4UUE B '. 1 f^V^ •• ■-•v-;-:->3 I SOLDIERS' SPOKEN FRENCH ■ Z\20 M B6C8 ■ |918 i r 1 ^mt 3 ^Sl 6 ""^ - . .- .•"_ 1 ■■:. ■:!■ . ^ -■ •'-■ .".•■.• ■'. ' '.'y i • ^^^H >rnia il ?W ■ ^> / i-VV ■ . ^ ^^^^^■r t. ! JA^ 50LDILRS' Spoken French With CORRLCT PHONETIC PRONUNCIATION Contains also Phrases and Vocabulary of Military and General Terms By HLLLNL CROSS (H^lene Fodor) THIRD EDITION— RLVI5LD AND IMPROVED NEW YORK L. P. DUTTON & CO. 681 FIFTH AVENUE COPYRIGHT, 1917, Bt e. p. button & CO. First printing June, 1917 Second printing July, 1917 Third printing ^ August, ,1917 Fou',thp;nnii;iy . .. I. .*. i. I. . .1. .*% . .'. .',. .'^i... . :.. . . /:./'. .*. ;A'ug7l3t,\l917 lijtl ^riii\ti^\,.'r,'. .*.: J 1 :.\\. , ,/ •. .v.*. . .-. .*-.' . .Beptef.idetr^ 1917 Sixth printing , v •-• 't •.•••••••••••• ••*-,• •, ^Octobhr*, • i9i7 Se'renth plrinfivgl . . ! . .".J. . ^•. ...... ^\. **.: ^.•!l.-j . ?. . .•*.,. \.Q^tob\r, >l^j'7 Eiyhiff friritlr}^.'. ..•..•.,? .•».•. ».».*. .•.»,-. ..•...*...'•...♦...*. .hiovembfr, 1917' Ninth printing ..'.".' March, 1918 Tenth printing July, 1918 Printed in the United States of America ^ PUBLISHERS' NOTK We believe that those of us who have wrestled with diction- ' aries and grammars iu our youth must have often envied the A.postles when the gift of tongues fell on them, and they began Ko speak to the "Parthians and Medes and Elamites and the dwellers in Mesopotamia ' ' and the rest, in their own most vari- ous languages. Unfortunately, however, nowadays, every exten- sion of our linguistic frontiers has to be paid for with much hard and irritating work and any short cut to the acquisition of a foreign tongue must be looked on as more than a mere con- venience; it is a positive blessing. Here, in this little book, is just such a short cut, and to the most important (for us) of all foreign languages. Our soldiers may be able to get along without modern Greek, without Portu- guese, without Bussian, though it would be handy for them to be able to greet their comrades of those nations, but one lan- guage is practically indispensable for them, — French. They will train in France and fight in France; they will associate with French troops, French ofiScials, French civilians, and, as a matter of practical efficiency, they must learn to express their elementary military and social needs in the language of France. Here is exactly what they will want, in the trenches, in camp, .:'rand on the way to the front; and in such a form that any man ^ who digests this little book will have all that he practically sz needs and yet not burden his memory with anything unneces- UJf As regards her method, the author of this book has had a real inspiration. Instead of laboriously compiling a phrase- ^ook in the usual way, she has written down the actual verbal 370068 French lessons sne gave to ner class ot soldiera in New Siealand, beginning straight away with words and sentences just as chil- dren learn their own language, and only giving a few short and essential gramma,tical rules one by one, as the knowledge of them becomes necessary. The book is, in fact, so arranged that it can be learned by the student without putting pen to paper: though, of course, the work, where possible, should be written. Just one word of caution to the would-be student concerning the author's original, and so far entirely successful, system of phonetic pronunciation of French. It will be noticed that Madame Cross ends her phonograms of words like le, te, with the letter *'r.'* This "r" must be kept silent in the pronun- ciation. It£ use is to ensure the correct value of the vowel before it, and it is not meant to be sounded, any more than we really sound the final < * r " in words like ' * for, " or " sooner. ' ' In fact it is an English final * ' r, ' ' and not a French one. In conclusion, we can but hope that this little book will do for the boys of America what it has already done, and is still doing, for the gallant Anzacs. THE PUBUSHEES. SOLDIERS' SPOKEN FRENCH Part I. LESSON I. PEONTJNCIATION. The approximate pronunciation of each word will be found, as the sound would be spelt in English, in brackets beside it. As, however, there is no English equivalent for the French sounds of u. un, on, an, and in, one can only aim at getting near them. If possible, a student having no French teacher should ask the nearest Frenchman to give liim those sounds, and the rest are comparatively easy. French u has no corresponding sound in English. It ia most like eu, very soft, and sounded with lips rounded, as if to whistle. This U sound, will be designated in brackets thus (it) There is a Scotch equivalent sound in the word ''guidJ* E's are rolled also in the Scotch manner. (Do not, however, roll the r's which are put only for help into the English spelling in brackets unless they are in French word also.) N or M at the end of a word or syllable (both having the same sound in French) is the sound most sinned against by- English learners. '*l/o7?,"'*nom,"should never be pronounced with the whole n sound at the end. TKe best description is that one begins to say the N as in English, and leaves the letter off in the middle— cuts off the last part, and makes it nasal witii a lift of the breath. In many books, that sound is written as "ng", and has been the cause of much mis- pronunciation. I prefer to spell it with an h after the n or m^ »s mon (monh), nom (nomh), ton (bonh), and it will thua be designated in this feook. 6 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH The pronunciation of gn is hard to spell in English, as there is no equivalent. One is, however, familiar with the n in Spanish ' ' senora, ' ' which has a sound identical with gn in French, i.e., ''gagner.'' The g is not sounded at all, but a turn is given to the "n." The vowels in French are — A, pronounced (a?i) sometimes long, sometimes short. E, unaccented (er) E, accented, as e, k, e, {ay) I. Y {ee) O (o) XT (it) as previously explained. The remainder of the letters are called consonants. Accent is much more regularly balanced in French words than in English. On the whole, if the beginner learns to put the same stress on each syllable he does not go far wrong. The in French is called an Article, and has three forms: Masculine, singular. Feminine, singular. Plural. Le (ler) la (lar) les (lay) A vowel or a mute h at the beginning of a word has great importance, inasmuch as it changes the article in the singular from le or la into T, as Tarbre (larhr) = the tree. This leaving out of a letter and putting in an apostrophe (') is called elision, and is extensively found in French. H is never sounded in French. The so-called h aspirate merely prevents the linking of w^ords. L'homme (lomm) h. mute = the man. Le hero (ler-airo) h (so-called) aspirate = the hero. There arc only two genders. Masculine and Peminine, (hereafter written 7n. and /.) and no Neuter. Inanimate objects are thus spoken of as Jie and she, as there is no neuter word it soldiers' spoken niENCH « When the word le comes before a noun you know the noun is masculine. When la comes before a noun the noun is feminine. The plural has the same word for both genders, les (lay). Le livre, m. (leavr) - the book. La table, f. (tarhl) = the table. L'arbre, m. (Varhr) - the tree. Les livres {leavr') - the books. Les tables (tarbl) = the tables. Les arbres (lays-arhr) = the trees. K.B. S at the end of a plural word is not usually sounded. By ear. livre and livres have the same sound. The difference between singular and plural is shown by the article. Singular, la table (kir tarbl) ; Plural, les tables {lay tarbl). There are three accents; acute, as e; grave, as b; and circumflex, as e. Unless a word ends in e (with an accent on it) the final e Is not sounded; e.g. encre (onJcr) = ink. The nouns already given above all end in e mute. Although the pronunciation of French written words is very puzzling to English ears at first, the French language follows regulations much more systematically than English. Thus, if certain rules of pronunciation are learnt at the outset, the student will find that most words follow those rules. Au and Eau are like English O Er at end of a word is ay, as plancher (plonhshay) s floor. Oi = wa, as noir (nwar) = black. J. and soft G. = zh, like z in Eng. word *' azure.*' len or iens = ee-enh, as in bien, combien, viens, tiena, 8 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH A consonant at the end of a word is not usually sounded (excepting C, T, and L. and sometimes R) ; as marchand, m. (marshonh) = shopkeeper. But wh'en an. e mute occurs at the end of a word the last consonant is then sounded, as marcliande, f. {marslionhd) - shopkeeper. Be sure to remember that the italicised words in brackets are to be pronounced in the English spelling, with the excep- tion of n, m, and u, the pronunciation of which has already been explained. Sentences to Learn. Bonjour (honhzlioor) = good morning, good day. Comment allez-vous? {komonht allay vox)) = how are you? Tr^s bien merci {tray hienh mairsee) = very well thank you. Et vous? {ay voo) = and you? Monsieur {m'syeur) = Sir, Mr. Madame {madamm) = Mada.m, Mrs. Oui {week) = yes. Non {norih) - no. Je suis Anglais {zher siveezonhglay) = I am English. J^ suis fatigue {zher sxoee fat-ee-gay) = I am tired. Donnez-moi {donnay mwar) = give me. S'il vous plait {seel voo play) = if you please, please. Merci {mairsee) = thank you, thanks. Du pain {dil panh) - some bread. De la "viande {der la veonfid) = some meat. Des biscuits {day iissJcWee) = some biscuits. De I'eau {der lo) - some water. Voici {vwarsee) = here is, here are. * SOLDIERS* SPOKEN FRENCH Exercise 1. (To read or hear spoken). 1. Bonjour, Madame, comment allez-vous? (Bonhzhoor, madamm, komonhtallay voo) 2. Tres bien, merci, monsieur, et vous? (Tray hienli, mairsee, m'syeur, ay voo) 8. Je suis fatigue, madame. (Zher sicee fat-ee-gay, madamm). 4. Donnez-moi du pain, s'il vous plait. (Donnay mwar dii panh, seel voo play). 5. Voici du pain, monsieur. (Vivarsee dii panh, m'syeur), 6. Merci, madame. (Mairsee, madamm) . 7. Voici de la viande, monsieur. (Vwarsee der lar veonJid, m'syeur)^ S. Oui, madame, merci. (Week, madamm, mairsee). 9. Au revoir, monsieur. (O rev war, m'syeur). La lettre (lettr) = the letter. La porte (iwrt) = the door. La chambre (shomhbr) = the roonu' La fenetre (fenaytr) = the window Le plafond (plafonh) = the ceiling. Le plancher {plonhslimj) = the floor. Le store (store) = the blind. La plume (pliim) = the pen. Le rideau (reedo) = the curtain. La table (tarhl) = the table. La chaise (shays) = the chair. Le bureau (bUro) = the desk. 10 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH ta cliemin46 (shemeenay) = the mantelpiece, chimney. Le feu (fer) = the fire. Le charbon (sharhonh) = the coal. Le l3ois (bwar) = the wood. La maison (mayzonh) = the house. Le mur (miir) = the wall. L'encrier {lonKkre-ay) ='the inkstand. L'encre (lonkr) = the ink.. Et (a) = and. Montrez-moi {monhtray mwar) =. show me. Voila (vwarlar) - there is. Siir {silr) - on, upon. Bans {donh) = in. Conversation. (To be tried without the book.) Question: Montrez-moi la porte. Answer: Voici la porte. Question: Montrez-moi le mur. Answer: Voil^ le mur. (And so on, through all the words in the vocabulary, while pointing to objects in the room). _^K.B. It is impossible to repeat words and pbrases too often. Exercise 2. Write down or speak all the words in the Vocabulary from dictation or from memory, putting them into the plural. The article must be made plural, and the nouns are made plural by the addition of s, as in English, except rideau, "bureau, and feu, which take x. The s of the plural is not usually sounded, as les murs {lay miir). SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 11 When, however, one word ends in a consonant, and tiie following word begins with a vowel, the last consonant sound is linked on to the following vowel, and that con- sonant is then sounded. Vous avez (voozavvay) = you have. This is especially the case with words which belong to each other, with no lift of the breath between. Comment allez-vouz? {komont allay voo) = How are you? Les encriers (laysonkreay) = the inkstands. An exception to this rule is the word et (a) = and, of which the t is never under any circumstances, sounded. II y a (eel ee ar) - There i^ there are. N.B. *' Voili " is used for *' there is " when one can point at the object. " II y a " can be used wherever the object is, visible or invisible. LESSON II. Sentences to be Learnt. Messieurs [messy err) - gentlemen, Messrs. Bonsoir (bonhsivar) = good evening. Je ne me iwrte pas tres bien (zher ner mer port par tray bienh) = I am not very well. C'est dommage (say dommarzlie) - That is a pity Apportes-moi (apportay mwar) = Bring me. Depecliez-vous (daypayshay voo) = Make haste. Pouvez-vous? (poovay voo) = Can you? Certainement (sairtaynmenh) = Certainly. Venez ici (vennay zeesee) = Come here. All8z-vous-en (allay voo zanh) = go away. Un, m. (ernh) = a, an^ one. Une, f, (iln) = a, an, one. Des, pi (day) = somg. 12 SOLDIERS* SPOKEN FRENCH Exercise 3. (To read and hear spoken).^ 1. Bonsoir, monsieur, comment allez-vous? 2. Tres bien, merci, madame, et vous? 3. Je ne me porte pas tr^s bi^n. 4. C'est dommage. 5. Donnez-moi de I'eau, s'il vous plait. 6. Voici de I'eau, monsieur, et voici du pain. 7. Merci, madame. 8. Apportez-moi de I'eau, s'il vouo plait. 9. Certain ement, monsieur. Venez ici, s'il vous plait. 10. Apportez-moi de la viandc, et allez-vous-en. Two students can repeat the above sentences to one another alternately. There is nothing better than frequent repetition, and the teacher or the pupils can make up fresh sentences from the foregoing ones, and from other nouns learnt. ADJECTIVES. Adjectives, like the articles le and un, have a masculine and feminine form. The masculine is used with a masculine noun, and the feminine is used with a feminine noun, becoming also plural with the noun. This is called making adjectives agree with their nouns. The feminine of adjectives is usually made by adding e to the masculine form. Mauvais, m. (jnovvay), mauvaise, /. (movvayze) = bad. Noir, m. (nwar), noire, /. {nwiir) = black. Bleu, e (hler) = blue. Brun, e (hrunh, hriin) = browii. Froid (frwar), froide frward) - cold. Ciaud, e {show, shoioed) ^ warm, hot. SOLDIERS* SPOKEN FRENCH 13 Grand, e (gronh, grond) = great, tall, large. Petit, e (pertee, perteet) = small, little. Fort, e (for, fort) = strong. Mort, e (mor, mort) = dead, deceased. Vert, 6 (vair, vairt) = green. Vrai, e (vray) = true, real. Plein, e (planh, plain) = full. Chaud, froid, fort, mort, and adjectives of colour and nationality follow the noun, as le store vert = the green blind. ConversatioxL J'ai (shay) = I have. H a (eel ar) = he has. Elle a (ell ar) = she has. Pense a (ponhsay ar) = thought of. Quelque chose (kelTcershows) = something. Est-ce"? (ayce) = is it? Ce n'est pas (ser nay par) = It is not. C'est (say) = It is. n est (eel ay) := he is. Elle est (ell ay) = she is. Exercise 4. To be spoken amongst two or more students, A. and B- or A., B., C. and D., etc A. J'ai pens6 a quelque chose. B. Est-ce la porte? A. Non, ce n'est pas la porte. C. Est-ce la maison? A. Non, ce n'est pas la maison. D. Est-ce le bureau? 14 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH A. Non, ce n'est pas le bureau. E. Est-ce la plume? A. Non, ce n'est pas la plume. And so on, mentioning all the names they know, of objects in the room until the right word is obtained, then F. Est-ce I'encre? A. Oui, c'est I'encre. Also, a word can be written on a .piece of paper and folded up, and A. or B. says — J'ai ecrit (ayl-rce) quelque chose. C. Est-ce la cheminee? etc. etc. This is a splendid exercise in speaking. Ecrit = written. Reading Exercise 5. I. J'ai une grande porte. 2. Tl a une petite maison. 3. Elle a un plein jardin. 4. Ce n 'est pas une petite f enetre. 5. C'est un store vert. 6. Le bureau est plein. 7. La cheminee est chaude. 8. Voila I'encrier noir. 9. Voici le vrai marchand. 10. Montrez-moi la grande maison. Exercise 6, to speak or write. 1, Show me the green blind. 2. I have thought of the little windov/. 3. Is it a warm chimney? 4. Yes, it (she) is ■warm. 5. Here is the little desk. 6. There is the big blind. 7. It is not the big garden. 8. I have thought of the warm room. 9. I have the blue ink. 10. Who has the small garden? When "vous avez" (voozavvay) is turned round to avez-vous? (avvay-voo) = have you? the s of vous no longer- needs to be sounded, unless again followed by a vowel, Avez-vous les livres? (avvay-voo lay leavr)^' Avez-vous uu liVJ:e? {away'VOGsuiih leavr),. •SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 15 Sentences to he Learnt. Je SUis (sher swee) = I am. Savez-vcus? (saway-voo) = do you know? Combien de (komhienlt) = how many? J'ai froid (zhay frwar) - I am cold. J'ai chaud {shay show) = I am warm. J'ai faim {zhay fainh) = I am hungiy, J'ai soif (swarf) = I am thirsty. J'ai does not mean I am, but I have. In French they say "I have cold," "I have warmth," "1 have hunger," etc. Dites-lui de venir (deet twee der veneer) - Tell him to come. Ou allcz-vous? {oo allay voo) - Where are you going? Je vais a la ville {zher vayzar lar veel) = I am going to the town. Ou est la ville? (oo a lar veel) = Where is the town? Par la (par lar) = over there. Mais (may) = but. Ouvert, e (oovair, oovairt) = open. Fenne, e (fairmay) = shut. Le jardin (zhardinh) = garden. Le champ (shanh) = field. PKESENT TENSE OF VEKB AVOIR (AVVWAE) = TO HAVE. J'ai (zhay) - I have. Tu as (tii ar) = Thou hast. II a (eel ar) = He has. Elle a (ell ar) - She has. Nous avons (noozavvonh) = We have. Vous avez (voosavvay) = You have. 16 soldiers' spoken FRENCH Us ont (eelzonh) = They have. EUes ont {ellzonh) ) = They have, f . Exercise 7. 1. J'ai une grande fenetre et une petite porte. 2. II a faim et elle a soif. 3. J'ai froid et j'ai faim. 4. II a soif et elle a chaud. 5. Avez-vous un encrier noir? 6. Non, j'ai une table brune. 7. Je suis dans le jardin. 