4UUE 
 
 B '. 
 
 
 
 1 
 
 
 f^V^ •• ■-•v-;-:->3 
 
 I 
 
 SOLDIERS' 
 SPOKEN 
 FRENCH 
 
 
 ■ 
 
 Z\20 M 
 B6C8 ■ 
 |918 i 
 
 r 
 
 1 
 
 ^mt 
 
 3 ^Sl 
 6 ""^ 
 
 - . .- .•"_ 
 
 
 1 
 
 ■■:. ■:!■ 
 
 
 . ^ 
 
 -■ •'-■ .".•■.• ■'. ' '.'y 
 
 i 
 
 • 
 
 
 ^^^H 
 
 
 >rnia 
 il 
 
 ?W ■ ^> / i-VV ■ . ^ 
 
 ^^^^^■r 
 
 
 t. 
 
 ! 
 

 
 JA^
 
 50LDILRS' 
 
 Spoken French 
 
 With 
 
 CORRLCT PHONETIC PRONUNCIATION 
 
 Contains also 
 
 Phrases and Vocabulary of Military and 
 General Terms 
 
 By 
 
 HLLLNL CROSS 
 
 (H^lene Fodor) 
 
 THIRD EDITION— RLVI5LD AND IMPROVED 
 
 NEW YORK 
 
 L. P. DUTTON & CO. 
 
 681 FIFTH AVENUE
 
 COPYRIGHT, 1917, 
 
 Bt e. p. button & CO. 
 
 First printing June, 1917 
 
 Second printing July, 1917 
 
 Third printing ^ August, ,1917 
 
 Fou',thp;nnii;iy . .. I. .*. i. I. . .1. .*% . .'. .',. .'^i... . :.. . . /:./'. .*. ;A'ug7l3t,\l917 
 
 lijtl ^riii\ti^\,.'r,'. .*.: J 1 :.\\. , ,/ •. .v.*. . .-. .*-.' . .Beptef.idetr^ 1917 
 
 Sixth printing , v •-• 't •.•••••••••••• ••*-,• •, ^Octobhr*, • i9i7 
 
 Se'renth plrinfivgl . . ! . .".J. . ^•. ...... ^\. **.: ^.•!l.-j . ?. . .•*.,. \.Q^tob\r, >l^j'7 
 
 Eiyhiff friritlr}^.'. ..•..•.,? .•».•. ».».*. .•.»,-. ..•...*...'•...♦...*. .hiovembfr, 1917' 
 
 Ninth printing ..'.".' March, 1918 
 
 Tenth printing July, 1918 
 
 Printed in the United States of America
 
 
 ^ 
 
 PUBLISHERS' NOTK 
 
 We believe that those of us who have wrestled with diction- 
 ' aries and grammars iu our youth must have often envied the 
 A.postles when the gift of tongues fell on them, and they began 
 Ko speak to the "Parthians and Medes and Elamites and the 
 dwellers in Mesopotamia ' ' and the rest, in their own most vari- 
 ous languages. Unfortunately, however, nowadays, every exten- 
 sion of our linguistic frontiers has to be paid for with much 
 hard and irritating work and any short cut to the acquisition of 
 a foreign tongue must be looked on as more than a mere con- 
 venience; it is a positive blessing. 
 
 Here, in this little book, is just such a short cut, and to the 
 most important (for us) of all foreign languages. Our soldiers 
 may be able to get along without modern Greek, without Portu- 
 guese, without Bussian, though it would be handy for them to 
 be able to greet their comrades of those nations, but one lan- 
 guage is practically indispensable for them, — French. They 
 will train in France and fight in France; they will associate 
 with French troops, French ofiScials, French civilians, and, as 
 a matter of practical efficiency, they must learn to express their 
 elementary military and social needs in the language of France. 
 Here is exactly what they will want, in the trenches, in camp, 
 .:'rand on the way to the front; and in such a form that any man 
 ^ who digests this little book will have all that he practically 
 sz needs and yet not burden his memory with anything unneces- 
 
 UJf As regards her method, the author of this book has had a 
 real inspiration. Instead of laboriously compiling a phrase- 
 ^ook in the usual way, she has written down the actual verbal 
 
 370068
 
 French lessons sne gave to ner class ot soldiera in New Siealand, 
 beginning straight away with words and sentences just as chil- 
 dren learn their own language, and only giving a few short 
 and essential gramma,tical rules one by one, as the knowledge 
 of them becomes necessary. The book is, in fact, so arranged 
 that it can be learned by the student without putting pen to 
 paper: though, of course, the work, where possible, should be 
 written. 
 
 Just one word of caution to the would-be student concerning 
 the author's original, and so far entirely successful, system of 
 phonetic pronunciation of French. It will be noticed that 
 Madame Cross ends her phonograms of words like le, te, with 
 the letter *'r.'* This "r" must be kept silent in the pronun- 
 ciation. It£ use is to ensure the correct value of the vowel 
 before it, and it is not meant to be sounded, any more than we 
 really sound the final < * r " in words like ' * for, " or " sooner. ' ' 
 In fact it is an English final * ' r, ' ' and not a French one. 
 
 In conclusion, we can but hope that this little book will do for 
 the boys of America what it has already done, and is still doing, 
 for the gallant Anzacs. 
 
 THE PUBUSHEES.
 
 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 
 
 Part I. 
 
 LESSON I. 
 PEONTJNCIATION. 
 
 The approximate pronunciation of each word will be 
 found, as the sound would be spelt in English, in brackets 
 beside it. As, however, there is no English equivalent for 
 the French sounds of u. un, on, an, and in, one can only aim 
 at getting near them. If possible, a student having no 
 French teacher should ask the nearest Frenchman to give 
 liim those sounds, and the rest are comparatively easy. 
 
 French u has no corresponding sound in English. It ia 
 most like eu, very soft, and sounded with lips rounded, as if 
 to whistle. This U sound, will be designated in brackets thus 
 (it) There is a Scotch equivalent sound in the word ''guidJ* 
 E's are rolled also in the Scotch manner. (Do not, however, 
 roll the r's which are put only for help into the English 
 spelling in brackets unless they are in French word also.) 
 N or M at the end of a word or syllable (both having the 
 same sound in French) is the sound most sinned against by- 
 English learners. '*l/o7?,"'*nom,"should never be pronounced 
 with the whole n sound at the end. TKe best description 
 is that one begins to say the N as in English, and leaves 
 the letter off in the middle— cuts off the last part, and makes 
 it nasal witii a lift of the breath. In many books, that sound 
 is written as "ng", and has been the cause of much mis- 
 pronunciation. I prefer to spell it with an h after the n or m^ 
 »s mon (monh), nom (nomh), ton (bonh), and it will thua 
 be designated in this feook.
 
 6 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 
 
 The pronunciation of gn is hard to spell in English, as 
 there is no equivalent. One is, however, familiar with the 
 n in Spanish ' ' senora, ' ' which has a sound identical with gn 
 in French, i.e., ''gagner.'' The g is not sounded at all, but 
 a turn is given to the "n." 
 The vowels in French are — 
 A, pronounced (a?i) sometimes long, sometimes short. 
 
 E, unaccented (er) 
 
 E, accented, as e, k, e, {ay) 
 I. Y {ee) 
 
 O (o) 
 
 XT (it) as previously explained. 
 
 The remainder of the letters are called consonants. 
 Accent is much more regularly balanced in French words 
 than in English. On the whole, if the beginner learns to 
 put the same stress on each syllable he does not go far wrong. 
 
 The in French is called an Article, and has three forms: 
 Masculine, singular. Feminine, singular. Plural. 
 
 Le (ler) la (lar) les (lay) 
 
 A vowel or a mute h at the beginning of a word has great 
 importance, inasmuch as it changes the article in the 
 singular from le or la into T, as Tarbre (larhr) = the tree. 
 
 This leaving out of a letter and putting in an apostrophe 
 (') is called elision, and is extensively found in French. 
 
 H is never sounded in French. The so-called h aspirate 
 merely prevents the linking of w^ords. 
 L'homme (lomm) h. mute = the man. 
 Le hero (ler-airo) h (so-called) aspirate = the hero. 
 There arc only two genders. Masculine and Peminine, 
 (hereafter written 7n. and /.) and no Neuter. 
 
 Inanimate objects are thus spoken of as Jie and she, as 
 there is no neuter word it
 
 soldiers' spoken niENCH « 
 
 When the word le comes before a noun you know the 
 noun is masculine. 
 
 When la comes before a noun the noun is feminine. 
 
 The plural has the same word for both genders, les (lay). 
 
 Le livre, m. (leavr) - the book. 
 
 La table, f. (tarhl) = the table. 
 
 L'arbre, m. (Varhr) - the tree. 
 
 Les livres {leavr') - the books. 
 
 Les tables (tarbl) = the tables. 
 
 Les arbres (lays-arhr) = the trees. 
 
 K.B. S at the end of a plural word is not usually sounded. By ear. 
 livre and livres have the same sound. The difference between singular 
 and plural is shown by the article. Singular, la table (kir tarbl) ; Plural, 
 les tables {lay tarbl). 
 
 There are three accents; acute, as e; grave, as b; and 
 circumflex, as e. 
 
 Unless a word ends in e (with an accent on it) the final e 
 Is not sounded; e.g. encre (onJcr) = ink. 
 
 The nouns already given above all end in e mute. 
 
 Although the pronunciation of French written words is 
 very puzzling to English ears at first, the French language 
 follows regulations much more systematically than English. 
 Thus, if certain rules of pronunciation are learnt at the 
 outset, the student will find that most words follow those 
 rules. 
 
 Au and Eau are like English O 
 
 Er at end of a word is ay, as plancher (plonhshay) s 
 
 floor. 
 
 Oi = wa, as noir (nwar) = black. 
 
 J. and soft G. = zh, like z in Eng. word *' azure.*' 
 
 len or iens = ee-enh, as in bien, combien, 
 
 viens, tiena,
 
 8 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 
 
 A consonant at the end of a word is not usually sounded 
 (excepting C, T, and L. and sometimes R) ; as marchand, m. 
 (marshonh) = shopkeeper. 
 
 But wh'en an. e mute occurs at the end of a word the last 
 consonant is then sounded, as marcliande, f. {marslionhd) - 
 shopkeeper. 
 
 Be sure to remember that the italicised words in brackets 
 are to be pronounced in the English spelling, with the excep- 
 tion of n, m, and u, the pronunciation of which has already 
 been explained. 
 
 Sentences to Learn. 
 
 Bonjour (honhzlioor) = good morning, good day. 
 
 Comment allez-vous? {komonht allay vox)) = how are you? 
 
 Tr^s bien merci {tray hienh mairsee) = very well thank you. 
 
 Et vous? {ay voo) = and you? 
 
 Monsieur {m'syeur) = Sir, Mr. 
 
 Madame {madamm) = Mada.m, Mrs. 
 
 Oui {week) = yes. 
 
 Non {norih) - no. 
 
 Je suis Anglais {zher siveezonhglay) = I am English. 
 
 J^ suis fatigue {zher sxoee fat-ee-gay) = I am tired. 
 
 Donnez-moi {donnay mwar) = give me. 
 
 S'il vous plait {seel voo play) = if you please, please. 
 
 Merci {mairsee) = thank you, thanks. 
 
 Du pain {dil panh) - some bread. 
 
 De la "viande {der la veonfid) = some meat. 
 
 Des biscuits {day iissJcWee) = some biscuits. 
 
 De I'eau {der lo) - some water. 
 
 Voici {vwarsee) = here is, here are. *
 
 SOLDIERS* SPOKEN FRENCH 
 
 Exercise 1. (To read or hear spoken). 
 
 1. Bonjour, Madame, comment allez-vous? 
 (Bonhzhoor, madamm, komonhtallay voo) 
 
 2. Tres bien, merci, monsieur, et vous? 
 (Tray hienli, mairsee, m'syeur, ay voo) 
 
 8. Je suis fatigue, madame. 
 (Zher sicee fat-ee-gay, madamm). 
 
 4. Donnez-moi du pain, s'il vous plait. 
 (Donnay mwar dii panh, seel voo play). 
 
 5. Voici du pain, monsieur. 
 (Vivarsee dii panh, m'syeur), 
 
 6. Merci, madame. 
 (Mairsee, madamm) . 
 
 7. Voici de la viande, monsieur. 
 (Vwarsee der lar veonJid, m'syeur)^ 
 
 S. Oui, madame, merci. 
 
 (Week, madamm, mairsee). 
 
 9. Au revoir, monsieur. 
 (O rev war, m'syeur). 
 
 La lettre (lettr) = the letter. 
 La porte (iwrt) = the door. 
 La chambre (shomhbr) = the roonu' 
 La fenetre (fenaytr) = the window 
 Le plafond (plafonh) = the ceiling. 
 Le plancher {plonhslimj) = the floor. 
 Le store (store) = the blind. 
 La plume (pliim) = the pen. 
 Le rideau (reedo) = the curtain. 
 La table (tarhl) = the table. 
 La chaise (shays) = the chair. 
 Le bureau (bUro) = the desk.
 
 10 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 
 
 ta cliemin46 (shemeenay) = the mantelpiece, chimney. 
 
 Le feu (fer) = the fire. 
 
 Le charbon (sharhonh) = the coal. 
 
 Le l3ois (bwar) = the wood. 
 
 La maison (mayzonh) = the house. 
 
 Le mur (miir) = the wall. 
 
 L'encrier {lonKkre-ay) ='the inkstand. 
 
 L'encre (lonkr) = the ink.. 
 
 Et (a) = and. 
 
 Montrez-moi {monhtray mwar) =. show me. 
 
 Voila (vwarlar) - there is. 
 
 Siir {silr) - on, upon. 
 
 Bans {donh) = in. 
 
 Conversation. 
 (To be tried without the book.) 
 Question: Montrez-moi la porte. 
 Answer: Voici la porte. 
 Question: Montrez-moi le mur. 
 
 Answer: Voil^ le mur. (And so on, through all the words 
 in the vocabulary, while pointing to objects in the room). 
 _^K.B. It is impossible to repeat words and pbrases too often. 
 
 Exercise 2. 
 
 Write down or speak all the words in the Vocabulary 
 from dictation or from memory, putting them into the plural. 
 The article must be made plural, and the nouns are made 
 plural by the addition of s, as in English, except rideau, 
 "bureau, and feu, which take x. 
 
 The s of the plural is not usually sounded, as les murs 
 {lay miir).
 
 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 11 
 
 When, however, one word ends in a consonant, and tiie 
 following word begins with a vowel, the last consonant 
 sound is linked on to the following vowel, and that con- 
 sonant is then sounded. Vous avez (voozavvay) = you have. 
 
 This is especially the case with words which belong to 
 each other, with no lift of the breath between. 
 
 Comment allez-vouz? {komont allay voo) = How are you? 
 
 Les encriers (laysonkreay) = the inkstands. 
 
 An exception to this rule is the word et (a) = and, 
 of which the t is never under any circumstances, sounded. 
 
 II y a (eel ee ar) - There i^ there are. 
 
 N.B. *' Voili " is used for *' there is " when one can point at the object. 
 " II y a " can be used wherever the object is, visible or invisible. 
 
 LESSON II. 
 Sentences to be Learnt. 
 Messieurs [messy err) - gentlemen, Messrs. 
 Bonsoir (bonhsivar) = good evening. 
 
 Je ne me iwrte pas tres bien (zher ner mer port par tray 
 bienh) = I am not very well. 
 
 C'est dommage (say dommarzlie) - That is a pity 
 Apportes-moi (apportay mwar) = Bring me. 
 Depecliez-vous (daypayshay voo) = Make haste. 
 Pouvez-vous? (poovay voo) = Can you? 
 Certainement (sairtaynmenh) = Certainly. 
 Venez ici (vennay zeesee) = Come here. 
 All8z-vous-en (allay voo zanh) = go away. 
 Un, m. (ernh) = a, an^ one. 
 Une, f, (iln) = a, an, one. 
 Des, pi (day) = somg.
 
 12 SOLDIERS* SPOKEN FRENCH 
 
 Exercise 3. (To read and hear spoken).^ 
 
 1. Bonsoir, monsieur, comment allez-vous? 
 
 2. Tres bien, merci, madame, et vous? 
 
 3. Je ne me porte pas tr^s bi^n. 
 
 4. C'est dommage. 
 
 5. Donnez-moi de I'eau, s'il vous plait. 
 
 6. Voici de I'eau, monsieur, et voici du pain. 
 
 7. Merci, madame. 
 
 8. Apportez-moi de I'eau, s'il vouo plait. 
 
 9. Certain ement, monsieur. Venez ici, s'il vous plait. 
 10. Apportez-moi de la viandc, et allez-vous-en. 
 
 Two students can repeat the above sentences to one 
 another alternately. There is nothing better than frequent 
 repetition, and the teacher or the pupils can make up fresh 
 sentences from the foregoing ones, and from other nouns 
 learnt. 
 
 ADJECTIVES. 
 
 Adjectives, like the articles le and un, have a masculine 
 and feminine form. The masculine is used with a masculine 
 noun, and the feminine is used with a feminine noun, 
 becoming also plural with the noun. This is called making 
 adjectives agree with their nouns. 
 
 The feminine of adjectives is usually made by adding e 
 to the masculine form. 
 
 Mauvais, m. (jnovvay), mauvaise, /. (movvayze) = bad. 
 
 Noir, m. (nwar), noire, /. {nwiir) = black. 
 
 Bleu, e (hler) = blue. 
 
 Brun, e (hrunh, hriin) = browii. 
 
 Froid (frwar), froide frward) - cold. 
 
 Ciaud, e {show, shoioed) ^ warm, hot.
 
 SOLDIERS* SPOKEN FRENCH 13 
 
 Grand, e (gronh, grond) = great, tall, large. 
 Petit, e (pertee, perteet) = small, little. 
 Fort, e (for, fort) = strong. 
 Mort, e (mor, mort) = dead, deceased. 
 Vert, 6 (vair, vairt) = green. 
 Vrai, e (vray) = true, real. 
 Plein, e (planh, plain) = full. 
 
 Chaud, froid, fort, mort, and adjectives of colour 
 and nationality follow the noun, as 
 le store vert = the green blind. 
 
 ConversatioxL 
 J'ai (shay) = I have. 
 H a (eel ar) = he has. 
 Elle a (ell ar) = she has. 
 Pense a (ponhsay ar) = thought of. 
 Quelque chose (kelTcershows) = something. 
 Est-ce"? (ayce) = is it? 
 Ce n'est pas (ser nay par) = It is not. 
 C'est (say) = It is. 
 n est (eel ay) := he is. 
 Elle est (ell ay) = she is. 
 
 Exercise 4. 
 
 To be spoken amongst two or more students, A. and B- 
 
 or A., B., C. and D., etc 
 
 A. J'ai pens6 a quelque chose. 
 
 B. Est-ce la porte? 
 
 A. Non, ce n'est pas la porte. 
 
 C. Est-ce la maison? 
 
 A. Non, ce n'est pas la maison. 
 
 D. Est-ce le bureau?
 
 14 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 
 
 A. Non, ce n'est pas le bureau. 
 
 E. Est-ce la plume? 
 
 A. Non, ce n'est pas la plume. 
 
 And so on, mentioning all the names they know, of objects in 
 the room until the right word is obtained, then 
 
 F. Est-ce I'encre? 
 
 A. Oui, c'est I'encre. 
 
 Also, a word can be written on a .piece of paper and 
 folded up, and A. or B. says — 
 
 J'ai ecrit (ayl-rce) quelque chose. 
 C. Est-ce la cheminee? etc. etc. 
 This is a splendid exercise in speaking. 
 Ecrit = written. 
 
 Reading Exercise 5. 
 I. J'ai une grande porte. 2. Tl a une petite maison. 
 3. Elle a un plein jardin. 4. Ce n 'est pas une petite f enetre. 
 5. C'est un store vert. 6. Le bureau est plein. 7. La 
 cheminee est chaude. 8. Voila I'encrier noir. 9. Voici le 
 vrai marchand. 10. Montrez-moi la grande maison. 
 
 Exercise 6, to speak or write. 
 
 1, Show me the green blind. 2. I have thought of the 
 little windov/. 3. Is it a warm chimney? 4. Yes, it (she) is 
 ■warm. 5. Here is the little desk. 6. There is the big blind. 
 7. It is not the big garden. 8. I have thought of the warm 
 room. 9. I have the blue ink. 10. Who has the small garden? 
 
 When "vous avez" (voozavvay) is turned round to 
 avez-vous? (avvay-voo) = have you? the s of vous no longer- 
 needs to be sounded, unless again followed by a vowel, 
 
 Avez-vous les livres? (avvay-voo lay leavr)^' 
 
 Avez-vous uu liVJ:e? {away'VOGsuiih leavr),.
 
 •SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 15 
 
 Sentences to he Learnt. 
 
 Je SUis (sher swee) = I am. 
 
 Savez-vcus? (saway-voo) = do you know? 
 
 Combien de (komhienlt) = how many? 
 
 J'ai froid (zhay frwar) - I am cold. 
 
 J'ai chaud {shay show) = I am warm. 
 
 J'ai faim {zhay fainh) = I am hungiy, 
 
 J'ai soif (swarf) = I am thirsty. 
 
 J'ai does not mean I am, but I have. In French they 
 say "I have cold," "I have warmth," "1 have hunger," 
 etc. 
 
 Dites-lui de venir (deet twee der veneer) - Tell him to 
 come. 
 
 Ou allcz-vous? {oo allay voo) - Where are you going? 
 
 Je vais a la ville {zher vayzar lar veel) = I am going to the 
 town. 
 
 Ou est la ville? (oo a lar veel) = Where is the town? 
 
 Par la (par lar) = over there. 
 
 Mais (may) = but. 
 
 Ouvert, e (oovair, oovairt) = open. 
 
 Fenne, e (fairmay) = shut. 
 
 Le jardin (zhardinh) = garden. 
 
 Le champ (shanh) = field. 
 
 PKESENT TENSE OF VEKB AVOIR (AVVWAE) = TO 
 HAVE. 
 J'ai (zhay) - I have. 
 Tu as (tii ar) = Thou hast. 
 II a (eel ar) = He has. 
 Elle a (ell ar) - She has. 
 Nous avons (noozavvonh) = We have. 
 Vous avez (voosavvay) = You have.
 
 16 soldiers' spoken FRENCH 
 
 Us ont (eelzonh) = They have. 
 EUes ont {ellzonh) ) = They have, f . 
 
 Exercise 7. 
 1. J'ai une grande fenetre et une petite porte. 2. II a 
 faim et elle a soif. 3. J'ai froid et j'ai faim. 4. II a soif 
 et elle a chaud. 5. Avez-vous un encrier noir? 6. Non, j'ai 
 une table brune. 7. Je suis dans le jardin. 8. La porte est 
 ouverte et la fenetre est ferm^e. 
 
 Exercise 8. 
 Conversation betvs^een two or more students. 
 
 A. Avez-vous froid? 
 
 B. Non, j'ai chaud. 
 
 A. Avons-nous faim? 
 
 B. Non, nous avons soif. 
 
 A. Avez-vous soif? 
 
 B. Non, j'ai faim; and so on. 
 
 VERB ETRE {AITR) = TO BE. 
 Present Tense. 
 Je suis {zTier swee) - I am. 
 Tu es {til a) = Thou art 
 II est {eel a) = He is. 
 Nous sommes {noo somm) = We are. 
 Vdus etes (voozait) = You arc. 
 lis sont {eel sonh) = They are. 
 
 Devant {devvanh) = before, in front of. 
 
 Exercise 9. 
 1. Je suis ici. 2. Nous sommes grands. 3. II est petit. 
 4. Elle est petite. 5. Vous etes ici. 6. Us sont bleus. 7. Elles 
 sont froides. 8. Vous etes dans le champ et nous sommes 
 dans le jardin. 9. Us sont devant la chemin^e chaude.,
 
 SOLDIERS ' SPOKEN FEENCH 17 
 
 LESSON III, 
 
 Verbs, 
 To commence, the exercise "J'ai pense i quelqne chose'* 
 
 of Lesson 11. should be frequently repeated, mth additional 
 words learnt subsequently. The student should become able 
 to speak the sentences without a moment's hesitation. 
 
 In asking questions with verbs, the verb and pronoun 
 are reversed, as in English. 
 
 Ai-je (ayzhe) = have If 
 
 As-tu? (ar tii) - hast thou? 
 
 A-t-il? [orieel) - has he? (notice the t inserted). 
 
 A-t-elle? (artell) = has she? 
 
 Avons-nous? (avvonh noo) - have we? 
 
 Avez-vous? (avvay-voo) = have you? 
 
 Ont-ils? (onhteel) = have they? 
 
 Ont-elles? {onntell)'- have they, f.t 
 
 Vu ivii) - seen. 
 
 Exercise 10. (To read or speak.) 
 1. Ai-je Tencrier? 2. Oui, vous avez I'encrier et la plume. 
 3. A-t-il vu le charbon? 4. II a vu le charbon et le bois. 
 5. Avons-nous les lettres? 6. Les lettres et les iivres sont 
 sur la table. 7. A-t-elle vu la chaise? 8. EUe a vu la chaise 
 et le bureau dans la chambre. 
 
 Exercise 11. (Spoken.) 
 Practise with all the nouns you know: 
 J*ai la maison. 
 Tu as le livre. etc. 
 Then— 
 
 Ai-je I'encrier? 
 As-tu le bureau?
 
 18 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 
 
 A-t-il la maison? 
 Avons-nous la table? 
 Avez-vous les livres? 
 Ont-ils les rideaux?, etc. 
 
 The negative not consists of^ two words, ne and pasy 
 ne comes before the verb, and becomes n* before a vowel, 
 and pas is placed after the verb. 
 
 Je n'ai pas (isher nay par) - I have not. 
 
 Tu n'as pas {tu nar par) zz thou has not. 
 
 H n'a pas {eel nar par) - he has not. 
 
 Nous n'avons pas {noo navvonh par) = we have not. 
 
 Vous n'avez pas {voo naway par) - you have not. 
 
 lis n'ont pas {eel nonh par) = they have not. 
 
 Also, 
 N'ai-je pas? {nayje par) = have I not? 
 N*as-tu pas? {nartii par) = hast thou not? 
 N'a-t-il pas? {narteel par) - iias he not? 
 N'avons-nous pas? (navvonh noo par) = have we not? 
 N' avez-vous pas? (naway voo par) = have you not? 
 N'ont-ils pas? (nonhteel par) = have they not? 
 
 Exercise 12. 
 
 1. Avez-vous le charbon, madame? 2. Non, je n'ai pas le 
 charbon, monsieur, mais il a le bois. 3. A-t-il pense a la 
 chaise? 4. Non, mais il a pense a la fenetre. 5. N'avons-- 
 nous pas I'encre noire? 6. Oui, vous avez I'encre et I'encrier. 
 7. H n'a pas faim mais il a soif. 8. N 'avez-vous pas froid? 
 9. Non, nous n'avons pas froid, nous avons chaud. 10. N 'ont- 
 ils pas pens^ a quelquc chose?
 
 SOLDIERS^ SPOKEN FRENCH 19 
 
 Exercise 13. (Conversation.) 
 Much repetition without the book is necessai^ here. 
 Pirst repeat — 
 
 ^'J'aiiaporte." 
 <<Tu as la maison,'* etc., as many words as can be 
 
 remembered. 
 Then — 
 
 "Ai-je l8 bureau?'* 
 ♦*As-tu la cheminee?'*, etc. 
 Then— 
 
 "Je n'ai pas la table.*' 
 •*Tu n'as pasle bois," etc. 
 
 Also — 
 
 **N'ai-je pas le store?" etc. 
 As a variation an adjective can be put into each sentence 
 ^s 
 
 "J'ai la giande porte." 
 
 "Je n'ai pas Tencrier noir,** etc. 
 
 It is good practice for the student to find his own words 
 and use them himself. 
 
 Exercise 14. 
 
 (By teacher or student without book.) 
 1. .J'ai une grande maison. 2. II a un encrier noir. 
 3. Nous avons un mur bleu. 4. Vous n'avez pas un jardin 
 vert. 5. Avez-vous un mur chaud? 6. Non, je n'ai pas un 
 mur chaud. 7. J'ai un petit jardin. 8. A-t-il un encrier 
 pleinf 9. Nous n 'avons pas une porte forte. 10. Ont-ils des 
 cheminees chaudesT
 
 20 SOLDIERS' SPOKEN FEENCH 
 
 Sentences to Learn. 
 
 J'ai besoin de (zhay beswanh der) = I want (something). 
 
 Parlez-vous frangais? (parlay-voo fransay) - Do you 
 «peak French.? 
 
 Je suis malade {zher swee malard) - I am ill. 
 
 Je suis blesse {zher swee hlessay) - I am wounded. 
 
 Puis-je passer par-ici? {piveezh passay pareesee) - May I 
 go through here? 
 
 Puis-je aller par la {pweczh allay par lar) = May I go that 
 way? 
 
 n faut (eel fo) - One must (I must, you must, etc.). 
 
 A droite {ar drwart) = on the right. 
 
 A gauche {ar gosch) - on the left. 
 
 Tout droit {too drwar) = straight on. 
 
 C'est dommage {say dommarzlie) = it is a pity. 
 
 Et puis {ay pioee) «= and then. 
 
 Pour {poor) - for, to, in order to. 
 
 Tres {tray) = very. 
 
 Ce, m. {ser) = this, that. 
 
 Cette, /. {sett) = this, that. 
 
 Ces {say) = these, those. 
 
 Alors {allor) - then. 
 
 Que voulez-vous? {ker voolay voo) = What do you want? 
 
 Exercise 15. (To read or hear spoken.) 
 
 Bon jour, madame. Bonjour, monsieur, comment allez-vous? 
 *Pas tres bien, merci, madame, je suis fatigue, et j 'ai f aim 
 et solf. Alors que voulez-vous? Voici du bon pain, et de la 
 viande. Donnez-moi de I'eau, s'il vous plait. Mais certaine- 
 ment, voila de I'cau, monsieur. Merci bien, je suis malade. 
 * Pas can be used without ne when there is no verb.
 
