:■• .1 UC-NRLF $B b37 bDH COLUMBIA UNIVERSITY ORIENTAL STUDIES Vol. IX THE EVOLUTION OF ODEKN HEBREW LITERATURE 1850-1912 1: BY ABRAHAM SOLOMON WALDSTEIN I Submitted in Partial Fulfilment of the Requirements for THE Degree of Doctor of Philosophy, in the Faculty of Philosophy, Columbia University Nfto York COLUMBIA UNIVERSITY PRESS 1916 \ ■Digitized by the Internet Archive in 2008 with funding from IVIicrosoft Corporation http://www.archive.org/details/evolutionofmoderOOwaldrich MODERN HEBREW LITERATURE COLUMBIA UNIVERSITY PRESS SALES AGENTS New York : LEMCKE & BUECHNER 30-32 West 27th Street London : HUMPHREY MILFORD Amen Corner, E.G. COLUMBIA UNIVERSITY ORIENTAL STUDIES Vol. IX THE EVOLUTION OF MODEEN HEBEEW LITEEATURE 1850-1912 BY ABRAHAM SOLOMON WALDSTEIN Submitted in Partial Fulfilment of the Requirements for THE Degree of Doctor of Philosophy, in the Faculty OF Philosophy, Columbia University • > 'j • • ' ' • ^ . . • ■••,• J '. ' • ' . • J • » • * Neto York COLUMBIA UNIVERSITY PRESS 1916 Copyright, 1916 By Columbia University Press Printed from type February, 1916 PRESS OF THE NEW ERA PRINTING COMPANY LANCASTER. PA. ' J PREFACE In writing this book, I have had in view not so much the appreciation of the individual authors and their productions per se, as their relation to the period in which they lived, the ideas and emotions by which they were, consciously or unconsciously, actuated, and what they contributed, as individuals or as a class, to the development of Hebrew literature. In short, I pur- pose to give here the evolution of the latter rather than its history, in the common sense of the term. This mode of treat- ment has been more and more pursued by literary historians since Taine; and should, in particular, be followed by any one that writes for a reading public to whom the literature treated is entirely foreign. Readers such as these are certainly more interested in the trend of thought, in the flux and flow of ideas, and in the artistic temperament of the period as a whole and in the literature as a whole, than in any particular writer. Hence, some authors, who would otherwise deserve a fuller treatment, have been dealt with rather summarily. For though as indi- vidual writers they may be of very high standing, yet their contribution to the development of Hebrew literature may have been less marked than that of other writers of inferior talent, who have, nevertheless, formed links in the chain of this develop- ment, and who have consequently been treated more fully. I have selected as my subject the period between the fifties of the last century and our own time, and I did not go back to the middle of the eighteenth century, which is generally considered the terminus a quo of modern Hebrew literature, for the following reason. As I am here dealing mainly with belles-lettres and allied branches, I could have found very little scope in the literature of the hundred years preceding the middle of the nineteenth century. The novel in Hebrew had not yet been pro- duced. In the domain of poetry, the only productions of the 333617 EVOLUTION OF MODERN HEBREW LITERATURE period that can stand critical examination are : some lyrical out- bursts in the dramas of M. H. Luzzatto, a small number of poems by Wessely, Sh. Cohen, Letteris, Adam Lebensohn, and some other stray verse, representing in all perhaps one medium- sized volume. Moreover, with the exception of some passages in the scientific "letters" of S. D. Luzzatto, the prose of the period did not even present what one may call literary tempera- ment. The spirit of the time, particularly that of the first half of the nineteenth century, was scientific, the writers centering their efforts mainly on historic research; and only in this field did Hebrew literature show any sort of creativeness. But the ac- count of these investigations could hardly fit into the scheme of this book. I have, therefore, relegated this long period in modern Hebrew, as well as a brief account of Mediaeval Hebrew literature, to the introductory chapter. VI CONTENTS Page Preface v Introduction 1 1. Post-Biblical Hebrew Literature 1 2. The Evolution of Post-Biblical Hebrew 8 I. Romanticism: The Creation of the Hebrew Novel 14 II. The Second Stage of the Haskalah Movement . . 24 1. The Movement; the Newspaper and the Maga- zine 24 III. Fiction during the Second Stage of the Has- kalah Period : Literary Criticism 32 1. The Novel and the Short Story 32 IV. Fiction during the Second Stage of the Has- kalah Period (Continued) 42 2. Poetry: Literary Criticism 42 V. Peretz Ben Moshe Smolenskin (1839-1884) 57 VI. The Revival Movement 67 VII. Shalom Jacob Abramovitz and Shalom Rabinovitz 75 VIII. The Revival Movement in Its National Sig- nificance 86 IX. Contemporary Hebrew Poetry 99 X Retrogression and Progress 112 XL The Feuilleton, Literary Criticism, and Allied Branches: Conclusion 119 Index , 125 vu « • • THE EVOLUTION OF MODERN HEBREW LITERATURE INTRODUCTION I. POST-BIBLICAL HEBREW LITERATURE Hebrew literature did not end with the close of the Canon of the Old Testament, but has continued its existence through all the devious paths of Jewish history down to our own time, always expressing the spirit, the influences, the material and spiritual condition of the Jewish people during the long ages of its struggle and suffering. During all these years, Hebrew literature has shared the fortunes of the Jewish people, it has been swayed by the same influences, and subject to the same varying atmospheric pressure. For two reasons the line of demarcation between the different periods of this literature stands out very clearly against the light of history, perhaps more than in any other litera- ture. In the first place, as the Jewish spirit has always been collective rather than individualistic, the movement of Hebrew literature has generally been, so to speak, en masse; and it is always easier to define the limits of a collective movement than to trace individual tastes and influences. Secondly, the various periods of Hebrew literature, at least up to the nineteenth century, were as a whole co-extensive with the periods of Jewish history as connected with this or that particular country. It is enough to recall to mind the history of the Jews in Spain, for example, and the so-called Spanish period of Hebrew literature immediately stands before the mind's eye, clear-cut, well-rounded, and well-defined. The division of Hebrew literature into distinct periods, is, therefore, easy and natural. The literary production that immediately followed the Bible, that was dependent upon it and, in a manner, created in its 2 1 EVOLUTION OF MODERN HEBREW LITERATURE spirit, was the Talmudic literature. This, probably, embraces a longer period than that of the Bible, beginning long before the close of the Canon of the Old Testament and continuing down to the tenth century, when the Talmudic colleges in Babylonia were closed — an event which practically amounted to the closing of the Talmudic Canon. Like the Biblical literature, that of the Talmud bears the stamp of the collective spirit of the Jewish people rather than that of the individual; in it, likewise, the influence of foreign culture is almost imperceptible. Further- more, in the latter as in the former, we still inhale the fresh and fragrant odor of mother earth, the Talmudic activity having begun while the Jews were still leading a fully developed organic and national life. Even in Babylon, where the Talmud was given its final and most complete shape, they enjoyed a semi- autonomous life, engaging in all the various economic pursuits of the land, and standing in close touch with nature — perhaps more so than at any other time in the diaspora. As a result, we find reflected in the Talmud, in its Halakic as well as in its Agadic part, an all-sided and complete national existence. For some time before the close of the Talmudic Canon, a change had been gradually taking place in Hebrew literature, affecting both its content and its form. This change was mainly due to the fact that Hebrew literature had come under the potent influence of Arabic culture. The various literary branches, which, in the Talmud, had been heaped in a confused jumble, now began to be differentiated and systematized, while, at the same time, the individual element became more defined and more pronounced. This period culminated in the so-called Spanish age in Hebrew^ literature (c. 1000-1300), the Iberian peninsula then being the main center of literary activity. It was a time of real creativeness, during which Hebrew, though in- fluenced by the Arabic, struck out on a path of its own. In Rabbinics, it was the most intellectual age, giving Talmudic literature an almost scientific treatment as regards classification and interpretation. In poetry, it was, with the exception of our own time, the most flourishing age in the diaspora, pro- 2 INTRODUCTION ducing such noble poets as Ibn Gebirol and Halevi. In romance, too, some not unsuccessful attempts were made. As for specula- tion, it was the period of the creation of a religious philosophy and of grammatical and other sciences, both among the Arabs and among the Jews. This age, as was natural, laid its impress upon subsequent productions in Hebrew. The r ime — borrowed from the Arabs — which had been first introduced into Hebrew poetry during this time,^ domina ted Hebrew versifi cation down to the beginning orthe eighteenth ^gfijj^rv. and the meter, also Arabic in origin, exerted an influence even as late as the middle of tt^g, nineteenth, whereas the creations of that period were a perennial '^ source of inspiration for later poets and philosophers. But, as if exhausted by the too great intellectual strain, Hebrew litera- ture, for the next three or four hundred years, presents almost a blank. The violent persecutions of the Jews on the part of the Christian world and the consequent segregation of the former in the Ghettos and their indulgence in Rabbinic casuistry, on the one hand, and in Kabbalah, on the other, robbed them of the joy of life, and together with it, of the real power of literary creativeness. Here and there a Jewish scholar may have culled some gleanings from the thought of the Spanish masters, now and then a noble piyut (hymn) may have been indited, but as a whole, little of lasting value was created during this time. The beginning of the eighteenth century marks a renaissance in Hebrew letters. It was in Italy that the revival was initiated. The Jews of that country had been for centuries under the in- fluence of Spanish Jewry; with them, moreover, a number of Jews driven from Spain had found refuge. In Italy, therefore, the tradition of the Jews of the Iberian peninsula and their splendid achievements lingered to a later age than elsewhere in Europe, with the exception of Turkey. It is only when we bear these facts in mind that we are able to understand the appearance in Italy of a literary phenomenon such as M. H. Luzzatto. a 1 The first Hebrew poet known to have used rime was the paitan Yajaaj^^g,. 700 C. E.). He used as his model the Arabic rimed prose, or rime without ■ meter (sajf. G. Karpeles, "Geschichte der Judischen Literatur," 2te Auflage, V. 1, p. 325. Cf. Nicholson, "A Literary History of the Arabs," p. 74. 4 EVOLUTION OF MODERN HEBREW LITERATURE religious philosopher, nay, a Kabbalist 25ct^ excellence, and, at the same time, a poet and dramatist of a modern stamp. For only among the Rabbis of Spain could his prototype be found. Luzzatto, it is true, was influenced in his lyrical dramas by the Italian; in fact, he adapted a couple of dramas from that lan- guage; it is not, however, in the dramatic but in the lyrical element that the importance of his works lies. Luzzatto has, moreover, the merit of having discredited the heavy and arti- ficial Arabic rime and, to a great extent, also the meter,^ under which the Hebrew poets had labored since the days of Dunash Ibn Labrat (tenth century). ~ The revival in Hebrew literature, however, began as a move- ment about the middle of the eighteenth century. During his generation, Luzzatto had stood almost alone in his literary endeavors. He did not even have a reading public (it is char- acteristic that his masterpiece "La-Yesharim Tehillah" was published in fifty copies only) ; but the impulse that he had given to modernism in Hebrew bore fruit in the following generation. At this time Germany became the main center of activity. Italy, it is true, still continued to contribute its share to Jewish learning as well as to Hebrew literature. The sonnet, for ex- ample, which originated in Italy, was first introduced into Hebrew by the poets of that country, notably by the Luzzatto family. But Germany now became the center from which there radiated to the Jews influences not only literary but also social and educational. Hebrew literature in the German period centered around a monthly called "Meassef " (the Magazine), after which the whole period is named (the period of the Meassefim). The promoters of this magazine, a group of lovers of Hebrew in Koenigsberg and elsewhere in Germany, were the disciples of Moses Mendelssohn, the German- Jewish philosopher and Schoengeist. In those days Europe was dominated by the rationalistic rather than the scientific temper, and cosmopolitan rather than nationalistic tendencies held sway. To the latter fact may, at least partly, 1 "Leshon Limmudim," the part that is still in manuscript. 4 INTRODUCTION be attributed Mendelssohn's dictum that the Jews represented^ a religious but not a national body. And these tendencies, to- gether with the precept of their teacher, were introduced into literature by the. Hebrew writers of the time. The latter, more- over, were not quite earnest about their work in Hebrew; they regarded it partly as a pastime, partly as a sort of introduction to the native literature. Hence, the Hebrew literature of the time had no atmosphere of its own and could, therefore, not present any real originality or creativeness, or even temperament and personality. Imbued with the rationalistic spirit, it pos- sessed all the dryness and lack of imagination and emotion characteristic of rationalism; and disregarding the national element, it neglected a living source of inspiration, which might have stood Hebrew poetry in good stead. ^ The writers of the Meassefim period were thus too devoid of earnestness to be able to create a great literary movement. They had neither the genius to rise above the level of imitation, nor the refinement of soul of their spiritual leader, Mendelssohn, to create even an ephemeral aesthetic philosophy. The literary heritage that this period left to Hebrew was, therefore, not great; yet it laid its impress upon the productions in that language down to the middle of the nineteenth century, and beyond. This century of Hebrew literature (c. 1750-1850) is generally called the Haskalah period. Strictly speaking, however, it is the first stage of the Haskalah period, in contradistinction from its second stage, which falls during the second half of the nineteenth century and which will be treated at length in the main body of the book. Haskalah connotes enlightenment, education, whence the name Maskilim, the enlightened, illuminati, the votaries of Haskalah. The atmosphere of this period was the same as that of the Meassefim. The spirit was rationalistic and, to say the least, not nationalistic, whereas the literary creations were almost entirely "(devoid of the personal element an d, with v ery few exceptions^ "occasional, perfunctory, ephemeral^ The odor of the salon, of mutual admiration and self-satisfaction, permeates the works of 1 F. Delitzsch, "Zur Geschichte der juedischen Poesie," Leipzig, 1836, p. 105. 