8. La porte est ouverte et la fenetre est ferm^e. Exercise 8. Conversation betvs^een two or more students. A. Avez-vous froid? B. Non, j'ai chaud. A. Avons-nous faim? B. Non, nous avons soif. A. Avez-vous soif? B. Non, j'ai faim; and so on. VERB ETRE {AITR) = TO BE. Present Tense. Je suis {zTier swee) - I am. Tu es {til a) = Thou art II est {eel a) = He is. Nous sommes {noo somm) = We are. Vdus etes (voozait) = You arc. lis sont {eel sonh) = They are. Devant {devvanh) = before, in front of. Exercise 9. 1. Je suis ici. 2. Nous sommes grands. 3. II est petit. 4. Elle est petite. 5. Vous etes ici. 6. Us sont bleus. 7. Elles sont froides. 8. Vous etes dans le champ et nous sommes dans le jardin. 9. Us sont devant la chemin^e chaude., SOLDIERS ' SPOKEN FEENCH 17 LESSON III, Verbs, To commence, the exercise "J'ai pense i quelqne chose'* of Lesson 11. should be frequently repeated, mth additional words learnt subsequently. The student should become able to speak the sentences without a moment's hesitation. In asking questions with verbs, the verb and pronoun are reversed, as in English. Ai-je (ayzhe) = have If As-tu? (ar tii) - hast thou? A-t-il? [orieel) - has he? (notice the t inserted). A-t-elle? (artell) = has she? Avons-nous? (avvonh noo) - have we? Avez-vous? (avvay-voo) = have you? Ont-ils? (onhteel) = have they? Ont-elles? {onntell)'- have they, f.t Vu ivii) - seen. Exercise 10. (To read or speak.) 1. Ai-je Tencrier? 2. Oui, vous avez I'encrier et la plume. 3. A-t-il vu le charbon? 4. II a vu le charbon et le bois. 5. Avons-nous les lettres? 6. Les lettres et les iivres sont sur la table. 7. A-t-elle vu la chaise? 8. EUe a vu la chaise et le bureau dans la chambre. Exercise 11. (Spoken.) Practise with all the nouns you know: J*ai la maison. Tu as le livre. etc. Then— Ai-je I'encrier? As-tu le bureau? 18 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH A-t-il la maison? Avons-nous la table? Avez-vous les livres? Ont-ils les rideaux?, etc. The negative not consists of^ two words, ne and pasy ne comes before the verb, and becomes n* before a vowel, and pas is placed after the verb. Je n'ai pas (isher nay par) - I have not. Tu n'as pas {tu nar par) zz thou has not. H n'a pas {eel nar par) - he has not. Nous n'avons pas {noo navvonh par) = we have not. Vous n'avez pas {voo naway par) - you have not. lis n'ont pas {eel nonh par) = they have not. Also, N'ai-je pas? {nayje par) = have I not? N*as-tu pas? {nartii par) = hast thou not? N'a-t-il pas? {narteel par) - iias he not? N'avons-nous pas? (navvonh noo par) = have we not? N' avez-vous pas? (naway voo par) = have you not? N'ont-ils pas? (nonhteel par) = have they not? Exercise 12. 1. Avez-vous le charbon, madame? 2. Non, je n'ai pas le charbon, monsieur, mais il a le bois. 3. A-t-il pense a la chaise? 4. Non, mais il a pense a la fenetre. 5. N'avons-- nous pas I'encre noire? 6. Oui, vous avez I'encre et I'encrier. 7. H n'a pas faim mais il a soif. 8. N 'avez-vous pas froid? 9. Non, nous n'avons pas froid, nous avons chaud. 10. N 'ont- ils pas pens^ a quelquc chose? SOLDIERS^ SPOKEN FRENCH 19 Exercise 13. (Conversation.) Much repetition without the book is necessai^ here. Pirst repeat — ^'J'aiiaporte." <<Tu as la maison,'* etc., as many words as can be remembered. Then — "Ai-je l8 bureau?'* ♦*As-tu la cheminee?'*, etc. Then— "Je n'ai pas la table.*' •*Tu n'as pasle bois," etc. Also — **N'ai-je pas le store?" etc. As a variation an adjective can be put into each sentence ^s "J'ai la giande porte." "Je n'ai pas Tencrier noir,** etc. It is good practice for the student to find his own words and use them himself. Exercise 14. (By teacher or student without book.) 1. .J'ai une grande maison. 2. II a un encrier noir. 3. Nous avons un mur bleu. 4. Vous n'avez pas un jardin vert. 5. Avez-vous un mur chaud? 6. Non, je n'ai pas un mur chaud. 7. J'ai un petit jardin. 8. A-t-il un encrier pleinf 9. Nous n 'avons pas une porte forte. 10. Ont-ils des cheminees chaudesT 20 SOLDIERS' SPOKEN FEENCH Sentences to Learn. J'ai besoin de (zhay beswanh der) = I want (something). Parlez-vous frangais? (parlay-voo fransay) - Do you «peak French.? Je suis malade {zher swee malard) - I am ill. Je suis blesse {zher swee hlessay) - I am wounded. Puis-je passer par-ici? {piveezh passay pareesee) - May I go through here? Puis-je aller par la {pweczh allay par lar) = May I go that way? n faut (eel fo) - One must (I must, you must, etc.). A droite {ar drwart) = on the right. A gauche {ar gosch) - on the left. Tout droit {too drwar) = straight on. C'est dommage {say dommarzlie) = it is a pity. Et puis {ay pioee) «= and then. Pour {poor) - for, to, in order to. Tres {tray) = very. Ce, m. {ser) = this, that. Cette, /. {sett) = this, that. Ces {say) = these, those. Alors {allor) - then. Que voulez-vous? {ker voolay voo) = What do you want? Exercise 15. (To read or hear spoken.) Bon jour, madame. Bonjour, monsieur, comment allez-vous? *Pas tres bien, merci, madame, je suis fatigue, et j 'ai f aim et solf. Alors que voulez-vous? Voici du bon pain, et de la viande. Donnez-moi de I'eau, s'il vous plait. Mais certaine- ment, voila de I'cau, monsieur. Merci bien, je suis malade. * Pas can be used without ne when there is no verb. SOLDIERS' SPOKEN' FRENCH 21 C'est dommage, venez dans la maison. *Merci, puis-je passer par ici? Non, ailez tout droit. Puis-je aller par la? Certainement. Au revoir. *"Merci" by itself means "No, thank you,'' so in accepting anything, one has to say "oui, merci, " or "oui s*il vous plait." Exercise 16. (Spoken). Mention all the objects in the room, and put before them the words ce, cette, or ces, as — Cette lettre. Cette porte. Ce plafond. Ce plancher, etc. K.B. Ce "becomes cet before a masc word beginning with a vowel orb mute, as Cet encrier (m,), but Cette encre (encre being fern.). Other words which change before a vowel or h mute are the adjectives beau {ho) - fine, handsome; nouveau {noovo) a new, fresh; mou {moo) - soft, and vieux {vee-er) = old. There is a second masc. form to these words used thus: — Beau {bo) bel {del) mas. belle, fem. ^ouveau {noovo) nouvel {noovel) ra. nouvelle, f. = new. Mou {moo) mol {moll) m. MoUe, f. = soft. Vieux {vee-er) vieil {vee-ay) m. vieille {vee-ay) f. = old. <^Le bel homme"; but "rhomme est beau," etc. Cardinal Numerals. Un, line {anJi, iin) = one. Deux {der) = two. Trois {tTwar) = three. 22 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH Quatre (Jcatr) - four. Cinq (sairnk) = five. Six (seess) = six. Sept (sett) - seven. Huit \weet) - eight. Neuf {nerf) = nine. Dix (deess) - ten. Exercise 17. (Spoken). A. Avez-vous un jardin? B. Non, mais j'ai deux maisons, etc. Suis-je? (sweezh) = Am I? Es-tu? (a tit) = art thou? Est-il? (ait eel) = is he? Sommes-nous? (somm-noo) = Are wet Etes-vcus? (ait voo) = are you? Sont-ils? (sonhteel) = are they? Eepeat Je ne suis pas, etc. = I am not. Also, Ne siiis-je pas? etc. = Am I not? Exercise 18. 1 Suis-je dans un jardin? 2. Non, vous etes dans le champ. 3. Etes vous Fran^ais? 4. Non, monsieur, je suis Anglais. 5. N'etes-vous pas malade? 6. Non, madame, mais je suis tres fatigue. 7. Alors voici de la bonne viande et du bon vin. 8. Voiei cinq livres et. trois plumes 9. Ces encriers ne sont pas pleina et cette encre n'est pas noire. SOLDIERS' SPOKEN FRENCH LESSOxM IV. La guerre (gair) = the vrar. Le crayon (krayanh) = the pencil. Le papier (pap-Tjay) - the paper. Le verre {vair) - the glass. La tasse (tass) = the cup. L'assiette, /. (ass-yett) - the plate. La montre (monlitr) - the watch. L'ami {ammee) - the friend. Le chiea (shceanh) = the dog. La femme (famm) = the woman, Le soldat (soldar) = the soldier. L'homme (h mute) (lomm) - the man. La mitrailleuse (mittrl-yerze) = The machine-gun. Ou (oo) = where? Ici (eesee) = here. Avec (avveh) = with. Votre (voir) = your. Mot (mwar) = me. Onze (oarnhze) - eleven. Douze (dooz) - twelve. Treize (trays) - thirteen. *Quartorze {Icatorz) - fourteeh. *Quiiize {Jcai(r))iliz) = fifteen. "Qu is pronounced like English k. Seize (says) = sixteen. Dix-sept (deessett) = seventeen. Bix-huit (deez-weet) = eighteen. Dix-neuf (deez-nerf) = nineteen, Vingt (vinh) = twenty. Voici la dame = Here is the lady. La dame est ici = The lady is here* 24 SOIiDIEES* SPOKEN TRENCH Exercise 19. (To translate orally.) 1. Where is the gentleman? 2. He is in the garden. 3. Where is the lady? 4. She is in the house. 5. Where is the dog? 6. The dog is here. 7. I have a house and a garden. 8. Here is the gentleman with the lady. 9.- The man is here with the woman. 10. Where is he? Repeat in French— ''Where is the house?*' '*The house is here. "Here is the house/- And so on with every noun you have learnt. Also repeat ' ' The house is here with the garden, ' ' and sO on with every two words you have learnt. Est-ce {ayes) = is it? Est-ce que c'est {ayce-ker say) =: is it? (lit. is it that it is?) By putting * ' est-pe q.ue ' ' before a statement it is turned into a question; as, J'al = I have— est-ce quej'ai? = have I? Vous avez = you have — est-ce que vous avez? = have you? and so on with any statement. Exetcise 20, ^thout l)ook. 1. Eepeat the Present Tense of the verb to have, turning it into questions, as above. 2. Do the same with the Present Tense of to be, as Est-ce que je suis? = Am I? ^3. A. Est-ce que je suls vieux? B. Non, vous etes jeune, SOLDIERS* SPOKEN FRENCH 25 A. Est-ce que vous avez du pain? B. Non, j'ai des biscuits. A. Est-ce qu'il a vu la mitrailleuse 1 And so on. Exercise 21. 1. The dog is black. 2. The machine-guns are small. 3. I have seen two dogs, and that gentleman has seen three dogs. 4. You have fifteen chairs in your room. 5. Have they a brown table? 6. Is it here? 7. Yes, it is here in the house. 8. There are seventeen soldiers in that house. 9. Do you know where are the five books? 10. Is he not in the garden with the seven soldiers? To Learn. Mangeons {manjizlionli) Miletus eat. Regardez (rergarday) -n look at. Meilleur, e {may-yeur) - better. Le meme (maim) la meme, les memes = the same. Souvent (soovenh) = often. Euvons (biivonh) = let us drink. Exercise 22. 1. Nous avous faim, mangeons des biscuits. 2. Nous avons soif, buvons de I'eau. 3. Venez ici et regardez cette jolie m-aison. 4. Le pain est meilleur que les biscuits, 5. Venez ici et regardez la mitrailleuse; depechez-vous. 6. Ou sont l6s soldats Anglais? 7. lis sont a la guerre. 8. H faut aller a droite. 9. Ces maisons sont souvent tr^s jolies. 10. Neuf assiettes sont souvent sur la table. 26 SOLDIERS* SPOKEN FRENCH Exercise 23. (Spoken.) Mention all tlie nouns you can remember, and all tlie adjectives you can put with them, thus: Ce livre est souvent sur la tal)le. Ces rideaux sont souvent tres jolis. Ce tableau est souvent ....,..,►»• Ces murs Ces f enetres Cette table, etc., etc. To Learn. Tout de suite, (toot d' sweet) = immediately, at once N'irnporte, (namhport) - It does not matter. Commencez, Qcomonlisay) = begin. Tois, (fivar) = time. Une fois, (wn fwar) = once. Deux fois, = twice. Trois fois, = three times. Dix fois, = ten times. And so on. Perdu (pairdil) = lost. Le regiment {rezlieemonli) = regiment. Lieutenant Qitrt'nonh) - lieutenant. Capitaine Qcappeetain) - captain. Colonel Qcolonel, ail syllables sounded) = colonel. General {zl\aynayral, all syllables sounded) = general. *Combien de fois? ('kom'bienh de fwar) = How often? Le dejeuner (dayzhernay) = breakfast. Le diner (deenay) = dinner. Le souper (soopay) = supper. * See Pronunciation, page 7, SOLDIERS* SPOKEN FRENCS 27 Exercise 24. 1. Commencez votre dejeuner. 2. J 'ai perdu ma tasse. 3. X'importe, voici un verre. 4. Le lieutenant a perdu le regiment deux fois. 5. Ou est le dejeuner aujourd'hui? 6. Perdu. 7. C^est dommage, j 'ai faim. 8. N'importe, voici le diner tout de suite. 9. Mangeons ces biscuits et buvona Tjette eau, 10. Le Colonel et le General sont a la guerre. 11. Eegardez, la porta est fermee! 12. N'importe, la fenetre est ouverte. LESSON V. All. m. (o); a la, f.; a 1'; aux, pi. (o) = to the. Au jardin = to the garden. A la dame = to the lady, A r homme (ar lomni) = to the man. Aux femmes = to the women. Penser (ponhsay) = to think, is followed by a, which really means to. Thus literally '•' J'ai pense a quelque chose," means **I have thought to something." J'ai pense a la dame = I have thought of the lady. Tu as pense au jardin = Thou hast thought of the garden. II a pense a I'homme = He has thought of the man. Nous avons pense aux maisons = We have thought of tha houses. Exercise 25. (To Speak). To the door, to the house, to the wall, to the garden, to the -window, to the ceiling, to the floor, to the mantelpiece, to the soldiers, to the trees, to the towns, to the rooms, to the doors, to the gentlemen. 28 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH Exercise 26. Think of all the nouns in the room, and speak them aloud, putting au, a la, a r, or aux before them, as required. Then think of any other nouns that' you have learnt, and do likewise, such as "Au pain,'' "a la maison,'' *'a I'encrier, " "aux hommes,'' "aux fenetres.'' Dernier, m. {dairneay) demiere (dairneair) = last. Ma.ngez (manhzhay) = Eat. Buvez (huvay) = Drink. Vous devez (devay) = You ought. En Prance (07ih Franhss) = In or to France. En Angleterre {onOngleriair) = In or to England. II est parti {eel ay partee) = He has departed, gone. Quand? (Iconh) = When? Deja (dayzhar) = Already. Quoi? (Icwar) = What? A quoi avez-vous pense? Of what have you thought? Sortir {sorteer) = To go out. Exercise 27. (To Speak). A. A quoi avez-vous pense? B. J'ai pense a la porte. A. A quoi avez-vous pense? B J'ai pense au plancher; and so on with 12 words. To Learn. Aujourd'hui {o-zlioor~dwee) = To-day. Demain (dermanh) = To-morrow Hier (ee-air) = Yesterday Savez-vous? {savvey-voo) = Do you know?^ SOLDIERS* SPOKEM FRENCH 29 Qui va la Qcey var lar) = Who goes there? Quelle heure est-il (kel leur aiteel) - What time is it? II est une heure {eel ait iin eur) = it is one o'clock. II est deux heures et demie (eel au ders eur oy d'mee) = it is half-past two. II est quatre heures moins quart (eel ay Tcatr eur moynh Tear) = it is a quarter to three. II est quatre heures moins vingt (eel ay Jcatr eur moynh vernli) - it is twenty minutes to four. II est cinq heures vingt {eel ay sairnk eur vinh) = it is twenty past five. II est midi (eel ay meedee) = it is twelve noon. n est minuit (meenwee) = it is twelve midnight. Exercise 28. (Read or Speak). 1. Quelle heure est-il? 2. II est neuf heures. 3. Quelle heure est-il? 4. II est dix heures et demie. 5. Quelle heure est-il? 6. II est onze heures moins vingt. 7. II est deux heures moins dix. 8. II est trois heures dix minutes. 9. H est une heure. 10. II est huit heures et quart. 11. II est sept heures moins quart. 3 2. II est minuit. To Learn. Cette nuit (sett nwee)- to-night. La semaine demiere (sermayn dairneair) = last week. La semaine prochaine (sermayn proshayn) = Next ri'cek. Une annee (a7\nay) = A year. Un mois (mwar) = a month. tine semaine (sermayn) = A week. Un jour (zJioor) = A day, Une heure (eur) = An hour.. so soldiers' ;SP0KEN FRENCH Janvier {^honhveeay) =; JaiTuary. Pevrier (fevreeay) = February. Mars (viarss) = March. Avril {avreel) = April. Mai (7nay) = May. Juin (zhwenli) = June. Juiilet (zhii-yay) = July Aout (oo) = August. Septembre {seytonhlr) = September. October (ohtdhr) = October. Novembre {novonlihr) - November. Decembre {daysonlibr) = December. Premier (premmeay) premiere, (premmeair) = JPirst. Je suis perdu {pairdii) = I am lost. Qui etes-vous? {Icey ait voo) = Who are you? Je suis Anglais {Onglay) = I am English. Etes-vous Prancais? (Fronhsay) = Are you French? Nous sommes Allies (alleeay) = We are Allies. I»e regiment {re^lieemonh) - The regiment. Exercise 29. 1. Quelle heure est-il? 2. II est huit heures. 3. H est eept heures et demie. 4. Non, il est deja huit heures moins quart. 5. Qui etes-vous? 6. Je suis Anglais et je suis perdu. 7. Alors venez ici et passez par la. 8. Savez-vous cu voug §tes? Je suis avec des amis. 9. C'est vrai, comment allez- vous? 10. Avez-vous faim et soif? 11. Non, mais je suis fatigue. 12. Depechez-vous et apportez-moi la viande, les (Euf s, le pain et le lait, s 'il vous plait. Du, m. {du) ; de la, f . {der lar) ; de P, and des, pi. (day) = Some. Du pain = Some bread. SOLDIERS ' SPOKEN PEENCH 31 Da la vlande = Some meat. Le sel (sell) = Salt. De reau = Some water. Le poivre (pwarvr) = Pepper. Des (Bufs = Some eggs. La moutarde (mootard) Ls lait (lay) = Milk. = Mustard, Le Sucre (silkr) - Sugar. La pomme de terre = Potato. Le Tin (vanh) = Wine. Le poissoa (pwarsorih) L'oeuf (erf) = Egg. = The fish. Lss (BUfs (laiz-er) - Eggs Le miel (m'yell) = honey. (f not sounded in plur.). Les fraises (frayse^ = straw- Le cafe (haffay) = Coffee. berries. Lo the (tay) - Tea. Les groseilles (grow-zay) = Le beurre (burr) = Butter, currants or gooseberries, Esercise 30. (rrom Memory). Some bread, some milk, some sugar, some water, some vine, some meat, some eggs, some coffee, some tea, some butter, .some men, some dogs, some machine guns, some soldiers, some ink, some windows. And so on with all the nouns 70U can remember Du, de la, des, also mean "of the.'* Du jardin = Of the garden. De I'ami = Of the friend. DcB hommes = Of the men. De la femme = Of the woman. These words form the possessive case in French, as Le livre de la dame = The lady's hook (lit. the book of the lady). Le chien du monsieur = The gentleman's dog La femme de raiiii = The friend's wife. Les maisons des hommes = The men's houses. Pour aller (poor allay) = In order to go. 32 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH Exercise 31. (To Translate and Hear). Bonjour, mon ami.