lOer Series of 
 
 PANIS 
 THOLO 
 
 FORD 
 
 , Burdett and Comparu]
 
 A 
 
 "^ DIEGO 
 
 Roman ca 
 tenter
 
 filter >mfsf of spoaern Language rjrt;115ook0 
 
 EDITED BY 
 
 ADOLPHE COHN, LL.B., A.M. 
 
 PROFESSOR OF THE ROMANCE LANGUAGES AND LITERATURES IN 
 COLUMBIA UNIVERSITY 
 
 A SPANISH ANTHOLOGY
 
 l&ltocr Aeries of fpoacrn language 
 A 
 
 SPANISH ANTHOLOGY 
 
 A COLLECTION OF LYRICS FROM THE 
 
 THIRTEENTH CENTURY DOWN TO 
 
 THE PRESENT TIME 
 
 EDITED, WITH INTRODUCTION AND NOTES 
 
 BY 
 
 r<?vviui 
 
 J. D. M. FORD, PH.D. 
 
 INSTRUCTOR IN ROMANCE LANGUAGES IN HARVARD UNIVERSITY 
 
 SILVER; BURDETT AND COMPANY 
 
 NEW YORK BOSTON CHICAGO
 
 Copyright, 1907, 
 BY SILVER, BURDETT & COMPANY
 
 PREFACE 
 
 USE of the present Anthology in the Spanish classes at 
 Harvard University has shown that Spanish verse appeals 
 to the imagination of the English-speaking student. On 
 that account, the editor now ventures to offer this book 
 for general academic use. The volume should not be 
 without a certain popular value also, since many poems 
 are included in it that through translations have been 
 introduced into English literature, and, like Longfellow's 
 version of the Coplas of Manrique, have there made their 
 fortune. 
 
 Indulgence is asked in cases where the readings of a 
 particular text may not seem satisfactory. Access to the 
 manuscripts or to rare early editions alone could justify 
 the alteration of passages which even in the best editions 
 available seem to have faulty readings. The editor has 
 taken the liberty, however, of changing s to z in the 
 older texts, where it was clear that the appearance of the 
 former letter (as in rason, desir, etc.) was due to a com- 
 mon mistake of the first editors, who confused the z and 
 the cursive s of their manuscripts. 
 
 Errors of judgment in the selection of the poems were 
 perhaps inevitable. At any rate, the editor does not 
 believe himself exempt from such errors. Of the anthol- 
 ogies of Spanish verse already in existence he has found 
 it particularly useful to consult the following:
 
 VI PREFACE 
 
 M. Menendez y Pelayo: Antologia de poetas liricos cas- 
 
 tellanos, Madrid, 1890 and since. 
 Id. : Antologia de poetas hispano - americanos, Madrid, 
 
 1893. 
 F. Wolf: Floresta de rimas modernas castellanas, Paris, 
 
 1837. 
 C. M. de Vasconcellos : Antologia Espanola, I a parte, 
 
 Leipzig, 1875. 
 
 The very best account of Spanish lyric poetry may be 
 found in the various Prologues and Introductions to the 
 two Anthologies of Menendez y Pelayo. 
 
 J. D. M. F. 
 HARVARD UNIVERSITY, 
 September, 1901
 
 CONTENTS 
 
 PACK 
 
 INTRODUCTION xv 
 
 INDEX OF AUTHORS xlix 
 
 L TOESfAS DE LOS SIGLOS XIII-XV 
 
 Avpntiira Amorosa Anonimo 3 
 
 Cantica de la Virgen Gonzalo de Berceo . . 8 
 
 De las Propiedades que las Duennas 
 
 Chicas ban Ruiz 9 
 
 Cantiga de Ciegos 11 
 
 A la Muerte del Principe D. Alfonso Manuel 13 
 
 Cantar : Sennor, si tii has dada . . Lopez de Ayala ... 14 
 
 Cantar : A la Virgen 15 
 
 La Danza de la Muerte Anonimo 16 
 
 Revelacion de un Ermitano . . . Anonimo 21 
 
 A aquel arbol, que mueve la foxa Furtado de Mendoza . 23 
 
 Cantiga: Sevilla Alvarez de Villasandino 24 
 
 Di'xir Imperial 25 
 
 Dezir sobre la Fortuna Pdez de Ribera ... 26 
 
 Si Dios, nuestro Salvador . . . Aim ro de Luna ... 28 
 Decir en Honor de Leonor de los 
 
 Panos Perez de Guzman . . 29 
 
 El Laberinto Juan de Mena ... 31 
 
 Cantarcillo Cota ....... 32 
 
 Coplas de Mingo Revulgo .... Anonimo 32 
 
 SoiK'tos Fechos al Italico Modo . . Lopez de Mendoza . . 34 
 
 Serranilla 35 
 
 Villancico 36 
 
 Querella Lope de Esti'ifiiga . . 37 
 
 Caucion Suero de Quinones . . 38 
 
 Replication contra Manuel . . . Alfvnzo de Baena . . 39 
 
 Respuesto contra Alfonso .... Manuel de Lando . . 39 
 
 Cancion Cartajal 40 
 
 Coplas a Diego Arias de Avila . . Oomez Manrique . . 40 
 
 A una Dama que iba Cubierta 41 
 
 vii
 
 viii CONTENTS 
 
 PAGE 
 
 Porque Estando El Durmiendo le 
 
 Beso su Amiga Jorge Manrique ... 42 
 
 A la Muerte del Maestre de Santiago 
 
 Don Rodrigo Manrique, su Padre 43 
 
 Cancion Cartagena. ..... 57 
 
 A la Virgen Rodriguez del Padrun . 58 
 
 Oracion Tallante 58 
 
 Cancion El Comendador Escribd 59 
 
 Letra Gato 59 
 
 El Beso Anonimo 60 
 
 II. POE8IAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 
 
 Contra los que Dicen Mai de Mujeres Juan del Enema ... 63 
 
 Romance Manuel de Urrea . . 65 
 
 Cancion Oil Vicente .... 67 
 
 Sonetos Boscdn Almogaver . . 67 
 
 Octava Rima . 68 
 
 Egloga : Salicio y Nemoroso . . . Oarcilaso de la Vega . 70 
 
 Soneto 72 
 
 Soneto Fernando de Acuila . 72 
 
 Madrigales Gutierre de Cetina . . 73 
 
 Al Silencio de las Quejas .... Hurtado de Mendoza . 74 
 Contra los que Dejan los Metros Cas- 
 
 tellanos y Siguen los Italianos . Cristobal de Casiillejo . 75 
 
 Soneto 77 
 
 Soneto 78 
 
 Visita de Amor Gregorio de Silwstre . 78 
 
 Glosa 79 
 
 Redondillas a unos Cabellos Pren- 
 
 didos con Cordon de Seda Verde Jorge de Montemayor . 80 
 
 Villancico Luis de Camoens . . 81 
 
 Letrilla 82 
 
 Una Glosa Santa Teresa de Jesus . 82 
 
 Letrilla (que Llevaba por Registro 
 
 en su Breviario) 85 
 
 Soneto : Por la Vitoria de Lepanto . Fernando de Herrera . 86 
 
 Soneto : A Sevilla 86 
 
 Cancion : Al Sueno . 87 
 
 Cancion : Por la Vitoria de Lepanto ..,,.... 88
 
 CONTENTS IX 
 
 PAGE 
 
 La Vida del Campo Luis de Leon .... 95 
 
 La Ascension del Senor 97 
 
 A Felipe Kuiz 98 
 
 Profecia del Tajo 100 
 
 Noche Serena 103 
 
 Cancion : Noclie Oscura del Alma . San Juan de la Cruz . 105 
 
 Imitation del Cantar de los Cantares Malbn de Chaide . . . 107 
 
 Canzoneta Timoneda 108 
 
 Egloga : Tirsi Francisco de Figueroa . 109 
 
 Octavas Baraliona de Soto . . 110 
 
 Sont'to : A Cristo Crucificado . . Anbnimo Ill 
 
 Soneto Arias Montana . . . Ill 
 
 Romance Historico : Romance del 
 
 Rey Don Rodrigo, Como Perdio 
 
 a Espana Anbnimo 112 
 
 Romance Historico: Bernardo Llora a 
 
 su Padre y Celebra sus Obsequias Anbnimo 114 
 
 Romance Historico : Romance de 
 
 Don Rodrigo de Lara .... Anbnimo 116 
 
 Romance Historico : Casamiento del 
 
 Cid con Jimena Anbnimo 117 
 
 Romance Historico : El Cid Va en 
 
 Romeria a Santiago. Milagro 
 
 del Gafo Anbnimo 119 
 
 Romance Historico : De la Muerte 
 
 de la Reina Blanca Anbnimo 122 
 
 Romance Morisco : La Conquista de 
 
 Alhama Anbnimo. ..... 124 
 
 Romance Caballeresco : Dona Alda 
 
 Llora la Muerte de Roldan . . Anbnimo 126 
 
 Romance Caballeresco : La Cons- 
 
 tancia Anbnimo 128 
 
 Romance Erotico : Rosa Fresca . . Anbnimo 128 
 
 Romance Erotico : Fonte Frida . . Anbnimo 129 
 
 Mientras duerme mi nino . . . Cancum Anbnima . 130 
 
 El Suefio Baltasar de Alcazar . 131 
 
 Sobre los Consonantes 132 
 
 Quieii menoscaba mis bienes . . Miguel de Cervantes Saa- 
 
 vedra 133 
 
 Cancion 134 
 
 Soneto 135
 
 X CONTENTS 
 
 PAGE 
 
 Glosa , 135 
 
 Soneto Lupercio Leonardo de 
 
 Argenspla , . . 137 
 Cancion (Traduccion de Horacio : 
 
 Beatus Ille) 137 
 
 Soneto Bartolome Leonardo de 
 
 Argemola . . .. 140 
 
 Epigrama (Traduccion de Marcial) 140 
 
 Romance Luis de Argote y Gon- 
 
 gora 141 
 
 Villancico 142 
 
 Soledad Primera 143 
 
 Soiieto (Contra los que Dijcron Mai 
 
 de las Soledades) 144 
 
 Soneto Conde de Villamediana 144 
 
 Epigramas 145 
 
 Redondillas Vicente Espinel . . . 145 
 
 Letrilla 146 
 
 Cancion de la Virgen Lope Felix de Vega Carpio 147 
 
 Romance 148 
 
 Sonetos 151 
 
 Mariana 153 
 
 El Buen Pastor 152 
 
 A la Nueva Lengua 153 
 
 Un Soneto 153 
 
 Letra de Cristo al Alma .... Jose de Valdimelso . . 154 
 
 Idilio : La Fabula del Genii . . . Pedro de Espinosa . . 155 
 
 Soneto: Estas purpiireas 156 
 
 Oda : A las Ruinas de Italica . . . Caro 156 
 
 Silva : Acaecimiento Amoroso . . Juan de Jduregui . . 157 
 
 Letrilla Gomez de Quevedo y Vil- 
 
 legas 159 
 
 Soneto 162 
 
 Cancion 162 
 
 Epistola Satirica al Conde de Olivares 163 
 
 Soneto 164 
 
 Cancion : La Tortola El Bachiller de la Torre 165 
 
 Cancion Francisco de Borja . . 167 
 
 Cancion . 167 
 
 Cancion 168 
 
 Silva : A la Rosa Francisco de Rioja . . 170
 
 CONTENTS xi 
 
 PAGE 
 
 AlaPobreza 171 
 
 A la Riqueza 173 
 
 Cancion a un Jilguero Soto de Bojas .... 175 
 
 Cantilena : De un Pajarillo ... Manuel de Villegas . . 175 
 
 Cantilena : Del Amor y la Abeja 176 
 
 Oda : Al Cefiro .177 
 
 Fabula Burlesca de Apolo y Dafne . Polo de Medina . . . 178 
 
 Cantarcillo Calderon de la Barca . 180 
 
 Deciraa : A Lope de Vega Carpio 181 
 
 El Mtigico Prodigioso 181 
 
 El Alcalde de Zalamea (Consejo de 
 
 Crespo a su Hijo) 183 
 
 Lagrimas ' . . . . 184 
 
 Soneto : A las Ojeras de una Dama . Agustin de Salazar To- 
 rres 185 
 
 Redondillas Sor Juana Ines de la 
 
 Cruz 185 
 
 Soneto (Entre Encontradas Corre- 
 
 spondencias Vale Mas Amar que 
 
 Aborrecer) 187 
 
 III. POESIAS DEL SIGLO XVIII 
 
 Cancion Ignacio de Luzon . . 191 
 
 Soneto : El Verdadero Amor . . . Garcia de la Huerta . 192 
 Satira contra los Malos Escritores de 
 
 su Tiempo Pitillas 193 
 
 La Fiesta de Toros en Madrid . . Nicolas Fernandez de 
 
 Moratin .... 196 
 Sobre ser la Poesia un Estudio Fri- 
 
 volo Jose de Cadalso . . . 207 
 
 Canto Guerrero (para los Asturianos) Melchor de Jovellanos . 208 
 
 Oda: A un Ruisenor Valdes 211 
 
 Romance : La Lluvia 213 
 
 Letrilla : A unos Lindos Ojos 214 
 
 Traduccion del Salmo VIII . . . Gonzalez 215 
 
 El Murcielago Alevoso 217 
 
 Letrilla : La Rosa de Abril .... Iglesias de la Casa . . 221 
 
 El Otono Alvarez de Cienfuegos . 223 
 
 Cancion 224
 
 xii CONTENTS 
 
 PAGE 
 
 Fabula : El Leon y la Cabra . . . Maria de Samaniego . 225 
 
 Fabula : El Jabali y la Zorra 226 
 
 El Oso, la Mona y el Cerdo . . . Tomds de Iriarte . . . 226 
 
 Soneto 227 
 
 Oda : Los Dias Leandro Fernandez de 
 
 Moratin .... 228 
 
 Espana Restaurada en Cadiz . . . Arjona ...... 230 
 
 IV. POE8IAS DEL SIGLO XIX 
 
 Oda a Espana, Despiies de la Revo- 
 
 lucion de Marzo Quintana ..... 235 
 
 Oda a Guzman el Bueno 239 
 
 El Dos de Mayo Gallego 244 
 
 La Voluntariedad y el Deseo Re- 
 
 signado . Blanco 249 
 
 La Muerte de Jesus Alberto Lista y Aragon 251 
 
 La Victoria de Bailen 253 
 
 Los Defensores de la Patria (Cancion 
 
 Civica) Juan Arriaza y Superi- 
 
 rela 255 
 
 Epistola al Duque de Frias (con Mo- 
 
 tivo de la Muerte de la Duquesa) Martinez de la Rosa . . 257 
 
 Un Castellano Leal Angel de Saavedra . . 258 
 
 Al Faro del Puerto de Malta 266 
 
 La Cautiva Jose de Espronceda . . 268 
 
 Soneto 270 
 
 A Teresa 270 
 
 Cancion del Pirata 275 
 
 La Independeucia de la Poesia . . Manuel de Cabanyes . 279 
 
 Indecision Zorrilla ...... 280 
 
 La Fuente 283 
 
 A la Memoria de Larra 284 
 
 Toledo 286 
 
 A Calderon Hartzenbuscli .... 287 
 
 El Soldado y el Carretero .... Breton de los Herreros . 288 
 
 Al Huracan Heredia 289 
 
 Oda a Niagara 291 
 
 Plegaria a Dios Pldcido 293 
 
 El Amor de los Amores . Coronado . 294
 
 CONTENTS Xlii 
 
 PAGE 
 
 A Washington Gomez de Avellaneda . 296 
 
 A un Ruisenor 296 
 
 La Tumba y la Rosa 298 
 
 A la Muerte de Espronceda 298 
 
 Plegaria Lopez de Ayala . . . 300 
 
 La Modestia Jose Selgas y Carrasco . 300 
 
 Rimas Becquer 303 
 
 Al Anochecer . Antonio de Trueba . . 307 
 
 Cantos de Ptijaro 308 
 
 Cantabria 309 
 
 Imitacion de los Salmos . . . . . Ventura de la Vega . . 309 
 
 La Oracion por Todos Bello 310 
 
 Los Sollozos Ramon de Campoamor 
 
 y Campoosorio . . 312 
 
 El Mayor Castigo 313 
 
 i Quien Supiera Escribir ! 313 
 
 El Descreimiento 315 
 
 El Cielo de Leopardi '. . 316 
 
 Las Dos Grandezas 316 
 
 Las Dos Tumbas 318 
 
 Noche de Abril Valeray Alcald Oaliano 319 
 
 El Fuego Divino . 320 
 
 i Excelsior ! Nunez de Arct, . . . 323 
 
 A Espana ' 324 
 
 Miserere 324 
 
 En Roma Marcelino Menendez y 
 
 Pelayo 330 
 
 Elegia en la Muerte de un Amigo 331 
 
 GLOSSARY 337 
 
 NOTES . . .* . 343
 
 INTRODUCTION 
 
 NOTES ON THE HISTORY OF SPANISH LYETC 
 POETEY 
 
 IN the notes to the Anthology an endeavor has been 
 made to indicate clearly the position occupied by each of 
 the poets here represented, with respect to the literary 
 movements of his time. This Introduction, then, need 
 but serve the purpose of outlining those general move- 
 ments in so far as they have been concerned with lyric 
 production. 
 
 Of course we have to do only with the lyric tradition 
 which has found expression in the language of Castile. 
 It is not to be forgotten, however, that it is but one out 
 of several lyric traditions that have flourished within the 
 bounds of Spain; for the Spaniard can point with pride 
 to a poetic production in Latin which extended from the 
 Silver Age of Latin literature well into the Middle Ages, 
 and he knows, too, that the Arabs and the Hebrews who 
 settled on his soil composed and sang in their respective 
 tongues. Those who desire more light upon these tradi- 
 tions will find an interesting account of them in the 
 Prologo to the first volume of Menendez y Pelayo's Anto- 
 logia de poetas liricos castellanos (Madrid, 1890). Suffice 
 it to say that the influence of Arabic and Hebrew litera- 
 ture upon composition in Castilian has been exceedingly 
 slight, and that for literary expression the latter speech 
 is a legitimate heir of Latin in the Iberian peninsula. The 
 Catalan and Portuguese literatures have a tradition en-
 
 XVI INTRODUCTION 
 
 tirely independent of that of Castile; we, therefore, dis- 
 regard them here. 
 
 Literature, properly so called, did not appear in the 
 vulgar tongue of Castile until the twelfth century. From 
 that period we have preserved one of the greatest monu- 
 ments of Old Spanish letters, the epic Poema del Cid. To 
 heroic poetry as instanced hy this poem on Roderick of 
 Bivar, which, like most of the early epic legends or can- 
 tares de gesta of Castile, must have been produced under 
 the influence of the French chansons de geste, there suc- 
 ceeded, in the thirteenth century, a body of religious and 
 didactic verse, a good part of which is due to the in- 
 dustrious cleric, Gonzalo de Berceo. Very few lyric com- 
 positions in Castilian can be found in this century. One, 
 and apparently the earliest of all, is the first piece in 
 our Collection the Aventura amorosa. Modeled on the 
 French pastourelle or the Provengal pastorela, it shows, 
 like the Spanish heroic legend, the influence of the region 
 whence most of the mediaeval Occident derived its first 
 poetic inspiration. Another precious example of lyrism 
 at this early date is a song with certain popular elements 
 in it, the Cdntica de la Virgen, introduced by Berceo 
 into his religious poem, El duelo de la Virgen. 
 
 One may marvel that there was so slight an output of 
 Castilian lyric verse at a time when Castile had already 
 begun to be quite active in a literary way. However, the 
 reason is not far to seek. It is found in the fact that 
 the poets of Castile, following what seems to have been 
 a convention with them, wrote their lyrics in the language 
 of an adjoining district, that of Galicia. Into this latter 
 region, as into Portugal generally, the wandering trou- 
 badours from Provence had early penetrated, singing 
 everywhere their erotic strains, until, at length, the native 
 poets began to imitate the Provengal manner in their own 
 language, the Galician-Portuguese. Of their amorous and 
 other lyric verse quite an amount is preserved in various 
 Cancioneiros, and these also contain the poems of Castil-
 
 NOTES ON SPANISH LYRIC POETRY XV11 
 
 ians and southern Spaniards, who, like the monarch of 
 Castile, Alfonso el Sabio, composed in Galician-Portu- 
 guese. 1 
 
 The fourteenth century is marked by the advent of a 
 Castilian poet who writes in his native speech only. This 
 is Juan Euiz, Archpriest of Hita, the Villon of Spain and 
 the most original Spanish writer of the whole mediaeval 
 period. His lyrics, interspersed among the narrative por- 
 tions of his Cantares, have the note of personal experience. 
 Much has been made of French influence upon Hita, but, 
 when all is said and done, that influence is restricted to 
 a small proportion of his work, and he remains eminently 
 Spanish in manner, although, for^ his verse forms, he has 
 had recourse to Galician-Provengal models. These same 
 models were present to the mind of the Chancellor Lopez 
 de Ayala for the lyrics contained in his satiric and didactic 
 Rimado de Palacio, written in the second half of the 
 fourteenth century, and in the fifteenth century they were 
 followed by a whole host of verse writers. 
 
 During the first half of the fifteenth century, literary 
 activity was centered in the Court of John II., king of 
 Castile. There, statesmen and courtiers of the type of 
 Alvaro de Luna amused themselves* by inditing verses in 
 rivalry with the trovadores who lived by the trade; and 
 a considerable number of their productions, especially 
 those conceived according to the stereotyped Provengal 
 manner, as adopted formerly in Galicia and in later times 
 in Catalonia, and imported from both regions into Castile, 
 may be found in the Cancionero of Baena. 
 
 By the side of this very artificial Court verse, main- 
 taining as it does the earlier lyric tradition that harks 
 back ultimately to the land beyond the Pyrenees, there 
 appear, in the fifteenth century, two other main divisions 
 
 1 For an account of this Galician poetry see Menendez y Pelayo, 
 1. c., Prologo, to volume III, and the article on Portuguese literature 
 prepared for Groeber's Grundriss der romanischen Philologie, vol. II, 
 by C. M. dc Vascoucellos.
 
 XV111 INTRODUCTION 
 
 of poetry showing new forces brought to bear upon Castil- 
 ian letters. Of these, the one is chiefly governed by an 
 Italian influence, especially by that of Dante, from whose 
 Divina Comme'dia it derives the allegorical tendency which 
 is its distinguishing mark ; the other reveals the influence 
 of the Kenaissance in the attention which it pays to the 
 works of classic antiquity, translating and imitating them. 
 These new influences find expression, above all, in the 
 poems of Imperial, Mena and the Marquis of Santillana. 
 Untrammelled by conventions, Jorge Manrique stands 
 somewhat apart from these three poetic movements in his 
 best work, the mournfully melodious Coplas on the death 
 of his father. 
 
 To the fifteenth and the following century belongs the 
 great mass of short lyrico-epic poems or ballads, called 
 Romances a term also applied to lyrics in quatrains 
 having no epic character whatsoever. It was formerly 
 believed that the ballads, most of which deal with sub- 
 jects from the history of Spain and with the stories of 
 Charlemagne and his peers, were of much greater an- 
 tiquity; but the artificiality of the style and contents 
 of the majority of them, and the introduction into them 
 of elements of culture and courtliness much more recent 
 than the times to which they relate, fix their composition 
 as hardly earlier than the end of the fifteenth century. 
 Still, the weight of authority ascribes to certain of them 
 an early oral tradition, and even considers some as de- 
 veloped out of passages taken from the old epic Cantares 
 de gesta. 
 
 With the sixteenth century, and as the famous siglo de 
 oro (1550-1680) drew near, the number of lyric poets 
 increased greatly, and the Italianizing influences grew 
 in importance. Boscan, Garcilaso de la Vega and Mendoza 
 were the leading champions of the exotic measures, and 
 they thoroughly naturalized in Spain the sonnet, the hen- 
 decasy liable, the ottava rima and kindred forms, some of 
 which had alreadv been introduced in the time of Im-
 
 NOTES ON SPANISH LYRIC POETRY XIX 
 
 perial and Santillana. Certain spirits, such as Castillejo 
 and Silvestre, opposed, though not consistently, the en- 
 deavors of these innovators; but toward the end of the 
 sixteenth century the Italian manner triumphed, partic- 
 ularly in the works of Herrera and his school at 
 Seville. 
 
 Mysticism, ever a prominent characteristic of the 
 Spanish temperament, finds most pleasing expression, 
 during the sixteenth century, in the lyrics of a number 
 of clerical writers. The most attractive of them all is 
 Luis de Leon, deservedly ranked among the greatest 
 Spanish lyric poets. In him an Italian influence, and 
 the humanizing impress of the Eenaissance are also visible. 
 
 The Italian manner is henceforth, and throughout the 
 seventeenth century, the dominant one in Spanish verse. 
 It is unnecessary to mention the numerous lyrists who 
 adopted it. The great masters of the siglo de oro Lope, 
 Calderon, Cervantes used the foreign measures, though, 
 indeed, they constantly recurred to the older domestic 
 forms, such as the romance,, the redondillas, etc. 
 
 At the very outset of the seventeenth century there 
 manifested itself in Spanish poetry the vitiating influence 
 of Gongora, a writer whose bombastic and obscure style, 
 termed Gongorism after its originator, wrought the same 
 harm in Spanish letters that Marinism wrought in Italy 
 and Euphuism in England. The mannerisms of Gon- 
 gora were imitated by later poets, so that his school per- 
 sisted throughout the century, despite the reaction to 
 sanity attempted by the Ar^ensolas, and the satirist 
 Quevedo. Even the virile Quevedo himself yielded finally 
 to the torrent and wrote, in his later ' period, verse and 
 prose as extravagant of metaphor and as obscure in style 
 as any that ever came from the pen of Gongora. 
 
 The siglo de oro was followed by a period of decline 
 in things political, social and literary, which extended 
 through a considerable portion of the eighteenth century. 
 Poetasters abounded, good taste was at its lowest ebb.
 
 XX INTRODUCTION 
 
 When matters were at about their worst in the world of 
 letters and. the satire of Jorge Pitillas will indicate how 
 great the decay was Luzan inaugurated a reform move- 
 ment by proposing, in his Arte poetica, to subject all poetic 
 production in Spanish to rigid rules such as Boileau had 
 imposed upon classic French verse. Luzan' s ideas found 
 favor and, despite the counter-efforts of Garcia de la 
 Huerta, a champion of the older Spanish methods and 
 a bitter opponent of innovations, the disciples of Luzan 
 began to compose dramas and lyrics according to the Gallic 
 laws. The most important lyrist of the new movement 
 was Melendez-Valdes, about whom gathered the so-called 
 Salamancan school of poets. Of these the best was Cien- 
 fuegos, who most nearly approached his master Melendez 
 in the skill with which he versified according to the pre- 
 cepts from abroad. The fabulists Samaniego and Iriarte 
 also underwent French influence. 
 
 The opening years of the nineteenth century witnessed 
 a passionate outburst of Spanish patriotism, which found 
 poetic utterance in the odes directed against the Napo- 
 leonic invader by the Tyrtaean poet Quintana, by his friend 
 Gallego and other authors. Although leveled against the 
 French, these compositions were framed, in obedience to 
 the canons of the French poetic lawgivers. The rules of 
 French classicism prevailed also in the works of the mem- 
 bers of a school made up mainly of young clerics, who had 
 their centre at Seville. Lista and Blanco were among the 
 number of these poets, whose use. of French methods was 
 tempered somewhat by their imitation of the manner of 
 Herrera, the leader of the school of Seville that had 
 flourished in the sixteenth and the early seventeenth cen- 
 tury, and of that of his disciple Rioja. 
 
 With the third decade of the century the wave of Ro- 
 manticism began to sweep over the land. Triumphant 
 with the drama of Rivas, it reached its apogee of lyrism 
 in the verse of that writer and in the works of the Byronic 
 poet Espronceda and of Zorilla. Not the least attractive
 
 NOTES ON SPANISH PROSODY XXI 
 
 among the authors of the Eomantic period are tne Cuban 
 poets Heredia and Avellaneda. 
 
 The Eomantic movement passed away and its unre- 
 strained outpourings of the inner man ceased to be fash- 
 ionable after the middle of the century. Eealism, which has 
 prevailed generally in literature since that time, is not 
 too favorable to the composition of lyric verse, and the 
 production of the latter during the last fifty years has 
 been rather individual than characteristic of any school. 
 Becquer's Heinesque strains have not been echoed by any 
 one of note; no one has imitated successfully the poetic 
 philosophizing of Campoamor, the winning poet so lately 
 deceased; Nunez de Arce, the author of the Gritos del 
 combate and the Vertigo, has alone found any consider- 
 able following; while the humanism of Valera and Me- 
 nendez y Pelayo raises their verse to an intellectual level 
 above the comprehension of ordinary men. The gentle 
 mysticism of Leon, of which reminiscences are found 
 everywhere throughout the works of Valera, is suggested 
 by the lyrics of Carolina Coronado, who is also of the 
 school of St. Theresa. 
 
 NOTES ON SPANISH PEOSODY 
 
 The following rules are mainly drawn from the ex- 
 cellent Ortologia y metrica of A. Bello, published in his 
 Obras completas, Santiago de Chile, 1884, vol. V. .Other 
 treatises that may be consulted are E. Benot, Prosodia 
 castellana y versification, Madrid, 1892 ; F. Hanssen, No- 
 tas a la prosodia castellana, Santiago de Chile, 1900 (in 
 the Anales de la Universidad) ; Id., Misceldnea de versi- 
 fication castellana, ibid., 1897; Id., Zur lateinischen und 
 romanischen Metrik, Valparaiso, 1901 (reprint from the 
 Verhandlungen des deutschenWissenschaftvereins, vol. IV, 
 Santiago de Chile). Cf. also the remarks of E. Stengel 
 in his Romanische Verslehre (pubd. in Grobers Grundriss
 
 XX11 INTRODUCTION 
 
 dcr romanischen Philologie, vol. II, part I, Strasburg, 
 1893) and of G. Baist in his Spanische Literatur (pnbd. 
 ibid., vol. II, part II, Strasburg, 1897). 
 
 SYLLABIFICATION 
 
 The Latin quantitative principle in versification has 
 given way in Spanish to that of syllabification simply. 
 Account is taken, as a rule, not of the greater or less length 
 of the vowel in the syllable, but of the number of the 
 syllables in a line and of their rhythmical accent. 
 
 (a) VOWELS AND SYLLABLES WITHIN A WORD. 
 
 A problem of importance is to determine, when two or 
 more vowels come together, whether they form one syl- 
 lable or more. The vowels are either strong (a, e, o) or 
 weak (i, y, u}, and they come together under three chief 
 conditions; viz., (I) the accent of the word may be on 
 one of the contiguous vowels; (II) it may be on a pre- 
 ceding syllable; (III) it may be on a syllable following 
 them. 
 
 /. Combinations of Two Vowels, one of which is 
 Accented 
 
 (1) If one of two strong vowels (a, e, o) coming to- 
 gether has the accent, they do not form a diphthong, and 
 therefore do not count as a single syllable in the verse. 
 Dissyllables, for example, are Jaen, nao, leal, leon; tri- 
 syllables are azaliar (h mute), creemos, canoa. 
 
 Exceptionally, the two strong vowels are contracted: 
 e.g., Samaniego has contracted them in the hendecasyllable, 
 
 El leon, rey de los bosques poderoso, 
 and Espronceda in a tetrasyllable, 
 
 Y no hay playa 
 Sea cualquiera, etc.
 
 NOTES ON SPANISH PROSODY XX111 
 
 Tli is contraction, called synceresis, is less harsh when 
 the unaccented vowel is e. It is frequent, however, with 
 the first two vowels of ahora. 
 
 (2) If two vowels come together, the first strong (a, 
 e, o) and the second weak (i, y, u], and if the accent rests 
 on the strong vowel, they regularly form a diphthong and 
 count as one syllable; e.g., cauto, peine, feudo, convoy, 
 rey, soy. The dissolution of this diphthong constitutes a 
 very violent poetical license. When it occurs it is termed 
 diceresis and is sometimes marked by the dots so called; 
 e.g., glor'ioso, suave. 
 
 (3) If the first of the contiguous vowels is strong, and 
 the second weak and accented, they form separate syl- 
 lables ? as in raiz, haul, roido. Contraction (synceresis) 
 is rare and harsh in such cases: cf. Melendez Valdes 
 in the hendecasyllable, 
 
 Caido del cielo al lodo que le afea. 
 
 (4) If the first of the contiguous vowels is weak and 
 the second strong, and the accent is on the weak vowel, 
 they naturally constitute separate syllables, as in dia, Ho, 
 valua, llorariamos. 
 
 Synaresis is more frequent and less harsh here than 
 in (3) ; cf. Garcilaso: 
 
 Que liabia de ver con largo acabamiento. 
 Espronceda : 
 
 Los rios su curso natural reprimen. 
 
 (5) If the first of two contiguous vowels is weak and 
 the second is strong and accented, the vowels sometimes 
 form one syllable and sometimes do not. Etymological 
 conditions often determine the case; thus fio is a dis- 
 syllable, since it comes from a Latin source (fidavit) in 
 which the i was in a syllable by itself, and b ien is a 
 monosyllable, since the i and e form a diphthong evolved 
 out of a single Latin vowel (the e of bene).
 
 XXIV INTRODUCTION 
 
 The chief cases are as follows: 
 
 (a) ie and ue from Latin e and o form diphthongs ab- 
 solutely indissoluble: diente, muerte. 
 
 (b) In conjugation, analogy plays a part, and fiamos 
 follows fiar (with the i and the a in distinct syllables), 
 cambiamos follows cambiar (with the i and the a in the 
 same syllable). 
 
 Synaeresis readily takes place for vowels ordinarily in 
 distinct syllables (fio, etc.) ; but diaeresis hardly obtains 
 for the vowels of a true diphthong (cambio, etc.). 
 
 (c) The combinations io and ie are usually diphthongs 
 in the terminations of the preterite indicative, the future 
 subjunctive, the past tenses of the subjunctive, and the 
 gerund, of verbs of the second and third conjugations: 
 e.g., murio, muriere, muriese, muriera, muriendo. In rid, 
 deslio, rieron, deslieron, the vowels seem to be considered 
 as forming separate 'syllables, the i being treated as part 
 of. the stem and not of the suffix. 
 
 (d) The substantival ending -ion (action, etc.) is gen- 
 erally a diphthong, and rarely suffers dissolution. 
 
 (e) In derivatives analogy operates: e.g., naviero and 
 brioso with their i in a separate syllable because of navio 
 and brio (cf. rule 4) ; but glorieta and ambicioso with a 
 diphthong because of gloria and ambition. Ordinarily, 
 such ie and io combinations permit of synaaresis if they 
 are properly dissyllabic, and if properly diphthongal they 
 remain indissoluble. Still, adjectives in -i.oso and -u.oso 
 sometimes dissolve their diphthong ; e.g., as in Espronceda : 
 
 El majestiioso rio 
 Sus claras ondas eriluta, 
 Garcilaso : 
 
 El arbol de victoria 
 Que cine estrechamente 
 Tu glor'iosa frente. 
 
 (6) Two contiguous weak vowels with the accent on 
 the first of them form an indissoluble diphthong; e.g.,
 
 NOTES OX SPANISH PROSODY XXV 
 
 muy. Cuita, cuido and related forms once accented the u\ 
 cf. p. 134, 1. 20, where Cervantes has descuido in assonance 
 with confuso. So also, Melendez Valdes assonated tumba 
 and cuidan. Viuda was formerly viuda, and Tirso de 
 Molina assonated it with Lucia, pican, etc. 
 
 (7) If the second of .two contiguous weak vowels is 
 accented, there is a diphthong sometimes indissoluble and 
 sometimes dissoluble; e.g., indissoluble are fui and, in 
 modern usage, cuita, cuido and their derivatives; dis- 
 soluble are ruin, ruina, ruido, viudo. These later, how- 
 ever, readily admit synaeresis. 
 
 Analogy operates in verb forms ; thus u is in a syllable 
 apart in huyo, arguyo, and so also in huimos, arguimos 
 (but in such cases synosresis is always possible). In cases 
 of a repetition of the same vowel, synseresis hardly ob- 
 tains; therefore piisimo and duunviro have four syllables 
 each. 
 
 //. Combinations of Two Vowels with the Accent 
 Preceding them 
 
 (1) Two contiguous strong vowels after the accent 
 naturally form two syllables : e.g., Danao, heroe, temien- 
 doos. Yet the poets usually make diphthongs of them; 
 e.g., Moratin: 
 
 Los heroes que la fama 
 Corono de laureles, 
 
 and only exceptionally treat them as dissyllabic; e.g., 
 Samaniego : 
 
 Cuando d un heroe quieras 
 
 Coronar con el lauro. 
 
 (2) If the first of two contiguous vowels after the 
 accent is strong and the second is weak, they form a 
 diphthong, as in amabais, temierais. But it is frequently 
 dissolved with ease, since in many cases the vowels stood
 
 XXVI INTRODUCTION 
 
 originally in separate syllables ; thus amdbades and temie- 
 rades were good forms down to the seventeenth century. 
 
 (3) If the first of two contiguous vowels after the ac- 
 cent is weak and the second strong, there is a diphthong 
 usually indissoluble; e.g., injuria, limpio, continuo. Dis- 
 solution is possible, however, where u is the first vowel (as 
 in continuo, estatua). 
 
 III. Combinations of Two Vowels before the Accent 
 
 (1) Two contiguous strong vowels before the accent 
 naturally form two syllables; e.g., lealtad, roedor are 
 properly trisyllabic. But synaBresis is possible, especially 
 where e is one of the vowels. 
 
 (2) If the first of two contiguous vowels before the 
 accent is strong and the second is weak, they naturally 
 form a diphthong; vaiven, peinado. They are regularly 
 in distinct syllables, however, when the first vowel (ex- 
 cept a) is part of a prefix, as in preinserto, proliijar, 
 rehusado (prefixes pre-, pro-, re-}. Nevertheless, syn- 
 aeresis is here permitted, and the diphthong is normal 
 
 where a is the vowel of the prefix, as in airado, ahumado. 
 
 (3) Usage varies when of two contiguous vowels before 
 the accent the first is weak and the second strong. The 
 derivative follows the simplex; thus the i and the a are 
 in separate syllables in criador and criatura because they 
 so stand in mar, they form one syllable in cambiamiento 
 because they do so in cambiar. But synasresis is always 
 possible where the diphthong does not already exist. 
 
 (4) If both the contiguous vowels before the accent are 
 weak, they naturally form a diphthong, as in ciudad, 
 cuidado. Derivatives of words of variable syllabification 
 may imitate their simplex: thus viudo may be either 
 dissyllabic or trisyllabic (cf. I, rule 7) and viudez has the 
 same liberty.
 
 NOTES OX SPANISH PROSODY XXV11 
 
 IV. Combinations of Three or more Vowels 
 
 (1) Three contiguous vowels with the accent on the 
 first. These offer two possible forms of combinations, 
 viz., one of two vowels with the first accented plus one 
 of two vowels after the accent. To these apply the rules 
 already stated. Thus in loaos we have 6a in two syllables 
 according to I, rule 1, and ao which may be in two syllables 
 by II, rule 1, therefore all three vowels may be in separate 
 syllables. So, too, in iriais we have ia in two syllables 
 by I, rule 4, and ai which forms a diphthong by II, rule 2, 
 therefore the combination iai forms two syllables. 
 
 (2) Three contiguous vowels with the accent on the 
 second. There are two combinations possible, one of two 
 vowels with the accent on the second and one of two 
 vowels with the accent on the first. Apply the rules to 
 these : e.g., fidos has id in two syllables by I, rule 5 b and 
 do in two syllables by I, rule 1, so that the combination is 
 trisyllabic ; again, cambidos has id, a diphthong by I, rule 
 5 b, and do in two syllables by I, rule 1, therefore the com- 
 bination has two syllables; buey has ue, a diphthong by 
 I, rule 5 a, and ey, a diphthong by I, rule 2, so that the 
 whole combination is linked together and forms one syl- 
 lable as a triphthong. 
 
 (3) Three contiguous vowels with the accent on the 
 last. The combinations are one of two vowels before the 
 accent plus one of two vowels accented on the last. So, 
 applying the rules to reliui, for example, we find eu (h 
 mute) to be a dissyllable by the exception to III, rule 2, 
 and ui to be probably a dissyllable by I, rule 7, so that the 
 combination probably forms three syllables. 
 
 (4) Combinations of more than three vowels may be 
 decomposed in a similar way. Thus, decaiais has aiai 
 with four contiguous vowels in three combinations, viz., 
 ia, a dissyllable by I, rule 3 ; ia, a dissyllable by I, rule 4 ; 
 ai, a diphthong by II, rule 2, so that the combination has 
 three integral elements and three syllables.
 
 XXV111 INTRODUCTION 
 
 N.B. Despite all these rules, it should be noted that 
 the tendency of the language is toward syngeresis. 
 
 (ft) THE VALUE OF CONTIGUOUS VOWELS IN SEPARATE 
 
 WORDS. 
 
 Between the vowels of separate words there may occur 
 synalcepha or hiatus. Synalcepha is the contracting into 
 a single syllable of the vowels ending one word and those 
 
 beginning the next word, as in hombre ilustre, soberbio edi- 
 ficio, Si a un infeliz la compasion se niega. 
 
 The vowels thus contracted are still pronounced sep- 
 arately, except in cases of the repetition of the same 
 vowel, where only a single prolonged sound is heard, as 
 
 in casa ajena. As synalcepha may take place where syn- 
 seresis would be impossible, it is governed by somewhat 
 different rules. 
 
 Hiatus which corresponds to diaeresis within a word 
 occurs when there is no contraction of the final vowel 
 of one word and the initial vowel of the next; as in 
 la hora, bella obra. 
 
 The following general observations are necessary: 
 
 (1) Mute h is disregarded in the verse and does not 
 prevent synalcepha. 
 
 (2) An unaccented weak vowel between two other 
 vowels prevents synalcepha of these latter; thus, comercio 
 y agricultura, in which the io is kept apart from the a 
 by the y, which itself forms a diphthong with the a; so 
 also Sevilla u Oviedo with the a in one syllable and the 
 uo in another. Some writers have violated this rule, but 
 most have observed it. 
 
 (3) 6 prevents synalcepha and forms a syllable with 
 the following vowel; Lupercio de Argensola: 
 
 El orbe escucha atonito 6 atento. 
 
 (4) The conjunction e generally prevents synalcepha ; 
 Lupercio de Argensola :
 
 NOTES ON SPANISH PROSODY XXIX 
 
 Pues he de retratarme, donde 6 como 
 Me pueda yo estar viendo e imitando. 
 
 Synalcepha is not wholly inadmissible. 
 
 (5) Two similar contiguous vowels form synaloepha, and 
 
 the sound is a single prolonged one: el voluble elemento. 
 Three similar contiguous vowels may form synaloepha, 
 but the combination is a harsh one ; as in Maury : 
 
 No su palanca a Arquimedes le diera. 
 
 (6) A pause due to a break in sense does not prevent 
 synalrepha. 
 
 Rules for Synalcepha 
 
 (1) Synalcepha is necessary where two or more unac- 
 cented vowels come together (unless a weak unaccented 
 vowel, or the conjunctions 6, e, intervene) ; Melendez 
 Valdes: ^ 
 
 Yo vi correr la asoladora guerra 
 
 Por la Europa infeliz. 
 Quintana: ^ ^^ 
 
 El odio a un tiempo y el amor unirse. 
 Calderon : ^ 
 
 Antique el negocio he ignorado. 
 
 The synalcepha of five vowels is very rare. 
 
 (2) When the vowel at the end of the first word is 
 accented, synalcepha is natural; Quintana: 
 
 Se held la risa y se torno en gemido. 
 
 (3) When the accent is on the last word, synalrepha is 
 the general rule, especially when e is the first vowel; 
 
 grande hombre, esta alma. Upon occasion hiatus sounds 
 better, and especially so under a strong accent. 
 
 (a) Hiatus is preferable when there is a close syn- 
 tactical connection between the vowel before the accent 
 and the accented vowel, as, e.g., between the definite
 
 XXX INTRODUCTION 
 
 article or the possessive adjective and its substantive, 
 between the preposition and its object, etc.; Calderon: 
 
 Es sii amo un caballero 
 
 De mucho valor y brio. 
 
 Lupercio de Argensola : 
 
 A estos muerdas y a los otros ladres. 
 
 (b) The hiatus is most likely when the accented word 
 is at the end of the phrase or verse, or occupies a strongly 
 accented position in the verse ; Melendez Valdes : 
 
 /Oh gran naturaleza! 
 jCudn magnified, eres! 
 Maury : 
 
 Tal de Id alto tempestad deshecha. 
 
 (c) When the syntactical relation mentioned in (a) 
 exists, but the accented word is not in the position stated 
 in (b), synalcepha may occur; Martinez de la Eosa : 
 
 La oda sublime entusiasmada canta. 
 
 (d) The feeling expressed is sometimes rendered best 
 by synaloepha and again by hiatus; thus, the action is 
 accelerated and the energy increased by synalcepha in: 
 
 Habla, liabla: ^porque callas? $que recelas? 
 while in Garcilaso's line (p. 72, 1.1) 
 
 Casi los paso y cuento uno a uno 
 
 the hiatus marks the deliberation with which the act is 
 performed. 
 
 (4) When two accented vowels come together, the hiatus 
 is much more pleasing than the synalcepha; Herrera: 
 
 I Oh ya Isla catolica potente! 
 
 But synalcepha is tolerable when the second accent does 
 not coincide with the end of the clause or with a neces- 
 sary rhythmical accent; Herrera: 
 
 l,Que dspera condition de fiero pecho?
 
 NOTES ON SPANISH PROSODY XXXI 
 
 Quintana : ^^ 
 
 Sera alma sin amor ni sentimiento. 
 
 N~.B. In Old Spanish poetry hiatus prevailed and 
 synalcepha was less common. Cf. F. Hanssen, Notas a 
 la prosodia castellana (cited above). 
 
 METRE 
 
 In general the metre of a Spanish poetical composition 
 is regulated by its pauses, accents, rhyme and, in most 
 cases, its strophic arrangement. 
 
 I. PAUSES. Of these there are three kinds : 
 
 ( 1 ) the pausa mayor, or chief pause, ending the strophe ; 
 
 (2) the pausa media, or pause of moderate duration, 
 separating the larger symmetrical parts of a strophe; 
 
 (3) the pausa menor, or slight pause, separating one 
 verse from another. 
 
 The pausa mayor generally coincides with the end of 
 a sentence, or at least (as in sonnets, octaves, etc.) with 
 that of the larger members or clauses of a sentence. The 
 pausa media is more varied in its distribution, since per- 
 fect symmetry and continual uniformity would make the 
 metre monotonous. The pausa menor should generally 
 coincide with a break in the thought, but enjambement, 
 or the violent carrying over of the thought from one line 
 to another, is not unknown; cf. p. 97, 1. 14. 
 
 II. ACCENTS AND RHYTHM. The regular recurrence 
 of accents in a verse gives it its rhythmical character. 
 The rhythmical divisions of a Spanish verse are, as a 
 rule, either dissyllabic or trisyllabic. When dissyllabic 
 and accented on the first syllable, they are called trochaic : 
 
 Dime | pues, pas\tor ga\rrldo, 
 
 When dissyllabic and accented on the second syllable, 
 they are iambic : 
 
 i,A don\de vas, \ perdi\da?
 
 XXX11 INTRODUCTION 
 
 When trisyllabic and accented on the first syllable, they 
 are dactylic; Moratin: 
 
 Siiban al\cerco de \limpo lu\ciente. 
 
 When trisyllabic and accented on the second syllable, they 
 are amphibrachs ; Mena : 
 
 Con crines \ tendldos \ arder los \ cometas. 
 
 When trisyllabic and accented on the third syllable, they 
 are anapaests; Iriarte: 
 
 De sus hi\jos la tor\pe avutdr\da. 
 
 The terms given marked in Latin a quantitative division 
 into feet, while in Spanish they denote only accentual 
 conditions. 
 
 A syllable may be lacking at the end of a verse (then 
 called catalectic) ; trochaic: 
 
 Yd los cdmpos \ orna A\brll; 
 in one of amphibrachs: 
 
 Derrdma \ su pdli\da luz; 
 dactylic : ^^ 
 
 Hlnche los \ dires ce\leste armo\nia; 
 
 dactylic with two syllables lacking: 
 
 Se oye a lo \ lejos tre\mendo fra\gor. 
 
 In an iambic or an anapasstic verse, there may be one 
 or two unaccented syllables in excess ; in a verse of trochees 
 or amphibrachs, one: 
 
 $ A don\de vds \ perdl[da? 
 
 Suspi\ra el bldn\do ce\firo. 
 Sacudien do las sel\vas el d\brego. 
 Tiende el \ mdnto \ noche \ I6bre\ga. 
 El nido | desierto \ de mise ra torto\la. 
 
 But all verses are not subjected rigorously to rhythmical 
 division according to the types explained. In trochaic 
 and iambic verses not exceeding eight syllables in length
 
 NOTES ON SPANISH PROSODY XXX111 
 
 and not intended for singing, no accent is obligatory 
 except that of the last division (or foot). The rhythmical 
 nature of the composition then depends upon the regular 
 recurrence of this final accent. 
 
 Not all accents satisfy the rhythmical requirements in 
 a verse. Insufficient accents are those of the prepositions 
 that have one (contra, para, etc.), those of the demon- 
 stratives before their nouns, those of the forms of the in- 
 definite article (the definite article has none), those of 
 monosyllabic adverbs before the words that they modify 
 ( bien alojado, etc. ) . Moreover, the verse is impaired when 
 a strong, accidental accent precedes immediately a neces- 
 sary accent, as in Mis ruegos cruel dye. 
 
 Caesura. In the longer verses, a necessary pause or 
 break in a determined place is called the caesura. The 
 caesura requires a strong accent on the word preceding it, 
 and does not prevent synakepha; Garcilaso: 
 
 $Ves el furor \ del animoso viento 
 Embravecido \ en la fragosa sierra? 
 
 The different kinds of verse. N.B. In naming Span- 
 ish verse forms, all syllables, even those after the final 
 accent, are taken into account. 
 
 The longest trochaic verse is the octosyllabic. In its 
 typical form it has four accents, viz., on the first, third, 
 fifth and seventh syllables: 
 
 Brama, \ bufa, es\carba, huele. 
 
 But only one of the rhythmical accents is necessary, viz., 
 that on the seventh syllable; Heredia: 
 
 Ya tu familia gozosa 
 
 Se prepara, amado padre. 
 
 For the purposes of singing, the third syllable should be 
 stressed as well as the seventh. 
 
 Compositions in six-syllabled verses, with the accent on 
 the fifth syllable (hexasyllables), may have the trochaic
 
 XXXIV INTRODUCTION 
 
 metre, but are likely to intermingle the trochees with 
 amphibrachs; e.g., Espronceda: 
 
 Musicas lejdnas: ) r 
 
 7-, 7 , -, v 7 \ Trochees. 
 
 De enlutado parche ) 
 
 Redoble monotono: ) . 
 
 n - T. ' c Amphibrachs. 
 
 Cercano nuracan. ) 
 
 Four-syllabled (tetras}<llabic) trochaic lines may accent 
 the first and third syllables, but only the accent on the 
 third syllable is requisite ; Iriarte : 
 
 A una mono, 
 Muy taimdda 
 Dljo un dia 
 Cierta urraca. 
 
 When it alternates with other longer verses, the four- 
 syllabled trochaic is called the verso quebrado. 
 
 Iambics. The longest iambic verse is the alexandrine 
 of the French type. It has thirteen syllables and a central 
 caesura dividing it into hemistichs. The first hemistich 
 may end in a stressed vowel or have an unaccented vowel 
 after the stress, but in the latter case synalcepha must 
 join the unaccented vowel to the following hemistich; 
 Iriarte : 
 
 En cierta catedral \ una campana Jiabia 
 
 Que solo se tocaba \ algun solemne did. 
 Con el mas redo son, \ con pausado compas, 
 Cuatro golpes 6 tres \ solid dar no mas. 
 
 N.B. When both hemistichs end in an accented vowel, 
 the line has but twelve syllables. Sometimes the alexan- 
 drine adapts itself to the anapsestic metre, as in Iriarte: 
 
 Que despado y muy redo \ el dichoso esquilon. 
 
 At all events, the only necessary rhythmical accents are 
 those on the sixth and the twelfth syllable. An older 
 form of the alexandrine also existed (see below). 
 
 The eleven-syllabled iambic line is called the heroic
 
 NOTES ON SPANISH PROSODY XXXV 
 
 verse, from its use in epics, or the hendecasy liable (see 
 below). 
 
 The nine-syllabled iambic verse is of French origin. 
 The perfect type, with accents on the second, fourth, sixth 
 and eighth syllables, is seen in 
 
 No de jamas mi dulce pdtria 
 La noble f rente al yugo vll. 
 
 Only the accent on the eighth syllable is necessary; e.g., 
 Iriarte : 
 
 Tu, manguito, en invierno slrves, 
 
 En verano vas a un rincon. 
 
 But in songs the fourth syllable should also be stressed. 
 
 The seven-syllabled iambic (the heptasy liable or ana- 
 creontic verse) has a necessary accent on the sixth syl- 
 lable ; Villegas : 
 
 Quiero cantar de Cddmo. 
 The perfect type is seen in Villegas : 
 
 Las cuerdas mudo aprisa. 
 
 In songs the fourth syllable is also stressed. Sometimes 
 the anapaest supplants the iambic, e.g., Villegas: 
 
 Solo cdnta mi lira. 
 
 In older Spanish, the alexandrine often consisted of two 
 seven-syllabled iambic verses or half-lines, separated by 
 the caesura. There might be one or two unaccented syl- 
 lables after the stressed sixth, and the unaccented syllables 
 did not coalesce with the second half-line, since hiatus, 
 rather than synalcepha, prevailed in Old Spanish; e.g., 
 Berceo : 
 
 En esta romeria \ habemos un buen prado. 
 
 El fruto de los drbores \ era dulze sabrido. 
 
 Some modern poets have imitated this alexandrine, avoid- 
 ing the hiatus, however. 
 
 The five-syllabled (pentasyllable) iambic verse has a
 
 XXXVI INTRODUCTION 
 
 necessary stress on the fourth syllable. In this line the 
 iambics easily yield to dactyls; e.g., Moratin: 
 
 El que inocente 
 La vlda pdsa 
 No neceslta 
 Morlsca Idnza, 
 
 Arcos ni aljdba 
 Llena de flechas. 
 
 Here, verses 2 and 4 are typical iambic pentasyllables, 
 1 and 3 have only the requisite accent on the fourth syl- 
 lable, 5 and 6 are dactylic. 
 
 Dactylic verses. There are examples of a dactylic 
 hendecasyllable ; Iriarte : 
 
 Cierta cridda la cdsa barria. 
 
 The dactylic octosyllable accents the first, fourth and 
 seventh syllables: 
 
 Vuelve la pdz a los hombres. 
 
 The trochaic octosyllable with the necessary accent of the 
 seventh syllable often becomes dactylic ; Melendez : 
 
 Todo os adora en silencio. 
 On the dactylic pentasyllable or adonic verse, see below. 
 
 Amphibrachs. Of a single foot are these verses of 
 Espronceda : 
 
 Suspira 
 La lira 
 Que liirio 
 En bldndo 
 Concento, etc. 
 
 But Bello objects to considering these short lines as in- 
 dividual verses. 
 Twelve - syllabled (dodecasyllabic) amphibrachs were
 
 NOTES ON SPANISH PROSODY XXXV11 
 
 formerly of much use and were called versos de arte mayor; 
 e.g., Mena: 
 
 El conde y \ los suyos \ torndron \ la tierra 
 Que estdba en\tre el agua y el borde \ del muro. 
 
 A caesura divides the line into hemistichs. Properly 
 there should be four accents, viz., on the second, fifth, 
 eighth and eleventh syllables; but the accents of the 
 second and eighth syllables may be lacking. 
 
 The caesura may come immediately after the accented 
 syllable ; Mena : 
 
 Entrdndo tras el \ por el agua decian, 
 
 and it may permit of two unaccented syllables before it, 
 though in this case the second hemistich has only five 
 syllables ; Mena : 
 
 Ni sale la fulica \ de la marina. 
 
 This and the further fact that synalcepha may occur 
 between the hemistichs ; Mena : 
 
 Con muclia gran gente \ en la mar anegddo, 
 
 prove that the two hemistichs really form one verse and 
 not two verses. Still, at times, the caesura marked an 
 absolute break in the verse, e.g., with hiatus; Mena: 
 
 Ya pues, si se debe \ en este gran Idgo 
 Guiarse la flota. 
 
 Again the first syllable may be lacking in the first am- 
 phibrach; Mena: 
 
 Mientras morian \ y mientras matdban. 
 
 The nine-syllabled amphibrach is illustrated in Espron- 
 ceda's Estudiante de Salamanca: 
 
 Y luego el estrepito crece 
 
 Confuso y cambiddo en un son, etc.
 
 XXXV111 INTRODUCTION 
 
 The six-syllabled amphibrach accents the second and 
 fifth syllables in its perfect type; Moratin: 
 
 Ropajes sutlles 
 Adorno le son, 
 Y en ellos duplica 
 Sus luces el sol. 
 
 But in pieces of more familiar import, the first accent 
 may be lacking; e.g., Samaniego: 
 
 Plumas, sombreretes, 
 Lundres y rlzos 
 
 Jamas en su adorno 
 Fueron admitldos. 
 
 Here the first and fourth verses have only the accent of 
 the fifth syllable. 
 
 Anapaests. These are most common in the verse of 
 ten syllables, with three necessary accents; Iriarte: 
 
 Escondido en el tronco de un drbol. 
 
 Anapaests are found also in the verse of seven syllables, 
 though this is usually iambic; Melendez Valdes: 
 
 Yo tambien soy cautwa; 
 Tambien yd, si tuviera 
 
 Tu piqulto agradable, 
 Te diria mis penas. 
 
 The iambic hendecasyllable or heroic verse. This 
 ordinarily has eleven syllables, but It may end in an ac- 
 cented syllable and have only ten (verso agudo), or it may 
 have two unaccented syllables at the end, and in such 
 a case will have twelve syllables (verso ^esdrujulo). The 
 latter two forms are always introduced into a composition 
 according to some design. The typical form with five 
 accents is rare: 
 
 Cayo, y el son tremendo al bosque atruena.
 
 NOTES ON SPANISH PROSODY XXXIX 
 
 All these accents are not necessary, but one of two main 
 schemes of accentuation must be followed; viz., the ac- 
 cents must come on the sixth and tenth syllables, or else 
 on the fourth, eighth and tenth; Rioja: 
 
 Campos de soledad, \ mustio collddo. 
 Mora : ^_^ 
 
 Sube cual aura \ de oloroso incienso. 
 
 In the second scheme the cassura properly comes after the 
 stressed fourth or the unstressed fifth syllable. 
 
 Sapphic verse. The sapphic is a hendecasyllable which 
 requires that certain accents be present and that certain 
 syllables be short. The full requirements are: 
 
 (1) accents on the fourth, eighth and tenth syllables 
 as in a heroic of the second scheme; 
 
 (2) an accent on the first syllable; 
 
 (3) that the second and third syllables be short; 
 
 (4) that the sixth, seventh and ninth syllables be short; 
 
 (5) that the first hemistich end in a word stressed on 
 the penult; 
 
 (6) that there be no synaloepha at the caesura; e.g., 
 Villegas : 
 
 Dulce vecino \ de Id verde selva. 
 
 Requirements 1, 4 and 5 must be met; the others may 
 occasionally be neglected, thus the accent of the first 
 syllable is lacking in Villegas: 
 
 Vital aliento \ de la madre Venus. 
 
 Every sapphic is a good heroic hendecasyllable, but not 
 all heroic hendecasyllables are good sapphics, since the 
 latter are heroics subjected to certain conditions. 
 
 Adonic verse. This is a five-syllabled (pentasyllabic) 
 line of dactyls, in which it is required that the first and 
 fourth syllables be accented, and that the second and 
 third be short ; cf . p. 177: 
 
 Cefiro bldndo. 
 Dlle que muero.
 
 Xl INTKODUCTION 
 
 It is really the first hemistich of a sapphic, and in strophic 
 arrangement the two are always associated; cf. the ode 
 of Villegas, p. 177. The strict laws of the sapphic and 
 adonic are sometimes infringed. 
 
 III. EHYME. There are two kinds of rhyme ; con- 
 sonantal rhyme, in which both the consonants and the 
 vowels agree (donde responde), and assonance, in which 
 the vowels alone agree and the consonants are disregarded 
 (muero puerto). In consonantal rhyme both the con- 
 sonants and the vowels should agree exactly : sabio 
 labio, orgdnica botdnica. Still, as b and v represent 
 the same sound, they may rhyme together, acaba esclava, 
 recibo cautivo. 
 
 A word should not form consonantal rhyme with itself ; 
 although, at times, a simplex is found rhyming with 
 a derivative (precio menosprecio) or two derivatives 
 rhyme with each other (menosprecio desprecio). Sim- 
 ilar suffixes (verbal, substantival, adjectival, etc., -aba, 
 -eza, -oso) should not rhyme together any more than can 
 possibly be avoided. Adverbs in mente should not rhyme 
 together. Words similar in sound and form, but distinct 
 in sense, may rhyme: ama ("mistress") and ama ("he 
 loves"). 
 
 A series of assonances is offensive in verses having con- 
 sonantal rhyme, as that in e o in these four verses of 
 Garcilaso : 
 
 El mas seguro tema con recelo 
 
 Perder lo que estuviere poscyendo. 
 
 Solid fuera sin duelo, 
 
 Solid sin duelo, Idgrimas, corriendo. 
 
 Words having a weak accent or none at all, e.g., the 
 definite article and monosyllabic prepositions, should not 
 appear in rhyme, unless, possibly, in jocose style. 
 
 Consonantal rhyme may extend to three or more words 
 (as in sonnets, octaves, terza rima), but combinations of 
 three successive rhymes are not very common. Occasion-
 
 NOTES ON SPANISH PROSODY xli 
 
 ally inner rhyme is found (cf. the Latin leonine hexam- 
 eter), as in Tirso's El pretendiente : 
 
 Ya sabes que el objeto deseado 
 Suele hacer al cuidado sabio Apeles, 
 Que con varios pinceles, con distinta 
 Color, esmalta y pinta, etc. 
 
 As has been said, assonance excludes the rhyme of 
 consonants and requires that of vowels alone, from the 
 accented vowel on: cldro marmol, bianco amdron. 
 But in words accented on the third last, syllable (esdru- 
 julos) or any syllable farther removed from the end 
 (sobresdrujulos) , the syllables between the accented one 
 and the last unaccented one are disregarded ; so, cdndido 
 didfano pdrvulo envidndotelos, all form a good as- 
 sonnance in d o. In accented diphthongs and triph- 
 thongs, agreement of the vowels bearing the accent is the 
 sole requirement : piano cldustro, ve agracieis. In 
 unaccented diphthongs and triphthongs there is required 
 only agreement of the strong vowels : cdmbies amdreis. 
 Cf. the assonance in e a in the second, fourth, sixth 
 and eighth lines of this passage from a poem of Moratin's : 
 
 I Que desgracia! La mayor 
 
 Que sucederme pudiera. 
 
 Si me quieras. despacliar. 
 
 % La pobre dona Vicenta, 
 
 Como estd? j,C6mo ha de estar? 
 
 Traspasada. Si quisierais 
 
 Despacharme . . . Si, al momento 
 
 Ire, si me dais licencia. 
 
 These main rules are to be observed : 
 (1) in words accented on the last syllable (agudos), the 
 assonance is that of the accented syllable only, as in 
 Gorilla : 
 
 Abierto tiene delante 
 Aquel cajon singular 
 Hdbilmente preparado,
 
 xlii INTRODUCTION 
 
 Que, mi tad cuna y mitad 
 Barco, condujo en su seno 
 Al desdickado rapaz. 
 
 (2) words accented on the last syllable (agudos) can- 
 not assonate with those accented on the penult (graves), 
 on the antepenult (esdrujulos) , or on any preceding syl- 
 lable (sobresdrujulos) . 
 
 (3) the assonance is of two vowels and no more in 
 words accented on the penult (graves), on the antepemilt 
 (esdrujulos), or any preceding syllable (sobresdrujulos); 
 cf. the assonance in u o in miistio fulgido pusoselo. 
 
 Penults may assonate arbitrarily with antepenults, but 
 the effect is better when penults assonate with penults and ' 
 antepenults with antepenults. But little use is made in 
 rhyme of words accented on a syllable preceding the ante- 
 penult. 
 
 In the final unaccented syllable, as the result of an 
 obscured pronunciation, i and u., if not in diphthongs, as- 
 sonate as e and o respectively, e.g., cdliz voile, debil 
 Verde, Venus cielo, espiritu efimero. Possible as- 
 sonances are, then, those in a, e, i, 6, u (a difficult one). 
 a a, a e, a o, e a, e e, e o, I a, I e, 
 I o, o a, o e, o o, u a, u e, u o. 
 
 Because of the great difficulty that they present, con- 
 tinuous rhymed antepenults (esdrujulos) have not been 
 much used. In strophic compositions, unrhymed ante- 
 penults may terminate certain lines occurring at regular 
 intervals in the poem. Consonant rhyme should be avoided 
 in assonanced poems. In modern Spanish, the assonance 
 of alternate lines is the rule, and, if the composition is 
 short, the one assonance may run all the way through it. 
 
 Blank verse. Lines lacking both consonantal and 
 vocalic rhyme occur and are called versos sueltos (blank 
 verse). Into compositions in verso suelto consonantal 
 rhyme may, however, enter, particularly at the end of the 
 chief sections into which the subject matter is divided.
 
 NOTES ON SPANISH PROSODY xliii 
 
 IV. STROPHES. The strophe is frequently of arbi- 
 trary length, though, . when once the poet has fixed the 
 particular measure of his strophe, he is supposed to main- 
 tain the same measure throughout his composition. 
 
 One of the more common forms is the romance strophe. 
 This generally consists of four verses having the same 
 number of syllables each (normally trochaic octosyllables), 
 and having besides, in the alternate verses, an assonance 
 which remains the same throughout the poem. Cf. on 
 p. 258 the Castellano leal of Eivas, and on p. 148 the 
 Romance of Lope de Vega. 
 
 The heroic romance strophe is that consisting of iambic 
 hendecasyllables ; Rivas : 
 
 Brilla la luz del apacible cielo, 
 Tregua logrando breve de la cruda 
 Estacion invernal, y el aura mansa 
 Celajes rotos al oriente empuja. 
 
 The Anacreontic is a romance in seven-syllabled verses, 
 dealing with matter of light import; cf., on p. 211, Me- 
 lendez ValdeYs A un ruisenor. Romances in short lines 
 of less than four syllables are called romancillos; e.g. : 
 
 Blanca y bella ninfa 
 De los ojos negros, 
 Huye los peligros 
 Del hijo de Venus. 
 
 The . distinguishing features of the romance are, then, 
 (1) the assonance of the alternating lines, and (2) the 
 greater or less .pause occurring at the end of every fourth 
 verse. An estribillo, or refrain, may occur at regular 
 intervals in a romance; cf. p. 124, La Conquista de 
 Alliama, and. p. 184, Calderon's Ldgrimas. In older 
 Spanish, the romance did not. necessarily consist of 
 strophes of four lines, but rather of shorter strophes having 
 two lines only; cf. p. 116, A caza va Don Rodrigo.
 
 xliv INTRODUCTION 
 
 Compositions in seven-syllabled quatrains, dealing with 
 matter of serious or mournful content, are called en 
 dechas; and if the last line of each quatrain is a hen- 
 decasyllable, they are called endechas reales ; e.g. : 
 
 i Ay! presuroso el tiempo 
 Postumo, se desliza: 
 Ni a la piedad respetan 
 La rugosa vejez, la muerte impia. 
 
 The seguidilla is a stanza made up of lines of five 
 and seven syllables arranged in two divisions. The first 
 division consists of a quatrain' of alternating seven-syl- 
 labled and five-syllabled verses, with the second and fourth 
 verses in assonance. The second division, separated from 
 the first by at least a moderate pause, is made up of three 
 lines, the first and third of five syllables and in asso- 
 nance, the second of seven syllables. The assonance may 
 vary from stanza to stanza. Cf. Iriarte: 
 
 Pasando por un pueblo 
 
 De la montana, 
 Dos caballeros mozos 
 
 Buscan posada. 
 
 De dos vecinos 
 Reciben mil oferlas 
 
 Los dos amigos. 
 
 Consonantal rhyme, as well as assonance, occurs in the 
 endechas. In the other stanzas thus far described, as- 
 sonance prevails, although consonantal rhyme is not ex- 
 cluded. 
 
 Of ancient as well as modern use is the strophe well 
 illustrated in the Coplas of Jorge Manrique, cf. p. 43. 
 (1ST.B. In the text, two independent stanzas are printed 
 together as one stanza.) The scheme is that of a strophe 
 of six trochaic verses with consonantal rhyme in the series 
 a b c a b c ; lines 1, 2, 4, 5 have eight syllables each, and 
 lines 3 and 6 have four. Sometimes an extra svllable is
 
 NOTES ON SPANISH PROSODY xv 
 
 prefixed to the short lines, making them iambic in char- 
 acter; cf. p. 43, 1. 28, p. 46, 1. 8. 
 
 The letrilla is a strophic composition of short verses 
 and varied structure. The peculiarity is a refrain (estri- 
 billo), recurring at regular intervals; cf. p. 214, 11. 19 ff., 
 p. 221, 11. 23 ff. Sometimes there are two refrains that 
 alternate. 
 
 The redondilla stanza is a quatrain of eight-syllabled 
 verses (redondilla mayor) and occasionally of shorter 
 length, especially of six syllables (redondilla menor) 
 in which verse 1 stands in consonantal rhyme with verse 4, 
 and verse 2 with verse 3; cf. p. 131. Occasionally the 
 rhymes alternate ; cf . -p. 226, 11. 23 f f . 
 
 The quintilla is a stanza of five verses and only two 
 rhymes, the latter being so distributed that not more than 
 two verses with the same rhyme ever come together; cf. 
 p. 95, Leon's Vida del campo. The verses may be all of 
 eight syllables, cf. p. 196, Moratin's Fiesta de tor as, or 
 of mingled hendecasyllables and seven-syllabled lines, cf. 
 p. 195. 
 
 The decima (cf. p. 181) is a stanza of ten lines, having 
 four rhymes. The usual scheme for rhyme agreement is 
 1, 4, 5 2, 3 6, 7, 10 8, 9. In this scheme, a pause 
 occurs at the end of the fourth verse. 
 
 The tercetos (borrowed from Italy and called in Ital- 
 ian terza riraa)are stanzas of three verses generally hen- 
 decasyllables so constituted that each stanza is con- 
 nected by rhyme with the following stanza. The rhyme 
 scheme is as follows : aba b c b c d c . . . d e d e. 
 Cf. p. 163 and p. 193. 
 
 Cancion ("song") is a generic name for all lyric com- 
 positions. It is also used in a specific way to denote a 
 poem of iambic hendecasyllables, generally intermingled 
 with verses of seven and even of five syllables. Bach line 
 of the strophe stands in consonantal rhyme with some 
 other. The poet constructs the typical strophe according 
 to his fancy, but he must make all the others like it. A
 
 xlvi INTRODUCTION 
 
 short envoi usually addressed to the composition itself 
 may end the poem. Cf. p. 70, 11. 7 ff., p. 87, 11. 4 ff. 
 
 The octava rima, or octave, is an eight-lined stanza, 
 generally of hendecasyllables, with consonantal rhyme ac- 
 cording to the scheme abababcc. A pause usually 
 occurs at the end of the fourth line, and frequently also 
 at the end of the second and sixth lines. Cf. p. 68, 
 Boscan's Octava rima. Examples of octaves in eight-syl- 
 labled trochaics and seven-syllabled iambics are also found. 
 An older form of the octave was the so-called Copla 
 (" stanza") de arte mayor, a stanza containing eight lines 
 of four amphibrachs (or twelve syllables) each, and rhym- 
 ing according to the scheme a & & a a c 'c a; 1 cf. p. 31. 
 
 The sonnet a short poem of fourteen hendecasyllables 
 is of Italian origin and has the conventional Italian 
 forms. It always consists of four divisions, i.e., two 
 quatrains and two tercets, separated from one another 
 by pauses. Two of the commonest arrangements of the 
 rhymes are illustrated by Lope's A la nueva lengua, p. 153, 
 and his Mariana, p. 152. 
 
 To the composition called versos sueltos, rules hardly 
 apply. While it often consists of iambic hendecasyllables 
 only, or of such verses mingled with seven-syllabled lines, 
 it is really very free in form. Rhyme is only accidental 
 in it ; there is no fixed arrangement of verses of different 
 lengths; the position of the pauses is wholly arbitrary. 
 Cf. p. 109, Figueroa's Tirsi. 
 
 There are found other free compositions into which 
 rhyme enters as an essential feature, but which are gov- 
 erned by no law regulating the number and the order 
 of the various kinds of verse, or the distribution of the 
 rhymes and the pauses. Of this class is the silva, com- 
 posed of iambic hendecasyllables intermingled with seven- 
 syllabled lines. Every verse is made to rhyme by the best 
 
 1 As opposed to the term arte mayor, there was used that of arte 
 menor, applied in general to any verse of not more than eight syl- 
 lables in length.
 
 NOTES ON SPANISH PROSODY xlvii 
 
 versifiers; but occasionally some lines are left unrhymed; 
 cf. p. 157, Jauregui's Acaecimiento amoroso, and p. 170, 
 Eioja's A la rosa. There are also silvas with lines of eight 
 syllables or less, having rhyme throughout, but no fixed 
 order of verses; cf. the Cantilenas of Villegas on pp. 175-6. 
 
 Many other and quite artificial forms exist, of which 
 space forbids a description. Thus, there are the glosa, cf. 
 p. 82 and p. 135, beginning with a text, a line of which 
 enters into each of the stanzas expounding it; the letra, 
 a poem with short verses and also of the nature of a gloss, 
 cf. p. 59 ; the madrigal, elaborating a conceit in verses of 
 mingled hendecasyllables and heptasyllables, such as those 
 written by Gutierre de Cetina ; cf . p. 73. 
 
 Our text also presents examples of certain old forms, 
 originally popular, such as the villancico and the serra- 
 nilla; cf. pp. 35 and 81. In these the refrain is always 
 an important element. 
 
 In more recent times, and especially since the advent 
 of the Romantic Movement of the nineteenth century, the 
 caprice of the poet has invented many forms, the arrange- 
 ment of which is generally self-evident and need not be 
 explained here.
 
 Acuna, Fernando de . . 
 Alcazar, Baltasar de . . 
 Almogaver, Juan Boscan . 
 Alvarez de Cienfuegos, Ni- 
 
 casio 
 
 Alvarez de Villasandino, 
 
 Alfonso 
 
 Alvaro de Luna, el Condes- 
 
 table 
 
 Alvarez Gato, Juan . . . 
 Anonimo : Aventura amo- 
 
 Anonimo : Cancibn . . . 
 Anonimo : Coplas de Mingo 
 
 Revulgo 
 
 Anonimo : El Beso . . . 
 Anonimo : La Danza de la 
 
 Muerte 
 
 Anonimo : Revelation de un 
 
 ErmitaTio 
 
 Anonimo : Romance Caba- 
 
 lleresco 
 
 Anonimo : Romance Caba- 
 
 lleresco 
 
 Anonimo : Romance erotico 
 Anonimo : Romance erotico 
 Anonimo : Romance histo- 
 
 nco 
 
 Anonimo : Romance histo- 
 
 rico 
 
 Anonimo : Romance histo- 
 
 rico 
 
 PAGE PAGE 
 
 72 Anonimo : Romance Jiisto- 
 
 131 rico 117 
 
 67 Anonimo: Romance nisto- 
 
 rico 119 
 
 223 Anonimo : Romance histo- 
 
 rico 122 
 
 24 Anonimo : Romance morisco 124 
 
 Anonimo : Soneto, A Cristo 
 
 28 crucificado Ill 
 
 59 Argensola, Bartolome Leo- 
 
 nardo de 140 
 
 3 Argensola, Lupercio Leo- 
 
 130 nardo de 137 
 
 Argote y Gongora, Luis de 141 
 
 32 Arias Montano, Benito . . Ill 
 
 60 Arjona, Manuel Maria de . 230 
 Arriaza y Superirela, Juan 255 
 
 16 Avellaneda, Gertrudis Go- 
 mez de 296 
 
 21 Ayala, Adelardo Lopez de 300 
 
 Ayala, Pero Lopez de . . 14 
 
 126 Bachiller de la Torre, el . 165 
 
 Baena, Juan Alfonso de . 39 
 
 128 Barahona de Soto, Luis . 110 
 
 128 Barca, Pedro Calderon de 
 
 129 la 180 
 
 Becquer, Gustavo Adolfo . 303 
 
 112 Bello, Andres 310 
 
 Berceo, Gonzalo de . . . 8 
 
 114 Blanco, Jose Maria . . . 249 
 
 Borja, Francisco de . . . 167 
 
 116 Boscan Almogaver, Juan . 67 
 xlbc
 
 1 
 
 INDEX OF AUTHORS 
 
 PAGE 
 
 Breton de los Herreros, Ma- 
 nuel 288 
 
 Cabanyes, Manuel de . . 279 
 Cadalso, Jose de . . . . 207 
 Calderon de la Barca, Pe- 
 dro 180 
 
 Camoens, Luis de ... 81 
 Campoamor y Campooso- 
 
 rio, Ramon 312 
 
 Caro, Rodrigo 156 
 
 Carpio, Lope Felix de Vega 147 
 
 Cartagena 57 
 
 Carvajal (b Carvajales) . . 40 
 Casa, Jose Iglesias de la . 221 
 Castillejo, Cristobal de . 75 
 Cervantes Saavedra, Mi- 
 guel de 133 
 
 Cetina, Gutierre de . . . 73 
 Ckaide, Mal6n de . . . 107 
 Cienfuegos, Nicasio Alva- 
 rez de 223 
 
 Coronado, Carolina . . . 294 
 
 Cota, Rodrigo 32 
 
 Encina, Juan del .... 63 
 
 Escriba, el Comendador . 59 
 
 Espinel, Vicente .... 145 
 
 Espinosa, Pedro de . . . 155 
 
 Espronceda, Jose de . . 268 
 
 Esquilache, el Principe de 167 
 
 Estuniga, Lope de . . . 37 
 Fernandez de Moratin, 
 
 Leandro 228 
 
 Fernandez de Moratin, Ni- 
 colas 196 
 
 Figueroa, Francisco de .109 
 Furtado de Mendoza, el 
 
 Almirante Diego ... 23 
 Gallego, Juan Nicasio . . 244 
 Garcia de la Huerta, Vi- 
 cente Antonio . . . . 192 
 Garcilaso de la Vega . . 70 
 
 PAGE 
 
 Gato, Juan Alvarez ... 59 
 
 Gerardo de Hervas, Jose . 193 
 Gomez de Avellaneda, Ger- 
 
 trudis 296 
 
 Gomez de -Quevedo y Vi- 
 
 llegas, Francisco . . . 159 
 
 Gongora, Luis de Argote y 141 
 
 Gonzalez, Fray Diego . . 215 
 
 Guzman, Fernan Perez de 29 
 Hartzenbusch, Juan Euge- 
 
 nio . f 287 
 
 Heredia, Jose Maria . .. 289 
 
 Herrera, Fernando de . . 86 
 Herreros, Manuel Breton 
 
 delos 288 
 
 Hervas, Jose Gerardo de . 193 
 
 Hita, Arcipreste de . . . 9 
 Huerta, Vicente Antonio 
 
 Garcia de la 192 
 
 Hurtado de Mendoza,Diego 74 
 
 Iglesias de la Casa, Jose . 221 
 
 Imperial, Micer Francisco 25 
 
 Ines de la Cruz, Sor Juana 185 
 
 Iriarte, Tomas de . . . 226 
 
 Jauregui, Juan de . . . 157 
 Jovellanos, Gaspar Melchor 
 
 de 209 
 
 Juan de la Cruz, San . . 105 
 
 Lando, Ferrant Manuel de 39 
 
 Leon, Fray Luis de . . . 95 
 Leonardo de Argensola, 
 
 Bartolome ..... 140 
 Leonardo de Argensola, Lu- 
 
 percio 137 
 
 Lista y Aragon, Alberto . 251 
 
 Lopez de Ayala, Adelardo 300 
 Lopez de Ayala, el Canci- 
 
 ller Pero ...... 14 
 
 Lopez de Mendoza, Inigo . 34 
 Luna, el Coudestable Al- 
 
 varo de 28
 
 1NDKX OF AUTHORS 
 
 ll 
 
 I'ACiE 
 
 Luziin, Ignacio de . . . 191 
 
 Malon de Chaide .... 107 
 
 Manrique, Gomez ... 40 
 
 Manrique, Jorge .... 42 
 
 Manuel, Juan ..... 13 
 
 Manuel de Lando, Ferrant 39 
 
 Manuel de Urrea, Pedro . 65 
 Manuel de Villegas, Este- 
 
 ban 175 
 
 Martinez de la Rosa, Fran- 
 cisco 257 
 
 Medina, Salvador Jacinto 
 
 Polo de 178 
 
 Meleudez Valdes, Juan . 211 
 Mena, Juan de . . . . 31 
 Mendoza, el Almirante Die- 
 go Furtado de . . . . 23 
 Mendoza, Diego Hurtado 
 
 de . . f 74 
 
 Mendoza, Inigo Lopez de . 34 
 Menendez y Pelayo, Mar- 
 
 celino -.330 
 
 Mingo Kemilgo, Coplas de . 32 
 Montano, Benito Arias . . Ill 
 Montemayor, Jorge de . . 80 
 Moratin, Leandro Fernan- 
 dez de 228 
 
 Moratin, Nicolas Fernan- 
 dez de 196 
 
 Nunez de Arce, Gaspar . 323 
 
 Padron, Rodriguez del . 58 
 
 Paez de Ribera, Ruy . . 26 
 
 Perez de Guzman, Fernan 29 
 
 Pitillas, Jorge 193 
 
 Placido ....... 293 
 
 Polo de Medina, Salvador 
 
 Jacinto 178 
 
 Quevedo y Villegas, Fran- 
 cisco Gomez de . . . 159 
 Quintana, Manuel Jose . 235 
 Quinones, Suero de . . . 38 
 
 Ribera, Ruy Paez de . . 26 
 
 Rioja, Francisco de . . . 170 
 
 Rivas, el Duque de . . . 258 
 
 Rodriguez del Padron . . 58 
 
 Rojas. Pedro Soto de . . 175 
 
 Ruiz, Juan 9 
 
 Saavedra, Angel de . . . 258 
 Saavedra, Miguel de Cer- 
 vantes 133 
 
 Salazar Torres, Agustin de 185 
 
 Samaniego, Felix Maria de 225 
 
 Santillana, Marques de . 34 
 
 Selgas y Carrasco, Jose . 300 
 
 Silvestre, Gregorio de . . 78 
 
 Sor Juana Ines de la Cruz 185 
 
 Soto, Luis Barahona de . 110 
 
 Soto de Rojas, Pedro . . 175 
 
 Tallante, Mossen Juan . . 58 
 
 Tassis, Juan de . . . . 144 
 
 Teresa de Jesus, Santa . . 82 
 
 Timoneda, Juan .... 108 
 
 Torre, el Bachiller de la . 165 
 
 Torres, Agustin Salazar de 185 
 
 Trueba, Antonio de . . . 307 
 
 Urrea, Pedro Manuel de . 65 
 Valdes, Gabriel de la Con- 
 
 cepcion 293 
 
 Valdes, Juan Melendez . 211 
 
 Valdivielso, Jose de . . . 154 
 Valera y Alcala Galiano, 
 
 Juan 319 
 
 Vega, Garcilaso de la . . 70 
 
 Vega, Ventura de la . . 309 
 
 Vega Carpio, Lope Felix de 147 
 
 Vicente, Gil 67 
 
 Villamediana, Conde de . 144 
 Villasandino, Alfonso Al- 
 varez de 24 
 
 Villegas, Esteban Manuel 
 
 de 175 
 
 Zorilla, Jose 280
 
 I 
 
 POESfAS DE LOS SIGLOS XIII-XV
 
 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Anonimo 
 
 (Thirteenth century) 
 AVENTURA AMOROSA 
 
 Qui triste tiene su coragon 
 Benga oyr esta razon: 
 Odra razon acabada, 
 Feyta d'amor e bien rymada. 
 Un escolar la rrim6 5 
 
 Que siempre duenas amo, 
 Mas siempre ovo cryanga 
 En Alemania y en Frangia, 
 Moro mucho en Lombardia 
 Por aprender cortesia. 10 
 
 En el mes d'abril, despues yantar, 
 Estava so un olivar; 
 Entre gimas d'un manganar 
 Un vaso de plata vi estar, 
 Pleno era d'uri claro vino 15 
 
 Que era vermeio e fino, 
 Cubierto era de tal mesura 
 No lo tocas' la calentura. 
 Una duena lo y ovo puesto 
 Que era senora del huerto, 20 
 
 Que, quan su amigo viniesse, 
 D'aquel vino a bever le diesse. 
 Qui de tal vino oviesse 
 En la manana quan comiesse 
 E d'ello oviesse cada dia, 25 
 
 3
 
 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Nunca mas enfermarya. 
 Arriba del manganar 
 Otro vaso vi estar, 
 Pleno era d'un agua fryda 
 5 Que en el manganar se nagia. 
 