5 / EVOLUTION OF MODERN HEBREW LITERATURE the Maskilim, as it does, to some extent, the European literature of the time. As for the rehgious attitude of the Maskilim of this period, though their beliefs as influenced by the German illumi- niati, were tinged with deistic tendencies, yet they did not go out in open warfare against the accepted Jewish ceremonies; but, in this respect, were conciliatory rather than otherwise. This characteristic draws a sharp line of distinction between them and the Maskilim of the second stage of the Haskalah period, whose attitude towards the faith of their people was militant and antagonistic,, "' In the first quarter of the nineteenth century the center of activity in Hebrew literature was transferred to Galicia. In Germany, many causes had conspired to effect a divorce between the Hebrew language and Jewry. The economic condition of the latter was probably the main factor in effecting this breach. As big traders and merchants, the Jews of that country, chafing under the pressure of political disabilities, then still prevailing in Germany, found the native language more available than Hebrew for purposes both of commerce and emancipation. Hebrew, therefore, passed away from Germany with the last issue of the Meassef. In Galicia, however, the economic and social position of the Jews was different There they were leading more or less a sedentary Ghetto life, being petty traders and artisans; hence, the necessity for studying the native lan- guage w^as not so strongly felt among them. Moreover, in Galicia, a country of divers tongues, Hebrew could easily hold its own among the Jews. This language, therefore, became a more natural literary expression of the illuminati in this country than it had been in Germany. The gains that Hebrew literature made during this subdivision of the Haskalah period were, as above indicated, hardly in the domain of belles-lettres, the novel not yet having been invented and the poem still being dominated by the spirit of the Meassefim. The only progress made was in the so-called Hokmath Yisrael Xlewish Science), which was undoubtedly influenced by Biblical criticism and historical investigation which then came to the i INTRODUCTION fore. Among the Jews, however, there was only one man, N. ^ Krochm al, who made an independent and somewhat systematic study of the BibKcal times. For the rest, Jewish Science centered its energy upon the middle ages, a preference to be accounted for by the fact that for the Jew, the pious Jew — the initiator of this study, S. J. Rapoport, and many other scholars en- gaging in it were orthodox Jews — the mediaeval times presented less slippery ground than those of the Bible. This age, commonly called the Galician period of Hebrew literature, was by no means confined to Galicia. There, it is true, Hokmath Yisrael was initiated, and there the magazines busying themselves with it were published; but Jewish science had able representatives also in other countries: Germany, Russia, Italy; and as for poetry, the foremost poet of the time, Adam Lebensolyi, was not a Galician but a Russian Jew. In R ussia, the Haskalah movement, which was introduced somewhat later than elsewhere, assumed a peculiar character. In other places it was influenced by surrounding circumstances and surrounding cultures; in that country it was hardly touched, at its inception, by the Russian spirit, but was still dominated by that of Germany. Many reasons may be adduced for this cultural phenomenon. In the first place, the Haskalah iij Russia was a continuation of that in Germany. Then, again, German, the parent language of the Jewish vernacular, Yiddish, was more accessible, even to the Russian Jews, than the native "Russian. Finally, as the movement was first introduced into Lithuania, notably Wilna, it could hardly be touched by Russian culture or literature; for these had not yet spread beyond the pale of Russia proper.^ And it was not till about the middle of ^ 1 Several examples may here be cited in corroboration of this: — (a) The Maskilim in Russia were surnamed by their adversaries, till late in the 19th century, Berlinites, i. e., people permeated by the spirit prevalent in Berlin. {b) Nicholas I, in his endeavors to educate the Jews, employed a German apparatus simultaneously with a Russian. A German Jew, Lilienthal, was entrusted with the task, and in some places the language of the school estab- lished by the government for the Jews, was not Russian but German, (c) The mutual ignorance of each other's life was so great with the Jew and the Russian that the Shylock character, in which the typical and professional rogue is 7 EVOLUTION OF MODERN HEBREW LITERATURE ( the nineteenth century, after Russia had taken the lead in Hebrew Hterature, that Russian influences began to tell upon the Haskalah, leading it off on a divergent line. With this "phase, however, we come to the very subject with which this book purports to deal. 2. THE EVOLUTION OF POST-BIBLICAL HEBREW It is difficult to tell in what direction Hebrew might have developed, had its life-thread not been broken some two thousand years ago. Its sister language, Arabic, has separated, since the days of Arabic conquest and the flourishing of Arabic civiliza- tion, into a literary and a vernacular, which are almost as dis- tinctly different from each other as two dialects can be. The linguistic deposits that the successive waves of nationalities had left in Greece since its Byzantine period, had so profoundly affected the language that only with difficulty did it escape, at the beginning of the nineteenth century, becoming a mere daughter language of ancient Greece. And yet Greek and Arabic flourished, declined, and revived again on their native soil, having constantly had the touch of mother earth to renew their failing strength. In the case of Hebrew, which is in the possession of a race widely scattered and of highly assimilative powers, would it not have become a mixture of tongues and dialects as differentiated from each other and from the mother tongue as the Romance or the Germanic languages have become? Even as it is, there has been a marked distinction between the styles of the Hebrew authors living in different countries, where the influence of the various foreign languages is noticeable. This is, however, idle speculation. Hebrew did cease to be a living tongue in the sense of everyday use, as far back as the Babylonian exile, remaining down to our own time merely a language of the book. And yet Hebrew has been to the Jews represented as a Jew, was again and again repeated in Russian literature in the first half of the nineteenth century, being found even among the noblest of Russian writers: Poushkin, Gogol, Lermontov, Turgeniev, for example, — a phenomenon much less frequently to be met with in the second half of the nineteenth century. 8 INTRODUCTION more than Latin has been to the learned world. The latter language became colorless with the last Roman; in the post- Roman period, it has never borne the impress of the genius of any nationality — not even in Italy, the habitat of the nearest of kin to the Romans, and not even in the days of the Renaissance, when the greatest enthusiasm for Latin prevailed. Hebrew, on the other hand, has never ceased to receive the impress of the national genius, as it has never ceased to represent it. It is true, that in the course of its history, Hebrew received some telling influences from the outside — a process inevitable in the case of a language that has constantly been in touch with so many and such varied tongues in the diaspora. Yet Hebrew has essentially retained its original and national purity even down to the present time, when, with the expansion of its literature in all directions, the sluices were opened for an inrush of borrowed terms and for the creation of countless neologisms. The evolution of post-Biblical Hebrew down to recent times has been going on in stages, each one of which has left its peculiar mark upon the language. There was, in the first place, the Mishnaic-Talmudic-Midrashic literature, which presents a style and terminology quite different from those of Biblical Hebrew. I mention this triple literature in one breath, because it bears, in general, a common character; there is, however, some difference between the individual parts, in contents as well as in linguistic contribution. The Mishna, comprising theologic and juristic decisions, presents a keen contrast, with its dry, precise, and lucid style, to the pregnant, impassioned, and paraphrastic diction of the Bible. But, though recruited to some extent from Latin, Greek, and Aramaic, its neologisms are fundamentally Hebraic. The Talmud and the Midrash, on the other hand, written mainly in the Jewish vernacular of the time, Aramaic, offer a style and terminology that incline towards those of the latter, even where Hebrew holds its own against it. Now, it can not be known how much the colloquial ancient Hebrew contributed to the terminology of this triple literature; certain it is that the wealth of new terms stored up or created in the 9 K EVOLUTION OF MODERN HEBREW LITERATURE latter, made possible the manifold development of later Hebrew literature. The transition of the Hebrew to the so-called Spanish period was a gain in another direction, in style and vocabulary. For Rabbinics, the Talmudic literature had provided both style and terminology, and for poetry and romance Biblical Hebrew offered a plentiful supply. Not so with philosophy and science, particularly the former. The Biblical and Talmudic styles are anything but philosophic. There is a total absence of philosophic terms, such as have been created by the Greeks, for instance, or even of theologic terms such as we discover in the scholastic , literature. The philosophy of life and the Godhead are treated in the Bible and in the Talmud in images rather than in terms. When, therefore, under the influence of the Arabs, Greek thought and its demand for precision were to be dealt with in Hebrew, there was no escape by circuitous ways, by paraphrase and circumlocution. A philosophic terminology had to be created; and it was created. And if we add to this gain that of the terminology of grammatical science, we will have a conception of the linguistic contributions of that period to Hebrew. The space of a few hundred years intervening between the Spanish period and the eighteenth century added hardly any- thing either literary or linguistic to Hebrew; but the gains of the preceding periods provided the latter with a working vocabu- lary for a modern literature, which was to become constantly richer in contents and wider in scope. Not that all the wealth of style and vocabulary created and hoarded up during the preceding ages were exploited right at the beginning of the modern period. On the contrary, the terminology of post- Biblical Hebrew literature was at first rejected as not puristic enough and only that of the Bible was reverted to. Many reasons may be adduced for this return to the original source of the Hebrew. The beginnings of modern Hebrew literature were made by Jewish writers in Germany, where the Talmud was less known and less valued than in other countries. Then, again, the appreciation of the Bible as a work of art having 10 INTRODUCTION just begun, it was natural for that generation to give the preference to the picturesque BibHcal diction rather than to the unadorned though more precise later Hebrew style. And, so, just as the renaissance in Italy brought with it the cultivation and imitation of the classic Latin, and in France the imitation of the classic Greek (notably Ronsard), in the same way the renaissance in Hebrew literature expressed its admiration of classic Hebrew by the rejection of any word or form not found in the Bible. Had the Hebrew literature of that time stood in closer contact with life, this tendency would have been swept away by the demands of reality, which could not be satisfied with the flowery style and the few hundred roots found in the entire treasury of the Bible. And in fact, whenever a scientific subject was dealt with — a grammar, a philosophic work, a book on "Jewish Science" — recourse had to be had to the mediaeval accretions of the Hebrew.^ Literature proper, however, belles-lettres and aUied branches, was not only limited to the Biblical vocabulary, but was stylistically an imitation and, in its greatest part, an abuse, of the style and phraseology of the Bible. The flowery, "Melizah," phrase, a euphemism of peculiar character, half imitation and half distortion of the Biblical verse to suit a certain fanciful meaning, entirely mastered Hebrew literature. This condition was, of course, incongruous with the conception of a modern Hebrew literature, and could, therefore, remain unmodified only so long as the latter held aloof from life and confined itself to the abstract. But the further its scope widened and the more frequently it began to deal with live problems, the keener the question arose of the adaptability of Hebrew to 1 It may here be remarked that the speculative writings in Hebrew were dominated during that time, and till late in the nineteenth century, by the diction of the Spanish-Jewish thinkers. Now, most of the works of these thinkers were originally written in Arabic and only later were they translated into Hebrew. And, as translation had then not yet risen to the height of an art, the versions were so greatly marred by Arabisms as very frequently to obscure the sense. Yet, these solecisms, strange to say, infiltrated themselves even into modern philosophic and historic works, and it was not till recent times that they were entirely eliminated from the Hebrew. 11 EVOLUTION OF MODERN HEBREW LITERATURE modern life and thought. If this language was to become the real and effective mouthpiece of the latter, then it could not remain on the level that history had placed it some two thousand years previously. This fact became clear, for the first time, with the establishment of the first modern Hebrew weekly, "Ha-Maggid," in 1856, and demands for the modernization of the language accordingly became insistent;^ but it was not till much later, under the influence of the national revival, when Hebrew began to develop in Palestine even as a vernacular, that these demands assumed definite form, bringing the language back to the point where it had left off at the end of the Spanish period, and resuming the work of adapting it to modern needs. Neo-Hebrew, whether in its literary aspect or as a vernacular, has not gone so far from the original as modern Greek, for instance. The process of development of the Hebrew as a vernacular is too recent for that; and it is always easier to pre- serve the purity of a language in literature than in speech. Yet, it does not require the gift of prophecy to predict that before long ancient Hebrew will disappear under new linguistic layers. Even now. Biblical Hebrew has been almost overlapped by modern creations; so much so that one nursed upon the Haskalah literature will only with difficulty master the present style and vocabulary, unless the thread of development has been closely followed. And what direction Hebrew will take when modern life and culture will be at its height in Palestine can easily be foreseen. Neo-Hebrew has developed on the following main lines: The Bible, the original source of Hebrew, has, needless to say, been thoroughly ransacked and fully exploited. The Talmudic litera- ture, too, which forms a really inexhaustible mine for neo-Hebraic purposes, has been resorted to extensively. And the same was the case with the reproductions of the Spanish period. As for new creations in our own time — and their name is legion — there has been, besides the self-reproducing neologisms, a wide choice of general European terms and words from the sister language, 1 Ha-Maggid, 1861, Nos. 9, 10, 15. 12 INTRODUCTION Arabic, with which the Hebrew vocabulary has been recruited. As for the grammatical and idiomatic structure of the sentence, it has essentially remained the same as that of the old Hebrew. Yet many important changes have been affected in this direction, making the language more flexible and bringing it nearer to modern analytic tongues. A few instances may here be given.^ The Hebrew perfect, imperfect, and participle, which were long ago pressed into the service of the past, future, and present respectively, are being more and more strictly adhered to in their latter function, and together with it there has again come into good use the past progressive — the participle with the perfect of the verb hayah (to be) — already employed in the Talmud, under the influence of the Aramaic. The verbal forms of the latter lan- guage, shafel and nithpael, and, less frequently, nithpoel, have been made extensive use of; and, at the same time, verbs found in the Bible, say, in only qal or piel have also been put into the other grammatical forms. Verbs have been constructed from general European terms mostly in the piel, whereas new nouns have been created in accordance with the verbal form in which the root is found in Hebrew. From this brief sketch of the development of Hebrew from the time it ceased to be a spoken tongue until it has reappeared in our own time as a vernacular, one may see that it has never been a dead language, in the real sense of the term. It has con- tinued growing and leading some sort of life, however inane this life may have been at times, acting as the mouthpiece of the most characteristic Jewish productions and supplying certain national demands. Moreover, in the long course of its development, it has become more supple and plastic, and thus adaptable to modern usage. As for the future of this language it depends upon the vitality of the Jewish people and upon the measure of cultural independence that the latter will be able to maintain in Palestine and elsewhere. 1 The reader may be referred in this respect to the excellent work of Dr. Leo Metman: "Die Hebraeische Sprache," Jerusalem, 1904. 