* Asseyez-vous ici. Comment allez-vousf Tres bien merci, mon cher, et vous? Je suis malade. C'est dommage. Est-ce que vous avez faim? Non, mais donnez^ moi du vin, s'il vous plait. Certainement, vous avez soif, n 'est-ce pas? Voici du bon vin. Merci. Venez ici, mon ami, et asseyez-vous 1^. Voila deux soldats anglais. lis sont blesses. Savez-vous combien de soldats sont blesses? Je ne sais pas. Voila Smith. Dites-lui de venir ici. H va deja a la ville. Elle est par la. Puis-je passer par ici? Certaine- ment, allez a gauche, et puis, a droite. II f aut passer par ici pour aller a la ville. *" Mon ami" or "mon vieux" stands for tho familiar ' old man " ioi which friends address each other in Knglish. LESSON VI. To Learn. Beaucoup de (bokoo dcr) - Much, many. Plus de {'plii der) = More. Assez de (assay der) = Enough. Trop de (tro der) = Too many, too much. Sur (siir) On, upon. PEESENT TENSES of 1. Voir (vwar) = To see. Je vols (vwa) = I see. Nous voyons (vicoijonh) = We see. Vous voyez (vwoyay) - You see. 2. Donner (donnay) = to give. Je donne (donn) = I give. Nous donnons (donnonh) = We give. Vous donnez {donnay) = You give. SOLDIERS* SPOKEN PRENCff 33 3. Dire (deer) = to say. Je dls (dee) = I say. Nous disons {deezonh) = we say. Vous dites {deet) - you say. lis dis(ent) {dees) - they say. (The ent of the 3rd person, pi. of verbs is not sounded, as in ''Hs dis(ent)'\) Where the other persons of the verbs are not given, in the above tenses, they are sounded, though not syelt the same 8s the first person. 4. Venir {vernieer) = to come. Je viens* (vienh) = I come. Nous venons (vennonh) = we come. Vous venez {vennay) - you come, lis viennent (vienn) = they come. 5. Parler (parlay) = to speak. Je parle (pari) - I speak. Nous parlons (parlonh) = we speak. Vous parlez (parlay) - you speak. N'est-cG-pas? (nayce par) - Don't you? Isn't it? Are ther^ not? Has he not? etc., etc. This phrase is used as a question after any affirmative sentence, as "lis disent, n*est-ce pas?" = They say, do they not? "Je viens, n'est-ce pas?" = I am coming, am I not? "n est la, n'est ce pas?" = He is there, is he not? "Vous voyez rhomme, n'est-ce pas?" = You see the man^ do you not? • See Pronunciation, page 7, O 84 soldiers' spoken French Voyez-vous? = Do you see? (There is no word for **do'' in French, and "voyez-vous" means literally "see you?" Aimez-vous? (aymay-voo) = Do you like, or love? Savez-vous? (savvay-voo) = Do you know? Croyez-vous? {Icroyyay-voo) = Do you think? Exercise 32. (Prom Memory). 1. Good morning, old man, how are you? 2. Very well, thank you. 3. Do you know where is the bread? 4. No, but here is the meat. 5. What time is it? 6. It is four o 'clock. 7. I am hungry and cold. 8. I am thirsty, give me some water. 9. I am English, and you are French. 10. We are Allies. 11. Here are some coffee, my friend, some milk, and some sugar. 12. Give me also some eggs if you please. 13. Get up and see the good coffee and the good milk. 14. Have you any tea? 15. Yes, there are tea, coffee, wine, and meat in the house. Exercise 33. (Conversation, to Eepeat Quickly). A. You are hungry, are you not? {ji'est-ce pas'i) B. You are thirsty, are you not? C. You are cold, are you not? D. You are warm, are you not? A. He is hungry, is he not? {n*est-ce pa$^) B. He is thirsty, is he not? Ci He is cold, is he not? D. He is warm, is he not? A. Is he hungry? {a-t-il faiml) B. Is he thirsty? C. Is he cold? 3). Is he warm? SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 35 A. He is not hungry (II n'a pas, etc.) B. He is not thirsty. C. He is not cold. D. He is not warm. In like manner, "Are you hungry, thirsty, cold, warmf We are hungry, are we not?, etc. They are hungry, arc they not?, etc., and so on. n y a (eel ee ar) - There is, (or are). Hn'y a pas de (eel nee ar par der) = There is, (or are) not. Levez-vous (levvay-voo) = get up. Asseyez-vous (assayay voo) = sit down. Exercise 34. Eepeat all the words in Lesson V. from ''bread'' to "butter," with "il y a," and -'il n'y a pas de," as II y a du pain. H n'y a pas de pain," and so on. Eepeat with "il y a" and the numerals from 1 to 20 all the nouns you can remember. Also the same with "il n'y a pas de." As "II y a deux maisons." *'I1 y a trois portcs, " etc. "II n'y a pas quatre murs." "II n'y a pas cinq encriers, " etc. N.B. Note: "II n'y a pas de murs." But "II u'y a pas quatre murs vrithout de, because of the numeral). REPETITION FEOM LESSON 1. Without the book, pick out all the articles in the room of which you know the names. With your teacher or fellow- student converse in this way:: — A. J'ai pens4 ^ qnel^ue chose. %Q SOLDIERS' SPOKEN FRENCH B. Est-ce dans la chambre? A. Oui, c'est dans la chambre. B. Est-ce le planclier blanc? A. Non, ce n'est pas le planchcr blanc. B. Est-ce la table brune? A. Non, ce n 'est pas la table brune. B. Est-ce le store vert? A. Non, ce n 'est pas le store vert. And so on, until the word is guessed, when A. and B. change places. Also, a guess can be made at things outside the room. Esercise 35 (in Question and Answer). A. Combien de chaises y a-t-il dans la chambre? B. n y a six chaises dans cette chambre. A. Combien de tableaux y a-t-il sur les murs? B, n y a neuf tableaux sur les murs. A. Combien de tables y a-t-il dans cette chambre? 3B. H y a trois tables dans la chambre. A. Combien de bureaux, f enetres, murs, livres, portes, etc. To vary it— A. Combien d'oeufs y a-t-il dans la chambre? B. H n'y a pas d'ceufs dans la chambre. Similar questions can be asked with plumes, encriers, chiens, hommes, f emmes, dames, amis, choses, crayons, etc. It cajmot be too firmly impressed upon tlie student's mind that frequent repetition even of words already known gives fluency asd f adUty in rapid speaking. soldiers' spoken rEENca ZT LESSON vn. Pronouns. With the verbs, you have learnt— Je = I. Nous = we. Tu = thou. Vous = you. H = he. Us = they. EUe = she. Elles = they f. There are also other forms, as — Me (mer) = me. Nous = us. Te (ter) = thee. Vous = you. Le (ler) = him. Les = them. La = her. These pronouns all come before the verbs in French, and not, as in English, one before and one after. Je te vols (zher ter vwa) = I see thee (lit. I thee see), Je le vols = I see Mm. Je la vols = I see her. Je vous vols = I see you. Je les vols = I see tkem. Nothing but frequent repetition will make this change of position of pronoun familiar to the student. Ezercise 36. 1. Je vous vois. 2. Nous vous voyons. 3. Je la vols. 4. Nous la voyons. 5. Je les vois. 6. Vous les voyez 7. Nous vous voyons. 8. Vous nous voyez. 9. II me voit. 10. Je le vois. 11. Je Pai. 12. n Ta. 13. Nous Tavons. 14. Vous I'avez. 15. Je le donne. 16. Nous vous avons. 17. H le donne. 18. Nous le disons. 19. Nous U voyons. 20. Est-ce que je I'ait 370068 38 SOLDIERS' SPOKEN FRENCfi Exercise 37. (To Hear or Write). 1. Je vols quatre oeufs dans la maison du monsieur. 2. Bonjour, men ami, savez-vous ou nous sommes? 3. Voua etes dans le grand jardin du marchand de vins. 4. Comment allez-vcus aujourd'hui? 5. J'ai faim et j^ai soif, et je suis tres fatigue. 6. Qui sait o'^ sent le pain et le laitf 7. H y en a dans la grande maison de la dame. 8. Levez-voua et voyez le bon cafe et la bonne viande. 9. Nous avona soif et faim, et nous sommes trSs fatigues. 10. L'homme et 1© chien sent avee votre ami. 11. Qui va lit? To Learn. Le gateau (garto) = cake. La mere (mair) = tlie mother. Le paquet (palcay) = the parcel. Le chocolat (sJiolcGlar) = the chocolate. Les cliaussettes (shossett) = the socks. Le savon (savvovJi) = the soap. Les cigarettes (seegarett) = the cigarettes. Le camarade Qcamarard) - the comrade. Le frere (fraer) = the brother. Le matin (mattinh) = the morning. Le soir {swar) = the evening. Dieu (D'yer) = God. La tranchee (tranJisliay) = the trench. Le journal {zlioornall) - the newspaper. Les journaux {zhoorno) = the newspapers. La pluie (plwee) = the rain. La boue (hooh) = the mud. Le tableau {tablo) = the picture. SOLDIEES' SPOKSN FEENCH Z9 In rrench the Possessive Adjective, *'mj," ^'thy," etc., agrees only with tlie noun possessed, and not, as in English, with the possessor. Singuli ar. Plural. Mon m. (monh) Ton m. (tonh) Bourn, {sonh) ma f. (77iar) ta f. (tar) sa f. (sar) mes (may) = My. tes (tay) = Thy. ses (say) = his, her, its* Notre m. (notr) Votre m. (voir) Leur m. (lerr) notre f. votre f. ieur, f . nos (no) = our. vos (vo) = your. leurs = their. Mon livre = my book. Ma plume = my pen. Mes amis (maisammi) - my friends. son livre = his or her book, sa plume = his or her pen. ses amis = his or her friends. Words ending in au and eau take x in plural. Les tableaux (tablo) = the pictures.. Les bureaux (huro) = the desks, lies eaux (laisd) - the waters. Sentences to Iieara. Je ne vous comprends pas (zTier ner voo Tcompronh par) s I do not understand you. Les soldats viennent (lay soldar vienii) = the soldiers are coming. Ou voulez-vous aller? (oo voulay voozallcy) = Where do fou wish to go? Qui etes-vous? (key ait voo) = Who are you? 40 SOLDIERS* SPOKEN FRENCH . Quel est votre regiment? {kel ay voir rezheemonh) - What is your regiment? Mon numero est (monk niimairo ay) - My number is Nous voulons quelque cHose ^ manger {Noo voidonh Tcelker- shows ar manlizhay) = We want something to eat. Exercise 38. (To Hear and Translate). 1. Je le vois dans le champ avec I'homme. 2. Ou est la dame? 3. Je la vois dans la chambre avec les deux chiens bruns. 4. Vous vois-je dans la maison? 5. Combien d'ceufs y a-t-il sur la table? 6. Oil sont les enfants? 7. Avez-vous les assiettes? 8. Je les ai dans la chambre. 9. Ou est le pain! 10. Je Pai aussi. 11. Nous ne le voyons pas. 12. Ou est la plume? 13. La voyez-vous? 14. Asseyez-vous, et voyez la couleur de ces chaises. 15. J'ai faim et j'ai soif, mais je n'ai pas froid. 16. II a froid et il a faim, mais il n'a pas soif. 17. Vous avez froid et soif, mais vous n'avez pas faim. NOTES ON PRONUNCIATION AND CONVERSATION. Since the sound of words is so different from their appear- ance when written, the student should take every opportunity possible of hearing another speak, and of trying to understand. People who go to France imagining them- selves excellent scholars of the language, often find them- selves quite unable to understand a word, because they have learnt the language all by sight, and nothing by ear. Many words sound the same, but mean something, quite different, according to the context. For example "je les" bounds exactly the same as "je I'ai.'' It is only the soldiers' spoken feench 41 remainder of the sentence that will make the meaning clear: "Jeles vols'' = I see them. ''Je rai"=I have it. The words le la les cause some confusion, as they are sometimes articles and sometimes pronouns. If the following rule is remembered, however, trouble will be saved. Le la les are articles when placed before nouns, and are pronouns when placed before verbs. Le journal = The newspaper. Je le vols = I see him. J, and soft G, of identical sound in French, are never pronounced with the d sound like the English *'just" and '* general." The sound is spelt ^'zh" in the phonetics in this book. "Journal" (zhoornal) = newspaper. ^^Genou" {shernoo) = knee. LESSON VIII To Learn. la route {root) = the way. Le cheval {sh'vall) = the horse, pi. chevaux {sh*v6)» Le gaz {garz) = the gas. Les respirateurs (respeerarterr) = respirators. Les boches (bosh) = the Huns. L'ennemi (ennmee) = the enemy. Les tirailleurs (teer-t-yeur) = the sharpshooters. La main (manh) = the hand. La tete (tait) = head. Le corps (kor) = body. Le fromage (fromarzhe) = cheese. 42 soldiers' spoken FRENCH Jjes fruits (frwee) - fruit (pi. in French) Les raisins (rayzinh) - grapes. XJne allumette (alumet) = match. lies hagages {bagarzhe) - luggage. Le fusil {fuzee) = rifle. Un ohus {ohiis) - shell. Xe revolver (revolvair) = revolver. Derri^re (derryair) = behind. Maintenant {manht'nanh) = now. Eendre (ranMr) - to give back. Sentences. Je vals chercher le medecin {zher vay shairshay ler med'sinh) = I am going to fetch the doctor. Ou mene cette route? (^oo mane sett root) = Where does tthis toad lead? Nous cherchons la ville de {noo shairshonh lar veel der) =: We are looking for the town of. Bestez ici {restayzeesee) = Stay here. Kegardez (rergarday) = Look at. Buvez (biivay) = drink. Dites-moi (deet mivar) = tell me. Mangez (manhzhay) = eat. Pouvez-vous ? (poovay voo) = Can youl VSBBS. Regular verbs have four conjugations. The first ends in er, as aimer (aymay) = to love, like. The second ends in ir, as finir (finneer) = to finish. The third ends in oir, as recevoir (ressevwar) = to receive^ The fourth in re, as rompre (ronhpr) = to break. soldiers' spoken FRENCH 43 Present Tense of Aimer. J'aime {zJiaim) = I love, I like. Tu aimes {til aim) = thou lovest. H aime {eel aim) = lie loves. Nous aimons {noozaymonh) = vre love. Vous aimez {voozaymay) = you love. Us aini(ent) {eelzaym) - they love. Present Tense of finir. Je finis {feenee) = I finish. Tu finis {feenee) = thou finishest. H finit {feenee) = he finishes. Nous finissons {feeneessonh) = we finish. Vous finissez {feeneessay) = you finish. Ilsfiniss(ent) {feeneess) = they finish. Present Tense of recevoir. Je regois {rerswar) = I receive. Tu recois {rerswar) = thou receivest. II regoit {rerswar) = he receives. Nous recevons {ressevonh) = we receive. Vous recevez {ressevay) = you receive. Us re9oiv(ent) {resswarv) = they receivOo Present Tense of rompre. Je romps {ronh) = I break. Tu romps {ronh) = thou breakest. II rompt {ronh) = he breaks. Nous rompons {ronhponh) = we break. Vous rompez {ronhpay) = you break, lis romp(ent) {ronhp) = they break. 44 soldiers' spoken French Present Tense of aller (allay) = to go. (Irregular verb)i Je vais '{vay) = I go, am going. Tu vas (var) = .Thou goest. II va (var) - He goes. Nous aliens {noozallonh) = We go. Vous allez (voozallay) = You go. lis vont (vonh) = They go. Present Tense of pouvoir = to be able, Je puis (pwee) or je peux (pur) =1 can. Tu peux (pur) = thou canst. II pent (pur) = he can. Nous pouvons (poovonh) = we can. Vous pouvez (poovay) = you can. lis peuv(eiit) (purv) = they can. Present Tense of vouloir ± to wish. Je veux (veur) = 1 wish, want. Nous voulons (voolonh) = We wish, want. Vous voulez (voolay) = You wish, want, lis veul(ent) (verle) = They wish, want. Exercise 39. (Translate). 1. Je vais voir oil il est. 2, Pouvez-vous aller sur la route? 3. Depechez-vous, nous pouvons aller maintenant. 4. Levez-vous et allez dans le champ ou vous allez voir les mitrailleuses. 5. Pouvons-nous marcher jusqu'^ la fermef 6. Non, vous pouvez aller demain. 7. Aujourd'hui vous allez voir arriver les bagages. 8. Vous avez faim, n'est-ce pas? 9. Alors mangez de ce bon pain, et buvez de cette eau. 10. Est-ce qu'ils peuvent nous voir icif Non, asseyez-vous sous cet arbre. SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 45 Exercise 40. (Spoken). Eepeat in Freneli: — I am going to see {Je vaif voir). Thou art going to see. He is going to see. We are going to see. You are going to see. They are going to see. In like manner: — I am going to say, to write, to walk, to eat, to finish, to receive, to give back, to be able, to "vvash, etc. I can see, say, etc. I am not going to see, say, etc. (Je ne vais pas voir, je ne vais pas dire, etc.). I cannot see, say, etc. (Je ve puis pas voir, je ne puis pas dire, etc.). Exercise 41. (To hear or write). 1. Je peux voir, 2. Tu vas rendre. 3. II veut aimer. 4. Nous allons recevoir. 5. Vous voulez rendre. 6. Us vont finir. 7. Je puis vouloir. 8. Tu veux chercher. 9. H va pouvoir. Verbs are put close together in French. Vous allez voir arriver les bagages = You are going to see the luggage arrive. Past Participles. Aime (aymay) = Loved. Pini (feenee) = Finished. Ee$u (resw) = Received. Eendu (ranhdii) s Given baclt. A116 (allay) = Gone. 46 SOLDIEES' SPOKEN FRENC Pu (pil) = Been able. Voulu (voolu) = Wished. Edit (aykree) = Written. Vu (vii) = Seen. Lev6 (levvay) = Kaised. Eu (it) = Rad. Ete (ettay) ~ Been. Assis (assee) = Seated. Rest§ (resiay) = Eemained. The Past Tense of verbs is made with the past participle and an auxiliary verb, either to liave or to be. Past Tense of aimer. J'ai aime = I loved or I have loved. Tu as aime. II a aim6, Nous avons aime. Vous avez aim^. lis out aime. Past Tense of finir. J'ai fini = I finished, or I have finished. Tu as fini. II a fini. Nous avons fini. Vous avez fini. lis ont fini. In like manner — J*ai recii, etc. = I have received. J'ai rendu, etc. = I have given back, J'ai pu, etc. = I have been able. soldiers' spoken FRENCH 47 J'ai voulu, etc. = I have wished. J'ai 6ciit, etc. = I have written. J*ai vu, etc. = I have seen. With verbs of movement, such as aller = to go, arriver = to arrive, partir = to depart, to "be is used instead of to have. In the plural the past participle takes s after the verb to be. Past Tense of aller - to go. Je suis alle (sweezallay) = I went, I have gone (lit. "I am gone.") Tu es all^ (aymllay) = Thou wentest. n est alI6 (aytallay) - He went. Nous sommes alles {sommzallay) . Vous etes alles (aytsallay) = You went. lis sont alles (sonlitallay) = They went. Much practice is required for the above tenses. Sentences to Learn. Quand etes-vous arrive? {konh tayt voozarreevay) - When did you arrive? (lit. are you arrived?). Je suis venu 11 y a deux jours {Zher swee venii eel ee ar der ehoor) = I came two days ago. (lit. I am come). n est alle 11 y a ime semaine {Eel ayt allay eel ee ar iin sermayn) = He went a week ago. lis sont partis 11 y a trois mols {Eel sonh partee eel ee ar trwar mwar) = They went away three months ago. Exercise 42. (To speak or write). 1. I have arrived a week ago. 2. He v/ent away a montH ago. 3. They came two days ago. 4. They went away three days ago, etc. N.B. It is important to make these sentences up yourself, as in conversation one ought not to depend on the book entirely. 48 soldiers' spoken FRENCH Tout a rheure {toot ar leur) = Presently, soon. Encore (anhlcor) = Again. L'annee prochaine (lannay proshayn) = Next year. Le mois prochain (ler mwar proshmh) - Next month. La semaine prochaine {lar sermayn proshayn) = Next week. The Future Tenses have a place to themselves. If, however, the student cannot remember the future of a verb, he can substitute the words *'I am going'* followed by the Infinitive, as: Je vais ecrire = I am going to write, for I shall write. Je vais chercher = I am going to seek. Je vais aller = I am going (to go). Je vais voir = I am going to see, etc., through the whole tense. Je vais marcher tout a I'heure = 1 am going to marcb presently. Nous allons manger tout k Theure = We are going to eat presently. Tu vas partir Tannee prochaine = Thou art going away next year. II va a la guerre le mois prochain = He is going to the war next month. Nous allons en Angleterre la semaine prochaine =: We are going to England next week. Numerals. 21 Vingt-et-un (vinht a unh) 24 Vingt-guatre, = twenty-one. 25 Vingt-clnq. 22 Vingt-deux (vinh der) 26 Vingt-six. = twenty-two. 27 Vingt-sept. 23 Vingt-trois. 