 Beviera d'ela de grado, 
 Mas ovi miedo que era encantado. 
 Sobre un prado pus mi tiesta 
 Que non fiziese mal la siesta; 
 
 10 Parti de mi las vestiduras 
 
 Que non fizies mal la calentura. 
 Plegue a una fuente perenal, 
 Nunca omne que viese tall: 
 Tan grant virtud en si avia 
 
 15 Que de la frydor que d'i yxia 
 
 .C. pasadas a derredor 
 Non sintryades la calor. 
 Todas yervas que bien olien 
 La fuent gerca si las tenie. 
 
 20 Y es la salvia, y sson las rrosas, 
 
 Y el lirio e las violas; 
 Otras tantas } r ervas i avia 
 Que sol nombrar no las sabria, 
 Mas ell olor que d'i yxia 
 
 25 A omne muerto rressugetarya. 
 
 Prys del agua un bocado 
 E fuy todo es fry ado; 
 En mi mano prys una flor, 
 Sabet non toda la peyor, 
 
 so E quis cantar de fin amor; 
 
 Mas vi venir una doncela, 
 Pues nagi non vi tan bella. 
 Blanca era e bermeia, 
 Cabelos cortos sobre ll'oreia.
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS X1II-XV 5 
 
 Frente blanca e logana, 
 
 Cara fresca como mangana, 
 
 Naryz egual e dereyta, 
 
 Nunca viestes tan bien feyta, 
 
 Oios negros e rridientes, 5 
 
 Boca a rrazon e blancos dientes, 
 
 Labros vermeios non muy delgados, 
 
 For verdat bien mesurados; 
 
 For la gentura delgada, 
 
 Bien estante e mesurada. 10 
 
 El manto e su brial 
 
 De xamet era que non d'al; 
 
 Un sombrero tien en la tiesta 
 
 Que no fiziese mal la siesta; 
 
 Unas luvas tien en la mano, 15 
 
 Sabet no ielas dio vilano. 
 
 De las flores viene tomando, 
 
 En alta voz d'amor cantando, 
 
 E degia : j Ay, men amigo, 
 
 Si me vere yamas contigo ! 20 
 
 A oy et sempre amare 
 
 Quanto que biva sere. 
 
 Porque eres escolar, 
 
 Quisquiere te devria mas amar. 
 
 Nunqua odi de homne degir 25 
 
 Que tanta bona manera ovo en si; 
 
 Mas amaria contigo estar 
 
 Que toda Espana mandar; 
 
 Mas d'una cosa so cuitada, 
 
 He miedo de seder enganada, so 
 
 Que dizen que otra duena, 
 
 Cortesa e bela e bona, 
 
 Te quiere tan gran bien, 
 
 For ti pierde su sen,
 
 6 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 E por eso he pavor 
 Que a esa quieras maior; 
 Mas s'io te vies una vegada, 
 A plan me querryes por amada.w 
 5 Quant la mia senor esto dizia, 
 
 Sabet a mi non vidia ; 
 Pero se que non me conogia, 
 Que de mi non foyrya. 
 Yo non fiz aqui como vilano; 
 
 10 Levem e prisla por la mano. 
 
 Junniemos amos em par 
 E posamos so ell olivar, 
 Dixie yo : ^ Dezit, la mia senor, 
 Si supiestes nunca d'amor ? 
 
 15 Diz ella : A plan con grant amor ando, 
 
 Mas non connozco mi amado; 
 Pero dizem un su mesaiero 
 Qu'es clerygo e non cavalero, 
 Sabe muito de trobar, 
 
 20 De leyer e de cantar; 
 
 Dizem que es de buena yente, 
 Mancebo barva punniente.w 
 Por Dios, que digades, la mia senor, 
 Que donas tenedes de la su amor ? 
 
 25 Estas luvas y es capiello, 
 
 Es coral y est aniello 
 Enbio a mi es meu amigo, 
 Que, por la su amor trayo conmigo. 
 Yo connoci luego las alfajas 
 
 so Que yo ielas avia embiadas. 
 
 Ela connocio una mi ginta man a mano, 
 Qu'ela la fiziera con la su mano. 
 Tolios el manto de los ombros, 
 Besome la boca e por los oios.
 
 POESIAS DB LOS SIGLOS XIII-XV 7 
 
 Tan gran sabor de mi avia, 
 
 Sol fablar non me podia. 
 
 Dios senor, seyas loado, 
 
 Quant conozco meu amigo. 
 
 Una grant piega ali estando, 5 
 
 De miestro anior ementando, 
 
 Elam dixo : El mio seiior, 
 
 Oram serya de tornar, 
 
 Si a vos non fuese en pesar. 
 
 Yol dix : Yt, la mia seiior, 10 
 
 Pues que yr queredes, 
 
 Mas de mi amor pensat, fe que devedes. 
 
 Elam dixo : Bien seguro seyt de mi amor, 
 
 No vos camiare por un emperador. 
 
 La mia seiior se va privado, 15 
 
 Dexa a mi desconortado. 
 
 Queque la vi fuera del uerto, 
 
 Por poco non fuy muerto. 
 
 Por verdat quisieram adormir, 
 
 Mas una palomila vi, 20 
 
 Tan blanca era como la nieve del puerto, 
 
 Volando viene por medio del uerto. 
 
 En la fuente quiso entrar, 
 
 Mas cuando a ,mi vido estar, 
 
 Entros en la del malgranar. 2f> 
 
 Un vaso avi' ali dorado 
 
 Tray al pie atado. 
 
 En la fuent quiso entrar, 
 
 Quando a mi vido estar en el malgranar. 
 
 Quando en el vaso fue entrada, so 
 
 E fue toda bien esfryada, 
 
 Ela que quiso exir festino, 
 
 Vertios el agua sobrel vino.
 
 8 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Gonzalo de Berceo 
 
 (Flourished in the first half of the thirteenth century) 
 ClNTICA DE LA VIRGEN 
 
 Eya velar, eya velar, eya velar. 
 Velat aljama de los judios, 
 
 Eya velar: 
 
 Que non vos furten el Fijo de Dios, 
 5 Eya velar. 
 
 Ca furtarvoslo querran, 
 
 Eya velar: 
 Andres e Peidro et Johan, 
 
 Eya velar. 
 10 Non sabedes tanto descanto, 
 
 Eya velar: 
 Que salgades de so el canto, 
 
 Eya velar. 
 
 Todos son ladrongiellos, 
 15 Eya velar: 
 
 Que assechan por los pestiellos, 
 
 Eya velar. 
 Todos son omnes plegadizos, 
 
 Eya velar: 
 20 Eioaduchos mescladizos, 
 
 Eya velar. 
 Vuestra lengua sin recabdo, 
 
 Eya velar: 
 
 Por mal cabo vos ha echado, 
 25 Eya velar. 
 
 Non sabedes tanto de enganno, 
 
 Eya velar: 
 
 Que salgades ende este anno, 
 Eya velar.
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS X1II-XV 
 
 Non sabedes tanta razon, 
 
 Eya velar: 
 Que salgades de la prision. 
 
 Eya velar. 
 Tomaseio e Matheo, 5 
 
 Eya velar: 
 De furtarlo hail grant deseo, 
 
 Eya velar. 
 El disgipulo lo vendio, 
 
 Eya velar: 10 
 
 El Maestro non lo entendio, 
 
 Eya velar. 
 Don Fhilipo, Simon e Judas, 
 
 Eya velar: 
 Por furtar buscan ayudas, 15 
 
 Eya velar. 
 Si lo quieren acometer, 
 
 Eya velar: 
 Oy es dia de paresger, 
 
 Eya velar. 20 
 
 Eya velar, eya velar, eya velar. 
 
 Juan Ruiz. Arcipreste de Hita 
 
 (Flourished in the first half of the fourteenth century) 
 DE LAS PROPIEDADES QUE LAS DUENXAS CHICAS HAN 
 
 Quiero vos abreviar la predication, 
 Que siempre me pague de pequenno sermon, 
 E de duenna pequenna et de breve razon, 
 Ca poco et bien dicho afincase el corazon. 25 
 
 Del que mucho fabla, rien, quien mucho rie, es loco, 
 Es en la duenna chica amor et non poco, 
 Duennas hay muy grandes, que por chicas non troco, 
 Mas las chicas e las grandes se repienden del troco.
 
 10 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 De las chicas, que bien diga, el amor me fizo ruego, 
 Que diga de sus noblezas, yo quiero las dezir luego, 
 Dezirvos he de duennas chicas, que lo habredes por 
 
 juego, 
 
 Son frias como la nieve, e arden como el f uego, 
 5 Son frias de fuera, con el amor ardientes, 
 En la calle solaz, trevejo, plazenteras, rientes, 
 En casa cuerdas, donosas, sosegadas, bien fazientes, 
 Mucho al y fallaredes a do bien paredes mientes. 
 En pequenna gergenza yaze grand resplandor, 
 10 En aziicar nrny poco yaze muche dulgor, 
 
 En la duenna pequenna yaze muy grand amor, 
 Pocas palabras cumplen al buen entendedor. 
 
 Es pequenno el grano de la buena pimienta, 
 Pero mas que la nuez conorta et calienta, 
 15 Asi duenna pequenna, si todo amor consienta, 
 Non ha plazer del mundo que en ella non sienta. 
 
 Como en chica rosa esta mucho color, 
 En oro muy poco grand precio et grand valor, 
 Como en poco blasmo yaze grand buen olor, 
 20 Ansi en duenna chica yaze muy grand sabor. 
 
 Como robi pequenno tiene mucha bondat, 
 Color, virtud, e pregio, e noble claridad, 
 Ansi duenna pequenna tiene mucha beldat, 
 Fermosura, donayre, amor, et lealtad. 
 25 Chica es la calandria, et chico el ruysennor, 
 Pero mas dulge canta, que otra ave mayor; 
 La muger, que es chica, por eso es mejor, 
 Con donneo es mas dulge, que aziicar nin flor. 
 
 Son aves pequennas papagayo e orior, 
 so Pero cualquier dellas es dulge gritador, 
 Adonada, fermosa, pregiada, cantador, 
 Bien atal es la duenna pequenna con amor. 
 De la muger pequenna non hay comparagion,
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XIII-XV 11 
 
 Terrenal parayso es, e grand consoiagion, 
 Solaz,. et alegria, plazer, et bendigion, 
 Mejor es en la prueba, que en la salutagion. 
 
 Sempre ques muger chica mas que grande nin mayor, 
 Non es desaguisado del grand mal ser foidor, 5 
 
 Del mal tomar lo menos dizelo el sabidor, 
 Porende de las mugeres la mejor es la menor. 
 
 CANTIGA DE CIEGOS 
 
 Varones buenos honrados, 
 Querednos ya ayudar, 
 
 A estos giegos lazrados . . 10 
 
 La vuestra limosna dar. 
 Somos pobres menguados, 
 Habemoslo a demandar. 
 
 De los bienes deste siglo 
 Non tenemos nos pesar, 15 
 
 Vivimos en grant periglo 
 En vida mucho penada, 
 Qiegos bien como vestiglo 
 Del mundo non vemos nada. 
 
 Sennora Santa Maria, 20 
 
 Tu le da la bendigion 
 Al que hoy en este dia 
 Nos dier primero ragion, 
 Dal al cuerpo alegria 
 Et al alma salvagion. 25 
 
 Santa Maria Magdalena, 
 Euega a Dios verdadero 
 De quien nos diere buena estrena 
 De meaja o de dinero
 
 12 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Para mejorar la gena 
 
 A nos e a nuestro compannero. 
 
 Aquien nos dio su meaja 
 Por amor del Salvador, 
 5 Sennor dal' tu gloria 
 
 Tu gragia et tu amor: 
 Guardalo de la baraja 
 Del pecado engannador. 
 Ea tu bienaventurado 
 
 10 Angel Sennor San Miguel, 
 
 Tu seas su abogado 
 De aquella et de aquel 
 Que de su pan nos ha dado, 
 Ofregemostelo por el. 
 
 is Quando las almas pesares, 
 
 Estos ten con la tu diestra 
 Que dan genas e yantares 
 A nos e a quien nos adiestra; 
 Sus pecados et sus males 
 
 20 Echalos a la siniestra. 
 
 Sennor, merget te clamamos 
 Con nuestras manos amas, 
 Las limosnas que te damos 
 Que las tomes en tus palmas: 
 
 25 A quien nos dio que comamos 
 
 Da paraiso a sus almas.
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XIII-XV 13 
 
 El angel esta ofrenda 
 En las sus manos la prenda. 
 Sennor oy a pecadores 
 Por los miestros bien fechores. 
 Tu resgibe esta cangion 5 
 
 Et oy esta miestra oragion, 
 Que nos pobres te rogamos 
 Por quien nos dio que comamos, 
 Et por el que'darlo quiso. 
 Dios que por nos muerte priso 10 
 
 Vos de santo paraiso. Amen. 
 
 Don Juan Manuel 
 
 (Fl. end of the fifteenth century) 
 
 A LA MUERTE DEL PRINCIPE D. ALFONSO 
 
 i Ah lagrimas tristes, ah tristes cuy dados! 
 ; Ah graves angustias, ah mortal dolor ! 
 Tu te apareja, discrete lector, 
 
 Leyendo mis llantos tan amargurados. 15 
 
 Mortales singultos, sospiros dobrados, 
 Dad fin a my vyda, que es pena mayor, 
 Y quiebren mis ojos, pues vieron quebrados 
 Los vuestros, ah prmqipe, nuestro senor. 
 
 i Que fue de la vuestra tan linda estatura, 20 
 
 Que tanto excedia las otras del mundo, 
 La f rente serena del rrostro jocundo ? 
 ^ Que fue de la vuestra ermosa fegura ? 
 ^ A do hallaremos a" la hermosura 
 De los vuestros ojos tan mucho estremados? 25 
 
 jVayamos, seguidme, oh desventurados, 
 Rrompamos, rrompamos la su sepultura !
 
 14 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 A ver si hallaremos sus muy sublimadas 
 Virtudes ynmensas, autos muy unianos; 
 A ver si hallaremos sus muy lindas manos, 
 Por muchas mergedes de todos besadas. 
 5 jOh fiyestas malditas, desaventuradas, 
 Que luego tan presto vos aveys tornado 
 En lloro el prazer, en xerga el brocado, 
 Las dangas en otras muy desatynadas ! 
 
 El Canciller Pero Lopez de Ayala 
 
 (1332-1407) 
 
 CANTAR 
 
 Sennor, si tu has dada 
 10 Tu sentengia contra mi, 
 
 Por merged te pido aqui 
 
 Que me sea reuocada. 
 
 Tu, Sennor, tienes judgado por tu alta prouidengia, 
 Que emendando el pecador se mude la tu sentengia. 
 15 Por ende con penitengia e con voluntad quebrada, 
 He mi vida ordenada, por conplir lo que f alii ; 
 
 Sennor, si tu has dada 
 
 Tu sentengia contra mi, 
 
 Por merged te pido aqui 
 20 Que me sea reuocada. 
 
 Con tu ayuda, Sennor, e de la Sennora mia, 
 Podre yo muy pecador emendarme toda via, 
 E tu seruigio sera en cobrar, esta vegada, 
 Vna oveja muy errada, que en el yermo me perdi.
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XIII-XV 15 
 
 Sennor, si tu has dada 
 
 Tu sentengia contra mi, 
 
 For merged te pido aqui 
 
 Que me sea reuocada. 
 
 Non sea yo desechado de la tu merged muy grande, 5 
 E a sieruo tan errado con sanna non le demande, 
 E con crueza non ande por juyzio la tu spada, 
 E seame otorgada piedat sy fallesgi. 
 
 Sennor, si tu has dada 
 
 Tu sentengia contra mi, ' 10 
 
 For merged te pido aqui 
 
 Que me sea reuocada. 
 
 CANTAR A LA VIRGEN 
 
 Sennora estrella luziente 
 Que a todo el mundo guia, 
 Guia a este tu siruiente 15 
 
 Que su alma en ti fia. 
 A canela bien oliente 
 Eres sennora conparada, 
 De la tierra del oriente 
 Es olor muy apreciada. 20 
 
 A ti faz clamor la gente 
 En sus cuytas todavia, 
 Quien por pecador se siente 
 Llamando Santa Maria. 
 
 Sennora, estrella luziente 25 
 
 Que a todo el mundo guia, 
 Guia a este tu siruiente 
 Que su alma en ti fia. 
 Al cedro en la altura 
 Te compara Salomon, 30
 
 16 ANTOLOGIA CASTELLAN A 
 
 Eguala tu fermosura 
 Al cipres del monte Sion. 
 Palma fresca en verdura, 
 Fermosa e de grant valia, 
 5 Oliva la Escriptura 
 
 Te llama, Sennora mia 
 
 Sennora, estrella luziente 
 Que a todo el mundo guia, 
 Guia a este tu siruiente 
 10 ' Que su alma en ti fia. 
 
 De la mar eres estrella, 
 Del gielo puerta lunbrosa, 
 Despues del parto donzella, 
 De Dios Padre fija, esposa. 
 15 Tu amansaste la querella 
 
 Que por Eua a nos uenia, 
 E el alma que fizo ella 
 Por ti ouo mejoria. 
 
 Sennora, estrella luziente 
 20 Que todo el mundo guia, 
 
 Guia a este tu siruiente 
 Que su alma en ti fia. 
 
 Anonimo 
 
 (Fifteenth century or end of the fourteenth) 
 LA DANZA DE LA MUERTE 
 
 Dize la Muerte: 
 
 Yo soy la muerte gierta a todas criaturas 
 Que son y seran en el mundo durante, 
 25 Demando y digo : o omne por que curas 
 De bida tan breue en punto pasante? 
 Pues non ay tan fuerte nin rezio gigante
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XIII-XV 17 
 
 Que deste mi arco se pueda anparar, 
 Conuiene que mueras quando lo tirar 
 Con esta mi frecha cruel traspasante. 
 Que locura es esta tan magnifiesta 
 Que piensas tu, omne, que el otro morra, 5 
 
 E tu quedaras por ser bien compuesta 
 La tu complisyon e que durara ? 
 Non eres gierto sy en punto berna 
 Sobre ty a dessora alguna corrupgion, 
 De landre o carbonco, o tal ynplisyon, 10 
 
 Porque el tu vil cuerpo se dessatara. 
 
 La platica muestra seer pura berdad 
 Aquesto que digo syn otra fallengia, 
 La sancta escriptura con gertenidad, 
 Da sobre todo su firme sentencia, 15 
 
 A todos diziendo: fazed penitengia, 
 Que a morir abedes, non sabedes quando, 
 Sy non bed el frayre que esta pedricando, 
 Mirad lo que dize de su grand sabiengia. 
 Dize el Pedricador: 
 
 Sennores honrrados,, la sancta escriptura 20 
 Demuestra e dize que todo omne nado 
 Gostara la muerte maguer sea dura, 
 Ca truxo al mundo vn solo bocado; 
 Ca papa, o rey, o obispo sagrado, 
 Cardenal, o duque e conde exgelente, 25 
 
 emperador con toda su gente 
 Que son en el mundo de morir ban f orgado. 
 Bueno e sano Consejo: 
 
 Sennores, punad en fazer buenas dbras, 
 Non vos fiedes en altos estados, 
 Que non vos valdran thesoros nin doblas 30 
 
 A la muerte que tiene sus lazos parados.
 
 18 
 
 Gemid vuestras culpas, dezid los pecados 
 En quanto podades con satisfaction, 
 Sy queredes aver complido perdon 
 D.e aquel que perdona los yerros pasados. 
 5 Fazed lo que digo, non vos detardedes, 
 
 Que ya la muerte encomienga a hordenar 
 Vna danga esqiva de que non podedes 
 For cosa ninguna que sea escapar. 
 A la qual dize que quere leuar 
 
 10 A todos nosotros langando sus redes, 
 
 Abrid las ore j as que agora oy redes 
 De su charambela vn triste cantar. 
 
 Dize la Muerte: 
 
 A la danga mortal venit los nasgidos 
 Que en el mundo soes de qualquiera estado, 
 
 15 El que non quisiere a fuerga e amidos 
 
 Fazerle he venir muy toste parado. 
 Pues que ya el frayre bos ha pedricado 
 Que todos bayaes a fazer penitengia, 
 El que non quisiere poner diligengia 
 
 20 ' Por mi non puede ser mas esperado 
 
 P rimer amente llama a su danga a dos Donzellas: 
 
 Esta mi danga traye de presente 
 Estas dos donzellas que bedes fermosas, 
 Ellas vinieron de muy mala mente 
 Oyr mis cangiones, que son dolorosas. 
 
 25 Mas non les baldran flores e rosas 
 
 Nin las conposturas que poner solian, 
 De mi sy pudiesen partir-se querrian, 
 Mas non puede ser, que son mis esposas. 
 A estas e a todos por las aposturas 
 
 so Dare fealclad la bida partida, 
 
 E desnudedad por las bestiduras, 
 
 Por syempre jamas muy triste aborrida;
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XIII-XV 19 
 
 E por los palagios dare por medida 
 Sepulcros escuros de dentro fedientes, 
 E por los man] ares gusanos rroyentes. 
 Que coman de dentro su came podrida. 
 
 E porque el santo padre es muy alto sennor 5 
 Que en todo el mundo non ay su par, 
 E desta mi danga sera guiador, 
 Desnude su capa, comienge a sotar; 
 Non es ya tiempo de perdones dar, 
 Nin de celebrar en grande aparato, 10 
 
 Que yo le dare en breue mal rrato: 
 Dangad, padre santo, syn mas de-tardar. 
 Dize el Padre Santo: 
 
 Ay de mi, triste, que cosa tan fuerte, 
 E yo que tractaua tan grand prelasia, 
 Aber de pasar agora la muerte 15 
 
 E non me baler lo que dar solia. 
 Benefigios, e honrras e grand sennoria, 
 Tone en el mundo pensando beuirj 
 Pues de ti, muerte, non puedo fuyr, 
 Bal me Ihesucristo e la birgen Maria. 20 
 
 Dize la Muerte: 
 
 Non bos enojedes, sennor padre santo, 
 De andar en mi danga que tengo ordenada, 
 Non vos baldra el bermejo manto, 
 De lo que fezistes abredes soldada. 
 Non vos aprouecha echar la cruzada, 25 
 
 Proueer de obispados nin dar benefigios, 
 Aqui moriredes syn fazer bolligios: 
 Dangad imperante con cara pagada. 
 Dize el Enperador: 
 
 Que cosa es esta que a tan syn pauor 
 Me lleua a su danga a f uerga syn grado ? 30 
 
 Oreo que es la muerte que non ha dolor
 
 20 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 De ome que sea grande o cuytado. 
 Non ay ningund rrey nin duque esforgado 
 Que della me pueda. agora defender, 
 Acorredme todos,, mas non puede ser, 
 5 Que ya tengo della el seso turbado. 
 
 Dize la Muerte: 
 
 Enperador muy grande en el mundo potente, 
 Non vos cuytedes, ca non es tiempo tal, 
 Que librar vos pueda inperio nin gente, 
 Oro nin plata, nin otro metal. 
 10 Aqui perderedes el buestro cabdal, 
 Que athesorastes con grand tyrania, 
 Faziendo batallas de noche e de dia: 
 Morid, non curedes, benga el cardenal. 
 
 One by one, Death summons the Cardinal, the King, the Pa- 
 triarch, the Duke, the Archbishop, the Constable, the Bishop, the 
 Knight, the Abbot, the Squire, the Dean, the Merchant, the Arch- 
 deacon, the Lawyer, the Canon, the Physician, the Priest, the 
 Husbandman, the Monk, the Usurer, the Friar, the Porter, the 
 Hermit, the Accountant, the Deacon, the Tax-collector, the Sub- 
 deacon, the Sacristan, the Rabi, the Alfaqui, etc. Then come the 
 last two stanzas of the poem. 
 
 Lo que dize la Muerte a los que non nombro: 
 
 A todos los que aqui no he nombrado 
 is De cualquer ley e estado o condygion, 
 
 Les mando que bengan muy toste priado 
 A entrar en mi danga sin escusagion. 
 Non rescibire jamas exebgion, 
 Nin otro libelo nin declinatoria, 
 20 Los que Men fizieron abran syempre gloria, 
 Los quel contrario abran dapnagion.
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XIH-XV 21 
 
 Dizen los que han de pasar por la Muerte: 
 
 Pues que asy es que a morir abemos 
 De nesgesidad syn otro remedio, 
 Con pura congiengia todos trabajemos 
 En servir a Dios sin otro comedio. 
 Ca el es principio, fyn e el medio 5 
 
 Por do si le plaze abremos folgura, 
 Avn que la muerte con danga muy dura 
 Nos meta en su corro en cualquer comedio. 
 
 Anonimo 
 REVELACION DE UN ERMITANO 
 
 (Esta es una revelation que acaesfid d un ome bueno, Jiermitanno 
 de santa bida, que estava rezando una noche en su hermita e oyo 
 esta rrevelafion, el qual luego la escrivio en rymas, ca era sabidor 
 en esta fienfia gay a.) 
 
 Comienga e dize asy: 
 Despues de la prima la ora pasada, 
 En el mes de enero la noche primera, 10 
 
 En CCCC. e beynte durante la hera, 
 Estando acostado alia en mi posada; 
 Non pude dormir essa trasnochada, 
 A la mannana un suenno me bino, 
 Veredes, sennores, lo que me abino 15 
 
 Mientra pasava el alumbrada. 
 
 En un balle fondo, escuro, apartado, 
 Espeso de xaras, sonne que andava 
 Buscando salida e non la fallava, 
 Tope con un omne que yazia fynado. 20 
 
 Holia muy mal, ca estava fynchado, 
 Los ojos quebrados, la faz denegrida, 
 La boca abierta, la barba cayda, 
 De gusanos e moscas muy acompannado.
 
 22 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Mirando el cuerpo de chico balor, 
 Oy una boz aguda muy fiera, 
 Abri los mis ojos por mirar quien era, 
 Vi una ave de blanca color. 
 5 Dezia contra el cuerpo : hereje, tray dor, 
 
 Del mal que feziste, si eres repiso, 
 Por tu bana-gloria e falso riso, 
 Yo en el infierno bivo con dolor. 
 
 Dize el cuerpo: 
 
 Essa ora el cuerpo fizo movimiento, 
 10 Algo la cabega, comengo a fablar, 
 
 E dixo: sennora, <;por que tanto culpar 
 Me queres agora syn meresgimiento ? 
 Que sy dixe 6 fize fue por tu talento, 
 Sy non mira agora qual es mi poder, 
 15 Que estos gusanos non puedo toller, 
 
 Que comen las carnes de mi criamiento. 
 
 Dize el dnima: 
 
 cuerpo maldito, vil, enconado, 
 Leno de fedor e de grand calabrina, 
 Metieronte en foyo, cubrieronte ayna, 
 20 Dexaronte dentro a mal de tu grado. 
 
 Por ende tu piensas que as ya librado, 
 Primero seras delante el derecho, 
 Donde daras cuenta de todo tu fecho 
 Que en el mundo feziste, do poco has durado. 
 
 Dize el cuerpo: 
 
 25 dPor que, sennora, mas enojar 
 
 Me queres agora en esta sazon? 
 Que en quanto dexiste non tienes razon, 
 Vete en buena ora, dexes-me estar.
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XIII-XV 23 
 
 Pues el Sennor nos ha de juzgar 
 E dara a cada uno su meresgimiento, 
 Mas bien me paresces que eres gimiento, 
 Pues por tus malos fechos has de penar. 
 
 Ellos estando en esta porfia, 5 
 
 Salio un diablo negro de un espesura, 
 Gesto espantable, de mala figura, 
 Tynazas de fierro en las manos traya. 
 Dixo contra el anima: tii seras mia, 
 E conmigo yras alia a mi posada, 10 
 
 Adonde seras bien adverguada, 
 Que alia fallaras asaz conpannia. 
 
 El angel de Dios que esto beya, 
 Fue contra el malo muy ayrado, 
 E dixo : diablo sey ya pagado is 
 
 De quanto mal fazes de dia en dia. 
 Pues te atreves con grande osadia, 
 De mi tii yras mal baratado, 
 Aunque te pese a mal de tu grado, 
 Aquesta anima sera toda mia. 20 
 
 El Almirante Diego Furtado de Mendoza 
 
 (Second half of the fourteenth century and early fifteenth) 
 
 A aquel arbol, que mueve la foxa, 
 Algo se le antoxa. 
 
 Aquel arbol del bel mirar 
 Fage de manyera f lores quiere dar: 
 Algo se le antoxa. 25 
 
 Aquel arbol del bel veyer 
 Fage de manyera quiere florecer: 
 Algo se le antoxa.
 
 24 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Fage de many era f lores quiere dar: 
 Ya se demuestra; salidlas mirar: 
 Algo se le antoxa. 
 
 Fage de manyera quiere florecer: 
 5 Ya se demuestra; salidlas a ver: 
 
 Algo se le antoxa. 
 
 Ya se demuestra; salidlas mirar: 
 Vengan las damas las f ructas cortar : 
 Algo se le antoxa. 
 
 Alfonso Alvarez de Villasandino 
 
 (f 1428?) 
 CANTIGA: SE VILLA 
 
 10 Lynda syn conparagion, 
 
 Claridat e luz de Espana, 
 Plazer e consolagion, 
 Briosa cibdat extrana, 
 El mi coragon se ban a, 
 
 15 En ver vestra maravilla, 
 
 Muy poderosa Sevilla 
 Guarnida d'alta compana. 
 
 Parayso terrenal 
 Es el vestro nonbre puro ; 
 
 20 Sobre cimiento leal 
 
 Es fundado vestro muro, 
 Onde byve amor seguro 
 Que sera sienpre ensalgado : 
 Sy esto me fuer negado 
 
 25 De mal digientes non euro. 
 
 Desque de vos me party 
 Fasta agora que vos veo, 
 Bien vos juro que non vy 
 Vestra egual en asseo:
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XIII-XV 25 
 
 Mientra mas miro e oteo 
 Vestras duenas e donzellas, 
 Eesplendor nin luz de estrellas 
 Non es tal, segunt yo creo. 
 
 En el mundo non ha par 5 
 
 Vestra lyndeza e folgura, 
 Nin se podrian ffallar 
 Duenas de tal fermosura: 
 Donzellas de grant mesura 
 Que en vos fueron criadas, 10 
 
 Estas deven ser loadas 
 En Espana de apostura. 
 
 Micer Francisco Imperial 
 
 (Early fifteenth century) 
 
 DEZIR 
 
 Non fue por gierto mi carrera vana, 
 Passando la puente de Guadalquivir, 
 Atan buen encuentro que yo vi venir 15 
 
 Kribera del rio, en medio Triana, 
 A la muy fermosa Estrella Diana, 
 Qual sale por mayo al alva del dia, 
 Por los santos passes de la romeria : 
 Muchos loores aya santa Ana. 20 
 
 E por galardon demostrar me quiso 
 La muy delicada flor de jazmin, 
 Eossa novela de oliente jardin, 
 E de verde prado gentil flor de lyso, 
 El su gragioso e onesto rysso, 25 
 
 Ssemblante amorosso e viso ssuave, 
 Propio me paresge al que dixo: Ave, 
 Quando enviado fue del paraysso.
 
 26 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Callen poetas e callen abtores, 
 Omero, Oragio, Vergilio e Dante, 
 E con ellos calle Ovidio D'Amante 
 E cuantos escripvieron loando senores, 
 5 Que tal es aquesta entre las me j ores, 
 
 Commo el lugero entre las estrellas, 
 Llama muy clara a par de centellas, 
 E commo la rrosa entre las flores. 
 Non se desdene la muy delicada 
 
 10 Enfregymio griega, de las griegas flor, 
 
 Nin de las troyanas la noble senor, 
 For ser aquesta atanto loada; 
 Que en tierra liana e non muy labrada, 
 Nasge a las vezes muy oliente rrosa, 
 
 15 Assy es aquesta gentil e fermosa, 
 
 Que tan alto meresge de ser comparada. 
 
 Ruy Paez de Ribera 
 
 (Early fifteenth century) 
 DEZIR SOBRE LA FORTUNA 
 
 Dizen los sabios : Fortuna es mudable, 
 E non me paresge que deve seer tal, 
 Que antes la veo seer muy espantable 
 
 20 A do una vegada comienga yr mal: 
 Que fasta que acaba todo el cabdal, 
 Nunca mudanga faze la fortuna, 
 Ca sienpre en el pobre la veo seer una 
 Fasta destruyr el bien principal. 
 
 25 Quando ella quiere tomar su venganga, 
 
 Pone al pobre en mayor probega, 
 E nunca jamas faze mudanga, 
 Salvo con muerte, postrera crueza: 
 La qual probedat es dolor e vileza,
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XIII-XV 27 
 
 Tormento aborrido sin comparagion, 
 Afan syn rremedio con desesperagion, 
 For la qual pierde el noble su altega. 
 
 El pobre non tiene parientes ni amigos, 
 Donayre nin seso, esfuergo e sentido, 5 
 
 E por la proveza le son enemigos 
 Los suyos mesmos por veer lo caydo : 
 Todos lo tienen por desconogido 
 E non se les mienbra del tienpo pasado, 
 Sy algunt benefigio ovieron cobrado 10 
 
 De aquellos de quien el ha descendido. 
 
 En cosa que diga nin faga por obra 
 Non tiene gragia virtud nin aseo, 
 E por que a todos en pobreza ssobra 
 Su dicho es tenido por grant devaneo : 15 
 
 E tiene otra tacha peor que le veo 
 Que dizen que es loco sy es esforgado, 
 E dizen que es torpe sy es sosegado, 
 Asy que su vida es sienpre en desseo. 
 
 Quanto es de triste la gafa proveza, 20 
 
 Mesquina, lazdrada e muy espantosa, 
 Atanto es de noble la linpia rriqueza, 
 Gentil e alegre, muy dulge, sabrosa, 
 Sabia, esforgada, fidalga, gragiosa, 
 Ardid e polida, cort6s, mesurada, 25 
 
 Garrida e briosa, muy bien costunbrada, 
 Onrrada e temida, sotil e donosa.
 
 28 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 El rrico es sesudo, sotil e gragioso, 
 Gentil e garrido, e linpio esforgado, 
 Mas que pavon logano e donosso, 
 Ardid e muy bravo, e rrizio provado, 
 5 E mas quel azero qu'es fuerte azerado 
 Es la del rrico su grant fortaleza, 
 Ca estas virtudes le ponen rriqueza, 
 Las quales f allesgen en el pobre cuytado. 
 
 Non siento en el rrico ningunt fallimiento, 
 10 Nin creo que pueda en el ser fallado, 
 
 Non siento en el pobre ningunt conplimiento 
 Salvo de cuytas que bive abastado: 
 Pero ay un rremedio que veo provado 
 Que el pobre, el rrico, que todo fallesge, 
 15 E todo en el mundo por muerte perege, 
 E todo se olvida desqu'es traspasado. 
 
 El Condestable Alvaro de Luna 
 
 (First half of the fifteenth century) 
 
 Si Dios, nuestro Salvador, 
 Ovier de tomar amiga, 
 Fuera mi competidor. 
 
 20 Aun se m'antoxa, senyor, 
 
 Si esta tema tomaras, 
 Que justas e quebrar varas 
 Fieieras por su amor. 
 Si fueras mantenedor, 
 
 25 Contigo me las pegara, 
 
 E non te alzara la vara, 
 Por ser mi competidor.
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XIII-XV 29 
 
 II 
 
 Senyor Dios, pues me causaste 
 Sin comparagion amar, 
 Tu me deves perdonar 
 Si pase lo que mandaste. 
 
 Mandaste que ombre amasse 5 
 
 A ti mas que a otra cosa, 
 Et causaste que fallase 
 Ombre amiga tan gragiosa, 
 
 Generosa, mas fermosa 
 
 De quantas, senyor, creaste, 10 
 
 La qual yo amo sin par 
 De amor tan singular, 
 Que no ay seso que baste. 
 
 Formaste la creatura 
 
 A tu semblanga, senyor, 15 
 
 De la tu santidat pura 
 Me f eziste amador : 
 
 Quien figura tal figura, 
 Tal qual tu la figuraste, 
 Es causa de dar lugar 20 
 
 Para algun tiempo olvidar 
 A ti que me la mostraste. 
 
 Fernan Perez de Guzman 
 
 (1378-1460) 
 
 DECIR EN HONOR DE LEONOR DE LOS PANOS 
 
 El gentil nino Nargiso 
 En una fuente enganado, 
 De ssy mesmo enamorado, 25 
 
 Muy esquiva muerte priso: 
 Senora de noble rriso
 
 30 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 E de muy gracioso brio, 
 A mirar fuente nin rrio 
 Non se atreva vuestro viso. 
 
 Deseando vuestra vida 
 5 Aim vos do otro consejo, 
 
 Que non se mire en espejo 
 Vuestra faz clara e garrida: 
 (iQuien sabe sy la partida 
 Vos sera dende tan fuerte, 
 10 Por que fuese en vos la muerte 
 
 De Narciso repetida ? 
 
 Prados, rrosas e flores 
 Otorgo que los miredes, 
 E plaze me que escuchedes 
 
 15 Bulges cantigas de amores; 
 
 Mas por sol nin por calores 
 Tal codigia non vos ciegue; 
 Vuestra vista syenpre nyegue 
 Las fuentes e sus dulgores. 
 
 20 Con plazer e gozo e ryso 
 
 Rruego a Dyos que rresplandezcan 
 Vuestros bienes e florezcan 
 Mas que los de Dido Elisa: 
 Vuestra faz muy blanca, lisa, 
 
 25 Jamas nunca syenta pena, 
 
 A Dyos, flor de azuzena, 
 Duela vos de 'sta pesquisa.
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XIII-XV 31 
 
 Juan de Mena 
 
 (1411-1456) 
 EL LABERINTO 
 
 Macias 
 
 Tanto anduvimos el cerco mirando 
 A que nos hallamos con nuestro Macias, 
 Y vimos que estaba llorando los dias 
 En que de su vida tomo fin amando; 
 Llegue mas acerca turbado yo, quando 5 
 
 Vi ser un hombre de nuestra nacion, 
 Y vi que decia tal triste cancion, 
 En elegiaco verso cantando: 
 
 Amores me dieron corona de amores 
 Porque mi nombre por mas bocas ande, 10 
 
 Entonces no era mi mal menos grande, 
 Quando me daban placer sus dolores; 
 Vencen el seso sus dulces errores, 
 Mas no duran siempre, segun luego aplacen, 
 Pues me hicieron del mal que vos hacen, 15 
 
 Sabed al amor desamar, amadores. 
 
 Huid un peligro tan apasionado, 
 Sabed ser alegres, dexa de ser tristes, 
 Sabed deservir a quien tanto servistes, 
 A otro que amores dad vuestro cuidado; 20 
 
 Los cuales si diesen por un igual grado 
 Sus pocos placeres, segun su dolor, 
 No se quexaria ningun amador, 
 NI desesperaria ningun desamado. 
 
 Bien como quando algun malhechor 25 
 
 Al tiempo que hacen de otro justicia, 
 Temor de la pena le pone codicia 
 De alii en adelante vivir ya mejor;
 
 32 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Mas desque pasado por aquel temor 
 Vuelve a sus vicios como de primero. 
 Asi me volvieron a do desespero 
 Amores, que quieren que muera amado.w 
 
 Rodrigo Gota 
 (Fi. 1490) 
 
 CANTARCILLO 
 
 5 Vista ciega, luz oscura, 
 
 Gloria triste, vida muerta, 
 Ventura de desventura, 
 Lloro alegre, risa incierta: 
 Hiel sabrosa, dulce agrura, 
 10 Paz con ira y sana presta 
 
 Es amor, con vestidura 
 De gloria que pena cuesta. 
 
 Anonimo 
 COPLAS DE MINGO REVULGO 
 
 I 
 
 Gil Arribato 
 
 Ah Mingo Kebulgo, Mingo, 
 Ah Mingo Rebulgo, ahao, 
 15 <iQues de tu sayo de blao? 
 
 ,iNon lo vistes en domingo? 
 i Ques de tu jubon bermejo ? 
 jjPorque traes tal sobregejo? 
 Andas esta trasnochada 
 20 La cabega desgrefiada: 
 
 ,;Non te llotras de buen re jo?
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XIII-XV 33 
 
 III 
 
 Mingo Revulgo 
 A la he, Gil Arribato, 
 Se que en fuerte ora alia echamos 
 Quando a Candaulo cobramos 
 For pastor de nuestro hato. 
 Andase tras los zagales 5 
 
 Por estos andurriales 
 Todo el dia enbevegido, 
 Holgazando syn sentido, 
 Que non mira nuestros males. 
 
 XXII 
 
 Gil 
 
 Yo sone esta trasnochada, 10 
 
 De que estoy estremuloso, 
 Que nin roso nin velloso 
 Quedara desta vegada. 
 Debate, ecliate a dormir, 
 
 Que en lo que puedo sentyr, 15 
 
 Segund andan estas cosas, 
 Asmo que las tres raviosas 
 Lobas tyenen de venir. 
 
 XXIII 
 
 Tu conoges la amarilla 
 
 Que siempre anda carleando, 20 
 
 Muerta, flaca, sospirando, 
 Que a todos pone manzilla; 
 Que aunque t'raga non se f arta 
 Nin los colmillos aparta 
 
 De morder y mordiscar ; 25 
 
 Non puede mucho tardar 
 Quel ganado non se esparta.
 
 34 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 XXIV 
 
 La otra mala traydora, 
 Cruel et muy enemiga, 
 De todos males amiga, 
 De sy mesma robadora, 
 5 Que sabe bien los cortrjos; 
 
 Nin dexa madre nin fijos 
 Yazer en sus albergadas, 
 En los valles y majadas, 
 Sabe los escondedijos. 
 
 XXV 
 
 10 Y aim tambien.la tredentuda 
 
 Que come los rezentales; 
 Y non dexa los anales, 
 Quando un poco esta saiiuda; 
 Meto que no olvidara 
 
 15 De venir y aun tragara 
 
 Atanbien su partezilla: 
 Dime <jaquesta tal quadrilla 
 A quien non espantara? 
 
 Inigo Lopez de Mendoza, Marques de Santillana 
 
 (1398-1458) 
 
 SONETOS FECHOS AL ITALICO MODO 
 
 Oy ique dire de ti, triste emispherio, 
 20 patria mia, que veo del todo 
 
 Yr todas cosas ultra el recto modo, 
 Donde se espera inmenso lagerio ? . . . 
 
 j Tu gloria e laude torno vituperio 
 E la tu clara f ama en escurega ! . . .
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XIII-XV 35 
 
 For cierto, Espana, mucrta es tu noblega, 
 E tus loores tornados hacerio. 
 
 I Do es la f ee ? . . . <; Do es la caridat ? . . . 
 I Do la esperanga ? . . . Ca por cierto absentes 
 Son de las tus regiones e partidas. 5 
 
 ,;D6 es la justigia, templanga, egualdat, 
 Prudengia e f ortalega ? . . . ^ Son presentes ? . . . 
 Por gierto non: que lexos son fuydas. 
 
 Quando yo so delante aquella donna, 
 A cuyo mando me sojudgo Amor, 10 
 
 Cuydo ser uno de los que en Tabor 
 Vieron la grand claror que se ragona, 
 
 quella sea fija de Latona, 
 Segund su aspetto e grand resplandor: 
 Asy que punto yo non he vigor 15 
 
 De mirar fixo su deal persona. 
 
 El su grato fablar dulge, amoroso, 
 Es una maravilla giertamente, 
 fi modo nuevo en humanidat: 
 
 El andar suyo es con tal reposo, 20 
 
 Honesto e manso, e su continente, 
 Que, libre, vivo en captividad. 
 
 SERRANILLA 
 
 M o$a tan fermosa Por tierra fragosa 
 
 Non vi en la frontera, Perdi la carrera, 
 
 Como una vaquera 25 Do vi la vaquera 
 De la Finojosa. De la Finojosa. 
 
 Fagiendo la via En un verde prado 35 
 
 Del Calatraveno De rosas e flores, 
 
 A Sancta Maria, Guardando ganado 
 
 Vengido del sueno 30 Con otros pastores,
 
 36 
 
 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 La vi tan gragiosa 
 Que apenas creyera 
 Que fuesse vaquera 
 De la Finojosa. 
 5 Non creo las rosas 
 De la primavera 
 Sean tan fermosas 
 Nin de tal manera, 
 Fablando sin glosa, 
 10 Si antes sopiera 
 D'aquella vaquera 
 De la Finojosa, 
 
 Non tanto mirara 
 Su mucha beldat, 
 
 is Porque me dexara 
 
 En mi libertat. 
 
 Mas dixe : Donosa 
 
 (For saber quien era), 
 
 <;D6nde es la vaquera 
 20 De la Finojosa ? . . . 
 Bien como riendo, 
 
 Dixo : Bien vengades ; 
 
 Que ya bien entiendo 
 
 Lo que demandades: 
 25 Non es desseosa 
 
 De amar, nin lo espera, 
 
 Aquessa vaquera 
 
 De la Finojosa.)) 
 
 30 
 
 35 
 
 40 
 
 VILLANCICO 
 
 For una gentii floresta 
 De lindas flores e rosas 
 Vide tres damas fermosas 
 Que de amores ban reqiiesta. 
 Yo con voluntat muy presta 
 Me llegue a conosgellas: 
 Comengo la una dellas 
 Esta cangion tan honesta : 
 Aguardan a mi: 
 Kunca tales guardas vi. 
 
 For mirar su fermosura 
 Destas tres gentiles damas, 
 Yo cobrime con las ramas, 
 Metime so la verdura. 
 La otra con grand tristura 
 Comengo de sospirar
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XIII-XV 37 
 
 E degir este cantar 
 
 Con muy honesta messura: 
 
 La nina que amores ha, 
 
 Sola i como dormira ? . . . 
 Por no les fager turbanga 5 
 
 Non quise yr mas adelante 
 A las que con ordenanga 
 Cantavan tan consonante. 
 La otra con buen semblante 
 Dixo: Sefioras de estado, 10 
 
 Pues las dos aveis cantado, 
 A mi conviene que cante: 
 
 Dejatlo, el villano pene; 
 
 Vengueme Dios d'elle. 
 Desque ya ovieron cantado 15 
 
 Estas senoras que digo, 
 Yo sail desconsolade, 
 Como ome sin abrigo. 
 Ellas dixeron: Amigo, 
 
 Non soys vos el que buscamos; 20 
 
 Mas cantat, pues que cantamos: 
 
 Sospirando yva la nina 
 
 E non por mi, 
 
 Que yo bien se lo entendi. 
 
 Lope de Estfmiga 
 
 (Early fifteenth century) 
 
 QUERELLA 
 
 i Oh triste partida mia, 25 
 
 Causa de secretos males ! 
 jOh cuidados desiguales, 
 Que destruyen mi alegria !
 
 38 ANTOLOGIA CASTELLAN A 
 
 j Oh que tanto bien seria 
 Un partir de aquesta vida, 
 Porque en fin de mi partida 
 Et mi vida fenescida, 
 5 Non muriese cada dia! 
 
 Mis males eran nasgidos 
 Ante de mi nasgimiento; 
 En los signos de sabidos 
 Et planeta de perdidos 
 
 10 Fue mi triste fundamiento; 
 
 Et la rueda de fortuna, 
 Con el signo mas esquivo, 
 Con la mas menguante luna 
 Me fadaron en la cuna 
 
 15 Para ser vuestro captivo. 
 
 Suero de Quinones 
 
 (First half of the fifteenth century) 
 
 Dezidle nuevas de mi, 
 Et mirat si avra pesar 
 Por el placer que perdi. 
 Contadle la mi fortuna 
 
 20 Et la pena en que yo vivo, 
 
 Et dezid que soy esquivo, 
 Que non euro de ninguna. 
 
 Que tan fermosa la vi, 
 Que m'oviera de tornar 
 
 25 Loco el dia que parti.
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XIII-XV 39 
 
 Juan Alfonso de Baena 
 
 (Fl. first half of fifteenth century) 
 
 Ferrant Manuel de Lando 
 
 (Fl. as above) 
 
 REPLICATION DE JUAN ALFONSO CONTRA 
 FERRANT MANUEL 
 
 Lyndo fydalgo, en la iuna mengrmnte 
 Leystes poetas, ssegunt que sofysmo: 
 For ende avissatnos por el inforismo 
 Del alto poeta rectorico Dante, 
 fi luego veredes que andades errante 5 
 
 Assy como anda estrella cometa, 
 Quando recurssa al sol que ssometa 
 Ssus rayos distintos por ser ygualante. 
 Ffynida 
 
 Ca ssy concluyendo, gentil cavalgante, 
 Ssostengo contrario de aquesta batalla, 10 
 
 Que nunca se venge por mucho otealla 
 Ninguna fermossa syn ser demandante. 
 
 RESPUESTA DE FERRANT MANUEL CONTRA 
 JUAN ALFONSO 
 
 De todas giengias sseyendo distante, 
 Ssegunt que sabedes mayor que yo mismo, 
 Non sse poetria, nin se algurismo, 15 
 
 Degiplo sso synple, pessado, ygnorante; 
 Mas por que mi obra triunfe adelante, 
 Catat que ssy abro my rica maleta, 
 For arte profunda, ssotyl e muy rreta, 
 A vuestro argumento ssere reprobante. 20
 
 40 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Ffynida 
 
 Que vista de amor es causa mediante 
 Para qualquiera fermosa cobralla; 
 fi todo lo al es arte contralla, 
 Segunt los actores Vergillo 6 Dante. 
 
 Carvajal (6 Carvajales) 
 
 (Middle of the fifteenth century) 
 
 CANCION 
 
 5 Pues mi vida es llanto 6 pena, 
 
 Syn fazer mudanga alguna, 
 Fare como la serena, 
 Que canta con la fortuna 
 Y en bonanga sufre pena. 
 
 10 Quando lloro, quando canto, 
 
 Quando muero., porque vivo, 
 Quando fago amargo planto, 
 Quando mis cuytas escribo; 
 Pues fortuna asy lo ordena, 
 
 15 Syguiendo voluntat una, 
 
 Fare como la serena, 
 Que canta con la fortuna 
 Y en bonanga sufre pena. 
 
 Gomez Manrique 
 
 (1412-1490) 
 
 COPLA8 A DIEGO ARIAS DE AVILA 
 
 i tii, en amor hermano, 
 20 Nascido para morir, 
 
 Pues lo no pliedes fuyr,
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XIII-XV 41 
 
 El tiempo de tu biuir 
 
 No lo despiendas en vano; 
 
 Que vicios, bienes, honores 
 
 Que procuras, 
 
 Pasansse como frescuras 5 
 
 De las f lores ! 
 
 En esta mar alterada 
 For do todos nauegamos, 
 Los deportes que pasamos, 
 Si bien lo consideramos, 10 
 
 No duran mas que rogiada. 
 ;0, pues, tii, ombre mortal, 
 Mira, mira, 
 
 La rueda quan presto gira 
 Mundanal ! 15 
 
 Si desto quieres enxiemplos, 
 Mira la grand Bauilonia, 
 Tebas y Lacedemonia, 
 El grand pueblo de Sydonia, 
 Cuyas murallas y tenplos 20 
 
 Son en grandes valladares 
 Trasformados, 
 E sus trihunfos tornados 
 En solares. 
 
 A UNA DAMA QUE IBA CUBIERTA 
 
 El coragon se me fue 25 
 
 Donde yuestro vulto vi, 
 E luego vos conosgi 
 Al punto que vos mire; 
 Que no pudo fazer tanto
 
 42 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Por mucho que vos cubriese 
 Aquel vuestro negro manto 
 Que no vos reconosgiese. 
 
 Que debaxo se mostraua 
 5 Vuestra gragia y gentil ayre, 
 
 Y el cubrir con buen donayre 
 Todo lo magnif estaua ; 
 Asy que con mis enojos. 
 E muy grande turbagion 
 10 Alia se fueron mis ojos 
 
 Do tenia el coragon. 
 
 Jorge Manrique 
 
 (1440-1478) 
 
 PORQUE ESTANDO EL DURMIENDO LE BESO SU 
 AMIGA 
 
 Vos cometistes traycion, 
 
 Pues me heristes durmiendo 
 
 D'una herida qu'entiendo 
 15 Que sera mayor passion 
 
 El deseo d'otra tal 
 
 Herida como me distes, 
 
 Que no la llaga ni mal, 
 
 Ni dano que me hezistes. 
 20 Perdono la muerte mia, 
 
 Mas con tales condiciones 
 
 Que de tales trayciones 
 
 Cometays mil cada dia, 
 
 Pero todas contra mi, 
 25 Porque d'aquesta manera 
 
 No me plaze que otro muera, 
 
 Pues que yo lo meresci.
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XIII-XV 43 
 
 Fin 
 
 Mas plazer es que pesar 
 Herida c'otro mal sana; 
 Quien durmiendo tanto gana 
 Nunca debe despertar. 
 
 A LA MUERTE DEL MAESTRE DE SANTIAGO 
 DON RODRIGO MANRIQUE, SU PADRE 
 
 Kecuerde el alma dormida, 5 
 
 Abive el seso y despierte 
 Contemplando 
 Como se passa la vida, 
 Como se viene la muerte 
 Tan callando: 10 
 
 Quan presto se va el plazer, 
 Como despues de acordado 
 Da dolor, 
 
 Como a nuestro parecer 
 Cualquiera tiempo passado 15 
 
 Fue mejor. 
 
 Y pues vemos lo presente 
 Como en un punto es ydo 
 Y acabado, 
 
 Si juzgamos sabiamente, 20 
 
 Daremos lo no venido 
 For passado. 
 No se engane nadie, no, 
 Pensando que ha de durar 
 Lo que espera 25 
 
 Mas que duro lo que vio, 
 Porque todo ha de pasar 
 Por tal manera. 
 
 Nuestras vidas son los rios 
 Que van a dar en la mar, 30
 
 44 ANTOLOGIA CA6TELLANA 
 
 Que es el morir; 
 
 Alii van los senorios 
 
 Derechos a se acabar 
 
 Y consumir; 
 5 Alii los rios caudales, 
 
 Alii los otros medianos 
 
 Y mas chicos, 
 
 Allegados, son yguales, 
 
 Los que biven por sus manos 
 10 Y los ricos. 
 
 Dexo las inuocaciones 
 
 De los famosos poetas 
 
 Y oradores; 
 
 No euro de sus ficiones, 
 15 Que traen yerva secreta 
 
 Sus sabores. 
 
 A aquel solo me encomiendo 
 
 Aquel solo invoco yo 
 
 De verdad, 
 20 Que en este mundo biviendo, 
 
 El mundo no conocio 
 
 Su deidad. 
 
 Este mundo es el camino 
 
 Para el otro, qu'es morada 
 25 Sin pesar ; 
 
 Mas cumple tener buen tino 
 
 Para andar esta Jornada 
 
 Sin errar. 
 
 Partimos quando nacemos, 
 so Andamos mientras bevimos, 
 
 Y llegamos 
 
 Al tiempo que f enecemos ; 
 
 Assi que, quando morimos, 
 
 Descansamos.
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XIII-XV 45 
 
 Este mundo bueno fue 
 Si bien usassemos d'el 
 Como devemos, 
 Porque, segun nuestra fe, 
 Es para ganar aquel 5 
 
 Que atendemos. 
 Y aun el Hijo de Dios, 
 Para subirnos al cielo, 
 Descendio 
 
 A nacer aca entre nos, 10 
 
 Y bivir en este suelo 
 Do murio. 
 
 Ved de quan poco valor 
 Son las cosas tras que andamos 
 Y corremos; 15 
 
 Que en este mundo traydor 
 Aun primero que muramos 
 Las perdemos: 
 D'ellas deshaze la edad, 
 D'ellas casos desastrados 20 
 
 Que acaescen, 
 D'ellas, por su calidad, 
 En los mas altos estados 
 Desfallescen. 
 
 Dezidme: la hermosura, 25 
 
 La gentil f rescura y tez 
 De la cara, 
 
 La color y la blancura, 
 Quando viene la vejez 
 
 Qual se para? 30 
 
 Las mafias y ligereza 
 Y la fuerga corporal 
 De juventud, 
 Todo se torna graveza
 
 46 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Quando llega el arraval 
 
 De senectud. 
 
 Pues la sangre de los Godos, 
 
 El linaje y la nobleza 
 5 Tan crecida, 
 
 jPor quantas vias e modos 
 
 Se pierde su gran alteza 
 
 En esta vida ! 
 
 Unos por poco valer, 
 10 jPor quan baxos y abatidos 
 
 Que los tienen ! 
 
 Otros que por no tener, 
 
 Con oficios no devidos 
 
 Se mantienen. 
 15 Los estados y riqueza 
 
 Que nos dexan a desora 
 
 (jQuien lo duda? 
 
 No les pidamos firmeza, 
 
 Pues que son de una senora 
 20 Que se muda. 
 
 Que bienes son de fortuna 
 
 Que rebuelve con su rueda 
 
 Presurosa, 
 
 La qual no puede ser una, 
 25 Ni ser estable ni queda 
 
 En una cosa. 
 
 Pero digo que acompanen 
 
 Y lleguen hasta la huessa 
 
 Con su dueno; 
 so Por esso no nos enganen, 
 
 Pues se va la vida apriessa 
 
 Como sueno : 
 
 Y los deleytes de aca 
 
 Son en que nos deleytamos
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XIII-XV 47 
 
 Temporales, 
 
 Y los tormentos de alia 
 
 Que por ellos esperamos, 
 
 Eternales. 
 
 Los plazeres y dulgores 5 
 
 D'esta vida trabajada 
 Que tenemos, 
 d Que son sino corredores, 
 Y la muerte la celada 
 
 En que caemos? 10 
 
 No mirando a nuestro dano 
 Corremos a rienda suelta 
 Sin parar; 
 
 Desque vemos el engano 
 Y queremos dar la buelta, is 
 
 No ay lugar. 
 
 Si fuesse en nuestro poder 
 Tornar la cara fermosa 
 Corporal, 
 
 Como podemos hazer 20 
 
 El alma tan gloriosa 
 Angelical, 
 
 jQue diligencia tan biva 
 Tuvieramos cada hora, 
 Y tan presta, 25 
 
 En componer la cativa 
 Dexandonos la sefiora 
 Descompuesta ! 
 
 Estos reyes poderosos 
 
 Que vemos por escripturas so 
 
 Ya passadas, 
 
 Con casos tristes, llorosos, 
 Fueron sus buenas venturas 
 Trastornadas :
 
 i8 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Assi que no ay cosa fuerte; 
 
 Que a Papas y Emperadores 
 
 Y Perlados 
 
 Assi los trata la muerte 
 5 Como a los pobres pastores 
 
 De ganados. 
 
 Dexemos a los Troyanos, 
 
 Que sus males no los vimos, 
 
 Ni sus glorias; 
 
 10 Dexemos a los Komanos, 
 
 Aunque oymos y leymos 
 
 Sus historias. 
 
 No curemos de saber 
 
 Lo de aquel siglo passado 
 15 Que fue d'ello; 
 
 Vengamos a lo de ayer, 
 
 Que tambien es olvidado 
 
 Como aquello. 
 
 <; Que se hizo el Key Don Juan ? 
 20 Los Infantes de Aragon 
 
 <;Que se hizieron? 
 
 <iQue fue de tanto galan, 
 
 Que fue de tanta invencion 
 
 Como truxeron? 
 25 Las justas e los torneos, 
 
 Paramentos, bordaduras 
 
 E cimeras, 
 
 <;Fueron sino devaneos? 
 
 <; Que f ueron sino verduras 
 so De las eras? 
 
 ,iQue se hizieron las damas, 
 
 Sus tocados, sus vestidos, 
 
 Sus olores? 
 
 I Que se hizieron las llamas
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XIII-XV 49 
 
 De los fuegos encendidos 
 
 De amadores ? 
 
 (i Que se hizo aquel trobar, 
 
 Las miisicas acordadas 
 
 Que tanian? 5 
 
 (jQue se hizo aquel dangar 
 
 Y aquellas ropas chapadas 
 
 Que traian? 
 
 Pues el otro su heredero, 
 Don Enrrique; jque poderes 10 
 
 Alcangava ! 
 
 i Quan blando, quan alagiiero 
 El mundo con sus plazeres 
 Se le dava! 
 
 Mas veras cuan enemigo, 15 
 
 Quan contrario, quan cruel 
 Se le mostro ; 
 Aviendole sido amigo, 
 jQuan poco duro con el 
 Lo que le dio ! 20 
 
 Las dadivas desmedidas, 
 Los edificios reales 
 Llenos de oro, 
 Las baxillas tan fabridas, 
 Los enriques y reales 25 
 
 Del tesoro; 
 Los jaezes y cavallos 
 De su gente y atavios 
 Tan sobrados, 
 
 ^Donde yremos a buscallos? so 
 
 (jQue fueron sino rocios 
 De los prados ? 
 
 Pues su hermano el innocente, 
 Que en su vida sucessor
 
 50 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Se llamo. 
 
 jQue corte tan excelente 
 
 Tuvo y quanto gran senor 
 
 Que le siguio ! 
 5 Mas como fuesse mortal, 
 
 Metioli la nmerte luego 
 
 En su fragua, 
 
 i juyzio divinal ! 
 
 Quando mas ardia el fuego 
 10 Echaste agua. 
 
 Pues aquel gran Condestable, 
 
 Maestre que conocimos 
 
 Tan privado, 
 
 No cumple que d'el se hable, 
 15 Sino solo que le vimos 
 
 Degollado. 
 
 Sus infinites tesoros, 
 
 Sus villas y sus lugares, 
 
 Su mandar, 
 20 iQue le fueron sino lloros? 
 
 ^ Que fueron sino pesares 
 
 Al dexar? 
 
 Pues los otros dos hermanos, 
 
 Maestres tan prosperados 
 25 Como reyes, 
 
 Que a los grandes y medianos 
 
 Traxeron tan sojuzgados 
 
 A sus leyes; 
 
 Aquella prosperidad 
 30 Que tan alta fue subida 
 
 Y ensalgada, 
 
 ,iQue fue sino claridad 
 
 Que quando mas encendida 
 
 Fue amatada?
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XIII-XV 51 
 
 Tantos duques excelentes, 
 Tantos marqueses y condes 
 Y barones 
 
 Como vimos tan potentes, 
 Di, Muerte, <;d6 los escondes 5 
 
 Y los pones? 
 
 Y sus muy claras hazanas 
 Que hizieron en las guerras 
 Y en las pazes ? 
 
 Quando tu, cruel, te ensanas, 10 
 
 Con tu fuerga los atierras 
 Y deshazes. 
 
 Las huestes innumerables, 
 Los pendones y estandartes 
 Y vanderas, 15 
 
 Los castillos impunables, 
 Los muros e baluartes 
 Y barreras, 
 
 La cava honda chapada 
 6 cualquier otro reparo 20 
 
 <; Que aprovecha ? 
 Quando tu vienes ayrada, 
 Todo lo passas de claro 
 Con tu f lecha. 
 
 Aquel de buenos abrigo, 25 
 
 Amado por virtuoso 
 De la gente, 
 
 El Maestre Don Rodrigo 
 Manrique, tan famoso 
 
 Y tan valiente, so 
 
 Sus grandes hechos y claros 
 No cumple que los alabe, 
 Pues los vieron, 
 Ni los quiero hazer caros,
 
 52 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Pues el mundo todo sabe 
 
 Quales fueron. 
 
 j Que amigo de sus amigos ! 
 
 jQue senor para criados 
 5 Y parientes! 
 
 j Que enemigo de enemigos ! 
 
 jQue Maestre de esforgados 
 
 Y valientes ! 
 
 i Que seso para discretes ! 
 10 i Que gracia para donosos ! 
 
 i Que razon ! 
 
 i Quan benigno a los subjectos, 
 
 Y a los bravos y danosos 
 
 Tin leon ! 
 15 En ventura, Octaviano; 
 
 Julio Cesar en veneer 
 
 Y batallar; 
 
 En la virtud, Africano; 
 
 Anibal en el saber 
 20 Y trabajar: 
 
 En la bondad, un Trajano; 
 
 Tito en liberalidad 
 
 Con alegria; 
 
 En su brago, un Archidano; 
 25 Marco Tulio en la verdad 
 
 Que prometia. 
 
 Antonio Pio en clemencia; 
 
 Marco Aurelio en ygualdad 
 
 Del semblante: 
 so Adriano en eloquencia; 
 
 Theodosio en humanidad 
 
 Y buen talante: 
 
 Aurelio Alexandre fue 
 
 En disciplina y rigor
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XIII-XV 53 
 
 De la guerra; 
 Un Constantino en la fe; 
 Camilo en el gran amor 
 De su tierra. 
 
 No dexo grandes tesoros, 5 
 
 Ni alcango muchas riquezas 
 Ni baxillas, 
 
 Mas hizo guerra a los Moros, 
 Ganando sus fortalezas 
 Y sus villas; 10 
 
 Y en las lides que vencio, 
 Cavalleros y cavallos 
 Se prendieron, 
 Y en este of icio gano 
 
 Las rentas e los vasallos 15 
 
 Que le dieron. 
 
 Pues por su honra y estado 
 En otros tiempos passados 
 <; Como se uvo ? 
 
 Quedando desamparado, 20 
 
 Con hermanos y criados 
 Se sostuvo. 
 
 Despues que hechos famosos 
 Hizo en esta dicha guerra, 
 (jQue hazia? 25 
 
 Hizo tratos tan honrosos, 
 Que le dieron muy mas tierra 
 Que tenia. 
 
 Estas sus viejas hysterias 
 Que con su brago pinto so 
 
 En la juventud, 
 Con otras nuevas victorias 
 Agora las renovo 
 En la senectud.
 
 54 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Tor su gran abilidad, 
 
 Por meritos y anciania 
 
 Bien gastada 
 
 Alcango la dignidad 
 5 De la gran cavalleria 
 
 Del Espada. 
 
 E sus villas e sus tierras 
 
 Ocupadas de tiranos 
 
 Las hallo, 
 10 Mas por cercos e por guerras 
 
 Y por fuergas de sus manos 
 
 Las cobro. 
 
 Pues nuestro Rey natural 
 
 Si de las obras que obro 
 15 Fue servido, 
 
 Digalo el de Portugal, 
 
 Y en Castilla quien siguio 
 
 Su partido. 
 
 Despues de puesta la vida 
 20 Tantas vezes por su ley 
 
 Al tablero; 
 
 Despues de tan bien servida 
 
 La corona de su Rey 
 
 Verdadero ; 
 25 Despues de tanta hazana 
 
 A que no puede bastar 
 
 Cuenta cierta, 
 
 En la su villa de Ocana 
 
 Vino la Muerte a llamar 
 so A su puerta. 
 
 (Habla la Muerte) 
 
 Diziendo : Buen cavallero, 
 Dexad el mundo enganoso
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XIII-XV 55 
 
 Y su halago; 
 
 Muestre su esfuergo famoso 
 
 Vuestro coragon de azero 
 
 En este trago ; 
 
 Y pues de vida y salud 5 
 
 Hiziste tan poca cuenta 
 
 Por la fama, 
 
 Esfuercese la virtud 
 
 Para sufrir esta afrenta 
 
 Que os llama. 10 
 
 No se os haga tan amarga 
 La batalla temerosa 
 Que esperays, 
 Pues otra vida mas larga 
 De fama tan gloriosa 15 
 
 Aca dexays : 
 
 Aunque esta vida de honor 
 Tampoco no es eternal 
 Ni verdadera, 
 
 Mas con todo es muy mejor 20 
 
 Que la otra temporal 
 Perecedera. 
 
 El bivir que es perdurable 
 No se gana con estados 
 Mundanales, 25 
 
 Ni con vida deleytable 
 En que moran los pecados 
 Inf ernales ; 
 
 Mas los buenos religiosos 
 Gananlb con oraciones 30 
 
 Y con lloros ; 
 Los cavalleros famosos 
 Con trabajos y afliciones 
 Contra Moros.
 
 56 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Y pues vos, claro varon, 
 
 Tanta sangre derramastes 
 
 De paganos, 
 
 Esperad el galardon 
 5 Que en este mundo ganastes 
 
 For las manos; 
 
 Y con esta confianga 
 
 Y con la fe tan entera 
 
 Que teneys, 
 10 Partid con buena esperanga 
 
 Que esta otra vida tercera 
 
 Granareys. 
 
 (Responde el Maestre) 
 No gastemos tiempo ya 
 
 En esta vida mezquina 
 15 For tal modo, 
 
 Que mi voluntad esta 
 
 Conforme con la divina 
 
 Para todo; 
 
 Y consiento en mi morir 
 20 Con voluntad plazentera, 
 
 Clara, pura, 
 
 Que querer hombre bevir 
 
 Quando Dios quiere que muera, 
 
 Es locura. 
 
 (Oration) 
 25 Tu que por nuestra maldad 
 
 Tomaste forma cevil 
 
 Y baxo nombre ; 
 
 Tu que en tu divinidad 
 
 Juntaste cosa tan vil 
 30 Como el hombre; 
 
 Tu que tan grandes tormentos 
 
 Sufriste sin resistencia
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS X11I-XV 57 
 
 En tu persona, 
 No por mis merecimientos, 
 Mas por tu sola clemencia 
 Me perdona. 
 
 (Cabo) 
 
 Assi con tal entender, 5 
 
 Todos sentidos humanos 
 Conservados, 
 Cercado de su mujer, 
 De hijos y de hermanos 
 Y criados, 10 
 
 Dio el alma a quien gela dio, 
 (El qual la ponga en el cielo 
 Y en su gloria), 
 Y aunque la vida murio, 
 Nos dexo harto consuelo 15 
 
 Su memoria. 
 
 Cartagena 
 
 (Fl. about middle of the fifteenth century) 
 
 CANCION 
 
 No se para que nasci, 
 Pues en tal estremo esto 
 Que el morir no quiere a mi, 
 Y el vivir no quiero yo. 20 
 
 Todo el tiempo que viviere 
 Terne muy justa querella 
 De la muerte, pues no quiere 
 A mi, queriendo yo a ella. 
 
 ,;Que fin espero de aqui, 25 
 
 Pues la muerte me nego, 
 Pues que claramente vio, 
 Que era vida para mi,
 
 58 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Rodriguez del Padron 
 (Fl. middle of the fifteenth century) 
 
 A LA VIRGEN 
 
 Fuego del divino rayo, 
 Dulce flama sin ardor, 
 Esfuerzo contra desmayo, 
 Eemedio contra dolor, 
 5 jAlumbra a tu servidor! 
 
 La falsa gloria del mundo 
 Y vana prosperidad 
 Contemple : 
 
 Con pensamiento profundo 
 10 El centro de su maldad 
 
 Penetre. 
 
 Oiga quien es sabidor 
 El planto de la Serena, 
 La cual temiendo la pena 
 is De la tormenta mayor, 
 
 Plane en el tiempo mejor. 
 
 Mossen Juan Tallante 
 
 (End of the fifteenth century) 
 
 ORACI6N 
 
 Imenso Dios, perdurable, 
 Que el mundo todo criaste, 
 
 Verdadero, 
 
 20 Y con amor entranable 
 
 Por nosotros espiraste 
 En el madero:
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XIII-XV 59 
 
 Pues te plugo tal pasion 
 For nuestras culpas sufrir, 
 
 Agnus Dei, 
 Llevanos do esta el ladron, 
 Que salvaste por decir 5 
 
 Memento mei. 
 
 El Comendador Escriba 
 
 (End of fifteenth century) 
 
 CANCION 
 
 Ven, muerte, tan escondida, 
 Que no te sienta conmigo, 
 Porque el gozo de contigo 
 No me torne a dar la vida. 10 
 
 Ven como rayo que hiere, 
 Que hasta que ha herido 
 No se siente su ruido 
 Por mejor herir do quiere: 
 Asi sea tu venida, 15 
 
 Sino desde aqui te digo 
 Que el gozo que habre contigo 
 Me dara de nuevo vida. 
 
 Juan Alvarez Gato 
 
 (f after 1495) 
 LETRA 
 
 Que en ti so yo vivo, Si mal no me viene, 
 
 Sin ti so cativo; 20 Por ti se detiene. 
 Si m'eres esquivo, En ti me sostiene 25 
 
 Perdido sere. Tu gracia y tu fe.
 
 60 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Qu'el q'en ti se ceba, Los males son bienes, 
 
 Que truene, que llueva, A el vas y vienes, 
 
 No espere ya nueva Muy cierto lo se. 
 
 Que pena le de. Amor 'no me dejes, 
 
 5 Que aquel que tii tienes 10 Que me morire. 
 
 Anonimo 
 
 EL BESO 
 
 Pues por besarte, Minguillo, 
 
 Me rine mi madre a mi, 
 
 Vuelveme presto, carillo, 
 
 Aquel beso que te di. 
 15 Vuelve el beso con buen pecho 
 
 Porque no haya mas renir, 
 
 A tal podremos decir 
 
 Que hemos deshecho lo hecho. 
 
 A ti sera de provecho 
 20 ' El beso volverlo a mi, 
 
 Vuelveme presto, earillo, 
 
 Aquel beso que te di. 
 
 Vuelveme el beso, por Dios, 
 
 A madre tan importuno, 
 25 Pensaras volverme uno 
 
 Y vernas a tener dos. 
 
 En bien avengamonos 
 
 Que no me rinan a mi. 
 
 Vuelveme presto, carillo, 
 30 Aquel beso que te di.
 
 II 
 
 POESIAS BE LOS SIGLOS XYI-XYII 
 
 61
 
 Juan del Encina 
 (1468-1534) 
 
 CONTRA LOS QUE DICEN MAL DE MUJERES 
 
 Quien dice mal de mujeres 
 Haya tal suerte e ventura, 
 Que en dolores e tristura 
 Se conviertan sus placeres: 
 Todo el mundo le desame: 5 
 
 De nadie sea querido : 
 No se nombre ni se llame 
 Sino infame, mas que infame, 
 Ni jamas sea creido. 
 
 Siempre viva descontento, 10 
 
 Fatigado e congojoso: 
 Nunca se vea en reposo, 
 Jamas le f alte tormento : 
 Jamas le falte cuidado, 
 Pene mas que pena fuerte, is 
 
 Viva tan apasionado 
 Que de muy desesperado 
 Haya por buena la muerte. 
 
 Vea el gran bien que tenemos 
 Por una Virgen doncella ; 20 
 
 E pues fue mujer, por ella 
 63
 
 64: ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Todas las otras honremos. 
 Que si bien consideramos 
 Cuanta honra se les deba, 
 Siempre en debda les quedamos; 
 5 Pues que por mujer cobramos 
 
 Lo que perdimos por Eva. 
 
 Ellas son muy piadosas 
 En todas nuestras fatigas; 
 E las que mas enemigas 
 
 10 Son no menos amorosas : 
 
 E la de mas crueldad 
 Es de bien tan virtuoso, 
 Que tiene de voluntad 
 Ma's mancilla e piedad 
 
 15 Quel hombre mas piadoso. 
 
 Ellas nos dan ocasion 
 Que nos hagamos discretes, 
 Esmerados e perfetos 
 E de mucha presuncion: 
 
 20 Ellas nos hacen andar 
 
 Las vestiduras polidas, 
 Los pundonores guardar, 
 E por honra procurar 
 Tener en poco las vidas. 
 
 25 Ellas nos hacen devotos, 
 
 Corteses e bien criados; 
 De medrosos, esforzados; 
 Muy agudos de muy botos. 
 Queramos lo que quisieren; 
 
 30 De su querer no salgamos ; 
 
 Cuanto mas pena nos dieren,
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 65 
 
 Cuanto mas mal nos hicieren, 
 Tanto mas bien les hagamos. 
 
 Miremos lo que es razon; 
 Si algunas culpadas hallan, 
 Callemos, pues ellas callan, 5 
 
 Que las culpas nuestras son 
 Callemos nuestra maldad, 
 Nuestros enganos con arte, 
 Pues ellas son en verdad 
 Inclinadas a bondad, 10 
 
 Todas por la mayor parte. 
 
 No hay mujer, segun su estado, 
 La mayor ni la menor, 
 Que no tenga algun primor 
 Que merezca ser loado. 15 
 
 Todas deben ser loadas, 
 Todas son dignas de gloria, 
 Todas sean acatadas, 
 Todas de todos amadas, 
 Pues amarlas es vitoria. '20 
 
 Pedro Manuel de Urrea 
 
 (1468-1530) 
 ROMANCE 
 
 En el plaziente verano, 
 Do son los dias mayores, 
 Acabaron mis plazeres, 
 Comengaron mis dolores.
 
 66 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Quando la tierra da yerua 
 Y los arboles dan f lores; 
 Quando aves hazen nidos 
 Y cantan los ruysenores ; 
 5 Quando en la mar sosegada 
 
 Entran los navegadores; 
 Quando los lirios y rosas 
 Nos dan los buenos olores; 
 Y quando toda la gente 
 
 10 Ocupados de calores, 
 
 Van aliuiando la ropa 
 Y buscando los frescores; 
 Do son las mejores oras 
 Las noches y los albores, 
 
 15 En este tiempo' que digo 
 
 Comengaron mis amores 
 De una dama que yo vi, 
 Dama de tantos primores; 
 De quantos es conoscida 
 
 20 De tantos tiene loores. 
 
 Su gracia por hermosura 
 Tiene tantos servidores 
 Quanto yo por desdichado 
 Tengo penas y dolores; 
 
 25 Donde se me otorga muerte 
 
 Y se me niegan favores; 
 Mas yo nunca olvidare 
 Estos amargos dulgores, 
 Porque en la mucha firmeza 
 
 so Se muestran los amadores.
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 67 
 
 Gil Vicente 
 
 ( 1470-1540 V) 
 
 CANCION 
 
 Muy graciosa es la doncella: 
 i Como es bella y hermosa ! 
 
 Digas tii, el marinero 
 Que en las naves vivias, 
 Si la nave 6 la vela 6 la estrella 5 
 
 Es tan bella. 
 
 Digas tii, el caballero 
 Que las armas vestias, 
 Si el caballo 6 las armas 6 la guerra 
 Es tan bella. 10 
 
 Digas tu, el pastorico 
 Que el ganadico guardas, 
 Si el ganado 6 los valles 6 la sierra 
 Es tan bella. 
 
 Juan Boscan Almogaver 
 (f 1542) 
 
 SONETOS 
 
 I 
 
 Quien dice que la ausencia causa olvido, 15 
 
 Merece ser de todos olvidado: 
 El verdadero y firme enamorado 
 Esta estando ausente mas perdido. 
 
 Aviva la memoria su sentido, 
 
 La soledad levanta su cuidado ; 20 
 
 Hallarse de su bien tan apartado, 
 Hace su desear mas encendido.
 
 68 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 No sanan las heridas en el dadas, 
 Aunque cese el mirar que las causo, 
 Si quedan en el alma conf irmadas : 
 
 Que si uno esta con muchas cuchilladas, 
 5 Porque huya de quien le acuchillo, 
 No por eso seran mejor curadas. 
 
 ii 
 
 \ Si en mitad del dolor tener memoria 
 Del pasado placer es gran tormento, 
 Asi tambien en el contentamiento 
 
 10 Acordarse del mal pasado es gloria. 
 
 Por do segiin el curso de esta historia 
 No hay cosa que me venga al pensamiento 
 Que toda no se vuelva en un momento 
 En lustre y en favor de mi victoria. 
 
