I' * 8 \, THE LIBRARY OF THE UNIVERSITY OF CALIFORNIA LOS ANGELES 551 iii Luigi Pulci and the Animal Kingdom BY JOHN RAYMOND SHULTERS A. B. University of Illinois, 1910 A. M. University of Illinois, 1911 THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE BEQUIBEMENTS FOB THE DEGREE OP DOCTOR OF PHILOSOPHY IN ROMANCE LANGUAGES IN THE GRADUATE SCHOOL OF THE UNTVEBSITY OF ILLINOIS 1918 Baltimore J. H. FURST COMPANY 1920 Luigi Pulci and tne Animal Kingdom BY JOHN RAYMOND SHULTERS A. B. University of Illinois, 1910 A.M. University of Illinois, 1911 THESIS SUBMITTED IN PAR'nAL FULFILLMENT OF THE BEQTJIBEMENTS FOB THE DEGREE OP DOCTOR OF PHILOSOPHY IN ROMANCE LANGUAGES IN THE GRADUATE SCHOOL OF THE UNIVEBSITY OF ILLINOIS 1918 Baltimore J. H. FURST COMPANY 1920 ^9 4G3 TABLE OF CONTENTS PAGE I. Introduction 1 II. The Padiglione Episodes 7 III. Animals not found in the Padiglioni 40 IV. PuLci's Minor Works 102 V. Glossary and Index of Animals 107 VI. Bibliography 113 BIBLIOGRAPHICxiL ABBREVIATIONS Archiv. Archiv fiir das Studium der neueren Sprachen und Literaturen. , Arch. Glott. Archivio Glottologico Italiano. Aiisg. 11. Abh. Ausgaben und Abhandlungen aus dent Ge- biete der RomaniscJien PhUologie. Best. Tosc. II Bestiario Toscano (text, ed. Garver and McKenzie. ) Franz. Stud. Franzosische Studien. Gio?. Dant. Giornale Dantesco. Gior. Stor. Giornale Storico della Letteratura Italiana. G-McK. Garver and McKenzie, II Bestiario Toscano. G-W. Goldstaub and Wendriner, Ein T osco-Y enezianischer Bestiarius. Half. Halfmann, Die Bilder und Vergleiche in Pulci's Morgante. Leon. Leonardo da Vinci, Allegoric, in Frammenti etc., ed. Solmi. O. Orlando, ed. Hubsclier. P. M. L. A. Publications of the Modern Language Associa- iion of America. Rein. Reinsch, Das Thierbuch des Normannischen Dichters Guillaume le Clerc. Rom. Forscb. Romanische Forschungen. St. The Strozzi Manuscript of an unpublished Italian bes- tiary text, a table of whose contents is given in G-W, pp. 82-89. Wald. Mayer, Der Waldensische Pliysiologus. LUIGI PULCI AND THE ANIMAL KINGDOM Introduction The most important details of Luigi Pulci's life, in so far aa they are known, have been noted both by writers covering the whole field of Italian literature ^ and by those dealing with the more limited subjects of the Romances of Chivalry or of the individual work of Pulci himself.^ It is necessary to set down here, then, only siich essentials as may serve as a guide in placing his work properly in regard to time and milieu. He was born in Florence in 1432 and spent much of his life at the court of Lorenzo de' Medici, to whom he was attached by many ties of friendship and obligation. His greatest work, the Morgante, is dedicated to Lucrezia Tornabuoni, mother of Lorenzo, who was, it appears, an even more sympathetic patron than her son. The latter part of his life was troubled by debts and family cares, to which were added minor controversies with the religious authority; but through all these difficulties he seems to have maintained a serenity and cheerfulness which kept him from becoming embittered. Even when he expresses the fear of " falling into the mouths of the frati " for some of his utterances about religion, he turns the matter aside with a jest.^ That the character of his work was strongly influenced by his association with the coterie of writers at the court of Lorenzo is apparent from a study of it. As to his place in the development of Italian literature, he stands as a link between the popular and the artistic poets.^ He died at Padua in 1484. * V. Gaspary, Storia della letteratura italiana, ii, 251 ; d'Ancona-Bacci, ifanuale, ii, 123. * V. Einstein, Luigi Piilci and the Morgante Maggiore, p. 1; Pellegrini, La vita e le opere di Luigi Pulci. *v. Morg., xxvni, 42. * T. Einstein, op. cit., preface. 1 2 Luigi Pulci and the Animal Kingdom The Morgante, or as it is sometimes called, Morganle Maggiore, has also been discussed bj nmnerous writers since 1867, when Kajna published his article. La materia del Mor- gante in un ignoto poema cavalleresco del secolo XV, in Propugnntore, in which he established the origin of the poem. Halfmann, in Die Bilder und Vergleiche in Pulci' s Morgante, Marburg, 1884,^ studied images and comparisons as used by Pulci in embellishing his work, and Hiibscher in Orlando die Vorlage zu Pulci' s Morgante, Marburg, 1886,^ published the text of the Orlando with a discussion of the poem and its rela- tion to the Morgante. These three publications form a base upon which has been built up a fairly large body of study and criticism with, however, some important omissions.'^ The Morgante has been assigned its place in literature, its prede- cessors in chivalric romance have been found, and its literary worth has been appraised — not always justly. But seekers after Pulci's sources have neglected almost entirely one field for study which is prolific in interesting material and useful to students in a quite different field, that of the fables and bestiaries. The poem, practically from beginning to end, teems with references to animals, both real and fabulous, stories about them, fables, comparisons, names and a wealth of material taken from nature itself. These animal references, which have received only passing notice from former writers, form the subject-matter of the present study. Eajna, in designating the Orlando as the source of the first twenty-three cantos of the Morgante, furnishes a point of depar- ture for this work, since that portion contains, besides many comparisons, several important fables and two Padiglioni — elaborately decorated tents, covered with pictures of animals. The last-named mode of introducing fable and bestiary material is a source-idea which Pulci expanded to great lengths in two passages of his poem in which he gives long catalogues of beasts.^ The Margutte episode contained in Cantos xviii and ^Ausg. u. Abh., xxii. * Aiisg. u. Abh., Lx. ' For further references see Bibliography. *Morg., XIV, 44-86; XXV, 307-332. Luigi Pulci and the Animal Kingdom 3 XIX has been quite generally conceded to be Pulci' s own ^ and was perhaps the original on which he grafted, first the Orlando and later the Spagim, modifying and enlarging them to suit his purpose. At all events, no trace of it exists in the Orlando and it becomes necessary to seek other sources for its animal episodes. Ilalfmann's work, in so far as it concerned animals, was by its title limited to comparisons and images, without attempt to study sources. Hiibscher mentions some of the beast-stories in the course of his study but does not discuss them further than is necessary for the purposes of his work, Einstein says (p. 44, under the heading ^' Scientific interest ") : " Hie (Pulci) is interested in the facts of natural history and shows a considerable knowledge of birds — at least of their names. In one part (xiv, 56 on) there is a long catalogue of fishes and animals, taken perhaps from some Mediaeval bestiary." ^^ This, with the explanatory notes of some of the more recent editions of the poem,^^ is the sum of what has been done in attempting to study Pulci's use of the animal kingdom in his writings. There has been thus far no systematized exami- nation of this portion of his work, either for the purpose of correlating it with fable and bestiary literature ^" or of calling attention to its literary value, which in many cases is not small. Among the more obvious of Pulci's general sources, after the Orlando and the Spagna, are the Bible, Dante and the classic mythology. He mentions certain authors himself as having been his guides in composing his poem, but since some of these are fictitious ^^ and the influence of others is not noticeable to •v. Truffi, Di una prohdbile fonte del Margutte, p. 200, where he makes it fairly certain that Luigi Pulci got the germ of this character from the Sosia of Luca's Driadeo d^Amore which goes back to Plautus' Amphitryon. '"He fails to note that the description of the padiglione begins in 44 and the catalogue of names in 47 : he also ignores completely the long list beginning in xxv, 311. " Sermolli, Firenze, 1855 (the edition cited in this study); Camerini, Sermolli ed altri, Milano, 1878; Volpi, Firenze, 1914. ^ Goldstaub and Wendriner in Ein Tosco-Venez'ianischer Bestiarius, note occasionally uses by Pulci of bestiary material. "Arnaldo, xxvrn, 26, Ormanno, xxviii, 50 and Lattanzio, xxviii, 53. 