28 Vingt-huit. soldiers' spoken FRENCH 49 29 Vingt-neuf. 75 Soizante-quinze. ^0 Trente (tranht). 76 Soixante-seize. n Trente-et-un. 77 Soixante dix-sept. 32 Trente-deux, etc. 78 Soixante dix-huit. iO Quarante {TcaranM) . 79 Soixante dix-neuf. 50 Cinquante (sinhlcanht) . 80 Quatre-vlngts (Jcatrer 30 Soixante (soissanht) vmh) 70 Soixante-dix. 81 Quatre-vingt-un, etc., to '1 Soixairte-et-onze. 90 Quatre-vingt-dix. r2 Soixante-douze. 91 Quatre-vingt-onze, etc., to 73 Soixante-treize. 100 Cent, (soiih). ^4 Soixante-quatorze. 1000 Mille (mcel). It will be noticed that the French say ^ ' sixty -ten ' ' for 70; md ^^sixty-eleven" for 71, etc., that quatre-vingts means ^four twenties," and that 90 is "eighty-ten," and so on :o 100. The Ordinal Numerals are very simple. They are chiefly formed by adding i^me to the cardinal, after dropping a inal e mute. Cinq adds u, and neuf changes f to v before idding ihme. 1st Premier (premmeay), TTnieme {une-e-em). Jnd Second (s'gonh), Deuxieme (ders-e-em). h-d Troisieme (trwars-e-em) 21st Vingt-et-unieme. tth Quatrieme. 30th Trentieme. )th Cinquieme. 40th Quarantieme. ;th Sixieme. 44th Quarante-quatriSme. )th Neuvleme. 1 00th Centieme. :1th Onzieme. Thus, by saying the cardinals, and adding ieme, any >rdinai numerals can be formed. Coinage, measures of length, weight, and capacity, ar* ill decimal in French, making arithmetic much simpler than n English. 50 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH La moitie {mwarteay) = tlie half. Les trois quarts (kar) = three quarters. Une livre et demie {d'mee) = a pound and a half (weight). XTn mdtre (length) {maytr) = a metre (about 1yd. Sin.). Un kilometre (length) (Mllomaytr) = f of a mile. Un kilogramme (weight) (Mogram) = 2J lbs. . Un litre (leetr) r If pints. I Tin franc (fronh) = 100 centimes (senhteem) = lOdi I English money. I Tin sou (soo) = 5 centimes = ^d. English money. The centime is not a coin, but a unit for measuring value. There are 100 centimes in 1 franc, and 10 centimes go to make our English penny. If you see marked in shops, an article costing Ifr. 70 c^ that merely is equivalent to 1 franc (= lOd. Eng.) + 7d. Eng., making in English money 1/5. The usual coins in France are the 5 franc, the 2 franc, the 1 f raii.c, the 50 centimes (= 5d. Eng.), the 25 centimes (= 2|d. Eng.), and the 10 centime coin, called ' ' piece de deux sous, ' * (piayce * der der soo) = piece of 2 sous,'* equivalent to an English I penny. There is also a gold coin of 20 francs, called a louis> or napoleon. Exercise 43. You are in France, and are going shopping, on a search for food, especially for something different from what yon have had in the trenches. You enter a small shop, and there is a woman behind the counter. There is sure to be a woman, because even before the war women did most of the selling; but now 1 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 51 You enter, and salute. Every Frenchwoman, no matter how humble her circumstances, expects to be treated as a lady, and she, also, will treat you as a gentleman. You commence by saying: ''Bonjour, Madame.'' Madame: "BoEjour, Monsieur." You: * * Avez-vous quelque cliose de T)on a manger?' ' Madams: "Mais certainement, monsieur, que voulez-vous? J'ai de bons raisins, des prunes, des biscuits, du cliocolat." You: "Avez-vous des ceufs, madame?'* Madame: "Oui, monsieur, des ceufs tous fraio, du jambon, des saucisses, des " You: (wondering all the time what the -words *'frais" and "saucisses" mean, Madame has the sense to point to a fine string of sausages near her). "Ah, oui," you exclaim, delighted at guessing the word. " Saucisses— sausages. 23onn8z-moi deux livres de saucisses, Madame, une livre da beurre, et une doujzaine d'oeuf s. ' ' Your tastes do not run to sweet things, but you clutch the sausages, butter, and eggs delightedly. Madame smiles, but waits relentlessly for the money. You: "Combien, Madame, s'il vous plait?" Madame: "Les saucisses, cinq francs, Monsieur; le beurre, deux francs cinquante; les ceufs si frais, si frais, *Monsieur comprend que je ne pourrais les vendre moins que trois francs la douzaine." Here you have to stop and make a calculation. How much did you have to pay Madame (a) in French money, (b) in English equivalent? I leave you to find out. But in quitting ^Monsieur understanas that I could not sell them (for) less than three francs tbe clozen. S^' soldiers' spoken FRENCH the shop, you turn politely to Madame, raise your hand to your cap, and say "Bon jour, Madame." And the lady will say "Au revoir, Monsieur, merci beaucoup. Revenez im autre jour." (Come back another day). FUTURE TENSES. Every Future tense in the French language has the same Ending for its persons, viz.: — 1st. sing. .. .. ai 1st plur. .. .. ons 2nd „ .. .. as 2nd „ ..| .. ez 3rd ,^ .. ..a 3rd „ [.,] ^.. ont Future of aimer. J'almerai {zhaynieray) - I shall love. Tu aimeras (aymera) - Thou wilt love. II aimera (aymera) = He will love. Nous aimerons {aymcronli) = We shall love., Vous aimerez (aymeray) = You will love, lis aimeront (aymeronh) = ThBy will love. Porter (portay) - to carry. Lever ylevvay) - to lift. Casser (kassay) = to break. Tirer {tiray) = to fire (to draw, pull). Arborer (arhoray) - to hoist (a flag). Marcher (marshay) = to march, walk. Inonder (innonhday) = to flood. Viser {yeczay) - to aim. Parler (parley) = to speak. Esperer (espairay) = to hope. Passer (passay) = to pass. SOLDIERS* SPOKEN FRENCH 53 Bemporter (remhportay) = to gain (carry off) (a victory). GalQper (gallopay) = to gallop. Sangler (sanhglay) = to girth or strap. Fourrager (fourarzhay) = to forage. Panser (panhzay) = to groom (a horse), to .dress (a wound). Retrancher (retranhshay) = to entrench. Marquer (niarkay) = to mark (time). Rater (rartay) = to miss fire. Culbuter (Jcullbiitay) = to overthrow. Parlemonter (parlermanhtay) = to parley. Demonter {demonhiay) = to take to pieces, Rallier (ralleeay) — to rajly. Fixer (feexay) = to fix. -, Trouver (troovay) = to find. Touraer (toornay) = to turn. Manquer (manhkay) = to miss (be absient), Saluer (saliiay) = to salute. Eclairer (aylclairay) = to scout. Baser (rarsay) = to shave.' The Present Tense of all the above verbs is formed exactly like aimer. So also are the Past and Future Tenses. (1) The student should therefore take them one after the other and conjugate them with aimer as his model. It i3 impossible t<^ practise this too often. (2) Two students, or student and teacher, should now pick out verbs, and ask one another to give translation. Exercise 44. (Example). 1. I pass. 2. Thou wilt girth. 3. He has taken-to-pieees. 4. We shall turn. 5. You have dressed (the wound). 6. You 54 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH are missing fire! (Vous ratez!). 7. They have parleyed. 8. We are rallying. 9. You will gain (victory). 10. They fixed. il. He will turn. 12. We salute. 13. I have missed. 14. They will carry. 15. You have broken. 16. Thou liftest. 17. We walk. The Imperative mood is made from the Present Tense, and presents no difficulty. Aime = love (thou). Marche = March (thou). Aimons = let us love. Marchons = Let us march, Aimez = love (ye). Marchez = March (ye). Passe = Pass (thou). Passons = Let us pass. Passez = Pass ye. Exercise 45.. •Put all the above verbs into the Imperative Mood. You have now learnt the Present, Past, and Future tenses, and the Imperative mood of verbs ending in er. Such knowledge ought to tide you over any momentary difficulty. LESSON X. One of the greatest differences between French and English is the use of pronouns. As already stated both subject pronoun (as je) and object pronoun (as me) come before the verb. There is also the indirect object-pronoun of the third person, as soldiers' spoken FRENCH 55 Lui (Iwee) = to him, for him, to her, for her. Leur (lerr) = to them, for them. These pronouns also come before the verb, bu. follow le, la, les. It is impossible to gain facility in the use of these pronouns by learning rules. The rules are given simply that the student may recognise the words when he hears them. Nothing but frequent practice will show him where to place them, but a few sentences learnt by heart will help greatly. Je le vols = I see him. tu la vols = thou seest lier. il les volt = he sees them. With I'oi and lenr — Vous lui parlez = You speak to him. Nous leur parlous = We speak to them. Me, te, se, nous, vous serve both as direct and indirect object-pronouns. For example, ''me" means me and to me, etc H me donne les fusils = He gives me the rifles- II me les donne = He gives them to me. H les leur donne = He gives them to them. H le lui donne = He gives it to him. n nous le donne = He gives it to us. H nous la donne = He gives it (f.) to us. Elle me la donne = She gives her to me. Nous vous le donnons = We give it to you. ^6 soldiers' spoken FRENCH These sentences should be learnt, and also the following table of positions; — <^ me ij . d te se nous come before le la les come before lui leur 11 d vous < ** d se Je le lui donne = (lit. I it to him give). "It" is the direct object and to Mm the indirect object, lused with the verb ^'give.'' Je les leur donne (I them to them give) =; I give them to them. Je vous le donne = I give it to you. Je la lui donne = I give her to him. Exercise 46. Two students should try and ask a question, such as *'A qui donnez-vous la plume T' Ans.: "Je la lui donne.'' Ques.: "A qui donnez-vous Tencrier, le pain, I'eau, Tceuf, le lalt, etc''? and the other should answer as above, according to the gender of the noun referred to. Words ending in al or ail change that ending to aux in the plural. Le cheval (sh'vall) = the horse. Les chevaux (sh'vo) = the horses. Le travail (trawl) = the work (ail like i in "mine"), Les travaux (travo) = the works. SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 57 Principal (prinhseepal) = principal (adj.)* Principaux (prinhseepo) (plural). Nouns already ending in s, and those ending in x and z remain tke same in the plural. For example lie bois, les tiois; le gaz, les gaz. Some Irregular Feminin.es. Masculine. Feminine. Active (aTcteev) = Active. Heureuse (eurrers) = Happy. Blanche iblanhsh) = TVhite. Longue (lonhgue) (like gue in morgue) = long. Fausse (foe-ss) = false (like oe in foe). Neuve (nerve) = new, new-made. The formation of Comparatives is easy. With the excep- tion of one or two words, "plus" (plu) is put before the Positive, to form the Comparative, and 'Ue plus" or *'la plus" to form the superlative, for "better." The Actif (akteefy Heureux (eurer) Blanc Cblanh) Long (lonh) Faux (foe) Neuf (nerf) N.B. Never say word following is ' plus hop. " but always " meilleur ' ' que,"=" than." Positive. Comparative. Masc. Actif = active plus actif = more active. Fem. Active. plus active Masc. Keureux = plus heureux = happy; happier; Fem. Heureuse. plus heureuse le plus actif = most active la plus active le plus heureux = happiest. la plus heureuse. H est plus actif que vous = He is more active than you. Elle est plus heureuse que sa scsur = She is happier than her sister. Superlative. 58 soldiers' spoken French. Si (see) = So. Pourquoi? (poorkwar) = Why? Parce que (parss ker) = Because. Encore (anhkor) = Yet, again. Exercise 47. (To Read or Hear). 1. Pourquoi etes-vous toujours si actif? 2. Parce que je suis heureux. 3. Pourquoi avez-vous encore faim? 4. Parce que j'ai beaucoup marclie aujourd'hui. 5. Connaissez-voHS ce soldat? 6. C'est monsieur le Capitaine X. 7. Quel fromage avez-vous acbete? 8. Pourquoi avez-vous apporte ce beurre? 9. Parce que je n'ai pas pu acheter de la viande. 10. C'est dommage, mais n'importe, mangeons. 11. Avez- vous vu mon cheval dans le champ? 12. Non, je n'ai pas encore ete dans le champ, je suis alle dans la ville. 13. Le colonel est plus actif que le capitaine. Words ending in eu' take x in the plural. Cheveu, clieveux (sheveur) - Hair (always plur.). Le feu {feur) = the fire ; Les f eux = the fires. En when placed before a verb means of it, of them, some or any. En avez-vous? {onavvay voo) = Have you any! En vonlez-vous? = Do you want some? II y en a (eel ee onnar) = There is some. II n'y en a pas = There is none. Y when placed before a verb means "to it," *'to them," and sometimes "there." Y allez-vous? = Are you going there? Y peasez-voiis ? Do you think of (to) it? (Eemcmber that the French say "to think to.") II y est = He is there. soldiers' spoken FRENCH 59 AUez-vous? = (lit. go you?) Are you goijig? Savez-vous? = (lit. know you?) Do you know? Asseyez-vous = Sit (you) down. Levez-vous = Get (you) up {i.e., stand up). The two former of the above phrases merely ask a question: "Are you going?" "Do you know?'* But the two latter form part of reflexive verbs, of which there are more in French than in English. "Seat yourself," "Eaise yourself," are the literal meanings. Reflexive verbs are — Se lever {lew ay) - to get up, to get out of bed. Se coucher {looslwy) = to go to bed. S'habiller {sabtecyay) - to dress oneself. Se laver (lavvay) - to wash oneself. Se bafctre {battr) = to fight. Se mettre {meitr) = to place (seat) oneself. Se promener {provi'nay) = to go for a walk. Present Tense of s'habiller. Je m'habille {^her maVoee) = I dress myself. Nous nous habillons (nop noo^a'bee-yonli) zz We dress ourselves. Vous vOuS liabillez (voo voozahee-yay) - You dress yourselves. ns s'habilleiit {eel sathee) ■= They dress themselves. Imperative Mood of se laver. Lave-toi {lav twar)- Wash thyself. Lavons-nous {lavvonli-noo) = Let us wash ourselves. Lavez-vous (lavvay-voo) = Vv^'ash yourselves. For the Past Tense, Reflexive verbs are conjugated with etre. 60 soldiers' spoken FRENCH Past Tense of se b^ttre. Je me suis battu (battii) = I have fought, I fought. Tu t'es battu = Thou hast fought. II s'est battu = He has fought. Nous nous sommes battus = We have fought. Vous vous etes battus = You have fought, lis se sont battus = They have fought. Mettez-vcus la (mettay voo lar) = Sit down there. Nous aliens nous mettre §, table = We are going to sit down to table. Mis (mee) = put. Ou avez-vous mis les legumes? (legiim) = Where have you put the vegetables? . "Avez-vous?" also means "did you?" Remember — There are no words "do" or **did'* in that sense in French. Savez-vous? = Do you know? (know you?) (a fact). Connaissez-vous (konnaysay) = Do you know? (know you?) (a person). Dimanche (deemanhsh) = Sunday. Lundi (lunhdee) - Monday. Mardi {mar dee) - Tuesday. Mercredi (mairkrerdee) = Wednesday.^ Jeudi (jerdee) = Thursday. Vendredi {venhdrerdee) - Friday. Samedi (samdee) = Saturday. Approchez-vous {approshay-voo) — Come here. J'ai grand'faim {gronh fainh) = I am very hungry. Voulez-vous a boire? (bwar) = Will you have (something) to drink? SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 61 Singular. PluraL Quel, m. (Tcel) , tiaelle f. (Tcel) quels, m. quelles, f . = what? Qu'avez-vous? (kavvay-voo) = Wl:at is the matter with 70U? (lit. ''What have joxiV). 'Toujours (toozhoor) = always. Quelquefois (kellcerfwar) = sometimes. Comme (kom) = like. Fait (fay) = made. Exercise 48. (To Read and Speak). 1. Ou allcz-vous? 2. Je vais regarder la mitrailleuse;' 3. Qu'avez-vous, mon ami? 4. J'ai grand 'f aim et j 'ai soif aussi. 5. Alors, mettez-vous ici et reposez-vous. 6. Que voulez-vous a boire? 7. Je veux du vin et de I'eau.s'il vous plait. 8. Certainement, voici du bon pain blanc et du fromage. 9. Qu'avez-vous fait, mes amis? 10. Nous avons mis nos chevaux dans le champ, et nous nous sommes battus avec les boches. 11. Quel jour^ vous etes-vous battus? 12. C'est lundi dernier que nous avons commence. 13. Et vous voici ici maintenant sains et saufs. A la bonne heure! 14. Maintenant restez, et dinez avec nous. - 15. Ou avez-vous mis la viande, mon cher? 16. Le voici, et voila aussi les legumes. 17. Savez-vous ou sont les boches maintenant? 18. Non, je "ne le sais pas. 19. Lavez-vous et habillez-vous tout de suite. 20. Je me suis lave, et je me suis habille. 21. Ou sont nos amis? Je les vols dans la maison. 22. Donnez moi des oeufs. 23. Je vous les donne. 24. H me les a donne. 25. Voulez vous 7 aller? 26. Voulez-vous m'en donuer? Les Boches (bosh) = the Huns. Sains et saufs (sanh say soaf) = sound and safer 62 SOLDIERS' SPOSEN FRENCH Exercise 49. (Spoken). Two students should ask eaeh other: — Quest.: "Qui voyez-vous ? ^ ' = Whom do you see? Ans. : Je te vois, je l8 vols, j8 vous vois, etc. Quest.: Qui clierclies-voiis? Ans. : Je te cherclie, je le clierclie, etc. For ''A qui donnez-voiis 1© journal?'' the pronoun musi be the indirect one — "to Mm," "to tliem.'*' LESSON XI. Ce, cet, cette, ces, means this or that. To distinguish between this and that in a sentence, the word ci (see) is added to one noun, and the word la is added to the other. Co livre-ci = this book. Ce livrs-la = that book. Oette femme-ci et cet homme-l^ = This woman and that man. Ces jardiss-ci ©t ces maisons-1^ = Tliese gardens and thos© houses. Ne pas = not. Ne rien (rienh) = nothing. Ne jamais (zhamay) = never. Ne. que (Tcer) = only. On (onh) is a pronoun very frequently used, and is equivalent at times to the English "one," "they," "we," "you," "people," all indefinitely used. On dft {onh dee) = People say, we say, they say, it is said. SOtDIERS ^ SPOKEN FRENCH POSSESSIVE PEONOUNS. Sing. Plural, Masc. Fern. Masc. Fern. Le mien La mienne Les miens Les miennes = mine. (mietih) (mienn) (mienh) (mieim) Le ti.811 La tienne Les tions Les tiennes = thine. Le sien La sienne Les siens Les siennes = his, hers, its. Les notres = ours. Le notre La notre Les notres Le votre La votre Les votres Les votres = youra. Le leur La leur Les leurs Les leurs = theirs. Exercise 50. (To Eead or Translate). 1. Mon livre est le mien. 2. Ta plume est la tienne. 3. Son fusil est le sien. 4. Notre champ est le notre. 