13 CHAPTER I ROMANTICISM, THE CREATION OF THE HEBREW NOVEL The middle of the nineteenth century is not merely a con- ventional time-division in the history of Hebrew literature, but is a natural boundary line sharply marking off two distinct literary tendencies and types of literature. Modern Hebrew literature already had had behind it a history of some hundred years, — a history interesting at least as regards the influences it had undergone in the course of its wandering from country to country. But, with the exception of the endeavors of the so- called Jewish Science (Hokmath Yisrael) during the Galician period, modern Hebrew literature could hardly lay claim to any originality or creativeness. It was, in the main, in spirit as well as in form, composed of imitations, generally poor imitations, of the productions of the surrounding European literatures. In spirit, it was deistic, rationalistic, cosmopolitan, of the colorless type tliat prevailed, say, among the German "illuminati" at thg end of the eighteenth century, or among the French writers of the Voltairian school, — minus the revolutionary spirit of the latter. There was in Hebrew literature, and, for that matter, in Hebrew society at large, no truly great ideal, national or even cosmopolitan, towards which to strive, no great passion to stir the emotions, no broad perspective to fire the imagination. The ephemeral, the occasional, the petty, satisfied the Hebrew poet and the writer, and interested the Hebrew reader. Only at rare intervals could you hear a truer, deeper, more original note. The middle of the nineteenth century brought a new departure in Hebrew literature. At that time there appeared a volume of poems, small in compass, but of a freshness, originality, and sincerity hitherto unknown, — poems that were for Hebrew what the "Lyrical Ballads" of Wordsworth and Coleridge had been for English literature. The beginning of the fifties, moreover, 14 ROMANTICISM; CREATION OF THE HEBREW NOVEL saw what was of even greater importance: the birth of the Hebrew novel. And this new departure manifested itself not only in the quality but also in the spirit, in the temper, of the new literary productions. The same transformation that had taken place in European literature at the beginning of the century, was now imperceptibly taking place in the Hebrew .-^ In the latter, as in the former, the reaction was against the dryness, the unction, the formality, of the old pseudo classic ' literary spirit, — a reaction that resulted in the so-called Romantic] movement. In Hebrew literature, however, this new movement can be termed romantic by courtesy only. It was so symptomatically, but not consciously. The search for the mystico-romantic "blue flower" could hardly become a real passion with the modern, sober-minded Jew. Besides, in Hebrew, romanticism was a belated blossom. It came into the world when even a Hugo was renouncing it in European literature, when Flaubert was already producing his realistic masterpieces, and when the predominance of the "fourth estate" with its real struggles and demands, was being established in politics as well as in literature. Hence, TIcbrew romanticism, in the first place, was of short duration, and, in the second place, assumed a healthier aspects than, let us say, German romanticism. It expressed itself in a. j love for the ancient and the mediaeval, in a religiosity — in the, ^ case of Lebensohn, the poet of the period, — in a greater appreci-^ ation of nature, and in a love for romantic adventure of the kind represented in the works of Eugene Sue. The embodiment of romanticism in poetry was Micah Joseph Lebensohn (182S-1852), He was the son of Adam Lebensohn, a sentimental, conventional poet, well known in his day and of considerable influence upon Hebrew poetry. As the son of a Maskil, M. J. Lebensohn enjoyed from his childhood a more thorough secular education than the contemporary Hebrew writers. The transition from the Jewish — the sacred — to the profane mode of thought was, therefore, with him, not accom- 15 EVOLUTION OF MODERN HEBREW LITERATURE panied by the internal struggle and the moral strain that went with the transition of the Maskilim who, in their youth, had been confined to "the four cubits of the Law." Lebensohn thus grew up in a freer atmosphere than they, and he was more sin- cerely and more completely given to the enjoyment of life and its beauties. Hence, we find in his poems, for the first time in modern H ebrew l iterature, sincerely passionate notes of nature and of love. The poems of Lebensohn fall into two divisions: historic or '^narrative and purely lyrical poems. The romantic tendency of the poet finds utterance particularly in the former. The back- ground is historic, ancient or mediaeval, and there is manifest in them a religious yearning, which, indeed, pervades almost all his poems, but which is strongest here. The best, longest, and most representative of these poems is "Faith and Knowledge," or, as the exposition to the title runs : " To prove that faith gives man joy during his lifetime and delight even after death, and that knowledge without faith deprives him of both." The poem is composed of "two illustrations" taken from the two tradi- tional or legendary phases of the life of king Solomon: that of Solomon the young man, full of youthful vigor, the lover of Shulamith, and the author of Canticles, and that of Solomon the old man, the pessimistic philosopher and author of Ecclesiastes. In a mystico-romantic fashion Lebensohn connects the youthful optimism of Solomon with religious faith, and the pessimism of his old age with lack of faith, and like the romantic Chateaubriand with his "Genie de Christianisme," Lebensohn thought he had proven with his "Faith and Knowledge" the preference of faith over knowledge and the value of the former for life. What he did prove with this poem, however, was that a poet of great promise was arising in Hebrew literature, — a promise that was, alas, not destined to be fulfilled, as Lebensohn died at the age of twenty-four. For, in spite of the tendency of the poem, and in spite, again, of a certain conventionality of phraseology — the mosaic Biblical style, — and the somewhat conventional stanza — the four-stress quatrain with alternate rime, — in spite of all this, ' "~~ - 16 ROMANTICISM; CREATION OF THE HEBREW NOVEL the poem is truly noble, manifesting poetic fire, idyllic beauty, and vividness of erotic emotion which remind one of Keats, with whom, in fact, Lebensohn had much in common. The other long poems of Lebensohn do not rise to the height of "Faith and Knowledge," although there are some fine lyric touches in all of them. Yet, the psychologic struggle, in the poem "Joel and Sisera," between the duty of Joel as hostess to Sisera and the fove Tor her people, is superbly depicted. The shorter poems of Lebensohn deal generally with personal emotion and sentiment, such as love, appreciation of nature blended with religious reflections, and hope or despair engendered by his own sickly condition. But there are also to be found some poems of more general and non-personal import, among which may be counted "To the Stars," perhaps the most beautiful of, his shorter poems, where he hurls a complaint to the stars against the misery and corruption of our world. The tone of his poems, Kowever, is, in general, by no means pessimistic; on the contrary, the poet clings to life with all the tenacity of which a consumptive is capable. He grasps at the pleasures of life, delights in the beauties of nature, writes very pretty playful little poems on the subject of love; but, at the same time, with the clear conscious- ness of the chill iron grip of death upon him, he curses the spell that the love of this world has cast upon him : "Cursed be the love of life forever! Most woful pang of all human sorrow! Soul from body it suffers not to sever, Whisp'ring hopes delusive for the morrow." In brief, Lebensohn was no innovator as regards poetic form, style or meter; but, with respect to intrinsic value, he was the \^^ first great poet in modern Hebrew literature. He was inspired^ By what is noblest in man and nature, and, in his turn, ser ved as an inspiration to future Hebrewpoets. There were at that time also a number of versifiers, the most noted of whom was E. ]\I. Werbel, who wrote a few original 3 17 EVOLUTION OF MODERN HEBREW LITERATURE poems and made some translations from European literature. The poetic value of Werbel's works is, however, slight. His most important poem, " Edim Neemanim," is a narrative based upon the known Talmudic legend of the rat and the well, which were taken as witnesses to an oath of constancy between two lovers accidentally meeting in the wilderness, and which avenged the breaking of the pledge. The subject is, to be sure, romantic enough, and in the hands of a true poet it might have become a real epic; but Werbel could not rise above a dry, though smooth, telling of facts. The romantic par excellence was, however, Abraham Mapu (1808-67), who was also the creator of the Hebrew novel. Mapu was born in a small town in Russia and received an education in accordance with traditional Judaism, devoting himself, in particular, to the study of the Talmud. Being, however, of a dreamy nature, he did not find sufficient spiritual food in the dry laws and dialectics of the Halachic part of the Talmud, but was always attracted by the Agadic part, with its fanciful stories and legends. The emotional religious fervor of Hasidism, too, had great fascination for him, and he became attached to it for a time. As for the Kabbalah, its temptation for him lay in its mysteries, which he not only studied deeply, but even attempted to translate into practice. With the secular world of letters he became acquainted by mere chance. He accidentally happened upon a Latin version of the Bible, from which he studied that classic tongue, by aid of the Hebrew text; and when he later became proficient in this language and began to study its literature, a new world was opened before him, into which he threw himself with all the plasticity and impressibility of his mind. Thenceforth he took up Russian, German, and French, drinking deep draughts at the fountains of their literatures. And the influence of these literatures was in accord with his temperament. For, with a nature such as his, mild, timid, dreamy, and impressible, he could not but fall under the influence of the fantastic novels of a 18 ROMANTICISM; CREATION OF THE HEBREW NOVEL Eugene Sue rather than of the matter-of-fact stories of a Balzac. Add to this, moreover, the circumstances under which he lived: his being confined to the stifling atmosphere of the Talmudic academy, and to the narrow limits of a small town, with its monotonous, stagnant life, — and it will readily be understood why his creative powers sought an outlet in the romantic, distant past rather than in the petty, uninteresting present of his sur- roundings. The literary heritage of Mapu is not large: four novels in all, only three of which are extant. Of the fourth we have but a fragment, the rest having been destroyed in manuscript, through the machinations of his conservative adversaries. Three of these novels deal with historic subjects and one with modern life. "Ahabath Zion" (The Love of Zion) was the first work produced by him. It deals with the times of the prophet Isaiah and of the kings Ahaz and Hezekaiah. Mapu began to write it in 1831, but, in his timidity in the face of so great an innovation as the introduction of a new literary species, the novel, into Hebrew literature, he withheld it from the public till 1853. About that time, a bolder spirit, Kalman Schulman, a quasi romantic, pub- Hshed, with great success, a translation of Eugene Sue's "Mys- teries of Paris;" and this daring feat encouraged Mapu to pro- duce his own innovation. "Ahabath Zion" created a sensation with the Hebrew reading public, — a sensation due, to be sure, not so much to tlie literary value of the book as to the novelty of the enterprise. For, regarded from the artistic point of view, this novel — and for that matter, all Mapu's novels — has very great defects. There is, for example, no attempt at character drawing. His heroes are not individual ities; nor do they even represent types. They are pimply idealizations, the offspring of the author's fancy: gentlq, kind, of dove-like sweetness and angelic beauty; in short, em± bodiments of virtue and loveliness. Their activities are wholly determined by external circumstances. They themselves are endowed with all the weakness and timidity of the author, are at times rather cowardly, afraid to run in the face of Providence or 19 EVOLUTION OF MODERN HEBREW LITERATURE of society, and prone to seek their ends through intrigue rather than through an open display of courage. In one respect, how- ever, Mapu's heroes are Homeric, in that they are ever ready to weep, whether the occasion call for tears or not. All this is generally true of Mapu's virtuous heroes. His villains — ordinarily as misshapen in body as in soul — do show some individuality and strength of character. This fact mani- fests more than anything else the influence of the French romantic novelists of the Eugene Sue type, in whose novels, as in those of Mapu, we admire the rogues more than the namby-pamby, washed-out heroes. Take, for example, Reumah, one of the characters in Mapu's second historical novel, "Ashmath- Shomeron" (The Guilt of Samaria), a sort of depraved Joan of Arc, of the kingdom of Ephraim, who is the daughter of a prof- ligate mother and of Zichri, "the hero of Ephraim," the proto- type of the cruel, corrupt mediaeval robber-knight. The author designed to embody in this heroine the cruelty of her father as well as the depravity of her mother. Yet, Reumah is not entirely unsympathetic. It is true that she is the rallying point of the wild orgies in Ephraim; but she is, at the same time, the object of inspiration for the Ephraimitish young men in honest warfare, and though violent in love, she is constant. Similarly Mapu's other rogues, though more villainous than the one ( described above, are imposing at least with their strenuous wickedness. • / The native powers of Mapu, then, lie not in character drawing, / but rather in his plot and in the charm of his story telling. This L charm arises from a naivity, from an innocent, firm belief in the final victory of good over evil, — and in it, as well as in a successful imitation of the picturesqueness, though not of the strength, of the Isaianic style, lies his success. All this is particularly true of the first novel of Mapu, "Ahabath Zion." Here, the plot is simple and smooth, and it runs swiftly along, carrying the interest of the reader with it. Yet, even in this story there are some unfilled gaps and a number of questionable knots in the weaving of the plot. This defect is still more apparent in his 20 /■ '6 , _ ROMANTICISM; CREATION OF THE HEBREW NOVEL ^>^^ longer novels: "Ashmath Shomeron" (two parts) and "Ayit Zabiia" (five parts).. Here, especially in the latter, the thread of the story is much more of a tangle than in " Ahabath Zion." The intricacies of the plot, though skillfully formed, are rather hard^ to follow; and the same is true of their unravelling in the denoue- _ ment, — where the discrepancies are more apparent in these two novels than in his first book. Some unnecessary incidents are conjured up for no other reason apparently than to lend more complication to the incidents, and interstices are often left open, because the heroes do not possess the strength to carry their decisions into action. Mapu, in his romantic zeal, moreover, sometimes overdraws the situation . Placing the scenes of activity of his first two novels in Palestine, during the decadence of the northern kingdom, Ephraim, he contrasts the life of the Judeans with that of the Ephraimites, painting the former in the most ideal and the latter in the darkest colors. Zion, or, more specifically, Jerusalem, is for ]\Iapu an enchanted Camelot, where the people, at least, the aristocracy, are knights sans peur et sans reproche; and if there chance to be a plotter or rogue among them, he generally hails from Samaria. Ephraim, on the other hand, is represented in all that drunkenness and vile corruption, against which the prophet Isaiah launches his most effective denunciations. The tendencies and ideas represented ii^Magu's novels^^yjg rather conservative. The heroes are usualb^orn into the aris- tocracy — the nobility or the money-aristocracy, — with whom he 'sympathizes more than with the masses. In general, his romap- v ticism is not of the revolutionary, Byronic, type. Neither is u it pessimistic of the type of Leopardi, or mystical of the Ger- man type. He was too gentle for the first kind and too much of a modern Jew for the other two, — his indulgence in the Kabbalah being merely a youthful vagary. His was rather a romanticism of the type of the "Lake School" poets: dreamy idyllic, quietistic, — indulging in the vague rather than in the "mystip. To these characteristics is due the fact that Map heroes always yearn for the _ciuie t to be found in the bosom of 21 :he \ u's J EVOLUTION OF MODERN HEBREW LITERATURE natujg. This longing stands in sharp contrast to the stirring incidents and vicissitudes which they undergo, — incidents in which, it is true, they play rather a passive part. It is natural, therefore, that we find in his novels some fine romantic descrip- tions of nature, coupled with praise and admiration for idyllic life. These characteristics are, to a greater or lesser degree, true of all Mapu's novels. In "Ayit Zabua" (The Painted Hawk), however, a story of modern life, we find ourselves in a different atmosphere from that of his other two novels, aside from the fact that the latter represent a different mode of life. The publi-_ cation of "Ayit Zabua" falls in a new period in the life of eastern 