 SOLDIERS' SPOKEN' FRENCH 21 
 
 C'est dommage, venez dans la maison. *Merci, puis-je passer 
 par ici? Non, ailez tout droit. Puis-je aller par la? 
 Certainement. Au revoir. 
 
 *"Merci" by itself means "No, thank you,'' so in 
 accepting anything, one has to say "oui, merci, " or "oui 
 s*il vous plait." 
 
 Exercise 16. (Spoken). 
 
 Mention all the objects in the room, and put before them 
 the words ce, cette, or ces, as — 
 
 Cette lettre. 
 
 Cette porte. 
 
 Ce plafond. 
 
 Ce plancher, etc. 
 
 K.B. Ce "becomes cet before a masc word beginning with a vowel orb 
 mute, as 
 
 Cet encrier (m,), but 
 Cette encre (encre being fern.). 
 Other words which change before a vowel or h mute are 
 the adjectives beau {ho) - fine, handsome; nouveau {noovo) a 
 new, fresh; mou {moo) - soft, and vieux {vee-er) = old. 
 There is a second masc. form to these words used thus: — 
 Beau {bo) bel {del) mas. belle, fem. 
 ^ouveau {noovo) nouvel {noovel) ra. nouvelle, f. = new. 
 Mou {moo) mol {moll) m. MoUe, f. = soft. 
 Vieux {vee-er) vieil {vee-ay) m. vieille {vee-ay) f. = old. 
 <^Le bel homme"; but "rhomme est beau," etc. 
 
 Cardinal Numerals. 
 Un, line {anJi, iin) = one. 
 Deux {der) = two. 
 Trois {tTwar) = three.
 
 22 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 
 
 Quatre (Jcatr) - four. 
 Cinq (sairnk) = five. 
 Six (seess) = six. 
 Sept (sett) - seven. 
 Huit \weet) - eight. 
 Neuf {nerf) = nine. 
 Dix (deess) - ten. 
 
 Exercise 17. (Spoken). 
 
 A. Avez-vous un jardin? 
 
 B. Non, mais j'ai deux maisons, etc. 
 
 Suis-je? (sweezh) = Am I? 
 Es-tu? (a tit) = art thou? 
 Est-il? (ait eel) = is he? 
 Sommes-nous? (somm-noo) = Are wet 
 Etes-vcus? (ait voo) = are you? 
 Sont-ils? (sonhteel) = are they? 
 
 Eepeat 
 Je ne suis pas, etc. = I am not. 
 
 Also, 
 Ne siiis-je pas? etc. = Am I not? 
 
 Exercise 18. 
 1 Suis-je dans un jardin? 2. Non, vous etes dans le 
 champ. 3. Etes vous Fran^ais? 4. Non, monsieur, je suis 
 Anglais. 5. N'etes-vous pas malade? 6. Non, madame, 
 mais je suis tres fatigue. 7. Alors voici de la bonne viande 
 et du bon vin. 8. Voiei cinq livres et. trois plumes 9. Ces 
 encriers ne sont pas pleina et cette encre n'est pas noire.
 
 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 
 
 LESSOxM IV. 
 
 La guerre (gair) = the vrar. 
 
 Le crayon (krayanh) = the pencil. 
 
 Le papier (pap-Tjay) - the paper. 
 
 Le verre {vair) - the glass. 
 
 La tasse (tass) = the cup. 
 
 L'assiette, /. (ass-yett) - the plate. 
 
 La montre (monlitr) - the watch. 
 
 L'ami {ammee) - the friend. 
 
 Le chiea (shceanh) = the dog. 
 
 La femme (famm) = the woman, 
 
 Le soldat (soldar) = the soldier. 
 
 L'homme (h mute) (lomm) - the man. 
 
 La mitrailleuse (mittrl-yerze) = The machine-gun. 
 
 Ou (oo) = where? 
 
 Ici (eesee) = here. 
 
 Avec (avveh) = with. 
 
 Votre (voir) = your. 
 
 Mot (mwar) = me. 
 
 Onze (oarnhze) - eleven. 
 
 Douze (dooz) - twelve. 
 
 Treize (trays) - thirteen. 
 
 *Quartorze {Icatorz) - fourteeh. 
 
 *Quiiize {Jcai(r))iliz) = fifteen. 
 
 "Qu is pronounced like English k. 
 Seize (says) = sixteen. 
 Dix-sept (deessett) = seventeen. 
 Bix-huit (deez-weet) = eighteen. 
 Dix-neuf (deez-nerf) = nineteen, 
 Vingt (vinh) = twenty. 
 Voici la dame = Here is the lady. 
 La dame est ici = The lady is here*
 
 24 SOIiDIEES* SPOKEN TRENCH 
 
 Exercise 19. (To translate orally.) 
 
 1. Where is the gentleman? 2. He is in the garden. 
 3. Where is the lady? 4. She is in the house. 5. Where is 
 the dog? 6. The dog is here. 7. I have a house and a garden. 
 8. Here is the gentleman with the lady. 9.- The man is here 
 with the woman. 10. Where is he? 
 
 Repeat in French— 
 
 ''Where is the house?*' 
 '*The house is here. 
 "Here is the house/- 
 And so on with every noun you have learnt. 
 
 Also repeat ' ' The house is here with the garden, ' ' and sO 
 on with every two words you have learnt. 
 
 Est-ce {ayes) = is it? 
 
 Est-ce que c'est {ayce-ker say) =: is it? (lit. is it that it is?) 
 
 By putting * ' est-pe q.ue ' ' before a statement it is turned 
 into a question; as, 
 
 J'al = I have— est-ce quej'ai? = have I? 
 
 Vous avez = you have — est-ce que vous avez? = have you? 
 and so on with any statement. 
 
 Exetcise 20, ^thout l)ook. 
 
 1. Eepeat the Present Tense of the verb to have, turning 
 it into questions, as above. 
 
 2. Do the same with the Present Tense of to be, as 
 
 Est-ce que je suis? = Am I? 
 ^3. A. Est-ce que je suls vieux? 
 B. Non, vous etes jeune,
 
 SOLDIERS* SPOKEN FRENCH 25 
 
 A. Est-ce que vous avez du pain? 
 
 B. Non, j'ai des biscuits. 
 
 A. Est-ce qu'il a vu la mitrailleuse 1 
 And so on. 
 
 Exercise 21. 
 1. The dog is black. 2. The machine-guns are small. 
 3. I have seen two dogs, and that gentleman has seen three 
 dogs. 4. You have fifteen chairs in your room. 5. Have they 
 a brown table? 6. Is it here? 7. Yes, it is here in the house. 
 8. There are seventeen soldiers in that house. 9. Do you 
 know where are the five books? 10. Is he not in the garden 
 with the seven soldiers? 
 
 To Learn. 
 
 Mangeons {manjizlionli) Miletus eat. 
 
 Regardez (rergarday) -n look at. 
 
 Meilleur, e {may-yeur) - better. 
 
 Le meme (maim) la meme, les memes = the same. 
 
 Souvent (soovenh) = often. 
 
 Euvons (biivonh) = let us drink. 
 
 Exercise 22. 
 
 1. Nous avous faim, mangeons des biscuits. 2. Nous 
 avons soif, buvons de I'eau. 3. Venez ici et regardez cette 
 jolie m-aison. 4. Le pain est meilleur que les biscuits, 
 
 5. Venez ici et regardez la mitrailleuse; depechez-vous. 
 
 6. Ou sont l6s soldats Anglais? 7. lis sont a la guerre. 8. H 
 faut aller a droite. 9. Ces maisons sont souvent tr^s jolies. 
 10. Neuf assiettes sont souvent sur la table.
 
 26 SOLDIERS* SPOKEN FRENCH 
 
 Exercise 23. (Spoken.) 
 
 Mention all tlie nouns you can remember, and all tlie 
 adjectives you can put with them, thus: 
 
 Ce livre est souvent sur la tal)le. 
 Ces rideaux sont souvent tres jolis. 
 
 Ce tableau est souvent ....,..,►»• 
 
 Ces murs 
 
 Ces f enetres 
 
 Cette table, etc., etc. 
 
 To Learn. 
 
 Tout de suite, (toot d' sweet) = immediately, at once 
 N'irnporte, (namhport) - It does not matter. 
 Commencez, Qcomonlisay) = begin. 
 Tois, (fivar) = time. 
 Une fois, (wn fwar) = once. 
 Deux fois, = twice. 
 
 Trois fois, = three times. 
 
 Dix fois, = ten times. 
 
 And so on. 
 Perdu (pairdil) = lost. 
 Le regiment {rezlieemonli) = regiment. 
 Lieutenant Qitrt'nonh) - lieutenant. 
 Capitaine Qcappeetain) - captain. 
 Colonel Qcolonel, ail syllables sounded) = colonel. 
 General {zl\aynayral, all syllables sounded) = general. 
 *Combien de fois? ('kom'bienh de fwar) = How often? 
 Le dejeuner (dayzhernay) = breakfast. 
 Le diner (deenay) = dinner. 
 Le souper (soopay) = supper. 
 * See Pronunciation, page 7,
 
 SOLDIERS* SPOKEN FRENCS 27 
 
 Exercise 24. 
 1. Commencez votre dejeuner. 2. J 'ai perdu ma tasse. 
 3. X'importe, voici un verre. 4. Le lieutenant a perdu le 
 regiment deux fois. 5. Ou est le dejeuner aujourd'hui? 
 6. Perdu. 7. C^est dommage, j 'ai faim. 8. N'importe, voici 
 le diner tout de suite. 9. Mangeons ces biscuits et buvona 
 Tjette eau, 10. Le Colonel et le General sont a la guerre. 
 11. Eegardez, la porta est fermee! 12. N'importe, la fenetre 
 est ouverte. 
 
 LESSON V. 
 
 All. m. (o); a la, f.; a 1'; aux, pi. (o) = to the. 
 
 Au jardin = to the garden. 
 
 A la dame = to the lady, 
 
 A r homme (ar lomni) = to the man. 
 
 Aux femmes = to the women. 
 
 Penser (ponhsay) = to think, is followed by a, which 
 really means to. Thus literally '•' J'ai pense a quelque chose," 
 means **I have thought to something." 
 
 J'ai pense a la dame = I have thought of the lady. 
 
 Tu as pense au jardin = Thou hast thought of the garden. 
 
 II a pense a I'homme = He has thought of the man. 
 
 Nous avons pense aux maisons = We have thought of tha 
 houses. 
 
 Exercise 25. (To Speak). 
 To the door, to the house, to the wall, to the garden, to 
 the -window, to the ceiling, to the floor, to the mantelpiece, 
 to the soldiers, to the trees, to the towns, to the rooms, to 
 the doors, to the gentlemen.
 
 28 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 
 
 Exercise 26. 
 
 Think of all the nouns in the room, and speak them aloud, 
 putting au, a la, a r, or aux before them, as required. 
 
 Then think of any other nouns that' you have learnt, and 
 do likewise, such as 
 
 "Au pain,'' "a la maison,'' *'a I'encrier, " "aux 
 hommes,'' "aux fenetres.'' 
 
 Dernier, m. {dairneay) demiere (dairneair) = last. 
 
 Ma.ngez (manhzhay) = Eat. 
 
 Buvez (huvay) = Drink. 
 
 Vous devez (devay) = You ought. 
 
 En Prance (07ih Franhss) = In or to France. 
 
 En Angleterre {onOngleriair) = In or to England. 
 
 II est parti {eel ay partee) = He has departed, gone. 
 
 Quand? (Iconh) = When? 
 
 Deja (dayzhar) = Already. 
 
 Quoi? (Icwar) = What? 
 
 A quoi avez-vous pense? Of what have you thought? 
 
 Sortir {sorteer) = To go out. 
 
 Exercise 27. (To Speak). 
 
 A. A quoi avez-vous pense? 
 
 B. J'ai pense a la porte. 
 A. A quoi avez-vous pense? 
 
 B J'ai pense au plancher; and so on with 12 words. 
 
 To Learn. 
 Aujourd'hui {o-zlioor~dwee) = To-day. 
 Demain (dermanh) = To-morrow 
 Hier (ee-air) = Yesterday 
 Savez-vous? {savvey-voo) = Do you know?^
 
 SOLDIERS* SPOKEM FRENCH 29 
 
 Qui va la Qcey var lar) = Who goes there? 
 
 Quelle heure est-il (kel leur aiteel) - What time is it? 
 
 II est une heure {eel ait iin eur) = it is one o'clock. 
 
 II est deux heures et demie (eel au ders eur oy d'mee) = 
 it is half-past two. 
 
 II est quatre heures moins quart (eel ay Tcatr eur moynh 
 Tear) = it is a quarter to three. 
 
 II est quatre heures moins vingt (eel ay Jcatr eur moynh 
 vernli) - it is twenty minutes to four. 
 
 II est cinq heures vingt {eel ay sairnk eur vinh) = it is 
 twenty past five. 
 
 II est midi (eel ay meedee) = it is twelve noon. 
 
 n est minuit (meenwee) = it is twelve midnight. 
 
 Exercise 28. (Read or Speak). 
 1. Quelle heure est-il? 2. II est neuf heures. 3. Quelle 
 heure est-il? 4. II est dix heures et demie. 5. Quelle heure 
 est-il? 6. II est onze heures moins vingt. 7. II est deux 
 heures moins dix. 8. II est trois heures dix minutes. 9. H 
 est une heure. 10. II est huit heures et quart. 11. II est 
 sept heures moins quart. 3 2. II est minuit. 
 
 To Learn. 
 Cette nuit (sett nwee)- to-night. 
 La semaine demiere (sermayn dairneair) = last week. 
 La semaine prochaine (sermayn proshayn) = Next ri'cek. 
 Une annee (a7\nay) = A year. 
 Un mois (mwar) = a month. 
 tine semaine (sermayn) = A week. 
 Un jour (zJioor) = A day, 
 Une heure (eur) = An hour..
 
 so soldiers' ;SP0KEN FRENCH 
 
 Janvier {^honhveeay) =; JaiTuary. 
 
 Pevrier (fevreeay) = February. 
 
 Mars (viarss) = March. 
 
 Avril {avreel) = April. 
 
 Mai (7nay) = May. 
 
 Juin (zhwenli) = June. 
 
 Juiilet (zhii-yay) = July 
 
 Aout (oo) = August. 
 
 Septembre {seytonhlr) = September. 
 
 October (ohtdhr) = October. 
 
 Novembre {novonlihr) - November. 
 
 Decembre {daysonlibr) = December. 
 
 Premier (premmeay) premiere, (premmeair) = JPirst. 
 
 Je suis perdu {pairdii) = I am lost. 
 
 Qui etes-vous? {Icey ait voo) = Who are you? 
 
 Je suis Anglais {Onglay) = I am English. 
 
 Etes-vous Prancais? (Fronhsay) = Are you French? 
 
 Nous sommes Allies (alleeay) = We are Allies. 
 
 I»e regiment {re^lieemonh) - The regiment. 
 
 Exercise 29. 
 
 1. Quelle heure est-il? 2. II est huit heures. 3. H est 
 eept heures et demie. 4. Non, il est deja huit heures moins 
 quart. 5. Qui etes-vous? 6. Je suis Anglais et je suis perdu. 
 7. Alors venez ici et passez par la. 8. Savez-vous cu voug 
 §tes? Je suis avec des amis. 9. C'est vrai, comment allez- 
 vous? 10. Avez-vous faim et soif? 11. Non, mais je suis 
 fatigue. 12. Depechez-vous et apportez-moi la viande, les 
 (Euf s, le pain et le lait, s 'il vous plait. 
 
 Du, m. {du) ; de la, f . {der lar) ; de P, and des, pi. (day) = 
 Some. 
 
 Du pain = Some bread.
 
 SOLDIERS ' SPOKEN PEENCH 31 
 
 Da la vlande = Some meat. Le sel (sell) = Salt. 
 
 De reau = Some water. Le poivre (pwarvr) = Pepper. 
 
 Des (Bufs = Some eggs. La moutarde (mootard) 
 Ls lait (lay) = Milk. = Mustard, 
 
 Le Sucre (silkr) - Sugar. La pomme de terre = Potato. 
 
 Le Tin (vanh) = Wine. Le poissoa (pwarsorih) 
 L'oeuf (erf) = Egg. = The fish. 
 
 Lss (BUfs (laiz-er) - Eggs Le miel (m'yell) = honey. 
 
 (f not sounded in plur.). Les fraises (frayse^ = straw- 
 Le cafe (haffay) = Coffee. berries. 
 
 Lo the (tay) - Tea. Les groseilles (grow-zay) = 
 Le beurre (burr) = Butter, currants or gooseberries, 
 
 Esercise 30. (rrom Memory). 
 
 Some bread, some milk, some sugar, some water, some 
 vine, some meat, some eggs, some coffee, some tea, some 
 butter, .some men, some dogs, some machine guns, some 
 soldiers, some ink, some windows. And so on with all the 
 nouns 70U can remember 
 
 Du, de la, des, also mean "of the.'* 
 
 Du jardin = Of the garden. 
 
 De I'ami = Of the friend. 
 
 DcB hommes = Of the men. 
 
 De la femme = Of the woman. 
 
 These words form the possessive case in French, as 
 
 Le livre de la dame = The lady's hook (lit. the book of 
 the lady). 
 
 Le chien du monsieur = The gentleman's dog 
 
 La femme de raiiii = The friend's wife. 
 
 Les maisons des hommes = The men's houses. 
 
 Pour aller (poor allay) = In order to go.
 
 32 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 
 
 Exercise 31. (To Translate and Hear). 
 
 Bonjour, mon ami.* Asseyez-vous ici. Comment allez-vousf 
 Tres bien merci, mon cher, et vous? Je suis malade. C'est 
 dommage. Est-ce que vous avez faim? Non, mais donnez^ 
 moi du vin, s'il vous plait. Certainement, vous avez soif, 
 n 'est-ce pas? Voici du bon vin. Merci. Venez ici, mon ami, 
 et asseyez-vous 1^. Voila deux soldats anglais. lis sont 
 blesses. Savez-vous combien de soldats sont blesses? Je ne 
 sais pas. Voila Smith. Dites-lui de venir ici. H va deja a 
 la ville. Elle est par la. Puis-je passer par ici? Certaine- 
 ment, allez a gauche, et puis, a droite. II f aut passer par ici 
 pour aller a la ville. 
 
 *" Mon ami" or "mon vieux" stands for tho familiar ' old man " ioi 
 which friends address each other in Knglish. 
 
 LESSON VI. 
 To Learn. 
 
 Beaucoup de (bokoo dcr) - Much, many. 
 
 Plus de {'plii der) = More. 
 
 Assez de (assay der) = Enough. 
 
 Trop de (tro der) = Too many, too much. 
 
 Sur (siir) On, upon. 
 
 PEESENT TENSES of 
 1. Voir (vwar) = To see. 
 Je vols (vwa) = I see. 
 Nous voyons (vicoijonh) = We see. 
 Vous voyez (vwoyay) - You see. 
 
 2. Donner (donnay) = to give. 
 Je donne (donn) = I give. 
 Nous donnons (donnonh) = We give. 
 Vous donnez {donnay) = You give.
 
 SOLDIERS* SPOKEN PRENCff 33 
 
 3. Dire (deer) = to say. 
 
 Je dls (dee) = I say. 
 
 Nous disons {deezonh) = we say. 
 
 Vous dites {deet) - you say. 
 
 lis dis(ent) {dees) - they say. 
 
 (The ent of the 3rd person, pi. of verbs is not sounded, 
 as in ''Hs dis(ent)'\) 
 
 Where the other persons of the verbs are not given, in 
 the above tenses, they are sounded, though not syelt the same 
 8s the first person. 
 
 4. Venir {vernieer) = to come. 
 Je viens* (vienh) = I come. 
 
 Nous venons (vennonh) = we come. 
 Vous venez {vennay) - you come, 
 lis viennent (vienn) = they come. 
 
 5. Parler (parlay) = to speak. 
 Je parle (pari) - I speak. 
 
 Nous parlons (parlonh) = we speak. 
 Vous parlez (parlay) - you speak. 
 
 N'est-cG-pas? (nayce par) - Don't you? Isn't it? Are ther^ 
 not? Has he not? etc., etc. 
 
 This phrase is used as a question after any affirmative 
 sentence, as 
 
 "lis disent, n*est-ce pas?" = They say, do they not? 
 
 "Je viens, n'est-ce pas?" = I am coming, am I not? 
 
 "n est la, n'est ce pas?" = He is there, is he not? 
 
 "Vous voyez rhomme, n'est-ce pas?" = You see the man^ 
 do you not? 
 
 • See Pronunciation, page 7, O
 
 84 soldiers' spoken French 
 
 Voyez-vous? = Do you see? (There is no word for **do'' 
 in French, and "voyez-vous" means literally "see you?" 
 Aimez-vous? (aymay-voo) = Do you like, or love? 
 Savez-vous? (savvay-voo) = Do you know? 
 Croyez-vous? {Icroyyay-voo) = Do you think? 
 
 Exercise 32. (Prom Memory). 
 1. Good morning, old man, how are you? 2. Very well, 
 thank you. 3. Do you know where is the bread? 4. No, 
 but here is the meat. 5. What time is it? 6. It is four 
 o 'clock. 7. I am hungry and cold. 8. I am thirsty, give me 
 some water. 9. I am English, and you are French. 10. We 
 are Allies. 11. Here are some coffee, my friend, some milk, 
 and some sugar. 12. Give me also some eggs if you please. 
 
 13. Get up and see the good coffee and the good milk. 
 
 14. Have you any tea? 15. Yes, there are tea, coffee, wine, 
 and meat in the house. 
 
 Exercise 33. (Conversation, to Eepeat Quickly). 
 
 A. You are hungry, are you not? {ji'est-ce pas'i) 
 
 B. You are thirsty, are you not? 
 
 C. You are cold, are you not? 
 
 D. You are warm, are you not? 
 
 A. He is hungry, is he not? {n*est-ce pa$^) 
 
 B. He is thirsty, is he not? 
 Ci He is cold, is he not? 
 D. He is warm, is he not? 
 
 A. Is he hungry? {a-t-il faiml) 
 
 B. Is he thirsty? 
 
 C. Is he cold? 
 3). Is he warm?
 
 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 35 
 
 A. He is not hungry (II n'a pas, etc.) 
 
 B. He is not thirsty. 
 
 C. He is not cold. 
 
 D. He is not warm. 
 
 In like manner, "Are you hungry, thirsty, cold, warmf 
 
 We are hungry, are we not?, etc. 
 
 They are hungry, arc they not?, etc., and so on. 
 
 n y a (eel ee ar) - There is, (or are). 
 
 Hn'y a pas de (eel nee ar par der) = There is, (or are) not. 
 
 Levez-vous (levvay-voo) = get up. 
 Asseyez-vous (assayay voo) = sit down. 
 
 Exercise 34. 
 
 Eepeat all the words in Lesson V. from ''bread'' to 
 
 "butter," with "il y a," and -'il n'y a pas de," as 
 
 II y a du pain. 
 
 H n'y a pas de pain," and so on. 
 
 Eepeat with "il y a" and the numerals from 1 to 20 
 
 all the nouns you can remember. Also the same with "il n'y 
 
 a pas de." 
 
 As "II y a deux maisons." 
 
 *'I1 y a trois portcs, " etc. 
 
 "II n'y a pas quatre murs." 
 
 "II n'y a pas cinq encriers, " etc. 
 
 N.B. Note: "II n'y a pas de murs." But "II u'y a pas quatre murs 
 vrithout de, because of the numeral). 
 
 REPETITION FEOM LESSON 1. 
 
 Without the book, pick out all the articles in the room of 
 which you know the names. With your teacher or fellow- 
 student converse in this way:: — 
 
 A. J'ai pens4 ^ qnel^ue chose.
 
 %Q SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 
 
 B. Est-ce dans la chambre? 
 
 A. Oui, c'est dans la chambre. 
 
 B. Est-ce le planclier blanc? 
 
 A. Non, ce n'est pas le planchcr blanc. 
 
 B. Est-ce la table brune? 
 
 A. Non, ce n 'est pas la table brune. 
 
 B. Est-ce le store vert? 
 
 A. Non, ce n 'est pas le store vert. 
 
 And so on, until the word is guessed, when A. and B. 
 change places. Also, a guess can be made at things outside 
 the room. 
 
 Esercise 35 (in Question and Answer). 
 
 A. Combien de chaises y a-t-il dans la chambre? 
 
 B. n y a six chaises dans cette chambre. 
 
 A. Combien de tableaux y a-t-il sur les murs? 
 
 B, n y a neuf tableaux sur les murs. 
 
 A. Combien de tables y a-t-il dans cette chambre? 
 
 3B. H y a trois tables dans la chambre. 
 
 A. Combien de bureaux, f enetres, murs, livres, portes, etc. 
 
 To vary it— 
 
 A. Combien d'oeufs y a-t-il dans la chambre? 
 
 B. H n'y a pas d'ceufs dans la chambre. 
 
 Similar questions can be asked with plumes, encriers, 
 chiens, hommes, f emmes, dames, amis, choses, crayons, etc. 
 
 It cajmot be too firmly impressed upon tlie student's 
 mind that frequent repetition even of words already known 
 gives fluency asd f adUty in rapid speaking.
 
 soldiers' spoken rEENca ZT 
 
 LESSON vn. 
 
 Pronouns. 
 With the verbs, you have learnt— 
 
 Je = I. Nous = we. 
 
 Tu = thou. Vous = you. 
 
 H = he. Us = they. 
 
 EUe = she. Elles = they f. 
 
 There are also other forms, as — 
 
 Me (mer) = me. Nous = us. 
 
 Te (ter) = thee. Vous = you. 
 
 Le (ler) = him. Les = them. 
 
 La = her. 
 
 These pronouns all come before the verbs in French, and 
 not, as in English, one before and one after. 
 
 Je te vols (zher ter vwa) = I see thee (lit. I thee see), 
 
 Je le vols = I see Mm. 
 
 Je la vols = I see her. 
 
 Je vous vols = I see you. 
 
 Je les vols = I see tkem. 
 
 Nothing but frequent repetition will make this change 
 of position of pronoun familiar to the student. 
 
 Ezercise 36. 
 1. Je vous vois. 2. Nous vous voyons. 3. Je la vols. 
 4. Nous la voyons. 5. Je les vois. 6. Vous les voyez 
 7. Nous vous voyons. 8. Vous nous voyez. 9. II me 
 voit. 10. Je le vois. 11. Je Pai. 12. n Ta. 13. Nous 
 Tavons. 14. Vous I'avez. 15. Je le donne. 16. Nous vous 
 avons. 17. H le donne. 18. Nous le disons. 19. Nous U 
 voyons. 20. Est-ce que je I'ait 
 
 370068
 
 38 SOLDIERS' SPOKEN FRENCfi 
 
 Exercise 37. (To Hear or Write). 
 1. Je vols quatre oeufs dans la maison du monsieur. 
 2. Bonjour, men ami, savez-vous ou nous sommes? 3. Voua 
 etes dans le grand jardin du marchand de vins. 4. Comment 
 allez-vcus aujourd'hui? 5. J'ai faim et j^ai soif, et je suis 
 tres fatigue. 6. Qui sait o'^ sent le pain et le laitf 7. H y 
 en a dans la grande maison de la dame. 8. Levez-voua et 
 voyez le bon cafe et la bonne viande. 9. Nous avona soif 
 et faim, et nous sommes trSs fatigues. 10. L'homme et 1© 
 chien sent avee votre ami. 11. Qui va lit? 
 
 To Learn. 
 Le gateau (garto) = cake. 
 La mere (mair) = tlie mother. 
 Le paquet (palcay) = the parcel. 
 Le chocolat (sJiolcGlar) = the chocolate. 
 Les cliaussettes (shossett) = the socks. 
 Le savon (savvovJi) = the soap. 
 Les cigarettes (seegarett) = the cigarettes. 
 Le camarade Qcamarard) - the comrade. 
 Le frere (fraer) = the brother. 
 Le matin (mattinh) = the morning. 
 Le soir {swar) = the evening. 
 Dieu (D'yer) = God. 
 La tranchee (tranJisliay) = the trench. 
 Le journal {zlioornall) - the newspaper. 
 Les journaux {zhoorno) = the newspapers. 
 La pluie (plwee) = the rain. 
 La boue (hooh) = the mud. 
 Le tableau {tablo) = the picture.
 
 SOLDIEES' SPOKSN FEENCH 
 
 Z9 
 
 In rrench the Possessive Adjective, *'mj," ^'thy," etc., 
 agrees only with tlie noun possessed, and not, as in English, 
 with the possessor. 
 
 Singuli 
 
 ar. 
 
 Plural. 
 
 Mon m. (monh) 
 Ton m. (tonh) 
 Bourn, {sonh) 
 
 ma f. (77iar) 
 ta f. (tar) 
 sa f. (sar) 
 
 mes (may) = My. 
 tes (tay) = Thy. 
 ses (say) = his, her, its* 
 
 Notre m. (notr) 
 Votre m. (voir) 
 Leur m. (lerr) 
 
 notre f. 
 votre f. 
 ieur, f . 
 
 nos (no) = our. 
 vos (vo) = your. 
 leurs = their. 
 
 Mon livre = my book. 
 Ma plume = my pen. 
 Mes amis (maisammi) 
 - my friends. 
 
 son livre = his or her book, 
 sa plume = his or her pen. 
 ses amis = his or her friends. 
 
 Words ending in au and eau take x in plural. 
 Les tableaux (tablo) = the pictures.. 
 Les bureaux (huro) = the desks, 
 lies eaux (laisd) - the waters. 
 
 Sentences to Iieara. 
 
 Je ne vous comprends pas (zTier ner voo Tcompronh par) s 
 I do not understand you. 
 
 Les soldats viennent (lay soldar vienii) = the soldiers are 
 coming. 
 
 Ou voulez-vous aller? (oo voulay voozallcy) = Where do 
 fou wish to go? 
 
 Qui etes-vous? (key ait voo) = Who are you?
 
 40 SOLDIERS* SPOKEN FRENCH . 
 
 Quel est votre regiment? {kel ay voir rezheemonh) - What 
 
 is your regiment? 
 
 Mon numero est (monk niimairo ay) - My number is 
 
 Nous voulons quelque cHose ^ manger {Noo voidonh Tcelker- 
 
 shows ar manlizhay) = We want something to eat. 
 