5. Vos fusils sent les votres 6. Leurs mitrailleuses sent les leurs. To Learn. A qui est la tasse? = Wliose is the cup? (To whom belongs the cup?) A qui sont les chausettes? = Whose are the socks? Les chauEsettes sont les votres = The socks are yours. De qui parlez-vous? = Of vrliom do you speak? A qui pensez-vous? = Of (lit. to) whom do you think? Qui aimez-vous? = Whom do you like? Que vouiez-vous? = What do you want? Notice that with Interrogative pronouns qui is used of persons, and que of things. Qu'avez-vous? {Tcavvay-voo) = What have you? What is the matter with you? 64 soldiers' spoken FRENCH Prepositions. A = To Devant (devvanh) = Before. Dans = In Derriere (derryair) = Behind. Sur = On Avant (avanh) - Before. De = Of Pres de {pray der) = Near. Avec = Witli Chez (sJiay) = At the house, shop Sous = Under or place of— Aprds = After Pour (poor) = For. Devant means before (of place). Avant „ "before (of time). Devant la porte = In front of the door. Avant la nuit Lemuel de ces journaux voulez-vous? Wkich of these newspapers will you have? Laquelle de ces dames est I'lnfirmiere (inhfeermiair)^ Which of these ladies is the nurse? Lesquels de ces soldats sont blesses? Which of these soldi iers are wounded? Laquelle de ces femmes est la mere de cet enfant? Which of these women is the mother of this child? Exercise 51. (Spoken between two students). Mention anything in the room, and speak about i^ at follows: — A. Laquelle de ces chaises est noire? B. Cette chaise-ci est noire. A. Lequel de ces livres est rouge? Be Ce livre-la est rouge. soldiers' spoken rRENCH 69 A. Laquelle de ces portes est ouverte? B. Cette porte-la est ouverte. A. Laquelle de ces fenetres est fenneel B. Cette-fenetre-ci est fermee. A. Lequel de ces encriers est noii? B. Cet encrier-la est noir. A. Laquelle de ces assiettes est blanche? B. Cette assiette-ci est tlanclie. A. Lequel de ces joumaux est vert? B. Ce journal-la est vert. A. Lequel de ces rideaux est jaune? B. Ce rideau-la est jaune. Questions and answers such as the above should bo thought out in French by the students. •Exercise 52. (Translate), 1. Quel livre est rouge? 2. Ce livre-U est rouge. 3. Lequel de ces soldats est bless6? 4. Ce soldat-la est blesse, et ce soldat-ci est trSs fatigue. 5. 0^ avez-vous trouve ces mitrailleuses? 6. Dans ce champ-1^ devant Peglise. 7. Quelle heure est-il? 8. II est quatre heures et demie. 9. II faut dtre k la ville avant'cinq heures. 10. Qu 'avez-vous, mon ami? 11. Je suis malade et j'ai grand 'soif. 12. Alors, asseyez- vous ici, et buvez de cette bonne eau-1^. 13. Cette eau-ci est meilleure que I'eau dans la ville, n'est-ce pas? 14. Cer- tainement, vous avez raison. 15. Ou sont nos bagagesf 16. ns sont derriire cet arbre-1^. 17. Alors allez vite les chercher. J8. Void rennemi. 19. Qui va lei? 20. Un ami. 66 soldiers' spoken frbkoh Adverbs. Add ment to the adjective to form the adverb. Add it sometimes to the feminine form. Adj. Poll, e (po-lee) = Polite. Adv. Poliment (po-lee-menh) = Politely. Adj. Vrai, e (vray) = True. Adv. Vraiment (vraymenh) = Truly. Adj. Heureux (er-er), heureuse (er-ers) - happy. Adv. Heureusement (erersmenh) = happily. In like manner — Froidement (frwardmenh) = Coldly. Chaudement (shddmenh) = Warmly, etc. Positive: Bien (hienh) = Well. Comparative: Mieux (mieur) = Better. Superlative: Le mieux = Best (adverb)* Prepositions. Entre (enhtr) = between. Au-dessus de (o dessu der) a Par (par) = by. above. Aprds (apray) = after. Au-dessous de.(o dessoo der) a Prds (pray) = near. under. The pronouns following prepositions are: — Singular. Plural. Moi (mwar) = me. Nous = us. Toi (twar) = thee. Vous = you. Lul (Iwee) - him. Eux (er) = them. EUe = her. £Iles = them, £. SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 67 Exercise 53. (Translate). A moi, sur toi, entre nous, de lui, par elle, avec nous, apr^s vous, devant euz, derri^re elles. Exercise 54. In front of me, by thee, near us, behind him, with her, by us, in front of you, upon them, to them, f., etc. Conjunctions. Et (a) = And. Car (kar) = For. Alors (allor) = Then. Ou (oo) = Or. Parce que (parss ker) = Because. Interjections. Courage! (Jcurarzh) Courage I Garde a vous! (gard ar voo) = Look out! Gare! {garr) = Take care! Dis-donc! {dee donh) = I say! Halte-la! {atU lar) = Halt! Tout le monde (too ler monhd) = Everybody. Tous les ans (too layzanh) = Every year. Tous les mois (too lay mwar) = Every month. Toutes les semaines (toot lay sermayn) - Every week. Tous les jours (too lay shoor) = Every day. Tous les mardis (too lay mardee) - Every Tuesday. LESSON XII. Parts of the Body, la tite (tait) = The head. Le Tisage (veezarzh) = Face. soldiers' spoken FRENCH Le crane (cram) = Skull. Ii'CBil m. (oye) - Eye. Lies yeux {yer) = Eyes. Le nez (nay) = Nose. La joue (zhoo) = Cheek. La bouche (boosh) = Mouth. La dent (denh) - Tooth> La langue (langg) = Tongue. La gorge {gorzh) - Throat. Le menton (menhtonh) = Chin. Le cou (Icoo) = Neck. L'epaule (eppole) = Shoulder. j La poitrine (pwartreen) = Chest. Les poumons (poomonh) = Lung8. Le dos (doe) = Back. Le bras (hrar) = Arm. Le coude (kood) = Elbow. Le poignet (pwoyiiay) = Wrist La main (mainh) = Hand. Le doigt (dwar) = Finger. Le ponce (p'ouss) = Thumb. j Les ongles (onhgl) = Finger-naila 1 L'estomac {lestommar) = Stomach, La jambe {zTiamKb) = Leg. La cuisse (kweess) = Thigh. Le genon (zhernoo) = Knee. La cheville (shevee) = Ankle. Le talon (tallonh) = Heel. Le pied (peay) ^ Foot. Les doigts de pied (dwar de peay) - Toes. Le coeur {kerr) = Heart. La colonne vertebrale (Jcolonn vairtayhrarl) = Spine.) soldiers' spoken FRENCH 69 Remark. The parts of the body are usually spoken of with the article, e.g., my head = la tete, when there is no doubt of the possessor. For example — J'ai mal a la tete (lit. I have hurt to the head) = I have a headache. J'ai mal a Toeil = I have a sore eye. J'ai mal au bras = I have hurt my arm. J'ai mal a la main droite = I have hurt my right hand. J'ai mal au pied gauche = I have hurt my left foot. J'ai mal aux poumons = I have a pain in my lungs. J'ai mal a la gorge = I have a sore throat. J'ai mal au genou = I have hurt my knee. Exercise 55. (Important Speaking). One student should point to a part of the other's body, saying at the same time: A. Ou avez-vous mal? = (Where have you hurt!) (touching B 's arm) . B. J'ai mal au bras. A. Ou avez-vous mal? (touching head). B. J'ai mal a la tete. And so on, through all the parts of the body. Then A. and B. should change places, and recommence. In several instances a different verb is used in French from the corresponding English one. For instance, as already mentioned, I am hungry is J'ai faim (I have hunger). This is also the case with several other words: — J'ai sommeil (sommayc) - I am sleepy (lit. I have sleep). J'ai raison {rayzonli) - I am right (lit. I have right). 70 soldiers' spoken feench J'ai tort (torr) = I am wrong (lit. T have wrong). In speaking of age also, the verb to have is used in French. Quel age avez-vous? (lit. What age have you?) = How old are youf) J'ai vingt ans = I am twenty (years old). Quel age a-t-il? = How old is he? II a dix-neuf ans = He is nineteen. (The word ans = years must always be expressed in French.) Celui, m.s. {sellwee), celle, f.s. {sell), ceux m. pi. (seur)^ celles f. pi. (sell) = That one, the one, he, she, those (ones). Ceci (sersee) - this; cela (serlar or s'lar) = that. Celui que vous avez vu est arriv6 = He whom you saw has arrived Ceci est bon, cela est mauvais = This is good, that is bad. It has been said that pronouns precede the verbs in French. There is just one exception, in the case of the Imperative Mood, affirmative. Then the pronoun follows the verb. Donnez-moi = Give me. Voyez-le = See it. Begardez-les = Look at them, and so on. In speaking of the weather H fait (lit. it makes) is used for it is. Quel temps fait-il? = What weather is it? (lit. makes it? II fait beau temps = It is fine weather. II fait mauvais temps = It is bad weather,. II pleut (eel pier) = It rains. SOLDIERS* SPOKEN FRENCH 71 II neige (eel naysh) = It snows. Past — n a plu (plii), II a neige (nayzhay). Also, n fait chaud; il fait froid. n pleut averse (plertaverss) = it rains in torrents. Exercise 56. 1. Quel temps fait-il? 2. II fait mauvais temps, il pleut averse. 3. Ne sortons pas aujourd'hui. . 4. Mais il faut sortir, voici I'ennemi. 5. Levez-vous tout de suite, et regardez ces deux chevaux. 6. Celui-ci est au soldat fran^ais, et celui-la est au colonel anglais. 7. Celui-ci est le meilleur cheval. 8. Donnez-moi d 'autres crayons, j 'ai perdu ceux que vous m'avez prete. 9. Je parle de Kitchener et de Jellicoe. •10. Celui-ci est amiral et celui-la etait general. 11. Donnez- imoi cela; je n^ai pas besoin de ccci. 12. Voici mon 'fusil. Celui de mon camarade est encore plus neuf (still newer). 13. IL fait beau temps aujourd'hui, mais hier il a fait mauvais temps. That (que) must always be expressed in French. "I h-Ope you received my ^tter" = '^J'esp^re que vous avez regu ma lettre.' * Specimen Letter in French, (From a sister to her brother at the Front). To Learn. Elle-meme (ell maim) = Herself. Lui-meme (twee maim) = Himself. Fait mettre (fay mettr) = Had put. Je sals bien (zher say Menh) = I well know. Mange-en (manhzh-onh) = Eat some. Cli^ri (sherree) - Darling. Moi aussl (mwar 6-see) =1 also; me also; so am L Nous prions (preeonh) = We pray. 72 SOLDIERS* SPOKEN FRENCH Chaque {shack) - Each, every. Qu'il protege (protaizhe) = That he may protect, Qu'il renvoie (renhvwar) = That he may send back. Que tu as du (dil) = How thou must have. . . . Souffrir (sooffreer) (means to suffer) = suffered. Maudites (md-deet) = Wretched (accursed). A ce qu'on voit = By what one sees. On n'a eu rien que = They have had nothing but Rappelle-toi (rapx>ell) = Eemember. Nous pensons (pe7ihsonh) = We think. Nous travaillons (travvi-yonh) = We work. Nous prions (pree-onh) = We pray. Tu te battes (til ter batt) = Thou fightest. Tu sais (say) = Thou knowest. Notre sainte patrie (iiotr sernht pattree) - our holy motherland. Brave (brarv) = Brave. Courageux (hooraslier) - Brave, courageous. Loyal s., loyaux pi. (Iwoy-al, Iwoy-o) = loyal. Que Dieu te benisse (l:er D'yer ter henneess) = God bless thee. Ta soeur (seurr) = Thy sister. Qui t'aime (key iaim) = Who loves thee. LETTER TO THE FRONT, Mon ties cher frere,— J'espere que tu as vegu le bon gateau que nous t'avons •fenvoye T autre jour. La petite mere I'a fait elle-meme, et nous avcns aussi fait mettre dans le paquet un tas d'autres choses — du chocolat, des chaussettes, du savon et des cigarettes. Je sais bien que tu en donneras a tes camarades. soldiers' spoken FRENCH 73 mais mange-en aussi de ce bon gateau, mon petit frere cheri, parce que c'est pour toi que nous Tavons fait. Mere est tres trds brave, et moi aussi. Nous prions chaque matin et cbaque soir au bon Dieu pour qu'il te protege, et qu'il te nous renvoie sain et sauf. Que tu as dfi souffrir, mon ami, dans ces maudites tranchees ou, a ce qu'on voit dans les joumaux, on n'a eu rien que la pluie, I'eau et la bouel Rappelle-toi toujours que nous ne pensons i rien qu' a toi, aous travaillons pour toi, et nous prions pour toi jour et nuit. C'est pour nous que tu te battes.tu sais, pour notre roi, pour notre sainte patrie, et pour nos braves Allies, les Pransais, qui sont si courageux et si loyaux. Au rfiybir, f r^re cheri, que Dieu -te b^nisse, Ta soeur qui t'aime, BOSE Part II. SOME IMPORTANT TENSES OF VERBS. The Present Tense of verbs has already been givcH (pp. 43-44), and the Past Tense (pp. 46-47). It has been mentioned that the Past Tense in French is made with the past participle and an auxiliary verb, either avoir or etre; as J'ai aime = I have loved, or I loved; II a fini =: he has finished, or he finished; Je suis alle = I have gone, or I ■went, etc. The Past Tense above-mentioned is the tense used in every-day speech, as "Hier j'ai re^u une lottre" = "Yester- day I received a letter.'' It is called the Past Indefinite tense. 74 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH There is another past tense called the Imperfect, which IS also much used. It has the same endings in every verb in the French language. The endings are as follow: — Sing. 1st pers. — ais. PI. 1st pers. — ions. 2nd pers. — ais. 2nd pers. — iez. 3rd pers. — ait. 3rd pers. — aient. Imperfect Tense of Avoir = to have. J'av-ais (shavvay) = I had, I was having. Tu av-ais (tii away) = thou hadst. II av-ait (eel away) = he had. Nous av-ions (noozavvyonTi) = we had. Vous av-iez (yoozavvyay) = you had. lis av-aient (eelzavvay) = they had. Imperfect Tense of etre = to be. J'et-ais (shettay) = I was. Tu et-ais (tii ettay) = thou wast II 6t-ait (eelettay) = he was. Nous et-ions (noozettyonh) - we were. Vous et-iez (voozettyay) - you were. lis et-aient (eelsettay) - they were. Imperfect Tense of donner = to give. Je donn-ais (donnay) = I gave, I was giving. Tu donn-ais = thou gavest. II donn-ait = he gave. Nous donn-ions = we gave, Vous donn-iez = you gave, lis donn^aient = they gave, SOLDIERS* SPOKEN FRENCH 75 Imperfect Tense of Finir = to finish. Je fin-iss-ais (finneessay) = I finished, I was finishing. Tu fin-iss-ais = thou finishedst. II fin-iss-ait = he finished. Nous fin-iss-ions = we finished. Vous fin-iss-iez = You finished. lis fin-iss-aient = They finished. (Notice the insertion of iss into regular verbs of the 2nd Conjugation ending in ir, but irregular verbs do not insert iss.) The Imperfect Tense in French is used to describe an action as going on while another took place, as: — Je finissais non diner quand le general est arrive =1 was finishing ray dinner when the general arrived. Les soldats traversaient le pont quand I'ennemi est venu = The soldiers were crossing the bridge when the enemy came. The words used to are translated into the Imperfect Tense in French. Nous parlions sou vent de nos meres = We often used-to- speak of our mothers, J'allais souvent a la ville = I often used-to-go to the town. Ensuite (enhsiveet) = then, next. Se coucher {ser 'kooshay) = to go to bed. Le lendemain {lenhdermanh) - the next day. Rejoindre (rerjicandr) = to join. La compagnie {kornhpi-ilee) = the company. Habiter (abheetay) = to live in. Demain (dermanh) = to-morrow. De bonne heure (der bonn eur) = early. Estaminet, m. (estammecnay) - cofFee-house> Loin (Iwnnh) = far, 76 soldiers' spoken french Contre (kontr) - against. Traverser {travmrsay) = to cross. Us riaient {reeay) - they laughed, were laughing. Pendant que {'pe^danh Tcer) - while. Voyager (vwayarzhay) = to travel. Ecosse (AyTcoss) = Scotland. Exercise 57. Apres le diner j'allais voir les malades k I'hopital. Ensuite je me suis couche. Le lendemain matin je suis alle rejoindre ma compagnie. Avant la guerre j'habitais une petite ville en Ecosse. J 'avals alors dix-huit ans. Main- tenant j'ai vingt-deux ans. Domain nous nous leverons de bonne heure. Hier nous sommes alles k I'estaminet. Voici les soldats Amerieains. lis sont venus de tr^s tres loin, se battre contre nos ennemis. lis ont traverse la mer, et ils sont arrives en France. Ils chantaient et riaient pendant qu'ils voyageaient Exercise 58. 1. We were eating. 2. You were marching. 3. He was thinking. 4. You used-to-eat. 5. They were carrying. 6. I used-to-speak. 7. Tliey were missing-fire. 8. He was scouting. 9. They were galloping. 10. You were breaking. As already explained the Imperfect endings of all verbs are the same. Therefore when the 1st Person only is given, the student oan himself supply the remainder of the tense. Working out these tenses in speech or in writing is good exercise **Thou,'' the 2nd Pers. Sing, is used more frequently in French than in EngUsh. The French say, "tu,'' thou to intimate friends, members of the family, and young children. SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 77 As previously stated, the 1st, 2nd, and 3rd Persons Singular of the Present Tenses are usually pronounced, though not spelt, exactly the same. The 3rd pers. sing, nearly always ends in t, except in verbs of the First Conjugation, as "aimer.'' As, however, all three persons sound alike, the 1st. pers. sing, only will usually be given, with the 1st, 2nd, and 3rd persons plural. Future of Tinir (2nd Conj. Regular) — Je finir-ai (feeneeray) - I shall finish. Tu finir-as {fecneerar) - Thou wilt finish. H finir-a {feenecrar) - He will finish. Nous finir-ons {feeneeronh) = We shall finish. Vous finir-ez (feeneeray) = You will finish, lis finir-ont {feeneeronh) = They will finish. Future of Recevoir (3rd Conj. Reg.). Je recevr-ai (ressevray) = I shall receive, etc. Future of rompre (ronhpr) (4th Conj. Reg.) — Je rompr-ai (ronhpray) = I shall break. The Present Participle of regular verbs, and of some irregular ones, is very easily made, by taking away tho Infinitive endings in er, oir, re, and adding ant (anh). Verbs ending in ir add -issant. Irregularly-formed Present Parti- ciples will be found on page 87. Port-er Port-ant (portanh) = Carrying. Fin-ir Fln-issant = Finishing. Recev-olr Eecev-ant = Receiving. Romp-re Romp-ant = Breaking. The Infinitive is often used in French where in English we use the Present Participle, as "Avant de commencer" = <* Before commencing.'