LIBRARY UNJVEftSITY OF MM4A- Sheldon & Company's Wext-^Bookt. SHAW'S NEW SERIES ON ENGLISH AND AMERICAN LITEEATUEE. J. Shaiv^s Keto History of English and Ainerican lAU erature» This book has been prejiared with th« greatest care by Truman J. Backus, LL.D., of Packer Insti- tute, using as a basis Shaw's Manual, edited by Dr. William Smith. The following are tht leading features of the book : 1. It has been put into the modem text-book form. 2. It 18 printed in large, clear type. 3. Many parts of the book, which were not very clear, have been entirelp rewritten. 4. The history of great Authors Is marked by the uee of larger-eized type, which indicates to the scholar at once the important names in EDglish and American literature. 5. It also contains diaffraras, showinj? the easiest way to classify and retneniber the eras in English literature. We believe that this is the best text -book on this important subject ever offered to the American public. ' II. Shatv's Specimens of Ainerican Literature^ and Literary Reader. Greatly Enlarged. By Prof. Benj. N. Martin, D.D., L.H.D., Professor in the University of the City of New York. 1 vol. 12mo. This book contains specimens ft-om all the chief American writers. Espe* dally those authors who have given tone and character to American literature are so represented that scholars may obtain 8 Just Idea of their style. As a LITERABT ItEADEJt for use In our Higher Beminartes, It li believed that no superior booh can be found, in, Shatv^j Choice Specimens of English Literature, A Companion Volume to the New History of Literature, Selected from the chief English writers, and arranged clironologically by Thos. B. Shaw and Wm. Smith, LL.D. Arranpred and enlarged for American students by Benj. N. Martin, D.D., L.H.D., Prof. of Philosophy and Logic In the University of the City of New York, 1 vol. lar^ 12mo. We shall still continue to publish Shaiv-s (Complete Man it at of English and American Liteiatiire, By Tnoa. B. Shaw, M. A., Wm. Smith, LL.D., author of Smith's Bible and Classical Dictionaries, and Prot HsNBf T. TucERRMAN. With coplous notcB and UluAtrationa. 1 vol. large 12mo, 640 ppi i v^/.^^ t Sheldon & Company's 2'ext-7Sooks, PROFESSOR OLNEY'S NEW MATHEMATICAL SERIES The success of Prof. Olney's series has been most wonderful. With all their admitted excellencies, both the Author and Pub- lishers have felt that it waspossibletoretaintheir many attractive features and yet adapt the books more perfectly to the special school-room wants. To accomplish this most desirable end, Professor Olney has been accumulating very valuable suggestions. He has also, for several years, had associated with him in the preparation of this new series, some of the best practical .teachers in the country. The design is to present to the educational public the best and most teachable series of Matliematics ever published. The work is now so far advanced that the Publishers are able to make the abo^e pleasing announcement, which they feel will be of great interest to all who are engaged in teaching. THE NEW SERIES EMBRACES: T. Olney' s First Lessons in Arithmetic, Just Published. II. Olney's Practical Arithmetic. This book has been published but a short time, but it has already had the most wonderful success. They are models of beauty and cheapness. For schools of a high grade, Professor Olney has prepared — III. The Science of Arithmetic, IV. The First Principles of Algebra. An Introduction to the Author's Complete and University Algebras. V. Olney' s Complete Algebra, New Edition, in large type. This book is now entirely re-electrotyped in larger and more attractive type. The explanatory matter is grei*lly lessened. The attractive features of this book, which have made it the most popular Algf^^a ever published in this country, are all retained. Digitized by tine Internet Arcinive in 2008 witii funding from Microsoft Corporation littp://www.arcliive.org/details/conversatfrencliOOwillricli ENGLISH INTO FRENCH. A BOOK OF PRACTICE IN FRENCH CONVERSATION DESIGNED TO ACCOMPANY ANY SPEAKING FRENCH GRAMMAR JOHM S. PRELL CiiHl & Mechqpical Engineer. TWENTY-SIXTH EDITION. Sheldon & Company, new york «& chicago JOHfl S. PRELL Civil & Mechanical Engineer, SAN FRANCISCO, CAL. Bntered, according to Act of Congresp, in the year 1860, by Francis S. Williams, In the Clerk'B Office of the District Court of the District of Massachusetts. Copyright, 1883, Francis 8. Wiujams. JFlU» r« f.^>/ — Add to Lib. GIFT PEEFACE. Ik offering to the public the present work, its authoi find compiler would distinctly say, that he does not pro- pose it as a substitute for any of the Speaking French Grammars now in use, which are undoubtedly essential in any thorough course of French instruction ; but, in com- mon, he presumes, with all other teachers, he has found from actual experience, that a complete knowledge of these Grammars alone, does not enable a pupil to speak French, and that without some plan for carrying the scholar on from the point where the grammars leave him, the end at which they all aim is not attained. At this point different teachers employ different methods, all more or less successful; but the text-books have seemed to the author of English into French, ill adapted to secure the desired result. They consist of phrase books in double columns, to be committed to mem- ory, or of English exercises, to be turned into French, CiUj 023 IT PREFACE. arranged to illustrate the rules of Grammar. Both are useful, but both are slow processes, — the former severely taxing the memory, the latter being rather an exercise in composition than in conversation. The author's own experience in teaching is, that con- stant practice in turning English into French, is at this stage necessary ; but the phrases must be somewhat con- nected and susceptible of literal translation ; there must also be some easy continuous text, and enough of both to exercise the pupil for several months daily, and create in him a confidence that his own thoughts also may be ex- pressed in French. This exercise requires, then, a book specially adapted to the purpose, and it is to supply this want that English into French has been prepared. It begins with a Vocabulary of twenty-two lessons, on many familiar subjects, and including many words, which pupils will not easily find in their dictionaries. It is not, of course, intended that these lessons shall be learned consecutively. One a week is suggested as perhaps the best method of using this portion of the work. In preparing the Conversation, the author has availed himself of materials found in other English phrase-books; but not without gi'cat labor of selection, revision and adaptation ; for he has admitted no phrase from beginning to end, which has not been subjected to the test of prac- tice, or been altered to conform to his plan, of presenting in itaelf no obstacle to immediate conversion into French. PKEFACB. V Particular attention is invited to the Idiomatical ExPBEssiONS, arranged alphabetically for every important verb in the language. Though pat in the infinitive for convenience of reference, they should by no means be sim ply committed to memory in the order in which they stand. They are intended to form the material of an extempore, original, and idiomatic conversation on topics of the day, place, or class, and, with a slight preparation on the part of the teacher, the exercise may be made very attractive ■nd instructive. In preparing the Proverbs, those only have been admit- ted which are in use in both languages. It is evident that proverbs cannot be translated literally; hence, if studied at all, they must be committed to memory. As pupils am constantly asking how to say some of the more common ones, the author, in inserting these, has been at some pains to make the list as complete as possible. The last and most difficult stage in this plan of instruc- tion is the translation of a continuous text; and for this teachers have been obliged to use ordinary English books. The difficulty of translating them is, however, so great, that the exercise becomes a slow and laborious one, little suited to promote one of the first requisites of good con- versation — readiness. The Fragment from Voltaire here presented is not open to this objection. It has been selected, on account of the extreme facility which this author's writings affijrd for this peculiar exercise. No a* n I'liEFACA. apology is offered for the stylo of the translation, the de fects of which, viewed as an English composition, consti Liite hs chief excellence for the pnrpose for which it i? introduced — that of furnishing an easy text for retransiM tion into French* In preparing the Key, with the aid of a competent Parisian, the use of tu has been purposely omitted, as entirely unnecessary to any American child, and because, when used improperly, as it often is, it creates a ludicrous effect, much like saying, " how are you ? " on first presen- tation to a lady, or to some distinguished personage. It will probably be asked, by some teachers, whether it is well to place the Key in the hands of the pupil. To this the author would say, that the pupil without it must have recourse to his grammar, dictionary, or teacher. Were the object in view discipline of the mind by the exercise of reflection and research, the end would be better attained without the Key ; but as conversation to be endurable must be rapid, and as the child learns his own tongue without any thought of grammar or dic- tionary, every means of facilitating his progress should be freely offered him. All that is important is, that he should fully master every lesson, and this the teacher can ascertain from his recitation when he has the English only before his eyes. p. 8. w. BoBTON, Sept. 15, 1860. TABLE OF CONTENTS. PAKT I. MM PREFACE iii VOCABULARY, consisting op Man and his relationships 1 TH£ body ; MEMBERS, &C 2 Names of occupations 3- The senses; diseases; remedies 6 Clothes; trinkets, &c 7 Houses; rooms, &o 10 Furniture 12 Meals ; food and dishes 14 Beasts; birds; fishes; insects; reptiles 17 Trees; plants; fruit; flowers; vegetables 19 Time; dates, &c. . 21 Weather 22 Festival days . 24 Countries; cities; geographical terms 25 Law, army and navy terms 26 Church terms 28 School terms ; stationery ; punctuation. 30 (Tii) Vlll CONTENTS. Tools, and games . c 81 The country; agbicultural implements 34 Theatrical terms ,.35 Journeying; buildings 36 Intellectual attributes ; moral qualities 38 CONVERSATION 41 IDIOMATICAL expressions 181 ENGLISH PROVERBS 167 FRAGMENT FROM VOLTAIRE, 177 PART II. KEY TO CONVERSATION, ; 1 KEY TO FRAGMENT FROM VOLTAIRE. 97 EIS^GLISH INTO FRENCH. VOCABULABY, A MAN, a woman, a family, the father, the mother, the child, a boy, a girl, a son, an only ^on, a daughter, a brother, a sister, a twin brother, a twin sister, the grandfather, the grandmother, the great grandfather, the great grandmother, a grandson, a granddaughter, the uncle, the aunt, a nephew, a niece, a godfather, a godmother, the godson, the goddaughter, a husband, a wife, a father-in-law, a mother-in-law, a son-in-law. Un HOMME, une femmeu une famille, le pere, la m^re, I'enfant, un garyon, une fille^ un fils, un fils unique, une fiUe, un frere, une soeur, un frere jumeau une soeur jumelle, le grand-p^re, la grand'm^re, le bisai'eul, la bisaieule, un petit-fils, une petite-fille, Foncle, la tante, un neveu, une ni^ce, un parrain, une marraine^ le filleul, la filleule, un mari, une femme, un beau-p^re, une belle-mere, un beau-fils, ou gendre, 1 (n 2 ENGLISH INTO PRENCn. a daughter-in-law, a brother-ill-law, a sister-in-law, a relation, m., a relation,/!, a near relation, a distant relation, a cousin, m., a cousin, /!, a first cousin, m., a first cousin, /!, a second cousin, a grand-nephew, a grand-niece, the guardian, the ward, an old Mend, une belle-fiUe, ou bra, un beau-frere, une belle-soeur, un j>:irent, une parente, un proche parent, un parent eloigne, un cousin, une cousine, un cousin germain, une cousine germaine, un cousin issu de germain, un petit-neveu, une petite-nidce, le tuteur, le ou la pupille, un ancien ami. The body, the head, the forehead, the face, the skin, the complexion, the beard, the features, the eyes, the eyebrows, the eyelids, the nose, the mouth, the lips, a tooth, the teeth, the gums, the palate, the tongue, the throat, the cheeks, the whiskers, the ears, the chin, the neck, the shoulders, the back, the waist, the limbs, the arms, II. Le corps, la t^te, le front, la figure, la peau, le teint, la barbe, les traits, les yeux, les sourcils, les paupi^res, le nez, la bouche, les l^vres, une dent, les dents, les gencives, le palais, la langue, le gosier, les joues, les favoris, les oreilles, le menton, le cou, les epaules, le dos, la taille, les mcmbres, les bras, VOCABULARY. the elbow, the hand, the fingers, the thumb, the nails, the legs, the knee, the foot, the ankle, the heel, the sole, a toe, the backbone, the chest, the lungs, the breath, the heart, the stomach, the liver, the blood, a bone, an artery, a vein, the pulse, the nerves, the hair, curled, braided, the parting, a curl, a rope, brushed back, smooth hair, a red-haired lady, a light, fair-haired lady, SI dark-haired lady, le coude, la main, les doigts, le pouce, les ongles, les jambes, le genou, le pied, la cheville, le talon, la plante, un orteil, I'epine du dos, la poitrine, les poumons, I'haleine, le coeur, I'estomac, le foie, le sang, un os, une artere, une veine, le pouls, les nerfs, les cheveux,frises ou boucles, nattes ou tresses, la raie, une boucle, une torsade, a la chinoise, des cheveux lisses, une rousse, une blonde, une brune. III. An architect, a farmer, a gardener, a surveyor, a lawyer, a physician, a miller, a surgeon, a schoolmaster, a tutor, an instructress, an apothecary, a sailor, a banker, Un architecte, un fermie^, un jardinier, un arpenteur, un avoue, un medecin, un meunier, un chirurgien, un maitre d'ecole, un precepteur, une institutrice, un pharmacien, un matelot, un banquier, ENGLISH INTO FRENCH. a merchant, a tradesman, a shop-keeper, a baker, a butcher, a grocer, a stationer, a tobacconist, a tailor, a dress-maker, a seamstress, a hatter, a milliner, a bookseller, a book-binder, an engraver, a musician, a tuner, a printer, a goldsmith, a watch or clock-maker, a jeweller, a broker, a stock-broker, a pawn-broker, an upholsterer, a carpenter, a joiner, a glazier, a painter, a dyer, a hosier, a postman, a bootmaker, a shoemaker, a cutler, a pastry-cook, a confectioner, a cooper, a Lair-dresser, a brewer, a coach-maker, a fishmonger, a locksmith, a mason or bricklayer, a slater, a paper-hanger, a saddler. un negociant, un commer9ant, un inarch and, un boulanger, un boucher, un epicier, un papetier, un marchand de tabac, un tailleur, une couturiers, une ouvri^re, un chapelier, une marchande de modes, un libraire, un relieur, un graveur, un musicien, un accordeur, un imprimeur, un orfevre, un horloger, un joaillier, un courtier, un agent de change, un preteur sur gage, un tapissier, un charpentiei; un menuisier, un vitrier, un peintre, un teinturier, un marchand de bas, un facteur, un bottler, un cordonnier. un coutelier, un patissier, un confiseur, un tonnelier, un coiffeur, un brasseur, un carossicr, un marchand de poisson, un serrurier, un ma9on, un couvreur, un coUeur, un sellier, VOCABULARY. a manufacturer, a sugar-baker, a mechanic, a weaver, a plumber, a laundress, a laborer, a sweeper, a chimney-sweeper, a child's nurse, a wet nurse, a nurse for the sick, un manufacturier, un raffineur, un artisan, un tisserand, un plombier, une blanchisseuse, un ouvrier, un balayeur, un ramoneur, une bonne, une nourrice, \ I e^ . une garde. j'V'^'^ The senses, a sense, sight, hearing, smelling, taste, feeling, a sensation, pleasure, a pain, a sharp pain, throbbings, an illness, the headache, a cold, a cough, a cold in the head, a cold on the lungs, a fever, a fit of ague, shivering, the sore throat, the toothache, sickness (nausea), a disease, the scarlet-fever, the small-pox, IV. Les sens, un sens, la vue, I'ouie, I'odorat, le gotty le toucher, une sensation, le plaisir, une douleur, une douleur vive, ou aigu6, des elancements, une maladie, le mal de tete, un rhume, une toux, un rhume de cerveau, un rhume de poitrine, une ou la fievre, un acces de fievre, le frisson, le mal de gorge, le mal de dent, le mal de coeur, une maladie, la fievre scarlatine, la petite verole, 1* 6 ENGLISH INTO FRENCH, the measles, the hooping-cough, an inflammation in the chest, neuralgia, the mumps, a sty, chilblains, a stitch in the side, sea-sickness, the sick headache, an itching, the gout, dizziness, home-sickness, the blues, a fall, a sprain, a scratch, a burn, a cut, a prick, a scar, a remedy, a pill, lozenges, physic, a mixture, a gargle, a poultice, a blister, bleeding, cupping, a plaster, court-plaster, lint, ointment, a leech, relief, rest, sleep, a cui-e, a relapse, the death-pangs, the death-rattle, la rougeole, la coqueluche, une fluxion de poitrinc, la nevralgie, la gourme, un compere-loriot, des engelures, un point de cote, le mal de mer, la migraine, une dcmangeaison, la goutte, le vertige, le mal du pays, les humeurs noires, une chute, une entorse, une egratignure, une brdlure, une coupure, une piqCire, une cicatrice, un remede, une pilule, des pastilles, une medecine, une potion, un gargarisme, un cataplasme, un vesicatoire, une saignee, une incision, un emplatre, du taffetas d'Angleterre, de la charpie, de Tonguent, une sangsue, du soulagement, du repos, le sommeil, une guerison, une rechute, Pagonie, le rale. VOCABULARY. V. A SET of clothes, a set of baby's clothes, the dress, the head-dress, a dressing-case, a comb, a brush, scissors, a razor, a shaving-brush, soap, pomatum, a curl-paper, a hat, the crown, the brim, the lining, a cap (as worn hy hoys\ clothes, a coat, a great-coat, a frock-coat, a waistcoat, a jacket, the collar, the sleeves, the coat-skirts, a seam, a wrinkle, the lining, the facings, a pocket, a button, cuffs, the button-hole, pantaloons, drawers, suspenders, the linen, a shirt, a shirt-bosom, a collar, a stock, a cravat, a bonnet, a straw bonnet, crown, cape, ruche. Un' trousseatt, une layette, la toilette, la coiffure, un necessaire, un peigne, une brosse, des ciseaux, un rasoir, une brosse a barbe, du savon, de la pommade, une papillote, un chapeau, la forme, le bord, la coiffe, une casquette, des habits, un habit, une redingote, un paletot, une redingote courte, un gilet, une veste, le collet, les manches, les pans, une couture, un pli, la doublure, les revers, une poche, un bouton, *des manchettes, la boutonniere, un pantalon, un cale9on, des bretelles, le linge, une chemise, une chemisette, un col, un col, une cravate, un chapeau, un chapeau de paille, calotte, bavolet, ruche, s ENGLISH INTO FRENCH. front, mside, strings, bow, blonde-lace, feather, wire, shape, open, spotted veil, silk-tulle, delicate pink, light green, a cap (as worn hy women\ a woman's jacket, a gown, frock or dress, a party-dress, frill dress, walking-dress, frill skirt, plain dress, dress of one color, under dress, striped dress, plaid dress, •] pattern-dress, double skirt, flounced dress, train-dress, tucked dress, small-pattern dress, large-pattern dress, pattern (for cutting a dress), high neck, low neck, lining, tight body, morning-dress, a loose dress, wide sleeves,. open sleeves, trimmings, plain body, fulled body, arm-hole, piping, passe, tour de tete, brides, noeud, blonde, plume, laiton, forme, evasee, voile a pois, tulle illusion, rose tendre, vert pomme, un bonnet, une camisole, une robe, une robe de bal, grande toilette, robe de ville, jupe ample, robe simple, robe unie, robe de dessous, robe a raies, robe ecossaise, robe a carreaux, robe a disposition, robe a deux jupes, robe a volants, robe a queue, robe ^ plis, robe a petit dessin, robe a grand dessin, patron de robe, corsage montant, decollet^ doublure, corsage serre, robe de chambre, un peignoir, manches larges, manches ouvertes, garnitures, passementerie, corsage i)lat, corsage fronc^ entoumure, lis^r^ VOCABULARY. 9 % breadth, fringe, small fringe, puff, eyelet, a petticoat, a corset, the holes, the lacing, a neck-kerchief, inside neck-kerchief, a tie, a large cape, a small cape, a collar, an apron, a belt, a ribbon, a string, a knot, a buckle, a clasp, a hook, a set of jewels, a necklace, a bracelet, a ring, an ear-ring, a scar^ a shawl, a cloak, a riding dress, a boa, a muff, a veil, boots, gaiters, laced boots, shoes, all kinds of shoes, shoes ready made, patent leather boots, ladies' boots, heeled boots, slippers, stockings or hose, a garter, a handkerchief, gloves, a fan, un le, frange, effile, bouillon, ceillet, un jupon, un corset, les oeillets, le lacet, un fichu, un corps de fichu, un nceud, tine p61erine, une berthe, uncol, un tablier, une ceinture, un ruban, un cordon, un noeud, une boucle, une agrafe, un crochet, une parure, un collier, un bracelet, une bague, une boucle d'oreille, une echarpe, un chale, un manteau, un amazone, un boa, un manchon, un voile, des bottes, des guetres, des brodequins, des souliers, chaussures, souliers tout faits, des bottes vemies, bottines, bottines a talons, des pantoufles, des has, une Jarre tiere, un mouchoir, des gants, un eventail. 10 ENGLISH INTO FRENCH. a smelling bottle, an opera-glass, spectacles, a cane, an umbrella, a parasol, a watch, a repeater, the dial, the hands, the works, the spring, the chain, a pocket-book, a pencil, a card, a purse, some money, change, un flacoii, [Acs lunettes, line lorgnette*, dos besides, une canne, un parapluie, une ombrelle, une montre, une montre a repetition, le cadran, les aiguilles, le mouvement, le ressort, la chaine, un portefeuille, un craycMi, une carte, une bourse, de I'argent, de la monuaie. TI. A HOUSE, the front, the door, the number, the knocker, the bell, the key, a latch, the scraper, a step, the hall or entry, the ground floor, the parlor, a wall, a partition, the stairs, the banisters, the steps, a story, a suite of rooms, a room, a furnished room, the front room, the back room, a lock, the key-hole, a bolt, a hinge. IJne matson, la fa9ade, la porte, le numero, le marteau, la sonn^tte, la clef, un loquet, le decrottoir, une maroha, le vestibule, le rez-de-chauss6e, la salle, un mur, une cloison, Tescalier, la rampe, les marches, un etage, un appartement, une chambre, une chambre meubl^e, la chambre de devant, la chambre du fond, une serrure, le trou de serrure, un verrou, un gond. TOCABULART. 11 the window, the sash, a pane of glass, a curtain, a tassel, the shutter, a blind, a balcony, the drawing-room, the ceiling, the paper, the chimney, the hearth, the floor, a bed-room, a dressing-room, a closet, the dining room, the nursery, a library, a garret, an attic, the rooj^ a beam, a joist, a platform, a spout, a pipe, a drain, repairs, a stone, a brick, a slate, lime, mortar, cement, plaster, paint, a scaffold, a board, the expense, the taxes, the rent, the tenants, the neighborhood, a neighbor, la fenetre, le chasas, un carreau de vitre, un rideau, un gland, le volet, une jalousie, un balcon, le salon, le plafond, la tenture, la cheminee, I'atre, le plancher, une chambre a coucher, un cabinet de toilette, un cabinet, une armoire, la salle a manger, la chambre des enfants, une biblioth^que, un greniei; une mansarde, le toit, une poutre, une solive, une plate-forme, une goutti^re, un tuyau, un 6gout, des reparations, une pierre, une brique, une ardoise, de la chaux, du mortier, du ciment, du platre, de la peinture, un echafaud, une planche, les frais, les impositions, le loyer, les locataires, le quartier, on voiBin. 12 ENGLISH INTO FEENCH. VII. The PURNiTtniE, a piece of furniture, the tongs, the shovel, the poker, the bellows, the fender, the grate, andirons, a hod, the fireside, a screen, a furnace, the register, a table, a chair, nn arm-chair, a sofa, a cushion, a stool, the cupboard, the shelves, the bureau, a drawer, a book-case, the shelves, a toilet-table, a wash-stand, the pitcher, the basin, a towel, a looking-glass, a bed, the bedstead, a straw bed, a mattress, a feather bed, a pillow, the pillow-case, the bolster, sheets, a sheet, a blanket, the coverlet, the curtain, pictures, a picture, the frame, the glass, the print, a house-clock. Le mobilier, un meuble, les pincettes, la pelle, le tisonnier,lesoufflet, le garde-cendre, le foumeau, les chenets, une poilette, le coin du feu, un 6cran, un calorif^re, la bouche de chaleur, une table, une chaise, un fauteuil, un sofa, un coussin, un tabouret, I'armoire, les tablettes, la commode, un tiroir, une biblioth^que, les rayons, une toilette, un lavabo, le pot a I'eau, la cuvette, une serviette, un miroir, un lit, le bois de lit, une paillasse, un matelas, un lit de plura% un oreiller, la taie d'oreiller, le traversin, des draps, un drap, une couverture, le couvr(»-])ied, le rideau, des tableaux, un tableau, le cadre, le verre, la gravure, une pendule, rOCABTTIiABT. 13 a vase, a candlestick, a candle, a wax candle, the wick, snuffers, an extinguisher, a chandelier, a gas-burner, a lamp, china, a set of china, a statue, the pedestal, an ornament, the gilding, the carpet, the sideboard, the waiter, a cup and saucer, a bowl, the sugar bowl, the sugar tongs, the tea pot, the coffee pot, the silver, the cruet-stand, the oil cruet, the salt cellar, the pepper box, the mustard pot, a salad dish, a decanter, the kitchen, kitchen utensils, the oven, a range, a kettle, a sauce-pan, the cellar, a cask, a tub, a pail, a broom, a trevet, a flat-iron. a gridiron, a clothes-horse, a chopping-knife, an egg-boiler, un vase, un chandelier, une chandelle, une bougie, la meche, des mouchettes^ un eteignoir, un lustre, un bec-de-gaz, une lampe, de la porcelaine, un service de porcelaine, une statue, le piedestal, un ornement, la dorure, le tapis, le buffet, le plateau, une tasse et la soucoupe, un bol, le sucrier, les pinces a sucre, la theiere, la cafetiere, I'argenterie, I'huilier, la burette a I'huile, la saliere, la poivri^re, le moutardier, un saladier, une carafe, la cuisine, la batterie de cuisine, le four, un foumeau, une bouilloire, une casserole^ la cave, un baril, un baquet, un seau, un balai, un trepied, un fer a repasser, un gril, un sechoir, un hachoir, une coquetiere> u ENGi^isH nrro fbench. VIIL The meals, a meal, breakfast, a luncheon, dinner, tea, supper, a course (at dinner), the dessert, the table-cloth, a ijapkin, a spoon, a fork, a knife, bread, new bread, stale bread, home-made bread, a loaf, the first cut, crust, crumb, crumbs, a piece of bread, a slice of bread, a mouthfol, rolls, tea, coffee, chocolate, milk, cream, butter, cheese, vermicelli, rice, an eggy the shell, the white, tlie yolk, a boiled egh\iso. Lot us go to the Park. Will yon take the children out with you ? Tlioir tutor will not oome to-day ; it is Henry's birth-day ; they have a holiday. CONVERSATION. 67 I'll go and call them. Will you be good? Well, let us start. — The country is very dull now ; there are no more leaves on the trees. It froze very hard last night. There is ice on the pond. Can you skate ? The ice does not bear yet. There are some little boys sliding yonder ; let us go and see them. — You must not throw stones, dear. Mind what you are about ; you hit me with your stick. I did not do it on purpose. Don't push me, William ; stop. There is a huntsman ; he is going to fire at us ; he is aim- ing at us. Don't talk nonsense ; don't play the fool. What is that you have found ? It is an acorn. It is hard as a stone. I wish I had a knife. Oh, what a fine mushroom'. I'll take it home. Throw it away. XXV. Oh, what a rap! It is the postman. He has made w.e start. Go and open the door, John ; make haste. It 18 a fine morning. It is rather foggy. It will clear off*. I have three letters for you this morning. This is not paid ; two cents, if you please. Here is a letter from your aunt, who tells me that she cannot come. Oh, what a pity.' how sorry I am! I was so sure she would be here at Christmas. Emma, you must put your drawings aside, and come and practise. The piano is out of tune. I will send for the tuner by and by. — Henry, go and get me my portfolio from the next room ; will you ? Is Mr. Smith at home? Yes, Sir; this way, if you please. — You are wanted. Sir. I am coming. The gen- tleman is waiting. — I am very glad to see you. Will you sit down ? What bad weather it is this morning ! I came in a hackney-coach — I mean in a cab. Why don't you have a horse and carriage of your own ? I haven't the means. You are joking. He is an old miser; what an original! — I don't know where to put this, You /jao 08 ENGLISH INTO FRENCH. leave it here ; it will be safe. — Do not touch that, Henry. I have an eye to what he is doing ; I never lose sight of him. — CoMe and see my library. These are second- hand books •, I bought them at an auction, with this pic- ture. I had them cheap. We received yesterday a letter from my wife's god-daughter. She is a charming girl. This is the letter, if you will read it. I have not my spectacles. Are you short-sighted ? Are you not going to school to-day, Edward? Yes. — - I have brought some pretty pictures. I'll show them to you when school is over. — Get away from the fire : stand back. Do you hear? He gets in a passion directly. Do not stand in my light; I don't see: go to your seat. Don't push me so. I did not push you. Yes you did. They are always quarrelling. Don't do that ; have done. Silence there : pay attention to your lesson. Stand up. I was net speaking ; I was not doing any thing. Do you know your questions? Let me see. What is Geography? It is the description of the earth. Into how many parts is the earth divided ? Into five principal parts, namely, Europe, Asia, Africa, America, and Oceanica. What is understood by ? — You are wanted, Sir. — Go and call Master Smith. xxvi. Well, when do your holidays commence ? We are off to-morrow. I hope you will find your parents in good health. I shall, perhaps, go to Scotland with Mr. Mac- donald's son. Ah, really ! Well, good-by ; I wish you a merry Christmas, and a happy New Year. I wish the winter were over. We shall not be able to go and see Mrs. Lawrence to-day. There is always some obstacle. — I think it is not quite so cold as it was yes- terday. Where are you going, Sophy? I shall want yuu by and by. — It is very dirty out of doors. — Who broke CONVERSATION-. 69 the handle of that pitcher? I don't know. Y"ou must not tell stories. You blush : speak the truth. It was in cleaning it. How awkward you are ! A merry Christmas to you ! Thank you ; I wish you the same. — Have you breakfasted? Yes. In that case go and dress. I have plenty of time ; it is only ten o'clock. You always keep us waiting. Are you not going to church to-day, Sarah? Yes. You must go and get ready. I have only my bonnet to put on. The clock is striking eleven ; make haste ; we shall be too late. Oh, no ; the bells are still ringing. Can you lend me a prayer book ? Grive her mine. Don't you take an umbrella? You may take Ms one ; no one ever uses it. — Here is a cab at the door, it is William. Why have you been so long without com- mg to see us ? We are very busy just now : I have not had a minute to myself all the week. Where are the chil- Iren ? They are gone to church : they will soon return. Here they are, I think. Good morning, uncle. How is grandmamma ? Why did not she come ? She said that It was too bad weather. My feet were very cold in church. Come and warm yourself. Who preached this morning ? Mr. Carleton. He is a good preacher. His sermons are rath- er too long. Did you ever hear the bishop of N"ew York ? No, never. Are you going any where to-morrow ? As for me I am going nowhere. XXVII. Good morning, uncle ; I wish you a happy New Year. I thank you, my dear ; I wish you also all that can make you happy. — Stay, this is for your new year's gift. Oh, how pretty it is ! How I like it ! I will take great care of it. — When shall we go out, papa ? It is not time yet. Your sisters are not ready yet. Here is Louisa. Where is Mary Ann ? She is up stairs ; she is dressing. Go an^ 70 EN^GLISH INTO FRENCH. tell her to make haste. Have you finished your dressing ? I must comb my hair. Have you brushed your teeth ? Make haste. Have you done ? I am washing my hands. I cut my finger a little while ago ; now it smarts. Will you ha/e a bit of court-plaster ? — Here you are at last ! Is that your new dress ? It is all rumpled. You ought to put on your cloak. It is not cold. Give me my shawL Will you tie this for me ? It is too tight. It is too loose now. Your bracelet is undone ; take care that it does not fall. Good by. We are going to town. Richard, you will take care of these young ladies. What's the matter ? I have a com which prevents me from walking. It always pains me when the weather is rainy. It is very troublesome. — Has Mrs. P. got back ? No, Ma'am : but she will not be long now. I will leave you a card : you will give it her if you please, and tell her I have been very sorry to be deprived of the pleasure of seeing her. She will be very sorry at not having been here. — He said that in fun No, he said it in earnest ; he gets more and more ill-na tured. You will never persuade me of that. — We have had a nice walk ; now we must part. Why don't you wi'ite to Mrs. J. ? I don't know what to say to her. Oh, what childishness ! I should say to her, " Madam, I beg leave to forward you the small parcel which was brought here for you last Saturday ; and I profit by this opportunity to inform you that ." A lady and gentleman want to see you. I think I hear the baby cry- ing ; go and see, Maria ; you will rock him a little to get him to sleep, or bring him down stairs. Oh, the beautiful child ! How old is he ? He is only ten months. — My aunt expects you on Sunday. She will have company to dinner. I don't know whether I shall be able to go. What can prevent you from going ? Is it long since you CONVERSATION. 71 fieard from your brother ? Yes ; it is some time since he wrote. We must go before it is dark. XXVIII. I have good news to tell you. What is it ? You are joking. No, indeed. When did you see her ? I have just left her house. I found Mr. D. there. Did you compli- ment him on his book ? When will his new novel appear ? I know nothing about it. His first work has had great success. — Are you going out again ? I am going to Mrs. H.'s. Give my compliments to her. What you have just told me will please her. I have no doubt of it. — Some one is knocking. It is the drawing-master, probably : he is always very punctual. He comes twice a week. Don't go away ; I want to speak to you. You are not in a hurry, are you? Do you go back to-night to the country? Yes; mamma expects me. Are you going to the ball, Thursday? I have nobody to take m** there. You must come with us. You will sleep here. — I must leave you, for I am afraid I shall miss the omnibus. On Thursday, then. Good-by. My regards to your family. — Is the omnibus gone? Here is anothef coming. Where are you going that way ? I am going for a walk Will you come with me ? I have not time : I must be at my office at ten. How is your brother ? He is gone to Scotland for a few weeks. When I am rich I shall go to visit a new country every year. You are building castles in the air. — You come very late. I beg your pardon, the clock has just struck ten. You are mistaken ; look at your watch. Have you finished what I gave you yesterday? Not yet. The more work he has,the less he does, I think. Just so. When you have done that, you must go and get this signed. 72 ENGLISH INTO FRENCH. Bring me some water, Mary. The pitcher is cracked ; it leaks. Will you tell John to bring me my cloak and boots ? "We are going to have some rain I think. Which way ig the wind? It is North-West by that weather-cock. It rains. It is only a shower ; it will soon be over. It hails. The sky is clearing up. The sun shines ; it is going to be fine. The sky is quite blue now ; look, there is not a cloud. That does not signify ; the weather is not certain : I would not advise you to go out. I must. XXIX. We shall be only two at dinner. I have no appetite. Won't you take a little of this ? It is not done enough for me. — Is Charles come back? He will not return till night. — Who has been into my room while I was out ? Your sister went to take a book out of your library. She has turned everything topsy-tui*vy. — Will you fold my cloak and bring me my slippers? — I have walked at least ten miles ; I am used up. — I have lost my pocket- book. Was there any thing in it? Yes. Perhaps you left it below. I am glad to see you ; how are you ? How are they at home? Every one is well, thank you. I went to ride on horseback this morning. Do you still take riding-lessons? No ; I am learning fencing now. I am not yet very ex- pert. How long have you been learning? Only a month. Where is Charles? He is not up yet. Is he ill? He is not very well. I'll go and see him. — Who's that ? What's the matter with you ? I have a cold : I did nothing but cough all night. We went fishing yes- terday. Were you successful? Do you ever go hunting? Sometimes. — Who is that young gentleman ? He is Mr. D.'s nephew. I did not recognize him. How old is he ? One and twenty, I think. How is the little D. now ? Ht CONVEKSATIOIf. 73 is much better. He is a spoiled child; his father and mother allow him every thing. He is as mischievous as a monkey. What are you talking about ? I have been there many times; but I never noticed it. — Did you go to Mr. D.'s ? I forgot it. — I am going to a rehearsal to-morrow. I know the manager and some of the performers. Is your brother up? I have not seen him yet. Go and call him. Charles! Who calls me? Make haste and come down. I am dressing ; I will be down in a minute. Well, how are you to-day? I am better, thank you. Did you sleep well last night ? I dreamed of aunt ; I dreamed she was returned from her journey. It was very foggy '.his morning; but it is clearing now. — Who's that? Mrs. H.'s servant, who has brought you a note: he is waiting for an answer. XXX. There U some one coming up. — We have not seen each other for a long time. What a fine day ! Yes ; but rather cold, I think. Come near the tire. Have you been invited to Mrs. H.'s party ? Will not some one of your fam- ily be there? — Here is the little girl. Don't you remem- ber me ? She is very bashful. She grows very fast. Look at that picture. Who did it ? I did. It is a view of my uncle's country-seat. I will take you there some day. — Will you come to-morrow ? I have an engagement. We are going to the ball to-night. It is time to go and dress. I am afraid the hair-dresser will keep us waiting. And the dressmaker, who has not brought me my dress yet. We shall not be ready when the carriage comes. It is no fault of mine. That head-dress becomes you. What a pretty wreath ! Do you think those flowers pretty ? My hair will not curl. I don't know whether I must wear my pearl necklace or the coral one. Where is my belt ? I'll tie it for you. Mind you don't rumple my 7 74 fiKGLlSH mxo FRENCH. drfe»*a. I8 'it not too long ? No ; on the contrary, I find it rixti^rv whort. The trimming is very pretty. — Here is the coach ; you must make haste. Are you ready ? I feel the cold on my neck ; I'll put on a neckerchief. Aunt is coming with us. How old do you think she is ? She looks younger than she is. She paints. What a story! I am sure of it. — Miss, will you do me the favor to danct the first quadrille with me ? I am engaged for the first. I hope then you will allow me the second. Yes, Sir, with pleasure. — She was the prettiest at the ball. I like her cousin better. Good morning. Aunt. Good morning, my dear. Is your mamma at home? She is in the garden. FU go and call her. Mamma, here is aunt. Will you come up stairs? You look better now. I am much better; and how are you? I have a cold in my head : I have not been out the last three days. I have just come from Mi-s. Walker's : her husband has been very ill. I did not know that. He is not quite recovered yet. — At what o'clock did you come home last night ? We were all in at twelve. XXXI. We must start ; go and tell John to put the horse in the carnage. Which place do you prefer ? I will sit by you ; when you are tired of driving you will give me the reins. — Good by. Do not forget to send to Mi*s. G.'s. — It is very cold this morning. It is freezing; it freezes very hard. This weather is very healthy. I Hke cold better than rain. So do I. Keep your hat on. It is not cold here, thank you. Make the fire burn, Margaret. Will you sweep the lieailh ? — Your \mcle came here this morning. Were you kind enough to ask him what I spoke to you about? I can do nothing for want of money. If I were to lend you what you want, would you return it tu CONVERSATION. 75 me before leaving town ? To be sure. — He is a gambler. How do you know it ? I was told so. Has he finished his education ? Have you a pencil ? Will you lend it to me for one minute ? It is not sharpened. Never mind ; I have a penknife. — If you go down stairs, will you send George vO me ? I have a message to give him. — Here, take that music-book to Mrs. Harris's, and ask her whether she will be at home this evening. Don't be long. — Have you heard of the accident which happened to poor Mr. Brown the other day ? He was thrown out of his cab, and broke his ai-m. I had my arm out of Joint once. I could not have the surgeon till two hours after. Judge what I suf- fered. — What time is it? Haven't you your watch? It is out of order. I must take it to the watchmaker. It gains half an hour a day. Mine always loses. When shall I see you again ? I have very little time. I thought you were disengaged in the evening. Not before nine o'clock. Well, you will be at liberty on Sunday ; will you come and take tea with us? I will try. We shall expect you. You should bring your sister. Which is the way to Portland Street? Go straight on ; this street will lead you to it. Can you tell me where State Street is ? Take the first turning to the left, and then the second to the right. I am much obliged to you. XXXII. Can I Bee Mrs. B. ? Who shall I say ? I disturb yon, perhaps, Ma'am. Not at all ; I am very glad to see you. Sit down. You came by the cars? Yes. At what time did you start ? At six o'clock. Your family are in good health? They were all well when I left. I saw Mrs. Keating the day before my departure : she charged me to present her compliments to you. She is very kind. 76 ENGLISH INTO FRENCH. We are going to dine in the country to-day. I hope we shall see you again. Certainly. My compliments at home when you write. — He comes to Boston to study law. He is the grandson of Mr. Reynolds. We must go; James, put the horse in the chaise. Where is the whip ? Give me the reins. — My sister has not come yet. — Here is Emma. Why did you not come in uncle's carriage ? I don't like going in his carriage since the accident which happened to us ; his horse is too shy. It is no longer the same ; he has changed it. Here is the newspaper, Sir. George, have you been to inquire about Mr. Jones ? Yes, Sir. Well, how is he to Jay ? He is much better ; they consider him out of dan- ger now. I am very glad to hear that. The day before yesterday he was so ill that they thought he would not get through the night. — Have you finished reading the newspaper ? Yes, you may take it if you wish. I only want to look at the advertisements. — A young man of f^ood address wants a situation. — A young lady . — A respectable young person wishes to engage as references . Wanted, a governess to instruct . — Did you ring. Ma'am ? Yes, it is for some coal. Shall I ])ut some on the fire ? You put too much on. Don't make so much blaze, you will set the house on fire. The chim- ney was swept not long ago. There is a great deal of soot already at the opening. The room is full of smoke. Don't shut the door entirely ; leave it ajar. Have you been out to-day ? Not yet. Will you come with me as fiir as Water Street ? — Sir, would you have the kindness to examine this watch, and tell me what is out of order ? Is it a hunter's watch ? No, it is a re- peater. It will not go, the mainspnng is broken. What will you charge to put in another ? Two dollars. When can I call for it? To-morrow night, if you like. You will regjilate it, if you please. Then you must leave it with CONVERSATION. 77 me a day longer. — Henry, you are wasting time. I have done all my exercises. You have a lesson to learn. I am not very well. You must go to bed. I am not sleepy. XXXIII. There is a carriage at the door. It is Mrs. B.'s carriage, I think. — Mrs. and the Miss B.'s, Ma'am. We come early, don't we ? Not too early for us. You are very kind. Is not Miss Emily at home ? Yes, here she is. I have not been very well all this week. The ball fatigued you. I only danced six quadrilles. My cousin staid longer than I did ; she did not come home till daylight. — We went last night to the Museum. The illuminations were very brilliant, and the society very select, although numerous. We met Mr. W. and his wife there. She is very amiable. They have not been married more than a year. We are going to the Opera this evening ; will you come with us? I am sorry I cannot accompany you. We must say good-by to you now. Stay; don't come any farther, pray. — We received this morning a visit from Mrs. B. and her daughters. They have just re- turned from France. Did they remain all the time in Paris ? Oh, no ; they went to visit the banks of the Rhine. I was sure I should see you to-day. I dreamed of you last night. I dreamed that you were going to Paris. What a pity that it is only a dream ! May I go up stairs ? You will find all in disorder in my room. I got up too late ; I have not had time to put my things in the drawers. I don't tnind that. — I have a bad cough. I was so hoarse yesterday that I could not make myself heard at all. I was obliged to stay at home ; I kept my room all day. — Mary is going to leave us. I like her very much : I am sorry she is going. Her eldest sister is going to be mar- 7* T8 ENGLISH INTO FRENCH. ried. She came here this morning. She is a good-look ing young woman. — You know my cousin Jane? Ye& This is her portrait. It is very like her. She is an orphan. She is still under age. Who is her guardian ? He is an old man. Is he married? No, he is a bachelor. lie would make a good match for Miss K. She is an old maid now. — Your gloves are on the ground. You have a pretty ring. Is it gold ? How much did it cost you ? It was given to me. — This has been a fine day. The stars shine biightly this evening ; it will freeze to-night. XXXIV. I am sorry to have disturbed you. I have but one word to say to you. Take a chair and sit down. I think it my duty to tell you. — That is very strange ; you surprise me ; I can hardly believe you. I witnessed it. Indeed ! Don't speak of it to any one. Be easy. — What was he telling you ? That does not concern you. Never mind, tell me all the same. You are very inquisitive. — A gentleman called to see you while you were out. He could not speak a word of English ; I could not help laughing. He is a German ; he is a doctor. You were very wrong to laugh so; it is very rude. You ought to be ashamed of it. I met Mr. Thompson as I was coming. Don't tell stories. Where did you meet him ? Did he inquire after me? Where was he going? You ought to have brought him with you. He said he would come to see us in the afternoon. Do you think he will come ? Oh, yes ; he is a man of his word. — We are going to the play this even- ing : will you come with us ? I can't ; I expect a friend. He will not come, perhaps. I am sure he will. Here he is. I hope you are well. We were speaking of you. I was afraid you would not come. Sit down ; we are going to take tea. — This is for you. Is your tea as you like it ? CONVERSATION. 79 Will you have some toast ? I will take a slice of bread and butter. Will you have another cup of tea ? Will you have the kindness to pass me the butter? Whose cup is this ? It is mine. Will you have the goodness to ring the bell ? A little more water, Mary. Will you pour it into the tea-pot? Shall I fill it up? That will do. Leave the kettle here. — Do you know Mr. S. ? I know him by sight. He is going to be married. Wliom does he marry ? The daughter of a merchant in the city. Has she any fortune ? Do you know her ? I have seen her two or three times at parties. Shall you go to the wed- dinsr? I don't think I shall. XXXV. Were you much amused last night at the play ? Were there many people there ? The house was full ; there was no room in the boxes ; we were obliged to stay in the pit. Didn't you get there too late ? No ; the curtain had not risen. What did they act? They acted a new piece. What was it ? A comedy, with a ballet at the close. Did you have a good seat ? Yes ; I was near the orchestra. Did Kean perform last night ? Yes. How do you like him ? He plays well. Miss C. was much applauded. She is a very good actress. Her part was not very difficult. Have you ever seen her in the part of PhaBdra ? Her sistel came out last Friday. What do you think of her? She is engaged for the whole season. Do you like S. ? Oh, I can't bear him. Which actor do you like best? — John, have you been to Mr. Brown's ? What did he say ? He was not at home. Whom did you speak to ? You must go there again. You can take this book to him. Take care that it does not get wet. You must wrap it up. What do you wish to-day. Sir ? I want some clotli for a coat, If you will please pass to the end of the shoj), 80 ENGLISH INTO FBENCH. they will show you some. Will you show this gentleman some cloth, master John? What sort of cloth do you wish for, Sir? Have you any patterns? I like this brown pretty well. It is a very good cloth. What is the price of it? Five dollars a yard. That seems to me rather dear. Pardon me, it is not too dear for the qual- ity : only feel it ; how fine and soft it is ! and notice that it is full five quarters. And what is the price of this one ? That blue ? Yes. I could not let you have it under six dollars. Yet it does not look any finer than the other. You are right, it is the same as to quality, but the blue is always a little dearer than the other colors. That ought not to make so much diflfcrence in the price. Tell me your lowest price. That is the lowest. Sir; we never overcharge, I assure you. Well, I will have the first I saw. I will go and fetch the piece, llow much will you have of it ? Cut two yards and a half, if you please. XXXVI. Frosty again. 'Tis fine weather for the season. It is not too cold. — I have brought you a letter from Mr. Nichols. I made his acquaintance at your uncle's. — Come in. — I am sorry to disturb you, and I hope you will excuse me. You do not disturb me. Did you ride here ? No, I walked. It is very slippery ; I came near fall- ing down twice. Sit down ; I will be with you in a minute. — Now, then ! I should be very glad to have your opin- ion in an affiiir which interests me. Allow me to ask you a question. Were you aware of it? You have acted very giddily. What must be done ? — Who is that lady? She is a widow. She is a relation of Mrs. D. She is very poor. Has she any children ? She has four. There is not one of age yet. — I am afraid I shall get to my office ^0 late. — There was a fire last nijght in Hanover Street, CONVERSATION. 81 close to the market. It broke out at half past eleven, and the firemen did not come till nearly twelve. The house was insured, as I heard say. I am very glad to meet you ; I was going to your house. Is your brother returned from his journey? We expect him every day. Are you very busy now ? Don't speak to me about it : I am over head and ears in business. — • Miss Amelia sang a pretty song. Have you seen the beau- tiful jewel that her god-papa gave her on her birthday ? Yes ; it is a present which must have cost a great deal. He is very fond of her. Poor G. has not succeeded, it seems ; he has been refused. I suspected that his endeav- ors would be useless. They thought him too old. He is at least forty. How did they manage to tell him so^ They gilded the pill for him. What o'clock is it ? It is half past ten by my watch. Is it right ? I think so. It is time to go out. — Well, are you ready ? I don't know what I have done with m^ handkerchief Do you take your dog out ? No, indeed .- James, call the dog and shut him up for fear he should follow me. Let us first go to your friend's. This is the way. Give me your arm. The sky is getting cloudy; we shall have some rain. You think so ? — There is a knock, Maria ; give me the child, and go and open the door. Is Mr. Davis at home ? No, Sir ; but Mrs. is, if you wish to see her. — Is this your little boy. Ma'am ? Yes, Sir. He is very pretty ; he has beautiful eyes, and fat, rosy cheeks. He is like his father, I find. XXXVII. Do you know a good tailor who is honest ? Mine is a good man, and he works well : I am very much pleased with him. Where does he live? I'll go and see him. John oan conduct you to him. — I want a coat. Of what 82 ENGLISH INTO FRENCH. color ? I should like it black. Are you particular about the color? What is ^he price of that cloth ? Four dol- lars a yard. It is very dear. I beg your pardon, it is cheap, I assure you. I will take it then. Shall I take your measure? — James is going to leave us soon. I will profit by that opportunity to send my cousin a few things she asked me for. — I have been out all day ; I am fatigued. I think I have caught a cold. You should take some gruel to-night for your supper. I must go and buy a hat this morning, for I can't wear ♦.his one any longer ; it looks too shabby. — I want a hat. Will yo.u have a beaver or a silk one ? I like a silk one best. Here is one very light, which will fit you well, I think; will you try it on ? It is a little too large. Here is an- other. The crown is rather high. It must not be too low either. What do you think of this ? The brim is very aarrow. It is the fashion. It pinches me a little. Will y^ou try that one ? It fits me better. It fits you beauti- fully. I am looking at the lining : I don't like that color much. I can put another in. Well, then I will take this one. Can you send it to me this evening? Yes, you shall have it to-night. Where shall I send it ? I'll leave you my address, if you will give me a pen and ink. Richard, bring the inkstand. My fingers are benumbed, I can't write. Has Charles been here ? I was afraid he would come while I was out. But Mr. J. called about an hour ago. I am sorry I was not in. XXXVIII. Here is the tailor. Sir. Send him to me. — You see I am a man of my word. I was afraid you would have forgotten me. Oh, no ; I shouhl have come sooner, but . No matter, I never go out before twelve. Will you try on your coat ? It is too long in the waist. I CONVERSATION. 83 don't think it is ; it fits you well behind. Does it not wrinkle in the back? No, not at all. It is rather tight; I can't button it. Allow me. The sleeves are a little too loose and too short. I think not, Sir. That coat fits you beautifully. It is well, but it is too tight. I can let out the seams a little, if you like. I'll take it home. When will you send it back ? You shall have it this evening. You may send it at any hour whatever : we never go to bed before twelve. You shall have it about ten o'clock. That will do very well. Good day. Oh, I forgot. I say, Mr K., will you send me some patterns for a waistcoat ? Yes, I will. Do you ever hear from Mr. P.? Does he do a good business? Yes ; his business is very good. Will you oblige me by putting this letter in the post-ofl?ce, as you pass by ? Certainly, — Mr. George called on you. He would not wait. I was busy writing when he came. He is going to France very soon. Who told you so ? He did. He went to Germany last summer. His father is rich ; he is independent ; he keeps his carriage. He had some- thing left him by an old friend of the family. He was no relation to them. Has not Mrs. L. a brother who is rich too ? He died last year in the West Indies. He was in the prime of life. He was worth fifty thousand dollars when he died. Had he any children? No; but a will was found in which he had made several leg- acies. — I have a bad headache ; I am unwell. I beg your pardon for gaping so, but I can't help it. Are you sleepy ? XXXIX. Do you wish for any thing ? Shall I go with you ? Oh, T know my way about tlie house. Don't do that, Edward ; have done ; how troublesome you are ! let us alone. I am going to pay some visits; will you come with me? 84 ENGLISH INTO FRENCH. I shall be happy to accompany you. I have a good mind to go and see Mrs. P. Has she returned from the coun- try? Long ago. Where does she live now ? I will show you. I should not be surprised if Mr. J. were to marry her daughter. It is not likely. But, if that took place, should you be glad of it ? Yes ; why not ? Her niece is not of age yet. She is very giddy. Far from repenting of her conduct, she glories in it. What shall we do to amuse ourselves? What you please. Will you play at checkers ? I don't play very well ; but if you Avish it, we will have a game. I am not a very good player either, I assure you. I am going to fetch the checker-board. Which will you have, the white or the black ? I don't care which. Mine are placed. One of mine is wanting. If you will leave a square empty in a corner, I will give you the first man I take. Who is to begin ? Begin, if you please. I have played. It is youi turn. If you do that, I shall take two. If you take me, I shall take you afterwards. Ah, I did not see that move. — Take, it is your move. I huff you. Huffing is not playing ; I take three and go to king. Will you crown me, if you please ? Do you move that ? I'll take you. Never mind, it is done. Look, I take four, and go to king again. — Well, gentlemen, who is winning? That gentle- man. I have lost. Let us have another game. It is rather late. Have you ever played with Mr. J. ? He is not so skilful as you : I give him four men generally, and win. — I am stiff with sitting so long. XL, I see you are preparing to go out ; I won't prevent you from going to your business. Which way do you go? I will accompany you a little way. I spent last evening with a friend of yours. I have not seen hiiu for a long CONVERSATION. 86 time. Poor Mr. K. is dead. I met liim not long ago. He was not ill more than a week. How long has he been dead ? A fortnight or three weeks at the most. He has left three children. It is very unfortunate. What has become of his brother-in-law ? He is bankrupt. How do you know that ? I was told so. — By the by, they say that Messrs. G. and Co. have failed for one hundred thou- sand dollars. What a number of failures there have been lately! It is not surprising, trade is so bad. — What o'clock is that ? hark. It is a quarter to eleven. I have an appointment at half past. Then I will not detain you any longer ; good-by. — Is James in ? He has a friend with him, I think. They went out together. — Ah, here you are ! I have just come from your house. Won't you return with me ? You look as if you were in pain. My head aches : I am feverish. Will you have some beef-tea made for you ? I don't wish to nurse myself so. — Alexander, they have brought a pair of boots for you. — Good morning, Mr. C.; you have brought my boots at last. I beg your pardon, Sir, for having kept you waiting ; but it is not my fault. Will you try them on ? I can't get them on. Take the hooks. Allow me. Put your foot to the ground now. They pinch me on the instep ; I can't walk with them- I had rather you would make me another pair. I must take your measure again. Make the soles a little thicker; these are rather too thin. — Is dinner ready ? You have forgotten the knives. What will you have, Henry, soup or fish ? Some fish, mamma, if you please. Shall I give you a small piece of lamb ? If you please. Will you give me some bread ? Will you have new or stale bread ? Do you like game ? We have a hare. — Eat your dinner. — I have done. — Won't you take a little wine ? 8 8C< ENOLISH INTO FBENCH. XLI. Will you be good enough to show me some silk foi dresses ? What color do you wish ? Light blue, or pink How much is it a yard ? We have only six yards left of this. Will you measure it ? It is exact. Any thing else ? That is all I want to-day. Where shall I send the parcel .' I can take it with me. — What day is it to-day? To-day is Wednesday. It is the day of the month that I want to know. I am sure I don't know. Just look in the alma- nac, if you please? To-day is the eighteenth. — Your papa forbade you to play with that, Henry. Oh, I have cut my linger ! That serves you right ; why are you so obstinate? He does not trouble himself about what is said to him. He spends all his time at play, or in doing mischief — Oh, you have hit me ! I beg your pardon ; I did not do it on purpose. I wish the clockmaker would come to wind up the draw- ing-room clock. I'll go and see what time it is by the church clock. You had better go into the garden to look at the dial, as the sun is out. It wants a quarter to twelve. — Sophy ! Yes, Miss. Have you done ironing my dress? You shall have it directly. Make haste, I beg you, for aunt is coming for us at half past twelve. Can you come and dress me now ? I'll come presently. — I took out my curl-papers while waiting for you. Oh, how badly you have laced me ! Your lacing is broken. That does not signify ; you might lace me tighter. You have skipped a hole. Will you take the stockings you wore yesterday? Yes, with my. satin shoes. Can you undo that knot ? It is pretty tight. IIow clumsy you arc ! get away. Ah! here it is. Will you come now and liisten my dress ? Where is my sash ? I don't know what bon- net to put on. It is your straw bonnet that suits you best. — Caroline 1 come, my dear, come. Yes, mamma, CONVERSATION. 87 here I am. Give me my gloves quickly. Won't you take your parasol ? It is not sunny. XIII. I expect my brother this morning ; he wrote me that he would be here by ten. It is nearly twelve. Here he is, I think. Yes. We have breakfasted. I thought you would not come to-day. The coach was full; I was obliged to walk. I hope all are well. Aunt was not very well this morning. She has a cold : she coughs very much. I have a message for you. — This is good weather for vegetation ; the rain of yesterday has done a great deal of good ; we needed it very much. — Is there any letter for me ? There is one : my sister put it aside. — Where shall I put this box ? Leave it here : no one will touch it. Are you going out ? We shall dine at six. — What a bustle there is in the city : should you like to live here ? Oh ! no, indeed ! It would be the death of him. How disagreeable this constant rattling of carnages must be ! I returned by the steamboat. Whilst I was on deck, a gust of wind came which blew oiFmy hat into the river. How I should have laughed, had I been there. There is a fashionable wedding this morning. — Come, make haste. — Well, did you see the bride ? Yes, I saw her stepping into her carriage ; she is very pretty. How was she dressed ? I did not pay much attention to her dress ; you must ask Louisa about it. And how do you like the bridegroom ? He is rather a handsome man, but I don't like his face ; his look does not please me. I fear he will not make his wife happy. She would marry him in spite of her parents. She is an only child, I think. No, she has a brother, a lieutenant in the life-guards. You have there a splendid bouquet. It is for my mother : I am going to see her this evening. Will you accompany 88 ENGLISH INTO FRENCH. me? I will introduce you to my family. I shall b« de- lighted to go with you. Good-by for the present : I will see you again by and by. You must be here at six precisely. — Why don't you put on your pumps ? They are worn out ; they want new soles. — Can you give me change for a dollar ? I have no money about me. XLIII. I have come to invite you to pass to-morrow evening with us. You do me much honor ; I will go with a great deal of pleasure. — You have made some alterations in your house. Have not you seen them yet ? No. Your drawing-room is splendid. You have some fine pictures : there is a battle ; this is a shipwreck. What does this one represent? The abduction of the Sabine women. Do you like landscapes ? This one is considered a master- piece. — All your apartments look on the garden. The prospect from your windows is very pleasant. Come to the balcony. They are pruning the trees. We will go down if you like. The w^alks are newly gravelled, they want rolling. The trees are shooting out. The sun is getting powerful. The lilac will soon be in blossom. This pear-tree was loaded with fruit last year. The hot-house is nearly empty. The wind has blown down two flower- pots. Pick some violets. I thought you were going into the country to-day. I have changed my mind ; I shall not go till next week. You have a curious snuflT-box. It was a present to me. All that is shell, but what is this ? It looks like mother- of-pearl. It is. Will you have a pinch of snufl"? I never take it. Well, Captain Ward is going to be married. Who told you so ? He does not know what has passed. Wiiy don't you tell him ? I would not do it for any thing in the world. It does not concern me. The p >or girl is CONVERSATION-. 89 not so guilty as her friends. — Fred, what are you doing there ? I am doing nothing. Have you done your exer cise ? Not entirely. You must finish it. I have plentj of time. You had better do it now, and play afterwards. I have no pencil. That is a mere excuse. I don't under- stand that sentence ; I don't know what that word meanso You must look for it in your dictionary. I don't find it. You don't look carefully. XIIV. Charles ! Henry ! come and see your uncle who has arrived. Let us run. Good morning, uncle. Good morning, my boys. How tall they are now ! How old are they? Charles is fifteen, and Henry will soon be thirteen. He was bom on the 15th of June. — We landed at Portsmouth; we leave again to-morrow week. So soon ? — Will you have a game at cards ? Who is to deal ? The lady is to deal. Will you please cut ? There is a card faced. Shufile them well. I want one more. What are trumps? I don't know what to do. Stop, do that; follow my advice, that will bring you good luck. If it had not been for you, it was all over with him. There is a gentleman who wishes to see you. What is his name ? Show him into the drawing-room, I am com- ing. Is your family in town? Have you breakfasted? Not yet. Will you take breakfast with us ? You are very kind. Emily, come to breakfast. Will you take tea or coffee ? I generally take coffee in the morning. Do you eat meat at breakfast ? Here is some ham ; shall I cut you a slice ? Will you have an egg ? No, thank you. Have you heard from John, lately ? Yes. Does he like Paris ? Oh, very much, he says. Does he speak of coming home? Not yet. Did you go to see the races? I went there with James. Which won the stake? — I had bet 8* 90 ENGLISH INTO FRENCH. on the other, and I lost. — There will be a review on the Common to-morrow. Will the Governor be there ? Most probably. Shall you go and see him ? I have nobody to take me there. I shall be happy to accompany you if it is agreeable to you. You are very kind ; I accept your oiFer with pleasure. Will there be any fire-works in the evening? I don't think there will. You hear from your cousin Mary from time to time, I suppose. She has only written once since she left. She is rather lazy. Are you fond of flowers ? Look at my rose-tree. Gather a rose. These buds will be open to-morrow. The lilac begins to fade. What shrub is that? It came from a slip. I like those hollyhocks very much. What do you call this ? I have forgotten the name of it. It comes from England : it is a hardy plant. I must cut that branch off. What is that in that border? They are larkspurs. Here is a pink. It smells very sweet. All that is very dry. Give me the watering-pot, James. I will sow some sweet peas to-morrow. Do you like gardening? Yes, very much. XLV. Where will you go and spend your holidays? I don't know yet. I received this morning a letter from my sister ; she complains that you do not write to her. She is wrong to say so, for I wrote to her not long ago. I'll show you her letter. Can you read it? It is very fine. She writes a good hand : it is very neat. I wish I could write like her. — I thought Charles would come here this evening. Here he is. It is cold to-night. You are sensitive to cold. Why did'nt you bring Kate ? She was not very well ; she did not wish to come. How do you do this morning? Like a man who did Tiot sleep last night. Why did you not sleep? Tlu- beat and the thunder prevented rac, What, the thunder ' CONVERSATION. 91 did it thunder last night ? I should think it did, and very loudly too ; a clap came which shook the house ; and the rain fell in torrents. I heard nothing at all. You must have slept very soundly. — Is there any bank about here where I could have a bill discounted ? You must go to State Street for that. There is one in Washington Street, mother. Do you discount bills ? Here is a bill of ex- change : "$2500. Boston, April 1st, 1853. Three months after date, pay to my order the sum of two thousand five hundred dollars, value received. To John H., 406 Tremont Street." I don't doubt it will be paid. — They peiform a new piece at the Boston Theatre to-night ; should you like to go and see it ? I can't go out without permission. I would have given you a ticket. — I must get up early to-morrow. At what tune do you wish to be waked ? Wake me at a quarter to six. What ! out already ! I have just seen my sister off. Where is she going? — It is very cold this morning; one would think it was Christmas. — John, do you know where Mr. D. lives ? He has moved ; he lives now at number six in the same street. Take this note to him. It will not be worth while to wait for the answer. — There is a letter for you, Sir. Will you allow me to read it ? Cer- tainly. "Dear Sir, my sister desires me to inform you that she will not be able to take her French lesson oii Thursday, because she is going to the country on a visit ; but we hope to have the pleasure of seeing you on Mon- day, at the usual hour. May 12th, '53." XLVI. I should like to know how Mrs. H.'s little girl is to-day. Will you ring the bell? The servant is gone out. He b\ gone to do an errand : he will be back again soon. How long you have been I I have another message to give you 92 ENGLISH INTO FRENCH. Now you must go to Mrs. II.'s and inquire about hei daughter, who is ill. Here, take this knife to the cutler,* it is on your way. It is an age since we had the pleasure of seeing you. How is Mrs. H. ? So, so. What is the matter with her ? She does not take enough exercise, perhaps. She is gone into the country to-day Avith her little girl. It is very fine weather. It is too hot. This weather is not healthy. The heat does not agree with me. John, bring two glasses. Shall I pour out the beer ? That will do for me. How is the invalid to-day ? She is a little better. Do you wish to see her? Yes, if you allow me. She will be very glad to see you. — Here is Mrs. D. come to see you, my dear. Good morning, my little friend. How do you feel now? You must have patience: you will soon be quite recovered. She must take a spoonful of this mixture every two hours. I don't like it, it is so bitter. It Avill not hurt you : on the contrary, it will do you good. Where is the nurse ? She is gone to the apothecary's to get some lint. The doctor has been here already this morning he has ordered a bath. She had some leeches put on yesterday. — I have just come fi*om Mrs. H.'s. I saw the invalid. Well, how is she to-day? She is not out of danger yet. The doctor comes to see iier twice a day. Who attends her? Doctor J. That astonishes me: he is a quack ; he knows nothing. He has a good practice though. She is an only daughter. They lost a little boy last year ; he died of the same com})lnint. Their brother lives in the country. He comes to town now and then. He is well off. — It is raining. You ought to stay till tlie rain is over. Shall I send for a coach? It is not worth while ; it does not rain now. CONVERSATION. 03 XLVII. Can yon give me Mr. B.'s address ? He lives in Bea- con Street ; but I have forgotten the number of his house - — They say you are going to leave us. Who told you so? Your cousin. I have a good mind to go and spend a year in Paris : I shall take furnished apartments. It is not quite so expensive to live there as it is here. It is about the same. I am of age : ray guardian will bring me his account next week. Henry is going to Jamaica. His sister will remain in America till her education is finished. She is only fifteen. — There is a person who wants to see you. Who is it ? A lady in deep mourning. — You have heard of the loss I have sustained lately, no doubt? What will become of me, with my poor children ? You must not grieve ; you must have courage and rely on Providence. I have a mind to . You had better • . Take my word for it. — She has kept me a long time. — The workmen have done, Sir. I am coming. We agreed for fifty cents apiece, you know. Yes, Sir. How is Miss Isabella ? She is about to set out for the 30untry. — ^They go by the cars as far as Lynn, and ther by the coach to Salem. I don't mean to make a long sta} there ; I have already been absent six weeks. — Driver, what is this place called? Do we change horses here? Will you open the door? I want to get out. At what distance are we now from Salem ? We have only twenty miles more to go; we shall soon be there. The road is very liilly; we are going very fast. This hill is very steep. — Oh, what a crowd of people there is yonder! let us go and see what it is. What is the matter there ? It is the Salem coach just upset. Oh, heavens! Are any passengers hurt ? None, fortunately. Ladies and Gentlemen, the coach is ready. How far is it now from here to the place we are going to? About three or four 94 ENGLISH INTO FUENCII. miles. I prefer walking. You will fatigue yourself. Oh, no. — We had an accident; we upset on the road. You are joking. No, upon my word. Ijideed! You were not hurt ? No ; but I was very much frightened. I dare say. Shall I send for your things ? This is all my bag- XLVIII. Ah, Mr. Harrison, how are you ? Pretty well. Won't you sit down? I am quite vexed with you. Why? Because you have not yet come to see us since we moved. Well, I will come and make my peace with you some day this week. You must come and dine with us on that day. You are very kind ; I will avail myself of your friendly invitation ; but I wish to be received without any ceremony. You well know tliat I never make any with my friends. What day will you come? Friday, if that day suits you. Yes, on Friday then. — We went last night to see the new Opera. What do you think of it ? I think it very good. I am going to a political meet ing to-night. I should Hke to hear of it, and to know how it went off. I'll give you all the particulars when I see you again. The President was very much complimented lasl time for his speech. He puts all springs in motion in ordei to succeed ; he yields to no one in that. In j>oint of relig ion, liberty is my motto. He has greatly coiicribute«l to it. — Shall we be the better for it ? I doubt it. How hot it is to-day ! it is stifling. It has not yet been so hot this summer. I am very thirsty. Will you drink something? — In crossing the park just now, we saw some little boys climbing up the trees : as soon as they s:iw ur they ran away. I caught one the other day as he was gathering the ap])los in the garden ; he looked very fool- ish when he saw me ; ho beg.in screamin^^ with nil his might on seeing nie, :inil then he v:\u away ; he liad a nar CONVERSATION. 9S row escape. — There was company last Saturday at Mrs. Edwards's. After dinner all the party went in a boat on the river. Were you there ? I did not go ; but the chil- dren went. — Let us have a walk in the garden. The gate is shut. I have the key. Those dahlias are splen- did : what a variety of colors and shades ! Will you have 3ome mignonette ? Pick some more. It is raining. We can get shelter under the arbor. The rain is over. — We must bid you good-by. — The night is coming on ; let us walk faster. I wish I was at home. — We took the wrong way. That road is not safe at night. We met nobody. My shoes leak ; my feet are quite wet. XLIX. You could not come more seasonably ; I was going to send for you. I don't feel well. You do not take enough exercise. I don't like walking alone. — Have you seen Mrs. King lately? Her daughter met with a sad acci- dent the other day at Roxbury. What happened to her? She fell from her horse and sprained her ankle. I did not know that. I must send the servant to inquire about her. Charles has left school. Aii, indeed ? He is at a lawyer's. We must think of the future. — I have a mind to write to my aunt : have you any message to send to her ? You may tell her that I have done all her errands. Have you any letter paper ? Will that be sufficient ? What a bad pen ! Shall I mend it for you ? I can do it, thank you. Give me the penknife. I am writing. I will not disturb you. Have you done? I have only to put the address. Can you give me a wafer ? Here is some wax ; that will do better. Have you a stamp ? Here, James, take this letter to the post-office; go quick. — Are you any better ? You must go to bed early. What is the fare to Worcester, and at what time does the ^ ENGLISH INTO FRENCH. train leave ? Look at the time-table. I am off. Where to? — Does he know it? You should send him word be- fore going there. If I were in your place, I would not do that ; you will gain nothing by it. I am afraid you will repent of it. I was advised to do so. Well, then, do as you please ; I will not meddle with it any more. — Do you know whether young B. is gone? Yes. He ought to have written before going there. That's what I told him ; but he had taken it into his head to go there. He is very stubborn, one cannot make him listen to rea- son. — Has Mr. Davis sent the money ? Yes ; his clerk has just this minute brought it. I will give it to you, if you will be so kind as to give me a receipt. Certainly. Do not take that pen, you will not be able to write with it ; here is a better one. Look here : " Received of Mr. Davis the sum of three hundred dollars, as a half year's rent of the house No. 194 Charles Street, due on the 19th ult. Boston, October 2d, 1859." That is it ; you have only to sign. — There has been a riot at Baltimore, they say. I have not heard of it. We went last week to Plymouth. We were much disap- pointed. To crown our misfortune, we had a storm as we were coming home ; the rain overtook us on the road : we took slielter under the trees. — Will you excuse me one minute ? Mary, you must get dinner ready at four. You will set one plate more. Has the butcher sent the meat? Is there any wine in the decanter? We have very little fruit. It must answer. I had told you to take in some stale bread. The baker had none in his basket I beg pardon for having left you alone so long. — Here is another visitor. Don't disturb yourself — I have had a great deal of trouble. Whose fault is it? It is your fault; I had warned you of it, but you will not listen CONVERSATION. 97 to any one. You must not complain. It is finished , let us not speak of it any more. — Are you going home? Not immediately. I must go and buy a pair of gloves, and get my hair cut. — He is now looking for a situation. Good places are very hard to find. Can you lend me that book ? — I wish to copy something. Have you any paper ? That will do. Let me choose a good pen for you. It is not worth while. — I beg pardon for turning my back to you. — Have you copied all ? I skipped that ; I did not have room. — Here comes the dancing-master. Young ladies, if you are ready, we will begin. Let me see if you recollect the new step I taught you last time. Well, Miss Eliza does it beautifully. Make a courtesy : bend a little more, and slower. That's it. Hold your head up. Draw in your shoulders. Turn your toes out a little more. You must come down more lightly. Keep time. Cross over. — Forward and back to place. Chassez to the right and left. Grand round. Ladies' chain. — Plow hot I am ! — I am afraid Mr. P. will not come to-day. It is getting late. I will let you know when he comes. — Here he is ; hold your tongue. Won't you play us a tune on the piano ? Not to-night. Well, sing us a little song. I was ready to burst with laughter. II. We had an accident the other evening as we were com- ing home. The horse ran away. We came near upset- ting. You are telling us a story. No, upon my word. It was quite dark ; the sun sets early now. Are you go- ing to the Horticultural Exhibition on Thursday ? Where can I get a ticket ? You must get it to-day, or you will pay double for it. — There is a gentleman down stairs who wishes to see you. — Shall I put your name down ? Do say yes. — Don't bother me. What did that fellow want? 9 98 ENGLISH INTO FRENCH. He is a slanderer ; he speaks ill of every body. — I have lost my handkerchief. It must be some where in the room. — Will you give me one of those books? Which one? No matter which. Is the paper-knife there ? The leaves are not cut. Shall I cut them for you ? I will not abuse your kindness. Henry, put that pamphlet in the book-case, and this novel too. Where ? Anywhere. It is very close here. Shall I open the window for a little while ? — Look at my little canary. He is quite tame: he eats out of my hand. — We had a very pleasant walk. In returning we met Mrs. D.'s brother. He is a very agreeable man. He talked with us a long while. Is his niece returned from Paris ? I forgot to ask him. — Here is a note for you, Ma'am. Who brought it? A servant. Did you go to Nahant last week to see the regatta ? 1 got there too late : it was all over. You should have come with us. There were three races. The sea was crow^ded with boats. I expected you last night. I was not able to come ; I was not at liberty till very late in the evening. — A strange adventure happened to us the other day. We were obliged to send for the police ; it made such a disturbance in the house ! Emma was so frightened that she fiiinted. I did not know what I was about. What book is this ? It is a novel. Do you understand German ? Yes, I do ; and do you. Miss ? No, I don't. — Did I tell you that my brother- in-law is going to live in the country ? He is selling his furniture. He has still a fine set of china that he is obliged to part with. I might purchase it. Do you want me to tell him you will take it? I should like to see it first. He will want his money directly ; he cannot give credit. When I buy, it is always for ready money. His younger brother is in business. I know him very well ; we were chool-fellows. We always shake hands when we meet C0^VERf3ATI0N. 99 LII. You know that poor Mr. D. is ruined. You are joking. No, it is no joke. His creditors have sold all his property. The house is to let. I passed by the other day. There is ^ notice up. — What has become of young Hit ? That i^ not his name ; it is a nickname. He has lost his situation. What is he going to do? He owes us something ; Charles lent him some money. He gambles, I think. I was not aware of that. Don't say so. — Your uncle is right, we must not tell falsehoods to clear ourselves : it is a failing. — What a fuss he makes about it ! — He picked a quarrel with me about nothing. I refer it to you. — I can go there in the carriage. Who will take care of the horse ? We can't let the servant go ; we should have nobody to wait upon us. Are you come to town for good ? Yes, we are settled now. How do you like your new lodging? The street is very quiet ', it is a very respectable neighborhood. You are not far from Mr. W. Has he paid you ? Not yet. It is very singular, for he appears to be well off. We must not always judge by appearances. He has been long established. All his property is mortgaged, they say. He is too fond of show. He does not live in so grand a style, though. John, go and tell George that this gentle- man is waiting for him. Mr. George will be here pres- ently. Is he dressed ? He is shaving. In that case he will not be ready till twelve. — We saw Mr. B. at the theatre the other evening. He is a fop. I don't like him; he plays the consequential too much. He sets up for a wit. He made himself the laughing-stock of all the com- pany the other day at Mrs. D.'s. You were always so partial to him formerly. Yes, but I have got over it. I have been told that he has spoken ill of me. You should forget it. It makes me uneasy. 100 BNGLISH INTO PKEVCH. LIII. Is dinnor ready ? Will you call the children ? Come to dinner. The dog is under the table : drive him out. He has a bone in his mouth : the rogue ! — How do you pass your time in the country ? It depends upon circum- stances; when I have no company, I amuse myself with gardening, I hunt, and fish. You should come and see us tliere. That does not depend upon me. — We shall go and take you by surprise one of these days. You will give me great pleasure : the sooner the better. — Bring the wine, James. — Do you take Port or Sherry? This is your glass. — That is capital wine ; it is genuine; there is, no brandy in it. — Come ! are you going to sleep ? I ^1-: ways take a nap after dinner. — Oh, how Mr. Hinton msjde us laugh the other day at Mrs. Watkins's, with all his fi[iaf! He is witty ; he is very agreeable in company. It -v^^ his niece who sat near you at whist. She is very swabt- tempered. She was brought up in London. Her faJper is rich ; she will make an excellent match. She is an only daughter. — He pretends to be asleep, but he is lis- tening to all we say. Good morning, mamma. Good morning, my boy. Where is your sister? She is below. Go and call her. Eliza, mamma wants you. Where have you been, my daughter? Mamma, I have been to see the little dog. Is the neck-handkerchief I gave you to hem yesterday fin- ished ? Yes, mamma. You must take your embroidery now. — I am very hungry. Here is your soup, Miss. I have no spoon. Here is one. Well, you are not eating? My soup is too hot. You must blow it. Is it salt enough ? Yes; but there is not enough butter in it, and it is too thick. — You have not folded your napkin. Don't run. I am very thirsty ; will you give me something to drink, if you please ? There is no more wine in the bottle ; I must go JOHN S. PRELL Gvil & M^lrn^^ Engineer, ,,^ SAN FRA^ CISCO, CAL. to the cellar. It is not worth while, give me some water only. That in the decanter is not fresh, I am going to get some other. I can't find your glass. Is it not in the sideboard ? Ah, here it is behind a. pile of plates. LIV. I am hot, I am tired. Sit down then ; rest yourself a little while. I am exhausted ; I have a headache. Have you breakfasted ? I took a cup of warm milk with some toast, this morning before going out. That is not enough ; you must eat something before dinner. What o'clock is it ? It is only twelve. Then I will eat a small piece of bread. Will you have some cheese or some preserves with your bread? I should prefer some fruit, if you have any. Here are some apples, pears, peaches, and apricots : I can offer you also some plums, with some cherries and currants. Oh, if you had a bunch of grapes ! — There is some one in the drawing-room. — Ma'am, dinner is ready. You must lay another knife and fork. You look ill. I have the toothache. Have you a de- cayed tooth? Yes. You ought to have it extracted. —I thought you were with your tutor. How cold your hands are ! warm yourself Have you any chilblains ? Your fingers seem swollen. You have not cut your nails to-day. Do not touch that, you will hurt yourself — Has Julia returned from the market ? I don't know ; but the lady's- maid is up stairs, if you want any body ? It is to have a little warm water. — Lucy, you must come and work, my child. Where is your work-box ? I have no more needles in my needle-case. Here is one. • Have you any thread ? I can't find my thimble. Sit up straight ; you will become crooked if you do not sit up straighten Blow your nose. I have no liandkerchief You must go and get one. You have not combed your h:dr this morning. My comb is 9» it)2 ENGLISH INTO FRENCH. brokt-n. Have you cleaned your teeth ? — I have mislaid my umbrella, will you lend me yours ? Does it rain ? No, but it will soon, I think. It was so fine this morning ! Could you sew that for me ? I have no thread. This will do. What are you looking for ? My scissors. — You do nothing but yawn, are you sleepy ? Yes ; I should like to go to bed. It is not late, however ; it is not yet nine o'clock. I feel ill this evening, I am shivering. Are you feverish ? Give me your arm, that I may see. Your pulse is rather quick, but it is steady. Let me see your tongue ; put it out further. It is rather white : you want some physic. — What will you have for supper ? I will not eat any thing, thank you ; I am not hungry at all. A boiled egg would not do you any harm. — Ma'am, we shall soon be out of wood. You must tell your master ; that is his business. I want some coal, too. How much you consume ! it is not a month since we bought some for you. Will you give me the box of matches ? There are no matches. Here is one on the mantel-piece. It won't light. — Sophy, you have not given me an egg-cup. We can't see ; will you raise the gas ? LV. Breakfast is ready. Sir. Is your mistress come down ? Yes, Sir. Adelaide, have the children had their soup? Miss Josephine would not take hers. Why ? She thought it was too salt ; but I think she was not hungry, for her lit- tle sister did not complain of it. Let me taste it. It is not bad ; 'tis all ftmcy ; she must eat it. — Will you ask the cook if she has any fresh eggs ? Yes, Ma'am ; she bought some this morning. Well, you can tell her to boil half a dozen. — Shut the door. Your master has no knife. Bring the liani first ; you will give us the coffee afterwards. — We are going to leave, James j you must put the horse to CONVERSATION. 103 the carriage. Where is my whip ? Which seat do you prefer ? I prefer the back seat, one does not feel the wind so much. — Margaret, make haste and light the fire; it is half-past eleven ; the meat will not be done for dinner. Have you finished shelling the peas ? You must pick the salad now. — Is dinner ready ? They are laying the cloth. Sir. It is rather late, I think. The soup is served up. Take that away, and bring the leg of mutton, with the cauliflower and the beans. You forgot to put on the salt- cellar and the mustard-pot. I am going to dress the salad, and you shall mix it. Give me the cruet-stand. There is no more vinegar in the cruet. Mr. Julius, will you do me the favor to pass the fork which is near you ? I thank you. Shall I give you something to drink. Miss ? I thank you, Sir, I have just taken something. Will you do me the favor, Sir, to carve this fowl ? With great pleasure. In the mean time I will help the ladies to some spinach. Not any lor me, Sir; many thanks to you. You will take some chick- en ? Will you have a wing or a leg ? Do you like water- cresses ? Give a plate to the lady, George, and cut us some bread. — You may clear the table now. How clumsy you are. — I met Mr. R. at a party day before yesterday. His wife must be fifty years old. She does not look so old ; nobody would take her to be more than forty. Are his children married? — Wipe your hands. I have no towel. — You should put on an apron, my child ; you will dirty your dress. — What are you doing there ? you are veiy busy. I am making preserves. What ! do you take out the stones? I have done something more tedious; I have already picked all these currants this morning. What patience you have! Is there enough coal in the range? How much did you pay for your cherries ? Ten cents a pound : there were some at eight, but they were not fine. Do you put honey in your preserves? No, I put sugar. How long do you leave them on the fire? 104 ENGLISH INTO FRENCH. About two hours. Your mother need not trouble herself with housekeeping any longer. All that amuses me, and would fatigue her ; I don't want her to have any thing to do with it now. LVI. I have had no breakfast this morning ; I feel hungry. We are ready for dinner. Will you cut me some bread, if you please ? Do you like the crust ? I like the crust, and crumb too. Will you have some vegetables ? If you please. Do you like carrots ? No ; give me some turnips, with a little cabbage, if you please. Do you eat potatoes ? I am not very fond of them, but I eat them when they are fried. Will you have the kindness to pass me the salt ? There it is. Thank you. Will you have mustard ? No, thank you, I never take it. You have the pepper near you, I think. Will you have some more beef? With pleasure, it is so nice. Shall I help you to something else now ? I will not take any thing more, I thank you. Won't you eat some roast beef? I will take a small piece to please you. Will you pass me your plate ? Madam, shall I offer you something to drink? I will thank you for a little water Oh, I beg your pardon. Your pears are very fine. Francis, is my father up ? Yes, Sir, he has been up a long time. Where is he ? I think he is in the garden. What an early riser you are to-day, Caroline ! Why, no ; it is nearly eight o'clock. Is your mother up ? She was still asleep when I came down. It is very fine to-day, papa; shall we go into the country? I am willing, if your mother has no >dsits to pay Ah ! there she is. Good morning, dear mamma. Good morning, my dear children. — What a lovely day ! — suppose we go into the country. Oh, yes, mammal we were talking about It. II; J there is Victoria. Good morning, aunt. How we they at your house ? They are all well, and I have CONVERSATION. 105 come for all of you. How nice! Will you breakfast with us? and then we will go. I am going to see if breakfast is ready. Caroline ! Mamma ? Stop a min- ute; tell Sophy to make some chocolate for your aunt. Yes, mamma. — What's the matter with your hand ? I burned it yesterday, in pouring the milk into my coffee. — Francis! go and tell the coachman to harness the horses. — Alphonso, we are waiting for you. My nose bleeds Did you bump your head? No, it is the heat. Will you have some cold water? I don't wish to stop the blood. Take care not to stain your waistcoat. — What spire is that which is seen yonder ? Where ? Do you not see it between those two high poplars? — Let us go into the shade. Let us sit down on the grass. Do not sit there, there is an ant-hill. The sun is setting. What a number of gnats ! IVII. How old is your brother ? He will soon be eighteen. Which is the older of you two ? He is : I am only six^ teen and a half You are the taller, however. My brother is not tall for his age. Has he finished his education ? Not quite yet. What class is he in ? He is in the second. And you? I am only in the third class, because I began the fourth again last year. How many are there in your class ? Forty, I think. Are you sometimes at the head ? I have been several times since January. That is very well ; you will have some prizes at the end of the year. I hope so. You must continue to apply yourself Where are you going to spend your vacation this year? I don't know yet ; I shall perhaps go into the country, to my uncle's. Have you ever been there? I lived there two years. Have you any acquaintances there ? Yes, a few. — He is a very good fellow. Is he married ? Not yet ; he has been paying Lis addresses for some time to a young lady m KNGMSH INTO F'KKNCII. who will be rich. I hope he will marry her. — Will yoo make a little room for me ? You have no chair. I will take the little stool. Do you know Mr. B. ? Yes, very well ; we were school fellows. They say that he is going to be married. Whom does he marry? The daughter of a merchant in New Orleans. Do you know her? I have seen her two or three times at parties, and once at a ball. Is she pretty ? Yes, she is veiy pretty, and very lady-like. Has she any money ? She will have a hundred thousand dollars, and she has, they say, an old uncle very rich, whose property she is to inherit. What is her name ? P. Is she a rela- tion of Mrs. A. P.? She is her grand-niece. If so, she must have a brother ; for Mrs. A. P. often spoke to us of her nephew in New Orleans. He died last year. It is a pity : if we may believe his aunt, he was a fine young man, and very steady. That is true ; he had just been appointed captain when he was killed. LVIII. Could you tell me where the post-office is ? With pleas- ure : you take the street which faces you ; when you get to the end, you will turn to the left, and then take the first turning to the right; or you can go through this store, then you will be close to it, and you have only to ask, — any one will tell you. Many thanks to you. You can't mistake, go straight on. — Is the stove lighted ? You make too much fire, Mr. Alexander ; look, the pipes are red-hot : I don't know how you can stay here. — Have you finished your letters? Not quite, yet. — The more he has to do, the less he does, I think. — You who are a judge, what do you think of that picture ? There is one fault in it, that is striking. Alfred, do not make such a noise, my dear, you wil! CONVERSATION. 107 wake your mother. Are you not going to school thig morning? It is only a quarter past seven, papa. Well, you have not too much time ; you must get ready. Oh, I am quite ready. Do you know your lessons? Yes, papa; and I have done all my exercises. That's right, but try and not get there too late. How is the weather this morning? The sun was out just now, but the sky is getting cloudy now. Is it cold ? No, Ma'am, it is very mild to-day. Is your master in ? Yes, Ma'am, he is in his study. That's right, we can have breakfast early. Will you take coffee or chocolate, this morning? Make me some chocolate, for a change. — You have given me a cup without a saucer ; what are you thinking of? — Your sister is here. Ma'am. Good morning, dear, how are you this morning? I am well, thank you; and how is your husband ? He is well ; he has company ; that is the rea- son he is not here. My lips are all chapped ; I had a tooth extracted this morning. — Agatha, on your way back from taking the little girl to school, do me the favor to call at the hair-dresser's, and tell him to come to-mor- row morning, and cut my hair. At what time, Ma'am? At- nine o'clock, if he can, for I wish to go out early. Ha^^e you a bodkin ? Yes, Ma'am. Will you lend it to me ? Here it is. — They threw dust into his eyes ; he fell into the snare. They make him believe all they like. I saw h's son-in-law yesterday at B.'s house. He is an old soldier; he has served a long time. Will you read his letter? I have not my spectacles. Are you short- sighted ? iix. Come, my children, let us sit down to table. I have no napkin. And I have no fork. Ring for Julia, Adol- phus. You have not put Virginia's napkin on the table, nor any fork for Adolphus, I should like a knife. Mj 108 ENGLISH INTO FRENCH. glass is not clean ; I don't know who has been drinking out of it; go and rinse it, if you please. I have no ap- petite this morning. We have some fresh sardines. Do you like raw oysters ? I will treat you to some to-mor- row at breakfast. — Send George, fi-om me, to Mrs. P.'s house, to inquire about her daughter. Is she ill? My sister told me that she had inflammation of the chest. It is a dangerous illness, particularly at her age. Mamma, shall we go to see aunt to-day ? I don't know whether we shall be able to go ; your grandmamma is coming to pass the evening ; I had rather send Julia to ask your aunt to come with your cousins. Oh, yes, dear mamma. — Joseph, have you made a fire in my study? Not yet. Sir. Go, then, and light it directly. — Let it alone now; it will go, I am going. to blow it. Go and finish brushing my clothes. — Aunt, I know the days of the week now. Indeed ! my child ; let me hear you. Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday. That's right; and the months of the year? I will try to say them ; January, February, March, April, May, June, July, August, September Well, go on. October, Novem^ ber, and December. That is it; you are no longer a child. And I, aunt, I know my figures, and I can count up to a hundred. You shall see : one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen, sixteen, seventeen, eighteen, nineteen, twenty, twenty-one, twenty-two, You tire your aunt, my dear children. Not at all ; I am glad to see that they are so knowing. I am going to give them some bon- bons. Oh, I have forgotten my box ; what a pity ! but I will give you some the first time I come again. — I can- not uncork the bottle; give me the corkscrew, if you. please. — Here, Charles, here is a plum for you ; but take good care not to swallow the stone. — Mamma, will you give me some currants? Where ii» y?ur b'ltl" hysket? CONVERSATION-. 109 Here is a letter, Sir. It is for your mistress. Did you pay the postage ? The . postman is waiting ; here, ask him if he can change you this piece ? Eugenia, here is a letter from your brother. Oh, give it quickly ! — Did you ring; Ma'am? Yes; it is for some wood. Do you wish for small wood ? No, I want a log to put at the back. That is the thing, if you will put it on. You make it smoke, take care. Pick up those brands ; put some ashes behind the log now, and some coals on it. I don't like to have it blown. IX. Will you come and play in the yard, Alice ? We had better go in the garden. The gate is locked. You should go and ask Peter for the key. He never will give it to me when papa is not here. — I have the sick headache. Are you subject to it ? I have not had it for some time. You are too sedentary. You ought to take more exercise. It is so cold to go out. There was a hoar frost last night; there was some ice on the trees this morning. — You know that poor D. has just lost his wife. You don't say so. She died last week of brain-fever. He will marry again, probably. He will not easily find a woman so kind, and so attached to her duties. I spent the evening with a friend of yours yesterday. Ah ! he is here. He has come to see his brother, who is at college, and who fell in running the other day, and sprained his ankle. And his sister, is she better ? She is k'ecovering. It is a pity she is marked with the small- pox : she has fine features ; her countenance is a very sprightly one. Have you been long in Paris ? Only three weeks. You have already had time to see many things. Oh, yes; I have visited the most interesting places. What do you think of th^ public buildings? I think most of them very 10 110 ENGLISH INTO FRENCH. handsome; one is never tired of admiring the Louvre, the Pantheon, and the Bourse. .What I like very much also is the dome of the Invalides, and St. Sulpice's portico. Have you seen Notre-Dame ? Yes ; the church is hand- some, and remarkable for its grandeur ; but I don't like the towers. Perhaps it is because I have seen those of the cathedral at Orleans, whose elegant architecture noth- ing equals. But what contributes no less than the edifices to the embellishment of Paris, and to make of it a delightful abode, are the boulevards, the quays, the public gardens, the Palais-Royal, those brilliant arcades which are found on all sides, the master-pieces of art which are presented to the gaze every where, and, more than all the rest, per- haps, that gayety which seems to give life and motion to all surrounding objects, and that politeness which one meets with in all classes of society ; if we add to this the facil- ities that those who are fond of literature, the arts, and sciences, as well as those who only think of frivolous amuse- ments, find there to satisfy their different tastes, it is difficult to refrain from calling that beautiful metropolis a place of delights. — I hear the drum and music. It is the regiment from the barracks that you see, who are returning from drilling. —Did you go to see the review in the Champ-de- Mars last Sunday? Yes. Were you pleased with the manoeuvres of the National Guards? Very much pleased, I assure you ; the grenadiers vie with the Hne. As for me, I went to Versailles with my mother and sister. Did the waters play? No, they only play on the firat Sunday of the month. LXI. Ma'am, here is a young person who has brought you a bonnet from your milliner's. It is very bad weatlier tliis morning, is it not ? Yes, Ma'am, the wind is very cold, and it is frightfully muddy in the streets. Here is your CONVERSATION. Ill bonnet. I think the crown is rather high. Mrs. C. told me that she would put some feathers to it. Ma'am, they were still worn last week, but it is no longer the fashion. It is very large. It fits better when the strings are tied. Here is your little bill. You will tell Mrs. C. that I will call Saturday. — Edmund, I should be much obliged to you if you would take your little cart out of the hall ; you leave your playthings every where. — Frances, if it is pleasant at two o'clock, you will take the children out. Sister, will you do me the favor to come and make some purchases with me after breakfast ? What do you wish to buy? Various things; some linen first to make shirts; those which I have are beginning to wear out; and then some cravats, some handkerchiefs and stockings. I also want some collars. I will go with you to buy all these things, on condition that you will then take me for a walk to the Tuileries. Agreed ; I will even take you to the Vaudeville, this evening, if you like ; I have two tickets. That is very pleasant, you will give me much pleasure. — Are you ready, sister ? Here I am. Julia, will you put away my dress ? Yes, Miss ; don't trouble yourself about it, I will put every thing in its place. - — Where will you go? Any where you like. — My children, you will get wet, I am afraid. Oh, no, mother; besides, if it rains, we will take a cab. Do not come home too late. No, dear mother. — I rose at six o'clock this morning; it was not yet light. I dressed myself in the dark. — Go and make the bed, if you please ; I wish to go to bed. I did not sleep last night; I did nothing but cough. — . Where are you going, Mary ? I am going to get some flour. Will you buy, at the same time, a pound of moist sugar and some candles? Have you done soaking the linen ? Here are still some spots. They will come out in time. Leave all that to soak in the tub till to-morrow, - You will have fine weather to dry your linen. — You 112 ENGLISH INTO FRENCH. should stay to keep me company; I am all alone this Bvening. I have not brought any work. We will talk. If you are at liberty to-moiTow morning, you should come with me. In the morning I go to bathe ; I am a sub- scriber. Do you go every day? No, I only go every other day. LXII. I found myself in a very sad predicament ; I did not know which way to turn. It was a question of life or death. — I have a letter from Mr. C. to deliver to you. I made his acquaintance at your uncle's. And his affair with his partner? It is not arranged. Be on your guard, he is very cunning. It won't pay. — You know that Mr. D. retires. I am at my wit's end; that is beyond my comprehension. His wife governs him ; he is chicken-hearted. One ought not to retract. He compromises all his friends. They used him very ill. I told him that he was a coward. That word stung him to the quick; he blushed. — Has not Mr. D. come yet ? Mr. J. reproached him with his conduct. I bet he will not come. Oh, yes he will ; he promised me positively. It is getting late. It is only ten. — He was mad with joy at having gained his cause. — He allows no joking about it : he struck a young man who ridiculed him the other day. One must not provoke him. He has not much patience. Do not put me in a passion. There, he is already in a passion ; hold your tongue. — I don't like that story much ; tell me another. There are a great many odd volumes on that shelf They are second hand books. Will you put that volume back in its place ? — Where is Mr. Aniedee ? He is gone out with a friend of his. I will give him a good blowing-up when he comes home. To leave the shop without saying a word, and then what is worse, to choose for going to walk a market-day, when more people than usual are coming! You get out CONVEESATIOX. 113 of temper instantly. — Oh, here you are returned ! Yes. What did the master of the house say ? He is in a rage with you. I don't like his character ; he puts himself in a passion for nothing. I could hardly keep from laughing ; I was on the point of laughing in his face. — We went out shooting ; I killed two quails and a thrush, but I missed a fine hare. Is your friend a sportsman ? I should think so ; he has a pack of hounds ; he sometimes goes hunting the stag and the wild boar. Has he good pointers? I like better his greyhounds, and his terriers. I leaped a six foot ditch. It is very windy to-night. — Is he come home ? It is time to shut up shop ; it is half-past ten : nobody will come now. — Could you tell me where num- ber twenty-nine is ? Next door. LXIII. What is the time now ? It is nearly three o'clock. So late already ! how time flies ! I thought it was only two o'clock. Those gentlemen staid rather long. I have a letter to write before dinner. You must be quick. Can you lend me a sheet of paper, sister? Here are two. I thank you ; I will return them to you to-morrow. Have you any pens ? I think I have some, but they are not very good. Will you have a pen-knife to mend them ? Yes, if you please. Your pen-knife does not cut very well. No, it wants sharpening. — Have you any thing to tell my aunt ? Beg her to tell Eugenia that I have exe- cuted all her commissions, and that I will send her her dress, necklace, and ear-rings, with the bonnet, next week, by the rail-road. — I don't know whether I have any wafers now. Stop, here is some sealing-wax ; that will be better. How thoughtless I am ! I forgot to date my letter. What day of the month is it to-day? Let me see : Mon- day was the twelfth, Tuesday the thirteenth, Wednesday 10* 114 ENGLISH IXTO FRENCH. the fourteenth, to-day is the fifteenth. Will you do me the favor to ring the bell ? — Here, Julia, take this letter quickly to the post-office ; I am afraid it will be too late. On your way back, Julia, buy me a skein of white thread, and a few needlefuls of green silk. — Please to walk in. Why, it is that funny little Edmund. You are returned from school already ? It is not too soon, it is past five o'clock. I did not think it was so late. Well, when is the distribution of prizes to take place ? It will be next Sat- urday week; so make haste and get rid of your cold. — I have lost my needle. Here it is on the floor. I thank you. — I am tired of sitting : I have not stirred from there for ever so long. Has Oljanpia been a good girl ? She was not troublesome to her cousin? Oh, poor little thing! she has not opened her mouth once all the evening. As she has been good, I will give her to-morrow a box of quince jelly, at her dinner. Here are some drops of rain coming down. I think we are going to have a storm ; the sky is very cloudy. It Jightens already. It thunders. Will you shut the window? Oh ! What's the matter? A spider on the curtain. How childish you are to scream so at a spider ! knock it down, and crush it. I dare not. Come away then. — Oh, how it pours ! There is some hail. What a hurricane ! we were right not to go out. — I have torn my dress. It is only a little ripped; I will take a stitch in it for you; it will not show now. LXIV. Look, my dear, here is an invitation for next week Let ine see: we must go there. — I kissed tho bride, she was very lively this evening. Anna, the little girl is sleepy, go and put her to bed. Will you lock up tlie silver cup V Do you know what o'clock it is? You must put that money in the till Oh ! I pinched my finger. That piece CONVEESATION. 115 is not good. Who gave it to you ? Run after him. He is too far off now. How fatiguing it is to stand all day ! I wish it was time to go to bed. You are lazy. — You must not throw stones over the walls, you might hit some- body. He is laughing in his sleeve. How do you do ? I did not expect to have the plea^ sure of seeing you this morning ; I thought you were still in the country. How long have you been back ? I have just arrived : I have not yet been home. Have you break- fasted ? No, not yet. Well, come with me ; we will break- fast together at Parker's. Very well, let us go there. Have you hunted much this autumn ? Not much, because I was almost all the time obliged to superintend the work- men. Have you made any alterations in your country- house ? We have had a billiard-room built ; so you can come and have a game when you like. That is nice ; I will come one of these days and try your billiards. You should come next Monday, we shall have company. I will try. You will give us pleasure. Let us step in here, if you will. — Waiter! where is the bill of fare ? Here it is. Sir. Give us a beefsteak with potatoes, an omelet, and a bottle of wine. Waiter ! Here, Sir. Two cups of coffee with milk, and some rolls. You will take a little cordial now ? Waiter, two small glasses of anise. Will you take some biscuit with it? No, not any biscuit. How much have we to pay ? Sir, you have to pay one dollar and twenty-five cents for all you have had. Here are two dollars. — Will you come and see the farm? It is too far. We have only to cross the road. The sun is scorching. Do not tease the dog; he is bad tempered, and might bite you. — Is not your cousin here ? He is packing up. He is going off to-morrow, for good. We called on you, yesterday. I am very sorry I was not at home. — His sister has very bad health : she is consump- tive ; she has been taking ass's milk for six weeks. 116 ENGLISH INTO FRENCH. IXV. Lucy, go and see what time it is by the drawing-room clock; my watch has stopped ? Mamma, it wants a quartei to two. Ah-eady ! Yes, mamma. Then I will not go out before dinner. Give me the tongs, that I may put the fire together ; I feel cold. It snows. That will make the weather milder. The gardener said this morning that it was thawing. It is no waruer for that. Have you the bellows near you? Here they are. Blow the fire a little, if you please. There, the brands are rolling down. Will you put back the tongs in their place, and give me the shovel that I may take up the ashes? Sweep the hearth a little now. I can't find the hearth-brush. Is it not fastened to the nail at the corner of the chimney ? I don't see it. Ah ! here it is on this side. — Will you please pin my neck- handkerchief behind? Your shawl is not straight; draw it a little on that side. My stockings have holes in thera, and my gloves are ripped. If you will give them to me, I'll mend them for you. Where have you put the skein of thread that I wound this morning ? I did not use it ; but you must take silk for that. Oh ! what a bad needlel Take one out of my needle-case. Yours are too fine. I have pricked my finger. Why don't you put on your thhnble ? It is too large for me. Will you have mine ? — They told me that you sent to ray house this morn- ing. Yes, it was for Henry. Here is Mr. L. come to see you. What! are you ill? Yes, Sir. What ails you? Have you any appetite ? Let me feel your pulse. He is feverish. Show me your tongue. It is a little coated. I'll write out a prescription. What is that? Castor oil. Is it long since you saw Mrs. S. ? I saw her yesterday morning. Her nephew leaves on Thursday. Which one? the one who is in the navy? Yes; he is to embark in a week. I should like very much to see a sea-port. You CONVERSATION. 1 17 must go to Norfolk ; you will see some men-of-war there. Should you like to go to sea ? We hear too often of ship- wrecks. You are in a great liurry, Doctor. Have you many patients ? Yes, a great many. I have another in this neighborhood. — Catharine can sit up to-night : she is very obliging. LXVI. Will you come and take a walk ? No, I don't feel like it ; I don't feel well. The ball of yesterday fatigued you. I only danced six quadrilles. That does not signify ; one always gets fatigued by sitting up all night. You have not seen my jewels? No. If you open that little drawer, you will find the box in which they are. Is this your jewel-box? Oh, what a beautiful comb! and what a pretty necklace ! How well pearls look with gold ! These are fine pearls. I admire the beads of the neck- lace. Is it coral ? To be sure. What do you say of the ear-rings and bracelets? They are magnificent. — Let us take a turn in the garden. You have not seen the foun- tain yet. Look at the canaries. What is this bird ? It is a blackbird, I think. Who takes care of all these birds? Give them something to eat. I am going to tnrow them a handful of hemp-seed. Oh ! you have some bees. Do not go near the hives ; there are some bees out ; they may sting you. The caterpillars eat all the leaves. Gather a rose. Here are some very pretty pinks. Smell that gilly- flower. It smells very sweet. You have an earwig on your collar ; don't stir that I may knock it off. And you have a little lady-bug on your neck-handkerchief — The kitchen-garden is shut. Do you know what that is? No. It is hemp. Really? Yes; we give it to spin to some poor women. I should like to see some cloth made. There is a weaver close by. — The sky is very cloudy. It is raining. We can get shelter under that grove. We 118 ENGLISH INTO FRENCH. had better go home. Come in, you will get wet. — I hear some one coming up. It is my sister with her son. We are four, we can have a game of whist. Will you draw the table this way ? I am going to deal. Shuffle them well. I have made a mistake. Whose fault is it? Have you some other cards, Mary ? I'll try to play a trick that was showed me yesterday. This pack is not complete. It must be, however. Here are the four kings, the queens, and knaves; all the court-cards are there already: here are also the aces, the hearts, and the diamonds. It only wants a ten of clubs, with the eight and six of spades. — Where is my litle girl? She is in her cradle; she is asleep. You will give her a spoonful of this draught every quarter of an hour. What do you think is the matter with her? We can't say any thing yet ; we must wait. I will come to see her again to-morrow morning. Have you a nurse for to-night ? LXVII. Ann, have you taken my shoes to the shoemaker's? No, Sir, not yet. Do not forget to take them this even- ing, for I shall want them on Sun lay. I will go as soon as I have done washing my plates. Don't forget to te)l him to nail the heels. No, Sir. — Sister, will you come and play at shuttlecock with me in the yard ? Have you the battledoors ? I am going to get them. We want an- other shuttlecock ; this is good for nothing now. Wait ; I'll go and tell the porter's little girl to go and buy one for us. Yes, go. — Here is your shuttlecock, Sir. — That's right ; here is a penny for your trouble. Thank you. Sir. — How badly you play ! There ! that's enough ; let us go and have a walk in the garden. One more game, sister! I will play better; you shall see. Yes, and you miss the very lirst stroke ! Because you do not send it Bwittly enough. It is the wind whivh drives back the CONVERSATION. 110 shuttlecock ; it is not my fault. I was sure you would send it upon that wall. I am going to get it with the ladder. — Ah! here is aunt, Avith Emiluis and his sisters; let us run to meet them. Good moriiing, aunt. Good morning, dear; is your mother at home? Yes, aunt; she is up stairs. We dined yesterd.-iy at Mrs. D.'s. We ate a dehcious stuffed turkey. There was a splendid dessert. They did not leave the table till nearly nine o'clock. Her sister has just returned from Italy. She is delighted with the native country of Tasso. I am learn- ing music now. Are you? I began this morning. I already know the scale : do, re, mi, fa, sol, la, si, do. That is not much, but still it is something. — You look as if you were in pain. I have a rush of blood to the head. You ought to apply some leeches. I was bled last week. You work too much ; you must take care of your health. That is very difficult with so much occupation. What! not dressed yet! and 'tis twelve o'clock. I was not well this morning ; I got up late ; I shall soon be ready. Be quick. I have only my cravat to put on. I*^" any one calls, I will be at home by four. — Will you pla> at dominos? Let us rather have a game at billiards, ii you wish to play. I am willing. Wait'sr, where are the balls? Are they not in the pockets? I only find one. The others are on this side. Those cut^s are rather heavy. Here are some lighter. This one is too short for me. Take another, or play with the large end. Stop ! I will use the mace for this stroke. How many points had you ? Seventeen, I believe. Yes, this makes you twenty-one now. Twenty-one to twenty-four. Have they marked it ? Get out ; I am going to make a cannon. You will miss the ball, more likely, and pocket yourself. Didn't I tell you so ? How clumsy I am ! If it had not been for that scratch, the game was yours. Will you have your re- venge ? No, it is too late ; we must go. — He is a giddy fellow. The chap is no fool. 120 ENGLISH INTO FRENCH. LXVIII. Will you come with me to pay a visit to Mrs. Davis this morning? I have not time; I must go to the wood-yard ; we are out of wood. — I am going into the country to dinner to-day. Will you put the horse to the chaise, that I may start? I have not the harness. Well, put the saddle on, and give me my spui*s. — You are late ; you only went on the trot ? I beg your pardon, I came on the gallop. At what time did you start? How is little D. now ? He had a blister put on his arm ; he is much better. His mother spoils him ; she allows him any thing. I am astonished that Mrs. D. should be .80 weak. Her sister does not resemble her in that re- spect; she brings up her children well. — Here they are, coming at last ! How late you come ! How do you spend your time in the country ? It de- pends upon circumstances; when we have no visitors, I read or walk ; I amuse myself with gardening sometimes ; but when any one comes to see us, then we play. Have you a billiard table ? To be sure. We have also other games, — nine-pins, checkers, cards, chess, and even dom- inos, to amuse ourselves in-doors, when the weather is not fine enough to stay in the garden : so you see that we have all that is necessary to spend the time pleasantly. We only want players sometimes. I will come and take you by surprise one of these days. You will give me great pleasure ; the sooner the better. — You are in a great hurry; you should do us the favor to stay the whole evening. I cannot have that pleasure to-day; one of my clerks is ill, so that I must go home. Well, since you have business, I will not insist. I cannot, indeed. — Mrs. B. is coming to dine with us to-mon*ow: I don't know what to give her. Do not stand so near the fire, my child ; it is not healtliy CONVERSATION. 121 Mamma, I am so cold. It is not cold here, though. 1 don't feel well ; I have been shivering all day. You are ill, then ? why didn't you tell me before, my daugh- ter? Not to make you uneasy, dear mother. Are you feverish? let me feel your pulse. It is a little quick. You must go to bed early. What will you have for supper? I will not eat any thing, m?mma, thank you ; I am not at all hungry. If so, I think you had bet- ter go to bed now. I will, then. Well, go. Good night, dear ; try to sleep well. I hope that you will be better to-morrow morning. LXIX. There is a fearful fog to-night. Adela is ill, my dear. You are joking ! No, she has a good deal of fever. Is -he in bed ? Yes ; I told her that she had better go, as sfie complained of a headache and shivering. I must go and see her. Take care not to wake her, if she is asleep. Her face is burning hot; I am afraid it is the measles. I will send for Mr. L. to-morrow morning if she is not better. Francis, will you fold up my cloak, and go and get me a light ? — I passed near there the other day. The house is to let ; there is a notice up. — There is no fire in your study, Sir ; shall I light one ? No, it is not worth while ; I shall not stay there long. — Here is the baker's bill. Sir. Has not the butcher given you his ? Will you dress the salad? The oil is thickened. — Justina, where is the cover of the sugar-bowl? The coffee-pot is boil- ing over ; uncover it, and take it off the tire. — What has the doctor advised ? We must hope that it will be of no consequence. — A strange adventure happened to me yesterday. — He would not go; we were obliged to send for the police. How much does my bill amount to, Ma'am, if you please ? I am going away. Here it is, Sir. It ought not to be so 11 122 ENGLISH INTO FRENCH. much. Pardon me, Sir : you had one night's lodging at fifty cents ; yesterday's supper, and to-day's breakfast and din ner, at two dollars — that makes two dollars and a half; and then a half bushel of oats that were given to the horee. Boy, you may saddle the horse. See if he will drink be- fore you put on his bit. The road is good, you will get there by sunset. I had a horsewhip. Here it is. Here, boy. — Did you rest well last night? At what o'clock did you get up ? When you are ready we will start. — Are you coming? I am putting on my coat. — I must buy a watch chain. — Let us Usten to the music : I like this tune very much. — We have just seen the procession pass. Poor Mr. D. is very infirm. What is the matter with him ? He has the gout ; he walks with crutches. His poor father was deaf and blind when he died. Which one of the five senses would you lose with the least re- gret — sight, hearing, smell, taste, or feeling? It is diffi- cult to say. — You may bring up the dinner now; every one is in. I am very hungry. So am I. Oh, I have burned my mouth ! That serves you right ; why are you s© greedy ? You are spiteful. He has been doing nothing but tease her all the evening. I think he is in love with her. The way he courts her is a curious one. LXX. Some one rang, Julia. Yea, Ma'am,.! am going. Who's there ? It is the milk-woman. Ma'am. Tell her to bring us better milk. How much must I take to-day, Ma'am ? Take a pint. Did you pay her last time ? No, Ma'am. Well, you must pay her to-day. How much do we owe her? This makes three weeks. Do you owe some- thing to the fruit-woman, also ? No, J^Ia'am : I paid her yesterday. And at the grocer's, do you owe any thing ? I only owe for the pound of candles and the cake of soap C?ONVEECAVIOK. I2f\ that I went for yesterday, with the coffee of this morning. Very well ; make haste and get the breakfast ready, and then you can go to market. What do you want me to get to-day ? We shall have company to dinner ; we should have a fowl and some game. Won't you have any fish r You may get a piece of salmon, if it is not too dear; or a mackerel, but it must be very fresh to be good. The meat- pie that I ordered at the pastry-cook's, will serve as first course : for second course, some vegetables, with fried fisli on each side, will be sufficient. You will keep the custard- f)iidding and the apple-pie for the last course. We must have something for dessert, Ma'am. You may buy a few baskets of strawberries ; there is no other fruit now. We shall have some stewed fruit, some cream, and some pre* serves. I hope you are not angry with me. You are joking; 1 am obliged to you, on the contrary, for telling me when 1 make blunders. I should like to make a good player of yon. I doubt much whether you will ever succeed ; it is throwing pearls before swine. I don't agree with you. — Do you know that little dandy who sat next to Miss D. ? I have forgotten his name ; I have it at my tongue's end, but can't say it. He is very ridiculous. LXXI. Josephine, I have just invited Mr. L. to breakfast; what have you to give us? Some ham, mutton-chop, cheese, and cream, with the coffee. There are some fresh eggs below, we can have an omelet. Could you give us some oysters? Yes, I am going to send Angelica for some. But you must think to get us some wine soon. — Will you cut me some bread, Edmund ? How many crumbs you make on the table ; mind ! This knife don't cut. It was ground not long ago; you do not hold it properly. 124 ENGLISH INTO FRENCH. 5rour ham is delicious. Shall I give you another slice i You do not drink. That cheese looks nice. I must taste of it. Do you take milk in your coffee? Yes, always in the morning. I will show you my garden now, if you like. Here is already some lilac in blossom. Your traes are very fine. How forward all the trees are ! Will you have a rose? — Sir, the men have done sawing the wood. Give each of them a glass of wine. I am going to pay them; will you excuse me one minute? Have you your gun ? Lend it to me then, that I may amuse myself with shooting. Mind; it is loaded. Stop, there is a spar- row yonder, perched on an apple-tree. Ah ! he has flown away. Shoot at that swallow just passing by. — Here are fifty cents. Have you work enough now ? We have much diflficulty in getting our living. — I must ask your permission tio go; I have many places to go to. ^Gentlemen, I have just read in the newspaper, " House for sale in Tremont Street : apply at your oflSce ; " would you be so kind as to tell me of what this house consists ? Yes, Sir, pray be seated. It is a house newly built, composed of three separate build- ings with five stories, one of which opens on the street, and the two others on the yard ; on each floor there are a dining-room, a drawing-room, two bed-rooms, a kitchen, and a closet. Is it built of stone ? Yes, the front at least is of granite. And at what price do they wish to sell it ? They ask sixty thousand dollars. That seems to me very dear. Oh no, the rents bring in five thousand dollars a year. If you will give me the number, I will go and look at it with my architect. LXXII. You speak English, I think. Miss ? Very little. Sir. It is from modesty, doubtless, that you say "a little*." I am persuaded that you speak it very well. Oh, no I I CONYEEGATIOIT. 121 assure you ; I have not been studying it long enough. How long is it then ? Three months only. That is indeed a very short time ; for English especially. Do you find it very difficult ? Yes, on account of the pronunciation. French is easier to pronounce; but the gender of the nouns, and the different terminations of the adjectives and verbs, offer some difficulties which do not exist in the English language, the syntax of which is besides more simple. A little self-love is necessary ; but we must not have any pride, for it is a fault which makes us at once ridicu- lous and disagreeable. — Take a chair and sit down. Don't mind me, I pray. Come near the fire. Theresa, will you stir the fire a little ? Not for me. That wood turns black ; one would say that it was wet. It is a sign of snow. What a smoke you make ! Leave the door open for a little while. Though he be a learned man, there are a great many things of which he has no idea. • — He did not expect to find us there ; he was quite abashed. — You have made many alterations in your house. Have you not seeR them yet ? No. This room here was your dining-room, 1 think ? Yes ; and as it was rather tmall when we had company, I made it my study. It is very handsome ; 1 must compliment you on it. How do you like my book- case ? Very prettily made ; is it mahogany ? Yes. You have some very fine pictures. I want a clock new, and some vases to put on my manCel-piece. You will find some cheap in Washington Street. I must show you my drawing-room now. There was a little passage here that I gave up; and I had the partition pulled down which divided the two front rooms, in order to make but one of them. It makes a beautiftil drawing-room. The chimney- piece is very pretty. It is Italian marble. Do not touch the walls, the paint is not dry yet. If you wish to see the upper floors, we will go up. — I long to be able to take my flowers out, but it is still too cold : there was some ice oh 11* 126 ENGLISH INTO PEENCH. the lake this morning. What ! two o'clock by your sun- dial ? That must be the time. There will be an eclipse of the sun in the month of June. Visible ^t Boston ? So they say. LXXIII. There is the clock striking seven ; come, Pauline ! you must get up. Already ? I am still sleepy. Don't you re- member that you promised your grandmamma to be at her house by nine o'clock ? You must say your prayers : say them aloud, that I may hear them. " Our Father which art in heaven, hallowed be thy name ; thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven ; give us this day our daily bread ; forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us ; and lead us not into temp- tation, but deliver us from evil ; for thine is the kingdom, the power, and the glory, for ever and ever. Amen. Will that do, mamma? — Is aunt in? There is a lady Fith her. — What ! are you going so soon ? you are in a great hurry. You come to see us so seldom, you should do us the favor to stay a little longer when you do come. You know that I cannot go out much with my two little girls and my little boy. You must bring them with you. I am much obliged to you for your kindness, but you do not think of the noise that three little creatures like these make. Oh ! that does not matter ; I like children. I wish you good morning. Good-by, Madam. Do not come any further, I i)ray you, it is so cold. You are jesting ; I shall have the pleasure of accompanying you to the stairs. You are ceremonious, you should not. Not at all. Good morning ; I hope to see you again, Madam ; my kind re- gards to your sister, if you please. Edmund, wiU you come and help nie put my garden in order ? It is so hot In the sun. Go and get your cap. Have you a knife in your pocket? I have my littl« CONVERSATION. 127 knife from the fair. Lend it to me, if you please, that I may clip the branches of this jasmine. Here arc some roots that you ought to cut oif. I have not the pickaxe. I'll go and get it for you. Bring the spade and rake at the same time. Here is the spade, but I could not find the rake. Is it not in the green-house? No; the gardener must have used it this morning Stop, there it is yonder with the watering-pot in the wheelbarrow. Where? In the broad walk near the arbor. Don't you see it ? it is right before your eyes. Ah ! I see it. Rake this walk, and I will dig the borders. Will you go and fetch some water now, to water the rose-trees and these poor pinks that are nearly dead ? The wind has blown down the flower-pots that I had put on the top of the flower-stand. Pick up the myrtle ; it has a branch broken. The caterpillars and the snails spoil every thing ; look at the leaves of the fig-tree. How disagreeable ! I have a good mind to dig it out, and to plant a vine instead, that I will train against the wall. What do you think of it ? IXXIV. Madam, I have the honor to wish you good morning; how do you do? You are very kind. Sir; I am quite well ; and how do you do? Very well, I thank you. And Mr. D. ? I believe he is well. Be so kind as to sit down. What ! is he absent ? He is now travelling on business but you would be more comfortable in that arm-chair. I do very well in this chair, I am obliged to you. Come near the fire ; it is cold this morning. Yes, but we don't feel the cold at all here. I forgot that young people are never cold. How is Miss Caroline, Madam? She was poorly last week, and she is gone to-day for an airing into the country. She could not have chosen a finer day. It is fire enough, certainly, for the season. But you must in 128 SKGLisH urro fkkxch. your tnm tell me how your family are : how is your fib- ther ? I am not satisfied with his health ; the least thing ^tigues him now. He is not old, however. Xo, he is only sixty-one ; but the death of Mr. Read caused him mach sorrow. It is difficult not to be affected by the death of a friend from childhood. That is true. Where is Mrs. Read now? She is still at h^- estate in Vermont. — The country looks very finely now; all the fruit-trees are in blossom. — What's the matter? you limp ! I have a com which prevents me fix>m walking. That m very troublesome. Yes, but it only gives me pain in rainy weather. — I have lost my pocket-book. Was there any thing in it ? Yes. You have perhaps left it in the pocket of your other coat. Where are my clothes? have you not brushed them jeif I have only to brush your greatcoat and waisteoait now. Will you give me my stockings? They hare hcJes in them. Put them with the dirty linen then. You have several pairs which want mending. Already! it is not long since I bought them. They nearly aH have holes in the heeL You do not want me now ? Xo, you may take my letter now to the post-office, and go where I told you. Y daite que. 180 ENGLISH INTO FRENCH. he seemed inattentive to business^ and haughty; the ambassadors who were at his court even took him for a com- mon-place genius, and represented him as such to their mas- ters. Sweden had the same opinion of him; nobody knew his character : he was ignorant of it himself, when some dis- turbances that broke out^ all at once in the North, gave to his concealed talents an opportunity to display themselves. Three powerful princes, wishing to prevail over his ex- treme youth, plotted his ruin almost at the same time. The first was Frederic IV., king of Denmark, his cousin ; the second, Augustus, elector of Saxony, king of Poland ; Peter the Great, czar of Muscovy, was the third, and the most dangerous. Peter Alexiowitz had received an education which tended to increase still more the barbarism of that part of the world. His disposition predisposed him to like ^ foreigners before he knew to what extent they might be useful to him. Le Fort, as we have already said, was the first instrument he made use of to change afterwards the face of Muscovy. His powerful genius, which a barbarous education had not been able to destroy, developed itself almost at once ; he re- solved to be a man, to command men, and to create a new nation. Several princes had before him renounced crowns from disgust at the weight of business; but no one had ceased to be a king in order to learn how to reign better : this is what Peter tlie Great did. He left Russia in 1698, having as yet reigned but two years, and went into Holland, disguised under a common name, as if he had been a domestic of that same Le Fort whom he sent ambassador-extraordinary to the States-General. Arrived at Amsterdam, inscribed on the roll of the car- 1 Inattentive to buHinesH. Iiiftppliqu6, « Disturbances tlmt broke out. ()rai,'e8 formdfl. « Predisposed him to like. Lui fit d'abord aimer. FEAGMENT FROM VOLTAIRE. 181 penters for the admiralty of the Indies, he worked there in the ship-yard like the other carpenters. In the intervals of his work he learned those parts of the mathematics which may be useful to a prince — fortifications, navigation, the art of drawing plans, (surveying.) He entered into the shops of the workmen, examined all the manufactures, — nothing escaped his observation. From there he passed into England, where he perfected himself in the science of ship-building; he repassed into Holland, and saw all which might turn to the advantage of his country. Fi- nally, after two years of travels and labors, to which no other man than he would have been willing to subject himself, he reappeared in Russia, bringing with him the arts of Europe. Artisans of every kind followed him there in crowds. Persons saw for the first time great Russian vessels on the Black Sea, in the Baltic, and in the ocean ; buildings of a regular and noble architecture were erected in the midst of the Muscovite huts. He estab- lished colleges, academies, printing-offices, libraries ; the cities were regulated ; the dress and the customs changed little by little, though with difficulty; the Muscovites learned by degrees what society is. The superstitions even were abolished ; the dignity of patriarch was extinguished ; the Czar declared himself the head of the religion ; and thigi last enterprise, which would have cost the throne and the life of a prince less absolute, succeeded almost without contradiction, and secured him the success of all the other innovations. Three powerful kings menaced thus the youth of Charles XII. The rumor ot these preparations threw Sweden into consternation, and alarmed the council. The great gen' erals were dead ; they had reason to fear every thing un- der a young king who had as yet given of himself only bad impressions. He hardly ever was present at the 16 182 ENGLISH INTO FRENCH. council, except to cross his logs upon the table ; absent* minded, indifferent, he had not appeared to take part in any thing. The council deliberated in his presence upon the danger they were in ; some councillors proposed to turn aside the tempest by negotiations ; all at once the young prince rises, with the look of gravity and assurance of a superior man who has taken his stand : " Gentlemen," said he, " I have resolved never to make an unjust war, but to finish a just one only with the ruin of my enemies. My resolution is taken ; I will go and attack the first that ieclares himself, and when I have conquered him, I hope to create^ some fear in the others." These words astonished all these old councillors ; they looked at each other without daring to reply. At last, astonished at having such a king, and ashamed to hope less than he, ihcy received with admiration his orders for war. Persons were much more sui*prised when they saw him i-enounce all at once the most innocent amusements of youth. From the moment that he prepared himself for war, he commenced a wholly new life, from which he never afterwards deviated a single moment. Full of the idea of Alexander and Caesar, he proposed to imitate all in these two conquerors, except their vices. He no longer allowed himself^ either magnificence, sports, or relaxation; he reduced his table to the greatest frugality. He had liked display in dress ; he was clothed henceforth only like a simple soldier. He resolved also to abstain from wine all the rest of his life. Some have told me that he meant thereby to punish himself for an excess which he had com- mitted, and for an affront which he had made at table to a woman, in presence even of the queen his motlier. If this be so, this self-condemnation, and this privation which 1 Create. Faire. s Uc no longer allowed himself. II nc oonnut plus. FRAGMENT FROM VOLTAIRE. 183 he imposed on himself all his life, are a species of heroism none the less admirable. He set out for his first campaign the 8th of May, new style, of the year 1700. He left Stockholm, to which he never returned. An innumerable crowd of people accom- panied him as far as the port of Carlscrona, making vows for him, shedding tears, and admiring him. Before leaving Sweden he established at Stockholm a council of defence, composed of several senators. This commission was to take care of all which regarded the fleet, the troops, and the fortifications of the country. The body of the senate was to rule all the rest provisionally in the interior of the kingdom. Having thus established a certain order in his states, his mind free from every other care, busied itself henceforth with war alone.i After these victones there only remained for Charles XII. to finish his first campaign to march against his rival in glory, Peter Alexiowitz. He was so much the more animated against him, that there were still at Stock- holm three Muscovite ambassadors who had just sworn the renewal of an inviolable peace. He could not un- derstand, he who prided himself on a severe probity, that a legislator like the Czar should make a sport of what ought to be so sacred: the young prince, full of honor, did not think that there could be a different moral- ity for kings and for private individuals. The Emperor of Muscovy had just had published a manifesto, which he would have done better to suppress: he alleged for reason of the war that they had not rendered him honors enough when he had visited Riga ^ incognito^ and that they bad sold provisions too dear to his ambassadors; these 1 Busied itself hencefortli with war alone. Ne s'occupa plus que dc la guerre 2 Visited Riga. Pass^ k Riga. 184 ENGLISH INTO FRENCH. were the grievances for which he was ravaging Ingria with eighty thousand men. He appeared before Narva at the head of this great army the 1st of October, in weather more severe in this climate, than that of January at Paris. The Czar, who, in such sea- sons, travelled sometimes four hundred leagues by post, or on horseback, to go and visit in person ^ a mine or some canal, did not spare his troops any more than himself; he knew, besides, that the Swedes, since the time of Gustavus Adolphus, made war in the heart of winter the same as in summer: he wished to accustom his Muscovites also to make no distinction of ^ seasons, and to render them some day at leas<^ equal to the Swedes. Thus at a time when the ice and snow force other nations, in temperate climates, to suspend war, the Czar Peter was besieging Narva at thirty degrees from the pole ; and Charles XII. was advancing to succor it. The Czar had no sooner arrived before the place, than he hastened to put in practice all that he had just learned in his travels ; he traced his camp, had it fortified on all sides, raised redoubts at regular intervals,^ and opened himself the trench. He had given the command of his army to the Duke de Croi, a German, a skilful general, but little seconded at that time by the Russian officers; for himself, he had among his own troops the rank of simple lieutenant only. He thus set an example of military obedience to his nobility, till then undisciplinable. It was not astonishing that he who had made himself a carpenter at Amsterdam, in order to have fleets, should be a lieutcn- lint at Narva, in order to teach his nation the art of war. The Russians are robust, indefatigable, perhaps as coura- geous as the Swedes; but it is the work of time to inure troops to war,^ and of discipline to render them invincible. ilnporBon. T.ni mt^mo. a Mak(> no dislinHion of. No point connaitro dc. » At regular iutorvals. Dc distuneo on distance. < The work of time to inure troops to war. An temps k agnerrir lee tronpet PSAGMENT FROM VOLTAIRE. 185 The only regiments from which they could expect any ihing, were commanded by German officers ; but they were in small numbers : the rest were barbarians snatched from their forests, covered with skins of wild beasts, some armed with darts, others with clubs : few had guns : not one had seen a regular siege ; there was not a good cannoneer in the whole army. One hundred and fifty cannon, which should have reduced the little town of Narva to ashes, had hardly made a breach in it, whilst the artillery of the city overthrew at every moment entire ranks in the trenches. Narva was almost without fortifi- cations : Baron Hoorn, who commanded in it, had not a thousand men of regular troops ; yet this innumerable army had not been able to reduce it in ten weeks. It was already the 15th of November, when the Czar learned that the king of Sweden, having traversed the sea with two hundred transport-vessels, was marching to suc- cor Narva. The Swedes were only twenty thousand ; the Czar had only the superiority of numbers. Far then from despising his enemy, he employed all the art he possessed to crush him. Not content with eighty thousand men, he prepared to bring against him still another army, and to check him at every step. He had already sent for nearly thirty thousand men, who were advancing from Pleskow by forced marches. He took then a step which would have rendered him despicable, if a legislator who has done 80 great deeds, could be so. He left his camp, where his presence was necessary, to go for this new body of troops that might very well arrive without him, and seemed, by this step, to fear to fight, in an intrenched camp, a young prince without experience, who might come to attack him. However this may be, he wanted to hem in Charles XII. between two armies. This was not all ; thirty thousand men, detached from the camp before Narva, were posted at a league from this city, on the route of the King of 186 ENGLISH INTO FRENCH. Sweden ; twenty thousand Strelitz were further off on the same road ; five thousand others made an advanced guard. It was necessary to make head against^ all these troops be- fore arriving in front of the camp, which was fortified with a rampart and a double ditch. The King of Sweden had disembarked at Pemau, in the Gulf of Riga, with about sixteen thousand infjintry, and a little more than four thousand horse. From Pernau he had precipitated his march as far as Revel, followed by all his cavalry, and by only four thousand foot-soldiers. He used to march always in advance, without waiting for the rest of his troops. He soon found himself, with his eight thousand men only, before the first posts of the enemy. He did not hesitate to attack them all, one after the other, without giving them time to learn with what a small number they had to deal. The Muscovites, seeing the Swedes arrive, thought they had a whole army to combat. The advanced guard of five thousand men, which was guarding between some rocks a post in which a hundred resolute men could keep in check an entire army, took flight at the first approach of the Swedes. The twenty thousand men who were behind, seeing their companions flee, took fright, and in flying spread 2 disorder through the camp. All tlie posts were mastered in two days, and that which on other occasions would have been counted for three victories, did not delay for an hour the march of the king. He appeared then, at last, with his eight thousand men fatigued by so long a march, before a camp of eighty thousand Russians, flanked by one hundred and fifty cannon. Hardly liad his troops taken some repose, tlian, witliout hcsitJition,^ he gave his orders for the attack. The signal was two rockets, and the word in German, t To makp hoad nfjainHt. PaHsor Hur le ventre k. « In flyi.ij^ Hprcad. AUoreut porter. > Without hesitation. Sans d^lib^rer. FRAGMENT FROM VOLTAIRE. 187 ^ With the aid of God." A general officer having repre- sented to him the greatness of the peril : " What ! you doubt," said he, "that with my eight thousand brave Swedes I can make head against eighty thousand Musco- vites ? " A moment after, fearing that there might be a little boasting in his words, he ran of himself after this officer : " Are you not then of my opinion ? " said he to him. "Have I not two advantages over the enemy, — the one that their cavalry cannot serve them, and the other that the place being contracted, their great number will only incommode them, and thus I shall in reality be stronger than they ? " The officer took care not to be of a different opinion, and they marched against the Muscovites at noon, on the 30th of November, 1700. As soon as the cannon of the Swedes had made a breach in the intrenchments, they advanced, with fixed bayonets, ^ having at their backs a furious snow-storm, which drove^ into the face of the enemy. The Russians allowed them- selves to be killed 3 for half an hour, without quitting the other side of the ditches. The king attacked at the right of the camp, where was the quarter of the Czar ; he hoped to encounter him, not knowing that the emperor himself had gone for those forty thousand men, who were to arrive in a short time. At the first discharge of the enemy's musketry, the king received a ball in the throat ; but it was a spent ball, which stopped in the folds of his black cravat, and which did him no injury. His horse was killed under him. Mr. de Spaar has told me that the king leaped lightly upon another horse, saying: "These fellows make me take some exercise,"'* and continued to fight and to give orders with the same presence of mind. After 1 With fixed bayonets. La baionnette au bout du fiisil. 2 Drove. Donnait. » Allowed themselves to be killed. Se flrent tuer. 4 Take some exerdse. Faire mes exercices. 188 ENGLISH INTO FRENCH. three hours' fighting, the intrenchments were forced on all sides. The king pursued the right as far as the river Narva with his left wing; if we may call by that name about four thousand men, who were pursuing near forty thousand. The bridge broke under the fugitives; the river was in a moment covered with dead ; the others, in despair, returned to their camp without knowing whither they were going. They found some barracks, behind which they put themselves; there they defended them- selves still, because they could not run away : but at last their generals, Dolgorauky,Gollof kin, and Federowitz, came and surrendered to the king, and laid ^ their arms at his feet. Whilst they were presenting them to him, the Duke of Croi arrived, a general of the army, who had just surrendered with thirty officers. Charles received all these prisoners of importance with a politeness as easy, and an air as humane, as if he had been doing for them at his court the honors of a fete. He would keep only the generals. All the subaltern officers and the soldiers were conducted, disarmed, as far as the river Narva : they furnished them boats to repass it and to return home. In the mean time, night was approaching; the right of the Muscovites was still fighting: the Swedes had not lost six hundred men : eighteen thousand Musco vites had been killed in their intrenchments; a great number were drowned; many had crossed the river: there still remained enough of them in the camp to exterminate every one^ of the Swedes. But it is not the number of the dead, it is the fright of those who survive wliich causes the loss of 3 battles. The king profited by the little light which remained to seize the enemy's artillery. He posted himself advantageously between their camj) and the city: there ho sloi>t some hours on the ground, wrapped in hig 1 Atul laid. Mcttre. (Viurent is uudcretood.) « To exterminate every one. Pour cxtermincr jusqu'au dernier. » CauBCB the loss of. Fait pcrdro. FHAGMEKT FEOM TOLTAlRE. 189 cloak, waiting till he might fall at break of day on the left wing of the enemy, which had not yet been wholly broken. At two o'clock in the morning, General Vede, who com- manded this left, having learned the gracious reception which the king had given to the other generals, and in what way he had sent back all the subaltern officers and the soldiers, sent to beg him ^ to grant him the same favor. The conqueror sent him word^ that he had only to ap- proach at the head of his troops, and come and lay down arms and flags before him. This general appeared soon ifter with his other Muscovites, to the number of about hirty thousand ; they marched bare-headed, soldiers and )fficers, through less than seven thousand Swedes : the tsoldiers, in passing before the king, threw to the ground their guns and their swords ; and the officers laid at his feet the colors and flags. He made this whole multitude repass the river, without retaining a single soldier prisoner, [f he had kept them, the number of the prisoners would have been at least five times greater than that of the conquerors. Then he entered victorious into N'arva, accompanied by t,he Duke of Croi and the other Muscovite general officers : he had their swords returned to all of them ; and knowing that they were out of money, and that the merchants of Narva would not lend them any, he sent a thousand ducats to the Duke of Croi, and five hundred to each one of the Muscovite officers, who could not enough admire^ this treat- ment which they were entirely unable to comprehend.'* They drew up immediately at Narva an account of the victory, in order to send it to Stockholm and to the allies of Sweden ; but the king struck out with his own hand all which was too favorable to himself and too discreditable ^ 1 Sent to beg liim. L'envoya supplier. 2 gent him word. Lui fit dire. • Enough admire. Se lasser d'admirer. ♦ Which they were entirely unable to comprehend. Dont ils n'avaient i>ai mSme d'idee. 6 Discreditable. Injurieux. 190 ENGLISH INTO FRENCH. to the Czar. His modesty could not prevent thtir coining at Stockholm several medals to perpetuate the memorji of these events. Among others, they struck off one which, on one side, represented him upon a pedestal, where ap- peared enchained a Muscovite, a Dane, and a Pole ; on the other was a Hercules armed with his club, holding under his feet a Cerberus, with this inscription : ^ Tres uno contudit ictu. Among the prisoners made at the battle of Narva, one was to be seen ^ who was a signal 3 example of the vicissi- tudes of fortune ; he was the oldest son and heir to the crown of Georgia; they named him Czarafis Artfchelou ; this title of Czarafis signifies prince or son of the Czar, among all the Tartars as well as in Muscovy : for the word czar or tzar used to mean king among the ancient Scythians, from whom all these people are descended, and does not come from the Caesars of Rome, so long time unknown to these barbarians. His father, Mittelleski, czar and master of the most beautiful part of the countries which are be- tween the mountains of Ararat and the eastern extremities of the Black Sea, had been driven from his kingdom by his own subjects, in 1688, and had chosen to throw himself into the arms of the Emperor of Muscovy, rather thaE have recourse to the Turkish Sultan. The son of this king, aged nineteen years, wished to follow Peter the Great in his expedition against the Swedes, and was taken while fighting by some Finland soldiers, who had already stripped him, and who were going to kill him. Count Renschild tore him from their hands, had a coat given him, and pre- sented him to his master. Charles sent him to Stockholm, where this unfortunate prince died some years after. The king, on seeing him set out, could not help uttering aloud < before his officers a natural reflection on the strange des- > luHoription. Lofjende. s One was to bo soon. Onenvitun. s Signal. Uniud. * Utturiug aloud. Faire tout haut. :PRAGMENT l^ROM VOLTAIRE. 191 tiny of an Asiatic prince, born at the foot of Mount Cau- casus, who was going to live a captive amidst tlie ice of Sweden: "It is," said he, "as if I were one day a prisoner among the Tartars of the Crimea," These words did not then make any impression ; but in the sequel they remem- bered them but too well, when the event had made of them a prediction. There was then in the Muscovite camp a woman as singular, perhaps, as the Czar himself; she was as yet known only by the name of Catharine. Her mother was an unfortunate peasant-woman, named Erb-Magden,of the village of Ringen, in Estonia, a province where the people are serfs, and which was at that time under the dominion of Sweden : she never knew her father; she was baptized under the name of Martha. The vicar of the parish took care of her through charity till she was fourteen ; at that age she was a servant at Marienbourg, in the house of a Lutheran minister of that country, named Gluck. In 1702, at the age of eighteen, she married a Swedish dragoon : the day after her nuptials, a party of the Swedish troops having been beaten by the Muscovites, this dragoon, who hrd been in the action, disappeared, ^ without his wife's being able to know whether he had been made prisoner, and even without her ever being able to learn any thing about it. Some days after, being herself made piisoner by General Bauer, she served in his house, and then in Marshal Czere- metof s. The latter gave her to Menzikoff, a man who ex- perienced the severest vicissitudes of fortune, having been, from a pastry-cook's apprentice, a general, and a prince, and after that stripped of all and banished to Siberia, where he died in poverty and despair. It was at a supper at Prince Menzikoflfs that the Empe- ror saw her, and fell in love with her; he married her 1 Disappeared. Ne reparut pluB. 192 ET^GttSit INTO I'liENcrt. secretly in 1707, not being led away by womanly artifices, but because he found in her a firmness of soul capable of seconding his enterprises, and even of continuing them afler him. He had already long since repudiated his first wife, Ottokefa, the daughter of a hoyard^ accused of oppc sing the changes which he was making in his States. This was the greatest crime in the eyes of the Czar ; he wanted in his family those ^ only who thought as he did ; he thought to find in this foreign slave the qualities of a sovereign, although she had none of the virtues of her sex ; he disre- garded for her the prejudices which would have arrested an ordinary man ; he had her crowned emjjress. The same genius which made her the wife of Peter Alexiowitz, gave her the empire after the death of her husband. Europe saw with surprise this woman, who never knew how to read or write, making up for her education and her weaknesses by her courage, and filling with glory the throne of a legislator. When she mari'ied the Czar, she quitted the Lutheran religion, in which she was born, for the Muscovite ; they rebaptized her according to the usage of the Russian rHual; and instead of the name of Martha, she took the name of Catharine, under which she has since been known. CHARLES Xn. AT VARNITZA. The Sultan called a divan extraordinary, ^ and spoke at it himself, — a thing which he does but very rarely. The following 3 was his speech, according to the translation which they made of it at that time : "I have scarcely known the king of Sweden, but by the defeat of Pultava, and by the petition which he made me ^ to grant him an asylum in my empire ; I have 1 Thoac. Pes personnoH. a Called a divan extraordinary. Fit assembler un divan extraordinaire. « The followiu<,'. Tel. * The petition which he made me. La priire qull m'a fidte. FRAGMENT FROM VOLTAIRE. 1 D3 not, I believe, any need of him, and have no cause either to love him or to fear him ; however, without consulting other motives than the hospitality of a Mussulman, and my generosity which sheds the dew of its favors on the great as on the small, on foreigners as on my own sub- jects, I have received him and aided him in every way,i himself, his ministers, his officers, his soldiers, and have not ceased, during three years and a half, to load him with presents. " I have granted him a considerable escort to conduct him into his States. He has asked for a thousand purses to pay some expenses, although I provide for all of them;* instead of a thousand, I have granted him twelve hun- dred; after having drawn them from the hands of the Seraskier of Bender, he asks for still another thousand, and will not set out, under pretext that the escort is too small, whereas it is only too large to pass through a friendly country. " I ask, then, if it is violating the laws of hospitality to j^end off this prince, and if the foreign powers ought to accuse me of violence and injustice in case we are re- duced to make him leave by force." All the divan re- (plied that the grand-seignior was acting with justice. The mufti declared that hospitality is not enjoined on' Mussulmans towards infidels, still less towards in- grates ; and he issued* his fetfa — a kind of mandate which accompanies almost always the important orders of the grand-seignior ; these fetfas are revered as oracles, although those from whom they emanate are slaves of the sultan, like the others. The order and the fetfa were carried to Bender by the bouyouk-imraour, grand-master of the stables, and a chi- • Aided in every way. Secouru de tout. • Although I provide for all of them. Quoique je les fesse tous. • Enjoined on. De commande aux. * leeued. Donna. 17 194 EKGLISH IWIO FEEI^UL aoux-bacha, first usher. The ))ashaw of Bender received the order at the house of the khan of the Tartars; he went immediately to Varnitza to ask if the king of Swe- den would set out as a friend, or force* him to execute the orders of the sultan. Charles XII., when threatened, was not master of his anger. " Obey thy master, if thou darest," said he to him, "and quit my presence." The bashaw, indignant, re- turned at full gallop, contrary to the ordinary custom of the Turks. In returning, he met Fabricius, and cried out to him, still running : " The king will not listen to reason-, you are going to see very strange things." That same day he cut off the supplies of the^ king, and took from him his guard of Janissaries ; he sent word to the Pole? and the Cossacks who were at Varnitza, that if they wished to have provisions, it was necessary to leave the camp of the king of Sweden, and come and put them- selves, in the city of Bender, under the protection of the Porte. All obeyed, and left the king reduced to the offi- cers of his house, and to three hundred Swedish soldiers, against twenty thousand Tartars and six thousand Turks. There were no longer any provisions in the camp, either for man or horse. The king ordered them to kill outside of the camp, by shooting, ^ twenty of those beautiful Ara- bian horses which the grand-seignior had sent him, saying : " I want neither their provisions nor their horses." It was a treat for the Tartar troops, who, as every body* knows, consider'' horse-flesh delicious. In the mean time, the Turks and the Tartars invested on all sides the little camp of the king. The prince, without being dismayed,* had regular in- » Force. R6driire. • Cut off the supplies of the. Retrancha les vivres au. • By shootinff. A coupe de fusil. * Every body. On. • Consider. Trouvent. • Being dismayed. S'6tonner. tRAGMEKT FROM VOLTAIRE. 195 trenchments made by his three hundred Swedes : he worked at them liimself ; his treasurer, his secretaries, the valets de chambre, all his domestics, aided in the work ; some barricaded the windows, others planted^ joists be- hind the doors, by way of buttresses. ^ When they had well barricaded the house, and the king had gone the rounds of his pretended in trenchments, ht) set to playing chess tranquilly with his favorite Grothusen, as if all had been in profound security. Fortunately Fa- bricius, the envoy from Holstein, had not lodged at Var- nitza, but in a little village between Varnitza and Bendeij where also dwelt Mr. Jeffreys, envoy from England to^ thd king of Sweden. These two ministers, seeing the storm ready to burst, took upon themselves to act as* mediatori between the Turks and the king. The khan, and parties, larly the bashaw of Bender, who had no desire to do vio^ lence to this monarch, received with eagerness the offers of these two ministers : they had together at Bender two conferences, at which were present that usher of th(. seraglio and the gi-and-master of the stables, who had brought the order of the sultan and the fetfa of the mufti. Mr. Fabricius avowed to them that his Swedish majesty had good reason to believe that they wanted to give him up to his enemies in Poland. The khan, the bashaw, and the others, swore by their heads, and took God to witness, that they detested so horrible a perfidy ; that they would shed all their blood rather than suffer any one to be want- ing even in respect to the king in Poland ; they said that they had in their hands the Russian and Polish ambassa- dors, whose life should answer to them for the least affront that any one should dare to offer to the king of Sweden ' * Planted. Enfonpaient. * By way of buttresses. En forme d'arcs-boutanti. » To. Anprds. * To act as. De se rendre. 196 EKCmsH INTO FRENCH. finally, they complained bitterly of the insulting^ sus- picions which the king entertained of ^ persons who liad received and treated him so well. Altliough oaths are often only the language of perfidy, Fabricius allowed himself to be persuaded; he thought he saw in theii protestations that air of truth which falsehood never imitates but imperfectly; he well knew that there had been a secret correspondence between the Tartar khan and king Augustus ; but he remained persuaded that it had only been a question ^ in their negotiation of making Charles XII. leave the territory of the grand-seignior. Whether Fabricius deceived himself or not, he assured them that he would represent to the king the injustice of bis distrust. " But do you expect to force him to leave ? " ivdded he. " Yes," said the bashaw, " such is the order of mr master." Then he begged them once more to con- ider well whether this order were to shed the blood of a ■rowned head. " Yes," replied the khan, in anger, " if this fowned head disobey the grand-seignior in his empire." In the mean time, all being ready for the attack, the death I f Charles XII. appeared inevitable ; but the order of the sultan not being positively to kill him in case of resistance, the bashaw induced the khan to allow them to send immedi- ately an express to Adrianople, where the grand-seignior then was, in order to have the final orders of his liighness. Mr. Jeffreys and Mr. Fabricius having obtained this short delay, ran to tell the king of it ; they arrived with the eagerness of persons bringing a piece of good news, but they were very coldly received : he called them self-con- stituted mediators,* persisted in maintaining that the order of the sultan and the fetfa of the mufti were forged, since they had just sent for new orders to the Porte. • Insulting. Outrageants. • Entertained of. Concevait enr. • It Imd only boon a question. Ti nc 8'5ta\t agi .... qua. • Self-conBtitutcd mediators. Mfidiateurs volontaires. FRAGMEKT FROM VOLTAIRE. 197 The English minister withdrew, fully resolved to have nothing more to do with the affairs of so unyielding a prince. Mr. Fabricius, being loved by the king, and more accustomed to his disposition than the English minister, remained with him to conjure him not to hazard so pre- cious a life on an occasion so useless. The king, for sole reply, showed him his intrenchments, and begged him to employ his mediation only to get him provisions. They easily obtained of the Turks permission to carry 1 provisions into the camp of the king, while wait- ing till the courier should get back from Adrianople ; the khan had even forbidden his Tartars, who were impatient for the plunder, to attempt any thing against the Swedes until new orders ; so that Charles XII. sometimes came out of his camp with forty horses, and rode^ through the midsl of the Tartar troops, who allowed him respectfully a fre» passage ; he marched even straight up to their ranks, ami they opened rather than resist. At last the order of the grand-seignior having come, i> put to the sword^ all the Swedes who should make th Obstinately persisting in. S'opiniStrant h. » Flew into a passion with. 8e mit en coldre centre. * Against attempting:. I)e ne pan tenter. * Tliere was notliing for it, tlion. II n'y cut plus alora. * Cecils for the king's table. Offlciers de la boachf . * Bodo. Coarait h choTaL FRAGMENT FROM VOLTAIRE. 199 from his intrenchments to his house, promising rewards to every body, creating officers, and declaring that he would make captains of the humblest valets who should fight with courage. It was not long before they* saw the army of the Turks and the Tartars coming to attack the little intrenchment, with ten pieces of cannon and two mortars ; the horse- tails were floating in the air, the clarions were sounding, the cries of Allah, Allah ! made themselves heard on all sides. Baron de Grothusen remarked that the Turks did not min- gle with their cries any abusive language ^ against the king, and that they only called him demirhash (iron-head) . He at once made up his mind^ to go out by himself without arms from the intrenchments : he advanced into the ranks of the Janissaries, who had almost all received money from him : " "What, my friends," said he to them, in these very words,* **do you come to massacre three hundred unprotected Swedes ? You, brave Janissaries, who pardoned a hundred N^housand Eussians when they cried out to you amman (par- don !), have you forgotten the benefits that you have re- ceived from us, and do you want to assassinate this great king of Sweden, whom you love so much, and who has I'/erformed for you so many acts of liberality ? My friends, I ?e only asks for three days, and the orders of the sultan ♦ re not so severe as they make you believe." These words produced an effect that Grothusen did not il imself expect ; the Janissaries swore by their beards that i hey would not attack the king, and that they would give J .4m the three days he asked for. In vain did they give ihe signal for the assault; the Janissaries, far from obey- ing, threatened to throw themselves upon their chiefs, if ' It was not long before they. On ne fut pas longtemps sans. ^ Abusive langnage. Injure. • Made up his mind. Prit le parti. « In these very words. En propres mots. 200 ENGLISH INTO FRENCH. three days were not granted to the king of Sweden ; they came tumultuously to the tent of the bashaw of Bender, crying out that the orders of the Sultan were forged. To this unexpected sedition the bashaw had nothing to op- pose but patience. He pretended to be pleased with the generous resolu« tion of the Janissaries, and ordered them to withdraw to Bender. The khan of the Tartars, a violent man, wished to begin the attack immediately with his troops ; but the bashaw, who did not intend that the Tartars alone should have the honor of taking the king, whilst he would be punished perhaps for the disobedience of his Janissariea. persuaded the khan to wait till the next day. The bashaw, on returning to Bender, assembled all the oflScers of the Janissaries, and the oldest soldiers ; he read to them and showed them the positive order of the sultai and the fetfa of the mufti. Sixty of the oldest, who hai venerable white beards, and who had received a thousand presents at the hands of the king, proposed to go themr selves and supplicate him to deliver himself into theii hands, and suffer them to serve as guards to him. The bashaw permitted it ; there was no expedient that he would not have adopted rather than be reduced to the* necessity* of having this prince killed. These sixty old men went then the next morning to Vamitza, having in their hands only long white sticks, the only arms of the Janissaries when they are not going to battle ; for the Turks regard as barbarous the custom cf the Christians to wear swords in time of peace, and to enter armed into their friends' houses and into their churches. They addressed themselves to Baron de Grothusen and to Chancellor Mullern ; they told them that they came with the design of serving as faithful guards to th« * Reduced to the necessity. R^doit FBAGMENT FROM VOLTAIRE. 201 king, and that, if he were willing, they would conduct him to Adrianople, where he could himself speak to the grand- seignior. At the time they were making this proposition, the king was reading some letters which had just come^ from Constantinople, and which Fabricius, who could no longer see him, had secretly transmitted him^ by a Janis- sary : they were from Count Poniatowski, who could not be of service to him either at Bender or Adrianople, be- ing detained at Constantinople by order of the Porte since the indiscreet demand of the thousand purses : he informed the king* that the orders of the sultan to seize or to slay his royal person in case of resistance, were only too real ; that it was true* the sultan was deceived by his ministers, but that the more the emperor was deceived in this affaii, the more he meant to be obeyed ; that it was necessary tu yield to necessity^; that he took the liberty to advise him to attempt every thing with the^ ministers through the, medium*" of negotiations, not to employ stubbornness^ where only gentleness was needed, and to await from pol- icy and time the remedy for an evil which violence would irretrievably make worse. ^ But neither the propositions of these old Janissaries, nor the letters of Poniatowski, could give the king even tho idea that he might submit^^ without dishonor: he preferred to die at the hands of the Turks to being as it were^^ their prisoner. He sent back these Janissaries without being * Had just come, Arrivaient. » Had secretly transmitted him. Lui avait fiiit eecrdtement tenir. » Informed the king. Mandait au roi. * It was true. A la v6rit6. • Yield to necessity. Plier sous la n^cessit6. • With the. Aupr^g des. * Through the medium. Par la voie. • Not to employ stubbornness. De ne point mettre de I'laflexlbilit^ ° Would irretrievably make worse. Aigrirait sans ressource. " Submit. Pl^chir. ** Ai it were. En quelque sort©. 202 ENGLISH INTO FRENCH. willing to see them, and sent word to them that if thej did not withdraw he would have their beards cut off; which is in the East the most insulting of all affronts. The old men, filled with the liveliest indignation, re- turned, exclaiming : "Ah, the iron-head ! since he will per- ish, let him perish ! " They came and rendered an account to the bashaw of their commission, and informed their comrades at Bender of the strange reception they kad met with.i All swore then to obey the orders of the bashaw without delay, and had as much impatience to go to the assault as they had had little the day preceding. The order is given at the instant : the Turks march to theintrenchments; the Tartars were already awaiting them, and the cannon were beginning to fire : the Janissaries on one side, and the Tartars on the other, force in a moment this little camp. Hardly twenty Swedes drew their swords ; the three hundred soldiers were surrounded and made pris- i»ners without resistance. The king was then on horseback 'between his house and his camp with Generals Hord, Dar- iorff, and Sparre : seeing that all the soldiers had let them- selves be taken in his presence, he said coolly to these three officers, " Let us go and defend the house ; we will fight," .^ded he, smiling, "j9ro aris et focis." He immediately gallops with them towards this house, fhere he had placed about forty domestics on guard, and fhich they had fortified the best they could. These generals, fully accustomed as they were to the ob- fctinate intrepidity of their master, could not wonder enough at his wanting, deliberately and with jokes,* to defend him- self against ten cannon and a whole army : they followed him with some guards and some domestics, that made in %11 twenty persons. * They had met with. Qu'on lour avait Tilte. • Could not wonder enonp^h at his wantlnfj, doliberately and with jokw. Ne pouvaieat w iMser d'admlrer qu'ii voulut de aaug-froid et en plalsantant. FRAGMEKT FEOM VOLTAIRE. 203 But when they reached^ the door they found it besieged by Janissaries; already nearly two hundred Turks or Tartars had entered by a window, and had rendered themselves masters of all the apartments, with the exception of a great hall, to which the king's domestics had retired. This hall was fortunately near the door by which the king wished to enter with his little troop of twenty persons: he had thrown himself off ^ his horse, pistol and sword in hand, and his suite had done the same. The Janissaries fall upon him on all sides ; they were animated by the promise that the bashaw had made them of eight gold ducats to each one of those who should only have touched his coat, in case they succeeded in taking him. He wounded and killed all those who approached his person. One Janissary whom he had wounded pressed his musketoon against hisface^ ; if the arm of the Turk had not made a movement, caused by the crowd which came and went* like waves, the king would have been*^ killed ; the ball grazed^ his nose, carried away the tip of his ear,"* and then broke^ the arm of General Hord, whose destiny it i^as to be always wounded by the side of his master. The king buried his sword in the body of the Janissa- ly ; at the same time his domestics, who were shut up in fhe great hall, open the door of it : the king enters like an irrow, followed by his little troop ; they shut the door tigain in an instant, and barricade it with all they can find. Here then is Charles XII. in this hall, shut up with all his suite, which consisted of nearly sixty men, officers, guards, secretaries, valets de chambre, and domestics of every kind. * Reached. FurentJl. " He had thrown himaelf off. II B'§tait jet6 en bas de. » Preesed his musketoon against his face. Lai appuya eon mousquetan Bur 1« Tisage. * Which came and went. Qui allait et qui venait. » Would have been. Etait. " Grazed. Glissa sur. " Carried away the tip of his ear. Lui emporta un bout de l'oreiU«. ■ Then broke. Allac»iser. t04 ENGLISH INTO FRENCH. The Janissaries and the Tartars were pillaging the rest of the house and filling the apartments. ^^Oome here a moment* and drive from my house thjse barbarians," said he ; and putting himself at the head of his men, he himself opened the door of the hall which led to^bis sleeping apartments ; he enters and fires on those who were pillaging. The Turks, loaded with booty, being frightened at the sudden appearance of this king whom they were accustomed to respect, throw down their arr>s, leap out of the window, or retreat^ even to the cellar/, . the king profiting by their disorder, and his own men a^iimated by success, pursue the Turks from room to room, kill or wound those who do not flee, and in a quarter of an hour clear the house of enemies. The king perceived^ in the heat of the combat, two Janis- saries hiding themstxves under his bed ; he killed one of them with a sword cut ^ the other asked pardon, crying amrnan. " I give thee life,'' said the king to the Turk, " on conditio! thou go and make to the bashaw a faithful recital of wha< thou hast seen." The Turk gladly promised wliat was wanted, and he was allowed to leap out of the window as the others had done. The Swedes being at last masters of the house reclosed and again barricaded the windows. They did not want foi arms : a low room full of muskets and powder had escaped the tumultuous search of the Janissaries ; tliey made use of them just in time : the Swedes fired through the win- dows, almost muzzle to muzzle,* upon this multitude of Turks, of whom they killed two hundred in less than half a quarter of an hour. The cannon was firing against the house ; but the stones being very soft, it only made some holes, and overthrew nothing. The khan of the Tartars and the bashaw, who wished ' Come here a moment. Allons un pen. " Led to. Douiinit dans. • Retreat. Be retlrent. • Muzzle to mnzile. A bout portant TBAGMENT FKOM VOLTAIKfi. 205 to take the king alive, ashamed of losing his men,^ and of employing a whole army against sixty persons, thought it best to 2 set fire to the house in order to oblige the king to surrender; they threw ^ upon the roof, against the doors and windows, arrows wound round with lighted wicks : the house was in flames in a moment ; the roof all afire was near falling ujx)n the Swedes. The king tranquilly gave his orders to extinguish the fire : finding a small barrel full of liquor, he takes the barrel himself, and, aided by two Swedes, he casts it upon the spot where the fire was the most violent. It so happened '* that this barrel was filled with brandy ; but the hurry inseparable from such confu- sion prevented their thinking of it. The conflagration broke out anew with still greater violence ; ^ the apartment of the king was consumed ; the large hall in which the Swedes were, was filled with a frightful smoke, mingled -ffith torrents of fire which entered by the doors of th(, neighboring apartments : one half of the roof had sunJ into the house itself, the other fell outside, crashing t<, pieces 6 in the flames. A guard, named Walberg, ventured, in this extremity, to cry out that it was necessary to surrender. " There is a strange man," said the king, " who imagines that it is not more glorious to be burned than to be a prisoner." An- other guard, named Rosen, ventured "^ to say that the chan- cery-house, which was only fifty paces ofi", had a stone roof, and was proof against fire ; that they ought to make a sortie, gain this house, and defend themselves in it. " There is a real Swede," cried the king : he embraced this guard, and created him colonel on the spot. " Gome, my friends," 1 His men. Du monde. 2 Thought it best to. JiigJirent h prdpos de 8 Threw. Firent lancer. * It so happened. II se trouva. i The conflagration broke out anew with still greater violence. L'euhrase ment redoubla avec plus de rage. Craslung to pieces. En ^clatant. t Ventured. S'avisa. 18 206 ENGLISH INTO FRENCH. said he, " take with you as much powder and ball ^ as you can, and let us gain the chancery, sword in hand." The Turks, who in the mean time were surrounding this house all in flames, were observing with admiration mingled with horror that the Swedes did not come out ; but their as- tonishment was still greater when they saw the doors open, and the king and his followers ^ fall upon them like desper- ate raen.3 Charles and his principal officers were armed with swords and pistols : each one fired two shots at once the mo- ment the door opened ; and in a twinkling "^ throwing away their pistols and drawing their swords, they made the Turks recoil more than fifty paces ; but the moment after this little troop was surrounded : the king, who was in boots according to his custo'.n, got his spurs entangled ^ and fell; twenty-one Janissaries immediately throw them- selves upon him : he throws his sword into the air to spare himself the pain of surrendering it ; the Turks lead him off to tlie quarters of the bashaw, some holding him under the legs, others under the arms, as we carry a sick man «vhom we fear to distress.^ The moment the king saw himself a prisoner,"'' the violence of his character, and the fury into which so long and so terrible a combat must have put him, gave place at once to gentleness and tranquillity: there did not escape from him a word, of impatience, not a look of anger; he regarded the Janissaries with a smile, and they carried him, crying Allah, with indignation min- gled with respect. His officers were taken at the same time, and stripped by the Turks and Tartars. It was on the 12th of February in the year 1713, that this strange event took place, which had moreover singular conse- quences. 1 Hfill. rioinb. I HIb followers. Ii«8 siens. 3 IJko (loHpenit^ nn>n. En d<^BeBp<'r^8. * In a twinkling'. DaiiH lo mC'ino clin d'tcil. ' Got liiH 8i)ur8 i'ntan<,'KHl. S'crabarrassa dans sea ^porona. * Distress. Incommodcr. f A prisoner. Saisi. PART II, KEY TO CONVERSATION, Qui est la? Entrez. Bonjour; comment vous portez- vous? Tr^s-bien, merci; et vous-meme? Assez bien. Vous ne voulez pas vous asseoir? Voila une chaise. II fait beau temps. V^ous ctes bien aimable d'avoir pense a nous. Je suis bien aise de vous voir. A qui est ce livre ? C'est a moi. Est-ce que vous comprenez le franyais? Oui. Le parlez-vous ? Un peu. Eh bien, parlous franyais. Parlez-moi. Me comprenez-vcus ? Vous parlez trop vite ; parlez plus doucement. Je vous comprends tres bien main- tenant. Repondez-moi. Que dites-vous? Je ne vous ^intends pas ; parlez plus haut. Regardez quelle heure il est a votre montre ; la mienne est arretee. II est midi. Ne vous en allez pas encore. II le faut. Vous etes bien presse. Je vous reverrai bientot. Venez demain dejedner avcc nous. Vous etes bien aimable ; mais je necroispasquejelepuisse. Disons done apres-demain. Eh bien, je vous attendrai jeudi, si ce jour-la vous convient mieux. II fait jour, levez-vous. J'ai encore envie de dormir. C'est de la paresse ; depechez-vous de vous habiller. Etes- vous pret? Descendez. II fait bien froid. II y a un bon feu dans le salon. Ou allez-vous? Venez ici. Ouvrez la porte. Voila papa avec un monsieur. Bonjour, papa. Bonjour, mon ami. Le dejeftner est pret ; allez chercher voire niaman. La voici. J'ai grand' faim. Et moi aussi. Donnez-moi le pain ; je vais le couper. Voulez-vous avoir 18* <^^ 2 ENGLISH INTO FRENCH. la bontc de me passer le beurre? Qui veut du cafe? Avez-vous deja mange votre pain ? Oui, maman. Vous poiivez prendre une autre tartine. Non, mercij je n'ai plus faim. II. On frappe. C'est mon oncle avec Augustine. Je me suis leve de bonne heure ce matin ; je me suis leve au point du jour. C'est bien d'etre matinal. Vous m'avez dit I'autre jour que vous desiriez devenir savant : ne le desirez- vous plus? Si, mon oncle. J'en suis bien aise, parce que je vous ai apporte un petit livre qui pourra vous servir. Comment le trouvez-vous ? II est bien joli. Je vais le montrer a ma soeur. — J'ai un nouveau livre. Qui est-od qui vous I'a donne? C'est mon oncle. Voyons-le. Lo voici. Prenez garde de le salir. II y a des gravures dedans Avez-vous vu celle-la? — Nous allons faire une visite ^ Madame B. et puis nous irons au Pare. Voulez-vous venii' avec nous ? AUez demander la permission a votre maman Vous voulez I'emmener ? Qu'est-ce que vous ferez de \u\ toute la journee? il vous embarrassera. Oh que non; il jouera avec ses cousins. Et qui est-ce qui le ramenera? Je reviendrai tout seul. Non, Monsieur, vous n'etes pas assez grand pour sortir seul. Votre petit cousin est ici. Voulez-vous venir jouer? Je ne vous ai pas encore montre ce que ma tante m'a donn6 pour mes etrennes. Elle est ma marraine. Charles a eu un petit jeu de quilles. A qui est cette johe boite-la? C'est a moi. C'est du carton. Le bord est decoUe. Est- ce qu'il y a des bonbons dedans ? Oui ; en voulez-vous ? N'en prenez pas; c'est une attrape. Ne la croyez pas, Georges; prenez-on. — La giille du jardin est ouvortc,- entrons-y. La balanyoire est cassee; K^s cordes ne valeiit rien. liegardez-moi ; je vais faire un tour de force. Je parie que vous ne le faites pas. Je parie que si Je voua KEY TO CONVERSATION. 3 en defie. Courons. II est plus leste que vous. Voulez- vous que je vous roule dans la brouette ? Vous n'etes pas assez fort. Oh que si. — On est venu me ehercher. Allons, dites adieu a votre tante. Betsey va vous eclairer. II ne fkut pas souffler la chandelle. Eh bien ! eh bien ! petit drole \ III. Jean, avez-vous fini de brosser mes habits ? Mes bottes sont-elles nettoyees? Elles ne reluisent guere. Le cirage ne vaut rien. Vous ne frottez pas assez. Voulez-vous m'apporter de I'eau chaude avec un morceau de savon, pour me laver les mains ? Je n'ai pas de serviette. En voici une. Est-elle propre ? Elle est mouillee ; donnez' m'en une autre. — Quand vous serez pret, nous partirons. Je ne sais pas oii sont mes gants. Les avez-vous trouves ? Oui. Est-ce que vous sortez? Nous allons nous pro mener. Voulez-vous que j'aille avec vous? Allez cher cher votre casquette. Les cordons de vos souliers sont delies. — Est-ce que tout le monde est sorti? La petite Emilie est en haut avec sa bonne. Je vais monter la voir. — Bonj our, Lille. Qu'est-ce que vous faites la? Je fais une robe pour ma poupee. Charles apprend a lire main- tenant; il epelle deja. Venez a la fenetre voir les soldats. Les voyez-vous la-bas? Us viennent par ici. Ma bonne, a quelle heure irons-nous a la promenade ? Nous ne sortirons pas aujourd'hui; il fait trop huniide. II ne faut pas etre maussade a cause de §a; ce n'est pas ma faute. — La chatte vous egratignera si vous la taquinez! Comme il la tire par la queue, la pauvre bete ! que c'est mechant ! Si j'etais minette je vous donnerais un bon coup de griffe. — Je veux avoir cela. Vous ne Taurez pas. Je veux Tavoir. Vous ne Tauroz pas, je vous dis. Voulez-vous iinir? Que vous etes obstine! Finissez, Monsieur. — Regardez- 4 ENGLISH INTO FRENCH. moi, Elise. Oh ! regardez-le done. Comment a-t-il fait poul grimper la-haut? Prenez garde de tomber. Descendez. Ne criez done pas eomme 9a; vous nous etourdissez. Voulez-vous vous taire ? IV. n fait beau aujourd'hui, Marguerite ; vous pouvez aller promener les enfants. — Willy est habille, et Kate aussL lis attendent en bas; depechez-vous. Je voudrais bien avoir une epingle. II y en a beaucoup dans le tiroir. Je n'en vois pas. Regardez dans cette petite boite. Etes- vous prete? Lacez vos brodequins. Le lacet est trop court. — Allons la-bas, aupres du jet d'eau, rtia bonne, voulez- vous ? Nous somnies tres bien ici. On ne voit rien. Quel petit grognon ! il n'est jamais content. — Voici des raar- rons. Ce sont des marrons d'Inde. Je vais les emportcr chez nous. — Voulez-vous me preter votre petit couteau, Sarah ? Prenez garde de le casser. Si je le casse, je vous en donnerai un autre. Vous n'ave^pas d'argent. Voyons votre bourse. Oh il a six sous. — Eh bien ! eh bien ! Fanny! Oh la petite voleuse! Elle m'a pris un sou; regardez, elle se sauve. C'est pour rire. — Nous avons rencontre la soeur d'Anne. Qu'est-ce qu'elle est ? Elle est couturiore. Elle est tres adroite, mais il y en a tant. Voulez-vous monter dans la chambre des enfants? J'entendsmonterquelqu'un. C'est Elisabeth. Asseyez-vous, voila une chaise. Je ne suis pas lasse, merci. Regardez. Devinez qui est-ce qui a fiiitcela. Ce n'est pas vous? Si. C'est trds bien cousu. Est-ce votre maman qui vcus a appris tl coudre ? Non ; c'est ma bonne. Elle va m'ap- prendre a marquer et a tricoter. — Avez-vous fini votro Venture, Sarah ? Montrcz-la moi. Vos lignes ne sont p:is droites. Cette exeinjjle-lji est troj) line pour moi. Alio/. apprendre votre verbe maintenant. Je u'ai pas ma gram KEY TO CO]PfVERSATION. maire. Qu'en avez-vous fait ? Ou I'avez-vous mise? La voici. — y oiis avez laisse tomber votre mouchoir. II est aupres de votre chaise, Edmond; voulez-vous rae le donner? Je ne peux pas lue baisserj'e suis trop serre. — Nousallons demain a Saint-Paul avec les enfants. C'est un pea loin. Nous irons en voiture, et nous reviendrons a pied. — Je n'ai pas deje^ne ce matin ; j'ai faim raaintenant. II est une heure ; sonnez pour la collation. — Yenez ici, Edmond ; il ne faut pas encore vous en aller; tenez-vous tranquille. Otez cela, Marie ; mettez-le dans I'armoire. II a la mau- vaise habitude de toucher a tout. Voila Betsey qui vient faire la chambre ; il faut nous en aller d'ici. — Avez-vous mis des draps blancs dans le lit ? Etaient-ils bien sees? Vous ne remuez jamais assez le lit fie plume. II faut mettre le matelas dessus. J'ai eu froid Aimee? Elle a boude toute la soiree. Pourquoii Je ne sais pas. — Nous irons encore demain, s'il fait beau. J'entends Edouard qui monte ; je vais me cacher. Ne dites rien, Anne. — Est-ce que Funny n'est pas ici? Ne I'avez-vous pas vue en bas? Oh! vous riez; je suis stx qu'elle est cacbee quelque part. Vous pouvez chercher. Voyons d'abord derriere le paravent. — Pan ! Vous ne m'avez pas fait peur ; j'etais bien sftr que vous etiez dans la chambre. — Mon oncle m'a menee a la foire. II m'a achete une bonbonniere. Voyons-la. Elle est bien jolie. Voici des dragees; en voulez-vous? En voulez-vous, Anne? Je vais prendre une praline. — Les enfants ont-ils soupe? II est temps qu'ils se couchent. — Bon soir, maman. Bon soir, ma petite tante. — Ne soyez pas longtemps a vous deshabiller. J'entends du bruit dans le coriidor. C'est un revenant. Ne dites pas de betises. Depechez-vous J'ote mes souliers. — Sont-ils au lit? N'eteignez pas votre chandelb ; j'en ai besoin. XIV. Allons nous promener. Voulez-vous emmener Edouard '* il a conge aujourd'hui ; son precepteur ne viendra pas. Je vais I'appeler. Serez-vous sage ? AUez mettre une autre veste. Boutonnez votre gilet. Prenez votre casquette. Vos souliers sont-ils propres? Donnez la main a votre soeur. N'allez pas si vite. Allons tout doucement. II fait bien chaud. Je suis fatigue. Nous allons nous reposer. Voulez-vous venir voir la fernie? C'est trop loin. Nous n'avons qu'a traverser le cliemin. — N'agacez pas le cbien; 11 est mechant ; il pourrait vous mordre. II est attache II est temps de retourner. Venez par ici, c'est le plus coui-t ; nous traverserons les champs. 16 ENGLISH INTO FRENCH. Les enfants font beaucoup de bruit dans la classe ; ils Be battent, je crois. Je vais leur parler. — Voila Mon- sieur H. qui vient; finissez. Qui est-ce qui a casse ce car- reau ? Ce n'est pas moi. — C'est moi. — Avez-vous fini voire lettre? II faut I'envoyer aujourd'hui. J'ai fini, Monsieur. Voyons. "Mes chers parents, je suis heureux de vous informer que nos vacances comraenceront cette annee le vingt-et-un de ce mois, beau jour oil j'espere avoir le plaisir de vous voir a la maison, avec mes chers freres et soeurs. Je suis en bonne sante, et j'espdre vous trouver de meme. Je nie flatte que vous serez satisfaits des progres que j'ai fnits pendant le semestre dans mes etudes. Croyez- moi, mes chers parents, votre affectionne fils, Henri. Bos- ton, 13 juin, 1852." — Qui est-ce qui veut de I'encre ? Moi ; moi; par icL Donnez-moi votre encner. II est tout plein, prenez garde. Thomas, votre pore et votre soeur sont dans la salle Quel contc ! Je vous dis qu'ils y sont. Regardez cela. N'y touchez pas ; n'y touchez pas, je vous dis; vous allez le gater. Que vous etesobstine! — Ne re- muez pas la table ; tenez-vous tranquille. Voulez-vous me preter votre regie et votre crayon ? Ce papier-la boit. Vous prenez trop d'encre. Voila un pate sur votre cahier. Je voudrais bien avoir un morceau de papier buvard. Vous devriez effacer cela. Je n'ai pas de grattoir. Ca ne parait plus. Si j'avais un morceau de gomme elastique, je frot- terais I'endroit. Ce n'est pas la peine. — Qui est-ce qui a pris mes gravures? C'est moi. J'en ai besoin; voulez- vous me les rendre ? Tenez, voila vos gravures. — Le the est pret. EUe a renvers6 tout le lait. II faut nous en passer. XV. Comment! vous n'etes pas encore lev^s I Nous n'avons pas de classe aujourd'hui. fa ne fait rien. Votre tante doit venir dejeftner avec nous; elle va bicutot arrives KEY TO CONVERSATION. 17 Koiis ne vons attendrons pas. — J'ai bien chaud. Nous avons marche vite. Par oti ^tes-vous venues ? Ce n'est pas le plus court. Qu'avez-voUvS, Sara? Elle est tombee en descendant ; son pied a gliss^. Sophie m'a poussee. Je ne I'ai pas fait expres ; je voulais passer. Elle ne s'est pas fait de mal. Ce n'est rien ; il ne faut pas pleurer. — Qui est-ce qui veut venir se proraener? Votre chapeau est dans I'autre chambre avec votre ombrelle. — Ma tante nous a conduits au Jardin Zoologique. Les singes nous ont bien amuses. lis sont si droles. Avez-vous vu I'elephant? Oui ; Jenny lui a presente un morceau de gateau, et il Ta pris avec sa trompe, il est bien apprivoise; on n'a pas voulu nous laisser monter dessus, il etait trop tard. II y a de bien jolis oiseaux. Quelle vilaine bete que le rhinoce- ros ! J'ai jete un morceau de pain a I'ours. Quels affreux hurlements le lion fait ! Le loup hurle, mon ami, mais le lion et le tigre rugissent; — le chien aboie, le chat miaule, le cheval hennit, I'ane brait, le boeuf mugit, le mouton bele, le coq chante, le pigeon roucoule, les oiseaux chantent et gazouillent, I'abeille et la mouche bourdonnent, la grenouille coasse, le perroquet parle, et le merle siffle. II faut conduire la petite a I'ecole, maintenant, Jeanne. — Vous etes un peu en retard. Prenez votre livre. Yenez lire. Ofi en sommes-nous restes? De I'autre cote de la ])age. Pas tout a fait si loin. Nous avons lu cela. Void ]'endroit oti nous en sommes restes. Parlez distincte- ment ; continuez ; pourquoi vous arretez-vous ? Voulez- ^ous me preter votre crayon d'ardoise ? Est-ce que vous a'en avez pas un ? Je I'ai perdu. — Nous n'aurons pas de classe cette apres-midi. Qui est-ce qui I'a dit ? C'est Madame T. Qui est-ce qui cause? Silence! Savez-vous votre le5on ? Venez me la reciter. Vous ne la savez pas bien. Elle est si difficile. II faut la repasser. — Ne de- chirez pas ce livre. Ce n'est pas a vous. A qui est ce livre-ia? Donnez-moi cette plume-la, EUe n'est pa« 18 ENGLISH INTO FRENCH. taillee. Ne grifFonnez pas snr mon papier. Je vais I'ef- facer. Combien aAez-voiis de fautes dans votre exereice? Trois seiilement. Ceci n'a pas ete corrige. Laissez cela , finissez; tenez-vous tranquille. Allez a votre place. — Que ferons-nous pour demain ? Vous apprendrez.depuis ici jusque la. On vient cherchcr Melle B. Ai-jefini? Pnis-je m'en aller? Combien puis-je avoir de bons points pour mon fran9ai8 ? Laissez-moi passer. Je vais chez nous. — Vous oubliez votre sac. XVI. Est-ce que cette dame que j'ai vue est la maitresse d'ecole ? Non ; ce n'est qu'une sous-maitresse. C'est une franyaise. Ah ? Nous Tappelons " Mademoiselle." Elle a un mauvais caract^re : elle est tres colore. — Venez jouer. Oh, regardez ce joli oiseau. Oti? Je ne vols rien. II s'est envole. Allez me chercher le marteau, petit Jean. Vous devriez enfoncer ce clou-la un peu davantage. C'est assez solide maintenant. Voulez-vous tenir 9a un instant ? C'est bien lourd. Ne le laissez pas tomber. — Voila Jacques qui vient. Nous sommes occupes. Qu'est-ce que c'est que 9a ? Comment 9a s'appelle-t-il ? De quoi est-ce fait ? C'est du plomb. ^a a I'air d'argent. Mettez-le a terre. Maintenant soulevez-le. II me taquine toujours. Ce n'est que pour rire, il ne faut pas vous facher. — Je ne savais pas que vous etiez ici. Qui est-ce qui vous a ouvert la porte ? Y a-t-il longtemps que vous etes ici ? Je ne fais que d'arriver. Asseyez-vous ; je vais causer avec vous tout al'heure. — Nous sommes alles hicr nous promener au Jardin Public. II faisait trC's beau. II y avait beaucoup de monde. Nous avons vu Madame P. avec son fils et ses filles. Leur avez-vous parl6? Nous ne leur avons pas parl6 ; ils 6taient trop loin. La musique i jou6 pendant prt's do trois heures. Votre maitre est-il chez lux ? Je ne sals pas ; je vais KEY TO CONVERSATION. 19 voir. Monsieur Smith desire vous voir. — Comment voas portez-vous ? Je ne m'attendais pas au plaisir de vous voir aujourd'hui. Je vous croyais encore a la campagne. Je suis revenu liier soir. La campagne est bien belle a pre- sent. On coupe les foins partout. Voulez-vous prendre quelque chose? Je vous remercie, je viens de dejedner. Yous prendrez au moins un verre de vin. Permettez-moi de boire a votre sante. A la sante de votre famille. — Avez- vous vu Monsieur Powel dernierement ? II y a un peu de temps qu'il n'est venu. II venait presque tons les jours. II est malade peut-etre. II nous a joue un tour; je vais vous dire ce qui s'est passe. — Que pensez-vous de cela? II n'y a pas de mal. Sur vingt personnes il n'y en aurait pas une de votre opinion. — Ne faites done pas tant de bruit, mon ami, pendant que je cause avec quelqu'un. Ne parlez pas si haut ; vous nous derangez toujours. Je vaig vous renvoyer de la chambre; tenez-vous tranquille.— r Quand mome il aurait reussi, quel avantage en aurait-il re. tire ? II est a charge a tout le monde. II s'est brouillo avec son oncle. Je suis fachc d'apprendre cela. lis se raccommoderont. XVII. Quelqu'un a touche a mes affaires. Ce n'est pas mo) J'avais plus de couleurs que 9a. Mon petit pinceau esi tout ablme ; je ne peux plus m'en servir. J'ai deux cra- yons de moins. En voila un parterre; vous marchez dea sus : il est casse. Prenez votre livre. Parlez plus haut; parlez distinctement ; je ne vous entends pas. Je ne peux pas lire ce mot-la. Epelez-le. Ce n'est pas 9a. II ne faut pas venir ici. Chariot. Que cherchez-vous ? Je cherche mon cahier. En voici un. C'est celui d'Emilie. Donnez- moi votre plume que je la taille. Voulez-vous, s'il vous plait, regler mon papier? Je ne peux pris f'^irc deux choses a la fois. N'appuyez pas vos bras sur la table ; tenez-voua •20 ENGLISH INTO FRENOH. droite. II ne faut jamais vous lever pour voir qui sonne ^ la porte. Ne perdez pas de temps; faites attention h votre ccriture. — Oti est-elle allee? D'oti venez-vous? II ne faut jamais quitter la chambre sans permission. J'ai trouvecela parterre. Qu'est-ce que c'est? A qui est cela? Je ne sais pas. C'est a moi. Je n'en ai pas besoin ; vous pouvez le garder, si vous voulez. Qui est-ce qui fait ce bruit-la dans I'autre chambre ? Allez voir. Je n'ose pas. Ne faites pas la sotte ; ne soye^ pas si ridicule. Voulez-vous avoir la bonte de me tailler cette plume ? Je n'ai pas de canif. En voici un. II ne coupe pas; il a besoin d'etre repasse. Donnez-moi la pierre. Faut-il que je mette de I'encre dans I'encrier? il n'y en a pa^. Prenez garde d'en renverser sur la table. Que cherchez-vous? Que voulez-vous ? Je voudrais du papier. En voici. Je vous remercie. — Voila une visite. Allez dire au doraes- tique de ne laisser entrer personne. J'ai envie d'aller a la campagne aujourd'hui. Si vous y allez, il faut revenir ce soir. Depechez-vous, Jacques. Je viens ; comme vous etes press^ ! — Avez-vous fini ? Je saigne du nez. Vou- lez-vous me donner un peu d'eau fraiche? Voila une tache sur votre gilet. — Y a-t-il longtemps que vous etes ici? Non ; je ne fais que d'arriver. Est-ce que vous avez fait tout le chemin a pied ? Oui. Vous devez etre lasse. Allez vous reposer un peu. Je vous appellerai quand Ic vliner sera pret. Jacques va s'amuser avec mon frere, dans 'cjardin. — Oti allez-vous par Id? Nous allons nous bai- jner. Savez-vous nager? Prenez garde de vous noyer. L'endroit oti nous allons n'est pas profond. XVIII. VoWh le soleil qui parait, il va faire beau aujourd'hui. Quelle lieure est-il a votre montre? la mienne s'est arretee cette nuit : j'ai oubli6 de la monter. II est pr^s de dix KEY TO CONVERSATION. 21 heures. Sortirons-nous aujourd'htii? Oni, certainement, 8'il fait beau. — Allez vous appreter. Etes-vous pret, Henri ? Voulez-vous dire a Marie d'npporter les bottines de votre sceur ? Mcs gants sent d6cousus. Priez Betsey ie vous les recoudre. Pouvez-vous me coudre cela ? Je vais le faire tout k I'heure. On m'attend. Avez-vous fiiii ? Quelle mauvaise aiguille ! Je me pique les doigts. Pourquoi ne prenez-vous pas votre de ? Je I'ai perdu. — Voulez-vous ouvrir la porte? Prenez garde que Ie chien ne sorte. Le voila dehors : faites le rentrer. Nous ne vou- lons pas de vous ; il faut rester a la maison — Lady H. y etait. Elle ne nous a pas plus tot aper9us qu'elle est venue au-devant de nous, et nous a re9us de la maniere la plus amicale. EUe nous a fait voir tout le chateau, jusqu'a la laiterie et la basse-cour, oti Fanny a eu le plaisir de donner a manger aux petits poulets. Nous sommes alles ensuite voir faucher, et George et Henri se sont roules sur les meules de foin comme deux petits fous. Monsieur Wilson est-il chez lui? Non, Monsieur; mais je I'attends a chaque minute: voulez-vous entrer? Je ne peux pas attendre. Vous lui direz que je suis venu. Le voila qui vient. Etes-vous alle a la campagne hier ? Oui. Vous avez eu beau temps. II a plu un pen le soir. La derniere fois, en revenant, j'ai eu de la pluie tout le long du chemin. J'avais oublie de prendre mon parapluie: j'etais traverse en arrivant a la maison. J'ai ete oblige de changer mes habits. J'ai ete me coucher de bonne heure. J'ai fait bassiner mon lit. Les gens de la maison sont tres obligeanfs. Qu'est devenu leur fils cadet ? II est en ap- prentissage chez un pharmacien. Leur neveu s'est fait soldat ; il s'est engage. — Etes-vous libre ? II faut que je sois a trois heures dans une maison aupres de la Bourse; i'ai un rendez-vous. C'est inutile d'y aller a present; il est tro]) tard. J'ai vu un de vos amis, il y a quelques jours, a une soiree, Sa cousine y etait-elle ? Comment la trou- 20 22 ENGLISH INTO FRENCH. vez-vous ? EUe a une jolie taille. Elle est nee en Ameri- que, mais elle a ete elevee en Angleterre. Elle joue admi- rablement du piano. Voulez-vous venir au concert de- main ? Je ne pourrai pas. Pourquoi ? Je compte aller ^ un cours de physique. XIX. Avez-vous fait des eraplettes aujourd'hui ? Nous allons en faire maintenant. — Je voudrais une paire de gants. De quelle couleur, Madame ? Noirs, s'il vous plait. Ceux-ci sont bleus. Les voulez-vous en chevreau ? lis sont plus forts. Voulez-vous essayer cette paire ? Je ne peux pas les raettre ; lis sont trop petits pour moi. Ceux-ci vous iront mieux peut-otre. Sont-ils bien cousus ? Combien vendez-vous ces mitaines la paire ? Dix-huit sous. Avez- vous des bas a jour ? Quel est le prix de cette paire-la ? Oh que c'est cher ! En voici de meilleur raarche. lis sont bien gros. Ceux-ci sont plus fins. lis seraient trop grands pour moi. Voyez ceux-ci ; ils sont juste de la grandeur qu'il vous faut. lis vous dureront longtemps. — J'ai vu I'autre jour de bien jolies robes dans Tremont Stroot ; allons les voir ; c'est sur notre chemin. Quel est le prix de ces indiennes-la ? Elles sont de quarante cinq sous, Madame. Sont-elles bon teint? Je le^ garantis. J'en ai doja une comrae 9a. En aimeriez-vous une a fleurs ? Voici les plus nouveaux dessins. Je voudrais un fond blanc. Elles sont toutes du meme prix. C'est un pcu cher. II faut faire attention a la largeur. C'est bien bon raarche, je vous assure. Elles sont trds a la mode. C'est celle-ci que j'aime le raieux. Avez-vous de la blonde ? Je vais vous en montrer. Madame, voila une femme qui desire vous parler. Vous ])(>uvez la faire entier. jMad.uno, jo vous souhaite le bon- jour. Je vieus de la part de Madame Tyndall vous de- KEY TO CONVERSATION. 23 mander si vous pourriez lui donner I'adresse de votre couturiere. Oui, volontiers : je vais vous I'ecrire. Prenez une chaise. Tenez, voici I'adresse : "Melle Jeffreys, Nc 186 Washington Street." Je vous reraercie bien, Madame. Je vous souhaite le bonjour. Bon jour ; mes compliments a Madame Tyndall. Madame, je n'y manquerai pas. — Marie, la blanchisseuse a-t-elle rapporte le linge ? Non, Madame. Je I'ai rencontree ce matin en allant au marche : elle m'a dit qu'elle Tenverrait demain. Elle a 6te malade ; ya I'a retardee. Avez-vous balaye le salon ? Avez-vous secoue le tapis ce matin ? Savez-vous oti demeure le ta- pissier ? Allez lui dire de venir tout de suite poser les rideaux. II m'a promis d'etre ici a midi. — Je suis enrhumee du cerveau ; je ne fais qu'eternuer. Je suis enrouee. La petite fille de notre voisin a manque de mourir du croup cette nuit. La mere dit qu'elle ne pou- vait rien avaler. Pauvre petite ! — Ce sont de braves gens, XX. Nous allons avoir de la pluie, je crois. Tant pis, car j'ai des visites a faire. Ne pouvez-vous pas les remettre a demain ? Nous avons promis a Mme H. d'aller la voir demain, s'il faisait beau. Je I'avais tout a fait oublie. Vous qui vous connaissez au temps, Jacques, croyez-vous que nous ayons de la pluie aujourd'hui? II pleut deja. — Madame, voila la blanchisseuse. Dites-lui de monter. Le linge ne parait pas si blanc qu'a I'ordinaire. Ces serviettes- la ont besoin d'etre raccommodees. Je oonnais une bonne lingers qui raccommode tr^s-bien : voulez-vous que je vous I'envoie? Oui, envoyez-la moi. Combien vous dois-je? Je n'ai pas apporte le compte. N'oubliez pas de I'apporter la prochaine fois ; je n'aime pas laire de longs memoires. Elle n'a pas si bonne mine qu'a I'ordinaire. Elle releve de maladie. Elle a bien de la peine a gagner sa vie. — Hon- 24 ENGLISH INTO FRENCU. sieur Alexandre, avez-vous quelque chose a laver? la femme attend. Dites-lui qu'elle plisse mieux mes che- mises, et qu'elle ne raette pas tant d'amidon a mes cols. Le temps est bien convert. Les enfants sont alles se promener avec leur grand-papa ; je crains qu'ils ne soient mouilles. lis se mettront a rabri quelque part. — Oli quelles belles fleurs ! Je vais en cueillir une. Elle sent bon. Celle-ci est plus jolie. Elle ne sent rien ; quel dom- mage ! En voila encore ; faisons un bouquet. II taut marcher un peu plus vite ; il ne faut pas rester en arriere. Voil^ un foss6. Donnez-moi la main : prenez garde aux opines. N'ayez pas peur; allons! sautez. C'est 9a. J'ai dochire ma robe, ^a ne se voit pas. J'ai vu un nid dans la haie; je voudrais bien I'avoir. Vous allez vous piquer. Oh le joli petit papillon ! il faut que je I'attrape. Ne vous 6chauffez pas trop. Je I'ai. Ne lui faites pas de mal. Jc vais le laissers'envoler. — Ce chemin-ci conduit a la place, jc crois. II vaut mieux dcmander, si vous n'etes pas s^. Je vais demander ^ cet horame-la. OCi cette route conduit-elle ? — Je ne me trompais pas. XXI. Le diner est pr^t. Les enfants ne sont pas encore revenus. Les voila qui rentrent. Avez-vous fait une bonne promenade? Oui, maman. Ob. etes-vous alles? Nous sommes alles jusqu'a Roxbury. C'est une longue course. — Que j'ai chaud! Je suis bien lasse. Pourquoi ne vous asseyez-vous pas? Ne restez pas la; vous vous enrhumerez. Oh est done Jenny? Me void. Vous boitez. Mes souliers me genent, ils sont trop petits. Je vais les oter. Si vous allcz en haut, voulez-vousporterct'la dans ma chainbre ? — Allez chercher la bii^re. Voici votre monnjiie. Apportez la viande. Mademoiselle Emi- lie va se mettre la j et vous, vous serez a cote Je votre KEY TO CONVERSATION. 25 cousine. Ne tenez pas votre cuillere de la main gauche. Voulez-vous me couper du pain s'il vous plait ? Voulez- vous me passer cette assiette ? Aimez-vous les legumes ? Voulez-vous des asperges ou des pommes de terre? Made- moiselle Annette, voulez-vous me permettre de trinquer avec vous ? Notre dessert n'est pas tres beau ; que vous offrirai-je? Youlez-vous une pomme ? Volontiers. Moi, maman, je veux des confitures. On ne donne rien a un petit gar9on qui dit " Je veux." Nous ne sortirons pas aujourd'hui ; il fait trop mauvais temps. II pleut ; il pleut a verse. Nous ne pouvons pas avoir deux beaux jours de suite. Le temps est bien vari- able. — J'ai grand' faim ! Pourquoi ne mangez-vous pas? Le lait est trop chaud. Frederic, achevez votre pain; vous laissez toujours des croMes sur la table. Papa, je n'ai plus faim. Puis-je aller jouer? II ne faut pas aller dans le jardin, il fait trop humide. Vous pouvez vous amuser dans la maison. On a frappe ; il faut que j'aille voir qui c'est. — Oh Monsieur Guillaume, comment vous portez- vous ? Tres bien ; et vous-meme ? Assez bien, je voug remercie. Avez-vous re9u des nouvelles de Mademoi- selle votre soeur dernierement ? EUe m'a ecrit avant hier. Aime-t-elle la campagne ? Elle s'y plait beau- coup, a ce qu'elle dit. Je suis bien aise d'apprendre 9a. — Monsieur W. n'est-il pas venu ici aujourd'hui ? II vient de s'en aller dans I'instant. En courant un peu, vous etes stir de le rattraper. II fait de grands pas, mais il ne va pas vite. XXII. Que desirez-vous, Monsieur? Je voudrais une main de papier. — Donnez-m'en deux, et une main de papier a lettre aussi. Le voulez-vous a tranche doree? Quel en est le prix? Celui-ci est de vingt sous la main; I'autre 20* 26 ENGLISH INTO FRENCH. n'est que dix sous. Avcz-vous du papier adessin? Qui. Voulez-vous m'en donner une feuille? Je voudrais bien avoir du papier marbre. Je n'en ai pas. Donnez-moi une feuille do papier lombard alors. De quelle grandeur? Du petit. A present il me faut des plumes. Je vais prendre une de ces plumes de fer, et un baton de cire a cacheter. — Combien vendez-vous ce porte-crayon ? Soixante-quinze sous. Est-ce de Targent ? Ce n'est qu'argente. Montrez- moi des j^orte-feuilles. lis sont tous en maroquin. En voulez-vous un plus petit ? Rien autre chose ? Donnez^ moi une feuille de papier brouillard, avec un morceau de gomme elastique. A combien tout cela se monte-t-il? Je vais vous le dire dans une minute. Entrez. Comment vous portez-vous ? Vous ne voulez pas vous asseoir ? — Voici le livre que vous m'avez prete . Je vous remercie beaucoup. L'avez-vous lu tout entier? Je ne I'ai pas tout a fait fini. Pourquoi pas ? J'avais peuf que vous n'en eussiez besoin. Je suis alle ce matin chef Madame Johnson; mais elle etait occupee, et je n'ai pa 5 voulu la deranger. J'y retournerai demain. J'ai vu sa ni^ce, il y a quelques jours, en societc. Elle a I'air tres distingue. Elle a et6 61evee en France. Elle parle fran- 9ais comme une fran9aige. Son p6re etait fran5ais. II est mort. En ctes-vous siir ? Oh oui ; il y a au moins deux ans qu'il est mort. — Avez-vous lu cet ouvrage-ht? Je ne me souviens pas de I'avoir lu. Quel en est I'auteur? — Je I'ai vu a une assemblee, il y a quelques jours. — Mon- sieur L. est venu ici hier soir. II s'est tir6 d'affaire : il a reussi a force de travail et de patience. XXIII. Qu'allez-vous faire? Vous ne devriez pas fairecela. Qu'est-ce que 9a vous fiit? ^a ne vous fnlt rien. — Edou- ard, il faut serrer vos joujoux, et veuir ctudier. II est trop KEY TO CONVEKSATION. 27 tot. Non, Monsieur ; venez vite : soyez ob6issant. Laissez la la rdgle, vous n'en avez pas besoin. Vous avez raanque d'attraper votre soeur; voulez-voiis finir? Ne remuez pas comme 9a. Je ne peux pas m'en erapecher. Reculez-voiis un peu ; il ne faut pas vous appuyer sur la table. — Voila les feuilles qui tombent : I'hiver approche. Chaque saison a ses plaisirs. Que me donnerez-vous a Noel, mon oncle ? Une poupee ? Fi done ! Monsieur, votre niece n'est plus une enfant. Vous souvenez-vous de ce que vous m' avei promis ? Je ne sais pas ce que vous voulez dire. Oh qu^ si : il faut tenir votre parole. Voila le maitre d'ecriture. Voulez-vous avoir la bonte' de tailler ma plume ? Vous devriez essayer de la tailler vous- meme ; voici la raaniere. Essayez celle-ci. Est-elle bonne ? Elle est un peu trop fine. En voici une autre. Va-t-elle bien r Elle n'est pas assez fendue. Vous etes bien difficile a con^ tenter. Essayez cette autre-la. Elle est un peu trop molle. Comment la trouvez-vous maintenant? N'est-elle pas trop dure ? Non, Monsieur ; elle est tres bonne ; je I'aimo beaucoup. Et la votre, Mademoiselle ? — Ma plume ne veut pas marquer. L'encre ne coule pas parce qu'elle est trop epaisse. Donnez-moi votre encrier, je vais mettre de l'encre fraiche dedans. Vous ne tenez pas bien votre plume. Je ne peux pas ecrire avec. Pliez le pouce et les doigts pour faire les pleins; maintenant allongez-les, et remontez legerement pour faire les delies. II faut tacher de faire vos lettres egales ; arrondissez celle-ci par le bas : regardez votre exemple : arrondissez en tournant. C'est 9a, XXIV. Bon jour, Monsieur Guillaume-: comment se portent ces dames? Ma soeur est un peu indisposee depuis jeudi. Qu'a-t-elle? Ello s'cst onrhumce en revenant du bnl, je pense. — Devinez combien ce papicr-la me colite le metre. 28 ENGLISH INTO FRENCH. Est-ce que vous allez faire tendre votre salle a manger? Oui. J'ai fait batir un colombier et de nouvelles ecuries dernidrement ^ ma campagne. Vous airaez les batisses. J'avoue quecelam'amuse; mais tout ce que j'ai fait faire est utile. II taut que j'avertisse le peintre et le colleur de venir la semaine prochaine. J'ai vu D. ce matin. II s'est mal conduit. II n'est pas venu ici depuis. Vous devriez Taller voir. Voulez-vous venir vous promener? Volontiers. Je vais chercher mon chapeau et ma canne. Oh irons-nous? Ofi vous voudrez. Allons au Pare. Voulez-vous erame- ner les enfants? Leur precepteur ne viendra pas au- jourd'hui ; c'est le jour de naissance d'Henri ; ils ont conge. Je vais aller les ajjpeler. Serez-vous sages? Eh bien, partons. — La campagne est bien triste maintenant ; il n'y a plus de feuilles aux arbres. II a gelc bien fort cette nuit. II y a de la glace sur la piece d'eau. Savez-vous patiner? La glace ne portc pas encore. Voila des pctits gar9ons qui glissent la-bas ; allons les voir. — II ne faut pas jeter de pierres, mon ami. Prenez garde a ce que vous faites; vous m'avez attrape avec votre baton. Je ne I'ai pas fait expres. Ne me poussez pas, Guillaume ; finissez. Voila un chasseur ; il va tirer sur nous ; il nous couche en joue. Ne dites pas de betises, ne faites pas I'imbecile. Qu'est-ce que vous avez trouve la? C'est un gland. II est dur comme une pierre. Je voudrais bien avoir un couteau. Oh quel beau champignon! Je vais I'emporter a la maisoD. Jetez-le. XXV. Oh quel coup I C'est 1« facte ur. II m'a fait tressaillir Allez ouvrir la porte, Jean ; depechez-vous. II fait beau ce matin. II y a un peu de brouillard. (^a va se dissipei*. J'ai trois lettres pour vous ce matin. Celle-ci n'est pas KEY TO CONVERSATION. 29 payee; deux sous, s'il vous plait. Voici une lettre de votre tante, qui me dit qu'elle ne peut pas venir. Oh quel dommage ! que je suis fache ! J'etais si slir qu'elle serait ici a J^oC'l. Emma, il faut mettre vos dessins de cote, et venir etudier votre piano. Le piano n'est pas d'accord. J'enverrai chercher Vaccordeur tantot. — Henri, allez me cherchermon carton dans I'autre chambre; voulez- vous? Monsieur Smith est-il chez lui? Oui, Monsieur; par ici, s'il vous plait. — Monsieur, on vous demande. J'y vais. Le monsieur attend. — Je suis bien aise de vous voir? Voulez-vous vous asseoir ? Quel mauvais temps il fait ce matin ! Je suis venu en fiacre j'entends en cabriolet. Pourquoi n'avez-vous pas un cheval et une voiture a vous ? Je n'en ai pas les moyens. Vous badinez. C'est un vieil avare ; quel original ! — Je ne sais pas oti mettre ceci. Vous pouvez le laisser ici ; ce sera en surete. — Ne touchez pas a 5a, Henri. J'ai I'oeil a ce qu'il fait ; je ne le perds jamais de vue. — Venez voir ma bibliotheque.— — Tenez, voici des livres d'occasion ; je les ai achetes a une vente, Ivec ce tableau-la. Je les ai eus abonmarche. Nous avons ie9u hier une lettre de la filleule de ma femme. C'est une fiUe charmante. Voici la lettre, si vous voulez la lire. Je n'ai pas mes lunettes. Est-ce que vous avez la vue basse ? Est-ce que vous n' allez pas a I'ecole aujourd'hui, Edouard ? ►Si J'ai apporte de jolies gravures. Je vous les mon- trerai quand la classe sera finie. — Eloignez-vous du feu: reculez-vous. Entendez-vous ? II se met tout de suite en colore. Ne vous tenez pas devant mon jour, je ne vols pas clair : allez a votre place. Ne me poussez pas comme 9a. Je ne vous ai pas pousse. Si, vous m'avez pousse lis sont to uj ours a se quereller. Ne faites pas 9a, finissez. Silence la: faites attention a votre le9on. Levez-vous= Je ne parlais pas; je ne faisais rien. Savcz-vous vos ques- tions ? Voyons, Qu'est-ce que la geographic ? C'est la 30 ENGLISH INTO FRENCH. description de la terre. En combien de parties la terre se divise-t-elle ? En cinq parties princi])ales, savoir; I'Europe, I'Asie, I'Afrique, I'Amerique et I'Ocoanie. Qu'entend-on par ? — Monsieur, on vous demande. — Allez appeler Monsieur Smith. XXVI. Eh bien, quand vos vacances commencent-elles ? Nous nous en allons demain. J'espere quo vous trouverez vos parents en bonne sante. JPirai peut-etre en Ecosse, avcc le fils de M. Macdonald. Ah, vraiment ! Allons, adieu ; je vous souhaite beaucoup de plaisir a Noel, et une bonne annee. Je voudrais que I'hiver f&t passe. Nous ne pourrons pas aller voir Mme Lawrence aujourd'hui. H y a toujours quelque empechement. Je crois qu'il ne fait pas tout k fait si froid qu'hier. Od allez-vous, Sophie ? J'aurai besoin do vous tout a I'heure. II fait bien sale dehors. — Qui est-co qu? a casse Pause de ce pot a Peau ? Je ne sais pas. — 1 1 ne faut pas mentir. Vous rougiseez : dites la vcrit6. C'esf. en Ic nettoyant. Que vous etes maladroite ! Je vous souhaite une agreable ft'te de Noel. Merci, je vous en souhaite une serablable. — Avez-vous dejeiine? Oui. En ce cas-la allez vous habiller. J'ai bien le temps , il n'est que dix heures. Vous nous faites toujours atten- dre. Est-ce que vous n'allez pas a IV'glise aujourd'hui, Sara ? Si. II faut aller vous preparer. Je n'ai que mon chapeau a mettre. Voila onze heures qui sonnent; dc- pechez-vous; nous arriverons trop tard. Clique non ; on Sonne encore. Pouvez-vous me preter un livre de prit^res ? Donnez-lui le mien. Vous ne prenez pas de parapluie ? Vous pouvoz prendre celui-ci; on ne s'en sert jamais. — Voici un cabriolet il la povte. C'est Guillaume. Pourquoi avez-vous etc si longtemps snns venir nous voir ? Nous sommes trds occupes dans cc moment-ci : je n'ai pas eu KEY TO CON VERS ATIOK. 3l une minute a moi de toute la semaine. — Oti sent les enfuiits ? lis sent alles a Teglise : ils vont bientot revenir. Les voila je crois. Bonjour, men oncle. Comment se porte bonne maman? Pourquoi n'est-elle pas venue? EUe a dit qu'il faisait trop mauvais temps. J'avais bien froid aux pieds a I'eglise. Venez vous chauffer. Qui est- ce qui a preche ce matin ? Monsieur Carleton. II est bon predicateur. Ses sermons sont un peu trop longs. Avez- vous jamais entendu P6veque de New York ? Non, jamais. — AUez-vous quelque part demain ? Quant a moi je ne vais nulla part. XXVIL Bonjour, mon oncle ; je vous souhaite une bonne annee. i'e vous remercie, mon ami ; je vous souhaite aussi tout ce < ui pent vous rendre heureux. — Tenez, voila vos etrennes. I >h que c'est joli ! que je Taime ! J'en aurai bien soin. — < >uand sortirons-nous, papa ? II n'est pas encore temps. ^ ^os soeurs ne sont pas encore pretes. Voici Louise. OCi OBt Marianne? EUe est en haut; elle s'habille. Allez lui Jire de se depecher. Avez-vous fini votre toilette? II tiut que je me peigne. Vous etes-vous brosse les dents? J)epechez-vous. Avez-vous fini? Je me lave les mains. Je me suis coupe le doigt tantot ; maintenant 9a me cuit. Voulez-vous un morceau de taffetas d'Angleterre ? — Vous voila enfin ! Est-ce la votre robe neuve ? Elle est toute chiffonnee. Vous devriez mettre votre manteau. II ne fait pas froid. Donnez-moi mon chale. Voulez-vous m'attacher cela ? C'est trop serre. C'est trop lache main- tenant. Votre bracelet est detache ; prenez garde qu'il ne tombe. Adieu. Nous allons en ville. Richard, vous aurez soin de ces demoiselles. Qu'avez-vous ? J'ai un cor qui m'empeche de marcher. II me fait toujours souffrir quand le temps est a la pluie. C'est bien ennuyeux. — Madame P. est-elle 32 ftKGLISH INTO FRENCH. rentroe ? Non, Madame : mais elle ne tardera pas beau, coup maintcnant. Je vais voiislaisser une caite: vousla lui donnerez, s'il vous plait, et lui diiez que j'ai ete bien con- trariee d'etre privee du plaisir de la voir. Elle sera bien fachee de ne s'etre pas trouvee ici. — II a dit 9a pour rire. Non, il le disait serieusement ; il devient de plus en plus mediant. Vous ne me persuaderez jamais cela. Nona avons fait une jolie promenade ; maintenant il faut nous soparer. Pourquoi n'ecrivez-vous pas a Mme J. ? Je ne sais que lui dire. Oh quel enfantillage ! Je lui dirais : " Madame, j^^ vous demande la permission de vous adresser le petit paquet que I'on a apporte ici pour vous samedi dernier; et je profite de cette occasion pour vous informer que ". II y a une dame et un monsieur qui desirent vous voir. Je crois entendre le petit crier; allez voir, Maria, vous le bercerez un pen pour I'endormir ; ou bien apportez-le eq bas. Oh le bel enfant ! Quel age a-t-il ? II n'a que dix mois. — Ma tante vous attend dimanche. Elle aura du monde a diner. Je ne sais pas si je pourrai y aller. Qu'est- ce qui pent vous emp6cher d'y aller ? Y a-t-il long temps que vous n'avez re9U des nouvelles de votre frere ? Oui ; il y a un peu de temps qu'il n'a ecrit. — II faut nous en aller avant qu'il fasse nuit. XXVIII. J'ai de bonnes nouvelles a vous dire. Qu'est-ce que c'est? Vous badinez. Non, vraiment. Quand I'avez- vous vue ? Je sors de chez elle. J'y ai trouv6 M. D. Lui avez-vous fait compliment desonlivre? Quand son nouveau roman paraitra-t-il ? Je n'en sais ricn. Son i)re- mier ouvrage a eu beaucoup de success. — Est-ce que vous ressortoz ? Je vais chez Madame H. Faites-lui mes com- pliments. Ce que vous vonez de me dire lui fom plaisir k:ey to conveHsatioi?. qo Je n'en doute pas. — On fVappe. C'est le maitre de dessin, l)robablement : il est toujours tres exact. II vieiit deux fois par semaine. Ne vous en allez pas ; je veux voiis parler. Vous ii'etes pas pressee, ii'est-ce pas ? Est-ce :|ue vous retournez ce soir a la campagne ? Oui; mamaii ii'attend. AUez-vous au bal jeudi? Je n'ai personne pour m'y conduii-e. II faut venir avec nous. Yous coucherez ici. — II faut que je vous quitte, car j'ai peur de manquer Tomnibus. — A jeudi done. Adieu. Mes amities a votre faraille. Est-ce que I'omnibus est parti? En voici un autre qui vient. Oh allez-vous par la ? Je vais me promener. Voulez- vous venir avec moi ? Je n'ai pas le temps ; il faut que je sois a mon bureau a dix heures. Comment se porte votre frere? II est alle en Ecosse pour quelques semaines. Quand je serai riche j'irai visiter un nouveau pays tons les ans. Vous batissez des chateaux en Espagne. — Vous venez bien tard. Je vous demande pardon, dix heures viennent de sonner. Vous vous trompez ; regardez a votre montre. Avez-vous fini ce que je vous ai donne hier ? Pas encore. Plus il a d'ouvrage, moins il en fait, je crois. lustement. Quand vous aurez fini cela, il faudra que vous alliez faire signer ceci. Appoitez-moi de I'eau, Marie. Le pot a I'eau est fendu ; il fuit. Voulez-vous dire a Jean de m'apporter mon man- teau et mes bottes? Nous allons avoir de I'eau, je crois. Par oh est le vent ? II est au nord-ouest a cette girouette- la. II pleut. Ce n'est qu'une ondee; 9a va etre bientot passe. II tombe de la grele. Le temps s'eclaircit. Le soleil parait : il va faire beau. Le ciel est tout bleu main- tenant ; regardez, il n'y a pas un nuage. C'est egal le temps n'est par stir; je ne vous conseille pas de sor^ir. II le faut. 21 64 EXr.USH INTO PEENCn. XXIX. Nous ne serous que deux a diner. Je n'ai pas d'appetit. Vous ne voulez pas un peu de ceci? Ce n'est pas assez cuit pour moi. — Charles est-il rentre? II ne reviendra qu'i la nuit. — Qui est-ce qui est alio dans ma chambre pendant que j'etais sorti? Votre soeur est alle chercher un livre dans votre bibliotheque. Elle a tout mis sens-dessus- dessous. — Voulez-vous plier mon manteau et m'apporter mes pantoufles? — J'ai fait au moins dix milles; je n'en peux plus. — J'ai perdu mon portefeuille. Y avait-il quelque chose dedans? Oui. Vous Tavez peut-etre laisse on bas. Je suis bien aise de vous voir: comment 9a va-t-il? 'Comment se porte-t-on chez vous? Tout le monde se porte bien, merci. J'ai ete me promener a cheval ce matin. Est-ce que vous prenez encore des leyons d'equi- tHtion ? Non ; j'apprends Ics armes a present. Je ne suis ]* as encore bien fort. Combien y a-t-il de temps que vous upprenez? II n'y a qu'un mois. OCi est Charles? II n'est pas encore lev6. Est-ce qu'il est malade ? H n'est pas tr6s bien. Je vais aller le voir. — Qui est-ce qui est la? Qu'avez-vous ? J'ai un rhume: je n'ai fait que tousser toute la nuit. Nous sommes alles a la peche hier. Avez-vous ete heureux? Allez-vous jamais a la chasse? De temps en temps. — Quel est ce jeune homme ? C'est le neveu de Mr D. Je ne I'ai pas reconnu. Quel %e a-t-il? Vingt-et-un ans, je crois. Comment va le petit D. maintenant ? II est beaucoup mieux. Cost un enfant gate; son pi^re et sa m^re lui permettent tout. II est malin conime un singe. Be quoi parlez-vous? J'y suis all6 bien des fois; mais jene m'an suis jamais aper5u. — Etes-vous alle ohcz M, D.? Jo V-.n oublie. — Jo vais demain a une repetition. Je connois le direcleur, et quelques-uus des acteurs. KEY TO CONVERSATION. 35 Votre frere est-il levo? Je ne I'ai pas encore vu. Allcz I'appeler. Charles! Qui est-cequim'appelle? Depechez- vous de descendre. Je ra'habille : je vais descendre dans une minute. Eh bien, comment 9a va-t-il aujourd'hui? Mieux, merci. Avez-vous bien dormi cette nuit? J'ai reve de ma tante; j'ai reve qu'elle etait revenue de son voyage. II faisait beaucoup de brouillard ce matin ; mais il se dissipe a present. — Qui est-ce qui est la? C'est le domestique de Mme H., qui vous apporte im billet: il attend la reponse. XXX. Voila quelqu'un qui monte. — II y a longtemps que nous ne nous sommes vus. Quel beau jour! Oui; mais un ;aeu froid, je trouve. Approchez-vous du feu. Avez-vous et6 invitee a la soiree de Mme H.? N'y aura-t-il pas quelqu'un de votre famille? — Voici la petite fiUe. Est-ce que vous ne me reconnaissez pas? Elle est bien timide. 9l\\e grandit beaucoup. Regardez ce tableau. Qui est-ce (\m Fa fait ? C'est moi. C'est une vue de la maison de ♦ ampagne de mon oncle. Je vous y menerai quelque jour. — Vculez-vous venir domain ? J'ai un engagement. Nous allons au bal ce soir. II est temps d'aller nous habiller. Je crains que le coiffeur ne nous fasse attendre. Et la couturi^re, qui ne m'a pas encore apporte ma robe. Nous ne serons pas pretes quand la voiture viendra. Ce n'est pas ma faute. Cette coiifure-la vous sied bien. Quelle jolie couronne ! Trouvez-vous ces fleurs-la jolies? Mes cheveux ne veulent pas friser. Je ne sais pas si je dois mettre mon collier de perles ou celui de corail. Oti est ma ceinture? Je vais vous I'attacher. Prenez garde de chiffonner ma robe. N'est-elle pas trop longue ? Non ; aa contraire, je la trouve un peu courte. La garni- ture est bien jolie. — Yoila la voiture; il faut vous d^pecher. Etes-vous prete? J'ai froid au cou: je vai« 36 ENGLISH INTO FRENCH. mettre un fichu. Ma tante vient avec nous. Quel dge croyez-vous (lu'olle a? EUe parait plus jeune qu'elle nVst. EUe se farde. Quelconte! J'en suis sfire. — Mademoiselle, voulez-vous me faire le plaisir de danser la premiere contredanse avec moi ? Je suis engagee pour la premiere. J'esp^^re alors que vous voudrez bien m'accorder la seconde. Oui, Monsieur, volontiers. Elle etait la plus jolie du baL J'aime mieux sa cousine. Bonjour, ma tante. Bonjour, ma petite. Votre maraan y est-elle? Elle est dans le jardin. Je vais I'appeler. Maman, voici ma tante. Voulez-vous monter? Vous avez meilleure mine a present. Je suis bien mieux : et vous, comment vous portez-vous ? J'ai un rhume de cer- veau : il y a trois jours que je ne suis sortie. Je viens de chez Madame Walker : son mari a ete bien malade. Je ne savais pas cela. II n'est pas encoi'e tout a fait retabli. — A quelle heure etes-vous rentree hier soir ? Nous etions tous a la maison a minuit XXXI. H faut que nous partions ; allez dire a Jean de mettre le cheval a la voiture. Quelle place preferez-vous ? Je vais me mettre a cote de vous; quand vous serez las de conduire, vous me donnerez les guides. Adieu. N'oubliez pas d'envoyer chez Madame G. — II fait bien froid ce matin. II gele ; il g^le bien fort. Ce temps-ci est tres sain. J'aime mieux le froid que la pluie. Moi aussi. Gardez votre chapeau. II ne fait j)as froid ici, merci. Faites done aller le feu, Marguente. Voulez-vous balayer le foyer? — Votre oncle est venu ici ce matin. Avcz-vous eu la bonte de lui demander ce dont je vous ai paHe? Je ne peux rien faire faute d'argent. Si je vous pretais ce dont vous avez besoin, me le rendricz-vous avant de quitter la ville ? Certain«ment. C'est un joueur. Cora- KEY TO CONVEHSATTOX, 37 ment le savez-vous? On me I'a dit. A-t-il liiii ses etudes ? Avez-vous uii crayon? Voulez-vous me le preter pour une minute? II n'est pas taille. N'importe, j'ai un canii — Si vous descendez, voulez-vous m'envoyer George ? j^ai une commission a lui donner. — Tenez, portez ce :?ahier de musique chez Madame Harris, et demandez-lui si elle sera chez elle ce soir. Ne soyez pas longtemps, — Avez-vous appris I'accident qui est arrive a ce pauvre M. Brown I'autre jour? II a ete ren verse de son cabriolet, et s'est casse le bras. J'ai eu le bras demis une fois. Je n'ai pu avoir le chirurgien que deux heures apres. Jugez de ce que j'ai souffert. — Quelle heure est-il? Est-ce que vous n'avez pas votre montre ? Elle est derangee. II faut que je la poi-te chez I'horloger. Elle avance d'une demi-heure par jour. La mienne retarde toujours. Quand vous reverrai-je? J'ai bien pen de temps. Je croyais que vous etiez libre le soir. Pas avant neuf heures. Eh bien, vous serez libre dimanche ; voulez-vous venir prendre le the avec nous? Je tacherai. Nous vous attendrons. Vous devriez amener votre soeur. Quel est le chemin pour aller a Portland Street? Suivez tout droit ; cette rue-ci va vous y conduire. Pou- vez-vous me dire ou est State Street ? Prenez la premiere a gauche, et ensuite la seconde a droite. Je vous suis bien oblige. XXXII. Mme B. est-elle visible? Qui annoncerai-je? Je vous derange peut-etre, Madame ? Pas du tout ; je suis charmee de vous voir. Asseyez-vous. Yous etes venu en chemin de fer? Oui. A quelle heure etes-vous parti? A six heures. Votre famille se porte bien? Tout le monde etait en bonne sante quand je suis parti. J'ai vu Mme Keating la veille de mon depart : elle m'a charge 21* 88 ENGLISH INTO PRENCH. de V0U8 faire ses compliments. Elle est bien airaable Nous allons diner a la campagne anjourd'hui. J'espere que nous vous reverrons. Certainement. Mes compli- ments chez vous quand vous ecrirez. — II vient a Boston pour faire son droit. C'est le petit-fils de M. Reynolds. — II faut que nous partions; Jacques, mettez le cheval a la voiture. Oil est done le fouet ? Donnez-moi les renes. — Ma soeur n'est pas encore venue. — Voici Emma. Pour- quoi n'etes-vous pas venue dans la voiture de mon oncle ? Je n'aime pas aller dans sa voiture depuis I'accident qui nous est arrive : son cheval est trop ombrageux. Ce n'est plus le meme ; il I'a change. Voila le journal, Monsieur. George, ^tes-vous alle de- taander des nouvelles de M. Jones? Oui, Monsieur. Eh i ien, comment va-t-il anjourd'hui? II est bien mieux; on 1 ) regarde comme hors de danger maintenant. Je suis Hen aise d'apprendre cela. Avant hier il etait si mal qu'on ?royait qu'il ne passerait pas la nuit. — Avez-vous fini de i re le journal ? Oui, vous pouvez le prendre si vous vou- ^ jz. Je vcux seulement voir les annonces. — Un jeune fe omme de bon ton desire une place. — Une demoiselle. Une jeune personne honnete desire se placer comme ."epondants . On demande une institutiice pour en- seigner . — Est-ce que vous avez sonne, Madame ? Oui, c'est pour du charbon. Faut-il en mettre sur le feu ? Vous en mettez trop. Ne faites pas tant de flamme, vous allez mettre le feu k la maison. La cheminee a ete ramo- n6e il n'y a pas longtemps. II y a dcja beaucoup do suie a I'entr^e. La chambre est pleine de fumee. Ne fermoz pas la porte tout a fait, laissez-la entr'ouverte. Etes-vous sorti anjourd'hui ? Pas encore. Voulez-vous venir avec moi jusqu'a Water Street? — Monsieur, vou- driez-vous avoir la bonte d'examiner cctte montro, et de me dire ce qu'il y a de derange ? Est-ce une montre de chasse ? Non, c'est une montre a repetition. Elle ne veut KEY TO CONVERSATION. 585 pas aller, le grand ressort est casse. Combien me prendrez' vous pour en remettre un autre ? Deux dollars. Quand pourrai-je venir la chercher ? Demain soir, si vous voulez. Vous la reglerez, s'il vous plait. En ce cas-la il faut que vous me la laissiez un jour de plus. — Henri, vous perdez le temps. J'ai fait tous mes devoirs. Vous avez une leyon a apprendre. Je ne suis pas trcs bien. II faut aller vous coucher. Je n'ai pas envie de dormir. XXXIII. Voila une voiture a la porte. C'est la voiture de Madame B., je crois. — Madame et Mesdemoiselles B., Madame. Nous venons de bonne heure, n'est-ce pas ? Ce n'est pas trop tot pour nous. Vous etes bien aimable. Est-ce que Mademoiselle Emilie n'y est pas ? Si, la voici. Je n'ai pas ete tres bien toute cette semaine. Le bal vous a fatiguee. Je n'ai danse que six quadrilles. Ma cousine est res- tee plus longtemps que moi : elle n'est revenue qu'au jour — Nous sommes allees hier au Musee. Les illuminations etaient tres brillantes, et la societe bien choisie, quoique nombreuse. Nous y avons rencontre M. W. et sa femme. Elle est tres aimable. II n'y a pas plus d'un an qu'ils sont maries. Nous allons a I'Opera ce soir ; voulez-vous venir avec nous ? Je suis fachee de ne pouvoir pas vous ac- compagner. II faut que nous vous disions adieu mainte- nant. Restez ; ne venez pas plus loin, je vous en prie. — Nous avons re9u ce matin la visite de Madame B.ctdeses filles. Elles arrivent de France. Est-ce qu'elles sont restees tout le temps a Paris ? Oh non ; elles sont allees visiter les bords du Rhin. J'etais silre de vous voir aujourd'hui. J'ai reve de vous cette nuit. J'ai reve que vous alliez a Paris. Quel dom- mage que ce ne soit qu'un reve! Puis-je aller en haut? Vouz allez trouver tout en desordre dans ma chambre. Je 40 ENGLISH INTO FRENCH. me siiis levee trop tard ; je n'ai pas eu le temps de serrer mes ufFaires dans la commode, ^a ne me fait rien. — J'ai une mauvaise toux. J'etais si enrouee hier, que je ne p«u- vais pas me faire entendre du tout. J'ai ete obligee de rester a la maison : j'ai garde la chambre toute la journee. — Marie va nous quitter. Je I'aime beaucoup ; je suis fachee qu'elle s'en aille. Sa soeur ainee va se marier. Elle est venue ici ce matin. C'est une jeune personne de bonne mine. — Yous connaissez ma cousine Jeanne ? Oui. Voici son portrait. II est bien ressemblant. Elle est orpheline. Elle est encore mineure. Quel est son tuteur? C'est un vieillard. Est-il marie? Non, il est garyon. Ce serait un bon parti pour Mademoiselle K. C'est une vieille fille maintenant. — Vos gants sont a terre. Vous avez une jolie bague. Est-ce que c'est de I'or? Combien vous a-t-elle coMe? On me I'a donnee. — II a fait beau aujourd'hui. Les etoiles brillent bien ce soir ; il gelera cette nuit. XXXIV. Je suis fllch6 de vous avoir d^rang^. Je n'ai qu'un mot 8l vous dire. Prenez une chaise et asseyez-vous. Je crois devoir vous dire. — C'est bien singulier ; vous me surprenez ; j'ai de la peine a vous croire. J'en ai ete temoin. En verite ! N'en parlez a personne. Soyez tranquille. — Que vous disait-il? Qa ne vous regarde pas. N'importe, dites-le moi toujours. Vous etes bien curieuse. — II est venu un monsieur pour vous voir pendant que vous etiez sorti. II ne pouvait pas dire un mot d'anglais ; je n'ai pas pu m'empecher de rire. C'est un Alleniand ; il est mede- cin. Vous avez eu grand tort de rire comme 9a ; c'est bien malhonnete. Vous devriez en avoir honte. J'ai rencontre Monsieur Thompson en venant, Ne faites pas de contes. Oh I'avez-vous rencontre? A-t-il demande de mes nouvelles ? OCi allait-il ? Vous auiicz dft I'amener KEY TO CONVERSATION. 41 avec Yous. II a dit qu'il viendrait nous voir dans I'apres- midi. Croyez-vous qu'il vienne ? Oh oui ; c'est un homme de parole. — Nous aliens au spectacle ce soir : voulez-vous venir avec nous ? Je ne peux pas ; j'attends un ami. II ne viendra peut-etre pas. Je suis svlr qu'il viendra. Le voici. J'espere que vous vous portez bien. Nous parlions de vous. J'avais peur que vous ne vinssiez pas. Asseyez- vous; nous allons prendre le the. — Ceci est pour vous. Votre the est-il comme vous I'aimez ? Voulez-vous une rotie ? Je vais prendre une tartine de beurre. Voulez-vous encore une tasse de the? Aurez-vous la bonte de me passer le beurre ? A qui est cette tasse ? C'est la mienne. Voulez-vous avoir la bonte de sonner ? Encore un peu d'eau, Marie. Voulez-vous la verser dans la theiere? Faut- il la reraplir ? C'est assez. Laissez la bouilloire ici. — Connaissez-vous M. S. ? Je le connais de vue. II va se marier. Qui epouse-t-il? La fille d'un negociant de la ville. A-t-elle de la fortune ? La connaissez-vous ? Je I'ai vue deux ou trois fois en soiree. Irez-vous a la noce ? Je ne crois pas que j'y aille. XXXV. Vous etes-vous bien amuses hier soir au specteicle ? Y avait-il beaucoup de raonde ? La salle etait pleine ; il n'y avait pas de place dans les loges ; nous avons ete obliges de rester au parterre. N'etes-vous pas arrives trop tard ? Non;latoile n'etait pas levee. Qu'est-ce qu'on a joue? On a jou6 une pi^ce nouvelle. Qu'est-ce que c'^tait ? Uns com^die, avec im ballet k la fin. Etiez-vous bien place? Oui, j^etais pr^s de I'orchestre. Keanjouait-il hier? Oui. Comment le trouvez-vous ? H joue bien. Mile C. a 6te bien ipplaudie. Elle est tr^s bonne actrice. Son role n'etait pas trds difficile. L'avez-vous jamais vue dans le role de Phddref Sa soeur a debute vendredi dernier. Comment la trouve* vous ? Elle est engag^e pour toute la saison. 42 ENGLISH INTO FRENCH. Aimez-vous S.? Oh je ne peux pas le souffrir. Quel acteur aimez-vous le mieux? — Jean, etes-vous alle chez M. Brown? Qu'a-t-il dit? II n'etait pas chez lui. A qui avez-vous parlo? II faut y retourner. Vous pouvez lui porter ce livre-la. Prenez garde qu'il ne soit mouille. II faut I'envelopper. Que desirez-vous aujourd'hui, Monsieur? Je voudrais du drap pour un habit. Si vous voulez vous donner la peine de passer dans le fond du magasin, on va vous en montrer. Monsieur Jean, voulez-vous faire voir du drap a Monsieur? Quel sorte de drap desirez-vous, Monsieur? Avez-vous des echantillons ? J'aime assez ce brun-la C'est un bien bon drap. Quel en est le prix ? Cinq dol- lars le metre, ^a me semble im pen cher. Pardon, ce n'est pas trop cher pour la qualite: tatez le seulement; comme il est fin et doux ! et remarquez qu'il a cinq quarts plein. Et quel est le prix de celui-la? Ce bleu-la? Oui. Je ne pourrais pas vous le laisser a moins de six dollars. Cependant il ne parait pas plus fin que I'autre. Vous avwr raison, il est semblable pour la qualite, mais le bleu est toujours un peu plus cher que les autres couleurs. ^a ne doit pas faire tant de difference dans le prix. Dites-moi votre dernier prix. C'est celui-la. Monsieur ; nous ne sur- faisons jamais, je vous assure. Eh bien, je prendrai le premier que j'ai vu. Je vais chercher la piece. Combien vous en faut-il ? Coupez-eu, s'il vous plait, deux metres et demi. XXXVI. Encore de la gel6e. C'est un bon temps pour la saison. II ne fait pas trop froid. — Je vous apporte une lettre de M. Nichols. J'ai fait sa connaissance chez votre oncle. Entrez. — Je suis fachoe de vous derangeret j'cspOre que vous nroxcuserez. Vous ne me derangez pas. Etes-vous vejiue en voitui*e ? Non, je suis venue a pied. II fait bien KEY TO CONVERSATION". 43 glissant ; j'ai manque de tomber deux fois. Asseyez-vous ; je suis a vous dans une minute. — Eh bien, done ! Je serais bien aise d'avoir votre opinion dans une affaire qui ra'interesse. Permettez-moi de vous faire une question. En etiez-vous instruite ? Vous avez agi bien legerement. Que faut-il faire? — Quelle est cette dame? C'est une veuve. Elle est parente de Madame D. EUe est bien pauvre. A-t-elle des enfants ? Elle en a quatre. II n'y en a pas encore un de majeur. — Je crains d'arriver trop tard a mon bureau. — II y a eu le feu cette nuit dans Han- over Street, pres du marche. II a eclate a onze heures et demie, et les pompiers n'y sont venus qu'a pres de minuit. La maison ctait assuree, a ce que j'ai entendu dire. Je suis bien aise de vous rencontrer ; j'allais chez vou& Votre frere est-il revenu de son voyage? Nous Fatteuv dons tons les jours. Etes-vous bien occupe maintenant? Ne m'en parlez pas ; j'ai des affaires par-dessus la tete. — - Mademoiselle Amelie a chante une jolie chanson. Avez vous vu le beau bijou que eon parrain lui a donne a sa fete ? Oui ; c'est un cadeau qui doit avoir colite cher. II I'aime beaucoup. Ce pauvre G. n'a pas reussi, a ce qu'il parait ; il a ete refuse. Je me doutais bien que ses efforts seraient inutiles. On I'a trouve trop age. II a au moii?« quarante ans. Comment a-t-on fait pour lui direcela? O j lui a dore la pilule. Quelle heure est-il ? II est dix heures et demie a mft montre. Va-t-elle bien? Je le crois. II est temps de sortir. — Eh bien, etes-vous pret ? Je ne sais pas ce que j'ai fait de mon mouchoir. Est-ce que vous emrnenez votre chien ? Non pas : Jacques, appelez le chien, et enfermez-le, de peur qu'il ne me suive. Allons d'abord chez votre ami. Voici le chemin. Donnez-moi le bras. Le temps se couvre ; nous aurons de la phiie. Vous croyez? — On frappe, Marie ; donnez-moi I'cnfant, ct allez ouvrir la porte. Monsieur Davis y est-il ? Non, Monsieur ; mais 44 ENGLISH INTO FRENCH. Madame y est, si vous desirez la voir. — Est-ce la votre petit gar9on, Madame? Oui, Monsieur. II est bien gentil : il a des yeux superbes, et de grosses joues roses. II ressemble si son p^re, je trouve. XXXVII. Connaissez-vous un bon tailleur qui soit honnete ? Le mien est un brave homme, et il travaille bien : je suis tres content de lui. Oh demeure-t-il ? J'irai le voir. Jean pent vous conduire chez lui. — Je voudrais un habit. De quelle couleur? Je le voudrais noir. Tenez-vous a la couleur ? Quel est le prix de ce drap-la ? Quatre dollars le metre. C'est bien cher. Je vous demande pardon, c'est bon msrche, je vous assure. Eh bien, je vais le prendre. Faut-il que je prenne votre mesure? — Jacques va nous quitter bientot. Je profiterai de cette occasion-la pour envoyer a ma cousine quelques objets qu'elle m'a demandos. — J'ai ete dehors toute la journee; je suis fatigue. Je crois que j'ai attrape un rhume. Vous devriez prendre du gruau ce soir pour votre souper. II fjiut que j'aille acheter un chapeau ce matin, car je ne peux pas mettre celui-la plus longtemps ; il a I'air trop miserable. — Je voudrais un chapeau. Le voulez-vous en castor ou en sole ? Je I'aime mieux en soie. En voici un trcs leger qui vous ira bien,je crois; voulez-vous Pessayer? II est un peu trop grand. En voici un autre. La foime est un peu haute. II ne faut pas non plus qu'elle soit trop basse. Comment trouvez-vous celui-ci ? Les bords sont bien 6troits. C'est la mode. II me serre un peu. Voulez- vous cssayer celui-la? II me va mieux. II vous va ^ merveille. Je regarde la coiffe : je n'aime pas beaucoup cette couleur-l^. Je peux en mettre une autre. Bien, ulora je prends celui-ci. Pouvez-vous mc I'envoyer ce noir? Oui, vous I'aurez ce soir. Oil I'enverrai-je ? Je vain KEY TO CONVERSATION. 45 voiis laisser rnon adresse, si vous voulez me donner nne plume et de I'encre. Richard, apportez I'encrier. J'ai les mains engourdies, je ne peux pas ecrire. Est-ce que Charles est vemi? J'avais peur qu'il ne vint pendant que j'etais sorti. Mais Monsieur J. est venu il y a a peu pres une heure. Je suis fache de n'avoir pas ete ici. XXXVIII. Monsieur, voila le tailleur. Envoyez-le moi. — Vous voyez que je suis un homme de parole. Je craignais que vous ne m'eussiez oublie. Oh non : je serais venu plus tot, mais . ^a ne fait rien, je ne sors jamais avant midi. Voulez-vous essayer votre habit? La taille est trop longue. Je ne trouve pas: il vous va bien par derriere. II ne fait pas de plis dans le dos ? Non, du tout. II est un peu etroit ; je ne peux pas le boutonner. Per- mettez-moi. Les manches sont un peu trop larges et trop courtes. Je ne trouve pas. Monsieur. Cet habit-la vous va a merveille. C'est bien, mais il est trop etroit. Je peux lacher un peu les coutures, si vous voulez. Je vais I'emporter a la maison. Quand le renverrez-vous ? Vous I'aurez ce soir. Vous pouvez I'envoyer n'importe a quelle heure: nous n'allons jamais nous coucher avant minuit, Vous I'aurez vers dix heures. Qa sera tres bien. Bon jour. Ah, j'oubliais. Dites done, M.. K., voulez-vous m'envoyer- des echantillons pour un gilet? Oui,je vous en enverrai. Avez-vous quelquefois des nouvelles de M. P. ? Fait- il bien ses affaires ? Oui ; son commerce va tres bien. Voulez-vous m'obliger de mettre cette lettre a la poste, en passant? Certainement. — Monsieur George est venu pour vous voir. II n'a pas voulu attendre. J'etrns occupe a ecrire quand il est venu. II va bientot aller en France. Qui est-ce qui vous I'a dit? C'est lui. II a et6 cu AUemngne Tete dernier. Son p^re est riche; il est iild4 22 46 ENGLISH INTO FRENCH. pendant; il a voiture. II a eu quelque chose d'un vieil ami de la famille. II ne leur otait point parent. Madame L. n'a-t-elle pas un fr^re qui est liche aussi ? II est mort I'annee dernidre aux Indes occidentales. II etait dans la force de I'age. II etait riche de cinquante raille dollars quand il est mort. Avait-il des enfants ? Non ; mais on a trouve un testament dans lequel il avait fait plusieurs legs. — J'ai grand, mal a la tete ; je ne suis pas bien. Je vous demande pardon de bailler comme 9a; mais je ne peux pas m'en eiup^cher. Est-ce que vous avez en vie de dormir ? XXXIX. Desirez-vous quelque chose? Faut-il que j'aille avec vous ? Oh je connais les etres de la maison. Ne faites pas 9a, Edouard ; finissez : que vous etes ennuyeux ! laissez-nous tranquilles. Je vais faire des visites; voulez- vous venir avec moi? Je serai charme de vous accom- pagner. J'ai bien envie d'aller voir Mme P. Est-ce qu'elle est revenue de la campagne? II y a longtemps. Oti demeure-t-elle maintenant '? Je vais vous montrer. Je ne serais pas surpris que Mr J. cpousat sa fille. Ce n'est pas probable. Mais, si cela avait lieu, en seriez-vous con- tent? Oui; pourquoi pas? Sa nidce n'est pas encore majeure. EUe est tr6s etourdie. Loin de se repentir de sa conduite, elle s'en fait gloire. Que ferons-nous pour nous amuser ? Ce qui vous fera plaisir. Voulez-vous jouer aux dames? Je ne joue pas trds bien ; mais si vous le desirez nous ferons une partie. Je ne suis pas non plus trds bon joueur, je vous assure. Je vais chercher le damier. Lesquelles voulez-vous, les blanches ou les noires? Ca m'est c'gal. Voila les miennes rangees. II m'en manque une. Si vous voulez laisser une case vide dans un coin, je vous donncrai le premier pion que je prendrai. Qui est-ce qui commence ? Commence^ KEY TO CONVEKSATION^ 47 s'il vous plait. J'ai joue. C'est a votrc tour. Si vous faites cela, je vous en prends deux. Si vous me prenez, je vous prends a mon tour. Ah ! je ne voyais pas ce coup-la. — Prenez, c'est a vous a jouer. Je vous souffle. Souffler n'est pas jouer ; j'en prends trois et vais a dame. Voulez- vous s'il vous plait me damer? Vous jouez cela? Je vais vous prendre. C'est egal, c'est joue. Regardez, j'en prends quatre, et vais encore a dame. — Eh bien, Messi- eurs, qui est-ce qui gagne? C'est Monsieur. J'ai perdu. Faisons une autre partie. II est un peu tard. Avez-vous jamais joue avec Monsieur J. ? II n'est pas si fort que vous: je lui donne quatre pions ordinairement, et je le gagne. — Je suis engourdi d'etre reste assis si longtemps. XL. Je vois que vous vous preparez a sortir ; je ne veux pas vous empecher d'aller a vos affaires. Par oh allez-vous ? Je vais vous accompagner un peu. J'ai passe la soire(> hier avec un de vos amis. II y a longtemps que je ne I'ai vu. Ce pauvre Monsieur K. est mort. Je I'ai rencontre il n'y a pas longtemps. II n'a pas ete plus de huit jours malade. Combien y a-t-il qu'il est mort? Quinze jours ou trois semaines au plus. II a laisse trois enfants. C'est bien malheureux. Qu'est devenu son beau-frere ? II est en faillite. Comment savez-vous cela ? On me I'a dit. — A propos, on dit que Messieurs G. et Compagnie manquent de cent mille dollars. Que de banqueroutes il y a eu dernierement I Ce n'est pas etonnant, le commerce va si mal. — Quelle heure est cela? ecoutez. C'est onze heures moins le quart. J'ai un rendez-vous a la demie. Alors je ne veux pas vous retenir plus longtemps ; adieu. Jacques y est-il ? II a un ami avec lui, je crois. lis sont sortis ensemble. — Ah! vous voila! je sors de chez vous. Vous ne voulez pas revenir avec moi ? 48 ENGLISH INTO FRENCH. Vouz avez I'air de souflfrir. J'ai mal a la tete : j'ai la fievre. Voulez-vous qu'on vous fasse du bouillon? Je ne veux pas me dorloter corame 9a. — Alexandre, on vient vous apporter une paire de bottes. — Bonjour, Mon- sieur C. ; vous m'apportez mes bottes enfin. Je vous demande pardon, Monsieur, de vous avoir fait attendre, mais ce n'est pas ma faute. Voulez-vous les essayer ? Je ne peux pas les mettre. Prenez les crochets. Per- mettez-moi. Mettez le pied par terre maintcnant. EUes me gcnent du cou-de-pied ; je ne peux pas marcher avec. J'aime mier i que vous m'en fassiez une autre paire. II faut que je vous reprenne mesure. Faites les semelles un peu plus epaisses ; celles-ci sont un peu trop minces. — Le diner est-il pret? Vous avez oublie les couteaux. Que voulez-vous, Henri, de la soupe ou du poisson ? Du poisson, maman, s'il vous plait. Voulez-vous que je vous donne un petit morceau d'agneau? S'il vous plait. Voulez-vous me donner du pain? Voulez-vous du pain tendre ou du rassis? Aimez-vous le gibier? Nous avons un 116 vre. — Dinez done. — J'ai fini. — Vous ne voulez pas un peu de vin ? XLI. Voulez-vous avoir la bonte de me faire voir de la sole pour robe? Quelle couleur desirez-vous ? Bleu clair, ou rose. Combien est-ce le m^tre ? II ne nous reste plus que six metres de ceci. Voulez-vous la mesurer ? Cest juste. Que vous faut-il encore? Cest tout ce dontj'ai besoin aujourd'hui. Oh faut-il envoyer le paquet? Je peux I'emporter. — Quel jour est-ce aujourd'hui? Cest aujourd'luii mere red i. Cest le jour du mois que je veux savoir. Ma foi, je ne sais pas. Regardez done I'alinanach, s'il vous plait? Cest aujourd'hui le dix-huit. — Votre papa vous a defondu de jouer avcc <;n, ITonri. Oh! je me Buis coupe le doigt. Cest bien lait; pourquoi etes-vous KEY TO CO]^VERSATION. 49 Si obstine ? II ne s'embarrasse pas de ce qu'on lui dit. II passe tout son temps a jouer, on a faire des sottises. — Oh! vous m'avez attrape. Je vous demande pardon; je ne I'ai pas fait expres. Je voudrais bien que I'horloger vint monter la pendule du salon. Je vais voir quelle heure il est a I'horloge de I'eglise. Vous feriez mieux d'aller dans le jardin regarder au cadran, puisque le soleil parait. II est midi moins un quart. — Sophie ! Plait-il, Mademoiselle ? Avez-vous fini de repasser ma robe ? Vous allez I'avoir dans I'instant. Depechez-vous, je vous en prie, car ma tante doit venir nous chercher a midi et demi. Pouvez-vous venir m'ha- biller main tenant ? Je vais venir tout a I'heure. — J'ai oto mes papillotes en vous attendant. Oh comme vous m'avez mal lacee! Votre lacet est casse. C'est egal; vous pouviez me serrer davantage. Vous avez passe un ceillet. Prendrez-vous les bas que vous aviez hier ? Oui, avec mes souliers de satin. Pouvez-vous defaire ce ncBud-la ? II est assez serre. Que vous ctes maladroite ! otez-vous. Ah ! le voila. Voulez-vous venir a present m'agrafer ma robe ? Oh est ma ceinture ? Je ne sais pas quel chapeau je dois mettre. C'est votre chapeau de paille qui vous va le mieux. — Caroline ! allons, ma bonne, allons. Oui, maman, me voila. Donnez-moi vite mes gants. Vous ne prenez pas votre ombrelle ? II ne fait pas de soleil. XLII. J'attends mon fr^re ce matin : il m'a ecrit qu'il serait ici a dix heures. II est pr^s de midi. Le voici, je crois. Oui. Nous avons dejeline. J'ai cru que vous ne viendriez par. aujourd'hui. La voiture etait pleine ; j'ai ete oblige de venir a pied. J'espere que tout le monde se porte bien. Ma tante n'etait pas tres bien ce matin. Elle est enrhumee: elle tousse beaucoup. J'ai une commission pour vous. — 22* 50 ENGLISH INTO FRENCH. C'est un bon temps pour la vegetation : la pluie d'hier a fait beaucoup de bien : on en avait grand besoin. — Y a-t- il quelque lettrc pour moi? II y en a une : ma soeur I'a raise de c5te. — Oh vais-je mettre cette boite ? Laissez-la ici: personne n'y touchera. Est-ce que voussortez? Nous dinerons a six heures. — Quel tapage il y a dans la ville ! aimeriez-vous a demeurer ici ? Oh non, vraiment. Qa. le ferait mourir. Que ce roulement continuel des voitures doit etre desagreable! Je suis revenu par le bateau a vapeur. Pendant que j'etais sur le pont, il est venu un coup de vent qui a fait voler mon chapeeu dans la riviere. Que j'aurais ri, si j'avais ete la ! II y a un grand mariage ce matin. — Venez, depechez-vous. — Eh bien, avez-vous vu la mariee? Oui, je I'ai vue monter en voiture; elle est bien jolie. Comment etail . elle mise ? Je n'ai pas fait grande attention a sa toilette ,• il faut demander §a a Louise. Et comment trouvez-voy \ le marie? II est assez bel homme, mais je n'aime pas sn figure ; sa mine ne me plait pas. J'ai peur qu'il ne rendortcz ce coutuau chez le coutclier ; c'est sur votre chemin. KHJY TO OOKVERSATION. bi^ II y a un si^cle qu'on n'a eu le plaisir de vons voir Couiiueiit se porte Madame 11.? Comtiie ya. Qu'a-t-ellel Elle ne prend pas assez d'exercice peut-ctre. Elle esl allee a la campagne aujourd'hiii avec sa petite fille. II fait tres beau. II fait trop chaud, Ce temps-la n'est pas sain. La chaleur ne me convient pas. Jean, apportez deux verres. Faut-il verser la biere? C'est assez pour moi. Comment va la malade aujourd'hui ? Elle est un peu mieux. Desirez-vous la voir ? Oui, si vous me le perraet- tez. Elle sera bien aise de vous voir. — Voila Madame D., qui vient vous voir, ma bonne. Bonjour, ma petite amie. Comment vous trouvez-vous maintenant? II faut avoir de la patience : vous serez bientot tout a fait retablie. Elle doit prendre une cuilleree de cette potion-la de deux leures en deux heures. Je ne Taime pas, c'est si amer! ya ne vous fera pas de mal : au contraire, 9a vous fera iJu bien. OH est la garde ? Elle est allee chez le phar- nacien pour avoir de la charpie. Le m6decin est dej^ enu ce matin ; il a ordonne un bain. Elle a eu des 'langsues hier. — Je viens de chez Madame H. J'ai vu la nalade. Eh bien, comment va-t-elle aujourd'hui? Elle I'est pas encore hors de danger. Le raedecin vient la voir *leux fois par jour. Qui est-ce qui la soigne ? Le docteur J. ^a m'etonne : c'est un charlatan ; il ne salt rien. II a une bonne clientele cependant. Elle est fille unique. lis ont perdu un petit garyon Pan passe ; il est mort de la meme maladie. Leur frere demeure a la campagne. II vient en ville de temps en temps. II est a son aiso. — II pleut. Vous devriez restet jusqu'a ce que la pluie soit passee. Voulez-vons que j'onvoie chercher une voiturelf Ce tfest pas la peine ; il ne pleut pas maintenant. &6 KNOLIsn INTO FUBNCH. XLVII. Pouvez-vons me donner I'jidresse de M. B.? 11 c?e meure dans Beucon Street; mais j'ai oubliu le numerc de sa maison. — On dit que vous allez nous quitter. Qui est-ce qui vous a dit 9a ? C'est votre cousin. J'ai grande en vie d'aller passer un an a Paris ; je prendrai un appartO' ment meublc. II ne fait pas tout a fait si cher vivre 1^ qu'ici. C'est a peu pres la meme chose. Je suis majeur : nion tuteur doit me rendre ses comptes la semaine pro- chaine. Henri va a la Jamaiq'ue. Sa soeur restera en Amerique jusqu'a ce que son education soit finie. Elle n'a que quinze ans. — Voila une personne qui desire vous voir. Qui est-ce? C'est une dame en grand deuil. — Vous avez appris la perte que j'ai faite demierement, sans doute? Que vais-je devenir avec mes pauvres enfants? II ne faut pas vous affliger; il faut avoir du courage, et vous fier a la Providence. J'ai envie de . Vous feriez mieux de . Rapportez-vous-en a moi. — Elle m'a re- tenu longtemps. — Monsieur, les ouvriers ont fini. J'y vais. Nous sommes convenus a cinquante sous chaque, vous savcz. Oui, Monsieur. Comment se porte Mademoiselle Isnbelle? Elle va partir pour la campngne. — On va en chemin de fer jusqu'^ Lynu, et puis par la diligence k Salem. Je ne veux pas faire un long sejour la; j'ai d6ja ^te absente six semaines. — Cocher, comment appelle-t-on cet endroit-ci? Est-ce qu'on relaie ici? Voulez-vous ouvrir la por- ti(^re ? je voudi'ais desccndre. A quelle distance sommes- nous k present de Salem ? Nous n'avons plus que vingi milles a faire : nous y serons bientot. La route est biec. montucuse ; nous allons bien vite. Cette c6te-ci est bien rapide. Oh que de monde il y a hi-bas ! nllons voir ce que c'est. Qu'est-ce qu'il y a la? C'est la voiture de Salem qui vient de vei*ser. Oh cii'l ! Y a-t-il des voya- KEY TO CONVEESATIOK. 67 geurs de blesses? Non, heureusement. Mesdames et Messieurs, la voitiire est prete. Combien y a-t-il raainte- nant d'ici a I'endroit oh nous allons ? Environ trois ou quatre milles. Je prefere marcher. Vous vous fatigaerez. 31ique non. — Nous avons eu un accident; nous avons /erse sur la route. Vous plaisantez. Non, ma parole. En verite! Vous n'avez pas eu de mal? Non; maisj'ai en grand' peur. Je le crois bien. Voulez- vous que j'en voie chercher vos affaires ? Voici tout men bagage. XLVIII. Ah! Monsieur Harrison, comment 9a va-t-il? Assez biei). Vous ne voulez pas vous asseoir? Je suis bien fache contre vous. Pourquoi ? Parce que vous n'etes pas encore venu nous voir depuis que nous avons demennge. Eh bien, j'irai faire ma paix avec vous un jour de cette semaine. II faut venir diner avec nous ce jour-la. Vous fetes bien bon; je me rendrai k votre aimable invitation; mais je veux que vous me receviez sans c6remonie. Vous savez bien que je n'en fais jamais avec mes amis. Quel jour viendrez-vous ? Vendi-edi, si ce jour-1^ vous convient. Oui, k vendredi alors. — Nous sommes alles hier soir voir le nouvel opera. Qu'en pensez-vous? Je le trouve fort bon. Je vais a une assemblee politique ce soir. Je serais bien aise d'en avoir des nouvel] es, et de savoir comment 9a se sera passe. Je vous en donnerai tons les details quand je vous reverrai. Le president a ete bien complimente la der- •u^ro fois pour son discours. II met tout en oeuvre pour eussir ; il ne le c^de k personne en cela. En fait de reli- fifion, liberty est ma devise. II y a beaucoup contribu6. — Ed lerons-nous mieux ? J'en doute. Qu'il fait chaud aujourd'hui ! on etouffe. II n*a pas encore fait si chaud de I'ete. J'ai bien soif Voulez-voug boire? — En traversant le pare tout k I'heure, uqus avons 28 68 ENGLISH INTO FRENCH. vu des petits gar9ons qui grinipaient aux arbres : des qu'ils nous ont aperyus ils se sont sauves. .Ten ai surpris un I'autre jour, qui cueillait les pommes du jardin : il etait bien sot quand il ra'a vu : il s'est mis a crier de toutes ses forces en me voyant, et puis il s'est sauve : il Pa echappe belle. — n y avait compagnie samedi dernier cliez Mme Edouard. Apres le diner toute la societe est allee se promc- aer en bateau sur la rividre. Y etiez-vous ? Je n'y suis l)as allce ; mais les enfants y ont 6t6. — Allons nouB pro- mencr dans le jardin. La grille est fermee. J'ai la clef. Ces dahlias sont superbes : quelle variet6 de couleurs et de nuances ! Voulez-vous du reseda ? Cueillez-en encore. H pleut. Nous pouvons nous mettre k I'abri sous le berceau La pluie est passee. — II faut que nous vous disions adieu. — VoiU la nuit qui vient ; marchons plus ^dte. Je voudraii fetre k la maison. — Nous nous sommes tromp6s de chemin. Cette route-1^ n'est pas stire la nuit. Nous n*avons ren- contre personue. Mes souliers prennent I'eau ; j'ai les piedi lout mouill^s. XLIX. Vous ne pouviez pas venir plus a propos ; j'allais vous envoyer chercher. Je ne me sens pas bioii. Vous ne prenez pas assez d'exercice. Je n'aime pas k me promener seule. Avez-vous vu Madame King derni^rement ? Sa tille a eu un tiiste accident I'autre jour, k Roxbury. Quo lui est-il arriv6 ? EUe est tomb6e de cheval, et s'est donnt une entorse. Je ne savais pas cela. II faut que j'envoie 1< domestique savoir de ses nouvelles. Charles est sorti dc pension. Ah vraiment? II est chez un avoue. II faut penser a I'avenir. — J'ai cnvie d'ocrire a ma tante: avez- vous quelque chose a lui faire dire? Vous pouvez lui dire que j'ai fait toutes ses commissions. Avez-vous du papier k lettre ? Cela sera-t-il assez ? Quelle mauvaige plume J KEY TO CONVERSATION. 59 Voulez-vous que je vous U taille ? Je peux le fuire, merci. Donnez-moi le canif. J'ecris. Jc ne veux pas vous deranger. Avez-vous fiiii? Je n'ai plus que I'adresse a mettre. Pouvez-vous me donner un pain a cacheter? Voila de la cire; 5a vaudra mieux. Avez-vous un timbre? Ten ez, Jacques ; portez cette lettre a la poste; allez vite. Etes-vous mieux? II faut aller vous coucher de bonne heure. Quel est le prix des places pour Worcester ? et a quelle heure part le convoi ? Regardez au tableau des arrivees el departs. — Je m'en vais. Oti ? — Le sait-il ? Vous de vriez le prevenir avant d'y aller. Si j'etais a votre place, je ne ferais pas cela; vous n'y gagnerez rien. J'ai peur que vous ne vous en repentiez. On m'a conseille de le faire. Eh bien, faites comme vous voudrez ; je ne m'en mele plus. — Savez-vous si le jeune B. est parti? Oui. II aurait dt. ecrire avant d'y aller. C'est ce que je lui ai dit ; mais il avait mis dans sa tete d'y aller. II est tres entete, on ne pent pas lui fsiire entendre raison. — Mr Davis a-t-il envoye I'argent? Oui; son commis vient de I'apporter il I'instant. Je vais vous le remettre, si vous voulez avoir .a bonte de me donner un re9u. Certainement. Xe prenez pas cette plume-la, vous ne pourrez pas ecrire avec ; en voici une meilleure. Tenez, voyez; " Re9u de Mr Davis la somme de trois cents dollars, pour le demi-tenne du loyer de la maison No 194 Charles Street, echu le 19 du mois dernier. Boston, 2 octobre, 1859." C'est 9a ; vous n'avez plus qu'a signer. — II y a eu une emeute a Balti- more, dit-on. Je n'en ai pas entendu parler. Nous sommes all^s la semaine demi^re k Plymouth. Nous avons ete bien contrarids. Pour comble de malheur, nous avons eu un orage en revenant : la pluie nous a pris en chemin : nous nous sommes mis k I'abri sous les arbres,— 60 ENGLISH INTO FRENCH. Voulez-vous iii'excuser une minute? Marie, il fant appr^ter le diner pour quatre heures. Vous inettrez un convert de plus. Le boucher a-t-il envoye la viande? Y a-t-il du vin dans le flacon ? Nous avons bien pen de fruit. II faut que 5a snffise. Je vous avais dit de prendre du pain rassis. Le boulanger n'en avait pas dans son panier. Je vous demande pardon de vous avoir laissee seule si longtemps. — Voici une autre visits. Ne vous derangez pas. — J'ai eu bien de la peine. A qui la faute ? C'est votre faute ; je vous en avais averti, mais vous ne voulez ecouter per- sonne. II ne faut pas vous plaindre. C'est fini ; n'en parlous plus. Est-ce que vous allez chez vous ? Pas tout de suite. II faut que j'aille acheter une paire de gants, et me faire couper les cheveux. — II cherche une place ^ present. Les bonnes places sont bien difficiles a trouver. Pouvez-vous me preter ce livre ? — je veux copier quel- que chose. Avez-vous du papier? ^a suffira. Laisscz-moi vous choisir une bonne plume. Ce n'est pas la peine. — Je vous demande pardon de vous tourner le dos. — Avez- vous copie tout? J'ai passe 9a; je n'ai pas eu de place. — Voici le maitre de danse qui \aent. Mesdemoiselles, gi vous ^tes pretes, nous commencerons. Voyons si vous vous Bouvenez du pas nouveau que je vous ai ap. pris la derni^re fois. Bien, ]\Ille Elise le fait li merveille, Faites une reverence : pliez un peu davantage, et plus lenteraent. C'est 9a. Haussez la tete. Eftacez vos epaules. Tournez vos pieds un peu plus en dehors. II fluit retomber })lus legerement. Allez en mesure. Tra- versez. — En avant et a vos ])laces. Chassez a droite et a gauche. La queue du chat. La chaine des dames. Que j'ai chaud ! — Je crains que M. P. ne vienne pas aujourd'hui. II commence a etre tard. Je vous feral savoir quand il viendra. — Le voici; taisez-vous. — Vous ne voulez pas nous jouer un air sur le piano? Pas ce soir. Eh bien, chantez-nous une petite chanson. J'etais pres d'eclater de rire. KEY TO COSVEESATION. 61 LI. Nous avons eu un ciccident I'autre soir en revenant chez .-ons. Le cheval a pris le mors aux dents. Nous avoni manqiic de verser. Voiis nous faites un conte. Non, ma parole. II faisait tout a fait nuit ; le soleil se couche de i>onne heure a present. AUez-vous a I'exposition des Heurs, jeudi? Oh puis-je me procurer un billet? II faut I'avoir aujourd'hui, ou vous le paierez le double. — I?y a en bas un monsieur qui desire vous voir. — Inscrirai-je votrenom? Dites oui. Ne m'impatientez pas. — Qu'est-ce que cet individu-U voulait ? C'est une naauvaise langue ; il dit du mal de tout le monde. — J'ai perdu mon mou- choir. II doit etre quelque part dans la chambre. — Voulez-vous me donner un de ces livres? Lequel? N'importe lequel. Le couteau d'ivoire est-il la? Les feuillets ne sont pas coupes. Voulez-vous que je vous les coupe? Je ne veux pas abuser de votre complaisance. Henri, mettez cette brochure dans la bibliotheque, et ce roman-la aussi. A quel endroit ? N'importe oti. On etouffe ici. Voulez-vous que j'ouvre la fenetre un petit moment. — Regardez mon petit serin. II est bien prive ; il mange dans ma main. — Nous avons fait une promenade tres agreable. En revenant nous avons ren- contre le frere de Madame D. C'est un homme tres ai- mable. II a cause longtemps avec nous. Sa niece est-elle revenue de Paris? J'ai oublie de le lui demander. — Voici un billet pour vous, Madame. Qui est-ce qui I'a apporte? Un domestique. Etes-vous alle a Nahant la semaine derniere voir les courses sur I'eau ? J'y suis arrive trop tard : tout etait fini. Vous auriez diX venir avec nous. II y avait trois courses- La mer etait couverte de bateaux. Je vous attendais hier au soir. Je n'ai pas pu venir ; jo n'ai etc libre que tres tard dans la soiree. — II nous est 23* 62 ENGLISH INTO PRENCfl. arriv^ une drole d'aventure I'autre jour. Nous avons et4 obliges d'envoyer chcrcher la garde ; cela a fait uii train dans la maison ! Emma a eu une telle frayeur qu'elle fi'est evanouie. Je ne savais plus oti j'en etais. Quel est ce livre-la? C'est un roman. Comprenez-vous raliemand? Oui, je le comprends. Et vous aussi, Mademoiselle? Non, je ne le comprends pas. Vous ai-je dit que mon beau- fr^re va demeurer a la campagne ? II vend son mobilier. II a encore un tres joli service en porcelaine dont il est force de se defaire. Je pourrais bien I'acheter. Voulez- vous que je lui dise que vous le prendrez ? Je voudrais le voir auparavant. II voudra son argent tout de suite : il ne pent pas faire credit. Quand j'acbete, c'est toujours argent comptant. Son frere cadet est dans le commerce. Je le connais tres bien ; nous avons ete camarades d'ecole. Nous nous donnons toujours une poignee de main quand nous nous rencontrons. III. Vous savez que ce pauvre M. D. est ruine. Vous plai- santez. Non, ce n'est pas une plaisanterie. Ses crean- ciers ont vendu tons ses biens. La maison est a louer. J'ai passe par la I'autre jour. II y a un ecriteau. — Qu'est devenu le jeune Hit ? Ce n'est pas son nom ; c'est un sobriquet. II a perdu sa place. Que va-t-il faire ? II nous doit quelque chose ; Charles lui a prete de I'argent. II joue, je crois. Je ne le savais pas. Ne dites ])as cela. — Voire oncle a raison, on ne doit pas mentir pour s'excuser : c'est une faiblesse. — Quel embarras il fait de cela ! — II m'a chercho querelle pour rien. Je m'en rap- porte a vous. — Je pcux y aller dans la voiture. Qui est-ce qui aura soin du cheval? Nous ne pouvons pas laisser aller le domestique;nous n'aurions persouue pour nous servir. KEY TO CONVERSATION. 63 Etes-vous venu en ville pour tout a fait ? Oui, nous Bommes installes a present. Comment trouvez-vous votre nouveau logement ? Larue est bien tranquille ; c'est un quartiertres bourgeois. Yous n'etes pas loin de Monsieur W. Vousa-t-il pay e? Pas encore. C'est bien singulier, c; r il parait a son aise. II ne faut pas toujours juger sur les apparences. II y a longtemps qu'il est etabli. Tous f.cs biens sont hypotheques, a ce qu'on dit. II aime trop a briller. II nevit cependant pas sur un si grand ton. Jean, allez dire a George que Monsieur I'attend. Monsieur George va venir tout a I'heure. A-t-il fait sa toilette ? II Be fait la barbe. En ce cas-la, il ne sera pas pret avant midi. — Nous avons vu Monsieur B. au spectacle I'autre soir. C'est un fat. Je ne I'aime pas ; il fait trop I'homme d'importance. II se donne pour un homme d'esprit. II a servi de risee a toute la compagnie I'autre jour chez Madame D. Vous lui etiez toujours si favorable autrefois Oui, mais j'en suis revcnu. On m'a dit qu'il avait mal parle de raoi. II faut oublier cela. ^a me donne dd I'inquietude. LIII. Le diner est-il pret? Voulez-vous appeler les enfants? Venez diner. Le chien est sous la table : renvoyez-le. II a un OS dans la gueule : le drole ! — Comment passez-vous votre temps a la campagne ? ^a depend ; quand je n'ai personne, je m'amuse a jardiner, je chasse et je peche. Vous devriez y venir nous voir. ()a ne depend pas de moi. — Nous irons vous surprendre un de ces jours. Vous me ferez beaucoup de plaisir : le plus t6t sera le mieux. — Apportez le vin, Jacques. — Prenez-vous de I'Oporto ou du Xeres? Voici votre verre. — C'est du vin excellent; il est naturel ; il n'y a pas d'eau-de-vie dedans. — Allons! est-ce que vous allez dormir ? Je fais toujours un somme aprds le diner, — Oh que Monsieur Hinton nous a fait rire t)4 ENGLISH INTO FEENCH. I'autre jour chez Madame Watkins, avec toutes scs plaisan- teries ! II a de I'esprit ; il est tr^s airaable en sociote. C'est sa niece qui etait aupr^s de vous au whist. EUe est tr^s douce. Elle a ete elevee a Londres. Son p^re est riche ; ce sera un tres bon parti. Elle est fille unique. — II fait semblant de dormir, mais il ecoute tout ce que nous disons. Bonjonr, maman. Bonjour, raon fils. Oti est votre s de patience. Ne me mettez pas encoldre. — Tenez! le voila dejaen coldre ; taisez" KEY TO CONVERSATION. 77 reus. — Je n'aime pas beaucoup cette histoire ; dites m'en une autre. II y a beaucoup de livres depareilles sur ce rayon. Ce sont des livres d'occasion. Voulez-vous remet- tre ce volume a sa place? — Oti est M. Amcdee? II est sorti avec un de ses amis. Je vais lui donner une bonne le9on quand il va rentrer. Quitter la boutique sans dire un mot, et qui pis est, choisir pour aller se promener un jour de marche, quand il vient plus de monde qu'a I'ordinaire ! Yous vous emportez tout de suite. — Oh vous voila de retour ! Oui. Qu'a dit le patron ? II est furieux contre vous. Je n'aime pas son caractere; il se met en colere pour rien. Je pouvais a peine m'empecher de rire ; j'etais pret a lui rire au nez. — Nous avons ete a la chasse ; j'ai tue deux cailles et une grive, mais j'ai manque un beau lievre. Votre ami est-il chasseur? Je crois bien ; il a une meute de chiens ; il chasse quclquefois les cerfs et les san- gliers. A-t-il de bons chiens d'arret ? J'aime mieux ses levriers et ses bassets. J'ai saute un fosse de six pieds. II fait beaucoup de vent ce soir, — Est-il rentre ? II est temps de fermer le magasin ; il est dix heures et demie ; personne ne viendra maintenant. — Pourriez-vous m'indi- quer le numero vingt-neuf ? La porte d' a c6te. LXIII. Quelle heure est-il maintenant? II est pres de trois heures. Deja si tard ! comme le temps passe ! Je croyais qu'il n'etait que deux heures. Ces messieurs sont restes assez longtemps. J'ai une lettre a ecrire avant le diner. II faut vous depecher. Pouvez-vous me preter une feuille de papier, ma soeur? En voici deux. Je vous remercie; je vous les rendrai demain. Avez-vous des plumes? Je pense en avoir, mais elles ne sont pas tres bonnes. Youlez- vous un canif pour les tailler ? Oui, s'il vous plait. Votre canif ne coupe pas tres bien, Non, il a besoin d'etre 78 ENGLISH INTO FRENCH. repasse. — Avez-vous quelque chose a dire a ma tante ? Priez-la de dire a Eugenie que j'ai fait toutes ses com- missions, et que je lui enverrai sa robe, son collier et ses bouclcs d'oreilles, avec le chapeau, la scmaine prochaine, par le chemin de fer. — Je ne sais pas si j'ai des pains a cacheter maintenant. Attendez, voici de la cire a cache- ter; 9a vaudra mieux. Que je suis etourdie! j'ai oublie de dater ma lettre. Quel jour du mois est-ce aujourd'hui? Attendez : lundi etait le douze, mardi le treize, mercredi le quatorze, c'est aujourd'hui le quinze. Voulez-vous me rendre le~ service de sonner? Tenez, Julie, portez vite cette lettre a la poste ; j'ai peur qu'il ne soit troptard. En revenant, Julie, achetez-moi un ccheveau de fil blanc, et quelques aiguillees de soie verte. — Entrez, s'il vous plait. Tiens ! c'est ce drole de petit Edmond. Vous ctes deja revenu de la pension ? II n'est pas trop tot, il est cinq heures passees. Je ne pensais pas qu'il filt si tard. Eh bien, quand la distribution des prix aura-t-elle lieu ? Ce sera de samedi en huit ; ainsi depechez-vous de vous debai- rasser de votre rhume.^-J'ai perdu mon aiguille. La voiltl par torre. Je vous remorcie. — Je suis lasse d'etre assise; je n'ai pas bouge de la depuis longtemps. Olympe a-t-elle ete une bonne fille? Elle n'a pas gene sacousine? Oh, pauvre petite ! elle n'a pas ouvert la bouche une fois de toute la soiree. Puisqu'elle a etc sage, je lui donnerai demain une boite de gelce de coings, a son diner. II tombe des gouttes de pluie. Je crois que nous allons avoir un orage; le ciel est tres convert. II eclaire d6ja. II tonne. Voulez-vous fermer la fenetre ? Oh 1 Qu'est- cequ'ilyaU? Une araignee sur le rideau. Que vous etes enfant de crier comme cela pour une araignee ! faites-la tomber, et ecrasez-la. Je n'ose pas. Otez-vous alors. — Oh comme il pleut ! Voici de la grelo. Quel ouragan ! nous avons eu raison de lie pas sortir. — J'ai dechir^ ma robe. Elle n'est qu'un pen decousue ; je vais vous y faii'e un point ; 5a ne se verra pas maintenant. KEY TO COKVEKSATION. 79 IXIV. Tenez, ma chere, voici une invitation pour la semaine prochaine. Voyons : il faudra y aller. — J'ai embrasse la mariee ; elle etait tres gaie ce soir. Annette, la petite a sommeil, allez la coucher. Voulez-vous serrer la timbale d'argent ? Savez-vous quelle heure il est ? II faut mettre cet argent dans le comptoir. Aie ! je me suis pince le doigt. Cette piece-la n'est pas bonne. Qui vous I'a donnee ? Courez apres lui. II est trop loin maintenant. Que c'est fatigant d'etre debout toute la journee ! Je voudrais qu'il fht temps d'aller me coucher. Yous etes paresseux. — II ae faut pas jeter de pierres par-dessus les murs, vous pour- riezattraper quelqu'un. II rit sous cape. Comment vous portez-vous ? je ne m'attendais pas eL avoir le plaisir de vous voir ce matin; je vous croyais encore a la campagne. Depuis quand etes-vous revenu? le ne fais que d'arriver ; je n'ai pas encore ete chez moi. A-vez-vous dejeHne ? Non, pas encore. Eh bien, venez avec moi ; nous dejeiinerons ensemble chez Parker. Tres bien, allons-y. Avez-vous beaucoup chasse cet automne ? Pas beaucoup, parce que j'etais oblige presque tout le temps de surveiller les ouvriers. Avez-vous fait des chanscements a votre maison de campagne ? Nous avons fait batir une salle de billard ; ainsi, vous pourrez venir faire une partie quand vous voudrez. — C'est bon ; je viendrai un de ces jours essayer votre billard. Vous devriez venir lundi pro- chain ; nous aurons du monde. Je tacherai. Vous nous ferez plaisir. Entrons ici, si vous voulez. — Garyon, oti est la carte ? La voici, Monsieur. Donnez-nous un bif- tec aux pommes de terre, une omelette, et une bouteille de vin. Gar9on ! Voila, Monsieur. Deux tasses de cafe au lait et des petits-pains. Vous prendrez un peu de liqueui maintenant ? Gar9on ! deux petits verres d 'anisette. Vou 'ez-vous des biscuits avec ? Nod, pas de biscuits. Combiei' 80 ENGLISH INTO FRENCH. avons-nous k payer? Monsieur, voiis avez k payer un dollar vingt-cinq cents pour tout ce que vous avez eu. Voici deux dollars. — Voulez-vous venir voir la ferine ? C'est trop loin. Nous n'avons qu'a traverser la route. Le solei] est brulant. N'agacez pas le chien ; il est mechant, et il pourrait vous raordre. — Votre cousin n'est pas ici ? II fait ses malles. II s'en va demain pour tout a fait. Nous avons etc vous voir hier. Je suis fache de n'avoir pas 4t6 chez raoi. — Sa sosur a une tros raauvaise sante; elle est poitrinaire ; elle prend du lait d'anesse depuis six semaines. ixv. Lucie, allez voir quelle heure il est a la pendule du salon; ma montre est arretee. Maman, il est deux lieures moins un quart. Deja ! Oui, maman. Alors, je ne sortirai pas avant le diner. Donnez-moi les pincettes, que j'arrange le feu ; j'ai froid. II neige. Cela rendra le temps plus doux. Le jardinier a dit ce matin qu'il degelait. II ne fait pas pli^ cliaud pour cela. Avez-vous le soufflet pres de vous ? Le voici. Soufflez un peu le feu, s'il vous plait. Voila les (isons qui roulent. Voulez-vous remettre les pincettes a leur place, et me donner hi jjelle, que je rel6ve les cendres ? Bnlaycz un ])cu le foyer maintenant. Je ne peux pas trouver le petit balai. N'est-il pas au clou dans le coin de la cheminec ? Je ne le vois pas. Ah ! le voici de ce cote. — Voulez-vous, s'il vous plait, me mettre une epingle a mon fichu par-derriere ? Votre chale n'est pas droit; tirez-le un peu de ce c6t6. Mes bas sont trou6s, et mes gants sont decousus ! Si vous voulez me les donner, je vous les raccommoderai. Oh avez-vous mis I'echeveau de lil que j'ai dcvide ce matin? Je ne m'en suis pas servie ; mais il faut prendre de la sole pour 9a. Oh quelle mauvaise aiguille ! Prenez-en une dans mon ^tui. Les votres sont trop lines. Je me suis pique le doigt KKT TO CONVERSATION. 81 Pourquoi ne mettez-vous pas votre de ? H est trop grand |>oiir raoi. Voulez-vous le mien? — On ra'a dit que vous nviez envoye chez moi ce matin. Oui, c'ctait pour Henri. V^oici M. L. qui vient vous voir. Comment! est-ce que vousetes malade? Oui, Monsieur. Qu'avez-vous ? Avez- vous de I'appetit? Voyons votre pouls. II a la fievre. Montrez-moi votre langue. Elle est un peu chargee. Je vais ecrire une ordonnance. Qu'est-ce que c'est que 9a ? Iluile de ricin. Y-a-t-il longtemps que vous n'avez vu Mme S. ? Je I'ai vue hier matin. Son neveu part jeudi. Lequel ? celui qui est dans la marine ? Oui ; il doit s'embarquer dans huit jours. J'airaerais beaucoup a voir un port de raer. II fiiut aller h Norfolk ; vous y verrez des vaisseaux de guerre. Aimeriez-vous h, aUer sur mer ? On entend tro]") sonvent parler de naufrages. Vous etes bien ]>resse, Docteur. Avez-vous beaucoup de malades ? Oui, beaucoup. J'en ai un autre dans ce quartier-ci. — Cath- erine peut veiller cette nuit : elle est tres obligeante. LXVI. Voulez-vous venir vous promener? Non, je n^ suis pas en train; je ne me sens pas bien. Le bal d'hier vous a fatiguee. Je n'ai danse que six quadrilles, ^a ne prouve rien; on se fatigue toujours en veillant toute la nuit. Vous n'avez pas vu mes bijoux? Non. Si vous ouvrez ce petit tiroir, vous trouverez la boite dans laquelle ils sont. Est- ce votre ecrin? Oh quel beau peigne et quel joli collier! Comme les perles vont bien avec I'or 1 Ce sont des perles fines. J'admire les grains du collier. Est-ce en corail? Certainement. Que dites-vous des boucles-d'oreillesetdes bracelets? lis sont magnifiques. — Faisons un tour dansle jardin. Vous n'avez pas encore vu le jet d'eau. Regardez les serins. Quel est cet oiseau? C'est un merle, je crois. Qui a soin de tous ces oiseaux? Donnez-leur quel- 25 82 ENGLISH INTO IRENClI. que chose a manger. Je vais leur jeter une poigii6e df ch^nevis. Tiens ! vous avez des abeilles. Ne xcm approchez pas des ruches; il y a quelques abeilles de sorties ; elles pourraient vous piquer. Les chenilles man- gent toutes les feuilles. Cueillez une rose. Voila de tres jolis oeillets. Sentez cette giroflee. Elle sent tres bon. Vous avez un perce-oreille sur votre col ; ne remuez pas, que je le fasse tomber. Et vous avez une petite couturiere sur votre fichu. — Le potager est ferme. Savcz- vous ce que c'est que cela? Non. C'est du chanvre. Vraiment? Oui; nous le donnons a filer a de pauvres femmes. J*aimerais h voir faire de la toile. II y a un tisso rand pros d'ici. — Le temps est tres couvert. II pleut ; nous pouvons nous mettre a Tabri sous ce berceau. Nous ferions mieux d'aller chez nous. Entrez, vous vous ferez mouiller. — J'entends monter quelqu'un. C'est ma soeur avec son fils. Nous sommes quatre, nous pouvons jouer au whist. Youlez-vous approcher la table de ce cote? Je vais donner les cartes. Melez-les bien. Je me suis trompe. A qui la faute ? Avez-vous d'autres cartes, Marie ? je vais essayer de faire un tour qu'on m'a montrc hier. Ce jeu-ci n'est pas complet. II doit I'etre, cependant. Voici les quatre rois, les dames et les valets ; toutes les figures y sont deja: voici aussi les as, les coeure et les carreaux. II manque eeulement un dix de trcfle, avec le huit et le six de pique. — Oil est ma petite fiUe? Elle est dans son berceau; elle dort. Vous lui donnerez une cuillerde de cette potion tons les quarts d'heure. Que croyez-vous qu'elle a ? On ne pent rien dire encore ; il faut attendre. Je reviendrai la voir demain matin. Avez-vous une garde pour cette nuit? IXVII. Annette, avez-vous port6 mes souliers chez le cordon- nier? Nou, Monsieur, pas encore. N'oubliez pas de let fi:EY TO CONVEKSATiON. 83 porter ce soir, car j'en aurai besoiii pour diinaiiclie. J'irai aussitot que j 'aurai fait ma vaisselle. N'oubliez pas de lui dire de mettre des clous aux talons. Non, Mon- sieur. — Ma soeur, voulez-vous venir jouer au volant avec moi dans la cour ? Avez-vous les raquettes ? Je vais les chercher. II nous faut un autre volant ; celui-ci ne vaut fplus rien. Attendez; je vais dire a la petite portiere d'aller nous en acheter un. Oui, allez. — Monsieur, voici votre volant. Bien ; voici un sou pour votre peine. Je vous ^mercie, Monsieur. — Comme vous jouez mal ! Tenez ! c'est Assez ; allons nous promener dans le jardin. Encore une partie, ma soeur ! je jouerai mieux ; vous verrez. Oui, et puis vous manquez le premier coup ! Parce que vous ne me Penvoyez pas assez fort. C'est le vent qui repousse le volant ; ce n'est pas ma faute. J'etais s(lr que vous I'enver- riez sur ce mur. Je vais I'avoir avec I'echelle. — Ah! voici ma tante avec Emile et ses soeurs; courons a leur Tencontre. Bonjour, ma tante. Bonjour, ma niece; votre mere y est-elle ? Oui, ma tante, elle est en haut. — Nous avons dine hier chez Mme D. Nous avons mange une dinde farcie delicieuse. II y avait un dessert superbe. On n'est sorti de table qu'a pres de neuf heures. Sa scenr vient d'an-iver d'ltalie. Elle est enchantee de la patrie du Tasse. — J'apprends la musique maintenant. Ah! — J'ai commence ce matin. Je sais deja la gamme : do, r6, mi, fa, sol, la, si, do. Cela n'est pas beaucoup, mais c'est toujours quelque chose. — Vous avez I'air de souifrir. Le sang me porte a la tete. Vous devriez mettre des sang- sues. On m'a saigne la semaine dernicre. Vous travail- lez trop ; il faut prendre soin de votre sante. C'est tres difficile avec tant d'occupations. Comment! pas encore habille.'etilest midi. Je n'^tais pas bien ce matin ; je me suis leve tard ; je serai bientot pret. Depechez-vous. Je n'ai que ma cravate a mettre. Si quelqu'un vient, je serai a la maison a quatre heureg, 84 ENGLISU INTO FIIENCII. — Voulez-vons joiier aiix doniinos? Faisons plutot una pfirtic de billanl, si vous voulez jouer. Je veux bien. Gar9on, oti sont les billes? Ne sont-elles pas dans lea blouses? Je n'en trouve qu'une. Les autres sont de ce c6te-ci. Ces queues-la sont un peu lourdes. En voici de plus legeres. Celle-ci est trop courte pour moi. Prenez en une autre, ou jouez avec le gros bout. Attendez ; je vais me servir de la masse pour ce coup. Conibien aviez- vous de points? Dix-sept, je crois. Oui; 9a vous fait maintenant vingt-et-un. Vingt-et-un a vingt-quatre. LVt-on marque? Otez-vous; je vais faire un caram- bolage. Vous allez manquer la bille plutot, et vous mettre dans la blouse. N"e vous I'avais-je pas bien dit? Que je 6uis maladroit ! Sans ce raccroc, la partie ^tait d vous. 'S'^oulez-vous votre revanche? Non, il est trop tard; il faut nous en aller. — C'est un fameux etourdi. Le gaillard n'est pas sot. LXVIII. Voulez-vous venir avec moi faire une visite fl Mme Davis ce matin ? Je n'ai pas le temps ; il faut que j'aille au chantier; nous manquons de bois. — Je vais diner a la campagne aujourd'hui. Voulez-vous mettre le cheval a la voiture, que je parte? Je n'ai pas le harnais. Eh bien, mettez la selle, et donnez-moi mes eperons. — Vous etes en retard ; vous n'alliez qu'au trot? Je vous demande pardon, <9 suis venu au galop. A quelle heure etes-vous parti? jomment se porte le petit D. maintenant? On lui a mis 11 v6sicatoire au bras ; il est beaucoup mieux. Sa mere :; gdte ; elle lui permet tout. Je suis 6tonn6 que Mme D. doit si faible. Sa soeur ne lui ressemble pas a cet egard ; elle eleve bien ses enfants. Les voici qui viennent enfin ! Corame vous venez tard ! A quoi ])nssez-vous votre temps a la campagne ? Cela ^4pend; quand nous n'avons pas de visites, je lis ou jo me KEY TO OOXVEnSATloy. 85 promene ; je m'nmuse quelquefois a janlhier ; nmis quand quelqu'un vieut nous voir, alors nous jouons. Avez-vous un billard? Certainement. Nous avons aussi d'autres jeux, — les quilles, les dames, les cartes, les echecs, et nieme ics dominos, pour nous amuser a la maison, quand le temps Ti'est pas assez beau pour rester dans le jardin : ainsi vous ■\'oyez que nous avons tout ce qui est necessaire pour passer le temps agreablement. 11 nous manque seulement des joueure quelquefois. Je viendrai vous surprendre un de CCS jours. Yous me ferez grand plaisir; le plus tot sera le mieux. — Vous etes bien presse ; vous devriez nous faire le plaisir de rester toute la soiree. Je ne peux pas avoir ce plaisir-la aujourd'hui ; un de mes commis est malade, de sorte qu'il faut que j'aille chez moi. Allons ! puisque vous avez des affaires, je n'insisterai pas. Je ne puis pas, vraiment. — Madame B. va venir diner avec nous demain : je ne sais que lui donner. Ne restez pas si pres du feu, mon enfant ; ce n'est pas sain. Maman, j'ai si froid. II ne fait pas froid ici cepen- dant. Je ne me sens pas bien ; j'ai eu le frisson toute la journee. Vous etes malade alors ? pourquoi ne me I'avez- vous pas dit plus t6t,ma fille ? Pour ne pas vous in quieter, ma chere mere. Avez-vous la fievre ? laissez-moi vo"s tater le pouls. II est un peu vif. II faut aller vous coucher de bonne heure. Que voulez-vous pour souper? Je ne mangerai rien, maman, je vous remercie; je n'ai pas faim du tout. Alors, je pense que vous feriez mieux de vous coucher maintenant. J'irai alors. Eh bien, allez. Bonsoir ma chere ; tiichez de bien dormir. J'espere que vous serez mieux demain matin. LXIX. II fait un brouillard affreux ce soir. Adele est malade, mon ami. Vous plaisantez ! Non, elle a beaucoup de 25* R6 KNGLI8H INTO FRKNCH. fi^vre. Est-elle au lit ? Qui ; je lui ai dit qu'elle ferait bien de se coucher, car cllc se plais:nait d'avoir mal ik U tote et le frisson. II faut que j'aille la voir. Prenez garde de la reveiller, si elle dort. EUe a la figure briilante ; je crains que ce ne soit la rougeole. J'enverrai chercher M. L. deraain matin si elle n'est pas raieux. Franyois, voulez- vous plier mon manteau et aller me chercher uue lumiere ? — J'ai passe pres de la I'autre jour. La maison est a louer; il y a un ecriteau. — Monsieur, il n'y a pas de feu dans votre cabinet ; faut-il que j'en allume ? Non, ce n'est pas la peine ; je n'y resterai pas longtemps. — Monsieur, voici le memoire du boulanger. Le boucher ne vous a-t-il pas donne le sien ? Voulez-vous assaisonner la salade ? L'liuile »!St figce. — Justine, oil est le couvercle du sucrier? La « afetiere s'en va ; decouvrez-la, et 6tez-la du feu. — Qu'est- « e que le medecin a ordonne ? II faut esperer que cela ne ^era rien. — II m'est arrive hier une etrange aventure. — II I e voulait pas s'en aller; on a ete oblige d'envoyer chercher I I garde. A combien se monte mon memoire, Madame, s'il vous J lait ? je m'en vais. Le voici. Monsieur, fa ne doit pas etre tant. Je vous demande pardon. Monsieur : vous avez e ■" une nuit a cinquante cents, le souper d'hier, et le dojefi- ner et le diner d'aujourd'hui, a deux dollars, — cela fait deux dollars et demi, et puis un demi-boisseau d'avoine qu'on a donn6 au cheval. Garyon, vous pouvez seller mon cheval. Voyez s'il veut boire avant de lui mettre son mors. La route est bonne, vous arriverez au coucher du soleil. J'avais une cravache. La voici. Tenez, garyon. — Avez- V0U8 bien dormi cette nuit? A quelle heure vous ctes- vous leve? Quand vous serez pret, nous partirons. — Venez-vous ? Je mets mon habit. — II faudra que j'achote une chaine de montre. — Ecoutons la musique : j'aime beaucoup cet air. — Nous venous de voir passer la proces- sion. Le j)auvre M. P. est bien infirme. Qu'est-ce qu'il KEY TO CONVERSATION. 87 a? II a la goutte; il marche avec des bequilles. Son pauvre pere etait sourd et aveugle quand il est mort. Lequel des cinq sens perdriez-vous avec le moins de regret, — la vue, I'ome, rodorat, le goilt ou le toucher? C'est diffi- cile a dire. — Yous pouvez servir le diner maintenant, tout le monde est ici. J'ai tres faim. Et moi aussi.— Oh! je me suis briile la bouche. C'est Men fait; pourquoi etes-vous si gourmande? Vous etes mechant. II n'a fait que la taquiner toute la soiree. Je crois qu'il est amoureux d'elle. II lui fait la cour d'ure maniere curieuse. LXX. On a Sonne, Julie. Oui, Madame, j'y vais. Qui est-ce qui est la? C'est la laitiere, Madame. Dites-lui de noui, apporter de meilleur lait. Combien faut-il que j'en prenne aujourd'hui, Madame? Prenez-en une pinte. L'avez-vous payee la derniere fois ? Non, Madame. Eh bien, il faut la payer aujourd'hui. Combien lui devons-nous ? Cela fait trois semaines. Devez-vous quelqne chose a la fruiti- 6re aussi? Non, Madame, je I'ai payee hier. Et chez I'epicier, devez-vous quelque chose ? Je ne dois que la livre de chandelles et le pain de savon que j'ai etc cherchei hier, avec le cafe de ce matin. Bien ; depechez-vous d'appreter le dejeliner, et puis vous pourrez aller au marche. Que voulez-vous que j'achete aujourd'hui? Nous aurons du monde a diner ; nous devrions avoir de la volaille et du gibier. Vous ne voulez pas de poisson ? Vous pourrez prendre un morceau de saumon, s'il n'est pas trop cher ; ou bien un maquereau, mais il doit etre bien frais pour etre bon. Le pate que j'ai commando chez le patissier servira d'entree : pour second service, des legumes avec du poisson frit de chaque cote seront suffisants. Vous garderez les oeufs au lait et la tourte de pommes pour le dernier service. II nous faut quelque chose pour le dessert, Madame. Vcus 68 ENGLISH INTO FRENCH. Jichdterez quelques paniers de fraises; il n'ya pas d'aiitref fruits raaintenant. Nous aurons des compotes, de la creme et des confitures. J'espere que vous n'etes pas fache contro moi. Vous plaisantez; je vous suis oblige, au contraire, de me dire quand je fais des fautes. Je voudrais faire de vous un bon joueur. Je doute beaucoup que vous reussissiez jamais; c'est Jeter des perles aux pourceaux. Je ne suis pas de votre avis. — Connaissez-vous ce petit dandi qui etait assis a cote de Mile D.? J'ai oublie son nom ; je Pai sur le bout de la langue, mais je ne peux pas le dire. II est tree ridicule. LXXI. Josephine, je viens d'inviter M. L. a dejetiner ; qu'avez- vous a nous donner? Du jambon, des ootelettes de moii- ton, du fromage et de la crome, avec le cafe. II y a en bas des oeufs frais, nous pouvons avoir une omelette. Pour- riez-vous nous donner des huitres ? Oui, je vais envoyer Angelique en chercher. Mais, il faut que vous pensiez a nous avoir du vin bientot. — Voulez-vous me couper du pain, Edmond? Comme vous faites des miettes sur la table ; prenez garde ! Ce couteau ne coupe pas. II n'y a pas longtemps qu'il a 6te repasse ; vous ne le tenez pas bien. Votre jambon est delicieux. Vous en donnerai-je une autre tranche ? Vous ne buvez pas. Ce fromage a bonne mine. II faut que j'en goiite. Prenez-vous du lait dans votre cafe ? Oui, toujours le matin. Je vais vous montrer mon jardin maintenant si vous voulez. Voici deja du lilas en fleur. Vos arbres sont tros beaux. Comme tons les arbres sont avances ! Voulez-vous une rose ? — Mon- sieur, les hommest ont fini de scier le bois. Donnez-leur a chacun un verre dc vin. Je vais les payer; voulez-vous m'ex- cubor une minute ? Avez-vous votre fusil ? Prvtez-le moi done, que je m'arause a tirer. Prenez garde ; il est charg4. At KEY TO OONYEBflATIOM. 99 lendez, voil^ un moineau l^-bas, perch6 sur un pommier. Ah il s'est envois. Tirez sur cette hirondelle qui passe. — Voicj cinquante sous. Avez-A'ous assez d'ouvrage maintenant ? Nous avons bien de la peine a gagner uotre vie. — II faut que je vous demande la permission de m'en aller; j'ai plusieurs courees a faire. — Messieurs, je viens de lire dans le journal, " Maison a vendre dans Tremont Street : s'adres- ser a votre bureau ; " voudriez-vous me faire le plaisir de me dire en quoi cette maison consiste? Oui, Monsieur, donnez-vous la peine de vous asseoir. C'est une maison nouvellement construite, composee de trois corps de bati- ments a cinq etages, dont I'un donne sur la rue, et les deux autres sur la cour; a chaque etage il y a une salle a manger, un salon, deux chambres a coucher, une cuisine et un cabi- net. Est-elle en pierres ? Oui ; la fa9ade, au moins, est en granit. Et quel prix voudrait-on la vendre? On en de- mande soixante mille gourdes, ^a me parait bien cher. Mais non, les loyers rapportent cinq mille dollars par an. Si vous voulez me donner le num^ro, j'irai la voir avec mon architecte. LXXII. Vous parlez anglais, je crois, Mademoiselle ? Bien pen, Monsieur. C'est par modestie, sans doute, que vous dites " un peu " : je suis persuade que vous le parlez tres bien. Oh non! je vous assure; il n'y a pas assez longtemps que je I'apprends. Combien y a-t-il done ? Trois mois seule- ment. C'est vraiment tr^s peu de temps ; pour I'anglais surtout. Le trouvez-vous tres difficile ? Oui, a cause de ia prononciation. Le fran9ais est plus facile a pronon- cer ; mais le genre des noms, et les differentes terminai- sons des adjectifs et des verbes, offrent des difficultes qui n'existent pas dans la langue anglaise, dont la syntaxe d'ailleiirs est plus simple. XJu peu d'amour-propre est n^cessaire j mais il ne faul 90 ENGLiISH into FRENCH. pas avoir d'orgueil, car c'est un defaut qui nous rend ^ la fois ridicules et desagreables. — Prenez une chaise, et asseyez-vous. Ne faites pas attention a moi, je vous en prie. Approchez-vous du feu. Therese, voulez-vous arranger un peu le feu ? Pas pour moi. Ce bois-1^ noircit ; on dirait qu'il est mouille. C'est signe de neigc Quelle fumee vous laites ! Laissez la porte ouverte pen dant quelques moments. Quoiqu'il soit instruit, il y a beaucoup de choses dont il n'a pas d'idee. — II ne s'atten- dait pas a nous trouver \k ; il etait tout ebahi. Vous avez fait bien des changements dans votre raaison. Ne les avez- vous pas encore vus ? Non. Cette pi^ce-ci etait votre salle a, manger, je crois? Oui; et comme elle etait un peu petite quand nous avions du monde, j'en ai fait mon cabinet. li est tr6s beau; je vous en fais mon compliment. Comment trouvez-vous ma bibliotheque ? Tres joliment faite; est- elle en acajou? Oui. Vous avez de tres beaux tableaux. II me faut une pendule maintenant, et des vases pour mettre sur ma cheminee. Vous en trouverez A,boni]iarch< dans Washington Street. II faut que je vous montre moK salon maintenant. II y avait ici un petit vestibule que j'ai supprimo; et j'ai fait abattre la cloison qui s^parait les deux pieces du devant, pour n'en faire qu'une. ^a fait un beau salon. La cheminee est tr^sjolie. C'est du marbre d'ltnlie. Ne touchez pas aux murs, la peinture n'est pa« encore 85che. Si vous voulez voir les etages 8up6rieurs, nous monterons. — II me tarde de pouvoir sortir mes fleurs, mais il fait encore trop froid : il y avait do la glace sur le ac ce matin. Quoi! deux heures u votre cadrau ? ^a .loit etre Pheure. 11 y aura une ('clipse de soleil an mois de juin Visible k Boston ? On le dit. LXXIII. Voila 8t;pt heures (pii souiieut ; allons, Pauline ! il faul TOWS lever- Dcja ? j'ai encore sommeil. Ne vous raj)poler KEY TO CONVERSATION. 91 vous pas que vous avez promis a votre grand'maman d'etre chez elle a neuf heures ? II faut faire votre priere ; dites-la tout haut, que je I'entende. "Notre Pere qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifie; que ton regne arrive, que ta volonte soit faite sur la terre comme au ciel ; donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien ; pardonne-nous nos peches, comme nous pardonnons a ceux qui nous ont offenses ; et ne nous induis point en tentation ; mais delivre nous du mal ; car a toi appartiennent le r5gne, la pmssance, et la gloire, a jamais. Amen." Maman, est-ce assez ? — Ma tante y est-elle? II y a une dame avec elle. — Quoi ! vous partez deja? vous etes bien pressee ! Vous venez nous voir si rarement, vous devriez nous faire le plaisir de rester un peu plus longtemps quand vous venez. Vous savez que je ne puis pas beaucoup sortir avec mes deux petites filles et mon petit gar9on. II faut les amener avec vous. Je vous suis bien obligee de votre bonte, mais vous ne songe? pas au tapage que font trois petits etres comme 9a. O) cela ne fait rien ; j'aime les enfants. Je vous souhaite 1( bonjour. Adieu, Madame. Ne venez pas plus loin, je vous en prie ; il fait si froid. Vous plaisantez ; j'aurai le plaisn de vous accompagner jusqu'a I'escalier. Vous faites des ceremonies, vous avez tort. Pas du tout. Bonjour; au plaisiv de vous revoir, Madame ; mes amities a Mademoiselle votrt scEur, s'il vous plait. Edmond, voulez-vous venir m'aider a arranger mon jar- din? II fait si chaud au soleil. Allez chercher votre casquette. Avez-vous un couteau dans votre poche? J'ai mon petit couteau de la foire. Pretez-le moi, s'il vous plait, que je taille les branches de ce jasmin. Voila des racines que vous devriez couper. Je n'ai pas la pioche. J'irai vous la chercher. Apportez en meme temps la beche et le rateau. Voici la beche, mais je n'ai pas pu trouver le rateau. N'est-il pas dans la serre ? Non ; le jardinier doit s'en etre servi ce matin. — Attendez, le voila la-bas 92 ENGLISH INTO FKENCH. %weo I'arrosoir dans la brouctte. Od? Dans la grandt lJ16e aupr6s dii berceau. Vous ne le voyez pas ? D est de rant vos yeux. Ah ! je le vois. Ratissez cette allee et je becherai les plutes-bandes. Voulez-vous aller cher- cher de I'eau maintenaiit, pour arroser les rosiers et ces pauvres oeillets qui sont prcsqiie morts? Le vent a ren- verse les pots de fleurs que j'avais mis sur le haut du gradin. Ramassez le rayrte ; il a une branche de cassee. Les chenilles et les lima9ons abiment tout; regardez les feuilles du figuier. Que c'est desagreable ! J'ai bien envie de rarracher, et de planter une vigne a la place, que je ferai monter en espalier le longdu mur. Qu'en pensez-vous? LXXIV. Madame, j'ai I'honneur de vous souhaiter le bonjour; comment vous portez-vous? Vous etes bien bon, Mon- sieur ; je me porte trds bien ; et vous-meme ? Tres bien, je vous remercie. Et M. D. ? Je crois qu'il se porte bien. Ayez la bonte de vous asseoir. Comment ! est-ce qu'il est absent ? II voyage maintenant pour affaires mais vous seriez plus a votre aise dans ce fauteuil. Je ^uis trds bien sur cette chaise, je vous suis oblige. Approchez-vous du feu ; il fait froid ce matin. Oui, mais on ne sent pas le froid du tout ici. J'oubliais que les jeunes gens n'ont jamais froid. Comment ee porte Melle Caroline, Madame? Elle a et6 un peu indisposee la semaine derai^re, et elle est allee aujourd'hui prendre I'jiir a la campagne. Elle n'aurait pas pu choisir un plus beau jour. II fait assez beau, il est vrai, pour la saison. Mais il faut, a votre tour, me dire comment votre famille se porte : comment se poite Monsieur votre p<>re ? Je ne suis pas content de sa santo ; la moindre chose le fatigue maintenant. 11 nVst pourtant pas age. Non, il n'a que soixante-et-un ans; mais la mort de M. Read lui a fait beaucoup de peine. II est ¥ET TO C0NVEB8ATI0H. 91 difficile de ne pas ^tre touch^ de la mort d'uu ami d'enfance C'est vrai. Oil est Mme Read maintenant? EUe est en core dans sa propri^t^ dans le Vermont. — La campagne es! tres belle maintenant ; tons les arbres fruitiers sont en fleurs.— Qu'avez-vous? vous boitez! J'ai un cor qui m'erapeche de marcher. C'est tres genant. Oui, mais il ne me fait de mal que quand il pleut. — J'ai perdu mon portefeuille. Y avait-il quelque cliose dedans? Oui. Vous I'avez peut-etre laisse dans la poche de votre autre habit. OA sont mes habits ? vous ne les avez pas encore bro» ies ? Je n'ai qu'll brosser votre redingote et votre gilet maintenant. Voulez-vous me donner mes bas? lis sont troues. Mettez-les done au sale. Vous en avez plusieurs paires qui ont besoin d'etre raccommodees. Deja? il n'y a pas longtemps que je les ai achetes. lis ont presque tous des trous au talon. Vous n'avez pas besoin de moi main- tenant? Non, vous pouvez maintenant porter ma lettre a la poste, et aller oil je vous ai dit. Vous n'avez paa i'autres commissions ? Oh si ! attendez ; reportez ces uvre» la chez le libraire, et priez-le de vous en donner d'autres ; et puis en passant vous })ouvez entrer chez le relieur qui demeure au coin de School Street, et vous lui demanderez les deux volumes que je lui ai donnes a relier, il y a a peu pres huit jours : mais surtout n'oubliez pas d'uller chez le tailleur, car j'ai besoin de mes affaires. Dites-lui que je vais a un mariage mardi, et que je ne peux pas attendre plus longtemps. II est ennuyeux de ne jamais tenir ss parole. Voulez-vous que je reporte votre chapeau en meme temps? Oui, vous pouvez le prendre ; il est dans le carton. Vous direz au chapelier de m'en envoyer un autre, dont la forme soit un ])eu plus haute. Cehii-ci me serre an peu trop, vous le lui direz. A-t-il renvoy6 celui que j'ai donn6 k arranger? Non, Monsieur. II faudra le 1 i demander, — A quelle heure comptez-vous sortir pour 26 94 ENGLISH INTO FRENCH. faire vos visitea? J'ai conimande la voiture pour deux heures. On a sonne ; je ne peux pas voir qui c'est. Allez dire au domestique de ne laisser entrer personne ; courez vite, depechez-vous. LXXV. Voulez-vous me donner cent plumes, avec un baton de cire a cacheter? Avez-vous du papier a dessin ? Com- bien tout cela fait-il ? — Vous travaillez encore ? que faites-vous maintenant? Je fais une bourse pour mon frdre. Voulez-vous venir avec moi jusqu'a Winter Street? Traversons ici pendant qu'il ne passe pas de voitures. Depechons-nous. J'ai manque de tomber; le pave est si glissant ! Ma femme et mes enfants sont all6s k la carapagne cc matin, et comme je n'aimais pas h rester k la maison tout seul, je suis venu diner avec vous. C'est trds aimable a vous ; mais je regrette que vous ne nous ayez pas fait prevenir^ parce que nous vous donnerons un mauvais diner. Je pren- drai la fortune du pot. Si j'avais su que vous dussiez venir j^aurais commande quelque autre chose. Vous auriez eu tort, on pent faire un tres bon diner avec la soupe et le bouilli ; il faut agir en ami, sans ceremonie ; 9a vaut mieux. Mesdames, quand vous serez pretes, nous partirons. Voici le chemin de I'Exposition. II y a ici beaucoup de tableaux procieux. Etes-vous connaisseur en tableaux ? II y a beaucoup de talent dans ce tableau-1^. E est peint d'apr6s Raphael: c'est une belle peinture : les passions §ont bien exprimees. Comment trouvez-vous le premier (>lan de ce tableau-ci ? C'est imite du Titien. II n'est pas bien expose. Ceci est d'apros nature : il effiice tous lea autres : c'est peint a I'huile, je crois. Non, c*est seulement a Taquarelle. II est bien consorvo. Los eouleurs en sont ^bien vivos. La luinioro ot los ombros sont bien distribuees. peintre-U s'entend bien k la distribution dos details, pi SET TO OONYEBSATION. 91 ■ux eflfets de la lumi^re et des ombres . . .Voil^ un tableau d'histoire : il est un peu endommag6 : on devrait le defr cendre et le faire restaurer. Regardez ce beau paysage. Cette perspective est tr^s belle. Ceux-ci sont des m» lines: le colons est excellent. Les reflets de la lumi^re, et la reflexion des objets dans I'eau sont bien naturels. Ce- oi est par Fun de nos premiers peintres. H est consider^ tX)mme un artiste de premier ordre. On regarde cela 3omme un chef-d'oeuvre. — ^H faut nous en aller maintenant. Voici le chemin de la maison. Avez-vous jamais 6t6 h U Dtisseldorf Gallery ? Elle ra^rite d'etre vue. Je viens vous dire adieu. Quand comptez-vous partir ? Je pars apr^s diner. Comment ! aujourd'hui ? Oui ; je m'en vais par le train du soir. J'espere que vous ne nous oublie- rez pas. Non, certainement. Adieu. Je vous souhaite un bon voyage : j'espere que vous arriverez la sans accident, — Votre ami y est-il ? II est en haut, dans sa chambre. I) fait sa malle. II s'en va ce soir pour tout a fait. Vrai- ment ! J'en suis fache. Je vais lui dire que vous etes ici. Nous sommes alles vous voir avant-hier ; vous I'a-t-on dit ? Oui ; je regrette de n'avoir pas ete a la maison. Yous etes decide a partir, a ce qu'on me dit. Vous ne penserez plus a nous quand vous serez la. Je n^oublierai jamais mes amis J'avais peur que vous ne fussiez parti; j'ai couru ; je suis tout essouffle. Asseyez-vous done ; je ne pars qu'a neuf heures. Pourriez-vous me rendre le service de prendre un petit paquet ? c'est pour ma soeur. Je m'en cbargerai volontiers. Je le lui remettrai moi-meme. II ne faut pas vous gener . . . Adieu ; portez-vous bien ; nous ne nous reverrons plus ; soyez heureux ! i FRAGMENT DE VOLTAIRE. Chaeles XII. a son av^nement non seulement se trouva maitre absolu et paisible de la Suede et de la Finlande, mais il regnait aussi sur la Livonie, la Carelie, I'Ingrie ; il possedait Vismar, Vibourg, les iles de Rugen, d'Oesel, et la plus belle partie de la Pomeranie, le duche de Breme et de Verden ; toutes, conquetes de ses ancetres, assurees a la couronne par uiie longue possession, et par la foi des traites solennels de Munster et d'Oliva, soutenus de la terreur des armes suedoises. . La paix de Rysvick, commencee sous les auspices du pere, fut conclue sous ceux du fils : il fut le mediateur de I'Europe des qu'il commenya a regner. Les lois suedoises fixent la majorite des rois a quinze ans; mais Charles XL, absolu en tout, re tarda par son testament celte de son fils jusqu'a dix-huit : il favorisait par cette dis- position les vues ambitieuses de sa m^re Edwige-Eleonore de Holstein, veuve de Charles X. Cette princesse fut declaree par le roi, son fils, tutrice du jeune roi, son pe- tit-fils, et regente du royaume conjoin tement avec un con- seil de cinq personnes. La regente avait eu part aux aifaires sous le r^gne du roi son fils : elle etait avancee en age ; mais son ambition, plus grande que ses forces et que son genie, lui faisait esperer de jouir longtemps des douceurs de I'autorite sous le roi son petit-fils : elle I'eloignait autant qu'elle pouvait des afikircs. Le jeune prince passait son tem])s a la cliasse, ou s'occupait a faire la revue des troupes ; il faisait meme quelquefois I'exercice avec elles: ces amusements ne semblaient que 26* (97) 98 BNGLISH I^TO FRENCH. I'efFet naturel de la vivacity de son age ; il ne paraissait dans sa conduite aucun degolit qui pfit alarmer la regente, et cette princcsse se flattait que les dissipations de ces ex- ercices le rendraient incapable d'application, et qu'elle en gouvemerait plus longtemps. Un jour, au mois de novembre,la merae annee de la mort de son pere, il venait de faire la revue de plusieurs regiments ; le conseiller d'Etat Piper etait aupres de lui ; le roi parais- sait abime dans une reverie profonde. "Puis-je prendre la liberty," lui dit Piper, " de demander a votre majeste k quoi elle songe si serieusement ? " " Je songe," repondit le prince, " que je me sens digne de commander a ces braves gens ; et je voudrais que ni eux ni moi ne re9ussions Pordre d'une femme." Piper saisit dans le moment I'occasion de faire une grande fortune. II n'avait pas assez de credit pour oser se charger lui-meme de I'entreprise dangereuse d'oter la regence a la reine, et d'avancer la majorite du roi ; il pro, posa cette negociation au comte Axel Sparre, homme ar. dent, qui cherchait ^ se donner de la consideration : il le flatta de la coniiance du roi. Sparre le crut, se chargea de tout, et ne travailla que pour Piper. Les conseillers de la regence furent bientot persuades: lis all6rent en corps en faire la proposition a la reine, qui ne s'attendait pas a une pareille declaration. LesEtats- gdneraux etaient assembles alors; les conseillers de la regence y proposerent I'affaire: il n'y eut pas une voix contre ; la chose fut emportee d'une rapidite que rien ne pouvait arreter; de sorte que Charles XII. souhaita de regner, et en trois jours les E tats lui defer^rent le gouverne- ment. Le pouvoir de la reine et son credit tomborent en un instant. Elle mena depuis une vie privee, plus con- venable ^ son age, quoique moins a son huraeur. Le roi fut couronne le 24 d^cembre suivant; il fit son entree dans Stockholm sur un cheval alezan, fenv d'aigent, ayant le sceptre a la main et la couronne en tete, aux acclama- KEY TO FRAGMENT FROM VOLTAIRE. 99 tions de tout im peuple, idolatre de ce qui est nouveau, et concevant toujours de grandes esperances d'un jeune prince. L'archevcque d'Upsal est en possession de faire la ceremo- nie du sacre et du couronnement ; c'est de tant de droits que ses predecesseurs se soxit arroges, presque le seul qui lui reste. Apres avoir, selon I'usage, donne I'onction au prince, il tenait entre ses mains la couronne pour la lui remettre sur la tete : Charles I'arracha des mains de l'archevcque, et se couronna lui-meme, en regardant fierement le prelat. La multitude, a qui tout air de grandeur impose toujours, applaudit a Paction du roi ; ceux meme qui avaient le plus gemi sous le despotisme du pere se laisserent entrainer a louer dans le fils cette iierte qui etait I'augure de leur servitude. Des que Charles fut maitre, il donna sa coniiance et le maniement des affaires au conseiller Piper, qui fut bientot son premier ministre, sans en avoir le nom. Peu de jours apr^s il le fit comte ; ce qui est une qualite eminente en Suede, et non un vain titre qu'on puisse prendre sans con- sequence, comme en France. Les premiers temps de I'ad ministration du roi ne don- nerent point de lui des idees favorables : il parut qu'il avait ete plus impatient que digne de regner. II n'avait a la verite aucune passion dangereuse ; mais on ne voyait dans sa conduite que des emportements de jeunesse, et de I'opiniatrete ; il paraissait inapplique et hautain: les am- bassadeurs qui etaient a sa cour le prirent meme pour un genie mediocre, et le peignirent tel a leurs maitres. La Suede avait de lui la meme opinion : personne ne connais- sait son caractere ; il I'ignorait lui-meme, lorsque des orages formes tout a coup dans le nord donnerent a ses talents caches occasion de se deployer. Trois puissants princes, voulant se prevaloir de son ex- treme jeunesse, conspirerent sa ruine presque en meme temps. Le premier fut Frederic IV., roi de Danemarck, 100 ENGLISH INTO FRENCH. son cousin ; le second, Auguste, 61ecteur de Saxe, roi de Pologne; Pierre le Grand, czar de Moscovie, 6tait le troisierae, et le plus dangereux. Pierre Alexiowitz avait re9u une education qui tendait a augmenter encore la barbaric de cette partie du monde. Son naturel lui fit d'abord aimer les etrangers avant qu'il svtt § quel point ils pouvaient lui ctre utiles. Le Fort, corame on I'a deja dit, fut le premier instrument dont il se servit pour changer depuis la face de la Moscovie, Son puissant genie, qu'une education barbare n'avait pu detruire, se developpa presque tout a coup : il resolut d'etre homme, de commander a des hommes, et de creer une nation nouvelle. Plusieurs princes avaient avant lui renonce a des couronnes par degoM pour le poids des affaires ; mais aucun n'avait cesse d'etre roi pour apprendre mieux a regner: c'est ce que fit Pierre le Grand. II quitta la Russie en 1698, n'ayant encore regne que deux annees, et alia en Hollande, deguiso sous un nom vulgaire, comme s'il avait etc un domestique de ce meme Le Fort, qu'il envoyait ambassadeur extraordinaire aupres des Etats-generaux. Arrive a Amsterdam, inscrit dans le role des charpentiers de I'amiraute des Indes, il y travaillait dans le chantler comme les autres charpentiers. Dans les intervalles de son travail il apprenait les parties des matho- matiques qui peuvent etre utiles a un prince, les fortifica- tions, la navigation, I'art de lever des plans. II entrait dans les boutiques des ouvriers, examinait toutes les manu- factures; rien n'echappait a ses observations. De la il passa en Angleterre, oti il se perfectionna dans la science de la construction des vaisscaux : il repassa en Hollande, et vit tout ce qui pouvait tourner a I'avantnge de son pays. Enfin, apres deux ans de voynges et de travaux auxquels nul autre homme que lui n'eiU voulu se soumettre, il repanit en Hussie, amenant avec lui les arts de I'Europe. De^s KEY TO FRAGMENT FROM VOLTAIRE. 101 artisans de toute espece I'y suivirent en foule. On vit pout la premiere fois de grands vaisseaux russes sur la mer Noire, dans la Baltique, et dans I'Ocean ; des batiraents d'une ar- chitecture reguliere et noble fiirent eleves au milieu des huttes moscovites. II etablit des colleges, des academies, des imprimeries, des bibliotheques : les villes furent poli- cies ; les habillements, les couturaes changerent peu a peu, quoique avec difficulte : les Moscovites connurent par de- gres ce que c'est que la societe. Les superstitions meme furent abolies : la dignite de patriarche fut eteinte : le czar se declara le chef de la religion ; et cette derniere entre- prise, qui aurait coMe le trone et la vie a un prince moins absolu, reussit presque sans contradiction, et lui assura le succes de toutes les autres innovations. Trois puissants rois mena9aient ainsi Penfance de Charles XII. Les bruits de ces preparatifs consternaient la Suede, et alarmaient le conseil. Les grands generaux etaient raorts ; on avait raison de tout craindre sous un jeune roi qui n'avait encore donne de lui que de mauvaises impres- sions. II n'assistait presque jamais dans le conseil que pour croiser les jambes sur la table ; distrait, indifferent, il n'avait paru prendre part a rien. Le conseil delibera en sa presence sur le danger oti I'on etait : quelques conseillers proposaient de detourner la tem- pete par des negociations : tout d'un coup le jeune prince se leve, avec I'air de gravite et d'assurance d'un horante Buperieur qui a pris son parti : " Messieurs," dit-il, " j'ai re- solu de ne jamais faire une guerre injuste, mais de n'en finir une legitime que par la perte de mes ennerais. Ma reso- lution est prise ; j'irai attaquer le premier qui se declarera ; et quand je I'aurai vaincu, j'espere faire quelque peur aux autres." Ces paroles etonn^rent tons ces vieux conseillers ; ils se regardcrent sans oser repondre. Enfin, etonnos d'avoir un tcl roi, et honteux d'esperer moins que lui, ils reyurent avec admiration ses ordres pour la guerre. 102 ENGLISH INTO FRENCH. On fut bien plus surpris encore quand on le vit renoncei tout d'un coup aux amusements les plus innocents de la jeunesse. Du moment qu'il se prepara a la guerre, il com- men9a une vie toute nouvelle, dont il ne sVst jamais depuis ecarte un seul moment. Plein de Tidee d' Alexandre et de Cesar, il se proposa d'imiter tout de ces deux conquerant^ hors leurs vices. II ne connut plus ni magnificence, ni jeux, ni delassements ; il reduisit sa table a la frugalite la plus grande. II avait aime le faste dans les habits ; il ne fut vetu depuis que comme un simple soldat. II resolut aussi de s'abstenir de vin tout le reste de sa vie. Les uns m'ont dit qu'il voulut par la se punir d'un exces qu'il avait commi8,et d'un affront qu'il avait fait a table a une femme, en presence meme de la reine sa mere. Si cela est ainsi, cette condamnation de soi-meme, et cette privation qu'il s'ira- posa* toute sa vie, sont une esp^ce d'heroisme non moiiif admirable. II partit pour sa premiere campngne le 8 mai, nouve» , style, de I'anne 1700. II quitta Stockholm, ou il ne re vin l jamais. Une foule innombrable de peuple I'accompagna jusqu'au port de Carlscroon, en faisant des va?ux pour lui, en versant des larmes, et en I'admirant. Avant de sortif de Suede il etablit a Stockholm un conseil de defenr.e, compose de plusieurs senateurs. Cette commission devait prendre soin de tout ce qui regardait la flotte, les troupes, et les fortifications du pays. Le corps du senat devait rogler tout le reste provisionnellement dans I'interieur du royaume. Ayant ainsi mis un ordre certain dans ses etats, son esprit, libre de tout autre soin, ne s'occupa plus que de la guerre. Apr^s ces victoires, il ne restait a Charles XII., pour achever sa premiOire campagne, ({ue de marcher contre son rival de gloire, Pierre Alexiowitz. II etait d'autant plus KEY TO FRAGMENT PROM VOLTAIRE. 103 anime centre lui qu'il y avait encore a Stockholm trois am-, bassadeurs raoscovites qui venaient de jiirer le renouvelle- ment d'une paix inviolable. II ne poiivait comprendre, lui qui se piquait d'une probite severe, qu'un legislateur comme le czar se fit un jeu de ce qui doit otre si sacre: le jeune prince, plein d'honneur, ne pensait pas qu'il y eUt une morale difterente pour les rois et pour les particuliers. L'empereur de Moscovie venait de faire publier un mani- feste, qu'il etlt mieux fait de supprimer : il alleguait povir raison de la guerre qu'on ne lui avait pas rendu assez d'honneurs lorsqu'il avait passe incognito a Riga, et qu'on Hvait vendu les vivres trop cher a ses ambassadeurs : c'etaient la les griefs pour lesquels il ravageait I'lngrie avec ■jiuatre-vingt mille hommes. II parut devant Narva a la tete de cette grande armee, 1'^ l" octobre, dans un temps plus rude en ce climat que ne • fcst celui de Janvier ^ Paris. Le czar, qui dans de pa- /nlles saisons faisait quelquefois quatre cents lieues en p oste ou a cheval, pour aller visiter lui-meme une mine ou 4|uelque canal, n'epargn ait pas plus ses troupes que lui-meme: it savait d'ailleurs que les Suedois, depuis le temps de Gus- tave-Adolphe, faisaient la guerre au coeur de I'hiver comme dans I'ete : il voulut accoutumer aussi ses Moscovites a ne point connaitre de saisons, et les rendre un jour pour le moins egaux aux Suedois. Ainsi dans un temps ou les glaces et les neiges forcent les autres nations, dans des climats temperes, a suspendre la guerre, le czar Pierre assiegeait Narva a trente degres du pole ; et Charles XII. s'avan9ait pour la secourir. Le czar ne fut pas plus tot arrive devant la place qu'il se hata de mettre en pratique tout ce qu'il venait d'apprendre dans ses voyages : il tra§a son camp, le fit fortifier de tous cotes, eleva des redoutes de distance en distance, et ouvrit lui-meme la tranchee. II avait donne le commandement de son armee au due de Croi, AUemand, general habile, mais peu seconde alors pai 104 ENGLISH INTO FRENCH. les officiers russes: pour lui, il n'avait dans ses propree troupes que le rang de simple lieutenant. H donnait ainsi Texemple de I'obeissaiice militaire a sa noblesse, jusque-la indisciplinable. II n'etait pas etonnant que celui qui s'etait fait charpentier a Amsterdam pour avoir des flottes, fut lieutenant a Narva pour enseigner a sa nation I'art de la guerre. Les Russes sont robustes, infatigables, peut-etre aussi courageux que les Suodois ; mais c'est au temps a aguerrir les troupes, et ei la discipline a les rendre invincibles. Les seuls regiments dont on pM esperer quelque chose etaient commandes par des officiers allemands ; mais ils etaient en petit nombre: le reste etait des barbares arraches a leurs forets, converts de peaux de betes sauvages, les uns armes de fleches, les autres de massues : pen avaient des fusils ; aucun n'avait vu un siege regulier ; il n'y avait pas un bon canOnnier dans toute I'armee. Cent cinquante canons, qu< auraient dli reduire la petite ville de Narva en cendres, y avaient a peine fait br^che, tandis que I'artillerie de la ville renversait a tout moment des rangs entiers dans les tran- chees. Narva ^tait presque sans fortifications: le baron de Hoom, qui y commandait, n'avait pas mille hommes de troupes reglees ; cependant cette armee innombrable n'avait pu la reduire en dix semaines. C'etait deja le 15 novembre quand le czar apprit que le roi de Sudde, ayant traverse la me»* avec deux cents vais- seaux de transport, marchait pour secourir Narva. Les Suodois n'etaient que vingt mille : le czar n'avait que la supMorit^ du nombre. Loin done de mepriser son enne- mi, il employa tout ce qu'il avait d'art pour I'accabler. Non content de quatre-vingt mille hommes, il se prej^ara a lui opposer encore une autre armee, et A I'arreter ^ chaque pas. II avait deja mande pres de trente mille hommes, qui B'avan9aient de Pleskow a grandes journdes. II fit alors une demarche qui I'efit ixindu m6j)risable, si un 16gislat«u? KEY TO FRAGMENT PEOM VOLTAIRE. 105 qui a fait de si grandes choses pouvait I'etre. II quitta sok carap, oh sa presence etait necessaire, pour aller clierclieT ce noaveau corps de troupes, qui pouvait tres bien ariivet sans lui, et sembla, par cette demarche, craindre de com- battre dans un camp retranche un jeune prince sans expe- L'ijnce, qui pouvait venir I'attaquer. Quoi qu'il en soit, il voulait enfermer Charles XIL entre deux armees. Ce n'etait pas tout : trente mille hommes, detaches du camp devant Narva, etaient postes a une lieue de cette ville sur le chemin du roi de Suede ; vingt mille strelitz etaient plus loin sur le meme chemin ; cinq mille autres faisaient une garde avancee. II fallait passer sur le ventre ^ toutes ces troupes avant que d'arriver devant le camp, qui etait muni d'un rempart et d'un double fosse. Le roi de Su^de avait debarque a Pernaw, dans le golfe de lliga, avec environ seize mille hommes d'infanterie, et uiv ])eu plus de quatre mille chevaux. De Pernaw il avait precipite sa marche jusqu'a Revel, suivi de toute sa ca- ■valerie, et seulement de quatre miile fantassins. II mar- ehait toujours en avant, sans attendre le reste de ses troupes. II se trouva bientot, avec ses huit mille hommes seulement, devant les premiers postes des ennemis. II ne balan9a pas a les attaquer tons, les uns apres les autres, sans leur donner le temps d'apprendre a quel petit nombre ils avaient aifaire. Les Moscovites, voyant arriver les Suedois, crurent avoir toute une armee a combattre. La garde avancee de cinq mille hommes, qui gardait entre des rochers un poste oti cent hommes resolus pouvaient arreter une armee entiere, s'enfuit a la premiere approche des Suedois. Les vingt mille hommes qui etaient derriere, vo- yant fuirleurscompagnons, prirent I'epouvante, et alltrent porter le desordre dans le camp. Tous les postes fiirent emportes en deux jours; et ce qui en d'autres occasions eM ete compte pour trois victoires, ne retarda pas d'une heure la marche du roi. II parut done enfin, avec ses huit 27 106 ENGLISH IKTO PRENCn. mille hommes fatigues d'une si longue marche, devant un camp de quatre-vingt mille Russes, borde de cent cin- quante canons. A peine ses troupes eurent-elles pris quel- que repos que, sans deliberer, il donna ses ordres pour I'attaque. Le signal etait deux fusees, et le mot en alleraand " Avec Faide de Dieu." Un officier general lui ayant represents la grandeur du peril : " Quoi ! vous doutez," dit-il, " qu'avec mes huit mille braves Suedois je ne passe sur le ventre^ quatre-vingt mille Moscovites?" Un moment apr^s, craignant qu'il n'y eUt un pen de fanfaronnade dans ses paroles, il courut lui-meme apres cet officier : " N'etes-vous done pas de mon avis?" lui dit-il. "N'ai-je pas deux avantages sur les ennemis : I'un que leur cavalerie ne pouiTa leur servir, et I'autre que, le lieu etant resserre, leur grand nombre ne fera que les incommoder? et ainsi je serai reellement plus fort qu'eux." L'officier n'eut garde d'etre d'un autre avis, et on march a aux Moscovites a midi, Ic 30 novembre, 1700. D6s que le canon des Suedois eut fait brioche aux re- tranchements, ils s'avancerent, la baionnette au bout du fusil, ayant au dos une neige furieuse qui donnait au visage des ennemis. Les Russes se firent tuer pendant une demi- heure sans quitter le revers des fosses. Le roi attaquait a la droite du camp, oh etait le quartier du czar ; il esperait le rencontrer, ne sachant pas que Pempereur lui-meme avait 6te chercher ces quarante mille hommes, qui devaient ar- river dans peu. Aux premieres decharges de la mous- queterie ennemie, le roi reyut une balle a la gorge; mais c'etait une balle morte qui s'arreta dans les plis de sa cravate noire, et qui ne lui fit aucun mal. Son cheval fut tue sous lui. M. de Spaar m'a dit que le roi sauta 16gt>re- ment sur un autre cheval, en disant : " Ces gens-ci me font foire mes exercices;" et continua de combattre et de don- nor les ordres avec la m6me presence d'esprit. Aprds troii KEY TO FRAGMENT FKOM VOLTAIRE. 107 heures de combat, les retrancliements furer»t forces de tons cotes. Le roi poiirsuivit la droite jusqu'a la riviere de Narva avec son aile gauche, si I'on pent appeler de ce nora environ quatre mille hommes qui en poursuivaient pres de quarante mille. Le pont ron^pit sous les fuyards: la riviere fut en un moment coi*^ ^rte de morts ; les autros, desesperes, retournerent a leur v.amp sans savoir oti ils al- laient. lis trouverent quelques baraques derriere lesquelles ils se mirent ; la ils se defendirent encore, parce qu'ils ne pouvaient pas se sauver: mais enfin leurs generaux Dol- gorouky, Gollofkin, et Federowitz, vinrent se rendre au roi, et mettre leurs armes a ses pieds. Pendant qu'on les lui presentait arriva le due de Croi, general de I'armee, qui venait se rendre lui-meme avec trente officiers. Charles reyut tous ces prisonniers d'importance avec une politesse aussi aisee et un air aussi humain que s'il leur etlt fait dans sa cour les honneurs d'une fete. II ne voulut garder que les generaux. Tous les officiers subalternes et les soldats furent conduits desarmes jusqu'a la riviere de Narva: on leur fournit des bateaux pour la repasser, et pour s'en retourner chez eux. Cependant la nuit s'approchait ; la droite des Moscovites se battait encore : les Suodois n'avaient pas perdu six cents hommes : dix-huit mille Mos- covites avaient ete tues dans leurs retranchements ; un grand nombre etait noye; beaucoup avaient passe la ri- viere : il en restait encore assez dans le camp pour exter- miner jusqu'au dernier des Suedois. Mais ce n'est pas le nombre des moits, c'est I'epouvante de ceux qui survivent, qui fait perdre les batailles. Le roi profita du peu de jour qui restait pour saisir I'artillerie ennemie. II se posta avantageusement entre leur camp et la ville : la il dormit quelques heures sur la terre, enveloppe dans son manteau, en attendant qu'il pdt fondre au point du jour sur I'aile gauche des ennemis, qui n'avait point encore ete tout a fait rompue. A deux heures du matin, le general V^d^ 108 ENGLISH INTO FRENCH. qui commandait cette gauche, ayant su le gracieux accueil que Ic roi avait fait aux autres generaux, et comment il avait renvoye tous les officiers subalternes et les soldats, I'envoya supplier de lui accorder la meme grace. Le vain- queur lui fit dire qu'il n'avait qu'a s'approcher a la tete de ses troupes, et venir mettre bas les armes et les drapeaux devant lui. Ce general parut bientot aj^res avec ses autres Moscovites, qui etaient au nombre d'environ trente mille ; ils marcherent tete nue, soldats et officiei-s, a travers moins de sept mille Suedois : les soldats, en passant devant le roi, jetaient a terre leurs fusils et leurs epees; et les officiers portaient a ses pieds les enseignes et les drapeaux. II fit repasser la riviere a toute cette multitude, sans en retenir un seul soldat prisonnier. S'il les avait gardes, le norabre des prisonniers eilt etc au moins cinq fois plus grand que celui des vainqueurs. Alors il entra victorieux dans Narva, accompagne du due de Croi et des autres officiers generaux moscovites : il leur fit rendre a tous leurs 6pees ; et sachant qu'ils manquaient d'argent, et que les marchands de Narva ne voulaient point leur en preter, il envoya mille ducats au due de Croi, et cinq cents a chacun des officiers moscovites, qui ne pou- vaient se lasser d'admirer ce traitement, dont ils n'avaient pas meme d'idee. On dressa aussitot a Narva une relation de la victoire, pour Penvoyer a Stockholm et aux allies de la Su6de ; mais le roi retrancha de sa main tout ce qui 6tait trop avantageux pour lui et trop injurieux pour le czar. Sa modestie ne put empecher qu'on ne frappat a Stockholm plusieurs medailles pour perpetuer la memoire de ces evenements. Entre autres on en frappa une qui le repr6sentait d'un cote sur un piedestnl, oti paraissaicnt en- chaines un Moscovite, un Danois, et un Polonais; de Tautre 6tait un Hercule arme de sa massue, tenant sous ses j)ieds un Cerb5re, avec cette k'gende : Tres uno contudit ictu. Parmi les prisonniers faits a la journ^e de Narva on en KEY To FRAGMENT FliOM VoLTAmE. 10^ vit un qui etait uii grand exemple des r6voliitions de la fortune : il etait fils aine et lieritier de la couronne de Georgie ; on le nommait czarafis Artfchelou : ce titre de czarafis signifie prince ou fils du czar, cliez tous les Tartares comme en Moscovie ; car le mot de czar ou tzar voulait dire roi chez les anciens Scythes, dont tous ces peuples nont descendus, et ne vient point des Cesars de Rome, si (ongtemps inconnus a ces barbares. Son pere Mittelleski, czar et maitre de la plus belle partie des pays qui sont entre les montagnes d' Ararat et les extremites orientales de la mer Noire, avait 6te chasse de son royaume par ses pro- pres sujets, en 1688, et avait choisi de se jeter entre les bras de I'empereur de Moscovie plutot que de recourir au sultan des Turcs. Le fils de ce roi, age de dix-neuf ana voulut suivre Pierre le Grand dans son expedition contre les Suedois et fut pris en combattant par quelques soldats finlandais qui I'avaient deja depouille, et qui allaient le tuer. Le comte Renschild I'arracha de leurs mains, luj fit donner un habit, et le presenta a son maitre. Charlep I'envoya a Stockholm, oh ce prince malheureux mourut quelques annees apres. Le roi ne put s'empecher, en le voyant partir, de faire tout haut devant ses officiers une reflexion naturelle sur I'etrange destinee d'un prince asiatir que, ne au pied du mont Caucase, qui allait vivre captif parmi les glaces de la Suede : " C'est," dit-il, " comme si j'etais un jour prisonnier chez les Tartares de Crimee.'* Ces paroles ne firent alors aucune impression ; mais dans la suite on ne s'en souvint que trop, lorsque I'evenement en eut fait une prediction. II y avait alors dans le camp moscovite une femme aussi singuli^re peut-etre que le czar meme ; elle n'etait encore connue que sous le nom de Catherine. Sa mere etait une malheureuse paysanne nommee Erb-Magden, du village de Ringen en Estonie, province oti les peuples sont serfs, et qui 6tait en ce temps-la sous la domination de la Suede : jamais 27* 110 ENG^.^SH INTO FRENCH. elle ne connut son pere ; elle fut baptisee sous le nom de Martlie. Le vicaire de la paroisse 1' eleva par charite jusqu' a quatorze ans ; a cet age elle fut servante a Marienbourg chez un rainistre lutherien de ce pays, nomme Gluk. En 1702, a I'age de dix-huit ans, elle epousa un dragon suedois : le lendemain de ses noces, un parti des troupes de Sudde ayant ete battu par les Moscovites, ce dragon qui avait ete £l Taction ne reparut plus, sans que sa ferame piit savoir s'il avait ete fait prisonnier, et sans meme qu'elle en ptit jamais rien apprendre. Quelques jours apr^s, faite prisonnidre elle-m^me par le general Bauer, elle servit chez lui, ensuite chez le marechal Czeremetof. Celui-ci la donna a MenzikoffJ homme qui a connu les plus extremes vicissitudes de la fortune, ayant ete de garyon patissier, general et prince, ensuite depouille de tout et relegue en Siberie, oh il est mort dans la misere et dans Je desespoir. Ce fut a un souper chez le prince Menzikoff que I'empe- reur la vit et en devint amoureux : il I'epousa secr^tement en 1707, non pas seduit par des artifices de ferarae, mais parce qu'il lui trouva une fermete d'ame capable de seconder ses entreprises, et meme de les continuer apres lui. II avait deja repudie depuis longtemps sa premiere femme Ottokefa, fiUe d'un boiard, accusee de s'opposer aux changements qu'il faisait dans ses 6tats. Ce crime etait le plus grand aux yeux du czar ; il ne voulait dans sa famille que des personnes qui pensasscnt comme lui : il crut rencontrer dans cette es- clave etrangere les qualites d'un soiiverain, quoiqu'elle n'eftt aucune des vertus de son sexe : il dedaigna pour elle les pr6jug6s qui eussent arrete un homme ordinaire : il la fit couronner imperatrice. Le meme genie qui la fit femme de Pierre Alexiowitz lui donna I'empire apr^s la mort de son mari. L'Europe a vu avec surprise cette femme, qui ne sut jamais ni lire ni 6crire, re[)arer son education et sea faiblesses ])ar son courage, et remplir avec gloire le trone d'un legislateur. KEY TO FRAGMENT FROM VOLTAIRE. Ill Lorsqu'elle epoiisa le czar elle quitta la religion luthe- rienne, oti elle etait nee, pour la moscovite : on la rebaptisa selon I'usage du rite nissien ; et au lieu du nom de Marthe elle prit le nom de Catherine, sous lequel elle a ete connue depuis. CHARLES XII. A YARNITZA. Le Sultan fit assembler un divan extraordinaire, et y parla lui-merae ; ce qu'il ne fait que tres rarement. Tel fut son discours, selon la traduction qu'on en fit alors : "Je n'ai presque connu le roi de Suede que par la defaite de Pultava, et par la priere qu'il m'a fiiite de lui accorder un asile dans mon empire : je n'ai, je crois, nul besoin de lui, et n'ai sujet ni de I'aimer ni de le craindre ; cependant, sans consulter d'autres motifs que I'hospitalite d'un musul- man, et ma generosite qui repand la rosee de ses faveurs sur les grands comme sur les petits, sur les etrangers comme sur mes sujets, je I'ai re9u et secouru de tout, lui, ses minis- tres, ses ofliciers, ses soldats, et n'ai cesse pendant trois ans et demi de I'accabler de presents. **Je lui ai accorde une escorte considerable pourle con- duire dans ses etats. II a demande mille bourses pour payer quelques frais, quoique je les fasse tons ; au lieu de mille j'en ai accorde douze cents : apres les avoir tirees de la main du seraskier de Bender il en demande encore mille autres, et ne veut point partir, sous pretexte que I'escorte est trop petite, au lieu qu'elle n'est que trop grande pour pas- ser par un pays ami. " Je demande done si c'est violer les lois de I'hospitalite que de renvoyer ce prince, et si les puissances etrangeres doivent m'accuser de violence et d'injustice en cas qu'on Boit reduit a le faire partir par force." Tout le divan repon- dit que le grand-seigneur agissait avec justice. 112 ENGLISH INTO FRENCH. Le muphti declara que I'hospitalite n'est point de cora- mande aux musulmans envers les infid^les, encore moins en vers les ingrats : et il donna son fetfa, espece de mande- ment qui accompagne presque toujours les ordres impor- tants du grand-seigneur : ces fetfa sont reveres comme des oracles, quoique ceux dont Us 6manent soient des esclaves du sultan comme les autres. L'ordre et le fetfa furent portes a Bender par le bou- youk-imraour, grand-maitre des ecuries, et un chiaoux-ba- cha, premier huissier. Le bacha de Bender re9ut l'ordre chez le kan des Tartares : il alia aussitot a Vamitza demander si le roi de Suede voulait partir comme ami, ou le reduire a executer les ordres du sultan. Charles XII menace n'etait pas maitre de sa colere : * Obeis a ton maitre si tu I'oses," lui dit-il, " et sors de ma pre- sence." Le bacha indigne s'en retourna au grand galop,