 Exercise 38. (To Hear and Translate). 
 
 1. Je le vois dans le champ avec I'homme. 2. Ou est la 
 dame? 3. Je la vois dans la chambre avec les deux chiens 
 bruns. 4. Vous vois-je dans la maison? 5. Combien d'ceufs y 
 a-t-il sur la table? 6. Oil sont les enfants? 7. Avez-vous les 
 assiettes? 8. Je les ai dans la chambre. 9. Ou est le pain! 
 10. Je Pai aussi. 11. Nous ne le voyons pas. 12. Ou est la 
 plume? 13. La voyez-vous? 14. Asseyez-vous, et voyez la 
 couleur de ces chaises. 15. J'ai faim et j'ai soif, mais je 
 n'ai pas froid. 16. II a froid et il a faim, mais il n'a pas 
 soif. 17. Vous avez froid et soif, mais vous n'avez pas faim. 
 
 NOTES ON PRONUNCIATION AND CONVERSATION. 
 
 Since the sound of words is so different from their appear- 
 ance when written, the student should take every 
 opportunity possible of hearing another speak, and of trying 
 to understand. People who go to France imagining them- 
 selves excellent scholars of the language, often find them- 
 selves quite unable to understand a word, because they have 
 learnt the language all by sight, and nothing by ear. 
 
 Many words sound the same, but mean something, quite 
 different, according to the context. For example "je les" 
 bounds exactly the same as "je I'ai.'' It is only the
 
 soldiers' spoken feench 41 
 
 remainder of the sentence that will make the meaning clear: 
 "Jeles vols'' = I see them. ''Je rai"=I have it. 
 
 The words le la les cause some confusion, as they are 
 sometimes articles and sometimes pronouns. If the following 
 rule is remembered, however, trouble will be saved. 
 
 Le la les are articles when placed before nouns, and are 
 pronouns when placed before verbs. 
 Le journal = The newspaper. 
 Je le vols = I see him. 
 
 J, and soft G, of identical sound in French, are never 
 pronounced with the d sound like the English *'just" and 
 '* general." The sound is spelt ^'zh" in the phonetics in this 
 book. 
 
 "Journal" (zhoornal) = newspaper. 
 
 ^^Genou" {shernoo) = knee. 
 
 LESSON VIII 
 To Learn. 
 la route {root) = the way. 
 
 Le cheval {sh'vall) = the horse, pi. chevaux {sh*v6)» 
 Le gaz {garz) = the gas. 
 Les respirateurs (respeerarterr) = respirators. 
 Les boches (bosh) = the Huns. 
 L'ennemi (ennmee) = the enemy. 
 Les tirailleurs (teer-t-yeur) = the sharpshooters. 
 La main (manh) = the hand. 
 La tete (tait) = head. 
 Le corps (kor) = body. 
 Le fromage (fromarzhe) = cheese.
 
 42 soldiers' spoken FRENCH 
 
 Jjes fruits (frwee) - fruit (pi. in French) 
 
 Les raisins (rayzinh) - grapes. 
 
 XJne allumette (alumet) = match. 
 
 lies hagages {bagarzhe) - luggage. 
 
 Le fusil {fuzee) = rifle. 
 
 Un ohus {ohiis) - shell. 
 
 Xe revolver (revolvair) = revolver. 
 
 Derri^re (derryair) = behind. 
 
 Maintenant {manht'nanh) = now. 
 
 Eendre (ranMr) - to give back. 
 
 Sentences. 
 
 Je vals chercher le medecin {zher vay shairshay ler 
 med'sinh) = I am going to fetch the doctor. 
 
 Ou mene cette route? (^oo mane sett root) = Where does 
 tthis toad lead? 
 
 Nous cherchons la ville de {noo shairshonh lar veel der) =: 
 We are looking for the town of. 
 
 Bestez ici {restayzeesee) = Stay here. 
 
 Kegardez (rergarday) = Look at. 
 
 Buvez (biivay) = drink. 
 
 Dites-moi (deet mivar) = tell me. 
 
 Mangez (manhzhay) = eat. 
 
 Pouvez-vous ? (poovay voo) = Can youl 
 
 VSBBS. 
 Regular verbs have four conjugations. 
 The first ends in er, as aimer (aymay) = to love, like. 
 The second ends in ir, as finir (finneer) = to finish. 
 The third ends in oir, as recevoir (ressevwar) = to receive^ 
 The fourth in re, as rompre (ronhpr) = to break.
 
 soldiers' spoken FRENCH 43 
 
 Present Tense of Aimer. 
 J'aime {zJiaim) = I love, I like. 
 Tu aimes {til aim) = thou lovest. 
 H aime {eel aim) = lie loves. 
 Nous aimons {noozaymonh) = vre love. 
 Vous aimez {voozaymay) = you love. 
 Us aini(ent) {eelzaym) - they love. 
 
 Present Tense of finir. 
 Je finis {feenee) = I finish. 
 Tu finis {feenee) = thou finishest. 
 H finit {feenee) = he finishes. 
 Nous finissons {feeneessonh) = we finish. 
 Vous finissez {feeneessay) = you finish. 
 Ilsfiniss(ent) {feeneess) = they finish. 
 
 Present Tense of recevoir. 
 Je regois {rerswar) = I receive. 
 Tu recois {rerswar) = thou receivest. 
 II regoit {rerswar) = he receives. 
 Nous recevons {ressevonh) = we receive. 
 Vous recevez {ressevay) = you receive. 
 Us re9oiv(ent) {resswarv) = they receivOo 
 
 Present Tense of rompre. 
 Je romps {ronh) = I break. 
 Tu romps {ronh) = thou breakest. 
 II rompt {ronh) = he breaks. 
 Nous rompons {ronhponh) = we break. 
 Vous rompez {ronhpay) = you break, 
 lis romp(ent) {ronhp) = they break.
 
 44 soldiers' spoken French 
 
 Present Tense of aller (allay) = to go. (Irregular verb)i 
 Je vais '{vay) = I go, am going. 
 Tu vas (var) = .Thou goest. 
 II va (var) - He goes. 
 Nous aliens {noozallonh) = We go. 
 Vous allez (voozallay) = You go. 
 lis vont (vonh) = They go. 
 
 Present Tense of pouvoir = to be able, 
 Je puis (pwee) or je peux (pur) =1 can. 
 Tu peux (pur) = thou canst. 
 II pent (pur) = he can. 
 Nous pouvons (poovonh) = we can. 
 Vous pouvez (poovay) = you can. 
 lis peuv(eiit) (purv) = they can. 
 
 Present Tense of vouloir ± to wish. 
 Je veux (veur) = 1 wish, want. 
 Nous voulons (voolonh) = We wish, want. 
 Vous voulez (voolay) = You wish, want, 
 lis veul(ent) (verle) = They wish, want. 
 
 Exercise 39. (Translate). 
 1. Je vais voir oil il est. 2, Pouvez-vous aller sur la 
 route? 3. Depechez-vous, nous pouvons aller maintenant. 
 4. Levez-vous et allez dans le champ ou vous allez voir les 
 mitrailleuses. 5. Pouvons-nous marcher jusqu'^ la fermef 
 6. Non, vous pouvez aller demain. 7. Aujourd'hui vous 
 allez voir arriver les bagages. 8. Vous avez faim, n'est-ce 
 pas? 9. Alors mangez de ce bon pain, et buvez de cette eau. 
 10. Est-ce qu'ils peuvent nous voir icif Non, asseyez-vous 
 sous cet arbre.
 
 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 45 
 
 Exercise 40. (Spoken). 
 Eepeat in Freneli: — 
 
 I am going to see {Je vaif voir). 
 
 Thou art going to see. 
 
 He is going to see. 
 
 We are going to see. 
 
 You are going to see. 
 
 They are going to see. 
 
 In like manner: — I am going to say, to write, to walk, to 
 eat, to finish, to receive, to give back, to be able, to "vvash, etc. 
 I can see, say, etc. 
 I am not going to see, say, etc. 
 (Je ne vais pas voir, je ne vais pas dire, etc.). 
 I cannot see, say, etc. 
 (Je ve puis pas voir, je ne puis pas dire, etc.). 
 
 Exercise 41. (To hear or write). 
 
 1. Je peux voir, 2. Tu vas rendre. 3. II veut aimer. 
 4. Nous allons recevoir. 5. Vous voulez rendre. 6. Us vont 
 finir. 7. Je puis vouloir. 8. Tu veux chercher. 9. H va 
 pouvoir. 
 
 Verbs are put close together in French. Vous allez voir 
 arriver les bagages = You are going to see the luggage 
 arrive. 
 
 Past Participles. 
 
 Aime (aymay) = Loved. 
 
 Pini (feenee) = Finished. 
 
 Ee$u (resw) = Received. 
 
 Eendu (ranhdii) s Given baclt. 
 
 A116 (allay) = Gone.
 
 46 SOLDIEES' SPOKEN FRENC 
 
 Pu (pil) = Been able. 
 Voulu (voolu) = Wished. 
 Edit (aykree) = Written. 
 Vu (vii) = Seen. 
 Lev6 (levvay) = Kaised. 
 Eu (it) = Rad. 
 Ete (ettay) ~ Been. 
 Assis (assee) = Seated. 
 Rest§ (resiay) = Eemained. 
 
 The Past Tense of verbs is made with the past participle 
 and an auxiliary verb, either to liave or to be. 
 
 Past Tense of aimer. 
 J'ai aime = I loved or I have loved. 
 Tu as aime. 
 II a aim6, 
 Nous avons aime. 
 Vous avez aim^. 
 lis out aime. 
 
 Past Tense of finir. 
 J'ai fini = I finished, or I have finished. 
 Tu as fini. 
 II a fini. 
 Nous avons fini. 
 Vous avez fini. 
 lis ont fini. 
 
 In like manner — 
 J*ai recii, etc. = I have received. 
 J'ai rendu, etc. = I have given back, 
 J'ai pu, etc. = I have been able.
 
 soldiers' spoken FRENCH 47 
 
 J'ai voulu, etc. = I have wished. 
 J'ai 6ciit, etc. = I have written. 
 J*ai vu, etc. = I have seen. 
 
 With verbs of movement, such as aller = to go, arriver = 
 to arrive, partir = to depart, to "be is used instead of to have. 
 In the plural the past participle takes s after the verb to be. 
 
 Past Tense of aller - to go. 
 Je suis alle (sweezallay) = I went, I have gone (lit. "I am 
 gone.") 
 
 Tu es all^ (aymllay) = Thou wentest. 
 
 n est alI6 (aytallay) - He went. 
 
 Nous sommes alles {sommzallay) . 
 
 Vous etes alles (aytsallay) = You went. 
 
 lis sont alles (sonlitallay) = They went. 
 
 Much practice is required for the above tenses. 
 
 Sentences to Learn. 
 
 Quand etes-vous arrive? {konh tayt voozarreevay) - When 
 did you arrive? (lit. are you arrived?). 
 
 Je suis venu 11 y a deux jours {Zher swee venii eel ee ar der 
 ehoor) = I came two days ago. (lit. I am come). 
 
 n est alle 11 y a ime semaine {Eel ayt allay eel ee ar iin 
 sermayn) = He went a week ago. 
 
 lis sont partis 11 y a trois mols {Eel sonh partee eel ee ar 
 trwar mwar) = They went away three months ago. 
 Exercise 42. (To speak or write). 
 
 1. I have arrived a week ago. 2. He v/ent away a montH 
 ago. 3. They came two days ago. 4. They went away three 
 days ago, etc. 
 
 N.B. It is important to make these sentences up yourself, as in 
 conversation one ought not to depend on the book entirely.
 
 48 soldiers' spoken FRENCH 
 
 Tout a rheure {toot ar leur) = Presently, soon. 
 
 Encore (anhlcor) = Again. 
 
 L'annee prochaine (lannay proshayn) = Next year. 
 
 Le mois prochain (ler mwar proshmh) - Next month. 
 
 La semaine prochaine {lar sermayn proshayn) = Next week. 
 
 The Future Tenses have a place to themselves. If, 
 however, the student cannot remember the future of a verb, 
 he can substitute the words *'I am going'* followed by the 
 Infinitive, as: 
 
 Je vais ecrire = I am going to write, for I shall write. 
 
 Je vais chercher = I am going to seek. 
 
 Je vais aller = I am going (to go). 
 
 Je vais voir = I am going to see, etc., 
 through the whole tense. 
 
 Je vais marcher tout a I'heure = 1 am going to marcb 
 presently. 
 
 Nous allons manger tout k Theure = We are going to eat 
 presently. 
 
 Tu vas partir Tannee prochaine = Thou art going away 
 next year. 
 
 II va a la guerre le mois prochain = He is going to the 
 war next month. 
 
 Nous allons en Angleterre la semaine prochaine =: We are 
 going to England next week. 
 
 Numerals. 
 
 21 Vingt-et-un (vinht a unh) 24 Vingt-guatre, 
 
 = twenty-one. 25 Vingt-clnq. 
 
 22 Vingt-deux (vinh der) 26 Vingt-six. 
 
 = twenty-two. 27 Vingt-sept. 
 
 23 Vingt-trois. 28 Vingt-huit.
 
 soldiers' spoken FRENCH 
 
 49 
 
 29 
 
 Vingt-neuf. 
 
 75 
 
 Soizante-quinze. 
 
 ^0 
 
 Trente (tranht). 
 
 76 
 
 Soixante-seize. 
 
 n 
 
 Trente-et-un. 
 
 77 
 
 Soixante dix-sept. 
 
 32 
 
 Trente-deux, etc. 
 
 78 
 
 Soixante dix-huit. 
 
 iO 
 
 Quarante {TcaranM) . 
 
 79 
 
 Soixante dix-neuf. 
 
 50 
 
 Cinquante (sinhlcanht) . 
 
 80 
 
 Quatre-vlngts (Jcatrer 
 
 30 
 
 Soixante (soissanht) 
 
 
 vmh) 
 
 70 
 
 Soixante-dix. 
 
 81 
 
 Quatre-vingt-un, etc., to 
 
 '1 
 
 Soixairte-et-onze. 
 
 90 
 
 Quatre-vingt-dix. 
 
 r2 
 
 Soixante-douze. 
 
 91 
 
 Quatre-vingt-onze, etc., to 
 
 73 
 
 Soixante-treize. 
 
 100 
 
 Cent, (soiih). 
 
 ^4 
 
 Soixante-quatorze. 
 
 1000 
 
 Mille (mcel). 
 
 It will be noticed that the French say ^ ' sixty -ten ' ' for 70; 
 md ^^sixty-eleven" for 71, etc., that quatre-vingts means 
 ^four twenties," and that 90 is "eighty-ten," and so on 
 :o 100. 
 
 The Ordinal Numerals are very simple. They are chiefly 
 formed by adding i^me to the cardinal, after dropping a 
 inal e mute. Cinq adds u, and neuf changes f to v before 
 idding ihme. 
 
 1st Premier (premmeay), TTnieme {une-e-em). 
 
 Jnd Second (s'gonh), Deuxieme (ders-e-em). 
 
 h-d Troisieme (trwars-e-em) 21st Vingt-et-unieme. 
 
 tth Quatrieme. 30th Trentieme. 
 
 )th Cinquieme. 40th Quarantieme. 
 
 ;th Sixieme. 44th Quarante-quatriSme. 
 
 )th Neuvleme. 1 00th Centieme. 
 
 :1th Onzieme. 
 
 Thus, by saying the cardinals, and adding ieme, any 
 >rdinai numerals can be formed. 
 
 Coinage, measures of length, weight, and capacity, ar* 
 ill decimal in French, making arithmetic much simpler than 
 n English.
 
 50 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 
 
 La moitie {mwarteay) = tlie half. 
 
 Les trois quarts (kar) = three quarters. 
 
 Une livre et demie {d'mee) = a pound and a half 
 (weight). 
 
 XTn mdtre (length) {maytr) = a metre (about 1yd. Sin.). 
 
 Un kilometre (length) (Mllomaytr) = f of a mile. 
 
 Un kilogramme (weight) (Mogram) = 2J lbs. . 
 
 Un litre (leetr) r If pints. I 
 
 Tin franc (fronh) = 100 centimes (senhteem) = lOdi I 
 English money. I 
 
 Tin sou (soo) = 5 centimes = ^d. English money. 
 
 The centime is not a coin, but a unit for measuring value. 
 There are 100 centimes in 1 franc, and 10 centimes go to 
 make our English penny. If you see marked in shops, an 
 article costing Ifr. 70 c^ that merely is equivalent to 1 franc 
 (= lOd. Eng.) + 7d. Eng., making in English money 1/5. The 
 usual coins in France are the 5 franc, the 2 franc, the 1 f raii.c, 
 the 50 centimes (= 5d. Eng.), the 25 centimes (= 2|d. Eng.), 
 and the 10 centime coin, called ' ' piece de deux sous, ' * (piayce * 
 der der soo) = piece of 2 sous,'* equivalent to an English I 
 penny. There is also a gold coin of 20 francs, called a louis> 
 or napoleon. 
 
 Exercise 43. 
 
 You are in France, and are going shopping, on a search 
 for food, especially for something different from what yon 
 have had in the trenches. You enter a small shop, and there 
 is a woman behind the counter. There is sure to be a woman, 
 because even before the war women did most of the selling; 
 but now 1
 
 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 51 
 
 You enter, and salute. Every Frenchwoman, no matter 
 how humble her circumstances, expects to be treated as a 
 lady, and she, also, will treat you as a gentleman. You 
 commence by saying: ''Bonjour, Madame.'' 
 
 Madame: "BoEjour, Monsieur." 
 
 You: * * Avez-vous quelque cliose de T)on a manger?' ' 
 
 Madams: "Mais certainement, monsieur, que voulez-vous? 
 J'ai de bons raisins, des prunes, des biscuits, du cliocolat." 
 You: "Avez-vous des ceufs, madame?'* 
 
 Madame: "Oui, monsieur, des ceufs tous fraio, du jambon, 
 des saucisses, des " 
 
 You: (wondering all the time what the -words *'frais" 
 and "saucisses" mean, Madame has the sense to point to a 
 fine string of sausages near her). "Ah, oui," you exclaim, 
 delighted at guessing the word. " Saucisses— sausages. 
 23onn8z-moi deux livres de saucisses, Madame, une livre da 
 beurre, et une doujzaine d'oeuf s. ' ' Your tastes do not run to 
 sweet things, but you clutch the sausages, butter, and eggs 
 delightedly. Madame smiles, but waits relentlessly for the 
 money. 
 
 You: "Combien, Madame, s'il vous plait?" 
 
 Madame: "Les saucisses, cinq francs, Monsieur; le beurre, 
 deux francs cinquante; les ceufs si frais, si frais, *Monsieur 
 comprend que je ne pourrais les vendre moins que trois francs 
 la douzaine." 
 
 Here you have to stop and make a calculation. How much 
 did you have to pay Madame (a) in French money, (b) in 
 English equivalent? I leave you to find out. But in quitting 
 
 ^Monsieur understanas that I could not sell them (for) less than three 
 francs tbe clozen.
 
 S^' soldiers' spoken FRENCH 
 
 the shop, you turn politely to Madame, raise your hand to 
 your cap, and say "Bon jour, Madame." And the lady will 
 say "Au revoir, Monsieur, merci beaucoup. Revenez im 
 autre jour." (Come back another day). 
 
 FUTURE TENSES. 
 
 Every Future tense in the French language has the same 
 Ending for its persons, viz.: — 
 1st. sing. .. .. ai 1st plur. .. .. ons 
 
 2nd „ .. .. as 2nd „ ..| .. ez 
 
 3rd ,^ .. ..a 3rd „ [.,] ^.. ont 
 
 Future of aimer. 
 J'almerai {zhaynieray) - I shall love. 
 Tu aimeras (aymera) - Thou wilt love. 
 II aimera (aymera) = He will love. 
 Nous aimerons {aymcronli) = We shall love., 
 Vous aimerez (aymeray) = You will love, 
 lis aimeront (aymeronh) = ThBy will love. 
 
 Porter (portay) - to carry. 
 
 Lever ylevvay) - to lift. 
 
 Casser (kassay) = to break. 
 
 Tirer {tiray) = to fire (to draw, pull). 
 
 Arborer (arhoray) - to hoist (a flag). 
 
 Marcher (marshay) = to march, walk. 
 
 Inonder (innonhday) = to flood. 
 
 Viser {yeczay) - to aim. 
 
 Parler (parley) = to speak. 
 
 Esperer (espairay) = to hope. 
 
 Passer (passay) = to pass.
 
 SOLDIERS* SPOKEN FRENCH 53 
 
 Bemporter (remhportay) = to gain (carry off) (a victory). 
 GalQper (gallopay) = to gallop. 
 Sangler (sanhglay) = to girth or strap. 
 Fourrager (fourarzhay) = to forage. 
 
 Panser (panhzay) = to groom (a horse), to .dress (a 
 wound). 
 
 Retrancher (retranhshay) = to entrench. 
 
 Marquer (niarkay) = to mark (time). 
 
 Rater (rartay) = to miss fire. 
 
 Culbuter (Jcullbiitay) = to overthrow. 
 
 Parlemonter (parlermanhtay) = to parley. 
 
 Demonter {demonhiay) = to take to pieces, 
 
 Rallier (ralleeay) — to rajly. 
 
 Fixer (feexay) = to fix. -, 
 
 Trouver (troovay) = to find. 
 
 Touraer (toornay) = to turn. 
 
 Manquer (manhkay) = to miss (be absient), 
 
 Saluer (saliiay) = to salute. 
 
 Eclairer (aylclairay) = to scout. 
 
 Baser (rarsay) = to shave.' 
 
 The Present Tense of all the above verbs is formed 
 exactly like aimer. So also are the Past and Future Tenses. 
 (1) The student should therefore take them one after the 
 other and conjugate them with aimer as his model. It i3 
 impossible t<^ practise this too often. (2) Two students, or 
 student and teacher, should now pick out verbs, and ask 
 one another to give translation. 
 
 Exercise 44. (Example). 
 1. I pass. 2. Thou wilt girth. 3. He has taken-to-pieees. 
 4. We shall turn. 5. You have dressed (the wound). 6. You
 
 54 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 
 
 are missing fire! (Vous ratez!). 7. They have parleyed. 8. We 
 are rallying. 9. You will gain (victory). 10. They fixed. 
 il. He will turn. 12. We salute. 13. I have missed. 
 14. They will carry. 15. You have broken. 16. Thou liftest. 
 17. We walk. 
 
 The Imperative mood is made from the Present Tense, 
 and presents no difficulty. 
 
 Aime = love (thou). Marche = March (thou). 
 
 Aimons = let us love. Marchons = Let us march, 
 
 Aimez = love (ye). Marchez = March (ye). 
 
 Passe = Pass (thou). 
 Passons = Let us pass. 
 Passez = Pass ye. 
 
 Exercise 45.. 
 
 •Put all the above verbs into the Imperative Mood. 
 
 You have now learnt the Present, Past, and Future tenses, 
 and the Imperative mood of verbs ending in er. Such 
 knowledge ought to tide you over any momentary difficulty. 
 
 LESSON X. 
 
 One of the greatest differences between French and 
 English is the use of pronouns. As already stated both 
 subject pronoun (as je) and object pronoun (as me) come 
 before the verb. 
 
 There is also the indirect object-pronoun of the third 
 person, as
 
 soldiers' spoken FRENCH 55 
 
 Lui (Iwee) = to him, for him, to her, for her. 
 Leur (lerr) = to them, for them. 
 
 These pronouns also come before the verb, bu. follow 
 le, la, les. 
 
 It is impossible to gain facility in the use of these 
 pronouns by learning rules. The rules are given simply that 
 the student may recognise the words when he hears them. 
 Nothing but frequent practice will show him where to place 
 them, but a few sentences learnt by heart will help greatly. 
 
 Je le vols = I see him. 
 
 tu la vols = thou seest lier. 
 
 il les volt = he sees them. 
 
 With I'oi and lenr — 
 
 Vous lui parlez = You speak to him. 
 
 Nous leur parlous = We speak to them. 
 
 Me, te, se, nous, vous serve both as direct and indirect 
 object-pronouns. For example, ''me" means me and 
 to me, etc 
 
 H me donne les fusils = He gives me the rifles- 
 
 II me les donne = He gives them to me. 
 
 H les leur donne = He gives them to them. 
 
 H le lui donne = He gives it to him. 
 
 n nous le donne = He gives it to us. 
 
 H nous la donne = He gives it (f.) to us. 
 
 Elle me la donne = She gives her to me. 
 
 Nous vous le donnons = We give it to you.
 
 ^6 
 
 soldiers' spoken FRENCH 
 
 These sentences should be learnt, and also the following 
 table of positions; — 
 
 <^ 
 
 me 
 
 
 
 
 
 ij . 
 
 d 
 
 te 
 se 
 nous 
 
 come 
 before 
 
 le 
 la 
 les 
 
 come 
 before 
 
 lui 
 leur 
 
 11 
 
 d 
 
 vous 
 
 
 
 
 
 < ** 
 
 d 
 
 se 
 
 
 
 
 
 
 Je le lui donne = (lit. I it to him give). 
 
 "It" is the direct object and to Mm the indirect object, 
 lused with the verb ^'give.'' 
 
 Je les leur donne (I them to them give) =; I give them to 
 them. 
 
 Je vous le donne = I give it to you. 
 
 Je la lui donne = I give her to him. 
 
 Exercise 46. 
 
 Two students should try and ask a question, such as 
 *'A qui donnez-vous la plume T' 
 
 Ans.: "Je la lui donne.'' 
 
 Ques.: "A qui donnez-vous Tencrier, le pain, I'eau, Tceuf, 
 le lalt, etc''? and the other should answer as above, according 
 to the gender of the noun referred to. 
 
 Words ending in al or ail change that ending to aux 
 in the plural. 
 
 Le cheval (sh'vall) = the horse. 
 
 Les chevaux (sh'vo) = the horses. 
 
 Le travail (trawl) = the work (ail like i in "mine"), 
 
 Les travaux (travo) = the works.
 
 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 
 
 57 
 
 Principal (prinhseepal) = principal (adj.)* 
 Principaux (prinhseepo) (plural). 
 
 Nouns already ending in s, and those ending in x and z 
 remain tke same in the plural. For example 
 lie bois, les tiois; le gaz, les gaz. 
 
 Some Irregular Feminin.es. 
 Masculine. Feminine. 
 
 Active (aTcteev) = Active. 
 
 Heureuse (eurrers) = Happy. 
 
 Blanche iblanhsh) = TVhite. 
 
 Longue (lonhgue) (like gue in morgue) = 
 
 long. 
 Fausse (foe-ss) = false (like oe in foe). 
 Neuve (nerve) = new, new-made. 
 The formation of Comparatives is easy. With the excep- 
 tion of one or two words, "plus" (plu) is put before the 
 Positive, to form the Comparative, and 'Ue plus" or *'la 
 plus" to form the superlative, 
 
 for "better." The 
 
 Actif (akteefy 
 Heureux (eurer) 
 Blanc Cblanh) 
 Long (lonh) 
 
 Faux (foe) 
 Neuf (nerf) 
 
 N.B. Never say 
 word following is 
 
 ' plus hop. " but always " meilleur ' 
 ' que,"=" than." 
 
 Positive. 
 
 Comparative. 
 
 Masc. Actif = active 
 
 plus actif = more 
 
 
 active. 
 
 Fem. Active. 
 
 plus active 
 
 Masc. Keureux = 
 
 plus heureux = 
 
 happy; 
 
 happier; 
 
 Fem. Heureuse. 
 
 plus heureuse 
 
 le plus actif = most 
 active 
 
 la plus active 
 
 le plus heureux = 
 happiest. 
 
 la plus heureuse. 
 
 H est plus actif que vous = He is more active than you. 
 Elle est plus heureuse que sa scsur = She is happier than 
 her sister. 
 
 Superlative.
 
 58 soldiers' spoken French. 
 
 Si (see) = So. 
 
 Pourquoi? (poorkwar) = Why? 
 Parce que (parss ker) = Because. 
 Encore (anhkor) = Yet, again. 
 
 Exercise 47. (To Read or Hear). 
 
 1. Pourquoi etes-vous toujours si actif? 2. Parce que je 
 suis heureux. 3. Pourquoi avez-vous encore faim? 4. Parce 
 que j'ai beaucoup marclie aujourd'hui. 5. Connaissez-voHS 
 ce soldat? 6. C'est monsieur le Capitaine X. 7. Quel 
 fromage avez-vous acbete? 8. Pourquoi avez-vous apporte 
 ce beurre? 9. Parce que je n'ai pas pu acheter de la viande. 
 10. C'est dommage, mais n'importe, mangeons. 11. Avez- 
 vous vu mon cheval dans le champ? 12. Non, je n'ai pas 
 encore ete dans le champ, je suis alle dans la ville. 13. Le 
 colonel est plus actif que le capitaine. 
 
 Words ending in eu' take x in the plural. 
 
 Cheveu, clieveux (sheveur) - Hair (always plur.). 
 
 Le feu {feur) = the fire ; Les f eux = the fires. 
 
 En when placed before a verb means of it, of them, some 
 or any. 
 
 En avez-vous? {onavvay voo) = Have you any! 
 
 En vonlez-vous? = Do you want some? 
 
 II y en a (eel ee onnar) = There is some. 
 
 II n'y en a pas = There is none. 
 
 Y when placed before a verb means "to it," *'to them," 
 and sometimes "there." 
 
 Y allez-vous? = Are you going there? 
 
 Y peasez-voiis ? Do you think of (to) it? 
 (Eemcmber that the French say "to think to.") 
 II y est = He is there.
 
 soldiers' spoken FRENCH 59 
 
 AUez-vous? = (lit. go you?) Are you goijig? 
 
 Savez-vous? = (lit. know you?) Do you know? 
 
 Asseyez-vous = Sit (you) down. 
 
 Levez-vous = Get (you) up {i.e., stand up). 
 
 The two former of the above phrases merely ask a 
 question: "Are you going?" "Do you know?'* 
 
 But the two latter form part of reflexive verbs, of which 
 there are more in French than in English. "Seat yourself," 
 "Eaise yourself," are the literal meanings. 
 
