lsfc^^<. ^ £E^.^ <* X- g^% vfe^ M .^^^'^f -^^i ^stcrCMfc ^H" ^^- c .y^.fi^^^^ 1^= mmmmAmw ^nkmxii 0f ^alif^itnta ^m^^' f : No. Division Shelf .. Received . ///J- A/1/^/7/^,W^^ 'S;cxsS2:?fl CLi-i yi" /Ml^ wr^f^^Rjs \Hf^f\^^f\h jSpr^)f^uwn«K .•.iMKfW^i' ^/^f^^mm ^i^f^n^r/y. ^WmM/MAn- ,/llA,^^^/?^-^/J^,4' '^^/^^^."^A«^' 'a/<;.C,^V>ao.'^'^.?^»^'' «sa#-"-" Digitized by the Internet Archive in 2008 with funding from IVIicrosoft Corporation http://www.archive.org/details/etrusGaninscriptOOcrawrich ETRUSCAN INSCRIPTIONS ANALYSED. TRANSLATED AND COMMENTED UPON. By ALEX. EARL OF CRAWFORD & BALCARRES, LORD LINDSAY, &c. • As those who unripe veins iu mines explore On the rich bed again the warm turf lay, Till Time digests the yet imperfect ore ; And know it will be gold another day:" — Dryden. LONDON: JOHN MURRAY, ALBEMARLE STREET. 1872. The right of TrnrishUiou is reserved. /7- ' Lorfix): /S rix)N WULLIAM CLOWKS AND SONS, OTAMFOKD STREET, AND CIIARIHG CROSS. TO MES. JAMES LINDSAY, IN SPECIAL REMEMBRANCE OF TWO WHITE DAYS SPENT MANY YEARS AGO TOGETHER AMONG THE RUINS OF ANCIENT ETEURTA. PREFACE. This volume was written and prepared for the press with a view to private circulation, and in the hope that others more competent than myself would take up the subject and work it out. My object was not (properly speaking) to give an accurate interpreta- tion of the Etruscan inscriptions, but to shew that the language employed in those inscriptions was an ancient form of German, in corroboration of an argu- ment derived from independent sources to prove that the Etruscans were a branch of the Teutonic race. My reason for publishing it is this, that in a work which I am about to issue on a much more important subject I have employed the ancient Glerman as an instrument of etymological and mythological com parison and analysis in a manner which can only be justified by adduction of proof that the language stands upon a par in point of antiquity and impor- tance with Greek and Latin, Zendic and Sanscrit, and that its written, or rather engraved monuments are centuries older than the Gospels of Ulphilas. Such proof is, I trust, afforded by the contents of the ensuing pages. DuNECHT, 16^^ October, 1872. CONTENTS. INTEODUCTORY Etruscan Inscriptions Chap. I. — Tyrrheno-Pelasgic Inscriptions Sect. i. The small black i^ot of Csere Sect. ii. Inscription of the ' Vinicopium ' Sect. iii. Inscription of Mark the Potter . . Sect. iv. Minor Inscriptions of Ciere Sect. V. The formula Koy| o/j.7ra| Chap. IL — Inscription, purely Etruscan, in a tomb at Tar^ quinii Chap. Ill — The 'Alcestis and Admetus' inscription Chap. IV. — Inscriptions on Votive offerings Sect. Sect. Aiseras,' — encroachment on land-marks Sect. Sect. Sect. Sect. Sect. Sect. Sect. i. ' Tinskvil,' and the candelabrum of Cortona ii. ' Aljian,' or fraud, in atonement for iii. ' iv. Fraud, ut supra V. ' Puantrn,' — breach of faith . . vi. Yxdixxd, ut suptra vii Against sentence of c?rt??i?iM?n .. viii. Pecuniary tine . . ix. Pecuniary compensation for fraud Sect. X. Failure of appearance to summons Sect. xi. The ' Arringatore ' Chap. V. — Sepulchral Inscrii^tions Sect. i. The Bilingual Inscriptions Sect. ii. Sepulchral Formuke Sect, iii. The Alethna Sarcoj^hagus Sect. iv. The Cesina Inscription . . Sect. v. The Inscription of San Manno Sect. vi. Inscriptions in the tomb of the Pomj^ey PAGE 1 14 ih. ih. 21 24 27 29 32 37 41 42 44 47 48 49 50 62 53 ih. 55 58 61 //). [Yd 97 102 109 124 CONTENTS. Chap. VI. — Inscription relating to Land-Tenui'e ,. Sect. 1. The Inscription of the ' Marmini ' at Volterra Sect. ii. The great Inscription of Perugia § 1. Constitution of ' conductio,' or lease of farm . § 2. Illegal alienation of two-thirds ., § 3. Action at law § 4. Proceedings in equity Summary Envoi . . rAGB 146 ih. 161 166 176 179 186 207 228 APPENDIX. I. Bilingual Inscriptions .. II. Glossary (Abridged) of Etruscan words known to us otherwise thai through the inscriptions Group I. Words expressive of the relations of life and society Group II. Words descriptive of dress, martial and domestic Group III. The chariot ; and amusements, piihlic and private Group IV. Animals, plants, the heavens, &c. Group V. Matters of common life, and miscellaneous Group VI. Etruscan Deities, including the Genii, Lares, &c. Sect. i. The Gods, — general name Sect. ii. The Three great Gods Sect. iii. The Dii Complices and Dii Consentes Sect. iv. The Dii Novensiles Sect. V. The Dii Involuii Sect. vi. Etruscan Gods, projoer Sect. vii. The Fates, or female demons, friendly and mall nant .. Sect. viii. The Genii Sect. ix. The Lemures, and theh subdivisions, Lares, Larv and Manes . . Sect. X. The Dii Penates Group VII. Divination, Public Worship, &c. Sect. i. Revealers, teachers, and guardians of divination - Sect. ii. Ministers of divination . . Sect. iii. The Insignia of divination Sect. iv. The Templum, and the Pomoerium .. Sect. V. Public and private worsliip; rites, ceremonies, offi cials, &c. 233 2-iO 242 243 244 245 247 250 ih. ib. 252 ib. 253 ih, 259 260 ib. 262 263 ib. 264 ib. 265 266 CONTENTS. Group VIII. The Pontiliccs, tlie Pontifex Maximus, the Calends, Ides, Calendar, &c, . . . . . . . . . . 2G9 Sect. i. The Pontifex Maximus . . . . . . . . . . ib. Sect. it. The Calendar, &c 270 Group IX. Public civil ceremonial of Kome, as derived from Etrui-ia 271 Sect. i. The Executive . . . . . . . . . . . . ib. Sect. ii. The Nation 272 Sect. lii. The Deliberative Assemblies ; the Forum, the Curia;, the Comiti a, the Senate .. .. .. .. 274 Sect. iv. The Fetiales 27G Sect. V. The Insignia of Authority . . . . . . . . 277 Group X. The Sajculum 278 Group XI. Miscellaneous .. .. .. .. .. .. 279 Group XII. Proper Names . . . . . . . . . . . . 280 Sect. i. National surnames of the Etruscans . . . . . . ib. Sect. ii. Names of Etruscan cities . . . . . . . 282 Sect. iii. Name of Rome, as an Etruscan city . . . . . . 304 Conclusions from the preceding Sm'vey . . . . . . . . . . 30G Index 314 ETRUSCAN INSCEIPTIONS, INTRODUCTORY. " The origin of the Etruscans," says Mr. Dennis in his delightful work on Etrnria, " has been assigned to the Greeks — to the Egyj)tians — the Phoenicians — the Canaanites — the Libyans — the Basques — the Celts, . . . and, lastly, to the Hyksos, or Shepherd-kings of Egypt. I know not if they have been taken for the lost Ten Tribes of Israel, but certes a very pretty theor}^ might be set up to that effect, and supported by arguments which would appear all- cogent to every one who swears by ' Coningsby.' " — The surest test of ethnological affinity is to be found in Language ; but " the language of Etruria " — I again quote Mr. Dennis — " even in an age whicli has unveiled the Egyptian hieroglyphics and the arrow-headed charac- ter of Babylon, still remains a mystery. This ' geo- logical literature,' as it has been aptly termed, has baffled the learning and research of scholars of every nation for ages past ; and though fresh treasures are daily stored up, the key to unlock them is still want- ing. We know the characters in which it is written, which much resemble the Pelasgic or early Greek ; we can learn even somewhat of the genius of the language and its inflections ; but beyond this, and the proper names and the numerals on sepulchral monuments, and a few w^ords recorded by the ancients. 2 ETRUSCAN INSCRIPTIONS: Introd. the wisest must admit their ignorance, and confess that all they know of the Etruscan tongue is that it is unique — like the Basque, an utter ahen to every known family of languages. To the other early tongues of Italy, which made use of the same or nearly the same character, we find some key in the Latin, especially to the Oscan, which hears to it a parental relation. But the Etruscan has been tested again and again by Greek, Latin, Hebrew, and every other ancient language, and beyond occasional affinities, which may be mere coincidences, such as occur almost in every case, no clue has yet been found to its interpretation, — and unless some monu- ment like the Rosetta Stone should come to light, and some Young or Champollion should arise to decipher it, the Etruscan must ever remain a dead, as it has always emphatically been a sepulchral language. Till then, to every fanciful theorist who fondly hugs himself into the belief that to hnn it has been re- served to unravel the mystery, or who possesses the Sabine faculty of dreaming what he wishes, we must reply in the words of the prophet, ' It is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not.' " * With these eloquent and deterring words, and from such high authority, still fresh in my ears, you can well imagine, my dear Anne, that I did not venture to essay my luck — where so many had made ship- wreck — without due consideration, without a very strong determining impulse. Rather, I may say, I was compelled by the conditions of an inquiry in which I was engaged to make the venture. * Cities and Cemeteries of Etruria, hy George Dennis, vol. i, pp. xxxvi- xlv. INTUOD. INTRODUCTORY. 3 You will recollect the labour I was at, some years ago, in tracing out and establishing the links of descent in the Aryan race as represented by the three great families which I styled, after the names of their respective eponymi in the ascending chain, the Thoringa, the Hruixga, and the Iotinga. In the course of those investigations I became convinced, by the convergence of almost every description of historical evidence, that the Tyrrheni, or Etruscans, belonged to the Thoringa family, and must conse- quently have been closely akin to the Tervingi, Thuringi, Tyrki (or pre-Odinite Northmen), and other Teutonic tribes, although come off from the common stock bearing the Thoringa name at an extremely remote period. The Rhoeti or Easenic branch of the great stock known to the ancients as Etruscan similarly belonged — so I inferred— to the Hruinga fjimily, — and the general result I came to was, that the Tyrrheni and the RliaBti were the repre- sentatives, specially, in the South, of the Tervingi and Grutungi, better known latterly as Visi-Goths and Ostro-Goths, in the North and West of Europe. The question presented itself — and it could not be silenced, for none could be more important — Did the Etruscan language bear out this induction, or contradict it? Every attempt to interpret the language had hitherto failed ; but I was so persuaded that it must have been Aryan and not remotely akin to the oldest Germanic dialects (especially to those spoken by the Thuringian tribes) that I should have been a faint- hearted knight indeed had I hesitated to apply this crucial test to the point of controversy. I began with the series of single words transmitted to us by 4 ETRUSCAN INSCRIPTIONS: Introo. the ancients as Etruscan, and of which they have given us the interpretations in Greek or Latin ; and I found them all to have a corresponding sense in — not merely the Aryan and Japhetan tongues gene- rally, but more particularly in ancient German. I then tested the names of the Etruscan Gods and of the old cities of Etruria, and found the latter more particularly to correspond in repeated instances with the natural features of the country and with the symbolism of coins and other iiidicicv, as reflected in the same Teutonic idiom. I applied the same process to the words connected with those Eoman institutions which the classical writers expressly inform us were derived from Etruria ; and the result was still the same, although it almost proved too much — through the conviction which the inquiry forced upon me that the Oscan, Sabine, or Sabellian race, which con- tributed so much to the early development of Eome, was also of a kindred origin.* The result however, with every set-off, was so eminently satisfactory that I should have contented myself with it but for the consideration that the words analysed and founded ^ipon — those, I mean, distinctly recorded by the Greek and Latin writers in their foreign Etruscan fQj-m — could hardly be supposed to have escaped dis- guise and con-uption through the uncritical medium of their transmission and the subsequent accidents of transcription. This was perhaps being hypercritical ; but I felt that the proof might be considered insuf- ficient unless I could shew that the inscriptions, written in the unmistakeable original dialect and * The results of these investi.sations were embodied in a Glossary, an abridgment of which is subjoined to the present Memoir. Introd. INTTiODUCTORY. 5 character of Etruria, equally yielded to the touch- stone. I tested several of them accordingly ; and they too responded in a manner which gratified, although I cannot say it surj^rised me. I was called off, however, at this point by more pressing objects of interest ; and therefore, after writing down the results arrived at, and completing my notes on the subject, I laid them aside ; and the subject, if not forgotten, dropped for years into the background. The arrival, however, a few months ago, at an unoc- cupied moment, of a fresh batch of the ' Monumenti Inediti ' of the ' Instituto Archeologico ' of Rome — as well as of Fabretti's noble ' Corpus ' of Inscriptions, Etruscan, Umbrian, Oscan, now in a completed form * — roused up the slumbering fire ; and I have been amusing myself at intervals during this last winter f in re-examining the inscriptions formerly analysed, and applying the same process to others, with the results which — imperfect and tentative as they undoubtedly are — I now propose to lay before 3^ou. I have determined upon doing so inasmuch as I am again called off to matters which have a prior claim upon me ; and it may be long ere I can resume the inquiry now a second time interrupted. It is true that I might lay these new notes aside, in the drawer which contains the old ones, till the lapse of two or three more lustra shall evoke them again to light ; but time slips away — those lustra I may never see — I am no longer young — and it may be my fate to die in harness, at work which has its interest * Corpus Inscriptionum Italicarum Antiquioris u-Evi, — ct Glussariuni Italicum, &c. Aug. Taurinorum, 4to. 1867. t Written in 1870. 6 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Introd. doubtless, but in which the heart and the soul are too much engrossed to allow of that calm enjoyment which the intellect finds in the study of pure anti- quity. Believing therefore that what I have to say is worth saying — or I certainly should not presume to utter it — wishing from my heart that it were better worth your hearing, more full and more pre- cise in every way — and yet feeling strongly with Hesiod that " the half is better than the whole " in cases where, as in the present, my chief hope is to induce others more qualified tlian myself to take up the subject and do it justice — I have resolved to chronicle the results I have come to in black and white, and commit them to paper — on the principle of ' valeant quantum,' and at all events to preserve them thus far against the chances of perdition. Had I had leisure to accomplish my purpose of carefully going through the entire body of extant inscriptions, I have no doubt that the individual analyses I now present to you would have been more exact and the conclusions based upon them better warranted ; and in that case I might have felt emboldened to offer them to the world at large, which at present I do not presume to do.* I have only to add, in justice to myself, that I have no pretensions to speak with authority in linguistic matters. Language has not been my special study ; I have merely courted her aid as a handmaid to history. It is true that I offer you translations of Etruscan inscriptions ; but my object has not been to interpret these inscriptions for their own sake, but * For the reason which has determined me to make thcni public, see the ' Preface,' supra. Introd. introductory. 7 simply in order — yoii will appreciate the distinction — to ascertain what the language is in which they are written, and to apply the argument thence arising towards the solution of the ethnological question, " Who were the Etruscans ? " This is not more than may be attempted by an ordinary historical student — a general archaeologist — without presumption. It has fallen to my lot, as I believe, to discover and open the door into the treasury of the Etruscan lan- guage ; but it is for. the great masters of the Linguis- tic Science — whom Britain delights to honour in the person of her adopted son. Max Midler — to enter in and take possession, to reduce the language to its grammar, to elaborate its lexicon, and to determine its exact place on the genealogical tree of Grerman speech, preparing the way for inquiries in which jurists, mythologists, and the leaders of kindred schools of study in Comparative Archaeology, will have to take part. Even now, from what little I have done, some views may, I think, be formed as to the course which inquiry will take in these directions.* * I am by no means the first to afiirm broadly that the Etruscan is an Indo-European, or even a Teutonic language. " Suum cuique tribuito." The following are Dr. Prichard's Avords ujDon the subject, pubUshed as long ago as 1841, in his Physical History of Mankind: — " The best resource for investigating the history of human races in general has almost entirely failed in researches respecting the Etruscans. . . . All that can be inferred as tolerably well established respecting the Etruscan dialect is, that it belonged to the class of Indo-European languages." Mr. Bunbury again, admitting — (I quote his excellent article on 'Etruria' in Dr. Smith's Did. of Greek and Roman Oeography) — that the Etruscan has "words and inflexions " in common with the Umbrian, and that " it contains unquestionably a Greek or Pelasgic element," which " especially " (he thinks) " discovers itself in some inscriptions found in the southern part of Etruria," states that " the main ingredients of the language " are " radically •different" from either the Umbrian or Pelasgic;" and that this "third" element, " probably the most important of all, wholly distinct from both, and which may be called the Rasenic clement," is "in all prolaliility the 8 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Introd. One more prelimiiiary observation, and I have done. You must not expect to find the full develop- language of the Etruscans properly so called. Of this," he adds, " we can only assert, in the present state of our knowledge, that, although distinct from the Pelasgic or Greek family of languages on the one hand and from that of the Umbrians, Oscans, and Latins on the other, there are good reasons for believing it to belong to the same great family, or to the class of languages commonly known as the Indo-Teutonic. Some arguments," he concludes, " have lately been brought forward to show that its nearest affinities are with the Gothic, or Scandinavian group," — these, I presume, being those advanced by Dr. Donaldson in his ' Varronianus,' those of Dr. Aufrecht published by Bunsen, and those of the Rev. Robert Ellis before he finally adopted his views as to the Armenian origin of the Etruscans; while Jacob Grimm had several years previously remarked upon the affinity of the Etruscan ' ^sar ' and the Scandinavian ' Asen,' and Dr. Steub had connected the inscriptions with the Teutonic proper and the Lithuanian. I own that when, long after I had completely satis- fied myself as to the Teutonic character of the Etruscan, I turned to the 'Varronianus,' my first impulse was to re-echo the old denunciation "Pereant qui ante nos nostra dixerunt!" inasmuch as that learned philo- logist distinctly pronounces the Etruscans to have been a Teutonic people, on the gi"ound of a comparison of their language with the Scandinavian or Icelandic tongue, as existing in the ninth century." I soon found, however, that his etymologies and my own, as well as the conclusions we had respectively come to on many points of Etruscan history, were so materially different that any question of priority restricted itself (with rare exceptions) to the assertion of the broad fact of Teutonic descent ; while, even in that point of view, while Dr. Donaldson found his analogies in the old Icelandic, and connected his Etruscans with the Low-German and Scandinavian race (restrictively so termed), I had resorted for mine to a more remote and comprehensive field of general Teutonic antiquity, and arrived at a distinct ethnological inference and, indeed, specific conclusion as to their origin. Dr. Donaldson's argument was, in fact, derived exclu- sively from comparison of language, leaving all the other prior arguments, from the patronymic ' Tyrrheni ' or Thoringa, from the correspondence of religious sympathies and usages, and from national character and insti- tutions, untouched. The fact appeared to me to be that we had approached the subject from different points of view, from two opposite poles of the compass ; he, from the South, as a professed scholar, laying siege in due form to the walls and traditions of Tarquinii, with classical erudition and ' " The theory," says Dr. Donald- son, " that the Etruscan language, as we have it, is in part a Pelasgian idiom, more or less corrupted and deformed by contact with the Um- brian, and in part a relic of the oldest Low-German or Scandinavian dialects, is amply confirmed by an inspection of those remains which admit of approximate interpreta-' tion." — Varronianus, 3rd ed. p. 165.- INTROD. INTRODUCTORY. 9 meiit of Teutonic inflection and grammar in these Etruscan inscriptions. Assuming that the Tyrrheni and other Thoringa tribes separated in remote anti- quity, carrying their common language along with them, it is difficult at first sight to understand why the complex grammatical forms of (say) the Moeso- Grothic of Ulphilas do not appear in the Etruscan inscriptions, at all events in a parallel, if not identical development. So far from such being the case, the impression left upon- me is a doubt whether the sin- pliilological learning to which I could make no pretensions — and upon which he appeared to me in many instances to draw too readily and exclu- sively, when illustrations far more close and to the purpose — under one's very nose indeed — were to be found in the oldest Teutonic speech ; but I myself, from the North, as a roving Viking, ranging in my galley from shore to shore, seeking out our ancient kinsmen, and perhaps too rash and precipitate in the first instance in grasping theni by the hand when I thouglit I had recognized them — but with the advantage of starting from tlie cradle from which they also started in times of old, and of being pre- occupied with the speech and traditions of our common Thoringa and Teuton forefothers rather than with those of the more polished races, whose claims could not have had a more learned or accomplished advocate than Dr. Donaldson. There might of course be advantages to truth from both jjoints of view, from both modes of investigation ; but, after full con- sideration, I felt that, without the slightest wish to claim undue credit through poaching (as it were) on another man's manor, I was entitled to set forth my views independently, as originally formed and developed — taking care, of course, to point out in the proper place ever}^ instance in which Dr. Donaldson and others (so far as I was aware) had anticipated me — it being understood that where such acknowledgment was not made, the responsibility rested (so far, again, as I was aware) with myself. I noticed consequently all these instances in the Glossary to 'The Etruscans' as originally written ; and they will be found in the abridgment of that Glossary aj^pended to this voliune. Thus much I have been obliged to say in justice to myself with reference to the general theory I advocate. But as regards the special application of this theory I need fetter my lips by no such explanation. It has been allowed on all sides that it could not be asserted with absolute confidence that the Etruscan language was really and truly German till a sufficient number of the inscriptions had been analysed and found to render a clear and unmistakeable response in that sense to the test applied to them ; and this test has now, I venture to say, for the first time, been effectually, however inadequately, applied — but only as the last link in a long chain of previous induction. 10 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Introd. gularly simple character of the Etruscan arises from its representing the ancient Teutonic in its unde- veloped yonth, laid up and preserved to us in a state of crystallised immobility ; or the same ancient lan- guage in a state of disintegration and decay, the consequence of long isolation within a circle of antagonistic dialects, with which it would not mingle, and under whose influence it gradually withered and died out. On the other hand, there are inflections and grammatical forms in these inscriptions, quite sufficient to vindicate the character, not only of the language but of the people that spoke it, as Teutonic. And perhaps more would be discernible but for the singular disadvantage under which the Etruscan speech comes before us, exclusively as a monumental or lapidary language — always unfavourable to the exhibition of inflection and grammatical structure, and with a frequent tendency to run words into each other, as in the inscriptions, without break or distinc- tion, imposing on the decipherer in such cases a task analogous to that of the augur, whose process of meting out the heavens with his lituus before attempt- ing to read the signs presented to him by each special regio of observation, has its exact parallel in the case of the antiquary face to face with these terrible agglomerations of letters, and compelled to detach, identify, and translate the separate words without any traditionary " discipline " to guide his path, or any grammatical help as yet from an Etruscan Eosetta Stone, such as Mr. Dennis fondly hoj3es for, to assist his quest by bilingual translation. Nor have the grammatical inflections fared better, I suspect, under the still further disadvantage in which the Etruscan INTROD. INTRODUCTORY. 11 comes before us, " cabiiiVI, cribb'd, confiu'd " witbiu the trammels of an originally Semitic (Phoinician) alphabet, foreign to its genius and unfit to give its dialectic expression suitable utterance. Nothing remains for me, then, but to estimate the comparative force and value of certain Etruscan letters, and to point out the extent of claim I intend to make upon your indulgence in regard to literal interchangeability, always rather a sore point betv/een yourself and me. The fact that strikes one most forcibly on first grappling with the inscriptions is the varying use of two characters to denote the letter ' s,' — one of them resembling the Latin capital ' S ' reversed, the other the capital ' M,' being, in fact, the Greek S, but standing (as it were) on its feet; the former identical, I presume, with the Attic si(pna, the latter, in its jagged, dentated form, re- minding us of the name sa?i by which ' s' was known to the Dorians, the ethnological kinsmen of the Tyrrheni, and which would appear to represent hieroglyphically a ' dent-s/ 6ooj/t-9, zahn, or tooth. In some inscrij^tions one of these characters is exclu- sively used, in others the alternate variety ; but in a third class the reversed ' S,' which I shall call the si(jma, is employed at the beginning, and the san, as I shall call the dentated letter, distinguishing it by an accent in transcription, at the end of words, — a distinction which becomes of importance when the inscriptions are written without any break between the component words.* Passing to the question of * As the san. is the Doric letter, we may presume that it was the Tyrrhenian, and the sigma would therefore be the Pelasgic character. It may be noted that s as a numeral, <^', was reckoned by the Greeks out of its alphabetic order and immediately after e', the fifth letter of the Greek 12 ETRUSCAN INSCRIPTIONS: Introd. literal interchangeability, I have to state that the letters h, d, and g, which I have not a doubt were sounded by the Etruscans as we do, are expressed in the Etruscan alphabet by u, t, and k, which conse- quently have frequently to ' serve double tides.' Of the other letters or sounds, as transmutable from Teutonic into Etruscan orthography, I need only mention that z is represented by tli and t, as well as by its own Etruscan character r|= ; the compound pf is expressed by 8 or ph ; the sclt so familiar to us in the German of all ages (as well as in the Semitic and Egyptian tongues) is almost always expressed by the character J/, usually but inadequately transcribed as qIi^ — a transcription however which I have not pre- sumed to modify, although I remark upon it when necessary. Where two consonants occur together for which there was no approximate single character in the Greco-Phoenician alphabet, the Etruscan in- scriptions usually omit one of them, very frequently the second, as in the case of mh, nd, ng. I must plead guilty to an occasional intermutation of / and d (the Etruscan t), oi k and t, of q and t, of su and k, of th and pK and of s and r ; * but I may allay your nascent apprehension by promising that I will as far as possible avoid all identifications based on such recondite (though indubitable) rules as those that alphalcct, and in the place ordinarily assigned to (, — possibly therefore it may have been originally that identical letter; in snpport of which we have the fact that , St-\/rio^ having (I am pretty sure) the force of sch in Etruscan ; and divided as ASCH-RUM. — i. ASCH corresponds with aisch-en, Jieisch-en, ' ex- petere, exigere, citare,' (the word which we have met with as ESEKE in the preceding inscription,) heisch-ung, aisch-ung, aisch-e, ' citatio,' this last word being almost identical in form with the Etruscan asch : — And, ii. rum answers to an ancient Teutonic w'ord ram, rahm, implying ' terminus, scopus,' gesetztes ziel, prescribed limit {up den ram signifying ' tem- pore definite '), but including, in understanding and practice, the intervening raum, or space of time and opportunity allowed to the person summoned, and constituting the quernacht, dwerchnaeht, or ztverchnacht of old Teutonic law.f * And still less (I submit) with the Icelandic at trega, 'aiigeve aiit dolere,' tregi, ' dolor,' threk, ' gravis labor, molestia,' as urged in his com- mentary on this inscription by Dr. Donaldson ; who founds perhaps his strongest plea for the affinity of the Scandinavians and Etruscans on the argument " that the words three and suthi, constantly occurring on Etruscan monuments of a funereal character, are translated at once by the Icelandic synonyms tregi and sut, both signifying ' grief ' or ' sorrow.' If we had only this fact," he adds, " we should be induced by it to seek for further resemblances between the old languages of Northern Europe and the obscure fragments of the old Etruscan." — Varron., pp. 209, 210. t I at one time thought that nak : thbke denoted the dwerchnaeht, and was disposed to connect it with the space of time, two days and a night, in-escribed by Hercules to Admetus in the play of Sophocles as a period of silence and reserve, after the former hero had fought with Thanatos, or Death, and brought Alcestis back, and restored her to her husband, from the grave. It was then only, on the morning of the third day that her consecration to the Infernal Gods through death would have been done away. It appeared to me that the period of purificatign or rehabilitation corresponded thus with that of ' citatio ' in the case of the voluntary victim. I gave up this view of the above passage with great reluctance. 40 ETRUSCAN INSCRII^TIONS. Chap. 111. By similar uuderstanding and practice this ram, ' terminus,' seems to have acquired tlie ad litional sense of pledge or plight to appear, confirmed by the hand {ram, 'manus'); and it occurs with accessary words indicative of that idetj in an inscription presently to be dealt with, where I shall revert to the subject. The present inscription, therefore, reads, " I pur- sue, or attach, the guarantor " (Alcestis) " through breach of engagement " (on the part of Admetus, the principal) " to appear at the fixed term of citation." * * Dr. Donaldson translates the iuscription thus, — ' This earthen vessel in the ground is a votive offering of sorrow.' — Varron.,]). 209. Mr. Dennis was guided, I think, by a truer instinct in reading it, 'Lo! she saves him from Acheron, and makes an offering of herself! " — Cities, &c., vol. i. p. xc. ( 41 ) CHAPTER lY. INSCRIPTIONS ON VOTIVE OFFERINGS. There are a great many statues, statuettes, and other articles of Etruscan manufacture preserved in the Museums of Europe, which appear from the inscrip- tions upon them to have been of the nature of Votive Offerings — to what shrines or public edifices I know not — some in general expression of gratitude, others in acknowledgment of, or in atonement for, fraud or other guilt in matters of mercantile or personal deal- ing. Sometimes they bear the donor's name, some- times not, but the majority have the character of fraud or damnum, debt or obligation, stamped upon them through the inscriptions. Under the former class I rank the few which bear the inscription TINSKVIL, including that gem of Etruscan art, the great bronze candelabrum of Cortona. No correspond- ence is discernible (except in the second in the series of specimens now to be produced) between the effigies or subjects represented and the delictum specified in the inscriptions. The donors, I take it, bought them in the shops, and 'had the inscriptions engraved for presentation, just as votive offerings ready-made are purchasable even now by devotees in Italy. But the general concurrence of the inscriptions in specifying fraud in general, and instances of fraud in particular, constitutes a strong presum])tion in favour of the accuracy of the interpretation in the case of each inscription severally. 42 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Chap. IV. Section I. The word tixskvil — the s invariably written with a sail — is found by itself alone on a Chimasra in the gallery at Florence, on a griffin at Leyden, on a bronze dog formerly in the possession of Signer Coltellini at Cortona, and, in association with other words, on the candelabrum above spoken of, and now first to be dealt with. All these monnments were found at Cortona and (one of them only) at Arezzo. The present beautiful work of art was discovered in 1840 at La Fratta, below Cortona, in a ditch, only slightly below the surface of the ground. It is now preserved in the museum of the city. The inscrip- tion is as follows : — ThAPNA : LUSNim I INSKVIL : ATHLIK ] SALTHN {Fahretti, uo. 1050, tab. xxxv.) 1, 2. Thapxa : LU^Ni. — i. lusni appears to me to be the dative case of lusna or losna, an Etruscan title of Diana, and which I should connect with that of ' Lucina,' which ^\as common likewise to Juno. — ii. thapna I take to represent ' Divana,' the early form of ' Diana,' and which we also have as thana on an Etruscan mirror {Fahretti, no. 459), repre- senting the nativity of Minerva. I think that thapna : LUSNI answers here to 'Dianae Lucinae,' or ' Lucime,' the goddess protectress of women in childbirth.* 3. TiNSKViL. — This word appears to me upon the wliole, and mainly from its position in the present inscription, to be a formation from i., denh-, denk-en, to think, and thence, to * Thapna may be the Teutonic hebamme, hevanna, midwife; the h being here in the older form of th, as e.g. in the matronymic Hapienal, Thapienal, which we shall meet with hereafter. If so, the roots would be hth-, tlieb-'^ ' levare,' to raise up; and amma, amna (connected with the Greek ofinvia), mother, nurse. But the analysis in the text is the simplest, and comes (so to speak) fiist to hand. Sect. I. ON VOTIVE OFFEMNGS. 43 remember; and, ii. shdd, debt, — the compound sigiufying 'debt of remembrance ' with the allied sense of thaukfuhiess or gratitude. When found as a single word it is probably- equivalent to ' In Memoriam,' although not necessarily of a dead person. 4. ATHLiK. — A compound of ath and lik, and identical with the old Teutonic licht-fasz, licht-vaz, ' lucerna, candela- brum,' — the component elements reversed. 5. ^ALTHN. — This appears to be a compound of i. ^al, answering to sal, ' traditio,' sol (O. N.), ' donum,' a gift or offering; and ii. thn, representing zan-en, to covenant or agree, a word which .we shall meet with more than once hereafter. The inscription would thus signify, — " To Diana Lucina," in "debt of gratitude," this ^^ca?idelab?mm" is " a covenanted offering." — I suspect it was dedi- cated by some noble lady in gratitude for recovery from childbirth ; and this conclusion is to a certain extent in keeping with that of Mr. Dennis, who thinks " that it was suspended, j^erhaps in a tomb, perhaps in a temple as a sacrificial lamp, which in truth its remarkable size and beauty seem to indi- cate." The letter " 1 " in this inscription is the Greek, not the Etruscan character ; but the other letters are Etruscan, and the ' n ' is in the regular form. " The style of art," says Mr. Dennis, " proves this monument to be of no very early date, yet there is a certain archaicism about it which marks it as of ante-Roman times." He places it between the AVolf of the Capitol and the Chimaara and Orator of Florence, and refers its date to " the fifth century " of Rome, '' or the close of Etruscan independence." * * Ciiics, &c., vol. ii. pp. 442-4. 44 ETRUSCAN INSCRIPTIONS: Chap. IV- Section II. V. KVINTI • ARNT|IAS • KULPIANS'l | ALPAN TURKE V. KVINTI • ARN|TIAS- S^ELANIsL TEZ- ALPAN | TURKE {Fahretti, no. 1051, 1052, tab. xxxv.) These two inscriptions are found severally on two little bronze statues which were discovered, in April 1857,- both together, and, in Fabretti's words, " difese da poche tegole, . . alia distanza di braccia 54, quasi in linea dritta dall' antica porta a tre stipiti, che tuttora, abbenche chiusa e mancante dell' architrave, si vede nelle mura di Cortona." The first of the little statues represents a girl, wearing buskins and a necklace, but otherwise per- fectly naked, and with two faces, one looking forw^ard, the other backward, — the second statue represents the same figure apparently, but with the skin and head of some animal on the crown of her head, — I am uncertain whether or not she is doublefaced like the first. This characteristic of doublefacedness — the com- mon symbol of deceit among mankind — naturally attracts attention ; and if the inscription, as inter- preted by comparison with ancient German, alludes to such a characteristic in the person represented or thing signified by the statue^ such interpretation can hardly be considered otherwise than correct. I proceed, as before, to analyse the tw^o inscriptions. It will be observed that they are identical except in * This is from Fabretti's transcript. In the engraving there is only one point or mark of division (after kulpiansi) in the first inscription. In the second, besides the points above given, there are others after sl and ALPAN. The ' san ' is exclusivelj' employed for the letter ' s.' Skct. II. ON VOTIVE OFFEIIIXGS. 45 the words kulpiansi in tlie first and selansl tez in the second, — words wliicli may therefore be pre- sumed to stand in contrasted relation to eacli other. I shall take these words last in the analysis. 1, 2, 3. V. KViNTi ARNTiA^. — TliGSG woi'ds Constitute a family name, and apparently in the genitive case, perhaps to be rendered ' Velia Quintia Arnthia's,' — or it may be ' Arnthia's, Veins Quiutius's sech,' or daughter, an Etruscan word to be noticed hereafter, abbreviated here as ^. 4. ALP AN. — To be compared with the ancient alfanz, ale- fantz, ' fraus, falsitas, nequitia,' a word spoken of by the brothers Clrimm in their great lexicon as " ein mei-kwiirdiges, bisher unverstandnes, in hohes alterthum zuriickvveichendes wort:" — From alfanz are derived alfanzer, 'nequam,' all- fanzerey, 'vafrities,' craftiness, cunning, artifice, &c. 5. TUEKE, — durch, 'per,' through, ut supra. Durch, it may be observed, is found as tJiairh in Gothic and thurh in Old and Anglo-Saxon ; but not in the Old-Northern or Scandinavian, — an important consideration with reference to the ethnology of Etruria. 6. KULPiAN^r. — A compound word formed from kul and PiAN^i, as by comparison with a similar compound, but exhibiting its elements reversed in order, phni^kIxVL. — i. PiANSi is, I think, the genitive case singular of pian, answer- ing to pfancl, pant, pans (in the ' Lex Salica '), the well-known word (bond in English) signifying a ' pignus ' or pledge. The termination -es, -is of the genitive is frequently written se, SI, (the letters being reversed,) in Etruscan. — ii. kul presents more difficulty. It may be compared with gelt, ' res commu- tanda, . . pensatio damni aut furti pecuniaria, . . donum, oblatio, retributio, solutio, debitum ; ' chalt (in the * Lex Salica '), ' compensatio per solidos furti vel damni ; ' guilt, ' praestatio, debitum, satisfactio,' — geld an einen guilten legen, ' pecuniam foenori apud aliquem exponere ; ' guilten, ' solvere, prjBstare,' &c. kul-pian^i, in this point of view, would sig- nify ' pledge- forfeit, or fine.' It is possible indeed that kul may stand for an older shal, implying ' lapsus,' in the sense, 46 ETRUSCAN INSCRIPTIONS: Chap. IV. still, of lapse or falling away from engagement or plighted faith* 7. ^ELAN^L. — This word likewise is divisible into ^elan and ^L, — the latter being frequently found in other combina- tions. — i. For ^ELAN, compare scolen, sollen, ' debere,' seuld, *debitum, culpa;' suilen, ' contaminare.' — ii. For &h, com- pare seZZejj, 'tradere;' sal, ' traditio ; ' sal (Sueo-Goth.), fine (for homicide) ; sol (O.Northern), * donum.'— selan-^l would thus imply ' debt-forfeit ' or ' fine,' in near correspondence with KULPiANSi. — And, lastly, 8. TEZ may be compared with zeichen, ' indicare ; ' with ' m-dic-aiG ' itself; ' con-%-ere ; ' testis, &g. Or, with more probability, remembering the frequent interchange of q for t, (as, e.g. in quist, twist, 'ramus,' a bough,) our familiar quit, quittance, quits, may be the analogue here. * While PHNis-KiAL appears to corresi)ond literally with kul-piaksi, and PHNis is certainly 2'>fand, pfandes, I am inclined to think that kial may denote ultimately the keule, pfandkeule, pantkeuJe, the ' clava pi^no- rationis,' properly a club or stick, with knots, cut from a tree, which the lender delivered to the borrower at his house in token of equitable under- standing (the root ram again coming into play here in the sense of 'ram- us,' a bough), and which was to be restored to him before the judge when the debt was paid, in token of quittance, — quits and quisf, twist, 'ramus' (or rather ' twig '), answering symbolically to each other again in this final stage of the transaction. In course of time articles of more or less value and bulk were substituted (I conceive) for this keule, stick, or club, some of them so small (although representing rights of hypothek over houses and property) that they were deposited in a chest or desk kept by the borrower, and hence called kistenjfande ; while, in Etruria, works of art seem to have borne the same character, such as the bronze bas-relief in which the compound phniskial above noticed occurs. This bas-relief is now preserved in the Museum at Florence; a Gorgon's head is in the centre, and around it, along the margin, the legend, mi • suthilvelthu- KiTHURA : TURKE • AU • VELTHUEi I'HNisKiAL • (Fubretti, no. 2603, and tav. xliv.) I take this to mean, " Aulus Velturius appoints, sets, or has set me" (mi suthi, unless these words signify 'I am appointed') "as the pfandkeule " (phniskial, or ' clava pignorationis,') " for " (turke) " the annual rent" (thura) " due by him to L. Velturius (l • velthuri),"— Lautinius (as we may for convenience Latinise the name) being the lender and Aulus the debtor in respect of a sum of money lent on hyijothek. Thura I take to be the Etruscan form of simVe, steuer, ' tribulum, tallia,' a word synonymous with geiverf, which is used in Upper Alsatia for a ' tributum annuum.' In a less definite sense thura might be connected mediately with gewdre, 'cautio, warandia,' or security. Si-XT. IIT. ON VOTIVE OFFERINGS. 