4 Luigi Pulci and the Animal Kingdom any extent, one must conclude that his citation of authorities is a species of literary camouflage which he uses principally for humorous purposes. ^^ There is one author, however, whom he mentions, whose influence is directly apparent in the descrip- tion of some of the animals. This is Cecco d'Ascoli, whose Acerha contains several bestiary chapters. In Morgante xxiv, 112, Pulci says: Ancor resta nel cuor qualche scintilla, Di riveder le tanto incantate acque, Dove gia FAscolan Cecco mi piacque. In some cases Pulci's creatures are described bv traits which appear in the A cerba and are not to be found in other works to which he had access. It is probable that he was familiar with the Tesoro of Brunetto Latini and also with some version of the Bestiario Toscano, of which numerous manuscripts existed in his time.^^ Pliny's Natural History furnishes the basis for some of the fabulous creatures.^^ In addition to these literary sources, Pulci used the field of ligature itself, from which he drew long lists of the more familiar creatures to decorate the walls of Luciana's Padiglione. His acquaintance with the animal kingdom grew, doubtless, out of the hunts and fishing excursions of the Court and he must have exercised an im- mense observation and have felt a certain attraction towards the beasts and birds of his native forests. The literary worth of the beast episodes lies almost always in their humorous quality. Sometimes, it is true, as in the case of the death of Orlando's faithful horse, Vegliantino, and his "Cf. Einstein, p. 44. ^^v. Garver-jMcKenzie, p. Iff. Also McKenzie, Unpublished Manuscripts of Italian Bestiaries. " The Allegoric of Leonardo da Vinci, which have many animal traits in common with the Morgante, were written too late to be considered as a possible source. Solmi's edition of his writings {Leonardo da Vinci: Frammenti Letterari e Filosofici) , gives (p. xvii) in the author's own words the date, 1508. v. McKenzie, Per la storia dei hestiarii itaUavi, p. 358. He shows that Leonardo used the Fiore di virtu for the first 35 animals and the Acerha for a second group. Luigi Pulci and the Animal Kingdom 5 master's lament over him/^ the animal plays a part in a serious scene; but in a large majority of cases it is used to excite the laughter of the reader. Pulci's humor sometimes descends to buffoonery, but in general he possesses a drollness of expression and a quaintness of style which present the creatures in the most ludicrous fashion possible. Take, for example, Rinaldo's attack upon the dragon, iv^ 63 : Parea che I'aria e la terra s'accenda, Rinaldo aveva spugna con aceto, E tutti, perche il fiato non gli offenda: ^^ E disse: O animal poco discrete, Che pensi tu, che no' siam tua merenda, Poi che tu vieni in qua contra divieto ? or the incident of Morgante and Margutte finding the sleeping elephant leaning against a tree in the forest, xix, 74 ff. lo veggo quivi appoggiato, Morgante, A un albero un certo compagnone, Che par che dorma, e non muove le piante : Di questo non faresti tu un boccone. Morgante guarda : egli era un liof ante, Che si dormiva a sua consolazione ; Ch'era gia sera, e appoggiato stava. Come si dice, e col grifo russava. Pulci here renders ridiculous the story told as fact in the bestiaries. In other instances he relates actions which appear ridiculous in the light of modern knowledge of natural history, but which were believed seriously in his time, as in th^-case of the beaver or of the ibis (q. v. pp. 20, 34). Margntte's di^ath, caused by excessive laughter at the antics of a monkey engaged ' in putting on and taking off his boots, is perhaps the best example of an episode in which an animal is used for humorous "xxvn, 101 ff. '* Apparently an early form of gas-mask. 6 Luigi Pulci and the Animal Kingdom effect (xix_, 147 ff.) ; this also is taken from a serious discus- sion, that of a method for catching monkeys. ^^ In working over the materials which he used as sources Pulci took the greatest liberties, not only in regard to volume but also in regard to content. In the case of the Orlaiido as a whole he expanded it greatly, inserted fable and bestiary mate- rial and put new life into the dry, uninteresting romance which it was as he found it. The Margutte story also was interpolated in the midst of the account of the knights' adventures. The fables which he found readv to hand in the Orlando he did not change in any essential features, but he re-worded them and changed their form -° to suit the demands of his own poem. Those which he took from other sources he treated in much the same way, with a quite general adherence to the story as he found it.-'^ The bestiary material, however, shows that Pulci used much freedom in shifting characteristics from one creature to another and in adding others of his own invention: in some cases it is probable that he invented the creatures themselves. The serpent-group, in particular, shows many of these shifts of characteristics which mark sometimes differences among the sources themselves, sometimes Pulci's own fancy. The detailed study which occupies the succeeding chapters will serve to bring out these differences and to establish, as far as possible, Pulci's sources and the amount of original material which he contributed. I*3'ature, as the Italy of Pulci's time showed it to him, furnished him with material for some of the most fatiguing passages of his poem — those in which he lists animals, birds, fishes, serpents, apparently for the mere purpose of showing his knowledge of natural history. These unfortunate stanzas do show not onlv that, but also a considerable amount of mechanical ingenuity in grouping the names in conformity to "v. bertuccia, p. 47. ^"v. for example the "Ant and horse's skull," ii, 55, and the "Cock and fox," rx, 19. ^ V. the " Fox and wolf in well," p. 100. Luigi Pulci and the Animal Kingdom 7 rhyme and metre. Fortunately this doubtful sort of inspiration was not the only one which Pulci found in the forest and its creatures : wherever he needed an apt simile or sought a vigorous comparison he turned most commonly to the animal kingdom for it. All the familiar and trite comparisons are to be found in the greatest profusion — the lion as a symbol for strength, the swallow for speed, the pig for filth, and a multitude of others, to which are added many of Pulci's own invention. All in all, his recognition of the animal kingdom as a fruitful source of literary embellishment is an interesting and notable feature of his work. II The Padiglione Episodes Of the 360 animals mentioned by Pulci, 315 ^ are to be found in the padiglione erected by Luciana, daughter of Mar- silio, in honor of Rinaldo (xiv^ 44-86) and in the commentary of it made by Astarotte (xxv, 307-332). Elaborately decorated and embellished tents were common in the Old French Romances ~ and the Italian writers took over the idea in their poeons. Pulci found the model for his padiglione in the Orlando (xxviiij, 9 ?