 Reflexive verbs are — 
 
 Se lever {lew ay) - to get up, to get out of bed. 
 
 Se coucher {looslwy) = to go to bed. 
 
 S'habiller {sabtecyay) - to dress oneself. 
 
 Se laver (lavvay) - to wash oneself. 
 
 Se bafctre {battr) = to fight. 
 
 Se mettre {meitr) = to place (seat) oneself. 
 
 Se promener {provi'nay) = to go for a walk. 
 
 Present Tense of s'habiller. 
 
 Je m'habille {^her maVoee) = I dress myself. 
 
 Nous nous habillons (nop noo^a'bee-yonli) zz We dress 
 ourselves. 
 
 Vous vOuS liabillez (voo voozahee-yay) - You dress 
 yourselves. 
 
 ns s'habilleiit {eel sathee) ■= They dress themselves. 
 
 Imperative Mood of se laver. 
 Lave-toi {lav twar)- Wash thyself. 
 Lavons-nous {lavvonli-noo) = Let us wash ourselves. 
 Lavez-vous (lavvay-voo) = Vv^'ash yourselves. 
 For the Past Tense, Reflexive verbs are conjugated with 
 etre.
 
 60 soldiers' spoken FRENCH 
 
 Past Tense of se b^ttre. 
 Je me suis battu (battii) = I have fought, I fought. 
 Tu t'es battu = Thou hast fought. 
 II s'est battu = He has fought. 
 Nous nous sommes battus = We have fought. 
 Vous vous etes battus = You have fought, 
 lis se sont battus = They have fought. 
 
 Mettez-vcus la (mettay voo lar) = Sit down there. 
 
 Nous aliens nous mettre §, table = We are going to sit 
 down to table. 
 
 Mis (mee) = put. 
 
 Ou avez-vous mis les legumes? (legiim) = Where have you 
 put the vegetables? . 
 
 "Avez-vous?" also means "did you?" 
 
 Remember — There are no words "do" or **did'* in that 
 sense in French. 
 
 Savez-vous? = Do you know? (know you?) (a fact). 
 
 Connaissez-vous (konnaysay) = Do you know? (know you?) 
 (a person). 
 
 Dimanche (deemanhsh) = Sunday. 
 
 Lundi (lunhdee) - Monday. 
 
 Mardi {mar dee) - Tuesday. 
 
 Mercredi (mairkrerdee) = Wednesday.^ 
 
 Jeudi (jerdee) = Thursday. 
 
 Vendredi {venhdrerdee) - Friday. 
 
 Samedi (samdee) = Saturday. 
 
 Approchez-vous {approshay-voo) — Come here. 
 
 J'ai grand'faim {gronh fainh) = I am very hungry. 
 
 Voulez-vous a boire? (bwar) = Will you have (something) 
 to drink?
 
 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 61 
 
 Singular. PluraL 
 
 Quel, m. (Tcel) , tiaelle f. (Tcel) quels, m. quelles, f . = what? 
 Qu'avez-vous? (kavvay-voo) = Wl:at is the matter with 
 70U? (lit. ''What have joxiV). 
 'Toujours (toozhoor) = always. 
 Quelquefois (kellcerfwar) = sometimes. 
 Comme (kom) = like. 
 Fait (fay) = made. 
 
 Exercise 48. (To Read and Speak). 
 
 1. Ou allcz-vous? 2. Je vais regarder la mitrailleuse;' 
 3. Qu'avez-vous, mon ami? 4. J'ai grand 'f aim et j 'ai soif 
 aussi. 5. Alors, mettez-vous ici et reposez-vous. 6. Que 
 voulez-vous a boire? 7. Je veux du vin et de I'eau.s'il vous 
 plait. 8. Certainement, voici du bon pain blanc et du 
 fromage. 9. Qu'avez-vous fait, mes amis? 10. Nous avons 
 mis nos chevaux dans le champ, et nous nous sommes battus 
 avec les boches. 11. Quel jour^ vous etes-vous battus? 
 12. C'est lundi dernier que nous avons commence. 13. Et 
 vous voici ici maintenant sains et saufs. A la bonne heure! 
 14. Maintenant restez, et dinez avec nous. - 15. Ou avez-vous 
 mis la viande, mon cher? 16. Le voici, et voila aussi les 
 legumes. 17. Savez-vous ou sont les boches maintenant? 
 18. Non, je "ne le sais pas. 19. Lavez-vous et habillez-vous 
 tout de suite. 20. Je me suis lave, et je me suis habille. 
 21. Ou sont nos amis? Je les vols dans la maison. 22. Donnez 
 moi des oeufs. 23. Je vous les donne. 24. H me les a 
 donne. 25. Voulez vous 7 aller? 26. Voulez-vous m'en 
 donuer? 
 
 Les Boches (bosh) = the Huns. 
 
 Sains et saufs (sanh say soaf) = sound and safer
 
 62 SOLDIERS' SPOSEN FRENCH 
 
 Exercise 49. (Spoken). 
 Two students should ask eaeh other: — 
 Quest.: "Qui voyez-vous ? ^ ' = Whom do you see? 
 Ans. : Je te vois, je l8 vols, j8 vous vois, etc. 
 Quest.: Qui clierclies-voiis? 
 Ans. : Je te cherclie, je le clierclie, etc. 
 For ''A qui donnez-voiis 1© journal?'' the pronoun musi 
 be the indirect one — "to Mm," "to tliem.'*' 
 
 LESSON XI. 
 
 Ce, cet, cette, ces, means this or that. To distinguish 
 between this and that in a sentence, the word ci (see) is 
 added to one noun, and the word la is added to the other. 
 
 Co livre-ci = this book. 
 
 Ce livrs-la = that book. 
 
 Oette femme-ci et cet homme-l^ = This woman and that 
 man. 
 
 Ces jardiss-ci ©t ces maisons-1^ = Tliese gardens and thos© 
 houses. 
 
 Ne pas = not. 
 
 Ne rien (rienh) = nothing. 
 
 Ne jamais (zhamay) = never. 
 
 Ne. que (Tcer) = only. 
 
 On (onh) is a pronoun very frequently used, and is 
 equivalent at times to the English "one," "they," "we," 
 "you," "people," all indefinitely used. 
 
 On dft {onh dee) = People say, we say, they say, it is said.
 
 SOtDIERS ^ SPOKEN FRENCH 
 
 POSSESSIVE PEONOUNS. 
 
 
 Sing. 
 
 
 Plural, 
 
 Masc. 
 
 Fern. 
 
 Masc. 
 
 Fern. 
 
 Le mien 
 
 La mienne 
 
 Les miens 
 
 Les miennes = mine. 
 
 (mietih) 
 
 (mienn) 
 
 (mienh) 
 
 (mieim) 
 
 Le ti.811 
 
 La tienne 
 
 Les tions 
 
 Les tiennes = thine. 
 
 Le sien 
 
 La sienne 
 
 Les siens 
 
 Les siennes = his, hers, 
 
 its. 
 Les notres = ours. 
 
 Le notre 
 
 La notre 
 
 Les notres 
 
 Le votre 
 
 La votre 
 
 Les votres 
 
 Les votres = youra. 
 
 Le leur 
 
 La leur 
 
 Les leurs 
 
 Les leurs = theirs. 
 
 Exercise 50. (To Eead or Translate). 
 
 1. Mon livre est le mien. 
 
 2. Ta plume est la tienne. 
 
 3. Son fusil est le sien. 
 
 4. Notre champ est le notre. 
 
 5. Vos fusils sent les votres 
 
 6. Leurs mitrailleuses sent les leurs. 
 
 To Learn. 
 
 A qui est la tasse? = Wliose is the cup? (To whom belongs 
 the cup?) 
 
 A qui sont les chausettes? = Whose are the socks? 
 
 Les chauEsettes sont les votres = The socks are yours. 
 
 De qui parlez-vous? = Of vrliom do you speak? 
 
 A qui pensez-vous? = Of (lit. to) whom do you think? 
 
 Qui aimez-vous? = Whom do you like? 
 
 Que vouiez-vous? = What do you want? 
 
 Notice that with Interrogative pronouns qui is used of 
 persons, and que of things. 
 
 Qu'avez-vous? {Tcavvay-voo) = What have you? What is 
 the matter with you?
 
 64 soldiers' spoken FRENCH 
 
 Prepositions. 
 
 A = To Devant (devvanh) = Before. 
 
 Dans = In Derriere (derryair) = Behind. 
 
 Sur = On Avant (avanh) - Before. 
 
 De = Of Pres de {pray der) = Near. 
 
 Avec = Witli Chez (sJiay) = At the house, shop 
 Sous = Under or place of— 
 
 Aprds = After Pour (poor) = For. 
 
 Devant means before (of place). 
 Avant „ "before (of time). 
 Devant la porte = In front of the door. 
 Avant la nuit 
 
 Lemuel de ces journaux voulez-vous? 
 
 Wkich of these newspapers will you have? 
 
 Laquelle de ces dames est I'lnfirmiere (inhfeermiair)^ 
 
 Which of these ladies is the nurse? 
 
 Lesquels de ces soldats sont blesses? 
 
 Which of these soldi iers are wounded? 
 
 Laquelle de ces femmes est la mere de cet enfant? 
 
 Which of these women is the mother of this child? 
 
 Exercise 51. (Spoken between two students). 
 
 Mention anything in the room, and speak about i^ at 
 follows: — 
 
 A. Laquelle de ces chaises est noire? 
 
 B. Cette chaise-ci est noire. 
 
 A. Lequel de ces livres est rouge? 
 Be Ce livre-la est rouge.
 
 soldiers' spoken rRENCH 69 
 
 A. Laquelle de ces portes est ouverte? 
 
 B. Cette porte-la est ouverte. 
 
 A. Laquelle de ces fenetres est fenneel 
 
 B. Cette-fenetre-ci est fermee. 
 
 A. Lequel de ces encriers est noii? 
 
 B. Cet encrier-la est noir. 
 
 A. Laquelle de ces assiettes est blanche? 
 
 B. Cette assiette-ci est tlanclie. 
 
 A. Lequel de ces joumaux est vert? 
 
 B. Ce journal-la est vert. 
 
 A. Lequel de ces rideaux est jaune? 
 
 B. Ce rideau-la est jaune. 
 
 Questions and answers such as the above should bo 
 thought out in French by the students. 
 
 •Exercise 52. (Translate), 
 
 1. Quel livre est rouge? 2. Ce livre-U est rouge. 
 3. Lequel de ces soldats est bless6? 4. Ce soldat-la est blesse, 
 et ce soldat-ci est trSs fatigue. 5. 0^ avez-vous trouve ces 
 mitrailleuses? 6. Dans ce champ-1^ devant Peglise. 7. Quelle 
 heure est-il? 8. II est quatre heures et demie. 9. II faut 
 dtre k la ville avant'cinq heures. 10. Qu 'avez-vous, mon ami? 
 11. Je suis malade et j'ai grand 'soif. 12. Alors, asseyez- 
 vous ici, et buvez de cette bonne eau-1^. 13. Cette eau-ci est 
 meilleure que I'eau dans la ville, n'est-ce pas? 14. Cer- 
 tainement, vous avez raison. 15. Ou sont nos bagagesf 
 16. ns sont derriire cet arbre-1^. 17. Alors allez vite les 
 chercher. J8. Void rennemi. 19. Qui va lei? 20. Un ami.
 
 66 soldiers' spoken frbkoh 
 
 Adverbs. 
 Add ment to the adjective to form the adverb. Add it 
 sometimes to the feminine form. 
 
 Adj. Poll, e (po-lee) = Polite. 
 
 Adv. Poliment (po-lee-menh) = Politely. 
 
 Adj. Vrai, e (vray) = True. 
 
 Adv. Vraiment (vraymenh) = Truly. 
 
 Adj. Heureux (er-er), heureuse (er-ers) - happy. 
 
 Adv. Heureusement (erersmenh) = happily. 
 
 In like manner — 
 
 Froidement (frwardmenh) = Coldly. 
 
 Chaudement (shddmenh) = Warmly, etc. 
 
 Positive: Bien (hienh) = Well. 
 Comparative: Mieux (mieur) = Better. 
 Superlative: Le mieux = Best (adverb)* 
 
 Prepositions. 
 Entre (enhtr) = between. Au-dessus de (o dessu der) a 
 
 Par (par) = by. above. 
 
 Aprds (apray) = after. Au-dessous de.(o dessoo der) a 
 
 Prds (pray) = near. under. 
 
 The pronouns following prepositions are: — 
 Singular. Plural. 
 
 Moi (mwar) = me. Nous = us. 
 
 Toi (twar) = thee. Vous = you. 
 
 Lul (Iwee) - him. Eux (er) = them. 
 
 EUe = her. £Iles = them, £.
 
 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 67 
 
 Exercise 53. (Translate). 
 A moi, sur toi, entre nous, de lui, par elle, avec nous, 
 apr^s vous, devant euz, derri^re elles. 
 
 Exercise 54. 
 
 In front of me, by thee, near us, behind him, with her, 
 by us, in front of you, upon them, to them, f., etc. 
 
 Conjunctions. 
 Et (a) = And. Car (kar) = For. 
 
 Alors (allor) = Then. Ou (oo) = Or. 
 
 Parce que (parss ker) = Because. 
 
 Interjections. 
 Courage! (Jcurarzh) Courage I 
 Garde a vous! (gard ar voo) = Look out! 
 Gare! {garr) = Take care! 
 Dis-donc! {dee donh) = I say! 
 Halte-la! {atU lar) = Halt! 
 
 Tout le monde (too ler monhd) = Everybody. 
 
 Tous les ans (too layzanh) = Every year. 
 
 Tous les mois (too lay mwar) = Every month. 
 
 Toutes les semaines (toot lay sermayn) - Every week. 
 
 Tous les jours (too lay shoor) = Every day. 
 
 Tous les mardis (too lay mardee) - Every Tuesday. 
 
 LESSON XII. 
 Parts of the Body, 
 la tite (tait) = The head. 
 Le Tisage (veezarzh) = Face.
 
 soldiers' spoken FRENCH 
 
 Le crane (cram) = Skull. 
 
 Ii'CBil m. (oye) - Eye. 
 
 Lies yeux {yer) = Eyes. 
 
 Le nez (nay) = Nose. 
 
 La joue (zhoo) = Cheek. 
 
 La bouche (boosh) = Mouth. 
 
 La dent (denh) - Tooth> 
 
 La langue (langg) = Tongue. 
 
 La gorge {gorzh) - Throat. 
 
 Le menton (menhtonh) = Chin. 
 
 Le cou (Icoo) = Neck. 
 
 L'epaule (eppole) = Shoulder. j 
 
 La poitrine (pwartreen) = Chest. 
 
 Les poumons (poomonh) = Lung8. 
 
 Le dos (doe) = Back. 
 
 Le bras (hrar) = Arm. 
 
 Le coude (kood) = Elbow. 
 
 Le poignet (pwoyiiay) = Wrist 
 
 La main (mainh) = Hand. 
 
 Le doigt (dwar) = Finger. 
 
 Le ponce (p'ouss) = Thumb. j 
 
 Les ongles (onhgl) = Finger-naila 1 
 
 L'estomac {lestommar) = Stomach, 
 
 La jambe {zTiamKb) = Leg. 
 
 La cuisse (kweess) = Thigh. 
 
 Le genon (zhernoo) = Knee. 
 
 La cheville (shevee) = Ankle. 
 
 Le talon (tallonh) = Heel. 
 
 Le pied (peay) ^ Foot. 
 
 Les doigts de pied (dwar de peay) - Toes. 
 
 Le coeur {kerr) = Heart. 
 
 La colonne vertebrale (Jcolonn vairtayhrarl) = Spine.)
 
 soldiers' spoken FRENCH 69 
 
 Remark. 
 
 The parts of the body are usually spoken of with the 
 article, e.g., my head = la tete, when there is no doubt of the 
 possessor. For example — 
 
 J'ai mal a la tete (lit. I have hurt to the head) = I have 
 a headache. 
 
 J'ai mal a Toeil = I have a sore eye. 
 
 J'ai mal au bras = I have hurt my arm. 
 
 J'ai mal a la main droite = I have hurt my right hand. 
 
 J'ai mal au pied gauche = I have hurt my left foot. 
 
 J'ai mal aux poumons = I have a pain in my lungs. 
 
 J'ai mal a la gorge = I have a sore throat. 
 
 J'ai mal au genou = I have hurt my knee. 
 
 Exercise 55. (Important Speaking). 
 One student should point to a part of the other's body, 
 saying at the same time: 
 
 A. Ou avez-vous mal? = (Where have you hurt!) 
 
 (touching B 's arm) . 
 
 B. J'ai mal au bras. 
 
 A. Ou avez-vous mal? (touching head). 
 
 B. J'ai mal a la tete. 
 
 And so on, through all the parts of the body. Then A. and B. 
 should change places, and recommence. 
 
 In several instances a different verb is used in French 
 from the corresponding English one. For instance, as already 
 mentioned, I am hungry is J'ai faim (I have hunger). This 
 is also the case with several other words: — 
 
 J'ai sommeil (sommayc) - I am sleepy (lit. I have sleep). 
 
 J'ai raison {rayzonli) - I am right (lit. I have right).
 
 70 soldiers' spoken feench 
 
 J'ai tort (torr) = I am wrong (lit. T have wrong). 
 
 In speaking of age also, the verb to have is used in 
 French. 
 
 Quel age avez-vous? (lit. What age have you?) = How old 
 are youf) 
 
 J'ai vingt ans = I am twenty (years old). 
 
 Quel age a-t-il? = How old is he? 
 
 II a dix-neuf ans = He is nineteen. 
 
 (The word ans = years must always be expressed in 
 French.) 
 
 Celui, m.s. {sellwee), celle, f.s. {sell), ceux m. pi. (seur)^ 
 celles f. pi. (sell) = That one, the one, he, she, those (ones). 
 
 Ceci (sersee) - this; cela (serlar or s'lar) = that. 
 
 Celui que vous avez vu est arriv6 = He whom you saw has 
 arrived 
 
 Ceci est bon, cela est mauvais = This is good, that is bad. 
 
 It has been said that pronouns precede the verbs in 
 French. There is just one exception, in the case of the 
 Imperative Mood, affirmative. Then the pronoun follows the 
 verb. 
 
 Donnez-moi = Give me. 
 
 Voyez-le = See it. 
 
 Begardez-les = Look at them, and so on. 
 
 In speaking of the weather H fait (lit. it makes) is 
 used for it is. 
 
 Quel temps fait-il? = What weather is it? (lit. makes it? 
 
 II fait beau temps = It is fine weather. 
 
 II fait mauvais temps = It is bad weather,. 
 
 II pleut (eel pier) = It rains.
 
 SOLDIERS* SPOKEN FRENCH 71 
 
 II neige (eel naysh) = It snows. 
 
 Past — n a plu (plii), II a neige (nayzhay). 
 
 Also, n fait chaud; il fait froid. 
 
 n pleut averse (plertaverss) = it rains in torrents. 
 
 Exercise 56. 
 
 1. Quel temps fait-il? 2. II fait mauvais temps, il pleut 
 averse. 3. Ne sortons pas aujourd'hui. . 4. Mais il faut 
 sortir, voici I'ennemi. 5. Levez-vous tout de suite, et 
 regardez ces deux chevaux. 6. Celui-ci est au soldat fran^ais, 
 et celui-la est au colonel anglais. 7. Celui-ci est le meilleur 
 cheval. 8. Donnez-moi d 'autres crayons, j 'ai perdu ceux que 
 vous m'avez prete. 9. Je parle de Kitchener et de Jellicoe. 
 •10. Celui-ci est amiral et celui-la etait general. 11. Donnez- 
 imoi cela; je n^ai pas besoin de ccci. 12. Voici mon 
 'fusil. Celui de mon camarade est encore plus neuf (still 
 newer). 13. IL fait beau temps aujourd'hui, mais hier il a 
 fait mauvais temps. 
 
 That (que) must always be expressed in French. 
 
 "I h-Ope you received my ^tter" = '^J'esp^re que vous 
 avez regu ma lettre.' * 
 
 Specimen Letter in French, 
 (From a sister to her brother at the Front). 
 
 To Learn. 
 Elle-meme (ell maim) = Herself. 
 Lui-meme (twee maim) = Himself. 
 Fait mettre (fay mettr) = Had put. 
 Je sals bien (zher say Menh) = I well know. 
 Mange-en (manhzh-onh) = Eat some. 
 Cli^ri (sherree) - Darling. 
 
 Moi aussl (mwar 6-see) =1 also; me also; so am L 
 Nous prions (preeonh) = We pray.
 
 72 SOLDIERS* SPOKEN FRENCH 
 
 Chaque {shack) - Each, every. 
 
 Qu'il protege (protaizhe) = That he may protect, 
 
 Qu'il renvoie (renhvwar) = That he may send back. 
 
 Que tu as du (dil) = How thou must have. . . . 
 
 Souffrir (sooffreer) (means to suffer) = suffered. 
 
 Maudites (md-deet) = Wretched (accursed). 
 
 A ce qu'on voit = By what one sees. 
 
 On n'a eu rien que = They have had nothing but 
 
 Rappelle-toi (rapx>ell) = Eemember. 
 
 Nous pensons (pe7ihsonh) = We think. 
 
 Nous travaillons (travvi-yonh) = We work. 
 
 Nous prions (pree-onh) = We pray. 
 
 Tu te battes (til ter batt) = Thou fightest. 
 
 Tu sais (say) = Thou knowest. 
 
 Notre sainte patrie (iiotr sernht pattree) - our holy 
 motherland. 
 
 Brave (brarv) = Brave. 
 
 Courageux (hooraslier) - Brave, courageous. 
 
 Loyal s., loyaux pi. (Iwoy-al, Iwoy-o) = loyal. 
 
 Que Dieu te benisse (l:er D'yer ter henneess) = God bless 
 thee. 
 
 Ta soeur (seurr) = Thy sister. 
 
 Qui t'aime (key iaim) = Who loves thee. 
 
 LETTER TO THE FRONT, 
 Mon ties cher frere,— 
 
 J'espere que tu as vegu le bon gateau que nous t'avons 
 •fenvoye T autre jour. La petite mere I'a fait elle-meme, et 
 nous avcns aussi fait mettre dans le paquet un tas d'autres 
 choses — du chocolat, des chaussettes, du savon et des 
 cigarettes. Je sais bien que tu en donneras a tes camarades.
 
 soldiers' spoken FRENCH 73 
 
 mais mange-en aussi de ce bon gateau, mon petit frere cheri, 
 parce que c'est pour toi que nous Tavons fait. Mere est 
 tres trds brave, et moi aussi. Nous prions chaque matin et 
 cbaque soir au bon Dieu pour qu'il te protege, et qu'il te 
 nous renvoie sain et sauf. Que tu as dfi souffrir, mon ami, 
 dans ces maudites tranchees ou, a ce qu'on voit dans les 
 joumaux, on n'a eu rien que la pluie, I'eau et la bouel 
 Rappelle-toi toujours que nous ne pensons i rien qu' a toi, 
 aous travaillons pour toi, et nous prions pour toi jour et nuit. 
 C'est pour nous que tu te battes.tu sais, pour notre roi, pour 
 notre sainte patrie, et pour nos braves Allies, les Pransais, 
 qui sont si courageux et si loyaux. 
 
 Au rfiybir, f r^re cheri, que Dieu -te b^nisse, 
 Ta soeur qui t'aime, 
 
 BOSE 
 
 Part II. 
 
 SOME IMPORTANT TENSES OF VERBS. 
 
 The Present Tense of verbs has already been givcH 
 (pp. 43-44), and the Past Tense (pp. 46-47). It has been 
 mentioned that the Past Tense in French is made with the 
 past participle and an auxiliary verb, either avoir or etre; 
 as J'ai aime = I have loved, or I loved; II a fini =: he has 
 finished, or he finished; Je suis alle = I have gone, or I 
 ■went, etc. 
 
 The Past Tense above-mentioned is the tense used in 
 every-day speech, as "Hier j'ai re^u une lottre" = "Yester- 
 day I received a letter.'' It is called the Past Indefinite 
 tense.
 
 74 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 
 
 There is another past tense called the Imperfect, which 
 IS also much used. It has the same endings in every verb in 
 the French language. The endings are as follow: — 
 Sing. 1st pers. — ais. PI. 1st pers. — ions. 
 
 2nd pers. — ais. 2nd pers. — iez. 
 
 3rd pers. — ait. 3rd pers. — aient. 
 
 Imperfect Tense of Avoir = to have. 
 
 J'av-ais (shavvay) = I had, I was having. 
 
 Tu av-ais (tii away) = thou hadst. 
 
 II av-ait (eel away) = he had. 
 
 Nous av-ions (noozavvyonTi) = we had. 
 
 Vous av-iez (yoozavvyay) = you had. 
 
 lis av-aient (eelzavvay) = they had. 
 
 Imperfect Tense of etre = to be. 
 
 J'et-ais (shettay) = I was. 
 
 Tu et-ais (tii ettay) = thou wast 
 
 II 6t-ait (eelettay) = he was. 
 
 Nous et-ions (noozettyonh) - we were. 
 
 Vous et-iez (voozettyay) - you were. 
 
 lis et-aient (eelsettay) - they were. 
 
 Imperfect Tense of donner = to give. 
 
 Je donn-ais (donnay) = I gave, I was giving. 
 
 Tu donn-ais = thou gavest. 
 
 II donn-ait = he gave. 
 
 Nous donn-ions = we gave, 
 
 Vous donn-iez = you gave, 
 
 lis donn^aient = they gave,
 
 SOLDIERS* SPOKEN FRENCH 75 
 
 Imperfect Tense of Finir = to finish. 
 
 Je fin-iss-ais (finneessay) = I finished, I was finishing. 
 
 Tu fin-iss-ais = thou finishedst. 
 
 II fin-iss-ait = he finished. 
 
 Nous fin-iss-ions = we finished. 
 
 Vous fin-iss-iez = You finished. 
 
 lis fin-iss-aient = They finished. 
 
 (Notice the insertion of iss into regular verbs of the 
 2nd Conjugation ending in ir, but irregular verbs do not 
 insert iss.) 
 
 The Imperfect Tense in French is used to describe an 
 action as going on while another took place, as: — 
 
 Je finissais non diner quand le general est arrive =1 was 
 finishing ray dinner when the general arrived. 
 
 Les soldats traversaient le pont quand I'ennemi est venu 
 = The soldiers were crossing the bridge when the enemy came. 
 
 The words used to are translated into the Imperfect Tense 
 in French. 
 
 Nous parlions sou vent de nos meres = We often used-to- 
 speak of our mothers, 
 
 J'allais souvent a la ville = I often used-to-go to the town. 
 
 Ensuite (enhsiveet) = then, next. 
 
 Se coucher {ser 'kooshay) = to go to bed. 
 
 Le lendemain {lenhdermanh) - the next day. 
 
 Rejoindre (rerjicandr) = to join. 
 
 La compagnie {kornhpi-ilee) = the company. 
 
 Habiter (abheetay) = to live in. 
 
 Demain (dermanh) = to-morrow. 
 
 De bonne heure (der bonn eur) = early. 
 
 Estaminet, m. (estammecnay) - cofFee-house> 
 
 Loin (Iwnnh) = far,
 
 76 soldiers' spoken french 
 
 Contre (kontr) - against. 
 
 Traverser {travmrsay) = to cross. 
 
 Us riaient {reeay) - they laughed, were laughing. 
 
 Pendant que {'pe^danh Tcer) - while. 
 
 Voyager (vwayarzhay) = to travel. 
 
 Ecosse (AyTcoss) = Scotland. 
 
 Exercise 57. 
 
 Apres le diner j'allais voir les malades k I'hopital. 
 Ensuite je me suis couche. Le lendemain matin je suis alle 
 rejoindre ma compagnie. Avant la guerre j'habitais une 
 petite ville en Ecosse. J 'avals alors dix-huit ans. Main- 
 tenant j'ai vingt-deux ans. Domain nous nous leverons de 
 bonne heure. Hier nous sommes alles k I'estaminet. Voici 
 les soldats Amerieains. lis sont venus de tr^s tres loin, se 
 battre contre nos ennemis. lis ont traverse la mer, et ils sont 
 arrives en France. Ils chantaient et riaient pendant qu'ils 
 voyageaient 
 
 Exercise 58. 
 
 1. We were eating. 2. You were marching. 3. He was 
 thinking. 4. You used-to-eat. 5. They were carrying. 6. I 
 used-to-speak. 7. Tliey were missing-fire. 8. He was 
 scouting. 9. They were galloping. 10. You were breaking. 
 
 As already explained the Imperfect endings of 
 all verbs are the same. Therefore when the 1st Person only is 
 given, the student oan himself supply the remainder of the 
 tense. Working out these tenses in speech or in writing is 
 good exercise 
 
 **Thou,'' the 2nd Pers. Sing, is used more frequently in 
 French than in EngUsh. The French say, "tu,'' thou to 
 intimate friends, members of the family, and young children.
 
 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 77 
 
 As previously stated, the 1st, 2nd, and 3rd Persons Singular 
 of the Present Tenses are usually pronounced, though not 
 spelt, exactly the same. The 3rd pers. sing, nearly always 
 ends in t, except in verbs of the First Conjugation, as 
 "aimer.'' As, however, all three persons sound alike, the 
 1st. pers. sing, only will usually be given, with the 1st, 2nd, 
 and 3rd persons plural. 
 
 Future of Tinir (2nd Conj. Regular) — 
 Je finir-ai (feeneeray) - I shall finish. 
 Tu finir-as {fecneerar) - Thou wilt finish. 
 H finir-a {feenecrar) - He will finish. 
 Nous finir-ons {feeneeronh) = We shall finish. 
 Vous finir-ez (feeneeray) = You will finish, 
 lis finir-ont {feeneeronh) = They will finish. 
 Future of Recevoir (3rd Conj. Reg.). 
 
 Je recevr-ai (ressevray) = I shall receive, etc. 
 Future of rompre (ronhpr) (4th Conj. Reg.) — 
 
 Je rompr-ai (ronhpray) = I shall break. 
 The Present Participle of regular verbs, and of some 
 irregular ones, is very easily made, by taking away tho 
 Infinitive endings in er, oir, re, and adding ant (anh). Verbs 
 ending in ir add -issant. Irregularly-formed Present Parti- 
 ciples will be found on page 87. 
 