47 The first, then, of these two inscriptions should be read, "The pledge "—" forfeit," "fine," or "gift/' " of Yelia Quintia Arnthia," or " of Yelus Qiiintius's daughter, Arnthia," [incurred] "through fraud." — And the second, " The debt-forfeit, or fine " of the same personage, incurred " through fraud, paid and acquitted." * Section III. A species of fraud of very early prevalence would seem to be indicated in the inscription that I shall next adduce, in which the remarkable word alpan recurs :— TiTE : ALPNAS : TURKE : AISERAS : THUPH LTHIKLA : TRUTVEKIE {Fahretti, no. 2603 his.) This is found on a little brass statue described by Fabretti as at Rome, " apud Depoletti." I analyse it as follows : — ], 2. TiTE : ALPNAS. — These words do not, I think, denote a proper name, to wit, ' Titus Alpinius,' or ' Titia Alpiuia,' but the general character of the crime attaching to what is specified in the conclusion of the sentence. Their position in relation to tueke, which always appears to follow the general charge, leads me to this opinion, tite appears to me to answer to that, deed or act, and alpnas to alfanz, fraud, — the word already sufficiently dealt with, — alpnas being in the genitive case, governed by tite. * It is possible that selan in selan-sl may have the sense oi schilling as m pfandschilling, which denotes 1. the capital lent on hypothek, 2. by meton. the x>fand itself. Selan-sl would thus signify redemption of the bond, payment of the debt ; and tez, rd supra, 'acquittance '—not merely from the debt but from the moral culpability that had been incurred in connexion with it. 48 ETRUSCAN INSCRIPTIONS: Chap. lA^ 3. TURKE, — as before. 4. AiSERAS. — Compire eiter, ' terminus pagi aut urbis, sepes, septum,' idrs (Groth.), e^er (Celt.), 'finem atqne ter- mimim.' The word is common to other languages not Indo- European. 5. THUPHLTHIKLA. — A compoimd, I think, of i. thuphlth-, the Teutonic zweyfalt-, fraudful ; and of ii. ikla, a derivative from wag-an, ' movere,' formed analogously to ' vacill-are,' but in the active sense, and similar to wechseln, ' mutare.' 6. TRUTVEKIE, A compound likewise, and to be written TRUT-VEKiE. — i. TRUT appears to me to be the Etruscan form of what we have as arpwr-o^ in Greek, ' strat-us ' in Latin, and streu-en, gestreuet in Teutonic, a word thus of most Pelasgic antiquity ; and ii. vekie corresponds with weg, * via,' or way. tkut-vekie is thus the old Etruscan analogue of ' viae stratee ' or wegstrassen, paved, that is, public roads or 'streets,' the constituent elements of the compound being reversed in order, as usual in Etruscan. A ' street ' is pro- perly a paved road running, not merely through a town, but through the country — as in the case of the old Eoman road familiar to us in England as ' Watling-street.' I read this inscription therefore as — " [Offered] through," or on account of, " an act of fraud, in altering deceitfully," or encroaching upon, " the bounds" (whether terminal stones or fences) "of the public strata," or highway. Section IV. A general charge of fraud is expressed in three words inserted on the fragment of a little statue in bronze preserved at Fermo in the ' Museo di Minicis,' — UtNI : THUPHULTHAS|A | TURKE {Fabretti, no. 804.) Another reading gives utin for utni ; and there Sect. V. ON VOTIVE OFFERINGS. 49 seems to have been a letter (now eifacecl) before the u. Thuphul'J'HASA is evidently the adjectival form of the THUPHLTH-, ziceyfalt-, above illustrated ; and answers to the corresponding Latin development of the same root, ' dupl-ex.' Utxi, utin, read as tutnt, would correspond to the Teutonic tJiat^ tJiaten, and the Latin ' facin-us,' an action in genere, good or bad, but here quahfied as the latter.* The inscription would thus signify, — " [Fine, or offering] on account of fraudulent actions," "fraudulent dealing." Section V. The following inscription is found on a small statue of bronze, discovered in 1864 about two miles from Castiglione Fiorentino, and now preserved in the Museum at Cortona : — LaRTHIA : ATEINEI : | SL : | PHLERES : PUANTRN \ TURKE : {Fahretti, no. 1055 Us, tab. xxxv.)t — The statue represents a boy, or youth^ holding up a bird (apparently) in his right hand. The r and t in the inscription are both of an old type, sl is written at right angles opposite the first line at the foot of the inscription. An analysis of the words gives the following result : — 1, 2. Larthia ; ateinei. — Apparently a female name, ' Larthia Atinia,' and in the genitive case. * Compare tite : alpnas, snjyra. It might also stand for teding, 'com- positio pacis,' — a word which we shall meet with presently as tutiiinks; but the rendering in the text seems to meet the construction hcst. t PuANTRN is given as puantirn in the engraving. E 50 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Cuap. IV. 3. SL. — The SL, or ^al, which has been identified with sal, fine, payment, or offering, 4. PHLEEE^. — The genitive of phleke, i. e. vlur, ' dam- num,' as already shewn. 5. PUANTRN. — This word again, is a compound. — i. puan I take to be ]yfand, loud, a pledge or engagement, the word already noticed ; and, ii. ten may be compared with tara, * damnum, Isesio,' daru (A.S.), ' damnum,' terjan, derjan (A.S.), 'nocere,' and tarunga, 'Itesio.' The compound puan-trn would thus imply ' breach of pledge ' or ' faith.' 6. TUEKE, — already explained as durch, ' per,' or ' through.' The inscription would thus signify, in English, " Fine " (gift, or offering) " of Larthia Atinia for guilt " (damnum, injury, penalty), " [manifested] through breach of pledge," or of .plighted faith. Section VI. Yet another inscription of the character here under discussion is found upon a statue of bronze, where discovered I do not know, but now preserved in the Museum at Florence : — LaRKE .- LEKNCE]: TURKE PHLEREMUTHURLAN VEITHI (Fahretti, no. 255, tab. xxiii.) The characters are rude and ancient, the ?n and n written in the same irregular proportions as in the Pelasgic inscription first analysed supra. The form of the PH, moreover, resembling two Greek capital sigmas facing each other, in a shape somewhat like an hour-glass, is nearly the same as in the sepulchral inscription of S. Manno, hereafter to be dealt with. These peculiarities point to considerable antiquity. Phlere, muth, and urlan appear to be separate words. The analysis is as follows : — Sect. VI. ON VOTIVE OFFERINGS. 51 1. Larke. — To be compared witli lurh, Jerh, 'sinister, peryersus.' 2. LEKXE. — Compare with laichen, ' decipere ;' hiicherei/, ' fraus, dolus ;' lugen, ' meutiri.' 3. 4. TURKE, and phlere, — ut sujJva. 5. MUTH. — Conf. 7nuta (S.-Goth.), ' merces,' meed, or desert ; masz, ' macula ;' muth, ' anima.' 6. URLAN. — Conf. verla^i, ' repellere ;' verlan, ' condonare, remittere, indulgere.' 7. VEiTHi. — Conf.wad, waed, ' pignus,' and ivdclJa{S.-Goth.), ' appellare, stipulare ;' veddan (A.-S,), ' pacisci (in genero),' Our Scottish ' to wad,' ' wadset,' or pledge. I read the inscription therefore as, " A pledge " (or offering) " to repel (or condone) the guilt-desert " (or stain) [incurred] " through sinister fraud." Ihre observes in his ' Lexicon Suio-Gothicum ' or Swedish Dictionary, that icad is the original word for 'pignus' in the Scandinavian languages, and that /j/azzcZ has been of later introduction, — imported from Germany. Pfand was certainly the usual w^ord for 'j^ignus' among the Etruscans, — we meet with it in the form of pianst, puan, phxis, phanu, and otherwise. The inscriptions in which these occur are of various dates, some of them very ancient, others among the most recent. On the other hand, icad only occurs (for certain) in the present inscription (not a recent one) as veithi, and in another, hereafter to be discussed (one of great antiquity), as uatha. It would thus seem that icad is the older w^ord in Etruscan, — and this, like similar observations, may perhaps contribute towards solving the ethnological problems connected with the Etrus- cans at some future time.* * Sec the article on the ' Pontifcx Maximus' in the Glos.saiy, infra. E 2 " 52 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Chap. IV. Section VII. Of a similar description is the following inscrip- tion, on a small bronze statue representing a boy in a reclining position and, as before, holding a bird (apparently), — found near the Lake Thrasymene, and now in the Etruscan Museum of the Vatican : — Phleresteksanslkver {Fdbretti, no. 1930, tab. xxxyiii.) The words, here agglutinated together, will arrange themselves to your eye at a glance in their distinct form : — 1. Phleees, — ut supra. 2. TEK. — Compare tycke, ' sententia,' tucTca, ' mnlcta,' from tijcka (S.-G.), ' existimare ' iu the sense of judgment — the thughj'an of the Moeso-Gothic Ulphilas, — words from the same root as thine-, think-, and ting or thing, a court of law. See Ihre, in voce ' Tycka.' 3. SAN^L. — A compound, san-sl. — For i. san, compare son, sund-, 'debere, peccare, peccatum,' saun (Goth. Ulphil,), sone (0. N.), 'pax, reconciliatio, pacificatio,' — the modern versohnung, atonement for crime. — ii. j^l, as before, would denote forfeit or fine, with the sense of * solutio ' or payment. SAN-^L would thus be rendered ' Debt-fine,' or ' Fine paid iu atonement,' ' for guilt.' 4. KVER. — Our Teutonic kujofer, the Latin ' ses, aeris,' that is, copper or brass, whence anything made of brass, as vases, cups, caldrons (constantly spoken of under the title hverr in the Eddaic writings), down to coin, or money. This last is the most probable signification here. The inscription reads, in its simplest and general sense, " Pecuniary fine paid [against] sentence of dainiiumy Sects. VIII. IX. ON VOTIVE OFFERINGS. 53 A strong Gothic and Scandinavian tinge is ap- parent in the present inscription ; and this may be said to apply to most of those inscribed on offerings for guilt. The orthography of this inscrijDtion is however later than that of the preceding one. Section VIII. The signification of the following inscription is nearly the same as that of the one just analysed : — Phleres tlenakes kver {Fahretti, no. 2599.) — It is found on a li-ttle statue of brass, preserved in the ' Museo Estense.' Phleres and kver are the same as in the pre- ceding inscription. Tlenakes is also found as TLENACHIES in the more important inscription next to be dealt with. It appears to me to be a compound of TLEN and AKES. For i. tlen, compare zoll^ toll, ' vectigal,' * tel-onium ' (the first syllable short, the second long), a custom-house. — ii. akes, achies, I take to be the simple Latin ' as, assis,' — the compound thus signifying ' tax-,' ' tribute-,' that is, ' current- coin,' or money. The sentence would thus run, as before, " Pecuniary fine for damnum.'" Section IX. One of the most important relics of Etruscan art is the statue of a boy, which was found, a.d. 1746, at Montecchio, near Cortona, within a niche, along with the statue of a woman and a candelabrum, all now 54 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Chap. IV. preserved in the Museum of Leyden. The following inscription is engraved on the right thigh of the figure, in characters apparently of considerable antiquity, the L especially being the Greek capital ' lambda :' — VeLIAS • PHANAKNAL • THUPHLTHAS | ALPAN ■ LENACHE • KLEN • KECHA : TUTHINES • TLENACHEIS {Fahretti, no. 1055, tab. xxxv.) — By analysis we obtain the following results : — 1, 2. Velia^ PHANAKNAI-. — 1. Velia^. This must either be in the genitive case — 'Vele's,' or ' VeHa's,' as we should write it ; or it may stand short for Velia^ech, ' daughter of Vele,' or * Veha.' I incline to the former alternative. As a rule, when two names, or two Mords, immediately associated, occur together, the inflection is only expressed in the case of one of them. The word velia^ occurs nowhere else. — ii. PHANAKNAL, — that is, ' child of ' a mother named ' Phanakn,' It has long since been ascertained through the evidence of bilingual inscriptions that the terminational -al in proper names indicates 'natus' — son, or daughter, of such or such a mother, Laethial being interpreted as 'Larthia natus,' Vanial as * Vania natus,' &c. * 3, 4. THUPHLTHA^ ALPAN. — ' Double-dealing fraud,' ut supra. 5. LENACHE. — A compound, of which the first portion, LEN, may be compared with Ian, ' merces,' and the second, ACHE, with ach, acht, aht, judgment, public prosecution.! 6. KLEN. — Compare with gelinden (from linden), 'lenire' — a word implying, first, to smoothe or mollify, and thence, through a series of gradations, to mitigate, lessen, and diminish, in the course of which it associates itself with Txlein, small — if, indeed, hlein is not a distinct derivative * For fin explanation of -al by Teutonic roots I would refer to the Section on the Bihngual Inscriptions some pages further on. t Compared with lendsache (in the Westphalian and Saxon law), it would imply ' causa ad bonum finem directa, per corupositionem fiuita.' Sect. X. ON VOTIVE OFFEIUNGS. 55 from the same root. In a legal sense, in which we find it here, it implies deprecation and propitiation as exercised either by an advocate on behalf of a criminal or, as in the present case, by the criminal himself. I am half inclined to identify it \\lth ]}Iain-,2)laintif, discarding the usual signifi- cation of weeping, however early associated (and especially in its symbolism) with the idea of suing in law. 7. KECHA. — To be compared with Jieischen, ' petere, exi- gere,' (the word already twice met with,) and heiza, ant-heiza, ' votum, votivum, devotatio,' — from heiz- (0. H. Gr.), the root of ani-heiz-, ' votum,' haizan, Jiaitan, ' vocare,' gaheizan ' spon- dere, vovere,' the modern heissen. You will recollect, too, our Scottish heclit, Avhat is promised or offered. 8. TUTHiNE^. — Compare teding, taeding, thaiding, ' compo- sitio pacis, pacificatio ' (in a juridical sense). In the genitive case, — the g, as usual, being omitted. 9. TLENACHEis. — As in the preceding section. The inscription, in current English, would run : — " Yelia Phanaknal's votive-offering of pecuniary composition to soften " (diminish or appease) " the judicial award for double-dealing fraud." * Section X. The same compound — or rather association of words — KLEN KECHA — which gives its tone (as it were) to the character of the preceding inscription, is found in one engraved on the left thigh of a small statue of Apollo, crowned with laurel and wearing a necklace and armlet, and a bulla, formerly in the possession of the Grand Duchess of Tuscany, and now in the (originally) ' Bibliotheque Eoyale' at Paris : — * I may add that the candelahrum wliicli was found with the statue is inscribed A • vels • kus • tiiuphlthas alpan tdrke, {Fahretti, no. 1054) ; and if kus be short, as is possible, for kusiach, the word explained 56 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Chap. IV. Ml : PHLERES : SVULARE : ARITIMI | PHASTI : RUIPHRIM 1 TRKE : KLEN : KECHA (Fahretti, no. 2613, tab. xliv.) The m and n are in the archaic form already spoken of; and this inscription has a certain Pelasgian character about it in other respects. I proceed to analysis, as usnal : — 1. Mi. — This is usually read as el/u, 'sura,' I am. It was certainly an occasional usage in inscriptions to make the dedicated article speak for itself in the first person singular. Fabretti thinks that mi means ' I,' and not ' I am.' Mi may perhaps be the Etruscan mode of writing what we should present as ' Im,' the letters transposed, — and this woull bring Mi into more natural relation to elfu. 2. PHLERE^. — Genitive of phlere, ui supra. 3. SVULARE. — An early form, I think, of fehl-, fehler, fail- ing or fault, — unless it be a compound oifehl and quaere, wer, 'cautio ' or security given. The initial s, lost in fehl, in the Sanscrit Jcalusha, and the Latin ' cacZ-ere,' is preserved in the Sanscrit sichal, to fall, the primitive root being sk = ts, expressive of separation and distinction, in the abstract. It is preserved too in the Teutonic scliwelcheii, 'flaccessere, defi- cere, defectum pati,' a word of cognate origin, which I have noticed as svalki in an Etruscan inscription {Fahretti, no. 2101) in the sense, if I mistake not, of defaillance through death. 4. ARITIMI. — Compare warlieit, ' Veritas, probatio, jusju- randum, olim manu conjuucta consacramentalium peractum,' — a compound of war, 'verum,' and eid, 'juramentum.' ARITIMI would thus be the accusative case, written so accord- ing to Etruscan usage, in lieu of aritiim. aritimi may even supra as ' standard-weight,' the sense would be " Fine-offering of Aulus Veins for using false weights." Both offerings would appear to have pro- ceeded from the same house and family. I do not know where the female statue which was found along with the statue of the hoy and the candela- brum is now preserved. It probably commemorated the guilt of a third partner in the fraud. Sect. X. ON VOTIVE OFFERINGS. 57 be simply wort-en, word, or promise. I thought at first it had beeu irrthum. 5. PHASTI. — Compare /as^, ' firmus,'/aes^a, ' firmare; ' but with especial influence ixo\\\faust, ' pugnus,' the fist or hand , faesta, 'manus jungere,' the symbolic accompaniment of assurance or confirmation. The resemblance of faust and fast — as in old Egyptian times of ' %p,' the fist, ' hp,' to judge, or adjust, ' hpt,' to join, unite, &c. (primitive forms of our familiar hauf-, haufen, and of the Latin '«^^-are') — suggested, I have no doubt, the symbolism. 6. EUiPHRiM. — A compound, to be written ruiph-rim. — i. RUiPH is the Teutonic ' nt^'-, ruff en, rufen, 'vocare,' and in legal language, ' in jus vocare citatum.' — ii. rim corresponds with ram, rahm, implying term or defined extent of time, the word which we have already met with in the Admetus and Alcestis inscription, and in combination with a word identical in meaning with ruiph, as ach-rum, 'period of citation.' But ram, or rim, is here, from the context, to be understood with the secondary and symbolical sense super- added of ram (S.-G. and 0. N.), ' manus,' the hand. Ihre connects ram in this sense with the middle-age Latin adhra- mire, " quod est, imprimis, porrecta et stipulata manu pro- mittere," (this in general terms,) " et, in specie, promittere se ad condictum tempus loco duelli aut foro ad praestandum prsestanda adfuturum " — that the person entering into the engagement should make his due appearance at the appointed time. " Jurisconsulti nostrates," continues Hire, "festa ed dicunt, a. faesta, manus jungere, dextram fidemque dare, . . . Isl. liramr, Lapp, rahma.'" All these ideas are sub-under- stood here; and it is on account of the connection shewn between the three words akitimi, phasti, and ruiphrim that I have preferred the above to other interpretations which might be suggested, but which do not bear witness to each other in the remarkable manner that these do. — 1\UI- PHRIM thus signifies ' the term or limit of citation, or sum- mons,' with the accessary sense of recognition and pledge of appearance on the part of the person summoned. 7. TREE, — the same word, I presume, as tueke. 8. 9. KLEN KECHA, — as in the preceding inscription. 58 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Chap. IV. The signification would thus be, — " I am the alle- viation-offering of guilt [incurred] through failure in keeping an engagement, confirmed by striking hands, to appear within the appointed term of summons." * Section XI. I shall conclude this particular series of specimens with the inscription on- a large bronze statue (now preserved in the Ufifizj at Florence) and variously spoken of as that ' of Metellus,' of the ' Arringatore,' or Orator, and of the ' Aruspice Mediceo ;' and which was found in 1566 near Sanguinetto on the site of the battle of Thrasymene, and not far from the Lake of Perugia. It is one of the most remarkable relics of pure, although not very archaic Etruscan art. The person represented is dressed in the tunic and pallium of the Greeks and Romans, and has his hand raised as if addressing an audience or propitiating a superior. The inscription is on the border of the pallium, and runs as follows : — AULESI • METELIS • VE • VESIAL • KLENSI | KEN • PLERES • TEKE • SANSL • TENINE j TUTHINES'- CHISVLIKS ■ {Fabreiti, no. 1922, tab. xxxviii.) — The two forms of the s are here distinguished according to their respective position at the begin- ning or end of words. Analysed, it reads thus : — 1, 2, 3, 4. AuLE^i . METELi^ . VE . VESIAL. — These first * Dr. Donaldson translates this inscription, " Sum votivum donarium Apollini atque Artemidi ; Fastia Rufria, Tusci filia, faciundum curavit." Varron., p. 207. He reads the initial words as mi phleres epul aphe ARITIMI, &C. Sect. XL ON VOTIVE OFFERINGS. 59 four words are interpreted, doubtless correctly, as *Aulus Metellus, son of Veins, mother's son of Vesia.' 5. KLENSI. — The third person singular, present tense, of the verb gelinden, already noticed as having the sense of mitigation or deprecation in a forensic sense, but here, it would appear, employed to designate — not the cry of contri- tion of an offender, but the suit of the advocate. In klen^i, AULE^i, and other Etruscan words similarly ending, the final ^1 represents, I think, i^, the letters being reversed. 6. KEN. — Compare with gen, gein, the modern gegen, ' contra,' against. 7. PLEKE^. — The same word, evidently, as phlere^, and in the genitive case. 8. TEKE. — The same word, likewise, as tek, discussed supra. 9. SANSL. — This compound too has been discussed already. 10. TENINE. — Compare thinan, tenen, ' tendere, ex-tendere,' to stretch out — not only in the primitive sense of thinning or attenuating, but in that of ' porrigere,' to offer anything. TENINE is either the infinitive, the vowel which precedes the final consonant in the G-reek or German infinitive being here postponed to it, the i-E forming a long ei, or diphthong; or the gerund, which would be properly written tentinte, that is, tendinde, like the Latin ' tendendo,' its equivalent, — one only of the compound letters being given in Etruscan orthography. 11. tdthineI — Ut sujpra, ' compositio pacis, pacificatio,' — in the genitive case. 12. CHISVLIK^. — More correctly transcribable, according to a rule already laid down, as schisvlik^. This puzzling word is, I think, a compound of schis and vlik^. i. schis I should identify with scJiosz, geseJioss, ' exactio,' from schiessen, 'jacere, conjicere;' and, ii. vlik^, with pjlicht, 'proestatio debita,' — the compound thus answering in a very marked manner to the old Teutonic zu gescJwss und pjlicht hletben, in the sense of 'jure ac more debita.' I should take schisvlik^ to be the genitive of an adjective implying ' legal and cus- tomary,' agreeing with the noun tuthine^, taedinges, ' com- position, or compromise.' 60 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Chap. IV. The inscription tlius signifies, — " Aiilns Metellus, son of Yelus, mother's son of Yesia, sues (in mitiga- tion)" or "pleads against the full judicial sentence of damnum, by holding forth " (i. e. b}^ offering in extenuation) *' the atonement-fine of legal and custo- mary composition." It is possible that these words may merely indicate a votive offering of the usual character ; but the importance of the statue, its peculiar attitude, and the generalising character of the inscription, in which no specific offence is stated, make me think that the name ' Arringatore,' or ' Orator,' has been rightly attributed to it, and that it represents an advocate or lawyer of the old Etruscan bar, by name Aulus Metellus — a predecessor of Gains, whose name be- speaks him of Etruscan descent, or of the ecpally Tuscan Pomponii. Altogether — judging by the preceding series of inscriptions — the Etruscans set great store upon the virtue of honesty, and prescribed public atonement and humiliation for the breach of it. I do not think that any votive offerings of a similar character have come down to us from the Romans. The protest in behalf of temperance against luxury, as translated from the inscription found in the tomb of Tarquinii, taken along with that in favour of fair dealing against doublefacedness and fraud, which these penitential confessions give utterance to, may enable us to form an estimate of the standard of morality among these ancient Germans — of Etruria. ( Gl ) CHAPTER V. SEPULCHRAL INSCRIPTIONS. Another and a very important class, and more difficult to deal with, is tliat of the Sepulchral Inscriptions, some of which I shall now submit to you — always, be it remembered, with the limited view of ascertaining whether the Etruscan language is, as I believe it to be, or is not, Teutonic. I have no doubt whatever that my translations are susceptible in many points of correction and improvement. Section I. — The Bilingual Inscriptions. All the bilingual inscriptions — that is, those written both in Etruscan and Latin, which have as yet been discovered^are clearly of the sepulchral class, with the exception of one, of which I must treat separately at the end of this Section, and of the fragments of another, too much mutilated to be intelligible. There are eighteen of them in all, inscribed for the most part on the lids or fronts of sarcophagi, or on funereal tablets, and consisting merely of the names of defunct personages. There is such a foscination in the very idea of a bilingual inscription that you will be dis- appointed, I fear, when I add that, with the exception of the last in the series, which is of a very peculiar character, the whole of them put together only furnish one single positive Latin equivalent for an Etruscan word other than a proper name. The 62 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Chap. V. Eosetta Stone would turn up its nose indignantly if compared with these. Nevertheless they afford, in a different manner, very strong confirmation of the views advocated in this Memoir. Much that is quite new is unfolded by a close inspection of these curious records, and the following are the principal results which that inspection has led me to : — First, — whereas it has been taken for granted hitherto that the Latin is in every instance a version of the Etruscan inscription— that one and the same person is denoted by both writings in each instance — this is not always the case ; in some of the inscriptions both husband and wife (or concubine) are separately com- memorated ; and when that is the case, it is the gentleman's name always which is given in the Latin and the lady's in Etruscan. It is true that the lady is not described by her own name — not (as a rule) as Tanaquil or Arnthia— but by a simple repetition of her husband's name with the addition of -sa or -sla, — SA being equivalent in value, if you will excuse the comparison, to ' Mrs.' The title -sla falls short of that dignity, but has a definite status of its own.* — 2. It is noticeable, moreover, that the name of the father is very often omitted in the Etruscan version, and only that of the mother given ; whereas in the Latin the father is (as a rule) always specified, and the mother (except through indirect indication) never, — an interesting illustration of the superior importance attached to maternal descent among the Etruscans. This circumstance, as compared with * The I which always precedes sa and sla in the inscriptions is, I think, the final letter of the hi^sband's name, to which the feminine title is sub- joined. Skct. I. BILINGUAL. 63 the still existing usage of Yisi-Gothic (or Tervingian) Spain, made a forcible impression on my mind in favour of the consanguinity of the Visi-Goths and Etruscans before commencing my study of the in- scriptions. — 3. Again, where what appear at first sight to be coynomina occur in the Latin version, to which there are no equivalents in the Etruscan — the Etruscans, as there is reason to believe, not liaving used cognomina — I think that these can be shewn to be agnomina, translated from the name of the mother and attributed to the son — not as gentilitial or here- ditary surnames, but as personal designations appro- priate in each instance to the son alone ; a fact which yet again illustrates that respect for mothers, and, it' may be inferred, for the female sex in general, which forms so favourable a characteristic of the Etruscans — in common, it will be remembered, with the ancient Germans as described by Tacitus. — 4. When the prceyiomina in the Etruscan and Latin inscriptions are different, it will be found that in almost every instance the Latin name and the Etruscan have precisely the same meaning, and are thus equiva- lents — the Etruscan being peculiarly Teutonic in character. — And 5, and lastly, in one case, where the nomina themselves are totally different in the two languages, it similarly turns out that they have one identical signification — that the one is an absolute equivalent for the other. The distinct nomenclature in these last-named cases dates in all probability from very early times. It would weary you to go through the whole of the bilingual inscriptions in detail ; but a selection from those which illustrate the preceding pro]30sitions G i ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Chap. V. may interest yon ; and you will find the whole series in the first article of the Appendix suhjoined to this volume. The one Etruscan word rendered by a Latin equi- valent, as above spoken of— excluding two which occur in the last and peculiar inscription above spoken of— is the sufiBx -al, translated 'natus' in the following epitaph : — KuiNTE • SiNU • ArNTNAL Q ■ Sentius L • F • Arria natus ■ (Fahretti, no. 980. At Chianciano.) — This denotes " Quintus Sentius " (the t, as usual, being omitted after n in Sinu), " son of L., born of Arria." al, as rendered by ' natus,' has here un- questionably the sense of ' born ' or ' child of,' and this has long been recognised ; but the peculiar force of the word consists in that it denotes derivation from the female parent — tliat it is used always with reference to the mother, not the father. This special restriction is vindicated, I think, by its cognate origin with the G-reek uXia, warmth, aXccdvco, aXOu}, to cause to grow, the Latin ' alere,' but more especially with the Teutonic al-an (M.-Groth.), ael-an (A.-S.), al-a (0. N.), signifying in its inherent and fully deve- loped sense, ' gignere et procreare ' — ala, in particu- lar, being used in the 0. Northern speech with an especial view to female progeniture ; in support of which Ihre cites from the ' Hervarar Saga,' Swaiva ol ham, i.e. ' Swawa genuit liberos.'* This is much to * See too Mr. Cleasby's Icelandic- Eriglish Diet., art. ' ala.' Ala, in a later sense, signifies 'educare,' to bring up a child or infant; and alder is the word for ' foetus,' in Swedish. ' Ad-ol-esco,' * ind-ol-es,' ' sub-ol-es,' are cognate forms in Latin. Sect. I. BILINGUAL. 65 tlie pointj as the Asa and Tyrki, the ancestors of the Northmen, were a branch (as I conceive) of the Visi- Goths or Tervingi of Southern Europe, and thus, as I have inferred, closely akin to the Tyrrheni of Italy. — The ' L. F.' expressing the paternal descent, given in the Latin, is omitted in tlie Etruscan version, in accordance with the second of the results above laid down.* It has been supj^osed that the word klan in an- other bilingual inscription denotes ' filius,' as shewn by the context of the sentence, — C • Cassius • C • F • Saturninus V • KaZI ■ K • KLAN {Fabretti, no. 460. Arezzo.) But, although the relation indicated is real, as more satisfactorily shewn by the position of klan in other inscriptions, the w^ord is also applied, although rarely, to daughters ; and occasionally the word ETERA, that is andei'-, other, or ' second,' as I under- stand it, is used in antithesis to klan in inscriptions relating to the children of the same parents. The suggestion of K. 0. Muller is therefore, I have little doubt, correct, that klan denotes — ' child ' indeed, but properly the ' first-born ' or ' eldest,' whether son or daughter.^ I take it to be written short for KLANT, the final letter being omitted ; and that it represents the very ancient Aryan word preserved in * Similar renderings of al by ' natiis,' ' nata,' may be seen in the bilingual inscriptions consigned to the Appendix ; where examples will also bo found of the name of the father being omitted while that of the mother is given. See numbers XL, XII. t Die Etruslier, vol. i. pp. 445-'). And for the examples, classified, sec Fabretti, Gloss. Ital., pp. 854 sqq. F 66 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Chap. V. Welsh as plant^ in Irish as eland, and in Gaelic as clan, all denoting ' proles ' or offspring ; while it exists in Gothic in a varied form as klahaim, — " par- vuli " or " babes " in St. Luke x. 21, being rendered by Ulphilas niu-klahaim ; and in the klagen, ^ parvuli,' of Berlin, cited by Wachter.* The qualification of -SLA denotes, as I understand it, concubine — it occurs in the following inscription, — Arth • Kanzna I Varnalisla C • C/ESIUS • C • F ■ VaRIA • I NAT (Fahretti, no. 252, tab. xxiii. At Florence.) — The lady is here commemorated in the Etruscan inscription, which has precedence over the Latin, and the gentleman in the latter language, the lady's quality only being given^ and not her personal name. This qualification of -SLA is as common on Etruscan tombs as that of -sa, of which I shall give an example presently ; and I think it denotes, not a wife per excellentiam, but, if I may so express myself, a legiti- mate concubine; and that the word represents the Teutonic sello, sella, gesella, companion, friend, or (for the word is the same) felloiv — equivalent, in this acceptation for the homely Scottish word for a wife two or three hundred years ago, ' bedfellow.' There were such things as secondary wives in old times ; and the word etera, ' other," or ' second,' just men- * The g in klagen, like the h in klahaim, represents, if I mistake not, an aspirate or hard sound which is lost in cla7i, cla^id, plant, klan, but pre- served in TSKvov, chicken ; while that hard sound, as well as the initial I, which is lost in both these latter words, as well as in the cognate kinder, children, is preserved in the O. N. klekicc and S.-G. klaecka (the Scottish kleck and English hatch") in the sense of chickens or rfKva, — this last vocable, klaecka, representing the oldest form of the I'oot of klan which I shall here attempt to exhibit. Sect. I. BILINGUAL. 67 tioned, which also occasionally appears with the seeming signification of ' wife ' in the inscrif)tions, denotes this -sla, if I mistake not, when so used, and is the equivalent of the Greek eracpa, although of a primitive and legal type, and not requiring, in the old-fashioned phrase, to be ' made an honest woman of.' The title amke (which does not, any more than ETERA, occur in the bilingual inscriptions) may perhaps have the same, or a kindred signification.* These -slas, eteras, or amkes had a distinct position, protected by law, among the Teutonic races down to a comparatively late period. We have the -sa, denoting 'wife,' in the following inscription, which supports several of the results above laid down : — AeLCHEPHULNIAELCHES i KlARTHIALISA Q • FoLNius • A • F ■ Pom 1 Fuscus (Fahretti, no. 251. Found at Arezzo.) The top line must be divided as Aelche Phulni Aelches ; while Kiarthialisa shews that the Etruscan inscription refers exclusively to the wife, the Latin to the husband. We have here too the first example of an agnomen, ' Fuscus,' foreign to the Etruscan usage, but borrowed by translation from the name of the mother of Q. Folnius, by name KiARTHi, to augment the dignity of her- son in Roman eyes. We have even, apparently, a cognomen reflected in like manner from the Etruscan prcenomen ,• and we have that Etruscan proBuomen in a Latin form, completely different, but presumably identical with it * I shall speak further on this subject in treating of the word amkk, infra. F 2 68 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Chap. V. in signification — as represented by Aelche and Q. The present record is thus very fertile in illustration of the peculiarities of the bilingual inscriptions. The suffix -SA, with which the first line ends, has long been recognised as equivalent to 'uxor,' and may be compared with ' -issa,' signifying derivation, as of the woman's name and authority from her husband, — a form which occurs in all the German languages except (in curious contrast to the pecu- liarly Low-German character of al) the Scandinavian. It may perhaps be nothing more than our simple English (but most ancient) ' she '■ — a special formation from the primitive sk, ' isli-a.' The personal name of the wife is not given. The key to the reconciliation of the p?renom{'na Aelche and Q. — i.e. ' Quinctius' or ' Quintus' — is to be found in the fact that both names signify ' quince,' or rather ' of or pertaining to the quince,' — a deriva- tion analogous to that of the surnames of the Fabii, Lentuli, and many other Roman families, taken from fruits or vegetables. A quince in German is quette, or quette-haum. Quett-isch would be ' of or belonging to a quince.' T and I are interchangeable letters ; and thus qiiet- would become quel-, and quett-isch qiiell- isch. But there is a constant tendency in Teutonic words which begin with q to drop that letter, as e. g. in quas^ which we have already shewn to be the old form of feas-t, and in quell, ' fons,' the English 'well.' Our original Quett-isch thus becomes Uell- isch — that is, in Etruscan, ^iL-CH, or more properly iEL-sCH-, the Etruscan ^ having, I have suggested and, I think, shewn, the force of sch. On the other hand, the genius of the Latin dialect was less ready Sect. 1. BILINGUAL. 69 to part with the initial ^, as we see in the retention of ' quatuor,' ' quinque,' ' quis,' as compared witli the Celto-Grallic and Teutonic ' petor,' ' four,' the Greek and ItaHc irivre, 'five,' and innumerable similar words ; and thus ' Quinctius ' survives ; or in other words, 'Quinctius' is simply the original quette, quecte, with the 71 inserted for euphony, thus becoming ' quencte,' 'Quinct-ius ' — the exact equivalent of Mi.- SCHE. What may perhaps confirm this explanation is the fact that a coin of the Quinctia gens engraved in Dr. Smith's Diet, of Greek and Latin Biography and Mythology, exhibits what I take to be a round fruit, probably an apple or a quince, between the letters ' T. Q.,' as, I presume, a family or heraldic device.* But, as observed, a cognomen — Pom — is given to Folnius in the Latin inscription, a most unusual thing in the case of an Etruscan. It is borrowed, I think, from the prcenomen just discussed, and whatever its developed form, I suspect it to be* derived from ' Pomum Cydonium,' the Latin name for the quette- baum, or quince. f We have last to deal with the agnomen Fuscus, as given in the Latin inscription ; and this, in accord- ance with the result or rule above stated, has been * Rasche (in his Lex. . . Bei Nummarice Vett.) describes this as a " clipeus rotundus ;" but the Eoman shield, at least in comi^aratively modern times, was not rouud; and the device certainly looks more like an apple than a shield. t It is just possible that aelche may represent an original mael-, or MAL-CHE, i.e. 'malum,' apple, — the M represented in this inscription by the initial A, as it frequently is, in various languages, by to; while it may have been wholly abraded by time, as is the case sometimes ; and this would simply give us ' Malum Cydonium ' or ' Cydonia,' the quince, as in the text. But for the fact that the digamma appears to be always given in Etruscan, I should have read the ael in aelche as AfEL-, apfel-, apple-ish. 70 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Chap. V. assigned in reference to the matronymic borne by Fobiius, KiARTHiAL, i.e. 'mother's son of Kiarthi.' That the letters k and su are interchangeable in Etruscan, as in other languages, we shall find by many examples ; and th is a softened form of ' z.' KiARTH is thus simply the Teutonic suuarz, swarz, swart, the exact equivalent of ' Fuscus.' A similar case, in which an agnomen is attributed to the Etruscan gentleman, borrowed from his mother's name, occurs in the following inscription, — C • LiCINI C ■ F • NiGRI V ■ Lekne V • I Thapirnal (Fabretti, no. 253. At Florence. Found at Siena.) The agjiomen Niger here is formed from the name of Thapirn, the mother of Licinius, as shewn by his matronymic. We are at once reminded of the Grreek ^o0e/9-o9, ' niger, ater, tenebrosus,' black as night, or as the infernal regions ; while the word and the com- mon root are equally known in Teutonic as zaiiher, zauherey, zauhern, zauherinn, used for the ' black art,' or magic, and its male and female professors. Our English sombre (its connection with ' umbra ' being merely collateral) is simply the Greek ^o(pep- or Etruscan tbapirn, the or ^p' being written with us in the more archaic form of ^^ or mb, which in fact is represented in the German zauber as ub. This process is so curious that I may cite yet a further illustration from an inscription preserved at Perugia, — Pup- Velimna Au Kahatial p • volumnius • a • f • violens CaFATIA • NATUS (Fabretti, no. 1496. Perugia.) Sect. I. BILINGUAL. 71 — The maternal name here was Kahati, or (as that name is elsewhere written) Kaphati. This is simply our modern German heftig, violent, vehement, the older haftig, derived from the same root as the Etrus- can CAPYS, or 7u\^, hawk or vulture, viz. hab-en, ' cap-ere,' to seize ; and Yolumnius received the Latin agnomen of Yiolens in consequence. This inscription, which is on an ' area ' in form of a temple, is very full and illustrative, Au, the patro- nymic, being represented by ' A. F./ and -al being translated, as usual, ' natus,' This ' area ' forms a part of the treasures of the tomb of the Yolumnii discovered on (or immediately adjacent to) the pro- perty of the Conte Benedetto Baglioni, the descendant of a family which gave sovereign ' signori ' to Perugia, and, I suspect, also of the Yolumnii them- selves, the two names being etymologically identical. It was thus that tombs of the great and numerous Ca3cina family of Yolterra and Rome were discovered last century, one of them, if I recollect rightly, on the actual property of the descendant of the family near Yolterra, himself an ' Aulo Cecina ' by tradi- tional family nomenclature. The direct line became extinct in the person of a learned ecclesiastic early in the present century. My belief is that many old Etruscan families are still flourishing, and recog- nisable. Among the prcenomina differing in the two lan- guages but of identical signification, that of the Etruscan Yele or ' Yelius,' as interpreted by ' Caius,' occurs most frequently. We have had an example of this in the epitaph of Licinius just discussed, and other instances may be seen in the Appendix. In all 72 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Chap. V. such cases the explanation must be sought for through inquiring what objects the names denote in common in the respective tongues. A proximate point of mutual connection in the present instance j^i'esents itself in the fact that while the Teutonic wald signifies forest, the medieval-Latin ' gaia ' or ' gaium ' — whicli I shall shew was likewise an Etruscan word — denotes the thick wood or copse on the higher slopes of hills, — the names ' Caius,' ' Caia,' ' Yelius,' ' Amelia ' being thus tantamount, I might almost say, to ' Silvester ' and ' Silvia/ names not wliolly in disuse among our- selves. But the essential and ultimate point of con- tact is more remote ; and the recollection of the old formula 'Ubi tu Caius, ego Caia,' uttered by the Roman wife on crossing her husband's threshold for the first time — the fact that all women married by ' co-exemptio ' were ' Caise,' according to Cicero — the correspondence of one of the Sanscrit names for wife, ' gaja,' with the Etruscan and Latin ' Caia '■ — the fact that FaFa, F;/, the wife of the ancestral God Uranus, and whose name is usually understood to denote the Earth, was called so, as I conceive, originally as the ' Gaja ' or ' Caia,' that is ' Wife ' per excellentiam — and, lastly, the extreme antiquity of the name * Caius' in Italy, common alike to Umbrian, Yolscian, Oscan, and Roman — all contribute to refer that point of con- tact to very primeval antiquity. Traced to its origin, ' Caius ' or ' Gains ' (for both names are the same) is, I think, identical with the old Egyptian ka, signifying ' husband, male,' while ' Caia ' is the reflex or deriva- tive from it, corresponding perhaps with the feminine article and affix (also in Egyptian) t, or ta, — the roots being primitive^ and the same with that from which Sect. I. BILINGUAL. 73 proceed the ' isli,' ' isba,' man and woman, husband and wife, in Genesis. But ka has (in Egyptian again) the parallel signification of 'bull,' and ha (also in Egyptian) that of 'cow;' and these sister words, with their varied meaning, descend collaterally through all the Aryan languages — the husband and wife, bull and cow, standing in correlative apposition to each other, the bull as the emblem of Caius and the cow of Caia, ' pater-' and ' mater-familias ' respectively. On the other hand, a parallel series of words for ' bull ' (more especially) likewise descends through the Aryan tongues in derivation from very remote antiquity, and of which afl, Fed, bala, strength, is a proximate root; and of these words — of w^hich our English ' bull/ a word used by metonymy, like ka, for any male animal, is the best known representative — the alternate root must be presumed to be that of which the Canaanitish baal is the oldest recorded example ; baal denoting man and husband in Canaanitish as ishi does in Hebrew or Semitic — Baal thus corresponding with ' Yel-ius' as I.shi, Ka, does with Caius, alike in sound and signification.* The result is that, traced to their oi^'iglnes, Yele in Etruscan has the same force as ' Caius ' in Latin, and the two words could be used interchangeably ; although, as ' Caius ' was equally familiar to Roman and Etruscan while Vele was hardly known as a proper name beyond the * On the signification of haal as man and husband, see an article by ]\lr. K. Stuart Poole on ' Baal ' (in the geographical sense) in Dr. Smith's Diet, of the Bible, vol. i. p. 146. — " In Hos. ii. 16, a remarkable instance is j^re- served of the distinction . . between the heathen Baal and the Hebrew Ish, — 'at that day, saith Jehovah, men shall call Me Ishi and sliall call Me no more Buali,' both words having the sense of 'my husband.'" — Jshi is rendered in the Greek by 6 dvrjp jiov. 74 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Chap. V. Etrurian bounds, the Romans used the former name by preference when the Etruscans wrote Yele. Lastly, before passing to the bilingual inscrijDtion already spoken of as differing in character from all the others, I may pause on that referred to in the fifth of the series of results above noticed. It was discovered at Chiusi, the ancient Clusium, and is as follows : — Ath • Unata • Varnal Ra M • OTACILIUS • RUFUS • Varia • natus {Fabretti, no. 794. Clusium.) This inscription, a most interesting one in many respects, presents us with a case in which not only the pramomina but the nomina themselves, Unata and ' Otacilius ' differ, and may be presumed to be equivalent in the Latin and Etruscan languages. That the two versions both relate to one person can hardly be doubted, as there is no indication of wife- hood in the Etruscan ; while the correspondence of ' Yaria natus ' with ' Yarnal ' almost prescribes the presumption. I should connect Unata, first, with the Etruscan And AS, interpreted ' Boreas' by Hesychius ; secondly, with Ant^, likewise (on the same authority) Etruscan for the ' winds ;' and thirdly, with Antar, another Etruscan word, signifying (still according to Hesy- chius) aerov, the eagle. Antar, as I have shewn in the Glossary in the Appendix, is a compound of weat, ant, and, wint, wind, and ar, to go, or travel, as a voyager on the storm, ar having the collateral sense of messenger, as in the Greek ' Iris ' for example, and other Teutonic words — the Etruscan ' Aruns ' being Sect. I. BILINGUAL. /O probably connected witli it ; while ar, ctro, has more- over the independent sense of ' eagle.' * Axt.e is also a variety of ivint, wind, and Andas is a com- pound of this same ajit, wint, or possibly of andl, * regio,' and eis, ice, — while ' Boreas,' the equivalent of Andas, has the signification alike of the North- wind and of the God who presides over it. ' Aquilo ' is his alternate title in Latin — one equally applicable to Andas and (as we shall find) Unata. Turning to 'Otacilius' — 'CiTadX-, as it is written in Greek, with the initial long — and dividing the word as 'Ot-acil-,' I should identify i. 'Of with iceat, wind, ut supra ; and, ii. ' -acil ' with ' aquil-a/ eagle (the vogel, or bird, per excellentiam) ; and, further, with ' Aquilo,' Boreas, a name used indiscriminately (as just stated) for the North Wind and the deity who impersonates it; and which is etymologically one with the Old-Northern and Aryan jokull, the " thick-ribbed ice " of the north, — so far correspond- ing to Andas. I should hardly venture, on this ground alone, to identify Unata with ' Otacil-' as Etruscan and Latin equivalents of ' Boreas ' or ' Aquilo,' the eagle-spirit or demon of the North-wind ; but the convergence of testimony tends to that conclusion, as I shall now shew ; and the result has a direct ethnological value in regard to one particular family (at least) among the Etruscans. The detection of a common element in the eagle as connected with the two names Unata and ' Ota- cil-ius,' is supported by the fact that the coins of * Wint, went (the earlier form), springs fro:n luai-an, to blow, as dtTos, eagle, does from the kindred aw, (irjui, to blow. 76 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Chap. V. Marcia Otacilia Severa, wife of the Emperor Philip I., the most important personage of the Gens Ota- cilia, exhibit (as a rule) an eagle as their device, the bird usually holding a wreath of laurel in his beak or the thunderbolt in his claw, while a palm-branch is displayed in tlie field, and Otacilia's head is cinctured by the crescent moon, — the eagle being thus presum- ably the heraldic cognisance of the ' gens,' and the various accessories referential to its traditions. But this cognisance points, if I mistake not, to more than mere symbolic allusion, — taken in connection with other facts, it seems to indicate a claim on the part of the Unata, Antar, or ' Otacilian ' family to descent from the semi-divine Boreas himself — or, as I may now perhaps venture to suggest, from the great Jotun giant of the North celebrated in the Edda under the name of ' Hraesvelgr ' — the ' Aquilo ' or ' Boreas,' as I conceive, of the common ancestors of the Northmen and the Etruscans. That the classical Boreas was looked upon as of the eagle kind, or invested with the qualities of the eagle, is clear from his title ' Aquilo ; ' and thus Ovid uses no mere metaphor when he writes, " Excussit pennas, qiiarum jactatibus omnis Afflata est tellus ; latumque perhorruit ffiquor."* In parallelism to this, but with more ethnological distinctness, we read in the Edda that the Jotun or giant Hraesvelgr dwells at the extremity of the North in the shape of an eagle, or indued at least with eagles' wings, by shaking which he produces * Metam. vi., 703-4. Sect. I. BILINGUAL. the wind which sweeps over the eartli.* Reverting again to Boreas, his two sons, the Boreades, Zetes and Calais, are described as winged, in which capa- city they drive away the Harpies who tormented Pliineiis, during the Argonaiitic Expedition, and act as envoys or messengers of Zeus in conveying Latona to tlie protection of Poseidon when threatened by Pytho, — minghng the while among men in every other respect as human beings. With these facts before us, and keeping the heraldic or medallic symbol of the eagle in recollection, I can hardly doubt that ' Hraesvelgr,' ' Boreas,' ' Aquilo,' ' Andas,' and ' Antar ' are bnt various names for the same person- age, — that the ' Otacilii ' or U nata claimed descent from him, — and that the eagle on the coins is assumed in token and memory of this Hyperborean pedigree. You might perhaps hesitate were I to suggest that ^ Hraes-velgr ' — for so, I think, the name should be etymologically divided f — is a Scan- dinavian form of 'Boreas-fylg,' the latter word denot- ing guardian spirit, ' Boreas-fylg ' being thus equiva- lent to ' Boreas the uyyeXo^, or messenger ; ' and that 'CIt-uklX- may be ultimately resolvable into this com- pound name ; but the inference is palpably supported by the facts, that, by an ancient tradition, the ' Ota- cilii ' derived their origin from Dacia, that is, Thrace, — that Boreas lived (according to mythological * "Tell me, . . whence the wind comes, that over ocean passes, itself invisible to man ? " — " Hra^svelg he is called, who at the end of heaven sits, a Jotun in an eagle's plumage : From his wings comes, it is said, the wind, that over all men passes." — Lay of Vafthrudnir, vss. 36, 37 ; ' Edda,' transl. by Mr. Thorpe, 186G, vol. i. p. 16. t It is currently divided as hrce-svehjr, and derived from Imr, 'cadaver,' and sudg-, 'deglutire,' — 'devourer of corpses.' But this etymology is in no wise sui>i)orted bv the legends of the North. ' 78 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Chap. V. legend) in Thrace, — and that the ' Hraes ' in ' Hraes- velgr ' is etymologically the same as Opa^ and * Thrac-e,' on the one hand, and ' Boreas ' on the other, — the Getce moreover, the inhabitants of Dacia, being proto-Goths, or Jotims — the ' Jiithungi ' being evidently one of their divisions — of the precise breed of Hraesvelgr. And I may draw a further illustra- tion from the extremely curious but neglected record, the ' Fundinn Noregur ' or ' Origines Norvegioe,' the oldest and most precious relic of Thoringa history, or rather genealogy, anterior to Odin — a record which can be shewn to be trustworthy by the aid of tradi- tions absolutely unknown to Scandinavia. We have there ' Frost,' otherwise named ' Jokull,' as, in the ascending line, the son of ' Kare,' the God of the Winds, and, in the descending, as the ancestor of ' Thor,' that is, of Thor, the eponymus of the Thoringa (of whom the Thrakes were a branch), and ancestor of the conqueror Odin, as distinguished from Thor, the God, the son of Odin, as identified with the All-fader or Supreme Deity. But ' Frost-Jokull ' is evidently the same combination as ' Hraes-velgr,' ' Boreas- Aquilo,' TiT-aAiX-, this last being the Latin equivalent of the Etruscan Unata, Andas, Antar. The identification of the names Unata and ' Otacilius,' names at first sight so dissimilar, through a common etymological element, and apparently common traditional descent, may thus perhaps be considered established. And if so, my view that the Tyrrheni were of the great Thuringic, Tervingic or Tyrki stock, w^ho must under any circumstances have held the tradition concerning ' Hraes-velgr ' or ' Aquilo ' in common, is confirmed in a very curious manner. Sect. I. RILINGUAL. i 9 The branch of laurel and the crescent moon on the coins of Marcia Otacilia may perhaps be allusive to the good service performed to Apollo and Diana in the person of their mother Latona by Zetes and Calais, the Boreades, from one or other of whom the Otacilii, or Uxata, presumably derived their ancestry. The prcBiiomma Atb. and M., and the cognominaJiA and RuFus, in the respective versions of the inscrip- tion may merit notice . M., I suspect, stands for ' Marcus ' or * Marcius,' which seems to have been a favourite prcenomen with the Otacilii. Remembering that the characteristics and names of Mars and Mercury resolve into the same in many mythologies,^ and that Mercury was the God of boundaries, we may perhaps assume that the root of ' Marcus ' or ' Marcius ' here is mark, a boundary or land-mark. Ath, on the other hand, may be the basis of the Etruscan aiser and Teutonic eter, which we have recognised as implying likewise a boundary-stone or .landmark. Ath may possibly be identical, as a personal name, with ' Otho ' — that of the Roman Emperor, an Etruscan, with tlie ' Azo ' of medieval Italy, and the ' Other,' ' Auster-ius,' which we find in Grail ic France — in which latter form it runs parallel with aiser, eter. But my impression is that Ath, ' Otho,' and ' Azo ' (at least), are but abraded forms of an earlier ' Tath,' or ' Taut,' answer- ing to ' Tet,' the ancient name of Hermes or Mer- cury, and which in a still earlier and fuller form was written ' Thoth ' and ' Zet ; ' and that we thus have in Ath the actual name ' Zetes,' that of the eaglet son of Boreas himself, and whom I take to have been 80 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Chap. V. one of the innumerable forms in wliich the idea, of the messenger-god was manifested — Hermes, or Mer- cury, it will be remembered, being winged (and with mechanical or artificial plumage) likewise. The abode of Hraesvelgr, as dwelling at the ' end ' — audi — of heaven, implies an eter, or landmark. Ath and M., understood as Marcus or Marcius, thus tally, as above shewn, in Etruscan and Latin. The final Ra, in the Etruscan inscription, and RuFUS in the Latin, must not be overlooked. Rufus, by the analogy of the inscription to the memory of ' Publius Yolumnius, A. F. A^iolens, Cafatia natus,' should be a formation from the name of the mother of Otacilius, Tarn or 'Varia.' M^arna,' the word for caste in Sanscrit, denotes properly ' colour,' and red being the peculiar heraldic badge of the Aryan race, Rufus would thus supply a fitting agnomen. But we have, I think, a closer link between Varn, ' Yarin,' and RuFUS in the Pelasgic word Trvpp-o^, ' burr-US,' denoting ' rufus ; ' and Yarn, ' A'aria,' has, I presume, been understood as 'burr-a' or -Kvpp-a by the epigraphist on this occasion.* Ra, on the other hand, cannot be a cognomen, the * It is worth notice that ' aquihis,' — blackish or dusky, is explained in an ancient Glossary as p.fKav, m? 6 XovniXkios. The Lnciliiwerea plebeian (i.e. a non-Roman) gens at Rome, Cf-lebrated only for the poet Lucilius, the father of Roman satire, a native of Sucssa in Campania, once an Etruscan province. I cannot say whether ' Otacilius ' was ever written ' Olacilius ' or 'Lucilius,' but one of the cognomina of the Lucilii was 'Rufus.' The above reference is cited by Wachter from Huet, who adds, " Nos Galli dicimus ?ff &«se pari significatu; nam G'allice bis nigrum sonat. In qui- husdam Galli.'e nostrfe locis vcntus Thracias (Thrascias) nic/er vocatur." See Wacht(r, Gloss. Germanicum, art. ^ Beisswind, boreas, aquilo,' &c. — Bis, like the Greek . 81 use of which was foreign to Etruscan usage ; it is hardly conceivable that it should in any shape (even abridged) represent the actual name Hraesvelgr ; and T would' only suggest, with great hesitation, that it may be the complement of Unat-a, And-as, mak- ing up the full equivalent of Ant-ar, with the matronymic interposed, although there does not appear any adequate motive for such interpolation here.* I now pass to the last of the bilingual inscriptions — one which stands apart from the rest, not only through the fullness of its alternate readings but the singularities attending it otherwise, and which render it somewhat doubtful whether it be really of Etruscan origin, I cannot even affirm that it is of a sepul- chral character, — but, if not so, it must at least have been of the nature of a monumental slab or epigraph, for the purpose of preserving the memory of a dis- tinguished man before the eyes of his countr^^men. It runs thus, — * As this particular notice Las run to greater length than I intended, I subjoin in a note that Ath, ' Zetes,' the son of Boreas, or Hraesvelgr, may perhaps be identical with the Jotun ' Thiassi,' equally celebrated for his eagle-plumage, and who carried off Iduna, as Zetes carried off Latona (although with a different motive), and Boreas himself Orithyia, as recorded in classic story. I hardly like to suggest that all these names are ctymologically convertible. Through Orithyia the Boreades had intimate relations with Athens, and Calais is stated to have founded Cales in (the once-Etruscan) Campania in Italy. ' Thiassi,' on the other hand, is apparently identical with ' Thessalus,' the son of Hercules, from whose son Aleuas descended the great and (as they were denominated) 'kinglj-' house of the Aleuada; of Larissa in Thessaly — a race whom 1 have felt strongly tempted to connect with the Jarls of Hlade in Norway. The Xircunomen Ath appears to point tit supra to Zetes as the ancestor ol' the Otacilii in ijreference to Calais, and Zetes being thus apparently the same as Thiassi, I think it not impossible that they — the Unata, or Antar-, in their Etruscan name — may have been one of the many branches of the Aleuadaj. 82 ETEUSCAN INSCEIPTIONS : Chap. V. . . . F • ATIUS • L ■ F • STE • HARUSPE[X] FULGURIATOR KAPHATES • LR ■ LR • NETSVIS • TRUTNVT • PHRONTAK • * (Olivieri's Marmora Pisaurensia, 1738, p. 11 ; pp. 56 sqq.) — Fabretti ranks it among the Umbrian inscriptions ; it certainly was discovered at Pesaro in Urnbria, where it is now preserved ; moreover, its calh'graphy exhibits many variations from the style of Etruria proper. It speaks, however, of a personage whose public offices, that of ' Fulgm-ator ' especially, were peculiarly Etruscan ; and the words appear to me to be Teutonic, or explainable at least by that language. It is of course conceivable that an inscription in honour of a man exercising an art so widely spread as that of the Haruspex might be written in a dialect not Etruscan. On the other hand, the word nets vis is found in a genuine inscription of Clusium, and this sets up a counter-presumption in favour of its Etruscan origin. The inscription is engraved in very ornate characters on a block of marble ; and, from the style of the Latin portion of the calligraphy, cannot be earlier than the last age of the Republic ; while the form ' Fulguriator ' instead of ' Fulgurator ' witnesses to provincial inaccuracy. I reserve the consideration of the surname of the subject of the epigraph, and begin with the con- cluding words descriptive of his public offices, NETSVIS, TRUTNVT, PHRONTAK. Taking the word phrontak first, in connection with 'Fulguriator,' it appears to be a compound of PHRONT and AK, — i. phront being comparable — not * The dots at the bottom of the line denote missing letters. Sect. I. BILINGUAL. 83 witli fSpopTi), thunder, tbe Fulgurator being tlie espe- cial interpreter of tlie lightning', but with brennen, hrcmt, brand, in the sense of a thunderbolt ; while ak is connectible with 'ico, ict-us,' stroke, and more remotely with clkU, a point, taken in connection with 7re\-eKv^, the original flint-axe or hammer (as I take it to have been) of Thor, and with the ancient idea that flint arrow-heads — elf-bolts as they were called — were thunderbolts. The name, in a Latinised form, of the Etruscan god ' Jupiter Ehcius,' to whom Romulus is said to have dedicated an altar on the Aventine, and from whom the Etruscans evoked (' eliciebant ') lightnings by their sacrifices, is appa- rently a compound of * El ' = ' HI' = ' Hr ' = 'Ey?yo-o, were (as already remarked) frequently inter- changeable, and the names of Ruvph and Thaxkvil occur together, apparently as two daughters, in the inscription numbered 2069 by Fabretti, the last two letters in the former name being expressed by two Greek capital sigmas, which Fabretti reads ' SS.', but which I think are intended to represent the Etruscan variety oi ph above spoken of as in shape like an hourglass, and which, being found in the Pelasgic inscriptions of Caare, denote, I think, a high antiquity for this tomb of the Alethnii. H 2 100 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Chap. V. form the component elements of the preisent word ; and towards its interpretation the first step must be to ascertain the meaning of muni. Taking svleth in prima facie con- nection with it, and remembering that it occurs on a sarco- pbagus, the idea at once suggests itself that muni may repre- sent • Mantus,' the Etruscan Hades. The d or t following n is constantly (as has been stated) omitted in these inscrip- tions. And the identification is supported by comparison with the word muleth in the parallel compound muleth- SVALASI. The word ' IMantus ' signifies the mund, or mouth — of Hell ; whence the ' Mundus ' of the Eoman forum. And MULETH expresses the same idea through its root mul, the modern tnaul, mouth or maw — whence mulecht, ' oris formam vel vim habens,' — a derivative which closely resembles — even if it be not identical with — muleth. Taking these words in connection with -svleth and -svalasi, the identification becomes more complete, the latter being evidently, I think, the old Teutonic schwelgen, ' voracem esse,' our English ' swallow ' — akin to sivalg (in the dialect of Bremen *), ' helluo,' a glutton. The mythological character of the Etruscan Charon (more particularly) has been built up through the suggestive association of many words bearing a general resemblance to swalg, or of words compounded of interchangeable consonants, such as zelch, zuill, quell, zwerlie, twerch, scherg, quetclien, and others. munisvj>eth thus means in this place, 1 conclude, ' to,' or ' into, the swallow,' or ' maw,' of ' Mantus,' i.e. Hades, or Orcus. 11, 12. KALUSURASi. — Divisible as kalu surasi. For i. KALU, compare hale, ' cruciatus, dolor,' the modern German qual, — from a common root with qualm, death, and with the name of the Etruscan demon, Kulmu, for whom I would refer you to the Glossary in the Appendix. — ii. sURASi I should compare with swar, 'gravis;' swere, 'dolor;' sure, 'laesio,' and our English sorrow, &c. — The general signification would be that of ' heavy ' or ' bitter grief.' The inscription may thus be read in English — * I have frequently ])anse(l over words in this dialect as ap]iarently akin to Etruscan. Sect. III. ALETHNA SARCOPHAGUS. 101 "Lars Aluthnius, tlie sou of Atoiiia, the comfort of" his wife " Tanaquil, daughter of Euvphia, passed from " this " life into the jaws of death, aged sixty- years, bitterly mourned for." The second legend, that on the lid of the sarco- phagus, may be explained as follows : — 1. Tameka. — To be compared with the Greek Bd/xap, a wife or married woman.* 2. ZELAVV, — Compare with geleihet, ' relictus ; ' za leibu, ' residuum ; ' ci leiim, ' residui,' — derivatives from leiben, ' re- linquere post se,' to leave behind one. 3. ENVS. — Compare with enheissen, ' edere,' to eat ; anheis- sen, 'jentare/ to breakfast'; imbes, imbesse, imbiss, 'jentaeu- lum, praudium,' breakfast, dinner ; inibitz, ' prasbenda,' what is offered in tribute or otherwise, as ' jentaculum diis offerre,' &c. &c. 4. LURi. — Compare with lurk, ' sinister, perversus,' (the k being omitted in the orthography,) — an epithet which would be in conformity with many Etruscan epithets of Hades and Charon implying transverseness, running across the path — of life. We have had this word as larke previously, luek, LURI, and ihiverch, dtverch, are probably the same word, the " I " being used in the one form and the 'th' or 'd' in the other. 5. MiAKE. — Compare either with mehte, ' potestas ; ' or (in more special signification) with mauch-, meuch-, meuchel, ' clandestinus ; ' mucker (Saxon and Bremish), ' sicarius ; ' mueken, ' sicarium agere ; ' meuchel, ' sicarius.' The sense would therefore be, " The perverse (or * It might also have the sense of ' mourning ' in the sense of blackness, zauher ; but Sti/xap is more natural. The word tamera occurs, in com- bination, as EiTVA • TAMERA, in another of these family sarcophagi, no. 2056 of Fabretti ; where eitva, I think, means ' widow,' as I shall shew in relation to the same word occurring in another inscription, infra. And we have tamera on a sarcophajius in the Vatican, (Fabretti, no. 2100,) in combination with a word resembling in some respects that which we have next to deal with ; to wit, as tameka • zelaravaua. 102 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Chap. V. malevolent) power (or assassin) devours the wife, the survivor," or " relict." This inscription, I imagine, was added when the widow of Lars Alethnius was consigned to the same sarcophagus with her hus- band.* Section IV. — The Cesina Inscription. I may now pass to an inscription — or rather two inscriptions — which were found painted on opposite walls in a tomb of the Cesina (not Csecina) family at Tarquinii, in 1735. Neither of them is quite com- plete, but, although Fabretti describes the first of them as an " intricatissima epigrafe," the sense can be arrived at with tolerable accuracy, and they are very interesting. The one seen in front, on entering the sepulchre, ran as follows : — LaRTH ■ KEISINIS • VELUS ■ KLAN • KIZI • ZILACHNKE | MEANI ■ MUNIKLETH METHLM ■ NUPPHZI KANTHKE • KALUS ... LUPU {Fabretti, no. 2339.) — The signification will appear (or at least an ap- proximation may be made to it) through the following analysis : — 1-4. Laeth • KEISINIS • VELUS • KLAN. — The name, in the nominative case, of the owner of the tomb, ' Lars Cesina, [eldest] son of Veliiis.' Velus is genitive of Vele. * Yet another interpretation might be suggested, by which tamera would answer to the Teutonic dammen, ' domare,' ddmmern, to strike or shxy ; and zelavv would imply ' remains ' in the sense of ' corpse,' or bodj% — the sense being, "The malevolent power devours the stricken remains." But this appears to me too vague and unpractical a rendering; and I have therefore preferred that in the text, although I am not altogether satisfied with it. Sect. IV. TOMB OF LARS CESINA. • 103 5. Kizi. — I take this word to be tbe German diess and English this, but in the primitive form as still preserved in vernacular Italian. Analogously to what we see in ' quinque, qvinqve,' irevTe, ffinf, jive, there must have been first, a primitive ' quizi ' or ' kvizi,' then Kizi as here, and then, by mutation of k into t or th (as in ' quatuor,' reaaape ^^^^ death may have arisen from the resemblance of ' hir ' to hreo, a corpse, ' fer- ' in * fer-alia,' &c. : — ii. That as the hollow or palm of the hand, ' hir,' is interpreted by ' vola manus,' the latter having also the signification of the ' sole ' of the foot, so ' palma ' has a close affinity with qualm, the Etruscan kulmu, death, — and, iii. That 5evap, the Greek equivalent of ' vola ' appears to be fundamentally con- nected with 5dv-aTos. It is similarly the 'hollow of the hand,' kp (Egyptian), which lies at the root of hivf-ni, the word expressive of con- tract generally, and which I shall speak of presently. The plucking off and delivery of the shoe, as by Boaz (Ruth iv. 6 sqq), seems to attach itself rather to the alternate sense of ' vola manus.' Sect. V. 'TEMPIO DI SAN MANNO.' 117 manner still familiar to us in modern German. — i. UM is here identical with unib, d/x(f)l, &c. denoting ' on account of,' or ' for the purpose of,' that is, ' towards compassing any- thing.' — ii. EIN-UR corresponds with the Latin ' inferige,' or ' feralia,' the sacrifice for the dead, — the u standing here for ' V ' or ' f,' EIN-UR thus becoming ein-fr, ' inferise.' 10. HEKZRi. — A compound, if I mistake not, of two words, the first itself a compound, hek-z, the second a single vocable, Ri, and thus to be wi-itten, properly, hek-z rt. — i. Of hek-z, the first element, hek, may be compared with hoh, high ; the second must be considered in relation to the component elements of the single letter in which it appears before us, z. This letter ' z ' is the rejDresentative of the letters ' s ' and * t ' — letters that originally, T think, were sounded together as 'st,' (compare SSeu? for Zey? in the ^olic dialect,) — but which are very frequently found apart, and receive a vowel between them. In old Egyptian ' st ' signifies a stone, and I infer from the legend of Saturn or Cronos (the ' Set,' ' Tet,' * Zida,' of the Eastern world, and the God of Tide or Time) having swallowed a stone, that such was the original ortho- graphy, or rather orthoepy of his name. By the same analogy zeit, tid, our Teutonic word for ' time,' must have been written originally 'st,' or 'z,' and thus, I infer, the Etruscan z in hek-z has that signification, hek-z is there- fore, I think, identical with hoh-zeit, or liocli-zeit — not in the modern sense of a marriage, but that of the Saxon heah-tide, ' tempus festivum, festiim,' or ' high festival ' in genere, and the Suio-Goth. hogtid, more especially now used for the great religious festivals of Christmas, Easter, and Passion-week in Scandinavia. But to complete the double compound HEK-z-f-Ki, we have yet to consider the final element, ii. ri. — This may be compared with the primitive Aryan ' cr,' ' gr,' ' hr,' ' vr,' as in ' cr-esc-ere,' gr-oen, ' vir-escere,' and with the San- scrit hari, ' vir-idis,' green; and ri would thus appear to at- tach the idea of the green growth of early spring to the HEK-Z, hoch-zeit, or festival in question, hek-z ri thus signi- fies ' at the high festival of green things.' * The name of * The word hek, with the preceding signification, is of great antiquity, occurring in old Egyptian, and in various hieroglyphical combinations, as 118 ETEUSCAN INSCRIPTIONS : Chap. V. the deity to whom the festival was dedicated immediately follows, viz., 11. TUNUR. — The ' Thunaer,' or Thor, of Thuringia, other- wise written *Donar' in Old High German, and 'Thunar' in the Old Saxon. Taking hek-z pj tunur together, we have here the Etruscan equivalent of the Teutonic EoJie Bonnerstag, or Grime Donnerstag, as it was sometimes called — the ' Dies Viridium ' or feast of spring, sacred to Jupiter — the great 'Dies Jovis,' — the 'Holy Thur's' or ' Thor's Day,' which we still celebrate with especial reverence in Passion-week ; Pope Leo having, in a.d. 692, converted the pre-Christian festival into a Cliristian one, in perfect conformity with its original signification. Holy Thursday having been the day on which the Eucharist, or High Feast of the New Spring, the New Creation, was instituted by Our Saviour.* 12. KLUTIVA. — A compound, divisible into klut and IVA. — i. KLUT, I take it, represents gold, gelt, ' sterilis ' (as ren- dered so artificially) ; and ii. iva, the Indo-European word found in Greek as oft?, 019, Lat. ' ovis,' and Sanscrit avi, — KLUTiv- thus signifying a wether — what used to be called a liak, a time, festival, Mhr, a festival, and hah; a point of time. (BircJis Did. Tlieroglypliics, ap. Bunsen's Egyxit, vol. v. p. 399, last English edition.) The relations of the old Egyptian and the Teutonic and Aryan lansiiages, generally, are very close, and to be accounted for only, I think, by Japhetan conquest and intermixture at a very early period. I suspect, nevertheless, that hek, htali, liocli, hog, and even the Egyptian hah, are but abraded forms of an older herh, hearh, akin to the A.-Saxon haerg, 'fanum,' and the Swedish horg and haurg, ' fanum, vel locus sacrorum, ubi victimaj immolantur,' — the same word which we have in the old Latin 'arg-ei,' the name o-iven by the Pontifices of Rome to the ' loca sacris faciendis ' accord- ing to Livy {lib. i. c. 21). See Ihre in voce. If Conte G. Conestabile is correct in transcribing the word above discussed as herkzei, these observa- tions will shew that the interpretation offered in the text is in no wise affected. As stated, I have retained the current reading, as given in the Count's engraving, as well as in the transcript by Fabretti. * In Conestabile's text (as stated in a previous note) he divides tunur as TUN : UB ; whereas it is tunur in the engraving, as well as in the various transcripts. Even if divided as tun : ur, the sense would remain the same ; as tun would then answer to Zr]v, Zav, ' Tin-a,' ' Din,' or ' Pfing,' all of them varieties of the name of Thor (conf. Asshur = Astun) ; and ur would represent the additional syllabic ' -aer ' as found in ' Thun-aer ' of Thuringia, analogously to ' Surt-ur,' as compared with ' Surt,' in Scandinavia. Sect. V. ' TEMPIO DI SAN MANNO.' 119 bell-wetber, perhaps as sacred in Britain and Gaul to Baal, Thor, or Jupiter, — a creature always looked upon Avitli respect, and his title even transferred to humanity as ' one who leads the people.'* I may be wrong, but klutiva appears to me, from the termination, to be in the dual number, — we might perhai3s infer this from there being the manes of two persons to propitiate ; and the conjecture will possibly be confirmed by what I have to state after finishing this analysis. 13. ZELUR . . . E. — Eeading u as b, and comparing zelur with zalilhar, we should obtain the meaning of ' due, payable ' at a certain time ; and I should incline to fill up the deficient letters and read the remainder thus, — zelur : ipa : e, — the final R standing for an Etruscan word akin to jar, year, and to the verbal eil already spoken of; and the passage thus signifying — ' payable j^^er annum,' or yearly. The entire inscription may therefore be rendered, — i. "Caresia, wife of Aulus Larthial Prekus," and " Larthiali, wife of Sylla Kestnal Klen, the dear daughters of Lautinia, widows of her step-sons, rest in the sleep (of death) here-beneath : " — ii. " Legacy, (or fiduciary trust,) of Lautinia Prekutia " — or, " Lau- tinia Prekutia bequeaths in trust — per manum mor- tuam" — (that is, in perpetuity) — " as z^/^r^o? (sacri- fices to the dead), at the High Feast-day of Tunur " (the Hohe Bonner stag or ' Dies Yiridium '), " [two] wethers, due " (or, to be offered) " yearly." f I offer this interpretation as that which the separate words analysed and the context appear to prescribe — so * Two ' berbices ' or ' vervices ' are mentioned in the records of the Arval Brothers passim as a periodical sacrifice to Jupiter, that is, Tina, or Thunaer. t Dr. Donaldson translates the latter part of the inscription thus: — ' Timur Clutiva let carve this sacred funereal prayer of Larthialisulus, the yoimgcr son of Cestna, upon the building where the cinerary urns are deposited.' — Varron., p. 223. 120 ETEUSCAN INSCRIPTIONS : Chap. V. strongly indeed as to overrule the hesitation and doubt which the exhibition of such freedom and inde- pendence of action on the part even of a widow in Roman times suggest. But this was an Etruscan lady, and her action belonged to the times probably of her nation's independence. I reserve any remarks upon the interesting mytho- logical and (by implication) ethnological intimation in the second part of the inscription, and merely note here one or two circumstances which may support the preceding interpretation. I may state, in the first place, that I had translated the whole as above shewn before referring to Mr. Dennis's account of the tomb (which I have never visited) ; and there I read, to my satisfaction, as follows : — " About half-way down the chamber, on either hand, is a recess, also vaulted, in one of which stand, in the inner corners, two blocks of travertine resembling altars, each having a groove or channel at the upper edge as if to carry off the blood." It is obvious, I think, that these two blocks are the actual altars upon which the klutiva, or two wethers, were sacrificed, as provided by the ETH PHANU of Lautinia Prekutia, to the manes of her two daughters — a separate altar for each victim. Mr. Dennis suggests that the sepulchre received its name of ' tempio ' from the existence of these altars.* The justice of this criticism is now, I think, proved ; * " It is this," he says, " which has caused the vault to be regarded as a temple, though I think it more probably was a sepulchre, both from analogy and on account of its subterranean character. Moreover the existence of an altar is in no way inconsistent with the supposition of a tomb, for the rela- tion between tombs and temples is well known ; and a shrine where offer- ings might be made to the Manes was not infrequent in ancient sepulchres . . . The sepulchre was, in fact, the shrine of the Manes, who were regarded as Gods." — Cities, Sec, vol. ii. p. 488. Sect. V. ' TEMPIO DI SAN MANNO.' 121 while that criticism may equally be appealed to as shewing that the interpretation above given — in which bloody sacrifices are the subject-matter — is worthy of credit. The truth turns out to be that those who contend that the place was a tomb and the rival partisans of the ' tempio ' theory are both right, and that this Etruscan sepulchre has been from the first an endowed mortuary chapel — thus at once temple and tomb. The further observation occurs to me (and this is more under the circumstances than mere matter of curiosity), that these sacrifices to the ' Manes ' of the two ladies probably went on year after year till the introduction of Christianity ; and then, I suspect, the title ' S. Manno ' supplanted that of the * Divi Manes ;' and either the place was consecrated, or such a reverence continued to attach to it in the neighbourhood for centuries afterwards, that a chapel or church was built over it as over a crypt — the pre- decessor probably of the present building. In that case the two Etruscan ladies, votaries of Tunur or Thor, have been the subject of an uninterrupted cultus, although latterly under the masculine title of * S. Manno,' to the present time. It is remarked by Conte Gr. Conestabile that no traces of urns or sarco- phagi exist in the tomb ; nor have any notices of such having been ever there come down to us ; and — judging from the force of the word hinthiu, ' here- beneath,' as I understand it — I should not be sur- prised if the remains of Caresia and Larthiali were buried within or in front of the recess and altars, and might still be discovered there by excavation. The question of the antiquity of the tomb is a matter of high interest, as bearing on that of the inscription. 122 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Chap. V. Mr. Dennis compares it with the "Tanella di Pitagora' at Cortona and the ' Deposito del Gran Duca ' at Chinsi, — the former built of very massive stones, but exquisitely shaped and finished — as old, he thinks, as the walls of Cortona herself, or the Cloaca Maxima of Rome, and such as he would have considered Pelas- gian but for an Etruscan inscription formerly attached to it,* — the latter perfectly vaulted, like the present tomb, but of less massive workmanship, and not, he thinks, indicating a very high antiquity, although Steuart, he adds, assigns a very ancient date to a tomb in Lydia very similar to it in construction. The ' Deposito del G-ran Duca ' has been originally, in Mr. Dennis's opinion, built up as an independent structure, and then covered with earth in imitation of a tumulus, the soil being loose and friable ; and Count Gr. Conestabile makes the same remark with regard to the ' Tempio di San Manno.' No argu- ment against the early date of the ' Tempio ' can be based on that ' beauty ' and ' perfection ' of its ma- sonry which Mr. Dennis speaks of with such enthu- siasm, inasmuch as he acknowledges that the like excellence is compatible with the opinion he holds as to the very ancient date of the ' Tanella di Pitagora.' The result, I should say, fairly to be arrived at from all this is, that the ' Tempio di S. Manno ' is only second in date to the ' Tanella,' and certainly not later than the sixth century before Our Saviour, which Mr. Dennis assigns as the earliest in which the * It is very short, — v • kusu • kb • l • apa j petkual • klan (Fahreiti, no. 1040). The jninctuatiou of the first line is represented by Castellani as somewhat doubtful ; and the l in that line may perhaps be an i. Sect. V. 'TEMPIO Dl SAN MANNO.' 123 arch proper can be found to have been used in vault- ing — at least, I should submit, by the Etruscans, for the Egyptians certainly knew and practised it a thousand years earlier. I own that, judging from the engraving of the interior given by Conestabile, I should have thought it far older than the date fixed on by Mr. Dennis. Whatever the date, it must be very early ; and, if so, the inscription must of course represent the language as existing at the same period, when possibly the dual number, subsequently lost or almost effaced, may have been still in viridi ohser- vantid among the Etruscan Germans. I may add that both the ' Tanella di Pitagora ' and the ' Depo- sito del Gran Duca ' exhibit that " singular identity of dimensions with the multiples and divisions of the modern Tuscan braccio — which there is good reason to believe is just double the ancient Eoman foot " — upon which Mr. Dennis founds his opinion " that the Romans took that measure from the Etruscans, and that the modern Tuscans use the very same measures as their celebrated forefathers." * Mr. Dennis does not state — nor does Conestabile, whether this identity exists likewise in the case of the ' Tempio di S. Manno ' — but I suspect it does. I should perhaps stop here, but the observation presses forward : May it not be inferred from this magnificent tomb and the memories associated with it, as well as from the preceding inscription, that happy homes, founded on the culture of domestic virtue, were as common with these, our remote Etrus- can kinsmen, as with ourselves ? It is remarkable that there is no allusion in the present inscription to * Cities, &c,, vol. ii. pp. 376, 448, 449. 124 ETRUSCAN INSCRIPTIONS: Chap. V. the terrors of Charon and the grave, — nopaintmgsof festivity or sorrow adorn the Puritan simphcity of the walls ; while, at the same time, there is no out- pouring of desolate hopeless distress (as in other cases) on the part of Lautinia, although left alone apparently in the world, husband, daughters, and step-son sons-in-law, all gone before her. The ques- tion suggests itself — ■' Whither,' in her estimation ? Is it too much to think that the ' High Feast of Tunur,' the ' Dies Viridium ' or Griine Donnersiag of the Etruscans and (pre-Christian) Teutons, was in some dim way to them, as to ourselves, a pledge of renewed life and immortality? Such speculations are not always too daring. ' Non omnis moriar ' was as instructive and influential a sentiment among the virtuous ancients as the belief in God, Geo?, ' Deus,' apart from His mythological representatives. Section VI. — Inscription in the tomh of the Pompeys. I now pass to the inscription which I referred to sypra, under the word eth : phanu, as presently to be brought forward, and as exhibiting the form and substance of a fidei-commissum. It is, or rather was inscribed — for it is now nearly obliterated — on the great central pillar in the sepulchre of the Pompey family at Tarquinii, discovered in 1832, — a richly decorated tomb, a full description of which is given by Mr. Dennis ;* while engravings of the paintings may be seen in the second volume of the 'Monumenti Inediti ' of the ' Institute Archeologico ' of Rome. It runs as follows : — * Cities, &c., vol. i. jip. 302 sqq. Sect. VI, TOMB OF THE POxMPEYS. 125 ElTH : PHANU : SATHEK : LAVTN : PUMPUS | SKUNU • S : S'UTHITP : IN : PHLENXNA | TEISNIKA:KAL : IPA:MAANI : TINERI MTISUS . . NAMUTNE : IPA : TR . . . . NIKLTE | PHLESXNEVES . . A . . : K.K TAN ERKE : ATHIS | THNAM • PHLENXNATE ATA • : ENAK ■ ELI :' | KESASIN :THUNCHU . . . . M : ENAK-CHM .... VER:KAL- | . RNTHAL : LA LISLA : CH . . . ELR . . . AS : K • ENS i SKUNA • * A shorter inscription is also to be seen — or was so formerly — over the head of the jDrincipal personage in the most important of the paintings, to the follow- ing effect : — LaRIS : PUMPUS I ARNTHAL : KLAN | KECHASE. (Fahretti, no. 2279, 2280, tab. xlii. And Kellermamis paper, ^ BuUettino,' Archseol. Institute of Rome, 1833.) f The longer inscription has suffered so much injury, and its restoration and interpretation must be in many * The ' ph ' used in phanu is, like the ' ph ' in the Pelasgian inscriptions, diiferent from the usual Etruscan letter, which resembles the numeral 8, or rather an hourglass ; but, while the Pelasgian ' ph ' is formed apparently of two sans facing each other, the 'ph' here used resembles two siymas similarly opposed. The two foiTus san and sig7na appear to be employed with careful discrimination throughout this inscription. The punctuation appears to be carried through with strict grammatical propriety. I doubt the inscription being of antiquity commensurate with that of the tomb. The paintings differ in character, some being archaic, others of the finest time of Etruscan art. t I may take this opportunity of suggesting the extreme importance of accurate measurement, and comparative measurement too, of the lacunw in Etruscan inscriptions, — each lacuna should itself be measured, and notice taken of any indickp. of the original number of letters, even although they be no longer legible ; and at the same time a measurement should be taken of the space occupied by (say) ten or twelvaletters in an unbroken portion of the inscription, so as to furnish a standard for the assistance of the critic who may endeavour to restore the lost passages. My impression is that Kellermann has been wonderfully accurate in his transcript on the present occasion ; I should otherwise never have been able to restore (as I trust I have done) the missing portions. 126 ETEUSCAN INSCRIPTIONS : Chap. V. passages so conjectural, that I should hardly have selected it for the present purpose had it not appeared to be of peculiar interest on the ground above speci- fied, and its general purport sufficiently apparent to justify my doing so. I have found it indeed less im- perfect than I supposed at first from the irregularity with which the lines begin and end, as represented in the engi^aving. I doubt whether any words are wanting except in the central parts of the inscription. I proceed to analyse it as usual : — 1, 2, 3. EiTH : PHANU : ^athek. — The words eth : phanu, taken in connection, have already been explained as signify- ing a testamentary trust ; but the combination is somewhat diiferent here, and while eith retains its signification of ' fides,' trust under oath, phanu must be taken with Father, as a distinct compound. We have identified phanu, war- rantably, I think, with pfand. As regards ^athek, — the Teutonic satz, and its derivative satzung, both signify ' pignus, hypotheca,' a pledge or mortgage; satzung, 'testamentum, legatum,' a will or bequest, — while setzen in pfandsiveise implies 'jus hypothecee ; alicui rem constituere,' to create a trust or mortgage, — which act, again, is expressed in com- position by the noun pfandsatz. phanu : ^athek, considered as a compound, would thus be the Teutonic jyfand-satz, or rather pfand- satzuiig, the d and n being respectively omitted (as usual) in the Etruscan orthography. Taken with the preceding word, eith, ' fides,' the signification may be accepted as 'Testamentary settlement, by fidei-commissum^ or in the hands of a fiduciary, or trustee. 4, 5. lavtn : pumpus. — I'he name of the defunct who constitutes the fidei-commissum in question. It may be either in the nominative or genitive case, as the termination -us is common to both. The latter is more probable. 6. SKUNU. — Compare schein, ' testimonium,' scheinon, ' os- tendere, manifestare,' gasceinon, ' notum facere,' to declare, set forth, or make known, skunu is, I think, written. Sect. VL TOMB OF THE TOMrEYS. 127 according to common Etruscan usage, for skuntu, the past participle of the Etruscan verb, and signifies ' declared.' And the six words thus constitute the title of the inscription, ' The testamentary settlement hy fidei-commissum of Lautinius Pompey,' duly ' declared and notified ' — as we shall see, by ' nuncupatio.' The single dot or stop that follows skunu, instead of the usual colon, appears to mark the termination of this title ; and there are other instances of this in the record, constituting a peculiarity which distinguislies it from the practice in other cases in which the single dot sometimes marks the presence of compounded words. 7. s : . — This letter; I think, stands in abbreviation for an Etruscan word which would be, in German, setzer, i. e. ' mandator ' — he who gives a charge or commission, to wit, the EiTH-PHANU-^ATHEK or pfcind-satzung just spoken of, and now to be set forth, s : is the nominative to what follows : — 8, 9. ^UTHiTP. — This congeries of letters, although written unbrokenly as one word, is divisible into two, thus, ^uthi tp. — i. ^UTHi I take to be the third person, present tense, of setz-en, ' ponere, constituere,' to appoint, — governed by s = setzer, the preceding word. — ii. tp represents the ad- jurative do^^p ! , signifying (in the imperative mood) ' Strike ! ' as derived from duppen, ' percutere,' to duh or strike (conf. TVTTTco, ' percutio ') ; and addressed in ancient times in Ger- many by any one ' ad sponsion em provocante,' that is, calling upon another to ratify a bargain or agreement by joining — or, as we still say, ' striking ' — hands.* The root of the symbolism is to be found (according to what I believe to be a fundamental law governing symbolical development) in the fortuitous resemblance of words — dojyp, tvttt-, being, * Hence our phrase, to ' strike a bargain :' — " Nam sponsiones more antiquo complosis dextris (Latine manum stipulatam vocant) percutiuntur. Et hinc is qui ad sponsionem provocat dicere solet (Zo^j/j, id est, percute. Confer adobare." — Wachter, sub voce dopj^- So too under handschlag, which he derives from Imnd, ' stipulatio,' and schlagen, 'plodere, collidere.' . . " Unde nataj formute, /riWe?i anstossen, kaufschlagen," &c. The idea thus expressed is that rather, superficially, of ' clapping ' hands ; but the sound merely expressed the junction, the essential point of the symbolism. ' Stip- ' is, in fact, the same word originally as kp, which will be noticed immediately in the t«xt. 128 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Chap. V. through the interchangeability of d and h, a mere echo of h]^, that very ancient word for the ' fist ' or ' palm of the hand,' as found in old Egyptian, and still familiar to us in the Scottish ' gowp-en,' a handful, and in the English ' cuff,' to strike, which lies at the root of the entire family of words expressing sale and purchase, or bargains and covenants of whatever kind, and of which haufen is the Teutonic repre- sentative. It was on this same principle of echoing sense by sound that, by Roman usage, in the case of a ' testamentum per aes et libram,' when a trust was constituted for the benefit of the ' familia ' of the testator — which was the case to a certain extent, as we shall see, in the present instance — the ' emptor ' (or fictitious purchaser) struck the scales with a piece of coin, which he gave to the 'testator'; and it was only after that ceremony had been completed that the 'testator' pronounced ' nuncupatio ' or published Lis will, naming his (fiduciary) ' heres,' or heir, — the crowning cere- mony which is expressed in the word skunu in the title above analysed. I draw this illustration from Eoman law and practice ; but that the Roman ceremony was simply bor- rowed from the Etruscan, and that its relative terms were translated from the Etruscan or Teutonic language, is clear, I think, first, from the presumption that the Romans bor- rowed their law as well as their other institutions from Etruria, and secondly, from the fact that those words which denote the principle of ' nexum,' or obligation, the various forms and symbols of obligation, and the central authority which presided over Contract, the Pontifex Maximus, stand isolated, apart, and without any recognisable link of coherence, in Latin, while they apjjear in connection, each with a living- meaning, and all in subordination to one dominant word, pfand, bond, phanu, in Teutonic and Etruscan. The con- vergence in signification of the different words thus far analysed, may enable us, I think, to conclude that the EiTH : PHANU : Father constituted by Lautinius Pompey and recorded in this inscription was a fidei-commissum, or trust, confirmed by ' cautiones ' or mutual covenants, sym- bolised and ratified by that striking of hands which, cer- tainly in Germany and, as we now see, in ancient Etruria, Fect. Vr. TOMB OF TIIK POMPEYS. 120 aocompanieii sucli transactions. We have seen in a former inscription that the violation of an engagement made by- joining hands entailed a severe penalty. 1 read, in fine, s : ^UTHi TP as, 'The mandator,' viz. L. Pompey, 'appoints by striking,' i.e. settles in trust. This conclusion will bo snpported by what immediately follows : — 10, 11. IN : PHLENXNA. — Of these two words, i. in evi- dently has the same meaning as in Latin and English ; and, ii. PHLENXNA is, with equal clearness, an Etruscan variety of the Roman ' bilanx,' a balance or pair of scales, — a word usually derived from 'bis' and ' lanx,' a plate or scale. It has not hitherto been 'determined, whether the letter i, sometimes transcribed 'z,' represents that letter or 'x'; but this identification decides it in favour of the latter. These two words complete the sense, in sequence to ^uthi tp ; and the phrase ^uthi tp in phlenxna must be read, ' appoints by striking' with a coin 'upon the scales,' thus expressing by its full technical formality a ' mancipium,' or transfer in trust 'per ass et libram.' 12. teisnika. — Compare with tusinc, tuzing, tausend, ' mille,' a thousand, — a numeral ; to be follo^ved by a noun substantive, tineei, implying a coin, or denomination of money, presently. 13, 14, 15. kal : ipa : ma • ani : — With respect to these words I can only suggest that they exj^ress the time and seasons when the thousand tineri are to be paid. — i. kal : may represent either zal, ' numerare, ' zelten, ' solvere, prsGstare,' to pay; or, more probably (as I think), 'kalendse,' the kalends, or times when money due was payable. — ii. ipa represents vtto, hey, and signifies, as already shewn, ' per.' — iii. MA • ani may be compared with mand, fxrjv, mouth ; and the analysis of the word would give ma, ' measure,' and ani, < of the annus,' or year- circle. The single dot, or point, interposed in lieu of the colon between ma and ani confirms this suggestion by shewing that ma • ani is a compound. I take KAL : ipa : ma • ani thus to signify ' to be paid every month,' or ' on the kalends of each month ' in the year. 16. TINEEL — This I take to represent ' denarii ' — teisnika tineri, ' mille denarios.' Danaro, the vernacular word for K 130 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Chap. V. ' money ' in Tuscany, is a corruption (I presume) of ' denarius.' The value of the denarius as familiar to us in classical times and in the Koman territory can of course be no positive criterion of the value in Etruria at the date of this inscrip- tion. 17, 18, MTisr^. — Distinguishable, I should think, as mtis u^. — i. MTIS may be compared Avith mauth, mause, ' vectigal,' toll — especially such as is levied on property transported by water — perhaps, in this instance, on the river Marta, or levied at Graviscse, the port of Tarquinii ; and further, with mezz-an, metzen, meten, to measure, the Tis answering to tz. — ii. us probably corresponds with uz, usz, aus, ' ex,' out of mtis u^ may thus signify ' out of [his] revenue, or income ' — or it may be the commencement of the ensuing clause, directing how the money should be spent, and readable, ' To mete out,' disburse, or pay — a word not inappropriate in connection with the balance or scales.* 19. . . NAMUTNE. — Two letters being apparently lost at the beginning of this word, I suspect that the hiatus should be filled up with ke or ki, or perhaps ze, — that the word was originally kenamutne, — and that it is akin to the old German henomunge, 'definita certa portio,' — a noun formed from henuimen, ' definire,' as henuimen is from nenen (the Greek ve^ieiv), ' nominare, specilicare,' — the root being nemen, nehmen, to take — especially with the hand. The signification would be 'speciatim,' or rather, 'distributive,' — to pay, that is to say, ' in defined, or prescribed sums,' or ' specifically,' as shall be indicated. 20, 21, 22. IPA : TE . . . . Nl. — We have now entered on the broken ground of the inscription, and the difficulty of picking our \vay increases at every step. Ni, I would observe, is written in connection with the succeeding word klte, without break, in the inscription ; but klte is certainly, as will appear, a distinct word. — i. ipa has been already con- nected with viro, ' per,' hey. — ii. iii. TK . . . . Ni appears to * Orioli reads it nutisus, which would he derivahle from i. nutz, signifying the usufruct or 'redditus' of a property; and ii. usz, aus, as above. But I think the transcript originally made by Kellermann and taken as the text for this analysis is the more trustworthy. Sect. VI. TOMB OF THE POMPEYS. lol me to stand for treue hand, ' fida manus, manus fiduciaiia,' the final d or i in liand being omitted, as nsual in Etruscan, and the word written ani, hani, or perhaps simply ni, as a dot appears in Kellermann's engraving near the top of the * n,' as if there had been a colon before it. The clause would imply therefore ' to pay,' or * payment in defined sums,' or ' specifically,' by the ' true ' or faithful ' hand ' of the fiduciary, or trustee. 23, 24, 25. KLTE : phle^xneves . . ^ . . : k.k — i. KLTE, akin to the Teutonic gelt, the type and centre of an infinity of words connected with ' solutio ' or money-pay- ment, must be understood here as ' pecunia,' wages, or stipend, as for example in the compound hnecht-geld, ' pecunia militi alendo ' (especially in garrison), and others of the same kind. — ii. PHLESXNEVES, although so like at first sight, is a dif- ferent word from phlenxna, an * ^ ' taking the place of the *N.' Proximately, it is comparable with irfiegnus, 'famuli- tium,' i.e. the slaves, or servants, who compose what we call an establishment ; but the two words represent, I think, both of them, an older original form in parallel descent. We may be guided to this form by the observation that the first ' ^ ' in PHLESXNEVES is rendered by the Etruscan san, which in this inscription, as in various others, appears to be used in preference to the sigma at the end of words, or of the several elements of compound words, phles and xneves would thus be the component elements here ; and the latter, xneves, at once reminds us of our Northern cnecht, hieclit, hnapp, knave, ' famulus, servus,' which, in the bad sense of ' nebulo,' was familiar to the Etruscans as nepos. The resemblance of phleS to pflicht, ' cura, tutela, servitia, &c., jure ac more debita,' &c. may be less apparent ; but the terms die jpfliclitige leute, zinspjlichtig, and others, used to denote 'servi,' whether servants, serfs, or slaves, and as tantamount to lofiegliaft, a term again commutable with pflegnuss (from pfege, 'tutela') ut supra, warrants the approximation ; and my impression is, that the Etruscan compound now in question has been originally written phleks-xneves, but that the ' K ' has been softened down and lost in use through the conjunction and attrition of so many consonants. The two words klte : K 2 132 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Chap. V. PHi,E^XNEVES — the latter apparently in tlie genitive case — thus appear to signify, ' cost, or payment, of the servants,' or • of tlie establishment,' provided by the settlement. It will not escape your notice that the Etruscan klte-xneves cor- responds in form, although with a variation in special signi- fication, with the Teutonic compound hiecM-geld, above spoken of.* — iii. Tiie gross amount to be thus paid must have been indicated in sequence to phle^xneves ; and we can discern indications of numerals ; but the illegible spaces and abbreviations whicli present themselves at this point throw us necessarily upon consideration of the context (before and after) as the only sure means of ascertaining the precise pecuniary provisions of the trust. I shall therefore postpone my interpretation of them, merely stating here that I believe that the text should run, restored, as PHLESXNEVES : I TR • : KKKXXXIII : — the general signification being, 'Towards maintenance of the household,' — so much. A second clause in the specifica- tion of money-payments now succeeds : — 26-33. TAN .... eeke : athis ] thnam • phlenxnate ATA . : ENAK. — The lacunas here, as in the case of the preceding numerals, are unfortunate; the letters are written moreover (or were written) so irregularly that it is difficult to feel sure as to the number of them which ought to fill each separate gap ; but I think the passage may be restored as follows, tanna : heeke : athis | thnam • PHLENXNATE : CHAZI : UATA • : ENAK. — i. The WOrd TANNA occurs in the great inscription of Perugia, hereafter to be dealt with ; anti I have therefore completed the word by adding the two letters deficient, followed by a colon. It appears to me to be the past participle passive of zanen, ' con- * My first impression was that phlesxneves was the Etruscan equivalent for the Latin ' familia,' to wit, the inheritance which the ' emptor ' bought per ces et lihrani, but under covenant to the testator to deal with it accord- ing to his expressed wish. But I think the word, although covered by this legal sense of ' familia,' has likewise the more specific sense assigned in the text. Sect. VI, TOI\IB OF THE TOMPEYS. 133 cordare inter se,' to agree together, ^vitll the sense of 'in- dentured.' I shall spealv of it again more fully, phlenxnate is its relative substantive. — ii. iii. herke : athis. hekke I take to represent the word found in ancient law-Latin (I mean of Roman antiquity) fts ' herctum ' or ' forctum,' inter- preted as ' hereditas,' and in a simpler form as ' here-' in ' herc-isco,' to divide an inheritance, the ' -isco ' having the force of the old root sh, to divide, as a verb. I have restored the initial 'h' accordingly, to fill ujd the lacuna, athis represents the ' -atis ' in the geuitival form ' heredit-atis,' — or heeke : ATHIS may represent ' heritag-ii,' i. e. ' of the heri- tage.' — The two next w6rds, iv. v. thnam • phlenxnate are written, as you will observe, with a dot, or full stop, and not a colon, between them, a mark which usually denotes a com- pound word, or words used in immediate connection, although in several instances in this inscription it also serves as an indication of distinction between successive clauses, phlenx- nate is itself a compound, of (1.) phlenx, which I take to mean ' money weighed out,' i. e. from the phlenx, or ' balance ; ' and (2.) nate, that is, nutz, ' utilitas,' — money put out 'at use,' or lent on usury.* thnam, again, is, I think, to be understood as zu-nam, i.e. 'to the nomen,' in other words, ' to the debit ' of the borrower or of the estate on the security of which money was lent — which I take to be the family estate of the Pompeys not conveyed by this document. — vi. vii. chazi : uata • , as I have ventured to restore this word, represents the Teutonic wetteschatz (the component elements being reversed) in one of its various significations, that viz. of redemption, or power of repurchase, in which sense, as k^ uatha, we shall meet with it in the more ancient inscription immediately following the present in this Memoir. The full Etruscan word for which ks stands (as I believe) in abbreviation, should be written chazi ; or, rather, spelled correctly (as I read the letter usually ren- dered by 'eh'), schazi. A single dot follows the surviving letters ata in the inscription, before enak ; and as the single * It might be divided as phlexxn'-ate, ate representing ' usus ;' but nutz is, I think, the earlier form. 134 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Chap. V. dot, when marking a compound, is sometimes found between the component elements, and sometimes after both, at the end of the compound, and this latter alternative appears to prevail here, I have placed a colon between uata and chazi. Lastly, viii. enak is, if I mistake not, an Etruscan equivalent for the Latin ' seque atque,' ' ?eque et,' ' seque ac,' (the vocables being reversed, as usual, in the Etruscan compound,) imply- ing ' in like proportion,' ' in equality with ' — some other person or thing, en, I conceive, answers to end, und, our English ' and.' enak may perhaps survive in the Italian ' anche.' The word is followed in the inscription by a single point, with the view (liere) of marking the termination of the clause, as in the case of skunu • at the commencement of the record. I interpret the sentence therefore as — in sequence to the preceding — ' Towards redemption of the money lent to the debit of (or as a debt upon) 'the heritage, as secured by indentured covenant — the like sum.' The provision is not intended for payment of the interest on the debt, but to accumulate towards wiping out the principal.* 34. ELI.— From what follows I think this tirst word of the third distributive clause represents elicli, ellekh, ' legitimus, conjugalis,' as applied to cohabitation or wedlock. It may be the same word as d\oxo or lyJi, need hardly be insisted upon when w'e remember the identity of ' Thraetaona ' in India and ' Feridun ' in Persia, or even the alternate writing of the surname 'Throckmorton,' ' Frog- morton,' in MSS. of Queen Elizabeth's time. — The wood thus described as pledged, mortgaged, to the Titienses became subsequently, I imagine, after consecration, the sacred ' Lucus ' or grove of the Brotherhood ; and thenceforward the trees planted, as well as those of natural growth, would be hallowed from the axe, and their fall from age or tempest expiated by the ceremonies which we read of in the sculptured ' Acta ' of the Arval Brothers as usual on such occasions. 16. MESi. — The same (substantially) as mes, — in the sense of consideration, — ' modo,' ' mediante,' or ' by way of.' 17, 18. TLE^ LESKAN. — i. TLES is, I think, the genitive of TL, i.e. zol, 'debitum' or obligation ; and, ii. leskan I take to be leist-ung, from leisten, implying the act of becoming security, on bond or bail, for a debt or obligation — the 'jus ostagii.' ME^i TLES LESKAN would thus mean ' by way of security for settlement.' * The clause finishes here, in com- pletion of the recital that Cinua had pledged the property to the ' Titienses,' or ' Sodales Titii,' as a security for the consi- * The letters t and k are often interchanged, as I assume them to have been in leskan, histung. A nearer literal resemblance to tles leskan would be found in reading leskan as leschung, 'sententiaj solutio, ex- tinctio,' from lesclien, to extinguish — alike in the case of a conflagration or a debt. But in this case there would have been no occasion for the last three words in the record ; and the property would have remained with Cinna; whereas, as I think we shall see reason to conclude, it lapsed to the College. I duly considered the compounds teil-Iosung, and los-theilung ; but the interpretations they suggested would not suit the context, at least as I read it. 156 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Chap. YI. deration of 100 nummi. A new sentence, marked by the space of a line being leit blank, begins with 19. TMA.^ — This word may be compared with iuom, iuomo, 'judicium,' 'judex,' — with turn, 'matricul a, collegium,' a word used for a convent, religious house, or Collegiate Church, — with temmen, ddmpfen, ' sedare, extinguere,' to extinguish or settle anything,— and with our Scottisli ioom, empty or void. Something may be said for each of these readings, but I have no hesitation in taking the last as at once the simplest and most agreeable to the analogy of speech. It means here 'void' in the sense in which we say, 'the agreement is void,' ' the bubble ' (analogous to ' tumor,' that which is swelled up) 'has burst.' 20. KS. — As before, and standing for schatz ; but here to be taken in special connection with the last word in the inscription, namely, 21. UATHA. — For this, compare ivette, ' pignus,' and the compound wetteschatz (from schcit, also signifying 'pignus,') explained by Scherz as ' pignus simplex, vadium, vadimonium,' and " pignus juris Germ, in re immobili aut incorporali, qua?, una com possessione, usum fructum proportionatum et sequalis fere sestiuiationis (v. widerlegimg) fert et proprietatem atque etiara jus alienandi, unde ein freyer wetteschatz dicitur." Wettescliatz is further explained as " redemptio, retroven- ditio," — wetteschatzen, " impignorare, . . item eraere hoc tali titulo, . . redimere hoc tali titulo pignoratum." The sim[)le sense of ' security given ' is sufficient for our purpose here ; and thus the three words, or rather tma and the compound K^-UATHA, signify, ' The security, pledge, or bond is void,' — that is, the property pledged has escheated to the creditor through non-redemption of the obligation. The use of the word UATHA, tcette, may perhaps infer a considerable antiquity for this inscription on the grounds specified in the fiith sec- tion of the chapter on ' Inscriptions on Votive Offerings,' siqn-a. I read the entire inscription, in its two portions, thus :— I. " To the ' Sodales Titii ' Cinna gives in pledge, for the consideration of One Hundred nummi, 8kct. T. LAND-TENUHE AT VOLTERIJA. 157 land, — [to wit] two V07'si, or acres of natural pine- wood, and three of planted, or cultivated pinetwn, by way of security for debt : " — II. " The security is void " — that is, the pledged property has escheated. It is interesting to note that time and tradition have preserved, if I mistake not, many memorials of this ancient Fraternity in connection with the spot which once owned their beneficent power and influ- ence. The subject of the grant, or record, was, as we have seen, a grove of jjines, which, as surmised, became the sacred ' Lucus ' of their worship. The pine — tt/tw — was sacred, generally, to ' Dea Dia,' the ' Bona Dea,' or Cybele, in Phrygia and Lydia, consecrated to her, I presume, in consideration of the title — ' Cpenta ' in Zendic, signifying ' Holy ' and ' White ' — which she must have borne in Asia Minor, judging by that of ' Bendis,' the same word, her designation in the intermediate and kindred Thrace, — ' Bend-' or '(^pent-' being simply the Goth, hveits {qveta, Sanscr.), with the ' n ' inserted by ' anuswara,' and tt/tw being thus adopted as the echo-emblem of ' Cpenta.' But, specially, it was the KVTraptaao^, ' pinus cupressus,' or cypress, which, I take it, her European votaries honoured, through the resemblance of the root ' cupar-' to ' Cybel-,' the words being identical through the interchangeability of ' r ' and ' 1,' — while this is rendered still more probable through Cybele being the same personage in the estimation of the Arval and other brotherhoods with Juno, the female ' genius ' or reflex of the Supreme Deity, and who (as I may repeat here) was styled by the Etruscans, emigrants moreover from Lydia, ' Cupra.' All this throws an interesting light on the facts now before us, that the 158 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Chap. VI. ground which the Titienses became possessed of through the transaction recorded in the present inscription was a wood of pines ; that sculptured pine-cones appear to have been placed in the se- pulchres of Yolterra, and are still to be seen in the one and typical tomb described by Mr. Dennis ; and that a clump of cypresses still crowns the eminence of the ' Marmini ' — lineal descendants perhaps (it is pleasant, at least, to imagine it) of those recorded on the venerable stone here in question. — Again, it seems not improbable that the ' Porta di Diana ' by which you approach the ' Marmini,' and which looks down on the scene of the old festivities of the ' Sodales Titii/ may have derived its name by corruption from that of ' Dea Dia,' or Deo, lengthened into Deione, as in the person of her daughter, or alternate self, Cora or Persephone — Diana herself being a mere form of 'Dia.' — Once more, the name ' Campo Nero'— con- jecturally explained by reference to the many sepulchres, but which seems to me to require some special elucidation to account for its being afSxed to this particular spot and not to other of the necropo- lises of Etruria — appears to bear direct reference to the old proprietors. While the Arval Brothers, the especial votaries of 'Dea Dia,' appear from their records to have worn white more especially, at least in their great festivals,* it is natural to suppose that the Salii, who attached themselves more peculiarly to ' Deus Dius ' (although indeed the shades of varying honour were but slight) wore dark-coloured raiment ; * See Marini's ' Atti e Monumenti de' Fratelli Arvali,' Rome, 2 vols. 4to, 1795, and Supplement, — the great repertory of information on the subject. It is not improbable that the Arval Brothers may have worn black as their usual dress, and white only on their great ceremonies. Sect. 1. LAND-TENURE AT VOLTEREA. 159 partly because the Supreme Deity, in liis male character, was symbolised by the colour black in token of his inaccessibility and unknown character, and partly through the resemblance of their name ' Salii ' to salo, ' fuscus,' ' niger.' It may even be questioned whether this did not attach to all the ' Sodalitates ' as distinguished from the ' Fraterni- tates,' thus associating the Titienses at once with the Salii. ' Tit-', moreover, is in one line of descent, a worn-down form of zicarz, swart, black, — the name of the ' Galli ' connects itself with zwarz through the Sanscrit form of kala., the Etruscan kiarth, — while ' Ater-' in ' Aterii,' 'Ateriates,' represents an inter- mediate stage of verbal degeneration. My impres- sion therefore is that, while the ' Arvales ' were the ' White,' the ' Titienses ' and their con-sodalities were the ' Black Friars ' (so to speak) of the ancient world ; and the name ' Campo Nero ' traditionally assigned to their ancient heritage thus receives an intelligible signification. The word ' Campo ' itself arrests attention. The idea of ' campi,' or fields, is closely connected with these ancient brotherhoods or colleges, but in the sense, I suspect, of fields or places of combat, such as would be in harmony with the traditions of Mars Gradivus and the Salii. As applied to the hilly district of the ' Marrnini,' the word is by no means appropriate in its usual signification, and must therefore have had some such other and technical meaning as that suggested. — Once more, and lastly, the name ' I Marmini ' bears consentient testimony. There are two channels through which it may be traced upwards to the fountain-head, and while hesitating which to prefer, I feel confident that 160 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Chap. VI. one of the two should conduct us to the truth. ' Mar- mar,' the name of Mamers, Mars, or Mars Gradivus, akin evidently to ' Mamurius Yeturius,' the hero of the 'axamenta,' or commemorative songs, of the Roman Salii, the priests of Mars, is invoked with emphasis also in the ancient song of the Arval Brothers, — by a not unfamiliar change of ' n ' for ' r,' ' Marmar ' would become ' Marman,' and thus we should have ' I Mar mini ' at once restored to Etruscan antiquity : — Or, as an alternate solution, the name would equally derive from the ' ambarvalis hostia,' the 'ambarvale sacrificinm,' offered up yearly by the Fratres Arvales, and the ' ambarvalia,' or perambula- tion of boundaries, one of the peculiar duties of the brotherhood, — the word ' ambarval- ' softening down into ' mbarval,' ' marval,' and then by the usual change of 'v' into 'm' and '1' into ' n,' into ' Marman,' ' Marmini,' to the same result as that above suggested. Both these, suggestions may appear to proceed on an unwarranted assumption that the rites of the Arval Brothers, the Salii, and the Ti- tienses were identical ; but, with certain special peculiarities, the presumption is that they were so ; and if we had as many documents illustrative of the traditions and practice of the Titienses as we have of the Arval Brothers we should, I think, find this to be the case. It is to be remembered too that while the various brotherhoods or religious orders above spoken of represented the Umbrian, Sabine, and Roman populations, that now under discussion represented the Etruscan ; and it is impossible to say whether they may not have exercised functions which else- where were appropriated otherwise. Sect. II. LAND-TENURE AT PERUGIA. 1<)1 My impression, in fine, is, that the stone which bears the inscription which has detained us so long w^as originally built, as a corner-stone, into the wall of a chapel or temple in the sacred grove, and remained thej*e during the flourishing times of paganism ; but that when the Emperors became Christian and the old worship, although tolerated, was nodding to its fell, it was concealed for security in the tomb from which it has since emerged — that tomb being in all probability one sacred to the ashes of the Fellows of Titius. Those who concealed it pro- bably thought that times might change and the old religion once more recover its power ; and they sought to preserve it, in the meanwhile, as the pre- cious title-deed of the chief seat of their worship, from the risk of destruction. Section II. — Tlie great Inscription of Perugia. Turning to the second and last of the specimens that I propose to produce of Etruscan Inscriptions relating to Land — and which I must now formally introduce to you as the great inscription of Perugia, preserved in the Museum of that most interesting city, — I have to observe, first, that the same observa- tion applies to it as to the preceding record, viz., that, the writing being on the front and side-face of a quadrangular block of stone, we must presume that the block in question formed the angle- or corner- stone of a building, and that the inscription related to matters requiring public notification. It is probable moreover that the building on which the inscription appeared was a farm-house or ' villa,' and not a tem- M 162 ETRUSCAN INSCRIPTIONS: Chap. YI. pie, inasmuch as the block was found, not within the walls of Perugia, but at some distance from it, where it is not known that any temple existed. The in- scription related therefore, it may be assumed, to private not to religious matters. It was discovered in 1822, — to the north of the city — a sufficiently meagre account* Before analysing the inscription T had better say at once that I believe it to be the record of a series of transactions, legal and otherwise, connected with the ' conductio ' or lease of the pro- perty on which it was discovered. The laws and customs in such matters were as follows among the Eomans, — and, considering the influence exerted by Etruria on Rome, as well as the Pelasgic element common to both nations, I do not think that it is unreasonable to expect light towards its interpretation from that quarter : — An owner or landlord, who did not choose to cultivate the soil himself, leased it to a tenant described as the ' conductor ' or ' colonus,' who paid rent for it, partly in kind and partly in money, or wholly in kind or wholly in money, as might be agreed upon. In course of time, and under the influence of the Praetors, the practice grew up of pre- suming a sort of subordinate property in the land, described by a Greek word as ' emphyteusis,' in favour of the tenant, who was thus placed upon a footing in relation to the landlord of very considerable inde- pendence. By this custom, gradually consolidating into law, the tenant acquired at last a perpetual right in the possession or usufruct of the land under the Dominus, conditional on fulfilling the obligations of * Conte Giancarlo Conestabile's Ilonnmenti di Perugia, Etrusci e Bomani, parte IVta, p. 4. Sect. II. LAND-TENURE AT PERUGIA. ICS the contract. This right was transmissible to his descendants, and by ordinary law the * conductor ' could transfer or assign the ' possessio ' to a third party on a fine to the Dominus, the Dominus having no power of eviction unless the tenant injured the pro- perty, failed in payment of rent, alienated without giving due notice, or otherwise infringed the con- ditions of tenure. Of course, such rights could be limited by private arrangement. The ' Lar,' ' Domi- nus,' or Superior in" the case before us was, if I read it rightly, a lady of the name of ' Aphuna,' or in Latin form, ' Aponia,' and the ground leased is. de- scribed as the ' Salic ' or Dominical land, — land ori- ginally wild and uncultivated, but which had been (as in other cases) newly fenced in (so I presume) for cultivation, and which was now made over to the 'conductor' — by name ' Lautn Yelthina,' or 'Lautinius Yeltinius ' — with the reservation of feudal rights to the proprietor. I use the word ' feudal ' advisedly ; for I think there can be little doubt that what we call the feudal system as distinguished from the allodial was in force among the Etruscans at a period long- anterior to history, and derived from a common source with the corresponding system among the Teutonic race North of the Alps.* These brief obser- vations will make the analysis of this great Perugian inscription more intelligible during its progress, and enable me to dispense with much comment while laying the results before you. * 'J'he local tenures and special feudal and customary law of Germany would probably throw great light on the legal antiquities of Etruria. It is singular how often the dialect of Bremen (as already observed) and the usages of Holstein have crop^sed up in my Etruscan researches. M 2 164 ETRUSCAN INSCRIPTIONS; Chap. VI. The inscription runs as follows, line, as in the original : — ■I give it line by EULAT • TANNA • LAREZUL AMEVACHRLAUTN • VELTHINAS • E STLAAPHUNASSLELETH • KARU TEZANPHUSLERI TESNSTEIS RASNESIPAAMAHENNAPER XIIVELTHINATHURASARASPE RASKEMULMLESKULZUKIEN ESKIEPLTULARU AULESI ■ VELTHINASARZNALKL ENSI -THII -THILSKUNA- KENU • E PLK • PHELIKLARTHALSAPHUNES KLENTHUNCHULTHE PHALAS-CHIEMPHUSLE- VELTHINA HINTHAKAPEMUNIKLET MASU NAPER ■ s'rANKZLTHIIPHALSTIV ELTHINA- HUT- NAPER- PENEZS MASU • AKNINA • KLEL- APHUNAVEL THINAMLERZINIA- INTEMAME R- KNL- VELTHINA- ZIA SATENE TESNE - EKA - VELTHINATHURASTH AURAHELUTESNE RASNE KEI TESNSTEIS RASNESCHIMTHSP ELTHUTASKUNAAPHUNAMENA HEN - NAPER - Kl KNLHAREUTUSE VELTHINAS ATENAZUK 1 • ENESKI - IP A-SPELANE THI - PHULUMCH VASPELTHI - RENETHIEST AKVELTHINA AKILUNE- TURUNESK UNEZEAZUK I ■ ENESKI - ATH UMIKS- APHU NAS- PENTHN A- AMAVELTH INA-APHUN THURUNI ■ EIN ZERIUNAKCH A-THILTHUNCH ULTHL- ICH - KA KECHAZICHUCH E (Fahretti, no. 1914, tab. xxxviii.; and Conesiahile, iv. p. 3.) This congeries of words, at first appearance hope- lessly conglomerated — written certainly with an anxious regard to economy of space, and in some instances evidently abbreviated — would appear to be divisible into separate words as follows, the sense in most cases determining the division ; while the dis- criminative use of the san and sir/ma, observed througliout the inscription, is a further element of guidance. Each column must be read separately, as in the case of the inscription of the ' Marmini.' I add the Sect. II. LAND-TENURE AT PERUGIA. 165 punctuation, use capital letters for proper names, &c., exactly as if I was writing it in English : — E-ulat. Tanna. Lare-zul : — Amevachr Lautn. Veltliina^, e^tla, Aphuna^ sleleth, kam tezaii, pliu^leri ; tesn^ tei^ ra^-ne^, ipa ama hen. naper XII : — Velthiua thura^, ara^, pera^, ke, miil, mle-sknl, zuki oneski, eplt iilani. Aule^i Velthiua!^, Arziial, klen^i thii-thils, kuna keiiu, ep-lk-phelik Lartbal^ aplmne^. Klen tliunchul tliepbalas cliiemplius-Ie . Velthina hintlia- -kape. Muniklet masu, — naper ^, rauk-zl, thiiphal^ti Vel- thina; hut naper, pene-z^; masu aknina. Kiel . Aphuna Velthiuam. Ler-zinia in tern amer. Knl Velthina. Zia- -^atene tesne. Eka Velthina thurti^ Thanra helu-tesne ; ras-ne ke I :— Tesn^ tei^, ra^-ne^, chimth spelt hut, as kuna apliuna mena, hen ; naper, ki. Knl har eut-u^e. Velthina Catena zuki eneski ipa ^pehxne, thi ; phulum-chva-^pel, thi ; reue, thi, — e^ tak. Veltliina akil une tur un-e^kune-zea zuki eneski, ath-um-ik^ Aphuna^ penthna. Ama Velthiua aphun-thur-uni ein, zeriun akcha. — Thil thunchul-thl, ich, kakechazi chuch e. The inscription will he found, I think, to fall into four sections, each narrating a distinct act in the dramatic history of the farm. The first (prefaced by a short title) records its original constitution, — the second, a step taken by the heir of the original grantee in violation of the terms of the contract, — the third, an action at (strict) law, brought by the superior against the tenant in consequence, followed by the judgment, — the fourth, a consequent but distinct action before the Praitor, or chief judge inequity, the superior summoning the vassal, the vassal demur- ring, — the award in each instance following the nar- rative of the suit or appeal. The fact that the suit in equity proceeded immediately upon that in law may be a reason why the two are recorded in sequence, 106 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Chap. VI. without break, on the inscription — if indeed any explanation be required of this pecuHarity. The first section is as follows : — § 1. — Constitution of the ' Condudio,' or Lease. 1. EuLAT. — A compound word, I think, — E-ulat, — equiva- lent to E-BLAT, the u having frequently the force of h in Etruscan. — i. E is the old Teutonic word e, eAe, 'lex;' and ii. ULAT I should connect with Uasen, hiaten, to proclaim or ' blazon ' as a crier or public herald — the ' blast ' of whose horn symbolically echoed his function. I take e-ulat, e-hlat, to be a noun signifying * Legal Notice.' 2. tanna. — This is the word, in full, which I have taken the liberty of restoring in the inscription in the tomb of the Pompeys at Tarquinii. It is the participle past, passive, of zanen, ' concordare inter se,' whence einzanen, ' inserere,' and the modern ' indenture ' — the root being zaJin, ' dens,' a tooth, in reference probably to a symbolical application of the teeth in ratification of a contract, which has (I imagine) been preserved to the present day in the jagged or saw-like edge of a deed of indenture, tanna stands for tann-t-a, originally, I conceive, zanen-ta, the final consonant being omitted, as is so constantly the case in Etruscan inscriptions. This interpretation appears to me preferable to that which might be derived from tenine, ' extendere ' — the word found in the inscription on the statue of the ' Arringatore,' above dealt with, tanna I take to be the participle used in the sense of a noun substantive, and equivalent to ' Indenture ' or 'Agreement.' It is, you will recollect, as a simple par- ticiple that it stands in the restored eth-phanu of Lautinius Pompey. 3. laeezul. — A compound, divisible as lake-zul. — i. lake must be referred to lar, ' dominus ' ; and ii. ZUL may either represent zoU, reX-a, ' vectigal,' in which case laee-zul would signify ' Lord's rent ; ' or, more probably, zal, sal, ' mansio, curtis, curia dominicalis, aula,' — sal, saal, ' aula,' ' hall,' being softened forms of the Teutonic word, laee-zul thus signifies 'the Lord's Court,' or 'Hall,' the ]\Ianor-Court Sect. II. LAND-TENURE AT PERUGIA. 107 {sal'hof, 'curia dominica ') ; and the clause E-ulat TxVnna LAKE-zuL would read in English, in brief lapidary style, 'Legal Notice. Indenture ' or ' Agreement. Manor-Court.' This completes the title of the record.* 4. AMEVACHR, — or, as it might bo written, amefachr ; the V and / equally representing the digamma. Compare the Teutonic emj)faclier, ' conductor ' or ' colonus,' a tenant- farmer, and the cognate words empfangmiss, ' investitura, traditio,' emjjfanffen, ' conducere aliquid titulo locationis,' to farm a property by the title of ' locatio ' — the precise words being used to express the German or feudal and the Latin and the Etruscan contract, empfacher or amevachr, like amhachf, ' officium ' or ministerial duty, is derived (I would say once more) from i. umh, dficf)!, and ii. the root -ahts, -ax, -ae-ere, implying action, which — with the consonant re- tained from umh, d/acj)-, and the initial vowel of umb, d/j,(f)-, elided — appears before us now as -hahfs, -pax, -fix, -facere, and in the compounds ' ponti-fex,' ' carni-fex,' and other old Latin words, — to say nothing of the Eleusiniau 6/j,7ra^, as above illustrated, or — to link the past with the present in the etymological chain — our Scottish ambachter or ' factor.' The force of the Etruscan ch, read as sch — through which the word here under discussion should more proj)erly be written amevascher — is preserved in the Italian 'amba- sciatore,' a mere Latinisatiou oi amhae]it-dri.'\ The word here may be simply a noun-substantive, in accordance with the lapidary style which prevails so markedly in the present in- scription ; but it is not impossible that it may in this instance be a verb, the third person singular of the present tense active, corresponding to the Swedish filter, implying ' in re rustica, terram colere,' according to Hire, and * Under the former alternative larezul would be the same word as LAETHALS which occurs further on in the inscription ; and the sense would be, ' Proclamation : — Covenanted Lord's rent,' &c. t The sch is equally recognisable in the French 'se facher,' and the Scottish fash, the latter implying annoyance by small cares, otherwise expressed (in nearer accordance to the Scandinavian) by fykes. It is singular how often Scottish forms are identical with Etruscan. The vary- ing pronunciation of ch in German, as purely guttural, or in the softer form of sch, is equally in point. 168 ETEUSCAN INSCRIPTIONS : Chap. VI. governed by Lautn Velthina^, the name of tlie ' Conductor,' in tlie nominative case, which follows. The formation of the third person singular in question in -r is peculiar (so far as existing proof goes) to the Scandinavian tongues, and is understood to. be by mutation of a final s, t, or th. If AMEVACHR be thus understood, it affords a strong prima facie argument for the Scandinavian affinities of the Etrus- can ; but it does not necessarily follow that such form may not have existed also in the dialects of Germany proper, although traces of it do not survive * 5, 6. LAUTN VELTHiNA^. — The name (as stated) of the 'Conductor' or tenant, — in the nominative case apparently. Latinised, it reads, as has been stated, ' Lautiuius Veltinius.' 7. E^TLA. — This word has been corrected as e^tal and interpreted as the matronymic of L. Veltinius; but this supposes an error in orthography which should not be pre- sumed without sufficient cause. Moreover the zan in e^tla suggests that it should be read as e^ tla, either as two words or a compound word. I think that it is a compound, to wit, of i. e^, that is, heisse, from heischen, ' quserere, exigere ; ' and ii. TLA, to be read as zoll, rek-o^, zdhlen, &c. ; and that it is identical with the Lombardic and medieval gastold, gesteald (A.-Sax.), ' gastaldus,' ' castaldus,' denoting, generally, any one placed in charge by the Dpminus, but, specially and immediately, one set over the collection and administration of his rents and revenues — his steward or seneschal, in short, in this proximate capacity, and his ' actor,' ' factor,' or ' doer,' in a more extensive sense. That the title ' gastald-us ' is analysable as gas-tald, not gast-ald, and is formed — not of gast and aide (' servus vel minister '), or halten, (still less from gestellen,) as commonly supposed, but of the component elements above indicated, would appear from the use of the peculiar ^ or san in the Etruscan text ; while we have a parallel compound (although reversed), proving the same fact, in tlie ancient schuld-heisse, or scuU-heisse, the Latin * The Greek or Pelasgic eficfyireva-is is derived, I should think, from the same root as amevaciir, — a mere variety, in fact, of ambacht, amhaJds, (ficj)vT-fV(ns ; although a special sense has been induced upon it collaterally from e/x0i'&). Skct. it. land-tenure AT TERUGIA. 1G9 ' scult-etiis,' explained as ' qua3stor, villiciis,' the officer who exacted the rent and other dues of the feudal lord, and in whose title schuld is convertible with -tald- and -tla, while heisse corresponds with (/as- and e^. I take it that I^. Velti- nius was ' ]\layor of the Palace ' in every sense of the word, and ' Major-domus ' (in one of the Latin interpretations of ' gastaldus '), to the Dominus or Etruscan ' Lar ' — the lady whose name immediately follows ; and that he obtained the ' conductio ' from her on extremely favourable terms.* 8. APHUNA^. — The genitive case, I think, of Aphdna, ' Aponia,' the proper name of the Lar in question. That she was the ' dominus,' sujjerior, or landlord, appears alike from the reservation of rights presently to be shewn, and from the fact that in a subsequent^readjustment of the lease, in conse- quence of contention between herself and the heir of L. Veltinius, the arbiter decrees that the latter should hold an additional portion of land from Aponia, which could not have been thus prescribed unless Aponia had been the possessor and superior over the whole. Members, some of them ladies, of the family surnamed ' Aphuna ' appear in many sepulchral inscriptions at Perugia and Clusium.f 9. SLELETH. — Divisible as sle-leth. — Compare salhmd, saalland, ' terra Salica,' or ' Dominicalis,' — that is, land held in lordship or superiority, independently of tax or tribute. * The process by whicli the office of estla, ' gastaldus,' or schuldlmsse passed down, as I conceive, into the designation of the humble stcujUere or ostl-er of our ' hospitium ' or inn — the stall of the horse answering to the tripod stul of the palace on which the schuldheisse invested a tenant in Germany — the ostler receiving the payment still, I conceive, on behalf of the landlord — would be too long to trace, and irrelevant here. One link of the process may be discerned through the stadelhof, contracted into stalhof, ' curtis domini,' — stadel through the interchange of d and p or b becoming stabul-, or stable. This subject might be pursued much further. — Let me add that I at first thought that estla aphunas signified ' of the Ycstal Aponia's,' and only gave up that view (with great reluctance) through the conviction that estla would have been written in that case with a sUjma, not a san. t Words almost identical with aphuna occur elsewhere in this inscription with a different sense ; but that APHUNA here is a proper name will ap[)ear from the unmistakeable significance of the word in the third and fourth divisions, or paragraphs, of the record. 170 ETEUSCAN INSCRIPTIONS : Chap. VI. In Christian times the word was, through an easy association, applied to the territories of reh'gious fraternities — as it may indeed anciently have been in Italy and Greece to the lands of the Selli of Dodona and the Salii, Titii Sodales, and the Arval Brothers of Kome and Etruria, so lately spohen of. The Salic law of the Franks is of course familiar to us ; but I apprehend that the idea of ' Salic ' or Dominical land, as here described, is as old as any custom of the Teutonic race — under which I rank the Etruscan. The last four letters of SLE-LETH represent, I think, the older form of lant, or land, viz., lat, 'solum,' or land in a state of nature, i.e. uncul- tivated, — a form akin (in the use of the letter e instead of ' a ') to that of lethum and the Greek ' Lethe.' The word might have been explained as selMat, ' terra sylvestris,' or woodland, and understood as in the record of the dealings of Cinna with the Titienses (where it is also spelt with e as lethem) ; but it will be seen that the forests are in this instance specially excepted from the grant. Sal-land is sometimes used in a more restricted sense for the land attached to a farm ; but in this case it is clear that it included the entire land granted for the future farm, properly fenced round, of course, in the usual manner in such cases. The root is sal, zal, ' aula,' the Lord's ' hall,' or court ; and the modern English equivalent would be, I suppose, ' the demesne-land.' 10, 11. KAEU TEZAN. — Of thesc two words the first, 1. kaeu, may be compared with Mire, ' conductio, merces conditionis,' i.e. hire or price ; and the second, ii. tezan, with setzen, hasez- zan, ' statuere, ordinare,' to settle or fix, the initial s having been rubbed off, as in the Greek form of the word, rdrreiv, Taa- aetv, which must originally have been written rdraeiv or Tu^eLv like tezan, the j)rimitive form being (as inferrible) stetzen, ard^eiv, stezan. kaeu tezan thus answers to the technical formula ' ad pretium fixum,' or the later Latin ' ad fictum,' whence the Italian affitto — viz., the fixed price, * canon,' ' pensio,' or ' redditus ' always agreed upon with the Conductor in cases either of ' emphyteusis ' or of simple lease. 12. phu^leei. This word implies, I think, ' as a vassal,' or 'in vassalage;' and maybe compared proximately with the middle-age Latin ' vassaleria,' ' vassallagium,' 'vassalli Sect. II. ' LAND-TENURE AT PERUGIA. 171 feudum/ ' vassallus, jpro feiidatorius,' ' vassallus indomini- catus,' ' vassallus simplex,' e^c. &c. &c., — the root being ' vass-us,' the shorter form of ' vassallus.' * This analysis suggests that the form ' vassallus ' implies more than merely ' vassus ; ' and we accordingly find a distinction (as above illustrated) among vassals, some being specially described, as in a charter cited by Ducange — " coram vassis dominicis, tarn Eomanis quam Salicis " — the latter holding under the Salic law. My impression is that the title ' Vassalli ' — pro- perly divisible perhaps as ' Vas-salli ' — denotes ' vassi ' of the 'sal,' or 'aula,' the * curia dominica' — literally 'Vassi Dominici.' I incline upon the whole to think that phu^- LERi should be divided, not as phusl-eri but as phu^-leri ; and that leri represents either Uria as in ' vassalleria,' or a substantive noun, having nearly the same signification with ' aula,' or sal, and which we may recognize in the Old High German Idr, a forgotten word denoting house or ' mansion ' (as e. g. the " many mansions " in the kingdom of heaven),t and which had the same signification too, I suspect, in Etrus- can. That PHU^LERi is a compound is almost certain from the use of the san to express the ' s ' ; and we find the same division indicated in tlie like manner in a word presently to be dealt with, chiemphu^le. The ceremony of ' traditio ' — in German, sal, sala — by the ' cespes,' ' waso,' ivase, turf or sod, was a symbolical reflex of the original compound title ' vas- -sal,' ' vassal,' as in so many other cases. 13, 14. TESN^ TEi^. — For i. tesn^, compare zins, 'prae- dium de quo merces accipi potest,' a farm lettable for hire; and for ii. tei^, zeyss, zijss, ziese, ' vectigal, telonium, accisa' (this last being the Latin form of ziese, teis), tribute or rent. The older form of zins would be, I suspect, zaun, zun, ' sepi- mentum,' an enclosure, used like the Latin ' sepes ' for any enclosed place — zaun being the original form of the word town, as used to this day in Scotland to denote a farm-steading. | * See Diicange's Glossary of Media3val Latin, and Supplement. t See Graff's A. H. D. Sprachschatz, vol. ii. col. 243. X I suspect that husband-, in the compound husbandman, is under a modified exterior the same word as zaun = zabn, — husband having been originally written thusband, or zusband, and gradually softened down to husb-n, precisely as zaun = tsaun has been to tesn. 172 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Chap. VI, TESN^ is probably here in the genitive case. I understand TESN^ TEi^ therefore as ' income of the farm.' 15. EA^-NE^, — a word distinguishable as a compound by the peculiar ^, and which has only as yet been found in this Perugian inscription. Probably from the same root as raseria, raserium, ' mensura annonaria,' — ' annona ' signify- ing the year's increase or produce, in grain or otherwise ; and as the early Italico-Latiu rasenga, which constantly occurs in the charters as a measure of corn paid in kind — so many rasengge of ' frumentum,' so many of spelt — in recording the revenue of landed property. But although rasenga has the nearer superficial resemblance to ea^-ne, and may probably be derived from it in direct descent, ea^-ne is nearer in sense to raseria ; and I should compare i. ea^ with gras, in the sense of growth, cresc-, in-crease, or even with the Latin ' res ' (of kindred origin, I suspect), understood as wealth, estate, substance — ' res frumentaria ' for example ; and ii. ne^ (else- where, in a different case, ne, as in ea^-ne), with ' ann-us,' in the genitive case singular, formed in the Etruscan and Teutonic manner from the noun which we have already met with as ani. ea^-ne^ would thus be equivalent to ' annonse ' (' -ona ' ]_jer se denoting augmentation in Latin), and signify ' of the year's produce.' If raseria be analysable (by mere conjecture) as ras-jahr-ia, it would be identical in every respect with ea^-ee, ea^-ne^. We use almost the same compoimd words in speaking of ' this year's grass,' for example. 16, 17, 18. ipa ama hen. — These three words also have already come before us, in a slightly different orthographical form, as ipa : ma • ani, and explained as ' every month ' or ' measure ' ' of the year.' 19, 20. NAPEE XII. — Equivalent to ' nummi,' or pieces of money, in number twelve, payable, as we have just seen, monthly, making up a money-rent of 144 ' nummi ' yearly. The conditions of the lease having been thus far stated,* the reservation of rights by the proprietor follows in a clause * There is a dot or point after XII in Fabretti's engraving which may mark the terminatiou of a clause. But it is not in his transcrijit, nor in that of Conestabile. Sect. II. LAND-TENURE AT PERUGIA. 173 precisely parallel in character, altlioiigli the order of the subjects is different, to those which appear in old Italian charters of the ninth and tenth centuries, and which may be seen in great numbers in Muratori's ' Antiquitates Italicse Medii J^vi : ' — 21. VELTHINA. — The name of Lautinius Veltinius, ex- pressed in short, as in the case of Aulns Veltinius afterwards, and in the nominative case — governing a verb at the end of the sentence, the intermediate words, thura^, ara^, &c. being in the accusative. All after naper xii to the end of this first division of the inscription is written without the slightest break whatever. 22. THURA^ — in the nominative case thura — must be iden- tified, I think, with tiver, quer, querh, implying transverse, oblique, or opposite, but in the special sense here in which we find die quere used for ' ripa obliqua, adversa, opposita,' the opposite banks or 'shores 'of a stream or river. The river in this case may be presumed to be the Tiber, which lies to the N. and N.E. of Perugia, on that side of the town where the inscription was found; and we shall see further evidence to support this presumption. Q (or 7i;) and t are letters constantly interchangeable, as in quist, twist, ' ramus,' a bough, as already shewn. The word thura^ answers here to that which occurs in the clause " cum . . . ripis, rupinis, montibus," &c. in the feudal charters of medieval Italy, as above stated. 23. ARA^. — To be read as the Latin ' areas,' explained by Ducauge as open spaces, neither ploughed nor cultivated. The word corresponds with tlie " terris . . . incultis," and " cum terris, . . . ortis, areis, et terris," &c. of the middle- age charters referred to. 24. PERA^. — Gomi>aie fores, foret, forst, wood or forest. In the charters as, " cum . . . silvis, salectis, sationibus," &c. 25. KE. — The words from this point to the end of the clause are so crushed together that it appears hopeless at first sight to arrive at their signification. But ke, if I mis- take not, is equivalent to the medieval ' gaia, gajum, gagiura,' implying " sylva densissima," very thick wood, and, I think, high up in the hills. " Silvaque et gajo " are linked 174 ETRUSCAN INSCEIPTIONS : Chap. VI. together, and in the same order as pera^ ke here, in one of Muratori's charters. 26. MUL. — Evidently, I think, our common mill, the right to which is constantly reserved even now to the lord of the manor. Such passages as " molendinosque ibi sitos duos, seu et gajum unum," &c., and " vaccariciis, alpibus" {i.e. cattle pastures, the proper sense of alp), " gajis, molendinis," in a charter of Hugo, King of Italy in 927, and in the ' Chrouicon Farfense,' both cited by Ducange, show that the mil] and the 'gajum,' forest -or thick forest, were usually contiguous and (as I inferred) high up in the hills, the water that fed the mill descending probably through the ' gajum,' or as it is here abbreviated, ke, g being represented by h in Etruscan orthograpliy. The sequence of pera^, ke, mul, as above explained, is thus natural, and the interpretation of each word supports that of its neighbour. 27. mleskul. — A compound word, divisible — not as mles- -KUL, but MLE-SKUL. — i. SKUL may represent either the Teu- tonic scalh, scalch, 'servus,' from the obsolete schul-en, to minister or serve, the compound thus implying * the mill- slaves,' or serfs, attached to the soil, and answering to the " et familiis utriusque sexus," and the " servi et ancillge," so frequently found in Muratori's charters ; or it may more probably be the Etruscan and ancestral representative of the medieval ' sequela,' synonymous with the " secta ad molen- dinum et secta montee," implying the customary obligation of the feudal tenant to grind his corn at the lord's mill. The word sequels, used in a somewhat different sense but in con- nection with the multures of the miller, is common in Scottish leases, mleskul therefore expresses, broadly, the 'mill- rights ' or ' dues,' reserved by the Lar, or Superior, from his concession to the Conductor — in this case, L. Veltinius.* 28. 29. ZUKI ENESKi. — These two words occur twice in this * Even the modern mahlgelt, used for multure in the sense of a ' pcnsi- tatio ' due from the corn to the landlord of a mill, might have been repre- sented by this old Etruscan compound, divided as mles-kul, — the final t of gelt being, as usual, omitted, and ml taken in the genitive case. But the objection meets us here that the 's' is written with the sigma, whereas it would have (presumptively) been the san if mles formed the first half of the compound. Sect. IT. LAND-TENURE AT rERUGIA. 175 inscription, — witli the sense in the present chuise of the rig'ht of ' hunting with dogs,' or ' sporting,' and in a later one, of ' sporting dogs.' The two words would equally express both meanings, but there was probably a slight modification in the actual speech which is not preserved in the written record of it. These words carry us back into very remote antiquity, and their full discussion would occupy many pages. Briefly, — i. ZUKI appears to me an ancient form of our modern jagd, ' venatio,' or hunting, the proximate root being found in zuck-, zuck-en, ' capere,' and the old Aryan az (Zendie), a'y-03, whence the Zendie azra, ' venatio,' the Greek a'yp-evw, ' venari,' and ' Zagreus,' the title of Dionysus, denoting ' the hunter,' which preserves the original initial 'z,' like zuki. ZUKI ^^as probably pronounced ZUKTI {jahti, jagd-), the se- cond consonant being omitted in writing. It must be added that although jagd and zuki properly and distinctively denote ' venatio ' or the chase, the idea of that chase being with dogs is implied in it, the word hunt, hund, 'can-is,' and even ' dog,' deriving by independent descent from the same original root. — ii. eneski, on the other hand — pronounced, as it doubtless was, enteski — is evidently derived from tliis ancient hunt, hund, as its proximate root, with a sense akin to that of the Latin ' index,' and which might be rendered * indicator,' — but whether the termination -eski is adjectival, like hilndiseh (but in a noble sense), is not so clear. Either way, I think it denotes a leader or (rather) ' pointer,' that being the special signification, if I mistake not, both of our English ' dog,' the Teutonic hund, tlie Latin ' can-is,' and of the root of the Etruscan eneski. While ' dog' is simply the zogo, 'dux,' leader, the Sanscrit analogue sucaha, implying ' indicator,' as applied to the dog, is derived from the root sue-, which is a mere variety of the Egyptian teha and Pelas- gian heLK-, ' die-,' the root of ' in-dic-are, in-dex,' in which last word we may discern, I repeat, a very close analogy to end-eski, en-eski.* — zuki eneski thus signifies here, ' Eights * The resemblance of the Greek KwiaKos to eneski is striking but super- ficial onl3\ That of Kwr^yea-la, the chase by dogs, is closer, but still not so near as the approximation suggested in the t«xt. All these words are indeed akin. 176 ETRUSCAN IXSCRTPTIONS : Chap. VI. of chase with dogs,' or ' of coursing.' The phrase coincides with the " cum venationibus " of the charters. 30, 31. EPLT ULAEU, — two Separate words. — i. eplt is a contraction, as I take it, for aufhalt-et, signifying ' protects ' or ' defends ' — as sick auflialten der gewalt, ' tueri se contra vim ; ' and ii. ulaeu I read as the ablative case of vler, vlur, ' damnum,' injury — the same word as phlee, with which we are already familiar. Keverting to the nominative ' Vel- thina ' at the beginning of the sentence, and which governs the whole, the clause reads therefore thus, — ' Veltinius sliall protect the banks or shores, &c. &c., from damage,' — the riglits to these being thus reserved by the Superior, Aj^onia, in granting the lease. The first section of the Perugian inscription thus runs substantially as follows: — "Legal notice" of " Agreement. Lord's Court," or " Exchequer. Lauti- nius Veltinius, steward " or seneschal, " farms " (or "is farmer of") "the Dominical land of Aponia, ad pretium jixum " (or in ajjitto), "in vassallage : " — [To pay, viz.] " From the income of the holding, as rent, twelve nummi monthly : " — [On the other hand,] " Veltinius warrants the river-banks, open spaces, forest-ground, highland copse wood, the mill, the mill- dues, and the right of coursing over the manor, from damnum " — ^infringement or injury on his part. § 2. Illegal alienation of two-thirds of the Farm. The second portion of the inscription records an attempt by Aulus, the son and heir (I presume) of Lautinius, the original ' conductor,' to alienate a portion — two-thirds — oi i\iQ feudum. This must now be dealt with : — 1, 2, 3. AULE^i VELTHiNA^ AEZNAL. — The name, in full, of the son and heir in question. I say the son, because apart SiccT. ir. LAND-TENURE AT PEKLKHA. 177 from that relationship ho could not have had a ii_i;ht to the holding except by a special disposition, which is not men- tioned. He is not styled estla, like his predecessor, from which I infer that Ajjonia had not renewed the office in his person. 4, KLENsr. — Tliis is the third person singular, present tense, active, of the verb akin to linden, gelmden, ' lenire,' and Idein, small, which we have already met with, and which implies in genere, ' to diminish,' and, in a special and legal sense, to 'mitigate' damages as in the j^lea of an advocate, or to atone for guilt and 'extenuate poe^ia' as incurred by a culprit. Here, I thinkj the special sense is that of ' diminu- tion ' or ' depreciation ' of value through an act of Anlus Veltinius by which he had lessened the security of the ' dominus ' for the duty payable under the ' loeatio ' of the farm, by alienating a portion of it* The extent of diminu- tion or depreciation is next specified : — 5, THiiTHiLS. — Tim and thil^ must be taken together, as one word, notwithstanding that thil^ and the word which I'ollows, viz. KUNA, are written without break in the inscrip- tion. The peculiar s in thil^ denotes the end of a word, or of a word the constituent element of a compound, thii- THILS . appears to be , a compound, in the genitive case, answering to the German zweij-theil, ' duai tertife,' two third- parts, especially of an 'ager,' or farm. I read it m 'to the extent of two-thirds.' 6, 7. KUNA KENU. — i. KUXA I should read as kunta, the t being omitted, answering to Tiunde, ' cognitio, notitia ; ' and ii. KENU as ana, ani, ' sine,' auev, without — the original k having been abraded in the German, Latin, and Greek dia- lects, and, as we have seen, in the more peculiarly Pelasgian inscription analysed at the beginning of this memoir — ana MiNETiiu, without meineid, or perjury, kuna kenu thus sig- nifies ' without notice to' or 'knowledge of Aponia the Lar, — an alienation surreptitiously, or at least illegally effected, * I am not sure whether 'a'.ien-arc' be not derived from a conunoii source with klen, kleksi— the hard 'k' or 'h' having been rubbed ofl"iu the Latin equivalent. 178 ETRUSCAN I N^SCRIPTIONS: Chap. VJ. and which rendered the perpetrator liable to judicial punish- ment.* 8, 9. EPLK PHELIK. — I am inclined to think that ep and PHELIK answer to the modern ahfdllig, the older German faellig, denoting ' deficiens a fide pacti,' — the intermediate LK either representing lih, 'similis,' like-as; or, more pro- bably, '-liq,' '-lict,' — in the sense of 'delictum' or 'delin- quency,' the LK being introduced between the two elements of the compound word in a manner of which other examples occur in Etruscan. On the other hand, eplk may be a distinct word, a compound of, i. e, ehe, ' fides, lex ; ' and ii. pjliclit, jpliglit, 'jus, fides, cura, tutela,' — thus signifying ' plighted faith,' ' legal engagement,' which would equally suit the sense. I lean to the former alternative. 10, 11. LARTHAL^ APHUNES. — These words (like phelik) might appear at first to be proper names, but they are not so. They should be divided as lae thal^-aphune^, these last two words being used as a compound, lar denotes ' dominus,' or lord, ut sup-a. thals-aphune^ corresponds, or rather is identical with the Teutonic jjfund-zoll, ' vectigal, pensio,' rent, that is, properly, weighed money. Tlie position of the constituent elements is reversed as usual. The words are in the genitive, governed by phelik, ahfdlllg, deficient — i.e. of the 'Lord's rent.' The genitival termination -e^, it will be observed, is not that of the feminine name, APHUisrA^. The sense of this second portion of the inscription is therefore this : — " Aiilus Yeltinins Arznal alienates " or " diminishes " the farm by " two-thirds without notice; failing likewise," or "culpably f{\iling, in paying the rent due to the Lar's Court, or Exchequer." * I feel pretty sure of the rendering given in the text ; but it is worth mentioning that thii thilskuna would give the same signification as THiiTHiLS, viz. ' two-thirds,' if thilskuna were identified witli zdgen, a word explained as ' tres partes, in quas dividitur pra^dium rusticuni (eine Ittibe) in Suevia,' the portions being discriminated as ^ summer-, iv inter-, und Irach/dd.'' But no such economic cause for division existed in the present instance ; and the context seems to prescribe the interpretation I have adoi")ted. Si:cT. II. LAND-TENUKE AT PERUGIA. 179 § 3. — Action at Law. We 2^1'oceed to the action at law brought by the proprietor in consequence of this ahenation and its consequences : — 1. KLEN — is apparently the same word which we have ah-eady dealt with, implying- suit or petition for justice — but as of a plaintiff, not a defendant. It is possible indeed that although written by the same letters, klen may here stand for the old he-langen, * desiderare,' now ver-langen, with the sense of accusation. There are cases numberless in which words and names absolutely identical in shape and sound, but of different significations, derive from very different roots. li often represents h or jp in Etruscan orthography. Either way the signification would be practically the same. 2. THUNCHUL.' — This, as in other cases, would be more properly transcribed as thunschul. It might be read as zwangTisal, ' oppressio violenta,' masterful violence ; but the sense here and the use of the word as recurrent in a subse- quent part of the inscription shew that it is a compound, of i. thunch, ding, ting, a court of justice, and ii. ' vel-,' ' vol-,' ' will,' — thus implying a ' placitum ' or judicial sentence, sued for by a litigant, — nearly in the sense of dingsal, dingnuss, 'judicium.' 3. THEPHALAS. — Not, I tliiuk, to be conn(cted with zep- peln, ' rixari, expostulare ' — with the sense of kicking against the pricks : but with thuphltha^, the Etruscan analogue of ' duplex,' which we have elsewhere met with, and with tbii- PHALSTi, which occurs infra in the judgment given by the court here in question, thephalas would thus signify, ' Of fraud,' or ' double-dealing.' 4. CHIEMPHUSLE. — A comparison of the two last syllables of this word with phu^leei, and the observation that the * s ' is in each case expressed by a san, suggests prima facie that PHUSi.E and phusleri represent the same word, the former being perhaps written contractedly. If so chiem mu.-t be a distinct element, and the whole a compound. On tliis con- i\ 2 180 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Chap. YI. strnction chiemphiisle might be analysed as i. chiem, cliumpft, or (the same word) 'comit-ium,' a convention or assembly ; ii. phusle (for phusleei) ' of the vassals' — that is, a Manor-Court or Court-Baron. I sliould have acquiesced in this but for the light thrown (if I mistake not) on the word by what follows in the judgment, and which I shall explain hi dealing with the word eankzl. For the present I shall only state that chiemphu^-le, divided as I have here written it, appears to me to correspond — wholly in sense, and verbally" in part — to the old Teutonic Kem,])Ms- buile, i. e. (literally) tlie * Hill of Contention,' the spot wheie points of dispute were decided by single combat or duel, according to a judicial practice of very primitive times. Such courts of combat were usually dedicated to the God of War, and thus we have the ' Campus Martius ' of Rome (where the scene was, not a hill, but a j^lain), tlie 'Areo- pagus ' or ' Mars' Hill ' of Athens, &c., the idea of combat always underlying the name,* Whether hill or plain, the fundamental idea oicam])-,he7n]}li-,cMem][)h-, is that oihampff, 'helium, certamen;' and it may be a question whether the contest was by strength of arm or eloquence of tongue in the earliest times. In those ^\ith which we now deal, when the influence of law pervaded the whole community, the spears were arguments and the shields the established law of the land ; but the whole terminology of law and battle was inter- changeable then, and is so even now. Space Avill not allow me to do more than suggest this. Applying a closer analysis to chiemphus-le, it would appear that the final le represents the old Teutonic le, lee, hleo, hlaiwe, rather than huile,] — le implying a ' tumulus ' or grave, ' clivus ' (as e. g. the ' clivus * The 'Mons Sacer' of the Plebeians at Rome was possibly a bill or elevated ground of this description, although of natural fonnat'on, the indicative title 'Sacer' having probably a secondary signification in the sense of dyopa, a word which links itself through ' ager ' with the ' Campus Martius.' The secession of the Plebeians to the 'Mons Sacer' may have been simply to the original and superseded ' Moot-hill ' of the Latin population, for consultation, &c. t Buile is, however, I tliink, from the same root— a variation of hlaiwe. Sect. n. LAND-TENUUK AT rKKUGIA. 181 Mamurii ') being the Latin form of hlaiwe, le, — the word being in fact still familiar to us in Scotland as a law, e g. ' Largo- Law,' ' North-berwick-law, ' ' Dunse-law,' and the ' Law-liills ' at various places. If this be tlie case, chiemph probably represents hempe, a champion -or hero, and chiemphus-le should be read 'the Kempe's Law,' or 'tumulus' — which doubtless became the 'IMoot-hill,' clmmft-le, or meeting-place, ' coraitium,' of the inhabitants for purposes of public consulta- tion and judgment — the place of judgment being always, whether hill or plain, a ' locus septus,' a place or court fenced in, viz. by Z/ifze, 'cancelli,' or 'lists' — the very word used in the lauguage of the tournament. The two readings of chiemph as chiunft, kamjjf, thus reflect the conjunction of purpose which time brought about in the use and destiny of these primitive seats of justice, chiemph, it must be remembered, should be written schiemph; but such too was the case originally Avith hampf, and, I have little doubt, cliwnft likewise. This earlier form of ho/inpf is preserved in schimj^ff, ' certamen,' (the Gothic shimpe),* zu scJiimjpfen reiten, ' equitare in cer- tamina, ludicra vel seria,'— and this word and its analogues shew us that the Champion's Hill, or Plain, was used as a theatre likewise for jugglers, mock-combats, &c., — schimpfer, 'histrio,' scliimpfen, 'jocari,' and similar words, witnessing to what became ultimately mere degradation : while a series of corresponding words testify to this in parallel descent from leika (0. N.), analogous to hUri, and from ' lud-o ' in Latin, analogous to ' lis, lit-is.' The Etruscan word lucar, money paid for entrance to the theatre, or public ' palestra,' is an illustration of the former of these categories.f I conclude, therefore, that the four words klen thunchul thephala^ * 111 an earlier stage still it was probably scltrlmpe, schramj-), as pre- served in skirm-ish, scrimra-CKje, ramp-a(jeons, &c. I might cite many examples of a primitive ' r ' having heen softened down and obliterated in the growth, or rather disintegration of lauguage. But the original sense is probably that of sc/uVm, protection, whence the words for 'scutum, pro- pugnaculum,' &c., and schirmen, to protect. These words all resolve ultimately into a common root witli ' guerra,' ' war,' — and that too implies that the fundamental idea of warfare is defence, not offence, or aggression. t See the Glossary in the Appendix. 1S2 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Chap. VI. CHiEMPHU^-LE are a sort of title or preface to what follows, — 'Suit foT placitum' or 'judgment for fraud at the Areopag-us ' or ' IMoot-hill ' of the district — necessarily in behalf of the Lar, Aponia, against A. Veltinius Arznal, whose fraudulent diminution of the farm by alienation of two-thirds of it is the subject of the preceding section of the record. 5, 6, 7. VELTIIlNxV HINTHA KAPE. — i. VELTHINA is the name of the defendant, in the nominative case, written short, without the final ' s,' as in the case of his father — already remarked upon. — ii. hintha is the Teutonic Mntz, 'contra,' as in Mntz einen clagen, ' contra aliquem actionem instituere,' and identical too with the Greek avrl, as in avTiXeyw, to contradict. — iii. kape, again, may correspond either with haben as used (in connection moreover with Mntz) in the phrase rechtung und ansprach die ivir Mnz in liahen ; or otherwise with hampfen, ' pugnare/ to fight or contend — i. e. HINTHA, in opposition, — an alternative which the analogies indicated under the preceding word chiemphu^-le may support. I think', upon the whole, that hintha-kape is a quasi-compound, answering to ' contradicit ; ' and that vel- THINA HINTHA-KAPE signifies, ' Vcltinius denies ' the charge, — thus meeting Aponia, not by an ' exceptio ' as if it were a case in equity, but by a ' contradictio,' the matter being one of strict law. 8, 9. MUNIKLET MASU. — i. Of MUNIKLET — manifestly a compound, and already noticed in association with the sepul- chral MUNISVLETH, but in distinction from it — various Teutonic analogues may be given which all point to the same general signification, with one exception, viz. that of gemeine leute, arbiters, which would not suit here, as tlie case was not one of arbitration or equity, but of 'judicium.' Mann is the Teutonic word for a vassal, or feudal tenant, and mannreclit implied 'judicium feudale ex paribus curiae con- stans, ad examinandas causas inter Dominum et Vasallos,' exactly such a case as that between Aponia and Veltinius. A compound mann-leut {mann-{-Ieut, ' popnlus ') would denote the vassals who composed this court ; tmd this may possibly have been the original form of the acknowledged compound mund-hut, ' clientes,' although this latter word is Sect. II. LAND-TENURE AT PEIIUGIA. 183 proximately associable with inuncl, 'advocatus' or protector. The okler form of hut, Hut is Meut, liliut, and biuniklet would thus correspond with either of these compounds, and signify a 'Vassal-,' 'Baron-/ or 'Manorial Court;' in which case it would be the noun governing the word wliich follows, MASU, as a verb. On the other hand it might be read ns gemein-liloz, i.e. ' common sentence,' ' lot,' or ' vote,' as an adjective agreeing with masu. — ii. MASU may correspond with mas, mase, ' moderatio,' maszen, masen, ' moderare, temperare,' as well as with the series of words expressing measurement, meting- out — of justice from the scales of Themis, no less than in the case of other commodities. MUNIKLET MASU would thus be renderable, 'The Manor- Court adjudges,' 'decrees' — or, 'By common decree' or ' sentence,' masu being read as in the ablative case ; and this last alternative is upon the whole the safest, at least at present, as it does not appear for certain otherwise w hether the Court on the ' Kempe's hill ' was a Manorial Court or a public court of law for the whole Perugian district. The sentence was against Yeltinius, and is given in the words that follow : — 10. NAPER. — As before, ' nummi.' 11. ^. — I take tliis to be a contraction, standing by itself, and to be disconnected from the word that follows, viz. EANKZL. This may be inferred from its being written with. a san, which is very seldom found at the beginning of a word. The context too prescribes a numeral ; and we may supply it, I think, by ^as, the word that follows avil in an inscrip- tion to the memory of a lady given by Fabretti (No. 2104), and which, I presume, represents ' sex,' six — although, the lady in question having been an 'amke,' it may stand (there at least) rather for sixty. The number six is rendered by the numeral r' (the si, or ' stigma ') in Greek. 12. RANKZL. — A compound of rank and zl. — i. rank I take to be the same word as the Teutonic ring, ' locus judi- cii olim sub dio cancellis munitus ' (as in an dem ringe oder an der sclirannen), — a space enclosed within rails, in which the combatants, whether at law or in single combat, disputed for victory — the word being still perpetuated in English 184 ETRUSCAN INSCRIPTIONS: Chap. VI. speech whenever a ' ring ' is formed for a pugilistic contest. It is the occurrence of this word RANK, ring, in connection with CHiEMPHUs-LE \vhich confirms me in the belief as to the signification of the latter compound, as above stated. It was within this ' cancellaria,' ' chancel,' or ' chancery '—this ring — that orators or advocates spoke; and we have the word accordingly in the Italian ' arringatore,' and in the English ' harangue,' — the statue of Aulus Metellus illustrating, as we have seen sui^ra, tlie oratory of the Etruscan bar. The judge and his assessors, I take it, sat on elevated seats, pre- siding over this ' chancel ' (as was the case in the ancient basilicas, and in early Christian churches built on the model of the basilica, and in which the chancel is occupied by the choir), but within the outer fossa or sejpes which fenced in the entire court of justice, kakk and ring are both abraded forms of an older scliranch, 'conseptum, career' (schranch- zaun, ' sepes ex lignis decussatim positis '), schrannen, ' can- cellus, locus judicii,' schrande, ' cancelli, judicium,' — a form still familiar to us in our English screen. I should have read EANK as srank but for the peculiar initial seen above remarked ujDon. — ii. ZL, as previously, signifies ' debitum,' debt or due, especially in 'told' money, 'numerata pecunia.' eankzl must thus, I apprehend, be translated, ' dues to the Chancery,' that is, to the court which gave the 'judicium;' but, in a more special sense, ' fine to the scliranch ' or 'career' — which was practically in some cases and theoretically in all directly under the seat of the 'judex ' — as a fine for exemption from imprisonment as the due of delinquency, — the amount awarded being, ut supra, naper ^,, 'nummi sex,' six, or (possibly) sixty. 13, 14. THiiPHAL^Ti VELTHiNA. — I read this as, 'to the defaulter ' or ' fraudulent Veltinius,' — and the qualification additionally shows that the word eankzl expresses the ' poena ' or fine for ' delictum ' which was always inflicted in a case of ' judicium,' or strict law, such as that here in question. It was different in equity, as we shall see presently. The clause thus reads therefore, ' Six (or sixty ?) nummi by. way of fine to the Court on the part of the defaulting Veltinius.' — After this follows si^ecification of Sect. IF. LAND-TRNURE AT TERUGIA. 185 15, 16, HUT NAPER, i.e, ' One hundred nummi,' as 17. PENEzs. — This seems to be a compound of pene-z^, answering to ^ene-zeyss, -ziese, or jpene-zins. It may be thus analysed : — i. pene, our English penny, is a word of extensive use among the Teutonic and Slavonic races, and is even found in li.\\\\gax\im,jpfemiig,])fenning being the later German form ; it signifies 'pecunia, nummus' in a general sense, and is found in composition as pene-geld, * pecimia mulctarum,' pfennig-zins, 'census parata pecunia solvendus,' &c. — ii. z^, the second element in the compound, may be recognised in zeyss, ziese, ' vectigal,'.rent, which we have already met with as TEi^ in TESNS TEis, supva ; and, with the 'n' inserted, in ziNS, ' reditus, census,' in which form we have it as j^fsunig- zins, ' census,' — ^pene-zs and pfennig-zins being thus in fact precisely the same word, and signifying, in its simplest sense, ' sum due.' HUT naper penezs therefore denotes, ' One hundred nummi ' — according to the census or calculation ' of rent' — this sum being the balance due to Aponia on the alienated portion of the farm, not hitlierto accounted for, and in which Aulus Yeltinius is stated in the second portion of. the inscription to have become a defaulter — phelik LAR thals-aphunes. The rent due and not paid was pro- bably for a year and about three weeks, the rent for two- third.s of the holding being 96 'nummi' per annum. The Court disallowed and treated the alienation as non adveiiu, as by one ' non habente potestatem ' by the constitution of the farm, while tliey punished the fraudulent infraction of that constitution. 18, 19. MASU aknina. — With aknina we may compare eigenen, ' convenire alicui ' in the sense of what is befitting, and eigenen, ' conferre, dare in proprietatem ' — but here, if I mistake not, in an extreme sense, analogous to that by which the judge was wont 'judiciali auctoritate appropriare (eigenen) cretlitori funduui vel bona mobilia debitoris per immissionem' — that is, to make over the entire property of the debtor or defaulter to the creditor — in this case to A[)onia, — " his wife and children and all that he had,^' in the words of the parable, till payment should be made to the uttermost fai'thiuir. 186 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Chap. VI. Tlie entire record and sentence under this tliird division of the inscription would appear to run as follows : — " Suit " (at law) " for judgment of fraud," on behalf of Aponia against Aulus Yeltinius, " at the Kempe's-law," or " Moot-hill " of the district. " Yel- tinius puts in a contradictio. The Court decrees, — Six (or sixty ?) nummi as poena against the de- faulter, Veltinius : — One hundred nummi as rent due " and to "be refunded " to Aponia : — Further, " Decrees appropriation of his goods," as security, that is to say, " for payment." § 4. Proceedings in Equiiij. The ' delictum ' in the preceding case was, it is evident, a fraudulent alienation of land held under the lease, without notice to the Lar, or Dominus, Aponia, inferring the risk of manifest damnum to the latter whether the alienation was total or that merely of sub-letting. Aponia therefore took legal measures to replace the ' conductio ' on its proper footing and punish the infraction of its terms, and, as we have just seen, with success. But the whole position of the farm appears to have required recon- sideration, and personal annoyance had apparently been resorted to on the part of Aulus Veltinius since the death of his father Lautinius. Aponia there- fore followed up the suit at law without delay by proceedings before a higher (but not, in this case, appellate) tribunal^ that of the Prastor — proceedings in equity, not at strict law. The parties were heard ; reason was found for enlarging the holding and re- adjusting the rent; but at the same time stringent Sect. H. LAND-TENURE AT PERUGIA. 187 restraint was imiDosccl upon the annoyance to which Aponia had been subjected.- 'No jjcena is specified, — Yeltinius meets the prosecution, not by a ' contva- dictio ' but by a demurrer ; and other points in the proceedings shew that the suit came before tlie Praitor in his capacity of ' Arbiter pro finiendis controversiis,' and that Aponia's suit was for an Intcrdictum, wdiich was granted, proceeding upon an arbitration and adjustment of rights and wrongs equitable to both parties. I have Httle doubt that substantial justice was done, — at the same time I think we shall see that the Prcetor proceeded upon a presumption which gradually grew up under the Prretorian jurisdiction, that long tenancy had established a quad- or quali- fied ownership on the part of Yeltinius, so that the effect of the award — while in a personal sense favour- able to Aponia — was on the other hand to recognise Yeltinius as holding by right of emphyteusis under the Dominus, thus in fact elevating him to a status of subordinate, it is true, but still co-proprietorship. I cannot think that his conduct had deserved this allowance ; but the principle doubtless prevailed. — The following is the analysis of this last portion of the inscription : — 1. KLEL. — This word is followed by a point of distinction of the usual sort, but which may possibly indicate a tech- nical abbreviation, as in cases previously noticed. I think it represents a legal vocable or phrase answering to the Teutonic gelegenlicher tag, ' dies ab arbitris cum consensu partium constituta,' i. e. on 'a day appointed by consent of both parties.' klel., thus abbreviated, would represent this phrase, or formula, as KLEknLk, which would answ'er to gelegenlich, ' by agreement,' even if the tag were not under- stood. 188 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Chap. VI. 2, 3. APHUNA VELTHINAM. — I uiiderstaud tliis as 'Apoiiia V. Veltinium.' x\ponia had sued for the Praetor's interveution. Veltinius accepts the challenge. 4. LEKZiNiA. — A compound of ler and zinia. — i. zinia seems to be the Etruscan representative (although in a more primitive form) of zanh, the modern zcinJc, 'jurgium, alter- catio, rixa,' quarrel or dispute — our English taunt and. twit, and the Greek rcodaafio^, sarcasm or baric,- — the root, zahn, ' dens,' tootli, expressing itself in zanen, zannen, ' dentes osten- dere,' ' mordicari,' to show the teeth, or bite ; a verb which, under the influence of bitter feelings — the bite being sym- bolically vented (it would seem) on the legal instrument of agreement — produces einzanen, ' concordare ' as by indenture, the root of tanna, the word already analysed. — ii. The initial vocable ler is more difficult. Head as lara (S,-Goth.), leren, ' docere,' it would signify to ' instruct,' in the Scottish forensic sense of building up legal proof of a case. But lara, leren, is by general consent referred to the same origin as lusa,lesen, the letters 'r' and 's' being constantly inter- changeable ; and I suspect that ler here is the analogue of lass-, lass-en, ' permittere,' to let — but in the special legal sense of an oder auf einen lassen, 'permittere caussam arbitro.' I imderstand ler-zinia therefore as ' Submission of matters of dispute by \Aay of arbitration.' * 5, 6, 7. intemamer. — Divisible into three words, i. in, which I take to be a preposition answering to our English 'to': — ii. TEM, answering to tuom, doom, deem (Scotice), 'ju- dicium,' and the Greek (Pelasgic) rt/x-T/o-t?, ' aestimatio ' awarded by a judge in law-proceedings, — and, iii. amer, the Etruscan analogue of the Teutonic amber, ambter, ambachter, in its highest sense of ' prsetor causarum civilium, praefectus loci vel judicii in loco,' — the three words thus implying, ' To the estimation,' or ' arbitration,' ' of the Praetoi'.' The title written in this diluted form in Etruscan — analogously to UM-ETH, that is ETH-UM, in the Pelasgian inscription, the '* Lkr, as /'rtsse?!, might Lave liat the sense of ' ostcndere, manifestare ' (lisa, laisa, 0. N,), if the matter had been limited to tlie exhibition of rights, aud of 'rogare ad aliqnid judicnm sententiam.' But the context requires tl c iuterpretutioii given in the text. Sect. II. LANI)-TEx\U]!E AT PKliCiilA. 189 first in this series, and to amat (amhaeht) in the inscription of ]\[ontarozzi, near Tarquinii — is applied throughout the Aryan world to every grade of official life, but in law-pro- ceedings specially to the supreme judge within his district, or even in the kingdom under the sovereign, and is thus used sometimes for 'prorex' under the German Emperors. Our English ' umpire ' is merely amer, amider, in a kindred language. But, I repeat, it was to an official umpire, and one of the highest rank, the Eoman Praetor and his ' nobile officium ' of equitable jurisdiction, that Aponia had recourse. —The words thus far given constitute the title of the record, and express Aponia's reference or submission of the matters in dispute, as plaiutiff, to this ultimate authority. 8, 9. KNL • VELTHIXA. — KNL is, I think, a contracted form of a word answering perhaps to gegen-hehelf, ' exceptio ' in the sense of a ' replica ' or reply ; or to the current gegen- laut, ' oppositio,' gegenhalt, &c. The meaning is, ' Veltinius excepts,' or 'demurs,' to Aponia's summons and charge. Compared with Yeltinius's peremptory denial before the Vassal Court or judicial tribunal — velthina hintha kape — in a case of strict law, the word knl additionally marks the character of the present proceedings as being in equity, before the Praetor. — The matters in dispute being thus tabled and the parties in opposition, the Praetor proceeds to action. The first portion of his award, as we shall find, is Declaratory, as to what Veltinius shall enjoy and do, and thus of the nature of a ' Decretum,' — the second is Prohibitory, defining what Veltinius shall not do, — the two together forming a complete specimen of an Etruscan ' Interdictum.' 10, 11. ziA^ATENE TESNE. — TESNE we havo had already. For ziA-^ATENE, a compound, compare zusatz, ' assessor,' zusetzer, ' arbitri pari utrinque numero olim electi et additi superarbitro communi,' ' adjuncti partium,' with the relative verb, as in eine sache zu einem setzen, ' causam ad aliquem tanquam arbitrum decidendam deferre,' — and also setzen, Jce- sazta, kesezzan, ' ordinare, disponere,' in the sense of the Greek Td(T(T€Lv, TobTTei-v, deuotiug inter alia, to impose a tax or any other contribution. The phrase zia-^atene tesne implies, I think, ' Let the holding (tesne) be taxed, or valued, by 190 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Chap. YI. arbitration,' — this being the ruling of the Prsetor, either naming arbiters to value it, or acting himself in his office as such. 12, 13. EKA VELTHINA. — ERA may either represent the aeh, acht, ' aestimatio, taxatio ' — the revaluation and settlement of rent which immediately follows ; or it may represent eigien, to possess, i.e. the ecJd, possession or usufruct (as distin- guished from the dominium or superiority) of the holding. This last is more probable, partly because the order for tlie valuation has been already given, and partly because a verb is thus supplied to cover the words that follow, eka vel- THINA thus would imply, ' Let Velthiua hold,' or ' possess.' 14. THURAS. — The same word which we recognised pre- viously as signifying the ' banks ' or ' shores ' of a river. 15. THAUEA — if I mistake not, is to be read thabra, that is, ' Tybris,' or ' Tiber,' — the u standing for the Latin h. Tuber in old German, 'tybrum' in medieval Latin, implied 'alveus,' the trougli or bed of a river, — a word humbly represented in Scots by chib, and in English, although in a modified signifi- cation, by tub! These thuras thaura were the river banks which had been reserved by Aponia, and warranted free from encroachment by Lautinius Veltinius, at the origi- nal constitution of the farm ; and part of which was now awarded to Aulus Veltinius towards the enlargement of his holding, in implement of the compromise. 16. HELUTESNE, a compound, helu-tesne. — For helu com- pare halba, the A.-Sax. heaJf, half, — the u, as in the preceding case, representing 6.— tesne we are familiar with ; and from the analogy of halb-lmbe, half the farm, as opposed to liaupt- Imbe, an entire farm, I take helu-tesne to mean ' the half- holding,' i. e. of the opposite shores or banks of the Tiber. 17. EASNE. — ' At the rent-payment of.' 18. 19. KEi.— To be divided, I conceive, as ke i, and understood — reading ke as huh, (our Scottish hje) — ' One cow ' — that is, jper annum, as appears by a subsequent word — as tribute for the rigiit of grazing along the pleasant banks of the river, where the sweetest and freshest grass grows, as known to every farmer. There was probably not much of it, — but the value of the cow may have been com- Sect. II. LAND-TENUliK AT TERUGIA. Uil mensurate at tlio time.* — The entire clause would thus run : — " Let Veltiuius possess the half-farm of ' Banks of Tiboi-,' at the rent-paymeut of one cow,"per annum. — The succeeding. words describe modifications in the tenure and rent of (I take it) the original farm : — 20, 21, 22. TESNS TEi^ EA^NE^, — RASNE^ being apparently in the genitive case : — That is, — ' From the income (tei^) of the holding (tesk^), as ' or ' of rent ' — so much, tesns TEi^ refers here (I repeat) to the holding proper, or original farm, whole and entire, independently of the additional lease of the half-farm of ' Banks of Tiber.' 23. CHIMTH. — This ■ and the following words are run together without break, but I think they may be divided and interpreted as I shall proceed to shew : — For chimth — which should be written in German as schimth, compare SCHUBIPF, KUMPF, CHUNF, ' mensura frumenti,' a measure of corn, but — -at least in ancient Germany — of a very minute description;! and schauh, scea/ (A.-Sax.), ' garba,' a sheaf of corn. Bemembering the interchangeability of h and m, th and 2]f, in the ancient languages, and taking the word that follows into consideration, I am inclined to think that the word SCHIMTH here means ' sheaves.' 24. ^PELT. — Identical, I presume, with the Latin ' spelta,' and German ' S2)eU (A.-Sax.), sj>el, sjjeh,' a sort of corn, the most common grain in which payments in kind are made in the old Italian charters. The word 'spelta' is not classical Latin ; it occurs first in a poem ' de Ponderibus ' attributed to Priscian, who flourished in the sixth century of the Christian era ; and I have little doubt that it is a purely Etruscan and German word, Latinised as above shewn. 25. HUT. — As before, ' centum,' a hundred. ' One hundred sheaves of spelt.' 26. 27. A^KUNA. — Divisible as as kuna, and to be read, I think, as aus gang, in the sense of the phrase gang unci gebe, used ' de monetis et mercibus,' and signifying ' cursibilis, * If I were read as the Greek i', it would represent ten cows. But tliat would, evidently, have been too much. t The word may be the same as the Southern ' coppa,' which denoted a larcrer measure. 192 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Chap. VI. iisualis, nsiialiter dativus, legalis,' — that is, 'usual, or cur- rent.' 28. APHUNA. Here to be understood, from the context, as Ijfund, 'pondus, libra,' weight. 29. MENA, — the same word as meyn, gemein, 'comraunis, yjublicus.' — The entire j)hrase a^ kuna aphuna mena tliu.s denotes (with the words that immediately precede), 'One hundred sheaves of spelt, usual or standard markct-weiglit.' 30. HEN. — TJt supra, 'annually.' 31. NAPEE, — ' nummi.' — 'And in cash, nummi ' so many. 32. Ki. — Evidently a numeral, and probably abridged; but it is difficult to judge between alternate readings, ki may represent the Eoman letters ci, ' one hundred and one ' nummi, (and this would be in keeping with the use of the Eoman letters as numerals in the statement of the original terms of the lease) : — Or it may stand short for an Etruscan word representing ' quinque,' cinque, five, or even ' viginti,' although this is less likely. — The rent of the original farm, at first payable in money only, but now partly in money, partly in kind, was thus fixed at ' One hundred sheaves of spelt, standard weight, per annum, pkis ' — I will not under- take to say how many ' nummi.' — And this is followed by the usual provision in awards of this nature : — 33, 34, 35. KNLHAEEUTU^E. Divisible into knl, the word, (or rather contraction) which has been already dealt with ; HAR, and eutuse. — i. knl implies, as before, ' the Opposition,' or ' Opponent,' i. e. Veltinius. — ii. HAR must be compared with wer, ' cautio,' — in composition (a very ancient form) gewaer, gWer, from whence gar-, and guar-antee, &c. ; and. with ivar-en, ' cavere, cautionem adhibere vel pra^stare,' as in law-proceedings, &c. ' Gare I'eau!' and 'Ware hawk ! ' exhibit the two varieties of the word in their simplest (compound) form, hae thus signifies 'to give caution ' or security ; and this might be either for tlie proper use of a thing entrusted to one, or, abstractly, for due fulfil- ment of covenanted obligations. — Lastly, iii. eutuse is a compound of eut- or ebt-use, answering to amhaht-, ampt-, or amt-hus, or -haus, denoting the ' curtis principalis,' the ' aula ' or Hi'^h Court, presided over by the Ampe7% Amptmann, Sect. II. LAND-TENURE AT PERUGIA. 193 or PraBtor. The sense therefore is, * The Opponent, or Ex- ceptor^ shall give cautio, or security, to the Court.' ' Cau- tiones ' were especially required in eases where the rights of parties were not in active litigation, but the subject of compromise, as here. — This first portion of the Praetorian award thus runs, — ' Let the liolding be taxed by arbitration. Let Yeltinius possess the half-farm of " Banks of Tiber," at the rent-payment of One cow (annually) ;' and ' pay, from the income of the farm (proper), as rent. One hundred sheaves of spelt, of the current market-weight, annually ; and five,' ' twenty,' or 'one hundred and one/ ' nummi,' as the case may be. And, ' let" the Exceptor Yeltinius give caution (or guarantee) to the Court,' that he will fulfil these condi- tions. — From this point to near the end of the record, we have to deal witli the second portion of the award, which is directed to the protection of Aponia, the motive party in the suit. 36, 37. VELTHiNA SATENA. — VELTHINA is in the nomina- tive case, as before. Catena may represent satten in the reflective sense of sieh saettigen lassen, ' acquiescere,'^ — ' Let Yeltinius satisfy himself ' or ' acquiesce in ' the restriction to be imposed. Or, taking Catena with the words es tak at the end of the sentence, it more probably answers to satz, a compromise by arbitration, satzung, * couventio ' or ' pignus,' and the relative verb satzen, seizen, — thus implying, ' Let Yeltinius agree, as a compromise, to keep only,' &c. &c. 38, 39. ZUKI ENESKi. — 'Dogs for hunting,' as already shewn. 40. IPA. — A preposition, already familiar to us, — answering more nearly perhaps to ley, ' per,' for, than to * of.' 41. ^PELANE. — Compare s^ielen, spilen, 'ludere,' — a word embracing many meanings, including that of ' venari, feras persequi, aves avibus capere,' in which latter sense Luther uses it in translating the third Book of Baruch. ' Sporting' is our nearest English equivalent. 42. THI. — As before, zwey, two. 43. 44, 45, 46. phulumchva^pel. — Before attempting to analyse this uncouth-looking phrase, I would note that federsjoil implies in German either ' collective, omnes aves O 194 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Chap. VI. quibus fit aucupium,' birds, viz. that are employed in hawk- ing or fowling ; or ' venatio avium per aves,' i. e. * the sport of hawking itself,' — the word being compounded, in either acceptation, of spU, 'Indus venatorius,' and feeler, 'penna,' wing, feather, &c. " Wo sind die fiirsten der heyden . . die da spielen mit den voglen des himmels " are Luther's words in the translation of Baruch just referred to. capys, too, we know to have been the Etruscan word for Tiafuc, JiabicJd, an ' accipiter ' or hawk, the prime minister of 'aucupium.' And the root of capys, as of ' accipiter,' is manifestly ' cap- ere,' hab-en, to take and hold with force. Assuming there- fore that the phrase here in question may imply ' Hawks for the sport of fowling/ the question arises how to divide and identify the words, ^pel is, indeed, unmistakeable ; and CHVA is probably capy-s, or hawk ; um may represent the Teutonic unib, 'for the purpose of;' and phul the root found in ' vol-are,' /e-o>^ (A.-Sax.), to fly ; from whence 'vol- ucres,' birds, i. e. winged or feathered fowl, phul indeed, like fowl, would appear to be a softening down of the early and dissyllabic vo(/el, the hard g being wanting here.* And although CHFA, read as schfa, would become 'av-es' by eliding the sch — as in the parallel case of schaf ot?, ' ovis ' — the sense, assuming it to be such as supposed, requires an aggressive not a passive substantive in the place. Witli much hesitation therefore as to these particular suggestions, but with strong assurance as to the general sense, I read the passage as chva um phul spil, or (in the order in which they are wTitten, following a peculiar Etruscan grammatical form), phul um chva spil, denoting, ' Hawks,' or Mcons, ' for the sport of fowling.' — The number of these is by the decree, as in the case of the dogs, limited to 47. thi, — zivey, two, as in former instances of this nume- * That this should be the case ought not to surprise us ; for the same work of disintegi-atiou and refinement was going on, it may be presumed, in Etruria as among ourselves North of the Alps, under the same grammatical laws, and under more harmonious conditions. ' PuUus,' a chicken in Latin, the modern Italian ' polio,' is simply tlie Etruscan phul ; but ' pullus,' used as the young of any animal— e.g. a ' foal ' — is (I conceive) from a different root. Sect. II. LAND-TENURE AT PERUGIA. 195 ral. Veltiuius had, I fancy, poached on the preserves of his * dominus,' the Lady Aponia ; and, althougli she now granted him under the award of the Prastor rights of coursing within the limits of his owu holding, this concession was fenced in by strict limitations in her interest. 48, 49, 50, 51. EENETHiE^TAK. Divisible as rene thi E^-TAK, and explainable as follows : — rene, probably ratm, ' equus castratus,' a gelding, for following the game. — ii. thi, as before, zicei/, two. — iii. iv. e^ tak, — two words which apparently answer to zu dank, in the sense of zu danh sein, 'acceptum esse,' and, taken with Catena at the beginning of the clause, would imply, 'shall content himself with the number of dogs, falcons, and horses specified in the award. The clause would therefore run as a whole, ' Veltinius shall content himself with dogs for hunting, two ; with hawks for fowling, two ; and Avith geldings, or riding-horses,' for follow- ing up the game, 'two.' But Aponia's protection is still further to be secured : — 52, 53, 54. AKILUNE • TUR. — AKiL and une are two words. AKiL is the German angel, ' cardo,' hinge ; une (probably pronounced, in full, unde) is our modern tmd, and; and tur corresponds with thur, or door, — thilrangel signifying ' door- hinge ' in existing German. The three words here taken together may be recognised in the old Teutonic phrase, ' einen mit tliuir und angel beschliessen,' ' alicui injungere ne domo sua vel certo loco excedat, confinare, . . . janua et porta continere aliquem,' — to enjoin upon any one that he keep — or to restrain any one — ' within door and hinge.' This proverbial phrase was thus common to ancient German and Etruscan. 55, 56, 57. une^kunezea, — divisible as un e^kune zea, — the whole being written without break, and ending with ZUKI, this last being certainly, as we have repeatedly seen, an independent vocable. Postponing for the moment the initial UN, we may compare e^kune with ausgang, ausgehen, ' exitus, exire,' and with the similar combination in the phrase a^runa aphuna mena already analysed ; and then, conjoin- ing UN and ZEA, proceed to identify the compound thus pre- sented to us with einzielien, implying to draw in, restrain, and 2 19G ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Chap. VI. even imprison {einziehung) — a sense inherent indeed in the very roots of the language. The phrase would thus run UN-E^KUNE-ZEA, em-ausgehen-zielie, ' shall restrain from going out.' The separation of the verb and its affix here shown is familiar to us in the Germanic languages. 58, 59. zuKi ENESKi. — ' His sporting- dogs,' as before. ' 60, 61, 62. — ATHUMiK^. Three words are here conglome- rated, ATH, UM, and IK^. — i. ath must, in its primitive form, have been az, z being the original and fuller form of th. It represents here hetze, ' venatio,' hetzen,' venari ' — caccia, cliasse, cliase being the Latin, and huntian, hunt, the Anglo-Saxon form at the present day, — hunting, that is to say, with the hund, hound, or dog, which in its earlier form was probably written hud {hud = huds = huz) before ^e n was introduced for euphony. The old Francic form of the verb, eez-en, comes very near to ath. ath, eez-, hetze, ' cacc-ia,' hunt, all spring from the old Aryan az already spoken of, and are cousius- german of zuKi, jagd, ' venatio.' — ii. um is the Teutonic umb, ' a,' ' ab,' or ' de ' — from. — And iii. ik^ probably repre- sents icht, ichtes, ichts, ichsit, ' aliquid,' and likewise ' aliquo modo.' 1 interpret the phrase therefore as ' from hunting in any wise.' um, 'from,' is placed after the verb, which seems to have been idiomatic in Etruscan. 63. APHUNA^, — the genitive of Aphuna, ' Aponia.' 64. PENTHNA. — To be compared with jpuindt, huinde, plur. huindina, ' locus pascuus septus, fundus,' enclosed pastures ; or, in a more general sense, with our English ' bounds.' * — The sense of the clause up to this point would be, ' Veltinius shall restrain his sporting-dogs within ' (or by) ' door and hinge from hunting in any wise ' (that is, from trespassing) ' upon Aponia's bounds ' — 1 had almost written, ' preserves.' — The Praetor's award proceeds as follows: — Qb. AM A. — This combination of letters must here, I think, answer to sam, a/na, denoting ' along with this,' ' at the same time,' or ' moreover.' 66. VELTHiNA. — 'Let Veltinius .' * Bundin, beunden, bad even the sense of ' agri domiuicales,' at least in Nassau, which would more i^recisely tally with Aponia's character as dominus. See Brinckmeier's ' Gloss. Diplom.' in voce. Sect. II. LAND-TENURE AT PEKUGIA. 197 67, 68. APHUNTHDKUNi. — Divisible as aphun-thuruni. APHUN and UNI form one compound word, with thuk inter- jected between them, according to Etruscan usage. The whole is governed by the verb ein which follows immediately after them in the Etruscan. — i. thur I take to be either tlior, door, or thurm, ' turris,' tower, a word of the most ancient Tyrrhenian and Etruscan origin. — ii. aphun-uni cor- responds with offenunge, 'jus aperturae,' in feudal law, the ' castrorum tempore belli debita apertura,' the obligation of opening the gates of the vassal's castle or house to the Lord in time of war. The house of Veltinius is thus declared to be what was called in medieval Germany an qfeiies haus, oder schloss, ' castrum patens, apertum et aperiendura Domino in casu necessitatis' — an ojy^en slott; such a house as it is repeatedly covenanted in old German charters shall be ' domus aperta et domus lygia, vulgariter dicta ein of en leclig huss,' or, as more fully defined, " Domino nostro . . semper esse pro omnibus necessitatibus suis aperta municio contra quemlibet indifferenter," — in short, a quasi-fortalice, held by free feudal service, and to be maintained against all men in the Lord's cause, the Sovereign only excepted. 69. EIN. — This word, divided from the preceding and attached to the ensuing cluster of words as einzeriunakcha, may be compared with ein-en, ' tribuere in proprium,' eige^i- en, ' concordare, pacisci,' &c. I think it signifies ' afford ' or 'yield,' 'render,' 'fulfil, as of obligation,' &c. ; and that it applies to both portions of the sentence, before and after it. 70, 71. ZERiuNAKCHA. — To be divided as zeriun akcha. — i. ZERIUN is formed from the very ancient ser, sar, scliar* a troop or band of soldiers, the fundamental element in the following compounds, (1.) serianti, sariande, sariantus,sarian- ciis, sergeenter (Goth.), schariant, implying one who renders military, or rather feudal service, — the same word as our * The root ser, scliar, has nothing to do originally with ' servus,' ' service.' Its analogies are with schirm, protection, schrimpe, the older form of kcnnp, &c. (as illustrated supra), and with tverre, ' guerra,' war, between which and ser- the Etruscan form zee affords, as in other cases, a common centre of connection. 198 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Chap. VI. familiar ' sergeant,' altlioiigli its original sense is now lost ; (2.) scheriverch, ' angariae,' and scheriverehen, ' angarias prne- stare,' that is, to pay the service agreed upon between lord and vassal — the vassal holding by what is styled in Anglo- Norman law ' serjeantry,' grand or ])etit, — anrl, (3.) scJiar- wacht, ' manipulus vigilum,' a small body (handful) of soldiers, or armed men, detached as a watch, especially by night, and which is sometimes expressed as in the phrase und hette des nachfs wacht und skart gehalten, the ' circuitores ' or Avatch being styled shart or shartleute. I read zeriun as serianti, schariant, the final ' t ' being omitted in the Etruscan ortho- graphy. — ii. AKCHA, properly written akscha, I take to be the wachten (in older, and especially Gothic and Saxon German, wahan, wacha), to wake, and in Low German generally, to watch for defence, in the sense of ivarten* ZERIUN AK>SCHA would thus signify, in its proximate sense, ' watch and ward by night,' — but with an ulterior significa- tion of tenure by serjeantry, or as a military vassal. Either Veltinius had violated his duty in shutting his doors against Aponia, and neglecting his feudal obligation of ' watch and ward ' in obedience to the provisions of the original contract as implied under the head of phu^leri, or vassalage ; or the Praetor put the tenure now for the first time on a new, more liberal, and distinctly military footing, as oialediges hems, held by the service of serjeantry, — and I think this last the more probable alternative.f — This second portion of the award * Wacha, wahan, in the sense of watching, is recognisable — the result of Aryan and, I suspect, Tyrrhenian influence — in the Egyptian makataru, which is literally, as well as in signification, our English loatchtoiver — the 'm' in Egyptian orthography constantly representing the Teutonic 'w,' and the word being thus tantamount to wahataru. The watchtower was adopted, I think, from the Tyrrheni alike by Phoenicians and Egyptians ; and we have the mahataru in a Semitic form in the ' Mag-dala ' (Mig-dol) of Gennesareth and Abyssinia. The invention of towers is attributed to the Tyrrheni, t It is just possible that AKSCHA may represent ach, aclit, aclit-es, 'jus, possessio,' or we(j, weg-es ; and that zeriun-akscha may thus signify ' by right of serjeantry,' or ' sergeant-wise.' — zeriun-akscha, as above identified, considered as a compound, is fuller, it will be observed, than the more recent scharwacht. The immediate resemblance of this last word, and of the kindred form ' eschargaita,' ' scharaguayta,' in medieval Latin, and the old Sect. IT. LAND-TENUHE AT PERUGIA. 199 runs therefore, as a whole, thus : — ' Let Veltinius content himself with two dogs for hunting, two hawks for fowling, and two riding-horses. Let him keep his sporting-dogs within doors, lest they trespass on Aponia's bounds. And let him keep open door ' or ' render free entry ' (to his house in time of danger), * and maintain watch and ward by niglit,' — acting, in short, as the dutiful castellan of a ' domus lygia,' holding (as aforesaid) ' in serjeantry,' by feudal service. We now reach the last clause in the judgment, which touches both parties equally : — 72-77. THILTHUNCHULTHL • ICH • KAKECHAZICHUCHE. — This last clause is the most difficult of all in the inscription. Its general sense seems to be, that the Court orders security to be given by both sides for observance of the award. Various explanations which might be offered in this general sense are met by the difficulty that the corrected orthography of ' ch ' as ' sch,' and the necessity of consistency in selecting the Teutonic equivalents for Etruscan words with regard to that condition, lay a veto on such words as gegenseit-ig, reciprocal, satz, compromise, and scliutz, protection, which I have at various times thought of as answering to kake- CHAZi. The peculiar isolation of the word iCH, separated by points before and after from the rest of the clause, must be taken notice of, as it suggests that it denotes a formula of law, probably abridged. The interpretation that seems to me to be upon the whole most free from objection on these con- siderations, and most practical, and such as would justify the inscription of the clause on a public monument like this, may be set forth as follows : — i. thil, — ' statuit,' ordains ; the third person singular, present tense, of teilen, ' statuere, senten- tiam ferre,' &c. — ii. thunchulthl, — a compound of (1) THUNCH, ding, the ' thing ' or court, and (2) ulthl, for urtheil, 'judicium, placitum,' and signifying 'the decree of the Court:' — Or, if (1) thuxchul be read as thunch-will, dingsal, ' placitum,' as before ; and (2) thl as teil, ' pars litigans, adversarius in causa litigiosa,' the parties to a suit, Nonnan ' eschargaites/ to zer. . .akscha made me think at first tliat the intermediate UN represented a connective und, and, — but I think the true rendering is as I have given it in the text. 200 ETKUSCAN INSCRIPTIONS : Chap. VI. then THIL THUNCHUL THL would imply, ' the jplacitum enjoins on the j3arties to ' — do so and so. — iii. kakechazi, — to be distinguished from the words that follow, although written without break, and to be read, properly, as kakeschazi. It may be compared with sclianz, ' cautio,' gegenschantz, ' cautio,' or security, with the sense of counter-protection, counter- security, the idea being that of fortifications reared in defence by two enemies opposed one to the other, — schazi answering to schanz, ' cautio,' and kake to gegen, or perliaps ivider, against, — the ' n ' being omitted as usual in writing schazi. — iv. CHUCH, or, written properly, schusch, — to be compared witli scJmeh, schachen, the French ' choquer,' our English shock ; and with quetschen, ' contundere,' our squash and quash, — all having the sense of coming into collision, with the further qualification of 'jactura, damnum,' injury or skaith, thence accruing ; while schach implies, in addition, the con- dition of ' check-mate ' or ' dead -lock ' — words fundamentally identical. — v. E. — Apparently ehe, eo, e, 'jus, fas, lex,' but with the sense of moral, eternal, or divine justice as con- trasted with gesetz, ' lex,' humanly imposed, or strict law, — ehe, I have little doubt, being the ultimate root (beyond '8eq-uus')of ' sequitas,' 'equity' — the mean, or comju-omise between severe 'jus' and ' indulgentia,' this last being the aim-point of the peculiar jurisprudence of the Praetors. — And, lastly, vi. ich, properly written ISCH, stands, I pre- sume, iov jezo, jetzt, but practically in abbreviate as the first word of a formula well known in old Teutonic law, jetzt als dann und dann als jetzt, ' nunc prout ex tunc et ex tunc prout ut nunc,' the ' formula reciproca de continuatione aequali ' — imposed, that is to say, on both parties in an agreement or award, viz., to adhere to it, without interruption, in ^erpetuum. — The clause would thus run, 'The judgment ordains,' or ' the judgment imposes on the parties to the suit ' — to give ' counter-securities against ' any ' shock to,' or breach of, ' the equitable award ' just pronounced, and to be binding ' now and henceforward ' unbrokenly for ever. This con- cludes the entire record. The point I am most doubtful about is the reading of isch. It might be interpreted heisch — 'seeks,' 'requires' — 'the judgment orders the parties to Sect. IT. LAND-TENURE AT TERUGIA. 201 seek security,' — and this would be more in conformity with the force of the letter sch, as above insisted upon ; but the peculiar isolation of the word, and the importance of the in- junction of continuity, induce me to acquiesce in the inter- pretation now given.* The entire Peruglan inscription may now be repeated in sequence : — I. "Legal Notice of Indenture," or Agreement. " Lord's Court," or Exchequer. " Lautinius Yel- tinius, Seneschal, farms the Dominical Land of Aponia, ad pretium jixum, in vassalage :" — Paying, to wit, " from the income of the holding, as rent, twelve nummi per month, annually : — Yeltinius," on the other hand, " warrants the river-banks, open (or un- cultivated) spaces, forest-ground, highland copse- w^ood, the mill, mill-dues, and the right of coursing with dogs over the manor " — in other words, the game — " from damnum'' or injury. n. " Aulus Yeltinius Arznal diminishes the farm by alienation of two-thirds without notice, defaulting in the rent due to the Dominus." III. " Suit (at law) for judgment of fraud " against * An entirely different interpretation of kakeschazi schusch-b once suggested itself to me, viz. — ' The Judgment awards the schusch-e,' the ' schutz-iee,' or ' costs of the defence,' that is, the public ' costs ' incurred by the litigant ]i:vrties, each of which was the subject of the 'defence' or 'preesidium' of the tribunal in a case of eqnity — (or possibly it might be read schatz-e, the ' sacramentum ' or sum of money deposited by the rival parties) — ' to the kakeschazi,' or ' bo7ia-cadt(ca chest,' — kake being read in connection with * cad-o,' ' cec-idi,' and schazi identified with scJiatz, treasury or ' jerarium.' This interpretation is the easiest of all ; but the considera- tion that such an award — a mere matter of course — could not have been a subject for public em'olmeut on marble determined me against it. Had this interpretation been unobjectionable, it would have fixed the date of the inscription as prior to the appointment of the ' Advocatus Fisci ' in the reign of Hadrian, up to which time the attribution of such windfalls to particular uses was at the discretion of the local authorities. 202 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Chap. VI. Veltinius "at the Kempe's Law/' or Moot-hill Court. " Yeltinius contradicts the charge. The Court de- crees, — Six (sixty?) mimmi a^ fine to the Conrt," or pcena, " against the defaulter, Yeltinius : One hun- dred nummi, as rent due, to be refunded " to Aponia : And " decrees appropriation of his goods " as security for payment. IV. " By agreement of the parties on the appointed day : Aponia v. Veltinius," — Suit in Equity. " Sub- mission of matters in dispute by way of arbitration to the award of the Ampter," or Pra3tor. " Veltinius demurs." Decision: — "Let the farm be taxed." Award : — i. " Let Veltinius have the half-farm of Banks of Tiber," hitherto reserved to Aponia by the original lease, " at the rent-payment of one cow an- nually :" — Let him pay " from the income of the farm " (the original holding, proper) " as rent, one hundred sheaves of spelt, of the current market weight, annu- ally ; and five " ("twenty," or "one hundred and one") " nummi : — Caution " (or security) " to be given to the Court by the exceptor " Veltinius. — On the other hand, ii. " Veltinius shall content himself with two sporting-dogs, two hawks for fowling, and two ridiug- horses (geldings). Veltinius shall keep his sporting- dogs within door and hinge " (within doors), " that they hunt not within Aponia's bounds ; and shall keep open-door and watch and ward by night, in serjeantry," as an observant vassal in future.— Finally, "The judgment orders the parties to find counter-security for perpetual observance of the equity," the equitable award, thus pronounced. And thus the proceedings ended ; and we can only hope that Aponia and Veltinius were better friends Sect. II. LAND-TENURE AT PERUGIA. 203 afterwards. As there is no furtlier inscription on the stone, I presume that on the death of A'^eltinius the farm lapsed to Aponia or her representatives on faihire of his male issue, to which the charter or ori- ginal grant probably restricted it.* * At the end of Conte G. Conestabile's ' Monumenti di Perugia ' he gives a very valuable synopsis of the diflerent interpretations which have been rendered of this great inscription, in its individual parts, and as a whole- But to English readers the observations of Dr. Donaldson will be the most interesting ; and they extend beyond the inscription itself to general positions on which, as the reader will have seen, I cannot agree with him. " The facility," he says, " with which the philologist dissects the Etruscan words which have been transmitted to us, either with an interpretation or in such collocation as to render their meaning nearly certain, and the striking and unmistakeable coincidences between the most difficult frag- ments and the remains of the Old Norse language, might well occasion some surprise to those who are told that there exists a large collection of Etruscan inscriptions which cannot be satisfactorily explained. One cause of the unprofitableness of Tuscan inscrij^tions is to be attributed to the fact that these inscriptions, being mostly of a sepulchral or dedicatorial character, are generally made up of proper names and conventional ex- pressions. Consequently they contribute very little to our knowledge of the Tuscan syntax, and furnish us with very few forms of inflection. So far as I have heard, we have no historical or legal inscriptions." Historical inscriptions are certainly as yet the grand desideratum ; but such may perhaps be found hereafter, and the old Teutonic will be, we may now feel assured, the key to unlock them with. " If we go through this inscrip- tion," continues Dr. Donaldson — that, viz. of Perugia — " and compare the words of which it is composed, we shall find that out of more than eighty diS"erent words there are very few which are not obviously proper names, and some of these occur very frequently ; so that this monument, com- paratively copious as it is, furnishes, after all, only slender materials for a study of the Tuscan language." He supports bis assertion of the Scan- dinavian character of the Etruscan by connecting aras with eri, 'junior,' — ENESKi with eski (0. N.), ashes, or eski, ' pyxis,' — epl with epli (0. N.), ' progenies,' — eth, as " a demonstrative pronoun and affix," with " the Old Norse idioms," — hut, with the " hut in the Runic inscriptions, as thir huaru hut til Orika, i. e. isti profecti sunt in Grmciam," — kuna with the Runic kuna, wife, — lat, with the 0. N. lit, let, — lautn, with laut (0. N.), grave, — naper, with knapr (0. N.), son, — penthna, with phant, pantr (0. N.), and pantas (Lith.), a pledge, — slel, with sida, sfd, a column, — SRANKZL with the Icelandic axl, ' tuber,' — and zuki, with sok (0. N.), ' causa,' dat. pi. sokum, ' propter,' Engl. sake. " It would be easy to found a number of conjectures on the Old Norse assonances w^hich may be detected in almost every line, and which I have noticed . . . , but until a complete 204 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Chap. VI. I have said nothing as yet of the date of the inscription, but it must he comparatively recent among those of Etruria. It is presumably later than the first institution of the Eoman Prastor, B.C. 366. If we could ascertain the period when the Prsetors collection of all the genuine Etrnscan inscriptions shall have furnished us with a sufficiently wide field for our researches — until every extant Etruscan word has been brought within the reach of a philological com- parison — above all, until we get some sufficiently extensive bilingual monument — we must be content to say of this great Perugian inscription, that it appears to be a cippus conveying some laud for funereal purposes, and commemorating the family connexions of certain persons bearing the names oi Rxsius, Aponius, J.p. 215 sqq. Although differing from Dr. Donaldson in so many points of detail, I cannot but recognise the clear iusight into the Teutonic character (in the broadest sense) of the Etruscan speech exhibited by that distinguished and lamented scholar. But his proofs were less felicitous ; and had I to choose between them and the arguments in favour of the Armenian as urged by Mr. Ellis, I should hesitate which side to take. That the Etruscan was Scandinavian in the paramoimt sense asserted by Dr. Donaldson the reader will agree with me in doubting ; and such affinities as really exist are accounted for, 1 submit, by the original unity of the various branches of the Thoringa or Thuringian family. Sect. II. LAND-TENUKE AT PERUGIA. 205 first began to rule in favour of the right subsequently known as that of ' emphyteusis,' this would lead us nearly to the true date, for the process is evidently in progress as between the original and the sub- sequent grant of the holding under Aponia. This period is unfortunately as yet unknown to us. A limit on the other hand as regards modern times is imposed by the very fact of the record being written in Etruscan. The question is, when did the language die out ? K. 0. Midler thinks that it was in a mori- bund state when Yolnius wrote his tragedies with the view, he conceives, of reanimating its waning vitality, shortly before the time of Yarro, who was born B.C. 116. He observes that " Latin inscriptions gradually supplanted " the Etruscan " in every possible man- ner. . , . The right of citizenship in Etruria and the merciless desolations of Sulla may have driven out the native tongue, and im^^osed the Latin. Yet the Haruspices continued to read their ' Etruscos libros' in Cicero's time. Dionysius sjoeaks of the Etruscan as a living language in his day," — he died shortly after B.C. 7 ; " and many urns with Etruscan legends shew us from the style of their decorations that they belong to imperial times. At this jDcriod, however," he concludes, "the language became ex- tinct ; and even the Etruscan seers used in their rites the Tarquitian translation, instead of their ancient Eitual and Fulgural Books." * With these facts and views before us, we have to consider that the language appears in this inscription in full vigour and quite uncorrupted, without any infusion of Latin * I quote from Mrs. Hamilton Gray's translation in the third volume of her ' History of Etruria.' 206 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Chap. VI. words. It is not a little remarkable, indeed, that none of the inscriptions — of those, at least, that I have examined — exhibit the mixture of language which generally takes place before extinction. And yet various words which we have recognised as Etruscan, and not Latin, linger on in the speech of modern Italy. The calligraphy of this inscription is, it is to be observed, remarkably regular ; the more modern forms of the letters 'm,' ' n,' and others are used only, and, although the words are agglomerated together, the orthography is settled and consistent. My im- pression, upon the whole, therefore is, that it cannot be much later than the days of Yolnius and Yarro. ( 207 ) SUMMARY. It is now for yourself, my dear Anne, and others, to decide whether or not I have made out my pro- position, viz. that the Etruscan was a Teutonic language. In guidance towards such decision, I may be allowed to point out that Jacob Grimm, in his argument from language to prove that the Dacians and Get£e were Teutons, writes thus, — " If only six or eight of my interpretations be correct, and the remainder more or less probable, there needs no further proof that the races in question are of the German stock." * This is spoken of isolated words transmitted to us as Dacian, and I might have claimed your verdict accordingly on the score of the Etruscan words preserved by the classical and other ancient writers — words injMri casu with those of Dacia and the Getae — and which I analysed and explained by ancient German long ago. But no one should be content with second-hand evidence when primary is accessible ; and, applying Grimm's standard therefore to the original inscriptions which we have now examined, I venture to think that you must have recognised many more words than " six or eight " among them as pure German. What I would lay greater stress upon, however, are the facts; 1. That these words thus interpreted form in their current concatenation consistent sense throughout, and sense * Geschichte der Deufschcn Sprachc, Leipzig, 186R, 3rd clit., vol. i. p. 150. 208 ETRUSCAN INSCRIPTIONS: Summ. too in whicli no word is superfluous and no idea occurs wliich is not naturally warranted by the appa- rent jo^^i'pose of the inscriptions in which they occur: — 2. That many of these words present them- selves in particular clusters, or rather in sequences closely agreeing with similar familiar sequences, not only in Gi-erman but other Indo-European languages ; such, for instance, as aritimi phasti ruiphrim, ' en- gagement confirmed by striking hands ; ' ipa mur- ZUA KER, ' per manum mortuam ; ' as kuna aphuna MENA, 'current market-weight;' and akil une tur UN-ESKUNE-ZEA, ' shall keep at home within hinge and door,' where the akil uxe tur is the very phrase of the vernacular Teutonic idiom; to which may be added, in similar illustration, the corre- spondence of the clause thuras, aras, per as, ke, MUL, MLESKUL, zuKi EXESKi, ' shorcs, areas, forest, upland-copse, mill, mill-dues, rights of chase,' &c. with similar clauses including the same subjects in the old Italian charters of the ninth and tenth cen- turies cited from Muratori : — And 3. That a parallel line of proof is afforded by the identity of the Etrus- can CHis-VLiKS, or as it should be written, schis- VLIKS, with the Teutonic zu geschoss mid pflicht ; 'jure ac more,' Legal and Customary ; and by the correspondence between such compound words as TRUT-VEKiE and weg-strassen, phanu-sathek and pfand-satzung, ks-uatha and wette-schatz , es-tla and gas-told, pene-zs and pfennig-zins, thals-aphunes and pfund-zoll ; as also, I may add, between the Pelasgian vene-keve-lthu and the Teutonic wein- kauff-leuthe, — these compounds bearing the same signi- fication in both languages, although the position of SuMM. SUMMARY. 209 the component elements is usually reversed, as has been repeatedly illustrated. It is incredible, I submit, that such coincidences as the preceding should exist unless the Etruscan language was really, as I contend it was, archaic German. I may add to these considera- tions the striking fact that the primitive figure by which human obligation was conceived of as a ' bond ' or ' chain ' linking parties together as by a physical union — an idea which may be traced backwards (al- though this is not the place for it) to the earliest moral conceptions of the Aryan world, and to the original sanction of faith and dependence in the character and relations of God to Man — is expressed — and not only the idea, but the symbols which shadow forth that idea — in Etruscan and in Teutonic by the same words, as already shewn in speaking of the Will and ' Fidei-Commissum ' of Lautinius Pompey, and I may also add, in the article upon the ' Pontifex Maximus ' (abridged as it is) in the Appendix to this Memoir. It is but right that I should state that in hardly any case have I taken up an inscription — least of all the great one of Perugia — with a foregone conclusion as to its meaning. The meaning that dawned on me, as I j)roceeded in the analysis, was^ on the con- trary, in repeated instances, the reverse of what I had anticipated. This is not saying much ; but I have at least attempted in my own practice to hold rigidly by the rule that should govern all such in- quiries, viz. to abstain from coming to any positive conclusion till all the words have been analysed and their j^ossible significations ascertained, — it is then only that, upon a review of the whole, the exact purport can be approximated to. In fact, after a 210 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Summ. certain point in the process the true meaning usually opens on the perception like a flash of lightning. I do not, let me further say, overlook the maxim that mere resemblance or even identity of words between the speech of two nations is insufficient per se to establish identity of race ; nor do I assign the Etruscans to the Teutonic stem on the bare ground that they spoke a Teutonic language. Although affording a strong prima facie argument, identity of speech does not necessarily infer identity of race. There are many instances, both in Europe and Asia, of whole populations losing their original and adopt- ing a foreign vocabulary, — although, when this is the case, the grammar or skeleton (as it were) of the lan- guage usually remains unaltered below the change on the surface. Now, in the case of the Etruscan language, we find that not only the vocabulary but the inflections and grammatical structure are, as has been shewn in repeated instances, identical with the Teutonic ; and by this supreme test in the application of language to questions of ethnology I count myself justified in the conclusion I have come to as to the German origin of the Etruscans. You will recollect moreover throughout, that the proof from language here given is merely the coping-stone of an induction laboriously built up from an accumulation of historical evidence all tending to the same conclusion. It will be for others to work out the theory and practice of the Etruscan grammar, in due scientific method, after the whole of the accessible inscriptions have been analysed and translated ; and I shall add nothing therefore to the few observations on this point scattered over the preceding pages. But, in SuMM. SUMMARY. 211 looking back on the inscriptions now before us as materials for history, I may observe, first, that they throw a very pleasing light on some points of character in the old Etruscans — on their domestic affection, on their high respect for women, on their temperance, their honesty, their abhorrence of fraud, and their addiction (so like the English) to amicable composition of dispute by compromise. It is interest- ing, in a legal point of view^ to recognise notices of a system of pledge and pawn, with its accompanying forfeits (a system introduced into Eome from Etruria dnd systematised, as I believe was the case, under the special protection of the Pontifex Maximus) — the actual words (I may almost say) of a last Will and Testament, constituting a trust — the foundation- charter (as I may call it) of a mortuary-chapel ; a lady in that case, as in others, acting with an inde- pendence hardly known to Eome, but in perfect keeping with the high estimation of women so abun- dantly testified to as existing among the Etruscans — the public notification of a mortgage of land to a religious College, and its subsequent foreclosure — and the history of a farm, held under feudal tenure, and the subject, as has just been shewn, of two lawsuits, the first by judicium under strict law, the second in eqiiity — all recorded in the ancient language of Etruria, the mother of Rome in so many of her most important institutions. There is an especial touch (I may observe) of feudalism in the relations of the Dominus and the Vassal as described in this last- named record, which bespeaks a Northern people domiciled in the South, as well as in the glimpses of manners brought out by the narrative. We should p 2 212 ETRUSCAN INSCRIPTIONS: Summ. hardly think of Cincinnatus or Pnblicola hunting and hawking on horseback along the Volscian slopes or on. the Latin plain. The Mamilii of Tusculum may have done so, in company with Porsena. On the other hand, the inscription of Perugia mirrors, as it were, in its successive dramatic scenes, the change of feeling through which the tenure of a farm held by vassalage at a fixed rent becomes invested in the eyes of the tenant himself first, and afterwards of the law, with a qualification of property, ownership, tenant- right, or ' emphyteusis ' — subordinate indeed to that of the Superior, but equally the subject of legal pro- tection so long as the conditions of the contract are observed, and to which Equity is always on the watch to give undue preponderance, — a generous proclivity not unknown to our own day, and which we may recognise, I think, in the favour with which Aulus Yeltinius is treated by the Amper, or Prjetor, although it must be allowed that the dues of Aponia also receive fair consideration. All this drama is at least as much Etruscan as it is Roman ; and my im- pression is that the Law of the Twelve Tables in the first instance, and the Equity or Praetorian law of later Rome, was mainly inspired by the more liberal doc- trines of Etruria. When I add to this enumeration the revelation of the ' Dies Yiridium ' or Hohe Donners-tag, the Holy Thursday sacred to Tunur, Tinia or Thor, as the great festival of the Etruscans no less than of the Teutons — and take into account the peculiar ideas suggested by the choice of that particular period for the commemorative rites to the memory of the departed — it appears hardly possible to doubt that they looked forward to that yearly SUMM. SUMMARY. 218 recuiTiiig epoch, and beyond it too, witli ho})es of immortality and hap[)iness for themselves and the friends they loved on earth akin to those which we onrselves cherish — although with a fuller assurance than could have been shared in by Lautinia Prekutia and the sisters of San Manno. All this will, I doubt not — and much more — stand out clearly in some future day when the inscriptions — that of Perugia and others, to say nothing of those not as yet discovered — shall have been fully eluci- dated and their shades of technical meaning ascer- tained by some one qualified for the task (which I am not) by familiarity with the old Teutonic lan- guages and with the laws and customs of ancient Germany and Scandinavia. Enough has in the mean- while, I think, been done to establish a fact of the gravest importance for historical science, viz. that the great nation, whose institutions exercised so power- ful an influence over the development of Rome, and through Rome on existing society, was of the Ger- manic stock. Niebuhr professed himself willing to devote the best part of his fortune as a prize to the man who should solve the problem 'Who were the Etruscans ? ;' inasmuch as the ascertainment of that fact would throw, as he says, an entirely new light over the ethnography and history of ancient Italy. But the solution now offered does more — illuminating, as it will be found to do, many dark places of history, bridging over many difficulties which have hitherto proved impassable, linking the nationalities of Europe in closer bonds of consan- guinity than they have been aware of hitherto, and leading us many steps onward toward tlie remoter 214 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Summ. sources of the pre-liistoric civilisation of the West. It may ajDpear daring to base such hopes and beliefs on a few fragmentary inscriptions imperfectly inter- preted like the preceding ; but such fragments are for the historian what the fossil relics of extinct or- ganic life are to a Cuvier ; and the Hebrew belief that a particular bone, surviving of every man, is the destined germ of his future corporeity, is but a shadow of the truth that one single line of Etruscan proved to be genuine German is sufiScient to resuscitate and animate and identify as such for the purpose of history a great multitude which no man may number — an exceeding great army — an entire nation, including all its successive generations— of which the forgotten hand that traced that line was a representative. I may conclude with one or two observations illustrating these later positions. The identity of the Etruscan with the G-erman language (now, I think, proved) carries back our positive or literal knowledge of German to an ex- tremely remote period — that, namely, when the two branches of the common race, Teutons and Etruscans, were living together, as one people, before they parted in the East. It may be affirmed — if only I have proved my main point — that, unless still earlier Tyrrhenian or Pelasgian — I will even say, purely Lydian records, are discovered by Mr. Dennis in Asia Minor, where he is now exploring, these Etrus- can or Tyrrheno-Pelasgian inscriptions of Italy — distinct grammatical compositions as they are^ and not mere isolated words — must stand henceforward at the head of Teutonic literature in point of anti- quity. In a word, we now have connected writings. SuMM. SUMMARY. 215 I am entitled to say by Grermans in a German dialect, earlier in point of composition and calli- graphy than the Gothic Gospels of Ulphilas — earlier than the Dacian and Getic words preserved by writers of the second century of Christianity — earlier than the lost verses which Ovid wrote during his exile, " pasne poeta Getes," * in the Dacian, that is, if Grimm be right, the German tongue of Thrace — and earlier (to take a still further flight) than the ca]3ture and binding of Dionysus by the Tyrrhenian mariners on the Icarian Sea — writings, in fact, in a language which was the familiar speech of the Tyrrheni- Pelasgi when they first quitted the shores of Asia Minor and rounded Mount Athos in pre-historic time, and which must have been spoken in substantially the same dialect and idiom by them and by the ancestors of the Germanic tribes of Tacitus, and of the Moeso-Goths of Ulphilas, when living as one people (I repeat) in their latest Asiatic home before starting — the latter to proceed directly Westward towards the Atlantic and the setting sun, the former to seek their fortune, like their kinsmen, the Northmen of later times, along the coasts of the Meditenanean. But it is not only identity of speech that is demon- strated through this unexpected approximation, — a consideration of what the preceding inscriptions reveal enables us to refer much in thought and civilisation that is usually considered comparatively modern, or dating at least within historic times, to the same archaic antiquity, the same ethnological origin, — and it is in Law principally, that most constant witness to human progress, that this reveals itself. When, for * Ex Ponto, lib. iv. ; Epist. 13 ; v. 18. 216 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Summ. example, we find sncli compound words as phanu- SATHEK, or pfand-satzung, ks-uatha, or wette-schatz, as above noticed — such phrases as ipa murzija ker and AKiL une tur un-eskune-zea — sucb descriptive qualifications as vene-keve-lthu, or weinkcmffleute, identically the same in Etruscan and German ; when we find the technical phraseology of a primitive conveyance, or will, per ces et libram, expressed in Etruscan by the same words which express it in German — those words echoing the symbolism and being clearly intelligible in the two languages, while the corresponding words in the Eoman conveyance are each different from the other, obscure in etymo- logy, and in no sense echoes of the symbolism sanc- tioning the transaction, — the title of the Pontifex Maximus, ^;be guardian of contracts, himself, being moreover significant only in Etruscan and German, not in Latin ; * when we consider that this all- pervading identity could not have arisen from the various words and phrases in question being in- dependent translations from the Latin by the Etrus- cans and medieval Germans at any period subsequent to the original separation of the two latter races, be- cause' — and I would beg your especial attention here — because in that case, at such great intervals of time — the Etruscan language too having been in a moribund state — in the opinion, at least of Milller — even before the commencement of the Christian era — equivalent words different in composition although not in meaning would infallibly have been used in many instances ; whereas the words, and what is of * See, once more, the article ' Pontifex' in the Glossary, infra. SuMM. SUMMARY. 217 more importance than the separate words, the very compounds and the sequences and phrases, are, as we have seen, identical in Etruscan and Glerman, — when, I say, we consider all this, it is impossible not to put such queries as the following — and with a strong assurance, I venture to submit, that they must be answered in the affirmative : — 1. Was not the law of Rome, like her religion and civil institutions gene- rally, borrowed in great measure from that of Etruria — its harsher features exaggerated, its milder de- pressed, till through the ' Jus Gentium ' and the influence of the Praetors, the Etruscan Equity pre- vailed over the more rigid Quiritian Law, and prepared the way for the legislation of modern times, — Etruria still, be it remarked, sending forth, almost within our own times, her jolea in favour of mercy (I praise the spirit, not the particular utterance of the oracle) through the voice of Beccaria ? — 2. Must not "the credit of inventing the Will — the institution which, next to the Contract, has exercised the great- est influence in transforming society " — I quote the words of Sir Alexander Maine in his profound yet most lucid essays on ' Ancient Law,' which have suggested more than one of the problems here sub- mitted to you * — must not this great credit be attri- buted to Etruria rather than Rome ; or, rather, must not the Conveyance or ' Mancipium,' out of which the Will and the Contract both sprung, have been in full development and common use among the ances- * Ancient Law, j). 195. — He adds, "it is doubtful whether a true power of testation was known to any original society except the Roman :" — And, "whatever testamentary law exists" in the Leges Barbarorum "has been taken from the Roman jurisprudence." — Ihid., p. 196. 218 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Summ. tors of the Etruscans and Teutons before they sepa- rated ? — 3. Must not those portions of the ' Leges Barbarorum' which, through their resemblance to Roman law, have been supposed to betray a Roman origin, and to have been absorbed through contact with the Romans while the Goths, Lombards, and other G-ermanic tribes were hovering on the frontiers of the Empire — must not these portions be esteemed indigenous — relics of the same original legal system which the Etruscan branch of the common race had preserved and improved under more favourable con- ditions in Italy, and perhaps at an earlier period in Greece ? * — 4. Is not, again, the feudal system and law of the middle ages the mere perpetuation, in the main, of the old Etruscan and Teutonic system and law, as existing in Etruria, in the case, for example, of the Salic land and farm at Perugia, and in Thessaly and Northern Greece (as it appears to me) in the days of the Aleuadee and the Pelasgi — a system strongly contrasted with that of Rome, although Rome in her Imperial days found herself obliged to adopt it partially in those military benefices which have been supposed to exhibit the original model of the feudal fief? f — 5. Must not the description of the * On this point see tlie note appended to the query next to be sug- gested. t Sir A. Maine repeatedly speaks of " a considerable element of Roman law" in the codes of the German conquerors of the Roman Empire as " absorbed by them during their long sojourn on the confines of the Roman dominion," "probably borrowed at widely distant epochs and in frag- mentary importations." — Ancient Law, p. 282. He then observes, a few pages further on, "If Roman jurisprudence had any influence on the barbarous societies, it had probably produced the greatest part of its effects before the legislation of Justinian ... It was not the reformed and purified jurisprudence of Justinian, but the undigested system which pre- vailed in the Western Empire, and which the Eastern Corpus Juris never SuMM. SUMMAIIY. 219 Germans by Tacitus be considered as that of the out- lying and uncultivated branches of the great Teutonic succeeded in displacing, that I conceive to have clothed with flesh and muscle the scanty skeleton of barbarous usage. The change must be supposed to have taken place before the Germanic tribes had distinctly- appropriated, as conquerors, any portion of the Eoman dominions, and therefore long before Germanic monarchs had ordered breviaries of Eoman law to be drawn up for the use of their Roman subjects. The necessity for some such hypothesis will be felt by everybody who can appreciate the difierence between archaic and developed law. Rude as are the Leges Burharorum which remain to us, they are not rude enough to satisfy the theory of their purely barbarous origin ; nor have we any reason for believing that we have received in written recoi'ds more than a fraction of the fixed rules which were practised among themselves by the members of the conquering tiibes. If we can once persuade ourselves that a con- siderable element of debased Roman law ah-eady existed in the barbarian systems, we shall have done something to remove a grave difficulty. The German law of the conquerors and the Roman law of their subjects would not have combined if they had not possessed more affinity for each other than refined jurisprudence has usually for the customs of savages. It is extremely likely that the codes of the barbarians, archaic as they seem, are only a compound of true primitive usage with half-understood Roman rules, and that it was the foreign ingredient which enabled them to coalesce with a Roman jurisprudence that had already receded somewhat from the comparative finish which it had acquired under the Western Emperors." — Ihid., pp. 297, 298. It is on this view that Sir A. Maine derives the feudal system, through the ' beneficia ' of the Emperors, from the earlier tenancies in right of ' Emphyteusis,' pp. 298, 302 ; while " we have," he observes, " in the Emphyteuta a striking example of the double owner- ship " — illustrated, I may again remark, by the history of the farm at Perugia recorded in the inscription analysed supra — "which characterised feudal property." Ihid., p. 301. — I venture, with the utmost deference, to suggest, that the queries expressed in the text, based as they are on the series of considerations previously noticed, furnish a solution for the various problems proposed, and in a manner not irreconcileable with Sir A, Maine's hypothesis, but rather tending to place it on a broader and more secure foundatiou. The germs of the feudal system, as well as of the chivalry which is frequently misunderstood as hostile to it in principle, may be recognised at the present day among the Rajpoots of India, of the Royal or Kshatra caste ; and these were equally cherished, I imagine, in the institutions of the Royal Scytha^ and early Teutons — although it was the destiny of their Thoringa and perhaps Pelasgian kinsmen to give them development in the West, at first in the days of Porseua, and after- wards in those of Godfrey de Bouillon. Let me further add, that the German contemporaries of the Roman Emi)erors were not, as I think I have shewn, "barbarians," much less "savages." To the former epithet I take no 220 ETRUSCAN INSCRIPTIONS: Summ. stock, remote from the centre of its civilisation ; and do not the grammar and speech of the Gotlis of Moesia, as represented by Ulphilas, direct us to the great Gothic race, comprehensive alike of Grutungi and Tervingi, Rhceti and T3'rrheni, as the represen- tatives in the North of the identical civilisation which the Etruscans represented in the Soutli — thus ac- counting for the continuity in descent of common laws and usages, and identical technical forms of speech, through two separate channels, but derived from one and the same source ? — 6. May w^e not, further, at- tribute the superior respect for women, the absence (according to the negative testimony of Gains) of the ' Patria Potestas ' (at least in its narrower form) from the domestic institutions of Etruria, the importance assigned to eth, faith, or credit, in the inscriptions, — and, on the other hand, the peculiar severity exhibited against violation of trust — ^justice and mercy thus balancing each other in the scales of the Etrurian Themis — to the influence of that extended commerce which the Tyrrheni carried on in pre-historic times along the coasts of the Mediterranean, bringing them into contact with men of every race and character, and preparing the way for that more general and cosmopolitan view of life from which the ' Jus Gen- tium ' or ^ Jus Naturale ' drew its original sanction ? exception, so long as it is used in a classical sense ; but " savages " — if the word be used in its usual signification — they were not, even as described by Tacitus." " The name ' Scythte ' is, I sus- I dred dialects), thiudans, interpreted pect, a variety of * Kshatra,' with as BaaiXevs, may probably have the ' r ' abraded; and with this their given their name to the ' Teutons,' title of ' Royal Scythians ' agrees, whether the name ' Dentsch ' be The same title in Gothic (and kin- ! derived from the same root, or not. Sltmm. summary. 221 — I liave little doubt, in fact, that the Tyrrheni and their kindred of the Thoringa and Hriiinga stock had made permanent settlements at a very early period on the Eastern and Southern shores of the Mediterranean, ranging between the coasts of the Euxine and the Pillars of Hercules. — Finally, do not the preceding considerations, taken as a whole, direct us — as the Homeric Poems equally do — to a period of early civilisation in Eastern Europe and Western Asia which fell to ruin and rose up again under altered conditions and taking a new start, even as the modern life of Europe did under the latter days of Rome and through the subsequent period of the so-called middle ages ? We lose sight of that early period beyond the days of Solon and Thales in Grreek history ; we see the shadow of it, not in the story but the manners incidentally depicted in the Iliad and Odyssey ; mythology, and the rites and ceremonies, religious and civil, preserved from early times, supply much to assist us towards the resuscitation of those ancient days; language, critically examined, does even more : — But I must not dwell on the subject here. It may at least be said that answers to the fore- going queries in the affirmative would be in con- sistency with the evidence of these Etruscan inscrip- tions — would be contradicted by them in no point — and would contribute towards the solution of very obscure historical problems. But it requires an effort of the mind like that of Cuvier, as above suggested, to conceive of historical truths revealed, not by actual records, but by comparison and induction from the language used in such records, — and the time for 222 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Summ. such generalisation is hardly ripe as yet. I therefore make no demand on your belief on these latter points, but merely turn over the turf^ shew you the metallic fruit germinating beneath, lay the turf back, and ask your sympathy in the hope that, however immature now, it may ripen into " gold another day." There is but one thing that has troubled me throughout these investigations — anxiety lest the results should hurt the patriotic feelings of those with whom we have ever entertained such warm sympathy — the Italians. It looks as if I were attempting to rob them of their great men, ancient and modern. But a little reflection will shew them that, while all the greatest races of humanity have sprung from the marriage (as it were) of two stocks— Hindu and Persian, Celtic and Teutonic, Pelasgian and Hellenic, Latin and Etruscan, it has been the prerogative apparently of Italy and Greece to generate the greatest thinkers and actors among mankind ; and Italy need feel no suscejDtibility therefore in recog- nising the claim to kindred blood now preferred on behalf of those ' Tedeschi ' who have, in truth, not only in tbe Etruscan but the medieval times of Italy, exerted such influence upon her fortunes — and far more for good than for evil — as one of the two great factors of her political life and being. With this word of deprecation — and in protest against Mtiller's unqualified denial of ' genius ' to the race to whose history he devoted so much learning and acuteness, I may claim, not only " the all Etruscan three " of Christian times, but Virgil himself, as paternally at least, of the old Teutonic and Thoringa race. SuMM. SUMMARY. 223 I have somewhat diverged, in these conchiding pages, from the main object of this inquiry, which was, simply, to strengthen a weak link in my original chain of argument by shewing that the native inscriptions of Etruria, as well as the words recorded as Etruscan by the classical writers, are in the Teu- tonic language. The argument in question is only one, although the most important, among many ; and it is the concentration of the whole upon one conclusion that (to speak with humility) commands conviction. 1 shall therefore wind up these remarks by stating — more fully than I did at the commencement of this Memoir, yet still in a very abridged form — the main points of the proof, as originally worked out, and now, I trust, sufficiently vindicated, of the German origin of the Etruscans : — I. I demonstrated in a memoir entitled ' The Thoringa,' and which preceded that on ' The Etrus- cans,' i. That the ' Thoringa ' were a family of Aryans divided into many branches, all bearing the same patronymic under varying forms as derived from an ancestral ' Thor/ whom I shewed to be identical with the classical Hercules,' — ii. That wherever the Tho- ringa race were found, they were in association with tribes of earlier development, bearing under various forms the general patronymic of Hruinga, derived from an ancestor named ' Hru,' whom I shewed to be identical with the eponymic ' Hlu,' ' iEol-,' from whom they were in one particular (classical) branch called ' iEolidce,' or ' Pelasgi,' — and iii. That, in the background of both these races there towered a still remoter ancestral stock named everywhere, with the like superficial variations, ' lotunga,' or Jotuns, after 224 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Summ. their patriarch ' lot.' Tlie Tyrrheni, or Etruscans, found their place by necessity under the first or latest of these three genealogical categories, and the Rhaeti or Grrisones, the next neighbours of the Etruscans, and their kinsmen by blood (the Etruscans themselves bear- ing, it is affirmed, the alternate name of ' Rasena ') — under the second. The presumption necessarily was tliat all were nearly related to each other, and that the Tyrrheni were a branch of the great Tho- ringa family on the same footing as the Dorians of Greece and the Thuringi of Germany. They figured to that extent only — as one among many — in the memoir upon ' The Thoringa ' here spoken of. II. But in my essay on ' The Etruscans,' starting from the basis laid down in ' The Thoringa,' I showed at large, i. That the Tyrrheni-Pelasgi — whether as Pelasgi or Tyrrheni — were in religion, in political character, in manners (especially in the point of their respect for women), in their commercial instinct, and in their singular love for technical and legal pro- ceedings, and so far as I had then traced it, in lan- guage, closely allied to the Teutonic or German race, especially in its Gothic, Low German, and Scandi- navian branches, — the identity of Tages with Tuisco and of the Manes with the Mannus of the continental Germans giving a predominance of probability to the alternative of their Gothic extraction : — And, ii. That, as the nearest neighbours of the Tyrrheni and Rha^ti in Italy and Germany were the Tervingi and Grutungi — the two great branches of the Gothic nation, subsequently styled Yisi-Goths and Ostro- Goths, with whose language, as Goths, their own stood in near connection, the probability was that the SuMnr. SUMMARY. 225 Tyrrlieni were identical with the Tervingi and the Rhteti with the Grutungi, although come off from the Grothic stem at a far more remote period — ^^the ' Rotnno ' of Lydia, whose wars with the Pharaohs are pictured in the Egyptian bas-reliefs, being, in fact, primitive Grutungi, out of whom the Tyrrheni- Pelasgi in all probability originally sprung. After the close of the wanderings consequent upon the original separation, and on their settlement in Greece and Italy, the Tyrrheni, I-argued, came once more into con- tact with their long-estranged Rha^tian and Thuringian kinsmen, who had pressed steadily Westward, North of the Alps, and whose rusticity had naturally received none of that polish and enlightenment from Lydia, Phoenicia, Egypt, and Hellenic Greece, which had civilized their Southern brethren. I founded further, strongly, upon the identity of national character exhibited by the piratical warfare waged at an interval of two thousand years along the coasts of Europe by the Tyrrheni-Pelasgi and by the Tyrki vikings of Scandi- navia — as well as on the ready adoption by both races of a high civilization after settlement, and their genera- tion thereafter of mixed races of high intellect and indomitable energy in ancient Greece, in ancient and modern Italy, and in Northern and Hesperian Europe. I observed too that the points of resemblance between the Etruscans and the Thoringa of continental Ger- many were probably only less salient because the original records of the Tervingi and Grutungi have for the most part (with the exception of the Yisi- Gothic law, in its Latin translation*) utterly perislied. * A few most precious words and phrases of the original arc preserved in this translation as well as iu that of the Salic Law. Q 226 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : Stom. III. These conclusions have, I presume to think, been confirmed by the results which have emerged from the analysis of the inscriptions given in the preceding pages. The Teutonic character of the Etruscan language has been (I trust) satisfactorily ascertained. It might have been doubtful, as the argument was left in ' The Etruscans,' whether they were more nearly akin to the Tervingi or the Tyrki of Scandinavia, but the fact {inter alia) now ascer- tained, that pfand was used rather than wad, for ' pignus,' and that the God worshipped as Thor in Scandinavia and as Donar and Thunaer by the ancient Saxons and Thuringians, appears as ' Tunur ' in the inscription of S. Manno — taken in connection with the argument from Tuisco and the Manes above noticed — weigh down the scale in favour of conti- nental Germany. The closest link would appear to be with the Thuringi, — but the Thuringi were merely an outpost of the Tervingi, and their dialect still exhibits nearer affinity to the Gothic than any other. The link with the Tyrki and Asiani, or Asa, of Scan- dinavia was only less near, for they too were Tho- ringa and Asa — i.e. F/sz-Goths. The historical fact that stands out from the whole inquiry is, that the Etruscans and Rhgeti of antiquity, the Tervingi and Grutungi (Yisi-Goths and Ostro-Goths), the Thu- ringi, and the Tyrki, or original Northmen of Scan- dinavia (the ancestors of Ivar of the Uplands, Rognvald the Magnificent, Rollo, and the highest families of the Normans), formed a group of tribes, branches of one and the same Thoringa or Tyrrhe- nian stock, dwelling in almost uninterrupted geo- graphical contiguity; and the p^ulse of kindred blood RuMM. SUMMARY. 227 beat continuously throughout the vast community. The presumption must be that the members of this family group used a language mutually intelligible, even to the latest date when the Etruscan was a living language. We have seen what the Etruscan language really was ; and I feel certain therefore that the Emperor Claudius, the historian of Etrnria, could have made himself understood without an interpreter had he met the great Hermanric face to face in early life. . 70 sqq. XVJ. A • TITIUS • A • F ■ SCAB ■ CALIS A • TITI • A • VANIAL (Fabretti, no. 936. Montepulciano.) By analogy with other cases, the Latin ' Scae • Calls' must be viewed as an agnomen formed from the name of ' Vania,' the mother of A. Titius. The idea common to the two names — at least, as conceived of by the personage commemorated or by the friends who composed his bilingual epitaph — is that of wandering, with the moral idea siijjerinduced, of defection, error. ' Van-ia,' in this point of view, would represent our wandern, wandeln, with the associated idea of defect, dimi- nution, falling away, or starting aside, as derived from the root van, wan, one of extreme antiquity. ' Scae • Calis ' I take to represent ' Scseva Callis,' a combination analogous to the ' devios calles ' spoken of e.g. by Livy, — ' callis ' denoting a narrow path or track going off from tlie main road, but with App. appendix. 239 the partieular sense affixed here by ' Scaeva,' viz. to the left hand. The left hand was fortunate according to the lloman auspices, but unluclvy according to those of other nations, including, I presume, the Etruscan ; and ' Scaeva Callis ' would thus be a metaphorical equivalent to ' Van-ia ' in the sense of defect or aberration, as above suggested. XVII. AtH • UNATA • VARNAL RA M • OTACILIUS • RUFUS • VARIA • NATUS (Fahretti, no. 794. Clnsiuni.) Discussed at large in the text, pp. 74 sqq. XVIII. . . . F • ATIUS • L • F • STE ■ HARUSPECX] FULGURIATOR KAPHATES • LR ■ LR • NETSVIS • TRUTNVT • PHRONTAK (Fahretti, no. 69, tab. vi. his. Pesaro.) Fully discussed likewise in the text, pp. 82 sqq. XIX. Fragments exist of a bronze tablet, discovered at Chiusi, on which a bilingual inscription exists, but in so mutilated a state as to be quite unintelligible. Two of the fragments are given by Fabretti, no. 801 bis, and tab. xxxii. ; but the plate and the transcript do not entirely correspond. Another fragment was bought by Mr. Clarke at Chiusi, and a fourth was in the possession of P. Matranga when Fabretti wrote. ( 240 ) No. II. GLOSSAEY {Alridged) OF ETRUSCAN WORDS KNOWN TO US OTHERWISE THAN THROUGH THE INSCRIPTIONS. The following are tlie results (abridged) of an examination of four distinct classes of words positively or presumptively Etruscan, and now shown to be akin to, if not identical with ancient Teutonic. The first class consists of Etruscan words transmitted to us as such by the classical writers, with their equivalent meanings in Latin or Greek, — the second, of words designative of persons, offices, insignia, or things mis- cellaneous, in use among the Romans, but which are expressly stated to have been adopted from the Etruscans, and the names of which are therefore presumptively Etruscan, and especially so in cases where those names are manifestly not immediately derived from Latin roots, — the third includes the names of deities and other supernatural beings belonging to Etruscan mythology ; and the fourth, the proper names of cities, districts, &c. reported, or which are reasonably held, to have been founded and named — in some cases, re-named — by the Etruscans. I have not attempted to keep the words belonging to "the two first of these classes separate in the following enumeration. In each instance where a word is transmitted to us as Etruscan by a classical writer, the autho- rity is added within brackets. I would remark on the threshold that, although in a few instances the etymology of an Etruscan word may bear an equal resemblance to the Teutonic and to Greek or Latin, still the mere fact of its being cited by the Greeks or App. .'\PPENniX. 211 Eomans as Etruscan, and foreign (as tlioy undorslood it) to classical speech, transfers it to the Teutonic side of the argu- ment, and entitles us to found upon it (if we choose to exer- cise the right) in proof of the nationality contended for. Occasionally we find a compound word of which one portion is common to Teutonic and to Ijatin, and the other peculiar to the North; and such compounds are of course a fortiori to be dealt with in the like manner. But the greater num- ber of the words recorded as Etruscan will be found, I thinlc, to be purely Teutonic. You must not misunderstand me as proposing to derive these Etruscan words from the Teutonic or German language proper, but from roots and verbal formations whicli I infer to have existed in the mother Teutonic tongue from w hich both German and Etruscan are descended. I do not, for example, when I approximate the Latin ' diribitores ' (v. infra, under 'Senatus') and the Teutonic droi^iietdri, intend to derive the Latin from the German word, but to point out that the two words are derived from one original i-oot thi-ough different lines of descent, under the influence of the genius of the original, generative, but superseded mother-tongue perpetuating itself throughout the lines of its descendants. The parallelism in question affords a proof that both these words and the languages they belong to spring from a com- mon stock and origin. I do not, as a rule, compare these Etruscan words with those in the other Aryan languages, as the Teutonic is sufficient for my purpose, and is the nearest in consanguinity to them. But this rule has its exception. I would protest, however, on broader grounds, against the prejudice, at first sight most natural, that Teutonic or Ger- man must be reckoned as a modern language, far more recent and young than Greek or Latin, and that it would be absurd therefore to attempt to explain Etruscan words by the light of Teutonic etymologies. We are apt at all times to think R 242 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : App. of nations as beginning to exist only from the time when we first hear of them through history, — and still more apt are we to forget that the antiquity of a language is not to be measured by that of its existing literature. Least of all, ought these fallacies to be allowed in relation to such a lan- guage, such a stock, as that of the Teutons. There were Germans before Tacitus, and there must have been a German literature before Ulphilas. It would not be difficult to prove that in very many instances German (in the broadest sense), even as spoken at present, preserves the primitive forms of Aryan and Japhetan speech with a purity and precision which is entu-ely abraded and worn down even in Sanscrit. German is, to say the least, the contemjjorary and sister of Sanscrit, Zendic, Latin, and Greek, and is thus a sufficient touchstone for the purpose to which I now apply it. First Geoup. — Words expressive of the Relations of Life and Society. [Laes, al, klan, sa, and sla, words originally noticed under this group of the Glossary, have been discussed in the text, pp. 143, 64, 65, 68, and 66, sup-a.'] 1. AGALLETOE, a child {Eesijcliius). — The same word as agaleizi, or agalleizir, one that is careful and attentive, the roots being, i. aga, aid, discipline, and, ii. leitj-an, Jed-ian, led-a, to lead — equivalent to ' one led along by discipline,' i.e. a youth, or to use the exact etymological equivalent, a *lad' — in the state of pupilage. 2. ATEIUM, — the inner court, open to the sky, and pro- vided with an ' impluvium ' or pond for the reception of rain- water in the centre, which formed the usual entrance-hall (as it were) of Etruscan and afterwards of Koman houses. From i. wato, waetr, udr, wasser, water, and ii. hei7)i, imply- ing a dwelling. — Equivalent therefore to the ' water-tank,' or 'phice for water.' 3. DRUNA, — government (Hesychius). — From drott, lord, and at drottna, to govern, according to Dr. Donaldson. App. appendix. 243 4. LucuMO, plur. LUCUMONES, — the title of the chief magistrates of the twelve Etruscan cities. — From i. lag, law, and ii. guma, gomo, 'homo,' a man, but in the sense (pre- served chiefly in the Old-Northern or Scandinavian lan- guages) of ' custos ' or guardian (as in hriUigomo, hrydguma, bridegroom), — the compound ' Lucumo ' thus signifying * the guardian of the law,' or chief magistrate. The title is thus analogous to that of ' lag-mad r ' or * lag-man ' of the North, which was attached to an office strongly resembling that of * Lucumo ' in Etruria. Second Group. — Words descriiitive of Dress, martial and domestic. 1. BULLA, — the plate or boss of metal worn as an orna- ment by the sons of the Roman patricians, and which was adopted from the Etruscans. — From halg-an, or lelg-an, to swell or boil, like a bubble — which * bulla ' also signified in Latin. 2. CASSIS, originally cassila. (Festus.) — A helmet, made of metal, as distinguished from the ' galea,' which was only of hide. (Adopted from the Etruscans, according to Isidore.) The same word fundamentally as our English ' hat.' From liuotj-an, ' custodire,' to guard in the sense of covering ; from whence huotil, a protector, in a martial sense, and Jmottla, a mitre or tiara, evidently the same word as cassila, the letters * c ' and ' h,' * s ' and * t ' being constantly interchangeable. 3. balteus, — the military girdle, or belt. ( Varro.) — From fald-an, to fold, or bind. 4. L.ENA, — a woollen cloak. — Like the Greek ;)^\ai/t9 and the Latin 'lana,' wool, from liulihan, lyccan, 'vellere,' to tear — as the fleece, 'vellus,' was (formerly, it would seem) torn from the sheep. 5. STROPPUS, — a fillet (Festus). — From strouf-en, to bind. Hence our English stra2). 6. TOGA, — the well-known robe of the Romans, borrowed from the Etruscans. — A Latin form of the Teutonic deJci, thecl'i, decha, implving anything worn as a covering. Dok is R 2 244 ETRUSCAN INSCRIPTIONS: App. the existing name for the black pejolus worn by women at funerals in Sweden. {Ihre.) — From theckja, ' tegere,' to cover. These words represent merely dialectic varieties of one Thikd Group. — The Chariot; and Amusements, imllic and private. 1. GAPOS, — 6')(7]/jua, a chariot. {HesycTiius.) — Considered by Dr. Donaldson a short Pelasgian form for airt^vr}, a chariot. But its root must be sought further off. The d7n]vr) was a car made of wicker-work, and is described by Homer as four- wheeled and drawn by mules. It was essentially a vehicle of peace, and distinct from the St'^po?, or apfia, the chariot of war. — From weh-an, to weave, gaWeb-a7i, to weave together, gaWeb, gWeb, a ' textura,' or weaving together. — Equivalent to a ' basket-carriage.' 2. SUBULO, — a ' tibicen ' (Festus and Varro), or player on the Etruscan- or double flute, made of the reed — a character constantly introduced in the festive ceremonies of the Etruscan tombs. — From i. suh, soef, sif, a reed, (a word of Egyptian * and Semitic as well as Aryan antiquity,) and ii. hlahan, to blow. — Equivalent to a ' reed-blower.' 3. LANISTA, — a ' gladiator ' or ' carnifex ' {Isidore), one who keeps and trains gladiators. — From i. Ion, hire, and ii. hazus (that is, hatsus, or hastus), in the sense of an athlete. — Equivalent to a ' keeper of athletes for hire,' or ' one who professionally trains athletes.' The Old-High-German hezo- sun is rendered ' palajstrita?,' that is directors of the ' palaestra,' to wit, of the wrestling-school, or place for prac- tising athletic exercises. This gives the further sense of LANISTA as he teacher or trainer of his ' familia ' or school. There is no intimation of gladiatorial combats (strictly so called) in this etymology ; and I therefore infer that they were of subsequent introduction. 4. HiSTEE, — a pantomimic actor. — From gasa, jasa, to * Shy sha, implies a flute in old Egyptian. App. appendix. 245 jest — a word corresponding to the character of the ' hister ' and (Latin) ' histrio,' from its original dignity of pantomimic action through all its successive shades of degradation. — Equivalent to our English 'jester' — gasciH, jasdri — alike in etymologic formation and signiiication. 5. LUDUS, Luuii, and ludiones, — play, players, &c. {Dionys. Sal.). — From leitj-an, led-ian, to lead, — their cha- racter being originally that of leaders in public processions, religious and civil. The armed dance, the mock fight, the jests and mockeries, scurrility and grossness that succeeded (the latter perpetuated to us in the words ' ludibrium,' ' ludicra ars,' &e,), are all secondary to this dominant idea. The ' ludio,' like the * hister,' was introduced into Kome from Etruria. 6. LUCAK, — the price of admission to the public plays and shows performed by the ludiones, Mstriones, &c. As these were Etruscan, the word lucar is j^robably so likewise. — From i. laik-^ leih-, laich-, play (especially of a martial charac- ter), and ii. er, ar, eyr, money. — Equivalent to * play-money.' As in the case of jasa and hister, the word laih- corresponds to ' ludere ' in all its successive shades of meaninof. Fourth Group. — Words descrijjtive of Animals, Plants, the Heavens, the Elements, &c. I, Animals, Quadrupeds, Birds, <&c. 1. DAMNUS, — 'L-TTiro^, a horse. (Eesych.) — " This," observes Dr. Donaldson, "seems to be an Etruscan, not a Pelasgian word, and suggests at once the O. N. tam=domitus, assuetus, cicur ; N. H. G. zahm." It is one of Donaldson's happiest approximations. The specific character of the damnus is to be gathered from the root zahm, ' frenum,' zahmen, ' frenare/ giving the sense of 'bridled;' and zaumen, according to Wachter, "dicitur proprie de jumentis." Damnus thus signifies a pack-horse, or horse of burden. But damnus is itself, I think, the identical word jumentum in an Etruscan form ; the initial ' d ' representing ' j,' as ' Di-anus ' represents 246 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : App. ' J-anus ;' while the final ' n ' is omitted according to Etruscan usage, as illustrated in the text of this volume, passim. If so, DAMNUS must be reckoned as a word common alike to the Pelasgians and the Teutons proper. 2. CAPRA, — a she-goat. (Hesi/ch.) — I should rather think this word of Celtic origin, and connected with the f/afr, gauvr of the Breton, the gavijr of the Welsh, and the gahhar of the Gaelic dialects, all implying ' goat.' 3. ARiMi, — TTiOriKoi, apes. {Strcibo.) — Probably a Phoeni- cian word, and derivable from the Hebrew charihn, ' simus,' snub-nosed, as shewn by Dr. Donaldson. 4. ANTAR, — the eagle. (Hesyeh.) — This has been discussed sufficiently in the text, p. 74 supra. 5. ARACOS, — the hawk. {Hesyeh.) — The same word as the Greek lepa^, ' accipiter,' and the Icelandic hauhr ; and either from arc, arac, greedy, or (which is more probable) from a common root with ' capys ' and liahuli. 6. CAPYS, — ' falco ' (Servius), tlie falcon. The Greek -o<^, ' nub-es,' a most ancient root, wliicli we have in a fuller sense in Erse as neamh, heaven. But, I am inclined to tliink, it ascends as liigh as the title ' Num,' ' Nef,' that of the 'Spirit '-God, whom the early Japhetans worshipped in common (as I think may be shewn) with the old Egyptians. If this be so, the idea of ' Nine ' colleagues is of subsequent aggregation.* V. The Dii Involuti — the Shrouded, or Hidden Gods. 1. Dii iNVOLUTi.-^The title has its root in tlie Teutonic falh-cm, fal-a, to veil or conceal; with its derivative faWi- an, fald-an, to fold or bind ; whence ana-gaFaldan, in- gaFaldan, to wrap up, or infold. These deities, unnamed and nameless, ruled over Gods and men; and even Tinia bowed to them in obedience. VI. The Etruscan Gods proper, — exclusive of the Three Great Gods, Tinia, Kupra, and Minerva, and omitting those ivhose names are not strongly marked as Etruscan.'\ 1. Aril, Atlas, — so named in paintings representing him supporting the globe symbolical of the heavens. — From hwarl, the root of Jnvarho, liverjla, hverbaUn, Jivirvil, whirl, and a host of other words comprehensive of all the concep- tions entertained respecting Atlas, and having an especial * It must be very ancient, however, and before the Lithuanians separated from the Etruscans, if, at least, I am justified in comiiaring the Nine Novensiles with the Nine Sons of Perkons, of whom, according to a popular i-hyme, we are told, " Father Perkons has nine sons ; Three strike, thi-ce thunder. Three lighten." — Palston's Songs of the Bitssian Feojj/e, p. 90. f These are, Apollo, Camillus (as a name of Hermes), Ceres, Chanin, the Dioscuri, Eileithuia, Fatuus, Hercules, Janus, Latona, Lucina, Mars, Ops, Pales, Saturn, Sylvanus. All of these deities were worsliippod by the Etruscans and are reckoned as Etruscan by Mr. Dennis, or by authorities cited by him ; and 1 treated of them accordingly at length in the original of this abridged Glossary, shewing that their names are Aryan except when they ascend into primeval antiquity. But I am anxious to shorten this abridgment as much as possible, and therefore omit them. 254 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : App. connection with the ideas of the globe, or earth, the seasons and changes of the material heavens, &c.* ril in ril avil is a similar derivative. 2. Dea, the Etruscan name of Ehea.— The same word as 6ea, ' diva,' and the Teutonic cUa, tifi, all implying ' the God- dess ' ^er excellentiam. She is doubtless identical with the * Dea Dia ' of the Arval Brothers. 3. Feronia, — the goddess of freedom and liberty. — From \.frei,fri, free, and ii. anna, mother or nurse, — but used like- wise, as above suggested, in the sense of deity.— Equivalent to ' JMother, or Goddess of the Free.' 4. HoRTA,— the goddess, it is supposed, of gardens. — Either from the primitive g-rd, g-rt, implying an enclosure, from which the Latin ' hortus ; ' or a variety of ' Hertha,' the Teu- tonic goddess of the Earth. 5. LosNA, — the name attached to the figure of a goddess with the crescent, on an Etruscan mirror, supposed to repre- sent Diana,— the Goddess of the Moon. {Dennis, Cities, &c., vol. i. p. liv.)— As such, it might represent ' Zios-a^ma,' i. e. Goddess of Light ; but I rather think she was Juno, in the character of Lucina, the midwife. 6. Mantus,— the Dis Pater, or Pluto, of Etruria (Festus). The name is connectible with the * mundus,' the pit in the Comitium at Rome, which was popularly considered to be the ' mouth ' of Orcus ; and with the ' Manducus,' the effigy with gaping jaws and chattering teeth, which was carried in the Eoman processions. ' Mantus ' may be identified, in this aspect and phase of development, with the Teutonic munths, munt, mund, ' the mouth ' — that is to say, of Hades. Eemotely indeed, ' Mantus ' may be a form of the Egyptian and Semitic ' Amenti ' and ' Mu-t.' See the text, p. lOO, sup^a. 7. Nethuns,— the Etruscan Poseidon, or Neptune. Both Nethuns and the Eoman name resolve into ' Nept-un-s,' the * Hvirvil has the sense, not only of the heights or crown of heaven but of the deeps, hollows, and whirlpools (wirhel, hvirbil) of the sea — with which Homer, be it remarked, represents Atlas as familiarly acquainted ; a strange qualification for an earth-born Titan, but which is rendered quite intelligible by the Teutonic affinities and the actual signification of Iiis Etruscan name Aril. App. ArPENDIX. 2o5 ' Spirit-Deity,' formod from tlieEgypto-Aryan *Nuni,' 'KnepL,' TTvev/J^a, ' Spirit,' and ' aiis,' Deity. 8. NoRTiA, — the goddess of Fate, or Destiny. This deity has been discussed in the text, page 86, siipra. 9. Phuphluns, — the Etruscan Dionysus, or Bacchus. Com- pounded of i. PHurHL, — a name — the same as * Apollo ' — common to both Japhetan and Shemite, denoting * Son ' in a divine sense ; and ii. ans, deity, — the title signifying ' The Son-God : ' — But proximately, it takes its character, through symbolical association, from i. afnrek- or, as it must have been pronounced in Pelasgian times, Fa^ireX-o'i, the Latin * pampinus,' and ii. aiis, deity {ut sup'o), — being thus equi- valent to ' God of the Vine.' 10. Pomona, wife of Vertumnus, and the goddess who pre- sided over the fiuit of trees. From i. haum, j^omn, a tree ; and ii. anna, nurse or mother, ana, goddess. — Equivalent to ' Mother ' or ' Goddess of Trees.' 11. Sethlans,* the Hephaestus or Vulcan of Etruria. — A compound of i. sethl, and ii. ans, deity. Ultimately, from the root sJc, or sha, implying separation ; whence sceit-, and sceit-il-6)i, signifying to divide or discriminate, and, in one marked direction, through analysis and epuratiou by fire. But sceit-, sceitil-, are abraded forms of a more primitive schmeit-, sclimeitl-, a trace of which is preserved in the Egyptian smy, to strike, and in our English smite and smith — this last being the central type in this analysis. The original form of SETHLANS has thus been schmethl-ans. The ideas connected with sk and epuration had a moral as well as physical signi- ficance ; and thus we may interpret sethl-ans as ' the Subtle,' ' Searching,' or ' Refining God.' 12. SuMMANUs, — one of the Novensiles ; the God who emitted such lightnings as flew by night. The early Romans held him in higher reverence than Jupiter himself. — The title is divisible as Scmm-anus, 'the God Summ-,' — 'Suram' being identifiable, I presume, with ' Soma/ the Lunus of the Hindus, proximately, and more remotely with 'Yama,' or * Both the initial and final ' s ' are written with the san, as s, on a mirror described by Fabretti under no. 459. On another, no. 2492, the first s only is so written. 256 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : App. ' Yima,' the Aryan ruler of the dead. Ultimately, Sum- manus is, I think, a form of the One Snpreine God. 13. Thalna, — a goddess represented on Etruscan mirrors as assisting at tlie birth of IMinerva, of A})ollo, c^^c. She has been identified with Juno, but this can hardly be, as slie appears in attendauce on Latona, the object of Juno's especial hatred and malevolence. The name could only have been applied to Juno as an epithet, in the same manner as that of ' Lucina ' was in regard to her presidency over marriage. From i. teil, implying separation, division, — a root found in special connection with marriage and parturition in the classical languages ; and ii. anna, nurse or mother, and in composition, hev-anna, midwife. Equivalent, therefore, to ' the nurse ' — or, if -na be read as ana, ' the goddess ' — ' who divides,' or 'separates,' the child from the womb. Thalna may perhaps be Lucina or Eileithuia in p'oprid jyersond. 14. Thana, apparently the same as ' Diana,' goddess of the moon and protectress of slaves. — Connectible, proximately, with i. ' di-,' ' di-es,' and ii. anna, or ana ; and thus equi- valent to ' Mother,' or ' Goddess of Day ' — the ' dies ' or day beginning with the Romans, it will be recollected, at mid- night : — As protectress of slaves, connectible \\\i\\ deo, dio, a slave, dionon, to serve as a slave, &c. Remotely Thana is a feminine reflex of ' Janus,' ' Dianus,' Zi-jv, Tinia, &c. 15. Thesan, — Aurora. Perhaps from i. tou, gen. tones, the dew, and ii. an, ana, or anna ; and if so, equivalent to * mother ' or * goddess of the dew,' in accordance with the mythological legend. * Ros,' ' roris,' the dew, stands in simi- lar relation to the name ' Aurora.' 16. Thurms, or Turms, the Etruscan Hermes or Blercury, the god presiding over limits and boundaries, and all the relations of life that are dependent on their inviolability. Thurms is evidently a more primitive form of ' Hermes.' — From i. drum, tlirom (0. N.), a frontier, limit, or boundary, the border or margin of anything, especially at its circum- ference ; and ii. as, deity, — Thurm-s thus implying 'the God of limits or landmarks,' and being identifiable so far with the Latin 'Term-inus' (' Thurm-an-us') ; although he bears a more important character in the Etruscan mythology, co- Arp. APrp:NDix. 257 extensive with that of Hermes aud Mercury. The names of Hermes and Mercury are connected etymologically \vitli that of 'Thurms' through this central idea of fixed ter- minal boundaries, physical and moral. I need not ascend to tlie higher origines of these titles. 17. TuEAN, — Venus or Aphrodite; also worshipped as MuRCiA at Veii, and styled on Etruscan mirrors Malaviscii and TiFANATi. — Turan is resolvable into Tur-an, signifying ' the Goddess ' or ' Mother Tur.' Tur is, I think, the same name and person as the Egyptian ' Athor ' — the pure and holy ' Urania ' of the Greeks — ' Urania ' being identical again with Turan, although with the initial ' t ' abraded. The title ' Pandemos,' applied in classical times to Aphrodite or Venus in her degraded aspect, is in that later sense a mere corrup- tion of what I believe to have been the original title, ' ^pent- -amma,' ' Holy Mother,' as applied to ' Aphrodite Urania,' ' Turania,' or ' Turan,' throughout the Aryan world. Tur is a worn down form of Sivartz, the ' Bhick,' or ' Hidden,' a title of the Supreme God among the primitive Japhetans. — Murcia and Malavisch seem to be connected A\ith maro, marmvi, tender, delicate, graceful, the ' 1 ' changed to ' r,' — but in this character Turan approximates more nearly to the classical Aphrodite. — tifanati is, I have no doubt, a compound of, i. tiji, 6efa, goddess, and ii. Anait-is, or A7ita, the Oriental deity, probably the same as Astarte, whose name is given by the Persians to the planet Venus. Astarte and Athor were originally one and the same 'deity. ' Anait-,' or ' Anta,' is probably itself a corruption of ' ^penta,' the ' Holy,' and identical with ' Bendis,' the Thracian analogue of Cybele and the Etruscan Kupra. 18. UsiL, — a name given to the Sun. — Perhaps the same word as the Greek i]\-ioj, sacrificium, SACERDOS, the REX SACRIFICULUS, &C. — SACER is tllB olil Teutonic scir, implying bright, shining, pure, free from alloy, not inherently but through refinement and purification by fire — the ultimate root being sZ;, implying (as noticed under SETHLANs) Separation or division. This root sZ;— common, I may observe, to the Japhetan and the Hamite race, governs and accounts for all the significations (otherwise irrecon- cilable) of the Latin ' sacer.' ii. Service of the Gods in j)cirticular. 1. The FLAMINES, — the priests of particular deities. — From i. ])leg-an, plaga, to care for, or minister to, used with refer- ence to religion ; and ii. man, as in ' lagman,' ' landamman.' — Equivalent to ' the Minister ' of such or such a God. The word may perhaps be the same originally as the Hindoo Brahman, hr- being read as 2^1-- 2. The SALii, the priests of Mars, at Rome, the guardiaus of the ANCILE, or sacred shield that fell down from heaven — who marched in procession through the city on the festival of Mars, singing their hymns, the axamenta, in alternate verse, to the clashing of their shields, in honour of the illustrious armourer Mamurius Veturius — and dancing in a measured step described by the words amptruare, ampruatio, tri- PUDIUM, — the day concluding with a solemn feast held in the temple of their god. The selli too were the priests of Jupiter at Dodona. ' Salii ' and ' Selli ' are apparently the same word as sello, geseUo, companion, in the sense of fraternity, or as a college. A further signification is imported from the root hal, importing to cover, protect, and defend, especially in a military sense. The dance was probably suggested by di'iiwu by the augurs in tLeir rites. {Brinclivneier, Gloss. Diplom., in voce.') The treuch of eaitli corresponds — wliether in the case of liomulus on the Palatine or of Tarchon at Tarquinii — with the lines which mark out the temj.)lmii in heaven. AiT. APPENDIX. 267 tlie resemblance of tliesc roots to the G-reek and Latin ciWo/jbai, 'saltare.' The word ancile is compounded of i. Jia(/, city, and ii. this same hal, protection, and is equivalent to 'palladium.' The axamenta are derivable from i. ivi(/, gen. iviges, war, and ii. mimt, memory, or commemoration. TRiPUDiuM is a mere Latin form of the Teutonic trift {trift, triiKl,tr{]^ud-ium),\m^\jmg impulse or ' affectus,' from triban, drifan, to impel or drive — in allusion to the divine 'afflatus;' and AMTEUATio and amtruare spring from the same root, with the prefix of amU, a[X(^\, the Teutonic um or umh, imply- ing ' round, or in a circle.' Mamurius Veturius appears to me to combine a tradition of Weylaud Smith with the name of Weyland's master, the illustrious armourer 'Mimer' — who moreover is associable with the Mimer (himself the father of a baud of ' Salii ') celebrated in Scandinavian tradition. Veturius — otherwise written Vetusius — implies in old Teu- tonic and Zendic, 'the wise,' or 'skilful,' a common epithet of the hero-smiths of early time. Both names are indeed traceable to eastern Iran. And, finally, the whole institution of the ' Salii ' appears to me a reflection in Italy of the life and conversation of the j^Esir and of Odin in the celestial Asgard, as depicted in the Edda. The ' Salii,' I should add, were the priests of Mars ("Ap?;?) under his title ' Gra-divus ' and of ' Quir-inus ' — that is of the God ' Gra ' and ' Quir.' But ' Gra,' ' Quir,' and "Ap-i;? are the same name as 'Epp-o?, the j^olic or Pelasgic Jupiter, of Dodona. The ' Salii ' and the 'Selli' (above-mentioned) were thus branches of one and the same priestly community. There are many curious points of connection between Dodona, Rome, and Scandinavia. iii. Certain particular religious festivals. 1. The februa, lupeecalia, &c., — festivals of lustration or purification. — februa is evidently derived from furh-, as in fiirbj-an, furh-ish, to cleanse, purify, and renovate — the root being jiur, the ' fire ' which refines and purges all things. The Teutonic hloiif-an, hloui>a to run, or leap, accounts for many characteristics of the god 'Lupercus' and the 'Luper- calia.' 268 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : App. 2. The LUSTRATio, and the suovetaukilia, otherwise termed solitaurilia, the great sacrifice of appeasement. — The words lustrare, lustratio, lustrum, are connected with hlidar, liitar, signifying washed, purged, pure, hliUarjan, to exj^iate, &c. The word suovetaurilia is a compound of i, suovetaur, i. e. sauthr (originally suautlir), a ram or lamb ; and ii. -ilia, the usual suffix denoting religious service, — the name thus signifying 'the lamb-sacrifice.' The bull and the boar-pig were, I take it, additions to the original and central offering, the "sacer agnus." The alternate name solitaurilia expresses the cause and object of the atone- ment, viz, sJchal, scol-o, sculcl, ' delictum,' crime — the Latin ' scel-us ' — with the same termination -ilia. 3. The COMPITALIA, — the ancient festival of the 'Lares Compitales' — that is (as commonly understood) of the Lares who presided over the 'compita,' or places where two or more roads met. Also mixed ujj with the legend concerning the miraculous birth of Servius Tullius. From cliumft, humft, implying 'the [fact of] coming,' used sub- stantively as a noun, whether applied to events in prospect, to progeny or posterity, to the meeting of persons (whence the Latin ' comitium '), the crossing of roads, &c., — the root being cumen, homa, to come. The suffix al-, implying pro- creation, gives prominence to that idea in the case of these particular Lares, in connection, however, with the sense ex- pressed, as just shewn, in -ilia. iv. The insignia of the Ministers of Divine Worship. 1. The APEX, or conical hat worn by the Flamines and Salii, in shape exactly like a bee-hive. — From i. ' ap-is,' the Teutonic hia, a bee, and ii. wahs, vex, wax, implying increase. '■ — Equivalent to ' a bee-hive,' after the analogy of ivin-wahs, a ' vinetum,' or vineyard. 2. The TUTULUS, — the conical knot, or pile, into which the hair of the Flaminica, or wife of the Flamen Dialis, was bound. — Similarly, the 0. H. German zidal, a bee-hive. 3. The RICA, — the square, fringed, and purple garment worn by the Flaminica, as a mantle or hood. — The same A IT. APPENDIX. 269 word as tlio Teutonic rol; the Celtic rlmchan, &c. The root is rill, as found in the Anglo-Saxon vrig-an, to cover. Eighth Group. — Tlie Poniijices, the Fontifex Maxinius, the Calends, Ides, Calendarium, Iduarium, tlie Dies Fasti, &c. 1. The functions of the fontifex maximus and of the Pontifical College have all of them reference, ultimately and essentially, to the enforcement of obligations — of ' bounden duties ' — of what the Komans in a special sense called 'nexus' and 'nexum.' — There .are two significations of the word ' bounden,' the first that of being meted out, the second that of being attached, ourselves or something else, to each other reciprocally as by a chain. Of these significations the first is the oldest, and expresses the essence or reality of the con- ception ; the second is the more recent, and gives utterance to the symbolism by which the conception is rendered palpable to our apprehension. The root of the whole series of words which express this oldest sense — of measurement or definition — is that found in Egyptian as ma, truth, and which in the commutable form of wa, ve, gives origin to ' ve-rus,' ' ve-rit-as,' ivahr-heit. By the association of ma with ')(a, to measure, xx^ to balance, the old Egyptians formed ma-^a, a balance or pair of scales — the scales of justice. By the exchange of x foi' ^j ^> ma^- is found in Latin as met-, met-iri, to measure ; while, m taking the form oi p, and the letter n being introduced by ' anuswara,' ma^- becomes ' pe-d-,' ' pend-,' 'pend-ere,' 'pond-us' in the same language. In the I^orth, on the other hand, through the interchange of m and iv, which con- stantly obtains in the Egyptian analogues of Aryan roots, maxa is found as %va(/e, ivagan, and iveigh in the German dialects ; while ])fund also figures among them through a process of descent analogous to that which has produced ' pend-,' ' pond- -us,' in Latin. It is at this point, of the clear theoretical consciousness of moral duty, as meted out by Themis, that the root hant, hint, the Sanscrit handh, to bind, is (as it were) called in to give practical sanction to the sense of duty by the symbolical idea of enchainment, which the Roman ex- presses by 'obligatio' and by 'nexus' {ut supra), and the 270 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : App. Teuton and other Japlietau tribes by 'bond' or 'bounden' — ' bounden duties,' as above used. The third step was the introduction of pledges for the redemption of such obh'ga- tions — and these were expressed by the ivac/e, wager, gage, and wad in Teutonic, and ' vadium ' in Latin ; and by jpfand, bond, in Teutonic, ' pignus ' and (perhaps) ' sponsio ' in Latin. — Applying these premises to the etymology of the title PONTIFEX, I should therefore derive it from, i. M=P-nt, denoting ' bounden duty,' as stated ; and ii. fyha, files. aJis, aclit (as in amh-aclit), signifying in old Teutonic ' the being- occupied or busied with anything ministerially or officially, in the way of duty,' — the compound ponti-fex thus imj^ly- ing, ' He who presides officially over matters of bounden duty and obligation,' whether towards God, or between men. For this reason I rank the ' Pontifices ' — not, as hitherto, under the religious polity of Eome, but in a position by themselves, intermediate between Church and State, or rather appertaining to both, although, if I mistake not, originally and properly a branch of the Civil legislature. It is hardly necessary to observe that this remoter etymology of the word pontifex was totally lost sight of by the Romans ; while in Teutonic it survives in viridi observantid. The derivation of pontifex from the 'Pons Sublicius,' of which the guardianship was confided, on symbolical and mystical grounds, to the ' Pontifex Maximus,' is quite in- adequate, and on a par with innumerable etymologies sug- gested by Varro and others, in classical times, who had not the advantage (which we now possess) of judging from the point of view of Comparative Mythology and Language. It was from this lofty and primitive moral sense of justice, as the equal admeasurement of rights and duties, that, in later times, when tlie symbolism had obscured the reality, debt — sehuld — however incurred, was invested, so long as unsettled, with the taint of scel-tis, or criminality, and punish- ment by imprisonment, slavery, and even death. 2. The CALENDAEIUM. — This had nothing to do originally with religion, but was purely a secular institution, and a means and memorial for the transaction of what the Romans called ' negotiura,' or business. The whole system of the App. appendix. 271 CALENDS anp. APPENDIX. 279 bling that of Scandinavia, as remarked by IMr. Buiibiiry in liis valuable article on ' Etruria' in Dr. Smith's Bid. of Greek and Roman Geography. — s.ecdlum is the same word, if I mistake not, as the old Teutonic scijle, skal, implying a separation or distinction between any two things — the ulti- mate root being the particle sh, of Indo-Teutonic and indeed primitive antiquity, already noticed. ' SiECUL-UM ' thus im- plies ' the division ' or ' separation ' between periods of time, between generations or centuries. The ' Ludi Saeculares,' the expiatory games of Rome — which, contrary to the usual impression, were not celebrated at any fixed period — are nowise, I think, connected with the word ' sseculum ' except through common derivation from the original root, sh. They were so named from scul-an, ' debere,' our English ' sliall,' — from whence scolo, ' debitor,' a debtor, and sculd, debt, or guilt — the root from which 1 have already derived the games named ' Solitaurilia.' Eleventh Group : — Miscellaneous Words, j^resumahb/ Etrus- can, as de$cri]jtive of things horrowed hy the Romans from Etruria. 1. AGER, — a field, a territory. — The Teutonic akrs, akr. — From ak, the Latin ' ag-ere,' to drive.'— Equivalent therefore to ' land tilled by cattle.' 2. ARCUS, — the arch. — From the ancient Indo-Teutonic root el'py-, ' arc-,' werj-, to hold together by pressure. 3. C.ESTUS, or CESTUS, — the boxer's glove. — Like * custos,' ' custodire,' akin to Jmotj-an, the root of ' cassila,' ut supra, — implying guardianship or protection, as for the boxer's fist. 4. CIRCUS, — the same word as KVK\op. 7. FAVISSA, — the ditch or fosse which surrounded a temple, — inferred to be an Etruscan word by Dr. Donaldson. Con- nectible with ' puteus ' and ' fossa,' and thus belonging to one of the most wide-spread roots existing. 8. MUKUS, — a wall. — The old Teutonic iniir, as shewn under ' Pomoerium.' 9. TESTUDO, — a vault. — From i. zuo, zu, to, or against, and ii. stedian, ' applicare, condere,' to put together, build, join, or attach, forming the compound zuoStedicm, ' applicare,' in old Teutonic; and akin to stdti, firm, stable, and stun, to stand. Equivalent to 'that which is firm through counter attachment or pressure ' — as is a vault in architecture. 10. TUBA, — the Greek aaXTriy^, the war trumpet of the Etruscans. — Probably the same word as s-h, s-f, (originally, as in Hebrew and Arabic, z-jph,) a reed — although the 'Tuba' in later times was made of brass. SoXtt-, the root of adXTTty^, is in like manner, I conceive, the Teutonic halm or sciluf, a reed — s and h, and m and p, being convertible letters. Twelfth Group. — Proper Names, Etruscan and of Etruscan origin. I. The National Surnames of the Etruscans. 1. Tyukheni, otherwise Tyrseni, TvpprjvoL, Tvpcrtjvoi. — A form, as elsewhere stated, of the patronymic which the Etruscans bore in common with the Tervingi, Thuringi, Tyrki (or early Aryan Northmen), and others, and which may be generalised as ' Thoringa,' i. e. ' Children of Thor.' Thor is Hercules, and Thoringa is thus an equivalent of Heraclida). By some accounts Tyrrhenus, the eponymus, was son of Hercules, — according to others he was son of Atys, king of Lydia, and son of IManes — the Mannus of the Germans, Menu, Menes, &g. I have little doubt that Tyr- rhenus represents in Etruria the patriarch known (imder a more archaic form of the name) as Thraetaona (Feridun) in I'ersia, whose fathers were styled the Athwya — a title corre- sponding with At-ys, as it does in another direction with Ait. ArrENDIX. 281 J6t-im and Goth. The name of Tarclion, tlic founder of Tarquiuii, is a mere variety of that of Tyrrhenus, the double -pp- hardening into ' -reh-,' as in the opposite direction it softens into ' -rs-.' 2. Hrasena, 'Pacrem or 'Vaaevva, — stated by Dionysius of Halicarnassus to have been an alternate name of the Etrus- cans, and more especially that by which they styled them- selves. I should doubt the latter assertion, or that 'Hrasena' was more than an alternate name, inasmuch as, although ' Porsena ' was their hero, the glory and traditions of Etruria centered at Tarquinii.. The title 'Hrasena' belongs rather to the earlier, the Pelasgic stage, or component element, in their genealogy ; and it is evidently the same as that of the Grisones or Rh.eti, the inhabitants of Pihoitia, who Mere, we know, of the same stock as the Etruscan, and spoke according to Livy, the same language, although corrupted — and as that of the 'Grut-uugi,' the sister tribe (with the Tervingi) of the great Gothic family in Germany. Hrasena, IlmETi, may be analysed as i. he as- or he.et-, and ii. -en a, a termination akin to the -rjvoC in Tvp'pnvol, and similar patronymics. But I suspect that ' Hrasena ' and ' Porsena ' were originally the same name as ' Tyrs-enus, -i,' although dialectically distinguished afterwards. It is noteworthy that ' Resar ' and ' Thursar,' titles of the Jotuns or Giants of Scandinavia, answer very nearly to 'Hrasena' and ' Tyrseni,' the children of Atys, as these again do to the ' Grutungi ' and ' Tervingi ' of the German Goths. All these fit into a much larger scheme. As ' Hrasena,' the Etruscans were, so to speak, iEolida-, or Pelasgi ; as 'Tyrrheni,' Heraclida?, Dorians, and Hellenes ; and, in a more extensive sense, they formed a mixture of Suryavansa and Chandra-, or Indu- vansa, Children of the Sun and of the Moon, according to the nomenclature of Oriental Aryanism. A variety of col- lateral attributes of the Tyrrheni or Etruscans, connect themselves with the title Hrasena through secondary re- semblance, as, for example, their character as builders of Cyclopean walls (compare the German riesenmaui'-, from reso, ' gigas, Cyclops '), — as lovers of horses, hros, ros, redz, ret, (conf. the horse's head on the coins of Larissa in 282 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : App. Thessaly, and the fact that ' Resen ' in Mesopotamia is rendered ' Larissa ' by Xenoplion and ' Aspa ' by the Samari- tan Pentateuch), — as the * equites ' at Rome, reiter, reisener, &c. &c. II. Names of Etruscan Cities.* i. Of the Twelve Confederated Cities of Etruria. 1. Areetiuji, now Arezzo,— celebrated for its red pottery and its walls of brick ; and called the ' City of Potters.' On its coins there is the inscription upn. — From i. rot, red, and ii. heim, forming ' Eot-heim,' ' Arretium ' — emphatically, ' The Red City,' — unless indeed the original root be ' Ras- ' or ' Rha3t-,' as denoting a city of the Rhajtian branch of the Etruscan race.t The site of the ancient ' Arretium ' is on a barren hill called ' Poggio di S. Cornelio ' (not an Italian Saint), and ' Castel Secco,' both of which names point to the colour of red (the latter through aridity) as the characteristic of Arezzo-I upn I should identify with ofan, uplian (our English oven), a furnace or kiln, the same word, in fact, as the Greek tTry-o?. This may have been the original Pelas- gian name of the city, thus signifying ' the Brick Kilns ; ' and I am the more inclined to think so, as one of the symbols used on the coins is an anchor — probably then known as €vv-ri, the word applied by Homer to the great bouldei's used to retain ships at their moorings in primitive times before anchors (in the usual sense of that word) were invented. Even the prow of a ship, likewise exhibited on the coins, may refer to this ; while the wheel, ' rota,' rad, also found there, may typify the potter's wheel. The f\iniily of Maecenas, the ' Cilnii,' may perhaps have derived their surname from * Some of these are discussed more fully tliaii is the case in other articles of this abridged Glossary ; but this I caunot avoid, the evidence for their etymology being more multifarious and complicated, and the results important. t The association of ' Ares,' Mars, with Arretium may support perhaps this latter suggestion. But the former is, upon the whole, more probable. % Erde, earth, as the material of brick and pottery, is almost too vague, but it deserves notice. App. appendix. 283 cyln, ' fornax,' or kiln, as the gieat biickmakers or potters of Arezzo. It was throngli that manufacture probably that the "atavi reges " acquired their historical wealth and greatness. 2. CiERE, or CiSRA (as Miiller reads it), the city of Mezen- tius and the Tarquins, — seated, according to Mr. Dennis's description, on a table-land united by a rock to the high- land adjoining, and thus forming a sort of peninsula.* We are thus reminded, in the first instance, of the Greek j^epao'i or ')^6f)po<;, a continent or waste, as in ' cherso-nesus,' which denotes a peninsula or similar projection, connected by a narrow tongue of land with a continent. But the name C^RE has a signification behind this. The Pelasgian and thus, presumptively, the older name of the place — or that, at least, by which the Pelasgi who formed such an important element in the Tyrrhenian or Etruscan population must have known it — was Agylla ; and the etymology of this word must be taken into consideration along with that of ' Csere.' AGYLLA may be connected, proximately, either with i. eih, ' quercus, ilex,' and ii. vXrj, ' silva,' wood, in allusion to the spontaneous growth of ilex which now, according to Mr. Uenuis, covers the site of the city and the entire district ; or with the Teutonic igel (blut-igel), echel, egil-, egala, ecala, ' hirudo, sanguisuga,' the leech — with which little beast the wooded and swampy valleys probably abounded in the early ages. The existence of a streamlet named (now) 'La San- guinara ' in the neighbourhood, and the statement of Livy that on one occasion the waters of Caere flowed mingled with blood, induce one to pause on this etymology as possible ; and further inquiry shews that it can be strongly supported. The derivation of the name ' Agylla ' from the ilex-groves finds no echo in ■)(^eppo€pai may properly denote, and maybe the original and proper Hellic name for the tore (Ital), or. walled places, founded by the Hellic races ; as apyos signifies the open dis- tricts in which the Pelasgians were given to settling kco/xt/Sw, for agricultural purposes." — Homer and the Homeric Age, vol. i. p. 513. Apr. APPENDIX. 289 from the resemblance of the old Teutonic hirsa, hyrs, a ' bipennis,' to the name ' Bursa,' ' Perusia.' 7. EusELL^, — a city of which the site is now completely- overgrown (as it doubtless was before the settlement of any population there) by a beautiful, thorny, yellow-flowering plant, called by the Italians ' raarruca,' and which renders the exploration of Eusell?e, according to Mr. Dennis, "a desperate undertaking." Nowhere had that indefatigable explorer such difficulty in making his way to any Etruscan site ; and the growth is of very old standing, inasmuch as Polybius probably refers to it (tliis is Mr. Dennis's observa- tion) in describing a battle fought between the Romans and Gauls in the neighbourhood.* The name appears to me a compound of i. ris, liris, the Welsh jjrys and English hrush — • gorse being in fact the same word — but in the special growth of the Latin ' ruscus ' and Greek o^v/xupa-Lvrj, fivpcrivT] being apparently the modern ' niarruca,' — and ii. haiha, a region or district, — rusell.e thus implying, ' the region ' or world ' of ruscus ' — ' gorse ' (shall we say ?) — or whins, — unless indeed it be simply developed from the first of these roots analo- gously to the French hroussaille. 8. Tarquinii, in Greek TapKvvla and Tap/covivai, in Etrus- can orthography perhaps Tarchna, — the parent city of Etruria, founded, it is said, by Tarchon, the son of the Lydian Tyrrh-enus. — From ' Tarch,' the same root as Tvpp- in ' Tyrrh-enus,' — with the termination -wia or ' -ona,' and thus implying ' the City of Tarch,' ' Tyrrh,' or ' Thor.' But the root tarq- had certainly the signification of ' rule ' among the early Aryans ; targadh exists as government, ' imperatio ' (conf. the Etruscan druna), in Erse ; and the Greek "Xpxoiv is ' Tarchon ' minus the initial, tarquinii may thus have signified also ' the Ruling City ' — in the south, more espe- cially, of Etruria. 9. Veii, — the great fortress and bulwark of Southern Etruria. — The ancient ivlk, ivige, wicJc, denoting castle or fortress, (whence the Latin * vicus,') occurs to one at once ; but I think that the name veii is specially derived from * Cities, (fcc, vol. ii. p. 251. 290 ETRUSCAN INSCRIPTIONS: App. weggi, wiga, ' cuneus/ a wedge, as representing its situation, — the ground wliich the earliest site of the city, afterwards the citadel, occupied forming a complete wedge, bounded by the two valleys of the 'Fosso di Formelle' and ' Fosso de' due Fossi,' which converge at a point below the citadel, where the two streams, uniting, form the Cremera. The legend of the ' cuniculus,' or mine, of Camillus has been sug- gested, I think, by the root in question * 10. Vetulonia, — Vatl (written abridged) on the coins ; the town from which the 'fasces' and other symbols of power, "the Curule chair, &c., were borrowed by Eome; while a naked athlete, an oar, and a pine-cone, are the emblems on her coins. — Ultimately, I think, from i. ivald, a forest — in reference to the pine-woods still flourishing near the town, and ii. the suffix ' -ouia,' denoting habitation, — the name thus signifying ' the City in the Wold, wood, or forest.' — The con- nection with the idea of authority or power, and the various numismatic emblems just mentioned, are echoes of resem- blances existing between the root ' Vetul,' ' Vatl,' and words — e. g. wold, wait, power ; tt/ti;?, the pine ; ttituXo?, the act of rowing, ttltvXl^-co, to strike in boxing — in old Pelasgian Greek, and Teutonic. 11. VoLATERR^, Velathri (in Etruscan orthography), Volterra, — once the most powerful of the Etruscan cities. — Probably from i. wald, wait, power, and ii. epa, or erhi, patri- mony or district, — unless the name be ivaltdri, ' dominatrix ' — the ' lady ' or ' queen ' of Upper Etruria. Her various symbols all find their echo in Teutonic words resembling the name Velathri in sound. t * The nod of Jiino, in assent to the invitation to Rome, has on the other hand been suggested by a word of similar sound, viz, weg-an, our English wag. t The etymology given in the text is the broadest and simplest ; but it is difficult to think of ' Velathri,' or Volterra, save in association with ' Alatrium,' now Alatri, near Ferentino, a most ancient city of the Hernici ; or of both without remembrance of the three mysterious heads, the puzzle of Etruscan antiquaries, on the ' Porta dell' Arco' of the Etruscan city. If Wult-epa, or Waltdri be the oldest and most general title, I canuot at the same time but think that 'Velathri,' 'Alatri-,' (and I may add, con- jecturally, ' Velitraj,') had, at some period, the more special sense of drt- App. appendix. 291 12. VoLsiNii, — Velsina, or Vp^lsuna, apparently, in Etrus- can, — the modern Bolseua. The natural features of Volsinii consist, first, in its site — that, I mean, of the ancient Etruscan town, identified by Mr. Dennis as "the summit of the hill above the amphitheatre " which circles the Lake of Bolsenn, " the loftiest height on this side of the lake, where the ground spreads out like a table-land, extensive enough to hold a city of first-rate importance ; " and secondly, in the Lake itself, the * Lacus Yolsiniensis ' of antiquity, filling the crater of an extinct volcano — its basin being of a nearly circular shape. The district has for ages been one of mystery and marvel. The lake, at all times bearing a changeful, unsteady, capri- cious character, was famous in pagan times for its floating islets covered with thick groves — sometimes taking a circular, sometimes a triangular, but never (a curious speciality) a square form ; while in the days of Christianity it refused to re- ceive into its bosom the little child-martyr St. Christina, when they threw her into the waters with a mill-stone round her neck, but bore her up, while she knelt in prayer (as Vincenzo Catena has depicted her in a beautiful picture at Venice), fait, 'three-fold,' but with the position of the component syllables reversed, according to the peculiarity so frequently illustrated in the text of this Memoir. Volterra had under her wing two dependent and yet jDotent cities, Populonia and Luna, of both of which I shall speak jiresently ; and a club and a crescent, which I believe to have been their respective symbols, are found on her own coins. The most memorable fact, more- over, in the history of Alatrium (nothing, it should be stated, of a similar nature, is recorded of Velitra?) is her joint refusal, along with Ferentinum and Yeruli — (members like herself of the Hernican League, but which I should imagine to have been bound to her by immediate political ties) — to proclaim war against Rome, — which the Romans rewarded by permitting the three cities to retain their own laws and enjoy the mutual right of ' connubium,' and other immunities. We liave thus the common point of a trifold (dri/altig) confederation attached respectively to Yolterra and Alatri; and it is thus conceivable that the three heads over the 'Porta deir Arco ' — which in the ancient neuter plural form, as used by Ennius, would be expressed by 'VoltaTria' — represented the three Etruscan cities. This, indeed, may, as suggested, have been a sjTnbol of more recent, although still ancient origin ; and, as a general rule, I suspect that the Romans who ruled over Etraria frequently interpreted or played upon the Etruscan words and names according to Latin assonances and analogies, and invented symbols accordingly. U 2 292 ETRUSCAN INSCRIPTIONS : App. and bore her to the shore. The mill plays an important part in the traditions of Volsinii, — hand-mills, according to Pliny, were invented there, which turned of their own accord, by an innate vitality, reminding one of the living furniture with which Hephaestus supplied the courts of Olympus and the palace of Alcinous in Scheria, the land of the Phfeacians. At a very early period, when Tinia still ruled the land, and probably before the town was founded, the monster * Volta ' — evidently, by the etymology of his name, a dragon — ravaged the surrounding country, till Porsena drew lightning from heaven and destroyed him. On another occasion the town was entirely consumed by lightning. Ages afterwards the marvellous element inseparably attached to Volsinii broke out again in the far-famed ' Miracle of Bolsena ' immortalized by Raphael in the Vatican. The whole country was once, and still partly is, a vast forest — of exquisite beauty. — Before attempting to ascertain the etymology of the name, I may observe that 'Volsinii,' Telsina' (the Etruscan name of Bononia, or Bologna), and ' Ffesulae,' or Fiesole, form a group etymologically and mythologically considered, and hang to- gether, although distinguishable according to their respective leading characteristics. Volsinii was the most important member of this group, and the only one which had rank among the Twelve Cities of central or piimitive Etruria. Assuming that the name of the Lake must be older than that of the town, its circular form, a marked characteristic, would naturally suggest the compound title, Walbi-seo, the ' Bound Sea,' or sheet of water; and this word, with its cog- nate welbi, 'vertigo,' and walhi, 'volubilis' — all from wellan, ' volvere,' would in time suggest its changeable character, as well as the spontaneous revolution of the hand-mills above spoken of. " At the same time the situation of the lake, in a wood, and the idea of the floating islands (perhaps lacustrine habitations), would correspond to wald, forest, and the Greek a\cro<:, which we have in the iiEolic form of oXtl^ in the name of the sacred grove of the Peloponnesian Olympia, — suggest- ing an alternate title Fa\a — or wald-seo, that is, ' the Lake in the Forest.' When the primitive settlement developed into a town, it would naturally be called by a combination Apr. APrENDIX. 293 of the name of the lake with the local word, heim in Teutonic, -UNS in Rhfetian, and -ena in Etruscan, the name becoming Walbi-seo-lieim, or FaM-seo-ena, shortened into Velsuna, or VoLSiNii, the ' City on the Eound Sea,' or * Lake in the Forest.' But upon this foundation, a purely Pelasgic one, a more special character, etymological and mythological, was imposed, I think, at a very early period, and probably by the Thoringa or Tyrrhenian settlers. Keeping in view the com- position of the name — its three elements Vol, seo, and ena, — considering that ' v ' is interchangeable with ' m ; ' and that the presumption is thatvOL or mol must have been prece led by a primitive ' z,' commutable as ' k ' or ' q,' — remembering in this connection the tradition about mills and mill-stones, the dragon Volta, and the legends (to be noticed hereafter) connected with Felsina and F^esulse — my impression is, that the initial vol- represents, according to tlie Etruscan nomen- clature, an earlier qvul-, or kul-, and that it is, in fact, the name of the goddess Qual, or Death, the Etruscan Kulmu, whom we have identified with Kali and Hela, or Hel ; and that the name ' Vol-seo-ena,' * Volsinii ' thus came to signify 'the City of the Sea of Hela,' 'Culmu,' — or possibly, if the 's' be viewed as a genitival inflection, 'Kulmu's-' or 'Hela's City' or dwelling, — being thus tantamount to the Scandiuavian Hel-heim and Greek 'Elys-ium.' The floating islands and groves, quasi-islands of the blest, will at once recur to us here. I can but suggest the identity of the sacred aXn^ of Olympia, with its lofty wall built by Hercules, its spacious gates, and the great Tro/xTrtK?] etcroSo?, or ' Path of Processions ' — those, I believe (symbolically) of the Dead, marshalled by the '\lrvxo'Trofji7roUces, Dii, 252. po-mceriurti, 265, Pom-ona, 255. ponti-fex, 269. Conf. phanu-, &c. Pojml-onia, 302. populus, 272. for-um, 274, prcetexta, toga, 277, j»^5;' STAMPED BELOW WILL BE ASSESSED ^°^''"^ ^„^ PENALTY T„,S BOOK O'' J"%°„'';| °"s ON THE FOURTH Tv^irTO^™: ON THE SEVENTH .AV OVERDUE. NOV 21 1932 l^OV 22 193; '^*fi»?^f '^l^/V-^Wfefe^' LD 21-50m-8,-3'J .J&SfUn'l^ '■^(s ^^^^^nmm^ ''^m^. y^^^nh^^'^^:^ ^\'' m^:^^^^ ^^W\H ,'^^^'a•i^'^ S?^-.^ Q^iim jxi n^5 ^ £ian mir itffi^'i ^fl^W^. %:■''■• -.-■.,.\l "^^\''1r 1t^ ll.^/?^^* r^st niW