GIFT OF Harold Wheeler FABULAE FA GILES A FIRST LATIN READER CONTAINING DETACHED SENTENCES AND CONSECUTIVE STORIES WITH NOTES AND A VOCABULARY BY Fr RITCHIE, M.A. M THE BEACON, SEVENOAKS AUTHOR OF 'first STEPS IN LATIN,' ETC. NEW IMPRESSION LONGMANS, GREEN, AND CO. 39 PATERNOSTER ROW, LONDON NEW YORK AND BOMBAY 1898 GIFT OF PREFACE The difficulties encountered by beginners in Latin Trans- lation may be grouped as follows : — First, Difficulties of Accidence ; i.e. of ascertaining the meaning of each word by the help of the Vocabulary. Secondly. Difficulties of Syntax; i.e. of determining the mutual relations of the words, and the order in which the words are to be taken. Thirdly. Difficulties of Idiom; i,e. of translating a group of words whose English equivalent is not the mere sum of the meanings of each separate word. In even the easiest Latin author these difficulties are of course presented all at once : the inevitable result being a certain amount of confusion in the mind of the pupil. In this book an attempt has been made to graduate difficulties without forcinoj any elaborate system upon 968319 iv Preface. the teacher. To separate Accidence from Syntax is of course impossible, but it is obviously desirable to defer the introduction of Idioms till the preliminary difficulties have been fairly mastered. Accordingly, Part I. consists of detached sentences intended to afford practice in the Accidence, the use of the Vocabulary, and the simpler rules of Syntax. Part II. consists of connected narrative, introducing by degrees all ordinary constructions, except those which come under the head of Idiom, as defined above. In Part III. the Accusative and Infinitive and the Ablative Absolute are introduced. The Kelative, the Subjunctive, the Accusative and Infinitive, etc., are explained in special Notes, and Pre- liminary Exercises on each are provided. These Notes and Exercises are placed separately at the end of the book, in order not to interfere with any method of ex- planation that the teacher may prefer to adopt. With a view to smoothing the way towards reading Caesar's Commentaries (which maintains, and is likely to maintain, its high place among text-books for lower forms), words and phrases employed by Caesar have been freely introduced throughout the book. PREFACE TO SECOND EDITION The Text has been carefully revised, the Notes have been thrown into a form which, it is hoped, will be found more convenient, and a little more help has been given in the Vocabulary. My thanks for much valuable assistance are especially due to the Eev. E. C. Wickham, Head Master of Welling- ton College, and to the Eev. E. D. Stone. From a letter addressed to me by Mr. Wickham with reference to this book, I venture to quote the follow- ing :— "It launches the student at once in ancient life. The old classical stories, simply told, seem to me much the best material for early Latin reading. They are abundantly interesting ; they are taken for granted in the real literature of the language ; and they can be told without starting the beginner on a wrong track by a barbarous mixture of ancient and modern ideas. " It combines, if I may say so, very skilfully, the interest of a continuous story, with the gradual and progressive introduction of constructions and idioms. These seem to me to be introduced at the right moment, and to be played upon long enough to make them thoroughly familiar.'* F. EITCHIE. Digitized by the Internet' Archive in 2007 with funding from IVIicrosoft Corporation http://www.archive.org/details/fabulaefacilesfiOOritcrich CONTENTS PART L Detached Sentences, , Regular Verbs — Active Voice — Passive Voice— Siibject and Verb — Transitive Verb and Object — Subject, Verb, Object— Adjectives of First and Second Declensions — Adjectives of Tbird Declension — Nouns of Fourth and Fifth Declensions — Genitive — The Verb sura — Apposi- tion — Adjectives used substantively — Pronouns — Abla- tive and Prepositions — Time — Dative — Deponent Verbs — Prolative Infinitive — Irregular Verbs. PAOK 1-23 PART 11. Consecutive Stories, Perseus — Hercules. 24-53 PART III. Consecutive Stories {continued). The Argonauts — Ulysses. 54-81 Contents. General Notes, The Subject — The Object — Distinction of Subject and Object — The Subjective Complement — The Objec- tive Complement — Adjectives — The Accusative — The Genitive — The Da,tive — The Ablative — Place — The Infinitive — Complex Sentence — Relative — The Sub- junctive Mood — The Accusative with the Infinitive — Gerunds— Gerundives— The Ablative Absolute. PAGE 83-101 Special Notes, Vocabulary, 102-106 107-138 PART I. REGULAR VERBS 1. ACTIVE VOICE, First Conjugation (a Verbs). Vocabulary, PRESENT NDICATIVE. INFINITIVE. PERFECT ACTIVE. SUPINE. ENGLISH, Cant-0 canta-re cantav-i cantat-um sing Laud-0 lauda-re laudav-i laudat-um praise Port-o porta-re portav-i portat-um carry Pugn-o pugna-r§ pugnav-i pugnat-um Jight lES ENT STEM TENSES. PEI IFECT STEM TENSES. ALL TENSES. 1. Canta-nt 7. Laudav-it 13. Lauda-bit 2, Lauda-bat 8. Pugnav-erant 14. Pugnav-eras 3. Porta-t 9. Cantav-erunt 15. Porta-tis 4. Pugna-mus 10. Portav-erit 16. Canta-s 5. Canta-bunt 11. Laudav-imus 17. Pugnav-erint 6. Lauda-batis 12. Cantav-erat A 18. Lauda-bant Detached Sentences. [PT. I. ACTIVE VOICE (continued). Second Conjugation (E Vocabulary, Verbs). PRESENT INDICATIVE. INFINITIVE. PERFECT ACTIVE. SUPINE. ENGLISH. D6ce-o d5ce-rS d5cii-i doct-um teach Tgng-o tSne-rg tgnu-i ten-turn hold TerrS-o terre-re terrii-i territ-um frighten Time-o time-re timil-i fear PRESENT STEM TENSES. PERFECT STEM TENSES. ALL TENSES. 1. D5ce-s 7. Docii-erunt 13. D5ce-bant 2. Tene-bat 8. Terrii-grat 14, Terrii-erant 3. Terre-bunt 6. Timu-it 15. Time-bis 4. Time-miis 10. Tenu-erint 16. Doce-tis 5. DoV.ent 11: iD^cii-eras 17. Timu-eratis 6. T?irie-bit. 12. tei:rii-isti 18. Terre-bit PRESENT INDICATIVE. DiC-0 Duc-0 Frang-o Mitt-o Third Conjugation Consonant Verbs. Vocabulary, INFINITIVE. dic-ere duc-ere frang-ere mitt-ere PERFECT ACTIVE. dix-i dux-i freg-i SUPINE. dict-um duct-um fract-um lead break send PRESENT STEM TENSES. PERFECT STEM TENSES. 1. Die-it 2. Duc-ebat 3. Frang-ent 4. Mitt-ebat 5. Frang-imiis 6. Duc-gt 7. 8. 9. 10. 11. 12. Dux-isti Mis-erant Freg-erunt Mis-eris Dix-er^t Dux-it ALL TENSES. 13. Mitt-emiis 14. Frang-unt 15. Dix-erint 16. Duc-itis 17. Frang-etis 18. Dix-istis PT. I.] Detached Sentences. ACTIVE VOICE {continued). Fourtli Coiijugation (I Verbs). Vocabulary. PRESENT INDICATIVE. INFINITIVE, PBRFEC5T ACTIVE. SUPINE. ENGLISH. Ertidi-o eriidi-re eriidiv-i Impedi-o impedi-r5 impediv-i Muni-o mtlni-rS muniv-i Puni-o ptini-rS ptiniv-i eriidit-um instruct impedit-um hinder munit-um fortify punit-um punish PRESENT STEM TENSES, PERFECT STEM TENSES. 1. Impedi-unt 2. Muni-mus 3. Puni-et 4. Eriidi-ebat 5. Mtini-t 6. Ptini emiis 9. 10. 11. Eriidi-vit Muniv-^rant Ptiniv-erunt Impediv-erit Puniv-erat 12. Erudiv-imiis ALL TENSES. 13. Impedi-es 14. Mtini-ebant 15. Puni-ent 16. Muniv-erat 17. Impedi-tis 18. Puni-s PRESENT INDICATIVE. Voc-0 Vide-0 Scrib-0 V^ni-o All Four Conjugations — Active Voice. Vocabulary. INFINITIVE. v6ca-re vide-re scrib-Sre veni-re Vide-b^t Scrib-ebant Veni-ent. Mis-er^t Voca-bunt Veni-unt PERFECT ACTIVE. v6cav-i vid-i scrips-i ven-i 7. Vid-erunt 8. Scrips -er am 9. Scrib-et 10. Vide-s 11. Time-tis 12. Lauda-nt SUPINE. vocat-um vis-um script-um vent-um ENGLISH. call see write come 13. Puni-mus 14. Frang-ent 15. Time-bit 16. Scrib-unt 17. Voca-tis 18. Ven-istis Detached Sentences. [PT. I. 2. PASSIVE VOICE, First Conjugation (A Verbs). ,ES] ENT STEM TENSES. SUPINE STEM TENSES. AT.T. TENSES. 1. Voca-tiir 7. Laudat-iis est 13. Lauda-bimini 2. Lauda-ntiir 8. Vocat-i erant 14. Voca-ris 3. Porta-bitur 9. Portat-iis erit 15. V6cat-iis erat 4. Lauda-baris 10. Amat-i estis 16. Porta-beris 5. Voca-buntiir 11. V6cat-a est 17. Lauda-bor 6. Voca-mini 12. Portat-i sunt 18. Ama-bantiir Second Conjugation (E Verbs). Present stem tenses. SUPINE STEM tenses. ALL TENSES. 1. Doce-miir 7. Vis-i sumiis 13. Vide-bamiir 2. Tene-batiir 8. Doct-us es 14. Doct-i estis 3. Time-buntiir 9. Territ-i erant 15. Vide-bitiir 4. Time-ntiir 10. Vis-i erint 16. D5ce-bantur 5. Doce-baris 11. Doct-a est 17. Terre-bimmi 6. Terre-tur 12. Territ-i sunt 18. Time-Tnini Third Conjugation (Consonant Verbs). PRESENT STEM TENSES. SUPINE STEM TENSES. 1. Dic-itiir 2. Duc-etiir 3. Frang-untur 4. Dtic-imur 5. Frang-entiir 6. Duc-imini 7. Miss-i sumus 8. Duct-i sunt 9. Fract-us erat 10. Miss-iis ero 11. Script-i erant 12. Duct- us es ALL TENSES. 13. Mitt-etiir 14. Frang-ebatiir 15. Mitt-eris 16. Duct-tis eris 17. Dic-ebantur 18. Dic-etur FT. I.] Detached Sentences. PASSIVE VOICE {continued). Fourth Conjugation. PRESENT STEM TENSES. 1. Impedi-tiir 2. Puni-emur 3. Erudi-miir 4. Puni-untiir 5. Impedi-ebatiir 6. Ertidi-entur SUPINE STEM TENSES. 7. Punit-i sunt 8. Impedit-us erat 9. Eriidit-i erant 10. Punit-iis eris 11. Eriidit-aest 12. Impedit-i surnus 13. 14. 15. 16. 17. ALL TENSES. Puni-etiir Eriidi-ris Impedi-ebar Ptini-mini Erudi-5r 18. Puni-entftr All Four Conjugations. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Porta-bitiir Doce-baris Puni-tiis ero Yisi erunt Vide-bantur Voca-ris 7. Duc-etiir 8. Time-tiir 9. Laudat-i sunt 10. Doct-iis eram 11. Frang-untiir 12. Eriidi-entiir 13. 14. 15. 16. 17. 18. Tene-batur Duc-eris Duc-Sris Lauda-mur Vocat-iis es Fract-i erant ACTIVE AND PASSIVE. All Four Conjugations. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Tene-bat Voca-buntiir Muni-t Canta-nt Puniv-erat D5ce-batis 7. Lauda-ntiir 8. Miss-i siimiis 9. Scrib-es 10. Vid-it 11. Doce-tiir 12. Pugna-bant 13. 14. 15. 16. 17. 18. Puni-mur Laudav-eras Mitt-eris Frang-ent Scrib-imus Lauda-miir Detached Sentences. [PT. L 3. Subject (expressed) and Verb. {See Note 1.) A, Nouns of First Declension. Lat Prim., §§18, 88. Like Mens-a. Epistol-a, ae, f., letter, Hast-a, -ae, f., spear, Port-a, -ae, f., gate. Puell-^, -ae, f., girl, Eegin-a, -ae, f., queen, Silv-a, -ae, f., wood. [Verbs introduced for the first time in this and the following ExerciseG, will be found in the Vocabulary at the end of the book.] 1. Epistol-a mitt-etur. 2. Hast-ae tene-ntur. 3. Regin-a ven-erat. 4. Puell-ae canta-bant. 5. Eegin-ae timii-erunt. 6. Silv-a vide-bitur. 7. Non terre-buntur. 8. Silv-ae impMi-unt. 9. Puell-a doce-tur. 10. Port-ae frang-entur. 11. Impedi-ebant. 12. Regin-a scrips-erat. 13. Puell-ae veni-ebant. 14. Epistol-ae mitt-entur. 15. Non laudat-i sunt. 16. Hasta frang-etur. B. Nouns of Second Declension. Lat. Prim., § 19. Like Domin-us. Like Magister. Like Bell-um. Serv-iis, -i, m., slave, Lib^r, libri, m., hook Don-um, -i, n., gift. Amic-iis, i, m., friend, Tel-um, -i, n., dart. 1. Serv-i veni-ebant. 2. Libri scripti sunt. 3. Don-um mitt-etur. 4. Puell-ae voca-bunt. 5. Magister doce-bat. 6. Tel-a frang-untur. 7. Amic-i laud-ant. 8. PuSr non time-t. 9. Don-a mitt-ebantur. 10. Port-ae impediv-erant. 11. Serv-i miss-i ^rant. 12. Amic-iis laudat-iis est. 13. Serv-us non cant^-t. 14. Non eriidi-untur. 15. Puell-a duc-ebat. 16. PuSr-i territ-i sunt. PT. I.] Detached Sentences. 4. Transitive Verb and Object. {See Notes 2 and 3.) A. Lat, Prim., § 96. [Nouns of the First and Second Declension, introduced for the first time in this and the following Exercises, will be found only in the Vocabulary at the end of the book.] 1. Puer-um laudav-i. 2. Amic-i mane-bunt. 3. Serv-os v6cav-it. 4. Epistol-am scrib-ebamus. 5. Hast-as tenu-erant. 6. Port-ae claud-untur. 7. Puell-am duc-ebat. 8. Don-um mis-imus.* 9. Don-um mitt-itur.* 10. Eegin-am timu-i. 11. Puell-as d5ce-mus. 12. Port-ae frang-untur. 13. Impedi-ebantur 14. Regin-am vid-erant. 15. Hast-as freg-eratis. 16. Port-am claud-emus. 17. Amicos vinc-et. 18. Serv-um puni-am. 19. Tel-a mitt-imus.^ 20. Tel-a mitt-entur * 1. Serv-i capt-i sunt. 2. Nunti-os mis-imus. 3. Oppid-um muni-etur. 4. Verb-a laud-antur.* 5. Verb-a lauda-tis.* 6. Port-a claud-etur. 7. Fili-um docii-erat. 8. Mur-os non vidi. 9. Nunti-i curr-ebant. 10. Verb-um dixisti. 11. Castr-a muni-mus.* 12. Castr-a muni-untur.* 13. Bell-um ger-ebatur.* 14. Bell-um ger-ebant."^ 15. Oppid-a vid-imus. 16. L6c-um deleg-it. 17. Arm-a rapu-erunt. 18. Serv-os lauda-bam. 19. Regin-am vic-imus. 20. Silv-ae monstra-buntur. ♦ See note 3. 8 Detached Sentences. [pt. i. 5. Subject, Verb, Objectc Nouns of Third Declension. Lat Prim., §§ 21, 22. Eex, reg-is, m.. Icing. Av-is, -is, f., Urd. Vox, voc-is, f., voice. Onus, oner-is, n., burden. Miles, milit-is, m., soldier. Flumen, flumin-is, n., river. Host-is, -IS, c, enemy, Opiis, 6per-is, n., work, Civ-is, -is, c, citizen. / , 3 Z 1. Magister puSros d5ce-t. 2. Amici epistolas mittient. , 3. Rex milit-es laudav-it.* 4. Hostes sagittas mis-erant*. 5. Servi oner^|,,portarbani 6. Eegina bellum time-bat."^ 7. Oppid-um non mtini-etur. 8. Nuntii donum porta-nt. 9. Voc-em non audiv-imus. 10. Gives oppidum muni-unt.* 11. Pueri magistros time-bant. \ 12. Piiella av-em tenu-it. ^ 13. Eeg-es non victi erant>^ >> 14.. Amici flumen monstra-bunt \/15. Civ-es nuntium mis-erant. i6. Flumin^ajiost-es impedi-untj* 17. Judex servos puniv-erat. 18. Pueri voc-em audiv-erunt. 19. Civ-es reg-em non time-nt. 20. Nuntii miss-i erunt. ^ See note 3. PT. I.] Detached Sentences. 6. Subject, Verb, Object. [Nouns of the Third Declension, introduced for the first time in this and the following Exercises, will be found in the Vocabulary at the end of the book. ] 1. Hostes bellum ger-ebant.* 2. Centiirio occis-us erat. 3. Dux equites mis-erit. 4. Gives pacem pet-ebant. 5. Legiones conscrib-ebantur. 6. Hostes urbem oppugna-bunt. 7. Caesar locum deleg-it. 8. HSmines mortem time-nt. 9. Virgo flores carp-ebat. 10. Imperator signum ded-it. 11. Eegin^ navem mis-erit. 12. Milites castra mtini-ent.* 13. Eomulus Eomam cond-idit. 14. Servi portas claus-erant. 15. Muros aedifica-bimus. 16. Milites navem conscend-unt. 17. Imperator castra p6su-it. 18. Mater periculum time-bat. 19. Centiirio interfect-us erat. 20. Cives arma tradid-erunt.* * See note 3. 10 Detached Sentences. [pt. i. 7. Adjectives of First and Second Declension. {See Note 6.) Lat Prim., § 32. lAlce Bonus. Like Niger. Magn-iis^ -a, -um, great, Pul-cher, -chrS., -chrum, heavr Mult-us, -a, -um, many. tiful. Me-iis, -a, -um, my, Nos-ter, -tra, -trum, our, Tu-iis, -a, -um, thy, your. Ves-t^r, -tra, -trum, your. Su-us, -a, -um, his, her, its, Like Tener. their, Mis-^r, -era, erum, wretched. 1. Amicus tuus veni-et. 2. Servi miseri puni-untur. 3. Oppidum magnum oppugna-batur. 4. Filium meum laudav-isti. 6. Milites arma rapii-erunt. 6. Nuntios multos mis-erant. 7. Puellam pulchram dtic-ebat. 8. Portae nostrae claud-untur. 9. Milites multi occis-i sunt. 10. Urbs magna capi-etur. 11. Imperator copias edux-it. 12. Eex noster laudat-us erat. 13. Naves multae fract-ae sunt. 14. Dona magna miss-a erant. 15. Flumen magnum time-mus. 16. Opera tuS, laudata sunt. 17. Filios suos culpa-bat. 18. Vocem pulchram audiv-imus. 19. Castra nostra munit-a sunt. 20. Gives patriam defend-unt. PT. I.] Detached Sentences. 11 8. Adjectives of Third Declension. Lat Prim., § 33. Like Trist-is. Like Felix. Dulc-is, -e, sweet Vel-ox, -ocis, swift, Brev-is, -e, short Aud-ax, -acis, hold, Grav-is, -e, heavy. Fort-is, -e, hram. Like iDgens. Omn-is, -e, all, Sapi-ens, -entis, wise. 1. Nuntios veloces mis-i. 2. Has tarn brevem tene-bam. 3. Dux milites fortes laudav-it. 4. Servi onera gravia porta- bant. 5. MarS magnum non time-mus. 6. Naves omnes amiss-ae sunt. 7. Reges sapientes bella non ger-unt. 8. Voces dulces audit-ae sunt. 9. Gives arma su^ trad-ent. 10. Dux noster vulnera gravia accep-it. 11. Puer Spistolam brevem scrips-erat. 12. Carmen dulce audit-um erit. 13. Periciilum ingens non vita-bis. 1 4. Servi audaces portam f reg-erunt. 15. Gaesar copias omnes edux-it. 16. Gives omnes verba tua lauda-nt. 17. Omnes ^mici nostri mane-bunt. 18. Milites fortes hastas non time nt 19. Puellae carmen dulce canta-bant. 20. Urbs tota incens-S erit. 12 Detached Sentences, [pt. l 9. Nouns of Fourth and Fifth Declension. iMt Prim., §§ 23, 24. Fourtli Declension. Fifth Declension. Exercit-tis, -us, m., army. Res, rei, f., thing, matter, Impet-us, -us, m., attack, charge. Spes, spei, f., hope, Man-US, -us, f., hand. Aci-es, Si, £., line of battle, 1. Omnes milites impetum fec-erunt. 2. Dux noster aciem instrux-erat. 3. Pueri manus suas tend-ebant. 4. Legati rem omnem nuntiav-erunt. 5. Gives nostri urbem suam defend-unt. 6. Hostes impetum nostrum non sustine-bant. 7. Exercittis magni coact-i sunt. 8. Montes alti exercitus impedi-ebant. 9. Amicus tuus opus magnum confec-it. 10. Milites nostri spem omnem deposu-erant. 11. Multi homines mare time-nt. 12. Vir sapiens regnum obtine-bat. 13. Popiilus Romanus omnes hostes vic-it. 14. Exercitus vestri non vict-i sunt. 15. Caesar legiones multas conscripsit. 16. Milites virttitem magnam praebe-bant. 17. Gives nostri leges bonas lauda-bunt. 18. Garmina dulcia audiv-imus. 19. Hercules magnum leonem occid-it. 20. Pater filium suum culpa-bit. PT. I.] Detached Sentences. 13 10. Genitive. (N-sU 9, a.) 1. Portae urbis claud-ebantur, 2. Filium reginae vid-imus. 3. Vox imperatoris audit-a erat. 4. Denies leonum time-mus. 5. Libros multos scrips-erat. 6. Amicus consiilis veni-et. 7. Militum virtus laudat-a est. 8. Causam belli monstra-bo. 9. Verba amici audiv-isti. 10. Timor milites impedi-et. 11. Magnus numSrus occis-us erat. 12. Filii regis non veni-ent. 13. Opus servorum laudav-imus. 14. Naves hostium fract-ae sunt. 15. Milites multi miss-i erunt. 16. Iram imperatoris timu-i. 17. Copias omnes praemis-it. 18. Gallorum castra oppugna-bant. 19. Impetum hostium non sustinu-erunt 20. Domus consiilis arde-bat 14 Detached Sentences. [pt. l 11. The Verb Sum. {See Note L) i Lat Prim., § 94. 1. SilvS. Srat densa. 2. Epist51ae longae sunt. 3. Nomen tuum magnum erit. 4. Hostes nostri audaces fu-erunt. 5. Caesar castra su^ pos-uit. 6. Oppida Gallorum incend-ebantur 7. Dux hostium signum ded-erat. 8. Servi fuimus : liberi sumus. 9. Verba amici tui lauda-ntur. 10. Agios latos vasta-bant. 11. Pauper erat: nunc dives est. 12. Voces virginum dulces erant. 13. Praemium magnum da-bitur. 14. Virtus militum magna est. 15. Muri Babylonis alti sunt. 16. Portas templi non claud-emus. 17. Gallorum impetum sustine-bant. 18. Urbs regis nostri magnS. est. 19. Hastae militum longae erant. 20. Sacerdos taurum ingentem macta-t, PT. I.] Detached Sentences. 15 12. Apposition. {See Note 7.) Lat Prim,, § 90. 1. Caesar, dux noster, bel^um gess-Srat. 2. Lentulum, amicum tuum, non vid-i. 3. Tempestas magna naves afflicta-bat. 4. Hostes hastas et sagittas mitt-ebant. 5. Eomam, urbem nostram, def end-emus. 6. Omnes vici et aedificia incend-ebantur. 7. Miilieres et pueri non traditi sunt. 8. Arma capi-ent et urbem def end-ent. 9. Verb^ sapientis judicis lauda-buntur. 10. Omnes portae oppidi clausae Srant. 11. Currtis barbarorum milites terre-bant. 12. Italiam, patriam nostram, ama-mus. 13. Moenia et arcem Carthagmis vide-tis. 14. Eomiilus, Martis filius, Romam condid-it. 15. Multae navium nostrarum amiss-ae sunt. 16. Tum locum idoneum deleg-it. 1 7. Silvae et fltimina hostes impedi-ent. 18. Omnes cives Ciceronis orationes lauda-nt. 19. Exercitus Caesaris, diicis nostri, magni sunt. 20. Vox Lesbiae, sSroris tuae, dulcis est.. 16 Detached Sentences. [pt. l 13. Adjectives used Substantively. {See Note 6, Ohs,) 1. Turn nostri magnum niimSrum occid-erunt. 2. Epist51ae tuae multos erildi-ent. 3. Omnium Gallorum fortissimi sunt Belgae. 4. Hostes impetum nostrorum diu exspecta-bant. 5. Septima legio at omnis equitatus contend-ent. 6. Verba Caii, fratris tui, sapientissima sunt, 7. Militum diligentiam et virtutem vid-istis. 8. Omnes fugi-ebant : multi autem capt-i sunt. 9. Dux noster, vir f ortissimus, vulnerat-us est. 10. Vitam amici nostri semper def end-emus. 11. Multi barbarorum terga vert-erunt. 12. Omnes vocem imperatoris audiv-Srant. 13. Pltirimi hostium nostrorum vulnerat-i erant, 14. Magni pondSris saxS coll6cat-a sunt. 15. Omnium civium Lentiilus audacissimus fuit. 16. Fortes et sapientes semper lauda-buntur. 17. Murus et porta oppidi vestri sunt alti. 18. Homerus, maximus poetarum, multa scrips-it^ 19. Omnes arm^ rapu-erant et castra oppugna-bant, 20. Equitum magnam multittidinem vid-imus. 1J FT. I.] Detached Sentences. 17 14. Pronouns. Lat Prim., § 38. Ego, 7. Nos, we. Is, ea, id, tliat^ he, she, it. Tu, thou. Vos, you. Hie, haec, hoc, this, Se, himself, herself, itself, lUe, ilia, illiid, that, themselves. Ipse, ipsa, ipsum, self. Idem, eadem, idem, same. 1. Vos mortem time-tis ; nos patriam def end-emus. 2. Vos verba judicis sapientis audiv-istis. 3. Nos omnes hoc donum libenter accep-imus. 4. Hie eulpa-tur : ille tamen lauda-tur. 5. Horum omnium tu audacissimus es. 6. lUi legatos mis-erunt et paeem pet-ebant. 7. Hi omnes eadem verba die-ebant. 8. Has literas Caesar, dux noster, ipse serips-it. 9. Eam partem oppidi nondum mtiniv-erant. 10. Hujus p^ter regnum turn obtine-bat. 1 1 . Multi eorum tergS, vert-erunt : pauei eap-ti sunt. 12. Exploratores nostri haee omnia nuntiav-erunt. 13. Ejus regionis ineolae fortiter se defend-unt. 14. Hae res magnam difiieultatem praebe-bant, 15. Is dies jam appetiv-it et omnia parat-a sunt. 16. Ille consilium eorum statim intellex-it. 17. Hi castra mtini-ebant : illi portas custodi-ebant. 18. Nos ipsi hunc imprSbissimum puni-emus. 19. Ille omnem spem sSIutis jam depos-uerat. 20. Nos omnes eandem patriam habe-mus. B 18 Detaclied Sentences. [pt. i. 15. Ablative and Prepositions. {See Note 11, a.) 1. Urbs Roma a Eomiilo condit^ est. 2. Ipse imperator gladio vulneratus est. 3. Omnes hos libros manu mea scripsi. 4. Troja, urbs antiqua, a Graecis obsidebatur. 5. Castra Romanorum vallo et fossa munita sunt. 6. Templum Dianae igne absumptum est. 7. Ipse Ariovistus cum omnibus copiis contendet. 8. Omnes naves nostrae fluctibus fractae ^rant. 9. MiiliSres cum filiis ab hostibus captae sunt. 10. Haec omniS, ab exploratoribus demonstrantur. 11. Multi cum liberis suis ex urbe fiigiebant. 12. Puellarum capita floribus recentibus ornata sunt. 13. Caesar cum tribus legionibus in Italiam conteudebat 14. Verba sapientis ab omnibus laudabuntur. 15. Ille cum S,micis suis per Italiam iter facit. 16. Lcgati ab hostibus ad Caesarem missi sunt. 17. Maximum bellum nuper in Asia confectum est. 18. Pauci in urbe manent ; pltirimi in agros se recipiunt. 19. Haec magna voce dixit : turn se ex nave projecit. 20. Multa de hoc a poetis narrantur. PT. i.j Detached Sentences, 19 16. Time. {See Note 11, e.) 1. Propter tantum scelus in vinciila conjectus est. 2. In hoc 15co multos dies manebant. 3. Proximo anno cum exercitu in Asiam contendit. L Eadem nocte multi ex oppido effugerunt. 5. Propter banc causam Caesar castra moverat. 6. Ex omnibus partibus tela in nostros conjiciebantur. 7. Interim barbari nuntios in omnes partes dimiserunt. 8. Post paucos dies ad banc urbem pervenerunt. 9. Nos per fines eorum iter faciemus. 10. Ipse imp^rator inter milites suos pugnabat. 11. Non sine magno periculo haec facta sunt. 12. Magna multitudo armorum de muro jact^ est. 13. De his rebus nihil adhuc audiveramus. 14. Eodem tempore legati ab Aeduis missi sunt. 15. Portae urbis a civibus ante noctem clausae eiant. 16. Hi omnes trans Ehenum incolebant. 17. Ob eas causas in fines Sequanorum copias duxit. 18. Ille propter virtutem ab omnibus laudabitur. 19. Haec omnia ab iis diligenter facta erant. 20. Multos annos cum hoc viro in Graecia habitabant 20 Detached Sentences. [pt. i. 17. Dative. {See Note 10.) Lat Prim., § 104. 1. Haec praemia propter virtu tern puero data sunt. 2. Omnes libri tui nobis utilissimi fuerunt 3. Vobis, amici mei, rem totam exponam. 4. Helvetii reliquos Gallos virttite praecedunt. 5. Domus mea templo Dianae ^roxima est. 6. Lentiilus, amicus tuus, nobis carissimus est. 7. Propter banc causam maxima laus tibi debetur. 8. Tum cives omnes imperatori arma tradiderunt. 9. lUi repentina re maxime perturbabantur. 10. Omnes Britanni vitro se inficiebant. 11. lUe summam scientiam rei militaris habebat. 12. Postridie nuntios in omnes partes dimisit. 13. Dux noster libertatem omnibus captivis dedit. 14. Illo tempore Laomedon regnum Trojae obtinebat. 15. Oppidum eorum non procW a nostris castris aberat 16. His rebus nos maxime perterriti sumus. 17. Non sine magno periciilo opus confecimus. 18. Haec tamen res erat summae diffiicultatis. 19. BarbSri tela saxa-que in nostros conjiciebant. 20. Magnam partem diei frustra consumpsit. PT. I.] Detached Sentences. 21 18. Deponent Verbs. Lat Prim., § 40. 1. In ea regione paucos dies m5rati sumus. 2. De his rebus legati multa locuti sunt. 3. Pauca millia passuum ex eo loco progressus est. 4. Ille nattiram loci omnino ignorabat. 5. Ob banc causam Caesar in fines eorum profectus est. 6. Magno cum gaudio literas tuas accepi. 7. Hoc opus omnium difFicillimum Srat. 8. Milites e navibus in terram egressi sunt 9. Post brSve tempus magna tempestas co-orta est. 10. Multi eorum ad silvas se rgceperant. 11. Hoc flumen nullo ponte junctum erat. 12. Ille pro hoc beneficio mercedem postulabat. 1 3. Non procul ex eo loco castra su3, posuit. 14. Magnus timor ^nimos nostrorum occupavit. 15. Totum bellum sinS uUa m6ra confectum erit. 16. Ob has res nos magnopere irati sumus. 1 7. Tandem cum reliquis copiis proficiscitur. 18. Contra opinionem omnium ad mare pervenit. 19. Omnes cives audaciam ejus hominis admirantur. 20. Post tres dies tempestatem idoneam nactus est. 22 Detached Sentences. [pt. l 19. Prolative Infinitive. Lat. Prim., §§ 140, 144. 1. De his causis Caesar castra movere constituit. 2. Frumentum ex agris in oppida comportare coeperunt. 3. V^nus omnium dearum pulchemma fuisse dicitur. 4. Vocem tuam audire magnopere ciipiebamus. 5. Nihil unquam infelicius mihi accidit. 6. Omnes boni pro patria pugnare parati sunt. 7. Cum reliquis ISgionibus pr6ficisci maturavit. 8. Multi de suis forttinis desperare coeperunt. 9. Barbari proelium committere non audebant. 10. lUe famam de his rebus nondum acceperat. 11. Ipse Eomulus Komam condidisse traditur. 12. Nostri se ex timore jam receperant. 13. Dolor em gravem per omnia membr^ sensimus. 14. Hercules hominum validissimus fuisse dicitur. 15. lUe magna celeritate totum opus confecit 16. Multi ex ^lia parte oppidi se ejecerunt. 17. Id oppidum Caesar oppugnare conatus est. 18. A deo jussus est filiam suam monstro tradere. 19. Constituit omnia imp^rata ejus facSre. 20. Haec omnia ex captivis cognovit. PT. l] Detached Sentences, 23 20. Irregular Verbs, Lat. Prim., §§ 79, 80. 1. Nostri impetum eorum sustinere non potSrant 2. Ille tamen tantum negotium suscipere nolebat. 3. Omnes igitur ad urbem statim se contiilerunt. 4. Eeliquae naves cursum tenere non potuerunt. 5. Prima luce ancoras sustulit et navem solvit. 6. Multi civium ad templa deorum ibant. 7. Propter has causas ad castra redire noluit. 8. Hostes impetum ^quitum nostrorum non tiilerunt. 9. De his rebus ab exploratoribus certior factus est. 10. Interim barbari nuntios in omnes partes dimiserunt. 11. Tempore opportunissimo Caesar auxilium nobis tiilit. 12. lUi ad occasum solis frustra exspectabant. 1 3. Propter hoc beneficium gratias ei retiili. 14. Pauca millia passuum per silvam progressi erant. 15. Ob banc causam ira graviter commotus est. 16. De his rebus magna controversi^ orta est. 17. Nos tantam occasionem omittere nolebamus. 18. Post breve tempus ad urbem regis rSdiit. 19. His de causis Caesar Rhenum transire constituit. 