THE LIBRARY
OF
THE UNIVERSITY
OF CALIFORNIA
GIFT OF
William E. Colby
MTHBOPOLOOY
UBBABY
Digitized by the Internet Archive
in 2007 with funding from
IVIicrosoft Corporation
http://www.archive.org/details/chinesebuddhismOOedkirich
TRUBNER'S
ORIENTAL SERIES.
TRUBNER'S ORIENTAL SERIES
POPULAR RE-ISSUE AT A UNIFORM PRICE
Demy 8vo, dark green cloth^ gilty
Each Is. 6d. net
ALBERUNI : India. An Account of the Religion, Philo-
sophy, Literature, Geography, Chronology, Astronomy, Customs,
Laws, and Astrology of India, about A.D. 1030. By Dr. Edward
C. Saohau.
ARNOLD (Sir E.) : Indian Poetry, and Indian Idylls.
Containing ' The Indian Sojig of Songs,' from the Sanskrit of the
Gita Govinda of Jayadeva ; Two Books from ' The Iliad of India '
(ilahabharata) ; 'Proverbial Wisdom," from the Shlokas of the
Hitopadesa, and other Oriental Poems,
BARTH (Dr. A.) : The Religions of India. Authorised
Translation by Rev. J. Wood.
BIGANDET (B. P.) : Life OP Legend of Guadama, the
Buddha of the Burmese ; with Annotations, the Ways to Neib-
ban, and Notice on the Phongyies or Burmese Monks.
BEAL (Prof. S.): Life Of Hiuen-Tsiangf. By the Shamans
Hwui Li and Yen-Tsunq. With a Preface containing an Account
of the Works of I-Tsing.
BEAL (Prof. S.) : Si-Yu-Ki : Buddhist Records of the
Western World. Translated from the Chinese of HiuenTsiang.
COWELL (Prof. E. B.) : Sarva-Darsana-Samgraha ;
or, Review of the Different Systems of Hindu Philosophy. By
Madhava Acharya. Translated by Prof. E. B. Cowkll, M.A.,
and Prof. A. E. GoUQH, M.A.
DOWSON (Prof. J.): Classical Dictionary of Hindu
Mythology and Religion, Geography, History, and Liter-
ature.
EDKINS (Dr. J.): Chinese Buddhism : a Volume of
Sketches, Historical and Critical. New and Revised Edition.
ROCKHILL (W. W.) : The Life of the Buddha and the
Early History of his Order. Derived from Tibetan works in
the Bkah-hgyur and Bstan-hgyur. Followed by notices on the
early histoiy of Tibet and Khuton.
HAUG (Dr. M.) : Essays on the Sacred Language,
Writings, and Religion of the Pai-sis.
WEBER (Dr. A.): Histopy of Indian Literature. Trans-
lated by John Mann, M.A., and THKot>oKK Zacuakiae, Ph.D.
Fourth Edition.
OOmr Volumes to follow.
LONDON
KEGAN PAUL, TRENCH, TrUbNER & CO. LTD.
CHINESE BUDDHISM
a Ifolume of .Sftetcfjes,
HISTOmCAL, DESCRIPTIVE, AND CPJTICAL.
BY
REV. JOSEPH EDKINS, D.D.,
AUTHOR OF
' RELIGION" IN CUINA," " INTRODUCTION TO THE STUDY OF THE CHINESE CIIAUACTKRS,
" A MANDARIN GRAMMAR," ETC.
POPULAR EDITION
LONDON
KEGAN PAUL, TRENCH, TRUBNER & CO. L™
BROADWAY HOUSE, 68-74 CARTER LANE, KG.
AND 25 MUSEUM STREET, W.C.
ABTMnOPOWtff
UDBAHY
Add CO Lib*
Gin
The rij/fiU of translation and of repmduction are reserved
MAM *H0 ^^«»m»
UbrA«*w
ADVERTISEMENT.
The Publishers have to acknowledge the efficient and
disinterested aid they have received from Mr. A. Wylie,
late Agent of the British and Foreign Bible Society in
China, who, owing to the absence of the author from
England, has revised the proof sheets of this work in
their passage through the press; and they are also in-
debted to him for the preparation of the copious and valu-
able index appended to it.
ivi8iy7is
PREFACE TO SECOND EDITION.
The number of Buddhists in the world has been much
exaggerated. Formerly it was stated to be four hundred
millions ; and this incredibly large estimate led to careful
consideration. Dr. Happer, resident for more than forty
years in Canton, thinks that in China the tonsured
Buddhist priests are twenty millions in number, and he
declines to allow that the rest of the Chinese can be
rightly called Buddhists. Dr. Gordon, of Japan, a good
authority who has carefully studied Japanese Buddhism,
considers that it would not be fair to represent only the
tonsured Buddhists as followers of the Buddhist religion
in Japan ; yet it is a fact that few of the laity in China
and Japan make and keep Buddhist vows. The same is
true of Tauism. The most of the population of China
claim to be Confucianists, and conform occasionally to
Buddhist and Tauist ceremonies. The rich Chinaman
calls himself a Confucianist, and therefore he must count
as such. But he subscribes to the rebuilding of Buddhist
temples and pagodas, because he thinks the act will bring
him prosperity. He worships Tauist idols more than
those in Buddhist temples ; but he adores the Buddhist
images also on certain occasions. He conforms to three
religions, but on the whole he is made by ancestral wor-
ship properly speaking a Confucianist. His religious faith
a 2
viu PREFACE TO SECOND EDITION,
is a sad jumble of inconsistent dogmas. As to becoming
a tonsured priest, he never thinks of it, unless he grows
weary of the world and aspires to monastic life as a relief
from social cares and domestic sorrow. Let us include
lay Buddhists who keep their vows at home, and rate the
whole number of those Chinese who take Buddhist vows,
monastic or lay, at forty millions. The Tauists may be
roughly estimated at fifteen millions, and the Confucian-
ists at 320 millions. It is ancestral worship that gives
the Confucianists so large a preponderance.
The schoolmasters are all Confucianists. None of the
books used in education are Buddhist or Tauist. Of newly
published works, ten per cent, may be Buddhist and ten
per cent. Tauist. These include exhortations to virtue,
and treatises urging to charity. There is no demand for
Buddhist or Tauist books. Eighty per cent, of all books
newly published count as Confucianist, or as belonging to
general literature. Booksellers, as a rule, keep no Bud-
dhist or Tauist books. On the whole, it seems better to
allow the Chinese claim, and class 320 millions of them
as Confucianists. To go to school is to become a Con-
fucianist, and even those who have no book-learning wor-
ship their ancestors.
Yet Buddhism is powerful in China by its doctrines.
It has made the Chinese idolaters, and besides this it has
taught them the wind and wat&r superstition which has
proved to be an effective barrier against civilised improve-
ments and a most thorough hindrance to true enlighten-
ment. For these two reasons, after all that can be said,
still it is a Buddhist country, and the people are idolaters
and the victims of Hindoo superstition. The art too is
Buddhist. The favourite subjects of artists are Buddhist
or Tauist. Here the ascetic element prevails, and that
PREFACE TO SECOND EDITION, ix
familiarity with nature which marks the true Buddhist.
The lion, a Persian animal, is the symbol of victory, and
is a common ornament in temples as symbolical of
Buddha's success in argument. The lotus also is sym-
bolical of Buddha's appearance as saviour. He rises
suddenly from the sea of misery, an object of beauty to
thousands who are rescued by his powerful teaching from
their hopeless delusions. The lovely flower, the padnUy
is an indispensable ornament to Buddha's throne. Bud-
dhism taught the Chinese and Japanese artists to paint
animal and vegetable forms and carve them in temples.
Through this medium ideas of Assyrian and Greek art
found their way to these Eastern races, and elevated them.
Buddhism, by introducing to China notions of Western art,
has conferred a positive benefit, and she has also inspired
multitudes with a sort of hope of deliverance from suffer-
ing. Since the first edition of this book was published,
several thousands belonging to Buddhist and Tauist sects
in North China, having already an undefined longing for
redemption stirring within them through Buddhist teach-
ing, have found that redemption in the doctrines of the
Bible and accepted the Christian faith. Buddhism alone
could only awaken aspirations after belief. Christianity
coming after it satisfies those aspirations.
The Karma and the twelve Nidanas or causes unveil
to view the chain of a twelve-fold necessity which controls
human life, an impersonal fate made up of causes and
inevitable effects. This idea of destiny is suggested by
events such as sudden death, sickness, and old age. In
Isa. Ixv. 12 (revised version) human destiny is said to be
in the hands of the goddess Meni, as the Babylonians
thought. But Meni means the " divider." The Greeks
believed in the three Moirai, the Fates or the Dividers.
t PREFACE TO SECOND EDITION.
The idea of destiny in Babylon and Greece preceded the
fact of personifying. So was it in Buddhism. First the
twelve causes were taught under the control of Karma ;
afterwards, in Northern Buddhism, Yama, god of death,
divided out, as it was said, human destiny and fixed the
hour of death for every one. Since it is not a Vedic
doctrine, this belief in an impersonal destiny is Babylo-
nian, and is astrological, but the keen Indian intellect
separated the astrological element from it carefully and
made it purely metaphysical. There are five causes at
work — existence, grasping firmly, love, activity, ignorance.
There are seven consequences — bodily decay, birth, sensa-
tion, touch, the senses, colour, consciousness. Buddhist logic
not believing in the outer world is here seen busying itself
with the senses and the sensations which are the consti-
tuent elements of our phenomenal life. This is destiny
stated in the language of Hindoo metaphysics, and when
it proceeds to detail, all we can take hold of is our sen-
sations, our consciousness, our emotions, and our activity.
It would certainly be clearer if put in the language of
Cousin or of Sir William Hamilton. It is truly a mis-
fortune for the Buddhists that they have not had their
philosophical dogmas expounded as our Western philoso-
phers would expound them. In describing our environ-
ment Buddhism is pessimistic. Nothing could be worse
than our delusions and our condition. In promising a
cure, Buddhism adopts a most triumphant tone. Buddha
discovered the remedy, and God had nothing to do with
it. It is in every man's power to save himself. In this
system the assertion that an impersonal fate, morally
retributive, rules all men's destiny, and is the basis of the
metempsychosis, is Babylonian. The transmigration of
souls is foreign, and the moral basis of necessary law
PREFACE TO SECOND EDITION. xi
on which it rests is, in fact, both native and foreign.
Buddha found his countrymen believing in the new doc-
trine of transmigration, and he himself believed it and
shaped it into the twelve causes and effects. He did not
resist or deny the Mesopotamian fate. He gave it logical
form, and undertook to set men free from it by treating
it as a delusion.
Science and philosophy on arriving in India originated
science and philosophy in that country under new forms.
Buddhism forsook the Veda religion so far as to omit
all mention of the gods Varuna, Agni, and the Maruts.
Buddha did not cite the Vedas as authorities. He built
his system on the ideas he found current in Central
India. For himself, he claimed to have discovered the
highest truth. The cause of his atheism was the poly-
theism of the time. Its extreme anthropomorphism
provoked a reaction in his mind against the idea of deity.
The gods, thought he, are unequal to the task of saving
men from delusion. There is a wisdom that can do it,
and I have discovered it. To this confidence in his
own insight he was led in part by the national love
for argument, and for that variety of illustration in con-
ducting argument which the collision between foreign
and native thought had awakened. To this was to be
added the effect of lonely meditation. The youthful
thinker was thrown on his own resources in his chosen
retirement. Shutting off all avenues by which other
thoughts than his own could reach him, he waited for
light till it came. He had a compassionate heart, and
thus his natural disposition found its way into his system
and marked his whole life-work as a national teacher.
It is this enthusiastic sympathy for humanity which
drew to him so many millions of adherents.
PREFACE TO SECOND EDITION.
That this is the real explanation of Buddhism as a
phenomenon in the history of mankind, can be shown in
many ways. Southern Buddhism is in its development
of thought very decidedly more Hindoo than Northern
Buddhism. The impact from Western philosophy pro-
duced a slighter effect in Southern India, communication
being entirely by sea. Northern Buddhism branched
out in a striking manner from the old root of Buddhist
ideas, and the cause should be sought in its close conflict
with Persian and Babylonian thought. The Persians,
when they came down from the north, charged with
Aryan conceptions and beliefs, to conquer their country,
were powerfully influenced by Babylonian civilisation.
The Zoroastrian religion was the result. They became
earnest believers in their new faith, and this access of
national zeal reacted on the Buddhists in North- Western
India. A characteristically new, original, and popular
modification of Buddhist thinking was soon produced.
Amitabha, the Buddha who leads to the paradise of the
west, is a new Ormuzd, god of light, believed in by the
Persians as the supreme deity, and promising his followers
eternal joy in the paradise where he dwells. Buddhism,
when it proclaimed general scepticism, opened the way
for free speculation. The Buddhists found the Persians
as earnest as themselves, and they incorporated the
Persian view of a supreme god and a future life of
happiness in their own system. Buddhism, by adopting
the principle of contemplation and inward light, became
mystical. The Paradise of the Western heaven was
evolved by Northern Buddhists in hours of contemplation.
The new teaching soon attained a widespread popularity.
Continued studies in ancient Chinese philosophy have
convinced me that the three relijnons of the Chinese
PREFACE TO SECOND EDITION. xiii
have all been greatly influenced by Persian ideas. First,
the ancient Chinese learned dualism from Persia, and
adopted it in the Book of Changes. They also adopted
the worsliip of the sun and stars with astrology. Then
they accepted the belief in a future life in early Tauism.
Finally, Buddhism brought them a later form of the
future life as developed in the worship of Amitabha.
Mr. De Groot, in his comprehensive work on the religion
of the Chinese, agrees with me in these views, and
conversation with him in China led me to expand them
still more. Tibetan Buddhism lays great stress on astro-
logy, and by so doing points plainly to Babylon.
The same is true of the Hindoos. Their cosmogonies
are Babylonian. Their triad of gods, Brahma, Vishnu,
and Siva, is based on a Babylonian model, just as the
Chaldean triad of the higher gods is derived from the
Accadian. Hindu sculpture is based on that of Greece.
Hindoo arithmetic is Babylonian in origin. Babylonian
thought was adopted by the Hindoos, because it was
more refined and profound than their own. In the
history of philosophy it is as true in Asia as in Europe
that every new philosophy rests on its predecessors. The
origin of each new philosophy can only be satisfactorily
explained when attention has been adequately given to
those systems of thought which, by their influence, tended
to produce it.
Chinese Buddhism is Northern Buddhism, and it can
only be suitably accounted for in this way. How neces-
sary it is to make plain from what source the variations
found in Northern Buddhism from the primitive standard
have sprung, is clear from what one of my critics, Dr.
Khys Davids, has stated. In the Academy of October 2,
1880, he says that to speak of Buddha as "entering into
nv
PREFACE TO SECOND EDITION.
Nirvana" is an expression wliich absolutely contradicts
the doctrines of the early Buddhists. My author says there
are three Nirvanas — i, a pure nature, that of heretics; 2,
purity gained by practising the methods of the greater or
lesser vehicle ; 3, the purity of Buddha's death. This I
take from Kiau cMng fa shu, one of my best Chinese
authorities. The reason is in the change which came over
Buddhism through contact with Persia. Dr. Rhys Davids
also assumes that the Chinese have onl}^ one date for
Buddha's birth. I have carefully pointed out that they have
at least two, one among them being B.C. 623, given in the
Imperial dynastic histories. In fact, Northern Buddhism
is undervalued by Pali scholars. It has gone through
the purifying process of a thousand fights with Brahmins
and other sects in India, with Parsees, Manichaeans, and
Christians abroad, and with Confucianists in China. The
Chinese author thinks much of style, and possesses an
immense repertoire of elegant phrases. The original
Sanskrit is changed into these phrases, and comes to mean
something much nearer to men's business and bosoms, and
more polished in expression, than it did in the Indian
form. The Chinese translator accepts no new idioms
which can be avoided. Foreign lingo must be modified to
suit Confucianist taste. It would be well if Dr. Rhys
Davids would allow for the influence on Northern Bud-
dhism of foreign systems of thought, and also take into
consideration the qualities of the Chinese translators. He
says Brahmajala does not mean " net of Brahma." The
Chinese author says it does. I prefer to follow my autho-
rity, and leave my critic to prove that he is wrong. When
the Sanskrit bears two or three meanings, the Chinese
translator sometimes gives them all, wishing to get all he
can out of his text. Dr. Rhys Davids, on the contrary, selects
PREFACE TO SECOND EDITION. xv
one and denies the others. He also expects me to follow
the Pali as translated by Gogerly, vouched for by Dr. Khys
Davids himself as accurate. I think, however, it is better
for me to follow my Chinese guides. Native Buddhist
works by Chinese are, I believe, more entertaining and in-
teresting than those written in Pali by Hindoos. In saying
this, I fear I shall not get Dr. Rhys Davids to agree with
me. But however this may be, what I give is taken
from Chinese authorities, except where European writers
are cited expressly. I began studying Chinese Buddhism
more than forty years ago. Dr. Eitel, Rev. Samuel Beal,
and Mr. Consul Watters followed me, and have done well.
Before they began publishing, I had already pointed out
that the Chinese Buddhist schools of authorship all
spread to Japan many centuries ago, and were firmly
planted in that country. It is surely worth the earnest
thought of Pali students that Buddhism was developed
powerfully in North-Western India under Persian and
Christian influence so far as to allow of the teaching
of a future life, and to treat the Nirvana practically as
a euphemism for death. In this state Buddhism entered
China. No sooner had it arrived than controversy com-
menced on immortality. The Chinese Buddhists con-
tended vigorously for the immortality of the soul against
the followers of Confucius. Pali Buddhism, if it had
been propagated in China, would not, probably, have
originated such a controversy. It was the Northern
doctrines invigorated by faith in the immortality of the
soul which gave Chinese Buddhism sufficient energy to
found new schools.
JOSEPH EDKINS.
PREFACE.
When the first Hindoo missionaries arrived at the capital
of China and were admitted to see the emperor, it was,
the Buddhists tell us, in the last month of the year a.d.
68, and the 30th day of that month. By imperial com-
mand they were entertained in a building called Pe-ma
si, " Office of the white horses ; " so named because they
had ridden on white horses on their way from Cabul.
The two Brahmans enjoyed the imperial favour, and one
of the books they translated has remained popular to the
present time.
Thirteen years before these men reached China, the first
missionaries of Christianity crossed the ^gean Sea and
entered Europe. Instead of being received, however, with
the smiles of those in power and enjoying imperial hospi-
tality, they were publicly whipped and imprisoned by
the magistrates of a Roman colony, and ignominiously
dismissed.
Buddhism covered China with monasteries and images ;
Christianity covered Europe with churches and charitable
institutions. A hundred authors have written on the his-
tory of the spread of Christianity in the various countries
of Europe. Very few have ever studied the liistory of
Buddhism as it has spread through China, and taught its
xvm
PREFACE.
doctrines in every part of that empire. There is room for
new information on the entrance, progress, and charac-
teristics of Chinese belief in the religion founded by
Shaky amuni.
Especially is there a need for facts on the history of
Buddhism, because it is that one among the world's
religions which has acquired the greatest multitude of
adherents, and has also above any other carried out most
systematically the monastic institute.
Isaac Taylor drew attention in his Ancient Christianity
to the knowledge of Hindoo monasticism possessed by
Clement of Alexandria, and traced the origin of the
monasticism of Christianity to that of India.
Buddhism never became the State religion of China. It
has grown side by side with the State religion, and obtained
only the partial faith of the people. In this it differed
from Christianity, which in Europe took the place of the
old State religions of the various countries, after first
vanquishing them all.
One of the titles of Buddha is " the Lion ; " another
is " the Great hero ; " another is " Honoured one of the
world ; " another is " King of the Law." His followers love
to represent him as completely victorious over metaphy-
sical opponents by argument, and as gaining a thorough and
final conquest over temptation impersonated by demons.
He is also spoken of as victorious in saving from their
unbelief all sorts of heretics, of men sunk in pleasure, and
every class of adversaries. He has infinite pity, as well as
infinite wisdom.
Such is the ideal of Buddha. Let it be compared with
that of the Christian Saviour. Let the result of the
teaching of Shakyamuni on the Chinese be compared with
that of the teaching of Christ on Europe. Is China as
PREFACE, »x
much better for Buddhism as Europe is for Christianity ?
If the beginnings of the world's religions are very interest-
ing and important subjects of inquiry, their progress and
development are not less so. The various causes which
operated to aid the spread of Buddhism, if carefully inves-
tigated, will be a valuable contribution to the history of
humanity. Koeppen has said that, at the time of Alex-
ander's conquests, while there was a tendency imparted by
him to the races he conquered, which led to the breaking
up of a restrictive nationalism, and to the welding of
various peoples, formerly separated by blood, customs,
religions, and culture, into a higher unity in the conscious-
ness of a common humanity, so also India was, by the
propagators of Buddhism, putting forth vigorous efforts in
the same cause. Alexander sought to make all mankind
one. So did Buddhism. The Greek spirit and the spirit of
Buddhism sympathised with each other and helped each
other. In this way he finds an explanation of the rapid
spread of the Buddhist religion in the Punjab, Afghan-
istan, Bactria, and the countries near. He then proceeds
to compare Buddhism with Christianity, which he speaks
of as cosmopolitan Judaism to which had been added
Alexandrian and Essene elements. Just as Christianity
conquered the Western world, so Buddhism the Eastern ;
and this it was able to do because it rejected caste and
taught the brotherhood of humanity.
It must ever be regarded as a noble instinct of the
Hindoo race, which prompted them to throw off the yoke
of caste. But it should not be supposed that the yoke of
caste was so strong then as it now is. It was easier then
than now for a Hindoo to visit foreign countries. The
social tyranny of caste was then less powerful.
What gave the first Buddhists theii- popularity ? In
PREFACE.
part, doubtless, the doctrine of the common brotherhood
of men; but there were several other principles in their
teaching which rapidly won adherents, and must also be
taken into account.
They taught the universal misery of man, and offered
a remedy. They met the yearning of humanity for a
redemption by giving instruction, which they said came
from the Buddhas and Bodhisattwas, each of whom was a
powerful saviour to the devotee.
These saviours, instead of being members of the Hindoo
hierarchy of popular gods, like those of Olympus, were
either human beings or incarnations of ideas, and combin-
ing wisdom with mercy in their acts and teaching.
The early Buddhists surrounded death with a halo of
lofty spiritual glory, and called it the Nirvana. Death
became synonymous with absolute peace, and so was
looked on with less dread and dislike.
When the Buddhists began to teach races to whom the
subtle Hindoo metaphysics were a riddle beyond their
comprehension, they taught, for the Nirvana, a Western
Heaven ruled by a newly-invented Buddha, and additional
to the paradises of the Devas. This is a new doctrine of a
future life which is commonly accepted by the Northern
Buddhists, from the Himalayas to the Altai mountains,
and from Thibet to Japan.
Another popular element was communism joined with
the monastic institute. The monastery is a refuge for the
unhappy, for those who have not succeeded in trade, for
sickly children, for all who feel a call to enter on a monastic
life. In the monastery they subsist on the common fund
supplied by the gifts of the charitable. A home, a quiet life,
and very little to do, was the prospect held out to those whom
society can very well spare, and is not unwilling to part with.
PREFACE. xA
Another popular element was the charm of nobleness
attached to the monastic life. Self-denial becomes attrac-
tive, and not at all difficult to those who are sensible of
this charm. The renunciation of the world, and the absorb-
ing occupation of a religious life, seem to many who enter
the gates of the monastery a pleasant dream, and very
desirable.
Another attractive element in Buddhism has been the
social character of the worship. The monks meet for
morning and evening prayers in the presence of the images.
To this should be added the agreeableness to the eye of
dressed altars, lofty gilt images, and the encouraged belief
that they are representative of powerful beings, who will
afford substantial protection to the devotee who faithfully
discharges his duty as a disciple.
Then there is the doctrine of the Karma. Every act
of worship, every Buddhist ceremony, every book of devo-
tion read, every gift to a monastery or a begging priest,
every mass for the dead, every invocation of a Buddha
or Bodhisattwa, every wish for the good of others, infal-
libly causes great good, through the necessary operation
of the law of cause and effect in the moral sphere.
How far these and other causes have helped to spread
Buddhism through the many countries where it now pre-
vails deserves the careful thought of the European student
of the history of religions. Next to India itself, China
has done more for the development of Buddhist thought
than any other Buddhist country. This is a remarkable
fact and very useful ; showing, as it does, that, judging
from the past, the Chinese are susceptible to a very con-
siderable degree of a foreign religion. They will also use
intellectual energy in teaching and expanding it. Let
any one who doubts this look over Kaempfer's account of
PREFACE.
Japanese Buddhism. He will there find nearly all the
Chinese sects described in this volume occurring again.
They have been transplanted entire with their books and
discipline into that island empire, — a striking proof of the
vigour of Chinese Buddhism.
Why should they not accept Christianity with the
same zeal, and apply to the task of teaching it as much
mental force ?
Dr. Draper says,^ " From this we may also infer how
unphilosophical and vain is the expectation of those who
would attempt to restore the aged populations of Asia
to our state. Their intellectual condition has passed
onward never more to return."
My own conviction is, that so far as this theory of
despair affects China, it is not warranted. The eras of
intellectual expansion in that country may be briefly enu-
merated in the following way : — After the Chow period,
the most famous of all, came that of Han, when classical
studies, history, and Tauist philosophy flourished together.
Then followed a Buddhist age. Then came an age of
poetry and elegant literature, that of the Pang dynasty.
After this came the time of the Sung philosophers, who
were most prolific in moral and critical writings tinctured
with a peculiarly bad philosophy of nature. The present
is an age of classical criticism, a reaction from that of the
Sung writers.
We have six distinct periods of intellectual vigour,
covering nearly three thousand years, and what do we now
see? The intellectual vigour connected with Buddhism
and Tauism dead, past any hope of a resurrection. Con-
fucianism is still living, but it is not very strong. The
people have an excellent physique, adapting them for
1 Draper's Intellectual Development of Europe, vol. L p. 57.
PREFACE. x$iii
various climates. They emigrate extensively. They have
at home an autonomous empire of immense dimensions,
administered by printed codes of laws, and such a mode
of governing as to enable them to keep that empire from
falling to pieces in a time of foreign wars and rebellions.
They are not then to be despaired of intellectually.
What they need is to be educated in the mass, to be ele-
vated by the diffusion of a living Christianity, to have
improvements in the physical condition of the poor, with
a system of scientific instruction in every province, and
a development of the mineral and manufacturing resources
of the country.
No one need despair of the intellectual progress of the
people, or of their susceptibility of spiritual development.
Christianity fosters mental growth, and the science of the
West is eminently stimulating to thought. The descen-
dants of the men whose mariners sailed with the compass
seven hundred years ago, and whose schoolmasters were at
the same time making use of printed books in education,
will not fail to respond to these powerful influences.
That Buddhism has affected Chinese literature and
thought to a considerable extent, is shown in the follow-
ing pages. It taught them charity, but it did not impart
a healthy stimulus to the national mind. It made them
indeed more sceptical and materialistic than they were
before, and weakened their morality.
But since Buddhism has had among the Chinese its
age of faith, prompting them to metaphysical authorship,
and the formation of schools of religious thought, and
also impelling them to undertake distant and perilous
journeys, to visit the spots where Shakyamuni passed his
life, it must be admitted that there is a very promising
prospect for Christianity, and that the beneficial effect on
Xxiv
PREFACE.
the people must be in proportion to the excellence of the
Christian religion.
Perhaps Dr. Draper, in view of the facts contained in
this book, would not be unwilling to modify his theory of
the necessary decline of nations so far as it appertains to
China, or at least allow the people of that country a
further tenure of national life, till Christianity and educa-
tion have had a trial.
The present volume is the fruit of many years' studies.
Some parts of it were written nearly twenty-five years
ago ; nearly all is the fruit of Chinese reading.
Dr. Eitel of Hongkong and Mr. Thomas Watters have
since written ably and extensively on the same subject.
But my mode of treatment differs from theirs, and in my
revision it has been an advantage to have the results of
their researches before me. My own collection of native
books on Buddhism has increased, while my acquaintance
with the actual form of this religion in its popular
development at the present time has been considerably
enlarged.
The facts here collected on the esoteric sects are adapted
to throw light on the history of Buddhism in India,
and will help, it may be, to define the position of the
Jains.
In the section on Feng-shui, I ask attention to the view
there given on the influence of Buddhism in producing
the modern Chinese doctrine of the physical influences of
nature, and the part that, through the Buddhists, India
and Greece have both had in producing the superstitious
materialism of the Chinese in its modem shape.
Pkkino, October 1^79.
CONTENTS.
INTRODUCTION.
PAOV
Buddhism deserves examination — Researches of Remusat, Burnouf,
Koeppen, and St. Hilaire — Sanscrit manuscripts from Nepaul —
Buddhist books reveal to view the ancient Hindoo world — The
opening scene of the Kin-kang-king 1-9
A LIFE OF B UDDHA,
IN FOUR CHAPTERS.
CHAPTER I.
LIFE OF SHAKYAMUNI TILL HIS APPEARANCE AT BENARES
AS A TEACHER.
Previous lives— Chronology— The seventh Buddha— Birth— Early life
— Becomes a hermit — Becomes Buddha — Legendary stories of
his early preaching — Hwa-yen-king — Extramundane teaching —
Appearance at Benares, 11-26
CHAPTER II.
LIFE OF BUDDHA FROM HIS APPEARANCE AS A TEACHER AT
BENARES TO THE CONVERSION OP RAHDLA.
The four truths - Godinia and his four companions — The first monas*
tic community — The first lay brother — Conversion of five hundred
fire-worshippers in the kingdom of Magadha — Buddha at Raja-
griha — At Shravasti, in Jeta's garden — Appoints punishments for
crimes of monks — Goes to see his father after twelve years' absence
— Story of his son Rahula, 27-33
CONTENTS.
CHAPTER III.
PROM THE COMMENCEMENT OF RAHULA's RELIGIOUS LIFE TILL
THE NEAR APPROACH OF THE NIRVANA.
PAOK
Buddha sends for Rahula— Arrangements for instructing Rahula
and other boys— Tutors — Boys admitted to the vows — Nuns —
Rapid spread of monasticism — Disciplinary rules — Education in
metaphysics — Ananda and the Leng -yen-king — Buddka in these
works like Socrates in Plato — Buddha said to have gone to Cey-
lon — Also to the paradise of desire— Offer of Devas to protect
Buddhism — Protectors of China — Relation of Buddhism to Hin-
doo polytheism — Prajna-paramita — King Prasenajit — Sutra of
the Benevolent King— Daily liturgy— Ananda becomes Buddha's
attendant disciple — Intrusted with the Sutras in twelve divisions
— Buddha teaches his esoteric system — Virtually contained in the
"Lotus Sutra" — In this the sun of Buddha culminated — His
father's approaching death announced — Buddha reaches the
forty-ninth year of his public preaching, 34-45
CHAPTER IV.
LAST DISCOURSES AND DEATH OF BUDDHA.
Buddha's immortality in his teaching — Death real and final— Object of
Nirvdna teaching — Buddha visits the Tau-li heaven — Descends
again by Indra's staircase— The first images— Death of Buddha's
aunt — Death of Sharipntra — Buddha at Kushinagara — Between
the Sala trees— Last instructions — Kashiapa made patriarch —
Flesh prohibited — Relieves the king of Magadha— Sends for
Ananda — Answers to four questions — Brahma comes — Buddha's
last words — Death — Gold coflBn— Maya comes — Cremation — ^His
relics— Pagodas, 46-59
CHAPTER V.
THE PATRIARCHS OF THE NORTHERN BUDDHISTS.
Features of Asiatic life in the time of the patriarchs— Character,
powers, and intellectual qualities of the patriarchs— Series of
thirty-three patriarchs — Appointment of Kashiapa by Shakya-
muni — The Svaatika — Council of Rajagriha, for writing out the
books of Buddha, and settling what should be received as canonical
— The part taken by Ananda in the authorship of the Buddhist
books— Ananda, second patriarch— The third w.is Shangnavasu —
Remarks on tamadhi and reverie— Fourth, Upagupta— Conversion
of a wicked woman when dying — Fifth, sixth, and seventh patri-
archs-Buddha's prophecy regarding Buddhanandi, the seventh —
Struggle between filial love and Buddhist conviction in Puddha-
CONTENTS. xxvii
PAoa
mitra — The way in which he subdued an unbelieving king — Ma-
nning given to the king of the Getae to induce him to raise the siege
of Pataliputra — Kapimara, the thirteenth— Nagarj una, the four-
teenth—Converts ten thousand Brahmans — Writes the Ta-cKi-tu-
lun — Vigorous defence of Buddhism by Kanadeva — Assassination
of Kanadeva — Sanghanandi, precocious as a boy— Prophecy re-
specting him — Rahulata ascends to heaven — Sangkayasheta's dis-
cussion on the nature of sound — Converts five hundred hermits —
Kumarada's views on the inequality of present retribution — Diffi-
culties met with by Manura in teaching Buddhism in Southern
and Western India — A patriarch's power over birds — Haklena
converts Singhalaputra, who succeeded him as patriarch (the
twenty-fourth), but was killed by the king of Caudahar— The
orthodox school has only twenty-four patriarchs — The contempla-
tive school has twenty-eight— Pradjnyatara, the twenty-seventh,
converts Bodhidharma, the twenty-eighth, who proceeds to China
— Hindoo knowledge of the Roman empire, .... 60-86
CHAPTER VI.
SKETCH OF THE HISTORY OF BUDDHISM IN CHINA.
The emperor Ming-ti sends an embassy to India for images, A.D. 61 —
Kashiapmadanga arrives in China — Spread of Buddhism, A.D. 335
— Buddojanga — A pagoda at Nanking, A.D. 381 — The translator
Kumarajiva, A.D. 405 — The Chinese traveller, Fa-hien, visits India
— His book — Persecution, a.d. 426— Buddhism prosperous, 451 —
Indian embassies to China in the Sung dynasty — Opposition of the
Confucianists to Buddhism — Discussions on doctrine — Buddhist
prosperity in the Northern Wei kingdom and the Liang kingdom —
Bodhidharma — Sung-yiin sent to India — Bodhidharma leaves Liang
Wu-ti and goes to Northern China — His latter years and death —
Embassies from Buddhist countries in the south — Relics — The
Liang emperor Wu-ti becomes a monk — Embassies from India and
Ceylon — Influence of Sanscrit writing in giving the Chinese the
knowledge of an alphabet — Syllabic spelling — Confucian opposition
to Buddhism in the T'ang dynasty — The five successors of Bodhi-
dharma — Hiuen-tsang's travels in India — Work as a translator —
Persecution, A.D. 714 — Hindoo calendar in China — Amogha intro-
duces the festival for hungry ghosts — Opposition of Han Yu to
Buddhism — Persecution of 845— Teaching of Ma-tsu— Triumph of
the Mahayana — Bodhiruchi — Persecution by the Cheu dynasty —
Extensive erection of pagodas in the Sung dynasty — Encouragement
of Sanscrit studies — Places of pilgrimage — P*u-to — Regulations
for receiving the vows — Hindoo Buddhists in China in the Sung
dynasty— The Mongol dynasty favoured Buddhism — The last
Chinese Buddhist who visited India — The Ming dynasty limits the
right of accumulating land — Roman Catholic controversy with
Buddhists— Kang-hi of the Manchu dynasty opposes Buddhism —
The literati still condemn Buddhism, ^7-154
XXVlll
CONTENTS.
CHAPTER VII.
THE SCHOOLS OF CHINESE BUDDHISM.
The growth of esoteric sects in India— The Jains — Their series of
twenty-four patriarchs — Bodhidhaima beaded a new school in
Southern India, and was heretical as viewed from the Jains' stand-
point—He founded the contemplative school in China — Nagarjuna,
the author of the most revered books of this school — Tsung-men —
Kiau-men— Divisions of Tsung-men — The Tsung-men sects are
heretical in the view of the old orthodoxy — Specimen of the teach-
ing of the Tsung-men — Lin-tsi school— Professes strict discipline
— Its founder died A.D. 868 — His monument on the bank of the
Hu-to river in Chi-li — Resemblance to European speculation on
the absolute — Is Buddhism pantheistic? — Exoteric sects — Lii-men
(Vinaya) — Yogachara — Fa-siang—Madhyamika— Fa-sing — Tsing-
tu, or sect of the " Pure land " or " Western heaven " — T'ien-t'ai'
— Poetry of the Tsing-tu scliool, iSS-174
CHAPTER VIII
ON CHI-K'aI and the T'IEN-T*AI SCHOOL OF BUDDHISM.
T'ien-t'ai, a place of great note in Chinese Buddhism — Chi-k*ai resided
there in the sixth century — His cloak and rice bowl — Fu-lung feng
— Fang-kwang si and the rock bridge— Legend of the Lo-hans —
Twelve monasteries founded — He taught the Fa-hwa-king —
System of threefold contemplation — Six connectives — Eight
modes of characterising Buddhism — Ten steps in progress —
Derived much from Nagarjuna — T'ien-t'ai, a middle system-
Regulations, 175-187
CHAPTER IX.
THP: BUDDHIST MORAL SYSTEM.
The Ten virtues and Ten vices — The cause of human stupidity is in
the passions— The Five prohibitions — The Ten prohibitions — Klap-
roth's praise of Buddhism— But it is atheistic, and therefore this
praise should be qualified — Kindness to animals based on the
fiction of transmigration —lludilhism teaches compassion for suffer-
ing without inculcating obedience to Divine law — Story of Shak-
yamxini — Sin not distinguished from misery — Buddhists teach that
the moral sense is innate — They assign a moral nature to animals
— The Six paths of the metempsychosis — Hindoo notions of heaven
and hell— Countless ages of joy and suffering — Examples— Exemp-
tion from punishment gained by meritorious actions- Ten kings
of future judgment— Fate or ^arma— Buddhism depreciates
CONTENTS. xxix
PAOB
heaven and the gods— Buddha not God, but a Saviour— Moral
influence of the Paradise of the Western heaven— Figurative inter-
pretation of this legend — The contemplative school identifies good
and evil— No moral distinctions in the Nirvfina— Buddhism has
failed to produce high morality— The Confuciauist condemnation
of the Buddhists — Mr. P. Hordern's praise of Buddhism in Birmah
—The Birmese intellectually inferior to the Chinese— Kindness to
animals known to the Chinese before they received Buddhism-
Buddha's reasons for not eating flesh, i88-ao4
CHAPTER X.
THE BUDDHIST CALENDAR.
National festivals— Festivals in honour of celestial beings — In honour
of the Buddhas and Bodhisattwas — In honour of characters in
Chinese Buddhist history — Supplemental anniversaries — Sin-
ghalese Buddhists keep a different day for Buddha's birthday —
In the T'ang dynasty Hindoo astronomers reformed the calendar
— Gaudamsiddha — The week of India and Babylon known to the
Chinese — Word mit for Sunday — Peacock Sutra — The Hindoo
Rahu and Ketu^ 205-213
CHAPTER XI.
RELATION OF BUDDHISM TO THE OLDER HINDOO MYTHOLOGY.
Buddhism accepted the Hindoo mythology, vdth the sacred books of
the Brahmans, so far as it agreed with its own dogmas— The gods
Indra, Brahma, and Ishwara listen as disciples to Buddha — Eight
classes of Devas — Four kings of Devas— Yakshas — Mahoragas —
Pretas — Maras — Yama, king of the dead — Creation is denied to
the Hindoo gods in the Chung-lun and other works, . . 213-220
CHAPTER XII.
THE BUDDHIST UNIVERSE.
The universe passes through incessant changes— ^aYpas of various
lengths — Kalpas of establishment, of destruction, &c. — Saha world
— Sumeru mountain — The Southern continent is Jambudvipa —
Heaven of the thirty-three — Tushita paradise — Upper tier of para-
dises — Heavens of form and of desire— Heavens without form —
Brahma's paradise— No wise man is born there, because Brahma
says he created the universe — The hells — Story from the "Ti-tsang
Sutra," 221-227
CONTENTS.
CHAPTER XIII.
THE EXTENDED UNIVERSE OF THE NORTHERN BUDDHISTS.
Primitive Buddhism aimed at moral improvement and the Nirv&na
— Its mythology was of popular growth — The Mahayana mythology
was introduced by the metaphysicians of Buddhism itself — Nagar-
juna the chief inventor — Hwa-yen-king — An extended universe
invented to illustrate dogma — Ten worlds beyond the Saha world
in ten different directions — New divinities to worship — Amitabha
— His world in the West— Kwan-yin and Ta-shii-chi— The world
of Ach'obhya Buddha in the East— "World of Yo-shi Fo, the heal-
ing teacher — Mercy, wisdom, &c., are symbolised in the Bodhi-
sattwas— Wu-t'ai shan in China is introduced in the Hwa-yen-
king, , , 228-238
CHAPTER XIV.
BUDDHIST IMAGES AND IMAGE-WOUSHIP.
Temples— Entering hall, Sl-ta-tHen-wang— These four kings described
— The laughing Buddha, Mi-li Fo— Behind him, Wei-to — Chief
hall, Ta-hiung-pau-tien — Shakyamuni — Ananda — Kashiapa —
Kwan-yin, Wen-shu, and other Bodhisattwas— Buddha repre-
sented as teaching — Buddha of the past, present, and future —
Chapels to 0-mi-to Fo, Ti-tsang, and the Ten kings — Representa-
tion of the eight miseries from which Kwan-yin delivers — Temples
in Ceylon — Images in temples near Peking— Tan-cho si snake—
Pi-yiin si — Hall of Lo-hans — Diamond throne of Buddha — Colossal
images of Maitreya — Musical instruments— Reflections, . . 239-258
CHAPTER XV.
MONASTERIES AT P'U-TO.
This establishment more modern than T'ien-t'ai and Wu-t*ai— Many
Thibetan inscriptions— Frequent visits of Peking lamas— Dedi-
cated to Kwan-yin — Gifts by Kang-hi— Images — Caves — Pagodas
— Inscriptions— Resident defenders of Buddhism — The Potala of
Jehol in Mongolia — It is also the name of the palace — Temple of
the Dalai Lama — In China an island was preferred to be the tau-
ch'ang of Kwan-yin, 259-267
CHAPTER XVI.
BUDDHIST PROCESSIONS, ASSOCIATIONS, PILGRIMAGES, AND
CEREMONIES FOR THE DEAD.
YU-lan-hwei, "Asiociation forgiving food to the dead" — Worship of
ancestors —Liturgical services in the houses of the rich, for the
liberation of the souls of the dead from hell — Village processions —
CONTENTS.
PAQB
Based on the old rural processions of classical times — Masquerades
— Plays -Pilgrimages to Miau-feng shian — Pilgrims wearing iron
chains — Supposed eflScaey of the prayers of the priests — Zeal of
the laity in promoting pilgrimages to celebrated ahrines, . 268-273
CHAPTER XVII.
BUDDHIST LITERATURE.
Buddhist libraries presented to monasteries by emperors — Ch'eng-tsu,
of the Ming dynasty, was the first to print the entire series of the
Buddhist accepted books — Prajna-paramita, eighty times as large
as our New Testament —The Pei-tsang, or second printed edition,
dates from the sixteeuth century — The Kia-hing edition of the
Pei-tsang — Division into King, Lii, Lun—Fix&t Council — "Work of
Ananda — The Mahayana of Northern Buddhism - Council of Cash-
mere — Authors of the Mahayana — Lung-shu wrote the Hwa-pen-
king — Contrasts between the primitive and Mahayana books — List
of translators, a.d. 70 to A.D. 705 — Sixteen hundred works are
classified, inclusive of those by Chinese authors — On the councils
for settling the canon— Translations by Burnouf and others —
Lotus — Book of Forty-two Sections— Character of this and other
early works — Stories illustrative of ancient hfe—Fan-wang-king
— Chan-tsi-king translated by Beal — Pratimoksha, . . . 273-288
CHAPTER XVIII.
THE LENG-YEN-KING— FIRST CHAPTER.
The Sutra of firm establishment in all doctrine, describing clearly the
secret merit and attainments in the religious life of Tathagata, who
appears as Buddha in his great and unsurpassed stature ; also the
many acts of the Bodhisattwas, 289-30X
CHAPTER XIX.
THE EKASHLOKA SH ASTRA.
The " Ekashloka Shastra," translated from the Chinese, with an
analysis and notes, 302-317
CHAPTER XX.
EFFECT OP BUDDHISM ON THE PHILOSOPHY OP THE SUNG DYNASTY.
The Sung philosophers differ from Confucius— Five periods of Chinese
intellectual development— The Sung writers changed the old cos-
mogony — The Han writers had already done so — Diagram of the
Great Extreme — Other pictorial illustrations — Avoidance of the
doctrine of a personal God — Materialistic philosophy of nature —
New view of divination, 3x8-336
CONTENTS.
CHAPTER XXI.
FENG-SHUI, OR THE WIND AND WATER SUPERSTITION
OF THE CHINESE.
P
An obstacle to civilisation— Meaning of Fevg, "'Wind"— Of Shui,
" "Water "—Use of cyclic characters — Meaning of Luiuj, "Dragon "
— Names of the geomancers — Hindoo nomenclature — Sha-ch'i,
"Destructive vapour" — Dark arrow — Chen-wu, or "Protecting
shield " — Fcng-shul professedly based on the "Book of Changes"
— '^odievn Feng-shui is based on the Han-lung-king — Buddhist
element in Feng-slmi — The four elements of the Greeks— The
Hindoo "Air and water" is Feng-shui— Earth, water, fire, and
air are creative forces, existing in successive kalpas, and forming
successive worlds — Kesemblance to the theories of the Ionian
philosophers— Geomancy in the T'ang dynasty— ^a/m and Ketu —
The Feng-shui system grew out of Buddhism— Native element in
Feng-shui — Nine fancied stars — Causes of the contour of hills and
plains — Stars of the six houses — Feng-shni inconsistent with
genuine Coufucianisni, 327-352
CHAPTER XXII.
BUDDHIST PHRASEOLOGY IN RELATION TO CHRISTIAN
TEACHING.
Use of Buddhist terms in the Nestorian inscription, AD. 781 — Mo^
"demon;" in Sanscrit, mara— Ti-yU, "hell," is naraka — Ten
judges of hell— Among them Pau Cheng, the famous judge of the
Sung dynasty — The Sung philosophers encouraged the popular
belief in future retribution — This prepares for Christianity — T^ieu-
t''ang, " heaven" — Defects of this term — Ming-kung, &c., as names
for "heaven" — Buddhist paradises possibly bt)rrowed from West-
ern Asia or some other country farther west— Redemption — Ti-
tsang and Kwan-yin — Pity — Instruction — Effect of sin— Decreed
forgiveness to penitents — Secret merit — Happiness and merit
confounded— Sin and misery confounded- -Illustration from the
narrative of a Christian convert, 353-370
CHAPTER XXIII.
NOTICE OF THE WU-WEI-KIAU, A REFORMED BUDDHIST
SECT,
Originated two hundred and seventy years ago by a native of Shan-
tung— No showy ceremonial— No images — Sacred books six in
number — Interview of the founder with the emperor of the
period, Cheng-te — Discussion with opponents — Victory— One of
their leaders was ci-ucified, 371-379
CONTENTS. xxxiii
CHAPTER XXIV.
BUDDHISM AND TAOISM IN THEIR POPULAR ASPECTS.
PA OK
The popularity of Buddhism rests on its doctrine of retribution, and
not on its ethics — Magical claims of the Tauists — Kwan-yin, since
the twelfth century, usually a female— Powers and claims of
Kwan-yin — Popular Buddhism loves to have prayers said for the
dead — Hopes for paradise hereafter — Popidar Tauism believes in
haunted houses, in charms, and in the efficacy of the wizard in control-
ling demons — The present head of the Tauists and chief magician
— Went from "Western China to Kiang-si, where he has ever since
resided as hereditary Pope — The Tauist divinity Yii-hwang shang-
ti has incarnatious assigned to him — Chang Sien the bowman, a
physician — Tail-cutting delusion — Tauist luayers for the dead —
The Buddliist Yen-lo-wang, " God of death " — The eight genii —
The eighteen Lo-hans — The Tauist delusions dangerous politically
— T'ien-tsin massacre — Need of the light of education— The effect
of the assault of Christianity on these religions, . . . 380-397
CHAPTER XXV.
ON THE USE OF SANSCRIT BY THE CHINESE BUDDHISTS.
Changes in Chinese sounds since the time of the Buddhist translitera'
tion of Indian words — Examples of Sanscrit words in old and new
Chinese — The importance of translations made in a.d. 60 to a.d.
76 for reading the Four Books— The Hindoo translators did not
speak pure Sanscrit — Sanscrit was the language of the books — No
Pali books in China — The translators spoke Pracrit — The term po-
li, "glass" — Use of Sanscrit words in magic — Dharani — Inscrip-
tion in six languages at Kii-yung kwan, 398-407
CHAPTER XXVI.
BOOKS AND PAPERS THAT MAY I3E CONSULTED FOR THE
STUDY OF CHINESE BUDDHISM.
Fo^ kou8 ki by Kemusat — Works of Julien — Interesting passage from
Fa-hien — Translations by Beal — Schott, Ueber den Buddhaismus in
Hoch A»ien und in China — Writings of Palladius— Eitel's Handbook
for the Student of Chinese Buddhism — Watters' account of Chinese
Buddhism— Eitel's Three Lectures, and article on Nirvana, . 408-419
Alphabetical Index of Proper Names and Subjects, . . 422-443
Alphabetical Index of Titles of Books Mentioned, . . 445-453
CHINESE BUDDHISM.
mTRODUCTION.
BuddMsm deserves examination — Researches of Remusat, Bumouf,
Koeppen, and St. Hilaire — Sanscrit manuscripts from NepaiU
— Buddhist books reveal to view the ancient Hindoo world —
The opening scene of the Kin-kang-king.
At the present time, when foreign intercourse with China
is increasing every year, and our knowledge of that country
is extending in proportion, an account of the history and
literature of Buddhism in that land will perhaps find more
readers than at any former period. The traveller will not
fail to inquire why this Indian religion has sunk into
such helplessness and decay as he observes. The philo-
sophical historian naturally will wish to know the causes ■
of the vast extension of Buddhism, and of its present
decline. The Christian missionary would wilUngly learn
the amount and nature of the religious feeling possessed
by the monks, and the strength of the opposition which
the religion of Christ has to expect during its propagation,
from them and from the Buddhist laity. Especially the
statesman needs to be informed how far the Chinese
people are likely to be offended by the introduction of
Christianity, and whether the opposition to idolatry
which it excites will strike at any of their most dearly-
cherished prejudices and beliefs.
A religion that has extended its sway over so many
Eastern nations, and whose converts far outnumber those
A
CHINESE BUDDHISM.
of any other sect in the world, deserves minute investiga-
tion. The present sketch will be necessarily too brief to do
justice to the subject, but it is hoped some results will
be brought forward that may assist the foreign observer
to explain the great and long-continued success of the
Buddhistic system, the causes of its growing weakness,
and the many indications of its hopeless decay.
Among European scholars Remusat and his successors in
the study of Chinese literature have bestowed considerable
attention on Buddhism, and their labours have been re-
warded with many interesting and valuable results. Espe-
cially is the world indebted to Burnouf and St. Hilaire for
their work in this field of Buddhist inquiry, and lucid
exposition of their results. The aid to be derived from
their investigations has not been neglected in the account
now given to the reader. Further, the most direct means of
gaining information is to study some parts of the volu-
minous works extant in Chinese on this subject. The
numerous Indian priests who came to China early in the
Christian era were indefatigable translators, as is shown
by what they have bequeathed to their disciples. These
monuments of the highly civilised race that spoke the
Sanscrit language, give to the inquiry a special literary
interest. They were till lately inaccessible in their
original form. The European students of Sanscrit for
a long period sought in vain for an account of Buddhist
doctrines and traditions, except in the writings of their
adversaries. The orthodox Indians destroyed the sacred
books of their heretical brethren with assiduous care. The
representations they give of the views of their opponents
are necessarily partial, and it may be expected that what
Colebrooke and others have done in elucidating Buddhism
from the polemical writings of tlie Bralimans, would receive
useful corrections and additions as well from Chinese
sources as from the Sanscrit manuscripts of Buddhist
books obtained by Hodgson.^
> During his residence in Nepaul. Of these works, the Lciui of the Oood
INTRODUCTION, 3
An extended critique of the Buddhist literature of
China and the other countries professing Buddhism, such as
Buruouf planned and partly accomplished for India, would
be a valuable contribution to the history of the Hindoo
race. The power of this religion to cliain the human
mind, the peculiar principles of its philosophy, its mytho-
logical characteristics, its mode of viewing human life, its
monastic and ascetic usages, all result from the early intel-
lectual development of the nation whose home is south of
the Himalayas. In the Buddhist classics it is not the life
of China that is depicted, but that of Hindostan, and that
not as it is now, but as it was two thousand years ago.
The words and grammatical forms that occur in their
perusal, when deciphered from the hieroglyphic Chinese
form that they have been made to assume, remind the
reader that they spring from the same stem of which
the classical languages of Europe are branches. Much
of their native literature the Buddhist missionaries left
untouched — for example, the highly- wrought epic poems
and dramas that have recently attracted the admiring
notice of Europeans; but a large number of fables and
tales with a moral are found in Chinese Buddhist books.
Many specimens of this peculiar mode of composition,
which, originating in Greece, was adopted by the Hindoos,
and spread into the various literatures of modern Europe
and Asia, have long since been made to wear a Chinese
garb.i Further, the elements of grammar and the know-
ledge of the alphabet, with some important contributions
from mathematical science, have reached China through
the same medium. Several openings are thus presented
into the old Hindoo world. The country where specula-
tive philosophy, with grammatical and arithmetical science,
/iow, in Chinese Miau-fa-lien-hwa- tures, and TJic Romantic Legend 0}
king, has been translated by Bur- Sdkt/a Buddha.
nouf, Paris, 1852. The Rev. S. Beal, ^ Of these works Stanislas Julien
Professor of Chinese in University has translated Les Avadanas, con-
College, London, has translated from sisting of tales and apologues. 1859.
Chinese A Catena of Buddhist Sorip-
CHINESE BUDDHISM.
attained greater perfection than anywhere else in ancient
times, is seen spreading its civilisation into the neighbour-
ing countries, and producing remarkable and permanent
changes in the national life of China. To witness this, as
may be done in the Buddhist books, cannot be regarded
as devoid of attraction. The very existence of Buddhism
is sufficient evidence of the energy of the Indian race as
it was long ago. The Mongols, Thibetans, and Singhalese,
with the inhabitants of the Indo-Chinese peninsula, com-
bine with the Chinese and Japanese to prove by the faith
they still maintain in Buddhism the enthusiasm of its
first missionaries, and their power to influence mankind.
Buddhism was not always that decrepit and worn-out
superstition that it now appears.
Having said thus much by way of preface, it is time to
introduce to the reader's attention the founder of the re-
ligion. No way of doing this suggests itself as more suit-
able than to translate from the opening scene of a popular
Buddhist work called the ** Diamond Classic" afew passages,
where he appears in the midst of his disciples, instructing
them in some of the principles of his system. The time,
according to the Singhalese chronology, was in the sixth
century before Christ. The place is Sha-wei,^ a city in
Central India. The hero is Shakyamuni himself, i.e., Bud-
dha or Julai. The subordinate characters are the Bikshu ^ or
religious mendicants, who are so denominated because they
beg instruction for the mind and food for the body. They
consist of two classes, says the editor of the Diamond
Classic. Those who have abandoned vice and are aiming
at virtue are the small Bikshu. Those who are released
from both alike are great Bikshu. Among the latter, who
^ Sha-wei was on the north of the
Ganges, about 200 miles above Ben-
ares. It is also written Shravaati.
All the upper part of the valley of
the Ganges was embraced in what
was known as Central India.
3 This Sanscrit word is pronounced
according to K'ang-hi Bi-k'u. The
orthography here adopted for Chinese
and Sanscrit words, agrees nearly with
that of Sir T. Wade and of the
French writers on kindred subjects.
For oil, the 00 of Morrison, u is here
written
INTRODUCTION, %
have gone deeper than the others into the profundities of
Buddhist doctrine, are included those called Bosat and
Lahan, or, as these characters are now pronounced by the
Chinese, P'usa and Lohan.
The chief minister of the king having at Rajagriha heard
Buddha's instructions, and been deeply impressed by them,
wished to invite him to some suitable dwelling. Jeta,
the king's son, had a garden. The minister offered to buy
it. The prince said by way of jest that he was willing if
he would cover it with gold. The minister, who was child-
less, obtained gold-leaf and spread it over the garden.
The prince then gave it him free of cost. According to
another account the minister ordered eighty elephants
loaded with gold to come immediately. The prince, admir-
ing the doctrine which had so affected the minister as to
make him willing to give all this gold for a hall to teach it,
gave it for nothing. In a house " in this garden, which lay
outside the city Sha-wei, Buddha with his disciples, 1250
in number, assembled. It was the time of taking food.
Buddha put on the robe " called seng-gha-li, and with his
pat ^ or " mendicant's rice bowl " in his hand, entered the
city to beg for food. When having gone from door to
door he had finished his task, he returned to his lodging-
place. "His meal being ended, he put his robe and
rice vessel aside, and washed his feet," for it was the
practice of this religious reformer to walk with naked
feet. "He then sat cross-legged on a raised platform,"
remaining some time in meditation before he began to
teach.
" At that time the aged Subhiiti, who was sitting among
the crowd of disciples, arose. With his right shoulder un-
covered, and kneeling on his right knee, he raised his
joined hands respectfully, and addressed Buddha in the
following words : — " Eare is it to meet with the world's
^ In modern Chinese the t is dropped and the a (a in father) changed to o.
In Sanscrit the word is pdit'a.
6 CHINESE BUDDHISM.
honoured one,^ Julai,^ who in the best manner protects
his disciples (Bosat), keeps them in his thoughts, and gives
them his instructions. World-honoured sage ! (Sh2ntsun)
if good men and good women exhibit the unsurpassed Just
and enlightened heart, how should they place it firmly,
and how should the evil risings of the heart be suppressed
and subdued ? " The words in italics, corresponding to
the Sanscrit anutara samyaksamhuddhi^ are written with
Chinese characters in the text, and are explained by the
commentator as consisting of an, " not," utara, " superior,"
samya, " right and equal," sambodi, " rightly knowing."
Buddha replied, " The question is a good one, and you have
truly described my disposition. It is thus that a resting-
place can be found and the heart controlled." The words
ju-shl, " thus," says the commentator, refer not to what
precedes, as in Chinese syntax, but to what follows, ac-
cording to the usage of Sanscrit grammar. Subh^ti
then expresses his anxious desire to hear the instructions
of the sage, who consequently addresses his disciples
called Bosat and Great Bosat (Ma-ha-sat). "All men,
whether they resemble in their nature oviparous animals,"
that are light and fly, or imitate the moral dispositions
and reflecting habits of " the mammalia, or are like the
fish," sprung from spawn, instinctively following the mul-
titude in the path of evil, " or are of the same class with
animals born by transformation," and pass through re-
markable changes, should enter that state which is final
and unchangeable * — the Nirvana,^ " Whether they still
1 A title of BuddhA — Shi-tsun ;
in Sanscrit, LoMs^varardja (Eitel's
Handbook of Chinese Buddhism), or
Lokadji/csht'a, v. Remusat's Mdlanges
Asiatiques, vol. i. p. 164.
3 Julai is the Chinese translation
of Tathagata. It means literally
"thus come/'and is explained, "bring-
ing human nature as it truly is, with
perfect knowledge and high intelli-
gence, he come* and manifest* him-
self."
* These words are pronounced in
old Chinese a nu-ta-la sam-viia sam-
bo-di, and in Mandarin a neuto-lo
san-miau san-p'u-tH.
* Without remainder, Wu-yii.
' Nit is translated by the commen- '
tator "go out if," and ban, "harass-
ment." By the French Sinologues
it is identified with Nirv&na, the
happy condition of perfect rest at
which the Hindoos aim. The diction-
ary Ching-tsz-Vung, says, that "th«
INTRODUCTION. 7
think " on the phenomena of the sensuous world " or have
ceased to think," i.e., become so far enlightened as to pay
no attention to passing scenes, " or are neither with thought
nor without thought," that is, have become entirely indififer-
ent to life or death, appetite or aversion, love or hatred,
" they should thus seek salvation in destruction/' Why
do not all living men obtain this immeasurably great re-
lease ? " If the Bodhisattwa (Bosat, he who knows and
feds) has for his aim self, or man, or the world of living
things, or old age, he is not a true Bodhisattwa." Buddha
now bade Subhiiti resume his seat, and went on to in-
form him concerning the fixed place of rest for which he
had inquired. "The Bodhisattwa in action should have
no fixed resting-place for his thoughts. In what he does
he should not rest on colour, sound, smell, taste, collision,
or any particular action. He should not rest in forms of
things, that is, allow himself to attend to any special
sensational phenomena. If he thus acts, his happiness
and virtue will be boundless." Buddha is asked by his
disciple for a further explanation of this doctrine. He
replies by inquiring if the four quarters of space can be
measured by thought. Eeceiving a negative answer, he
says that the same is true of the doctrine that the Bodhi-
sattwa in acting without regard to particular objects
obtains great happiness and virtue. He then asks if with
the material body and its senses Julai or Buddha can be
truly perceived. No, says the disciple, for body and form
are not truly body and form. Buddha himself replies by
denying the existence of all matter in the words " what-
ever has form is an empty delusion. If any one sees that
all things having forms are not forms, i.e., nothing, he then
Chinese equivalent of this Sanscrit may be, by a Hindoo who pronounced
term is, to announce that he is at the word Nirbana. It is called in
rest, and that it is applied to describe some translations Nirwau. The Hin-
the death of Buddha, because his is doo translator would pronounce Nir-
not a true death like that of other wana. The Chinese character used
men, whose tsing-shin (soul) does not for ni was called nit in some parts
die." The sound ban was selected, it of China, and nir in other*.
CHINESE BUDDHISM,
truly perceives Julai" in his formless and matterless
reality ; that is, has attained to a profound understanding
of Buddhist doctrines.
In these few passages from the Kin-hang-king or
" Diamond Sutra," some of the most prominent doctrines of
Buddhism are brought to view, viz. : — (i.) The happiness of
the Nirvana or state of unconsciousness which frees him
who attains it from the miseries of existence. (2.) The
mischievous influence of human life, with its struggles
after particular forms of happiness, and of the sensuous
world with its deceptive phenomena. (3.) The non-exist-
ence of matter, to be convinced of which is to take the
first grand step on the road to enlightenment.
This introduction into the Buddhist sphere of thought
makes the system appear to be based rather on philosophy
than on any religious principle. More will subsequently
occur to confirm the correctness of this opinion. With
regard to the real character of Buddhism, piety towards
the Euler of the world does not form either its foundation
or the result to which it aims to elevate its votaries. It
will be seen that, while striving to escape from the evils
incident to life, and from every selfish aim, it is nothing
but selfishness in an abstract philosophical form, stripped
of the grosser qualities which are manifested in the com-
mon course of human history.
In enumerating the various kinds of sensations conveyed
to our minds by the senses, a verb "to strike or pierce," ch'Uf
is employed in place of "touch," the familiar term of our own
popular philosophy. All these sensations are said by the
Buddhists to be produced by the respective organs with
which they are connected. They are called the six kinds
of " dust " or " worldly things " — the unwelcome accretions
that attach themselves to our garments as we walk through
the world. " Action," /a, said to emanate from the "will,**
yi, is classed with them as the sixth mode assumed by
worldly phenomena.