-15).^ Earlier in the poem there is a short descrip- tion of the padiglione of the giant Marcovaldo (O. xxiii^ 39- XXIV, 2), which names several common animals — ^' orsi, volpi, lupi e toro," etc., and concludes the list with '' Altri animali, non saprei dir quanti." Pulci, in the corresponding passage (xii, 42 ff.), records the incident of Orlando's combat with the ^ These totals include names for male, female and young of the same species and, in some cases, different names for the same animal. ' Eajna, Fonti delVOrlando Furioso, p. 378. " Gli autori di vere e pro- prie chansons de geste mettono il piede, ma non sguazzano in queste acque." Among the most notable padiglioni which he cites are those of the Ogier, the Rom. XXVII, 25 : V. Astor, p. 43. XXVIII, 12 : V. gatto, p. 67. PORCO. I, 62 : A herd of swine comes to the fountain where Morgante goes for water: he kills two and carries them back, with his bucket of water, to the monastery, where the monks are aston- ished to see him carry such a great load. O, ii, 21. III, 42 : E lascia i porci poi pescar nel truogo. 43 : The soup is brought in in a pail as one feeds pigs. IV, 29 : Porco is used as an adjective — " con sue parole porche." XIV, 76: V. p. 18. XXVII, 163: V. cavriuol, p. 56. PULCIN. X, 86: " Tin pulcin fra '1 capecchio Par che mi stimi Rinaldo." V, Half. 'No. 272. PUTTA. XIX, 133 : E quando egli era ubbriaco e ben cotto E' cicalava per dodici putte. PuUa= gqzza — magpie (Hoare), XXIV, 92 : Saltella in qua e in la come le putte. Ramarro. XIV, 83 : V. p. 14. XXII, 9 : Filiberta ha I'occhio del ramarro. According to Sermolli " occhio . . . hello e attraente, e che gTiarda volentier I'uomo." Luigi Pulci and the Animal Kingdom 91 Ranocchio. II, 21 : V. Half. No. 27G. XII, 57 : Orlando compares his size to that of a frog beside the giant Pagan — a suggestion of the frog which tried to swell itself to the size of the ox. XVIII, 198: Margntte swears he will divide everything with Morgante : S' a divider s' avessi solo nn fico, Una castagna, im topo, o iin ranocchio. XXII, 134: V. biscia, p. 13. XXVIII, 10 : The enraged populace wishes to " skin Gano like a frog." RoNDELLo (Uggieri's steed). I, 17: Orlando, mad with rage against Carlo and Gano, leaves the Court, taking from Ermellina the sword and steed of her hnsband, ITggieri. il Danese. Rondello bears him through the first stages of his journey in pagan lands, but drops out of the story after Orlando gets back his own horse Vegliantino. 26 : Rondello barely escapes being hit by a rock thrown down the mountain-side by one of the giants, and leaps under shelter. O, I, 7. II, 76 : E Rondel via come in sua nome passa. That is, he appears to fly like a swallow (rondine). RONDONE. VIII, 82 : The knights' horses are compared to swifts. XIV, 60 : V. p. 14. xxii, 133 : V. Half. No. 264. Satieo. XIX, 14 : The lady lost in the forest says that the crime of the giant would have touched the heart of a satyr. XXVIII, 139 : There occurs here another reference to Marsyas, who was flayed alive.®^ •^v. Marsia, p. 81. 7 92 Luigi Pulci and the Animal Kingdom SCHIAMAZZO. xxiv^ 97: V. civetta, p. 59. SciMIA. XVI, 89 : II paternostro della scimia: v. hertuccia, p. 47. XXIV, 93 : Come scimia fa la schiavonesca. Volpi notes that the schiavonesca is a dance. SCOEPIO. XIV, 63: V. p. 25. QQ'. V. p. 18. XXV, 137 : The constellation Scorpio is referred to in connec- tion with astrology. Serpe. XIV, 83: V. p. 18. XIX, 15 : The lost lady is borne among wolves and snakes. XXI, 76 : The witch Cretona " si distende come serpe o bisce." XXII, 26: The serpe here is a retort for distilling potions.^^ XXIII, 4: Fugliatto calls Rinaldo the snake of which he has been dreaming. 5 : Einaldo in reply tells him the story of the hedgehog which, having allowed the snake to come into its den, is forced to drive it out when it coils about its host. He says he is the hedgehog and Fugliatto the snake. '21 : V. cavallo, p. 54. XXIV, 27: V. Half. ^o. 277. 127: Serpe di ceraldo. The word ceraldo has been asso- ciated with cerasta, but with no degree of certainty. ''^'^ Volpi, from the context, suggests ciarlatino, with the idea of conquered. The comparison is with Gano, who is playing the coward in the battle. XXV, 112 : V. XXII, 26 above. XXVII, 213 : V. pellican, p. 88. '"Tramater, Diz., s. v. serpe. No. 3: 2. Cf. also Curto, op. cit., who is evidently mistaken in thinking the word means leech, as other implements are mentioned both in this passage and in xxv, 112. '*v. Iloare and Tommaseo-Bellini. Luigi Pulci and the Animal Kingdom 93 Serpente. I, 40 : Morgante dreams that Mahomet failed to answer his prayer when he was attacked by a serpent. O, i, 28. 43: He tells his dream to Orlando and says he desires to serve the true God, who delivered him from the serpent, iv^ 8 : The dragon is called serpente, as also in 65. IX, 60: Meridiana's palfrey has a serpent's head. O, xv, 4. This sort of animal is also described in Ciriffo Calvaneo, in, 28, where it bears the name Serpentina. . XII, 43 : The padiglione of the Saracen is made of serpent's skin. O, XX, 14. XIV, 81 : V. p. 12. XVII, 39 : The Old Man of the Mountain arms himself in serpent's skin. 108 : V. leofante, p. 71. XIX, 40: V. lione, p. 76. XXI, 109 : V. grifone, p. 68. XXII, 189: The Arpalista dreams that a serpent pursues him. O, Lvii, 40. XXIII, 14: A serpent, driven out of a burning palace, attacks Fugliatto. 49 : A seven-mouthed serpent appears as one of the omens preceding Roncisvalle. XXV, 89 : A horn and claw of a serpent (probably a dragon) are among Marsilio's gifts. 153. A reference to the temptation of Adam. 213: V. dragone, p. 63. 311 : V. Anfisibena, p. 28. 314: V. Catoblepa, p. 31. 320: V. Bora, p. 30. 323 : V. Chelidri, p. 32. 325 : V. Ibis, p. 34. XXVI, 4: V. cerviere, p. 57. 48 : V. coccodrillo, p. 59. XXVIII, 73 : Rinaldo is compared to an angry serpent. 126 : V. XXV, 153 above. 94 Luigi Pulci and the Animal Kingdom Smerlo, VII, 51 : V. Half. N"o. 265. xiv^ 49 : smeriglio, v. p. 18. SORO. XXII, 124 : Gherardo is to be deceived like a young hawk. Sparvier. XIV, 49 : V. p. 9. XVIII, 183 : Margntte tells Morgante he will need no sparrow- hawk to seize things for him, since he is an adept at that. XXII, 11: V. Half. ^"0. 257. XXIV, 98: Ibid. XXVI, 25 : V. Half. ^o. 71. 89: V. Half. No. 257. Spinoso. XIV, 79 : V, p. 9. xxiii, 5 : V. serpe, p. 92. Starna. II, 24 : V. cappone, p. 52. IV, 55 : V. falcone, p. 64. XIV, 51 : V. p. 18. XV, 50: Ch'io so che' denti tnoi non son da starne. An expression somewhat similar to our " scarcer than hen's teeth." XVIII, 123 : V. cappone, p. 52. XIX, 28 : V. cerasta, p. 56. XXIII, 22 : V. cavallo, p. 55. 42 : V. pesce, p. 89. XXVII, 26 : E' si chiudea un come uccel di ratto, Benche le starne gli danno nel guanto.'