 Port-er Port-ant (portanh) = Carrying. 
 
 Fin-ir Fln-issant = Finishing. 
 
 Recev-olr Eecev-ant = Receiving. 
 
 Romp-re Romp-ant = Breaking. 
 
 The Infinitive is often used in French where in English 
 we use the Present Participle, as 
 
 "Avant de commencer" = <* Before commencing.'* 
 (avvcinh der commenlisQp)
 
 78 soldiers' spoken French 
 
 IRREGULAR VERBS. 
 Arranged Alphabetically. 
 Aller {allay) = To go. 
 Present Tense already given on page 44. 
 Imperfect. 
 J'allais (zhallay) = I was going. 
 
 Future. 
 J*ir-ai (eheeray) = I shall go. 
 Tu ir-as (tii eerar) = Thou wilt go. 
 II ir-a {eel eerar) ~ He will go. 
 Nous ir-ons (noozeeronh) = We shall go. 
 Vour ir-ez {voozeeray) = You will go. 
 Us ir-ont (eelzeeronh) = They will go. 
 
 Interrogative. 
 Irai-je? (eerayzh) - Sh^ll I go? 
 Irez-vous? (eeray voo) = Will you go? 
 
 Or, 
 Est-ce que j'iral? = Shall I go? 
 Est-ce qu'il ira? 
 Est-ce que vous irez? 
 Courir (kooreer) = To run. 
 
 Present. 
 Je cours (Icoor) = I run. 
 
 Imperative. 
 Cours (koor) = Run (thou). 
 Oourons (Jcooronh) = Let us run. 
 Courez (Tcooray) = Run (ye). 
 
 Imperfect. 
 Je courais (kooroAf) = I was iMnning.
 
 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 79 
 
 Future. 
 Je courrai (koor-ray) - I shall run, etc. 
 
 Past. 
 J'ai couru (kooru) =■ I ran, have run, etc. 
 
 Couvrir (koovreer) = To cover. 
 Present. 
 Je couvre (koovr) = I cover. 
 Nous couvrons (koovronh). 
 Vous couvrez (koovray). 
 Us couvr(ent) (koovr). 
 
 Imperfect. 
 Je COUvrais (koovray) = I was covering. 
 
 Future. 
 Je couvrir-ai = I shall cover. 
 
 Past. 
 J'ai couvert = I covered. 
 
 Dire (deer) = To say, tell. 
 
 Present. 
 Je dis (dee) - I say. 
 Nous disons (deezonh) = We say. 
 Vous dites (deet) = You say. 
 Us dls(ent) (dees) =. They say. 
 
 Imperfect. 
 Je disais {deezay) = I was saying. 
 
 Future. 
 Je dir-ai (deeray) = I shall say. 
 
 Past. 
 J'ai dit {shay dee) = I have said.
 
 80 soldiers' spoken French 
 
 Dormir {dormeer) - To sleep. 
 Je dors {dor) - I sleep. 
 Nous dormons (dormonli) = We sleep. 
 Vous dormez (dormaij) = You sleep, 
 lis dorment (dorm) = They sleep. 
 
 Imperfect. 
 Je dormais (dormay) - I was sleeping. 
 
 Future. 
 Je dormir-ai (dormeeray) = I shall sleep. 
 
 Past. 
 J'al dormi (dormee) = I slept. 
 
 Ecrire {aykreer) - To write. 
 Present. 
 J'^cris {zhaylcree) = I write. 
 Nous ecrivons {aylcreevonli) - We write. 
 Vous ecrivez {aylcreevay) ~ You write, 
 lis ecrivent (aylcreev) - They write. 
 
 Imperfect. 
 J'ecrivais {zliaykreevay) - I was writing. 
 
 Future, 
 j'ecrirai (sJiayJcreeray) = I shall write. 
 
 Past. 
 J'ai ecrit {aykree) - I wrote, I have written 
 
 Envoyer {enJivwoyay) - To send. 
 Present. 
 J'envoie (enhvivar) = I send. 
 Nous envoy ons (enhviuoyyonh). 
 Vous envoyez (enhvwoyyay) . 
 lis envoient (enJivivar).
 
 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 81 
 
 Imperfect. 
 J'envoyais (enlivwoyyay) = I was sending. 
 
 Puture. 
 J'enverr-ai (onTivairay) = I shall send. 
 
 Past. 
 J'ai envoye (onhvwoyay) = I sent, have sent. 
 
 Etre (aytr) = To be. 
 
 Future. 
 Je ser-ai (serray) = I shall be. 
 Past. 
 J'ai 6t4 (etiay) = I have been. 
 
 Faire (fair) - To do, make, cause. 
 Present. 
 Je fais (fay) = I make, do. 
 Nous faisons (ferzonh). 
 Vous faites (fate). 
 Us font (fonh). 
 
 Imperfect. 
 Je faisais (fersay) - I was doing. 
 
 Future. 
 Je fer-ai (f err ay) - I shall do, make. 
 
 Past. 
 J'ai fait (fay) - I have done, made. 
 
 Lire {leer) - To read. 
 
 Present. 
 Je lis (Z^e) = I read. 
 Nous lisons (leesonh). 
 Vous lisez (leeway). 
 ns lis(ent) (lees).
 
 82 soldiers' spoken French 
 
 Imperfect. 
 Je lisais (leeway) = I was reading, 
 
 Future. 
 Je lir-ai (leeray) = I shall read. 
 
 Mettre (mettr) =: To put. 
 
 Imperfect. 
 Je mettais (mettay) = I was putting. 
 
 Imperative. 
 Mets (may) = Put (thou). 
 Mettons {mettonh) = Let us put. 
 Mettez (mettay) = Put (ye). 
 
 Future. 
 Je mettr-ai (mettray) = I shall put 
 
 Past. 
 J'ai mis (mee) = I have put. 
 
 Se mettre (ser mettr) - To seat oneself 
 
 *'Mettez-vous ici" = '*Sit down here." 
 Offrir (offreer) = To offer (like Couvrir). 
 Ouvrir (oovreer) - To open (like Couvrir) 
 
 Partir (parteer) = To go away, depart. 
 Present. 
 Je pars (par) = I go away. 
 Nous partons (partonh) = We go away 
 Vous partez (partay) = You go away. 
 lis part(eiit) (part) = They go away. 
 
 Imperfect. 
 Je partais (partay) = I was going away.
 
 SOLDlEfts' SPOKEN FRENCH 
 
 Future^ 
 Je partir-ai (parteeroy) - t shall go away. 
 
 Past. 
 Je suls parti (partee) = I have gone away. 
 Pleuvoir (plervwar) = To rain. 
 Present. 
 IJ pleut (pier) = It rains, is raining. 
 
 Imperfect. 
 II pleuvait (plervay) = It was raining. 
 
 Future. 
 n pleuvra (plervrar) = It will rain. 
 
 Past. 
 H a plu (plu) = It has rained. 
 
 Pouvoir (poovwar) = To be able. 
 Imperfect. 
 Je pouvais (poovay) = I was able, I could. 
 
 Future. 
 Je pourr-ai (poor-ray) - I shall be able. 
 
 Past. 
 J'ai pu (pit) = I have been able. 
 
 Eire (reer) = To laugh. 
 
 Present. 
 Je lis (ree) = 1 laugh. 
 Nous rions (ree-onh) = We laugh. 
 Vous riez (ree-ay) = You laugh. 
 lis ri(ent) (ree) = They laugh. 
 
 Imperfect. 
 Je rials (reeay) a I was laughing.
 
 84 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 
 
 ruture. 
 Je rir-ai (reeray) = I shall laugh. 
 
 Past. 
 J'ai ri (ree) = I have laughed. 
 
 Savoir (savwar) = To know. 
 
 Present. 
 Je sais (say) - I know. 
 Nous savons (savvonh) = We know. 
 Vous savez (savvay). 
 Us savent (saw). 
 
 Imperfect. 
 Je savais (savvay) - I used to know. 
 
 Future. 
 Je saurai (soar-ay) = I shall know. 
 
 Past. 
 J'ai su (sii) = I knew 
 
 Sentir (senhteer) = To feel, smell. 
 Present. 
 Je sens (senh) = I feel. 
 Nous sentons (senhtonli) - We feel. 
 Vous sentez (senhtay) - You feel, 
 lis sent(ent) (senht) = They feel. 
 
 Imperfect. 
 Je sentais (senhtay) - I was feeling. 
 
 Future. 
 Je sentir-ai (senhteer ay) - I shall feel, or smell. 
 
 Past. 
 J'ai senti (senhtee) = I have felt, or smelt.
 
 soldiers' spoken FRENCH 85 
 
 Sortir (sorteer) = To go out. 
 Present. 
 Je sors (sors) = I go out (like sentir). 
 
 Imperfect. 
 Je sortais (sortay) = I was going out. 
 
 Future. 
 Je sortir-ai (sorteeray) = I shall go out. 
 
 Past. 
 Je suis sorti (sortee) = I have gone out, I wont out. 
 
 Souffrir (souffreer) = To suffer. 
 
 (Same as ouvrir and couvrlr.) 
 Sourire (sooreer) = To smile. 
 
 (Same as rlre ='To laugh.) 
 Se souvenir {sooveneer) = To remember. 
 (Same as venir.) 
 Past. 
 Je me suis souvenu (soovenu) = I remembered, have 
 remembered. 
 
 Suivre (sweevr) = to follow. 
 
 Present. 
 Je suis (swee) - I follow. 
 Nous suivons (sweevonh). 
 Vous suivez {sweemy). 
 lis suiv(ent) {sweev). 
 
 Imperfect. 
 Je suivais (sweevay) = 1 was following. 
 
 Future. 
 Je suivrai (sweevray) = I shall follow. 
 Sulvez-moi (sweevay rawar) = Follow me.
 
 86 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 
 
 S& taire (tayre) = To be silent. 
 Imperative. 
 Tais-toi (tay twar) - Be (thou) silent. **fl"old yoct 
 
 tongue.*' 
 Taisez-vous (tayzay voo) = Be (you) silent. 
 
 Tenir (tenneer) = To hold. 
 
 (Same as venir.) 
 
 Venir (venneer) = To come. 
 
 Present. 
 Je viens (vienh) = I come. 
 Nous venons (^vennonh) = "We come, 
 Vous venez (vennay) = You come, 
 ns vieim(ent) (vienn) = They come. 
 
 Imperfect. 
 Je venais (vennay) = I was coming. 
 
 ruture. 
 Je viendr-ai (vienhdray) = I shall come. 
 
 Past. 
 Je suis venu (venu) ^z I have come. 
 
 Vivre (vcevr) = To live. 
 
 Present. 
 Je vis (vee) = I live, etc. 
 Nous vivons {veevonh). 
 Vous vivez (veevay). 
 lis viv(ent) {veev). 
 
 Imperfect. 
 Je vivais (veevay) = I was living. 
 
 Future. 
 Je vivr-ai (veevray) = I shall live.
 
 soldiers' spoken FRENCH 87 
 
 Past. 
 J al v6cii (velcM) = I have lived. 
 Voir (vwar) - To see. 
 
 Present. 
 Je vois {vwar) - I see. See page 32. 
 
 Imperfect. 
 Je voyais (vivoyay) = I was seeing. 
 
 Future. 
 Je verr-ai (vairay) = I shall see. 
 Vouloir {voolwahr) - to wish. 
 Present. 
 Je veux {veur) - I wish; see p. 44. 
 
 Imperfect. 
 Je voulais (voolay) = 1 was wishing. 
 
 Future, 
 Je voudr-al (voodray) = I shall wish. 
 
 Past. 
 J'ai voulu (voolii) = I have wished. 
 "Je voudrais" (voodray) = "I should like." 
 "Veuillez" {veuy-yay) = "Be so good as." 
 
 PRESENT PAETICIPLES (irregular). 
 Apprenant (apprennanh) = Learning. 
 3'asseyant (sassdyanh) = Seating oneself. 
 Ayant (ayanh) = Having. 
 Buvant {hilvanh) = Drinking. 
 Comprenant (konJiprennanh) = Understanding. 
 Conduisant (Iconhdweezanh) = Leading. 
 Connalssant (konnayssanh) = Knowing. 
 Bisant {deezanh) - Saying. 
 Ecrivant (aykreevanh) = Writing. 
 Etant (ettanh) = Being.
 
 88 soldiers' spoken French 
 
 Faisant (ferzanh) = Making, doing. 
 liisant (leezanh) = Beading. 
 Paraissant (parayssanh) = Appearing 
 Prenant (prennanh) = Taking. 
 Riant (reeanh) = Laughing. 
 Sacbant (sashanh) = Knowing. 
 Suivant (sweevanh) = Following. 
 Vainquant (vainhkanh) = Conquering 
 Voyant iywoyanh) = Seeing. 
 
 N B. Never say " Je suis eci-ivant " for " I am writing. " That construc- 
 tion is not used iti French. There is only one forni of the Present Tense. 
 |[Je porte"^^means "I carry." and also "I am carrying."^ "Je finis," 
 " I finish," *' I am finishing," " Je reqois " = " I receive " and " I am receiv- 
 ing " "J'^cris" = " I am writing," etc.. etc.
 
 SOLDIERS ' SPOKEN rRENCH 
 
 Paet in. 
 
 SOME USEFUL PHRASES. 
 
 GREETINGS. 
 The words *' Monsieur, " ''Madame/' or "Mademoiselle" 
 should be added to "Bonjour/' "bonsoir/' and also to most 
 phrases- 
 
 Engllsh. 
 
 I beg your pardon 
 Allow -me 
 How are you! 
 
 Pretty well, thank 
 you 
 
 I bave a cold 
 
 Give my kind re- 
 gards to your 
 mother — your 
 brother 
 
 Goodbye 
 
 Trench. 
 
 Pardon 
 
 Pennettez-moi 
 Comment cela 
 
 va-t-il? 
 Assez bien merci 
 
 J'ai irn rhmne 
 Faites mes amities 
 a madame votre 
 mere — a mon- 
 sieur votre frere 
 
 Au revoir 
 A tantot 
 
 Proniinciation. 
 
 Pardonh 
 
 Fairmeitay mwar 
 KomovJi s'lar 
 
 'varieel^ 
 Assay bienh mairsee 
 
 ■ZJiay ernh riime 
 
 Fate maizammee- 
 flay za madamm 
 voir mair — ar 
 m 'syeur voir 
 fraer 
 
 O rervwar 
 
 Ar tonhtoe 
 
 Have you seen my 
 
 regiment? 
 Go straight on 
 Which is the best 
 
 way? 
 What town is this? 
 
 ASEJNG ONE'S WAY. 
 
 Avez-vous vu mon 
 
 regiment? 
 Allez tout droit 
 Quel estlemeilleur 
 
 chemin? 
 Quelle est cette 
 
 viUe? 
 
 Away voo vii monk 
 
 rezheemonh 
 Allay too drwar 
 Kel ay ler may-yeur 
 
 sh 'maiih 
 Kel ay sett veel
 
 90 
 
 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 
 
 Does tliis road lead 
 to the river? 
 
 A.re there any lulls 
 to go up? 
 
 Xn the hill long- 
 steep? 
 
 Estrce que cette 
 
 rue m§ne a la 
 
 rividre? 
 Y a-t-il des cotes a 
 
 monter? 
 La colline est-elle 
 
 longue — ^raide? 
 
 Ayce leer sett r^ 
 
 mane ar lar 
 
 riveeair 
 Ee art eel day coat 
 
 sar monhtay 
 Lar kolleen ait ell 
 
 lonhg — rayd'i 
 
 N.B. In asking a queation with a noun, the pronoun is also used, as 
 
 Is the town large 
 or small? 
 
 Is the bridge far 
 from here? 
 
 Which is the short- 
 est way to go 
 to- — ? 
 
 Which way must I 
 (we, you, they, 
 etc.) go? 
 
 Take the first 
 street on the 
 left, then the 
 second on the 
 right. 
 
 Follow the railway 
 line 
 
 Follow the tele- 
 graph line 
 
 Cross the bridge 
 
 The regiment is to 
 the north— south 
 — east — west 
 
 Where i& the firing 
 line? 
 
 La viUe est-elle 
 grande ou petite? 
 
 Le pout est-il loin 
 d'ici? 
 
 Quel est le chemin 
 le plus court 
 pour aller a — ? 
 
 Par oti faut-il 
 aller? 
 
 Prenez la premiere 
 rue ^ gauche, 
 puis la deuxidme 
 ^ droite. 
 
 Suivez la ligue d6 
 cliemin de f er 
 
 Suivez le fil tele- 
 
 graphique 
 Traversez le pout 
 Lq n;giment est au 
 
 nord — sud — a 
 
 rest — k Touest 
 Ou est la ligne de 
 
 feu? 
 
 Lar veel ait ell 
 gronhd oo perteet 
 
 Ler ponh ait-eel 
 Iwanh deesee 
 
 Eel ay ler sh 'manh 
 ler plii IcGor poor 
 allay ar 
 
 Tar 00 fo teel allay 
 
 Prennay lar premm- 
 yair ru ar gosch, 
 pwee lar derz-e- 
 em ar drwart 
 
 Sweevay lar leen 
 der sh^manh de 
 fair 
 
 Sweevay le feel 
 telaygrafeeh 
 
 Travairsay ler ponh 
 
 Le resheemonh c 
 toe nor — sUd-- 
 ar lest — arlwest 
 
 Oo ay lar leefi der 
 fer
 
 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 
 
 91 
 
 Can you direct me 
 to the English 
 Tegiment ? 
 
 Have you seen any 
 English soldiers? 
 
 Yes (sir) cross the 
 river and you 
 mil find them 
 
 Here, there 
 In front of you 
 Behind you 
 Go that way 
 Over there 
 Come here 
 It is a kilometre 
 (away) 
 
 What weather is it? 
 
 It is fine 
 
 The weather is 
 
 fine. 
 li is warm 
 It is cold 
 It is bad 
 It is wipdy 
 It is fitie, the sun 
 
 shires, and all 
 
 is \>right 
 It is bad, the 
 
 weather is 
 
 stormy 
 <t la very windy 
 
 Pouvez-vous me 
 diriger au regi- 
 ment anglais? 
 
 Avez-vous vn des 
 soldats anglaic? 
 
 Oui monsieur, tra- 
 versez la riviere 
 et vous les trou- 
 verez 
 
 Ici, la 
 
 Devant vous 
 
 Den^:;^e vous 
 
 Allez par la 
 
 La bas 
 
 Venez ici 
 
 C'est a un kilo- 
 mdtre 
 
 THE "WEATHER. 
 Quel temps f ait-il? 
 II fait beau temps 
 Le temps est beau 
 
 H fait cbaud 
 H fait froid 
 H fait mauvais 
 II fait du vent 
 II fait beau, ie 
 
 soleil brille, et 
 
 tout est gai 
 H fait mauvais, le 
 
 temps est a 
 
 Forage 
 H fait beaucoup 
 
 de vent 
 
 Poovay voomer dee- 
 reezhay o rezliee- 
 mo'iih tonglay 
 
 Away voo vii day 
 soldarzcnglay 
 
 Weeh m'syeur, Pro- 
 vairsayla riveeair 
 ay voo lay trou- 
 veray 
 
 Eesee, lar 
 
 Bevvanli voo 
 
 Derryair voo 
 
 Allay par lar 
 
 Lar bar 
 
 Vennayzeesee 
 
 Sayt ar ernh JciUO' 
 maytr 
 
 Kel tenh faiieel 
 Eel fay bo tenh 
 Ler tenh ay ho 
 
 Eel fay show 
 
 Eel fay frwar 
 Eel fay movvay 
 Eel fay dii venh 
 Eel fay bo, ler 
 
 solay breeh, ay 
 
 too tay gay 
 Eel fay movvay, ler 
 
 tenh ay tar lor- 
 
 rarshe 
 Eel fay bolcoo der 
 
 venh
 
 92 
 
 SOLDIEBS' SPOKEN FRENCH 
 
 ASKING FOR BED, BREAKFAST, LUNCH, DINNER, 
 SHAVE AND HAIR-CUT. 
 
 I want a bed- 
 
 Je desirerais (or 
 
 Zher deseereray zun 
 
 room 
 
 desire) una 
 chambre a 
 coucher 
 
 shomtr ar Tcooshaif 
 
 I am a soldier, I 
 
 Je suis soldat, je 
 
 Zher swee solldar. 
 
 have no luggage 
 
 n'ai pas de 
 
 zher nay par der 
 
 
 bagages 
 
 haggarzh 
 
 I have only a 
 
 Je n'ai qu'un 
 
 Zher nay Tcernh 
 
 small bag 
 
 petit sac 
 
 ■pertee sacTc 
 
 This is your room, 
 
 Void votre cham- 
 
 V war ci voir shonxbr. 
 
 sir 
 
 bre, monsieur 
 
 m 'syeur 
 
 What number is 
 
 Quel numero est 
 
 Kel numairo ayce 
 
 it? 
 
 ce? 
 
 
 Number 35 
 
 Numero- quinze 
 
 Niimairo Tcai(r)nhs 
 
 Send up some hot 
 
 Faites-moi monter 
 
 Fate mwar monh 
 
 water 
 
 de I'eau chaude 
 
 tay der lo showed 
 
 Let me have a 
 
 Faites-moi porter 
 
 Fate mwar portay 
 
 clean towel 
 
 ime serviette 
 propre 
 
 iin sairvyett propfr 
 
 What time is 
 
 A quelle heure est 
 
 Ar hell eur a le 
 
 breakfast, lunch, 
 
 le premier 
 
 premmeay day- 
 
 dinner? 
 
 dejeuner, le 
 
 jernay, le s'konh 
 
 
 second dejeuner, 
 
 dayjernay, l&r 
 
 
 le diner? 
 
 deenay 
 
 How much are the 
 
 Quel est le prix 
 
 Kell ay ler pree day 
 
 rooms? 
 
 des chambres? 
 
 shom'hr 
 
 How much is 
 
 Combien le diner? 
 
 Korahienh ler 
 
 dinner? 
 
 
 deenay 
 
 Have you note- 
 
 Avez-vous du 
 
 Away voo dii 
 
 paper and en- 
 
 papier a lettre 
 
 pap-yay ar letir 
 
 velopes? 
 
 et des en- 
 veloppes? 
 
 a. dayzonhvellop 
 
 Bring me the bill 
 
 Apportez-moi la 
 
 Apportay mwar lar 
 
 
 L note. 
 
 not
 
 soldiers' spoken fesnch 
 
 93 
 
 Call me at 7 o'clock 
 
 When does tlie 
 train leave? 
 
 You must (one 
 must) be at the 
 station at half- 
 past 8 
 
 I want some to- 
 bacco 
 
 I also want my 
 hair cut 
 
 I want a shave 
 
 I want to buy an 
 English paper 
 
 Do you speak 
 English! 
 
 I am English, I 
 only speak a 
 little French. 
 
 I do not under- 
 stand you 
 Speak more slowly 
 
 Speak louder 
 
 Do you not under- 
 stand me? 
 
 Yes. I understand 
 you now. 
 
 ReveiUez-moi a 
 
 sept heures 
 A quelle heure le 
 
 train part-il? 
 n faut etre a la 
 
 gare a huit 
 
 heures et demie 
 
 Je voudrais. du 
 
 tabac 
 Je veux aussi me 
 
 fairs couper les 
 
 cheveux 
 Je veux me faire 
 
 raser 
 Je desire achetcr 
 un journal 
 
 anglais 
 
 SPEAK FRENCH. 
 
 Parlez vous 
 
 Anglais? 
 
 Je suis Anglais, je 
 ne parle qu'un 
 peu le frangais. 
 
 Je ne vous com- 
 
 prends pas 
 Parlez plus lente- 
 
 ment 
 Parley plus haut 
 Ne me comprenez- 
 
 vous pas? 
 *Si, je vous com- 
 
 prends mainten- 
 
 ant 
 
 Bevay-yay mwar ar 
 
 sett eur 
 Ar Jcelleur ler 
 
 trainh parteel 
 Eel fd tatr ar lar 
 
 garr ar weet eur 
 
 a d'mee 
 
 Zher voodray dil 
 
 tahbar 
 Zher ver zo-see mer 
 
 fair Jcoopay lay 
 
 sh 'ver 
 Zher ver mer fair 
 
 rarsay 
 Zher dayseer ash- 
 
 tay ernh zhoornal 
 
 onglay 
 
 Parlay voo zonglay 
 
 Zher sweezonglay, 
 
 zher ner parle 
 
 Icernh ' per le 
 
 fronhsay 
 Zher ne voo Icom^- 
 
 prenh par 
 Parlay plil lenht*- 
 
 menh 
 Parlay plii 5 
 Ner mer Tcompren- 
 
 nay voo par 
 See, sJier voo Tcom- 
 
 preiih manht*- 
 
 nanh 
 
 f**Si:' is uged instead ot •'oui" after @, negative question
 
 94 
 
 soldiers' spoken FRENCff 
 
 I speak just a 
 little. 
 
 What do you say? 
 
 Speak to me in 
 English, please. 
 
 Do you know any- 
 one who speaks 
 English? 
 
 But you speak 
 French very well 
 
 Help! 
 
 Halt! Who goes 
 
 there? 
 Help me. 
 Give me some- 
 thing to drink 
 Where are you 
 
 wounded? 
 I am wet to the 
 
 skin (bones) 
 I am shivering 
 
 with cold. 
 I have lost my 
 
 way. 
 You are amongst 
 
 friends. 
 I am very much 
 
 obliged to you. 
 You have saved 
 
 my life 
 Give me a sling, 
 
 Bandage_my hand 
 
 Je parle un petit 
 
 peu 
 Que dites-vous? 
 Parlez-moi Anglais 
 
 s'il vous plait 
 Connaissez-vous 
 
 queltiu'im qui 
 
 parle anglais? 
 Mais vous parlez 
 
 tres bien le 
 
 francais 
 Au secours! 
 Halt! Qui va la? 
 
 Aidez-moi. 
 Donnez moi a 
 
 boire 
 Ou §tes-vous 
 
 blesse? 
 Je suis mouille 
 
 jusqu'aux os 
 Je grelotte de 
 
 froid 
 Je me suis egare 
 
 Vous etes avec des 
 
 amis 
 Je vous suis bien 
 
 oblige 
 Vousm'avez sauve 
 
 la vie 
 Donnez-moi une 
 
 echarpe, s'il vous 
 
 plait 
 Bacdez-moi la 
 
 main 
 
 Zher pan ernh 
 
 pertee per 
 Ker deet voo 
 Parlaymwar Onglay 
 
 seel vous play 
 Konnayssay voo 
 
 kelhernh key pari 
 
 onglay 
 May voo parlay 
 
 tray hienh ler 
 
 frayiJisay 
 s'Tcour' 
 Allt! Key var lar 
 
 Ayday mwar 
 Vonnay mwar ar 
 
 bwarr 
 Oo ait voo hlessay 
 
 Zher swee mou-yay 
 
 zhusTcoze oss 
 Zher grelott der 
 
 frwar 
 Zher mer swee 
 
 zaygaray 
 Voosait avek days 
 
 ammee 
 Zher vous swee 
 
 bienh ohhleeshay 
 Voo mavvay so-vay 
 
 lar vee 
 Donnay mtuar . iin 
 
 aysharp seel voo 
 
 play 
 ^anhday mwar lar 
 
 manh
 
 SOLDIERS* SPOKEN FRENCH 
 
 95 
 
 You are badly 
 
 Vous avez beau- 
 
 Voo zavvay hokoo 
 
 hurt 
 
 coup de mal 
 
 der mal 
 
 I have broken my 
 
 J'ai la jambe 
 
 Zhay lar zharnhh 
 
 leg 
 
 cassee 
 
 Tcassay 
 
 I cannot walk 
 
 Je ne puis marclier 
 
 Zher ner pwee 
 
 marshay 
 
 Do not be afraid 
 
 N'ayez pas peur 
 
 Nayyay par purr 
 
 You won't feel any 
 
 Vous ne sentirez 
 
 Voo ner sanhteeray 
 
 pain 
 
 pas de douleur 
 
 par der doolerr 
 
 Your collar-bone is 
 
 Vous avez la clavi- 
 
 Voo zavvay la Tela- 
 
 dislocated 
 
 cule disloquee 
 
 veeTcule deesloTcay 
 
 We are going to 
 
 On va vous porter 
 
 Onh var voo portay 
 
 carry you to the 
 
 a I'hopital 
 
 ar lopeetal 
 
 hospital 
 
 
 
 Rest now 
 
 Reposez-vous 
 
 Rerpo-zay voo 
 
 
 maintenant 
 
 manht'nanh 
 
 Bring a stretcher 
 
 Apportez un bran- 
 
 Apportay zernh 
 
 
 card 
 
 trorih-Tcart 
 
 Under cover 
 
 a I'abri 
 
 Ar labhree 
 
 Go and fetch the 
 
 Allez chercher le 
 
 Allay share-shay ler 
 
 doctor 
 
 medecln 
 
 med'sinh 
 
 You must take 
 
 H faut le porter a 
 
 Eel fo ler portay ar 
 
 him to the hos- 
 
 I'hopital 
 
 lopeetal 
 
 pital 
 
 
 
 Where are you 
 
 Ou avez-vous mal? 
 
 Oo avvay-voo mal 
 
 hurt? 
 
 
 
 We are going to 
 
 Nous allons vous 
 
 Noo sallonh voo 
 
 cure you. 
 
 guerir 
 
 ger-reer 
 
 Run quickly! 
 
 Courez vite! 
 
 Kooray veet! 
 
 Quicker! 
 
 Plus vite! 
 
 Tin veet! 
 
 Slower! 
 
 Plus lentement. 
 
 Plii lenhtmenh. 
 
 Take the guns! 
 
 Prenez les canons! 
 
 Prennay lay 
 
 Tcanonhs! 
 
 It is the white 
 
 C'est le pavilion 
 
 Say le pavee-yonh 
 
 flag. 
 
 blanc. 
 
 Uanh.
 
 SOLDIERS' SPOKEN FEENGH 
 
 They are surren- 
 
 lis se rendent. 
 