7ewry and Hebrew literature,— a period that will be dealt with at length in a future chapter. Here, it may be said in brief, that the tendencies of the new period were those of the Haskalah movement in its second stage. At that time the demand for religious reforms became loud and the struggle acute between old beliefs and a modern interpretation of religion. And these tendencies are reflected in ]Mapu's novel of modern times, "Ayit Zabua." Traces of this conflict may be found, to be sure, even in his historic novels. Zimri, in " Ahabath Zion," for example, is a type of hypocrite later developed by Mapu in Rabbi Zadok, the villain of "Ayit Zabua," and the false Ephraimite prophet in " Ashmath Shomeron" is an earlier version of the wonder-worker of the nineteenth century. But it is in "Ayit Zabua" that we find ourselves right in the midst of the struggle. Upon re- ligious reforms as such, Mapu, indeed, touches only off-handedly; but the atmosphere of the novel is militant. The hypocrites, that is to say, the extreme orthodox, are arrayed in battle against the enlightened, the Maskilim, the religious reformers, — with the natural result — natural from the point of view of Mapu — that the latter ultimately carry off the victory. Such is Mapu the romantic and the father of the Hebrew novel. He is no creator of character; nor is his plot flawless. His suc- cess lies in the charm of his story telling rather than in the logical sequence of events. By dint of this and by his successful 22 ROMANTICISM; CREATION OF THE HEBREW NOVEL application of Biblical phraseology to his subject^ he exerted considerable influence upon the further development of Hebrew hterature; and by reason of this charm his "Ahabath Zion." became a classic read with delight by old and young even in our own time. 23 CHAPTER II THE SECOND STAGE OF THE HASKALAH MOVEMENT 1. The Movement; the Newspaper and the Magazine The romantic movement in Hebrew literature, for the reasons given above, was incidental and of short duration. Besides the two representatives discussed in the preceding chapter, very few writers tried their hand at the romantic poem or sto^y. Thence- forth, from about 1860 to 1880, roughly speaking, Hebrew literature resumed its old Haskalah tradition, though on a di- vergent line, subjecting to its tendencies the newly acquired literary domain, the novel, as well as the poem and the newspaper. What was the new departure in the Haskalah movement? In its first stage the sentiment of the Maskilim had, to a great pxtent, been purely educational. The Haskalah had concerned itself with the mind rather than with the life of the Jew. It had "Hbeen an idea, not a passion. Now, all this was changed. The Haskalah movement became a passionate advocate in behalf of Jewish life and Jewish reality. Moreover,— and this was the main feature of the new stage of the movement — the attitude towards Jewish religion, which before had been conciliatory, now became threatening. Demands were put forward for religious reforms, such as it was impossible for the orthodox Jew to grant. A conflict was, therefore, inevitable. The cause of this new drift in the movement is to be sought not so much in the inherent character of the latter as in the new # influence by which it was now swayed. Previously — since the / Haskalah originally hailed from Berlin — it had stood under the I influence of German literature, where the opposition to the I existing social, religious, and political institutions had not been ^^o pronounced as in later Russian literature. Now, however, it was the turn of the latter to bring some of its ideas to bear upon the Haskalah and Hebrew literature. The greatest impulse to the introduction of Russian ideas into the Pale was given by 24 > THE SECOND STAGE OF THE HASKALAH MOVEMENT the educational opportunities offered to the Jews by Alexander II. Some endeavors in this direction had indeed been made by Nicholas I, who had established secular schools for the Jews in many large centers. But, as these efforts on his part had been in glaring contrast to his political attitude towards the Jews, they had not met with success, being regarded with suspicion as an expression of sinister intentions. Yet, the way had been pre- pared; and when the more magnanimous Alexander II threw open the doors of the high schools and the universities to the Jewish people, the latter took ample advantage of this liberality and flocked thither with that fervidness and thirst for knowledge, which have always been characteristic of the race. In this manner, the Jews came into closer contact with Russian life, Russian culture, Russian ideas and literature. What wonder, therefore, that Russian influences now began to assert themselves in Hebrew life and letters? What was the condition of Russian literature at that time? Russia had just passed through a period of literary reaction, which had ended with the death of Nicholas I, and was strikin g out in an entirely different direction. Writers such as Herzen, j Pisarev, Dobrolubov, Tschernishefsky, Turgeniev, Dostoyevsky I (in his first years), and Tolstoy were laying their impress upon it and were leading it on the path of radicalism. And this radi- calism did not express itself in mere revolutionary ideas. It was — particularly in the case of the critics Pisarev and Tschernis- hefsky — of a coarser fibre. It constituted what is popularly known as nihilism and became, from the point of view of litera- ture, a gross materialism, which discouraged poetic activities and which esteemed, let us say, Biichner's "Force and Matter" far above the creations of a Poushkin. Among the Russians themselves, this spirit penetrated every phase of life: social, religious, and political. It is true that political conditions were of a nature such as to curb any open attack upon the established order; but the revolutionary spirit asserted itself in spite of all restraint and persecution, cropping out through every crevice and cranny in life and in literature. 25 EVOLUTION OF MODERN HEBREW LITERATURE When its influence reached the Jewish Pale, however, it found but one native element which it could combat and upon which it could force reforms — religion. For, as the political and economic, and, in a measure, even the social, life of the Jews was being created for them by an external force, to fight against which within the enclosures of the Ghetto would have been like trying to sail on dry land, there remained only the religious life that was of their own making and that they could fashion at their will. Moreover, the whole matter rested upon a somewhat mistaken conception of Judaism, For, at that time, Judaism was not yet variedly interpreted and differentiated, into nationalism and religion, two factors working independently of each other, but was confined within the circumscribed limits of religion, with which Jewish life and Jewish reality were inseparably connected . Reforms in Jewish religion, therefore, meant for the radical « reforms in Jewish life. And more than this. The Maskil, the Jewish liberal, labored under the false assumption that it was the Jewish customs, the religious beliefs or misbeliefs, which stood as a barrier between the Jew and the non-Jew, between the Jew and his own happiness. Hence the zeal of the Maskil for religious reforms. This religious struggle was taken up particularly by the Hebrew wing of the Maskilim, the Hebrew writers and their adherents, those who had enjoyed a more or less thorough Hebrew education. The Russo-Jewish wing, the professionals, the graduates of Russian universities, had another mission before them,— supplementary to that of the Hebrew wing: to present a bold front to the external enemy and to rouse public opinion against Jewish disabilities, for which purpose they established Russo-Jewish new^spapers and created a considerable Russo- Jewish literature. Now and then, to be sure, there would take place, on their part too, some skirmishing in behalf of religious reforms ; but this would happen rather in order to pay tribute to the spirit of the time than as a matter of real necessity, — for the Russo-Jewish readers had long before departed from tradi- tional Judaism, in the strict sense of the word. 26 THE SECOND STAGE OF THE HASKALAH MOVEMENT This zeal for religious reform evinced by the intellectuals was, however, by no means shared by the masses. In the first place, both the Hebrew and the Russo-Jewish wings spoke in languages not understood by the people at large. Then, again, their tendencies were of too negative a character to be attractive to "^"he latter; for though they were of service to Judaism by curbing., superstition and making a breach in the Ghetto wall to admits some fresh air from without, yet they did not offer the key they had promised to the solution of the Jewish problem. The Maskilim, therefore, did not get a large following from among the masses; but, on the contrary, provoked their antagonism. As a consequence, Jewish society was divided into two antagonistic camps. There were, on the one hand, the Maskilim, who formed the Jewish aristocracy, distinguished from the masses both in outward appearance and in psychology, vain, superficial, ration- alistic in ideas and often loose in morals, inclined towards assimi- lation ; idealistic and with missionary zeal in their youthful days, but cynical, selfish, indifferent to Jewish affairs — an indifference tantamount at times to actual Jew-hatred — when youthful idealism had evaporated. On the other hand, there was the bulk of the Jewish people, clinging to ancient traditions, fanatic, superstitious, opposed to any innovation, looking at the Maskilim with suspicion, and persecuting them whenever possible. This was the atmosphere that surrounded Hebrew literature, and these were the influences and tendencies by which it was swayed during the second stage of the Haskalah period. Under these circumstances, when Hebrew literature was getting a hold upon Jewish life and Jewish reality, it was natural for the newspaper and the magazine to begin playing a role in Hebrew literature, gradually occupying the place of the quasi-scientific, quasi-literary magazine of the first stage of the Haskalah period. Thus in 185G there was established the first Hebrew weekly^^ '*Ha-Maggid." Its place of publication, it is true, was Lyck, Austria; but it was merely a literary makeshift on the part of Silberman, the editor, who, though a Russian Maskil, established ■ 27 EVOLUTION OF MODERN HEBREW LITERATURE the newspaper abroad, because of the difficulties met with in Russia in a new undertaking of the kind. He counted, however, upon Russian Jewry as his main support, and the Maskilim of that country, on their part, regarded the " Ha-Maggid " as their own organ. The standard of the Ha-Maggid, both as a newspaper and as a Hterary magazine, was by no means high. Silberman himself was a mere literary upstart, who had neither the knowledge nor the literary ability for the undertaking. And these defects were stamped upon the features of the newspaper. It hardly offered a trace of the "leader," or editorial, in its columns; it took up no live topic to discuss, — and it never uttered a cry of revolt against the grinding oppression of the Jews in Russia or elsewhere. Its main features as a newspaper were the items of news and corre- spondences. Otherwise, its contents were similar to those of the magazine of the previous period: poems of occasion, notes on Biblical exegesis, and quasi-scientific treatises. Moreover, the Hebrew style of the " Ha-Maggid " was generally cramped, stilted, and ungrammatical. Yet the paper was received by the Maskilim with enthusiasm, for it was, after all, the first newspaper in Hebrew; and, as Silberman possessed the energy and force of will to continue its publication under conditions however unfavorable, there gradually rallied about him some of the ablest writers of the time, who finally succeeded in giving it the semblance of a real newspaper. The "Ha-Maggid" published abroad could, however, not for long satisfy the demands of the Russian Hebraists, among whom life was becoming tenser and more effervescent. Accordingly, there sprang up, during 1860-62, three Hebrew weeklies in Russia itself: "Ha-Karmel," "Ha-Zefirah," and "Ha-Mehz." The " Ha-Karmel," published in Wilna, "the Lithuanian Jerusa- lem," which was then a nest of the Maskilim of the older stamp, was edited by Samuel Joseph Fuenn. Fuenn was a Maecenas of Hebrew literature, a well known scholar and the author of several works, the most important of which are: "Ha-Ozar" (1884), an encyclopedic Hebrew dictionary, and a history of the Jews, 28 THE SECOND STAGE OF THE HASKALAH MOVEMENT in two volumes, the spirit of which is traditional-rationahstic and the arrangement a medley. The " Ha-Karmel " was an im- provement upon the " Ha-Maggid." Its Hebrew was more cor-- rect, the news more interesting, and the material more taste- fully arranged; yet as a newspaper it did not stand on a much higher plane than the latter. Nor did the " Ha-Zefirah " rise to a much higher level. This weekly was established in Warsaw, in 1862, by H. S. Slonimsky. It was discontinued after an existence of some six months, reap- peared in Berlin twelve years later and from there was transferred back to Warsaw. Slonimsky was less of a Hebrew scholar than Fuenn; but, on the other hand, he was a mathematician and an as- tronomer of originality and inventiveness, who was famed as such not only in Hebrew circles, but also in the non- Jewish world. Ac- cordingly, the " Ha-Zefirah," while under his editorship (1862-80), became a popular scientific newspaper, — but not much more. All these weeklies, though distinctly to be classed among the products of the new phase of the Haskalah period, still repre- sented in essence the spirit of the old stage. Neither the dis- heartening relation of the outside world to the Jewish people, nor the internal religious conflict that was just arising in Jewry, were reflected, to a sufficient extent, in these newspapers. The first Hebrew weekly that really approached the standard of a modern newspaper and, at the same time, represented the spirit of the age of the Haskalah, was the "Ha-Meliz," established in 1860 in Odessa, by Alexander Zederbaum and Goldenblum. The former, who was the editor in chief, was neither a Hebrew scholar like Fuenn nor a man of science like Slonimsky; but he was more a man of the world than either, and was, besides, endowed with marked energy, good common sense, and earnestness of purpose. With these qualities he not only succeeded in making the " Ha- Meliz " a respectable newspaper, expressing the spirit of that age, but he was versatile enough to grasp the new situation brought about, after 1880, by the revival period — to be treated in a sub- sequent chapter — in Russian Jewry, and make his newspaper the organ of the new movement. 29 EVOLUTION OF MODERN HEBREW LITERATURE As to the tendency of the " Ha-Meliz," its title is indicative enough and Hkewise characteristic of the age: "The Ha-MeHz (interpreter) between the People and the Government and between Rehgion and Enhghtenment." And the newspaper really carried out its program. "An intermediary between re- ligion and enlightenment," — that was really a euphemism for "partisan of religious reforms." Hence it became the center of the Haskalah conflict. As for it becoming an interpreter between the Jewish people and the government, its attitude towards the latter was much more flattering than towards the former. And for good reason. The Maskilim believed that the educational opportunities then granted to the Jews in Russia were the begin- I nings of their ultimate emancipation. Hence, the policy of / being "quieter than water and lower than grass" — as the Russian / saying goes — that the Jewish press of the time assumed in respect I to Jewish oppression, and hence the flattering, nay the fawning, 1^ attitude towards the government. Besides these weeklies, there were also a few Hebrew monthlies, which embraced the cause of the Haskalah. "He-Haluz" (1866-1889) was edited by J. H. Shorr. Being a Galician Jew, the editor was loyal to the traditions of the Maskilim of his country, the creators of the so-called "Jewish Science," in that he allotted a liberal space in his magazine to this "Hokmath Yisrael." He outstripped them, however, in historic investi- gation; for, whereas they handled the Scriptures and other sacred books with all deference and veneration, he, on the contrary, introduced higher Biblical and Talmudic criticism into the Hebrew, a thing unheard of until then in that literature. He engaged in this criticism, however, not merely with the intention of furthering science, but also with a view to religious reform, contributing his share to the latter by the verve and gusto with which he attacked his subject as well as by his merciless over- hauling of the sacred texts. "The Ha-Shahar," another and more successful monthly, was edited and published in Vienna during the years 1876-88, by 30 THE SECOND STAGE OF THE HASKALAH MOVEMENT Perez Smolenskin. Around this magazine there rallied a group of the ablest writers of the age, bearing aloft the standard of the Haskalah, — writers such as the philosophico-scientific Solomon Rubin, the greatest Hebrew poet of the time, Judah Loeb Gordon, the short story writer, M. D. Brandstaedter, the publicist, M. L. Lilienblum, and the like. These men came, each with his pecu- liar Haskalah weapon, to launch attack after attack upon super- stition and ultra-orthodoxy. The " Ha-Shahar " thus became ^e oracle of the Maskilim, eclipsing in influence all the other Hebrew newspapers and magazines of the time. The " Ha-Shahar " was, however, not merely a Haskalah peri- odical. Its collaborators, it is true, were given a free hand to preach a revision of the religious customs and laws, but the editor, Smolenskin, himself had a more positive ideal to impart to his readers. He was a person of fiery temperament, thorough idealism, and indomitable energy, and, besides, he possessed, to an extent unequalled among the other writers, a passionate devotion to his people and to Hebrew literature. And all this was mirrored in the "Ha-Shahar." In this periodical the editor surprised the ]\Taskilim by denouncing the Haskalah that hailed from Berlin, particularly that phase of it which, consciously or unconsciously, countenanced assimilation. He, moreover, car- ried on a vigorous propaganda for Jewish nationalism, the revival of Hebrew, and, later, for the rehabilitation of Palestine. These characteristics mark both Smolenskin and the " Ha-Sha- har " as forerunners of the revival period in Jewry, by dint of which they exerted a tremendous influence on Hebrew literature. Partly in zeal for the Berlin Haskalah, but mainly, it seems, from more personal motives^ Gottlober, a versifier greatly admired in his day, estabhshed the monthly ''Ha-Boker Or" (1876-86), m opposition to the "Ha-Shahar." The "Ha-Boker Or" dis- played neither the critical acumen of the " He-Haluz " nor the fire and earnestness of the " Ha-Shahar." It succeeded, however, in gathering about itself a group of able writers, admirers, and adherents, and it exerted some influence upon its generation. 31 CHAPTER III FICTION DURING THE SECOND STAGE OF THE HASKALAH PERIOD; LITERARY CRITICISM 1. The Novel and the Short Story The Haskalah novel proper really begins with "Ayit Zabua" r (1860), a story by A. Mapu. The creator of the Hebrew novel Vwas also the first to introduce into it the Haskalah conflict. TKe story form for Haskalah purposes was, however, employed before that time by Isaac Erter (1792-1851), a Galician physician. Erter wrote a few combative essays in the form of fantastic stories, which were collected after his death and republished in one volume under the title "Ha-Zofeh LeBeth Yisrael" (1858). The historic relation of the " Ha-Zofeh," or, rather, the various stories in it, to the Hebrew novel is similar to that of " Sir Roger de Coverley" to the English novel, with this difference that the "Ha-Zofeh" is more fantastic than "Sir Roger." "Gilgul Nefesh" may serve as the most illustrative example of the book. It is the autobiography of a soul in process of transmigration for several hundred years, and is a criticism of every phase of Jewish public life, particularly the life and institutions of the Hasidim, those scapegoats of the Haskalah literature. The spirit is here rationalistic of the Voltairian kind, and there is no appreciation of the poetry and the deeper religious sentiment of Hasidism. 'T3ut the humor is exquisite and the description of the various transitions of the soul from body to body, human and beastly alternately, shows art and imagination. The reception accorded the " Ha-Zafeh " was indeed so favorable, that it was eventually canonized among the classics of Hebrew literature. To return to Mapu's "Painted Hawk." It may here be added, to the account given of it in the first chapter, that in this story are found the faults of Mapu's historic novels without their merits. In the " Painted Hawk," the Biblical inspiration, for which Mapu was so well adapted by his gentle and romantic nature, was no longer at work. He now had to draw largely upon 32 FICTION DURING SECOND STAGE his own resources; and as there was an inherent weakness and helplessness about his personality, he imparted these tempera- mental defects to his heroes and to the story as a whole. The plot, though developed rather skillfully, is not marked by any action worthy of the name; and in the end the situation is saved by a deus ex machina in the form of a rich uncle, who bequeathes to his heroes a goodly sum, sufficient to live "happily for ever after." And for all these faults we are no longer compensated by the Biblical charm which generally radiates from Mapu' other works. Furthermore, even his Hebrew style loses in this novel a great deal of its beauty. Dealing with a modern subject, the author makes an attempt at modernizing also his style, em- ploying, though very sparingly, some neo-Hebraic terms and expressions, — with the result that his Hebrew forfeits much of its pristine picturesqueness, without gaining in precision. On the same level with "Ayit Zabua " (The Painted Hawk), ly place "Ha-Aboth WeHa-Banim" (Fathers and Children, I&y S. J. Abramovitz. The title was probably suggested !^rgeniev's novel of the same name, with which, however, it has nothing in common, except that in both novels there is portrayed the difference between the old generation and the new. This story does not as yet betray the genius of the author, Abramovitz, who was later to become the great story writer of the Yiddish and Hebrew literatures. It lacks the broad human sympathies that we find in his later works. The atmo- sphere is entirely that of the Haskalah: the old generation, the pious, is foolish and brutish; the young generation, the repre- sentative of the Haskalah views and tendencies, is idealized and "painted in glowing colors. The style of this novel is still that of the age of the Haskalah. There is no trace of the exuberance, the suggestiveness, and the humor — due to stylistic combi- nation — ^that are to be found in his later works, but use is still made of the conventional Melizah, or mosaic style characteristic of the period. Yet, even in this story, we find, now and then, a Hebraized Yiddish colloquialism, a conceit that he later de- veloped very successfully. There is, moreover, an attempt at 4 33 EVOLUTION OF MODERN HEBREW LITERATURE observation and description of nature, a thing sadly wanting in most of the other Haskalah works. In one more particular, however, Abramovitz here distinguishes himself from the other Maskilim: they were generally aristocratic in their inclinations; ^ he extends his sympathies towards the uneducated masses. He believes that they should be provided with works presenting their own humble life and written in their own language, Yiddish . Abramovitz, therefore, suiting his action to his words, soon abandoned Hebrew for Yiddish literature, returning to the former only after it had acquired some measure of popularity among the masses. These novels, and a few others of the kind, were, however, merely transitional. They represented, it is true, the Haskalah tendencies; but the Haskalah conflict with religion was not yet so clearly pronounced in them. This conflict attained its fullest expression in the novel "Ha-Dath WeHa-Hayyim/' (Religion and Life, 1876), by R. A. Braudes. According to the original plan of the author, the story was to consist of five parts, but only three of these were ever published. Of these three parts, the first two alone are important for our purpose, having been written during the most exciting days of the Haskalah. In this work all the combustible material of the conflict was gathered together and set ablaze, and in it all the faults and the merits of the period can be discovered. Yet the story has some praise- worthy features of its own. To a Jew of our own age, to whom religion has become a matter of mere personal belief, which does not interfere with his com- munal interests, the motive of " Ha-Dath WeHa-Hayyim " would seem flimsy enough; but at that time, the questions this author raised were of vital importance, at least, so they seemed to the Maskilim. These questions hinge upon the minutiae of the Jewish Law. The author, it is true, is leading up, in the course of the story, to more essential religious issues; but the novel breaks off before reaching the more interesting struggle, probably by reason of the inability of the author to cope with a more strenuous situation. 34 FICTION DURING SECOND STAGE With all this, however, there is certainly a great advance in this 1 novel over, say, Mapu's " Painted Hawk," both [in construction and in characterization. Though incident and tendency are welded together, yet the plot is by no means flimsy, as one would expect *n a novel of purpose, — both elements being harmoniously pro- portional. The plot is smooth, rational, and carries one along agreeably. In characterization, it is true, the novel is not so felicitous. The chief hero, Samuel, despite the author's assurance that he is the future Jewish Luther, is not quite convincing. Neither is he strong enough nor has he knowledge enough for an intellectual religious reformer. Yet, even he presents some fine psychologic moments. Witness, for example, the militant scene in the synagog, between Samuel and the Rabbi, when the former suddenly breaks down on hearing the Rabbi's decision no longer to admit him to his house, which for Samuel meant a separation between him and his beloved, the stepdaughter of the Rabbi. Or, again, notice the internal struggle that Samuel experiences at the discovery that this same sweetheart of his is a matter-of-fact, materialistic girl, who has no sympathy with his reform tenden- cies, — and then his final rejection of her. It is to be remarked that Braudes always brings about a separation between two lovers whose affection depends more upon externals than upon affinity of soul, though, curiously enough, he argues both by word and by example, that it is possible for two people to be close friends, even though they widely differ in temperament as well as in ideas. If Braudes did not depict a really great hero in Samuel, he rose, on the other hand, to some artistic height in his minor _characters. Take, for example, the Talmudic student, "The Birzian," with his fickleness and his numerous amours, who ridicules Samuel for the depth of his love, but who finally him- self falls a victim to a serious love affair. Then, again, there is the old-fashioned schoolmaster, with his constantly exposed chest and uncouth manners, whose open-heartedness, passionate and pedantic seeking after truth, and tribulation of mind at finding himself influenced by Samuel's eloquent appeal for religious 35 EVOLUTION OF MODERN HEBREW LITERATURE reforms, lend him an individuality such as Braudes has seldom, if ever, succeeded in bestowing upon any of his other characters. These and a few more minor characters are worthy of the pen of a great master. All this is true of the first two parts of the novel. The third part, written several years later, during the twilight of the Haskalah period, bears a relation to them akin to that borne by the second part of Faust to the first. It gives the impression of an afterthought. In the first two parts there is atmosphere, fer- vor, movement; there is very little of all this in the third. Here, the plot is shaky, the movement imperceptible, and the chief hero, Samuel, is settling down to the life of an inactive lover. He becomes the sedate school teacher of a small town, with a touch of vague Socialistic tendencies about him. In short, when we speak of "Ha-Dath WeHa-Hayyim " and its place in Hebrew literature, we mean merely the first two parts of the novel. Braudes wrote several other stories, some of which are almost as important from the literary-historic point of view as his "Ha-Dath WeHa-Hayyim," though artistically they are inferior to the latter. Two of these novels are to be mentioned in this place as representing two stages in the history of Hebrew litera- ture different from the Haskalah period: "The Extremes" (1886) and " Whence and Whither " (1891) . The former pictures two contrasting phases of Jewish life, that of the large city, with its hollowness and polished superficialities, and that of the small country town, rugged and uncouth externally, but serene in its quietude, sincere in piety, and pure in family life. The gist of the story is as follows: an inhabitant of a small town, Hezron, a Hasid of poetic temperament, a husband and father, comes to Odessa and is immediately charmed by its life and superficial splendor, including a pretty girl of rather colorless character, in whose meshes he becomes entangled. This girl's brother, who is somewhat of a rake, and who has enjoyed the life of the large city to satiety and is now tired of it, makes his abode, for a time, in the very town from which his sister's lover 36 FICTION DURING SECOND STAGE hails, and is enchanted by the primitive quaUties of the place, plus the charms of an innocent beautiful country girl, the sister- in-law of Hezron. The plot, as may easily be seen, is a tangle engendered in the mind of the author rather than a mesh of incidents woven by the fates. It is true, that, given the atmosphere of "The Extremes," people might act in a manner similar to that of the heroes in this novel; but the plot as a whole gives one the im- pression of being forced. In the denouement the author does rise to some psychologic height, especially while extricating the two main heroes from their difficulties. But, whereas a great master would here have found scope for a pure tragedy or comedy, Braudes introduces a deus ex machina in the person of a grandfather, who cuts the Gordian knot and brings about a final disentanglement. As to characterization, there is hardly any worthy of the name. The heroes and heroines are colorless, weak, helpless, and weepers to the extent of making the story a comedie larmoyanie. The artistic significance of "The Extremes" is thus not great. Its importance lies, however, in the fact that it presents a new phase in Hebrew literature, — the transition from the Haskalah to a more modern period. The atmosphere is entirely different from that of " Ha-Dath WeHa-Hayyim," and the two extremes depicted in this story are not simply the life of the city as con- trasted with that of the country. It is the life of Odessa, worldly and empty of Jewish ideals, set over against that of a small Volhynian town, the habitat of Hasidism, with its glowing fancy and fanaticism. And, then, the reconciliation of the two ex- tremes through the mediation of the grandfather hailing from Wilna, the "Lithuanian Jerusalem," the abode of Haskalah, — as modified by Braudes to suit the purpose of his story — which unites in itself both worldly wisdom and Jewish learning. The novel thus bears a somewhat symbolic character, suggesting the possibility of a conciliation between worldliness and Jewish religiosity, provided both relax somewhat of their rigor. With all this, however, the significance of " The Extremes " is 37 I EVOLUTION OF MODERN HEBREW LITERATURE not exhausted. Two more features may be pointed out as enhanc- ing its value as a transition novel : the endeavor of the author at a greater precision of style, and his sympathy with the life of the Hasidim, — a sympathy that assumed much greater proportions in later Hebrew literature. Braudes' other novel above mentioned, "Whence and Whither," was written during the period of the national revival, its subject matter being taken from that period. The story remained unfinished, and is only illustrative of the inability of Braudes to treat a positive movement. The significance of the productions of Braudes, then, was not great. His creative powers were limited, at times unequal to the task in hand, failing here and there to give a finishing touch to character, and now and then leaving the work little more than a torso. The individual, moreover, was not freed in his stories from serfdom to society and social ideals. Yet the novels of Braudes have the merit of reflecting the conflicts and ambitions of a whole period, as well as of showing some advance as regards precision of style, coordination of incident, and improvement in characterization. Contemporaneously with Braudes, there appeared in Hebrew literature a short story writer of some talent, M. Brandstaedter (b. 1844), Brandstaedter was a prominent Galician manu- facturer, who wrote occasionally, and published only one volume of sketches during the Haskalah period. He began his literary career — if the case of a merchant dallying with literature may be called a career — in 1869, the same year in which Smolenskin founded the " Ha-Shahar," in which most of Brandstaedter's sketches were published. He stood under the irresistible influence of Smolenskin, for which reason he should by rights be classed among the waiters of the transition period, were it not for the fact that he presented no positive tendency, and that he was still infused, to a great extent, with the spirit of the Haskalah. Brandstaedter's works were admired in their time as the most successful short stories in Hebrew. Even the modern reader 38 FICTION DURING SECOND STAGE will find in them some verve, a fine vein of humor, and a certain mastery of technique. It would be in vain, however, to look in his stories for any sort of characterization. In this respect, he was entirely the child of the Haskalah age, for which the problem was the main issue. And to the credit of Brandstaedter be it said that the problem for him was not merely religious reform. In his sketches he ridicules not only the Hasidim, but also the superficial lustre of the Haskalah, — of that Haskalah which consists in teaching the children to prate a few words of French, to despise everything Jewish, and to affect an air of romance borrowed from the French novel. The following scene, from one of his sketches, may serve as an ilhistration of the manner in which he satirized the superficiality and affectation resulting from this sort of education: "Simon (a coxcomb and empty-headed fellow) met Miriam (a flirt and a light-minded girl) walking in the garden. He greeted her, looked at the ground and sighed. ' Why are you sighing, Sigmund? ' Miriam asked in a compassionate tone. 'Because I am not well, because . . . because I am in love.* Miriam did not reply, looked down in her turn, and sighed. 'And why are you sighing?' asked Simon. 'Because I am not well either,' rephed Miriam, 'because . . . because I also am in love.' 'And with whom are you in love?' asked Sigmund. 'And with whom are you in love?' asked Miriam. 'Whom should I love . . . ?' 'And whom should I love more than . . . ?' And before Miriam had finished speaking, she found herself in the arms of Simon, and numberless kisses had been exchanged. And all these great and wonderful things occurred in the space of a few short moments." The result of all this pretension to romance can to some extent be divined from the title of the sketch: "The Beginning and the End of a Quarrel." It may be remarked, moreover, that some of his other sketches, notably "Sidonia, or a Broken Heart," — perhaps the best of his stories, rising at times to idyllic beauty — deal, not with the 39 EVOLUTION OF MODERN HEBREW LITERATURE subject of Hasidism, but with the results of this pseudo Haskalah sort of training. Yet, the greatest number of Brandstaedter's sketches — among which are to be classed his clever but entirely unpoetic narrative verses and the story "Mordecai Kizavitz," the latter forming the basis of his fame — are of a distinctly Haskalah temper. Religious conflict, or, at least, Hasidaic superstition, forms the subject matter of many a sketch; the ideal of a modern rabbi, cherished so much among the Maskilim, is represented in "Mordecai Kizavitz"; and there is to be found even an assimilatory tendency ("Dr. Joseph Alfasi"), which was characteristic, in a greater or lesser degree, of the Maskilim, All this clearly marks Brandstaedter as a writer of the Haskalah age. There were many other writers who tried their hand at the short story, among them the poets Gordon and Gottlober. The stories of the former are distinguished by their humor, coarse at times, and by their caustic satire. His prose writings were, however, eclipsed by his poetic productions, wherein we find focused, even more than in " Ha-Dath WeHa-Hayyim," the tendencies of the Haskalah. When we pass in review the achievements of the Haskalah period in the domain of the novel and the story, we find them indeed very attenuated and anemic. We cannot point to any work that rises much above the average, whereas many of the productions sink decidedly below the level of the ordinary. The advance that the Hebrew story had made since the days of romanticism was almost imperceptible: here and there a char- acter — a minor character — was more individualized and set ux relief; now and then we may note a gain in technique, or an attempt at modernizing the Hebrew style, in order to adapt it to live purposes. On the other hand, we find a retrogression i n _^ the Haskalah story in one important particular: in appreciation of nature. Not one description can be pointed out in the whole range of the novel or story of that age, in which there is any indication of more than a conventional treatment of the world of out-of-doors. And this relative lack of progress, this submerging 40 FICTION DURING SECOND STAGE jof the personal element in the story, can not be laid entirely at the door of the individual writers, but is also due to the spirit of the age. It was a period in which tendency was paramount, and the latter, as always happens in such cases,^blighted talent and sacrificed the individual to the social ideal. Braudes, the most talented of the Haskalah novelists, for example, had more mettle than his works, with their lack of finish, might lead one to believe. Had he devoted himself solely to the][]craft of nar- rating and not wasted his energies on preaching, we' might have had in " Ha-Dath WeHa-Hayyim " a novel as near to perfection as any, and in Braudes himself a master of no mean degree. As it was, his Haskalah tendency killed his art. And this was true not only of the prose writers, but also of the poets of the period. 41 CHAPTER IV FICTION DURING THE SECOND STAGE OF THE HASKALAH PERIOD (Continued) 2. Poetry; Literary Criticism The poetic output of the Haskalah period was considerable, both as regards quantity and quahty; yet even here the spirit of the age, the withering bhght of tendency, was strongly felt. Just as there was no individuality in the novel, so, likewise, there was no personality in the poem. In every branch of poetry, notably lyricism, we perceive a marked decline from the passionate, throbbing, and beauty-loving outbursts of a Micah J. Lebensohn. There is no lack of verve and scathing satire, but there is an absence of real convincing power, of the qualities of durability, of a deeper appreciation of life and its ideals, and of a positive valuation of things. In the militant temper of the time, the personal element is subordinated to the clash and conflict of the social ideals. Hence the relative predominance, at that period, of the drama and the narrative poem, with their lack of emotion and direct presentation of life outside of the individual. The allegorical drama "Emeth We-Emunah" (Truth and Faith, 1867), by Abraham D. B. Lebensohn (1789-1877), may be regarded as the first poetic endeavor of the kind mentioned above. A. Lebensohn, the father of the poet Micah J. Leben- sohn, belonged, by the nature of his lyrics, to the first, the "hu- manistic," stage of the Haskalah period, being considered its greatest poet. Even in "Enieth We-Emunah" there is a distinct humanistic touch in the desire to wed Faith to Wisdom; for the Maskilim of the second stage of the period were striving for more than this, — they desired to adapt Faith to Life. Yet the future conflict was already foreshadowed in "Emeth We- Emunah," at least in the portrayal of Rabbi Zib'on, meaning allegorically "the painted one," the Tartuffe of Hebrew literature. 42 FICTION DURING SECOND STAGE "Emeth We-Emunah" was influenced in its setting by the similarly allegorical drama " La-Yesharim Tehillah" of the cele- brated M. H. Luzzatto, with this main difference: whereas the dramatis personae of the latter represent impersonated virtues and vices as such, those of " Emeth We-Emunah " embody the attributes of Wisdom and Folly: Wisdom, Reason, Truth. The last mentioned is to be married to Belief or Credulity, the daughter of Crowd and Folly — or, rather. Ignorance; but by the intervention of Zib'on the union is foiled. Truth is imprisoned and Falsehood, dressed in Truth's attire, takes his place as the fiance of Faith. Finally, however, Reason comes on the scene, releases Truth, and reinstates him in his oflBce as husband of Faith. Such was the adoration of reason among the Maskilim and such their optimism! ^ " Emeth We-Emunah " is in some respects inferior, while in others it is superior to "La-Yesharim Tehillah," We miss in it the lyric beauty and the really romantic atmosphere of the latter, as well as its simplicity and warmth of style. Even the echo in the woods, — a dramatic subterfuge — which oracularly foretells future events, imitated from " La-Yesharim Tehillah," sounds more artificial in Lebensohn's drama. Its style, moreover, is more pompous, though generally rather smooth, while, at times, it is marred by excessive punning. " Emeth We-Emunah " has, however, more dramatic effect and less of the deus ex machina than "La-Yesharim Tehillah." "Tifereth Li-Bene Binah" is another allegorical drama, pub- lished in the same year as " Emeth We-Emunah " and also in- fluenced by "La-Yesharim Tehillah." The author, A. B. Gottlober (1811-1899), frankly acknowledges the influence. Like "La- Yesharim Tehillah," it is dedicated to the pupil of the author on his wedding day, and like the latter, it has the echo in the woods. The meter, however, is that of another drama of Luzzatto, " Mig- dal Oz." The dramatis personae are: Honor, as king. Glory, his daughter, born to him by his wife Modesty, etc. The quality of this drama, which is not above criticism, bears the same relation to "La-Yesharim Tehillah" as does "Emeth We-Emunah." 43 IS, I EVOLUTION OF MODERN HEBREW LITERATURE Gottlober's poetic and literary activity did not confine itself, however, to this lyrical drama; his productions bear the stamp of three distinct periods in Hebrew literature: the first and second stages of the Haskalah, and the national revival. Gott- lober was one of the celebrated poets of his day and was, in a measure, regarded with veneration as the Hebrew Boileau. To \ us he appears a mediocre versifier, resembling Southey in beating j about for a subject and in preferring blank verse as a means of I poetic conveyance. Gottlober made his debut with a very tolerable poem: "Le- Toledoth Ha-Shir WeHa-Melizah," tracing the history of poetry down to modern times and singing its praises in enthusiastic fashion. He soon fell, however, into the banalities of the time (the first stage of Haskalah). He indited poems of occasion, wrote an elegy on the death of Nicholas I — an event that had caused joy throughout the Jewish Pale in Russia, — and cringingly hailed all advances as regards education made by the government towards the Jews, calling upon the latter to awaken and listen to the voice of wisdom — alias Haskalah. The disposition of Gottlober was far from romantic; and so romanticism passed by without touching him. Soon we find him at the second stage of the Haskalah, in the firing line of the conflict. The greatest part of his literary activity, in poetry as well as in prose, centers in this period; but a marked insincerity pervades all he produced at this time. His national poems written after 1880, under the influence of the national revival, strike, on the other hand, a more sincere and truly poetic note. In one of these poems, "Asire Ha-Tikwah," he confesses, like so many other Maskilim, his disappointment of the aspirations of the preceding age; and now, an old man of seventy, he sees the only hope of his people in Zion. The best poems of this period are "The Bird in the Cage," "The Bird with the Clipped Wings," and "A Voice Is Singing in the Window," — all pertaining to the neo-national aspirations. Gottlober also wrote a few stories of no great value and a couple of quasi-scientific works: "Investigations into the Origin of 44 FICTION DURING SECOND STAGE the Karaites" (1864) and "Kabbalah and Hasidism" (1869),— the former in the rationaHstic spirit, and of hardly any scientific value; the latter a polemic and written, of course, from the Haskalah point of view. Besides all this, he edited the monthly " Ha-Boker Or," the nature of which has already been described. Unlike Gottlober, Jehudah Loeb Lewin (b. 1845), known by his nom-de-plume Yehallel, brought with him a considerable amount of earnestness, fervor, and passion; and had he had a corresponding fluency of style and ease of rhythm, he might have stood in the first rank of the Hebrew poets of the time. Facility of execution was, however, by no means the forte of Lewin. His verse, is generally halting and laborious. In the course of j'^ears, it is true, he acquired more skill in the manipulation of the rhythm, so that in some poems, such as "Helpless Wrath" and "The Voice of the Lord," for example, the rhythm is almost in harmony with the solemn subject matter, and in " Of the Songs of Zion," Lewin nearly attains melody. But he hardly ever gets beyond monotony of meter, generally employing the tame, pedestrian hendecasyllabic line, and the conventional sextet stanza of the period. Monotony is the bane not only of Lewin's meter, but of the substance of his poems as well. Only a few inspired strains are distinguishable in his verse, whether of the Haskalah or of the revival period; and to these few notes he tunes his harp again and again. "Helpless Wrath," in which the poet utters a cry of despair against the present order of society, and "The Voice of the Lord," where he expresses his conviction that Haskalah is the panacea of all human evils, may be cited as his representative Haskalah lyrics; for all the rest of Lewin's lyrical effusions of that period are written in the one or the other vein. And the same is the case with his revival lyrics. The cry of protest against Jewish oppression and the consolation in Zion are the key notes of almost all he produced during that time. His narratives, on the other hand, though lacking imagination, contribute some elements to Hebrew literature that were in a great measure absent in other poems of the kind then written. In "Kishron 45 / EVOLUTION OF MODERN HEBREW LITERATURE Ha-Maase," for example, — ^the most socialistic^ of his writings, — the story of a person rising from poverty to opulence and power by the sheer force of will, with the intention of improving human- ity, but, by the irony of fate, becoming an oppressor instead of a reformer — we find emotion and psychologic insight; whereas the small narrative poem "Jewish Happiness" shows the humorously pathetic. Mention must also be made in this connection of a long narra- tive poem, "Ivehal Refaim" (1867), written by the arch Haskalah publicist, Lilienblum. He was by no means a poet by the grace of God, although we have a number of poems from his pen. "Kehal Refaim" is, however, a piece of very clever workmanship. It consists of a series of scenes in the hereafter, where people, who were holding various public offices during their lifetime, come to judgment before the Lord. The characteristic foibles of these notables of Jewish society are delineated in this poem with a spirit and an acuteness representative of the best of the Haskalah period. The central figure of Haskalah poetry, however, was Judah^ Loe b Gordon (1831-1892). This poet began his literary career as a romantic, reverting to the ancient or mediaeval world for his material. A number of poems were written by him in this romantic mood, the best known of which is " The Love of David and Michal," a Biblical epic in twelve cantos. Here we see the unmistakable influence of Micah J. Lebensohn; the meter is similar to that of the narratives of the latter — the four stress quatrain with alternate rime — and the style has a romantic flavor. Gordon, however, never attained to the mellowness of style, the deep sentiment, and the romantic sereneness found in Lebensohn. In "Ahavath David U-Michal" we already see the rhetorician and the faultless metrician to come. Otherwise, there is hardly any predominant poetic feature in this twelve canto poem. There is no appreciation of nature, of primeval scenery, such as one would expect from a poem dealing with 1 It may be remarked that Lewin was one of a group of early Jewish socialists, who began their propaganda in Hebrew. 46 FICTION DURING SECOND STAGE primitive life. Neither is love the motive power, as one would anticipate of a romantic narrative. Nor are the deeds of David depicted with truly poetic grandeur. With less heaviness of style and monotony of narration than "Shire Tifereth," which Gordon took as a model, "Love of David and Michal" resembles the former in that it is not much more than a paraphrase of the Biblical story thrown into modern verse. And if a romantic element is sought for in this poem, it can be found, at most, in the last stanza, where the harp of David, making music, according! to tradition, of its own accord, whenever the breath of the north! wind touched it, became silent simultaneously with the death of I Michal. ' The other epic poem of Gordon, "The Wars of David with the Philistines," can lay more claim to epic qualities, in style and in rhythm as well as in treatment. It was to have been a long poem, modelled, according to the assertion of the poet, after the "Iliad," Tasso's "Jerusalem Delivered," etc., not to say a word about the "Shire Tifereth." Had he finished it, we might have had a work of real poetic significance; for Gordon did have a power of narration, and the poem possesses some of those quali- ties which contribute to the making of a successful epic. Un- fortunately, it remained a torso. To this romantic period, likewise, belong a few more of Gor- don's longer poems: "Asnath, Daughter of Potifera," presenting some fine lyric touches; "David and Barzilai," where the sim- plicity of country life is contrasted with the pomp and luxury of court and city Hfe; "In the Depth of the Ocean," a pathetic narrative based on the story of the banishment of the Jews from Spain; and a small lyrical drama of great beauty, "Alas Brother!", written on the occasion of M. J. Lebensohn's death. The last mentioned is imbued with genuine sentiment and is a noble expression of grief at the death of the young poet, the friend and inspirer of Gordon. These poems, particularly " David and Michal," — " The Wars of David" being a posthumous publication — immediately gained for the poet the foremost place in Hebrew poetry; but with these 47 EVOLUTION OF MODERN HEBREW LITERATURE his romantic period closes. Henceforth, he appears as the champion of Haskalah, his fame as such ecHpsing that which he had attained as a romantic poet. In fact, neither in his make-up nor by his education, neither in his sympathies nor by his literary influences, could he have become a romanticist yar excellence. In his make-up, Gordon had infinitely more of Voltaire and of Popu5 than of Shelley; he was capable of producing a "Dunciad" rather than a "Queen Mab." As for his education, he was brought up, as were most of the Lithuanian Jews of the time, upon the dry Talmudic studies, which were not even relieved by the perusal of the fantastic Kabbalistic " Zohar," the spiritual food of the Hasidim, or by a deeper understanding of the poetic and literary significance of the Bible. Finally, the literary influences on Gordon were mainly those of the Russian nihilistic school, wdth Pisarev and Tschernishefsky at the head, people who decried the beautiful and the imaginative and deified the utilitarian. All this combined to make of Gordon, not the poet of hope, the prophetic comforter of his people, the passionate preacher for a higher, nobler, more spiritual life, but the utilitarian, ration- alistic, Haskalah poet, the passionate s coffer, the scathing satirist, the effective hater. The second period of Gordon's poetic activity extends, roughly speaking, over the space of fifteen years, from 1865 to about 1880, and it embraces most of his narratives, some minor poems, and some fables. Of the narratives, the best known, — as a matter of fact, the most popular of all Gordon's poems — are: "The Point of a Yod" and "The Two Josephs Ben Simon." The theme of the former was not uncommon among the Hebrew writers of the time. Bath-shua, a beautiful and wealthy maiden, who has enjoyed the privileges of a secular education, is married, against her will, to a Talmudic student, who knows nothing either of the world or of the responsibilities that he is now taking upon himself. Consequently, when his father-in-law and sup- porter becomes impoverished, he, the husband of Bath-Shua and the father of two children, is forced to repair to sunnier climes in order to woo fortune there for himself. 48 FICTION DURING SECOND STAGE The "land beyond the sea" is a lotus producing country, and people who reach its shores sometimes forget those whom they have left behind. The husband of Bath-Shua, too, coming there, gradually forgot his nearest of kin at home. Meanwhile, Bath-Shua met with a modern man, a Maskil, and, naturally, fell in love with him. The two lovers decided to find out her husband and get a divorce from him. And they succeeded. But, alas! In the divorce bill the name of Hillel, the husband, appeared without the letter Yod, whereas according to some religious authorities it is to be written with a Yod. The Rabbi, therefore, declared the divorce bill invalid, and the two lovers were thus separated forever. The motive of this poem would at first sight seem to be really tragic. The fact that the point of a Yod could effect a separa- tion between two lovers and keep the woman a grass widow all her lifetime, would strongly appeal to the sentiment of pity or even of horror. In reality, however, this motive is slight and by no means convincing. As the Yod is not essential, according to most religious authorities, in the name of Hillel, Fabi, the lover of Bath-Shua, could have appealed, with success, to other Rabbis, not so rigid as the one of their own town. But here another characteristic of the Haskalah writers comes to the fore. Their heroes are destitute of any energy of their own. If they lose the game, it is due to the machinations of the villain, and if they win, it is not as the result of their own activity, but is a sort of fata lity, of predetermination. Another characteristic feature of the "Point of a Yod," marking Gordon as the true representative of Haskalah, is the absence of deep sentiment, and a nobler understanding and appreciation of love, or of real beauty. "Pie who has not seen the daughter of Hefer, Bath-Shua, has never seen a beautiful woman," — the poet asserts. But, when he sets about de- scribing her, he does not even succeed in enabling us to visualize the woman, despite the five long stanzas which he wastes in the effort. When, on the other hand, the poet wishes to give a ludicrous picture of Bath-Shua's husband, he does so successfully 5 49 EVOLUTION OF MODERN HEBREW LITERATURE in two lines: "He has calf's eyes, forelocks like tails, and a face like that of the fig of Rabbi Zadok," ^ — a conventional and by no means individualistic description, but yet, sufficient to make clear to us the appearance of the Talmudic student. Again, after the life-disappointment of Bath-Shua, she sums up her complaint, in the following words, with which the poem ends: "Upon me, too, fortune once smiled; my children and I might have lived happily, leading a life of pleasure like all other women, — but the point of a Yod was my bane," — an ending both unpoetic and characteristically utilitarian. Broader and nobler in conception is Gordon's other long narra- tive poem: "The Two Josephs Ben Simon." It is the embodi- ment of all the hopes and aspirations of the Maskilim. The story is that of a young man whose ambition is to become an en- lightened Rabbi, in order that he may soften the rigidity of the Jewish Law. For this purpose he goes to Padua, Italy, where he divides his time between the study of the Jewish Law and that of medicine, so that he may later be able to bring religion into harmony with life and science. With this ambition, Joseph Ben Simon returned to Russia, after he had completed his course of studies abroad. But, alas! his dream was not to be realized. As soon as he had stepped on Russian soil again, he was arrested and sent to Siberia — for the crime of another. During his long absence from home, a passport in his name had been issued to another person — a thing quite common in those days of official arbitrariness — who had committed a murder and escaped, leaving the passport behind at the scene of the crime. And the fact that the passport bore his name, was sufficient for the real Joseph Ben Simon to be sentenced to life imprisonment. In this narrative, then, there is a real tragic element : the hero, rising above his surroundings and representing a social ideal, finally succumbs to the will or arbitrariness of society. Gordon, however, was the child of his age, a period in which art was sub- 1 Rabbi Zadok foresaw, according to tradition, the destruction of Jerusalem by the Romans, and in order to avert the calamity, he fasted forty years in succession, sucking out the juice of a fig every evening, in this manner sus- taining his life. 50 FICTION DURING SECOND STAGE servient to tendency; therefore, a poem that might have been shaped into a real tragedy, ultimately resulted in a mere farce. The hero shows hardly any individuality; he represents a type or, to be more explicit, an abstract idea. Like the hero in "The Point of a Yod," moreover, he yields to fate without even an attempt at resistance. Notwithstanding the fact that the " Two Josephs Ben Simon " excels "The Point of a Yod" in conception as well as in breadth of view, the greater popularity fell to the share of the latter. Why this preference? It is probably to be sought for in the character of the man of the period regardless of the tendencies of the generation. In the first place, "The Point" has the semb- lance of a love story. Then, again, the point of the story: the fact that a Yod, the smallest letter of the Hebrew alphabet, could blight the life of a beautiful young woman, strongly appealed to sentiment. Finally, the success of this poem must be attributed also to the artistic finish, as far as style and meter is concerned, which marks it in distinction from "The Two Josephs." The materialistic-utilitarian influence of Russian literature on Gordon may be seen still more clearly in two other longer poems : "Zedekiah in the Guard House" and "In the Jaws of the Lion." The former is a very pathetic poem. It is the complaint of Zedekiah, the last king of Judah, whose children were slaughtered before his eyes by Nebuchadrezzar, and himself blinded and thrown into prison. This poem is marked not only by a freely expressed atheism, but by a total misapprehension of the moral greatness of the noblest and gentlest of the prophets, Jeremiah. "What ill have I done? How have I transgressed?" moans Zedekiah. "Because I did not yield to Jeremiah? A cowardly fellow! A man of cringing disposition who gave us a shameful, slavish advice : ' Surrender ! ' . . . And what is the desire of this priest of Anathoth? That we carry no burden on the Sabbath! . . . He has, moreover, created a new covenant for Judah: all the people, both great and small, must study the Law . . . . All shall be scribes and prophets .... Each will say : ' I shall 51 J II EVOLUTION OF MODERN HEBREW LITERATURE neither plough nor thresh, for I am one of the kingdom of priests and of the holy people' .... And the land will be filled with priests and prophets, with visionaries and day-dreamers, chasing the east wind and gazing into the clouds," — a strain worthy of Voltaire. And a similar spirit imbues "In the Jaws of the Lion," a narrative of the time of the Jewish war with the Romans. Gordon also wrote a considerable number of lyric poems and rimed fables. The latter are mostly translations or adaptations from the known fabulists: Aesop, Lafontaine, Krilov, etc., while many are his own. His translations are rather skillful and have a flavor of originality about them. In general, Gordon was successful in his translations, which include some of Byron's "Hebrew melodies," some of Schiller's poems, etc. His original fables, like most of his other poems, bear the impress of the Haskalah. They are taken from the life of the bipeds rather than from that of the quadrupeds— as was natural for a person whose education practically excluded nature— and are pointed with pungent satire. Gordon's nature and love lyrics are devoid of real sentiment and a true appreciation of the beautiful, but are rhetorical and smack of pliilosophy. His other lyrics and his reflective verse: ^ The G raveyard" — which bears a similarity to Gray's "Elegy," —"The Blessing of the Righteous," "With Our Young and Our Old We Shall Go," "My Sister Ruhamah,"— the last two of which were set to music— all these show a fund of sentiment and sincerity seldom attained by Gordon in his love and nature poems. Among Gordon's lyrics there has been included a longer poem, "^^ tb.e Mfl2!L- ^^ i -^lSJ i^'" which deserves special attention. This poem has hitherto been neglected by critics and over- shadowed in popular estimation by his longer narratives. But unjustly so. For it is a masterpiece, probably the most inspired of Gordon's productions, representing him at his best, in all poetic qualities. The humor is superb, the satire deep and thoroughgoing, and its vigor and pathos are not frequently met with in his works. All this, coupled with a perfection of meter and phraseology, stamps the poem as a true work of art. 52 FICTION DURING SECOND STAGE The theme of "In the Moon" is original and highly imagina- tive. The moon serves, according to the conception of Jewish myth, as recorder of the actions of man on our sinful globe, making use of her rays as absorbents and of her rocks and cliffs as tablets upon which to inscribe the records. Now, it happened that our poet was accidentally translated to that star. There he was astonished to find an uninhabited world, where "is no house, no field, no tree or plant, no railroad or tax on wine, — ^no officer to ask who I am and whether I have a passport." And in his wonderment, the poet addresses himself to the Lord: "Why didst thou create a world in vain? — Why didst thou hasten to rest on the seventh day? Hadst thou labored one or two days more, thou wouldst have formed here, too, men like unto the fishes of the sea!" Whereas on our globe, "people shed blood for every clod of earth." And while the poet is thus haranguing, he meets an angel, the secretary of heaven, who explains to him the function of the moon, exciting in this manner the curiosity of the poet, who requests the angel to let him see those interesting records. His request was, however, refused, on the plea that his life would be forever embittered at the sight. Meanwhile the dawn rises, and our poet is compelled to take hold of a ray and descend to earth. From that time on the poet can find no rest. His desire to see the records of the moon develops into a passion. He devises different means of ascension but all in vain. He makes a balloon, which carries him only as high as the gas will allow. The Zaddik (wonder worker), to whom he applies, becomes confused at the sight of the "pidion" (the fee), and mixes up the amulet of the poet with that of a barren woman, with the result that the poet begets children while the woman ascends to heaven. He tries other devices, but they are all frustrated by various odd accidents. At last, he wins the first premium in the lottery. Having thus become suddenly enriched, he is carried to heaven "on the saddle of flattery." This time he is received with great respect by the heavenly secretary; for "even on high they respect the rich, and a thousand shekels are more valued than a 53 EVOLUTION OF MODERN HEBREW LITERATURE myriad of poems." And now he attains the desire of his heart, and is shown the records of the moon. The sight is far from comforting. The whole misery of the Jewish people, social, economic, and intellectual, is here por- trayed in plastic images, vivid in execution and vibrating with emotion. It is important to observe, that, though still imbued with the Haskalah spirit, this masterpiece, written at the zenith of Gordon's poetic vigor, strikes a note not found in his earlier poems. Here, the poet is no longer solely the Haskalah repre- sentative, but is drifting towards the revival ideals that were then beginning to exert their influence upon the Jews. For, if he does not grasp at the new ideals as the saving grace of Israel, he is, at least, inclined to lend an ear to them, at the same time expressing his disappointment in the old Haskalah ideals. The poem ends with the following note of despair: "Behold, here is another record full of bubbles continually bursting like foam on the water. 'What are these?' 'These are the hopes to which thou didst raise thine eyes in the days of thy youth.' 'Alas!' I cried, and covered my face; of all my dreams not one has survived; 'a purified society,' 'the education of my rabbis,' 'the settlement of the land (Zion),' 'the rejuvenation of my people.' — And woe-stricken and desolate, I fell from heaven down to earth." If a play upon words be permissible, one might say that the last words of this noble poem of Gordon's were symbolic of his further poetic activity. For, "In the Moon" was his last and greatest attempt to hold his own with the Hebrew muses. Soon, however, he descended therefrom, never again to rise to its heights. This poem was written during the years 1878-1882, at the end of the Haskalah and the beginning of the national revival period. After that he wrote a few vigorous poems and^ some fine satiric verse; these were, however, late gleanings. And though he survived that destructive period whose mouth- piece he was, he never got beyond the negative attitude to Judaism. 