^^ Stornello. XIV, 54: V. p. 26. "v. Volpi, note. There is a variation in texts here: Venezia, 1784 and Milano, 1806 omit un, Volpi transposes un and come. Luigi Pulci and the Animal Kingdom 95 XXII, 62 : V, mulacchia, p. 17. XXIV J 40 : Noi darcmo iin di tutti in una ragna, Come stornegli in qualclie luogo piatto. This is a picture of what will happen if Gan is not disposed of : it is a prophecy of Roncisvalle. Tafano. xxiv^ 143; V. niignatta, p. 82. XXVI, 142: V. Half. No. 290. xxvii^ 70 : V. cavallo, p. 55. Talpa. XIV, 84: V. p. 18. XXV, 253 : Si ritrovano al buio come talpe. XXVIII, 130 : V. Half. No. 237. Taeabuso. XXV, 51: E Bianciardin, ch' era con Gan molto uso, Provato avea, per iscalzargli il dente, Tutti i suoi ferri, e poi del tarahuso Gli artigli, e non avea fatto niente. Volpi cites a note of Pulci himself on this word : " uno uccello che si adopera gli artigli a' denti." Apparently it was the name of some dental tool, as Florio defines it : "A toothdrawers instrument to draw teeth." Bianciardino is trying to sound Gano's plans."^^ Taelo. XXIV, 157: La prima pace fa che sia nel core; E se vi fussi restato alcun tarlo Ognun con carita lo sbuchi fore. XXV, 57: V. Half. No. 294. " It is interesting to note that the French in the seventeenth century called the same instrument a " pelican." Cf. Cyrano de Bergerac's poem, Le Ministre d'Etat Flawbe in which he writes the word " polican " (Ed. Jacob, Paris, p. 258). 96 Luigi Pulci and the Animal Kingdom Tasso. V, 53: V. Half. Ko. 224. xiv^ 78; V. p. 10. xxiii^ 18: V. cavallo, p. 54. Teezuolo. xiv^ 48: V. p. 18. • xviii, 92 : V. Half. No. 254. Testuggine. xrx, 54: Margiitte discovers an immense turtle, wliicli appears as large as a mountain (56) : they kill, roast and eat it (60). xxvij 74: A Pagan carries a turtle-shell as a shield (scoglia di testudo). TiGEE. XVI, 32: Antea's fair face would tame any tiger. XVII, 85 : XIX, 23 : v. orso, p. 85. XIX, 68 : V. havalischio, p. 46. XXIII, 52 : V. lione, p. 77. XXV, 90 : Among Marsilio's gifts. XXVII, 29 : V. Vegliantino, p. 99. 74: V. Half. No. 218. TiNCA. X, 17: V. Half. No. 282. XIV, 67: V. p. 14. Topo. VII, 46 : Orlando says that Morgante has done a foolish action in attacking the Saracen camp as one pursues mice with a broom and that he, himself, will be the mouse caught as in a trap. XIV, 79 : V. gatto, p. 15. XVIII, 157: V. Half. No. 238. 198: V. ranocchio, p. 91. XXI, 114: V. grifone, p. 69. XXII, 121 : V. Hone, p. 77. Luigi Pulci ayid the Animal Kingdom 97 TORDO. V, 54 : Kinaldo, after a combat, says : Vedestu mai tordo Ch' avessi com' ebb' io della ramata? alluding to the blows he had received. The ramata was an implement used for striking birds in a night hunt (Hoare).'^ XIV, 58: V. p. 14. XVII, 46: V. Half. No. 262. XIX, 139: Margutte, stealing all the provisions he can carry, remarks : E' non si truova cotti i tordi Quand' io saro per le selve tra' cerri. XXII, 90 : E s' alcun tordo da me s' e fuggito, Quando e' son troppi, egli sforzon la ragna. Diliante boasts that if one person has escaped it is only because there are so many to guard. XXIV, 86 : Tu li vedrai impaniati come tordi. 98: II gigantin nel boschetto si tuff a, Come il tordo. 148 : Come e' si fa quando e' casca giii il tordo.'^'^ XXV, 8 : Che questo tordo avea bianco il groppone, Da rimanere alia pania o la ragna. This is a reference of the same type as the preceding. XXVI, 63 : E schiaccio I'elmo e' 1 capo come al tordo E in questo modo Io guari del sordo. XXVII, 107: V. Half. No. 262. XXVIII, 45 : E guidicate alle man, non agli occhi, Come dice la favola del tordo. Volpi, in a note, interprets " Guardate ai f atti e non alle appa- renze " and gives the fable as follows : " Presi molti tordi vivi, " V. Volpi, note. ''* V. Volpi, note. 98 Luigi Pulci and the Animal Kingdom un cacciatore li uccideva ad imo ad imo schiacciando loro il capo con le dita. Intanto per il gran freddo gli cominciarono a cader delle lacrime, e uno dei tordi non ancora nccisi disse: Piange per compassione di noi. Rispose un altro : Guardagli le mani." (Monosini, Floris. ital. linguae lihri novem, p. 411). This rather obscure fable appears in the English translation of Doni's Moral Filosofa by Lord N"orth (1570)."^^ Since the Moral Filosofia dates from less than a century after Pulci it is probable that the latter knew the fable in some Latin or Italian version. It is found also in the Caxton ^sop which was trans- lated in 1484 from the French version of Steinhowel's Latin and German edition, 1480.'^^ TORO. Ill, 74 : Dodon pareva piii bravo ch' un toro. IX, 2 : Era nel tempo che piu scalda il Tauro. The Oiiando has, in the second stanza of many of its cantos, an indication of the season by a sign of the Zodiac. Pulci does not follow this design throughout; a few of his cantos have such indications, of which the above is one. 61 : Meridiana's serpent-headed palfrey roars like a bull. 68: Faburro's arms bear a crescent whose horns resemble those of a bull. XVI, 31 : Che non sarebbe ingannata Europia, Non si sarebbe trasformato in toro Giove, e mutata la sua forma propia. This is one of the long series of mythical allusions made by Kinaldo in praise of Antea.'^'^ XXIII, IS: V. cavallo, p. 54. XXVII, 20 : E parve un toro bravo quando assilla. " V. Jacobs, The Earliest English Version of the Fables of Bidpai, p. 84. "v. Jacobs, The Fables of Aesop as first printed by William Caxton, I, 249; II, 110; Steinhowel's Aesop, ed, Osterley, Tubingen, 1873, p, 179. There was an Italian version by F. del Tiippo in 1485. Cf. dalfmo, p. 61. 77,1 Luigi Pulci and the Animal Kingdom' 99 232 : E' non si vide mai piu spade a Koma Addosso a qiialche toro, qiiando in caccia Isciolto giii del plaiistro quel toma, Quando si fa la fcsta di Testaccia. A reference to a popular festival at Kome at which bull-fights were held J** Vacca. XXII, 36 : V. Half. No. 83. Vegliantino (Orlando's steed). Ill, 46 : The knights take with them, in their search for Orlando, his horse Vegliantino. Frequent mention of him is made throughout the poem but he does not plav as important a part in the story as Baiardo. XXI, 129 : Orlando gets into a dispute with an innkeeper who wishes to keep Vegliantino as a pledge for an unpaid bill. O, L, 31. XXIV, 131 : V. Baiardo, p. 47. XXVII, 15 : Vegliantino refuses to go forward iri order to avoid passing over the dead body of Sansonetto. 29 : He, by his speed, which is compared to that of a tiger, a pard or a winged bird, renders escape impossible for Grandonio. 32 : He is forced to crouch because the force of his master's blow has fixed his sword in the earth, cf . Baiardo, p. 44. 101: He drops dead as Orlando dismounts. 102 : Orlando's lament, the first seven lines of which begin " O Vegliantin." 103 : At his master's demand for pardon he opens his eyes and nods his head. Dunque Pirramo e Tisbe al gelso fonte A questa volta e Veglmntino e' 1 conte. Veltro. XI, 116: E come il veltro non istava saldo Quando la lepre ha veduta scoperta. "* V. Volpi, note. 100 Luigi Pulci and the Animal Kingdom XXVII, 62 : E come il veltro alia grida si mosse. Verro. XVIII, 16 : Rinaldo si scagliava come un verro. XXVII, 87: V. Half. ^o. 65. ViPRA, IV, 41 : The beast which demands a victim every day is called a vipra. O, vii, 39. XIV, 83: V. p. 26. XIX, 28: V. cerasta, p. 56. VOLPE. IX, 19 : V. gallo, p. 65. 73 : E disse : lo ti vo dare una novella. La volpe un tratto molto era assetata ; Entro per here in una secchia quella, Tanto che giu nel pozzo se n' e andata ; II lupo passa, e questa meschinella Domanda, come sia cosi cascata: Disse la volpe : Di cio non t'incresca : Chi vuol dei grossi nel fondo giii pesca. 74 : lo piglio lasche di libbra, compare ; Se tu ci fussi, tu ci goderesti ; lo me ne vo' per un tratto saziare. Eispose il lupo : Tu non chiamaresti A queste cose il compagno, comare, E forse che mai piu non lo facesti. Disse la volpe maliziosa e vecchia : Or oltre vienne, e entrerai nella secchia. 