* (avvcinh der commenlisQp) 78 soldiers' spoken French IRREGULAR VERBS. Arranged Alphabetically. Aller {allay) = To go. Present Tense already given on page 44. Imperfect. J'allais (zhallay) = I was going. Future. J*ir-ai (eheeray) = I shall go. Tu ir-as (tii eerar) = Thou wilt go. II ir-a {eel eerar) ~ He will go. Nous ir-ons (noozeeronh) = We shall go. Vour ir-ez {voozeeray) = You will go. Us ir-ont (eelzeeronh) = They will go. Interrogative. Irai-je? (eerayzh) - Sh^ll I go? Irez-vous? (eeray voo) = Will you go? Or, Est-ce que j'iral? = Shall I go? Est-ce qu'il ira? Est-ce que vous irez? Courir (kooreer) = To run. Present. Je cours (Icoor) = I run. Imperative. Cours (koor) = Run (thou). Oourons (Jcooronh) = Let us run. Courez (Tcooray) = Run (ye). Imperfect. Je courais (kooroAf) = I was iMnning. SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 79 Future. Je courrai (koor-ray) - I shall run, etc. Past. J'ai couru (kooru) =■ I ran, have run, etc. Couvrir (koovreer) = To cover. Present. Je couvre (koovr) = I cover. Nous couvrons (koovronh). Vous couvrez (koovray). Us couvr(ent) (koovr). Imperfect. Je COUvrais (koovray) = I was covering. Future. Je couvrir-ai = I shall cover. Past. J'ai couvert = I covered. Dire (deer) = To say, tell. Present. Je dis (dee) - I say. Nous disons (deezonh) = We say. Vous dites (deet) = You say. Us dls(ent) (dees) =. They say. Imperfect. Je disais {deezay) = I was saying. Future. Je dir-ai (deeray) = I shall say. Past. J'ai dit {shay dee) = I have said. 80 soldiers' spoken French Dormir {dormeer) - To sleep. Je dors {dor) - I sleep. Nous dormons (dormonli) = We sleep. Vous dormez (dormaij) = You sleep, lis dorment (dorm) = They sleep. Imperfect. Je dormais (dormay) - I was sleeping. Future. Je dormir-ai (dormeeray) = I shall sleep. Past. J'al dormi (dormee) = I slept. Ecrire {aykreer) - To write. Present. J'^cris {zhaylcree) = I write. Nous ecrivons {aylcreevonli) - We write. Vous ecrivez {aylcreevay) ~ You write, lis ecrivent (aylcreev) - They write. Imperfect. J'ecrivais {zliaykreevay) - I was writing. Future, j'ecrirai (sJiayJcreeray) = I shall write. Past. J'ai ecrit {aykree) - I wrote, I have written Envoyer {enJivwoyay) - To send. Present. J'envoie (enhvivar) = I send. Nous envoy ons (enhviuoyyonh). Vous envoyez (enhvwoyyay) . lis envoient (enJivivar). SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 81 Imperfect. J'envoyais (enlivwoyyay) = I was sending. Puture. J'enverr-ai (onTivairay) = I shall send. Past. J'ai envoye (onhvwoyay) = I sent, have sent. Etre (aytr) = To be. Future. Je ser-ai (serray) = I shall be. Past. J'ai 6t4 (etiay) = I have been. Faire (fair) - To do, make, cause. Present. Je fais (fay) = I make, do. Nous faisons (ferzonh). Vous faites (fate). Us font (fonh). Imperfect. Je faisais (fersay) - I was doing. Future. Je fer-ai (f err ay) - I shall do, make. Past. J'ai fait (fay) - I have done, made. Lire {leer) - To read. Present. Je lis (Z^e) = I read. Nous lisons (leesonh). Vous lisez (leeway). ns lis(ent) (lees). 82 soldiers' spoken French Imperfect. Je lisais (leeway) = I was reading, Future. Je lir-ai (leeray) = I shall read. Mettre (mettr) =: To put. Imperfect. Je mettais (mettay) = I was putting. Imperative. Mets (may) = Put (thou). Mettons {mettonh) = Let us put. Mettez (mettay) = Put (ye). Future. Je mettr-ai (mettray) = I shall put Past. J'ai mis (mee) = I have put. Se mettre (ser mettr) - To seat oneself *'Mettez-vous ici" = '*Sit down here." Offrir (offreer) = To offer (like Couvrir). Ouvrir (oovreer) - To open (like Couvrir) Partir (parteer) = To go away, depart. Present. Je pars (par) = I go away. Nous partons (partonh) = We go away Vous partez (partay) = You go away. lis part(eiit) (part) = They go away. Imperfect. Je partais (partay) = I was going away. SOLDlEfts' SPOKEN FRENCH Future^ Je partir-ai (parteeroy) - t shall go away. Past. Je suls parti (partee) = I have gone away. Pleuvoir (plervwar) = To rain. Present. IJ pleut (pier) = It rains, is raining. Imperfect. II pleuvait (plervay) = It was raining. Future. n pleuvra (plervrar) = It will rain. Past. H a plu (plu) = It has rained. Pouvoir (poovwar) = To be able. Imperfect. Je pouvais (poovay) = I was able, I could. Future. Je pourr-ai (poor-ray) - I shall be able. Past. J'ai pu (pit) = I have been able. Eire (reer) = To laugh. Present. Je lis (ree) = 1 laugh. Nous rions (ree-onh) = We laugh. Vous riez (ree-ay) = You laugh. lis ri(ent) (ree) = They laugh. Imperfect. Je rials (reeay) a I was laughing. 84 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH ruture. Je rir-ai (reeray) = I shall laugh. Past. J'ai ri (ree) = I have laughed. Savoir (savwar) = To know. Present. Je sais (say) - I know. Nous savons (savvonh) = We know. Vous savez (savvay). Us savent (saw). Imperfect. Je savais (savvay) - I used to know. Future. Je saurai (soar-ay) = I shall know. Past. J'ai su (sii) = I knew Sentir (senhteer) = To feel, smell. Present. Je sens (senh) = I feel. Nous sentons (senhtonli) - We feel. Vous sentez (senhtay) - You feel, lis sent(ent) (senht) = They feel. Imperfect. Je sentais (senhtay) - I was feeling. Future. Je sentir-ai (senhteer ay) - I shall feel, or smell. Past. J'ai senti (senhtee) = I have felt, or smelt. soldiers' spoken FRENCH 85 Sortir (sorteer) = To go out. Present. Je sors (sors) = I go out (like sentir). Imperfect. Je sortais (sortay) = I was going out. Future. Je sortir-ai (sorteeray) = I shall go out. Past. Je suis sorti (sortee) = I have gone out, I wont out. Souffrir (souffreer) = To suffer. (Same as ouvrir and couvrlr.) Sourire (sooreer) = To smile. (Same as rlre ='To laugh.) Se souvenir {sooveneer) = To remember. (Same as venir.) Past. Je me suis souvenu (soovenu) = I remembered, have remembered. Suivre (sweevr) = to follow. Present. Je suis (swee) - I follow. Nous suivons (sweevonh). Vous suivez {sweemy). lis suiv(ent) {sweev). Imperfect. Je suivais (sweevay) = 1 was following. Future. Je suivrai (sweevray) = I shall follow. Sulvez-moi (sweevay rawar) = Follow me. 86 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH S& taire (tayre) = To be silent. Imperative. Tais-toi (tay twar) - Be (thou) silent. **fl"old yoct tongue.*' Taisez-vous (tayzay voo) = Be (you) silent. Tenir (tenneer) = To hold. (Same as venir.) Venir (venneer) = To come. Present. Je viens (vienh) = I come. Nous venons (^vennonh) = "We come, Vous venez (vennay) = You come, ns vieim(ent) (vienn) = They come. Imperfect. Je venais (vennay) = I was coming. ruture. Je viendr-ai (vienhdray) = I shall come. Past. Je suis venu (venu) ^z I have come. Vivre (vcevr) = To live. Present. Je vis (vee) = I live, etc. Nous vivons {veevonh). Vous vivez (veevay). lis viv(ent) {veev). Imperfect. Je vivais (veevay) = I was living. Future. Je vivr-ai (veevray) = I shall live. soldiers' spoken FRENCH 87 Past. J al v6cii (velcM) = I have lived. Voir (vwar) - To see. Present. Je vois {vwar) - I see. See page 32. Imperfect. Je voyais (vivoyay) = I was seeing. Future. Je verr-ai (vairay) = I shall see. Vouloir {voolwahr) - to wish. Present. Je veux {veur) - I wish; see p. 44. Imperfect. Je voulais (voolay) = 1 was wishing. Future, Je voudr-al (voodray) = I shall wish. Past. J'ai voulu (voolii) = I have wished. "Je voudrais" (voodray) = "I should like." "Veuillez" {veuy-yay) = "Be so good as." PRESENT PAETICIPLES (irregular). Apprenant (apprennanh) = Learning. 3'asseyant (sassdyanh) = Seating oneself. Ayant (ayanh) = Having. Buvant {hilvanh) = Drinking. Comprenant (konJiprennanh) = Understanding. Conduisant (Iconhdweezanh) = Leading. Connalssant (konnayssanh) = Knowing. Bisant {deezanh) - Saying. Ecrivant (aykreevanh) = Writing. Etant (ettanh) = Being. 88 soldiers' spoken French Faisant (ferzanh) = Making, doing. liisant (leezanh) = Beading. Paraissant (parayssanh) = Appearing Prenant (prennanh) = Taking. Riant (reeanh) = Laughing. Sacbant (sashanh) = Knowing. Suivant (sweevanh) = Following. Vainquant (vainhkanh) = Conquering Voyant iywoyanh) = Seeing. N B. Never say " Je suis eci-ivant " for " I am writing. " That construc- tion is not used iti French. There is only one forni of the Present Tense. |[Je porte"^^means "I carry." and also "I am carrying."^ "Je finis," " I finish," *' I am finishing," " Je reqois " = " I receive " and " I am receiv- ing " "J'^cris" = " I am writing," etc.. etc. SOLDIERS ' SPOKEN rRENCH Paet in. SOME USEFUL PHRASES. GREETINGS. The words *' Monsieur, " ''Madame/' or "Mademoiselle" should be added to "Bonjour/' "bonsoir/' and also to most phrases- Engllsh. I beg your pardon Allow -me How are you! Pretty well, thank you I bave a cold Give my kind re- gards to your mother — your brother Goodbye Trench. Pardon Pennettez-moi Comment cela va-t-il? Assez bien merci J'ai irn rhmne Faites mes amities a madame votre mere — a mon- sieur votre frere Au revoir A tantot Proniinciation. Pardonh Fairmeitay mwar KomovJi s'lar 'varieel^ Assay bienh mairsee ■ZJiay ernh riime Fate maizammee- flay za madamm voir mair — ar m 'syeur voir fraer O rervwar Ar tonhtoe Have you seen my regiment? Go straight on Which is the best way? What town is this? ASEJNG ONE'S WAY. Avez-vous vu mon regiment? Allez tout droit Quel estlemeilleur chemin? Quelle est cette viUe? Away voo vii monk rezheemonh Allay too drwar Kel ay ler may-yeur sh 'maiih Kel ay sett veel 90 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH Does tliis road lead to the river? A.re there any lulls to go up? Xn the hill long- steep? Estrce que cette rue m§ne a la rividre? Y a-t-il des cotes a monter? La colline est-elle longue — ^raide? Ayce leer sett r^ mane ar lar riveeair Ee art eel day coat sar monhtay Lar kolleen ait ell lonhg — rayd'i N.B. In asking a queation with a noun, the pronoun is also used, as Is the town large or small? Is the bridge far from here? Which is the short- est way to go to- — ? Which way must I (we, you, they, etc.) go? Take the first street on the left, then the second on the right. Follow the railway line Follow the tele- graph line Cross the bridge The regiment is to the north— south — east — west Where i& the firing line? La viUe est-elle grande ou petite? Le pout est-il loin d'ici? Quel est le chemin le plus court pour aller a — ? Par oti faut-il aller? Prenez la premiere rue ^ gauche, puis la deuxidme ^ droite. Suivez la ligue d6 cliemin de f er Suivez le fil tele- graphique Traversez le pout Lq n;giment est au nord — sud — a rest — k Touest Ou est la ligne de feu? Lar veel ait ell gronhd oo perteet Ler ponh ait-eel Iwanh deesee Eel ay ler sh 'manh ler plii IcGor poor allay ar Tar 00 fo teel allay Prennay lar premm- yair ru ar gosch, pwee lar derz-e- em ar drwart Sweevay lar leen der sh^manh de fair Sweevay le feel telaygrafeeh Travairsay ler ponh Le resheemonh c toe nor — sUd-- ar lest — arlwest Oo ay lar leefi der fer SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 91 Can you direct me to the English Tegiment ? Have you seen any English soldiers? Yes (sir) cross the river and you mil find them Here, there In front of you Behind you Go that way Over there Come here It is a kilometre (away) What weather is it? It is fine The weather is fine. li is warm It is cold It is bad It is wipdy It is fitie, the sun shires, and all is \>right It is bad, the weather is stormy <t la very windy Pouvez-vous me diriger au regi- ment anglais? Avez-vous vn des soldats anglaic? Oui monsieur, tra- versez la riviere et vous les trou- verez Ici, la Devant vous Den^:;^e vous Allez par la La bas Venez ici C'est a un kilo- mdtre THE "WEATHER. Quel temps f ait-il? II fait beau temps Le temps est beau H fait cbaud H fait froid H fait mauvais II fait du vent II fait beau, ie soleil brille, et tout est gai H fait mauvais, le temps est a Forage H fait beaucoup de vent Poovay voomer dee- reezhay o rezliee- mo'iih tonglay Away voo vii day soldarzcnglay Weeh m'syeur, Pro- vairsayla riveeair ay voo lay trou- veray Eesee, lar Bevvanli voo Derryair voo Allay par lar Lar bar Vennayzeesee Sayt ar ernh JciUO' maytr Kel tenh faiieel Eel fay bo tenh Ler tenh ay ho Eel fay show Eel fay frwar Eel fay movvay Eel fay dii venh Eel fay bo, ler solay breeh, ay too tay gay Eel fay movvay, ler tenh ay tar lor- rarshe Eel fay bolcoo der venh 92 SOLDIEBS' SPOKEN FRENCH ASKING FOR BED, BREAKFAST, LUNCH, DINNER, SHAVE AND HAIR-CUT. I want a bed- Je desirerais (or Zher deseereray zun room desire) una chambre a coucher shomtr ar Tcooshaif I am a soldier, I Je suis soldat, je Zher swee solldar. have no luggage n'ai pas de zher nay par der bagages haggarzh I have only a Je n'ai qu'un Zher nay Tcernh small bag petit sac ■pertee sacTc This is your room, Void votre cham- V war ci voir shonxbr. sir bre, monsieur m 'syeur What number is Quel numero est Kel numairo ayce it? ce? Number 35 Numero- quinze Niimairo Tcai(r)nhs Send up some hot Faites-moi monter Fate mwar monh water de I'eau chaude tay der lo showed Let me have a Faites-moi porter Fate mwar portay clean towel ime serviette propre iin sairvyett propfr What time is A quelle heure est Ar hell eur a le breakfast, lunch, le premier premmeay day- dinner? dejeuner, le jernay, le s'konh second dejeuner, dayjernay, l&r le diner? deenay How much are the Quel est le prix Kell ay ler pree day rooms? des chambres? shom'hr How much is Combien le diner? Korahienh ler dinner? deenay Have you note- Avez-vous du Away voo dii paper and en- papier a lettre pap-yay ar letir velopes? et des en- veloppes? a. dayzonhvellop Bring me the bill Apportez-moi la Apportay mwar lar L note. not soldiers' spoken fesnch 93 Call me at 7 o'clock When does tlie train leave? You must (one must) be at the station at half- past 8 I want some to- bacco I also want my hair cut I want a shave I want to buy an English paper Do you speak English! I am English, I only speak a little French. I do not under- stand you Speak more slowly Speak louder Do you not under- stand me? Yes. I understand you now. ReveiUez-moi a sept heures A quelle heure le train part-il? n faut etre a la gare a huit heures et demie Je voudrais. du tabac Je veux aussi me fairs couper les cheveux Je veux me faire raser Je desire achetcr un journal anglais SPEAK FRENCH. Parlez vous Anglais? Je suis Anglais, je ne parle qu'un peu le frangais. Je ne vous com- prends pas Parlez plus lente- ment Parley plus haut Ne me comprenez- vous pas? *Si, je vous com- prends mainten- ant Bevay-yay mwar ar sett eur Ar Jcelleur ler trainh parteel Eel fd tatr ar lar garr ar weet eur a d'mee Zher voodray dil tahbar Zher ver zo-see mer fair Jcoopay lay sh 'ver Zher ver mer fair rarsay Zher dayseer ash- tay ernh zhoornal onglay Parlay voo zonglay Zher sweezonglay, zher ner parle Icernh ' per le fronhsay Zher ne voo Icom^- prenh par Parlay plil lenht*- menh Parlay plii 5 Ner mer Tcompren- nay voo par See, sJier voo Tcom- preiih manht*- nanh f**Si:' is uged instead ot •'oui" after @, negative question 94 soldiers' spoken FRENCff I speak just a little. What do you say? Speak to me in English, please. Do you know any- one who speaks English? But you speak French very well Help! Halt! Who goes there? Help me. Give me some- thing to drink Where are you wounded? I am wet to the skin (bones) I am shivering with cold. I have lost my way. You are amongst friends. I am very much obliged to you. You have saved my life Give me a sling, Bandage_my hand Je parle un petit peu Que dites-vous? Parlez-moi Anglais s'il vous plait Connaissez-vous queltiu'im qui parle anglais? Mais vous parlez tres bien le francais Au secours! Halt! Qui va la? Aidez-moi. Donnez moi a boire Ou §tes-vous blesse? Je suis mouille jusqu'aux os Je grelotte de froid Je me suis egare Vous etes avec des amis Je vous suis bien oblige Vousm'avez sauve la vie Donnez-moi une echarpe, s'il vous plait Bacdez-moi la main Zher pan ernh pertee per Ker deet voo Parlaymwar Onglay seel vous play Konnayssay voo kelhernh key pari onglay May voo parlay tray hienh ler frayiJisay s'Tcour' Allt! Key var lar Ayday mwar Vonnay mwar ar bwarr Oo ait voo hlessay Zher swee mou-yay zhusTcoze oss Zher grelott der frwar Zher mer swee zaygaray Voosait avek days ammee Zher vous swee bienh ohhleeshay Voo mavvay so-vay lar vee Donnay mtuar . iin aysharp seel voo play ^anhday mwar lar manh SOLDIERS* SPOKEN FRENCH 95 You are badly Vous avez beau- Voo zavvay hokoo hurt coup de mal der mal I have broken my J'ai la jambe Zhay lar zharnhh leg cassee Tcassay I cannot walk Je ne puis marclier Zher ner pwee marshay Do not be afraid N'ayez pas peur Nayyay par purr You won't feel any Vous ne sentirez Voo ner sanhteeray pain pas de douleur par der doolerr Your collar-bone is Vous avez la clavi- Voo zavvay la Tela- dislocated cule disloquee veeTcule deesloTcay We are going to On va vous porter Onh var voo portay carry you to the a I'hopital ar lopeetal hospital Rest now Reposez-vous Rerpo-zay voo maintenant manht'nanh Bring a stretcher Apportez un bran- Apportay zernh card trorih-Tcart Under cover a I'abri Ar labhree Go and fetch the Allez chercher le Allay share-shay ler doctor medecln med'sinh You must take H faut le porter a Eel fo ler portay ar him to the hos- I'hopital lopeetal pital Where are you Ou avez-vous mal? Oo avvay-voo mal hurt? We are going to Nous allons vous Noo sallonh voo cure you. guerir ger-reer Run quickly! Courez vite! Kooray veet! Quicker! Plus vite! Tin veet! Slower! Plus lentement. Plii lenhtmenh. Take the guns! Prenez les canons! Prennay lay Tcanonhs! It is the white C'est le pavilion Say le pavee-yonh flag. blanc. Uanh. SOLDIERS' SPOKEN FEENGH They are surren- lis se rendent. Eel ser refohd. dering. Sound the advance Somiez Pavance— Sonnay lavvojihss. — retreat! la retralte! — lar rertrayt. Take care of the Prenez garde du Prennay gard du shrapnel! shrapnel! shrapnell We are going to Nous aliens Noozallonhz attack. attaquer attakay. This village must Ce village doit Ser veeyarsh dwar accommodate 300 caser trois cents Tear say trwiir senh men. hommes. somm. I want quarters Je veux des billets Zherveurday beeyay for officers. de logement pour der loshmonh poor des officiers. day zoffees'yay. Post these letters. Mettez ces lettres Mettay say lettr ar ^ la poste. lar posst We stay here to- Nous restons ici Noo restonh zeesee night. cette nuit. sett nwee. Pitch tents! Dressez les ten test Dressay lay tonht! Water the horses. Donnez a boire aux Donnay sar biuar a chevaux. sh'vo. Feed the horses. Donnez ^ manger Donnay zar manh- aux chevaux. zhay 6 sh'vo. Make a fire. Faites du feu. Fate du fer Lights out! Eteignez la Aytayliay lar lumi^re! liimyairf Lay the cloth Mettez le couvert. MEALS AND FOOD. Mettay lev koovair. Apple pomme, f. pomm Appetiser hors d'oeuvre, m. or-dervr Bacon lard, m. larr Beef bCBUf, m. berf Brains cervelles, f. sairvell Bread-crumbs (with) ^ au gratin 6 grattinh SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 07 Chicken coa Duck Fish Gravy Ham Hare Kidney- Lamb Leg of mutton Lemon squash Lobster Mutton Pear Plum Pork Potato Rabbit Sauce Soda and milk Sole Soup (clear) Soup (Fr. ordinary) Soup (thick) Strawberry Sweets (puddings) Turkey Veal Vegetables volaille, f.; poulet, m. cabiUaud, m. canard, m. poisson, ra. jus, m. jambon, m. lidvre, f. rognon, m. agneau, m. gigot, m. citron frapp6, m. homard, m. mouton, m. poire, f. prune, f. pore, m. pomme de terre, f. iapin, m. sauce, f. saucisses, f . lait et siphon sole, f. consomme, m. pot-au-f eu, m. potage,m., soupe, f. fraise, f. entremets, m. dinde, f.; dindon, m-. veau, m. legumes voll-T; poolay kahee-yo kanar pwarsonh shit sTiamJihonh Iceayvr ronionh an-o sJiee-go seetronh frappay ommar mootonh pwarr priin porr pomm der tair lappinh so-ss s6-sis3 lay ay seefonh sole konhsommay pot-O'fer potarzh, soup frayze enhtrermay dinhd, dinhdonh vo leggilin Note on Pronunciation. Eemember, the phonetic pronunciation is written in English spelling. The same stress should be laid by the beginner on each syllable in French. 