The preceding specimen of Buddha's teaching, sur-
INTRODUCTION. 9
rounded by his disciples in a city of ancient India, is
sufficient to introduce the subject. The principal facts in
the life of that sage will now be detailed. Buddha will be
here represented as he appears in the Chinese biographies.
They describe him as a sort of divine man, possessed of
unbounded magical power, and visiting the most distant
spots, as, for example, the paradises of the gods, in an
instant of time.
In giving an account of Chinese Buddhism, I feel the
importance of exhibiting Shakyamuni in the form which
is familiar to the Chinese devotee. It is well, in our pic-
ture, to retain the details of a marvellous nature which
have been so abundantly added by the Northern Bud-
dhists to the simplicity of the first narrative. Man cannot
live without God. This was an effort to recover the divine.
When God, through the absurdities of polytheism, was
pushed out of view, the substitute was Buddha, the perfect
sage, the model ascetic, the patient and loving teacher, the
wonder-working magician, the acknowledged superior of
gods and men. Such was the conception worked out by
the Hindoo mind to take the place of the old polytheism
of India, and accepted by all the Buddhist nations north
of Shaky amuni's birthplace. In the history of religions
it is of extreme importance that this fact should be
recognised and appreciated.
A LIFE OF BUDDHA
IN FOUR CHAPTERS.
CHAPTER I.
LIFE OF SHAKYAMUNI TILL HIS APPEARANCE AT BENARES
AS A TEACHER.
Previous lives — Chronology — The seventh Buddha — Birth —
Early life — Becomes a hermit — Becomes Buddha— Legendary
stories of his early preaching — Hwa-yen-king — Extramundane
teaching — Appearance at Benares.
In examining the Buddhist writings, the reader is at once
reminded that he has entered a field where he is deprived
of the trustworthy guidance and careful adherence to facts
and dates of native Chinese authors. Not only is this true
of works that contain the wilder extravagances of Indian
mythology, and introduce the wondering disciple to the
scenery and inhabitants of numberless other worlds, even
those that wear an historical look, and yield the most in-
formation, do not fail thus to betray their foreign origin.
The doctrine of transmigrations, and an eternal succession
of Jcalpas past and future, is tempting to the biographer
who wishes for variety of incident. He can place his hero
wherever he pleases, in the universe boundless in space and
time of the Indian imagination. The founder of Buddhism,
Shakyamuni, or the " Sage of the house of Shakya," is a
case in point. It is said of him that before his birth more
than two thousand years since in the present Jcalpa, he
had during many previous ones taken religious vows,
12
CHINESE BUDDHISM.
and honoured the Buddhas who then instructed the
world. His name is associated particularly with Dipan-
kara, in Chinese, Janteng, a fictitious Buddha, who re-
ceived him as his disciple, and foretold that he would in
a subsequent hdpa become Buddha, and bear the name
by which he is now known. The time when this hap-
pened was too long ago to be expressed by common
Chinese numerals. It was at a distance of numberless
halpas} In modern Chinese temples, an image behind
that of Julai sometimes represents Janteng. In the
kalpcb immediately preceding the present, Shakya is
said to have risen to the rank of Bodhisattwa. He
was then born in the heaven called Tushita,^ and when
the time was come his soul descended to our world. He
came on a white elephant having six tusks. The date of
Shakya's birth is very variously given. The Siamese,
Peguans, and Singhalese, all using the Pali versions of
the Buddhist classics, differ among themselves. The
numbers as stated by them are B.C. 744, 638, and 624.^
The Chinese historian. Ma Twan-lin, mentions two dates
as assigned by various authorities to this event, viz.,
1027 and 668. The former is what is commonly given
in Chinese books. Burnouf rightly prefers the chrono-
logy of the Southern Buddhists. Their discrepancies
between themselves form an objection, but not at all a
fatal one, to such a conclusion. The uncertainty that
involves this question is an instance of the difficulty
attending researches in Indian chronology and history,
as contrasted with the fulness and accuracy of Chinese
writers. What was the original language of Buddhism
is another point not yet fully determined. The settle-
ment of it would throw light on the chronology. Only!
one of the dates can be right, for there is no doubt as
1 A-gervi-gi-kap. The Sanscrit word ' Tushita now pronounced Tushlto,
Aaankhyd means " innumerable." ^ g^^ Klaproth's Life of Buddha^
Kalpa is applied to periods of time and Tumour's Eynmination of thi
varying from a few hundreds to many PoUi Buddhisticai Annul*,
thousand yuan.
CHRONOLOGY. 1$
to Buddha's identity. If Sanscrit was the language in
which he taught his disciples, it must have been just
dying out at the time, for the old Buddhist inscriptions,
in the countries watered by the Ganges, are in a dialect
derived from the Sanscrit and differing little from Pali.
The mother- tongue of the Hindoos must then have been
already supplanted by a derived dialect in the time of
Ashoka, king of Central India, who reigned near Patna,
as both the Northern and Southern Buddhists inform us,
about 150 or 200 years after Buddha's death. It is to
his age that those monuments are ascribed. Perhaps a
discussion as to whether the Sanscrit or Pali versions of
the sacred books were the earlier, may have led to a
designed altering of dates by the Northern or Southern
school of Buddhism. The deception was an elaborate
one, by whichever party it was practised, for the interval
from the death of Buddha until modern times is in the
writings of both schools filled up by a series of events
and dates.^ The lives of some of the patriarchs, as given
in Chinese books, appear too long. Ananda, a favourite
disciple of Buddha, is made to die eighty-three years after
him. Of his successors in the office of patriarch, the first
two held it for sixty-two and sixty-six years respec-
tively. The average of the first fourteen patriarchs is
more than fifty-two years to each. Without forgetting
the simple and abstemious habits of these ancient ascetics,
their lives must be regarded as prolonged beyond proba-
bility. Perhaps the most convincing argument for the
claim of the Pali to be that which was spoken by Buddha
himself, is that the ascertained interval between him and
Ashoka is too short for the formation of a new language.
The work called San-kiau-yi-su^ places the Buddha
called Shaky amuni in the seventh place among those whom
1 The suggestion of Tumour to This throws light on the design of
account for the sixty -five years dis- the Northern Buddhists in antedating
crepancy of the Singhalese and Greek Buddha's birth by 447 years,
dates is, that dates were altered to re- ' San-kiau-yi-su, " Supplementary
concileBuddha'sprophecieswithfacti, account of the three religions."
1*
CHINESE BUDDHISM.
it commemorates as having, on account of their perfect
enlightenment, received that title. The list begins with the
ninety-eighth Buddha of a preceding hd'pa. He is called
the Biba Buddha. The two next, who are supposed to live
toward the close of the same vast period of time, are called
Shi-chi and Baishevu. The three first Buddhas of the pre-
sent hxl-pa are said to have been named Kulusan, Kuna-
shemuni, and Kashiapa. In Ward's Mythology of the
Hindoos, it is said, " The Buddhists assign to their hero
ten incarnations, and designate the histories of these in-
carnations by the names of ten Hindoo sages." But the
true history of the religion begins with Shakyamuni.
Where all is fictitious, it matters not very much whethei
the preceding six Buddhas were incarnations of Shakya-
muni Buddha, or were separate in their personality. There
appears to be no ground for believing in any Buddhism
before Buddha. Given a hero, it is easy to invent for him
six preliminary lives, or six predecessors in the same dig-
nity. One would like to know whether the Mohammedan
series of seven sages, selected out of the Jewish and Chris-
tian Scriptures, from Adam to Christ, is imitated from this
Hindoo series of seven sages.
The effects of the teaching of each of the past Buddhas
are recorded. The most ancient of the seven is said to
have saved 34,8cx) men. The figures diminish, step by
step, to 20,000, the number attributed to the immediate
predecessor of the historical Buddha.
The names of the most faithful, and also the two pro-
ficient disciples, are given in the case of each Buddha.
The city in which they lived is also mentioned, and the
tree under which they were fond of delivering instruction.
The favourite city of Shakyamuni was Shravasti, and his
tree, the Bodhi tree. His disciples were too many to
number. His faithful disciple was Rahula, his son, and
his two most proficient pupils were Shariputra and Maud-
galyayana.
The true history of the Buddhist religion begins with
BIRTH. 15
Shakyamuni. He was the son of Suddhodana, king of the
city Kapilavastu, near the boundary of Nepaul. The king
of Kapilavastu was subject to the king of Magadha, a
country in Southern Bahar, to which the Ganges provinces
were then tributary. Suddhodana is called in Chinese
Tsing-/a7i — " He who eats food freed from impurities."
Buddha was born B.C. 623, and attained the rank of
Buddha at thirty- five years of age, in B.C. 588, the sixteenth
year of the reign of Bimbisara. He died at seventy-nine,
in the eighth year of the reign of Ajatashatru, B.C. 543.
These are Ceylonese dates, and are, says Turnour, too late
by sixty-five years. According to the Siamese and Birmese
chronology, the birth and death of Buddha are assigned to
the years B.C. 653 and B.C. 628. Koeppen prefers the
former dates, on the ground that they are usually accepted
by the Southern Buddhists, and the date of the Nirvana is
sanctioned by a very extended official use. He suggests
that the Buddhists of China and other northern countries
were influenced by the prophecy uttered by Shakyamuni,
which stated that his doctrines would spread in China a
thousand years after his death. It was in a.d. 64 that
Buddhism entered China. The Nirvana, therefore, should
have its date a thousand years earlier. From this we may
understand why the Chinese Buddhists place the life of
Buddha so much earlier than do their brother believers in
the south. Koeppen also remarks that Ceylon was con-
verted to Buddhism much earlier than countries north of
India, and that historical events are, therefore, more likely
to be correctly recorded in Ceylon. The events in Buddha's
life were fresher in remembrance when the early Buddhist
literature of Ceylon was compiled, than when Buddhism
spread in China and other northern countries.
The accepted date in China for Buddha's birth is B.C.
1027. His name was Siddharta, and that of his mother
was Maya. She died ten days after his birth. The ques-
tion in regard to this date is thus treated by the author of
FO'tsU'Vung-ki. He first gives six grounds for accepting
i6
CHINESE BUDDHISM.
the older chronology, i. A portent in the year B.C. 1027.
According to a work called Cheu-shu-yi-ki, a bright light
of five colours was seen to pierce the constellation Tai-wei,
and pass over the whole west. On seeing it, the historian
Su Yen remarked that a great sage was bom in the west.
Seventy- nine years later, a white rainbow was seen, having
twelve stripes stretching from south to north. The his-
torian Hu To, seeing it, said, " It is the sign of the death of
a great sage in the west." 2. Kashiapmadanga said to
the Han emperor, Ming-ti, who introduced Buddhism into
China, that it was in the year B.C. 1027, on the eighth day
of the fourth month, that Buddha was born. 3. The
statement of the third Chinese patriarch in the sixth
century, that it was in the fifty-first year of the cycle, on
the fourth month and eighth day. 4. Another early work
of a Chinese Buddhist gives the year B.C. 1027, the
month and day agreeing. 5. The same is true of a state-
ment by a Buddhist in the History of the Wei, an imperial
work. 6. Early in the seventh century, the emperor Pai-
tsung ordered an investigation into the date of Buddha's
birth. Lieu Te-wei, a minister of State, inquired of a
famous Buddhist named Fa-lin the reason of the dis-
crepancy in the current accounts. The consequence was
that Fa-lin settled it to be B.C. 1027.
The same author proceeds to give several other epochs,
believed in by as many authorities, i. Inscription on a
stone pillar. This gives B.C. 718. 2. The statement of
the pilgrim Fa-hien, B.C. 1197. 3. The statement of the
work Siang-cheng-ki, B.C. 753. 4. Another statement places
it in the time of Hia-kie, B.C. 1800. The fifth authority,
Chung-sheng-tien-ki, gives the date B.C. 457. The sixth
states that B.C. 687 was the year in question, and that
then, according to the Tso-chwen, there was a shower of
falling stars. This phenomenon is supposed to indicate
Buddha's birth. A learned Buddhist, Ku-shan, argues
that the birth must have taken place in the second month
of the modern Chinese calendar, because in the Cheu
EARLY LIFE. 17
dynasty the year began two months later. To this the
defenders of the orthodox Chinese view say in reply, that
in three Sutras the birth of Buddha is said to have taken
place in the fourth month, and as they were all translated
since the modern calendar was adopted, a century before
the Christian era, it is not open to us to say that it took
place in the second month.
At fifteen years of age he was, in an assembly of nobles
and Brahmans, formally invested with the rank of heir-
apparent. The nobles presented to his royal father basins
filled with water from the four seas, and ornamented with
the seven precious things. They also sprinkled water on
the prince's head, and gave him the seal of the seven
precious things.
At seventeen he was married to a Brahman maiden
of the Shakya family called Yashodara. He was taught in
his youth every possible accomplishment, and was supplied
with all the delights that high position and riches could
afford, but he soon learned to despise them.
At eighteen years of age he left the palace to visit cer-
tain pleasure gardens and groves. Passing the east gate
of the city he saw there a Deva who had assumed the
form of an old man, with white hairs and crooked back.
He thought sadly on the rapidity with which men grow
old. They become aged like lightning, and yet are not
afraid. Going out again, the same divinity presented him-
self at the south gate in the disguise of a sick man, with
languid features and swelled paunch. At the west gate
he saw a dead man, and the members of his family laugh-
ing as they followed him to the grave. He went out once
more, and saw at the north gate a begging priest, a Bikshu
in fact. He wore the garb of an ascetic, and carried a
bowl. A staff was in his hand. The prince asked him
who he was. He replied, "I am a Bikshu, practising
sacred duties, and always obtaining the reward of freedom
from action." As he finished these words he rose into the
air, and was soon out of sight. The prince thought, " I fear
B
CHINESE BUDDHISM.
lest 1 may be pressed down by old age, sickness, death,
the miseries I have witnessed. This Bikshu has arrived
at the perception of my feelings. He shows me the path
of deliverance." From this time the prince began to desire
the ascetic life.
At twenty-five years old he sought an interview with
his father, and said, " Kindness and affection, multiplied as
they may be, lead but to partings. Allow me to enter
on the ascetic life, that I may learn what wisdom is." His
father tried in vain to detain him. On the seventh day
of the second month the prince, while reflecting on the
life of the recluse, emitted from his body a light which
shone to all the palaces of the Devas. These beings then
knew that Siddharta had become a recluse, and came to
congratulate him. He asked their aid, and left his father's
palace in the night-time under their escort, resolved to be
a hermit, and saying, " If the eight miseries " — viz., birth,
death, sickness, love, hatred, &c. — " be not abandoned, wis-
dom cannot be attained." He refused to return to his
father's palace, and lived on the Himalaya Mountains in
solitary spots, trying various methods to attain mental
satisfaction, but in vain. He lived on hemp and barley,
and assuaged his thirst with snow, till at thirty years of
age he came to the perception of the true condition and
wants of mankind. " He sighed, and said, * It is strange
that all men while they have within them Julai (the capa-
city of perceiving the true nature of life and worldly
phenomena), and possess knowledge and virtue as the
original property of their nature, should be entangled by
deceptive thoughts and remain in ignorance of these
things.* After this he lived forty-nine years, and delivered
thirty-five discourses of special importance."
There were, during Buddha's life, five principal periods
of instruction.
I. The time of delivering the Hwa-yen-king. — The
scene was mostly in the paradises of the Devas, and the
audience was composed of mythological personages. Thia
I
EARL Y PREACHING. 19
was the fiist grand outburst of Buddhist thought, and it
belongs to the " Greater development."
II. The deer garden period. — Buddha now becomes
historical. His teaching and his audience are human.
This is the period of instruction in the four miseries,
examples of which we have in the Sutra of Forty-two Sec-
tions, and other works.
III. The teaching of squareness and equality ; — where
aU the principles of Shakyamuni's philosophy appear in
symmetry, as in the Leng-yen-king.
IV. The period of the Prajna. — Here Shaky amuni
becomes most coldly metaphysical, and expounds the
doctrine of salvation for man and all living beings in the
triumphant tone of an icy logic. The miseries of society
are to be terminated by minute hair-splitting and belief
in certain profound abstractions, which, after all that may
be said for them, are simply impossibilities.
V. The closing period of Buddha's public life included
the announcement of the Lotus of the Good Law, and the
doctrine of Nirvana. Here, in prospect of death, the
warmth of human feeling returns. Shakyamuni becomes
sympathetic and touching, as in the days of youth when
he founded the Hindoo monastic societies, and when, as
an enthusiastic preacher, he visited one after another the
great cities of Oude and Bahar.
At first Buddha appeared like the sun in the east
illuminating the tops of the western hills. Bodhisattwas
from immense distances were attracted, and came to re-
cognise him as the teacher whose instructions would guide
mankind to the highest truth. This was the Hwa-yen
period. Next the sun shone on the valleys, and then
upon the wide plains. After the Bodhisattwas had been
taught, the first disciples of the human race, the Shra-
TnaTias, or " listeners," were instructed in the valleys, and
then all mankind in the plains. The changes of milk are
referred to in illustration. The first teaching was like
m ilk fresh from the cow. There are four subsequent
CHINESE BUDDHISM.
stages, cream, ordinary butter, rich butter, and the oil
which appears on the surface in the last boiling process.
In Mongolia and North China milk is boiled to make
butter.
The Hwa-yen doctrine is described also as tun, "an
abrupt outburst." The teaching of the Bikshus is
"gradual and elementary" (tsien), proceeding step by
step from the Book of the Forty -two Sections to the
Len^-yen, or " Square and equal," and from thence to the
Prajna paramita. Beyond that, in the later years of
his life, Buddha unfolded the " secret " {pi-mi) and " un-
fixed " (pu-ting) aspects of his doctrine.
The scene of the delivery of the Hiva-yen Sutra was
laid in nine places. The first was under the Bodhi tree
of Aranya in the kingdom of Magadha. This is different
from the Bodhi tree of the Agama Sutras of the Small
Development school. Aranya is " wild," " a quiet place,"
" belonging to the woods ; " and Aranyakah " a forester,"
" a hermit," " living in seclusion " (see Eitel). The addition
of ka marks an agent. Before Buddha's time, and during
his youth, the hermit life had already become a fashion
in India. He would, when a young and enthusiastic
hermit, find himself more at home with men of this class
than any other. In some green glade of the forests that
skirt the mighty Himalayas, Shakyamuni is pictured by
his northern followers with numberless mythological per-
sonages assembled before him. F'li-hien, or, as he is called
in Sanscrit, Samantahhadra, is the principal speaker. He
is one of the fabulous Bodhisattwas. Manjusiri, auother,
follows him.
The scene is then suddenly changed to the paradises
of the Devas. Indra receives Buddha in one of his palaces ^
1 The Tau-li-tHcv, or " Heaven of
the number 33 ; " in Sanscrit, Trii/as-
trimsas. Sumeru is probably Elburz,
an isolated mountain of the Caucasus
lange, 18,000 feet in height, and sur-
rounded by low ground. The sylla-
ble 8u, like el, is a prefix. If this sup-
position be correct, the Hindoo race,
when forming its legends of the Deva
worlds in their first form, must have
lived in the vicinity of the Caucasus,
Su = El ; Me =» Bu ; Ru = r.
HWA'YEN-KING. %\
on the Sumeru Mountain, and utters an encomium upon
him in a speech in which he states that Kashiapa Buddha
had discoursed on the same spot. He is followed by-
ten Bodhisattwas, who all speak in praise of Buddha's
wisdom.
Buddha is next found in the heaven of Yama, the
Indian Pluto, and after this in that called Tushita, liter-
ally " the happy," where his mother Maya resides. After
this, the scene of the instructions and encomiums of the
Bodhisattwas in the presence of Buddha is transferred to
other Deva paradises, where Indra and other gods of the
Brahmanical mythology hold conference with them.
Last of all, at the close of this long Sutra, the scene is laid
in the garden of Jeta as in the " Sutra of the Diamond,"
Kin-kaTig-hing. Shariputra and other disciples are there
by anticipation, but do not see Buddha, nor the magnifi-
cent assemblage of Bodhisattwas. Before the assembly
breaks up, Manjusiri takes his farewell of Buddha, and
sets forth on a southward journey among mankind.
Shariputra and 6000 Bikshus went to him for instruction.
He exhorted them to practise the duties of the Bodhisatt-
was, that they might obtain the samadhi of faultless vision,
and see the Buddha regions and all the Buddhas. Man-
jusiri then proceeded to the " city of happiness," on the
east of which he met the youth familiarly known among
the Northern Buddhists as Shan-ts'ai-t'ung-tsi, who be-
came his disciple and learned from him the knowledge
of Bodhi. He also traversed Southern India, where he
taught in 1 10 cities.
Shakyamuni himself says very little in the course of
this Sutra. It is intended rather for developing the my-
thology of the great Bodhisattwas. As such, it is highly
valued in China, where the images of Wen-shu (Manjusiri)
and P'u-hien are common in the temples. P^u-hien in one
speech mentions China under the name Chen-tan,^ as a
^ Hwa- yen-king, chap. xxvi. Tan means " country," as in Hindostan,
AfghaDii>taD.
22
CHINESE BUDDHISM.
region where many Bodhisattwas have been engaged in
past times in instructing the people.
But the time had arrived when Shakyamuni must be-
come a teacher of mankind, and we now find him suddenly
making his appearance at Benares.
Legend having resolved to exalt Shakyamuni to the
utmost extent of her resources, busied herself particularly
with the year when he attained that perfect vision of truth
which is called the state of Buddha.
He had passed six years in the exercises of severe absti-
nence and meditation. One day he thought, " I had better
eat, lest the heretics should say that Nirvana is attained
in famishing the body. Let me eat, and tlien attain to
perfect knowledge." He went to the Nairanjana river to
bathe. Here a shepherdess gave him food which suddenly
grew on a lotus-flower at her feet. He took it, and felt
his strength return. He went to sit under a banyan tree
(Pippala), or tree of Bodhi. The god Indra brought him
a straw seat. He sat here, resolved not to move till the
transformation he was about to undergo should be com-
pleted.
The king of the Maras, perceivmg that the walls and
foundations of his palace were shaking, thought in him-
self, " Gautama is now attaining perfect knowledge. Before
he has reached the height of wisdom, I will go and trouble
him." He went with bow and arrows, and attendant
demons, to the tree where the object of his attack was
sitting. He then addressed him — " Bodhisattwa ! give up
the monastic principle {c'Mi-hia fa), and become a ' wheel
king.' ^ If you rise not, I will shoot my darts at you."
The Bodhisattwa was unmoved. The darts, as they fell,
became lotus flowers. The king of the Maras then offered
him his three daughters to attend on him. Shakyamuni
said, "You attained, by a small act of virtue, the body
* A king who rules the world, and Chakravarti in Sanscrit, from Chakra^
oatises the wheel of doctrine every- "wheel," the symbol of activity,
where to revolve. The irreat A8h6ka whether of Buddha in preaching, or
was a wheel king. The word lit of kings bke Aah6ka iu ruling.
RANK OF BUDDHA A TTAJNED. ~' 23
of a Deva. You think not on the perishing, but seek to
tempt me. You may leave me; I need you not." The
king of the Maras again said, " I will resign to you my
throne as a Deva, with the instruments of all the five
pleasures." "No," replied the Bodhisattwa, "you attained
the rank of Ishwara by some charitable deed. But this
happiness has an end. I wish it not."
An army of spirits now issued from the ground and
rebuked the tempter, who, as his last device, summoned a
host of demons to assault the unconquerable youth. The
air was filled with grim faces, gnashing teeth, and bristling
spears. The Bodhisattwa looked on this scene as if it
were child's play. A spirit in the air was now suddenly
heard to say, " The Bodhisattwa attains this day, under
the Bodhi tree, the perfection of knowledge. Here stands
the diamond throne of many past Buddhas. It is not for
you to disturb him. Cease your hostility, and wait upon
him with respect." The king of the Maras then returned
to his palace.
It was on the seventh day of the second month that
Shakyamuni, after this victory, attained the rank of
Buddha. This is described as entering into a state of
reverie, emitting a bright light, and reflecting on the four
modes of truth.^ It is added, that he comes to the com-
plete knowledge of the unreality of all he once knew as
good and evil acting, long and short life, and the five paths
of the metempsychosis, leading all living beings into a
perpetual interchange of sorrow and joy. As the morning
star of the eighth day of the month appeared, he suddenly
awoke to this consciousness, and attained the perfect view
of the highest truth.
As soon as Shakyamuni had risen from the state of
* These are, Ku, "misery," Tsi, separation from the ties of passion,
"assembling," Mie, "destruction," the possibility of destroying the de-
and Tau, "the path," consisting in sires, and the path of salvation as
knowledge of misery, truth, and regards the practical Buddhist life,
oppressive resirainis, the need of
14 CHINESE BUDDHISM,
P'usa to that of Fo, the assembly of the forty-one great
teachers embodying the law, and of innumerable Devas,
Nagas, and other supernatural beings, gathered round him,
as the clouds gather round the moon.
To them he discoursed, as already described, in the Hwa-
yen-king.
While he was meditating on the hopelessness of attempt-
ing the instruction of mankind, none but a Buddha being
able to comprehend what Buddha knew, it first appeared
better that he should enter at once into the Nirvana. But
from this wish he was dissuaded by Brahma and Indra,
who came to intercede for mortals, and induce Buddha to
become a public teacher. During seven days he received
in silence Brahma's entreaties. In the second week he
reflected on the sufferings and sorrows of man. In the
third week, he said, " I ought to open the gate of the sweet
law. Who should first hear it ? The hermit Arara, who
desired the perfect knowledge of truth ? Let me first save
him." A voice in the air said, " He died yesterday." Again
he thought, " Then let the hermit Nalana be the first." The
x'oice again said, " He died last night." He thought once
more, " The five messengers sent by the minister of state
had a like wish. Let them first hear the law." Buddha
accordingly set out for Benares.
On the way, he sat by a pool in a state of samadhi for
seven days. A blind Naga (snake or dragon) that lay in
the pool felt the light that shone from Buddha restore his
vision. He came out of the water, was transformed into
a youth, and received the vows as a disciple.
On the seventh day of the third month, the spirit of the
tree under which Buddha had for seven days been in a
state of samadhi, took notice of Buddha's long abstinence
from food. Five hundred travelling merchants passed at
the moment, and the oxen that drew their waggons proved
unable to pull the vehicles over the obstacles that lay in
the road. Two of the merchants came to the tree to ask
APPEARANCE AT BENARES. 25
the spirit's aid. The spirit advised them of the presence
of Buddha near the pool, and said they should offer him
food. They gave him barley mixed with honey. The
four kings of the Devas (who are seen in the front hall of
Buddhist temples) took from the mountain stones four
sweet-smelling bowls, which they found there by a happy
chance. In these they offered the food. Buddha took all
the bowls, for fear of giving offence to any of the kings.
He then piled them up on his left hand, and, with his
right (by magical manipulation), formed them into one,
holding it so that all present might see it. Then, after
uttering a charm, he ate the food, and proceeded at once
to administer the vows to the two merchants, who, with
their companions, all attained high grades in Buddhist
knowledge.
Buddha, in this instance, imposed on the neophytes the
ordinary five prohibitions suited for men and Devas. This
must be regarded, therefore, as exoteric teaching. But as
the grade attained was high in proportion to the amount
of training, it belongs so far to the unfixed or arbitrary
division of the exoteric doctrine Sien-lu-chi-pu-ting-Jciau,
" manifested, and not fixed teaching."
It is at this point in Shakya's biography that a new
section begins.
Mankind were not at this time in a state to receive the
doctrine of the Greater development, and Buddha must
be content to leave the brilliantly-illuminated regions of
the great Bodhisattwas and shine upon the retired valleys,
where he will, by a gradual process of teaching, reform
and make happy such groups as he may meet of ordinary
mortals in their wretchedness and desolation. He will,
for the time, postpone his more elevated discourses, and
proceed to Benares to teach the rudiments of his system.
The shining robes of the recognised Buddha must be
exchanged for the tattered garb of the ascetic. This is to
hiTTi a temporary disguise.
96 CHINESE BUDDHISM.
The Northern school, with all the looseness of its chrono-
logy, professes great exactness in dates.
Month.
Day.
Event.
2
3
»
8
29
6
7
8
Shakyamuni becomes Buddha.
Teaches the Hwa-yen doctrine.
In reverie by the pool.
Receives food from the merchants.
In the garden at Benares.
In these dates, says the biographer, intervals of three,
four, and five weeks may be observed.
^
( 27 )
CHAPTEK II.
LIFE OF BUDDHA FKOM HIS APPEARANCE AS A TEACHER AT
BENARES TO THE CONVERSION OF RAHUL A.
The four truths — Godinia and his four companions — The firat
monastic community — The first lay brother— Conversion of five
hundred fire -worshippers in the kingdom of Magadha — Buddha
at Rajagriha — At Shravasti, in Jeta's garden — Appoints punish-
ments for crimes of monks — Goes to see his father after twelve
years' absence — Story of his son Rahula.
It was exactly thirty-five days after his arriving at perfect
wisdom that Buddha opened his public life at Benares, by
discoursing to Godinia and others on the four trutlis.
" You should know," he said to his auditors, " the fact
of misery (Duk'a), and the need of becoming separated from
the accumulation of entanglements caused by the passions
(Samudaya). These two truths belong to the world from
which you are now exhorted to take your departure. You
should also experience the extinction of these miseries
and entanglements (Niroda), and the path of reformation
(Marga). These two truths belong to the monastic life on
which you should now enter."
Having these subjects to discourse on, Buddha went
forth to appeal to the youth of India, the hermits, the
followers of the Zoroastrian fire-worship, the Brahman
who studied the Vedas, and to men of every class.
The wheel of doctrine revolved thrice. There was first
didactic statement, then exhortation, and lastly appeal to
evidence and personal experience. The image is that
of grinding. The chaff and refuse are forced from the
a8 CHINESE BUDDHISM,
good flour by repeated revolutions of the wheel. The
statement of facts, the urgent appeal, and the proof are
repeated in the inculcation of each of the " four truths."
The wheel of Buddhist preaching was thus made to per-
form twelve revolutions.^
Having once launched the subject under these four
heads, it was natural that the Hindoo minds of the time,
fond as they were of dialectical hair-splitting, should ramify
them into numberless subdivisions. They talked of the
eighty- one states of misery, the eighty-eight varieties of
deception, the thirty-seven methods of reformation, &c.
One of Buddha's earliest converts was Godinia, who
was attracted by his teaching upon the four truths, and
attained the first grade of clear vision. It was at Benares,
the ancient Varanasi, in the Mrigadava garden {Lu-ye-yuen\
that this conversion and that of four others took place.
Thus began the revolving of the wheel of the Buddhist
law, which was destined to spread the new doctrine over
so wide a portion of Asia, and to continue for so many
centuries. These new disciples asked to be permitted to
commence the monkish life. This Shakya allowed, say-
ing, " Bikshus ! it is for you to take off your hair, wear
the kasha, and become Shramanas." He discoursed of the
non-permanence of human actions, of the emptiness of the
external world, the non-existence of the Ego, the deliver-
ance of the mind from thraldom by the cessation of faults,
and the consequent attainment of the moral and intellec-
tual rank of Arhan.
" Thus," adds the delighted Buddhist historian, " the
world for the first time had six Arhans, and (including
the new doctrine) the Three Precmcs Ones (San Pau). The
first was Buddha, the second was the revolving of the
wheel of the doctrine of the four truths {Dharma), and
the third was the company of the five Arhans (Sanga).
Well might that garden be regarded as the happy land of
men and Devas {Tien)."
* SM-er-hing-fa-lun.
THE FIRST LA Y BROTHER. 29
This was the foundation of the spiritual communities of
Buddhism. The Sanga, or assembly of believers, distin-
guished by common vows of abstinence from marriage,
from animal food, and the occupations of social life, now
commenced. The Sangarama and Vihara,^ or monastery,
was soon rendered necessary for the residence of the
voluntary coenobites, who daily grew in numbers, and the
greatest social revolution that ever took place in India
was fairly begun.
Soon afterwards, a youth of great intelligence saw in
the night-time a light. He opened the door of the house,
and went out in search of the light. He soon reached
Buddha's garden, was taught, became an Arhan, and re-
quested permission to take the vows, to which Buddha at
once consented. The father of this youth came in search
of him, and was also taught by Buddha. He became a
convert ; with purged vision took the vows of adherence
to the Three Precious Ones, and returned home to become
the first Upasaka, or lay brother, keeping the rules, but
living at his own house. It was permitted to the neophyte,
if he preferred it, to continue in the position which he held
in social Ufe, and not to join the monastic community.
As soon as the number had increased to fifty-six, another
great step was taken by Shakyamuni. He broke up the
community, and dismissed all its members to travel every-
where, giving instruction in the doctrine of the four
miseries to all persons with whom they met. This occu-
pation was connected with begging for food. At this
time the Buddhist community had no property. It was
supported by the liberality of the new members, or by the
gifts of rich persons. Whether the monks were in the
monastery or upon their travels, the normal mode of gain-
ing support was by the charity of neighbours, of passers-
by, of kings and nobles, and all the kindly disposed. The
system was thus gradually, in the early years of Shakya-
1 Sanga, "assembly;" ardtna, "garden;" Vihdra, "a place for walking
about in."
30 CHINESE BUDDHISM.
muni's teaching, assuming the form it has taken in all
Buddhist countries. Monastic vows, living in spiritual
communities, voluntary poverty, and universal preaching
— these formed the basis on which the great Buddhist
structure was erected. We cannot but admire the won-
derful practical genius of the man who conceived the
system, and carried it out with such triumphant success.
In a few years India was covered, through the labours
of the Buddhist preachers, with flourishing communities
of monks, and in the c^ol season of the year the Bik-
shus, or religious mendicants, were everywhere seen on
the roads and in the cities teaching the true path to the
Nirvana.
As Shakyamuni was the first in time of the founders of
monastic communities, so he surpassed them all in the
originality of his conceptions, in the success of his system,
and in the force of his influence.
The Buddhist preachers left their master, who proceeded
from Benares to Magadha. At evening he slept in the
house of Uluvilva Kashiapa. He there subdued a fiery
snake, and administered to him the vows of adherence to
Buddha, the Law, and the Priesthood. To produce an
impression on Kashiapa's mind, he enclosed the snake in
a rice bowl. Kashiapa was still deficient in knowledge,
but from this time he ripened and progressed visibly.
On the banks of the Nairanjana river, Shakyamuni had
an interview, says the legend, with his old enemy, tlie king of
the Maras (the Chinese mo in mo-kwei, " devil "), who wished
to enter the Nirvana. But Buddha refused his thrice re-
peated request, on the ground that he was not mentally pre-
pared for the change. Thus, legend — which was never more
active in inventing wonderful stories about any one than
about Shakyamuni — makes him sovereign over the most
powerful supernatural beings. He did not, however,
always refuse applicants for salvation from other worlds.
He is said to have gone up to the Tushita paradise to
instruct his mother Maya in the new law.
y ETA'S GARDEN A T SHRA VAST/. 31
On the banks of the same river, five hundred fire- wor-
shippers, after hearing his discourse on the four miseries,
became Arhans, and threw their implements of worship
into the river. Their religion — frequently mentioned in
early Buddhist history — was, as it would appear, propa-
gated from Persia to India not long before the time of
Cyrus. In Persia, fire-worship had been added to the old
Magian worship of the heavenly bodies. But while it had
triumphed through Zoroaster's influence in Persia, it was
destined to be expelled from India by Buddhism. With
these new converts, Buddha went to the city of Eajagriha,
and was received there with perfect confidence and admira-
tion. The king Vimbas^ra, Ajatashatru's father,^ and all
the principal persons in the city, Brahmans, officers, and
people, became his disciples.
The ruins of this city are still visited by the Jains, at a
spot sixteen miles south-west of Bahar.^ It was the metro-
polis of the Magadha princes till the era of Ashoka, the
Buddhist monarch who ruled all India about two hundred
years after the time of Shakyamuni. Here Buddha taught
for many years, and received some of his most celebrated
disciples, such as Shariputra, Maudgalyayana, and Ka-
shiapa. At this time Buddha began to appoint the wear-
ing of the shangati, or upper robe, reaching to the knees.
It is worn outside the kasha, or long robe, which was in
use from the commencement of the monastic institute.
Three years later, Shakya was invited to Shravasti, to
occupy a house and garden expressly provided for him by
the king's eldest son and a rich noble, as already described.
It was the Jetavana Vihara, or Monastery of Jeta's Garden.
Here he was in the kingdom of Kosala, then ruled by Pra-
senajita, who, with the chief persons of influence, were aU
in favour of the new doctrine.
Buddha was obliged to become a legislator. As thefts,
assassination, and evil-speaking occurred in his community,
^ From Vivihay "shadow;" sdra, - Eitel's Handbook of Chinen
"strength." In old Chiuese, £tmba- Buddhirm.
32 CHINESE BUDDHISM,
he made special rules for the punishment of such crimes
(Fo-tsu-t'ung-ki, iii. 30).
His father sent a messenger to him, after he had been
absent from home for twelve years, to inform him that he
wished to see him, and to invite him to come for a visit.
The messenger was a Brahmach^ri (a religious student
or observer of Brahmanical rules of purity), named Udaya.
On hearing Buddha discourse, Udaya at once attained to
the state of Arhan (Lohan). Buddha now resolved to go
to see his father, and attempt, by teaching, to save both
him and his mother. He sent forward Udaya to inform
the king, and perfonn before him the eighteen changes —
a series of magical effects. The king was delighted, and
went out of the city thirteen miles, accompanied with an
escort of ten thousand persons, to welcome Shakyamuni,
who was conspicuous for his stature — being sixteen feet in
height — and his brilliant golden colour. He appeared like
the moon among the clouds. Around him were many
Brahmachari who had long been in the woods and moun-
tains, and whose bodies were black. They seemed like
those black-winged birds that fly round the purple-golden
mountain. The king then ordered five hundred youths
of distinguished families to become monks and attend
on Buddha, like phoenixes round Mount Sumeru.
The hermit life in India preceded the monastic life.
Buddha himself was at first a hermit, like the Brahmachari
of the time. But while they aimed at the old Brahmanical
purity, his mind swelled with new thoughts and aims.
They were content to avoid the stains of a secular life.
He was bent on saving multitudes by teaching.
When Buddha was come to see his father after twelve
years' absence, his wife brought his little son, Rahula,
to see him. The boy was just six years old, and the
courtiers doubted if Buddha was his father. Buddha said
to the doubters, " Yashodara has been true to her duty.
I will give proof of it." He then, by his magical power,
caused the monks present all to become Buddhas in
S TOR Y OF RA HULA. 33
appearance. Yashodara then took a signet ring and gave
it to the boy, saying to him, " This is your father's ; give
it to him." Eahula took it and gave it at once to Buddha.
The king and all the courtiers said, " Good ! this boy is
truly the son of Buddha." ^
1 other stories take the place of this in Mr. Beal's translation of The
Romantic Leyend of Sdkya Buddha.
( 34 )
CHAPTER III.
FROM THE COMMENCEMENT OF RAHULA'S RELIGIOUS LIFE TILL
THE NEAR APPROACH OF THE NIRVANA.
Buddha sends for Rahula — Arrangements for instructing Rahula and
other boys — Tutors — Boys admitted to the vows — Nuns — Rapid
spread of monasticism — Disciplinary rules — Education in meta-
physics — Ananda and the Leng-yen-king — Buddha in these
works like Socrates in Plato — Buddha said to have gone to
Ceylon — Also to the paradise of desire — Offer of Devas to pro-
tect Buddhism — Protectors of China — Relation of Buddhism to
Hindoo polytheism — Pradjna Paramita — King Prasenajit —
Sutra of the Benevolent King — Daily liturgy — Ananda becomes
Buddha's attendant disciple — Intrusted with the Sutras in
twelve divisions — Buddha teaches his esoteric system — Virtually
contained in the " Lotus Sutra " — In this the sun of Buddha
culminated — His father's approaching death announced —
Buddha reaches the forty-ninth year of his public preaching.
When Buddha was forty-four years old he seut a messen-
ger to his father and wife to say that his son Rahula was
now nine years of age, and ought to commence the reli-
gious life. Maudgalyayana was the messenger. The
mother replied, "When Julai (Tathfigata) was a prince
he married me, and before we had been married three
years he went away to lead a mountain life. Having
after six years become Buddha, and returned to visit his
country, he now wishes me to give him my son. What
misery can be so great as this ? " She was, however,
persuaded to consent to this sacrifice, and committed
him to the care of the messenger. With him the king
BOYS AND NUNS ADMITTED. 35
sent fifty sons of noble families to be his companions
in taking the vows and receiving instruction.
They were placed, says the legend, under the care of
Shariputra and Maudgalyayana as their tutors — Ho-shang
{Updsaka), and A-che-li (Acharya)} The original meaning
of the ordinary Chinese term for Buddhist priest thus
appears to be " tutor." The primary duty of the Ho-skaTvg
was to be the guide of young monks. The term was
afterwards extended in Eastern Turkestan to all monks.
From that country it was introduced into China, where
it is still used in the wider sense, all monks being called
Ho-^hang.
It was now arranged by Buddha that while boys might
be received into the community, if the parents were will-
ing, when still of tender years, as from twelve to seventeen,
they should not receive the full vows till they were twenty.
He also ordered the erection of an altar for administer-
ing the vows. It is called Kiai-t'an, " Vow altar." It is
ascended by three flights of steps. On the top sit the
officiating priest and his assessors. The flights of steps
are so arranged that the neophyte passes three times
round the altar on his way up, to indicate his triple sub-
mission to Buddha, the Law, and the Priesthood.
Women began to ask and received permission to take
the vows. They were called in India Bikshuni, and in
China Niku. Ni is the Sanscrit feminine termination
of Bikshu, and ku is o. common respectful term used of
aunts, young girls, &c.
In twelve years from the commencement of his public
teaching Buddha's doctrines had spread over sixteen Indian
kingdoms, the monastic system was founded, and the out-
line of the regulations for the monks and nuns was already
drawn.
Shakyamuni taught morality by rules. He hedged
^ Eitel's Handbook. The word From Turkestan it was introduced
Ho-shang is translated from Updsaka into China,. — {Fam.-yi-ming-i).
into the former language of Khoten.
36 CHINESE BUDDHISM,
round his community with the strictest regulations, but
he made metaphysics the staple article of his oral instruc-
tions. He tried first to bring his disciples out of danger
from the world's temptations by introducing them to the
spiritual association of the Bikshus. Here there was
community of goods, brotherhood, the absence of secular
cares, strict moral discipline, and regular instruction. The
only respite was when the whole community went out
into the streets of the city to receive the alms of the
householders in the form of money or food. The instruc-
tion consisted of high metaphysics and a morality which
speaks chiefly of mercy, and only looks at duty on its
human side. Obedience to the law of God is in Shakya-
muni's morality kept assiduously out of view. Instead
of theology he taught metaphysics, and instead of a his-
tory of God's dealings witli mankind, such as the Bible is
to the Christian, he supplied them with an unlimited
series of the benevolent actions of the Buddhas and Bodhi-
sattwas.
This is true of Nortliern and Southern Buddhism, but
the system prevailing in Ceylon and Siam has perhaps
somewhat less of the metaphysical and more of the moral
element than that found in China and Mongolia.
One of the most striking examples of the use of meta-
physics as a cure for moral weakness, is found in the
Leng-yen-Jciug. The incident, which is of course legendary,
is placed by Buddha's biographers in the forty-fifth year
of his age and in the city Shravasti. Ananda, the fa-
vourite disciple, lingered one evening in the streets, where
he proceeded alone from door to door begging. He acci-
dentally met a wicked woman named Mateuga. The god
Brahma had already resolved to injure Ananda, and now
drew him by a spell into the house of Matenga. Buddha,
knowing of the spell, after the evening meal returned
from the house of the rich man who entertained him,
sent forth a bright lotus light from his head and received
a charm. He then directed Maujusiii to take the charm
I
ANANDA AND THE LENG-YEN-KING. 37
with which he had thus been miraculously furnished, and
go to save Ananda. By means of it he was told to bring
Ananda and Matenga for instruction. Ananda on arriving
made his bow and wept, blaming himself that he had not
come before, and that after much teaching his " strength "
{taU'li) was so far from perfect. Earnestly he asked the
aid of the Buddhas of the ten regions that he might obtain
the first benefits of knowledge (Bodhi). Buddha in agree-
ing to his desire announced to him the doctrine of the
Leng-yen-hing. The attempt is made to strengthen the
disciple against temptation by a grand display of meta-
physical skill. The man who founded the monastic in-
stitute as a cure for worldliness, might consistently teach
philosophical negations as a remedy against bad morality.
But it is for ever to be regretted that Shakyamuni failed
to see the true foundations of morality. Confucius was
able to uncover the secret of the origin of virtue and
duty so far as to trace it to conscience and natural light.
Judaism found it in the revealed law of God. Christian-
ity combined the law written on the heart with the re-
vealed law of the Divine Ruler. But Shakyamuni failed
to express rightly the relation of morality to God or to
human nature. Here is the most grievous failure of his
system. He knew the longing of humanity for deliver-
ance from misery, and the struggle which takes place
perpetually in the heart of mankind between good and
evU ; but he misunderstood them because he was destitute
not only of Christian and Jewish, but even of Confucian
light. Fortunately, however, all the imperfect teaching
in the world cannot destroy the witness which conscience
in every land bears to the distinctions of eternal and
immutable morality, or Buddha's teaching would have
been still more harmful.
The occurrence of the Leng-yen-king early in Buddha's
public life constitutes a difficulty to the Buddhist com-
mentators. Buddha is perfect. He commences with the
superficial, and finishes with the profound. How was it
38 CHINESE BUDDHISM.
that this most polished specimen of his acumen, acknow-
ledged to be so by noted Chinese Confucianists like Chu-
fu-tsi, should equal the Sutras which were delivered at
the end of his life ? They therefore deny its equality
with the Fa-hiva-king, "The Lotus of the Good Law,"
delivered, so they say, when Shakyamuni was an old
man.
It has cost much labour to reduce the Sutras into a
self-consistent chronological order. The Northern Bud-
dhists when they added the literature of the Mahayana
to that which was composed by Shakyamuni's immediate
disciples, felt obliged to show in a harmonious scheme of
his long life, to what years the various Sutras of the Hina-
yana and Mahayana, or " Smaller " and " Greater Develop-
ment," should be assigned.
Imagine a life of Socrates composed by a modern author
on the hypothesis that he really spoke all that Xenophon
and Plato said in his name. Each of these authors im-
parted his own colouring to his account, and introduced
his own thoughts in various proportion ; and Plato's works
certainly constitute the record of his own intellectual life
rather than that of Socrates. His rambles in the world
of thought have ever since his time been regarded as his
own much more than they were those of his revered
teacher. How foolish and useless would be the endeavour
to construct a biography of Socrates on the principle that
he wrote Plato, that the Platonic dialogues were all the
products of his mind, that the incidents real or fictitious
they record were all capable of arrangement in a self-
consistent scheme, and that the philosophical principles
they contain were all developed in a symmetrical succes-
sion, and at definite epochs in the life of Socrates ! Such
is the hopeless task undertaken by Buddha's Northern
biographers.
Buddha, in the eighteenth year of his public teaching,
is said to have gone to Ceylon, called in the Sutras Lenga
Island. He went to the top of Adam's Peak, and here
THE PARADISE OF DESIRE. 39
delivered the Lenga Sutra. A Bodhisattwa said to him,
" Heretics prohibit the eating of flesh. How much more
should Buddha enforce abstinence from flesh ! " Buddha
assented, and gave several reasons why Bodhisattwas and
others should conform to this rule. Lenga Island is de-
scribed as inhabited by Yakshas, and as unapproachable
by men except by those who are endowed with magical
power.
During the next year Buddha is said to have visited
one of the heavenly paradises, in the middle of the second
range of the heaven of colour and desire, where an assem-
blage of Buddhas and Bodhisattwas from the ten regions
gathered before him. Here he delivered the Ta-tsi-king,
Each P'usa appeared in the form of the element he governed,
whether it were " air " (kung), water, or any other. The
Devas and Nagas now came forward, and said, " We will
henceforth protect correct doctrine. If any kings scourge
members of the monkish community, we will not protect
their kingdoms. The disciples of Buddha wiU abandon
their inhospitable territories, which will then remain un-
blessed. Not having the religious establishments which
bring happiness on a country, pestilence, famine, and war
will commence, while wind, and rain, and drought will
bring ruin on the agriculture."
After the gods and dragons had finished this speech,
Buddha addressed himself to a son of a Deva called
Vishvakarma, the patron of artisans,^ the Yaksha Kapila,
and fifteen daughters of Devas, having eyes with two
pupils, and directed them to become the patrons of
China. Each of them was told to take 5000 followers
and wherever there was strife, litigation, war, or pestil-
ence, to put a stop to those evils, so that the eye of
Buddha's law might long remain in that land.
The mythology of India appears in this description in
its true light. The aboriginal inhabitants of a distant
* Eitera Handbook.
40 CHINESE BUDDHISM,
island like CeyloD "were thought of as a race of demons.
The beings called Devas, the Tluoi of Greece, and the
Dei of the Latins, were a class subordinate to Buddha,
the self -elevated sage. For want of a better word, the
Chinese term for " Heaven," Tien, is applied to them. The
" dragons," or nagas, — with which the Hebrew nahask ^ and
English snake may be compared, — are here viewed as a
class of celestial beings.
All these beings, however exalted, are regarded by the
Buddhists as subject to the commands of their sage. Con-
tinuing to rule the world, they do so in the interest of the
new law which Shakyamuni has introduced. Hence in
Buddhist temples they are placed at the door, and are
worshipped as invisible protectors of all faithful Bud-
dhists.
When the legend says that "gods" (Devas) and "dragons"
(Nagas) agreed to protect Buddhism, the meaning is, that
at this period in Buddha's life the Indian kings began to
favour his religion in a more public and extended manner
than before.
Shakyamuni next delivered — according to the Chinese
account of him — the Prajna Paramita (Pat-no-pa-la-mit-
to). Prajna is " wisdom." Para is " the farther side " of
a river. Mita is " known," "measured," "arrived at." There
are six means of arriving at the farther shore of the sea of
misery. They constitute the six Paramitas. Of these, that
called the Prajna is the highest. The original works con-
taining this system were thought too voluminous to be
translated in full by Kumarajiva. It was not till the
seventh century that Hiuen-tsaug the traveller, after his
return from India, undertook the laborious task of trans-
lating one of these works, which extended to six hundred
chapters, and one hundred and twenty volumes. Nagar-
juna, the most noted writer among the twenty-eight
patriarchs, founded on some of these works the Shastra
^ Nahath in Hebrew, "serpent," is said to be named from the hissing
sound uf the auiuial. To " utter incantations " is nafiash or lahasfu
KING PRASENAJIT, 41
of the " Measure of Wisdom." ^ The Chinese Chi-k'ai,
the sage of T'ien-t'ai, made much use of the Prajna
in constructing his system. He had only Kumara-
jiva's fragmentary translations, sucli as the "Diamond
Classic."
The " Benevolent King " (Jen-ivang), here takes his place
in the Chinese narrative of Shakyamuni's life. This oft-
meutioned personage was Prasenajita, king of ShravastL
It was to him that Buddha is said to have delivered one
of the Prajna discourses, and to have given the advice
that he should, for the avoidance of national calamities,
invite a hundred priests to recite this Sutra upon a hundred
elevated seats twice in one day. Thus he would be able
to prevent rebellion, the invasion of hostile armies, portents
in the sun, moon, and stars, great fires, inundations, dearth,
destructive winds, and drought. The king, when travel-
ling, should have the Sutra placed upon a table ornamented
with the Seven Precious Things, viz., articles of gold, silver,
crystal, glass, cornelian, coral, and pearls, and it should be
fully a hundred paces in advance of himself. When at
home, it should be kept on an elevated throne, over which
hang curtains ornamented with the same precious things.
It should be honoured daily with reverential bows, as a
man would honour his father and mother.
Here is the first mention of the daily service, and of
the superstitious reverence for the sacred books called
Sutras common among the Buddhists of all countries.
The possession of a "Sutra" or noin among the Mongols, and
a Jcing among the Chinese, is believed to bring good luck
to the family and the state. They are often written in
gilt letters, and occupy an honourable position near the
domestic idol. The rulers of nature will protect those
who honour Buddha's true words. Such is the Asiatic
fetishism. Buddha himself, and the books containing his
teaching, become worshipped objects ; and the grand litur-
gical services performed by large companies of priests at
* Chi-tU'lun. See Fo-tm-Vung-ki^ xxx. 13.
4« CHINESE BUDDHISM.
the call of emperors and rich men in times of drought,
sickness, death, and other calamities, are believed by the
people to be beneficial on the ground of such passages as
that just given.
When the same Sutra — ^%Prajna Paramita — was heard
by the kings of sixteen Indian States, they were, says the
enthusiastic but evidently not truthful narrator, so de-
lighted, that they gave over the affairs of their govern-
ments to their brothers, adopted the monastic life, and
became devoted seekers after Buddhist perfection. The
names of the countries or cities they ruled were — Shra-
vasti, Magadha, Paranai or Benares, Vaishali the seat of
the second synod, Kapilavastu Buddha's birthplace, Kushi-
nara the city where he died, Kosala the modern Oude and
Berar, Cophen the modern Cabul, Kulu, Gatakana, Kucha,
&c. — (Fo-tsu-t'ung-ki).
In the sixtieth year of his age, Ananda was selected to
be the personal attendant of Shakyamuni, and in his care
were deposited the Sutras in twelve great divisions. This
statement means that Ananda was the most active of the
disciples in preserving the sayings of his teacher, and
perhaps in composing the older Sutras. Godinia's offer
of service was declined on account of his age. Maudgal-
yayana, in a state of reverie, saw that Shakyamuni's
thoughts were on Ananda. He told Godinia, who per-
suaded Ananda to accept the duty.
In temples Ananda is placed on the right hand of
Buddha, for, says the legend, Shakyamuni set his heart
upon him, as the sun at his rising sheds his light straight
on the western wall. In Singhalese temples Ananda's
image is not placed in that close proximity to Buddha
which is common in China.^ This circumstance suggests
that he does not, among the Southern Buddhists, occupy
so prominent a position as keeper of the Sutras and per-
sonal attendant on Shakyamuni as he is entitled to in tlie
opinion of their Northern brethren. In the sentence "Thus
4
ESOTERIC SYSTEM. 43
have I heard," which opens all the Sutras, the person who
speaks is Ananda.
At seventy-one years of age, Buddha gave instruction
in his esoteric or mystic doctrine. It was in answer to
thirty-six questions propounded to him by Kashiapa.
Nagarjuna lays it down as a rule that " every Buddha
has both a revealed and a mystic doctrine." The exoteric
is for the multitude of new disciples. The esoteric is for
the Bodhisattwas and advanced pupils, such as Kashiapa.
It is not communicated in the form of definite language,
and could not, therefore, be transmitted by Ananda as
definite doctrine among the Sutras. Yet it is virtually
contained in the Sutras. For example, the Fa-hwa-hing, or
" Sutra of the Lotus of the Good Law," which is regarded
as containing the cream of the revealed doctrine, is to
be viewed as a sort of original document of the esoteric
teaching, while it is in form exoteric.
This work, the Saddharma Fundarika, or " Great Lotus
of the Good Law," takes its name from the illustrations
employed in it. The good law is made plain by flowers
of rhetoric. For example, in the fifth chapter, Maitreya
rises in the assembly and addresses Buddha, reminding
him of the time, forty and more years before, when he
became an ascetic, left the palace of the Shakya clan, and
lived near the city of Gay a as a hermit. He then points
to the multitude of immeasurably exalted Bodhisattwas,
the fruit of his teaching. " The wonderful result is," he
says, " to men incredible. It is as if a man of beautiful
countenance and black hair, about twenty-five years of
age, should say, pointing to an old man of a hundred,
* This is my son ; ' and the old man should point to the
young man and say, 'This is my father.' Their words
would be hard to believe, but it is not less so to credit
the fact of the marvellous results of Buddha's exertions in
so short a space of time. How is it, too," he asks, " that
these innumerable disciples have, during past periods of
boundless time, been practising Buddha's law, exercising
magical powers, studying the doctrines of the Bodhisattwas
44 CHINESE BUDDHISM.
escaping the stains of the world, emerging, like the lotus
from its miry bed, and now appear here with reverence in
the presence of the World's Honoured one ? "
This Sutra marks the time when, say the biographers,
Buddha's sun reached the zenith and cast no shadow.
They take the opportunity to remark here that Central
India, where Buddha lived, is in fact the Middle kingdom,
as shown by the gnomon, which, at the summer solstice,
in that latitude casts no shadow. China, they say, cannot
so well be called the Central kingdom, because there is a
shadow there on the day mentioned.
When Buddha's father was an old man, and was seized with
a threatening sickness, the son sent him a comforting mes-
sage by Ananda. Having, by attending to the prohibitions
of purity, caused the removal of pollution from his heart, he
should rejoice and meditate on the doctrine of the Sutras.
The messenger was directed first to leap in the air, so as
to produce a supernatural light, which should shine upon
the sick king, causing relief from pain. Then he was to
put his hand upon his forehead, and state the message.
Immediately afterwards, the king, placing his hand on his
heart in an attitude of worship, suddenly took his de-
parture preparatory to his next transmigration. Members
of the Shakya clan placed him in his coffin, and set him
upon the throne ornamented with lions. At the funeral,
the four kings of the Devas, at their own request, officiated
as coffin-bearers, having for this purpose assumed the
human form. Buddha himself went in front carrying an
incense-holder. The coffin was burnt, with sandal-wood
for fuel, and the bones were collected in gold caskets by
various kings, who afterwards erected Dagobas and Stupas
over them. Buddha informed his followers that the de-
ceased, on account of his purity of life, had been born into
one of the higher paradises above the Sumeru mountain.
Early Buddhism favoured no castes. Persons of all
castes were equal in the eyes of Buddha. This circum-
stance made the new religion very popular with men of
humble origin. This, perhaps, was the cause of the pre-
APPROACHING END, 45
servation of Buddha and Ananda when the clan of Shakya,
to which they belonged, was massacred. Prasenajita had a
son by a woman of low caste. This boy, when eight years
old, had been insulted by the Shakya clan. He was learn-
ing archery in the house of a tutor. A new house for
Buddha to discourse in had just been completed, and the
sage had been invited with his followers. Euli, the young
prince, mounted the lion throne, when he was sarcastically
reviled by members of the Shakya clan for presuming to
sit on the throne, he being of ignoble birth. On succeeding
to the kingdom, he went to make war on the Shakyas, and
had an immense number of them trodden to death by
elephants in pits. His brother, Jeta, giver of the garden
of that name, was also killed by him for refusing to take
part in this cruel act.
Buddha told his followers that Jeta was born anew in
the Paradise of Indra, usually called in Chinese "The
thirty-three heavens." He also foretold the early destruc-
tion of Euli and his soldiers in a thunder-storm, which took
place, it is said, according to the prediction, when they all
went to the hell called Avichi. Buddha also said that the
unhappy fate of the Shakyas was due to their mode of life.
They were fishermen, and, as they had been destroyers of
life, so were they destroyed.
In the view of Shakyamuni, a moral fate rules the
world. Innumerable causes are constantly working out
their retributive effects. These are the yin-yicen of which
we hear the Chinese Buddhists say so much. This moral
fate is impersonal, but it operates with rigid justice. Every
good action is a good yin-yuen, securing at some future
time an infallible reward. All virtuous and wise persons
are supposed to be so, as the result of good actions accumu-
lated in former lives.
Buddha was now approaching the last year of his
life. In the eleventh month he said to the Bikshus
gathered round him in the city Vaishali, " I shall enter
the Nirvana in the third month of next year."
( 4« )
CHAPTER IV.
LAST DISCOURSES AND DEATH OF BUDDHA.
Buddha's immortality in his teaching — Death real and final — Object
of Nirvana teaching — Buddha visits the Tau-li heaven — Descends
again by Indra's staircase— The first images — Death of Buddha's
aunt — Death of Shariputra — Buddha at Kushinagara — Between
the Sala trees — Last instructions — Kashiapa made patriarch —
Flesh prohibited — Relieves the king of Magadha — Sends for
Ananda — Answers to four questions — Brahma comes — Buddha's
last words — Death — Gold coffin — Maya comes— Cremation — His
relics — Pagodas.
The fifth period of development in the discourses of Buddha
embraces those books vs^hich belong to the " Lotus of the Good
Law," and the " Nirvana." They close his public life as a
teacher, and are regarded as the mellowest and richest of his
productions. They were adapted to excite the longing of his
disciples for higher attainments. This was his meaning when
he said, " I am not to be destroyed, but shall be constantly
on the 'mountain of instruction' (ling-shan, 'efficacious
mountain ')." This, says the writer, is what is intended by
Buddha entering the Nirvana, where there is neither life
nor death. He is not dead, because he lives in his teaching.
Thus interpreted, the claim of tlie Northern Buddhists
on behalf of their sage amounts to an immortality in the
results of his instructions. This is the Buddhist non
omnvi moriar. It is consistent with much scepticism,
and may amount by implication to a denial of the future
life, and the continued existence of the soul in any form.
We must not forget that the enthusiastic Buddhists
BUDDHA'S IMMORTALITY, 47
who wrote the treatises we are now examining belonged
to the same actual waking, moving world with ourselves.
They fell back, not seldom, from a state of metaphysical
reverie into the condition of common men under the do-
minion of the senses. Then they took a firm grasp of the
world. Metaphysics vanished. Death they looked on as
a real death. The destruction of the material organisation
is real. As for the soul, it lives in its actions. A great
hero like Buddha lives only in the results of his life work.
Perhaps our Sung dynasty author of six centuries ago felt
satisfaction occasionally in resting the truth of his philo-
sophy, as an expounder of the Mahay ana, on the reality
of visible things. In this case he finds the Nirvana of
Shakyamuni in the unbroken continuance of the results
of his teaching.
The same tendency to look out on the actual world
accounts for the view here taken of the Nirvana as a
system of ultimate doctrine adapted to correct the faults
of negligent and misguided monks and others. After the
earlier instructions had been delivered, down to the period
of the " Lotus of the Good Law," there were still some men
who failed to comprehend the full sense of Buddha's teach-
ing. To them it was necessary still to discourse on the
true nature of Buddha, that they might learn what is
" really permanent " {chen-c'hang), and so enter the Nirv§,na.
As the farmer has the early and the late harvest, so
Buddha, when the first sowing of instruction had been
followed by the ripening and the harvest, proceeded to a
later sowing and harvest. It was then that a multitude of
disciples, high and low in attainment, came to see, as never
before, the true nature of Tathagata, and to bear the fruit
of a ripe experience. After their autumn harvesting and
winter garnering, there was no more for them to do. Among
them were those who advanced from the PraJTia Paramita
to the Fa-hwa (lotus), and others who, their perceptions
still blunted, found the Fa-hwa beyond their reach, and
w^ere only capable of being reduced to a state of mental
48 CHINESE BUDDHISM.
and moral submission by the Nirvdna. They find in the
Nirvana doctrine that which enables them to see Buddha's
nature.
The historian has his eye upon those monks of later
times who like to read other books than those of Buddha
himself, and cease to use the books of Buddha for their
instruction. They learn to encourage injurious and de-
structive thoughts, even when under the control of
Buddha's law. They shorten wisdom's life, and let go
completely from their possession the " embodiment of the
law" {f ashen). It is for such backsliders that the doc-
trine of permanence was introduced. Its fulness and
reality were to furnish them with a firm support. This
was why, near the close of his life, Shakyamuni dis-
coursed specially on the Nirvana before himself enter-
ing into that state of blissful extinction. By this means
he is stated to have strengthened the authority of the
monkish system of rules, and with it that of the three
divisions of the Buddhist library.
We see the teaching of the Nirvana to be the doctrine
of Buddha in his old age, when his experience was ripe.
It was the result of his observation of the needs of the
Buddhist community. It was the completing process in
the development of doctrine, and was adapted to affect
minds which remained unmoved under earlier and simpler
forms of teaching.
In the year 947 B.C., according to the chronology of the
Northern school, Buddlui went to the Tau-li heaven, and re-
mained three months. He sent Manjusiri to his mother to
ask her for a time to bend before the Three Precious Things.
She came. Immediately milk flowed from her and reached
Buddha's mouth. She came with Manjusiri to the place
where Buddha was, who instructed her. She attained the
Su-da-wan fruit. In the third month, when Buddha was
about to enter Nirvana, Indra made three flights of steps.
By these Buddha, after saying farewell to his mother,
descended to the world, led by a multitude of disciples,
DEATH OF BUDDHA'S AUNT. 49
and went to the Jetavana garden in the city of Shiavasti.
The king Udayana, of Kaushanibi, felt for Buddha a lov-
ing admiration, and made a golden image. Hearing that
Buddha was about to descend by the steps Indra had made,
he came with the image and bowed before Buddha. The
image was of " sandal- wood " {clmn-tan), and five feet high.
When the king Prasenajita heard of it, he also caused an
image to be made of purple gold. It was five feet high.
These were the first two images of Buddha known to have
been made in the world of Jambudvipa. These images
radiated light while the sky rained flowers.
Buddha joined his hands, and said to the image, " After
my entrance into the state of extinction and salvation, I
give into your charge my disciples."
Buddha's aunt, Mahapraj^pati, could not bear the thought
of seeing Buddha enter the state of extinction and sal-
vation that would hide him from mortal view for ever. She
took with her five hundred women and girls under vows of
fasting, and made obeisance to Buddha. They then re-
turned to the house, where they resided according to their
rules, and each then exhibited the eighteen movements,
attitudes, and marvellous performances. Some walked on
the water as on dry land; others, leaving the ground,
walked in the air, or sat, or lay down, or stood still, all in
the same element. Fire and water were seen flowing from
the right side of some, and from the left side of others. In
others it was seen issuing from their mouths. They then
all together entered the Nirvana.
Buddha now ordered Ananda to go into the city, and
announce to all the resident Buddhist householders, that
it would be proper for them to make five hundred coffins.
Wlien the burning of the bodies with the cof&ns was com-
pleted, the relics were gathered and placed in temples
erected for the purpose, where they might be continually
honoured with worship.
Shariputra and Maudgalyayana were also grieved at the
prospect of witnessing the entrance of their master into
D
50 CHINESE BUDDHISM.
the Nirvana, and themselves died first. At the same time
70,000 Lohans also entered the state of extinction. Buddha,
seeing that his disciples of all four classes were also exceed-
ingly disturhed in mind, made use of his magical power,
and changed the two proficient ones into the form of two
attendant disciples, one on his right and the other on his
left. All living beings rejoiced when they saw this, and
were at once liberated from every anxiety and vexation.
On the fifteenth day of the second month, Buddha was
at the city Kushinagara. He went to a spot between two
Sala trees, and here in a short time entered Nirvana. A
great voice was heard proclaiming to all the assembly,
" To-day the World's Honoured One is about to enter the
Nirvana. Whoever has any doubts, now let him come
forward and ask for a solution of them. It is the last
opportunity of asking Buddha for instruction."
At this time the great Bodhisattwas, the various kings
of the Jambudvipa continent, the kings of the Devas, the
kings of the mountains and rivers, and of the birds and
beasts, with the personal disciples of Buddha, all arrived
with offerings, wishing^ to administer to the wants of the
World's Honoured One. In silence he firmly declined to
receive anything. Chunda, a " lay disciple " ( Updsaka),
addressed him in the words, " We look to Julai for food
in the future. Now we desire to receive sorrowfully the
vows of the obedient, and to make our small offering."
Buddha replied, " I accept your offering, for it is the last
offering you will present to me."
Chunda said in reply, " Though I know the benefit that
is derived to mankind from Buddha entering the Nirvana
in a public manner, yet I cannot but grieve." For this
Buddha commended him.
At this time the kings of the Devas and Nagas urged
Shakyamuni, but in vain, not to enter the Nirvana at
present. In reply, the World's Honoured One discoursed
on the symbol " I," written with three dots (.•.), arranged as
a triangle resting on its base. This he used as a symbol
KASHIAPA MADE PATRIARCH. 51
of the embodied form of TatMgata when released from
the three methods of the Prajna. All the assembly of
Bikshus then invited him to discourse on the cessation of
permanence, on misery, on emptiness, and on the negation
of self. Buddha, in consequence, gave them instruction
in the four antitheses, viz., the permanence which is not
permanent, the joy that involves sorrow, the I that is not
I, and the purity that contains impurity.
The vast audience of Bikshus said, " Julai being with-
out these four contradictions, why will he not remain with
us for a hal'pa or half a kalpa, that we may be informed
how to escape from the four contradictions ? "
Buddha said in answer, " I have already committed to
Maha Kashiapa the complete and unsurpassed doctrine,
to keep in trust, that you may all have a form of teaching
on which you can rely. It will be the same as if you had
Buddha himself." He then added, " I also intrust to you,
kings of countries and leaders of supernatural armies, the
deposit of sound doctrine that you may defend it by punish-
ments and lawful force, in case of want of diligence, negli-
gence, or wilful breaking of monkish rules."
The prohibition of animal food is referred by the Great
Development school to this period. The compiler takes
the opportunity here to throw blame on the Lesser
Development school, because it allows fish and flesh to
be eaten on certain occasions. This refers to the teaching
of Shaky amuni in the Deer garden at Benares, where the
Agama Sutras of the Lesser Development school were
delivered.
In the first Sutras, those of the Hwa-yen and Fan-waiig
class, the Bodhisattwas could not eat animal food. This
was the state of the question also at the time of the teach-
ing in Benares. It occurs again in the Lenga Sutra, as a
restriction on the Bodhisattwa. In the work called Shih
tsien, " Tallies of the Shaky a communities," it is said, that
the restriction on the entire Buddhist community began
subsequent to the Agama period. In the Nirvana teach-
52 CHINESE BUDDHISM.
ing of Buddha it was that the law was first made binding
on all disciples of the Buddhist religion. Thus the
Nirvana teaching made an important addition to the
Buddhist code of discipline.
Ajatashatru, king of Magadha, had killed his father, and
in consequence, by natural retribution, suffered from a
painful ulcer. He had six ministers of depraved minds
who counselled him, in their deceptive way, to apply for
relief to the six heretical teachers, Purana Kashiapa, &c.,
who taught that there is no need to honour prince or
parents, and that happiness and misery do not depend on
the moral character of actions, but come by chance.
Another adviser informed the king that Buddha could
cure him. While the king was lamenting that Buddha
was about to enter the Nirvana, Shakyamuni himself
went into a remarkable state of samadhi, by which he
was enabled to radiate pure and cool light as far as to
the body of the king, whose ulcer was at once healed.
The king, with the queen and 580,000 of his subjects, then
proceeded to Kushinagara to see the sage, who there taught
them. In consequence, the heavy crime of Ajatashatru
became much lightened. He, his wife and daughters, made
high attainments in the Bodhi wisdom, and then bade
farewell to the sage, and returned to their palace.
Buddha now said to Godinia, '* Where is Ananda ? "
Godinia replied, that he was beyond Salaribhu, involved
in the delusions of sixty-four thousand millions of de-
mons. These demons had transformed themselves into
so many Buddhas, discoursing on the law and displaying
marvellous powers. Ananda was led to think himself
receiving instruction from tnie Buddhas, while he was at
the same time entangled in a demon thrall. Consequently
he did not come, and remained in this state of great
unhappiness. Buddha then addressed Manjusiri in the
words, " Ananda has been my disciple and has served me
for more than twenty years. My teaching of the law has
been heard by him in its entireness. As water flows into
BUDDHA SENDS FOR AMANDA. %%
a vessel, so he received my instructions. Therefore, I ask,
Wliere is he ? I wish him to hear from me the Nirvdna
Sutra. He is now vexed with demons. Take in your
hand this ' charm ' (dharani) of mighty power, and go and
save him." Manjusiri took it and went. The kings of
the Maras, on hearing the charm recited, at once began
to feel "wise thoughts" {Bodhi) stirring within them. They
immediately abandoned the devices of Maras, and released
Ananda, who returned to Buddha.
Buddha now informed Ananda that Subhadra, an " as-
cetic " (Brahinachdri) of a hundred and twenty years old,
who lived beyond the Salaribhu kingdom, although he
had acquired the eyesight and hearing of a Deva, and the
power to search into other persons' minds and purposes,
had not been able to put away his pride. He directed
Ananda to go to him and say that Buddha, who came into
the world like the "Udumbara tree" (Ficus glomerata)}
would to-night enter the Nirvana. If he would do any-
thing he should do it quickly.
Ananda went as commanded. Subhadra came with
him to see Buddha, who discoursed to him so effectively
that he attained the rank of Arhan, and immediately used
his endeavours to induce Buddha to delay entering the
Nirvana. The sage made silent signs that his resolution
was unchanged, and Subhadra, not able to bear the pain
of witnessing the entrance into the Nirvana, himself first
entered the state of destruction. On this, Buddha said to
the assembled multitude, " From the time that I attained
wisdom I have been engaged in saving men. The first
was Godinia, the last was Subhadra. I have now nothing
more to do."
Ananda, at the instance of Anuruddha, asked him four
questions : — " With whom should we live ? Whom shall
we take as our teacher? Where shall we live? What
words shaU we use as a sig i ? "
* This tree, a fig-bearing fruit without distinct flowerg, is said to bloom
once in three thousand years.
54 CHINESE BUDDHISM.
Buddha replied, " In regard to your first question, my
judgment is that, after my death (entrance into the Nir-
vana), such men as Chandaka, belonging to the six classes
of unreformed Bikshus, must come under the yoke, and
put away their evil dispositions.
" As to the question, Whom after Buddha's death you
should take as your teacher ? I reply that your teacher
will be the Shipara system of discipline.
" As to the question, Where shall you reside ? I reply,
In the four places of meditation, i. Meditation on the
body. The body and the moral nature are identical in
vacancy. 2. Meditation on receptiveness. Keception is
not inside; nor is it outside; nor is it in the middle.
3. Meditation on the heart. It is only a name. The
name differs from the nature. 4. Meditation on 'the
Law ' {pharma). The good Dharma cannot be attained ;
nor can the evil Dharma be attained.
" As to the words you should regard as a sign, there
should be in all Sutras, at the beginning, the sentence
Ju-shi-wO'Wen — 'Thus have I heard.' This should be
followed by an announcement of the place where Buddha
was teaching, and of whom his audience was composed."
Ananda again asked, " After Julai has entered the Nir-
vana, how should the burial be conducted?" Answer,
"Like that of the wheel kings. The body should be
wrapped in fine white hair-cloth,^ and coated with a pulp
of odoriferous dust. The inner coffin should be of gold,
the outer of iron. When the body of the king is placed
in it, it should be sprinkled with melted butter and burned
with fragrant wood. When the burning is completed, let
the remaining fragments of bone be taken up and placed
under a pagoda, tower, or other monumental building.
Those who see it will both rejoice and grieve as they think
of the king who ruled his country justly. In this our
land the multitudes of men still to live will continue
to bury with washing, and with burning, and construct
1 Tie, 8, dip, " Fine hair-cloth," ^. tapis, tapestrj.
BRAHMA COMES. 55
tombs and pagodas with a great variety of customary
practices."
" Within the Jambu continent is the kingdom of China.
I will send three sages to renovate and instruct the people
there, so that in pity and sympathy, and in the institution
of all needful ceremonies, there may be completeness."
This passage is founded on statements in the Sutra
Tsung-mu-yin-yuen-king, " Sutra of Tombs in connection
with sympathetically operating causes." The three sages
are Confucius, Laou-tsi, and Yen Hwei. They are called
the Bodhisattwa of light and purity, the Kashiapa Bodhi-
sattwa and the Bodhisattwa of moonlight.
Northern Buddhism gives its approval to the morality
of Confucius, the ascetic philosophy of Li Laou-tan, and
the high purpose of Yen Hwei. It also looks benevolently
on the funeral customs of the Chinese.
Brahma not appearing in the assembly when Buddha
was about to enter the Nirvana, was sent for by the angry
multitude, who appointed the immortal man of a hundred
thousand charms to go on this mission. Brahma's city
was found to be in a filthy condition. Filthy things filled
the moat, and the hermit died.
Buddha created a diamond king by the exercise of his
magical power, who went to Brahma's abode, and pointing
to the filth, transformed the moat into good land. He
then pointed to Brahma, and made use of a small portion
of his adamantine and indestructible strength. This had
its effect in inducing Brahma to come to the place where
Buddha was.
Buddha then proceeded to tell his disciples that they
must follow the instructions of the book of discipline
called Pratimoksha Sutra. This work details the laws
by which the priests are to conduct their lives. They
must not trade, or tell fortunes, or make profit by land,
or train slaves and serving girls for families. They must
not cultivate plantations for gain, or concoct medicines, or
study astrology. The rules he ordered them to maintain
56 CHINESE BUDDHISM
were of this kind. This treatise was to be their teacher
in place of himself.
The last words ascribed to Buddha by the author of
Fo-tsu-Vung-hi (iv. 12) are, "While I have been in this
continent of Jambudvipa, I have appeared several times ;
and though I have entered the Nirvana, it has not been a
complete Nirvana. Therefore you ought to know the ' Law *
(Dharma) that constantly remains, the unchanging law."
Buddha then, as he lay on the couch of the Seven
Precious Things, reclined on his right side, with his head
to the north, his feet to the south, his face to the west,
and his back to the east. At midnight, without a sound,
he entered the Paranirvdna. He lay between eight Sala
trees, arranged in four pairs. When he had entered the
Nirvana, the two pairs that lay east and west became
one tree, as did also the two pairs that lay north and
south. They united to spread their shade over Buddha,
and through extreme grief changed to a storklike
whiteness.
The grief of the multitude, manifested in loud cries,
now filled the universe with sadness. A large number
going into the city made a gold coffin, ornamented with
the Seven Precious Things. They also prepared banners
and canopies of sandal-wood, aloes, and other fragrant
substances. They came to where Buddha was, and pre-
sented them respectfully. With sincere grief the multi-
tude raised Buddha and placed him in the coffin of gold.
Four strong men were appointed to invite the coffin to
enter the city. They could not raise it. Then sixteen
strong men tried to lift it, but failed,
Anuruddha now said, " If all the people in the city
were to try to lift it, they would be unable. The Devas
must be appealed to, for they can do it." Before he had
finished speaking, Indra Shakra appeared in the air carry-
ing a magnificent canopy. A host of Devas of the visible
heavens came with Shakra offering service. Buddha was
moved with pity. He himself lifted the coffin into the
I
MAVA COMES. J7
air to the height of a Sala tree. The coflBn of itself entered
the west gate, and came out by the east. It then entered
the south gate, and came out by the north. In this way
Buddha went the round of the city gates seven times, and
arrived at last slowly at the place of cremation.
When the coffin reached the grove of the Seven Pre-
cious Things, the four kings of the Devas arrived carrying
branches of sandal-wood and aloes.
On the twenty -second of the second month, Buddha, hav-
ing entered the Nirvana seven days, wished to leave his
coffin. His disciples carried him weeping to the grove of
the Seven Precious Things. They then took odoriferous
water and sprinkled him with it, and wrapped him from
head to foot in silk and fine hair-cloth. After this they
lifted him into the coffin, and placed him as he lay in
the coffin upon a high framework constructed of fragrant
wood. Each of them then took a torch of fragrant wood,
proceeded to the wooden structure, and all was consumed.
Anuruddha went up to the Tushita heaven to announce
these events to Maya, the mother of Buddha. Maya at
once came down, and the coffin opened of itself. The
Honoured One of the world rose up, joined his hands, and
said, "You have condescended to come down here from
your abode far away." Then he said to Ananda, " You
should know that it is for an example to the unfilial
of after ages that I have risen from my coffin to address
inquiries to my mother."
Kashiapa was instructing five hundred disciples at the
Gridhrakuta mountain when an earthquake occurred, from
which he knew that Buddha had entered the Nirvana.
At once he set out with his disciples to go to the spot
where the coffin was. Buddha compassionated him. The
coffin opened of itself, and presented to view the golden
and purple body of Buddha, strong and beautiful. Ka-
shiapa, weeping, sprinkled it with fragrant water, and
wrapped it again with the hair-cloth.
The coffin again closed, and a Gutha was chanted by
$8 CHINESE BUDDHISM.
Kashiapa, when the feet of Buddha became again visible,
and the representations of the wheel of a thousand spokes
(on which Buddha sits) appeared outside of the cofi&n.
Kashiapa performed reverent salutations to the feet indes-
tructible as the diamond, and saw them return within the
coffin. Another wonder was added. Flame from the
heart and bones of Buddha was seen extending out of the
coffin. The process of cremation went gradually on till
the seventh day, when the entire frame of fragrant wood
on which the coffin rested was consumed.
According to another account, Kashiapa took fire and
lit the pile of fragrant wood. The Sung dynasty author,
Chi-p'an, prefers the statement that the cremation was
caused by a flame issuing from Buddha's own body.
Seven days had passed after the death (literally de-
struction and extrication) of Buddha, when Kashiapa
announced to 500 Arhans that they should go to all
worlds and gather Arhans who possess the six powers of
penetration.^ No fewer than 8o8,(XX) came and received
instruction in Dharma near the two trees.
On the twenty-ninth of the second month, seven days
after the cremation of Buddha, Indra Shakra opened the
coffin and took out a right tooth of Buddha. He caused
two pagodas to be erected in his paradise. A Raksha also
took two teeth. The people of the city came and filled eight
golden pots with relics. They took them into the city, and
made offerings to them for seven days in succession.
There was much contention among those who desii'ed
a share in the relics. Those who struggled were the
kings of the Devas, the kings of the Nagas, and eight kings
of India. To end the strife, Upakutta proposed a division
into three parts for the Devas, the dragon kings, and the
Indian kings respectively. His advice was followed.
King Ashoka obtained 84,000 relics, and also the mous-
1 These are such as the power of ties of form, life, death, and retribu-
distinguishing all sounds, the feel- tion, &o.
iiigs and aims of idl persons, varie-
PAGODAS. 59
taches of Buddha. On his way home he met Nanda, a
king of the Nagas, who begged relics from him, threaten-
ing to destroy his kingdom if he refused. Ashoka gave
him a hair of Buddha's moustaches, which he took to the
Sumeru mountain. He there erected a pagoda of rock-
crystal for its safe keeping. In various parts of the
Jambudvipa continent ten pagodas were soon erected
with a similar object in view.
( 6o )
CHAPTER V.
THE PATRIARCHS OF THE NORTHERN BUDDHISTS.
Features of Asiatic life in the time of the patriarchs — Character,
powers, and intellectual qualities of the patriarchs — Series of
thirty-three patriarchs — Appointment of Kashiapa by Shakya-
muni — The Svastika council of Rajagriha, for writing out the
books of Buddha, and settling what should be received as
canonical — The part taken by Ananda in the authorship of the
Buddhist books — Ananda, second patriarch — The third was
Shangnavasu — Remarks on samadhi and reverie — Fourth,
Upagupta — Conversion of a wicked woman when dying — Fifth,
sixth, and seventh patriarchs — Buddha's prophecy regarding
Buddhanandi, the seventh — Struggle between filial love and
Buddhist conviction in Buddhamitra — The way in which he
subdued an unbelieving king — Maming given to tlie king of the
Getaeto induce him to raise tlie siege of Pataliputra — Kapimara,
the thirteenth — Nagarjuna, the fourteenth — Converts ten thou-
sand Bralimans — Writes the Ta-chi-tu-lun — Vigorous defence of
Buddhism by Kanadeva — Assassination of Kanadeva — Sangha-
nandi, precocious as a boy — Prophecy respecting him — Rahulata
ascends to heaven — Sangkayasheta's discussion on the nature of
sound — Converts five hundred hermits — Kumarada's views on
the inequality of present retribution — Difficulties met with by
Manura in teaching Buddhism in Soutliern and Western India
— A patriarch's power over birds — Haklena converts Singhala-
putra, who succeeded him as patriarch (the twenty-fourth), but
was killed by the king of Candahar — The orthodox school has
only twenty-four patriarchs — The contemplative school has
twenty-eight — Pradjnyatara, the twenty-seventh converts Bodhi-
dharma, the twenty-eighth, who proceeds to China — Hindoo
knowledge of the Roman empire.
We are now in the midst of the Asiatic world of two thousand
and sixteen hundred years ago. In India, in Afghanis tan, and
FEA TURES OF ASIA TIC LIFE. M
in Turkestan, Buddhist priests had entered actively on that
pilgrim life to which monasticism inevitably gives origin.
With the object either of instructing, or of worshipping at
some celebrated shrine, travellers were constantly seen on
each foot-wom mountain path proceeding to some distant
monastery. Such scenes as the following, illustrating the
beliefs of the time and locality, would not seldom occur.
A wayfarer in the country of the Getae (Jats) (Afghanistan)
knocks at the door of a Brahman family. A young man
within answers, "There is no one in this house." The
traveller was too well taught in Buddhism not to know
the meaning of this philosophical nihilism, and at once
answered, " Who is no one ? " The young man, when he
heard this, felt that he was understood. A kindred spirit
was outside. Hurriedly he opened the door, and invited
the stranger to enter. The visitor was the patriarch of
the time (seventeenth), with staff and rice bowl, travelling
to teach and make new disciples. On his entrance, he at
once proceeded to utter a statement that this young man
was the object of a long foretold destiny. A thousand
years after Buddha's death, a distinguished teacher would
appear in the country of the Getse, who would reform his
contemporaries, and follow up the work of illustrious pre-
decessors. This meant that he was to become patriarch.
He is eighteenth in the series.
A patriarch is represented as one who does not look at
evil and dislike it ; nor does he, when he sees that which
is good, make a strong effort to attain it. He does not
put wisdom aside and approach folly ; nor does he fling
away delusion and aim at comprehending truth. Yet he
has an acquaintance with great truths which is beyond
being measured, and he penetrates into Buddha's mind to
a depth that cannot be fathomed. His lodging is not
with the sage, nor with the common class. Because he
is above every one else in his attainments, he is called
a patriarch.
A patriarch has magical powers. He can fly through
6a CHINESE BUDDHISM.
the air, cross rivers on a boat of leaves, rain milk ^ at will
from the air, and enter into a very great variety of trances
or samadhi.
A patriarch has the keenest intellectual perception. He
can dive into men's thoughts, and explain the meaning of
the longest and most obscure compositions. The superiority
of his mental faculties to those of common men is most
marked. He can accomplish intellectual feats where
others fail. Possessed of such gifts and qualifications as
these, a patriarch is the chief defender of Buddhism against
the heretics and opposers of his time. Selected by the last
patriarch from the crowd of common disciples, he takes
the chief place ever after as champion of the Buddhist law
and discipline. He cares nothing for luxurious living or
social rank. He lives poorly, is meanly clad, and keeps
up the dignity of his position by the influence of mind, of
character, and of supernatural acts.
The succession was broken at the fifth Chinese patriarch,
and has never been restored.
The rank of patriarch could be the more easily dis-
continued because he had no ruling power. He was simply
a defender, teacher, and example of the Buddhist doctrine
and life.
The following paragraphs are taken from papers I wrote
many years ago.
After the death of Shakyamuni, or, to speak honorifi-
cally, his entrance into the Nirvana at Kushinagara, a
series of thirty-three patriarchs, if we include five Chinese
holders of the dignity, superintended in succession the affairs
of the religious community he had founded. Eemusat has
given an abstract of the biography of the patriarchs taken
from a Japanese encyclopaedia. He says, Buddha, before
his death, committed the secret of his mysteries to his
disciple, Maha Kashiapa. He was a Brahman, born in the
^ This is stated in the life of grant milk." This is the name of a
Shangnavasu, the third patriarch, milky plant, Eschscholtzia cristata,
The word used is hiang-ju, "fra- allied to the vervain. — Wtlliams.
APPOINTMENT OF KASHIAPA. 63
kingdom Magadha, in Central India. To him was intrusted
the deposit of esoteric doctrine, called Cheng-fa-yen-tsang,
" the pure secret of the eye of right doctrine." The symbol
of this esoteric principle, communicated orally without
books, is f^man or wan. This, in Chinese, means " 10,000,"
and implies the possession of 10,000 perfections. It is
usually placed on the heart of Buddha in images and
pictures of that divinity. It is sometimes called sin-yin,
" heart's seal." It contains within it the whole mind of
Buddha. In Sanscrit it is called svastika. It was the
monogram of Vishnu and Shiva, the battle-axe of Thor in
Scandinavian inscriptions, an ornament on the crowns of
the Bonpa deities in Thibet, and a favourite symbol with
the Peruvians.
The appointment of Kashiapa to be successor of Buddha
and patriarch is described in the following manner : — " The
World-honoured teacher ascended the platform from which
he gave his instructions, holding in his hand a flower, the
gift of a king. His disciples were all regardless of his
teaching. Only Kashiapa showed attention and pleasure
in his countenance. Buddha understood what was passing
in his mind, and gave him the pure mystery of right doc-
trine, the secret heart of the Nirvana, that true know-
ledge of existing things which consists in knowing them
not to exist, and the method of enlightenment and refor-
mation."
Kashiapa distinguished himself by severely ascetic prac-
tices. Buddha knew his excellence, and wished him to
sit on the same seat with himself, as being not inferior in
merit. But to this he would not consent. He also easily
comprehended the ideas of Buddha. Buddha, on one
occasion, used the following illustration: — "A notable
man's house took fire. He brought goat-carts, drawn by
goats, deor, and bullocks, to rescue his sons. He after-
wards gave them a lofty, broad waggon, drawn by white
bullocks. The first are the methods of Hinayana. The
last is that of Mahayana." Kashiapa understood that
64 CHINESE BUDDHISM.
Buddha, when he thus alluded to the various modes of
teaching employed by him to save men, wished to point
out that the Mahayana is superior to the others in capacity,
adaptability, and utility.
He taught at Kajagriha after the Nirvana. The king,
Ajatashatru, supplied daily with food for a whole summer
a thousand Arhans, who were engaged under Kashiapa in
collecting the books containing the sayings of Buddha, i.«.,
the Tripitaka. This is what is called by Koeppen the First
Buddhist council.
Kashiapa taught after this for twenty years, and then
intrusted to Ananda the secret of pure doctrine. After
this we hear of his proceeding to the four places of pil-
grimage to worship. These were — the place of Shakya-
muni leaving his home to become a recluse, the place of
his becoming Buddha, of first preaching, and of entering
the Nirvi^na.
The second patriarch, Ananda, figures in many narra-
tives as the constant attendant and disciple of Buddha.
In temples he is represented as the corresponding figure
to the old man Kashiapa, where he stands on Buddha's
right hand. He was the second son of Shaky amuni's
uncle, and was therefore first cousin of the sage. His
name means " joy." His face was like the full moon, and
his eyes like the lotus flower. He became a disciple at
eight years old.
At the assembly of the Lotus of the Good Law, Buddha
foretold of Ananda that he would ultimately become
Buddha. This was to be a reward for his joy at hearing
the law, and his diligent listening to it. Buddha obtained
knowledge and taught the law. The Bodhi was perceived ;
and the Dharma became its embodiment. The part of
Ananda was to grasp, hold firmly, and save from destruc-
tion the Dharma as uttered by Buddha. In so doing
be also saved from oblivion the Dharma which will be
uttered by coming Buddhas, as foretold by Shakyamuni.
Kashiapa appointed that Ananda should sit on the lion
AN AND A, SECOND PATRIARCH. 65
throne, with a thousand secretaries before him. They
took down his words while he repeated the Dharma as he
had heard it from Buddha. Evidently he had a good
memory. Kashiapa was an old man, and Ananda was
comparatively young. Both were alike anxious to pre-
serve the teaching of Buddha ; and the thousand Arhans,
who received the sacred Dharma, were selected from a vast
multitude of those who had accepted Buddha as the lion of
the law, the mighty hero of the new and popular religion.
It is not said that they wrote. They may have com-
mitted to memory the sacred Dharma as Ananda gave
it, but writing became the common mode of preserving
Buddhist teaching so soon after, that this narrative may
describe actual dictation and the work of a diligent secre-
tariat, or company of disciples, who acted as scribes.
The aged patriarch, Kashiapa, when he died, intrusted
to Ananda the very victorious law, and told him the
following story, which throws light on ancient Buddhism
as represented by the Northern school. " Anciently,
when Ting-kwang Fo was a ' Shamen ' {Shramana), he
had under his protection a ' Shami ' (Shramanera) whom
he required to recite prayers and meditations constantly,
reproving him severely if he failed in reading the whole
of his tasks. The Shami sometimes went out to beg for
his instructor; but if he delayed beyond the due time,
and did not complete his daily readings, he had to bear
heavy blame from that very instructor for whom he
begged. This led him to feel unhappy, and he com-
menced reciting on the road as he went his rounds. A
kind and friendly man asked him the reason, and finding
how matters stood, addressed him as follows : — * Do not
be sad. In future I will provide for your wants.' The
Shami ceased to beg, and gave his whole attention to
recitations of the sacred books, and was never deficient
in the number of pages read. This Shami afterwards
became Shaky amuni Buddha. His kind friend became
Ananda in a later birth, and his sagacity, his power of
66 CHINESE BUDDHISM.
retention, and diligence in learning resulted from his
meritorious treatment of the Shami."
The third patriarch was Shangnavasu of Kajagriha.
In a former life he had been a merchant. On the road,
as he travelled, he had met a Pratyeka Buddha, very sick,
and poorly clad. He gave him medicine, and clothing of
a beautiful grass-cloth.^
This is what, by Buddhists, is called sowing the ** field
of happiness " {fu-Vien). Other ways of acting so as to reap
happiness are improving roads, building bridges, respect
to parents, care of the poor, and opening common wells.
The Pratyeka Buddha said, " This is called the Sliangiia
robe. With it the acquirement of wisdom can be made,
and with it the Nirvana of destruction should be entered."
He then took wing, performed the eighteen movements
in the air, and entered the Nirvana.
Shangnavasu collected fragrant wood, burned the body,
and raised a dagoba over the relics. He also, as he wept,
uttered a wish that in five hundred future births he might
always wear a robe of this kind, and have a merit equal
to that of his present life.
He went to sea, obtained valuable pearls, and became
a rich man. He then invited large numbers to a free
feasting assembly in a forest, such as was held once in
three years. He built a tower at the entrance of the
place of meeting. Ananda said to him, " You should learn
our doctrine, and live to benefit mankind." To this he
consented. He took the vows and became an Arhan.
Going away to the Manda mountain, he there by means
of the samadhi of mercy, changed two poisonous young
Nagas into beings having a good disposition.
Samadhi means ecstatic reverie, and as there is some
uncertainty as to its nature in some writers on Buddhism,
* This cloth was brought to China plant of which it was made had niue
from Thibet and other western coun- stalks. When an Arhan is bom this
tries in the T'ang dyiiiisty. It was plant is found growing iu some clean
white, fine, thick, and strong. The spot.
REMARKS ON SAMADHF AND REVERIE. 67
it may be well to draw attention to this instance of snake-
cliariidng. It means a mesmerising power, a fixing of the
mind and eye which has an effect on the snake. To fix
the faculties in Buddhist contemplation is to enter into
san-mei or samadhi. Those phenomena which we call
trance, brown study, reverie, are examples of an inactive
samadhi. The addition of an effort of will makes an
active samadhi, as that used in snake charming by Bud-
dhists, and as that of mesmerists.
He founded a house to be used by monks as a con-
templation hall at the spot, and perhaps the snakes he
tamed may have been kept there in a box, as is sometimes
done now in China. But the account does not say.
He went thence to Candahar, at that time called Kipin,
and there propagated the doctrines of Buddhism about
eighty years before the conquests of Alexander. He lived
in the Siaiig- (elephant) jpe (white) mountain, sat on his
chair, and entered into a trance. While this was happen-
ing, Upagupta, his successor, was being much troubled with
five hundred pupils, who were self-opinionated and proud.
He felt that they were beyond his power to guide and
elevate. There was not existing between him and them the
" secret link of influence " {yuen, ** cause." Sansc. nidaiia)
that would have overcome this difficulty. This conviction
he acquired in a samadhi, and learned or rather thought
at the same time, while still in the ecstatic state, that
only Shangnavasu could reform them. The samadhi here
appears to be an elevated state of inspiration. But it has
also a magical power. The next point in the narrative
is the arrival of Shangnavasu himself flying through the
air. He was habited most shabbily, and when he sat
down on Upagupta's chair, the pupils stared angrily at him
for daring to do this. But Upagupta came before him and
bowed to him most respectfully. Shangnavasu pointed
to the air, and fragrant milk fell as if from a spring on the
side of a high mountain.
This was the result of a samadhi^ which the patriarch
said was the samadhi of a Naga rushing eagerly forward.
68 CHINESE BUDDHISM,
He then exhibited five hundred different kinds of mmadM,
At the same time he observed to Upagupta, that when
Buddha performed any magical act by samadhi, his pupil
Maudgalyayana did not know what samadhi it was. Nor
did inferior disciples know the name of any samadhi by
help of which Maudgalyayana might do anything won-
derful " Nor do I," he said, " understand that of Ananda.
Nor do you understand mine."
" When I enter the Nirvana," he continued, " 77,000
Sutras will perish with me; also 10,000 Shastras and
80,000 works of the class of discipline."
After this the five hundred pupils bitterly repented,
received the patriarch's instructions, and became Arhans.
Upon this the patriarch entered into the Nirvana.
Upagupta, the fourth patriarch, was a native of the Ma-
dura country. He had a noble countenance which indi-
cated his integrity, and was highly intelligent and eloquent.
His instructor, Shangnavasu, the third patriarch, told him
to keep black and white pebbles. When he had a bad
thought he was to throw down into a basket a black pebble ;
when he had a good thought he was to throw down a
white pebble. Upagupta did as he was told. At first bad
thoughts abounded, and black pebbles were very nume-
rous. Then the white and black were about equal. On
the seventh day there were only white pebbles. Shang-
navasu then undertook to expound to him the four truths.
He at once attained tlie fruit "Srotapanna" {Sii-t'o-hiuan).
At that time a woman of wicked life in the same city
with Upagupta, hearing of his upright conduct, sent mes-
sengers to invite him to go and see her. He refused. The
son of a citizen in good repute at about the same time
went to stay with her. This youth she slew, because a
rich traveller came with presents of valuable precious
stones and pearls, which he offered for her acceptance.
She buried the youth iu a court of her house. His rela-
tions came to seek him and dug up the body. The king,
informed of what had occurred, ordered the woman to have
her arms and legs cut off, and also her nose and ears. She
CONVERSION OF A WICKED WOMAN, 69
was then thrown out among graves in the open ground
beyond the city. When Upagupta went out on his begging
round he arrived at the spot. She said to him, " When I
invited you to come and see me I had a beautiful face,
but you refused. Now that I am maimed, my beauty
gone, and my death near, you have come to see me. Why
is this ? " He replied, " I have come to see you from a
wish to know what you truly are, and not through evil
desire. You have by your beauty corrupted and ruined
many. You were like a painted vase always giving out
evil odours. It was no pleasure to the truly enlightened
to approach you. They knew that this beauty would not
be permanent. Now all miseries have gathered on you
like numberless boils and ulcers. You ought diligently to
seek liberation by means which are in your power." The
woman as she listened opened the eye of Dharma, and
obtained the purification of her heart. At death she was
born anew in paradise.
Upagupta, when still a youth, saw that all the common
methods of redemption were marked by bitterness, empti-
ness, and non-permanence, and at once attained the fruit
Anagamin, the third degree of saintship, or that from
which there is *'no" (ana) "return " {gamin). He was then
seventeen. Shangnavasu at once received him to the
vows on his application, and he became an Arhan.
He was contemporary during the later years of his patri-
archate with king Ashoka, who, hearing that he was on
Mount Uda discoursing to a large audience of believers,
sent messengers to him, inviting him to come to the city
where the king was, and bless him, by touching him on the
crown of the head. The king much desired to learn at
what spots he should erect pagodas in honour of Buddha.
To this the patriarch responded, by pointing out to him all
the places where Buddha had done anything remarkable
during his life.
The number of converts was immense. Each of them
threw down a tally four inches long. The tallies filled a
storehouse which was sixteen feet high. Upagupta became.
70 CHINESE BUDDHISM.
in virtue and wisdom, almost a Buddha, lacking, however,
the thirty-two points of characteristic beauty. When he
had finished his journeys for reforming others, and the
*' accomplishment of destiny in meetings with them " Qiwor
yuien-yi-pi, " renovating destiny already ended "), he per-
formed the eighteen metamorphoses, and seized on the sal-
vation that consists in destruction, i.e., he died. The tallies
in the house were used as offerings, yajun (yajur), to
burn. The people all wept aloud, collected the ''relics"
(sJiarira), erected a t'a (stupa), and performed regular wor-
ship before it.
In this example of the saint worship of Buddhism may
be observed the upgrowth of superstitious practices. It
aptly illustrates the way in which the religious principle
in man works outward. Buddha, a sort of human god,
was first worshipped. Other highly venerated men of a
secondary type were in succession added, and became the
inferior gods of a new pantheon.
Drikata, the fifth patriarch, was given by his father to
Upagupta as a disciple, to be in constant attendance on
him as Ananda was upon Shakyamuni. Upagupta received
him to the vows at twenty years old. It was in this way.
Upagupta was on a religious journey. He came to the
door of an elderly man, who asked him, " Why do you, a
holy sage, travel unattended ? " He replied, '* I have left the
world, and am without family ties. No one has given me
an attendant disciple. It may be you who will bestow
this kindness." The elderly man replied, " If I have a son
I will respectfully offer him to you." He afterwards had
a son whom he named Drikata, who devoted himself in
youth to the study of the Sutras and other books, and
then went in search of Upagupta.
When Upagupta was old, he said to Drikata, " My time
for entering the Nirvana is come. The Dharma wliich I
have taught I intrust to you. It will be your duty to
teach it in regions far and near." This he did in Central
India, and when he died (seized on the Nirvllna) Devas
and men were sad.
SE VENTH PA TRIARCH. 7 1
Michaka was the sixth patriarch. When he met first
with Drikata, he said to him, " I was formerly born with
you in the heaven of Brahma. I met with Asita,^ who taught
me the doctrine of the Eishis. You met with good and wise
teachers who instructed you in the principles of Buddhism.
So your path differed from mine for a period of six kalpas.
The record of the Rishis said, * After six Jcalpas you shall
meet with a fellow learner. Through him you shall
obtain the holy fruit.' To-day, in meeting with you, is it
not the fulfilment of destiny ? "
Drikata then instructed him in Dharma, and he made
eminent attainments. The Rishis, his companions, did
not believe, until Drikata performed before them various
magical transformations, when they all believed and ob-
tained the fruit of doctrine. When Drikata died, Michaka
took his place in renovating mankind by teaching the
Nirvana.
The seventh (should be eighth) patriarch was Buddha-
nandi, a native of Northern India. When Michaka came
to his country, Buddhanandi saw on the city battlements
a golden-coloured cloud. He thought that there must be a
sage beneath the cloud, who would transmit the Dharma.
He went to search, and found Buddhanandi in the street
leading to the market-place. Michaka said, " Formerly
Buddha, when travelling in Northern India, said to An-
anda, ' Three hundred years after my death there will be a
sage named Buddhanandi. He will make the Dharma
great in this region.' " Buddhanandi replied, " I remember
that in a former kalpa I presented to Buddha a throne.
It was on this account that he made reference to me, and
foretold that I should in the 'kalpa of the sages' {Bhadra-
kalpa) spread the Dharma far and wide. Since this agrees
exactly with what you have said, I wish to become a disciple."
He at once obtained the four fruits of enlightenment.
The ninth patriarch, Buddhamitra, was found by his
^ A Kisbi who was able to detect the marks of Buddha on a child.
Shakyamuni was his slave in a former birth. — Eitel.
7» CHINESE BUDDHISM.
predecessor in the patriarchate in the following manner.
Buddhanandi came to his country to teach. Seeing a
white light over a house, he said to his disciples, " There is (
a sage here, who has a mouth, but does not speak, and has \
feet, but does not walk." He went to the door, and was
asked by an old man why he came. The answer was, " In
search of a disciple." The old man replied, " I have a son
just fifty. He neither speaks nor walks." " That," said
Buddhanandi, " is my disciple." i
Buddhamitra rose, made obeisance, walked seven steps, ^
and then pronounced the following Gatha : — " If my father
and mother are not my nearest of kin, who is so ? If the ,
Buddhas are not my teachers, who are my teachers?"
Buddhanandi replied, " You speak of your nearest relative
being the heart. To this your love for your parents is not
comparable. Your acting in accordance with * doctrine '
(tau) is the mind of the Buddhas. The Buddha of the
wai tau (heretical teachers) belongs to the world of forms.
Their Buddha and you are not alike. You should know
that your real mind is neither closely attached nor sepa-
rated." He further said to the father: — " Your son formerly
met with Buddha, and, stimulated by compassion, had
great longings to benefit others. But because he has
thought too much of his father's and mother's love, who
could not let him go, he has not spoken nor walked."
The aged father hearing this, at once let him leave the
family to become a monk.
When Michaka (in Eitel, Mikkaka ; in San-kiau-yi-su,
Misuchaka) was about to die, he intrusted to Buddhanandi
the correct Dharma to teach to mankind.
Such is the statement of Chi-p'an of the Kiau-men in
Fo-tsu-Vung-ki. He rejects Vasumitra, the seventh patri-
arch of the contemplatist school. He does not even men-
tion Vasumitra, who yet was very distinguished. He
took a chief part in the last revision of the canon, as pre-
sident of the third or fourth synod, under Kanishka, Rajah
of Cashmere, B.C. 153. To this, Eitel adds, that he must
SUBMISSION OF AN UNBELIEVING KING. 73
have died soon after, though Chinese chronology places
his death in B.C. 590.
The Kiau-men writers apparently say little about the
synods or councils, perhaps because they were presided
over by the patriarchs, who favoured the contempla-
tist school. Can this be the reason that Chi-p'an has
neglected the seventh patriarch and caused Michaka to
nominate Buddhanaudi (the eighth) as his successor,
making him the seventh ?
From this point I prefer to follow San-kiau-yi-su and
Eitel in numbering the patriarchs, while continuing to
take the story of their lives from the interesting pages of
Fo-tsu-t'ung-ki, because the author is full of anecdote.
Chi-p'an, to fill the vacancy caused by the omission of
Vasumitra, mentions Madhyantika, a disciple of Ananda,
who converted Cashmere. He was contemporary with
Shangnavasu. Buddhamitra passed at once through the
steps of enlightenment, and began to teach the correct
Dharma.
There was a king then reigning who followed another
school, and wished to destroy the influence of Buddhism,
a religion which he despised. Buddhamitra, wishing to
bring this king to submission, took a red flag in his hand,
and carried it before the king for twelve years. The king
at last asked who this man was. Buddhamitra replied,
"I am a man of knowledge, who can discuss religion."
The king ordered an assembly of Brahmans to meet him
in a large hall, and discuss religion with him. Buddha-
mitra took his seat, and delivered a discourse. A man
weak in knowledge was pitted against him, whose reason-
ings he at once subverted. The rest declined to argue.
The king then entered himself into argument with him,
but soon gave way, and announced his intention to follow
the Buddhist religion.
In the same kingdom was a " Nirgrantha " {Nikan), who
reviled Buddhism, and was an expert calculator. Nirgratitha
means a devotee who has cut the ties of food and clothing.
74 CHINESE BUDDHISM.
and can live without feeling hungry or cold. It is from
grantha, " tie." Buddhamitra went to him and received
information in regard to his calculations. The Nirgrantha
spared no abuse in speaking of Buddha. The Buddhist
then said, "You are now working^ out punishment to
yourself, and will fall into hell. If you do not believe
what I say, try your calculations, and you will find
whether it is so or not." The heretic calculated, and found
that it was so. He then said to the Buddhist teacher,
" How can I avoid this calamity ? "
The reply was, "You should become a believer in
Buddha. You may then have this demerit annulled."
NirgTantha (or the Nirgrantha) upon this, pronounced five
hundred sentences in praise of Buddha, and repented of
his former faults.
Buddhamitra then said, " Having performed these meri-
torious actions, you will certainly be born in one of the
heavenly paradises. If you doubt this, make the calcula-
tions, that you may know it to be so." He did this, and
found that his demerit was gone, and that he would be
born in heaven. He and five hundred of his followers
joyfully enrolled themselves as Buddhist monks, shaved
their locks, and placed themselves under the protection of
the Three Precious Things.
The tenth patriarch was Parshva, and the eleventh
Punayaja. Parshva came to the city of " Pataliputra "
(Chinese, Hwa-sh%), and rested under a tree. He pointed to
the ground and said, " If this earth should change to a
golden colour, a sage must be here." As soon as he had
said this, the ground changed its colour, and immediately
Punayaja arrived. He was received to the vows by
Parshva, and became his successor.
The twelfth patriarch was Ashwagosha, or Maming, " a
horse neighing." In the city of Pataliputra, five hundred
youths of princely families became at one time converts
^ T$au-ttui, "creating sin," t.«., the punishment of sin. 8iu and its
punishment are confused and loosely identified.
M AMINO GIVEN TO THE KING OF THE GET^. 7$
to his doctrine, and took the tonsure. The king feared
that his Kingdom would become depopulated, and issued
an order that there should be no more chanting. This
decree was levelled against the use of some very popular
and sweet music introduced by Maming. The music
must have excited great attention, and must have had its
effect in leading many persons to resolve on leading the
Buddhist life. This would lead to diminution in popula-
tion. The country would become poorer. There would
be fewer workers, fewer tax-payers, fewer soldiers, and
fewer traders.
At this juncture the king of the Getae (Indo- Scythians)
besieged Pataliputra. There were 900,000 men in the city,
and the besieging king required 900,000 pieces of gold as
a ransom. The king of Pataliputra gave him Maming, a
Buddha's rice bowl, and a cock, observing that each of
these gifts was worth 300,000 gold pieces. Maming's
wisdom was unrivalled. Buddha had boundless virtue,
and a merciful heart. The cock would not drink water
that had insects in it. All three would be able to drive
away enemies.
The king of the Getse was delighted, drew back his
troops, and returned to his country. After a time, the
Parthians attacked him. He gained a victory, and killed
900,000 of the enemy.
Maming was born at Benares, but taught chiefly at
Pataliputra. One day, while he was causing the wheel of
the wonderful law to revolve, an old man suddenly fell
on the ground just before him. The patriarch said, " This
is no ordinary person. There will be some remarkable
appearance." No sooner was this said than he vanished.
Then, in a trice, a man with a golden skin rose out of the
ground. He soon became changed into a young woman,
who pointed with her right hand at Maming and said, " I
bow to the aged and honoured patriarch. Let me receive
the mark of Julai." She disappeared. The patriarch
said, ''A demon must be coming to struggle with me."
76 CHINESE BUDDHISM.
There was a violent wind and heavy rain. The sky
became dark. The patriarch remarked, "The demon is
indeed come. I must expel him."
When he pointed into the air, a golden dragon appeared,
who showed marvellous power, and shook the mountains.
The patriarch sat calmly, and the demon's agency came to
an end.
After seven days, a small insect appeared, which hid
itself under the chair of the patriarch, who took it up and
said to the assembly, " This is the demon in an assumed
shape come stealthily to hear my teaching."
He set the insect free, and told it to go, but the demon
in it could not move. The patriarch then said to the
demon, " If you only place yourself under the direction of
the Three Precious Things, you may at once obtain mar-
vellous powers." The demon at once returned to his ori-
ginal shape, made a prostration and a penitent confession.
The patriarch, asking him his name, he replied, " Kapi-
mara." When the inquiry, what was the extent of his
powers, was addressed to him, he replied that to transform
the sea was easy to him. " Can you," asked the patriarch,
" transform the * sea of the moral nature ' {sing-hai) ? " He
answered that he did not know what was meant. Maming
explained that the physical world rests on this moral
nature for its existence. So also the powers of saniadhi,
and of far-reaching perception on the part of Buddhist
proficients, also depend on this for all their value.
Kapimara became a believer, and three thousand of his
adherents all entered the ranks of the shaven monks.
The patriarch called in five thousand Arhans to aid in
administering the vows to this large crowd of applicants.
Kapimara became the thirteenth patriarch. His nume-
rous followers spread the Buddhist religion in Southern
India. He compiled a Shastra {Lun), called the " Shastra
of the Non-ego." It extended to the length of icx) Gatlvas
(Kie). Wherever this Shastra came, the demons and
heretics were pitiably discomfited.
NAGARJUNA, THE FOURTEENTH PATRIARCH. 77
TAing-shu, or " Nagarjuna," was the fourteenth patriarch.
He belonged to Southern India. A king there was very-
much opposed to Buddhism, and influenced by what that
religion calls "depraved views" (sie-kien). Lung shu wished
to convert him, and for seven years carried a red banner
before him when travelling. The Rajah asked, " Who is
this man ? " He replied for himself, " I am a man pos-
sessing all kinds of knowledge." The Rajah asked,
"What are the Devas now doing?" He replied, "Just
now the Devas are fighting with the Asuras." In a
moment they became aware of the conflict of swords in
the sky, and, to the Rajah's astonishment, some ears and
noses of the giants fell on the ground. The Rajah reve-
rentially performed a prostration before Lung-shu. Ten
thousand Brahmans who were at the time in the hall of
audience all joined in praising the marvellous virtue of
the patriarch, and at once submitted themselves to the
tonsure, and entered on the monkish life.
Lung-shu wrote several important Shastras. Among
them was that one called Ta-chi-tu-lun, " Shastra of the
Method of Great Wisdom." He was one of the most prolific
authors of the Mahay ana school. On this account he be-
came the object of the jealous dislike of the older school
of the Lesser Conveyance.
When drawing near the end of his life, he unexpectedly
fell one day into the trance called the samadhi of the
moon's wheel, in which he only heard words of the
Dharma, but saw no forms. His pupil, Deva, compre-
hended him, and said, " The Buddha nature which you,
my teacher, make known to us, does not consist in sights
and sounds." Lung-shu intrusted to him the care of the
Dharma, and entered a vacant room. As he did not come
out for a day, the pupils broke open the door. He had
gone into a state of samadhi, and died. In all the king-
doms of India, temples were erected for him, and he was
honoured as if he were Buddha.
The fifteenth patriarch was Kanadeva, a native of South
78 CHINESE BUDDHISM.
India. The king of his country followed a form of depraved
doctrine. When men were invited to act as guards, Kana-
deva responded to the call, and took his place, spear in
hand, in the front rank, discharging his duties in so regular
and exemplary a manner that the king's attention was
attracted. In reply to the king's inquiries, he said he was
a man who studied wisdom and practised argumentative
oratory. The king opened for him a discussion hall. Here
Kanadeva proposed three theses : — (i.) Buddha is the most
excellent of sages ; (2.) No law can compare with the law
of Buddha ; (3.) There is no happiness (or merit) on earth
equal to that of the Buddhist monk. "If any one can
vanquish me in regard to these three theses, I consent to
have my head taken off." In the discussion that ensued,
all the heretics were worsted, and asked permission to
become monks.
A follower of one of the scholars who were vanquished
in argument felt ashamed for his master, was much enraged,
and resolved to kill Kanadeva. He attacked him while
engaged in writing a controversial work, and with his
sword pierced him through. Before life was extinct, the
patriarch said, " You can take my robe and rice bowl, and
go quickly to my disciples and inform them, that if any
among them have not made progress, they should keep
firmly to their purpose without despairing." The pupils
came to see their master with loud lamentation. He
said to them, " All methods and systems are empty. I do
not exist, and cannot be injured. I do not receive love or
hatred from any. What that man has injured is the form
of retribution for my past. It is not I myself." He then
cast oil' the body, as a cicada does its outer covering.
His disciples collected the relics after his cremation,
erected a dagoba, and paid him the regular honours of
worship.
The sixteenth patriarch was Kahulata, a native of Ka-
pila. When a certain Brahman wrote a work of 100,000
Gathas, extremely difficult to explaiu, Nagarjuna was able
SANGHANANDI PRECOCIOUS AS A BOY. 79
to understand the whole at first hearing, and Kanadeva
at the second hearing. Eahulata was able to comprehend
the whole when he had heard Kanadeva's explanation.
On this, the Brahman said, under the influence of great
astonishment, " The Shramana knows it as clearly as if
he had known it all of old." He then became a believer.
After his destined work of reformation and instruction
was done, Eahulata entered (the word is " took," '' seized
on ") the Nirv§-na.
The seventeenth patriarch, Sanghanandi, of the city
Shravasti, was the son of the king. He could speak as
soon as he was born, and read the books of Buddha when
an infant. At seven years old he formed a dislike to a
worldly life. His parents tried in vain to check him in
resolving to be a monk. Two years later, Eahulata came
to the banks of the Golden- water river and said, pointing
with his finger, " At a distance of five hundred li from this
spot, there is a holy person, named Sanghanandi, who will,
a thousand years after Buddha, succeed him on the throne
of purity." Eahulata led his disciples to see him. He
had just awaked from a trance of twenty-one days, and at
once desired to take the monastic vows. He very soon
understood the principles of Buddha's teaching, and be-
came himself an instructor.
One day Eahulata ascended to the heaven of Brahma
with a golden rice bowl in his hand to obtain rice for a
multitude of believing Buddhists. On a sudden they dis-
liked its taste. Eahulata said, "The fault is not in me.
It is in yourselves." He then desired Sanghanandi to dis-
tribute the food and eat with the others. All wondered.
Eahulata then said, " He is a Buddha of bygone times,
and you also were disciples of the law of Buddha in ages
long past. However, you had not attained to the rank of
Arhan, but only realised the first three fruits of the monastic
life." They replied, " The marvellous power of our teacher
can lead to faith. This Buddha of the past has still secret
doubts." Sanghanandi observed that when Buddha was
8o
CHINESE BUDDHISM.
living, the earth was at peace and the waters made every-
thing beautiful ; but after his death, when eight hundred
years had passed, men had lost faith. They did not believe
the true form of beauty. They only loved marvellous
powers and deeds that astonish.
He had no sooner ended, than he seized a crystal jar,
and slowly entered the earth. He went with it to the
boundary of the diamond wheel region, and filled it with
the "drink of the immortals" (kan-lu). This he brought
back to the assembly, and placed before them. They all
repented of their thought, and thanked him.
An Arhan, full of all virtue and merit, came there.
Sanghanandi tried his powers by a question. " One bom
of the race of the wheel kings was neither Buddha nor
an Arhan. He was not received by after ages as real,
nor was he a Pratyeka Buddha." The Arhan, unable to
solve this problem, went to the paradises of the Devas,
and asked Maitreya, who replied, " The custom of the
world is to form a lump of clay, and with a wheel make
it into a porcelain image. How can this image compare
with the sages or be continued to later generations ? "
The Arhan came back with this answer. Sanghanandi
replied, " It must have been Maitreya that told you this."
When his destined course was finished, he grasped a
tree with his right hand, and entered the state of destruc-
tion and salvation. The corpse could not be removed by
his disciples on account of its great weight. A large ele-
phant also came to try his strength, but was unable to
move it. The disciples then piled up fragrant wood
against the tree, and performed the process of cremation.
The tree became still more luxuriantly beautiful. A
dagoba was erected, and the relics were worshipped.
The eighteenth patriarch was named Sangkayasheta.
When he heard the bells of a temple ringing on account
of the wind blowing, his teacher asked him, " Is it the
bells that make tlie sound, or the wind?" The youth
replied, " It is neither the bells nor the wind, it is my
CONVERSION OF FIVE HUNDRED HERMITS, 8i
mind." Walking on the sea-side, he came to a temple and
went into it to beg food, saying, " Hunger is the greatest
evil. Action is the greatest suffering. He who knows the
reality of Dharma that there is in this statement, may
enter the path of Nirvana." He was invited to enter and
supplied with food.
Sangkayasheta saw in the house two hungry ghosts,
naked and chained. '■' What is the meaning of this ? " he
asked. His host said, " These ghosts were in a former
life my son-in-law and daughter-in-law. They were angry
because I gave away food in charity, and when I instructed
them they refused to listen. I then took an oath and
said, ' When you suffer the penalty of your sin I will cer-
tainly come and see you.' Accordingly, at the time of
their suffering their retribution, I arrived at a certain
place where monks, at the sound of the bell, had assembled
for food. When the food was nearly all eaten, it changed
to blood, and the monks began to use their bowls and
other utensils employed at meals, in fighting with one
another, and said, ' Why are you saving of food ? The
misery we bear now is a recompense for the past.' I asked
them to tell me what they had done. They replied, that
in the time of Kashiapa Buddha, they had been guilty on
one occasion, when Bikshus came asking food, of conceal-
ing their store and angrily refusing to share it with them.
This was the cause of their present retribution."
Sangkayasheta went on the sea and saw all the five hun-
dred hells. This taught him fear, and the desire to avoid, by
some means, such a fate as to be condemned to live there.
He attained the rank of Arhan, and finding in a wood
five hundred " hermits " (sien) who were practising ascetic
rules, he converted them to Buddhism by praising Buddha,
the Law, and the Priesthood. When his destined course
was run, he entered the Nirvana, B.C. 13.
In the account of Kumarada, the nineteenth patriarch,
is included an answer he gave to a youth who was puzzled
at the inequality of rewards and punishments in the pre-
82
CHINESE BUDDHISM.
sent life. The youth's parents were devout Buddhists,
but in very feeble health. Their neighbour was a butcher,
and enjoyed an immunity from all sickness and pain.
Why should a man whose business it was to take animal
life escape retribution from this sin ?
Kumarada told him that the inequality of men's con-
dition in the present life is mainly on account of sins and
virtuous acts in a former life. Virtue and vice belong to
the present. Happiness and misery are the recompense
of the virtue and vice of the past. The virtue and vice of
the present will be rewarded in the future life. Jayata
was charmed with this conversation. His doubts were dissi-
pated. He subsequently became the twentieth patriarch.
Kumarada also said to him, " Activity, in which you have
hitherto believed, comes from doubt, doubt from knowledge,
knowledge from a man's not possessing the perceptive power,
and the absence of perception from the mind's being in a
morbid state. Let your mind be pure and at rest, and with-
out life or death, victory or defeat, action or retribution, and
you will then have attained the same eminence as the Bud-
dhas of the past. All vice and virtue, action and inaction,
are a dream and a delusion." Kumarada died a.d. 23.
The work of the patriarchs was to engage in a perpetual
argument against unbelief. There were differences in loca-
lities. Some parts of India were more favourable to Budd-
hism than others. In the account of the life of Manura,
the " twenty-first " patriarch, in Fo-tsu-t'ung-ki (but
really the twenty-second), it is said that in the two Indias
south of the Ganges, Western and Southern India, tliere
was great perversity of view. Manura was well skilled
in the analysis of alphabetic sounds, and was recommended
by a learned Buddhist named Yaja, to proceed to Western
and Southern India to teach Buddhism. Evidently he
would aid in giving alphabets to tlie Tamil and other lan-
guages, which at that time were first committed to writing.
On the other hand, in Northern, Central, and Eastern
India, all stated to be to the north of the Gauges, the work
DIFFICULTIES MET WITH BY MANURA, 83
of Buddhist teaching is said to be easy. Yaja undertook
to teach in this part of India.
The campaign of Manura is described as a long struggle
with errors and heresies. He specially made use of a book
by the twelfth patriarch called the Sutra of the Not-me.
He found Western India under the control of king Teda,
who one day when travelling passed a small pagoda. His
attendants could not say what was the occasion of its
being erected. He asked the " Brahmans of pure life " {Fan-
hing), the " contemplatists " {ch'un-kwan), and the "utterers
of charms " (cheu-shio), who formed three classes of the
community of that day. They did not know.
Manura was then asked; who said it was a pagoda
erected by king Ashoka, and which had now come to
light through the good fortune of the king.^ The king was
much impressed with Manura's teaching, and became a
disciple. He gave over his royal authority to his son, and
himself took vows as a monk. In seven days he advanced to
the fourth grade of the understanding of Buddhist doctrine.
Manura gave the work of reforming the kingdom by
Buddhist teaching into the hands of the king, and went
himself to the kingdom of the Indian Getse, who — retreat-
ing westward before the Hiung-nu, B.C. 180 — conquered
the Punjab and Cashmere in A.D. 126. Manura taught in
Western India and in Ferghana in the third Christian
century. He is author of the Vihhasha Shastra.
The twenty-third patriarch was Haklena. He was of
the country of the Getae (Candahar). At seven years old
he began to rebuke those people who visited temples to
sacrifice to the gods. He said they were deceivers of the
people, by wrong statements of the causes of calamities
and of happiness. " Besides, you are," he said, " wasting
the lives of innocent cattle, wliich is a very great evil."
On a sudden the temple and images fell down in ruins.
At thirty-eight years of age he met with Manura, and was
1 "Good fortune," fu-li, "power fortune is always deserved by some
of the king's merit." Fu, "happi- good action done, either iu the present
ness,"is in aBuddhist sense "merit." or in some former life.
By the law of hidden causation, good
CHINESE BUDDHISM,
instructed. Manura told him that formerly five hundred
of his disciples had, on account of small merit, been born
as storks. " These are the flock that are now following
you, wishing to delude you into showing them favour."
Haklena asked him, " How can they be removed ? "
Manura spoke some sentences in the form of Gathas.
" The mind follows the ten thousand forms in their revo-
lutions. At the turning-points of revolution, there really
must be darkness. By following the stream and recog-
nising the true nature, you attain a position where there
is no joy or sorrow."
The birds hearing these words, flew away with loud cries.
This is inserted by the Chinese biographer as an example
of a patriarch's power over the animal creation.
Haklena went to Central India. While he was teaching
in the presence of a Rajah, two men appeared dressed in
dark red mantles and white togas. They came to worship,
and stayed a long time. Suddenly they went away. The
Rajah asked, " Who are they ? " Haklena replied, " They
are the sons of the Devas of the sun and moon."
His most promising disciple was Singhalaputra (Lion
!on; in Chinese, SM-ts'i), who had formerly believed in
Brahmanism, and abandoned it in favour of the Buddhist
faith. He asked Haklena, " To what must I give my chief
attention if I would attain the true knowledge of things ?"
" Do nothing," was the reply. " If you do anything there
is no merit in it. By doing nothing, you will comply with
the system of Buddha." Haklena died A.D. 209 (Chinese
chronology).
The twenty-fourth patriarch was Singhalaputra, a
native of Central India. He went to Candahar (Ki-pin),
and there brought over very many persons to Buddhism.
Some heretics were guilty of gross crimes, and took the
name of Buddhists. The king became angry against
Buddhism, and cut off tlie head of the patriarch.
On account of this unhappy fate of the patriarch, the
succession, according to some authors, was broken off at
this point. Another reason for terminating the list of
THE CONTEMPLATIVE SCHOOL. 85
patriarchs here, is said, by the author of Fo-tsu-Pung-ki,
to have been that the remaining patriarchs were not fore-
told by Buddha by name, and did not equal in gifts
and honour those that preceded.
The contemplative school, or school of Bodhidharma,
however, have retained the twenty-eight names, and re-
cognise no superiority in the twenty- four universally
acknowledged patriarchs over the remaining four. For
many centuries there was an active discussion on the
claims of the last four and the Chinese patriarchs to the
honour of the name. Chi-p'an, writing in a.d. 1269, at
Ningpo, decides against them. Some of the friends who
reviewed his work, and whose names are given, belonged
to the contemplative school. The difference of views
would not therefore be an unfriendly one.
The twenty-fifth patriarch, according to the contem-
plative school, was Basiasita. He was a Brahman, and
a native of Candahar. He travelled into Central and
Southern India, and died A.D. 328.
Putnomita was the next (twenty- sixth) that received the
cloak and secret symbols of the patriarchs. He was a
Kshatrya of Southern India. He visited Eastern India,
where he found the king under the influence of heretical
doctrine, and converted him. He died in a.d. 388.
His successor, the twenty-seventh patriarch, was Pradj-
natara, a native of Central India, who travelled to the
southern part of the peninsula, and there took under his
instructions Bodhidharma, the second son of the kinsf.
He died a.d. 457, and left as his successor the pupil just
mentioned, who, he foretold, would visit China sixty-nine
years afterwards. Bodhidharma asked him, when under
instruction, what he had to say about precious things,
pearls, and doctrines, which are round and bright. The
patriarch answered, " Among all precious things the
Buddhist Dharma is the most precious. Among all bright
things, knowledge is the brightest. Among all clear
things, a clear mind is the clearest. Among aU things,
86 CHINESE BUDDHISM.
other men and I are the highest. Among all things, the
" essential nature " {sing) of Dharma is the greatest."
Bodhidharma was the twenty-eighth patriarch. He
represents a school that despises books and reduces Bud-
dhist teaching to the simplest possible principles. He
was an ascetic of the first water.
In A.D. 526, Bodhidharma left Southern India for China
by sea. The sixty-nine years that passed between the
death of his predecessor and his departure from India
formed tlie basis of the prediction above mentioned, con-
structed we must suppose after the event. The cause of
his departure was probably persecution and disaster. He
was a sectarian even in Buddhism, and possibly his ene-
mies were not only the Brahmans, but also fellow-
Buddhists. The reading of books was the life and soul
of many monasteries. Bodhidharma decried book reading.
His system made the monasteries much less educational
and much more mystical and meditative than before.
Lovers of knowledge among the Buddhists would dislike
his system. This would be the case in China and in India.
In China the dogmatic reason given for not acknowledg-
ing the last four patriarchs was that, in the " Dharmapitaka
Sutra," Buddha had said, " After my entering the Nirvana,
there will be twenty-four honourable teachers, who will ap-
pear in the world and teach my law " {Fo-tsu-t'ung-ki, v. i).
After this what could be done but take the statement
as a final answer to the inquiry, How many patriarchs
could there be ?
Bodhidharma wished to return to India, but died in
China before accomplishing this purpose.
The " Geta3 " (Jats) mentioned in the account of Haklena
are called Yue-ti by the Chinese. In the Cyclopaedia Fa-
yuen-chu-lin, it is said that the great kingdoms to the east,
north, and west of India, are China, the Getae, and the
" Koman empire," Ta-ts'in. By the kingdom of the GetsB
the Chinese author meant some great empire between Rome
and China. This is a statement drawn from Indian sources.
( S7 )
CHAPTEK VI.
SKETCH OF THE HISTORY OF BUDDHISM IN CHINA.
The emperor Min^'-ti sends an embassy to India for images, a.d. 6i
— KaHhiapmadanga arrives in China — Spread of Buddhism in
A.D. 335 — Buddojanga — A pagoda at Nanking, a.d. 381 — The
translator Kumarajiva, a.d. 405 — The Chinese traveller, Fa-
hien visits India — His book — Persecution, a.d. 426 — Buddhism
prosperous, 451 — Indian embassies to China in the Sung dynasty
— Opposition of the Confucianists to Buddhism — Discussions on
doctrine— Buddhist prosperity in the Northern Wei kingdom
and the Liang kingdom — Bodhidharma — Sung-yiin sent to
India — Bodhidharma leaves Liang Wu-ti and goes to Northern
China— His latter years and deatli — Embassies from Buddhist
countries m the south — Relics — The Liang emperor Wu-ti
becomes a monk — Embassies from India and Ceylon — Influence
of Sanscrit writing in giving the Chinese the knowledge of an
alphabet — Syllabic spelling — Confucian opposition to Buddhism
in the T'ang dynasty — The five successors of Bodhidharma —
Hiuen-tsang's travels in India— Work as a translator — Persecu-
tion, A.D. 714 — Hindoo calendar in China — Amogha introduces
the festival for hungry ghosts — Opposition of Han Yii to Bud-
dhism — Persecution of 845 — Teaching of Matsu — Triumph of
the Mahayana — Budhiruchi — Persecution by the Cheu dynasty
— Extensive erection of pagodas in the Sung dynasty — Encourage-
ment of Sanscrit studies — Places of pilgrimage— P'uto — Regula-
tions for receiving the vows— Hindoo Buddhists in China in
the Sung dynasty — The Mongol dynasty favoured Buddhism —
The last Chinese Buddhist who visited India — The Ming dynasty
limits the right of accumulating land — Roman Catholic contro-
versy with Buddhists — Kang-hi of the Manchu dynasty opposes
Buddhism — The literati still condemn Buddhism.
It was in the year a.d. 61, that the Chinese emperor
Ming-ti, in consequence of a dream, in which he saw the
image of a foreign god, sent messengers to India, a country
88 CHINESE BUDDHISM.
several thousand miles to the south-east of the capital,
to ask for Buddhist books and teachers.^ A native of
Central India named Kashiapmadanga, with others, accom-
panied thera back. He translated a small but important
Sutra, called the Sutra of Forty-two Sections, and died at
Lo-yang. The religion had now long been established in
N'epaul and Independent Tartary, as the travels of the
patriarchs indicate. It had also extended itself through-
out India and Ceylon, and the persecution of the Brahmans,
instigated partly by controversial feeling, and more by a
desire to increase their caste influence, had not yet com-
menced. Long before this, it is stated that in B.C. 217,
Indians had arrived at the capital of China in Shen-si, in
order to propagate their religion. Eemusat, after mention-
ing this in the Foe kovM ki, adds that, towards the year
B.C. 122, a warlike expedition of the Chinese led them to
Hieou-thou, a country beyond Yarkand. Here a golden
statue was taken, and brought to the emperor. The
Chinese author states that this was the origin of the
statues of Buddha that were afterwards in use.
At this period the geographical knowledge of the Chinese
rapidly increased. The name of India now occurs for the
first time in their annals. In the year B.C. 122 Chang
K'ien, a Chinese ambassador, returned from the country
of the Getae, and informed the Han emperor Wu-ti, of the
kingdoms and customs existing in the west. Among other
things, he said, " When I was in the country of the Dahse,^
12,000 Chinese miles distant to the south-west, I saw
bamboo staves from K'iung and cloth from Si-ch'uen. On
asking whence they came, I was told that they were
articles of traffic at Shin-do (' Scinde/ a country far to
^ He had the dream in A.D. 6i. the twelfth month they saw the em-
Eighteen men were sent. They went peror.
to the country of the Getae, bor- ^ Ta-^ta, in old Chinese Z)at-Ae. It
dering on India, and there they met was 207 years earlier that the Dalise
the two Brahmans. They came rid- and Getae were defeated in battle by
iug ou white horses, witli pictures, Alexander. Dahistan borders on the
images, and books ; and arrived Caspian, forming the south-east coast
In A.D. 67, On the tidrticth day of of t.iat »ea.
BUDDOJANGA. 89
the south-east of the Dahse)." It is added in the com-
mentary to the Tung-hien-kang-muh^ that the name is
also pronounced, Kan-do and Tin-do, and that it is the
country of the barbarians called Buddha.
Early in the fourth century, native Chinese began to take
the Buddhist monastic vows. Their history says, under
the year 335, that the prince of the Ch'au kingdom in the
time of the Eastern Ts'in dynasty, permitted his subjects
to do so. He was influenced by an Indian named Buddo-
janga,! who pretended to magical powers. Before this,
natives of India had been allowed to build temples in
the large cities, but it was now for the first time that the
people of the country were suffered to become " Shamen " ^
{Shramanas), or disciples of Buddha. The first translations
of the Buddhist books had been already made, for we
read that at the close of the second century, an Indian
residing at Ch'ang-an, the modern Si-an fu, produced the
first version of the " Lotus of the Good Law." The emperor
Hiau Wu, of the Ts'in dynasty, in the year A.D. 381, erected
a pagoda in his palace at Nanking.
At this period, large monasteries began to be established
in North China, and nine-tenths of the common people,
says the historian, followed the faith of the great Indian
sage.
Under the year A.D. 405, the Chinese chronicles record
that the king of the Ts'in country gave a high office to
Kumarajiva, an Indian Buddhist. This is an important
epoch for the history of Chinese Buddhist literature. Kuma-
rajiva was commanded by the emperor to translate the
sacred books of India, and to the present day his name may
be seen on the first page of the principal Buddhist classics.
The seat of the ancient kingdom of Ts'in was in the southern
^ He foretold future events by ^ The syllables Sang-mun are also
interpreting the sound of pagoda employed. Shramana means the
bells as they were blown by the "quieting of the passions." Sih-sin,
wind. On one occasion he placed "to put the mind at rest," is the
water in an empty flower-pot, and Chinese translation of it.
burned incense, when a blue lotus
sprang into view in full bloom.
90 CHINESE BUDDHISM,
part of the provinces Shen-si and Kan-su. Ch*au, another
kingdom where, a few years previously, Buddhism was in
favour at court, .was in the modern Pe-chi-li and Shan-si.
That this religion was then flourishing in the most
northerly provinces of the empire, and that the date, place
(Ch'ang-an), and other circumstances of the translations
are preserved, are facts tliat should be remembered in con-
nection with the history of the Chinese language. The
numerous proper names and other words transferred from
Sanscrit, and written with the Chinese characters, are of
great assistance in ascertaining what sounds were then
given to those characters in the region where Mandarin is
now spoken.
Kumarajiva was brought to China from Kui-tsi, a
kingdom in Thibet, east of the Ts'ung-ling mountains.
The king of Ts'in had sent an army to invade that country,
with directions not to return without the Indian whose
fame had spread among all the neighbouring nations.
The former translations of the Buddhist sacred books
were to a great extent erroneous. To produce them in a
form more accurate and complete was the task under-
taken by the learned Buddhist just mentioned, at the
desire of the king. More than eight hundred priests
were called to assist, and the king himself, an ardent
disci]^le of the new faith, was present at the conference,
holding the old copies in his hand as the work of correc-
tion proceeded. More than three hundred volumes were
thus prepared.^
While this work, so favourable to the progress of Bud-
dhism, was proceeding, a Chinese traveller, Fa-hien, was
exploring India and collecting books. The extension of
the religion that was then propagated with such zeal and
fervour very much promoted the mutual intercourse of
Asiatic countries. The road between Eastern Persia and
China was frequently traversed, and a succession of
Chinese Buddhists tlms found their way to the parent
^ See the Ttin higlorjf.
FA-HIElSf'S BOOK. 9k
land of the legends and superstitions in which they be-
lieved. Several of them on their return wrote narratives
of what they had seen. Among those that have been
preserved, the oldest of them, the Account of Buddhist
Kingdoms, ^ by Fa-hien, is perhaps the most interesting
and valuable. He describes the flourishing condition of
Buddhism in the steppes of Tartary, among the Ouighours
and the tribes residing west of the Caspian Sea, in Afghan-
istan where the language and customs of Central India
then prevailed, and the other lands w^atered by the Indus
and its tributary rivers, in Central India and in Ceylon.
Going back by sea from Ceylon, he reached Ch'ang-an in the
year 414, after fifteen years' absence. He then undertook
with the help of Palats'anga, a native of India, the task of
editing the works he had brought with him, and it was
not till several years had elapsed that at the request of
Kumarajiva, his religious instructor, he published his
travels. The earnestness and vigour of the Chinese
Buddhists at that early period, is shown sufficiently by the
repeated journeys that they made along the tedious and
dangerous route by Central Asia to India. Neither re-
ligion nor the love of seeing foreign lands, are now enough,
unless the emperor commands it, to induce any of the
educated class among them to leave their homes. Fa-
hien had several companions, but death and other causes
gradually deprived him of them all.
The Ts'in dynasty now fell (a.d. 420), and with it in
quick succession the petty kingdoms into which China
was at that time divided. The northern provinces became
the possession of a powerful Tartar family, known in
history as the Wei dynasty. A native dynasty, the first
of the name Sung, ruled in the southern provinces. The
princes of these kingdoms were at first hostile to Buddhism.
* V. Foe kou^ hi, translated by Re- nated Shwo-/u, a Ts'ung-shu (selec-
musat ; from the preface to which, tion of extracts and books old and
some of the facts given above are new) of the reign of Shun-chi. Also
taken. The original work, Fo-kwo-ki^ in the Han-wti-tsung-iku,
is contained in the collection denumi-
9S CHINESE BUDDHISM.
Image making and the building of temples were forbidden,
and in the north professors of the prohibited religion were
subjected to severe persecution. The people were warned
against giving them shelter, and in the year 426 an edict
was issued against them, in accordance with which the
books and images of Buddha were destroyed, and many
priests put to death. To worship foreign divinities, or
construct images of earth or brass, was made a capital
crime. The eldest son of the Tartar chief of the Wei
kingdom made many attempts to induce his father to deal
less harshly towards a religion to which he himself was
strongly attached, but in vain.
The work of this king was undone by his successor who,
in the year a.d. 451, issued an edict permitting a Buddhist
temple to be erected in each city, and forty or fifty of the
inhabitants to become priests. The emperor himself
performed the tonsure for some who took the monastic
vows.
The rapid advancement of Buddhism in China was not
unnoticed in neighbouring kingdoms. The same prosperity
that awoke the jealousy of the civil government in the
country itself, occasioned sympathy elsewhere. Many
embassies came from the countries lying between India
and China during the time of Sung Wen-ti, whose reign of
more than thirty years closed in 453. Their chief object
was to congratulate the ruling emperor on the prosperity
of Buddhism in his dominions, and to pave the way for
frequent intercourse on the ground of identity in religion.
Two letters of Pishabarma, king of Aratan, to this emperor
are preserved in the history of this dynasty. He describes
his kingdom as lying in the shadow of the Himalayas,
whose snows fed the streams that watered it. He praises
China^ as tlie most prosperous of kingdoms, and its rulers
^ The common Indian name of these characters, that the Indians
"China," written in Chinese Chen- wlio translated into Chinese at that
tan, is here employed. Another or- early period, did not regard the word
thography found in Buddhist books "China "as the name of a dynasty, but
is Chi-na. It is clear from the use of as the proper name of the country to
INDIAN EMBASSIES TO CHINA. 93
as the benefactors and civilisers of tlie world. The letter
of the king of Jebabada, another Indian monarch, ex-
presses his admiration of the same emperor in glowing
language. He had given rest to tlie inhabitants of heaven
and earth, subjected the four demons, attained the state of
perfect perception, caused the wheel of the honoured law
to revolve, saved multitudes of living beings, and by the
renovating power of the Buddhist religion brought them
into the happiness of the Nirvana. Eelics of Buddha were
widely spread — numberless pagodas erected. All the trea-
sures of the religion (Buddha, the Law, and the Priesthood)
were as beautiful in appearance, and firm in their founda-
tions as the Sumeru mountain. The diffusion of the sacred
books and the law of Buddha was like the bright shining
of the sun, and the assembly of priests, pure in their lives,
was like the marshalled constellations of heaven. The
royal palaces and walls were like those of the Tauli heaven.
In the whole Jambu continent, there were no kingdoms
from which embassies did not come with tribute to the
great Sung emperor of the Yang-cheu^ kingdom. He
adds, that though separated by a wide sea, it was his wish
which it was applied. This leaves in traders coming from Kashgar, Samar-
great uncertainty the usual derivation cand, and Persia. Chen-tan, the
of the term "China " from the Dzin other Hindoo name of " China " used
dynasty, B.C. 250, or that of jTs'in, A. D. in the Buddhist books, may be the
300. The occurrence of the word as Thince of Ptolemy. When the first
the name of a nation in the " Laws of Buddhists reached China, the charac-
Manu," supposed to date from some ter used for writing the first of these
time between B.C. 1000 and B.C. 500, two syllables would be called Tin, and
with the use of the term "Sin im" in soon afterwards Chin. In Julien's
the "Prophecies of Isaiah," indicate a Methode, &c., its Sanscrit equiva-
greater antiquity than either of these lent is Chin. This would be some-
dynasties extends to. Some have what late. Would it not be better,
supposed that the powerful feudatory having traced the tenn to India, to
kingdom, Dzin, that afterwards grew make that country responsible for its
into the dynasty of that name, may etymology ?
have originated the appellation by 1 At that time the territory of
which the whole country subject to Yang-cheu embraced Kiang-nan, with
the Cheu emperors was known to parts of Ho-nan and Kiung-si. Jam-
the Hindoos. Dzin occupied the bu, the southern continent, is one of
north-western tract now called Shen- the four Indian divisions of the
si and Kan-su. It was that part of world. India is in its centre.
China that would be first reached by
94 CHINESE BUDDHISM,
to have embassies passing and repassing between the two
countries.
The extensive intercourse that then began to exist be-
tween China and India may be gathered from the fact that
Ceylon^ also sent an embassy and a letter to Sung Wen-ti.
In this letter it is said, that though the countries are dis-
tant three years' journey by sea and land, there are constant
communications between them. The king also mentions
the attachment of his ancestors to the worship of Buddha.
The next of these curious memorials from Buddhist
kings preserved in the annals of the same Chinese emperor,
is that from " Kapili " (Kapilavastu), the birthplace of
Shakyamuni, situated to the north-west of Benares.
The compiler of the Sung annals, after inserting this
document, alludes to the flourishing state of Buddhism in
the countries from which these embassies came, and in
China itself. He then introduces a memorial from a
magistrate representing the disorders that had sprung from
the wide-spread influence of this religion, and recom-
mending imperial interference. That document says that
" Buddhism had during four dynasties been multiplying its
images and sacred edifices. Pagodas and temples were
upwards of a thousand in number. On entering them the
visitor's heart was affected, and when he departed he felt
desirous to invite others to the practices of piety. Lately,
however, these sentiments of reverence had given place to
frivolity. Instead of aiming at sincerity and purity of
life, gaudy finery and mutual jealousies prevailed. While
many new temples were erected for the sake of display, in
the most splendid manner, no one thought of rebuilding
the old ones. Official inquiries should be instituted to
prevent further evils, and whoever wished to cast brazen
statues should first obtain permission from the authorities."
A few years afterwards (a.d. 458) a conspiracy was
detected in which a chief party was a Buddhist priest.
* Shi-tn-kivo, the '* Ijion kingdom," translated from the Sanscrit name
Sinhala, whence "Singhalese."
CONFUCIANIST OPPOSITION TO BUDDHISM. 95
An edict issued on the occasion by the emperor says, that
among the priests many were men who had fled from
justice and took the monastic vows for safety. They took
advantage of their assumed character to contrive new
modes of doing mischief. The fresh troubles thus con-
stantly occurring excite the indignation of gods and men.
The constituted authorities, it is added, must examine
narrowly into the conduct of the monks. Those who are
guilty must be put to death. It was afterwards enacted
that such monks as would not keep their vows of absti-
nence and self-denial should return to their families and
previous occupations. Nuns were also forbidden to enter
the palace and converse with the emperor's wives.
The advances of Buddhism later in the fifth century
were too rapid not to excite much opposition from the
literati of the time, and a religious controversy was the
result.
In the biography of Tsi Liang, a minister of state under
the emperor Ts'i Wu-ti (a.d. 483), there are some fragments
of a discussion he maintained in favour of Buddhism. He
says, " If you do not believe in ' retribution of moral actions '
(2/m-A:i^o),then how can you account for the difference in the
condition of the rich and the poor ? " His opponent says,
" Men are like flowers on trees, growing together and bent
and scattered by the same breeze. Some fall upon curtains
and carpets, like those whose lot is cast in palaces, while
others drop among heaps of filth, representing men who
are born in humble life. Eiches and poverty, then, can be
accounted for without the doctrine of retribution." To this
the advocateof Buddhism is said to have been unable to reply.
He also wrote on the destruction of the soul. Personating the
Confucianists, he says that, " The 'soul' (sAm) is to the 'body'
{)dng) as sharpness to the knife. The soul cannot continue
to exist after the destruction of the body, more than sharp-
ness can remain when the knife is no more." These ex-
tracts show that some of the Confucianists of that age
denied any providential retribution in the present or a
96 CHINESE BUDDHISM.
future life. Whatever may be thought of notions con-
nected with ancestral worship, and the passages in the
classical books that seem to indicate the knowledge of a
separate life for the soul after death, they were too imper-
fect and indistinct to restrain the literati from the most
direct antagonism on this subject with the early Buddhists.
Holding such cheerless views as they did of the destiny of
man, it is not to be wondered at that the common people
should desert their standard, and adopt a more congenial
system. The language of daily life is now thoroughly
impregnated with the phraseology of retribution and a
separate state. All classes make use of very many ex-
pressions in common intercourse which have been origi-
nated by Buddhism, thus attesting the extent of its influ-
ence on the nation at large. And, as the Buddhist
immortality embraces the past as well as the future, the
popular notions and language of China extend to a pre-
ceding life as much as to a coming one.
A distinct conception of the controversy as it then
existed may be obtained from the following extracts from
an account of a native Buddhist, contained in the bio2:ra-
phical section of the History of the Sung dynasty : — " The
instructions of Confucius include only a single life ; they
do not reach to a future state of existence, with its inter-
minable results. His disciple, in multiplying virtuous
actions, only brings happiness to his posterity. Vices do
but entail greater present sufferings as their punishment.
The rewards of the good do not, according to this system,
go beyond worldly honour, nor does the recompense of
guilt include anything worse than obscurity and poverty.
Beyond the ken of the senses nothing is known; such
ignorance is melancholy. The aims of the doctrine of
Shakya, on the other hand, are illimitable. It saves from
the greatest dangers, and removes every care from the
heart. Heaven and earth are not sufficient to bound its
knowledge. Having as its one sentiment, mercy seeking ||
to save, the renovation of all living beings cannot satisfy "I
DISCUSSIONS ON DOCTRINE. 97
it. It speaks of hell, and the people fear to sin ; of heaven,
and they all desire its happiness. It points to the Nirvana
as the spirit's 'final home' (ch'ang-Jcwei, lit. 'long return'),
and tells him of * the bodily form of the law ' (/ashen)}
as that last, best spectacle, on which the eye can gaze.
There is no region to which its influence does not reach.
It soars in thought into the upper world. Beginning from
a space no larger than the well's mouth in a courtyard, it
extends its knowledge to the whole adjacent mansion."
These sentiments are replied to, in the imaginary dialogue
in which they occur, by a Confucian, who says, " To be
urged by the desire of heaven to the performance of virtue,
cannot bear comparison with doing what is right for its
own sake. To keep the body under restraint from the fear
of hell, is not so good as to govern the heart from a f eehng
of duty. Acts of worship, performed for the sake of ob-
taining forgiveness of sins, do not spring from piety. A
gift, made to secure a hundredfold recompense to the
giver, cannot come from pure inward sincerity. To praise
the happiness of the Nirvana promotes a lazy inactivity.
To speak highly of the beauty of the embodied ideal re-
presentation of Buddhist doctrine, seen by the advanced
disciple, tends to produce in men a love of the marvellous.
By your system, distant good is looked for, while the
desires of the animal nature, which are close at hand, are
unchecked. Though you say that the Bodhisattwa is freed
from these desires, yet all beings, without exception, have
them." To these arguments for the older Chinese system,
the Buddhist comes forward with a rejoinder: — "Your
conclusions are wrong. Motives derived from a future
state are necessary to lead men to virtue. Otherwise how
could the evil tendencies of the present life be adjusted ?
Men will not act spontaneously and immediately without
^ When the Buddhist has become as in the " Diamond Sutra," it is
sufficiently enlightened, an ideal spoken of as a state that can be ar-
picture of Buddhistic doctrine pre- rived at, but here it seems rather to
sents itself to his mind. It is called mean an object of mental vision.
Fa-8hen or Fa-siany. Elsewhere,
98 CHINESE BUDDHISM.
something to hope for. The countryman is diligent in
ploughing his land, because he expects a harvest. If he
had no such hope, he would sit idle at home, and soon go
down for ever 'below the nine fountains.' " ^ The Confucian
answers that ''religion" {tau) consisting in the repression of
all desires, it is inconsistent to use the desire of heaven as
a motive to virtue.
The discussion is continued with great spirit through
several pages, turning entirely on the advantage to be
derived from the doctrine of the future state for the in-
culcation of virtue. The Buddhist champion is called the
teacher of the " black doctrine," and his opponent that of
" the white." The author, a Buddhist, has given its full
force to the Confucian reasoning, while he condemns with-
out flinching the difficulties that he sees in the system he
opposes. The whole is preserv^ed in a beautifully finished
style of composition, and is a specimen of the valuable
materials contained in the Chinese dynastic histories for
special inquiries on many subjects not concerned with the
general history of the country. It was with fair words
like these, the darker shades of Buddhism being kept out
of view, that the contest was maintained in those days by
such as would introduce a foreign form of worship, against
the adherents to the maxims of Confucius. The author
of the piece was rewarded for it by the reigning emperor.
In the northern provinces Buddhism was now flourish-
ing. The prince of the Wei kingdom spared no expense in
promoting it. History says, that in the year 467 he caused
an image to be constructed " forty-three feet " in height
(thirty-five English feet). A hundred peculs of brass, or
more than five tons, were used, and six peculs of gold.
Four years after, he resigned his throne to his son, and
became a monk. When, about the same time, the Sung
emperor erected a magnificent Buddhist temple, he was
severely rebuked by some of his mandarins.
The time of Wu-ti, the first emperor of the Liang
^ Kiev)-t»' tuen-chl'hiay a common phraie for *' death."
I
BUDDHIST PROSPERITY IN WEI AND LIANG. 99
dynasty, forms an era in the history of Chinese Buddhism,
marked as it was by the arrival in China of Ta-mo (Bodhi-
dharma), the twenty-eighth of the patriarchs, and by the
extraordinary prosperity of the Buddhist religion under
tlie imperial favour.
At the beginning of the sixth century, the number of
Indians in China was upwards of three thousand. The
prince of the Wei kingdom exerted himself greatly to pro-
vide maintenance for them in monasteries, erected on the
most beautiful sites. Many of them resided at Lo-yang,
the modern Ho- nan fu. The temples had multiplied to
thirteen thousand. The decline of Buddhism in its
motherland drove many of the Hindoos to the north of the
Himalayas. They came as refugees from the Brahmanical
persecution, and their great number will assist materially
in accounting for the growth of the religion they propagated
in China. The prince of the Wei country is recorded to
have discoursed publicly on the Buddhist classics. At the
same time, he refused to treat for peace with the ambas-
sadors of his southern neighbour, the Liang kingdom. Of
this the Confucian historian takes advantage, charging him
with inconsistency in being attached to a religion that for-
bids cruelty and bloodshed, while he showed such fondness
for war.
Soon after this, several priests were put to death (a.d.
515) for practising magical arts. This is an offence attri-
buted more than once by the Chinese historians to the
early Buddhists. The use of charms, and the claim to
magical powers, do not appear to have belonged to the
system as it was left by Shakyamuni. His teaching, as
Burnouf has shown, was occupied simply with morals and
his peculiar philosophy. After a few centuries, however,
among the additions made by the Northern Buddhists to
popularise the religion, and give greater power to the
priests, were many narratives full of marvels and impossi-
bilities, falsely attributed to primitive Buddhism. These
works are called the Ta-cKeng, or " Great Development "
loo CHINESE BUDDHISM.
Sutras. Another novelty was the pretence of working
enchantments by means of unintelligible formulae, which
are preserved in the books of the Chinese Buddhists, as in
those of Nepaul, without attempt at explanation. These
charms are called Dharani. They occur in the Great
Development classics, such as the "Lotus of the Good
Law," Miau-fa-lien-hwa-hing (Fa-hwa-king), and in various
Buddhist works. The account given in the T'ung-kien-
kang-muh of the professed magician who led the priests
referred to above, says that he styled himself Ta-ch*eng, used
wild music to win followers, taught them to dissolve all the
ties of kindred, and aimed only at murder and disturbance.
The native annotator says that Ta-dCeng is the highest
of three states of intelligence to which a disciple of Buddha
can attain, and that the corresponding Sanscrit word, Malia-
yana, means " Boundless revolution and unsurpassed know-
ledge." It is here that the resemblance is most striking
between the Buddhism of China and that of other countries
where it is professed in the north. These countries having
the same additions to the creed of Shakya, the division of
Buddhism by Burnouf into a Northern and Southern school
has been rightly made. The superadded mythology and
claim to magical powers of the Buddhists, who revere the
Sanscrit as their sacred language, distinguish them from
their co-religionists who preserve their traditions in the
Pali tongue.
In the year A.D. 518, Sung-yiin was sent to India by the
prince of the Wei country for Buddhist books. He was
accompanied by Hwei-sheng, a priest. He travelled tu
Candahar, stayed two years in Udyana, and returned with
175 Buddhist works. His narrative has been translated
by Professor Neumann into German.
In A.D. 526, Bodhidharma, after having grown old in
Southern India, reached Canton by sea. The propagation
of Buddhism in his native country he gave in charge to one
of his disciples during his absence. He was received with
the honour due to his age and character, and immediately
BODHIDHARMA. loi
invited to Nanking, where the emperor of Southern China,
Liang Wu-ti, held his court. The emperor said to him —
" From my accession to the throne, I have been incessantly
building temples, transcribing sacred books, and admitting
new monks to take the vows. How much merit may T be
supposed to have accumulated?" The reply was, "None."
The emperor : " And why no merit ? " The patriarch : "All
this is but the insignificant effect of an imperfect cause not
complete in itself. It is the shadow that follows the sub-
stance, and is without real existence." The emperor: "Then
what is true merit?" The patriarch: "It consists in purity
and enlightenment, depth and completeness, and in being
wrapped in thought while surrounded by vacancy and
stillness. Merit such as this cannot be sought by worldly
means." The emperor: "Which is the most important of
the holy doctrines ? " The patriarch: " Where all is empti-
ness, nothing can be called * holy ' {sheng)!' The emperor :
" Who is he that thus replies to me ? " The patriarch : " I
do not know." The emperor — says the Buddhist narrator —
still remained unenlightened. This extract exhibits Bud-
dhism very distinctly in its mystic phase. Mysticism can
attach itself to the most abstract philosophical dogmas,
just as well as to those of a properly religious kind. This
state of mind, allying itself indifferently to error and to
truth, is thus shown to be of purely subjective origin. The
objective doctrines that call it into existence may be of the
most opposite kind. It grows, therefore, out of the mind
itself. Its appearance may be more naturally expected in
the history of a religion like Christianity, which awakens
the human emotions to their intensest exercise, while, in
many ways, it favours the extended use of the contem-
plative faculties, and hence the numerous mystic sects of
Church history. Its occurrence in Buddhism, and its kin-
dred systems, might with more reason occasion surprise,
founded as they are on philosophical meditations eminently
abstract. It was reserved for the fantastic genius of India
to construct a religion out of three such elements as
I02 CHINESE BUDDHISM,
atheism, annihilation, and the non-reality of the material
world ; and, by the encouragement of mysticism and the
monastic life, to make these most ultimate of negations
palatable and popular. The subsequent addition of a
mythology suited to the taste of the common people was,
it should be remembered, another powerful cause, contri-
buting, in conjunction with these quietist and ascetic ten-
dencies, to spread Buddhism through so great a mass of
humankind. In carrying out his mystic views, Ta-mo
discouraged the use of the sacred books. He represented
the attainment of the Buddhist's aim as being entirely the
work of the heart. Though he professed not to make use
of books, his followers preserved his apophthegms in writ-
ing, and, by the wide diffusion of them, a numerous school
of contemplatists was originated, under the name of Gh'an-
hio (dhyana doctrine) and Ch'an-men (dhyana school).
Bodhidharma, not being satisfied with the result of his
interview with royalty, crossed the Yang-tsze keang into
the Wei kingdom and remained at Lo-yang. Here, the
narrative says, he sat with his face to a wall for nine years.
The people called him the " "Wall - gazing Brahman."^
When it was represented to the Liang emperor, that the
great teacher, who possessed the precious heirloom of
Shakya, the symbol of the liidden law of Buddha, was lost
to his kingdom, he repented and sent messengers to invite
him to return. They failed in their errand. The pre-
sence of the Indian sage excited the more ardent Chinese
Buddhists to make great efforts to conquer the sensations.
Thus one of them, we are told, said to himself, " Formerly.
for the sake of religion, men broke open their bones and
extracted the marrow, took blood from their arms to give
to the hungry, rolled their hair in the mud, or threw them-
selves down a precipice to feed a famishing tiger. What
can I do ? " Accordingly, while snow was falUng, he ex-
posed himself to it till it had risen above his knees, when
the patriarcli observing him, asked liim what he hoped to
* Pi-kwan '' p'o-lo-nun** (in old Chinese, Ba-ki-nun),
BODHIDHARMA'S LATTER YEARS AND DEATH. 103
gain by it. The young aspirant to the victory over self
wept at the question, and said, " I only desire that mercy
may open a path to save the whole race of mankind."
The patriarch replied, that such an act was not worthy of
comparison with the acts of the Buddhas. It required, he
told him, very little virtue or resolution. His disciple,
stung with the answer, says the legend, took a sharp knife,
severed his arm, and placed it before the patriarch. The
latter expressed his high approval of the deed, and when,
after nine years' absence, he determined to return to India,
he appointed the disciple who had performed it to succeed
him as patriarch in China. He said to him on this occasion,
" I give you the seal of the law as the sign of your adherence
to the true doctrine inwardly, and the kasha (robe worn by
Buddhists) as the symbol of your outward teaching. These
symbols must be delivered down from one to another for two
hundred years after my death, and then, the law of Buddha
having spread through the whole nation, the succession of
patriarchs will cease." He further said, " I also consign to
you the Lenga Sutra in four sections, which opens the door
to the heart of Buddha, and is fitted to enlighten all living
men." Ta-mo's further instructions to his successor as to
the nature and duties of the patriarchate are fully detailed
in the GhAryue-luk. He died of old age after five attempts
to poison him, and was buried at the Hiuug-er mountains
between Ho-nan and Shen-si. At this juncture Sung-yiin,
who had been sent to India a few years previously for
Buddhist books, returned, and inspected the remains of
Bodhidharma. As he lay in his coffin he held one shoe
in his hand. Sung-ytln asked him whither he was going.
*' To the Western heaven," was the reply. Sung-yun then
returned home. The coffin was afterwards opened and
found empty, excepting that one of the patriarch's shoes
was lying there. By imperial command, the shoe was
preserved as a sacred relic in the monastery. Afterwards
in the T'ang dynasty it was stolen, and now no one knows
where it is.
I04 CHINESE BUDDHISM.
The embassies from Buddhist kingdoms in the time of
Liang Wu-ti afford other illustrations of the passion for
relics and mementoes of venerated personages, encouraged
by the Buddhist priests. The king of Bunam, the ancient
Siam, wrote to the emperor that he had a hair of Buddha,
twelve feet in length, to give him. Priests were sent from
the Chinese court to meet it, and bring it home. Three
years before this, as the History of the Liang dynasty in-
forms us, in building, by imperial command, a monastery
and pagoda to king A-yo (Ashoka), a sharira, or " relic of
Buddha," had been found under the old pagoda, with a hair
of a blue lavender colour. This hair was so elastic that
when the priests pulled it, it lengthened ad libitum, and
when let alone curled into a spiral form. The historian
quotes two Buddhist works in illustration. The " Seng-ga
Sutra" (king) says, that Buddha's hair was blue and fine.
In the San-mei-Jcing, Shakya himself says, " When I was
formerly in my father's palace, I combed my hair, and
measuring it, found that it was twelve feet in length.
When let go, it curled into a spiral form." This descrip-
tion agrees, it is added, with that of the hair found by
the emperor.
In A.D. 523, the king of Banban sent as his tributary
offering, a true " sharira " (she-li) with pictures and minia-
ture pagodas ; also leaves of the Bodhi, Buddha's favourite
tree. The king of another country in the Birmese penin-
sula had a dream, in which a priest appeared to him and
foretold to him that the new prince of the Liang dynasty
would soon raise Buddhism to the summit of prosperity,
and that he would do wisely if he sent him an embassy.
The king paying no attention to the warning, the priest
appeared again in a second dream, and conducted the
monarch to the court of Liang Wu-ti. On awaking, the
king, who was himself an accomplished painter, drew the
likeness of the emperor as he had seen him in his dream.
He now sent ambassadors and an artist with instructions
to paint a likeness of the Chinese monarch from life. On
RELICS. 105
comparing it with his own picture, the similarity was
found to be perfect.
This emperor, so zealous a promoter of Buddhism, in
the year a.d. 527, the twenty-sixth of his reign, became a
monk and entered the T'ung-tai monastery in Nanking.
The same record is made in the history two years after-
wards. As might be expected, this event calls forth a
long and severe critique from the Confucian historian.
The preface to the history of the dynasty established by
this prince, consists solely of a lament over the sad neces-
sity of adverting to Buddhism in the imperial annals of
the nation, with an argument for the old national system,
which is so clearly right, that the wish to deviate from it
shows a man to be wrong. In reference to the emperor's
becoming a priest, the critic says, " that not only would
the man of common intelligence condemn such conduct
in the ruler of a commonwealth, but even men like Bodhi-
dharma would withhold their approval."
A few years afterwards, the same emperor rebuilt the
Ch'ang-ts'ien monastery five le to the south of " Nanking,"
in whicli was the to'pe (shrine for relics) of A-yo or Ash6ka.
The writer in the T'ung-kien-kang-muh adds, that a true
relic of Buddha's body is preserved near "Ming-cheu" (now
Ningpo). Ashoka erected 80,000 topes, of which one-
nineteenth were assigned to China. The tope and relic
here alluded to are those of the hill Yo-wang shan, well
known to foreign visitors, and situated fifty- two li east-
ward of Ningpo. To Buddhist pilgrims coming from far
and near to this sacred spot, the she-li is an object of
reverential worship, but to unbelieving eyes it presents a
rather insignificant appearance. The small, reddish, bead-
like substance that constitutes the relic, is so placed in
its lantern-shaped receptacle, that it does not admit of
much light being thrown upon it. The colour is said to
vary with the state of mind of the visitor. Yellow is
that of happiest omen. The theory is a safe one, for
there is just obscurity enough to render the tint of the
io6 CHINESE BUDDHISM,
precious remains of Shaky a's burnt body somewhat un-
certain.
King Ashoka, to whom this temple is dedicated, was
one of the most celebrated of the Buddhist kings of India.
Burnouf in his Introduction db VHistoire du Buddhisme
Indien, has translated a long legend of which Ashoka is
the hero, and which is also contained in the Chinese work,
Fa-yuen-chu-lin. The commencement in the latter differs
a little from that given by Burnouf. Buddha says to
Ananda, " You should know that in the city ' Palinput *
(Pataliputra), there will be a king named ' The moon pro-
tected ' {Yue-hu; in Sanscrit, Chandragupta). He will have
a son named Bindupala, and he again will have a son
Susima." Ashoka was the son of Bindupala by another
wife, and succeeded his father as king. The Indian king
Sandracottus, who concluded a treaty with Seleucus Nica-
tor, the Greek king of Syria, B.C. 305, was identified with
Chandragupta by Schlegel and Wilson. According to
the Mahavanso, the Pali history of the Buddhist patriarchs,
there was an interval of 154 years from Buddlia's death
to the accession of Chandragupta, making that event to be
in B.C. 389, which is more than half a century too soon.
Turnour thinks the discrepancy cannot be accounted for
but by supposing a wilful perversion of tke chronology.
These statements are quoted in Hardy's Eastern Monachism,
from Wilson's Vishnu Purana. By this synchronism of
Greek and Indian literature, it is satisfactorily shown that
Ash6ka lived in the second century before Christ, and Bud-
dha in the fourth and fifth. The commonly received chrono-
logy of the Chinese Buddhists is too long, therefore, by more
than five hundred years.^ Probably this fraud was effected
to verify predictions found in certain Sutras, in which
Buddha is made to say that in a definite number of years
after his death, such and such things would happen. The
' The Northen) Wei History gives common date, to the time required by
the date of Shakyamuni's birth, B.C. the evidence.
688, which is much ucarer thau the
THE EMPEROR WU-TI A MONK. 107
Northern Buddhists wrote in Sanscrit, made use of Sanscrit
Sutras, and were anxious to vindicate the correctness of
all predictions found in them. Burnouf supposes that the
disciples of Buddlia, would naturally publish their sacred
books in more than one language ; Sanscrit being then,
and long afterwards, spoken by the literati, while derived
dialects were used by the common people. By Fa-hien
Ashoka is called A-yo Wang, as at the monastery near
Ningpo. In Hiuen-tsang's narrative, the name Wu-yeu
wang, the " Sorrowless king," a translation of the Sanscrit
word, is applied to him.
The Liang emperor Wu-ti, after three times assuming
the Buddhist vows and expounding the Sutras to his
assembled courtiers, was succeeded by a son who favoured
Tauism. A few years after, the sovereign of the Ts'i king-
dom endeavoured to combine these two religions. He
put to death four Tauist priests for refusing to submit to
the tonsure and become worshippers of Buddha. After
this there was no more resistance. In a.d. 558 it is re-
lated that Wu-ti, an emperor of the Cli'in dynasty, became
a monk. Some years afterwards, the prince of the Cheu
kingdom issued an edict prohibiting both Buddhism and
Tauism. Books and images were destroyed, and all pro-
fessors of these religions compelled to abandon them.
The History of the Northern Wei dynasty contains some
details on the early Sanscrit translations in addition to
what has been already inserted in this narrative.^ The
pioneers in the work of translation were Kashiapmadanga
and Chu-fa-lan, who worked conjointly in the time of
1 Of the interest felt by Sauscrit by that traveller to his native
icholars in this subject, the letter land.
of Professor Wilson, formerly San- Of the Chinese translations I col-
scrit Professor at Oxford, to Sir lected more than fifty while residing
John Bowring is evidence. He in- at Shanghai, for the library of the
vited the attention of the "China India House. Kecently E.ev. S. Beal
Branch of the Royal Asiatic Society " has published an interesting account
to the translations made by Hiuen- of these translations in the Transac-
tsang in the T'ang dynasty, and tions of the Oriental Congreit, held in
the Sanscrit oiigiual works brought London^ 1874.
I08 CHINESE BUDDHISM.
Ming-ti. The latter also translated the " Sutra of the ten
points of rest." In A.D. 150, a priest of the "An-si"
(Arsaces) country in Eastern Persia is noticed as an excellent
translator. About A.D. 170, Chitsin, a priest of the Getae
nation, produced a version of the Nirvdna Sutra. Sun
K'iuen, prince of the Wu state, one of the Three Kingdoms,
who, some time after the embassy of Marcus Aurelius
Antoninus, the Eoman emperor, to China, received with
great respect a Eoman merchant at his court,i treated with
equal regard an Indian priest who translated for him some
of the books of Buddha. The next Indian mentioned is
Dharmakakala, who translated the " Vinaya " or Kiai-lii,
(Discipline) at Lo-yang. About a.d. 300, Chi-kung-ming,
a foreign priest, translated the Wei-ma and Fa-hwa^
" Lotus of the Good Law Sutras," but the work was im-
perfectly done. Tau-an, a Chinese Buddhist, finding the
sacred books disfigured by errors, applied himself to cor-
rect them. He derived instruction from Buddojanga and
wished much to converse with Kumarajiva, noticed in a
previous page. The latter, himself a man of high intelli-
gence, had conceived an extraordinary regard for him, and
lamented much when he came to Ch'ang-an from Liang-
cheu at the north-western corner of China where he had long
resided, that Tau-an was dead. Kumarajiva found that
in the corrections he proposed to make in the sacred books,
he had been completely anticipated by his Chinese fellow-
religionist. Kumarajiva is commended for his accurate
knowledge of the Chinese language as well as of his own.
With his assistants he made clear the sense of many pro-
found and exteusive "Sutras" {Kmg) and "Shastras"
(Lun), twelve works in all. The divisions into sections and
sentences were formed with care. The finishing touch to
the Chinese composition of these translations was given
1 In A.D. 226. This Roman was translated. See the " Liang History *'
named Dzinlon. After describing — India.
his country to the Chinese prince, he - In Sanscrit, Saddharnia Punda*
w;ia sent back honourably. His name rika Sutra,
Vookii in its Chinese form as if it were
BUDDHIST WORKS TRANSLATED. 109
by Seng-chau. Fa-hien in his travels did his utmost to
procure copies of the Discipline and the other sacred
books. On his return, with the aid of an Indian named
Bhadra, he translated the 8eng - Td - lil (Asangkhyea
Vinaya), which has since been regarded as a standard
work.
Before Fa-hien's time, about a.d. 290, a Chinese named
Chu Si-hing went to Northern India for Buddhist books.
He reached Udin or Khodin, identified by Eemusat with
Elhoten, and obtained a Sutra of ninety sections. He
translated it in Ho-nan, with the title Fang-kwang-pat-
nia-king (Light-emitting Prajna Sutra). Many of these
books at that time so coveted, were brought to Lo-yang,
and translated there by Chufahu, a priest of the Getae
nation, who had travelled to India, and was a contem-
porary of the Chinese just mentioned. Fa -ling was an-
other Chinese who proceeded from " Yang-cheu '' (Kiang-
nan) to Northern India and brought back the Sutra
HvM-yen-king and the Fen-ting-lil, a work on discipline.
Versions of the " Nirvana Sutra " {Ni-wan-king), and the
Seng-ki-lil were made by Chi-meng in the country Kau-
ch'ang, or what is now " Eastern Thibet." The translator
had obtained them at Hwa-shi or " Pataliputra," a city
to the westward. The Indian Dharmaraksha brought to
China a new Sanscrit copy of the Nirvdna Sutra and
going to Kau-ch'ang, compared it with Chi-meng's copy
for critical purposes. The latter was afterwards brought
to Ch'ang-an and published in thirty chapters. The Indian
here mentioned, professed to foretell political events by the
use of charms. He also translated the Kin-kwang-king,
or " Golden Light Sutra," and the Ming-king, " Bright
Sutra." At this time there were several tens of foreign
priests at Ch*ang-an, but the most distinguished among
them for ability was Kumarajiva. His translations of
the Wei-ma, Fa-hwa, and C'heng-shih (complete) Satras,
with the three just mentioned, by Dharmaraksha and
«ome others, together form the Great Developnunt course of
Iio CHINESE BUDDHISM.
instruction. The "Longer Agama Sutra "^ and the " Discip-
line of the Four Divisions " ^ were translated by Buddha-
yasha, a native of India, the " Discipline of the Ten
Chants " ^ by Kumarajiva, the " Additional Agama Sutra "
by Dharmanandi, and the " Shastra of Metaphysics " {Ah-
hidharma-lun) by Dharmayagama. These together formed
the Smaller Development course. In some monasteries the
former works were studied by the recluses ; in others the
latter. Thus a metaphysical theology, subdivided into
schools, formed the subject of study in the Asiatic monkish
establishments, as in the days of the European school-
men. The Chinese travellers in India, and in the chain
of Buddhist kingdoms extending — before the inroads of
Mohammedanism — from their native land into Persia,
give us the opportunity of knowing how widely there
as well as in China the monastic life and the study of these
books were spread. About a.d. 400, Sangadeva, a native of
" Cophen " {Kipin), translated two of the Agama Sutras.
The " Hwa-yen Sutra " was soon afterwards brought from
Udin by Chi Fa-ling, a Chinese Buddhist, and a version of
it made at Nanking. He also procured the Fen-ting-lil,
a work in the Vinaya or " Discipline " branch of Buddhist
books. Ma Twan-lin also mentions a Hindoo who, about
A.D. 502, translated some Shastras of the Great Develop-
ment {Ta-ch'eng) school, caUed Ti-ch'i-lun (fixed position),
and Shi-ti-lun (the ten positions).
The Hindoo Buddhists in China, whose literary labours
down to the middle of the sixth century are here recorded,
while they sometimes enjoyed the imperial favour, had
to bear their part in the reverses to which their religion
was exposed. Dharmaraksha was put to death for refus-
ing to come to court on the requisition of one of the Wei
emperors. Sihien, a priest of the royal family of the
Kipin kingdom in Northern India, in times of persecution
assumed the disguise of a physician, and when the very
severe penal laws then enacted against Buddhism were
^ Ck'angahan king. * Si-fun-lii. ^ Shih-8U7iiilil.
BUDDHISTS ARRIVE FROM CEYLON. iii
remitted, returned to his former mode of life as a monk.
Some other names might be added to the list of Hindoo
translators, were it not already sufficiently long.
About the year 460 it appears from the history that
five Buddhists from Ceylon arrived in China by the
Thibetan route. Two of them were Yashaita and Buda-
nandi. They brought images. Those constructed by the
latter had the property of diminishing in apparent size
as the visitor drew nearer, and looking brighter as he
went farther away. Though a literary character is not
attributed to them, the Southern Buddhist traditions
might, through their means, have been communicated
at this time to the Chinese. This may account for the
date — nearly correct — assigned to the birth of Buddha in
the History of the Wei dynasty, from which these facts
are taken, and in that of the Sui dynasty which soon
followed.
According to the same history there were then in China
two millions of priests and thirty thousand temples. This
account must be exaggerated ; for if we allow a thousand
to each district, which is probably over the mark, there
will be but that number at the present time, although the
population has increased very greatly in the interval.^
Buddhism received no check from the Sui emperors,
who ruled China for the short period of thirty-seven
years. The first of them, on assuming the title of emperor
in 581, issued an edict giving full toleration to this sect.
Towards the close of his reign he prohibited the destruc-
tion or maltreatment of any of the images of the Buddhist
or Tauist sects. It was the weakness of age, says the
Confucian historian, giving way to superstitions that led
him to such an act as this. The same commentator on
the history of the period says, that the Buddhist books
were at this time ten times more numerous than the Con-
1 Mr. "Watters, citing the " Mirror those who had taken the vows was
of History," Tung-kiea, chap, cccxvi., so great that the labours of the field
eays, " Every household almost had were frequently neglected for lack of
been converted, and the niunber of workmen "
112
CHINESE BUDDHISM.
fucian classics. The ^ui History in the digest it gives
of all the books of the time, states those of the Buddhist
sect to be 1950 distinct works. Many of the titles are
given, and among them are not a few treating of the mode
of writing by alphabetic symbols used in the kingdoms
from whence Buddhism came. The first alphabet that was
thus introduced appears to have been one of fourteen sym-
bols. It is called Si-yo hu-shu or " Foreign Writing of the
Western countries," and also Ba-la-men-shu, " Brahmanical
writing." The tables of initials and finals found in the
Chinese native dictionaries were first formed in the third
century, but more fully early in the sixth century, in the
Liang dynasty. It was then that the Hindoos, who had
come to China, assisted in forming, according to the model of
the Sanscrit alphabet, a system of thirty-six initial letters,
and described the vocal organs by which they are formed.
They also constructed tables, in which, by means of two
sets of representative characters, one for the initials and
another for the finals, a mode of spelling words was
exhibited. The Chinese were now taught for the first time
that monosyllabic sounds are divisible into parts, but
alphabetic symbols were not adopted to write the sepa-
rated elements. It was thought better to use characters
already known to the people. A serious defect attended
this method. The analysis was not carried far enough.
Intelligent Chinese understand that a sound, such as rjian,
can be divided into two parts, m and an; for they have
been long accustomed to the system of phonetic bisection
here alluded to, but they usually refuse to believe that a
trisection of the sound is practicable. At the same time
the system was much easier to learn than if foreign sym-
bols had been employed, and it was very soon universally
adopted. Shen-kung, a priest, is said to have been the
author of the system, and the dictionary Yu-p'ien was one
of the first extensive works in which it was employed,^
That the Hindoo Buddhists should have taught the Chinese
1 See my Introduction to the Study of the Chinese character$.
I
S YLLABIC SPELLING. 1 13
how to write the soimds of tliis language by an artifice
which required nothing but their own hieroglyphics, and
rendered unnecessary the introduction of new symbols, is
sufficient evidence of their ingenuity, and is not the least
of the services they have done to the sons of Han. It
answered well for several centuries, and was made use of
in all dictionaries and educational works. But the lan-
guage changed, the old sounds were broken up, and now
the words thus spelt are read correctly only by those
natives who happen to speak the dialects that most nearly
resemble in sound the old pronunciation.
To Shen Yo, the historian of two dynasties, and author
of several detached historical pieces, is attributed the dis-
covery of the four tones. His biographer says of him in
the "Liang History:" — '' He wrote his ' Treatise on the Four
Tones,' to make known what men for thousands of years
had not understood — the wonderful fact which he alone
in the silence of his breast came to perceive." It may be
well doubted if the credit of arriving unassisted at the
knowledge of this fact is due to him. He resided at
the court of Liang Wu-ti, the great patron of the Indian
strangers. They, accustomed to the unrivalled accuracy
in phonetic analysis of the Sanscrit alphabet, would
readily distinguish a new phenomenon like this, while to
a native speaker, who had never known articulate sounds
to be without it, it would almost necessarily be undetected.
In the syllabic spelling that they formed, the tones are
duly represented, by being embraced in every instance in
the final.
The extent of influence which this nomenclature for
sounds has attained iu the native literature is known to
all who are familiar with its dictionaries, and the common
editions of the classical books. In this way it is that the
traditions of old sounds needed to explain the rhymes and
metre of the ancient national poetry are preserved. By
the same method the sounds of modern dialects that have
deviated extensively from the old type have been com-
H
114 CHINESE BUDDHISM.
mitted to writing. The dialects of the Mandarin provinces,
of Northern and Southern Fu-kien, and Canton have heen
written down by native authors each with its one system
of tones and alphabetic elements, and they have all taken
the method introduced by the Buddhists as their guide.
The Chinese have since become acquainted with several
alphabets with foreign symbols, but when they need to
write phonetically they prefer the system, imperfect as it
is, that does not oblige them to abandon the hieroglyphic
signs transmitted by their ancestors. Never, perhaps,
since the days of Cadmus, was a philological impulse more
successful than that thus communicated from India to the
Chinese, if the extent of its adoption be the criterion.
They have not only by the use of the syllabic spelling
thus taught them, collected the materials for philological
research afforded by the modern dialects, but, by patient
industry, have discovered the early history of the language,
showing how the number of tones increased from two to
three by the time of Confucius, to four in the sixth cen-
tury of our era, and so on to their present state. Few
foreign investigators have yet entered on this field of re-
search, but it may be suggested that the philology of the
Eastern languages must without it be necessarily incom-
plete, and that the Chinese, by patience and a true scien-
tific instinct, have placed the materials in such a form
that little labour is needed to gather from tliem the facts
that they contain.
The Thibetans, and, probably, the Coreans also, owe
their alphabets, which are both arranged in the Sanscrit
mode, to the Buddhists. Corean ambassadors came in the
reign of Liang Wu-ti to ask for the " Nirvana " and other
Buddhistic classics. It may then have been as early as
this that they had an alphabet, but the writing now in
use dates from about a.d. i 360, as Mr. Scott has shown.^
^ ReinuHat suppoHed that this al- had invented a writing of their own,
phabet was borrowed by the Coreans and ruled inCorea in the eleventh and
from the Nu-chih and Kie-tan, who twelfth centuries ; but such an hypo-
CONFUCIAN OPPOSITION TO BUDDHISM. 115
The first emperor of the T*ang dynasty was induced by
the representations of Fu Yi, one of his ministers, to call a
council for deliberation on the mode of action to be adopted
in regard to Buddhism. Fu Yi, a stern enemy of the new
religion, proposed that the monks and nuns should be com-
pelled to marry and bring up families. The reason that
they adopted the ascetic life, he said, was to avoid con-
tributing to the revenue. What they held about the fate of
mankind depending on the will of Buddha was false. Life
and death were regulated by a " natural necessity " with
which man had nothing to do {yeu-u-tsi-jan). The retri-
bution of vice and virtue was the province of the prince,
while riches and poverty were the recompense provoked
by our own actions. The public manners had degenerated
lamentably through the inHuence of Buddhism. The " six
states of being " ^ into which the souls of men might be
born were entirely fictitious. The monks lived an idle
life, and were unprofitable members of the commonwealth.
To this it was replied in the council, by Siau U, a friend of
the Buddhists, that Buddha was a " sage " (shing-jen), and
that Fu Yi having spoken ill of a sage, was guilty of a great
crime. To this Fu Yi answered, that the highest of the
virtues were loyalty and filial piety, and the monks, cast-
ing off as they did their prince and their parents, dis-
regarded them both. As for Siau JJ, he added, he was —
being the advocate of such a system — as destitute as they
thesis is incompatible with the fact invented for the occasion by Liang
that the Corean letters are more like Wu-ti, and which has passed into
the Thibetan and Sanscrit letters. familiar colloquial in some dialects
^ The lu-tau here alluded to are the as vio-kwei, in the sense of " demon."
modes of existence into which, in the (4.) " Hell," the prison of the lost, ti-
revolutions of the metempsychosis, all yu : {5. )iV5fo-A'z/,'ct, wandering "hungry
will be born who have not been saved spirits ; " (6.) Animals,
by the teaching of Buddha. They The use of T'ie7i, "Heaven," in a
are: — {i.) T'ien, the DevasoiiheHm- personal sense, as the translation of
doos(Lat. (/eM.«); (2.) Man; (3.)^swm the Sanscrit Deva, whether in the
and itfara, superior classes of demons, singular or plural, is, perhaps, more
Both these words are transferred. The common in Buddhist works than its
former is transliterated by characters use in a local sense. In explaining this
now read sieu-Io (in old Chinese, su- new meaning of the word, Deva is
la), the latter by mo (ma), a character transcribed as {De-ba) TH-p'o.
ii6
CHINESE BUDDHISM.
of these virtues. Siau t)" joined his hands and merely re-
plied to him, that hell was made for such men as he. The
Confucianists gained the victory, and severe restrictions
were imposed on the professors of the foreign faith, but
they were taken off almost immediately after.
The successors of Bodhidharma were five in number.
They are styled with him the six "Eastern patriarchs,"
Tung-tsu. They led quiet lives. The fourth of them was
invited to court by the second emperor of the T'ang dynasty,
and repeatedly declined the honour. When a messenger
came for the fourth time and informed him that, if he
refused to go, he had orders to take his head back witli
him, the imperturbable old man merely held out his neck
to the sword in token of his willingness to die. The em-
peror respected his firmness. Some years previously, with
a large number of disciples, he had gone to a city in Shan-
si. The city was soon after laid siege to by rebels. The
patriarch advised his followers to recite the " Great Prajna,"
Ma-ha-pat-nia, an extensive work, in which the most
abstract dogmas of Buddhist philosophy are very fully
developed. The enemy, looking towards the ramparts,
thought they saw a band of spirit-soldiers in array against
them, and consequ -ntly retired.
In the year 629 the celebrated Hiuen-tsang set out on
his journey to India to procure Sanscrit books. Passing
from Liang-cheu at the north-western extremity of China,
he proceeded westward to the region watered by the Oxus
and Jaxartes where the Turks ^ were then settled. He
I
\
1 It was about this time that the
contests between Cbosroes king of
Persia, and the Turks on one side,
and the Byzantine emperor on the
other, occurred. The same events that
have been described by Gibbon's luxu-
riant pen are found in a form more
laconic and curtailed in the " History
of the T'aii;:,' Dynasty." It might well
be so, when Chinese tr.avellers passed
the eastern borders of Persia on their
way to India, and when the imperial
occupants of the throne of Constan-
tinople sent tMiil)assies frequently to
Cliina. There are two records of
these embassies preserved, the inte-
rest of which will be a sufiicient ex-
cuse for a short digression. In a.d.
643, says the history, Pa-ta-lik, the
king of the Fulim country, sent an
eniliassy with presents of red ghiss.
That this king was a Byzantine em-
peror is shown by the narrative of
events in Persia just preceding it in
HIUEN-TSANG'S TRAVELS IN INDIA.
117
afterwards crossed the Hindoo-kush and proceeded into
India. He lingered for a long time in the countries
through which the Ganges flows, rich as they were in
reminiscences and relics of primitive Buddhism. Then
bending his steps to the southwards, he completed the tour
of the Indian peninsula, returned across the Indus, and
reached home in the sixteenth year after his departure.
The same emperor, T'ai-tsung, was still reigning, and he
received the traveller with the utmost distincti-m. He
spent the rest of his days in translating from the Sanscrit
originals the Buddhist works he had brought with him
from India. It was by imperial command that these
translations werq undertaken. The same emperor, T'ai-
tsuug, received with equal favour the Syrian Christians,
Alopen and his companions, who had arrived in a.d. 639,
only seven years before Hiuen-tsang's return. The His-
toire de la Vie de Hioiisn-tlisang, translated by M. Julien,
is a volume full of interest for the history of Buddhism and
the history. It says, " At the close
of the Sui dynasty (endcl A.D. 617),
the " khiui " [k'a-haa) of the Westeru
"Tiirks " {Tu-kiue) attacked "Persia"
[Pa-si), and killed the king K'u-sa-ha
(Chosroes I., or Nushirvan). His son
(S'At-/i(Hormouz) succeeded him. After
his death the daughter of K'u-sa-ha
was made queen, but was killed by the
Turks. Shi-li'.s8oni7e?i-A;i (Chosroes II. 1
fled to Fulim. (Gibbon says he took
refuge with the Romans. ) The people
of the country biought him back and
made him king. He was assassinated
by I-fa-chi, and succeeded by his
brother's son I-dzi-zi (Yezdegerd).''
This prince sent an embassy to China,
A.D. 638. For misconduct he was
driven away by his nobles, and fled to
the T'u-ha-la, a tribe in Afghanistan,
On his way he was put to death by
the Arabs (Ta-shih). Pi-la-si the son
of I-dzi-zi appealed to the coui-t at
Ch'ang-an for aid against the irresis-
tible Arabians, but in vain. These
last details have been introduced by
Gibbon into his narrative from De
Guignes. It may be inferred, then,
that the king Pa-ta-lik was the Byzan-
tine emperor " Constans II." In the
year 108 1 there was also an embassy
to China from the king of Fulim, who
is called Mih-li-i-litvi kai-xa. This
Kaisar or "Cresar" should be either
Nicephorus Bataniares, who died this
year, or his successor, Alexius Com-
nenus. In Kin-shl-t'u-shu-pu, a Chi-
nese work on coins and other antiqui-
ties, there is a rude representation
of a gold coin of this prince.
The word Fulim is evidently the
same as the Thibetan Philing and the
Indian Feringi, which, as Hodgson ob-
serves, must be variations of the word
"Frank," commonly applied to all
Europeans in Western Asia. Modern
Chinese authors suppose Judaea to be
Fulim, but the old passages in the
Syrian inscription and elsewhere, in
which the country is described as to
its natural features, whether under
this name or that of Ta-tsH)i, read
much more intelligibly if the Roman
empire be understood.
t T 8 CHINESE B UDDHISM.
Buddhist literature. As a preparation for the task, the
accomplished translator added to his unrivalled knowledge
of the Chinese language an extensive acquaintance with
Sanscrit, acquired when he was already advanced in life,
with this special object. Scarcely does the name of a
place or a book occur in the narrative which he has not
identified and given to the reader in its Sanscrit form.
The book was originally written by two friends of Hiuen-
tsang. It includes a specimen of Sanscrit grammar, exem-
plifying the declensions of nouns, with their eight cases
and three numbers, the conjugation of the substantive
verb, and other details. Hiuen-tsaiig remained live years
in the monastery of Nalanda, on the banks of the Ganges,
studying the language, and reading the Brahmanical litera-
ture as well as that of Buddhism.
Hiuen-tsang was summoned on his arrival to appear at
court, and answer for his conduct, in leaving his country
and undertaking so long a journey without the imperial
permission. The emperor — praised by Gibbon as the
Augustus of the East — was residing at Lo-yang, to which
city the traveller proceeded. He had brouglit with him
115 grains of relics taken from Buddha's chair; a gold
statue of Buddha, 3 feet 3 inches in height, with a trans-
parent pedestal ; a second, 3 feet 5 inches in height, and
others of silver and carved in sandal-wood. His collection
of Sanscrit books was very extensive. A sufficient con-
ception of the voluminous contributions then made to
Chinese literature from India will be obtained by enume-
rating some of the names.
Of the Great Development school, 124 Sutras.
On the Discipline and Philosophical works of the fol-
lowing schools : —
Shang-tso-pu (SarvfistivAdaa), , , 15 works.
Saii-mi-ti-pu (Sanimittya.s), . . 15 »»
Mi-sha-se-pu (Mahishfi«hakas), . . 22 „
Kia-she-pi-ye-pu (Kashyapiyas), . . I7 »
Fa-mi-pu (Dbarmaguptas), . . . 42 „
Shwo i-tsie-yeu-pu (Sarvafitiv&das) . . 67 ^
HIUEN'TSANGS TRANSLATIONS, 119
These works, amounting with others to 657, were carried
by twenty- two horses.
The emperor, after listening to the traveller's account
of what he had seen, commanded him to write a descrip-
tion of the Western countries, and the work called Ta-
Vaiig-si-yu-ki was the result.^
Hiuen-tsang went to Ch'ang-an (Si-an-fu) to translate,
and was assisted by twelve monks. Nine others were
appointed to revise the composition. Some who had
learned Sanscrit also joined him in the work. On pre-
senting a series of translations to the emperor, he wrote a
preface to them ; and at the request of Hiuen-tsang issued
an edict that five new monks should be received in every
convent in the empire. The convents then amounted to
3716. The losses of Buddhism from the persecutions to
which it had been exposed were thus repaired.
At the emperor's instance, Hiuen-tsang now corrected
the translation of the celebrated Sutra Kin-hang-pat-nia-
pa-la-mi-ta-hing (in Sanscrit, Vajra-chedika-prajna-para-
mita Sutra). Two words were added to the title which
Kumarajiva had omitted. The new title read Neng-twan-
kin, etc. The name of the city Shravasti was spelt with
five characters instead of two. The new translation of this
work did not supplant the old one — that of Kumarajiva.
The latter is at the present day the most common, except
the " Daily Prayers," of all books in the Buddhist temples
and monasteries, and is in the hands of almost every
monk.
This work contains the germ of the larger compilation
Prajna paramita in one hundred and twenty volumes.
The abstractions of Buddhist philosophy, which were after-
wards ramified to such a formidable extent as these num-
bers indicate, are here found in their primary form pro-
bably, as they were taught by Shaky amuni himself. The
translation of the larger work was not completed till A.D.
1 This work has been recently re- SJieu-ihan-ko-Wung-shu, at Suug-
printed, in the collection entitled kiang, near Shanghai
ISO
CHINESE BUDDHISM.
66i. That Hiuen-tsang, as a translator, was a strong
iiteralist, may be inferred from the fact, that when he was
meditating on the propriety of imitating Kumarajiva, who
omitted repetitions and superfluities, in so large a work as
this, he was deterred by a dream from the idea, and
resolved to give the one hundred and twenty volumes
entire, in all their wearisome reiteration of metaphysical
paradoxes.
Among the new orthographies that he introduced was
that of Bi-ch'u for Bi-k'u, " Mendicant disciple," and of Ba-
ga-vam instead of But for " Buddha." This spelling nearly
coincides with that of the Nepaulese Sanscrit, BhagavaL
In the Pali versions he is called " Gautama," which is a
patronymic, in Chinese, Go-dam. Ba-ga-vam is used in the
Sutra Yo-s%-lieu-li-kwang-ju-lai-kiing-te-king. Modern re-
prints of Hiuen-tsang's translation of the Shastras called
AhhidJmrma, are found in a fragmentary and worm-eaten
state in many of the larger Buddhist temples near Shang-
hai and elsewhere at the present time. He lived nineteen
years after his return, and spent nearly the whole of that
time in translating. He completed 740 works, in 1335
books. Among them were three works on Logic, viz.,
Zi-men-lun, In-ming-lun, In-ming-shu-kiai. Among other
works that he brought to China, were treatises on Gram-
mar, Shing-ming-lun and Pe-ye-kie-la-Tutn, and a Lexicon,
Abhidlmrma Kosha}
^ Vide Professor Wilson's letter
]>ublished by the China Branch of the
Royal Asiatic Society, at Hongkong.
The changes in orthogrni)hy adopted
by Hiuen-tsang, may be made use of
to show, that it was from Sanscrit and
not Pali originals, that the Chinese
Buddhist books were translated. He
spells tope or " pagoda, "su-f'M-pa. In
Pali the word is t'upa, and in Sanscrit
sVupa. Defore Hiuen-tsang's time,
the initial 8 was not expressed, pro-
bably for brevity, or through the in-
fluence of a local Indian dialect.
Other examples might also be ad-
duced. There is another use that
may be made of these orthographical
changes. As compared with preced-
ing transcriptions, they arc an index
to the alterations that were taking
l>lace in the Chinese language itself.
For convenience the age of Buddhist
translations may be divided into three
periods:— ( I.) A. D. 66, when Buddhism
entered China, and the " Sutra of
Forty-two Sections" was translated;
(2,) A.D. 405, the age of Kumarajiva;
(3.) A.D. 646, the age of Hiuen-tsang.
The Sanscrit syllable man had been
written with the character for "litera>
mUEN-TSANG'S NARRATIVE. 121
The modern Chinese editor of the " Description of
Western Countries " complains of its author's superstition.
Anxiety to detail every Buddhist wonder has been accom-
panied by neglect of the physical features of the countries
that came under review. Here, says the critic, he cannot
be compared with Ngai Ju-lio (Julius Aleni, one of the
early Jesuits) in the Chih-fang-wai-ki (a well-known geo-
graphical work by that missionary). In truthfulness this
work is not equal, he tells us, to the " Account of Buddhist
kingdoms " by Fa-hien, but it is written in a style much
more ornamental. The extensive knowledge, he adds, of
Buddhist literature possessed by Hiuen - tsang himself,
and the elegant style of his assistants, make the book
interesting, so that, though it contains not a little that is
false, the reader does not go to sleep over it.
The life and adventures of Hiuen - tsang have been
made the basis of a long novel, which is universally read
at the present time. It is called the Si-yeu-ki or Si-yeu-
chen-ts'euen. The writer, apparently a Tauist, makes
unlimited use of the two mythologies — that of his own
religion and that of his hero — as the machinery of his tale.
He has invented a most eventful account of the birth of
Hiuen-tsang. It might have been supposed that the wild
romance of India was unsuited to the Chinese taste, but
our author does not hesitate to adopt it. His readers
become familiar with all those imaginary deities, whose
figures they see in the Buddhist temples, as the ornaments
of a fictitious narrative. The hero, in undertaking so
distant and dangerous a journey to obtain the sacred
ture," wen. Hiuen-tsang adopted a example is an index to a multitude of
character now as then heard, man. He other words, passing through the same
changed the name of the Gauges from change at the same time. The three
Heng, "Constant," to CkHng-ch'ia X'^riods here given will help to supply
[Gang-ga). Comparison with existing the chronology of these changes, ex-
dialects shows, that the Sanscrit pro- tending through almost all the sounds
nunciation may be assigned without in the language. Thus, with other aid,
hesitation to the characters chosen, as the age of the Mandarin language may
nearly the sound that then belonged be fixed with comparative certainty.
to them iu Northern China, and one
122 CHINESE BUDDHISM,
books of Buddhism, and by translating them into his
native tongue, to promote the spread of that superstition
among his countrymen, is represented as the highest
possible example of the excellence at which the Buddliist
aims. The effort and the success that crowns it, are
identified with the aspiration of the Tauist after the elixir
of immortality ; the hermit's elevation to the state of
Buddha, and the translation of those whose hearts have
been purified by meditation and retirement, to the abodes
of the genii.
The sixth emperor of the T'aug dynasty was too weak to
rule. Wu, the emperor's mother, held the reins of power,
and distinguished herself by her ability and by her cruelties.
In the year 690 a new Buddhist Sutra, the Ta/-yun-king,
" Great cloud Sutra," was presented to her. It stated that
she was Maitreya, the Buddha that was to come, and the
ruler of the Jambu continent. She ordered it to be circu-
lated through the empire, and bestowed public ofi&ces on
more than one Buddhist priest.
Early in the eighth century, the Confucianists made
another effort to bring about a persecution of Buddhism. In
714, Yen Ts'ung argued that it was pernicious to the state,
and appealed for proof to the early termination of those
dynasties that had favoured it. In carrying out an edict
then issued, more than 12,000 priests and nuns were
obliged to return to the common world. Casting images,
writing the sacred books, and building temples, were also
forbidden.
At this time some priests are mentioned as holding
pubUc ofiBces in the government. The historians anim-
advert on this circumstance, as one of the monstrosities
accompanying a female reign.
About the beginning of the same century, Hindoos were
employed to regulate the national calendar. The first
mentioned is Gaudamara, whose method of calculation
was called Kwaiig-tse-li, "The calendar of the bright house."
It was used for three years only. A better-known Bud-
HINDOO CALENDAR IN CHINA. 123
dhist astronomer of the same nation was Gaudamsiddha.
By imperial command he translated from Sanscrit, the
mode of astronomical calculation called Kieu-chi-shu. It
embraced the calculation of the moon's course and of
eclipses. His calendar of this name was adopted for a
few years, when it was followed in A.D. 721 by that of the
well-known Yih-hing, a Chinese Buddhist priest, whose
name holds a place in the first rank of the native astrono-
mers. The translations of Gaudamsiddha are contained in
the work called K'ai-yiien-chan-king, a copy of which was
discovered accidentally, in the latter part of the sixteenth
century, inside an image of Buddha. It has been cut in
wood more than once since that time. The part translated
from Sanscrit is but a small portion of the w^ork. The
remainder is chiefly astrological. Among other things,
there is a short notice of the Indian arithmetical notation,
with its nine symbols and a dot for a cipher. There was
nothing new in this to the countrymen of Confucius, so
far as the principle of decimal notation was concerned ;
but it is interesting to us, whose ancestors did not obtain
the Indian numerals till several centuries after this time.
The Arabs learned them in the eighth, century, and trans-
mitted them slowly to Europe. Among the earlier Bud-
dhist translations, a book is mentioned under the title of
'* Brahmanical Astronomy," P'o-lo-men-tHen-wen, in twenty
chapters. It was translated in the sixth century by
Daluchi, a native of the Maleya kingdom. Another is
Ba-la-men-gih-ga-sien-jen-Pien-wen-shwo, "An Account of
Astronomy by the Brahman Gigarishi." 1
The date of these translations, mentioned in the " History
of the Sui dynasty," can be no later than the sixth century
or very early in the seventh. The same should be observed
of two works on Brahmanical arithmetic, viz., Ba-lcL-Ttien-
swan-fa and Ba-la-7nen-swan-king, each containing three
chapters, and a third on the calculation of the calendar,
1 A trauslation of a work by the same author, on the prophetic charactei
of dreams, ia sJso alluded to.
124 CHINESE BUDDHISM,
Ba-la-men-yin-yaTig'Swan-li, in one chapter. All these
works, with one or two others given by the same authority,
are now hopelessly lost, but the names as they stand in
the history unattended by a word of comment, are an
irrefragable testimony to the efforts made by the Hindoo
Buddhists to diffuse the science and civilisation of their
native land. The native mathematicians of the time may
have obtained assistance from these sources, or from the
numerous Indians who lived in China in the T'ang dynasty.
In the extant arithmetical books composed before the date
of these works, examples of calculation are written per-
pendicularly, like any other writing, but in all later
mathematical works they are presented to the eye as we
ourselves write them from left to right. The principle by
which figures are thus arranged as multiples of ten chang-
ing their value with their position, was known to the
Chinese from the most ancient times. Their early mode
of calculating by counters, imitated more recently in the
common commercial abacus, was based on this principle.^
But it does not appear that they employed it to express
arithmetical processes in writing before the Hindoos began
to translate mathematical treatises into the language.
The next notice of Buddhism in the history is after
several decades of years. The emperor Su-tsung, in a.d.
760, showed his attachment for Buddhism by appointing
a ceremonial for his birthday, according to the ritual of
that religion. The service was performed in the palace,
the inmates of which were made to personate the Buddhas
and Bodhisattwas, while the courtiers worshipped round
them in a ring.
The successor of this emperor, T*ai-tsung, was still more
devoted to the superstitions of Buddhism, and was seconded
by his chief minister of state and the general of his army.
A high stage for reciting the classics was erected by im-
perial command, and the " Sutra of the Benevolent King,"
Jcn-wang-kiiig, chanted tliere and explained by the priests.
1 Shanghai Almanac for 1853— ** Jottings on the Science of the Chinese.'*
i
FESTIVAL FOR HUNGRY GHOSTS. 125
This book was brought in a state carriage, with the same
parade of attendant nobles and finery as in the case of the
emperor leaving his palace. Two public buildings were
ordered to be taken down to assist in the erection and
decoration of a temple built by Yii Chau-shi, the general,
and named Chang-king-si. A remonstrance, prepared on
the occasion by a Confucian mandarin, stated that the
wise princes of antiquity secured prosperity by their good
conduct — not by prayers and offerings. The imperial ear
was deaf to such arguments. The reasoning of those who
maintained that misfortune could be averted and happiness
obtained by prayer was listened to with much more
readiness. Tae-tsung maintained many monks, and be-
lieved that by propitiating the unseen powers who regulate
the destinies of mankind, he could preserve his empire
from danger at a less cost than that of the blood and
treasure wasted on the battle-field. When his territory
was invaded, he set his priests to chant their masses, and
the barbarians retired. The Confucianist commentary in
condemning the confidence thus placed in the prayers of
the priests, remarks that to procure happiness or prevent
misery after death, by prayers or any other means, is out
of our power, and that the same is true of the present life.
One of those who had great influence over the emperor
was a Singhalese priest named " Amogha," Pu-h'icng} " Not
empty," who held a high government office, and was
honoured with the first title of the ancient Chinese nobility.
Monasteries and monks now multiplied fast under the
imperial favour. In the year y6^, at the full moon of the
seventh month, an offering bowl for feeding hungry ghosts
was brought in state by the emperor's command from the
palace, and presented to the Chang-king-si temple. This
is an allusion to a superstition still practised in the large
Buddhist monasteries. Those who have been so unhappy
1 Chief representative of the Tantra also called Amogha Vajra, and his
school in China, and author of tl.c school is that called the Yogachara. —
festival for hungry ghosts. He is (EiteL)
n6 CHINESE BUDDHISM.
as t6 be born into the class of ngo-kwei, or " hungry spirits,"
at the full moon of the seventh month, have their annual
repast. The priests assemble, recite prayers for their
benefit, and throw out rice to the four quarters of the
world, as food for them. The ceremony is called Yil-lan-
hwei (ulam), " the assembly for saving those who have been
overturned." It is said to have been instituted by Shakya-
muni, who directed Moginlin, one of his disciples, to make
offerings for the benefit of his mother, she having become
a ngo-kwei.
The emperor Hien-tsung, a.d. 819, sent mandarins to
escort a bone of Buddha to the capital. He had been told
that it was opened to view once in thirty years, and when
this happened it was sure to be a peaceful and prosperous
year. It was at Fung-siang fu, in Shen-si, and was to be
reopened the next year, which would afford a good oppor-
tunity for bringing it to the palace. It was brought
accordingly, and the mandarins, court ladies, and common
people vied with each other in their adndration of the
relic. All their fear was, lest they should not get a sight
of it, or be too late in making their offerings.
On this occasion Han Yu, or Han Wen-kung, presented
a strongly-worded remonstrance to the emperor, entitled
Fo-ku-piau, "Memorial on the bone of Buddha." He
was consequently degraded from his post as vice-president
of the Board of punishments, and appointed to be prefect of
Chau-cheu, in the province of Canton. A heavier punish-
ment would have been awarded him, had not the courtiers
represented the propriety of allowing liberty of speech,
and succeeded in mitigating the imperial anger.
In this memorial he appealed first to antiquity, arguing
that the empire was more prosperous and men's lives
were longer before Buddhism was introduced than after.
After the Han dynasty, when the Indian priests arrived,
the dynasties all became perceptibly shorter in duration,
and although Liang Wu-ti was on the throne thirty-eight
years, he died, as was well known, from starvation, in a
OPPOSTTTON OF HAN YU TO BUDDHISM, 127
monastery to which he had retired for the third time.^
The writer then pleads to Hien-tsung the example of his
predecessor, the iirst T'ang emperor, and the hope that he
himself had awakened in the minds of the literati by his
former restrictions on Buddhism, that he would tread in
his steps. He had now commanded Buddha's bone to be
escorted to the palace. This could not be because he
himself was ensnared into the belief of Buddhism. It
was only to gain the hearts of the people by professed
reverence for that superstition. None who were wise and
enlightened believed in any such thing. It was a foreign
religion. The dress of the priests, the language of the
books, the moral code, were all different from those of
China. Why should a decayed bone, the filthy remains
of a man who died so long before, be introduced to
the imperial residence? He concluded by braving the
vengeance of Buddha. If he had any power and could
inflict any punishment, he was ready to bear it himself to
its utmost extent. This memorial has ever since been a
standard quotation with the Confucianists, when wishing
to expose the pernicious effects of Buddhism. The bold-
ness of its censures on the emperor's superstition, and the
character of the writer as one who excelled in beauty of
style, have secured it lasting popularity. Among the
crowd of good authors whose names adorn the T'ang
dynasty, Han Wen-kung stands first of those who devoted
themselves to prose composition. Christian natives in
preaching to their countrymen often allude to this docu-
ment.
Extraordinary superstition provoked extraordinary re-
sistance. The sovereigns of the T'ang dynasty were so
fond of Buddhism that it has passed into a proverb.-
1 Liang Wu-ti was eighty-six years 2 Watters, iii Chinese Recorder, 1869,
of age when he died. His adopted July, p. 40. The proverb T'ang Fo,
son, whom he hiui appointed to sue- "Buddha of the T'ang," means to he
ceed him, withheld the supplies of as devoted to Buddhism as was the
food that the aged emperor needed, T'ang dynasty.
and he died in consequence.
128 CHINESE BUDDHISM.
In the year 845 a third and very severe persecution
befell the Buddhists. By an edict of the emperor Wu-
tsung, 4600 monasteries were destroyed, with 40,000
smaller edifices. The property of the sect was confiscated,
and used in the erection of buildings for the use of govern-
ment functionaries. The copper of images and bells was
devoted to casting cash. More than 260,000 priests and
nuns were compelled to return to common employments.
The monks of Wu-t'ai, in Shan-si, near T'ai-yuen fu, fled to
" Yen-cheu " (now Peking), in Pe-chi-li, where they were
at first taken under the protection of the officer in charge,
but afterwards abandoned to the imperial indignation.
At this place there was a collection of five monasteries,
constituting together the richest Buddhist establishment
in the empire. There is a legend connected with this
spot, which says that Manjusiri, one of the most cele-
brated of the secondary divinities of Buddhism, has fre-
quently appeared in this mountain retreat, especially as
an old man. By the Northern Buddhists " Manjusiri,"
Wen-shu-sM-li (in old Chinese, Men-ju-si-li\ is scarcely
less honoured than the equally fabulous Bodhisattwa,
Kwan-shi-yin. The chief seat of his worship in China is
the locality in Shan-si just alluded to, where he is regarded
like P'u-hien in Si-ch'wen and Kwan-yin at P*u-to the
Buddhist sacred island, as the tutelary deity of the region,
Wen-shu p'u-sa, as he is called, differs from his fellow
Bodhisattwas in being spoken of in some Sutras as if he
were an historical character. On this there hangs some
doubt. His image is a common one in the temples of the
sect.
The emperor Wu-tsuug died a few months afterwards.
Siuen-tsung, who followed him, commenced his reign by
reversing the policy of his predecessor in reference to
Buddhism. Eight monasteries were reared in the metro-
polis, and the people were again permitted to take the
vows of celibacy and retirement from the world. Soon
afterwards the edifices of idolatry that had been given
TEACHING OF MA-TSU. 129
over to destruction were commanded to be restored. The
Confucian historian expresses a not very amiable regret
at the shortness of the persecution. Those of the Wei
and Cheu emperors had been continued for six and seven
years, while in this case it was only for a year or two that
the profession of Buddhism was made a public crime.
A memorial was presented to the emperor a few years
after by Sun Tsiau, complaining that the support of the
Buddhist monks was an intolerable burden on the people,
and praying that the admission of new persons might be
prohibited. The prayer was granted.
Tlie line of the patriarchs had terminated a little before
the period which this narrative has now reached, and the
most influential leader of the Chinese Buddhists was Ma-
tsu, who belonged to the order of Ch'an-sln,^ one of the
three divisions of Buddhist monks. As such, he followed
the system taught by Bodhidharma, which consisted in
abstraction of the mind from all objects of sense, and even
its own thoughts. He addressed his disciples in the
following words, " You all believe that the ' mind ' {sin)
itself is * Buddha' (intelligence). Bodhidharma came to
1 The other two orders of Buddhist thus early. The marked diflference
monks are (i.) l>M-sAe, or " Disciplin- betweeu the Buddhism of Bodhi-
ists," who go barefoot and follow rigid- dharma, and that already existing in
ly the rules enjoined in the early ages China, requires some such supposi-
of Buddhism, for the observance of all tion. These three orders still exist,
who entered on the ascetic life ; (2.) The common priests met with in
Fa-shi, or those who jjerform the temples are not considered to deserve
common duties of priests, engage in either denomination, but on the sup-
popular teaching, and study the position that they fulfil their duties,
literature of their religion. The they are Fa-shi. Distinguished priests
word C/i'art. (in old Chinese, j>a7t and are called Ch^an-shi. The emperors
da«). They are inferior Chinese, Julai. "The law," is the
in power and splendour to human doctrine proclaimed by ButMlnu
nature when elevated to the rank of * Also spelt Utanxpatala.
the Buddhns and Bodhisattwas.
POETRY OF THE PURE LAND. 173
There, each from the world that he governs, are fouml
ABsembled in conference long and profound,
The ten supreme Buddhae who cease not to tell
The praise of the land where the genii' dwell.
For there is no region f*o happy ami blest,
As the henven of great Amida far in the west.
On the moment of reaching it by a new birth,
The material hody of men while on earth
Is exchanged for another ethereal ami bright,
That is seen from afar to be glowing with light.
Happy they who to that joyful region have gone !
In numberless Jcalpas their time flows on.
Around are green woods, :ind above them clear skie?«,
The sun never scorches, cold winds never rise,
Neither summer nor winter are there ever known
In the land of the Law and the Diamond Throne ;
All errors corrected, all mysteries made clear,
Their rest is unbroken by care or by fear.
And the truth that before lay in darkness concealed
Like a gem without fracture or flaw is revealed."
The word " diamond " is used in the sense of " uncon-
quered and unconquerable," and may refer either to Bud-
dha's power as a teacher, or to the divinities that support
his throne and act as his protectors.
"Amida Buddha.
** See where, streaming forth radiance for thousands of miles,
Ever sits the compassionate Buddha, and smiles,
Giving joy to the victims of sorrow and strife
Who are saved by his law from the sorrows of life.
All liis features of beauty no words can expresg,
For the sands of the Ganges in number are less ;
Mark the flowers of the lotus encircling his seat
As if of themselves they sprang up round his feet.
Whoever would enter the home of the blest
In his innermost thoughts should incessantly rest
On that beautiful form like the clear moon on high
When she marches full-orbed through an unclouded sky.
By that halo of light that encircles his head,
On all living beings a radiance is shed.
The sun at noon-day is less glorious than he.
His compassion resembles a bottomless sea,
* "Q«nii." In Sanscrit, Rithi ; in Chinwe. SUn-jen.
174 CHINESE BUDDHISM,
Without ceasing his arms are outstretched to relieve
The afflicted that weep, and the orphans that grieve,
Fiin-i, the aspirate is not preserved in th«
savs, that the word p'o-li is in its common colloquial term po-^i "glass,"
full Sanscrit form, sa-p*a'ti-ka. In is not clear.
!
I
HEAVEN OF THE THIRTY-THREE. 223
ocean, there are three hundred and sixty thousand six
hundred and sixty-three "yojanas"^ {yeu-siun) to the cir-
cular mountain mass of iron. This mountain's depth
in the sea is three hundred and twelve yojanas, and its
height about the same. Its circumference is three million
six hundred and ten thousand three hundred and fifty
yojanas. Each iron-bound world has a Sumeru mountain
in its centre. Supposing the world to be under the eternal
law of change sketched above, Buddhist authorities give
no account of its first origin, not feeling the need of a
doctrine of creation. The physical causes engaged in its
periodical formation and destruction are water, wind,
and fire. These are three of the four elements tiy shui,
hwo, feng, " earth, water, fire, and air," which are supposed
to form the basis of all things. They are perhaps to be
taken in the sense of elemental causes rather than ele-
mental atoms.
Over and under this world of mountains, seas, and con-
tinents are two others, heaven and hell. Of celestial
regions there are thirty-two inhabited by the divinities
of the older Hindoo mythology. For the Buddhas and
Bodhisattwas, peculiar to Buddhism, other abodes are
found. Among the thirty-two heavenly regions, ten are
called worlds of desire; including, among others, the
heaven of the sun and moon, the heaven of the four
kings of Devas, and the heaven of the thirty-three or
paradise of Indra Shakra, who has under him thirty-three
powerful Devas. There are also the Yama paradise, the
Tushita paradise, the " Nimala paradise " {Hwa-lo), and
the paradise of " Paranimita" (T'a-hwa-tsi-tsai).
At the base of the Sumeru mountain reside shens,
"spirits," and Yakshas. Half-way up the mountain is
the paradise of the Four kings of Devas. On the summit
is the Taic-li or " Trayastrinsha " (thirty-three) heaven,
^ There are two kinds of yqjana. tance at which the bellowing of a biiU
One consists of four r/oshalas, the can be heard, or nearly two miles,
other of eight. A goshala is the dis-
224
CHINESE BUDDHISM.
i.e.y the paradise of Shakra, king of the gods. The rest
of these celestial abodes are fixed in vacancy, each as
high again as the one beneath it.
The next tier of these paradisiacal regions consists of
eighteen. They are called heavens of form, denoting that
the senses are still in activity there, though there is free-
dom from that influence of the passions which is still felt
in the regions of desire near the world of men. The
eighteen heavens of form are divided into stages of con-
templation. Three belong to the first, second, and third
stages, and nine to the fourth. The first stage is appro-
priated to the Brahmas, divided into three classes, the
(Mahabrahma or) " king," officers of state, and people.
Each of these classes has a paradise assigned to it. The
heavens above these have various names compounded of
the ideas of purity, light, virtue, abstraction, and tran-
quillity. In the highest of them all, Akanit'a, resides
" Maha Ishwara," or Ma-he-shwa-ra.
The uppermost tier of four, " formless," as they are
called, derive their names from the notions of vacancy,
knowledge, destitution of all properties, and negation of
all thought.
Of these thirty-two heavens, five are inliabited only by
sages, twenty-five by sages and common men together,
and two by common men alone. One of the latter is the
paradise of Mahabrahma. A wise man can never be born
in the abode of Brahma, say the Buddhist cosmogonists,
because that deity, in his ignorance of causes, asserts that
he can create heaven, earth, and all things. He being so
arrogant as this, no wise man would go to live in his
heaven. The other is the paradise of abstraction, where
those heretics who disbelieve in the Nirvana, but aim to
gain a state of perfect mental abstraction, will hereafter
be born. They will there enjoy five hundred years of
freedom from the sufferings of life in a state of mindless
vacancy ; but since they will not tread the path of the
Nirvana, evil desires must afterwards arise, and they must
I
THE HELLS. 225
be bom subsequently in hell. No wise man, therefore,
would willingly go to that heaven.
One of the higher worlds is assigned for the residence
of those disciples of Buddha who have attained the rank
of Anagamins and Lo-hans. Those who are shortly to
become Buddha are first born into the Tushita paradise.
Mara, king of the " demons " (mo-lcwei), resides in the
space below the Brahma heaven.
These heavens are peopled by Devas. Men from the
four continents of our own world may be born into them
by transmigration into the body of a Deva. The Devas
are born and die, their bodies are of great stature, they
wear clothing, have horses and elephants to ride upon,
marry, eat and drink, and perform many other actions
resembling mankind. Above the worlds of desire, there
is no distinction of sexes.
To become an inhabitant of these worlds is regarded as
a reward for good actions, for those who have lived pre-
viously in lower states of existence. But it is still a
punishment when viewed in comparison with the attain-
ment of Nirvana or any of the higher grades of disciple-
ship under the teaching of Buddha.
The Buddhist " hells " (in Sanscrit, niliya or naraka),
the prisons of the lost, are in some cases situated under
the region inhabited by man. Twenty thousand yojanas
(28o,ocx) miles) below the Jambu continent is one called
the Avichi naraka, or the "Hell of unintermitted torments."
The Yama naraka is half-way between. Others are among
fabled mountains, or on the shores of a great sea. In
Chinese books they are called by a common name ti-yil,
" earth-prisons. "
In the " Ti-tsang Sutra " is a story of a maiden of the
Brahman caste, whose mother had been condemned to the
Wu-kien ti-yily or " Avichi naraka." Full of distress, she
went to a temple to pray for help from an ancient Buddha
whose image was there adored. In reply to her offerings
and prayers a voice addressed her — that of the Buddha
126
CHINESE BUDDHISM.
represented by the image. She was told to sit at home
and meditate on the name of the same Buddha. While
doing so she fell, after a day thus spent, into a state of
deep reverie, and found herself on the banks of an ocean.
Here she saw many beasts of prey with iron bodies, flying
and walking on the sea. Multitudes of unhappy men and
women were also swimming there, and were constantly
bitten by these ferocious animals. The maiden, supported
by the power of Buddha, did not feel terrified. A demon
king addressed her kindly, and informed her that she was
come to the great iron mountain girdle that surrounds
the world. " I have heard," said the maiden, " that hell
is here; how can I reach it?" Ans. "Only by spiritual
power, and of merit self-acquired." Quj. "And who are
these unhappy criminals suffering in this sea?" Atis,
" They are the wicked inhabitants of the Jambu continent
who have recently died. After forty-five days, if no one
performs any meritorious act for their benefit, they must
first be transported to this place. Eastward are two other
* seas of misery ' {ku-hai), where the punishment inflicted
is still greater." Qu, " But where is hell ?" Ans. " Within
these three seas there are many thousand prisons, but of
the larger kind only eighteen." Qu. " My mother died not
long since; where now is her soul?" The good-hearted
demon king answered this question by another. Qu. "
Bodhisattwa, what sort of life did your mother formerly
lead ?" Ans. " My mother held heretical opinions. She
ridiculed and slandered the ' Three treasures ' (Buddha,
the Law, and the Priesthood). If she became a believer
for a time, she soon ceased to honour them." Qu. " What
was her name ?" Ans. " My father and mother were both
of the Brahman caste. Their names were Shira and Yetili."
The demon king, holding up his joined hands respectfully
to the Bodhisattwa, said, " Holy maiden, return. Dismiss
all sad thoughts. It is now three days since the sinful
Yetili was born an inhabitant of paradise. The filial love
that prompted such acts to save a parent, and such piety
STORY FROM THF ThTSANG SUTRA, 227
towards an ancient Buddha, are sufficient not only to pre-
serve a mother from hell, but also to raise innumerable
other persons to heaven." The Brahman maiden then
returned to consciousness as from a dream. Keflecting on
what had happened, she visited again the shrine of the
ancient Buddha, and made a vow that through innumer-
able coming kalpas she would perform acts of merit for
the deliverance from suffering of multitudes of living
beings. Shakyamuni Buddha added, addressing Manju-
siri, " That demon king and Brahman maiden have now
become the Tsai-sheu Bodhisattwa and the Ti-tsang
Bodhisattwa."
This story must serve instead of a detailed description
of the Buddhist hells. It will be sufficient to say of them
that they combine all that is horrible to each of the senses.
Every form of torment, mental and physical, that can
befall the unhappy violators of a good conscience and of
the Buddhist law, are found there. The extremes of cold
and heat, cutting, flaying, biting, insulting, and tantalising,
have to be endured by such persons according to their
deserts. Demons of the most monstrous shapes and most
cruel dispositions terrify them in every possible way. All
that fire and water, knives and clubs, can by ingenuity
be made to do in tormenting, is there done.
The preceding brief sketch of the " three worlds " {san-
kiai) almost all refers to what is common to the other
native Hindoo sects. Buddhism adopted the national
belief in regard to the form of the universe, including
the worlds of reward and punishment. It belongs to aU
forms of Buddhism in China or elsewhere.
The Northern Buddhists have, however, gone further,
and framed a much more extensive cosmogony, which
deserves a separate consideration.
( 12% )
CHAPTER XIII.
THE EXTENDED UNIVERSE OF THE NORTHERN BUDDHISTS.
Primitive Buddhism aimed at moral improvement and the Nirvtina
— Its mythology was of popular growth — The Mahayana mytlio-
logy was introduced by the metaphysicians of Buddhism itself
— Nagarjuna, the chief inventor — Hwa-yen-king — An extended
universe invented to illustrate dogma — Ten worlds beyond the
Saha world in ten different directions — New divinities to wor-
ship — Amitabha — His world in the West — Kwan-yin and Ta-shi-
chi— The world of Ach'obhya Buddha in the East — World of
Yo-shi Fo, the healing teacher — Mercy, wisdom, &c., are sym-
bolised in the Bodhisattwas — Wu-t'ai shan in China is intro-
duced in the Hwa-yen-king.
About four centuries after the time of Shakyamuni, or
Gautama as he is more commonly called in Birmah and
Ceylon, a great increase to the Sanscrit literature of the
Buddhist religion began to be made. Very little had been
added to the national mythology by the founder and first
propagators of this system, except what respected Buddha
himself. Their aim was to inculcate virtue, encourage the
ascetic life, and urge persons of all castes and both sexes
to aim at deliverance from the evils of existence and
the attainment of the Nirvana. They based their teaching
on the existing doctrine of metempsychosis, of the gods
and other classes of beings, and of heaven and hell.
These had been united from the earliest infancy of the
Hindoo nation in one system. By the transmigration of
souls, all in heaven or earth, whether gods, men, demons,
or inferior animals, are linked together into one chain
of animated existence, and compose one world. It is the
MYTHOLOGY WAS OF POPULAR GROWTH. 229
business of a Buddha and a Bodhisattwa to instnict these
beings in moral truths, and assist them to escape from all
the six forms of Kfe, into a state of perfect enlightenment
and tranquillity. The mytliological element, as it existed
in early Buddhism, was even then an old creation of the
popular mind that had grown up with the first literary
efforts of the nation. In this respect it agrees with most
other mythologies, in the fact of its originating, not in
philosophical schools, but among the people themselves.
To this was added a legendary element. Long tales
were invented to illustrate the great merits and powers
of Buddha. Free use was made in these narratives of
those vast periods of time into which the Hindoos divide
the past history of the world. The biography of the great
sage was extended by attributing to him numberless pre-
vious lives. The manner in which, from small beginnings,
he rose by self-sacrificing and meritorious acts to be lord
of the world, and " teacher of gods and men " (t'ien-Jen-
sM), is minutely recorded. But the scene is not extended
in any other way. New worlds are not invented in far
distant space. The writers of these legends, while they
represent their hero as visiting the celestial regions to
instruct their inhabitants, or as becoming by transmigra-
tion an inhabitant of those paradisiacal residences for long
terms of years, do not transgress the limits of the popular
Hindoo universe.
The Northern Buddhists, however, about the beginning
of the Christian era, pushed the bounds of their system
much further. Men appeared at that time in Northern
India devoted to metaphysical discussion, who aimed to
develop to the utmost the principles of Buddhism.^ In
adding to the number of Buddhas and Bodhisattwas, they
felt it necessary to frame new worlds to serve as suitable
abodes for them. With their peculiar philosophy it was
easy to do this. Not believing in the existence of the
^ Vide BurnoTif's account of the third Buddhist council held in Cash-
mere, in his Introduction A VHutoire du BuddJiimne Indien.
iy> CHINESE BUDDHISM.
world of the senses, there was no more difficulty in admit-
ting to their system an unlimited number of lictitious
worlds and fictitious Buddhas than in continuing to recog-
nise the universe of their predecessors. They named their
system Mahay ana, Ta-cJVeng, or " Great Development."
Among these teachers the leading mind was Lung-shu,
or '' Nagarjuna," as he is called by the Thibetans. Csoma
Kbrosi, cited in Hardy's Manual of Buddhism, says, " With
Nagarjuna originated what is known in Thibet as the
Madhyamika system in philosophy. The philosophers in
India had taught either a perpetual duration or a total
annihilation with respect to the soul. He chose a middle
way, hence the name of this sect." The Chinese " Central
Shastra " (Chung-lun), which bears his name as the author,
contains this system, and his opinions may therefore be
regarded as nearly those of the T'ien-t'ai school, whose
doctrine is based on that work, and of which Lung-shu
is consequently regarded as the first founder.
This circumstance throws light on the objects of Lung-
shu in composing the Sutras of which he was the author.
For this school gives a symbolical interpretation to the
mythology of the Buddhist books. The very popular and
influential Sutra called Hwa-ycn-king came from the pen
of Lung-shu. The Chinese preface to that work says that
Lung-shu p'u-sa, having exhausted the study of all human
literature, entered the Dragon palace to examine the Bud-
dhist "pitaka" (san-tsang). He there found three forms
of the Hwa-yen-hing. The largest was divided into sec-
tions whose number is expressed by the particles contained
in a world of dust. The next consisted of twelve hundred
sections, and the smallest of forty-eight sections. The
last and least he gave to the world with its present title,
and he must therefore be regarded as its author.
This and other works of the Great Development class
contain a great extension of the mythological element
of Buddhism. Many new Buddhas and Bodhisattwas
here appear, distinguished by vai'ious high attributes of
HWA-YEN'KING. 231
goodness, knowledge, and magical ])Ower. To afford
room for the display of these attributes, new worlds are
located at pleasure in the boundless regions of space.
But the whole of this imaginative creation was probably
intended by the authors to be symbolical. According
to the explanation of the T'ien-t'ai school, and of tlie
esoteric Buddhists, the whole of this fictitious universe
was meant to illustrate certain Buddhist dogmas. It was
the extreme scepticism of the Buddhist philosophers that
paved their way to this mode of teaching their system.
In the T'ien-t'ai commentary on the Fa-hwa-king, the
symbolical method of interpreting this mythological crea-
tion of the fancy may be seen exemplified. — (See Fa^hwa-
hwei'i).
Some specimens of this mythology will now be given.
The Hwa-y en-king says that, on one occasion, Buddha
was presiding over an assembly at a place of meeting
called Aranyaka, in the kingdom of Magadha. He saw
approaching a multitude of Bodhisattwas from distant
worlds. They asked to be instructed in regard to the
" lands where the Buddhas resided." {Fo " ch'ah,'' spelled
in full in the old pronunciation, ch'a-ta-la; in Sanscrit,
ksh^tra, " land." ^ ) Buddlia accordingly entered on a
description of the kingdoms of the Buddhas. To the
east, after passing worlds equal in number to the dust of
ten of these kingdoms, there is one termed the golden-
coloured world. The Buddha of " wisdom unmoved " pre-
sides there. Wen-shu (Manjusiri) and a crowd of other
Bodhisattwas attend his instructions, as he sits on a lion
dais surrounded by lotus flowers. To the south, west,
and north, and to the north-east, south-east, south-west,
and north-west, are other worlds at a distance equally
great. Towards the zenith and nadir two other worlds
make up the number ten, each having a governing Buddha,
1 The dictionary Yi-ts^ie-kinff-yin-i castes, to which belong the royal fami-
adds, that this word, used for " land" lies of India, the Kshatryas being
or " kingdom," is the root of the word Lords of the soil.
Kshatiya, the second of the ioxnr
232
CHINESE BUDDHISM.
and a countless number of Bodhisattwas, who perform to
him an act of worship, and humbly receive his instructions.
The same work also describes the ten worlds that come
next to the one in which we live, on the east, south, west,
and north, and the other directions as before. Each of
them is ruled by a Buddha, to whom prayers are to be
offered, in which he is to be addressed under ten different
names.
The moral import of these worlds and their Buddhas is
contained in the names that are given them. These names
are formed symmetrically, and carry the reader and the
worshipper round a circle of Buddhist ideas. Thus the
significations of the appellations given to the Buddhas
are such as surpassing wisdom, self-possessed wisdom,
Brahmanical wisdom, &c. The leading Bodhisattwas
receive such denominations as chief in the law, chief in
merit, chief in visual power, &c.
It was thus that these Buddhist philosophers employed
the imagination as an instrument of moral instruction,
just as western authors write a poem or a novel for a simi-
lar end. They were men whose minds were cultivated to the
utmost subtlety in argument, as the Shastras, works by the
same authors, and taken up exclusively with philosophical
discussions, abundantly show. They did not, therefore,
believe in the truth of these fanciful creations. Their
metaphysical creed would prevent it, and there is not
wanting such indirect evidence to the fact as has been
already adduced. But what shall be said to the morality
of such modes of teaching a religion ? These sceptical
writers cannot be shielded from the charge of practising a
vast and systematic deception on the common people, in
inducing them to regard these imaginary beings with reli-
gious reverence. Falsehood is involved in the very form
of the Buddhist Sutras, for they are attributed unhesi-
tatingly in all their multitudinous variety and voluminous
extent to Shakyamuni himself. Ananda, the cousin and
favourite disciple of the sage in his declining years, is put
AMITABHA. 233
forward as the compiler from memory of all these works.
The practice of worshipping the divinities introduced in
these new mythological creations was also directly encour-
aged, and this new idolatry spread with great rapidity
throughout the countries where Northern Buddhism pre-
vails.
To illustrate these statements more fully, reference must
be made to the more popular personages and better-known
worlds in the new mythology. Among these fabled worlds
located in distant space, the best known is the paradise of
Amitabha. In the Wu-liang-sheu-king (Amitabha Sutra),
Buddha tells a tale of a king in a former kalpa who left
the world, adopted the monkish life, assumed the name
Fa-tsang, " Treasure of the law," and became, by his rapid
growth in knowledge and virtue, a Bodhisattwa. To the
Buddha who was his teacher he uttered forty-eight wishes,
having reference to the good he desired to accomplish for
all living beings, if he should attain the rank of Buddha.
Ten kalpas since, he received that title with the name
" Amitabha '*' (0-mi-to Fo), and now resides in a world far
in the West, to fulfil his forty-eight wishes for the benefit
of mankind. Ten million kingdoms of Buddhas separate
his world from our own. It is composed of gold, silver,
lapis-lazuli, coral, amber, a stone called ch'a-ku, and cor-
nelian. There is there no Sumeru mountain, nor iron
mountain girdle, nor are there any prisons for punish-
ment. There is no fear of becoming a hungry ghost, or an
animal by transmigration, for such modes of life are un-
known there. There are all kinds of beautiful flowers,
which the inhabitants pluck to present as offerings to the
thousands and millions of Buddhas that reside in other
parts of space. Birds of the most licautiful plumage sing
day and night of the five principles of virtue, the five
sources of moral power, and the seven steps in knowledge.
The listener is so affected by their music, that he can
think only of Buddha, the Law, and the Priesthood. The
life-time of this Buddha is without limit, lasting through
234 CHINESE BUDDHISM, ^HfHHk
countless kalpas, and therefore he is called '' Amitabha **
(Wu-liang-sheu, 'Boundless age"). Two Bodhisattwas
reside there, anxious to save a multitude of living beings,
who, with Amitabha, are worshipped assiduously by the
Northern Buddhists. They are, says the Wu-liang-sheu-
Jcing, Kwan-shi-yin and Ta-shi-chi. They radiate light
over three thousand great worlds. They attained their
rank by good deeds performed in our own world, and
were rewarded by birth into the Western paradise of
Amitabha.
The Amitabha Sutra, after minutely dilating on this
paradise, describes nine other worlds at a corresponding
distance from our own, and occupying, as in the former
case, the cardinal points and intermediate positions, with
the zenith and nadir. Ach'obhya and other Buddhas
rule in the East, numerous as the sands of the Ganges,
each proclaiming the doctrine that instructs and saves to
the inhabitants of his own kingdom. A similar account is
given of the other worlds and their Buddhas.
The two Sutras already cited, together with one called
Kwan-wu-liang-slieu-hing, are entirely occupied with Ami-
tabha and his paradise. These three works form the text-
books of the Tsing-tu school, whose very numerous publica-
tions, suited to the popular taste, and based on the doctrine
of these Sutras, are very widely disseminated among the
Chinese people at the present day.
In the last-mentioned work, Buddha, when seated in
the midst of his disciples, is said to have poured forth
from his eyebrows a flood of golden light wliich shone
to all the surrounding worlds. Tliis light returning was
seen by the assembly to form itself into a golden tower
on Buddha's head. It was like the Sumeru mountain,
and by its splendour many kingdoms of Buddhas were
revealed to view. One was constructed of the Seven pre-
cious stones and metals, another of lotus flowers, another
was like the palace of Ishwara, another like a crystal
mirror. A disciple, struck by this magnificent display,
WORLD OF YO-SHf FO, S35
expressed a desire to be born in the Western heaven, and
Buddha told him how he might have his desire gratified.
This is an example of the manner in which the inventors
of this mythology intended, by scenes of vastness and
splendour, to affect the reader's or listener's mind. Feel-
ings favourable to the influence of Buddhist ideas were
thus to be called into action.
Another of these creations which has gained consider-
able notoriety is a world in the East ruled by Yo-sh/i Fo
(Bhaishajyaguru Buddha). There intervene between that
world and ours, kingdoms of Buddhas to the number of ten
times the sands of the Ganges. This personage, when he
was a Bodhisattwa, uttered twelve great wishes for the
benefit of living beings, including the removal of various
bodily and mental calamities from those who are afflicted
with them, and the lengthening of their life. Hence his
name, "The healing Teacher.*' In attendance on him
are two leading Bodhisattwas, whose names, Ji-kwang-
pien-chau, and Yue-hioang-pien-chau, signify the "Far-
shining light of the sun" and "of the moon." The world in
which he resides is composed of lapis-lazuli, its walls and
palaces of the seven precious stones and metals, its streets
of gold, thus resembling, as is observed by the author of
the Yo-sM-king, the Xi-lo-sM-kiai, or " Paradise of Amita-
bha." He is worshipped as a deity who removes suffer-
ings and lengthens life, and is in fact the symbol of these
ideas. While many of the fabulous beings introduced in
the literature of Northern Buddhism have no image or
shrine in the temples of the present day, Yo-shi Fo is one
of those who are very seldom omitted in the arrangement
of these edifices.
The freedom of imagination in creating new worlds
and new deities, in which the authors of this literature
indulged, would naturally lead to incongruities. Newly-
invented worlds would be located in regions already ap-
propriated by previous writers. In the Fa-hwa-king, a
circle of eight worlds, with two Buddhas to each, is de-
236
CHINESE BUDDHISM.
scribed. Aniitabha and Ach'obhya occur in the west and
east respectively, the account agreeing in this respect
with that in the Amitahha Sutra, but the other names
do not harmonise ; so that in several cases new Buddhas
are imagined in regions preoccupied by those created at
an earlier date.
Accounts of many more of these fancied worlds might
be collected from other works. For example, in the Pei-
hwa-Jdng, one in the south-east with its Buddha, is de-
scribed with minuteness.
The symbolical character of this mythology is seen very
clearly in the attributes of the Bodhisattwas, who play in
it such an important part, and who are the objects of such
extended popular worship in the Buddhist countries of
the North. In Kwan-yin, mercy is symbolised ; wisdom, in
Wen-shu ; and happiness, in P'u-hien. To the philosophic
Buddhists, these personages, with Amitahha, Yo-shi Fo
and the others are nothing but signs of ideas. The unin-
structed Buddhists believe in their real existence, but all
the evidence goes to show that they were invented by the
former class of Buddhists, and palmed upon the people
by them as real beings proper to be worshipped.
A near parallel to this is the setting up of the image of
Reason to be popularly adored, by the atheists of the first
French revolution. If, as some think, the pantheism of
Germany will, according to the common law of progress
in human perversity, result in polytheism, we have here
an example of the way in which such a new idolatry will
possibly be introduced.
I append here some further account of Manjusiri, the
Bodhisattwa honoured at Wu-t*ai shan in North China.
These notices will also show how in the expansion of
the mythology which we meet with in the Sutras of the
Great Development, even China is made one of the coun-
tries, and Wu-t'ai one of the mountains, where Buddha
delivered discourses.
We learn from the Mongol account of Wu-t*ai, that
WU-T'AT SHAN. tyf
Manjusiri is addressed in prayer as the enlightener of the
world. His wisdom is perfect, and is symbolised by the
sword he holds in his right hand; because his intellect
pierces the deepest recesses of Buddhist thought, and cuts
knots which cannot otherwise be solved.
He is also represented as holding in his hand a volume
of Buddha's teaching, of which a flower is the symbol. He
is styled also the lamp of wisdom and of supernatural
power.
He is said to drive away falsehood and ignorance from
the minds of all living beings, and on this ground the
lama who compiles the books prays to him for knowledge
in reverential terms.
The Hwa-yen-king, called in Mongol Olanggi sodar, is
cited in this work as recording an assembly of numberless
Bodhisattwas at Wu-t*ai, among whom Manjusiri is con-
spicuous in power and in honour. To faithful Buddhists,
the mention, in a discourse of Buddha, of a Chinese moun-
tain, is evidence of the superhuman knowledge of the sage.
But as we know that Nagarjuna was the real writer of this
work, we look upon it rather as proof that the geography
of China was known to the translators of the works of this
copious author, and that they lived in a time when this
mountain had already become a favourite abode of the
devotees of this religion in that country.
In another book quoted by the author, Manjusiri is in-
formed by Buddha, that it is his duty to seek the instruc-
tion and salvation of the Chinese by making his home at
Wu-t'ai, and there causing the wheel of the law to revolve
incessantly on the five mountains of the five different
colours, and crowned by five variously-shaped pagodas.
The lotus will not grow at Wu-t'ai. It is too cold.
How shall Manjusiri be born from its ample couch of
leaves ? The magical power of Buddha causes a lotus to
grow from the seed of a certain tree. Thus he was with-
out father or mother, and was not stained with the " pollu-
tion of the common world " (orchilang).
238
CHINESE BUDDHISM.
The legend of Manjusiri at Wu-t'ai seemed to require the
authority of Buddha. The translators of the Mahayana
Sutras in the T'ang dynasty — in order to supply this want
— did not scruple to insert what they pleased in their
translations. Certainly Wu-t'ai was not a Buddhist esta-
blishment till some centuries after Nagarjuna. If some
Sanscrit scholar would consult the Nepaulese Hwa-yen-
king, he would probably find nothing there about Wu-t'ai
shan. It would be curious to note what the original
says in those passages where China is introduced by the
translators.
( 239 )
CHAPTER XIV.
BUDDHIST IMAGES AND IMAGE WORSHIP.
Temples— Entering hall, S'i-ta-tHen-wang — These four kings described
—The laughing Buddha, Mi-li Fo — Behind him, Wei-to — Chief
hall Ta-hiung-pau-tien — Shaky amuni — Ananda — Kashiapa —
Kwan-yin, Wen-shu, and other Bodhisattwas — Buddha repre-
sented as teaching — Buddha of the past, present, and future —
Chapels to 0-nii-to Fo, Ti-tsang, and the Ten kings— Repre-
sentation of the eight miseries from which Kwan-yin delivers —
Temples in Ceylon — Images in temples near Peking — Tan-cho-
tH snake — Pi-yiin-si — Hall of Lo-hans — Diamond throne of
Buddha — Colossal images of Maitreya — Musical instruments —
Reflections.
The temples of the Buddhists, like other Chinese struc-
tures, usually look south. Their architecture also is simi-
lar. Temples cut in rock, like those of the same religion
in India and Java, are not found. In natural caves, how-
ever, and on hill sides images are sometimes cut from the
stone. Temples consist of several halls and chapels called
by a common name, tien. In the " entering hall " (si-iHen
wang-tien), two colossal wooden statues meet the eye on
each side. These are the Mahdrdjas, or " Four great kings
of Devas," or S'i-ta-Vien-wang.
The Sanscrit names are explained: " Vaishramana "
(Pi-sha-men), " He who has heard much; " " Dhritarashtra "
{Ti-to-lo-to), " Protector of kingdoms; " " Virudhaka " {Pi-
leU'U'cha), "Increased grandeur; "and Virupaksha {Pi-
lieu-pa-cha), "Large eyes." They are called in Chinese
To-wen, Ch%-kwo, Tseng-chang, and Kwang-mu.
They govern the contiuents lying in the direction of the
four cardinal points from Mount Sumeru, the supposed
centre of the world.
240
CHINESE BUDDHISM.
In the Kin-kwang-ming'king, they are described ag
actively interfering in the affairs of the world. When
kings and nations neglect the law of Buddha, they with-
draw their protection. They bestow all kinds of happi-
ness on those that honour the San-pau (Three treasures),
viz., Buddha, the Law, and the Priesthood.
Properly they are all warlike, but as seen in temples
they are dressed in different modes. He of the South holds
a sword. He has a black countenance and ferocious ex-
pression. The others have blue, red, and white faces. One
holds in his hands a "guitar" (p'i-pa), at the sound of
which all the world begins to listen, or, as some say, the
camps of his enemies take fire. Another has an umbrella
in his hand, at the elevation of which a violent storm of
thunder and rain commences; or, according to others,
universal darkness ensues. Another holds in his hand a
snake, or some other animal hostile to man, but by his
power made submissive and instrumental to the wishes of
its conqueror.
Between them and the south wall are sometimes placed
two figures in military attire and with fierce countenances,
called Heng-Eo-er-tdang, "the two generals Heng and
Ho."
In the same building, opposite the door, is usually an
image of Maitreya Buddha " {Mi-li Fo), or the Buddha
to come. The Sanscrit name, Maitreya, means the " Merci-
ful one." He is always represented as very stout, with the
breast and upper abdomen exposed to view. His face
has a laughing expression. After three thousand years he
will appear in the world and open a new era.
An image of Kwan-fu-tsi the Chinese deified hero, in
his capacity as protector of the Budelhist religion, is also
sometimes placed in this hall on one side of the north
door. Behind Maitreya is the image of Wet-to, a Deva
who is stiled Hu-fa-wei-to, or the " Deva who protects the
Buddhist religion." He is represented clad in complete
armour and holds a sceptre-shaped weapon of assault
TA-HIUNG-PAU-TIEN, 241
usually resting on the ground. He is general under the
Four kings.
The shrine in which these two idols are placed forms a
screen to a door behind, which opens into the court oi
the *' Great hall " called Ta-hiung-pau-tien. This is ap-
propriated to the images of Shakyamuni Buddha and a
select number of his disciples. He is represented in an
attitude of contemplation, sitting on a lotus-leaf dais ;
Ananda, a young-looking figure, and Kashiapa, an old man,
are placed on his right and left. On the east and west
sides of the hall are arranged eighteen figures of " Arhans "
(Lo-hans). They are represented as possessing various
kinds of supernatural power, symbolised in some instances
by wild animals crouching submissively beside them.
They listen to Buddha, some with though tfulness, some
with pleasure. Along the north wall are often to be seen
the images of Jan-teng, an ancient Buddha, and of six
Bodhisattwas and disciples of Shakyamuni, viz., Kwan-yin,
Fu-hien, Shi-chi, Wen-shu,Shariputra,and Maudgalyayana.
This is the arrangement at the Kwang-fu-si, the princi-
pal monastery in Shanghai. Wen-shu and P'u-hien often
take the right and left of the central Buddha. Be-
hind the three central images, and looking northwards, is
usually placed an image of Kwan-yin with rock, cloud, and
ocean scenery i*udely carved in wood and gaudily painted.
This Bodhisattwa,with Wen-shu and P'u-hien, is sometimes
placed in front, as at Lung-hwa, near Shanghai, Kwan-yin
occupying the centre, immediately behind Shakyamuni,
who then sits alone on his dais in the midst of the hall.
This hall, the highest and largest building in the whole
monastery, takes its name from one of Buddha's titles,
Ta-hiung, or " Great hero " — in Sanscrit, Virah — with the
addition of the word pau, " precious."
The image of Kwan-yin has several forms corresponding
to the various metamorphoses which he or she assumes.
Two of the commonest are those of the Northern and
Southern sea. In the large cloud-and-water picture in
Q
342
CHINESE BUDDHISM.
alto-relievo, of which he so often forms the principal figure,
several smaller personages are added to lend variety to the
scene. The Four kings of Devas are occasional!}^ employed
for this purpose, and still more frequently a female figure,
Lung-nu^ "Daughter of the Dragon king," and a youth
called Shan-ts'ai, who form interlocutors in some of the
Sutras. Another metamorphosis of Kwan-yin is repre-
sented in a female figure, holding in her arms a child. It
is in reference to this image that a parallel has often been
instituted between Kwan-yin and the Virgin Mary. A
stranger who did not take notice of minute peculiarities
in dress, would very naturally have the idea of similarity
presented to him, and mistake the child which the goddess
presents to mothers praying for posterity, for the infant
Saviour. It is in part from such resemblances that Hue
has adopted the hypothesis that the modern form of Bud-
dhism in Thibet arose from a mixture of Christianity
with that religion. Sometimes Kwan-yin appears with a
thousand hands, symbolising his desire to save all man-
kind.
The interval between the hall of the Four great kings
of the Devas, and that of Shakyamuni, is occasionally
occupied by another hall. Kwan-yin of the Southern sea
may be seen here pictured with his usual attendants. Be-
hind, looking northwards, is often found a scene in honour
of Ti-tsang Bodhisattwa. He is surrounded with cloud
and rock carving, on the abutments of which are seen the
ten kings of hell. They all listen to the instructions of
this Bodhisattwa, who seeks to save mankind from the
punishments over tlie infliction of which they preside.
The Hindoo god "Yama" (Yen-lo-wang) is the fifth of
them. Sometimes in this intermediate space there is a
structure called the hall of the Lo-hans, where are found
on the east and west walls, small carved figures of the five
hundred Arhans of Buddhist legends. They are placed on
the protuberances of a rough alto-relievo scene such as
those above described. In other instances this repre
I
«
1
ANANDA, KASHTAPA, &*c. 243
sentation of the five hundred Arhans is placed over the
more powerful and better known eighteen Arhans in the
hall of Sliakyamuni.
In the central hall, representatives of all the four ranks
above the range of the metempsychosis are found, as will
be seen from the preceding details. Disciples of the lower
ranks, who are, however, delivered from the world of life
and death, and are called sheng-wen, " listeners," are repre-
sented in Ananda and Kashiapa ; the one holding a writ-
ten scroll emblematic of his great work, the compilation
of the Sutras ; the other resting on a staff, the symbol of
his office, as successor of Buddha in the patriarchate.
They are bareheaded and close shaved. The "Arhans"
(A-lo-han), eighteen in number, speak for themselves as
to the extraordinary power, knowledge, and gratification
which they have gained through listening to the teaching
of Buddha, by their attitudes as conquerors of evil, and
defenders of good, and by the expression of intelligence
and pleasure which the artist has attempted to depict on
their countenances. The rank above this, that of Bodhi-
sattwa, uniting great knowledge and power with strong
desire to save those beings who are still involved in the
metempsychosis, is represented in Wen-shu and P'u-hien
wearing crowns gilt and ornamented in the lotus-leaf shape.
To the highest rank of all in wisdom and power, that of
Buddha, belong Shakyamuni, and his instructor in a for-
mer life, Jan-teng. They have short curly hair formed of
shells, and painted a dark blue. Devas sometimes appear
there, e.g., " Brahma " {Fan-tHen) and " Shakra " (Ti-shih),
who in some temples make two of six auditors of Buddha,
the others being Ananda and Kashiapa, P'u-hien and
Wenshu.
As the principal hall is appropriated to the four highest
classes of beings recognised by Buddhism, so the hall of
the Four Diamond kings, or kings of the Devas, contains
the images of those beings still involved in the wheel of
the metempsychosis, so far as they are considered by the
244
CHINESE BUDDHISM.
Buddhists as proper to be worshipped. Wei-to and the
Four kings with their attendants all belong to the class of
Devas or inhabitants of heaven. The presence of Maitreya
there may be accounted for by the fact, that he as the pre-
dicted successor of Shakyamuni in the office of Buddha,
now resides in the Tushita paradise, from which at the
appointed time he will descend to the earth, to assume the
duties assigned him. He is not yet therefore exempt from
the metempsychosis.
In the monasteries of Ceylon, a small temple termed
Dewala is placed before the chief building, and dedicated
to the worship of the Devas {vide Hardy's Eastern Monach-
ism). Thus in both cases, the visitor arrives first at the
hall where the metempsychosis still prevails, and after-
wards passes on to the abode of the Buddhas and Bodhi-
sattwas.
Looking at the arrangements of these two parts of a
Buddhist temple from another point of view, the large
central hall already described is intended to symbolise
Buddha giving his instructions to an assembly of disciples,
while the leading idea of the entering hall is the repre-
sentation of the powerful protection by celestial beings
enjoyed by the Buddhist religion and its professors. In
some large temples, Wei-to, and a king of the Devas, hold-
ing a pagoda in his hand, stand with the usual figures on
the right and left of Shakyamuni. Twenty Devas, ten on
each side, are also sometimes placed at the south end of
the two rows of Arlians that line the eastern and western
walls. This accords with the descriptions given in the
Sutras of the audience gathered round Buddha on remark-
able occasions, when the inhabitants of the various celes-
tial mansions hold a conspicuous position among the crowd
of his disciples. The carrying out of this thought is
doubtless the prevailing aim in the choice of personages,
attitudes, dress, and positions, and all is in agreement with
the "Developed" Sutras or those of the Mahay aua class
used by the Northern Buddhists.
I
I
CHAPELS TO 0-MI-TO FO, TI-TSANG, 6^c. 245
Exceptions to this rule occur. For example, figures
illustrating the thirty-two points of personal beauty be-
longing to Buddha are in some temples placed where the
Arhans are usually found. So also, in large temples, in-
stead of the two disciples on each side of Juki, are two
other figures of Buddha, representing the future and the
past, as the central one does the present. The three
imajres are much alike, and each of them wears the close-
fitting skull-cap of painted shells which is always appro-
priated to Buddha.
Facts of this latter class point to another aim as influ-
encing the arrangement of the figures, that of presenting
to the mind of the visitor a picture of the conception of
Buddha, in its most expanded form, each image exhibiting
a distinct feature of the ideal whole to the contemplation
of the worshipper. This principle of arrangement is, how-
ever, followed much less frequently than the former.
The idea of celestial protection as prevailing in the
arrangement of the entering hall, has already been illus-
trated in the description of the Four kings and of Wei-to.
It may be further observed, that the beings called K'ia-lan
(Ga-lam) or protectors of the " monasteries " (sangarama),
viz., Kwan-ti, the god of war, and others, are placed here
in vacant spaces, as in a suitable spot.
The other " chapels " (tien) or halls are erected on the
side of or behind the central structure. They are appro-
priated to Yo-shi" Fo, 0-mi-to Fo, Ti-tsang p'u-sa, and the
ten kings of hell. Other names occur, such as the liall
of the thousand Buddhas, &c., but these are the most
common.
In some instances, as for example in the Kwan-yin-
tien, there are two images, one light enough to be carried
in a sedan chair for processions, another larger for daily
worship. Kwan-yin is sometimes represented in eight
metamorphoses, assumed for the purpose of saving men
from eight kinds of suffering. Shipwrecked sailors, in
one part of the carving, are seen reaching the shore. In
246 CHINESE BUDDHISM. §|
another some traveller escapes from a wild beast. The
deliverer Kwan-yin stands by. In a scene of this kind, the
image of this divinity is thus repeated eight times, besides
the larger one in the centre. The whole is called Pa-nan
Kwan-yin, " the Kwan-yin of eight kinds of suffering."
Kwan-yin is also occasionally found in a subordinate
position, as one of the two supporters of " Amitabha Bud-
dha" {0-mi-to Fo), Shi-chi being the other. They are
called together the three sages of the west. 0-mi-to is
also called Tsie-yin Fo, or the " Buddha who receives suffer-
ing mortals to the rest of the Western paradise over which
he presides, and to which he guides them."
The usual right and left supporters of Yo-shi Fo, the
Buddha of the East, are Yo-tsang p*u-sa and Yo-wang
p'u-sa. These preside over medicine, but the jurisdiction
of the Buddha himself is not limited to healing ; it includes
all kinds of calamity. He is sometimes represented like
Shakyamuni with three images, denoting the past, present,
and future.
Ti-tsang is often attended by the ten kings of hell, from
whose punishments he seeks to save mankind. All of
them, except Yama, have Chinese names. Some of them
point to particular localities, as Pien-ch'eng, or the city
of K'ai-feng fu. T'ai-shan is a mountain of Shan-tung.
Others refer to attributes, as p'ing-teng, " even," chuen-lun,
the " turner of the wheel (of doctrine)." Criminals receiv-
ing punishments and attendants are also represented by
small earthen or wooden figures. The ten kings all stand
when in the presence of Ti-tsang p*u-sa; but if Tung-
ngo-ti-kiun, a Tauist divinity, presides, they may sit, he
being little superior to them in rank. Most of the names
of these ten kings are of Chinese origin and not many
centuries old.
Ti-tsang is represented by the priests as the son of a
king of Siam. He has a full round countenance of mild
aspect, with a lotus-leaf crown, the usual head furniture
of a Bodhisattwa.
I
THE GOD OF WEALTH. 247
The figures on his right and left are sometimes Muh-
kien-lien and P'ang-kli-shi, disciples of Shaky aniiini Bud-
dha. Elsewhere Min-kung and Min-tsi take this position.
The former was a Chinese who gave the land at Kieu-hwa,
the hill some miles west of Nanking, on which is erected
a large monastery in honour of Ti-tsang. Min-tsi is his
son. Two other disciples, who act as " servants " of the
Bodhisattwa {shl-clie), are also represented by two other
smaller figures.
The idols called P*u-sa sit when in their own shrines,
but if in the presence of Buddha they stand.
Tauist idols are numerously employed in the Buddhist
temples. Kwan-ti, Lung-wang, and Hwa-kwang have been
formally adopted by the sect as protecting divinities.
Several of a medical character are also extensively made
use of, obviously to attract those who in time of sickness
seek aid from supernatural sources. Diseases of the eye,
ulcers, the small-pox, and bodily ailments in general are
assigned to the care of various heavenly beings, and the
sick in large numbers seek their assistance. "He who
presides over riches," Ts'ai-shen, whose popularity is un-
rivalled among all the Chinese divinities, has also a shrine
bestowed on him. There are also many others, such as
San-kwan, Yii-ti, &c., which, as properly belonging to
Tauism, will not be described here.
Celebrated Chinese Buddhists have also images where
the arrangements of a temple are complete. That of
" Bodhidharma " (Ta-mo ch'u-shi) is frequently met with
in temples where priests of the tmng-men reside, as also
that of the founder of the monastery.
According to the explanations of the philosophic Bud-
dhists, the principle of arrangement and the use of idols
at all must be viewed as symbolical, as already remarked.
When the worshipper enters he is met with the idea of
" protection " from celestial beings. As he advances into
the presence of Buddha, he sees in his image " intelligence,"
the fruit of long and thoughtful contemplation. In the
248 , CHINESE BUDDHISM,
Bodhisattwas are exhibited " knowledge and mercy " com-
bined. In the Arhans he sees those who have become
" venerable " by years, wisdom, and a long course of as-
ceticism. In the sheng-weny the bareheaded "disciple,"
he sees the first step in progress towards the Nirvana, the
introduction to the other three. When he bows before
these images, and makes his offering of incense, candles,
and gilt paper, this also is a symbol. It only means the
reverence with which he receives the instructions of Bud-
dhism.
The common people, however, as happens in Christian
countries where the worship of images prevails, see in each
idol a powerful divinity, and losing sight of the moral and
intellectual objects of the system, pray to be freed from
sickness, poverty, childlessness, an early death, and other
dreaded evils. Such a faith in the objects of their idola-
try is of course encouraged to the utmost by the priests,
whose prosperity depends upon the number of the wor-
shippers.
In April 1858, I visited at Galle, in Ceylon, two Bud-
dhist temples. The image of Buddlia is remarkably like
what it is in China. The skull-cap, the posture, and
the form of the body are the same. It is made of mud
and gilt in the same manner. Three Buddhas were
represented, and they were all called Godam and Shakya-
muni. The disciples were Mogallana, Shariputra, Ka-
liula, Ananda, and Kashiapa. The last two of these do
not, as in China, occupy the nearest place to Buddha.
Brahma and Vishnu were the kings of the Devas repre-
sented.
I noticed a pictorial representation of heaven and hell,
and I know not what more, upon the four faces of a square
screen that completely surrounded Buddha's image. On
the inside face of the screen were images of Vishnu and
Brahma, with other Devas. A Garuda attended Vishnu.
Beside the smaller temple was a shipa or " tomb" of Bud-
dha. It was a handsome circular mausoleum, apparently
TEMPLES IN CEYLON. 249
of stone, twelve or fourteen feet in height. In China this
would be a pagoda.
In the series of painted tableaux, hell was on the left,
and heaven on the right. Heaven was also on the back
of the screen.
Beside each temple lives a priest in a yellow hasha,
with his pupils, whom he teaches to read. Fresh flowers
of the strongest odours are constantly placed in abundance
on the altar before Buddha. There were also oil lamps,
which were not lit. Both temples were on an eminence
in secluded spots and encircled by trees.
A few cottages of the Singhalese were near. They
looked wretchedly poor.
A friend with me from Siam, Mr. Alabaster, informed
me that the temples in Ceylon are entirely different in
appearance from what they are in Siam. The following
is the arrangement of the images in a temple at the
Western hills near Peking. In the centre, Shakyamuni;
on his right, Kwan-yin; on his left, Shi-chi. In front
there are three large fans (a cylindrical cloth is so called),
embroidered with inscriptions, hanging from the roof-
beams. The dais on which are the three images is sup-
ported by lions, elephants, and griffins. The horse-shoe
shaped aureole which encircles Buddha's head is carved
with winged monsters and warriors.
Paper rubbings of the sixteen Lohans from Hang-cheu
hang on the side walls. These are celebrated as having
been carved in the T'ang dynasty. They were made
eighteen at a later period. The sixteen were Hindoo, and
there are Sanscrit characters on the fifth in order. The
addition of two is due to Chinese love of change, originat-
ing with we do not know whom.
If the observer is reminded in the carved entablatures
of stone pagodas of old date, that there is a resemblance
to Greek and Roman sculpture, let him meditate on the
idea that Alexander's conquest of Persia and invasion of
India was a signal for a host of new thoughts to originate
250 CHINESE BUDDHISM. ^
in the countries conquered. Stone sculpture may have
come in this way into India, and elevated the ruder art
there prevailing.
In Peking and its neighbourhood metal images are not
uncommon. Shakyamuni and the two favourite disciples
who usually accompany him are sometimes seen made of
copper or white copper, about six feet high, with hanging
bands of yellow cloth suspended in front of them. To
these bands small bells are attached, which ring when
shaken with the wind, or when touched by the priests or
by visitors coming forward to burn incense.
In North China it is also common to see pictures of
Buddhist subjects painted more or less rudely on the
walls of the halls where the images are seen.
One of the forms, as said already, in which the goddess
of mercy is adored is as the " Kwan-yin of the eight
misfortunes " which attend unprotected travellers. In
painting them on walls travellers are seen, for example,
on a mountain attacked by robbers, who draw their bows at
their intended victims. Just at this moment the goddess
and her attendant appear in the air, and save the travel-
lers by rendering them invisible. This is accomplished
by pouring a fluid from a bottle which becomes a cloud in
its descent, and intervenes between the travellers and the
banditti.
In the monasteries in North China are sometimes found
a tooth of Buddha, or some other relic. One tooth I saw
at the temple called Teu-shwai-si was two inches and a
half thick and ten by thirteen in width. Kelics are kept
in bottles and shown to visitors.
In the T'ang dynasty a vast number of temples and
pagodas were erected. It became the fashion then, under
the influence of the superstition of feng-slmi, which came
into vogue in the time of that dynasty, to build pagodas for
luck as well as to contain relics. The pagoda of T'ien-
ning-si, near Peking, on the south-west, and dating from
the Sui dynasty, must have been then in the old city. The
INTERIOR OF IMAGES. 251
Pa-li-chwang pagoda would be a fcng-shui protector on
the north of the ancient city. On both these pagodas,
which are strongly built of stone, there are carved Buddhas
and Deva kings on large entablatures. The former and
older of these pagodas grows narrower as it rises. The
other is almost as wide above as below.
The Peking custom in making large images, whether
they are of brass, iron, wood, or clay, is to construct them
with the internal organs as complete as possible. While
the smaller images are filled with Thibetan incense or
cotton wool, the larger have the interior arranged accord-
ing to Chinese notions of anatomy. The heads are always
empty. The chief viscera of the chest and abdomen are
always represented. They are of silk or satin, and their
shape is that found in drawings of the organs in native
medical works. A round red piece of silk represents the
heart, whose element is fire. It is the size of a dollar. It
and the lungs, which are white, and divided into three
lobes, are attached to a piece of wood, round which is
wound a piece of yellow paper, having on it a Thibetan
prayer. To the wood is attached, by silk threads of five
colours, a metallic mirror called ming-hing. This repre-
sents intelligence, the heart being regarded as the seat of
mind. The lungs cover the heart as an umbrella or Hd, as
if to preserve it from injury.
In the abdomen the intestines are made of long narrow
pieces of silk with cotton wool stitched along the concave
border. This may represent fat or the mesentery. Em-
bracing all, like the peritoneum, is a large piece of silk
covered with prayers or charms. Inside are also to be
found little bags containing the five kinds of grain, with
pearls, jade, small ingots of silver, and gold of five canda-
reens' weight, and bits of solder of various shapes to repre-
sent silver.
The larger and older idols have, in very many cases,
been rifled of these little valuables, no one knows when.
Poor priests in want of money, if the fear of sacrilege is
252
CHINESE BUDDHISM.
not strong in their minds, know where to get help, so that
idols, in the interior of which gold and silver were once de-
posited, have now none. In the metallic images, the way
to get to the inside is from the bottom. As they are very
heavy, they have usually escaped being robbed. But the
clay and wooden images are packed from a hole in the
back, and are more liable to thievish depredation.
When the idols are set up there is a ceremony of conse-
cration. The priests prostrate themselves before them,
and a film of clay or some other substance is cleared away
from the eyes of the idols. It is called the ceremony of
opening to the light, and the day is spoken of as h^ai-
hwang-ji-tsi.
I am indebted to Dr. Dudgeon for the preceding state-
ment of the contents of Buddhist images in Peking.
The richest temple at the Western hills near Peking
is that called Tan-cho-si. It has a revenue of twelve
thousand taels of silver a year. This is between three and
four thousand pounds. In 1866 I arrived there one even-
ing with some friends and slept in a guest room. At the
evening service there were about forty priests performing.
In addition to chanting they struck the wooden fish,
clashed cymbals together, and had several other kinds of
simple instruments. At the end of the service they all
walked in single file round the hall twice behind the
images. The reason why the three principal images in
front of the great central door are placed with a space be-
hind them is, that a procession behind may be practicable.
It is also convenient to have a door there, and in front of
the door an image or picture, wliich is, consequently, at
the back of the three principal idols.
In a box given a century ago to this monastery by the
emperor, and placed near the western wall of the large
hall, is a snake two feet long. Beside it is a porcelain tray
of fresh water. When a rap on the box is given by the
attendant priest, the snake moves its tongue out about
half an inch, vibrating it in token of reverence and
TAN-CHO-ST SNAKE. 253
submission. It takes nothing but water. So the priest
assured us. If we are to believe him, it had been there
for two thousand years. The snake is not worshipped as
a divinity, but rather represents the power of Buddha
in charming and taming a savage nature. It was a snake
with brown body and black spots, and its head was small.
The power of Buddha keeps the animal in subjection.
That is the theory. If the snake goes out of the box,
as it does occasionally to take an airing, it returns to it as
to its home.
We also saw a structure called the Leng-y en-Van. It has
eight sides, and is used as an altar to represent in its
carved ornaments the scenes of the Leng-y en-king. The
central figure is what is called a Pratyeka Buddha. Kound
it on the eight sides are carved eight representatives of
Shakyamuni. Above them are crowns of flowers. Sin-
gularly enough there are placed here six Portuguese
sailors, with iron cuirasses and broad-brimmed hats, in
European fashion. Each of them kneels on one knee, and
holds up with both hands an ofiering to Buddha. They
are small iron figures, made in the time of the Ming
dynasty, and are called Si-yang-jen. This is the name by
which the Portuguese are known in China.
There is behind the Leng-yen-Van an altar for receiving
new monks to the vows, that is, a Kiai-Van, consisting of
two stories. On the upper story or terrace are arranged
chairs for the abbot and his assessors. The abbot sits on
the central chair, and six monks on each side. The neophyte
kneels with his face toward the " abbot " or fang-chang,
from whom he is separated by a table. The rules are read
by the abbot while the neophyte kneels.
Tan also belongs to the school of the " Vinaya" or Zil-men.
There had been a storm of rain, and we were invited by
a friendly priest to go and see the foaming and dashing
water near the great gate of the monastery. The bed of
the stream is steep, and filled with large stones. The
water coming down the mountain after a storm rushes
254 CHINESE BUDDHISM.
madly over boulders and gravel to the bridge, and
shown to every visitor.
Near this spot is a small temple in honour of Pratyeka
Buddha. The temple is called An-lo-yen-sheu-tang. The
terrace on which is placed the image of Pratyeka Buddha
is supported by four protectors of the law of Buddha.
These four personages were once in a robber band of five
hundred men, and they lived at that time for nothing but
crime. They were subdued to virtue by the teaching of
Buddha. In gratitude for the enlightenment they received,
they offered to carry Buddha henceforth on their shoulders.
The Pratyeka Buddha wears the skull-cap of the ordi-
nary Buddha. It is supposed to be the form assumed by
the hair after several years of ascetic retirement in moun-
tain solitudes.
At Pi-yiln si, a temple twelve miles west of Peking,
there is a hall of five hundred Lo-hans. The buildingr is
a large square, and contains six galleries. It is entered
from the north. The first figure met by the visitor is
Maitreya. He faces the door. Beyond and behind him
is the central north and south gallery. On each side of
it, as of the other five galleries, are seated full-sized figures
of Lo-hans. They are of clay and seated on a stone terrace
two feet in height. To the right and left are parallel
galleries. Four small courts in the centres of the four
quarters of the large square give light by continuous rows
of paper windows to the galleries. On a beam overhead,
near the entrance, is a small figure, the five hundred and
first, which was placed there as a supplementary image.
The story is that this Lo-han came too late, the places
were all filled, and, therefore, he was accommodated with
a seat in the roof.
In another court are representations of the future state.
Mountain scenery, clouds, bridges, lakes, as well as men
and other living beings, are represented in clay. The five
principal Bodhisattwas preside, and especially Ti-tsam/.
Good Buddhists are seen crossing a bridge with happy
DESCRIPTION OF A TEMPLE. 255
faces. Bad men are pushed by demons into a place of
torture below. Various cruel punishments arc represented.
Everything is in carefully moulded and coloured clay.
Kivan-yin is associated with Ti-tsang in presiding in the
side halls. Along with the three other divinities, Wen-shu,
P'u-hien, and Ta-slii-cM, they preside with equal honour
in the centre hall. On the coloured rock-work, the tor-
tures of the wicked and the happiness of the good are
mixed, to indicate the results of Buddhist teaching as
imparted by the five divine instructors.
Above these courts is the chief court of the temple with
Shakyamuni's hall, the residences of the priests, and the
guest rooms. In the principal guest room there is a large
picture hung on the wall descriptive of an ancient Chinese
princess, Chau-chitin, who was demanded by the king of
the Hiung-nu Tartars as an indispensable condition of
peace, and was sent to Tartary accordingly. She leaped
into the Black River and was drowned. In the picture
she looks unhappy at the forced exile from her home and
country. At some distance behind her is the Shan-yu or
emperor of the Hiung-nu.
Above this hall is a very handsome marble gateway.
It is flanked by large stone lions. The pillars are sur-
mounted also by lions. The cross-beams are carved with
phoenixes above and dragons below. Two large entabla-
tures have carved scenes representing the triumph of the
four virtues — hiau, " filial piety," chung, " loyalty," lien,
" official purity uncorrupted by bribes," and tsie, " chastity."
Certain celebrated persons are here represented. Above
this is a pagoda of the shape called Kin-kang pau-tso,
" Diamond throne." It is very massive and is built with
blocks of marble. On the square flat summit are seven
small pagodas surmounted with bronze caps. The larger
ones have thirteen stories, but they are very shallow.
There are various inscriptions cut in the stone, Thibetan
and Chinese. The view of Peking from the sumndt is
very fine.
In the province of Che-kiang I have seen two large
256 CHINESE BUDDHISM.
stone images of Buddha cut out of mountain rock. One
is at Hang-cheu, and the other at a town called Sin-chang.
The second of these is the larger of the two. The road
to it extends a mile and a half to the south-east of the
city, and it is seventy feet high. That at Hang-cheu is
not, I believe, more than forty. The Sin-chang image is
more than a thousand years old, and was cut by the
labour of a father, son, and grandson, requiring the
chiselling of three generations. It is an image of Mai-
treya, the coming Buddha. Being so majestic in height,
the sight of this image is very impressive. It is about
the height of Nebuchadnezzar's image on the plains of
Dura, and has a reflecting benevolent aspect.
The wooden image of Maitreya in Peking, at the large
lamasery, Yung-ho-kung, is still higher.
The traditional height of Shakyamuni, the historical
Buddha, is sixteen feet. That of Maitreya appears to be
sixty. Let it be remembered that teeth of Buddha and
also his footsteps in rocks are of monstrous size.
In Hiuen-tsang's travels he mentions a statue of wood
at Dardu, to the north of Cashmere and the Punjab. It
was a hundred feet high, and was executed by the Lo-han
Madhyantika, who converted to Buddhism the king of
Cashmere and all his people. By magic he raised a
sculptor to the Tushita paradise to see for himself the
wonderful form of Maitreya. After going up three times
he executed this image.
An enormous tope, or Buddhist tower, was seen by the
traveller ten li east of Peshawur, in the Punjab. It was
three hundred and fifty feet round, and eight hundred feet
high. Every Buddhist structure in China is dwarfish be-
side this. From its erection till the year a.d. 550, a period
of eight hundred and forty-two years were said to have
passed. This would show that in B.C. 292 Buddhism was
the prevalent faith in the Punjab (Koeppen, p. 191).
Modem travellers have found it west of the city, and
still remarkable for its immense size. It was built — if
this statement can be accepted — in the reign of Chandra-
MUSICAL INSTRUMENTS. 257
gupta (^avBpaKOTTOfi), with whom Seleucus concluded a
treaty, and at whose court at Pataliputra, the Greek his-
torian Megasthenes appeared as an ambassador. But the
Chinese travellers ascribe it to Kanishka ; and this can be
believed, for it is only in the time of powerful monarchs
that monuments of this size can be erected ; and Kanishka
was a most devoted Buddhist. He was a contemporary of
Augustus and Antony, as is known by coins. (See in
Koeppen, p. 192.)
The prayers are chanted by the priests either sitting,
kneeling, or standing. They consist of extracts from
Sutras, or special books containing charms. The extracts
are statements of doctrine, of the mercy and wisdom of
Buddha, and the glory attaching to him.
The prayers are not prayers in our sense. They work a
sort of magical effect. The law of a secret causation con-
nects itself with the act of the reader of the law, or the
offerer of incense, flowers, and fruits.
Music accompanies the worship. The following instru-
ments I have noticed : — the drum, small bells, cymbals,
tang-tsi, chHng, wooden fish, yin-chHng, and the large bell.
The drum has a clapper called kvrch'ui.
The cymbals are of brass. Each has a cloth liolder
through the centre tied inside. The " cymbal" is called kwo.
The tang-tsi is a small gong, and is held by a half cross,
to which it is tied by strings. It is of brass, and is struck
by a small clapper.
The ch'ing is a flat metallic plate cut in the shape of
flowers. It is supported by a wooden cylindrical box, and
this again rests on a low table. It has a cloth- covered
clapper.
A small kind of chHng is called yin-ch'ing. A thin iron
rod strikes it to keep time for the chanters. This yin-ch'ing
is two inches long by one deep, and is fastened tightly to
a long carved wooden handle.
The large bell is struck by a wooden mallet.
In the images and the worship ofiered to them by the
258
CHINESE BUDDHISM.
Buddhist monkish community, may be found a key to the
solution of the question, how Buddhism as a religion has
lasted so long.
It does not need faith, or conviction, or zeal. The
monk's life is a quiet one. His work is very light.
Nothing is expected of him but orderly conduct, and the
chanting of the instructions of Buddha, with invocations
and the beating of the wooden fish. The indolent become
monks. Of real religious activity there is none. There is
no God to worship but Buddha, and Buddha is a teacher,
an uncrowned god, in the sense in which Confucius was
an uncrowned king.
The monks kneel to adore images, not to pray. When
seated in a large hall, they recite together the teachings of
their Shakyamuni, it is to favour contemplation and reflec-
tion. The reflex influence of the images on their minds is
all-important.
Good luck is expected, not through the will of any god,
but through an impersonal fate.
Yet they go beyond this, and rest their faith on the
legends, with which their books are crowded, relating the
powerful interference of the Buddhas and Bodhisattwas ;
and thus these personages become, in the religious faith of
the people, virtual divinities.
If however this is so, there are no printed prayers. If
0-mi-to Fo, or Shi-kia Fo, or Kwan-yin p'u-sa, are believed
in as gods by the more credulous, the worship is not altered
on that account. The monks still read the traditional pas-
sages out of the books of Buddha which teach the nothing-
ness of the universe, and seem to be so many sermons
on the old text in Ecclesiastes, " Vanity of vanities, all is
vanity." In the Buddhist literature, prayers with special
ends in view, directly addressed to either of these person-
ages, I do not remember ever having seen more than once
or twice. There is nothing but praise and invocation in
an exceedingly brief form. It is a prayerless and godless
relisnon, if looked at from the Christian point of view.
( 359 )
CHAPTEE XV.
MONASTERIES AT P*U-TO.
This establishment more modern than T'ien-t'ai and Wu-t*ai — Many
Thibetan inscriptions — Frequent visits of Peking lamas — Dedi-
cated to Kwan-yin — Gifts by K'ang-hi — Images — Caves — Pago-
das — Inscriptions — Resident defenders of Buddhism — The Potala
of Jehol in Mongolia — It is also the name of the palace — Temple
of the Dalai Lama — In China an island was preferred to be the
tau-ch^ang of Kwan-yin.
This island has long been known to foreigners as a cele-
brated spot, to which multitudes of zealous Buddhists
make pilgrimages. It has of late years been a favourite
summer residence of foreigners, and has been frequently
described in recent books on China, so that its natural
features need not be here repeated.
The peculiarities of the monasteries, however, need
some remarks, for travellers have hitherto said nothing
to explain them. Their interest is modern compared with
that of some other celebrated seats of the Buddhist reli-
gion. For antiquities they cannot vie with T'ien-t'ai, or
with Wu-t'ai shan in Shan-si. They are remarkable rather
as forming a connecting link with the lama Buddhism of
Thibet and Mongolia. This connection is seen in several
circumstances. Kwan-yin is the patron deity of Thibet
and also of P'u-to, leading to a peculiar arrangement
of the images in the monasteries, and the substitution
of this deity for Shaky amuni Buddha in the centre
of the great hall. Lama priests at Peking have always
been accustomed to visit the island, and perform worship
26o CHINESE BUDDHISM.
A
there till recently, of which Thibetan inscriptions still on
the island are monuments. The monastic establishments
now on the island date principally from the Mongolian
dynasty in the fourteenth century, and the Manchu em-
perors have, from motives of policy, always shown favour
to the national religion of their Western tributaries.
Yet the regulations of the monasteries are all Chinese,
and the schools to which the monks belong are those which
have sprung up in China itself. One establishment be-
longs to the Lin-tsi school, and the other to that of Ts'au-
tung. The following is the mode of teaching in these
schools. The instructor utters a few sentences to his
pupils adapted to enlighten them on some point considered
of importance. The pupils in the Tsung-men division of
Chinese Buddhism, to which both these schools belong,
depend not on books or on a regular course of study, but
simply on the living teacher. The founder of the Lin-tsi
once said, in answer to a disciple's questions, " What is
really Buddha? What is dharma (the law)? What is
religious progress ? " — " That the heart be pure and calm,
is Buddha. That the mind be clear and bright, is dlmnna.
That hindrances in all directions be removed, and the
mind calm and bright, is ' religious progress ' (tau)." There
appear to be more monasteries now belonging to this school
than to any other.
The visitor to the Buddhist sacred island will notice the
green and yellow tiling of the two large monasteries. The
same material was employed in the Nanking porcelain
tower now destroyed, and is found in the monasteries of
the lauias in Peking. This glazed pottery is of the live
colours at Nanking, viz., blue, yellow, red, black, and
white. Here it is only green and yellow. It is called
lieu-li-wa. Lieu-li is a word introduced to China, like
po-li " glass," by the Buddhists. It is one of the Eight pre-
cious things, and is called at full length in Sanscrit Vai-
duria. This name appears to be given by the Hindoos
to a natural and an artificial substance (as in the case also
of " sp*atika " or po-li, " glass ").
1
GIFTS BY K'ANG-HI, 261
The buildiDgs are on a large scale. Thus the great hall
of Kwan-yin, in the first monastery, is fifty yards long
and thirty wide.
Both the large monasteries are dedicated to Kwan-yin
p'u-sa, instead of to Shakyamuni Buddha. In other monas-
teries the central position and the most monstrous image are
always assigned to Shakya, the Buddha reigning in the
present kalpa, and the teacher to whom every monk unites
himself when he takes the vows. Here, however, Kwan-
yin presides, and is therefore called Chu Fo, " the Kuling
Buddha," of the monasteries and of the island.
Instead of the usual name Ta-hiung-pau-tien, " The pre-
cious hall of the great hero," alluding to Shakyamuni, we
have the Ta-yuen-t'ung-tien, " The hall of the complete and
correct doctrine," referring to Kwan-yin.
In this hall is a large image of earthenware with pedestal
and canopy, all brought from Thibet, by order of the emperor
K'ang-hi, and presented to each of the monasteries. The
figure is gilt, and is that of a female sitting cross-legged
in the Buddhist manner. There is no dress on it except
rings on the arms, a few lotus leaves, and the usual crown
of the Bodhisattwas. In one of the monasteries, a yellow
silk cloak is thrown over the image. Kound the canopy,
which is of wood, are figures of Bodhisattwas, and on the
pedestal several white elephants and lions carved in wood,
which are also foreign.
Behind the Thibetan image is a monstrous male Kwan-
yin, with the Pi-lu crown, representing the ruler of the
monastery. Over his head is a large circle, on which nine
dragons twine themselves. From them the hall is also
sometimes called Kieu-lung-tien. Above, on a tablet, is a
sentence given by K'ang-hi, F'u-tsi-k'iun-ling, " The uni-
versal saviour of all living beings." This is said in praise
of Kwan-yin.
On the left of this image is a figure of wood, represent-
ing Amitabha, the fictitious Buddha of the Western heaven,
whose name is constantly on the lips of the Chinese
262
CHINESE BUDDHISM.
and Thibetan priests, and is
walls and carved on stone,
part in the legend of the *
" The Western heaven," and
seen everywhere painted on
Kwan-yin plays a principal
Peaceful land" or Tsing-tu,
is one of the "three sages"
(san-sheng) supposed to reside there, the other two being
Ta-shi-cJvi pu-sa and Amitabha.
On the right is another Kwan-yin, called Kwo-hai Kwan-
yin, alluding to a "passage across the sea" of this deity
to the island Putaloka, the Indian archetype of P'u-to
itself. Along the east and west walls of the hall are
ranged thirty-two images, representing the metamor-
phoses of Kwan-yin. They are called Kwan-yin san-sJii-
r'i-siang ; they are all male, and are individualised by
varieties in posture, dress, and head-coverings.
The name Kwan-tsi-tsai is used in some of the inscrip-
tions for Kwan-shi-yin. This is a new name introduced
by Hiuen-tsang the traveller, from the Sanscrit Avaloki-
teshwara, in place of the older one translated by Kumara-
jiva from the shorter Hindoo name Avalokite.
There are other representations of this deity. The
Eight-faced Kwan-yin, the Thousand-handed Kwan-yin,
and " The giver of sons " are found here, and commonly in
Buddhist temples. The last of these, Sung -ts'i-Kwsm-y in ^
is a female figure.
Before the principal idol is a stand for an incense urn,
&c. It is called Wu-shi-hiang-pau, "The five- vessel-in-
cense stand." The five vessels are — an incense urn in the
middle, two candle supporters, and two urns for flowers.
The same five vessels are also placed on the pavement
in front of the hall. Artificial flowers only are used.
There is much similarity in the arrangements of the two
monasteries. Both have two imperial tablets with halls
specially erected for their reception. When these build-
ings are injured by time, it is not permitted to repair them
without au order from the emperor. Hence some of them
have become much dilapidated. Lamas used to be sent
every year from P*^,king to the island, to worship Kwan-
IMAGES. 263
yin in the emperor's name, and investigate the condition
of the monasteries. None, however, have gone there dur-
ing the last forty years. The two Thibetan inscriptions
on the road side leading to the first monastery were made
by these lamas. The older one dates from the time of
Kia-k'ing, A.D. 1796 to 18 19. The other is no earlier than
the reign of Tau-kwang.
In both monasteries the eighteen Lo-hans (Arhans),
usually placed in the central hall of temples, are found in
side chapels, their place being occupied by the thirty-two
figures of Kwan-yin. These supposed beings are a step
inferior to the rank of Bodhisattwa; both are inferior to
Buddha. The reverence paid to Kwan-yin is not, how-
ever, less on this account. Like other deities of the same
rank, Kwan-yin has refused for a time to become Buddha,
preferring to save mankind by discoursing to them on the
doctrines of this religion, and inducing them to enter on
the path to the Nirvana.
In a small temple called Hung-fa-t'ang, just beyond the
firstmonastery,isaninterestingrepresentationoftheeighteen
Arhans crossing the sea. They are seated on various sea
animals. The proper names of these personages are all
Hindoo, and unfamiliar in their sound, from the circum-
stance that they do not occur in current legends, but only
in more recondite ones, contained in some among the great
collection of works termed Tsang-king. The names of
well-known deities are therefore frequently substituted
for them, such as Kwan-yin, Maitreya, and Ti-tsang-wang.
The last of these is seated on a large sea quadruped in the
representation here referred to. While he sleeps, a star
with a stream of light issues from his head. Beside him,
sitting on a dragon, are two youths called " Joy " {Ki-king)
and " Eest " {B'ing-an). The one, in a playful humour,
wishes to wake his sleeping neighbour, but he is checked
by his companion. Bodhidharma, the founder of the con-
templative school in China, is introduced seated on what
is termed a *' one-homed immortal bull." He carries a
264 CHINESE BUDDHISM.
pole on his shoulder with one shoe suspended on it. The
story is that, on crossing the Yang-tsze keang, he dropped
the other, which was picked up by a countryman, and was
found to possess wonderful powers. Manjusiri is seated on
a sea demon. A tiger is whispering at his ear. He thus
learns what people at a distance are doing. It should be
remembered that the attribute of this great Bodhisattwa is
wisdom. In the same representation Kwan-yin sits on
some other sea animal. He is pouring the elixir of life
from a gourd. As it flows out it becomes the genius of a
star.
There is no difficulty felt by the arrangers of temples in
placing the Bodhisattwas among the Arhans, because they
have all necessarily passed through that state before arriv-
ing at their present position. So the Arhan is only such
after passing through three grades of discipleship, which
are the first steps on the road to the Nirvana. The Buddha
himself must go through all these stages from the first in-
troduction to the sacred life up to the state of Bodhisattwa.
They form the ladder from the actual world of human life
to that cloud-land of abstractions which the contemplative
Buddhist hopes to reach at last. In accordance with this,
the hermit life of Shakyamuni Buddha is depicted on the
walls of the same temple. Above the eighteen Arhans
just described, is a representation, in painted clay, of the
Himalayas. Here is seen a hut of rushes inhabited by the
future Buddha. Monkeys and sacred geese bring him
food, and dragons, tigers, and white rabbits are his near
neighbours.
In the third monasteiy, high on the hill called Fo-ting
shan, is a somewhat remarkable representation of the Hin-
doo gods. They are presided over by Yii-hwang of the
Brahma heaven. I could not, however, obtain an intelli-
gent account of them from the illiterate priest wlio was
residing there. He was an artisan from Kjeu-kiang in
Kiang-si, who had left his wife and family in charge of his
eldest son, and become a monk
PAGODA OF THE CROWN PRINCE. 265
At another smaller temple, where there are several caves,
each with one or more small stone Buddhas seated inside,
shown to visitors as emblematic of the hermit life, I found
a young priest very ready to defend his system. When
the worship of Buddha was objected to, on the ground that
it substituted the creature for the Creator, he replied that
Shakyamuni Buddha, being at the head of the Hwa-tsang
universe, was far higher in dignity than He who ruled this
lesser universe. He was reminded in reply that the vast
Hwa-tsang'slvL'kiai, a congeries of an immense number of
lesser worlds, was nothing but an invention of the author
of the Hwa-yen-hing, and that in reality there was no
existence or world not included within the dominions of
God. He did not attempt to continue the argument.
Facing the first monastery is a small pagoda, dedicated
to the Ming emperor, known as Wan-li hwang-ti. This
prince before ascending the throne had conferred benefits
on the institutions of the island, and this pagoda was
named after him Tai-ts'i-t'a, "Pagoda of the crown
prince." On its four sides are placed stone images of the
four great Bodhisattwas, to each of whom one of the four
elements is assigned. Ti-tsang, under whose jurisdiction
hell is supposed to be, presides over earth. He is said to
have become incarnate in a former Siamese prince. He is
worshipped specially in the South at Kieu-hwa, near Nan-
king. Kwan-yin presides over water. His attribute is
mercy, and he is worshipped in the East at Fu-to. P'u-
hien presides over fire. His attribute is happiness, and
he is worshipped in the West at the Woo-wei mountain
in Si-ch'wen. Manjusiri presides over air (wind), and is
worshipped in Shan-si. His attribute is wisdom.
Inscriptions on rocks lining the paths are very nume-
rous at P'u-to. Most of them are Buddhistic. Some
specimens of them will be now given. Hwei-t'eu-shl-an,
" You have but to turn back and you will have reached
the shore." Teng-pei-an, "Go up on that shore." The
Buddhists say that salvation is in knowledge. The dis-
266
:hinese buddhism.
'rajna para-
golden
ciple is led by the teaching of Buddha, 1
ignorance to the "Shore of true wisdom
mita, Po-je po-lo-mi-to), Kin-sheng-hio-lii, "The
thread that guides into the path of intelligence." Hwei-ji-
tung-sheng, " The sun of wisdom rises in the east." Teng-
ta-yuen-cheu, "Ascend the ship of great wishes." The
great wish of a Buddha or a P'u-sa is to save mankind
and all living beings. They rescue those who are strug-
gling in the sea of life and death, and vice and virtue, and
convey them to the shore of true knowledge. Hence
Kwan-yin is called Ts%-hang, " Vessel of mercy." Fa-lun-
ch' ang-clmuen, " The wheel of the law constantly revolves."
This refers to the unceasing proclamation by books and
monks of the doctrines of Shakyamuni. The metaphor
by which Buddhist preaching is called the revolving of the
wheel, is seen practically exemplified in the praying-wheels
of Mongolia, by the turning of which an accumulation of
merit is obtained. So in China, the whole Buddhist library
of several thousand volumes is placed in a large octagonal
revolving bookcase, which is pushed round at the instance
of the visitor.
At Jehol, about a hundred and twenty miles north-east
of Peking, there is a nest of lama monasteries, in a valley
close to the emperor's hunting-lodge and summer palace.
Among these monasteries are some of Thibetan architecture,
the chief of which is Potala. It is modelled after the Potala
in which the Dalai Lama lives at Lhassa in Thibet. The
Dalai Lama is a living incarnation of Kwan-yin, and there-
fore his palace-temple was called Potala. This name is
applied variously to a sea-port at the mouth of the Indus,
the seat of Shakyamuni's ancestors, and to a mountain
range near or part of the Nilgherries where Avalokitesh-
wara was fond of going, in addition to the island in the
Indian Ocean, the palace at Lhassa, and the Chinese P'u-to.
For particulars, see in Eitel, p. 93.
Perhaps the island may have been at the mouth of the
AN ISLAND PREFERRED FOR K WAN- YIN. 267
Indus, and left its name in the present Tatta, the Pattala
of the Greeks.
The setting apart of the island P'u-to, in the Chusan Ar-
chipelago, is proof that the Buddhist imagination, in select-
ing a place for the special worship of Kwan-yin in China,
preferred an island. This agreed best with the legends.
Here Kwan-yin would, in expounding the dharma
that is to save living beings, seem more in her place than
on a mountain of the main-land. This is an appropriate
tau-c'hang ^ for her, where she can be at hand to rescue
sailors from the dangers of the sea, and where crowds of
pilgrims will in fair weather not be wanting to receive the
benefit of her instructions.
* Tau-c*hainjf ** Place of doctrine. "
( 268 )
CHAPTER XVI.
BUDDHIST PROCESSIONS, ASSOCIATIONS, PILGRIMAGES, AND
CEREMONIES FOR THE DEAD.
Yu-lan-kweij "Association for giving food to the dead " — Worship of
ancestors — Liturgical services in the houses of the rich, for the
liberation of the souls of the dead from hell — Village processions
— Based on the old rural processions of classical times — Masque-
rades—Plays — Pilgrimages to Miau-fcng shan — Pilgrims wear-
ing iron chains — Supposed efl&cacy of the prayers of the priests
— Zeal of the laity in promoting pilgrimages to celebrated
shrines.
A STRIKING example of the popular influence of Buddhism
is found in the associations called Yu-lan-hwei. The day
for feeding hungry ghosts, the professed object of this
association, is the 1 5th of the seventh month. The original
hungry ghosts were the Hindoo Pretas. In China the
hungry ghosts are the spirits of the dead, especially of
ancestors. Buddhists are appealed to on behalf of the dead
who have no descendants to worship them, and feed them
by sacrifices. Thus the sentiment of compassion for the
neglected dead and of ancestors is ingeniously made by
Buddhism into an instrument for promoting its own influ-
ence among the people.
The belief in the metempsychosis among the Hindoos
connected itself with the Chinese sacrifices to ancestors.
The two things combined formed an engine of great power
for affecting the public mind.
When the rich die in Peking, priests are invited to read
liturgies for three days in their houses. Eight men ar<»
I
LITURGICAL SERVICES. 269
sent A priest told me that they read five books in par-
ticular on one occasion recently, when I made inquiry.
They were the Leng-yen-hing, the Kin-kang-king, the Fa-
hworhing (Lotus of the Good Law), the Ti-tsang-king^ and
the Ta-pei-ch'an, a Tantra of the T'ang dynasty. They
read for about six hours each day, with a particular intona-
tion, which is determined by a certain musical notation
and is learned specially. They took with them candle-
sticks, a picture of Buddha, and the wooden fish, and had
no musical instruments. Their object was by prayers to
liberate as early as possible the soul of the dead from
misery. Buddhism found village processions of a religious
character already existing in the country, and accepted
them so far as seemed fitting. When it is considered that
in the old religion of Greece and Rome, rural processions
were in those countries a favourite amusement mixed with
religious ideas, the examination of similar customs in
China is of special interest.
In the discourses of Confucius it is said, that when the
agricultural labourers came out to drink wine, or to perform
a ceremony intended to drive away pestilential diseases,
and the old men appeared leaning on their crooks, Con-
fucius himself also came from his house in his court
robes and stood on the east side on the stone steps. This
was an indication of his desire to conform to the habits of
the country. He abhorred all irregularity. The play or
spectacle here alluded to was a procession of singers. It
was called No.
The custom at present representing the ceremony of the
No is called Yang-ko. The performers, about ten in num-
ber, go about the villages and hamlets on high stilts in
fancy costumes. One is a fisherman, another is a wood-
gatherer called Chai-wang, " Prince of fuel." There is a
" l>6gging priest," or ho-shang, and an old woman called
tso-tsi, and some others. They sing as they go. The
word ko is '' song," and yang is " to raise." The " stilts"
are called kau-k'iau. These processions are seen in the
270 CHINESE BUDDHISM.
country at the end of February. The old custom of
Confucius' age has died out, to be revived afresh in this
modern form with a Buddhist priest as one of the per-
formers. It is regarded by the literati as a mere theatri-
cal performance and an amusement of the rural popula-
tion. Some trace it to the son of Lieu Pei, who reigned
in Si-ch'wen, a.d. 280. But then there were few priests,
which is an objection to this view.
In the Cheu-li, the ancient sovereigns of China or their
deputies are represented as performing certain ceremonies
for the removal of pestilential diseases four times in the
year — once for each season. The view then held was that
the wen-yi or " sickness," prevailing at certain times of the
year, is caused by demons called li or dit.
These customs could only be introduced on their pre-
sent basis at a time when Buddhism was rife and shorn
priests were found in every village. Probably they are
earlier than the T^ang dynasty. Some natives think they
belong to the Sung, because it is customary to represent in
masquerade the robbers of the novel called Shid-hu, the
scene of which is laid at the mountain Liang-shan in
Shan-tung. These robbers all at last submit to control,
and are made ofi&cers of the government, which was that
of the Sung dynasty, when Pien-liang was the capital.
But the main object of these village amusements being
religious, it is perhaps better to regard them as Buddhist,
and as parallel with the theatrical shows of the lamas in
their monasteries in Peking and Mongolia.
Buddhist nunneries in Peking have theatrical shows
once a year. A large mat shed is erected, and play actors
are invited to perform an ordinary play. The nuns wait
on the spectators of the play, and the money collected
helps to defray the expenses of the nunnery for the
current year. Plays are considered religious, because they
are supposed to be performed to amuse the gods in whose
temples they are performed.
Every year, in the third and ninth months, — our April
PILGRIMS WEARING IRON CHAINS. 271
and October, — a procession is organised in Peking to
Miau-feng slian, a Buddhist place of pilgrimage ; the
journey to which by the pilgrims occupies three, four, or
five days. Money is subscribed, and is placed in the
hands of a committee who erect lofty mat sheds on the
line of route for the entertainment of the pilgrims.
The worship consists of bowings, kneeliugs, head-knock-
ings, burning incense, and offering of money to the at-
tendant priest. Large pits are filled with copper money
to a depth of two, three, or five feet. With the money
thus obtained the priests return to their monasteries,
leaving this particular temple shut up and unoccupied at
the end of the season, till the time of pilgrimage comes
round again, six months later, in the autumn or spring as
the case may be. The chief divinity is Pi-hia yuen-chiun,
a Tauist personage, but the temple is cared for by Bud-
dhist priests. It is placed among the mountains to the
northwest of Peking.
On one occasion I passed a pilgrim going from Peking
to Miau-feng shan to fulfil a vow. He was a Manchu of
twenty-seven years of age. He had been ill, and while
ill had vowed to walk in chains to the temple and back.
An iron chain bound his feet and hands. It was borrowed
from a temple where such gear is kept for the occasional
use of pilgrims.
The next day I met another such pilgrim returning, but
stronger in body and livelier in appearance than the one I
conversed with the day before. Both were attended by a
companion, and both wore a red dress in token of their
being malefactors; for the pilgrims style themselves on
these occasions criminals, and the chain is a sign of volun-
tary bondage undertaken in the spirit of confession of de-
merit. They at first look like prisoners in charge of police,
but their submissive air and the red dress show that
they are devotees.
Three sisters, called the three niang-7iiang,SLre worshipped
at Miau-feng shan. The second of the three is chiefly
272 CHINESE BUDDHISM.
worshipped there. The eldest is honoured at some place in
Shan-tung with special reverence.
The prayers of the ho-shang are supposed to have the
power to break open the caverns of hell. They chant to-
gether in the houses of the rich to which they are invited,
proceeding through a selection of favourite liturgical books.
This is called tso-kung-te, "performing meritorious acts."
Every act of merit is a fii-yuen, " cause of happiness."
There never yet was a good man whose j^oodness was left
without reward. The prayers of the priest must have their
effect. The chanting of the books cannot fail to bring
happiness. Such is the operation of the karma, or '* moral
necessity."
I conversed, in the spring of 1879, with a woman who
brought a sick member of her family to Peking to be under
the care of Dr. Dudgeon, at the London Mission Hospital.
They stayed for some days, and learned Christian doctrine
from a Bible-woman. The woman had been an organiser
of Buddhist pilgrimages to a monastery called Si-yii si in
the mountains west of Peking. She lives at a small town
in the country two days' travelling from the monastery.
Every spring she has exerted her influence for many
years past to persuade her neighbours to go together
to this monastery to worship. She headed the arrange-
ments. The procession usually consisted of mule carts to
the number of about fifteen. She expressed her deter-
mination to give this up and become a Christian.
Lay Buddhists appear to be far more active in stirring
up the people to go on pilgrimage to mountain temples
than the priests themselves. When money is to be col-
lected for the repair of temples, the priests take the lead ;
but in voluntary associations for a religious jaunt in spring
or autumn weather, the zeal of the laity is much more
conspicuous.
( 373 )
CHAPTER XVII.
BUDDHIST LITERATURE.
Buddhist libraries presented to monasteries by emperors — Ch'eng-
tsu, of the Ming dynasty, was the first to print the entire series
of the Buddhist accepted books — Prajna paramita, eighty times
as large as our New Testament — The Pei-tsang, or second printed
edition, dates from the sixteenth century — The Kia-hing edition
of the Pei-tsang — Division into King, Lil, Liui — First Coun-
cil — Work of Ananda — The Mahayana of Northern Buddhism
— Council of Cashmere — Authors of the Mahayana — Lung-shu
wrote the Hwa-yen-kmg — Contrasts between the primitive and
Mahayana books — List of translators a,d. 70 to a.d. 705 — Six-
teen hundred works are classified, inclusive of those by Chinese
authors — On the councils for settling the canon — Translations
by Burnouf and others — Lotus — Book of Forty-two Sections —
Character of this and other early works — Stories illustrative of
ancient life — Fan-wang-hing — Chan-Wi-king translated by Beal
*— Pratimoksha.
The first fixing of the Buddhist canon was at the Coun-
cils of Eajagriha and Pataliputra. The Northern and
Southern Buddhists held together till the Council of Pata-
liputra, under Ashoka. When an immense missionary
development followed on the meeting of this Council, the
separation was a natural result, because of the vast extent
of country over which Buddhism shortly became the
prevalent religion.
The origin of the primitive Buddhist books which are
common to the Northern and Southern Buddhists is, then,
anterior to B.C. 746 ; and the addition to the canon of the
Mahayana books containing the legends of Kwan-yin and
of the Western heaven with its Buddha, Amitabha, waa
s
274 CIirNESE BUDDHISM.
also previous to the Council of Cashmere, a little before
the beginning of our era.
When the first books were translated into Chinese from
Sanscrit, it was before the time of the introduction of
paper. Bamboo tablets were still employed, and they
were painted on with a brush. Paper-making soon came
into use, and in the fourth century the present system of
Chinese writing was fully in use. From that time till
the invention of printing, seven hundred years later, copies
of the sacred books would be made from time to time in
the monasteries. As in countries where the palm grows
the monks have continued to write on the palm-leaf, so
in China, till printing was known, transcribed copies of all
needed books would be made and preserved in monasteries.
The library of the larger Buddhist monasteries consists
of a complete collection — presented by some former emperor
— of the " books of the religion " (tsang-king). The visitor
will see them in eight or ten large bookcases. In many
instances they are preserved with great care and are
highly valued. Even if worm-eaten and injured by damp,
the priests always express unwillingness to part with any
portions of them. Though they seldom make use of this
library themselves, they consider that it would be an
offence against the emperor to allow any of the books it
contains to be removed.
The preface to one of the last imperial editions is dated
A.D. 1410, in the Yung-lo period of the third emperor of
the Ming dynasty. In addition to the erection of the
porcelain tower at Nanking, previous to the removal of
his residence from that place to Peking, he further sig-
nalised his zeal for Buddhism by causing blocks to be cut
for the first time for the entire series of Buddhist books.
They reached the number of 6yy i hiuen or " sections." A
little more than three-fourths of this extensive literature
consists of translations from Sanscrit. According to a
rough calculation, the whole work of the Hindoo trans-
lators in China, together with that of Hiuen-tsang the
THE PEf-TSANG. 275
traveller, amounts to about seven hundred times the size
of the New Testament in Chinese form. In this esti-
mate lost translations, which are numerous, are not in-
cluded.
One of these works, the Maha Prajna paramita (Ta-poh-
je-ki7ig), consists of a hundred and twenty volumes. It is
perhaps the most extensive single book ever translated in
any age or country, being about eighty times as large as the
New Testament. The celebrated Chines© translator, Hiuen-
tsang, was engaged on it four years.
The edition of Buddhist books printed in the period
Yung-lo is called Nan-tsang, the "Southern collection."
There was another made in the time of Wan-li in the
closing part of the sixteenth century. The imperial resi-
dence having been already removed from Nanking to
Peking, this edition was called the Pei-tsang or " Northern
collection."
A new set of blocks was cut at the expense of private
persons from this last, by a priest called Tsi-pe ta-shi,
not many years after. They were placed in the Leng-yen
monastery at Kia-hing near Hang-cheu, and were still
there before the T'ai-ping rebellion.
In 1723, a former governor of Che-kiang repaired the
blocks, and wrote a preface to a catalogue of these books
under the title of Pei-tsang-mu-lu. It contains a reprint
of the imperial preface to the first complete edition dating
in the seventh century (T'ang Chung-tsung). This docu-
ment alludes to the labours of the successive translators,
and dwells especially on the adventures of Hiuen-tsang
who had recently returned from his twenty years' travels
in India, and had come to be regarded, on account of his
successful journey ;md literary labours, as the most re-
markable of all the Chinese Buddhists.
The primary division of the Buddhist books is into
three parts, King, Lii, Lun, or " Sutra, Vinaya, and Abhi-
dharma." The first comaius the immediate instructions
of Buddha on dogma. It details those present as listeners,
CHINESE BUDDHISM.
any remarkable circumstances tliat occurred, the conver-
sations that took place between Buddha and any of his
audience, and the direct instructions that he communi-
cated to them. The Vinaya relates the discipline appointed
by Buddha for his followers, and the circumstances that
led to the establishment of particular rules and observ-
ances. The scene, audience, and conversations are detailed
much in the manner of the Sutras or works of the first
class. The word hiiig is indeed often applied to works
that are placed in the Vinaya division. The third part,
Abhidharma, consists of discussions, in many instances
by known authors, on the Buddhist creed and on heresies.
They are not then like the works found in the first and
second classes, necessarily spoken — according to Buddhist
faith — by Shakyamuni; but include many that were
written, in the first centuries after his death, by the more
distinguished of bis followers.
After Buddha's entrance into the Nirvana, we are told
his disciples met to agree on the books that should be
regarded as the true traditions of their master's instruc-
tions. Kashiapa assembled them at the mountain Gi-ja-
ku-ta (Gridhrakuta). They came there by the exercise of
miraculous power. Ananda, who w^as young, had not
yet attained to the rank of Arhan when the meeting be-
gan, but just at this time he was raised to the necessary
elevation and took his seat with the rest. Kasliiapa then
said : " The * Bikshu Ananda ' (O-nan Fi-kHeu) has great
wisdom. Like a vessel receiving water, he imbibed the
doctrine of Buddha, retaining no more and no less than
what the teacher uttered. Let him be invited to compile
the Sutra Pitaka (Collection of the hing or discourses of
Shakyamuni)." The assembly remained silent. Kashiapa
then addressed Ananda : " It is for you now to promul-
gate the ' eye of the doctrine ' (fa-yen)" Ananda as-
sented, and after observing the countenances of the audi-
ence, said: " Bikshas and all here present. Without
Buddha nothing is noble or beautiful, as in the expanse
THE MAHA YA NA. 277
above, the stars cannot spare the moon." He then bowed
to the assembly, and ascended the rostrum. He began :
" Thus have I heard — At a certain time, when Buddha was
in a certain place, he delivered such iustructions." In
each instance Kashiapa asked the Bikshus if such were
really the words of Buddha, and they all replied, " They
were just these words." ^
A similar account is retained by the Singhalese of the
origin of the Sutras.^ The Vinaya division of the books
was, according to their traditions, prepared by Upali, and
the Shastras or Abhidharma by Kashiapa.
So far as this threefold arrangement of the books, the
Northern and Southern Buddhists are at one. But for
the literature of the North a further division must now
be noticed. The distinction of Mahay ana {Ta~cli'eng), or
*' Great Development," and Hinayana {Siau-ch'eng), or
" Lesser Development," runs through the works of all the
three classes above described. The works of the " Lesser
Development " (or vehicle) there can be little doubt are
the original books of Buddha, for their dogmas and
legends agree with the religion as it is still professed in
Ceylon and by all the Southern Buddhists. The Maha-
yana is, on the other hand, unknown there. Burnouf attri-
butes the books of the Lesser Development to the first
Buddhist council already described, and those of the Greater
Development to another held a little more than four hun-
dred years after Shakyamuni's death. It is his opinion
that the Mahayana books were composed in Cashmere,
in the reign of Kanishka,^ a king of Northern India (Cabul).
A council — the third or fourth — was then called to decide
what books should be canonical, and it was then that
these extensive additions to the Tripitaha or "Three
collections " were agreed upon. The same learned writer
^ Chi-yue-luh. " Biography of ' Ka- AshOka in his patronage of Buddhism,
■hiapa' (Kki-she)." He reigned B.C. 15 to a,d. 45, during
2 Hardy's Eastern Monachism. the patriarchate of Vasumitra and
' Kanishka conquered the greater others,
part of India. He was a second
27S CHINESE BUDDHISM.
interposes another council a hundred and ten years after
the first, in the reign of Ashoka also called Piyadasi. This
prince, from his extensive empire and his patronage of
Buddhism, is called a wheel-king, i.e., a Buddhist king to
whom the world is subject, and who causes the wheel of
the holy doctrine to be kept turning.
There need be no hesitation in adopting Burnouf 's view,
for we know the names and many of the writings of in-
fluential Buddhists who lived at the time and place indi-
cated, and whose opinions and qualifications were such as
to render them fitted for the authorship of the Ta-ch'eng
or '' Mahayana " books, and much presumptive evidence of
the fact will be found to exist.
Among them were — (i.) Ma-miTig, or " Ashwagosha," the
twelfth patriarch, who wrote K'i-sin-lun, the " Shastra for
awakening faith." ^ (2.) Lung-shu, or "Nagarjuna," the
fourteenth patriarch, author of Vibhasha-lun, Chung-lun,
Ta'cM-tu-lun, Prajna-teng-lun, 8hArer-men-lun, and seve-
ral other works, including the most venerated of all the
Buddhist books in China, the Hwa-yen-king. (3.) T'ien-tsHn,
or *' Vasubandu." It is said of him, that when he first
became a monk he was a bitter enemy of the Mahayana
books, and destroyed them whenever he had opportunity.
By the influence of his elder brother Asengha,^ he was
brought to change his views. His remorse was such that
he would have wrenched out his tongue, but Aseugha said
to him, " as he had formerly used his tongue to revile the
Great Development books, he should now employ it to
praise them. This would be an expiation for his fault."
After this he wrote more than a hundred works, which
were placed in the third division of the sacred books.^
^ T8ing-iMrshen{}-hien'luh contains tivcB of Puruslm in Gandhara (north
notices of (i) to (4). end of the Punjab).
2 lutel separates Vasubandu from ' For the names of several of his
Asengha by an interval of some cen- works und those of Aseugha, see
turies. ISty authority for making K'ai-yuen-»hi-kiau-lu, a catalogue of
them brothers is the introduction to Buddhist books published in the
Ch'eiiy-uiei-s/u-lun. They were ua- T'aog dynasty.
LUNG-SHU WROTE THE HWA-YEN-KING. 279
(4.) Wu-cho, or " Asengha," brother of the last. (5.) IIv^
/a, or " Dharmapara " (Protector of the law). He was
born in the Dravida country in South India. He wrote
the Shastra Ch'eiig-wei-shi'lun. (6.) Maitreya. (7.) Deva.
(8.) Sheng-t'ien. These and one or two more are men-
tioned among the authors of Shastras. All these persons
are dignified with the name of Bodhisattwa.
The authorship of the Hwa-ycn-king may be ascribed
to Lung-shu, on the ground that he is said in a Chinese
preface to have discovered it in the "Dragon palace,"
and first promulgated it as one of the Mahayana Sutras,
or books of the " Great vehicle." He could not prefix his
name to it as to works of the third division, because it
is essential to a Sutra that it be a discourse of Buddha.
In conformity with this principle, the Great Development
" Sutras," or as they are called in Chinese King, are by a
fiction ascribed to Shakyamuni, though their real authors
were, as there is every reason to suppose, the acute-minded
Hindoos whose names have just been given.
Two principal divisions of the Buddhist books, in refer-
ence to the time of their composition, are thus obtained.
The former belonging to the fifth century B.C. contain,
among other things, the monastic institutions, the moral
code, the ascetic life, the metempsychosis, and the Nir-
vana, of which the first two are Buddhist, and the latter
three common to the native religions of India. The whole
is interwoven with the fantastic notions of the Hindoos
on geography, astronomy, and supernatural beings.
The second division embraces later developments in
metaphysics and cosmogony. In the Prajna paramita,
through a hundred and twenty volumes, the favourite
dogma of extreme idealism, the non-existence of mind
and matter in all their forms, is reiterated to satiety.
In the legends of the Eastern and Western paradise —
that of Ach'obhva and that of Amitabha — and regardincr
the formation of various other vast worlds and powerful
divinities, the new mythological tendencies of this system
28o
CHINESE BUDDHISM.
are exhibited. These books must be assigned to about the
first century B.C.
By help of the catalogue of Buddhist books published
A.D. 730 {Kai-yuen-sM-kiau-lu), the earliest and most
noted translators may be divided between these two
schools. Works of the Siav^ch'eng or "Lesser Develop-
ment," i.e., primitive Buddhism, were introduced by the
following persons : —
Translator.
Kashiapmadanga
Chu-fa-lan
An-shS-kau
Chi-yau
K'ang-meng-ts'iang
Dharmati
Chu-liU-yen
Chi-kian
K'ang-seng-hwei
Fa-kU
Chu-dharma-lan
Gaudamsenghad^va
Country.
Central India
Central India
Ansi
India
K'ang-ku (Thibet)
Ansi
India
" Massagetae " or Ta-yue-chi
K'ang-ku (Thibet)
India
Cophen
Date AD,
70
70
147
185
194
254
230
250
250
300
380
390
Among the translators of the books of the Larger De-
velopment, were the following individuals : —
Name.
Country.
Dato A.D.
An-shl-kau
Ansi
147
Chi-lu-ka-ts'an
Massaget«B
147
K'ang-seng-k'ai
India
254
Peh-yen
India
258
ChX-kian
MassagetfE
250
Chu-dhannarakfiba
MassagetfT.
313
Malach*a
Udin
299
Dabadara
Central India
400
Kuniarajiva
India
401
Fa-hicn
China
414
Dbarniarakslia
Central India
433
Gunabailara
Central India
435
Paranioda
Western India (Oujein)
540
Hiuen-tsnng
China
650
Bodhirucbi
Southern India
70s
CLASSIFICATION OF WORKS, ««i
To assist in numbering and distinguishing the books
belonging to the great threefold collection, the characters
contained in the " Book of a Thousand Characters " (Tsien-
tsi-wen) are made use of.
The first subdivision of the "Sutras" or KiTig under
the heading, Ta-ch'eng, " Great Development," is that of
"Prajna" (Po-je). It contains the work Maha-prajna-
varamita in six hundred chapters, to mark which, sixty
characters from the "Thousand Character Classic" are
employed. Eighteen other works are placed in the same
subdivision.
These are followed by books containing the legends of
Amitabha and Ach'obhya, the Western and Eastern Bud-
dhas. These, with others, compose the Pau-tsi subdivision.
After this comes that called Ta-tsi, or " Great Collection."
Then succeed those called Hwa-yen, so named from the
common book of that title in eighty chapters. The fifth
comprises books on the Nirvana. After these five chief
subdivisions are arranged the names of many others,
whether translated once or oftener. With the preceding
they make in all five hundred and thirty-six Sutras of the
Great Development class.
Of the Smaller Development school two hundred and
twenty-eight works are contained in the collection, the
chief of them belonging to the Agama subdivision. There
were added in the Sung and Yuen dynasties three hundred
altogether. Their names follow in the catalogue.
Many of these works are very small, ten or more being
often placed together under one letter.
Under the denomination "Vinaya" or Lil, "Discip-
line," twenty-five works belong to the Great Development
school, while fifty-nine are assigned to the Siau-ch*eng
department.
Among the works belonging to the third class, " Abhi-
dharma " or Zun, are ninety-three of the Great Develop-
ment school, and thirty-seven of the Lesser. To these
twenty-three were added in the Sung and Yuen dynasties.
282 CHINESE BUDDHISM
After this occur works by various Western authors,
in number ninety-seven, which do not admit of being
classed with those that precede. Many of these consist
of liturgical regulations and biographies of Hindoo Bud-
dhists.
At the end of the collection are placed works by Chinese
authors, in all a hundred and ninety-six. These consist
of commentaries, biographical works, cyclopaedias, travels
in Buddhist countries, apologetic treatises, liturgical works,
and the original works of authors belonging to the various
native schools of Buddhism. Of these forty were appended
in the Ming dynasty — as in all such cases — by imperial
order.
These numbers give a total of about sixteen hundred
separate works, of which fourteen hundred are transla-
tions from Sanscrit. Several hundred others are lost.
Many productions of less importance, probably amount-
'ng to several hundreds in number, by native authors, are
commonly read. In an estimate of the extent of Chinese
Buddhist literature these should be included. They con-
sist of popular treatises, with anecdotes of the power
of the Buddhas and Bodliisattwas, and the benefits of
chanting the sacred books. Woodcuts are much used in
these books, illustrative of the Buddhist future state, of
Shakyamuni instructing his disciples, and of the Hindoo
cosmogony and geography. Descriptions of remarkable
monasteries and sacred places, and many works on the
various schools of this religion in China, should be added
to the list.
I place here some remarks on the councils held by the
early Buddhists.
Professor Max Muller says : " The Northern Buddhists
know but one Ashoka, the grandson of Chaudragupta, and
but one council held in his reign, viz., the Council of
Pataliputra, under Dliarmashoka, and this they place a
hundred and ten years after Buddha's death."
The Singhalese Buddhists speak of two Ashokas, viz.,
TRANSLATIONS BY BURNOUF, ETC. 283
Kalash6ka and Dharma.^hoka. Twelve kings intervened
between them. A council was held under each Ashoka.
If we admit the last, it must have taken place either
B.C. 242 or B.C. 246 at Pataliputra.
The fourth council, under Kanishka, presided over by
Vasumitra, was probably a little before the Christian era.
Nagarj Una's works and system were recognised, and from
this time the " Great Development " spread among all the
Northern Buddhists.
The attention of the student of Buddhism may be
directed especially to those works in the San-tsang, or
" Three pitaka," of which translations have been made.
Of these the most elaborate is that of the Fa-hwa-king,
" Lotus of the Good Law," by Eugene Burnouf. It is
rendered from the Sanscrit, and illustrated by a vast body
of notes.
On comparing it with the Chinese version of Kuma-
rajiva, I found considerable lacunae in the Chinese copy.
Kumarajiva came under the influence of the Chinese
literati, to whom the ponderous verbosity and extensive
repetitions of the original were intolerable. He wisely
cut it down, and made a much shorter book of it. Burnouf
would have been wise to do so too.
The small books with a prominent moral element are
extremely interesting. Some of these are translated by
Mr. Beal in his Catena.
The " Book of Forty- two Sections " was translated from
Sanscrit by the first Hindoo missionaries. An edition
in five volumes, with very full notes, by SU Fa, and pub-
lished a century and a half ago, is a signal example of
the industry and fulness of illustration and comment of
a Chinese scholar when editing an ancient book.
In this and other small but interesting works may be
seen the principles of primitive Buddhism as taught by
Shakyamuni.
The monastic life is here portrayed, and the duties of
those who entered upon it are clearly pointed out.
284 CHINESE BUDDHISM.
But though vows of celibacy, and living in society with
fellow-l3elievers in the Buddhist doctrine, or in solitude
in woods and caves, were recommended by Shakyamuni
as the most suitable mode of carrying out his system, he
did not make them absolutely essential. In the " Wei-ma
Sutra," VimaJcita ( Wei-mo-kie), a layman native of Vaishali,
living in society, is represented as having made great pro-
gress in the knowledge of the principles of Buddhism.
He is contrasted with many who had taken the vows, but
were far inferior to him. "Manjusiri" (Wen-shu p'u-sa)
and Vimakita are held up as equally good models of Bud-
dhist excellence : the one, as to form, being without a
rival in the monastic society; the other, as to action,
being the most advanced student of the Buddhist law
outside the circle of those who had taken the vows.
Many of the Buddhist books are valuable, on account of
the stories illustrative of ancient life which they contain.
The following story of travellers killing a guide, to
sacrifice to the Devas of a certain place, reminds the
reader irresistibly of the narrative of Jonah.
" A company of merchants undertaking a journey selected
a guide. With him they set out across an uninhabited
region. On the way they arrived at a temple to the
Devas, at which it was the custom, that a man must be
sacrificed before the travellers could pass on.
" They consulted as to what should be done, and said one
to another : ' We are all friends, neighbours, and relations.
None of us can be sacrificed. Only the guide can be.*
When they had put him to death and finished the offering,
they proceeded and lost their way. Weary and broken-
hearted, all one by one died.
" So it is with men. They wish to enter the sea of
doctrine in order to get the pearls hidden in its depths.
They must take virtue for their guide. If they slander
and destroy virtue they will be sure to lose their way, and
never emerge from the desert of life and death. Their
sufferings must last for long ages."
I
I
ILLUSTRATIVE STORIES. 285
A story of the shadow of gold in water is told to illus-
trate how ignorant men seek for golden doctrine in places
where they will never find it. The story says that " for-
merly a foolish man went to a lake and saw at the bottom
of the water a shadow of what seemed true gold. He
called out, ' Here is gold.' He then went into the water
and sought it in vain till he was tired and the water grew
muddy. He sat down and waited till the water was clear,
when he saw it again, and once more he tried fruitlessly
to get it. At last the father came to look for his son, and
asked him why he was so weary. On learning, he said,
after seeing the shadow, * This gold is on the tree above.
A bird must have taken it in his beak and placed it
there.* The son climbed the tree and found it."
To illustrate the difficulty of creating, a story is told
against the Brahmans, who ascribe creation to Brahma.
They call him Maha Brahma Deva, and say that he is the
father of the world, and can create all things. The story
states that " this so-called creator had a disciple who said
he could create all things. He was foolish, but thought
himself wise. He said one day to Brahma, ' I desire to
create all things.' Brahma replied, ' Do not think of it.
You cannot create. Without being able to use the lan-
guage of the Devas, you have the desire to create things.'
Brahma saw what his disciple had made, and noticed that
the head was too large and the crown too small, or the hand
too large and the arm too small, or the foot too large
and the leg too small. In fact, it was like the Pishacha
demons." ^
" We thus learn," continues the narrator, " that what
every one brings into existence is not the creation of
Brahma."
THE STORY OF THE BRAHMAN WHO KILLED HIS SON.
" Once there was a Brahman, who, according to his own
statement, was extremely wise, and knew all the arts of
^ A sort of Tampirea. Retinue of the Dora king Dhritarashtra.
»86 CHINESE BUDDHISM.
astrologers and jugglers. Wishing to show his powers he
went to another country, carrying his son in his arms, and
weeping. When asked, * Why do you weep ? ' he replied,
* This young child is to die in seven days. I mourn over
his short life.' The people of the country remarked, ' It
is hard to know when men will die. It is easy to err in
such calculations. Wait till the seven days are past, and
perhaps he will not die. Why weep now ? ' The Brahman
answered, ' The sun and moon may be darkened, the stars
may fall, but what I have said cannot fail of fulfilment.'
On the seventh day, for the sake of fame and profit, the
Brahman killed his son to confirm the truth of his own
words. When men heard that the Brahman's son was
dead precisely seven days after the time of the prediction,
they all admired the wisdom of the Brahman, whose words
proved true, and came to listen to his instructions. It is
BO among the four classes of Buddha's disciples, with those
who for gain say they have attained eminent enlighten-
ment. By their foolish doctrine they destroy the son of
the good, falsely assume a benevolent character, and must
in consequence endure much suffering. They resemble
the Brahman who killed his son."
The book proceeds to speak of the Buddhas and their
teaching. They are not liable to the errors of such men.
The Buddhas in giving instruction keep a middle path,
without encroachment on either side. They are neither
too constant on the one hand, nor are they too interrupted
and inconstant on the other. There is in their actions
and teaching no disproportion. Various pretendera, how-
ever, try to imitate them, and fall into the errors of boast-
ing, lying, and extravagance. Men, in exhibiting the form
of the law, fail to present to view the true law.
These extracts are taken from the " Book of a Hundred
Parables," Pe-yii-king, chapter ii., translated by Gunabidi.
There is a book of moral instructions, arranged in the
form of the Gdtha, witli headings, such as teaching, con-
versation, mercy, &c. It is called Fa-kil-king, " Book of
I
I
FAN- WAXC-ICrNG. 287
the Dharma in Sentences." There are five hundred of
these sentences. In India every student read this book
at the beginning of his course. If he did not read
this among the many books of his religion, he omitted
the preface.
The sentences are of the following nature: — When rising
in the morning you should think, " My life will not last
long. It is like the vessel of the potter, easily broken.
He who dies does not return." On this is grounded an
appeal to men to learn Buddha's law.
It was translated from the work of Tau-lio by Kumara-
jiva.
There are some other works specially devoted to fables
and parables, such as Tsa-yil-king, " Book of Miscellane-
ous Parables."
Among works specially deserving attention is Fan-
wang-king. This book on the " Discipline " or Vinaya,
is the Brahmajala^ " Net of Brahma."
Mr. Gogerly, in the Ceylon Friend, published a brief
translation of the work. See Beal in Second Congress of
Orientalists, p. 134. It states the rules which guide the
Bodhisattwa.
The Chinese Fo-pe7i-hing-tsi-king is in Sanscrit " Abhi-
nishkramana Sutra." It has been translated by Beal, who
thinks the narratives it contains will explain the " Sanchi
topes," the inscriptions on which are hard to identify in
any books. It is a life of Buddha, with many episodes,
which may also illustrate the inscriptions at Bharhut,
Amravati, &c.
Mr. Beal finds in the Chan-tsi-king the " Sama Jataka,"
which contains part of the story of Dasaratha and Rama,
and refers to an allusion in the travels of Fa-hien, to
a festival in Ceylon, which may have light thrown on
it by this book.
S^ma was Shakyamuni Buddha in a former life, living
in a forest with his father and mother, who were blind.
He fed them with fruits, fetched water for them, and was
288 CHINESE BUDDHISM.
beloved by the deer and other wild animals of the woods.
At last the king came on a hunting expedition, shot an
arrow into a large herd of deer by the water side, and
killed S4ma with it, who happened to be in the middle
of the herd. S§eai-ed in 1871 as a review.
i
1
HAND-BOOK OF CHINESE BUDDHISM. 413
" the intellect," " the holy fig-tree," " knowledge of Grod,"
and as an adjective, "wise;" etymologically it is "that
which distinguishes ; " that is, " the intellect," and hence
" that which is distinguished," " doctrine," " the object of
the highest study." From this has come the title Buddha
the " perceiver," " the sage."
Whoever will study Buddhism, must know what these
and other such words mean; and Dr. Eitel's object has
been to provide a handbook in which a mass of informa-
tion has been collected, adapted to aid the inquirer. In
this instance he must look under the words Anuitara and
Bddhi. If he is reading a Chinese Buddhist production,
he must first consult the Chinese index at the end of the
volume. This mode of using the Sanscrit- Chinese Dic-
tionary is a little cumbrous, but perhaps it is preferable
to the perpetuation in a work of this kind of the Mandarin
pronunciation, as given in Morrison, Wade, and other
authors. Sanscrit books having been translated fourteen
centuries ago, the powers of the Chinese characters which
represented Hindoo words have changed in the mean-
time. As Dr. Eitel justly remarks : " To the language
then spoken in China no modern Chinese dialect comes
nearer in sound than the very Sanskrit or Pali forms
themselves."
The difficulty might be met, if we had a dictionary of
Chinese words with the ancient and modern pronuncia-
tions arranged in succession, as in K*ang-hi, but in a more
complete form than in that work. For example, if in
Morrison's Syllabic Dictionary, under the syllable Fuh,
between the character and the meanings were inserted
"old sound. But; Amoy, Put; Nanking, Fuh ; Peking,
Fo ; " every one would thus be in a position to know what
the old sounds of the characters are. It would then
be feasible to compile a Chinese- Sanscrit, instead of a
Sanscrit-Chinese, dictionary.
But as the student of Chinese must also learn to consult
works arranged according to the radicals, like Kang-hi
414 CHINESE BUDDHISM.
itself, Dr. Eitel's arrangement of the dictionary forms no
bar to its usefulness.
Among the longer and more valuable articles in this
work are those on Kwan-yin or " Avalokites'vara,"
Buddha or " S'akyamuni," " Samadhi," " Sanskrita/' " Na-
ga," " Mandjus'ri," " Amitabha," " Dhyana," " Nagar-
djuna," " Naraka," " Triratna," " Nirvana," and " Trikaya."
The spelling here given is that of an author who, some-
what oddly, has followed the French orthography in writing
the Sanscrit sounds ch, sh, and J.
The best key to the understanding of Buddhism is to
be found in the study of the life of its founder. In
Shakyamuni himself humanity is first seen, then divinity.
A young prince, handsome, strong, heroic, surrounded by
pleasures, and tempted by the most brilliant worldly
prospects, is deeply affected by observing the miseries of
human life. He becomes a changed man, forsakes his
father's palace for a hermit's cell, practises and then
teaches a rigid asceticism, and dies at eighty, after a long
career occupied partly with the instruction of a numerous
band of disciples, and partly with extatic contempla-
tion. He is deified at the moment of death ; that is, his
disciples elevate him to the summit of humanity, honour
him as the best of teachers, and announce that he is for
ever rescued from the revolutions of life and death. He
has entered the Nirvana, and when his body has been
burned, the sharira, or small reddish residuum, is honoured
as a sacred relic possessing marvellous powers, and over
it a pagoda must be erected.
Such a phenomenon — a great and disinterested mind,
founding the monastic institute, and teaching multitudes
of both sexes and every caste the escape from sorrow to
the eternal rest of the Nirvana — was sufficient in the con-
dition of Hindoo society, as it was two centuries before
the expedition of Alexander, to account for the early
history of Buddhism. In his account of Kwan-yin
(Aval6kitesh*vara) our author has gone too far, when he
KWAN-SHI'YIN. 415
supposes there was a Chinese divinity of this name before
the introduction of the Mahayana into China. Nothing
is easier than to attach to the imaginary former lives of
the great Bodhisattwas, any incidents of old biography in
any age or country, of a marvellous kind, and adapted to
be, in the Buddhist sense, edifying. Such incidents were
ascribed by the Chinese Buddhists to the presence of
Kwan-yin, nearly as in the Earl of Beaconsfield's Lothair
the opportune arrival of a Koman shopkeeper's wife,
who shows a benevolent interest in the welfare of that
hero, is believed by the pope and his cardinal to be an
appearance of the Virgin Mary. Hence the author of that
romance sarcastically describes Lothair as being for a
time, in the opinion of every one in Kome, high and low,
"the most favoured man in this century;" yet the net
failed to entrap him through his want of faith.
Kwan-yin " looks on " Qcwan) " the region " {shi) of suf-
ferers whose " voices " {yin) of many tones, all acknow-
ledging misery and asking salvation, touch the heart or^
the pitiful Bodhisattwa. She looks with a thousand
eyes that she may see them all, and stretches out a
thousand arms that she may save them all.
Kumarajiva himself adopted the name Kivan-sh'i-yin.
The translators of the T'ang period, two centuries later,
brought to view the true etymology as given by our
author, but they did not succeed in changing the course
of the legend or the name of the divinity. Kumarajiva
preferred the more popular and edifying designation. The
two meanings, Kwan-tsi-tsai and Kwan-shi-yin, doubtless
existed together in Kumarajiva's country, Cashmere, just
as afterwards in China. The Mahayana doctrine had
prevailed there already for nearly two hundred years,
from the time of Nagarjuna, given in the Hand-hook, a.d.
194.
The remarkable extension of the Mahayana literature
{Hwa-y en-king, Fa-hwa-king, &c.) in Cashmere, Kashgar,
Balkh, and what is now Cabul, aided by the conversion
4i6 CHINESE BUDDHISM.
to Buddhism of the Indian Getse, the Yuer-ii of Chinese
history, renders the dialects there spoken early in the
Christian era important for the determination of the
language employed by the first Hindoo missionaries in
China.
Our author says the Pali was first used, and afterwards
the Sanscrit. It would be more correct to say that the
Magadha dialect was first used, then the dialect of Northern
India, such as was spoken in Cashmere, and afterwards
the Sanscrit. In the Han dynasty, under Ming-ti, Kashiap-
madanga, who came from Magadha, the modern Bahar,
used the dialect of that country, which differed from the
Pali among other things in retaining from Sanscrit the
letter sh} If Kashiapmadanga, the most ancient of
the translators, had chosen Chinese words whose initial
was s to write the Sanscrit Shramana and Kashiapa, it
mij^rht be said that he used the Pali.^ In the " Sutra
of Forty-two Sections" he used Sha-men, and thus ori-
ginated that name, to be used ever after as the designation
of the members of the Buddhist community in China.
For Kashiapa he wrote Ka-shiap.
The second era of translators, a.d. 400, was that of
Kumarajiva of Cashmere. There can be no doubt that
he made use of sh and s as separate letters, for he never
confounds them in his choice of Chinese characters. The
Chinese words already introduced by his predecessors lie
did not alter, and in introducing new terms required in
the translation of the Mahay ana literature (Ta-ch'eng),
or " Greater Development," he uses sh for sh, and usually
b for V. Thus the city " Shravasti " was in Pali Savatthi,
and in Chinese Sha-ba-ti. Probably Kumarajiva himself,
speaking in the Cashmere dialect of Sanscrit, called it
SJmhati.
Two centuries later, the fashion of close adherence to
Sanscrit came into use under the leadership of Hiuen-
^ See Burnouf and Lassen's Essai nur It Pali.
' The Pali forms are Samana, Kassapa.
\
samAdhi—paramita. 417
tsang. For example, instead of Bi-k'u, which is like the
Pali Bhikkhu (probably also found in the Magadha lan-
guage), Bit-ch'u was written, evidently with the intention
of restoring the Sanscrit sh. Our author gives a different
reason.
The great value of such a guide as this Hand-hook in the
study of Chinese Buddhism will be understood by the
student, when he finds that almost all the important words
in doctrine and biography are here traced to their Sanscrit
originals, and explained with the aid of recent European
criticism. Thus Ho-shang, the most popular term for
" Priest," is Upadhydya, the president of an " assembly,"
or sangha. The " Three Precious Ones " are Buddha, the
personal teacher; Dharma, the Law or body of doctrine ; and
Sangha, the Priesthood. The term sam-mei is explained
as the " samadhi " of the original Sanscrit. " Samadhi
signifies the highest pitch of abstract ecstatic meditation,
a state of absolute indifference to all influences from
within or without, a state of torpor of both the material
and spiritual forces of vitality, a sort of terrestrial Nir-
vana consistently culminating in total destruction of life.
' He consumed his body by Agni (the fire of) Samadhi '
is a common phrase."
The expression Tau-pi-an, "Arrival at that shore," is
explained as the Chinese equivalent of Paramita, embrac-
ing the six means of passing to the Nirvana. These are —
I. " Charity " (or giving), Ddna; 2. " Morality," Shila (good
conduct); 3. "Patience," Kshdnti ; 4. "Energy," Virya;
5. " Contemplation," i^Ay^Tia ; 6. " Wisdom," Pra/na.
In the account of Nirvana, Dr. Eitel touches on a sub-
ject of great interest, namely, the expectation of immor-
tality asserting itself in Buddhism, in spite of the over-
whelming influence of a metaphysical system adverse alike
to the belief in God and to that in immortality. Shakya-
muni said in his last moments, "The spiritual body is
immortal." But he said just before, " All you Bikshus, do
2 D
4i8 CHINESE BUDDHISM.
not be sad. If I lived in the world for a kalpa, on arriv-
ing at the time I must still be annihilated. Not to leave
you when the hour has arrived is impossible. In gaining
benefit one's-self, others are benefited. The system of
doctrine is already perfect. Should I live longer, it would
be of no benefit to you. All that were to be saved, whether
in the paradises of the Devas, or in the world of mankind,
have already been saved. As to those who have not been
saved, the causes which will ultimately lead to their salva-
tion have already been put in operation. From this time
forward I exhort you, my disciples, to expand, explain,
and propagate my doctrine, and thus " (here follows our
author's quotation) " the ' spiritual body ' (fa-shen) of
Ju-lai will be constantly present, and will not be anni-
hilated at all."
Much cannot be built on this passage from the " Sutra
of the dying instructions of Buddha," but Dr. Eitel is
quite right in arguing the continued existence of the
Buddhas from their occasional reappearance after death
for the salvation of living beings, and also from the dogma
of the " Western Paradise."
AVhy, in his article on Dhyana, the author has omitted
any reference to the Ch'an-men does not appear. He has,
however, given an account of the twenty-eight patriarchs,
the last of whom, Bodhidharma, introduced into China
the Buddhist sect called the Ch'an-men, which has played
in some respects the same part in China that the Jainas
did in India. It has almost supplanted the original Bud-
dhism, and has always made much of the esoteric deposit
of doctrine and its transmission along with the robe and
rice bowl from patriarch to patriarch. The meaning of
the names, however, differs. Jaina means " the conqueror,"
while dhydna, the Indian prototype of the Chinese dan,
later ch'an, signifies " meditation."
In the notice of the nagas there are some interesting
references to " serpent " worship, that very widespread
WATTERS ON CHINESE BUDDHISM. 419
and ancient superstition, which seems to have originated
in the first ages, and to have spread from the Babylonian
region to the most widely separated countries. The stones
of Avebury in Wiltshire, not far from Stonehenge, retain
the serpentine shape in which the Druids, or the prede-
cessors of the Druids, arranged them. The Hebrew nahash,
Gaelic narar, and English " snake," are word-forms which
preserve the old idea ; and the account of the temptation
in Genesis furnishes us with a probable origin for the
traditions of serpent worship among various nations.
In Eastern Asia the nagas were looked on as well
disposed. Hence the Birmese confound them with the
devaTis, while the Chinese regard them as good and power-
ful and call them lurig, the Greek drakon, and the German
schlange.
On the six paths of transmigration the reader will
find information under the heads Gdti, FrStas, A sura,
AmSgha, &c.
But it is time to stop. Buddhism is a subject which
easily ramifies into so many directions, that it is necessary
to limit these remarks.
Mr. Watters' papers on Chinese Buddhism have been
already referred to, in the sketch of the history of Chinese
Buddhism in an early part of this volume. They contain
a historical summary of Chinese Buddhism, an account of
the Buddhas, and a sketch of the Confucianist opposition.
Dr. Eitel's valuable Three Lectures on Buddhism, and
an article by him on the " Nirvana of Chinese Buddhism,"
in the Chinese Recorder, June 1 870, should be consulted by
the student.
In " Buddhism in China," by Rev. S. Beal, the reader
will find much to interest. Mr. Beal believed in the
Persian influence which produced the legend of Amitabha,
and in the Sabean origin of Sukhavati (Socotra), the island
of the blessed. In this he is right.
The works of Sir Monier WilUams and Dr. Ehys Davids
on Buddhism generally are the productions of writers of
420
CHINESE BUDDHISM,
great erudition and long experience. They naturally tlirow
valuable light on Chinese Buddhism from the Indian side.
Sir Edwin Arnold's " Light of Asia " is a charming poem,
which has made Buddhist thought familiar to many readers
who knew nothing of it before. Some works from Pali
have been translated in the " Sacred Books of the East."
Such is the number of new publications on the subject of
Buddhism, that it is evident the reader has it in his power
to obtain a thorough knowledge of this religion. He can
test for himself how^ far it softens manners and teaches
kindness, encourages faith in the supernatural, and testifies
to the vanity of the world ; at the same time he will learn
that for the revelation of moral evil and its remedy, of God
and of immortality, Buddhism makes no effort that can for
a moment compare with the work whicli Christianity has
done for mankind.
ALPHABETICAL INDEX OF PROPER NAMES
AND SUBJECTS.
A-CHA-iii-TA, 399. See Achdrya, A-je-
/t, and 0-che-li-ye.
Ach4rya (A-che-li), 35, 399- See A-jc-
li, A-cka-li-ya, and 0-che-li-ye.
Ach'obhya, 234, 236, 279, 281.
Adam, 14.
Adam's Peak, 38,
J^Inesidemus, 312.
Afghanistan, 21, 60, 61, 91, 117, 135,
322, See Oeke.
Agama period, 51.
Age of Wise men, 222. See Hien
kalpa, and Mahahtuidra-kalpa.
Ajatashatru, 15, 31, 52, 64, 215.
Ajeli, 133.
A-je-li, 291, 292. See Achdrya,
A-cha-li-ya, and 0-che-li-ye.
Akanit'a, 224.
Alabaster, Mr. H., 249.
A-la-lian, 311, 401, see Arhan,
Arhans, Lo-han, and Lo-hans.
Aleni, Julius, 121. See Ngai Ju-lio.
Alexander the Great, 67, 249, 322,
342, 414.
Alexius Comnenus, 117.
Aliyin, 145.
Alopen, 117.
Altai mountains, 214.
Amida Buddha, 171-174, 208. See
Amitabha Buddha.
Amitabha Buddha, 198, 208, 209, 233,
234, 236, 246, 261, 262, 273, 279,
281, 414. See Amida Buddha.
Amitabha Paradise, 233, 235.
A-mi-toFo, 171, ^QQ Amida Buddha.
A-mo-ga bad-ja-ra, 399. See Amogha
and 0-mo-k'ia po-che-lo.
Amogha, 125, 133, 399, 419 ; algo
called Amogha Vajra. See 0-mo-
kHa po-che-lo and A-mo-ga bad-
ja-ra.
Amoy (dialect), 413.
Amravati, 287.
Anagam, 182, 311, 401. See Ana-
gamin.
Anagamin, 69, 311. See Anagam.
Anagamins, 225.
Ananda, 13, 36, 37, 42-45, 49, 52-54,
57, 64-66, 68, 70, 71, 106, 168, 232,
241, 243, 248, 276, 291-3CXJ. See
0-nan.
Andthapindada, 296. See Andtha-
pindika.
Anithapindika, 295, 296. See And-
thapindada.
Anaxagoras, 342.
Anaximander, 342,
Anaximenes, 341.
An-fu (Palace of darkness), 353, 357.
See Naraka.
An-hwei, 139.
An-lo-yen-sheu-tang, 254.
An-shi-kau, 280.
An-si, 108, 150, 280, See Arsce.
Antony, 257,
An-tsien (Secret arrow), 338.
Anuruddha, 53, 56, 57.
Apsaras, 216.
Arabic language, 335, 405.
Arabians — Arabs, 117, 405. See
Ta-shih.
Aranya, 20. See Aranynka.
Aranyaka, 231. See Aranya.
Arara, 24.
422
INDEX,
Aratan, 92.
Arhan, 28, 29, 32, 53, 58, 66, 69, 79-81,
182, 184, 264, 276, 290, 311. See
A-la-han and Lo-han.
Arhans, 28, 31, 58, 64, 65, 68, 76,
138, 184, 185, 214, 241-245, 248,
263, 264, 291, 297, 304, 311. See
A-la-han and Lo-hans.
Aristotle, 342.
Arsse, 108. See An-si.
Aryan personification, 355.
Asengha, 132, 169, 278, 279. See
Wu-cho.
Ashdka, 13, 22, 31, 58, 59, 69, 83,
104-107, 215, 273, 277, 278, 282,
283, 404. See A-yo.
Ashwagosha, 74, 278. See Ma-ming.
Asia, 3, 28, 356.
Asiatic countrieg, 90, 409 ; fetishism,
41; monkish establishments, no;
speculator, 166; world, 60.
Asita, 71.
Asura, 115, 419. See Sieu-lo {Su-
la).
Asuras, 77^ 156, 195, 206, 214, 215,
217, 220, 310.
Augustus, 257; of the East, 118.
Avalokite, 262. See Avaldkitish-
wara.
Avalokiteshwara, 139, 208, 262, 266,
414. See Avalokite and Kwan-
yin.
Avatars, 156.
Avebury, 419.
Avichi naraka, 45, 196, 225. See 0-
•pi ti-yii.
A-yo, 104, 105, 107. See Aih6ka.
Babylon, 339, 363, 364.
Babylonia, 211.
Babylonian region, 418 ; view of
nature, 341.
Bactria, 343.
Baga, 192.
Ba-ga-vam, 120. See Bhagavat.
Bahar, 19, 31, 137, 215, 289, 416, See
Mofjadha.
Bai-sha-li, 403. See Vaishali.
Baishevu, 14.
Ba-la -men, 102. See Brahman.
Balkh, 415.
Banban, 104.
Baschpa, 147. See Pa-ho-si-pa.
Basel Mission, 366, 369.
Basiasita, 85, 156.
Baur, 166.
Beal, Rev. S., 3, 33, 107, 283, 287, 408,
410.
Benares, 4, 22, 24-28, 30, 42, 51, 75,
94. See Paranai.
Bengal, Bay of, 145.
Bengali, 362.
Berar, 42. See Kosala.
Bhadra, 109.
Bhadra-kalpa, 71. See Kalpa of the
Sages.
Bhagavat, 120, See Ba-ga-vam.
Bha,ishajyaguru Buddha, 208, 235.
See Yo-shi Fo.
Bha,ishajyarS,ja, 210. See Yo-wang
p^u-sa.
Bharhut, 287.
Bhikkhu, 417. See Bikshu.
Biba Buddha, 14.
Bi-ch'u, 120. See Bikshu and Bi-
k'u.
Bigandet, Bishop, 202.
Bi-ha-la-pa-la, 399. See Viharapalu
and Pi-ho-lo-po-lo.
Bikshu, 4, 17, 18, 35, 276, 315, 401.
See Bi-ch'u and Bi-k^u.
Bikshuni, 35.
Bikshus, 20, 21, 28, 30, 36, 45, 51, 54,
81, 214, 276, 277, 290, 292, 297, 307,
314, 417-
Bi-k'u, 120, 401, 417. See Bi-ch^u
and Bikshu.
Bimbasala, 31. See Vimba^dra.
Bimbisara, 15. See Vijnbasdra.
Bindnpala, 106.
B'ing-!in, 263,
Birmah, 171, 200-202, 2ti, 228, 370,
402.
Birmese, 202, 217, 419; chronology,
15 ; peninsula, 104, 145.
Bit-ch'u, 417. See Bikshu.
Black river, 255.
Black warrior, 337.
Blue dragon, 337.
Bod, 202.
Bodhi, 21, 37, 52, 53, 64, 401, 412,
413 ; tree, 14, 20, 22, 33, 104.
INDEX.
423
Bodhidharma, 85, 86, 99, lOo, 102,
103, 105, 116, 129, 130, 140, 142,
152, 155-160, 170, 179, 198, 209, 247,
263, 373, 418. See Ta-mo.
Bodhirucbi, 131, 280, 399. See Bo-di-
lu-cki and P'u-Ci-lieu-chi.
Bodhisattwa, 7, 12, 22, 23, 39, 51, 97,
128, 132, 182, 183, 195, 196, 208-
210, 226, 227, 229, 233, 235, 236,
241-243, 246, 247, 263, 264, 279,
287, 310, 364, 396, 415. See Bosat
and P'a-sa.
Bodliisattwas, 19-22, 25, 36, 39, 43.
51, 128, 132, 135, 138, 139, 162, 169,
172, 186, 193, 197, 206-208, 211, 214,
223, 229-232, 234, 236, 237, 241,
244, 248, 254, 258, 261, 264, 265,
282, 290, 291, 384, 396, 40s, 415.
Bo-di, 401. See Bodhi.
Bo-di-lu-chi, 399. See Bodhiruchi
and P^u-tH-lieU'Chl.
Bokharia, 322.
Bonpa deities, 63.
Bosat, 5-7. See Bodhisattwa and
P^u-sa.
Bowring, Sir John, 107.
Brahma, 24, 36,55, 185, 215-217, 224,
243, 248, 285, 292, 293, 402. See
Fan-Vicn and Fan-tHen-wang.
Brahma heaven, 71, 79, 221, 264, 340.
See Brahma-Ioka.
BrahmachSji, 32, 53.
Brahnia-loka, 217. See Brahma hea-
ven.
Brahman, 27, 62, 78, 79, 85, 285, 286,
303 ; caste, 145, 225, 226 ; family,
61 ; maiden, 17, 225-227.
Brahmanical arithmetic, 123 ; books,
289; ideas, 402; literature, 118;
mythology, 21 ; persecution, 99 ;
rules of purity, 32 ; use of a word,
216; wisdom, 232.
Brahmanism, 84, 132, 145, 315.
Brahmans, 2, 17, 31, 73, yj, 86, 88,
190, 213, 285, 355, 402, 409 ; of pure
life, 83. See Fan-hing.
Brahmns, 215, 217, 220, 224.
Brass Buddha, 374-376.
Bread sect, 378. See Man-Veu-kiau.
Brilliant vapour, 347. See YaukH.
Brown, Dr., 313.
Budanandi, iii.
Buddha of wisdom unmoved, 231.
Buddhamitra, 71-74.
Buddhanandi, 71-73.
Buddha's bone, 58, 127, 135 ; chair,
118; father, 44; footstep, 135,256;
hair, 104, 135 ; heart, 412 ; image,
256 ; law, 39, 43, 48, 103 ; mou-
staches, 59 ; nature, 48 ; Northern
biographers, 38 ; power, 385 ; statue,
118; teaching, 47, 65, 79; tooth,
58, 135, 250, 256 ; true words, 41.
Buddhas of the ten regions, 37.
Buddhayasha, no.
Buddhistic character of embassies,
147; classics, 114; doctrine, 97; in-
scriptions, 265 ; system, 2; thought,
204 ; views, 356.
Buddojanga, 89, 108, 168. See Fo-
Vu-cheng.
Bunam, 104. See Siam.
Burger, Dr., 167.
Burnouf, Eugene, 2, 3, 12, 99, 100,
106, 107, 214, 229, 277, 278, 283,
315, 402, 404, 410, 412, 416.
But, 120, 399, 401, 413. See Fo.
Byzantine emperor, 116, 117.
Cabul, 42, 277, 322, 415. See Cophen
and Kipin.
Cadmus, 114.
Cambodia, 145.
Candahar, 67, 83-85, 100. See Oet 357 ; commentary, 125 ; criti-
cism, 20X ; historian, 148 ; moun-
tain, 159 ; opposition, 419 ; view,
200.
Confucianists, 95, 116, 122, 127, 194,
202, 203, 288, 321, 325, 345, 355,
360, 370, 379, 381.
Confucius, 37, 55, 96, 98, 114, 131,
i43» 153, 200, 202, 258, 269, 270,
318-320, 323-325, 333, 350-352,
361, 4CX), 411.
Conqueror of the Dragon, 171. See
Lung-sheng and Nagarjuna.
Constans II., 117. See Pa-ta-Hk.
Constantine, 397.
Constantinople, 116.
Cophen, 42, no, 150, 280. See
Cabul and Klpin.
Corea, 114, 132, 146, 178, 357.
Corean letters, 115; river, 357;
transliteration, 400.
Coreans, 114.
Council of Cashmere, 229, 274 ;
fourth do. , 404 ; Pataliputra, 273,
282.
Cousin, M., 312, 315.
Csoma Korosi, 230.
Cyrus, 31.
Dabadaka, 280.
Dahse {Dai-he), 88, 89. See Ta-hia.
Dalai Lama, 266.
Daluchi, 123.
Da-la-ni, 132. See Dharani and To-
lo-ni.
Dan, 129, 155, 401, 418. SeeDhyana,
D&na (Charity), 417.
Dardu, 256.
Daiaratha, 287.
Daughter of the Dragon king, 242.
See Lnng-nu.
Deer garden, 51. See Lu-ye-yaen
and Mrigadava.
De Guignes, J., 117.
Demon, 75, 76, 115, 217, 226, 347, 356.
Demons, 39, 52, 53, 93, 206, 217, 219,
227, 228, 255, 270, 310, 335, 338,
343, 350, 355-357, 377, 382, 383,
387-390, 395, 396.
Deva, 17, 23, 53, 77, 115, 190, 192,
206, 207, 214, 225, 240, 279, 362.
See THen — paradises, 18, 21.
Deva-loka (Deva world), 362.
Devanagari, 137, 406.
Devaus, 419.
Devas, 24, 25, 28, 39, 40, 56, 58, 70,
77, 115, 158, 172, 190, 194, 197. 206-
208, 214-217, 220, 223, 225, 343,
244, 248, 285, 310.
Devatas, 216.
Dharani, 53, 100, 132, 142, 399,
407. See Cheu, Da-la-ni, and To-
lo-ni.
Dharma, 28, 54, 56, 58, 64, 65, 69-73,
77, 81, 85, 86, 189, 260, 267, 377,
417. See Fa and Law.
Dharmaguptas, 118. See Fa-mipu.
Dharmakakala, 108.
Dharmanandi, no.
Dharmapara, 279. See Hu-fa.
Dharmaraksha, 109, no, 280.
Dharmaslioka, 282, 283.
Dharmati, 280.
Dharmayagama, no.
Dhritar&shtra, 216, 239, 285. See
Ch"i-kwo and TH-to-lo-to.
Dhyana, 129, 156, 414, 417, 418. See
Ch'an, Dan, Dian, and Djan.
Dhyana Buddhas, 132.
Dian, 401. See Dhyana.
Dipankara, 12, 210. See Jan-teng.
Discipline, 108, 109, n8, 147, 190,
209, 281, 287, See Lii and Vinaya.
Disraeli, B., 415.
Djan, 129. See Dhyana.
Do-nothing sect, 372. See Wu-wei-
kiau.
Dragon, 76, 133, 216, 263, 323, 328,
329, 333-335, 343, 347-349, 390-
See Lung and Naga.
426
INDEX.
Dragon kings, 58, 215 ; palace, 230,
279 ; tower, 347. See Lung-leu.
Dragon-horse, 323.
Dragon-king, 207. See Imng-wang
and Naga-raja.
Dragon-tree, 170, 210, See Lung-shu
and Nagarjuna.
Dragons, 39, 40, 216, 218, 261, 373,
391. See Nagas.
Dravida country, 279,
Drikata, 70, 71.
Druids, 419.
Dudgeon, Dr., 252, 272.
Duk'a, 27.
Dura, 256.
Durga, 220.
Dzin dynasty, 93, See Ts^iti dynasty.
Dzin-ba-da, 159.
Dzinlon, 108.
Eastern Asia, 419 ; Asiatics, 341 ;
Buddhas, 281; continent,2i6; India,
82, 85, 144 ; paradise, 279 ; Persia,
90, 108 ; provinces, 371 ; Thibet,
109; Ts'in, 89-91; Turkestan, 35.
Egypt, 339, 363, 364-
Eight faced Kwan-yin, 262.
Eitel, Dr. E. J., 6, 20, 31, 35, 39,
71-73. 125, 143, 160, 169, 170, 266,
278, 403, 412-414, 417-419-
Elburz mountain, 20. See Sumeru.
English critic, 313; language, 336,
355, 383, 388, 408, 419-
Ephesus, 341.
Esoteric branch, 158, 373 ; Buddhism,
142, 159 ; Buddhists, 231 ; deposit,
418; doctrine, 43, 63; element,
158; school, 141, 155, 160, 166;
system, 162 ; tradition, 161. See
Tsung-men.
Europe, 3, 123, 211, 325, 330, 340, 356.
European accounts, 355 ; astrono-
mers, 348 ; mticism, 417 ; fashion,
253 ; governments, 201 ; kings,
131 ; moralists, 193 ; schoohnen,
184; speculation, 166.
Europeans, 3, 117.
Exoteric branch, 373 ; Buddhism,
142, 168 ; Buddhists, 168 ; doctrine,
43 ; school, 141, 170 ; sects, 167 ;
teaching, 25. See Kiau-men.
Fa, 377. See Dharma and Law.
Fa-chi, 187.
Fa-hai si, 406.
Fa-hien, 16, 90, 91, 107, 109, 121,
150, 280, 287, 409, 410.
Fa-kii, 280.
Fa-lin, 16.
Fa-ling, 109.
Fa-mi-pu, 118. See Dharmagvptat.
Fan language, 402. See Sanscrit.
Fang-kwang monastery, 177.
Fan-hing, 83. See Brahmans of pure
life.
Fan-t'ien, 243. See Brahma.
Fan-t'ien, 217. See Brahma-Ioka.
Fan-t'ien-wang, 215, 217. See King
of the Brahma heaven and Maha'
brahma.
Fa- shun, 170.
Fa-siang-tsung, 170.
Fa-sing-tsung, 170.
Fa-t'ien-pen, 137.
Fa-tsang, 233. See Treasure of the
Law.
Fa-yen school, i6i.
Feng-shui, 135, 250, 251, 327, 329,
330, 332, 333» 338, 339» 343-345.
349-352, 393-
Feng-shui sien-sheng, 331. Sec Geo-
mancer.
Feng-tu ta-ti, 361.
Ferghana, 83.
Feringi, 117.
Fichte, J. T., 166.
Fo, 24, 383, 385, 399, 401, 413. See
But.
Fo-ku-piau, 126, 354. See Memorial
on the hone of Buddha.
Fo-ting shan, 264.
Fo-t*u-cheng, 168. See Buddojanga.
Foochow, 136.
Four great kings of Devas, 25, 44, 57,
207, 216, 223, 239, 241-245. See
Dhritardshtra, Vaishramana, Vi-
rudhaka, and Virupaksha,
FuYi, 115.
Fu-kien province, 114, 159.
Fu-lung feng, 177.
Fu-lung monastery, 180.
Full, 413. See Fo.
Fuh-hi, 374.
INDEX.
437
Fuh-p»u, 374.
Fnlim, 116, 117. Sep Ferintjii.
Fung-siang fu, 126, 133.
French orthography, 414 ; philoso-
pher, 313 ; revolution, 236 ; ginolo-
gues, 6; translator, 215; writers, 4.
Gaelic language, 419.
Ga-lam, 245. See K'ia-lan.
Galle, 42, 248.
Gandhara, 278.
Gandharvas, 214-217.
Ganges, 4, 13, 15, 82, 117, iiS, 121,
i73> 234, 235, 291, 293, 403. See
ChHng-ch'ia, Gang-pa, and Heng.
Gang-ga, 121. See ChHng-ch^iat and
Ganges.
Garuda, 248.
Garudas, 215, 217.
Gatakana, 42.
Giti, 419.
Gaudama Prajnaluti, 303.
Gaudamara, 122,
Gaudamsenghadeva, 280.
Gaudarasiddha, 123, 21 r.
Gautama, 22, 120, 157, 207, 211, 228,
354. See Shaky amuni.
Gaya, 43-
Geomaucer, 328-337, 345, 347, 349.
See Feng-shui sien-»he7ig.
Geomancers, 346, 350. See Lung-kia.
Geomancy, 327, 329, 332, 343, 344,
35O1 352. See Feng-shui.
German language, 100, 411, 419.
Germany, 236.
Getae, 61, 75, 86, 88, 108, 109, 150.
See YiL€-ti and Afghanistan.
Gibhon, E., ii6-ii8-.
Gi-ja-ku-ta, 276. See Gridhrakuta.
Giles, H. A, 408.
Godam, 120, 248. See Gautama.
Goddess of Mercy, 209, 383. See
Kwan-yi7i.
Godinia, 27, 28, 42, 52, 53, 401. See
Ch^iau-eh^en-ju and Go-din-nia.
Go-din-nia, 401. See Ch^iau-ch'en-ju
and Godinia.
Gogerly, Rev. Mr., 287, 317.
Golden Mother, 377, 379. See Kin-
mu.
Grand c&nal» 165.
Great boar, 347, 350. See Pe-teu.
Great Bosat, 6. See Ma-ha-sat.
Great Development, 230, 277, 281,
283 ; books, 278, 406 ; class, 214,
230, 281 ; classics, 100 ; course,
109; school, 51, no, 118, 190, 281 ;
sutras, 99, 236, 279 ; system, 209.
See Mahayana and Ta-ch'eng.
Great Extreme, 320-322. See T'ai-
ki.
Great Vehicle, 279. See Great De-
velopment, Mahayana, and Ta-
ch^eng.
Greater Development, 19, 25, 38, 277,
289, 416. 8ee Great Development.
Greece, 3, 40, 202, 269, 339, 363.
Greek dates, 13; doctrine, 339, 340;
domination, 343 ; dragon, 333 ;
genius, 322 ; gods, 364 ; historian,
257 ; influence, 363 ; invasion, 403 ;
kingdom, 184; kings, 343; lan-
guage, 419 ; mind, 363 ; philoso-
phy, 343, 344, 397; race, 336;
sculpture, 249; view of nature,
341 ; word, 356.
Greeks, 267, 322.
Gridhrakuta, 57, 214, 276. See Gi'
ja-kv-ta.
Gulf of Pe-chi-li, 410.
Gunabadara, 280.
Gunabidi, 286.
Gutzlaff, Dr. K., 401.
Haklkna, 83, 84, 86.
Hamilton, Dr., 156.
Han dynasty, 16, 88, 113, 126, 171,
319, 321-324, 337, 339, 344, 350,
351, 382, 387-389, 416.
Han Wen-kung, 126, 127, 151, 319.
See Han Yii.
Han Yu, 126, 354. See Han Wen-
kung.
Hang-cheu, 143, 151, 171, i75, 249,
256, 27s, 358.
Hardy, Rev. Spence, 106, 169, 189,
217, 230, 244, 277, 317, 410.
Heavenly emperor, 391 . See T'ien-ti.
Hebrew language, 335, 419; name,
216.
Hei-lung-t'an, 335.
Heng, xai. See Gangei,
428
INDEX.
Heng, 240. See Hevg-ho-er-tsiang.
Heng-cheu, 159.
Heng-ho-er-tsiang, 240. See ffcng
and Ro.
Heng-shan, 159.
Heraclitus, 341, 342.
Hia dynasty, 16, 159.
Hiau-feng, 358.
Hiau Wu (emperor), 89.
Hien kalpa, 222. See Makabhadra-
kalpa.
Hien-sheu, 170, 171, 209.
Hien-tsung (emperor), 126, 127.
Hieou-thou, 88.
High Asia, 171.
Hi-k*iau, 160.
Himala (forest), 217.
Himalayas, 3, 18, 20, 92, 99, 193, 264,
400.
Hinayana, 38, 63, 277. See Siau-
ch'eng and Smaller Development.
Hindoo, 7, no, 169-171, 341 ; archi-
tecture, 363 ; arithmetic, 363 ; arts,
202 ; astronomy, 319, 363 ; author,
303 ; authors, 405 ; books, 364 ;
Buddhists, no, 112, 146, 209, 212,
282, 344, 404; cosmogony, 218, 282;
deities, 197 ; divinities, 215 ; gods,
197, 216, 220, 242, 264 ; hells, 363 ;
idea, 362 ; influence, 344 ; Jains,
157 ; king of death, 196 ; language,
403 ; Lo-hans, 249 ; mind, 9, 202,
364, 405 ; minds, 28 ; missionaries,
283, 412, 416 ; monastic societies,
19 ; mythology, 186, 198, 206, 207,
312, 214, 218-220, 223 ; name, 93,
218, 262, 363 ; nakshatras, 344 ;
nation, 228; nomenclature, 336;
notion, 363 ; notions, 197, 339 ;
origin, 353; original, 211; pan-
theon, i86; patriarch, 179 ; philo-
sopher, 313 ; philosophy, 323, 339,
341, 342, 363 ; phrases, 354, 362 ;
physics, 339 ; popular account, 194;
practice, 138 ; Pretas, 268 ; race, 3,
20, 202 ; religion, 202 ; sages, 14 ;
sects, 227 ; shape, 364 ; society,
414 ; symbol, 406 ; thought, 344 ;
translations, 412; translators, in,
374, 403; uniTcrse, 229 ; riew, 220 ;
words, 413; world, 3; worship, 320.
Hindoo Kush, 117.
Hindoos, 6, 13, 93, 99, 115, 122. 124,
146, 156, 172, 191, 213, 216, 217,
222, 229, 260, 268, 279, 309, 322,
339, 341, 342, 393, 394.
Hindostan, 3, 21, 213.
Hing-si, 160.
Hing-si-fang-fei-chi-ngo (school), 169.
Hippolytus, 332.
Hiuen-tsang, 40, 107, 116-121, 136,
147, 170, 171, 256, 262, 274, 275,
380, 289, 292, 296, 354, 401, 402,
404, 409, 416.
Hiuen-tsung (emperor), 132.
Hiung-er (mountain), 103,
Hiung-nu, 83, 255.
Ho, 240. See Heng-ho-er-tsiang.
Hodgson, Brian, H., 2.
Homer, 363, 364.
Ho-ming shan, 390.
Ho-nan province, 303.
Ho-nan fa, 99, 103, 109, 303. See
Lo-yang.
Hongkong, 120.
Hordern, Mr. P., 3oo, 202.
Hormouz, 117. See Shi-li.
Ho-shang, 35, 143, 269, 272, 315, 355,
417. See Upadhydya.
Hu T'o, 16.
Hue, Abbe, 139, 242.
Hu-fa, 279. See Dharmapara.
Hu-fa-wei-to, 240. See Veda and
Wei-to.
Hume, David, 312.
Hu-nan province, 159, 180.
Hung-fa-t'ang (temple), 263.
Hungry ghosts, 81, 125, 126, 132, 195,
196, 210, 218, 233, 268, 310. See
Yii-lan-p'en.
Hu-to (river), 165.
Hwai An-tsi, 350.
Hwai-jang, 160.
Hwai-nan-tsli, 321.
Hwai-neng, 160-162.
Hwa-kwang, 207, 347.
H\va-lo, 223. See jVanala paradise.
Hwa-shi, 74, 109. See Pataliputra.
Hwa-shie, 143. See Ho-shang.
Hwa-ting (mountain), 178.
Hwa-tsang universe, 265.
Hwa-yen (Bodhisattwa), 210.
I
INDEX.
429
Hwa-yen doctrine, 19, 20, 26, 51, 281.
Hwa-yen ai (monastery), 407.
Hwang-cheu, 343.
Hwei-hwei word, 211. See Persian
fniigunffe.
Hwei-niang (school), 161.
Hwei sheng, 100.
Hwei-BJ, 170, 172.
Hwei-tsung (emperor), 142, 360,
Hwei-wen, 160, 171, 184.
Hwei-yuen, X71, 209.
I-DZi-zi, 117. See Yezdegerd.
Independent Tartary, 88.
India, 3, 9, 15, 20, 27, 29, 30, 32, 35,
40, 60, 77, 82, 83, 86-94, 100, lOI,
103 ,108, 109, 114, Ii6-ii8, 121, 129,
131. 137, 144, 145, 150. 156, 157,
166, 190, 207, 211, 212, 215, 220,
222, 230, 231, 239, 249, 250, 275,
277, 279, 280, 287, 289, 292, 313,
322, 339, 342, 344, 350, 354, 360,
363, 370, 391, 394, 402, 409, 418.
Indian, 89, 90, 109, 145; Buddhism,
144, 382 ; Buddhist, 89 ; Buddhists,
167 ; dialect, 120; geographers, 139 ;
geography, 139; Getae, 83,416; ideas,
344; kalpas, 342; king, 106; king-
doms, 35 ; kings, 40, 58 ; literature,
106 ; models, 134; monarch, 93; my-
thology, 1 1 : name, 92 ; numerals,
123; Ocean, 266 ; philosophers, 312;
philosophy, 319, 339, 344; Pluto,
21 ; priests, a, 108, 126 ; prototype,
418 ; race, 4 ; religion, i, 319 ;
sage, 89, 102 ; shastras, 323 ; spell-
ing, 319 ; statement, 86 ; states,
42; strangers, 113; titles, 142;
year, 212.
Indians, 2, 88, 92, 99, 145.
Indo-Chinese peninsula, 4, 202.
Indo-European mind, 322.
Indra Shakra, 20-22, 24, 45, 48, 49,
56, 58, 190, 195, 2IO, 214, 215, 243.
See Ti-shi.
Indus, 91, 117, 266, 267.
Ionian philosophers, 341 ; philosophy,
342.
lonians, 343.
Ishwara, 23, 214-216, 219, 234.
I-t'a-chi, 117,
I-tsnng (emperor), 130.
Jaina, 129, 156, 418.
Jainas, 418.
Jainism, 158.
Jains, 31, 156, 157. See Swaracs.
Jambu continent, 55, 93, 122, 225,
226. See Jambudvipa.
Jarabudvipa, 49, 56, 59, 216, 222.
Jam-ma-la-ja, 218. See Yama and
Yen-lo-wang.
Jam-ma-raja, 218. See Yama and
Yen-lo-wang.
Jan-teng, 12, 210, 241, 243. See
Dipankara.
Japan, 132, 146, 147, 163, 167, 214,
360, 386, 402.
Japanese, 4, 133 ; intercourse, 146 ;
narrative, 157 ; term, 355 ; trans-
literation, 400.
Java, 214, 239, 409.
Jaxartes, 116.
Jayata, 82.
Jebabada, 93.
Jehol, 266.
Jen-ki, 117. See Chosroes II.
Jen-tsung (emperor), 137, 138.
Jen-wang, 41.
Jesuit, 355.
Jeta, s, ax, 31, 45, 290, 292, 295-297.
Jetavana, 31, 49.
Jewish light, 37 ; scriptures, 14.
Ji-kwang-pien-chau, 235.
Jonah, 284.
Judaism, 37.
Judaea, 117, 202.
Ju-kiau, 382.
Julai, 4, 6-8, 12, 18, 34, 50, 51, 54,
75, 139, 207, 245, 293, 391, 418.
See Tathdgata.
Julien, Stanislas, 3, 93, 117, 289, 292,
399, 400, 402, 408, 412.
Jupiter (planet), 211. See Sui-sing.
Jyotishprabha (a Brahma), 215.
K*AI-FENG FU, 246. See Pien-ch'eng
and Pien-liang.
Kalashdka, 283.
Kalavingka, 290, 292.
Kalpa, II, 12, 14, 51, 71, 167, 196, 208,
2IO, 221, 222, 233, 261, 391, 417.
430
INDEX.
Kalpa of the Sages, 71.
Kalpas, II, 12, 71, 173, 195, 196, 221,
222, 227, 233, 234, 340, 342, 391.
Kalutanasi, 149.
Kanade, 310.
Kanadeva, 77-79.
Kan-do (country), 89.
K'ang-hi, 4, 152, 222, 261, 413.
K'ang-ku, 280. See Thxhtt.
K'ang-meng-ts'iang, 280.
K'anj^-seng-liwei, 280.
K'ang-seng-k'ai, 280.
Kanishka, 72, 257, 277, 283, 404.
Kan-lu, 132.
Kan-mu-lu, 149.
Kan-su province, 90, 93.
K'an-yii, 337.
Kapila (country), 78.
Kapila (a philosopher), 306, 312-314.
Kapilavastu, 15, 42, 94, 404. See
Kapili.
Kapili, 94. See Kapilavastu.
Kapimara, 76.
Karma (fate), 197, 203, 204, 27a, 332.
Kasha (priest's robe), 28, 31, 103, 249.
See Kashaya.
Ka-shap, 401. See Kashiapa.
Kashaya, 354. See Kasha.
Kashgar, 93, 143, 415.
Ka-shiap, 401, 416. See Kashiapa.
Kashiapa, 14, 21, 30, 31, 43, 55, 57,
58, 63-65, 81, 156, 241, 243, 248,
276, 277, 291, 293, 401, 416. See
Kia-she.
Kashiapmadanga, 16, 88, 107, 168,
280, 400, 401, 416.
Ka-shi-mi-lo, 144. See Cashmei'e.
Kftshyaplyas, 118. See Kia-she-pi-
ye-pu.
Kassapa, 416. See Kashiaj>a.
Kau Hwei-wen, 156, 160.
Kau-ch'aug (country), 109, 146.
Kau -ming monastery, 137, 176, 177.
Kaushambi (country), 49.
Kau-tsung (emperor), 143.
Ketu, 212, 344. See Kitu.
Khodin, 109. See Khoten and Uditi.
Khoten, 35, 109, 143. See Udin and
Yu-tian.
Ki (name of a star), 348.
Kia-hing, 275.
Kia-k'ing, 263.
K'ia-lan, 245. See Ga-lam.
Kia-pi-lo, 313. See Kapila.
Kia-sha, 354. See Kashaya.
Kia-she, 277, 401. See Kashiajxi.
Kia-she-pi-ye-pu, ii8. See KCtshya'
ptyas.
Kia-tsing, 151.
Kiai-hien, 169, 170.
Kiai-lii, 108. See Discipline and
Vinaya.
Kiai-t'an (altar), 35, 253.
Kiang T'ai-kung, 338.
Kiang-nan province, 109, 371.
Kiang-si province, 159, i6o, 264, 387,
388.
Kiau-cheu, 410.
Kiau-men, 72, 73, 141, 158, 167, r68.
See Exoteric branch.
Kie (emperor), 16.
Kie-tan, 114.
Kieu-hwa, 139, 247, 265.
Kieu-kiang, 264.
Kieu-lung-tien (hall), 261.
Kieu-mo-lo-shi, 168, 398, See Ku-
marajiva.
Ki-k'ing, 263
Ki-lo-shi'-kiai, 235. See Paradise of
Amitabha.
Kin dynasty, 137. See NU-chih
dynasty.
Kin-kang-chi, 169. See Vajramati.
Kin-kang-gat-wu, 169, See Vajra-
sattwa.
Kin-mu, 377, 378. See Golden
Mother,
Kinuaras, 207, 215, 216.
King, 41, 104, 108, 133, 168, 182, 275,
276, 279, 281, 377. See Sutra.
King of tbe Brahma heaven, 214.
See Fan-t*ien-vxitng.
Kipin, 67, 84, no, 150. See Canc/a*
har and Cophen.
Kitchen god, 207, 368.
Ki-tu, 212. See Ketu.
K'iung, 88.
Klaprotb, Julei, 12, 190, 191,200,408.
Koeppen, Fried., 15, 64, 256, 257,
401, 412.
Kosala, 31, 42, 404. See Berar and
Oude.
INDEX.
431
Krishna, 197, 220.
Kshatrya, 85, 231, 291, 293.
Kshatry.is, 23 x, 292.
Kubaudas, 216.
Kublai khan, 147-149.
Kucha (country), 42,
Kiih Yuen, 318,
Kui-tsi (country), 90, 150.
Kulu (country), 42.
Kulusan (a Buddha), 14.
Ku-ma-la-zhip, 398. See Kumara-
jiva.
Kumarada, 81, 82.
Kumarajiva, 40, 41, 89-91, 108-110,
119, 120, 168, 171, 215, 262, 280,
283, 287, 398, 415, 416.
Kunashemuui (a Buddha), 14.
K'u-sa-ha, 117. See Chosroes I. and
Nushii'van.
Ku-shan, 16.
Kushinagara, 50, 52, 62, See Kuah-
inara.
Kuahinara, 42. See Kushinagara.
Kustana, 143. See Khoten.
Kii-yung kwan, 406.
Kwan-fu-tsi, 240. See Kwan-ti.
Kwang-fu-si (monastery), 241.
Kwang-ming, 171.
Kwaug-mu, 239. See Fi-lieu-pa-cha
and Virupakiha.
Kwang-ngo-tu-ri, 159.
Kwang-yin-t'ien, 340. See The fieaven
of brightness and sound.
Kwan-ahi-yin, ia8, 139, 150, 208, 214,
234, 262, 382, 415. See Kwan-
pin.
Kwan-ti, 207, 245, 247, 338, 393.
See Kwan-fu-tsi.
Kwan-tBi-tsai, 262, 415. See Ava-
lukitishwara and Kwan-yin.
Kwan-yin, 128, 163, 171, 208, 209,
236, 241, 242, 245, 246, 249, 250,
255., 258, 259, 261-367, 273. 370,
382-384^, 386. 409, 414, 415. See
AvalCkiteshtoara,
Kwan-yin-tien (hall), 245.
Kwei-ki, 170.
Kwo-hai Kwan-yin, 262,
Kwo-ts'iug monastery, 137, 176, 177,
180.
Kwun-lun (mountaina), 336.
Lahan, s. See Arhan and Lo-han.
La-hu, 344. See Lo-heu and Rahu.
Lai-cheu fu, 373.
Lama, 237, 259 ; monasteries, 266 ;
temples, 406.
Lamas, 152, 260, 262, 263, 270.
Lamaseries, 212.
Lamasery, 256.
Lan-chin, 132.
Land of Han, 409.
Landresse, C, 408,
Larger Development, 280. See Cheat
Development.
Lassen, Ch., 416.
Later Sung dynasty, 360.
Later T'ang dynasty, 133,
Later Tsin dynasty, 133.
Latin language, 362.
Latins, 40.
Lau-kiiin, 372, 381, 390. See Lau-tst.
Lau-shan, 410.
Lau-tsi, 5S, 168, 372. See Lau-kiun.
Law, 30, 35, 81, 93, 173, 190, 226, 233,
240, 260, 377, 417. See Dharma
and Fa.
Lay Buddhists, 272. See Updsaka.
Legge, Dr. J., 216.
Lenga Island, 38, 39. See Ceylon.
Lenga (a priest), 131.
Leng-yen monasteiy, 275 ; fan, 253.
Lesser Conveyance, 77. See Lessee*
Development.
Lesser Development, 51, 277, 280,
281. See Hinayana and Hiau'
ch*eng.
Lhassa, 266.
Li Hwei-si, 156, 160. See Hwei-ai.
Li Lau-tan, 55. See Lau-kiiin and
Lau-tsi.
Li T'ai-pe, 394.
Liang dynasty, 98, 99, loi, 102, 104,
107, 112-115, 126, 127.
Liang-cheu, 108, ii6,
Liang-shan, 270.
Lien-cheng (a star), 347
Lien-si-ta-shi, 198.
Lieu-tsung, 170. See Tsing-tu,
Lieu Hing-si, 160.
Lieu Pei, 270.
Lieu Te-wei, 16.
Liu Ling-en, 142.
432
INDEX.
Lin-tsi school, i6i, 163-166, 260.
Lion kingdom, 94. See Shxttx-kwo.
Liu (a magician), 391.
Lo Hwei-neug, 371. See Lo-t&u.
LO'han, 5, 32, 138, 256. See Arhan
and 0-Io-kan.
Lo-hans, 50, 177, 178, 184, 225, 241,
242, 249, 254, 263, 394.
Lo-heu, 212, 344. See Rahu.
Lokadjyesht'a, 6. See Shi-tsun.
Lokeshwararaja, 6, See Shi-tsun and
World's Honoured One.
London Missionary Society, 407.
Loo-choo, 146.
Lo-tsu, 371, 373, 374, 377, 378. See
Lo Hwei-neng.
Lower Ganges, 403.
Lo-yang, 88, 99, 102, 108, 109, 118,
134, 142, 168, 303, 400.
Hi, 168, 182, 275, 281. ^e Discipline
and Vinam.
Lii Ch'un-yang, 382.
Lun, 108, 133, 182, 275, 281. See
Shastra.
Lung, 216, 333, 419. See Dragon
and Naga.
Lung-hu shan, 390.
Lung-hu-tan, 390.
Lung-hwa, 241.
Lung-kia, 346. See Oeomancers.
Lung-leu, 347. See Dragon tower.
Lung-nii, 242. See Daughter of the
Dragon king.
Lung-sheng, 171. See Conqueror of
the Dragon.
Lung-«hu, 77, 170, 172, 184, 210, 230,
278, 279, 302, 303, 311-317. See
Dragon-tree.
Lung-wang, 207, 247. See Dragon-
king and Naga-raja.
Luther, Martin, 325.
Lu-tsun (a star), 346.
Lu-ye-yuen, 28. See Deer garden
and Mrigadava.
Ma Twan-lin, 12, no.
Madhyamika, 160, 184, 230.
Madhyantika, 73, 256.
Madura, 68.
Magadha, 15, 20, 30, 31, 42, 52, 63,
137, 215, 231, 289, 404, 416, 417.
Magian worship, 31.
Mahabhadra-kalpa, 222. See Age of
Wise men and Hien kalna.
Mahabrahma, 217, 221, 224, 285, See
Fan-t'ien-wang.
Maha Ishwara, i8i, 224. See MahS-
shwara and Ta-tsi-tsai-tHen.
Mahakala miau, 406.
Maha Kashiapa, 51, 62.
Maha Kuhila, 290.
Maha Maudgalyayana, 290. See
Maudgalyayana,
Ma-ha-pa-de-ma, 399. See Maha-
padma and Mo-ho-po-Ve-mo.
IVIahapadma, 399. See Ma-ha-pa-de-
nia and Mo-ho-po-Ve-mo.
Ma-ha-pa-ja-pa-ti, 214. See Mahd-
prajdpatt.
MahS,prajS,pati, 49, 214. See Ma-ha-
pa-ja-pa-ti.
Ma-ha-sat, 6. See Great Bomt.
Mahashasaka school, 169.
Mahayana, 38, 47, 63, 64, 100, 415 ;
books, 273, 277, 278 ; doctrine,
415 ; literature, 415, 416 ; philoso-
phy, 132 ; school, 77, 160 ; sutras,
238, 244, 279 ; system, 169, 230.
See Great Development
Mahfeshwara, 214, 224, 399. See Ma-
ha Ishwara and Ta-tsl-tsai-tHen.
Mahlshftshakas, n8. See Mahasha-
saka school and Mi-sha-se-pu.
Ma-hi-shu-la, 399. See Mahishwara
and Ta-tn-tsai-Vien.
Mahoragas, 217.
Maitreya, 43, 80, 122, 170, 208, 240,
244, 254, 256, 263, 279. See Mi-U.
Malach'a, 280.
Malays, 370.
Maleya (kingdom), 123.
Ma-ming, 74-76, 278. See Ashwago^
sha.
Man, 63. See Svastika and Wan.
Manchu, 271 ; emperors, 152, a6o,
335 ; language, 406.
Manchurian mountains, 334.
Manda mountain, 66.
Mandarin language, 6, 90, 114, 121,
399, 413-
Mafidjus'rl, 414. See Manjusiri.
Mandu-kalpa, 222.
INDEX.
433
Manes, 146.
Maujusiri, 20, 21, 36, 48, 52, 53, 128,
139, 159, 162, 186, 208, 214, 227,
231, 236-238, 264, 265, 284, 291,
292, 300, 384. See Wat-ihu.
Man-t'eu-kiau, 378.
Manura, 82-84.
Mara, 115, 159, 218, 225, 355.
Maras, 22, 23, 30, 53, 218, 220, 355.
See Mo-kwti.
Marcus Aurelius Antoninus, 108.
Marga (the path of reformation), 27.
Mars (planet), 211. See Yung-hwo.
Marshman, Dr. J., 200.
Martin, Sir James, 339.
Massagetae, 280. See Ta-yue-chi.
Matenga, 36, 37, 291-293, 295.
Ma-tsu, 129, 160.
Maudgalyayana, 14, 31, 34, 35, 42,
49, 68, 241.
^lax Miiller, Professor, 200, 282.
Maya, 15, 21, 30, 57, 364.
Medhurst, Dr. W. H., 358.
Megasthenes, 257.
Meh Ti, 318.
Memorial on the bone of Buddha
126. See Fo-ku-piau.
Mencius, 203, 318, 324, 325, 382, 400
Men-ju-si-li, 128. See Manjtisiri tend
Wen-shu.
Mercury (planet), 211. See Ch'en-sing.
Metempsychosis, 23, 115, 163, 166,
167, 183, 191, 196, 197, 200, 202-
204, 228, 243, 244, 268, 279, 296,
332, 357, 360, 364, 378, 385.
Miau-feng shan, 271.
Michaka, 71-73. See Mikkaka and
Misuchaka.
Migashakya, 290.
Mih-li-i-ling kai-sa, 117.
Mikkaka, 72. See Michaka.
Miletus, 341, 342.
Mi-li, 208, 240. See Maitreya.
Milton, John, 340.
Min (kingdom), 135.
Min-kung, 247.
Min-tsi, 247.
Ming dynasty, 151, 161, 253, 274, 282,
293» 335, 355, 361, 373, 378, 392 ;
emperor, 151, 265, 335; tombs,
329, 334, 335.
]\Iing-cheu, 105. See Ningpo.
Ming-ti (emperor), 16, 87, 108, 400,
416.
Mi-sha-se-pu, 118. See MaJiishusha-
kas.
Misuchaka, 72. See Michaka.
Mitarani, 290,
Mithras, 211.
]\Iogallana, 248. See Maudgalyayana.
Moginlin, 126.
Mohammedan sages, 14.
Mohammedanism, no.
Mohammedans, 151.
Mo-hi-sheu-lo, 399. See MahSshwara.
Mo-ho-po-t'e-mo, 399. See Maha-
padma.
Mo-kwei, 30, 115, 218, 225, 353, 356,
377. See Maras.
Mongol account, 236 ; emperor, 147 ;
emperors, 149, 150, 406 ; lamas,
406 ; language, 237 ; sacred books,
406; vocabulary, 405.
Mongolia, 20, 36, 152, 212, 259, 266,
270.
Mongolian Buddhism, 149, 366; dy-
nasty, 260 ; emperors, 150.
Mongolians, 150.
Mongols, 4, 41, 147, 148, 171, 335.
Morrison, Dr. K., 4, 413.
Mount Uda, 69.
Mo-wang (king of the Maras), 218.
Mrigadava, 28. See Deer garden and
Lu-ye-yueji.
Muh-kien-lien, 247.
Naga, 24, 67, 414. See Dragon and
Lung.
Naga-raja, 207, 215. See Dragon-
king and Lung-wang.
N^^rdjuna, 414. See Nagarjuna.
Nagarjuna, 40, 43, 77, 78, 156, 160,
170, 184, 210, 230, 237, 238, 278,
283, 415. See Dragon-tree, and
Lxing-shu.
Nagas, 24, 39, 40, 50, 58, 59, 66, 216
217, 418, 419. See Dragons.
Nairanjana (river), 22, 30.
Nakshatras, 344.
Nalana, 24.
Nalanda, 118, 170, 289.
Namo (a monk), 147.
2 E
434
INDEX.
Nanda (a king of the Nagas), 59.
Nau-haip*u-to, 139. ^ee F^u-to of the
Southei-n sea.
Naiiking, 89, loi, 105, no, 169, 179,
247, 260, 265, 274, 275, 413.
Nan-ngo school, 156, 159, 160, 170.
Nan-shan school, 169.
Naraka, 195, 225, 310, 357, 414.
Narakas, 217.
Na-t'o (a prince), 159.
Nats, 217.
Neander, 166.
Nebuchadnezzar's image, 256.
Negroes, 370.
Nepaul, 2, 15, 88, icx), 132, 309, 315,
402.
Nepaulese books, 402 ; Sanscrit, 120,
214, 238.
Nestorian missionaries, 354; monks,
355 ; priests, 355.
Nestorians, 146, 148, 354.
Neumann, Professor C. F., 100.
Ngai Ju-lio, 121,
Ngan-hwei, 371.
Ngo-kwei, 115, 126. See Hungry/
ghosts.
Nicephorus Bataniares, 117.
Nie-p'an, 401. See Nirvdna.
Nifwan, 7. See Nirvdna.
Nikan, 73. See Nirgrantha.
Ni-ku, 35, 355.
Nilgherries, 266.
Nimala paradise, 223. See Hwa-lo.
NingiJO, 85, 105, 107, 136, 137, 191,
371 > 377- See Ming-cheu.
Nirban, 401. See Nij'vdna.
Nirbana, 7. See Nirvdna.
Nirgrantha, 73, 74. See Nikan.
Niroda, 27.
Nirvana, 15, 19, 22, 24, 30, 45-57, 62-
64, 66, 68, 70, 71, 79, 81, 86, 93, 97,
135, 163, 168, 171, 174, 185, 197-
199, 208, 214, 224, 225, 228, 248,
263, 264, 276, 279, 281, 293, 305,
311, 360, 373, 384, 386, 387, 401,
410, 411, 414, 417, 419. See
Nie-i>*an.
Nirwana, 7. See Nirvdna.
Ni-seng, 355. See Ni-ku.
Nit-ban, 401. See Nirvdna.
No, 269. See Yang-ko.
North China, 89, 160, 236, 250, 384.
Northern Buddhism, 36, 55, 208, 233,
235, 410 ; Buddhists, 13, 21, 38, 42,
46, 99, 107, 128 ; China, 121, 171,
179 ; collection, 275 ; India, 71,
82, 109, no, 145, 229, 277, 399,
403, 416 ; school, 13, 65, 403 ; sea,
241 ; Siberia, 190 ; Ts'i, 170.
North-western India, 184, 343.
Nii-chih alphabet, 114; dynasty,
360 ; language, 406.
Nushirvan, 117. See Chosroes I. and
K'u-sa-ha.
0-CHE-Li-YE, 399. See A-cha-li-ya
and Achdrya.
0-lo-han, 401. See A-la-han and
Arhan.
Olympus, 364.
O-mi-to Fo, 208, 233, 245, 246, 258,
386. See Amida Buddha.
0-mo-k'ia po-che-lo, 399. See
Amogha Vajra.
Om-mani-padme-hum, 139, 406.
0-ua-han, 401. See Anagam.
0-nan, 276. See Ananda.
0-pi ti-yii, 196. See Avichi naraka.
Origen, 332.
Oude, 19, 42, 290. See Kosala.
Ouighour characters, 149 ; country,
146 ; language, 406 ; writing, 149.
Ouighours, 91.
Oujein, 280.
Oxus, 116.
Pa-ho-si-PA, 147. See Baschpa.
P'ak-tie, 401. See Pratyeka.
Palats'anga, 91.
Paley, Dr., 194.
Pali, books, 401 ; Buddbistical an*
nals, 12 ; history, 106 ; inscriptions,
402 ; language, 13, 401-404, 413,
416,417; originals, 120; tongue, 100.
Pa-li-chwang pagoda, 251,
Palinput, 106. See Pataliputi a.
Palladius, Archimandrite, 411.
Pa-nan Kwan-yin, 246.
Pan-cheu, 171.
P'ang-kii-shi, 247.
Paiiflya, 403. See Prajna.
Fau-shi, 178.
INDEX.
435
Paradise of Amitabha, 235 ; of Indra
Sbakra, 195, 223, 224 ; of the West-
eru heaven, 167, 170, 172, 174,
198, 208, 234, 246, 261, 262, 273,
360, 365, 386, 387, 418.
Paramita, 417.
Paramitas, 40.
Paramiti, 289, 399. See Pat-to-?nt<-
Sanghanaridi.
i2. „
Sangkayasheta.
19- M
Kumarada.
20. „
Jayata.
21. ,,
Vasubandu.
22. „
Manura.
23.
Haklena.
24.
Singhalaputra.
25.
n
Batianta.
Patriarchs — continued.
26. Indian. See Puiaomita.
27. ,, ,, Pradjnatara.
28. ,, ,, Bodhidharma.
29. Chinese. See Hwei-k^o.
30. „ ,, Seng-tsan.
31. ,, ,, TaU'Sin.
32. ,, „ Hung-jin.
33. „ „ Htoai-neiig.
Pattala, 267. See Tatta.
Pau Cheng, 358.
Pau Po-tsi, 350.
Pau-chi, 168.
Pe-chang, 209.
Pe-chi-li province, 90, 128.
Peguans, 12.
Peh-yen, 280.
Peking, 128, 137, 150, 152, 165, 211,
249-252, 254-256, 259, 260, 262,
266, 268, 370-272, 274, 275, 329,
334, 335, 337, 33^, 353, 392, 401,
406, 407, 411, 413.
Pe-ma si (temple), 168. See White
horse temple.
Persia, 31, 93, no, 116, 117, 150, 214,
249, 343-
Persian, 145 ; language, 211 ; priests,
146.
Peruvians, 63.
Peshawur, 256.
Pe-sung (mountain), 390.
Pe-teu, 347, See Great Bear.
Pe-ts'i dynasty, 171.
Philing, 117. kee Fulim.
Pi-chi, 401. See Pratyeka Buddha.
Pi-ch'ieu, 401. See Bikshu.
Pien-ch'eng, 246. See K'ai-feng fu.
Pien-liang, 270. See K'ai-fenrj fa.
Pi-hia yueu-chiiin (a divinity), 271.
Pi-ho-lo-po-lo, 399. See Viharapala.
Pi-k'ieu, 276, 4QI. See Bikshu,
Pi-lan-na-shi-li, 149,
Pi-leu-le-cha, 239. See Tseng-chang
and Virudhaka.
Pi-leu-pa-cha, 239. See Kwang-mu
and Virupaksha.
Pi-lu-si, 117.
Pishabarma (a king), 92.
Piah^cha demons, 285.
Pi-sha-men, 239. See To-xcen and
Vai^ramana.
436
INDEX,
Pitaka, 230. See San-Wang.
P'it-ti, 290, See Pratytka Buddha.
P*it-ti-ka-la, 290. See Pratytka.
Piyadasi, 278. See Ashdkct,.
Pi-yiin si (temple), 254.
Plato, 38, 342.
Platonic dialogues, 38.
Pluto, 363, 364.
Po-je, 281. See Prajna,
P6-kiun (a star), 348.
Pole star, 336.
Po-le-mi-ti, 399. See Paramiti.
Po-lo-si-na-shi-to, 399. See Prasena-
jit.
Polynesians, 370.
Portuguese, 253 , 355. See Si-yang-jen .
Poseidon, 364.
Po-siiin, 218, See Mo-wang.
Potala, 139, 266. See Potaraka.
Potaraka, 139. See Potala.
Pracrit, 309, 402-404.
Pradjfiatara, 85.
Prajna, 19, 40, 41, 51, 181, 281, 403,
417. See Po-je.
Prasenajit, 31, 41, 45, 49» 291. 292,
399. See Po-lo-s'i-na-shi-to.
Pratyeka Buddha, 66, 80, 135, 183,
254, 290, 401. See Pi-chi and
Ytien-kioh.
Pratyekas, 290.
Priesthood, 30, 35, 81, 93, 190, 226,
233, 240, 417. See Sanga.
Prince of fuel, 269, See Chai-wang.
Protestants, 354.
Ptolemy, 93.
P'u-hien, 20, 21, 128, 139, 163, 187,
208, 241, 243, 255, 265, 384, 385.
See Samantabhadra.
Pu-k*ung, 125, 132, 169. SeeAinogha.
Pu-lu-sha, 144. See Purusfia.
Punayadja, 74.
Punjab, 83, 256, 278, 322, 343.
Parana Kashiapa, 52.
Puruna, 290,
Purusha, 278, See Pu-lu-sha.
P'u-sa, S, 24, 39, 206, 247, 266, 365,
370> 383, 385. See Bodhisattwa.
Put, 413. See Fo.
Putaloka, 262. See Potaraka.
P'u-ta-lo-kia, 139. See Potaraka.
Putanai, 216.
P'u-t'i, 401. See Bodhi.
P'u-t'i-lieu-cln, 399. See Bodhirtichi.
Putnomita, 85.
P'u-to, 128, 137, 139, 259, 262, 265-267,
402.
P*u-to of the Southern sea, 139. See
Nan-hai p^u-to.
Pythagoras, 337, 342.
Rahu, 212, 344. See La-hu and Lo-
heu.
Rahula, 14, 32-34, 248.
Rahulata, 78, 79.
Rajagriha, 5, 31, 64, 66, 214, 273. See
Wang -she.
Raksha, 58.
Rakshas, 156, 206.
Rakshasas, 216, 217.
Rama, 220, 287.
Ras Algethi (a star), 348. See Ti-tso.
Ratnaprabha, 214.
Red bird, 337.
Remusat, J. A., 2, 6, 62, 88, 91, 109,
114, 207, 408.
Rhode, H., 156.
Ricci, Matteo, 151, 152, 171, 355.
Rishi, 71, 173. See Sien-jen.
Roman Catholic missionaries, 151, 355.
Roman Catholics, 354, 355.
Roman emperor, 108 ; empire, 86,
117, 211, 222; merchant, 108; re-
ligion, 397 ; sculpture, 249 ; shop-
keeper's wife, 415.
Romans, 117.
Rome, 86, 202, 269, 415.
Ruli, 45.
Russell, Bishop, 377.
Russian Ecclesiastical Mission, 411.
Saba (a world), 209, 214. See Saha.
Sabikaras (a heretical sect), 292, 293.
Sagardagam, 311. See Sidagam.
Sage of the house of Shakya, 1 1. See
Shakyamuni.
Saha, 209, 214, 222. See Saha.
S'&kyamuni, 414. See Shakyamuni.
Salaribhu, 52, 53.
Samadhi, 21, 24, 52, 62, 66-68, 76,
77, 186, 187, 296, 384, 414, 417.
Samaua, 416. See Shramana.
Samanean, 409. See Shramana.
INDEX.
Ay?
Sftmanta, 144.
Samantabhadra, 20, 139, 308. See
P^u-hien.
Samantagandha, 214.
Samarcaud, 93.
Samidhi, 308.
Sam-mei, 417.
Sammitiyas, 118. See San-mi-ti-pu.
Samudaya, 27.
Sanchi topes, 287.
Sandracottus, 106. 2aj'5/3a/corros, 257.
See Chandrayupia.
Sandy desert, 150.
San-fo-tB'i, 145.
Sanga, 28, 29, 189, 354, 417. See
Priesthood.
Sangadeva, no, 399. See Seng-k'ia-
t'i-p'o.
Sangarama, 29, 168, 245.
Sanghanandi, 79, 80.
Sangkayasheta, 80, 81.
Saug-mun, 89. See Shamen.
Sankhya philosophy, 314; school,
312.
San-kung, 346.
San-kwan, 247.
San-mi-ti-pu, 118. See Sammitiyas.
Sanscrit alphabet, 112, 113, 399 ;
books, 116, 118, 136, 144, 413 ;
character, 137; characters, 131,
132, 137, 249, 405, 406; charm,
407 ; Chinese dictionary, 413 ; copy,
109 ; dialect, 404 ; dictionary, 412 ;
equivalent, 93; form, n8, 222;
forms, 413; grammar, 6, 118, 302;
inscriptions, 137, 402, 407 ; lan-
guage, 2, 5, 6, 13, 20, 63, 67, 90,
100, 107, 118, 119, 123, 132, 13s,
137, 140, 149, 173, 192, 213, 222,
225, 231, 260, 262, 274, 282, 283,
287, 290, 309, 3^1. 354, 399, 40o-
406, 416, 417 ; letters, 115, 169, 399 ;
literature, 137, 228; manuscript,
176 ; manuscripts, 2, 144, 146 :
metres, 303; mode, 114; name,
94, 210, 240 ; names, 214, 239, 412 ;
originals, 117, 401, 417; professor,
107 ; pronunciation, 121 ; scholar,
238 ; scholars, 107 ; sentences, 137,
40t ; sounds, 406, 414 ; sutras, 107 ;
syllable, 120 ; term, 7» 129, 302 ;
termination, 35; text, 215, 403,
404 ; translations, 107 ; version, 13 ;
word, 4, 12, 100, 107, 115, 168, 354,
357, 362, 401, 404, 405, 416 ; words,
4, 6, 222, 400, 402, 412 ; works,
107 ; writing, 149, 363, 402.
Sanskrita, 414. See Sanscrit lan-
guage.
San-t'ai (three constellations), 348.
San-tsang, 230, 283. See Tripitaka.
San-tsang-fa-shi, 129.
SarvAstiv&das, 118. See Shang-tso-
pu and Shico-i-tsie-yeu-pu.
Sarvavainasicas, 309.
Saturn (planet), 211. See Chen-sing,
Savatthi, 416. See Shravasti.
Scandinavian inscriptions, 63.
Schlegel, A. W., 106.
Schmidt, I. J., 166.
Schott, "W., 171, 410, 411.
Scinde, 88. See Shin-do.
SeleucuB Nicator, 106, 257.
Semite, 341.
Semitic origin of Sanscrit, 363.
Seng-chau, 109.
Seng-ga-de-ba, 399. See Sangadeva.
Seng-k'ia-t*i-p'o, 399. See Sanga-
deva.
Serampore, 200.
Sha-ba-ti, 416. See Shravasti.
Shak-de-wan-yin, 214. See Shakra-
deva Indra.
Shak-ka-la-de-ba In-da-la, 399. See
Shakradeva Indra.
Shakradeva Indra, 399. See Shak-de-
wan-yin.
Shakya, 12, 25, 28, 31, 96, 100, 102,
104, io6, 145, 208, 261. See Shak-
yamuni.
Shakya clan, 43, 45 ; family, 17.
Shakyamuni, 4, 9, 11, 13-15, 19, 23,
26, 29-32, 35, 38, 40-42, 45, 47, 50-
52, 62, 64, 70, 71, 94, 99, 106, 119,
126, 141, 154, 157, 159, 167, 168,
171, 180, 192, 207, 208, 210, 213-
215, 217, 218, 222, 227, 228, 232,
241-244, 246-250, 253, 255, 256,
258, 259, 261, 264-266, 276, 277,
279, 282-284, 287, 302, 344, 355,
380, 384, 386, 402, 414, 417. See
Shakya.
438
INDEX.
Sha-la, 150,
Shameu, 65, 89, T92, 315, 401, 416.
See Shramana.
Shami, 65, 66. See Shramanera.
Sha-nai-shat-cliat-la, 399. See Sha-
naishchara.
Shanaishchara, 399. See Ska-nai-
shat-chat-fa.
Shang dynasty, 388.
Shanghai, 107, 119, 120, 134, 241, 328,
366, 371, 379. 391, 410.
Shangnavasu, 62, 66-69, 73'
Shang-tso-pu, xi8. See Sarvdstivd-
das.
Shan-hwei, 168.
Shan-si province, 90, 116, 128, 139,
146, 165, 166, 171, 259, 265, 384.
Shan-ts'ai, 21, 159, 242.
Shan-tung province, 163, 246, 270,
272, 371, 373, 378, 410-
Shariputra, 14, 21, 31, 35, 49, 159,
241, 248, 290.
Shastra, 76, 160, 169, 170, 279, 288,
304, 306, 313. See Lun.
Shastras, 68, 77, 108, no, 120, 133,
147, 149, 210, 232, 277, 279, 302,
303.
Sha-wei, 4, 5, See Shravasti.
Shen Yo, 113.
She-na-yi-shi-che-lo, 399. See Sha-
naishchara.
Sheng-t'ien, 279.
Sheng-wen, 243, 248, 304, 306, 310.
See Shrdvaka.
Shen-kung, 112.
Shen-si province, 88, 90, 93, 103, 126,
133.
Shen-tsung (emperor), 142.
Sheu-leug-yen Rajah, 296.
Shi-chi, 14, 163, 241, 246, 249.
Shi-chwang, 407.
Shi-hwang, 326.
Shi-kia Fo, 258. See Shakya.
Shi-kia-lo-t'i-p'a Yin-t*o-lo, 399. See
Shakradeva Indra.
Shikldn (a Brahma), 215.
Shila (morality), 417.
Shi-li, 117. See Hormouz.
Shin-do, 88. See India.
Shin-sieu, 160, 162.
Shipara discipline, 54.
Shira, 226.
Shi-t'eu, 160.
Shi-tsi, 84. See Singhalaputra.
Shi-tsi-kwo, 94. See Ceylon.
Shi-tsun, 6. See Julai and World's
Honoured One.
Shiva, 63, 150, 215, 216, 220.
Shivaism, 132.
Shramana, 65, 79, 192, 401, 416. See
Shamen.
Shramanas, 28, 89.
Shramanera, 65. See Shami.
Shr4vaka, 304. See Sheng-wen.
Shr4vaka», 19, 310.
Shravasti, 4, 14, 31, 36, 41, 42, 49,
79, 119, 290, 292, 296, 297, 404,
416. See Sha-wei.
Shu country, 390. See Si-ch'vjen.
Shun-chi, 91, 152.
Shwo-i-tsie-yeu-pu, ii8. See Sar-
vdstivddas.
Siam, 36, 104, 171, 211, 246, 249,
402.
Siamese, 12 ; chronology, 15 ; prince,
265.
Si-an fu, 89, 146. See Ch'aitg-an.
Siang-pe mountain, 67.
Siau ij, 115, 116.
Siau-ch'eng, 277, 280, 281. See Hin-
ay ana and Smaller Development.
S'i-ch'wen province, 128, 139, 265, 270,
384, 390, See Shu country.
Sidagam, 182, 311.
Siddharta, 15, 18. See Shakyamuni.
Sien-jen, 173. See Eishi.
Sieu-lo (Su-la), 115. See Asura.
Si-fan, 149. See Thibet,
Si-hien, no.
Si-ma Chien, 350.
Si-ma Wen-kung, 143.
Sin-an (district), 366.
Sin-chang (town), 256.
Singhalaputra, 84. See Shitsi.
Singhalese, 4, 12, 94, 249, 277; Bud-
dhists, 282 ; dates, 13 ; priest, 125 ;
temples, 42.
Sinhala, 94, See Shi-tsi-kwo.
Sinim, 93.
Sin-la, 132. See Corea,
Sin-siu (sect), 360.
Siaters of Mercy, 395.
INDEX.
439
B"i-ta-t'ien.wang, 239. Sc« Four
Great Kinf}S ofDevas.
Si-tso, 179.
Siuen-ho, 382.
Siuen-tsung (emperor), 128.
Siuen-waug. 203.
Siiiu King, 318.
Si-yaug-jen, 253. See Portuguese.
Si-yii si", 272.
Small Development school, 20. See
Lesser Development.
Smaller Development course, 1 10 ;
school, 281 ; sutras, 38. See Hin-
ayana.
Smith, Dr. "W., 342.
Socrates, 38, 342.
Soda-ban, 401. See Srotapanna.
Sotapan, 401. See Srotapanna.
South China, 355 ; India, 77, 279.
Southern Bahar, 15 ; Buddhism, 36,
410; Buddhist traditions, iii ;
Buddhists, 12, 13, 15, 42, 211, 273,
277; China, loi, 330; Chinese
dialects, 400 ; collection, 275 ;
continent, 206; India, 21, 76, 77,
85, 86, 100, 156, 280 ; ocean, 222,
schools, 403 ; sea, 139, 241, 242.
Southey, R., 197.
Srotapanna, 68, 311, 401. See So-da-
ban.
St. Hilaire, B., 2.
Stoics, 342.
Stonehenge, 419.
Sii Fa, 283.
Su Kien, 343.
Sii Ki-yii, 357.
Sii Kwang-k'i, 152.
Su Yeu, 16.
Subhadra, 53.
Subhdti, 5-7, 159, 290, 291, 293.
Sudatta, 292, 296.
Su-da-wan, 48, 182, 311, 401. See
Srotapanna.
Suddhodana, 15. See Tsing-fan.
Sui dynasty, iii, 117, 176, 206, 250,
Sui-sing (planet), 211. See Jupiter.
Sumeru mountain, 20, 21, 32, 44, 59,
93, 222, 223, 233, 234, 239, 336, 344.
Sun K'iuen (a prince), 108.
Sun Tsiau, 129.
Sung dynasty, 47, 58, 133, 134, 139,
142, 152, 270, 281, 322, 323, 32s,
356, 358, 359, 361, 365, 383, 392;
(Earlier), 91, 93, 94, 98, 409 ; Ju,
318, 319, 326; philosophers, 318,
319, 321-326, 359 ; philosophy, 344.
Sung-kiang, 119.
Sung-tsi Kwau-yin, 262, 383.
Sung-yiin, 100, 103.
Susima, 106.
Sii-t'o-hwan, 68, 401. See Srota-
panna.
Sutra, 21, 41, 42, 44, 55, 88, 109, 119,
120, 149, 150, 182, 215, 218, 230,
27s, 279, 293, 307, 308.
Sutras, 17, 38, 41-44, 51, 54, 68, 70,
100, 106-109, 118, 128, 131, 133,
146, 147, 149, 168, 186, 214, 219,
230, 232, 234, 236, 302, 305, 307,
308, 311, 312, 314-316.
Su-tsung (emperor), 124.
Svastika, 63. See Wan.
Swaracs, 156.
Sykes, Colonel, 213.
Syria, 106.
Syriac, 148.
Syrian Christians, 117, 354; inscrip-
tion, 117, 353, 357, 363.
Ta-ch'eng, 99, 100, no, 209, 230,
277, 278, 281, 416. See Great De-
velopment and Mahayana.
Ta-hia, 88. See Dahce.
T'a-hwa-tsi-tsai, 223. See Parani-
mita.
T'ai-cheu, 175.
T*ai-ki, 323. See Great Extreme.
T'ai-pe (planet), 211. See Venus.
T'ai-ping rebellion, 169, 275, 390.
T'ai-shan, 246, 338, 374, 393.
T*ai-tsi-t*a, 265.
T'ai-tsu (emperor), 134.
T'ai-tsung (T'ang emperor), 16, 117,
124, 171 ; (Sung emperor), 134.
Tai-wei (constellation), 16.
T'ai-yuen fu, 128.
Ta-kio-kin-sien, 142. See SkaJcya-
muni.
Tamil, 82.
Ta-ming f u, 165.
Ta-mo, 99, 102, 103, 209, 247. Sea
Bodhidlioitna.
UO
INDEX.
Tan Chi, 360.
Tan-cho si (temple), 252.
T'ang dynasty, 66, 103, 107, 115, 116,
122, 124, 127, 131, 134, 135, 146,
158, 163, 207, 209, 211, 238, 249,
250, 275, 351, 354, 356, 383, 391,
394, 395, 400, 404, 415.
T'ang (emperor), 333.
T'ang Shang-shu, 374.
Tantra, 269 ; scliool, 125, 169.
Tartar chief, 92 ; family, 91.
Tartary, 91, 145, 255, 336, 360.
Ta-shi-chi, 209, 234, 255, 262.
Ta-shih, 117. See Arabs.
Tath&gata, 6, 34, 47, 51, 158, 172,
207, 290, 292-297. See Julai.
Ta-ts'in, 86, 117. See Roman empire.
Ta-tsi-tsai-t*ien, 214. See Mahish-
wara.
Tatta, 267. See Patta^a,
Tau, 98, 164.
Tau-an, 108, 168.
Tauisra, 107, 130, 142, 147, 247, 320,
323, 373, 381, 382, 387-389, 392-
395, 397, 411.
Tauist, 121, 321, 324, 382 ; authors,
372 ; books, 364, 369, 391 ; collec-
tion, 391 ; discipline, 388 ; divi-
nity, 210, 246 ; doctrine, 319 ; ele-
ments, 339 ; expression, 373 ; genii,
142 ; heaven, 391 ; hierarchy, 389 ;
hell, 394 ; hermits, 394 ; ideas, 392 ;
idols, 247 ; image», 361 ; literatui-e,
358 ; magic, 319 ; magician, 387,
389 ; mind, 381 ; monastery, 393 ;
notions, 378 ; part, 345 ; patriarch,
391 ; personage, 271 ; philosophers,
319 ; physical system, 325 ; prayers,
391 ; priests, 107, 220, 387 ; publi-
cations, 369 ; recluses, 175 ; reli-
gion, 395; school, 361 ; sects, in ;
superstition, 207 ; teaching, 395 ;
temple, 153 ; tone, 319 ; wizard,
387 ; writers, 391.
Tauists, 220, 321, 324, 325, 350, 365,
372, 381, 387, 388, 393-396.
Tau-kwang, 263.
Tau-li heaven, 20, 48, 93, 218, 223.
Tau-lio, 287.
Tau-siuen, 209.
Tau-wu, 150.
Tau-yuen, 144.
Ta-yue-chi, 280. See Massageta.
Teda (king), 83.
Te-shau, 178.
Te-ts*ing, 293, 296.
Teu-shwai si (temple), 250.
Thales, 341, 342.
The guiding Buddha, 246, 386, See
Tsie-yin Fo.
The heaven of brightness and sound,
340. See Kwang-yin-Vien,
The pure calm and spontaneously-
perceiving Ju-lai, 391. See Tsing-
tsing-tsi'jan- chio-ju-lai.
The secret teaching of Yoga, 169.
See Yo-ga-mi-kiau.
Thibet, 63, 66, 90, 145, 149, 152, 170,
184, 230, 242, 259, 261, 266, 280,
336. See Si-fan.
Thibetan, 147 ; architecture, 266 ;
Buddhism, 149 ; Buddhists, 150 ;
character, 406 ; image, 261 ; in-
cense, 251 ; inscriptions, 139, 255,
260, 263 ; language, 149, 406 ;
letters, 115, 169; prayer, 251;
prayers, 406 ; priest, 150 ; priests,
262; route, in; word, 117.
Thibetans, 4, 114, 171, 202, 230, 406.
Thinae, 93.
Thor, 63.
Thousand-handed Kwan-yin, 262.
Three Precious Ones, 417. See Fo,
Fa, and Sanga.
Three Pure Ones, 390, 391.
Three Sages, 209, 246, 262.
T*ien, 28, 40, 115, 172, 229, 310, 362.
See Deva.
T'ien-feng (mountain), 178.
T'ien-mu shan (mountain), 178, 358.
T'ien-ning si (temple), 250.
T'ien-t'ai, 41, 136-140, 146, 156, 171,
172, 175, 179, 180, 259 ; kiau, 140,
184, 187 ; school, 186, 209, 230, 231;
system, 184.
T'ien-t'ai shan (mountain), 170.
T'ien-ti, 391. See Heavenly emperor.
Tientsin, 328, 395.
T'ien-ts'in p'u-sa, 159, 169, 278. See
Vasuhandu.
T'ien-t'uug, 191.
T'in-do, 89. See India.
INDEX,
441
Ting-kwang Fo, 65.
Tirthancaras, 156,
Ti-shi, 210, 243. See Indra Skakra.
T"i-to-lo-to, 239. See Dbritar&shtra.
Ti-tsang, 139, 195, 209, 227, 242, 245-
247, 254, 255, 263, 265, 364, 393.
Ti-tso (constellation), 348. See Itas
Algethi.
To-lo-ni, 399. See Dharani.
To-wen, 239. See Vaishramana.
Treasure of the Law, 233, See Fa-
tsang.
Tripitaka, 64, 169, 180, 277, 283. See
San-tsan{/.
Ts'ai-shen, 247.
Tsai-sheu, 227.
Ts'au-k'i, 159.
Tsau-kiiin, 207.
Ts'au-tung (school), 161, 260.
Tseng-chang, 239. See Virudhaka.
Tai (state), 203.
Ts'i dynasty, 95, 107.
Tsi Liang, 95.
Tsie-yin Fo, 246, 386. See The guid-
ing Buddka.
Ts'i-hang, 266, 353. See Vessel of
Mercy.
Tsi-hwang shang-ti, 361, 364.
Tsi-pe ta-shi, 275.
Tsin dynasty (Western), 171, 391.
Tsln dynasty, 93, 326. See Dzin
dynasty.
TsHng-cheu, 410.
Tsing-fan, 15. See Suddhodana.
Tsing-tsing-tsi-jan-chio - ju - lai, 391.
See The pure, calm, and spontane-
ously-perceiving Ju-lai.
Tsing-tu, 262 ; school, 170, 198, 209,
234, 411; sect, 172.
Ts'ing-yuen school, 159, i6o.
Ts'iuen-cheu, 159.
Tsi-wei ta-ti, 391.
Tso-fu (a star), 348.
Tso-tsi, 269.
Ts'ung-ling mountains, 90, 131, 144.
Tsung-men, 141, 158, i6o, 247, 260.
See Esoteric branch.
Tu Fu, 394-
Tu Hwai-jang, i6o.
T'u-ha-la, 117.
Tu-kiuc. 117. See Western Turks.
Tung-ngo ti-kiiin, 246.
T'ung-tae monastery, 105.
Tung-yo temple, 359, 393, 394-
Tun-hwang, 170.
Turanian language, 405.
Turkestan, 35, 61, 404.
Turkish language, 404, 405.
Turks, 116.
Tumour, G., 12, 13, 15, 106.
Tu-shi k'eu, 407.
Tushita heaven, 12, 21, 30, 57, 170,
223, 225, 244, 256,
Tushito, 12. See Tushita.
T'u-ti miau, 359.
U-CHANG-NA, 399. See Udyana.
Udaya, 32.
Udayana (king), 49.
Udin, 109, no, 143,280. See Khoten.
Udyana, too, 290, 399. See U-chang-na.
U-dyung-na, 399. See Udyana.
U-lam, 126, 210. See Yil-lan-hwei
and Yii-lan-p'en.
Uluka, 306, 313. See Yeu-leu-kia.
Uluvilva Kashiapa, 30.
Ulysses, 363.
United States, 357.
Upadhy&ya, 143, 417. See Ho-shang.
Upagupta, 67-70.
Upakutta, 58.
Updli, 168, 277. See Yeu-po-li.
Upanishata, 290.
Up^aka, 29, 35, so, 143, 399. See
Yeu-po-sokia.
Vais^shikas, 310.
Vaishajas, 216.
Vaishali, 42, 45. 284, 403. See
Vesali.
Vaishramana, 216, 239. See To-wen.
Vajramati, 169. See Kin-kang-cht.
Vajrasattwa, 169. See Kin-kang-
sat-VM.
Varanasi, 28. See Benares.
Vasubandu, 159, 278. See T'ien-ts'in
p^u-sa.
Vasumitra, 72, 73, 277, 283.
Veda, 207. See Wei-to.
Vedas, 27, 213, 363.
Ve-nu Deva, 219. See Vishnu.
Venus (planet), 211. See T^ai-pe.
442
INDEX.
Vcsali, 403. See Vaishali.
Ve-shi-nu, 219. See Vishnu.
Vessel of Mercy, 266, 353. See Ts'i-
hang.
Viharapala, 399. See Bi-ha-lapa-la.
Vimakita, 163, 284. See Wei-mo-kie.
Vimbasara, 31. See Biinhisara.
Vinaya, 108, no, 168, 182, 253, 275-
277, 281, 287, 290. See I/il.
Virga (Energy), 417.
Virgin Mary, 242, 415.
Virudhaka, 216, 239. See Tseng-
chang.
Virupaksha, 216,239. &eeKwang-mu.
Vishnu, 63, 215, 216, 219, 220, 248.
See Ve-nu Deva.
Vishvakarma, 39.
Wade, Sir T. F., 4» 4i3-
Waidfihi, 215.
Wan, 63. See Man and Svastika.
Wang (royal name), 135.
Wang Hi-chi", 398.
Wang-she, 214. See Rajagriha.
Wan-nien monastery, 179.
Ward, W., 14.
Waiters, T., in, 127, 134, 143, 419.
Wei dynasty, 91, 92, 98-100, 102, no,
129.
Wei Kwo-kung, 374.
Wei Pe-yang, 321, 324, 350.
Wei Yuen, 357.
Wei-ma, 159. See Wei-mo-kie.
Wei-mo, 163. See Wei-mo-kk.
Wei-mo-kie, 284. See Vimakita.
Wei-shi-siang-kiau, 169.
Wei-to, 207, 240, 244, 245. See Veda.
Wen Wang (king), 324, 333, 362.
Wen-ch'ang ti-kiiin, 367, 369.
Wen-chii (a star), 346.
Wenger, Dr., 216.
Wen-shn, 21, 128, 139, 208, 231, 236,
241, 243, 255, 284, 384, 385. See
ManjusiH.
Wen-ti (emperor), 92, 94.
Western Asia, 117, 350 ; authors, 282;
Buddhas, 281 ; China, 145 ; coun-
tries, 119, 144, 364; heaven, 158;
hills, 249, 252 ; India, 82, 83, 144,
280; origin, 363 ; races, 363 ; tribu-
taries, 260; Turks, 117.
Wheel king, 22, 278 ; kings, 54, 80,
185; of a thousand spokes, 58 ; of
Buddhist preaching, 28; of cease-
less revolution, 294; of doctrine,
22, 27, 28, 246; of the Buddhist
law, 28 ; of the holy doctrine, 278 ;
of the honoured law, 93 ; of the law,
237, 266, 375 ; of the metempsy-
chosis, 243 ; of the wonderful law,
75-
White horse temple, 168, See Pe-
ma si.
White tiger, 337.
Wight, O. W., 312.
Williams, M., 302.
WiUiams, S. W., 62.
Wilson, Professor H. H., io6, 107,
^37, 308, 313.
Wiltshire, 419,
Wo-mei shan (mountain), 139, 384.
Woo-wei mountain, 265.
World's Honoured One, 6, 50, 57, 63,
297, 307, 308. See Shi'tsun,
Wu (empress), 122.
Wu state, 108,
Wu-cho, 169, 279. See Asengka.
Wu-chii (a star), 347.
Wu-kien ti-yii, 195, 225. See Avichi
naraka.
Wu-leu, 132.
Wu-liang-sheu, 234. See Amita^ha
Buddha.
Wu-t'ai (mountain), 128, 133, 139,
146, 236-238, 259, 374, 384.
Wu-ti (Ch'in emperor), 107; (Han),
88; (Liang), 98, loi, 104, 113-115,
126, 127 ; (Ts'i), 95.
Wu-tsung (emperor), 128.
Wu-wei, 311, 372, 373, 376 ; kiau, 371,
372, 378. 379 ; religion, 375 ; sect,
373 ; tau-jen, 375.
Wu-yen-tso-wang, 159.
Wu-yeu-wang, 107.
Wylie, Mr. A., 211.
Xenophon, 38.
Yaja, 82, 83.
Yaksha, 39.
Yakshas, 39, 216, 217, 223.
Yame, 21, 196, 214, 217-219, 240, 946,
INDEX.
443
359. 394; naraka, 225; paradise,
223.
Yang(Choo), 361.
Yang-cheu(kiugdom), 93 ; (province),
109, 410.
Yangimara, 159.
Yang-ko, 269. See No.
Yang-tsze keang, 102, 264.
Yarkand, 88.
Yashaita, iii.
Yashodara, 17, 32, 33.
Yates, Dr. M. T., 334, 392-
Yau-chu heftven, 377, 379.
Yau-k'i, 347. See Brilliant vapour.
Yau-tsu, 377.
Yellow river, 303.
Yem-ma, 218. See Yama.
Yen Hwei, 55.
Yen-cheu, 128. See Peking.
Yen-lo, 196, 218. See Yama.
Yen-lo-wang, 219, 242, 394. See
Yama.
Yen-ma, 218. See Yavm.
Yen-mo-lo-she, 218. See Yama.
Yen-tsung (endperor), 122.
Yetili, 226.
Yeu-leu-kia, 313. See XTluTca.
Yeu-pi {a star), 348.
Yeu-po-li, 168. See Updli.
Yeu-po-so-kia, 399. See Updsaka.
Yezdegerd, 117. See I-dzi-zL
Yih-hing, 123.
Ying-tsn, 377.
Yi-tsing, 211.
Yoga school, 132, 169, 170. See
Yogachara school.
Yogachara school, 125, 132, 169. See
Yoga school.
Yo-ga-mi-kiau, 169. 5fee The secret
teaching 0/ Fogra.
Yogatchara, 169. See Yogachara
school.
Yo-shi Fo, 208, 235, 236, 24s, 346.
See BhdisJiajtjagnru.
Yo-tsang p'u-sa, 246.
Yo-wang p'u-sa, 210, 246. See Bhdi-
shajyardja.
Yo-wang shan (mountain), 105.
Yii (emperor), 159, 323.
Yii Chau-shi, 125.
Yue-hu, 106. See Chandragupta.
Yue-kwang-pien-chau, 235.
Yuen dynasty, 139, 146, 149-151, 281.
Yuen Wei dynasty, 303. See Wei
dynast 7/.
Yuen-kioh 290, 304, 306, 310. See
Pratyeka.
Yuen-ming-yuen, 335.
Yue-ti, 86, 416. See Getoe.
Yii-hwang, 264, 393. See Yii-htoang
shang-ii.
Yii-hwang shang-ti, 391. See Yii-
hwang ta-ti.
YU-hwang ta-ti, 360, 361, 364, 391.
See Yii-htoang shang-ti.
Yii-hwang-ti, 389. See Yii-hwang
shang-ti.
Yii-lan-hwci, 268. See U-lam.
Yii-lan-p'en, 210. See Yu-lan-hwei.
Yung-ho-kung, 256.
Yung-h wo (planet >, 211. See Jfefar*.
Yung-lo, 274, 275, 329, 334.
Yung-pi, 289.
Yiin-men (school), 161.
Yiin-ts'i monastery, 171 ; school,
198.
Yii-nti, 390,
Yu-ti, 210, 247, 389, 391, 392. See
Yii-hwang shang-ti.
Yu-tian, 143. See Khoten.
Yu-ts'ing kong, 391,
Zeno, 342.
Zoroastrian fire worship, 37,
ALPHABETICAL INDEX
OP
TITLES OF BOOKS MENTIONED IN THIS WORK.
A Catena of Buddhist Scriptures from the Chinese, 3, 283, 410.
Abhidharma Kosha, 1 20.
Abhidharina-lun, no. See Shastra of MetapliT/sics.
Abhinishkramana Sutra, 287. See Fo-'pen-hing-tsi-hing.
Account of Buddhist Kingdoms, 91, 121. See Fo-kwo-ki.
Additional Agama Sutra, no.
Agama Sutras, 20, 51.
Amida Sutra, 171. See Amitabha Sittra and A-mi-ta-king.
Amitabha Sutra, 198, 233, 234, 236. See Amida Sutra, A-mi-ta-
king, and Wu-liang-sheu king.
A-mi-ta-king, 180. See Amida Sutra.
An Account of Astronomy by the Brahman Gigarishi, 1 23. See
£a-la-men-gih-ga-sien-jen-tHen-wen-shwo.
Asangkhyea Vinaya, 109. See Seng-ki-lii.
Ba-la-men-gih-ga-sien-jen-t'ien-weu-shwo, 123. See An Account
of Astronomy by the Brahman Oigarishi.
Ba-la-men-s wan-fa, 123.
Ba-la-uien-swan-king, 123.
Ba-la-men-yin-yang-swan-li, 1 24.
Book for shaking the Dragon, 339. See Han-lung-king.
Book of a Hundred Parables, 286. See Pe-yii-king.
Book of a Thousand Characters, 281. See Tsien-tii-iven.
Book of Changes, 324, 378. See Yi-king.
Book of Forty-two Sections, 20, 188, 283.
Book of History, 159.
Book of Kwan-yin, 367. See Kwan-yin-king.
Book of Miscellaneous Parables, 287. See Tsa-yii-king,
Book of Odes, 362.
Book of Reason and Virtue, 372. See Tau-te-king.
446
INDEX.
Book of the Dharma in Sentences, 286. See Fa-ku-king,
Book of the Nirvana, 178. See Nirvana Sutra.
Brahmajala, 287. See Fan-ivang-hing.
Brahmanical Astronomy, 123. ^qq P^o-lo-men-t^ien-wen,
Bright Sutra, 109. See Ming-king.
Central Agama Sutra, 215.
Central Shastra, 171, 219, 230. See Chung-lun.
Ceylon Friend, 287.
Ch'ang-a-han-king, 1 10. See Longer Agama Sutra.
Chan-tsi-king, 287. See Sdma Jutaka.
Ch'eng-shih Sutra, 109. See Complete Sutra.
Cheng-sin-kiuen, 374.
Ch*eug-wei-shi-lun, 278, 279.
Cheu-li, 270.
Cheu-shu-yi-ki, 16.
Chih-faii g-wai-ki, 121.
Chinese Recorder, 127, 211, 412, 419.
Chinese Repository, 167.
Ching-tsz-t'ung, 6.
Chi-tu-lun, 41. See Shastra of the Measure of Wisdom.
Chi-yue-luh, 103, 1 59-161, 277.
Chung-lun, 170, 171, 184, 230, 278. See Central Shastra and
Medial Shastra.
Chung-sheng-tien-ki, 16.
Chung-yin-tu-na-lan-to-ta-tau-ch*ang-king, 289. See Tlie Sutra
of Nalanda, the great seat of worship in Central Indiay and
Leng -yen-king.
Chwang-tsi, 321, 372.
Chwen-ts'ai-king, 387.
Complete Sutra, 109.
Curse of Kehama, 197.
See Liturgy for turning the coffin.
See CWeng-^ih Sutra.
Daily Prayers, 119.
Description of Western Countries, 121. See MSmoires sur Us
Contrees Occidentales.
Dharmapitaka Sutra, 86.
Diamond Classic, 4, 41. See Diamond Sutra.
Diamond Sutra, 8, 97. See Kin-kang-king.
Dictionary of Greek and Roman Biography and Mythology, 342.
Discipline of the Four Divisions, no, 169. See Si-fun-lii.
Discipline of the Ten Chants, 1 10. See Shih-sung-lu.
Eastern Monachism, 106, 169, 244, 277, 317, 410.
INDEX, 447
Essai siir le Pali, 416.
Essay on Buddhism, 3 1 7.
Fa-hwa Sutra, 47, 108, 109. See Fa-hwa-king.
Fa-hwa-hwei-i, 186, 231.
Fa-hwa-king, 38, 43, 100, 172, 180, 184, 208, 209, 214, 231, 235,
269, 283, 415. See Lotus of the Good Law and Saddharma
piuidarika.
Fa-kii-king, 286. See Book of the Dharma in Sentences.
Faug-kwang-pat-nia-king, 109. See Light-emitting Prajna Sutra.
Fan-waug-king, 51, 190, 287. See Brahmajala.
Fan-wang Sutra, 216. See Fan-wang-king,
Fan-yi-ming-i, 35.
Fa-yuen-chu-lin, 86, 106, 135, 158, 215, 218, 340.
Foe koue ki, 88, 91, 207, 408.
Fo-ki-siang-king, 137. See Sutra of Good Fortune.
Fo-kwo-ki, 91. See FoSkouSki^ Travels of Fa-hian and Sung-
yiin, and Records of Buddhistic Kingdoms.
Fo-pen-hing-tsi-king, 287. See Ahhinishkramana Sutra and The
Romantic Legend of Sdkya Buddha.
Fo-tsu-t'ung-ki, 15, 32, 41, 42, 56, 72, 73, 82, 85, 86, 156.
Gatha of One Shloka, 306. See 71ie Shastra of One Shloha.
Golden Light Sutra, 109. See Kin-kwang-king.
Great cloud Sutra, 122. See Ta-yiin-king.
Great Lotus of the Good Law, 43. See Lotus of the Good Law.
Great Prajna, 116. See Ma-ha-pat-nia.
Hai-kwo-t'u-chi, 357.
Han-luug-king, 339, 345. See Book for shaking the Dragon.
Han-wei-ta'ung-shu, 91.
Handbook for the Student of Chinese Buddhism, 6, 31, 35. 39,
403.412,415,417.
Heai-t Classic, 387. See Sin-king.
Hing-kio-kiuen, 374.
Histoire de la Vie de Hiouen-thsang, 117, 292, 408.
History of Modem Philosophy, 312.
History of the Northern Wei dynasty, 106, 107.
History of the Sui dynasty, 112, 123.
History of the Sung dynasty, 94, 96.
History of the T'ang dynasty, 116.
History of the Wei dynasty, 16, 1 1 1.
History of T*ien-t*ai-shan, 137.
Hundred Discourses, 210.
448 INDEX.
Hwa-yen Sutra, 20, no, 131, 170. See Hwa-y en-king.
Hwa-yen-king, 18, 21, 24, 109, 139, 180, 230, 231, 237, 238, 265,
278,279,415. ^ee Hiva-yen Sutra.
lufluence of Tropical Cliinatea on Europeans, 339.
In-ming-lun, 120.
In-ming-shu-kiai, 120.
Institutes of Manu, 302. See Laws of Manu.
Introduction a I'Histoire du Buddhisme Indien, 106, 229.
Introduction to the Study of the Chinese Characters, 112, 399, 400,
Japanese Encyclopaedia, 62.
Jen-wang-king, 124. See Sutra of the Benevolent king.
K'ai-yuen-chan-king, 123.
K'ai-yuen-shi-kiau-lu, 278, 280.
K*ang-hi's Dictionary, 392, 398.
Kan-ying-p4en, 367.
Kik-yu, 325.
Kiau-ch*eng-fa-shu, 189, 190.
Kieu-chi-li, 211. See Kieu-chi-shti,
Kieu-chX-shu, 123. See Kieu-chz-li.
Kin-kang-king, 8, 21, 153, 180, 269. See Diamond Sutra.
Kin-kang-pat-nia-pa-la-mi-ta-king, 119. See Vctjra-chedika-
prajna-paramita Sutra.
Kin-kwang-king, 109. See Golden Light Sutra.
Kin-kwang-ming-king, 206, 240. See The Bright Sutra of Golden
Light.
Kin-shi-t'u-shu-pu, 117.
K'i-sin-lun, 278. See Shastrafor awakenijig Faith.
Kung-ch'io-kiug, 211. See Peacock Sutra.
Kwang-tse-li, 122. See The Calendar of the Bright house.
Kwan-wu-liang-sheu-king, 234.
Kwan-yin-king, 387. See Book of Kwan-yin.
Laws of Manu, 93, 363. See Institutes of Manu.
Ijenga Sutra, 39, 51, 103, 130.
Leng-yen-king, 19, 20, 36, 37, 149, 153, 253, 269, 288, 289.
Lea Avadanas, 3, 408.
Liang History, 104, 108, 113.
Life of Buddha, 143, 192.
Light-emitting Prajna Sutra, 109. See Fang-kwang-pat-nia-
king.
Li-ki, 351.
INDEX. 449
Li-men-lun, 120.
Liturgy for turning the coffin, 387. See Chwen-ts^ai-hing.
Longer Agama Sutra, no. See Ch^ang-a-han-king.
Lothair, 415.
Lo-tsu-ch'u-shi-t'ui-fan-ping-pau-kiuen, 373.
Lotus of the Good Law, 2, 19, 38, 46, 47, 89, 100, 108, 180, 214,
269, 283. See Fa-hua-king.
Ma-ha-pat-nia, 116. See Great Prajna.
Maha Prajna paramita, 275, 281. See Ta-poh-je-king.
Mahavanso, 106.
Manual of Buddhism, 189, 217, 230, 410.
Manual of Buddhist Eegulations and Festivals, 205, 210. See
Pe-chang-ts'ing-kivei.
Medial Shastra,i84. See Central Shastra and Chung-lun.
Melanges Asiatiques, 6.
M^moires sur les Gentries Occidentales, 292, 408. See Descrip-
tion of Western Countries.
M6thode pour D6chifrer et Transcrire les noms Sanscrits, 93, 400.
Miau-fa-lien-hwa-king, 3, 100, 180. See Fa-hwa-king.
Ming-king, 109.
Mirror of History, in. See TSing-kien-kang-mu.
Mythology of the Hindoos, 14.
Narrative of Buddha pacifying and subduing Samidhi, 308. See
Tiau-fuhsan-mih-tH-king.
Neng-twan-kin-kang-pat-nia-pa-la-mi-ta-king, 119. See Vajra-
chedika-prajna-paramita Sutra.
New Testament, 275.
Nirv&na Sutra, 53, 108, 109, 114, 180. See Book of the Ni/t-vdna.
Ni-wan-king, 109. See Nirvdna Sutra.
Notions of the Chinese concerning God and spirits, 216.
Olanggi sodar, 237. See Hwa-yen-king,
Old Testament, 333.
0-mi-to-king-su-ts'au, 198.
Pat-no-pa-la-mit-ta, 40. See Prajna paramita.
Pau-tsih Sutra, 131.
Pau-ying-lu, 367.
Peacock Sutra, 211. See Kung-chHo-king.
Pe-chang-ts*ing-kwei, 205, 209, 210. See Manual of Buddhist
Regulations and Festivals,
Pei-hwa-king, 236.
2 F
4';o
INDEX,
Pei-tsang-mu-lu, 275.
Pen-hing-king, 391.
Pen-ting-lii, 109, no.
Pe-ye-kie-la-nan, 120.
Pe-yii-king, 286. See Book of a Hundred Parables.
Ping-shu-pi-t'an, 382.
P'i-shih-shX-chu-wang, 152. See The Errors of the Buddhists Ex-
posed.
P'o-lo-men-t'ien-wen, 123. See Brahmanical Astronomy.
P'o-sie-kiuen, 374.
Pradimoksha Sutra, 55. See Pratimohska.
Prajna paramita, 20, 40, 42, 47, 119, 184, 266, 279.
rajna-teng- lun, 278.
Pratimoksha, 288. See Pradimoksha Sutra.
Records of Buddhistic kingdoms, 408.
Religiose Bildung, u. s. w. der Hindus, 156.
Researches of the Members of the Russian Mission in Peking, 411.
Sacred Edict, 152, 379.
Saddharma pundarika, 43, 108, 214. See Fa-hwa-hing.
S§,ma J&taka, 287. See Chan-tst-king.
Sankhya Karika, 313.
San-kiau-yi-su, 13, 72, 73, 157, 160. See Supplementary Account
of the Three Religions.
San-mei-king, 104.
Seng-ga Sutra, 104.
Seng-ki-lU, 109. See Asangkhyea Viruvya.
Shanghai Almanac, 124.
Shastra for awakening faith, 278. See K^i-sin-lun.
Shastra of fixed position, 1 10. See Ti-ch%-lun.
Shastra of Metaphysics, no. See Ahhidharma-lun.
Shastra of the Measure of Wisdom, 40. See Chi-tu-lun.
Shastra of the Method of Great Wisdom, 77. See Ta^ch'i-iu-lun.
Shastra of the Non-ego, 76. See Sutra of the Not-me.
Shastra of the ten positions, no. See Shi-ii-lun.
Sheng-t'ien-shih-kiai-king, 189. See The book of birth in hsaven
through keeping the ten prohibitions.
Sheu-shan-ko-ts*ung-8hu, n9.
Sh3t-er-men-lun, 278.
Shih-sung-lU, no. See Discipline of the Ten Chants.
Shih-tsien, 51. See Tallies of the Shakya communities.
Shing-ming-lun, 120.
Shi-ti-lun, no. See Shastra of the Ten Positions.
INDEX, 4Si
Shui-hu, 270.
Shu-king, 321.
Shwo-fu, 91.
Siang-cheng-ki, 16.
SX-fun-lii, 1 10. See Discipline of the Foui Divisions.
Sing-king, 322. See Star classic.
Sin-king, 387. See Heart classic.
Si-pu-lii, 168.
Si-yeu-chen-t8*euen, I2i. See Si-yeu-hi.
Si-yeu-ki, 121. See Si-yeu-chen-ts'euen.
Star classic, 322. See Sing-king.
Sung History, 144-146.
Supplement to Wen-hien-t*ung-k'au, 132, 149.
Supplementary account of the three religions, 13. See Sa7i-kiau-
yi-su.
Sutra of Boundless Age, 137. See Wu-liang-sheu-king.
Sutra of Forty-two Sections, 19, 88, 120, 400, 416.
Sutra of Good Fortune, 137. See Fo-hi-siang-king.
Sutra of Pure name, 177. See Tsing-ming-king.
Sutra of the Benevolent King, 124. See Jen-wang-king.
Sutra of the Diamond, 21. See Diamond Sutra.
Sutra of the dying instructions of Buddha, 418.
Sutra of the Lotus of the Good Law, 43. See Fa-hwa-king.
Sutra of the Not-me, 83.
Sutra of the ten points of rest, 108.
Sutra of Tombs in connection with sympathetically operating
causes, 55. See Tsung-mu-yin-yuen-king.
Syllabic Dictionary, 413.
Ta-chi-tu-lun, 77, 160, 278. See Shastra of the Method of Cheat
Wisdom.
T'ai-shan-kiuen, 374.
Tallies of the Shakya communities, 51. See Shih-tsiefi,
T'ang-yiin, 146.
T'an-shl-kiuen, 374.
Ta-pei-ch*an, 269.
Ta-pei-t8*an, 140, 187.
Ta-poh-je-king, 275. See Maha Prajna-paramita.
Ta-t*ang-si-yii-ki, 119. See MSmoires sur les Gontrees Occidentales.
Ta-tsi-king, 39.
Tau-te-king, 168, 372. See Book of Reason and Virtue.
Ta-yiin-king, 122. See Great Clovd SiUra.
The book of birth in heaven through keeping the ten prohibitions,
189. See Sheng-t^itn-sJiih-kiai-king.
45*
INDEX.
The Bright Sutra of Golden Light, 206. See Kin-kwang-mmg-
king.
The calendar of the bright house, 122. See Kwang4se-U.
The Errors of the Buddhists exposed, 152. See F'i-shih-shi-chu-
wang.
The magical formula of the Bodhisattwa Kwan-shi-yin, who
has a thousand hands and eyes and a merciful heart,
132. See Ts^ien-shm-tsHen-yen-kwan-shi-yin-p^u-sa-ta-pei-sin-
to-lo-ni.
The Bromantic Legend of Sakya Buddha, 3, 33, 410.
The Shastra of One Shloka, 302, 303, 308, 316. See Ytli-shu-lu-
kia-lun.
The Sutra of Nalanda the great seat of worship in Central India,
289. See Chung-yin-tu-na-lan-to-ta-tau-ch^ang-king.
Thousand Character Classic, 281. See Tsien-tsi-wen.
Three Lectures on Buddhism, 419.
Tiau-fuh-san-mih-t'i-king, 308. See Narrative of Buddha pacify-
ing and subduing Samidhi.
Ti-chl-lun, no. See Shastra of fixed position.
T'ien-t'ai-shan-chl, 177. See History of T^ien-t^ai-ehan.
Ti-tsang Sutra, 218, 225. See Ti-tsang-king.
Ti-tsang-king, 195, 269. See Tirtsang Sutra.
Transactions of the Second Oriental Congress, 107, 287.
Travels of Fa-hian and Sung-yun, 408.
Treatise on the four tones, 113.
Ts'an-t'ung-ki, 321, 322.
Tsa-yii-king, 287. See Book of Miscellaneous Parables.
T8*ien-8heu-ts'ien-yen-kwan-8hli-yin-p'u-sa-ta-pei-sin-to-lo-ni,i32.
See The magical formula of the Bodhisattwa Kwan-shi-yin^
who has a thousand hands and eyes and a merciful heart.
Tsien-tsi-wen, 281. See Book of a Thousand Characters.
Ts'in history, 90.
Tsing-ming-king, 177. See Sutra of Pure Name.
Ts*ing-t8ing-kiuen, 374.
Tsing-tu-sheng-hien-luh, 278.
Tsing-tu-shi, 174.
Tsing-tu-wen, 411.
Tso-chwen, 16.
Tsung-mu-yin-yuen-king, 55. See Sutra of iombs in connection
vrlth sympathetically -operating causes.
T*ung-kien-kang-mu, 89, 100, 105, 11 1. See Mirror of History.
Twan-tsi-sin-yau, 163.
tjber den Buddhaismus in Hoch Asien und in China, 410.
INDEX. 4S3
Vajra chedika prajna paramita Sutra, 119. See Kin-kang-pat'
nia'pa-la-mi-ta-Jdng.
Vibhasha-lun, 278. See Vibhasha Shastra.
Vibhasha Shastra, 83. See Vibhasha-lun. i
Vie de Gaudama, 202.
Vishnu Purana, 106.
Wan-kwo-kung-pau, 366.
Wei-ma Sutra, 108, 109, 284.
Wei-shl-lun, 169.
Wu-liang-sheu kiug, 137, 171, 233, 234. See Amitabha Sutra.
Yih-shu-lu-kia-lun, 302, 303. See The Shastra of One Shloka.
Yi-king, 320, 322, 325, 339. See Book of Changes.
Yin-chi-wen, 367.
Ying-hwan-chMio, 357.
Yi-sho-lo-ka-lun, 306. See The Shastra of One Shloka.
Yi-ts'ie-king-yin-i, 222, 231.
Yo-shi-king, 235.
Yo-8l-lieu-li-kwang-ju-lai-kung-te-king, 1 20.
Yuen History, 148.
Yu-k*ia-yen-k*eu, 132, 137.
Yii-lan-p'en Sutra, 210.
Yu-li, 358, 360, 365.
Yii-li-ch'au-chwen, 367.
YU-plen, 112, 146.
Printed by Ballanttne, Hajtsott «5r» Ca
Edinburgh &' London
7 DAY USE
RETURN TO DESK FROM WHICH BORROWED
ANTHROPOLOGY LIBRARY
This publication is due on the LAST DATE
stamped below.
APR 15 70 -7
SPRa61993
NOV 17
SLH191987
RECEIVED €i
SEP ^ ml
QRcuuTioN om
RECEIVED BY
OCT z 1 mi
QRCUUTION OEPT.
' •M2 7 199C
REGF1VED
JUN 2 6 1995
^{ROHLATlQN QEP-
RB 17-60m-8,'61
(Cl64lBlO)4188
Gent.
University c
Berkeu
J
6tHW^L
UBR^'<''
\).C. B
tR^at^
BOOO