 15 Como en la mar despues de la tiniebla 
 
 Pone alborozo el asomar del dia, 
 Y entonces fue placer la noche oscura, 
 
 Asi en mi corazon ida la niebla 
 Levanta en mayor punto a la alegria 
 
 20 El pasado dolor de la tristura. 
 
 OCTAVA RIMA 
 
 ; Quanto se ha de estimar uno que quiera 
 Siempre morir, por siempre contentaros ! 
 Y que en todo lugar, y con quien quiera, 
 Nunca sepa jamas sino alabaros ! 
 25 Y que en vosotras viva y en si muera, 
 Y su vida y morir este en amaros; 
 Y sus placeres mude y sus enojos, 
 A cada revolver de vuestros ojos !
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 69 
 
 j Que gusto debe ser un caimiento 
 Con un cierto desmayo enamorado ! 
 Y un sosegado y blando sentimiento 
 Por mitad de las venas derramado ! 
 Y un no se que, que esta en el pensamiento, 5 
 
 Que al corazon descansa fatigado; 
 Y un pensar si sentis una pisada 
 Que alguna nueva os traen deseada ! 
 
 (i Y no es placer que halleis muchas razones 
 Para hallar deleyte en las tristezas? 10 
 
 Y a hurto que escribais con mil borrones, 
 Y sea el escribir puras llanezas? 
 Y que juntos esten dos corazones, 
 Produciendo de amor grandes finezas? 
 Y en quanto haceis, pensais y deseais, 15 
 
 Que el uno por el otro mas valgais ? 
 
 i Y no es gusto tambien asi entenderos 
 Que podais siempre entrambos conformaros? 
 Entrambos en un punto entristeceros, 
 Y en otro punto entrambos alegraros? 20 
 
 Y juntos sin razon embraveceros, 
 Y sin razon tambien luego amansaros? 
 Y que os hagan en fin vuestros amores 
 Igualmente mudar de mil colores? 
 
 ; Que deleyte, pues, es desaveniros, 25 
 
 Si tras ello sucede concertaros ! 
 Y sin por que, mil lastimas deciros, 
 Y luego blandamente perdonaros ! 
 Y alguna vez con lagrimas reiros, 
 Y entre la risa y el llorar quexaros ! 30 
 
 Y que pare el quexar en mil dulzuras, 
 Y en mil enamoradas travesuras ! 
 
 Puedese bien contar por muerta aquella 
 Que estos gustos de amor nunca ha alcanzado;
 
 70 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Quedara tal qual queda la centella 
 Al tiempo que ceniza se ha tornado; 
 Que ninguno recibe placer della, 
 Y en nonada la veis vuelto su estado ; 
 5 Asi es la dama que no siente amores, 
 
 Que nunca da placeres ni dolores. 
 
 Garcilaso de la Vega 
 
 (1503-1536) 
 EGLOGA: SALICIO Y NEMOROSO 
 
 Como al partir del sol la sombra crece, 
 Y en cayendo su rayo se levanta 
 La negra escuridad que el mundo cubre, 
 
 10 De do viene el temor que nos espanta, 
 
 Y la medrosa forma en que se ofrece 
 Aquello que la noche nos encubre, 
 Hasta que el sol descubre 
 Su luz pura y hermosa; 
 
 is Tal es la tenebrosa 
 
 Noche de tu partir, en que he quedado 
 De sombra y de temor atormentado, 
 Hasta que muerte el tiempo determine 
 Que a ver el deseado 
 
 20 Sol de tu clara vista me encamine. 
 
 Cual suele el ruisenor con triste canto 
 Que j arse, entre las hojas escondido, 
 Del duro labrador, que cautamente 
 Le despojo su caro y dulce nido
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 71 
 
 De los tiernos hijuelos entre tanto 
 
 Que del amado ramo estaba ausente, 
 
 Y aquel dolor que siente 
 
 Con diferencia tanta 
 
 For la dulce garganta 5 
 
 Despide, y a su canto el aire suena, 
 
 Y la callada noche no ref rena 
 
 Su lamentable oficio y sus querellas, 
 
 Trayendo de su pena 
 
 Al cielo por testigo y las estrellas : 10 
 
 Desta manera suelto yo la rienda 
 A mi dolor, y asi me que jo en vano 
 De la dureza de la muerte airada. 
 Ella en mi corazon metio la mano, 
 Y de alii me llevo mi dulce prenda ; 15 
 
 Que aquel era su nido y su morada. 
 j Ay, muerte arrebatada ! 
 Por ti me estoy quejando 
 Al cielo y enojando 
 
 Con importune llanto al mundo todo; 20 
 
 Tan desigual dolor no sufre modo. 
 No me podran quitar el dolorido 
 Sentir, si ya del todo 
 Primero no me quitan el sentido. 
 
 Una parte guarde de tus cabellos, 25 
 
 Elisa, envueltos en un bianco pano, 
 Que nunca de mi seno se me apartan; 
 Descojolos, y de un dolor tamano 
 Enternecerme siento, que sobre ellos 
 Nunca mis ojos de llorar se hartan. 30 
 
 Sin que de alii se partan, 
 Con suspiros calientes, 
 Mas que la llama ardientes, 
 Los enjugo del llanto, y de consuno
 
 72 ANTOLOGIA CASTELLAN A 
 
 Casi los paso y cuento uno a uno; 
 Juntandolos, con un cordon los ato. 
 Tras esto el importuno 
 Dolor me deja descansar un rato. 
 
 SONETO 
 
 5 Escrito esta en mi alma vuestro gesto, 
 
 Y cuanto yo escribir de vos deseo, 
 Vos sola lo escribisteis, yo lo leo 
 Tan solo, que aim de vos me guardo en esto. 
 
 En esto estoy y estare siempre puesto; 
 10 Que aunque no cabe en mi cuanto en vos veo, 
 De tanto bien lo que no entiendo creo, 
 Tomando ya la fe por presupuesto. 
 
 Yo no naci sino para quereros ; 
 Mi mal os ha cortado a su medida. 
 15 Por habito del alma misma os quiero. 
 Cuanto tengo confieso yo deberos; 
 Por vos nasci, por vos tengo la vida, 
 Por vos he de morir, y por vos muero. 
 
 Fernando de Acuna 
 
 (f 1580?) 
 
 SONETO 
 
 Cuando era nuevo el mundo y producia , 
 20 Gentes, como salvajes, indiscretas, 
 Y el cielo dio furor a los poetas 
 Y el canto con que el vulgo los seguia 
 Fingieron dios a amor y que tenia 
 Por armas fuego, red, arco y saetas, 
 25 Porque las fieras gentes no sujetas
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 73 
 
 Se allanasen al trato y compania; 
 
 Despues viniendo a mas razon los hombres, 
 Los que fueron mas sabios y constantes 
 Al amor figuraron niiio y ciego, 
 
 Para mostrar que de el y de estos nombres 5 
 
 Les viene por herencia a los amantes 
 Simpleza, ceguedad, desasosiego. 
 
 Gutierre de Cetina 
 
 (1520-1560) 
 
 MADRIGALES 
 
 I 
 
 Ojos claros serenos, 
 Si de un dulce mirar sois alabados, 
 <jPor que, si me mirais, mirais airados? 10 
 
 Si cuanto mas piadosos, 
 Mas bellos pareceis a aquel que os mira, 
 (j For que a mi solo me mirais con ira ? 
 
 Ojos claros, serenos, 
 
 Ya que asi me mirais, \ miradme al menos ! 15 
 ii 
 
 Cubrir los bellos ojos 
 Con la mano que ya me tiene muerto, 
 Cautela fue por cierto 
 Con que doblar pensasteis mis enojos: 
 Pero de tal cautela 20 
 
 Harto mayor ha sido el bien que el dano, 
 Que el resplandor estraiio 
 Del sol mejor se ve, mientras se cela. 
 Asi pues sucedio cuando intentasteis 
 De los ojos cubrir la luz inmensa. 25 
 
 Yo os perdono la ofensa, 
 Pues cubiertos mejor verlos dejasteis.
 
 74 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Diego Hurtado de Mendoza 
 (1503-1575) 
 
 AL SILENCIO DE LAS QUEJAS 
 
 De los tormentos de amor, 
 Que hacen desesperar, 
 El que tengo por mayor 
 Es no poderse que jar 
 5 El hombre de su dolor. 
 
 Cualquier mal es duro y fuerte, 
 Y tiene su furor loco; 
 Mas el mio es de tal suerte, 
 Que consume poco a poco, 
 10 Hasta llegar a la muerte. 
 
 No hay mal que con publicallo 
 No se acabe, aunque sea f iero ; 
 Mas yo, cuitado, que callo, 
 ,; Como es posible pasallo, 
 15 Si de entrambas cosas muero? 
 
 j Oh, tiempo para llorarse, 
 Donde se sufre y se espera, 
 Y aun para desesperarse, 
 Pues quieres que un triste muera 
 
 20 Sin el gusto de que j arse ! 
 
 Y pues en todo recibo 
 Agravio con dano cierto, 
 Hagan bien a este cautivo, 
 Que esta, de medroso, muerto; 
 
 25 De desesperado, vivo.
 
 POESIAS DE LOS SlGLOS XVI-XVlt 75 
 
 SONETO 
 
 Tiempo vi yo que amor puso un deseo 
 Honesto en un honesto corazon; 
 Tiempo vi yo, que ahora no lo veo, 
 Que era gloria, y no pena, mi pasion. 
 
 Tiempo vi yo que por una ocasion, 5 
 
 Dura angustia y congoja, y si venia, 
 Senora, en tu presencia la razon 
 Me faltaba y la lengua enmudecia. 
 
 Mas que quisiera he visto, pues amor 
 Quiere que llore el bien y sufra el daiio, 10 
 
 Mas por razon que no por accidente. 
 
 Crece mi mal, y crece en lo peor, 
 En arrepentimiento y desengano, 
 Pena del bien pasado y mal presente. 
 
 Cristobal de Castillejo 
 (fi556) 
 
 Pues la santa Inquisition 15 
 
 Suele ser tan diligente 
 En castigar con razon 
 Cualquier secta y opinion 
 Levantada nuevamente, 
 Resucitese Lucero 20 
 
 A corregir en Espana 
 Una muy nueva y extrana, 
 Como aquella de Lutero 
 En las partes de Alemana. 
 
 Bien se pueden castigar 25 
 
 A cuenta de Anabaptistas,
 
 76 ANTOLOGIA CASTELLAN A 
 
 Pues por ley particular 
 Se tornan a bautizar 
 Y se llaman Petrarquistas. 
 Han renegado la fe 
 5 De las trovas castellanas, 
 
 Y tras las italianas 
 Se pierden, diciendo que 
 Son mas ricas y galanas. 
 El juicio de lo cual 
 
 10 Yo lo dejo a quien mas sabe; 
 
 Pero juzgar nadie mal 
 De su patria natural 
 En gentileza no cabe ; 
 Y aquella cristiana musa 
 
 15 Del famoso Juan de Mena, 
 
 Sintiendo desto gran pena, 
 Por infieles los acusa 
 Y de aleves los condena. 
 
 Recuerde el alma dormida, 
 
 20 Dice don Jorge Manrique; 
 
 Y mostrose muy sentida 
 De cosa tan atrevida, 
 Porque mas no se platique. 
 Garci-Sanchez respondio : 
 
 25 ; Quien me otorgase, Seiiora, 
 
 Vida y seso en esta hora 
 Para entrar en campo yo 
 Con gente tan pecadora ! 
 
 Si algiin Dios de amor habia, 
 
 so Dijo luego Cartagena, 
 
 Muestre aqui su valentia 
 Contra tan gran osadia, 
 Venida de tierra ajena. 
 Torres Naharro replica:
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 77 
 
 <( For hacer, Amor, tus hechos 
 Consientes tales despechos, 
 Y que nuestra Espana rica 
 Se prive de sus derechos. 
 
 Dios de su gloria a Boscan 5 
 
 Y a Garcilaso, poeta, 
 Que con no pequeno afan 
 Y con estilo galan 
 Sostuvieron esta seta, 
 
 Y la dejaron aca 10 
 
 Ya sembrada entre la gente; 
 For lo cual debidamente 
 Les vino lo que dira 
 Este soneto siguiente: 
 
 SONETO 
 
 Garcilaso y Boscan, siendo llegados 15 
 
 Al lugar donde estan los trovadores 
 Que en nuestra lengua y sus primores 
 Fueron en este siglo senalados, 
 
 Los unos a los otros alterados 
 Se miran, demudadas las colores, 20 
 
 Temiendose que fuesen corredores 
 espias 6 enemigos desmandados ; 
 
 Y juzgando primero por el traje,^ 
 Parecieronles ser, como debia, 
 Gentiles espanoles caballeros; 25 
 
 Y oyendoles hablar nuevo lenguaje, 
 Mezclado de extranjera poesia, 
 Con ojos los miraban de extranjeros.
 
 78 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 SONETO 
 
 Musas italianas y latinas, 
 Gente en estas partes tan extrana, 
 (j Como habeis venido a nuestra Espafia, 
 Tan nuevas y hermosas clavellinas? 
 5 6 (jquien os ha traido a ser vecinas 
 
 Del Tajo y de sus montes y campaiia? 
 6 (jquien es el que os guia 6 acompana 
 De tierras tan ajenas peregrinas? 
 
 Don Diego de Mendoza y Garcilaso 
 10 Nos trujeron, y Boscan y Luis de Haro, 
 
 For orden y favor del dios Apolo, 
 
 Los dos llevo 'la muerte paso a paso, 
 El otro Soliman, y por amparo 
 Solo queda don Diego, y basta solo. 
 
 Gregorio de Silvestre 
 
 (f!570) 
 VISITA DE AMOR 
 
 15 Unas coplas muy cansadas, 
 
 Con muchos pies arrastrando, 
 A lo toscano imitadas, 
 Entro un amador cantando 
 Enojosas y pesadas, 
 
 20 Cada pie con dos corcovas, 
 
 Y de peso doce arrobas, 
 Trovadas al tiempo viejo. 
 Dios perdone a Castillejo, 
 Que bien hablo de estas trovas. 
 '25 Dijo Amor: w^Donde se aprende 
 
 Este metro tan prolijo,
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 79 
 
 Que las ore j as ofende? 
 
 For estas coplas se dijo 
 
 Algarabia de allende. 
 
 El sujeto frio y duro, 
 
 Y el estilo tan oscuro, 5 
 
 Que la dama en quien se emplea 
 
 Duda, por sabia que sea, 
 
 Si es requiebro 6 si es conjuro. 
 
 Ved si la invencion es basta, 
 Pues Garcilaso y Boscan, 10 
 
 Las plumas puestas por asta, 
 Cada uno es un Eoldan, 
 Y con todo no le basta. 
 Yo no alcanzo cual engafio 
 Te hizo, para tu dano, 15 
 
 Con locura y desvario 
 Meter en mi senorio 
 Moneda de reino extrano. 
 
 Con dueiias y con doncellas 
 Dijo Venus : <; Que pretende 20 
 
 Quien les dice sus querellas 
 En lenguaje que no entiende 
 fil ni yo, ni vos ni ella? 
 Sentencio al que tal hiciere 
 Que la dama por quien muere 25 
 
 Lo tenga por cascabel, 
 Y que haga burla de el 
 Y de cuanto le escribiere. 
 
 GLOSA 
 
 No estes tan contenta, Juana, 
 En verme penar por ti, so 
 
 Que lo que hoy fuere de mi 
 Podrd ser de ti manana.
 
 80 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 No estes tan leda y contenta, 
 
 Tan soberbia y confiada, 
 
 Que amor en una vegada 
 
 De mil amos toma cuenta: 
 5 Y aunque agora estes ufana 
 
 De verme penar asi, 
 
 Podrd bien ser que de ti 
 
 Lo estuviere yo manana. 
 
 No te muestres tan esquiva 
 10 A quien te sirve, j traidora ! 
 
 Quel el que te hizo senora 
 
 Te podra hacer cautiva: 
 
 Viendo amor que de tirana 
 
 Me haces penar asi, 
 is Trocard mi suerte en ti 
 
 Antes hoy que no manana. 
 Guarte de flecha de amor 
 
 Que sin remedios destruye, 
 
 Y al que mas se esconde y huye 
 20. A aquel le acierta mejor : 
 
 Agora que es tiempo, Juana, 
 
 Entiende en mirar por ti, 
 
 Que aunque puedas hoy dar si 
 
 Quizds no podrds manana. 
 
 Jorge de Montemayor 
 
 (f!561) 
 
 REDONDILLAS i UNOS CABELLOS PRENDIDOS CON 
 
 UN CORDON DE SEDA VERDE 
 25 Cabellos, jcuanta mudanza 
 
 He visto despues que os vi, 
 Y cuan mal parece ahi 
 Ese color de esperanza !
 
 POESIAS DE LOS S1GLOS XVI-XVII 81 
 
 j Ay ! cabellos, cuantos dias 
 Yo mi Diana miraba. 
 Si os traia 6 si os dejaba, 
 Con otras mil ninerias ! 
 
 Y, jcuantas veces llorando 5 
 
 (jAy, lagrimas enganosas!) 
 Pedia celos de cosas 
 De que yo estaba burlando ! 
 
 Los ojos que me mataban, 
 Decid, dorados cabellos, 10 
 
 ,jQue culpa tuve en creellos, 
 Pues ellos me aseguraban? 
 
 ,: No visteis vos que algun dia 
 Mil lagrimas derramaba, 
 Basta que yo le juraba 15 
 
 Que sus palabras creia? 
 
 Sobre el arena sentada 
 De aquel rio la vi yo, 
 Do con el dedo escribio 
 Antes muerta que mudada. 20 
 
 Miren amor lo que ordena, 
 Que un hombre llegue a creer 
 Cosas dichas por mujer 
 Y escritas en el arena. 
 
 Luis de Camoens 
 
 (1524-1579) 
 VILLANCICO 
 
 Irme quiero, madre, 25 No lo quiero yo; 
 A aquella galera, Que el amor lo quiere. 
 
 Con el marinero Aquel nino f iero 
 
 A ser marinera. Hace que me muera, 
 
 Madre/ si me f uere Por un marinero 35 
 
 Doquier que vo, 30 A ser marinera.
 
 82 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 El que todo puede, Pues de esta manera 
 
 Madre, no podra, fil quiere, irme quiero 
 
 Pues el alma va, 15 Por un marinero 
 
 Que el cuerpo se quede, A ser marinera. 
 
 5 Con el pues que muere Decid, ondas, ^cuando 
 
 Voy porque no muera, Visteis vos doncella 
 
 Que si es marinero Siendo tierna y bella 
 
 Sere marinera. 20 Andar navegando ? 
 
 Es tirana ley, Mas <; que no se espera 
 
 10 Del nifio senor, De aquel nino f iero ? 
 
 Que por un amor ; Vea yo a quien quiero 
 
 Se deseche un rey Y sea marinero ! 
 
 LETRILLA 
 
 25 De dentro tengo mi mal, 
 
 Que de fora no hay serial. 
 
 Mi nueva y dulce querella 
 Es invisible a la gente : 
 El alma sola la siente, 
 so Que el cuerpo no es dino della. 
 
 Como la viva centella 
 Se encubre en el pedernal 
 De dentro tengo mi mal. 
 
 Santa Teresa de Jesus 
 
 (1515-1582) 
 
 UNA GLOSA 
 Vivo sin vivir en mi, 
 35 Y tan alia vida espero, 
 
 Que muero porque no muero. 
 
 Aquesta divina union, 
 Del amor con que yo vivo, 
 Hace a Dios ser mi cautivo,
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 83 
 
 Y libre mi corazon : 
 Mas causa en mi tal pasion 
 Ver a Dios mi prisionero, 
 Que muero porque no muero. 
 
 j Ay ! ; Que larga es esta vida, 5 
 
 Que duros estos destierros, 
 Esta carcel y estos hierros 
 En que el alma esta metida ! 
 Solo esperar la salida 
 
 Me causa un dolor tan fiero, 10 
 
 Que muero porque no muero. 
 
 I Ay ! j Que vida tan amarga 
 Do no se goza el Sefior ! 
 Y si es dulce el amor 
 
 No lo es la esperanza larga; is 
 
 Quiteme Dios esta carga,- 
 Mas pesada que de acero, 
 Que muero porque no muero. 
 
 Solo con la confianza 
 
 Vivo de que he de morir; 20 
 
 Porque muriendo, el vivir 
 Me asegura ini esperanza: 
 Muerte do el vivir se alcanza, 
 No te atardes, que te espero, 
 Que muero porque no muero. 25 
 
 Mira que el amor es f uerte ; 
 Vida no seas molesta, 
 Mira que solo te resta, 
 Para ganarte, perderte; 
 Venga ya la dulce muerte, 30 
 
 Venga el morir muy ligero, 
 Que muero porque no muero. 
 
 Aquella vida de arriba 
 Es la vida verdadera ;
 
 84 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Hasta que esta vida muera, 
 No se goza estando viva: 
 Muerte, no seas esquiva; 
 Vivo muriendo primero, 
 5 Que muero porque no muero. 
 
 Vida, ique puedo yo darle 
 A mi Dios, que vive en mi, 
 Si no es perderte a ti, 
 Para mejor a fil gozarle? 
 
 10 Quiero muriendo alcanzarle, 
 
 Pues a fil solo es el que quiero, 
 Que muero porque no muero. 
 
 Estando ausente de ti, 
 iQue vida puedo tener? 
 
 15 Sino muerte padecer 
 
 La mayor que nunca vi: 
 Lastima tengo de mi, 
 Por ser mi mal tan entero, 
 Que muero porque no muero. 
 
 20 El pez que del agua sale 
 
 Aun de alivio no carece, 
 A quien la muerte padece 
 Al fin la muerte le vale : 
 <; Que muerte habra que se iguale 
 
 25 A mi vivir lastimero, 
 
 Que muero porque no muero ? 
 
 Cuando me empiezo a aliviar 
 Viendote en el Sacramento, 
 Me hace mas sentimieiito 
 
 30 El no poderte gozar: 
 
 Todo es para mas penar, 
 Por no verte como quiero, 
 Que muero porque no muero. 
 Cuando me gozo, Serior,
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVH 85 
 
 Con esperanza de verte, 
 
 Viendo que puedo perderte, 
 
 Se me dobla mi dolor. 
 
 Viviendo en tanto pavor, 
 
 Y esperando como espero, 5 
 
 Que muero porque no muero. 
 
 Sacame de aquesta muerte, 
 Mi Dios, y dame la vida, 
 No me tengas impedida 
 En este lazo tan fuerte: 10 
 
 Mira que muero por verte, 
 Y vivir sin ti no puedo, 
 Que muero porque no muero. 
 
 Llorare mi muerte ya, 
 
 Y lamentare mi vida, 15 
 
 En tanto que detenida 
 Por mis pecados esta. 
 j Oh mi Dios cuando sera, 
 Cuando yo diga de vero, 
 Que muero porque no muero. 20 
 
 LETRILLA QUE LLEVABA POR REGISTRO EN 
 SU BREVIARIO 
 
 Nada te turbe ; 
 Nada te espante; 
 Todo se pasa; 
 Dios no se muda, 
 
 La paciencia todo lo alcanza. 25 
 
 Quien a Dios tiene, 
 Nada le falta. 
 Solo Dios basta.
 
 86 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Fernando de Herrera 
 
 (1534-1597) 
 SONETO: FOR LA VITORIA DE LEPANTO 
 
 Hondo Ponto, que bramas atronado 
 Con tumulto y terror, del turbio seno 
 Saca el rostro, de torpe miedo lleno; 
 Mira tu campo arder ensangrentado, 
 5 Y junto en este cerco y encontrado 
 
 Todo el cristiano esfuerzo y sarraceno, 
 Y cubierto de humo y fuego y trueno, 
 Huir temblando el impio quebrantado. 
 
 Con profundo murmurio la vitoria 
 10 Mayor celebra que jamas vio el cielo, 
 
 Y mas dudosa y singular hazana; 
 
 Y di que solo merecio la gloria 
 Que tanto nombre da a tu sacro suelo 
 El joven de Austria y el valor de Espana. 
 
 SONETO : A SEVILLA 
 
 15 Reina del grande Oceano dichosa, 
 
 Sin quien a Espana falta la grandeza, 
 A quien valor, ingenio y la nobleza 
 Hacen mas estimada y generosa, 
 <; Cual dire que tu seas, luz hermosa 
 
 20 De Europa ? Tierra no, que tu riqueza 
 
 Y gloria no se cierra en su estrecheza; 
 Cielo si, de virtud maravillosa. 
 
 Oye y se espanta y no te cree el que mira 
 Tu poder y abundancia; de tal modo 
 
 25 Con la presencia ve menor la fama.
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 87 
 
 No ciudad, eres orbe; en ti se admira 
 Junto cuanto en las otras se derrama, 
 Parte de Espana mas mejor que el todo. 
 
 : AL 
 
 Suave sueno, tu, que en tardo vuelo 
 Las alas perezosas blandamente 5 
 
 Bates, de adormideras coronado, 
 For el puro, adormido y vago cielo, 
 Ven a la ultima parte de occidente, 
 Y de licor sagrado 
 
 Bana mis ojos tristes; que cansado 10 
 
 Y rendido al furor de mi tormento, 
 No admito algun sosiego, 
 Y el dolor desconhorta al sufrimiento. 
 Ven a mi ruego humilde, job. amor de aquella 
 Que Juno te of recio, tu ninf a bella ! 15 
 
 Divino sueno, gloria de mortales, 
 Kegalo dulce al misero af ligido ; 
 Sueno amoroso, ven a quien espera 
 Cesar del ejercicio de sus males, 
 
 Y al descanso volver todo el sentido. 20 
 
 i Como suf res que muera 
 Lejos de tu poder quien tuyo era? 
 ,iNo es dureza olvidar un solo pecho 
 En veladora pena, 
 
 Que sin gozar del bien que al mundo has hecho, 25 
 De tu vigor se ajena ? 
 Ven, sueno alegre, sueno, ven, dichoso ; 
 Vuelve a mi alma ya, vuelve el reposo. 
 
 Sienta yo en tal estrecho tu grandeza, 
 Baja y esparce liquido el rocio, 30 
 
 Huya el alba, que en torno resplandece;
 
 88 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Mira mi ardiente llanto y mi tristeza, 
 
 Y cuanta fuerza tiene el pesar mio, 
 
 Y mi f rente humedece; 
 
 Que ya de fuegos juntos el sol crece. 
 5 Torna, sabroso sueno, y tus hermosas 
 
 Alas suenen ahora, 
 
 Y huya con sus alas presurosas 
 
 La desabrida aurora; 
 
 Y lo que en mi falto la noche fria 
 10 Termine la cercana luz del dia. 
 
 Una corona, j oh sueno !, de tus f lores 
 
 Ofrezco; tii produce el blando efeto 
 
 En los desiertos cercos de mis ojos; 
 
 Que el aire, entrejido con olores, 
 15 Halaga y ledo mueve en dulce afeto; 
 
 Y de estos mis enojos 
 
 Destierra, manso sueno, los despojos. 
 
 Ven pues, amado sueno, ven, liviano; 
 
 Que del rico oriente 
 20 Despunta el tierno Febo el rayo cano. 
 
 Ven ya, sueno clemente, 
 
 Y acabara el dolor; asi te vea 
 
 En brazos de tu cara Pasitea. 
 
 CANCION: FOR LA VITORIA DE LEPANTO 
 
 Cantemos al Senor, que en la llanura 
 25 Vencio del ancho mar al Trace fiero; 
 
 Tu, Dios de las batallas, tu eres diestra, 
 
 Salud y gloria nuestra. 
 
 Tu rompiste las fuerzas y la dura 
 
 Frente de Faraon, feroz guerrero; 
 30 Sus escogidos principes cubrieron 
 
 Los abismos del mar y descendieron,
 
 POESIAS DE. LOS SIGLOS XVI-XVII 89 
 
 Cual piedra, en el profundo, y tu ira luego 
 Los trago, como arista seca el fuego. 
 
 El soberbio tirano, confiado 
 En el grande aparato de sus naves, 
 Que de los nuestros la cerviz cautiva 5 
 
 Y las manos aviva 
 Al ministerio injusto de su estado, 
 Derribo con los brazos suyos graves 
 Los cedros mas excelsos de la cima 
 Y el arbol que mas yerto se sublima, 10 
 
 Bebiendo ajenas aguas y atrevido 
 Pisando el bando nuestro y defendido. 
 
 Temblaron los pequeiios, confundidos 
 Del impio furor suyo; alzo la f rente 
 Contra ti, Senor Dios, y con semblante 15 
 
 Y con pecho arrogante, 
 Y los armados brazos extendidos, 
 Movio el airado cuello aquel potente; 
 Cerco su corazon de ardiente sana 
 Contra las dos Hesperias, que el mar bana, 20 
 
 Porque en ti confiadas le resisten, 
 Y de armas de tu fe y amor se visten. 
 
 Dijo aquel insolente y desdenoso: 
 ,? No conocen mis iras estas tierras, 
 Y de mis padres los ilustres hechos, 25 
 
 6 valieron sus pechos 
 Contra ellos con el Hungaro medroso, 
 Y de Dalmacia y Rodas en las guerras? 
 (iQuien las pudo librar? <;Quien de sus manos 
 Pudo salvar los de Austria y los Germanos? 30 
 
 (jPodra su Dios, podra por suerte ahora 
 Guardallas de mi diestra vencedora? 
 
 a Su Roma, temerosa y humillada, 
 Los canticos en lagrimas convierte;"
 
 90 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Ella y sus hijos tristes mi ira esperan 
 
 Cuando vencidos mueran; 
 
 Francia esta con discordia quebrantada, 
 
 Y en Espana amenaza horrible muerte 
 5 Quien honra de la luna las banderas; 
 
 Y aquellas en la guerra gentes fieras 
 
 Ocupadas estan en su defensa, 
 
 Y aunque no, jjquien hacerme puede ofensa? 
 
 Los poderosos pueblos me obedecen, 
 10 Y el cuello con su dano al yugo inclinan, 
 
 Y me dan por salvarse ya la mano. 
 
 Y su valor es vano; 
 
 Que sus luces cayendo se oscurecen. 
 
 Sus fuertes a la muerte ya caminan, 
 15 Sus virgenes estan en cautiverio, 
 
 Su gloria ha vuelto al cetro de mi imperio. 
 
 Del Nilo a Eufrates fertil y Istro frio, 
 
 Cuanto el sol alto mira todo es mio. 
 
 Tu, Seiior, que no sufres que tu gloria 
 20 Usurpe quien su fuerza osado estima, 
 
 Prevaleciendo en vanidad y en ira, 
 
 Este soberbio mira, 
 
 Que tus aras afea en su vitoria. 
 
 No dejes que los tuyos asi oprima, 
 25 Y en sus cuerpos, cruel, las fieras cebe, 
 
 Y en su esparcida sangre el odio pruebe; 
 
 Que hechos ya su oprobrio, dice : & Donde 
 
 El Dios de estos esta ? <; De quien se asconde ? 
 
 Por la debida gloria de tu nombre, 
 so Por la justa venganza de tu gente, 
 
 Por aquel de los niiseros gemido, 
 
 Vuelve el brazo tendido 
 
 Contra este, que aborrece ya ser hombre; 
 
 Y las honras que celas tu consiente,
 
 POESIAS DE LOS SIQLOS XVI-XVII 91 
 
 Y tres y cuatro veces el castigo 
 Esfuerza con rigor a tu enemigo, 
 Y la injuria a tu nombre cometida 
 Sea el hierro contrario de su vida. 
 
 Levanto la cabeza el poderoso 6 
 
 Que tanto odio te tiene; en nuestro estrago 
 Junto el consejo, y contra nos pensaron 
 Los que en el se hallaron. 
 Venid, dijeron, y en el mar ondoso 
 Hagamos de su sangre un grande lago; 10 
 
 Deshagamos a estos de la gente, 
 Y el nombre de su Cristo juntamente, 
 Y dividiendo de ellos los despojos, 
 Hartense en muerte suya nuestros ojos. 
 
 Vinieron de Asia y portentosa Egito 15 
 
 Los Arabes y leves Africanos, 
 Y los que Grecia junta mal con ellos 
 Con los erguidos cuellos, 
 Con gran poder y niimero infinite, 
 Y promoter osaron con sus manos 20 
 
 Encender nuestros fines y dar muerte 
 A nuestra juventud con hierro fuerte, 
 Nuestros ninos prender y las doncellas, 
 Y la gloria manchar y la luz dellas. 
 
 Ocuparon del pielago los senos, 25 
 
 Puesta en silencio y en temor la tierra, 
 Y cesaron los nuestros valerosos, 
 Y callaron dudosos, 
 Hasta que al fiero ardor de Sarracenos 
 El Senor eligiendo nueva guerra, 30 
 
 Se opuso el joven de Austria generoso 
 Con el claro Espanol y belicoso ; 
 Que Dios no sufre ya en Babel cautiva 
 Que su Sion querida siempre viva.
 
 92 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Cual leon a la presa apercibido, 
 Sin recelo los impios esperaban 
 A los que tu, Seiior, eras escudo; 
 Que el corazon desnudo 
 5 De pavor, y de fe y amor vestido, 
 
 Con celestial aliento confiaban. 
 Sus manos a la guerra compusiste, 
 Y sus brazos fortisimos pusiste 
 Como el arco acerado, y con la espada 
 
 10 Vibraste en su favor la diestra armada. 
 
 Turbaronse los grandes, los robustos 
 Eindieronse temblando y desmayaron; 
 Y tu entregaste, Dios, como la rueda, 
 Como la arista queda 
 
 15 Al impetu del viento, a estos injustos, 
 
 Que mil huyendo de uno se pasmaron. 
 Cual fuego abrasa selvas, cuya llama 
 En las espesas cumbres se derrama, 
 Tal en tu ira y tempestad seguiste, 
 
 20 Y su faz de ignominia convertiste. 
 
 Quebrantaste al cruel dragon, cortando 
 Las alas de su cuerpo temerosas 
 Y sus brazos terribles no vencidos; 
 Que con hondos gemidos 
 
 25 Se retira a su cueva, do silbando 
 
 Tiembla con sus culebras venenosas, 
 Lleno de miedo torpe sus entranas, 
 De tu leon temiendo las hazanas; 
 Que, saliendo de Espana, dio un rugido 
 
 30 Que lo dejo asombrado y aturdido. 
 
 Hoy se vieron los ojos humillados 
 Del sublime varon y su grandeza, 
 Y tu solo, Seiior, fuiste exaltado, 
 Que tu dia es llegado,
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 93 
 
 Senor de los ejercitos armados, 
 
 Sobrc la alta cerviz y su dureza, 
 
 Sobre derechos cedros y extendidos, 
 
 Sobre empinados montes y crecidos, 
 
 Sobre torres y muros, y las naves 5 
 
 De Tiro, que a los tuyos fueron graves. 
 
 Babilonia y Egito amedrentada 
 Temera el fuego y la asta violenta, 
 Y el humo subira a la luz del cielo, 
 Y faltos de consuelo, 10 
 
 Con rostro oscuro y soledad turbada 
 Tus enemigos lloraran su afrenta. 
 Mas tu, Grecia, concorde a la esperanza 
 Egicia y gloria de su confianza, 
 Triste que a ella pareces, no temiendo 15 
 
 A Dios y a tu remedio no atendiendo, 
 
 <; For que, ingrata, tus hijas adornaste 
 En adulterio infame a una impia gente, 
 Que deseaba profanar tus frutos, 
 Y con ojos enjutos 20 
 
 Sus odiosos pasos imitaste, 
 Su aborrecida vida y mal presente? 
 Dios vengara sus iras en tu muerte ; 
 Que llega a tu cerviz con diestra fuerte 
 La aguda espada suya; ^quien, cuitada, 25 
 
 Keprimira su mano desatada? 
 
 Mas tu, fuerza del mar, tu, excelsa Tiro, 
 Que en tus naves estabas gloriosa, 
 Y el termino espantabas de la tierra, 
 Y si hacias guerra, 30 
 
 De temor la cubrias con suspiro, 
 ,: Como acabaste, f iera y orgullosa ? 
 (j Quien penso a tu cabeza dafio tanto ? 
 Dios, para convertir tu gloria en llanto
 
 94 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Y derribar tus inclitos y fuertes, 
 
 Te hizo perecer con tantas muertes. 
 
 Llorad, naves del mar; que es destruida 
 
 Vuestra vana soberbia y pensamiento. 
 5 <; Quien ya tendra de ti lastima alguna, 
 
 Tu, que sigues la luna, 
 
 Asia adultera, en vicios sumergida? 
 
 <; Quien mostrara un liviano sentimiento ? 
 
 (jQuien rogara por ti? Que a Dios enciende 
 10 Tu ira y la arrogancia que te ofende, 
 
 Y tus vie j os delitos y mudanza 
 
 Han vuelto contra ti a pedir venganza. 
 Los que vieron tus brazos quebrantados, 
 
 Y de tus pinos ir el mar desnudo, 
 15 Que sus ondas turbaron y llanura, 
 
 Viendo tu muerte oscura, 
 
 Diran, de tus estragos espantados: 
 
 <j Quien contra la espantosa tanto pudo? 
 
 El Serior, que mostro su fuerte mano 
 20 Por la fe de su principe cristiano 
 
 Y por el nombre santo de su gloria, 
 
 A su Bspana concede esta vitoria. 
 Bendita, Serior, sea tu grandeza; 
 
 Que despues de los daiios padecidos, 
 25 Despues de nuestras culpas y castigo, 
 
 Rompiste al enemigo 
 
 De la antigua soberbia la dureza. 
 
 Adorente, Sefior, tus escogidos, 
 
 Confiese cuanto cerca el ancho cielo 
 so Tu nombre j oh nuestro Dios, nuestro consuelo ! 
 
 Y la cerviz rebelde, condenada, 
 
 Perezca en bravas llamas abrasada.
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 95 
 
 Fray Luis de Leon 
 
 (1527-1591) 
 LA VIDA DEL CAMPO 
 
 jQue descansada vida 
 La del que huye el mundanal ruido, 
 Y sigue la escondida 
 Senda por donde han ido 
 Los pocos sabios que en el mundo han sido ! 5 
 
 Que no le enturbia el pecho 
 De los soberbios grandes el estado, 
 Ni del dorado techo 
 Se admira, fabricado 
 Del sabio moro, en jaspes sustentado. 10 
 
 No cura si la fama 
 Canta con voz su nombre pregonera, 
 Ni cura si encarama 
 La lengua lisonjera 
 Lo que condena la verdad sincera. 15 
 
 <; Que presta a mi contento, 
 Si soy del vano dedo senalado, 
 Si en busca de este viento 
 Ando desalentado 
 Con ansias vivas, con mortal cuidado? 20 
 
 j Oh monte, oh fuente, oh rio, 
 Oh secreto seguro, deleitoso ! 
 Roto casi el navio, 
 A vnestro almo reposo 
 Huyo de aqueste mar tempestuoso. 25 
 
 Un no rompido sueno, 
 Un dia puro, alegre, libre quiero ; 
 No quiero ver el ceno
 
 96 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Vanamente severe 
 
 De a quien la sangre ensalza 6 el dinero. 
 
 Despiertenme las aves 
 Con su cantar sabroso no aprendido, 
 5 No los cuidados graves 
 
 De que es siempre seguido 
 
 El que al ajeno arbitrio esta atenido. 
 
 Vivir quiero conmigo, 
 Gozar quiero del bien que debo al cielo, 
 10 A solos, sin testigo, 
 
 Libre de amor, de celo, 
 
 De odio, de esperanzas, de recelo. 
 
 Del monte en la ladera 
 For mi mano plantado tengo un huerto, 
 15 Que con la primavera, 
 
 De bella flor cubierto, 
 Ya muestra en esperanza el fruto cierto. 
 
 Y como codiciosa, 
 For ver y acrecentar su hermosura, 
 20 Desde la cumbre airosa 
 
 Una fontana pura 
 Hasta llegar corriendo se apresura; 
 
 Y luego, sosegada, 
 El paso entre los arboles torciendo, 
 25 El suelo de pasada 
 
 De verdura vistiendo, 
 
 Y con diversas flores va esparciendo. 
 
 El aire el huerto orea, 
 Y ofrece mil olores al sentido, 
 so Los arboles menea 
 
 Con un manso ruido, 
 
 Que del oro y del cetro pone olvido. 
 
 Tenganse su tesoro 
 Los que de un falso leno se confian;
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 97 
 
 No es mio ver el lloro 
 De los que desconfian 
 Cuando el cierzo y el abrego porfian. 
 
 La combatida antena 
 
 Cruje, y en ciega noche el claro dla 5 
 
 Se torna, al cielo suena 
 Confusa voceria, 
 Y la mar enriquecen a porfia. 
 
 A mi una pobrecilla 
 
 Mesa, de amable paz Men abastada 10 
 
 Me basta; y la vajilla 
 De fino oro labrada 
 Sea de quien la mar no teme'airada. 
 
 Y mientras miserable- 
 
 Mente se estan los otros abrasando 15 
 
 Con sed insaciable 
 Del peligroso mando, 
 Tendido yo a la sombra este cantando ; 
 
 A la sombra tendido 
 
 De hiedra y lauro eterno coronado, 20 
 
 Puesto el atento oido 
 Al son dulce, acordado, 
 Del plectro sabiamente meneado. 
 
 LA ASCENSI6N DEL SEfrOR 
 
 iY dejas, Pastor Santo, 
 
 Tu grey en este valle hondo, oscuro, 25 
 
 Con soledad y llanto, 
 Y tii, rompiendo el puro 
 Aire, te vas al inmortal seguro? 
 
 Los antes bienhadados, 
 
 Y los agora tristes y afligidos, 30 
 
 A tus pechos criados,
 
 98 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 De ti desposeidos, 
 
 <;A do convertiran ya sus sentidos? 
 
 <; Que miraran los ojos 
 Que vieron de tu rostro la hermosura, 
 5 Que no les sea enojoso? 
 Quien oyo tu dulzura, 
 <J Que no tendra por sordo y desventura ? 
 
 A aqueste mar turbado, 
 
 <;Quien le pondra ya freno? <;quien concierto 
 10 Al viento fiero, airado, 
 Estando tu cubierto? 
 <; Que norte guiara la nave al puerto ? 
 
 ; Ay ! nube envidiosa 
 Ann deste breve gozo, ique te quejas? 
 15 <jD6 vuelas presurosa? 
 j Cuan rica tu te ale j as ! 
 i Cuan pobres y cuan ciegos \ ay ! nos dejas ! 
 
 A FELIPE RUIZ 
 
 ,; Cuando sera que pueda, 
 Libre de esta prision, volar al cielo, 
 20 ' Felipe, y en la rueda 
 
 Que huye mas del suelo 
 
 Contemplar la verdad pura, sin duelo? 
 
 Alii, a mi vida junto, 
 ' En luz resplandeciente convertido, 
 25 Vere distinto y junto 
 
 Lo que es y lo que ha sido, 
 
 Y su principio propio y escondido. 
 
 Entonces vere como 
 La soberana mano echo el cimiento 
 30 Tan a nivel y a plomo
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 99 
 
 Do estable y firme asiento 
 Posee el pesadisimo elemento. 
 
 Vere las inmortales 
 Colunas do la tierra esta fundada, 
 Las lindes y seiiales 5 
 
 Con que a la mar hinchada 
 La Providencia tiene aprisionada; 
 
 Por que tiembla la tierra, 
 Por que las hondas mares se embravecen; 
 Do sale a mover guerra 10 
 
 El cierzo, y por que crecen 
 Las aguas del Oceano y descrecen; 
 
 De do manan las fuentes, 
 Quien ceba y quien bastece de los rios 
 Las perpetuas corrientes; 15 
 
 De los helados frios 
 Vere las causas y de los estios; 
 
 Las soberanas aguas 
 Del aire en la region quien las sostiene; 
 De los rayos las fraguas; 20 
 
 Do los tesoros tiene 
 De nieve Dios, y el trueno donde viene. 
 
 ijNo ves cuando acontece 
 
 Turbarse el aire todo en el verano? , 
 
 El dia se ennegrece, 25 
 
 Sopla el Gallego insano, 
 Y sube hasta el cielo el polvo vano. 
 
 Y entre las nubes mueve 
 Su carro Dibs, ligero y reluciente; 
 Horrible son cOnmueve, 30 
 
 Eelumbra fuego ardiente, 
 Treme la tierra, humillase la gente. 
 
 La lluvia bana el techo, 
 Envian largos rios los collados;
 
 100 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Su trabajo deshecho, 
 Los campos anegados 
 Miran los labradores espantados. 
 
 Y de alii levantado, 
 
 5 Vere los movimientos celestiales, 
 
 Ansi el arrebatado, 
 Como los naturales, 
 Las causas de los hados, las senales. 
 
 Quien rige las estrellas 
 
 10 Vere, y quien las enciende con hermosas 
 
 Y eficaces centellas; 
 For que estan las dos osas 
 De banarse en el mar siempre medrosas. 
 
 Vere este fuego eterno, 
 
 is Fuente de vida y luz, do se mantiene, 
 
 Y por que en el invierno 
 Tan presuroso viene; 
 Quien en las noches largas le detiene. 
 
 Vere sin movimiento 
 
 20 En la mas alta esfera las moradas 
 
 Del gozo y del contento, 
 De oro y de luz labradas, 
 De espiritus dichosos habitadas. 
 
 PROFECf A DEL TAJO y 
 
 Folgaba el rey Eodrigo 
 
 25 Con la hermosa Cava en la ribera 
 
 Del Tajo, sin testigo; 
 El rio saco fuera 
 El pecho, y le hablo desta manera: 
 
 En mal punto te goces, 
 30 Injusto forzador; que ya el sonido
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 101 
 
 Oye ya, y las voces, 
 
 Las armas y el bramido 
 
 De Marte, y de furor y ardor cenido. 
 
 ; Ay ! Esa tu alegria 
 
 Que llantos acarrea! y esa hermosa 5 
 
 (Que vio el sol en mal dia), 
 A Espana j ay ! cuan llorosa 
 Y al cetro de los Godos cuan costosa ! 
 
 Llamas, dolores, guerras, 
 
 Muertes, asolamiento, fieros males 10 
 
 Entre tus brazos cierras, 
 Trabajos inmortales, 
 A ti y a tus vasallos naturales, 
 
 A los que en Constantina 
 Eompen el fertil suelo, a los que ban? 15 
 
 El Ebro, a la vecina 
 Sansuena, a Lusitana, 
 A toda la espaciosa y triste Espana. 
 
 Y dende Cadiz llama 
 
 El injuriado Conde, a la venganza 20 
 
 Atento y no a la f ama, 
 La barbara pujanza, 
 En quien para tu dano no hay tardanza. 
 
 Pye que al cielo toca" 
 
 Con temeroso son la trompa fiera; 25 
 
 Que en Africa convoca 
 El Moro a la bandera, 
 Que al aire desplegada va ligera. 
 
 La lanza ya blandea 
 
 El Arabe cruel, y hiere el viento so 
 
 Llamando a la pelea ; 
 Innumerable cuento 
 De escuadras juntas veo en un momento. 
 
 Cubre la gente el suelo,
 
 102 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Debajo de las velas desparece 
 
 La mar, la voz al cielo 
 
 Confusa y varia crece, 
 
 El polvo roba el dia y le escurece. 
 5 j Ay, que ya presurosos 
 
 Suben las largas naves ! j Ay, que tienden 
 
 Los brazos vigorosos 
 
 A los remos, y encienden 
 
 Las mares espumosas por do hienden! 
 10 El Eolo derecho 
 
 Hinche la vela en popa, y larga entrada 
 
 Por el herciileo estrecho 
 
 Con la punta acerada 
 
 El gran padre Neptuno da a la armada. 
 15 j Ay triste ! <; Y aun te tiene 
 
 El mal dulce regazo, ni llamado, 
 
 Al mal que sobreviene 
 
 No acorres ? i Ocupado 
 
 No ves ya el puerto a Hercules sagrado? 
 20 Acude, corre, vuela, 
 
 Traspasa el alta sierra, ocupa el llano, 
 
 No perdones la espuela, 
 
 No des paz a la mano, 
 
 Menea fulminante el hierro insano. 
 25 j Ay, cuanto te fatiga ! 
 
 ;Ay, cuanto de sudor esta presente 
 
 Al que viste loriga, 
 
 Al infante valiente, 
 
 A hombres y a caballos juntamente. 
 so Y tu, Betis divino, 
 
 De sangre ajena y tuya amancillado, 
 
 jDaras al mar vecino 
 
 Cuanto yelmo quebrado, 
 
 Cuanto cuerpo de nobles destrozado !
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 103 
 
 El furibundo Marte 
 Cinco luces las haces desordena, 
 Igual a cada parte; 
 La sexta jay! te condena, 
 Oh cara patria, a barbara cadena. 5 
 
 NOCHE SERENA 
 
 Cuando contemplo el cielo 
 De innumerables luces adornado, 
 Y miro hacia el suelo 
 De noche rodeado, 
 En sueno y en olvido sepultado: 10 
 
 El amor y la pena 
 
 Despiertan en mi pecho un ansia ardiente, 
 Despiden larga vena 
 Los ojos hechos fuente, 
 La lengua dice al fin con voz doliente: 15 
 
 Morada de grandeza, 
 Templo de claridad y hermosura, 
 El alma que a tu alteza 
 Nacio, ique desventura 
 La tiene en esta carcel baja, oscura? 20 
 
 <; Que mortal desatino 
 De la verdad aleja asi el sentido, 
 Que de tu bien divino 
 Olvidado, perdido 
 Sigue la vana sombra, el bien fingido? 25 
 
 El hombre esta entregado 
 Al sueno, de su suerte no cuidando, 
 Y con paso callado 
 El cielo vueltas dando, 
 Las horas del vivir le va hurtando. 30 
 
 j Oh ! j despertad mortales !
 
 104 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Mirad con atencion en vuestro daiio. 
 
 Las almas inmortales, 
 
 Hechas a bien tamano, 
 
 cjPodran vivir de sombras y de engano? 
 5 j Ay ! levantad los ojos 
 
 A aquesta celestial eterna esfera! 
 
 Burlareis los antojos 
 
 De aquesa lisonjera 
 
 Vida, con cuanto teme y cuanto espera. 
 10 ,;Es mas que un breve punto 
 
 El bajo y torpe suelo comparado 
 
 Con ese gran trasunto, 
 
 Do vive mejorado 
 
 Lo que es, lo que sera, lo que ha pasado ? 
 15 <; Quien mira el gran concierto 
 
 De aquestos resplandores eternales, 
 
 Su movimiento cierto, 
 
 Sus pasos desiguales, 
 
 Y en proporcion concorde tan iguales, 
 20 La luna como mueve 
 
 La plateada rueda, y va en pos della 
 
 La luz do el saber llueve, 
 
 Y la graciosa estrella 
 
 De amor la sigue reluciente y bella; 
 25 Y como otro camino 
 
 Prosigue el sanguinoso Marte airado, 
 
 Y el Jupiter benigno 
 
 De bienes mil cercado 
 
 Serena el cielo con su rayo amado; 
 30 Eodease en la cumbre 
 
 Saturno padre de los siglos de oro, 
 
 Tras el la muchedumbre 
 
 Del reluciente coro 
 
 Su luz va repartiendo y su tesoro;
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 105 
 
 es el que esto mira, 
 Y precia la bajeza de la tierra, 
 Y no gime y suspira, 
 Y rompe lo que encierra 
 El alma, y destos bienes la destierra? 5 
 
 Aqui vive el contento 
 Aqui reina la paz, aqui asentado 
 En rico y alto asiento 
 Esta el amor sagrado, 
 De glorias y deleites rodeado. 10 
 
 Inmensa hermosura 
 Aqui se muestra toda, y resplandece 
 Clarisima luz pura, 
 Que jamas anochece, 
 Eterna primavera aqui florece. 15 
 
 jO campos verdaderos! 
 j prados con verdad frescos y amenos ! 
 jKiquisimos mineros! 
 jO deleitosos senos, 
 Kepuestos valles de mil bienes llenos ! 20 
 
 San Juan de la Cruz 
 (1542-1591) 
 
 CANCI6N: NOCHE OSCURA DEL ALMA 
 
 En una noche oscura, 
 Con ansias en amores inflamada, 
 jOh dichosa ventura! 
 Sali sin ser notada, 
 Estando ya mi casa sosegada: 25 
 
 A oscuras y segura, 
 Por la secreta escala, disfrazada, 
 ; Oh dichosa ventura !
 
 106 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 A oscuras, encelada, 
 Estando ya mi casa sosegada: 
 
 En la noche dichosa, 
 En secreto, que nadie me veia, 
 5 Ni yo miraba cosa, 
 
 Sin otra luz ni guia, 
 Sino la que en el corazon ardia. 
 
 Aquesta me guiaba 
 Mas cierto que la luz de mediodia, 
 10 Adonde me esperaba 
 
 Quien yo bien me sabia, 
 
 En parte donde nadie parecia. 
 
 jOh noche, que guiaste, 
 Oh noche amable mas que el alborada ! 
 15 j Oh noche, que juntaste 
 
 Amado con amada, 
 Amada en el amado trasf ormada ! 
 
 En mi pecho florido, 
 Que entero para el solo se guardaba, 
 20 Alii quedo dormido: 
 
 Y yo le regalaba, 
 Y el ventalle de cedros aire daba. 
 
 El aire del almena, 
 Cuando ya sus cabellos esparcia, 
 25 Con su mano serena 
 
 En mi cuello heria, 
 Y todos mis sentidos suspendia. 
 
 Quedeme y olvideme, 
 El rostro recline sobre el Amado, 
 30 Ceso todo, y dejeme, 
 
 Dejando mi cuidado 
 Entre las azucenas olvidado.
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 107 
 
 Malon de Chaide 
 
 (f 1590) 
 
 IMITACI6N DEL CANTAR DE LOS CANTARES 
 
 Oyeme, dulce Esposo, 
 Vida del alma que en la tuya vive, 
 Y alienta el congojoso 
 Pecho, do se recibe 
 La pena que el amor en 1'alma escribe. 5 
 
 Perdite yo, j ay perdida ! 
 Perdi mi corazon junto contigo ; 
 Pues di, bien de mi vida, 
 No estando aca conmigo, 
 <; Como podre vivir si no te sigo ? 10 
 
 Vuelveme, dulce Amado, 
 El alma, que me llevas con la tuya, 
 lleva el cuerpo helado 
 Con ella, pues es tuya, 
 6 haz que tu presencia no me huya. 15 
 
 iPor que, mi bien, te escondes? 
 Vuelve a mi que te llamo y te deseo ; 
 Mas j ay ! que no respondes, 
 Y como no te veo, 
 El dia me es escuro y el sol feo. 20 
 
 i Oh luz serena y pura ! 
 j Oh sol de resplandor que alegra el cielo ! 
 j Oh fuente de hermosura ! 
 Si pisas nuestro suelo, 
 Veate, y de mis ojos quita el velo. 25 
 
 Pero si las estrellas 
 Con inmortales pies mides agora, 
 Atiende a mis querellas;
 
 108 ANTOLOGIA CASTELLAN A 
 
 Y al alma que te adora, 
 
 La lleva para ti, pues en ti mora. 
 
 Y a mi cuerpo cansado 
 Cerca de tu sepulcro da reposo, 
 5 Pues si no esta a tu lado, 
 
 El cielo mas hermoso 
 Le sera escuro, triste y congojoso. 
 
 Juan Timoneda 
 
 (fl597?) 
 
 CANZONETA 
 
 Aquel si viene 6 no viene, 
 Aquel si sale 6 no sale, 
 
 10 En los amores no tiene 
 
 Contento que se le iguale. 
 
 Aquel pensar que es amado 
 El amante y venturoso 
 Y tener.se por dudoso 
 
 15 De verse bien empleado : 
 
 Y si con esto se mantiene 
 Y que el seso no resbale, 
 En los amores no tiene 
 Contento que se le iguale. 
 
 20 Aquel mirarse de dia, 
 
 Ella a el y el a ella, 
 Y esperar la noche vella 
 Y hablarle como solia: 
 Aquel cuando se detiene 
 
 25 Aguardando quien le vale, 
 
 En los amores no tiene 
 Contento que se le iguale.
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 109 
 
 Aquel pensar si me ha oido, 
 Si me ha visto por ventura, 
 Si llego la hora y postura 
 Que se habia constituido: 
 Si en esperanza se aviene 6 
 
 Y el amor con esto sale, 
 Todito el mundo no tiene 
 Contento que se le iguale 
 
 Aquellas senas que espere 
 Que le seiiala la dama, 10 
 
 Aquel ce eon que le llama, 
 Aquel decir que le quiere, 
 Aquel si cuando conviene 
 En cosa que poco vale, 
 En los amores no tiene 15 
 
 Contento que se le iguale. 
 
 Francisco de Figueroa 
 
 (f 1620) 
 
 EGLOGA: TIRSI 
 
 Fiero dolor, que del profundo pecho 
 De este tu propio antiguo usado nido 
 Sacas tan abundante y larga vena, 
 Af loja un poco j oh dolor f iero ! af loja 20 
 
 Fiero dolor un poco, y de las lagrimas 
 Que en mis ojos cuajados hacen turbia 
 Mi debil vista, alguna parte enjuga, 
 Porque con este hierro que algun dia 
 Ha de dar fin a mi cansada vida, 25 
 
 En ese tronco escriba mi querella; 
 Do por ventura la enganosa Dafne, 
 Tornando de la caza calurosa
 
 110 ANTOLOGIA CASTELLAN A 
 
 Y sedienta, a buscar 6 sombra 6 agua, 
 Vuelva acaso los ojos y los lea; 
 6 si esto no, sera piadoso ejemplo 
 A amorosos pastores . . . Dafne ingrata, 
 5 Que mientras vas con el sol nuevo y alegre 
 
 Del espacioso mar las bravas ondas, 
 Que crecen con mis lagrimas, mirando, 
 6 en jardin deleitoso, al manso viento, 
 De cuidados de amor libre paseas; 
 
 10 Tu Tirsi ; ay Dios ! tu Tirsi, un tiempo yace 
 
 Solo con su dolor en esta selva: 
 Que ya ni el verde prado 6 fresca sombra, 
 Ni olor suave de diversas flores, 
 Ni dulce murmurar de clara fuente 
 
 15 Le es dulce 6 caro sino el llanto mio. 
 
 Luis Barahona de Soto 
 
 (Fl. 1586) 
 
 OCTAVA8 
 
 i Son estos lazos de oro los cabellos 
 Que, ya en madeja, ya volando al viento, 
 Ya en red cogidos, fueron carcel ellos 
 Gloriosa, do el amor vivio contento? 
 
 20 Son estos soles los divinos, bellos 
 Y alegres ojos, do mi pensamiento 
 Mil veces se abraso? Y <jes esta nieve 
 Y grana el rostro que mis glorias llueve? 
 ' Y (json estos rubies y estos granos 
 
 25 De blancas perlas, labios, dientes, boca 
 Do los venenos dulces soberanos 
 Guste, por quien mi pena ha sido poca?
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 111 
 
 Asi glorificado en gozos vanos 
 Estaba, cuando el sol mis ojos toca 
 Y hiere. Deslizose el sueno, y luego 
 Al vivo de mi vista quede ciego. 
 
 Anonimo 
 
 SONETO: A CRISTO CRUCIFICADO 
 
 No me mueve, mi Dios, para quererte 5 
 
 El cielo que me tienes prometido, 
 Ni me mueve el infierno tan temido 
 Para dejar por eso de ofenderte. 
 
 Tu me mueves, mi Dios; mueveme el verte 
 Clavado en esa cmz y escarnecido; 10 
 
 Mueveme ver tu cuerpo tan herido; 
 Muevenme las angustias de tu muerte; 
 
 Mueveme, en fin, tu amor de tal manera 
 Que, aunque no hubiera cielo, yo te amara, 
 Y aunque no hubiera infierno, te temiera. is 
 
 No me tienes que dar por que te quiera; 
 Porque, si cuanto espero no esperara, 
 Lo mismo que te quiero te quisiera. 
 
 Benito Arias Montane 
 (1527-1598) 
 
 SONETO 
 
 Quien las graves congojas huir desea, 
 De que esta nuestra vida siempre llena, 20 
 
 Ame la soledad quieta y amena, 
 Donde las ocasiones nunca vea.
 
 112 ANTOLOGIA CASTELLAN A 
 
 En ella de paciencia se provea 
 Contra los pensamientos que dan pena, 
 Y de memoria del morir, que es buena 
 Para defensa de cualquier pelea. 
 5 Mas el que esta de amor apasionado, 
 
 No piense estando solo remediarse, 
 Ni con paciencia ni acordar de muerte; 
 
 Porque la causa trae de su cuidado 
 , Dentro en si, y mientras mas quiere ale j arse, 
 10 La fuerza de amor siente mas fuerte. 
 
 Anonimo: Romance Historico 
 
 ROMANCE DEL KEY DON RODRIGO, C6MO PERDl6 
 A ESP ANA 
 
 Las huestes de don Rodrigo 
 
 Desmayaban y huian, 
 
 Cuando -en la octava batalla 
 
 Sus enemigos vencian. 
 15 Eodrigo deja sus tiendas 
 
 Y del real se salia: 
 
 Solo va el desventurado 
 
 Que no lleva compania. 
 
 El caballo de cansado 
 20 Ya mudar no se podia: 
 
 Camina por donde quiere, 
 
 Que no le estorba la via. 
 
 El rey va tan desmayado 
 
 Que sentido no tenia: 
 25 Muerto va de sed y hambre 
 
 Que de velle era mancilla; 
 
 Iba tan tinto de sangre, 
 
 Que una brasa parecia.
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS X7I-XVII 113 
 
 Las armas lleva abolladas, 
 
 Que eran de gran pedreria; 
 
 La espada lleva hecha sierra 
 
 De los golpes que tenia ; 
 
 El almete abollado 5 
 
 En la cabeza se le hundia; 
 
 La cara lleva hinchada 
 
 Del trabajo que sufria. 
 
 Subiose encima de un cerro 
 
 El mas alto que veia: 10 
 
 Dende alii mira su gente 
 
 Como iba de vencida. 
 
 De alii mira sus banderas, 
 
 Y estandartes que tenia, 
 
 Como estan todos pisados 15 
 
 Que la tierra los cubria. 
 
 Mira por los capitanes 
 
 Que ninguno parescia; 
 
 Mira el campo tinto en sangre, 
 
 La cual arroyos corria. 20 
 
 El triste de ver aquesto 
 
 Gran mancilla en si tenia : 
 
 Llorando de los sus ojos 
 
 De esta manera decia : 
 
 Ayer era rey de Espana, 25 
 
 Hoy no lo soy de una villa; 
 
 Ayer villas y castillos, 
 
 Hoy ninguno poseia; 
 
 Ayer tenia criados, 
 
 Hoy ninguno me servia, 30 
 
 Hoy no tengo una almena 
 
 Que pueda decir que es mia. 
 
 jDesdichada fue la hora, 
 
 Desdichado fue aquel dfa
 
 114 ANTOLOGIA CASTELLAN A 
 
 En que naci y herede 
 La tan grande senoria, 
 Pues lo habia de perder 
 Todo junto y en un dia ! 
 
 5 jOh muerte! ,;por que no vienes 
 
 Y llevas esta alma mia 
 De aqueste cuerpo mezquino, 
 Pues te se agradeceria ? 
 
 Anonimo: Romance Historico 
 
 BERNARDO LLORA A SU PADRE Y CELEBRA 
 SUS OBSEQUIAS 
 
 Al pie de un tumulo negro 
 10 Esta Bernardo del Carpio, 
 
 Hincadas ambas rodillas, 
 
 * * 
 
 En medio de un templo santo. 
 
 Acompafianle parientes, 
 
 Caballeros e hijosdalgo; 
 15 Por amistad 6 por deudo 
 
 Todos estan enlutados. 
 
 Vienen a hacer las obsequias 
 
 Del muerto conde Don Sancho, 
 
 Vertiendo lagrimas tiernas 
 20 Del fuerte pecho acerado. 
 
 Cubierto de triste luto, 
 
 Y el corazon enlutado; 
 
 Pero tan fuerte y robusto 
 
 Como cuando sale armado. 
 25 Tin rato entre dientes habla, 
 
 Y otro rato habla claro, 
 
 Formando que j as al cielo 
 
 Del rey don Alfonso el Casto,
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 115 
 
 Que muerte le dio a su padre, 
 Y vivo se le ha mandado. 
 
 Si el rey falta a su palabra, 
 Dice, i que hara un villano ? 
 
 Con tal sinrazon, Alfonso, 5 
 
 i Buen nombre a tu hermana has dado ! 
 
 i Buen titulo a tu sobrino ! 
 
 i Y buen pago a tu criado ! 
 
 Pero no pende mi honra 
 
 De ti, ni de aqueste agravio, 10 
 
 Que este brazo y esta espada 
 
 Me haran temido y honrado. 
 
 Y volviendo al padre muerto 
 
 El valeroso Bernardo, 
 
 Con varoniles suspiros, 15 
 
 Colerico y demudado, 
 
 Abriendo el negro capuz 
 
 Hasta la punta de aba jo, 
 
 Sin advertir que le escuchan, 
 
 Ni que esta en lugar sagrado, 20 
 
 Con una mano en la barba 
 
 Y en la espada la otra mano, 
 
 Dice furioso, impaciente, 
 
 Con su rey y padre hablando : 
 
 Seguro puedes ir de la venganza, 25 
 Amado padre, al espacioso cielo, 
 
 Que el acerado hierro de mi lanza, 
 
 Que de sangre francesa tino el suelo, 
 
 Y levanto de Alfonso la esperanza 
 
 Hasta el celeste y estrellado velo, so 
 
 Ha de mostrar que no hay seguro esta do, 
 
 Siendo Bernardo vivo y tu agraviado. 
 
 Uno soy solo, Alfonso, y castellano, 
 Uno soy solo, y el que puede tanto,
 
 116 ANTOLOGIA CASTELLAN A 
 
 Que deshizo el poder de Carlo-Magno, 
 Dejando a toda Francia en luto y llanto. 
 Esta es la misma vencedora mano 
 Que a ti te dio victoria, al mundo espanto ; 
 5 Y esta misma te hara, padre, vengado, 
 
 Que Bernardo esta vivo y tu agraviado. 
 
 Anonimo: Romance Historico 
 
 ROMANCE DE DON RODRIGO DE LARA 
 
 A cazar va don Eodrigo, 
 Y aun don Eodrigo de Lara: 
 Con la gran siesta que hace 
 
 10 Arrimadose ha a una haya, 
 
 Maldiciendo a Mudarrillo, 
 Hijo de la renegada, 
 Que si a las manos le hubiese, 
 Que le sacaria el alma. 
 
 15 El seiior estando en esto, 
 
 Mudarrillo que asomaba: 
 
 Dios te salve, caballero, 
 Debajo la verde haya. 
 
 Asi haga a ti, escudero, 
 20 Buena sea tu llegada. 
 
 Digasme tu, el caballero, 
 <: Como era la tu gracia ? 
 
 A mi dicen don Eodrigo, 
 Y aun don Eodrigo de Lara, 
 
 25 Curiado de Gonzalo Gustos, 
 
 Hermano de dona Sancha; 
 For sobrinos me los hube 
 Los siete infantes de Salas; 
 Espero aqui a Mudarrillo,
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 117 
 
 Hijo de la renegada; 
 Si delante lo tuviese, 
 Yo le sacaria el alma. 
 
 Si a ti dicen don Kodrigo, 
 
 Y aun don Rodrigo de Lara, 5 
 
 A mi Mudarra Gonzales, 
 
 Hijo de la renegada, 
 
 De Gonzalo Gustos hijo, 
 
 Y alnado de dona Sancha; 
 
 For hermanos me los hube 10 
 
 Los siete infantes de Salas : 
 
 Tii los vendiste, traidor, 
 
 En el val de Arabiana; 
 
 Mas si Dios a mi me ayuda 
 
 Aqui dejaras el alma. 15 
 
 Esperesme, don Gonzalo, 
 Ire a tomar las mis armas. 
 
 El espera que tii diste 
 A los infantes de Lara: 
 
 'Aqui moriras, traidor, 20 
 
 Enemigo de dona Sancha.' 
 
 Anonimo: Romance Historico 
 
 CASAMIENTO DEL CID CON JIMENA 
 
 A su palacio de Burgos, 
 Como buen padrino honrado, 
 Llevaba el Rey a yantar 
 A sus nobles afijados. 25 
 
 Salen juntos de la iglesia 
 El Cid, el Obispo y Lain Calvo, 
 Con el gentio del pueblo 
 Que les iba acompanando.
 
 118 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 For la calle adonde van 
 A costa del Eey gastaron 
 En un arco muy polido 
 Mas de treinta y cuatro cuartos. 
 6 En las ventanas alfombras, 
 
 En el suelo juncia y ramos, 
 Y de trecho a trecho habia 
 Mil trovas al desposado. 
 Salio Pelayo hecho toro 
 
 10 Con un pano Colorado, 
 
 Y otros que le van siguiendo, 
 Y una danza de lacayos. 
 Tambien Antolin salio 
 A la gineta en un asno, 
 
 15 Y Pelaez con vejigas 
 
 Fuyendo de los mochachos. 
 Diez y seis maravedis 
 Mando el Key dar a un lacayo 
 Porque espantaba a las fembras 
 
 20 Con un vestido de diablo. 
 
 Mas atras viene Jimena 
 Trabandole el Eey la mano, 
 Con la Keina su madrina, 
 Y con la gente de manto. 
 
 25 Por las rejas y ventanas 
 
 Arrojaban trigo tanto, 
 Que el Eey llevaba en la gorra, 
 Como era ancha, un gran puiiado, 
 Y a la homildosa Jimena 
 
 30 Se le metian mil granos, 
 
 Por la marquesota,, al cuello, 
 Y el .Eey se los va sacando. 
 Envidioso dijo Suero, 
 Que lo oyera el Eey, en alto:
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 119 
 
 Aunque es de estimar ser rey, 
 
 Estimara mas ser mano. 
 
 Mandole por el requiebro 
 
 El Rey un rico penacho, 
 
 Y a Jimena le rogo 5 
 
 Que en casa le de un abrazo. 
 
 Fablandole iba el Rey, 
 
 Mas siempre le fabla en vano, 
 
 Que non dira discrecion 
 
 Como la que faz callando. 10 
 
 Llego a la puerta el gentio 
 
 Y partiendose a dos lados, 
 
 Quedose el Rey a comer 
 
 Y los que eran convidados. 
 
 Anonimo: Romance Historico 
 
 EL CID VA EN ROMERfA 1 SANTIAGO. MILAGRO 
 DEL GAFO 
 
 Celebradas ya las bodas, 15 
 
 A do la corte yacia, 
 De Rodrigo con Jimena, 
 A quien tanto el Rey queria, 
 El Cid pide al Rey licencia 
 Para ir en romeria 20 
 
 Al apostol Santiago, 
 Porque asi lo prometia. 
 El Rey tiivolo por bien, 
 Muchos dones le daria; 
 Rogole volviese presto 25 
 
 Que es cosa que le cumplia. 
 Despidiose de Jimena, 
 A su madre la daria,
 
 120 ANTOLOGIA CASTELLAN A 
 
 Diciendo que la regale, 
 Que en ello merced le haria. 
 Llevaba veinte fidalgos, 
 Que van en su compania: 
 5 Dando va muchas limosnas, 
 
 Por Dios y Santa Maria, 
 Y alia en medio del camino, 
 tin gaf o le aparecia, 
 Metido en un tremedal, 
 
 io Que salir del no podia. 
 
 Grandes voces esta dando; 
 Por amor de Dios pedia 
 Que le sacasen de alii, 
 Pues d'ello se serviria. 
 
 is Cuando lo oyera Eodrigo 
 
 Del caballo descendia; 
 Ayudolo a levantar 
 Y consigo lo subia. 
 Llevaralo a su posada, 
 
 20 Consigo cenado habia; 
 
 Ficierales una cama, 
 En la cual ambos dormian. 
 Hacia alia a la media noche, 
 Ya que Eodrigo dormia, 
 
 25 Un soplo por las espaldas 
 
 El gafo dado le habia, 
 Tan recio, que por los pechos 
 A don Eodrigo salia. 
 Desperto muy espantado, 
 
 30 Al gafo buscado habia; 
 
 No le hallaba en la cama. . 
 A voces lumbre pedia : 
 Traidole habian lumbre, 
 Y el gafo no parecia.
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 121 
 
 Tornadose habia a la cama; 
 
 Gran cuidado en si tenia 
 
 De lo que le aconteciera, 
 
 Mas un hombre a el venia 
 
 Vestido de blancos panos, 5 
 
 Desta manera decia. 
 
 i Duermes, 6 velas, Eodrigo ? 
 
 N"o duermo, le respondia ; 
 Pero, dime tii <j quien eres, 
 
 Que tanto resplandecias ? 10 
 
 San Lazaro soy, Rodrigo, 
 Que yo a fablarte venia. 
 
 Yo soy el gaf o a que tu 
 
 For Dios tanto bien hacias. 
 
 Eodrigo, Dios bien te quiere, 15 
 
 Y otorgado te tenia, 
 
 Que lo que tu comenzares 
 
 En lides 6 en otra via, 
 
 Lo cumpliras a tu honra 
 
 Y creceras cada dia : 20 
 
 De todos seras temido, 
 
 De Cristianos y Morisma, 
 
 Y que los tus enemigos 
 
 Empecer no te podrian. 
 
 Moriras tu muerte honrada, 25 
 
 Tu persona no vencida: 
 
 Tu seras el vencedor, 
 
 Dios su bendicion te envia. 
 
 En diciendo estas palabras, 
 
 Luego desaparecia. 30 
 
 Levantose don Eodrigo, 
 
 Y de hinojos se ponia : 
 
 Dio gracias a Dios del cielo, 
 
 Tambien a Santa Maria,
 
 122 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Y ansi estuvo en oracion 
 Hasta que fuera de dia. 
 Partiose para Santiago, 
 Su romeria cumplla ; 
 
 5 De alii se fue a Calahorra, 
 
 A donde el buen Rey yacia. 
 Recibieralo muy bien, 
 Holgose de su venida; 
 Lidio con Martin Gonzalez, 
 10 En el campo le vencia. 
 
 Anonimo: Romance Historico 
 
 DE LA MUERTE DE LA REINA BLANCA 
 
 Dona Maria de Padilla, 
 No os me mostreis triste vos, 
 Que si me case dos veces 
 Hicelo por vuestra pro, 
 
 15 Y por hacer menosprecio 
 
 A dona Blanca de Borbon: 
 A Medina-Sidonia envio 
 A que me labre un pendoh: 
 Sera el color de su sangre, 
 
 20 De lagrimas la labor, 
 
 Tal pendon, dona Maria, 
 Le hare hacer por vos. 
 Y llamara a Inigo Ortiz, 
 Un excelente varon: 
 
 25 Dijole fuese a Medina 
 
 A dar fin a tal labor. 
 Eespondiera Inigo Ortiz: 
 
 Aqueso no fare yo, 
 Que quien mata a su senora
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 123 
 
 Hace aleve a su senor. 
 
 El rey de aquesto enojado 
 
 A su camara se entro, 
 
 Y a un ballestero de maza 
 
 El rey entregar mando. 5 
 
 Aqueste vino a la reina 
 
 Y hallola en oracion. 
 
 Cuando vido al ballestero 
 
 La su triste muerte vio. 
 
 Aquel le dijo : Senora, 10 
 
 El rey aca me envio 
 
 A que ordeneis vuestra alma 
 
 Con aquel que la crio, 
 
 Que vuestra hora es llegada, 
 
 No puedo alargalla yo. 15 
 
 Amigo, dijo la reina, 
 Mi muerte os perdono yo : 
 Si el rey mi senor lo manda, 
 Hagaselo que ordeno. 
 
 Confesion no se me niegue, 20 
 
 Sino pido a Dios perdon. 
 
 Sus lagrimas y gemidos, 
 
 Al macero enternecio, 
 
 Con la voz flaca, temblando, 
 
 Esto a decir comenzo : 25 
 
 ; Oh Francia, mi noble tierra ! 
 j Oh mi sangre de Borbon ! 
 
 Hoy cumplo decisiete arios, 
 
 En los deciocho voy: 
 
 El rey no me ha conocido, 30 
 
 Con las virgenes me voy. 
 
 Castilla, di <;que te hice? 
 
 No te hice traicion. 
 
 Las coronas que me diste
 
 124 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 De sangre y sospiros son; 
 Mas otra terne en el cielo 
 Que sera de mas valor. 
 Y dichas estas palabras 
 5 El macero la hirio: 
 
 Los sesos de su cabeza 
 For la sala les sembro. 
 
 Anonimo: Romance Morisco 
 LA CONQUISTA DE ALHAMA 
 
 Paseabase el rey moro 
 For la ciudad de Granada 
 10 Desde la puerta de Elvira 
 
 Hasta la de Vivarambla. 
 
 j Ay de mi Albania ! 
 Cartas le fueron venidas 
 Que Alhama era ganada: 
 15 Las cartas echo en el fuego, 
 
 Y al mensajero matara. 
 
 j Ay de mi Albania ! 
 Descabalga de una mula, 
 Y en un caballo cabalga ; 
 20 For el Zacatin arriba 
 
 Subido se habia al Alhambra. 
 
 ; Ay de mi Alhama ! 
 Como en el Alhambra estuvo, 
 Al mismo punto mandaba 
 25 Que se toquen sus trompetas, 
 
 Sus anafiles de plata. 
 
 j Ay de mi Alhama ! 
 Y que las cajas de guerra 
 Apriesa toquen al arma,
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 125 
 
 Porque lo oigan sus moriscos 
 Los de la Vega y Granada. 
 
 j Ay de mi Alhama ! 
 Los Moros que el son oyeron 
 Que al sangriento Marte llama, 5 
 
 Uno a uno y dos a dos 
 Juntado se ha gran batalla. 
 
 ; Ay de mi Alhama ! 
 Alii hablo un Moro viejo, 
 De esta manera hablara: 10 
 
 <;Para que nos llamas, Eey, 
 Para que es esta llamada? 
 
 ; Ay de mi Alhama ! 
 Habeis de saber, amigos, 
 Una nueva desdichada: 15 
 
 Que Cristianos de braveza 
 Ya nos han ganado Alhama. 
 
 j Ay de mi Alhama ! 
 Alii hablo un Alfaqui 
 
 De barba cruda y cana: 20 
 
 ; Bien se te emplea, buen Rey, 
 Buen Rey, bien se te empleara ! 
 
 j Ay de mi Alhama ! 
 Mataste los Abencerrajes, 
 Que eran la f lor de Granada ; 25 
 
 Cogiste los tornadizos 
 De Cordoba la nombrada. 
 
 j Ay de mi Alhama ! 
 Por eso mereces, Rey, 
 
 Una pena muy doblada ; so 
 
 Que te pierdas tii y el reino, 
 Y aqui se pierda Granada. 
 
 j Ay de mi Alhama !
 
 126 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Anonimo: Romance Caballeresco 
 
 DOfrA ALDA LLORA LA MUERTE DE ROLDiN 
 
 En Paris esta dona Alda, 
 
 La esposa de don Roldan, 
 
 Trescientas damas con ella 
 
 Para la acompanar: 
 5 Todas visten un vestido, 
 
 Todas calzan un calzar, 
 
 Todas comen a una mesa, 
 
 Todas comian de un pan, 
 
 Si no era sola dona Alda, 
 10 Que era la mayoral. 
 
 Las ciento hilaban oro, 
 
 Las ciento tejen cendal, 
 
 Las ciento instrumentos tanen 
 
 Para dona Alda holgar. 
 is Al son de los instrumentos 
 
 Dona Alda adormido se ha: ,, ; 
 
 Ensonado habia un sueno, 
 
 Un sueno de gran pesar. 
 
 Recordo despavorida 
 20 Y con un pavor muy grande; 
 
 Los gritos daba tan grandes 
 
 Que se oian en la ciudad. 
 
 Alii hablaron sus doncellas, 
 
 Bien oireis lo que diran: 
 25 ^ Que es aquesto, mi seriora ? 
 
 t Quien es el que os hizo mal ? 
 
 Un sueiio sone, doncellas, 
 
 Que me ha dado gran pesar; 
 
 Que me veia en un monte 
 so En un desierto lugar :
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 127 
 
 Bajo los montes muy altos 
 
 Un azor vide volar, 
 
 Tras del viene un aguililla 
 
 Que lo afincaba muy mal. 
 
 El azor con grande cuita 5 
 
 Metiose so mi brial; 
 
 El aguililla con grande ira 
 
 De alii lo iba a sacar; 
 
 Con las uiias lo despluma 
 
 Con el pico lo deshace. 10 
 
 Alii hablo su camarera, 
 
 Bien oireis lo que dira : 
 
 Aquese sueno, seiiora, 
 Bien os lo entiendo soltar: 
 
 El azor es vuestro esposo, 15 
 
 Que viene de allende el mar; 
 
 El aguila sedes vos, 
 
 Con la cual ha de casar, 
 
 Y aquel monte es la iglesia 
 
 Donde os han de velar. 20 
 
 Si asi es, mi camarera, 
 Bien te lo entiendo pagar. 
 Otro dia de manana 
 
 Cartas de fuera le traen; 
 
 Tintas venian de dentro, 25 
 
 De fuera escritas con sangre, . 
 
 Que su Eoldan era muerto 
 
 En la caza de Roncesvalles.
 
 128 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Anonimo: Romance Caballeresco 
 LA CONSTANCIA 
 
 Mis arreos son las armas, 
 Mi descanso es pelear, 
 Mi cama las duras penas, 
 Mi dormir siempre velar. 
 5 Las manidas son escuras, 
 
 Los caminos por usar, 
 El cielo con sus mudanzas 
 Ha por bien de me danar, 
 Andando de sierra en sierra 
 10 Por orillas de la mar, 
 
 Por probar si en mi ventura 
 Hay lugar donde avadar. 
 Pero por vos, mi senora, 
 Todo se ha de comportar. 
 