98 soldiers' spoken FRENCH Pakt IV. VOCABULAEY OF MILITARY AND OEDINARY WORDS. English. French. Pronunciation. Abandon abandonner obonMonnay Abdomen ventre vanhtr Able (to be) V. pouvoir poovwar About prep, autour de otour der Above prep, au dessus de 6 dessil der Accuse V. accuser aJcTcusay Ache n. mal mal Across a travers ar travvair Action n. action, f . bataille, aksionh, tatt-t, f. combat, m.(nav) TcomJibar Action (killed in) tue a I'enneml tuay ar lennmee Act of bravery action d' eclat aksionh dayTclar Adjutant adjudant azhudonh Admiral amiral ammeerall Admit admettre admettr Advance V. avancer avanhsay Aeroplane aeroplane, m. oeroplarn Afield en campagne enh Icamhpine Afoot en marche enh marrsh Africa rAfrique laffreelc After apres appray Again encore anJikor Against centre Tcontr Age £ige arzTie Ago ily a eel ee ar Aid aider, assister ay day, assist ay Aim viser ; vimy soldiers' spoken FRENCH 99 EngUsh. Frencli. Pronunciation. Aim! (take) visez! vizay Air n. air m. airr Alarm alarme alarrm Alive vivant vcevonh All tout, toute, tous, too, toot, too, toutes toot All people tout le monde too ler monhd Allow permettre pairmettr Alone adj. seul, e serl Along prep, le long de ler lonh der Already deja dayzhar Also aussi o-see Altogether (quxte) tout a fait tootar fay Always toujours toozhoor Ambulance n. ambulance, f. ojihhiilonhss Ambush. embuscade, f. enhbusskard American Americain, e amerriTcanh Ammunition munitions muneesionh Among parmi parmee Amputation amputation onhpiitarsionh Anassthetic anestliesique annesstayzeek Anchor ancre, f . onJikr Angry fache, e farshay Another un autre, Tun 1' autre ernotr; lernh lotf Answer V. repondre rayponhdr Answer n. reponse f. rayponhss Any quelque; du, de la, des Tcelker Appetite appetit, m. appertee Apple pomme, f . pom Api)roach s'approcher (de) sapproshay April avril, m. avreel Arm (weapon) arme, f. arrm 100 soldiers' spoken FRENCH English. rrench. Pronunciation. Arm (to) V. aimer arr7/iay Arms reversed rarmesousle bras I 'arrm soo ler hrar Armour-plated blinde, cuirasse blernhday, * kweerassay Army armee, f. arrmay Around autaiir de otoor der Arrest V arreter. mettre array tay; mettr aux urrets osarray Arrival arrivee, f . arreevay Arrive arriver arreevay As comme kom Ascend monter monhtay Ashore (to go) V, deharquer dayharJcay Ask demander dejnonMay Asleep endormi onhdormee Asleep (to be) dormir dorme&r Assault assaut, m. asso Astonish etonner aytonnay At a, en, dans, chez Attack attaque, f. at-tack Attempt essayer essayay Attention! garde a votis! gard ar voo Aunt tante, f. tanU Australian AustraUen ostralienh Austrian autricbien otreesMenh Autumn autorPTie, m. otonn Avenge v.venger vanhzhay Aviator aviateur, m. avveatteur Avoid 6viter ayveetay Await attendre attonhdr Awake s'eveiller sayvayyay Away- loin Iwarih Awful terrible terreehl Axle, essiexi, m. essieur sc LDIERS' SPOKEN FRENCH 101 FrenciL Frencli. Pronunciation. Baby bebe hehhay Back adv. en arridre onarryair Background arridre plan arryair plonh Bacon lard m. larr Bad mauvals, e movvay, movvase Badge brassard, m. hrassar j> (ofiacer's) Insigne anJiseen Badly adv. mal mal Bag sac, m. sach Baggage bag ages, m. pi. laggarzh Baker boulanger hoolanlishay Bald chauve showv Ball (cannon) boulet, m. hoolay Ballast lest, m. lest Balloon ballon, m.^ lallonh Band musiqne, £s muzeeh Bandage bandage, n^ hanlidarzh Bandsman soldat musicien soldar miisissienh Bar (of medal) barrette, f. har-rett Barbed wire fil de fer barbete, feel der fair m. harhtay Barbed wire clipper rogneur de fil, etc. roneur der feel, etc Barbed wire en- resaux de fil, etc. rezo der feel, etc. tanglements Bareback a poll ar pwarl Barracks caserne f. hazairn (cavalry) quartier Tcartiay Basin cuvette, f. kiivett Bath bain, m. hainh Bathe V. se baigner set lainay Battalion bataillon, m. hat-U-yonh (i as in mine) Battery batterle, f . batteree or bat'ree Battle bataille, f . hatt'% 102 SOLDIEBS' SPOKEN FRENCH English. French. Pronunciation. Battle combat, m. TcomJibar „ (to give) livrer bataille leevray batt-l Bayonet haicnette, m. hi-yonett Beard barbe, f. harrb Bearer (flag of truce) parlementaire, m. parlermonhtair Beat hattre battr Beautiful beau, bel, belle bo, bell Because parce que parss leer Become devenir devenneer Bed lit, m. lee Beef bceuf, m. berf Beer biere, f . beairf Before devant (place) dcvvonh avant (time) avvoiih Begin commencer Icommonhsay Behind derrl^re derryair Belgian beige belzJi Belgium Belgique BelzJieeh Believe croire Tcrwar Bell cioche, f. Jclosh Belongs appartient appartienh Belt ceinturon, m. sanMuronh Beneath sous SOO Best le meilleur, e ler may-yeur Between entre onhtr Beware prenez garde de prennay qard der Beyond an dela de delar der Bicycle bicycle, bicyclette beeseeU, beesee- Uett billeting order billet de logement, bee-yay der * m. lozhmenh Bind Uer leeyay Bind (a prisoner) garrotter garrottay Bird oiseaUf m. wah'So SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 103 English. FrenciL Pronunciation. Bit morceau, m. morso Bite mordre mordr Black noir 71 war Blade of »woTd lame, f . larm Blanket couverture, m. Tcoovairtiire Bleed saigner sainay Blood sang, m. sonh Blow coup, m. Tcoo (swordthrust) coup d'epee, m. loo daypay (whistle-blast) coup de sifflet, m. koo der sifflay Board planche, f . plonhsh Boat bateau, m. batto Body corps, m. kor Bolt (horse) V. s'emporter, sonhportay, s'emballer sonlallay Bomb bombe, f. hornJi'b Bone OS, m. OSS Boot botte, bottine, f. bott, boiteen Bora ne, e nay Both les deux, tous les lay deur, deux too lay dewr Bottle bouteille, f. bootdy Bottom bas, fond, m. bar, fonh Bow salut, m. sallii Bowel intestin, m. inhtestinh Bowl bol, m. bol Box boite, f. bicart Boxing la boxe lar box Boy garcon garssonh Boy (little) enfant, el^ve onhfayih, aylayve Braces bretelles, f. brettell Brandy eau de vie, f. der vee Brave brave brarv Bravery bravoure, f . brarvoor 104 SOLDIERS ' SPOKEN FRENCH English. Break Breakfast Breathe Breeches Bridge Bridge (to build a) Bridle Brief Brigade Brigadier-general Bright Bring British Broad Broken Brook Broom Brussels Brutal Bucket Build Built Bull's eye (target) Bundle Burn Burst Bush Business Busy Trencli. V. casser dejeuner, m. V. respirer culottes, f. pent, m. jeter nn pent bride, f. bref, breve; court, e brigade, f ., general de brigade brillant V. apporter (to carry to) amener(to lead to) britannique large, grand casse ruisseau, m. brosse, f. Bruxelles brutal, e seau, m. batir (ships), construire bati mouche, f. paquet, m. (hay), botte f . bruler eclater buisson, m. affaire, f. occupe Prontmciation. Tcassay day-zher-nay respeeray Jcii-lott ponh zliettay breed breff, brave; hour, kourt bregard zhaynayrdl de — bree-yonh opportay aimn'nay britanneeTc larzhe, gronh Tcassay rweesso bross Brucksell brutall so barteer Iconlistrweef bar-tee moosh paJcay, bott briday ayhlatay bweessonh affair oMpay SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 105 English. Butt (of rifle) Button Buy By Cabbage Cable Calf Calf (leg) Call Camp Campaign Camp-kettle Can (to be able) Can (lie) Canadian Canal Candle Cannot Canteen Cap (mil.) Captain Car (balloon) Car (motor) Carburettor Care Carriage Carry Carry away Cart Cartridge Casualty Cat Catch French. Pronunciation. crosse, f. cross bouton, m. hootonh V. acheter asshtay par parr chou, m. shoo cable, m. kail veau v6 mollet, m. mollay appeler appellay camp, m. Jconh campagne, f. kanlipine marmite, f. mar meet V. pouvoir poovwar 11 peut eel per Canadien, m. kanardienh canal, m. kannal bougie, f. hoozJiee chandelle, f . shonhdel nc peut pas ner per par cantine, f . konhteen n. kepi, m. kaypee capitaine kappeetain nacelle, f. nas-sell automobile, f . otomoheel carburateur, m. karhilrarteur soin, m. swanh voiture, f . vwartiir porter portay enlever, v. enliJevay voiture, f . cartouche, f. kartoosh perte, f . pairrt chat, m. shar attraper, saisir attrapay, sayzeer 106 SOLDIERS ' SPOKEN FRENCH English. French. Pronunciation. Cauliflower chou-fleur, m. slioo-fleurr Cease fire! Cessez le feu! Sessay ler fer! Cellar cave, f. karv Censor censeur, ra. sejihseurr Chain chains, f . sliayne Challenge crier qui vive Icreeay key veev Chamber (room) chamhre, f. sliomhr Change V. changer slianshay Change-speed-gear changement de shonsliemonh der Vitesse veetess Chaplain aumonier omoneay Charge charge, f. sheer £lie Charge (to) charger, v. sharzhay Chat V. causer kosay Cheap hon marche honh marshay Cheat V. se tromper ser tronhpay Cheerful gai gay Cheering applaudissements, applodissmonh Chemist m. pharmacien, m. farmassienU Cherry cerise, f. sereeze Chicken (or fowl) poulet, m. poolay Child enfant onlifonh Choose choisir shioarzeer Chop cotelette, f. kott-lett Christmas Noel, m. no-ell Church egUse, f . aygleeze Claret bordeaux, m. Jbordo Clean propre propr Clear Clair Jclair CHmb V grimper granlipay Clock (large) horloge, f. orlozhe (small) pendule f. ponhdiil Close up (to) serrer Jes langs sairay lay rank SOLDIERS^ SPOKEN FRENCH 107 English. Clothes Cloudy Clutch (mot.) Colours (mil.) Colour-sergeant Column Comb Command Common Company Conquest Consul Consult Continue Cook Cork Cork-serew Corn Corn on foot Corporal Cost Cotton Cough Could, he Countersign Country Courtesy Cousin Cover (n) Cover (to take) Cow French. habits, m. nuageux, sombre embrayage drapeau, m. sergent-major colonne, f p eigne, m. V. commander ccmmun compagnie, f. conquete, f . consul, m. consulter V. continuer cuire bouchon, m. tire-bouchon, m. ble, m. cor, m. caporal, m. V. cotiter coton, m. toux, f . pouvait, a pu, il mot, m. (general term) pays, m. (not town) campagne, f. politesse, f. cousin, e convert, m. s'abriter, v. vache, f. Pronunciation. abhee nuarzheur, sonkhr ohnbrayarzh drappo sairzJiojiJi-marzhor Icollonn payne Tcommanhday Jcommunh Tcompi-nee JconhTcate Iconhsiil Jconhsiiltay Jcontiniiay Tcweer booshonh teerr — • May Tcorr kapporal Tcootay Jcottonh too poovay, ar pii, eel mo pay-ee Iconhpine polleetess Tcouziiih, Tcouzeen Icoovair sdbhreetay varsh 108 SOLDIERS * SPOKEN FRENCH EngUsh. French. Pronunciation. polltronh Coward poltron Cream creme, f . Icrame Cross (to) croiser, v. hrwarzay Crush (to) ^eraser, v. aylcrarzay Crutch bequille, f . layJcee Cure . gu^rison, f . guerrizonh Cut to) couper, V. Jcoopay Cyclist cycliste seeMeest Dam barrage, m. harrarzh Damp bumide iimeed Dane Danois danwar Danger danger, m. donhzhay Dare oser ozay Dark obscur, noir ohsTciir, nwar Darkness nuit, f . nwee Date date, f. datt Date (fruit) datte, f. datt Daughter fiUe, f . fee-e Day jour, m. shoor Day (whole) journee, f. zJioornay Day's march etape, f. aytap Deaf sourd, e soor, soord Dear Cher, chere share Death mort, f . more Debt dette, f. dett Deck (of ship) pont, m. ponh Deed action, f., fait, m. aJcsionh, fay Deep prof ond, e profonJi Defeat defaite, f . dayfate Defence defense, f. dayfonhse Defend (forbid) defendre dayfonhdr Demand demander, dermonhday, r^clamer rayJclamoy Dentist dentiste donhteest 60LDIEBS' SPOKEN FRENCH 109 English. French. Pronunciation. Deny V nler neeay Depart partlr parfeer Depth profondeur, f. profonhderr Descend descendre dessonMr Deserve meriter mayreetay Desire desirer dayseeray Despatch n. d^peche, f. daypaysh Destroy detmire daytrweer Detachment detachement, m. daytashmonh Die V. mourlr mooreer Difficult difficile diffeeseel Dig V. creuser krersay Dine V. diner deenay Dining-car wagon-restaurant m. vargonh-restoronh Dinner diner, m. deenay Dip (aeroplane) piquer peekay Dirty sale sal Discharge decharge, f. daysharzh (firearms) Discover decouvrir, v dayhoovreer Disguise (in war) n. camouflage kamooflarzh Dismount! pied ^ terre! piay dar lair Distance distance, f. deestonhss Ditch fosse, m. fossay Dive (aero.) plonger plonhzhay Double double doo'bl Down adv. en bas onh hat Down (get) descendezi dessonhday Do, make faire fair Done fait fay Drill V. exercer exairsay Drinking-water eau potable, f. potarhl Drive off chasser, v. shassay Driver conducteur konJidukterr 110 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH Englisli. French. Prommciation. Dry sec, seche seek, sessh "Dug out'* casemate-abri, f. hazmart abhree During pendant ponhdanh Dutch Hollandais oll-onhday Earth, ground terre, f. tair Earthworks terrassement, m. terrcLSsmonh Easy facile faseel Elder aine aynay Embarking embarquement, m. OJihbarkmonh Empty vide veed Encamp camper konhpay End fin, f . fainh Engagement a<;tion, f.; affaire, f. aksionh, affair j> combat, m. korribar Engine machine, f. maslieen England Angleterre, f . onhglertair Enlist enroler onlirolay Enough assez assay Enter entrer dans onhtray donh Envelope, enveloppe, f. oiihvellop Epsom salts sel anglais, m. sell onhglay Equal egal aygal Equipment eqiiipement, m. aykcepmonh Escape echapper a ayshappay ar Even meme maim Ever toujours, jamais toochoor, zhammay Excavate deblayer dayhloyay Exhaust (mot.) echappement, m. ayshapmonh Explode eclater ayklattay Express train train degrande tranh der gronhd Vitesse veetess Eyes front! fixe! fe6x Fall in! a vos rangs! ar vo ranh Fall back (to) se retirer ser rerteeray SOLDIERS ' SPOKEN FRENCH 111 English. French. Pronunciation. Far loin Iwanh Fatigue duty corvee, f. korvay FeU (a tree) ahattre (un arhre) ahbatr Field cbamp, m. shonh Field day jour d* esercice zhoor dexaircease Field (in the) en campagne onh Jcomhpine Field hospital hopital de camp pit all der kanh Field-marshal marechal marayshall Fight combat, m. komJibar Fight a battle<to) livrer une bataille leevray un hatt-l Fighting unit unite de combat, f . iineetay der kombaf Find (to), think trouver troovay Fire feu, m. fer Fireman chauffeur sJiowfur Fish poisson, m. pwarssonh Fit-up (to) monter monhtay Flag drapeau, m. drappo Flag (to hoist) arborer arhoray Flag of truce drapeau blanc drappo hlonh Flagstaff hampe, f. omhp Flee fuir; s'enfuir, v. fweer; sonhfweer Fleet flotte, f . fiott Flight fuite, f. fu-eet Flour farine, f. fareen Food vivres, m. veevr » nourriture, f. nooreetur For pour poor Ford gue, m. gay Forest f oret, f . foray Forget oublier oohJeeay Fork fourchette, f. foorshett Fort fort, m. for Fortification fortification, f. forteef eekarsionh Forward! en avant! onavanh 112 SOLDIERS ' SPOKEN FRENCH English. Prench. Prontmciation. Found trouve troovay Fracture tracture, m. fralctur Fresh frais, fralche fray, fraysh From de der Fruit fruits, pi., m. frwee Fuse fus6e, f. fiizay Gallop galoper, v. gallopay Game jeu, m. zher Garrison gamison, f. garneezonh Gas gaz, m. garz Gas-bag enveloppe, f. onhvellop Gate porte, f.; grille, f. port, gree-e Gather assembler assornhblay Gay gai gay Gear engrenage, m. onhgrennarzh Get obtenir, avoir ohtenneer, avvwar Get up SB lever ser levvay Girdle belt ceinture, f. sinhtiir Girl fille, f. fee-e Give donner donnay Glad bien aise, content hianayze, Jconhtank Glass verre, m. vair Glove gant, m. gonh Go V. aller allay Goal but, m. hu Goat chdvre, f. shayvr Goodness bonte, f . bonhtay Goose Die, f . wah Grapes raisins, m. rayzinh Greece Grdce grayce Grey gris, e gree, greeze Guard garde, f. garrd' Guard, turn out! aux armes! ozarrm Gun (small) fusil, m. fiizee-e SOLDIEES' SPOKEN FRENCH 113 English. Gun (large) Gun cotton Gunner Halt! Ham Hand (clock) Handful Handkerchief Harness Hay Heavy artillery Hedge Hilt Hit (on target) Hoist (flag) Horse Horseshoe Hospital Howitzer Hut Identification disc Ignition In, into Indeed! Indiambber Infantry Infantry soldier Informaion Intelligence department Interesting Intrenched Ireland French. canon coton-pondre, m. canonnier, m. halte-UI jambon, m. aiguille, f. poignee, f. mouchoir, m. hamais, m. foin, m. grosse artillerie haie, f. poignee, f . coup au hut, m. hisser, v. cheval (pi. chevaux) fer, m. hopital, m. obusier, m. baraque, f. plaque d'identite allumage, m. dans, en vraiment! caoutciiouc, m. infanterie, f. piou-piou renseignement, m. Service des renseignements int^ressant retranch^ rirlande, £. Pro ntmclation. karwrih kottonh poodr Tcannonniay allt-l^T shomhonh aygwee pwoinay mooshwar armay fwonh gross arteeyerie aye pwoinay Tcoo o hii eessay sh 'vail sh'vo fair oppeetal ohuzeay hararh plarlc deedoiihteetay allumarzh donh, onh may monk kaowtchook inhfanJiteree peeou peeou renhsaynemenh Sairveece des renJisaynemenh anhtairessonh retrcnhshay leerlonhd 114 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH Englisb. French. Pronunciation. Iron (corrugated) tole ondulee, f. toll onhdiilay Jack (screw-) eric, m. kreele Jam confiture, f. konhfeetuT Japan le Japon shapponh Join (to) rejoiudre rerzhwarndr Kitchen cuisine, f. kweeseen Knapsack havresac, m. arvrersack Kneell genoTi terre! shemoo tair Knife (pen) canif, m. han-eef „ (table) couteau, m. koo-toe Knife, fork, and couvert, m. koovair spoon Know (to) connaitre (a person) konnaytr Ladder echelle, f. ay -shell Lance-corporal 8l^v8 caporal, m. aylayve kaporal Landing, detraining debaiquement, m. daybarkmenh Late tard tarr Leader chef, m. sheff Leave cong6 konhzhay Leave (on) en permission onh pairmissiofiJl Left gauche gosch Lie (to tell a) mentir, v. menhteer Lie down (to) se ccucher ser koosliay Lieutenant lieutenant luTt *nanh. Lighthouse phare, m. far Like c crime ko-m Lint charpie, f. sharrpee Live (exist) vivrs veevr Live (in a place) deraeurer, hal;iter dermerray; ahheetay Look (at) regarder rergarday Look out garde a vous gard ar voo Loosen (to) lacher, v. larshay SOLDIERS ' SPOKEN FRENCH 115 English. Losses Lost Machine-gun Mane Map March (to) March (forced) March-past Mark time! Match Medicine Military man Mine Missing More Motor Motor-car Motor cycle Mount! Much Muster Nasty Nearly Necessary Needle Never New (new-made) Newspaper New Zealand Next Nice Night Nobody French. Pronunciatioa. pertes, f . pairt perdu pairdii mitrailleuse, f . mitt-n-yerse crini^re, f. Tcreeneair carte, f. Tcarrt marcher marshay marche forcee, f. marsh forrsay defile, m. dayfeelay raarquez le pas marJcay ler par allumette, f . alliimett medecine, f. med*seen. militaire, m. meeleetai^ mine, f. rneen disparu deesparii plus plil moteur, m. moturr aritomohile, m. otomoheel moto cyclette