20. Urbs Troja a Graecis decern annos obsessa est. PART II. CONSECUTIVE STORIES. PERSEUS. AcrisiuSf an ancient king of Argos,, had been warned by an oracle that he would perish by the hand of his grandson. On discovering, therefore, that his daughter Ddnde had given birth to a son, Acrisius endeavoured to escape his fate by casting both mother and child adrift on the sea. They were saved, however, by the help of Jupiter; and Perseus, the child, grew up at the cou/rt of Polydectes, king of Seriphos, an island in the Aegean Sea. On reaching manhood, Perseus was sent by Polydectes to fetch the head of Medusa, one of the Gorgons, This dangerous task he accomplished with the help of Apollo and Minerva, and on his way home he rescued AndrdmMa (daughter of Cepheus) from a sea monster. Perseus then married AndrdmMa, and lived some time in the country of Cepheus. At length, however, he returned to Seriphos, and turned Polydectes to stone by showing him the Gorgon's head ; he then went to the court of Acrisius, who fled in terror at the news of his grandsons return. The oracle was duly fulfilled, for Acrisius was accidentally killed by a quoit thrown by Perseus, 24 FT. II.] Perseus. 25 21. THE ARK, Haec narrantur a poetis ila Perseo. Perseus filius erat J6vis, maximi deorum : avus ejus Acrisius appellatus est. Acrisius volebatPerseumnepotejasuum necare^; nam propter oraculum pu^rum timebat. Comprehendit igitur Perseum, adhuc infantem, et cum matre in area lignea inclusit. Tum arcam ipsam in mare conjecit. Danae, Persei mater, magno- pere territa est : tempestas enim magna mare turbabat. Perseus autem in sinu matris dormiebat. 22. CAST ON AN ISLAND. Jupiter tamen haec omnia vidit, et filium suum servare constituit. Fecit igitur mare tranquillum, et arcam ad insiilam Seriphum perduxit. Hujus insiilae Polydectes tum rex erat. Postquam area ad litus appulsa est, Danae in arena quietem capiebat. Post breve tempus a piscatore quo- dam reperta est, et ad domum regis Polydectis adducta est. lUe matrem et puerum benigne excepit, et sedem tutam in finibus suis dedit. At Danae hoc donum libenter accepit, et pro tanto beneficio regi gratias egit. 23. PERSEUS SENT ON HIS TRA VELS, Perseus igitur multos annos ibi habitabat, et cum matre sua vitam agebat beatam. At Polydectes Danaen magnopere amabat, atque eam in matrimonium ducere volebat. Hoc tamen consih'um Perseo minime gratum erat. Polydectes igitur Perseum dimittere constituit. Tum juvenem ad se vocavit et haec dixit : *' Turpe est vitam banc ignavam agere ; jamdudum tu adolescens es ; quousque hie manebis' ? Tem- pus est arma capere et virtutem praestare. Hinc abi, et caput Medusae mihi refer." 26 Consecutive Stories. [pt. ii. 24. PERSEUS GETS HIS OUTFIT, Perseus, ubi haec audivit, ex insula discessit, et postquam ad continentem venit, Medusam quaesivit. Diu frustra quaerebat ; namque naturam loci ignorabat. Tandem Apollo et Minerva viam demonstraverunt. Primum ad Graias, sorores Medusae, pervenit. Ab his talaria et galeam magicam accepit. Apollo autem et Minerva falcem et speculum de- derunt. Tum postquam talaria pedibus induit, in aera as- cendit. Diu per aera volabat : tandem tamen ad eum locum venit, ubi Medusa cum ceteris Gorgonibus habitabat : Gorgones autem monstra erant specie horribili : capita enim eariim squamis omnino contecta sunt : manus etiam ex aere factae sunt. 25. THE GORGON'S HEAD, Ees erat difficillima abscidere caput Gorgonis : ejus enim conspectu homines in saxum vertebantur. Propter banc causam Minerva speculum ei dederat. Perseus igitur tergum vertit, et in speculum inspiciebat : hoc modo ad locum venit, ubi Medusa dormiebat. Tum falce sua caput ejus uno ictu abscidit. Ceterae Gorgones statim e somno excitatae sunt, et, ubi rem viderunt, ira commotae sunt. Arma rapuerunt, et Perseum occidere volebant ; ille autem, dum fugit, galeam magicam induit, et, ubi hoc fecit, statim e conspectu earum evasit. PT. II.] Perseus. 27 26. THE SEA SERPENT, Post haec Perseus in fines Aethiopum venit : ibi Cepheus quidam illo tempore regnabat. Hie Nepttinum, maris deum, olim offenderat: Neptunus autem monstrum saevissimum miserat. Hoc quotidie e mari veniebat, et homines devorabat. Ob banc causam pavor animos omnium occupaverat. Cepheus igitur oraciilum dei Ammonis consuluit, atque a deo jussus est filiam monstro tradere. (Ejus autem filia, nomine An- dromeda, virgo formosissima erat.) Cepheus, ubi haec audivit, magnum dolorem percepit. Volebat tamen cives suos e tanto periculo extrahere : atque ob eam causam constituit imperata Ammonis facere. 7n. A HUMAN SACRIFICE. Turn rex diem certam dixit, et omnia paravit. Ubi ea dies venit, Andromeda ad litus deducta est, et in conspectu omnium ad rupem alligata (est). Omnes fatum ejus deplo- rabant, nee lacrimas tenebant. At subito, dum monstrum exspectant, Perseus accurritj et, ubi lacrimas vidit, causam doloris quaerit. Illi rem totam exponiint, et puellam demon- strant. Dum haec geruntur, fremitus terribilis auditur ; simul monstrum, horribili specie, procul consplcitur. Ejus conspectus timorem maximum omnibus injecit. At monstrum magna celeritate ad litus contendit, jam-que ad locum appro- pinquabat, ubi puella stabat. 28 Consecutive Stories. [pt. ii 28. THE RESCUE. At Perseus, ubi haec vidit, gladium suum rapiiit : et, post- quam talaria induit, in aera sublatus est. Turn desuper in monstrum impStum subito fecit : et gladio suo collum ejus graviter vulneravit. Monstrum, ubi sensit vulnus, fremitum horribilem edidit, et sine mora totum corpus sub aquam mersit. Perseus, dum circum litus volat, reditum ejus ex- spectabat : mare autem interna undique sanguine inficitur. Post breve temp us, bellua rursus caput sustulit ; mox tamen a Perseo ictu graviore vulnerata est. Turn iterum se sub undas mersit, neque postea visa est. 29. THE REWARD OF VALOUR. Perseus, postquam in litus descendit, primum talaria exuit : tum ad rupem venit, ubi Andromeda vincta erat. Ea autem omnem spem saltitis deposuerat, et, ubi Perseus adiit, terrore paene exanimata est. Ille vincula statim solvit, et puellam patri reddidit. Cepheus ob banc rem maximo gaudio afFectus est : meritas gratias pro tanto beneficio Perseo retiilit ; praeterea Andromedam ipsam ei in matri- monium dedit. Ille libenter hoc donum accepit, et puellam (uxorem) duxit : paucos annos cum uxore sua in ea region e habitabat, et in magno honore erat apud omnes Aethiopes. Magnopere tamen cupiebat matrem suam rursus videre. Tandem igitur cum uxore e regno Cephei discessit. PT. II.] Perseus. 29 SO. TURNED TO STONE, Postquam Perseus ad insulam navem appulit, se ad locum contiilit, ubi mater olim habitav^rat : at domum invenit vacuam et omnino desertam. Tres dies per totam insulam matrem quaerebat ; tandem quarto die ad templum Dianae pervenit. Hue Danae refugerat, qu6d Polydectem timebat. Perseus, ubi haec cognovit, ira magna commotus est; ad regiam Polydectis sine mora contendit, et, ubi e6 venit, statim in atrium irrupit. Polydectes magno timore afFectus est, et fugere volebat. Dum tamen ille fugit, Perseus caput Me- dusae monstravit ; ille autem, simul-atque hoc vidit, in saxum versus est. 31. THE ORACLE FULFILLED. Post haec Perseus cum uxore sua ad urbem Acrisii rediit : ille autem, ubi Perseum vidit, magno terrore afFectus est: nam propter oraculum istud nepotem suum adhuc timebat : in Thessaliam igitur ad urbem Larissam statim reftigit : frustra tamen ; neque enim fatum suum vitavit. Post paucos annos rex Larissae ludos magnos fecit : nuntios in omnes partes dimiserat, et diem edixerat. Multi ex omnibus urbibus Graeciae ad ludos convenerunt : ipse Perseus inter alios certamen discorum iniit. At, dum discum conjicit, avum suum casu occidit ; Acrisius enim inter spectatores ejus cer- taminis forte stabat. 30 Consecutive Stories. [pt. ii. HERCULES. HerculeSj a Greek hero celebrated for his great strength, was pur- sued throughout his life by the hatred of Juno, While yet an infant, he strangled some serpents sent by the goddess to destroy him. During his boyhood and youth he performed various mar- vellous feats of strength ; and, on reaching manhood, succeeded in delivering the Thehans from the oppression of the Minyae. In a fit of madness, sent upon him by Juno, he slew his own children, and on consulting the Delphic oracle as to how he should cleanse himself from this crime, he was ordered to submit himself for twelve years to Eurystheus, king of Tiryns, and to perform what- ever tasks were a'ppointed him. Hercules obeyed the oracle, and during the twelve years of his servitude accomplished twelve extra- ordinary feats known as the Labours of Hercules, His death was caused (unintentionally) by his wife Deianira. Hercules had shot with his poisoned arrows a Centaur named Nessus, who had insulted Deianira, Nessus, before he died, gave some of his blood to Deianira, and told her it would act as a charm to secure her husband! s love. Some time after, Deianira, wishing to try the charm, soaked one of her husband's garments in the blood, not knowing that it was poisoned, Hercules put on the robe, and, after suffering terrible torments, died, or was carried off by his father Jupilen PT. II.] Hercules. 31 32. THE INFANT PRODIGY, Hercules, Alcmenae filius, olim in Graecia LabitaBat Hic^icitujJ omnium hominum valicpssimus fuisse . At Juno, regina *deQUuai, Alcmenam oderat, et Herciilenv adhuc in- fantem necare volljit. Misit igitur 4liQ. serpentes saevi§- simos : hi, media nocte, in cubiculum Alcmenae venerunt, ubi Hercules cum fratre suo dormiefcat. (Nee tamen in cunis, sed in scute magno cubabant.) Serpentes jam appro- pinquaverant et scut um movebant^;^ itaque pueri e somno excitati sunt. 83. HERCULES AND THE SERPENTS. Iphicles, frater Herculis, imagna vocej exclamavit; at Hercules ipse, puer forti^mus, haudquaquam ■ territus est. iParvis manibus serpentes statim prehendit, et colla eorum magnaj^ com^^reasit. ^Tali modo serpentes ^_a pjuer^ interfecti sunt. Alcmena autem, mater puerorum, clamorem audiverat, et maritum sui^m e somno excitaverat. Ille lumeiiTaccencJjt, et gladium suum rapuit ; turn ad pueros properaji^t, sed, ubi ad locum venit, rem miram vidit: Hercules enim ridehd; et serpentes mortu^s monstrafe^ji. 32 Consecutive Stories. [pt. ii. 34. THE MUSIC LESSON, Hercules a puero corpus suum diligenter exercebat : magnam partem diei in palaestra consumebat: didicit etiam arcum intendere et tela conjicere. His exercitationibus vires ejus confirmatae sunt. In musica etiam a Lino Centauro erudiebatur : (Oentauri autem equi erant, sed caput hominis habebant) ; huic tamen arti minus diligenter studebat. Hie Linus Herciilem olim culpabat, qu6d parum studiosus erat: tum puer iratus citharam subito rapuit ; et summis viribus caput magistri infelicis perqussit. Ille ictu prostratus est, et paulo post e vita excessit, neque quisquam postea id officium suscipere voluit. 35. HERCULES ESCAPES FROM BEING SACRIFICED, De Herciile haec etiam, inter alia, narrantur. Olim, dum iter f^cit, in fines Aegyptiorum venit ; ibi rex quidam, nomine Busiris, illo tempore regnabat ; hie autem, vir crudelissimus, homines immolare consueverat : Herculem igitur corripuit, et in vincula conjecit. Tum nuntios dimisit, et diem sacrificio edixit. Mox ea dies appetivit, et omnia rite parata sunt. Mantis Herciilis catenis ferreis vinctae sunt : et mola salsa in caput ejus inspersa est. (Mos enim erat apud antiquos salem et far capitibus victimarum imponere.) Jam victima ad aram stabat; jam sacerdos cultrum sumpserat. Subito tamen Hercules magno conata vincula perrupit : tum ictu sacer- dotem prostravit : altero regem ipsum occidit. 36. EAR-CROPPING, Herciiles, jam adolescens, urbem Thebas incolebat. Kex Thebarum, vir ignavus, Creon appellatus est. Minyae, gens bellicosissima, Thebanis finitimi erant. Legati autem a Minyis ad Thebanos quotannis mittebantur: hi Thebas PT. II.] Hercules. 33 veniebant, et centum boves postulabant. Thebani enim olim a Minyis superati erant ; tribtita igitur regi Minyarum quo- tannis pendebant. At Herciiles cives suos hoc stipendio liberare constituit : legates igitur comprehendit, atque aures eorum abscidit. Legati autem apud omnes gentes sacri habentur. 37. DEFEAT OF THE MINYAE. Erginus, rex Minyarum, ob haec vehementer iratus est, et cum omnibus copiis in fines Thebanorum contendit. Creon adventum ejus per exploratores cognovit ; ipse tamen pugnare Qoluit, nam magno timore affectus est ; Thebani igitur Her- ciilem imperatorem creaverunt. Ille nuntios in omnes partes dimisit, et copias coegit : tum proximo die cum magno ex- ercitu profectus est. Locum idoneum delegit, et aciem in- struxit : tum Thebani e superiore loco impetum in hostes fecerunt. Illi autem impetum sustinere non potuerunt: itaque acies hostium pulsa est atque in fugam conversa. 38. MADNESS AND MURDER. Post hoc proelium Hercules copias suas ad urbem reduxit. Omnes Thebani propter victoriam maxime gaudebant : Creon autem magnis honoribus Herciilem decoravit, atque filiam suam ei in matrimonium dedit. Hercules cum uxore sua vitam beatam agebat; sed post paucos annos subito in furorem incidit, atque liberos suos ipse sua manu occidit. Post breve tempus ad sanitatem reductus est, et propter hoc facinus magno dolore affectus est , mox ex urbe effugit, et in silvas se recepit. Nplebant enim cives sermonem cum eo habere. 34 Consecutive Stories. [pt. ii. 89. HERCULES CONSULTS THE ORACLE, [See Note 15, and Preliminary Exercise on the Relative.] Herciiles magnopere cupiebat tantum scelus expiara, Constituit igitur ad oraculum Delphicum ire : hoc enim oraculum erat omnium celeberrimum. Ibi templiim erat AppoUinis, plurimis donis ornatum : hoc in templo sedebat femina quaedam, nomine Pythia, et consilium dabat iis, qui ad oraculum veniebant. Haec autem femina ab ipso Apolline docebatur, et voluntatem dei hominibus enuntiabat. Hercules igitur, qui Apollmem praecipu^ coletat, hue venit. Turn rem totam exposuit, neque scelus celavit. 40. THE ORACLE'S REPLY, Ubi Hercules finem fecit, Pythia diu conticebat : tandem tamen jussit eum ad urbem Tiryntha ire, et Eurysthei regis omnia imperata facere. Hercules, ubi haec audivit, ad urbem illam contendit, et Eurystheo regi se in servitutem tradidit. Duodecim annos in servittite Eurysthei tenebatur, et duodecim labores, quos ille imperaverat, confecit : hoc enim uno modo tantum scelus expiari potuit. De his laboribus plurima a poetis scripta sunt. Multa tamen, quae poetae narrant, vix credibilia sunt. 41. FIRST LABOUR -SLA YLNG THE NEMEAN LION. Primum ab Eurystheo jussus est Hercules leonem occidere, qui illo tempore vallem Nemaeam reddebat infestam. In silvas igitur, quas leo incolebat, statim se contiilit. Mox feram vidit, et arcum, quern secum attulerat, intendit : ejus tamen PT. II.] Hercules. 35 pellem, quae densissima erat, trajicere non potuit. Turn clava magna, quam semper gerebat, leonem percussit : f rustra tamen; neque enim hoc modo eum occidere potuit. Tum demum collum monstri brachiis suis complexus est, et fauces ejus summis viribus compressit. Hoc modo leo brevi tem- pore exanimatus est ; nulla enim respirandi facultas ei dabatur. Tum Hercules cadaver ad oppidum in humeris retiilit ; et pellem, quam detraxerat, postea pro veste gerebat. Omnes autem, qui eam regionem incolebant, ubi famam de morte leonis acceperunt, vehementer gaudebant, et Herculem magno honore habebant. 42. SECOND LABOUR ^SLAYING THE LERNAEAN HYDRA. Post haec jussus est ab Eurystheo Hydram necare : haec autem monstrum erat, cui novem erant capita. Herciiles igitur cum amico lolao profectus est ad paludem Lernaeam, quam Hydra incolebat. Mox monstrum invenit, et, quanquam res erat magni periculi, collum ejus laeva prehendit. Tum dextra capita novem abscidere coepit : quoties tamen hoc fecerat, nova capita exoriebantur. Diu frustra laborabat; tandem hoc conatu destitit ; constituit deinde arbores succi- dSre et ignem accendere. Hoc celeriter fecit, et, postquam ligna ignem comprehenderunt, face ardente colla adussit, unde capita exoriebantur. Nee tamen sine magno labore haec fecit: venit enim auxilio Hydrae cancer ingens, qui, dum Hercules capita abscidit, crura ejus mordebat. Postquam monstrum tali modo interfecit, sagittas suas sanguine ejus imbuit, itaque mortiferas reddidit. 36 consecutive Stories. [ft. n. 43. THIRD LABOUR ^CAPTURE OF THE CERYNIAN STAG. Postquam Eurystheo caedes Hydrae nuntiata est, magnus timor animum ejus occupavit. Jussit igitur Herculem cervum quendam ad se referre ; noluit enim virum tantae audacioe in urbe retinere. Hie autem cervus (cujus cornua aurea fuisse traduntur) incredibili fuit celeritate. Hercules igitur primum vestigia ejus in silvis animadvertit : deinde, ubi cervum ipsum vidit, summis viribus currere coepit. Usque ad vesperum currebat, neque nocturnum tempus sibi ad quietem relinquebat. Frustra tamen : nuUo enim modo praedam consequi poterat. Tandem, postquam totum annum cucurrerat (ita traditur) cervum cursu' exanimatum cepit, et vivum ad Eurystheum retulit. 44. FOURTH LABOUR — THE ERYMANTHIAN BOAR, Post haec jussus est Hercules aprum quendam capere, qui illo tempore agros Erymanthios vastabat, et incolas hujus regionis magnopere terrebat. Hercules rem suscepit, et in Arcadiam profectus est. Postquam in silvam paulum pro- gressus est, apro occurrit : ille autem, simul-atque Herculem vidit, statim refugit ; et, timore perterritus, in altam fossam se projecit. Hercules igitur laqueum, quem attulerat, injecit ; et summa cum difficultate aprum e fossa extraxit. Ille, etsi multum reluctabatur, nullo modo se liberare potuit; et ab Hercule ad Eurystheum vivus relatus est. PT. n.] Hercules. 37 45. HERCULES AT THE CENTAUR'S CAVE. De quarto labore, quern supra narravimus, haec etiam traduntur. Hercules, dum iter in Arcadiam facit, ad earn regionem venit, quam Centauri incolebant. Mox, qu6d nox jam appetebat, ad antrum devertit, in quo centaurus quidam, nomine Pholus, habitabat. Ille Herciilem benigne excepit et cenam paravit. At Hercules, postquam cenavit, vinum a Pholo postulavit. Erat autem in antro magna amphora, vino optimo repleta, quam Centauri ibi deposuerant. Pholus igitur hoc vinum dare nolebat, qu6d reliquos Centauros timebat ; nullum tamen vinum praeter hoc in antro habebat. " Hoc vinum," inquit, "mihi commissum est. Si igitur hoc dabo, Centauri me interficient." Hercules tamen eum irrisit, et ipse cyathum vini ex amphora hausit. 46. THE FIGHT WITH THE CENTAURS. Simul-atque amphora aperta est, odor jucundissimus un- dique diffusus est : vinum enim suavissimum erat. Centauri notum odorem senserunt, et omnes ad locum convenerunt. Ubi ad antrum pervenerunt, magnopere irati sunt qu6d Herculem bibentem viderunt. Tum arma rapuerunt, et Pholum interficere volebant. Hercules tamen in aditu antri constitit, et impetum eorum fortissimo sustinebat. Faces ardentes in eos conjecit : multos etiam sagittis suis vulneravit. Hae autem sagittae eaedem erant, quae sanguine Hydrae olim imbutae erant. Omnes igitur, quos ille sagittis vulneraverat veneno statim absumpti sunt : reliqui autem, ubi hoc viderunt terga verterunt et fuga salutem petierunt. 38' Consecutive Stories. [pt. ii. 47. THE FATE OF PHOLUS. Postquam reiiqui fugerunt, Pholus ex antro egressus est, et corpora spectabat eorum, qui sagittis interfecti erant. Magnopere autem miratus est, qu6d tarn levi vulnere exani- mati essent, et causam ejus rei quaerebat. Adiit igitur locum, ubi cadaver cujusdam Centauri jacebat, et sagittam e vulnere traxit. Haec tamen, sive casu sive consilio deorum, e manibus ejus lapsa est, et pedem leviter vulneravit. lUe extemplo dolorem gravem per omnia membra sensit, et post breve tempus vi veneni exanimatus est. Mox Hercules, qui reliquos Centauros secutus erat, ad antrum rediit, et magno cum dolore Pholum mortuum vidit. Multis cum lacrimis corpus amici ad sepulturam dedit; turn, postquam alterum cyathum vini hausit, somno se dedit. 48. FIFTH LABOUR — CLEANSING THE AUGEAN STABLES. Deinde Eurystheus Herculi laborem hunc graviorem im- posuit. Augeas quidam, qui illo tempore regnum in Elide obtinebat, tria millia bourn habebat. Hi in stabiilo ingentis magnitudinis includebantur : stabiilum autem illuvie ac squalore obsitum est ; neque enim ad hoc tempus unquam purgatum erat. Hoc jussus est Hercules intra spatium unius diei purgare, Ille, etsi res erat multae operae, negotium suscepit. Primum, magno labore, fossam duodeviginti pedum fecit, per quam fluminis aquam de montibus ad murum stabiili perduxit. Tum, postquam murum perrupit, aquam , in stabiilum immisit ; et tali modo, contra opinionem omnium, opus confecit. FT. II.] Hercules. 39 49. SIXTH LABOUR — THE BIRDS OF STYMPHALUS. [See Note 16 on translating the Subjunctive, p. 91.] Post paucos dies Hercules ad oppidum Stymphalum iter fecit ; imperaverat enim ei Eurystheus, ut aves Stymphalides necaret. Hae aves rostra aenea habebant, et carne hominum vescebantur. Ille, postquam ad locum pervenit, lacum vidit : in hoc autem lacu, qui non procul erat ex oppido, aves habi- tabant. Nulla tamen dabatur appropinquandi facultas : lacus enim non ex aqua sed e limo constitit; Hercules igitur neque pedibus neque lintre progredi potuit. Ille, quum magnam partem diei frustra consumpsisset, hoc conatu destitit ; et ad Vulcanum se contiilit, ut auxilium ex eo peteret. Vulcanus (qui ab fabris maxime colebatur), crepundia, quae ipse ex aere fabricatus erat, Herciili dedit. His Hercules tarn dirum crepitum fecit, ut aves perterritae avolarent ; ille autem, dum avolant, magnum numerum eorum sagittis transfixit. 60. SEVENTH LABOUR — THE CRETAN BULL, Tum imperavit Herciili Eurystheus, ut taurum quendam ferocissimum ex insula Greta vivum referret. Ille igitur navem conscendit, et, quum ventus idoneus esset, statim solvit. Quum tamen insulae jam appropinquaret, tanta tem- pestas subito coorta est, ut navis cursum tenere non posset. Tantus autem timor animos nautarum occupavit, ut paene omnem spem salutis deponerent. Hercules, tamen, etsi navi- gandi imperitus erat, haudquaquam territus est. Post breve tempus summa tranquillitas consectita est, et nautae, qui se ex timore jam receperant, navem incoliimem ad 40 Consecutive Stories. [pt. ii. terrain perduxerunt. Hercules e navi egressus est, et, quum ad regem Cretae venisset, causam veniendi docuit. Deinde, postquam omnia parata sunt, ad earn regionem contendit quam taurus vastabat. Mox taurum vidit, et, quanquam res erat magni periculi, cornua ejus prehendit. Turn, quum ingenti labore monstrum ad navem traxisset, cum praeda in Graeciam rediit. 51. EIGHTH LABOUR — CAPTURE OF THE HORSES OF DIOMED^. Postquam ex insula Greta rediit, Hercules ab Eurysthee in Thraciam missus est, ut equos Diomedis reduceret. Hi equi carne hominum vescebantur; Diomedes autem, vir crudelissimus, iis projiciebat peregrinos omnes, qui in eam regionem venerant. Hercules igitur magna celeritate in Thraciam contendit, et ab Diomede postulavit, ut equi sibi traderentur. Quum tamen ille hoc facere nollet, Hercules, ira commotus, regem interfecit, et cadaver ejus equis projici jussit. Ita mira rerum commutatio facta est : is enim, qui antea multos cum cruciatu necaverat, ipse eodem supplicio necatus est. Quum haec nuntiata essent, omnes, qui eam regionem incolebant, maxima laetitia afFecti sunt, et Herculi meritam gratiam referebanfc. Non modo maximis honoribus et prae- miis eum decoraverunt ; sed orabant etiam ut regnum ipse susciperet. Ille tamen hoc facere nolebat, et, quum ad maro rediisset, navem occupavit. Ubi omnia ad navigandum parata sunt, equos in navem collocavit; deinde, quum ido- neam tempestatem nactus esset, sine mora e portu solvit ; et paulo post equos in litus Argolicum exposuit. PT. II.] Hercules. 41 52. NINTH LABOUR ^THE GIRDLE OF HIPPO LYTE, Gens Amazonum dicitur omnino ex mulieribus constitisse. Hae summam scientiam rei militaris habebant, et tantam virtutem praebebant, ut cum viris proelium committere au- derent. Hippolyte, Amazonum regina, balteum habuit celeber- rimum, quern Mars ei dederat. Admeta autem, Eurysthei filia, famam de hoc balteo acceperat, et eum possidere vehe- menter cupiebat. Eurystheus igitur Herculi mandavit, ut copias cogeret, et bellum Amazonibus inferret. Ille nuntios in omnes partes dimisit, et, quum magna multitudo con- venisset, eos delegit, qui maximum usum in re militan habebant. 53. THE GIRDLE REFUSED. His viris Hercules persuasit, postquam causam itineris exposuit, ut secum iter facer ent. Tum cum iis, quibus per- suaserat, navem conscendit, et, quum ventus idoneus esset, post paucos dies ad ostium fluminis Thermodontis appiilit. Postquam in fines Amazonum venit, nuntium ad Hippolytam misit, qui causam veniendi doceret, et balteum posceret. Ipsa Hippolyte balteum tradere volebat, quod de Herculis virtute famam acceperat; reliquae tamen Amazones ei per- suaserunt, ut negaret. At Hercules, quum haec nuntiata essent, belli fortunam tentare constituit. Proximo igitur die, quum copias eduxisset, locum ido- neum delegit, et hostes ad pugnam evocavit. Amazones quoque copias suas ex castris eduxerunt, et non magno inter- vallo aciem instruxerunt. 42 Consecutive Stories. [pt. ii. 64. THE BATTLE, Palus erat non magna inter duo exercitus : neutri tamen initium transeundi facere volebant. Tandem Hercules sig- num dedit et ubi paludem transiit, proelium commisit. AmazSnes impetum virorum fortissime sustinuerunt et contra opinionem omnium tantam virttitem praestiterunt, ut multos eorum occiderint, multos etiam in fugam conjee erint. Viri enim novo genere pugnae perturbabantur, nee solitam virttitem praestabant. Hercules autem, quum haec videret, de suis fortunis desperare coepit. Milites igitur vehementer cohortatus est, ut pristmae virttitis memoriam retinerent, neu tantum dedecus admitterent, hostiumque impetum fortiter sustinerent ; quibus verbis animos omnium ita erexit, ut multi etiam qui vulneribus confecti essent^ proelium sine mora redintegrarent. 55. DEFEAT OF THE AMAZONS. Diu et acriter pugnatum est : tandem tamen ad solis occasum tanta commutatio rerum facta est, ut mulieres terga verterent et fuga salutem peterent. Multae autem vulneribus def essae, dum fugiunt, captae sunt ; in quo numero ipsa erat Hippolyte. Hercules summam clementiam praestitit, et, postquam balteum accepit, libertatem omnibus captivis dedit. Post haec socios ad mare reduxit, et, qu6d non multum aestatis super-erat, in Graeciam proficisci maturavit. Navem igitur conscendit, et, tempestatem idoneam nactus, statim solvit: antequam tamen in Graeciam pervenit, ad urbem Trojam navem appellere constituit: frumentum enim, quod secum habebat, jam deficere coeperat. PT. IT.] Hercules. 43 56. LAOMEDON AND THE SEA MONSTER, Laomedon quidam illo tempore regnum Trojae obtinebat ; ad hunc Neptunus et Apollo anno superiore venerant, et, quum Troja nondum moenia haberet, ad hoc opus auxilium obtulerant. Postquam tamen horum auxilio moenia confecta sunt, nolebat Laomedon praemium, quod proposuerat, per- solvere. Neptunus igitur et Apollo, ob banc causam irati, monstrum quoddam miserunt specie horribili, quod quotidie e mari veniebat, et homines peciides-que vorabat. Trojani igitur, timore perterriti, in urbe continebantur, et pecora omnia ex agris intra muros compulerant. Laomedon, his rebus com- motus, oraciilum consuluit : deus autem ei praecepit, ut filiam Hesionem monstro objiceret. 57. THE RESCUE OF HESIONE. Laomedon, quum hoc responsum renuntiatum asset, mag- num dolorem percepit ; sed tamen, ut cives suos tanto peri- culo liberaret, oraculo parere constituit, et diem sacrificio dixit. Sed, sive casu sive consilio deorum, Hercules tempore opportunissimo Trojam attigit : ipso enim temporis puncto, quo puella catenis vincta ad litus deducebatur, ille navem appiilit. Hercules, e navi egressus, de rebus, quae gerebantur certior factus est : tum, ira commotus, ad regem se contulit, et auxilium suum obtulit. Quum rex libenter ei concessisset, ut, si posset, puellam liberaret, Hercules monstrum interfecit, et puellam^ quae jam omnem spem salutis deposuerat, inco- liimem ad patrem reduxit. Laomedon magno cum gaudio filiam suam accepit, et Herculi pro tanto beneficio meritas gratias retulit. 44 Consecutive Stories. [pt. ii. 58. TENTH LABOUR ^-^THE OXEN OF GERYON Post haec missus est Hercules ad insulam Erythiam, ut boves Geryonis arcesseret. Kes erat summae difficultatis, qu6d boves a gigante Eurytione et a cane bicipite custodie- bantur. Ipse autem Geryon speciem horribilem praebebat : habebat enim tria corpora inter se conjuncta. Hercules tamen, etsi intellegebat, quantum periculum esset, negotium sus- cepit : et postquam per multas terras iter fecit, ad earn partem Libyae pervenit, quae Europae proxima est. Ibi in utraque parte freti, quod Europam a Libya dividit, columnas constituit, quae postea Herculis Columnae appellatae sunt. 59. THE GOLDEN SHIP. Dum hie moratur, Hercules magnum incommodum ex calore solis accipiebat : tandem igitur, ira commotus, arcum suum intendit, et solem sagittis petiit. Sol tamen audaciam viri tantum admiratus est, ut lintrem auream ei dederit. Hercules hoc donum libentissime accepit ; nuUam enim navem in his regionibus invenire potuerat. Tum lintrem deduxit, et, ventum nactus idoneum, post breve tempus ad insulam pervenit. Ubi ex incolis cognovit, quo in loco boves essent, in eam partem statim profectus est, et a rege Geryone postu- lavit, ut boves sibi trader entur. Quum tamen ille hoc facere nollet, Hercules et regem ipsum et gigantem Eurytionem interfecit. 60. A MIRACULOUS HAIL-STORM. Tum Hercules boves per Hispaniam et Liguriam com- pellere constituit : postquam igitur omnia parata sunt, boves ex insula ad continentem transportavit. Ligiires tamen, PT. II.] Hercules. 45 gens bellicosissima, dum ille per fines eorum iter facit, magnis copiis convenerunt, atque eum longius progredi prohibebant. Hercules magnam difficultatem habebat : bar- b^ri enim in locis superioribus constiterant, et saxa tela-que in eum conjiciebant. Ille quidem paene omnem spem salutis deposuerat; sed tempore opportunissimo Jupiter imbrem lapidum ingentium e coelo demisit. Hi tanta vi ceciderunt, ut magnum numerum Ligurum occiderint; ipse tamen Hercules (ut in talibus rebus accidere consuevit) nihil incom- modi cepit. 61. PASSAGE OF THE ALPS, Postquam Ligures hoc modo superati sunt, Hercules quam celerrime progressus est, et post paucos dies ad Alpes pervenit. Necesse erat hos transire, ut in Italiam boves duceret; res tamen summae erat difficultatis : hi enim montes, qui Gal- liam ulteriorem ab Italia dividunt, nive pereniii teguntur : quam ob causam neque frumentum neque pabulum in his regionibus inveniri potest, Hercules igitur, antequam ascen- dere coepit, magnam copiam frumenti et pabuli comparavit, et boves oneravit. Postquam in his rebus tres dies consump- serat, quarto die profectus est, et, contra omnium opinionem, boves incolumes in Italiam traduxit. 62. CACUS STEALS THE OXEN, Post breve tempus ad flumen Tiberim venit ; illo tamen tempore nulla erat urbs in eo loco : Roma enim nondum condita est. Hercules, itinere fessus, constituit ibi paucos dies morari, ut se ex laboribus recrearet. Haud procul ex valle, ubi boves pascebantur, antrum erat, in quo gigas quidam, nomine Cacus, tum habitabat. Hie speciem terribilem 46 Consecutive Stories. [pt. ii. praebebat, non modo quod ingenti magnitudine corporis erat, sed quod ignem ex ore exspirabat Cacus autem de adventu Herculis famam acceperat : noctu igitur venit, et, dum Her- cules dormit, quattuor pulcherrimorum bourn abripuit. Hos caudis in antrum traxit, ne Hercules vestigiis animadvertere posset, quo in loco celati essent. 63. HERCULES DISCOVERS THE THEFT, Post^ro die, simul-atque e somno excitatus est, Hercules furtum animadyertit, et boves amissos undique quaerebat. Hos tamen nusquam reperire poterat : non modo quod loci naturam ignorabat, sed quod vestigiis falsis deceptus est. Tandem, quum magnam partem diei frustra consumpsisset, cum reliquis bobus progredi constituit. At, dum proficisci parat, unus e bobus, quos secum habuit, mugire coepit. Extemplo ii, qui in antro inclusi erant, mugitum reddi- derunt, et hoc modo Herculem certiorem fecerunt, quo in loco celati essent. Ille, vehementer iratus, ad speluncam qu^m celerrime se contulit, ut praedam reciperet. At Cacus saxum ingens ita dejecerat, ut aditus speluncae omnino ob- strueretur. 64. RECOVERY OF THE OXEN, Hercules, quum nullum alium introitum reperire posset, hoc saxum amovere conatus est : sed propter ejus magnitu- dmem res erat difficillima. Diu frustra laborabat, neque quidquam efficere poterat : tandem tamen magno conatu saxum amovit, et speluncam patefecit. Ibi amissos boves magno cum gaudio conspexit : sed Cacum ipsum vix cernere FT. II.] Hercules. 47 potuit, quod spelunca repleta erat fumo, quern ille more suo evomebat. Hercules, inusitata specie turbatus, breve tempus haesitabat; mox tamen in speluncam irrtipit, et collum monstri braehiis complexus est. Ille, etsi multum reluctatus est, nuUo modo se liberare potuit; et, quum nulla facultas respirandi daretur, mox, quod necesse fuit, exanimatus est. 65. ELEVENTH LABOUR— THE GOLDEN APPLES OF THE HESPERIDES, Eurystheus, postquam boves Geryonis accepit, laborem undecimum Herculi imposuit, graviorem quam quos supra narravimus. Mandavit enim ei, ut aurea poma ex horto Hesperidum auferret. Hesperides autem nymphae erant quaedam forma praestantissima, quae in terra longinqua habitabant, et quibus aurea quaedam poma a Junone com- missa erant. Multi homines, auri cupiditate inducti, haec poma auf erre jam antea conati erant : res tamen difficillima erat : namque hortus, in quo poma erant, muro ingenti undique circumdatus est: prasterea draco quidam, cui centum erant capita, portam horti diligenter custodiebat. Opus igitur, quod Eurystheus Herculi imperaverat, erat summae diffi- cultatis, non modo ob causas quas memoravimus, sed quod Hercules omnino ignorabat, quo in loco hortus ille situs esset. 66. ATLAS, V/HO UPHELD THE HEAVENS. Hercules, quanquam quietem vehementer cupiebat, con- stituit tamen Eurystheo parere ; et simul-ac jussa ejus acce- pit, proficisci maturavit. A multis mercatoribus quaesiverat, quo in loco Hesperides habitarent; nihil tamen certum reperire potuerat. Frustra per multas terras iter fecit, et multa pericula subiit : tandem, quum in his itineribus totum 48 Consecutive Stories. [pt. ii. annum consumpsisset, ad extremam partem orbis, quae proxima erat Oceano, pervenit. Hie stabat vir quidam, nomine Atlas, ingenti magnitudine corporis, qui coelum (ita tradunt) humeris suis sustinebat, ne in terram decideret. Hercules tantum laborem magnopere miratus, post paulo in colloquium cum Atlante venit, at quum causam itineris docuisset, auxilium ejus petiit. 67. A SUBSTITUTE. Atlas autem potuit Herculi ma;xime prodesso : ille enim, quum ipse esset pater Hesperidum, bene scivib quo in loco esset i'lortus. Postquam igitur audivit, quam ob causam Hercules venisset, " Ipse," inquit, " ad hortum ibo, et filiabus meis persuadebo, ut poma sua sponte tradant." Hercules, quum baec audiret, magnopere gavisus est : noluit enim vim adhibere, si res alitor fieri posset : constituit igitur oblatum auxilium accipere. Atlas tamen postulavit, ut, dum ipse abesset, Hercules coelum humeris sustineret. Hoc igitur negotium Hercules libenter suscepit : et, quanquam res erat summi laboris, totum pondus coeli continuos complures dies solus sustinebat.. 68. RETURN OF ATLAS, Atlas interea abierat, et ad hortum Hesperidum, qui pauca millia passuunr aberat, se qu^m celerrime contulerat. E6 quum venisset, causam veniendi exposuit, et filias suas vehementer hortatus est, ut poma traderent. Illae diu haere- bant: nolebant enim hoc facere, quod ab ipsa Junone (de qua ante dictum est) hoc munus acceperant. Atlas tamen, PT. II.] Hercules. 49 post multa verba, iis persuasit, ut sibi parerent, et poma ad Herculem retiilit. Hercules interea, quum plures dies exspec- tavisset, neque ullam famam de reditu Atlantis accepisset, hac mora graviter commotus est. Tandem quinto die Atlantem vidit redeuntem, et mox magno cum gaudio poma accepit; turn postquam gratias pro tanto beneficio retiilit, ad Graeciam proficisci maturavit. 69. TWELFTH LABOUR ^CERBERUS, THE THREE-HEADED DOG. Postquam aurea poma ad Eurystheum relata sunt, unus modo relinquebatur e duodecim laboribus, quos Pythia Her- culi praeceperat. Eurystheus autem, quum Herculem mag- nopere timeret, volebat eum in aliquem locum mittere, undo nunquam redire posset. Negotium igitur ei dedit, ut canem Cerberum ex Oreo in lucem traheret: hoc opus omnium difficillimum erat, nemo enim unquam ex Oreo redierat. Praeterea Cerberus iste monstrum erat horribili specie, cui tria erant capita serpentibus saevis circumvoluta. Antequam tamen hunc laborem narramus, non alienum videtur, quoniam de Oreo mentionem fecimus, pauca de ista regione proponere. 70. ORCUS OR HADES, THE ABODE OF THE DEAD, De Oreo, qui idem Hades dicebatur, haec traduntur. Ut quisque e vita discesserat, manes ejus ad Orcum, sedem mortuorum, a deo Mercurio deducebantur. Hujus regionis, quae sub terra fuisse dicitur, rex erat Pluto, cui uxor erat Proserpina, Jovis et Cereris filia. Manes igitur, a Mercurio deducti, primum ad ripam veniebant Stygis fluminis, quo continetur regnum Plutonis. Hoc transire necesse erat, D 50 Consecutive Stories. [pt. ii. antequam in Orcum venire possent. Quum tamen hoc flumen nullo ponte junctum esset, manes transvehebantur a Cliaronte quodam, qui cum parva scapha ad ripam exspectabat. Charon pro hoc officio mercedem postulabat, neque volebat quem- quam, nisi hoc praemium prius dedisset, transvehere. Ob banc causam mos erat apud antiquos nummum in ore mortui ponere, eo consilio, ut, quum ille ad Stygem venisset, pretium trajectus solvere posset. Ii autem, qui post mortem in terra non sepulti erant, Stygem transire non potuerunt, sed in lit5re per centum annos errare coacti sunt : tum demum licuit Orcum intrare. 71. THE REALM OF PLUTO. Postquam manes Stygem hoc modo transierant, ad alter- um veniebant flumen, quod Lethe appellatum est. Ex hoc flumine aquam bibere cogebantur : quod quum fecissent, res omnes in vita gestas e memoria deponebant. Denique ad sedem ipsam Plutonis veniebant, cujus introitus a cane Cerbero custodiebatur. Ibi Pluto, nigro vestitu indutus, cum uxore Proserpina in solio sedebat. Stabant etiam non procul ex eo loco tria alia solia, in quibus sedebant Minos, Ehada- manthus et Aeacus, judices inferorum. Hi mortuis jus dice- bant, et praemia poenasque constituebant : boni enim in Campos Elysios, sedem beatorum, veniebant : improbi autem in Tartarum mittebantur, et multis variisque suppliciis ibi excruciabantur. 72. CHARON'S FERRY, Hercules postquam imperia Eurysthei accepit, in Laco- niam ad Taenarum statim se contiilit : ibi enim spelunca erat PT. II.] Hercules. 51 ingenti magnitudine, per quam (ut tradebatur), homines ad Orcum descendebant. Eo quum venisset, ex incolis quaesivit, quo in loco spelunca ilia sita esset : quod quum cognovisset, sine mora descendere constituit. Nee tamen solus hoc iter faciebat : Mercurius enim et Minerva se socios ei adjunxerant. Ubi ad ripam Stygis venit, Hercules scapham Charontis conscendit, ut ad ulteriorem ripam transiret. Quum tamen Hercules vir esset ingenti magnitudine corporis, Charon solvere nolebat : magnopere enim verebatur, ne scapha sua, tanto pondere onerata, in medio flumine mergeretur. Tan- dem tamen minis Herculis territus, Charon scapham solvit, et eum incolumem ad ulteriorem ripam perduxit. 73. THE TWELVE LABOURS ACCOMPLISHED. Postquam flumen Stygem tali modo transiit, Hercules in sedem ipsius Plutonis venit ; et, postquam causam veniendi docuit, ab eo petivit, ut Cerberum auferre sibi liceret. Pluto, qui de Hercule famam acceperat, eum benigne excepit, et facultatem, quam ille petebat, libenter dedit. Postulavit tamen ut Hercules, postquam jussa Eurysthei explevisset, Cerberum in Orcum rursus reduceret. Hercules haec poUi- citus est, et Cerberum, quem non sine magno periculo manibus prehenderat, summo cum labore ex Oreo in lucem et ad urbem Eurysthei traxit. Eo quum venisset, tantus pavor animum Eurysthei occupavit, ut ex atrio statim refugerit : quum autem paulum se ex timore recepisset, multis cum lacrimis obsecravit Herculem, ut monstrum sine mora in Orcum reduceret. Sic, contra omnium opinionem, duodecim illi labores, quos Pythia praeceperat, intra duodecim annos confecti sunt; quae quum ita essent, Hercules, servitute tandem liberatus magno cum gaudio Thebas rediit. 52 Consecutive Stories. [pt. ii. 74. NESSUSy THE CENTAUR. Post haec Hercules multa alia praeclara perfecit, quae nunc perscribere longum est : tandem, jam aetate provectus, Deianiram Oenei filiam in matrimonium duxit : post tamen tres annos accidit, ut puerum quendam, nomine Eunomum, casu Occident. Quum autem mos esset ut, si quis hominem casu occidisset, in exsilium iret, Hercules cum uxore sua e finibus ejus civitatis exire maturavit. Dum tamen iter f aciunt, ad flumen quoddam pervenerunt, quod nullo ponte junctum erat, et dum quaerunt quonam modo flumen trajiciant, accurrit Centaurus quidam, nomihe Nessus, qui auxilium viatoribus obtiilit. Hercules igitur uxorem suam in tergum Nessi imposuit : tum ipse flumen nando trajecit. At Nessus, paulum in aquam progressus, ad ripam subito reversus est, et Deianiram auferre conabatur. Quod quum animadvertisset Hercules, ira graviter commotus, arcum intendit, et pectus Nessi sagitta transfixit. 75. THE POISONED ROBE. Nessus igitur, sagitta Herculis transfixus, moriens humi jacebat ; at, ne occasionem sui ulciscendi dimitteret, ita locu- tus est. " Tu, Deianira, verba morientis audi : si vis amorem mariti tui conservare, aliquid sanguinis hujus, qui e pectore meo efiunditur, sume ac repone ; tum, si unquam suspicio in mentem tuam venerit, vesfcem mariti hoc sanguine inficies." Haec locutus Nessus animam efflavit ; Deianira autem nihil mali suspicata, imperata fecit. Post breve tempus Hercules bellum contra Eurytum regem Oechaliae suscepit, et, quum regem ipsum cum filiis interfecisset, lolen filiam Euryti captivam reduxit. Antequam tamen domum venit, navem ad Cenaeum promontorinm apptilit, et, in terram egressus, PT. II.] Hercules. 53 aram constituit, ut Jovi sacrificaret. Dum tamen sacrificium parat, Licham comitem suum domum misit, qui vestem albam referret : mos enim erat apud antiques, dum sacrificia faciebant, vestem albam gerere. At Deianira verita, ne Hercules amorem erga lolen haberet, vestem, priusquam Lichae dedit, sanguine Nessi infecit. 76. THE DEATH OF HERCULES, Hercules, nihil mali suspicatus, vestem, quam Lichas attiilit, statim induit : post tamen breve tempus dolorem per omnia membra sensit, et, quae causa esset ejus rei, magno- pere mirabatur. Dolore paene exanimatus, vestem detrahere conatus est : ilia tamen in corpore haesit, neque uUo modo divelli potiiit. Tum demum Hercules quasi furore impulsus, in montem Oetam se contulit, et in rogum, quem summa celeritate exstruxit, se imposuit. Hoc quum fecisset, eos qui circumstabant oravit, ut rogum quam celerrime accend- erent : omnes diu recusabant : tandem tamen, pastor quidam, ad misericordiam inductus, ignem subdidit. Tum, dum omnia fumo obscurantur, Hercules, densa nube velatus, a Jove in Olympum abreptus est. PART III. CONSECUTIVE STORIES-(continued). THE ARGONAUTS. The celebrated voyage of the Argonauts was brought about as follows. Felias had expelled his brother Aeson from his kingdom in Thessaly, and had attempted to take the life of Jason, the son of Aeson. Jason, however, escaped, and grew up to manhood in another country. At last he returned to Thessaly, and Pelias, fearing that he might attempt to recover the kingdom, sent him to fetch the Golden Fleece from Colchi, supposing this to be an impossible feat. Jason, with a band of heroes, started in the ship Argo {called after Argus, its builder), and after many adventures reached Colchi. Here Aeetes, king of Colchi, who was unwilling to give up the Fleece, set Jason to perform what seemed an im- possible task, viz., to plough a field with certain fire-breathing oxen, and then to sow it with dragon's teeth. Medea, the daughter of the Icing, however, assisted Jason by her skill in magic, first to perform the task appointed, and then to procure the Fleece. Medea then fled with Jason, and, in order to delay the pursuit of her father, sacrificed her brother Absyrtus. After reaching Thessaly, Medea caused the death of Pelias, and was, with her husband, expelled from Thessaly. They removed to Corinth, and here Medea, becoming jealous of Glauce, daughter of Creon, caused her death by means of a poisoned robe. After this Medea was carried off in a chariot sent by the sun-god, and Jason was soon afterwards accidentally killed. 54 FT. HI.] The Argonauts. 55 77. T//E WICKED UNCLE. [See Note 17, and Exercise on Accusative and Infinitive.] Erant olim in Thessalia duo fratres, quorum alter Aeson, alter Pelias appellatus est. Horum Aeson primum regnum obtinuerat ; at post paucos annos Pelias, regni cupiditate adductus, non modo fratrem suum expiilit, sed etiam in animo habebat, Jasonem, Aeson is filium, inter fi cere. Quidam tamen ex amicis Aesonis, ubi sententiam Peliae intellex- erunt, puerum e tanto periculo eripere constituerunt. Noctu igitur Jasonem ex urbe abstulerunt, et, quum postero die ad regem rediissent, ei renuntiaverunt, puerum mortuum esse. Pelias, quum haec audivisset, etsi re-vera magnum gaudium percipiebat, speciem tamen doloris praebuit, et, quae causa esset mortis, quaesivit. Illi tamen, quum bene intelli- gerent dolorem ejus falsum esse, nescio-quam fabiilam de morte pueri finxerunt. 78. ^ CARELESS SHOE-STRING. Post breve tempus Pelias, veritus ne regnum suum tanta vi et fraude occupatum amitteret, amicum quendam Delphos misit, qui oraculum consuleret. Ille igitur quam celerrime Delphos se contiilit, et, quam ob causam venisset, demon- stravit. Eespondit oraculum, nullum esse in praesentia peri- culum : monuit tamen Peliam, ut, si quis veniret calceum unum gerens, eum caveret. Post paucos annos accidit ut Pelias magnum sacrificium facturus esset : nuntios in omnes partes dimiserat, et certum diem conveniendi dixerat. Die constittito magnus numerus hominum undique ex agris convenit : inter alios autem venit etiam Jason, qui a puero apud Centaurum quendam vixerat. Dum tamen iter facit, calceum alterum in transeundo nescio ciuo flumine amisit. 56 Consecutive Stories. [pt. hi. 79. THE GOLDEN FLEECE, Jason igitur, quum calceum amissum nuUo modo recipere posset, altero pede nudo in regiam pervenit : quern quum vidisset, Pelias subito timore afFectus est ; intellexit enim hunc esse hominem, quern oraculum demonstravisset. Hoc igitur iniit consilium. Eex erat quidam nomine Aeetes, qui regnum Colchidis illo tempore obtinebat. Huic commissum erat vellus illud aureum, quod Phrixus olim ibi reliquerat. Constituit igitur Pelias Jasoni negotium dare ut hoc vellere potiretur : quum enim res esset magni periculi, sperabat eum in itinere perittirum esse : Jasonem igitur ad se arcessivit, et, quid fieri vellet, demonstravit. Jason autem, etsi bene intelligebat rem esse difficillimam, negotium libenter suscepit. 80. THE BUILDING OF THE GOOD SHIP ARGO. Quum tamen Colchis multorum dierum iter ab eo loco abesset, noluit Jason solus proficisci : dimisit igitur nuntios in omnes partes, qui causam itineris docerent, et diem certum conveniendi dicerent. Interea, postquam omnia, quae sunt Usui ad armandas naves, comportari jussit, negotium dedit Argo cuidam, qui summam scientiam rerum nauticarum habebat, ut navem aedificaret. In his rebus circiter decem dies consumpti sunt : Argus enim, qui operi praeerat, tantam diligentiam praebebat, ut ne nocturnum quidem tempus ad laborem intermitteret. Ad multitudinem hominum transpor- tandam navis paulo erat latior quam quibus in nostro mari uti consuevimus, et ad vim tempestatum perferendam tota e robore facta est. FT. III.] The Argonauts. 57 81. THE ANCHOR IS WEIGHED, Interea ea dies appetebat, quam Jason per nuntios edixerat, et ex omnibus regionibus Graeciae multi, quos aut rei novitas aut spes gloriae movebat, undique conveniebant. Tradunt autem in hoc numero fuisse Herciilem (de quo ante multa perscripsimus) Orpheum citharoedum praeclarissimum, Theseum, Castorem et multos alios, quorum nomina notis- sima sunt. Ex his Jason, quos arbitratus est ad omnia subeunda pericula paratissimos esse, eos ad numerum quin- quaginta delegit, et socios sibi adjunxit : tum, paucos dies commoratus, ut ad omnes casus subsidia compararet, navem deduxit, et, tempestatem ad navigandum idoneam nactus, magno cum plausu omnium solvit. 82. A FATAL MISTAKE, Hand multum post Argonautae (ita enim appellati sunt, qui in ista navi vehebantur) insulam quandam nomine Cyzicum attigerunt, et, e navi egressi, a rege illius regionis hospitio excepti sunt. Paucas horas ibi commorati, ad solis occasum rursus solverunt : at, postquam pauca millia passuum progressi sunt, tanta tempestas subito coorta est, ut cursum tenere non possent, et in eandem partem insulae, unde nuper profecti erant, magno cum periciilo dejicerentur. Incolae tamen, quum nox esset obscura, Argonautas non agnoscebant, et, navem inimicam venisse arbitrati, arma rapuerunt, et eos egredi prohibebant. Acriter in litore pugnatum est, et rex ipse, qui cum aliis decucurrerat, ab Argonautis occisus est. Mox tamen, quum jam dilucesceret, senserunt incolae se errare, et arma abjecerunt : Argonautae autem, quum viderent regem occisum esse, magnum dolorem perceperunt. ^S Consecutive Stories. [rx. iii. 83. THE LOSS OF HYLAS, Postridie ejus diei Jason, tempestatem satis idoneam esse arbitratus (summa enim tranquillitas jam consecuta erat), ancoras sustiilit, et pauca millia passuum progressus, ante noctem' Mysiam attigit. Ibi paucas horas in ancoris ex- spectavit ; a nautis enim cognoverat aquae copiam, quam secum haberent, jam deficere : quam ob causam quidam ex Argonautis, in terram egressi, aquam quaerebant. Horum in numero erat Hylas quidam, puer forma praestantissima ; qui, dum fontem quaerit, a comitibus paulum secesserat. Nymphae autem, quae fontem colebant, quum juvenem vidis- sent, ei persuadere conatae sunt, ut secum maneret ; et quum ille negaret se hoc facturum esse, puerum vi abstulerunt. Comites ejus, postquam Hylam amissum esse senserunt, magno dolore affecti, diu frustra quaerebant : Hercules autem et Polyphemus, qui vestigia pueri longius secuti erant, ubi tandem ad litus redierunt, Jasonem solvisse cognoverunt 84. DINING MADE DIFFICULT, Post haec Argonautae ad Thraciam cursum tenuerunt, et, postquam ad oppidum Salmydessum navem appulerant, in terram egressi sunt. Ibi quum ab incolis quaesissent, quis regnum ejus regionis obtineret, certiores facti sunt Phineum quendam tum regem esse. Cognoverunt etiam hunc caecum esse et diro quodam supplicio affici, quod olim se crude- lissimum in filios suos praebuisset. Cujus supplicii hoc erat genus. Missa erant a Jove monstra quaedam, specie horribili, quae capita virginum, corpora volucrum habebant. Hae volucres, quae Harpyiae appellabantur, Phineo summam molestiam afFerebant ; quoties enim ille accubuerat, venie- bant et cibum appositum statim auferebant. Quae quum ita essent, baud multum abfuit quin Phineus fame moreretur PT. III.] The Argonauts. 59 85. THE HARPIES BEATEN, Ees igitur in hoc loco erant, quum Argonautae navem appulerunt. Phineus autem, simul atque audivit eos in suos fines egressos esse, magnopere gavisus est. Sciebat enim, quantam opinionem virtutis Argonautae haberent, nee dubi- tabat quin sibi auxilium ferrent. Nuntium igitur ad navem misit, qui Jasonem sociosque ad regiam vocaret. E6 quum venissent, Phineus demonstravit, quanto in periculo suae res essent, et promisit se magna praemia daturum esse, si illi remedium reperissent. Argonautae negotium libenter sus- ceperunt, et, ubi hora venit, cum rege accubuerunt \ at simul ac cena apposita est, Harpyiae cenaculum intraverunt, et cibum auferre conabantur. Argonautae primum ensibus volucres petierunt; quum tamen viderent hoc nihil prodesse, Zetus et Calais, qui alis instructi sunt, in aera se sublevave- runt, ut desuper impetum facerent. Quod quum sensissent Harpyae, rei novitate perterritae, statim aufugerunt, neque postea unquam redierunt. 86. THE SYMPLEGADES. * [See General Note 20, on Ablative Absolute.] Hoc facto, Phineus, ut pro tanto beneficio meritas gratias referret, Jasoni demonstravit, qua ratione Symplegades vitare posset. Symplegades autem duae erant rupes ingenti magni- tudine, quae a Jove positae erant eo consilio, ne quis ad Colchida perveniret. Hae parvo intervallo in mari natabant et, si quid in medium spatium venerat, incredibili celeritate 60 Consecutive Stories. [pt. hi. concurrebant. Postquam igitur a Phineo doctus est quid faciendum esset, Jason, sublatis ancoris navem solvit, et leni vento provectus, mox ad Symplegades appropinquavit : turn in prora stans columbam, quam in manu tenebat, emisit. Ilia recta via per medium spatium volavit, et, priusquam rupes conflixerunt, incolumis evasit, cauda tantum amissa. Tum rupes utrinque discesserunt ; antequam tamen rursus concurrerent, Argonautae, bene intelligentes omnem spem salutis in celeritate positam esse, summa vi remis conten- derunt, et navem incolumem perduxerunt. Hoc facto, dis gratias libenter egerunt, quorum auxilio e tanto periculo erepti essent : bene enim sciebant non sine auxilio deorum rem ita feliciter evenisse. 87. A HEA VY TASK. Brevi intermisso spatio, Argonautae ad flumen Phasim venerunt, quod in finibus Colchorum erat. Ibi quum navem appulissent et in terram egressi essent, statim ad regem Aeetem se contulerunt, et ab eo postulaverunt, ut vellus aureum sibi traderetur. Ille quum audivisset, quam ob causam Argonautae venissent, ira commotus est, et diu nega- bat se vellus traditurum esse. Tandem tamen, quod sciebat Jasonem non sine auxilio deorum hoc negotium suscepisse, mutata sententia, promisit se vellus traditurum, si Jason labores duos difficilHmos prius perfecisset; et, quum Jason dixisset, se ad omnia pericula subeunda paratum esse, quid fieri vellet ostendit. Primum jungendi erant duo tauri specie horribili, qui flammas ex ore edebant ; tum, his junctis, ager quidam arandus erat, et dentes draconis serendi. His auditis, Jason, etsi rem esse summi periculi intelligebat, tamen, ne banc occasionem rei bene gerendae amitteret, negotium suscepit. FT. III.] The Argonauts. 61 88. THE MAGIC OINTMENT. At Medea, regis filia, Jasonem adamavit, et, ubi audivit cum tantum periculum subiturum esse, rem aegre ferebat. Intellegebat enim patrem suum hunc laborem proposuisse eo ipso consilio, ut Jason moreretur. Quae quum ita essent, Medea (quae summam peritiam medicinae habebat) hoc consi- lium iniit. Media nocte clam patre ex urbe evasit ; et, post- quam in montes finitimos venit, herbas quasdam carpsit ; tum, suco expresso, unguentum paravit, quod vi sua corpus aleret nervosque confirmaret. Hoc facto, Jasoni unguentum dedit : praecepit autem, ut eo die, quo isti labores conficiendi essent, corpus suum et arma mane oblineret. Jason, etsi paene omnes magnitudine et viribus corporis antecellebat (vita enim omnis in venationibus atque in studiis rei militaris constiterat), cen- sebat tamen hoc consilium non negligendum esse. 89. SOWING THE DRAGON'S TEETH, Ubi is dies venit, quem rex ad arandum agrum edixerat, Jason, orta luce, cum sociis ad locum constitutum se contiilit. Ibi stabulum ingens reperit, in quo tauri incltisi erant : tum, portis apertis, tauros in lucem traxit, et summa cum difficul- tate jugum imposuit. At Aeetes, quum videret tauros nihil contra Jasonem valere, magnopere miratus est; nesciebat enim filiam suam auxilium ei dedisse. Tum Jason, omnibus aspicientibus, agrum arare coepit ; qua in re tantam diligen- tiam praebuit, ut ante meridiem totum opus confecerit. Hoc facto, ad locum, ubi rex sedebat, adiit, et dentes draconis postulavit ; quos ubi accepit, in agrum, quem araverat, magna cum diligentia sparsit. Horum autem dentium natura erat talis ut, in eo loco ubi insiti essent, viri armati miro quodam mode gignerentur. 62 Consecutive Stories. [pt. hi. 90. A STRANGE CROP. Nondum tamen Jason totum opus confecerat : imperaverat enim ei Aeetes, ut armatos viros, qui e dentibus gignerentur, solus interficeret. Postquam igitur omnes dentes in agrum sparsit, Jason, lassitudine exanimatus, quieti se tradidit, dum viri isti gignerentur. Paucas horas dormiebat ; sub vesperum, tamen, e somno subito excitatus, rem ita evenisse, ut praedic- tum erat, cognovit : nam in omnibus agri partibus viri in- genti magnitudine corporis, ensibus galeisque armati, mirum in modum e terra oriebantur. Hoc cognito, Jason consilium, quod dederat Medea, non omittendum esse putabat ; saxum igitur ingens (ita enim praeceperat , Medea) in medios viros conjecit. lUi undique ad locum concurrerunt, et quum quis- que sibi id saxum (nescio cur) habere vellet, magna contro- versia orta est. Mox, strictis ensibus, inter se pugnare coeperunt, et, quum hoc modo plurimi occisi essent, reliqui vulneribus confecti a Jasone nuUo negotio interfecti sunt. 91. FLIGHT OF MEDEA. At rex Aeetes, ubi cognovit Jasonem laborem propositum confecisse, ira graviter commotus est : intelligebat enim id per dolum factum esse, nee dubitabat quin Medea auxilium ei tulisset. Medea autem, quum intelligSret se in magno fore periculo, si in regia mansisset, fuga salutem petere constituit. Omnibus igitur ad fugam paratis, media nocte, insciente patre, cum fratre Absyrto evasit, et quam celerrime ad locum, ubi Argo subducta erat, se contulit. Eo quum venisset, ad pedes Jasonis se projecit, et mulfcis cum lacrimis obsecravit eum, ne in tanto discrimine mulierem desereret, quae ei tantum profuisset. lUe, quod memoria tenebat se per ejus auxilium e magno periculo evasisse, libenter earn excepit, et, postquam causam veniendi audivit, hortatus est, ne patris iram timeret. Promisit autem, se quam primum earn in nave sua avecturum. PT. III.] The Argonauts. 63 92. SEIZURE OF THE FLEECE, Postridie ejus diei, Jason cum sociis suis, orta luce, navem deduxit, at tempestatem idoneam nacti, ad eutn locum remis contenderunt, quo in loco Medea vellus celatum esse demonstravit. Eo quum venissent, Jason in terram egressus est, et, sociis ad mare relictis, qui praesidio navi essent, ipse cum Medea in silvas viam cepit. Pauca millia passuum per silvam progressus, vellus, quod quaerebat, ex arbore suspen- sum vidit. Id tamen auferre res erat summae difficultatis : non modo enim locus ipse egregie et natura et arte munitus erat, sed etiam draco quidam, specie terribili, arborem cus- todiebat. At Medea, quae, ut supra demonstravimus, artis medicae summam scientiam habuit, ramum, quem ex arbore proxima deripuerat, veneno infecit. Hoc facto, ad locum appropinquavit, et draconem, qui faucibus apertis adventum exspectabat, veneno sparsit : proinde, dum draco somno op- pressus dormit, Jason vellus aureum ex arbore deripuit, et cum Medea quam celerrime pcdem retulit. 93. BACK TO THE ARGO. Dum tamen ea geruntur, Argonautae, qui ad mare relicti erant, animo anxio reditum Jasonis exspectabant : bene enim intelligebant, id negotium summi esse periculi. Postquam igitur ad occasum solis frustra exspectaverant, de ejus salute desperare coeperunt, nee dubitabant quin aliqui casus acci- disset. Quae quum ita essent, maturandum sibi censuerunt, ut auxilium duci ferrent: at, dum proficisci parant, lumen 64 Consecutive Stories, [pt. iil quoddam subito conspiciunt, mirum in modum inter silvas re- fulgens : et magnopere mirati quae causa esset ejus rei, ad locum concurrunt. Quo quum venissent, Jasoni et Medeae advenientibus occurrerunt, et vellus aureum luminis ejus causam esse cognoverunt. Omni timore sublato, magno cum gaudio ducem suum exceperunt, et dis gratias libenter retu- lerunt, quod res ita feliciter evenisset. 94. PURSUED BY THE ANGRY FATHER, His rebus gestis, omnes sine mora navem rursus conscen- derunt, et, sublatis ancoris, prima vigilia solverunt: neque enim satis tutum esse arbitrati sunt, in eo loco manere. At rex Aeetes, qui jam ante inimico in eos fuerat animo, ubi cognovit, filiam suam non modo ad Argonautas se recepisse, sed etiam ad vellus auferendum auxilium tulisse, hoc dolore gravius exarsit. Navem longam quam celerrime dedtici jussit, et, militibus impositis, fugientes insectitus est. Argonautae, qui bene sciebant rem in discrimine esse, summis viribus remis contendebant : quum tamen navis, qua vehebantur, ingenti esset magnitudine, non eadem celeritate, qua Colchi, progredi poterant. Quae quum ita essent, minimum abfuit quin a Colchis sequentibus caperentur, neque enim longius intererat quam quo telum adjici posset. At Medea, quum vidisset, quo in loco res essent, paene omni spe deposita, infandum hoc consilium cepit. FT. III.] The Argonauts. 65 95. A FEARFUL EXPEDIENT, Erat in nave Argonautarum filius quidam regis Aeetae, nomine Absyrtus, quern, ut supra demonstravimus, Medea, ex urbe fugiens, secum abduxerat. Hunc puerum Medea constituit interficere, eo consilio ut, membris ejus in mare con- jectis, cursum Colchorum impediret : pro certo enim sciebat, Aeetem, quum membra filii vidisset, non longius prosecutu- rum esse : neque opinio eam fef ellit : omnia enim ita even- erunt, ut Medea speraverat. Aeetes, ubi primum membra vidit, ad ea colligenda navem statiii jussit : dum tamen ea geruntur, Argonautae, non intermisso remigandi labore, mox (quod necesse fuit) e conspectu hostium remoti sunt, neque prius fugere destiterunt quam ad flumen Eridanum per- venerunt. At Aeetes, nihil sibi profuturum esse arbitratus, si longius progressus esset, animo demisso domum revertit, ut filii corpus ad sepulturam daret 96. THE BARGAIN WITH PELIAS. Tandem post multa pericula, Jason in eundem locum per- venit, unde olim profectus erat. Tum e navi egressus ad regem Peliam (qui regnum adhuc obtinebat), statim se con- tiilit, et, vellere aureo monstrato, ab eo postulavit, ut regnum sibi traderetur : Pelias enim pollicitus erat, si Jason vellus retulisset, se regnum ei traditurum. Postquam Jason, quid fieri vellet, ostendit, Pelias primum nihil respondit, sed diu in eadem tristitia tacitus permansit : tandem ita locutus est. " Vides me aetate jam esse conf ectum, neque dubium est quin dies supremus mihi adsit. Liceat igitur mihi, dum vivam, hoc regnum obtinere ; tum, postquam ego e vita discessero, tu in meum locum venies." Hac oratione adductus, Jason respondit se id facturum, quod ille rogasset. 66 Consecutive Stories. [pt. iii. 97. BOILED MUTTON, His rebus cognitis, Medea rem aegre tulit et regni cupi- ditate adducta, constituit mortem regi per dolum iiiferre. Hoc constituto, ad filias regis venit atque ita locuta est. "Videtis patrem vestrum aetate jam esse confectum neque ad laborem regnandi perferendum satis valere. Vultis-ne eum rursus juvenem fieri." Tum filiae regis, his auditis, ita responderunt. " Num hoc fieri potest ^ Quis enim unquam e sene juvenis factus est ? " At Medea respondit, " Scitis me artis medicae summam habere scientiam. Nunc igitur vobis demonstrabo quom6do haec res fieri possit." His dictis, quum arietem, aetate jam confectum, interfecisset, membra ejus in vas aeneum posuit, et, igne supposito, aquae herbas quasdam infudit. Tum, dum aqua effervesceret, carmen magicum cantabat. Post breve tempus aries e vase exsiluit et viribus refectis per agros currebat. 98. A DANGEROUS EXPERIMENT Dum filiae regis hoc miraculum stupentes intuentur, Medea ita locuta est. "Videtis quantum valeat ars medica. Vos igitur, si vultis patrem vestrum in adolescentiam reducere, id, quod feci, ipsae facietis. Vos patris membra in vas conjicite ; ego herbas magicas praebebo." His auditis, filiae regis consilium, quod dederat Medea, non omittendum puta- verunt : patrem igitur Peliam necaverunt, et membra ejus in vas aeneum conjecerunt ; nihil enim dubitabant quin hoc maxime ei profuturum esset. At res omnino aliter evenit ac speraverant: Medea enim non easdem herbas dedit, quibus ipsa usa erat. Itaque, postquam diu frustra exspectaverunt, patrem suum re vera mortuum esse intellexerunt. His rebus gestis, Medea sperabat, se cum conjuge suo regnum accep- turam esse: at cives, quum intelligerent quomodo Pelias periisset, tantum scelus aegre tulerunt : itaque, Jasone et Medea e regno expulsis, Acastum regem creaverunt. PT. iii.J The Argonauts. 67 99. A FATAL GIFT. Post haec Jason et Medea, e Thessalia expulsi, ad urbem Corinthum venerunt, cujus urbis Creon quidam regnum turn obtinebat. Erat autem Creonti filia una, nomine Glance ; quam quum vidisset, Jason constituit Medeam uxorem suam repu- diare, eo consilio, ut Glaucen in matrimonium duceret. At Medea, ubi intellexit quae ille in animo haberet, ira graviter commota, jurejurando confirmavit se tantam injuriam ultu- ram. Hoc igitur consilium cepit. Vestem paravit summa arte context am et variis coloribus tine tarn : banc diro quo dam infecit veneno, cujus vis talis erat, ut, si quis eam vestem induisset, corpus ejus quasi igne ureretur. Hoc facto, vestem Glaucae misit : ilia autem, nihil mali suspicans, donum libenter accepit, et vestem novam (more feminarum) statim induit. 100. FLIGHT OF MEDEA, AND DEATH OF JASON. Vix vestem induerat Glauce, quum dolorem gravem per omnia membra sensit, et post paulum diro cruciatu affecta e vita excessit. His rebus gestis, Medea, furore atque amentia impulsa, filios suos necavit : tum magnum sibi fore periculum arbitrata, si in Thessalia maneret, ex ea regione fugere con- stituit. Hoc constituto, Solem oravit, ut in tanto periculo auxilium sibi praeberet. Sol autem, his precibus commotus, currum quendam misit, cui dracones, alis instructi, juncti erant. Medea non omittendam tantam occasionem arbitrata, currum conscendit, itaque per aera vecta, incolumis ad urbem Athenas pervenit. Jason autem post breve tempus miro modo occisus est. Ille enim (sive casu sive consilio deorum) sub umbra navis suae, quae in litus subducta erat, olim dormiebat. At navis, quae adhuc erecta steterat, in eam partem, ubi Jason jacebat, subito delapsa virum infelicem oppressit. 68 Consecutive Stories. [pt. iii. ULYSSES. Ulysses, a celebrated Greek hero, took a prominent part in the long siege of Troy. After the fall of the city, he set out ivlth his followers on his homeward voyage to Ithaca, an island of which he was king ; but, being driven out of his course by northerly winds, he was compelled to touch at the country of the Lotus Eaters, who are supposed to have lived on the north coast of Libya (Africa). Some of his comrades were so delighted with the lotus fruit, that they wished to remain in the country, but Ulysses compelled them to embark again, and continued his voyage. He next came to the island of Sicily, and fell into the hands of the giant Polyphemus, one of the Cyclops. After several of his comrades had been killed by the monster, Ulysses made his escape by stratagem, and next reached the country of the Winds. Here he received the help of Aeolus, king of the winds, and, having set sail again, arrived within sight of Ithaca ; but, owing to the folly of his companions, the winds became suddenly adverse, and they were again driven back. They then touched at an island occupied by Circe, a powerful enchantress, ivho exercised her charms on the companions of Ulysses, and turned them into swine. By the help of the god Mercury, Ulysses himself not only escaped this fate, but forced Circe to restore her victims to human shape. After staying a year with Circe, Ulysses again set out, and eventually reached his home. PT. III.] Ulysses. 69 101. HOMEWARD BOUND, Urbem Trojam a Graecis decern annos obsessam esse, satis constat : de hoc enim bello Homerus, maximus poetarum Graecorum, Iliadem, opus notissimum, scripsit. Troja tandem per insidias capta, Graeci, longo bello fessi, domum redire maturaverunt. Omnibus igitur ad profectionem paratis naves deduxerunt, et, tempestatem idoneam nacti, magno cum gaudio solverunt. Erat inter primos Graecorum Ulysses quidam, vir summae virtutis ac prudentiae, quem dicunt nonnulli dolum istum excogitasse, per quem Trojam captam esse constat. Hie regnum insulae Ithacae obtinuerat et, paulo ante-quam cum reliquis Graecis ad bellum profectus est, puellam formosissimam nomine Penelopen in matri- monium duxerat. Nunc igitur, quum jam decem annos quasi in exilio consumpsisset, magna cupidine patriae et uxoris videndae ardebat. 102. THE LOTUS EATERS, Postquam tamen pauca millia passuum a litore Trojae progressi sunt, tanta tempestas subito coorta est, ut nulla navium cursum tenere posset, sed aliae alias in partes disjicerentur. Navis autem, qua ipse Ulysses vehebatur, vi tempestatis ad meridiem delata, decimo die ad litus Libyae appulsa est. Ancoris jactis, Ulysses constituit nonnullos e sociis in terram exponere, qui aquam ad navem referrent, et qualis esset natura ejus regionis cognoscerent. Hi igitur e navi egressi imperata facere parabant. Dum tamen fontem quaerunt, quibusdam ex incolis obviam facti ab iis hospitio accepti sunt. Accidit autem ut victus eorum hommum e miro quodam fructu, quem lotum appellabant, paene omnino constaret. Quem quum Graeci gustassent, patriae et sociorum statim obliti, se confirmaverunt semper in ea terra mansuros ut dulci illo cibo in aeternum vescerentur. 70 Consecutive Stories. [pt. hi. 103. THE LOTUS EATERS {continued). At Ulysses, quum ab hora septima ad vesperum exspectas- set, veritus ne socii sui in periculo versarentur, nonnuUos e reliquis misit, ut, quae causa esset morae, cognoscerent. Hi igitur in terram expositi ad vicum (qui non longe abfuit) se contulerunt : qu6 quum venissent, socios suos quasi vino ebrios repererunt : turn ubi causam veniendi docuerunt, iis persuadere conabantur, ut se-cum ad navem redirent. lUi tamen resistere ac manu se defendere coeperunt, saepe clamitantes se nunquam ex eo loco abituros. Quae quum ita essent, nuntii re infecta ad Ulyssem redierunt. His rebus cognitis, Ulysses ipse cum omnibus, qui in nave relicti sunt, ad locum venit ; et socios suos frustra hortatus, ut sponte sua redirent, manibus eorum post terga vinctis, invitos ad navem reportavit. Tum, ancoris sublatis, quam celerrime e portu solvit. 104. THE ONE-EYED GIANT Postridie ejus diei, postquam totam noctem remis con- tenderant, ad terram ignotam navem appulerunt : tum, quod nattiram ejus regionis ignorabat, ipse Ulysses cum duodecim e sociis in terram egressus, locum explorare constituit. Paulum a litore progressi, ad antrum ingens pervenerunt, quod habitari senserunt : ejus enim introitum arte et manibus munitum esse animadverterunt. Mox, etsi intelligebant se non sine periculo id facturos, antrum intraverunt : quod quum fecissent, magnam copiam lactis invenerunt in vasis ingentibus conditam. Dum tamen mirantur quis eam sedem incoleret, sonitum terribilem audiverunt, et, oculis ad portam versis, monstrum horribile viderunt, humana quidem specie et figura, sed ingenti magnitudine corporis. Quum autem animadvertissent, gigantem unum tantum ociilum habere in media fronte positum, intellexerunt hunc esse unum e Cyclop- ibus, de quibus famam jam acceperant. PT. III.] Ulysses. 71 105. THE GIANTS SUPPER, Cyclopes autem pastores erant quidam, qui insulam Sicilian! et praecipue montem Aetnam incolebant : ibi enim Yulcanus, praeses fabrorum et ignis repertor, (cujus servi Cyclopes erant) officinam suam habebat. Graeci igitur, simul ac monstrum viderunt, terrore paene exanimati in interiorem partem speluncae refugerunt, et se ibi celare conabantur. Polyphemus autem (ita enim gigas appellatus est) pecora sua in speluncam egit ; tum quum saxo ingenti portam obstruxisset, ignem in medio antro accendit. Hoc facto, oculo omnia perlustrabat, et, quum sensisset homines in interiore parte antri celari, magna voce exclamavit. " Qui estis homines ? Mercatores an latrones % " Tum Ulysses respondit, se neque mercatores esse neque praedandi causa venisse : sed, e Troja redeuntes, vi tempestatum a recto cursu depulsos esse : oravit etiam ut sibi sine injuria abire liceret. Tum Polyphemus quaesivit, ubi esset navis, qua vecti essent; Ulysses autem, quum bene intelligeret sibi maxime praecavendum esse, respondit navem suam in rupes con- jectam et omnino perfractam esse. Polyphemus autem, nullo dato responso, duo e sociis manu corripuit, et, membris eorum divulsis, carnem devorare coepit. 106. NO WA Y OF ESCAPE. Dum haec geruntur, Graecorum animos tantus terror occupavit, ut ne vocem quidem edere possent, sed, omni spe salutis deposita, mortem praesentem exspectarent. At Poly- phemus, postquam fames hac tam horribili cena depulsa est, humi prostratus somno se dedit. Quod quum vidisset Ulysses, tantam occasionem rei bene gerendae non omitten- dam arbitratus, in eo erat ut pectus monstri gladio trans- 72 Consecutive Stories. [pt. hi. figSret. Quum tamen nihil temere agendum existimaret, constituit explorare, antequam hoc faceret, qua ratione ex antro evadere possent. At quum saxum animadvertisset, quo introitus obstructus erat, nihil sibi profuturum intellexit, si Polyphemum interfecisset. Tanta enim erat ejus saxi magnitudo, ut ne a decem quidem hominibus amoveri posset. Quae quum ita essent, Ulysses hoc destitit conatu, et ad socios rediit ; qui, quum intellexissent, quo in loco res essent, nulla spe salutis oblata, de fortunis suis desperare coeperunt. lUe tamen, ne animos demitterent, vehementer hortatus est : de- monstravit se jam antea e multis et magnis periculis evasisse, neque dubium esse quin in tanto discrimine dii auxilium allaturi essent. 107. A PLAN FOR VENGEANCE. Orta luce, Polyphemus jam e somno excitatus idem quod hesterno die fecit ; correptis enim duobus e reliquis viris, carnem eorum sine mora devoravit. Tum, quum saxum amovisset, ipse cum pecore suo ex antro progressus est : quod quum viderent Graeci magnam in spem venerunt, se post paulum evasuros. Mox tamen ab hac spe repulsi sunt : nam Polyphemus, postquam omnes oves exierunt, saxum in locum restituit. Reliqui, omni spe salutis deposita, lamentis lacrimisque se dediderunt ; Ulysses vero qui (ut supra demonstravimus), vir magni fuit consilii, etsi bene infcelli- gebat rem in discrimine esse, nondum omnino desperabat. Tandem, postquam diu toto animo cogitavit, hoc cepit con- silium. E lignis quae in antro reposita sunt, palum magnum delegit : hunc summa cum diligentia praeacutum fecit ; tum postquam sociis, quid fieri vellet, ostendit, reditum Polyphemi exspectabat. PT. in.j Ulysses. 73 108. A GLASS TOO MUCH. Sub vesperum Polyphemus ad antrum rediit, et eodem modo quo antea cenavit. Tum Ulysses utrem vini prompsit, quam forte (ut in talibus rebus accidere consuevit), secum attulerat, et, postquam magnam crateram vino replevit, gigantem ad bibendum provocavit. Polyphemus, qui nun- quam antea vinum gustaverat, totam crateram statim hausit ; quod quum fecisset, tantam voluptatem percepit, ut iterum et tertium crateram repleri jusserit. Tum quum quaesivisset quo nomine Ulysses appellaretur, ille respondit se Neminem appellari : quod quum audivisset, Polyphemus ita locutus est, " Hanc tibi gratiam pro tanto beneficio ref eram ; te ultimum omnium devorabo." His dictis, cibo vinoque gravatus recubuit et post breve tempus somno oppressus est. Tum Ulysses sociis convocatis, " Habemus," inquit, " quam petiimus faculta- tem : ne igitur tantam occasionem rei bene gerendae omit- tamus." 109. NOBODY. Hac oratione habita, postquam extremum palum igne calefecit, oculum Polyphemi, dum dormit, flagrante ligno transfodit : quo facto, omnes in diversas speluncae partes se abdiderunt. At ille, subito illo dolore, quod necesse fuit, e somno excitatus, clamorem terribilem sustulit, et, dum per speluncam errat, Ulyssi manum injicere conabatur: quum tamen jam omnino caecus essefc, nullo modo hoc efficere potuit. Interea reliqui Cyclopes, clamore audito, undique ad speluncam 74 Consecutive Stories. [pt. hi. convenerunt, et, ad introitum adstantes, quid Polyphemus ageret, quaesiverunt, et quam ob causam tantum clamorem sustulisset. Ille respondit se graviter vulneratum esse, et magno dolore affici : quum tamen ceteri quaesivissent, quis ei vim intulisset, respondit ille, Neminem id fecisse : quibus auditis, unus e Cyclopibus, " At si nemo," inquit, " te vul- neravit, hand dubium est quin consilio deorum (quibus resistere nee possumus nee volumus), hoc supplicio afficiaris." His dictis, abierunt Cyclopes, eum in insaniam incidisse arbitrati. 110. ESCAPE, At Polyphemus, ubi socios suos abiisse sensit, furore atque amentia impulsus, Ulyssem iterum quaerere coepit : tandem quum portam invenisset, saxum, quo obstructa erat, amovit, ut pecus ad agros exiret. Tum ipse in introitu sedit, et, ut quaeque ovis ad locum venerat, tergum ejus manibus tractabat, ne viri inter oves exire possent. Quod quum animadvertisset Ulysses, hoc iniit consilium ; bene enim intellexit omnem spem salutis in dolo magis quam in virttite poni. Primum tres, quas vidit pinguissimas, ex ovibus delegit : quas quum inter se viminibus connexuisset, unum sociorum ventribus earum ita subjecit, ut omnino lateret : deinde oves homi- nem secum ferentes ad portam egit. Id accidit, quod fore suspicatus erat. Polyphemus enim, postquam manus tergis earum imposuit, oves praeterire passus est. Ulysses, ubi rem ita feliciter evenisse vidit, omnes suos socios ex ordine eodem modo emisit ; quo facto, ipse ultimus evasit. PT. III.] Ulysses. 75 111. OUT OF DANGER, His rebus ita confectis, Ulysses cum sociis, maxime veritus ne Polyphemus fraudem sentiret, quam celerrime ad litus contendit : quo quum venissent, ab iis, qui navi praesidio relicti erant, magna cum laetitia accepti sunt. Hi enim, quum animis anxiis jam tres dies reditum eorum in horas exspectavissent, eos in periculum grave incidisse (id quod erat) suspicati, ipsi auxiliandi causa egredi parabant. Tum Ulysses, non satis tutum esse arbitratus, si in eo loco maneret, quam celerrime proficisci constituit. Jussit igitur omnes navem conscendere, et, ancoris sublatis, paulum a litore in altum provectus est. Tum magna voce exclamavit, " Tu, Polypheme, qui jura hospitii spernis, justam et debitam poenam immanitatis tuae solvisti." Hac voce audita, Poly- phemus, ira vehementer commotus, ad mare se contiilit, et, ubi intellexit navem paulum a litore remotam esse, saxum ingens manu correptum in eam partem conjecit, unde vocem venire sensit. Graeci autem (etsi minimum abfuit quin submergerentur), nullo accepto damno, cursum tenuerunt. 112. THE COUNTRY OF THE WINDS, Pauca millia passuum ab eo loco progressus, Ulysses ad insiilam quandam, nomine Aeoliam, navem appulit. Haec patria erat Ventorum. " Hie vasto rex Aeolus antro Luctantes ventos tempestatesque sonoras Imperio premit ac vinclis et carcere frenat." Ibi rex ipse Graecos hospitio accepit, atque iis persuasit, ut ad recuperandas vires paucos dies in ea regione commoraren- tur. Septimo die, quum socii e laboribus se recepissent, 76 Consecutive Stories. [pt. hi. Ulysses, ne anni tempore a navigatione excluderetur, sibi sine mora proficiscendum statuit. Turn Aeolus, qui bene sciebat eum maxime cupidum esse patriae videndae, Ulyssi jam profecturo magnum dedit saccum e corio confectum, in quo ventos omnes praeter unum incluserat. Zephyrum tan- tum praetermiserat, quod ilium ventum ad Ithacam navi- gando idoneum esse sciebat. Ulysses hoc donum libenter accepit, et, gratiis pro tanto beneficio relatis, saccum ad malum ligavit. Tum, omnibus ad profectionem paratis, meridian© fere tempore e portu solvit. 113. THE wind-bag, Novem dies vento secundissimo cur sum tenuerunt: jam- que in conspectum patriae suae venerant, quum Ulysses lassitudine confectus (ipse enim manu sua gubernabat) ad quietem capiendam recubuit. At socii, qui jamdudum mirabantur, quid in illo sacco inclusum esset, quum viderent ducem somno oppressum esse, tantam occasionem non omit- tendam arbitrati sunt : credebant enim aurum et argentum ibi celari. Itaque, spe lucri adducti, saccum sine mora solve- runt : quo facto, venti, " Velut agmine facto Qua data porta ruunt et terras turbine perflant." Extemplo tanta tempestas subito coorta est, ut illi cursum tenere non possent, sed in eandem partem, unde erant pro- fecti, referrentur. Ulysses, e somno excitatus, quo in loco res esset statim intellexit: saccum solutum, Ithacam post tergum relictam vidit : tum vero maxime indignatione exarsit, sociosque objurgabat, quod, cupiditate pecuniae adducti, spem patriae videndae proiecissent. PT. III.] Ulysses. 77 114. DRA WING L TS, Brevi intermisso spatio, Graeci insulae cuidam appro- pinquaverunt, quam Circe, filia Solis, incolebat. Ibi quum navem appulisset, Ulysses in terrain frumentandi causa egre- diendum esse statuit ; cognoverat enim frumentum, quod in nave haberent, jam deficere. Sociis igitur ad se convocatis, quo in loco res esset et quid fieri vellet, ostendit. Quum tamen omnes in memoria tenerent, quam crudeli morte occubuissent ii qui nuper in patriam Cyclopum egressi essent, nemo reper- tus est, qui hoc negotium suscipere vellet. Quae quum ita essent, res ad controversiam deducta est. Tandem Ulysses, consensu omnium, socios in duas partes divisit, quarum alteri Eurylochus, vir summae virtutis, alteri ipse praeesset : turn hi duo inter se sortiti sunt, uter in terram egrederetur. Hoc facto, Eurylocho sorte evenit, ut cum duobus et viginti sociis rem susciperet. 115. THE HOUSE OF THE ENCHANTRESS. His rebus ita constitutis, ii, qui sorte ducti erant, in interio- rem partem insulae profecti sunt. Tantus tamen timor animos eorum occupaverat, ut nihil dubitarent quin morti obviam irent : vix quidem poterant ii, qui in nave relicti erant, lacrimas tenere: credebant enim se socios suos nun- quam iterum vistiros. Illi autem aliquantum itineris pro- gressi, ad villam quandam pervenerunt, summa magnificentia aedificatam : cujus ad ostium quum adiissent, carmen dulcissi- mum audiverunt. Tanta autem fuit ejus vocis dulcedo, ut nullo modo retineri possent quin januam pulsarent. Hoc 78 Consecutive Stories. [pt. in. facto, ipsa Circe f oras exiit, et summa cum benignitate omnes in hospitium invitavit. Eurylochus insidias comparari suspi- catus, foris exspectare constituit: at reliqui, rei novitate adducti, intraverunt. Convivium magnificum invenerunt omnibus rebus instructum; et jussu dominae libentissime accubuerunt. At Circe vinum, quod servi apposuerunt, medi- camento quodam miscuerat : quod quum illi bibissent, gravi sopore subito oppressi sunt. lie. MEN TO PIGS, Tum Circe, quae artis magicae summam peritiam habebat, baculo aureo, quem gerebat, capita eorum tetigit : quo facto, omnes in porcos subito conversi sunt. Interea Eurylochus ignarus, quid in aedibus ageretur, ad ostium sedebat; post- quam tamen ad solis occasum anxio animo et sollicito exspec- taverat, solus ad navem regredi constituit. Eo quum venisset, anxietate ac timore ita perturbatus fuit ut, quae vidisset, vix lucide narrare posset. At Ulysses satis intellexit, socios suos in periculo versari, et, gladio correpto, Eurylocho imperavit, ut sine mora viam ad istam domum monstraret. lUe tamen multis cum lacrimis Ulyssem complexus, obsecrare coepit, ne in tantum periculum se committeret: Si quid gravius ei accidisset omnium saltitem in summo discrimine futuram. Ulysses autem respondit, se neminem invitum secum adduc- turum : ei licere, si mallet, in nave manere : se ipsum sine uUo auxilio rem suscepturum. Hoc quum magna voce dixisset, e navi desiluit, et, nullo sequente, solus in viam se dedit. PT. III.] Ulysses. 79 117. THE COUNTER CHARM, Aliquantum itineris progressus, ad villain magnificam pervenit, quam quum ociilis perlustrasset, statim intrare statuit : intellexit enim banc esse eandem, de qua Eury- lochus mentionem fecisset. At quum in eo esset ut limen transiret, subito obviam ei stetit adolescens forma pulcher- rima, aureum baciilum manu gerens. Hie Ulyssem jam domum intrantem manu corripuit et, " Quo ruis % " inquit, " Nonne scis banc esse Circes domum % Hie ineltisi sunt amiei tui, ex bumana speeie in poreos eonversi. Num vis ipse in eandem calamitatem venire ? " Ulysses simul ae voeem audivit deum Mercurium agnovit : nullis tamen preeibus ab instituto consilio deterreri potuit ; quod quum Mereurius sensisset, berbam quandam ei dedit, quam contra carmina maxime valere dicebat. " Hanc cape," inquit, " et ubi Circe te baeiilo tetigerit, tu, strieto gladio, impetum in earn vide (ut) facias." His dietis Mereurius "Mortales visus medio sermone reliquit^ Et procul in tenuem ex ociilis evanuit auram." 118. THE ENCHANTRESS FOILED. Brevi intermisso spatio, Ulysses, ad omnia pericula sub- eunda paratus, ostium pulsavit, et, foribus patefactis ab ipsa Circe benigne exceptus est. Omnia eodem modo atque antea facta sunt. Cenam magnifice instructam vidit, et accumb- ere jussus est. Mox, ubi fames eibo depulsa est, Circe pociilum aureum vino repletum Ulyssi dedit. Ille, etsi sus- 80 Consecutive Stories. [pt. hi. picatus est venenum sibi paratum esse, pociilum exhausit : quo facto, Circe, postquam caput ejus baculo tetigit, ea verba locuta est, quibus socios ejus antea in porcos converterat. Res tamen omnino aliter evenit atque ilia speraverat. Tanta enim vis erat ejus herbae quam dederat Mercurius, ut neque venenum neque verba quidquam efiicere possent. Ulysses autern, sicut jusserat Mercurius, gladio stricto, impetum in earn fecit, et mortem minitabatur. Tum Circe, quum sen- sisset artem suam nihil valere, multis cum lacrimis eum obsecrare coepit, ne vitam adimeret. 119. PIGS TO MEN, Ulysses autem, ubi sensit eam timore perterritam esse, postulavit, ut socios sine mora in humanam speciem reduce- ret (certior enim factus erat a deo Mercurio eos in porcos converses esse) : nisi id factum esset, ostendit se debitas poenas sumpturum. At Circe, his rebus graviter commota, ad pedes ejus se projecit, et multis cum lacrimis jure- jurando confirmavit se, quae ille imperasset, omnia f acturam : tum porcos in atrium immitti jussit. Illi, dato signo, irru- erunt, et, quum ducem suum agnovissent, magno dolore affecti sunt, quod nullo modo potuerunt eum de rebus suis certior- em facere. Circe tamen unguento quodam corpora eorum unxit ; quo facto, omnes post breve tempus in speciem humanam redditi sunt. Magno cum gaudio Ulysses amicos agnovit, et nuntium ad litus misit, qui reliquis Graecis socios receptos esse diceret. Illi autem, his rebus cognitis, statim ad domum Circeam se contulerunt; quo quum venissent omnes universi laetitiae se dediderunt. ^ * PT. III.] Ulysses. 81 120. AFLOAT AGAIN. Postridie ejus diei, Ulysses in animo habebat ex insula quam celerrime discedere : Circe tamen, quum haec cogno- visset, ex odio ad amorem conversa, omnibus precibus eum orare et obtestari coepit, ut paucos dies apud se moraretur : et, hoc tandem impetrato, tanta beneficia in eum contiilit ut facile ei persuasum sit, ut diutius maneret. Postquam tamen totum annum apud Circen consumpserat, Ulysses magno desiderio patriae suae videndae motus est. Sociis igitur ad se convocatis, quid in animo haberet ostendit. Ubi tamen ad litus descendit, navem suam tempestatibus ita afflictam invenit, ut ad navigandum paene inutilis esset. Hac re cognita, omnia, quae ad naves reficiendas usui sunt, comparari jussit: qua in re tantam diligentiam omnes praebebant, ut ante tertium diem opus confecerint. At Circe, ubi vidit omnia ad profectionem parata esse, rem aegre ferebat, et Ulyssem vehem enter obsecrabat, ut eo consilio desisteret. Ille tamen, ne anni tempore a navigatione excluderetur maturandum sibi existimavit, et, tempestatem idoneam nactus navem solvit. Multa quidem pericula Ulyssi subeunda erant antequam in patriam suam perveniret : quae tamen in hoc loco longum est perscribere. GENERAL NOTES. [The initial numbers 1-20 do not refer to the sections in the text.'] 1. The Subject. The Subject of a Latin sentence may be — 1. The Pronoun contained in the verb : vocabat=^he was calling.' 2. Separately expressed by a Noun (or equivalent) in the Nomina- tive case : regina vocat^HhO) queen calls'; nos vocamus = * we call.' Rule. — The Verb agrees with its Subject in number and person : Tu vocas (2d person sing.) ; pueri vocant (3d person plur.). Therefore, if there is no noun (or equivalent) in the nominative case, and of the same number and person as the verb, the subject must be contained in the verb. 2. The Object. If the verb is Transitive it may have an Object (Noun or equiva- lent). The Object is in the Accusative case, and must be translated after the verb, though it may stand before it in the Latin, s. o. V. Bex servum misit — * the king sent a slave.' 3. Distinction of Subject and Object. The Nominative and the Accusative are alike in — 1. Both Singular and Plural of Neuter nouns of any declension. 2. The Plural of Masculine and Feminine nouns of^ 4th, and 5th declension. ^ 84 General Notes. Such nouns do not therefore show by their form whether they are Subject or Object. Thus — (a) Donum misimus. Here donum does not show by its form whether it is nominative or accusative ; but the verb is 1st plural, while donum is 3d singular. Donum cannot therefore be the subject, and must be the object (accusative). (h) Bex donum misit. Bex can only be nominative ; therefore donum must be accusative. (c) Beges servos mittunt Beges might be either nominative or accusative, but servos can only be accusative; therefore reges must be nominative. ^ (d) Beges dona mittunt. Both reges and dona might be either nominative or accusative ; the sense will decide. _--— \< 4. The Subjective Complement. Some Intransitive Verbs require the addition of another word to complete the sense of the sentence. This word is called the Subjec- tive Complement. It may be either a noun or an adjective, and agrees with the Subject. Such verbs are called Copulative. The principal Copulative verb is * Sum ' : s. v.c. s.c. s, v.c. s.c. Bomulus est rex, Fuellae sunt pulchrae, In translating a sentence where the verb is any part of Sum, remember that — 1. If there are two nominative words, one of them is (generally) the Complement, and must be taken after the verb : s. c. Begina bona est = * the queen is good ' — not * the good queen is.* 2. If there is only one nominative word, either (a) this must be taken as the Complement, and the Subject is contained in the Verb ; thus, timidus est = ' he is timid ' ; or (6) the verb is not used copulatively = ' there is,' * there are,' etc. ; est locus — * there is a place.' General Notes. 85 5. The Objective Complement. Some Transitive Verbs require the addition of another word besides the Object to complete the sense. This word is called the Objective Complement. It may be a noun or an adjective, and agrees with the Object. Such verbs are called Factitive. They generally denote * making/ * calling,' and * thinking ' : Creaverunt Bomulum regem — ^ they made Romulus king.' [N.B. — Factitive Verbs become Copulative in the Passive Voice : s. v.c. s.c. Romulus creatus est reic=* Romulus was made king.'] 6. Adjectives. Rule. — Adjectives agree in Gender, Number, and Case with the noun which they qualify. Adjectives are commonly placed after their nouns, but in trans- lating they must be taken first. Remember that Adjectives do not always show the same ending as the noun with which they agree. Thus— Begin-ae hon-ae, but Nav-es long-ae. Ohs, Adjectives are often used substantively — i.e, there is no noun expressed with which they can agree. If the adjective is masculine, supply *man' or * men. „ „ feminine, „ ' woman ' or ' women.' „ „ neuter, „ * thing' or * things.' Thus : boni = ' good, men ; ' mulia==^ many things.' hie = * this man ' = ^ he ' ; ille = * that man ' = * he.' When hie is contrasted with ille, they may often be translated thus : hie = * the latter ' ; ille = * the former.' 7. Apposition. The person or thing denoted by one noun is often described by another noun, which agrees with the first in Case, and is said to be in Apposition with it : Caesar f vir fortissimusy Gallos vieit 86 General Notes. 8. The Accusative. The Accusative is most commonly used as the case of the (a) Object to a Transitive Verb : timet leonem = * he fears the lion.' (h) Objective Complement to a Factitive Verb : Herculem impera- torem creaverunt = ^ they made H. general.' (c) To denote Duration of Time {i.e. how long) : tres haras mansit='he remained three hours.' (d) To denote Measure of Space : tria millia passuum contendii = * he went three miles.' (e) After prepositions^ as in, ad, propter, ob, etc. [N. B.-^See Note 12, on * Place.'] (/) As the case of the Subject to an Infinitive (see note 17). 9. The Genitive. The Genitive may generally be translated by using the preposition *of.' The Genitive is most commonly used to denote (a) The possessor or author : Begis uxor =' the wife of the king,' or * the king's wife.' [N.B. — Ejus, the genitive singular of is, ea, id=^ oi him,' ^ of her,' ' of it,' = * his,' * her,' * its ' ; eorum, genitive plural = * of them/ = * their.' Suus, -a, -um, a possessive adjective, also means * his,' * her,' * its,' * their.' Observe, however, that Suus means belonging to the person or thing denoted by the subject ; ejus, belonging to some person or thing not denoted by the subject. Thus — Hercules filium suum occidit = * H. killed his (own) son.' Hercules filium ejus occidit =^ ^ Bl. killed his (anothei man's) son.'] {b) Genitive of Quality (always with an epithet) : Vir summi consilii=^ a man of great prudence.* (c) Genitive of thing distributed : Multi nostrorum captisunt=*msi,njoi our men were taken.* General Notes. 87 (d) Genitive of thing measured : Aliquantum pecuniae = * somewhat of money' = 'some money.' (e) Objective genitive : Spes salutis = ' the hope of safety.' 10. The Dative. The Dative may generally be translated by using the prepositions *to' or 'for'; Servo pecunia/m dedi= * I gave money to the slave.' (a) Some Latin verbs, however, are followed by a Dative, which must generally be translated without * to ' or ' for ' : Imperavit Herculi=^^he commanded Hercules.' Credo (believe), nubo (marry), parco (spare), pareo (obey), suadeo (persuade), placeo (please), noceo (hurt), medeor (heal), resisto (resist), ignosco (pardon), invideo (envy), succurro (succour), faveo (favour), are the commonest verbs of this kind. (6) Est, sunt, etc., with a dative ='hsiYe^ : Est mihi equus=^ there is to me a horse ' = ' I have a horse.' So with the gerundive (see Note 19, i.). (c) Dative of Furpose : Erant praesidio ndw=* they were (for) a guard to the ship.' 11. The Ablative. The Ablative is most commonly used to denote (a) The Instrument — i.e. the thing with which an action is done : Gladio vulneratus es< = * he was wounded with a sword.' [N,B. — The person by whom an action is done is called the Agent, and when the verb is Passive the word denoting the Agent is put in the Ablative with the preposition a, or ab, thus : Vulneratus est a milite=^hQ was wounded by the soldier.'] (b) Cause: Pa W*(itts ira=' pale with anger.' 88 General Notes. (c) Manner, generally with an epithet : Magna celeritate currebat = ^he ran with great speed/ (d) Quality, always with an epithet : Monstrum specie horrihili = * a monster of horrible appearance.' (e) Time when : TeHm ^om=* at the third hour.' [N.B. — Time * how long ' is expressed by the Accusative : Mansit tres horas — * he stayed three hours.'] (/) Certain Verbs govern an Ablative. The commonest are utor (use), fruor (enjoy), fungor (perform), vescor (eat). So, too, the Adjectives dignus (worthy of), contentus (content with), etc. (g) The Ablative is used after certain prepositions — ab, de, ex, etc. See Note 12, on * Place.' (h) Ablative of the thing compared, omitting quam (than) : Ferrum auro utilius esi=* iron is more useful than gold. (i) The Ablative Absolute. See Note 20. 12. Place. Place * whither,' * whence,' and ' where,' is ordinarily indicated by prepositions, thus : * Whither,' i.e. Motion to a place, in or ad with Accusative ; venit in urbem. * Whence,' i.e. Motion from a place, ex with Ablative : fugit ex * Where,' i.e. Positiop at or in a place, in with Ablative : manet in urbe. But with names of towns (not countries), small islands, dcmus (home), rus (country), the preposition is omitted, and Place is expressed thus : * Whither,' i.e. Motion to, Accusative only : veiiit Bomam, * Whence,' i.e. Motion from, Ablative only : fugit Bomd. General Notes. 89 * Where, i.e. Position at or in, Ablative, or (in Singular Nouns of 1st and 2d Declension), Locative, Le, cases in -ae, -t, as follows : — Decl. Sing. Plur. 1st, -ae, Rom-ae nom. Roma. -is, Theb-i$ nom. Thebae. 2d, -i, Corinth-i „ Corinthiis. -is, Gahi-is „ Gahii. 3d, 'e,-i. Garthagin-e „ Garthago, -ihuSy Gad-ibus „ Gades. So, (Zomi=* at home* ; ruri=^ in the country.* 13. The Infinitive. The Infinitive is used — (a) Frolatively, after such verbs as possum=^ I am able ' ; dicor = * I am said,' etc., thus : hoc facere possum =^*1 am able (can) do this' ; dicitur fuisse=^ he is said to have been.' (6) Substantively, as Subject or Object : Hoc facere difficile est = * to do this is difficult.' (c) In Indirect Statements with Accusative of the Subjeot. See Note 17. 14. Complex Sentence. A Complex Sentence is one in which the place of a Noun, Adjec- tive, or Adverb is taken by a group of words which themselves admit of being analysed as a sentence containing Subject and Predi- cate. Such a group of words is called a Clause. Clauses are of three kinds ; L Substantival— i.e. taking the place of Noun, as Subject or Object : these include — s. V.T. o. (a) Indirect Statement : We know that this is true. Note 17. S. V.T. o. (6) Indirect Command : He begged that we would go. Note 16, n. (6). S. V.T. O. (c) Indirect Question : I know-not who he is. Note 16, iii. 90 General Notes. II. Adjectival — i.e. qualifying a Noun (or equivalent) as a simple adjective does : ' This is the letter (which you wrote).' Note 15. III. Adverbial — i.e. qualifying a Verb, Adjective, or Adverb, as a simple Adverb does. (a) Consecutive : He was so weak (that he fell). Note 16, ii. (a). (b) Final : They came (that they might see). Note 16, ii. (6). (c) Causal : He cried out (because he was hurt). (d) Temporal : (When he had said this) he went away. Note 16, L (e) Conditional : (If you had seen) you would have believed. (/) Concessive : (Though you are ^trong) you will not succeed. (g) Comparative : He cried out (as if he were hurt). 16. Relative. The Relative Pronoun (qui, quae, quod— ^ who' masculine and feminine, 'which' neuter, and *that' all genders) introduces an Adjectival Clause, i.e. a dependent sentence qualifying some noun in the principal sentence. The noun so qualified is called the Antecedent, and the Relative agrees with its Antecedent in number, gender, and person, but not in case. The case of the Relative depends on the work it has to do in its own clause. Example — Anteced. Relat. Jffaec est epistola (quam tu scripsisti), o. s. V.T. * This is the letter (which you wrote). Here quam is feminine singular to agree with epistola, but it is accu- sative, because it is the object to scripsisti. [N.B. — A Relative Clause usually stands after its Antecedent, so that it often interrupts the principal sentence. Consequently, when the Antecedent is in the accusative (or any other case than the nominative), the word that governs it or on which it depends will often be found after the clause. See below, No. 10, 11, etc.] General Notes. 91 Examples — 1. Vidi puerum, qui portam clausit. 2. Haec est epistola, quae mihi data est. 3. Laudavit milites, quorum virtus magna erat. 4. Epistola, quam tu scripsisti, mihi gratissima fuit. 5. Nuntii, quos misistis, nondura venerunt. 6. Cicero, cujus libri notissimi sunt, ex urbe fugit. 7. Multi, quorum agri vastati sunt, in oppidum venerunt. 8. Servus, cui pecuniam dedisti, in itinere occisus est. 9. Omnes, quibus patria cara est, arma capient. 10. Urbem, quam diu obsederant, tandem ceperunt. 11. Pontem, quem nuper fecerat, rescindi jubet. 12. Cum iis copiis, quas secum habuit, ad mare contendit. 13. Hi omnium, qui Galliam incolunt, sunt fortissimL 14. Bellum, quod tu suscepisti, ego confeci. 15. Libertatem, quam accepimus, semper defendemus. 16. Interfectus est vir fortis, cujus pater regnum obtinuerat. 17. Oaptivos, quorum magnus fuit numerus, occidit. Obs. — Qui is sometimes used co-ordinately, i.e. 'who' = 'and he.' When qui (Relative) stands after any stop except a comma, it is generally best to resolve it, i.e. to break it up in this way. Thus — Qui=et is or et hie, quae=et ea or et haec, quod==et id or et hoc. So quod quum fecissent=^ and when they had done this,' 16. The Subjunctive Mood. The Subjunctive is found — I. Jn clauses introduced by various conjunctions, of which the commonest are quum (* when,' * since '), and ut (* that '). Quum, — When the clause begins with quum translate the Sub- junctive like the Indicative : Quum haec dixisset, ahiit = * when he had said this, he departed.' Ut — When the clause begins with ut, first see whether the principal sentence contains the words 'so' or 'such' {tam, tot, tantus, etc.) — (a) If it does^ the ut clause is Consecutive (showing the conse- 92 General Notes. quence), and the Subjunctive must be translated like tlie Indicative, Consecutive. — Tarn stultus est, ut nihil intdligat=^ * He is so stupid that he understands nothing.' (6) If not, the ut clause is either Final (indicating purpose) or an Indirect Command, and in either case the Subjunctive may be translated with the English signs * may/ * might/ * should' ; or ut, together with the Subjunctive, may be translated by the English infinitive. Final. — Venerunt, ut viderent = 'They came l*'^'***'!^y"''Sht see.' V to see. Indirect Command. — Militibus imperavit, ut curr6rent= , TT 111. $ that they should run.' He commanded his men \ . , ( to run.' N.B. — Ne is used in final clauses and indirect commands instead of ut non. II. In Indirect Questions (Note 14, i. (c)), i.e. in clauses introduced by Interrogative words (as quis, quot, cur, etc.), the Subjunctive is translated like the Indicative : Nescio quis sit=^l do not know who he is.' III. The Subjunctive is sometimes used in clauses introduced by a Relative word — (a) When the clause has really an adverbial force (usually Final), and qui=ut, quod, etc. : Misit legatos qui pacem peter ent — * he sent legates who should pray for peace,^ or * to pray for peace.^ Heie qui . . . peterent=ut peterent. (6) When the clause is Suboblique, i.e. dependent on an Indirect Statement. The Subjunctive may be translated like the Indicative. See Note 17, V. General Notes. 93 17. The Accusative with the Infinitive. The * Accusative with the Infinitive' is the construction usually employed in Latin to express an Oblique or Indirect Statement. An Indirect Statement is a statement which stands either as object or subject in a sentence. Thus — Subj. Verb. Siibj. Verb. Servus dormU=' the slave sleeps,* is a direct statement, but Subj. Verb. Object. Snbj. Verb. Object. Puer dicit servum dormire=* the boy says (that) the slave sleeps,' is a sentence containing an Indirect Statement (servum dormire) which stands as object to the verb dicit The subject of the Indirect Statement (servum) is in the accusative. The verb „ „ „ (dormire) „ infinitive. To translate this construction (which is most commonly found after verbs of saying, thinhing, hearing, knowing, etc.), put the English word * that ' before the subject accusative, then translate the subject accusative as if it were a nominative, and the verb as if it were indicative. I. If the principal verb is in a primary tense (i.e. present, perfect, or future), the various tenses of the dependent infinitive will be translated exactly like the corresponding tenses of the indicative. Thus— Dicit servos dormire = * he says that the slaves are sleeping.' „ „ dormivisse = „ „ „ have slept.' „ „ dormituros esse = „ „ „ will sleep.' Dicit urhem capi = *he says that the city is being taken.' „ „ captam esse = „ „ „ has been taken.' „ „ captum iri = „ „ „ will be taken.' [N.B. — Dmt=*he has said' or dicet = ^he will say,' might be used instead of dicit =^ he says,' in any of the above sentences, without altering the Latin or the English of the dependent clause.] 94 General Notes. II. If the principal verb is in an historic tense (i.e. imperfect, aorist, or pluperfect), the various tenses of the dependent infinitive will be translated as follows : — Dixit servos dormire = *he said that the slaves were sleeping.' „ „ dormivisse = „ „ „ had slept.' „ „ dormituros esse = „ „ „ would sleep.' „ urhem capi — „ „ city was being taken.' „ „ captam esse — „ „ „ had been taken.' „ „ captum iri = „ „ „ would be taken.' [N,B, — Dicehat=^^he was saying,' or dixerat==^^he had said,' might be used instead of dixit = ' he said,' without altering either the Latin or the English.] Observe that the participles used in forming the future infinitive active and the perfect infinitive passive are declinable, and must agree with the subject in gender, number, and case ; but the supine used in forming the future infinitive passive is indeclinable. Thus — Dixit urhem captam esse, but dixit urhem captum iri. [N,B. — In the future infinitive active the esse is often omitted. Thus : Scio Caesarem venturum.] Examples — I. Simple accusative and infinitive of intransitive and passive verbs : 1. Audimus | multos hostium occisos esse. 2. Omnes sciunt | consulem ex urbe evaslsse. 3. Constat | Romam a Romulo conditam esse. 4. Speramus | amicos nostros mox ventures (esse). 5. Inveniebat ex captivis | urbem non procul abesse. 6. Certior factus est | Gallos profectos esse. II. The infinitive may take an accusative of the object (or any other case the verb may happen to govern) exactly as it would in the Direct Statement : Subj. Obj. Verb trans. 1. Scio I imperatorem epistolam scripsisse. 2. Certior factus est | Germanos Rhenum transisse 3. Aequum est | cives civibus parcere. 4. Nemo credit I te hoc fecisse. oenerai Notes. 95 III. If the infinitive is a copulative verb, the complement will be in the accusative to agree with subject. Subj. Compl. Copul. verb, 1. Spero I te felicem futurum esse. 2. Intellexit | rem difficillimam esse. 3. Constat | solem terra majorem esse. 4. Quis nescit | Ciceronem oratorem fuisse ? IV. The reflexive pronoun se, when used as the subject of an indirect statement, refers to the same person as that indicated by the subject of the principal verb : 1. Caesar dixit | se venturum esse. * Caesar said that he (i.e. Caesar) would come.' 2. Caesar dixit | eum venturum esse. * Caesar said that he (somebody else) would come.' 3. Negabant | se contra Romanes bellum gessisse. 4. Caesar dixit | se eos recepturum (esse). V. A relative clause contained in an indirect statement is said to be Suhoblique, and the verb of such a clause is Subjunctive : Dixit I urbem (quae capta esset) incensam esse. Miscellaneous Examples — 1. Hi nuntiaverunt magnas copias undique coactas esse. 2. Ab his cognoscit non longe ex eo loco oppidum abesse. 3. Hostes se obsides daturos poUiciti sunt. 4. Cognoscit naves cursum tenere non potuisse. 5. Ex omnibus partibus tela conjici animadvertit. 6. Se paratos esse demonstrant ad omnia pericula. 7. Ex hoc proelio nostros non esse inferiores intellexit. 8. Suspicati sunt Britanni nostros hue ventures. 9. Belgas a Germanis ortos esse reperiebat. 10. Magnam partem exercitus periisse demonstrat. 1 1. Constituerunt igitur nihil temere agendum esse. 12. Satis intelligebat rem esse magni periculi. 13. Cato censebat Carthaginem delendam esse. 14. Animadvertit magnas copias hostium instructas esse. 15. In Uteris scribit se cum legionibus celeriter venturum. 16. Cognoscit non decimum quemque reliquum esse sine vulnere. 96 General Notes. 18. Gerunds. The Gerunds are the oblique cases (i.e. accusative, genitive, dativo, and ablative) of a verbal noun, the infinitive supplying the nominative. The verbal noun may be declined thus : — Nom. scrihere = 'writing' or Ho write '; used as subject. used after preposi- tions. Ace. Gen. scrihendum = 'writing,' scrihendi = 'of writing,* Dat. scribendo = Ho ' or ' for writing^' AbL scribendo used after nouns such as amor, ars, causa, etc. used after verbs and adjectives govern- ing dative. = 'by (with, etc.) writing,' used as ablative of cause, manner, etc., or after pre- positions. Examples of Gerund Constructions — 1. Catisam veniendi docuit. 2. Fugiendo salutem petiimus. 3. Naves ad navigandum inutiles erant. 4. Neutri transeundi initium faciunt. 19. Gerundives. The Gerundive is a verbal adjective ending in -ndus, -nda, -ndum, having (generally) a passive force. It has two main uses. I. The Gerundive in Nominative or Accusative (without pre- positions), IMPLIES MEETNESS, DUTY, Or NECESSlTr. (a) The Gerundive of intransitive verbs can only be used in the neuter singular and impersonally {i.e. not in agreement with any noun expressed) ; e.g, — Pugnandum esi=' there is fighting to be done ' = ' one must fight.' (h) The Gerundive of transitive verbs may be used attributively i.e. in agreement with a noun expressed) ; e.g. — Urhs munienda est = ' the city | ^^^^^\l \ fortified,' General Notes. 97 Both these constructions admit of a dative noun, which indicates the person on whom the duty or necessity lies ; e.g. — Fugnandum est mihi = * there is fighting to be done by me ' = ' I must fight.' Urhs munienda est nobis — * the city must be fortified by us ' = * we must fortify the city.' [N.B. — The verbs est, sunt, may become erat, erit, sit, erant, erunt, sint, etc., as may be required. In an Indirect Statement (accusative and infinitive), est will of course become esse, fuisse, etc., but is often omitted altogether. In translating the Gerundive with est, erat, observe — 1. The Gerundive implies that the action indicated by the verb is to be done. 2. The dative noun (if there is one) indicates who is to do the action. 3. The noun (if there is one) with which the Gerundive agrees indicates the person (or thing) upon whom the action is to be done. 4. The literal translation will be passive, but the sentence thus obtained should generally be turned into the corresponding active form. Thus — Moriendum est no&^s = Hhere is dying to be done byus' = 'we must die.' Multa mihi facienda sunt =^ there are to me many things to be done ' = ' I must do many things ' = * I have many things to do.' Examples of Gerundive of Necessity — (a) Impersonal. Currendum est ; moriendum est omnibus ; maturandum erit nobis ; tibi ex urbe fugiendum erat. (6) Attributive. Virtus militum laudanda fuit ; Caesari acies in- struenda erat ; haec omnia nobis discenda erunt ; nihil desperandum est. In Indirect Statements — 1. Tum vero dubitandum (esse) non existimavit. 2. Non omittendum consilium putabant. 3. Non mediocrem sibi diligentiam adhibendam intellexit. 4. Multis de causis Caesar statuit sibi Rhenum esse transeundum. 6 98 General Notes. 11. The Gerundive Attraction. This construction is seen where a Gerundive stands in agreement with a noun in the genitive, dative, or ablative cases, or in the accusa- tive with prepositions. The Gerundive Attraction is equivalent to a transitive gerund with an object : to translate it, consider the Gerun- dive as an active transitive gerund, and the noun as its object ; thus, Belli gerendi cupidus es^=*he is desirous of waging war.' EXAMPLES OF GERUNDIVE ATTRACTION — Omnia ad naves reficiendas paravit. In his rebus gerendis totum annum consumpsit. Proelii committendi signum dedit. Ad galeas induendas tempus d^fuit. Legati pacis petendae causa missi sunt. Locum oppido condendo ceperunt.. Miscellaneous Examples of Gerund and Gerundive — 1. Caesari omnia uno tempore erant agenda. 2. Reliquas naves ad navigandum paratas invenit. 3. Belli inferendi causa in Britanniam transierant. 4. Ad omnia pericula subeunda parati erant. 5. Unam legionem in Morinos ducendam Fabio dedit. 6. Hi autem nihil temere agendum existimabant. 7. Ad eas res conficiendas Orgetorix deligitur. 8. De recuperanda libertate consilium ceperunt. 9. Id ne accideret magnopere sibi cavendum existimabat. 10. Tempus ad committendum proelium alienum est. 20. The Ablative Absolute. This is the name of a very common Latin construction, in which a noun and a participle stand together, both being in the ablative, and neither being governed by any word in the sentence. Example 1. Caesar, ex posit o exercitu, ad oppidum contendit; lit. * Caesar, his army having been landed, marched to the town.' 2. Dato signo, milites impetum fecerunt. * The signal being given, the soldiers charged.* The literal translation may often be improved in various ways. General Notes, 99 (a) By turning the ablative absolute into an adverbial clause, using the conjunction * after,* *when,' * since,' * because,' * though,' or *if,' according to the sense required : * After he had landed his army, Caesar marched,' etc. * When the signal had been given, the soldiers charged.' (6) By turning the ablative absolute into an adverbial phrase nsisting of a preposition and a verbal noun or gerund : * After landing his army, Caesar marched,' etc. * Upon the giving of the signal the soldiers charged.' (c) By turning the ablative absolute into a co-ordinate sentence with and' ; * Caesar landed his army and marched,' etc. * The signal was given, and the soldiers charged.' (d) By turning the ablative absolute into an active participial phrase, using either the present or perfect participle of the English verb. ' Haying landed his army, ) ^^^^ ^^^^^^, ^^^^ or, ' Landmg his army, ) Observe that the doer of the action implied in the ablative absolute is not always the same person as that denoted by the subject of the main sentence. Thus, in the second example, the soldiers do not give the signal ; when this is the case a passive verb must be employed in the clause (a) and (c), and the method explained in (d) cannot be applied at all. Examples of the Ablative Absolute — I. Simple ablative absolute — 1. Nostri milites, impetu fadOy locum ceperunt. 2. Tertia hora, suhlatis ancoris, navem solvit. 3. Castris munitis, duas legiones ibi reliquit. 4. Navibus deductis, exercitum transportare constituit. 5. Duce vulneratOf milites omnes fugerunt. II. The noun of the ablative absolute may be qualified (a) by an adjective ; (6) by a genitive ; (c) by an adjectival clause. 100 General Notes. {a) By an adjective — 1. Magno numero interfecto, reliqui ad castra redierunt. 2. His rebus gestis, Caesar in fines eorum contendit 3. Multis vulnerihus acceptis, copias reduxit. 4. Qua re nuntiataf Galli legates mittunt. (&) By a genitive — 1. Multis eorum interfedis, nostri ad castra redierunt. 2. Gonsilio ejus cognito, legati ad eum venerunt. 3. Magna parte navium amissd, reliquas reficere constituit. 4. Omni spe salutis deposita, in fugam se dedemnt. (c) By a relative adjectival clause — 1. Oranihus vicis {guos adire potuerant) incensis^ ad castra con- tenderunt. 2. Duahus legionihus {quas proxime conscripserat) relictiSy cum reliquis profectus est. 3. Copiis (quas secum hahuit) eductis, aciem instruxit. III. The participle may be qualified (a) by an adverb; (6) by an adverbial phrase. (a) 1. Bello celeriter confecto, in Italiam rediit. 2. Nuntiis statim dimissis, diem edixit. 3. Copiis undique coactis, urbem oppugnabat. (h) 1. Omnibus rebus ad bellum paratis, proficisci maturavit. 2. Buabus legionibus in oppido relictis, ad castra rediit. 3. Hostes, impetu in nostros facto, ordines perturbant. IV. (a) Two or more nouns may be joined to the same participle. 1. Omnibus vicis aedificiisque incensis, se ad castra receperunt. 2. Magnis copiis equitatuque coactis, in fines eorum contendit. {b) Two or more participles may be joined to the same noun. 1. Dissipatis ac perterritis hostibus, nostri ad castra redierunt. 2. Multis et illatis et acceptis vulneribus, in oppidum se receperunt. General Notes. 101 (c) Two or more ablative absolutes may occur in the same sentence. 1. His rebus gestis, castrisque egregie munitis, ipse profectus est. 2. Dato signo et suhlatis ancoris, navem solvit. V. Examples of ablative absolute foumed^ (a): with present parti- ciple ; (6) with participles of deponent verbs — (a) 1. His pugnantibusy Ariovistus ex oppido eva?it. 2. Nostris militibus cundantibus, imperator ita locucus est}. 3. Omnibus aspicientibusy sacerdos templum intravit, 4. Hoc bellum, Servio regnante, confectum est. 5. Bis adjuvantibus, rem totam perfecimus. (6) 1. Ortd luce, aciem instruxit. 2. Summd tranquillitate consecutdy navem incolumem perduxit. 3. His aliguantum itineris progressisy equites ad Caesarem venerunt. 4 Maxima coorta tempestatCy naves in litus ejectae sunt, VI. Instead of a participle (a) an adjective, or (b) a noun, is occa- sionally used to form an ablative absolute. In translating an ablative absolute formed in this way, the English participle * being ' may be supplied: Me duce=]it *I being the leader ' = * under my leadership.' {a) 1. Vento secundo, classis in portum rediit. 2. Hac via Sequanis invitis ire non poterant. 3. JExigud parte aestaiis reliqua, Caesar proficisci contendit. 4. Germani pellibus utuntur, magna parte corporis nudd, (b) 1. Haec omnia, me (ablative) auctore, facta sunt. 2. Lentulo consule Romam venit. 3. Te ducCy nihil timemus. 4. Natus est Augustus, consulibus Cicerone et Antonio, SJpiiCiAL NOTES. ' . [The' iniwxl nwnh&rs r^er to the section in the text.'] 21. filius erat. See Note 4. Acrisius. See Note 4. necare. Prolative Infinitive (Note' 13), take necare after volehat mater. Apposition. Note 7. 22. suum=* his ' = belonging to Jupiter. Note 9, N,B, tranquillum. Objective complement. Note 6. 23. annos. Note 8 (c). agere. Note 13 (6). jamdudum es = * you have been for some time.' 24. postquam induit = * when he had put on.' The Perfect tense after postquam should generally be translated as though it were Pluperfect, specie horribili=*of terrible appearance.' Ablative of Quality. Note 11 (d). Lat. Prim., § 152. earum = * of them ' = * their.' Note 9, N.B. 25. hoc modo = 4n this way.' Ablative of Manner. Note 11 (c), Lat. Prim., § 154 falce sua. Ablative of Instrument. Note 11 (a). 26. illo tempore. Note 11 (e). Ejus filia= * his daughter.' Note 9, N.B. 27. magna celeritate. Ablative of Manner. Note 11 (c). jam-que = * and already.' Que cannot stand alone. 102 Special Notes. 103 28. coUum ejus =* his neck/ i.e, Hhe monster's' ; swum would mean his own. dum volat=' while he was flying.' Dum ( = while) is generally followed by the Present tense, which must, however, be trans- lated as though it were Imperfect, when the main verb is in a Past tense. 29. ' To marry' is ducere uxor em, speaking of a man. „ nuhere marito (dative), speaking of a woman. 30. Tres dies. Note 8 (c). quarto die. Note 11 (e). 32, dicitur fuisse. Prolative Infinitive, Note 13. validissimus. Subjective Complement, Note 4. media nocte = 4n the middle (of the) night' ; so summus mons= * the top (of the) mountain.' 34. a puero = * from a boy ' = * from boyhood.' neque quisquam=*nor any one' = *and no one.' 36. Tliebas=* to Thebes.' See Note 12. sacri. Subjective Complement, Note 4. 37. creaverunt, a Factitive verb, Imperatorem is the Objective Complement, Note 5. conversa : est understood ; the est after pulsa does duty for both pulsa and conversa. 39. See General Note 15, on Relative Clauses. 41. respirandi. Gerund. See Note 18. 42. cui erant = * to which there were ' = * which had.' Note 10 (6). 43. tantae audacitatis. Genitive of Quality with Epithet. Note 9 (6). incredibiU celeritate. Ablative of Quality with Epithet. Note 11 {d). 49. See Note 16, on the Subjunctive, 50. navigandl imperitus = * unskilled in sailing' (lit. o/) Objective Genitive. Note 9 (e). 63. qui doceret = * who should explain ' = * to explain .' Note 16, iii. (a). 104 Special Notes. 64. magna is not the Complement. Note 4. 55. pugnatum est = * there was fighting/ lit. 'it was fought.' The Passive Voice of Intransitive verbs can only be used in this way, i.e. impersonally. Lat. Frim.y § 195. multum aestatis. Genitive of Thing measured. Note 9 {d), 58. quantum esset : an indirect question. Note 16, ii. 60. nihil incommodi= * nothing of inconvenience ' = * no inconvenience. Notes {d). 61. quam, with a superlative =* as . . . as possible. 62. After this section the accent on gwocZ=* because ' will be omitted. See if there is a neuter antecedent to which quod can possibly be referred ; if not, quod is probably the conjunction. 66. miratus. A nominative participle should be taken after the subject ; then any words standing between the subject and the participle ; then the verb. Kemember that miror is de- ponent, and that deponents have an active meaning. 70. qni idem : lit. ' which the same,' i.e. * which also.' 71. quod quum fecissent : quod is here used co-ordinately. See Note 15, Ohs. 72. quod quum cognovisset. See Note 15, Ohs. 73. sibi liceret = * that it should be lawful for him ' = ' that he might be allowed.' quae quum ita essent. See Note 15. Ohs. 75. sui ulciscendi = *of avenging himself.' See Note on Gerundive, 19, II. 77. nescio quam fabulam finxerunt = * they framed some story, I know not what' : nescio quam fahulam finxerint would be * I know not what story they framed.' 78. veritus ne. Verbs of fearing are followed by ne when it is feared that the thing will happen, by ut when it is feared it wiQ not : Vereor ne veniat=^I fear he will come.* Vereor ut venial = * I fear he wUl not come.' Special Notes. 105 accidlt ut. After accidity and some other verbs, ut with sub- junctive is used instead of the accusative and infinitive, the ordinary construction for indirect statements. in transeundo flumine. Gerundive Attraction, Note 19, ii. 79. Phrixus, son of Athamas, had escaped with his sister Helle on the back of a flying ram with golden fleece. Helle fell off into the sea (hence called Hellespont) ; Phrixus arrived at Colchis, and sacrificed the ram there, demonstravisset. Suboblique. See Note 16, iii. (6). 80. iter : accusative, measure of space. Note 8 (d), Lat, Prim., § 186. usnL Note 10 (c). Lat. Prim., § 108. ad armandas naves. Note 19, ii. ne noctumum . . . intermitteret, = lit. *he did not leave out even the night-time from his labour,' = he did not relax his labour even during the night, quam quibus. The antecedent eae is omitted. 81. pericula subeunda. Gerundive Attraction, Note 19, ii. 82. pugnatum est =' there was fighting.' The verb is here used impersonally. Note on 56. 84. liaud multum abfuit quin = lit. *not much was wanting but that.' The whole phrase may be translated ' very nearly.' 85. qui . . . vocaret. Qui here =ut, *in order that.' See Note 16, III. (a). 86. See General Note 20, on the Ablative Absolute. 87. ad omnia pericula sutoeunda. Gerundive Attraction, Note 19, ii. jungendi erant = ' were to be yoked.' Gerundive used attri- butively. Note 19, 1. (6). 88. quod . . . aleret.gwod with subjunctive, = * of such a kind as to.' Note 16, III. (a). 89. omnibus aspicientibus. General Note 20, v. (a). 90. non omittendum esse putabat. General Note 19, N.B, 106 Special Notes, 92. praesidio navi. Dative of purpose. Note 10 (c). 93. maturandum (esse) sibi censuerunt : the impersonal gerundive standing as indirect statement. The direct form would be maturandum est nobis. Note 19, i. 94. minimum abfuit quin. See Note on 84. 95. ea colligenda= Gerundive Attraction, Note 19, il prius . . . quam. Translate as though priusquam formed one word, * before they reached.' 101. quern dicunt excogitasse. A Relative Clause is here thrown into the Accusative and Infinitive, quern being Subject to excogitasse. The construction will be easily understood if quern is resolved into et eum. ' 102. aliae alias in partes = * some one way and some another/ 106. in ©3) erat ut=' was on the point of.' 111. praesidio. Dative of Purpose. Note 10 (c) ; Lat. Prim. § 147. 115. aliquantum itineris. Genitive ox" Thing measured. Note 9(c); Lat. Prim., § 131. 116. salutem futuram : Accusative and Infinitive, depending on some verb of saying, which can easily be supplied. 117. in eo esset. See Note 106. vide ut facias, * see thou make/ i.e. * take care to make.* Facias is in subjunctive, being an indirect command. 120. ei persuasum sit. Verbs that govern the dative can only be used in the passive impersonally ; so * I am persuaded ' = persuasum est mihi, lit. * it is persuaded to me.' VOCABULARY. Abbreviations, abl. ace. adj. adv. c. comp. compar. conj. dat. decl. defect. dep. f. fut. gen. ger. imperat. imperf. impers. incep. indecl. indef. indie. infin. ablative, accusative. adverb, common gender, compound, comparative, conjunction, dative, declension, defective verb, deponent verb, feminine gender, future, genitive. 'mperative. = impersonal verb. = inceptive verb. = indeclinable. = indefinite. = indicative. = infinitive. The references are to the Shorter Latin Primer, inter. r= interjection. interrog = interrogative. intrans. = intransitive. irreg. = irregular. m. = masculine gender. n. = neuter gender. num. = numerical. part. = participle. pass. = passive. perf. = perfect. plu. = plural. plnp. = pluperfect. pres. = present. prep. = preposition. pron. = pronoun. reflex. = reflexive. sing. = singular. subj. = subjunctive. subst. = substantive. sup. = supine. superl. = superlative. trans. = transitive. V. = verb. A or ab, prep, abl., by ^ from, ab-do, dere, -didi, -ditum, v. 3, hide Ido]. ab-duco, -ducere, -duxi^ -ductum, v. 3, take away. ab-eo, -ire, -ii, -itum, v. 4, go away, depart [eo. L.P., § 102], abi, imperative of ab-eo. ab-jicio, -jieere, -jeei, -jeetum, v. 3, throw away [ab+jacio]. ab-ripio, -ripere, -riptii, -reptum, v. 3, steal away, carry ©/"[ab+rapio]. abs-cido, -cidSre, -cidi, -cisum, v. 3. cut off. abstuli, perf. of aufero. ab-snm, -esse, -fui, be distant^ be wanting [sum], ab-siim-o, -sumere, -sumpsi, -sump- tum, v. 3, consume, destroy. Absyrt-us, -i, m., Absyrtus (brotlier of Medea). ae, conj., and. After idem or simul, ac=a5; after aliteT=^ than, ac- in compound words stands for ad before c; thus, ac-curro for ad- curro. ac-cendo, -cendere, -cendi, -censum, V. 3, light, kindle [ad+cendo]. 107 108 Vocabulary. [ac-af acce^eTatf pluperf. o/accipio. ac-cido, -cidSre, -cldi, v. 3, happen (often impers. •= it happens) [ad+ cado]. ac-clpio, -cipere, -cepi, -ceptum, v. 3, receive [ad+capio]. ac-cumbo, -cumbere, -ctibiii, -cubi- tum, V. 3, sit down (to table) [ad+ cumbo]. ac-curro, -currere, -curri, -cursum, V. 3, run to, come up [ad + curro]. aci-es, -ei, f., line of battle. A.crisi-us, -i, Acrisiiis {grandfather of Per sells). acriter, adv., sharply [acer]. ad, prep. ace. , to, at (a time), ad-amo, -amare, -amavi, -amatum, V. l,faU in love with. ad-duco, -ducere, -duxi, -ductum, V. 3, lead on, bring, induce. ad-eo, -ire, -li, -Xtum, v. 4., go to, approach [eo]. Sd-hibeo, -hibere, -hibitum, v. 2, em- ploy [ad + habeo]. adhuc, adv., up to this time, still. ad-imo, -Imere, -emi, -emptum, v. 3, take away [ad+ enio]. Sdit-us, -us, m,, entrance, approach [ad -f- eo]. ad-jicio, -jlcere, -jeci, -jectum, v. 3, hurl, throw [ad + jacio]. ad-jungo, -jungere, -junxi, -junctum, v. 3, join. Admet-a, -ae, f., Admeta {daughter of Eurystheus). admir-or, -ari, -atus, v. 1, dep., ad- mire. ad-mitto, -mittere, -misi, -missum, V. 3, allow. S,d-61esc-ens, -entis, m., young man. ad-61escenti-a, -ae f., youth. ad-sto, -stare, -stlti, v. 1 {compound of sto), stand at, or near. Sd-uro, -urere, -ussi, -ustum, v. 3, bum, scorch. ad-v5nio, -venire, -veni, -ventum, V. 4, come towards, approach. advent-US, -us, m., approach, arrival. ad-v6c-o, -are, -avi, -atum, v. 1, call to. Aeac-us, -i, m., Aeacus {one of the three judges of Hades). aed-es, is, f. (in sing.) temple, (in plur. )/iow5e. aedifici-um, -i, n., building [aedes + facio], aedific-o, -are, -avi, -atum, v. 1, build. Aedu-i, -orum, m. plu., the Aeduans (a Gallic tribe). Aeei-es, ae, m., king of the Colchi. aegre, adv., ill, with difficulty ; aegre ferre = to be displeased at. Aegypti-us, -a, -um, adj. Egyptian. Aegyptus, -i, f., Egypt. aene-us, -a, um, adj., brazen [aes]. Aeol-us, -i, m., Aeolus {king of the aequ-us. -a, -um, adj., fair, right, just. aer, aeris, m. , air, ace. aer-a and -em. aes, aeris, n., copper. Aes-on, -6nis, m., father of Jason. aest-as, -atis, f. summer. aet-as, -atis, f., age, old age, aetern-us, -a, -um, sidj. , eternal ; in aeternum = for ever. Aethiop-es, -um, m. plu., the Aethio- Aethiopi-a, -ae, f., Aethiopia {country of the Aethiopians). af-fero, af-ferre, at-tuli, al-latum {com- pound of ad and fero), v. irreg., af-ficio, -ficSre, -feci, -fectum, v. 3, move, affect [ad -f facio] ; supplicio afficere = to visit with punishment = to punish. af-aq] Vocabulary. 109 af-flict-o, -are, -avi, -atum, v. 1, shatter. af-flTgo, -fllgSre, -flixi, -flictiim, v. 3, shatter. Sger, agri, m., field, land. agm-en, -inis, n., band [ago, drive]. a-gnosco, -gnoscere, -gn5vi, -gnitum, V. 3, recognise [ad + gnosco]. ago, agere, egi, actum, v. 3, do, drive; agere gratias, return thanks ; agere vitam, to pass one's life. al-a, -ae, f., tuing. al-bus, -a, -um, adj., white. Alcmen-a, -ae, f.,Alcmene {mother of Hercules). aiien-us, -a, -um, adj., out of place. aiiquant-um, -i, n., somewhat, aii-quis, -qua, -quid, pron. indef., some. ali-qui, -qua, -quod, adj. indef., some. filter, adv., otherwise, in another way, differently. ali-us, -a, -ud, adj. , o^/ier (La^. Prim., § 69); alii . . . alii, some . . . others. allatus, particip. of affero. al-lig-o, -are, -avi, atum, v. 1, hind [ad + ligo]. alo, alere, alui, altum and alitum, v. 3, nourish. Alp-es, -ium, f., the Alps. alter, -a, -um, adj., one (of two), the other (of two), the second. «ilt-us, -a, -um, adj., high^ deep; altum = the deep. Amaz6n-es, -um, f., plu., the Amazons (a race of warlike women). amenti-a, -ae, f., madness [a + mens, mind\. amic-us, -i, m.., friend. a-mitto, -mittere, -misi, -misstim, v. 3, lose. Ammon, -is, m.,Amm>on{an Egyptian god). Sm-o, -are, -avi, -atum, v. 1, love, like. amor, -is, m., love. a-moveo, -movere, -movi, -motum, V. 2, more away. amph5r-a, -ae, f.,jiar, hottle, an, conj., or (in questions), ancor-a, -ae, f., anchor. Andr6med-a, -ae, f., Andromeda {daughter of Cepheus). ^nim-a, -ae, f., hreath, soul, life. animad-verto, -vertere, -verti, -ver- sum, V. 3, observe. anim-us, -i, m., mind; in animo habere = to intend. ann-us, -i, m., year. ante, prep, ace, before {9\&o an adv.). antea, adv., before. ante-cello, -cellere, v. 3, surpass, excel. antequam, conj., before. antlqu-us, -a, -um, adj., ancient. antr-um, -i, -n., cave. anxiet-as, -atis, f., anxiety. anxi-us, -a, -um, adj., anxious. a per, apri, m., wild boar. ^per-io, -ire, -ui, -tum, v. 4, open. Apoll-o, -inis, m., Apollo {a Moman god). ap- in compounds stands for ad before p. ap-pello, -pellare, -pellavi, -pel- latum, V. 1, call, name. ap-pello, -pellere, -piili, -pul sum, V. 3, bring to; navem appellere = to bring to land. ap-peto, -petere, -petivi, -peti-/ n tum, V. 3, draw near. ( p^ ap-p6no, -pongre, -p6sui, -posi- tum, V. 3, set on. ap-propinquo, -are, -avi, -atum, V. 1, approach. appulsus, ^ar^i'ajo. o/appello. aprum, ace. o/aper. apM, prep, ace, arrumg, with. Squ-a, -ae, f., water. ar-a, -ae, f., altar. 110 Vocabulary. [ar-be arb!tr-or, -ari, -atus, v. 1, dep., con- sider, think, judge. arb-or, -6ris, f., tree. arc-a, -ae, f., chest, box, ark. Arcadia, -ae, f., Arcadia {a region of Greece). arcess-o, -ere, -ivi, -itum, v. 3, fetch. arc-US, -us, m., bow. ard-ens, -entis, part., blazing. ardeo, ardere, arsi, arsum, v. 2, to be on fire, burn (intraiis.). 3,ren-a, -ae, f., sand. argent-um, -i, n., silver. Argonaut-ae, -arum, m. plu., the Ar- gonauts (i.e. the crew of the 'Argo^). Argo, f., the Argo {Jason's ship). Arg61Ic-us, -a, -um, Argolic (i.e. be- longing to Argolis, a district of Greece). Arg-us, -i, m., Argus {the builder of the ' Argo '). Sri-es, -etis, m., ram. Ariovist-Tis, -i, m., Ariovistus (a Gallic chief). armS, armorum, n. plu., arms, weajpons. arm-o, -are, -avi, -atum, v. 1, equip, arm. ^r-o, -are, -avi, -atum, v. 1, plough. ars, artis, f., art, artificial means. arx, arcis, f., citadel. a-scendo, -scendere, -scendi, -scen- sum, V. 3, ascend [ad •{■ scando]. Asi-a, -ae, f., Asia. a-splcio, -spicere, -spexi, -spectutn, V. 3, behold, look on [ad + specioj. at, conj., but, moreover. Atl-as, -antis, m.. Atlas {a man who supported the heavens), atque, conj., and [also written ac before a consonant]. atriu-m, -i, n., hall. at-tingo, -tingere, -t!gi, -tactum, v. 3, touch at [ad -f tango]. atttili, perf. q/affero. auc-tor, -toris, m., adviser. auctori-tas, -tatis, f., influence. audaci-a, -ae, f., boldness, audacity. aud-ax, -acis, adj., bold. audeo, audere, ausus sum, v. 2, semi- dep., dare. aud-io, -Ire, -ivi, -itum, v. 4, hear. au-fero, au-ferre, abs-tiili, ab-latum, V. irreg., carry o/"[ab -f fero]. au-fugio, -fugere, -fugi, -fugitum, v. 3, run away, escape [ab + fugio], Auge-as, -ae, m., Augeas {a king in Elis). aur-a, -ae, f., air, breeze. aure,-us, -a, -um, adj., golden. aur-is, -is, f., ear. aur-um, -i, n., gold. aut, conj., or-, aut . . . aut, eithef . , . or. autem, moreover, but. Autem may frequently be translated now, used without reference to time : Now it happened on that day, etc. auxili-or, -ari, -atus, v. 1, dep., help. auxili-um, -i, n., help, a-veho, -vehere, -vexi, -vectum, v. 3, carry away. Sv-is, -is, c, bird. a-volo, -are, -avi, -atum, v. 1, fly away. av-us, -i, m,, grandfather. B BS,bylon, -is, Babylon. ba,ctilu-m, -i, n., stick, wand, balte-us, -i, m., belt, girdle. barbSr-us, -a, -um, adj., barbarian. beat-US, -a, -um, adj., happy. Belg-ae, -arum, m. plu., the Belgae (name of a people), bellicos-us, -a, -um, adj., warlike [bellumj. be-ce] Vocabulary. Ill bellu-a, -ae, f., brute. cant-o, -are, -avl, -atum, v. 1, sing bell-um, -i, n., war. [frequentative of cano]. bene, adv., well [bonus]. c2,pi-o, capere, cep-i, capt-um, v. 3, benefici-um, -i, n., kindness, henejlt take, catch, receive, adopt. [bene + facio]. capit-, stem o/ caput. benfgne, adv., kindly. captiv-us, -a, -um, adj., captive benignlt-as, -atis, f., kindness. [capio]. bibo, bibere, bibi, v. 3, drvnk. caput, capitis, n., head. bi-ceps, -cipltis, adj., two-headed [bi carc-er, -eris, m., prison. + caput]. carmen, carmlnis, n., song, charm. b6n-us, -a, -um, adj., good. cSro, carnis, i., flesh. bos, bovis, c, ox, cow, gen. plu. carp-o, -Sre, -si, -turn, v. 3, pluck. bourn ; dat. and abl. bobus. Carthag-o, -inis, f., Carthage {a town brachi-um, -i, n., ar^n. in Africa). brgv-is, -e, adj., short. car-US, -a, -um, adj., dear. Britann-i, -orum, m. plu., the Castor, -is, m., Castor {one of the Britons. Dioscuri, the twin sons of Busir-is, -idis, m. , Busiris {a king of Leda). Egypt). castra, castrorum, n. plu., camp. casu, adv., by chance. cas-us, -lis, m., chance, accident C [cado]. caten-a, -ae, f., chain. Cac-us, -i, m., Cacus (a giant living caud-a, -ae, f., tail. near the Tiber). cans -a, -ae, f., cause, reason ; abl. cadav-er, eris, n., carcass, dead body. causa, for the sake of. cado, cadere, cecidi, casum, v, 3, cSveo, cavere, cavi, cautum, v. 2, fall. beware (of), take care. caec-us, -a, -um, adj., blind. celeb-er, -ris, -re, adj., renowned. caed-es, -is, f., slaughter [caedo, kill]. celebrated, frequented. Caesar, -is, m. , Caesar (proper name). celerit-as, -atis, t, speed [celer, swif{\. Cai-us, -i, Caius (proper name). celeriter, adv., quickly. Calais, -is, Calais {a winged man, one cel-o, -are, -avi, -atum, v. 1, conceal, of the Argonauts). hide. cS,iamit-as, -atis, f., calamity. cen-a, -ae, f., supper, dinner. calce-us, -i, m., shoe. cenaculum, -i, n., dining-room. cale-facio, -facere, -feci, -factum, cen-o, -are, -avi, -atum, v. 1, sup. v. 3, make hot. dine. cal-or, -5ris, m., heat. Cenae-um, -1, n., Cenaeum (a pro- camp -us, i, to.., plain. montory ofEuboea). cancer, cancri, m., crab. cens-eo, -ere, -ui, v. 2, consider. can-is, is, m., dog. Centaur-US, -i, m., centaur ; i.e. an cano, cangre, cecini, cantum, Vo 3, aniTnalwith horse's body and man's sing. head. 112 Vocabulary. [ce-co centum, num. adj., one hundred. claud-o, claudere, claus-i, claus-um, centuri-o, -onis, m., centurion. V. 3, shut. Cephe-us, -i, m., Cepheus {father of clav-a, -ae, f., club. Andromeda). clementi-a, -ae, f., mercy , kindness. Cerber-us, -i, m., Cerberus (the three- coegi, perf. of cogo. headed dog of Hades). coelum, -i, n., heaven, sky. Cer-es, -eris, f., Ceres {the Roman coepi, coepisse, v. defect, (having no goddess of agriculture). present stem tenses, Lat. Prim., cerao, cernere, crevi, cretum, v. 3, § 106) begin. discern, perceive. c6git-o, -are, -avi, -atum, v. 1, con- certam-en, -Inis, n., contest [certo, sider, think over. strive]. co-gnosco, -gnoscere, -gnovi, -gnitum, cert-US, -a, -xaiifflxedf certain; certi- V. 3, learn, find out, know [con orem facere = to inform. (cum) 4- (g)nosco]. cerv-us, -i, m., stag. c5go, cogSre, co-egi, co-actum, v. 3, ceter, -a, -um, adj., ths Test, the collect, compel [con (cum) + ago]. others. co-hortor, -hortari, -hortatus, v. 1, Charon, -tis, m., Charon {the ferry- dep., encourage. man of the dead). Colch-i, -orum, m. plu., theColchians cib-us, -i, m.ffood. {the people of Colchis). CIcSro, -nis, m., Cicero {a celebrated Colch-is, -idis, f., Colchis {a region of Roman orator). Asia, on the eastern shores of thi Circ-e, -es, f., Circe {an enchantress Euxine). whose island Ulysses visited). col-ligo, -liggre, -legi, -lectum, v. 3, circiter, adv., and prep, with ace, collect [con (=cum) -1- lego]. aibout. col-lSco, -locare, -locavi, -locatum, v. circum, prep, ace, around. 1, arrange, place [con (=cum) 4- circum-do, -d^re, -dedi, -datus, v. 1, loco]. surround. col-16qul-um, -i, n., conversation circum-sto, -stare, -steti, v. 1, stand [con -h loquor]. around. coll-um, -i, n., neck. circum-volvo, -volvSre, -volvi, -volu- colo," colere, coliii, cultum, v. 3, tum, V. 3, wrap round. worship, till {the ground), inhabit. cithar-a, -ae, f., harp, lyre. col-or, -oris, m., colour. citharoed-us, -i, m., harpist. c61umb-a, -ae, t, pigeon, dove. civ-is, -is, c, citizen^ fellow-country- c61umn-a, -ae, f., column. man. c6m-es, -itis, c, companion [con + civit-as, -atis, f., state. eo]. clam, prep, abl., without the know- com-mitto, mittere, -misi, -mis-^ ledge of. sum, V. 3, commit, entrust ; o clamlt-o, -are, -avi, -atum, v. 1, call comm. proelium = to join Jl out [freq. of clarao, Lat. Prim., battle. §96]. com-mor-or, -ari, -atus, v. 1, o o clam-or, -oris, m., shout, cry. dep., delay stay. co] Vocabulary. 113 isi, m- j com-moveo, -movere, -movi, -motum, V. 2, sHTj rouse, com-mutatio, -nis, f., change. com-paro, -pS,rare, -paravi, -par- atum, V. 1, collect, prepare. com-pello, -pellere, -puli, -pul- sum, V. 3, drive. com-plector, -plecti, -plexus, v. 3, dep., embrace, com-plur-es, plu. adj., several. corn-port -o, -are, -avi, -atum, V. 1, carrj/y bring together. com-prehendo, -prehendgre, -prS- hendi, -prehensum, v. 3, seizCy catch. com-primo, -prim^re, -pressi, -pressum, v. 3, squeeze, com- press [con-!-premo]. conat-us, -us, m., attempt [conor]. con- in compounds^, cum. con-cedo, -cedere, -cessi, -cessum, V. 3, grant, yield. con-curro, -currere, -curri, -cursum, V. 3, rush together. con-do, -dere, -didi, -ditum, v. 3, found, store away. con-fero, con-ferre, con-tiili, col-lat- um, V. irreg., bring together, con- fer; se conferre, to betake one's self. con-flcio, -ficere, -feci, -fectum, v. 3, complete, make, finish, wear out [con -i- facio]. con-firm-o, -are, -avi, -atum, v. 1, establish, strengthen, declare; conf. jurejurando = to swear. coD-fligo, -fligere, -flixi, -flictum, v. 3, dash together. con-jicio, -jlcere, -jeci, -jectum, t. 3, throw [con -i- jacio], con-jungo, -jungere, -junxi, -junctimi, V. 3, join. con-jux, -jtigis, c, husband, wife. con-necto, -nectgre, -nexi, -nextim, T* 3, join, ctmnect. con-or, -ari, -atus, v. 1, dep., try, attempt. con-scen-do, -dere, -di, -sum, v. 3, go on board, climb. con-scribo, -scribere, -scripsi, -scrip- tum, V. 3, enroll. • consens-us, -us, m., consent, agree- ment [con •\- sentio]. con-sequor, -sequi, -secutus, v. 3, dep., overtake, follow. con-serv-o, -are, -avi, -atum, v. 1, preserve. conslli-um, -i, n., advice, plan, pur- pose, prudence. con-sisto, -sistere, -stiti, -stitum, v. 3, consist, stand. conspect-us, -us, m., sight [con- spicio]. con-spicio, -spicSre, -spexi, -spectum, V. 3, behold [con -H specio]. con-stat, impers., it is well known. con-stitii-o, -ere, -i, -tum, v. 3, deter- mine, appoint, set up. con-sto, -stare, -stiti, -statum, v. 1, consist. con-suesco, -suescere, -suevi, -sue- tum, V. 3, become accustomed. con-sul, -siilis, m., consul (a Roman magistrate). con-sulo, -siilgre, -siiliii, -sultum, v. 3, consult. con-sumo, -sumgre, -sumpsi, -sumpt- um, V. 3, consume, spend. con-tego, -tSgSre, -texi, -tectum, v« 3, cover. con-tendo, -tendere, -tendi, v. 3, hasten, march, con-texo, -texere, -texui, -textum, V. 3, weave. con-ticesco, -tlcescere, -ticui, v. 3, be silent [con ■{• taceo]. con-tineo, -tlnere, -tinui, -tentum, v. 2, bound, keep within [con + teneo]. H 114 Vocabulary. [code con-ttn-ens, -entis, f., mainland. con-tlnu-us, -a, um, adj., successive. contra, prep. ace. , against, contrary to. controversi-a, -ae, f., debate, quarrel. con-tiili, perf. of con-fero. con-venio, -venire, -veni, -ventum, v. 4, come together, assemble (intrans. ). con-verto, -vertere, -verti, -versum, V. 3, turn, change (trans.), con-vivium, -i, n., banquet, feast. con-v6c-Oj -are, -avi, -atum, v. 1, call together, assemble (trans.). c6-6rior, -oriri, -ortus, v. 4, dep., arise. c6pi-a, -ae, f., supply, quantity; in ^\vi., forces, troops. CSrinth-us, -i, m,, Corinth (a city of Greece, situated on the Isthmus). cori-um, -i, n., hide, leather. corn-u, -us, n., horn. corp-us, -6ris, n., body. cor-ripio, -ripgre, -ripiii, -reptum, v. 3, seize, snatch [con + rapio]. crater-a, -ae, f., bowl. credibil-is, -e, adj., credible [credo], cre-do, -dSre, -didi, -ditum, v. 3, believe. cre-o, -are, -avi, -atum, v. 1, elect, appoint Cre-on, -ontis, m., Creon {a king of Corinth ; also, a king of Thebes). creplt-us, -us, m., clatter. crgpundi-a, -orum, n. plu., rattle. cresco, crescere, crevi, cretum, v. 3, grow, increase. Cret-a, -ae, f., Crete {an island in the Mediterranean). cruciat-us, -us, m., torture. crudel-is, -e, adj., cmcel. cms, cruris, n., leg. cuMcul-um, -i, n., bedroom [cubo]. ciib-o, -are, -iii, -itum, v. Iflie down. cui, dat. ) - . , M,t**. K of qm or qms. cujus, gen. ) culp-o, -are, -avi, -atum, v. 1, blame. cultr-um, -i, n., knife. cum, prep, abl., with. cun-ae, -arum, f. plu., cradle. cunct-or, -ari, -atus, v. 1, dep., hesi- tate. cupidit-as, -atis, f., desire [cupidus]. ciipid-o, -inis, f., desire. ciipld-us, -a, -um, adj., desirous [cupio]. ciipl-o, -ere, -ivi or -li, -itum, v. 3, desire. cur, interrog. adv., whyf curro, currere, ciicurri, cursum, v. 3, ruM. curi^-us, -us, m., chariot. curs-us, -U.S, m., cowrse, running [curro]. custod-io, -ire, -ivi, -itum, v. 4, guard. cyath-us, -i, m., cup. Cyclop-es, -um, m. plu., the Cyclops (one-eyed monsters). Cyzic-us, -i, n. , Cyzicus (an island in the Propontis). "DdihOffut. of do. damn-um, -i, n., injury, harm, loss. Dana-e, gen. -es, ace. -en, Danae {mother of Perseus). dat-um, sup. o/do. de, prep, abl., about, concerning, from. de-a, -ae, f., goddess. deb-eo, -ere, -ui, -itum, v. 2, owe; debitus = due. deeem, num. adj., ten. de-eldo, -cid^re, -cidi, v. 3, faU down [de + cado]. decim-us, -a, -um, adj., ^e?i^A [decern], de-cipio, -cipere, -cepi, -ceptum, v. 3, deceive [de + capio]. de-di] Vocabulary. 115 dScor-o, -are, -avi, -atum, v. 1, adorn, distinguish. de-curro, -currere, -cucurri, -cursiim, V. 3, run down. de-do, -dere, -didi, -ditum, v. 3, give up. dedec-us, -6ris, n., dishonour ^ dis- grace. dedi, ^er/". o/do. de-duco, -ducere, -duxi, -ductum, V. 3, lead down^ bring ; deducere navem, to launch a ship. de-fendo, -fendere, -fendi, -fensum, V. 3, defend. de-fero, -ferre, -t^li, -latum, v. irreg. carry away. defess-us, -a, -um, part., wearied out, exhausted. de-ficio, ficere, -feci, -fectum, v. 3, fail. Delanir-a, -ae, Deianira (daughter of Oeneus and wife of Hermdes). deinde, adv., then, next. de-jicio, -jYeere, -jeci, -jectum, v. 3, throw down, cast [de + jacio]. de-labor, -labi, -lapsus, v. 3, dep., fall dovm. delatus, particip. of defero. del-eo, -ere, -evi, -etum, v. 2, destroy. de-ligo, -ligere, -legi, -lectum, v. 3, choose [de + lego]. Delph-i, -orum, m. plu., Delphi {a town in Greece, famed for its oracle of Apollo). Delphic-US, -a, -um, adj., Delphic «= of Delphi. demiss-us, -a, -um, adj., dovmcast, dejected. de-monstr-o, -are, -avi, -atum, v. 1, point out, show. demum, adv., at last, denique, adv., lastly. de-pello, -pellSre, -ptili, -pulsum, v. 8, drive away. de-plor-o, -are, -avi, -atum, v. 1, lament. de-pon-o, -pongre, -p5siii, -positum, V. 3, lay aside, give up, deposit, dens, dentis, m., tooth. dens-us, -a, -um, adj., thick. de-ripio, -ripere, -ripiii, -reptum, v. 3, pull down [de ■\- rapio]. de-scendo, -scendere, -scendi, -scens- um, V. 3, descend. de-sero, -serere, -serui, -sertum, v. 3, desert. desert-US, -a, -um, adj., deserted. desideri-um, -i, n., desire, longing. de-silio, -silire, -silui, -sultum, v. 4, leap down [de -f salio]. de-sisto, -sistere, -stlti, -stitum, v. 3, cease. de-sper-o, -are, -avi, -atum, v. 1, de-sum, -esse, -fui, v. irreg., he want- ing. destiti, ^er/. o/desisto. desuper, adv., down from above. de-terr-eo, -ere, -ui, -Itum, v. 2, deter, frighten. de-traho, -trShere, -traxi, -tractum, V. 3, draw off. de-US, -i, m., God. de-v6r-o, -are, -avi, -atum, v. 1, swallow, devour. de-verto, -vertere, -verti, -versum, v. 3, turn aside. dex-ter, -tra, -trum, adj., right; dextra (manus understood), the right hand. Dian-a, -ae, f., Diana (the goddess of hunting). dico, dicere, dixi, dictum, v. 3, say ; dicere diem = to appoint a day. dl-es, -ei, m. (sometimes f. in sing.), day, difflcH-is^ -e, adj.^ dAffimlt [dls + facilisj 116 Vocabulary. [di-ef difflcult-as, -atis, f., difficulty. dorm-io, -ire, -ivi or -ii, -itum, v. 4, dif-fundo, -fundere, -fiidi, -fusum, v. sleep. 3, shed abroad, diffuse. drSc-o, -onis, m., dragon, serpent. diligenter, adv., carefully , diligently. dubit-o, -are, -avi, -atum, v. 1, doubt. dlligenti-a, -ae, f., industry, dili- hesitate. gence. diibi-us, -a, -um, adj., doubtful. di-lucesco, -lucescere, -luxi, v. 3, duc-o, ducere, diix-i, duct-um, v. 3, grow light. lead, ducei'e uxorem = to marry. di-mitto, -mittSre, -misi, -TmiRsum, v. dulced-o, -inis, f., sweetness. 8, despatch, send away, loose, let dulc-is, -e, adj., sweet. slip. dum, conj., while, until. N.B.— Diomed-es, -is, m., Diormde {king of Dum (meaning while) is generally the Bistones in Thrace). followed by the Present Tense, dir-us, -a, -urn, adj., dreadful. which, however, must be translated dis, dat. and ahl. plu. of deus. as if it were Imperfect, whenever dis-cedo, -cedere, -cessi, -cessum, v. the verb of the main sentence is in 3, depart. a Past Tense. disco, discere, didlci, v. 3, learn. duo, duae, duo, numeral adj., tvx). discrim-en, -inis, n., crisis, dangerous diiodecim, numeral adj., twelve. position. duodeviginti, numeral adj. , eighteen. disc-us, i, m., quoit. dux, diicis, c, leader, commander. dis-jicio, -jicere, -jeci, -jectum, v. 3, duxi, perf of duco. scatter [dis + jacio]. dissip-o, -are, -avi, -atum, v. 1, E scatter. diu, adv., for a long while ; diutius, E or ex, prep, abl., out of, from. comp., longer. eadem. See idem. di-vello, -vellere, -velli, -vulsum, v. eam, ace. f. of is. 3, tear asunder. ebri-us, -a, -um, adj., drunk. divers -us, -a, -um, adj., different [di- e-dico, -dicere, -dixi, -dictum, v. 3, verto]. proclaim, appoint. div-es, -itis, adj., rich. e-do, -dere, -didi, -ditum, v. 3, utter, di-vido, -videre, -visi, -visum, v. 3, give forth. divide. e-duco, -ducere, -duxi, -ductum, v. 3, ^\:d,perf. o/dico. lead out. do, dare, dedi, datum, v. 1, give. ef-fervesco. -fervescere, -fervi, v. 3, doc-eo, -ere, -ui, -tum, v. 2, teach, boil. explain. ef-ficio, -ficere, -feci, -fectum, v. 3, dol-or, -oris, m., grief, pain. accomplish, produce an effect [ex -h d61-us, -i, m., trick, craft. facio]. dSmin-a, -ae, f., mistress. ef-flo, -flare, -flavi, -flatum, v. 1, d5m-us, -us, f., house; domum, ace, breathe out. home. ef-fiigio, -ftlg^re, -fagi, v. 8, escape don-um, -i, n,, gift. [e + fugio]. cf-ex] Vocabulary. 117 ef-fundo, -fundSre, -fiidi, -fusum, V. 3, pour out. egiyperf. of ago. ego, pron., 1. Lat Prim., % 61. egregie, adv., admirably. g-gredlor, -gredi, -gressus, v. 3, dep., go out, go ashore. e-jicio, -jicere, -jeci, -jectum, v. 3, throw out; ejicere se, to rush out [e + jacio]. ejus, gen. o/is, ea, id. Elis, Elidis, f., Elis (a country in Greece). Elysius, -a, -um, Elysian. e-mitto, -mittere, -misi, missum, v. 3, send forth. gnim, conj., for (iV. 5. —Trans- late it first, though it stands second), ens-is, -is, m., sword. e-nunti-o, -are, -avi, atum, v. 1, an- nounce, make known. e6, adv., thither, to that place. eodem, abl. of idem. eorum, gen. plu. of is. gpist81-a, ae, f., letter. eques, equltis, m., horseman; in plu., cavalry. gquitat-us, -us, m., cavalry, equ-us, -i, m., horse. gram, imperf. of sum. erect-US, -a, -um, particip. of erigo used as adj., erect, upright. Ergin-us, -i, m., Erginu^ {king of the Minyae). Erid5n-us, -i, m., a river (situation doubtful), e-rlgo, -rigere, -rexi, -rectum, v. 3, raise, cheer [e + rego]. e-ripio, -ripere, -ripiii, -reptum, v. 3, rescue [e -h rapio]. erOffut. o/sum. err-o, -are, -avi, -atum, v. 1., wander, he mistaken. e-rtidio, -rudire, -rtldivi, -riiditum, v. 4, instruct. Erj^manthi-us, -a, -um, adj., of Ery- manthus (a mountain of Arcadia). Erjfthi-a, -ae {an island off the coast of Spain [^). et, conj., awe?; et . . . et=both . . . and. Stlam, conj., also. etsi, conj., although, eum, ace. of is. Europ-a, -ae, Europe. Eurysthe-us, -i, m., Eurystheus {king of Tiryns). Eurytion, -is, m. , Eurytion {a giant who kept Geryon's oxen). Eur^-us, -i, m., Eurytus {a king of Oechalia). e-vado, -vadgre, -vasi, -vasum, v. 3, escape, get away. e-vanesco, -vanescere, -vanui, v. 3, vanish away. e-venio, -venire, -veni, -ventum, v. 4, turn out ; sorte evenire = fall to. e-v6c-o, -are, -avi, -atum, v. 1, call out, challenge. e-vom-o, -ere, -tii, -Itum, v. 3, vomdt forth. ex or e, prep, abl., out of, from. ex-anim-o, -are, -avi, -atum, v. 1, kill, exhaust. ex-ardesco, -ardescere, -arsi, -arsum, V. 3, be inflamed [ardeo, L. P., §95]. ex-cedo, -cedere, -cessi, -cessum, v. 3, depart ; e vita exc. = to die. ex-cipio, -cipere, -cepi, -ceptum, v. 3, receive, entertain [ex H- capio]. ex-cit-o, -are, -avi, -atum, v. 1, arouse, ex-clam-o, -are, -avi, -atum, v. 1, cry out. ex-cliido, -cliidgre, -cliisi, -cliisum, V. Z,shut out, prevent [ex -l- claudo]. 118 Vocabulary. [ex-fl ex-co^t-o, -are, -avi, -atum, v. 1, contrive. ex-criici-o, -are, -avi, -atum, v. 1, torture. ex-6o, -ire, -5ti, -Itum, v. 4 {compound ofeo), go out. ex-erc-eo, -ere, -tti, -Itum, v. 2, exer- cise [ex + arceo]. exercltatio, -nis, f., exercise. exerclt-us, -us, m., army. ex-haurio, -haurire, -hausi, -haustum, V. 4, drink offj drain. exfll-um. See exsilium. ex-istlm-o, -are, -avi, -atum, v, 1, thinJCj consider, believe [ex -I- aes- timo]. ex-6rior, -5riri, -ortus, v. 4, dep., arisCj spring up. ex-pello, -pellere, -piili, -pulsum, v. 3, drive out. ex-pio, -piare, -piavi, -piatum, v. 1, expiate. ex-pleo, -plere, -plevi, -pletum, v. 2, jfill, fulfil. explorator, -is, m. , spy. ex-plor-o, -are, -avi, -atum, v. 1, ex- plore. ex-pono, -ponere, -posui, -posltum, v. 3, set forth, explain; put on shore. ex-primo, -primSre, -pressi, -pressum, V. 3, press out. ex-sllio, -silire, -sllui, v, 4, leap forth [ex + saiio]. exslli-um, -i, n., exile. ex-spect-o, -are, -avi, -atum, v. 1, wait, wait for, expect. ex-spir-o, -are, -avi, -atum, v. 1, breathe out. ex-striio, -struere, -struxi, -structum, v. 3, pile up. extemplo, adv., immediately. ex-trSho, -trahere, -traxi, -tractum, V. 3, resciie, drag out. extrem-us, -a, -um, adj. {superl. of exterus), last, end, furthest. ex-uo, -uSre, -ui, -titum, v. 3, put off. F Fab-er, -ri, m., smith. fabric-or, -ari, -atus, v. 1, dep., make, fashion [faber]. fabul-a, -ae, f., fable, story [fa-, stem of for = speak. f2,cllS, adv., easily [facio]. facin-us, -6ris, n., cnme [facio], fScio, facere, feci, factum, v. 3, make, do. facult-as, atis, f., opportunity, means, chance [facilis, easy]. fallo, fallere, fefelli, falsum, v. 3, deceive. fals-us, -a, -um, ad^., false. falx, falcis, f., sickle. fam-a, -ae, f., report, rumour [fa- st, of foT= speak]. fam-es, -is, f., hunger. far, farris, n., grain, meal. fat-um, -i, n., fate {i.e. what is de- creed : for, to speak). fauc-es, -ium, f. plu., throat. fax, f^cis, f., torch, fire-brand. feci, perf. of facio. feliciter, adv., happily, fortunately. felix, felicis, adj., happy. femln-a, -ae, f., woman. f er-a, -ae, f. , mild animal, beast. fero, ferre, tiili, latum, v. irreg., hear^ bring ; Lat. Prim., § 101. fer-ox, -ocis, adj., j^erce, savage. ferr-eus, -ea, -eum, adj., of iron. f ess-US, -a, -um, adj., weary. figur-a, ae, i., figure, shape, fili-a, -ae, f., daughter. fUl-us, -i, m., son. fingo, fingere, finxi, Actum, v. 3., zn- vent, make up. fl-gn] Vocabulary. 119 fin-is, -is, m., end, boundary; in plu. im,perf. o/sum. territory, country. fam-us, i, m., smoke. finitim-us, -a, -um, adj., neighbour- fur-or, -oris, m., rage, madness. ing. furt-um, -i, n., theft [fur, thief]. fio, fieri, factus sum, v. irreg., be done, he made, hapjpc7i, L. P., §105. G flagr-ans, -antis, adj., blazing, red-hot. flamm-a, -ae, t, flame. G^lg-a, -ae, f., helmet. flos, floris, m. , flower. Galli-a, -ae, f , Gaul. fluct-us, -us, m., wave [fluo]. Gall-US, -a, -um, adj., Gaul. flumen, fluminis, n., river [fluo,/oi^?]. gaudeo, gaudere, gavlsus sum, v. 2, fons, fontis, m., fountain, spring. semi- dep., rejoice. Lot. PHm., § fSras, adv., out of doors. 92. f5ris, adv., out of doors. gaudi-um, -i, n.,joy. for-is, -is, f., door. gavisus, part, of gaudeo. f6re=fiiturus esse, fut. infin. o/sum. gens, gentis, f., race, nation. form-a, -ae, f., beauty. gen-US, -eris, n., kind: formos-us, -a, -um, adj., beautiful. gero, gerere, gessi, gestum, v, 3, forts, adv., by chance. carry on, carry, do, wage (war), fort-is, -e, adj., brave, strong. wear. fortissime, superl. adv., very bravely. Gerj^on, -is, m., Geryon (a monster fortiin-a, -ae, t, fortune. with three bodies). foss-a, -ae, f , ditch, trench [fodio. gestus, ^ar^. o/gero. dig\ gig-as, -antis, m., giant. fractus, particip. of frango. gigno, gignere, geuui, genitum, v. 3, frang-o, frangere, freg-i, fract-um, produce. V. 3, break. gladi-us, -i, m., sword. fra-ter, -tris, m., brother. Glauc-e, -es, f. {a daughter of Creon). fraus, fraudis, f , deception. glori-a, -ae, f., glory. fregi,perf. of frango. Gorgon, -is, f , Gorgon. Note 23. fremit-us, -iis, m., roar. Graeci-a, -ae, f , Greece. fren-o, -are, avi, -atum, v. 1, bridle, Graec-us, -a, -um., adj., Greek. restrain. Grai-ae, -arum, f. plu., the Graiae. fret-um, i, n., strait. grati-a, -ae, f., favour. frons, frontis, f., forehead. gratl-ae, -arum, f, thanks; agcre fruct-us, -us, m., fruit [fruor, enjoy]. gratias, to return thanks. frument-or, -ari, -atus, v. 1, dep., grat-us, -a, -um, adj., pleasing. fetch corn, forage. grav-is, -e, adj., heavy, severe, serious. frument-um, -i, n., cam. graviter, adv., severely. frustra, adv., in vain. grav-o, -are, -avi, -atum, v. 1, op- fug-a, -ae, t, flight. press. fugio, fugere, fugi, fiigitum, v. 3, to giibem-o, -are, -avi, -atum, v. 1, steer. run away, flee. gust-o, -are, -atum, v. 1, taste. 120 Vocabulary, [hail H H^b-go, -ere, -ui, -itiira, v. 2, havCy holdf consider, h2,bit-o, -are, -avi, -atum, v. 1, dwell, inhabit haec, see hie. haereo, haerere, haesi, haesum, v. 2, stick, hesitate. haesit-o, -are, -avi, -atum, v. 1, hesi- tate [frequent, of haereo, Lat. Prim., § 96], Harpyi-ae, -arum, the Harpies (birds with women's heads), hast-a, -ae, f., spear. haud, adv., not. haudquaquam, adv., not at all. haurlo, haurire, hausi, haustum, v. 1, draw off, drain, drink. Helveti-i, -orum, the Helvetii. herb-a, -ae, f., herb, plant, grass. Herciil-es, -is, m., Hercules. Hesi6n-e, -es, Hesione {daughter of Laomedon). Hesperld-es, -um, f. plu., the Hes- perides (nymphs who guarded the golden apples), hestern-us, -a, -um, adj., of yester- day; hest. dies=yesterday. hie, adv., here. hie, haec, hoe, adj. pron., this ; ille . . . hie, often = the former . . . the latter. hine, adv., hence. HippoljH-e, -es, f., Hippolyte {queen of the Amazons). Hispani-a, -ae, Spain. hoc. See hie. Homer-US, -i, m., Homer (Greek poet), hom-o, -inis, m., man. hon-or, -5ris, m., honour. hor-a, -ae, f., hour; in horas —frcmi hour to hour. horribil-is, -e, adj., horrible (horreo, shudder). hort-or, -ari, -atus, v. 1, dep., ex- hort, encourage, entreat. hort-us, i, m., garden. hospitl-um, -i, n., hospitality [hospes, guestl. host-is, -is, e., enemy. hue, adv., hither, to this place. human-us, -a, -um, adj . ^human [homoj humgr-us, -i, m., shoulder. hiimi, adv., on the ground. Hydr-a, -ae, f., the Hydra (a nine- headed monster that lived in the Lernaean marshes). H^l-as, -ae, m., Hylas (a youth who sailed with the Argonauts). I, imperat. ofeo, go I i-bam, imperf. ofeo. ibi, adv., there, in that place. ict-us, -us, m., blow. Idem, eadem. Idem, adj., same {Lat. Prim., § 64); qui idem=which also. idone-us, -a, -um, adj., suitable, ft. igitur, adv., therefore. ignar-us, -a, -um, adj., ignorant [in {not) -H gnarus {knowing)]. ignav-us, -a, -um, adj., idle, cowardly [in {not) -}- gnavus {active)]. ign-is, -is, m..,Jire. ignor-o, -are, -avi, atum, y. 1. be ignorant o/[ignarus]. ignot-us, -a, -um, adj., unknown [in {not) + gnotus]. Ili-as, -Mis, f., the Iliad (name of a Greek poem), il-latus, part, o/infero. ille, ilia, illud, adj. pron., that, he, she, etc. {Lat. Prim., § 63); ille ... hie often = the former , , . the latter. il-in] Vocabulary. 121 il-liivi-es, -ei, f., filth, imber, imbris, m., shower {Lat. Prim., §28). im- stands for in before 6, m, p. Ob- serve tbat in has two meanings. See in. im-buo, -buere, -biii, -butum, v. 3, dip J soak. im-manlt-as, -atis, f., cruelty, har- harity [in (ii), nof], im-mitto, -mittgre, -misi, -missum, V. 3, let in, send in. im-mSl-o, -are, -avi, -atum, v. 1, sacrifice [in {on) + mola {meal) ; mctims were sprinkled with meal]. im-ped-io, -ire, -ivi, -itum, v. 4, hin- der, prevent [in -h ped- st. of pes], im-pello, -pellere, -ptili, pulsnm, v. 3, incite, urge. im-perat-or, -oris, m., general [im- pero]. im-perat-um, -i, rule, command [im- pero]. im-pgrit-us, -a, -um, adj., unskilled in (with gen.), ira-peri-nm, -1, rule, command [im- pero]. im-pgr-o, -are, -avi, -atum, v. 1 (dat. ), order, command [in + paro, put upon.] im-petr-o, -are, -avi, -atum, v. 1, obtain a request [in + patro]. im-pet-us, -iis, m., attack; facere impetum, to charge [in + peto]. im-pono, -ponere, -p6sui, -pSsitum, V. 3, place upon, lay upon. im-prob-us, -a, -um, adj., wicked [in, not]. im-pulsus, ^ar<. o/impello. in, (i) prep., with abl. in, with ace. into, to ; (ii) an inseparable prefix with negative meaning— thus, in- felix, unhappy. in-cen-do, -dere, -di, -sum, v. 3, hum, set on fire. in-cido, -cidere, -cldi, v. 3, fall into, or upon [in •\- cado], in-cliido, -cliidere, -clusi, -cliisum, V. 3, enclose, shut up. in-c61-a, -ae, c, inhabitant. in-c51-o, -Sre, -ui, v. 3, inhabit, dwell. in-c61um-is, -e, adj., unhurt, safe. in-comm5d-um, -i, n., inconvenience [in, not]. in-credlbll-is, -e, adj., iTicredible [in, not]. in-dignatio, -nis, f., indignation, wrath [in, not]. in-duco, -ducere, -duxi, -ductum, v. 3, induce, lead on. in-du-o, -Sre, -i, -tum, v. 3, put on, clothe. in-8o,-ire, -fi, -itum, v. 4 {compound of eo, Lat. Prim., § 102), enter, adopt. in-fand-us, -a, -um, adj., unholy, monstrous, unutterable [in {not) + f andus, ger. of for {speak). in-fans, -fantis, c, infant. [See in- fandus. ] in-fect-us, -a, -um, not done; re in- fecta.= without success. in-fel-ix, -icis, adj., unhappy, unfor- tunate. infer-i, -orum, plu., the dead, in- habitants of the loiver world [infra], in-fero, inferre, inttili, illatum, v. ir- reg., inflict, make (war), in-fest-us, -a, -um, adj., unsafe. in-ficio, -ficere, -feci, -fectum, v. 3, stain, dip, soak [in (into) -\- facio]. in-fundo, -fundere, -fudi, fiisum, v. 3, pour in or upon. ingens, ingentis, adj., vast, huge. in-imicus, unfriendly, hostile [in {nof) -1- amicus], in-iti-um, -i, n., beginning [in {into) + eo]. 122 Vocabulary. [in-it in-jlc!o, -jicgre, -jeci, -jectum, v. 3 (ace. and dat.), caiise^ lay upoUy throw upon [in + jacio]. in-juri-a, -ae, f., lorong, hurt, harm [in {not) + jus], inquam (3d. sing., inquit), defect., say {Lat Prim. , § 106). inquit. See inquam. in-sani-a, ae, f., madness^ insanity [in {not) + sanus (healthy)]. in-sci-ens, -entis, adj., unaware [in (not) + scio, (know)], in-sequor, -sequi, -secutus, v. 3, dep., pursue, in-sero, -sSrere, sevi, -situm, v. 3, sow, in-sidi-ae, -arum, f. plu., ambush, stratagem [in + sedeo, sit], in-sper-go, -spergere, -si, -sum, v. 3, sprinkle on. in-splclo, -spicSre, -spexi, -spectum, V. 3, look [in + specie], in-stit-iio, -uSre, -ui, -utum, v. 3, settle upon, determine [in + statuo]. in-strtto, -struere, -struxi, -structum, V. 3, draw up, equip, furnish. insula, ae, f., island. intel-ligo, -liggre, -Icxi, lectum, v. 3, understand, perceive [inter + lego], in-ten-do, -dere, -di, -tum and -sum, V. 3, stretch, draio (a bow), inter, prep, ace, among, between. inter-ea, adv., meanwhile [lit. be- tween those things], inter-ficio, -fic^re, -feci, -fectum, V. 3, kill, interim, adv. , in the meanwhile. interi-or, -us, comp., inner, interior. inter-mitto, -mittere, -misi, -missum, V. 3, let pass; in pass., elapse. Note 80. inter-sum, -esse, -fui, v. irreg., be betioeen. inter- vallu-m, -i, n., interval, space between. intra, prep., ace, within. intr-o, -are, -avi, -atum, v. 1, go in, enter. introltus, -iis, m., entrance [intro -|- eo]. in-tii-eor, -eri, -Itus, v. 2, dep., look on, behold, miuW, perf. o/infero. in-iisitat-us, -a, -um, adj., unusual. in-iitll-is, -e, adj., useless [in {not) + utilis], in-vSnlo, -venire, -veni, -ventum, v. 4, find [lit. to come upon], in-video, -videre, -vidi, visum, v. 2 (dat.), envy (to look upon), invit-o, -are, -avi, -atum, v. 1, irivite. invit-us, -a, -um, adj.. unwilling. I51a-us, -i, m., lolaics (a friend of Hercules). I51e, -es, f., lole (daughter of Eury- tus). ipse, ipsS, ipsum, adj. pron., self, very, ir-S, -ae, f., anger. irascor, irasci, iratus, v. 3, be angry. ire, infin. ofeo. ir-rideo, -ridere, -risi, -risum, v. 2, laugh at [in + rideo]. ir-rumpo, -rumpere, -rupi, -ruptum, V. 3, bicrst in [in + rumpo]. ir-ruo, -mere, -rui, v. 3, rush in [in + ruo]. is, e3,, id, adj. pron., that, he, she, it; in eo erat ut= was on the point of. iste, ista, istud, adj. pron., that [is-h tu]. ita, adv., so, in such a manner, thus [is]. Itali-a, -ae, f., Italy. itaque, adv., therefore, and so. iter, itineris, n., journey ; iter facere =to travel [ire]. Iterum, adv., again, a second time. itinSris, gen. of iter. jail] Vocabulary. 123 J^c-So, -ere, -iii, -itum, v. 2, lie. jScIo, jacere, jeci, jactum, v. 3, throw, cast. jam, adv., already ^ now. jamdudum, adv., for some time past. janu-a, -ae, f., door. J6v-is, gen. o/ Jupiter, jiibeo, jubere, jussi, jussum, v. 2, hid, order. jucund-us, -a, -um, adj., sweet, plea- sant. judex, judlcis, m. , ywcZ^e [jus + dico]. jiig-um, -i, n., yoke [root jug-, as in jungo]. jun-go, -gere, -xi, -ctum, v. 3, join, connect, span, yoke. Juno, -nis, f., Juno (queen of the gods and wife of Jupiter). Jupiter, J5vis, m., Jupiter or Jove (a Roman god), jus, juris, n., right; jus dicere = ^o pronounce judgment. jus-jurandum, juris -jurandi, n., oath. jvLSsifperf. o/jubeo. juss-um, -1, n., command, order [jubeo]. juss-us, -iis, command, bidding, just-US, -a, -um, a,d}., just [ius]. juven-is, -is, m., youth, yoicng man. Labor, labi, lapsus, v. 3, dep., slip, glide, lab-or, -oris, m., labour, toil. labor-o, -are, avi, atum, v. 1, labour, toil. lac, lactis, n., milk. Laconi-a, -ae, f. Laconia (a region in the Peloponnesus). lS,crim-a, -ae, f., tear, lac-us, -us, m., lake. laetiti-a, -ae, f.,joy [laetus, ^o^/A?]. laev-us, -a, -um, adj., left', laeva (manus understood), the left hand. lament-um, -i, n., lamentation, Laomedon, -tis, m., Laomedon (a king of Troy), lap-is, idis, m., stone, lapsus, part, o/ labor. ISquS-us, i., m., noose. Lariss-a, -ae, f., Larissa {a town of of Thessaly). lassitud-o, -inis, f., weariness, lat-go, -ere, -ui, v. 2, lie hid, be concealed, latr-o, -onis, m. , robber, lat-us, -a, -um, adj., broad, wide. laud-o, -are, -avi, -atum, v. 1, praise. legat-us, -i, m., ambassador [lego, send]. legl-o, -onis, f., legion [lego, choose\ len-is, -e, adj., gentle. Lentill-us, -i, m. , Lentulus (a proper name), leo, leonis, m., lion. Lemae-us, -a, -um, adj. , of Lerna (a district in Aeolis). Lesbi-a, -ae, f. {a woman's name). Leth-e, -es, f., Lethe (one of the rivers of Hades). ISv-is, -e, adj., light, slight, leviter, adv., slightly. lex, legis, f., law. llbenter, adv., gladly, willingly. liber, libri, m. , book [orig. bark of a tree]. liber- -a, -um, adj. , free, liber-i, -orum, m. plu., children [i.e. free, not slaves]. liber-o, -are, -avi, -atum, v., liberate, set free, llbert-as, -atis, f., liberty [liber]. LIby-a, -ae, f., Libya (i.e. Africa). lic-gt, -uit, v. 2, impers., is lawfid' Cdat.). 124 Vocabulary. [li-me Lichas, -ae, m., Lichas [an attendant of Hercules). ligne-Tis, -a, -um, adj., wooden. lign-um, -i, n., wood^ log. Ijg-o, -are, -avi, -atum, v. 1, tie^ hind. Ligiir-es, -um, m. , plu. , the Ligurians. lim-en, -inis, n., threshold. lim-us, -i, m., miid. lint-er, -ris, f., boat. Lln-iis, -i, m., Linus (one of the centaurs), liter-ae, -arum, f. plu., a letter. lit-us, oris, n., shore. 16c-us, -i, m.,2:)lace, situation. longe, adv., far ; longius, further. longinqu-us, -a, -um, adj., distant. long-us, -a, -um, adj., long. loquor, loqui, locutus, v. 3, dep. ,speak. lot-US, -i, f. , lotos (a kind of fruit), lucide, adv. , clearly [lux, light]. lucr-um, -i, n. , gain. luct-or, -ari, -atus, v. 1, dep., struggle. lud-us, -i, m. , game. lum-en, Inis, n., light. lux, liicis, f., light. M Mact-o, -are, avi, -atum, v. 1., sacri- fice. magic-us, -a, -um, adj., magic. mSgls, adv., more (comp. o/multum). magis-ter, -tri, m., master [root mag- in magnus]. magnifice, adv., splendidly. magnificentia, -ae, f., magnificence, splendour. magniflc-us, -a, -um, adj., splendid ^ magnificent [magnus -J- facio]. magnitiid-o, -Inis, f., greatness, size. magnopSre, adv., greatly [magno opere]. magn-us, -a, -um, adj., great malo, malle, maliii, v. irreg. , ^re/er. mSl-us, -a, -um, adj. , had. mal-us, -i., f., mast. man-do, -§,re, -avi, -atum, v. 1. (dat.), charge, command, entrust [manus 4- do, to give into one's hand]. mSng, adv., in the morning. m^ne-o, manere, mans-i, mans-um, V. 2, remain. man-es, -ium, m. plu., souls {of the dead), shades. mSn-iis, -Us, f., hand, hand of men. mSre, m2,ris, n., sea. maiit-us, -i, m. , hushand [mas, maW]. Mars, Martis, m., Mars (the Roman god of war), mat-er, -ris, f., mother. matrimoni-um, -i, n., marriage; du- cere in matr. = to marry. matiir-o, -are, -avi, -atum, v. 1, hasten. maxime, adv. , very greatly. maxim-us, -a, -um, adj., (superl. of magnus), greatest, very great. Mede-a, -ae, f., Medea (daughter of Aeetes). medicament-um, -i, n, drug, poison. medicina, f., medicine, medical art [medeor, heal]. medic-us, -a, -um, adj., medical. mediocr-is, -e, Sid^. , ordinary{medms]. medi-us, -a, -um, ad]., middle, media nox = the middle (of the) night. Medus-a, -ae, f.. Medusa (one of the Gorgons, terrible females who had wings and claws, and whose heads were covered with snakes), meli-or, -us, adj., better {comp. of bonus), membr-um, -i, n., limb. memori-a, ae, f., memory. mem6r-o, -are, -avi^ -atum, v. 1, meU' tion. mens, mentis, f. , mmd. mens-a, -ae, f., table. me-mu] Vocabulary. 125 mentio, -nis, f.j mention. mercat-or, -oris, m., merchant. merc-es, -edis, f., 'payment ^ reward^ fee. Merciiri-us, -i, m. , Mercury (a Roman god), mer-go, -gere, -si, -sum, v. 3, plunge^ sink. merldian-us, -a, -um, adj., midday. meridi-es, -ei, m., south, midday [merus, pure^ dies]. merit-US, -a, -um, adj., well-deserved. me-us, -a, -um, adj., my, mine. mihi, dat. of ego. miles, militis, m., soldier. militar-is, -e, adj., military, warlike. mille, plu. millia (adj. in sing., subst. in plu.), a thousand, mille passuum = a thousand paces, a mile. min-ae, -arum, f. plu., threats. Minerva, -ae, f., Minerva (the Roman goddess of wisdom), minime, adv. (superl.), by no means, not at all, minimus, -a, um, adj. {superl. of parvus), very little, least. minit-or, -ari, -atus, v. 1, dep., threaten. •Min-os, -i (ois), m., Minos (one of tlie three judges of Hades), minus, comp. adv., less. Miny-ae, -arum, m. plu., The Minyae (the people to whom the Thebans paid tribute), miracul-um, -i, n., miracle [miror]. mir-or, -ari, -atus, v. 1, dep., wonder (at), mir-us, -a, -um, adj., strange, misi, perf. of mitto. misceo, miscere, miscui, mixtum, y. 3, miXf mingle, mlsgricordi-a, -ae, f., compassion [miser + cor, heartl mitt-o, mittSre, mis-i, miss-um, v. 3, modo, dbl. o/mod-us. mSdo, adv. only; non modo - , . sed etiam = not only . . . but also. mod-iis, -i, m., way, manner. moeni-a, -orum, n, plu., walls (of a town). mola, -ae, f., meal, molesti-a, -ae, f., annoyance. mon-eo, -ere, -ui, -itum, v. 2, warn. mons, montis, m., mountain. monstr-o, -are, -avi, -atum, v. 1, show, point out. monstr-um, -i, n., monster. mor-a, -ae, f., delay, more, abl. o/mos. mordeo, mordere, mSmordi, morsum, v. 2, bite. morior, mori, mortuus, v. 3, dep., die. mor-or, ari, -atus, v. 1, dep., stay, linger, delay. mors, mortis, f., death. mortalis, -e, adj., mortal. mortifer, -a, -um, adj., deadly [mors -t-fero]. mortu-us, -a, -um, part, of morior, dead. mos, moris, m., custom, manner. move-o, movere, movi, mot-um, v. 2, move. mox, adv., soon. mug-io, -ire, -ivi and -S, -itum, v. 4, low, bellow. muglt-us, -us, m., bellowing, miilier, -is, f., woman. multitiid-o, -inis, f., multitude [mul- tus]. mult-US, -a, -um, adj., many, much, miin-io, -ire, -ivi, -itum, v. 4, fortify [moenia, walls'], miin-us, -gris, n., gift, office, miir-us, -i, m., wall. 126 Vocabulary, [mu-nu music-a, -ae, f., music. mut-o, -are, -avi, -atum, v. 1, change. Mysi-a, -ae, f., Mysia (a district of Asia Minor). N '^a.ctus, part, o/nanciscor. nam, conj.,/or. namque, conj.,/or. nanciscor, nancisci, nactus, v, 3, dep., obtain. nando, ger. of no, to swim. narr-o, -are, -avi, -atum, v. 1, telly narrate. nascor, nasci, natus, v. 3, dep.,&e horn, nat-o, -are, -avi, -atum, v. l,Jloat. natur-a, -ae, f., nature, character [nascor]. nautic-us, -a, -um, adj., nautical [navis]. nav!gatio, -nis, f., sailing. navig-o, -are, -avi, -atum, v. 1, sail navis + ago], nav-is, -is, f., ship, n. longa = w?ar- ship. ne, conj., lest, that not, not to. nee, conj., and not, nor; nee . . , nee = neither . . . nor [also written neque]. necesse, n., indecl. adj., necessary. nec-o, -are,- avi, -atum, v. 1, kill. neg-ligo, -ligere, -lexi, -lectum, v. 3, neglect, disregard [nee + lego], neg-o, -are, -avi, -atum, v. 1, say no, refuse, deny. negoti-um, -i, n., business, matter, troioble, task [nee + otium, leisure]. Nemae-us, -a, um, adj., of Nemea (a valley in Argolis). nem-o, -inis, c, nobody, no one [ne + homo], nep-os, -otis, m., grandson. Neptun-us, -i, m., Neptime (god of the sea)* neque, conj., nor, and not; neque . . . neque, neither , . . nor; neque enim, for . . . not. nerv-us, -i, m. , sinew, strength, ne-scio, -scire, -scivi or-scii, -scitum, v. 4, he ignorant, not know, nescio quis = some. Ness-us, -i, m., Nessus (a centaur slain by Hercules), neu, and not [neu = et ne]. neut-er, -ra, -rum, adj., neither[\iQ -|- uter]. niig-er, -ra, -rum, adj., black. nihil, n., indecl., nothing. nisi, conj., unless, if not. nix, nivis, f., snow. no, nare, navi, v. 1, swim. noctu, adv., by night [nox]. nocturn-us, -a, -um, si,^^., of the night ; noct. tempus = night-time. nolo, nolle, nolui, v, irreg., be un- willing {Lat. P*rim., § 104). nom-en, -inis, n., name [what one is known by, nosco]. non, adv., not. nondum, adv. , not yet. nonne, adv., not (in questions), nonnull-us, -a, -um, adj., some [lit. not none = some]. noSfpron., we. Lat. Prim., 61. « nost-er, -ra, -rum, adj., ou/r. not-us, -a, -um, adj., well-known, celebrated [nosco]. novem, num. adj., nine. novit-as, -atis, f., novelty \TLoyvi^\ nov-us, -a, -um, adj., new. nox, noctis, f., night. nfibes, nubis, f., cloud. nud-us, -a, -um, adj., bare. null-us, -a, -um, adj., no, none [ne -H ullus]. num, adv. interrog. particle, used in questions when the answer No is expected. nu-op] Vocabulary. 127 numer-us, i, m., numher. numm-us, -i, m., coin, nunc, adv., now. nunquam, adv. , never [ne + unqiiam]. nunti-o, -are, -avi, -atiun, v. 1, rejgort. nunti-us, -i, ra., messenger. ntiper, adv., recently^ lately. nusquam, adv., noiohere [ne + us- quam].. nymph-a, -ae, f., nymph. Ob, prep. ace. , on account of, for. ob-jicio, -jicere, -jeci, -jectum, v. 3 (ace. and dat.), throw in the way of\pb + jacio]. ob-jurg-o, -are, -avi, -atum, v, 1, reproach. oblatus, participle of offero. ob-lino, -linere, -levi, -litum, v. 3, sunear. oblit-us, -a, -um, part, of obliviscor, forgetful. ob-llviscor, -livisei, -litus, v. 3, dep., forget (gen.), obscur-us, -a, -um, adj., dark. ob-secr-o, -are, -avi, -atum, v. 1, entreat, ob-sero, -serere, -sevi, -situm, v. 3, fill. ob-ses, sldis, m., hostage. ob-sideo, -sedi, -sessum, v. 2, besiege. o\)B\iviB, part, o/obsero. ob-sto, -stare, -stlti, -stltum, v. 3, stand in the uxiy, ob-striio, -struere, -struxi, -structum, v. 3, block up, ob-test-or, -ari, -atus, v; 1, dep., implore, ob-tineo, -tinere, -tinui, -tentum, v, 2, hold, obtuli,^er/. o/oflfero. ob-vlam, adv., in the way; obv. fio = to meet ; obr. ire = go to meet. oc- in compounds = ob before c. oc-casio, -nis, f. , opportunity, chance. oc-cas-us, -us, m., setting [oh + caAo]: oc-cido, -cidgre, -cisi, -cisum, v. 3, kill, slay [ob -f- caedo]. oc-cumbo, -cumbere, -ciibui, -ciibl- tum, v. 3, fall ; morte occ. = to die. oc-ciip-o, -are, -avi, -atum, v. 1, seize, come upon [ob ■{■ capio]. oc-curro, -currere, -curri, -cursum, V. 3 (dat.), meet. Ocga,n-us, -i, m., Ocean, 6cul-us, -i, m., eye. odi, odisse, v. defect, (used in perf. and plup. only), hate, Lat. Prim., odi-um, -i, ii.fJixUred, od-Dr,--oris, m., odov/r, smell. Oechali-a, -ae, f., Oechalia (a town in Euboea [?]). Oeneus, -i, m.^ Oeneus (father of Deianira). Oeta, -ae, f,, Oeta (a mountain in Thessaly). of- in compounds = ob- before b. offen-do, -fendere, -di, -sum, v. 3, offend. of-fero, of-ferre, ob-tiili, ob-latum, V. irreg., offer, present. officina, -ae, f., workshop. of-f!ci-um, -i, n., duty, service [ob 4- facio], olim, adv., once, formerly, Olymp-us, -i, m., 0Zyw^5 (the abode of the gods); 5-mitto, -mittSre, -misi, -missum, V. 3, lose, throw away, pass over, omnino, adv., altogether, whoUy: omn-is, -e, adj., all. ongr-o, -are, -avi, -atum, v. 1, load, oniis, Sneris, n., burden, 6p©r-a, -ae, f., difficulty ^ work» 128 Vocabulary. [op-pej Opinio, -nis, f., opinion^ expectation, reputation. oppid-um, -i, n., town. op- in compounds = ob- lefore p. op-portun-us, -a, -uni, adj., seasonable [ob-portus, lit. at the port}. op-primo, -primere, -pressi, -pres- sum, V. 3, overpower, oppress, crush [ob + premo], op-piign-o, -avi, -atum, v. 1. at- tack. optim-iis, -a, -urn, adj; {superl. of bonus), excellent, very good, best. opus, operis, n., work. 6racul-um, -i, n., oracle, i.e. a mes- sage from the gods delivered by the mouth of a priest or priestess : sometimes the sacred place where such messages were delivered is called an * oracle * [oro], oratio, -nis, f., speech', habere ora- tionem = to speak [oro]. orator, -is, m., orator [oro]. orb-is, -is, m., world. Orc-us, -i, m., Orcus (Ijie abode of the dead). ord-o, -inis, m., order, arrangement, rank ; ex ordine = in order. orior, oriri, ortus, v. 4, dep. , arise ; orta luce = at dawn. om-o, -are, -avi, -atum, v. 1, adorn. or-o, -avi, -atum v. 1, pray, beg, speak [os, oris, inouth]. Orphe-us, -i, m., Orpheus (a re- nowned musician, who entranced beasts, trees, and rocks, so that they followed him as he played). OS, oris, n., mouth, os-ten-do, -dere, -di, -turn, ▼. 3, show, explain [ob + tendo]. osti-um, -i, n., doorway, mouth (of a river) [os]. 6v'is, -is* c, sheep, Pabiil-um, -i, n., food for cattle, fodder [pasco]. paene, adv., nearly. pSlaestr-a, -ae, f., gymnasium, wrest- ling-ground. pal-us, -i, m., stake. pal-US, -udis, f., marsh. parco, parcere, peperci parsum, v, 3 (dat. ), spare. par-eo, -ere, -ui, v. 2 (dat.), obey. pSr-o, -are, -avi, -atum, v. 1, prepare^ make ready, procure. pars, partis, i.,part, side, direction. p^rum, adv,, not mry. parv-us, -a, -urn, adj., small pasco, pascere, pavi, pastum, v. 3, feed (trans.), in pass. = feed (in- trans.), passus, participle of patior. pass-us, -us, m.,pace ; mills passuum = a mile. past-or, -oris, m., shepherd [pasco]. pate-fScio, -facere, -feci, -factum, v. 3, open, throw open. p^t-er, -ris, m., father. potior, pati, passus, v. 3, dep., suffer, allow. patri-a, -ae, f., country, fatherland [pater], pauc-us, -a, -um, ad]., few. paulo or paulum, adv., a little, pauper, -is, adj., ^oor. pav-or, -oris, m. , terror, panic. pax, pacis, t, peace. pect-us, -6ris, n., breast. peciini-a, -ae, f., money [pecus (cattle being wealth)]. pSc-us, -6ris, n., Jlock, sheep, cattle (collectively). pec-US, -Mis, f., bMst (a single head of cattle), ped- stem o/pe«. pe-po] Vocabulary. 129 Pgll-as, -ae, m., Pelias (brother of Aeson, and uncle of Jason). pell-is, -is, f. , skin, hide. pello, pellere, pSpiili, pulsum, v. 3, drive away, heat. pendo, pendere, pSpendi, pensum, v. 3, pay, lit. weigh. Penel6p-e, -es, f., Penelope (wife of Ulysses), per, prep, ace, through, hy means of. per-cipio, -cipSre, -cepi, -ceptum, v. 3, feel [per + capio]. per-ciitio, -cutere, -cussi, -cussum, V. 3, strike [per -f- qiiatio]. per-duco, -duc6re, -duxi, -ductum, V. 3, bring. peregrin-us, -i, m., stranger [per -t- ager]. perenn-is, -e, adj., perpetual [per -i- annus]. per-eo, -ire, -ii, -Xtum, v. 4, perish [eo]. per-fero, -ferre, -tiili, -latum, v. irreg., hear, endure. per-ficio, -ficere, -feci, -fectum, v. 3, accomplish [per -f facio]. per-flo, -Hare, -liavi, -flatum, v. 1, blow through. per-fringo, -fringgre, -fregi, -fractum, V. 3, dash in pieces [per -f frango]. pericul-um, -i, n., danger y peril [lit. an exj^erzment]. periti-a, -ae, f., shill, experience. per-lustr-o, -are, -avi, -atum, v. 1, examine, look round. per-m^n-eo, -ere, -si, v. 2, remain. per-riimpo, -mmpere, -rupi, -ruptum, V. 3, hurst (through), per-scrlbo, -scribSre, -scripsi, -scrip- turn, V. 3, vyrite at length, Perse-US, -i, m., Perseus (son of Danae). per-solvo, -solvere, -solvi, -sSltitum, V. 3, pay. per-sua-deo, -dere, -si, -sum, v. 2, persuade (dat. ). per-territ-us, -a, -um, part., tho- roughly frightened. per-turb-o, -are, -avi, -atum, v. 1, disturb, agitate. per-venio, -vgnire, -veni, -ventum, v. 4, reach, arrive. pes, pedis, m. , foot, peto, petere, petivi and petfi, petl- tum, V. 3, seek, demand, attack. Phas-is, -is, m.. The Phasis (a river flowing into the Euxine). Phine-us, -i, m., Phineus (a king of Salmydessus (a town in Thrace). Ph61-us, -i, m., Pholus (a centaur who entertained Hercules). Phrix-us, -i, m., Phrixus (brother of Helle). See Note, § 76. pingu-is, -e, adj.,/a^. piscat-or, -oris, TCi.,flsherman\^isciB\. plaus-us, -us, m., applause, pliirim-us, -a, -um, adj., superl. of multus), very many. plus, pliiris, adj., {comp, of multus), more, several. Pliit-o, -onis, m., Pluto (king of the infernal regions), pociil-um, -i, n., cup. poen-a, -ae, f., penalty, p6et-a, -ae, m., poet. polUc-Sor, -eri, -itus, v. 2, dep., promise. P51j^dect-es, -is, m., Polydectes (proper name). P61j^hem-us, -i, m., Polyphemus (i. one of the Cyclops ; ii. one of the Argonauts), pom-um, -i, n., fruit, apple, pond-us, -6ris, n., weight. pono, ponere, p6stii, pSsItum, v. 3, place ; ponere castra=to pitch a camp ; poni in=^o depend upon. pons, pontis, m., bridge. I 130 Yocabularya [po-pr porc-us, -1, m., pig. port-a, -ae, f. , gate. port-o, -are, -avi, -atum, v. 1, carry. port-US, -us, m., harbour, port. posco, poscSre, pSposci, v. 3, de- mand. positus, participle of pono. pos-sideo, -stdere, -sedi, -sessum, v. 2, possess. pos-sum, posse, potui, v. irreg. {Lat. Prim. , § 100), he able, ca.7u post, prep. ace. , after, behind ; also adv., after. postSa, adv., afterwards. postSr-us, -a, -um, adj., next, follow- ing. postquam, conj., when, after: the perfect tense bHqv postquam should generally be translated as though it were pluperfect. pos-tridie, adv., on the next day. postiil-o, -are, -avi, -atum, v. 1, de- mand. poteram, imperf. q/" possum. p6t-ior, -iri, -itus, v. 4, get possession o/(abl.). potui, jper/l o/ possum. praeScut-us, -a, -um, adj., sharp at the end. praeb-So, -ere, -ui, -Xtum, v. 3, show, put forth, supply, present. prae-cS,veo, -cavere, -cavi, -cautum, T. 2, take care. prae-cedo, -cedere, -cessi, -cessum, V. 3, surpass, excel. praeclar-us, -a, -um, adj., distin- guished, remarkable. prae-c!pIo, -cipgre, -cepi, -ceptum, V. 3 (dat.), order, cJmrge [prae -i- capio]. praecipue, adv., especially. praed-a, -ae, f., booty, prey. prae-dico, -dicere, -dixi, -dictum, v. 3, foretell. praed-or, -ari, -atus, v. 1, dep., plunder [praeda]. prae-mitto, -mittgre, -misi, -missum, V. 3, send forward. praerai-um, -i, n., reward, prize. prae-sens, -sentis, adj., present, im- mediate [prae-sum]. praesenti-a, -ae, f., the present. prae-ses, -sldis, m., protector. praesidi-um, -i, n. , protection, guard, garrison [prae -f sedeo]. praest-ans, -antis, adj., remxirkable [prae -f sto]. prae-sto, -stare, -stiti, -stitum, v. 1, show, put forth. prae-sum, -esse, fui, v. irreg., take the lead, preside over (dat.). praeter, prep, ace, except, beside. praetgrga, adv., besides, moreover. praeter-So, -ire, -ii, -itum, v. irreg., pa^s by. praeter-mitto, -mittere, -misi, -mis- sum, V. 3, pass over, omit. prghen-do, -dgre, -di, -sum, v. 3, seize. prgmo, prSmSre, pressi, pressum, v. 3, press, check. prgti-um, -i, -a.., price. prex, prgcis, t, prayer, entreaty. primum, adv.,^r6'^. prIm-us, -a, -um, adj., first (superl. of prior), pristin-us, -a, -um, ad^., former. prius, adv., before. prlusquam, conj., before {sometimes separated by one or more words, prius . . . quam, 95). pro, prep. abl. , for, on behalf of, in r^urnfor, by way of. pr6c\il, adv., at a distance, far. prod-esse, infin. q/prosum. proelium, -i, n. , battle ; proel. com- mittere = to join battle. profectio, -nis, f., departure, start. pr-qu] Vocabulary. 131 pr8-ficiscor, -ficisci, -fectus, v. 3, dep. , set outy start, march. pro-gredior, -gredi, -gressus, v. 3, dep., advance [pro + gradior]. pr6-hIb-eo, -ere, -ui, -itum, v. 2, prevent [pro + habeo]. proinde, adv., then, therefore. pro-jicio, -jicSre, -jeci, -jectum, v. 3, throw, cast away [pro + jacio]. pro-mitto, -mittSre, -misi, missum, V. 3, promise. prom-o, -ere, -psi, -ptum, v, 3, bring out [pro + emo]. pr6per-o, -are, -avi, -atum, v. 1, hasten. pro-pono, -pongre, -pSstli, -pSsttum, V. 3, set hefore, offer, propose. propter, prep, ace, on account of. pror-a, -ae, f. , prow. pr5-sgqnor, -sequi, -sgcutus, v. 3, d.e^., follow. Proserpln-a, -ae, f., Proserpine (wife of Pluto, and daughter of Ceres), pro-sterno, -stemere, -stravi, -stra- tum, V. 3, throw down, stretch. pro-sum, prod-esse, pro-fui, v. (dat.), profit, avail, assist. pro-veho, -veliere, -vexi, -vectum, v. 3, carry forward. pro-v6c-o, -are, -avi, -atum, v. 1, challenge. proxim-us, -a, -um, adj., next {superl. of propior). prudenti-a, -ae, f., prudence [prudens =pro-videns]. puell-a, -ae, f., girl. piier, -i, m., hoy [a puero =/rom loy- hood]. pugn-a, -ae, i., fighting. pugn-o, -are, -avi, -atum, v. \, fight. pul-cher, -chra, -chrum, adj., beauti- ful. puls-o, -are, -avi, -atum, v. 1, knock. puls-us, part, o/pello. punct-um, -i, n., moment. ptin-Xo, -ire, -ivi, -itum, v. 4, punish. purg-o, -are, -avi, -atum, v. 1, clean. piit-o, -are, -avi, -atum, v. 1, think. Pythi-a, -ae, f., the inspired pro- phetess of Apollo at Delphi. Quaeque, f. o/quisque. quaero, quaerere, quaesTvi {or -ii), quaesitum, v. 3, seek, inquire. qual-is, -e, adj. pron., of lohat sort. quam, adv., how ; (with a superl.) as possible', quam plurimi=e. sol-vo, -vere, -vi, -utum, v. 3, loosen, pay; solvere (navem)=^o set sail, put to sea ; solvere poenam = to pay the penalty. somn-us, -i, m., sleep. sonitus, -us, m., sound [sono], s8nor-us, -a, -um, adj., sounding. s5p-or, -oris, m., drowsiness, sleep. s6r-or, -oris, f., sister. sors, sortis, f., lot. sort-ior, -iri, -itus, v. 4, dep., draw lots. spar-go, -gere, -si, -sum, v. 3, scatter, sprinkle. sp^ti-um, -i, n'., space, interval. speci-es, -ei, f., appearance, shape. spectat-or, -oris, m., spectator. spect-o, -are, -avi, -atum, v. 1, behold. spSciil-um, i. n., mirror. spelunc-a, -ae, f., cavern. sperno, sperngre, sprevi, spretum, v. 3, despise, scorn. spero, -are, -avi, -atum, v. 1, h^pe. spes, spei, f., hope. sponte (sua), abl., of one's own accord. squal-or, oris, m., dirt. squam-a, -ae, f., scale. stabat, imperf o/sto. stabul-um, -i, n., stable, enclosure [sto]. statim, adv., at once, iminediately [sto]. statii-o, -6re, -iii, -iitum, v. 3, decide, resolve, stop. stipendi-um, -i, n., payment. sto, stare, steti, statum, v. 1, stand. stringo, stringere, strinxi, striatum, V. 3, draw {a sword). stud-eo, -ere, -ui, v. 2 (dat.), apply one's-self. sttidlos-us, -a, -um, adj., studious, diligent. studl-um, -i, n., zeal, devotion to study. st-te] Vocabulary. 135 stiip-eo, -ere, -iii, v. 2, he amazed. Stymphal-us, -i, m., Stymplialus (a town of Arcadia ; Stymphalides, the birds of Stymphalus). Styx, StjT^gis, f., the Styx (one of the rivers of Hades), suav-is, -e, adj., siveet, pleasant. siib, prep. ace. and abl., under ; sub vesperum = towards evening. sub-do, -dere, -didi, -ditum, v. 3, put under. Bub-duco, -ducgre, -duxi, -ductum, V. 3, draw up {a ship). sub-go, -ire, -li, -itum, v. irreg. {com- pound ofeo), undergo. siibito, adv., suddenly. siiblt-us, -a, -um, ad]. , sudden [sxibeo = to come on secretly], sub-jicio, -jicSre, -jeci, -jectum, v. 3 (dat.), place under [sub -{- ja/iio]. sublatus, part, of tollo. sublev-o, -are, -avi, -atum, v. 1, raise, lift. sub-mergo, -mergere, -mersi, -mer- sum, V. 3, overwhelm, sink. subsldi-um, -i, n., help, resources [sub + sedeo]. suc-cido, -cidere, -cidi, -cisum, v. 3, cut dovm [sub+caedo]. suc-us, -i, HI., juice. sum, esse, fui, v., he. summ-us, -a, -um, adj. (superl. of superus), highest, greatest. sumo, sumere, sumpsi, sumptum, v. 3, take ; sum. poenam = inflic/ punishment. superior, -oris, adj. {comp. o/superus), higher ; annus sup. = the year heforQ. siiper-o, -are, -avi, -atum, v. 3, C07l quer, super-sum, -esse, -fui, v., remain. supplici-um, -i, n., punishm£.ni. torture. sup-pono, -pongre, -posui, -pSsitum, V. 3, place under. supra, adv. and prep, slcc, above, before. suprem-us, -a, -um, adj. {superl. of superus), last. sus- in compounds = sub before c, p, t. sus-cipio, -cipSre, -cepi, -ceptum, v. 3, undertake [sub + capio]. sus-pendo, -pendere, -pendi, -pen- sum, V. 3, hang up [sub + pendo]. susplci-o, -onis, f., suspicion. su-splc-or, -ari, -atus, v. 1, dep., suspect, expect [sub -f specio]. sus-tineo, -tinere, -tlntli, -tentum, v. 2, sustain ; impetum sust. = to stand a charge [sub 4- teneo]. sustuli, ^er/. o/ tollo. sii-us, -a, -um, adj.,^, her, its, their. Symplegad-es, -um, The Symple gades (certain floating rocks dan- gerous to ships). T^cit-us, -a, -um, adj., silent [taceo]. TaenS,r-um, -i, n., Taenarum (a pro- montory in the south of Greece). talari-a, -um, n. plu., winged shoes. tal-is, -e, adj., such. tam, adv., so. tS,men, conj., however, yet. tandem, adv., at length. tango, tangSre, tetlgi, tactum, v. 3, tou^h, tantum, adv., only, so much. tant-us, -a, -um, adj., so great. Tartarus, -i, m., Tartarus (a region of Hades). taur-us, -i, m., bull, te {ace. o/tu), thee. tego, tegere, texi, tectum, v. 3, cover. tel-um, -i, n., dart, weapon. temere, adv., rashly. tempes-tas, -tatis, f., storm, tempest, weather. 136 Vocabulary. [te-ul templ-um, -i, n., temple. temp-US, -5ris, n., time, season. tendo, tendSre, tStendi, tensum and tentum, v. 2, stretsi, out. tSngo, tenere, teniii, v. 2, hold, keep, restrain. tent-o, -are, -avi, -atum, v. 1, try. t gnu-is, -e, adj., thin. terg-um, -i, n., hack; terga vertere = to twrn one's hack, i.e. run away. terr-a, -ae, f., land, earth. terr-eo, -ere, -ui, -Itum, v. 2, frighten. terribil-is, -e, adj./ear/wZ, terrible. terr-or,-oris, m., terror. tertium, adv., a third time. terti-us, -a, -um, num. adj., third. Theb-ae, -arum, f. plu., Thebes {a. city of Boeotia). Theban-us, -a, -um, adj., Theban. Thermod-on, -ontis, m., The Ther- modon (a river of Pontus). These-us, -i, m., Theseus (a hero of Attica). Thessali-a, -ae, f. , Thessaly (a region of Greece). Thraci-a, -ae, f., Thrace (a country- north-east of Greece). Tiber-is, -is, m., the Tiber. timeo, timere, timiii, v. 2, fear. tlm-or, -oris, m.,fear. tin-guo, -guere, -xi, -ctum, v. 3, dye, soak. Tiryns, ace. Tiryntha (a city of Argolis). tollo, tollere, sustuli, sublatum, v. irreg., lift, raise. tot-US, -a, -um, adj., whole. tract-o, -are, -avi, -atum, v. 1, handle, feel. tra-do, -dSre, -didi, -ditum, v. 3, (1) give up, deliver, (2) report [trans + do]. tra-duco, -ducgre, -duxi, -ductum, v. 3, lead across. traho, trahere, traxi, tractum, v. 3, draio, drag. trajectus, -us, ra., passage. tra-jicio, -jicere, -jeci, -jectum, v. 3, pierce, cross [trans + jacio], tranquilllt-as, -atis, f., calm. tranquill-us, -a, -um, adj., calm. trans, prep, ace, across. trans-go, -ire, -li, -itum, v. 4 {com- pound of eo), cross. trans-figo, -figere, -fixi, -fixum, v. 3, pierce. trans-fodio, -fodgre, -fodi, -fossum, V. 3, run through, pierce. trans-port-o, -are, -avi, -atum, v. 1, transport. trans-veho, -vehere, -vexi, -vectum, V. 3, carry across. tres, tna, num. adj., three. tribut-um, -i, n,, tribute. trist-is, -e, adj., sad, sorrowful. tristiti-a, -ae, f., sadness. Troj-a, -ae, f., Troy (an ancient city of Asia), tu, pron., thou, you. Lat. Prim., § 61. turn, adv., then, at that tirae. turb-o, -are, -avi, -atum, v. 1, trouble, • disturb. turb-o, -inis, m., whirlwind. turp-is, -e, adj., disgraceful. tut-us, -a, -um, adj., safe. tii-us, -a, -um, adj., your, thy^ thine. U Ubi, adv., where, when. ul-ciscor, -cisci, -tus, v. 3, dep., avenge. ull-us, -a, -um, adj., any. ulteri-or, -is, comp. 2,di]., further. ultim-us, -a, -um, adj., last (superl o/ ulterior). ul-vi] Vocabulary. 137 Ulyss-es, -is, m., Ulysses {a. Tenov/ned Greek hero), umbr-a, -ae, f,, shadow, shade. und-a, -ae, f., wave. unde, adv., whence. undedm-ns, -a, -um, num. adj., eleventh. undiquS, adv., on all sides, from all sides. un-go, -gSre, -xi, -ctum, v. 3, anoint, smear. unguent-um, i, n., ointment. fmivers-us, -a, -um, adj., all together. unquam, adv., ever. un-us, -a, -um, (gen. unius), adj., one. urbs, urbis, f., citi/. uro, urere, ussi, ustum, v. 3, burn. usque, adv., all the while ; usque ad =^until. US-US, -us, m., tise, experience [utor]. ut, conj., {Kpith subj.) that, (with indie.) as, when. ut-er, -ra, -rum, adj., which of the two. ut-er, -ris, m., wine-skin. uterque, utraque, utrumque, adj.. each (of two), either. Gtil-is, -e, gen. -is, adj., useful. litor, uti, usus, v. 3, dep. (abl.), use. utrinqug, adv., on either side. uxor, -oris, f., wife; uxorem ducere = to marry. VScil-us, -a, -um, adj., etnpty. v2,l-eo, -ere, -ui, v. 2, he strong, he effectual, have effect, prevail. vS,lid-us, -a, -um, adj., strong [valeo]. vall-is, -is, f., valley. vall-um, -i, n., rampart, wall. vari-us, -a, um, adj. various. vas, vasis, n., vessel, plu. vasa, vasorum. vast-o, -are, -avi, -atum, v. 1 lay waste. vast-US, -a, -um, adj., vast. vghementer, adv., violently, vehe- mently. veho, vehgre, vexi, vectum, v. 3, carry. vellet, imperf. svibjunct. o/volo. vell-us, -Sris, n., fleece. vel-o, -are, -avi, -atum, v. 1, veil, cover. vel-ox, -ocis, adj., swift. venatio, -onis, f., hunting. venen-um, -i, n., poison. venio, vgnire, veni, ventum, v. 4, come.^ vent-er, -ris, m., helly. veut-us, -i, m., wiTid. Vgn-us, -eris, f., Venus (a Roman . goddess), verb-um, -i, n., word. vSrgor, vgreri, veritus, v. 2, dep., fear. {N.B. — veritus =/mn%^). vers-or, -ari, -atus, v. 1, dep., he. verto, vertere, verti, versum, v. 3, to turn. vero, adv., however, in truth. ver-us, -a, -um, adj., trus', re vera= in truth, in reality. vescor, vesci, v. 3, dep., (with abl.), eat, feed on. vesper, -i, m., evening. vestigi-um, -i, n. , footprint, track. vest-is, -is, f., dress, robe, clothing, vestit-us, -Us, m., clothing. vl-a, ae, f., road, way. viat-or, -oris, m., traveller. victus, participle o/vinco. victim-a, -ae, f., victim. victori-a, -ae, f., victory \ymco\. vict-us, -us, m., food [vivo, l%ve\. vic-us, -i, m., village. video, videre, vidi, visum, v. 2, see, in pass. , seem. 138 Vocabulary, [vi-ze viglli-a, -ae, f., watch. viv-us, -a, -um, adj., living, alive. viginti, num. adj., twenty. vix, adv., scarcely, hardly. vill-a, -ae, f., mlla, house. vixi, perf. o/vivo. vim-en, Inis, n., osier. v5c-o, -are, -avi, -atum, v. 1, call. vincio, vincire, vinxi, vinctum, v. 4, v61-o, -are, -avi, -atum, v. l.Jly. Und. volo, veile, -ui^ v. irreg. {Lat. Prim.^ vinclum = -vinculum. % 104), wish^ vinco, vincire, vici, victum, v. Z, v61ucr-is, -is, ff, bird [volo, Jly]. conquer. v61unt-as, -atis, f., will [volo, wish]. vincul-um, i., n., chain [vincio]. v61upt-as, -atis, f., pleasure [volo, vinum, -i, n.; wine. vnsh]. vir, viri, m., 2 decl., man. v5r-o, -are, -avi, -atum, v. 1, devour. viribus, dat. and dbl. pi. o/vis. vos, pron., you. Lat. Prim., § 61. 5 vires, plur. o/vis. vox, vocis, f., voice. virgo, virginis, f., virgin. Vulcan-US, -i, m., Vulcan {il^Q god of virtus, virtutis, f. , courage [vir]. fire). vis, 2 sing, jpres. of volo. vulnSr-o, -are, -avi, -atum, v. 1, ^ VIS, vis, ace. vini, abl. vij plu. vires, wound. virium, viribus, f., force, strength, vuln-us, -Sris, n, , a wound. violence. vultis, 2 plu. pres. ind. of volo. vis-us, -us, m., sight [video]. vit-a, -ae, f., life [vivo]. vit-o, -are, -avi, -atum, v. 1, avoid, Z escape. Zephj^r-us, -i, m., west wind. vitr-um, -i, n,, woad (a blue dye). Zet-us, -i, m. , Zetv^, a %oinged man vivo, vivSre, vixi, victum, v. 3, live. (one of the Argonauts). PRINTED BY T. AND A. CONSTABLE, PRINTERS TO HER MAJESTY. AT THE EDINBURGH UNIVERSITY PRESS. BV THE SAME AUTHOR Crown Sz>o. is, 6d. IMITATIVE EXERCISES IN EASY LATIN PROSE, based on 'FABULAE FACILES/ Crown 8z>o. is. 6d. FIRST STEPS IN LATIN. Crown Svo. 2s. 6d. EXERCISES IN LATIN PROSE COMPOSITION. Crown Szfo. 2s. 6d. EASY CONTINUOUS LATIN PROSE. Crown %vo. 2s. A FIRST LATIN VERSE BOOK. Small 8vo. is. 6d. LATIN CLAUSE CONSTRUCTION. Small Svo. is. LATIN GRAMMAR PAPERS. Small Svo. is. 6d. EASY GREEK GRAMMAR PAPERS. Small Zvo. 2s. FIRST STEPS IN GREEK. Crown Svo. y. 6d. A PRACTICAL GREEK METHOD FOR BEGINNERS. Being a Graduated applicatio7i of Gram^nar to Translation and Composition. By F. Ritchie, M.A., and E. H. Moore, M.A. Crown Stjo. 2s. 6d. A MANUAL OF GREEK VERBS. By F. Ritchie, M.A., and E. H. Moore, M.A. Small Szjo. 2s. 6d. ENGLISH GRAMMAR AND ANALYSIS. LONGMANS, GREEN, AND CO. LONDON, NEW YORK, AND BOMBAY THIS BOOK IS DUE ON THE LAST DATE STAMPED BELOW A^ INITIAL FINE OF 25 CENTS WILL BE ASSESSED FOR FAILURE TO RETURN THIS BOOK ON THE DATE DUE. THE PENALTY WILL INCREASE TO SO CENTS ON THE FOURTH DAY AND TO $1.00 ON THE SEVENTH DAY OVERDUE. m 1^ ^Q^^ I Jib Mrt 17%> ?.U JUL 1 : 2003 17Dec54Vl| SEP in mf^rr^ REC'P LP SEP lO 1956 PE017196S84 REC'D DEC3'G5-9PW LOAN dept: LD 21-95w-7,'3^ YB 411^2 968319 THE UNIVERSITY OF CALIFORTiiA' LIBRARY