 Anonimo: Romance Erotico 
 
 ROSA FgESCA 
 
 is Eosa fresca, rosa fresca, 
 
 Tan garrida y con amor, 
 Cuando vos tuve en mis brazos, 
 No vos supe servir, no; 
 Y agora que os serviria 
 
 20 No vos puedo haber, no. 
 
 Vuestra fue la culpa, amigo, 
 Vuestra fue, que mia no; 
 Enviastesme una carta 
 Con un vuestro servidor, 
 
 25 Y en lugar de rccaudar
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 129 
 
 fil dijera otra razon: 
 Quo erades casado, amigo, 
 Alia en tierras de Leon: 
 , Que teneis mujer hermosa 
 Y hijos como una flor. 5 
 
 Quien os lo di jo, senora, 
 No vos dijo verdad, no; 
 
 Que yo nunca entre en Castilla 
 
 Ni alia en tierras de Leon, 
 
 Sino cuando era pequefio, 10 
 
 Que no sabia de amor. 
 
 Anonimo: Romance Erotico 
 
 FONTE FRIDA 
 Fonte-frida, fonte-frida, 
 Fonte-frida y con amor, 
 Do todas las avecicas 
 
 Van tomar consolacion, 15 
 
 Sino es la tortolica 
 Que esta viuda y con dolor. 
 For alii fuera a pasar 
 El traidor de ruisenor: 
 Las palabras que le dice 20 
 
 Llenas son de traicion: 
 
 Si tu quisieses, senora, 
 Yo seria tu servidor. 
 
 Vete de ahi, enemigo, 
 
 Malo, falso, enganador, 25 
 
 Que ni poso en ramo verde, 
 
 Ni en prado que tenga flor; 
 
 Que si el. agua hallo claro, 
 
 Turbia la bebia yo; 
 
 Que no quiero haber marido, 30
 
 130 ANTOLOGIA CASTELLAN A 
 
 Porque hijos no haya, no : 
 No quiero placer con ellos, 
 M menos consolation. 
 jDejame, triste enemigo, 
 5 Mai, falso, mal traidor, 
 
 Que no quiero ser tu amiga 
 M casar contigo, no ! 
 
 Cancion Anonima 
 
 Mientras duerme mi nina, 
 
 Cefiro alegre, 
 10 Sopla mas quediio, 
 
 No la recuerdes. 
 Sopla manso viento 
 
 Al suefio suave, 
 
 Que ensena a ser grave 4 
 15 Con su movimiento ; 
 
 Dale el dulce aliento 
 
 Que entre perlas finas 
 
 A gozar caminas 
 
 Y ufano vuelves; 
 20 Sopla mas quedito, 
 
 No la recuerdes. 
 Mira no despierte 
 
 Del sueno en que duerme, 
 
 Que temo que el verme 
 25 Causara mi muerte. 
 
 i Dichosa tal suerte ! 
 
 jVenturosa estrella! 
 
 Si a nina tan bella 
 
 Alentar mereces. 
 so Sopla mas quedito, 
 
 No la recuerdes.
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 131 
 
 Baltasar de Alcazar 
 (1530-1606) 
 
 EL SUEftO 
 
 No es el sueno cierto lance, 
 Sus caprichos tiene el sueno, 
 Y lo alcanza presto el dueno, 
 Ya no puede dalle alcance. 
 
 Este tan vario accidente 5 
 
 Suele a veces dar disgusto, 
 Yo le corrijo y ajusto 
 Con el aviso siguiente 
 
 Cuando el sueno se detiene, 
 Rezo para reposar, 10 
 
 Y en comenzando a rezar 
 En el mismo punto viene. 
 
 Si carga mas que debia, 
 Pienso en las sumas que debo, 
 Y el sueno huye de nuevo 15 
 
 Como la sombra del dia. 
 
 Ved el aspero y cruel 
 Cuan manso sigue mi indicio, 
 Y con cuan poco artificio 
 Hago lo que quiero de el: 20 
 
 Con tanta puntualidad 
 Que como galan y dama, 
 Tenemos a mesa y cama 
 Perpetua conformidad 
 
 Revelome este secreto 25 
 
 Una vieja de Antequera, 
 Y desde la vez primera 
 Hizo verdadero efeto.
 
 132 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Y asi por larga experiencia 
 He venido a conocer, 
 Que con rezar y deber 
 Se repara esta dolencia. 
 
 SOBRE LOS CONSONANTES 
 
 5 Quisiera la pena mia 
 
 Contartela, Juana, en verso; 
 Pero temo el fin diverso 
 De como yo lo querria; 
 
 Porque si en verso ref iero 
 10 Mis cosas mas importantes, 
 
 Me fuerzan los consonantes 
 A decir lo que no quiero. 
 
 Ejemplo : Ines me provoca 
 A decir mil bienes della, 
 is Si en verso la llamo bella, 
 
 Dice el consonante loca; 
 
 Y asi, vengo a descubrir 
 Con termino descompuesto 
 Que es una loca y no es esto 
 20 Lo que yo quiero decir. 
 
 Y si la alabo de aguda 
 Y mas ardiente que fuego, 
 A la aguda dice luego 
 La consonante picuda; 
 25 Y asi la llamo en sustancia 
 
 Picuda quiza sin sello, 
 A lo menos sin querello 
 Por solo la consonancia. 
 
 El verso en todo me impide, 
 so Y podran hacerme cargo , 
 
 Que en la relacion me alargo 
 Mas de lo que el cuento pide;
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 133 
 
 Aunque puede haber descuento, 
 Si el mentir no es excesivo, 
 Pues si miento en lo que escrivo, 
 For los consonantes miento. 
 
 Miguel de Cervantes Saavedra 
 
 (1547-1616) 
 
 <; Quien menoscaba mis bienes? 5 
 
 i Desdenes ! 
 ,;Y quien aumenta mis duelos? 
 
 j Los celos ! 
 <;Y quien prueba mi paciencia? 
 
 i Ausencia ! 10 
 
 De este modo en mi dolencia 
 Ningiin remedio se alcanza, 
 Pues me matan la esperanza, 
 Desdenes, celos y ausencia. 
 
 ,; Quien me causa este dolor? 15 
 
 j Amor ! 
 <jY quien mi gloria repuna? 
 
 j Fortuna ! 
 <jY quien consiente mi duelo? 
 
 ;E1 cielo! 20 
 
 De este modo yo recelo 
 Morir deste mal extrano, 
 Pues se aunan en mi dario 
 Amor, fortuna y el cielo. 
 
 (j Quien mejorara mi suerte? , 25 
 
 La muerte !
 
 134 ' ANTOLOGIA CA8TELLANA 
 
 Y el bien de amor ,; quien le alcanza ? 
 
 ; Mudanza ! 
 Y sus males <; quien los cura? 
 
 j Locura ! 
 
 5 De ese modo no es cordura 
 
 Querer curar la pasion, 
 Cuando los remedies son 
 Muerte, mudanza y locura. 
 
 CANCI6N 
 
 Marinero soy de amor, 
 
 10 Y en su pielago profundo 
 
 Navego sin esperanza 
 De llegar a puerto alguno. 
 
 Siguiendo voy a una estrella, 
 Que desde lejos descubro; 
 
 15 Mas bella y resplandeciente 
 
 Que cuantas vio Palinuro. 
 
 Y no se adonde me guia, 
 Y asi navego confuso, 
 El alma a mirarla atenta, 
 
 20 Cuidadosa y con descuido. 
 
 Eecatos impertinentes, 
 Honestidad contra el uso, 
 Son nubes que me la encubren, 
 Cuando mas verla procuro. 
 
 25 i clara y luciente estrella, 
 
 En cuya lumbre me apuro ! 
 Al punto que te me encubras 
 Sera de mi muerte el punto.
 
 fOESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 135 
 
 SONETO 
 
 Almas dichosas, que del mortal velo 
 Libres y exentas por el bien que obrastes, 
 Desde la baja tierra os levantastes 
 A lo mas alto y lo inejor del cielo. 
 
 Y ardiendo en ira y en honroso celo, 5 
 
 De los cuerpos la fuerza ejercitastes, 
 Que en propia y sangre agena colorastes 
 El mar vecino, y arenoso suelo. 
 
 Primero que el valor falto la vida 
 En los cansados brazos, que muriendo 10 
 
 Con ser vencidos llevan la victoria: 
 
 Y esta vuestra mortal triste caida 
 Entre el muro y el hierro os va adquiriendo 
 Fama que el mundo os da, y el cielo gloria. 
 
 GLOSA 
 
 Si mi fue tornase a es 15 
 
 Sin esperar mas sera, 
 6 viniese el tiempo ya 
 De lo que sera despues. 
 
 Al fin, como todo pasa, 
 Se paso el bien que me dio 20 
 
 Fortuna un tiempo no escasa, 
 Y nunca me le volvio, 
 Ni abundante, ni por tasa. 
 Siglos ha ya que me ves, 
 Fortuna, puesto a tus pies; 2C 
 
 Vuelveme a ser venturoso, 
 Que sera mi ser dichoso, 
 Si mi fue tornase a es. 
 
 No quiero otro gusto 6 gloria, 
 Otra palma 6 vencimiento, 30
 
 136 ANTOLOGIA CASTELLAN" A 
 
 Otro triunfo, otra vitoria, 
 Sino volver al contento; 
 Que es pesar en mi memoria. 
 Si tii me vuelves alia, 
 5 Fortuna, templado esta 
 
 Todo el rigor de mi fuego, 
 Y mas si este bien es luego 
 Sin esperar mas sera. 
 Cosas imposibles pido, 
 
 10 Pues volver el tiempo a ser, 
 
 Despues que una vez ha sido, 
 No hay en la tierra poder 
 Que a tanto se haya extendido. 
 Corre el tiempo, vuela y va 
 
 15 Ligero, y no volvera, 
 
 Y erraria el que pidiese, 
 que el tiempo ya se fuese, 
 viniese el tiempo ya. 
 Vivir en perpleja vida, 
 
 20 Ya esperando, ya temiendo, 
 
 . Es muerte muy conocida, 
 Y es mucho mejor muriendo 
 Buscar al dolor salida. 
 A mi me fuera interes 
 
 25 Acabar; mas no lo es, 
 
 Pues con discurso mejor 
 Me da la vida el temor 
 De lo que sera despues.
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XV1I 137 
 
 Lupercio Leonardo de Argensola 
 
 (1563-1613) 
 
 SONETO 
 
 Ojala suyo asi llamar pudiera 
 Gala cuanto hay, desde la frente al cuello, 
 Como puede con causa a su cabello, 
 Que suyo es, pues compro la cabellera, 
 
 Que para nuestros ojos mejor fuera 5 
 
 Ver un rostro comprado bianco y bello, 
 Y ojala (para echar a todo el sello) 
 Que pudiera comprarse toda entera. 
 
 Que entonces fuera buena y fuera suya, 
 Como cuando se ahorra algiin esclavo 10 
 
 Con el propio trabajo de sus manos. 
 
 Y asi, contra el cabello nadie arguya, 
 Porque es en ella lo que solo alabo; 
 Lo demas, mate el hambre a los alanos. 
 
 CANCION (TRADUCCI6N DE HORACIO : BEATUS ILLE) 
 
 Dichoso el que, apartado 15 
 
 De negocios, imita 
 A la primera gente de la tierra, 
 Y en el campo, heredado 
 De su padre, ejercita 
 
 Sus bueyes, y la usura no le encierra, 20 
 
 Ni le despierta la espantosa guerra, 
 Ni el mar con son horrendo le amenaza; 
 Huye la curial plaza 
 Y las soberbias puertas de los vanos, 
 Ricos y poderosos ciudadanos. 25
 
 138 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Mas las vides crecidas 
 
 Con olmos acomoda, 
 
 Y en el valle remote huelga, viendo 
 
 Sus vacas esparcidas. 
 5 El ramo iniitil poda, 
 
 Mejor en su lugar otro ingiriendo, 
 
 en cantaros la miel pura exprimiendo ; 
 
 Sus ovejas trasquila, y cuando empieza 
 
 A mostrar su cabeza 
 10 Coronada el otono, coge ufano 
 
 La pera engerta de su propria mano. 
 Y el maduro racimo 
 
 Que competir parece 
 
 Con la purpura misma, juntamente, 
 15 Como despojo opimo, 
 
 A ti, Priapo, ofrece, 
 
 Y a Silvano, en los campos presidente; 
 
 Y mientras su cuidado le consiente 
 
 Bajo la antigua encina hacer su cama 
 20 De tenaz verde grama, 
 
 Al sueno le convida los suaves 
 
 Mormurios de las aguas y las aves. 
 cuando nos fatiga 
 
 En el invierno helado 
 25 Jupiter con las lluvias y con nieve, 
 
 Con sus perros obliga 
 
 Al jabali acosado 
 
 A que sus redes y asechanzas pruebe, 
 
 Y que su mismo engafio al tordo cebe; 
 30 Que la cobarde liebre en lazos muera, 
 
 la grulla extranjera; 
 
 <; Quien con esto no olvida los cuidados 
 
 Que son del fiero amor solicitados? 
 Pues si alivia el cuidado
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVJI 139 
 
 De los hijos y casa, 
 
 Cual las Sabinas, la mujer honesta, 
 
 cual la del cansado 
 
 Pulles, que al sol se abrasa, 
 
 Y antes que venga su marido, presta 5 
 
 (La seca leiia al sacro fuego puesta, 
 
 Las mansas ovejuelas ordefiadas 
 
 Y en setos encerradas), 
 
 Viandas no compradas apareja, 
 
 Sacando el vino de la pipa aneja. 10 
 
 No las ostras lucrinas, 
 El rombo ni otros peces, 
 De los que con los hielos nos envian 
 Las borrascas marinas 
 
 Del Carpacio a las veces, 15 
 
 (3 las aves que en Africa se crian, 
 A mi vientre mejor descenderian, 
 Que de los ramos fertiles algunas 
 Maduras aceitunas, 
 
 Que la malva 6 de lapato la yerba, 20 
 
 Que al cuerpo da salud y lo conserva : 
 
 la muerta cordera 
 En las fiestas sagradas, 
 6 el cabrito que el lobo vio. en sus dientes ; 
 Y ver desta manera 25 
 
 A casa, repastadas, 
 Volver las ovejuelas diligentes, 
 6 los cansados bueyes, con las frentes 
 Bajas, traer la esteva del arado, 
 Y el hogar rodeado 30 
 
 De esclavos, que al enjambre se parecen, 
 En quien las casas ricas resplandecen. 
 
 Mientras Alfio, usurero, 
 Estas cosas relata,
 
 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Mediado el mes recoge su dinero, 
 Y de ser labrador riistico trata; 
 Mas luego a las calendas 
 Lo vuelve a dar a usura sobre prendas. 
 
 Bartolome Leonardo de Argensola 
 
 (1564-1631) 
 
 SONETO 
 
 5 Dime, Padre comun, pues eres justo, 
 I For que ha de permitir tu providencia 
 Que, arrastrando prisiones la inocencia, 
 Sube la fraude a tribunal augusto? 
 
 (j Quien da f uerzas al brazo que robusto 
 10 Hace a tus leyes firme resistencia, 
 Y que el celo, que mas la reverencia, 
 Jima a los pies del vencedor injusto? 
 
 Vemos que vibran vitoriosas palmas 
 Manos inicuas, la virtud gimiendo 
 15 Del triunfo en el injusto regocijo. 
 
 Esto decia yo, cuando riendo 
 Celestial ninfa aparecio, y me dijo: 
 j Ciego ! (J es la tierra el centre de las almas ? 
 
 Cloe la setima vez 
 20 Las exequias celebro. 
 
 Siete maridos lloro; 
 No hay tan honrada viudez. 
 jjPudo con mas sencillez 
 Toda la verdad decir ?
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 
 
 141 
 
 Mando en la piedra escribir 
 Que ella les dio sepoltura, 
 Y dijo la verdad pura, 
 Porque los hizo morir. 
 
 Luis de Argote y Gongora 
 
 (1561-1627) 
 ROMANCE 
 
 La mas bella nina 5 
 De nuestro lugar, 
 Hoy viuda y sola 
 Y ayer por casar, 
 
 Viendo que sus ojos 
 A la guerra van, 10 
 
 A su madre dice 
 Que escucha su mal: 
 Dejadme llorar 
 Orillas del mar. 
 
 Pues me distes, madre, is 
 En tan tierna edad 
 Tan corto el placer, 
 Tan largo el pesar, 
 
 Y me cautivastes 
 De quien hoy se va 20 
 
 Y lleva las Haves 
 De mi libertad, 
 Dejadme llorar, etc. 
 
 En llorar conviertan 
 Mis ojos de hoy mas 25 
 El sabroso oficio 
 Del dulce mirar, 
 
 Pues que no se pueden 
 
 Mejor ocupar, 
 Yendose a la guerra so 
 Quien era mi paz. 
 Dejadme llorar, etc. 
 
 No me pongais freno 
 Ni querais culpar; 
 Que lo uno es justo, 35 
 Lo otro por demas. 
 
 Si me quereis bien 
 No me hagais mal; 
 Harto peor fue 
 Morir y callar. 40 
 
 Dejadme llorar, etc. 
 
 Dulce madre mia, 
 <; Quien no llorara, 
 Aunque tenga el pecho 
 Como un pedernal, 45 
 
 Y no dara voces 
 Viendo marchitar 
 Los mas verdes anos 
 De mi mocedad? 
 Dejadme morir, etc. 50 
 
 Vayanse las noches, 
 Pues ido se han
 
 142 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Los ojos que hacian 5 Despues que en mi lecho 
 
 Los mios velar; Sobra la mitad. 
 
 Vayanse, y no vean Dejadme llorar 
 
 Tanta soledad Orillas del mar. 
 
 VILLANCICO 
 
 Caido se le ha un clavel 
 
 10 Hoy d la Aurora del seno: 
 
 i Que glorioso que estd el heno 
 Porque ha caido sobre el! 
 Cuahdo el silencio tenia 
 Todas las cosas del suelo, 
 
 15 Y coronado de hielo 
 
 Keinaba la noche fria, 
 En medio la monarquia 
 De tiniebla tan cruel 
 j Caido se le ha un clavel ! 
 
 20 De un solo clavel cefiida 
 
 La Virgen, aurora bella, 
 Al mundo le dio y ella 
 Quedo cual antes florida: 
 A la piirpura caida 
 
 25 Siempre fue el heno fiel: 
 
 j Caido se le ha un clavel ! 
 
 EL heno pues que fue dino 
 A pesar de tantas nieves 
 De ver en sus brazos leves" 
 
 30 Este rosicler divino, 
 
 Para su lecho fue lino, 
 Oro para su dosel; 
 Caido se le ha un clavel!
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 143 
 
 Era del ano la estacion florida 
 En que el mentido robador de Europa 
 (Media luna las armas de su f rente, 
 Y el sol todos los rayos de su pelo,) 
 Luciente honor del cielo 6 
 
 En campos de zafiro pace estrellas, 
 Cuando el que ministrar podia la copa 
 A Jupiter mejor que el garzon de Ida, 
 Naufrago y desdenado, sobre ausente, 
 Lagrimosas de amor dulces querellas 10 
 
 Da al mar, que condolido 
 Fue a las ondas, fue al viento, 
 El misero gemido, 
 
 Segundo de Arion dulce instrumento, 
 Del siempre en la montaiia opuesto pino 15 
 
 Al enemigo noto, 
 Piadoso miembro roto, 
 Brava tabla,, delf in no fue pequeno 
 Al inconsiderado peregrine 
 Que a una Libia de ondas su camino 20 
 
 Fio, y su vida a un leno: 
 Del Oceano pues antes sorbido, 
 Y luego vomitado 
 No lejos de un escollo corpnado 
 De secos juncos, de calientes plumas, 25 
 
 Algo todo y espumas, 
 Hallo hospitalidad donde hallo nido 
 De Jupiter el ave.
 
 144 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 SONETO (CONTRA LOS QUE DIJERON MAL DE LAS 
 
 80LEDADE8) 
 
 Con poca luz y menos disciplina 
 Al voto de un muy critico y muy lego 
 Salio en Madrid la Soledad, y luego 
 A palacio con lento pie camina. 
 5 Las puertas le cerro de la Latina 
 
 Quien duerme en espanol y suena en griego, 
 Pedante gofo, que de pasion ciego, 
 La suya reza, y calla la divina. 
 
 Del viento es el pendon pompa ligera, 
 10 No hay paso concedido a mayor gloria, 
 Ni voz que no la acusen de extranjera. 
 
 Gastando pues en tanto la memoria 
 Ajena invidia mas que propia cera, 
 For el Carmen la lleva a la vitoria. 
 
 Conde de Villamediana (Juan de Tassis) 
 (f!622) 
 
 SONETO 
 
 15 El que fuere dichoso sera amado, 
 
 Y yo en amar no quiero ser dichoso, 
 Teniendo mi desvelo generoso 
 A dicha ser por vos tan desdichado. 
 
 Solo es servir, servir sin ser premiado; 
 
 20 Cerca esta de grosero el venturoso; 
 Seguir el bien a todos es forzoso, 
 Yo solo sigo el bien sin ser forzado. 
 
 No he menester ventura por amaros; 
 Amo de vos lo que de vos entiendo, 
 
 25 No lo que espero, porque nada espero.
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 145 
 
 Llevame el conoceros a adoraros; 
 Servir mas por servir solo pretendo, 
 De vos no quiero mas que lo que os quiero. 
 
 EPIGRAMAS 
 
 I 
 
 Al marques de Malpica 
 Cuando el marques de Malpica, 
 Caballero de la Have, 5 
 
 Con su silencio replica, 
 Dice todo cuanto sabe. 
 
 ii 
 
 A don Juan de Espana 
 Jura Espana por su vida 
 Que nunca ceno en su casa, 
 Y que sin cenar se pasa 10' 
 
 Cuando nadie le convida. 
 
 in 
 Epitafio de don Rodrigo Calderon 
 
 Aqui yace Calderon. 
 Pasajero, el paso ten; 
 Que en hurtar y morir bien 
 Se parece al buen ladron. 15 
 
 Vicente Espinel 
 (f!634?) 
 
 REDONDILLAS 
 
 Pedir celos no es cordura 
 En el que de veras ama, 
 Porque es despertar la dama 
 De lo que estaba segura.
 
 146 AttTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Los celos es un tormento, 
 Que nace de puro amor, 
 Y asi nos fuera el temor 
 A tener celos del viento: 
 5 Mas pedirlos es loeura 
 
 Aunque mas arda la llama, 
 Porque es despertar la dama 
 De lo que estaba segura. 
 Muchos celosos se quedan 
 
 10 Privados de sus placeres, 
 
 Porque siempre las mujeres 
 Se van tras lo que les vedan. 
 Mejor es darles anchura, 
 Que miraran por su fama, 
 
 15 Y no despertar la dama 
 
 De lo que estaba segura. 
 
 Mas vale por complacellas 
 Dej arias a su sabor 
 Que ellas miran por su honor 
 
 20 Mas que nosotros por ellas. 
 
 Y la que es mas casta y pura 
 Cuando a su galan mas ama, 
 Si con celos la disfama, 
 No la tendra nmy segura. 
 
 LETRILLA 
 
 25 Contentamientos pasados, 
 
 ,iQue quereis? 
 
 j Dejadme, no me canseis ! 
 Contentos cuya memoria 
 
 A cruel muerte condena, 
 30 Idos de mi enhorabuena, 
 
 Y pues que no me dais gloria, 
 
 No vengais a darme pena.
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 147 
 
 Ya estan los tiempos trocados, 
 Mi bien llevoselo el viento, 
 No me deis ya mas cuidados, 
 Que son para mas tormento 
 Contentamientos pasados. 5 
 
 No me os mostreis lisonjeros, 
 Que no habeis de ser creidos, 
 Ni me amenaceis con fieros 
 Porque el temor de perderos 
 Le perdio en siendo perdidos, 10 
 
 Y si acaso pretendeis 
 Cumplir vuestra voluntad 
 Con mi muerte, bien podreis 
 Matarme; y si no, mirad, 
 jiQue quereis? 15 
 
 Si dar disgusto y desden 
 Es vuestro propio caudal, 
 Sabed que he quedado tal 
 Que aun no me ha dejado el bien 
 De suerte que sienta el mal: 20 
 
 Mas con todo pues me habeis 
 Dejado y estoy sin vos, 
 i Paso ! ; no me atormenteis ! 
 Contentos, idos con Dios, 
 Dejadme, no me canseis. 25 
 
 Lope Felix de Vega Carpio 
 
 (1562-1635) 
 CANCI6N DE LA VIRGEN 
 
 Pues andais en las palmas, 
 Angeles santos, 
 Que se duerme mi nino, 
 Tened los ramos.
 
 148 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Palmas de Belen 
 Que mueven airados 
 Los furiosos vientos, 
 Que suenan tanto, 
 5 No le hagais ruido, 
 
 Corred mas paso; 
 Que se duerme mi nino, 
 Tened los ramos. 
 El nino divino, 
 
 10 Que esta cansado 
 
 De llorar en la tierra, 
 Por su descanso 
 Sosegar quiere un poco 
 Del tierno llanto; 
 
 15 Que se duerme mi nino, 
 
 Tened los ramos. 
 
 Kigurosos hielos 
 Le estan cercando, 
 Ya veis que no tengo 
 
 20 Con que guardarlo: 
 
 Angeles divinos, 
 Que vais volando, 
 Que se duerme mi nino, 
 Tened los ramos. 
 
 ROMANCE 
 
 25 A mis soledades voy, 
 
 De mis soledades vengo, 
 Porque para andar conmigo 
 Me bastan mis pensamientos. 
 ;No se que tiene la aldea 
 
 30 Donde vivo y donde muero, 
 
 Que con venir de mi mismo 
 No puedo venir mas lejos !
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 149 
 
 Ni estoy bien ni mal conmigo; 
 
 Mas dice mi entendimiento, 
 
 Que un hombre que todo es alma 
 
 Esta cautivo en su cuerpo. 
 
 Entiendo lo que me basta, 5 
 
 Y solamente no entiendo 
 
 Como se sufre a si mismo 
 
 Un ignorante soberbio. 
 
 De cuantas cosas me cansan, 
 
 Facilmente me defiendo; 10 
 
 Pero no puedo guardarme 
 
 De los peligros de un necio. 
 
 fil dira que yo lo soy, 
 
 Pero con falso argumento; 
 
 Que humildad y necedad 15 
 
 No caben en un sujeto. 
 
 La diferencia conozco, 
 
 Porque en el y en mi contemplo, 
 
 Su locura en su arrogancia, 
 
 Mi humildad en su desprecio. 20 
 
 sabe naturaleza 
 
 Mas que supo en otro tiempo, 
 
 tantos que nacen sabios 
 
 Es porque lo dicen ellos. 
 
 Solo se que no se nada, 25 
 
 Dijo un filosofo, haciendo 
 
 La cuenta con su humildad, 
 
 Adonde lo mas es menos. 
 
 Oigo taner las campanas, 
 
 Y no me espanto, aunque puedo, so 
 
 Que en lugar de tantas cruces 
 
 Haya tantos hombres muertos.
 
 150 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Mirando estoy los sepulcros 
 Cuyos marmoles eternos 
 Estan diciendo sin lengua, 
 Que no lo fueron sus duenos. 
 5 j Oh bien haya, quien los hizo, 
 
 Porque solamente en ellos 
 De los poderosos grandes 
 Se vengaron los pequenos ! 
 Fea pintan a la envidia; 
 
 10 Yo confieso que la tengo 
 
 De unos hombres que no saben 
 Quien vive pared en medio, 
 Sin libros y sin papeles, 
 Sin tratos, cuentas ni cuentos: 
 
 15 Cuando quieren escribir 
 
 Piden prestado el tintero. 
 Sin ser pobres ni ser ricos 
 Tienen chimenea y huerto; 
 No los despiertan cuidados, 
 
 20 Ni pretensiones, ni pleitos, 
 
 Ni murmuraron del grande, 
 Ni ofendieron al pequeno; 
 Nunca, como yo, firmaron 
 Parabien, ni pascua dieron. 
 
 25 Con esta invidia que digo, 
 
 Y lo que paso en silencio, 
 A mis soledades voy, 
 De mis soledades vengo.
 
 POESiAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 151 
 
 SONETOS 
 
 Oh, nunca fueras, Africa desierta, 
 En medio de los tropicos fundada, 
 Ni por el fertil Nilo coronada 
 Te tiera el alba cuando el sol despierta; 
 
 Nunca tu arena inculta descubierta 5 
 
 Se viera de cristiana planta honrada, 
 Ni abriera en ti la portugiiesa espada 
 A tantos males tan sangrienta puerta. 
 
 Perdiose en ti de la mayor nobleza 
 De Lusitania una florida parte, 10 
 
 Perdiose su corona y su riqueza; 
 
 Pues tii, que no mirabas su estandarte, 
 Sobre el los pies, levantas la cabeza, 
 Cenida en torno del laurel de Marte. 
 
 II 
 
 Daba sustento a un pajarillo un dia 15 
 
 Lucinda, y por los hierros del portillo 
 Fuesele de la jaula el pajarillo 
 Al libre viento en que vivir solia. 
 
 Con un suspiro a la ocasion tardia 
 Tendio la mano y no pudiendo asillo . 20 
 
 Dijo y de las m,ejillas amarillo 
 Volvio el clavel que entre su nieve ardia: 
 
 <; A donde vas, por jlespreciar el nido 
 Al peligro de ligas y de balas, 
 Y el duefio huyes que tu pico adora ? 25 
 
 Oyola el pajarillo enternecido 
 Y a la antigua prision volvio las alas, 
 j Que tanto puede una mujer que llora !
 
 152 ANTOLOGIA CASTELLAtfA 
 
 III 
 
 HAVANA 
 
 <; Que tengo yo, que mi amistad procuras ? 
 (jQue interes se te sigue, Jesus mio, 
 Que a mi puerta, cubierto de rocio, 
 Pasas las noches del invierno escuras? 
 5 ; Oh cuanto f ueron mis entranas duras, 
 
 Pues no te abri ! j Que extrano desvario, 
 Si de mi ingratitud el hielo frio 
 Seco las llagas de tus plantas puras! 
 
 i Cuantas veces el angel me decia : 
 10 Alma, asomate agora a la ventana ; 
 
 Veras con cuanto amor llamar porfia ! 
 
 Y ;cuantas, hermosura soberana, 
 Mariana le abriremos, respondia ! 
 Para lo mismo responder manana. 
 
 IV 
 EL BUEN PASTOR 
 
 15 Pastor, que con tus silbos amorosos 
 
 Me despertaste del prof undo sueno; 
 Tii, que hiciste cayado dese lefio 
 En que tiendes los brazos poderosos; 
 Vuelve los ojos a mi fe piadosos, 
 20 Pues te confieso por mi amor y duefio, 
 Y la palabra de seguirte empeno, 
 Tus dulces silbos y tus pies hermosos. 
 
 Oye, Pastor, que por amores mueres, 
 No te espante el rigor de mis pecados, 
 25 Pues tan amigo de rendidos eres; 
 
 Espera pues, y escucha mis cuidados; 
 Pero <;c6mo te digo que me esperes, 
 Si estas para esperar los pies clavados?
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 153 
 
 V 
 A LA NUEVA LENGUA 
 
 Boscan, tarde llegamos. ^Hay posada? 
 
 Llamad desde la posta, Garcilaso. 
 
 ,; Quien es ? Dos caballeros del Parnaso. 
 
 No hay donde nocturnar palestra armada. 
 
 No entiendo lo que dice la criada. 5 
 Madona, <; que decis ? Que af ecten paso, 
 
 Que ostenta limbos el mentido ocaso, 
 Y el sol depinge la porcion rosada. 
 
 <; Estas en ti, mujer ? Negose al tino 
 
 El ambulante huesped. \ Que en tan poco 10 
 Tiempo tal lengua entre Cristianos haya! 
 
 Boscan, perdido habemos el camino; 
 Preguntad por Castilla, que estoy loco, 
 no habemos salido de Vizcaya. 
 
 VI 
 
 UN SONETO 
 
 Un soneto me .manda hacer Violante, is 
 
 Que en mi vida me he visto en tal aprieto, 
 Catorce versos dicen que es soneto, 
 Burla burlando van los tres delante. 
 
 Yo pense que no hallara consonante, 
 Y estoy a la mitad de otro cuarteto, 20 
 
 Mas si me veo en el primer terceto 
 No hay cosa en los cuartetos que me espante. 
 
 Por el primer terceto voy entrando, 
 Y aun parece que entre con pie derecho, 
 Pues fin con este verso le voy dando. 25 
 
 Ya estoy en el segundo, y aun sospecho, 
 Que estoy los trece versos acabando : 
 Contad si son catorce, y esta hecho.
 
 154 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Jose de Valdivielso 
 (j-1636) 
 
 LETRA DE CRISTO AL ALMA 
 
 Alma, herido me teneis, 
 Y en dejarme me matais; 
 Mirad que si me dejais, 
 Que sin Dios os quedareis. 
 5 Mirad, alma, que soy Dios, 
 
 Y en amor quien siempre fui, 
 Y que cuando huyais de mi, 
 Que me tengo de ir tras vos. 
 Decid: ,;a quien buscareis 
 10 Si destos brazos os vais? 
 
 Mirad que si me dejais, 
 Que sin Dios os quedareis. 
 
 No hallareis, alma, jamas 
 Quien como yo por vos muera; 
 15 Hallareis quien bien os quiera, 
 
 Mas no quien os quiera mas. 
 
 Bien es que en casa os esteis ; 
 Y jay de vos si della os vais! 
 Mirad que si me dejais, 
 20 Que sin Dios os quedareis, 
 
 Mirad que si os vais, los dos 
 Nos quedaremos en calma; 
 Si os ausentais, yo sin alma; 
 Si me quedo, vos sin Dios. 
 25 Pues mi Pan comido habeis, 
 
 No lo desagradezcais ; 
 Mirad que si me dejais, 
 Que sin Dios os quedareis.
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 155 
 
 Pedro de Espinosa 
 (f!650?) 
 
 IDILIO: LA FABULA DEL GENIL 
 
 Vestida esta mi margen de espadana, 
 Y de viciosos apios y mastranto, 
 El agua, clara como el ambar, bafia 
 Troneos de mirtos y de lauro santo : 
 No hay en mi margen silbadora cana, 5 
 
 Ni adelfa; mas violetas y amaranto, 
 De donde llevan flores en las faldas 
 Para hacer las Henides gnirnaldas. 
 
 Hay blaneos lirios, verdes mirabeles, 
 Y azules guarnecidos alelies, 10 
 
 Y alii las clavellinas y claveles 
 Parecen sementera de rubies; 
 Hay ricas alcatifas y alquiceles 
 Rojos, blaneos, gualdados y turquies, 
 Y derraman las auras con su aliento 15 
 
 Ambares y azahares por el viento. 
 
 Yo cuando salgo de mis grutas hondas 
 Estoy de frescos palios cobijado, 
 Y entre nacares crespos de redondas 
 Perlas, mi margen veo estar honrado; 20 
 
 El sol no entibia mis ceriileas ondas, 
 Ni las enturbia el balador ganado; 
 Ni a las napeas que en mi orilla cantan 
 Los pintados lagartos las espantan.
 
 156 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 SONETO 
 
 Estas purpureas rosas que a la Aurora 
 Se le cayeron hoy del bianco seno, 
 Y un vaso de pintadas flores lleno, 
 j Oh dulces auras ! os of rezco agora, 
 5 Si defenders de mi divina Flora 
 
 Con vuestras alas el color moreno, 
 Del sol, que ardiente y de piedad ajeno 
 Su rostro ofende por que el campo dora. 
 
 i Oh hijas de la tierra peregrinas ! 
 10 Mirad si tiene Mayo en su guirnalda 
 
 Mas frescas rosas, mas bizarras flores. 
 
 Llorando les dio el alba perlas finas, 
 El sol colores, mi aficion la falda 
 De mi hermosa Flora y ella olores. 
 
 Rodrigo Caro 
 
 (1573-1647) 
 ODA: A LAS RUINAS DE ITALIC A 
 
 15 Estos, Fabio, ;ay dolor! que ves ahora 
 
 Campos de soledad, mustio collado, 
 
 Fueron un tiempo Italica famosa. 
 
 Aqui de Cipion la vencedora 
 
 Colonia fue; por tierra derribado 
 20 Yace el temido honor de la espantosa . 
 
 Muralla, y lastimosa 
 
 Reliquia es solamente 
 
 De su invencible gente. 
 
 Solo quedan memorias funerales 
 25 Donde erraron ya sombras de alto ejemplo; 
 
 Este llano fue plaza, alii fue templo; 
 
 De todo apenas quedan las sefiales.
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 157 
 
 Del gimnasio y las termas regaladas 
 Leves vuelan cenizas desdichadas; 
 Las torres que desprecio al aire fueron 
 A su gran pesadumbre so rindieron. 
 
 Este despedazado anfiteatro, 5 
 
 Impio honor de los dioses, cuya afrenta 
 Publica el amarillo jaramago, 
 Ya reducido a tragico teatro, 
 j Oh f abula del tiempo ! representa 
 Cuanta fue su grandeza y es su estrago. 10 
 
 <; Como en el cerco vago 
 De su desierta arena 
 El gran pueblo no suena? 
 (j Donde, pues, f ieras, j ay ! esta el desnudo 
 Luchador? ^ Donde esta el atleta fuerte ? is 
 Todo desaparecio, cambio la suerte 
 Voces alegres en silencio mudo; 
 Mas aun el tiempo da en estos despojos 
 Espectaculos fieros a los ojos, 
 Y miran tan confuses lo presente, 20 
 
 Que voces de dolor el alma siente. 
 
 Juan de Jauregui 
 (1570?-1650) 
 
 8ILVA: ACAECIMIENTO AMOROSO 
 
 En la espesura de un alegre soto, 
 Que el Betis bafia, y de su fertil curso 
 Cobran verdor los sauces acopados, 
 Donde el ocioso juvenil concurso, 25
 
 158 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 La soledad siguiendo y lo remote, 
 Logra de amor los hurtos recatados; 
 Aqui prestar alivio a mis cuidados 
 Pense yo triste un dia, 
 5 Porque la ninfa mia 
 
 Vi que, emboscada y de reeelo ajena, 
 Ya el cinto descenido, 
 Sus miembros despojaba del vestido. 
 Dejole al fin cornpuesto en el arena, 
 
 10 Manifestando al cielo 
 
 De su desmida forma la belleza. 
 Luego a las puras ondas con presteza 
 La vi correr, do el cuerpo delicado 
 Sintio del agua de repente el hielo, 
 
 15 Y suspendio su brio, 
 
 Viendose en la carrera salteado 
 Con liquidos aljofares del rio; 
 Mas reclinose al fin sabrosamente, 
 Cubriendo de los humedos cristales 
 
 20 Toda su forma de la planta al cuello; 
 
 Tal vez la hermosa frente 
 Sola mostraba de su rostro bello; 
 Tal con ligeros saltos paseaba 
 La orilla, y en sus frescos arenales 
 
 25 Sus tiernos miembros liberal mostraba. 
 
 Yo, en tan alegre vista embebecido, 
 Y en los tejidos ramos escondido, 
 Al cielo con el alma agradecia 
 Mi desigual ventura, 
 
 so Y el recatado labio no movia. 
 
 i Ay, si mis ojos con igual cordura 
 Celar pudieran sus ocultas llamas ! 
 Y no que, ansiosos de mirar cercano 
 Aquel hermoso bulto soberano,
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 159 
 
 Se divirtieron a mover las ramas ; 
 
 Y apenas el ruido 
 
 Hirio a la bella ninfa el pronto oido, 
 
 Cuando su vista y rostro honesto 
 
 Le descubrio mi hurto manifiesto. 5 
 
 Y como la corcilla descuidada 
 
 Mientra las hojas tiernas y menudas 
 
 Despunta de la yerba rociada, 
 
 Que al mas leve rumor el cuello enhiesta, 
 
 Y vuelve las agudas 10 
 
 Orejas y la frente pavorosa 
 
 A la vecina selva 6 la floresta, 
 
 Do con alada planta voladora 
 
 Se embosca, y deja al cazador burlado; 
 
 Tal su ligero curso amedrentado 15 
 
 Siguio mi amada ninfa al mismo instante 
 
 Que me miro delante. 
 
 Francisco Gomez de Quevedo y Villegas 
 (1580-1645) 
 
 LETRILLA 
 
 Poderoso caballero 
 Es don Dinero. 
 
 Madre, yo al oro me humillo, 20 
 
 fil es mi amante y mi amado, 
 Pues de puro enamorado 
 De continue anda amarillo; 
 Que pues doblon 6 sencillo, 
 Hace todo cuanto quiero, 25 
 
 Poderoso caballero 
 Es don Dinero.
 
 160 ANTOLOGIA CASTELLAN A 
 
 Nace en las Indias honrado, 
 Donde el mundo le acompaila ; 
 Viene a morir en Espana, 
 Y es en Geneva enterrado : 
 5 Y pues quien le trae al lado 
 
 Es hermoso, aunque sea fiero, 
 Poderoso caballero 
 Es don Dinero. 
 
 Es galan y es como un oro, 
 
 10 Tiene quebrado el color, 
 
 Persona de gran valor, 
 Tan Cristiano como Moro; 
 Pues que da y quita el decoro, 
 Y quebranta cualquier fuero, 
 
 15 Poderoso caballero 
 
 Es don Dinero. 
 
 Son sus padres principales, 
 Y es de nobles descendiente, 
 Porque en las venas de Oriente 
 
 20 Todas las sangres son reales: 
 
 Y pues es quien hace iguales 
 Al duque y al ganadero, 
 Poderoso caballero 
 Es don Dinero. 
 
 25 (jMas a quien no mara villa, 
 
 Ver en su gloria sin tasa 
 Que es lo menos de su casa 
 Dona Blanca de Castilla? 
 Pero pues da al bajo silla 
 
 30 Y al cobarde hace guerrero, 
 
 Poderoso caballero 
 Es don Dinero. 
 
 Sus escudos de armas nobles 
 Son siempre tan principales,
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 161 
 
 Que sin sus escudos reales, 
 
 No hay escudos de armas dobles; 
 
 Y pues a los mismos robles 
 
 Da codicia su minero, 
 
 Poderoso caballero 5 
 
 Es don Dinero. 
 
 For importar en los tratos, 
 Y dar tan buenos consejos, 
 En las casas de los viejos 
 Hatos le guardan de gatos: 10 
 
 Y pues el rompe recatos, 
 Y ablanda el juez mas severo, 
 Poderoso caballero 
 Es don Dinero. 
 
 Y es tanta su majestad 15 
 
 (Aunque son sus duelos hartos) 
 Que con haberle hecho cuartos, 
 No pierde su autoridad; 
 Pero pues da calidad 
 
 Al noble j al pordiosero, 20 
 
 Poderoso caballero 
 Es don Dinero. 
 
 Nunca vi damas ingratas 
 A su gusto y aficion, 
 
 Que a las caras de un doblon 25 
 
 Hacen sus caras baratas: 
 Y pues las hace bravatas 
 Desde una bolsa de cuero, 
 Poderoso caballero 
 Es don Dinero. 30 
 
 Mas valen en cualquier tierra, 
 (Mirad si es harto sagaz) 
 Sus escudos en la paz 
 Que rodelas en la guerra;
 
 Io2 ANTOLOGIA CASTELLAN A 
 
 Y pues al pobre le entierra, 
 Y hace propio al forastero, 
 Poderoso caballero 
 Es don Dinero. 
 
 SONETO 
 
 5 Erase un hombre a una nariz pegado, 
 
 Erase una nariz superlativa, 
 Erase una nariz sayon y escriba, 
 Erase un peje espada muy barbado. 
 
 Era un reloj de sol mal enearado, 
 10 Erase una alquitara pensativa, 
 
 Erase un elefante boca arriba, 
 Era Ovidio Nason mas narizado. 
 
 Erase un espolon de una galera, 
 Erase una piramide de Egito, 
 15 Las doce tribus de narices era. 
 
 Erase un naricismo infinito, 
 Muchisima nariz, nariz tan fiera 
 Que en la cara de Anas fuera delito. 
 
 CANCI6N 
 
 Vi con prodiga vena 
 20 De parlero cristal un arroyuelo 
 
 Jugando con la arena 
 
 Y enamorando de su risa el cielo. 
 
 A la margen amena 
 
 Una vez murmurando, otra corriendo 
 25 Estaba entreteniendo 
 
 Espejo guarnecido de esmeralda ; 
 
 Me parecio al miralle 
 
 Del- prado la guirnalda. 
 
 Mas abriose en el valle
 
 POEsfAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 163 
 
 Una envidiosa cueva de repente : 
 
 Enmudecio el arroyo 
 
 Crecio la oscuridad del negro hoyo 
 
 Y sepulto recien nacida fuente 
 
 Cuya corriente breve restauraron 5 
 
 Ojos que de piadosos la lloraron. 
 
 EPfSTOLA SATfRICA AL CONDE DE OLIVARES 
 
 No he de callar por mas que con el dedo, 
 Ya tocando la boca, 6 ya la frente, 
 Silencio avises, 6 amenaces miedo. 
 
 (jNo ha de haber un espiritu valiente? 10 
 
 i Siempre se ha de sentir lo que se dice ? 
 <; Nunca se ha de decir lo que se siente ? 
 
 Hoy, sin miedo que libre escandalice, 
 Puede hablar el ingenio, asegurado 
 De que mayor poder le atemorice. 15 
 
 En otros siglos pudo ser pecado 
 Severe estudio, y la verdad desnuda, 
 Y romper el silencio el bien hablado. 
 
 Pues sepa, quien lo niega, y quien lo duda, 
 Que es lengua la verdad de Dios severo, 20 
 
 Y la lengua de Dios nunca fue muda. 
 
 Son la verdad y Dios Dios verdadero: 
 Ni eternidad divina los separa, 
 Ni de los dos alguno fue primero. 
 
 La justicia de Dios es verdadera 25 
 
 Y la misericordia, y todo cuanto 
 Es Dios, todo ha de ser verdad entera. 
 
 Senor excelentisimo, mi llanto 
 Ya no consiente margenes ni orillas, 
 Inundacion sera la de mi canto. 30
 
 164 ANTOLOGIA CASTELLAN A 
 
 Ya sumergirse miro mis mejillas, 
 La vista por dos urnas derramada 
 Sobre las aras de las dos Castillas. 
 
 Yace aquella virtud desalinada, 
 5 Que fue, si rica menos, mas temida, 
 En vanidad y en sueno sepultada. 
 Y aquella libertad esclarecida, 
 Que en donde supo hallar honrada muerte, 
 Nunca quiso tener mas' larga vida. 
 10 Y prodiga del alma, nacion fuerte, 
 
 Contaba por afrenta de los anos 
 Envejecer en brazos de la suerte. 
 
 Del tiempo el ocio torpe, y los engarios 
 Del paso de las horas y del dia, 
 15 Eeputaban los nuestros por estranos. 
 Nadie contaba cuanta edad vivia, 
 Sino de que manera,'ni aun un hora 
 Lograba sin afan y valentia. 
 
 La robusta virtud era senora, 
 20 Y sola dominaba al pueblo rudo; 
 i Edad, si mal hablada, vencedora ! 
 
 SONETO 
 
 (Adwrtencia d Espafta de que ami como se ha JiecTio senora de 
 muchos, ansi sera de tantos enemigos inmdiada y perseguida, y nec 
 sita, de continua prevention por esa causa.) 
 
 Un Godo, que una cueva en la montana 
 Gruardo, pudo cobrar las dos Castillas : 
 Del Betis y Genii las dos orillas, 
 25 Los heredores de tan gran hazaiia.
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 165 
 
 A Navarra te dio justicia y mafia, 
 Y un casainiento, en Aragon, las sillas, 
 Con que a Sicilia y Napoles humillas, 
 A quien Milan esplendida acompaiia. 
 
 Muerte infeliz en Portugal arbola 5 
 
 Tus castillos. Colon paso los Godos 
 Al ignorado cerco de esta bola. 
 
 Y es mas f acil j oh Espaiia ! en muchos modos 
 Que lo que a todos les quitaste sola, 
 Te puedan a ti sola quitar todos. 10 
 
 El Bachiller de la Torre 
 
 (Date?) 
 
 CANCI6N: LA T6RTOLA 
 
 Tortola solitaria que llorando 
 Tu bien pasado y tu dolor presente, 
 Ensordeces la selva con gemidos: 
 Cuyo animo doliente 
 
 Se mitiga penando 15 
 
 Bienes asegurados y perdidos: 
 Si inclinas los oldos 
 A las piadosas y dolientes quejas 
 De un espiritu amargo, 
 
 (Breve consuelo de un dolor tan largo 20 
 
 Con quien, amarga soledad, me aquejas) 
 Yo con tu compania 
 Y acaso a ti te aliviara la mia. 
 
 La rigurosa mano que me aparta 
 Como a ti de tu bien, a mi del mio, 25 
 
 Cargada va de triunf os y victorias : 
 Sabelo el monte y rio, 
 Que esta cansada y harta 
 De marchitar en flor mis dulces glorias:
 
 166 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Y si eran transitorias, 
 
 Acabaralas golpe de fortuna: 
 
 No viera yo cubierto 
 
 De turbias nubes cielo que vi abierto 
 5 En la fuerza mayor de mi fortuna: 
 
 Que acabado con ellas 
 
 Acabaran mis llantos y querellas. 
 Parece que me escuchas, y parece 
 
 Que te cuento tu mal, que roncamente 
 10 Lloras tu compania desdichada: 
 
 El animo doliente 
 
 Que el dolor apetece 
 
 Por un alivio de su suerte airada, 
 
 La mas apasionada 
 15 Mas agradable le parece, en tanto 
 
 Que el alma dolorosa, 
 
 Llorando tu desdicha rigurosa, 
 
 Bana los ojos con eterno llanto; 
 
 Cuya pasion afloja 
 
 20 La vida al cuerpo, al alma la congoja. 
 ,;No regalaste con tus que j as tiernas, 
 
 Por solitaries y desiertos prados, 
 
 Hombres y fieras, cielos y elementos? 
 
 (jLloraste tus cuidados 
 25 Con lagrimas eternas 
 
 Duras y encomendadas a los vientos? 
 
 d No son tus sentimientos 
 
 De tanta compasion y tan dolientes, 
 
 Que enternecen los pechos 
 so A rigurosas sinrazones hechos, 
 
 Que los haces crueles de clementes ? 
 
 ,;En que of endiste tanto, 
 
 Cuitada, que te sigue miedo y llanto? 
 Quien te ve por los montes solitaries
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 167 
 
 Mustia y enmudecida y elevada 
 
 De los casados arboles huyendo, 
 
 Sola y desamparada 
 
 A los fieros contrarios, 
 
 Que le tienen en vida padeciendo, 5 
 
 Serial de agiiero horrendo 
 
 Mostrarian tus ojos anublados 
 
 Con las cerradas nieblas 
 
 Que levanto la muerte, y las tinieblas 
 
 De tus bienes supremos y pasados: 10 
 
 j Llora, euitada, llora 
 
 Al venir de la noche y de la aurora ! 
 
 Francisco de Borja, Principe de Esquilache 
 (1581-1658) 
 
 CANCION 
 
 Fuentecillas que reis, 
 Y con la arena jugais, 
 ,;D6nde vais? 15 
 
 Pues de las flores huis 
 Y los penascos buscais, 
 Si reposais 
 
 Donde con calma dormis, 
 ,;Por que correis y os cansais? 20 
 
 Pajarillo que cantas 
 Cuando con tristes quejas 
 Al dispertar el dia te levantas, 
 Y enternecida dejas
 
 168 ANTOLOGIA CASTELLAN A 
 
 La umbrosa selva que escucho tu llanto, 
 Calla, no llores tanto: 
 Que es agravio y desdicha del que llora 
 Sentir sus quejas y reir la aurora. 
 5 Canta la noche fria 
 
 En las dormidas ramas, 
 De tu dolor funesta compania; 
 Descansa, cuando llamas 
 Al sol hermoso que los campos viste, 
 
 10 Logra su ausencia triste; 
 
 Que es agravio y desdicha del que llora 
 Sentir sus quejas y.reir la aurora. 
 
 En este verde soto 
 Escucharan tus males 
 
 15 Del mas vecino al sauce mas remote, 
 
 Y el agua en sus umbrales 
 De verde yerba, de doradas flores, 
 Prenderan tus amores; 
 Que es agravio y desdicha del que llora 
 
 20 Sentir sus quejas y reir la aurora. 
 
 No quieras mas aliento 
 Que en tus tristes congojas 
 La piadosa atencion del manso viento, 
 Y que duerman las hojas 
 
 25 Al dulce son de tus querellas graves, 
 
 Envidia de otras aves; 
 Que es agravio y desdicha del que llora 
 Sentir sus quejas y reir la aurora. 
 
 CANCION 
 
 Si alegres y risueiias 
 30 Corren las claras fuentes 
 
 Entre perlas lucientes,
 
 POESIAS DE LOS S1GLOS XVI-XVII 1G9 
 
 A reir las enseiias; 
 Y si corren aprisa, 
 Imitan mas la gracia de tu risa. 
 
 No rie la manana, 
 
 Que sonolienta y fria 5 
 
 Sale a hospedar el dia, 
 Vestida de oro y grana, 
 Si primera no ries, 
 Y dejas que copiar en tus rubies. 
 
 Tambien quiere imitarle, 10 
 
 Cuando el sol reverbera, 
 La dulce primavera; 
 Y cuando Abril se parte, 
 Hace el primer ensayo 
 Al paso de tu risa el suave Mayo. 15 
 
 Pensaban, engafiados, 
 Que las selvas reian 
 Los mismos que creian 
 La risa de los prados. 
 
 Todos, Silvia, mintieron; 20 
 
 Que sin verte reir, jamas rieron. 
 
 Los mas fieros tiranos, 
 Que menos se recatan, 
 No rien cuando matan; 
 
 Y aunque muere a sus nianos 25 
 
 Con piedad el aurora, 
 La dulce muerte de la noche llora. 
 
 Tu risa son enojos, 
 Porque matas riendo, 
 
 Y lloran (desmintiendo 30 
 
 A tu boca) mis ojos; 
 Y es lo que precian tanto, 
 Risa en tus labios, y en mis ojos llanto.
 
 170 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Francisco de-Rioja 
 
 (f 1658?) 
 
 SILVA: A LA ROSA 
 
 Pura, encendida rosa, 
 
 fimula de la llama 
 
 Que sale con el dia, 
 
 i Como naces tan llena de alegria, 
 5 Si sabes que la edad que te da el cielo 
 
 Es apenas un breve y veloz vuelo? 
 
 Y no valdran las puntas de tu rama 
 
 Ni tu purpura hermosa 
 
 A detener un punto 
 10 La ejecucion del hado presurosa. 
 
 El mismo cerco alado,. 
 
 Que estoy viendo riente, 
 
 Ya temo amortiguado, 
 
 Presto despojo de la llama ardiente. 
 is Para las hojas de tu crespo seno 
 
 Te dio Amor de sus alas blandas plumas, 
 
 Y oro de su cabello dio a tu frente. 
 
 j Oh f iel imagen suya peregrina ! 
 
 Banote en su color sangre divina 
 20 De la deidad que dieron las espumas; 
 
 Y esto, purpurea f lor, y esto <; no pudo 
 
 Hacer menos violento el rayo agudo? 
 
 Robate en una hora, 
 
 Rebate licencioso su ardimiento 
 25 El color y el aliento; 
 
 Tiendes aun no las alas abrasadas, 
 
 Y ya vuelan al suelo desmayadas, 
 
 Tan cerca, tan unida
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XV1I HI 
 
 Esta al morir tu vida, 
 
 Que dudo si en sus lagrimas la aurora 
 
 Mustia tu nacimiento 6 muerte llora. 
 
 A LA POBREZA 
 
 Desde el infausto dia 
 
 Que visite con lagrimas primeras 5 
 
 Me tienes j oh pobreza ! compania ; 
 Aunque tan buena como dicen fueras, 
 Por ser tanto de mi comunicada, 
 Me vinieras a ser menos preciada. 
 Dire tus males, sin que mucho ahonde 10 
 
 En ellos ; que es muy raro 
 Lo que por glorias tuyas contar puedes. 
 Tal vez el que en su casa un monte asconde 
 De Numidia y de Paro 
 
 En aras y paredes, 15 
 
 Cuando entre el blando lino se rodea, 
 Puesto de los cuidados en el fuego, 
 Sin conocerte alaba tu sosiego, 
 Y nunca, aunque lo alaba, lo desea. 
 Llegas a ser de alguno al fin loada; 20 
 
 Mas de ninguno apenas deseada. 
 Si eres tu de los males 
 El que nos trata con mayor crueza, 
 cjComo podra ninguno codiciarte? 
 Despues que nacio el oro, 25 
 
 Y con el la grandeza, 
 Murio tu ser, murio tu igual decoro, 
 En otra edad divino; 
 Si, por eso, pobreza, en toda parte 
 Con enfermo color andas contino. 30 
 
 Con preciosos metales
 
 172 ANTOLOGIA CASTELLAN A 
 
 Siempre veo levantado 
 
 Lo que tienes tii sola derribado. 
 
 (jQue ciudad populosa 
 
 Se sabe que por ti se haya f undado ? 
 5 <j Que f uerza inexpugnable y espantosa 
 
 Por ti se ha fabricado? 
 
 El suave color, la hermosura, 
 
 Solo en tu ausencia con su lustre dura. 
 
 Pintame la belleza 
 10 Mayor que imaginares, 
 
 Compuesta de jazmines y de grana, 
 
 Si con vestido tuyo la adornares, 
 
 Su lustre pierde y gracia soberana, 
 
 Pues cuando el agro invierno, 
 15 Hi jo tuyo sin duda, 
 
 Que como tu tambien, siempre desnudo, 
 
 Eoba al bosque el verdor, y lo despoja, 
 
 Pobre por ti su frente, 
 
 Ni su sombra codicia ya la gente 
 20 Ni sus ramas las aves 
 
 Y si yo vanamente no discierno, 
 
 <; Cuando armarse pudieron vastas naves 
 
 Donde se vio tu sombra ? 
 
 (j Cuando ejercitos gruesos ? 
 25 El niimero infinite de sucesos 
 
 Que por ti ban avenido <; a quien no asombra ? 
 
 Hablen los nunca sepultados huesos 
 
 Que en las playas blanquean, 
 
 De tantos que por falta de sustento 
 30 Al mar rindieron el vital aliento. 
 
 I Cuantos has escondido 
 - En los anchos desiertos 
 
 Para que al mal seguro caminante 
 
 Asalten encubiertos
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 173 
 
 <jen cuantas partes se vera tenido 
 El campo con la sangre de los muertos ? 
 No hay voz, aunque de hierro, que bastante 
 Sea a decir los males que acarrean 
 
 Duras necesidades. 5 
 
 Los que pobres habitan las ciudades, 
 
 <jQue afrenta no padecen? 
 
 Los que por sus ingenios merecieron, 
 
 1 Oh pobreza ! por ti lo desmerecen. 
 
 <; Que vale j oh pobres ! levantaros tanto ? 10 
 
 Mirad que es necio error, necia costumbre 
 
 Soltar a la soberbia asi la rienda ; 
 
 Que yo apenas, humilde y sin contienda, 
 
 Puedo contar en paz algunas horas 
 
 De las que paso en el silencio obscuro, 15 
 
 Olvidado en pobreza y no seguro. 
 
 A LA RIQUEZA 
 
 j Oh mal seguro Men, oh cuidadosa 
 Eiqueza, y como a sombra de alegria 
 Y de sosiego enganas ! 
 
 El que vela en tu alcance y se desvia 20 
 
 Del pobre estado y la quietud dichosa, 
 Ocio y seguridad pretende en vano, 
 Pues tras el luengo errar de agua y montanas, 
 Cuando el metal precioso coja a mano, 
 No ha de ver sin cuidado abrir el dia. 25 
 
 No sin causa los dioses te escondieron 
 En las entranas de la tierra dura; 
 Mas <jque hallo dificil y encubierto 
 La sedienta codicia?
 
 174 ANTOLOGIA CASTELLAN A 
 
 Turbo la paz segura 
 
 Con que en la antigua selva florecieron 
 
 El abeto y el pino, 
 
 Y trajolos al puerto, 
 5 .Y por campos de mar les dio camino. 
 
 Abriose el mar y abriose 
 
 Altamente la tierra, 
 
 Y saliste del centro al aire claro, 
 
 Hija de la avaricia, 
 10 A hacer a los hombres cruda guerra. 
 
 Saliste tii, y perdiose 
 
 La piedad, que no habita- en pecho avaro. 
 
 Tantos daiios, riqueza, 
 
 Han venido contigo a los mortales, 
 15 Que aun cuando nos pagamos a la muerte, 
 
 No cesan nuestros males, 
 
 Pues el cadaver que acompafia el oro 
 
 6 el costoso vestido, 
 
 Solo por opulento es perseguido; 
 20 Y el ultimo descanso y el reposo 
 
 Que tuviera en pobreza le es negado, 
 
 Siendo de su sepulcro conmovido. 
 
 jA cuantos* armo el oro de crueza, 
 
 Y a cuantos ha dejado 
 25 En el ultimo trance 6 dura suerte ! 
 
 Al menos animoso, 
 Para que te posea, 
 Das, riqueza, ardimiento licencioso. 
 Ninguno hay que se vea 
 30 Por ti tan abastado y poderoso, 
 
 Que carezca de miedo. 
 <:Que cosa habra de males tan cercada, 
 Pues ora pretendida, ora alcanzada,
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 175 
 
 Y ami estando en deseos, 
 
 Pena ocultan tus ciegos desvaneos? 
 
 Pero cansome en vano, decir puedo ; 
 
 Que si sombras de bien en ti se vieran, 
 
 Los inmortales dioses te tuvieran. 5 
 
 Pedro Soto de Rojas 
 
 (f 1660?) 
 
 CANCI6N A UN JILGUERO 
 
 j Oh cuanto es a la tuya parecida 
 Esta mi triste vida ! 
 Tu preso estas, yo preso* 
 Tu cantas, y yo canto, 
 
 Tu simple, yo sin seso, 10 
 
 Yo en eterna inquietud y tu travieso. 
 
 Musica das a quien tu vuelo enf rena ; 
 Miisica doy, aunque a compas de llanto, 
 A quien me tiene en aspera cadena. 
 En lo que es diferente 15 
 
 Nuestro estado presente 
 Es en que tu, jilguero, 
 Vives cantando y yo cantando muero. 
 
 Esteban Manuel de Villegas 
 
 (1596-1669) 
 
 CANTILENA: DE UN PAJARILLO 
 
 Yo vi sobre un tomillo 
 Quejarse un pajarillo, 20 
 
 Viendo su nido amado, 
 De quien era caudillo,
 
 176 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 De un labrador robado. 
 
 Vile tan congojado 
 
 For tal atrevimiento 
 
 Dar mil quejas al viento, 
 5 Para que al cielo santo 
 
 Lleve su tierno llanto, 
 
 Lleve su triste acento. 
 
 Ya con triste armonia, 
 
 Esforzando el intento, 
 10 Mil quejas repetia; 
 
 Ya cansado callaba, 
 
 Y al nuevo sentimiento 
 
 Ya sonoro volvia. 
 
 Ya circular volaba, 
 15 Ya rastrero corria, 
 
 Ya pues de rama en rama 
 
 Al rustico seguia; 
 
 Y saltando en la grama, 
 
 Parece que decia: 
 20 Dame, rustico fiero, 
 
 Mi dulce compaiiia ; 
 
 Y que le respondia 
 
 El rustico : No quiero. 
 
 CANTILENA: DEL AMOR Y LA ABEJA 
 
 Aquellos dos verdugos 
 25 De las flores y pechos, 
 
 El amor y la abeja, 
 
 A un rosal concurrieron. 
 
 Lleva armado el muchacho 
 
 De saetas el cuello, 
 30 Y la bestia su pico 
 
 De agui jones de hierro.
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 177 
 
 Ella va susurrando, 
 
 Caracoles haciendo, 
 
 Y el criando mil risas 
 
 Y cantando mil versos; 
 
 Pero dieron venganza 5 
 
 Luego a flores y pechos, 
 
 Ella muerta quedando 
 
 Y el herido volviendo. 
 
 ODA: AL C^FIRO 
 
 Dulce vecino de la verde selva, 
 Huesped eterno del Abril florido, 10 
 
 Vital aliento de la madre Venus, 
 
 Cefiro blando, 
 
 Si de mis ansias el amor supiste, 
 Tu, que las que j as de mi voz llevaste, 
 Oye, no temas, y a mi ninfa dile, 15 
 
 Dile que muero. 
 Filis un tiempo mi dolor sabia, 
 Filis un tiempo mi dolor lloraba; 
 Quisome un tiempo, mas agora temo, 
 
 Temo sus iras. 20 
 
 Asi los dioses, con amor paterno, 
 Asi los cielos, con amor benigno, 
 Niegan al tiempo que feliz volares 
 
 Nieve a la tierra. 
 
 Jamas el peso de la nube parda, 25 
 
 Cuando amenace la elevada cumbre, 
 Toque tus hombros, ni su mal granizo 
 Hiera tus alas.
 
 178 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Salvador Jacinto Polo de Medina 
 
 (f!670?) 
 
 FlBULA BURLESCA DE APOLO Y DAFNE 
 
 Cantar de Apolo y Dafne los amores, 
 
 Sin mas ni mas, me vino al pensamiento. 
 
 Con licencio de ustedes, va de cuento. 
 
 i Vaya de historia pues, y hablemos culto ! 
 5 Pero j como los versos dif iculto ! 
 
 j Como la vena mia se resiste ! 
 
 j Que linda boberia ! 
 
 Pues a fe que si invoco mi Talia, 
 
 Que no le de ventaja al mas pintado. 
 10 Ya con ella encontre, mi Dios loado. 
 
 Senora dona Musa, mi sefiora, 
 
 Sopleme usted muy Men ahora; 
 
 Que su favor invoco 
 
 Para hacer esta copla; 
 15 Y mire vuesarced como me sopla. 
 
 firase una muchacha con mil sales, 
 
 Con una cara de a cien mil reales, 
 
 Como asi me la quiero, 
 
 Mas peinada y pulida que un barbero; 
 20 En esto que llamamos garabato 
 
 La gente de buen trato 
 
 Tenia la mozuela gran donaire; 
 
 Pudiera ser poeta por el aire. 
 
 Aqui es obligacion, senbra Musa, 
 25 Si ya lo que se usa no se excusa, 
 
 El pintar de la ninfa las facciones, 
 
 Y pienso comenzar por los talones, 
 
 Aunque parezca mal al que leyere; 
 
 Que yo puedo empezar por do quisiere.
 
 POESIAS DE LOS SIGL08 XVI-XVII 179 
 
 Y aunque diga el lector de mi pintura 
 
 Que del tronco se sube hasta la altura; 
 
 Que a nadie de congojas 
 
 Que yo empiece la ninfa por las hojas, 
 
 Supuesto que son mios 5 
 
 Estos calientes versos 6 estos frios; 
 
 Que el poeta mas payo 
 
 De sus versos bien puede hacer un sayo. 
 
 Era el pie (yo le vi) de tal manera . . . 
 jVive Chipre, que miento; que no era! 10 
 
 Porque por lo sutil y recogido, 
 Nunca ha sido este pie visto ni oido. 
 Era, en efecto, bianco y era breve . . . 
 jOh, que linda ocasion de decir nieve, 
 Si yo fuera poeta principiante ! is 
 
 Llevando nuestros cuentos adelante, 
 Y haciendo del villano, 
 Me pretendo pasar del pie a la mano, 
 Cuyos hermosos dedos 
 
 (Esta vez los jazmines se esten quedos, 20 
 
 Y pongamosles fines, 
 Enmendemonos todos de jazmines, 
 Y el que asi no lo hiciere, 
 Y ser poeta del Abril quisiere, 
 Probara de las gentes los rigores ; 25 
 
 A fe que alia se lo diran de f lores) ; 
 
 Era, en fin, de cristal belleza tanta . . . 
 
 Mas, al contrario, su boquilla es poca . . . 
 
 (Vamos con tiento en esto de la boca; 
 
 Que hay notables peligros carmesies, 30 
 
 Y podre tropezar en los rubies, 
 
 Epitetos crueles) ; 
 
 jQue cosquillas me hacen los claveles!
 
 180 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Porque a pedir de boca le venian; 
 Mas claveles no son los que solian, 
 Y en los labios de antano 
 No hay claveles ogafio; 
 5 Pero, para deciros su alabanza, 
 
 Conceptillo mejor mi ingenio alcanza, 
 Y tanto, que con otro no se mide: 
 Es tan linda su boca, que no pide. 
 
 Pedro Calderon de la Barca 
 
 (1600-1681) 
 
 CANTARCILLO 
 
 Kuisenor que volando vas, 
 10 Cantando finezas, cantando favores, 
 
 j Oh cuanta pena y envidia me das ! 
 
 Pero no; que si hoy cantas amores, 
 
 Tii tendras celos y tii lloraras. 
 
 jQue alegre y desvanecido 
 15 Cantas, dulce 'ruisenor, 
 
 Las venturas de tu amor, 
 
 Olvidado de tu olvido ! 
 
 En ti, de ti entretenido 
 
 Al ver cuan ufano estas, 
 20 jOh cuanta pena me das 
 
 Publicando tus favores ! 
 
 Pero no, que si hoy cantas amores, 
 
 Tu tendras celos y tii lloraras.
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVil 181 
 
 DECIMA: A LOPE DE VEGA CARPIO 
 
 Aunque la persecution 
 De la envidia tema el sabio, 
 No reciba della agravio; 
 Que es de serlo aprobacion. 
 Los que mas presumen, son, 5 
 
 Lope, a los que envidia das, 
 Y en su presuncion veras 
 Lo que tus glorias merecen; 
 Pues los que mas te engrandecen, 
 Son los que te envidiaii mas. 10 
 
 EL MAGICO PRODIGIOSO 
 
 (Una voz) 
 
 fiCual es la gloria mayor 
 Desta vida? 
 
 (Coro) 
 Amor, amor. 
 
 (Una voz) 
 
 No hay sujeto en que no imprima 
 El fuego de amor su llama, 
 Pues vive mas donde ama 15 
 
 El hombre, que donde anima. 
 Amor solamente estima 
 Cuanto tener vida sabe, 
 El tronco, la flor y el ave: 
 Luego es la gloria mayor 20 
 
 De esta vida . . . 
 (Coro) 
 
 Amor, amor. 
 
 (Justina) 
 
 Pesada imaginacion, 
 Al parecer lisonjera,
 
 182 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 i Cuando te ha dado ocasion 
 Para que desta manera 
 Aflijas mi corazon? 
 ,; Cual es la causa, en rigor, 
 5 Deste fuego, deste ardor, 
 
 Que en mi por instantes crece? 
 <; Que dolor el que padece 
 Mi sentido? 
 
 (Coro) 
 
 Amor, amor. 
 (Justina) 
 Aquel ruisenor amante 
 
 10 Es quien respuesta me da, 
 
 Enamorando constante 
 A su consorte, que esta 
 Un ramo mas adelante. 
 Calla, ruisenor; no aqui 
 
 15 Imaginar me hagas ya, 
 
 Por las que j as que te oi, 
 Como un hombre sentira, 
 Si siente un pajaro asi. 
 Mas no: una vid fue lasciva, 
 
 20 Que buscando fugitiva 
 
 Va el tronco donde se enlace, 
 Siendo el verdor con que abrace 
 El peso con que derriba. 
 No asi con verdes abrazos 
 
 25 Me hagas pensar en quien amas, 
 
 Vid; que dudare en tus lazos, 
 Si asi abrazan unas ramas, 
 Como enraman unos brazos. 
 Y si no es la vid, sera 
 
 30 Aquel girasol, que esta 
 
 Viendo cara a cara al sol,
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVl-XVII 183 
 
 Tras cuyo hermoso arrcbol 
 
 Siempre moviendose va. 
 
 No sigas, no, tus enojos, 
 
 Flor, con marchitos despojos, 
 
 Que pensaran mis congojas, 5 
 
 Si asi lloran uhas hojas, 
 
 Como lloran unos ojos. 
 
 Cesa, amante ruisenor, 
 
 Desunete, vid frondosa, 
 
 Parate, inconstante flor, 10 
 
 decid, <jque venenosa 
 
 Fuerza usais? 
 
 (Coro) 
 
 Amor, amor. 
 
 EL ALCALDE DE ZALAMEA (CONSEJO DE CRESPO 
 A SU HIJO) 
 
 For la gracia de Dios, Juan, 
 
 Eres de linaje limpio 
 
 Mas que el sol, pero villano: is 
 
 Lo uno y lo otro te digo, 
 
 Aquello, porque no humilles 
 
 Tanto tu orgullo y tu brio, 
 
 Que dejes, desconfiado, 
 
 De aspirar con cuerdo arbitrio 20 
 
 A ser mas; lo otro, porque 
 
 No vengas, desvanecido, 
 
 A ser menos: igualmente 
 
 Usa de entrambos designios 
 
 Con humildad; porque siendo 25 
 
 Humilde, con recto juicio 
 
 Acordaras lo mejor; 
 
 Y como tal, en olvido
 
 184 ANTOLOGIA CASTELLAN A 
 
 Pondras cosas que suceden 
 Al reves en los altivos. 
 ; Cuantos, teniendo en el mundo 
 Algiin defecto consigo, 
 5 Le han borrado por humildes ! 
 
 Y ;a cuantos, que no han tenido 
 Defecto, se le han hallado, 
 For estar ellos mal vistos! 
 S6 cortes sobremanera, 
 
 10 Se liberal y esparcido; 
 
 Que el sombrero y el dinero 
 Son los que hacen los amigos ; 
 Y no vale tanto el oro 
 Que el sol engendra en el indio 
 
 15 Suelo y que conduce el mar, 
 
 Como ser uno bienquisto. 
 No hables mal de las mujeres: 
 La mas humilde, te digo 
 Que es digna de estimacion, 
 
 20 Porque, al fin, dellas nacimos. 
 
 LAGRIMAS 
 
 i'O cuanto el nacer, cuanto, 
 Al morir es parecido ! 
 Pues si nacimos llorando, 
 
 Llorando tambien morimos / 
 
 25 j dulce Jesus mio, 
 
 No entres, Seiior, con vuestro siervo en juicio ! 
 Un gemido la primera 
 Salva fue que al mundo hicimos,
 
 POESIAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII 185 
 
 Y el ultimo vale que 
 
 Le hacemos es un gemido. 
 
 i dulce Jesiis mio, 
 
 No entres, Senor, con vuestro siervo en juicio ! 
 
 Agustin de Salazar Torres 
 
 (1642-1675) 
 
 SONETO: A. LAS OJERAS DE UNA DAMA 
 
 Iluminados del color del cielo r 
 
 Los parpados hermosos de unos ojos, 
 Raudales de zafir, que sin enojos 
 Los sentidos anegan por consuelo, 
 
 Piratas son del sol, que sin desvelo 
 Las luces roban a sus rayos rojos, ic 
 
 Que validos blasonan por despojos 
 Sombra a sus luces, y a sus rayos hielo. 
 
 Del a'lma mas esquiva las potencias 
 El sitio azul, en cercos y clausura, 
 Sitiadas rinde sin accion violenta; 15 
 
 Que es imposible en tantas influencias 
 Resistir al iman de su hermosura 
 Por centro de la vida que la alienta. 
 
 Sor Juana Ines de la Cruz 
 
 (flTOO?) 
 
 REDONDILLAS 
 
 Hombres necios, que acusais 
 A la mujer sin razon, 20 
 
 Sin ver que sois la ocasion 
 De lo mismo que culpais;
 
 186 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Si con ansia sin igual 
 Solicitais su desden, 
 i Por que quereis- que obren bien 
 Si las incitais al mal? 
 5 Combatis su resistencia, 
 
 Y luego con gravedad 
 Decis que f ue . liviandad 
 Lo que hizo la diligencia. 
 
 Quereis con presuncion necia 
 10 Hallar a la que buscais, 
 
 Para pretendida Lais 
 Y en la posesion Lucrecia. 
 
 <jQue humor puede ser mas raro 
 Que el que, falto de consejo, 
 15 fil mismo empana el espejq 
 
 Y siente que no este claro ? 
 
 Con el favor y el desden 
 Teneis condicion igual, 
 Quejandoos si os tratan mal, 
 20 Burlandoos si os quieren bien. 
 
 Opinion ninguna gana, 
 Pues la que mas se recata, 
 Si no os admite, es ingrata, 
 Y si os admite, es liviana. 
 25 Siempre tan necios andais, 
 
 Que con desigual nivel 
 A una culpais por cruel, 
 De facil a otra culpais. 
 
 Pues (j como ha de estar templada 
 30 La que vuestro amor pretende, 
 
 Si la que es ingrata ofende, 
 Y la que es facil enfada? 
 
 Mas entre el enfado y pena 
 Que vuestro gusto refiere,
 
 POESIAS'DE LOS SIGLOS XVI-XVII 187 
 
 j Bien haya la que no os quiere ! 
 Y quejaos enhorabuena. 
 
 Dan vuestras amantes penas 
 A sus libertades alas ; 
 
 Y despues de hacerlas malas, 5 
 
 Las quereis hallar nray buenas. 
 
 (jCual mayor culpa ha tenido 
 En una pasion errada? 
 (jLa que cae de rogada 
 el que ruega de caido? 10 
 
 6 (jcual es mas de culpar, 
 Aunque cualquiera mal haga, 
 La que peca por la paga 
 el que paga por pecar? 
 
 Pues <;para que os espantais 15 
 
 De la culpa que teneis? 
 Queredlas cual las haceis, 
 hacedlas cual las buscais. 
 
 Dejad de solicitar, 
 
 Y despues, con mas razon, 20 
 
 Acusareis la aficion 
 De la que os fuere a rogar. 
 
 Bien con muchas armas fundo 
 Que lidia vuestra arrogancia, 
 Pues en promesa e instancia, 25 
 
 Juntais diablo, came y mundo. 
 
 SONETO: ENTRE ENCONTRADAS CORRESPONDENCIAS 
 VALE MiS AMAR QUE ABORRECER 
 
 Al que ingrato me deja, busco amante; 
 Al que amante me sigue, dejo ingrata ; 
 Constante adoro a quien mi amor maltrata; 
 Maltrato a quien mi amor busca constante. 30
 
 188 ANTOLOQIA CASTELLAN A 
 
 Al que trato de amor hallo diamante, 
 Y soy diamante al que de amor me trata; 
 Triunfante quiero ver al que me mata, 
 Y mato al que me quiere ver triunfante. 
 5 Si a este pago, padece mi deseo; 
 
 Si ruego a aquel, mi pundonor enojo; 
 De entrambos modos infeliz me veo. 
 Pero yo por mejor partido escojo, 
 De quien no quiero ser violento empleo, 
 10 Que de quien no me quiere vil despojo.
 
 Ill 
 
 189
 
 Ignacio de Luzan 
 
 (1702-1754) 
 
 CANCION 
 
 I 
 
 Ya vuelve el triste invierno, 
 Desde el confin del Sarmata aterido, 
 A turbar nuestros claros horizontes 
 Con el cenudo aspecto y faz rugosa, 
 Con que, a influjos de la Osa, 5 
 
 Manda intratable en los rifeos montes 
 Y en la Zembla polar, donde temido 
 Senor de eterna nieve y hielo eterno, 
 Con tirano gobierno, 
 
 La entrada niega a todo trato humano; 10 
 
 El piloto holandes se atreve en vano, 
 Avido pescador del Ceto inmenso, 
 A surcar codicioso 
 El pielago glacial ; el frio intense 
 Para su rumbo, y deja riguroso 15 
 
 En remota region, lejos del puerto, 
 La quilla inmoble, el navegante yerto. 
 
 ii 
 
 La hermosa primavera 
 Desterrard al invierno, coronada 
 La bella frente de jazniin y rosa, 20 
 
 Cual iris que en las nubes aparece ; 
 
 191
 
 192 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Se alegra y reverdece 
 A su vista la tierra, y olorosa 
 Recrea los sentidos, recobrada 
 La lozania y juventud primera. 
 5 Poco antes prisionera 
 
 La fuentecilla de enemigo hielo, 
 Ya entonces libre fertiliza el suelo, 
 Y nuevas yerbas alimenta y cria ; 
 Robles, hayas y pinos 
 
 10 Vuelven a hacer la selva mas umbria; 
 
 En tanto al aire mil suaves trinos 
 Esparcen las canoras avecillas, 
 Mas agradabl.es cuanto mas sencillae. 
 
 Vicente Antonio Garcia de la Huerta 
 
 (1734-1787) 
 SONETO: EL VERDADERO AMOR 
 
 Antes al cielo faltaran estrellas, 
 15 Al mar peligros, pajaros al viento, 
 
 Al sol su resplandor y movimiento, 
 Y al f uego abrasador vivas centellas ; 
 
 Antes al campo producciones bellas, 
 Al monte horror, al llano esparcimiento, 
 20 Torpes envidias al merecimiento, 
 
 Y al no admitido amor tristes querellas; 
 
 Antes sus flores a la primavera, 
 Ardores inclementes al estio, 
 Al otoiio abundancia lisonjera 
 25 Y al aterido invierno hielo y frio, 
 
 Que ceda un punto de su fe primera, 
 Cuanto menos que falte, el amor mio.
 
 POESIAS DEL SIGLO XV111 193 
 
 Jorge Pitillas (Jose Gerardo de Hervas) 
 
 (f!742) 
 
 SATIRA CONTRA LOS MALOS ESCRITORES DE SU 
 TIEMPO 
 
 No mas, no mas callar, ya es imposible : 
 j Alia voy ! no me tengan : ; f uera ! digo, 
 
 Que se desata mi maldita horrible. 
 No censures mi intento, j o Lelio amigo !, 
 
 Pues sabes cuanto tiempo he contrastado 5 
 
 El fatal movimiento, que ahora sigo. 
 
 Ya toda mi cordura se ha acabado: 
 Ya llego la paciencia al postrer punto, 
 
 Y la atacada mina se ha volado. 
 Protesto que, pues hablo en el asunto, 10 
 
 Ha de ir lo de antaiio y lo de ogafio, 
 Y he de echar el repollo todo junto. 
 
 Las piedras, que mil dias ha que apano, 
 He de tirar sin miedo, aunque con tiento, 
 
 Por vengar el comun y el propio dario. 15 
 
 Baste ya de un indigno sufrimiento, 
 
 Que reprimio con debiles reparos 
 La justa sana del conocimiento. 
 
 He de seguir la senda de los raros: 
 Que mendigar sufragios de la Plebe 20 
 
 Acarrea perjuicios harto caros. 
 Y ya que otro no chista, ni se mueve, 
 
 Quiero yo ser satirico Quijote 
 Contra todo escritor follon y aleve. 
 
 Guerra declare a todo Monigote; 25 
 
 Y pues sobran justisimos pretextos, 
 
 Palo habra de los pies hasta el cogote. 
 No me amedrentes, Lelio, con tus gestos,
 
 194 ANTOLOGIA CASTELLAN A 
 
 Que ya he advertido, y el callar a todo 
 Es confundirse tontos y modestos. 
 
 En vano intentas con severe modo 
 Serenar el furor que me arrebata, 
 5 Ni a tus panicos miedos me acomodo. 
 
 Un titulo pomposo y halagueno, 
 Impreso en un papel azafranado, 
 
 Da del libro magnifico diseno. 
 Atiza la gaceta por su lado; 
 
 10 Y es gran gusto comprar por pocos reales 
 
 Tin librejo amarillo y jaspeado. 
 
 Caen en la tentacion los animales, 
 Y aun los que no lo son, porque desean 
 
 Ver a sus compatriotas racionales. 
 15 Pero, j oh dolor ! mis ojos no lo vean : 
 
 Al leer del frontis el renglon postrero, 
 La esperanza y el gusto ya flaquean. 
 
 Marin, Sanz 6 Munoz son mal agiiero, 
 Pues engendran sus necias oficinas 
 20 Todo libro civil y chapucero. 
 
 Crecen a cada paso las mohinas, 
 
 Viendo brotar por planas y renglones 
 Mil sandeces insulsas y mezquinas. 
 
 Toda Dedicatoria es clausulones, 
 25 Y voces de pie y medio, que al Mecenas 
 
 Le dan, en vez de inciensos, coscorrones. 
 Todo Prologo entona cantilenas, 
 
 En que el autor se dice gran supuesto, 
 Y Bachiller por Lugo 6 por Atenas. 
 so No menos arrogante e inmodesto 
 
 Pondera su proyecto abominable, 
 
 Y ofrece de otras obras dar un cesto. 
 Yo lo fio, copiante perdurable,
 
 POESIAS DEL SIGLO XVIII 195 
 
 Que de ajenos andrajos mal zurcidos, 
 Formas un libro ingerto en porro 6 sable ; 
 
 Y hurgando en albanales corroinpidos 
 De una y otra asquerosa Poliantea, 
 
 Nos apestas el alma y los sentidos. 5 
 
 El estilo y la frase inculta y fea 
 
 Ocupa la primera y postrer liana, 
 Que leo enteras, sin saber que lea. 
 
 No halla la inteligencia, siempre vana, 
 Sentido en que emplearse, y en las voces 10 
 
 Derelinques la frase castellana. 
 <; For que nos das tormentos tan atroces ? 
 
 Habla bribon, con menos retornelos, 
 A paso llano, y sin vocales coces. 
 
 Habla como ban hablado tus abuelos, 15 
 
 Sin hacer profesion de boquilobo, 
 
 Y en tono que te entienda Cienpozuelos. 
 Perdona, Lelio, el descortes arrobo, 
 
 Que en llegando a este punto no soy mio, 
 Y estoy con tales cosas hecho un bobo. 20 
 
 Dejame lamentar el desvario, 
 De que nuestra gran lengua este abatida, 
 
 Siendo de la elocuencia el mayor rio. 
 
 La vista de un mal libro me es terrible; 
 Y en mi mano no esta, que en este caso 25 
 
 Me deje dominar de la irascible. 
 Dias ha que con ceno nada escaso 
 
 Hubiera desahogado el entresijo 
 De las fatigas tetricas que paso, 
 
 Si tu, en tus cobardias siempre fijo, so 
 
 No hubieras conseguido reportare ;
 
 196 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Pero ya se fue, amigo, quien lo dijo. 
 De aqui adelante pienso desquitarme ; 
 
 Tengo que hablar, y caiga el que cayere, 
 En vano es detenerme y predicarme. 
 5 Y si acaso tii u otro me dijere 
 
 Que soy semipagano, y corta pala, 
 
 Y que este empeno mas persona quiere, 
 Sabe, Lelio, que en esta cata y cala 
 
 La f uria que me impele, y que me ciega, 
 10 Es la que el desempeno me senala; 
 
 Que aunque es mi Musa principiante y lega, 
 Para escribir contra hombres tan perversos, 
 
 Si la naturaleza me lo mega, 
 La misma indignacion me hara hacer versos. 
 
 Nicolas Fernandez de Moratin 
 (1737-1780) 
 
 LA FIESTA DE TOROS EN MADRID 
 
 15 Madrid, castillo famoso 
 
 Que al rev moro alivia el miedo, 
 Arde en fiestas en su coso 
 Por ser el natal dichoso 
 De Alimenon de Toledo. 
 
 20 Su bravo alcaide Aliatar, 
 
 De la hermosa Zaida amante, 
 Las ordena celcbrar, 
 Por si la puede ablandar 
 El corazon de diamante. 
 
 25 Paso, vencida a sus ruegos, 
 
 Desde Aravaca a Madrid; 
 Hubo pandorgas y fuegos,
 
 POESIAS DEL SIGLO XVIII 197 
 
 Con otros nocturnes juegos 
 Que dispuso el adalid. 
 
 Y en adargas y colores, 
 En las cifras y libreas, 
 Mostraron los amadores, 5 
 
 Y en pendones y preseas, 
 La dicha de sus amores. 
 
 Vinieron las moras bellas 
 De toda la cercania, 
 
 Y de lejos muchas de ellas : 10 
 
 Las mas apuestas doncellas 
 Que Espana entonces tenia. 
 
 Aja de Jetafe vino, 
 Y Zahara la de Alcorcon, 
 En cuyo obsequio muy fino 15 
 
 Corrio de un vuelo el camino 
 El moraicel de Alcabon. 
 
 Jarifa de Almonacid, 
 Que de la Alcarria en que habita 
 Llevo a asombrar a Madrid 20 
 
 Su amante Audalla, adalid 
 Del castillo de Zorita. 
 
 De Adamuz y la famosa 
 Meco llegaron alii 
 
 Dos, cada cual mas hermosa, 25 
 
 Y Fatima la preciosa, 
 Hija de Ali el alcadi. 
 
 El ancho circo se llena 
 De multitud clamorosa, 
 Que atiende a ver en su arena 30 
 
 La sangrienta lid dudosa, 
 Y todo en torno resuena. 
 
 La bella Zaida ocupo 
 Sus dorados miradores
 
 198 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Que el arte filigrano 
 Y con espejos y f lores 
 Y damascos adorno. 
 
 Anafiles y atabales, 
 
 5 Con militar armonia, 
 
 Hicieron salva y senales 
 
 De mostrar su valentia 
 
 Los moros principales. 
 
 No en las vegas de Jarama 
 10 Pacieron la verde grama 
 
 Nunca animales tan f ieros 
 Junto al puente que se llama, 
 For sus peces, de Viveros, 
 
 Como los que el vulgo vio 
 15 Ser lidiadores aquel dia; 
 
 Y en la fiesta que gozo, 
 La popular alegria 
 Muchas heridas costo. 
 
 Salio un toro del toril, 
 20 Y a Tarfe tiro por tierra, 
 
 Y luego a Benalguacil ; 
 Despues con Hamete cierra, 
 El temeron de Conil. 
 
 Traia un ancho liston 
 25 Con uno y otro matiz 
 
 Hecho un lazo por airon, 
 Sobre la enhiesta cerviz 
 Clavado con un arpon. 
 
 Todo galan pretendia 
 so Ofrecerle vencedor 
 
 A la dama que servia : 
 Por eso perdio Almanzor 
 El potro que mas queria. 
 El alcaide muy zambrero
 
 POESIAS DEL SIGLO XVIII 199 
 
 De Guadalajara huy 6, 
 Mai herido al golpe fiero, 
 Y desde un caballo overo 
 El moro de Horche cayo. 
 
 Todos miran a Aliatar, 5 
 
 Que aunque tres toros ha muerto 
 No se quiere aventurar; 
 Porque en lance tan incierto 
 El caudillo no ha de entrar. 
 
 Mas viendo se culparia, 10 
 
 Va a ponerse delante: 
 La f iera le acometia, 
 Y sin que el rejon le plante 
 Le mato una yegua pia. 
 
 Otra monta acelerado : 15 
 
 Le embiste el toro de un vuelo, 
 Cogiendole entablerado ; 
 Kodo el bonete encarnado 
 Con las plumas por el suelo. 
 
 Dio vuelta hiriendo y matando 20 
 
 A los de pie que encontrara, 
 El circo desocupando; 
 Y emplazandose, se para, 
 Con la vista amenazando. 
 
 Nadie se atreve a salir: 25 
 
 La plebe grita indignada, 
 Las damas se quieren ir, 
 Porque la fiesta empezada 
 No puede ya proseguir. 
 
 Ninguno al riesgo se entrega so 
 
 Y esta en medio el toro f ijo ; 
 Cuando un portero que llega 
 De la puerta de la Vega 
 Hinco la rodilla y dijo:
 
 200 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 (( Sobre un caballo alazano, 
 Cubierto de galas y oro, 
 Demanda licencia urbano 
 Para alancear a un toro 
 5 Un caballero cristiano. 
 
 Mucho le pesa a Aliatar; 
 Pero Zaida dio respuesta 
 Diciendo que puede entrar; 
 Porque en tan solemne fiesta 
 10 Nada se debe negar. 
 
 Suspense el concurso entero 
 Entre dudas se embaraza,, 
 Cuando en un potro ligero 
 Vieron entrar por la plaza 
 is Un bizarre caballero; 
 
 Sonrosado, albo color, 
 Belfo labio, juveniles 
 Alientos, inquieto ardor, 
 En el f lorido verdor 
 20 De sus lozanos abriles. 
 
 Cuelga la rubia guedeja 
 Por donde el almete sube, 
 Cual mirarse tal vez deja 
 Del sol la ardiente made j a 
 25 Entre cenicienta nube. 
 
 Gorguera de anchos follajes, 
 De una cristiana primores, 
 En el yelmo los plumajes, 
 Por los visos y celajes 
 30 Vergel de diversas f lores. 
 
 En la cuja gruesa lanza, 
 Con recamado pendon, 
 Y una cifra a ver se alcanza
 
 POESIAS DEL SIGLO XVIII 201 
 
 Que es de desesperacion, 
 a lo menos de venganza. 
 
 En el arzon de la silla 
 Ancho escudo reverbera 
 Con blasones de Castilla, 5 
 
 Y el mote dice a la orilla : 
 Nunca mi espada venciera. 
 
 Era el caballo galan, 
 El bruto mas generoso, 
 De mas gallardo ademan; 10 
 
 Cabos negros, y brioso, 
 Muy tostado y alazan. 
 
 Larga cola recogida 
 En las piernas descarnadas, 
 Cabeza pequena, erguida, 15 
 
 Las narices dilatadas, 
 Vista feroz y encendida. 
 
 Nunca en el ancho rodeo 
 Que da Betis con tal fruto 
 Pudo fingir el deseo 20 
 
 Mas bella estampa de bruto, 
 Nl mas hermoso paseo. 
 
 Dio la vuelta al rededor: 
 Los ojos que le veian 
 
 Lleva prendados de amor. 25 
 
 j Alah te salve ! decian, 
 j Dete el Prof eta favor ! 
 
 Causaba lastima y grima 
 Su tierna edad floreciente: 
 Todos quieren que se exima so 
 
 Del riesgo, y el solamente 
 Ni recela ni se estima. 
 
 Las doncellas, al pasar, 
 Hacen de ambar y alcanfor
 
 202 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Pebeteros exhalar, 
 Vertiendo pomos de olor 
 De jazmines y azahar. 
 
 Mas cuando en medio se para, 
 5 Y de mas cerca le mira 
 
 La cristiana esclava Aldara, 
 Con su senora se encara, 
 Y asi le dice, y suspira: 
 
 Senora, suenos no son; 
 10 Asi los cielos vencidos 
 
 De mi ruego y afliccion, . 
 Acerquen a mis oidos 
 Las campanas de Leon, 
 
 Como ese doncel que ufano 
 15 Tanto asombro viene a dar 
 
 A todo el pueblo africano, 
 Es Eodrigo de Bivar, 
 El soberbio Castellano. 
 
 Sin descubrirle quien es, 
 20 La Zaida desde una almena 
 
 Le hablo una noche cortes 
 For donde se abrio despues 
 El cubo de la Almudera; 
 
 Y supo que fugitivo 
 25 De la corte de Fernando, 
 
 El Cristiano, apenas vivo, 
 Esta a Jimena adorando 
 Y en su memoria cautivo. 
 
 Tal vez a Madrid se acerca 
 so Con frecuentes correrias, 
 
 Y todo en torno la cerca, 
 Observa sus saetias, 
 Arroyadas y ancha alberca, 
 Por eso le ha conocido :
 
 POESIAS DEL SIGLO XVIII 203 
 
 Que en medio de aclamaciones, 
 El caballo ha detenido 
 Delante de sus balcones 
 Y la saluda rendido. 
 
 La Mora se puso en pie, 5 
 
 Y sus doncellas detras: 
 El alcaide que lo ve, 
 Enfurecido ademds, 
 Muestra cuan celoso este. 
 
 Suena un rumor placentero 10 
 
 Entre el vulgo de Madrid : 
 No habra mejor caballero, 
 Dicen, en el mundo entero; 
 Y algunos le Raman Cid. 
 
 Crece la algazara, y el 15 
 
 Torciendo las riendas de oro, 
 Marcha al combate cruel : 
 Alza el galope y al toro 
 Busca en sonoro tropel. 
 
 El bruto se le ha encarado 20 
 
 Desde que le vio llegar, 
 De tanta gala asombrado; 
 Y al rededor le ha observado 
 Sin moverse de un lugar. 
 
 Cual flecha se dispar6 25 
 
 Despedida de la cuerda, 
 De tal suerte le embisti6; 
 Detras de la oreja izquierda 
 La aguda lanza le hirio. 
 
 Brama la fiera burlada; 30 
 
 Segunda vez acomete, 
 De espuma y sudor banada; 
 Y segunda vez le mete 
 Sutil la punta acerada.
 
 204 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Pero ya Bodrigo espera 
 Con heroico atrevimiento, 
 El pueblo mudo y atento; 
 Se engalla el toro y altera, 
 5 Y finge acometimiento. 
 
 La arena escarba ofendido, 
 Sobre la espalda la arroja 
 Con el hueso retorcido; 
 El suelo huele y le moja 
 10 En ardiente resoplido. 
 
 La cola inquieto menea, 
 La diestra oreja mosquea, 
 Vase retirando atras, 
 Para que la fuerza sea 
 15 Mayor, y el impetu mas. 
 
 El que en esta ocasion viera 
 De Zaida el rostro alterado 
 Claramente conociera 
 Cuanto le cuesta cuidado 
 20 El que tanto riesgo espera. 
 
 Mas ; ay ! que le embiste horrendo 
 El animal espantoso. 
 Jamas penasco tremendo 
 Del Caucaso cavernoso 
 25 Se desgaja, estrago haciendo, 
 
 Ni llama asi fulminante, 
 Cruza en negra oscuridad, 
 Con relampagos delante, 
 Al estrepito tonante 
 so De sonora tempestad, 
 
 Como el bruto se abalanza 
 En terrible ligereza; 
 Mas rota con gran pujanza
 
 POESIAS DEL SIGLO XVIII 205 
 
 La alta nuca, la fiereza 
 Y el ultimo aliento lanza. 
 
 La confusa voceria 
 Que en tal instante se oyo 
 Fue tanta, quo parecia 5 
 
 Que honda mina revento, 
 6 el monte y valle se hundia. 
 
 A caballo como estaba, 
 Eodrigo el lazo alcanzo 
 Con que el toro se adornaba : 10 
 
 En su lanza le clavo 
 Y a los balcones llegaba. 
 
 Y alzandose en los estribos, 
 Le alarga a Zaida, diciendo: 
 (( Sultana, aunque bien entiendo 15 
 
 Ser favores excesivos, 
 Mi corto don admitiendo, 
 
 Si no os dignaredes ser 
 Con el benigna, advertid 
 Que a mi me basta saber 20 
 
 Que no le debo ofrecer 
 A otra persona en Madrid.)) 
 
 Ella, el rostro placentero, 
 Dijo, y turbada : senor, 
 Yo le admito y le venero, 25 
 
 For conservar el favor 
 De tan gentil caballero.w 
 
 Y besando el rico don, 
 Para agradar al doncel 
 Le prende con aficion 30 
 
 Al lado del corazon, 
 For brinquino y por joyel. 
 
 Pero Aliatar el caudillo 
 De envidia ardiendo se ve:
 
 206 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Y tremulo y amarillo, 
 Sobre un tremecen rosillo 
 Lozaneandose fue. 
 
 Y en en ronca voz, Castellano, 
 5 Le dice, con mas decoros 
 
 Suelo yo dar de mi mano, 
 Si no penachos de toros, 
 Las cabezas de Cristiano. 
 
 Y si vinieras de guerra 
 
 10 Cual vienes de fiesta y gala, 
 
 Vieras que en toda la tierra, 
 
 Al valor que dentro eneierra 
 
 Madrid, ninguno se iguala. 
 
 Asi, dijo el de Bivar, 
 15 Eespondo, y la lanza en ristre 
 
 Pone, y espera a Aliatar; 
 Mas sin que nadie administre 
 Orden, tocaron a armar. 
 
 Y fiero bando con gritos 
 20 Su muerte 6 prision pedia, 
 
 Cuando se oyo en los distritos 
 Del monte de Leganitos 
 Del Cid la trompeteria. 
 
 Entre la Moncloa y Soto 
 25 Tercio escogido embosco, 
 
 Que viendo como tardo, 
 Se acerco, oyo el alboroto, 
 Y al muro se abalanzo. 
 Y si no vieran salir 
 30 For la puerta a su sefior 
 
 Y Zaida a le despedir, 
 Iban la fuerza a embestir: 
 Tal era ya su furor. 
 El alcaide, recelando
 
 POES1AS DEL SIGLO XVIII 207 
 
 Que en Madrid tenga partido, 
 Se templo, disimulando ; 
 Y por el parque florido 
 Salio con el razonando. 
 
 Y es fama, que a la bajada 5 
 
 Juro por la cruz el Cid 
 De su vencedora espada, 
 De no quitar la celada 
 Hasta que gane a Madrid. 
 
 Jose de Cadalso 
 (1741-1782) 
 
 SOBRE SER LA POESIA UN ESTUDIO FRIVOLO 
 
 Llegose a mi con el semblante adusto, 10 
 
 Con estirada ceja y cuello erguido 
 (Capaz de dar un peligroso susto 
 Al tierno pecho del rapaz Cupido), 
 Un animal de los que llaman sabios, 
 Y de este modo abrio sus secos labios: 15 
 
 No cantes mas de amor. Desde este dia 
 Has de olvidar hasta su necio nombre; 
 Aplicate a la gran filosofia; 
 Sea tu libro el corazon del hombre. 
 Fuese, dejando mi alma sorprendida 20 
 
 De la llegada, arenga y despedida. 
 
 | Adios, Filis, adios ! No mas amores, 
 No mas requiebros, gustos y dulzuras, 
 No mas decirte halagos, darte flores, 
 No mas mezclar los celos con ternuras, 25 
 
 No mas cantar por monte, selva 6 prado 
 Tu dulce nombre al eco enamorado;
 
 208 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 No mas llevarte flores escogidas, 
 Ni de mis palomitas los hijuelos, 
 Ni leche de mis vacas mas queridas, 
 Ni pedirte ni darte ya mas celos, 
 5 Ni mas jurarte mi constancia pura, 
 
 For Venus, por mi fe, por tu hermosura. 
 
 No mas pedirte que tu blanca diestra 
 En mi sombrero ponga el fino lazo, 
 Que en sus colores tu firmeza muestra, 
 10 Que alii le coloco tu airoso brazo; 
 
 No mas entre los dos un albedrio; 
 Tuyo mi corazon, el tuyo mio. 
 
 Filosofo he de ser, y tu, que oiste 
 Mis versos amorosos algun dia, 
 15 Oye sentencias con estilo triste 
 
 lugubres acentos, Filis mia, 
 Y di si aquel que requebrarte sabe, 
 Sabe tambien hablar en tono grave. 
 
 Gaspar Melchor de Jovellanos 
 (1744-1811) 
 
 CANTO GUERRERO (PARA LOS ASTURIANOS) 
 
 A las armas, valientes Astures, 
 20 Empunadlas con nuevo vigor ; 
 
 Que otra vez el tirano de. Europa 
 El solar de Pelayo insulto. 
 
 Ved que fieros sus viles esclavos 
 Se adelantan del Sella al Nalon, 
 25 Y otra vez sus pendones tremolan 
 
 Sobre Torres, Naranco y Gozon. 
 
 Corred, corred briosos, 
 Corred a la victoria,
 
 POESIAS DEL SIGLO XVIII 209 
 
 Y a nueva eterna gloria 
 Subid vuestro valor. 
 
 Cuando altiva al dominio del mundo 
 La senora del Tibre aspiro, 
 Y la Espaiia en dos siglos de lucha 5 
 
 Puso freno a su loca ambicion; 
 
 Ante Asturias sus aguilas solo 
 Detuvieron el vuelo veloz, 
 Y el feliz Octaviano a su vista 
 Desmayado y enfermo temblo. 10 
 
 Corred, corred briosos, etc. 
 
 Cuando Suevos, Alanos y G-odos 
 Inundaban el suelo espanol; 
 Cuando atonita Espaiia rendia 
 La cerviz a su yugo feroz; is 
 
 Cuando audaz Leovigildo, y triunfante 
 De Toledo corria a Leon; 
 Vuestros padres, alzados en Arvas, 
 Refrenaron su insano furor. 
 
 Corred, corred briosos, etc. 20 
 
 Desde el Lete hasta el Piles Tarique 
 Con sus lunas triunfando llego, 
 Y con robos, incendios y muertes 
 Las Espanas lleno de terror; 
 
 Pero opuso Pelayo a su furia 25 
 
 El antiguo asturiano valor; 
 Y sus huestes el cielo indignado 
 Desplomando, el Auseva oprimio. 
 Corred, corred briosos, etc. 
 
 En Asturias Pelayo alzo el trono 30 
 
 Que Ildefonso afirmo vencedor; 
 La victoria ensancho sus confines, 
 La victoria su fama extendio. 
 
 Trece reyes su imperio rigieron,
 
 210 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Heroes mil realzaron su honor, 
 
 Y engendraron los heroes que altivos 
 
 Dieron gloria a Castilla y Leon. 
 
 Corred, corred briosos, etc. 
 5 Y hoy que viene un villano enemigo 
 
 Libertad a robaros y honor, 
 <; En olvido pondreis tantas glorias ? 
 <; Suf rireis tan indigno baldon ? 
 
 Menos fuerte que el fuerte Romano, 
 10 Mas que el Godo y el Arabe atroz, 
 
 Suf rireis que esclavice la patria, 
 Que el valor de Pelayo libro? 
 
 Corred, corred briosos, etc. 
 No creais invencibles ni bravos 
 15 En la lid a esos barbaros, no; 
 
 Solo en artes malignas son fuertes, 
 Solo fuertes en dolo y traicion. 
 
 Si en Bailen de sus aguilas vieron 
 Humillado el mentido esplendor, 
 20 De Valencia escaparon medrosos, 
 
 Zaragoza su fama infamo. 
 
 Corred, corred briosos, etc. 
 Alcaniz arrastro sus banderas, 
 El Alberche su sangre bebio, 
 25 Ante el Tormes cayeron batidos, 
 
 Y Aranjuez los lleno de pavor. 
 
 Fue la heroica Gerona su oprobio, 
 Llobregat reprimio su furor, 
 Y las ondas y muros de Gades 
 30 Su sepulcro seran y baldon. 
 
 Corred, corred briosos, etc. 
 Y vosotros de Lena y Miranda 
 No los visteis huir con terror?
 
 POESIAS DEL SIGLO XVIII 211 
 
 Y no visteis que en Grado y Doriga 
 Su vil sangre los campos rego? 
 
 Pues (jquien hoy vuestra furia detiene? 
 Pues <;quien pudo apagar vuestro ardor? 
 Los que ayer eran flacos, cobardes, 5 
 
 <; Seran f uertes, seran bravos hoy ? 
 Corred, corred briosos, etc. 
 Cuando os pide el amor sacrificios, 
 Cuando os pide venganza el honor, 
 ,; Como no arde la ira en los pechos ? 10 
 
 ,; Quien los brazos nerviosos ato ? 
 A las armas, valientes Astures, 
 Empunadlas con nuevo vigor; 
 Que otra vez con sus huestes el Corso 
 El solar de Pelayo mancho. 15 
 
 Corred, corred briosos, 
 Corred a la victoria, 
 Y a nueva eterna gloria 
 Subid vuestro valor. 
 
 Juan Melendez Valdes 
 (1754-1817) 
 
 ODA: A UN BUISE^OR 
 
 i Con que alegres cantares 20 
 
 Oh ruisenor, celebras 
 Tu dicha, y de tu amada 
 El tierno af an recreas ! 
 
 Ella del blando nido 
 
 Te responde halagueria 25 
 
 Con piadas siiaves, 
 Y se angustia si cesas.
 
 212 ANTOLOGIA CASTELLAN A 
 
 Las otras aves callan; 
 Y el eco tus querellas 
 Con voz aduladora 
 Repite por la selva; 
 5 Mientras el cefirillo, 
 
 De invidioso, te inquieta, 
 Las hojas agitando 
 Con ala mas traviesa. 
 
 Tii cesas y te turbas: 
 10 Atento adonde suena 
 
 Te vuelves, y cobarde 
 De ramo en ramo vuelas. 
 
 Mas luego ya seguro, 
 Los silbos le Temedas, 
 15 El triunfo solemnizas, 
 
 Y tornas a tus quejas. 
 
 Asi la noche enganas, 
 Y el sol, cuando despierta, 
 Aun goza la armonia 
 20 De tu amorosa vela. 
 
 j Oh avecilla f elice ! 
 j Oh ! ; que bien la f ineza 
 De tu pecho encareces 
 Con tu voz lisonjera ! 
 25 Ya pias carinoso, 
 
 Ya mas alto gorjeas, 
 Ya al ardor que te agita, 
 Tu garganta enajenas. 
 
 j Oh ! no ceses, no ceses 
 so En tan dulce tarea, 
 
 Que en delicias de oirte 
 Mi espiritu se anega. 
 
 Asi el cielo tu nido 
 De asechanzas defienda,
 
 POESIAS DEL SIGLO XVIII 213 
 
 Y tii amable consorte 
 Fiel por siempre te sea. 
 
 Yo tambien soy cautivo : 
 Tambien yo, si tuviera 
 Tu piquito agradable, 5 
 
 Te diria mis penas; 
 
 Y en sencillos coloquios 
 Alternando las letras, 
 Tu cantaras tus glorias, 
 Y yo mi fe sincera; 10 
 
 Que los malignos hombres 
 Burlan de la inocencia, 
 Y exponese a su risa 
 Quien su dicha les cuenta. 
 
 ROMANCE: LA LLUVIA 
 
 Bien venida job lluvia! seas 15 
 
 A refrescar nuestros valles, 
 Y a traernos la abundancia 
 Con tu rocio agradable. 
 
 Bien vengas a dar la vida 
 A las f lores, que fragantes, 20 
 
 Para mejor recibirte, 
 Rompen ya su tierno caliz ; 
 
 Do a sus galanos colores, 
 En primoroso contrasts, 
 Tus perlas, del sol heridas, 25 
 
 Brillan cual ricos diamantes. 
 
 Bien vengais, alegres aguas, 
 Fausto alivio del cobarde 
 Labrador, que ya temia 
 Malogrados sus afanes. so 
 
 Bajad, bajad; que la tierra 
 Su agostado seno os abre,
 
 1 I ANTOLOOiA CASTELLANA 
 
 Do os aguardan mil scmillas 
 Para al punto fet-undarsr. 
 
 Bajad, y del mustio prado 
 Vuestro humor la sed apague, 
 5 Y su languida verdura 
 
 Reanimada se levante; 
 
 Tejiendo un muelle tapete, 
 Cuyo hermoso verde manchen 
 Los mas vistosos matices 
 10 Como en agraciado esmalte. 
 
 Bajad, bajad en las alas 
 . Del vago viento ; empapadle 
 En frescura deleitosa, 
 Y el pecho lo aspire fdcil. 
 15 Bajad; job, como al oido 
 
 Encanta el mido siiave 
 Que entre las tr^mulas hojas, 
 Cayendo, las gotas hacen ! 
 
 LETRILLA: A UNOS LINDOS OJO8 
 
 T*us lindos ojitelos 
 
 Me in, it, i n ill amor 
 
 Ora vagos giren, Alientan clementes 
 
 20 6 parense atentos, so La esperanza mia, 
 
 miren exentos, Y en su halago fia 
 
 languidos miren, Mi cr6dulo error, 
 
 injustos se ai'ren Tus lindos ojuelos 
 
 Culpando mi ardor, Me matan de atimr. 
 
 25 Tus lindos ojuelos 35 Si evitan, arteros, 
 
 Me matan de amor. Encontrar los mios, 
 
 Si al fanal del dia Sus falsos desvios 
 
 Emulando ardientes, Me son lisonjeros.
 
 POESIAS DEL SIGLO XVIII 
 
 215 
 
 Negandome fieros 
 Su dulce favor, 
 Tus lindos ojuelos 
 Me matan de amor. 
 
 Los cierras burlando, 
 Y ya no hay amores, 
 Sus f lechas y ardores 
 Tu juego apagando : 
 Yo entonces, temblando, 
 Clamo en tanto horror ; 
 Tus lindos ojuelos 
 Me matan de amor. 
 
 Los abres riente, 
 Y el amor renace, 
 
 10 
 
 Y en gozar se place is 
 De su mievo oriente; 
 Cantando demente 
 Yo al ver su f ulgor : 
 Tus lindos ojuelos 
 Me matan de amor. 20 
 
 Tornalos, te ruego, 
 Nina, hacia otro lado, 
 Que casi he cegado 
 De mirar su fuego 
 jAy! tornales luego; 25 
 No con mas rigor 
 Tus lindos ojuelos 
 Me matan de amor. 
 
 Fray Diego Gonzalez 
 
 (1733-1794) 
 
 TRADUCCION DEL SALMO VIII 
 
 i Cuan grande y admirable, 
 
 Oh Senor, en quien nuestro bien se encierra, so 
 Es tu nombre adorable 
 En todo cuanto cierra 
 La redondez inmensa de la tierra! 
 
 Pues la magnificencia 
 
 Que en tus excelsas obras se ha mostrado, ^ ; 
 
 En poderio y ciencia 
 Asi ha sobrepujado, 
 Que mas que el alto cielo se ha elevado. 
 
 Sacaste tu alabanza 
 
 De infantil boca, que aun enjuga el pecho ; 40 
 
 La enemiga alianza
 
 216 ANTOLOGIA CASTELLAN A 
 
 Confundida, y deshecho 
 
 El odio vengador y su despecho. 
 
 Que si los cielos miro, 
 Esmero de tu mano omnipotente, 
 5 Y el desvelado giro 
 
 De la luna luciente, 
 Y de estrellas el coro refulgente, 
 
 Luego digo, admirando : 
 iQue es el hombre, que tanto le encareces 
 10 Tu amor, 6 el engendrado 
 
 Del hombre, que mil veces 
 Con tu visitacion le favoreces? 
 
 Poco menos le hiciste 
 Que el angel, y de honor le coronaste 
 is Y gloria, y le pusiste, 
 
 Luego que le formaste, 
 Sobre todas las cosas que criaste. 
 
 Y todo sometido 
 
 Lo dejaste a sus pies y a su mandado; 
 20 El rebano vestido 
 
 De lana, el buey pausado, 
 
 Y cuanto pace yerba en monte 6 prado; 
 
 Y las ligeras aves, 
 
 Que alzan el vuelo a la region vacia. 
 25 Y los pescados graves, 
 
 Que cruzan a porfia 
 Las sendas de la mar salada y fria. 
 
 j Cuan grande y admirable, 
 Oh Senor, en quien nuestro bien se encierra, 
 so Es tu nombre adorable 
 
 En todo cuanto cierra 
 La redondez inmensa de la tierra ! 
 
 Al Padre poderoso, 
 Al Hijo sin fin sabio, y al supremo
 
 POESIAS DEL SIGLO XVIII 217 
 
 Espiritu amoroso 
 
 Se de el honor eterno 
 
 Ahora y siempre y por siglo sempiterno. 
 
 EL MURCIELAGO ALEVOSO 
 
 Estaba Mirta bella 
 
 Cierta noche formando en su aposento, 5 
 
 Con gracioso talento, 
 Una tierna cancion, y porque en ella 
 Satisfacer a Delio meditaba, 
 Que de su fe dudaba, 
 
 Con vehemente expresion le encarecia 10 
 
 El fuego que en su casto pecho ardia. 
 
 Y estando divertida, 
 Tin murcielago f ierb, j suerte insana ! 
 Entro por la ventana; 
 
 Mirta dejo la pluma, sorprendida, 15 
 
 Temio, gimio, dio voces, vino gente; 
 Y al querer diligente 
 Ocultar la cancion, los versos bellos 
 De borrones lleno, por recogellos. 
 
 Y Delio, noticioso ' 20 
 
 Del caso que en su dafio habia pasado, 
 Justamente enojado 
 Con el fiero murcielago alevoso, 
 Que habia la cancion interrumpido, 
 Y a su Mirta afligido, 25 
 
 En colera y furor se consumia, 
 Y asi a la ave f unesta maldecia : 
 
 Oh monstruo de ave y bruto, 
 Que cifras lo peor de bruto y ave, 
 Vision nocturna grave, 30 
 
 Nuevo horror de las sombras, nuevo luto,
 
 218 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 De la luz enemigo declarado, 
 
 Nuncio desventurado 
 
 De la tiniebla y de la noche fria, 
 
 <iQue tienes tii que hacer donde esta el dia? 
 5 Tus obras y figura 
 
 Maldigan de comun las otras aves, 
 
 Que canticos suaves 
 
 Tributan cada dia a la alba pura; 
 
 Y porque mi ventura interrumpiste, 
 10 Y a su autor afligiste, 
 
 Todo el mal y desastre te suceda 
 
 Que a un murcielago vil suceder pueda. 
 La lluvia repetida, 
 
 Que viene de lo alto arrebatada, 
 15 Tan solo reservada 
 
 A las noches, se oponga a tu salida; 
 
 el relampago pronto reluciente 
 
 Te ciegue y amedrente; 
 
 6 soplando del Norte recio el viento, 
 20 No permita un mosquito a tu alimento. 
 La duena melindrosa, 
 
 Tras el tapiz do tienes tu manida, 
 
 Te juzgue, inadvertida, 
 
 For telarana sucia y asquerosa,. 
 25 Y con la escoba al suelo te derribe; 
 
 Y al ver que bulle y vive, 
 
 Tan fiera y tan ridicula figura, 
 
 Suelte la escoba y huya con presura. 
 
 Y luego sobrevenga, 
 so El jugueton gatillo bullicioso, 
 
 Y primero medroso 
 
 Al verte, se retire y se contenga, 
 
 Y bufe y se espeluce horrorizado, 
 
 Y alee el rabo esponjado,
 
 POESIAS DEL SIGLO XVIII 219 
 
 Y el espinazo en arco suba al cielo, 
 Y con los pies apenas toque el suelo. 
 
 Mas luego recobrado, 
 Y del primer horror convalecido, 
 El pecho al suelo unido, 6 
 
 Traiga el rabo del uno al otro lado, 
 Y cosido en la tierra, observe atento; 
 Y cada movimiento 
 
 Que en ti llegue a notar su perspicacia, 
 Le provoque al asalto y le de audacia. 10 
 
 ((En fin sobre ti venga, 
 Te acometa y ultra je sin recelo, 
 Te arrastre por el suelo, 
 Y a costa de tu dano se entretenga; 
 Y por caso las unas afiladas 15 
 
 En tus alas clavadas, 
 Por echarte de si con sobresalto, 
 Te arroje muchas veces a lo alto. 
 
 Y acuda a tus chillidos 
 
 El muchacho, y convoque a sus iguales, 20 
 
 Que con los animales 
 Suelen ser comunmente desabridos; 
 Que a todos nos doto naturaleza 
 De entranas de fiereza, 
 
 Hasta que ya la edad 6 la cultura 25 
 
 Nos dan humanidad y mas cordura. 
 
 (( Entre con algazara 
 La pueril tropa, al dano prevenida, 
 Y lazada oprimida 
 
 Te echen al cuello con fiereza rara; so 
 
 Y al oirte chillar alcen el grito 
 Y te llamen maldito; 
 Y creyendote al fin del diablo imagen, 
 Te abominen, te escupan y te ultrajen.
 
 220 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Luego por las telillas 
 
 De tus alas te claven el postigo, 
 
 Y se burlen contigo, 
 
 Y al hocico te apliquen candelillas, 
 5 Y se rian con duros corazones 
 
 De tus gestos y acciones, 
 
 Y a tus tristes querellas ponderadas 
 
 Correspondan con fiesta y carcajadas. 
 
 Y todos bien armados 
 10 De piedras, de navajas, de aguijones, 
 
 De clavos, de punzones, 
 
 De palos por los cabos afilados 
 
 (De diversion y fiesta ya rendidos), 
 
 Te embistan atrevidos, 
 15 Y te quiten la vida con presteza, 
 
 Consumando en el modo su fiereza. 
 a Te puncen y te sajen, 
 
 Te tundan, te golpeen, te martillen, 
 
 Te piquen, te acribillen, 
 20 Te dividan, te corten y te rajen, 
 
 Te desmiembren, te partan, te degiiellen, 
 
 Te hiendan, te desuellen, 
 
 Te estrujen, te aporreen, te magullen, 
 
 Te deshagan., confundan y aturrullen. 
 25 Y las supersticiones 
 
 De las viejas creyendo realidades, 
 
 Por ver curiosidades, 
 
 En tu sangre humedezcan algodones; 
 
 Para encenderlos en la noche oscura, 
 30 Creyendo sin cordura 
 
 Que veran en el aire culebrinas 
 
 Y otras tristes visiones peregrinas. 
 Muerto ya, te dispongan 
 
 El entierro 3 te lleven arrastrando,
 
 POESIAS DEL SIGLO XVIII 221 
 
 Gori, gori, cantando, 
 
 Y en dos filas delante se compongan 
 
 Y otras, fingiendo voces lastimeras, 
 
 Sigan de plaiiideras, 
 
 Y dirijan entierro tan gracioso 5 
 
 Al muladar mas sucio y asqueroso; 
 
 Y en aquella basura 
 Un hoyo hondo y capaz te faciliten, 
 Y en el te depositen, 
 
 Y alii te den debida sepultura; 10 
 
 Y para hacer eterna tu memoria, 
 Compendiada tu historia 
 Pongan en una losa duradera, 
 Cuya letra dira de esta manera. 
 Epitafio 
 
 Aqui yace el murcielago alevoso, is 
 
 Que al sol horrorizo y ahuyento el dia, 
 De pueril sana triunfo lastimoso, 
 Con cruel muerte pago su alevosia : 
 No sigas, caminante, presuroso, 
 Hasta decir sobre esta losa f ria : 20 
 
 Acontezca tal fin y tal estrella 
 A aquel que mal hiciere a Mirta bella. 
 
 Jose Iglesias de la Casa 
 
 (1753-1791) 
 
 LETRILLA: LA ROSA DE ABRIL 
 
 Zagalas del valle Parad en buen hora, 
 
 Que al prado venis Y al lado de mi 
 
 A tejer guirnaldas 25 Mirad mas florida 
 De rosa y jazmin, La rosa de Abril. so
 
 222 
 
 ANTOLOGIA CASTELLAJSTA 
 
 Su sien coronada 
 De fresco alheli, 
 Excede a la aurora 
 Que empieza a reir, 
 5 Y mas si en sus ojos, 
 Llorando por mi, 
 Sus perlas asoma 
 La rosa de Abril. 
 Yeis alii la fuente, 
 
 10 Veis el prado aqui 
 Do la vez primera 
 Sus luceros vi; 
 Y aunque de sus ojos 
 Yo el cautivo fui, 
 
 15 Su dueno me llama 
 La rosa de Abril. 
 
 Le dije: $Me amas? 
 Dijome ella: Si; 
 Y porque lo crea, 
 
 20 Me dio abrazos mil; 
 El Amor, de envidia, 
 Cayo muerto alii, 
 Viendo cual me amaba 
 La rosa de Abril. 
 
 25 De mi rabel dulce 
 El eco sutil 
 Un tiempo escucharon 
 Londra y colorin; 
 
 Que nadie mas que ellos 
 so Me oyera entendi, 
 
 Y oyendome estaba 
 
 La rosa de Abril. 
 En mi blanda lira 
 
 Me puse a esculpir 
 35 Su hermoso retrato 
 
 De nieve y carmin ; 
 
 Pero ella me dijo : 
 
 Mira el tuyo aqui ; 
 
 Y el pecho mostrome 
 40 La rosa de Abril. 
 El rosado aliento 
 
 Que yo a percibir 
 
 Llegue de sus labios, 
 
 Me saca de mi: 
 45 Balsamo de Arabia 
 
 Y olor de jazmin 
 
 Excede en fragancia 
 
 La rosa de Abril. 
 El grato mirar, 
 50 El dulce reir, 
 
 Con que ella dos almas 
 
 Ha sabido unir, 
 
 No el hi jo de Venus 
 
 Lo sabe decir, 
 55 Sino aquel que goza 
 
 La rosa de Abril.
 
 POESIAS DEL SIGLO XVIII 223 
 
 Nicasio Alvarez de Cienfuegos 
 
 (1764-1809) 
 
 EL OTOftO 
 
 jOh, salve, salve, soledad querida, 
 Do en los halagos del Abril hermoso 
 Vine a cantar en medio a los amores 
 Mi eterno desamor ! j Salve, oh f lorida, 
 Oh calma vega ! A tu feliz reposo 5 
 
 Torno otra vez, y entre tus nuevas flores 
 Enjugando el sudor que a Sirio ardiente 
 Pago en tribute languida mi frente, 
 Vere al otono levantarse ufano 
 Sobre la arida tumba del verano. 10 
 
 Si, le vere ; que la balanza justa 
 Las sombras y la luz igual partiendo, 
 En sus frescos palacios aprisiona 
 Voluble al sol, que de su sien augusta 
 La diadema inflamada descinendo, 15 
 
 De rayos mas benignos se corona. 
 Otono, clama de su carro de oro ; 
 Y otono al punto, entre el favonio coro, 
 Que Agosto adormecio, la faz alzando, 
 El florido frescor vuela soplando. 20 
 
 A su dulce volar jcual reverdece 
 La tierra, enriqueciendo su ancho manto 
 De opulento verdor ! La tuberosa 
 Del albo caliz en su honor florece, 
 Y la piramidal, y tu, oh amaranto, 25 
 
 De mas largo vivir. Tu flor pomposa, 
 Que adornaba de Mayo los amores, 
 Hoy halla frutos donde vio las flores;
 
 224: ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Oyo que j arse al ruisenor, primero, 
 Y ya recibe su cantar postrero. 
 
 Tu le viste brillante y florecido 
 A este rico peral, que ora, agobiado 
 5 Del largo enjambre de su prole hermosa, 
 
 La frente inclina. Cefiro atrevido, 
 De una poma tal vez enamorado, 
 Bate rapido el ala sonorosa, 
 Y la besa, y la deja, y torna amante, 
 
 10 Y mece las hojitas, e inconstante 
 
 Huye y torna a mecer, y cae su amada, 
 Y toca el polvo con la faz rosada. 
 
 ; Otofio, otofio ! ^ le mirais que llega 
 De colina en colina vacilante 
 
 15 Eesaltando ? j Evohe ! salid, oh hermosas, 
 
 A recibir al monte y a la vega, 
 Suspendiendo a los hombros el vacante 
 Hondo mimbre. Corred, y en pampanosas 
 Guirnaldas coronad mi temulenta 
 
 20 Sien. Dadme yedras, que ardo en violenta 
 
 Sed baquica. ; Evohe ! cortad ; que opimos 
 Entre el pampano caigan los racimos. 
 
 CANCION 
 
 Eosal, rosal, ^do esta el tiempo 
 Que me oyo tu sombra amiga 
 25 Jurar un amor eterno 
 
 Al que el suyo me of recia ? 
 
 Cuando en ti fijaba 
 La risuefia vista, 
 j Con que amor tus rosas 
 30 Su prision cerrada abrian !
 
 POESIAS DEL SIGLO XVIII 225 
 
 Hora sin amparo, 
 ,;Que haran? Afligidas, 
 Del pajizo trono 
 Para siempre caen marchitas. 
 
 i Cuantas veces ; ay ! tu tronco 5 
 
 Nos vio en amantes caricias 
 Darle en cristalinas aguas 
 Su f rescor y hermosa vida ! 
 
 jArbol infelice, 
 
 Mi recreo un dia, 10 
 
 Ya tu solo riego 
 Seran las lagrimas mias. 
 
 Muerte son tus galas : 
 Pluguiese a mi dicha 
 
 Que, al caer, tus hojas 15 
 
 Cubriesen mi tumba f ria ! 
 
 Felix Maria de Samaniego 
 (1745-1801) 
 
 FABULA: EL LEON Y LA CABRA 
 
 tin senor Leon andaba, como un perro, 
 Del valle al mdnte, de la selva al cerro, 
 A caza, sin hallar pelo ni lana, 
 Perdiendo la paciencia y la maiiana. 20 
 
 Por un risco escarpado 
 Ve trepar una Cabra a lo encumbrado, 
 De modo que parece que se empena 
 En hacer ereer al Leon que se despeiia.- 
 El pretender seguirla fuera en vano; 25 
 
 El cazador entonces cortesano 
 La dice : Baja, baja, mi querida ; 
 Xo bv.sques precipicios a tu vida:
 
 226 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 En el valle f rondoso 
 Paceras a mi lado con reposo. 
 ,;Desde cuando, senor, la real persona 
 Cuida con tanto amor de la barbona? 
 5 Esos halagos tiernos 
 
 No son por bien, apostare los cuernos. 
 
 Asi le respondio la astuta Cabra, 
 
 Y el Leon se fue sin rep'licar palabra. 
 
 Lo paga la infeliz con el pellejo, 
 10 Si toma sin examen el consejo. 
 
 FABULA: EL JABALf Y LA ZORRA 
 
 Sus horribles colmillos aguzaba 
 Tin Jabali en el tronco de una encina. 
 La Zorra, que vecina 
 Del animal cerdoso se miraba, 
 
 is Le dice : Extrano el verte, 
 
 Siendo tu en paz senor de la bellota, 
 Cuando ningun contrario te alborota, 
 Que tus armas afiles de esa suerte. 
 La f iera respondio : Tenga entendido 
 
 20 Que en la paz se prepara el buen guerrero, 
 
 Asi como en la calma el marinero, 
 Y que vale por dos el prevenido.v 
 
 Tomas de Iriarte 
 
 (1750-1791) 
 
 EL OSO, LA MONA Y EL CERDO 
 
 Tin Oso, con que la vida 
 Ganaba un Piamontes, 
 25 La no muy bien aprendida 
 
 Danza ensayaba en dos pies.
 
 POESIAS DEL SIGLO XVIII 227 
 
 Queriendo hacer de persona, 
 Dijo a una Mona : <i Que tal ? 
 Era perita la Mona, 
 Y respondiole: Muy mal. 
 
 Yo creo, replico el Oso, 5 
 
 Que me haces poco favor. 
 j Pues que ! <; Mi aire no es garboso ? 
 ,; No hago el paso con primor ? 
 
 Estaba el Cerdo presente, 
 Y dijo : Bravo, ; bien va ! 10 
 
 Bailarin mas excelente 
 No se ha visto ni vera. 
 
 Echo el Oso, al oir esto, 
 Sus cuentas alia entre si, 
 Y con ademan modesto 15 
 
 Hubo de exclamar asi: 
 
 Cuando me desaprobaba 
 La Mona, llegue a dudar; 
 Mas ya que el Cerdo me alaba, 
 Muy mal debo de bailar. 20 
 
 Guarde para su regalo 
 Esta sentencia un autor; 
 Si el sabio no aprueba, jmalo! 
 Si el necio aplaude, j peor ! 
 
 SONETO 
 
 (Cumple el autor la palabra que did de escribir un soneto a los 
 ojos de Laura.) 
 
 << Un soneto a tus ojos, Laura mia ? 25 
 
 <; No hay mas que hacer sonetos, y a tus ojos ? 
 Seran los versos duros, seran f lojos ; 
 Pero a Laura mi afecto los envia. 
 
 ,; Con que, ha de ser soneto ? j Hay tal porf ia !
 
 228 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Ta ! que por estos siibitos arrojos 
 Se ven tantos poetas en sonrojos, 
 Que lo quiero dejar para otro dia. 
 
 Kespondes, Laura, que no importa un pito 
 5 Que no sea el soneto muy discrete, 
 
 Como hable de tus ojos infinito. 
 <j Si ? Pues luego escribirle te prometo, 
 Alia voy ... Para que, si ya esta escrito, 
 Laura mia, a tus ojos el soneto? 
 
 Leandro Fernandez de Moratin 
 
 (1700-1828) 
 
 ODA: LOS BIAS 
 
 10 jNo es completa desgracia, 
 
 Que por ser hoy mis dias, 
 He de verme sitiado 
 De incomodas visitas ! 
 
 Cierra la puerta, mozo, 
 15 Que sube la vecina, 
 
 Su cunada y sus yernos 
 Por la escalera arriba. 
 
 Pero j que ! . . . No la cierres ; 
 Si es menester abrirla; 
 20 Si ya vienen chillando 
 
 Dona Tecla y sus hijas. 
 
 El coche que ha parado, 
 Segun lo que rechina, 
 Es el de don Venancio, 
 25 ; Famoso petardista ! 
 
 ; Oh ! ya esta aqui don Lucas 
 Haciendo cortesias,
 
 POESIAS DEL SIGLO XVIII 229 
 
 Y don Mauro el abate, 
 Opositor a mitras, 
 
 Don Genaro, don Zoilo, 
 Y dona Basilisa; 
 
 Con una lechigada 5 
 
 De ninos y de niiias. 
 
 i Que necios cumplimientos ! 
 j Que f rases repetidas ! 
 Al monte de Torozos 
 Me fuera por no oirlas. 10 
 
 Ya todos se preparan 
 (Y no bastan las sillas) 
 A engullirme bizcochos, 
 Y dulces y bebidas. 
 
 ; Demonios ! Yo que paso is 
 
 La solitaria vida, 
 En virginal ayuno 
 Abstinente eremita; 
 
 Yo, que del matrimonio 
 Eenuncie las delicias, 20 
 
 Por no verme comido 
 De tales sabandijas, 
 
 dHe de sufrir ahora 
 Esta algazara y trisca? 
 Vamos, que mi paciencia 25 
 
 No ha de ser infinita. 
 
 Vayanse enhoramala ; 
 Salgan todos aprisa, 
 Recojan abanicos, 
 Sombreros y basquifias. 30 
 
 Gracias por el obsequio 
 Y la cordial visita,
 
 230 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Gracias; pero no vuelvan 
 Jamas a repetirla. 
 
 Y pues ya merendaron, 
 Que es a lo que venian, 
 5 Si quieren baile, vayan 
 
 Al soto de la Villa- 
 
 Manuel Maria de Arjona 
 (1771-1820) 
 
 ESPANA RESTAURADA EN CiDIZ 
 (Oda dedicada d la memoria de Juan de Padilla) 
 
 Sal del sepulcro, deja tu mancilla, 
 Eevistete de luz y de grandeza, 
 sombra gloriosa de Padilla, 
 
 10 Que grata Espana a venerar empieza, 
 
 La Espana, que a un patibulo afrentoso 
 (jGime, oh patria!) la vida vio entregada 
 Del ciudadano fiero y generoso 
 For quien Castilla fuera reengendrada. 
 
 15 Vuela al cadalso el aguila insolente, 
 
 De su triunfo ufanandose inhumane, 
 Y la corona arranca de la frente 
 Del heroe mas ilustre castellano. 
 Murio tu libertad, oh patria mia; 
 
 20 La Austria altiva te cine las cadenas; 
 Vengad, cielos, vengad su tirania; 
 Oh vencedor, tu a muerte te condenas. 
 Tiembla, tirano ; a tu pesar, del cielo 
 Baja al suplicio la virtud llorosa, 
 
 25 Y al heroe moribundo rasga el velo 
 
 En que se encubre edad mas venturosa.
 
 POESIAS DEL SIGLO XVIII 231 
 
 Muere, le dice, con heroico aliento ; 
 Tu sangre sera el fuego que algun dia 
 Llegando Espana hasta el postrer momento, 
 La vuelva a su primera valentia. 
 
 No ves do quiebra la ira poderosa 5 
 
 El Atlantico mar, una luz grata 
 Que crece poco a poco, y victoriosa 
 For los dos hemisferios se dilata? 
 
 Ya las columnas de Hercules altares 
 Son de la libertad; alii la Espana 10 
 
 Une, a pesar de los inmensos mares, 
 Sus hijos, que gozosa en llanto bana ; 
 
 Y a su seno estrechandolos piadosa, 
 Sus manos lleva a la sagrada pira, 
 Que a la de Mucio emula, y orgullosa 15 
 
 Odio eterno a tiranos les inspira. 
 
 i Jurais, les dice, libres y atrevidos 
 Lavar la mancha que imprimio en mi frente 
 La austriaca tirania, y sometidos 
 Nunca veros a despota insolente? 20 
 
 <; Jurais que a ese tirano, cuyo imperio 
 Medrosos reinos con infamia humilla, 
 No sufrireis que en torpe cautiverio 
 Incline vuestra madre la rodilla? 
 Juramos, claman : agitado el viento 25 
 
 Lleva en vuelo los gritos hasta el Sena ; 
 Y del libre Espanol el noble intento 
 Del esclavo f ranees es mengua y pena. 
 
 Asi gozoso el inmortal Padilla 
 Miro las glorias de su patria amada, so 
 
 Al tiempo que la barbara cuchilla 
 Sobre su cuello descendiera airada. 
 
 Mas de su espada, que aun gloriosa vive, 
 Armate, Espana, y al tirano aterra;
 
 232 ANTOLOGfA CASTELLANA 
 
 Y en tu naciente libertad recibe 
 Nuevo valor para tu honrosa gucrni. 
 
 Asi Roma triunfo cuando su asiento 
 El Janiculo daba al Key de Etruria ; 
 5 Asi cuando del galo f raudulento 
 
 Quiso con oro redimir la injuria. 
 
 Dada la gloria que a Camilo sea 
 A ti ley sacrosanta, por ti Espafia 
 No otro laurel ni triunfo ya desea 
 10 Que eternizar en paz tan alta hazana.
 
 IV 
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 
 
 233
 
 Manuel Jose Quintana 
 
 (1772-1857) 
 
 ODA A ESPAfrA, DESPUES DE LA REVOLUCI6N 
 DE MARZO 
 
 iQue era, decidme, la nacion que un dia 
 Eeina del mundo proclamo el destine, 
 La que a todas las zonas extendia 
 Su cetro de oro y su blason divino? 
 Volabase a occidente, 5 
 
 Y el vasto mar Atlantico sembrado 
 Se hallaba de su gloria y su fortuna. 
 Do quiera Espana : en el preciado seno 
 De America, en el Asia, en los confines 
 Del Africa, alii Espana. El soberano 10 
 
 Vuelo de la atrevida fantasia 
 Para abarcarla se cansaba en vano; 
 La tierra sus mineros le rendia, 
 Sus perlas y coral el Oceano, 
 
 Y donde quier que revolver sus olas 15 
 
 fil intentase, a quebrantar su furia 
 Siempre encontraba costas espanolas. 
 
 Ora en el cieno del oprobio hundida, 
 Abandonada a la insolencia ajena, 
 Como esclava en meroado, ya aguardaba 20 
 
 La ruda argolla y la servil cadena. 
 ; Que de plagas ! ; oh Dios ! Su aliento impure, 
 La pestilente fiebre respirando, 
 235
 
 236 ANTOLOGfA CA8TELLANA 
 
 Infcsto el aire, emponzoiio la vida; 
 La hambre enflaquecida 
 Tendio sus brazos lividos, ahogando 
 Cuanto el contagio perdono; tres vcces 
 5 De Jano el tcmplo abrimos, 
 
 Y a la trompa de Marte alien.to dimes; 
 Tres veces j ay ! los dioses tutelares 
 Su escudo nos negaron, y nos vimos 
 Rotos en tierra y rotos en los mares. 
 
 10 ,; Que en tanto tiempo viste 
 
 For tus inmensos terminos, oh Iberia? 
 << Que viste ya sino f u'nesto luto, 
 Honda tristeza, sin igual miseria, 
 De tu vil servidumbre acerbo fruto? 
 
 15 Asi rota la vela, abierto el lado, 
 
 Pobre bajel a naufragar camina, 
 De tormenta en tormenta despenado, 
 Por los yermos del mar ; ya ni en su popa 
 Las guirnaldas se ven que antes le ornaban, 
 
 20 Ni en senal de esperanza y de contento 
 La flamula riendo al aire ondea. 
 Ceso en su dulce canto el pasajero, 
 Ahogo su voceria 
 El ronco marinero, 
 
 25 Terror de muerte en torno le rodea, 
 Terror de muerte silencioso y f rio ; 
 Y el va a estrellarse al aspero bajio. 
 
 Llega el momento, en fin; tiende su mano 
 El tirano del mundo al occidente, 
 
 so Y fiero exclama : El occidente es mio. 
 Rarbaro gozo en su cenuda frente 
 Resplandecio, como en el seno oscuro 
 De nube tormentosa en el estio 
 Relampago fugaz brilla un momento
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 237 
 
 Que anade horror con su fulgor sombrio. 
 
 Sus guerreros feroces 
 
 Con gritos de soberbia el viento llenan; 
 
 Gimen los yunques, los martillos suenan, 
 
 Ardcn las forjas. ; Oh vergiienza ! <; Acaso 5 
 
 Pensais que espadas son para el combate 
 
 Las que inueven sus manos codiciosas? 
 
 No en tanto os estimeis: grilles, esposas, 
 
 Cadenas son que en vergonzosos lazos 
 
 For siempre amarren tan inertes brazos. 10 
 
 Estremeciose Espana 
 Del indigno rumor que cerca oia, 
 Y al grande impulso de su justa sana 
 Eompio el volcan que en su interior hervia. 
 Sus despotas antiguos 15 
 
 Consternados y palidos se esconden; 
 Eesuena el eeo de venganza en torno, 
 Y del Tajo las margenes responden: 
 ; Venganza ! <; Donde estan, sagrado rio, 
 Los colosos de oprobio y de vergiienza 20 
 
 Que nuestro Men en su insolencia ahogaban? 
 Su gloria fue, nuestro esplendor comienza; 
 Y tii, orgulloso y f iero, 
 Viendo que.aun hay Castilla y castellanos, 
 Precipitas al mar tus rubias ondas, 25 
 
 Diciendo : Ya acabaron los tiranos. 
 
 i Oh triunfo ! ; Oh gloria ! ; Oh celestial momento ! 
 i Con que puede ya dar el labio mio 
 El nombre augusto de la patria al viento? 
 Yo le dare; mas no en el arpa de oro so 
 
 Que mi cantar sonoro 
 Acompano hasta aqui; no aprisionado 
 En estrecho recinto, en que se apoca 
 El numen en el pecho.
 
 238 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Y el aliento fatidico en la boca. 
 Desenterrad la lira de Tirteo, 
 Y el aire abierto a la radiante lumbre 
 Del sol, en la alta cumbre 
 5 Del riscoso y pinifero Fuenfria, 
 Alii volare yo, y alii cantando 
 Con vox que atruene en rededor la sierra, 
 Lanzare por los campos castellanos 
 Los ecos de la gloria y de la guerra. 
 
 10 | Guerra, nombre tremendo, ahora sublime, 
 
 "CTnico asilo y sacrosancto escudo 
 Al impetu sanudo 
 
 Del f iero Atila que & occidente oprime ! 
 j Guerra, guerra, espanoles! En el Betis 
 
 15 Ved del Tercer Fernando alzarse airada 
 La augusta sombra; su divina f rente 
 Mostrar Gonzalo en la imperial Granada; 
 Blandir el Cid su centelleante espada, 
 Y alia sobre los altos Pirineos, 
 
 20 Del hijo de Jimena 
 
 Animarse los miembros giganteos. 
 En torbo ceno y desdenosa pena 
 Ved como cruzan por los aires vanos; 
 Y el valor exhalando que se enoierra 
 
 25 Dentro del hueco de sus tumbas frias, 
 
 En fiera y ronca voz pronuncian : ; Guerra ! 
 
 i Pues que ! <; Con faz serena 
 Vierais los campos devastar opimos, 
 Eterno objeto de ambition ajena, 
 
 :o Herencia inmensa que afanando os dimos? 
 Despertad, raza de heroes : el momento 
 Llego ya de arrojarse a la victoria ; 
 Que vuestro nombre eclipse nuestro nombre, 
 Que vuestra gloria humille nuestra gloria.
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 239 
 
 No ha sido en el gran dia 
 
 El altar de la patria alzado en vano 
 
 For vuestra mano fuerte. 
 
 Juradlo, ella os lo manda: /Antes la muerte 
 
 Que consentir jamas ningun tirano ! 5 
 
 Si, yo lo juro, venerables sombras ; 
 Yo lo juro tambien, y en este instante 
 Ya me siento mayor. Dadme una lanza, 
 Cenidme el casco f iero y ref ulgente ; 
 Volemos al combate, a la venganza; 10 
 
 Y el que niegue su pecho a la esperanza, 
 Hunda en el polvo la cobarde frente. 
 Tal vez el gran torrente 
 De la devastation en su carrera 
 Me llevara. <; Que importa ? ,; Por ventura 15 
 No se muere una vez ? <; No ire, espirando, 
 A encontrar nuestros inclitos may ores? 
 j Salud, oh padres de la patria mia, 
 Yo les dire, salud ! La heroica Espana 
 De entre el estrago universal y horrores 20 
 
 Levanta la cabeza ensangrentada, 
 Y vencedora de su mal destino, 
 Vuelve a dar a la tierra amedrentada 
 Su cetro de oro y su blason divino. 
 
 ODA A GUZMiN EL BUENO 
 
 Ya con lira sonora 25 
 
 Himnos di a la beldad, hija del cielo, 
 
 Y a amor cante que sin cesar la adora; 
 
 Mas (jcomo al fin mi generoso anhelo 
 
 Podra exaltarse de la hermosa fama 
 
 Hasta el templo inmortal? Ella me llama, 30 
 
 Y ya en mi pecho hierve
 
 240 ANTOLOQIA (' ASTKI.I.ANA 
 
 El canto dc loor, sin que mis ojos 
 
 En csta sirte miserable vean 
 
 El grande objcto que ensalzar desean. 
 
 <; Cantara yo las haces espanolas 
 5 En Pirene temblando al eco horrendo 
 
 Con que Mavorte en rededor rugia? 
 ,; d las naves britanicas huyendo 
 Nuestra misera escuadra entre las olas, 
 Amedrentadas ya con su osadia ? 
 
 10 No, Espaiia, patria mia ; 
 
 No son eternas, no, las torpes huellas 
 Que de tu noble frente 
 Empanan el honor; tu en otros dias, 
 Con victorioso patriotismo bellos, 
 
 15 De gloria ornada y esplendor te vias. 
 
 j Ah ! i por que yo inf eliz no naci en ellos ? 
 
 Entonces los Alfonsos esforzados, 
 El hijo de Jimena y gran Rodrigo, 
 Rayos horribles de la gente mora, 
 
 20 Con sus nervudos brazos no cansados 
 
 Desolacion del barbaro enemigo 
 Eran siempre en la lid espantadora. 
 <; Quien diera a mi deseo 
 Tantos lauros contar? Cada llanura 
 
 25 Fue campo de batalla, 
 
 Cada colina vencedor trofeo; 
 Los sitios mismos que el baldon miraron, 
 Miraron la venganza, y las afrentas 
 En torrentes de sangre se lavaron. 
 
 so Venid, venid, el Arabe decia, 
 
 Volad, hijos de Agar ; ya los esclavos 
 El yugo intentan sacudir que un dia 
 En su arrollado cuello 
 Vuestro valor indomito cargara.
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 241 
 
 ,:Lo sufrireis? Las naves aprestemos, 
 
 Y el ancho valladar con que el destine 
 
 La Europa y Libia dividio salvemos. 
 
 Venid, venid; que nuestra fiera sana 
 
 Estremecida Espana 5 
 
 Sientra otra vez; acometed, y abiertas 
 
 De Calpe y de Tarifa os son las puertas.w 
 
 Mas no las puertas de Tarifa entonces 
 Al perf ido Julian obedecian ; 
 El valor y el honor las defendian; 10 
 
 El honor y el valor que siempre fueron 
 Escudo impenetrable el mas seguro. 
 Que sin ellos valer el alto muro 
 Ni el grueso torreon jamas pudieron? 
 El hombre es solo quien guarnece al hombre. 15 
 j Oh pueblo numantino ! 
 j Oh sagrada ciudad de alto renombre ! 
 ,; Quien sino tu constancia te cenia 
 Cuando las olas del poder romano 
 Sobre ti vanamente se estrellaban, 20 
 
 Y sus feroces aguilas temblaban? 
 
 Tal Guzman imperterrito defiende 
 La fortaleza en donde 
 Quebrada el Moro su pujanza via; 
 Que ataca en vano, y de furor se enciende, 25 
 Y truena, al fin, con la espantable sana 
 De nube que se rompe 
 Con estruendo fragoso en la montaiia. 
 <; Asi sera que la esperanza mia 
 Un hombre solo a contrastar se atreva ? 30 
 
 Oye, Guzman : las leyes del destino 
 Esta prenda infeliz de tus amores 
 A mi venganza dieron: 
 Hi jo es tuyo, <jle ves? Si en el momento
 
 242 ANTOLOGfA CASTELLANA 
 
 Ante mis pies no allanas 
 
 La firme valla del soberbio fuerte, 
 
 Tu, que le diste el ser, tii le das muerte. 
 
 Asi la iniquidad habla a la tierra, 
 5 Cuando, de orgullo y de poder henchida, 
 
 Mueve a los hombres espantosa guerra. 
 
 i Oh ! j no tembleis ! Magnanimo a su encuentro 
 
 La virtud generosa se levanta, 
 
 Y sus soberbios impetus quebranta. 
 10 Ella elevo a Guzman; de ella inspirado, 
 
 Conoceme, tirano, respondia ; 
 
 Y si es que espada en tu cobarde mano 
 
 Falta a la atrocidad, ahi va la mia ; 
 
 Que yo consagro mi inocente hijo 
 15 Sobre las aras de mi patria amada. 
 
 Esto sereno dijo, 
 
 Y arroja al campo la fulminea espada. 
 Y estremecese el campo, y da un gemido 
 
 Al vacilar la victima, do esconde 
 20 Su punta aguda el inclemente acero. 
 
 Calpe con gritos de dolor responde 
 
 Al grito universal, y del guerrero 
 
 Tambien la faz valiente 
 
 Brotando riega invohmtario el llanto. 
 25 j Ah ! tii padre de Espaiia eres primero ; 
 
 Mira cual ella la segura frente 
 
 Alza y su numen tutelar te aclama ; 
 
 Mira a tu gloria despertar la fama, 
 
 Que, sus doradas alas desplegando 
 30 Y sonando la trompa refulgente, 
 
 Los grandes ecos'de tu nombre envia 
 
 Del norte al mediodia, 
 
 Del templo de la aurora al occidente. 
 Y esta soberbia aclamacion oyendo,
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 243 
 
 De horror y espanto el Berberisco herido, 
 Huye al mar confundido, 
 Entre sollozos tremulos diciendo: 
 Huyamos ; ay ! a nuestra ardiente arena. 
 I Como arrancar la timida paloma 5 
 
 Podra su presa al aguila valiente 
 Del aire vago en la region serena ? 
 Quiebrase el cetro a la africana gente, 
 Su trono se hunde, y la cruel venganza 
 Del Godo vencedor, estrago y ruina 10 
 
 Contra el ceno de Africa fulmina. 
 Asi temblando el Musulman huia 
 Del Espanol guerrero, 
 Que sobre el centellando revolvia. 
 Bien como cuando su valor primero, 15 
 
 Sorprendido, el leon pierde, y se amansa, 
 Y en si el oprobio de servir consiente. 
 i Como a tan vergonzoso vituperio 
 La generosa frente 
 
 Pudo ya doblegar? ^Do fue el espanto 20 
 
 Que dio a la selva atonita su imperio? 
 ,; Nacio quiza para vivir esclavo ? 
 No, que llega su vez, y ardiendo en ira, 
 Eompe, y se libra, y con feroz semblante 
 Del vil ultraje a la venganza aspira, 25 
 
 Banando en sangre las atroces manos; 
 Y ruge, y amedrenta a sus tiranos.
 
 244 ANTOLOOfA CASTELLANA 
 
 Juan Nicasio Gallego 
 . (1777-1853) 
 
 EL DOS DE MAYO 
 
 Noche, lobrega npche, eterno asilo 
 
 Del miserable que, esquivando el sueiio, 
 
 En tu silencio pavoroso gime: 
 
 No desdeiies mi voz; letal beleno 
 5 Presta a mis sienes, y en tu horror sublime 
 
 Kmpapada la ardiente fantasia, 
 
 Da a mi pincel fatidicos colores 
 
 Con que el tremendo dia 
 
 Trace al furor de vengadora tea, 
 10 Y el odio irrite de la patria mia, 
 
 Y escandalo y terror al orbe sea. 
 ;Dia de execracion! La destructora 
 
 Mano del tiempo le arrojo al averno; 
 
 Mas <;quien el sempiterno 
 15 Clamor con que los ecos importuna 
 
 La madre Espana en enlutado arreo 
 
 Podra atajar? Junto al sepulcro frio, 
 
 Al palido lucir de opaca luna, 
 
 Entre cipreses fiinebres la veo: 
 20 Tremula, yerta, descenido el manto, 
 
 Los ojos moribundos 
 
 Al cielo vuelve, que le oculta el llanto ; 
 
 Roto y sin brillo el cetro de dos mundos 
 
 Yace entre el polvo, y el Icon guerrero 
 25 Lanza a sus pies rugido lastimero. 
 jAy, que cual debil planta 
 
 Quo agota en su furor horrido viento, 
 
 De victimas sin cuento 
 
 Lloro la dcstruccion Mantua afligida!
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 245 
 
 Yo vi, yo vi su juventud florida 
 
 Correr inerme al huesped ominoso. 
 
 (jMas que su generoso 
 
 Esfuerzo pudo? El perfido caudillo 
 
 En quien su honor y su defensa fia, 5 
 
 La condeno al cuchillo. 
 
 i Quien \ ay ! la alevosia, 
 
 La horrible asolacion habra que cuente, 
 
 Que, hollando de amistad los santos fueros, 
 
 Hizo furioso en la indefensa gente 10 
 
 Ese tropel de tigres carniceros? 
 
 For las henchidas calles 
 Gritando se despena 
 La infame turba que abrigo en su seno, 
 Eueda alia rechinando la cureiia, 15 
 
 Aca retumba el espantoso trueno, 
 Alii el joven lozano, 
 El mendigo infeliz, el venerable 
 Sacerdote pacifico, el anciano 
 Que con su arada faz respeto imprime, 20 
 
 Juntos amarra su dogal tirano. 
 En balde, en balde gime, 
 De los duros satelites en torno, 
 La triste madre, la af ligida esposa. 
 Con doliente clamor; la pavorosa 25 
 
 Fatal descarga suena, 
 Que a luto y llanto eterno la condena. 
 
 ; Cuanta escena de muerte ! ; cuanto estrago ! 
 ; Cuantos ayes doquier ! Despavorido 
 Mirad ese infelice so 
 
 Quejarse al adalid empedernido 
 De otra ctiadrilla atroz : ; Ah ! <; Que te hice ? 
 Exclama el triste en lagrimas deshecho: 
 Mi pan y mi mansion parti contigo,
 
 246 ANTOLoaiA CASTELLANA 
 
 Te abri mis brazos, tc 'ili mi lecho, 
 Temple tu sed, y me ' Ilam6 tu amigo; 
 i Y ahora pagar podras nuestro hospedaje 
 Sincere, franco, sin doblez ni engano, 
 5 Con dura muerte y con indigno ultraje? 
 jPerdido suplicar! jinutil ruego! 
 El monstruo infame a sus ministros mira, 
 Y con tremenda voz gritando : j f uego ! 
 Tinto en su sangre el desgraciado espira. 
 
 10 Y en tanto ,;d6 se esconden? 
 
 (jDo estan job cara patria! tus soldados, 
 Que a tu clamor de muerte no responden? 
 Presos, encarcelados, 
 For jefes sin honor, que, haciendo alarde 
 
 15 De su perfidia y dolo, 
 
 A merced de los vandalos te dejan, 
 Como entre hierros el Icon, forcejean 
 Con iniitil afan. Vosotros solo, 
 Fuerte Daoiz, intrepido Velarde, 
 
 20 Que osando resistir al gran torrente 
 Dar supisteis en flor la dulce vida 
 Con f irme pecho y con serena f rente ; 
 Si de mi libre' musa 
 Jamas el eco adormecio a tiranos, 
 
 25 Ni vil lisonja emponzoiio su aliento, 
 Alia del alto asiento 
 Al que la accion magndnima os eleva, 
 El himno oid que a vuestro nombre entona, 
 Mientras la fama aligera le lleva 
 
 30 Del mar de hielo a la abrasada zona. 
 
 Mas jay! que en tanto sus funestas alas, 
 For la opresa metropoli tendiendo 
 La yerma asolacion sus plazas cubre, 
 Y al aspero silbar de ardientes balasj
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 247 
 
 Y al ronco son de los preiiados bronces, 
 
 Nuevo f ragor y estrepito sucede. 
 
 (j Ois como, rompiendo 
 
 De moradores timidos las puertas, 
 
 Caen estallando de los fuertes gonces? 5 
 
 j Con que espantoso estruendo 
 
 Los duenos busean, que medrosos huyen ! 
 
 Cuanto encuentran destruyen, 
 
 Bramando, los atroces forajidos, 
 
 Que el robo infame y la rhatanza ciegan. 10 
 
 <; No veis cual se despliegan, 
 
 Penetrando en los hondos aposentos, 
 
 De sangre y oro y lagrimas sedientos? 
 
 Bompen, talan, destrozan 
 
 Cuanto se ofrece a su sangrienta espada. 15 
 
 Aqui, matando al dueno, se alborozan, 
 Hieren alii su esposa acongojada; 
 La familia asolada 
 Yace espirando, y con feroz sonrisa 
 Sorben voraces el fatal tesoro. 20 
 
 Suelta, a otro lado, la made j a de oro, 
 Mustio el dulce carmin de su me j ilia, 
 Y en su frente marchita la azucena, 
 Con voz turbada y anhelante lloro, 
 De su verdugo ante los pies se humilla 25 
 
 Timida virgen, de amargura llena; 
 Mas con furor de hiena, 
 Alzando el corvo alfanje damasquino, 
 Hiende su cuello el barbaro asesino 
 
 i Horrible atrocidad ! . . . Treguas j oh musa ! 30 
 Que ya la voz rehusa 
 Embargada en suspiros mi garganta. 
 Y en ignominia tanta, 
 i Sera que rinda el espanol bizarro
 
 248 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 La indomita cerviz a la cadena ? 
 
 No, que ya en torno suena 
 
 De Palas fiera el sanguinoso carro, 
 
 Y el latigo estallante 
 5 Los cabal los flamigeros hostiga. 
 
 Ya el duro peto y el arnes brillante 
 
 Visten los fuertes hijos de Pelayo. 
 
 Fuego arrojo su ruginoso acero: 
 
 j Venganza y guerra ! resono en su tumba ; 
 10 ; Venganza y guerra ! repitio Moncayo; 
 
 Y al grito heroico que en los aires zumba, 
 
 j Venganza y guerra ! claman Turia y Duero. 
 
 Guadalquivir guerrero 
 
 Alza al belico son la regia frente, 
 15 Y del Patron valiente 
 
 Blandiendo altivo la nudosa lanza, 
 
 Corre gritando al mar : ; Guerra y venganza ! 
 i Oh sombras infelices 
 
 De los que aleve y barbara cuchilla 
 20 Robo a los dulces lares ! 
 
 ; Sombras inultas que en fugaz gemido 
 
 Cruzais los anchos campos de Castilla ! 
 
 La heroica Espana, en tanto que al bandido 
 
 Que a fuego y sangre, de insolencia ciego, 
 25 Brindo felicidad, a sangre y fuego 
 
 Le retribuye el don, sabra piadosa 
 
 Daros solemne y noble monumento. 
 
 Alii en padron cruento 
 
 De oprobio y mengua, que perpetuo dure, 
 30 La vil traicion del despota se lea, 
 
 Y altar eterno sea 
 
 Donde todo Espanol al monstruo jure 
 
 Rencor de muerte que en sus venas cunda, 
 
 Y a cien generaciones se difunda.
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 249 
 
 Jose Maria Blanco 
 
 (1775-1841) 
 
 LA VOLUNTARIEDAD Y EL DESEO RESIGNADO 
 
 I Que rapido torrente, 
 Que proceloso mar de agitaciones 
 Pasa de gente en gente 
 Dentro de los humanos corazones! 
 
 j Quien que verlo pudiera 5 
 
 Furioso, desfrenado, ilimitable, 
 En el mundo creyera 
 Que hubiese nada fijo, nada estable? 
 
 Mas se enfurece en vano 
 Contra la roca inmoble del destine, 10 
 
 Que con certera mano 
 Supo contraponerle el Ser divino. 
 
 i Siis ! reyes de la tierra, 
 El oro omnipotente y el acero 
 Acumulad, que encierra 15 
 
 En su oculto tesoro el orbe eiitero. 
 
 Llamad de sus hogares 
 Cuantos cultivan el fecundo suelo, 
 Y mueran a millares 
 suplicando 6 maldiciendo al cielo. 20 
 
 Truene el estrepitoso 
 Canon por tierra y mar; alee el trofeo 
 Su ceno sanguinoso 
 Desde el indo Himalaya al Pirineo. 
 
 Silbando cual serpientes 25 
 
 Engendradas del mar, vuelen las naves, 
 Que de halitos ardientes 
 Animadas, superan a las aves,
 
 250 ANTOLOGIA CASTELLAN A 
 
 No las arredre el viento, 
 Ni del mar las corrientes .escondidas, 
 Y este nuevo elemento 
 Cuantas fuerzas se opongan scan rcndidas. 
 5 Parezca que entredicho 
 
 Ha puesto a la verdad la fuerza ciega, 
 
 Y que contra el capricho 
 
 Toda la raza humana en vano briega. 
 
 Bien pronto la tormenta 
 
 10 Que suscito el querer de un hombre vano, 
 
 Creciendo, lo amedrenta 
 Y paraliza su atrevida mano. 
 
 No asi el que sometido 
 A la suprema voluntad, procura 
 15 El bien apetecido 
 
 Sin enojado ardor y sin presura. 
 
 i Deseo silencioso, 
 
 Fuera del corazon nunca expresado ! 
 Tii eres mas poderoso 
 20 Que el que aparece de violencia armado. 
 
 Cual incienso suave 
 Tu subes invisible al sacro trono, 
 Sin que tus alas grave 
 La necia terquedad ni el ciego encono. 
 25 Del escondido ruego, 
 
 For el querer divino limitado, 
 
 No perturba el sosiego 
 
 Ni temor del azar ni horror del hado.
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 251 
 
 Alberto Lista yAragon 
 
 (1775-1848) 
 
 LA MUERTE DE 
 
 <:Y eres tii el que velando 
 La excelsa majestad en nube ardiente 
 Fulminaste en Sina? y el impio bando 
 Que eleva contra ti la osada f rente, 
 jiEs el que oyo medroso 5 
 
 De tu rayo el estruendo fragoroso? 
 
 Mas bora abandonado, 
 jAy.! pendes sobre el Golgota, y al cielo 
 Alzas gimiendo el rostro lastimado : 
 Cubre tus bellos ojos mortal velo, 10 
 
 Y su luz.extinguida, 
 En amargo suspiro das la vida. 
 
 Asi el amor lo ordena, 
 Amor, mas poderoso que la muerte: 
 Por el de la maldad sufre la pena 15 
 
 El Dios de las virtudes; y leon fuerte, 
 Se ofrece al golpe fiero 
 Bajo el vellon de candido cordero. 
 
 j victima preciosa, 
 
 Ante siglos de siglos degollada ! 20 
 
 Aun no ahuyento la noche pavorosa 
 Por vez primera el alba nacarada, 
 Y hostia del amor tierno 
 Moriste en los decretos del Eterno. 
 
 ,;0yes, oyes cual clama: 25 
 
 Padre de amor, por que me abandonaste ? 
 Senor, extingue la funesta llama, 
 Que en tu furor al mundo derramaste :
 
 252 ANTOLOGfA CA8TELLANA 
 
 De la acerba venganza 
 
 Quc sufre el justo, nazca la esperanza. 
 <; No veis como se apaga 
 
 El rayo entre las manos del Potente ? 
 5 Ya de la muerte la tiniebla vaga 
 
 Por el semblante de Jesus doliente: 
 
 Y su triste gemido 
 
 ( )ye el Dios de las iras complacido. 
 
 Ven, angel de la muerte : 
 10 Ksgrime, esgrime la fulminea espada, 
 
 Y el ultimo suspiro del Dios fuerte, 
 
 Que la humana maldad deja espiada, 
 
 Suba al solio sagrado, 
 
 Do vuelva en padre tierno al indignado. 
 15 Rasga tu seno, 6 tierra : 
 
 Kompe, 6 templo, tu velo. Moribundo 
 
 Yace el Criador; mas la maldad aterra, 
 
 Y un grito de furor lanza el prof undo : 
 
 Muere . . . Gemid, humanos : 
 20 Todos en el pusisteis vuestras manos. 
 
 LA VICTORIA DE BAIL^N 
 
 Trono la alzada cumbre de Pirene, 
 
 Y sobre el suelo hispano 
 
 Lanzo horrorosa nube de asesinos ; 
 
 Y las madres de Iberia al triste pecho 
 25 Los hijos estrecharon 
 
 Y piedad y venganza reclamaron. 
 Pasa el dorado Tajo y las vertientes 
 
 Del Mariano monte 
 
 La caterva sin ley. Nuevas matanzas 
 so Viene y nuevos destrozos meditando; 
 
 Y en su furor sanoso 
 
 Dijo entonces el barbaro orgulloso :
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 253 
 
 Venid, y en la f lorida Andalucia 
 De oro y sangre saciemos 
 Nuestros sedientos pechos. Sus, varones: 
 <: No sois los invencibles que llevaron 
 Muerte, luto y ruina 5 
 
 Del Kin a la remota Palestina ? 
 
 Espanoles, volad: hijos de Marte, 
 Que el Ganges y el ocaso 
 Hicisteis resonar con vuestro nombre, 
 Volad; arrebatad a esos perjures 10 
 
 Sus laureles odiosos, 
 A la misera Europa tan costosos. 
 
 Castanos inmortal, nombre de triunfo, 
 Dulce alumno de Palas, 
 
 Y querido de Marte, a ti encomienda is 
 
 Su justa causa Espana ; la victoria 
 Tus estandartes guia, 
 Y su temido rayo te confia. 
 
 <; Quien sube por el Betis ? <; quien terrible 
 El defendido paso 20 
 
 Rompe ya de Mengibar ? ,; Quien asciende 
 A las alturas de Bailen y al campo, 
 Do humea todavia 
 Del sarraceno infiel la sangre impia? 
 
 Y ,; que, Dupont, vacilas ? La alta sierra 25 
 Te niega sus gargantas, 
 Por sus audaces hijos defendidas. 
 jMisero! ^donde iras? Tienes delante 
 Cabe el Betis undoso 
 Al fuerte Ibero de tu sangre ansioso. 30 
 
 Huve infelice, huye : negra noche, 
 Escudo de malvados,
 
 254 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Cubre en su horror tu vergonzosa f uga : 
 Mas j ay ! que en tu camino se interpone 
 Nuevo escuadron valiente 
 Que rendirte 6 morir solo consiente. 
 5 Mas j oh ! cede el impio : la f iereza 
 
 Y el orgullo altanero 
 Postra al valor del inmortal Castanos : 
 Yace abatida el aguila rapante, 
 Terror de las naciones, 
 10 Al pie de nuestros fuertes escuadrones. 
 
 Vive glorioso vengador: tu nombre 
 
 Tiembla el galo vencido, 
 
 Y venera la Europa belicosa : 
 
 Vandalia, madre antigua de guerreros, 
 is Su claro honor te llama, 
 
 Y Espana libre tu valor aclama. 
 
 ; Espana, Espana ! j amada patria mia ! 
 
 i Patria de los valientes 
 
 Que el largo oprobio de tu f az borraron ! 
 20 Cuando tu afecto de mi pecho saiga, 
 
 Mi cantar abatido 
 
 Sepultese en el polvo del olvido: 
 
 Ni en las umbrosas faldas de Helicona 
 
 Honor tenga mi lira, 
 25 Y mustio de mi f rente envilecida 
 
 Caiga el laurel sagrado de los vates, 
 
 Cuando a tu excelsa gloria 
 
 El cantico no entone de victoria.
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 255 
 
 Juan Arriaza y Superirela 
 
 (1770-1837) 
 
 LOS DEFENSORES DE LA PATRIA: CANCI6N CfVICA 
 
 Vivir en cadenas, > 
 jCuan triste vivir! 
 Morir por la patria, 
 I Que bello morir! 
 
 Partamos al campo, 5 
 
 Que es gloria el partir; 
 La trompa guerrera 
 Nos llama a la lid: 
 
 La patria oprimida, 
 
 Con ayes sin fin 10 
 
 Convoca a sus hijos, 
 Sus ecos oid. 
 
 (j Quien es el cobarde, 
 De sangre tan vil, 
 
 Que en rabia no siente 15 
 
 Sus venas hervir? 
 
 I Quien rinde sus sienes 
 A un yugo servil 
 Viviendo entre esclavos, 
 Odioso vivir? 20 
 
 Placeres, halagos, 
 Quedaos a servir 
 A pechos indignos 
 De honor varonil ; 
 
 Que el hierro es quien solo 25 
 
 Sabra redimir 
 De afrenta al que libre 
 Juro ya vivir.
 
 256 ANTOLOQIA CASTELLANA 
 
 Adios, hijos ticrnos 
 Cual f lores de abril; 
 Adios, dulce lecho 
 De esposa gentil : 
 
 5 Los brazos, que en llanto 
 
 Baiiais al partir, 
 Sangrientos, con honra, 
 Vereislos venir; 
 
 Mas tiemble el tirano 
 10 Del Ebro y del Rin, 
 
 Si un astro a los buenos 
 Prote.ge feliz. 
 
 Si el hado es adverso, 
 Sabremos morir . . . 
 15 Morir por Fernando 
 
 Y etemos vivir. 
 
 Sabra el suelo patrio 
 De rosas cubrir 
 Los huesos del fuerte 
 20 Que espire en la lid: 
 
 Mil ecos gloriosos 
 Diran: Yace aqui 
 Quien fue su divisa 
 Triunfar 6 morir. 
 25 Vivir en cadcnas, 
 
 jCudn triste vivir! 
 Morir por la patria, 
 I Que bello morir!
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 257 
 
 Francisco Martinez de la Rosa 
 
 (1787-1862) 
 
 EPfSTOLA AL DUQUE DE FRIAS (CON MOTIVO DE 
 LA MUERTE DE LA DUQUESA) 
 
 jDesde las tristes margenes del Sena, 
 Cubierto el cielo de apinadas mibes, 
 De nieve el suelo, y de tristeza el alma, 
 Salud te envia tu infeliz amigo, 
 A ti mas infeliz ! Y ni le arredra 5 
 
 El temor de tocar la cruda llaga, 
 Que aiin brota sangre, y de inirar tus ojos 
 Banarse en nuevas lagrimas. <; Que fuera 
 Si no llorara el hombre? Yo mil veces 
 He bendecido a Dios, que nos dio el llanto 10 
 Para aliviar el corazon, cual vemos 
 Calmar la lluvia al mar tempestuoso. 
 
 Llora, pues, llora ; otros amigos f ieles, 
 De mas saber y de mayor ventura, 
 De la estoica virtud en tus oidos is 
 
 Haran sonar la voz; yo que en el mundo 
 Del caliz de amargura una vez y otra 
 Apure hasta las heces, no halle nunca 
 Mas alivio al dolor que el dolor mismo; 
 Hasta que ya cansada, sin aliento, 20 
 
 Luchando el alma, y reluchando en vano, 
 Bajo el inmenso peso se rendia. 
 
 ,; Lo creeras, caro amigo ? Llega un tiempo 
 En que gastados del dolor -los f ilos, 
 Ese afan, esa angustia, esa congoja, 25 
 
 Truecanse al fin en placida tristeza; 
 Y en ella absorta, embebecida el alma,
 
 258 ANTOLOQIA CASTELLANA 
 
 Repli6gase en si misma silenciosa, 
 Y ni la dicha ni el placer envidia. 
 
 Tii dudas que asi sea; y yo otras veces 
 Lo dude como tu ; juzgaba eterna 
 5 Mi profunda afliccion, y grave insulto 
 
 Anunciarme que un tiempo fin tendria . . . 
 Y le tuvo: de Dios a los mortales 
 Es esta otra merced ; que asi tan solo, 
 Entre tantas desdichas y miserias, 
 
 10 Sufrir pudieran la cansada vida. 
 
 Espera, pues; da credito a mis voces, 
 Y f iate de mi. <; Quien en el mundo 
 Compro tan caro el triste privilegio 
 De hablar de la desdicha ? En tantos aiios, 
 
 15 <j Viste un dia siquiera, un solo dia, 
 
 En que no me mirases vil juguete 
 De un destino fatal, cual debil rama 
 Que el huracan arranca, y por los aires 
 La remonta un instante, y contra el suelo 
 
 20 La arroja luego, y la revuelca impio? 
 
 Angel de Saavedra, duque de Rivas 
 (1791-1865) 
 
 UN CASTELLANO LEAL 
 
 I 
 
 Hola, hidalgos y escuderos 
 De mi alcurnia y mi blason, 
 Mirad como bien nacidos 
 De mi sangre y casa en pro. 
 25 Esas puertas se defiendan, 
 
 Que no ha de entrar, vive Dios,
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 259 
 
 For ellas quien no estuviese 
 Mas limpio que lo esta el sol. 
 
 No profane mi palacio 
 Un fementido traidor, 
 
 Que contra su rey combate 5 
 
 Y que a su patria vendio. 
 
 Pues si el es de reyes primo, 
 Primo de reyes soy yo; 
 Y conde de Benavente, 
 Si el es duque de Borbon; 10 
 
 Llevandole de ventaja, 
 Que nunca jamas mancho 
 La traicion mi noble sangre, 
 Y haber nacido espaiiol. 
 
 Asi atronaba la calle 15 
 
 Una ya cascada voz, 
 Que de un palacio salia, 
 Cuya puerta se cerro; 
 
 Y a la que estaba a caballo 
 Sobre un negro pisador, 20 
 
 Siendo en su escudo las lises, 
 Mas bien que timbre, baldon ; 
 
 Y de pajes y escuderos 
 Llevando un tropel en pos, 
 Cubiertos de ricas galas, 25 
 
 El gran duque de Borbon; 
 
 El que lidiando en Pavia, 
 Mas que valiente, feroz, 
 Gozose en ver prisionero 
 A su natural senor, so 
 
 Y que a Toledo ha venido, 
 Ufano de su traicion, 
 Para reeibir mercedes 
 Y ver al Emperador.
 
 260 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 II 
 
 En una anchurosa cuadra 
 Del alcazar de Toledo, 
 Guy as pa redes adornan 
 Kicos tapices flamencos, 
 5 Al lado de una gran mesa 
 
 Que cubre de terciopelo 
 Napolitano tapete 
 Con borlones de oro y flecos; 
 Ante un sillon de respaldo, 
 10 Que entre bordado arabesco 
 
 Los timbres de Espana ostenta 
 Y el aguila del imperio, 
 
 De pie estaba Carlos Quintv 
 Que de Espana era Primero, 
 15 Con gallardo y noble talle, 
 
 Con noble y tranquilo aspecto. 
 
 Con el condestable insigne, 
 Apaciguador del reino, 
 De los pasados disturbios 
 
 20 Acaso esta discurriendo ; 
 
 del trato que dispone 
 Con el rey de Francia preso, 
 6 de asuntos de Alemania, 
 Agitada por Lutero; 
 
 25 Cuando un tropel de caballos 
 
 Oye venir a lo lejos, 
 Y ante el alcazar pararse, 
 Quedando todo en silencio. 
 En la antecamara suena 
 
 so Rumor impensado luego; 
 
 Alzase en fin la mampara 
 Y entra el de Borbon soberbio,
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 261 
 
 Con el semblante de azufre 
 Y con los ojos de fuego, 
 Bramando de ira y de rabia 
 Que enfrena mal el respeto, 
 
 Y con balbuciente lengua 5 
 
 Y con mal borrado ceno, 
 Acusa al de Benavente, 
 Tin desagravio pidiendo. 
 
 Del espanol Condestable 
 Latio con orgullo el pecho, 10 
 
 Ufano de la entereza 
 De su esclarecido deudo. 
 
 Y aunque advertido procura 
 Disimular cual discrete, 
 
 A su noble rostro asoman 15 
 
 La aprob,acion y el contento. 
 
 El Emperador un punto 
 Quedo indeciso y suspense, 
 Sin saber que responderle 
 Al Frances de enojo ciego. 20 
 
 Y aunque en su interior se goza 
 Con el proceder violento 
 Del conde de Benavente, 
 De altas esperanzas lleno 
 
 For tener tales vasallos, 25 
 
 De noble lealtad modelos, 
 Y con los que el ancho mundo 
 Goza a sus glorias estrecho; 
 
 Mucho al de Borbon le debe, 
 Y es fuerza satisfacerlo, so 
 
 Le ofrece para calmarlo 
 Un desagravio complete ; 
 
 Y, llamando a un gentilhombre, 
 Con el semblante severo
 
 262 ANTOLOGfA CASTELLANA 
 
 Manda que el dc Benavente 
 Venga a su presencia presto. 
 
 in 
 
 Sostenido por sus pajes 
 Desciende de la litera 
 5 El Conde de Benavente 
 
 Del alcazar a la puerta. 
 
 Era un viejo respetable, 
 Cuerpo enjuto, cara seca, 
 Con dos ojos como chispas, 
 10 Cargados de largas cejas; 
 
 Y con semblante muy noble, 
 Mas de gravedad tan seria, 
 Que veneracion de lejos 
 Y miedo causa de cerca. 
 
 15 Con paso tardo, aunque firme, 
 
 Sube por las escaleras, 
 Y al verle, las alabardas 
 Un golpe dan en la tierra: 
 Golpe de honor y de aviso 
 20 De que en el alcazar entra 
 
 Un grande, a quien se le debe 
 Todo honor y reverencia. 
 Al llegar a la antesala, 
 Los pajes que estan en ella 
 25 Con respeto le saludan 
 
 Abriendo las anchas puertas. 
 
 Con grave paso entra el Conde, 
 Sin que otro aviso preceda, 
 Salones atravesando, 
 so Hasta la camara regia. 
 
 Pensativo esta el Monarca 
 Discurriendo como pueda
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 263 
 
 Componer aquel disturbio 
 Sin hacer a nadie ofensa. 
 
 Mucho al Borbon le debe 
 Aun mucho mas de el espera, 
 Y al de Benavente mucho 5 
 
 Considerar le interesa. 
 
 Dilacion no admite el caso, 
 No hay quien dar consejo pueda, 
 Y Villalar y Pavia . 
 A un tiempo se le recuerdan. 10 
 
 En el sillon asentado, 
 Y el codo sobre la mesa, 
 Al persona je recibe, 
 Que comedido se acerca. 
 
 Grave el Conde lo saluda 15 
 
 Con una rodilla en tierra, 
 Mas, como grande del reino, 
 Sin descubrir la cabeza. 
 
 El Emperador, benigno, 
 Que alee del suelo le ordena, 20 
 
 Y la platica dificil 
 Con sagacidad empieza. 
 
 Y entre sereno y afable 
 Al cabo le manifiesta, 
 
 Que es el que a Borbon aloje 25 
 
 Voluntad suya resuelta. 
 
 Con respeto muy profundo, 
 Pero con la voz entera, 
 Kespondele Benavente 
 Destocando la cabeza: so 
 
 Soy, senor, vuestro vasallo, 
 Vos sois mi rey en la tierra; 
 A vos ordenar os cumple 
 De mi vida y de mi hacienda.
 
 264 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Vuestro soy, vuestra mi casa, 
 
 De mi disponed y de ella, 
 
 Pero no toqueis mi honra 
 
 Y respetad mi conciencia. 
 
 5 Mi casa Borbon ocupe 
 
 Puesto que es voluntad vuestra, 
 Contamine sus paredes, 
 Sus blasones envilezca; 
 
 Que a mi me sobra en Toledo, 
 10 Donde vivir, sin que tenga 
 
 Que rozarme con traidores 
 Cuyo solo aliento infesta. 
 
 Y en cuanto el deje mi casa 
 Antes de tornar yo a ella, 
 is Purificare con fuego 
 
 Sus paredes y sus puertas. 
 
 Dijo el Conde, la real mano 
 Beso, cubrio su cabeza, 
 Y retirose bajando 
 20 A do estaba su litera. 
 
 Y a casa de un su pariente 
 mando que lo condujeran, 
 Abandonando la suya 
 Con cuanto dentro se encierra. 
 25 Quedo absorto Carlos Quinto 
 
 De ver tan noble firmeza, 
 Estimando la de Espana 
 Mas que la imperial diadema. 
 
 IV 
 
 Muy pocos dias el Duque 
 so Hizo mansi6n en Toledo, 
 
 Del noble Conde ocupando 
 Los honrados aposentos.
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 265 
 
 Y la noche en que el palacio 
 Dejo vacio, partiendo 
 Con su sequito y sus pajes 
 Orgulloso y satisfecho, 
 
 Turbo la apacible luna 5 
 
 Un vapor bianco y espeso, 
 Que de las altas techumbres 
 Se iba elevando y creciendo. 
 
 A poco rato tornose 
 
 En humo confuso y denso, 10 
 
 Que en nubarrones oscuros 
 Of uscaba el claro cielo ; 
 
 Despues en ardientes chispas, 
 Y en un resplandor horrendo 
 Que iluminaba las calles is 
 
 Dando en el Tajo reflejos, 
 
 Y al fin su furor mostrando 
 En embravecido incendio 
 Que devoraba altas torres 
 Y derrumbaba altos techos. 20 
 
 Eesonaron las campanas, 
 Conmoviose todo el pueblo, 
 De Benavente el palacio 
 Presa de las llamas viendo. 
 
 El Emperador, confuso, 25 
 
 Corre a procurar remedio, 
 En atajar tanto dano 
 Mostrando tenaz empefio. 
 
 En vano todo; tragose 
 Tantas riquezas el fuego, so 
 
 A la lealtad castellana 
 Levantando un monumento. 
 
 Auu hoy unos viejos rauros
 
 266 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Del humo y las llamas negros, 
 Recuerdan la accion tan grande 
 En la famosa Toledo. 
 
 AL FARO DEL PUERTO DE MALTA 
 
 Envuelve al mundo cxtenso triste noche, 
 5 Ronco huracan y borrascosas nubes 
 Confunden y tinieblas impalpables 
 
 El cielo, el mar, la tierra ; 
 Y tu invisible te alzas, en tu frente 
 Ostentando de fuego una corona, 
 10 Cual rey del caos, que refleja y arde 
 
 Con luz de paz y vida. 
 En vano ronco el mar alza sus monies, 
 Y revienta a tus pies, do rebramante, 
 Creciendo en blanca espuma, esconde y borra 
 is El abrigo del puerto: 
 
 Tu con lengua de fuego aqui estd dices, 
 Sin voz hablando al timido piloto, 
 Que como a numen bienhechor te adora, 
 
 Y en ti los ojos clava. 
 
 20 Tiende apacible noche el manto rico, 
 
 Que cefiro amoroso desenrolla, 
 Con recamos de estrellas y luceros, 
 
 For el rueda la luna; 
 Y entonces tu, de niebla vaporosa 
 25 Vestido, dejas ver en formas vagas 
 Tu cuerpo colosal, y tu diadema 
 
 Arde a par de los astros. 
 Duerme tranquilo el mar, perfido esconde 
 Eocas aleves, aridos escollos 
 so Falso senuelo son, lejanas lumbres 
 Enganan a las naves;
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 267 
 
 Mas tu, cuyo esplendor todo lo ofusca, 
 Tu, cuya inmoble posicion indica 
 El trono de un monarca, eres su norte, 
 
 Les adviertes su engano. 
 
 Asi de la razon arde la antorcha, 5 
 
 En medio del furor de las pasiones, 
 de aleves halagos de Fortuna, 
 
 A los ojos del alma. 
 Desque refugio de la airada suerte 
 En esta escasa tierra que presides, 10 
 
 Y grato albergue el cielo bondadoso 
 
 Me concedio propicio, 
 Ni una vez sola a mis pesares busco 
 Dulce olvido del sueno entre los brazos, 
 Sin saludarte, y sin tornar los ojos 15 
 
 A tu esplendida frente. 
 jCuantos, ay, desde el seno de los mares 
 Al par los tornaran ! . . . Tras larga ausencia 
 Unos, que vuelven a su patria amada, 
 
 A sus hijos y esposa: 20 
 
 Otros, profugos, pobres, perseguidos, 
 Que asilo buscan, cual busque, lejano, 
 Y a quienes, que lo hallaron, tu luz dice, 
 
 Hospitalaria estrella. 
 
 Arde, y sirve de norte a los bajeles, 25 
 
 Que de mi patria, aunque de tarde en tarde, 
 Me traen nuevas amargas, y renglones 
 
 Con lagrimas escritos. 
 Cuando la vez primera deslumbraste 
 Mis afligidos ojos, jcual mi pecho, 30 
 
 Destrozado y hundido en amargura, 
 
 Palpito venturoso ! 
 Del Lacio moribundo las riberas 
 Huyendo inhospitables, contrastado
 
 268 ANTOLOGfA CASTELLANA 
 
 Del viento y mar, entre asperos bajios, 
 
 Vi tu hiiiilnv divina : 
 Vieronla como yo los marineros, 
 Y olvidando los votos y plegarias 
 5 Quc en las sordas tinieblas se perdian, 
 
 /Malta! /Malta! gritaron; 
 Y fuiste a nuestros ojos la aureola 
 Que orna la f rente de la santa imagen, 
 En quien busca afanoso peregrino 
 10 La salud y el consuelo. 
 
 Jamas te olvidare, jamas . . . Tan solo 
 Trocara tu esplendor, sin olvidarlo, 
 Key de la noche, y de tu excelsa cumbre 
 
 La benefica llama, 
 
 15 For la llama y los fulgidos destellos, 
 
 Que lanza, reflejando al sol naciente, 
 El arcangel dorado, que corona 
 De Cordoba la torre. 
 
 Jose de Espronceda 
 
 (1810-1842) 
 LA CAUTIVA 
 
 Ya el sole esconde sus rayos, 
 20 El mundo en sombras se vela, 
 
 El ave a su nido vuela, 
 Busca asilo el trovador. 
 
 Todo calla: en pobre cama 
 Duerme el pastor venturoso: 
 25 En su lecho suntiioso 
 
 Se agita insomne el senor. 
 
 Se agita ; mas ; ay ! reposa 
 Al fin en su patrio suelo
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 269 
 
 No llora en misero duelo 
 La libertad que perdio: 
 
 Los campos ve que a su infancia 
 Horas dieron de contento, 
 Su oido halaga el acento 5 
 
 Del pais donde nacio. 
 
 No gime ilustre cautivo 
 Entre doradas cadenas, 
 Que si bien de encanto llenas, 
 Al cabo cadenas son. 10 
 
 Si acaso triste lamenta, 
 En torno ve a sus amigos, 
 Que, de su pena testigos, 
 Consuelan su corazon. 
 
 La arrogante erguida palma 15 
 
 Que en el desierto florece, 
 Al viajero sombra ofrece 
 Descanso y grato man jar: 
 
 Y, aunque sola, alii es querida 
 Del Arabe errante y fiero, 20 
 
 Que siempre va placentero 
 A su sombra a reposar. 
 
 Mas j ay triste ! yo cautiva, 
 Huerfana y sola suspiro, 
 
 En clima extrano respiro, 25 
 
 Y amo a un extrano tambien. 
 
 No hallan mis ojos mi patria; 
 Humo ban sido mis amores; 
 Nadie calma mis dolores, 
 Y en celos me siento arder. 30 
 
 ; Ah ! (j Llorar ? <; Llorar ? ... no puedo 
 Ni ceder a mi tristura, 
 Ni consuelo en mi amargura 
 Podre jamas encontrar.
 
 270 ANTOLOOfA CASTELLANA 
 
 Supe amar como ninguna, 
 Supe amar correspondida ; 
 Despreciada, aborrecida, 
 <: No sabre tambien odiar ? 
 5 jAdios, patria! jadios, amores! 
 
 La infeliz Zoraida ahora 
 Solo venganzas implora, 
 Ya condenada a morir. 
 
 No soy ya del castellano 
 10 La sumisa enamorada: 
 
 Soy la cautiva cansada 
 Ya de dejarse oprimir. 
 
 SONETO 
 
 Fresca, lozana, pura y olorosa, 
 Gala y adorno del pe'nsil florido, 
 15 Gallarda puesta sobre el ramo erguido, 
 Fragancia esparce la naciente rosa; 
 
 Mas si el ardiente sol lumbre enojosa 
 Vibra del can en llamas encendido, 
 El dulce aroma y el color perdido, 
 20 Sus hojas lleva el aura presurosa. 
 
 Asi brillo un momento mi ventura 
 En alas del amor, y hermosa nube 
 Fingi tal vez de gloria y de alegria ; 
 
 Mas ; ay ! que el bien trocose en amargura 
 25 Y deshojada por los aires sube 
 
 La dulce flor de la esperanza mia. 
 
 A TERESA 
 
 <jPor qu6 volveis a la memoria mia, 
 Tristes recuerdos del placer perdido, 
 A aumentar la ansiedad y la agonia 
 30 De este desierto corazon herido ?
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 271 
 
 j Ay ! de aquellas horas de alegria, 
 Le quedo al corazon solo un gemido, 
 Y el llanto que al dolor los ojos niegan, 
 Lagrimas son de hiel que el alma anegan. 
 
 (j Donde volaron j ay ! aquellas horas 5 
 
 De juventud, de amor y de ventura, 
 Kegaladas de miisicas sonoras, 
 Adornadas de luz y de hermosura? 
 Imageries de oro bullidoras, 
 
 Sus alas de carmin y nieve pura, 10 
 
 Al sol de mi esperanza desplegando, 
 Pasaban j ay ! a mi alredor cantando. 
 
 Gorjeaban los dulces ruisenores, 
 El sol iluminaba mi alegria, 
 
 El aura susurraba entre las f lores, 15 
 
 El bosque mansamente respondia, 
 Las f uentes murmuraban sus amores . . . 
 jllusiones que llora el alma mia! 
 j Oh ! ; cuan siiave resono en mi oido 
 El bullicio del mundo y su ruido ! 20 
 
 Mi vida entonces cual guerrera nave 
 Que el puerto deja por la vez primera, 
 Y al soplo de los cefiros siiave, 
 Orgullosa desplega su bandera, 
 Y al mar dejando que a sus pies alabe 25 
 
 Su triunfo en roncos cantos, va velera, 
 Una ola tras otra bramadora 
 Hollando y dividiendo vencedora ; 
 
 j Ay ! en el mar del mundo, en ansia ardiente 
 De amor volaba, el sol de la manana so 
 
 Llevaba yo sobre mi tersa frente, 
 Y el alma pura de su dicha uf ana : 
 Dentro de ella el amor cual rica fuente, 
 Que entre frescura y arboledas mana,
 
 272 AXTOLOCIA CAM LI. I. ANA 
 
 Brotaba entonces abundante rio 
 I)e ilusiones y dulce desvario. 
 
 Yo amaba todo: un noble sentimiento 
 Ilxaltaba mi animo, y sentia 
 5 En mi pecho un secrete movimiento, 
 
 De grandes hechos generosa guia : 
 La libertad con su inmortal aliento, 
 Santa diosa mi espiritu encendia, 
 Contino imaginando en mi fe pura 
 
 10 Suenos de gloria al mundo y de ventura. 
 
 El punal de Caton, la adusta frente 
 Del noble Bruto, la constancia fiera 
 Y el arrojo de Scevola valiente, 
 La doctrina de Socrates severa, 
 
 15 La voz atronadora y elocuente 
 
 Del orador de Atenas, la bandera 
 Contra el tirano macedonio alzando, 
 Y al espantado pueblo arrebatando. 
 El valor y la fe del caballero, 
 
 20 Del trovador el arpa y los cantares, 
 
 Del gotico Castillo el altanero 
 Antiguo torreon, do sus pesares 
 Canto tal vez con eco lastimero, 
 j Ay ! arrancada de sus patrios lares, 
 
 25 Joven cautiva, al rayo de la luna, 
 
 Lamentando su ausencia y su f ortuna : 
 
 El dulce anhelo del amor que aguarda 
 Tal vez inquieto y con mortal recelo, 
 La forma bella que cruzo gallarda, 
 
 jo Alia en la noche, entre el medroso velo ; 
 
 La ansiada cita que en llegar se tarda 
 Al impaciente y amoroso anhelo, 
 La mujer y la voz de su dulzura, 
 Que inspira al alma celestial ternura;
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 273 
 
 A un tiempo mismo en rapida tormenta, 
 Mi alma alborotaban de contino, 
 Cual las olas que azota con violenta 
 Colera, impetuoso torbellino : 
 
 Sonaba al heroe ya, la plebe atenta 5 
 
 En mi voz escuchaba su destine ; 
 Ya al caballero, al trovador sonaba, 
 Y de gloria y de amores suspiraba. 
 
 Hay una voz secreta, un dulce canto, 
 Que el alma solo recogida entiende, . 10 
 
 Un sentimiento misterioso y santo, 
 Que del barro al espiritu' desprende : 
 Agreste, vago y solitario encanto, 
 Que en inefable amor el alma enciende, 
 Volando tras la imagen peregrina 15 
 
 El corazon de su ilusion divina. 
 
 Yo desterrado en extranjera play a, 
 Con los ojos extatico seguia 
 La nave audaz que en argentada raya 
 Volaba al puerto de la patria mia 20 
 
 Yo cuando en Occidente el sol desmaya, 
 Solo y perdido en la arboleda umbria, 
 Oir pensaba el armonioso acento 
 De una mujer, al suspirar del viento. 
 
 j Una mujer ! En el templado rayo 25 
 
 De la magica luna se colora, 
 Del sol poniente al languido desmayo, 
 Lejos entre las nubes se evapora: 
 Sobre las cumbres que florece Mayo 
 Brilla fugaz al despuntar la aurora, so 
 
 Cruza tal vez por entre el bosque umbrio, 
 Juega en las aguas del sereno rio. 
 
 ; Una. mujer! Deslizase en el cielo 
 Alia en la noche desprendida estrella:
 
 274 ANTOLOGIA CA8TELLANA 
 
 Si aroma el aire recogio en el suelo, 
 Es el aroma que le presta ella. 
 Blanca es la nube que en callado vuelo 
 Cruza la esfera, y que su planta huella, 
 5 Y en la tarde la mar olas le of rece 
 
 De plata y de zafir, donde se mece. 
 
 Mujer que amor en su ilusion figura, 
 Mujer que nada dice a los sentidos, 
 Ensuefio de suavisima ternura, 
 
 10 Eco que regalo nuestros oidos; 
 
 De amor la llama generosa y pura, 
 Los goces dulces del placer cumplidos, 
 Que engalana la rica fantasia, 
 Goces que avaro el corazon ansia : 
 
 IB 1-A.y! aquella mujer, tan solo aquella 
 
 Tanto delirio a realizar alcanza, 
 Y esa mujer tan Candida y tan bella, 
 Es mentida ilusion de la esperanza : 
 Es el alma que vivida destella 
 
 20 Su luz al mundo cuando en el so lanza, 
 
 Y el mundo con su magia y galanura 
 Es espejo no mas de su hcrmosura : 
 
 Es el amor que al mismo amor adora, 
 El que creo las Silfides y Ondinas, 
 
 25 La sacra ninfa que bordando mora 
 
 Debajo de las aguas cristalinas: 
 Es el amor que recordando llora 
 Las arboledas del Eden divinas, 
 Amor de alii arrancado, alii nacido, 
 
 so Que busca en vano aqui su bien perdido. 
 
 i Oh llama santa ! j celestial anhelo ! 
 j Sentimiento purisimo ! j memoria 
 Acaso triste de un perdido cielo, 
 Quiza esperanza de futura gloria!
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 275 
 
 i Huyes y dejas llanto y desconsuelo ! 
 j Oh mujer que en imagen ilusoria 
 Tan pura, tan feliz, tan placentera, 
 Brindo el amor a mi ilusion primera. . . . 
 
 i Oh Teresa ! j Oh dolor ! Lagrimas mias 5 
 i Ah ! jj donde estais que no correis a mares ? 
 i Por que, por que como en me j ores dias 
 No consolais vosotras mis pesares? 
 ; Oh ! los que no sabeis las agonias 
 De un corazon, que penas a mi Hares 10 
 
 j Ay ! desgarraron, y que ya no llora, 
 i Piedad tened de mi tormento ahora ! 
 
 CANCION DEL PIRATA 
 
 Con diez canones por banda, 
 Viento en popa a toda vela 
 No corta el mar, sino vuela 15 
 
 Un velero bergantin : 
 
 Bajel pirata que llaman 
 Por su bravura el Temido, 
 En todo mar conocido 
 Del uno al otro confin. 20 
 
 La luna en el mar ri'ela, 
 En la lona gime el viento, 
 Y alza en blando movimiento 
 Olas de plata y azul; 
 
 Y ve el capitan pirata, 25 
 
 Cantando alegre en la popa, 
 Asia a un lado, al otro Europa, 
 Y alia a su frente Stambul.
 
 276 ANTOLOGfA CASTELLAN A 
 
 Navega, velero mio, 
 
 Sin temor, 
 
 Que ni enemigo navio, 
 Ni tormenta, ni bonanza 
 5 Tu rumbo a torcer alcanza, 
 
 Ni a sujetar tu valor. 
 
 Veinte presos 
 Hemos hecho 
 A despecho 
 10 Del Ingles, 
 
 Y han rendido 
 Sus pendones 
 Cien naciones 
 A mis pies. 
 
 is Que es mi barco mi tesoro, 
 
 Que es mi Dios la libertad, 
 Mi ley la fuerza y el viento, 
 Mi linica patria la mar. 
 
 Alia muevan feroz guerra 
 20 Ciegos reyes 
 
 For un palmo mas de tierra : 
 Que yo tengo aqui por mfo 
 Cuanto abarca el mar bravio, 
 A quien nadie impuso leyes. 
 
 25 Y no hay playa, 
 
 Sea cual quiera, 
 Ni bandera 
 De esplendor, 
 Que no sienta
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 277 
 
 Mi derecho, 
 Y de pecho 
 Al valor. 
 
 Que es mi barco mi tesoro . . . 
 
 A la voz de j barco viene ! 5 
 
 Es de ver 
 
 Como vira y se previene 
 A todo trapo a escapar : 
 Que yo soy el rey. del mar, 
 Y mi furia es de temer. 10 
 
 En las presas 
 Yo divido 
 Lo cogido 
 For igual : 
 
 Solo quiefo 15 
 
 For riqueza 
 La belleza 
 Sin rival. 
 
 Que es mi barco mi tesoro . . . 
 
 j Sentenciado estoy a muerte ! 20 
 
 Yo me rio: 
 
 No me abandone la suerte, 
 Y al mismo que me condena 
 Colgare de alguna entena, 
 Quiza en su propio navio. 25 
 
 Y si caigo, 
 <; Que es la vida ? 
 For perdida 
 Ya la di.
 
 278 ANTOI.o<;i\ CASTKU.ANA 
 
 Cuando el yugo 
 Del esclavo, 
 Como un bravo, 
 Sacudi. 
 
 5 Que es mi barco mi tesoro 
 
 Son mi miisica mejor 
 
 Aquilones : 
 
 El estrepito y temblor 
 De los cables sacudidos, 
 10 Del negro mar los bramidos 
 
 Y el rugir de mis caiiones. 
 
 Y del trueno 
 Al son violento, 
 Y del viento 
 
 15 Al rebramar, 
 
 Yo me duermo 
 Sosegado, 
 Arrullado 
 For el mar. 
 
 20 Que es mi barco mi tesoro, 
 
 Que es mi Dios la libertad, 
 Mi ley la fuerza y el viento, 
 Mi unica patria la mar.
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 279 
 
 Manuel de Cabanyes 
 
 (1808-1833) 
 
 LA INDEPENDENCE DE LA POESIA 
 
 Como una casta ruborosa virgen 
 Se alza mi Musa, y timida las cuerdas 
 Pulsando de su harpa solitaria, 
 
 Suelta la voz del canto. 
 
 Lejos ; prof anas gentes! No su acento 5 
 
 Del placer muelle corruptor del alma 
 En ritmo cadencioso hara suave 
 
 La funesta ponzona. 
 Lejos jesclavos! lejos: no sus gracias 
 Cual vuestro honor traficanse y se venden; 10 
 No sangri-salpicados techos de oro 
 
 Kesonaran sus versos. 
 En pobre independencia, ni las iras 
 De los verdugos del pensar la espantan 
 De sierva a fuer; ni, meretriz impura, 15 
 
 Vil metal la corrompe. 
 Fiera como los montes de su patria, 
 Galas desecha que maldad cobijan: 
 Las ciimbres vaga en desnudez honesta ; 
 
 Mas j guay de quien la ultraje ! 20 
 
 Sobre sus cantos la expresion del alma 
 Vuela sin arte: numeros sonoros 
 Desdena y rima acorde ; son sus versos 
 
 Cual su espiritu libres. 
 
 Duros son; mas son fuertes, son hidalgos 25 
 Cual la espada del bueno : y nunca, nunca 
 Tu noble faz con el rubor de oprobio 
 Cubriran, madre Espaiia,
 
 VlN.I ANTOLOGIA CASTELLAN A 
 
 Cual del cisne de Ofanto los cantares 
 A la Reina del mundo avergonzaron, 
 De su opresor con el infame elogio 
 Sus cuitas acreciendo. 
 
 Jose Zorrilla 
 (1817-1893) 
 
 INDECISION 
 
 5 j Bello es vivir, la vida es la armonia ! 
 
 Luz, peiiascos, torrentes y cascadas, 
 Un sol de fuego iluminando el dia, 
 Aire de aromas, f lores apinadas: 
 
 'Y en medio de la noche majestuosa 
 10 Esa luna de plata, esas estrellas, 
 
 Lamparas de la tierra perezosa, 
 Que se ha dormido en paz debajo de ellas. 
 j Bello es vivir ! Se ve en el horizonte 
 Asomar el crepusculo que nace ; 
 15 Y la neblina que corona el monte 
 
 En el aire flotando se deshace; 
 
 Y el inmenso tapiz del firmamento 
 Gambia su azul en f ranjas de colores ; 
 Y susurran las hojas en el viento, 
 20 Y desatan su voz los ruisenores. 
 
 Si hay huracanes y aquilon que brama, 
 Si hay un invierno de humedad vestido, 
 Hay una hoguera a cuya roja llama 
 Se alza un festin con su discorde ruido.
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 281 
 
 Y una pintada y fresca primavera, 
 Con su manto de luz y orla de flores, 
 Que cubre de verdor la ancha pradera 
 Donde brotan arroyos saltadores. 
 
 ; Bello es vivir, la vida es la armonia ! . 5 
 Luz, peiiascos, torrentes y cascadas, 
 Un sol de fuego iluminando el dia, 
 Aire de aromas, flores apinadas. 
 
 Arranca, arranca, Dios mio,- 
 De la mente del poeta 10 
 
 Este pensamiento impio 
 Que en un delirio creo ; 
 Sin un instante de calma, 
 En su olvido y amargura, 
 No puede sonar su alma 15 
 
 Placeres que no gozo. 
 
 ; Ay del poeta ! su llanto 
 Fue la inspiration sublime 
 Con que arrebato su canto 
 Hasta los cielos tal vez; 20 
 
 Solitaria flor que el viento 
 Con impure soplo azota, 
 fil arrastra su tormento 
 Escrito sobre la tez. 
 
 Porque tii, j oh Dios ! le robaste 25 
 
 Cuanto los hombres adoran ; 
 Tu en el mundo le arrojaste 
 Para que muriera en el; 
 Tu le dijiste que el hombre 
 Era en la tierra su hermano; 30 
 
 Mas el no encuentra ese nombre 
 En sus recuerdos de hiel.
 
 ANTOLDGIA CASTELLANA 
 
 Tii le has dicho que eligiera 
 Para el viaje de la vida 
 Una herinosa companera 
 Con quien partir su dolor; 
 5 Mas jay! que la busca en vano; 
 
 Porque es para el ser que ama 
 Como un inmundo gusano 
 Sobre el tallo de una flor. 
 Canta la luz y las flores, 
 
 10 Y el amor en las mujeres, 
 
 Y el placer en los amores, 
 Y la calma en el placer: 
 Y sin esperanza adora 
 Una belleza escondida, 
 
 15 Y hoy en sus cantares llora 
 
 Lo que alegre canto ayer. 
 
 l con los siglos rodando 
 Canta su afan a los siglos, 
 Y los siglos van pasando 
 
 20 Sin curarse de su afan. 
 
 jMaldito el norabre de gloria 
 Que en tu colera le diste ! 
 Sentados en su memoria 
 Eecuerdos de hierro estan. 
 
 25 El dia alumbra su pena, 
 
 La noche alarga su duelo, 
 La aurora escribe en el cielo 
 Su sentencia de vivir: 
 Fabulas son los placeres, 
 
 so No hay placeres en su alma, 
 
 No hay amor en las mujeres, 
 Tarda la hora de morir. 
 
 Hay sol que alumbra, mas quema: 
 Hay flores que se marchitan,
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 283 
 
 Hay recuerdos que se agitan 
 
 Fantasmas de maldicion. 
 
 Si tiene una voz que canta, 
 
 Al arrancarla del pecho 
 
 Deja fuego en la garganta, 5 
 
 Vacio en el corazon. 
 
 i Bello es vivir ! Sobre gigante roca 
 Se mira el mundo a nuestros pies tendido, 
 La frente altiva con las nubes toca . . . 
 Todo creado para el hombre ha sido. 10 
 
 ; Bello es vivir ! Que el hombre descuidado 
 En los hordes se duerme de la vida, 
 Y de locura y suenos embriagado 
 En un f estin el porvenir olvida. 
 
 j Bello es vivir ! Vivamos y cantemos : is 
 El tiempo entre sus pliegos roedores 
 Ha de llevar el bien que no gocemos, 
 Y ha de apagar placeres y dolores. 
 
 Cantemos de nosotros olvidados, 
 Hasta que el son de la fatal campana 20 
 
 Toque a morir. Cantemos descuidados, 
 Que el sol de ayer no alumbrara maiiana. 
 
 LA FTJENTE 
 
 Huye la fuente al manantial ingrata 
 El verde musgo en derredor lamiendo, 
 Y el agua limpia en su cristal retrata 25 
 
 Cuanto va viendo. 
 El cesped mece y las arenas moja 
 Do mil caprichos al pasar dibuja, 
 Y ola tras ola murmurando arroja, 
 
 Eiza y empuja. so
 
 284 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Lecho mullido la -presenta el valle, 
 Fresco abanico el abedul poinposo, 
 Canas y juncos retirada calle, 
 
 Sombra y reposo. 
 
 5 Brota en la altura la fecunda fuente; 
 
 ^Y a que su empeiio, si al bajar la cuesta 
 Halla del rio en el raudal rugiente 
 Tumba funesta? 
 
 A LA MEMORIA DE LARRA 
 
 Ese vago clamor que rasga el viento 
 10 Es la voz funeral de una campana ; 
 
 Vano remedo del postrer lamento 
 De un cadaver sombrio y macilento 
 Que en sucio polvo dormira manana. 
 
 Acabo su mision sobre la tierra, 
 15 Y dejo su existencia carcomida, 
 
 Como una virgen al placer perdida 
 Cuelga el profano velo en el altar. 
 Miro en el tiempo el porvenir vacio, 
 Vacio ya de ensuenos y de gloria, 
 20 Y se entrego d ese sueno sin memoria 
 
 Que nos lleva a otro mundo a despertar. 
 
 Era una flor que marchito el estio, 
 Era una fuente que agoto el verano; 
 Ya no se siente su murmullo vano, 
 25 Ya esta quemado el tallo de la flor, 
 
 Todavia su aroma se percibe, 
 Y ese verde color de la llanura, 
 Ese manto de hierba y de frescura, 
 Hijos son del arroyo creador.
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 285 
 
 Que el poeta en su mision, 
 
 Sobre la tierra que habita 
 
 Es una planta maldita 
 
 Con frutos de bendicion. 
 Duerme en paz en la tumba solitaria, 5 
 
 Donde no llegue a tu cegado oido 
 Mas que la triste y funeral plegaria 
 Que otro poeta cantara por ti. 
 fista sera una ofrenda de carino, 
 Mas grata, si, que la oracion de un hombre, 10 
 Pura como la lagrima de un nino, 
 Memoria del poeta que perdi. 
 
 Si existe un remote cielo, 
 De los poetas mansion, 
 
 Y solo le queda al suelo 15 
 
 Ese retrato de hielo, 
 Fetidez y corrupcion, 
 
 jDigno presente, por cierto, 
 Se deja a la amarga vida ! 
 jAbandonar un desierto 20 
 
 Y darle a la despedida 
 La f ea prenda de un muerto ! 
 
 Poeta: si en el no ser 
 Hay un recuerdo de aver, 
 Una vida como aqui 25 
 
 Detras de ese f irmamento . . . 
 Consagrame un pensamiento 
 Como el que tengo de ti.
 
 286 ANTOLOGiA CASTELLANA 
 
 TOLEDO 
 
 Ya no hay canas ni torneos, 
 Ni moriscas cantilenas, 
 Ni entre las negras almenas 
 Moros ocultos estan; 
 5 Hoy se ven sin celosias 
 
 Miradores y ventanas; 
 No hay danzas ya de sultanas 
 En el jardfn del Sultan. 
 Ya no hay dorados salones 
 
 10 En alcazares reales, 
 
 Gabinetes orientales 
 Consagrados.al placer; 
 Ya no hay mujeres morenas 
 En lechos de terciopelo, 
 
 15 Prometidas en un cielo 
 
 Que los Moros no han de ver. 
 
 Ya no hay pajaros de Oriente 
 Presos en redes de oro, 
 Cuyo cantico sonoro 
 
 20 Cuyo pintado color 
 
 Presten al aire armonfa, 
 Mientras en bano de olores 
 Dormita, sonando amores, 
 El opulento senor. 
 
 25 No hay una edad de placeres 
 
 Como fu6 la edad moruna; 
 Igual a aquella ninguna, 
 Porque no puede haber dos; 
 Pero hay, en gotica torre 
 
 so De parda iglesia cristiana,
 
 POESIAS DEL S1GLO XIX 287 
 
 Una gigante campana 
 Con el acento de un Dios. 
 
 Hay un templo sos.tenido 
 En cien goticos pilares, 
 Y cruces en los altares, 5 
 
 Y una santa religion. 
 Y hay un pueblo prosternado 
 Que eleva a Dios su plegaria 
 A la llama solitaria 
 De la fe del corazon. 10 
 
 Hay un Dios cuyo nombre guarda el viento 
 En los pliegues del ronco torbellino; 
 A cuya voz vacila el firmamento 
 Y el hondo porvenir rasga el destine. 
 
 La cifra de ese nombre vive escrita 15 
 
 En el impuro corazon del hombre, 
 Y el adora en un arabe mezquita 
 La misteriosa cifra de ese nombre. 
 
 Juan Eugenio Hartzenbusch 
 
 (1806-1880) 
 
 A CALDER6N 
 
 Tii que en acento de desden profundo 
 Dijiste al ver la pequenez humana: 20 
 
 Sombra es la vida, como el suefio vana, 
 Fantastica existencia la del mundo ; 
 
 Cuando brillabas luminar fecundo, 
 Sol refulgente de la escena hispana, 
 <;Pudo tener tu mente soberana 25 
 
 Por ilusion tu ingenio sin segundo?
 
 288 ANTOLOUIA CASTELLANA 
 
 Desde el Tiber al patrio Manzanares, 
 Desde el Rin a los Andes mereciste 
 Universal admiracion y altares ; 
 
 Y eterna de tu nombre la memoria, 
 5 Ella te enseiia que decir debiste : 
 
 Sueno todo sera, menos mi gloria.)) 
 
 Manuel Bret6n de los Herreros 
 (1796-1873) 
 
 EL SOLDADO Y EL CARRETERO 
 
 Bueno es ser comedido, mas no tanto 
 Que raye la modestia en tonteria. 
 
 Fabula al canto. 
 
 10 Ya no podia continuar su ruta, 
 
 Con la mochila y el fusil cargado, 
 
 Pobre recluta. 
 
 Viendole un carretero muy bizarro 
 En tal angustia, ; Militar ! , le dijo, 
 15 Sube a mi carro. 
 
 De perlas me vendria, que voy muerto ; 
 Mas si a pagar el porte se me obliga ... 
 
 j Eh ! no por cierto. 
 Gracias. Bendigo al cielo, que me trajo 
 20 Tan buen padrino, le responde, y monta 
 
 No sin trabajo. 
 
 Ahora, bueno sera dar un refuerzo 
 Al est6mago, dijo el trajinante. 
 
 No : yo no almuerzo. 
 
 25 ; Eh ! nada de melindres y pamplinas. 
 
 La bota tengo llena, y en la alforja 
 Pan y sardinas.
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 289 
 
 Al fin, transido de hambre el buen sol dado, 
 Aunque gravar temia su conciencia, 
 
 Toma un bocado. 
 
 Ya durmiendo, ya hablando al camarada, 
 Dejado habia atras el carretero 5 
 
 Media Jornada ; 
 
 Y todavia el milite (j da grima !) 
 No se habia quitado la engorrosa 
 
 Mole de encima. 
 
 Eie el otro y le dice : El sol escalda, 10 
 
 jY aun la ruda mochila, majadero, 
 
 Veo en tu espalda ! 
 Ya que me ahorro de pisar hormigas, 
 No es justo dar a la cansada mula 
 
 Nuevas fatigas. 15 
 
 <i Y alivias por ventura su molestia ? 
 De ti y del carro y todo el cargamento 
 
 Tira la bestia. 
 
 No es tu propia carrera el castrense. 
 Pues i cual ? Hazte, ya que eres tan pacato, 20 
 Fraile mostense. 
 
 Jose Maria Heredia 
 (1803-1839) 
 
 AL HURAClN 
 
 Huracan, huracan, venir te siento, 
 Y en tu soplo abrasado 
 Respiro entusiasmado 
 Del Senor de los aires el aliento. 25 
 
 En las alas del viento suspendido 
 Vedle rodar por el espacio inmenso,
 
 290 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Silencioso, tremendo, irresistible 
 
 En su curso veloz. La tierra en calma 
 
 Siniestra, misteriosa, 
 
 Contempla con pavor su faz terrible. 
 5 (jAl toro no mirais? El suelo escarban 
 
 De insoportable ardor sus pies heridos; 
 
 La f rente poderosa levantando, 
 
 Y en la hinchada nariz fuego aspirando, 
 
 Llama la tempestad con sus bramidos. 
 10 j Que nubes ! ; que furor ! El sol temblando 
 
 Vela en triste vapor su faz gloriosa, 
 
 Y su disco nublado solo vierte 
 
 Luz fiinebre y sombria, 
 
 Que no es noche ni dia. 
 15 jPavoroso color, velo de muerte! 
 
 Los pajarillos tiemblan y se esconden 
 
 Al acercarse el hurracan bramando, 
 
 Y en los lejanos montes retumbando 
 
 Le oyen los bosques y a su voz responden. 
 20 Llega ya . . . <; No le veis ? ; Cual desenvuelve 
 
 Su manto aterrador y majestuoso ! 
 
 | Gigante de los aires, te saludo ! 
 
 En fiera confusion el viento agita 
 
 Las orlas de su parda vestidura. 
 25 j Ved, en el horizonte 
 
 Los brazos rapidisimos enarca, 
 
 Y con ellos abarca 
 
 Cuanto alcanzo a mirar de monte si monte ! 
 
 j Oscuridad universal ! j Su soplo 
 30 Levanta en torbellinos 
 
 El polvo de los campos agitado! 
 
 En las nubes retumba despenado 
 
 El carro del Senor, y de sus ruedas 
 
 Brota el rayo veloz, se precipita,
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 291 
 
 Hiere y aterra el suelo, 
 
 Y su livida luz inunda el cielo. 
 
 j Que rumor ! j Es la lluvia ! Desatada 
 Cae a torrentes, oscurece el mundo, 
 Y todo es confusion, horror profundo. 5 
 
 Cielo, nubes, colinas, caro bosque, 
 <;D6 estais? Os busco en vano: 
 Desparecisteis ... La tormenta umbria 
 En los aires revuelve un Oceano 
 Que todo lo sepulta. 10 
 
 Al fin, mundo fatal, nos separamos : 
 El huracan y yo solos estamos. 
 
 j Sublime tempestad ! j Como en tu seno, 
 De tu solemne inspiracion henchido, 
 Al mundo vil y miserable olvido, 15 
 
 Y alzo la f rente de delicias lleno ! 
 <: Do esta el alma cobarde 
 Que teme tu rugir? Yo en ti me elevo 
 Al trono del Senor: oigo en las nubes 
 El eco de su voz; siento a la tierra 20 
 
 Escucharte y temblar. Ferviente lloro 
 Desciende por mis palidas mejillas, 
 Y su alta majestad tremulo adoro. 
 
 ODA A NIAGARA 
 
 Dadme mi lira, dadmela : que siento 
 En mi alma estremecida y agitada 25 
 
 Arder la inspiracion. j Oh ! ; cuanto tiempo 
 En tinieblas paso, sin que mi frente 
 Brillase con su luz ! . . . Niagara undoso, 
 Sola tu faz sublime ya podria 
 Tornarme el don divino, que ensanada 30 
 
 Me robo del dolor la mano impia.
 
 292 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Torrente prodigioso, calma, acalla 
 Tu trueno aterrador: disipa un tanto, 
 Las tinieblas que en torno te circundan, 
 Y dejame mirar tu faz serena, 
 5 Y de entusiasmo ardiente mi alma llena. 
 
 Yo digno soy de contemplarte ; siempre 
 Lo comiin y mezquino desdenando, 
 Ansie por lo terrifico y sublime. 
 Al despenarse el huracan furioso, 
 
 10 Al retumbar sobre mi frente el rayo, 
 
 Palpitando goce : vi al Oceano 
 Azotado del austro proceloso, 
 Combatir mi bajel, y ante mis plantas 
 Sus abismos abrir, y ame el peligro, 
 
 is Y sus iras ame : mas su f iereza 
 
 En mi alma no dejara 
 La profunda impresion que tu grandeza. 
 
 Corres sereno y majestuoso, y luego 
 En asperos penascos quebrantado, 
 
 20 Te abalanzas violento, arrebatado, 
 
 Como el destino irresistible y ciego. 
 I Que voz humana describir podria 
 De la sirte rugiente 
 La aterradora faz? El alma mia 
 
 25 En vagos pensamientos se confunde, 
 
 Al contemplar la fervida corriente, 
 Que en vano quiere la turbada vista 
 En su vuelo seguir al borde obscuro 
 Del precipicio altisimo: mil olas, 
 
 so Cual pensamiento rapidas pasando, 
 
 Chocan, y se enfurecen, 
 Y otras mil y otras mil ya las alcanzan, 
 Y entre espuma y f ragor desaparecen. 
 Mas llegan . . saltan . . El abismo horrendo
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 293 
 
 Devora los torrentes despenados; 
 
 Criizanse en el mil iris, y asordados 
 
 Vuelven los bosques el fragor tremendo. 
 
 Al golpe violentisimo en las penas 
 
 Rompese el agua, y salta, y una nube 5 
 
 De revueltos vapores 
 
 Cubre el abismo en remolinos, sube, 
 
 Gira en torno, yial cielo 
 
 Cual piramide inmensa se levanta, 
 
 Y por sobre los bosques que le cercan 10 
 
 Al solitario cazador espanta. 
 
 Placido (Gabriel de la Concepcion Valdes) 
 
 (1809-1844) 
 
 PLEGARIA A DIGS 
 
 ; Ser de inmensa bondad ! ; Dios poderoso ! 
 A vos acudo en mi dolor vehemente. 
 Extended vuestro brazo omnipotente, 
 Easgad de la cahimnia el velo odioso, is 
 
 Y arrancad este sello ignominioso 
 Con que el mundo manchar quiere mi f rente ! 
 
 j Key de los reyes ! j Dios de mis abuelos ! 
 Vos solo sois mi def ensor, j Dios mio ! 
 Todo lo puede quien al mar sombrio 20 
 
 Olas y peces dio, luz a los cielos, 
 Fuego al sol, giro al aire, al Norte hielos, 
 Yida a las plantas, movimiento al rio. 
 
 Todo lo podeis Vos, todo fenece 
 6 se reanima a vuestra voz sagrada ; 25 
 
 Fuera de Vos, Senor, el todo es nada
 
 294 ANTOLOG1A CASTELLAN A 
 
 Que en la insondable eternidad pcroce; 
 Y aun esa misma nada Os obedece, 
 Pues de ella fue la humanidad creada. 
 
 Yo no Os puedo enganar, Dios de clemencia ; 
 5 Y pues vuestra eternal sabiduria 
 
 Ve al traves de mi cuerpo el alma mia 
 Cual del aire a la clara transparencia, 
 Estorbad que, humillada la inocencia, 
 Bata sus palmas la calumnia impia. 
 
 10 Estorbadlo, Senor, por la preciosa 
 
 Sangre vertida, que la culpa sella 
 Del pecado de Adan, 6 por aquella 
 Madre Candida, dulce y amorosa, 
 Cuando envuelta en pesar, mustia y llorosa, 
 
 is Siguio tu muerte como heliaca estrella. 
 
 Mas si cuadra a tu suma onmipotencia 
 Que yo perezca cual malvado impio, 
 Y que los hombres mi cadaver f rio 
 Ultrajen con maligna complacencia, 
 
 20 Suene tu voz y acabe mi existencia, 
 
 jCumplase en mi tu voluntad, Dios mio! 
 
 Carolina Coronado 
 (B. 1823) 
 
 EL AMOR DE LOS AMORES 
 
 <;C6mo te llamare para que entiendas 
 Que me dirijo a ti, j dulce amor mio ! 
 Cuando lleguen al mundo las ofrendas 
 25 Que desde oculta soledad te envio? 
 
 A ti, sin nombre para mi en la tierra, 
 (i Como te llamare con aquel nombre
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 295 
 
 Tan claro que no pueda ningun hombre 
 Conf undirlo al cruzar por esta sierra ? 
 
 i Como sabras que enamorado vivo 
 Siempre de ti, que me lamento sola 
 Del Gevora que pasa fugitive 5 
 
 Mirando relucir ola tras ola? 
 
 Aqui estoy aguardando en una pena 
 A que venga el que adora el alma mia ; 
 (j Por que no ha de venir, si es tan risuena 
 La gruta que forme por si venia. 10 
 
 Pero jte llamo yo, dulce amor mio, 
 Como si f ueras tii mortal viviente ! 
 Cuando solo eres luz, eres ambiente, 
 Eres aroma, eres vapor del rio. 
 
 Eres la sombra de la nube errante, 15 
 
 Eres el son del arbol que se mueve; 
 Y aunque a adorarte el corazon se atreve, 
 Tii solo en la ilusion eres mi amante. 
 
 Mi amor, el tierno amor por el que lloro, 
 Eres tan solo tii, Senor, Dios mio; 20 
 
 Si te busco y te llamo, es desvario 
 De lo mucho que sufro y que te adoro. 
 
 Yo nunca te vere, porque no tienes 
 Ser humano, ni forma, ni presencia; 
 Yo siempre te amare, porque en esencia 25 
 
 Al alma mia como amante vienes. 
 
 Nunca en tu frente sellara mi boca 
 El beso que al ambiente le regalo ; 
 Siempre el suspiro que a tu amor exhalo 
 Vendra a quebrarse en la insensible roca. so 
 
 Pero cansada de penar la vida, 
 Cuando se apague el fuego del sentido,
 
 296 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 For el amor tan puro que lie tenido 
 Tii me daras la gloria prometida. 
 
 ;Y entonces, al cenir la eterna palma 
 Que cinen tus esposas en el cielo, 
 6 El beso celestial que darte anhelo 
 
 Llena de gloria te dara mi alma. 
 
 Gertrudis Gomez de Avellaneda 
 
 (1816-1873) 
 
 A WASHINGTON 
 
 No en lo pasado a tu virtud modelo, 
 Ni copia al porveuir dara la historia, 
 Ni otra igual en grandeza a tu memoria 
 10 Difundiran los siglos en su vuelo. 
 
 Miro la Europa ensangrentar su suelo 
 Al genio de la guerra y la victoria, 
 Pero le cupo a America la gloria 
 De que al genio del bien le diera el cielo. 
 15 Que audaz conquistador goce en su ciencia, 
 
 Mientras al -mundo en paramo convierte 
 Y se envanezca cuando a siervos mande; 
 
 jMas los pueblos sabran en su conciencia 
 Que el que los rige libres solo es fuerte; 
 20 Que el que los hace grandes solo es grande. 
 
 A UN RUISENOR 
 
 Cesa, cesa, 25 La hora grave 
 
 i Vate alado ! Que da al suefio 
 
 Que ha sonado Su belefio 
 
 Ya el reloj Bienhechor.
 
 POESIAS DEL S1GLO XIX 
 
 297 
 
 Pues la noche 
 
 De asechanzas 
 
 Nos circunda 
 
 Protectoras 
 
 De profunda 
 
 Tales horas 
 
 Dulce paz, 
 
 Suelen ser, 
 
 De la mente 5 
 
 Y ese canto 
 
 Deja el fuego 
 
 Te delata 
 
 Con sosiego 
 
 En la ingrata 
 
 Eeposar. 
 
 Lobreguez. 
 
 Ni (jque aguardas 
 
 Deja, deja 
 
 De este ambiente, 10 
 
 De horror lleno, 
 
 ; Oh hi jo ardiente 
 
 Nuestro cieno 
 
 De la luz ! 
 
 Mundanal, 
 
 TU, que mides 
 
 Por las cumbres 
 
 Con tus vuelos 
 
 Donde aspiras 
 
 De los cielos is 
 
 Y respiras 
 
 El azul? 
 
 Libertad. 
 
 i Que pretendes 
 
 Cuando a vastos 
 
 Con tu canto, 
 
 Horizontes 
 
 Si su encanto 
 
 Te remontes 
 
 Sin igual 20 
 
 Triunfador, 
 
 Las tinieblas 
 
 Tu sublime 
 
 No comprenden, 
 
 Poesia 
 
 Ni suspenden 
 
 Dale al dia, 
 
 Tu afanar? 
 
 Dale al sol; 
 
 jAy! ,;quien sabe 25 
 
 j Pero cese, 
 
 Si emboscado 
 
 Cese ahora 
 
 Despiadado 
 
 Tu canora 
 
 Cazador 
 
 Bella voz, 
 
 Lazo indigno 
 
 Y que grato 
 
 Te prepara, 30 
 
 Vierta el sueno 
 
 Junto al ara 
 
 Su beleno 
 
 De tu amor? 
 
 Bienhechor ! 
 
 35 
 
 40 
 
 45 
 
 50 
 
 55 
 
 60
 
 298 ANTOL001A CASTliLLANA 
 
 LA TUMBA Y LA ROSA 
 (Traduccion libre de Victor Hugo) 
 
 Dice la Tumba a la Rosa : 
 
 <;Que haces tu, preciada flor, 
 Del llanto quo el alba hcrmosa 
 Vierte en tu caliz de amor ? 
 
 5 Y la Rosa le responde: 
 
 (j Que haces, di, Tumba sombria, 
 De lo que tu seno esconde 
 
 Y devora cada dia? 
 
 Yo perfumes doy al suelo 
 10 Con el llanto matinal. 
 
 i Y yo un alma mando al cielo, 
 De cada cuerpo mortal ! 
 
 A LA MUERTE DE ESPRONCEDA 
 
 jVed! dial la escarcha fria 
 For siempre yace la inspirada frente, 
 15 Que de Byron el lauro refulgente 
 
 Recibir merecia. 
 
 (iComo calla la voz cuya armonia 
 El angel de los cantos envidiara? 
 ^Que se hizo la luz clara, 
 20 Reveladora de alta inteligencia, 
 
 Que fulguraba en sus brillantes ojos? 
 
 (jSera eterna la ausencia 
 De la vida, ; gran Dios ! y esos despojos 
 Que va a tragarse el sempiterno olvido 
 25 Se llevaran al pensamiento helado, 
 
 Como un astro apagado 
 Por espacios incognitos perdido ?
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 299 
 
 ; Blasf emia horrible ! . . . j loco pensamiento ! 
 i Jamas mi mente a tu ilusion sucumba ! 
 <; La, nada invocare con torpe acento 
 
 Del genio ante la tumba ? 
 
 (iQuien la bondad suprema 5 
 
 Podra ultra jar con tan odiosa duda? 
 (jQuien su justicia dejara en problema 
 Ante el estrago de la nraerte muda? 
 A ti que viertes en el triste lecho 
 
 Del humano que espira 10 
 
 Balsamo dulce de consuelo y calma 
 ; Oh esperanza final ! a ti saluda 
 Con rudos sones mi enlutada lira; 
 A ti se acoge en su dolor el alma. 
 
 Eindiose el cuerpo deleznable al peso 15 
 
 Del espiritu inmenso que oprimia, 
 
 Y ya el ilustre preso, 
 Que rota deja la coyunda impia, 
 
 Con libre vuelo sube 
 
 Al foco de la eterna Inteligencia, 20 
 
 Donde su centre y su reposo obtiene. 
 Tal de las flores la exquisita esencia 
 Se alza y se extiende en invisible nube, 
 Cuando rompe el cristal que la contiene. 
 
 ;Ay de aquel genio las fulgentes alas 25 
 
 Se lastimaban con el roce duro 
 De la materia fragil y grosera, 
 Que lo encerraba, cual estrecho muro. 
 Asaz suf riste j oh misero ! no era - 
 La tierra tu morada. La profunda so 
 
 Sed de goces y amor, que desdenaba 
 Mezquinas fuentes de la tierra inmunda; 
 
 El inmenso vacio
 
 300 ANTOLOGIA CASTELLAN A 
 
 Del insondable corazon; el tedio, 
 Que con su diente inexorable y frio 
 Te envenenaba heridas sin remedio. 
 jTodo a su fin llego! jtodo ha cesado! 
 
 Adelaide Lopez de Ayala 
 (1828-1879) 
 
 PLEGAKIA 
 
 5 j Dame, Senor, la f irme voluntad, 
 
 Companera y sosten de la virtud; 
 La que sabe en el golfo hallar quietud 
 Y en medio de las sombras claridad : 
 La que trueca en teson la veleidad 
 10 Y el ocio en perenal solicitud, 
 
 Y las asperas fiebres en salud, 
 Y los torpes enganos en verdad ! 
 
 Y asi conseguira mi corazon 
 Que los favores que a tu amor debi, 
 15 Te ofrezcan algiin fruto en galardon . . . 
 
 Y aun tu, Senor, conseguiras asi 
 Que no llegue a romper mi confusion 
 La imagen tuya que pusiste en mi. 
 
 Jose Selgas y Carrasco 
 
 (1824-1882) 
 
 LA MODESTIA 
 
 Por las flores proclamado 
 20 Rev de una hermosa pradera, 
 
 Un clavel afortunado 
 Dio principio a su reinado 
 Al nacer la primavera.
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 301 
 
 Con majestad soberana 
 Llevaba y con noble brio 
 El regio manto de grana, 
 Y sobre la frente ufana 
 La corona de rocio. 6 
 
 Su comitiva de honor 
 Hand aba, por ser costumbre, 
 El cefiro volador, 
 Y habia en su servidumbre 
 Yerbas y malvas de olor. 10 
 
 Su voluntad poderosa, 
 Porque tambien era uso, 
 Quiso una flor para esposa; 
 Y regiamente dispuso 
 Elegir la mas hermosa. 15 
 
 Como era costumbre y ley, 
 Y porque causa delicia 
 En la numerosa grey, 
 Pronto corrio la noticia 
 Por los estados del rey. 20 
 
 Y en revuelta actividad 
 Cada flor abre el arcano 
 De su fecunda beldad, 
 Por prender la voluntad 
 Del hermoso soberano. 25 
 
 Y hasta las menos apuestas 
 Engalanarse se vian 
 Con harta envidia, dispuestas 
 A ver las solemnes fiestas 
 Que celebrarse debian. so 
 
 Lujosa la Corte brilla: 
 El rey, admirado, duda, 
 Cuando ocultarse sencilla
 
 302 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Vio una tierna florecilla 
 Entre la yerba menuda. 
 
 Y por si el regio esplendor 
 De su corona le inquieta, 
 5 Pregiintale con amor: 
 
 <; Como te llamas ? Violeta, 
 Dijo temblando la flor. 
 
 <: Y te ocultas cuidadosa 
 Y no luces tus colores, 
 10 Violeta dulce y medrosa, 
 
 Hoy que entre todas las flores 
 Va el rey a elegir esposa ? 
 
 Siempre temblando la flor, 
 Aunque llena de placer, 
 15 Suspiro y dijo : Seiior, 
 
 Yo no puede merecer 
 Tan distinguido favor. 
 
 El rey, suspenso, la mira 
 Y se inclina dulcemente; 
 20 Tanta modestia le admira; 
 
 Su blanda esencia respira, 
 Y dice alzando la frente: 
 
 Me depara mi ventura 
 Esposa noble y apuesta; 
 25 Sepa, si alguno murmura, 
 
 Que la mejor hermosura 
 Es la hermosura modesta. 
 
 Dijo, y el aura afanosa 
 Publico en forma de ley, 
 30 Con voz dulce y melodiosa, 
 
 Que la viol eta es la esposa 
 Elegida por el rey.
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 303 
 
 Hubo magnificas fiestas, 
 Ambos esposos se dieron 
 Pruebas de amor manifiestas, 
 Y en aquel reinado fueron 
 Todas las flores modestas. 5 
 
 Gustavo Adolfo Becquer 
 
 (1836-1870) 
 
 RIMAS 
 
 II 
 
 Saeta que voladora 
 Cruza, arrojada al azar, 
 Sin adivinarse donde 
 Temblando se clavara; 
 
 Hoja que del arbol seca 10 
 
 Arrebata el vendaval, 
 Sin que nadie acierte el surco 
 Donde a caer volvera; 
 
 Gigante ola que el viento 
 Eiza y empuja en el mar, 15 
 
 Y rueda y pasa, y no sabe 
 Que playa buscando va ; 
 
 Luz que en cercos temblorosos 
 Brilla, proxima a expirar, 
 Ignorandose cual de ellos 20 
 
 El ultimo brillara; 
 
 Eso soy yo, que al acaso 
 Cruzo el mundo, sin pensar 
 De donde vengo, ni adonde 
 Mis pasos me llevaran. 25
 
 304 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 VII 
 
 Del salon en el angulo obscuro, 
 De su dueno tal vez olvidada, 
 Silenclosa y cubierta de polvo 
 
 Veiase el arpa. 
 
 5 jCuanta nota dormia en sus cuerdas, 
 
 Como el pajaro duerme en las ramas, 
 Esperando la mano de nieve 
 
 Que sabe arrancarla ! 
 jAy! pense; jcuantas veces el genio 
 10 Asi duerme en el fondo del alma, 
 
 Una voz, como Lazaro, espera 
 Que le diga : Levantate y anda ! 
 
 VIII 
 
 Cuando miro el azul horizonte 
 
 Perderse a lo lejos, 
 15 Al traves de una gasa de polvo 
 
 Dorado e inquieto, 
 Me parece posible arrancarme 
 
 Del misero suelo, 
 Y flotar con la niebla dorada 
 20 En atomos leves 
 
 Cual ella deshecho. 
 Cuando miro de noche en el fondo 
 
 Obscuro del cielo 
 
 Las estrellas temblar, como ardientes 
 25 Pupilas de fuego, 
 
 Me parece posible a do brillan 
 
 Subir en un vuelo, 
 Y anegarme en su luz, y con ellas 
 
 En lumbre encendido 
 so Fundirme en un beso.
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 305 
 
 p]n el mar de la duda en que bogo 
 
 Ni aim se lo que creo; 
 ; Sin embargo, estas ansias me dicen 
 
 Que yo llevo algo 
 
 Divino aqui dentro ! 5 
 
 XXI 
 
 <? Que es poesia ? dices mientras clavas 
 En mi pupila tu pupila azul; 
 <jQue es poesia? Y tu me lo preguntas? 
 Poesia . . . eres tu. 
 
 LVII 
 
 Este armazon de huesos y pellejo, 10 
 
 De pasear una cabeza loca 
 Cansado se halla al fin, y no lo extrano; 
 Pues, aunque es la verdad que no soy vie jo, 
 
 De la parte de vida que me toca 
 En la vida del mundo, por mi dano 15 
 
 He hecho un uso tal, que juraria 
 Que he condensado un siglo en cada dia. 
 
 Asi, aunque ahora muriera, 
 No podria decir que no he vivido; 
 Que el sayo, al parecer nuevo por fuera, 20 
 Conozco que por dentro ha envejecido. 
 
 Ha envejecido, si ; j pese a mi estrella ! 
 Harto lo dice ya mi afan doliente; 
 Que hay dolor que al pasar, su horrible huella 
 Graba en el corazon, si no en la frente. 25 
 
 LXXIII 
 
 Cerraron sus ojos Y unos sollozando, 30 
 
 Que aun tenia abiertos ; Otros en silencio, 
 
 Taparon su cara De la triste alcoba 
 
 Con un bianco lienzo; Todos se salieron.
 
 306 
 
 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 La luz, que en un vaso 
 Ardia en el suelo, 
 Al muro arrojaba 
 La sombra del lecho ; 
 5 Y entre aquella sombra 
 Veiase a intervalos, 
 Dibujarse rigida 
 La forma del cuerpo. 
 Despertaba el dia, 
 
 10 Y a su albor primero 
 Con sus mil ruidos 
 Despertaba el pueblo. 
 Ante aquel contraste 
 De vida y misterios, 
 
 15 De luz y tinieblas, 
 Medite un momento: 
 /Dios mio, que solos 
 Se quedan los muertos ! 
 De la casa en hombros 
 
 20 Llevaronla al templo, 
 Y en una capilla 
 Dejaron el feretro. 
 Alii rodearon 
 Sus palidos restos 
 
 25 De amarillas velas 
 Y de paiios negros. 
 
 Al dar de las animas 
 El toque postrero, 
 Acabo una vieja 
 
 so Sus ultimos rezos; 
 Cruzo la ancha nave, 
 Las puertas gimieron, 
 Y el santo recinto 
 Quedose desierto. 
 
 35 De un reloj se oia 
 
 Compasado el pendulo, 
 
 Y de algunos cirios 
 
 El chisporroteo. 
 
 Tan medroso y triste, 
 40 Tan obscuro y yerto 
 
 Todo se encontraba . . . 
 
 Que pense un momento : 
 
 /Dios mio, que solos 
 
 Se quedan los muertos. 
 45 De la alta campana 
 
 La lengua de hierro, 
 
 Le dio, volteando, 
 
 Su adios lastimero. 
 
 El luto en las ropas, 
 50 Arnigos y deudos 
 
 Cruzaron en fila, 
 
 Formando el cortejo. 
 Del ultimo asilo, 
 
 Obscuro y estrecho, 
 55 Abrio la piqueta 
 
 El nicho a un extremo. 
 
 Alii la acostaron, 
 
 Tapiaronle luego, 
 
 Y con un saludo 
 60 Despidiose el duelo. 
 
 La piqueta al hombro, 
 
 El sepulturero 
 
 Cantando entre dientes 
 
 Se perdi6 a lo lejos. 
 65 La noche se entraba, 
 
 Eeinaba el silencio; 
 
 Perdido en las sombras, 
 
 Medite un momento :
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 
 
 307 
 
 }Dios mio, que solos 
 Se quedan los muertos ! 
 
 En las largas noches 
 Del helado invierno, 
 Cuando las maderas 5 
 Crujir hace el viento 
 Y azota los vidrios 
 El fuerte aguacero, 
 De la pobre nina 
 A solas me acuerdo. 10 
 
 Alii cae la lluvia 
 Con un son eterno; 
 Alii la combate 
 El soplo del cierzo. 
 
 Del humedo muro is 
 
 Tendida en el hueco, 
 Acaso de frio 
 Se hielan sus huesos ! . . . 
 
 <; Vuelve el polvo al polvo ? 
 dVuela el alma al cielo? 20 
 (j Todo es vil materia 
 Podredumbre y cieno ? 
 j No se ; pero hay algo 
 Que explicar no puedo 
 Que al par nos infunde 25 
 Eepugnancia y duelo, 
 Al dejar tan tristes, 
 Tan solos los muertos ! 
 
 Antonio de Trueba 
 
 (1821-1889) 
 
 AL ANOCHECER 
 
 La luna se levanta 
 Tras las lejanas ciispides, 
 Y cual conciencia santa 
 Serena esta la atmosfera, 
 Sereno el mar indomito, 
 Sereno el cielo azul . . . 
 i Senor ! cuando en la calma 
 Solemne del crepusculo 
 Te busca ansiosa el alma 
 De los mortales miseros, 
 j Que desdichados f ueramos 
 Si no existieras tu! 
 
 30 
 
 35 
 
 40
 
 308 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 CANTOS DE PAJARO 
 
 Tengo yo un pajarillo 
 
 Que el dia pasa 
 
 Cantando entre las flores 
 
 De mi ventana; 
 5 Y un canto alegre 
 
 A todo pasajero 
 
 Dedica siempre. 
 
 Tiene mi pajarillo 
 
 Sienipre armonias 
 10 Para alegfar el alma 
 
 Del que camina . . . 
 
 I Oh cielo santo, 
 
 For que no haran los hombres 
 
 Lo que los pajaros ! 
 15 Cuando mi pajarillo 
 
 Cantos entona, 
 
 Pasajeros ingratos 
 
 Cantos le arrojan: 
 
 Mas no por eso 
 20 Niega sus armonias 
 
 Al pasajero. 
 
 Tiende las leves alas, 
 
 Cruza las nubes 
 
 Y canta junto al cielo 
 25 Con voz mas dulce: 
 
 Paz a los hombres 
 
 Y gloria al que en la altura 
 
 Rige los orbes ! 
 
 Y yo sigo el ejemplo 
 30 Del ave mansa 
 
 Que canta entre las flores
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 309 
 
 De mi ventana, 
 Porque es sabido 
 Que poetas y pa j arcs 
 Somos lo misrno. 
 
 CANTABRIA 
 
 Arboledas seculares, 5 
 
 Mansos rios, claras fuentes, 
 Auras puras, monies altos, 
 Vallecitos siempre verdes, 
 Casas blancas, torres negras, 
 Mares agitados siempre, 10 
 
 Paz y alegria en las almas, 
 Santo sudor en las f rentes . . . 
 Esto inspira mis cantares 
 Y esto mi Cantabria tiene. 
 Si me pierdo, que me busquen 15 
 
 Desde Higuer a Finisterre. 
 
 Ventura de la Vega 
 
 (1807-1865) 
 
 IMITACI6N DE LOS SALMOS 
 
 jAy, no vuelvas, Senor, tu rostro airado 
 A un pecador contrito ! 
 Ya abandone, de lagrimas banado, 
 La senda del delito. 20 
 
 Y en ti, humilde, oh mi Dios, la vista clavo 
 Y me aterra tu ceno, 
 Como fija sus ojos el esclavo 
 En la diestra del dueiio. 
 
 Que en dudas engolfado, hasta tu esfera 25
 
 310 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Se alzo mi orgullo ciego, 
 
 Y cayo aniquilado cual la cera 
 
 Junto al ardiente fuego. 
 
 Si en profano laud lanzo mi boca 
 5 Torpes himnos al viento, 
 
 Yo estrellare, Seiior, contra una roca 
 El impure instrumento. 
 
 jLevantate del polvo, arpa sagrada, 
 Henchida de armonia ! 
 10 Y tii, por el perdon purificada, 
 
 Levantate, alma mia ! 
 
 Y yo tambien al despuntar la aurora, 
 Y por el ancho mundo, 
 Cantare de la diestra vengadora 
 15 El poder sin segundo. 
 
 Andres Bello 
 
 (1781-1865) 
 
 LA ORACI6N POR TODOS 
 (Imitation de Victor Hugo) 
 
 Va a rezar, hija mia. Ya es la hora 
 De la conciencia y del pensar profundo. 
 Ceso el trabajo afanador, y al mundo 
 La sombra va a colgar su pabellon. 
 
 20 Sacude el polvo el arbol del camino 
 
 Al soplo de la noche, y en el suelto 
 Manto de la sutil neblina envuelto 
 Se ve temblar el vie jo torreon. 
 
 i Mira ! Su ruedo de cambiante nacar 
 
 25 El Occidente mas y mas angosta ;
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 311 
 
 Y enciende sobre el cerro de la costa 
 
 El astro de la tarde su fanal. 
 
 Para la pobre cena aderezado 
 
 Brilla el albergue riistico, y la tarda 
 
 Vuelta del labrador la esposa aguarda 5 
 
 Con su tierna familia en el umbral. 
 
 Brota del seno de la azul esfera 
 Uno tras otro fiilgido diamante; 
 Y ya apenas de un carro vacilante 
 Se oye a distancia el desigual rumor. 10 
 
 Todo se hunde en la sombra : el monte, el valle, 
 Y la iglesia, y la choza, y la alqueria; 
 Y a los destellos ultimos del dia 
 Se orienta en el desierto el viajador. 
 
 Naturaleza toda gime; el viento 15 
 
 En la arboleda, el pajaro en el nido, 
 Y la oveja en su tremulo balido, 
 Y el arroyuelo en su correr fugaz. 
 El dia es para el mal y los afanes : 
 j He aqui la noche placida y serena ! 20 
 
 El hombre tras la cuita y la faena 
 Quiere descanso y oracion y paz. 
 
 Sono en la torre la serial : los ninos 
 Conversan con espiritus alados; 
 Y los ojos al cielo levantados 25 
 
 Invocan de rodillas al Seiior. 
 Las manos juntas y los pies desnudos, 
 Fe en el pecho, alegria en el semblante, 
 Con una misma voz, a un mismo instante, 
 Al Padre Universal piden amor. 30 
 
 Y luego dormiran; y en leda tropa 
 Sobre la cuna volaran ensuenos, 
 Ensueiios de oro, diafanos, risuenos. 
 Visiones que imitar no oso el pincel,
 
 312 ANTOLOGIA CASTELLAN A 
 
 Y ya sobre la tersa frente posan, 
 Ya beben el aliento a las bermejas 
 Ilosas, corao lo chupan las abejas 
 A la fresca azucena y al clavel. 
 5 Como para dormirse, bajo el ala 
 
 Esconde su cabeza la avecilla, 
 Tal la ninez en su oracion sencilla 
 Adormece su mente virginal, 
 j Oh dulce devocion, quo reza y rie ! 
 10 ; De natural piedad primer aviso ! 
 
 j Fragancia de la f lor del paraiso ! 
 Preludio del concierto celestial ! 
 
 Ramon de Campoamor y Campoosorio 
 (1817-1901) 
 
 LOS SOLLOZOS 
 
 Si a mis sollozos les pregunto adonde 
 La dura causa esta de su afliccion, 
 15 De un j ay ! que ya paso, la voz responde : 
 De mi antiguo dolor recuerdos son. 
 
 Y alguna vez, cual otras infelice, 
 Que sollozo postrado en la inaccion! 
 De otro j ay ! que aun no llego, la voz me dice : 
 20 De mi dolor presentimientos son. 
 
 j Ruda inquietud de la existencia impia ! 
 I Donde calma ha de hallar el corazon, 
 Si hasta sollozos que la inertia cria, 
 Presentimientos 6 memorias son?
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 313 
 
 EL MAYOR CASTIGO 
 
 Cuando de Virgil io en pos 
 Fue el Dante al infierno a dar, 
 Su conciencia, hija de Dios, 
 Dejo a la puerta al entrar. 
 
 Despues que a salir volvio, 5 
 
 Su conciencia el Dante hallando, 
 Con ella otra vez cargo, 
 Mas dijo asi suspirando : 
 
 Del infierno en lo profundo, 
 No vi tan atroz sentencia 10 
 
 Como es la de ir por el mundo 
 Cargado con la conciencia. 
 
 I QUIEN SUPIERA ESCRIBIR! 
 
 I 
 
 Escribidme una carta, senor cura. 
 
 -Ya se para quien es. 
 
 ,; Sabeis quien es, porque una noche obscura is 
 Nos visteis juntos ? Pues. 
 
 Perdonad, mas ... No extrano ese tropiezo. 
 
 La noche ... la ocasion . . . 
 Dadme pluma y papel. Gracias. Empiezo : 
 
 Mi querido Ramon: 20 
 
 (j Querido ? . . . Pero, en fin, ya lo habeis puesto . . . 
 
 Si no quereis ... \ Si, si ! 
 
 / Que triste estoy ! No es eso ? Por supuesto. 
 
 Que triste estoy sin ti!
 
 314 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Una congo ja, al empezar, me viene . . . 
 
 i Como sabeis mi mal ? . . . 
 
 Para un vie jo, una niiia siempre tiene 
 
 El pecho de cristal. 
 
 5 i,Que es sin ti el mundo? Un voile de amargura. 
 j,Y contigo? Un eden. 
 
 Haced la letra clara, senor cura, 
 
 Que lo entienda eso bien. 
 
 El beso aquel que de marchar a punto 
 10 Te di . . . <; Como sabeis ? . . . 
 
 Cuando se va y se viene y se esta junto, 
 
 Siempre . . . no os afrenteis. 
 
 Y si volver tu afecto no procura 
 Tanto me hards sufrir . . . 
 15 <j Sufrir y nada mas ? No, senor cura, 
 jQue me voy a morir! 
 
 ,J Morir ? <; Sabeis que es of ender al cielo ? . . . 
 
 Pues, si, senor ; \ morir ! 
 
 Yo no pongo morir. j Que hombre de hielo ! 
 20 j Quien supiera escribir ! 
 
 ii 
 j Senor Rector, senor Eector ! En vano 
 
 Me quereis complacer, 
 Si no encarnan los signos de la mano 
 
 Todo el ser de mi ser. 
 
 25 Escribidle, por Dios, que el alma mia 
 
 Ya en mi no quiere estar; 
 Que la pena no me ahoga cada dia . . . 
 Porque puedo llorar.
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 315 
 
 Que mis labios, las rosas de su aliento, 
 
 No se saben abrir; 
 Que olvidan de la risa el movimiento 
 
 A fuerza de sentir. 
 
 Que mis ojos, que el tiene por tan bellos, 5 
 
 Cargados con mi afan, 
 Como no tienen quien se mire en ellos, 
 
 Cerrados siempre estan. 
 
 Que es, de cuantos tormentos he sufrido, 
 
 La ausencia el mas atroz ; 10 
 
 Que es un perpetuo sueno de mi oido 
 El eco de su voz. 
 
 Que siendo por su causa, jel alma mia 
 
 Goza tanto en suf rir ! . . . 
 Dios mio, jcuantas cosas le diria 15 
 
 Si supiera escribir ! . . . 
 
 in 
 
 Epilogo 
 
 Pues senor, j bravo amor ! Copio y eoncluyo : 
 
 A' don Ramon . . . En fin, 
 Que es iniitil saber para esto arguyo 
 
 Ni el griego ni el latin. 20 
 
 EL DESCREIMIENTO 
 (A 8.M. la Reina Dona Isabel II) 
 
 Mas que la luz de la razon humana, 
 Amo la oscuridad de mi deseo, 
 Y mas que la verdad de cuanto veo, 
 Quiero el error de mi esperanza vana.
 
 316 ANTOLOGfA CABTELLANA 
 
 Teneis razon, hermosa Soberana, 
 Quo no se cuando dudo y cuando creo ; 
 Si hoy, comparado a mi, todo es ateo, 
 Tal vez de todo dudare manana. 
 5 Entre creer y dudar, mi alma indecisa, 
 
 Mientras pasa esta vida de quebranto, 
 Que es eterna en dar fin, yendo de prisa, 
 
 El dudar y creer confunde tanto, 
 Que unas veces mi llanto acaba en risa, 
 10 Y otras veces mi risa acaba en llanto. 
 
 EL CIELO DE LEOPARDI 
 
 j Genio infeliz ! en su primer momento 
 A su amiga la muerte le decia : 
 Dame la nada, esa region vacia 
 En que no hay ni placer ni sufrimiento. 
 15 Donde se halla la vida esta el tormento. 
 Dame paz en la nada repetia, 
 Y mata con el cuerpo el alma mia, 
 Esta amarga raiz del pensamiento. 
 
 Al oirle implorar de esta manera 
 20 Consolando al filosofo afligido, 
 
 La muerte le responde : Espera, espera ; 
 Que en paga de lo bien que me has querido, 
 Manana te dare la muerte entera 
 Y volveras al ser del que no ha sido. 
 
 LAS DOS GRANDEZAS 
 
 25 Uno altivo, otro sin ley, 
 
 Asi dos hablando estan: 
 
 Yo soy Alejandro el rey. 
 
 Y yo Diogenes el can.
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 317 
 
 Vengo a hacerte mas honrada 
 Tu vida de caracol. 
 
 <; Que quieres de mi ? Yo, nada ; 
 Que no me quites el sol. 
 
 Mi poder ... Es asombroso, 5 
 Pero a mi nada me asombra. 
 
 Yo puedo hacerte dichoso. 
 
 Lo se, no haciendome sOmbra. 
 
 Tendras riquezas sin tasa, 
 
 Tin palacio y un dosel. 10 
 
 <; Y para que quiero casa 
 Mas grande que este tonel? 
 
 Mantos reales gastaras 
 De oro y seda. j Nada, nada ! 
 
 ,; No ves que me abriga mas 15 
 
 Esta capa remendada? 
 
 Eicos man j ares devoro. 
 
 Yo con pan duro me allano. 
 
 Bebo el Chipre en copas de oro. 
 
 Yo bebo el agua en la mano. 20 
 
 Mandare cuanto tu mandes. 
 ; Vanidad de cosas vanas ! 
 ^Y a unas miserias tan grandes 
 Las llamais dichas humanas? 
 
 Mi poder a cuantos gimen, 25 
 Va con gloria a socorrer. 
 
 ; La gloria, capa del crimen ; 
 Crimen sin capa j el poder !
 
 318 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Toda la tierra iracundo 
 Tengo postrada ante mi. 
 
 <jY eres el dueiio del mundo, 
 No siendo dueno de ti ? 
 
 5 Yo se que, del orbe dueno, 
 
 Sere del mundo el dichoso. 
 
 Yo se que tu ultimo sueno 
 Sera tu primer reposo. 
 
 Yo impongo a mi arbitrio leyes. 
 10 ^ Tanto de injusto blasonas ? 
 
 Llevo vencidos cien reyes. 
 
 j Buen bandido de coronas ! 
 
 Vivir podre aborrecido, 
 Mas no morire olvidado. 
 
 15 Vivire desconocido, 
 
 Mas nunca morire odiado. 
 
 j Adios ! pues romper no puedo 
 De tu cinismo el crisol. 
 
 ; Adios ! j Cuan dichoso quedo, 
 20 Pues no me quitas el sol ! 
 
 Y al partir con mutuo agravio, 
 Uno altivo, otro implacable, 
 
 j Miserable ! dice el sabio ; 
 Y el Rey dice : j Miserable ! 
 
 LAS DOS TUMBAS 
 
 25 ; Cuan honda, oh cielos, sera !, 
 
 Dije, mi tumba mirando, 
 Que va tragando, tragando, 
 Cuanto nacio y nacera.
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 319 
 
 Y huycndo del vil rincon 
 Donde al fin sere arrojado, 
 Los ojos met! espantado 
 Dentro de mi corazon. 
 
 Mas cuando dentro mire, 5 
 
 Mis ojos en el no hallaron 
 Ni un ser de los que me amaron, 
 Ni un ser de los que yo ame. 
 
 Si no hallo aqui una ilusion, 
 Y alii solo hallo el vacio, 10 
 
 (i Cual es mas hondo, Dios mio, 
 Mi tumba, 6 mi corazon ? . . . 
 
 Juan Valera y Alcala Galiano 
 
 (B. 1827) 
 
 NOCHE DE ABRIL 
 
 Es ya tarde: bate el sueno 
 Sobre la ciudad sus alas, 
 En el silencio sus galas 15 
 
 Muestra la noche gentil; 
 Abren su seno las flores 
 Al rocio transparente, 
 Y se respira el ambiente 
 Perfumado del abril. 20 
 
 En Napoles, en las noches 
 De primaveras serenas, 
 Vierte por todas sus venas 
 Naturaleza su amor; 
 
 Y es el silencio armonia, 25 
 
 Balsamo el aire, las flores 
 Ninfas, las sombras colores, 
 Y los claros resplandor.
 
 320 A \TOLOGIA CASTELLANA 
 
 Y todo vago, indeciso, 
 Dulcemente se confunde, 
 Y melancolia infunde 
 Tan siiave al corazon, 
 5 Que en la atmosfera mecido 
 
 De sus siienos se recrea, 
 Gira y corre distraido 
 De ilusion en ilusion. 
 No va el silfo mas ligero 
 
 10 En un rayo de la luna ; 
 
 Ya acaricia lisonjero 
 Con sus besos una f lor ; 
 Ya en la limpida laguna 
 Forma un riel de topacio, 
 
 is Ya perdido en el espacio 
 
 Se disipa cual vapor. 
 
 EL FUEGO DIVING 
 
 De la inclinada fuente 
 En copioso raudal brotaste pura, 
 
 Alma luz refulgente; 
 20 Entonces con ternura 
 
 Latio fecundo el seno de natura. 
 
 Tii eres la luz, la vida, 
 La inteligencia, el f uego, el movimiento ; 
 
 Tii la llama escondida 
 25 Que da al sol alimento, 
 
 Y armonioso vigor al firmamento. 
 
 Con vivifico aliento 
 Virtud prestaste a la materia inerte,
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 321 
 
 La fuerza y movimiento, 
 
 Que en sus atomos vierte 
 
 Al sacarlos del seno de la muerte. 
 
 Y la forma elevada 
 Misteriosa del hombre creaste luego; 5 
 
 A su mente sagrada N 
 
 Diste noble sosiego, 
 A sus ojos el brillo de tu fuego. 
 
 Levantaste su frente, 
 Hermoso asiento. de tu lumbre viva, 10 
 
 Hacia el cielo eminente, 
 
 Do a su mirada altiva 
 Ni de tu ser la oscuridad se esquiva. 
 
 Cuanto existe en la tierra, 
 De oro y fango, de balsamo y veneno, 15 
 
 Quanta virtud encierra 
 
 En su fecundo seno 
 El eter infinito, de astros lleno, 
 
 Diste con armonia, 
 Breve mundo, del hombre a la existencia ; 20 
 
 Como en oriente el dia 
 
 Broto la inteligencia, 
 De su completo ser oculta esencia. 
 
 La pompa de los mundos, 
 Todo ser, toda vida en ella vive; 25 
 
 Los ambitos profundos 
 
 Del cielo en si recibe, 
 Y de su inmensidad los circunscribe.
 
 322 ANTOLOGfA CA8TELLANA 
 
 Su perfume derrama 
 La flor, el ave canta, el mar resuena; 
 Cuanto aborrece y ama, 
 Todo deleite y pena 
 5 Esta en el alma, y los espacios llena. 
 
 Su luz el astro envia, 
 Y tarda siglos en cumplir su anhelo; 
 No acaba su porfia, 
 No hiere el mortal velo, 
 10 Mas en el alma esta como en el cielo: 
 
 ,jQue habra que satisfaga 
 Al ser amante en la creation entera? 
 (jDe que beldad se paga 
 Si por alta manera 
 15 Todo en el alma esta como en su esfera? 
 
 <?A que este amor intense? 
 (.Que ignoto ser la voluntad adora? 
 <;D6nde el objeto inmenso, 
 La fuerza vencedora 
 20 Que domina al amor que le devora? 
 
 El alma es consonancia 
 
 De todo lo creado, y sus amores 
 
 Son la luz, la fragancia 
 
 De estrellas y de flores, 
 
 25 (jQuien detiene perfumes y ftilgores? 
 
 La Men templada lira 
 De cad a cuerda exhala melodiosa
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 323 
 
 Distinto son, y admira 
 De la maquina hermosa 
 Dando el conjunto musica armoniosa. 
 
 Enemigas y fieras 
 Potencias une al mismo fin el hado ; 5 
 
 Asi de las esferas 
 
 El giro arrebatado 
 Da un concierto sublime y alternado . 
 
 Gaspar Nunez de Arce 
 
 (B. 1834) 
 
 i EXCELSIOR ! 
 
 que los corazones miserables, 
 For que las almas viles, 10 
 
 En los fieros combates de la vida 
 Ni luchan ni resisten? 
 
 El espiritu humano es mas constante 
 
 Cuanto mas se levanta: 
 Dios puso el fango en la llanura, y puso 15 
 
 La roca en la montana. 
 
 La blanca nieve que en los hondos valles 
 
 Derritese ligera, 
 En las altivas cumbres permanece 
 
 Inimitable y eterna. 20
 
 324 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 1 ESPAfrA 
 
 Eoto el respeto, la obcdiencia rota, 
 De Dios y de la ley perdido el freno, 
 Vas marchando entre lagrimas y cieno, 
 Y aire de tempestad t-u rostro azota. 
 5 Ni causa oculta, ni razon ignota 
 
 Busques al mal que te devora el seno; 
 Tu iniquidad, como sutil veneno, 
 Las fuerzas de tus miisculos agota. 
 
 No esperes en revuelta sacudida 
 10 Alcanzar el remedio por tu mano 
 
 j Oh sociedad rebelde y corrompida ! 
 
 Perseguiras la libertad en vano, 
 Que cuando un pueblo la virtud olvida, 
 Lleva en sus propios vicios su tirano. 
 
 MISERERE 
 
 15 Es de noche: el monasterio 
 
 Que alzo Felipe Segundo 
 Para admiracion del mundo 
 Y ostentacion de su imperio, 
 Yace envuelto en el misterio 
 
 20 Y en las tinieblas sumido. 
 
 De nuestro poder, ya hundido, 
 "Gltimo resto glorioso, 
 Parece que esta el coloso 
 Al pie del monte, rendido. 
 
 25 El viento del Guadarrama 
 
 Deja sus antros obscuros. 
 Y estrellandose en los muros 
 Del teniplo, se agita y brama. 
 Fugaz y rojiza llama 
 
 so Surca el ancho firmamento,
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 325 
 
 Y a veces, como un lamento, 
 Eesuena el lugubre son 
 Con que llama a la oracion 
 La campana del convento. 
 
 La iglesia, triste y sombria, 5 
 
 En honda calma reposa, 
 Tan helada y silenciosa 
 Como una tumba vacia. 
 Colgada lampara envia 
 Su incierta luz a lo lejos, 10 
 
 Y a sus tremulos ref lejos 
 Llegan, huyen, se levantan 
 Esas mil sombras que espantan 
 A los ninos y a los viejos. 
 
 De pronto, claro y distinto, 15 
 
 La regia cripta conmueve 
 Kuido extrano, que aunque leve, 
 Llena el mortuorio recinto. 
 Es que el Cesar Carlos Quinto, 
 Con mano firme y segura 20 
 
 Entreabre su sepultura, 
 Y haciendo una horrible mueca, 
 Su faz carcomida y seca 
 Asoma por la hendidura. 
 
 Golpea su descarnada 25 
 
 Frente con tenaz empeno, 
 Como quien sale cle un sueno 
 Sin acordarse de nada. 
 Eecorre con su mirada 
 
 Aqtiel lugar solitario, 30 
 
 Alza el marmol funerario, 
 Y arrebatado y resuelto 
 Salta del sepulcro, envuelto 
 En su andrajoso sudario.
 
 326 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 j Hola ! grita en son de guerra 
 Con aquella voz concisa, 
 Que oyo en el siglo, sumisa 
 Y amedrentada la tierra. 
 5 ; Volcad la losa que os cierra ! 
 
 Vastagos de imperial rama, 
 Varones que honrais la fama, 
 Antiguas y excelsas glorias, 
 De vuestras urnas mortuorias 
 
 10 Salid, que el Cesar os llama. 
 
 Contestando a estos conjuros, 
 Un clamor confuso y hondo 
 Parece brotar del fondo, 
 De aquellos marmoles duros. 
 
 15 Surgen vapores impuros 
 
 De los sepulcros ya abiertos: 
 La serie de reyes muertos 
 Despues a salir empieza, 
 Y es de notar la tristeza, 
 
 20 El gesto despavorido 
 
 De los que han envilecido 
 La corona en su cabeza. 
 
 Grave, solemne, pausado, 
 Se alza Felipe Segundo, 
 
 25 En su lucha con el mundo 
 
 Vencido, mas no domado. 
 Su hi jo se despierta al lado, 
 Y destras del rev devoto, 
 Aquel que humillado y roto 
 
 30 Vio desmoronarse a Espana, 
 
 Cual granitica montana 
 A impulses del terremoto. 
 
 Luego el monarca enfermizo, 
 De infausta y negra memoria,
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 327 
 
 En cuya Edad nnestra gloria, 
 
 Como nieve se dishizo. 
 
 Bajo el poder de su hechizo 
 
 Se estremece todavia. 
 
 jAy, que terrible armonia, 5 
 
 Que obscuro enlace se nota 
 
 Entre aquel misero idiota 
 
 Y su exhausta monarquia ! 
 
 Con terrifica sorpresa 
 
 Y en silencioso concierto, 10 
 
 Todos los reyes que han muerto 
 Van saliendo de su huesa. 
 La ya apagada pavesa 
 Cobra los vitales brios, 
 Y se aglomeran sombrios 15 
 
 Aquellos yertos despo'jos, 
 Aquellas cuencas sin ojos, 
 Aquellos craneos vacios. 
 
 De los monarcas en pos, 
 Eespondiendo al llamamiento, 20 
 
 Cual si llegara el momento 
 Del santo juicio de Dios, 
 Acuden de dos en dos 
 Por claustros y corredores, 
 Principes, grandes senores, 25 
 
 Prelados, frailes, guerreros, 
 Favoritos, consejeros, 
 Teologos e inquisidores. 
 
 Por mandato soberano 
 
 De Carlos, que el cetro ostenta, so 
 
 Llega al organo y se sienta 
 Un viejo esqueleto humano.
 
 328 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 La seca y huesosa mano 
 En el gran teclado imprime, 
 Y la musica sublime, 
 Que a inmensos raudales brota, 
 5 Parece que en cada nota 
 
 Reza y llora, canta y gime. 
 Uniendo al acorde santo 
 Su voz, los muertos despojos 
 Caen ante el ara de hinojos 
 
 10 Y a Dios elevan su canto. 
 
 Honda expresion del quebranto, 
 Aquel eco de la tumba 
 Crece, se dilata, zumba, 
 Y al paso que va creciendo, 
 
 15 Resuena con el estruendo 
 
 De un mundo que se derrumba : 
 Fuimos las ondas de un rio 
 Caudaloso y desbordado. 
 Hoy la fuente se ha secado, 
 
 20 Hoy el cauce esta vacio. 
 
 Ya ; oh Dios ! nuestro poderio 
 Se extingue, se apaga y muere. 
 
 ; Miserere ! 
 j Maldito, maldito sea 
 
 25 Aquel portentoso invento 
 
 Que dio vida al pcnsamiento 
 Y alas de luz a la idea! 
 El verbo animado ondea 
 Y como el rayo nos hiere. 
 
 30 i Miserere ! 
 
 j Maldito el hilo f ecundo 
 Que a los pueblos eslabona, 
 Y busca, y cuenta, y pregona 
 Las pulsaciones del mundo !
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 329 
 
 Ya en el silencio proftmdo 
 Ninguna injusticia muere. 
 
 ; Miserere ! 
 
 (( Ya no vive cada raza 
 En solitario destierro, 5 
 
 Ya con vinculo de hierro 
 La humana especie se enlaza. 
 Ya el aislamiento rechaza : 
 Ya la libertad prefiere. 
 
 i Miserere ! 10 
 
 Eigido y brutal azote 
 Con desacordado empuje 
 Sobre las espaldas cruje 
 Del rey y del sacerdote. 
 Ya nada existe que embote 15 
 
 El golpe ; oh Dios ! que nos hiere. 
 
 j Miserere ! 
 
 Mas j ay ! que en su audacia loca, 
 Tambien el orgullo humano 
 Pone en los cielos su mano 20 
 
 Y a ti, Senor, te provoca. 
 Mientras blasfeme su boca 
 Ni paz ni ventura espere. 
 
 i Miserere ! 
 
 No en la tormenta enemiga : 25 
 
 No en el insondable abismo: 
 El mundo lleva en si mismo 
 El rayo que le castiga. 
 Sin compasion ni fatiga 
 Hoy nos mata; pero muere. 30 
 
 i Miserere ! 
 
 Grande y caudaloso rio, 
 Que corres precipitado, 
 Ve que el nuestro se ha secado
 
 330 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 Y tiene el cauce vacio. 
 jNo prevalezca el impio, 
 Ni la iniqnidad prospere! 
 
 i Miserere ! 
 
 5 Siibito, con sordo ruido 
 
 Cruje el Organo y estalla, 
 La luz se amortigua y calla 
 El concurso dolorido. 
 Al disiparse el sonido 
 
 10 Del grave y solemne canto 
 
 Llega a su colmo el espanto 
 De las mudas calaveras, 
 Y de sus orbitas hueras 
 .Desciende abundoso llanto. 
 
 15 A medida que decrece 
 
 La luz misteriosa y vaga, 
 Todo murmullo se apaga 
 Y el cuadro se desvanece. 
 Con el alba que aparece 
 
 20 La procesion se evapora, 
 
 Y mientras la blanca aurora 
 Esparce su lumbre escasa, 
 A lo lejos silba y pasa 
 La rauda locomotora. 
 
 Marcelino MenSndez y Pelayo 
 (B. 1856) 
 
 EN ROMA 
 
 25 ; Y nada respeto la edad avara . . 
 
 Ni regio pueblo, ni sagradas leyes! 
 En paz yacieron extranjeras greyes 
 Do la voz del tribune resonara.
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 331 
 
 No ya del triimfador por gloria rara 
 Siguen el carro domenados reyes, 
 Ni de Clitumno los hermosos bueyes 
 En la pompa triunfal marchan al ara. 
 
 Como nubes, cual sombras, como naves, 5 
 Pasaron ley, ejercitos, grandeza . . . 
 Solo una cruz se alzo sobre tal ruina. 
 
 Dime tii, j oh cruz ! que sus destines sabes : 
 i Sera de Roma la futura alteza 
 Humana gloria 6 majestad divina? 10 
 
 ELEG1A EN LA MUERTE DE UN AMIGO 
 
 <; For que dicen, senora, 
 Que es el dolor la tierra conquistada 
 Por el moderno reflexive numen? 
 ^No hay lagrimas de ardiente poesia 
 Hasta en el polvo mas menudo y leve is 
 
 De los sagrados marmoles de Atenas? 
 Hoy mismo, <;quien podria 
 Llenar las soledades de tu alma, 
 Con voz mas empapada de consuelos, 
 Que la solemne voz medio cristiana, 20 
 
 Presaga del dolor de otras edades, 
 Con que Menandro repitio en la escena : 
 Joven sucumbe el que los dioses aman ? 
 
 Le amaron . . . sucumbio . . . j Triste destino, 
 Nunca cual hoy prof undo y lastimero ! 25 
 
 No se que vaga nube, 
 De futura tormenta anunciadora, , 
 Cubrio mi frente, al encontrar perdida, 
 De un escoliasta en las insulsas hojas, 
 Esa eterna razon de lo que muere 30 
 
 Antes de tiempo y sin razou cortado.
 
 332 ANTOLOGIA CASTELLANA 
 
 (jTe acuerdas? Otro dia 
 La vimos centellar con luz siniestra 
 En el campo purisimo y sombrio 
 Del amador toscano de la nada, 
 5 Que en versos no entendidos 
 
 Del vulgo vil, y a' espiritus gentiles, 
 Como el tuyo, seiiora, reservados, 
 La secreta hermandad to descubria 
 Del amor y la muerte. 
 
 10 Y quiza sonarias 
 
 Aplausos, y victorias, y loores, 
 Y el tronco de su estirpe, 
 For el con nuevas y puj antes ramas 
 De perenne verdor engalanado . . . 
 
 15 jAlegrate, senora, 
 
 Que aun fue mejor su venturosa suerte ! 
 Intacto lleva a Dios su pensamiento; 
 No deja tras de si recuerdo impuro, 
 Y ni la envidia misma 
 
 20 Puede clavar en el la torpe lengua. 
 
 Blanco de ciega saiia 
 Nunca se vio, ni de traicion aleve, 
 Ni, rota el ara del amor primero, 
 Hallo trivial lo que juzgo divino . . . 
 
 25 Aca le lloraran ; alia en cl cielo 
 
 Arbol sera firmisimo y lozano 
 
 Lo que era germen en la ingrata tierra. 
 
 Yo le envidio mas bien. \ Que hermosa muerte ! 
 
 jQue serena agonia, 
 so Cual sintiendo posarse 
 
 Los labios del arcangel en sus labios !
 
 POESIAS DEL SIGLO XIX 
 
 jMorir, no en celda estrecha aprisionado, 
 Sino a la luz del sol del Mediodia, 
 Y "sobre el mar, que ronco festejaba 
 El vnelo triunfador del alma regia 
 Subiendo libre al inmortal seguro ! 
 jMorir entre los besos de su madre, 
 En paz con Dios y en paz con los humanos, 
 Mientras tronaba desde rota nube 
 La bendicion de Dios sobre los mares !
 
 GLOSSAEY AND NOTES 
 
 335
 
 GLOSARIO 
 
 abedes, habeis. 
 
 abino, acontecio, sucedio. 
 
 absentes, ausentes. 
 
 abtores, autores. 
 
 actores, autores. 
 
 adormir, adormecer. 
 
 adverguada, albergada. 
 
 afincase, desea con ahinco. 
 
 aflicion, afliccion. 
 
 agora, ahora. 
 
 ahao, ; aho ! 
 
 al, otro, otra cosa. 
 
 alaguero, halagileno. 
 
 alfajas, alhajas. 
 
 algunt, algiin. 
 
 algurismo, argumentacion, racio- 
 
 cinio. 
 ali, alii. 
 
 alumbrada, crepusculo (?). 
 amargurados, amargados. 
 amidos, de mala gana,por fuerza. 
 andades, andais. 
 aniello, anillo. 
 anparar, amparar. 
 antoxa, antoja. 
 ardid, osado, valeroso. 
 asmar, pensar, juzgar. 
 aspetto, aspecto. 
 assechan, acechan. 
 atal, tal. 
 atan, tan. 
 atanto, tanto. 
 
 athesorastes, atesorasteis. 
 ave"ys, habeis. 
 avf, liabia. 
 avia, habia, tenia. 
 aviendo, habiendo. 
 avissatnos, avisadnos. 
 avra, habra, tendra. 
 ay, hay. 
 
 baraja, pelea, contienda, confu- 
 sion. 
 
 (baratado), ir mal baratado, ha- 
 cer mal negocio. 
 
 barva punniente, barbiponiente. 
 
 baxillas, vajillas. 
 
 baxo, bajo. 
 
 bayaes, vayais. 
 
 bedes, veis. 
 
 bela, bella. 
 
 bernd, vendni. 
 
 bevir, vivir. 
 
 blao, azul. 
 
 blasmo, balsamo. 
 
 bollifio, bullicio. 
 
 brial, vestido de seda. 
 
 c', que. 
 
 ca, que, porque. 
 cabdal, caudal, 
 cabelos, cabellos. 
 cabo, fin, tOrmino. 
 calabrina, hedor. 
 337
 
 338 
 
 GLOSARIO 
 
 calentura, calor. 
 
 callando, callado, callandico. 
 
 camiare, cambiare. 
 
 capiello, sombrero. 
 
 captivo, cautivo. 
 
 carbonco, carbunco, carbuncle. 
 
 (caro), hacer caro, encarecer. 
 
 cativo, cautivo, misero. 
 
 cavalero, caballero. 
 
 cavalgante, caballero. 
 
 Centura, ciutura. 
 
 cerca, cerca de. 
 
 certenidad, certeza. 
 
 cevil, civil, bajo, humilde. 
 
 cobri, cubri. 
 
 corned io, medio, remedio. 
 
 complido, cumplido, entero. 
 
 complisyon, complexion. 
 
 connocer, conocer. 
 
 conorta, consuela. 
 
 conparado, comparado. 
 
 conplimiento, cumplimiento, per- 
 
 conplir, cumplir. [feccion. 
 
 contrallo, contrario. 
 
 coral, corales. 
 
 (costunbrado), bien c., bien cria- 
 
 do, de buenos modales. 
 c' otro, que otro. 
 criamiento, crianza. 
 crueza, crudeza, crueldad. 
 cualquer, cualquier. 
 curedes, cureis, os inquieteis. 
 curar de, interesarse en. 
 cuytedes, acuiteis. 
 
 charambela, instrumento miisico. 
 
 d', de. 
 
 dal, dale. 
 
 dapnacion, damnacion, condena- 
 
 deal, divino. [cion. 
 
 deciplo, discipulo. 
 
 dellas, de ellas. 
 
 demandades, demandais, buscais. 
 
 dende, de alii. 
 
 denegrido, ennegrecido. 
 
 dereyta, derecba. 
 
 descanto, disonancia. 
 
 desconortado, desconhortado, 
 
 desconsolado. 
 desora, deshora. 
 despue"s, despues de. 
 desque, desde que. 
 deste, de este. 
 desto, de esto. 
 detardar, retardar. 
 detardedes, detardeis. 
 devrla, deberia. 
 dexa, dexad. 
 dexar, dejar. 
 dezit, decid. 
 dier, diere. 
 dix, dije. 
 dixe, dije. 
 dixie, dijele. 
 dixo, dijo. 
 diz, dice: 
 dizem, diceme. 
 do, donde. 
 do, doy. 
 
 dobrado, doblado 
 donas, dones, regalos. 
 doncela, doncella. 
 donneo, donaire. 
 
 e, y, e. 
 
 egual, igual, par, perfilado. 
 
 eguala, iguala, compara. 
 
 egualdat, igualdad. 
 
 ela, ella. 
 
 eiam, ella me. 
 
 ell, el.
 
 GLOSARIO 
 
 339 
 
 elle, el. 
 
 ello, el. 
 
 em, en. 
 
 embiados, enviados. 
 
 ementando, recorclando. 
 
 encomienpa, comienza. 
 
 ende, de alii ; por ende, por eso. 
 
 enojedes, enojeis. 
 
 entros, entrose. 
 
 enxiemplo, ejemplo. 
 
 ermoso, herraoso. 
 
 es, ese, este. 
 
 es, esta. 
 
 escondedijo, escondidijo, escon- 
 
 drijo. 
 
 escuchedes, escucheis. 
 escurefa, obscuridad. 
 escuro, oscuro. 
 
 esfryado, resfriado, refrescado. 
 esparta, disperse, esparza. 
 estremuloso, tremulo. 
 et, y. 
 
 exebpion, excepcion. 
 exir, salir. 
 eya, ea. 
 
 fablar, hablar. 
 
 fabrido, fabricado, labrado. 
 
 fadar, decir los bados, destinar, 
 
 indicar. 
 
 fallaredes, ballareis. 
 fallenpia, falencia. 
 fallesper, fallecer, f altar, 
 fallimiento, falta. 
 faz, hace. 
 
 fazientes, bacientes. 
 fediente, hediondo. 
 f&, fe. 
 
 fegura, figura. 
 festino, presto, pronto. 
 feyta, hecha. 
 
 feziste, hiciste. 
 
 ffallar, hallar. 
 
 Fhilipo, Felipe. 
 
 fiedes, fieis. 
 
 fijo, hijo. 
 
 fin, fino. 
 
 fiyestas, fiestas. 
 
 fiz, nice. 
 
 fizies, hiciese. 
 
 flama, llama. 
 
 f oid or, huidor, el que huye. 
 
 folgura, bolgura, comodidad. 
 
 foxa, hoja. 
 
 foyria, liuiria. 
 
 frayre, fraile. 
 
 frecha, flecha. 
 
 fructas, frutas. 
 
 fryda, fria. 
 
 frydor, frio, frialdad. 
 
 fuent, fuente. 
 
 furtar, burtar. 
 
 gela, se la. 
 
 gergenza, una piedra preciosa. 
 
 gostara, gustara. 
 
 grant, grande. 
 
 habredes, babreis. 
 hacerio, azar, desgracia. 
 h6, fe. 
 he", tengo. 
 hezistes, bicisteis. 
 homne, bombre. 
 hordenar, ordeuar 
 
 i, alii, 
 ielas, se las. 
 imenso, iumenso. 
 imperarite, emperador. 
 impunable, inexpugnable, 
 inforismo, aforismo, sentencia. 
 io, yo.
 
 340 
 
 OLOSAKIO 
 
 Johan, Juan. 
 junniemos, juntamonos. 
 
 labro, labio. 
 
 laferio, trabajo, desgracia. 
 
 ladronciellos, ladroncillos. 
 
 laude, alabauza, elpgio. 
 
 lazrados, lacerados, miseros. 
 
 leno, lleno. 
 
 levar, llevar. 
 
 levgin, levanteme. 
 
 lexos, lejos. 
 
 leyer, leer. 
 
 leystes, leisteis. 
 
 libelo, escrito forense. 
 
 lumbroso, luniinoso, resplande- 
 
 ciente. 
 
 luvas, guantes. 
 lyso, lis. 
 
 IP, la. 
 
 llotrarse, vestirse (?), alegrar- 
 se (?). 
 
 m', me. 
 
 magnifestava, manifestaba. 
 
 magnif iesto, manifiesto. 
 
 maguer, aimque. 
 
 malgranar, huerto de granados. 
 
 man & mano, en seguida. 
 
 manyera, manera. 
 
 manzilla, piedad, compasidn. 
 
 Matheo, Mateo. 
 
 meaja, meaja, miaja, migaja. 
 
 mesaiero, mensajero. 
 
 mescladizos, mezclados. 
 
 mesmos, inismos. 
 
 mesura, medida, manera. 
 
 mesurado, mcdido. 
 
 meto, temo. 
 
 meu, mio, mi. 
 
 Micer, mi senor, titulo antiguo 
 
 aragones. 
 muito, mucho. 
 
 nado, nacido. 
 
 nin, ni. 
 
 ningund, ningun, ninguno. 
 
 ningunt, ningiiu. 
 
 non, no. 
 
 nonbre, nombre. 
 
 nunqua, nunca. 
 
 odl, 01. 
 
 odrd, oira. 
 
 olien, olian. 
 
 ome, hombre. 
 
 omne, hombre. 
 
 onde, donde. 
 
 oram, hora me. 
 
 orior, oriol. 
 
 ovi, hube, tuve. 
 
 ovier, hubiera. 
 
 oviera, hubiera. 
 
 ovieron, hubieron. 
 
 oviesse, hubiese, tuviese. 
 
 ovo, hubo, tuvo. 
 
 oy, hoy ; a oy, hoy, ahora. 
 
 oy, oye. 
 
 -^ j -./ -- 
 oyredes, oireis. 
 
 (par) em par, uno con otro. 
 parades, pareis. 
 paresper, parecer. 
 parti, quite, 
 pedricado, predicado. 
 pedricador, predicador. 
 pedricando, predicando. 
 Peidro, Pedro, 
 perderedes, perdereis. 
 perenal, perenne. 
 periglo, peligro. 
 perlado, prelado.
 
 GLOSARIO 
 
 341 
 
 pestiellos, pestillos. 
 
 peyor, peor. 
 
 (plan), a plan, llauamente, segu- 
 
 ramente. 
 platica, pnictica. 
 plegadizos, allegadizos, arrima- 
 
 dizos. 
 
 plegu^, llegue. 
 pleno, lleno. 
 podades, podais. 
 podedes, podeis. 
 poetria, poesia. 
 polido, pulido. 
 porende, por eso. 
 prazer, placer, 
 prelasia, prelacia. 
 prender, tomar. 
 priado, pronto, 
 pris, tome, cogi. 
 privado, presto. 
 probepa, pobreza. 
 probedat, pobreza. 
 proveza, pobreza. 
 prys, tome, cogi. 
 pues, despues que, desde que. 
 punad, pugnad, procurad. 
 (punniente), barva punniente, 
 
 barbiponiente. 
 pus, puse. 
 
 q', que. 
 
 qu', que. 
 
 qual, cual. 
 
 qudn, cuan. 
 
 quan, cuando. 
 
 quant, cuando, pues. 
 
 qudnto, cuanto ; quanto que, 
 
 mientras que. 
 quel, que el. 
 quella, que ella. 
 queque, desde que, asi que. 
 
 quere, quiere. 
 queredes, quereis. 
 queres, quieres. 
 querryes, querrias. 
 ques, que (que) es. 
 qui, quien. 
 quis, quise. 
 
 quisieram, quisiera me. 
 quisquiere, quienquiera, todo el 
 mundo. 
 
 racion, limosna. 
 recabdo, recaudo, recato. 
 recurssa, recurre. 
 repienden, arrepienten. 
 repiso, arrepentido. 
 replication, replica, 
 reqiiesta, ruego, demanda, peti- 
 respibe, recibe. . [cion. 
 
 rioaduchos, advenedizos, allega- 
 dizos. 
 robi, rubi. 
 
 rressucetarya, resucitaria. 
 rreta, recta, 
 rridientes, rientes. 
 rrizio, recio. 
 rroyente, roedor. 
 
 s', si. 
 
 sabedes, sabeis. 
 
 sabet, sabed. 
 
 sabienpia, sapiencia 
 
 salgades, salgais. 
 
 seder, ser. 
 
 seer, ser. 
 
 segund, segiin. 
 
 segunt, segiin. 
 
 sempre, siempre ; sempre que, 
 
 siempre que. 
 sen, sentido, seso. 
 senyor, senor.
 
 342 
 
 OLOSABIO 
 
 senor, st-nor, senora. 
 
 serena, sirena. 
 
 sey, se. 
 
 seyas, seas. 
 
 seyt, sed. 
 
 so, debajo, debajo de. 
 
 so (s6), soy. 
 
 sobrel, sobre el. 
 
 soes, sois. 
 
 sofysmo, iufiero, concluyo. 
 
 sojudgar, sojuzgar. 
 
 sol, solo, aun. 
 
 sopiera, supiera. 
 
 sospirando, suspirando. 
 
 sospiro, suspiro. 
 
 sotar, saltar, bailar. 
 
 sotil, sutil. 
 
 spada, espada. 
 
 sseyendo, siendo. 
 
 sso, soy. 
 
 ssotyl, sutil. 
 
 'sta, esta. 
 
 supiestes, supisteis. 
 
 synple, simple. 
 
 syntryades, sentiriais. 
 
 tall, tal. 
 
 tenedes, teneis. 
 
 tenie, teuia. 
 
 terne 1 , tendre. 
 
 tien, tiene. 
 
 tiesta, cabeza. 
 
 tocas', tocasse, i.e., tocase. 
 
 toli6s, quitose. 
 
 toller, quitar. 
 
 Tomaseio, Tomas. 
 
 toste, pronto. 
 
 traspasar, pasarse. 
 
 traxeron, trajeron. 
 
 tray, traia. 
 
 traye, trae. 
 
 trayo, traigo. 
 
 tredentudo, tridente, de tres dicn- 
 
 tes. 
 
 trevejo, burla, chauza, juego. 
 trihunfo, triunfo. 
 troco, trueco. 
 troco (.), trueque. 
 truxeron, trajeron. 
 truxo, trajo. 
 
 turbanpa, turbacion, molestia. 
 tynazas, tenazas. 
 
 uerto, huerto. 
 
 ultra, mas alia de, fuera de. 
 
 uvo, hubo. 
 
 veer, ver. 
 
 vegada, vez. 
 
 vengades, vengais. 
 
 verdat, verdad. 
 
 veredes, vereis. 
 
 vernas, vendras. 
 
 verti6s, vertiose. 
 
 vestro, vuestro. 
 
 veyer, ver. 
 
 vide, vi. 
 
 vidia, veia. 
 
 vido, vio. 
 
 vies, viese. 
 
 viestes, visteis. 
 
 vilano, villano. 
 
 vos, os. 
 
 xamet, jamete, tela de seda. 
 
 xara, jara 
 
 xerga, jerga. 
 
 yamas, jamas, 
 yente, gente. 
 ynplision, infection, 
 yol, yo le. 
 yt,id. 
 yxia, salia.
 
 NOTES 
 
 POESlAS DE LOS SIGLOS XIII-XV 
 
 The following equations the first element being Old Spanish 
 and the second modern may facilitate the reading of the 13th and 
 14th century texts : 
 
 b = b and v; c = c (before e, i), and z (before a, o, u); e = e and 
 y; initial /=/ and h; i=i,j, g (before e, i}, y; 1 = 1 and II; 11 = I 
 and II; mn = mbr; nn = n and n; ny = n; nb = mb; np = mp; 
 pi (initial) = U; rr = r and rr; ss = s; final t = d; u = u, b, v; 
 v = b, v, u ; x = x and j ; y = i and y ; z = z and c (before e, i). Ini- 
 tial 7* may be suppressed ; Ti (trihunfo) and y (peyor) may intervene 
 between vowels. For modern Spanish equivalents of the more 
 difficult Old Spanish words see the Glosario. 
 
 A VENTURA AMOROSA. This anonymous poem, first pub- 
 lished by M. Morel-Fatio (Romania, XVIII), is by him attributed to 
 the thirteenth century. It is, therefore, one of the oldest Spanish 
 lyrics extant. In the manuscript it is followed, or continued, by 
 another poem, a Debate between Wine and Water. By reason of its 
 subject, M. Morel-Fatio entitled our piece a Poeme d' Amour ; the 
 present title is the one which it bears in Menendez y Pelayo's Anto- 
 logia de poetas liricos castellanos, vol. I. In the manuscript occurs 
 the statement : "Lupus me fe$it de Moros"; but this Lupus de Moros 
 may have been only the scribe. The manner of the poem is that of 
 the French and Proven9al pastourelles, pastorelas, whose octosyllabic 
 metre is also imitated, somewhat irregularly, by the Spanish poet. 
 Some of the metrical irregularities may be scribal only. 
 
 Page 3. 1. 6. dueSas : the MS. shows no tilde in this and other 
 cases where the modern language has it. 
 
 1. 7. The MS. has tryanpa. 
 
 1. 10. cortesia : i.e., the totality of qualities marking a gentleman ; 
 cf. the modern cortesania. 
 
 343
 
 344 NOTES 
 
 1. 18. tocas: the truncated imperfect subjunctive occurs fre- 
 quently in Old Spanish texts. Cf. p. 4, 1. 11. 
 
 Page 4 1. 7. ovi miedo: haber was regularly used in Old 
 Spanish as an independent verb taking a direct object. It is still so 
 employed in a few petrified expressions (haberselas con uno) and in 
 the impersonal construction. 
 
 1. 17. la calor : a number of abstracts in -or were treated as fem- 
 inine in Old Spanish. 
 
 1. 18. olien, 1. 19 tenie. Under certain conditions the imperfect 
 indicative endings ia, etc., were weakened to ie, etc. These lines 
 seem to show assonance instead of rhyme. 
 
 1. 20. es, sson. The modern distinctions between ser and estar 
 were not observed in early Spanish. 
 
 I. 29. non . . . peyor, not the very worst. 
 Page 5. 1.6. a rraz6n, well proportioned. 
 
 II. 31-32. The rhyme is imperfect or shows dialectal influence. 
 1. 32. cortesa, an analogical feminine form due, doubtless, to the 
 
 influence of national and other locative adjectives in -es, -esa. 
 
 1. 33. Te . . . bien, loves thee so very much. 
 
 Page 6. 1. 5. la mia senor. The article often appeared with 
 the attributive possessive adjective in Old Spanish. The noun senor 
 was both masculine and feminine in early Spanish, as its etymon, 
 the adjective senior, was in Latin. 
 
 I. 17. un su mesaiero, a messenger of his. Cf. 1. 27, es meu amigo, 
 this friend of mine, and 1. 31, una mi finta, a, ribbon of mine. 
 
 II. 21-22. The MS. has buenas yentes and punnientes. 
 Page 7. 1. 3. This line is an emendation of Morel-Fatio's. 
 1. 12. fe que devedes, by the faith that you owe, on your lionor. 
 1. 18. For . . . muerto, / nearly died. 
 
 GONZALO DE BERCEO. Gonzalo de Berceo is the first 
 Castilian poet known to us by name. He is mentioned in documents 
 ranging in date from the second decade to the middle of the thir- 
 teenth century. From his birthplace, the village of Berceo, he 
 early passed to the monastery of San Millan de la Cogolla, and there 
 he remained, as a secular priest, throughout his life. Most of his 
 work consists of religious, legendary and narrative verse, in the pro- 
 duction of which he was most prolific. He has also left us one long 
 profane poem, the Libro de Alexandre, giving the usual mediaeval 
 account of the adventured of Alexander the Great. Berceo seems to 
 have been the first to use the metrical form called cuaderna ma
 
 NOTES 345 
 
 quatrains of fourteen-syllabled lines with a single rhyme which he 
 employed consistently and which had considerable vogue in the 
 thirteenth and fourteenth centuries. Abandoning that narrative 
 verse-form, he strikes a true lyric note in the Cdntica de la Virgen, 
 a somewhat irregular octosyllabic song inserted in his longer poem, 
 El duelo de la Virgen. As this lyric resembles watch-songs found in 
 Latin and German Easter-plays, it has been supposed that Berceo 
 borrowed it from a lost Easter play in Spanish. Like them it repre- 
 sents Mary as entreating the apostles to guard the body of the 
 buried Christ. The collected poems of Berceo are to be found in 
 volume 57 of the Biblioteca de autores espailoles. 
 
 Page 8. 1. 1. velar, the infinitive with imperative force. 
 
 1. 4. Dios : as the rhyme shows, this word has the older accent in 
 the first vowel. 
 
 RUIZ, ARCIPRESTE DE HITA. Archpriest of Hita, 
 in the vicinity of Guadalajara, Ruiz, the most original Old Spanish 
 poet, Avrote during the first half of the fourteenth century. On 
 account of his irregular life, his ecclesiastical superiors found it 
 necessary to imprison him. His whole career reminds one strongly 
 of that of the French cleric Francois Villon, like whom Ruiz is one 
 of the first modern poets to strike a peculiarly personal note. In 
 his Libra de buen amor (published in the Biblioteca de autores caste- 
 llanos, volume 57, as Libro de los cantares) he is frankly improper 
 and shows in a marked degree the influence of Ovid's works, of the 
 Pamphilus de Amove, a mediaeval imitation of Ovid, and of various 
 Old French works. The selections here given are taken from the 
 Biblioteca volume already cited ; cf. also the edition of the Libro de 
 buen amor by J. Ducamin (Bibliotheque meridionale, le serie, 
 tome VI). 
 
 Page 9. 1. 22. There is a metrical translation of this poem by 
 Longfellow, first published in The North American Review, April, 
 1833, and reprinted in the Riverside edition of Longfellow's works, 
 1886, vol. VI, pp. 414 ff. Longfellow imitates the cuaderna ma 
 arrangement of the original. 
 
 1. 25. Ca . . . corazon,/0?' the heart desires but little and that well said. 
 
 Page 10. 1. 8. Mucho . . . mientes, much more you will find 
 wherever you direct your attention. 
 
 Page 11. 1. 3. en la salutation : cf. Longfellow's translation 
 /'// anticipation. 
 
 1. 6. tomar, cf. note p. 8, 1. 1.
 
 346 NOTES 
 
 1. 8. In this song the author abandons the onuU-mn r'/n for the 
 octosyllabic verse. Occasional imperfections of rhyme are notice- 
 able here. 
 
 1. 13. HaWmoslo a: haber a equivalent to haber de; the lo is 
 used indefinitely. 
 
 1. 28. De quien, equivalent to por quien. 
 
 Page 12. 1.3. Aquien, i.e., a quien. 
 
 1. 8. pecado, i.e., diabio. 
 
 Page 13. 1. 4. bien fechores, i.e., bienhechores. 
 
 DON JUAN MANUEL. If the poem in octaves, A la muerls 
 del Principe D. Alfonso, of which several stanzas are here given, 
 were really the work of the Infante D. Juan Manuel (1282-1347), 
 the author of the famous framework of prose tales entitled the 
 Conde Lucanor, it would belong in the place here assigned to it. 
 But the poems of the Infante are probably lost, and the pieces 
 which, like the present one, are attributed to Don Juan Manuel in 
 the Cancionero General, the Cancioneiro of Resende, and other collec- 
 tions, must belong to the writer so called who was attached to the 
 court of King Emanuel of Portugal (f 1524) and composed in both 
 Spanish and Portuguese. Cf. Ticknor, History of Spanish Litera- 
 ture, vol. I, p. 59, note 27, and Grober's Orundriss der romaniachen 
 Philologie, Band II, 2. Abteilung, p. 265, note 1, p. 270, note 5. 
 
 EL CANCILLER PERO L6PEZ DE AYALA. One of the 
 most important figures of the fourteenth century. Active in court 
 and camp, he still found time to produce much prose and verse. 
 He was a trusted servant of Don Pedro and the three succeeding 
 mnnarchs, and was Chancellor of Castile from 1398 on. Several 
 times taken in battle, he was once imprisoned at Oviedes for fifteen 
 months. He was at one time the captive of the Black Prince, but 
 there is probably no truth in the account that he was carried a 
 prisoner to England. 
 
 Ayala's most important work in verse is the satirical and didactic 
 1U an i do de Palacio (published in the Blhliotecn de An tores Espafioles, 
 vol. 57). Here, in somewhat over 1600 stanzas, the author assails 
 all abuses social, political and others of the time. Not merely 
 the decay in court life, but general social degeneracy is his main 
 theme. The first part of the poem consists of 705 strophes in CH<I- 
 derna via. In the second part, which opens with our first cantar, 
 we find plaints, prayers and songs to the Virgin interspersed among
 
 NOTES 347 
 
 the didactic and satiric passages. The last are still in cuaderna ma ; 
 the former elements, more lyric in their nature, show the use of 
 various measures, with a particular influence of Proven9al and 
 Galician forms. They mark Ayala as one of the earliest of the 
 court poets, who were to become so numerous in the reign of 
 Juan II. 
 
 Cantar. The shorter lines are arranged in redondillas. Note the 
 inner rhymes in the longer lines, which might also be divided into 
 octosyllabic verses. 
 
 Page 14. 1.9. dad a. Occasionally the Old Spanish participle 
 conjugated with haber is found agreeing with its object. 
 
 Page 15. 1. 13. Cantar a la Virgen. This octosyllabic song 
 begins with stanza 830 of the Rimado de Palacio. 
 
 1. 17. With the epithets here applied to Mary compare those 
 addressed to the Spouse in the Song of Songs, with whom she has 
 been often identified by the exegetists. 
 
 LA DANZA DE LA MUERTE. This anonymous poem of 
 seventy-nine octaves belongs to the general category of poetical and 
 pictorial works, which in the Occident, and especially in the four- 
 teenth and fifteenth centuries, celebrated the triumph of Death over 
 all earthly creatures. The original form may have been that of a 
 pantomime. The Spanish poem (published in full in the Biblioteca 
 de autores espanoles, vol. 57) is probably a version of an earlier 
 French poem. Its date has been variously estimated. Baist 
 (Grbber's Orundriss der romanischen Philologie. II, p. 428, note) 
 would place it in the middle of the fifteenth century. Cf . W. Seel- 
 mann, Die Totentanze des Mittelalters, Leipzig, 1893. 
 
 Page 16. 1. 24. en ... durante, i.e., in the world throughout 
 its duration. 
 
 Page 17. 1. 2. quando . . . traspasante, i.e., wJien I discharge 
 this cruel, piercing arrow of mine. 
 
 1. 27. de . . . forpado, must perforce die. 
 
 Page 19. 1. 29. a tan syn pauor, sofeai 
 
 REVELACI6N DE UN ERMITANO. This anonymous vision 
 in twenty-five octaves (published in the Biblioteca, vol. 57) is of the 
 class of Debates between the Body and the Soul, common in the Middle 
 Ages. Cf. the Viswn de Filiberto, published by Toledo in the Zeit- 
 schrift f. romannche PMlologie, II, 40, and for a Middle-English
 
 348 NOTES 
 
 version see Matzner, Allenglwche Sprachproben, I, 90. See also 
 C. Fritzsche, Die lateinisclten Visionen des Mittelalters, in Somani- 
 sclte Forschungen, II, 279 ff., Ill, 337 ff. 
 
 fienfia gaya, art of poetry ; a term of Provencal origin. 
 
 Page 21. 1. 9. prima, the canonical hour prime. 
 
 1. 11. hera: the era espanola began thirty-eight years before the 
 Christian era. 
 
 1. 16. el, found in early Spanish before feminine nouns not begin- 
 ning with accented a. Cf. p. 23, 1. 6, un espesura. 
 
 EL ALMIRANTE DIEGO FURTADO DE MENDOZA. The 
 
 Admiral Furtado de Mendoza was the father of the Marques de 
 Santillana (cf. p. 34). Far less important as a poet than his more 
 inspired son, he nevertheless possessed abundant lyric gifts, of 
 which the present song (published by Amador de los Rios, Historia 
 de la literature expahola, vol. V) gives evidence. Ic is a dance-song 
 of a kind called cowante by the author. Portuguese-Galician in- 
 fluence is clear in the Admiral's poems. 
 
 ALFONSO ALVAREZ DE VILLA8ANDINO. One of the 
 most important trovadores at the court of Juan II (1406-54). He 
 wrote in both Galician and Castilian, and most of his poems, which 
 are in the conventional Provencal manner, are to be found in the 
 Cancionero of Baena (ed. Leipzig, 1860). In expression they are 
 frequently coarse and vituperative. Villasandino's several songs in 
 praise of Seville seem to have been composed for pecuniary compen- 
 sation ; cf. F. Wolf, Studien zur Oesch. der span, etc., Literatur, 
 Berlin, 1859, p. 200, note. 
 
 Page 24. 1. 17. alta compana, i.e., the Giralda, the famous 
 tower of the Cathedral of Seville. 
 
 Page 25. 1. 9. mesura, i.e., measure, with the connotation so 
 customary in Provencal poetry, of moderation, dignity and grace in 
 all things. 
 
 MICER FRANCISCO IMPERIAL. The son of a Genovese 
 goldsmith established in Seville, Imperial was one of the first to 
 import an Italian influence into Spanish poetry. His poems (pub- 
 lished in the Cancionero of Baena) mark the beginning of an alle- 
 gorizing tendency in Castilian literature which harks back to Dante. 
 The latter, Imperial constantly imitates and quotes, as he does in 
 the present decir, or short poem.
 
 NOTES 349 
 
 Page 25. 1. 16. Rribera del rio, on the bank of the river. 
 Triana : a suburb of Seville, from which it is separated by the river. 
 
 1. 20. santa Ana : a church and a square of Seville. 
 
 1. 27. al quedixo: Ave, i.e., to the Archangel Gabriel. 
 
 1. 28. paraysso: the doubled s here and in rysso, v. 25, is inor- 
 ganic ; cf. the rhymes quiso and lyso. 
 
 Page 26. 1. 4. senores, cf. note to p. 6, 1. 5, and see 1. 11 
 below. 
 
 RUY PlEZ DE RIBERA. The poems of Paez de Ribera, like 
 those of Imperial, are contained in the Cancionero of Baeua, and 
 show similar tendencies toward the allegory. They are marked, 
 furthermore, by a spirit of unrest which is somewhat socialistic in 
 its expression. 
 
 Page 27. 1. 7. veer lo caydo, i.e., verlo cafdo. 
 
 1. 25. mesurada, cf. note to p. 25, 1. 9. 
 
 EL CONDESTABLE ALVARO DE LUNA. Prominent among 
 the two hundred or more poets of the reign of Juan II.. was the 
 courtier Alvaro de Luna. For a long time he enjoyed the favor of 
 the monarch, who even raised him to one of the highest ranks to 
 which a subject could attain, but, incurring the hatred of his fickle 
 master, he was persecuted and finally executed in 1453. His tragic 
 career has been several times treated in Spanish verse and prose. 
 In his poems conventional gallantry borders on what the devout 
 would call blasphemy. 
 
 Page 28. 26. E non . . . vara, i.e., and 1 would not yield to 
 thee. 
 
 FERNAN PEREZ DE GUZMAN. The nephew of one poet, 
 the Canciller Lopez de Ayala, and the uncle of another, the Marques 
 de Santillana, Perez de Guzman has left us in the Cancioneros a few 
 poems in the Provencal-Galician manner with traces of Italian influ- 
 ence. He is more important as a prose writer than as a poet, being 
 one of the best of the early Spanish historians. 
 
 Page 30. 1. 12. This is the reading of this line in the Cancio- 
 nero of Baena (ed. 1860, II, p. 254), but the metre seems to require 
 the conjunction 6 after prados. 
 
 1. 30. ryso : risa is needed for the rhyme. 
 
 JUAN DE MEN A. Mena, the Latin secretary of King Juan II. 
 and a leader of the stylistic poets of his court, became most noted as
 
 350 NOTES 
 
 the author of the allegorical poem El Laberinto (also known as the 
 Twientag, from the original number of its stanzas). Imitating the 
 scheme of Dante's Divina Commedia, and largely influenced also by 
 Lucan, Mena here seeks to picture the vicissitudes of Fortune. 
 Elaborate but cold, the work was a great favorite with his contem- 
 poraries. At times, as in these octaves celebrating the luckless 
 Galician troubadour Macias, a martyr of love, Mena rises to a 
 respectable lyric height. Other ambitious poetical works of his are 
 the Coronation and the Coplas de los siete pecados mortales. Note the 
 dactylic (-*- ^ ~) rhythm of the present versos de arte mayor. For 
 accounts of Macias, and the plays and novels dealing with him, see 
 F. Wolf, Studien, etc., p. 772, and Ticknor, History of Span. Litera- 
 ture, I, 329 f. 
 
 RODRIGO COTA. A converted Hebrew, who has owed a 
 
 great deal of his fame to the false attribution to him of the Coplas 
 de Mingo Revulgo and of the Celestina. A meritorious poem of 
 Cota's is the Didlogo entre el Amor y un Viejo (published by Menen- 
 dez y Pelayo in his Antologia de poetas liricos castellanos, vol. IV, 
 p. 1). A burlesque ascribed to him may be seen in the Revue hispa- 
 nique, vol. I. 
 
 COPLAS DE MINGO REVULGO. This is one of several satires, 
 lyrico-dramatic in form, written during the reign of Enrique IV. of 
 Castile (\ 1474). It is in the nature of a dialogue in thirty-two 
 stanzas, between two shepherds, Mingo Revulgo, representing the 
 more inferior class, and Gil Arribato, representing the more ele- 
 vated class, who discuss the moral and social decay of the time and 
 the dissolute behavior of the king. The work has been attributed 
 without warrant to Rodrigo Cota, Juan de Mena and others. For 
 the full text see Menendez y Pelayo, Antologia, III, 5ff., and cf. 
 Ticknor, I, 232 f., and Pidal in the Cancionero of Baena (ed. 1860, 
 p. c). 
 
 Page 32. 1. 13. Mingo Rebulgo ; Mingo = Domingo, and ac- 
 cording to early glosses Rebulgo is here an intensitive of vulgo = 
 cosa publica. 
 
 1. 21. iNon . . . rejo? A line of doubtful sense. Menendez y 
 Pelayo would translate te llotras by te alegras. But llotrarse seems 
 to mean vestirse ; hence a possible sense would be, Do you not arm 
 yourself with good courage? (rejo vigor, strength). Cf. the transla- 
 tion in Ticknor (I, 238) : "Pray, are you broken doicn with care?"
 
 NOTES 351 
 
 Page 33. 1. 1. Arribato, possibly based on arriba and equiv- 
 alent to The Elevated.. 
 
 1. 2. en fuerte . . . echamos, i.e., we made a very bad cast, we had 
 Jiard luck. 
 
 1. 3. Candaulo, here for the king Enrique IV. Candaulo, or 
 Candaule, was a Lydian king. 
 
 1. 12. nin roso nin velloso, nothing at all. 
 
 1. 18. tyenen de, i.e., ban de. According to the glosses, the three 
 ravenous she-wolves are the thjee persecutions hunger, war and 
 pestilence which Ezekiel promised to the Israelites in punish- 
 ment for their sins ; cf . the three next stanzas. 
 
 L6PEZ DE MENDOZA, MARQUES DE SANTI- 
 LLANA. Perhaps the most impressive literary figure of the fif- 
 teenth century. The nephew of Lopez de Ayala, he belongs partly 
 to the Middle Ages, but largely also to the Renaissance. Amador 
 de los Rios, who has given us the best edition of his works (Madrid, 
 1852), as well as an excellent account of his life and genius, divides 
 Santillana's productions into five classes : obras de amoves, obras doc- 
 trinales e Jiistoricas, sonetos fecJios al itdlico modo, obras devotas, obras 
 de recreation. Of these, two of the most important are represented 
 by our selections, viz., the sonetos and the obras de amores. Santi- 
 llana is thought to have imported the sonnet into Spain, and this 
 poetical form does not represent his whole debt to Italian literature, 
 for in a great part of his work he stands under the influence preem- 
 inently of Dante, but also of Petrarch and Boccaccio. The Dant- 
 esque allegory plays a prominent part in his poetical vision (not a, 
 drama), the Comedieta de Ponza, in the Coronacion de Mossen Jordi 
 and the Infierno de enamorados. Didactic or doctrinal in bent are 
 the Didlogo de Bias contra Fortuna, the Proverbios, and the Doctrinal 
 de privados, the last-named containing a bitter arraignment of his 
 unfortunate enemy Alvaro de Luna. The most original and most 
 interesting element of all his work is that represented by the obras 
 de amores, that is to say, the serranillas (mountain-girl songs) or 
 mqueiras (cowherd songs, a Galician word), such as the famous one 
 on p. 35, the mllancicos (a popular form with an estribillo or refrain), 
 etc. A Proven9al-Galician influence is, of course, discernible in 
 these songs. Santillana was deeply imbued with an admiration for 
 classic letters. In his prose Carta al Condestable de Portugal he is 
 the first real historian of Spanish literature. Cf. Meneudez y Pelayo, 
 Antologia, V, pp. Ixxviii ff . and Ticknor, I, 331 ff .
 
 352 NOTES 
 
 Page 34. 1. 19. In tone this sonnet is paralleled by that of 
 Quevedo on p. 164 and of Nunez de Arce on p. 324. 
 
 Page 35. 1. 11. Tabor: Mount Tabor, the supposed scene of 
 the Transfiguration of Christ; cf. St. Matthew xvii., St. Mark ix., 
 St. Luke ix. 
 
 1. 12. que se racona, which is related. 
 
 1. 13. fija de Latona, i.e., Diana. 
 
 I. 15. punto : strengthens the negation, not at all. 
 
 II. 17-22. These two tercets suggest Dante's sonnet, Tqnto gentile 
 6 tanto anesta pare (in the Vita nuova). 
 
 1. 23. This is the most celebrated of all Santillana's poems. 
 
 Page 36. 1. 29. As the caption states, this was composed by 
 the Marquis for his three daughters. 
 
 1. 34. conosfellas: i.e., conocerlas. The assimilation of the infin- 
 itive r to the I of the appended pronoun is still frequent in poetry. 
 
 LOPE DE ESTUNIGA. Estiiniga, or Stiiniga, fought under 
 Alfonso V. of Aragon (1416-58) in Italy, and played a prominent 
 part in the passage of honor held by his cousin, Suero de Quinones. 
 The fact that two of his pieces stand at the head of a certain collec- 
 tion of poems the Cancionero de Stuiliga caused it to be called 
 by his name. Cf. Menendez y Pelayo, Antologia, II, 163ff. 
 
 SUERO DE QUINONES. Noted as the originator of the 
 famous passage of honor (paso honroso), which lasted from July 10 
 to August 9, 1434, and during which, in order to dissolve his chival- 
 ric vow of wearing an iron chain in his lady's honor, he and nine 
 other champions held the bridge of Orbigo, near Leon, against all 
 knightly comers. Cf. Menendez y Pelayo, Antologia, II, 477. 
 
 JUAN ALFONSO DE BAENA. Probably a converted Jew. 
 His verse is contained in the Cancionero de Juan Baena, an anthol- 
 ogy which he himself compiled around 1445, as a typical collection 
 of the productions of the court poets of Juan II. 's time (cf. the ed. 
 of Pidal, etc., Madrid, 1851, and of Michel, Leipzig, 1860). 
 
 MANUEL DE LANDO was one of these poets and a reputed 
 disciple of Imperial, like whom he shows the influence of Dante. 
 The system of poetical pleas, replications, replies, etc., here illus- 
 trated, was frequently employed in the court poetry of the time. 
 It is but a continuation of tliejeu parti and the jocx partita of French 
 and Proven9al poetry.
 
 NOTES 353 
 
 Page 39. 11. 7-8. Quando . . . ygualante, i.e., when it hag 
 recourse to the sun, so that the latter, which has equalizing powers, may 
 subdue its diverging rays. 
 
 1. 11. otealla, see note to p. 36, 1. 34, and cf. cobralla, p. 40, 1. 2. 
 
 1. 12. Syn ser demandante: Baena contends that actual verbal 
 wooing is requisite. 
 
 Page 40. 1. 1. vista de amor: Lando, like the Italian dolce 
 stil nuovo poets, maintained that the love-glance constitutes suffi- 
 cient wooing. Vergil is mentioned because of the importance which 
 Dante gave to him. 
 
 CARVAJAL (CARVAJALES). A Spanish poet who followed 
 the Aragonese arms into Italy during the reign of Alfonso V., and 
 at Naples wrote in both Spanish and Italian. Two romances of his, 
 contained in the Cancionero de Stiiniga (cf. ed. 1872) a compilation 
 of Spanish verse written at Naples are thought to be among the 
 earliest of the kind. Cf. Menendez y Pelayo, Antologia, II, 181 ff. 
 
 GOMEZ MANRIQUE. Uncle of the more illustrious Jorge 
 Manrique, and a poet of considerable lyric merit. Cf. the edition 
 of his Cancionero by Paz y Melia (1885). As in the work of his 
 nephew, so in his poems, pathos is a distinguishing trait. He had 
 some success also in political satire. 
 
 Page 40. 1. 21. lo no puedes : this order of pronoun and nega- 
 tive adverb is not infrequent in earlier Spanish. 
 
 Page 41. 1. 24. solares, i.e., mere sites formerly occupied by 
 edifices. 
 
 JORGE MANRIQUE. The most eminently successful of the 
 Spanish lyric poets of the fifteenth century, Jorge Manrique fell in 
 battle when but thirty-eight years old. The greater part of his 
 verse is to be found in the Cancionero General of 1511. The love- 
 poems and humorous pieces given there and in other Cancioneros are 
 of no decided merit, except perhaps an occasional poem, such as 
 that printed here on p. 42. His real title to enduring "fame is based 
 upon the exquisite coplas, in which he commemorates the death of 
 his father, the Maestre de Santiago, and proclaims the vanity and 
 fleetingness of all earthly things. In sweetness and mournfulness of 
 tone, as in finish of form, they are surpassed by nothing prior to 
 them. The calm beauty and dignity of the original, and to some 
 degree its metre, have been excellently rendered into English verse
 
 354 NOTES 
 
 by Longfellow in his translation, beginning: "0 let the soul 7ier 
 slumbers break." Cf. Ticknor, I, 366 ff., 391 ff. 
 
 Page 44. 1. 3. se acabar : an Old Spanish order of infinitive 
 and object pronoun. 
 
 1. 15. yerva secreta: so in Menendez y Pelayo, Antologia, III, 
 102. The rhyme seems to require yervas secretas. 
 
 I. 20. Cf. St. John i. 10. 
 
 Page 45. 1. 1. fu6: in modern Spanish fuera or seria would 
 be more natural. 
 
 II. 5-6. Es . . . atendemos, i.e., It screes for the gaining of that 
 world (Paradise} wJiicli we await, i.e., Jiopefor. 
 
 I. 19. D'ellas : partitive, some of tliem. 
 Page 46. 1. 1. arraval: limit, bounds. 
 
 II. 12-14. Otros que por, etc.: an ellipsis. Otros is in the same 
 construction as unos of 1. 9. Translate : How low and abject do 
 people deem others who, since they have nothing, maintain themselves 
 by means of undeserved offices! 
 
 Page 48. 1. 19. al Rey Don Juan : Juan II. of Castile (1406- 
 54), a weak sovereign, but a munificent patron of letters in his 
 splendid court. 
 
 Page 49. 1. 10. Don Enrique: Enrique IV., the Impotent 
 (f 1474). Unsuccessful in war, degraded and deposed by his sub- 
 jects (1465), he was finally allowed to end his life on the throne only 
 after consenting to the right of succession of his sister Isabel as 
 opposed to that of his alleged daughter Juana. 
 
 1. 33. su hermano el innocente: the Infante Alfonso, to whom 
 the throne was offered after the deposition of Enrique in 1465. 
 Alfonso died, poisoned it is said, in 1468. 
 
 Page 50. 1. 11. Condestable: Alvaro de Luna; cf. note to 
 p. 28. 
 
 1. 13. tan privado, so great a favorite. 
 
 Page 51. 1. 25. Longfellow inserts here the translation of two 
 other stanzas not to be found in the text as published by Menendez 
 y Pelayo. A legend has it that they were discovered in the pocket 
 of the author after his death on the battlefield. 
 
 1. 28. El Maestre don Rodrigo : Rodrigo Manrique, the father of 
 the poet, died in 1476. 
 
 Page 52. 1. 9. para: equivalent to para con 
 
 1. 15. Octaviano: the allusions to events in ancient history con- 
 veyed by this and the following names will readily suggest them- 
 selves.
 
 NOTES 355 
 
 1. 24. En ... Archidano: cf. Longfellow: "The arm of Hector." 
 
 1. 28. en ygualdad, etc.: i.e., in placidity of countenance. 
 
 Page 54. 1. 5. The order of Santiago de la Espada was a mili- 
 tary and religious one, the charter of which was confirmed by Pope 
 Alexander III. in 1175. 
 
 1. 16. el, i.e., el rey. 
 
 Page 55. 1. 34. contra, i.e., in battle against. 
 
 CARTAGENA : a member of a family of converted Jews that 
 rose to prominence in the Church. The present song is from the 
 Cancionero General of 1511, and has been translated into English 
 verse by Ticknor, I, 398. The theme is the same as that of St. 
 Theresa in the Glosa on p. 82. 
 
 RODRIGUEZ DEL PADR6N. Also called Juan Rodriguez 
 de la Camara, the last representative of the Galician tradition in 
 Spanish poetry. His poems are in the Cancionero General, and the 
 Cancioneros of Stimiga and Baena. A legend makes him the lover 
 of the wife of the Castilian monarch of the time. Cf. the somewhat 
 fictitious account of him given by Pidal in the notes to the Cancio- 
 nero of Baena (ed. 1860, II, 347), and see also Ticknor, I, 355. 
 
 Page 58. 1. 11. Penetre: in assonance only with Contemple. 
 
 MOSSEN JUAN TALLANTE. The title of this personage 
 may indicate an Aragonese origin for him. His devotional poems 
 are found in the Cancionero General. A verse translation of this 
 one is given by Ticknor, I, 395 ; cf. note there. 
 
 EL COMENDADOR ESCRIBl. These exquisitely mournful 
 verses are attributed in the Cancionero General to a Comendador 
 EscribJi (or Escriva). They appealed strongly to the great writers 
 of the siglo de oro, for Calderon cited the first stanza (with some 
 variation) in his dramas El mayor monstruo los celos and Manos blan- 
 cas no ofenden, Cervantes repeated it in Don Quijote, II, ch. 38, and 
 Lope de Vega wrote a gloss upon the poem. Cf . Ticknor, I, 246 f . 
 and II, 386, note. Both Longfellow (Riverside ed. VI, p. 218) and 
 Archdeacon Churton have made poetical versions of it. 
 
 Page 59. 1. 9. de contigo, i.e., de estar contigo. 
 
 JUAN ALVAREZ GATO. The author of love-songs and devo- 
 tional lyrics that show in him considerable mastery of form. His 
 individual Cancionero exists in manuscript ; only the poems found
 
 356 NOTES 
 
 in the Candonero General have been published. Cf. Romanise/it 
 Forschungen of VollmSller, X, 18. 
 
 Page 60. 1. 5. Que aquel ; equivalent to Que & aquel. 
 
 ANONIMO. A wide-spread conceit, given Spanish form in this 
 poem. Cf. C. M. de Vasconcellos, Antologia Ezpaftola (Leipzig, 
 1875), I, 53. 
 
 POESlAS DE LOS SIGLOS XVI-XVII. 
 
 JUAN DEL ENCINA. A member of the household of the 
 Duke of Alba, whence he passed over into Italy. There he became 
 master of the papal choir ; he then took orders and went to Jerusa- 
 lem. He is supposed to have died at Salamanca. Of his lyrics, 
 which belong to his earlier period, the more important have been 
 published by Menendez y Pelayo, Antologia, IV, 135 ff. His 
 eclogues were, perhaps, the first Spanish dramas actually staged. 
 Cf. F. Wolf, Studien, etc., pp. 270 ff. 
 
 Page 64. 1. 14. mancilla : here used in the older sense of pity, 
 compassion. 
 
 PEDRO MANUEL DE URREA. This noble published his 
 lyrics in 1513 in a volume dedicated to his mother. They are partly 
 secular and partly religious in nature, and show some Italian influ- 
 ence. Urrea also cultivates popular Spanish forms. His Cancio- 
 nero has been reprinted in the Biblioteca de escritores aragoneses. 
 8ecc. lit. II (1876). Cf. the verse translation of this romance in 
 Ticknor, I, 371. 
 
 GIL VICENTE. A Portuguese disciple of Encina's, who wrote 
 dramas in both Portuguese and Spanish. The present song occurs 
 in his play, El auto de la Sibila Cawmdra. See the edition of his 
 works. Hamburg, 1834, and cf. Ticknor, I, 259, where there is a 
 metrical translation of the song. 
 
 JUAN BOSCAN ALMOGAVER. A Catalonian who wrote in 
 Castilian with great success. He served in the Spanisli army in 
 Italy, and was later a tutor to the Duke of Alba. His earlier verses 
 are in the national manner. Prompted, it is said, by the Venetian 
 ambassador Navagiero, he became an Italianate, and, following the
 
 NOTES 357 
 
 lead of Imperial and Santillana, was much more influential than 
 they in establishing Italian verse methods in Castilian. He has 
 made a large use of the hendecasyllable, the verso suelto or blank 
 verse (imitated from the Italian versi sciolti), the ottava rima and the 
 sonnet, and has frequently imitated Dante, Petrarch, and the cinque 
 cento poets of Italy. Among his more important poetical works are 
 the Hero y Leandro and the Octavo, rima, this latter being an alle- 
 gorical poem from which the verses on p. 68 ff. are an excerpt. 
 The influence of the Italian poet Bembo is clear in the Octavo, rima. 
 In his translation of Castiglione's Cortegiano, Boscan showed a mas- 
 tery of Castilian prose. Cf. W. T. Knapp, Las obras de Juan 
 Boscan, Madrid, 1875, and G. Baist, Spanische Literatur (Grober's 
 Grundriss, II, 2, 449 ff.). 
 
 Page 68. 11. 6-8. A reminiscence of Dante, Inferno, Canto V, 
 the words of Francesca : "Nessun maggior dolore, | Che ricordarsi 
 del tempo felice | Nella miseria." 
 
 1. 11. For do: wJierefore. 
 
 Page 69. 1. 17. Cf. the translation of this stanza in Ticknor, 
 I, 445. 
 
 1. 30. quexaros, i.e., quejaros. 
 
 GARCILASO DE LA YEGA. This soldier-poet, a native of 
 Toledo, took part in the battle of Pavia, distinguished himself in 
 several succeeding campaigns, and was killed in an assault when but 
 thirty-three years of age. A friend of Boscan, he represents the 
 same Italianizing tendencies in Spanish literature. His verses, along 
 with those of Boscan, were first published by the latter's widow in 
 1543. The bulk of his poetry is small some early mllancicos, a 
 few eclogues and elegies, an epistle, several canciones, and between 
 thirty and forty sonnets but it suffices to show him to be a greater 
 poet than Boscan. But very little of his work is in the old Castilian 
 manner ; the Italians are his masters in the important part of his 
 production, although the eclogues show also a Vergilian influence. 
 Cf . Biblioteui de autores espanoles, vols. 32 and 42 , and see Baist in 
 Grober's Grundriss, II, 2, p. 449 ; Ticknor, I, 446 ff. 
 
 Page 71. 1. 34. de consuno, at the same time, 
 
 Page 72. 1. 12. Tomando: if fe is the object of tomando, 
 then it is by a poetical license that presupuesto is left invariable. If 
 fe is the subject of tomando, the participle agrees with the idea in 
 lo que no entiendo. 
 
 1. 17. nasci, i.e., naci.
 
 358 NOTKS 
 
 FERNANDO DE ACUNA. A member of the court of Charles 
 V. In imitatiou of Garcilaso de la Vega, he adopted the Italian 
 measures, and was particularly successful with the sonnet. Cf. his 
 Varias poesias, Madrid, 1803-04, and see Ticknor I, 458 ff. 
 
 GUTIERRE DE CETINA. Another follower of Garcilaso. Like 
 the latter he was a soldier, and distinguished himself in Italy. 
 About 1550 he appears to have wandered as far as Mexico. Cetina 
 cultivated the sonnet with great skill. His madrigals are famous. 
 Cf. the ed. of his Obras, Seville, 1895 ; and see Salvi Lopez, Un 
 Petrarchista spagnuolo (1896) ; Ticknor I, 461 (with a verse transla- 
 tion of the first madrigal). 
 
 DIEGO HURT ADO DE MENDOZA. Soldier, diplomat, his- 
 torian, humanist, poet ; one of the most illustrious figures in the 
 history of Spain. His long sojourn in Italy acquainted him with 
 the Italian verse methods, which he adopted, although he constantly 
 recurred to the regular Spanish forms, such as the quintillas and the 
 redondillas. His fame rests secure, despite the unfounded attribu- 
 tion to him of the picaresque novel Lazarillo de Tormes. There is 
 an edition of his verse by Knapp (187?) ; cf . also Biblioteca de autores 
 espailoles, vol. 32, and see J. D. Fesenmair, Diego Hurtado de Men- 
 doza, ein span. Humanist des 16. Jhs., Munich, 1882. 
 
 Page 74. 1. 24. de medroso, through fear. 
 
 1. 25. De desesperado, through despair. 
 
 CRIST6BAL DE CASTILLEJO. This writer was abroad for 
 a long period as the secretary of Ferdinand I., king of Bohemia. 
 Although he spent much time in Italy, and occasionally adopted the 
 Italian manner, he usually protested loudly against the Italianizing 
 tendencies in Spanish literature. Cf . Biblioteca de autores espanoles, 
 vol. 32. 
 
 Page 75. 1. 15. This poem is in double quintillas. 
 
 1. 26. Anabaptistas : allusion is here made to the fact that this 
 sect does noK recognize any but adult baptism. One baptized in 
 unconscious childhood has to be rebaptizcd to enter this communion. 
 
 Page 76. 1. 3. Petrarquistas : imitators of the Italian poet 
 Petrarch (1304-74). 
 
 1. 20. Jorge Manrique : cf. note to p. 42. 
 
 1. 23. platique (i.e., pratique), because the old style is no longer 
 practised.
 
 NOTES 359 
 
 1. 24. Garci-Sanchez : Garci-Siinchez de Baclajoz, the author of 
 an allegorical poem entitled El Infierno del Amor, died in a mad- 
 house at the end of the fifteenth or in the early sixteenth century. 
 He appears here as an enemy of the Italianates. 
 
 1. 25. j Quien me otorgase, oh, if some one would only grant me! 
 
 1. 30. Cartagena : cf . note to p. 57. 
 
 1. 34. Torres Naharro: one of the most important of the early 
 Spanish dramatists. His plays were published at Naples in 1517. 
 Following the rule of Horace, he was the first to divide the Spanish 
 drama into five acts. Despite the large Italian influence upon him, 
 he is here made an opponent of the Italian movement in Spain. 
 
 Page 77. 1. 5. Boscan: cf. note to p. 67. 
 
 1. 6. Garcilaso: cf. note to p. 70. The praise here given is, of 
 course, ironical. 
 
 1. 22. desmandados, astray. 
 
 Page 78. 1. 10. Luis de Haro: although Castillejo singles this 
 personage out as a leading Italianate, little is known of him. The 
 few poems ascribed to him in the Vancionero of Najera (1554) hardly 
 justify the importance here given to him. Cf. Ticknor, I, 461, note. 
 
 1. 13. el otro : seemingly, Luis de Haro ; but Garcilaso also 
 figured in the campaign against the Sultan. Soliman : Soliman II, 
 Sultan from 1520 to 1566. 
 
 GREGORIO DE SILVESTRE. A Portuguese, organist of the 
 cathedral at Granada. He imitated Castillejo in abusing the Italian- 
 ates, yet he later wrote in the foreign manner. Simplicity of 
 expression and considerable finish of form are the chief characteris- 
 tics of his verse. Cf. Ticknor, I, 465 f. ; Garcia Peres, Catmogo de 
 los autor'es Portugueses que escribieron en castellano, Madrid, 1890. 
 His verse is in the Biblioteca de autores espanoles, vol. 32. 
 
 Page 78. 1. 23-24. Cf. p. 77, 11. 5 f f . Castillejo's praise was 
 rather sarcastic. 
 
 Page 80. 1. 17. Guarte: i.e., guardate. 
 
 JORGE DE MONTEMAYOR. Also a Portuguese, and origi- 
 nally named Montemor. He is famous as the author of the prose 
 pastoral romance Diana Enamorada. He wrote a good deal of 
 verse in Spanish satires, elegies, ballads, lyrics, etc. that may 
 be found in his Cancioneros (Antwerp, 1554, etc.). Cf. G. Schonn- 
 herr, Jorge de Montemayor, etc., Halle, 1886.
 
 360 NOTES 
 
 LUIS DE CAMOENS. The glory of Portuguese literature, 
 author of the Portuguese epic Os Luaiadas. Like so nmuy of his 
 countrymen, he wrote verse in Spanish as well as in his own 
 language. Cf. his Obras, Lisbon, 1860-69 ; and see Ticknor, III, 
 77, note, and 58 (with a verse translation of the Letrilla). 
 
 Page 81. 1. 30. vo, i.e., voy. 
 
 Page 82. fora, i.e., fuera. 
 
 SANTA TERESA DE JEStJS (Teresa de Cepeda y Ahumada). 
 A Carmelite nun already in 1536, she devoted the rest of her labori- 
 ous life to founding convents and thoroughly reforming her Order 
 and to the composition of her devotional and mystical works (El 
 Camino de la perfection El castillo interior, etc.). She is one of 
 the greatest of the Spanish mystics, and is in everyway an attractive 
 figure. Cf. Biblioteca de autores espanoles, vols. 53 and 55, for her 
 works ; and see an account of her life by Mrs. Cuiminghame 
 Graham (1894). 
 
 Page 85. 1. 21. This Letrilla, has been translated by Long- 
 fellow (Riverside ed., 1886, VI, 216). 
 
 FERNANDO DE HERRERA. An ecclesiastic, and head nt 
 the so-called Seville school of lyric poetry in the sixteenth century. 
 Not much is known of his life. Eminently a poet, and as such 
 called the Divine by his countrymen, he wrote with exceeding 
 purity of style and greatly enriched Spanish poetic diction. His 
 masterpiece is the ode : For la vitoria de Lepanto. The influence of 
 Petrarch is clear in his sonnets. See Biblioteca de autores espailoles, 
 vol. 32, for his poems ; and cf . Ticknor, III, 7 ff. and E. Bourciez 
 in the Annales de la Faculte des lettres de Bordeaux (1891). 
 
 Page 86. 1. 1. This sonnet has been Englished by Archdeacon 
 Churton (in his translations from Gongora, etc., London. 1862, vol. I, 
 p. 223). The naval battle of Lepanto (near Corinth) took place on 
 October 7, 1571, between the Turks on one side, and on the other the 
 combined squadrons of Spain, Venice and Pope Pius V, under the 
 command of Don John of Austria, a natural brother of Philip II. 
 The Christians triumphed and Mohammedan inroads into the Occi- 
 dent were checked. Cervantes was crippled in this battle. Ponto, 
 ocean, sea. 
 
 1. 14. El joven de Austria, i.e., Don John. 
 
 1. 15. Cf. the Cantiga of Villasandino, p. 24. 
 
 Page 87. 1. 14. aquella: cf. p. 88, 1. 23.
 
 NOTES 361 
 
 Page 88. 1. 12. efeto, 15 afeto: i.e., efecto, afecto; cf. 
 vitoria. 
 
 1. 23. Pasitea : one of the three Graces. 
 
 1. 24. Cf . note to p. 86, 1. 1, aiid see the critical edition of this ode 
 by A. Morel-Fatio, Paris, 1893. 
 
 I. 25. Trace, Thracian : here the Turk. 
 
 Page 89. 1. 20. las dos Hesperias, i.e., Italy and Spain. 
 
 II. 27-28. Allusions to the campaigns of the Turks in Hungary 
 and Dalmatia, and their seizure of Rhodes (1522). 
 
 Page 91. 1. 15. Egito: cf. vEgyptus, feminine in Latin. 
 
 1. 24. dellas, i.e., de ellas. 
 
 Page 92. 1. 21. drag6n; 28. Ie6n: allusions to the arms of the 
 Turk and of Castile and Leon. 
 
 . Page 93. 1. 6. De Tiro, i.e., of the Turks. Tyre had been in 
 their hands since 1517. 
 
 FRAY LUIS DE LE6N. Cleric, poet, humanist, mystic, 
 professor at the University of Salamanca. Accused of a violation 
 of church law in publishing a Spanish translation of the Song of 
 Solomon, he was arrested by order of the tribunal of the Inquisition 
 and spent five years in its dungeons. Then, his innocence being 
 made clear, he was released, rehabilitated in the University, and 
 promoted to high honors in his Order (the Augustinians). There is 
 no good edition of his works, but his poems and his prose treatises 
 in expositive theology may be found in vol. 37 of the Biblioteca de 
 autores espafioles: His verse is admirable, and is distinguished by 
 its noble diction, the purity of its style, and the simplicity of its 
 expression, qualities especially noticeable in the Vida del Campo 
 and the Profecui del Tajo. It shows generally a strongly marked 
 mystical tendency, but bears also the impress of his humanistic 
 temperament. The influence of Horace is everywhere patent in 
 Leon's works. With Herrera and Garcilaso, he occupies the highest 
 place among the lyric poets of the age. See Menendez y Pelayo, 
 De la poesia mutica (Estudios de critica literaria, Madrid, 1884) ; 
 J. D. M. Ford, Luis de Leon, the Spanish Poet, Humanist, and Mys- 
 tic (Publications of the Modern Language Association of America, 
 vol. XIV, No. 2) ; and Blanco Garcia's recent treatise on Leon. See 
 also English poetical versions of several of Leon's lyrics made by H. 
 Phillips (Philadelphia, 1883). ' 
 
 Page 97. 11. 14-15. An extremely venturesome enjambement. 
 But the entity of mente in adverbs is always clear to the Spanish mind.
 
 362 NOTES 
 
 1. 24. This poem has been rendered into English verse by W. C. 
 Bryant, Of. Ticknor, II. 88. 
 
 I. 30. agora, i <-., ahora. 
 
 Page 100. 1. 6. el arrebatado, i.e., the sudden, violent and 
 abnormal movement. 
 
 II. 12-13. The Bears are, of course, boreal constellations and 
 regularly above the horizon. 
 
 1. 26. Leon here deals with an unhistorical legend of Arabic 
 origin, according to which the Moors were introduced into Spain in 
 711, through the treachery of an injured father, Count Julian, whose 
 daughter, sometimes called Cam, King Roderick was said to have 
 seduced. The Spanish poet imitates the situation in Horace's ode, 
 Pastor quum traheret perfreta nambus. 
 
 Page 101. 1.14. Constantina: a town of the province of Seville. 
 
 1. 17. Sansuena: the Spanish kingdom of Sansuena figures in the 
 legends dealing with Charlemagne, and has been identified with 
 Saragossa ; cf. the Don Quijote, II, ch. xxvi. For an identification 
 with Saxony cf. F. Hanssen, Sobre la poesia epica de los Vmgodos, 
 Santiago, 1892. 
 
 1. 19. dende : equivalent to the modern desde. 
 
 Page 102. 1. 12. el herculeo estrecho, the Strait of Gibraltar. 
 
 1. 19. el puerto . . . sagrado : the port of Tarifa. 
 
 1. 21. el alta sierra: el was used as the feminine article even be- 
 fore adjectives in earlier Spanish. 
 
 1. 30. Betis : the Latin river Bcetis, the modern Guadalquivir. 
 'Page 103. 1. 2. luces, i.e., dias. haces, ranks. 
 
 1. 6. Churton (I. c., II, 245) has made a poetical translation of 
 the Noche serena. 
 
 Page 104. 1. 22. luz: i.e., Mercury. 
 
 23. estrella: i.e., Venus. 
 
 SAN JUAN DE LA CRUZ. St. John of the Cross (in the 
 world, Juan de Yepes y Alvarez) was like St. Theresa a Carmelite, 
 and like her also one of the most illustrious of the mystics and an 
 energetic monastic reformer. His prose works of contemplative 
 mysticism gained him the title of the Ecstatic Doctor. Of his poems, 
 but few in number, the best is the Cancion printed here, in which 
 we see illustrated the part played by the Song of Solomon in the 
 development of a highly sensuous element in Spanish mysticism. 
 Cf. Biblioteca de autores espafloles, vol. 27, and an ed. of the poems 
 by W. Storck (1854) ; and see Ticknor, I, 208.
 
 NOTES 363 
 
 Page 105. 1. 21. David Lewis has made a rhythmical version 
 in English of this beautiful poem. 
 
 PEDRO MAL6N DE CHAIDE. An Augustinian mystic 
 with ascetic tendencies. The present verses are taken from his met- 
 rical paraphrase of the Song of Solomon. Of. Biblioteca de autores 
 espanoles, vol. 27. 
 
 Page 107. 1. 20. escuro, i.e., oscuro. 
 
 JUAN DE TIMONEDA. A Valencian bookseller and one of 
 the earliest playwrights of the sixteenth century, successful espe- 
 cially in his pasos. He attempted the tale in his Patraftuelo, a 
 collection of some twenty stories, and in the Rosa de romances (1573) 
 published a collection of the ballads of other poets, along with lyrics 
 of his own composition. Cf. Ticknor, III, 81 ff. 
 
 Page 108. 1. 22. vella, i.e., verla. 
 
 FRANCISCO DE FIGUEROA. A native of Alcala de Henares 
 who went to Italy as a soldier and there spent a good part of his 
 life, writing verse in both Spanish and Italian. He was successful 
 in the pastoral, and firmly established blank verse (the verso suelto) 
 in Castilian. His eclogue Thyrsis was the first composition in Span- 
 ish wholly in that metrical form. Only a part of his poems are 
 preserved, as at his death he seems to have ordered them to be 
 destroyed. Cf. the Biblioteca de autores espanoles, vol. 42; the 
 Coleccion Fernandez, vol. 20 ; Ticknor, III, 5 ff . 
 
 LUIS BARAHONA DE SOTO. Enjoyed much fame with 
 his contemporaries for his Ldgrimas de Angelica, a continuation of 
 the story in the Italian epic Orlando Furioso. Some pleasing lyrics 
 of his are found in the Flores de poetas ilustres of Espinosa (Vallado- 
 lid, 1604); cf. also vol. II of theLiricos del siglo XVIin the Biblioteca 
 de autores espanoles. 
 
 SONETO : A CRISTO CRUCIFICADO. This beautiful son- 
 net has been ascribed without warrant to St. Theresa, St. Ignatius 
 Loyola, St. Francis Xavier and others. It remains anonymous ; cf . 
 Foulche-Delbosc in the Revue hispanique, II, 120 ff. There is an 
 English poetical version of it, attributed to Dryden (" God, thou 
 art the object of my love," etc.) ; cf. also J. Y. Gibson's version (Tlie 
 Cid Ballads, etc., London, 1887, II, 144) and the Latin hymn, 
 "Deus ego te amo." It is printed with the works of St. Theresa hi 
 the Biblioteca de autores espanoles.
 
 364 NOTES 
 
 BENITO ARIAS MONTANO. A theologian of note and the 
 friend of Luis de Leon. Cf. vol. II, p. 502 of the lAricos del siglo 
 XVI in the Biblioteca de autores espafloles. 
 
 ROMANCES. In romances or ballads, Spain is the richest of all 
 lands. During the sixteenth and seventeenth centuries particularly, 
 there appeared many collections (romanceron) of these short lyrico- 
 uarrative poems, dealing with subjects drawn from the history 
 more or less legendary of Spain and of France, and with subjects 
 purely chivalrous and erotic in nature. The oldest and most typical 
 , of the Spanish ballads have been edited by Wolf and Hoffman in 
 their Primavera y flor de romances, Berlin, 1856 (reprinted by 
 Menendez y Pelayo in his Antolog'w, vols. 8 and 9), and practically 
 the whole of them are to be found in A. Duran's Romancero General, 
 Madrid, 1849, 1851 (vols. 10 and 16 of the Biblioteca de autores 
 espanoles}. The great majority of the romances are in octosyllabic 
 lines bearing the stress on the seventh syllable and having assonance 
 that is, vowel rhyme only, as distinguished from vowel and con- 
 sonant rhyme in the alternate lines. At one time it was believed 
 that the romances were of very ancient origin, although written 
 down only at the end of the fifteenth and in the sixteenth and seven- 
 teenth centuries. As a matter of fact, most of them are rather 
 artificial in nature, and in composition belong to the period when 
 they were written. Gaston Paris maintains, however, that a number 
 of them deal with detached episodes from old epic poems, and there 
 seems to be ample evidence to prove his assertion. Cf. G. Paris in 
 the Journal des savants, mai et juin, 1898 (a review of Menendez- 
 Pidal's Leyenda de los Infantes de Lara} ; Mila y Fontanals De la 
 poesia heroico-popular castellana (in his Obras completas, vol. 7, 
 Barcelona. 1896) ; Ticknor, I, 95 ff. ; F. Wolf, Ueber die Romanzen- 
 poesie der Spanter (in his Sludien, etc., Berlin, 1859, pp. 304 ff.) ; R. 
 Menendez-Pidal, La leyenda de los Infantes de Lara, Madrid, 1896 ; 
 Baist in Grober's Grundriss, II, 2, pp. 430 ff. Many of the ballads 
 have been translated into English by J. G. Lockhart and others. 
 
 Page 112. 1. 11. For the subject, cf. the note to p. 100, 1. 26. 
 See the English poetical version of J. G. Lockhart in his Ancient 
 Spanish Ballads, New York, 1856, pp. 4 f. 
 
 1. 19. de cansado, from weariness. 
 
 1. 26. velle, i.e., verle. mancilla, pity. 
 
 Page 114. 1. 10. Bernardo del Carpio: Largely a fictitious 
 figure invented in Spain to take the place of the Roland of French
 
 NOTES 3G5 
 
 epic poetry, when the latter became known in the Spanish peninsula. 
 Bernardo is represented as the illegitimate son of a Conde de Saldana 
 arid the sister of Alfonso el Casto, king of Asturias. Now grown up 
 and a doughty warrior who has triumphed over the king's French 
 enemies, Bernardo demands the release of his father, imprisoned all 
 these years by the king. The king requires certain concessions of 
 Bernardo, and then orders the release of the count. The latter has 
 died in the meantime, and Alfonso delivers over only the dead body. 
 Of. MiUi y Fontanals, De la poesia Ueroico-popular, pp. 130 ff. 
 
 Page 115. 1. 25. Note the change from asonanles to rhymed 
 octaves, indicating a certainly late origin for this part of the ballad. 
 
 Page 116. 1. 6. Lockhart, I. c., has a version of this romance. 
 
 1. 7. A ballad dealing with an episode of the second part of the 
 tragic history of the seven Infantes (nobles) of Lara (cf. Menendez- 
 Pidal, La leyenda de los Infantes, de Lara). At the instance of their 
 aunt, Dona Lambra, and through the treachery of their uncle, Don 
 Rodrigo, the Infantes are delivered into the hands of the Saracens, 
 who slay them. Their father Gonzalo Gustioz (Gustos) had pre- 
 viously been betrayed into the hands of the Moors by the same Don 
 Rodrigo. After some years, Gonzalo is released and returns to 
 Lara, whither he is later followed by his illegitimate half-Moorish 
 son, Mudarra, who is to take vengeance for the death of his half- 
 brothers and the injury done to his father. There is a modern 
 poetical version of the story of Mudarra (El Moro exposito) by the 
 Duke of Rivas (cf. p. 258). Cf. Lockhart's translation : "To the 
 chase goes Rodrigo with hound and with hawk." 
 
 Page 117. 1. 22. A considerable number of the ballads deal 
 with the story of the greatest of the old Spanish heroes, Rodrigo 
 Diaz de Bivar, El Cid (f 1099). The present one is interesting as 
 giving a picture of a wedding in high life in the fifteenth or the 
 sixteenth century. Cf. the translation of Lockhart, 1. c., p. 48. 
 
 1. 25. afijados, i.e., ahijados. 
 
 1. 27. Lain Calvo : the Cid's father. 
 
 Page 118. 1. 3. polido, i.e., pulido. 
 
 1. 16. Fuyendo, i.e., huyendo. mochachos, i.e., muchachos. 
 
 1. 19. fembras, i.e., hembras. 
 
 1. 29. homildosa, i.e., humildosa. 
 
 1. 31. marquesota, a high collar of linen. 
 
 Page 119. 1. 7. Fablandole, i.e., Hablandola 
 
 1. 8. fabla, i.e., habla. 
 
 1. 10. faz, i.e., hace.
 
 3G6 NOTES 
 
 1. 15. The story of the Cid's pilgrimage to Santiago de Compos- 
 tella, after his marriage to Jimena (the Chime ne of Corneillo), and of 
 his meeting with the leper who proves to be Lazarus, is told in the 
 Cri'itir,! riiixtdii del Cid, a document which in its present form 
 belongs to the second half of the thirteenth century. Our ballad 
 has the essentials of the story there told. Cf. Milii y Fontanals, De 
 la poesia heroico-popular, pp. 219 ff., and see Lockhart's version. 
 
 Page 120. 1. 3. fidalgos, i.e., hidalgos. 
 
 1. 14. d'ello se serviria, i.e., he would requite it. 
 
 1. 21. ficiera, i.e., hiciera. 
 
 Page 122. 1. 9. Martin Gonzalez: the champion of the king 
 of Aragon, whom the Cid, as representative of the king of Castile, 
 was to meet in battle upon his return from his pilgrimage. 
 
 1. 11. This romance deals with the sad history of Blanche of 
 Bourbon, the French wife of Pedro el Cruel, whom he deserted for 
 his mistress, Maria de Padilla. Blanche was poisoned in 1366. Cf. 
 Lockhart's version and the accompanying note. 
 
 Page 124. 1. 1. sospiros, i.e., suspiros. 
 
 1. 2. terne 1 , i.e., tendre". 
 
 1. 8. The Moorish ballads are more romantic and lyric, as a rule, 
 than those dealing with the purely Christian side of Spanish history. 
 This one on the conquest of Alhama a city of the province of 
 Granada, taken from the Moors by the marquis of Cadiz, Feb. 28, 
 1482 has been done into English verse by Byron (Oxford edition, 
 1896, p. 97), who wrongly translated the refrain as " Woe is me, 
 Alhama." el rey moro: Muley Hassan, the father of Boabdil. 
 
 Page 124. 1. 20. el Zacatin: a street of Granada now leading 
 to the Plaza Nueva. 
 
 Page 125. 1. 7. batalla, battalion. 
 
 1. 10. hablara : as numerous instances have already shown the 
 verbal form in -ara, -iera is regularly used in the ballad as an aorist 
 or preterite of the indicative. This use is a living one. 
 
 1. 24. Abencerrajes : one of the two leading tribes among the 
 Moors. They were dominant until the fifteenth century, when, 
 :I<M mbled in one of the courts of the Alhambra, they were there 
 murdend by their rivals, the Cegries. Cf. Le dernier des Aben- 
 cerrages of Chateaubriand and the modern Spanish poem Granada 
 of Zorrilla. 
 
 1. 33. Byron adds stanzas from another ballad. 
 
 Page 126. 1. 1. The French epic poems dealing with Charle- 
 magne and his peers early became favorites in Spain, and before
 
 NOTES 367 
 
 Jong received a peculiarly Spanish treatment. Thus the original 
 French Roland was elaborated into a Spanish hero, Bernardo del 
 Carpio. The present romantic ballad, however, shows no Spanish 
 modification of this kind.. The vision of Lady Alda (the Aude of 
 later French epic verse) reminds one of Kriemhild's vision in the 
 Nibelungenlied. Cf. the English version of Lockhart, 1. c., p. 124, 
 and that in Ticknor, I, 121 ; and the German poem of Uhland, 
 Roland und Aude. 
 
 1. 4. Para la acompanar: the older order of pronouns. 
 
 Page 127. 1. 2. vide, i.e., vi. 
 
 1. 6. There may be an allusion here to the old Spanish custom 
 according to which a refugee had sanctuary under the cloak or skirt 
 of a lady. 
 
 1. 17. sedes, i.e., sois. 
 
 Page 128. 1. 1. A ballad from the Cancionero of Antwerp, 
 1555, printed in the Romancero General, I, 161. Cf. Lockhart's 
 version, 1. c., p. 147. 
 
 1. 15. The Rosafresca and the Fonte-frida are the most beautiful 
 of the erotic ballads. They are found in various Romanceros and 
 Cancioneros. Cf. Wolf and Hoffman, Primavera y flor, etc., II, 
 pp. 18 ff. and the Romancero general, II; and see Ticknor, I, 110 
 ff . (with translations) and Baist in Groeber's Grundriss, II, 2, p. 433. 
 
 See the translations of these ballads by J. Y. Gibson, Tlie Cid 
 Ballads, etc., London, 1887, II, 81 ff. 
 
 1. 23. Enviastes, i.e., Enviasteis. 
 
 Page 129. 1. 2. erades, i.e., erais. 
 
 1. 12. Fonte-frida, i.e., Fuente-fria. 
 
 Page 130. 1. 8. From the Romancero general of 1604. 
 
 BALTASAR DE ALCAZAR. A Sevillan poet with strongly 
 marked epigrammatic tendencies, natural in tone and witty. Cf. ed. 
 of his Poesias, Seville, 1878. 
 
 Page 131. 1. 4. dalle, i.e., darle. 
 
 1. 28. efeto, i.e., efecto. 
 
 MIGUEL DE CERVANTES SAAVEDRA. The author of 
 the famous Don Quijote and a dramatist of considerable power, 
 Cervantes does not occupy a high rank as a lyric poet. His Poesias 
 sueltas largely sonnets and occasional in their nature may be 
 found in vol. I of the Biblioteca de autores espalloles, pp. 705 ff. Cf. 
 Ticknor, I, 90 ff . ; the biography by Fernandez de Navarrete ; and
 
 3fi8 NOTES 
 
 bis Obras cornpletas (1863-64). The poems here printed occur in the 
 Don Quijote. 
 
 Page 133. 1. 5. This poem is found in the Don Quyote, I, 
 chapter XXVII. 
 
 1. 17. repuna, i.e., repugna. 
 
 Page 134. 1. 9. Acancwn from the Don Quijote, I, chapter 
 XLIII. 
 
 1. 16. Palinuro : Palinurus, the Trojan pilot ; cf ^Eneid, Book II. 
 
 1. 27. Al punto que : equivalent to El punto a que. 
 
 Page 135. 1. 1. From the Don Quijote, I, chapter XL. 
 
 1. 15. From the Don Quijote, II, chapter XVIII. A good exam- 
 ple of the artificiality of the Glosa. 
 
 THE ARGENSOLAS. Aragonese of Italian descent, Lupercio 
 and Bartolomeo Argensola occupy a high rank among the lyric 
 poets of the beginning of the seventeenth century. Lupercio also 
 essayed the drama, but with little success. The Rimas of the 
 brothers, first published by the son of Lupercio in 1634, show in 
 them an influence of the literature of their ancestral land, both 
 modern and ancient, and above all the influence of Horace. They 
 opposed the Gongoristic movement and adopted only sane and 
 natural methods. Lupercio's translation of the Beatus ille and 
 Bartolomeo's sonnet to Providence (p. 140) are among their very best 
 productions. Cf. vol. II of Liricos del siglo XVI, in the Biblioteca 
 de autores espailoles; Ticknor, III, 31 ff. 
 
 Page 137. 1. 14. Lo demas, etc., As for the rest, let it kill Hie 
 hunger of the mastiffs; i.e., to the deuce with it. 
 
 1. 15. Cf. Horace, Epodon, Carmen II. 
 
 Page 138. 1. 11. propria, i.e., propia. 
 
 1. 22. Mormurios: i.e., Murmurios. 
 
 Page 139. 1. 4. Tulle's, Apulian. 
 
 1. 15. Carpacio, tlie Carpathian mountains. 
 
 Page 141. 1. 2. sepoltura, i.e., sepultura. 
 
 LUIS DE ARGOTE Y G6NGORA. Gongora is chiefly 
 remembered as the founder of culteranismo, that bombastic and 
 obscure style which invaded Spanish literature at the end of the 
 sixteenth century and which is marked by traits similar to those of 
 Marinism in Italy, of Euphuism in England and of preciosite in 
 France. In his earlier period, Gongora imitated Herrera and wrote 
 poems free from affectation. It is in his later manner that he
 
 NOTES 369 
 
 reaches the height of extravagance in metaphor and that general 
 obscurity of expression which is exemplified by the selection here 
 given from his Soledades. See his verse in vol. XXXII (Poesms liri- 
 cas del siglo XVI) of the Biblioteca de autores espaTwles, which is sup- 
 plemented by unedited poems published by H. Renncrt in the Revue 
 hispanique, vol. IV. Cf. also Archdeacon Clmrton's Gongora, an 
 Historical and Critical Essay, etc., and the English verse translations 
 there given. 
 
 Page 141. 1.16. sus ojos, i.e., Tier beloved. 
 
 Page 143. -7-!. 1. This first of the Solitudes, although a mass of 
 verbal absurdities, was rendered into English verse by Thomas 
 Stanley ; cf. the ed. of the latter's poems by Brydge (1814). 
 
 Page 144. 1. 6. Quien, etc. : possibly an attack upon Quevedo, 
 at first a vigorous enemy of Gongorism. It may rather apply to 
 Pedro de Valencia, a contemporary scholar, who was one of the first 
 to arraign Gongora for his methods in the Solitudes. 
 
 CONDE DE VILLAMEDIANA. A noble of the court of 
 Philip IV. , and a disciple of Gongora. He is said to have loved the 
 queen a daughter of Henry IV. of France and on that account 
 to have been assassinated by order of Philip. The sonnet on p. 144 
 may contain an allusion to this love. His verse is printed in vol. II 
 of Liricos del siglo XVI (in the Biblioteca de autores espanoles). Cf. 
 Ticknor, III, 23 ff. 
 
 Page 145. 1. 12. Calderdnwas a courtier constantly attacked 
 by Villamediana. 
 
 VICENTE ESPINEL. Noted as the author of the picaresque 
 novel Marcos de Obregon, Espiuel was also a lyric poet with clear 
 Italian tendencies, as his Diversas rimas, Madrid, 1591, show. He 
 is said to have invented, or at least to have revived the use of the 
 decimas, a form utilized in the letrilla on p. 146. Cf. Ticknor, 
 III, 5. 
 
 LOPE FELIZ DE VEGA CARPIO. One of the marvels of 
 the modern literary world and one of the greatest writers that Spain 
 has produced. Renowned chiefly as a dramatist of the siglo de, oro 
 period, he composed more than two thousand plays of various 
 kinds. As a lyric poet, he possessed talents of the highest order, a 
 fact amply attested by the poems scattered through his dramas and 
 other productions and by those brought together in the volume
 
 370 NOTES 
 
 Obras no dramdttcas de Lope <!<> Vajii of the Biblioteca de autores 
 espailoles. His works are in process of publication by the Spanish 
 Academy, under the editorship of Mem'ndrx y IVhiyo. A consider- 
 able number of them may be found in four volumes of the Biblio- 
 teca de autores espanoles. Of. Barrera's Nueva biografia de Lope de 
 Vega prefixed to vol. I of the Academy edition ; and Ticknor, II, 
 152 ff.; Fitzmaurice-Kelly, Spanish Literature (New York, 1898), 
 pp. 241 ff. 
 
 Page 147. 1. 26. A hillaby sung by Mary in the pastoral Los 
 pastores de Belen. Cf. the translation in Ticknor, II, 177. 
 
 Page 161. 1. 9. Dom Sebastian, king of Portugal, was slain 
 and his army destroyed while engaged on an expedition in Morocco 
 (1578). 
 
 1. 20. asillo, i.e., asirlo. 
 
 Page 152. 1. 1. Translated by Longfellow (Riverside ed., 
 1886, VI, 204). 
 
 1. 4. escuras, i.e., oscuras. 
 
 1. 10. agora, i.e., ahora. 
 
 1.15. Translated by Longfellow, I.e., p. 203. 
 
 Page 153. 1. 1. A satire on the affected vocabulary of some 
 of the writers of the siglo de oro, which is imitated in the nonsense 
 uttered by the maid. Throughout his works Garcilaso's diction is 
 eminently Castilian. 
 
 1. 12. habemos : older and fuller form of hemos. 
 
 1. 14. Vizcaya : where, of course, Basque and not Spanish is the 
 popular speech. 
 
 1. 15. There is an English poetical version of this sonnet by 
 J. Y. Gibson. Voiture's French Rondeau: Mafoy, c'estfaitdemoy, 
 car Isabeau, is of the same class of literature. Cf. Iriarte's sonnet, 
 p. 227. 
 
 JOSE DE VALDIVIELSO (or VALDIVIESO). The author 
 of some autos sacramentales and of a long poetical Vida de San Jose, 
 but chiefly noteworthy as a writer of melodious religious lyrics. 
 Cf. his Romdncero espiritual, Madrid, 1880. 
 
 PEDRO DE ESPINOSA. The editor of an anthology of lyrics, 
 Flores de poelas ilustres de Espafia, 1605 (see the reprint in the Bi- 
 blioteca de autores espanoles, vol. 42) and himself a lyric and nar- 
 rative poet of some merit. He includes some of his own lyrics in 
 the Flores, along with selected poems of some thirty- five other
 
 NOTES 371 
 
 writers. The idyll, Lafdbrica del Genii, is printed in full in vol. 29 
 of the Biblioteca de autores espailoles. 
 
 RODRIGO CARO. An antiquarian and the probable author of 
 the ode on Itdlica a Roman city near Seville which was long 
 attributed to Rioja (cf. p. 170). Of. Sismondi, Historia de la litera- 
 tura espailola, (Spanish translation), Seville, 1842, vol. II, p. 173; 
 R. Caro, Obras ineditas, Seville, 1885. 
 
 JUAN DE JAUREGUI. Noted for his excellent Spanish 
 version of Tasso's Aminta, Jauregui was at first a bitter opponent of 
 Gongorism, as appears in the preface to his Rimas (1618). In his 
 later narrative poem Orfeo, and in his translation of Lucan's Phar- 
 salia, he succumbed to the influence of that very style. The silva 
 from which a selection is given here is his best lyric. Cf. vol. II, 
 pp. 18 ff. of the Liricos del siglo XVI in the Biblioteca de autores es- 
 paTioles; Ticknor, III, 33 ff. 
 
 FRANCISCO GOMEZ DE QUEVEDO. Quevedo played an 
 important part in the public life of his time, but is famous mainly 
 for his picaresque novel, El gran tacafto, and for his mordant 
 satirical poems. At first he sought to stem the tide of Gongorism, 
 but in his later works he let himself float with the current. See his 
 poems in the Biblioteca de autores espanoles, vol. 69, and cf. Tick- 
 nor II, 274 ff ; E. Merimee, Essai sur la vie et les oeuvres de Fran- 
 cisco de Quevedo, Paris, 1886. His collected works are now being 
 published by the Sociedad de bibliufilos andaluces. 
 
 Page 159. 1. 18. Cf. a similar poem by Hita in the Biblioteca 
 de autores espailoles, vol. 57, p. 241. 
 
 Page 160. 1. 28. Dona Blanca de Castilla: daughter of Al- 
 fonso IX. of Castille, wife of Louis XIII. of France, mother of St. 
 Louis; died in 1252. She wielded much influence in state affairs. 
 
 1. 33. This stanza illustrates Quevedo's tendency toward cultism 
 and conceits. 
 
 Page 162. 1. 12. Ovidio Nas6n: a pun on Ovid's name, due 
 to its resemblance to Latin nasus. 
 
 1. 16. naricismo, nosiness. 
 
 1. 18. Anas : cf. St. Luke iii. 2, etc. 
 
 Page 163. 1. 1. This epistle was addressed to Olivares, 
 (f 1645) the favorite and minister of Philip IV. 
 
 Page 164. 1. 21. mal hablada, rude-tongued.
 
 372 XOTES 
 
 1. 22. This sonnet contains a prophecy which recent events have 
 consuniinalcd. Un godo: Pelayo, who, after the defeat of Roderick 
 the Goth, gathered about him in the cave of Covadonga in Asturias 
 the remnants of the Spanish army, and begun the work of reconqucst . 
 
 1. 24. Betis : the Guadalquivir. Genii : a river of the province 
 of Granada. 
 
 Page 165. 1. 1. Navarra: Navarre was annexed by Ferdinand 
 the Catholic in 1512. 
 
 1. 2. casamiento: i.e., the marriage of Ferdinand of Aragon with 
 Isabella of Castile and Leon. Sicily belonged to the crown of 
 Aragon at the time of the marriage; Naples was formally annexed 
 to it in 1504; Milan was acquired during the struggle between 
 France and Spain in northern Italy. 
 
 1. 5. Muerte infeliz : upon the death of Dom Sebastian, king of 
 Portugal, who was slain in Morocco in 1578, the Portuguese crown 
 was assumed by his uncle Enrique. The latter died without an 
 heir in 1580, and Philip II. annexed Portugal to Spain. 
 
 I. 6. Godos : i.e., the Spaniards as descendants of the Visigoths. 
 
 II. 8-10. An imitation of Seneca in the Epistolae ad Lucilium: 
 " Quod unus populus eripuerit omnibus, facilius uni ab omnibus eripi 
 posse." 
 
 L BACHILLER DE LA TORRE. In 1631 Quevedo pub- 
 lished a small volume of poems, declaring them to be the work of a 
 Bachiller Francisco de la Torre. L. J. Velazquez, who reprinted 
 the poems at Madrid, 1753, maintained that they were Quevedo's 
 own. An Italian influence is clear in them, and it is probable that 
 they were composed by the Francisco de la Torre to whom Quevedo 
 ascribed them. Cf. Fernandez-Guerra in vol. II, pp. 79-104 of the 
 Discursos of the Real Academia Espanola (Madrid, 1861); Ticknor, 
 
 II, 282 ff: Fitzmaurice -Kelly, Histoi'y of Spanish Literature, 184 ff. 
 
 FRANCISCO DE BORJA, PRfNCIPE DE ESQUILACHE. 
 Esquilache was of the Borgia family and partly Italian in origin. 
 Most of his verse is natural, simple and in a light vein. Oc- 
 casionally he lapses into Gongorism. See vol. II of the Poetas liricos 
 del siglo XVTin the Biblioteca de autores espanoles; and cf. Ticknor, 
 
 III, 40 ff., where the Fuentecillas que reis is translated. 
 
 Page 169. 1. 26. el aurora: the older more general use of el 
 before feminine words beginning with a. 
 
 1. 28. An attraction of the verb by the predicate.
 
 NOTES 373 
 
 FRANCISCO DE RIOJA. A cleric, protege of Olivares, and 
 disciple of Herrera, he has left us a few poeins characterized by 
 perfection of form and a generally melancholy and resigned tone. 
 Cf. his Poesias published by Barrera for the Sociedad de bibliofilos es- 
 panoles, Madrid, 1867, and the Adiciones of the same editor, Seville, 
 1872; see also vol. I of the Lirieos del siglo XVI. 
 
 Page 171. 1. 13. asconde, i.e., esconde. 
 
 1. 14. Paro: i.e., Pares, an island in the .^Egean sea, famous for 
 its marble. 
 
 PEDRO SOTO DE ROJAS. A friend of Lope de Vega, and 
 the author of lyrics and eclogues in the Italian manner, published 
 under the title of DesengaTios de amor, Madrid, 1623. Cf. the Par- 
 naso of Sedano, Madrid, 1768, etc., vol. IV; and see Ticknor, III, 56. 
 
 ESTEBAN MANUEL DE VILLEGAS. An opponent of 
 Gongorism and well trained in the humanities, Villegas shows a 
 decided influence of the classics in his erotic verse published under 
 the title of Eroticas 6 Amatorias (1617). He has happily imitated 
 Horace, Catullus and Anacreon. Cf. the ed. of his poems, Madrid, 
 1774; Sedano, Parnaso, vol. IX; vol. II of the Lirieos del siglo XVI; 
 and see Ticknor III, 36 ff. 
 
 Page 177. 1. 9. A good example of Sapphic verse in Spanish. 
 
 SALVADOR JACINTO POLO DE MEDINA. A satirist and 
 imitator of Quevedo. Cf. his Obras, Saragossa, 1670; and see 
 vol. II of the Lirieos del siglo XVI, in the Biblioteca de autores espa- 
 noles. According to Ticknor, III, 38, note, the Apolo y Dafne "is 
 partly in ridicule of the culto style." 
 
 Page 178. 1. 16. con mil sales, with a thousand graces. 
 
 Page 179. 1.10. jViveChipre! a disguised oath. 
 
 PEDRO CALDERON DE LA BARCA. The compeer of Lope 
 de Vega in the history of the Spanish drama, Calderon is certainly 
 Lope's equal, if not his superior, in lyrism. Less inventive and less 
 prolific than the earlier poet, Calderon surpasses him in all that re- 
 lates to perfection of form. His lyrics have been collected in part 
 in the volumes entitled Poesias, Cadiz, 1845, and Poesias ineditas 
 (Biblioteca universal), Madrid, 1881. Cf. Ticknor, II, 346 ff.; Giin- 
 ther, Calderon und seine Werke, Freiburg, 1888; Menendez y Pelayo, 
 Estudios, II; R. C. French, Calderon, his life and genius (New York, 
 1856 and since).
 
 374 NOTES 
 
 Page 181. 1. 11. A selection from the drama El mdgico prodi- 
 gioso, Jornada tercera, Escena V. 
 
 Page 183. 1. 13. This famous passage containing the counsel 
 of the alcalde to his son occurs in Jornada segunda, Escena XXII 
 of the play El alcalde de Zalamea. It must remind one of the ad- 
 vice of Polouius to his son in Hamlet, Act I, Scene III. 
 
 Page 184. 1.26. entres, vuestro. The combination is ungram 
 matical, but the refrain is thus given by Ticknor, II, 353, note (5) 
 A correction to entreis seems permissible. 
 
 AGUSTIN DE SALAZAR TORRES. Salazar's lyrics, pub- 
 lished posthumously (1677) as La cythara de Apolo, evince in him a 
 Gongoristic strain as well as some imitation of the manner of Villa- 
 mediana. Cf . vol. II of the Liricos del siglo X VI in the Biblioteca 
 de autores espailoles; Ticknor, III, 27; Menendez y Pelayo, Poetas 
 hispano-americanos, I, p. Ixiv. 
 
 SOR JUAN A INES DE LA CRUZ. A Mexican nun who has 
 left us secular poems written doubtless before her profession 
 full of force and the genuine fervor of love, and religious poems of 
 a mystic and ascetic tendency. She was a humanist by temperament 
 and, as the Redondillas in defense of women show, a vigorous 
 champion of her sex's rights. Cf. Menendez y Pelayo, Antologia de 
 poetas Jiispano-americanos, vol. I (Madrid, 1893 : published by the 
 Academy), pp. 5 ff., with an excellent sketch of her life and work on 
 pp. Ixvi f f . ; Liricos del siglo XVI, vol. II: Ticknor, III, 51 note. 
 
 Page 186. 11. 11-12. Para... Lucrecia, a Lais with allusion 
 to the celebrated courtesan of Corinth wlien courted, a Lucretia 
 i.e., a model of virtue w/ten won. 
 
 POESfAS DEL SIGLO XVIII 
 
 IGNACIO DE LUZAK The founder of the so-called French 
 school of writers of the eighteenth century, who by subordinating 
 literary production in Spain to the rigid rules that obtained in 
 French literature sought to correct the license that prevailed in 
 Spanish letters of the time. Luziin declared the aims and tenets of 
 the new school in his Poetica (1737). He was stronger as a critic 
 than as a creative spirit. Cf. vol. I of the Poetas llricos del siglo 
 XVIII in the Biblioteca de autores espanoles; Ticknor III, 263 ff.
 
 NOTES 375 
 
 See, in general, on the eighteenth century, Cueto's Bosquejo histbrico- 
 critico de la, poesia castellana en el siglo XVIII, prefixed to vol. 61 
 (tome I) of the Biblioteca de autores espanoles. 
 
 Page 191. 1. 2. Sdrmata: the Sarmatian, regarded as the an- 
 cestor of the Russian and Pole. 
 
 1. 6. rifeos montes: the Rhyphean mountains, said to be to the 
 north of Scythia and sometimes identified with the Carpathians. 
 
 1. 12. Ceto, i.e., the whale. 
 
 GARCf A DE LA HUERTA. A fierce opponent of the French 
 school inaugurated by Luzan. He published at Madrid in 1778, a 
 volume of poems in the old Spanish manner, without obtaining any 
 degree of success. Of. vol. I of the Poetas liricos del siglo XVIII in 
 the Biblioteca de autores espanoles. 
 
 JORGE PITILLAS. A pseudonym for Jose Gerardo de Her- 
 vas. The famous satire in which he attacked the bad writers of his 
 time argues for the doctrines of the French law-giver Boileau, and 
 in form strongly suggests Quevedo's Epistle to Olivares (cf. p. 163). 
 Attributed to Isla, it was published in the Rebusco de las obras litera- 
 rias de J. F. de Isla, Madrid, 1790. Cf. E. Brinckmeier, Floresta 
 de sdtiras, etc., Leipzig, 1882; Fitzinaurice-Kelly, p. 348. 
 
 Page 193. 1. 13. Las piedras, etc.: cf. the idiom, Quien calla, 
 piedras apafla, said of one who picks up remarks, intending to use 
 them later. 
 
 Page 194. 1. 18. Marin, etc. : publishers. 
 
 1. 25. voces de pie y medio: cf. Horace's sesquipedalia verba. 
 
 Page 195. 1. 11. Derelinques: cf. the Latin derelinquere, to 
 abandon. 
 
 1. 16. boquilobo : cf . boca de lobo, dense darkness. 
 
 1. 17. Cienpozuelos : i.e., any plain individual. 
 
 1. 26. la irascible: supply lengua. 
 
 Page 196. 1. 1. Pero, etc.: i.e., the die is cast. 
 
 1. 8. cata y cala: cf. hacer cala y cata, to examine a thing to 
 ascertain its quantity and quality. 
 
 NICOLAS FERNANDEZ DE MORAT^N. A prominent 
 member of the French school, Moratin the elder wrote a drama, 
 Hormesinda, according to the French classic rules, and an epic 
 poem, Las naves de Cortes, celebrating the burning of his ships by 
 the Conquistador. He is best remembered for his popular quinlillas
 
 376 NOTES 
 
 on The Bullfight, conceived entirely according to the old Spanish 
 manner. Cf. his poems published with the works of his son 
 Leundro in vol. II of the Biblioteca de autores espailoles. 
 
 Page 197. 1. 17. moraicel: a Moorish officer. 
 
 1. 27. alcadi: i.e., cadi with the Arabic article prefixed. 
 
 Page 198. 1. 9. Jarama: a river flowing into the Tagus near 
 Aranjuez. 
 
 1. 34. zambrero : cf . zambra, a rout, a revel. 
 
 Page 199. 1. 17. entablerado, close to t/ie tableros or barrier. 
 
 1. 23. emplazandose : cf. v. 31. 
 
 Page 200. 1. 1. alazano: the more usual form is alazan. 
 
 Page 202. 1. 17. Rodrigo de Bivar: cf. note p. 117, 1. 22. 
 
 1. 25. Fernando: Ferdinand I. (1037-1067) king of Castile. In 
 the stories about the Cid he is sometimes confounded with his son 
 Alfonso. 
 
 Page 204. 1. 4. Se engalla, stands rigid and ftaughty. 
 
 JOSE DE CAD ALSO. An army officer and a man of catholic 
 tastes, having lived and travelled much abroad. He was killed at 
 the siege of Gibraltar. As a writer, he belonged to the French 
 school, for his tragedy Don Sanclw Garcia was composed according 
 to the French rules. He made verse translations of portions of the 
 Paradise Lost, and imitated Young's Night Thoughts in his NocJtes 
 litgubres. Cf. his Obras, Madrid, 1818; Ticknor, III, 302; vol. I of 
 the Poetas liricos del siglo XV III in the Biblioteca de autores espa- 
 noles. 
 
 GASPAR MELCHOR DE JOVELLANOS (or JOVE LLA- 
 NOS). A statesman and litterateur. For a while he was Minister 
 of Justice at the court of Carlos IV. He was a bitter opponent of 
 the French invader, yet in his drama El delincuente honrado he con- 
 formed to the French literary canons. The present song shows 
 clearly his patriotic feelings. See his works in the Biblioteca de au- 
 tores espanoles, vols. 46 and 50; Ceiin Bermudez, Memorias de Jove- 
 llanos, Madrid, 1814; Ticknor, III, 322 ff.; E. Merimee in the 
 Revue hiapanique I, 34 ff. 
 
 Page 208. 1. 21. eltirano: i.e., Napoleon. 
 
 1. 22. Pelayo: cf. note to p. 164, 1. 22. 
 
 1. 24. Sella : this name and the others mentioned in this stanza 
 are those of places and rivers in Asturias. 
 
 Page 209. 1. 5. Reference to the Roman campaigns in Spain
 
 NOTES 377 
 
 from the beginning of the Second Punic War down to the time of 
 Octavian. 
 
 11. 12-18. The barbarian invasion of 409 A.D. 
 
 1. 16. Leovigildo: king of the Visigoths (f 589). 
 
 1. 18. Arvas (or Arbas) : a village of Oviedo. 
 
 1. 21. Lete, i.e., Guadalete, a river flowing into the Bay of 
 Cadiz, near which the Arabs defeated Roderick. Piles: a river of 
 Oviedo in Asturias. Tarique : Tarik, commander of the invading 
 Arabs. 
 
 1. 28. Auseva, Auseba, the mountain of Asturias containing the 
 cave of Covadonga in which Pelayo and his followers took refuge 
 from the Arabs. 
 
 1. 31. Ildefonso: San Ildefonso, bishop of Toledo (f 667). 
 
 Page 210. 1. 18. Bailen: a city of the province of Jaen. Here, 
 on July 19, 1808, the Spaniards defeated the French under General 
 Dupont. Cf. Galdos' story of Bailen. 
 
 1. 20. Valencia: the French evacuated this city July 5, 1813. 
 
 1.21. Zaragoza: allusion to the heroic defense of Saragossa against 
 the French. It was taken by them, on February 26, 1809, only when 
 most of the defenders had perished. Cf. Galdos's Zaragoza. 
 
 1. 23. Alcaniz: a city of Teruel. The French General Suchet 
 was defeated here, May 23, 1809. 
 
 1. 24. Alberche: river of Toledo, flowing into the Tagus. 
 
 1. 25. Tormes : a tributary of the Duero. 
 
 1. 26. Aranjuez : town of province of Madrid. The French were 
 defeated there, August 5, 1809. 
 
 1. 27. Gerona: capital of province of Gerona. The town was 
 captured by the French after a desperate siege of seven months. 
 
 1. 28. Llobregat : a river of the province of Barcelona. 
 
 I. 29. Gades: i.e., Cadiz. In 1812, the year after the death of 
 Jovellanos, the Cortes met there and proclaimed the Constitution. 
 
 II. 32-34. Lena, etc. : places in Oviedo. 
 
 JUAN MELENDEZ VALDES. Appointed a Professor at the 
 University of Salamanca by Jovellanos, Melendez Valdes there be- 
 came head of a school of writers called the Salamancan school 
 who adopted French methods in the composition of Spanish lyric 
 poetry. In politics, Melendez was also a French sympathizer, and 
 as such he was made a counsellor and Minister of Public Education 
 under Joseph Bonaparte. With the fall of the Napoleonic power 
 he had to leave Spain in 1813, and in 1817 be died in France.
 
 378 NOTES 
 
 Melody, lucidity and plasticity are the chief characteristics of his 
 verse, which is somewhat marred, however, by an excess of Gal- 
 licisms. Cf. his Poesias, Madrid. 1785 (and 1820); vol. II of Foetus 
 liricos del siglo X VIII in the Biblioteca de autoi'es espanoles, vol. 63; 
 the Life by Quintana in the edition of the Poesias, Madrid, 1820, and 
 in vol. 19 of the Biblioteca de autores espafloles; E. Merimee in the 
 Revue hispanique, I, 217 ff.; Ticknor, III, 311 ff. 
 
 Page 211. 1. 20. Cf. this ode in arte menor with Lamartine's 
 poem, Au rossignol; Lamartine's lyric strongly resembles this. 
 
 Page 214. 1. 19. Not infrequently, as here, Melendez adhered 
 to the native Spanish measures. 
 
 FRAY DIEGO GONZALEZ. An Augustinian monk, and a 
 member of the Salamancan school headed by Melendez. But his 
 sympathies were divided between a respect for French methods and 
 a fondness for the older Spanish manner, and to some degree he 
 was a disciple of Luis de Leon, as may be seen by his translations 
 of the Psalms. He was very successful in lighter verse, producing 
 a genuine classic in his Murcielago alewso. Cf. his Poesias, Madrid, 
 1812; Ticknor, III, 318 ff. 
 
 Page 218. 1. 7. Note that suave is generally trissyllabic. 
 
 JOSE IGLESIAS DE LA CASA. A cleric and -a member of 
 the Salamancan school. His verse is now in the lighter vein, and 
 again satirical after the manner of Quevedo. Cf. his Poesias, Paris, 
 1821; vol. I of the Liricos del siglo XVIII in the Biblioteca de auto- 
 res espailoles; Ticknor, III, 320. 
 
 Page 222. 1. 28. Londra, i.e., alondra. 
 
 NICASIO ALVAREZ DE CIENFUEGOS. Among the 
 members of the Salamancan coterie, the most important disciple of 
 Melendez. His poems show much real sentiment, but are not en- 
 tirely free from affectation. He was a stout patriot and quite free 
 from the French political sympathies of his master. Cf. his Obras 
 porticos, Madrid, 1816; vol. Ill of the Liricos del siglo XVIII': 
 Ticknor, III. 320 f. 
 
 Page 223. 1. 18. el favonio coro, the ZepJiyr chont*. 
 
 1. 25. la piramidal: a kind of campanula or bell-flower. 
 
 Page 224. 1. 15. iEvoh6! the cry of the Bacchantes when 
 acclaiming Bacchus. 
 
 1. 17. vacante, empty, hollow.
 
 NOTES 379 
 
 FELIX MARi A DE SAMANIEGO. One of the two great 
 fabulists of modern Spanish literature. Mainly French in his 
 tendencies, he imitated La Fontaine with much success, deriving 
 inspiration also from Gay, the ^Esopic fables, Phsedrus and the 
 Eastern apologues. Cf. his Fdbulas, Madrid, 1832; vol. 61 of the 
 Biblioteca de autores espaiioles; F. Wolf, Floresta de rimas, I; Tick- 
 uor, III, 307 ff. 
 
 TOMAS DE IRIARTE. The peer, and perhaps even the 
 superior, of Samaniego as a fabulist. He won commendation for 
 kis, didactic poem La miisica, but secured no lasting renown by his 
 dramatic attempts. His fame is based upon his Fdbulas literarias, 
 remarkable for their artistic finish and ingenuity of thought. Cf. 
 his Obras, Madrid, 1805; the Biblioteca de autores espanoles, vol. 63; 
 E. Cotarelo y Mori, Iriarte y su epoca (1897); Ticknor, III, 304 ff. 
 
 Page 227. 1. 13. Echo . . . Sus cuentas, etc.: Communed with 
 himself. 
 
 1. 25. Cf. the whimsical sonnet of Lope de Vega on p. 153. 
 
 1. 29. j Hay tal porf ia ! Did you ever see such obstinacy! 
 
 LEANDRO FERNANDEZ DE MORATIN. Son of Nicolas 
 Fernandez de Moratin (cf . p. 196). With his dramas, the most im- 
 portant since the days of the great masters of the siglo de oro, he 
 won complete success for the French school started by Luzan. His 
 lyrics, of far less merit than his plays, are nevertheless pleasing in 
 form and upon occasion sprightly in tone. Cf. his Obras, Madrid, 
 1830-31 ; the edition of his own and his father's works in vol. II of 
 the Biblioteca de autores espanoles; Ticknor, III, 330 ff. 
 
 MANUEL MARIA DE ARJONA. A figure partly of the 
 eighteenth and partly of the nineteenth century, Arjona was a 
 member of the so-called School of Seville (Academia.de lelras huma- 
 nas, founded at Seville in 1793), a body of writers who still ad- 
 vocated the application of French classic rules, while they also 
 harked back to the lyric traditions of Seville in the sixteenth 
 century. In this latter respect Herrera was their model, but Luis 
 de Leon also commanded their respect. Both tendencies of the 
 school are illustrated in Arjona. In his religious and pastoral 
 verse, he is a conventional writer of the time, adhering chiefly to 
 the doctrines of Liiztin and the Salamancan school. As a poet of 
 patriotic and republican sentiments he is much more virile and sue-
 
 380 NOTES 
 
 cessful, displaying these sentiments in his two best productions, the 
 ode Espaila restaurada en Cadiz (celebrating the proclamation of the 
 Constitution of 1812, cf. note to p. 210, 1. 29), and the longer poem 
 Las ruinas de Roma. From now on, the struggle with the French 
 brought forth much patriotic verse. Cf. vol. II of the Liricos del 
 siglo XVIII; F. Wolf, Floresta de rimas, etc. (Paris, 1837), vol. II; 
 Blanco-Garcia, La literalura espaflola en el siglo XIX, 2 s edicion, 
 Madrid, 1899, I, 20 ff. 
 
 Page 230. 1. 9. Padilla: Juan de Padilla, leader of a party 
 of Comuneros, who, rising against the exactions of Charles V., were 
 successful for a while. Their fortunes declined, however, and Pa- 
 dilla was finally captured and executed (1522). 
 
 Page 231. 1. 9. Columnas de He'rcules: i.e., the promontories 
 of Calpe and Abila at the Strait of Gibraltar. 
 
 1. 15. Mucio : Mucius Scaevola ; captured after his attempt to 
 kill Lars Porsena, the enemy of Rome, he plunged his hand into 
 the fire to show his contempt for pain: cf. p. 232, 1. 4. 
 
 Pag'e 232. 1. 5. Allusion to the invasion of Rome by the 
 Gallic chief Brennus in 390 B.C. The Romans bought peace with 
 1,000 pounds of gold. 
 
 1. 7. Camilo: after the capture of Rome by Brennus, Camillas 
 was appointed dictator, and is said to have defeated the Gauls. 
 
 POESlAS DEL SIGLO XIX 
 
 MANUEL JOSE QUINTANA. A Tyrtsean poet whose lyrics, 
 together with those of his friend Gallego (cf . p. 244), voice the senti- 
 ments of a party sprung up to combat the French invader. As 
 patriots, both Quintaua and Gallego were bitterly opposed to French 
 domination; as poets they meekly submitted to the French classic 
 rules and carried on the traditions of Luzan and Melendez Valdes. 
 The heroic odes of Quintana are the best that he has given us. 
 Plastic in form and full of patriotic ardor, they reveal him at the 
 same time as the advocate of liberalism, and of political and social 
 advancement. His other odes (A la mar, A la imprenta, A la Tier- 
 mosura, etc.), are admirable, too, but somewhat artificial in tone. 
 Quintana's dramatic attempts were infelicitous; as an historian 
 ( Vtdas de los espafloles celebres) he attained a moderate success. Cf. 
 his Poesias in vol. 19 of the Biblioieea de autores espafloles; and see 
 Menendez y Pelayo, D. Manuel Jose Quintana, La poesia lirica al 
 principiar el siglo XIX, Madrid, 1887; E. Pineyro, M. J. Quin-
 
 NOTES 381 
 
 tana. Chartres, 1892; Blanco-Garcia, La literatura espailola, etc., 
 I, 1 ff.; Ticknor, III, 332 ff. 
 
 Page 235. 1. 1. In March, 1808, a rising of the people and 
 the guards swept away the intriguing minister Godoy, and forced 
 the inept Carlos IV. to abdicate in favor of his son Fernando VII., 
 then an adversary of the French. 
 
 Page 238. 1. 2. Desenterrad, etc. : the most powerful passage 
 of the poem. Tirteo: Tyrtaeus, a Greek lyric poet of the seventh 
 century B.C., who is said to have roused the Lacedaemonians to 
 heroic fury in battle by his songs. 
 
 1. 5. Fuenf ria : a pass in the Guadarrama mountains in the prov- 
 ince of Segovia. 
 
 1. 13. Atila : the Hunnish leader (f 453). 
 
 1. 15. Tercer Fernando : Ferdinand III. of Castile (St. Ferdinand) 
 rapidly drove the Moors southward (f 1252). 
 
 1. 17. Gonzalo: Gouzalo de Cordova (1453-1515), known as El 
 Gran Capitdn, played a prominent part in the Moorish war of 
 1481-92. 
 
 1. 18. el Cid : cf. note to p. 117, 1. 22. 
 
 1. 20. hijo de Jimena: i.e., Bernardo del Carpio, according to the 
 legend, the son of Jimena, sister of Alfonso el Casto; cf. note to 
 p. 114, 1. 10. 
 
 1. 22. torbo, i.e., torvo. 
 
 Page 239. 1. 25. An ode in praise of Alonso Perez de Guz- 
 man (1258-1320), known as Guzman el Bueno. He was in charge 
 of the fortress of Tarifa, as lieutenant of Sancho IV. of Castile, 
 when the place was attacked by Don Juan, the King's rebellious 
 brother. Unless the fortress were delivered over to him, Don Juan 
 threatened to slay Guzman's son, then in his power, before the eyes 
 of the father. Honor and fealty prevailed in Guzman and he wit- 
 nessed the murder of his son rather than surrender his trust. 
 
 Page 240. 1. 6. Mavorte, i.e., Mayors: a fuller form of Mars. 
 
 1. 15. vias, i.e., veias: a poetical form. Cf. via, p. 241, 1. 24. 
 
 1. 17. Alfonsos : Alfonso VI. of Castile and his successors. 
 
 1. 18. Rodrigo: i.e., Rodrigo de Bivar, the Cid. 
 
 1. 31. Agar: Hagar, regarded as ancestress of the Saracens. 
 
 Page 241. 1. 7. Tarifa: on the Strait of Gibraltar. Here the 
 Arabs landed in 711 (cf. note to p. 100, 1. 26), and, according to the 
 legend, the place was betrayed into their hands by Count Julian. 
 
 1. 16. pusblo numantino: a reference to Numantia in Ilispania 
 Citerior, taken by Scipio Africanus, after a bloody siege, in 1'33 B.C.
 
 382 NOTES 
 
 JUAN NICASIO GALLEGO. A cleric who spent much time 
 at Madrid and was a close irinul of Quintana. Like the latter, he is 
 renowned for his heroic odes. The bulk of his 76186 is small. It 
 is marked throughout by excellence of style and sincerity of 
 feeling. In particular, his elegy on Tlie death of the Duc/tess of Frias, 
 an event which called forth much verse shows how capable he 
 was of real emotion. Cf . the ed. of his poems by the Academia de 
 la Lengua, Madrid, 1854; and vol. Ill of the Poetas liricos del 
 siglo XVIII in the Biblioteca; see also Blanco-Garcia, Hisloria, 
 2aed., I, 13 ff. 
 
 Page 244. 1. 1. On May 2, 1808, occurred the first rising of 
 the Spaniards against the arms of the French invader. This date 
 marks the beginning of the Guerra de la Independencia, known in 
 English as the Peninsular War. 
 
 1. 29. Mantua: the Italian town of this name was taken by Na- 
 poleon in 1797, after a famous siege. 
 
 Page 24ft. 1. 19. Daoiz, Velarde : leaders in the rising of May 
 2, 1808; slain by the French. 
 
 Page 247. 1. 5. gonces, i.e., goznes. 
 
 Page 248. 1. 7. hijos de Pelayo, i.e., the Spaniards: cf. note 
 to p. 164, 1. 22. 
 
 1. 10. Moncayo : a mountain of Saragossa. 
 
 1. 12. Turia: the river Guadalaviar. 
 
 1. 15. Patr6n: Santiago, i.e., St. James, the patron saint of 
 Spain. In the heroic legends he often figures in the battlefields, 
 fighting for the Spaniards. 
 
 JOSE MARf A BLANCO. Blanco, known in English literature 
 as Blanco White, was a member of the school of Seville, with 
 Arjona and Lista. Assailed by religious doubts, he abandoned his 
 ecclesiastical post in Seville and went to England, where he as- 
 sociated himself with nearly every religious communion in turn. 
 In English literature his Mysterious light takes high rank as an ex- 
 quisite sonnet. His verse in Spanish is equally beautiful. Cf. 
 vol. Ill of the Poetas liricos del siglo XVIII; and see Menendez y 
 Pelayo, Historia de los lieterodoxos en Espana, torn. Ill, lib. VII, 
 cap. IV; W. E. Gladstone, Gleanings of past ymrs, II, 1 ff. ; Life 
 of Rev. J. B. Wliite written by himself, London, 1845. 
 
 Page 249. 1. 1. A mystic element in Blanco's nature is made 
 clear by this poem.
 
 NOTES 383 
 
 ALBERTO LISTA Y ARAGON. The leader of the Sevillan 
 school. A poet of decided ability, he was still more remarkable as 
 a teacher and critic. It is in his religious lyrics that he best shows 
 his poetical powers. Deserving of mention is his Castilian version 
 of Pope's Dunciad. Cf. his Poesias, Paris, 1834; Wolf, Floresta de 
 rimas, vol. II; Liricos del siglo XVIII, vol. Ill; and see Blanco- 
 Garcia, Historia, 2aed., I, 26 ff. 
 
 Page 251. 1. 3. Sina: cf. Exodus xix. 20 ff. 
 
 Page 252. 1. 21. On Bailen, cf. note to p. 210, 1. 18. 
 
 1. 28. Mariano moiite : the range called the Cordillera Marianica, 
 of which the Sierra Morena is part. 
 
 Page 253. 1. 6. Allusion to the campaigns of Napoleon along 
 the Rhine and in Egypt. 
 
 1. 13. Castanos: the Spanish commander who won the victory 
 over Dupont at Bailen; later made Duque de Bailen. 
 
 1. 21. Mengfbar: a town near Bailen. 
 
 Page 254. 1. 14. Vandalia: a name sometimes given to An- 
 dalusia, through a supposed connection between that term and the 
 name of the invading Vandals. 
 
 JUAN ARRIAZA Y SUPERIRELA. Most successful as a 
 satirist, Arriaza also deserves some praise for his patriotic songs. 
 These lack, however, the well-sustained inspiration of the odes of 
 Quintana and Gallego. The song here published was written to 
 revive the spirits of his countrymen after the reverses of 1809. Cf. 
 vol. Ill of the Poetas liricos del siglo XVTI1; Blanco-Garcia, I, 47. 
 
 Page 256. 1. 15. Fernando: Arriaza was an absolutist courtier 
 and partisan of Ferdinand VII. 
 
 FRANCISCO MARTINEZ DE LA ROSA. The stateman and 
 dramatist. As a dramatist he marks the transition from Frenchified 
 classicism to romanticism in Spanish literature. He is of but minor 
 rank as a lyric pOet, yet the Epistle to the Duke of Frias on the 
 death of his wife contains real pathos. A second edition of his 
 Poesim liricas appeared at Paris, 1847. Cf. Menendez y Pelayo, 
 Estudios de critica liUrarm, Madrid, 1884, pp. 223 ff . ; Blanco-Garcia, 
 I, 120 ff. 
 
 Page 257. 1. 1. Like other liberals, Martinez de la Rosa was 
 banished by the despotic Ferdinand VII. He spent much of his 
 exile at Paris.
 
 384 NOTES 
 
 ANGEL DE SAAVEDRA, DUQUE DE RIVAS. 
 
 ticisra triumphed in Spain through tin- efforts of the Duke of Rivas, 
 who won the day for its doctrines in the drama with his Don . I Imro. 
 in narrative poetry with his More expvsito, and in lyric poetry with 
 his Faro de Malta. Exiled during the reign of Ferdinand, because 
 of his liberal sentiments, he visited England, France and Italy, and 
 came into direct contact with the Romantic movements in those 
 countries. When allowed to return to Spain, he straightway ex- 
 tended the movement into that land. As an epico-lyric or narrative 
 poet, he has revived many legends found in the romantic history of 
 Spain. A well-known episode is related in the poem on p. 258. Cf. 
 the Obras completas of Rivas, published by the Meal Academia Espa- 
 fiola, Madrid, 1854-55 ; the unfinished edition in the Coleccion de 
 escritores castellanos; Wolf, Floresta de rimas, vol. II ; and see the 
 essays by Canete and Pastor Diaz prefixed to vol. I of the Obras 
 completas; Blauco-Garcia, 2 a ed., I, 129 ff. 
 
 Page 259. 1. 10. duque de Borb6n : Charles, due de Bourbon 
 and Constable of France, being ill treated by his monarch Francis I., 
 renounced allegiance to him, and entered the Spanish service. He 
 played a large part in the defeat of Francis by Charles V., at Pavia, 
 in 1525. 
 
 Page 260. 11. 17-18. Velasco, Constable of Spain, defeated 
 Padilla at Villalar, April 23, 1521, thus ending the comunero 
 troubles : cf. note to p. 230, 1. 9: 
 
 Page 267. 1. 9. Desque, i.e., Desde que. 
 
 1. 33. Lacio, Lalium, i.e., Italy. In 1825, Rivas left London for 
 Italy, intending to settle in Rome ; but the Italian government ex- 
 pelled him and he then sought refuge in Malta. 
 
 Page 268. 1. 18. Cordoba : Rivas was a native of Cordova. 
 
 JOSE DE ESPRONCEDA. Considered by many as the most 
 illustrious lyric poet of Spain in the nineteenth century. In Es- 
 pronceda, the author of the Estudiante de Salamanca, of the frag- 
 mentary lyrico-dramatic poem El diablo mundo, and of various short 
 lyrics, are represented both that romantic element of revolt against 
 social and literary conventions which in England is so strongly 
 marked in Byron, and the element of Bohemianism which character- 
 i/.cs many of the French romanticists. Exiled by reason of his 
 liberal opinions, he spent some time in England where he became 
 deeply imbued with Byronism and eloped thence to Paris with 
 Teresa, another man's wife, and the subject of the pathetic and
 
 NOTES 385 
 
 wonderfully harmonious Canto d Teresa. Scepticism, despair and 
 the note of cloyed sensual satiety are everywhere present in the 
 poetry of this ill-starred singer. Back in Spain again, he died at 
 the early age of thirty-two years, after a short and stormy career in 
 politics and journalism. For his poetical methods he owes much 
 to Byron, but he is no servile imitator : his loudest note that of re- 
 volt against the conventional emanates from his own inner nature. 
 Cf. his Obras poeticas, etc., Madrid, 1884, with an essay by Escosura 
 prefixed ; and see E. Rodriguez Solis, Espronceda, su tiempo, su 
 vida y sus obras, Madrid, 1883 ; E. Pineyro, Tin imitador espafioi de 
 Byron (in his Poetas famosos, etc., Madrid, 1883);' Blaiico-Garcia, I, 
 154 ff. 
 
 Page 270. 1. 27. This poem in octavas reales forms the second 
 canto of the Diablo mundo. 
 
 Page 272. 1. 16. orador de Atenas : i.e., Demosthenes. 
 
 Page 273. 1. 29. florece: seems to be used here as an active 
 verb, covers with flowers. 
 
 Page 275. 1. 13. por banda, on each side. 
 
 1. 28. Stambul : the Turkish name of Constantinople. 
 
 MANUEL DE CABANYES. A Catalonian who wrote in 
 Spanish. A pupil of Horace, he disdained the modern verse forms 
 (cf. p. 279, 11. 22-23) and sought to domesticate the classic metres 
 in Spanish prosody. He was unaffected by the literary movement 
 of his time, probably because he died young. Cf . the collection of 
 his lyrics entitled Preludios de mi lira (1833) ; Menendez y Pelayo, 
 Odas de Q. Horacio Flaco, traducidas e imitadas, etc., Barcelona, 
 1882, pp. 372 ff . ; and see Torres Amat, Diccionario de escritores ca- 
 talanes; Blanco-Garcia, I, 103 ff. 
 
 Page 280. 1. 1. cisne de Ofanto: Horace. Cisne is a term 
 regularly applied to poets in Spanish. 
 
 1. 3. opresor: Augustus. 
 
 JOSE ZORRILLA. A dramatist and poet who takes rank with 
 the most eminent literary figures of the Spanish nineteenth century. 
 He is less remarkable for pure lyrism than for his epico-lyric or nar- 
 rative strains. Like Rivas, he has done much to revive the ancient 
 legends of Spain, giving them a modern poetical garb. His ro- 
 mantic dramas, and especially the Don Juan Tenorio, are among 
 the most successful of the period. Cf . his Obras dramdticas y liricas, 
 Madrid, 1895 ; the edition of his Poesias escogidas, published by the
 
 386 NOTKS 
 
 la lengua, Madrid, 1894; and see the essay on him by 
 Fl<1 re/, in Novo y Colson's Autores dramdticos contempordneos, 
 .Madrid, 1881, I, 169 ff.; Blanco Garcia, I, 197 ff. 
 
 Page 284. 1. 9. Lines recited by the poet over the grave of 
 Larra (Figaro), the essayist, at the burial of that unfortunate genius 
 (1837). 
 
 JUAN EUGENIO HARTZENBUSCH. A romantic dramatist 
 author of the sentimental Amantes de Teruel and a lyric poet 
 of modest pretensions. His Poesias form vol. I of his Obras in the 
 Coleccwn de escritores castellatios (Madrid, 1887): cf. Blanco-Garcia, 
 I, 233 f f . 
 
 Page 287. 1. 21. Sombra, etc.: an allusion to Calderon's 
 drama, La vida es sueno. 
 
 Page 288. 1. 1. patrio Manzanares: Calderon was born in 
 Madrid, through which flows the river Manzanares. 
 
 MANUEL BRETON DE LOS HERREROS. The most emi- 
 nent dramatist of the period following that of Romanticism. He was 
 very prolific, producing over one hundred and seventy-five plays. 
 The satiric element is the prevailing one in his lyrics, the earlier of 
 which imitate the manner of Iglesias and Melendez Valdes. Cf. his 
 Poe&ias, etc., in vol. V of the edition of his works, Madrid, 1883-84; 
 and see the Marques de Molius' Breton de los Herreros, recuerdos de 
 su mda y de sits obnts, Madrid, 1883 ; Blanco-Garcia I, 272 ff. 
 
 Page 288. 1. 9. Fabula al canto, i.e., Here's a fable at hand 
 (to prove the point). 
 
 Page 289. 1. 21. Fraile mostense : or fraile premonstratense, 
 i.e., a member of an order of canons founded by St. Norbert in 
 France in 1120. 
 
 JOS MARIA HEREDIA. The Cuban patriot and poet. 
 Exik-d from his beloved island, he spent several years in the United 
 States and then went to Mexico, where he occupied several im- 
 portant judicial offices. His masterpiece is the beautiful ode on 
 Niagara, visited by the poet during his residence in the United 
 States. Cf. the edition of his Obras, New York, 1875: and see 
 Menendez y Pelayo, Antologia de poetfis hispano-americanos, vol. II, 
 pp. 15 ft', (poems), pp. xiv ff. (an excellent essay on lleredia), and 
 a biography by A. Bt-llo, London, 1857.
 
 NOTES 387 
 
 PLACIDO (GABRIEL DE LA CONCEPCION VALDES). 
 Valdes, best known by his pseudonym of Pldcido, was a Cuban 
 mulatto of little training, but of true poetic instinct. He was tried 
 and executed on a charge of conspiracy against the Spanish govern- 
 ment of which he was entirely innocent. He is said to have com- 
 posed in prison and recited on the way to his execution the 
 mournful, resigned Prayer here published. Cf. the edition of his 
 Poesias, Palma de Mallorca, 1847 : and see Menendez y Pelayo, 
 Poetas hispano-americanos, II, xxxiii ff . and 69 ff. 
 
 Page 294. 1. 15. tu: note the combination of the possessive 
 pronoun, second person singular, with verbs of the second person 
 plural, a not infrequent combination in the spoken Spanish of 
 America. Heliaca estrella, the Jieliacal star, which rises and sets 
 with the sun. 
 
 CAROLINA CORONADO. A poetess, recently residing in 
 Portugal, whose verse revives the mystic strains of Luis de Leon 
 and St. Theresa. Cf. her Poesias, Madrid, 1843 and 1852 ; and see 
 Blanco-Garcia, I, 198 ff. ; E. Castelar, Etude biographique (French 
 translation), Lisbon, 1887. 
 
 Page 295. 1. 5. G6vora: a river flowing through Portugal 
 and through the province of Badajoz in Spain. 
 
 GERTRUDIS GOMEZ DE AVELLANEDA. A Cuban who 
 spent the greater part of her life in Spain in the society of the most 
 eminent writers of the time, Avellaneda was the most distinguished 
 Spanish poetess of the nineteenth century. In her earlier poems 
 she is manifestly under the influence of the French romanticists 
 (Hugo, Lamartine, Chateaubriand); in her later verse she is dom- 
 inated rather by Quintana. Some of the mystic elevation of the 
 poets of the sixteenth century is seen in her religious lyrics ( A la 
 Cruz, A la Ascension, etc.) As a novelist and dramatist, Avellaneda 
 likewise holds a high place in Spanish literature. Cf. her Obras 
 literarias, Madrid, 1869 ; Menendez y Pelayo, Poetas hispano- 
 americanos, II, 87 ff., xxxix ff. ; Blanco-Garcia, I, 190 ff. 
 
 ADELARDO LOPEZ DE AY ALA. A writer of the post- 
 Romantic period, most noted for his psychological dramas. Though 
 few in number, his lyrics, particularly his sonnets, are of high poetic 
 worth. The sonnet here printed has been set to music and is sung 
 every year at Madrid during the services in commemoration of the
 
 388 NOTKS 
 
 poet's death. Cf. his Obras completaa, Madrid, 1885 (poems in vol. 
 VII); Blanco-Garcia, Uistoria, II, 175 ff. 
 
 JOSE SELGAS Y CARRASCO. Poet, novelist and journalist, 
 tin- author of La primavera and El estio, two collections of verse 
 l>rrvnded by a gentle melancholy and innocuous pessimism. Cf. 
 his Poesias, Madrid, 1882-83 ; Blanco-Garcia, II, cap. II. 
 
 GUSTAVO ADOLFO BECQUER. Imbued with the spirit of 
 Hoffmann in his prose legends and with that of Heine in his Rimas, 
 but withal highly original, Becquer is one of the most attractive 
 figures in modern Spanish literature. To avoid bombast and 
 verbosity, he discarded consonantal rhyme entirely, and made use 
 of the simplest imagery possible. His strains have the mournful 
 sentiment of the North and are more concerned with the inner work- 
 ings of the poet's own spirit than with concrete objects of the outer 
 world. His tone is seldom gay or lively and never naturally so ; in 
 general the note of sadness sounds through the Rimus. Cf. his 
 Obras, 5 a ed., Madrid, 1898 (with Prologo by Correa ; Rimas in vol. 
 II); Blanco-Garcia, II, 79 ff., 275 ff. 
 
 ANTONIO DE TRUEBA. A writer of charming novelettes of 
 manners and a poet of the people, particularly of the people of his 
 own Basque region. Unduly lauded and depreciated, he remains 
 a pleasing poet of minor rank. Cf. his verse in the collections which 
 he entitled Libro de los cantares (Madrid, 1852) and Libra de las 
 montailas ; Blanco-Garcia, II, 26 ff. 
 
 Page 309. 1. 16. Higuer : a cape of the province of Guipiiz- 
 coa, running into the Cantabrian sea. 
 
 VENTURA DE LA VEGA. Dramatist and poet ; born in the 
 Argentine Republic, he was trained in Spain, where he passed the 
 greater part of his life, becoming private secretary to Isabel II. His 
 imitations of the Hebrew poetry of the Bible are praiseworthy. In 
 most of his verse he displays an eclectic tendency, a desire to 
 combine the best in romanticism wjth the best in classicism. Cf. 
 his Obras poeticas, Paris, 1866 ; Menendez y Pelayo, Poetaa hivpano- 
 americfinos, IV, 105 ff. (poems), cxlv. ff. (essay on Vega) : J. Va- 
 lera, Personajes ilustres : Ventura de la Vega, etc., Madrid, 1891; 
 Blanco-Garcia, I, 315 ff.
 
 NOTES 389 
 
 ANDRES BELLO. A Venezuelan by birth, the most important 
 author that South America has yet produced, being remarkable as 
 a poet, grammarian, jurist and patriot. Cf. his Obras completas, 
 Santiago de Chile, 1881-85 ; his poems in the Coleccion de escritores 
 castellanos (1881), and in Menendez y Pelayo, Poetas hispano-ameri- 
 canos, II, 285 ff. : and see ibid., p. cxvii ff. ; M. L. Amunategui, 
 Santiago de Chile, 1882. 
 
 RAMON DE CAMPOAMOR. The humoristic poet par excel- 
 lence of the Spanish nineteenth century, with a pseudo-philosophical 
 tendency which is not to be taken too seriously. Under the name 
 of doloras he published a number of short poems humorous in 
 tone, full of feeling and ever pointing some moral. Although he is 
 said to have invented the genre, he has really but given a new name 
 to an old genre and developed it more than any one else had done. 
 Cf. his Obras escogidas, Leipzig, 1885-86. There are many editions 
 of his separate works. See also J. Valera : Obras poeticas de Cam- 
 poamor (in his Estudios criticos sobre literatura, etc., Seville, 1884, 
 pp. 239 ff.); Peseux-Richard in the Revue hispanique, I, 236 ff. ; 
 Blanco-Garcia, II, cap. V. 
 
 Page 313. 1. 13. This delightful poetical dialogue is a favorite 
 piece for recitation purposes in Spain. 
 
 Page 314. 1. 20. jQui6n supiera escribir! If I only knew how 
 to write ! 
 
 Page 316. 1. 11. A sonnet on the Italian pessimistic poet, 
 Leopardi, of the early nineteenth century. 
 
 JUAN VALERA Y ALCALA GALIANO. The most eminent 
 Spanish man of letters now alive, justly famed as a novelist, poet 
 and student of general culture. An extended diplomatic career 
 has made him a most cosmopolitan spirit. Everywhere studying 
 men and things, he has acquired an extreme catholicity of taste and 
 has highly developed his powers of critical apperception. Menen- 
 dez y Pelayo deems El fuego divino, selections from which are 
 given here, to be Valera's best poem. Cf . his Canciones, romances y 
 poemas, with notes by Meueudez y Pelayo, in the Coleccion de escri- 
 tores castelldnos, Madrid, 1885 (containing translations, also, of 
 poems of Lowell, Whittier and other American and English writers); 
 Blanco-Garcia, II, cap. XXVI. 
 
 Page 320. 1. 17. inclinada fuente : so says the edition of 1885. 
 But Senor Vakra states that inclinada, is an error ; he writes ; "El
 
 390 NOTES 
 
 primer verso dice de la inclinada fuente, y debe dccir de la increada 
 fuente." 
 
 GASPAR NtJNEZ DE ARCE. A popular Spanish poet of 
 our times, widely read in both Spain and America. His most 
 important volume of poems is the Gritos del combate (8th ed. 
 1891), in which, with patriotic fervor, he cries out ayumst the 
 political evils rampant in Spain and inveighs against the agitators 
 responsible for them. Longer poems than those contained in the 
 Gritos del combate are the Vertigo (a great favorite for declamation 
 purposes), the Ultima lamentation, de Lord Byron, La selva oscura, 
 etc. All have been reprinted in many editions. Nunez de Arce is 
 also a dramatist of considerable power. Cf. Menendez y Pelayo's 
 essay on him, published in vol. II of Novo y Colson's Autores dra- 
 mdlicos contempordneos (and in Menendez y Pelayo's Estudios de 
 critica literaria, 1884) ; Blanco-Garcia, II, 328 ff. 
 
 Page 324. 1. 1. This sonnet bears the date 6 de Enero de 1866. 
 In his notes (8th ed. p. 328) the author says: "Escrita y publicada 
 en circunstaucias azarosas y dificiles, cuando el sentimiento revolu- 
 cionario estaba mas vivo en la opinion." All the poems here printed 
 are from the Gritos del combate. 
 
 1. 15. el monasterio: i.e., the Escurial. 
 
 1. 25. viento del Guadarrama : a chill wind which sweeps over 
 Madrid. 
 
 Page 326. 11. 25-26. hijo . . . rey devoto: Philip III. (\ 1621). 
 
 1. 29. Aquel, etc. : Philip IV. (f 1665). 
 
 1. 33. el monarca enfermizo: Charles III. (f 1700). 
 
 Page 330. MARCELINO MENENDEZ Y PELAYO. One 
 
 of the most illustrious literary critics of our age, a scholar of rare 
 
 erudition, a poet whose verse is ever harmonious and graceful. 
 
 Several of his critical works have been mentioned in these notes. 
 
 His best poems may be found in the volume Odas, epistolas y trage- 
 
 dias, Madrid, 1883. The humanistic bent of the man prevails even 
 
 hi his lyrics. Cf. Blanco-Garcia, II, 601 ff. 
 
 Page 331. 1. 3. Clitumno: the Clitunno, an Umbrian river 
 1. 22. Menandro: Menauder, a Greek comic poet of the fourth 
 
 century B.C. 
 
 Page 332. 1. 4. Amador . . . nada: Leopard!, cf. note to 
 
 p. 316, 1. 11.
 
 UC SOUTHERN REGIONAL LIBRARY FACILITY 
 
 A 001417916 2