54 FICTION DURING SECOND STAGE Gordon's poetic productions have undergone a fate similar to that of Pope's poems, with which they have much in common. The laurels that he had won during his lifetime have long ago dried up; his influence is dead, and some critics even go to the length of denying him the poetic gift altogether, arguing from the absence in his poems of certain qualities, such as love of the beautiful, which go into the make up of poetry. But, both the adoration of the poet during his lifetime and his condemnation by some later critics have been unjust. The truth of the matter is, that, as it was poor criticism on the part of his contemporaries to place him in the foremost rank of really inspired poets, so it is only conventional criticism, cut out according to hard and fast rules, that can deny him poetic endowment. That Gordon was not a poet of the first rank, is certainly true; but that he could at times rise to a great height of poetic expression, can be wit- nessed by his masterpiece "In the Moon;" can be testified to by some of his other poems, as well as by some passages even in his verbose and prosy longer narratives. As for the argument pointing to the lack of appreciation of real beauty and of nature, though this fact may detract so much from his poetic significance, yet, to a great extent, it may be attributed to the general short- comings of the period. The generation of the Haskalah was simply devoid of the sense of beaut}' and of the feeling for nature^ just as was the generation of Pope in England and that of Vol- taire in France. And for similar reasons. In one phase, however, Gordon excels all other Hebre w poets, and that is, in his ener- geti c satiric ve m. Literary Criticism Literary criticism during the Haskalah period stood on a much lower plane than the novel and the poem. One need not wonder at this. Criticism is, in a measure, the harvest of literature, its soundness and truth depending upon the previous development of the latter; and modern Hebrew literature had not yet grown to an extent that could give scope to the operation of criticism. Criti- cism could, therefore, not attain at that time to any great height of truth or great depth of understanding. Yet, even at the begin- 55 ^ / EVOLUTION OF MODERN HEBREW LITERATURE ning of the period we hear a note of common sense, which un- doubtedly did not remain without effect upon Hebrew Hterature. The names of two critics stand out prominently : A. J. Paperno and A. Kovner, both of whom were active between 1864 and 1870. Neither of them was creative in this field. They promul- ' gated no literary laws, nor did they portray any literary move- ment. Their fame rests upon a pamphlet or two (" Kankan Hadash Male Yashan," 1868, by A. J. Paperno; "Heker Dabar," 1865, "Zeror Perohim," 1868, by A. Kovner), where they effec- tively set forth the literary follies rather than the currents of the age. They show no great critical acumen nor any deep understanding of literature. Both are imbued with the Haskalah spirit, and with the literary and critical tendencies of Russian literature, from which they largely drew their inspiration. Their point of view is chiefly utilitarian; hence they judged a literary production at its face value rather than according to its intrinsic artistic merits. Yet they rendered a signal service to Hebrew literature, at least as far as externals are concerned. The spirit by which they were influenced and under which they labored, naturally excluded every superfluity, everything purely ornate in literature as well as in life. Hence, their sustained attack upon the flowery Melizah style of Hebrew, which often sacrificed sense to a nice turn of a Biblical phrase, and upon similar tawdry, conventional abuses of the language. The strictures of these two critics, to be sure, were not received with very good grace by their contemporaries. But they undoubtedly contrib- uted more than a mite to the simplification of Hebrew style. These were the most prominent critics of the time. For the rest, Hebrew literary criticism confined itself almost exclusively to reviews of books. 1 56 CHAPTER V PERETZ BEN MOSHE SMOLENSKIN (1839-1884) The biographer of Peretz Ben Moshe Smolenskin, R. Brainin, is obviously right in saying that the Smolenskin whom we know from his novels and essays, is not the one that might have been, had he written under different circumstances. In his works we see only his silhouette, not his real portrait. While his literary personality and great talent were still in the making, his life was cut short, and Hebrew literature was bereft of one of its sincerest, most talented, and most sympathetic writers. It would perhaps seem strange, at first sight, to speak of a writer of forty five, who already had behind him some fifteen years of literary activity, as still having been in his literary teens. The talents of Byron and Poe were fully developed before they had reached the years of Smolenskin, and they would probably not have added much to their fame, had they attained to twice their actual age. The literary, at least, the poetic, career of Lamartine was practically ended at forty, though he lived to be well advanced in years. In the case of Smolenskin, however, every page of his writings testifies to the fact that we have before us a man of great literary power, but, at the same time, that this power is artistically unripe, warped, and uncontrolled. And little wonder. Neither were his pre-literary life and training conducive to an adequate preparation for his literary career, nor did the conditions under which he carried on his activity tend fully to bring out his literary powers. Born in poverty and brought up partly under the influence of the Yeshiboth (Tal- mudic academies), and partly under that of Hasidism, — in an atmosphere, hostile to the spirit of modernism and secular literature, Smolenskin received neither the education nor the literary training necessary for the essayist, novelist, and spiritual 67 EVOLUTION OF MODERN HEBREW LITERATURE leader he later became. And even after he had attained, by sheer richness of talent, greatness of heart, and personal energy, to that ambitious eminence, his work was carried on under the stress of such abject need and forced hurry, ^ that he was not in a position to attend to artistic workmanship. For, Smolenskin was a very busy man, dividing his time between editing and managing a Hebrew monthly — "Ha-Shahar" — directing a print- ing firm, writing essaj^s, novels, and criticisms, and taking a goodly share in general Jewish affairs, — all of which, however, barely yielded him a livelihood. Smolenskin's literary activity (1869-84) extends over the end of the Haskalah period and the beginning of the revival of the Jewish national spirit, as it expressed itself in the form of the Hibbath Zion movement. What the second phase of Haskalah was, we have had occasion to see. By the end of this period a reaction set in. Even the arch enemies of ultra-orthodox Judaism, such as Lilienblum and Gordon, saw that they had gone too far,— too far from the point of view of Jewish nationalism. For the later phase of the Haskalah movement had been essentially, though not con- sciously, assimilatory. "Be a Jew in your own house, but a man in society," — had been the cry. But, as a result, the man was beginning to assert himself at the expense of the Jew, just as the life of the world without was beginning to replace the inner Jewish life, that of the Jewish home, of the synagog, of the Yeshibah. Reality overreached and deceived the devotees of the Haskalah; and therein lies the tragedy of the movement. The Maskilim of the rank and file proved a failure, as Jewish men and women. Even the enlightened Rabbis and teachers, upon whom the leaders had laid so much hope, betrayed 1 The following may be cited as examples of Smolenskin's hurried writing : In one of his novels, "The Inheritance," he confuses the names of the heroines in the second part of the story. And literary tradition has it, moreover, that he once wrote a whole story of some sixty compact pages in print at one sitting, because he had to feed the printer's devil in one of the current numbers of "Ha-Shahar," which was to appear on the next morning, — a feat that re- minds one of John Wilson, editor of "Blackwoods." 58 PERETZ BEN MOSHE SMOLENSKIN them. They formed a class for themselves, haughty and selfish, standing apart from Jewish interests, looking down upon their brethren that still sat in the "benighted" Ghetto, and occupying the function of slaves to the Russian government rather than- that of teachers and leaders of their people. This condition naturally could not but wring out a cry of despair from the leaders of the Maskilim, at least from the Hebrew section. The positive expression of this reaction was the national revival, which began as a comparatively widespread and popular movement, in the early eighties, after the notorious anti-Jewish^ jiot s in Russia. This movement, which expressed itself at first in the form of Hibbath-Zion (The Love of Zion), i. e., a return lo the land, the language, and the faith of the ancestors, is regarded by some as the product of Jewish repression. Nothing can be more superficial than this opinion. There are no sudden leaps and bounds in nature. Even earthquakes have their history of evolution. The Hibbath-Zion movement, quickened and ripened as it was by the national calamities in the eighties, is undoubtedly to be attributed to the reaction against the Haskalah movement. And if proof be needed for this assertion, we may go to the living fact, Smolenskin, who was the strongest link between the two movements. In Smolenskin we see the unmistakeable evolution from the Haskalah to the revival movement. He, too, saw in Haskalah a means of uplifting his people, and he, too, made Hasidism a target at which he sped some of his winged and most pointed arrows. The " Ha-Shahar," moreover, was one of the strongholds of the Maskilim, to which the most militant of them contributed their materials. Yet, Smolenskin did not follow the old grooves which they had cut out for him. He was more penetrating and more constructive in his views and ideas. In his consuming love for his people, Smolenskin felt even at the beginning of his career, what the Maskilim were to realize later, that they were \ over-shooting the mark in their zeal for Haskalah. Smolenskin developed, in a series of essays published in " Ha- Shahar," an almost systematic theory of the evolution of Jewish 59 EVOLUTION OF MODERN HEBREW LITERATURE history, — a theory that, to a great extent, dominates his works and draws a sharp Hne of distinction between him and the MaskiUm. His view is ideahstic, in contradistinction from theirs which was materiahstic. Notice, for example, the difference between the materiahstic view taken by Gordon in the poem "Zedekiah in the Guard House" and the ideologic view taken by Smolenskin in his essay "Am 01am," as regards the part played by the prophets in Jewish history, and you will see what a contrast there is between the conception of the latter and that of the Maskilim as regards Judaism. Smolenskin's view of Jewish history is not quite scientific, but it is full of penetration and is instinct with warm feeling for his people. The history of the Jewish people is, according to Smolen- skin, indissolubly connected with that of the Torah, not in its theologic sense, but in its moral significance. The Torah was given to the Jews with the purpose of uplifting them spirit- ually. The external frame that held them together at the beginning of their national existence was, of course, their own country; but what united them as a spiritual body and gave them their characteristic tone was the Torah. It was the spirit of the Torah and its moral greatness that imbued the Jews with national endurance and elasticity even after they had lost their national independence. And Smolenskin lays stress upon the point that the Jews have remained a nation to this day and are not merely a religious sect, as the German-Jewish philosopher, Moses Mendelsohn, asserted. Against this latter theory and its corollary, the so-called Berlin Haskalah, Smolenskin severely inveighed, pointing out its denationalizing tendency and the national havoc which it had wrought among the immediate disciples of Mendelsohn, as well as among later generations. This judgement passed upon Mendelsohn's theory — and, by the way, also upon the man himself, — in one of Smolenskin's most penetrating essays, "Eth Laasoth," naturally met with resent- ment on the part of the Maskilim, who considered themselves the heritors of the Berlin Haskalah ; but it was ultimately adopted in Hebrew literature as a truism. 60 PERETZ BEN MOSHE SMOLENSKIN From this view of Jewish history held by Smolenskin arises his opposition to the extreme reform movement, in the shape which it assumed among the German Jews, and his difference of opinion with the MaskiHm as regards the educational endeavors among the Jews. Since the Torah is not merely a religious code but a product of, as well as a stimulus to, the national spirit, and since it continued to develop along national lines all through Jewish history, it follows that it cannot entirely be stripped of its later forms, and be based simply upon a couple of dogmas; for then you strip it of its whole significance, which is really national, and make it a mere theologic abstraction. It is true that Jewish religion needs a pruning, on account of some undesirable shoots which have overgrown it during long ages ; but this should by no means be done artificially. Educate the people and the reforms will come by themselves. There is no use in demanding of a blind person that he appreciate the beauties of nature; open his eyes and nature will reveal itself to him in all its grandeur. Another factor in Jewish nationalism, perhaps more important than religion, was, for Smolenskin, the Hebrew language and literature. If religion is one means of preserving national existence, Hebrew is the only repository for the national attri- butes and creations. Hence, Hebrew should be cherished as a prime national factor jjer se. And in this respect, again, he differs from the Maskilim, for whom Hebrew was a preferable, but not an essential, channel of IlaskalaL. [n these two things, then, in the reversion to Jewish religion and in regarding Hebrew as essential to nationalism, Smolenskin "wasTEeTorerunner of the national revival movement. The third and most important requisite of the revival, the rehabilitation of Palestine, was at first disregarded by Smolenskin, evolving with him only in the course of years. — Ht'"have gone to the length of discussing Smolenskin's theory of Jewish history, not only because it is interesting in itself, or in order to point out the difference between him and the Maskilim, but because it is necessary to the understanding of his novels and of the development of Hebrew literature as a whole. Smol- 61 EVOLUTION OF MODERN HEBREW LITERATURE enskin came to the latter with a new message, — one that was more positive and constructive than that of the Maskihm. For him, Hebrew as such was of paramount importance. And though encouraging Haskalah and himself marked by many a trait of the Maskil, he freed Hebrew literature, by theory and practice, from the Haskalah tendency, from the tyranny of bias, making it an aim in itself and not merely a means of conveying certain opinions. In this manner, Hebrew literature was given more scope for the purely artistic and literary, and for the freer development of individual character. Though Smolenskin contributed to the advancement of Hebrew literature by freeing it, in a measure, from the onesidedness of tendency, he could not entirely liberate his own novels from the shackles of the age. As regards appreciation of nature, for ex- ample, his novels are as deficient as the other stories of the time. Not a bit of blue sky, fleecy cloud, or green turf do we find in them; they carry us along on their swift currents of events, without giving us time to admire a beautiful scene that we may meet on our way. Nor is the art in his novels flawless. Smolenskin was, it is true, a man of temperament; but his temperament was that of the preacher rather than that of the- artist. The plot is not so loose, flimsy, and irrational as, let us say, that of Mapu's "Ayit Zabua;" but there is much even in Smolenskin's novels that is questionable and out of joint. In general, to use a figure of Brunetiere, his novels float about in their ^ frames, for Smolenskin makes great use of character and event for the purpose of sermonizing, moralizing, and perorating on anything and everything under the sun. And as it happens with many an author whose vanity gets the better of his artistic taste, Smolenskin prided himself upon his commonplace phi- losophizing more than upon the really enduring phases of his novels. Thus, in a letter to a friend, he expresses his great satis- faction at the rather banal discussion of the relation of Hamlet to Faust, which, in his eyes, surpasses in importance the whole novel "The Joy of the Wicked," in which he succeeded in casting up some interesting psychologic problems. 62 PERETZ BEN MOSHE SMOLENSKIN If Smolenskin is diffusive in the plot of his novel, he is, how- ever, capable of dealing with a single situation in a masterly manner. Witness, for example, the scene between the Austrian Jewish detective and the typically Viennese girl ("The Inheri- tance," pt. 3, ch. 2). See also the conversation between the " batlanim "" (typical Talmudic students) in the synagog, in the introductory chapter of J^'The Ass's Burial," and also part of the scene between the emigrants to America ("Pride and Overthrow"), — in all these you will find an abundance of humor and, at the same time, a knowledge of men in the various pur- suits of life. The knowledge of men, — this is another characteristic that distinguishes Smolenskin from the Maskilim. The views and the sympathies of the latter were narrow, bookish; the atmosphere was attenuated, and the sphere of activity limited to one class, the middle class, which was, in its turn, artificially divided into "enlightened" and "unenlightened." InSmolenskin's novels, the range of view is wide, comprehensive. It embraces not only various classes but also various nations. See, for example, "Ha-Toeh BeDarkey Ha-IIayyim," his best known novel, which like "David Coppcrfiel