75 : II lupo non istette a pensar piue, E tutto nella secchia si rassetta, E vassene con essa tosto giue ; Truova la volpe, che ne vien su in f retta ; E dice il sempliciotto : Ove vai tue? ISTon vogliam noi pescar? Comare, aspetta. Disse la volpe : II mondo e f atto a scale, Vedi, compar, chi scende e chi su sale. Luigi Pvlci and the Animal Kingdom, 101 76 : II liipo drento al pozzo rimanea : La volpe poi nel can dette di cozzo, E disse, il suo nimico morto avea ; Onde e' rispose, bench' e' sia nel pozzo, Che' 1 traditor pero non gli piacea: E presela, e ciuffolla appimto al gozzo, TJccisela, e puni la sua malizia; E cosi ebbe luogo la giustizia. This fable, as McKenzie has pointed oiit,'^^ seems to be medieval in origin and to have come from an oral source. It is found in a terza rima version in a fifteenth century manuscript of the Biblioteca N^azionale at Florence, which apparently is Pulci's source, as his version is practically the same in most of its details. Two slight differences follow : in the terza rima version the fox wishes to bathe (le uenne uizio volersi bangnare), which does not appear in Pulci, but thirst also induces it to descend into the well, and the reply in regard to the fishing is different : " e piglio molti pesci sanza lai." The meeting of the fox and the dog afterwards, and the killing of the former to avenge the treachery to the wolf, are apparently peculiar to these two ver- sions only of the fable, and are a strong argument in favor of their being related. ^^ XIV, 78: V. p. 10. XIX, 155 : V. Hone, p. 76. XXV, 61 : ISToi sarem, veggo, in un sacco due volpe. A proverb meaning to wrangle or quarrel incessantly. There is a reminder here of the way in which Morgante wraps up Dodone and Manfredonio in a tent and carries them off, vainly struggling with each other. ^^ 172 : Guarda se questo fu tratto di volpe. 329: V. Atilon, p. 29. XXVII, 168: V. cane, p. 52. XXVIII, 9 : V. Half. N^o. 233. " Italian Fables m Verse, p, 276. v. also McKnight, The Middle English Vox and Wolf. ^ V. McKenzie, op. cit., p. 277 ; McKnight, I. c. «vii, 17ff. 102 Luigi Pulci and the Animal Kingdom IV PuLCi's Minor Woeks Of the minor works of Pulci, the Lettere, the Novella and the Giostra were not available for this study: the author hopes to supplement his work with an examination of them later. Among the others, the Sonetti have by far the greatest number of references to animals ; many of these sonnets were addressed to Matteo Franco, a priest, and are extremely obscene, as are Matteo's in reply : for the most part names of creatures are used as epithets. The scurrility of the language used often renders the meaning obscure, and the allusions in general are common- place and proverbial; but they show how the fondness for introducing animals into his writings permeates the whole of Pulci's work. The Confessione, the Beca, the Canzone, the Frottola and the SHramhotti contain scattering references to creatures, which are likewise unimportant compared with the studied natural history element of the Morgante. A list of these animals is appended, however, in order to complete as fully as possible the allusions of Pulci to the animal kingdom. * ^ AcciuGA. 8on. 88 (addressed " a un suo avversario che lo chiama accuiga "). To call one an anchovy was equivalent to calling him a good-for-nothing. Allocco. Son. 21: v. gufo, p. 105. Son. 97 (addressed "a un geometre suo nimico"). " Viso d'allocco." Son. 104. Anitea. Son. 88 : anitrocco. * Arpia. Canz. ii (line 97). cf. celeno, p. 103. AsiNo. Son. 11: Per quel che raggia Vasino di Maggio. cf. p. 43. Son. 24: Tu fai si ben I'asin. Son. 101 : Che tu se' come I'asin fra gii artisti, E canti per bi naolle un dirupisti. Conf. p. 157: Reference to the birth of Christ, cf. p. 42. ^ Animal names marked with an asterisk do not occur in the Morganle. Luigi Pulci and the Animal Kingdom 103 Beca, p. 15: Come fanno gli asini alle micce. p. 19 : Ti faro come fe jer Vasin mio. AsPiDO. Canz. ii. frigidi aspidi (line 49). AssiuoLo. Son, 87. Babbuino. Son. 75 : v. hertuccia below. Bavalischio. Son. 102. Beccafico. Son. 145 : v. ortolano, p. 105. Bertuccia. Son. 75 : Coraprati "una hertuccia o babbuino. Son. 144. BoTTA. Son. 25 : v. celeno, p. 103. * Bracco. Son. 89 : v. starna, p. 106. BuE. Son. 24 : Facendo el ho del orto. >S'on. 86. Conf. p. 151 : v. Asino, p. 42. BuFOL. Son. 2 : huffol. Calandra. Son. 89. Cane. /S'on. 4 : can ribaldi. Son. 85, 87, 90, 93. Son. 98: cane alano, ef. p. 50. Son. 143. Canz. p. 167 : Perche il can cbe morder vuole Bade volte abba j a e rigna. Beca, p. 20: Almanco come al can mi dessi un tozzo. Cappoke. Son. Ill: v. starna,,'p. 106. Carpione. Son. 25. Cavallo. Son. 12. 5on. 24: cavalluccio. Prot. p. 178. Cavriuol. Frot. p. 182: pel di cavrioli. * Celeno. /S'on. 25 : Celeno di botte, pien di vizj e di veleno. Cerbero. Son. 96. Cervio. Str. 81 : Ella e la cervia, e i' sono una chiocciola. Frot. p. 181 : corno di cervio arso. Chiocciola. Str. 81 : v. cervio above. Frot. p. 180. CiACCo. Son. 89: Per non gittar le margarite al ciacco. cf. p. 58. 104 Luigi Pulci mid the Animal Kingdom Son. 100: Ser Ciacco. •I- * Cicala. Son. 23 : I'ho tanto gi-attato le cicale Ch'i'ho sentito pur qualche candolfo. Son. 96 : Addressed to a man of small stature: " Che tu se' pur lo Dio delle cicale." CicoGNA. Son. 25. *CiuLLO. Son. 101. CoLOMBA. Conf. p. 158: Reference to Christ in the temple. CoNiGLio. Son. 4: conigliera. Son. 79 : pere coniglie. CoRBO. Sir. 63 : Prima si troverra un bianco corbo. CucuLio. Son. 24: Un musico gentil piii ch' 1 coculo ( ?). Dalfino. Son. 105 : iscrignuto dalfino. Deagone. Son. 110, 114. Ermellino. Son. 96. Falcone. Sir. 81 : Ell' e il falcone, i' sono una testuggine. Eenice. Sir. 63 : Prima I'alba fenice verra nera. A white phoenix is unusual in bestiary literature. Sir. 100': S'allegra nel foco come fenice. Gallo. Son. 12 : hargigliuto (wattled) gallo. Gatto. Son. 26: gattaccia morta. Son. 81 : gattone. Son. 103 : cervel di gatta. Ghiro. Son. 98. * Gracchia. Son. 24 : Ser Gracchia. Granchio. Son. 28 : Ma come il granchio vuoi parer luna- tico. cf. p. 68. Son. 79 : Tanta reputatzion ci han tolta i granchi, Ch'e' pazzi la meta son rinviliti. cf. p. 68. Beca. p. 17 : Mi prese appunto il granchio ne le dita. Here, cramp, cf. p. 68. p. 18 : O ch'io pigli di granchi un mazzatello. p. 19 : Vengale il grattagranchio ne I'orecchio. A pain (Hoare). Luigi Pulci and the Animal Kingdom 105 GuFO. Son. 21 : Ben sai, clie dov'e il gufo, o qualche allocco Vi vola volentieri sempro ogni uccello. Son. 98: O venerabil gufo Soriano. Lepre. Son. 2. LiONE. Son. 2 : leon. Str. 43 : Non sei pero ne tigro ne leone. LuMACA. Frot. p. 81. Lupo. Str. 64 : E'l lupo amico della pecorella. LusiGNUOL. Son. 10: Quel dolce uccel, che ancor per Teseo piagne. Str. 81 : Che par un lusignuol fuor di calugine. Mekla. Son. 2. Son. 142 : Caccia sempre alia merle. Miccio. Son. 31 : Or su la mazza al miccio. cf. p. 82. Son. 81. Beca, p. 15 : v. asino, p. 103. MiGNATTA. Son. 103. MiNOssE. Son. 22 : Ne tante colpe accorderia Minosso. MoscA. Frot. p. 183. * MucciN. Beca, p. 20 : E buzzico un muccin quivi dal melo. MuLO. Son. 102. Oca. Frot. p. 178. Okso. Son. 91 : orsacchino. Son. 142: orsacchino: servant's liands compared to its paws. Ortolano. Son. 145 : The ortolano and beccafico appear together. Cf. p. 46. Pappagallo. Son. 101. Passeeo. Frot. p. 183. Pecchia. Son. 27 : Tu stuzzichi le pecchie. Beca, p. 19 : Beca mia dolce piu ch' un cul di pecchia. Pecoea. Son. 144. Str. 64: v. lupo, p. 105. Pellicano. Son. 91 : Si torse come il pelican. * Peregrin. Son. 26 : same as pidocchio — louse. Pesce. Son. 25 : pesce zugo. Son. 100. Conf. p. 158: Reference to Christ's miracle. 106 Luigi Pulci and the Animal Kingdom Beca, p. 18 : De' pesci aval non se ne piglia coda. Str. 82 : Tanto bo scherzato com' il pesce in f regola. PiccHio. 8on. 75 : Scorti forse ci ha per pippion grossi. Son. 97 : pippioncin. PiOMBiNO. Son. 37 : Perche tu se' per sette pozzi neri, I' ti mando il piomhin colla bigoncia. PiPiSTEELLO. Son. 102. PoLLO. Son. 26: polio la in baldracca. PoKCO. /S'on. 23: Tu bai viso. . . . D'lm gbiotto porco. Son. 30 : Unto porco erro. ^on. 31, 102, 121. Son. 142 : porcellin. PuLCix. Son. 106: pulcin mugellese. RiAMARRO. Son. 81. * Riccio. Son. 81 : D'un riccio fargliene calcetti. Salamandra. Son. 89, 93. Satir. Ca7iz. II (line 117). Seepe. Frot. p. 178. Canz. II (line 97). Serpente. Str. 46 : Ogni serpente con rabioso tosco. Col tempo domar sente la dolzezza. Sparviere. Son. 142 : lo fui di scbiatta sparviere. (Note: " non bevvi.") Starna. Son. 89 : E' suol saper trovar le starne el bracco. Son. 100 : Come le starne di Monte Morello. Son. Ill: L'un dice Cbe le starne f anno una peverada. — L'altro dice del cappone. Tafano. Son. 85. Talpa. Son. 78. Tarabttso. Son. 98: tarahusso. Testuggine. Str. 81 : v. falcoyie, p. 104. TiGRE. Str. 43 : v. Hone, p. 105. Tinca. Son. 120 : Tinche lesse, e poi riconce. Topo. Son. 28: Come al topo quand' esce dalle trappole. Referring to blows raining npon one. * Vespa. Beca„ p. 15 : Come le vespe a I'live primaticce. Zanzara. Son. 106 : Le zanzare banno assediato Orfeo. Frot. p. 183. Glossary and Index of Anitnals 107 QLOSSAKY AND INDEX OF ANIMALS Abuzzago, some sort of Fal- con: 13 Acceggia, Woodcock: 13, 40 Acciuga, Anchovy: 102 Aghiron, Heron: 14, 28 Agnello, Lamb: 41 Agotile, Night-jar: 30 Alci, Elk:28 Alcione, Seagull: 14 Alefe, Herring: 18 Alloco, Long-eared Owl: 13, 102 Altinanite, Fabulous Serpent: 28, 39 Andrio, Fabulous Serpent : 28, 39 Anfisibena, Fabulous Serpent: 28 Angue, Worm: 28, 41 Anguilla, Eel: 13 Anitra, Duck: 13, 14, 41, 102 Apa, Bee: 42 Aquila, Eagle: 19, 42 Arache, Fabulous Serpent: 29, 39 Aragna, Spider: 42 Arbatraffa, Fablous Serpent: 29, 39 Ardea, Heron: 29 Armene, Fablous Serpent : 29, 39 Arpia, Harpy: 102 Arunduco, Fabulous Serpent: 29, 39 Asino, Ass: 13, 29, 42, 102 Aspido, Asp: 20, 29, 103 Assi, Serpent: 29, 39 Assillo, Gadfly: 43 Assiuolo, Owl: 13, 103 Assordio, Fablous Serpent : 29, 39 Astor, Ooshawk: 9, 43 Atilon, Some species of bird: 29 Avelia, Shrike: 13 Avoltoio, Vulture: 14 Babbuino, Baboon: 13, 44, 103 Baiardo, Rinaldo's Horse: 44 Balena, Whale: 9, 10, 45 Balestruccio, Mouse-martin : 13 Barattola, Teal: 13 Brabagianni, White Owl: 13 Barbio, Barbel : 13, 46 Bavalischio, Basilisk: 20, 29, 46, 103 Beccafico, Garden Warbler : 15, 46, 103 Becco, Goat: 29, 46 Berta, Jay: 47 Bertuccia, Barbary Ape: 9, 47, 103 Beruse, Fabulous Serpent : 30, 39 8 108 Glossary and Index of Animals Bevero, Beaver: 13 Biscia, Snake: 13, 47 Bissonte, Buffalo: 30, 47 Bistarda, Bustard: 30 Boa, Boa: 30 Boccino, Calf: 48 Boncio, some species of Fish: 13 Bora, Snake: 30, 39 Botta, Toad: 48, 103 Bottaccio, Song Thrush: 13 Bracco, Fox Hound: 103 Bravieri, Corn Bunting 13 Bruco, Caterpillar: 48 Bue, Ox: 15, 48, 103 Bufol, Buffalo: 15, 49, 103 Caferaco, Fabulous Serpent: 30, 39 Calandra, Lark: 13, 30, 103 Calcatrice, Cockatrice: 30 Calcinello, Shellfish: 13 Calderino, Goldfinch: 13 Calenzuol, Green Finch: 15 Callirafio, Fabulous Animal: 30 Cameleone, Chameleon: 13 Cammello, Camel: 9, 49 Canoscio, Chamois: 13 Cancro, Crab: 20 Cane, Dog: 15, 31, 50, 103 Capinero, Black cap: 13 Capitorza, Wryneck: 13 Cappone, Capon: 52, 103 Capra, Goat: 13, 31, 52 Caprimulgo, Goatsucker: 31 Carita, Fabulous Bird: 31, 40 Carpione, Carp: 13, 103 Castor, Beaver: 20 Catoblepa, Fabulous Serpent: 31 Cavallo, Horse: 9, 10, 31, 53, 103 Cavriuol, Roebuck: 15, 56, 103 Cefo, Monkey: 31 Celeno, Harpy: 103 Centupede, Centipede: 32 Cerasta, Horned Viper : 13,56 Cerbero, Cerberus: 56, 103 Cerviere, Lynx: 15, 56 Cervio, Stag: 9, 11, 32, 57, 103 Chelidrio, Water-snake: 32 Cheppia, Shad: 13 Chimera, Chimera: 57 Chiocciola, Snail: 57, 103 Chirone, Chiron the Centaur: 57 Chite, Fabulous Bird: 32 Ciacco, Pig: 58, 103 Cicala, Cicada: 104 Cicigna, Lizard: 13 Cicogna, Stork: 13, 32, 104 Cientro, Fabulous Snake: 15 Cigno, Swan: 21, 58 Cinamulgo, Fabulous Bird : 32 Cingallegra, Tit: 15 Cinghial, Wild Boar: 9, 32, 58 Ciullo, Ass: 104 Civetta, Little Owl: 13, 58 Coccodrillo, Crocodile: 21, 32, 59 Godilungo, Longtailed Tit: 13 Glossary and Index of Animals 109 Codirosso, Redstart: 13 Colomba, Dove: 15, 59, 104 Coniglio, Rabbit: 9, 60, 104 Corbo, Crow: 15, 32, 60, 104 Corete, Fabulous Bird: 32 Comacchia, Crow: 15, 61 Cornioletto, some species of Fish: 13 Cornude, Asp: 33 Corvallo, Bearded TJmber-fisb : 13 Cl*ocuta, Fabulous Animal: 33 Cuccio, little Dog: 61 Cucco, Cuckoo: 61 Cuculio, Cuckoo: 21, 104 Curuca, Hedge-sparrow: 21 Cutretta, Wagtail: 15 Damma, Fallow-deer: 15 Dalfino, Dolphin: 9,11,61,104 Dano, Deer: 62 Dippo, Jerboa: 22 Donnoletto, Weasel: 13, 33 Dracopopode, Fabulous Ser- pent: 33, 39 Dragone, Dragon: 9, 11, 33, 62, 104 Driaca, Fabulous Bird: 33, 40 Dromedario, Dromedary: 14, 63 Duraforte, Name of a War- horse: 63 Eale, Fabulous Animal: 33 Edipsa, Fabulous Serpent: 33 Edisimon, Fabulous Snake : 33, 39 Emorrois, Fabulous Snake : 34 Ermellino, Ermine: 9, 64, 104 Fagiano, Pheasant: 14, 64 Faina, Pine Marten: 9 Falcone, Falcon: 22, 64, 104 Fanello, Linnet: 14 Farciglione, Teal: 14 Farea, some species of Snake: 15 Farfalla, Butterfly: 34, 65 Fatappio, some species of Bird: 14 Fenice, Phoenix: 22, 104 Formica, Ant: 65 Frusone, Hawfinch: 14 Gallinella, Water-hen: 15 Gallo, Cock: 65, 104 Gambero, Cray-fish: 14 Garzetto, Young Heron: 14 Gatto, Cat: 15, 66, 104 Gattomammone, Mandrill: 9, 67 Gazza, Magpie: 14 Gazza Marina, Roller: 15 Germane, Mallard: 14 Gheppio, Kestrel: 16 Ghiandaia, Jay: 16, 67 Ghiro, Dormouse: 16, 67, 104 Giraffa, Giraffe: 34, 67 Girfalco, Gerfalcon, 67 Goredul, Fabulous Bird: 34 Gozzivaio, Cricket: 67 Gracchia, Jackdaw: 104 ^ Granchio, Crab : 68, 104 Gricchione, some sort of aqua- tic Bird: 14 Grifon, Griffin: 14, 68 Grille, Cricket: 69 Gru, Crane: 16, 69 110 Glossary and Index of Animals Gufo, Long-eared Owl : 14, 34, 105 Gurr-Q, some species of Fisli: 69 lacul, Fabulous Snake: 16 Ibis, Ibis: 34 Ibor, Fabulous Bird: 34, 40 Icneumone, Ickneumon: 34 Idra, Hydra: 16 lenna, Hyena: 23 Incendola, some species of Bird: 35, 40 Ippotamo, Hippopotamus: 35 Irundo, Fabulous Serpent : 36, 39 Istrice, Porcupine: 16, 69 Lampreda, Lamprey: 14, 70 Lasca, Roacb: 14, 70 Lattizio, animal similar to the Ermine: 16 Lattonzo, Sucking Calf: 71 Leofante, Elephant: 10, 36, 71 Leopardo, Leopard: 11, 72 Lepretta, Hare: 16, 73, 105 Leucrocuta, Fabulous Animal : 36 Levriere, Greyhound: 73 Licaon, South African wild Dog: 36 Ligusta, some species of Lob- ster: 14 Liocomo, Unicom: 12, 73 Lione, Lion: 9, 36, 74, 105 Liontofono, Fabulous Animal : 36 Lodoletta, Skylark: 18 Lontra, Otter: 10, 78 Lonza, Leopardess: 10 Luccio, Pike: 14 Lucciola, Firefly: 78 Lucherino, Siskin: 14 Lucidia, Fabulous Bird: 36 Lui, Wren: 14 Lumaca, Slug: 78, 105 Lupo, Wolf: 10, 36, 78, 105 Lusignuol, Nightingale: 16, 81, 105 Macli, Elk: 36 Manticore, Fabulous Animal: 37 Maragon, Cormorant: 16 Marsia, the Satyr Marsyas: 81 Martora, Marten: 14 Mastino, Mastiff: 81 Mattafellone, Ganelon's Horse: 82 Meonide, Fabulous Bird: 37 Merla, Blackbird : 14, 82, 105 Miccio, Donkey: 82, 105 Mignatta, Leech: 82, 105 Miiion, Kite: 16 Minosse, Minos the demon of the Inferno: 82, 105 Monaco, BuMnch: 16 Montanello, Linnet: 14 Montone, Ram: 82 Morena, Lamprey: 14 Mosca, Fly, 16, 37, 83, 105 Moscado, Musk-deer: 14 Moscardo, Sparrow-hawk: 12 Moscherino, Midge: 84 Moscione, Midge: 84 Muccin, Midge: 105 Glossary and Index of Animals 111 Muggine, Mullet: 9 Mul, Mule: 16, 105 Mulacchia, Jackdaw: 17, 84 Muso, Streaked Gurnard: 14 Naderos, Fabulous Serpent : 37, 39 Natrice, Water-snake: 37 Nibbio, Kite: 17, 84 Nicchio, Mussel: 14, 84 iN'iteragno, Fabulous Bird: 14 Oca, Goose: 17, 37, 85, 105 Occhiata, Eay: 14 Grata, Gilt-^ead: 14 Orso, Bear: 10, 85, 105 Ortolano, Ortolan: 14, 86, 105 Ostrica, Oyster: 23 Pagolino, Plover: 14 Pantera, Panther: 9, 86 Pappagallo, Parrot: 23, 105 Pardo, Leopard: 86 Passer, Serpent: 37, 39 Passera, Sparrow: 17, 105 Pavone, Peacock: 17, 87 Pecchia, Bee: 87, 105 Pecora, Sheep: 17, 87, 105 Pegaso, Pegasus, the Winged Boirse: 37, 88 Pellican, Pelican: 23, 88, 105 Peregrin, Louse: 105 Pernice, Partridge: 17 Pesce, Fish: 38, 88, 105 Pesce Cane, Dogfish: 9 Pesce Perso, Perch: 14 Pesce Rondin, Flying Fish: 14, 17 Pesce Tordo, species of Wrasse: 17 Pettirosso, Redbreast: 14 Picchio, Woodpecker: 23, 89, 106 Pincione, Finch: 14 Piombino, Kingfisher : 14, 106 Pipistrello, Bat: 18, 106 Pispola, Meadow-lark: 14 Polio, Chicken: 90, 106 Polpo, Octopus: 18 Porco, Pig: 18, 90, 106 Porfirio, Coot: 38 Prester, some species of Snake: 38 Pulcin, Chicken: 90, 106 Putta, Magpie: 90 Puzzola, Polecat: 14 Quaglia, Quail: 18 Raggiata, Ray: 14 Ragno, Bass: 14 Ramarro, Green Lizard: 14, 90, 106 Ranocchio, Frog: 91 Raperugiol, Green Canary: 18 Riccio, Hedgehog: 106 Rigogoletto, Golden Oriole : 24 Rimatrice, Fabulous Serpent: 38, 39 Rinoceronte, Rhinoceros: 38 Rombo, Turbot: 14 Rondello, Uggieri's Horse: 91 Rondine, Swallow: 18 Rondone, Swift: 14, 91 Salamandra, Salamander: 24, 106 Salmone, Salmon : 9 112 Glossary and Index of Animals Salpiga, some sort of Serpent : 38 Sardella, Sardine: 14 Sassello, Redwing: 14 Satir, Satyr: 91, 106 Saure, Fabulous Serpent: 38 Scarza, Parrot-fisli: 14 Schiamazzo, Decoy-bird: 92 Scilla, the Monster Scylla: 25 Scimia, Monkey: 92 Scoiatto, Squirrel: 9 Scorpio, Scorpion: 18, 25, 92 Scriccio, Wren: 38 Sepaiuola, Wren: 14 Seppia, Cuttle-fisb: 14 Serpe, Serpent: 18, 92, 106 Serpente, Serpent: 12, 39, 93, 106 Sgombero, Mackerel: 14 Sirena, Siren: 13 Smerlo, Merlin: 18, 94 Soglia, Sole: 14 Soro, Young Hawk : 94 Sparvier, Sparrowbawk : 9, 94, 106 Spettafico, Fabulous Serpent: 39 Spinoso, Hedgehog: 9, 94 Starna, Partridge: 18, 94, 106 Storione, Sturgeon: 9 Storneletta, Starling: 26, 94 Struzzo, Ostrich: 18 Tafano, Horse-fly, 95, 106 Talpa, Mole: 18, 95, 106 Tarabuso, Bittern: 95, 106 Tarando, Reindeer: 39 Tarlo, Boring-worm: 95 Tasso, Badger: 9, 96 Terzuolo, Goshawk, 18, 96 Testuggine, Turtle: 96, 106 Tigre, Tiger: 96, 106 Tinea, Tench: 14, 96, 106 Tiro, some species of Snake: 26 Tonno, Tunny: 9 Toos, Fabulous Animal: 39 Topo, Mouse: 96, 106 Tordella, Missel-thrush: 14 Tordo, Thrush: 14, 97 Toro, Bull: 98 Tortoletta, Turtle-dove: 26 Tragelafo, Deer: 39 Triglia, Mullet: 14 Trota, Trout: 14 TJccel che suol beccare il fungo: 26 TJccel Santamaria, Kingfisher: 14 Upupa, Hoopoe: 18 Vacca, Cow: 99 Vaio, Grey-squirrell : 9 Vegliantino, Orlando's Horse: 99 Veltro, Greyhound: 99 "Verro, Boar: 100 Vespa, Wasp: 106 Vipra, Viper: 26, 100 Volpe, Fox: 9, 39, 100 Zanzara, Gnat: 89, 106 Zibbetto, Civet: 14 Zibellino Sable: 14 Zigolo, Bunting: 14 Luigi Pulci and the Animal Kingdom 113 VI BIBLIOGRAPHY A. PULCI'S WOKKS Morgante Maggiore di Messer Luigi Pulci. Venezia, 1784. Morgante Maggiore di Messer Luigi Pulci. Milano, 1806. II Morgante Maggiore di Luigi Pulci, con note filologiche di Pietro Sermolli. Firenze, 1858. (This is the edition used for references and quotations.) II Morgante Maggiore di Luigi Pulci, con note di Eugenio Camerini, del Sermolli ed altri. Milano, 1878. II Morgante di Luigi Pulci: testo e note a cura di Guglielmo Volpi. Firenze, 1914 (Vol. iii, 1904). ^ Stramhotti di Luigi Pulci Fiorentino. Firenze, 1887. (Ed. Zenatti.) Beca di Dicomano, in Poemetti C ontadineschi a cura di Massimo Bontempelli. Lanciano, 1914. Sonetti, in Sonetti di Matteo Franco e di Luigi Pulci, assieme con la Confessione, Stanze in lode delta Beca, ed altri rime del medesimo Pulci. Lucca, 1759. Confessione, in Sonetti, above. Frottola, in Sonetti. Canzone, in Sonetti. Canzone ("ii), in Carducci, Antica Lirica Italiana (Col. 203). Firenze, 1907. B. WoEKs Concerning Pulci and His Writings Bachmann, A., Morgant der Riese in deutscher Ubersetzung des XVI Jahrliunderts. Tiibingen, 1890. In Bihl. des Lit. Vereins in Stuttgart, Vol. 189. Brognoligo, G., La Divina Commedia nel Morgante di Luigi Pulci, in Gior. Dant. xii, 17 (1904). *ror a list of the editions of the Morgante up to 1812 see Ferrario, Storia ed Analisi degli antichi Romanzi di Cavalleria. Alilano, 1828-9. Vol. IV, p. 136. 114: Luigi Pulci and the Animal Kingdom Curto, Carlo, Le tradizioni popolare nel Morgante di Luigi Pulci. Casale, 1918. Einstein, Lewis, Luigi Pulci and the Morgante Maggiore. Berlin, 1902, in Litterarhistorische Forschungen, xxii. Foffano, F., II Disegno del Morgante, in Gior. Stor. xvi, 368 (1890). Halfmann, R., Die Bilder und Vergleiche in Pulci' s Mor- gante, Marburg, 1884, in Ausg. u. Ahh. xxii. Hiibscher, J., Orlando die Vorlage zu Pulci's Morgante, Marburg, 1886, in Ausg. u. Ahh. lx. Momigliano, A., L'Indole e il Riso di Luigi Pulci, Eocca S. Casciano, 1907. Pellegrini, Carlo, La Vita e le Opere di Luigi Pulci. Livorno, 1914. Rajna, P., La Materia del Morgante in un Ignoto Poema Cavalleresco del Secolo XV, in Propugnatore, ii, 7 (1869). Truffi, R., Di una prohahile fonte del Margutie, in Gior. Stor. XXII, 200 (1893). Volpi, G., La Divina Commedia nel Morgante di Luigi Pulci, in Gior. Dant. xi, 170 (1903). Volpi, G., Le Stanze per la Giostra di Lorenzo de' Medici, in Gior. Stor. xvi, 361 (1890). i C. Genekal Woeks Ancona, Alessandro d', and Bacci, Orazio, Manuale delta Letteratura Italiana. Firenze, 1912. Baist, G., Der Dankhare Lowe, in Rom. Forsch. xkix, 317 (1910). Bangert, F., Die Tiere im Altfranzosischen Epos. Marburg, 1885, in Ausg. u. Ahh. xxxiv. Barberino, Andrea da, / Reali di Francia, ed. Vandelli. Bologna, 1892. Bartholomeus Anglicus, De Proprietatihus Rerum. JSTurem- berg, 1492. Bartscb, K., Chrestomathie Provengale. Elberfeld, 1880. Luigi Pulci and the Animal Kingdom 115 Bertoni, G., Scene d'Amore e di Cavalleria in Antichi Arazzi Estensi, in Romania, xnv, 224 (1915). Brush, M. P., The Isopo Laurenziano. Columbus, 1899. Cian, v., Vivaldo Belcalzer e I' Enciclopedismo Italiano delle Oi-igini. Torino, 1902. In Gior, Stor., Supplement 5. Oeceo d'Ascoli, L'Acerba, ed. Rosario. Lanciano, 1916. Cook, A. S., The Last Months of Chaucer s Earliest Patron. New Haven, 1916. Ferrario, G., Storia ed An^lisi degli Antichi Romanzi di Cavalleria. Milano, 1828-1829. Ford, J. D. M. and Mary, Romances of Chivalry in Italian Verse. New York (190'6). Foulet, L., Le Roman de Renard. Paris, 1914. Fournival, Richard de, Le Bestiaire d' Amour, ed. Hippeau. Paris, 1860. Garver, M. S., Sources of the Beast Simile in the Italian Lyric of the Thirteenth Century, in R&m. Forsch. xxi, 276 (1908). Garver, M. S., and McKenzie, K., II Bestiario Toscano. Roma, 1912. Gaspary, A., Storia delta Letteratura Italiana, I, tradotta dal tedesco da Nicola Zingarelli. Torino, 1887 : II, tradotta . . . da Vittorio Rossi. Torino, 1900. Gaster, M., II Physiologu^ Rumeno, in Arch. Glott. x, 273 (1886-1888). Gelli, A., Fiore di Virtii. Firenze, 1856. Gervais, Le Bestiaire, ed. P. Meyer. Romania, i, 420 (1872). Goldstaub, M., and Wendriner, R., Ein Tosco-Venezianischer Bestiarius. Halle, 1892. Guillaume le Clerc, Le Bestiaire Divin, ed. Mann, in Franz. Stud. VI, Heft II (1888). Guillaume le Clerc, Le Bestiaire Divin, ed. Reinsch, in Alt- franzosische Bihliothelc xiv (1892). Holbrook, R. T., Dante and the Animal Kingdom. New York, 1902. Hommel, F., Der Aethiopische Physiologus, in Rom. Forsch. v, 13 (1890). 116 Luigi Pulci and the Animal Kingdom Isidorus Hispalensis Episcopus, Etymologiarum sive Origi- num, ed. Lindsay, Oxford, 1911. Jacobs, J., The Earliest English Version of the Fables of Bidpai. London, 1888. Jacobs, J., The Fables of Aesop as First Printed by William Caxton in IJfSJf. London, 1889. Johnston, O. M., The Episode of Yvain, the Lion and the Serpent in Chretien de Troyes, in Zeits. filr Franz. Spr. u. Lit. XXI, 157 (1907). Kressner, A., Ueber die Thierbilcher des Mittelalters, in Archiv-LV, 241 (1876). Latini, Brunetto, II Tesoro, ed. Gaiter, Bologna, 1877. Latini, Brunetto, I Libri Naturali del Tesoro, ed. Battelli, Firenze, 1917. Lauchert, F., Geschichte des Physiologus. Strassbnrg, 1889. Laucbert, F., Zum Physiologus, in Rom. Forsch. v, 3 (1890). Legrand, E., Le Physiologus. Paris, 1873. Martin, E., Le Roman de Renart. Strasbourg, 1882-1887. 4 vols. Mayer, A., Der Waldensische Physiology^, in Rom. Forsch. V, 392 (1890). McKenzie, K., Dante's References to Aesop. Boston, 1900. In 17th Annual Report of the Dante Society. McKeruzie, K., Italian Fables in Verse, in P. M. L. A. xxi, 226 (1906). McKenzie, K., An Italian Fable, its Sources and its History, in Modern Philology i, 497 (1903). McKenzie, K., Note sulle Antiche Favole Italiane. Cividale del Friuli, 1910. In Miscellanea di Studj Critici e Ricerche Erudite in Onore di V. Crescini, p. 59. McKenzie, K., Per la Storia dei Bestiarii Italiani, in Gior. Stor. Lxiv, 358 (1914). McKenzie, K., The Problem of the Lonza, with an Unpub- lished Text, in Romanic Review i, 18 (1910). McKenzie, K., A Sonnet Ascribed to Chiaro Davanzati and its Place in Fable Literature, in P. M. L. A. xiii, 2 (1898). Luigi Pulci and the Anwial Kingdom 117 McKenzie, K., Unpublished Manuscripts of Italian Besti- aries, in P. M. L. A. XX, 380 (1905). McKnight, G. H., The Middle English Vox and Wolf, in P. M. L. A. xxm, 497 (1908). Medici, Lorenzo de', Poemi, ed. Papini. Lanciano, 1911. Neri, F., La maschera del selvaggio. Gior. Stor. lix^ 47 (1909). Orus Apollo . . . traduict de grec en francoys. Paris, 1543. Pillet, A., Ein Ungedrucktes Gedicht des Troubadours Guil- lem Magret und die Saga von Golfier de las Tors. Breslau, 1911. Plinius, Cains Secundus, Naturalis Historia, cd. Detlefsen. Berlin, 1866. Potter, M. A., The Horse as an Epic Character, one of Four Essays in Harvard Studies in Romance Languages iii. Cam- bridge, 1917. Pulci, Luca. a riff Calvaneo, ed. Audin. Firenze, 1834. Pulci, Luca. II Driadeo d'Amore, ed. Euggiero. l^apoli, 1881. Eajna, P., Fonti delV Orlando Furioso. Firenze, 1900. Peinscli, P., Das Thierbuch des Normannischen Dichters Guillaume le Clerc. Leipzig, 1892. Reynaud, G., Le Poeme Moralise sur les Proprietes des Choses, in Romania xiv, 442 (1885). iSolinus, Caius lulius, Collectanea Rerum Memorabilium, ed. Mommsen. Berlin, 1895. Sudre, L., Les Sources du Roman de Renart. Paris, 1893. Thaiin, Philippe de, Livre des Creatures, ed. Wright. Lon- don, 1841. In Popular Treatises on Science Written During the Middle Ages. Thaiin, Philippe de, The Same, ed. Mann, in Anglia vii, 420. Todt, A., Die Franco-Italienischen Renart-Branchen. Darm- stadt, 1903. Toynbee, P., Concise Dante Dictionary. Oxford, 1914. Ulrich, G., Trattati Religiosi e Libro de li Exempli. Bologna, 1891. 118 Luigi Pulci and the Animal Kingdom Vinci, Leonardo da, Frammenti Letterari e Filosofici, ed. Solmi. Firenze, 1913. Willems, L., Etude sur VYsengrinus. Gand, 1895. D. Dictionaries Florio, J., Vocaholario Fnglese e Italiano. London, 1659. Godefroj, F., Dictionnaire de VAncienne Langue Frangaise. Paris, 1880-1902. Grande Encyclopedie. Paris, 1886-1902, Hoare, A., Italian Dictionary. Cambridge, 1915. Murray, J. A. H., Oxford Dictionary. Oxford, 1888- Tommaseo, N. e Bellini, B., Dizionario delta Lingua Italiana. Torino, 1861-1879. Tramater, Vocaholario Universale Italiano. ITapoli, 1829. Veneroni, Nouveau Dictionnaire Italien et Franqois. Basle, 1750. Vocaholario degli Academici delta Crusca (4th ed.). Vene- zia, 1729. The Same, edition now appearing. Firenze, 1863- ERRATA. Page 24 ; note 68, read p. 9. Page 46; under Beeeafico, XXV, 216, read Posti a sedere, eeco g'iunto un piatello. Page 4!); under Cammello, XVTIT, 129, read p. 42. Page 62; under Dragone, Xl\, 81, read p. 11. Note 27, read p. 41. Note 28, read p. 11. Page 71 ; under Leofante, XIV, 81, read p. 11. Page 87; under Pecora, XIA", 77, read p. 17. Page 99 ; under Vegliantino XXIV, read 131 : v. Baiardo, p. 44. Page 107; (index) Agotile, p. 28. Balestruccio, House-martin. Page 109; (index) Curuea, p. 22. Page 110; (index) Lodoletta, p. 16. Page 111; (index) Mulaechia, p. 16. VITA I was born in Bristol, New York, February 10, 1881, a son of Julius and Maria Louise (Woolston) Shnlters. I received my preparatory education in the Canandaigua (N. Y.) Acad- emy, graduating in 1900. The following year I continued my studies in the same school and received an advanced diploma in 1901. During the academic year 1901-1902 I was a special student in music for two terms at Syracuse University, taking courses in Piano and Theory of music. In 1906 I entered the University of Illinois, from which I received the degrees of Bachelor of Arts in 1910 and Master of Arts in 1911 (Thesis: Bomanticism Versus Realism in the Works of Jean Richepin) . I continued my graduate study in this university during the years 1911-1912 and 1912-1913, passing the summer of 1912 in France, where I attended lectures for five weeks in the Sum- mer School of the University of Grenoble and spent some time studying in Paris, principally at the Bibliotheque Nationale. In 1913 I received an appointment as Assistant in Romance Languages at the University of Illinois and taught during the year in that Department. I was appointed Instructor in Ro- mance Languages at the University of Michigan in 1914 but was forced by ill-health to resign my position early in the year. In 1915 I was again appointed to my former position at the University of Illinois, where I have since continued my study and teaching. During my graduate work I have followed courses with Dr. A. R. Seymour, Dr. J. D. Fitz^Gcrald, Dr. D. H. Carnahan, Dr. D. S. Blondheim, Dr. J. B. Beck, Dr. J. Goebel, Dr. O. E. Lessing and Dr. K. McKenzie, to all of whom I am indebted for valuable instruction and kindly direc- tion of my studies. The subject of this thesis was suggested to me by Dr. McKenzie and it was prepared under his careful and scholarly guidance. UNIVERSITY OF CALIFORNIA LIBRARY Los Angeles This book is DUE on the last date stamped below. DEC 5 1863 i-tbiU 13bi :i VuiA. TOTOTPOHC APR g f"^ REC'D LO-UB! MAY 9 1973 NOV 2 ^ ^rn W-^W REC'D LD-URL 4WK JUN0 8 19^6 \^\ pni t t\n^C ' 'Ri fgT ^"3 m Form L9-100m-9,'52(A3105)444 UNIVERSiTY . ti""'*"^"^ U)S ANGELES m im m (fw<« im'w iM tow m ..UUTHERN RE GIONALLIBRAH/f AGILITY llllillHllllil'' AA 000 437 827 9 J • I