 Eel ser refohd. 
 
 dering. 
 
 
 
 Sound the advance 
 
 Somiez Pavance— 
 
 Sonnay lavvojihss. 
 
 — retreat! 
 
 la retralte! 
 
 — lar rertrayt. 
 
 Take care of the 
 
 Prenez garde du 
 
 Prennay gard du 
 
 shrapnel! 
 
 shrapnel! 
 
 shrapnell 
 
 We are going to 
 
 Nous aliens 
 
 Noozallonhz 
 
 attack. 
 
 attaquer 
 
 attakay. 
 
 This village must 
 
 Ce village doit 
 
 Ser veeyarsh dwar 
 
 accommodate 300 
 
 caser trois cents 
 
 Tear say trwiir senh 
 
 men. 
 
 hommes. 
 
 somm. 
 
 I want quarters 
 
 Je veux des billets 
 
 Zherveurday beeyay 
 
 for officers. 
 
 de logement pour 
 
 der loshmonh poor 
 
 
 des officiers. 
 
 day zoffees'yay. 
 
 Post these letters. 
 
 Mettez ces lettres 
 
 Mettay say lettr ar 
 
 
 ^ la poste. 
 
 lar posst 
 
 We stay here to- 
 
 Nous restons ici 
 
 Noo restonh zeesee 
 
 night. 
 
 cette nuit. 
 
 sett nwee. 
 
 Pitch tents! 
 
 Dressez les ten test 
 
 Dressay lay tonht! 
 
 Water the horses. 
 
 Donnez a boire aux 
 
 Donnay sar biuar a 
 
 
 chevaux. 
 
 sh'vo. 
 
 Feed the horses. 
 
 Donnez ^ manger 
 
 Donnay zar manh- 
 
 
 aux chevaux. 
 
 zhay 6 sh'vo. 
 
 Make a fire. 
 
 Faites du feu. 
 
 Fate du fer 
 
 Lights out! 
 
 Eteignez la 
 
 Aytayliay lar 
 
 
 lumi^re! 
 
 liimyairf 
 
 Lay the cloth 
 
 Mettez le couvert. 
 MEALS AND FOOD. 
 
 Mettay lev koovair. 
 
 Apple 
 
 pomme, f. 
 
 pomm 
 
 Appetiser 
 
 hors d'oeuvre, m. 
 
 or-dervr 
 
 Bacon 
 
 lard, m. 
 
 larr 
 
 Beef 
 
 bCBUf, m. 
 
 berf 
 
 Brains 
 
 cervelles, f. 
 
 sairvell 
 
 Bread-crumbs (with) 
 
 ^ au gratin 
 
 6 grattinh
 
 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 
 
 07 
 
 Chicken 
 
 coa 
 
 Duck 
 Fish 
 Gravy 
 Ham 
 Hare 
 Kidney- 
 Lamb 
 
 Leg of mutton 
 Lemon squash 
 Lobster 
 Mutton 
 Pear 
 Plum 
 Pork 
 Potato 
 Rabbit 
 Sauce 
 
 Soda and milk 
 
 Sole 
 
 Soup (clear) 
 
 Soup (Fr. ordinary) 
 
 Soup (thick) 
 
 Strawberry 
 
 Sweets (puddings) 
 
 Turkey 
 
 Veal 
 
 Vegetables 
 
 volaille, f.; poulet, 
 
 m. 
 cabiUaud, m. 
 canard, m. 
 poisson, ra. 
 jus, m. 
 jambon, m. 
 lidvre, f. 
 rognon, m. 
 agneau, m. 
 gigot, m. 
 citron frapp6, m. 
 homard, m. 
 mouton, m. 
 poire, f. 
 prune, f. 
 pore, m. 
 
 pomme de terre, f. 
 iapin, m. 
 sauce, f. 
 saucisses, f . 
 lait et siphon 
 sole, f. 
 
 consomme, m. 
 pot-au-f eu, m. 
 potage,m., soupe, f. 
 fraise, f. 
 entremets, m. 
 dinde, f.; dindon, 
 
 m-. 
 veau, m. 
 legumes 
 
 voll-T; poolay 
 
 kahee-yo 
 
 kanar 
 
 pwarsonh 
 
 shit 
 
 sTiamJihonh 
 
 Iceayvr 
 
 ronionh 
 
 an-o 
 
 sJiee-go 
 
 seetronh frappay 
 
 ommar 
 
 mootonh 
 
 pwarr 
 
 priin 
 
 porr 
 
 pomm der tair 
 
 lappinh 
 
 so-ss 
 
 s6-sis3 
 
 lay ay seefonh 
 
 sole 
 
 konhsommay 
 
 pot-O'fer 
 
 potarzh, soup 
 
 frayze 
 
 enhtrermay 
 
 dinhd, dinhdonh 
 
 vo 
 leggilin 
 
 Note on Pronunciation. 
 Eemember, the phonetic pronunciation is written in 
 English spelling. The same stress should be laid by the 
 beginner on each syllable in French.
 
 98 
 
 soldiers' spoken FRENCH 
 
 Pakt IV. 
 
 VOCABULAEY OF MILITARY AND 
 OEDINARY WORDS. 
 
 English. 
 
 French. 
 
 Pronunciation. 
 
 Abandon 
 
 abandonner 
 
 obonMonnay 
 
 Abdomen 
 
 ventre 
 
 vanhtr 
 
 Able (to be) 
 
 V. pouvoir 
 
 poovwar 
 
 About 
 
 prep, autour de 
 
 otour der 
 
 Above 
 
 prep, au dessus de 
 
 6 dessil der 
 
 Accuse 
 
 V. accuser 
 
 aJcTcusay 
 
 Ache 
 
 n. mal 
 
 mal 
 
 Across 
 
 a travers 
 
 ar travvair 
 
 Action 
 
 n. action, f . bataille, 
 
 aksionh, tatt-t, 
 
 
 f. combat, m.(nav) 
 
 TcomJibar 
 
 Action (killed in) 
 
 tue a I'enneml 
 
 tuay ar lennmee 
 
 Act of bravery 
 
 action d' eclat 
 
 aksionh dayTclar 
 
 Adjutant 
 
 adjudant 
 
 azhudonh 
 
 Admiral 
 
 amiral 
 
 ammeerall 
 
 Admit 
 
 admettre 
 
 admettr 
 
 Advance 
 
 V. avancer 
 
 avanhsay 
 
 Aeroplane 
 
 aeroplane, m. 
 
 oeroplarn 
 
 Afield 
 
 en campagne 
 
 enh Icamhpine 
 
 Afoot 
 
 en marche 
 
 enh marrsh 
 
 Africa 
 
 rAfrique 
 
 laffreelc 
 
 After 
 
 apres 
 
 appray 
 
 Again 
 
 encore 
 
 anJikor 
 
 Against 
 
 centre 
 
 Tcontr 
 
 Age 
 
 £ige 
 
 arzTie 
 
 Ago 
 
 ily a 
 
 eel ee ar 
 
 Aid 
 
 aider, assister 
 
 ay day, assist ay 
 
 Aim 
 
 viser ; 
 
 vimy
 
 soldiers' spoken FRENCH 
 
 99 
 
 EngUsh. 
 
 Frencli. 
 
 Pronunciation. 
 
 Aim! (take) 
 
 visez! 
 
 vizay 
 
 Air 
 
 n. air m. 
 
 airr 
 
 Alarm 
 
 alarme 
 
 alarrm 
 
 Alive 
 
 vivant 
 
 vcevonh 
 
 All 
 
 tout, toute, tous, 
 
 too, toot, too, 
 
 
 toutes 
 
 toot 
 
 All people 
 
 tout le monde 
 
 too ler monhd 
 
 Allow 
 
 permettre 
 
 pairmettr 
 
 Alone 
 
 adj. seul, e 
 
 serl 
 
 Along 
 
 prep, le long de 
 
 ler lonh der 
 
 Already 
 
 deja 
 
 dayzhar 
 
 Also 
 
 aussi 
 
 o-see 
 
 Altogether (quxte) 
 
 tout a fait 
 
 tootar fay 
 
 Always 
 
 toujours 
 
 toozhoor 
 
 Ambulance 
 
 n. ambulance, f. 
 
 ojihhiilonhss 
 
 Ambush. 
 
 embuscade, f. 
 
 enhbusskard 
 
 American 
 
 Americain, e 
 
 amerriTcanh 
 
 Ammunition 
 
 munitions 
 
 muneesionh 
 
 Among 
 
 parmi 
 
 parmee 
 
 Amputation 
 
 amputation 
 
 onhpiitarsionh 
 
 Anassthetic 
 
 anestliesique 
 
 annesstayzeek 
 
 Anchor 
 
 ancre, f . 
 
 onJikr 
 
 Angry 
 
 fache, e 
 
 farshay 
 
 Another 
 
 un autre, Tun 
 1' autre 
 
 ernotr; lernh lotf 
 
 Answer 
 
 V. repondre 
 
 rayponhdr 
 
 Answer 
 
 n. reponse f. 
 
 rayponhss 
 
 Any 
 
 quelque; du, de la, 
 des 
 
 Tcelker 
 
 Appetite 
 
 appetit, m. 
 
 appertee 
 
 Apple 
 
 pomme, f . 
 
 pom 
 
 Api)roach 
 
 s'approcher (de) 
 
 sapproshay 
 
 April 
 
 avril, m. 
 
 avreel 
 
 Arm (weapon) 
 
 arme, f. 
 
 arrm
 
 100 
 
 soldiers' spoken FRENCH 
 
 English. 
 
 rrench. 
 
 Pronunciation. 
 
 Arm (to) 
 
 V. aimer 
 
 arr7/iay 
 
 Arms reversed 
 
 rarmesousle bras 
 
 I 'arrm soo ler hrar 
 
 Armour-plated 
 
 blinde, cuirasse 
 
 blernhday, 
 
 * 
 
 
 kweerassay 
 
 Army 
 
 armee, f. 
 
 arrmay 
 
 Around 
 
 autaiir de 
 
 otoor der 
 
 Arrest 
 
 V arreter. mettre 
 
 array tay; mettr 
 
 
 aux urrets 
 
 osarray 
 
 Arrival 
 
 arrivee, f . 
 
 arreevay 
 
 Arrive 
 
 arriver 
 
 arreevay 
 
 As 
 
 comme 
 
 kom 
 
 Ascend 
 
 monter 
 
 monhtay 
 
 Ashore (to go) 
 
 V, deharquer 
 
 dayharJcay 
 
 Ask 
 
 demander 
 
 dejnonMay 
 
 Asleep 
 
 endormi 
 
 onhdormee 
 
 Asleep (to be) 
 
 dormir 
 
 dorme&r 
 
 Assault 
 
 assaut, m. 
 
 asso 
 
 Astonish 
 
 etonner 
 
 aytonnay 
 
 At 
 
 a, en, dans, chez 
 
 
 Attack 
 
 attaque, f. 
 
 at-tack 
 
 Attempt 
 
 essayer 
 
 essayay 
 
 Attention! 
 
 garde a votis! 
 
 gard ar voo 
 
 Aunt 
 
 tante, f. 
 
 tanU 
 
 Australian 
 
 AustraUen 
 
 ostralienh 
 
 Austrian 
 
 autricbien 
 
 otreesMenh 
 
 Autumn 
 
 autorPTie, m. 
 
 otonn 
 
 Avenge 
 
 v.venger 
 
 vanhzhay 
 
 Aviator 
 
 aviateur, m. 
 
 avveatteur 
 
 Avoid 
 
 6viter 
 
 ayveetay 
 
 Await 
 
 attendre 
 
 attonhdr 
 
 Awake 
 
 s'eveiller 
 
 sayvayyay 
 
 Away- 
 
 loin 
 
 Iwarih 
 
 Awful 
 
 terrible 
 
 terreehl 
 
 Axle, 
 
 essiexi, m. 
 
 essieur
 
 sc 
 
 LDIERS' SPOKEN FRENCH 101 
 
 FrenciL 
 
 Frencli. 
 
 Pronunciation. 
 
 Baby 
 
 bebe 
 
 hehhay 
 
 Back 
 
 adv. en arridre 
 
 onarryair 
 
 Background 
 
 arridre plan 
 
 arryair plonh 
 
 Bacon 
 
 lard m. 
 
 larr 
 
 Bad 
 
 mauvals, e 
 
 movvay, movvase 
 
 Badge 
 
 brassard, m. 
 
 hrassar 
 
 j> 
 
 (ofiacer's) Insigne 
 
 anJiseen 
 
 Badly 
 
 adv. mal 
 
 mal 
 
 Bag 
 
 sac, m. 
 
 sach 
 
 Baggage 
 
 bag ages, m. pi. 
 
 laggarzh 
 
 Baker 
 
 boulanger 
 
 hoolanlishay 
 
 Bald 
 
 chauve 
 
 showv 
 
 Ball (cannon) 
 
 boulet, m. 
 
 hoolay 
 
 Ballast 
 
 lest, m. 
 
 lest 
 
 Balloon 
 
 ballon, m.^ 
 
 lallonh 
 
 Band 
 
 musiqne, £s 
 
 muzeeh 
 
 Bandage 
 
 bandage, n^ 
 
 hanlidarzh 
 
 Bandsman 
 
 soldat musicien 
 
 soldar miisissienh 
 
 Bar (of medal) 
 
 barrette, f. 
 
 har-rett 
 
 Barbed wire 
 
 fil de fer barbete, 
 
 feel der fair 
 
 
 m. 
 
 harhtay 
 
 Barbed wire clipper 
 
 rogneur de fil, etc. 
 
 roneur der feel, etc 
 
 Barbed wire en- 
 
 resaux de fil, etc. 
 
 rezo der feel, etc. 
 
 tanglements 
 
 
 
 Bareback 
 
 a poll 
 
 ar pwarl 
 
 Barracks 
 
 caserne f. 
 
 hazairn 
 
 
 (cavalry) quartier 
 
 Tcartiay 
 
 Basin 
 
 cuvette, f. 
 
 kiivett 
 
 Bath 
 
 bain, m. 
 
 hainh 
 
 Bathe 
 
 V. se baigner 
 
 set lainay 
 
 Battalion 
 
 bataillon, m. 
 
 hat-U-yonh 
 
 (i as in mine) 
 
 Battery 
 
 batterle, f . 
 
 batteree or bat'ree 
 
 Battle 
 
 bataille, f . 
 
 hatt'%
 
 102 
 
 SOLDIEBS' SPOKEN FRENCH 
 
 English. 
 
 French. 
 
 Pronunciation. 
 
 Battle 
 
 combat, m. 
 
 TcomJibar 
 
 „ (to give) 
 
 livrer bataille 
 
 leevray batt-l 
 
 Bayonet 
 
 haicnette, m. 
 
 hi-yonett 
 
 Beard 
 
 barbe, f. 
 
 harrb 
 
 Bearer (flag of truce) 
 
 parlementaire, m. 
 
 parlermonhtair 
 
 Beat 
 
 hattre 
 
 battr 
 
 Beautiful 
 
 beau, bel, belle 
 
 bo, bell 
 
 Because 
 
 parce que 
 
 parss leer 
 
 Become 
 
 devenir 
 
 devenneer 
 
 Bed 
 
 lit, m. 
 
 lee 
 
 Beef 
 
 bceuf, m. 
 
 berf 
 
 Beer 
 
 biere, f . 
 
 beairf 
 
 Before 
 
 devant (place) 
 
 dcvvonh 
 
 
 avant (time) 
 
 avvoiih 
 
 Begin 
 
 commencer 
 
 Icommonhsay 
 
 Behind 
 
 derrl^re 
 
 derryair 
 
 Belgian 
 
 beige 
 
 belzJi 
 
 Belgium 
 
 Belgique 
 
 BelzJieeh 
 
 Believe 
 
 croire 
 
 Tcrwar 
 
 Bell 
 
 cioche, f. 
 
 Jclosh 
 
 Belongs 
 
 appartient 
 
 appartienh 
 
 Belt 
 
 ceinturon, m. 
 
 sanMuronh 
 
 Beneath 
 
 sous 
 
 SOO 
 
 Best 
 
 le meilleur, e 
 
 ler may-yeur 
 
 Between 
 
 entre 
 
 onhtr 
 
 Beware 
 
 prenez garde de 
 
 prennay qard der 
 
 Beyond 
 
 an dela de 
 
 delar der 
 
 Bicycle 
 
 bicycle, bicyclette 
 
 beeseeU, beesee- 
 Uett 
 
 billeting order 
 
 billet de logement, 
 
 bee-yay der 
 
 * 
 
 m. 
 
 lozhmenh 
 
 Bind 
 
 Uer 
 
 leeyay 
 
 Bind (a prisoner) 
 
 garrotter 
 
 garrottay 
 
 Bird 
 
 oiseaUf m. 
 
 wah'So
 
 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 
 
 103 
 
 English. 
 
 FrenciL 
 
 Pronunciation. 
 
 Bit 
 
 morceau, m. 
 
 morso 
 
 Bite 
 
 mordre 
 
 mordr 
 
 Black 
 
 noir 
 
 71 war 
 
 Blade of »woTd 
 
 lame, f . 
 
 larm 
 
 Blanket 
 
 couverture, m. 
 
 Tcoovairtiire 
 
 Bleed 
 
 saigner 
 
 sainay 
 
 Blood 
 
 sang, m. 
 
 sonh 
 
 Blow 
 
 coup, m. 
 
 Tcoo 
 
 (swordthrust) 
 
 coup d'epee, m. 
 
 loo daypay 
 
 (whistle-blast) 
 
 coup de sifflet, m. 
 
 koo der sifflay 
 
 Board 
 
 planche, f . 
 
 plonhsh 
 
 Boat 
 
 bateau, m. 
 
 batto 
 
 Body 
 
 corps, m. 
 
 kor 
 
 Bolt (horse) 
 
 V. s'emporter, 
 
 sonhportay, 
 
 
 s'emballer 
 
 sonlallay 
 
 Bomb 
 
 bombe, f. 
 
 hornJi'b 
 
 Bone 
 
 OS, m. 
 
 OSS 
 
 Boot 
 
 botte, bottine, f. 
 
 bott, boiteen 
 
 Bora 
 
 ne, e 
 
 nay 
 
 Both 
 
 les deux, tous les 
 
 lay deur, 
 
 
 deux 
 
 too lay dewr 
 
 Bottle 
 
 bouteille, f. 
 
 bootdy 
 
 Bottom 
 
 bas, fond, m. 
 
 bar, fonh 
 
 Bow 
 
 salut, m. 
 
 sallii 
 
 Bowel 
 
 intestin, m. 
 
 inhtestinh 
 
 Bowl 
 
 bol, m. 
 
 bol 
 
 Box 
 
 boite, f. 
 
 bicart 
 
 Boxing 
 
 la boxe 
 
 lar box 
 
 Boy 
 
 garcon 
 
 garssonh 
 
 Boy (little) 
 
 enfant, el^ve 
 
 onhfayih, aylayve 
 
 Braces 
 
 bretelles, f. 
 
 brettell 
 
 Brandy 
 
 eau de vie, f. 
 
 der vee 
 
 Brave 
 
 brave 
 
 brarv 
 
 Bravery 
 
 bravoure, f . 
 
 brarvoor
 
 104 
 
 SOLDIERS ' SPOKEN FRENCH 
 
 English. 
 
 Break 
 
 Breakfast 
 
 Breathe 
 
 Breeches 
 
 Bridge 
 
 Bridge (to build a) 
 
 Bridle 
 
 Brief 
 
 Brigade 
 
 Brigadier-general 
 
 Bright 
 
 Bring 
 
 British 
 
 Broad 
 
 Broken 
 
 Brook 
 
 Broom 
 
 Brussels 
 
 Brutal 
 
 Bucket 
 
 Build 
 
 Built 
 
 Bull's eye (target) 
 
 Bundle 
 
 Burn 
 
 Burst 
 
 Bush 
 
 Business 
 
 Busy 
 
 Trencli. 
 
 V. casser 
 dejeuner, m. 
 V. respirer 
 culottes, f. 
 pent, m. 
 jeter nn pent 
 bride, f. 
 bref, breve; 
 court, e 
 brigade, f ., 
 general de brigade 
 brillant 
 V. apporter (to 
 
 carry to) 
 amener(to lead to) 
 britannique 
 large, grand 
 casse 
 
 ruisseau, m. 
 brosse, f. 
 Bruxelles 
 brutal, e 
 seau, m. 
 batir (ships), 
 construire 
 bati 
 
 mouche, f. 
 paquet, m. (hay), 
 
 botte f . 
 bruler 
 eclater 
 buisson, m. 
 affaire, f. 
 occupe 
 
 Prontmciation. 
 
 Tcassay 
 
 day-zher-nay 
 
 respeeray 
 
 Jcii-lott 
 
 ponh 
 
 zliettay 
 
 breed 
 
 breff, brave; 
 
 hour, kourt 
 
 bregard 
 
 zhaynayrdl de — 
 
 bree-yonh 
 
 opportay 
 
 aimn'nay 
 
 britanneeTc 
 
 larzhe, gronh 
 
 Tcassay 
 
 rweesso 
 
 bross 
 
 Brucksell 
 
 brutall 
 
 so 
 
 barteer 
 
 Iconlistrweef 
 
 bar-tee 
 
 moosh 
 
 paJcay, 
 
 bott 
 
 briday 
 
 ayhlatay 
 
 bweessonh 
 
 affair 
 
 oMpay
 
 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 
 
 105 
 
 English. 
 
 Butt (of rifle) 
 
 Button 
 
 Buy 
 
 By 
 
 Cabbage 
 
 Cable 
 
 Calf 
 
 Calf (leg) 
 
 Call 
 
 Camp 
 
 Campaign 
 
 Camp-kettle 
 
 Can (to be able) 
 
 Can (lie) 
 
 Canadian 
 
 Canal 
 
 Candle 
 
 Cannot 
 
 Canteen 
 
 Cap (mil.) 
 
 Captain 
 
 Car (balloon) 
 
 Car (motor) 
 
 Carburettor 
 
 Care 
 
 Carriage 
 
 Carry 
 
 Carry away 
 
 Cart 
 
 Cartridge 
 
 Casualty 
 
 Cat 
 
 Catch 
 
 French. 
 
 Pronunciation. 
 
 crosse, f. 
 
 cross 
 
 bouton, m. 
 
 hootonh 
 
 V. acheter 
 
 asshtay 
 
 par 
 
 parr 
 
 chou, m. 
 
 shoo 
 
 cable, m. 
 
 kail 
 
 veau 
 
 v6 
 
 mollet, m. 
 
 mollay 
 
 appeler 
 
 appellay 
 
 camp, m. 
 
 Jconh 
 
 campagne, f. 
 
 kanlipine 
 
 marmite, f. 
 
 mar meet 
 
 V. pouvoir 
 
 poovwar 
 
 11 peut 
 
 eel per 
 
 Canadien, m. 
 
 kanardienh 
 
 canal, m. 
 
 kannal 
 
 bougie, f. 
 
 hoozJiee 
 
 chandelle, f . 
 
 shonhdel 
 
 nc peut pas 
 
 ner per par 
 
 cantine, f . 
 
 konhteen 
 
 n. kepi, m. 
 
 kaypee 
 
 capitaine 
 
 kappeetain 
 
 nacelle, f. 
 
 nas-sell 
 
 automobile, f . 
 
 otomoheel 
 
 carburateur, m. 
 
 karhilrarteur 
 
 soin, m. 
 
 swanh 
 
 voiture, f . 
 
 vwartiir 
 
 porter 
 
 portay 
 
 enlever, v. 
 
 enliJevay 
 
 voiture, f . 
 
 
 cartouche, f. 
 
 kartoosh 
 
 perte, f . 
 
 pairrt 
 
 chat, m. 
 
 shar 
 
 attraper, saisir 
 
 attrapay, sayzeer
 
 106 
 
 SOLDIERS ' SPOKEN FRENCH 
 
 English. 
 
 French. 
 
 Pronunciation. 
 
 Cauliflower 
 
 chou-fleur, m. 
 
 slioo-fleurr 
 
 Cease fire! 
 
 Cessez le feu! 
 
 Sessay ler fer! 
 
 Cellar 
 
 cave, f. 
 
 karv 
 
 Censor 
 
 censeur, ra. 
 
 sejihseurr 
 
 Chain 
 
 chains, f . 
 
 sliayne 
 
 Challenge 
 
 crier qui vive 
 
 Icreeay key veev 
 
 Chamber (room) 
 
 chamhre, f. 
 
 sliomhr 
 
 Change 
 
 V. changer 
 
 slianshay 
 
 Change-speed-gear 
 
 changement de 
 
 shonsliemonh der 
 
 
 Vitesse 
 
 veetess 
 
 Chaplain 
 
 aumonier 
 
 omoneay 
 
 Charge 
 
 charge, f. 
 
 sheer £lie 
 
 Charge (to) 
 
 charger, v. 
 
 sharzhay 
 
 Chat 
 
 V. causer 
 
 kosay 
 
 Cheap 
 
 hon marche 
 
 honh marshay 
 
 Cheat 
 
 V. se tromper 
 
 ser tronhpay 
 
 Cheerful 
 
 gai 
 
 gay 
 
 Cheering 
 
 applaudissements, 
 
 applodissmonh 
 
 Chemist 
 
 m. 
 pharmacien, m. 
 
 farmassienU 
 
 Cherry 
 
 cerise, f. 
 
 sereeze 
 
 Chicken (or fowl) 
 
 poulet, m. 
 
 poolay 
 
 Child 
 
 enfant 
 
 onlifonh 
 
 Choose 
 
 choisir 
 
 shioarzeer 
 
 Chop 
 
 cotelette, f. 
 
 kott-lett 
 
 Christmas 
 
 Noel, m. 
 
 no-ell 
 
 Church 
 
 egUse, f . 
 
 aygleeze 
 
 Claret 
 
 bordeaux, m. 
 
 Jbordo 
 
 Clean 
 
 propre 
 
 propr 
 
 Clear 
 
 Clair 
 
 Jclair 
 
 CHmb 
 
 V grimper 
 
 granlipay 
 
 Clock 
 
 (large) horloge, f. 
 
 orlozhe 
 
 
 (small) pendule f. 
 
 ponhdiil 
 
 Close up (to) 
 
 serrer Jes langs 
 
 sairay lay rank
 
 SOLDIERS^ SPOKEN FRENCH 
 
 107 
 
 English. 
 
 Clothes 
 
 Cloudy 
 
 Clutch (mot.) 
 
 Colours (mil.) 
 
 Colour-sergeant 
 
 Column 
 
 Comb 
 
 Command 
 
 Common 
 
 Company 
 
 Conquest 
 
 Consul 
 
 Consult 
 
 Continue 
 
 Cook 
 
 Cork 
 
 Cork-serew 
 
 Corn 
 
 Corn on foot 
 
 Corporal 
 
 Cost 
 
 Cotton 
 
 Cough 
 
 Could, he 
 
 Countersign 
 
 Country 
 
 Courtesy 
 Cousin 
 Cover (n) 
 Cover (to take) 
 Cow 
 
 French. 
 
 habits, m. 
 nuageux, sombre 
 embrayage 
 drapeau, m. 
 sergent-major 
 colonne, f 
 p eigne, m. 
 V. commander 
 ccmmun 
 compagnie, f. 
 conquete, f . 
 consul, m. 
 consulter 
 V. continuer 
 cuire 
 
 bouchon, m. 
 tire-bouchon, m. 
 ble, m. 
 cor, m. 
 caporal, m. 
 V. cotiter 
 coton, m. 
 toux, f . 
 
 pouvait, a pu, il 
 mot, m. 
 (general term) 
 
 pays, m. 
 (not town) 
 
 campagne, f. 
 politesse, f. 
 cousin, e 
 convert, m. 
 s'abriter, v. 
 vache, f. 
 
 Pronunciation. 
 
 abhee 
 
 nuarzheur, sonkhr 
 
 ohnbrayarzh 
 
 drappo 
 
 sairzJiojiJi-marzhor 
 
 Icollonn 
 
 payne 
 
 Tcommanhday 
 
 Jcommunh 
 
 Tcompi-nee 
 
 JconhTcate 
 
 Iconhsiil 
 
 Jconhsiiltay 
 
 Jcontiniiay 
 
 Tcweer 
 
 booshonh 
 
 teerr — • 
 
 May 
 
 Tcorr 
 
 kapporal 
 
 Tcootay 
 
 Jcottonh 
 
 too 
 
 poovay, ar pii, eel 
 
 mo 
 
 pay-ee 
 
 Iconhpine 
 
 polleetess 
 
 Tcouziiih, Tcouzeen 
 
 Icoovair 
 
 sdbhreetay 
 
 varsh
 
 108 
 
 SOLDIERS * SPOKEN FRENCH 
 
 EngUsh. 
 
 French. 
 
 Pronunciation. 
 
 polltronh 
 
 Coward 
 
 poltron 
 
 Cream 
 
 creme, f . 
 
 Icrame 
 
 Cross (to) 
 
 croiser, v. 
 
 hrwarzay 
 
 Crush (to) 
 
 ^eraser, v. 
 
 aylcrarzay 
 
 Crutch 
 
 bequille, f . 
 
 layJcee 
 
 Cure . 
 
 gu^rison, f . 
 
 guerrizonh 
 
 Cut to) 
 
 couper, V. 
 