motoseeJclet a cheval! ar sh*vall heaucoup de hokoo der ramasser, v. ramassay mauvais, e movvay presque presslcer necessaire naysessair aiguille, f. aygwee ne jamais ner. . . .zhammay neuf, neuve nerf, nerve journal, m. * zJioornal la Nouvelle nooyell zaylonhd Zelande prochain, e proshanhf proshayn hon honh nuit, f. nwee no personne ner pair-sonn 116 60LDIEES' SPOKEN FRENCH English. FtenclL Pronunciation. Norway la Norvege, f . norvayzhe Not ne pas ner. . . .par Nothing ne rien ner rienh November novembre, m. novvanhhr Now maintenant manht 'nonh Number (many) nombre, m. norihhr Number (of man, house) numero, m. nilmairo Number, to numeroter niimerottay Nurse infirmifere, garde- malade inhf eermeair Nut (screw) ecrou, m. ayTcroo Nut (to eat) noix, £. nwar Oats avoine, f . avwoin Off (to take) oter otay Office bureau, m. huro Officer officier offeesiay Often souvent soovanh Oil huile, f . tveel Oil-can burette, f. hilrett One another Pun Pautre lernh lotr Pune Pautre, etc. liin lotr Open ouvrir oovreer Open (p.p.) ouvert oovair Order commander TcommanMay Orderly (hospital) infirmier, m. inhfeermeeay Other autre otr Outpost avant-poste, m. avvonh posst Overthrow culbuter, v. kulbiitay Pace allure, f . allurr Paper papier, m. pap -y ay Parade parade, f. parard Parley (to) parlementer parlermonhtay Paymaster tresorier traysoriay SOLDIEES' SPOKEN FBENCH 117 English. French. Prontmciation. Pay (soldier's) solde, f. solid Peace paix, f. pay Pen plume, f. plum Perhaps pent etre pert aytr Petrol essence, f . essonhss Pick (implement) pioche, f . peeosh Piece morceau, m. morso Pilot pilote, m. pee-lott Pistol pistolet, m. peestolay Plunder pillage, m. pee-yarzh Pontoon ponton, m. ponhtonh Powder poudre, f. poodr Prisoner prlsonnier preesonniay Private simple soldat sanhpl soldat Quantity quantite, f. konhteetay Quarrel (to) quereller; Jcerrellay; se disputer ser. deespiitay Quart (meas.) litre, m. leetr Quarter (4th) quart, m. Tcarr Quarter (to give) faire quartier fair Tcartiay Quartered en quartier cnh kartiay Quay quai, m. Tcay Queen reine, f. rain Question question, f . Jcesstionh Quick vif, ardent veef, arrdonh Quick time pas accelere parzaTcselleray Quickly vite veet Quiet tranquille ironhJceel Quiet! (Bo) restez tranquille! resiay tronhJceel taisez-vous tayzay voo Railway chemin de fer, m. sheminli der fair Eailway carriage voiture, f. vvjartiir Eailway van wagon, m. vargonh Bain pluie, t plwee 118 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH Snglish. Eaise Eange (within) Eank Eazor Eead Eeceipt Eecoil Eecruit (pop.) Eecniit Eed Cross Eeinforcement Eepulse Best (to) Eetreat Return (come back) Eeview Eifle Eight Eight turn! Eiver EoU-call Eoute march Rule Bun Bush Saddle Salt Salute Salute (to^ Saluting the colours Same (the) French. Saturday lever; soulever, v. a port6e rang, m. rasoir, m. lire regu, m. reculer, v, hleu, m. recrue, f . Croix Eougc, f. renfbrt, m. echec, m. se reposer retraite, f. revenir revue, f. fusil, m. droit, e demi a droits! fleuve, m. appel, m. promenade militaire rdgle, f. courir bond, m. selle, f. sel, m. salut, m. V, saluer salut au drapeau le meme, la meme, les memes Samedi, m. Pronunciation. leevay, soolevay ar ■portay rank razwar leer ressU reJculay bier relcrii Krwar roozh ronhforr aysheck ser rerpozay rertrayt revveneer revu fuzeee drwar, drwart demmee ar drwart flerv appell prom '7iard meeleetair raigl Jcooreer horih sell sell sallii saliit-o-drappo ler maim, lar maim, lay maim samdee SOLDIERS * SPOKEN FRENCH 119 EngUsi I. Trencii. Pronunciation. Saucepan casserole, f. kasserol Sausages (small) saucisses, f. sosiss „ (large) saiicissons sossissonh Scarf, sling echarpe, f. aysharp School ecole, f. aylcoll Scout eclaireur ayclaireur Screw vis, f . vis Secretary for War Ministre de la mineestr der lar guerre gai? Seems (it) 11 semble eel sonhvl Send envoyer onhvoyay Sentry sentinelle, f . sonhteenell Sergeant sergent, m. sairzJionh Shake secouer seTcooay Sheath fourreau, m. foor-ro Shed hangar, m. onh-garr Sheep mouton, m. mootonh Sheet drap, m. drar Shell oTdus, m. 61)113 Shelter at)ri, m. dbhree Ship bateau, m. haito Ship of war vaisseau, m. vesso Shirt chemise, f. shemeeze Shoe Soulier, m. sooliay Shoot tirer teeray Shoot down (to) abattre d'un coup ahhatr dernh Jcoo de feu der fer Shop magasin, m.; magazinh; boutique, f. booteelc Shot coup, m. l:oo Shout crier Icreeay Shovel pelle, f. pell Shovel and spade pelle-becbe, £. pell baysh (trench tool) 120 SOLDIERS ' SPOKEN FRENCH English. Side Since Site Slow Slowly Smoke Smoke (to) Sold Somebody Sometimes Son Soon Sore, wound Sound the alarm Soup Spade Spare Sparking-plug Speak Spend Spoon Spring (season) Spur Spy Spy (to) Square formation Stable Staff Stamp (postage) Stand up Station Stay French. cote, m. depuis emplacement, m. lent, e lentement fiunee, f. fumer, v. vendu quelqu'un; quelques-uns quelquefois fils, m. bientot plaie, f. battre la generate, V. soupe, £. beche, f. ^pargner bougie, f. parler depenser cuiller, f. printemps, m. eperon, m. espion, m. espionner, v. carre, m. ecurie, f. etat-major, m. timbre, m. se tenir debout gare, f. rester Fronunciation. Icotay derpwee onhplarsmonh lonh, lonht lonhtmonh fumay fumay vonhdii Tcelkerjih TcelTcerzernh TcelJcerfwar feece bienhtoe play battr lar shaynayral soup baysh ayparnay hoozhee parrlay dayponJisay Icwee-yair prinhtenh aypaironh esspeeonh espeeonnay Tcarray ayMree aytar mazhor tinhhr ser tenneer debho garr restay SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 121 English. Trench. Pronunciation. Stockings bas, m. hah Straw paiUe, f. pi(yeh) Strength force, f. forss Stretcher brancard, m. bronhTcarr Stretcher-bearer brancardier, m. hranhlcardiaif Suffer souffrir suffreer Summer ete, m. aytay Sunday- dimanche, m. deemonhsh Take prendre prenhdr Take off oter o-tay Talk parler parrlay Target cible, f. seehl Telephone (to) telephoner taylayfonajf Tell dire deerr Tent tente, f.; pavilion, tenht; paveeyonh That (conj.) que; ker; (pron.) ce, cette, ser, sett, say ces There U;7 tar; ee Thick epais, epaxsse aypay, aypayce Thin maigre ■maygr Thin^ chose, f. shows Thought pensee; id^e, f. ponhsay; eeday Thousand miile meel Thursday jeudi, m. zherdee Till, until jusqu' a ce que shiikars'lcer Time temps, m.; fois, f. toah; ftuar Tin etain, m. aytanh Tip (money) pourbolre, pa. poortwar Tobacco tabac, m. tahhar or tah-lak To-day aujourd'Uui o-zhourd-we^ To-morrow demain dermanh *' Tommy Atkins'' (Fr.) poilu, m. pwarlii 122 Snglisli. SOLWEES' SPOKEN FRENCS French. Pronunciation. Too much Tool Toothache Tooth-brush Torpedo boat Touch (to) Towel Trace (horse) Transport Trenches Trooper Troops Trough Trowsers True Trust (to) Try Tuesday Typhoid Uncle Under Under cover Understand Undertake Unfortunate Unharness Unhook guns Unite Unless Unpack Useful Useless Valve trop de oulil, m. mal aux dents brosse a dents, f. torpilleur, m. toucher serviette, f. trait, m. transport, m. tranche es, f. cavalier troupes abreuvoir, m. pantalon, m. vrai, e se fier k essayer mardi, m. fievre typhoide, f. oncle, m. sous, au dessus de a rabri comprendre entreprendre malheureux deteler, v. unir, jolndre a moins que depaqueter utile inutile soupape, f. trd der ootee mal donh hross ar denh torpee-yeur tooshay sairvee-ett tray tranlisporr tronhshaif kavaleay troop ahbrervwar panJitallonh- way ser feeay ar essayay marr^ee feeayvr teefwd{r)d onhTcl soo, 6 dessii der ar labhree IcompronJidr onhtr 'pronhdr mal-er-rer daytellay iin-eer, zhwarndr ar moynh ker daypaJctay iiteel eeniiteel soopapp SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 123 English. French. Pronunciation. Vanish s'evanouir sayvan-weer Varicose vein varice f. varreess Veal veau, m. vo Very trds tray Vet. veterinaire, m. vetairinair Voice voix, f. vwar Volley volee, f. volay Voyage voyage, m. voyarzh Wagon ■wagon, m vargonh Waist-belt ceinturon, m. sinhturonh Waistcoat gilet, m. Bheelay Waiter garcon, m. garrsonh Wales le pays de Galles Gal War guerre, f. gair War office ministdre de la ministair der la guerre gair Warrant officer maitre d' equipage maytr dekkiparzh Warship batiment de guerre, m. battimenh der gair Watch (ship) le quart Jcarr Watch (to be on) etre aux aguets aytr oz aggay Water (horses) abreuver, v. aJjhrervay Water bottle bidon, m. heedonli Wednesday mercredi, m. mairhrerdee Weigh peser, v. perzay Well puits, m. pwee Welsh gallois gallwar Wheel roue, f. TOO Wheel into colnmn rompre en colonne ronJipr en Tcolonn When? quand? Icoiih Where ou 00 Where? oft? 00 Whistle slffler seefflay Whistle-call coup de sifflet Icoo der seefflay 124 SOLDIERS* SPOKEN FREHJCm English. FrenclL Pronunciation. White blanc, blanche llonh, llonshe Win gagner, v. ganay Wine vin, m. vanh Wing aile, f. ayle Winter hiver, m. eevair With avec avvek Wool laine layn Wool (cotton) ouate, f . ooart Wound blessure, f. hlessiir Wound (to) blesser, v. blessay Wrist poignet, m. pwoinay Write V. ecrire aylcreer Tear an, m.; (whole year) annee, f. ajih; annag Yellow jaune zTione Yesterday hier ee-air Yes GUi; (after nega- weeh; tive) si see Yet encore onhkor Yonder la-bas lar bar Young jeune zhern Zone of Are champ de tlr shonh der teer Chasseurs d'Afrique Spahis Turcos Zouaves FRENCH TROOPS. Shasserr daffreeTc Spa{r)-ee TilrTco Zoo-arv French cavalry Native troops from N. Africa; (cavalry) Native troops, Tunisians, Arabs, etc. (infantry) French infantry SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 125 GEOGRAPHICAL NAMES. N.B. Names of countries ending in e are all feminine. Karnes of countries require the article in French as La France, France. French. Afrique Aisne, B. AUemagne Amerique Amiens Angleterre Anvers Ardeimes Armentieres Arras Australia Autriche BalticLue Bapamne Bavesnes Bazentin Beaucourt Beaumont Belglque Bezonvaux Boisselle Bretagne Bulgarie Cambrai Chambrette Charleroy Corables Contalmaison Courcelette Pronunciation. Afreek Ayne Al-mi-ne Amayreek Am-mienh Ong-ler-tqir Onhvair Arr-denn Arrmonh-tee-air Ar-rar Os-tra-lee O-treesch Bal-teeh Bapp-ome Bavvayn Bazzoiihtinh Bo-Jcoor Bo-monh Bell-2lieeTc Bezzonh-vo Bwar-sell Brett-ine Biilgarree KomJibray Shomhrett Sharler-rwar Komlihl Konhtallmaysonh Koorsellett EngUsh. Africa America England Antwerp Australia Austria' Baltic Belgium Brittany (France) Bulgaria 126 SOLDIERS' SPOKEN FRENCH French. Pronunciation. DanyiemarJc English. Danemark, m. Denmark Delville Dellveel Douay Dooay Douvres Doovr Dover Ecosse A ykoss Scotland Egypte AyzTieeyt Egypt Espagne Esspiiie Spaia Falfemont Fal-fc-monh riandre Flonhdr Flandera Flers Flare Fontenay Fonhternay France Franhss France Fricourt Freelcoor Froide Terre Frward Taire Galles (Pays de) Gall (Pay-ee der) Wales Galle (La Gall (Lar Noovell) New South Wales Nouvelle) Gommecourt Gommkoor Guillemont Guee-er-monh Grande Bretagne Oronhd Brett-ine Great Britain Grece Grayce Greece Grevillers Grervee-yay Hamel Ammel Hardecourt Ard'-koor Haudromont Odro-monh HoUande OUonhdd Hongrie Ongree Irlande Eer-lonTidd Ireland Ijles Eerles Italia Eetallee Italy Japon, m. Zhapponh Japan La Boisselle Lar Bwarssell La Mancbe Lar MonJish The English Channel SOLDIERS' SPOKEN FRENCH 127 French. Pronunciation. English. Less Lonhss Le Sars Ler Sarr Leuze (Wood) Leurze Lesbceufs Laij-ler Li^ge Lee-ayzh Ligny Leeilee Lille Leel Longueval Lonhgervall Louvemont Loovmonh Manche (la) Monhsh The English Channel Maricourt MarreeTcoor Manie Marrn Mer Mair Sea Mer du Nord Mair du norr North Sea Meuse Merze M^zleres Mez-e-air St. Mihiel Sank Mee-yel Miraumont Meer-o-monh MontauI)an Monht-o-honh Montmedy Monh-maydee Mortliomme Morrt-omm Morval Morr-vall Mouquet Moo-kay Nord Norr North Normandie Norr-monh-dee Normandy Norv^ge Nor-vayze Norway Nouvelle-Z^lande Noovell Zaylonhd New Zealand Oise Warze Paris Parr-ee Paris Pas de Calais Par der Kallay Straits of Dover Peronne Payronn Poivxe PwarvT Pojvre (Peppey> 128 SOLDIERS* SPOKEN FRENCH rrench. Pronunciation. Peairr-ponh Eng Pierrepont Pologne Poll-oyne Poland Portugal Port-ii-gall Portugal Pozieres Poz-iair St. Quentin Sanh Konhtinh Eeims Banliz Bensart Eonhsarr Eoubaix Roohay Rouen Boo-anh. Bussie Ttuss-ee Russia Sars (le) Sarr Sainte Menehoud Sanht Maynoo St. Pierre Vaast Sanh Peairr Va{r)st St. MiMel Sanh Mee-yel Seine Sayne Seine, R Serbia Sairlee Serbia Serre Sairr Somme Somm Thiepval Teepvall Thionville Teeonhveel Trieste Tree-est Turquifi Tiirr-Tcee Turkey Verdun Vair-dunh Vaucherauvllle Vo-sher-o-veel Ypres Eep^r , INDEX. Able, 44, 83, 98. Adjectives, 12, 13, 21, 89, 57. Advance! (sound), 96. Adverbs, 66. Age, 70. Ago, 47.. Aimer, 43, 45, 46, 52, 54, 63. Aller, 31, 44, 45, 47, 48, 59, 77, 78. Apple, 96. Apportez-moi, 11. Articles, 40, 41 Asking one's way, 89, 90, 91. Asking questions, 17, 18, 19, 22 24, 33, 34, 59. Asseyez-vous. 59. Attack, 96. An, k la, aux, 27-28. Avoir, 15, 17, 18, 74. Bandage, 94. Be, 16, 22, 47, 59. 60. 81. Be able, 44, 83, 98. Beau, 21. Bed, 102; to ask for. 92. Bedroom, 92. Behind, 91. Be silent, 85. Bill, 92. Body, parts of, 67, 68, 69. Break, 43, 52, 77. 95. Breakfast, 92. Bridge, 90. Bring, 95. Broken, 95. Camouflage, 109. Can, 44, 83. Cardinal numerals, 21, 22, 23, 48, 49. Carry, 77, 95. Cass6, 95. Cause, 81. _ , Ce, cette, ces, 20, 21, 62. Ceci, cela, 70. Celui, celle, 70. Cheveux, 58, 91. Coinage, 49, 50. Cold, 15, 89, 94. Collar-bone, 95. Come, 33, 47, 86. Comment, li. Conjugations, 42. Conjunctions, 67. Conversation, 13, 14, 17, 19, 24, 25, 26, 28, 34, 35, 36, 40, 41, 45, 46, 47, 56, 62, 64, 65. 69, 89 to 9G. Countries, names o'f, 125. Courir, 78, 79, 95. Couvert, 111. Couvrir, 79.' Cover, 79, 95. Cure, 95. Days of the week, 60. Degree of adjectives, 57. Depart, 47, 82. Devant, 64. Dinner, 92. Dire, 33, 79, 87. Do, 81. Doctor, 42, 95. Donner, 32, 55, .56, 74.. Dormir, 80. Dress oneself, 59. Droit, 20, 89. Droite, 20, 90. Du, de la, des, 8, 11, 30. 31. 130 INDEX Ecrire, 80, 87 En, 28, 58. English, 30, 93, 94- Envelopes, 92. Envoyer, 80, 81. Est-ce?, 24. Est-ce que?, 24. Etre, 16, 22, 47, 59, 60, 74, 81, 87 Every, all, 67 Faire, 81, 88. Feel, 84. Feminine of adjectives, 12, 21, 57 Fight, 60. Finir, 43, 45, 46, 75, 77. Finish, 43, 45, 46. 75, 77 FoiS, 26. Follow, 85. Food, 8, 30, 31. 38, 42. 96, 97- French, 93. Future Tenses, 48, 52, 53;, 77 Geographical names, 125-128i Go. 44, 45, 47, 59, 78 Go away, 82, 83 Go out, 85. Greetings, 89 Guerir, 95 Habiller, 59. Hair, 58, 93. Have, 13, 14, 15, 17, 18. 69, 70. Help!, 94. Help me!, 94. Hill, 90. Hold, 86 "Hold your tongue," 86. Hospital, 95. How many?, 15. Hungry, to be, 15, 69 Hurt. 69, 95 If you please, please, 8. II fait, 70, 71. II faut, 20. II y a, 35, 47, 58. Infinitive used for Pres. Participle, 77. Imperative Mood, 54, 59, 86. Imperfect Tenses, 74, 7 5, 76. Interjections, 67. Interrogative Pronouns, 63. 64. Know. 28, 84 Laugh, 83, 84. Le, la, les, 6, 7, 37, 41, 55, 50 Left, to the, 20, 90. Lequel, laquelle, etc., 64, 65 Letters, 9, 72, 73, 96, Levez-vous, 59. Lights out, 96. Like, 43, 114. Lire, 81, 82, 88. Live, 86. Love, 43, 46, 52, 54. Luggage, 92. Lunch. 92. Make, '81, 96. Mai, 69, 95. March, 54. Matter, it does not, 26. Matter, what is the, with you?, 61 Meals, 26, 96, 97. Measures of length, 49. 50 Merci, 8, 21. Mettre, 59, 60, 82. Mettre, se, 82. Milk, 31 Months of year, 30. Montrez-mol, 10 Mou, 21 N'est-ce pas?, 33. Negatives, 18, 19, 22, 62. Next, 48. Notepaper, 92. Nouveau, 21, Number, 40, 92, Numerals, 21, 22, 23, 48, 49. INDEX 131 Offer. 82. Officers, 96. Ofirir, 82. Cn. 62. Once, twice, etc.. 26 Open, 82 Ordinal numerals, 49. Qui, 8. Ouvrlr, 82. Piiin, 69, 95. Paper (note), 92. (news), 93. Parler, 33. Participles, past, 45, 46. Participles, present, 87, 88. Partir, 47, 82, 83. Parts of the Body, 67, G8, 69. Past tenses, 46, 47. Perdu, 80. Pitch tents, 96. Phrases, 89 to 96. Pleuvoir, 83. Plurals, 7, 10, 39, 50, 57, 50. Porter, 77, 95. Possessive adjective*, 39. Possessive case, 31. Possessive pronouns. 63. Pour aller, 31. Pouvoir, 44. 83. Prenez, 95. Prepositions, 64, 66. Present tenses, 32, 33, 53. Prochain, 48. Promener, se, 59. Pronouns, 37, 39, 40, 41, 54, 55, 56, 63, 66, 70. Pronunciation, 5, 6, 7, 8, 10, 11, 14, 40. 41, 76, 97. Put. 82. Quarters (measure), 50; (places), 96. Quel, quelle?, 61. Quelle heure est-il?, 29. Qui?, que?, 63. Quickly, 95. Railway, 90. Rain, 38, 83. Head, 81. 82. Receive, 43, 45, 46, 77 Recevoir, 43, 45, 46, 77. Reflexive verbs, 59, 60. Regiment, 26, 40, 89, 91. Remember, 85. Rendre, 45. Rest, 95. Retreat, 96. Right, 69. Right, on the, 20, 90. Eire, 83, 84, 88. Rompre, 43, 77. Room, 92. Run, 78, 79. 95. Saved, 94. Savez-vous?, 15. Savoir, 84, 88. Say. 33, 79. 94. Seat oneself, 82. 3e battre, 59, 60. See, 32, 37. 87. Seek, 62. Seen, 17, 40. Se mettre, 59, 60, 82. Send. 80, 81. S'habiller, 59. Se laver, 59. Sent-ences, 8, 11, 15, 20, 28. 29. I 39. 40, 42, 60. 63, 89 to 96. Sentlr,^ 84. Se souvenir, 85, Se taire, 86, Shave, 93. SI foF oui, 93, 124. Silent, 86. Sit down, 82. Sleep, 80. Sling, 94. Smell. 84. Smile, 85. Soldier, 92. Some, 8. 132 INDEX Sortir, 85 Souffrir, 85. Sourite, 85. Speak, 33, 93, 94. Speak French. 20, 93, 94 Stay, 96. Street, 90. Suivre, 85, 88 Sun, 91. Surrender, 96 Taisez-vous, 86 Take, 95. Tell, 79 Tenir, 86. Tenses, 73, 74, 75. 76 That, 63, 70. 71 The, 6. Thirsty, to be, 15 This, that, 62. Time, the, 29 Tobacco, 93. Tout droit, 20 Tout, toute, ptc, 67 Tout le monde. 67 Towel, 92 Train, 93. Troops, French, 124 Un, une, 11. Understand; 39, 93 Vais, je, 15, 44, 48. Vegetables, 60, 97 Venez-ici, 11 Veair, 86. Verbs, 15, 16, 17, 18. 22, 32, 33, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 76, 77, 78, 79, 80, 81. 82, 83, 84. 35, 86, S7, ^8. Vieux, 21 Vivre, 86, 87 Vocabulary of military & ordinary words, 98 to 124. VoU^, 11. Voir, 32, 45, 87, 88. Voia, Je, 32, 37 55 Votre, 23, 39. Vouloir, 44, 87 Vu. 17 46. Walk, 95 Want, 44, 96. Wash oneself, 59 Water, 8, 96, Way, 89. 90. 91. 94. Weather, 70. 71, 91 What?, 61. Wish, 44. 87 Write, 80. Wrong, to be, 70 Y, 58. Printed in the United States of America University of California SOUTHERN REGIONAL LIBRARY FACILITY 405 Hilgard Avenue, Los Angeles, CA 90024-1388 Return this material to the library from which it was borrowed. PC 2120 ^608 1918 UC S'^IJTHBRN REGIONAL LIBRARY FACILITY 'I'll i!!iii!ir! rM'iiii i!'ii 111 mill B 000 001 030 6 "^1 Southe ^^saMt Libra: