^l/FOR^ 
 
Digitized by the Internet Archive 
 
 in 2008 with funding from 
 
 IVIicrosoft Corporation 
 
 http://www.archive.org/details/briefhistoryofenOOemerrich 
 
A BRIEF HISTORY 
 
 OF TH« 
 
 ENGLISH LANGUAGE 
 
 BY 
 
 OLIVER FARRAR EMERSON, A.M., Ph.D. 
 
 Professor of English at Western Reserve University; Author of 
 
 " The History of the English Language," " An Outline 
 
 History of the English Language," " A 
 
 Middle English Reader" 
 
 THE MACMILLAN COMPANY 
 
 LONDON: MACMILLAN & CO., LTD. 
 
 1925 
 
 All rightx reserved 
 

 Copyright, 1896, 
 By the MACMILLAN COMPANY. 
 
 Set up and electrotyped July, 1896. Reprinted, with corrections) 
 November, 1897 ; July, 1900. 
 
 J. S. CuBhing St Co. — Berwick & Smith 
 Norwood Mm<. U.S.A. 
 
PREFACE 
 
 When the author's History of the English Language was 
 passing through the press, a friend suggested the advisability 
 of preparing a brief book on the same subject for schools 
 not desiring the longer work. ^ This suggestion, together 
 with the success accorded to the larger book in this country 
 and abroad, largely accounts for the present volume. 
 
 The aim has been to shorten and simpHfy the History by 
 the omission of technical details, especially regarding the 
 phonology of the language, without changing materially the 
 scope of the former work. Each part has been rewritten or 
 much altered, usually by omission, but sometimes also by 
 addition and rearrangement. The greatest changes have 
 been made in Parts IV and V. In Part IV the history of 
 English sounds has been replaced by some chapters illus- 
 trating the most important and characteristic changes in 
 the forms of words. It is hoped that these chapters, with- 
 out being too technical, will emphasize the importance of 
 phonetic change, analogy, and accent. They also make 
 it possible to treat inflections on a phonetic, rather than 
 an orthographic basis, thus simplifying classification and 
 arrangement. 
 
 \^} 
 
 31259 
 
vi PREFACE 
 
 In Part V some advantageous changes in order have been 
 made. The most noticeable of these is in treating the weak 
 verbs before the strong. This order, while not adopted in 
 the larger work, is quite in accord with the plan of both ; 
 namely, to give prominence to those elements of the lan- 
 guage which have been most stable and most important. 
 The weak verbs were not only more numerous than the 
 strong in the oldest period, but have increased in number 
 and influence at the expense of the latter. Besides, the 
 present arrangement not only emphasizes the more regular 
 weak class, but also brings together all the less regular 
 classes, — an advantage in itself. 
 
 As in the larger work, much emphasis has been laid upon 
 the spoken language. Yet the latter has been by no means 
 exhaustively treated, and teachers are urged to stimulate 
 observation of language as it exists about them in speech, in 
 order both to explain its forms with relation to older usage, 
 and to illustrate the influences that have shaped English in 
 the past. Indeed, as the greatest recent advance in linguis- 
 tic research has been made through a study of speech forms 
 as used by common people day by day, too great stress can- 
 not be placed upon the interest and advantage still to be 
 gained from the same process. 
 
 Some selections representing Old, Modern, and Middle 
 English will be found in the Appendix. To these, notes 
 have been freely added, so as to facilitate their use in illus- 
 trating changes which English has undergone. Other speci- 
 mens may be easily obtained from the Old English readers, 
 
PREFACE vii 
 
 and from Specimens of Early English, by Morris and 
 Skeat. 
 
 In the larger work reference was frequently made to 
 authorities, — first as an acknowledgment of the author's 
 indebtedness, second as a guide to the student in the choice 
 of books for further study. It has not seemed necessary to 
 repeat such references in this briefer book, as teachers and 
 advanced students will naturally expect to use the larger 
 History for reference. 
 
 O. F. E. 
 
 Cleveland, Ohio, July i, 1896. 
 
CONTENTS 
 
 I. ENGLISH AND OTHER LANGUAGES 
 
 CHAPTER PAGB 
 
 I, The Indo-European Family i 
 
 II. The Teutonic Languages ii 
 
 II. THE STANDARD LANGUAGE AND THE 
 DIALECTS 
 
 III. The Old English Period . . , ... .23 
 
 IV. The Middle English Period 35 
 
 V. The Modern English Period 51 
 
 III. THE ENGLISH VOCABULARY 
 
 VI. The Native Element 79 
 
 VII. The Borrowed Element 90 
 
 VIII. Relation of the Borrowed and Native Elements m 
 
 IV. CHANGES IN THE FORMS OF WORDS 
 
 IX. Phonetic Changes 125 
 
 X. Phonetic Changes in Vowels 136 
 
 XI. Analogy in English 147 
 
 XII. The English Accent 159 
 
 ix 
 
X CONTENTS 
 
 V. THE HISTORY OF ENGLISH INFLECTIONS 
 
 CHAPTER PAGB 
 
 XIII. Inflectional Levelling in English . . . 167 
 
 XIV. The Noun 172 
 
 XV. The Adjective 185 
 
 XVI. The Pronoun 196 
 
 XVII. The Verb 213 
 
 XVIII. The Verb (continued) 220 
 
 XIX. Verbal Inflection 235 
 
 XX. Adverbs and Other Particles . . , . 241 
 
 Appendix 249 
 
 Index 257 
 
ABBREVIATIONS 
 
 Lat. = Latin. 
 
 ME. = Middle English (i 100-1500). 
 
 MnE. = Modern English (1500- ). 
 
 OE. = Old English (800-1100). 
 
 WS. = West Saxon. 
 
 < = " from," or " derived from." 
 
 > = " to." 
 
I 
 
 ENGLISH AND OTHER LANGUAGES 
 
 CHAPTER I . ,.. , 
 
 THE raDO-EUROPEAN FAMILY 
 
 X. The history of English properly begins with the first 
 traces of the language in the land which has been for so 
 long the home of the English people. | Yet there will be 
 much advantage in going back of this and asking, " How 
 far is English different from the other languages of civilized 
 peoples?" "To what languages is EngHsh most closely 
 allied, and what are the grounds of these aUiances ? " The 
 answers to these questions will show with what languages 
 English may be most profitably compared, as well as what 
 are its most characteristic features. 
 
 2. Far from being an isolated language in any sense, 
 EngUsh is but one of an important group making up what 
 is known as the Indo-European family. By a family of 
 languages is meant a group bound together by essential 
 similarities in the forms and uses of words. Such a family 
 is often subdivided into various branches, each of which is 
 itself composed of one or more languages. The languages 
 of each branch are also bound together by other similarities 
 
 B 1 
 
2 ENGLISH AND OTHER LANGUAGES 
 
 in words and forms, which are more or less independent of 
 those characterizing the family itself. 
 
 3. A family of languages presupposes original union of 
 all members of the group within a limited area, in other 
 words a common home and a common ancestry. On the 
 other hand, the separation of the family into various lin- 
 guistic divisions is owing to changes which are inevitable in 
 language;./ .The. common language of the original family 
 became gradually broken up into separate speech groups, 
 on account of the gradual breaking up into separate tribal 
 groups as the people pushed out in various directions in 
 search of new homes. Even slight barriers between two 
 divisions, as a river or mountain range, would be sufficient 
 to account for the beginning of speech divisions, or dialects, 
 which might finally become new languages. 
 
 4. Each division of the original family came to have new 
 words, new forms of inflection, and new usages in grouping 
 words, or what is called syntax. It might at first be thought 
 that this divergence would soon become so great as to pre- 
 vent finding any likeness between the separate divisions. 
 But, on the other hand, there would be a strong tendency 
 to retain, along with the new elements, many common 
 every-day words. For instance, constant usage would tend 
 to prevent the loss of many names, as of common trees and 
 shrubs, common domestic animals, common metals and 
 arts, as well as names of close relationship, — father, mother, 
 son, daughter, and others. In a similar way the commonest 
 verbs, pronouns, and adjectives would be more likely to be 
 kept than lost. A study of these simple words of various 
 languages, as well as of the simplest grammatical forms, 
 
THE INDO-EUROPEAN FAMILY S 
 
 enables the philologist to find links connecting one lan- 
 guage with another, and uniting several groups into a single 
 family. 
 
 5. The reference to the common home of the original 
 members of a family or group might seem to imply blood 
 relationship, as well as linguistic ties. But language is not 
 a race characteristic. While blood relationship is always 
 possible, and often extremely probable, it is not proved 
 by the possession of the same or of similar languages. 
 Many facts illustrate this. The Irish and Scotch speak 
 English, as do many of the natives of India. The African 
 race in America has preserved few, if any, remnants of its 
 native language, and uses no other than that learned from 
 the descendants of the English settlers. In referring to the 
 linguistic connections of English, therefore, race connections 
 are not necessarily implied. 
 
 6. There are not only many languages, but many families 
 of languages, known among men. At least one hundred 
 families are known to exist, although only four have been 
 studied with a considerable degree of thoroughness. The 
 others include especially the native languages of America 
 and Africa, all of which are difficult to study because almost 
 without literature and constandy undergoing great changes. 
 The four families which have been most thoroughly inves- 
 tigated are the Hamitic, Semitic, Ural-Altaic, and Indo- 
 European. Of these the Indo-European family is by far 
 the most important, since it includes the languages spoken 
 in ancient and modern times by the dominant races of 
 Europe and Asia. Next in importance is the Semitic 
 family, since it embraces languages spoken by peoples 
 
4 ENGLISH AND OTHER LANGUAGES 
 
 which have had great influence on the world's history in 
 general, and on the Indo-European races in particular. 
 
 7. As the name Indo-European implies, the family con- 
 sists of languages spoken at some time in India and Europe. 
 The term Indo-European, however, is not as accurate as 
 might be desired. India does not include all the parts of 
 Asia in which languages of the Indo-European type have 
 been spoken, and Europe, on the other hand, is somewhat 
 too general. Other names applied to the family are Aryan 
 and Indo-Germanic, the former more commonly in England, 
 the latter in Germany. Objections might be urged against 
 each of these, and on the whole Indo-European seems to 
 have somewhat the advantage of either of the others. In 
 any case the exact application of the name must be learned 
 from a consideration of the kind and number of languages 
 included in the family. 
 
 8. As to kind, the Indo-European family includes lan- 
 guages of the inflectional type. By this is meant that the 
 words of the individual languages of the family are made 
 up of roots and inflectional endings, or modifying parts, 
 which are so united that it is difficult and often impossible 
 to separate them into their elements. In this latter respect 
 the Indo-European languages differ from those in which the 
 roots and modifying parts are more loosely connected, or 
 agglutinative languages, as they are called. Other languages, 
 as Chinese, are made up of separate roots which, though 
 used together in forming sentences and compound words, still 
 maintain their separate identity. After being used together 
 the words at once fall apart, to be reunited into equally 
 loose combinations. Such languages are called isolating. 
 
THE INDO-EUROPEAN FAMILY 5 
 
 9. Languages of the inflectional type, like the Indo- 
 European, are supposed to have passed through both the 
 other stages of development. There was first a root period, 
 as it is called, in which no trace of inflection existed, as 
 none exists in Chinese to-day. Later, roots and the minor 
 words which afterwards became inflectional suffixes or pre- 
 fixes were loosely joined into compounds. Finally these 
 two elements of the word became fused into one, so that 
 there was no longer any thought of the separate parts. 
 The two or more parts then became indistinguishable except 
 to the student of language, and even the philologist often 
 hesitates to speak with certainty as to the exact dividing line 
 between one part and another. 
 
 10. The Indo-European family of languages includes 
 several important branches. The exact number has been 
 variously given in the past, as scholars have variously esti- 
 mated the importance of certain characteristics of each 
 group. Thus from seven to ten divisions are made by dif- 
 ferent scholars, the most reliable authority at present placing 
 the number at eight. As is natural, most of these must 
 again be separated into important subdivisions. The eight 
 branches of Indo-European are Aryan, Armenian, Hellenic, 
 Albanian, Italic, Celtic, Balto-Slavic, and Teutonic. A 
 brief description of each, with some account of the most 
 important subdivisions, will make clear the relationships of 
 these several branches. 
 
 II „ The Aryan branch consists of two groups, the Indian 
 and the Iranian, often separated in the past into indepen- 
 dent divisions. The Indian, in the older time, consisted of 
 a literary language called Sanskrit, and a vulgar language 
 
6 ENGLISH AND OTHER LANGUAGES 
 
 called Prakrit. The first is found in the Veda^ or Brahmanic 
 scriptures, and in later classical writings. From the latter 
 have developed the numerous dialects of modern India, 
 while one form of Prakrit also became the literary language 
 of the Buddhists. The Iranian group is represented by the 
 cuneiform inscriptions of the oldest Persian, by the Avestic 
 or Zend, the language of the sacred books of Zoroaster, and 
 by the modern Persian, Kurdish, and Afghan. The oldest 
 Indian hterature, the Veda, is perhaps as old as 1500 B.C., 
 while the oldest Persian belongs to the beginning of the 
 sixth century B.C. 
 
 12. The Armenian branch was formerly classed as a 
 member of the Iranian group, but it is now given an inde- 
 pendent position in the Indo-European family. It is repre- 
 sented by a literary language. Old Armenian, which is found 
 in the books of the early Armenian Christians, and by the 
 living dialects of Armenia. Old Armenian dates from the 
 fifth century a.d. 
 
 13. To the Hellenic branch belong the numerous Greek 
 dialects of ancient and modern times. Ancient Greek is 
 known from inscriptions, and from the literary language 
 which was common to all Greeks. The latter sprang from 
 the Attic dialect in the fifth century b.c, and soon became 
 the standard language for all divisions of the race. It there- 
 fore contains almost all of what is known as Greek literature. 
 Outside the literary language, various dialects continued to 
 be spoken, and these form the basis of the dialects of mod- 
 ern Greece. From these, in modern times, has arisen a new 
 literary language, Modern Greek, which is used by the writers 
 of the new Greek nation. 
 
THE INDO-EUROPEAN FAMILY 7 
 
 14. The Albanian language is now the only representative 
 of an Indo-European branch which, at one time, may have 
 been somewhat widely extended. Albanian is the language 
 of ancient Illyria, and has been known especially since the 
 seventeenth century. It is relatively of Httle importance 
 except to the philologist, who finds in it a connecting link 
 with the Aryan, Armenian, and Balto-Slavic. 
 
 15. The Italic branch embraced in ancient tim.es the 
 dialects of Italy. Of these, Latin, the dialect of Latium, 
 became the literary language of ancient Rome, and later, 
 of the Roman empire. In addition to Latin, the Italic 
 branch included an Umbrian-Samnitic group, of which the 
 most important dialects were Umbrian and Oscan. These, 
 however, were overshadowed by Latin, and gradually be- 
 came extinct. Beside Hterary Latin, there existed in the 
 Roman empire a vulgar tongue which, as spoken in the prov- 
 inces, developed into the modern Romance languages. The 
 most important of these are French, Italian, Spanish, and 
 Portuguese. 
 
 16. Languages of the Celtic branch were formerly spoken 
 over most of western Europe, but later were largely dis- 
 placed by the Romance languages and English. Celtic was 
 also the language of Galatia in Asia Minor. The Celtic 
 branch included three groups, Gallic, Britannic, and Gaelic. 
 Of the first, the language of ancient Gaul, little is known. 
 Britannic included Welsh and Cornish in Britain, and Ar- 
 morican in northern France. Welsh and Armorican are 
 known from the eighth or ninth century, Cornish from a 
 somewhat later time. The latter died out about a century 
 ago. Gaelic consists of Irish, Scotch-Gaelic, and Manx. 
 
8 ENGLISH AND OTHER LANGUAGES 
 
 Of these, Irish is the most important, since it is represented 
 by an extensive literature from the eighth century, and by 
 inscriptions which are possibly as old as 500 a.d. Scotch- 
 Gaelic literature began somewhat later, and Manx has been 
 known only in the last few centuries. 
 
 17. The Balto-Slavic branch consists of two divisions. 
 To the first, the Baltic division, belong Prussian, Lithuanian, 
 and Lettic. The first died out in the seventeenth century. 
 Of the others, Lithuanian is the more important for philo- 
 logical purposes. The second, or Slavic division, falls into 
 two geographical groups, the southeastern and the western. 
 To the southeastern group belong Russian, Bulgarian, and 
 Illyrian; to the western, Bohemian, Sorabjan, and Polish. 
 Of these, Bulgarian was used by the Slavic apostles Cyril 
 and Methodius in the ninth century, and it thus became the 
 ecclesiastical language of the Greek church. A form of it, 
 modified by Russian and other Slavic elements, is called 
 Church Slavonic. 
 
 18. The Teutonic branch, in which we are especially in- 
 terested, includes, among others, English, German, Dutch, 
 and the Scandinavian languages. Its oldest representative 
 is Gothic, which is preserved in a partial translation of the 
 Bible, made in the fourth century a.d. The Scandinavian 
 languages are known from runic inscriptions of the fourth 
 century. The earliest records of the other members of the 
 Teutonic group, English, Frisian, Saxon, Low Franconian, 
 and High German, date from the seventh to the ninth cen- 
 tury, with the exception of Frisian, which has been known only 
 from the fourteenth century. But a complete description of 
 the Teutonic languages must be left for the following chapter. 
 
THE INDO-EUROPEAN FAMILY 9 
 
 19. The many relations of the eight branches of the Indo- 
 European family to each other are not easily illustrated. 
 The Asiatic and European branches might be united into 
 geographical groups, but this would leave out of account 
 many important bonds of union. A general idea of certain 
 important relationships may be seen from the following 
 diagram : — 
 
 'teuton'c \balto- 
 
 
 C \/v^ 
 
 X~^ 
 
 ^-- — X ^ 1 
 
 \ 
 
 INDO-EUROPEAN \ 
 
 INDOIfaVNIAN 
 
 In this figure the large oval represents the common words 
 and grammatical forms, while the overlapping of the smaller 
 circles indicates similar characteristics binding together the 
 minor groups. Such groupings, however, while based on 
 certain resemblances, take no account of others also impor- 
 tant. In fact, no diagram can show the network of common 
 bonds, which cross and recross in many ways. 
 
 20. The common ancestry of the Indo-European lan- 
 guages implies a common home in the remote past. As 
 to the place in which the parent race j^riginally lived, 
 opinions have radically differed. According to the older 
 
10 ENGLISH AND OTHER LANGUAGES 
 
 view, the original home was in the table-lands of central 
 Asia. In the early part of this century Latham, an Eng- 
 lish scholar, proposed Europe as the first home of Indo- 
 Europeans, and this view has found increasing support 
 among scholars. As to the part of Europe in which the 
 first Indo-Europeans lived, scholars again differ. Some 
 believe it to have ho^tw the region about the southern 
 end of the Baltic Sea, while others suggest a region farther 
 south in the neighbourhood of the Black Sea. The argu- 
 ments for and against these various opinions depend upon 
 a minute study of the culture of the parent race, as shown 
 by the languages and literatures of its descendants. They 
 are therefore quite too elaborate even for summarizing here. 
 
CHAPTER II 
 
 THE TEUTONIC LANGUAGES 
 
 21, The Teutonic languages receive their name from the 
 Latin name of the people, Teutones. This is the Latin form 
 of a Teutonic word tliiuda ^ * people/ which is not preserved 
 in modern English, but is the root of the High German 
 adjective Deutsch. The latter form of the word accounts 
 for the English borrowed name Dutch, which was formerly 
 applied to German, but is now restricted to the language 
 and people of Holland. The Teutonic branch of the Indo- 
 European family is sometimes called Germanic, but this word 
 is easily misunderstood, because of the use of the term Ger- 
 man for a particular division of the group. Besides, the 
 name German was never applied by the Teutons to them- 
 selves, in whole or in part, so that on this account also 
 it seems less suitable for the race or the language. 
 
 22. There are three main divisions of the Teutonic lan- 
 guages : Gothic ; Norse, or Scandinavian ; and West Teu- 
 tonic, a term which includes all the other members of the 
 group. Gothic, the oldest member of the Teutonic branch, 
 early separated into East and West Gothic. Just when this 
 separation took place is not known, but the language which 
 Ulfilas used in his translation of the Bible, § i8, is sup- 
 
 l The word occurred in Old English as ^eod ("5 =» th), 
 II 
 
12 ENGLISH AND OTHER LANGUAGES 
 
 posed to be West Gothic. An East Gothic speech remained 
 in the Crimea until the sixteenth century, although only a 
 few words of this last remnant of the Gothic language have 
 been preserved, through the curiosity of travellers. Norse 
 also separated into West and East divisions. The first 
 includes Norwegian and Icelandic, the second Danish and 
 Swedish. As far as literature is concerned, these four divi- 
 sions were later reduced to three, since, owing to the union 
 of Denmark and Norway in modern times, Danish became 
 the literary language of both peoples. Gothic and Norse were 
 formerly classed together as East Teutonic, but they are now 
 considered independent members of the Teutonic branch. 
 
 23. West Teutonic, like Gothic and Norse, separated into 
 two divisions. High German and Low German. High Ger- 
 man is the language originally spoken by the Teutonic peo- 
 ple who dwelt in the highlands of Germany. It is distin- 
 guished from Low German by a shifting of consonants which 
 affected the language of the highlands and only slightly, if 
 at all, the language of the lowlands. High German has, how- 
 ever, spread over middle and north Germany, while from it 
 has also developed the literary language of the whole people. 
 Many dialects still exist beside the literary language. 
 
 24. Low German is applied to all the other languages 
 of the West Teutonic group. These were originally spoken 
 in the extreme north of Germany, mainly in the countries 
 bordering on the North Sea, until some of the Low German 
 peoples migrated to Britain, and established there the lan- 
 guage since known as English. Besides the latter, the other 
 members of the Low German group were three, Saxon, 
 Frisian, and Low Franconian. These were the languages 
 
THE TEUTONIC LANGUAGES 13 
 
 of the Saxons, the Frisians, and the Franks of the lower 
 Rhine. The Frisians dwelt in the northern part of Holland 
 and Germany, the Saxons to the east and southeast, the 
 Frankish people on the banks of the lower Rhine, mainly 
 in southern Holland and Belgium. The modern representa- 
 tive of the older Saxon is called North or Low German. 
 The name Frisian is still retained, although the language is 
 spoken only on some of the islands off the coast of north 
 Germany. The modern languages springing from Low 
 Franconian are Dutch, Flemish, and Low Franconian. Of 
 all these modern Low German tongues, the only literary 
 language at present is Dutch. 
 
 25. The Teutonic languages differ from Latin and Greek, 
 which fairly represent the Indo-European parent speech, in 
 many particulars. For example, the elaborate inflectional 
 system, so characteristic of Indo-European, is far less per- 
 fectly preserved than in the classical languages. This 
 change has been brought about through a tendency toward 
 simphfication of inflectional forms which, though affecting 
 all Indo-European languages, has been especially strong in 
 the Teutonic languages during all periods. In historic times 
 this tendency has led to the almost total loss of inflections 
 in some members of the Teutonic group, as in English. 
 Besides this important feature, which will be referred to 
 hereafter, some of the more striking characteristics, common 
 to all the Teutonic languages, relate to, — 
 
 1. A Great Consonant Change, or Shifting of Consonants. 
 
 2. The Accent of Words. 
 
 3. A Twofold Declension of Adjectives. 
 
 4. The Verbal System. 
 
H ENGLISH AND OTHER LANGUAGES 
 
 The above characteristics are more evident in the older 
 periods of the Teutonic languages, although some traces 
 bi them are still to be found in most members of the 
 group. 
 
 The Great Consonant Shift 
 
 26. One of the fundamental peculiarities of the Teutonic 
 languages, as compared with Indo-European, relates to a 
 shifting of certain consonants. While in all Indo-European 
 languages there have been considerable consonantal changes, 
 in none except Teutonic has there been such a systematic 
 shifting of several series of consonants. This systematic 
 shifting of several series of consonants is called the great 
 consonant shift, or in its older and less complete form 
 Grimm's Law. The results of the great consonant shift 
 are compHcated in themselves, and can be fully appreciated 
 only from the older forms of the languages. For our pur- 
 pose the best idea of them may be gained by comparison 
 with Latin, as the most familiar representative of the parent 
 speech. 
 
 27. Even a superficial comparison of Latin with English 
 shows that there are in both many words which have similar 
 meanings and some resemblances in form. Examples are : 
 brother — /rater, foot — ped{em)y thou — tu, two — duo, 
 hill — coU{is), yoke — jugiurri). The same is true of 
 Greek, or Sanskrit, or Celtic words, when compared with 
 those of any one of the Teutonic languages. A minute 
 examination of many such examples has led to a statement 
 of the results in the form of a law of consonant change. A 
 complete statement of this law belongs to more elaborate 
 
THE TEUTONIC LANGUAGES IS 
 
 treatises, but some idea of its more important features may 
 be concisely given. 
 
 28. Four series of Indo-European consonants have 
 shifted in the Teutonic languages. These are: — 
 
 1. The Labials p, ph, b, bh. 
 
 2. The Dentals t, th, d, dh. 
 
 3. The Palatals k', kh', g', gh'. 
 
 4. The Gutturals k, kh, g, gh 
 
 In Teutonic, however, ph, th, kh', kh, have had the same 
 development as p, t, k', k. The palatal and guttural series 
 have also had a similar development in the main, so that for 
 our purpose the sixteen consonants above are reduced to 
 nine. The principal results of the great consonant shift 
 may therefore be briefly summarized as follows : — 
 
 Indo-European p, b, bh became Teutonic f, p, b respectively, 
 t, d, dh « « th, t, d " 
 
 " k, g, gh " « h, k, g " 
 
 If the columns are read downwards, the law becomes, — 
 
 Indo-European p, t, k became Teutonic f, th, h respectively. 
 b, d, g *' « p,t, k 
 
 « bh, dh, gh « " b, d, g " 
 
 29. The greatest difficulty in understanding the results 
 of the consonant shift is owing to the fact, that no language 
 perfectly preserves the Indo-European consonant system. 
 Besides, a modern language such as English may not per- 
 tectly preserve the Teutonic system. In comparing any two 
 
i6 ENGLISH AND OTHER LANGUAGES 
 
 languages, therefore, a certain modified statement of the 
 law is necessary. This may be seen by comparing the con- 
 sonants in Latin on the one side with the shifted consonants 
 in Enghsh on the other. The law with regard to Latin and 
 English consonants may be stated thus : — 
 
 Latin p, b, f [b] equal English f , p, b (v) respectively. 
 " t,d,f[d,b] « « th, t, d « 
 
 " c,g,h[g] « « h,c(ch),g(y) « 
 
 In this scheme the bracketed letters of Latin represent 
 medial sounds only, and the English letters in parentheses 
 represent modern variants of the original sounds. The 
 sign c in Latin and English represents the k sound. The 
 changes will be clearer from comparison of Latin and Eng- 
 lish words. 
 
 30. Examples of words illustrating the Latin and English 
 consonant equivalents in the first series are as follows : * — 
 
 1. Latin p = English f : pater — father ; pecu — fee ; 
 ped(em) — foot; pell(is) — fell 'skin'; plu(ere) — flow; 
 pat(ere) — fath(om) ; cap(io) — haf (t). 
 
 2. Latin b = EngHsh p : lubri(cus) — (s)lippery ; labi — 
 (s)leep; turba — thorp (in compounds, as Ap thorp), 
 
 3. Latin f [b] = English b (v) : frango, fregi — break ; 
 flos — blow 'blossom'; find (ere), fidi — bite; fiber — 
 beaver. 
 
 1 The examples represent cognate forms. The meanings of the cognate 
 words may be quite different, owing to changes which have taken place in 
 the individual languages. In most cases the change of meaning can be 
 easily traced. Many other examples may be selected for comparison in 
 assisting to fix the law in memory. 
 
THE TEUTONIC LANGUAGES 17 
 
 31 . For the second series the following are examples : — 
 
 1. Latin t = English th : tu — thou ; tres — three. 
 
 2. Latin d = English t : dom(are) — tame ; dom(us) — 
 tim(ber) ; duo — two; ped(em) — foot; ed(ere) — eat; 
 cord(is) — heart. 
 
 3. Latin f[d, b] = English d: fac(ere) — do; fing(ere) 
 
 — dough; for(is) — door; vidua — widow; fend (ere ) -^ 
 bind; rub(er) — red; uber — udder. 
 
 32. Some examples of the third series are : — 
 
 1. Latin c = English h : cent(um) — hund(red) ; coll(is) 
 
 — hill ; can (is) — houn(d) ; cap(io) — haf(t). 
 
 2. Latin g= English c(ch) : genu — knee; (co)gnosco 
 
 — know; gen(ui) — kin; gus(tus) — choose. 
 
 3. Latin h[g] = Enghsh g(/) : homo — g(r)oom (in 
 bridegroom)', host (is) — guest; veh(ere) — way. 
 
 33. While the law of the great consonant shift affects the 
 majority of the consonants included under it, there are cer- 
 tain apparent exceptions. For instance, st remains un- 
 changed in Latin statio — English stead, and in Latin hostis 
 
 — English guest. In these, and other similar cases, the t, 
 which would otherwise change, seems to be protected by the 
 preceding s. The apparent exception, as in most other 
 cases, is due to the influence of a minor law. These minor 
 laws, which should accompany a complete statement of the 
 great consonant shift, cannot here be explained because of 
 their technicality. Enough has already been said, however, 
 to show that the consonant system of Teutonic has a 
 somewhat different character from that of any other Indo- 
 European language. 
 
18 ENGLISH AND OTHER LANGUAGES 
 
 Accent and Inflection 
 
 34. A second characteristic of Teutonic, as compared 
 with Indo-European and most of its descendants, is its 
 accent of words. In Indo-European the accent was free ; 
 that is, it might change from one part of the word to another, 
 as from root to prefix or suffix. In Teutonic, on the other 
 hand, this original free accent became a fixed stress after 
 the earliest period. That is, the Teutonic accent always 
 rested upon a particular syllable of the word, and did not 
 change in inflection as in Greek, and, to a less extent, in 
 Latin. It is true that Celtic had a similar accent ; yet, com- 
 pared with Indo-European and the classical languages espe- 
 cially, the Teutonic accent is a characteristic feature. The 
 law of the Teutonic accent will be given and illustrated, 
 under accent of English words, in a later chapter. 
 
 35. Another peculiarity of the Teutonic languages in all 
 their earlier forms, is a double declension of adjectives; 
 that is, the Teutonic adjective was declined with one of two 
 sets of endings, according to its use in different syntactical 
 relations of the sentence. One of these two forms cor- 
 responds in general to the adjective inflection in the cognate 
 languages. The other was developed in early Teutonic, and 
 therefore well deserves to be called a characteristic feature. 
 The English adjective has lost all traces of inflection in the 
 later development of the language, but the double declension 
 is still found in modem German and in the Scandinavian 
 languages. 
 
 36. Teutonic also differs from the other members of the 
 Indo-European family by reason of peculiarities in its verbal 
 
THE TEUTONIC LANGUAGES 19 
 
 system. The most important of these is the dental preterit, 
 or past tense. This dental preterit, that is the preterit end 
 ing in EngHsh in d(t). or ed, began to be used in early Teu- 
 tonic, and soon became the most common form. Equally 
 characteristic, though less important as far as frequency is 
 concerned, is the use of different vowels to distinguish verbal 
 stems, as in sing — sang — sung. Such vowel variation is 
 not unknown to other languages of the Indo-European 
 family, but in no other language was it made a distinguish- 
 ing feature of verbal stems. These peculiarities of the verbal 
 system, though much modified, are still found in all members 
 of the Teutonic group. 
 
 37. Besides the inflectional peculiarities already men- 
 tioned, the Teutonic verb had another characteristic feature. 
 Indo-European had an elaborate tense and mode system, as 
 shown by the classical languages. The Teutonic verbal sys- 
 tem, on the contrary, was extremely simple. Teutonic had 
 but two tenses, a present and a preterit, the first of which 
 was used for present and future, the second for all past time. 
 The six tenses of the present English verb are compound, not 
 inflectional, and are of later formation. Moreover, Teutonic 
 early lost almost wholly its inflected passive voice, although 
 its place was later supplied by a compound passive. In 
 several respects, therefore, the Teutonic verbal system dif- 
 fered from that of the other Indo-European languages. 
 
 Relationship of the Teutonic Languages 
 
 38. A full discussion of Teutonic should include a state- 
 ment of the differences between Gothic and Norse on the 
 one side, and West Teutonic on the other. But these 
 
20 ENGLISH AND OTHER LANGUAGE^ 
 
 differences are in the details of sounds and inflections, and 
 belong especially to the older periods of linguistic devel- 
 opment. The special statement of the law of the second 
 consonant shift, which separated High German from Low 
 German, belongs rather to a History of German than of 
 EngHsh. In addition to the shifting of consonants. High 
 German is characterized by great conservatism in respect 
 to its grammar. On the contrary, Low German shows a 
 marked tendency to uniformity or leveUing of inflectional 
 forms. 
 
 39. Within the Low German group, English and Frisian 
 were so similar in their oldest periods that they may prop- 
 erly be classed under the general title of the Anglo- Frisian 
 group. Saxon was most closely related to Low Franconian, 
 although in some respects it was not unlike both English 
 and High German. The general relationships of the older 
 divisions of the Teutonic languages are shown in the above 
 diagram similar to that used for the Indo-European family, 
 
THE TEUTONIC LANGUAGES 21 
 
 § 19. It must be remembered, however, that such a dia- 
 gram cannot represent all important relations, and must be 
 regarded merely as a guide to some of the more significant 
 bonds of union. 
 
 40. From the standpoint of language and literature, as 
 well as from that of extended usage, English yields in 
 importance to none of the Teutonic languages. It pre- 
 serves a greater body of literature in its oldest period 
 than any of the others. It also shows in its manuscripts 
 an older stage of the language than any of the others except 
 Gothic. English is therefore of preeminent importance to 
 the student of early Teutonic literature and philology. More- 
 over, English is at present the most widely used of all the 
 Indo-European languages. For all these reasons the his- 
 tory of English is important, not only to English-speaking 
 peoples, but also to those of the whole civilized world. 
 
 41. So much has been said of the Teutonic languages, 
 because they are most closely allied to English at present, 
 as they have been in the past. That is, notwithstanding 
 the external influences which have affected our language, 
 English is still, as it always has been, a Teutonic speech. 
 It has retained through all these influences a groundwork 
 of Teutonic words, inflectional forms, and syntax, which 
 have continued to give the language its distinctive charac- 
 ter. Its closest connections, therefore, are with the Teu- 
 tonic, and not with the Romance or classical, languages. 
 The meaning of this, and the extent to which it is true, 
 will be seen from the following chapters. 
 
 42. It is usual, in treating most of the Teutonic languages, 
 to recognize three periods of historical development. These 
 
22 ENGLISH AND OTHER LANGUAGES 
 
 are called the old, middle, and new or modern periods. 
 The history of English, therefore, will be an account of its 
 development in each of these three chronological divisions. 
 The first, or Old English, period extends from the settlement 
 of England in the fifth century to iioo. The Middle Eng- 
 lish period covers the four centuries from iioo to 1500, 
 and the Modern English period extends fi^om 1500 to the 
 present time. The language of these three periods is 
 called Old, Middle, and Modern English. Old English is 
 also called Anglo-Saxon, § 48. 
 
II 
 
 THE STANDARD LANGUAGE^ AND 
 THE DIALECTS 
 
 CHAPTER III 
 
 THE OLD ENGLISH PERIOD 
 
 43. Little is known of early Britain or of its settlement 
 by our Teutonic ancestors. \ Most that is known rests upon 
 the Ecclesiastical History of England, a Latin work written 
 by the Venerable Bede. Bede says that the Teutons were 
 invited by the British king Wyrtgeorn to assist him against 
 his enemies, the Picts and Scots from the north, and west. 
 After repulsing their enemies, the Teutons turned against 
 the Britons themselves and subdued them. Whether this 
 is exactly true or not, it is clear that, about the middle of 
 the fifth century of our era, the Teutons gained a foothold 
 upon the island of Britain and soon became masters in their 
 new home. 
 
 1 By a standard language is usually meant that form which occurs in the 
 generally accepted literature of a nation or people. There may also be a 
 spoken standard, which means the language of cultivated speakers in some 
 centre of national influence. Each of these is important to the history ol 
 any language. 
 
 23 
 
24 STANDARD LANGUAGE AND DIALECTS 
 
 44. Before this time the island of Britain had been the 
 home of the kinsmen of the Gauls and the Irish. These 
 Caesar found whep he set foot in Britain about the middle 
 of the first centur> B.C. In the last half of the first cen- 
 tury A.D. the Romans completed their conquest of the island 
 as far north as the Forth. For more than three centuries 
 from this time Britain was occupied by_ tke Romans. 
 At the beginning of the fifth century, however, the Roman 
 soldiers were withdrawn, and for a short time Britain was 
 again an independent Celtic state. This independence was 
 of short duration. The Teutons, who had been kept from 
 settlement only by the vigilance of the Roman soldiery, 
 soon conquered the island and made it their home. 
 
 45. The Teutonic invaders were of three tribes, — the 
 Jutes, the Saxons, and the Angles. The Jutes settled in Kent, 
 the isle of Wight, and the mainland adjoining. The Saxons 
 occupied the rest of England south of the Thames, together 
 with the land bordering on the north bank of the lower 
 Thames. The Angles took possession of the rest of England 
 to the north and east. The dates of the establishment of 
 the various kingdoms are given in the Saxon Chronicle^ but 
 it is doubtful whether they can be relied upon in every par- 
 ticular. They are probably so far correct as to show that 
 the Kentish kingdom was first established, the Saxon next, 
 and finally that of the Angles, these events extending 
 through about a century from the earliest settlement. 
 
 46. Our Teutonic ancestors, when they came to Britain, 
 had been practically unaffected by Roman or Christian civ- 
 ilization. After they reached the island, however, the Teu- 
 tonic peoples received Christianity, and this had an indirect 
 
THE OLD ENGLISH PERIOD 2i 
 
 influence upon the language itself. Christianity first came 
 to the kingdom of Kent, owing to the marriage of King 
 ^thelberht (d. 6 1 6). with a Christian princess of France. 
 The conversion of ^thelberht brought Christianity to all 
 southern Britain, as the Kentish king was overlord of the 
 region south of the Humber. A little later, Eadwine 
 (d. 633), king of Northumbria and overlord of Britain, 
 married the daughter of the Kentish king, and also became 
 a Christian. The establishment of Christianity formed a 
 bond of union for all the peoples of Britain. As one result, 
 a Christian literature sprang up, and not a few words from 
 Latin, the language of the Christian church, were added to 
 the language of England. 
 
 Early Names 
 
 47. In the earliest times, the Teutonic peoples of Britain 
 were distinguished by different names according as they 
 came from different regions of northern Europe. Later, the 
 terms Engle * Angles ' and Englisc * English ' were generally 
 adopted for all the Teutonic peoples.; For example, the 
 Kentish king y^thelberht called himself and his people 
 Engle ^ and Pope Gregory used the same name for the whole 
 people. Another name of similar origin, Angeicyn * Angle- 
 kin,' was also used for the Saxons as well as Angles, and 
 applied to the country as well as to the people. ; Still later, 
 England {Englaland) * land of the Angles ' was generally 
 employed. On the other hand, the Celts, during this early 
 period, called all the Teutonic peoples by the general name 
 Saxons, while the latter gave to the Celts the name Welsh^ 
 that is, ' strangers.' 
 
26 STANDARD LANGUAGE AND DIALECTS 
 
 48. The use of the name English for the language of our 
 early forefathers, as distinct from the people, rests upon even 
 better grounds. Its earliest and more restricted use is due 
 to the fact that a vernacular literature first originated in 
 Northumbria, an Anglian state. Soon, however, the name 
 came to designate the language of the whole nation) For 
 example, the Saxon Chronicle speaks of the five languages 
 of Britain as " English, British, Scotch, Pictish, and Latin," 
 in which English clearly refers to the language of all the 
 Teutonic peoples. In the later period of West Saxon Ht- 
 erary supremacy, the name English instead of Saxon was 
 regularly employed. The name Anglo-Saxon for language 
 and people was never generally used by the English them- 
 selves, and its present employment is due mainly to those 
 who, in the sixteenth and seventeenth centuries, revived the 
 study of the older language. | As the name English was 
 originally so common, and as it better suggests a continuity 
 of linguistic development which no one questions, it will be 
 used in this book for the language of all periods. 
 
 The Old English Language and its Dulects 
 
 49. Old English retained all the characteristics of Teu- 
 tonic already described. On the other hand, it was distinct 
 from the other Teutonic dialects in certain peculiarities of 
 sounds, which gave its words somewhat different forms, as 
 well as in its inflections and syntax. Few of these dis- 
 tinctive features are easily illustrated without reciting details 
 of Old English grammar. However, some general charac- 
 teristics may be given. The Old English vocabulary was at 
 
THE OLD ENGLISH PERIOD ti 
 
 first almost exclusively Teutonic ; that is, unaffected by con- 
 siderable foreign influences./ Later, as will be seen, some«^ 
 words were borrowed from Celtic, and more from Latin and 
 from Norse, or Scandinavian. The inflectional system of 
 Old English was complicated, though less so than that of 
 Latin or Greek. Old English syntax was much nearer that 
 of Modern German than that of Modern English. 
 
 50. Not only were the Teutonic settlers in Britain of 
 different tribes, but their language represented different dia- 
 lects of the common Low German division. These dialects 
 were scarcely so diverse that the different tribes could not 
 understand each other, but there was still no common spoken 
 or written language. After the tribes had become estab- 
 lished in Britain, there were four fairly marked speech divi- 
 sions. These were Kentish in the southeastern corner of 
 Britain ; West Saxon south and west of the Thames ; Mer- 
 cian between the Thames and the Humber ; and Northum- 
 brian between the Humber and the Firth of Forth. Of 
 these, Kentish and West Saxon form the Southern group, 
 while Mercian and Northumbrian make up the Northern or 
 Angiian group, each representing a division of the Anglian 
 people. The position and extent of these dialect divisions 
 may be seen from the map on the following page. 
 
 51. It is difficult to characterize these dialects in any but 
 a general way, without going into the minutiae of grammar. 
 As to the sounds of the language. Southern EngHsh, that is 
 West Saxon and Kentish, shows a tendency to palatalization 
 of both vowels and consonants. In this respect, Mercian 
 also usually agrees with Southern English. The best single 
 example of this palatalization is the case of the Old English 
 
28 
 
 STANDARD LANGUAGE AND DIALECTS 
 
 ENGLISH DIALECTS IN THE TENTH CENTURY, 
 
THE OLD ENGLISH PERIOD 29 
 
 consonant c, which has become the sound ch in Modern 
 English, representing the older Mercian, while in Scotch, 
 representing old Northumbrian, it has retained the sound 
 of k. Compare such words as church, chaff, churl, chalk, 
 with Scotch kirk, caff, carl, cauk. Note also Winchester, 
 and Rochester in the south, as compared with Doncaster and 
 Tadcaster in the north of England, all of which contain the 
 Latin word castra ' camp,' which suffered palatalization along 
 with native words. The palatalization which caused this 
 change must have begun in the Old English period. 
 
 52. On the other hand. West Saxon and Kentish are more 
 conservative in respect to inflectional forms than either 
 Northumbrian or Mercian. Thus, final n in inflectional end- 
 ings is regularly lost in Northumbrian and often in Mercian, 
 but seldom in West Saxon. The infinitive of the verb ' sing ' - 
 is singa in Northumbrian, but singan in West Saxon. The 
 indicative third singular of verbs ends in ^3", ad (t5=th) in : 
 West Saxon, but in es {as) , from which the Modern English s 
 ending is derived, in Northumbrian. In Northumbrian also, 
 feminine, as well as masculine and neuter, nouns take a geni- 
 tive singular in es, instead of e, and thus approach more 
 nearly the Modern English form. Some peculiarities of syn- 
 tax may also be noted. For example, the Modern English 
 preposition in is common only in Northumbrian and Mer- 
 cian, while on {an) is the usual West Saxon form. In all 
 these particulars, Northumbrian is nearer to Modern Enghsh »^ 
 than is West Saxon. In most of them also, Mercian, fromw" 
 which Modern English was eventually to develop, shows a 
 Hkeness to Northumbrian. 
 
30 STANDARD LANGUAGE AND DIALECTS 
 
 The Literary Language 
 
 53. Of each of the dialects some literary monuments 
 remain, but their value from the standpoint of language 
 and literature varies greatly. Two of the dialects, Nor- 
 thumbrian and West Saxon, gained prominence by becoming 
 the medium of an important Hterature, while the others 
 never attained the position of literary language for any 
 considerable part of the people of England. The Nor- 
 thumbrian and West Saxon Hteratures therefore merit special 
 attention. 
 
 54. The first dialect in which an important national 
 literature appeared was Northumbrian, the northern divi- 
 sion of the AngHan group. In Northumbrian a rich body 
 of English poetry was produced in the last of the seventh 
 and the beginning of the eighth century. To Northumbria - 
 belongs the composition of the great epic of Old English 
 
 ■^ times, Beowulf y a poem which is still full of the fire of the 
 heathen war spirit, although since its composition it has 
 been retouched by a Christian writer. In this region^Csed- 
 mon, called the father of English poetry, composed a para- . 
 phrase of part of the Bible. To the same region probably 
 
 ■^ belongs the excellent poetry of Cynewulf, the author of 
 Christy Elene, Juliana^ and other poems. Besides these 
 gr/eat epic poems there was a smaller number of lyric 
 character. Native prose was also written. For instance, 
 
 _^ the Venerable Bede, far more widely known for his Latin 
 writings, translated part of the Bible into English. It 
 should be mentioned, however, that most of the literature 
 of the north is not preserved to us in a Northumbrian 
 
THE OLD ENGLISH PERIOD 3V 
 
 dialect, and would not be known except that it was copied | 
 in a later time by West Saxon scribes. ' 
 
 55. The literary supremacy of Northumbria is doubtless 
 connected with that prowess of the Northumbrians which 
 gained for them the overlordship of Britain in the seventh 
 century. This preeminence in literature Northumbria re- 
 tained through the eighth century, although her political 
 importance was on the wane. For example, in Northum- 
 bria during the last half of the eighth century, Alcuin 
 acquired that learning which led to his becoming the 
 teacher and friend of Charlemagne. But the importance 
 of Northumbria finally diminished at the rise of a greater 
 kingdom in the south. 
 
 56. Although Mercia was powerful during the last half 
 of the eighth century, no Mercian king was overlord of 
 all England. Probably on this account Mercian did not 
 become, in Old EngHsh times, a Hterary language for the 
 whole English people. At any rate, the next dialect to obtain 
 literary supremacy was that of the important kingdom of 
 Wessex, the rise of which began with Ecgberht, who reigned 
 from 802 to 839. The kingdom of Wessex was strength- 
 ened and enlarged by the great Alfred, and under his sons < 
 the West Saxon king became overlord of all Britain. Alfred 
 also stimulated a great literary revival. He himself trans- 
 lated such works as the Cura Pastoralis, or Pastoral Care, 
 of Pope Gregory, the Chronicle of Orosius, and the Con- 
 solations of Philosophy by Boethius. Other prose works 
 belong to the same time, as the Chronicle of Winchester, 
 and a translation of Bede's Ecclesiastical History, which was 
 formerly attributed to Alfred. The literary revival under 
 
32 STANDARD LANGUAGE AND DIALECTS 
 
 Alfred was thus principally productive of prose, although 
 the older poetrj^of Northumbria, as already mentioned, was 
 transcribed by West Saxon writers. 
 
 57. After Alfred's death literature suffered a decline in 
 Wessex, although West Saxon remained the literary, or 
 standard, language of England. A second literary revival 
 occurred in the last of the tenth and the beginning of the 
 eleventh century. The literature of the period consists 
 mainly of religious writings, as ^thelwold's translation of 
 the Rule of St. Bene die tj the JBilkkling^ Homilies ^ the Homiz 
 lies o f .x^lfric a nd Wulfstan^ and ^Ifric's Lives of the Saints. 
 iElfric also produced a Latin Grammar^ an English and 
 Latin Colloquium^ and a translation of the Pentateuch and 
 other parts of the Old Testament. Prose fiction is repre- 
 sented by translations of Apollonius of Tyre and the Won- 
 ders of the Orient. Besides this prose, there is some poetry 
 belonging to the period, as the Solomon and Saturn^ and 
 accounts of the battles of Brunanburh and^Maldon. 
 
 58. The literary ascendency of the West Saxon dialect 
 ended with the fall of the kingdom of Wessex. The West 
 Saxon overthrow resulted from the conquest of England by 
 the Northmen, who are called Danes in English history, 
 although they came from the Scandinavian peninsula as well 
 as from Denmark. The first Danish attack on Northumber- 
 land occurred as early as 787. About a century later the 
 first actual settlements were made. East Anglia having been 
 occupied in 870. Then came the great struggle with Wes- 
 sex, in which the Danes were repulsed and held in check 
 by the prowess of Alfred and his sons. In 980, however, 
 a new Danish invasion began, and in 1016 the c onquest 01 
 
THE OLD ENGLISH PERIOD 33 t 
 
 England was completed, aPanish king being seated on ^ ^ 
 the En glish throne^ It is not strange that, under these ^ ^ 
 
 circumstances, English literature should have almost ceased ^y^^. 
 to exist, although English continued to be the language of V 
 
 the people. a\ 
 
 59. In 1042 the English kingdom was temporarily re- ^o 
 stored under Edward the Confessor, but the restoration 
 had little effect upon literature or the extension of the use 
 
 of English. This was largely owing to the weakness of the 
 English king and the fact that Edward's sympathies were 
 with Normandy, the land in which he had lived from boy- 
 hood. Edward also surrounded himself with French nobles 
 whom he placed in positions of trust, and French priests 
 to whom he gave principal places in the church. More- 
 over, the king and his favourites spoke Frencji^ so that 
 •English was no longer the language of the court. So con- 
 siderable were Edward's acts of favouritism that they were 
 resented by the English people, and a revolution in 1052 
 resulted in the expulsion and outlawry of the Norman 
 prelates. 
 
 60. The English restoration under Edward was soon 
 followed by another conquest of far-reaching importance, 
 that by which William of Normandy, in 1066, became 
 William I of England. Such an event could not but have 
 its effect on the use of English as an official and Hterary 
 language. With the government in the hands of conquer- 
 ors, there was naturally little stimulus to the production of 
 a national literature. Besides, while English continued to 
 be written. West Saxon was no longer recognized as pre- 
 eminent among the dialects. Each writer used the dialect 
 
34 STANDARD LANGUAGE AND DIALECTS 
 
 most familiar to him, according as he lived in the south, 
 the midland, or the north. 
 
 6i. It must not be forgotten, in speaking of the decline 
 of English literature, that English has remained the spoken 
 language of England through all the vicissitudes of her his- 
 tory. The Normans did not force their language upon the 
 people, as the Danes at their conquest did not attempt to 
 force the use of Danish. In fact, it is probable that com- 
 paratively few Englishmen learned Norman French. Cer- 
 tainly, among the mass of the people the mother tonguf 
 remained, at the close of the Old EngHsh period, almost 
 as pure as if Frenchmen had not fought at Hastings, or a 
 Norman been crowned at Westminster. The real influence 
 of French upon English belongs almost wholly to the Middle 
 English period and will be discussed in the following chapter. 
 
CHAPTER IV 
 
 THE MIDDLE ENGLISH PERIOD 
 
 gig 62. When the Old English period closed, English was ^ 
 again in the condition of separate dialects none of which 
 could claim ascendency over the others. In other words, 
 at this time no literary language represented the nation as 
 a whole, and no literature expressed the thought and feeling 
 of the whole people. It is true that works were written in 
 Latin, the common language of scholars throughout Europe, 
 during the latter part of the eleventh and the beginning of 
 the twelfth century. These were theological works, as those 
 of Lanfranc and Anselm ; mathematical treatises, as those 
 of Gerland, ^thelard of Bath, and Philip de Thaun ; chron- 
 icles, as those of Florence of Worcester, Simeon of Durham, 
 William of Malmesbury, Geoffrey of Monmouth, and many 
 others. Besides this Latin literature, there were also many 
 works in Norman French, the language of the conquerors, 
 such as the poetical histories of Gaimar and Wace, and the 
 romances of Walter Map. Almost the only English works 
 written during the twelfth century were certain Chronicles^ 
 one of which, kept at Peterborough, comes down to the 
 year 1154. From the beginning of the twelfth century, 
 however, an increasing literature was written in the different 
 
 35 
 
36 STANDARD LANGUAGE AND DIALECTS 
 
 Middle English dialects, and finally English again came to 
 be the literary language of the whole English people. The 
 history of the Middle English period, therefore, is the his- 
 tory of certain dialects, and of the rise of a new literary 
 language for England. 
 
 Middle English and its Dialects 
 
 63. In describing Old English, § 49, some general char- 
 acteristics of its most flourishing period were given. Typ- 
 ical Middle EngHsh, or that of the two centuries from 1200 
 to 1400, shows some decided changes. In the first place, 
 the vocabulary was no longer almost exclusively Enghsh 
 in origin. Many words had already been borrowed from 
 French and Norse, while the Latin element in the language 
 had also gradually increased. Besides, the inflectional sys- 
 tem had been largely levelled, so that in its simplicity 
 English far more nearly approached the language of mod- 
 ern times. With the losses to the inflectional system there 
 had also come a more analytical syntax. That is, word order 
 was much less free, and the relation of words to one another 
 was marked by the larger use of prepositions and auxiliary 
 verbs. 
 
 64. The dialects of Middle English are in the main nat- 
 ural developments from those existing in Old English times. 
 They also occupy practically the same territory (see p. 28). 
 They are, however, called by somewhat different names, as 
 Northern instead of Northumbrian, Midland instead of 
 Mercian, and Southern instead of the older West Saxon. 
 Kentish retains its name, although owing to its less impor- 
 
THE MIDDLE ENGLISH PERIOD 37 
 
 tant development, it is often included in Southern English. 
 Besides change in name, only one important difference 
 between the dialects of Old and Middle English need be 
 noted. The Midland dialect, which assumes new impor- 
 tance in the Middle English period, separated into several 
 minor dialectal divisions, of which the most important are 
 East Midland and West Midland. Before the close of the 
 Middle EngHsh period, the Northern dialect also began to 
 separate into two divisions. Lowland Scotch and Northern 
 English proper, the former of which became the literary 
 language of Scotland. 
 
 65. The dialects of Middle English may be briefly char- 
 acterized by some of their more striking features. As to 
 sounds. Old EngHsh a became (as in lord^ in Southern 
 and Midland, but remained a in Northern. This distinction 
 accounts for the later difference between such words as 
 English home and Scotch hame. Southern English, on the 
 other hand, differed from Northern as well as Midland in 
 changing f to v and s to z initially. Thus in Southern, for 
 example, fox and so became vox and zo. As to vocabulary, 
 the Northern dialect contained a larger number of Norse 
 words, while Southern and Midland had borrowed a larger 
 number of words from French. Certain differences in in- 
 flection also distinguish the separate dialects. In nouns the 
 plural form was more regularly made in Northern and Mid- 
 land by adding es, while in Southern many en plurals were 
 found. In verbs, eth was the Southern ending of the in- 
 dicative third singular and the plural ; but en was the ending 
 of the plural in Midland forms, while es was found in both 
 singular and plural of the Northern dialect. 
 
38 STANDARD LANGUAGE AND DIALECTS 
 
 J 
 
 The Fusion of French and English 
 
 66. Attention has already been called to the fact that 
 English remained, after the conquest as before, the language 
 of the great majority of the people of England. While at 
 first French was spoken by the conquerors, and by the 
 Normans who followed them after the establishment of the 
 new kingdom, there is no evidence that it was adopted to 
 any extent by the English people. On the other hand, it 
 is clear from many recorded statements that the Normans 
 themselves soon began to learn and use the language of 
 their adopted country, as their Norse ancestors had learned 
 French soon after settling in Normandy. Just how early 
 this took place is uncertain, but of the fact itself there can 
 be no reasonable doubt. 
 
 67. Indeed, the fusion of the two races probably took 
 place much earlier than is usually supposed. This may be 
 shown in many ways. In the first place, it was the policy 
 of William the Conqueror to disturb existing laws and cus- 
 toms as little as possible. After the battle of Hastings, he 
 presented himself for election to the kingship before the 
 English national assembly (Witenagemote), and took the 
 coronation oath of former English kings. He also re- 
 tained popular legal institutions, and confirmed the laws of 
 his predecessor Edward. Moreover, William's sons, Rufus 
 and Henry I, were able to hold their possessions against 
 the Norman Robert and his adherents, only through the 
 support of their loyal English subjects. Finally there is 
 the evidence of contemporary writers as to the complete 
 union of conquerors and conquered. Walter Map, who 
 
THE MIDDLE ENGLISH PERIOD 39 
 
 died in 1210, tells us explicitly that the reign of Henry I 
 put an end to the distinction between Norman and English- 
 man. Another writer of the time of Henry II (1154-1189) 
 confirms this by saying, " Already the English and Normans, 
 by dwelling together and intermarrying, are so mixed that, 
 among freemen at least, it can scarcely be determined to-day 
 who is of EngHsh and who of Norman birth." 
 
 68. The fusion of the two races was rapid and easy on 
 several accounts. First, the actual number of the Normans 
 coming in at the conquest has been greatly exaggerated in 
 popular estimation. Besides, many Normans came long 
 after the conquest, when England and Normandy were 
 united as parts of one great empire and all hostility between 
 the races was a thing of the past. Moreover, direct Nor- 
 man influence, if it continued so long, ceased at the loss of 
 Normandy in 1204. Indeed that event could hardly have 
 happened at all, if for some time before it the interests of 
 Normans had not been transferred almost wholly to Eng- 
 land. Finally, in 1244, Louis IX of France commanded 
 the English nobles to relinquish their possessions in Eng- 
 land, or give up their claim to those in France. In retalia- 
 tion for this, the English king, Henry III, ordered all 
 Frenchmen who held possessions in England to be de- 
 prived of their property. This last act could hardly have 
 been ordered, if many in England were still regarded as 
 belonging to the Norman race. If all these facts are 
 taken together, the conclusion seems inevitable that the 
 fusion of the two races began as early as the first of the 
 twelfth century, and a century after the conquest was 
 complete. 
 
 # 
 
40 STANDARD LANGUAGE AND DIALECTS 
 
 The Spoken Language 
 
 69. The best evidence of the fusion of the races depends 
 on what is known of the adoption by the Normans of the 
 language of the conquered people. As to this there are 
 many incidental allusions. It is asserted on excellent au- 
 thority that William I himself, far from trying to supplant 
 English, attempted at the age of forty-three to acquire the 
 English tongue. There is at least little doubt that he un- 
 derstood English. William's son, Henry I, was probably 
 taught English in childhood. Henry II (1154-1189) under- 
 stood, if he did not speak, the tongue of EngHshmen, 
 and in his time also nobles of Norman birth " could freely 
 speak, or understand, English." In the reign of Richard I 
 (1189-1199), a bishop of Norman birth blamed another 
 Norman bishop because he could not speak the language 
 of the people. In the century following, the Bishop of 
 York refused benefices, even to those recommended by the 
 Pope, on the ground that they could not speak English, 
 while in the poHtical troubles of 1263 those nobles who did 
 not understand the native tongue were held in no esteem 
 by the common people. 
 
 70. More significant still of the favour in which English 
 was held, is the attempt of Edward I (1272-1307) to incite 
 enmity against the French by proclaiming that the king of 
 France " planned, if his ability should correspond v/ith his 
 iniquitous purpose (which God prevent), to destroy the 
 English language wholly from the earth." The third Ed- 
 ward (1327-1377) opened Parliament in 1362 by declaring 
 in English the causes of the summons. This is significant 
 
THE MIDDLE ENGLISH PERIOD 41 
 
 proof that in the formalities of parliamentary proceedings 
 English was displacing French. In the same year the same 
 Edward granted, on petition of the Commons, that pleadings 
 in the courts of law should again be in English. The 
 statute is most explicit. After reciting " the great mischiefs 
 which have happened to divers of the realm, because the 
 laws, customs, and statutes of this realm be not commonly 
 known in the same realm, for that they be pleaded, showed, 
 and judged in the French tongue, which is much unknown 
 in the said realm," it ordains " that all pleas which shall be 
 pleaded in his [the king's] courts whatsoever, before any of 
 his justices whatsoever, or in his other places or before any 
 of his ministers whatsoever, or in the courts or places of 
 any other lords whatsoever within the realm, shall be 
 pleaded, showed, defended, debated, and judged in the 
 English tongue." 
 
 71. During the fourteenth century, English also regained 
 its place as the language of the schools. This of course 
 means that French, which had hitherto been thought proper 
 for the sons of the upper classes, was now felt to be dis- 
 tinctly out of place. Higden's Poly chronic on ^ written about 
 1352, is the authority for our knowledge of the use of French 
 in the schools. Higden tells us, • 
 
 "This impairing of the birth tongue is because of two things; one 
 is, for children in school, against the usage and manner of all other 
 nations, be compelled for to leave their own language and for to con- 
 strue their lessons and their things in French, and so they have since 
 the Normans came first into England. Also gentlemen's children be 
 taught to speak French, from the time that they be rocked in their 
 cradle and can speak and can play with a child's brooch." 
 
42 STANDARD LANGUAGE AND DIALECTS 
 
 On this passage the English translator, John Trevisa, adds 
 a note telling us that the schools, in spite of their conserva- 
 tism, had given up their use of French. His own words 
 are as follows : 
 
 "This manner was much used before the first death (1349), and is 
 since somedeal changed; for John Cornwall, a master of grammar, 
 changed the lore in grammar schools and construction of French into 
 English ; and Richard Pencrich learned this manner of teaching of him, 
 and other men of Pencrich; so that now, the year of our Lord a thou- 
 sand three hundred four score and five, and of the second king Richard 
 after the conquest nine, in all the grammar schools of England children 
 leaveth French and construeth and learneth in English." 
 
 72. To sum up the history of the spoken language in the 
 Middle English period, it may be said that French, the lan- 
 guage of the conqueror, was used for a time by the upper 
 classes, especially by Normans and those of Norman de- 
 scent. Only for a comparatively short time was French 
 used to the exclusion of English even by the upper classes. 
 The Normans themselves soon learned English, although 
 continuing to learn and use French, as scholars all over 
 Europe continued to learn and use Latin. Gradually Eng- 
 lish displaced French, not only as the language of daily 
 intercourse among the descendants of the Normans them- 
 selves, but also as the official language of England. Finally, 
 in the fourteenth century, the conservatism of the law and 
 the conservatism of the schools gave way to the language 
 of the people, and the ascendency of Enghsh was complete. 
 
 The Written Language 
 
 73. It has been shown in the preceding sections how 
 English, the language of the Teutonic settlers in England, 
 
THE MIDDLE ENGLISH PERIOD 43 
 
 again became the spoken language of all classes, as well as 
 the language of Parhament, of the schools, and of the courts 
 of law. During the same period English was also regaining 
 its place as a written language, while one form of it was 
 becoming established as the standard literary language for 
 all England. The gradual steps by which this latter fact 
 came about are of the first importance in the history of 
 English. 
 
 74. It has already been said that William the Conqueror 
 did not attempt to supplant the English speech. Equally 
 true is it that he did not depose English from its place as 
 the language of official documents. Before the Conqueror's 
 time, writs and other acts issued by the government had 
 been in English or Latin. WiUiam I continued the same 
 practice, never using French in official documents, so far as 
 shown by those preserved. After William's reign, the use 
 of English in official records grows rarer until the reign of 
 Richard I (1189-1199), the first king after the conquest 
 of whose reign no English document is preserved. Char- 
 ters, however, were written in Latin and English during the 
 two centuries following iioo. Moreover, when English was 
 displaced for a time in public documents, it gave way, not 
 to the language of the Norman, but to Latin, the language 
 of learning throughout Europe. 
 
 75. That the Normans did not make French an official 
 language for England is clear, from the time at which it 
 began to be used in official documents. Strange as it may 
 seem, the first official use of French was in the year 1215, 
 a century and a half after the conquest, and a decade after 
 England had lost Normandy. Besides, less than fifty years 
 
44 STANDARD LANGUAGE AND DIALECTS 
 
 later, or in 1258, Henry III issued his famous proclamation 
 to the whole nation in English, as well as in Latin and 
 French, the languages common in public records. This 
 proclamation related to the Provisions of Oxford, which, 
 like Magna Charta, were a bill of rights wrested from the 
 king. The "Provisions" had been demanded by a great 
 popular uprising, and it was peculiarly fitting, therefore, that 
 they should be published in the language of the people. 
 
 76. It is true that French was largely used in public 
 documents after this time, but this fact must not be over- 
 estimated. As an official language, French was not intended 
 for the majority of the people, but for a comparatively small 
 official class. Besides, in the thirteenth century, French 
 was the language of half the courts of Europe, and it would 
 not be strange if, on this account alone, it should have been 
 used in England. Certainly this later and more extended 
 use of French clearly indicates that the foreign tongue was 
 no longer regarded with hatred as a badge of the conqueror. 
 
 77. English fully regained its place as an official language 
 in the last part of the fourteenth and the beginning of the 
 fifteenth century. This is shown by English documents still 
 preserved in the British Museum and Public Record Office 
 of London. Of these, the oldest private records belong to 
 the year 1375, the oldest London documents to the year 
 1384. The earliest English petition to Parliament also 
 bears the latter date. The earliest English will is of the 
 year 1387, and the earliest statutes of the Guilds written 
 in English are of 1389. From the time of Henry VI (1422) 
 private records are commonly in English. Petitions and 
 bills in Parliament are regularly in English from the years 
 
THE MIDDLE ENGLISH PERIOD 45 
 
 1444 and 1445. Only in the statutes did French continue 
 to be used until 1488, after which they also are always in the 
 native tongue. 
 
 78. The language of correspondence throws some light 
 on the use of English, and on the relative positions of Latin 
 and French. Latin was commonly used in correspondence 
 during the earliest Middle English period. Later, but not 
 before the last of the thirteenth century, French began to 
 be used in letters. Just how early English was used is not 
 certain, but a private letter of 1399, written in the latter 
 language, is still preserved. At least from this time, English 
 was doubtless the usual language of correspondence. This 
 would seem to be clear also from the Paston Letters, a re- 
 markable series extending from 1424 to 1508, and from the 
 fact that, during the fifteenth century, the letters of kings, 
 as of the nobility of England, are in English. 
 
 79. As has been said, § 62, both Latin and French were 
 used in literature during the twelfth century. English con- 
 tinued to be written, but the decadence of the language was 
 more marked at this time than during almost any century of 
 English history before or since. This was natural enough, 
 owing to the supremacy of the Normans, and the inevitable 
 repression of the English national life. It is not strange 
 therefore that English was dialectal, that each writer used 
 the dialect most familiar to himself and those of his own 
 district, and that there was no attempt to reach the whole 
 people in a language common to all. Yet even this dia- 
 lectal literature is important to the history of English. 
 
 80. It is not strange that the Southern dialect, the direct 
 descendant of West Saxon, the standard language of Old 
 
46 STANDARD LANGUAGE AND DIALECTS 
 
 English times, should continue to be used in literature. 
 Some of the principal works in this dialect are the Lives of 
 
 \/ St. Katherine and St. Juliana, the Ancren Riwle, or * Rule of 
 Nuns,* and, in the fourteenth century, Robert of Gloucester's 
 Chronicle and Trevisa's translation of Higden's Polychroni- 
 con. Less important, because not representing the Southern 
 dialect so accurately, are such poems as the Moral Ode^ the 
 Owl and Nightingale^ and the prose treatise called Wooing 
 of our Lord. Kentish has few important representatives, 
 but the Kentish Sermons and Michael of Northgate's Ayen- 
 bite of Inwit, or * Prick of Conscience,' may be especially 
 mentioned. As their titles suggest, almost all of these works 
 are religious in character, and in this respect, among others, 
 show the limited scope of early Middle English literature. 
 8i. To the Northern dialect belong the Metrical Psaltery 
 
 V and the Cursor Mundi, a verse history of the world. There 
 are also the works of Richard Hampole, the Prick of Con- 
 >. ; science and the Book of an Anchoress, as well as a series 
 of Metrical Homilies. The most noteworthy works in later 
 Northern are the Songs of Lawrence Minot, and the York 
 and Towneley Mysteries^ specimens of the early drama. In 
 the fourteenth century also a national literature began to 
 be written in Scotland, but this may be best considered in 
 connection with the later Hterature of that country. 
 
 82. Far more important to a history of the English lan- 
 guage is the literature of the Midland dialect. This dialect 
 includes, as has been said, two divisions. Early East Mid- 
 
 jland is represented by the Peterborough Chronicle and the 
 Ormulum, or book of a monk named Orm. The Ormulum 
 is a poem of 10,000 long lines, consisting of paraphrases 
 
THE MIDDLE ENGLISH PERIOD 47 
 
 of passages from the New Testament and homilies upon 
 them. It is important mainly because of the unique orthog- 
 raphy of the writer, which throws much light upon the 
 language of the time and on Middle EngUsh generally. 
 Besides these, there are the Bestiary, a fanciful poem on 
 animals and their assumed characteristics, and a poetical 
 paraphrase of Genesis and Exodus, At the beginning of the 
 fourteenth century Robert of Brunne wrote his Chronicle 
 and Handlynge Synne, or ' Manual of Sins.' West Midland 
 of the early period is represented by Layamon's Brut, a 
 long verse history of England, by the story of King Horn, 
 and by other poems of a popular cast. 
 
 83. The real blossoming of literature in the Midland 
 dialect was during the fourteenth century, when English 
 was becoming the language of the court, of the schools, 
 and of legal proceedings. First a great number of metrical 
 romances appeared in English of the East Midland district. 
 Some of the most important are the tales of Havelok the 
 Dane, Amis and Amiloun, King of Tars, and Guy of War- 
 wick. Next came a great revival of popular alliterative 
 poetry in the west and northwest. The most important 
 works of this revival are the Piers Plowman of Langland, 
 and the Pearl, Sir Gawain, and other works of an unknown 
 poet. At the same time the great court poet Chaucer, a 
 native of London, used English throughout his writings. 
 In friendly rivalry or direct imitation of his great contem- 
 porary, Gower gave up the use of French and Latin for the 
 mother tongue. Both of the latter writers are represent- 
 atives of the East Midland dialect, although their language 
 shows a colouring of Southern English. Finally, Midland 
 
 ^^ 
 
48 STANDARD LANGUAGE AND DIALECTS 
 
 prose is represented by Mandeville's Travels, and by the 
 writings of the reformer WycHf, who, late in hfe, forsook 
 Latin for the mother tongue in making his appeal to the 
 people against the clergy. Before the end of the century 
 also the Bible had been translated into English, first by 
 Hereford and Wyclif and next by Purvey. 
 
 84. During the fourteenth century the principal Htera- 
 ture of England was written in the Midland dialect, clearly 
 suggesting that Midland was soon to become the standard 
 language of the kingdom. Moreover, although the West 
 Midland dialect was largely used in the early part of the 
 century, in the last quarter of the fourteenth and the whole 
 of the fifteenth century most of the literature of England 
 was written in the language of the East Midland district. 
 Still more exactly, the variety of East Midland which was 
 most common was that spoken in London, the chief city 
 of the East Midland district, as of the realm. The same 
 variety of EngUsh had also become the official language 
 of England, as shown by its constant use in official docu- 
 ments. This was not only natural, but inevitable, since 
 London itself had come to be the seat of national life and 
 the centre of national influence. 
 
 85. The changes in literary English during the fifteenth 
 century were few, at least as compared with the changes 
 which had preceded that time. Such as did occur were 
 changes due to the general tendency toward greater uni- 
 formity whic''' had already affected the language. It has 
 been noted that the language of Chaucer and Gower was 
 coloured by some peculiarities of Southern English, pecul- 
 iarities which belonged to the London speech of their time. 
 
THE MIDDLE ENGLISH PERIOD 49 
 
 The language of Wyclif, on the other hand, was coloured by 
 some intermixture of Northern forms. But the writings of 
 Caxton, toward the end of the fifteenth century, show the 
 language freed from the dialectal forms of his predecessors, 
 more uniform in its orthography, and correspondingly neai'ST 
 the language of literature in modern times. 
 
 86. The gradual advances by which English more and 
 more fully became the language of Hterature may be seen 
 in the writings of the fifteenth century. In poetry, Chaucer 
 was followed by such disciples as Lydgate and Occleve. 
 In prose, the use of English by Wyclif and his followers 
 had led the supporters of orthodoxy to adopt the language 
 of the people. The first of these champions of orthodoxy 
 to write in English was Reginald Pecock. About the middle 
 of the fifteenth century also, Richard Capgraye wrote a prose 
 Chronicle in English, the first after the abrupt close of the 
 Saxon Chronicle in 1154. Finally, toward the end of the 
 century many books were printed, and not a few written, 
 by William Caxton, the father of English printing. 
 
 87. In only one respect could English be said, to lack 
 the fullest acceptance as the language of literature. Latin, 
 which had been the common language of scholars through 
 the Middle Ages, continued to be used occasionally long 
 after the beginning of modern times. But Latin, as a lit- 
 erary language in England, shows a marked decline toward 
 the latter part of the Middle English period. Many a 
 writer, especially in the fourteenth and fifteenth centuries, 
 used both Latin and English at different times, as Wyclif, 
 Gower, Capgrave, and Fortescue. But the language of 
 mediaeval learning soon came to be limited to certain kinds 
 
 IL 
 
50 STANDARD LANGUAGE AND DIALECTS 
 
 of books, as those of a scholarly character, or those intended 
 for the continent as well as for England. From Caxton's 
 time English was the only literary language for the whole 
 English people. 
 
 88. To summarize, the history of English in the middle 
 period began, much as in Old English times, as the history 
 of several dialects, none of which had any real ascendency 
 over another. This was owing to the conquest and over- 
 throw of the English kingdom, and the consequent use, by 
 the ruling class, of another language than EngHsh. For a 
 time, the language spoken by the conquerors was Norman 
 French, and the language of most of the literature either 
 French or Latin. Gradually, however, the two races be- 
 came one, and the Normans came to speak and use the 
 language of the English people. At the same time English 
 again came to be written with greater frequency, until it grad- 
 ually displaced French entirely, and Latin also except as 
 the latter was sometimes preferred by scholars in scholarly 
 treatises. Lastly, English of a particular variety, the East 
 Midland of London, became the prevailing form in litera- 
 ture and the standard written language for the whole English 
 nation. 
 
CHAPTER V 
 
 THE MODERN ENGLISH PERIOD 
 
 89. Compared with the varied vicissitudes through which 
 Old and Middle English passed, the history of the modern 
 language is exceedingly simple. The language of Lon- 
 don has remained the standard form since its establish- 
 ment, subject only to such changes as are incident to any 
 language in the course of its history. There has been in 
 modern times no revolution affecting the language materially, 
 no conquest by a foreign nation such as happened to the 
 people in the Old EngHsh period. Nor has there been any 
 such radical change from within, as that by which West 
 Saxon English in the oldest period was finally replaced by 
 Midland English as the standard speech of later times. 
 Yet English has by no means been stationary in the modem 
 period, and many changes of a general nature require to be 
 chronicled. There are also dialects of Modern English to 
 be described, although these are not relatively so important 
 as in previous periods. Besides, a separate literary language 
 existed for many years in the Lowlands of Scotland, while 
 during the modern period English has become the language 
 of a new nation and of important extensions of the British 
 empire. 
 
 90. The estabUshment of London English as the stand- 
 
 5« 
 
52 STANDARD LANGUAGE AND DIALECTS 
 
 ard language of England came about so gradually that it 
 does not seem to have been formally recognized by con- 
 temporaries, or by writers of the fifteenth century. In the 
 following century, however, there is at least one distinct 
 recognition of London English as the standard literary 
 form. This is found in the Arte of English Poesie^ pub- 
 lished in 1589 and attributed to George Puttenham. The 
 reference occurs in incidental directions to the poet. 
 
 " Our maker, therefore, at these days shall not . . . take the terms 
 of Northern men, such as they use in daily talk, whether they be noble- 
 men or gentlemen, or of their best clerks all is a matter; nor in effect 
 any speech used beyond the river Trent, though no man can deny but 
 that theirs is the purer English Saxon at this day. Yet it is not so 
 courtly or so current as our Southern English is; no more is the far 
 western man's speech. Ye shall therefore take the usual speech of the 
 court, and that of London and the shires lying about London within 
 sixty miles and not much above." 
 
 It need scarcely be said that the writer uses Southern in the 
 general sense, the language of London being Midland more 
 exactly. 
 
 91. The general use of English in the flowering of our 
 literature during the Elizabethan age indicates that it was 
 already established as the permanent medium of expression 
 for both poetry and prose. It is true, that such a writer as 
 Ascham apologizes for using English, but says with confi- 
 dence " that when the best of the realm think it [English] 
 honest for them to use, I, one of the meanest sort, ought not 
 to suppose it vile for me to write." There were also a few 
 such favourers of Latin, as Bacon, who believed that " these 
 modern languages" would, "at one time or other, play the 
 bankrupt with books." Indeed Latin continued to be writ- 
 
THE MODERN ENGLISH PERIOD S3 
 
 ten by scholars, as by More, Bacon, Milton, and Newton. 
 But, as in the last of the Middle English period, Latin was 
 generally employed in order to reach some special class of 
 readers on the continent as well as in England, so that its 
 use in no sense affected English as the language of a dis- 
 tinctively national literature. 
 
 92. Although the standard written language was already 
 estabHshed at the beginning of the modern period, English 
 at that time differed considerably from EngHsh to-day. In 
 particular, the tendency to simplification of forms and regu- 
 larity of usage had not yet brought the language to its pres- 
 ent state. Many irregularities therefore appear in early 
 Modern English, as may be seen by examination of the 
 language of Caxton. In nouns, for example, a greater num- 
 ber had irregular plurals, as winter^ year, in * three hundred 
 winter,^ 'forty year.^ Other irregular plurals are eyeriy 
 hosen, sometimes shoon, for * eyes, hose, shoes.' The adjec- 
 tives long, strong, were still compared by the use of the 
 older forms lenger — lengest, strenger — strengesi. In pro- 
 nouns, to illustrate by two instances, his was still used for 
 its, which had not yet appeared, and who was still infre- 
 quent as a relative. Among verbs also, especially among 
 strong verbs, a greater variety of forms was usual than at 
 the present time. Besides, the present indicative third 
 singular still retained the ending eth, thus differing from the 
 modern form. Differences in syntax and idiom might also 
 be illustrated. 
 
 93. The tendency to simplification of forms and regular- 
 ity of usage in early Modern English was pardy unconscious, 
 as in the previous periods, partly owing to a definite purpose 
 
S^ STANDARD LANGUAGE AND DIALECTS 
 
 of " improving " the language, as it was said. English and 
 the other modern languages were compared to their disad- 
 vantage with classical Latin. At the same time it was con- 
 ceived that the former might be placed on a level with Latin 
 by freely adopting Latin words and by imitating the rhetori- 
 cal effects of Latin writers. This curious idea originated in 
 Italy, and finally reached England through France. On this 
 latter account, the attempt to improve English included the 
 introduction of Romance, as well as Latin, words and also 
 the imitation of Romance writers. 
 
 94. The purpose of improving English in the manner 
 described was acknowledged as early as 1533. Sir Thomas 
 Elyot, in the preface to The Knowledge which maketh a man 
 Wise, refers to the "strange terms" found in another of his 
 books, and says : " I intended to augment our English 
 tongue, whereby men should as well express more abun- 
 dantly the thing that they conceived in their hearts (where- 
 fore language was ordained), having words apt for the 
 purpose, as also interpret out of Greek, Latin, or any other 
 tongue into English as sufficiently as out of any of the said 
 tongues into another." Elyot also speaks of "other words 
 late comen out of Italy and France and made denizens 
 among us." George Pettie in 15 81 approved borrowing 
 from Latin in these words : " It is indeed the ready way to 
 enrich our tongue and make it copious ; and it is the way 
 all tongues have taken to enrich themselves." In 1593, 
 Thomas Nash, the pamphleteer, defended his borrowings 
 from several foreign languages, on the ground that English 
 contained too many monosyllables. 
 
 95. On the other hand, a second class of writers in the 
 
THE MODERN ENGLISH PERIOD SV 
 
 sixteenth century showed a purist tendency with respect to 
 English. These writers also wished to see English placed, 
 so far as possible, on a level with the classic tongues. But 
 they felt that borrowing of words from the classics, from 
 French, and later from Italian and Spanish, was rather a 
 corruption of the speech than a real improvement. One 
 of those to oppose such borrowing was Roge r Ascham, 
 already referred to, who disapproved of "using strange 
 words as Latin, French, and Italian," and disagreed " with 
 a man which reasoned the EngUsh tongue to be enriched 
 thereby." Thomas Wilson, who published the Arte of 
 Rhetorike in 1553, is even more severe upon the use of 
 foreign words. The author of thie Arte of English Poesie, 
 § 90, also belonged to the same purist school. In the 
 latter work he writes thus of the corruption of the 
 language : 
 
 "Albeit peradventure some small admonition be not impertinent, 
 for we find in our English writers many words and speeches amenable, 
 and ye shall see in some many inkhorn terms so ill affected, brought 
 in by men of learning as preachers and schoolmasters; and many 
 strange terms of other languages by secretaries, and merchants and 
 travelers and many dark words, and not usual nor well sounding, 
 though they be daily spoken in court." 
 
 96. Each of these classes of writers, however, had its 
 share in the development of English. The two influences 
 worked together, so that the tendency of the first class to 
 adopt foreign and newly coined words, was checked by the 
 second class, while the latter was no doubt influenced to 
 some extent by the former. That the purists were not 
 narrow extremists is shown by other parts of their works. 
 
 ft 
 
56 STANDARD LANGUAGE AND DIALECTS 
 
 For example, Wilson, who is so severe upon the affected use 
 of foreign words, says in another place : " Now, whereas 
 words be received, as well Greek as Latin, to set forth our 
 meaning in the English tongue, either for lack of store or 
 else because we would enrich the language, it is well done 
 to use them, and no man therein can be charged for any 
 affectation when all other are agreed to follow the same 
 way." Perhaps no one has put the matter more truly for a 
 language in which borrowed words are common. 
 
 / 97. In the seventeenth and eighteenth centuries another 
 attempt was made to improve the English language. Eng- 
 lish writers of this time looked for some means of establish- 
 ing the language, so that it should remain unchanged and 
 thus be a better means of preserving literature to future 
 generations. The apparent necessity for this grew out of 
 
 /the revival of the classics, and out of false conceptions 
 regarding the classical languages. It was believed, for 
 example, that Greek had remained unchanged from Homer 
 to Plutarch. Besides, writers of Latin imitated the style of 
 Cicero, a fairly fixed quantity, and were esteemed in pro- 
 portion as they caught the manner of the great Roman 
 orator. In the modern languages, on the other hand, there 
 was no fixed standard to be imitated, and men saw, by 
 comparing the language of one period with another, that 
 there had been great changes in diction, grammar, and 
 style. They feared, therefore, that literature which was 
 committed to such an unstable medium, would soon be- 
 come antiquated and buried in libraries, rather than read 
 and appreciated by posterity. This idea of the instability 
 of the modern languages early led to the establishment of 
 
THE MODERN ENGLISH PERIOD 57 
 
 Academies in Italy and France, in order to set a standard 
 and prevent change. 
 
 980 The proposition to establish in England an Academy 
 like those of Italy and France was often made in the seven- 
 teenth century. Perhaps the first to suggest such a thing 
 was Edmund Bolton, who, in 161 7, proposed a grand Royal 
 Academy, one part of which was to be devoted to literature. 
 This was even before the establishment of the French Acad- 
 emy (1635) at the suggestion of Richelieu. Milton, though 
 not proposing an Academy, wrote in the highest terms of 
 " him who endeavours, by precept and by rules, to perpet- 
 uate that style and idiom of speech and composition which 
 have flourished in the purest periods of the language." 
 Dryden, in 1663, regretted ** that, speaking so noble a 
 language as we do, we have not a more certain measure 
 of it, as they have in France, where they have an Academy 
 enacted for that purpose and endowed with large privileges 
 by the present king." In 1679 he again favoured an Acad- 
 emy in these words : " I am desirous, if it were possible, 
 that we might all write with the same certainty of words, 
 and purity of phrase, to which the Italians first arrived and 
 after them the French ; at least that we might advance so 
 far as our tongue is capable of such a standard." Yet 
 Dryden did not depreciate English, for in his Essay of 
 Dramatic Poesie he says : " Our language is noble, full, and 
 significant ; and I know not why he who is master of it may 
 not clothe ordinary things in it as decently as the Latin, if 
 he use the same diligence in his choice of words." 
 
 99. The proposal to establish an Academy was renewed 
 in the eighteenth century by Swift. In 17 10 he suggested 
 
^ STANDARD LANGUAGE AND DIALECTS 
 
 that the Tatler should exercise its authority as censor, " and 
 
 by an annual index expurgatorius expunge all words and 
 phrases that are offensive to good sense." In February, 
 y 171 2, Swift elaborated his idea in z. Proposal for Correct- 
 ing, Improving, and Ascertaining the English Tongue, which 
 was published as a letter to the Earl of Oxford. In one 
 part of this he says : " In order to reform our language, I 
 conceive, my lord, that a free, judicious choice should be 
 made of such persons as are generally allowed to be best 
 qualified for such a work without any regard to quality, 
 party, or profession. These, to a certain number at least, 
 should assemble at some appointed time and place, and fix 
 on rules by which they design to proceed." 
 
 100. Meanwhile Addison had taken up the proposal of 
 Swift, and in the Spectator for August 4, 1711, favoured 
 " something hke an Academy that, by the best authorities 
 and rules drawn from the analogy of languages, shall settle 
 all controversies between grammar and idiom." In the 
 number for September 8 of the same year a similar wish 
 was expressed, that "certain men might be set apart as 
 superintendents of our language, to hinder any words of a 
 foreign coin passing among us." Later in the century the 
 feeling was somewhat different. Johnson, though agreeing 
 with Swift and others as to the importance of establishing 
 English, rejected the idea of an Academy, the estabhshment 
 of which he hoped " the spirit of English liberty will hinder 
 or destroy." 
 
 loi. These proposals with regard to an Academy came 
 from the purists. They were vigorously opposing the con- 
 tinued introduction of foreign words, and the corruption, as 
 
THE MODERN ENGLISH PERIOD 59 
 
 they called it, going on in the language itself. Dryden was 
 theoretically a purist, although himself using many foreign 
 words. Thus, in the Defence of the Epilogue ^ he says : — 
 
 " As for the other part of refining, which consists in receiving new 
 words and phrases, I shall not insist much on it. It is obvious that we 
 have admitted many, some of which we wanted, and therefore our 
 language is the richer for them, as it would be by importation of bullion; 
 others are rather ornamental than necessary; yet by their admission, 
 the language is become more courtly and our thoughts are better 
 dressed. ... I cannot approve of their way of refining, who corrupt 
 our English idiom by mixing it too much with French: that is a sophis- 
 tication of language, not an improvement of it; a turning English into 
 French rather than refining English by French." 
 
 102. Other writers of the time took the same view. 
 Butler, the author of HudibraSj also wrote a Satire on our 
 Ridiculous Imitation of the French^ in which he refers to the 
 custom of borrowing French words and phrases as consid- 
 ered meritorious. Swift thought that the corruption of the 
 language was due to two classes, the pedants, as they were 
 called, and the young men who, "terribly possessed with 
 the fear of pedantry," as he says, "run into a worse ex- 
 treme, . . . borrow the newest set of phrases, and, if tley 
 take a pen into their hands, all the odd words they have 
 picked up in a coffee-house, or a gaming ordinary, are pro- 
 duced as flowers of style." The Spectator also wished to 
 " prohibit any French phrases from becoming current in this 
 kingdom, when those of our own stamp are altogether as 
 valuable." 
 
 103. With the conservatives, in their influence upon lan- 
 guage, must be classed the lexicographers. English lex- 
 icography began in the early seventeenth century; but, 
 
 y 
 
60 STANDARD LANGUAGE AND DIALECTS 
 
 notwithstanding occasional references, it was probably no! 
 an important factor in affecting language until the following 
 century. It would be impossible in our space to estimate 
 the effect of each of the lexicographers in turn. The great- 
 ^ est of them was Samuel Johnson, whose dictionary appeared 
 in 1755. The purpose of Johnson, as expressed in his pub- 
 lished Plan (1747), was " to fix the English language " ; for 
 Johnson believed, like Swift, that Enghsh might be rescued 
 from further corruption, and prevented from further change. 
 Before completing his great work, Johnson seems to have 
 partially realized the impossibility of his first purpose, for 
 in the Preface to the Dictionary^ he admits a change in 
 his views. On the other hand, his great work certainly 
 acted as an important restraining and regularizing influ- 
 ence, while it did still more in fixing the orthography of 
 the language. 
 
 104. To the lexicographers, in their conservative influence 
 upon English, must be added the grammarians and rheto- 
 ricians. The oldest English grammar, as well as the oldest 
 treatise on rhetoric, belong to the sixteenth century. But 
 these early works were very fragmentary, and made little 
 attempt to distinguish good from bad usage. In the eigh- 
 teenth century, however, English grammarians, by approving 
 certain forms and excluding others as dialectal, became 
 more influential in preventing change within the language. 
 At the same time the writers on rhetoric also became more 
 numerous and more important. Besides, the rhetoricians 
 broke away from the almost exclusive treatment of argu- 
 mentation, in which former writers had closely followed 
 Aristotle, and began to treat many individual points of usage. 
 
THE MODERN ENGLISH PERIOD 61 
 
 They thus became influential in establishing regularity in 
 form and expression. 
 
 105. In addition to these direct influences upon the lan- 
 guage, must be mentioned the more indirect influence of 
 the increasing literature of the nation. The usage of writers 
 in one age is imitated by those of a following time. Thus 
 literature becomes a most important conservative influence 
 upon the form and manner of expression. This influence 
 of literary form was especially strong in the eighteenth 
 century, when such stylists as Addison came to be com- 
 monly read and imitated. 
 
 The Spoken Language 
 
 106. The last of the eighteenth century is also notable 
 for attempts to set up a standard form of the spoken lan- 
 guage. Early English dictionaries gave little attention to 
 pronunciation of words. A beginning was made by Nathan 
 Bailey, who marked accent in the Dictionary which he pub- 
 Hshed in 1727. Johnson followed Bailey in marking accent 
 only. It was not until 1773 that particular vowel sounds 
 were indicated in the Dictionary of William Kenrick, who 
 thus estabhshed orthoepy in its modern sense. The cus- 
 tom of marking pronunciation was followed by later lexicog- 
 raphers as by Perry in 1775, Sheridan in 1780, Walker in 
 1 791, and by many others in the nineteenth century. Of 
 those named the most important was Walker, a London 
 elocutionist, who gave special attention to orthoepy in his 
 Dictionary and has since been closely followed. 
 
 107. The effect of this attempt to establish a standard 
 pronunciation has not been as great as was anticipated. 
 
62 STANDARD LANGUAGE AND DIALECTS 
 
 The dictionary of Walker did not prevent change in pro- 
 nunciation, any more than the dictionary of Johnson had 
 prevented change in the written form. Still the effect of 
 setting up a standard pronunciation has been to retard 
 natural phonetic changes, and to prevent the use of marked 
 dialectal peculiarities by cultivated speakers. Spoken Eng- 
 lish has thus become more uniform among cultivated people 
 of all classes. On the other hand, the theory of the older 
 orthoepists was that words should be pronounced as they 
 are spelled. Under this theory some irregularities in pro- 
 nunciation have been introduced, as the orthoepists have 
 tried to establish some pronunciations which had no his- 
 torical or phonetic reason. An example in point is the 
 word won't *will not'. The o in this word represents a 
 former u sound, developed from / by influence of the pre- 
 ceding w. It should, therefore, be pronounced like the 
 vowel of but, not like o in dorCt. The latter pronunciation 
 is due wholly to the spelling and to the wrong analogy set 
 up by the orthoepist. The tendency of the theory men- 
 tioned above has been to make pronunciation conform to 
 some of the anomalies of our present English spelling. 
 
 1 08. During the nineteenth century, the influences affect- 
 ing English in the preceding hundred years, the schools, 
 lexicographers, grammarians, and rhetoricians, have been 
 even more considerable in their effect. This may be seen 
 from any close examination of literary English in the two 
 periods. In addition to these, there is one tendency in the 
 nineteenth century somewhat different from that affecting 
 the language in any past time. Owing to a new interest 
 in the older literature, especially ballad poetry, at the end 
 
THE MODERN ENGLISH PERIOD 63 
 
 of the eighteenth and beginning of the nineteenth century, 
 there has been a revival of many archaic words, particularly 
 in poetry. This may be considered in general one form 
 of the purist tendency already noticed in the past history 
 of English. 
 
 109. Illustrations of this revival of older words may be 
 seen in the poetry of the whole period, from the time of 
 Coleridge and Wordsworth to that of Tennyson and Brown- 
 ing. For example, Coleridge used such words as eftsoons^ 
 I wis, the latter not originally a pronoun and verb, but an 
 old adverb iwis 'certainly,' which was misunderstood by 
 later writers. Tennyson also uses such older words as 
 rathe 'early,' adowii, anear, afween, enow, lief, natheless, 
 wot, wist, and many others. Browning shows a similar 
 tendency, many of the words used being not only old, but 
 odd and scarcely likely to be generally adopted. In The 
 Ring a?id the Book, for example, occur cark, clomb, dubiety, 
 endlong, holpen, quag, repristination, round ' whisper,' sib, 
 smoothens, smugly, spilth, and others. 
 
 no. The extreme of purism is seen in such a proposal 
 as that of William Barnes, the Dorset poet, who wished to 
 bring the English speech back to its original Teutonic char- 
 acter. In his grammar of English, or Outline of English 
 Speechcraft, he uses such terms as time-taking for ' tense,' 
 mark-word of suchness for ' 2id]tci\wt,^ pitch-mark for 'com- 
 parison.' Such an attempt, absurd as it is, rests upon the 
 serious beUef that there is something pernicious in a bor- 
 rowed word, even one of long standing and good use. That 
 such a belief rests on no adequate foundation may be seen 
 from a later discussion. 
 
M STANDARD LANGUAGE AND DIALECTS 
 
 Dialects in Modern English 
 
 111. The literary language of England has thus far been 
 traced through the modern period without reference to 
 dialects. Yet the elevation of a standard literary language, 
 based upon the speech of London, did not prevent other 
 dialects from continuing to exist among the common people. 
 In Britain alone there are still six important dialect divi- 
 sions, without including Wales or the Highlands of Scotland. 
 These six divisions are the Southern, including the older 
 Southern and Kentish ; tli^ Midland, the Eastern, and the 
 
 ^Western, within the boundaries of the older Midland; the 
 -^Northern and the Lowland, included within the district of 
 the older Northern and the Lowlands of Scotland over 
 which Northern had spread in Middle English times. The 
 exact boundaries of these may be seen from the map on the 
 opposite page. 
 
 112. Owing to the extent to which standard spoken 
 English has been cultivated in all parts of the island of 
 Britain, these dialects are found mainly among the peasant 
 classes. In Scotland, however, a broad Scotch English is 
 still used at times by many educated people. The dialects, 
 as spoken by the peasants of England, are so unlike that a 
 yeoman of one district would often have difficulty in making 
 himself understood by a yeoman of another. Some idea of 
 the different dialects may be gained from their use in litera- 
 ture. Thus Southern is represented by the works of WiUiam 
 Barnes already referred to, § no, and by passages in the 
 novels of Blackmore and Hardy. In respect to dialect, 
 George Eliot's Middlemarch represents northeast Midland, 
 
THE MODERN ENGLISH PERIOD 
 
 65 
 
 ENGLISH DIALECTS IN THE NINETEENTH CENTURY. 
 
66 STANDARD LANGUAGE AND DIALECTS 
 
 and Mrs. Ward's David Grieve^ northwest Midland, while 
 Tennyson's Northern Farmer represents the Northern divi- 
 sion. The Scottish dialect requires more extended notice, 
 since it has had a literature of its own, distinct from the lit- 
 erature of England, and from ordinary dialectal works. 
 Besides these, the language of other parts of the British 
 Empire and that of the United States deserves some con- 
 sideration. 
 
 Lowland Scotch 
 
 113. Lowland Scotch, the English of the south of Scot- 
 land, is an outgrowth of the Northern dialect, which had 
 spread over that region in Middle English times. It did 
 not differ materially from Northern English, until about the 
 middle of the fifteenth century, although there had been an 
 uninterrupted series of Scottish writers from the early four- 
 teenth century, the period of Scottish independence. From 
 the middle of the fifteenth century, therefore, to the union 
 with England in 1603, Lowland Scotch was the literary lan- 
 guage of the north. After the union with England, Scotch 
 was still spoken by the majority of the people of Scotland, 
 and it is still a living language, although among the educated 
 a variety of standard English is also used. 
 
 114. The father of Scottish poetry was John Barbour, 
 archdeacon of Aberdeen. A contemporary of Chaucer, he 
 had half completed his epic, the Bruce ^ in 1375. Another 
 epic of his, the Brut, relating the descent of the Scottish 
 kings from the Roman Brutus, has not been preserved. Next 
 in importance was Andrew Wyntoun, who completed about 
 1420 the Orygynale Crony kit of Scotland, Among other 
 
THE MODERN ENGLISH PERIOD 67 
 
 Scottish poets of importance were James I (1394-1437), 
 who wrote the King's Quhair ' quire or book ' ; William 
 Dunbar (1460-1530?), one of the greatest Scottish writers; 
 Gawain Douglas (1474-15 22), David Lindsay (1490?- 
 1555), and King James VI, James I, of England (1566- 
 1625), whose poems are noteworthy mainly because they 
 were written by a king. A fuller account of these, and of 
 their works, belongs rather to literature than to the history 
 of language. 
 
 115. The variety of Lowland Scotch, which was finally 
 elevated to the position of literary language, was that spoken 
 in and about the capital city, Edinburgh, rather than the 
 speech of the extreme southern lowlands. This was affected, 
 in the course of its history, by various influences from with- 
 out, as the Norse, Celtic, French, Classical, and English, of 
 which only the briefest accounts need be given. The Norse 
 influence was probably slighter than on Northern English 
 proper. The Celtic influence was somewhat greater than on 
 English, since Celtic was spoken in close proximity to the 
 Hterary centre for a longer period than in England. For 
 this reason a considerable number of Celtic words was bor- 
 rowed by the Scotch. What is known as the French influ- 
 ence was due to that close union of Scotland with France, 
 by which the former was able to retain her independence 
 for so many years. Owing to this close alliance, many 
 French words that have no place in English, entered Low- 
 land Scotch, as shown for example by the poems of Bums. 
 
 116. The Classical influence on Lowland Scotch was due 
 to the Revival of Learning, by which Scotland was as directly 
 affected as England. Lastly, Scotch writers were constantly 
 
68 STANDARD LANGUAGE AND DIALECTS 
 
 influenced in vocabulary as in subject by the literature oi 
 England. This influence was especially strong at the time of 
 the Reformation, since the leaders of the movement in Scot- 
 land were in direct intercourse with the English reformers. 
 There was, too, no Scotch translation of the Scriptures, and 
 the English Bible was used by the Reformers in Scotland. 
 This use was strenuously opposed by the Catholic party, and 
 was actually illegal until, in 1543, by act of Parliament, "it 
 was made free to all, man and woman, to read the Scriptures 
 in their own tongue, or in the English tongue." The litera- 
 ture of the Elizabethan age also affected Scotland, and both 
 of these influences materially aided in bringing about the 
 adoption of English as the literary language of the Scottish 
 people. 
 
 117. It was said above that the Scottish speech still re- 
 mained after the Scottish writers had begun to use English, 
 and that it reappeared in popular poetry. In fact, Scotch 
 experienced a strong revival in the ballad and lyric poetry 
 of Ramsay, Fergusson, and Burns. Still, these poets did 
 not use the vernacular Scotch in its purity, but rather a con- 
 ventionalized form made up of Scotch and English. This 
 may be exemplified from some of the poems of Burns, by 
 showing the exact relationship between the number of Scotch 
 words and those that are English, or Scotch only in form. 
 For instance, A inarCs a man for a' that, contains 115 dif- 
 ferent words, of which only 18 are not EngHsh. In Duncan 
 Gray cam here to woo, the different words in which number 
 117, there are only 30 words which are Scotch. In Auld 
 Lang Syne, out of 80 words, there are 24, and in Scots wha 
 hae, out of 100 words, there are only 9 which are not English. 
 
 I 
 
THE MODERN ENGLISH PERIOD 71 
 
 of a separate standard for Ireland. Besides, the suggestion 
 of such names as those of Goldsmith, Sheridan, and Burke 
 shows that, even in the eighteenth century. Irishmen con- 
 tributed to what is called English literature. Yet the Eng- 
 Hsh of the common people in Ireland is decidedly dialectal. 
 This is due to the fact that certain changes, which have 
 affected British English in the last two centuries, have not 
 equally affected Irish English. An older pronunciation is 
 therefore retained, as illustrated by such words as tea, wheats 
 pronounced tay, whate, as in England in the eighteenth cen- 
 tury. No doubt Celtic, too, has affected the English of the 
 lower classes. 
 
 120. English is also the language of the British colonies, 
 in so far as it has displaced the native tongues. It is thus 
 the speech of the dominant classes in India, British America, 
 Australia, South Africa, and in many smaller parts of the 
 British Empire. In all of these countries the literary lan- 
 guage of England is recognized as the standard, although the 
 written language outside the mother country usually differs 
 in details, owing to inevitable linguistic changes. Such 
 differences are more noticeable in the spoken language, 
 although as yet no distinctive dialects can be said to exist 
 in any of the English colonies. That such dialects will 
 appear in the future seems certain from the history of 
 language. 
 
 American English 
 
 121. English is not only the language of the British 
 Empire, but also, owing to the separation of the American 
 colonies from the mother country, the language of a new 
 
72 STANDARD LANGUAGE AND DIALECTS 
 
 nation. It is important to consider, therefore, the relation 
 of American to British English in both written and spoken 
 forms. Yet the lack of careful studies of American English, 
 and especially of its relation to that of the mother country, 
 makes it impossible to give more than general facts and 
 tendencies. 
 
 122. Historically, American English is based upon the 
 language of England in the seventeenth century, the great 
 era of American colonization. This foundation of seven- 
 teenth century English has been variously affected from 
 both within and without. From without, it has been in- 
 fluenced by immigration from the mother country and other 
 lands. Yet in general, people from England as from other 
 foreign lands have adopted the usage of America, so that 
 few changes can be directly attributed to them. Such 
 changes as have been brought about by their influence are 
 mainly in the direction of additions to the vocabulary. 
 Besides this, the most important external influence has 
 been that of the literature of England, which has been a 
 potent factor in making the literary language of America 
 conform to the standard literary language of Britain. 
 
 123. The influences on American English from within 
 have been more numerous. In the first place, American 
 English has retained words and meanings of words which, 
 though once common in England, are no longer used. In 
 many parts of America also, there has been a retention of 
 an older pronunciation than that now found in the mother 
 country. This retention of older forms seems to be due to 
 the curious fact that the colony usually tends to preserve 
 the language of the time of separation. In addition to this 
 
THE MODERN ENGLISH PERIOD 73 
 
 influence must be reckoned the development of a vigorous 
 national life, which has led to considerable changes in 
 vocabulary at least. 
 
 124. Besides these gomewhat indirect influences from 
 within, there have been others of a more direct nature. 
 The first of these, which may be called the purist tendency, 
 has asserted the necessity of conforming to British standards, 
 as representing the only correct usage. As early as 1789, 
 Franklin called attention to " innovations " in the English 
 of America. John Pickering, who made the first collection 
 of " Americanisms " in 1816, pretended to point out the 
 " corruptions," in order to preserve the purity, of EngHsh. 
 Worcester, in his Dictionary of 1830, conformed very 
 largely to British standards, opposing the views and usages 
 of Webster. Finally, the extreme to which the purist has 
 sometimes gone may be seen from the epigrammatic dictum 
 of Richard Grant White, — " In language everything dis- 
 tinctively American is bad." 
 
 125. Opposed to the purists in their view of American 
 English are those who have seen, or have thought they have 
 seen, the beginning of a separate standard for America. 
 The first of these was Noah Webster, with whom American 
 lexicography began in the first decade of this century. 
 Webster recognized American, as distinct from British, 
 usage, and an American pronunciation, while he also set 
 up an American orthography. This recognition of Ameri- 
 can usage was especially avowed in the American Diction- 
 ary of the English Language, which was pubHshed in 1828. 
 Many others have followed the lead of Webster more or 
 less completely. The more conservative of these base their 
 
74 STANDARD LANGUAGE AND DIALECTS 
 
 belief in the eventual recognition of a somewhat separate 
 standard for America on the inevitable changes in language, 
 and the impossibihty that two nations so far separate as 
 England and America should conform in all respects to a 
 single standard of usage. 
 
 126. None of these tendencies has entirely replaced, or 
 overcome, the others. American literary English may be 
 said to be the product of all of them working together. In 
 the first place there is substantial agreement in the literary 
 standards of the two countries. Some minor differences 
 occur in grammatical fo rms, in idiom, and in us age. Greater 
 differences are found in the or thograp hy, and still more 
 considerable divergences are noticeable in the vocabularies 
 of the two nations. Yet the influence of a common Htera- 
 ture in the past, as well as the literary relations of the two 
 countries at present, will no doubt keep American literary 
 English to a parallel development with the literary lan- 
 guage of England. Moreover, as America produces a more 
 extensive literature of its own, there will probably come on 
 both sides of the water a tolerance of characteristic and 
 reasonable differences, so that neither people need regard 
 its somewhat separate standard as in any true sense superior 
 or inferior to the other. 
 
 127. When the spoken language of the two countries is 
 taken into account, more considerable divergences naturally 
 appear. Take, for example, the vocabularies of the two 
 peoples. It would be impossible that there should not be 
 differences between democracy and aristocracy in the lan- 
 guage of governmental relations. Such differences are too 
 obvious to need illustration. But the differences between 
 
THE MODERN ENGLISH PERIOD 75 
 
 a democratic government and one with an hereditary and 
 titular aristocracy belong not only to governmental, but also 
 to social, relations. Besides, social customs will seldom be 
 exactly the same for any long period in two widely sepa- 
 rated countries. Then, too, the cultivated language of 
 every country is constantly receiving some additions from 
 the language of common life, and as the conditions of Hfe 
 differ in the vigorous growth of America and the more 
 staid conservatism of England, so the additions to the stand- 
 ard language from this source must differ in themselves. 
 
 128. These differences in vocabulary may be exemplified 
 by colloquialisms of the two countries. Examples are Brit- 
 ish clever, ill, knocked up, and American smart, sick, tired. 
 Many colloquial words have different meanings in the two 
 countries ; as nice, which means * small, delicate,' in Britain, 
 * agreeable ' in America ; fix, which means * establish ' in 
 Britain, 'arrange, repair,' in America; quite, used in the 
 sense of * entirely ' in Britain, but in the sense of * very ' in 
 America. The divergences in the spoken language of the 
 two countries are more considerable when we examine 
 particular phases of life. Take for instance the nomencla- 
 ture of railway travel. Compare the following pairs, the 
 first of which is American, the second British in each case : 
 Engineer — driver; fireman — stoker ; conductor — guard; 
 baggage- car — van; baggage — luggage; trunk — box; check 
 — register; car — carriage ; track — line; freight- train — 
 goods-train ; to switch — to shunt. 
 
 129. As to pronunciation, no American dictionary now 
 attempts to follow British usage exactly. Many examples 
 might be noted, as the large classes of words with vowels 
 
76 STANDARD LANGUAGE AND DIALECTS 
 
 like those in asky half, path, dance, and long. In some 
 cases in which the standard is nominally the same, Ameri- 
 can usage does not follow the dictionary, as in the great 
 number of words like hot, not, etc. America differs from 
 England, also, in not recognizing the speech of any one 
 locality as standard. The only standard recognized in 
 America is that of dictionaries, and these attempt to fol- 
 low, not one locality, but the best usage of the country as a 
 whole. The standard thus set up is more artificial than if 
 the speech of a particular locaUty were chosen, and partly 
 for this reason the dictionaries, influential as they are, have 
 not been able to counteract considerable dialectal diver- 
 gence. In time, perhaps, the speech of one or more locali- 
 ties may come to be recognized as the standard by all good 
 speakers. 
 
 130. In one other important respect American English 
 differs from the modern language of England. Spoken 
 English throughout America is more uniform among all 
 classes, and there are no such strongly, marked peasant dia- 
 lects as in England. This is no doubt due to the fact, that 
 the language originated in the fairly homogeneous middle 
 class of English society, and that, since its transplanting to 
 America, it has not had time to break up into widely diverse 
 dialects. Yet, as pointed out by Whitney^ nearly thirty years 
 ago, we can by no means safely say that there are no dialects 
 in America. Although there has been little careful study in 
 this field, three great divisions — the east, the west, and the 
 south — may be said to have characteristic differences, not 
 only in the language of the uneducated, but also, to some 
 
 1 Language and the Study of Language, p. 174. 
 
THE MODERN ENGLISH PERIOD 77 
 
 extent, in that of the educated. Of these three great divi- 
 sions, the most pronounced dialects are those of New Eng- 
 land for the east, the upper Mississippi valley for the west, 
 and perhaps Virginia and the Carolinas for the south. It is 
 also true that when the speech of the uneducated alone 
 is taken into account, the dialectal peculiarities are more 
 numerous- and more marked. 
 
 The Spread of English 
 
 131. Before closing this general survey of English in 
 modern times, the spread of the English language must be 
 noted as one of the most significant facts of language his- 
 tory. How many of the Angles, Saxons, and Jutes origi- 
 nally settled in Britain can never be known. At the time 
 of Elizabeth, however, EngHsh was spoken by at least five 
 million people. At present it is the language of consid- 
 erably more than one hundred million people, a larger 
 number than has ever used a single homogeneous speech. 
 Formerly also English was spoken only by the inhabitants 
 of Britain and her colonies. In the nineteenth century, 
 English has spread to many foreign countries as the lan- 
 guage of trade, while the literature of England is read by 
 the people of many nations which do not use the English 
 speech. 
 
 132. It is the duty of the historian of language to chron- 
 icle what has taken place in the past, rather than to suggest 
 what may come in the future. Yet the extension of English 
 in the past naturally suggests the possibility of its further 
 extension in the future. Benjamin Franklin expressed the 
 
78 STANDARD LANGUAGE AND DIALECTS 
 
 opinion in his Autobiography ^ that English might sometime 
 take a place second only to French in general use. The 
 prediction has often been made in the present century that 
 English will eventually become the universal language of the 
 world. The opinion of Franklin has certainly been more 
 than realized. The second prediction is one which ex- 
 presses at least a possibility. Yet so largely is language a 
 matter of convention, that to predict the universality of one 
 form or another would require a knowledge of the future 
 thought and feeling, the future rank and condition of all 
 nations. Such a prediction is therefore scarcely more than 
 idle speculation. 
 
Ill 
 
 THE ENGLISH VOCABULARY 
 CHAPTER VI 
 
 THE NATIVE ELEMENT 
 
 133. By a history of the English vocabulary is meant 
 a history of the general changes which have affected the 
 native word stock, as distinct from those that have affected 
 the sounds and inflections of words. In considering such 
 changes in such a language as English, two classes of 
 words are to be taken into account, — the native and the 
 borrowed word. To the first element belong the original 
 words brought over from the continent by our Teutonic 
 forefathers, as well as those that have been formed from 
 them by native changes. To the second element belong 
 those words which have been borrowed from the various 
 languages with which the English people have come in 
 contact, together with those formed from them since the 
 period of borrowing. While these two elements have usu- 
 ally been assimilated to one another in English, each has 
 in some respects a separate history. The native element 
 naturally merits the first attention. 
 
 134. When the Teutonic peoples came to Britain their 
 vocabulary was in the main a homogeneous one ; that is, 
 
 79 
 
80 THE ENGLISH VOCABULARY 
 
 it had been but slightly affected by foreign influences. 
 It consisted almost wholly of words that had been once 
 common Teutonic, so that most of them appear in some 
 of the other Teutonic languages. This was true, except 
 as English had naturally kept some words which, for various 
 reasons of usage, had not been retained by the other lan- 
 guages of the Teutonic group. Besides, the vocabulary of 
 Old English times included some words which had been 
 formed after the separation of the English from their Teu- 
 tonic relatives on the continent. 
 
 135. The special process by which English of the oldest 
 period increased its vocabulary was word composition, 
 the process common to all the Indo-European languages. 
 Words were compounded in one of two ways, either by the 
 union of independent words, or by the use of prefixes and 
 suffixes. There is in reality no strict dividing line between 
 these two means of word formation, because all prefixes and 
 suffixes are supposed to have been independent words at 
 one time, and some of them were so used even in Old 
 English. Nevertheless the classification is convenient. 
 
 136. The freedom with which Old English formed com- 
 pounds from independent words may be illustrated by some 
 particular series. For example, the word land was part of 
 at least sixty-three compounds in Old English, while the 
 word even ' evening ' was used in twenty-six, and life in 
 twenty-seven, compounds. These compounds were of the 
 three classes — nouns, adjectives, and verbs. The expres- 
 siveness of some of them may be illustrated by some which 
 have not been preserved to modern times, as life-busy, life- 
 care, life-day y life-fast * having Hfe,' life-ward 'guardian of 
 
THE NATIVE ELEMENT 81 
 
 life/ life -way, life-well *\\ym% spring,' life-win *joy of life. 
 These are typical examples. Besides, there must have been 
 many compounds once used, but not now known because 
 not found in any relic of the older literature. 
 
 137. In addition to compounds of independent words, 
 compounds were also formed by the use of prefixes and 
 suffixes. Some idea of the number of Old English prefixes 
 may be gained from the following list : a-, and-, afler-y 
 be-, ed-, for-, ford- (forth), ge-, mid-, mis-, of, on-, or-, 
 od- (oth), to-, un-, under-, up-, with-, wan-. Many of 
 these were used in forming more than one class of words, 
 as nouns, adjectives, verbs, so that the number of such 
 compounds was considerable. The Old English suffixes 
 were also numerous. The following, among others less 
 frequent, were used in forming nouns : -cen * kin,' -dom 
 *dom,* -en, -ere *tx,\-estre *ster,' -had 'hood (head),' -ing, 
 -ling, -ness, -scipe * ship.' The Old English suffixes forming 
 adjectives were -ede * ed,' -en, -feald ' fold,' -full, -ig * y,' -isc 
 ' ish,' -leas ' less,' -Be * ly,' -sum * some,' -iveard * ward.' 
 Among verb suffixes were -nian, -sian, -l^can, as in fast-en, 
 clean-se, know-ledge (ME. knowlechen). There were also 
 adverbial suffixes which were connected with inflectional 
 endings of nouns and adjectives. 
 
 138. Some idea of the richness and flexibility of the Old 
 English vocabulary may be gained by the following com- 
 parison. In the great epic poem Beowulf, which consists 
 of less than thirty-two hundred lines, there are nineteen 
 synonyms for ' ocean,' nine for ' ship,' and eleven for 
 * sword.' These are all simple words. In addition, there 
 are twenty-three compound words used for ' ocean,' twelve 
 
V 
 
 82 THE ENGLISH VOCABULARY 
 
 for 'ship,* and eighteen for 'sword.' These are all true 
 compounds also, and do not include descriptive phrases 
 made up of a genitive and a noun, of which there are at 
 least ten for the idea of 'ocean.' 
 
 139. In addition to word composition, the principal 
 process by which the vocabulary was increased in Old 
 English times, a less important means of growth must be 
 noted. The word stock of a language is indirectly in- 
 creased by any process which tends to form two words 
 from one. In the Old English period doublets were indi- 
 rectly formed from single roots by an important phonetic 
 process called mutation, or change of root vowel, § 250. 
 Mutation is illustrated by such words as man^ foot, goose, 
 with their plurals, which have different vowels, as men, feet, 
 geese. The latter examples are connected by inflection. 
 In the case of words not so connected, however, the mu- 
 tated and unmutated forms soon came to be practically 
 separate roots, from each of which might be formed a 
 separate series of derivatives. Examples of modern words 
 thus connected are sale — sell, tale — tell, long — length, full 
 — fill, lode — lead, dole — deal, food — feed, blood — bleed, 
 grow — green, proud — pride} 
 
 Changes in the Native Element since Old English Times 
 
 140. The changes that have affected the native element 
 in tTie English vocabulary since Old English times are prin- 
 cipally two, growth and decay, changes that affect the word 
 
 1 The relation of mutation to increase of the vocabulary was wholly indi- 
 rect. It was never a direct, or conscious, means of forming new words. 
 
THE NATIVE ELEMENT 8i 
 
 Stock of all languages in the course of their history. The 
 slightest examination of any Old English work shows that, 
 while many of the older words now exist in somewhat dif- 
 ferent forms, many have been entirely lost. This loss of 
 words is partly a natural process, partly a change produced 
 by the various external influences that have affected Eng- 
 lish. The first is common to all languages, since changes 
 in men's thought and feeling, as well as in the material 
 things about them, require new words for expression. The 
 second is a more artificial process, and has differently 
 affected different languages. 
 
 141. The most considerable losses to native English 
 words have undoubtedly resulted from such external influ- 
 ences. For example, conversion to Christianity brought a 
 new religion to England. As many of the words used in 
 the rehgion of the Teutons were unsuited to Christianity, 
 they were displaced by words introduced from other lan- 
 guages by Christian teachers. Yet some of the older words 
 were retained in modified meanings, as bless, Easter, ghosf, 
 God, heaven, lent, or new compounds of native words were 
 made, as gospel, Lady day. Similar losses have occurred in 
 words referring to governmental relations, owing to the con- 
 quests of the Danes and the Normans. While such native 
 words as king, sheriff, alderman, are still used in older or 
 modified meanings, a multitude of words for governmental 
 relations have been borrowed by EngHsh. Many other 
 examples might also be given of similar losses to the native 
 element by reason of external influences. 
 
 142. Losses of native words have been especially nu- 
 merous in the case of compounds. For example, of the 
 
/ 
 
 84 THE ENGLISH VOCABULARY 
 
 sixty- three compounds of land mentioned in § 136, only 
 two, landlord and landmark^ are in ordinary use to-day, 
 although two or three others are found in the older modern 
 literature. Of the twenty-six compounds of even, only two, 
 evensong and eventide^ remain in occasional use, while 
 lifelesSf lifelike^ livelihood are the only compounds of life 
 now left of the twenty-seven once existing in the language. 
 Great losses have also occurred in words formed by the use 
 of prefixes and suffixes. For instance, although there were 
 many compounds in Old English with the prefixes and-, or-y 
 and mid-, only one of each, answer, ordeal, midwife, now 
 remains. (Jl some of the other older prefixes not a single 
 example is left in Modern English. 
 
 143. With the loss of compounds since Old English 
 times, the capability of forming compounds has also been 
 partially lost. Yet this Teutonic method of increasing the 
 vocabulary has never entirely disappeared. Many new 
 compounds have been formed since the oldest period, and 
 by such compounds the word stock of English has con- 
 tinued to be enlarged in all periods. The difference in this 
 respect between the earlier and later periods is, that since 
 Old English times word composition has not been the prin- 
 cipal means of increase in the number of words. 
 
 144. That the process of forming compound words has 
 continued to be an important source of growth to the Eng- 
 lish vocabulary, may be shown from many examples. For 
 instance, the word life, which has been already used in 
 illustrating older compounds, has become a part of many 
 compounds not found in the Old English dictionaries. 
 Examples are lifeblood, lifeboat^ lifeful, lifehold, lifelong, life- 
 
^ THE NATIVE ELEMENT 85 
 
 mate, lifesomey lifespring, lifestring, lifetime. These are as 
 close compounds as any formed in Old English times. In 
 addition, there are many compounds still written with a 
 hyphen, as life-giving, life-preserver, life-saving, life-size, life- 
 weary. Some of these examples are poetic and rare, but 
 all occur in literature of the modern period. Besides, some 
 of the older prefixes and suffixes are still used in the forma- 
 tion of compound words. 
 
 145. Moreover, there are many strict compounds, as 
 indicated by inflection and syntax, which are not marked 
 by any sign of union. Many of these are not even recog- 
 nized by the dictionaries, still less by English speakers. 
 The word life, for example, forms such unmarked compounds 
 as life buoy, life car, life estate, life guard, life insurance, 
 life line, life rate, life school, and many others. Similar 
 unmarked compounds occur in the case of many verbs, to 
 which various adverbs are appended in ordinary usage. 
 For example, the verb look forms true compounds in such 
 phrases as look at, look away, look in {into), look out, look 
 up, and others. In all such cases the adverb is a virtual 
 suffix, since it is indispensable to the meaning and syntax 
 of the verb. 
 j 146. It was said that in Old EngHsh times the vocabu- 
 lary was indirectly increased by the phonetic change called 
 mutation, § 139. Less important phonetic changes since 
 Old EngHsh times have also resulted in the formation of a 
 few doublets. For example, owing to slight phonetic influ- 
 ences such doublets have been formed as emmet — ant, 
 dent — dint, quid — cud, quitch — couch in quitchgrass — 
 couchgrass. Doublets due to diff'erence in stress are off—* 
 
86 THE ENGLISH VOCABULARY 
 
 off than — then, thorough — through, too — to. Colloquial 
 doublets due to the same cause are will — 7/, had — V/, 
 will not — won't, and many others. Occasionally doublets 
 are the result of borrowing from another dialect than that 
 from which standard English has developed. An example 
 is fat — vat ' a vessel,' in which the first is the true Mid- 
 land form, while the second has been borrowed from the 
 Southern dialect, §- 65. 
 
 147. In addition to growth and decay, which have so far 
 been illustrated in the history of the native element, there 
 are certain minor changes which affect in other ways the 
 vocabulary of any language. One of the most interesting 
 of these is the obscuration of compounds, or loss of identity 
 in the separate parts, which has resulted mainly from loss 
 of stress. The change is by no means peculiar to one 
 branch of the Indo-European family or indeed to the family 
 itself. The theory of inflectional forms, for example, sup- 
 poses original roots to which have been added suffixes that 
 were once independent words. These were later modified 
 by the same processes that have changed the form of com- 
 pounds in English. Even in Old English the suffixes -donty 
 'hoodf -ship, were independent words, although they have 
 lost this character since Old English times. 
 
 148. English has many of these obscure compounds, a 
 few of which will suffice for illustration. Some still preserve 
 a syllable for the word obscured, as bridal, OE. bryd-ealu 
 
 * bride-feast ' ; brimstone^ ME. brenston ' burning-stone * ; 
 cranberry for *craneberryy like German Kranbeere. Three 
 common words of the same sort are daisy, OE. dceges-eage 
 
 * day's eye ' ; darling, OE. deorling, allied to English dear; 
 
THE NATIVE ELEMENT 87 
 
 and starboard^ OE. sfeorbord 'steering-side.* Goodbye is 
 a familiar case of an obscure compound. The word stands 
 for the formula ' God be wi* ye/ or possibly for ' God be 
 by ye.' The word God also occurs in gossip, ME. godsib 
 
 * related in God, a sponsor/ possibly also in gospel * God's 
 spell (story).' Even greater obscuration is seen in hussy, 
 OE. huswlf ' housewife ' ; woman, OE. wlfman ; orchard, 
 OE. ortgeard 'plant yard.* 
 
 149. Other obscure compounds are now monosyllabic, 
 one or more syllables having been entirely lost. An ex- 
 ample of this sort is lord, OE. hlaford <^ *hla,f-weard^ 'loaf 
 ward,' the syllable hldf also occurring in lady, OE. hlaf-dige 
 
 * loaf-knead er.' The word yes is for yea so, OE. gese i^ge- 
 swa), while world is made up of wer ' man ' and celdu ' age,' 
 so that it originally meant ' the age of man.' 
 
 150. When a compound is obscured and the original 
 meaning changed, a new compound may be set up with the 
 meaning of the older word. The language is thus enriched 
 by a new word. Of this linguistic fact there are many ex- 
 amples in English. To illustrate, housewife is a new com- 
 pound with the same meaning that hussy (< OE. hus-wlf) 
 originally possessed, the latter having lost the older idea. 
 Other examples are lively — lifelike, livelong — lifelong. 
 Somewhat similar is spider-web beside cob-web, since in the 
 latter case the older meaning of cob {cop) ' spider ' has been 
 wholly lost. 
 
 151. Another change in vocabulary is that by which 
 
 1 The sign < means ' from, or derived from.' A word with a star before 
 it is a theoretical form. It does not exist in the language, .but must be 
 assumed in order to account for a form which is found. 
 
88 THE ENGLISH VOCABULARY 
 
 homonyms are produced. Homonyms are words from dif- 
 ferent roots which, by various changes, have come to have 
 the same phonetic form. The term is often incorrectly 
 limited to words which have the same written form, as bear 
 vb. and sb. ; but bare the adjective is also a homonym of 
 these two. The number of homonyms in English is consid- 
 erable. The examples already quoted, bear sb., bear vb., 
 bare adj., are all Teutonic words. Other Teutonic homo- 
 nyms are blow vb., blow sb. ' flower,' blow * stroke ' ; can vb., 
 can sb. ; hide vb., hide * skin,' hide * measure of land.' 
 
 152. Some purely English homonyms are due to confu- 
 sion of forms, or contamination. Thus, abide ' await for ' is 
 the proper phonetic descendant of OE. abidan, but abide 
 ' suffer ' is from OE. abycgan ' pay for,' ME. abyen. So bid 
 * pray ' and bid ' command ' show confusion of two verbs, 
 OE. biddan and beodan, § 431. In many cases homo- 
 nyms result from borrowing a word similar in form to one 
 of native origin ; but the discussion of these and of homo- 
 nyms exclusively foreign belongs to a consideration of the 
 foreign element. 
 
 153. On the other hand, homonyms sometimes lose their 
 identity by confusion of meaning. The word ooze (formerly 
 wooze) combines the meanings of two older words, OE. 
 wos ' juice ' and was ' pool, slime,' which became homonyms 
 in Middle English. So Ughl includes an older word mean- 
 ing * close, thick, strong,' and one meaning * quickly,' as in 
 the expression 'run as lighl as you can.' Sometimes also 
 contamination of meaning takes place in the case of homo- 
 nyms. The word dear in such an expression as * her dearest 
 foe' is often supposed to be the same as the adjective dear 
 
THE NATIVE ELEMENT 89 
 
 'beloved.' It is in reality a homonym of the latter, and 
 comes from an Old English adjective meaning ' dreadful.' 
 The same word is common in the colloquialism ' dear me,' 
 although it is here also commonly misunderstood. 
 
 154. The importance of the native element in English, 
 and its persistence in spite of great changes, cannot obscure 
 the fact that English has received large and important addi- 
 tions to its vocabulary from foreign sources. In fact, the 
 greatest increase to the English vocabulary from any single 
 source has been through the borrowing of words from other 
 languages. It is important, therefore, to consider the vari- 
 ous sources from which words have been borrowed, as well 
 as their relation to the original word stock. These subjects 
 will accordingly be treated in the following chapters. 
 
CHAPTER VII 
 
 THE BORROWED ELEMENT IN THE ENGLISH VOCABULARY 
 
 155. Important as is the borrowed element in English, it 
 is not easily treated on several accounts. For instance, it is 
 difficult in some cases to separate borrowed, from native, 
 words. Frequently, also, words borrowed in early times 
 have been displaced by similar words of later introduction, 
 and this may cause confusion. Again, in tracing the history 
 of a word, its ultimate origin must be separated from the 
 immediate source from which it has come. A Greek or 
 Persian word, for example, may have come to English in 
 a Latin or French form. Its English form will, therefore, 
 depend more upon the immediate source of the borrowing, 
 than upon its ultimate origin. Such, and many other con- 
 siderations, make it by no means easy to treat completely 
 this important element in English. Yet some idea of the 
 influences which have brought about the adoption of foreign 
 words may be concisely given, together with some examples 
 of the borro\ired words in the language. 
 
 156. Borrowing of foreign words is due to more or less 
 direct contact of one nation with another. The slightest 
 direct contact of two peoples, in a friendly or hostile man- 
 ner, might easily lead to the adoption by each of at least the 
 name of the other nation. More intimate association usually 
 
 90 
 
THE BORROWED ELEMENT 9\ 
 
 results in more considerable borrowings which are limited 
 only by the barriers that custom and use may set. The 
 Romans borrowed Greek words because the Latin people 
 was dominated by Greek ideals in literature, art, and culture. 
 Owing to the spread of Latin Christianity, to the use of 
 Latin as a common language of culture, and to the great 
 revival of Latin learning, the modern nations of western 
 Europe have borrowed extensively from the language of the 
 Roman Empire. The Enghsh people, owing primarily to 
 the conquest by French invaders, and ever since to more or 
 less intimate relations, have borrowed largely from the 
 French language. Finally, in modern times the English 
 people have again drawn upon Latin and Greek for scien- 
 tific and technical terms. The peculiarity of this later bor- 
 rowing consists in the fact that many of these technical 
 terms have been coined by putting together words or parts 
 of words not so united in the original language. 
 
 157. As to this tendency to borrow and use foreign words, 
 nations have radically differed. Some have freely adopted 
 words from all languages with which there has been the 
 slightest contact. The conservatism of others has withstood 
 incorporation of any considerable loan element even from 
 the most friendly nation. To the latter class belongs mod- 
 ern German, while English is one of the most striking 
 examples of the first class. The importance of the foreign 
 element in the English vocabulary, therefore, makes it neces- 
 sary to consider with some care the classes of words bor- 
 rowed, and their relation to the native speech. 
 
 158. The first class of words to be borrowed consists of 
 nouns, or name words. This is natural, since the exchange 
 
92 THE ENGLISH VOCABULARY 
 
 of commodities, the first result of contact between two 
 peoples, naturally leads to the borrowing of names for the 
 commodities exchanged. With long continued and more 
 intimate contact, one nation may adopt from another ideas, 
 customs, even forms of religion, law, and government. 
 These influences also result in the adoption of new words, 
 unless the conservatism of the language withstands this 
 tendency, and makes old words or new compounds serve 
 instead of words from the foreign tongue. In more ad- 
 vanced stages of civilization, travel or books of travel, and 
 translations of various kinds may have their influence in 
 the introduction of new words. Still further, a new 
 science may be adopted, and with it the scientific nomen- 
 clature from the nation of which the loan is made. It may 
 also become the custom of one nation to borrow names for 
 new inventions, new sciences, or new arts springing up, 
 instead of coining names from the old word stock. 
 
 159. Foreign influences so far mentioned account for the 
 borrowing of new names of objects and ideas, or nouns, and 
 names of actions, or verbs. Besides, intimate association 
 of two peoples may result in the borrowing of some words 
 describing nouns, or adjectives, as they are called. This is 
 natural since adjectives are logically the names of qualities, 
 or attributes, and for this reason are grouped in the mind 
 with names of things and of actions. But it is evident from 
 a regard to the nature of words, that nouns are borrowed 
 most readily and in largest numbers, while verbs and ad- 
 jectives are less commonly borrowed, and fewer of the latter 
 than of the former. 
 
 160. Considering the nature of other parts of speech, 
 
THE BORROWED ELEMENT 93 
 
 it is clear that the borrowing of such words as pronouns, 
 numerals, adverbs, and particles could result only from the 
 closest contact of two peoples through a considerable period 
 of time. Such words are so unobtrusive in use that they 
 are the last to be given up by one people, or borrowed by 
 another. But if borrowing from these classes of words 
 should take place, it would probably first affect pronouns, 
 since these partake most of the character of names. On 
 the other hand, the chances are exceedingly small that a 
 particle would be adopted from one language by another, 
 although such a thing is by no means impossible if the 
 intercourse between two nations is sufficiently intimate. To 
 illustrate both of these less common cases of borrowing it 
 may be noted that, owing to the settlement of the Danes 
 in England, the Norse pronominal forms thcy^ their, came 
 into English, § 373. By the influence of French, also, the 
 interjection alas came to be a part of our present speech. 
 Yet of such words the number borrowed in any language is 
 exceedingly small. 
 
 161. In tracing the borrowed element in English, each 
 of the three periods. Old, Middle, and Modern English, will 
 be considered separately. This plan will make it somewhat 
 easier to connect the words entering the language from 
 foreign sources with the foreign influences through which 
 they have been borrowed. On the other hand it must be 
 remembered that, though contact of two peoples may begin 
 in one period, it may result in the more or less frequent 
 borrowing of words in all subsequent time. This is ex- 
 emplified in English especially in the case of Celtic and 
 French. 
 
94 THE ENGLISH VOCABULARY 
 
 The Old English Period 
 
 162. It has been said, § 134, that the vocabulary of oui 
 Teutonic ancestors when they reached Britain was practically 
 homogeneous. It should be added, however, that a very 
 few Latin words had probably entered the language before 
 the Teutons left their continental home. This may be in- 
 ferred from the fact that some words are found in the oldest 
 English in common with the Teutonic languages of the con- 
 tinent. Such words are chalky mint^ crisps short. Probably 
 the words Saturday ^ coulter^ fuller (of cloth) are also to be 
 included, and, possibly, anchor and ark. 
 
 163. When the Teutons reached Britain and conquered 
 it, their language was at once affected by another foreign in- 
 
 y fluence. Owing to contact with the conquered Celts, some 
 words were adopted from their language. It was natural, 
 for instance, that Celtic names of places should be retained 
 by the Teutons. In fact, Celtic place names are found in 
 all parts of England, though much more commonly in the 
 north and west, and especially in Scotland and Ireland. 
 These may be illustrated as follows : Celtic Aber * mouth ' is 
 found in Aberdeen * mouth of the Dee,' and also in Aber- 
 feldte, Abergeldie ; bally (ball) ' place ' occurs in Ballan- 
 gleich, Ballanmahon; caer 'castle* in Caercolon, Caerleon 
 * castle of the legion ' ; dun ' a protected place ' in Dunbar^ 
 Dumbarton, Dufidee; inch 'island' in Inchcape, Inchcolon; 
 inver ' mouth of river ' in Inverary, Inverness ; kill * church ' 
 in Kildare, Kilkenny, Kilmarnock; llan 'sacred, holy ' in 
 Llandaff, Llanfair. Names of rivers, as Avon, Usk {Ux)^ 
 and names of mountains, as Pen, Ben, are also common. 
 
THE BORROWED ELEMENT 95 
 
 164. Besides the Celtic names of places, there were also 
 in Old English a few Celtic words of more common usage. 
 Some of these are bannock; 3r^/ * mantle, rag,' later ' child 
 in rags ' ; brock ' badger ' ; do7£/n ' hill ' ; dun (colour) ; 
 mattock. Some common Celtic words do not appear in Old 
 English literature, but are known in the Middle English 
 period, as bodkin and clan. In the time of Shakespeare 
 are found bog, brogue, gallow-glass, glib sb., kerne, shamrock, 
 all from the Irish. A few Celtic words have come from the 
 Scotch Gaelic, as cairn, claymore, coronach, crag, glen, 
 pibroch, slogan, whiskey, some of which are literary words 
 only, and do not occur except in the language of books. 
 Some Celtic words have also been borrowed from the Welsh, 
 but the list of these is small and still uncertain. 
 
 165. With the Celtic borrowings came also a few Latin 
 words which had remained among the Celts after the Roman 
 occupation of Britain. Some of these are place names, 
 as Lancaster, Doncaster, Chester, Winchester, Rochester, 
 Leicester, Gloucester, all containing the Latin word castra 
 *camp,* although much obscured by various phonetic 
 changes. Others are common words such as lake, mount, 
 port, street, wall, wick, wine. In addition to these, there 
 are one or two words of Latin origin which can be best 
 accounted for by supposing that English has borrowed 
 forms from Celtic, rather than directly from Latin. Such 
 are alms and Christ. 
 
 166. The most considerable Latin influence on the vocab- 
 ulary of Old English, was due to that contact with the Latin 
 race which began when the English accepted Christianity, 
 just at the end of the sixth century. The story, as Bede 
 
96 THE ENGLISH VOCABULARY 
 
 tells it, is too well known to need repetition : how Gregor) 
 the priest saw the fair-haired Angles in the Roman slave 
 market ; how years afterwards the same Gregory, then Pope, 
 sent Augustine to England with a band of missionaries ; and 
 how the English gave up their gods for the new worship. 
 This adoption of a new religion not only brought immediate 
 contact with Latin Christianity and Latin Christian litera- 
 ture, but also direct intercourse with the continental peoples. 
 As a natural result, many ecclesiastical terms were intro- 
 duced into English, while many words not belonging to the 
 church also became common in everyday hfe. Besides, 
 owing to the introduction of Christianity and the influence 
 of Latin literature, Latin became the language of scholars, 
 and, on this account, Latin words were continually entering 
 English throughout the Old English period. 
 
 167. Some of the Latin words which early entered the 
 language are as follows. They are arranged in certain 
 general classes according to their general character. 
 
 1. Church words : alb, altar, archbishops bishop y candle, 
 churchy cowlj creed, deacon, devil, font, tJiartyr, mass, min- 
 ster, monk, nooUy nun, organ, pall, pasch, pope, priest, psalm, 
 shrine, temple. 
 
 2. Trees and plants : beef, box, chervil, fennel, feverfew, 
 gladen ' sword grass,' lily, mallow, 7nint, ?nul- {berry), palm, 
 pea, pear, pepper, periwinkle (OE. perwinca), pine, plant, 
 plum, poppy, savine, spelt. 
 
 3. Animal names : capon, doe, lobster, mussel, pea- {cock), 
 phoenix, trout, turtle- {dowt). 
 
 4. Miscellaneous : butter, canker, cap, cheese, chest, cook, 
 coop{}), copper, cup, dish, fan, fever, fiddle, fork, imp, inch, 
 
THE BORROWED ELEMENT 97 
 
 kiln, kitchen, linen, mat, mill, mortar, must ' mv\t,' pan, pilch, 
 pile, pillow, pin, pit, pitch, plaster, pole, port, punt, sack, 
 shambles, sickle, silk, sock, sole, strap {strop), tile, tippet, tun, 
 tunic. 
 
 5. Besides the above nouns there were also introduced 
 the verbs dight ' prepared,' oj^er, shrive, spend, stop, and the 
 adjectives crisp and short. 
 
 168. Among the words introduced into Old English from 
 Latin are some which had been borrowed by the Romans 
 themselves. Most of these were originally from Greek, or 
 had come through Greek. Of Greek origin, for example, 
 are many church words, as bishop, canon, church, deacon, 
 devil, martyr, minster, monk, priest, psalm, and others. 
 Pasch and sack are originally from Hebrew, and a few others 
 might be traced to other sources. These last were first 
 adopted into Greek, then became Latin, and finally English. 
 
 169. Another foreign influence of the Old English period 
 was due to the incursions of the Danes and their subsequent ^ 
 conquest of England, § 58. Owing to this conquest, a 
 considerable number of Norse or Scandinavian words be- 
 came a part of the English language. Yet, although the 
 Norse influence began in Old English times, few Norse / 
 words appear in literature before the Middle English period. 
 Some of the earliest found in English writings occur in the 
 Saxon Chronicle, § Zd. Examples are call, crave, fellow, 
 haven, husband, hustings, knife, law, take, wrong. Others, 
 although most of them do not appear until the Middle 
 English period, may also be referred to here. 
 
 170. Sometimes these Norse words may be distinguished 
 from those of English origin, owing to striking differences 
 
 H 
 
98 THE ENGLISH VOCABULARY 
 
 in sounds. For example, many common Teutonic words 
 in English which have an sk combination of sounds are of 
 Norse origin. Examples are scaldy scare^ skilly skin^ sky^ 
 score, bask, busk. Such words, if English in origin, would 
 now have sh instead of sk. On the other hand, some 
 French words and a few of Low German origin also have 
 the sound combination sk, as scape, scan, scarce, skipper. 
 Similarly Norse words have g, k, as in gun, kid, instead of 
 y, ch, the corresponding English sounds. Examples are 
 giA gei, gii^st, drag, egg, flag, hug, leg, log, and keg, kid, kilt, 
 kirtle. Of Norse origin also are many words with ai, ei, as 
 bait, hail ' greet,' raid, raise, swain, they, their, wail. 
 
 171. Many names of places and of persons are also of 
 Norse origin. Examples of the first are those with the 
 suffixes -by, -thwaite, as in Whitby, Grimsby, Langthwaite. 
 Such names are especially frequent in the north and east of 
 England, the region of the old Danelagh. Corresponding 
 English place names on the other hand end in -ton, -ham, 
 -bury, as Alton, Horsham, Canterbury. Norse personal 
 names have the distinctive suffix -son, as m Johnson, Gibson, 
 Thomson. The specifically English suffix having the same 
 meaning is -ing, as in Hastings, Birmingham, 
 
 The Middle English Period 
 
 172. During the Middle English period the language 
 continued to be affected by the foreign influences which 
 had begun to affect it in the older period. For example, 
 Latin continued to contribute new words to the native 
 stock. As already noted, § 169, some words from Celtic and 
 
I 
 
 THE BORROWED ELEMENT 99 
 
 Norse do not actually appear in literature until this period, 
 although borrowings from both had begun in the older time. 
 But the most considerable addition to the English language 
 in the Middle English period was from the French, borrow- 
 ings from which were due to the Norman conquest, to the 
 Norman Hterature read and appreciated in England, and to 
 a more or less constant intercourse between the French and 
 English after the coming of the Normans. 
 
 173. The earliest French words to appear in literature 
 are those which occur in the later version of the Saxon 
 Chronicle, which ends in 1154. Of these some sixteen 
 have been retained to modern times. They are castle, 
 countess, court, empress, justice, miracle, peace, prison, privi- 
 lege, procession, rent, standard, tower, treasoft, treasure, 
 war. From this time French words in English became 
 more frequent. It is naturally quite impossible to enu- 
 merate all or nearly all of these that have remained to the 
 present time. It is only possible to call attention to some 
 of the more striking facts in regard to the French element. 
 
 174. It has already been shown, in the chapter on the 
 Middle English period, that French did not displace Eng- 
 lish during the Norman rule, and that its influence has 
 been greatly exaggerated. This is also proved by the tardi- 
 ness with which French words began to appear in Middle 
 English writings. Although Edward the Confessor, who 
 was of Norman education and sympathies, came to the 
 throne in 1042, and the conquest itself took place some 
 twenty years later, it is not until iioo that French words , 
 begin to appear in English writings. Nor are they then by 
 any means numerous. For example, the entries in the 
 
JOO THE ENGLISH VOCABULARY 
 
 Saxon Chronicle during the first half of the twelfth centurj 
 contain less than twenty French words. Layamon's Bmt^ 
 with its 16,000 long lines, was based on a French poem by 
 Wace. Although there are two texts, one written about 
 1200 and one about 1250, yet in both the number of 
 French words does not exceed 150. In all Middle English 
 writings before 1250, the number of French words probably 
 does not exceed 500. By the year 1300 some 1000 French 
 words were used in written monuments; while in some 
 thirty-one texts written before 1400, 3400 words of French 
 origin have been discovered. This number, however, in- 
 cludes many that have not been preserved to Modern Eng- 
 lish, since many French words have held but a temporary 
 place in our English speech. 
 
 175. A good test of words borrowed from early and late 
 French is based on differences in vowel and consonant 
 sounds, due to differences between Old and Modern French. 
 These may be exemplified by the following list, in which the 
 first word of each pair represents an early, the second a late, 
 borrowing. In some of these, as feast — fete, suit — suite, 
 the words are etymological doublets ; that is, the same word 
 has been introduced in both earlier and later forms. 
 
 a. rage — mirage. 01. coy — reservoir. 
 
 e. feast — fete. ou. count — tour. 
 
 i. vine — ravine. ui. suit — suite. 
 
 0. bonny — chaperon, af- 
 
 front — platoon. ch. chandler — chandelier. 
 
 U. duty — debut. g. rage — rouge. 
 
 au. cause — hautboy. j. just — jeu d'esprit. 
 
 eau. beauty — beau. qu. quit — bouquet. 
 
 eu. grandeur — connoisseur. 
 
THE BORROWED ELEMENT 101 
 
 Even this test of sounds does not apply to all words, since 
 some introduced very late have assumed the sounds of earlier 
 borrowings by analogy of written forms. This is true, for 
 example, of g and j in legislative and cajole. Yet the 
 general accuracy of the test, based on diiferences in pro- 
 nunciation, may be rehed upon. : : .^ » ., . ^.. .., 
 
 176. In a few words, phonetic differaAc^s"^ ihdjcate differ^ 
 ences in the dialects from which the . French; "vi^otids wei£j 
 borrowed. For example, certain words with a 'k s6Und' 
 (written c) are doublets of other words with ch, and yet 
 both belong to early French borrowings. Here belong cal- 
 dron — chaldron ; capital — chapter ; cark — charge ; catch 
 — chase; cattle — chattel; kennel 'gutter' — channel. The 
 explanation of these doublets is, that the words with the k 
 sound are from Northern French, including Normandy, 
 Picardy, and places like Cressy, Calais, Boulogne, well ki.own 
 in English and French history. Those with ch are from 
 Central French, including the Angevin kingdoms. The list 
 is small, however, and it would be but slightly increased if 
 certain Middle English words, which have since become 
 obsolete, were added. 
 
 177. One class of words introduced by the Normans 
 deserves special mention in connection with early French 
 additions. Attention has already been called to the intro- 
 duction of Danish surnames. The Normans also helped to 
 establish the use of hereditary surnames in England. It 
 had been the custom of the English to give but one name, 
 to which no indication of parentage or place of residence 
 was added. But the Normans followed the Romance cus- 
 tom of giving to each knight or courtier a second name, 
 
102 THE ENGLISH VOCABULARY 
 
 usually from his place of birth ; as, Robert Bruce, William 
 Percy. Surnames became so much the fashion in England, 
 that the story is told of how the heiress of Robert Fitz-Hamon 
 disdained Robert of Caen because he had no to-name, and 
 how King Henry made good this lack by giving the luckless 
 kpight the sarnamfc Fitzroy. In addition to surnames, many 
 igtven nani^s also' came in with the Normans, as some had 
 deJtip' with' the Danes. * 
 
 ' ^^8r. "Attempts have been made to arrange words bor- 
 rowed from early French into certain general classes, accord- 
 ing as they entered through various channels of thought. 
 This is possible, at least to a certain extent. Norman devo- 
 tion to the church brought many church words not hitherto 
 introduced. Many terms used in reference to government 
 and courts of \^ are also of French origin. The same is 
 true of words applied to w^r and knighthood, owing to the 
 Norman introduction of feudalism and chivalry. But it 
 would be difficult to classify all French words in this way, 
 since words applicable to all states and conditions of life 
 were freely introduced. For example, in a list of some 500 
 French words introduced before 1250, sixty- four belong to 
 religion and the church, twenty-eight to government and the 
 courts of law, twelve to war and chivalry. This leaves, how- 
 ever, almost 400 that cannot easily be classified. The large 
 proportion belonging to the church is partly accounted for 
 by the class of writings examined; but, in any case, the 
 proportion of words which it would be difficult to classify 
 would probably still remain unchanged. 
 
 179. So far no special effort has been made to separate 
 Norman French from Parisian French loan-words which 
 
THE BORROWED ELEMENT 103 
 
 came somewhat later. Both these classes of words have 
 conformed to native words in phonetic changes, in accent, 
 and in development of forms. Parisian French words began 
 to enter English at the last of the thirteenth, and the be- 
 ginning of the fourteenth, century. During the fifteenth 
 century they became more numerous, owing especially to 
 the translation of French works by English writers. Many 
 Italian books also came to England through French ver- 
 sions. For example, Lydgate, who died about 1460, trans- 
 lated Boccaccio's Fall of Princes and Colonna's Troy Book^ 
 not from Italian, but from French versions. Later in the 
 century the French translations of Caxton, Malory, Rivers, 
 and others brought a great increase to the French element 
 in our English speech. 
 
 180. The influence of Modern French on English has 
 been by no means inconsiderable. During the early six- 
 teenth century the translations from the French are repre- 
 sented especially by the Froissart of Lord Berners, while 
 in the Elizabethan time French was drawn upon for many 
 novels and tales. As in Caxton's time, many of the classics, 
 as well as works from the Italian, were also introduced into 
 England through French versions. Later, in the time of 
 Charles I, who married the daughter of Henry IV of 
 France, French manners and customs were imitated in 
 England. All these influences tended to bring in French 
 words. 
 
 181. The accession of Charles II, who had long lived 
 at the French court, intensified the French influence of his 
 father's reign. This is exemplified especially in the lit- 
 erature of the seventeenth century. To illustrate, many 
 
104 THE ENGLISH VOCABULARY 
 
 words occurring in Dryden belong to this period, and werft 
 due to the special French influence following the Restora- 
 tion. Examples are adroit, aggressor^ antechamber^ apart- 
 menty bagatelle, brunette, biirlesquey cadet^ cajole, calash, 
 campaigtt, cannonade, caprice, caress^ chagrin, commandant, 
 complaisant, console, coquette, corps, cravat. Many such 
 words retain French accentuation, as bagatelle, barricade, 
 cadet, caprice, or French pronunciation in other respects, 
 as ballet, billet-doux, carte blanche, cuirassier. 
 
 182. Since the seventeenth century, French words have 
 been borrowed occasionally as they have been used by great 
 writers, or more frequently through the adoption of scientific 
 and philosophical terms. Many of these retain a sort of 
 French pronunciation, with some modification of vowels due 
 to analogy of English words. It is not easy to estimate the 
 exact relation of the French loan element to the whole 
 number of borrowed words in English, but it is probably 
 fair to say that the largest number of borrowed words 
 from any one source is from French, while Latin words 
 stand next in order of numbers. 
 
 The Modern English Period 
 
 183. The new foreign influences affecting Modern Eng- 
 lish are many, while borrowing from the languages which 
 had already come in contact with English still continued 
 in the modern period. The new influences upon English 
 have resulted from the extension of the British Empire, and 
 the widespread intercourse of the English people with other 
 nations. This latter intercourse has been both direct, as 
 
THE BORROWED ELEMENT lOS 
 
 through commerce and travel, and indirect, as througr. 
 literature and science. Some account of these new influ- 
 ences upon English is therefore important to an under- 
 standing of the growth of the vocabulary in modern times. 
 
 184. Attention has already been called to the borrowed 
 element from French. French, however, is not the only 
 Romance language which has affected English. Some 
 words have also been received from Italian, Spanish, and 
 Portuguese. Of these, Italian was the earliest from which 
 borrowed words were adopted. The Italian influence is 
 mainly modern, although during the Middle English period 
 a few Italian words came into English through French. 
 Examples of the latter are alarm, brigand, ducat, florin, 
 pilgrim. Besides these, there are certain others which had 
 been borrowed by the Italians from eastern nations with 
 which they were engaged in commerce, as diaper, fustian, 
 orange, rebeck. These also came into English through the 
 French language. 
 
 185. Direct contact with Italy belongs especially to the 
 sixteenth century. The Italian influence at this time is 
 indicated in many ways. Literature was then under special 
 Italian influence, as shown by the poetry of Wyatt and 
 Surrey. The same influence upon the language is attested 
 by the strong protest of Ascham in his Schoolmaster against 
 the 'Englishman Italianated,* and by others in various 
 works. The Italian influence continued through the six- 
 teenth, and part of the seventeenth, century. In the eigh- 
 teenth century Italian music was introduced into England, 
 and with it came many musical terms. It still remains true, 
 however, that about half the Italian words in English, even 
 
106 THE ENGLISH VOCABULARY 
 
 those of modem times, have come to us through French. 
 Some characteristic Italian words borrowed direct from 
 Italy are, archipelago^ balcony^ cameo^ campanile^ catacomb^ 
 dilettante^ extravaganza. 
 
 1 86. The Spanish element differs from the Italian both 
 in number of words, there being only about two- thirds as 
 many, and in the way in which it has been received. Foi 
 there never has been such direct contact with Spanish Ht- 
 erature as with Italian, or indeed close contact of any sort. 
 The Spanish element, like the Italian, is mainly modern, 
 although some words of Spanish form, but of Arabic origin, 
 were borrowed in Middle English times. As in the case of 
 Italian, also, some Spanish words have come to us through 
 French. For in Elizabethan times, when Spanish literature 
 came to be known in England, as well as in the following 
 centuries, many Spanish works appeared in French trans- 
 lations. But the largest number of Spanish terms has been 
 introduced through commerce and travel. Some of these 
 are due to intercourse between Spaniards and Englishmen 
 in the Americas, and thus some words from the aboriginal 
 American languages have been adopted in Spanish forms. 
 Examples of words direct from the Spanish are alcalde 
 (originally Arabic), castanets, hidalgo, matador ; articles of 
 merchandise, as indigo, sassafras, sherry, vanilla ; nautical 
 terms, as armada, flotilla ; names of animals, as alligator, 
 armadillo, mosquito. Words for abstract ideas are few, as 
 punctilio, peccadillo. 
 
 187. A few words have been borrowed from Portuguese. 
 The number of these has been variously estimated from 
 thirteen to nearly twice as many. Among those that may 
 
THE BORROWED ELEMENT 107 
 
 be mentioned are aufo-de-fe, banana, binnacle, cobra, cocoa. 
 Some Portuguese words in English are originally from India, 
 Africa, and Brazil, countries settled by the Portuguese, or 
 with which they have had commercial relations. 
 
 i88. Among other foreign influences affecting the English 
 vocabulary is that due to contact with the Low German 
 languages, especially Dutch, to a less extent Frisian and 
 Flemish. Although most of the words entering English 
 from these sources are modern, borrowings from the lan- 
 guages of the Low Countries may easily have begun as early 
 as the Middle English period. This view is favoured by the 
 fact that there were important commercial relations between 
 the Netherlands and England in early times. It is said that 
 in the reign of Edgar, who died in 975, there was a league of 
 German traders in London. In 1260, Henry III granted by 
 charter equal protection to all German merchants, and as a 
 result new guilds were soon formed under control of the 
 great Hanseatic League. At this time, also, all English 
 wool was exported to Flanders, to be returned again in 
 woven fabrics, or exchanged on the continent for other im- 
 portant products. In 1328, Edward III married Philippa 
 of Hainault, and about the same time invited Flemish weav- 
 ers to settle in England. The modem borrowings are espe- 
 cially due to the fact that in the sixteenth century the 
 Dutch had possession of the carrying trade, and from them 
 the English learned commerce and navigation. 
 
 189. Low German words, as those from Norse, strongly 
 resemble those of English origin, so that a larger number 
 may easily be assigned to this particular loan element 
 than rightly belongs to it. To the Low German element 
 
108 THE ENGLISH VOCABULARY 
 
 belong especially two classes of words, those relating to 
 commerce and nautical affairs. The first includes cannikin^ 
 groaty guilder J hogshead^ hollandy jerkin^ link ' torch,' lin- 
 sfockf spool, swabber^ wagon. In the second are included 
 ahoy, aloof, avast, boom, deck, hoist, lash, lighter * barge,' 
 marline, moor (as a ship), reef, skipper, sloop, smack * fishing 
 boat,' yacht, yawl. Examples of common everyday words 
 probably from Low German sources are boy and girl. 
 
 190. The loan material so far mentioned has been wholly 
 from languages belonging to the Indo-European family. 
 Besides, two other branches of the same family have fur- 
 nished us some loan-words more or less directly. The first 
 of these is the Aryan, § 11, which includes Indian and Ira- 
 nian. From the first, pepper, ginger, sugar, sulphur, nard, 
 were indirectly borrowed before modern times. In modern 
 times, owing to England's relations with India, some words 
 have been adopted from the various dialects of the Indian 
 Empire, as chintz, indigo, juggernaut, jungle. From Iranian, 
 English has also received some common words. Some of 
 the earliest are azure, candy, check, chess, orange, peach. 
 Others, somewhat later, are bazaar, borax, caravan, divan. 
 The second branch of the Indo-European family represented 
 among our borrowed words is the Balto-Slavic. Words from 
 this source are few, however, and are mostly names easily 
 recognized as foreign. Examples are. Czar, drosky, knout, 
 mazurka, polka, ukase, vampire. 
 
 191. Some words have been borrowed by English from 
 the Semitic languages, and to a less extent from those of 
 Turkey, China, Japan, Africa, and the countries of North 
 and South America. The Semitic element is represented 
 
THE BORROWED ELEMENT 109 
 
 first by words from Hebrew and Aramaic, the languages of 
 Palestine in Old and New Testament times. Such words 
 were taken either directly from Hebrew and Greek, the lan- 
 guages of the Old and New Testament, through late trans- 
 lations, or from the Latin (Vulgate) translation of the 
 Scriptures. Examples of Hebrew words are aUeluia, amen, 
 dalsam, cherub, cummin, ephod, gehenna, gopher- {wood), 
 Messiah, paschal. Words of Aramaic origin are abba, dam- 
 ask, damson, mammon, targum. From the nature of the 
 case, such words have been coming into English since the 
 Christianization of Britain. 
 
 192. Arabic words also belong to the Semitic element, 
 and these are more numerous in English than might be sup- 
 posed. They have come to us indirectly in most cases, 
 some through Greek and Italian, others through Spanish 
 and French. The earliest Arabic words in the language are 
 admiral, and maumet * idol,' from Mahomet, Some others, 
 found in Middle English are alkali, alkoran, azimuth, elixir, 
 and lemon. Many also belong to modern times. Charac- 
 teristic Arabic words not already mentioned are alcohol, alge- 
 bra, amber, artichoke, bedouin, benzoin, calif, coffee, cotton. 
 
 193. It is impossible to distinguish other Asiatic elements 
 with great exactness. Some borrowed words in EngHsh are 
 Turkish, as bashaw, bey, bosh, caftan, Cossack, dey, janizary, 
 ottoman, uhlan. From Hungary have come hussar, sabre, 
 shako. Of Tartar origin are khan, mammoth. Malay words 
 are amuck, cockatoo, gong, guttapercha, junk. From China, 
 besides the names of country and people, the word tea and 
 the names of various kinds of tea have been borrowed. 
 From Australia come boomerang, kangaroo ; from Polynesia, 
 
110 THE ENGLISH VOCABULARY 
 
 taboo and tattoo * to mark the body.' The African element 
 is somewhat larger, and includes such words as behemothy 
 oasis y and gypsy. 
 
 194. The largest of the minor foreign elements is the 
 native American, which includes words from the languages 
 of the aboriginal inhabitants of North and South America. 
 From the North American Indians come hominy, moccasin, 
 moose, opossum, papoose, pemmican, raccoon, sachem, squaw, 
 toboggan, tomahawk, wampum, wigwam, besides many place- 
 names. Mexico has furnished us cacao, chocolate, copal, 
 coyote, jalap, tomato ; the West Indies, barbecue, canoe, hur- 
 ricane, maize, potato. From South America have come 
 alpaca, caoutchouc, condor, guano, ipecacuanha, jaguar, 
 pampas, quinine, tapioca, tapir. Some of these have been 
 introduced directly, especially names of animals or articles 
 of merchandise, while others have come to us from other 
 modern languages. 
 
 195. With borrowed words from so many diverse sources, 
 it might seem that Enghsh is at best a hodgepodge of 
 many languages. But this is far from true. It is only when 
 examining the various sources from which words have come 
 into English, that the vocabulary seems a hodgepodge in 
 any sense. As actually used in speaking and writing, it is as 
 homogeneous as if all words had come from a single source. 
 How and why this is so will be discussed in the following 
 chapter. 
 
CHAPTER VIII 
 
 RELATION OF THE BORROWED AND NATIVE ELEMENTS 
 
 196. Although the English vocabulary consists of two 
 apparently diverse elements, the native and the borrowed, 
 each is equally important for English expression. Most 
 borrowed words have become thoroughly incorporated into 
 the language, and are as much a part of present English as 
 the words which were brought from the continent by our 
 Teutonic forefathers. This is true, because from the stand- 
 point of language one word is as good as another, if it is in 
 equally good use for the idea intended. 
 
 197. It is true that another conception of the borrowed 
 element has been not uncommon. Although foreign words 
 were early adopted with the avowed purpose of enriching 
 the native speech, § 94, the purists of the Elizabethan and 
 the following ages opposed borrowing as tending to 'cor- 
 rupt ' the language. In the nineteenth century also, not a 
 few have bewailed the ' corruption * of English, by reason of 
 the large proportion of borrowed words. Such critics have 
 seemed to think that there was some peculiar charm in a 
 word of English origin. Some of the purists have even 
 wished to exclude all words from foreign sources, and so 
 bring a return of the original Teutonic character of the 
 English tongue. 
 
\ 
 
 \ 
 
 112 TJ/£ EICGLISII VOCABULARY 
 
 198. Such views, however, rest on a wrong conception ol 
 the nature of language. Words get their standing and im- 
 portance wholly from usage. The word newly coined from 
 the native stock, and the word newly borrowed from a for- 
 eign source, acquire their value in the same way. When 
 either becomes established in usage, it is an integral part of 
 the language. The only advantage which arises from a word 
 of native coinage is that it may be more easily understood 
 and more generally accepted. So far, the use of the native 
 word stock is to be preferred to borrowing a foreign word, 
 or employing one which has not yet been sanctioned by 
 established usage. On the other hand, if a borrowed word 
 is once thoroughly established, it is to be preferred to a 
 newly coined native word. 
 
 199. In only one important respect may the native ele- 
 ment be said to have a certain advantage over the element 
 borrowed from other languages. There can be little ques- 
 tion that the native element bears a definite relation to sim- 
 plicity and force of expression. This is true not because 
 of any inherent qualities in native words, but because, 
 by the accidents of our language history, the native words 
 have been reduced to simpler forms. For this reason the 
 larger the proportion of native words in a given author, the 
 larger the proportion of short, simple, strong words, and 
 the more concise, clear, and forcible the style. But in 
 making such a comparison, only writings of similar char- 
 acter can be compared. The scientist and the philosopher 
 must necessarily use a somewhat different vocabulary from 
 that of the poet and the essayist. 
 
 200. Too much, however, must not be made of this 
 
RELATION OF THE ELEMENTS 113 
 
 apparent difference between the two elements. Most early 
 borrowings have become thoroughly assimilated to English, 
 and hence are now as short and simple as native words. 
 This will be seen by examining the number of common, 
 monosyllabic uords derived from early French. Examples 
 falling under the first three letters of the alphabet are ache^ 
 age, air, arm ' firearm,' arf, aunt, bail, balm, bar, base, beak, 
 beast, beef, blame, boil, brace, branch, bray, breeze, brief, 
 brush, cage, calm, cape, car, case, catch, cause, cease, cell, 
 chain, chair, chance, change, chant, charge, chase, chaste, 
 cheer, chief, choice, choir, claim, clause, clear, cloak, close, 
 coast, coil, corpse, cost, course, court, coy, crest, cross, cry, 
 cull. All these are an integral part of the language, as truly 
 as words originally Teutonic. 
 
 201. The thorough incorporation into the language of 
 most borrowed words may be illustrated in many ways. 
 Such words, for example, have usually been anglicized, that 
 is, have been so modified as to conform to the sounds, 
 accent, and inflections of English. After such anglicizing 
 in whatever period, borrowed words have been affected by 
 the phonetic and other changes affecting native words. For 
 example, early borrowed words in Old English suffered 
 mutation, § 250, perhaps the most considerable change that 
 has affected the vowel sounds of stressed syllables. This 
 accounts for English mint, kitchen, pit, inch, compared with 
 Latin moneta, coquina, puteus, uncia, the words from which 
 they are derived. Early borrowings have also assumed the 
 English accent, and all but a few words from foreign sources 
 have taken the native inflection. 
 
 202. In common with native words, those adopted from 
 
 I 
 
114 THE ENGLISH VOCABULARY 
 
 Other languages have suffered other phonetic changes. For 
 instance, borrowed words have developed double forms in 
 some cases. Examples are adventure — venture, appeal — 
 pealj attend — tend * czxt for,' avow — vow, engine — gin, 
 escape — scape. Similar double forms among native words 
 have been mentioned in § 146. 
 
 203. The thorough assimilation of borrowed words is 
 also shown by their entering into compounds after the 
 manner of native words. Such compounds, called hybrids, 
 are of two sorts, — those formed by a union with native 
 words, and those with native prefixes and suffixes. Com- 
 pounds of independent words are illustrated by black-guard, 
 life-guard, salt-cellar, in which the first part is English and 
 the second French; and by eyelet-hole, heir-loom, hobby- 
 horse, scape-goat, in which the first is French and the sec- 
 ond English. There are also hybrids made up of two 
 borrowed words. Thus bandy-legged is French and Scandi- 
 navian, as is b\so partake for * part-take ; juxta-position is 
 Latin and French, interloper Latin and Dutch, and marigold 
 Hebrew and English. 
 
 204. Compounds of foreign words with native prefixes 
 are illustrated by around, because, in which the prefix is 
 English and the rest of the word French. Other hybrids 
 of similar composition are fore-front, out-ciy, over-power, 
 un-able. More numerous are the words in which an Eng- 
 lish suffix has been added to a French noun or adjective, 
 and the custom of making such compounds still continues 
 to some extent. Examples of famiHar words of this sort 
 are aim-less, duke-dom, false-hood, court-ship, plenti-ful, 
 dainti-ness, trouble-some, genial-ly. 
 
RELATION OF THE ELEMENTS . 115 
 
 205. Furthermore, many borrowed prefixes and suffixes 
 not only occur in foreign derived words, but have also been 
 used in forming new compounds in English. Some ex- 
 amples of borrowed prefixes thus used are ante-^ anti-, bi-, 
 dis-, ex-, inter-, non-, re-, semi-, sub-, super-, trans-, ultra-, 
 as in anteroom, anti-American, bicycle, dislike, ex-sheriff, 
 intertwist, nonconductor, renew, semiweekly, subway, super- 
 charge, transform, ultra-clerical. As the examples show, 
 the prefix of foreign origin has sometimes united with a 
 borrowed, sometimes with a native, word. 
 
 206. The borrowed suffixes used in the same way are 
 still more numerous. Some of those forming new nouns 
 are -age, -ard, -ess, -ist, -ism, -let, -ment, and -ry, as in 
 tillage, drunkard, murderess, nihilist, patriotism, brooklet, 
 fulfilment, outlawry. Examples of borrowed suffixes used 
 in forming adjectives are -an, -ate, -ble, -ese, -esque, -ic, -ide, 
 as in Elizabethan, nitrate, eatable, Johnsonese, Dantesque, 
 Celtic, bromide. The most common borrowed suffixes used 
 in forming verbs are -fy, -ize, as in purify^ galvanize. Even 
 these examples do not include all the prefixes and suffixes 
 from foreign sources, and none of those which, though 
 found in borrowed words, are not used in forming new 
 compounds. 
 
 207. Attention has already been called to homonyms of 
 English origin, § 151. Sometimes a borrowed word has 
 come to have the same phonetic form as a native one, and 
 sometimes two or more homonyms have been borrowed. 
 Of the first sort are English angle 'fishing hook' and 
 French angle ' corner ' ; English arm * part of body ' and 
 French arm, as in * firearm ' ; English bank * mound of 
 
116 THE ENGLISH VOCABULARY 
 
 earth ' and French bank ' place for money.' To the second 
 class of homonyms mentioned belong ancient * old ' and 
 ancient ' banner.' In one case four homonyms have all 
 been borrowed, as bay ' colour,' bay ' an inlet,' bay * laurel 
 tree,' and bay * to bark as a dog.' 
 
 208. The influx of new words at various times and from 
 various sources has produced one result not so true of any 
 other language as of English. The same word etymologi- 
 cally has been introduced in two, sometimes three different 
 forms, as it has come at different times or through different 
 channels. Thus caitiff, conceit, corpse, frail, are doublets of 
 captive, conception, corps, fragile. Doublets that are ulti- 
 mately Greek in origin are diamond — adamant, fancy — 
 phantasy, priest — presbyter, "whiXt balm — balsam are ulti- 
 mately Hebrew. In such cases the shorter form, or that 
 which has evidently suffered the greater number of phonetic 
 changes, is usually the older of the two. 
 
 209. Sometimes a word of Teutonic origin has come to 
 English from a foreign language into which it had been 
 adopted. Thus guard is the French form of an original 
 Teutonic word which appears in English ward. In wage — 
 gage, warrant — guarantee, French doublets have been bor- 
 rowed, while their original Teutonic roots also appear in 
 English wed — ware. Occasionally a word has been intro- 
 duced in three different forms, as real (used by Chaucer), 
 royal, and regal. Another etymological triplet is found in 
 leal ('land o' the leal'), loyal, and legal A few words 
 appear in four forms. For example, Latin discus has given 
 us, directly or indirectly, dish, desk, dais, and finally disc. 
 
 210. Owing to the borrowing of the same word at dif- 
 
RELATION OF THE ELEMENTS 117 
 
 ferent times, a later form has frequently displaced an earlier. 
 Latin angelus became Old English engel, which was later 
 displaced by the French form angel. So Old English fic 
 and sa7ictj from Latin ficus ' fig,' sanctus * holy,' have been 
 replaced by fig and saint, which are French forms. Old 
 English crisien * christian,' adj. and sb., has been made to 
 conform to Latin Christianus, although the verb cJuisten 
 remains unchanged except for the Latinized spelling, with 
 ch instead of c. In many cases the displacement is prob- 
 able, although not certain. English abbot, apostle, epistle, 
 are probably French forms rather than from Old English 
 abbod, {(i)postol, {e)pistel, forms which had been early 
 adopted from Latin. 
 
 211. Sometimes the orthography, and even the pronun- 
 ciation, of early French words in English has been changed 
 by reason of a later borrowing. In this way the older forms 
 dette and doute, have given place to debt and doubt. This also 
 accounts for cord — chord, counter — compter, indite — indict, 
 quire — choir, which are doublets in spelUng. The difference 
 in speUing is due to the fact that French writers, during the 
 3ixteenth century, made the orthography of many words 
 conform to that of Latin words from which they were, or 
 were supposed to be, derived. Sometimes the added letters 
 came to be pronounced in English, as in perfect and verdict, 
 which replaced the older forms /<?^/ arid verdit. The words 
 adventure, advise, advocate, likewise supplanted older forms 
 without d, except that the older form of the first remains 
 with different meaning, in venture, ME. aventure. The 
 tendency to use a learned orthography accounts for a few 
 peculiarities in native English words. Thus rhyme is written 
 
118 THE ENGLISH VOCABULARY 
 
 instead of rime^ because of supposed connection with rhythm^ 
 and delight has been made over from French delit by sup- 
 posed connection with EngHsh light. 
 
 212. As to meaning, borrowed words have usually been 
 those having no equivalents in the language of adoption. 
 If a borrowed word were synonymous with a native word, 
 either one of them was soon lost or the two came to be 
 used in slightly different senses. This may be illustrated 
 in the case of French and English by the conversation of 
 Wamba and Gurth in Scott's Ivanhoe. The jester there 
 tells how English swine became pork on the table of the 
 Norman, how ox became beef; calf veal; and he might have 
 added how sheep became mutton. Many other examples 
 illustrate a similar differentiation in use, as English stool^ 
 French chair; English board, French table. In the case of 
 board, the original meaning remains in such expressions as 
 * the frugal board, * bed and board,^ while in side-board it 
 has considerably changed from the simple side-table of a 
 former time. 
 
 213. Careful examination of many words also shows that 
 there has been actual change in usage, even when the two 
 words seem to be practically synonymous. Note, for in- 
 stance, the slight difference in usage between begin and com- 
 mencejimb and member, luck axiA fortune, bloom 2CCiA flower, 
 bough and branch, buy and purchase, mild and gentle, work 
 and labour, wretched and miserable. To illustrate, the ex- 
 pression *in bloom' is equivalent to *in flower,' but one 
 does not speak of blooms for flowers. So, in addition to 
 the ordinary usage of the word, one may say * a limb of the 
 law,' but not * a limb of the university.' 
 
RELATION OF THE ELEMENTS 
 
 119 
 
 214. In respect to numerical relation of the borrowed 
 and native elements, different results may be obtained 
 according to the method employed in making the estimate. 
 If the borrowed element be computed from the dictionaries, 
 it will be found to be far in excess of the number of native 
 words. By such a computation each native or borrowed 
 word counts but once ; while many native words, especially 
 compounds, are not given a separate place by the lexi- 
 cographer, and hence are not usually counted at all. By 
 the ordinary estimate from the dictionary, the native ele- 
 ment is found to contain only about one-fourth of the 
 whole number of words in the language. This might 
 perhaps be increased to one-third, if all native compounds 
 were counted. 
 
 215. If, however, computations are made of the native 
 and foreign elements in actual use, each word of either class 
 being counted wherever and whenever it occurs, the native 
 element will certainly be far in excess of the borrowed in 
 every English writer. According to such a computation the 
 borrowed element is seldom more than thirty per cent, 
 while it is often much less, as may be seen from the follow- 
 ing table : — 
 
 Authors 
 
 Native Foreign 
 Per Cent 
 
 Authors 
 
 Native Foreign 
 Per Cent 
 
 Spenser 
 
 86 
 
 14 
 
 Pope 
 
 80 20 
 
 Shakespeare 
 
 90 
 
 10 
 
 Johnson 
 
 72 28 
 
 Bible (Three 
 
 
 
 Hume 
 
 73 27 
 
 Gospels) 
 
 94 
 
 6 
 
 Gibbon 
 
 70 30 
 
 Milton 
 
 81 
 
 19 
 
 Macaulay (Essay 
 
 
 Addison 
 
 82 
 
 18 
 
 on Bacon) 
 
 75 25 
 
 Swift 
 
 75 
 
 25 
 
 Tennyson 
 
 88 12 
 
120 THE ENGLISH VOCABULARY 
 
 2i6. Some idea of the relations of the two elements in 
 actual use may be gained from the following selections, in 
 which the borrowed words are italicized. For closer compari- 
 son poets and prose writers are separated from each other. 
 Inflectional endings, as -s of noun plurals, -j, -ed^ and -ing 
 of verbs, all belong to the native element, and are therefore 
 not printed in italics. The same is true of some derivative 
 prefixes and suffixes. In making these selections the aim 
 has been to include as nearly as possible one hundred words 
 of connected English prose or verse, so that the exact pro- 
 portion of native and borrowed words may be more easily 
 seen. No attempt has been made to select passages which 
 should show an unusual proportion of native words. 
 
 Shakespeare 
 
 " I, thus neglecAx\% worldly ends, all dedicatt^ 
 To closew^^ and the bettering of my mind 
 With that which, but by being so retired, 
 O^er prized 2}\ popular rate, in my false brother 
 Awaked an evil nature; and my trust, 
 I/ike a good parent, did beget of him 
 A falsehood in its contrary as great 
 As my trust was ; which had indeed no limit, 
 A confidence sans bound. He being thus lorded, 
 But what my power might else exact, like one 
 Who having into truth by telling of it 
 Made such a sinner of his memory. 
 To credit his own lie, he did believe 
 He was indeed the duke.^^ 
 
 Tempest, I, ii, 89-103. 
 
 Milton 
 
 **0 Prince, O chief oi many throned power^^ 
 That led the embattled seraphim to war 
 
RELATION OF THE ELEMENTS 121 
 
 Under thy conduct, and, in dreadful deeds 
 Fearless, endangered heaven's perpehial king, 
 And put \o proof \\\?, high suprema.crf, 
 Whether upheld by strength, or chance, ox fate ; 
 Too well I. see and rue the dire event. 
 That with sad overthrow and foul defeat 
 Hath lost us heaven and all this mighty host 
 In horrible destruction laid thus low. 
 As far as gods and heavenly essences 
 Can perish : for the mind and spirit remains 
 Invincible, and vigour soon returns, 
 Though all our glory extinct, and happy state 
 Here swallowed up in endless misery. ^^ 
 
 Paradise Lost, I, 128-142. 
 
 Pope 
 
 'Not with more glories in the ethereal plain. 
 The sun first rises o'er the purpled main, 
 Then, issuing forth, the rival of his beams 
 Launched on the bosom of the silver'd Thames. 
 Fair nymphs and weW-dressed youths around her shone. 
 But every eye wasfjc^d on her alone. 
 On her white breast a sparkling cross she wore 
 Which yervs might kiss, and infidels adore. 
 Her lively looks a sprightXy mind disclose. 
 Quick as her eyes and as «;^;ired as those : 
 Favours to none, to all she smiles extends; 
 Oft she rejects but never once offends. 
 Bright as the sun, her eyes the gazers strike 
 And like the sun they shine on all alike." 
 
 The Rape of the Lock, Canto II, 1-14. 
 
 Wordsworth 
 
 " For I have learned 
 To look on nature, not as in the hour 
 Of thoughtless youth; but hearing oftentimes 
 The still, sad music of humanity. 
 Nor harsh nor grating, though of ample power 
 
122 THE ENGLISH VOCABULARY 
 
 To chasttn and subdue. And I have felt 
 A presence that disturbs me with the Joy 
 Of elevattA thoughts ; a sense sublime 
 Of something far more deeply interfused.^ 
 Whose dwelling is the light of setting suns, 
 And the round ocean and the living air. 
 And the blue sky, and in the mind of man; 
 A motion and a spirit, that impels 
 All thinking things, all objects of all thoughts 
 And rolls through all things." 
 
 Lines on Revisiting the Banks of the Wye. 
 
 Tennyson 
 
 ** And slowly answered Arthur from the barge : 
 •The old order changQih, yielding place to new, 
 And God fulfils Himself in many ways, 
 Lest one good custom should corrupt the world. 
 Comfort thyself: what comfort is in me? 
 I have lived my life, and that which I have done 
 May He within Himself make pure ! but thou, 
 If thou shouldst never see my face again, 
 Pray for my soul. More things are wrought hy prayer 
 Than this world dreams of.' Wherefore, let thy voice 
 Rise like 9^ fountain for me night and day." 
 
 Morte n Arthur. 
 
 Bacon 
 
 "•What is truth?* said jesting Pilate; and would not stay for an 
 answer. Certainly there be that delight in giddiness; and count it a 
 bondage to fix a belief; affecting free-will in thinking as well as in act- 
 ing. And though the sect of philosophers of that kind be gone, yet 
 there remain certain discoursing wits which are of the same veins, 
 though there be not so much blood in them as was in those of the 
 ancients,. But it is not only the difficulty and labour which men take in 
 finding out of truth; nor again, that when it is found it itnpose\\\ upon 
 men's thoughts, that doth bring lies in favour ; but a natural though 
 corrupt love of the lie itself." — Essay on Truth. 
 
RELATION OF THE ELEMENTS 12S 
 
 Dryden 
 
 "It was that memorable day in the first summer of the late war, 
 when our navy engaged the Dutch; a day wherein the two most mighty 
 and best appointed, fleets which any age had ever seen, disputed, the 
 command of the greater half of the globe, the commerce of nations, and 
 the riches of the universe : while these vast floating bodies, on either 
 side, moved against each other in parallel lines, and our countrymen, 
 under the happy conduct of his royal highness, went breaking by little 
 and little into the rank of the enemies ; the noise of the cannon from 
 both navies reached our ears about the city, so that all men being 
 alarmed with it, and in a dreadful suspense of the event which they 
 knew was then deciding, everyone went following the sound as his 
 fancy led him." — Essay of Dramatic Poesie. 
 
 Swift 
 
 •* In these books is wonderfully instilled and preserved the spirit of 
 each warrior, while he is alive; and after his death his soul trans- 
 migrates there to inform them. This at least is the more common 
 opinion; but I believe it is with libraries as with other cemeteries', 
 where some philosophers affirm, that a certain spirit, which they call 
 brutum hominis, hovers over the monument, till the body is corrupted^ 
 and turns to dust, or to worms, but then vanishes or dissolves', so, we 
 may say, a restless spirit haunts over every book till dust or worms 
 have seized upon it." — The Battle of the Books. 
 
 Johnson 
 
 ** Here the sons and daughters of Abyssinia lived only to know the 
 soft vicissitudes oi pleasure and repose, attended by all that were skiKxiS. 
 to delight, and gratified with whatever the sense can enjoy. They 
 wandered in gardens oi fragrance, and slept ifi the fortresses o{ security. 
 Every art was practised to make them pleased with their own condition. 
 The sages who instructed them, told them of nothing but the miseries 
 of public life, and described all beyond the mountains as regions of 
 calamity, where discord was always raging, and where man preyed 
 upon man." — Rasselas, 
 
124 THE ENGLISH VOCABULARY 
 
 De Quincey 
 
 "The silence was mort profound than that of midnight : and to me 
 the silence of a summer morning is more touching than all other silence, 
 because, the light being broad and strong as that of noondsiy at other 
 seasons of the year, it seems to clij^er from perfect day chiefXy because 
 man is not yet abroad, and thus the peace of nattcre and of the innocent 
 creatures of God, seems to be secure and deep only so long as the 
 presence of man, and his wxiquiet spirit, are not there to trouble its 
 sanctity!'' — Confessions of an Opium Eater, 
 
 Macaulay 
 
 " Johnson decided, literary questions like a lawyer, not like a legis- 
 lator. He never examined foundations where a point was already 
 ruled. His whole code of criticism rested on pure assumption, for 
 which he sometimes quoted a precedent or an authority, but rareXy 
 troubled, himself to give a reason drawn from the nature of things. 
 He took it iox granted that the kind oi poetry which yfc'wr/j-^ed in his 
 own time, which he had been accustomed to hear praised from hi.s 
 childhood, and which he had himself written with success, was the best 
 kind of poetry. In his biographical work he has repeatedly laid it 
 down as an undeniable proposition that ^«ring the latter /<zr/ of the 
 seventeenth century, and the earlier part of the eighteenth, English 
 poetry bdid been in a constant progress of improvement." — Essay ott 
 BosweWs Johnson, 
 
IV 
 
 CHANGES IN THE FORMS OF 
 WORDS 
 
 CHAPTER IX 
 
 PHONETIC CHANGES 
 
 217. It is impossible in the space of this booK to 
 attempt a history of all changes which have affected Eng- 
 lish words. It is important, however, to give some idea 
 of the influences which have modified their forms and 
 account for their apparent instability. For it is a patent 
 fact, as shown by many of the examples so far quoted, that 
 English words have changed in no inconsiderable degree 
 during the centuries of Enghsh history. An attempt will 
 therefore be made to mark the relations of the most 
 important influences whith must be taken into account 
 in tracing the life history of words. 
 
 218. The principal influences which affect words in any 
 language are two, — phoneiic_change and analogy. The first, 
 as the name suggests, applies to all changes in individual 
 sounds. An example of a phonetic change may be seen in 
 ham — home, the two forms of the same word in Old and 
 Modern English. While the consonants of these two forms 
 have remained the same, the vowel which was once like a -in 
 
 125 
 
126 CHANGES IN THE FORMS OF WORDS 
 
 father has become like o in no. The second influence, 
 called false analogy by some, applies to those changes in 
 words as distinct from individual sounds, which make them 
 conform to other words. An example of change by analogy 
 is the substitution of the regular forms older — oldest for 
 the irregular forms ^/^<?r — eldest Another is the addition 
 of the adverbial ending -ly in certainly, in order to make 
 this borrowed word conform to native adverbs. 
 
 219. The principal condition under which these impor- 
 tant influences act upon language, is accent or stress. That 
 is, the stressed and unstressed parts of words are differently 
 affected in all languages. The stressed part of a word, for 
 example, is always affected by fewer changes than the 
 unstressed, although each may be influenced in ways 
 peculiar to itself. Thus MnE. home has a different vowel 
 from OE. ham, but the vowel quantity is the same in each. 
 On the other hand, the adverbial -ly (OE. lie, MnE. like^ 
 once had a long vowel, which has been shortened, and a 
 consonant, which has entirely disappeared. The same is 
 true of changes due to analogy, since the unstressed part 
 of a word is far more likely to be modified in form than 
 that bearing the stress. Moreover, not only is the stress 
 of a word to be considered as a condition of its life history, 
 but also its usual stress in the sentence. For it is found 
 that words which commonly receive little sentence stress 
 are likely to be modified in the same way as unstressed 
 syllables. This has already been exemplified in the case 
 of some words, § 146. 
 
 220. Phonetic changes in speech sounds are due to two 
 facts of language, — first, imperfect hearing of the sounds 
 
PHONETIC CHANGES 127 
 
 Uttered bj[^ others ; and, second, imperfect imitation of the 
 soun ds he ard. Both of these facts of language plainly ap- 
 pear when children are learning to talk. Imperfect imitation 
 is especially noticeable in the formation of certain sounds, 
 as those represented by th, ch, /, and r. Imperfect hearing 
 is shown by the fact that the child often uses, for a consid- 
 erable time, words which have little phonetic likeness to 
 those imitated. The language of children is of course far 
 more imperfect than that of adults. Yet a careful exam- 
 ination of the latter also shows many individual differences. 
 Slight as these are, they are sufficient to account in time 
 for all changes known to have taken place in a particular 
 language, or in languages of the same group or family. 
 
 221. In illustrating phonetic changes in English, those 
 affecting vowels and consonants may best be separated. 
 Account must also be taken of stressed and unstressed syl- 
 lables, although, unless otherwise mentioned, stressed sylla- 
 bles are always intended. In general, the changes affecting 
 consonants are fewer than those affecting vowels, since con- 
 sonants are more stable than vowels in the history of all 
 languages. Indeed, consonants may rightly be considered 
 the skeleton and framework of words, while vowels are the 
 more easily modified connecting parts. On this account 
 the English consonants will be first treated. 
 
 Phonetic Changes in Consonants 
 
 222. The general history of English consonants may be 
 summed up in the statement that most of them have 
 remained the same in all periods. This will be cleat 
 
128 
 
 CHANGES IN THE FORMS OF WORDS 
 
 from the table of Modern English consonant sounds given 
 below, in which consonants not found in Old English are 
 marked with a star. 
 
 
 Continuant. 
 
 Momentary. 
 
 
 Vowel-like. 
 
 Spirants. 
 
 Stops. 
 
 
 Semi- 
 Vowels. 
 
 Liquids. 
 
 Nasals. 
 
 Voice. 
 
 Breath. 
 
 Voice. 
 
 Breath. 
 
 Labials . . . 
 
 W 
 
 
 m 
 
 V 
 
 f 
 
 b 
 
 P 
 
 Dentals . . . 
 
 
 
 n 
 
 tb,iz 
 
 th, s 
 
 d 
 
 t 
 
 Palatals . . . 
 
 y 
 
 r,l 
 
 
 *zh 
 
 *sh 
 
 
 
 Gutturals . . 
 
 
 
 n(g,k) 
 
 
 h 
 
 g 
 
 k 
 
 Besides those in the table above, there are the double 
 consonants hw (written wh), *ch (= tsK), *j (= dzK). 
 
 223. In the statement that few changes have taken place 
 in English consonants, no account is made of orthography. 
 In fact, as Old English texts are now printed, most of the 
 letters used are those of Modern English. The letters have 
 somewhat different values, however. The main differences 
 are that f and s were used for both f — v and s — z, respec- 
 tively; g was also used for y, and c for k. Besides, the 
 characters ff and > are used for th — tb, and a special char- 
 acter, no longer printed, was formerly used for w. Before 
 the close of the Middle English period, the letters of the 
 modern alphabet had all come to be used. 
 
 1 As in the, distinct from th as in thin. 
 
PHONETIC CHANGES 12? 
 
 224. Of the new consonant sounds in Modern English, 
 that represented by sh has sprung from the Old Enghsh 
 combination sc, as in ship, fish, < OE. scip, fisc. The sh 
 sounds of native words were increased in the sixteenth and 
 seventeenth centuries from borrowed words with the com- 
 bination sy (written si, ti, ce, etc.), which also became sh 
 in sound. Examples are passion, nation, ocean. French 
 words with sh (written ch) are also found, as charade, 
 chandelier. In a very few words this sound is initial, as 
 in sugar, sumach, sure, surety, from forms that may be 
 written syugar, etc. Toward the last of the seventeenth 
 century the corresponding voice palatal zh as in azure 
 began to be recognized. This means that at that time 
 the voice palatal had begun to develop out of z + y, as 
 sh had sprung from s + y(i). Examples occur in usual, 
 leisure, pleasure, osier. 
 
 225. The double consonant ch (^= tsh) in native words 
 has sprung from OE. c, as in chaff, beech, OE. ceaf, bece. 
 The same sound also occurs in many borrowed words, 
 especially those coming from French in Middle English 
 times, as change, chance. Besides, it developed in the 
 eighteenth century from the combination ty in such words 
 as nature, stature, from forms pronounced as if written 
 natyure, statyure. The corresponding voice sound j i^dzK) 
 has arisen in native words from OE. eg, as in hedge, bridge, 
 < OE. hecg, brycg. It also occurs in many borrowed 
 words, as French just, judge, and from words with the com- 
 bination dy, as in verdure < verdyure. The latter change 
 belongs to the eighteenth century, as the similar change 
 of ty to ch, mentioned above. In many cases it has been 
 
130 CHANGES IN THE FORMS OF WORDS 
 
 resisted, as shown by the common pronunciation of duty, 
 immediately. 
 
 226. The new consonant sounds have developed in both 
 stressed and unstressed syllables. Besides, there have also 
 been, in the history of English, certain general consonantal 
 changes such as may occur in the history of any language. 
 These may be arranged under various heads, as voicing and 
 unvoicing, assimilation and dissimilation, addition, vocaliza- 
 tion, metathesis, ecthlipsis. Most of these changes may 
 be regarded as due to a tendency of speech, by which all 
 sounds are made to conform, in greater or less degree, 
 to neighbouring sounds. This tendency naturally affects 
 unstressed syllables much more largely than stressed syl- 
 lables, though it is by no means unknown in the latter. 
 
 Voicing and Unvoicing 
 
 227. It will be seen from the table, § 222, that spirants 
 and stops are each of two varieties, distinguished by the 
 terms ' voice ' and ' breath.' By this is meant that, in 
 making each pair, the vocal organs are in exactly the same 
 position, but the voice consonant is made by vibration of 
 the vocal cords, and the breath consonant by br eath o nly. 
 It is not unnatural, therefore, that there should have been- 
 some shiftings in the case of each pair to conform to neigh- 
 bouring sounds. The change from breath to voice conso- 
 nant has, however, been far more common than the 
 reverse change. 
 
 228. As a rule, in the history of English, the spirants 
 of stressed syllables have been stable. That is, the voice 
 sounds have remained voiced, and the breath sounds, aspi- 
 
PHONETIC CHANGES 131 
 
 rate. In the Southern dialect of Middle English, however, 
 f and s became v and z initially, § 65. This may be well 
 illustrated from King Lear, IV, 6, 240, where Edgar assumes 
 the Southern speech to conceal his identity. In the few 
 lines, so, sir, swaggered, appear as zo, zir, zwaggered, and 
 folk, further, fortnight, as volk, vurther, vortnight. From 
 this Southern dialect standard English has borrowed a few 
 words, as vane, vat, vixen (OE. fana, fset, fyxen * female 
 fox'). With few exceptions, however, every word in Eng- 
 hsh with initial v or z is of foreign origin. 
 
 229. In unstressed syllables or words the shifting of 
 breath to voice spirants has sometimes occurred. This 
 accounts for the difference in pronunciation between off 
 and of, the latter being usually unstressed in the sentence. 
 Lack of stress also accounts for the voice spirant th in with, 
 and initially in such words as the, then, thus, etc. Shifting 
 of s to z has occurred in plurals, as hoes, odds, and in 
 verbs, as goes, shades. In all these cases the s was orig- 
 inally in an unstressed syllable. Shifting of s in unstressed 
 words has occurred in as, his, is, was, compared with such 
 words as loss, toss. Shifting of ch, the last element of 
 which is a spirant, appears in knowledge < ME. knowleche, 
 and ajar < ME. on char * on the turn,' as of a door. 
 
 230. The voicing of breath stops has occurred in few 
 words. Voicing of p, t, to b, d, may be illustrated by the 
 following words, the first of which is the Modern, the sec- 
 ond the Old English form. 
 
 lobster < loppestre proud < prut 
 
 cobweb < cop (web) * spider ' pride < pryte 
 
 pebble < papol clod < clote * clot * 
 
132 CHANGES IN THE FORMS OF WORDS 
 
 In the latter case, the form clot shows the original t still 
 preserved. Voicing is also illustrated by such double forms 
 as dribble — drip, hobble — hop. It is doubtful whether the 
 voicing of k to g has occurred in native words. It seems 
 to occur in flagon, sugar < French flacon, sucre, and in 
 trigger (earlier tricker) < Dutch trekker. 
 
 231. The less common unvoicing of spirants is illustrated 
 by the f, s, in bereft, lost, compared with bereave, lose. 
 Unvoicing of b, d, has also occasionally occurred in stressed 
 syllables, as in unkempt < ME. unkembed 'uncombed,' in 
 gossip < godsib * related in God,' in tilt < OE. teldan, and 
 in cuttle(fish) < OE. cudele. Final d has also become t 
 in a small class of English verbs, § 413. 
 
 Assimilation and Dissimilation 
 
 232. Sometimes a consonant has conformed more or less 
 completely to the character of another with which it has 
 been brought into contact. For example, assimilation of 
 the labial nasal m to the dental nasal n, before a dental 
 consonant, has occurred in ant<OE. 3em(e)te, and in 
 Hants < Hamptonshire. The reverse change appears in 
 hemp < OE. hen(e)p, in which n has become m to conform 
 to the labial p. These are examples of partial assimila- 
 tion. Complete assimilation of f has taken place in Lam- 
 mas < OE. hlafmsesse, leman < leof man, women < wif men. 
 A similar change of d may be seen in gossip < ME. godsib, 
 and of th in Suffolk < Southfolk. 
 
 233. Dissimilation is the reverse of assimilation. When 
 near a like sound, a consonant is sometimes changed to 
 avoid unpleasant repetition. This change is illustrated by 
 
PHONETIC CHANGES 133 
 
 marble < ME. marbre, purple < purpre, in which r has 
 become 1 to avoid the combinations rbr, rpr. 
 
 Addition or Excrescence 
 
 234. Sometimes a consonant sound not originally belong- 
 ing to the word is added between two other consonants or 
 after another final consonant. This is no doubt due to 
 what may be called ease of pronunciation, or sometimes to 
 analogy. Addition of the stops p — b, t — d, has been the 
 most common in English. Examples of excrescent p are 
 empty <0E. semtig, sempstress < seam (e)stre, gHmpse< 
 ME. glimsen. Excrescent b occurs in embers < ME. em- 
 (e)res, bramble < ME. bramel, limb < OE. Hm. Addition 
 of t is seen in behest < OE. behaes, earnest < ME. ernes ; 
 also in against, amidst, betwixt, whilst, from older forms 
 ending in s. Excrescent d occurs in sound < ME. soun, 
 bound ' prepared ' < ME. boun, as also in dwindle, gander, 
 kindred, spindle, thunder. 
 
 235. Addition due to a wrong division of two words 
 occurs in newt < ME. an efete, nickname < ME. an eke- 
 name, by transfer of the final n in the preceding word. 
 Similar are the Shakespearean nuncle, nawl, for uncle, awl. 
 Orthographic, rather than phonetic, addition occurs in 
 island < ME. Hand, and in could < ME. coude. In such 
 cases the added consonant was never pronounced. 
 
 Vocalization 
 
 236. Consonants sometimes shade out into vowels, so 
 that they lose consonantal quality entirely. This change 
 most commonly affects consonant sounds which are most 
 
134 CHANGES IN THE FORMS OF WORDS 
 
 like vowels, as semi-vowels, liquids, nasals, and voice spi- 
 rants. For example, w has become vocalized in swallow 
 
 < OE. swalwe, as also in two, who, ooze < woose. So 
 y(<OE. ge-) became regularly vocahzed in Middle Eng- 
 lish, although it is still preserved as a vowel in enough 
 
 < OE. genoh. The liquid 1 has been vocalized in such 
 words as talk, calm, half, and r also, except before a 
 vowel, in London English as well as in some parts of Amer- 
 ica. The OE. voice spirant f(=v) has become vocalized 
 since OE. times in head < heafod, lord < hlaford (*hlaf- 
 weard ' loaf- guard ') . Even when consonants do not be- 
 come fully vocalized they may become vocalic, that is, they 
 may assume some of the powers of a vowel. This applies 
 especially to the liquids 1, r, and the nasals m, n, which 
 may make syllables without the intervention of a vowel, as 
 in apple (apl), timber (timbr), fathom (fathm), even (evn). 
 
 Metathesis, Ecthlipsis, Substitution 
 
 237. By metathesis is meant change of a consonant from 
 one position to another within the word. One of the most 
 common consonants to suffer metathesis is r. Examples are 
 bird < OE. brid, fresh < fersc, grass < gaers. By the same 
 change ps has often become sp, as in wasp < OE. wseps, 
 hasp < OE. haepse, clasp < ME. clapsen. Dialectal ax 
 beside the normal ask shows change of sk to ks (x). 
 
 238. Ecthlipsis is the loss of a consonant. Most exam- 
 ples usually called ecthlipsis are really vocalization, § 236. 
 Examples of real ecthlipsis are words showing loss of initial 
 n by reason of the wrong division of a group made up of 
 the article an and a following noun. The words adder, 
 
 I 
 
PHONETIC CHANGES 135 
 
 auger^ should have initial n, since they are derived from 
 nsedre, nafe-gar. Such a word as ope < open lost its final 
 n by analogy of Middle English words with an inflectional 
 en ending. Another example of the latter sort is mistletoe, 
 which should be mistleton. 
 
 239. Sometimes one consonant takes the place of an- 
 other with no apparent phonetic reason, although no doubt 
 some phonetic reason will be found in the future. Exam- 
 ples in which f has been substituted for an original spirant 
 h(g) are laugh, tough, cough, rough. Substitution of d 
 for th has occurred in fiddle < OE. fia^ele, murder < morffer, 
 rudder < roffer. Substitution of th for t, owing to a mis- 
 understanding of the written form, appears in such words as 
 authority < OF. autorite, authorite (th = t) . The substitu- 
 tion has never taken place in Thomas, Thames, in which th 
 is still pronounced t. 
 
CHAPTER X 
 
 PHONETIC CHANGES IN VOWELS 
 
 240. It has been shown that the consonants have in 
 general been preserved through all periods of English, 
 although there have been occasional changes of most of 
 them. The reverse is true of the English vowels in the 
 course of their history. In the majority of words in which 
 it occurs no long vowel, or diphthong, has retained the 
 same quality as in the oldest time. Most of them also 
 have passed through several changes in the course of their 
 history. Besides, most of the short vowels have also changed 
 quality at least once since EngUsh began to be spoken in 
 Britain. Finally, while consonants are in the main stable 
 in the various dialects of English, considerable dialectal 
 differences occur in the case of the vowels. 
 
 241. The only Old English vowels that have remained 
 ^ the same, or practically so, in all periods are short i and e. 
 
 Short has remained much the same in British English, but 
 in the Enghsh of Scotland and the United States it has 
 generally become short a, as in artistic. In some words 
 short u, as in full, also has the same sound as in the 
 oldest period, although the spelling has sometimes changed. 
 Examples are full, wolf, wood, wool. In the majority of 
 words, however. Old EngHsh u has become a very different 
 sound, that of the vowel in but. Again, the vowel of such 
 
 136 
 
PHONETIC CHANGES IN VOWELS 
 
 137 
 
 words as hat is the same now as in the oldest period, but 
 it has not been the same in all the intervening time. 
 
 242. The history of all the changes in quality which 
 vowels have undergone belongs to more elaborate treatises. 
 Some idea of them may be gained from the following table, 
 which represents the most common sources of Modern 
 English vowels, with some examples : — 
 
 The Long Vowels 
 
 a. . . 
 
 OE. ea, ME. a + r, or r + cons. 
 
 are, arm. 
 
 
 OE. ME. e + r, or r + cons, (sometimes) 
 
 star, carve. 
 
 £8 . . 
 
 OE. ME. a or 86 + r 
 
 hare, there. 
 
 
 OE. £e(a), ME. a + f, th, s (sometimes) 
 
 calf, bath, fast. 
 
 e (iy) . 
 
 OE. £e, e + g(h), ME. ai, ei 
 
 day, way. 
 
 
 OE. a, ME. a 
 
 name, same. 
 
 iOy) ■ 
 
 OE. \ (WS. £§), Ea, ME. \ 
 
 heat, leaf. 
 
 
 OE. e, eo, ME. I 
 
 feel, thief. 
 
 Q(law). 
 
 OE. a + w, gCh), ME. au 
 
 haw, draw. 
 
 
 OE. Q 4- w, g(h), ME. Qu 
 
 bought, thought. 
 
 (ou) . 
 
 OE. a (iw), ME. g 
 
 home, blow. 
 
 
 OE. 6 + w, g(h), ME. ou 
 
 grow, (rain) bow. 
 
 ii (uw) . 
 
 OE. ME. 5 
 
 doom. 
 
 The Short Vowels 
 
 a . . . 
 
 OE. ME. 0, especially in America 
 
 not, lot. 
 
 3e (man) 
 
 OE. £6, ea, a(Q), ME. a 
 
 hat, man. 
 
 3 (her) . 
 
 OE. ME. e, i, 0, u + r, or r + cons. 
 
 her, bird, word, spur. 
 
 B (but) . 
 
 OE. ME. u 
 
 sun, run. 
 
 e . . . 
 
 OE. ME. e 
 
 helm. 
 
 i . . . 
 
 OE. i, y, ME. i(y) 
 
 sit, pit. 
 
 Q. . ■ 
 
 OE. ME. 0, in London English 
 
 not, lot. 
 
 u . . . 
 
 OE. ME. u after labial consonants 
 
 full, pull. 
 
138 
 
 CHANGES IN THE FORMS OF WORDS 
 
 
 The Diphthongs 
 
 
 
 ai . . 
 
 OE. i, y, ME. i(y) 
 
 while, mice. 
 
 
 au . . 
 
 OE. ME. Q 
 
 house. 
 
 
 iu . . 
 
 OE. e + w, ME. eu(iu) 
 
 few, new. 
 
 
 oi . . 
 
 ME. oi, § 247 
 
 join, choice. 
 
 
 243. The general changes affecting vowels in English 
 have been numerous and various in character. There have 
 been, for example, changes in quality and quantity, and 
 sometimes in both. Phonetic changes have also been differ- 
 ent in the case of stressed and unstressed vowels, so that 
 each of these must be considered separately. The phonetic 
 changes in English which apply to large classes of words 
 will be discussed in the following sections, the reference 
 being to stressed syllables unless otherwise stated. 
 
 Shortening and Lengthening 
 
 244. Long vowels have been frequently and regularly 
 shortened in the history of English. For example, shorten- 
 ing occurred in Middle English before two or more con- 
 sonants, as slept < OE. slaepte, kept < cepte. Long vowels 
 were also shortened before a suffix or word making a second 
 syllable, as wisdom, shepherd, bonfire, compared with wise, 
 sheep, bone. Shortening has also occurred before dental 
 consonants. The following words with short vowels, red, 
 dead, blood, hot, wet, fat, breath, death, ten, been, all had long 
 vowels or long diphthongs in Old English. A long vowel 
 has also been shortened in early or late times before final k, 
 as in suck, sick, wick, book, look, took. 
 
PHONETIC CHANGES IN VOWELS 139 
 
 245. Lengthening also has regularly affected certain 
 short vowels. Short vowels in monosyllables were early 
 lengthened, as in such words as he, me, we, and Scotch * 
 weel compared with English well. In Middle English, short 
 vowels were lengthened before a single medial consonant, 
 
 as in hasel, naked, weasel, in all of which the vowel was 
 originally short. Lengthening also took place before certain 
 consonant combinations, as in old, field, child, find, hound, 
 beard, board, climb. In some of these the Middle English 
 long vowel later became a diphthong. In the middle 
 period of English also, similar lengthenings occurred in 
 words borrowed from French, as change, danger, bounce, 
 ounce, count, amount. Late lengthenings have occurred 
 in such words as all ^nd small. 
 
 246. A special kind of lengthening is due to the vocal- 
 ization of a following consonant. ^ This is called compensa- 
 tory lengthening. Examples of an early lengthening of this 
 sort are goose, tooth, in which the original short vowel was 
 followed by n. Compare German Gans 'goose.' Com- 
 pensatory lengthening also accounts for a long vowel which 
 later became a diphthong, as in night, light, bright. 
 
 MONOPHTHONGING AND DiPHTHONGING 
 
 247. Diphthongs have become monophthongs, or simple 
 vowels, by the loss of one element. For example, rule was 
 once pronounced with the diphthong iu instead of the 
 simple vowel u, as at present. Similarly, all Old Englisl. y/ 
 diphthongs became monophthongs in Middle English times. 
 Owing to this the Old English diphthong eo, for instance, 
 
 has had the same development as the simple vowel 5. 
 
140 CHANGES IN THE FORMS OF WORDS 
 
 Compare deep < OE. deop with feet < OE. fet. On the 
 other hand, simple vowels have also become diphthongs, 
 as in find and found < ME. finden, funden. Sometimes 
 the second element of a diphthong has developed from a 
 consonant by vocalization, § 236. Thus the Middle English 
 diphthong ai sprang from OE. aeg, as in dai(y) < OE. daeg. 
 In one of these two ways all Modern English diphthongs 
 came into existence, except oi, which occurs only in 
 borrowed words. 
 
 Palatalization and Gutturalization 
 
 248. Speech sounds vary in quality according as they 
 are formed in the front or back of the mouth. Thus among 
 the vowels, a (man), e (hen), i (hit) are front, or palatal, 
 vowels, and a (artistic), (hot), u (full) are back, or guttural, 
 vowels. The change by which a speech sound comes to 
 be formed farther forward in the mouth is called palataliza- 
 tion, and the reverse process gutturalization. These proc- 
 esses affect consonants as well as vowels, but are much 
 more important in the case of the latter. 
 
 249. Both palatalization and gutturalization have been 
 common in the history of English vowel sounds. For 
 example, OE. ae (hat), a front vowel, became a (artistic), 
 a back vowel, in Middle English, and has again become a 
 front vowel in the modern period. Besides, a front vowel 
 may suffer palatalization by being formed still farther for- 
 ward in the mouth. The word pretty originally contained 
 the vowel a (man), and this later became e (hen), and 
 finally i (hit) as in the present pronunciation. So also a 
 
PHONETIC CHANGES IN VOWELS 141 
 
 guttural vowel may be formed still farther back in the 
 mouth. These two processes account for many changes 
 in the history of English vowels. 
 
 Mutation 
 
 250. Both vowels and diphthongs may suffer special 
 changes under some special influences. One of the most 
 important of these in the history of English occurred in Old 
 English times, and is called by the special name mutation. 
 Mutation is the change in quality of a stressed vowel by 
 reason of a following vowel or consonant in the same word. 
 It is, in reality, an attempt to accommodate the quality of a 
 preceding, to that of a following, sound. The most impor- 
 tant of the changes due to mutation were produced by a 
 following i or y , according to the scheme : — 
 
 a became e. 
 
 a became q rWS. SB). 
 
 « e(y). 
 
 5 " e. 
 
 u « y. 
 
 a « y. 
 
 251. Mutation of the short vowels may be exemplified 
 by many Modern English words. The variation a>^e has 
 its simplest representative in man — men, in which the 
 mutated form came to be used as plural only. The same 
 change appears in Frank — French, Wales — Welch, Cant(er- 
 bury) — Kent, bank — bench, fall — fell. Other examples 
 of this mutation have already been mentioned in § 139. 
 The mutation > e would scarcely be recognized in over — 
 eaves (OE. ofer — efesa) , yet these two words are connected 
 
 1 The sign > is to be read ' to.' 
 
142 CHANGES IN THE FORMS OF WORDS 
 
 through this vowel variation. The mutation o > y, more 
 exactly an older u > y, appears in gold — gild (OE. gylden) , 
 fore — first (OE. fyrst), corn — kernel (OE. cyrnel). Ex- 
 amples of the mutation u > y are full — fill (OE. fyllan), 
 lust — list * to choose,* a word found in Shakespeare. 
 
 252. There are many examples of the results of mutation 
 of long vowels, although later phonetic changes have much 
 obscured the original sounds. The Old English a>^(») 
 mutation accounts for the connection of such words as dole 
 
 — deal, lode — lead, sow — seed, (w) hole — heal. The OE. 
 o>e mutation explains goose — geese, tooth — teeth, foot 
 
 — feet, in which the mutated forms are now used as plurals. 
 Other examples are doom — deem, food — feed, grow — 
 green. Mutation of u > y occurs in mutated plurals as 
 mouse — mice, louse — lice, as well as in such words as foul 
 
 — (de) file, proud — pride. 
 
 Contraction and Substitution 
 
 253. By contraction is meant the fusion of two vowels 
 into one. This may occur within a stressed syllable, or a 
 stressed and unstressed syllable may be brought together by 
 contraction, as when a consonant is lost or two words are 
 united in a compound. Contraction has occurred in the 
 development of many English words, as in lord < hlaford, 
 § 149 j friend < freond (*frijond). Examples of two words 
 united into one by contraction are don < do on, dofif < do 
 off. Contraction within a stressed syllable is illustrated 
 by the OE. diphthongs ea, eo, which became the simple 
 vowels |, e in Middle English. 
 
PHONETIC CHANGES IN VOWELS 143 
 
 254. Occasional variation in vowels of stressed syllables 
 to which a phonetic cause cannot be so easily assigned may 
 be classed under the general name substitution. Substitu- 
 tion Seldom takes place in the case of long vowels, and in 
 short vowels is limited to those which do not differ greatly 
 in pitch, or in position of the vocal organs when producing 
 them. Thus substitution of i for e, e for i or a {man), and 
 a {man) for e are most common. Examples of the substi- 
 tution of e for i are pepper < OE. pipor ; chest < OE. cist, 
 cest. Examples of e for a {man) are together < OE. to- 
 gaedere ; whether < hwaeSer, the substitution in these cases 
 being probably due to lack of stress in the sentence. Short 
 i for e is found in willow < OE. welig ; rid < hreddan. An 
 example of a {man) for e is thrash (thresh) < tSerscan. 
 
 Unstressed Syllables 
 
 255. The preceding general vowel changes apply espe- 
 cially to stressed syllables, although shortening and con- 
 traction also occur in unstressed syllables in English. In 
 addition to shortening, the vowels of unstressed syllables 
 suffer obscuration in sound, and in many cases ultimate 
 loss. In this way the inflectional endings, which belonged 
 originally to English speech, have gradually disappeared. 
 Other parts of the word, not inflectional, have also been 
 gradually obscured and have finally disappeared, thus ac- 
 counting for many abbreviated and contracted forms. There 
 are thus certain general vowel changes which are peculiar 
 to unstressed syllables, and account for many changes in 
 words. The most important are weakening, syncope, 
 apheresis, and apocope. 
 
144 CHANGES IN THE FORMS OF WORDS 
 
 256. Weakening. — The obscuration in sound that 
 vowels of unstressed syllables undergo, may be called by 
 the general name weakening. In Old English, unstressed 
 vowels of whatever original quality or quantity had weakened 
 to a, e, 0, u. In Middle English these were still further 
 weakened to e. Since Middle English times the process 
 of weakening has gone on to the total loss of many un- 
 stressed vowels, as shown in the following paragraphs, while 
 a new vowel weakening has also resulted. The vowels of 
 unstressed syllables in Modern English have commonly 
 come to have the quality of the vowels in bit or but. 
 
 257. One form of vowel weakening is that by which i, u, 
 became the semi-vowels y, w. The first of these is shown 
 by the development of y initially in French or Latin words 
 beginning with u, originally the diphthong iu as in use, union, 
 Utica. These words are phonetically yuse, yunion, etc., 
 the y having come from the unstressed i of the original 
 diphthong. The weakening of u to w is less common. 
 Examples are one, phonetically like won, woof<owef. 
 
 258. Syncope. — Syncope is the loss of a vowel within 
 the word. This has taken place in many inflectional 
 endings in English. For example, the possessive singular 
 and the whole plural of nouns ended in -es in Middle Eng- 
 lish. The syncopation of e in most words has since reduced 
 this -es to -s, the common form of the possessive singular 
 and of the plural. Similar syncopation has taken place in 
 the -ed ending of weak verbs, except those ending in t or d. 
 In the -en participial ending of strong verbs, e has wholly 
 disappeared from the written form in such words as born, 
 torn, thrown. Other examples of syncopation affecting the 
 
PHONETIC CHANGES IN FOJVELS 145 
 
 form of particular words are, adze < adesa ; else < elles ; 
 hence < ME. henes. In Scotch < Scotisc, Welsh < * Welisc, 
 i has suffered a similar syncopation. 
 
 259. Apheresis. — By apheresis is meant the loss of an 
 unaccented vowel at the beginning of a word. For example, 
 the OE. prefix ge- became i(y)- in ME., after which it was 
 regularly dropped by apheresis, except in such archaic forms 
 as y-clept; compare also § 236. There has been a similar 
 apheresis of e- in words from Old French beginning with 
 esc-. This has given such forms as squire < OF. esquier ; 
 scorn < OF. escorner ; scour < OF. escurer. Other common 
 words illustrating the change are down < ME. adoun ; way- 
 ward and lone < awayward, alone. As a result of apheresis 
 double forms occur as alone — lone, adown — down, away 
 — way in native words, escape — scape, account — count, 
 apprentice — prentice among foreign words. 
 
 260. Apocope. — This term is used for the loss of a final 
 vowel. It therefore applies to the loss of many inflectional 
 endings since Old English times, and full illustration of it 
 naturally belongs to the subject of inflections. Besides, 
 every final e of Middle English, whether inflectional or 
 otherwise, has since suffered apocope, although often re- 
 tained in the written form after long vowels, as in ale, mete, 
 mite, more, mute. Many other examples of apocope might 
 be cited. 
 
 Vowels of Borrowed Words 
 
 261. No special attempt has been made to notice the 
 vowels of borrowed words. In general, they have ranged 
 themselves with similar vowels of native words and have 
 
146 CHANGES IN THE FORMS OF WORDS 
 
 suffered similar changes. For instance, foreign words 
 entering early Old English were affected by mutation, the 
 greatest change in the vowels of English words within a 
 single period. The same is true of borrowed words in other 
 periods of English. Vowel changes have therefore been 
 illustrated in the preceding sections mainly by native 
 words. 
 
CHAPTER XI 
 
 ANALOGY m ENGLISH 
 
 262. The second important influence which affects the 
 forms of words is analogy. This is a tendency of the mind 
 to make a small number of irregular forms like the larger 
 number of regular forms. Analogy may be best illustrated 
 by the language of children, whose analogical tendency is 
 unchecked by any idea of correctness in speech. Thus 
 the child, influenced by the large group of adjectives com- 
 pared regularly, as strong — stronger — strongest, compares 
 good in the same way, as good — gooder — goodest. So, 
 under the influence of the great majority of nouns forming 
 their plurals in -si^-es), the child says man — mans, goose — 
 gooses. The child also uses draw — drawed, give — gived, 
 thus making these irregular verbs conform to the larger 
 number of regular verbs. Such forms are called incorrect, 
 yet they result from the same tendency which has aifected 
 English of all periods, and to which many important 
 changes are due. 
 
 263. Analogy as a force in the development of language 
 depends upon the fact, that the mind takes cognizance of 
 the word in a somewhat different way from that of the 
 individual sounds. The word exists as a separate entity, 
 the sign of a particular idea, and as such enters into various 
 
 147 
 
148 CHANGES IN THE FORMS OF WORDS . 
 
 syntactical relations. Owing to this, words may have 
 thought relations quite impossible to individual sounds, and 
 suffer changes of which the latter are incapable. 
 
 264. All words are grouped in the mind according as 
 they have similarity in form or use. For instance, the in- 
 flected forms boy — boy's — boys^ — boys\ man — man's — 
 7nen — men's exemplify inflected groups, the individuals of 
 which are associated together because of like stems. In 
 a similar manner all the forms of a single verb, or of an 
 inflected adjective, as in Latin or German, form similar 
 inflected groups. Other groups on the basis of form are 
 also made, as of all words inflected like boy — boys, and all 
 like man — men. So all weak^ verbs, because of similar in- 
 flection, form a class by themselves, and all strong verbs 
 another class. The verb also, with its more numerous 
 forms, may present such minor groups as the forms of the 
 present tense, love — loves ^ beside the forms of the past 
 tense, as loved^ swore. 
 
 265. Words are also grouped together as they perform 
 similar functions in the expression of thought. For ex- 
 ample, all nouns, all verbs, all adjectives, as expressing 
 objects, actions, and qualities, form separate groups. All 
 nominatives, especially when they have different forms as 
 in English pronouns, may constitute a group separate from 
 all accusatives ; or all plurals ending in -s may be classed 
 together. So all past tenses of weak verbs, as distinct from 
 
 1 The terms weak and strong for verbs are used as more distinctive than 
 such terms as regular and irregular. The weak verbs are those with pret- 
 erits in d{t) or ed ; the strong verbs have vowel variation in the preterit, 
 as sing — sang. 
 
^ ANALOGY IN ENGLISH 149 
 
 all present tenses, form a group by themselves. In all 
 these cases the grouping clearly depends on likeness of 
 function or use. 
 
 266. Naturally the idea of regularity in a certain class 
 of words is associated with the largest group. Thus the 
 weak verbs in English are thought of as regular, although 
 many of them are of later formation than the strong verbs. 
 Moreover, as regularity is always associated in the mind 
 with the larger group, the analogical tendency is constantly 
 influencing words of the smaller group, and if not restrained 
 would eventually make them all conform to one type. For 
 example, the weak verbs have won over a considerable 
 number of the strong verbs in the history of English. Yet 
 the idea of regularity depends not on numbers alone. A 
 small group, because of the frequency with which its mem- 
 bers are used, may attract to itself some words of a larger 
 group. Thus, while the weak verbs have usually influenced 
 the strong, in one or two cases verbs which were weak, as 
 dig, wear, have assumed strong forms as dug, wore. 
 
 267. Analogy has been particularly strong in the history 
 of English. By it many words and classes of words have 
 been modified in form, while many new words have come 
 into existence under its influence. Indeed, this regularizing 
 tendency may be said to characterize the whole Teutonic 
 family, although it is by no means peculiar to one language 
 or to one time. Among the Teutonic languages the analog- 
 ical tendency has been stronger in Low German than in 
 High German dialects, and English shows, even more than 
 most other Low German tongues, the strength of this impor- 
 tant factor in linguistic changes. In discussing analogy in 
 
ISO CHANGES IN THE FORMS OF WORDS 
 
 English its influence will be considered, first in relation to 
 individual words, next as to inflections and syntax. 
 
 Analogy affecting Prefixes and Suffixes 
 
 268. One of the best examples of analogy in English is 
 the extension of a common suffix to words of which it was 
 not originally a part. For example, the adverbial suffix -ly 
 is the common one in Modern English. The form from 
 which it is derived was frequently used in Old English, but 
 there were other adverbial endings almost equally common. 
 Gradually, however, the latter lost their force and the more 
 distinctive ending -ly took their place, until it has now 
 almost supplanted every other adverbial form. Even such 
 an adverb as first constantly tends to become firstly, under 
 the influence of secondly, thirdly, and others of the series. 
 
 269. A suffix may not only be extended in use, but may 
 modify or replace another suffix. The ending -ing belonged 
 originally to nouns only, but later displaced the participial 
 suffix -ende, as in fishing, loving. One of the commonest 
 English suffixes for adjectives is -y, as in holy. This has 
 replaced the French suffix -if in tardy, jolly (OF. tardif, 
 jolif), and has been added to contrary (OF. contraire). 
 The same suffix has replaced OE. -iht in thorny Kdorniht. 
 In a similar way the Old French suffix -age has modified 
 the original ending of the words sausage, cabbage < OF. sau- 
 cisse, cabus ; and Old French -ard, as in mustard, bastard, 
 has modified the suffixes in gizzard < OF. gezier, custard 
 < OF. croustade, dotard < OF. doter. Similar modification 
 of a suffix is seen in righteous (OE. rihtwis) * rightwise,' in 
 
ANALOGY IN ENGLISH ISV 
 
 which the last part of the word has been influenced by the 
 common ending -ous. 
 
 270. It is clear from the illustrations so far given that 
 the unaccented part of a word is peculiarly liable to the 
 influence of analogy. This is shown also by the changes 
 that have taken place in English prefixes. The English 
 prefix a- is original in arise, abide, affright, but has been 
 added by analogy to many words, as arouse, accurse. This 
 same a- has also modified many unlike prefixes. It repre- 
 sents OE. of- in adown ; OE. on- in away, afoot; OE. and- 
 in along; OE.^<f- in aware, afford; OF. en- in anoint; and 
 the OE. preposition cBt in ado, atone. The prefix ad- is a 
 modification of a- in adjudge, perhaps also in advance, 
 adventure < OF. avance, aventure. The extended use of 
 foreign prefixes in English, § 205, is also due to analogy. 
 
 Folk-Etymology 
 
 271. One of the most interesting cflects of the analogical 
 influence on individual words is that which is called folk- 
 etymology. This name is applied to the transformation, 
 by the common people, of a word not understood, so that 
 it seems to have some relation to a well-known word or 
 words. For example, wormwood has no connection with 
 either worm or wood, but has been made over from OE. 
 wermod, that it may conform to these common words. 
 This form of the analogical influence has produced no 
 inconsiderable changes in the vocabulary of the language, 
 while it is still continually affecting words among unedu- 
 cated people. 
 
152 CHANGES IN THE FORMS OF WORDS 
 
 272. A common form of folk-etymology is that by which 
 a new singular has been made from a noun which, though 
 singular, was supposed to be plural because of a final -s that 
 was regarded as a plural sign. For example, riddle, burial^ 
 are from OE. rcedels, birgels, and originally retained final -s 
 in the singular. Later the present forms came into use in 
 speech, the earlier forms being retained only in the plural. 
 Similar are cherry (ME. cheris<OY. cherise), pea beside 
 pease J sherry < the Elizabethan form sherris, derived from 
 the name of the Spanish town Xeres {X= sh). Besides we 
 have many dialect words with analogical singulars, some of 
 which belong to dialect literature, as shay < chaise ; Chinee 
 < Chinese ; Portugee < Portuguese. 
 
 273. Words originally singular but ending in -s are 
 sometimes regarded as plurals without, however, forming 
 new singulars. Such are alms, eaves, which have had a 
 final -s since Old English times, and riches from OF. 
 richesse. In older English, as of the Bible, it was possible 
 to speak of * an alms,'' but the syntax of such words shows 
 that they are now plural. No doubt the reason why singu- 
 lars have not been formed is that each of these words is 
 collective in sense. 
 
 274. Part of a word is often transformed by folk-etymol- 
 ogy. An example is bridegroom, in which OE. guma ' man,' 
 has become groom by association with groom 'an attendant.* 
 Acorn has been transformed by analogy of corn, for it should 
 be acern and connected with acre. Titmouse, plural titmice^ 
 has been influenced by mouse, mice, as the original ending 
 -mase ' small bird * had lost its meaning to the folk-mind. 
 Other examples of folk-etymology are frontispiece (OF. 
 
ANALOGY IN ENGLISH 153 
 
 fronti-spice) , which once had nothing to do with piece; 
 causeway < OF. causie, Fr. chaussee ; penthouse < OF. apen- 
 tis ; pickaxe < OF. pickois. 
 
 275. In some cases both parts of the word have been 
 transformed, although this is not so common as other forms 
 of folk-etymology. A good example occurs in the dialect 
 word sparrow-grass for asparagus. English sailors are said 
 to have called the man-of-war Bellerophon the bully-ruffian. 
 Shakespeare makes Mistress Quickly transform homicide into 
 honey-seed. Besides, many of the witticisms of Smollett's 
 Winifred Jenkins, Sheridan's Mrs. Malaprop, Hook's Mrs. 
 Ramsbotham, and Shillaber's Mrs. Partington are based on 
 this common tendency in language. 
 
 Inflectional Levelling by Analogy 
 
 276. In the subdivisions preceding, analogical changes 
 which are due mainly to likeness of form have been con- 
 sidered. Only in the case of the adverbial suffix -ly can 
 there be said to be special likeness of function. The 
 changes that occur in inflection and syntax result from 
 a new influence, the likeness of function or use. Under 
 this factor words assume new forms, not so much through 
 general likeness in form to other words of similar character, 
 as through likeness of the function which they perform in 
 the sentence. 
 
 277. Analogy in noun inflections has reduced the number 
 of declensions, and the number of case forms. In Old 
 English there were five declensions of nouns, not to speak 
 of certain minor ones. But even in the Old English period 
 
154 CHANGES IN THE FORMS OF WORDS 
 
 one of these declensions was by far the strongest and at' 
 tracted to itself words from the others. The same tendency- 
 continued through the Middle English period, so that 
 Modern English has in the main but one declension for 
 nouns. To illustrate the change by a specific example, CE. 
 boc * book ' had a plural dec, which should now be *l'eek just 
 as the plural oifoot is fee f. But by the influence of the larger 
 group of words with plurals ending in -s, the analogical form 
 books came into use and the older form has disappeared. 
 
 278. In a similar way analogy has been an important 
 factor in diminishing the number of case forms in English. 
 The Old English declension which has become the prevail- 
 ing one in Modern English had three different case forms 
 for both singular and plural. This made six different case 
 forms for each noun. By reason of more frequent use, 
 however, some of these gained upon the others, until the 
 six forms were reduced to two in spoken English, as boy — 
 boys, although from the last we make two other forms in 
 writing by the use of the apostrophe, as boy's, boys'. 
 
 279. Analogy has also affected the original inflection of 
 adjectives, as well as comparison, which may be considered 
 a sort of inflectional form. The twofold declension of 
 adjectives, already mentioned as a characteristic of Teutonic 
 in § 35, has been gradually broken down, so that now the 
 adjective has but one form for all genders, cases, and 
 numbers. To a lesser extent analogy has influenced the 
 comparison of adjectives. The adjective strong, for ex- 
 ample, had in Old and early Modem English the compara- 
 tive and superlative strenger, strengest, by mutation of the 
 positive. But mutation in forms of comparison was not 
 
ANALOGY IN ENGLISH 155 
 
 common even in Old English, and the few examples of it 
 have been brought into harmony with the common form 
 without mutation. An exception might seem to occur in 
 dder, eldest beside older, oldest, but in reality the former are 
 simple adjectives, and do not express comparison. 
 
 280. The effect of analogy on pronouns has been no less 
 considerable, though the results are somewhat more com- 
 plicated. In usage pronouns are commonly of two classes, 
 substantives, as the personal and relative pronouns, and 
 adjectives, as the possessives, demonstratives, and indefi- 
 nites. It is natural, therefore, that substantive pronouns 
 should have followed the analogy of nouns, and adjective 
 pronouns that of adjectives. However, as the accusative ^ of 
 substantive pronouns usually differed from the nominative, 
 a separate accusative is still retained, as in he — him, she — 
 her, who — whom. This accusative, too, is usually an older 
 dative, since in Old English the dative of pronouns was 
 more commonly used than the accusative. 
 
 281. Adjective pronouns, that is, possessives, demonstra- 
 tives, and indefinites, are unchangeable in form by analogy 
 of adjectives. Examples are his, some, any, few. Most 
 possessives, however, have a different form when used sub- 
 stantively, as mine, hers, yours. By analogy of nouns also, 
 the demonstratives that and this have different plurals, as 
 those and these. Some indefinites which are frequently used 
 as substantives have assumed the noun inflection. Ex- 
 amples are one and other. The indefinites any one, and 
 
 1 The names genitive, dative, accusative, are used in this book for the 
 modem speech mainly because they are necessary in referring to the older 
 language. 
 
156 CHANGES IN THE FORMS OF WORDS 
 
 compounds of body^ as somebody ^ also have inflected genitive 
 forms, though no plurals. 
 
 282. The changes in verbs that have been produced by 
 analogy, are even more numerous than those in nouns and 
 adjectives, no doubt because of the larger number of forms 
 upon which the analogical influence could exert itself. Even 
 in Old English, the weak verbs were far more numerous than 
 the strong verbs. As a natural result there was a constant 
 tendency to make the strong verbs correspond to the w«ak, 
 and many have assumed weak forms. Verbs entering the 
 language from foreign sources have also been attracted to 
 this larger class, and have almost invariably become weak. 
 
 283. Moreover the inflectional forms have been greatly 
 reduced in number since Old English times, so that the 
 weak verb now has but four forms, love — loves — loved — 
 loving^ such forms as lovest — lovedst being obsolete in 
 speech and prose. The strong verb has suffered in another 
 way. Originally it had, in its preterit tense, two forms with 
 different root vowels. These have been reduced to one 
 form in Modern English, so that the four principal parts 
 of the Old English strong verb have become three. This 
 simplification was no doubt aided by the fact that the weak 
 verb had but three forms. Other examples of analogy in 
 verbal inflections belong to the special discussion of the 
 verb, which is reserved for a later chapter. 
 
 Syntactical Analogy 
 
 284. Analogy may also affect the syntax of a language. 
 Established usage in speech shows certain combinations of 
 words, as subject + predicate, singular subject + singular 
 
ANALOGY IN ENGLISH 157 
 
 verb, transitive verb + object, which form prevailing types 
 in syntax. By analogy of these, combinations which did 
 not originally conform to them have been variously modified. 
 Thus in English, the prepositional phrase ^+ accusative 
 has displaced the genitive in many cases. In a similar way 
 the phrase to + accusative has replaced the older indirect 
 object, the dative without a preposition. The Shakespearean 
 "I'll hQ friends with thee" {2 Hen. IV, II, 4, 71) seems 
 to have been influenced by such expressions as we'll be 
 friends. So also ^^These kind of knaves" {Lear, II, 2, 
 107) has been modified by the expression these knaves, 
 and similar uses of these. A syntactical combination which 
 seems even now to be estabhshing itself is that of the 
 adverb between to and the infinitive, as to rightly judge. 
 Historically this is inaccurate, but under the influence oi 
 the emphatic type adverb -f verb, the adverb is frequently 
 placed after the sign of the infinitive, sometimes even by 
 good writers. 
 
 285. How powerful a factor analogy has been in the 
 history of English may be best appreciated from the chap- 
 ters on inflections which follow. A sufficient number of 
 examples has been given to show that analogy may be said 
 to be an influence which tends toward making less common 
 forms and expressions conform to the more common usage. 
 Naturally, analogy has been most active in periods when 
 standards of usage were less thoroughly established, as in 
 Middle English before the establishment of the standard 
 language, and in early Modern English, when usage was 
 more various than at present. In later periods, when the 
 
158 CHANGES IN THE FORMS OF WORDS 
 
 schools and good usage, or correct speech, have become 
 influential, the analogical tendency has been largely kept in 
 check. However, some changes in standard usage are 
 constantly going on under its influence, while it is ever 
 active in dialectal speech. 
 
CHAPTER XII 
 
 THE ENGLISH ACCENT 
 
 286. As already noted, § 219, accent is an important 
 condition of the forms of words, and of the changes which 
 they undergo. Both phonetic change and analogy may 
 affect stressed elements, yet both are far more powerful 
 in altering the unstressed parts of words and sentences. 
 Besides, accent has already been referred to as a charac- 
 teristic in which Teutonic differs from most other Indo- 
 European languages. On both of these accounts, therefore, 
 some discussion of accent in English is necessary. 
 
 287. The term accent is usually confined to stress upon 
 a particular word or syllable. In the larger sense, however, 
 stress is of two varieties, word-stress and sentence-stress, 
 each of which has important relations in the history of 
 language. Word-stress, or accent in its usual sense, needs 
 no further definition. By sentence-stress is meant that 
 more prominent accent which rests on one or more words 
 of a spoken sentence. The importance of recognizing 
 sentence-stress, as well as word-stress, depends upon the fact 
 that the unstressed words of a sentence, like the unstressed 
 syllables of a word, may undergo special changes. 
 
 288. Accent may be of different kinds in respect to 
 quality, as pitch or musical accent, and force or expiratory 
 
160 CHANGES IN THE FORMS OF WORDS 
 
 accent. Both of these may, and usually do, unite to some 
 extent in each particular language, but one is always more 
 prominent and characteristic. Musical accent belonged, 
 for example, to classical Greek ; expiratory accent is exem- 
 plified by classical Latin and Teutonic. Musical accent 
 has various grades, represented by the acute, the grave, 
 and the circumflex. Expiratory accent is also of two vari- 
 eties, called primary and secondary according to the degree 
 of force employed. 
 
 289. As to position, accent is free when it rests on any 
 syllable and moves from one syllable to another in the 
 inflectional forms of the same word ; or fixed, when it 
 rests always on the same syllable of the word. Free accent 
 belonged to Indo-European, and was retained in Greek 
 and the earHest Teutonic. On the other hand, the accent 
 of Teutonic words after the earliest period was a fixed, ex- 
 piratory stress. Between the two stands the Latin accent, 
 which must rest on one of two syllables in polysyllabic 
 words, but may change from one to the other in inflection, 
 as in leo — leoniSy feci — fecisti. English sentence-stress is 
 also an expiratory, or force accent, but, instead of being 
 fixed and conventional like English word-stress, is free and 
 logical. That is, it rests on the word or words especially 
 prominent in the thought. 
 
 290. In Old English, accent of words followed the law 
 of the Teutonic accent. This law may be stated as follows. 
 Uncompounded words were always accented on the first, 
 or root, syllable. Compounds varied in accent, according 
 as they were nouns and adjectives on the one side, or verbs 
 on the other. Nouns and adjectives were accented on the 
 
THE ENGLISH ACCENT 161 
 
 first syllable of a compound, as of a simple word. Verbs 
 were regularly accented on the first syllable of the root and 
 never on the prefix, unless they were derived from nouns 
 and adjectives, when they retained the accent of the latter. 
 Thus answer, the verb, retains the accent of answer, the 
 noun, which is itself compounded of and -f- swaru and 
 means *a speaking in return.' 
 
 291. The accent of native English words has remained 
 much the same in all periods. Examples of nouns or ad- 
 jectives with accent on the prefix are compounds of after, 
 and, fore, fro, in, mid, off, on, out, over, under, up, as in 
 aftermath, answer, forepart, froward, inland, midway, off- 
 spring, onslaught, outlay, overthrow, underling, upward. 
 Verbs, with accent on the root, are forego, ingather, offset, 
 overthrow. On the other hand, most nouns and adjectives 
 formed with the prefixes al-, mis-, and un- have changed the 
 accent from the prefix to the root. Examples are almighty, 
 misdeed, mistake, unkind, unwell. These have probably been 
 influenced by the accent of verbs. 
 
 292. Borrowed words in English have sometimes assumed 
 the English accent, sometimes not. In general, words of 
 common usage entering before Modern English times have 
 the accent of native words ; many entering later, as well as 
 words of learned origin, retain the accent of the original 
 language. To the first class belong early classical words, 
 and those from Old French. Norse words already had 
 Teutonic accent, and so easily associated themselves with 
 native words. To the second belong words of late Latin 
 and French origin, besides those from less important 
 sources. Borrowed words which differed from English only 
 
162 CHANGES IN THE FORMS OF WORDS 
 
 gradually acquired the native accent. They are therefore 
 differently stressed in different periods, and sometimes even 
 in the same author. Thus reason is differently accented in 
 the following lines of Chaucer : — 
 
 **Til that he knew, by grace and by resound 
 
 {Monk's Tate, aaS.) 
 
 **As fer as r^son axeth, hardily." 
 
 iCUrk's Proieguetts) 
 
 293, In assuming English accent, borrowed words have 
 generally ranged themselves in the two characteristic classes 
 of native words. Nouns and adjectives have usually assumed 
 accent on the prefix, while verbs have more commonly re- 
 tained the original accent on the root syllable, or on what 
 was regarded as the root syllable. Examples of words show- 
 ing different stress as nouns and verbs are augment — aug- 
 ment; collect — collect; compound — compound; cdncert — 
 concert; cdnduct — conduct; export — expdrt; impress — 
 impress; insult — insult; permit — permit. Adjectives and 
 verbs differently accented are absent — absent; frequent 
 — frequent. On the other hand, adjectives sometimes agree 
 in accent with verbs rather than with substantives, as Au- 
 gust — august; minute — minute; supine — supine; invalid 
 
 (English invalid) — invalid. Borrowed words which are 
 not compounded of prefix and root often follow the anal- 
 ogy of true compounds, as ferment — ferment; torment — 
 torment. 
 
 294. Words which do not conform to these general rules 
 are usually late borrowings. For instance, many French 
 words that appeared first in the seventeenth century, § 181, 
 
THE ENGLISH ACCENT 163 
 
 have retained the foreign accent. Examples are, bagatelle^ 
 brunette, burlesque, cadet, cajole, campaign, caprice. As 
 most of these are nouns or adjectives, they should have 
 assumed initial stress by analogy of native words. Ex- 
 amples of Latin words which retain Latin accentuation are 
 aurora, ccesura, colossus, corona, decorum, factotum, farina, 
 legumen. Such words are mainly of learned origin and 
 usage. 
 
 295. Thus far the accent of compounds which may be 
 separated into prefix and root has been considered. True 
 compounds, made up of independent words, usually follow 
 the same laws. Examples of nouns are daylight, draw- 
 bridge, grandfather, redbreast; of adjectives, godlike, head- 
 strong, lovesick. Verbs compounded of independent words 
 are few, except those mentioned in § 291, or those formed 
 from nouns and adjectives, which have initial stress as in 
 former times. Examples are blindfold, shipwreck, white- 
 wash. 
 
 296. Apart from this general agreement in accent be- 
 tween Modern English and the language of the older 
 periods, one important tendency is to be noted. Modern 
 Enghsh compounds tend to have equal, or level, stress on' 
 both parts of the compound. This is especially true of 
 compounds with no mark of union in the written form, 
 § 145, as the noun compounds good man, wild rose; the 
 adjectives half mad, dead ripe, red lead; and the verbs 
 draw back, pour through, run away. These do not con- 
 form to the general rule because not usually regarded as 
 true compounds. Each part of the compound is thought 
 of as significant. Thus wild rose is contrasted, not only 
 
i64 CHANGES IN THE FORMS OF WORDS 
 
 with tame rose, but with other wild flowers. Otherwise the 
 stress of such compounds follows the rule. 
 
 297. Some words differ in accent according to position 
 in the sentence. Such are adjectives compounded of ad- 
 verbs and adjectives, as illbred, hardhearted^ shortsighted. 
 If used attributively, such words take initial stress ; if used 
 as predicate adjectives, they take the stress on the second 
 element. So such words as afternoon, forenoon, are stressed 
 on the first syllable when used as adjectives or as nouns in 
 the position of subject. If used in the predicate, they take 
 stress on the second element, unless a contrast is implied. 
 In most such cases, the accent can be easily explained as 
 due to the original sentence stress. 
 
 298. Secondary stress in English words usually rests on 
 the second syllable from the principal accent, as in mani- 
 fold, 'instrumental. In compounds of two independent 
 words the secondary accent falls on the second part, whether 
 it stands next the primary accent or not, as in daylight, 
 lovesick, handiwork. In dissyllabic compounds, however, 
 the secondary stress is lost whenever the word is no longer 
 regarded as a compound. As examples of this see the 
 obscure compounds in § 148. 
 
 299. As already mentioned in § 289, sentence stress in 
 English is free and logical. By this is meant that it is so 
 placed as to emphasize the word, or words, especially promi- 
 nent in sense. For example, the sentence Tom stole the 
 knife conveys slightly different ideas, as the stress is placed 
 on one word or another. If Tom is stressed, the person 
 who committed the act is contrasted with others who might 
 have been guilty. On the other hand, if stole is stressed, 
 
THE ENGLISH ACCENT 165 
 
 the method of obtaining the knife is emphasized, but not 
 the person who gained possession. Still another idea is 
 made prominent if the stress is placed on knife. 
 
 300. In general, sentence stress is used to emphasize new 
 ideas, while ideas already in the mind of speaker and 
 hearer, or those easily taken for granted, are left unstressed. 
 Thus if Tom were strongly stressed in the sentence above, 
 it would imply that the fact of stealing and the object stolen 
 were already known to speaker and hearer. The verb to be 
 is usually unstressed, because it is simply a connective be- 
 tween subject and what is asserted of the subject. Only 
 when used to convey the less common idea of ' existence ' 
 is it strongly stressed. Examples of both of these latter 
 uses occur in the famous quotation from Pope, " Whatever 
 is, is righty 
 
 301. Certain parts of speech usually receive more sen- 
 tence stress than others. For example, many pronominal 
 words, the articles, particles, and auxiliary verbs, are 
 generally without stress in the sentence. But certain pro- 
 nouns are always stressed, as the interrogative compared 
 with the indefinite or relative, and the possessive compared 
 with the personal pronouns. Besides, the adjective and 
 adverb receive more stress than the noun and verb modi- 
 fied. Yet the adjective and adverb may lose this prominent 
 stress when they are mere stock terms, adding little mean- 
 ing to the expression. In all these, as in other cases, sen- 
 tence stress is logical, that is, it depends upon the meaning 
 intended by the speaker. 
 
 302. The importance of stress as a condition of changes 
 in the forms of words has been previously illustrated by 
 
166 CHANGES IN THE FORMS OF WORDS 
 
 such examples as those in § 146. As already noted also, 
 § 219, phonetic changes are far more numerous in un- 
 stressed than in stressed syllables, and the same is true of 
 changes due to analogy. Besides, the fact of stress enters 
 into all the inflectional changes which will be considered in 
 the following chapters. 
 
THE HISTORY OF ENGLISH 
 INFLECTIONS 
 
 CHAPTER XIII 
 
 INFLECTIONAL LEVELLING IN ENGLISH 
 
 303. It has been mentioned in § 8 that the Indo- 
 European family is characterized by languages of the 
 inflectional type. Yet English is also called an analytic, 
 or uninflected language. That is, Modern English does 
 not rely on inflectional' forms for expressing the various 
 relations of nouns, adjectives, pronouns, and verbs. On 
 the contrary, English indicates these relations by position 
 in the sentence, or by certain connective words, as preposi- 
 tions and auxiliary verbs. The apparent inconsistency is 
 not a real one. In the past every language of the Indo- 
 European family has been inflected. Later the inflectional 
 character has been more or less completely lost in some 
 members of the group, as English, Dutch, French, and 
 others. Besides, when it is said that English is an unin- 
 flected language, the statement is not entirely true. The 
 losses of inflectional forms have been more considerable 
 in English than in some other members of the Teutonic 
 
 167 
 
168 THE HISTORY OF ENGLISH INFLECTIONS 
 
 group, as German. But English still retains case forms 
 in the pronoun, one oblique case in nouns, and some 
 inflectional forms in verbs. 
 
 304. The extent to which this inflectional levelling has 
 affected English may be seen by comparison with the 
 parent speech. The latter had eight cases, distinguished 
 in nouns, pronouns, and adjectives by special endings. 
 There were three numbers, singular, dual, and plural, with 
 forms in nouns, pronouns, adjectives, and verbs. The de- 
 clensions of the primitive speech were numerous, and there 
 was also a complicated and multiform verbal system. 
 Almost the whole of this elaborate inflectional system 
 has been gradually lost during the ages since the ancestors 
 of the English and other Indo-European peoples lived 
 together in a common home. 
 
 305. Even Gothic, the oldest extant form of Teutonic, 
 shows great modifications of the Indo-European inflectional 
 system. In the West Teutonic tongues the simplification 
 was carried still further. The same tendency continued 
 to affect in a marked degree the Low German languages. 
 Finally, in the history of English itself, the process which 
 has influenced all Teutonic languages has brought about 
 the gradual loss of most of the original inflectional forms. 
 
 306. In the earliest period of English most nouns had 
 but three case forms in singular and plural, although a {tvf 
 had four, and adjectives together with a few pronouns had 
 five. Old English had also lost the dual number except in 
 the first and second personal pronouns, and the latter forms 
 were not in common use. Moreover, while the number 
 of declensions was nominally more numerous, most nouns 
 
INFLECTIONAL LEVELLING IN ENGLISH 169 
 
 were declined in one of two ways. One of these included 
 masculine and neuter nouns, and the other, feminines. 
 Adjectives agreed in their inflection with the majority of 
 nouns, except for the weak declension, which was peculiar 
 to the Teutonic languages. 
 
 307. Since Old English times, the levelling tendency has 
 removed most of these older inflectional forms. With few 
 exceptions nouns are now declined alike. They have, more- 
 over, one common form for the older nominative, vocative, 
 dative, and accusative cases, and one for the genitive singu- 
 lar. In most nouns the genitive plural is the same as the 
 nominative, except for the apostrophe used in the written 
 form. Adjectives have lost all traces of inflection. The 
 personal pronoun alone preserves distinctive case forms. 
 In verbs, the stems, as well as the inflectional forms, have 
 been considerably reduced in number. 
 
 308. The influences which have brought about these in- 
 flectional changes in English are the two already mentioned 
 as affecting the forms of words, — phonetic change and 
 analogy. The first of these has been particularly influential 
 in English because of the position of the Teutonic accent, 
 which never rests on the inflectional ending. On this 
 account, the inflectional and unstressed syllables have been 
 gradually obscured in pronunciation. The second influence 
 has tended to reduce the dissimilar inflectional forms to a 
 common type, thus bringing regularity out of irregularity. 
 Naturally the latter influence has been much aided by the 
 former. 
 
 309. It is therefore misleading to suppose that the break- 
 ing down of inflectional forms has been directly due to the 
 
170 THE HISTORY OF ENGLISH INFLECTIONS 
 
 influence of foreign languages with which English has come 
 in contact. This is clear from the fact that inflectional 
 levelling had begun in Old EngHsh times. In late Old 
 English it proceeded rapidly. In Middle English the lan- 
 guage was assuming its modern form, even in those localities 
 least affected by foreign influences. Besides, a similar in- 
 flectional levelling has taken place in other members of 
 the Teutonic branch on which there has been slight in- 
 fluence from without, as in Danish and Dutch. 
 
 310. The real effect of such foreign influences as that of 
 Danish and Norman French, was in breaking down the 
 standard speech, and in preventing the estabhshment of a 
 new standard. The absence of a standard language re- 
 moved the check upon almost indiscriminate levelling. 
 Each writer tended to use the dialect of his restricted 
 district. By reason of this, some inflectional forms tended 
 to become obscured in one, some in another district. The 
 confusion arising in the borderland of two such districts 
 tended to destroy the forms peculiar to each and thus 
 hasten inflectional change. 
 
 311. If foreign influences have not directly affected in- 
 flectional levelling, much less likely is it that there has been 
 any borrowing of inflectional forms from foreign sources. 
 Although borrowing of inflectional forms has sometimes 
 been asserted, the assertion has never been satisfactorily 
 supported. Besides, the principle may be strongly em- 
 phasized that foreign influence should be assumed only when 
 no influence within a language will satisfactorily account 
 for the fact in question. As will be seen from the following 
 chapters, there is no inflectional form in English which 
 
INFLECTIONAL LEVELLING IN ENGLISH 171 
 
 cannot be easily accounted for from older forms in one 
 or another of its dialects. For the apparent exception in 
 the case of the pronouns they, them, compare § 373. 
 
 312. In considering the changes taking place in English 
 inflections, it must be remembered that they were brought 
 about in the most gradual manner. As said before, there is 
 no sharp dividing line between the language forms of differ- 
 ent periods. Nevertheless it will be convenient to consider 
 inflections in relation to the three divisions of our language 
 history. Old English may thus be regarded as the period 
 of full inflections. Middle English as the period of levelled 
 inflections, and Modern English as the period of lost in- 
 flections. Yet the last of these terms must not be taken 
 too literally, since Modem English still retains a number ot 
 inflectional forms. 
 
CHAPTER XIV 
 
 THE NOUN 
 
 313. The Old English noun inflections have been briefly 
 characterized in § 306. More exactly, all nouns belonged 
 to one of two principal varieties of declension, called strong 
 and weak,^ although such names are more convenient than 
 descriptive of essential peculiarities. In each of these 
 declensions there were variations for the three genders, 
 but masculine and neuter nouns had much in common, and 
 the forms of all genders in the weak declension were much 
 alike. Old English gender was purely grammatical, as in 
 German or Latin ; that is, gender in nouns had no relation 
 to sex as at present. Besides the declensions mentioned 
 above, there were certain anomalous nouns in Old English 
 which will be considered by themselves. 
 
 314. The principal noun inflections of Old English^ may 
 be represented by the following examples. Such words 
 have been chosen for illustration as have been preserved in 
 Modern English without great change in general form. 
 Thus dom is ' doom,' word * word,' clif * cliff",' g/o/ * glove,' 
 /u/u ' love,' oxa ' ox,' eare * ear,' keorfe ' heart.' 
 
 1 The terms ' strong' and ' weak ' were given by Jacob Grimm to differ- 
 ent varieties of inflection in nouns, adjectives, and verbs. For convenience, 
 they are often retained at the present time, as in this book. 
 
 2 For the simplest description of the inflections of OE. nouns, as of 
 Other inflected forms, see Cook's First Book in Old English^ pp. 26-80. 
 
 172 
 
THE NOUN 
 
 173 
 
 I. The Strong Declension. 
 
 MASCULINE. 
 
 NEUTER. 
 
 FEMININE. 
 
 
 
 Singular. 
 
 
 
 N.V.I 
 
 dom 
 
 word 
 
 clif 
 
 gl5f 
 
 lufu 
 
 G. 
 
 domes 
 
 wordes 
 
 clifes 
 
 glofe 
 
 lufe 
 
 D.I. 
 
 dome 
 
 worde 
 
 clife 
 
 glofe 
 
 lufe 
 
 A. 
 
 d5m 
 
 word 
 
 clif 
 
 glofe 
 
 lufe 
 
 
 
 Plural. 
 
 
 
 N.V.A. 
 
 domas 
 
 word 
 
 clifu 
 
 gl5fa (e) 
 
 lufa (e) 
 
 G. 
 
 doma 
 
 worda 
 
 clifa 
 
 glofa (ena) 
 
 lufa (ena) 
 
 D.I. 
 
 domum 
 
 wordum 
 
 clifum 
 
 glofum 
 
 lufum 
 
 II. The Weak Declension. 
 
 MASCULINE. NEUTER. 
 
 Singular. 
 
 N.V. 
 G. 
 D.I. 
 A. 
 
 N.V.A. 
 
 G. 
 
 D.I. 
 
 oxa 
 
 oxan 
 oxan 
 oxan 
 
 eare 
 earan 
 earan 
 eare 
 
 Plural 
 
 oxan 
 
 earan 
 
 heortan 
 
 oxena 
 
 earena 
 
 heortena 
 
 oxum 
 
 earum 
 
 heortum 
 
 FEMININE. 
 
 heorte 
 heortan 
 heortan 
 heortan 
 
 315. The differences between these forms are not really 
 so great as they may seem. For instance, strong masculines 
 and neuters have only three case forms in the singular, 
 
 1 N. means nominative ; V., vocative, which is always the same as the 
 nominative; G., genitive; D., dative; I., instrumental (Latin ablative), 
 and always the same as the dative in nouns ; A., accusative, always like the 
 nominative in masculines and neuters. For convenience the same case 
 names are retained for all periods of English. 
 
174 THE HISTORY OF ENGLISH INFLECTIONS 
 
 although in the table, on account of feminine nouns, the 
 accusative of masculines and neuters is separated from the 
 nominative and vocative. In the singular, weak neuters also 
 have but three forms. The neuters word and clif and the 
 feminines g/o/B.nd lufu differ from each other in but a single 
 case for each pair. The plurals of all strong nouns are 
 much alike, while the plurals of all weak nouns are exactly 
 the same. Feminines of weak nouns are like masculines 
 except in the nominative, and like neuters except in the 
 accusative. These points of resemblance may be em- 
 phasized by a table of inflectional endings as follows : 
 
 Singular, 
 
 
 Strong. 
 
 
 
 Weak. 
 
 
 
 MASC. 
 
 NEUT. 
 
 FEM. 
 
 MASC. 
 
 NEUT. 
 
 FEM. 
 
 N.V. 
 
 — 
 
 
 — -, u 
 
 a 
 
 e 
 
 e 
 
 G. 
 
 es 
 
 
 e 
 
 
 an 
 
 
 D.L 
 
 e 
 
 
 e 
 
 
 an 
 
 
 A. 
 
 " 
 
 
 e 
 Plural 
 
 an 
 
 e 
 
 an 
 
 N.V.A. 
 
 as 
 
 — ,tt 
 
 a(e) 
 
 
 an 
 
 
 G. 
 
 
 a 
 
 
 
 ena 
 
 
 D.I. 
 
 
 tun 
 
 
 
 um 
 
 
 In the above table a dash means that there is no in- 
 flectional ending ; similar endings for two or three genders 
 are given but once. 
 
 316. The changes affecting inflections from Old to 
 Middle English reduced the noun forms to much more 
 of regularity. First, by phonetic changes, every unstressed 
 <z, o^ u, became <?, and final m of the -um ending became 
 n. The second influence was analogy. By reason of the 
 
THE NOUN m 
 
 latter, the masculine- neuter genitive in -^was extended to 
 original feminines and to most weak nouns, while the dative 
 usually took the form of the nominative and accusative. 
 At the same time the plural mascuHne N.V.A. in -es (OE. 
 as) became the plural ending of all but a few exceptional 
 nouns. This was due to the fact that it was the plural 
 ending of the largest class of strong nouns in Old English, 
 and it was also more distinctive than the -en plural of weak 
 nouns. Besides, the ending -es became common to all 
 plural cases, displacing the dative as usually in the singular, 
 and the genitive both because the latter was seldom used 
 and because of the similar form of the genitive singular. 
 Finally, the grammatical gender of Old English was gradu- 
 ally lost, owing to the loss of distinctive endings for gender 
 in nouns, adjectives, and demonstrative pronouns. 
 
 317, As a result of these changes the noun inflection in 
 the Midland dialect, even at the beginning of Middle 
 English times, was exceedingly simple. Soon after iioo, 
 as shown by the language of the Peterborough Chronicle^ 
 § 82, and certainly by 1200, as shown by the language of 
 Orm, most nouns were declined in one of two ways, as 
 follows : 
 
 t II. 
 
 Singular N.V.A. dom lufe 
 
 G. domes lufes (lufe) 
 
 D. (I.) dom (dome) lufe 
 
 Plural (all cases) domes lufes 
 
 318. The main difference between these two classes is 
 in the N.V.A. singular, which is without special ending in 
 nouns of class I., but always ends in ^ in nouns of class IL 
 
176 THE HISTORY OF ENGLISH INFLECTIONS 
 
 The form with e in the dative singular of the first and the 
 genitive singular of the second class is seldom found. In 
 the latter case it usually occurs in combinations which are 
 probably compounds rather than genitives with following 
 nouns. Examples are herte blod * heart blood,' chirche door 
 * church door,' ladye day * Lady day.' Besides nouns belong- 
 ing to these two classes, there were certain irregular plurals 
 which will be described in a following section. 
 
 319. The noun inflections in Chaucer, representing 
 Middle English of the fourteenth century, agree in general, 
 with those of the earlier period. The main difference is 
 that e of the es endings is sometimes lost, so that the forms 
 in Chaucer approach somewhat nearer to those of Modern 
 English. In the fifteenth century these two declensions be- 
 came one by loss of final e, as in many other classes of 
 words. About the same time, <f of the -es endings was 
 regularly syncopated, except after words ending in certain 
 consonants. Thus most nouns of Modern English, includ- 
 ing most of those borrowed from other languages, are de- 
 clined according to one general type. 
 
 320. When it is said that most Modern English nouns 
 are declined alike, reference is made especially to the 
 written form. If the spoken form be regarded. Modern 
 English nouns are of three types according as they add, in 
 the genitive singular and the plural, -z^ -s, -iz(ez). In 
 speech, nouns ending in a vowel or voice consonant add -z ; 
 those ending in a voiceless consonant add -s; and those 
 ending in s, z, sh, ch, or j sounds add the syllable -iz{ez), 
 written es{s). More exactly, nouns of the latter class retain 
 the Middle English -es ending without syncopation of e. 
 
THE NOUN 177 
 
 The written forms of the three types may be illustrated as 
 follows : 
 
 I. IL III. 
 
 Singular N.V.A.D. boy hat horse 
 
 G. boy's hat's horse's 
 
 Plural N.V.A.D. boys hats horses 
 
 G. boys* hats* horses* 
 
 321. From this scheme there are few divergences in 
 Modem English except in the case of irregular plurals. 
 In forming the genitive singular, nouns ending in s some- 
 times add the apostrophe only. The reason for this irregu- 
 larity is very old. In Middle English, foreign words ending 
 in s did not always assume inflectional -es in either the 
 genitive or the plural. In early Modern English also, the 
 genitive -s was sometimes omitted, if the following word 
 began with j, as * a river\^s\ side.' Examples in which the 
 apostrophe alone is added are certain bibHcal phrases, as 
 * Jesus* sake,' * conscience' sake.' In the spoken form there 
 is also a divergence in usage from the table above. Poly- 
 syllables, sometimes monosyllables, ending in s remain un- 
 changed in the genitive, as ^Achilles'* wrath,' ^Xerxes'* army,' 
 instead of forms with the extra syllable in iz, as Achillesiz. 
 This is probably a retention of older usage in the case of 
 names, under the influence of euphony. 
 
 322. The use of the apostrophe in the written form of 
 the genitive case deserves a word of explanation. The 
 apostrophe was originally used in all kinds of words to de- 
 note contraction. It still marks the loss of a consonant in 
 o'er, e'er, and of a vowel in don't. In early Modern Eng- 
 lish the apostrophe was used to mark the loss of medial l 
 
 N 
 
J78 THE HISTORY OF ENGLISH INFLECTIONS 
 
 in the plural, as well as in the genitive singular. Later, it 
 came to be restricted to the genitive singular, and was re- 
 garded as a sign of that case. After the apostrophe came 
 to be regarded as a sign of the genitive case, it was naturally 
 added in the plural as well as the singular. 
 
 323. The restriction of the apostrophe to the genitive 
 case may have been due to the supposed derivation of that 
 case from the personal pronoun his. Owing to this sup- 
 posed derivation, it was not uncommon in Elizabethan times 
 to write his instead of the genitive, especially after words 
 ending in s. For example, the name of one of Ben Jon- 
 son's plays was written *Sejanus his Fall,' although it was no 
 doubt spoken as if written ^ Sejanusiz Fall.' Under the in- 
 fluence of this use of his^ her was sometimes placed after 
 feminine nouns, as 'Venus her glass.* The original confu- 
 sion of the personal pronoun and the genitive was due to 
 the fact that in rapid speech his had the same pronunciation 
 as syllabic -is{es). Besides, the possessive pronoun was 
 perhaps sometimes used after the name of the owner for 
 special emphasis, as the nominative also in the dialectal 
 expression, * John he said.* 
 
 324. In Modern English the genitive ending is added 
 only to the last word of a syntactical group, as ' the good 
 King Edward's crown,* *the Queen of England's son,* 
 'Jones and Thompson's store,' *the man in the moon's 
 thornbush.* Thus, for purposes of inflection, such a group 
 is treated as a compound word. In Old English, as 
 in most inflected languages, an ending would have been 
 added to each noun, adjective, and pronoun \ for instance, 
 to goody kingf and Edward in the first example. This 
 
THE NOUN 171 
 
 group genitive is therefore one of the most convenienf 
 devices of our analytic tongue. 
 
 Irregular Plurals 
 
 325. Certain irregular plurals in Modern English remain 
 to be mentioned. The most important of these are nouns 
 which, as Old English neuters, had no ending in the N.A. 
 plural, and have remained unchanged to the present time. 
 Examples are deer^ sheep, swiney neat * cattle.' In Middle 
 and early Modern English, such examples are more fre- 
 quent, and many of them still occur in occasional usage 
 or in certain expressions. Thus^/^, head^ horse, pound, 
 and yoke are sometimes used as plurals or collective singu- 
 lars to-day. The word night is an unchanged plural in 
 sennight, fortnight; month in the expression 'a twelve 
 month^ and pound in *a ten pound note.' Partly by 
 analogy of these unchanged plurals, partly because of a 
 tendency to use certain words in a collective sense, nouns 
 of measure, whether native or borrowed words, sometimes 
 remain unchanged after numerals. Examples are brace, 
 bushel, cannon, couple, dozen, fathom, foot, gross, mile, quire, 
 ream, ton, 
 
 32C. Another class of irregular plurals includes nouns 
 ending in voiceless /or th, as wife, bath. In all such words 
 the final/ or th was voiced before a vocalic ending in Old 
 and Middle EngHsh, and this has remained in the plurals 
 of certain words, or occasionally in the genitive of com- 
 pounds, as in calves-head. Other words have assumed new 
 plural forms without voiced /or th, by analogy of the singu- 
 iars, especially words containing short / or u which show no 
 
180 THE HISTORY OF ENGLISH INFLECTIONS 
 
 change of consonant. This change of/ and th originall) 
 belonged only to Teutonic words, but one French word, 
 beef^ shows a similar voicing oi f in the plural. As wordi 
 in final/ and /// show changes of these letters in the plurals, 
 we should expect final s to be voiced in similar circum- 
 stances. This is true, however, of but one word, house — 
 houses, 
 
 327. The irregular plural oxen and the poetic eyen rep- 
 resent the Old English weak declension. In Middle 
 English, -en plurals were numerous, more especially in the 
 Southern dialect. In the Midland dialect they were also 
 more common than to-day, for Chaucer uses such forms as 
 asshen ' ashes,* pesen ' pease,' hosen * hose,' foon ' foes,' been 
 *bees,' foon 'toes.' Such words, however, have become 
 regular, except for dialectal forms which sometimes occur. 
 A few -en plurals from nouns not originally weak belong in 
 the following classes. 
 
 328. Other irregular plurals are those which show muta- 
 tion, § 250, as fnan — men. In Old English mutation was 
 not a sign of number, but as it occurred only in the dative 
 of the singular, while it was found in the nominative and 
 accusative of the plural, it came to be regarded as a plural 
 sign. To this class belong man — men, woman and most 
 other compounds of man, foot — feet, tooth — teeth, goose 
 — gsese, louse — lice, mouse — mice. The word Norman 
 * Northman ' has the regular plural Normans since, though 
 originally Teutonic, it came to English from French after 
 the loss of the mutated form. The plurals of such words 
 as Englishman, Frenchman are pronounced like the singu- 
 lar, though written with its mutated form. The archaic 
 
THE NOUN 181 
 
 word kine is really a mutated plural of coiv (OE. cu) to 
 which -en was later added. On the other hand, breeches, a 
 mutated plural of OE. broc, has assumed the regular ending 
 -es. These are therefore double plurals. 
 
 329. Some nouns of relationship had peculiarities of in- 
 flection in Old English. Most of these have become regu- 
 lar, but brother still retains an older plural, brethren, beside 
 the later and regular b7'others. The former is a double 
 plural like kine, the earlier plural ending in -r, to which -en 
 was later added. The e of brethren is due to mutation, 
 although the mutated form did not occur in the OE. plural. 
 Children is a similar plural in -r + en, the older form re- 
 maining in the dialectal childer. Words with two plurals are 
 dice — dies from die, pence — pennies from penny. The first 
 of each are the older forms and show early incorporation 
 of the ending into the word. The second forms are later 
 and regular. Such double forms are retained since each 
 has come to have a slightly different meaning or use. 
 
 330. The written forms of some plurals deserve special 
 notice. For example, according to the modern rule, nouns 
 ending in -y (not ey, oy) form their plurals in -ies. Histori- 
 cally the plural is the older form, and the singular in -ie {cf. 
 die, pie) has been changed to -y in most cases. In some 
 words the spelling has been influenced by analogy, as 
 negroes, potatoes by analogy oi foes, woes. 
 
 331. Attention has been called in § 324 to the genitive 
 inflection of a syntactical group. The plural inflection of 
 a similar group shows less of regularity. In the case of 
 groups made up of a noun and modifying element, the noun 
 is made plural whether the modifyhig element precedes or 
 
182 THE HISTORY OF ENGLISH INFLECTIONS 
 
 follows. Examples in which the modifying element pre- 
 cedes the noun are * the Smith brothers ^ * butter ro//s,^ * two 
 foot rules!' These conform to ordinary compounds, as 
 tooth brushes, goose eggs, mouse traps. Examples in which 
 the modifying element follows the noun are * j^^zj-in-law,' 
 
 * hangers on,' ^ covtmanders-\xi-Q\i\ti^ ^states general/ * knights 
 errant,' ' courts martial,' * the Misses Smith,' * the Doctors 
 Brown.' Another group, consisting of verb phrases or ad- 
 jective phrases used substantively, adds the plural sign at 
 the end of the group, as ' forget-me-«^/$-,' * go-betweens' 
 
 * four-per-r^«A,' ' iwo-hy-fours.' Under the influence of the 
 latter, and perhaps also under the influence of the group 
 genitive, groups made up of a noun and modifying element 
 sometimes take the plural sign at the end of the group. In 
 this way ' sons-m-\2iVf' sometimes becomes * son-m-laws.* 
 Such forms as ' court martialSj * the Miss Smiths,' ' the two 
 Doctor Smiths ' are also not uncommon. 
 
 332. In a few cases, both parts of a group are made 
 plural. The only examples among native words are those 
 with man, woman, for the first element, as men folks, men 
 children, women writers. Besides these there are a few 
 borrowed compounds which are similarly irregular, as lords 
 lieutenants, knights templars. In the latter cases, the whole 
 expression may be said to be borrowed and has therefore 
 retained its original inflection. 
 
 Borrowed Words 
 
 333. Most borrowed words entering the language in Old, 
 Middle, and early Modern English have assumed the inflec- 
 tion of native words. It is true that in Middle English for- 
 
THE NOUN 183 
 
 eign words ending in s remained unchanged in the plural, 
 as sometimes in the genitive singular. Later, however, these 
 words were regularized, except for the genitive case, § 321. 
 It was only when learned words began to be borrowed in 
 modern times that foreign plurals were also adopted, as 
 formula — formulce, radius — radii. The present tendency 
 of the language, though not a strong one, is to rid itself 
 of these foreign plurals, except where the foreign form has 
 come to have a special meaning, as indices beside indexes. 
 
 Gender in Modern English 
 
 334. The loss of grammatical gender has been already 
 noticed as owing to the loss of distinctive endings, § 316. 
 For example. Old English had two words for 'brother's 
 child,' nefa masculine, and ne/e feminine. Both of these 
 forms became ne/e in Middle English, and the distinction of 
 gender was necessarily lost. With the loss of grammatical 
 gender, natural gender alone was regarded, or in other 
 words gender now belongs only to such nouns as denote sex. 
 The term * neuter gender ' is still used not in reference to 
 distinctive endings as in Latin or Old English, but for nouns 
 having no relation to sex, or for some applied to either sex, 
 as child and Jish. Besides, the term ' common gender * is 
 sometimes used, though the distinction impHed is not usu- 
 ally an important one. 
 
 335. When the endings for grammatical gender were lost, 
 there was no means of expressing the distinction, except by 
 different words or by different prefixes and suffixes. Differ- 
 ent words to express gender naturally go in pairs, as father 
 '- — mother, brother — sister ^ son — daughter. Some of these 
 
184 THE HISTORY OF ENGLISH INFLECTIONS 
 
 pairs, as those just cited, belong to Old English. In othtt 
 cases a foreign word has been joined to a native one, as 
 French countess^ the present feminine of English earL So 
 bachelor is French, maid and spinster English, and husband^ 
 from Norse, is now masculine to English wife. In still other 
 cases both words are borrowed, as uncle — aunt from French, 
 and lad — lass^ which have been said to be Welsh, but may 
 be Teutonic. Of much later introduction are such foreign 
 pairs as executor — executrix^ sultan — sultana. 
 
 336. Certain suffixes expressing gender show considera- 
 ble changes since Old English times. The most frequent 
 feminine suffix of Modern English is -ess^ which is of French 
 origin. In Old English, however, there was another femi- 
 nine suffix, -estrCf now -ster as in songster. This corresponded 
 to a masculine suffix -ere, Modern English -er, implying the 
 agent. Old English included many pairs of words with 
 these distinctive endings, as bcecere ' baker,' bcecestre * female 
 baker ' ; sangere * singer,* sangestre * female singer.' With the 
 loss of grammatical gender the significance of these suffixes 
 also disappeared. Owing to this, the suffix -ster came to be 
 regarded as masculine or, more exactly, lost all sex signifi- 
 cance as in tapster, huckster, gamester, chorister, youngster. 
 One such word, spinster, is still applied only to women, 
 but without thought of its being originally the feminine of 
 spinner. A number of proper names had their origin in 
 words with this ending, as Webster, originally ' the woman 
 who weaves,* Baxter ' the woman who bakes.' Two words 
 songstress, seamstress have become double feminines by the 
 addition of the French -ess, to English -ster after the femi- 
 nine significance of the latter had been lost. 
 
CHAPTER XV 
 
 THE ADJECTIVE 
 
 337. The Old English adjective had two declensions 
 distinguishing a twofold use. The second of these forms, 
 as given below, was used after a demonstrative pronoun, and 
 the first in most other cases. Both these declensions of the 
 adjective are still preserved in Modern German, though 
 endrely lost in Modern Enghsh. The inflectional endings 
 of the two declensions corresponded in the main to those 
 of strong and weak nouns, except that some of the originai 
 noun endings had been replaced by the corresponding forms 
 of the pronoun. 
 
 338. The declensions of the Old English adjective may 
 be represented by the forms of god ' good,' although certain 
 adjectives differ in minor particulars. 
 
 gode 
 
 
 The Strong Form. 
 
 The Weak Form 
 
 
 MASC. NEUT. 
 
 FEM. 
 
 MASC 
 
 NEUT. F 
 
 
 Singular. 
 
 
 
 Singular. 
 
 N.V. 
 
 god god 
 
 god 
 
 goda 
 
 gode g 
 
 G. 
 
 godes 
 
 godre 
 
 
 gSdan 
 
 D. 
 
 godum 
 
 godre 
 
 
 godan 
 
 A. 
 
 godue god 
 
 gode 
 
 godan 
 
 gode g 
 
 I. 
 
 gode 
 Plural. 
 
 
 
 godan 
 Plural. 
 
 N.V. A. 
 
 gode god 
 
 goda(e) 
 
 
 godan 
 
 G. 
 
 godra 
 
 
 
 godra(ena) 
 
 D.I. 
 
 godum 
 
 
 
 godum 
 
 godan 
 
 185 
 
186 THE HISTORY OF ENGLISH INFLECTIONS 
 
 339. The breaking down of inflectional forms which 
 affected all words in the late Old English, and the early 
 Middle English, period was very thoroughgoing in the case 
 of the adjective. Even in the first century o^ Middle 
 English ( 1 100-1200) all adjective endings had been re- 
 duced to -e. Moreover, this -e was found as a distinctive 
 sign only in the plural of the weak declension, and occa- 
 sionally in the dative singular of the strong. Adjectives 
 ending in -e in the nominative singular, showed no variation 
 for the plural or the weak forms. The usual inflection of 
 the Middle English adjective may be given as follows : — 
 
 I. II. 
 
 Strong. Weak. Strong and Weak. 
 
 Singular, god gode grene 
 
 Plural, gode gode grene 
 
 340. The adjective retained these inflectional forms in 
 the main through the fourteenth century. But even in 
 Chaucer the distinctive -e of the weak form, and of the 
 plural when used predicatively, was sometimes lost. Final 
 -e in adjectives, as in all other words, might also be eUded 
 before a word beginning with a vowel or weak h. All these 
 facts show the tendency toward dropping inflectional -e in 
 adjectives, a change which was completed as early as the 
 fifteenth century, if not somewhat before that time. In 
 Caxton, for example, the adjective seldom retains inflectional 
 -e even in the written form. 
 
 341. While the above statement is true for the great 
 majority of adjectives, there are a few relics of older forms 
 in Middle English, and some of these have remained to 
 
THE ADJECTIVE 187 
 
 modern times. For example, an old genitive plural of 
 all is found in the form aller, alder. Chaucer has the 
 expression ' youre aller cost,' which means ' cost of you 
 all,' and alderbest ' best of all.' Even Shakespeare uses 
 alderliefest * dearest of all* It has been sometimes said 
 that the word olden in such expressions as * the olden time,' 
 retains the -en ending of the weak declension. But it is 
 more probable that this is a later formation by analogy 
 of such adjectives ^.-s, golden ^ brazen^ flaxen. 
 
 342. Besides these relics of the older inflection of the 
 adjective, there are a few exceptional forms in foreign words. 
 In the main, as in the case of nouns, borrowed adjectives 
 assumed the inflection of words of native origin. A very 
 few French adjectives retained in Middle English the French 
 plural in -j, although usually only in certain phrases. Chau- 
 cer has occasionally such an expression as places delectables 
 ' pleasant places ' in which the adjective has both the 
 French position and inflection. It is worth noting, how- 
 ever, that this French inflection of the adjective commonly 
 occurs only in the prose of Chaucer, which was translated 
 directly from French. Caxton also has a similar expression 
 knightes errauntes, though also knightes erraunt. A few 
 such expressions have also been retained to the present 
 time, as lords justices, knights templars, to which attention 
 has already been called under nouns, § 332. Such forms, 
 however, are rare even in Middle English, and must be 
 regarded as borrowed expressions rather than as due to 
 the borrowing of an inflectional form. 
 
 343. The changes in the adjective from Middle to 
 Modern English are few and simple. With the dropping 
 
188 THE HISrORY OF ENGLISH INFLECTIONS 
 
 of final Cy which affected all words in late Middle English, 
 all forms of the adjective, both strong and weak, singular 
 and plural, became alike, so that the Modern English 
 adjective has no change in form to express gender, number, 
 or case. While this is true, certain adjectives when used 
 substantively have developed an -s plural after the analogy 
 of nouns. In Chaucer the gentils is so used. Shakespeare 
 used such forms more frequently, as gentles, severals and 
 generals, mechanicals, likes, elders. As a result of this 
 tendency, certain plurals of adjectives have come to be 
 regularly used as nouns. Examples are commons, elders, 
 betters, sweets, vegetables, particulars, necessaries. Besides, 
 certain pronominal adjectives also have inflected forms as 
 shown in § 399. 
 
 344. Two adjectives require special attention, the articles 
 a, an, and the, but these will be considered in relation to 
 the words from which they have sprung. The one is 
 historically a numeral, § 354, the other a demonstrative, 
 
 § 380. Under the head of the adjective rightly comes, j 
 however, the consideration of derivative forms that express ^ 
 degrees of adjectival force, or comparison, as it is called. 
 
 Comparison 
 
 345. The comparison of adjectives by means of deriva- j 
 tive endings belonged to the Indo-European language, as 
 shown by its occurrence in Greek, Latin, and Sanskrit as 
 well as in Teutonic. In Teutonic there were two sets of 
 endings for comparative and superlative, but in general Old 
 English retained but one. The Old English endings were 
 
THE ADJECTIVE 189 
 
 -ra for the comparative and -ost {est) for the superlative. 
 An example of an Old English word in the three forms is 
 heard — heardra — heardost ' hard — harder — hardest.* In 
 addition to this regular form of comparison there were a 
 few irregular forms which will be explained in a following 
 section. 
 
 346. The explanation of our modern forms is exceedingly 
 simple. In early Middle English the endings for compari- 
 son became -re, -est, by the weakening of unstressed a and 
 0. By the time of Chaucer they were more commonly 
 written -er, -est, as at present, with only an occasional com- 
 parative form in -re. The comparative ending -re came to 
 be written -er after the loss of final e, by analogy of other 
 English words ending in -er. In only one word, more, is 
 the Middle English -re ending still retained. 
 
 347. Certain irregular forms of comparison have been 
 mentioned in § 345. Most of these are really regular forms 
 from the second set of endings already referred to as occur- 
 ring in Teutonic. The apparent irregularity is due to muta- 
 tion, which was caused by the vowel i of the second set of 
 endings. For example, in Old English, strong was compared 
 strong — strengra — strengest. In Middle English most of 
 these mutated forms gave way to regular formations by 
 analogy, but several have been preserved to modern times. 
 Examples are elder — eldest, now used as descriptive adjec- 
 tives beside the regular forms used in comparison. Mutated 
 forms also occur in better — best, used to complete the com- 
 parison oi good. These are from a root *^^/ which was not 
 preserved in Old English. In the same way, less and least 
 come from mutated forms of a stem *las, meaning ' weaJs.* 
 
190 THE HISTORY OF ENGLISH INFLECTIONS 
 
 348. Attention has been called to certain double plurals 
 of nouns, as brethren and children. Among adjectives there 
 are also some double forms of comparison, as foremost^ 
 hindmost^ inmost, outmost. These spring from original 
 superlatives with an -m suffix seen in OE. /or-ma * first.' 
 Even in Old English some of these had taken a second 
 superlative ending -est, as innemest * inmost.' Later the 
 double superlative ending -mest was associated with most, 
 which had come to be used in comparison, so that the latter 
 finally displaced the former. We thus have such forms as 
 inmost, utmost a.nd outmost, foremost, and others. Of these 
 outmost, foremost {OE. fyrmest) have had their first vowels 
 changed by analogy of out dCcA fore. The older form utmost 
 shows regular vowel shortening, § 244. 
 
 349. Still more anomalous forms also occur. By analogy 
 of such Middle English superlatives as aftermost, the new 
 superlatives uttermost, furthermost, were formed from the 
 comparatives utter and further. After these double superla- 
 tives had established themselves, the double comparatives 
 furthermore, uttermore, the latter now obsolete, were formed. 
 On the basis of the old superlative y^r/^;«, a later compara- 
 tive /7r;«<fr was also made to correspond with latter. 
 
 350. The new forms due to analogy in the case of strong 
 and old have been already pointed out. Several other com- 
 paratives and superlatives are also analogical forms. Late 
 has later — latest, beside the older latter — last, both of 
 which have lost something of their comparative force. 
 Nearer — nearest are examples of new forms based upon 
 an older comparative near, the older comparison being 
 nigh — near — next. In a similar way woj'ser and lesser are 
 
THE ADJECTIVE 191 
 
 based on true comparatives worse, less. Far has two sets 
 of comparative and superlative forms used somewhat indis- 
 criminately z.% farther — farthest, further — furthest. Only 
 one of these is original, the comparative further. The su- 
 perlative of further was fyrst (first), which has become 
 entirely separated from the series. Later the superlative 
 furthest was formed by analogy, together with the remaining 
 forms from far. More — most are from an original adverb 
 ma, which became an adjective in Middle English and 
 remained in early Modern English as moe. 
 
 351. The comparison of adjectives by the adverbs more 
 and most is not found in Old English. It occurs first in 
 the early part of the thirteenth century, although it is not 
 common till the time of Chaucer. Just how this form of 
 comparison came into use is not determined, but it probably 
 arose from an extension of the use of these common adverbs 
 with participles, and adjectives not strictly allowing com- 
 parison. At first more and most were used indiscriminately 
 with the other form of comparison, but later the diiferentia- 
 tion in present use came into existence. 
 
 Numerals 
 
 352. The numerals may be classed with adjectives owing 
 to their use as adjectives in Modern English. In Old Eng- 
 lish, however, the words for hundred and thousand were 
 neuter iiouns, and the numerals from twenty to ninety were 
 commonly so used. The words for one, two, three, alone 
 had variations for gender, while one was also inflected 
 in both numbers, with the special meaning in the plural of 
 
m THE HISTORY OF ENGLISH INFLECTIONS 
 
 * alone,' *only.' In the Middle English period, owing largely 
 to the breaking down of inflectional endings, the present 
 adjective use of numerals became established. 
 
 353. It is interesting to note that the Teutonic system 
 of numbering was at one time duodecimal, not decimal ; 
 that is, the Teutons originally counted by twelves instead of 
 by tens. Later the decimal system largely displaced the 
 other, although there are still some relics of the original 
 form. Thus after twelve, not at eleven as might be ex- 
 pected, a change is made to a series of numerals ending 
 in -teen * ten.* In the oldest period of English, also, the 
 word hund * hundred * was prefixed to every numeral from 
 seventy to one hundred twenty. The latter was the ' hun- 
 dred ' in the duodecimal system. In German, klein hufidert 
 and gross hundert * little hundred, great hundred ' are still 
 used. 
 
 354. The first cardinal numeral in Old English, an^ 
 should have given a Modern English form with the vowel 
 of stone. This form is found only in compounds of the 
 numeral, as alone, only, atone, no. Besides, there have been 
 two other developments of the older form. The numeral 
 one and adverb once show a form shortened and modified 
 to the vowel in but. In speech they have also developed 
 an initial w which is not represented in the written words. 
 A third form appears in the indefinite article an, a, an im- 
 portant offshoot of the numeral. The article shows early 
 shortening of the vowel and later loss of final n before 
 words beginning with a consonant. The change from 
 numeral to article is due to a gradual loss of the numerical 
 idea when the latter was unimportant. The older signi- 
 
THE ADJECTIVE 
 
 193 
 
 fication still occurs in such expressions as ^a day or two/ 
 equivalent to *one or two days.' 
 
 355. The process by which an lost its final n and became 
 a before words beginning with a consonant, was a gradual 
 one, as in the pronoun forms my, 7?ime, thy, thine, § 377. In 
 Chaucer's time a similar loss occurred in the numeral which 
 also had two forms on, 0(00), the latter before a consonant. 
 Two other words, none, no <i OE. nan (ne+ an), show the 
 same differentiation in form and sounds. Connected with 
 this Old English numeral is nonce in 'for the nonce' § 381. 
 The Old English plural sense of * only ' has been lost 
 through the loss of inflectional forms, although the numeral 
 one has the new genitive one's and the plural ones. 
 
 356. The second and third cardinal numerals were de- 
 clined as follows : — 
 
 MASC. 
 
 NEUT. FEM. 
 
 MASC. 
 
 NEUT. 
 
 FEM. 
 
 N. twegen 
 
 tu, twa twa 
 
 «ri, •Srie 
 
 ■Sreo 
 
 «reo 
 
 G. 
 
 tweg(e)a, twegra 
 
 
 •Sreora 
 
 
 D.I. 
 
 twsem, twam 
 
 
 ^rim 
 
 
 The Modern English forms tivo and three have come from 
 the neuter-feminine tiva and 'dr'eo. The use of each of 
 these for two genders easily accounts for its displacement 
 of the less common mascuUne. The masculine tiuegen, 
 however, is found in Modern Enghsh twain, and the same 
 root occurs in between, betwixt. The masculine dn is also 
 preserved in thrice, and with shortened vowel and metathe- 
 sis in thirteen, thirty. 
 
 357. The remaining cardinals require little attention. 
 Modern EngHsh^z/^, twelve y with v instead of/ come from 
 
194 THE HISTORY OF ENGLISH INFLECTIONS 
 
 the inflected forms fife, twelfe (/= v), which established 
 themselves in Middle English as the regular forms. The 
 numerals from thirteen to nineteen are compounds with the 
 OE. suffix fene * ten.' The ending -ty of twenty, thirty, etc. 
 comes from OE. -tig, meaning * a ten.' In the older lan- 
 guage there was no numeral beyond thousand (OE. 'Susand) . 
 Million was added in Middle English from the French, and 
 later from the same source billion, trillion, quadrillion, etc., 
 formed by analogy from the Latin prefixes bi, tri, etc., and 
 the assumed root -illion, 
 
 358. The ordinals of presenit English differ in several 
 particulars from the oldest forms, the most marked changes 
 being due to analogy. 'For first hoih. forma zndifyrestyftrt 
 once used, the latter alone being preserved as the ordinal. 
 Instead of second, which was borrowed from French, Old 
 English used dder * other.' The older numerical idea 
 accounts for certain expressions in English as * one or the 
 other^ ' one and another^ although all idea of the numeral 
 is now lost. The ordinals third, fourth, eighth are direct 
 descendants of OE. 'dridda {dirda), feowerda, eahteoda; 
 \m\. fifth, sixth, tivelfth have changed final / to ih by analogy 
 of other th forms, the Old English ordinals h€\ngfifta, sixta, 
 twelfta. These older forms were preserved to Shakespeare's 
 time, as shown by the titles Henry the Fift, Henry the Sixt, 
 and Twelfe-Night in the first FoHo, the latter with loss of / 
 after/. 
 
 359. Analogy has also influenced the forms seventh, ninth, 
 tenth, eleventh, thirteenth to nineteenth, these originally having 
 th, but not n, which rightly belongs to the cardinals only. 
 Still later, or in early Modern Eriglish, the ending th was 
 
THE ADJECTIVE 195 
 
 extended to hundredy thousand, and the higher cardinals, 
 which had originally no ordinal form. As a result of these 
 changes all ordinals except the first three are now formed 
 by adding th to the cardinal, although they once differed 
 considerably from these forms. 
 
 360. The formation of multiplicatives is the same as in 
 Old English times, the adjective suffix fold < OE. feald 
 being added to the cardinals, although one-fold is no longer 
 used. Some words with multiplicative idea have been in- 
 troduced from French, as double, treble, and later triple, 
 while two-ply, three-ply are hybrids, made up of English and 
 French. The present Enghsh distributives, two by two, 
 three by three, are scarcely a preservation from Old English 
 times, since and was used instead of by, and the numeral 
 was in the dative-instrumental case, as iwam and iw'ctm 
 ' two by two.' The older form occurs in the Bible as two 
 and two. Gen. 7:9, in Shakespeare, as in Henry IV^ III, 
 iii, 104, and sometimes colloquially. 
 
CHAPTER XVI 
 
 THE PRONOUN 
 
 361. The pronouns have this interest in particular, that 
 they retain forms connected with the earliest Indo-European 
 on the one hand, and with present European tongues on 
 the other. Besides, they have suffered fewer losses of in- 
 flectional endings than nouns and adjectives ; that is, pro- 
 nouns have preserved three case forms, while nouns have 
 kept but two, and adjectives but one. The order in which 
 ihe various classes of pronouns may be treated is a matter 
 of convenience, rather than of logical or historical sequence. 
 Here they will be considered in the order of personal, re- 
 flexive, possessive, demonstrative, interrogative, relative, 
 and indefinite. 
 
 The Personal Pronouns 
 
 362. The pronouns of the first and second person, which 
 
 may be separated from that of the third person because 
 
 they have no forms expressing gender, were declined in Old 
 
 English as follows ; — 
 
 First Person. 
 Singular, Dual. Plural. 
 
 N. 
 
 ic,ic 
 
 
 wit, wit 
 
 we, we 
 
 G. 
 
 min 
 
 
 uncer 
 
 user, ure 
 
 D.I. 
 
 me, me 
 
 
 unc 
 
 us 
 
 A. 
 
 mec, me, 
 
 me 
 
 uncit, unc 
 
 iisic, us 
 
 196 
 

 
 THE PRONOUN 
 
 
 
 
 Second Person. 
 
 
 
 Singular. 
 
 Dual. 
 
 Plural. 
 
 N.V. 
 
 ^u, ^u 
 
 git, git 
 
 ge, ge, gie 
 
 G. 
 
 •Sin 
 
 incer 
 
 eower 
 
 D.I. 
 
 «e, «i 
 
 inc 
 
 eow 
 
 A. 
 
 i 
 
 «ec, «e, «i 
 
 incit, inc 
 
 eowic, eow 
 
 197 
 
 The forms with long vowels following those with short 
 vowels above, as tc, rne^ we, represent lengthenings in late 
 Old English. 
 
 363. The changes in these pronouns have been consider- 
 able. First, all trace of a dual number was lost in early 
 Middle EngHsh. At the same time, also, the genitives of 
 the personal pronoun were usually displaced by possessive 
 pronouns derived from them. This is shown by the fact 
 that the possessive pronouns were regularly inflected, as 
 genitives of course were not. The genitive form is still 
 retained in its place in the pronoun inflection, with a paren- 
 thesis to indicate its more restricted use. 
 
 364. It will be seen that, even in Old English, the datives 
 were beginning to supplant the older accusatives, as shown 
 by me beside the accusative mec, de beside "dec. In late 
 Old English the change was fully completed, so that no 
 rehcs of the separate accusatives now remain, me, us, you, 
 thee, being both dative and accusative in use. In early 
 Middle English, therefore, the first and second personal 
 pronouns were inflected as follows : — 
 
 SlNGULAR„ 
 
 Plural. 
 
 Singular. 
 
 Plural. 
 
 N. ik, i 
 
 we 
 
 Jju (thou) 
 
 Se, ye 
 
 G. (min) 
 
 (ure) 
 
 (Hn) 
 
 (5ur, your) 
 
 D.A. me 
 
 us 
 
 >i 
 
 5UW, 5u, you. 
 
198 THE HISTORY OF ENGLISH INFLECTIONS 
 
 The sign S in 5?, 5«r, etc., represents a consonant simi\ar 
 to^. The forms in Chaucer were essentially the same as 
 those above, with the exception of the Southern ich, now 
 preserved only as a dialectal form in southwestern England. 
 
 365. In accounting for our Modern English forms of the 
 pronouns, it must be remembered that they have usually 
 little sentence stress, so that weak forms naturally came to 
 exist beside the strong forms. This accounts for Middle 
 English t beside //&, the former alone having survived in our 
 pronoun /. It also accounts for short u in us, as well as for 
 you, your instead of forms with the diphthong of house, as 
 would be expected from the older words. The remaining 
 forms in common use, me and we, still have short vowels 
 when unemphatic. From what is said above, thou should 
 have a vowel like that oiyou, but in the case of this archaic 
 word the strong form has displaced the weak, which existed 
 in earlier speech. 
 
 366. During the Middle English period, the plural ye, 
 you, began to be used in ceremonious address in place of 
 the singular. This was due to French, and perhaps to clas- 
 sical, influence. Such a use occurs first in the thirteenth 
 century, and by Chaucer's time was common. During all 
 this time the older singular remained among the common 
 people, and was probably employed to some extent by the 
 upper classes, as well as by superiors to inferiors. It also 
 continued to be used by the poets. Later, the plural be- 
 came common among friends, and finally was also used in 
 addressing inferiors. 
 
 367. In the language of literature, especially poetry, a 
 traditional use of thou beside you has been more or less 
 
THE PRONOUN 19* 
 
 common since Middle English times. The ordinary state- 
 ment that the older distinctive use of thou and you occurs in 
 Shakespeare is inaccurate, as shown by careful investigation. 
 There are, however, occasional references to a use of thou 
 as a term of reproach, for example in Twelfth Night, III, 2, 
 48. How long the older singular remained in use among 
 common people in England is difficult to say. The speech 
 of the Friends, or Quakers, is in this respect no criterion, 
 since their usage is in imitation of biblical language and is 
 retained as more or less of a religious obligation. 
 
 368. In the older inflection ye was nominative and you 
 accusative. The two forms remained thus distinguished in 
 case through Middle and early Modern English. In Shake- 
 speare's time, however, J^'^^^ was often used for ye and some- 
 times jf<? for^^z^. Later, the original accusative j'^« established 
 itself as both nominative and accusative, while ye became 
 archaic and poetic. There are to-day, therefore, two para- 
 digms for the second personal pronoun, one in common use 
 with you {your) , you in both singular and plural ; the other 
 with thou {thy), thee, in the singular, and ye {your), you, in 
 the plural. The older ye in the nominative accounts for 
 some forms which occur in the early literature and are 
 still colloquial or dialectal. Thus, in its weak form, ye not 
 only shortened its vowel, but sometimes lost initial ;;, as 
 in the colloquial how do you do, phonetically hau d i du. 
 The weak form is also preserved in the older and dialectal 
 harkee, lookee, thankee. 
 
 369. The displacement of the original nominative ye by 
 the accusative you was due to analogy with nouns, which 
 have the same form for nominative and accusative. A 
 
200 THE HISTORY OF ENGLISH INFLECTIONS 
 
 similar tendency is shown in the first personal pronoun, the 
 nominative of which is sometimes used for the accusative, 
 and vice versa. Such forms are not uncommon in Shake- 
 speare, as in the examples, 
 
 «« My father hath no child but /," As You Like It, I, 2, l8; 
 ** Is she as tall as me ? " Antony^ III, 3, 14. 
 
 These forms also occur in dialects, and ' it is me ' is said to 
 be good colloquial Enghsh in Britain. The latter is less 
 common in America, owing to the influence of the schools. 
 Other dialectal forms belonging with those here noticed are 
 exemplified by such expressions as * between you and /,' 
 ' me and John saw it.' 
 
 370. The third personal pronoun was declined in Old 
 English as follows : — 
 
 
 
 Singular. 
 
 
 
 Masc. 
 
 Neut. 
 
 Fern, 
 
 N. 
 
 he, hi 
 
 hit 
 
 heo, hie, hi 
 
 G. 
 
 
 his 
 
 hiere, hire 
 
 D.I. 
 
 
 him 
 
 hiere, hire 
 
 A. 
 
 hi(e)ne 
 
 hit 
 
 hie, hi, heo 
 
 Plural. 
 
 (^All Genders:) 
 
 N.A. hie, heo, hi 
 
 G. hiera, hira 
 
 D.I. him, heom 
 
 The changes are here more considerable than in the case of 
 the other personal pronouns. In general, nothing of the 
 plural remains in standard English, while the singular femi- 
 nine nominative and neuter genitive have been replaced by 
 other forms. Besides, the masculine and feminine datives 
 have replaced the accusatives as in the other pronouns, 
 although the neuter accusative has been retained through 
 likeness to the nominative. 
 
THE PRONOUN 201 
 
 371. With the displacement of the old accusative by the 
 dative, the masculine singular remained as at present. In 
 English dialects, however, an accusative 'un corresponds to 
 a weak form of OE. hine. The neuter nominative-accusa- 
 tive // instead of hit^ is due to a weak form without h. The 
 original neuter genitive his remained to early Modern Eng- 
 lish times. For example, the English Bible of 161 1 used 
 the genitive his, as in Gen. i : 12, or substituted the phrase 
 thereof. Later, // was sometimes used for the genitive, as 
 in Lear, I, 4, 235, but gradually its estabhshed itself. 
 
 372. The feminine she of Modern English is derived, not 
 from the third personal pronoun, but from the feminine 
 demonstrative slo, which before 1150 began to replace the 
 regular form. In Chaucer's time it had become fully 
 established with the spelling she {shee) as now, the s having 
 become palatalized to sh. An old form with initial h still 
 remains in English dialects, as in Lancashire ho, pronounced 
 like he- of her. The dative her became accusative as in 
 masculine forms. 
 
 373. Owing to the confusion with the singular in Middle 
 English, the plural of the third personal pronoun was 
 replaced by plural forms of the demonstrative. Moreover, 
 it is necessary to assume that, as far as vowels are con- 
 cerned, English they, their, are derived from Norse 'dei{r), 
 deira, rather than from OE. da, dara. The dative-accusative 
 the7n might have sprung from either OE. dTetn, or Norse 
 "Seim, by shortening of the vowel or diphthong. The nomi- 
 native they first estabhshed itself. It is found in Chaucer 
 beside the genitive here and dative-accusative he?n. By the 
 end of the fifteenth century their, them, had displaced her^ 
 
 \ 
 
202 THE HISTORY OF ENGLISH INFLECTIONS 
 
 and hem^ except as the weak form of the latter is preserved 
 in later writings with the spelUng 'em. The latter is also a 
 dialectal form at the present day. 
 
 The Reflexive Pronouns 
 
 374. Old English, unlike Latin, had no independent 
 reflexive pronoun, but used instead the corresponding forms 
 of the personal pronoun. The same usage continued in 
 Middle and early Modern English, but in general the per- 
 sonal pronoun has been strengthened by the addition of the 
 emphatic self, so that myself^ ourselves, himself, etc., are the 
 ordinary reflexives. These compound forms were originally 
 made up of self and the dative-accusative of the personal 
 pronouns, as in himself, itself herself, themselves. But in 
 Middle English meself theself through their weak forms 
 with short vowels, became myself thyself, all idea of the 
 original syntax having been lost. By analogy of these 
 plurals ourself yourself were formed, and in early Modern 
 English, under the influence of nouns ending in/, § 326, the 
 plurals ourselves, yourselves, themselves. In Shakespeare, 
 ourself is used with the royal we, ourselves as the ordinary 
 plural. In dialectal English hisself theirselves are also used 
 by analogy of myself, ourselves. 
 
 The Possessive Pronouns 
 
 375. It has been pointed out, § 363, that the so-called 
 possessive cases of the personal pronouns usually represent, 
 not the old genitives, but possessive pronouns derived from 
 them. This would not be evident from present English 
 
THE PRONOUN 203 
 
 usage. In Middle English, however, the possessives from 
 which our modern forms have sprung were regularly in- 
 flected like adjectives, so that they could not have been 
 genitives. This is the principal reason for a discussion of 
 the possessive pronouns- as such. 
 
 376. The possessive pronouns of Old English, mm, dtn, 
 sin, were formed from genitives of the personal pronouns, 
 and from the stem of an old reflexive cognate with Latin 
 suus. These possessives were declined in Old English like 
 strong adjectives, § TfZ^- But the possessive sin was seldom 
 used, its place being suppUed by the genitives of the third 
 personal pronoun. In Middle English, the latter followed 
 the analogy of other possessives in becoming inflected. 
 
 377. In early Middle English, the forms min and thtn^ 
 like the indefinite an,% 355, began to lose final n before 
 words beginning with a consonant, giving rise to the forms 
 my and thy. The «-forms were always retained when the 
 pronouns were used absolutely, as in the book is mine. In 
 Modern English, my has supplanted the «-form except 
 when used absolutely, but mine before vowels is found in 
 early Modern English, as in Shakespeare and the Bible, and 
 it may still be used in poetry. On the contrary, the «-forms 
 were extended by analogy in Middle English, giving rise to 
 hisn, hern, theirn, yourn. These are found in the Wychf 
 Bible (1384), but they have been kept only in dialects. In 
 early Middle English, by analogy of his and of nouns in the 
 genitive used absolutely, some of the possessives also be- 
 gan to take final s, as ours, yours, hers, theirs. The last 
 mentioned, theirs, is as old as the time of Orm, the last of 
 the twelfth or beginning of the thirteenth century. 
 
204 THE HISTORY OF ENGLISH INFLECTIONS 
 
 378. The possessive pronouns of modern English are 
 therefore my^ mine; archaic thy, thine; our, ours ; your, 
 yours; his; its; her, hers; their, theirs. Of these the 
 forms used absolutely are those in -n, mine, thine, and those 
 in -s, oursy yours, his, its, hers, theirs. 
 
 The Demonstrative Pronouns 
 
 379 There were two demonstrative pronouns in Old 
 English declined as follows : — 
 
 
 
 Singular. 
 
 
 
 Plural. 
 
 
 Masc. 
 
 Neut. 
 
 Fern. 
 
 (^All Genders:) 
 
 N. 
 
 se, se 
 
 
 «aet 
 
 seo 
 
 N.A. 
 
 «5 
 
 G. 
 
 
 «as 
 
 
 "Ssere 
 
 G. 
 
 "Sara ("Sgera) 
 
 D. 
 
 
 «£em 
 
 
 ^sere 
 
 D.I. 
 
 tSsem 
 
 A. 
 
 ^one 
 
 
 «set 
 
 «a 
 
 
 
 I. 
 
 
 •Sy, «on 
 
 
 
 
 
 N. 
 
 «es 
 
 
 «is 
 
 •Seos 
 
 N.A. 
 
 "Sas 
 
 G. 
 
 
 «ises 
 
 
 «isse 
 
 G. 
 
 "Sissa 
 
 D. 
 
 
 ^iosum, "Sissum 
 
 «isse 
 
 D.I. 
 
 ^iosum, ^issum 
 
 A, 
 
 ■Siosne 
 
 , •Sisne 
 
 «is 
 
 «is 
 
 
 
 I. 
 
 
 «ys, «is 
 
 
 
 
 
 380. The first of these was used as a definite article in 
 Old English. Later, the s'e, seo forms became ^e {deo), by 
 analogy of the many pronominal forms with initial cT. In 
 Middle English, the form de {the) remained the definite 
 article, singular and plural, while the neuter that retained 
 demonstrative sense. The plural of that was supplied by 
 tho (OE. da) until, by analogy of plurals in s, it became 
 those as at present. The neuter of the second demon- 
 strative accounts for Modern English this. The Middle 
 
THE PRONOUN 205 
 
 English plural of this was at first thds{0'^. 'das), but two 
 other forms, t/ii'se and thes, were also used. The form fhes 
 became Modern English these by regular vowel changes. 
 
 381. While the many forms of these two Old English 
 demonstratives have been reduced to the, that, this and 
 their plurals, some traces of the earlier case forms remain in 
 stereotyped expressions. The old dative is found in the 
 Shakespearean 'for the nonce' (ME. nones), which was 
 originally * for then ones,' then being the OE. ^'^in. The 
 dialectal expression * the tother ' is for ' that other,' with 
 that in the weaker sense of the article. In * the more, the 
 better ' and similar expressions, the is an Old English instru- 
 mental {py, ME. the) used adverbially. It is also probable 
 that the Old English dative plural occurs in the dialectal 
 * them books.' Finally the ME. thise, plural of this, remains 
 in such expressions as ^ this hundred years,' ^ this twelve 
 month.' 
 
 382. One other Old English demonstrative is sometimes 
 found in older literature and dialectally. This is yon, as in 
 yon house. While not common as a demonstrative in the 
 oldest period, it is not infrequent in Middle and early 
 Modern English. Compare Shakespeare's " Nerissa, cheer 
 yon stranger," Merchant of Venice, III, 2, 240. Besides, 
 yonder is also used dialectally with demonstrative force, and 
 this is more or less directly derived from the older y^«. 
 
 383. The pronoun of identity in Old English was ilea, 
 now preserved only in the Scotch and occasional English 
 ilk. The intensive pronoun corresponding to Latin ipse, is 
 self, OE. seolf. In Old English this followed its noun or 
 pronoun and was inflected like an adjective, but later came 
 
206 THE HISTORY OF ENGLISH INFLECTIONS 
 
 to be attached to the personal pronouns used in a reflexive 
 sense, § 374. 6"^^ could precede a noun in Old English 
 compounds, as in self-ivill^ and this use is also found in 
 Modern English; compare Shakespeare's self-affairs, self- 
 charityy self-danger^ and present English self-conceity self- 
 help. In Old English self could also be compounded with 
 adjectives, and there are still many words made up in this 
 way, as selfsame^ self-acting. In Shakespeare occur numer- 
 ous examples oi self 2,% a noun, 'death's second self^ sonnet 
 73, * Tarquin's selfy Coriolanus, II, 2, 98, 
 
 The Interrogative Pronouns 
 
 384. The simple interrogative in Old English had bu* 
 Wo forms for gender and one for both numbers as follows : — 
 
 Masculine — Feminine, 
 
 Neuter. 
 
 N. hwi 
 
 hwaet 
 
 G. hwses 
 
 hwses 
 
 D. hwsem, hwam 
 
 hwEem, hwam 
 
 A. hwone 
 
 hwaet 
 
 I. — 
 
 hwy 
 
 Three of these forms are now preserved with personal 
 reference, who, {whose), whom, the dative having become 
 dative-accusative, and the genitive being restricted to pos- 
 sessive use as in the case of the personal pronouns. 
 
 385. The confusion of ye, you in the Elizabethan age, 
 § 368, had its counterpart in the confusion of who and whom, 
 so that the former was frequently used for the latter as at 
 present in the colloquial ' Who did you see?' Numerous 
 examples occur in Shakespeare, as " Who does the wolf 
 
THE PRONOUN 207 
 
 love?" Coriolanus, II, i, 8; "For who love I so much?" 
 Macbeth, II, 6, 30; "To who?'' Othello, I, 2, 52. As in 
 Old English, the interrogative who is always used substan- 
 tively. 
 
 386. The Modern English what is still neuter when used 
 substantively. Like who, it was used only as a substantive 
 in Old EngHsh; thus hwcet mqnna 'what of men/ was 
 equivalent to * what sort of men.* In Middle English the 
 syntactical relation of this genitive was lost sight of, and 
 what became an adjective pronoun of all genders, as at 
 present in what mail, what house. Whose has now been 
 restricted to personal use. Here may also be mentioned 
 ihe interrogative adverb why, originally an instrumental form 
 of the interrogative pronoun. 
 
 387. There were in Old English two other interrogatives, 
 which have become modern which (OE. hwelc, hwilc < 
 *hwa-rtc *who-like'), and whether (OE. hwceder) 'which 
 of two.* The pronoun which, like what, has become an 
 adjective, while still retaining its original substantive use. 
 In both cases it is invariable in form for gender, number, 
 and case. The pronoun whether is not now used, although 
 there are many examples of it in the older modem literature, 
 as in " Whether of them twain did the will of his father ? " 
 Matthew 21 : 31. 
 
 The Relative Pronouns 
 
 388. In Old English there was no simple relative pro- 
 noun, as in Latin, for example, but its place was supplied by 
 the demonstrative se, seo, dcBt, § 379, by the relative particle 
 "de, or by a union of the two se de, etc. Of these older pro- 
 
208 THE HISTORY OF ENGLISH INFLECTIONS 
 
 nouns only the relative ihat^ the neuter of the older demon- 
 strative, remained as the usual relative of Middle and Early 
 Modern English. In later times, that has been partly sup- 
 planted by other relatives in literature, but it retains its older 
 usage colloquially, conversation seldom employing who^ 
 which, except as interrogatives or indefinites. 
 
 389. The remaining relatives of Modern English, who 
 {what), which, spring from the Old Enghsh interrogative- 
 indefinites hwa, hwelc {hwiic). Which, invariable for gen- 
 der, number, and case, began to be used relatively in early 
 Middle English and finally became fully estabHshed as a 
 relative for all genders. The older usage in reference to 
 persons is illustrated by the Lord's Prayer, "Our Father 
 which art in heaven." Later, who gradually displaced which 
 in reference to persons. 
 
 390. The present established use of who began much 
 later than that of which. It Is true that there are occasional 
 examples of who as early as the twelfth century, but it was 
 not commonly used as a relative until the sixteenth, and 
 not fully estabHshed until the seventeenth century. Ben 
 Jonson in his English Grammar acknowledged only the 
 relative which, although who was beginning to be used, as 
 shown by the plays of Shakespeare. Even in Addison's 
 time, who had not become common, as indicated by the 
 fact that the great stylist recommended its more extensive 
 use in the Spectator of May 30, 1711. 
 
 391. For a time after who took its place as a relative 
 beside which, both were used indiscriminately for persons 
 and things, as often in Shakespeare. Finally which was 
 limited, as at present, to references other than to persons, 
 
THE PRONOUN 209 
 
 and who was employed for persons only, as when an inter- 
 rogative pronoun. This distinction was urged in the Spec- 
 tator mentioned above, where it was proposed, with little 
 deference to the older language, to change the first clause 
 of the Lord's Prayer into "Our Father who art in 
 heaven." 
 
 392. In Middle English, when who was beginning to be 
 used as a relative, the neuter what was also occasionally so 
 used. For example, in the Ormulum occurs ''They may 
 show you all what it saith and meaneth." In early Modern 
 English also a similar relative use of what is occasionally 
 found, as in Henry Vllly V, i, 125-6, 
 
 "I fear nothing 
 What can be said against me." 
 
 Such expressions, however, are considered vulgarisms at 
 present, so that what cannot be regarded as a relative pro- 
 noun in standard English. The common explanation of 
 what as a relative, because it is equivalent to that which, 
 depends on logical, not grammatical, relations. 
 
 393. Whose and whom, the present genitive and accusa- 
 tive of who, spring from the old genitive and dative. They 
 were also common before the nominative 7vho had estab- 
 hshed itself, perhaps because they belonged originally to 
 what as well as to who. As zvhich was more frequent than 
 7vho in a relative sense, whose and whom became attached 
 to which when referring to persons, while the accusative 
 which was restricted to the neuter gender. This use is 
 found in Orm and is common in Chaucer. At the same 
 time, of which, of whotn began to assume some of the func- 
 
210 THE HISTORY OF ENGLISH INFLECTIONS 
 
 tions of the older genitive, and whose was used almost ex- 
 clusively in a possessive sense. 
 
 394. Later, when who came into general use as a relative, 
 whose and whom, by reason of likeness in form as well 
 as through the influence of the interrogative, associated 
 themselves with the personal relative. The genitive whose 
 was then restricted to personal use, although whose as a 
 neuter genitive is sometimes found in literature, especially 
 poetry. As in the case of the interrogative, there has been 
 occasional confusion between who and whom, the former 
 being sometimes used as an accusative and the latter more 
 rarely as a nominative. Examples are common in Shake- 
 speare, and Milton wrote " Beelzebub . . . than whom, 
 Satan except, none higher sat," Paradise Lost, II, 299-300. 
 The explanation of than as a preposition in this expression 
 is of course historically inaccurate. 
 
 The Indefinite Pronouns 
 
 395. The indefinite pronouns are so named because they 
 refer to general and usually unexpressed antecedents. Like 
 demonstratives, they may be employed as adjectives. They 
 are derived from pronouns, adjectives, or in a few cases 
 from nouns. In Old English the indefinites were numerous, 
 and to these there have been some additions in modern 
 times. Indeed, any adjective, constantly used substantively, 
 either becomes a noun or partakes of the nature of an in- 
 definite pronoun. 
 
 396. In Old English, as in the classical languages, the 
 interrogative pronouns were also indefinites, or more accu- 
 rately, perhaps, there were interrogative-indefinite pronouns 
 
THE PRONOUN 211 
 
 of the same form. Who^ what, and which retain an indefi- 
 nite use in Modern English. A good example of who as 
 indefinite is Shakespeare's ^^Who steals my purse steals 
 trash," Othello, III, 3, 157. What, the old neuter of who, 
 is more frequently indefinite, as in ' what you say is true.' 
 Which is less frequently indefinite, but is certainly so in 
 such expressions as * which is right, is uncertain.' In Old 
 English there was also an indefinite whether * which of two/ 
 but it is no longer used. 
 
 397. Besides these simple indefinites, there are com- 
 pounds, as whoso, whosoever, whoever, whatso, whatsoever, 
 whatever, whichever, etc. These have their correspondences 
 in Old English forms with swa ' so ' before as well as after 
 the simple indefinite, as swa-hwa-swa * whoso.' In Middle 
 English such forms lost the prefix swa, becoming whoso, 
 whatso, etc. In the same period they were sometimes 
 strengthened by the addition of ever, making whosoever, etc., 
 and finally whoever, whatever, whichever were also formed. 
 In addition there occur in Shakespeare and in present 
 dialectal EngHsh such forms as whosomever, whatsotnever. 
 Some original compounds of whether have been greatly 
 obscured by phonetic changes and analogy, as either, OE. 
 aghwceder {^gder), and neither, apparently a new formation 
 by analogy of either. From two other forms, ahwceder * one 
 of two ' and nahwceder, its corresponding negative, the 
 Modern English conjunctions or, nor are derived. 
 
 398. The indefinites derived from adjectives are numer- 
 ous. Of Old English origin are so?ne, OE. sum; such, OE. 
 swelc, swilc ; each, OE. '^Ic. To these were added in the 
 Middle English period other, both, many, few, little, all. 
 
212 THE HISTORY OF ENGLISH INFLECTIONS 
 
 enough, several, certain. All these are from Old English 
 adjectives except both, originally a compound, and several, 
 certain, which are from French. So7ne was formerly used 
 as a pronoun more commonly than at present, and still 
 retains pronominal use in the plural, as sotne say, * he went 
 with some of his friends.' Certain had a similar use in 
 Middle and early Modern English, but is now archaic as a 
 pronoun. Enough is pronominal in such expressions as 
 * enough is as good as a feast.* 
 
 399. These simple adjectival pronouns occur in com- 
 pounds as somebody, something, somewhat, every, another. 
 Strictly some one, one another, each other are also com- 
 pounds, although they are written as separate words. Here 
 may be mentioned the indefinite any, derived from the Old 
 English numeral an * one.* Of later pronominal use are 
 one, none, in ' one said,' ' none came.* Compound indefinites 
 are any one, anybody, anything, nobody, nothing, and the 
 tautological no one, § 355. The indefinites one, other, have 
 assumed inflected forms in the genitive singular and in the 
 plural, as one'^s, ones. 
 
 400. Some of the compound indefinites, as somebody, 
 anything, are indefinite phrases made up of an adjective 
 and a noun. One or two such compounds are Old English, 
 as aught, naught (OE. awiht, nawiht), the last part of which 
 is the noun wight, * creature,' * thing.' In addition to these, 
 Old English used man as an indefinite, like German man 
 in man sagt * one says,' * they say.' This is preserved in the 
 plural, as men say, and sometimes in the singular with an 
 article as in " Misery acquaints a man with strange bed- 
 fellows," Tempest, II, 2, 41. 
 
CHAPTER XVII 
 
 THE VERB 
 
 401. Certain prominent characteristics of the Teutonic 
 verb have been mentioned in § 36. In general, the Old 
 English verb conformed to all these simple characteristics. 
 It had a single inflected voice ; two tenses ; two complete 
 modes besides an imperative in the present tense only ; two 
 numbers ; an infinitive, and two verbal adjectives, the present 
 and perfect participles. The changes in the verb since Old 
 English times have been of two kinds, one toward simphcity, 
 and the other toward complexity. The first is shown in the 
 loss of inflections, the second in the building up of the com- 
 pound forms. These will receive proper attention in detail. 
 Especially important in the history of the Enghsh verb are 
 those forms which have come down from the earliest time, 
 together with the changes which they have undergone. 
 
 402. The Old English verb comprised two principal 
 groups, the strong and the weak (see foot-note to page 
 172). The strong verb, including some with reduplicated 
 preterits, distinguished its preterit tense by a different vowel 
 from the present. The weak verb distinguished the same 
 form by a verbal suffix, the antecedent of the present -ed, 
 -d {(). The strong class was the smaller of the two, even in 
 Old Enghsh, and has since been constantly decreasing in 
 
 213 
 
214 THE HISTORY OF ENGLISH INFLECTIONS 
 
 number. The weak class, on the other hand, has been con- 
 stantly on the increase, since new verbs and those borrowed 
 from foreign languages have usually been formed on the 
 model of the weak verb. 
 
 403. The terms strong and weak, applied to verbs as to 
 nouns and adjectives, might be thought to indicate the 
 larger and smaller classes respectively. . This is not strictly 
 true. In the case of nouns and adjectives, for example, the 
 strong forms were more numerous or were more frequently 
 used, and have therefore become the predominant forms in 
 the history of English. In the case of verbs, the weak forms 
 have always been the most numerous, and therefore have 
 naturally gained the advantage over the others. For this 
 reason the weak verb will be treated first. 
 
 The Weak Verb 
 
 404. The weak verb in the Teutonic languages is dis- 
 tinguished by the dental preterit, as it is called ; that is, by 
 a preterit ending containing a dental consonant, the -ed, 
 -d{t) of Modern English. Of the origin of this dental 
 preterit and the manner in which it came into use, little is 
 certainly known. An older theory regarded it as developed 
 from the root of the verb do. Such a form as loved, for 
 example, was supposed to be equivalent to love + did. This 1 
 theory, however, is not so commonly believed as of old, ' 
 although scholars are still not agreed as to the exact origin 
 of the dental suffix. It is at least certain that the dental 
 preterit originated in an Indo-European suffix, and has 
 become thus specialized only in the Teutonic tongues. 
 
THE VERB 1\\ 
 
 405. Weak verbs in Modern English are usually regarded 
 as belonging to one large class. They are described by 
 modern grammarians as forming preterit and perfect parti- 
 ciple by adding -ed or -d to the verbal root. This general 
 statement, however, is far from accurate, as may be shown 
 by numerous examples. For instance, the weak verb have 
 — had does not exactly come under this form of statement, 
 while feed — fed^ cut — cut, do not add -ed or -d to any ot 
 their forms. The verb feed shows change of vowel in pre- 
 terit and participle, although it is not a strong verb, and cut 
 is invariable in its principal parts. It is clear, therefore, 
 that weak verbs have certain irregularities requiring to be 
 examined and described. To understand these peculiari- 
 ties it is necessary, as in the case of nouns and adjectives, 
 to go back to Old English forms. 
 
 406. Old English weak verbs were of three classes ac- 
 cording to formation and conjugation. Verbs of the first 
 class formed their preterits and past participles by adding to 
 the present stem the suffixes -ede{de, te) and -<?^ respec- 
 tively. Those of the second class added the suffixes -ode for 
 the preterit and -od for the participle. Those of the third 
 class were few in number and, though differing in some 
 other particulars, agreed with some verbs of the first class 
 in adding -de for the preterit and -ed for the participle. 
 Examples of verbs of the first class with -ede{de) in the 
 preterit are OE. dynnan — dynede — gedytied,'^ 'din'; de- 
 f/ian — demde — gedemed, 'deem'; with -te after breath 
 consonants, settan — sette — gesetted, 'set'; dyppan — dypte 
 
 1 The prefix -ge was added to the past participles of uncompounded 
 verbs, though often omitted, especially in the case of strong verbs. 
 
216 THE HISTORY OF ENGLISH INFLECTIONS 
 
 — S^^yPP^^i 'dip.' An example of a verb of the second 
 class is locian — Be ode — gelocod^ 'look.' 
 
 407. By regular phonetic changes in late Old and early 
 Middle English tinnes, the endings of verbs of the second 
 class became -ede for the preterit and -ed for the participle, 
 so that they were exactly like certain verbs of the first class. 
 In early Middle English, therefore, weak verbs constituted 
 two classes, the first having the ending -ede^ the second 
 -de{te) in the preterit. The participles of both classes 
 ended in -ed. During Middle English most verbs of the 
 first of these classes lost the connecting vowel e in the 
 preterit -ede ending, and thus became like verbs of the sec- 
 ond class. Later in the same period, final ^ of the preterit 
 was also lost, and e of the participial -ed was usually synco- 
 pated, the longer form remaining only in poetry and some- 
 times in adjectives derived from participles. At the same 
 time, d of the past participle in most verbs ending in a 
 breath consonant became /, so that preterit and participle 
 thus became one in form. 
 
 408. Owing to these changes, regular weak verbs in 
 Modern English are invariable in preterit and participle, 
 the three stems of Old English having become two. They 
 form their preterit-participle by adding the suffix -d^ if 
 ending in a vowel or voice consonant, or -/ if ending in 
 a breath consonant. In either case the suffix is usually 
 written -ed, as in loved, dipped. Besides such regular weak 
 verbs, there are in Modern English several minor classes 
 which are more or less irregular. These usually depend 
 upon irregularities of development which require explana- 
 tion in detail. 
 
THE VERB 217 
 
 Irregular Weak Verbs 
 
 409. While the syncopation of e in the participial suffix 
 -ed took place with great regularity, it was resisted in many 
 verbs ending in ^ or /. Later, these participial forms with 
 syllabic -ed were introduced into the preterits, so that most 
 verbs ending in ^ or / form the preterit-participle in syllabic 
 -ed, as bode — boded, greet — greeted. To this class belong, 
 not only verbs from Old English, but all verbs of late forma- 
 tion if ending in d or /, as well as most borrowed verbs of 
 the same sort. 
 
 410. On the other hand, in a small number of verbs end- 
 ing in d or /, the Middle English preterits ending in -de{te) 
 replaced the participles in -ed. Then, by the loss of final e, 
 these preterit-participles became like the presents, except 
 for shortening of a long vowel which had sometimes taken 
 place. Some of these verbs, therefore, show a different 
 vowel in the present and preterit-participle, while others are 
 invariable in form. They are still weak verbs, however, 
 although sometimes incorrectly classed as strong verbs. 
 
 411. Irregular weak verbs of this sort ending in d are, 
 
 bleed — bled lead — led shred — shred 
 
 breed — bred read — read speed — sped 
 
 feed — fed rid — rid spread — spread 
 
 hide — hid shed — shed wed — wed 
 
 Of these, hide has also a participle hidden by analogy of 
 strong verbs. By analogy of verbs of this class, plead, a 
 word borrowed from French, has a preterit-participle with 
 short vowel, beside one with syllabic -ed. Shred, speed, and 
 wed also have forms corresponding to verbs in § 409. 
 
218 THE HISTORY OF ENGLISH INFLECTIONS 
 412. Irregular weak verbs ending in / are, 
 
 bet — bet 
 
 light — lit ♦ 
 
 make light 
 
 ' slit — slit 
 
 cast — cast 
 
 light — lit' 
 
 alight ' 
 
 spit — spit, §431 
 
 CO jt — cost 
 
 meet — met 
 
 
 split — split 
 
 cut — cut 
 
 put — put 
 
 
 sweat — sw^at 
 
 hit — hit 
 
 quit — quit 
 
 
 thrust — thrust 
 
 hurt — hurt 
 
 set— set 
 
 
 wet — wet 
 
 knit — knit 
 
 shut — shut 
 
 
 whet — whet 
 
 Most of these are from Old English or Norse, but cut is of 
 uncertain origin, and bet^ cost, quit are from Old French. 
 Some have regular forms in -ed as bet, knit, light 'make 
 light,' light ' alight,' quit, slit, split, sweat, wet, whet. Wont 
 'accustomed,' itself a perfect participle from ME. woned, 
 was formerly made into an invariable verb, while it had also 
 the double preteritive form wonted. The latter is still used 
 as an adjective. In early Modern English and dialectally 
 heat — heat {het) occurs, as in King John IV, I, 61. 
 
 413. Weak verbs ending in a breath consonant have 
 always added -/ in the preterit, § 406, although this fact is 
 often obscured by the spelling -ed. Some verbs have kept 
 this original -t, but also show shortening of the root vowel, 
 as creep, keep, leap, sleep, sweep, weep, cleave, leave, reave 
 {bereave), and lose. Leap and bereave have regular forms 
 with unchanged vowels. Some verbs have -/ in preterit and 
 past participle by change of an original -d. They are, 
 
 bend — bent feel — felt mean — meant 
 
 blend — blent gild — gilt rend — rent 
 
 build — built gird — girt send — sent 
 
 burn — burnt kneel — knelt smell — smelt 
 
 deal — dealt lean — leant spell — spelt 
 
 dream — dreamt learn — learnt spend — spent 
 
 dwell — dwelt lend — lent spoil — spoilt 
 
THE VERB 219 
 
 Of these deal, dwell, feel, lend, mean, send, spend have i 
 forms only, while the others have also forms in -d or syllabic 
 -ed. Went, originally preterit of wend, but now used exclu- 
 sively as preterit of ^^, shows a similar change. 
 
 414. A few important verbs were somewhat irregular in 
 Old English and have remained so to the present time. 
 The principal irregularity is due to mutation of the present 
 stem, so that present and preterit-participle appear with 
 different vowels. Here belong, 
 
 bring — brought teach — taught 
 
 buy — bought tell — told 
 
 (be)seech — (be)sought think — thought ' think * 
 
 seek — sought think — thought ' seem * 
 
 sell — sold work — (wrought) 
 
 The verbs reach and stretch once belonged here, but are 
 now regular, as is work more commonly. Three verbs 
 from foreign sources were influenced by this small group, 
 so that they have taken analogous forms in preterit-parti- 
 ciple. They are catch — caught, distract — distraught, 
 freight — fraught. In the case of the last two, regular 
 forms, distracted, freighted, have replaced the earlier dis- 
 traught, fraught, except as the latter are used as adjectives. 
 
 415. A few other verbs show vowel shortening in the 
 preterit, although otherwise regular. They are flee — fied ; 
 say — said; shoe — shod; hear — heard. Three weak verbs 
 are slightly irregular in other ways. In have — had, make — 
 made, the final consonant of the root has been lost in pre- 
 terit and participle. The verb clothe has an irregular pre- 
 terit clad beside the regular form clothed. The irregulai 
 form is perhaps a borrowing from Norse. 
 
CHAPTER XVIII 
 
 THE VERB (Continued) 
 
 416. In the preceding chapter the forms of the majority 
 of English verbs have been discussed ; that is, those belong- 
 ing to the so-called weak class. There remain to be consid- 
 ered the interesting class of strong verbs, together with a 
 few relics of an Indo-European group with the suffix -mi in 
 the present indicative first singular. These, though not 
 nearly so numerous as those of the weak class, include some 
 of the most common verbs, and those which have suffered 
 many changes. They therefore require to be treated in 
 detail. 
 
 The Strong Verb 
 
 417. The Old English strong verb consisted of two 
 groups, those which distinguished their preterits by different 
 vowels from the presents, and those which once had 
 reduplicated preterits. The latter also had different vowels 
 in present and preterit, but this was not their most char- 
 acteristic feature. To the first group belonged six classes, 
 distinguished by the vowels of four stems, — the present, the 
 preterit singular, the preterit plural, and the past participle. 
 The vowels of the four stems in the different classes may 
 be seen from the following table. Vowel variations in any 
 stem are due to special Old Enghsh changes. 
 

 THE VERB 
 
 
 2 
 
 Class 
 
 Present 
 
 Pret. Sg. 
 
 Pret. Pl. 
 
 Participle 
 
 I 
 
 i 
 
 a 
 
 i 
 
 i 
 
 II 
 
 eo(S) 
 
 ea 
 
 u 
 
 o 
 
 III 
 
 i, e, eo 
 
 a(o), ea 
 
 u 
 
 u, o 
 
 IV 
 
 e 
 
 ae 
 
 se 
 
 o 
 
 V 
 
 e(i,ie) 
 
 36 
 
 §e 
 
 e 
 
 VI 
 
 a 
 
 o 
 
 5 
 
 a 
 
 221 
 
 The reduplicating verbs differed from these in having the 
 same vowel in present and participle on the one side, and 
 in preterit singular and plural on the other. 
 
 418. The strong verbs have been much influenced by 
 analogy. In the first place, their number has been greatly 
 reduced. In Old English there were about three hundred 
 strong verbs. As this number was small compared with the 
 number of weak verbs, the latter naturally influenced the 
 former. So great was this influence that less than one hun- 
 dred of the strong verbs remain in Modern English. In the 
 second place, the number of stems in strong verbs has been 
 reduced from four to three, and in some cases to two. This 
 was also due to the influence of the weak verbs. Sometimes 
 the preterit and past participle came to agree in form, and 
 thus the three stems were reduced to two. The influence of 
 analogy may also be seen in some other particulars, 
 although in general verbs preserved to modern times have 
 followed the regular phonetic changes of their characteristic 
 vowels. 
 
 Verbs of Class I 
 
 419. Most verbs of this class have preserved the vowel 
 of the preterit singular. They are, 
 
222 THE HISTORY OF ENGLISH INFLECTIONS 
 
 (a) bide — (a) bode — (a) bode shrive — shrove — shriven 
 
 drive — drove — driven smite — smote — smitten 
 
 ride — rode — ridden stride — strode — stridden 
 
 rise — rose — risen write — wrote — written 
 shine — shone — shone 
 
 To these must be added thrive — throve — thriven from 
 Norse, and strive — strove — striven from French, both ol 
 which took strong forms by analogy. The verb rive, also 
 from Norse, has the participle riven, but is otherwise weak. 
 Two other verbs of Class I agree in having preserved the 
 vowel of the preterit plural. They are, dite — bit — bitten 
 {bit) 2xA slide — slid — slidden {slid). 
 
 420. The verb strike — struck — struck {stricken), origi- 
 nally of Class I has apparently been influenced by verbs of 
 Class III, although the archaic participle stricken of Class I 
 was used in early Modern English. Two weak verbs, chide^ 
 and cleave 'adhere,* assumed strong preterits in Middle 
 English, but these have been lost in modern times. The 
 first, chode, occurs in Genesis 31 : 36, and the second, 
 clave, by confusion with the preterit of cleave 'spHt' § 423, 
 in Genesis 34 : 3. Chide and another weak verb, hide, 
 have assumed strong participles, chidden, hidden, by analogy 
 of verbs of this class. A dialectal dive — dove — dove has 
 also been influenced by verbs of Class I. 
 
 421. Strong verbs of Class I show various effects of 
 analogy in their history. The verbs abide and shine have 
 perfect participles like the preterits, the older forms in 
 short / having disappeared. On the other hand, abide, ride, 
 write had older preterits, abid, rid, writ, with the vowel of 
 the participle. By analogy also, some verbs of this first 
 
THE VERB 111 
 
 class have assumed weak forms, and others have become 
 wholly weak. Thus, shine ^ shrive, thrive have weak forms 
 more or less commonly used, and glide, g^ip^, sigh, slit, spew, 
 twit (OE. cet-witan), writhe, whine are always weaL 
 
 , Class II 
 
 422. The verbs of this class which have remained strong 
 
 are as follows : — 
 
 choose — chose — chosen freeze — froze — frozen 
 
 cleave * split ' — clove — cloven seethe — sod — sodden 
 
 fly — flew — flown shoot — shot — shot 
 
 423. These verbs show great irregularities. For example, 
 the preterit stem has apparently been influenced in most 
 cases by the participle, and only cleave, freeze, seethe show 
 regular developments in the present from OE. forms. Be- 
 sides, chosen and frozen have z (j) instead of r as in Old 
 English. The verb seethe is interesting as the only one 
 which still preserves a consonantal change, as of th > d, 
 which was found in many preterits and participles in Teu- 
 tonic. By confusion with a weak verb cleave * adhere,' 
 cleave ' split ' often takes cleft for preterit and participle. 
 Both cleave and seethe also have weak forms. The remain- 
 ing verbs once belonging here have become weak so far as 
 they have been preserved. They appear with different 
 vowels in the present, as creep, flee, reek; brew, chew, rue; 
 boWy sprout, crowd; and suck, sup, shove. 
 
 Class III 
 
 424. The verbs of this class belonged to several well- 
 marked subdivisions in Old English, according as their root 
 
224 THE HISTORY OF ENGLISH INFLECTIONS 
 
 vowels were followed by various consonant combinations. 
 In general, the verbs of only one of these sub-classes have 
 remained strong in Modern English, those in which the 
 vowel was originally followed by a nasal and a consonant. 
 They may be separated into three groups, owing to differ- 
 ences arising through phonetic changes or analogy. 
 
 425. The first group includes verbs with the diphthongs 
 ai (written /) in the present stem, and au (written ou) in 
 preterit and participle. Here belong, 
 
 bind — bound — bound grind — ground — ground 
 
 find — found — found wind — wound — wound 
 
 The verb climbs now usually weak, has strong forms dia- 
 lectally, as domb and climb. In all verbs of this group the 
 original short vowels of present and preterit plural were first 
 lengthened and then became diphthongs. 
 
 426. The second group includes verbs that have preterits 
 with the vowel of man, from the vowel of the original pre- 
 terit singular, as 
 
 drink — drank — drunk sink — sank — sunk 
 
 (be)gin — (be)gan — (be)gun spring — sprang — sprung 
 
 shrink — shrank — shrunk swim — swam — swum 
 sing — sang — sung 
 
 To these maybe added ring — rang — rung, from a verb 
 originally weak, the archaic and defective gin — gan, and 
 run — ran — run with an irregular present. In the eigh- 
 teenth century most verbs of this group had preterits with u, 
 as drunk, and these sometimes occur to-day colloquially as 
 well as in poetry. Occasionally, two preterits are used in 
 
THE VERB 225 
 
 different expressions, as 'John shrank away/ but 'the cloth 
 shrunk.^ 
 
 427. Verbs of the third group have preterits with the 
 vowel of but, from the vowel of the original preterit plural. 
 They are, 
 
 cling — clung — clung sting — stung — stung 
 
 sling — slung — slung swing — swung — swung 
 
 slink — slunk — slunk win — won — won 
 
 spin — spun — spun wring — wrung — wrung 
 stink — stunk — stunk 
 
 To this class belong fling — flung — flung from the Norse, 
 and string — strung — strung, which was formed in early 
 Modern English from the substantive string. By analogy 
 of the verbs above, dig has also assumed a preterit and 
 participle in u, as dug, beside weak forms. This formation 
 is late, since only weak forms occur in the Bible and 
 Shakespeare. For stick — stuck — stuck, see § 429. Orig- 
 inally burn belonged to this class, but is now weak, as are 
 cringe and ding, the latter not found in Old English. Here 
 belongs also the poetic and archaic swink ' to labour,' which 
 had weak forms as well as strong. Several of these verbs 
 have archaic forms with a in the preterit. 
 
 428. The remaining verbs of Class III have become 
 weak so far as preserved, with two exceptions, flgkt — 
 fought — fought and burst — burst — burst. The latter 
 might easily be mistaken for a weak verb like cast, cut, 
 but it was originally strong and it has never had a dental 
 preterit except in such dialectal forms as bursted {busted^ . 
 Molten and swollen, the old participles of melt and swell, 
 are now used rather as adjectives than as participles, and 
 
 Q 
 
226 THE HISTORY OF ENGLISH INFLECTIONS 
 
 holpen^ archaic participle of help, is no longer found except 
 dialectally. The defective verb worth ' become ' belonged 
 here originally, but is now found only in such expressions as 
 * woe worth the day.' 
 
 Class IV 
 
 429. Few verbs belonged to this class in Old English 
 and still fewer have come down to modern times. Those 
 preserved are, 
 
 bear — bore — borne steal — stole — stolen 
 
 break — broke — broken tear — tore — torn 
 
 shear — (shore) — shorn 
 
 Quite irregular is come — came — come, from forms that 
 were also somewhat irregular in Old English. To this class 
 originally belonged stecan ' pierce,' beside which there was 
 a weak verb stician ' pierce, adhere.' These were confused, 
 and now appear as stick — stuck — stuck, with both mean- 
 ings. The preterit and participle have been influenced by 
 the verbs of Class III, although a weak preterit, sticked, 
 existed in early Modern English, and is now found in 
 dialects. By analogy also, wear, which was originally weak, 
 has become strong, while shear often has weak forms. 
 
 Class V 
 
 430. Verbs of this class show considerable irregularity, 
 owing to vowel changes and analogy. Those that have 
 been preserved may be divided into two groups, according 
 as they have kept the old preterit form, or have been influ- 
 enced by verbs of Class IV. To the first group belong, 
 
THE VERB 22? 
 
 bid — bade — bidden lie — lay — lain 
 
 eat — ate — eaten see — saw — seen 
 
 give — gave — given sit — sat — sat 
 
 431. The verb bid with its compound forbid requires a 
 word of explanation. There were two strong verbs in Old 
 English having some Hkeness in form, biddan ' pray, ask,' of 
 this class, and beodan 'offer, command,' of Class II. In 
 the course of their development these were much confused 
 and bid — bade assumed the meaning ' command ' along 
 with its older meaning 'ask, invite,' the last belonging 
 especially to the participle bidden. Beside this, there is 
 also an invariable verb bid with the meanings ' offer ' and 
 earlier ' pray.' The verb spit^ which earlier had a preterit 
 ji/«/ associating it with these verbs, is now invariable, § 412. 
 The older forms were probably due to mixture of two weak 
 verbs spittan and spatan with the same meaning. 
 
 432. The second group includes, 
 
 get — got — got (gotten) tread — trod — trodden 
 
 speak — spoke — spoken weave — wove — woven 
 
 The verbs of this group all show preterits and participles 
 which have been influenced by those of Class IV, with 
 which, a3 far as Modern English is concerned, they might 
 be associated. The form gotten beside got is a late develop- 
 ment, by analogy of participles in -en. The verbs get, give, 
 included in this class, do not properly spring from OE. 
 gietan, giefan^ since the latter should now have initial y. 
 The forms with hard g have probably been due to the corre- 
 sponding Norse verbs, which have influenced or supplanted 
 
228 THE HISTORY OF ENGLISH INFLECTIONS 
 
 the others. An old preterit quoth is all that now remains of 
 an Old English verb cwedan belonging to Class V, its com- 
 pound bequeath being wholly weak. Other verbs of this 
 class that have become weak are knead, mete, play. 
 
 Class VI 
 
 433. The verbs of this class were few in number in Old 
 English and still fewer are now strong. The most regular 
 are, 
 
 heave — hove — hove swear — swore — sworn 
 
 (for-)sake — sook — saken wake — woke — (waked) 
 
 shake — shook — shaken (a-) wake — woke — (waked) 
 stand — stood — stood 
 
 In these verbs the participles hove, stood, and sworn, have 
 been influenced by the vowels of the preterits, or by verbs 
 of Class IV, and the vowels of the presents, swear, heave, 
 are due to mutation. The present stand differs from its 
 other forms by reason of an n which belonged only to the 
 present and participle even in Old English. Two verbs, 
 draw — drew — drawn and slay — slew — slain, also be> 
 longing here, have peculiar forms due to contraction. 
 
 434. This class now includes take — took — taken, which 
 once belonged to the corresponding class in Norse and so 
 easily associated itself with these verbs. Another verb, 
 stave — stove — stove, was formed from a substantive in 
 early Modern English, while reeve — rove — rove, a nautical 
 term, is perhaps from Dutch, with strong forms by analogy. 
 As in the other classes, several verbs originally belonging to 
 Class VI have become weak, although some of them have 
 old participles in -en. They are ache, bake, gnaw, grave, 
 
THE VERB ll") 
 
 lade, shape, shave, wade, wax. The old participles, now 
 used only as adjectives however, are gnawn, graven, laden, 
 shapen, shaven. 
 
 Verbs with Original Reduplication 
 
 435. The reduplicating verbs are interesting as forming a 
 connecting link between the Teutonic languages and Greek 
 and Latin, which also had reduplicated perfects. Yet actual 
 reduplication was preserved only in Gothic, although all Teu- 
 tonic languages show certain peculiar forms resulting from 
 it. Old English reduplicating verbs formed two classes by 
 reason of different vowels in the preterit. They differed in 
 another respect from most strong verbs, since their four 
 principal stems had but two different vowels, those of the 
 present and participle on the one hand, and those of the 
 preterit singular and plural on the other being the same. 
 Most of the Modern English verbs have three forms, how- 
 ever, owing to preservation of the participle in -en. 
 
 436. The reduplicating verbs which have remained strong 
 are as follows : 
 
 beat — beat — beaten (beat) hold — held — held 
 
 blow — blew — blown know — knew — known 
 
 fall — fell — fallen let — let — let * allow ' 
 
 grow — grew — grown throw — threw — thrown 
 
 Of these, hold has its participle by analogy of the preterit, 
 holden {beholden^ being archaic. Let * allow* has become 
 invariable by shortening of the present and preterit vowels. 
 From it must be distinguished the older let ' hinder,' origi- 
 nally a weak verb. The verb crow, now weak, had an 
 
230 THE HISTORY OF ENGLISH INFLECTIONS 
 
 early Modern English preterit crew. Hew, mow, sow have 
 weak preterits, but retain the strong participles hewn, mown, 
 sown beside weak forms. 
 
 437. Sometimes hang is said to belong here, but this is 
 only partly true. There were in Old English a reduplicat- 
 ing verb hon — heng — hongen 'hang,' and a weak verb 
 hangian, with similar meaning. In Middle English these 
 were confused, so that the present hang is now associated 
 with a strong preterit and participle hung and a weak hanged. 
 The form hung < heng has been influenced by verbs of Class 
 III. Most of the other reduplicating verbs have become 
 weak, as blend, claw, dread, flow, fold, glow, leap, low, row, 
 salt, sleep, swoop, weep, wheeze, wield. 
 
 Preteritive Presents 
 
 438. The preterits of certain verbs in Teutonic, as in 
 other languages, have assumed a present meaning, after 
 which the original presents were usually lost. Examples in 
 English are may, can, shall; in Latin novi ' I know,' memini 
 * I remember.' Such verbs, called preteritive presents, de- 
 veloped in Teutonic a new weak preterit, together with a 
 new infinitive usually from the stem of the preterit plural. 
 The preteritive presents in the Teutonic languages were 
 all originally strong verbs, so that their presents are inflected 
 Hke strong verbs, their preterits like weak verbs. 
 
 439. The somewhat numerous forms of the older pre- 
 teritive presents have been greatly reduced in number. So 
 far as preserved, they appear in the following table, under 
 the various classes of strong verbs : 
 

 
 THE 
 
 VERB 
 
 
 Class 
 
 Infinitive 
 
 Present 
 
 Preterit 
 
 I 
 
 wit 
 
 
 wot 
 
 wist 
 ought 
 
 III 
 
 
 
 can 
 dare 
 
 could 
 durst 
 
 IV 
 
 
 
 shall 
 
 should 
 
 V 
 
 * 
 
 
 may 
 
 might 
 
 VI 
 
 
 
 mote 
 
 must 
 
 231 
 
 440. The infinitive of the first verb remains in the ex- 
 pression to wit. It appears as a verb in the King James 
 version of the Bible 2 Cor. 8 : i, *we do (make) you to wit 
 (know),' and in Shakespeare, Pericles iv. 4, 31. Shake- 
 speare also used the analogical forms wot'st, wots, woting, 
 and the plural wot. An irregular OE. participle gewiss 
 (Ger. gewiss) * certain ' became ME. iwisj and later was 
 supposed to be a verb and pronoun, / wis, as if present to 
 wiste, § 109. Compare Coleridge's * Fearfully dreaming 
 yet / wis,' and Browning's * Howe'er you wis.' The other 
 verb of this class, ought, is now present and preterit in use. 
 From the same root are the weak verb owe ' be in debt for ' 
 and own, an adjective and late weak verb. Dialectally 
 ought appears as a past participle in the expression ' had 
 ought.' 
 
 441. The preterit eou/d is derived from OE. euc^e 
 (<*eun^e), ME. eoude, the spelling with / being due to 
 analogy of would, should, § 235. Connected with it is the 
 old participle cud ' known,' now found in uncouth, but with 
 change of meaning. The verb dare has become weak, and 
 the older durst, with its dialectal variant da{f)st, is some- 
 times present in use. 
 
 442. The original meaning of shall was * be obliged, 
 
232 THE HISTORY OF ENGLISH INFLECTIONS 
 
 ought,' and this is still found in certain uses oi should. The 
 old participle of may is found in the adjective ftiain^ as in 
 * main strength.' Beside might, there is also an archaic 
 preterit mought. As a present, mote is found only in the 
 archaic * so mote it be.' Must, like ought, is now present as 
 well as preterit. 
 
 443. The preterits of such verbs originally assumed 
 present use owing to quite natural changes in meaning. 
 This may be illustrated by almost any of them. For ex- 
 ample, Latin novi meant * I have become acquainted with,' 
 which is equivalent in meaning to * I know.' It was not un- 
 natural, therefore, that Latin novi should have come to be 
 used with present meaning. So with all of the Old English 
 verbs. New changes due to this same cause are also found 
 in Modern English. For example, ought and must have 
 assumed present use, though originally weak preterits. The 
 same is true of durst in older Modern English, and a similar 
 tendency is shown by some uses of should. A colloquial 
 preteritive present of late formation is have got in the sense 
 of * have, possess.' 
 
 Verbs with Original Presents in -mi 
 
 444. A few Indo-European verbs took an ending -mi 
 in the first person singular of the present indicative, instead 
 of the usual ending -o. Examples are Latin sum and Eng- 
 lish am, the latter showing the only relic in Modern English 
 of this older suffix. To this class of ;«/-verbs belong be 
 {am), do, go, and 7vilL 
 
 445. The verb to be, as it is called, is made up of three 
 different roots, which appear in Modern English am {is, 
 
THE VERB 233 
 
 are), be {being, been), and was {were). Each had numer- 
 ous forms in Old English, as a present indicative and sub- 
 junctive-optative/ while be and was had also an infinitive, 
 imperative, and participle, and was a preterit indicative and 
 subjunctive-optative. Of these, there remain in Modern 
 English only a present indicative from the first root, a 
 present subjunctive, infinitive, and imperative from the sec- 
 ond root, and a preterit from the third root. The participle 
 been is a new formation of Middle English times. The 
 forms of the roots are various, owing to many phonetic 
 changes. Thus s of is has entirely disappeared from am, 
 and has become r in are. 
 
 446. The third root, which now forms the preterit was — 
 ivere of the verb to be, is not strictly a w/-verb. It was 
 really a strong verb of the fifth class with all forms except 
 the past participle. Only the preterit has been kept in 
 Modern English, except that the imperative occurs in the 
 word wassail, originally ' be whole, happy.' The r of were 
 springs from an original s, as in are < is. 
 
 ^^*j. The verbs will, do^ and go also belonged to the mi- 
 verbs originally, although the mi ending has not been kept 
 in English. The corresponding Latin verbs retain the m 
 suffix in the subjunctive, as velim,fiam, earn. The verb will 
 is now defective. Its preterit would (OE. wolde) has been 
 formed by analogy of weak verbs. The preterit did (OE. 
 dyde) is apparently a reduplicated form. The verb go is 
 now found only in the present system and in the perfect 
 
 1 The term subjunctive-optative is used for a mode which had the uses 
 of the subjunctive and potential in Modern English, or the subjunctive and 
 optative in Greek. 
 
234 THE HISTORY OF ENGLISH INFLECTIONS 
 
 participle gone. Its old preterit lode is found as yeede, yede 
 in Chaucer and Spenser, but has since been supplanted by 
 went^ an old preterit oi wend^ § 413. 
 
 448. There were once certain anomalous forms of these 
 verbs due to combinations with the negative. The Old 
 English negative ne was prefixed to some verbs in Old Eng- 
 lish, notably was and will. These forms have not been 
 preserved, however, except the negative form of will in the 
 Shakespearean willy nilly * will he, nill {ne -\- will) he.' 
 The negative not (OE. naht, noht, 'nothing'), used after 
 certain verbs, gradually united with them through lack of 
 stress, as in caiCt^ mayn't, shan't<, shall not with loss of /. 
 Won't < will not shows change of / to u (written 0) after 
 w, § 107. Don't does not rightly belong to the third 
 singular, but is often used for doesn't by analogy. 
 
CHAPTER XIX 
 
 VERBAL INFLECTION 
 
 449. The simplicity of our Modern English verbal inflec- 
 tion is a striking proof of the tendency to uniformity which 
 has characterized the development of English. The Old 
 English inflectional system, though not as elaborate as that 
 of the classical languages, included many different forms. 
 The results of the changes that have taken place may be 
 summed up as follows. The infinitive, imperative, and sub- 
 junctive-optative do not differ from the indicative, except 
 that the subjunctive-optative sometimes has a third singular 
 without inflectional ending. The singular and plural of the 
 preterit are alike, and the same is true of the present with 
 exception of the third singular indicative. The past parti- 
 ciple is the same as the preterit in all weak, and in many 
 strong, verbs. The numerous forms of the old English verb 
 have been reduced to four for weak verbs, as stir — stirs — 
 stirring — stirred; and five (often four) for strong verbs, 
 as sing — sings — singing — sang — sung. This does not 
 include certain anomalous verbs, as be and go^ in which 
 the forms are somewhat more numerous, as shown in 
 §§ 445-447- 
 
 450. The two tenses of the Teutonic verb, § 37, as they 
 appeared in the various modes formed two tense systems, 
 
 235 
 
236 THE HISTORY OF ENGLISH INFLECTIONS 
 
 the present and preterit. The present system was inflected 
 in Old Enghsh as follows, minor differences being disre- 
 garded. Examples are given of typical weak and strong 
 verbs through all forms. 
 
 Weak 
 
 Indicative 
 Singular i dime ♦ deem * 
 
 2 dem(e)st 
 
 3 dem(e)S 
 Plural I, 2, 3 dematJ 
 
 Subjunctive-Optative 
 Singular i, 2, 3 dime 
 Plural I, 2, 3 demen 
 
 Imperative 
 
 Singular 
 Plural 
 
 2 dim 
 
 1 diman 
 
 2 dima^ 
 
 Strong 
 
 binde * bind 
 bindest 
 binde^ 
 bindaS 
 
 binde 
 binden 
 
 bind (binde) 
 
 bindan 
 
 binda^ 
 
 Infinitive 
 deman(-anne) 
 
 bindan (-anne) 
 
 Participles 
 demende 
 
 bindende 
 
 451. Most of the inflectional changes in the verb are 
 accounted for by the weakening of unstressed a to e, the 
 loss of final «, and then of final e as in other inflectional 
 forms. Other changes require more extended explanation. 
 In the singular, such forms as deemest and deemeth are 
 archaic, or remain in poetry and only occasionally in prose. 
 The place of the first was taken by the second plural when 
 
VERBAL INFLECTION TiM 
 
 you took the place of thou, § 366. The place of the second 
 was taken in early Modern English by a form ending in -s, 
 as deems, binds. This is a phonetic development, not of 
 the Midland form in -eth, but of the -es form of the North- 
 ern dialect. The present plural without inflectional ending, 
 as bind, comes from a Midland form in -en which in Middle 
 English had displaced the older -eth {OE. ad). This ME. 
 -en ending was probably due to analogy of the OE. sub- 
 junctive-optative -en suffix. In late Middle English, by the 
 loss of final n and then of final e, the plural assumed its 
 present form. 
 
 452. By similar changes the OE. subjunctive-optative 
 became the same as the indicative, except in the third 
 person singular. On this account, no doubt, the subjunc- 
 tive-optative has been gradually losing ground in Modern 
 EngHsh, and its place has been supplied by the indicative 
 and by compound forms with auxiliaries. The imperative 
 retained in Middle English a plural in -eth, and sometimes 
 a singular in -e, but later lost the endings of both singular 
 and plural. The infinitive in -an and its inflected form in 
 -anne were reduced to a single form in -en in Middle 
 EngHsh, and finally to the present form by the loss of 
 this -en ending as in many other words. The to, now 
 considered part of the infinitive form, belonged originally 
 only to the inflected form, but gradually became estab- 
 lished with all infinitives except after auxiliaries and a 
 few other verbs. The participial ending -ende was 'dis- 
 placed in Middle English by the suffix -ing, -inge, probably 
 by analogy of verbal substantives in -ing, from Old English 
 'Ung, -ing. 
 
2J8 THE HISTORY OF ENGLISH INFLECTIONS 
 
 453. The forms of the preterit system in Old English 
 were as follows : — 
 
 Weak Strong 
 Indicative 
 
 Singular i detnde band 
 
 2 demdes(t) bunde 
 
 3 demde band 
 Plural I, 2, 3 demdon bundon 
 
 Subjunctive-Optative 
 Singular i, 2, 3 demde bunde 
 
 Plural 1, 2, 3 demden bunden 
 
 Participle 
 (ge)demed (ge) bunden 
 
 454. By ordinary inflectional changes, as the weakening 
 of -on to -en and the final loss of the <?«, e endings, most of 
 these forms were reduced to those of Modern English. As 
 in the present tense the indicative second singular ending 
 in -est has been displaced by the corresponding plural form. 
 The inflection of the preterit of strong verbs was compHcated 
 by the use of two stems. Under the levelling tendency 
 sometimes one form, sometimes the other, came to be used 
 in both singular and plural. In bind^ the preterit bound 
 springs from the plural root, §425. In sing and write, the 
 preterits sang and wrote come from the singular stem, in 
 which they are followed by the somewhat larger number of 
 the strong class. In early Modern English the second 
 person singular of the strong preterit took -est by analogy of 
 weak verbs, but this has since been lost as in the present 
 tense. The subjunctive -optative also lost all vestige of the 
 original inflection, and no longer differs from the preterit 
 
VERBAL INFLECTION 239 
 
 indicative. Instead of it, the compound forms with auxilia- 
 ries are usually used. 
 
 455. The weak participle does not diifer from the preterit, 
 as already mentioned in § 408. The strong participle has 
 lost the suffix -en in some cases, as in stems ending in two 
 consonants or in a nasal. Such forms as bounden, shrunken^ 
 sunken, are adjectives only. The suffix has also been lost if 
 the verb has become weak or the participle has been re- 
 placed by the preterit through the influence of analogy. 
 Some adjectives in -en, from participles of strong verbs that 
 have become weak, are still found, as laden, graven, § 434. 
 In stems ending in a vowel or r the suffix -en has become n. 
 Examples are seen, drawn, born, torn; and borne, done, 
 gone, with mute e. 
 
 Compound Forms 
 
 456. In addition to the simple inflectional system of 'the 
 verb, there were in Old English the beginnings of most of 
 the compound forms belonging to the language to-day. 
 Besides the two inflected tenses already described, com- 
 pound forms for perfect (present perfect), pluperfect (past 
 perfect), and future were sometimes used. Only the com- 
 pound future perfect, which is even now uncommon, did 
 not occur. Besides, there was in Old Enghsh a passive 
 voice made up of past participle and the weak verbs b'eon 
 {wesafi) 'be' or weor^an 'become.' The beginnings of 
 the Modern English potential mode may also be seen in 
 certain uses of the verbs may, can, etc., with infinitives. 
 The special discussion of the compound forms belongs to 
 syntax, but it may here be noted that, while there were 
 
240 THE HISTORY OF ENGLISH INFLECTIONS 
 
 compound forms in Old English, they had not displaced 
 inflected forms in similar uses. 
 
 457. The history of one particular tense, the future, 
 deserves more special notice. In Old English, shall and 
 will were used with infinitives, but usually with a clear 
 recognition of the original meanings of the verbs * ought ' 
 and 'wish.' During the Middle English period the future 
 came to be regularly expressed by the auxiliary shall. 
 Toward the close of the same period will was also used 
 along with shall in the first person to express a promise or a 
 threat. In the modern period, will^ which had begun to be 
 used in the first person for promises and threats, came to be 
 used in the second and third persons to express futurity. 
 By the middle of the seventeenth century the present usage 
 had fully established itself; that is, will in the first and shall 
 in the second and third persons to express a promise or 
 threat, shall in the first person, and will in the second and 
 third, to express futurity. This distinction has sometimes 
 been lost in dialects, and is occasionally ignored by good 
 speakers and writers. Besides, interrogative sentences have 
 their own distinctive usage, and shall sometimes retains an 
 older sense of obligation, when it does not conform to the 
 scheme above. 
 
CHAPTER XX 
 
 ADVERBS AND OTHER PARTICLES 
 
 The Adverb 
 
 458. The classes of adverbs requiring special attention in 
 a history of English are those formed from nouns, adjectives, 
 and pronouns by derivative endings. These alone have 
 suffered considerable changes. Those formed from adjec- 
 tives are by far the most numerous. In Old English, adverbs 
 derived from adjectives had most commonly the suffix -e. 
 Examples are hearde, wide < heard, wtd ' hard, wide.' If 
 the adjective itself ended in -e, the adverb was unchanged in 
 form, as OE. clane < cl^ne * clean.' A few Old English 
 adverbs, some of them without corresponding adjectives, 
 ended in -a, as sona *soon.' This final a became -e in 
 Middle English. 
 
 459. By the loss of final e in Middle English, adverbs of 
 this sort came to have the same form as the adjective. 
 Some of these have remained to the present day in standard 
 English, as /lard, fast, first, and many more are found in 
 dialectal English and in the older language of poetry. For 
 it is historically inaccurate to say that the poet uses the 
 adjective instead of the adverb, since he is but continuing 
 the usage of an older adverbial form. In standard English, 
 most of these older adverbs have taken the more distinctive 
 adverbial ending -ly. 
 
 R 241 
 
242 THE HISTORY OF ENGLISH INFLECTIONS 
 
 460. Adverbs are now formed regularly by adding -ly to 
 the adjective, and this adverbial derivative has come down 
 to us from the earliest times. The suffix in Old English, 
 however, was not -ly but -lue, allied to like. This gave in 
 Southern English of the middle period the form -liche so 
 common in Chaucer, but in Northern and Midland -lik. 
 In the latter, the final consonant of the unaccented syllable 
 was then lost, as in the weak, or unstressed form of ik ' I,' 
 § 365. This adverbial -ly has become the predominant 
 suffix in Modern English, and has been added by analogy 
 to many adverbs to which it did not originally belong, as 
 well as to foreign words. In some cases there are two 
 forms, one with, the other without -ly, as ha7'd — hardly, 
 wide — widely, even — evenly. These usually have slightly 
 different meanings or use. 
 
 461. Some adverbs were formed from adjectives in Old 
 English by adding -unga, -inga, but these have not been 
 preserved to the modern speech. A few were also formed 
 from nouns with the suffix -ling. In Modern English this 
 ending was confused with -long, as in headlong, sidelong, the 
 last of which also appears as sideling. 
 
 462. Some adverbs are derived from the oblique cases of 
 adjectives. Examples of those formed from the accusative 
 case are enough, full, and adverbs in -ward, as homeward, 
 upward, backward. Adverbs from the genitive case are 
 else < OE. elles, unawares < unwares, upwards < upweardes. 
 Since Old English times the genitive forms have been some- 
 what increased in number. For instance, eftsoons and for- 
 wards were in Old English eftsona and forweard. The 
 numeral adverbs once, twice, thrice are also examples of the 
 
ADVERBS AND OTHER PARTICLES 243 
 
 extension of the genitive suffix, the spelHng -ce being put for 
 voiceless i- < ME. -es. There are also at present a few 
 adverbs made up of a preposition and an adjective, and 
 these are in some cases from Old English forms, as together 
 < togcedere, along < andlongy without < widut, before < be- 
 foran. 
 
 463. Some adverbs have also been formed from the 
 oblique cases of nouns. An example of an older genitive 
 used as an adverb is needs < OE. neades in such expressions 
 as * he must needs die.' The instrumental case accounts for 
 the adverb sore in ' he was sore afraid.' In whilofn (OE. 
 himlutn) the dative-instrumental plural is preserved. In 
 piecemeal is preserved the shortened form of an old suffix 
 malum. An old accusative occurs in alway < ealne weg. 
 In Middle and early Modern English other adverbs made 
 up of way and a modifying adjective were formed, as mid- 
 way, straightway, someway. In a similar manner an old 
 noun wise, * manner, way,' in composition with certain com- 
 mon adjectives formed the adverbs otherwise, noivise, like- 
 wise. Later the noun way in compounds became -ways by 
 analogy of genitives, and it was then confused with -wise. 
 Finally both came to be added to nouns as well as to adjec- 
 tives, so that there are such forms as lengthways, lengthwise, 
 endways, endwise. 
 
 464. Two other nouns, time and while, have formed ad- 
 verbs in composition with adjectives, as meantime, sometime ^ 
 meamvhile. There are also the genitive formations so7ne- 
 times, of times, by analogy. Here may be placed many 
 prepositional phrases that have become adverbs, as away < 
 on weg, beside <, be sidan, to-night < to fiiht. In a similar 
 
244 THE HISTORY OF ENGLISH INFLECTIONS 
 
 manner certain French phrases consisting of a preposition 
 and a noun became adverbs. Examples are apart^ apace, 
 around <0Y. en rond, ME. on rounde, perchance, per- 
 adventure. 
 
 465. Some adverbs have been formed from pronouns, or 
 pronominal roots. Thus the in such expressions as the more, 
 the better, and in nevertheless or the older natheless, is in 
 use an old instrumental of the demonstrative the, that, 
 § 381. Of pronominal origin also are certain adverbs of 
 place answering the question where, whither, whence. There 
 are in Modern English, as in the oldest period, three series 
 from the pronominal roots of he, that, and what. They are 
 here — hither — hence ; there — thither — thence ; where — 
 whither — whence. Besides, many pronominal adverbs have 
 been formed by the union of a pronominal adverb with a 
 preposition, or even with an adjective. Of the first sort are 
 therefore, wherefore, thereof, thereupon; of the second are 
 somewhere, anywhere, elsewhere. The compounds are due 
 to a gradual union of two separate words constantly used 
 together. Of pronominal origin also are why, when, and 
 thus. 
 
 466. In Old English, adverbs derived from adjectives 
 admitted of comparison, the comparative and superlative 
 being the same as for adjectives. In other words, the com- 
 parative and superlative of the adjective could be used as 
 adverbs. We still use the comparative of the adjective as 
 an adverb in some cases, as harder, nearer. The similar 
 superlative use is preserved only in a few adverbial phrases, 
 as at best, at least, at worst. The Middle English form of 
 these phrases included the demonstrative 'pronoun, as £/W 
 
ADVERBS AND OTHER PARTICLES 245 
 
 (at the) best, and a similar form, at the best, is sometimes 
 found in Modern English, but without the sanction of best 
 usage. 
 
 467. It has been pointed out, § 158, that the borrowed 
 words of a language are usually nouns, adjectives, and verbs, 
 but seldom words of any other class. It is true there are in 
 English some adverbs of Old French origin. These are due 
 especially to the fact that the Old French adjective was 
 sometimes used as an adverb without change of form. Thus 
 certain, scarce, are sometimes adverbs in use. But in gen- 
 eral these and other French words have taken the more 
 distinctive adverbial ending -ly, as scarcely, certainly, or -y 
 in the case of French adjectives ending in -le, as nobly, 
 possibly. Exceptionally very is more common than the 
 extended form verily. There are besides some adverbs of 
 Old French origin from prepositional phrases, as noticed in 
 §464. 
 
 Prepositions 
 
 468. Closely allied to adverbs are the prepositions, which 
 are in fact adverbs in origin and often retain adverbial uses. 
 For example at in * he struck at him,' is an adverb, while 
 the same word in * he is ^/ the door ' is a preposition. In 
 Old English prepositions were simple or compound. The 
 simple prepositions preserved to Modern English are at, 
 after, for, from, in (§ 52), of, on, out, over, to, through, 
 under, with. To these by was added in Middle English. 
 In the same period with, which meant * against,' seldom 
 ' with,' came to be used for ' with ' alone, displacing mid in 
 that sense. The confusion arose through such expressions 
 
246 THE HISTORY OF ENGLISH INFLECTIONS 
 
 as fight withf in which the preposition could have either 
 sense. At the same time till came into more general use 
 beside to^ 
 
 469. Compound prepositions were derived from phrases 
 composed of a preposition and a noun or adjective in an 
 oblique case, or from expressions made up of prepositions 
 and adverbs of place used in a pronominal sense. Of the 
 first kind are among, again, amidst, betiveen, betwixt, beside. 
 Of the second class are above, about, before, beyond, behind, 
 be flea th, underneath, within, without. There are also 
 toward, from to and the adverbial ending ward, unto an 
 old compound form, and until used first in Middle English. 
 In the same period except was adopted from Old French, 
 the word being a participle from OF. excepter. 
 
 470. The list of prepositions has been considerably in- 
 creased in Modern English. Especially noticeable are 
 certain phrases used as prepositions although not written 
 as compounds. Examples are as to, as regards, in respect 
 to, in accordance with. 
 
 Conjunctions and Interjections 
 
 471. Conjunctions, like prepositions, are in their origin 
 adverbs, or sometimes pronouns, as the conjunction that. 
 Some common conjunctions are Old English. Examples 
 of simple conjunctions preserved from Old English times 
 are and, if, for, yet, that, since, so, than {then), § 146, 
 though. There are also many compound conjunctions, as 
 but <i OE. be utan, therefore, wherefore, because. Some of 
 these belong to the oldest English, some to Middle English, 
 
ADVERBS: AND OTHER PARTICLES 247 
 
 and some are modern. A few contain French words, as 
 because. Beside and {rom Old English, there came into tlie 
 language in Middle English the Norse word and ' if.' This 
 remained in early Modern English in the form and {an), 
 but is now no longer used. Many new conjunctions have 
 been formed in Modern English from adverbial uses of 
 simple or compound words, or phrases, as forasmuch, not- 
 withstatiding, as well as. 
 
 472. Interjections are sometimes classed separately, rather 
 from use than because of any distinctive forms which they 
 have. That they are not strictly a separate class is clear 
 from the fact that almost any word or sentence may be used 
 as an interjection or exclamation. Certain words constantly 
 used as interjections may be mentioned. Of Old English 
 origin are lo, woe, welaway, what, and others. Alas is 
 from Old French. The origin of many others is doubtful, 
 while many are strictly modern. 
 
 Particles of Negation, Affirmation, and Interrogation 
 
 473. Negative and interrogative particles are adverbs in 
 origin. In Old English the common negative particle was 
 ne, used alone or in composition with a few words, as 
 nces = ne ivas. In early Modern English ne was lost, being 
 supplanted by the stronger «<?/< OE. naht. In Old Eng- 
 lish na < ne a (ft) was also used with ne, and this has 
 remained instead of nol in certain expressions as Ihal is no 
 worse. This no is also our common word of denial, nay 
 derived from Norse being antiquated. The single negative 
 in Old English was usually strengthened by another, some- 
 
248 THE HISTORY OF ENGLISH INFLECTIONS 
 
 times by two or three others. This use of the double nega- 
 tive to strengthen negation early disappeared from standard 
 Modern English, no doubt under the influence of Latin, 
 although it is still common among uneducated people. 
 
 474. The Modern English affirmative particle yes, as well 
 as the older yea, was found in Old English, the one ge, the 
 other g'ese, probably compounded of ge and swa * so.' The 
 interrogative particles are where, whither, when, whence, 
 hozti, why, all from the stem of the interrogative-indefinite 
 who. Of these where, whither, whence have been already 
 noticed in § 465, and why in § 386. How is from OE. 
 hu < *hwu. When < OE. hwcenne has e instead of a 
 through lack of sentence stress, as in the case of then, 
 § 146. 
 
APPENDIX 
 
 SPECIMENS OF OLD, MIDDLE, AND 
 EARLY MODERN ENGLISH* 
 
 OLD ENGLISH (WEST SAXON) OF THE NINTH CENTURY 
 Ohthere saede his hlaforde,^ ^Ifrede cyninge, ^5aet he ealra 
 
 Ohthere said [to] his lord, Alfred king, that he [of] all 
 
 NorSmonna norSmest^ bude.'* He cvvaeS 'Saet he bude on* 
 
 Northmen northmost dwelt. He quoth that he dwelt in 
 
 S^m lande norSweardum wiS^ Sa Westsse. He ssede Seah 
 
 the land northward over against the West sea. He said though 
 
 Saet tSaet land sle^ swlc^e lang nort5 Sonan ; ac hit is eal 
 
 that that land is very long north thence; but it is all 
 
 weste,^ buton on feavvum stowum^ styccem^elum ^^ wiciaS^^ 
 
 waste, but ' except ' in few places here and there dwell 
 
 Finnas, on huntoSe on wintra ond on sumera on fiscaSe be 
 
 Finns, in hunting in winter and in summer in fishing by 
 
 S«re sse. He ssede 'Sset he set sumum cirre^- wolde fandian^ 
 
 the sea. He said that he at some 'one' time would find [out] 
 
 hu longcSget land norSryhte^"* laege, ot5c5e hwaeSer aenig mon 
 
 how long ' far' that land right north lay ' extended' or whether any man 
 
 * In the translation of these selections the corresponding Modern English 
 word or some form of the same root is used, if possible, whether exactly 
 idiomatic or not ; when not entirely idiomatic, a second meaning is some- 
 times given in ' '. A word in italics is not derived from the corresponding 
 word in the selection ; a word in ( ) is the corresponding word, but is not 
 necessary to the translation ; a word in [ ] has no corresponding word in 
 the selection. A borrowed word in the selection, or in the translation if 
 not occurring in the original, is put in heavy type. Occasionally the spell- 
 ing has been slightly modified. 
 
 249 
 
250 APPENDIX 
 
 be-nor5an" tJfiem westenne bude. Da^" for^^ he nortSryhte 
 
 (be) north [of] that waste dwelt. Then fared he right north 
 
 be tJsem lande ; let him ^* ealne weg Saet weste land on Saet 
 
 by the land; [he] left (him) alway(s) that waste land on the 
 
 steorbord,^^ ond tSa wlds£e on Saet baecbord^ t5rie dagas. 
 
 starboard, and the wide sea on the backbord ' larboard' three days. 
 
 Da waes he swa feor nor^ swa^^ Sa hwaelhuntan firrest"^ fara'S. 
 
 Then was he so far north as the whale hunters farthest fare. 
 
 Da for he ■8a giet norSryhte swa feor swa he meahte on 
 
 Then fared he (then) yet right north so far as he might in 
 
 tSaem oSrum^^ 8rim dagum gesiglan. Da beag^* Saet land 
 
 the other ' second ' three days sail. Then bowed * turned ' the land 
 
 tSser eastryhte, oSSe^ seo^ see in on Saet lond, he nysse^ 
 
 there right east, or the sea in on that land, he wist [not] 
 
 hwae'Ser,^ buton he wisse tSaet he Saer bad^ westanwindes®^ 
 
 which, but ' except ' he wist that he there abode ' waited ' winds west 
 
 ond hwon^^ norSan, ond siglde '8a east be lande swa swa he 
 
 and somewhat north, and sailed then east by [the] land so as he 
 
 meahte on feower dagum siglan. Da sceolde^^ he tJser 
 
 might in four days sail. Then had he there [to] 
 
 bidan ryhtnor8anwindes,f for 'Saem Saet land beag tSeer 
 
 bide 'await' right-north winds for that the land 3^w^^' turned 'there 
 
 su8ryhte, o88e seo sse in on t5aet land, he nysse hwaeSer. — 
 
 right south, or the sea in on that land, he wist [not] which. 
 
 From King Alfred's Orosius, 
 
 NOTES 
 
 1 See f 149 ; the word is here dative. 2 Both 9 and p, § 223, occur in 
 the MS. of this selection, but ^ has been used throughout, as usually for 
 OE. words in this book. 8 See, for ending, ^ 348. * fhe root of this word 
 occurs in MnE. build. ^ See ^ 52. 6 See ^ 468. 7 This form, not found 
 in MnE., contains the s of is. 8 MnE. waste is from French, notwithstanding 
 its apparent resemblance to OE. weste. 9 The root occurs in MnE. stow 
 ' to place,' and in place names as Chepstow. 10 Would be MnE. stitchmeal, 
 if preserved; the first part is MnE. stitch {stick), the second, the ending of 
 piecetneal. 11 The root, borrowed from Latin vlcus, ^ 165, still occurs in 
 place names, as Hardwick. 12 The root occurs in ajar, \ 229, c having 
 become ch in ME. i^ a weak verb from the preterit singular y^«rf, a strong 
 verb of Class III, $ 424. !•* The adverb right here means 'straight, 
 directly.' 15 An OE. compound preposition governing the dative. 16 MnE. 
 then is from the same pronominal root, but a different form, i^ An OE. 
 
APPENDIX 251 
 
 strong preterit of Class VI, \ 433, the present of which is fare, now weak. 
 18 An OE. reflexive dative meaning 'for himself,' 19 See \ 148. 20 MnE. 
 larboard is from a ME. word; the older name refers to the fact that the 
 helmsman, with a paddle over the right, i.e. starboard ' steering-side,' \ 148, 
 would necessarily have his back to the left side of the ship. 21 MnE. as is 
 the weak form of also <^0^. alswa; for similar doublets, see § 146. 
 22 MnE. farthest gets its th by analogy of furthest, \ 350. 23 gge \ 358. 
 21 MnE. bowed ' bent, turned ' is from the OE. present of this verb, bugan, 
 \ 423. 25 Allied to the OE. prefix 0^, \ 137; for MnE. or, see \ 397. 
 26 See \ 380. 2r For ne-\-Wisse by contraction, \ 253; for wm^, see ^ 440. 
 28 See \ 396. 29 See \ 419. so First part of compound means ' from the 
 west'; the whole expression, 'wind from a point a little north of west.' 
 81 An adverb from the root of who, § 384. 32 With the older sense of 
 ' necessity,' MnE. ' had to.' 33 Means ' wind from a point directly north.' 
 
 MIDDLE ENGLISH (EAST MIDLAND) OF THE TWELFTH 
 CENTURY 
 
 Dis ggere^ for })e^ king Stephne ofer sa3^ to Normandi and 
 
 This year fared the king Stephen over sea to Normandy and 
 
 ther wes^ underfangen, for-)?! ))aet^ hi*' wenden J^aet he sculde^ 
 
 there was received, for-that that they weened that he should 
 
 ben alswic alse* the eom^ wes, and for he hadde get ^'^ his 
 
 be all-such as the ' his ' uncle was, and for he had yet his 
 
 tresor; ac he todeld^^ it and scatered sotlice. Micel 
 
 treasure; but he dealt it [out] and scattered [itj sotlike ' foolishly.' Much 
 
 hadde Henri king gadered gold and sylver, and na god ne^- 
 
 had Henry king gathered gold and silver, and no good (ne) 
 
 dide me^^ for his saule tharof. Da'* |je king Stephne to 
 
 did men for his soul thereof. When the king Stephen to 
 
 Engleland com, pa macod he his gadering set Oxeneford, 
 
 England came then made he his gathering at Oxford, 
 
 and ])ar he nam^^ fe biscop^^ Roger of Sereberi, and Alexander 
 
 and there he took the bishop Roger of Salisbury, and Alexander 
 
 biscop of Lincol, and te^^ Canceler^^ Roger hise neves,^^ and 
 
 bishop of Lincoln, and the Chancellor Roger his nephewS, and 
 
 dide selle in prisun til^ hi iaven^^ up here^ castles. Da 
 
 did ' put ' all in prison till they gave up their castles. When 
 
 the swikes undergeeton J^set he mllde man was, and s5fte 
 
 the traitors perceived that he mild man was, and softe 
 
 and god, and na justise ne dide, |)a dide hi alle wunder.^ 
 
 and good, and no justice (ne) did, then did they all wonders. 
 
252 APPENDIX 
 
 Hi hadden him manred^* maked and athes sworen, ac hi 
 
 They had [to] him homage made and oaths sworn, but they 
 
 nan treuthe ne heolden ; alle he wSron forsvvoren and here 
 
 no truth ' troth ' (ne) held; all they were forsworn and their 
 
 treothes forloren,^ forsevric rice^ man his castles makede 
 
 truths ' troths ' /<?*/' ruined,' for every rich man his castles made 
 
 and agaenes^ him heolden, and fylden J^e land ful of castles. 
 
 and against him held, and filled the land full of castles. 
 
 Hi swencten^* swi)?e |)e wrecce^ men of ]?e land mid castel- 
 
 They afflicted much the wretched men of the land with castle- 
 
 weorces. Da ))e castles waren maked, ))a fylden hi mid 
 
 works. When the castles were made, those filled they with 
 
 deovles^ and yvele men. Da namen hi |>a men l^e^^ hi 
 
 devils and evil men. Then took they those men that they 
 
 wenden ])8et ani god^- hefden, bathe be nihtes^ and be daeis, 
 
 weened that any goods had, both by night and by day, 
 
 carlmen^ and wimmen, and diden^ heom in prisun efter 
 
 carlmen and women, and did ' put ' them in prison after 
 
 gold and sylver, and pined ^ heom untellendlice^" pining; 
 
 gold and silver, and tortured them \mspeakable torture; 
 
 for ne weeren naevre nan martyrs ^ swa pined alse hi w«ron. 
 
 for (ne) were never no martyrs so tortured as they were. 
 
 — From the Peterborough Chronicle (1137). 
 
 NOTES 
 
 1 In this selection g- is still used for consonantal y, except as mentioned 
 in note 21 ; it was soon displaced by 5, and later by y, § 364. 2 xhe char- 
 acter p had replaced gf, except as the latter stood for the conjunction that ; 
 or the former gave way to modern th. 3 Xhe digraph ^, used in OE. 
 (WS. especially), was soon replaced by e. ^ The use of e for a: was a 
 peculiarity of Mercian, and was sometimes retained in Midland. 6 The 
 whole expression means ' because ' ; the sign gf, always used for the con- 
 junction that in the MS. of this selection, has been expanded to pcet. 
 6 Note that Norse they, § 373, was not yet used. ' MnE. ' would.' 8 The 
 ME. form of as ; compare German ah, and note 21 to previous selection. 
 
 9 Cognate with German Oheim, later replaced by the borrowed word uncle ; 
 note that the OE. diphthong had not yet become a monophthong, \ 247. 
 
 10 Perhaps^^/ at this time ; see \ 244. n The prefix to- is cognate with Latin 
 dis-, German zu-. '^^ The common ME. negative, since lost. 13 Shortened 
 form of men in indefinite sense, \ 400. i^ Used in OE. also for when or 
 then. 16 OE. niman, German nehmen, later displaced by Norse take, § 434. 
 
APPENDIX 253 
 
 16 See \ 167. 1' Initial /5 (M) of pronominal words often became / in MEl. 
 after words ending in / or d. ^^ For difference between canceler and chan- 
 cellar, see k> 176. 19 This form has been replaced, except in dialects, by the 
 French cognate word. 20 gee ^ 468. 21 See § 432 ; the spelling with i, 
 instead of g, shows that this is the direct descendant of the OE, verb, and 
 not yet replaced by the Norse word with hard g. 22 See ^ 373. 23 in bad 
 sense of ' wondrous wicked deeds.' 24 Derived from man, as French 
 homage from homme 'man.' 26 MnE. •forlorn' with somewhat different 
 meaning. 26 Meant ' powerful,' but later influenced in meaning by riches 
 from French. 27 See ^ 234. 28 From root of swink ' labour,' ^427; liter- 
 ally ' make to labour.' 29 MnE. wretched has d by addition, \ 234. so See 
 § 167. 31 OE. relative particle, ^ 388, still retained in early ME. 32 OE 
 neuter plural ^<7a? 'goods,' now a regular plural, \ 325. 33 xhe OE. adverb- 
 ial genitive, \ 462, as in the expression ' he works nights', where it is nov» 
 regarded as a plural. 34 Carl is Norse and Scotch form of English churl 
 § 51. 35 Do once meant ' make, put.' 36 QE. pin < Lat. pcena 'punish- 
 ment ' ; MnE. pine in ' peak and pine.' 3^ The root is MnE. tell, so means 
 • unrelatable.' 38 See \ 167. 
 
 MIDDLE ENGLISH (EAST MIDLAND) OP THE FOURTEENTH 
 CENTURY 
 
 And see ^ schulle understonde that Machamete' was bora 
 in Arabye, that^ was a pore^ knave that kepte cameles, that 
 wenten* with marchantes for marchandise ; and so befelle 
 that he wente with the marchandes^ intoEgipt: and thei 
 weren thanne^ cristene* in tho^ partyes.^*' And at the 
 desertes of Arabye he wente into a chapelle where a ere- 
 myte^^ dwelte. And when he entred into the chapelle, that 
 was a lytille and a low thing and had but a lityl dore^ and 
 alow, than the entree began to wexe^^ so gret and so large 
 and so high as though it had ben of a gret mynstre," or 
 the sate^^ of a paleys.^^ And this was the firste myracle, 
 the Sarazins seyn,'^ that Machomete dide in his southe.^^ 
 After began he for to wexe wyse and riche, and he was a 
 gret astronomer ; and after he was governour and prince 
 
254 APPENDIX 
 
 of the lond ^^ of Corrodane, and he governed it fuUe wisely. 
 — From the Voyage and Travel of Sir John Maundeville^ 
 Chap. XIII (c. 1400). 
 
 NOTES 
 
 1 ME. form of ye, \ 364. 2 ■ Mahomet.' 8 Common ME. relative, \ 388. 
 ♦'poor.' 6 Note t for d, \\ 231, 413. ^ Same as marchantes above. 
 ' Not yet become then, \ 146. 8 See § 210. ^ ME. plural of that, \ 380. 
 W 'parts,' though the form is that of Mxi^. party. H 'hermit.' 12. 'door.' 
 18 ' wax, grow.' !•* See § 167. I6 • gate ' ; would now be yate, but has been 
 displaced by the Norse form with hard g, ^ 170. I6 ' palace.' i^ < say. 
 18 ' youth.' 19 ' land.' 
 
 MODERN ENGLISH OP THE SIXTEENTH CENTURY 
 
 Thenglisshmeir^ who were in thre batayls^ lyeng on the 
 grounde to rest them,^ as sone as they saw the Frenchmen 
 aproche, they rose upon their fete fayre and easely, without 
 any hast, and aranged their batayls. The first, which was 
 the princes* batell, the archers ther stod"^ in maner of a 
 herse,** and the men of armes^ in the botome* of the batayle ; 
 therle^ of Northampton & therle of Arundell with the second 
 batell were on a wyng in good order, redy to comfort the 
 princes batayle if nede were.^® The lordes and knyghtes 
 of France came nat" to the assemble togyder^^ in good 
 order, for some came before and some came after in such 
 hast and yvell order the one of them dyd trouble another. 
 When the French kyng sawe thenglisshmen, his blode 
 chaunged, and sayde to his marshals " Make the Geno- 
 wayes^ go on before and begynne the batayle in the name 
 of God and Saynt Denyse." There were of the Genowayes 
 crosbowes about a fiftene thousand, but they were so wery 
 of goyng afote^* that day a six leages'^ armed with their 
 
APPENDIX 255 
 
 crosbowes, that they sayde to their constables " We be nat 
 well ordered to fyght this day, for we be nat in the case^^ to 
 do any great dede^'' of armes, we have more nede of rest." 
 These wordes came to the erle of Alanson, who sayd " A 
 man is well at ease to be charged with suche a sorte of 
 rascalles, to be faynt and fayle nowe at most nede." — 
 The Battle of Crecy, from the Froissart of Lord Berners 
 
 (1523)- 
 
 NOTES 
 
 1 ' The Englishmen ' ; see therle = ' the earl ' below. 2 • lines of battle.' 
 8 Personal pronoun used as a reflexive, § 374. ■* Note the genitive in -es 
 with no apostrophe, and see § 322. 6 • stood.' 6 ' hearse,' i.e. triangular 
 form ; see the word in Skeat's Etymological Dictionary. 7 See § 207. 
 8 That is, behind the archers. » See first note. 10 old subjunctive-optative, 
 meaning 'should be," § 445. H'not'; see § 241 for a similar change of 
 short 0. 12 ' together.' 18 • Genoese.' i^ • afoot." 16 • leagues.' i^ * con- 
 dition ' ; see the dictionary for meaning. ^'^ ' deed.' 
 
INDEX 
 
 The numbers refer to sections. Subjects and names begin with capitals; words 
 ased as examples, except proper names, with small letters. Abbreviations are as 
 follows : adj. = adjective ; adv, = adverb ; art, = article : conj. = conjunction ; 
 demon = demonstrative ; indef. = indefinite ; inter. = interrogative , n. = noun ; 
 pref. = prefix ; pron. = pronoun ; reU = relative ; sb. = substantive ; suf. = suffix ; 
 vb. = verb. 
 
 a, 354: pref., 137, 270. 
 
 abba, 191. 
 
 abbot, 210. 
 
 abide, " wait for," 152, 270, 
 419, 421 ; '* suffer," 152. 
 
 Academy for England, 98. 
 
 Academy, French, 98. 
 
 Accent, English, 219, 284; 
 of borrowed words, 292, 
 298; kinds of, 298. 
 
 accurse, 270. 
 
 ache, 434. 
 
 acorn, 274. 
 
 ad-, pref., 270. 
 
 adamant, 208. 
 
 adder, 238= 
 
 Addison, Joseph, 100; see 
 " Spectator/' 
 
 Addition, 234. 
 
 Adjective, analogy affect- 
 ing, 279; comparison of, 
 345. 351; inflection of, 
 337» 334'. twofold de- 
 clension of, 25, 337; as- 
 sumes noun inflection, 
 243; see Articles, Nu- 
 merals. 
 
 adjudge, 270. 
 
 admiral, 192. 
 
 ado, 270. 
 
 adown, 104, 270. 
 
 adroit, 181. 
 
 advance, 270. 
 
 adventure, 202, 2x3, 270. 
 
 Adverb, the, 458-467. 
 
 advise, 211. 
 
 advocate, 211. 
 
 adz, 258. 
 
 ^Ifric, 58, 
 
 iEthelard of Bath, 62. 
 
 jEthelberht- 46, 47. 
 
 .^thelwold, 57. 
 
 afford, 270. 
 
 affright, 270. 
 
 affront, 175. 
 
 Afghan language, 11. 
 
 afoot, 270. 
 
 African words in English, 
 
 193- 
 after, 468; pref., 291. 
 against, 234. 
 -age, n. suf., 206, 269. 
 aggressor, 181. 
 ahoy, 189. 
 aimlesSj 204, 
 ajar, 229. 
 alarm, 164, 
 alas, 160, 470. 
 alb, 167. 
 
 Albanian language, 13, 14. 
 alcalde, 186. 
 alcohol. 192. 
 alderbest, liefest, 341. 
 Alfred, King, 56, 58. 
 algebra, 192. 
 alkali, 192. 
 alkoran, 192. 
 all, indef. pron., 398. 
 alleluia, 191, 
 alligator, 186. 
 " Alliterative poems," 59. 
 alms, 165, 273. 
 
 alone, 354. 
 
 along, 273, 462 
 
 aloof, 189. 
 
 alpaca, 194. 
 
 altar, 167. 
 
 alway, 463. 
 
 am, 444, 445- 
 
 amber, 192. 
 
 amen, 191. 
 
 America, aboriginal lan- 
 guages of, 194. 
 
 American English, 121, 
 
 amidst, 234. 
 
 " Amis and Amiloun," 83 
 
 amuck, 193. 
 
 an, art., 352; suf,, 206. 
 
 Analogy, effect on lan- 
 guage, 218, 308; when 
 most effective, 285; in 
 English, 262-285. 
 
 anchor, 162. 
 
 ancient, 287. 
 
 " Ancren Riwle," 80. 
 
 and, 471; pre' 137, 142, 
 291. 
 
 anear, 109. 
 
 angel, 210. 
 
 angle, 207. 
 
 Angles, 45, 50, 54. 
 
 Anglo-Saxon, see Old Eng- 
 lish, 48. 
 
 Anglo-Frisian, 39; see also 
 Frisian. 
 
 anoint, 270. 
 
 Anselm, 62. 
 
 answer. 143 
 
258 
 
 INDEX 
 
 [The numbers refer to sections.] 
 
 ant, 146, 332. 
 
 ante-, pref., 205. 
 
 anti-, pref., 205. 
 
 antechamber, 181. 
 
 any, indef. pron., 398. 
 
 apace, 464. 
 
 apart, 464. 
 
 apartment, 181. 
 
 Apheresis, 259. 
 
 Apocope, 266. 
 
 apostle, 210. 
 
 Apostrophe, use of, 322. 
 
 appeal, 202. 
 
 appear, 202. 
 
 "Apollonius of Tyre," 57. 
 
 Arabic element in English, 
 192. 
 
 archbishop, 167. 
 
 archipelago, 185. 
 
 -ard, n. suf., 206, 269. 
 
 arise, 270. 
 
 ark, 162. 
 
 arm, 207. 
 
 armada, 186. 
 
 armadillo, 186. 
 
 Armenian language, 10, 12, 
 14- 
 
 around, 204, 464. 
 
 arouse, 270. 
 
 artichoke, 192. 
 
 Articles, 344; see an, a, 
 and the. 
 
 Aryan language, 10, 11, 
 14; element m English, 
 190. 
 
 Ascham, Roger, 91, 95, 185. 
 
 ask, 237. 
 
 Assimilation, 232. 
 
 at, 468. 
 
 -ate, suf., 206. 
 
 atone, 270, 354. 
 
 attend, 202. 
 
 atween, 109. 
 
 auger, 238. 
 
 aught, indef. pron., 399. 
 
 aunt, 335. 
 
 Australian words in Eng- 
 lish, 193. 
 
 authority, 239. 
 
 auto da f^, 187. 
 
 avast, 189. 
 
 Avestic, II. 
 
 avow, 202. 
 
 awake, 433. 
 
 aware, 280. 
 
 away, 259, 270, 464. 
 
 "Ayenbite of Inwit," 8ot 
 
 azimuth, 192. 
 
 azure, 190, 224. 
 
 bachelor, 335. 
 Bacon, Francis, gi. 
 
 bagatelle, 181. 
 
 Bailey, Nathan, 106. 
 
 bait, 170. 
 
 bake, 434. 
 
 balcony, 185. 
 
 ballet, i8i. 
 
 balm, 208. 
 
 balsam, 191, 208. 
 
 Balto-Slavic, 10, 14, 17; 
 element in English, 190. 
 
 banana, 187. 
 
 bandy-legged, 203. 
 
 bank, 207 
 
 bannock, 164. 
 
 barbecue, 194. 
 
 Barbour, John, 114. 
 
 Barnes, William, no, lia. 
 
 bashaw, 193. 
 
 bask, 170. 
 
 bastard, 269. 
 
 bay, 207. 
 
 Baxter, 336. 
 
 bazaar, 190. 
 
 be, 444, 445- 
 
 be-, pref, 139. 
 
 bear, vb. , 429. 
 
 beat, 436. 
 
 beau, 175. 
 
 beauty, 175. 
 
 beaver, 30. 
 
 because, 254, 471. 
 
 Bede,43, 54, 56. 
 
 bedouin, 192. 
 
 beech, 225. 
 
 beef, 212, 326. 
 
 beet, 167. 
 
 before, 462. 
 
 begin, 426. 
 
 behemoth, 193. 
 
 behest, 234. 
 
 bend, 413. 
 
 benzoin, 192. 
 
 " Beowulf," 54, 138. 
 
 bequeathe, 432. 
 
 beseech, 414. 
 
 be.side, 464. 
 
 " Bestiary," 82, 
 
 bet, 412. 
 
 between, 356. 
 
 betwixt, 234, 356. 
 
 bey, 193. 
 
 bi-, pref., 205. 
 
 "Bible," in Scotland, 116; 
 vocabulary of, 215; ad- 
 jectives, 360; pronouns, 
 377; verbs in, 420, 427, 
 440. 
 
 bid, " pray, command," 
 152, 430, 431; "offer," 
 152, 431- 
 
 billet doux, 181. 
 
 billion, 357. 
 
 bind, 31, 495. 
 
 binnacle, 187. 
 
 bird, 237. 
 
 bishop, 167, 168. 
 
 bite, 30, 419* 
 
 blackguard, 203. 
 
 Blackmore, Richard, ixa. 
 
 -ble, suf., 206. 
 
 bleed, 411. 
 
 blend, 413, 437. 
 
 " Blickling Homilies,** 57. 
 
 blow, sb., 30; vb., 436. 
 
 board, 212. 
 
 bodkin, 164. 
 
 Boethius, 56. 
 
 bog, 164. 
 
 Bolton, Edmund, 08. 
 
 bonfire, 244. 
 
 bonny, 175. 
 
 book, 277. 
 
 " Book of an Anchoress,* 
 81. 
 
 boom, 189. 
 
 boomerang, 193. 
 
 borax, 190. 
 
 Borrowed words in Eng- 
 lish, 155-165; relation to 
 native words, 196-216; 
 inflection of, 333. 
 
 bosh, 193. 
 
 both, 398. 
 
 bound, " prepared," 234. 
 
 bouquet, 175. 
 
 bow, vb., 423. 
 
 box, 167. 
 
 boy, 189. 
 I brace, 325. 
 j bramble, 234. 
 I brat, 164. 
 
 break, 31, 429. 
 I breeches, 328. 
 I breed, 411, 
 j brew, 423. 
 ! bridal, 148. 
 
 bridegroom, 274, 
 
 bridge, 225. 
 
 brigand, 184. 
 
 brimstone, 148. 
 
 bring, 414. 
 
 Britain, 43, 44, 47, sa 
 
 brock, 164. 
 
 brogue, 164, 
 
 brother, 27, 329, 335. 
 I Browning, Robert, 109 
 
 brunette, t8i. 
 ^ Bruniie, Robert of, 8a. 
 I build, 413. 
 
 burial, 272. 
 I burlesque, 181. 
 I burn, 127, 413. 
 I Burns, Robert, ii7» 
 j burst, 428. 
 
INDEX 
 [The numbers refer to sections.] 
 
 259 
 
 -oury, n. suf., 171. 
 
 bushel, 325, 
 
 busk, 170. 
 
 but, 471. 
 
 Butler, Samuel, loi, 102. 
 
 butter, 167. 
 
 buy, 414. 
 
 by, 468. 
 
 -by, suf., 171. 
 
 cabbage, 269. 
 
 cacao, 194. 
 
 cadet, 181. 
 
 Csedmon, 54. 
 
 caftan, 193. 
 
 cairn, 164. 
 
 caitiff, 208. 
 
 cajole, 175, 181. 
 
 calash, 181. 
 
 caldron, 176. 
 
 calf, 212. 
 
 calif, 192. 
 
 call, 169. 
 
 cameo, 185. 
 
 campaign, 181. 
 
 campanile, 185. 
 
 can, vb., 438, 439. 
 
 candle, 167. 
 
 candy, 192. 
 
 canker, 167. 
 
 cannikin, 189. 
 
 cannon, 325. 
 
 cannonade, 181. 
 
 canoe, 194. 
 
 canon, 168. 
 
 caoutchouc, 194. 
 
 cap, 167. 
 
 Capgrave, John, 86. 
 
 capital, 176. 
 
 capon, 167. 
 
 caprice, 181. 
 
 captive, 208. 
 
 caravan, 190. 
 
 caressj 181. 
 
 cark, 109, 175. 
 
 carte blanche, 181. 
 
 cast, 412. 
 
 castanets, 186. 
 
 castle, 173. 
 
 catacomb, 185. 
 
 catch, 176, 414. 
 
 cattle, 176. 
 
 cause, 175. 
 
 Caxton, William, 85, 86, 
 
 92, 179, 180. 
 cease, 169, 217. 
 cell, 169. 
 Celtic language, 10, 16, 26; 
 
 element in English, 163, 
 
 164, 172. 
 certain, indef. pron., 398; 
 
 adv., 467. 
 
 certainly, 218. 
 
 chaff, 51, 225. 
 
 chagrin, 181. 
 
 chair, 212. 
 
 chaldron, 176. 
 
 chalk, 51, 162. 
 
 chance, 225. 
 
 chandelier, 175, 224. 
 
 chandler, 175. 
 
 change, 225. 
 
 channel, 176. 
 
 chaperon, 175, 
 
 chapter, 176. 
 
 charge, 176. 
 
 Charles II, 181. 
 
 chase, 176. 
 
 chattel, 176. 
 
 Chaucer, Geoffrey, 85 ; 
 nouns in, 319, 327; adjec- 
 tives, 340, 342, 343, 346, 
 35 1 > 355". adverbs, 460; 
 pronouns, 364, 366, 372, 
 393 ; verbs, 447. 
 
 check, 190. 
 
 cheese, 167. 
 
 cherry, 272. 
 
 chervil, 167. 
 
 cherub, 190. 
 
 chess, 190. 
 
 chest, 167, 254. 
 
 chew, 423. 
 
 chide, 420. 
 
 child, 329, 334. 
 
 Chinese language, 89 ; 
 words in English, 193. 
 
 chintz, 190. 
 
 chocolate, 194. 
 
 choir, 211. 
 
 choose, 32, 422, 
 
 chord, 211. 
 
 Christ, 165; poem of, 54. 
 
 christen, 210. 
 
 Christianity, conversion of 
 English to, 46. 
 
 " Chronicle," Saxon, 45, 
 48, 62, 82, 86, 169, 173, 
 174. 
 
 church, 57, 167, 168. 
 
 churl, 51. 
 
 clan, 164. 
 
 Classical element in Eng- 
 lish, see Latin, Greek. 
 
 clasp, 237. 
 
 claw, vb., 437. 
 
 claymore, 164. 
 
 cleave, " to adhere," 420, 
 423; " to split," 422, 423. 
 
 climb, 109, 425. 
 
 cling, 427. 
 
 clod, 230. 
 
 clothe, 415. 
 
 cobra, 187. 
 
 cobweb, 150, 230. 
 
 cockatoo, 193, 
 
 cocoa, 187. 
 
 coffee, 192. 
 
 Coleridge, Samuel Taylor, 
 
 109. 
 come, 429. 
 commandment, 181. 
 complaisant, 181. 
 Compounds, in English, 
 
 143; obscuration of, 144, 
 
 147. 
 compter, 211. 
 conceit, 208. 
 conception, 208. 
 condor, 194. 
 Conjunctions, 471. 
 connoisseur, 175. 
 console, 181. 
 Consonants, great shift of, 
 
 26; phonetic changes of 
 
 English, 222-239. 
 Contraction, 253. 
 contrary, 269. 
 cook, 167. 
 coop, 167. 
 copal, 194. 
 copper, 167. 
 coquette, 181. 
 cord, 211. 
 corn, 251. 
 
 Cornwall, John, 71. 
 corona, 298. 
 coronach, 159, 164. 
 corporal, 289. 
 corps, 178, 181-208. 
 corpse, 169, 189, 208. 
 Correspondence, English 
 
 used in, 82. 
 Cossack, 187, 193. 
 cost, 412. 
 cotton, 192. 
 could, 235. 
 coulter, 162. 
 count, 175. 
 counter, 211. 
 countess, 173, 335. 
 couple, 325. 
 court, 173. 
 courtship, 204. 
 cowl, 167. 
 coy, 175, 
 coyote, 194. 
 crag, 164. 
 cranberry, 148. 
 cravat, 181. 
 crave, 169. 
 creed, 167. 
 creep, 423. 
 cringe, 427. 
 crisp, 162, 167. 
 crow, 436. 
 
[The numbers refer to sections.! 
 
 crowd, 423. 
 
 -dom, n. suf., 147. 
 
 
 endlong, 109. 
 
 cud, 146. 
 
 don, 253. 
 
 
 endwise, 463. 
 
 cuirassier, 181. 
 
 doom, 252, 314. 
 
 
 engine, 202. 
 
 cummin, 191. 
 
 door, 31. 
 
 
 English, name, 48; divi- 
 
 cup, 167. 
 
 '* Cursor Mundi," 8i> 
 
 dotard, 269. 
 
 
 sions of history, 42; na- 
 
 Doublets, 208. 
 
 
 tive element in, 133-154; 
 
 custard, 269. 
 
 doubt, 211. 
 
 
 monosyllabic element, 
 
 cut, 412. 
 
 dough, 31. 
 
 
 200; borrowed elements. 
 
 cuttle-fish, 231. 
 
 Douglas, Gawain, 114. 
 
 
 155-195; spread of, 130; 
 see Old, Middle, Modern 
 
 Cynewulf, 54. 
 
 down, 164, 359. 
 
 
 Czar, 190. 
 
 drag, 170. 
 
 
 English. 
 
 
 draw, 433. 
 
 
 " English Guilds," 81. 
 
 daintiness, 204. 
 
 dread, vb., 437. 
 
 
 enough, 236; pron., 389; 
 
 dais, 209. 
 
 dream, 413. 
 
 
 adv., 462. 
 
 daisy, 148. 
 
 dribble, 230- 
 
 
 enow, 109. 
 
 damask, 191. 
 
 drink, 426. 
 
 
 ephod, 191. 
 
 damson, 191. 
 
 drip, 230. 
 
 
 epistle, 210. 
 
 Danes, language of, 2a; 
 
 drive, 419, 
 
 
 -er, sb. suf., 336; compar. 
 
 conquest of England, 58 ; 
 
 drosky, 190. 
 Dryden, John, 98, loi, 
 
 
 suf., 346. 
 
 influence on English, see 
 
 181. 
 
 escape, 202. 
 
 Norse. 
 
 dubiety, 109. 
 
 
 -ese, suf., 206. 
 
 dare, vb., 439, 441, 443. 
 
 ducat, 184. 
 
 
 -esque, suf., 206. 
 
 darling, 148. 
 
 dukedom, 204. 
 
 
 -ess, sb. suf., 206, 336. 
 
 daughter, 335. 
 
 dun, 164. 
 
 
 -est, superl. suf, 346. 
 
 * David Grieve," 112. 
 
 Dunbar, William, 114. 
 
 
 even, sb., 136, 142. 
 
 deacon, 167, 168. 
 
 Dutch language, 18, 21 
 
 24: 
 
 ex-, pref., 205. 
 
 deal, 252, 413. 
 
 element in English, 
 
 t88. 
 
 Excrescent consonants, see 
 
 dear, 153. 
 
 duty, 175-225. 
 
 
 Addition. 
 
 debt, 211. 
 
 dwell, 413. 
 
 
 executor, 335. 
 
 debut, 175. 
 
 dwindle, 234. 
 
 
 extravaganza, 185. 
 
 deck, 189. 
 
 
 
 eyelet hole, 203. 
 
 deem, 252, 
 
 each, indef. pron., 398. 
 
 
 eyen, 92, 327. 
 
 deer, 325. 
 
 Eadwine, 46. 
 
 
 
 defile, 252 
 
 carl, 335. 
 
 
 fall, 436. 
 
 delight, 211. 
 
 earnest, sb., 234. 
 
 
 falsehood, 204. 
 
 dent, 146. 
 
 eat, 31, 430. 
 
 
 Family of languages, 2, 3, 6k 
 
 desk, 209. 
 
 eaves, 251, 273. 
 
 
 fan, 167. 
 
 devil, 167, 168. 
 
 Ecgberht, 56. 
 
 
 fancy, 208. 
 
 dey, 193. _ 
 
 Ecthlipsis, 237. 
 
 
 farther, 350. 
 
 Dialects, origin of, 3; Old 
 English, 49-52; Middle 
 
 -ed, vb. suf.,216; see Pret- 
 
 fat, " vessel," 146. 
 
 erite, dental. 
 
 
 father, 30, 218, 335. 
 
 English, 63-65; Modern 
 
 Edgar, King, 188. 
 
 
 fathom, 30, 325. 
 
 English, 111-130. 
 
 Edward the Confessor 
 
 .59. 
 
 feast, 175. 
 
 diamond, 208. 
 
 174- 
 
 
 fee, 30. 
 
 did, 443. 
 
 Edward I, 70; III, 
 
 70. 
 
 feed, 252, 400. 
 
 die, 329. 
 
 188. 
 
 
 feel, 413. 
 
 dig, 266, 427. 
 
 eftsoons, 109, 462. 
 
 
 fell, sb., 30. 
 
 dight, 167. 
 
 egg, 190. 
 either, 397. 
 
 
 fellow, 169. 
 
 dilettante, 185. 
 
 
 fennel, 167. 
 
 dint, 146. 
 
 elder, 218, 279, 347. 
 
 
 Ferguson, Robert, 117. 
 
 Diphthonging, 247. 
 
 " Elene," 54. 
 
 
 fSte, 175. 
 
 dis-, pref., 205. 
 
 Eliot, George, 112. 
 
 
 fever, 167. 
 
 disc, 209. 
 
 elixir, 192. 
 
 
 feverfew, 167. 
 
 dish, 167, 209. 
 Dissimilation, 232. 
 
 else, 258, 462. 
 
 
 few, 398. 
 
 Elyot, Sir Thomas, 94 
 
 
 fiddle, 167, 239. 
 
 distract, 414. 
 
 embers, 234. 
 
 
 fig, 210. 
 
 divan, 190. 
 
 emmet, 146. 
 
 
 fight, 428. 
 fill, 251. 
 
 dive, 420. 
 
 empress, 173. 
 
 
 do, 31, 444, 447, 448. 
 
 empty, 234. 
 
 
 find, 425. 
 
 doe, 167. 
 
 -en, adj. suf, 137; plural 
 
 first, 251, 268, 358. 
 
 doff, 253. 
 
 suf. of nouns, 316, 
 
 327; 
 
 fish, 224, 334. 
 
 dole, 252. 
 
 participial ending, 455. 
 
 five, 357. 
 
INDEX 
 [The numbers refer to sections.] 
 
 261 
 
 flag, 170. 
 
 flagon, 230. 
 
 flee, 415, 423. 
 
 Flemish language, 24; ele- 
 ment in English, 188. 
 
 fling, 427. 
 
 Florence of Worcester, 62, 
 
 florin, 184. 
 
 flotilla, 186. 
 
 flow, 30, 437, 
 
 fly, 422. 
 
 fold, vb., 437. 
 
 folk, 228, 325. 
 
 Folk-etymology, see Anal- 
 ogy. 
 
 font, 167. 
 
 food, 252. 
 
 foot, 27, 30, 31, 252, 325. 
 
 for, 468, 471. 
 
 fore, 251 ; pref., 291. 
 
 forefront, 204. 
 
 foremost, 348. 
 
 fork, 167. 
 
 former, 349. 
 
 forsake, 433. 
 
 Fortescue, 87. 
 
 fortnight, 228. 
 
 forwards, 462. 
 
 foul, 252. 
 
 fragile, 208. 
 
 frail, 208. 
 
 Franconian language, 18, 
 24. 39- 
 
 Franklin, Benjamin, 124, 
 131. 132- 
 
 freeze, 422. 
 
 freight, vb., 414. 
 
 French, fusion of, with 
 English, 66-68. 
 
 French language, 15; 
 French used in Eng- 
 land, 66,75; element in 
 English, 172. 
 
 fresh, 237. 
 
 friend, 253. 
 
 Friends, use of thou, thee, 
 367. 
 
 Frisian language, 18, 24, 
 39; see Anglo-Frisian. 
 
 fro-, pref., 291. 
 
 Froissart, 180. 
 
 from, 463. 
 
 frontispiece, 274. 
 
 full, 257, 462; adj. suf., 
 137- 
 
 fulfilment, 206. 
 
 fuller, 162. 
 
 further, 228, 349, 350. 
 
 fustian, 184. 
 
 -fy, suf., 206. 
 
 Gaelic language, 16. 
 
 gage, 209. 
 
 Gaimar, 62. 
 
 gallowglass, 164. 
 
 gander, 234. 
 
 ge-, pref., 406, 
 
 gehenna, 191. 
 
 Gender, grammatical, 313; 
 in modern English, 334. 
 
 " Genesis and Exodus," 82. 
 
 genially, 204. 
 
 Genitive case, 322; of a 
 group, 324; his for, 323. 
 
 Geofi'rey of Monmouth, 62. 
 
 Gerland, 62. 
 
 German, High, 18, 21, 23, 
 38, 39; Low, 23, 24, 38, 
 39; element in English, 
 188-189, 
 
 Germanic, see Teutonic. 
 
 get, 170, 432. 
 
 Gibbon, Edward, 171. 
 
 gift, 170. 
 
 gild, 251,413, 
 
 gin, sb., 202; vb,, 426. 
 
 ginger, 190, 
 
 gird, 413. 
 
 girl, 189. 
 
 give, 430, 432. 
 
 gizzard, 269. 
 
 gladen, 167. 
 
 glen, 164. 
 
 glib, sb., 164. 
 
 glide, 421. 
 
 glimpse, 234. 
 
 Gloucester, Robert of, 80. 
 
 glow, vb. , 437. 
 
 gnaw, 434. 
 
 go, 444, 447. 
 
 God, 148. 
 
 gold, 251. 
 
 gong, 193. 
 
 goodbye, 148. 
 
 goose, 246, 252. 
 
 gopher-wood, 191. 
 
 gospel, 148. 
 
 gossip, 231, 232. 
 
 Gothic language, 18, 22, 38. 
 
 Gower, John, 83, 85, 
 
 grandeur, 175. 
 
 grass, 237. 
 
 grave, vb., 434, 
 
 Greek language, 13, 25, 27; 
 accent of, 34, 289; ele- 
 ment in English, 168. 
 
 green, 252. 
 
 Gregory, Pope, 47. 
 
 grind, 425, 
 
 gripe, 421, 
 
 groat, 189, 
 
 groom, 32, 
 
 gross, 325, 
 
 grow, 252, 436, 
 
 guano, 194, 
 guarantee, 209, 
 guard, 209. 
 guest, 32, 33, 170. 
 guilder, 189. 
 gun, 170, 
 guttapercha, 193, 
 Gutturalization, 248. 
 " Guy of Warwick," 83, 
 gypsy, 193. 
 
 haft, 30, 31, 
 
 hail, 170. 
 
 -ham, sb. suf., 171. 
 
 Hamitic languages, 6. 
 
 Hampole, Richard, 81, 
 
 hang, 437. 
 
 Hants, 232. 
 
 Hardy, Thomas, 112, 
 
 hasp, 237. 
 
 hautboy, 175. 
 
 have, 415, 443, 
 
 " Havelok the Dane," 83, 
 
 haven, 169. 
 
 he, 245, 323. 
 
 head, 236, 325; suf,, 137. 
 
 headlong, 461. 
 
 heal, 252. 
 
 hear, 415. 
 
 heart, 31, 
 
 heat, vb,, 412. 
 
 heave, 433. 
 
 Hebrew words in English, 
 
 191. 
 hedge, 225, 
 heirloom, 203, 
 Hellenicbranch.seeGreek, 
 help, 109, 428. 
 hemp, 232. 
 hence, 258, 465. 
 Henry I, 67, 69; H, 67, 
 
 69; ni, 68, 75, 189. 
 here, 465. 
 hew, 456. 
 hidalgo, 186. 
 hide, sb., 151; vb., i5i» 
 
 Higden, Ralph, 71, 80. 
 
 hill, 27, 32. 
 
 hindmost, 348. 
 
 hit, 412. 
 
 hither, 465. 
 
 hobble, 230. 
 
 hobby-horse, 203. 
 
 hogshead, 189. 
 
 hoist, 189. 
 
 hold, 436. 
 
 holland, 189. 
 
 home, 218, 219. 
 
 " Homilies, Metrical," 81. 
 
 hominy, 194. 
 
 homonyms, 151-207. 
 
262 
 
 INDEX 
 [The numbers refer to sections.] 
 
 •hood, n. suf., 147. 
 hop, 230. 
 horse, 325. 
 hound, 32. 
 housewife, 150. 
 how, 474. 
 hug, 170. 
 hundred, 32. 
 
 Hungarian words in Eng- 
 lish, 193. 
 hurricane, 194. 
 hurt, 412. 
 husband, 169, 335. 
 hussar, 193. 
 
 hussy, 148, 150. 
 hustings, 169. 
 
 I> 365! confusion with nte^ 
 
 -ic, suf., 200. 
 
 Icelandic language, 22. 
 
 -ide, suf., 206. 
 
 if. 471. 
 
 ilk, 383. 
 
 immediately, 225. 
 
 imp, 167. 
 
 in-, pref., 291; prep., 52, 
 291, 468. 
 
 inch, 167, 201. 
 
 India, language of, 11; see 
 Aryan. 
 
 Indian, East, words in Eng- 
 lish, 190; West, 194. 
 
 indict, 211. 
 
 indigo, 186, 190. 
 
 indite, 211. 
 
 Indo-European family, 7, 
 8, 1-9, 26; original home, 
 20; accent of, 34, 289; 
 inflections in, 303; verbs 
 in, 37. 
 
 Infinitive, to and, 452. 
 
 Inflectional levelling, 276, 
 303-312, 
 
 Inflection, see Noun, Ad- 
 jective, Pronoun, etc. 
 
 -ing, n. suf., 171, 269; vb. 
 suf., 216. 
 
 inmost, 348. 
 
 inter-, pref., 205. 
 
 Interjections, 471. 
 
 interloper, 203. 
 
 ipecacuanha, 194. 
 
 Iranian languages, see 
 Aryan. 
 
 Irish language, 16, 119. 
 
 island, 235. 
 
 -ism, suf., 206. 
 
 -ist, suf., 206. 
 
 it, 370- 
 
 Italian language, 10, 15; 
 element in English, 154. 
 
 * Ivanhoe," 212. 
 I wis, 109. 
 -ize, 206. 
 
 Jaguar, 194. 
 
 jalap, 194. 
 
 James I, 114. 
 
 janizary, 193. 
 
 jerkin, 18^. 
 
 jeu d'esprit, 175. 
 
 Johnson, Samuel, 103, 171. 
 
 jolly, 269. 
 
 Jonson, Ben, 390. 
 
 judge, 225. 
 
 juggernaut, 190. 
 
 "Juliana," 54, So. 
 
 Jungle, 190. 
 
 junk, 193, 
 
 just, 175, 225. 
 
 justice, 173. 
 
 Jutes, 45. 
 
 juxtaposition, 203. 
 
 kangaroo, 193. 
 
 " Katharine, Life of St.," 
 
 80. 
 keep, 244, 413. 
 keg, 170. 
 
 kennel, " a gutter," 171. 
 Kenrick, William, 106. 
 Kent, dialect of, 50, 51, 64, 
 
 80. 
 " Kentish Sermons," 80. 
 kerne, 164. 
 kernel, 251. 
 khan, 193. 
 kid, 170. 
 kiln, 167. 
 kilt, 170. 
 kin, 32. 
 kindred, 234. 
 kine, 328, 329. 
 " King Horn," 82. 
 "King of Tars," 83. 
 kirk, 51. 
 kirtle, 170. 
 kitchen, 167, 201. 
 knead, 432. 
 knee, 32. 
 kneel, 413. 
 knife, 169. 
 
 knights templars, 332. 
 knit, 412. 
 knout, 190. 
 know, 32, 476. 
 knowledge, 229. 
 Kurdish, 11. 
 
 lad, 335. 
 lade, 434. 
 lady, 149. 
 lake, 165. 
 
 Lammas, 
 
 land 
 
 Lanf_ _ 
 
 Langh 
 
 lash, 
 
 lass, 
 
 Lath_ 
 
 Latin 
 
 latter 
 
 _ -5, 232. 
 
 a, 136, 142. 
 
 ifranc, 32. 
 gland, William, 83. 
 
 1, 189. 
 
 laaa, 335. 
 
 Latham, Robert G., 20. 
 
 ^ atin language, 15; ac- 
 cent, 25, 26, 27, 29, 30, 
 34; borrowed words m, 
 49; use of, in England; 
 62, 74, 91; element in 
 English, 166-172. 
 tter, 349, 350. 
 
 laugh, 239. 
 
 law, 169. 
 
 Layamon, 82. 
 
 lead, 252, 411. 
 
 leal, 209. 
 
 lean, 413. 
 
 leap, vb., 437. 
 
 learn, 413. 
 
 leg, 171. 
 
 legal, 209. 
 
 legislative, 175. 
 
 leisure, 224. 
 
 leman, 232. 
 
 lemon, 192. 
 
 lend, .113. 
 
 Lengthening of vowels, 
 244. 
 
 lengthwise, 463. 
 
 less, 347, 350. 
 
 -less, adj. suf., 137. 
 
 let, 436; suf., 206. 
 
 lie, 430. 
 
 lief, 109. 
 
 life, 136, 142, 144, 145, 150. 
 
 life-guard, 203. 
 
 light, vb., 412. 
 
 lighter, " a barge," 189. 
 
 like, 219. 
 
 lily, 167. 
 
 limb, 234. 
 
 Lindsay, David, 114. 
 
 linen, 167. 
 
 -ling, adv. suf., 461. 
 
 link, 189. 
 
 linstock, 189. 
 
 list, " choose," 251. 
 
 little, 398. 
 
 lively, 150. 
 
 lo, 472. 
 
 lobster, 167, 250. 
 
 lode, 252. 
 
 log, 170. 
 
 London English, 84. 
 
 -long, suf., 461. 
 
 look, vb., compounds olj 
 145. 
 
 lord, 65, 149, 236, 253. 
 
 louse, 252. 
 
INDEX 
 
 [The numbers refer to sections.] 
 
 263 
 
 tow, vb., 437. 
 
 loyal, 209. 
 
 lust, 251. 
 
 -ly, suf., 218, 219, 268, 
 
 276. 
 Lydgate, John, 86, 179. 
 
 Macaulay, Thomas Bab- 
 
 ington, 216. 
 Mahomet, 192. 
 maid, 335. 
 main, 442. 
 maize, 194. 
 make, 415. 
 Malay words in English, 
 
 193- 
 mallow, 167. 
 mammon, 191. 
 mammoth, 193. 
 man, indef. pron., 399. 
 Mandeville, Sir John, 83, 
 many, 398. 
 Map, Walter, 62, 67. 
 marble, 233. 
 marigold, 203. 
 marline, 189. 
 martyr, 167, 168. 
 mass, 167. 
 mat, 169. 
 matador, 186. 
 mattock, 164. 
 maumet, 192. 
 may, 438, 439. 
 mazurka, 190. 
 mean, vb., 413. 
 meet, 412. 
 melt, 428. 
 -ment, suf., 206. 
 Mercian dialect, 50, 51, 
 
 56. 
 Messiah, 191. 
 Metathesis, 237. 
 mete, vb., 432. 
 Mexican words in English, 
 
 mid-, pref., 142, 291. 
 
 Middle English, 42, 62-88; 
 dialects of, 63; spoken 
 language, 69; written 
 language, 73; borrowed 
 element in, 172-182. 
 
 Midland English, 64, 82. 
 
 midwife, 142, 
 
 mile, 325. 
 
 mill, 167. 
 
 million, 357. 
 
 Milton, John, 98, 394. 
 
 Minot, Laurence, 81. 
 
 minster, 167, 168. 
 
 mint, 162, 167, 201. 
 
 miracle, 173. 
 
 mirage, 175. 
 
 mis-, pref., 291. 
 mistletoe, 238. 
 moccasin, 194. 
 Modern English, 42, 89- 
 
 132; dialects of, in; 
 
 written language, 92; 
 
 spoken language, 106. 
 monk, 167, 168. 
 Monophthonging, 247. 
 month, 325. 
 moor, 189. 
 moose, 194. 
 " Moral Ode," 80. 
 more, comparison with, 
 
 350. 351- 
 mortar, 167. 
 mosquito, 186. 
 mote, vb., 438, 442. 
 mother, 335. 
 mount, 165. 
 mouse, 252. 
 mow, vb., 436. 
 mulberry, 167. 
 murder, 239. 
 mussel, 167. 
 must, " wine," 167. 
 must, vb., 442, 443. 
 mustard, 269. 
 Mutation, 139, 250, 261, 
 
 328. 
 mutton, 212. 
 *' Mysteries," 80. 
 
 Names, 163, 177. 
 
 nard, 190. 
 
 Nash, Thomas, 94. 
 
 natheless, 109, 465. 
 
 nation, 224. 
 
 nature, 225. 
 
 naught, indef. pron., 399. 
 
 nay, 473- 
 
 near, 350. 
 
 neat, " cattle," 325. 
 
 needs, 463. 
 
 Negatives, 473. 
 
 neither, 397. 
 
 -ness, n. suf., 137. 
 
 nevertheless, 465. 
 
 newt, 235. 
 
 next, 350. 
 
 nickname, 235. 
 
 nigh, 350. 
 
 night, 246, 325. 
 
 no, 218, 3^4, 355- 
 
 non-, pref, 205. 
 
 nonce, 355, 371, 392. 
 
 none, 355. 
 
 noon, 167. 
 
 nor, 397. 
 
 Norse, language, «2, 38; 
 
 element in English, 49, 
 
 169, 172. 
 
 Northern English, 64, 81. 
 Northumbria, dialect of, 
 
 51, 53. 54; literature, 55. 
 not, 473. 
 Nouns, inflection of, in 
 
 OE., 313; in ME., 317; 
 
 in MnE., 320; plural 
 
 ending of, 316. 
 Numerals, 352-360. 
 nun, 167. 
 
 oasis, 193. 
 
 Occleve, William, 86. 
 
 ocean, 234. 
 
 of, 146, 229, 468; pref., 
 137- 
 
 off, 146; pref., 229, 291. 
 
 offer, 167. 
 
 olden, 341. 
 
 Old English, 42; dialects 
 of, 49; literature of, 53; 
 vocabulary of, 134; in- 
 flectional levelling in, 
 305- 
 
 on, 52, 468; pref., 291. 
 
 one, 355, 398. 
 
 only, 354- 
 
 ooze, 153, 236. 
 
 ope, 238. 
 
 opossum, 194. 
 
 or, 347; pref., 142. 
 
 orange, 184, 190. 
 
 orchard, 147. 
 
 ordeal, 142. 
 
 organ, 167. 
 
 Orm, 82; noun inflection 
 in, 317 ; pronouns in, 
 392, 293. 
 
 " Ormulum," 82. 
 
 Orosius, Chronicle of, 56. 
 
 osier, 224. 
 
 other, 358, 398, 399. 
 
 Ottoman, 193. 
 
 ought, vb. , 199, 439, 440. 
 
 -ous, suf., 269. 
 
 out, 468; pref., 291. 
 
 outcry, 204. 
 
 outmost, 348. 
 
 over, 251, 468; pref., 291. 
 
 overpower, 204. 
 
 owe, 440. 
 
 " Owl and Nightingale," 
 80. 
 
 ox, 212, 327. 
 
 Palatalization, 248. 
 pall, 167. 
 palm, 167. 
 pampas, 194. 
 pan, 167. 
 pappoose, 194. 
 partake, 203. 
 
264 
 
 INDEX 
 
 [The numbers refer to sections.] 
 
 Particles, negative, inter- 
 rogative, affirmative, 473. 
 
 Paschal, 191. 
 
 pasch, 167, 168. 
 
 passion, 224. 
 
 '' Paston Letters," 78. 
 
 pea, 167. 
 
 peace, 173. 
 
 peach, 170. 
 
 peacock, 167, 
 
 peal, 202. 
 
 pear, 167. 
 
 " Pearl, Poet of," 83. 
 
 pebble, 230. 
 
 peccadillo, 186, 
 
 Pecock, William, 86. 
 
 peer, 202. 
 
 pemmican, 194. 
 
 penny, 329. 
 
 pent-house, 274. 
 
 pepper, 167, 190, 254. 
 
 peradventure, 464. 
 
 perchance, 464. 
 
 perfect, 211. 
 
 periwinkle, 167. 
 
 Perry, William, 106. 
 
 Persian language, 11; ele- 
 ment in English, 190. 
 
 Pettie, George, 94. 
 
 phantasy, 208. 
 
 phoenix, 167. 
 
 Phonetic change, 218, 220, 
 308, 316. 
 
 pibroch, 164. 
 
 pick axe, 274. 
 
 Pickering, John, 124. 
 
 piecemeal, 463. 
 
 pilch, 167. 
 
 pile, 167. 
 
 pilgrim, 184. 
 
 pillow, 167. 
 
 pin, 167. 
 
 pine, 167. 
 
 pit, 167, 201. 
 
 pitch, 167. 
 
 plant, 167. 
 
 plaster, 167. 
 
 platoon, 175. 
 
 play, vb., 432. 
 
 ylead, 411. 
 
 pleasure, 224. 
 
 plentiful, 204. 
 
 plum, 167. 
 
 pole, 167. 
 
 polka, 190. 
 
 " Polychronicon," 71, 80. 
 
 Polynesian words m Eng- 
 lish, 193. 
 
 pope, 167. 
 
 Pope, Alexander, 216. 
 
 poppy, 167. 
 
 pork, 212. 
 
 port, 165, 167. 
 
 Portuguese, language, 15; 
 element in English, 187. 
 
 potato, 194. 
 
 pound, 325. 
 
 Prefixes, analogy affecting, 
 268. 
 
 Prepositions, 468. 
 
 presbyter, 208. 
 
 Preterite, dental, 36, 404. 
 
 pretty, 249. 
 
 " Prick of Conscience," 87. 
 
 pride, 230, 252. 
 
 priest, 167, 168, 2q8. 
 
 prison, 173. 
 
 privilege, 173. 
 
 procession, 173. 
 
 Pronouns, personal, 362- 
 373; possessive, 375-378; 
 reflexive, 374; demon- 
 strative, 379-383; inter- 
 rogative, 384-387; rela- 
 tive, 388-394; indefinite, 
 395-400. 
 
 proud, 230, 252. 
 
 psalm, 167, 168. 
 
 " Psalter, Metrical," 81. 
 
 punctilio, 184. 
 
 punt, 167. 
 
 purple, 233. 
 
 put, 412. 
 
 Puttenham, George, 90, 95. 
 
 quadrillion, 357. 
 quid, 146. 
 quinine, 194. 
 quire, 211, 325. 
 quit, 175, 412. 
 quoth, 432. 
 
 raccoon, 194. 
 
 rage, 175. 
 
 raid, 170. 
 
 raise, 170. 
 
 Ramsay, Allan, 117. 
 
 ravine, 175. 
 
 re-, pref., 205. 
 
 reach, 414. 
 
 read, 411. 
 
 real, 209. 
 
 ream, 325. 
 
 rebeck, 184. 
 
 red, 31. 
 
 reef, 189. 
 
 reek, 423. 
 
 reeve, 434. 
 
 regal, 209. 
 
 rend, 413. 
 
 renew, 205. 
 
 rent, 173. 
 
 reservoir, 175. 
 
 rhyme, 211. 
 
 rhythm, 211. 
 
 Richard I, 74. 
 
 riches, 273. 
 
 rid, vb., 254, 411. 
 
 riddle, 272. 
 
 ride, 419, 421. 
 
 righteous, 269. 
 
 ring, vb., 42^ 
 
 rise, 419. 
 
 rive, 419. 
 
 Romance languages, 15, 
 
 16, 41. 
 rouge, 175. 
 row, vb., 437. 
 royal, 209. 
 rudder, 239. 
 rue, vb., 423. 
 " Rule of St. Benedict," 
 
 57- 
 run, 426. 
 -ry, 206. 
 
 -s, n., vb. suf., 216. 
 
 sabre, 193. 
 
 sachem, 194. 
 
 sack, 167, 168. 
 
 saint, 210. 
 
 salt, vb., 437. 
 
 salt-cellar, 203, 
 
 Sanskrit, ii, 27. 
 
 sassafras, 186. 
 
 Saturday, 162. 
 
 sausage, 269. 
 
 savine, 167. 
 
 Saxon, people, 41, 45; lan- 
 guage, 18, 24; West, lan- 
 guage of, 50, 51, 53, 64. 
 
 say, 415. 
 
 scald, 170. 
 
 scan, 170. 
 
 scape, 170, 202. 
 
 scape-goat, 203. 
 
 scarce, 170, 467. 
 
 scare, 170. 
 
 score, 170. 
 
 scorn, 259. 
 
 Scotch dialect, 51, 113, 115, 
 258. 
 
 seamstress, 336. 
 
 second, 358. 
 
 see, 430. 
 
 see, " bishop's see," 218. 
 
 seed, 252. 
 
 seek, 414. 
 
 seethe, 422, 423. 
 
 self, 383. 
 
 sell, 413. 
 
 semi-, 205. 
 
 Semitic, languages, 6; ele- 
 ment in English, 196. 
 
 sempstress, 234. 
 
 send, 413. 
 
INDEX 
 [The numbers refer to sections.] 
 
 265 
 
 set, 413. 
 
 several, 398. 
 
 shake, 433. 
 
 Shakespeare, William, vo- 
 cabulary of, 215, 216 ; 
 pronouns in, 367, 369, 
 371. 374. 377, 382. 385, 
 391, 392, 394, 396, 397, 
 4CX). 
 
 shako, 193. 
 
 shall, 438, 439, 442. 
 
 shambles, 167. 
 
 shamrock, 164. 
 
 shape, 434. 
 
 shave, 434. 
 
 she, 372. 
 
 shear, 429. 
 
 shed, 411. 
 
 sheep, 212, 325. 
 
 shepherd, 244. 
 
 sherry, 1S6, 272. 
 
 shine, 419, 421. 
 
 ship, 224; n. suf., 147, 
 
 shoe, vb., 415. 
 
 shoot, 422. 
 
 short, 162, 167. 
 
 Shortening of vowels, 244. 
 
 shove, 423. 
 
 shred, 411. 
 
 shrine, 167. 
 
 shrink, 426. 
 
 shrive, 167, 419, 421. 
 
 shut, 412. 
 
 sib, " relation," 109. 
 
 sickle, 167. 
 
 side-board, 212. 
 
 sigh, 421. 
 
 silk, 167. 
 
 Simeon of Durham, 62. 
 
 since, 471. 
 
 sing, 36, 426. 
 
 sink, 426. 
 
 " Sir Gawain," 83. 
 
 sister, 335. 
 
 sit, 430. 
 
 skill, 170. 
 
 skin, 170. 
 
 skipper, 170, 189. 
 
 sky, 170. 
 
 slay, 433- 
 
 sleep, sb., 31 ; vb., 244, 437. 
 
 slide, 419. 
 
 sling, 427. 
 
 slink, 427. 
 
 slippery, 31. 
 
 slit, 412, 421. 
 
 slogan, 164. 
 
 sloop, 189. 
 
 smack, " fishing-boat," 189. 
 
 smell, 413. 
 
 smite, 419. 
 
 smoothen, 109. 
 
 smugly, 109. 
 
 so, 471. 
 
 sock, 167. 
 
 sole, 167. 
 
 *' Solomon and Saturn," 57. 
 
 some, 398; adj. suf., 137. 
 
 son, 335; n. suf, 171. 
 
 songster, 336. 
 
 songstress, 336. 
 
 sore, adv., 463. 
 
 sound, 234. 
 
 South American words in 
 English, 194. 
 
 Southern dialect of Eng- 
 lish, 51, 64, 80; see West 
 Saxon, Kentish. 
 
 sow, vb., 252, 416. 
 
 Spanish language, 15; cle- 
 ment in English, 186. 
 
 speak, 432. 
 
 " Spectator," The. 99, 102, 
 
 speed, vb., 411. 
 
 spell, vb., 413. 
 
 spelt, 167. 
 
 spend, 167, 413. 
 
 Spenser, Edmund, 215, 316, 
 
 447- 
 
 spew, 421. 
 
 spiderweb, 150. 
 
 spilth, 109. 
 
 spin, 427. 
 
 spindle, 234. 
 
 spinner, 336. 
 
 spinster, 335, 336. 
 
 spit, 412, 43t. 
 
 split, 412, 413. 
 
 spoil, 413. 
 
 spool, 189. 
 
 spread, 411. 
 
 spring, 426. 
 
 sprout, 423. 
 
 squaw, 194. 
 
 squire, 259. 
 
 stand, 433. 
 
 standard, 173. 
 
 Standard language, of Eng- 
 land, 43-132; of America, 
 121. 
 
 starboard, 148. 
 
 stature, 225. 
 
 stave, 434. 
 
 stead, 33. 
 
 steal, 429. 
 
 -ster, n. suf, 336. 
 
 stick, vb., 427, 429. 
 
 sting, 427. 
 
 stink, 427. 
 
 stool, 212. 
 
 stop, 167. 
 
 strap, 167. 
 
 street, 165. 
 
 Stress, see Accent. 
 
 stretch, 414. 
 
 stride, 419. 
 
 strike, 420. 
 
 string, vb., 427. 
 
 strive, 419. 
 
 sub-, 205. 
 
 subjunctive-optative, 445, 
 
 ^ 1'^9: . 
 
 Substitution, consonant, 
 253; vowel, 253. 
 
 such, 398. 
 
 suck, 423. 
 
 Suffolk, 232. 
 
 sugar, 190, 224, 230. 
 
 suit, 175. 
 
 suite, 175. 
 
 sulphur, 190. 
 
 sultan, 335. 
 
 sumach, 224. 
 
 sup, 427. 
 
 super-, 205. 
 
 sure, 224. 
 
 surety, 224. 
 
 Surnames, Danish, 171; 
 French, 177. 
 
 swab, 189. 
 
 swabber, 189. 
 
 swain, 170. 
 
 swallow, 236. 
 
 swear, 433. 
 
 sweat, 412. 
 
 Swedish language, 22. 
 
 swell, 427. 
 
 Swift, Jonathan, 99, 102. 
 
 swim, 426. 
 
 swine, 212, 323. 
 
 swing, 427. 
 
 swink, " labour," 427. 
 
 swoop, vb., 437. 
 
 Syncope, 258. 
 
 Syntax, affected by anal- 
 ogy, 284. 
 
 table, 212. 
 
 taboo, 193. 
 
 take, 169, 434. 
 
 tame, 31. 
 
 tapioca, 194. 
 
 tapir, 194. 
 
 tardy, 219. 
 
 targum, 191. 
 
 Tartar words in English, 
 
 ^93; „ 
 " Tatler," 99. 
 tattoo, 193. 
 tea, 193. 
 teach, 414. 
 tear, 429. 
 tell, 414. 
 temple, 167. 
 tent, 202. 
 
266 
 
 INDEX 
 [The numbers refer to sections.] 
 
 Tennyson, Alfred, 109, 112 
 
 Teutonic languages, 10, 18 
 
 32,33; accent in, 25, 34 
 
 389; adjective, 35 ; verbs 
 
 in, 36; West, 21, 33, 38 
 
 Thames, 239 
 
 _ , -jy- 
 
 than, 146, 471. 
 that, demon, pron., 380; 
 rel. pron., 388; conj., 
 
 Thaun, Philip de, 62. 
 
 the, 229, 465. 
 
 then, 146, 229, 471. 
 
 thence, 465. 
 
 there, 465. 
 
 they, 160, 170, 311, 393. 
 
 think, 414. 
 
 thirteen, 356. 
 
 thirty, 356. 
 
 this, 380, 381. 
 
 thither, 464. 
 
 Thomas, 239. 
 
 thorough, 146. 
 
 thorny, 269. 
 
 -thorp, n. suf., 31. 
 
 thou, 27, 365. 
 
 though, 471. 
 
 thousand, 357. 
 
 thrash, 254. 
 
 thrice, 356. 
 
 thrive, 419. 
 
 through, 468, 146. 
 
 throw, 436. 
 
 thrust, 412. 
 
 thunder, 234. 
 
 thus, 229, 465. 
 
 -thwait, n. suf., 17X. 
 
 tight, 153. 
 
 tile, 167. 
 
 till, 468. 
 
 tilt, 231. 
 
 timber, 31. 
 
 time, suf., 464. 
 
 tippet, 167. 
 
 titmouse, 274. 
 
 to, 146, 468; pref., 137. 
 
 toboggan, 194. 
 
 together, 254, 462. 
 
 tomahawk, 194. 
 
 tomato, 194. 
 
 ton, 325; suf., 171. 
 
 to-night, 464. 
 
 too, 146. 
 
 tooth, 246, 252. 
 
 tour, 175. 
 
 tower, 173. 
 
 trans-, 205. 
 
 tread, 432. 
 
 treason, 173. 
 
 treasure, 173. 
 
 Trevisa, John, 71, 80. 
 
 trigger, 230. 
 
 trillion, 357. 
 troublesome, 204. 
 trout, 167. 
 tun, 16^. 
 tunic, 167. 
 
 Turkish element in Eng- 
 lish, 193, 
 turtle-dove, 167. 
 twain, 356. 
 twelve, 357. 
 twenty, 357. 
 twit, 421. 
 two, 27, 31, 236. 
 
 udder, 31. 
 
 uhlan, 193. 
 
 ukase, 190. 
 
 Ulfilas, 22. 
 
 ultra-, 205. 
 
 un-, pref., 291. 
 
 unable, 204. 
 
 uncle, J35. 
 
 uncouth, 441. 
 
 under, 468; pref., 291. 
 
 unkempt, 231. 
 
 Unvoicing of consonants, 
 
 227. 
 up-, pref., 291. 
 Ural-Altaic family, 6. 
 usual, 224. 
 utmost, 348. 
 utter, 349. 
 
 vampire, 190. 
 
 vane, 228. 
 
 vanilla, 186. 
 
 vat, 228. 
 
 veal, 212. 
 
 venture, 202, 211. 
 
 Verbal system, Teutonic, 
 36; English, 401. 
 
 Verbs, strong, 402, 417- 
 443; reduplicating, 435- 
 437 ; weak, 402, 404-416 ; 
 preteritive present, 438- 
 443; minor group, 444- 
 448; inflection of, 449- 
 45?. 
 
 verdict, 211. 
 
 verdure, 225. 
 
 verily, 467. 
 
 very, 467. 
 
 vine, 175. 
 
 vixen, 228. 
 
 Vocabulary, English, 133- 
 216. 
 
 Vocalization of consonants, 
 236. 
 
 Voicing of consonants, 227. 
 
 vow, 202. 
 
 Vowels in English, pho- 
 netic changes of, 240. 
 
 Wace, History of, 6a. 
 
 wade, 434. 
 wage, 209. 
 wagon, 189. 
 wail, 170. 
 wake, 433. 
 Walker, John, 106. 
 wall, 165. 
 wampum, 194. 
 war, 173. 
 
 ward, 209; adv. suf., 46a. 
 ware, 209. 
 warrant, 209, 
 was, 445, 446. 
 wasp, 237. 
 wassail, 446. 
 wax, vb., 434. 
 way, 323 ; adv. suf., 463. 
 Weakening, vowel, 256. 
 wear, 266, 429. 
 weave, 432. 
 
 Webster, Noah, 124, 125. 
 wed, 209, 411. 
 weel, 245. 
 weep, 437. 
 welaway, 472. 
 Welsh, 47, 258. 
 wend, 413. 
 went, 413. 
 
 West Indian words in Eng- 
 lish, 194. 
 West Saxon, see Saxon, 
 wet, 412. 
 what, inter, pron., 386; rel. 
 
 pron., 389; indef. pron., 
 
 396; interj., 472. 
 wheeze, 437. 
 when, 465. 
 whence, 465. 
 where, 465. 
 whet, 412. 
 whether, 254. 
 which, inter, pron., 387; 
 
 indef. pron., 396; rel. 
 
 pron., 388. 
 while, suf., 464. 
 whilom, 463. 
 whilst, 234. 
 whine, 421. 
 whiskey, 164. 
 White, Richard Grant, 124. 
 whither, 465. 
 who, 236; inter, pron., 384; 
 
 rel. pron., 388; indef. 
 
 pron., 396. 
 whole, 252. 
 why, 465. 
 wick, 165. 
 widow, 31. 
 wield, 437. 
 wife, 335. 
 wight, 399. 
 
INDEX 
 
 267 
 
 [The numbers refer to sections.] 
 
 wigwam, 194. 
 
 will, vb , 444. 447, 448. 
 
 William I, 60, 67, 69, 74. 
 
 William of Malmesbury, 62. 
 
 William Rufus, 67. 
 
 wi low, 254. 
 
 Wilson, Thomas, 95, 96. 
 
 win, 427. 
 
 wind, 425. 
 
 wine, 165. 
 
 winter, 92. 
 
 wis, 109. 
 
 wisdom, 244. 
 
 -wise, adv. suf., 463. 
 
 wit, vb., 439, 440. 
 
 with, 227, 468; pref., 137. 
 
 without, 462. 
 
 woe, 47a. 
 
 woman, 148, 232. 
 
 " Wonders of the Orient," 
 
 57. 
 wont, 412. 
 won't, 107. 
 woof, 257. 
 
 " Wooing of our Lord," 80. 
 Worcester, Joseph E., 124. 
 word, 314. 
 
 Wordsworth, William, 109. 
 work, 414. 
 world, 149. 
 wormwood, 270. 
 worse, 350. 
 
 worth, vb., " become," 428. 
 wot, 129, 439, 440. 
 wring, 427. 
 write, 419, 421. 
 
 writhe, 421. 
 
 wrong, 169. 
 
 Wulfstan, Homilies of, 57 
 
 Wyatt, Thomas, 185. 
 
 Wyclif, John, 83, 85. 
 
 Wyntoun, Andrew, 114. 
 
 -y, adj. suf., 269. 
 yacht, 189. 
 yawl, 189. 
 yea, 474. 
 year, 92. 
 yes, 148, 474. 
 yoke, 27, 325. 
 yon, 382. 
 you, 365. 
 
 Zend, IX. 
 
 Printed in the United States of America. 
 
CV' ; 
 
RETURN TO DESK FROM WHICH BORROWED 
 
 LOAN DEPT. 
 
 This book is due on the last date stamped below, or 
 
 on the date to which renewed. 
 
 Renewed boolcs are subject to immediate recall. 
 
 RFC 
 
 :!DLjJa 
 
 WW^^ii 
 
 5Jan gn|>-^atM66 
 
 171 
 
 7? 
 
 '^^^^z 
 
 
 "^ 
 
 
 i'StAB 
 
 
 HE 
 
 ^59 
 
 LD 21A-50m-3,'62 
 (C7097slO)476B 
 
 General Library 
 
 University of California 
 
 Berkeley