 Jcoopay 
 
 Cyclist 
 
 cycliste 
 
 seeMeest 
 
 Dam 
 
 barrage, m. 
 
 harrarzh 
 
 Damp 
 
 bumide 
 
 iimeed 
 
 Dane 
 
 Danois 
 
 danwar 
 
 Danger 
 
 danger, m. 
 
 donhzhay 
 
 Dare 
 
 oser 
 
 ozay 
 
 Dark 
 
 obscur, noir 
 
 ohsTciir, nwar 
 
 Darkness 
 
 nuit, f . 
 
 nwee 
 
 Date 
 
 date, f. 
 
 datt 
 
 Date (fruit) 
 
 datte, f. 
 
 datt 
 
 Daughter 
 
 fiUe, f . 
 
 fee-e 
 
 Day 
 
 jour, m. 
 
 shoor 
 
 Day (whole) 
 
 journee, f. 
 
 zJioornay 
 
 Day's march 
 
 etape, f. 
 
 aytap 
 
 Deaf 
 
 sourd, e 
 
 soor, soord 
 
 Dear 
 
 Cher, chere 
 
 share 
 
 Death 
 
 mort, f . 
 
 more 
 
 Debt 
 
 dette, f. 
 
 dett 
 
 Deck (of ship) 
 
 pont, m. 
 
 ponh 
 
 Deed 
 
 action, f., fait, m. 
 
 aJcsionh, fay 
 
 Deep 
 
 prof ond, e 
 
 profonJi 
 
 Defeat 
 
 defaite, f . 
 
 dayfate 
 
 Defence 
 
 defense, f. 
 
 dayfonhse 
 
 Defend (forbid) 
 
 defendre 
 
 dayfonhdr 
 
 Demand 
 
 demander, 
 
 dermonhday, 
 
 
 r^clamer 
 
 rayJclamoy 
 
 Dentist 
 
 dentiste 
 
 donhteest
 
 60LDIEBS' SPOKEN FRENCH 
 
 109 
 
 English. 
 
 French. 
 
 Pronunciation. 
 
 Deny 
 
 V nler 
 
 neeay 
 
 Depart 
 
 partlr 
 
 parfeer 
 
 Depth 
 
 profondeur, f. 
 
 profonhderr 
 
 Descend 
 
 descendre 
 
 dessonMr 
 
 Deserve 
 
 meriter 
 
 mayreetay 
 
 Desire 
 
 desirer 
 
 dayseeray 
 
 Despatch 
 
 n. d^peche, f. 
 
 daypaysh 
 
 Destroy 
 
 detmire 
 
 daytrweer 
 
 Detachment 
 
 detachement, m. 
 
 daytashmonh 
 
 Die 
 
 V. mourlr 
 
 mooreer 
 
 Difficult 
 
 difficile 
 
 diffeeseel 
 
 Dig 
 
 V. creuser 
 
 krersay 
 
 Dine 
 
 V. diner 
 
 deenay 
 
 Dining-car 
 
 wagon-restaurant m. 
 
 vargonh-restoronh 
 
 Dinner 
 
 diner, m. 
 
 deenay 
 
 Dip (aeroplane) 
 
 piquer 
 
 peekay 
 
 Dirty 
 
 sale 
 
 sal 
 
 Discharge 
 
 decharge, f. 
 
 daysharzh 
 
 (firearms) 
 
 
 
 Discover 
 
 decouvrir, v 
 
 dayhoovreer 
 
 Disguise (in war) 
 
 n. camouflage 
 
 kamooflarzh 
 
 Dismount! 
 
 pied ^ terre! 
 
 piay dar lair 
 
 Distance 
 
 distance, f. 
 
 deestonhss 
 
 Ditch 
 
 fosse, m. 
 
 fossay 
 
 Dive (aero.) 
 
 plonger 
 
 plonhzhay 
 
 Double 
 
 double 
 
 doo'bl 
 
 Down 
 
 adv. en bas 
 
 onh hat 
 
 Down (get) 
 
 descendezi 
 
 dessonhday 
 
 Do, make 
 
 faire 
 
 fair 
 
 Done 
 
 fait 
 
 fay 
 
 Drill 
 
 V. exercer 
 
 exairsay 
 
 Drinking-water 
 
 eau potable, f. 
 
 potarhl 
 
 Drive off 
 
 chasser, v. 
 
 shassay 
 
 Driver 
 
 conducteur 
 
 konJidukterr
 
 110 
 
 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 
 
 Englisli. 
 
 French. 
 
 Prommciation. 
 
 Dry 
 
 sec, seche 
 
 seek, sessh 
 
 "Dug out'* 
 
 casemate-abri, f. 
 
 hazmart abhree 
 
 During 
 
 pendant 
 
 ponhdanh 
 
 Dutch 
 
 Hollandais 
 
 oll-onhday 
 
 Earth, ground 
 
 terre, f. 
 
 tair 
 
 Earthworks 
 
 terrassement, m. 
 
 terrcLSsmonh 
 
 Easy 
 
 facile 
 
 faseel 
 
 Elder 
 
 aine 
 
 aynay 
 
 Embarking 
 
 embarquement, m. 
 
 OJihbarkmonh 
 
 Empty 
 
 vide 
 
 veed 
 
 Encamp 
 
 camper 
 
 konhpay 
 
 End 
 
 fin, f . 
 
 fainh 
 
 Engagement 
 
 a<;tion, f.; affaire, f. 
 
 aksionh, affair 
 
 j> 
 
 combat, m. 
 
 korribar 
 
 Engine 
 
 machine, f. 
 
 maslieen 
 
 England 
 
 Angleterre, f . 
 
 onhglertair 
 
 Enlist 
 
 enroler 
 
 onlirolay 
 
 Enough 
 
 assez 
 
 assay 
 
 Enter 
 
 entrer dans 
 
 onhtray donh 
 
 Envelope, 
 
 enveloppe, f. 
 
 oiihvellop 
 
 Epsom salts 
 
 sel anglais, m. 
 
 sell onhglay 
 
 Equal 
 
 egal 
 
 aygal 
 
 Equipment 
 
 eqiiipement, m. 
 
 aykcepmonh 
 
 Escape 
 
 echapper a 
 
 ayshappay ar 
 
 Even 
 
 meme 
 
 maim 
 
 Ever 
 
 toujours, jamais 
 
 toochoor, zhammay 
 
 Excavate 
 
 deblayer 
 
 dayhloyay 
 
 Exhaust (mot.) 
 
 echappement, m. 
 
 ayshapmonh 
 
 Explode 
 
 eclater 
 
 ayklattay 
 
 Express train 
 
 train degrande 
 
 tranh der gronhd 
 
 
 Vitesse 
 
 veetess 
 
 Eyes front! 
 
 fixe! 
 
 fe6x 
 
 Fall in! 
 
 a vos rangs! 
 
 ar vo ranh 
 
 Fall back (to) 
 
 se retirer 
 
 ser rerteeray
 
 SOLDIERS ' SPOKEN FRENCH 
 
 111 
 
 English. 
 
 French. 
 
 Pronunciation. 
 
 Far 
 
 loin 
 
 Iwanh 
 
 Fatigue duty 
 
 corvee, f. 
 
 korvay 
 
 FeU (a tree) 
 
 ahattre (un arhre) 
 
 ahbatr 
 
 Field 
 
 cbamp, m. 
 
 shonh 
 
 Field day 
 
 jour d* esercice 
 
 zhoor dexaircease 
 
 Field (in the) 
 
 en campagne 
 
 onh Jcomhpine 
 
 Field hospital 
 
 hopital de camp 
 
 pit all der kanh 
 
 Field-marshal 
 
 marechal 
 
 marayshall 
 
 Fight 
 
 combat, m. 
 
 komJibar 
 
 Fight a battle<to) 
 
 livrer une bataille 
 
 leevray un hatt-l 
 
 Fighting unit 
 
 unite de combat, f . 
 
 iineetay der kombaf 
 
 Find (to), think 
 
 trouver 
 
 troovay 
 
 Fire 
 
 feu, m. 
 
 fer 
 
 Fireman 
 
 chauffeur 
 
 sJiowfur 
 
 Fish 
 
 poisson, m. 
 
 pwarssonh 
 
 Fit-up (to) 
 
 monter 
 
 monhtay 
 
 Flag 
 
 drapeau, m. 
 
 drappo 
 
 Flag (to hoist) 
 
 arborer 
 
 arhoray 
 
 Flag of truce 
 
 drapeau blanc 
 
 drappo hlonh 
 
 Flagstaff 
 
 hampe, f. 
 
 omhp 
 
 Flee 
 
 fuir; s'enfuir, v. 
 
 fweer; sonhfweer 
 
 Fleet 
 
 flotte, f . 
 
 fiott 
 
 Flight 
 
 fuite, f. 
 
 fu-eet 
 
 Flour 
 
 farine, f. 
 
 fareen 
 
 Food 
 
 vivres, m. 
 
 veevr 
 
 » 
 
 nourriture, f. 
 
 nooreetur 
 
 For 
 
 pour 
 
 poor 
 
 Ford 
 
 gue, m. 
 
 gay 
 
 Forest 
 
 f oret, f . 
 
 foray 
 
 Forget 
 
 oublier 
 
 oohJeeay 
 
 Fork 
 
 fourchette, f. 
 
 foorshett 
 
 Fort 
 
 fort, m. 
 
 for 
 
 Fortification 
 
 fortification, f. 
 
 forteef eekarsionh 
 
 Forward! 
 
 en avant! 
 
 onavanh
 
 112 
 
 SOLDIERS ' SPOKEN FRENCH 
 
 English. 
 
 Prench. 
 
 Prontmciation. 
 
 Found 
 
 trouve 
 
 troovay 
 
 Fracture 
 
 tracture, m. 
 
 fralctur 
 
 Fresh 
 
 frais, fralche 
 
 fray, fraysh 
 
 From 
 
 de 
 
 der 
 
 Fruit 
 
 fruits, pi., m. 
 
 frwee 
 
 Fuse 
 
 fus6e, f. 
 
 fiizay 
 
 Gallop 
 
 galoper, v. 
 
 gallopay 
 
 Game 
 
 jeu, m. 
 
 zher 
 
 Garrison 
 
 gamison, f. 
 
 garneezonh 
 
 Gas 
 
 gaz, m. 
 
 garz 
 
 Gas-bag 
 
 enveloppe, f. 
 
 onhvellop 
 
 Gate 
 
 porte, f.; grille, f. 
 
 port, gree-e 
 
 Gather 
 
 assembler 
 
 assornhblay 
 
 Gay 
 
 gai 
 
 gay 
 
 Gear 
 
 engrenage, m. 
 
 onhgrennarzh 
 
 Get 
 
 obtenir, avoir 
 
 ohtenneer, avvwar 
 
 Get up 
 
 SB lever 
 
 ser levvay 
 
 Girdle belt 
 
 ceinture, f. 
 
 sinhtiir 
 
 Girl 
 
 fille, f. 
 
 fee-e 
 
 Give 
 
 donner 
 
 donnay 
 
 Glad 
 
 bien aise, content 
 
 hianayze, Jconhtank 
 
 Glass 
 
 verre, m. 
 
 vair 
 
 Glove 
 
 gant, m. 
 
 gonh 
 
 Go 
 
 V. aller 
 
 allay 
 
 Goal 
 
 but, m. 
 
 hu 
 
 Goat 
 
 chdvre, f. 
 
 shayvr 
 
 Goodness 
 
 bonte, f . 
 
 bonhtay 
 
 Goose 
 
 Die, f . 
 
 wah 
 
 Grapes 
 
 raisins, m. 
 
 rayzinh 
 
 Greece 
 
 Grdce 
 
 grayce 
 
 Grey 
 
 gris, e 
 
 gree, greeze 
 
 Guard 
 
 garde, f. 
 
 garrd' 
 
 Guard, turn out! 
 
 aux armes! 
 
 ozarrm 
 
 Gun (small) 
 
 fusil, m. 
 
 fiizee-e
 
 SOLDIEES' SPOKEN FRENCH 
 
 113 
 
 English. 
 
 Gun (large) 
 
 Gun cotton 
 
 Gunner 
 
 Halt! 
 
 Ham 
 
 Hand (clock) 
 
 Handful 
 
 Handkerchief 
 
 Harness 
 
 Hay 
 
 Heavy artillery 
 
 Hedge 
 
 Hilt 
 
 Hit (on target) 
 
 Hoist (flag) 
 
 Horse 
 
 Horseshoe 
 
 Hospital 
 
 Howitzer 
 
 Hut 
 
 Identification disc 
 
 Ignition 
 
 In, into 
 
 Indeed! 
 
 Indiambber 
 
 Infantry 
 
 Infantry soldier 
 
 Informaion 
 
 Intelligence 
 
 department 
 Interesting 
 Intrenched 
 Ireland 
 
 French. 
 
 canon 
 
 coton-pondre, m. 
 canonnier, m. 
 halte-UI 
 jambon, m. 
 aiguille, f. 
 poignee, f. 
 mouchoir, m. 
 hamais, m. 
 foin, m. 
 
 grosse artillerie 
 haie, f. 
 poignee, f . 
 coup au hut, m. 
 hisser, v. 
 cheval 
 
 (pi. chevaux) 
 fer, m. 
 hopital, m. 
 obusier, m. 
 baraque, f. 
 plaque d'identite 
 allumage, m. 
 dans, en 
 vraiment! 
 caoutciiouc, m. 
 infanterie, f. 
 piou-piou 
 renseignement, m. 
 Service des 
 
 renseignements 
 int^ressant 
 retranch^ 
 rirlande, £. 
 
 Pro ntmclation. 
 
 karwrih 
 
 kottonh poodr 
 
 Tcannonniay 
 
 allt-l^T 
 
 shomhonh 
 
 aygwee 
 
 pwoinay 
 
 mooshwar 
 
 armay 
 
 fwonh 
 
 gross arteeyerie 
 
 aye 
 
 pwoinay 
 
 Tcoo o hii 
 
 eessay 
 
 sh 'vail 
 
 sh'vo 
 
 fair 
 
 oppeetal 
 
 ohuzeay 
 
 hararh 
 
 plarlc deedoiihteetay 
 
 allumarzh 
 
 donh, onh 
 
 may monk 
 
 kaowtchook 
 
 inhfanJiteree 
 
 peeou peeou 
 
 renhsaynemenh 
 
 Sairveece des 
 
 renJisaynemenh 
 anhtairessonh 
 retrcnhshay 
 leerlonhd
 
 114 
 
 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 
 
 Englisb. 
 
 French. 
 
 Pronunciation. 
 
 Iron (corrugated) 
 
 tole ondulee, f. 
 
 toll onhdiilay 
 
 Jack (screw-) 
 
 eric, m. 
 
 kreele 
 
 Jam 
 
 confiture, f. 
 
 konhfeetuT 
 
 Japan 
 
 le Japon 
 
 shapponh 
 
 Join (to) 
 
 rejoiudre 
 
 rerzhwarndr 
 
 Kitchen 
 
 cuisine, f. 
 
 kweeseen 
 
 Knapsack 
 
 havresac, m. 
 
 arvrersack 
 
 Kneell 
 
 genoTi terre! 
 
 shemoo tair 
 
 Knife (pen) 
 
 canif, m. 
 
 han-eef 
 
 „ (table) 
 
 couteau, m. 
 
 koo-toe 
 
 Knife, fork, and 
 
 couvert, m. 
 
 koovair 
 
 spoon 
 
 
 
 Know (to) 
 
 connaitre 
 
 (a person) 
 
 konnaytr 
 
 Ladder 
 
 echelle, f. 
 
 ay -shell 
 
 Lance-corporal 
 
 8l^v8 caporal, m. 
 
 aylayve kaporal 
 
 Landing, detraining 
 
 debaiquement, m. 
 
 daybarkmenh 
 
 Late 
 
 tard 
 
 tarr 
 
 Leader 
 
 chef, m. 
 
 sheff 
 
 Leave 
 
 cong6 
 
 konhzhay 
 
 Leave (on) 
 
 en permission 
 
 onh pairmissiofiJl 
 
 Left 
 
 gauche 
 
 gosch 
 
 Lie (to tell a) 
 
 mentir, v. 
 
 menhteer 
 
 Lie down (to) 
 
 se ccucher 
 
 ser koosliay 
 
 Lieutenant 
 
 lieutenant 
 
 luTt *nanh. 
 
 Lighthouse 
 
 phare, m. 
 
 far 
 
 Like 
 
 c crime 
 
 ko-m 
 
 Lint 
 
 charpie, f. 
 
 sharrpee 
 
 Live (exist) 
 
 vivrs 
 
 veevr 
 
 Live (in a place) 
 
 deraeurer, hal;iter 
 
 dermerray; 
 
 ahheetay 
 
 Look (at) 
 
 regarder 
 
 rergarday 
 
 Look out 
 
 garde a vous 
 
 gard ar voo 
 
 Loosen (to) 
 
 lacher, v. 
 
 larshay
 
 SOLDIERS ' SPOKEN FRENCH 
 
 115 
 
 English. 
 
 Losses 
 
 Lost 
 
 Machine-gun 
 
 Mane 
 
 Map 
 
 March (to) 
 
 March (forced) 
 
 March-past 
 
 Mark time! 
 
 Match 
 
 Medicine 
 
 Military man 
 
 Mine 
 
 Missing 
 
 More 
 
 Motor 
 
 Motor-car 
 
 Motor cycle 
 
 Mount! 
 
 Much 
 
 Muster 
 
 Nasty 
 
 Nearly 
 
 Necessary 
 
 Needle 
 
 Never 
 
 New (new-made) 
 
 Newspaper 
 
 New Zealand 
 
 Next 
 Nice 
 Night 
 Nobody 
 
 French. 
 
 Pronunciatioa. 
 
 pertes, f . 
 
 pairt 
 
 perdu 
 
 pairdii 
 
 mitrailleuse, f . 
 
 mitt-n-yerse 
 
 crini^re, f. 
 
 Tcreeneair 
 
 carte, f. 
 
 Tcarrt 
 
 marcher 
 
 marshay 
 
 marche forcee, f. 
 
 marsh forrsay 
 
 defile, m. 
 
 dayfeelay 
 
 raarquez le pas 
 
 marJcay ler par 
 
 allumette, f . 
 
 alliimett 
 
 medecine, f. 
 
 med*seen. 
 
 militaire, m. 
 
 meeleetai^ 
 
 mine, f. 
 
 rneen 
 
 disparu 
 
 deesparii 
 
 plus 
 
 plil 
 
 moteur, m. 
 
 moturr 
 
 aritomohile, m. 
 
 otomoheel 
 
 moto cyclette 
 
 motoseeJclet 
 
 a cheval! 
 
 ar sh*vall 
 
 heaucoup de 
 
 hokoo der 
 
 ramasser, v. 
 
 ramassay 
 
 mauvais, e 
 
 movvay 
 
 presque 
 
 presslcer 
 
 necessaire 
 
 naysessair 
 
 aiguille, f. 
 
 aygwee 
 
 ne jamais 
 
 ner. . . .zhammay 
 
 neuf, neuve 
 
 nerf, nerve 
 
 journal, m. * 
 
 zJioornal 
 
 la Nouvelle 
 
 nooyell zaylonhd 
 
 Zelande 
 
 
 prochain, e 
 
 proshanhf proshayn 
 
 hon 
 
 honh 
 
 nuit, f. 
 
 nwee 
 
 no personne 
 
 ner pair-sonn
 
 116 
 
 60LDIEES' SPOKEN FRENCH 
 
 English. 
 
 FtenclL 
 
 Pronunciation. 
 
 Norway 
 
 la Norvege, f . 
 
 norvayzhe 
 
 Not 
 
 ne pas 
 
 ner. . . .par 
 
 Nothing 
 
 ne rien 
 
 ner rienh 
 
 November 
 
 novembre, m. 
 
 novvanhhr 
 
 Now 
 
 maintenant 
 
 manht 'nonh 
 
 Number (many) 
 
 nombre, m. 
 
 norihhr 
 
 Number (of man, 
 
 
 
 house) 
 
 numero, m. 
 
 nilmairo 
 
 Number, to 
 
 numeroter 
 
 niimerottay 
 
 Nurse 
 
 infirmifere, garde- 
 malade 
 
 inhf eermeair 
 
 Nut (screw) 
 
 ecrou, m. 
 
 ayTcroo 
 
 Nut (to eat) 
 
 noix, £. 
 
 nwar 
 
 Oats 
 
 avoine, f . 
 
 avwoin 
 
 Off (to take) 
 
 oter 
 
 otay 
 
 Office 
 
 bureau, m. 
 
 huro 
 
 Officer 
 
 officier 
 
 offeesiay 
 
 Often 
 
 souvent 
 
 soovanh 
 
 Oil 
 
 huile, f . 
 
 tveel 
 
 Oil-can 
 
 burette, f. 
 
 hilrett 
 
 One another 
 
 Pun Pautre 
 
 lernh lotr 
 
 
 Pune Pautre, etc. 
 
 liin lotr 
 
 Open 
 
 ouvrir 
 
 oovreer 
 
 Open (p.p.) 
 
 ouvert 
 
 oovair 
 
 Order 
 
 commander 
 
 TcommanMay 
 
 Orderly (hospital) 
 
 infirmier, m. 
 
 inhfeermeeay 
 
 Other 
 
 autre 
 
 otr 
 
 Outpost 
 
 avant-poste, m. 
 
 avvonh posst 
 
 Overthrow 
 
 culbuter, v. 
 
 kulbiitay 
 
 Pace 
 
 allure, f . 
 
 allurr 
 
 Paper 
 
 papier, m. 
 
 pap -y ay 
 
 Parade 
 
 parade, f. 
 
 parard 
 
 Parley (to) 
 
 parlementer 
 
 parlermonhtay 
 
 Paymaster 
 
 tresorier 
 
 traysoriay
 
 SOLDIEES' SPOKEN FBENCH 
 
 117 
 
 English. 
 
 French. 
 
 Prontmciation. 
 
 Pay (soldier's) 
 
 solde, f. 
 
 solid 
 
 Peace 
 
 paix, f. 
 
 pay 
 
 Pen 
 
 plume, f. 
 
 plum 
 
 Perhaps 
 
 pent etre 
 
 pert aytr 
 
 Petrol 
 
 essence, f . 
 
 essonhss 
 
 Pick (implement) 
 
 pioche, f . 
 
 peeosh 
 
 Piece 
 
 morceau, m. 
 
 morso 
 
 Pilot 
 
 pilote, m. 
 
 pee-lott 
 
 Pistol 
 
 pistolet, m. 
 
 peestolay 
 
 Plunder 
 
 pillage, m. 
 
 pee-yarzh 
 
 Pontoon 
 
 ponton, m. 
 
 ponhtonh 
 
 Powder 
 
 poudre, f. 
 
 poodr 
 
 Prisoner 
 
 prlsonnier 
 
 preesonniay 
 
 Private 
 
 simple soldat 
 
 sanhpl soldat 
 
 Quantity 
 
 quantite, f. 
 
 konhteetay 
 
 Quarrel (to) 
 
 quereller; 
 
 Jcerrellay; 
 
 
 se disputer 
 
 ser. deespiitay 
 
 Quart (meas.) 
 
 litre, m. 
 
 leetr 
 
 Quarter (4th) 
 
 quart, m. 
 
 Tcarr 
 
 Quarter (to give) 
 
 faire quartier 
 
 fair Tcartiay 
 
 Quartered 
 
 en quartier 
 
 cnh kartiay 
 
 Quay 
 
 quai, m. 
 
 Tcay 
 
 Queen 
 
 reine, f. 
 
 rain 
 
 Question 
 
 question, f . 
 
 Jcesstionh 
 
 Quick 
 
 vif, ardent 
 
 veef, arrdonh 
 
 Quick time 
 
 pas accelere 
 
 parzaTcselleray 
 
 Quickly 
 
 vite 
 
 veet 
 
 Quiet 
 
 tranquille 
 
 ironhJceel 
 
 Quiet! (Bo) 
 
 restez tranquille! 
 
 resiay tronhJceel 
 
 
 taisez-vous 
 
 tayzay voo 
 
 Railway 
 
 chemin de fer, m. 
 
 sheminli der fair 
 
 Eailway carriage 
 
 voiture, f. 
 
 vvjartiir 
 
 Eailway van 
 
 wagon, m. 
 
 vargonh 
 
 Bain 
 
 pluie, t 
 
 plwee
 
 118 
 
 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 
 
 Snglish. 
 
 Eaise 
 
 Eange (within) 
 
 Eank 
 
 Eazor 
 
 Eead 
 
 Eeceipt 
 
 Eecoil 
 
 Eecruit (pop.) 
 
 Eecniit 
 
 Eed Cross 
 
 Eeinforcement 
 
 Eepulse 
 
 Best (to) 
 
 Eetreat 
 
 Return (come back) 
 
 Eeview 
 
 Eifle 
 
 Eight 
 
 Eight turn! 
 
 Eiver 
 
 EoU-call 
 
 Eoute march 
 
 Rule 
 
 Bun 
 
 Bush 
 
 Saddle 
 
 Salt 
 
 Salute 
 
 Salute (to^ 
 
 Saluting the colours 
 
 Same (the) 
 
 French. 
 
 Saturday 
 
 lever; soulever, v. 
 a port6e 
 rang, m. 
 rasoir, m. 
 lire 
 
 regu, m. 
 reculer, v, 
 hleu, m. 
 recrue, f . 
 Croix Eougc, f. 
 renfbrt, m. 
 echec, m. 
 se reposer 
 retraite, f. 
 revenir 
 revue, f. 
 fusil, m. 
 droit, e 
 demi a droits! 
 fleuve, m. 
 appel, m. 
 promenade 
 
 militaire 
 rdgle, f. 
 courir 
 bond, m. 
 selle, f. 
 sel, m. 
 salut, m. 
 V, saluer 
 
 salut au drapeau 
 le meme, la meme, 
 
 les memes 
 Samedi, m. 
 
 Pronunciation. 
 
 leevay, soolevay 
 
 ar ■portay 
 
 rank 
 
 razwar 
 
 leer 
 
 ressU 
 
 reJculay 
 
 bier 
 
 relcrii 
 
 Krwar roozh 
 
 ronhforr 
 
 aysheck 
 
 ser rerpozay 
 
 rertrayt 
 
 revveneer 
 
 revu 
 
 fuzeee 
 
 drwar, drwart 
 
 demmee ar drwart 
 
 flerv 
 
 appell 
 
 prom '7iard 
 
 meeleetair 
 raigl 
 Jcooreer 
 horih 
 sell 
 sell 
 sallii 
 
 saliit-o-drappo 
 
 ler maim, lar maim, 
 
 lay maim 
 samdee
 
 SOLDIERS * SPOKEN FRENCH 
 
 119 
 
 EngUsi 
 
 I. 
 
 Trencii. 
 
 Pronunciation. 
 
 Saucepan 
 
 
 casserole, f. 
 
 kasserol 
 
 Sausages (small) 
 
 saucisses, f. 
 
 sosiss 
 
 „ (large) 
 
 saiicissons 
 
 sossissonh 
 
 Scarf, sling 
 
 
 echarpe, f. 
 
 aysharp 
 
 School 
 
 
 ecole, f. 
 
 aylcoll 
 
 Scout 
 
 
 eclaireur 
 
 ayclaireur 
 
 Screw 
 
 
 vis, f . 
 
 vis 
 
 Secretary for War 
 
 Ministre de la 
 
 mineestr der lar 
 
 
 
 guerre 
 
 gai? 
 
 Seems (it) 
 
 
 11 semble 
 
 eel sonhvl 
 
 Send 
 
 
 envoyer 
 
 onhvoyay 
 
 Sentry 
 
 
 sentinelle, f . 
 
 sonhteenell 
 
 Sergeant 
 
 
 sergent, m. 
 
 sairzJionh 
 
 Shake 
 
 
 secouer 
 
 seTcooay 
 
 Sheath 
 
 
 fourreau, m. 
 
 foor-ro 
 
 Shed 
 
 
 hangar, m. 
 
 onh-garr 
 
 Sheep 
 
 
 mouton, m. 
 
 mootonh 
 
 Sheet 
 
 
 drap, m. 
 
 drar 
 
 Shell 
 
 
 oTdus, m. 
 
 61)113 
 
 Shelter 
 
 
 at)ri, m. 
 
 dbhree 
 
 Ship 
 
 
 bateau, m. 
 
 haito 
 
 Ship of war 
 
 
 vaisseau, m. 
 
 vesso 
 
 Shirt 
 
 
 chemise, f. 
 
 shemeeze 
 
 Shoe 
 
 
 Soulier, m. 
 
 sooliay 
 
 Shoot 
 
 
 tirer 
 
 teeray 
 
 Shoot down 
 
 (to) 
 
 abattre d'un coup 
 
 ahhatr dernh Jcoo 
 
 
 
 de feu 
 
 der fer 
 
 Shop 
 
 
 magasin, m.; 
 
 magazinh; 
 
 
 
 boutique, f. 
 
 booteelc 
 
 Shot 
 
 
 coup, m. 
 
 l:oo 
 
 Shout 
 
 
 crier 
 
 Icreeay 
 
 Shovel 
 
 
 pelle, f. 
 
 pell 
 
 Shovel and 
 
 spade 
 
 pelle-becbe, £. 
 
 pell baysh 
 
 (trench tool) 
 

 
 120 
 
 SOLDIERS ' SPOKEN FRENCH 
 
 English. 
 
 Side 
 
 Since 
 
 Site 
 
 Slow 
 
 Slowly 
 
 Smoke 
 
 Smoke (to) 
 
 Sold 
 
 Somebody 
 
 Sometimes 
 
 Son 
 
 Soon 
 
 Sore, wound 
 
 Sound the alarm 
 
 Soup 
 
 Spade 
 
 Spare 
 
 Sparking-plug 
 
 Speak 
 
 Spend 
 
 Spoon 
 
 Spring (season) 
 
 Spur 
 
 Spy 
 
 Spy (to) 
 
 Square formation 
 
 Stable 
 
 Staff 
 
 Stamp (postage) 
 
 Stand up 
 
 Station 
 
 Stay 
 
 French. 
 
 cote, m. 
 
 depuis 
 
 emplacement, m. 
 
 lent, e 
 
 lentement 
 
 fiunee, f. 
 
 fumer, v. 
 
 vendu 
 
 quelqu'un; 
 
 quelques-uns 
 
 quelquefois 
 
 fils, m. 
 
 bientot 
 
 plaie, f. 
 
 battre la generate, 
 
 V. 
 
 soupe, £. 
 beche, f. 
 ^pargner 
 bougie, f. 
 parler 
 depenser 
 cuiller, f. 
 printemps, m. 
 eperon, m. 
 espion, m. 
 espionner, v. 
 carre, m. 
 ecurie, f. 
 etat-major, m. 
 timbre, m. 
 se tenir debout 
 gare, f. 
 rester 
 
 Fronunciation. 
 
 Icotay 
 
 derpwee 
 
 onhplarsmonh 
 
 lonh, lonht 
 
 lonhtmonh 
 
 fumay 
 
 fumay 
 
 vonhdii 
 
 Tcelkerjih 
 
 TcelTcerzernh 
 
 TcelJcerfwar 
 
 feece 
 
 bienhtoe 
 
 play 
 
 battr lar 
 
 shaynayral 
 soup 
 baysh 
 ayparnay 
 hoozhee 
 parrlay 
 dayponJisay 
 Icwee-yair 
 prinhtenh 
 aypaironh 
 esspeeonh 
 espeeonnay 
 Tcarray 
 ayMree 
 aytar mazhor 
 tinhhr 
 
 ser tenneer debho 
 garr 
 restay
 
 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 
 
 121 
 
 English. 
 
 Trench. 
 
 Pronunciation. 
 
 Stockings 
 
 bas, m. 
 
 hah 
 
 Straw 
 
 paiUe, f. 
 
 pi(yeh) 
 
 Strength 
 
 force, f. 
 
 forss 
 
 Stretcher 
 
 brancard, m. 
 
 bronhTcarr 
 
 Stretcher-bearer 
 
 brancardier, m. 
 
 hranhlcardiaif 
 
 Suffer 
 
 souffrir 
 
 suffreer 
 
 Summer 
 
 ete, m. 
 
 aytay 
 
 Sunday- 
 
 dimanche, m. 
 
 deemonhsh 
 
 Take 
 
 prendre 
 
 prenhdr 
 
 Take off 
 
 oter 
 
 o-tay 
 
 Talk 
 
 parler 
 
 parrlay 
 
 Target 
 
 cible, f. 
 
 seehl 
 
 Telephone (to) 
 
 telephoner 
 
 taylayfonajf 
 
 Tell 
 
 dire 
 
 deerr 
 
 Tent 
 
 tente, f.; pavilion, 
 
 tenht; paveeyonh 
 
 That 
 
 (conj.) que; 
 
 ker; 
 
 
 (pron.) ce, cette, 
 
 ser, sett, say 
 
 
 ces 
 
 
 There 
 
 U;7 
 
 tar; ee 
 
 Thick 
 
 epais, epaxsse 
 
 aypay, aypayce 
 
 Thin 
 
 maigre 
 
 ■maygr 
 
 Thin^ 
 
 chose, f. 
 
 shows 
 
 Thought 
 
 pensee; id^e, f. 
 
 ponhsay; eeday 
 
 Thousand 
 
 miile 
 
 meel 
 
 Thursday 
 
 jeudi, m. 
 
 zherdee 
 
 Till, until 
 
 jusqu' a ce que 
 
 shiikars'lcer 
 
 Time 
 
 temps, m.; fois, f. 
 
 toah; ftuar 
 
 Tin 
 
 etain, m. 
 
 aytanh 
 
 Tip (money) 
 
 pourbolre, pa. 
 
 poortwar 
 
 Tobacco 
 
 tabac, m. 
 
 tahhar or tah-lak 
 
 To-day 
 
 aujourd'Uui 
 
 o-zhourd-we^ 
 
 To-morrow 
 
 demain 
 
 dermanh 
 
 *' Tommy Atkins'' 
 
 (Fr.) poilu, m. 
 
 pwarlii
 
 122 
 
 Snglisli. 
 
 SOLWEES' SPOKEN FRENCS 
 
 French. Pronunciation. 
 
 Too much 
 
 Tool 
 
 Toothache 
 
 Tooth-brush 
 
 Torpedo boat 
 
 Touch (to) 
 
 Towel 
 
 Trace (horse) 
 
 Transport 
 
 Trenches 
 
 Trooper 
 
 Troops 
 
 Trough 
 
 Trowsers 
 
 True 
 
 Trust (to) 
 
 Try 
 
 Tuesday 
 
 Typhoid 
 
 Uncle 
 
 Under 
 
 Under cover 
 
 Understand 
 
 Undertake 
 
 Unfortunate 
 
 Unharness 
 
 Unhook guns 
 
 Unite 
 
 Unless 
 
 Unpack 
 
 Useful 
 
 Useless 
 
 Valve 
 
 trop de 
 
 oulil, m. 
 
 mal aux dents 
 
 brosse a dents, f. 
 
 torpilleur, m. 
 
 toucher 
 
 serviette, f. 
 
 trait, m. 
 
 transport, m. 
 
 tranche es, f. 
 
 cavalier 
 
 troupes 
 
 abreuvoir, m. 
 
 pantalon, m. 
 
 vrai, e 
 
 se fier k 
 
 essayer 
 
 mardi, m. 
 
 fievre typhoide, f. 
 
 oncle, m. 
 
 sous, au dessus de 
 
 a rabri 
 
 comprendre 
 
 entreprendre 
 
 malheureux 
 
 deteler, v. 
 
 unir, jolndre 
 a moins que 
 depaqueter 
 utile 
 inutile 
 soupape, f. 
 
 trd der 
 
 ootee 
 
 mal donh 
 
 hross ar denh 
 
 torpee-yeur 
 
 tooshay 
 
 sairvee-ett 
 
 tray 
 
 tranlisporr 
 
 tronhshaif 
 
 kavaleay 
 
 troop 
 
 ahbrervwar 
 
 panJitallonh- 
 
 way 
 
 ser feeay ar 
 
 essayay 
 
 marr^ee 
 
 feeayvr teefwd{r)d 
 
 onhTcl 
 
 soo, 6 dessii der 
 
 ar labhree 
 
 IcompronJidr 
 
 onhtr 'pronhdr 
 
 mal-er-rer 
 
 daytellay 
 
 iin-eer, zhwarndr 
 
 ar moynh ker 
 
 daypaJctay 
 
 iiteel 
 
 eeniiteel 
 
 soopapp
 
 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 
 
 123 
 
 English. 
 
 French. 
 
 Pronunciation. 
 
 Vanish 
 
 s'evanouir 
 
 sayvan-weer 
 
 Varicose vein 
 
 varice f. 
 
 varreess 
 
 Veal 
 
 veau, m. 
 
 vo 
 
 Very 
 
 trds 
 
 tray 
 
 Vet. 
 
 veterinaire, m. 
 
 vetairinair 
 
 Voice 
 
 voix, f. 
 
 vwar 
 
 Volley 
 
 volee, f. 
 
 volay 
 
 Voyage 
 
 voyage, m. 
 
 voyarzh 
 
 Wagon 
 
 ■wagon, m 
 
 vargonh 
 
 Waist-belt 
 
 ceinturon, m. 
 
 sinhturonh 
 
 Waistcoat 
 
 gilet, m. 
 
 Bheelay 
 
 Waiter 
 
 garcon, m. 
 
 garrsonh 
 
 Wales 
 
 le pays de Galles 
 
 Gal 
 
 War 
 
 guerre, f. 
 
 gair 
 
 War office 
 
 ministdre de la 
 
 ministair der la 
 
 
 guerre 
 
 gair 
 
 Warrant officer 
 
 maitre d' equipage 
 
 maytr dekkiparzh 
 
 Warship 
 
 batiment de 
 
 guerre, m. 
 
 battimenh der gair 
 
 Watch (ship) 
 
 le quart 
 
 Jcarr 
 
 Watch (to be on) 
 
 etre aux aguets 
 
 aytr oz aggay 
 
 Water (horses) 
 
 abreuver, v. 
 
 aJjhrervay 
 
 Water bottle 
 
 bidon, m. 
 
 heedonli 
 
 Wednesday 
 
 mercredi, m. 
 
 mairhrerdee 
 
 Weigh 
 
 peser, v. 
 
 perzay 
 
 Well 
 
 puits, m. 
 
 pwee 
 
 Welsh 
 
 gallois 
 
 gallwar 
 
 Wheel 
 
 roue, f. 
 
 TOO 
 
 Wheel into colnmn 
 
 rompre en colonne 
 
 ronJipr en Tcolonn 
 
 When? 
 
 quand? 
 
 Icoiih 
 
 Where 
 
 ou 
 
 00 
 
 Where? 
 
 oft? 
 
 00 
 
 Whistle 
 
 slffler 
 
 seefflay 
 
 Whistle-call 
 
 coup de sifflet 
 
 Icoo der seefflay
 
 124 
 
 SOLDIERS* SPOKEN FREHJCm 
 
 English. 
 
 FrenclL 
 
 Pronunciation. 
 
 White 
 
 blanc, blanche 
 
 llonh, llonshe 
 
 Win 
 
 gagner, v. 
 
 ganay 
 
 Wine 
 
 vin, m. 
 
 vanh 
 
 Wing 
 
 aile, f. 
 
 ayle 
 
 Winter 
 
 hiver, m. 
 
 eevair 
 
 With 
 
 avec 
 
 avvek 
 
 Wool 
 
 laine 
 
 layn 
 
 Wool (cotton) 
 
 ouate, f . 
 
 ooart 
 
 Wound 
 
 blessure, f. 
 
 hlessiir 
 
 Wound (to) 
 
 blesser, v. 
 
 blessay 
 
 Wrist 
 
 poignet, m. 
 
 pwoinay 
 
 Write 
 
 V. ecrire 
 
 aylcreer 
 
 Tear 
 
 an, m.; (whole 
 year) annee, f. 
 
 ajih; annag 
 
 Yellow 
 
 jaune 
 
 zTione 
 
 Yesterday 
 
 hier 
 
 ee-air 
 
 Yes 
 
 GUi; (after nega- 
 
 weeh; 
 
 
 tive) si 
 
 see 
 
 Yet 
 
 encore 
 
 onhkor 
 
 Yonder 
 
 la-bas 
 
 lar bar 
 
 Young 
 
 jeune 
 
 zhern 
 
 Zone of Are 
 
 champ de tlr 
 
 shonh der teer 
 
 Chasseurs 
 
 d'Afrique 
 Spahis 
 
 Turcos 
 
 Zouaves 
 
 FRENCH TROOPS. 
 
 Shasserr daffreeTc 
 
 Spa{r)-ee 
 
 TilrTco 
 
 Zoo-arv 
 
 French cavalry 
 
 Native troops from 
 N. Africa; 
 (cavalry) 
 Native troops, 
 Tunisians, Arabs, 
 etc. (infantry) 
 French infantry
 
 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 
 
 125 
 
 GEOGRAPHICAL NAMES. 
 
 N.B. Names of countries ending in e are all feminine. 
 Karnes of countries require the article in French as La France, France. 
 
 French. 
 
 Afrique 
 
 Aisne, B. 
 
 AUemagne 
 
 Amerique 
 
 Amiens 
 
 Angleterre 
 
 Anvers 
 
 Ardeimes 
 
 Armentieres 
 
 Arras 
 
 Australia 
 
 Autriche 
 
 BalticLue 
 Bapamne 
 
 Bavesnes 
 
 Bazentin 
 
 Beaucourt 
 
 Beaumont 
 
 Belglque 
 
 Bezonvaux 
 
 Boisselle 
 
 Bretagne 
 
 Bulgarie 
 
 Cambrai 
 
 Chambrette 
 
 Charleroy 
 
 Corables 
 
 Contalmaison 
 
 Courcelette 
 
 Pronunciation. 
 
 Afreek 
 
 Ayne 
 
 Al-mi-ne 
 
 Amayreek 
 
 Am-mienh 
 
 Ong-ler-tqir 
 
 Onhvair 
 
 Arr-denn 
 
 Arrmonh-tee-air 
 
 Ar-rar 
 
 Os-tra-lee 
 
 O-treesch 
 
 Bal-teeh 
 
 Bapp-ome 
 
 Bavvayn 
 
 Bazzoiihtinh 
 
 Bo-Jcoor 
 
 Bo-monh 
 
 Bell-2lieeTc 
 
 Bezzonh-vo 
 
 Bwar-sell 
 
 Brett-ine 
 
 Biilgarree 
 
 KomJibray 
 
 Shomhrett 
 
 Sharler-rwar 
 
 Komlihl 
 
 Konhtallmaysonh 
 
 Koorsellett 
 
 EngUsh. 
 
 Africa 
 
 America 
 
 England 
 Antwerp 
 
 Australia 
 Austria' 
 
 Baltic 
 
 Belgium 
 
 Brittany (France) 
 Bulgaria
 
 126 
 
 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 
 
 French. 
 
 Pronunciation. 
 
 DanyiemarJc 
 
 English. 
 
 Danemark, m. 
 
 Denmark 
 
 Delville 
 
 Dellveel 
 
 
 Douay 
 
 Dooay 
 
 
 Douvres 
 
 Doovr 
 
 Dover 
 
 Ecosse 
 
 A ykoss 
 
 Scotland 
 
 Egypte 
 
 AyzTieeyt 
 
 Egypt 
 
 Espagne 
 
 Esspiiie 
 
 Spaia 
 
 Falfemont 
 
 Fal-fc-monh 
 
 
 riandre 
 
 Flonhdr 
 
 Flandera 
 
 Flers 
 
 Flare 
 
 
 Fontenay 
 
 Fonhternay 
 
 
 France 
 
 Franhss 
 
 France 
 
 Fricourt 
 
 Freelcoor 
 
 
 Froide Terre 
 
 Frward Taire 
 
 
 Galles (Pays de) 
 
 Gall (Pay-ee der) 
 
 Wales 
 
 Galle (La 
 
 Gall (Lar Noovell) 
 
 New South Wales 
 
 Nouvelle) 
 
 
 
 Gommecourt 
 
 Gommkoor 
 
 
 Guillemont 
 
 Guee-er-monh 
 
 
 Grande Bretagne 
 
 Oronhd Brett-ine 
 
 Great Britain 
 
 Grece 
 
 Grayce 
 
 Greece 
 
 Grevillers 
 
 Grervee-yay 
 
 
 Hamel 
 
 Ammel 
 
 
 Hardecourt 
 
 Ard'-koor 
 
 
 Haudromont 
 
 Odro-monh 
 
 
 HoUande 
 
 OUonhdd 
 
 
 Hongrie 
 
 Ongree 
 
 
 Irlande 
 
 Eer-lonTidd 
 
 Ireland 
 
 Ijles 
 
 Eerles 
 
 
 Italia 
 
 Eetallee 
 
 Italy 
 
 Japon, m. 
 
 Zhapponh 
 
 Japan 
 
 La Boisselle 
 
 Lar Bwarssell 
 
 
 La Mancbe 
 
 Lar MonJish 
 
 The English 
 
 
 
 Channel
 
 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 
 
 127 
 
 French. 
 
 Pronunciation. 
 
 English. 
 
 Less 
 
 Lonhss 
 
 
 Le Sars 
 
 Ler Sarr 
 
 
 Leuze (Wood) 
 
 Leurze 
 
 
 Lesbceufs 
 
 Laij-ler 
 
 
 Li^ge 
 
 Lee-ayzh 
 
 
 Ligny 
 
 Leeilee 
 
 
 Lille 
 
 Leel 
 
 
 Longueval 
 
 Lonhgervall 
 
 
 Louvemont 
 
 Loovmonh 
 
 
 Manche (la) 
 
 Monhsh 
 
 The English 
 
 Channel 
 
 Maricourt 
 
 MarreeTcoor 
 
 
 Manie 
 
 Marrn 
 
 
 Mer 
 
 Mair 
 
 Sea 
 
 Mer du Nord 
 
 Mair du norr 
 
 North Sea 
 
 Meuse 
 
 Merze 
 
 
 M^zleres 
 
 Mez-e-air 
 
 
 St. Mihiel 
 
 Sank Mee-yel 
 
 
 Miraumont 
 
 Meer-o-monh 
 
 
 MontauI)an 
 
 Monht-o-honh 
 
 
 Montmedy 
 
 Monh-maydee 
 
 
 Mortliomme 
 
 Morrt-omm 
 
 
 Morval 
 
 Morr-vall 
 
 
 Mouquet 
 
 Moo-kay 
 
 
 Nord 
 
 Norr 
 
 North 
 
 Normandie 
 
 Norr-monh-dee 
 
 Normandy 
 
 Norv^ge 
 
 Nor-vayze 
 
 Norway 
 
 Nouvelle-Z^lande 
 
 Noovell Zaylonhd 
 
 New Zealand 
 
 Oise 
 
 Warze 
 
 
 Paris 
 
 Parr-ee 
 
 Paris 
 
 Pas de Calais 
 
 Par der Kallay 
 
 Straits of Dover 
 
 Peronne 
 
 Payronn 
 
 
 Poivxe 
 
 PwarvT 
 
 Pojvre (Peppey>
 
 128 
 
 SOLDIERS* SPOKEN FRENCH 
 
 rrench. 
 
 Pronunciation. 
 
 Peairr-ponh 
 
 Eng 
 
 Pierrepont 
 
 
 Pologne 
 
 Poll-oyne 
 
 Poland 
 
 Portugal 
 
 Port-ii-gall 
 
 Portugal 
 
 Pozieres 
 
 Poz-iair 
 
 
 St. Quentin 
 
 Sanh Konhtinh 
 
 
 Eeims 
 
 Banliz 
 
 
 Bensart 
 
 Eonhsarr 
 
 
 Eoubaix 
 
 Roohay 
 
 
 Rouen 
 
 Boo-anh. 
 
 
 Bussie 
 
 Ttuss-ee 
 
 Russia 
 
 Sars (le) 
 
 Sarr 
 
 
 Sainte Menehoud 
 
 Sanht Maynoo 
 
 
 St. Pierre Vaast 
 
 Sanh Peairr 
 
 Va{r)st 
 
 
 St. MiMel 
 
 Sanh Mee-yel 
 
 
 Seine 
 
 Sayne 
 
 Seine, R 
 
 Serbia 
 
 Sairlee 
 
 Serbia 
 
 Serre 
 
 Sairr 
 
 
 Somme 
 
 Somm 
 
 
 Thiepval 
 
 Teepvall 
 
 
 Thionville 
 
 Teeonhveel 
 
 
 Trieste 
 
 Tree-est 
 
 
 Turquifi 
 
 Tiirr-Tcee 
 
 Turkey 
 
 Verdun 
 
 Vair-dunh 
 
 
 Vaucherauvllle 
 
 Vo-sher-o-veel 
 
 
 Ypres 
 
 Eep^r 
 
 ,
 
 INDEX. 
 
 Able, 44, 83, 98. 
 
 Adjectives, 12, 13, 21, 89, 57. 
 
 Advance! (sound), 96. 
 
 Adverbs, 66. 
 
 Age, 70. 
 
 Ago, 47.. 
 
 Aimer, 43, 45, 46, 52, 54, 63. 
 
 Aller, 31, 44, 45, 47, 48, 59, 77, 78. 
 
 Apple, 96. 
 
 Apportez-moi, 11. 
 
 Articles, 40, 41 
 
 Asking one's way, 89, 90, 91. 
 
 Asking questions, 17, 18, 19, 22 
 
 24, 33, 34, 59. 
 Asseyez-vous. 59. 
 Attack, 96. 
 An, k la, aux, 27-28. 
 Avoir, 15, 17, 18, 74. 
 
 Bandage, 94. 
 
 Be, 16, 22, 47, 59. 60. 81. 
 
 Be able, 44, 83, 98. 
 
 Beau, 21. 
 
 Bed, 102; to ask for. 92. 
 
 Bedroom, 92. 
 
 Behind, 91. 
 
 Be silent, 85. 
 
 Bill, 92. 
 
 Body, parts of, 67, 68, 69. 
 
 Break, 43, 52, 77. 95. 
 
 Breakfast, 92. 
 
 Bridge, 90. 
 
 Bring, 95. 
 
 Broken, 95. 
 
 Camouflage, 109. 
 Can, 44, 83. 
 
 Cardinal numerals, 21, 22, 23, 48, 
 49. 
 
 Carry, 77, 95. 
 
 Cass6, 95. 
 
 Cause, 81. _ , 
 
 Ce, cette, ces, 20, 21, 62. 
 
 Ceci, cela, 70. 
 
 Celui, celle, 70. 
 
 Cheveux, 58, 91. 
 
 Coinage, 49, 50. 
 
 Cold, 15, 89, 94. 
 
 Collar-bone, 95. 
 
 Come, 33, 47, 86. 
 
 Comment, li. 
 
 Conjugations, 42. 
 
 Conjunctions, 67. 
 
 Conversation, 13, 14, 17, 19, 24, 
 25, 26, 28, 34, 35, 36, 40, 41, 
 45, 46, 47, 56, 62, 64, 65. 69, 
 89 to 9G. 
 
 Countries, names o'f, 125. 
 
 Courir, 78, 79, 95. 
 
 Couvert, 111. 
 
 Couvrir, 79.' 
 
 Cover, 79, 95. 
 
 Cure, 95. 
 
 Days of the week, 60. 
 
 Degree of adjectives, 57. 
 
 Depart, 47, 82. 
 
 Devant, 64. 
 
 Dinner, 92. 
 
 Dire, 33, 79, 87. 
 
 Do, 81. 
 
 Doctor, 42, 95. 
 
 Donner, 32, 55, .56, 74.. 
 
 Dormir, 80. 
 
 Dress oneself, 59. 
 
 Droit, 20, 89. 
 
 Droite, 20, 90. 
 
 Du, de la, des, 8, 11, 30. 31.
 
 130 
 
 INDEX 
 
 Ecrire, 80, 87 
 
 En, 28, 58. 
 
 English, 30, 93, 94- 
 
 Envelopes, 92. 
 
 Envoyer, 80, 81. 
 
 Est-ce?, 24. 
 
 Est-ce que?, 24. 
 
 Etre, 16, 22, 47, 59, 60, 74, 81, 87 
 
 Every, all, 67 
 
 Faire, 81, 88. 
 
 Feel, 84. 
 
 Feminine of adjectives, 12, 21, 57 
 
 Fight, 60. 
 
 Finir, 43, 45, 46, 75, 77. 
 
 Finish, 43, 45, 46. 75, 77 
 
 FoiS, 26. 
 
 Follow, 85. 
 
 Food, 8, 30, 31. 38, 42. 96, 97- 
 
 French, 93. 
 
 Future Tenses, 48, 52, 53;, 77 
 
 Geographical names, 125-128i 
 
 Go. 44, 45, 47, 59, 78 
 
 Go away, 82, 83 
 
 Go out, 85. 
 
 Greetings, 89 
 
 Guerir, 95 
 
 Habiller, 59. 
 
 Hair, 58, 93. 
 
 Have, 13, 14, 15, 17, 18. 69, 70. 
 
 Help!, 94. 
 
 Help me!, 94. 
 
 Hill, 90. 
 
 Hold, 86 
 
 "Hold your tongue," 86. 
 
 Hospital, 95. 
 
 How many?, 15. 
 
 Hungry, to be, 15, 69 
 
 Hurt. 69, 95 
 
 If you please, please, 8. 
 
 II fait, 70, 71. 
 
 II faut, 20. 
 
 II y a, 35, 47, 58. 
 
 Infinitive used for Pres. Participle, 
 
 77. 
 Imperative Mood, 54, 59, 86. 
 Imperfect Tenses, 74, 7 5, 76. 
 Interjections, 67. 
 Interrogative Pronouns, 63. 64. 
 
 Know. 28, 84 
 
 Laugh, 83, 84. 
 
 Le, la, les, 6, 7, 37, 41, 55, 50 
 
 Left, to the, 20, 90. 
 
 Lequel, laquelle, etc., 64, 65 
 
 Letters, 9, 72, 73, 96, 
 
 Levez-vous, 59. 
 
 Lights out, 96. 
 
 Like, 43, 114. 
 
 Lire, 81, 82, 88. 
 
 Live, 86. 
 
 Love, 43, 46, 52, 54. 
 
 Luggage, 92. 
 
 Lunch. 92. 
 
 Make, '81, 96. 
 
 Mai, 69, 95. 
 
 March, 54. 
 
 Matter, it does not, 26. 
 
 Matter, what is the, with you?, 61 
 
 Meals, 26, 96, 97. 
 
 Measures of length, 49. 50 
 
 Merci, 8, 21. 
 
 Mettre, 59, 60, 82. 
 
 Mettre, se, 82. 
 
 Milk, 31 
 
 Months of year, 30. 
 
 Montrez-mol, 10 
 
 Mou, 21 
 
 N'est-ce pas?, 33. 
 
 Negatives, 18, 19, 22, 62. 
 
 Next, 48. 
 
 Notepaper, 92. 
 
 Nouveau, 21, 
 
 Number, 40, 92, 
 
 Numerals, 21, 22, 23, 48, 49.
 
 INDEX 
 
 131 
 
 Offer. 82. 
 
 Officers, 96. 
 
 Ofirir, 82. 
 
 Cn. 62. 
 
 Once, twice, etc.. 26 
 
 Open, 82 
 
 Ordinal numerals, 49. 
 
 Qui, 8. 
 
 Ouvrlr, 82. 
 
 Piiin, 69, 95. 
 
 Paper (note), 92. (news), 93. 
 
 Parler, 33. 
 
 Participles, past, 45, 46. 
 
 Participles, present, 87, 88. 
 
 Partir, 47, 82, 83. 
 
 Parts of the Body, 67, G8, 69. 
 
 Past tenses, 46, 47. 
 
 Perdu, 80. 
 
 Pitch tents, 96. 
 
 Phrases, 89 to 96. 
 
 Pleuvoir, 83. 
 
 Plurals, 7, 10, 39, 50, 57, 50. 
 
 Porter, 77, 95. 
 
 Possessive adjective*, 39. 
 
 Possessive case, 31. 
 
 Possessive pronouns. 63. 
 
 Pour aller, 31. 
 
 Pouvoir, 44. 83. 
 
 Prenez, 95. 
 
 Prepositions, 64, 66. 
 
 Present tenses, 32, 33, 53. 
 
 Prochain, 48. 
 
 Promener, se, 59. 
 
 Pronouns, 37, 39, 40, 41, 54, 55, 
 
 56, 63, 66, 70. 
 Pronunciation, 5, 6, 7, 8, 10, 11, 
 
 14, 40. 41, 76, 97. 
 Put. 82. 
 
 Quarters (measure), 50; (places), 
 
 96. 
 Quel, quelle?, 61. 
 Quelle heure est-il?, 29. 
 Qui?, que?, 63. 
 Quickly, 95. 
 
 Railway, 90. 
 
 Rain, 38, 83. 
 
 Head, 81. 82. 
 
 Receive, 43, 45, 46, 77 
 
 Recevoir, 43, 45, 46, 77. 
 
 Reflexive verbs, 59, 60. 
 
 Regiment, 26, 40, 89, 91. 
 
 Remember, 85. 
 
 Rendre, 45. 
 
 Rest, 95. 
 
 Retreat, 96. 
 
 Right, 69. 
 
 Right, on the, 20, 90. 
 
 Eire, 83, 84, 88. 
 
 Rompre, 43, 77. 
 
 Room, 92. 
 
 Run, 78, 79. 95. 
 
 Saved, 94. 
 Savez-vous?, 15. 
 Savoir, 84, 88. 
 Say. 33, 79. 94. 
 Seat oneself, 82. 
 3e battre, 59, 60. 
 See, 32, 37. 87. 
 Seek, 62. 
 Seen, 17, 40. 
 Se mettre, 59, 60, 82. 
 Send. 80, 81. 
 S'habiller, 59. 
 Se laver, 59. 
 
 Sent-ences, 8, 11, 15, 20, 28. 29. 
 I 39. 40, 42, 60. 63, 89 to 96. 
 
 Sentlr,^ 84. 
 Se souvenir, 85, 
 Se taire, 86, 
 Shave, 93. 
 SI foF oui, 93, 124. 
 Silent, 86. 
 Sit down, 82. 
 Sleep, 80. 
 Sling, 94. 
 Smell. 84. 
 Smile, 85. 
 Soldier, 92. 
 Some, 8.
 
 132 
 
 INDEX 
 
 Sortir, 85 
 
 Souffrir, 85. 
 
 Sourite, 85. 
 
 Speak, 33, 93, 94. 
 
 Speak French. 20, 93, 94 
 
 Stay, 96. 
 
 Street, 90. 
 
 Suivre, 85, 88 
 
 Sun, 91. 
 
 Surrender, 96 
 
 Taisez-vous, 86 
 
 Take, 95. 
 
 Tell, 79 
 
 Tenir, 86. 
 
 Tenses, 73, 74, 75. 76 
 
 That, 63, 70. 71 
 
 The, 6. 
 
 Thirsty, to be, 15 
 
 This, that, 62. 
 
 Time, the, 29 
 
 Tobacco, 93. 
 
 Tout droit, 20 
 
 Tout, toute, ptc, 67 
 
 Tout le monde. 67 
 
 Towel, 92 
 
 Train, 93. 
 
 Troops, French, 124 
 
 Un, une, 11. 
 Understand; 39, 93 
 
 Vais, je, 15, 44, 48. 
 
 Vegetables, 60, 97 
 
 Venez-ici, 11 
 
 Veair, 86. 
 
 Verbs, 15, 16, 17, 18. 22, 32, 33, 
 
 42, 43, 44, 45, 46, 47, 76, 77, 
 
 78, 79, 80, 81. 82, 83, 84. 35, 
 
 86, S7, ^8. 
 Vieux, 21 
 Vivre, 86, 87 
 Vocabulary of military & ordinary 
 
 words, 98 to 124. 
 VoU^, 11. 
 
 Voir, 32, 45, 87, 88. 
 Voia, Je, 32, 37 55 
 Votre, 23, 39. 
 Vouloir, 44, 87 
 Vu. 17 46. 
 
 Walk, 95 
 Want, 44, 96. 
 Wash oneself, 59 
 Water, 8, 96, 
 Way, 89. 90. 91. 94. 
 Weather, 70. 71, 91 
 What?, 61. 
 Wish, 44. 87 
 Write, 80. 
 Wrong, to be, 70 
 
 Y, 58. 
 
 Printed in the United States of America
 
 University of California 
 
 SOUTHERN REGIONAL LIBRARY FACILITY 
 
 405 Hilgard Avenue, Los Angeles, CA 90024-1388 
 
 Return this material to the library 
 
 from which it was borrowed. 

 
 PC 
 
 2120 
 ^608 
 1918 
 
 UC S'^IJTHBRN REGIONAL LIBRARY FACILITY 
 
 'I'll i!!iii!ir! rM'iiii i!'ii 111 mill 
 
 B 000 001 030 6
 
 "^1 Southe 
 
 ^^saMt Libra: