MUSIC LIB. IV\L 410 B447H443 ^ HERON-ALl£N CONTRIBUTION fornia Qal THE LIBRARY OF THE UNIVERSITY OF CALIFORNIA LOS ANGELES ~^^^BR^ ©lJugfuUini VI, A CONTRIBUTION TOWARDS ^n Jlccurate ^iagraphv of CHARLES AUGUSTE DE BERIOT AND MARIA FELIGITA MALIBRAN-6ARGIA; (5.\tr«cteb from the QTorces^Jonlicnce erf the foruur. BY EDWARD HERON-ALLEN. Rtprinttd from ••'Die Violin Timti.'' lenbon : printeO for tbe Rutbor b\' 5. "Ua. TWaeifcebam, (Xburch Street, 1ken5in.jtoii. 1694. ■^mk^i^JM^ ,[..14 This Edition is limited io 20 Copies. This is No. lA No. I. Briixelles, le 24 i'evrier, IS.^i'. MOX CHEK Loui?. II est hazanleux pour Maria de repondre affir- mativemeiit a la demaiide pressente (sic) de ces Messieurs, mais puisque vous me demandez de leur.s part une reponse courrier par courrier, Maria me charge de vous dire qu'elle s'enyafje a etre de retour avaut la fin de Mars, et a jouer pendant tout le mois d'Avril aux Italiens. Voici seulement quelles sont les modifications qu'elle voudrait aux conditions du dernier engagement : 1C,000 fr. pour tout le mois dont la moitie lui sei'a payee dadvance et I'autre moitie a la fin de I'engagement. Elle s'engage a joixer deux fois par semaine et trois fois lorsque sa sante le lui permettra. Si vous m'aviez ecrit cette lettre quinze jours plus tard il est probable que je vous eusse repondu en personne, car je compte etre a Paris bientot pour les arrangements de la maison. Adieu, mon cher ami, je n'ai pas le temps de vous ^crire plus longuement avant le depart de la po«te. Jc finis a la hate et vous embrasse de tout coeur, Su amigo de corazon. CAROLOS DE BERIOT. Mille amities de Maria et de Constance. (RiDEKj Pour assurer la bonne intention qu'a Maria de jouer trois fois par semaine et pour eviter a cet egard tout espece de different, elle consentirait a s'eugager positivement a trois representations par semaine en se reservant le droit d'cn mauquer une moyennant une retenue de mille fi'ancs sur les seize mille francs d'engagement total. Voici un arrangement qui conviendrait peut-fitre mieux a I'administration et plus dans le systfeme du passe. Ce serait 1,500 fr. par representation an lieu de 1,250, eu conserrant toutes les autres conditions. TRANSLATION. Brussele, 24 February, 1832. My DEAR Louis, It is risky for Maria to answer in the affirma- tive to the pressing request of these gentlemen, but as you ask me on their behalf, to give you an answer by return of post, Maria instructs me to tell you that •he undertakes to be back again before the end of March, and to play during the whole of April at the "Italiens." The following are the only modifications of the conditions of her last engagement that she would require r 16,000 francs for the whole month, of which half shall be i)aid to her in advance, and half at the termination of the engagement. She undertakes to play twice a week, and three times Avhen her health will permit it. If you had written your letter a fortnight later it is probable that I would have answered it in person, for I hope to be in Paris soon to get the house in order. Good-bye, my dear friend ; I have not time to write to you at greater length before post-time. I conclude in haste, embracing you heartily. Your heart's friend, CAROLOS DE BERIOT. A thousand good wishes from Maria and Constance. The letter contains a loose slip upon toliich is written as follows : — To guarantee the genuineness of Maria's intention to play three times a week, and to obviate any un- pleasantness on this account, she would consent to bind herself positively to play three times a week, reserv- ing the right to miss one performance on payment of (or forfeit of) 1,000 out of the 16,000 francs for the whole engagement. This is an arrangement which mig'ht suit the Directors better, and is more in accordance with our former practice. It comes to 1,500 francs for each performance instead of 1.250, the other terms remaining the same. The letter is addressed to " Mons. L. Viardot. rue Grange batteliere 11, Paris," and is post-marked. " Brussels, 25th February, 1832." This is a most interesting letter dating as it does from the early days of that romantic liaison which linked together the lives of Maria Malibran-Garcia and Charles Auguste de Beriot. We are not concerned at this present with the early lives of either of them beyond recording that Malibran was born 2i March, 1808, in Paris and de Beriot 20 February, 1802; that Mai'ia Garcia married the merchant Malibran, 25 March, 182»i, twenty-four days after de Beriot had been elected " Vhlon de la rhambre de m Majeste le lioi de France,'^ and Solo-Violinist to WiUiam I., King of Belgium and the Netherlands. The Eevolution of 18H0 put an end to this latter appointment and de Beriot came to Paris. Here he met Madame Malibran whose husband had gone bankrupt and left for America three years before, and that companionship commenced which terminated only with lier death. In 1831 they went to live in Brussels together, and shortly afterwards built themselves a beautiful house at Ixelles a suburb of the Belgian capital. -\s we see by this letter in February 18V<2, Malibran meditated an engagement in Paris during the coming April, but the cholera broke out immediately after, and, instead of going to Paris, she and de Beriot started at a few hours^ notice on that sudden and celebrated tour of Italy witli Lablache, of which so many records are preserved. The teinns which she conunanded even at this date, though moderate compared to her later salaries, were enormous for those days. Before her death she signed an agreement with the Duke Visconti to sing 185 times at La Scala (Milan) for 450,000 francs. De Heriot and Malibran returned to Brussels in December 1><H2. and it was here in 1833 that her son Charles Wilfrid de Beriot was born (Feb- ruary 12th.) Later in 1833 Malibran and de Beriot were in Londoii, returning to Italy in the autumn of that year. In 1834 she was again in London for a short season and it was whilst passing;- through Pai'is on her way here that she met young Julius Benedict, and persuaded him to come with them to London, where he made his first recorded public appearance at a concert given by de Beriot, and where from thai- moment he practically passed the rest of his life. Some biographers have said that it was on their return from Naples to Paris in 1835 that this took place, but the recorded events of the lives of Malibran, de Beriot and Benedict, aro hopelessly vague and conrradictory. 6 In 1834 she was back in Italy and her engagement with Barbaja at Naples where she arrived, as we see from the immediately following letter, on the 5th November, commenced. Some of the incidents of that engagement are dealt with in the next letter but oue. The above letter (1832) was written to Louis Viardot the impresario and founder of the R6vuc Inil4pevrlfnte, who gave Malibran's sister, Pauline Garcia, her first important engagement in Paris in 1339. and married her in 1840. " No. II. Postmarked Naples, 8th November, 1834. Milano, November, 16th. The Jirxt portion of this letter u minainr/. Nous avons vu ici " les Capuleti " par la Ronzi et la Tacchinardi. La premiere chaiite bien, maisavecla voii d'un petit gargon, ce qui forme un contraste assez f'role avec sa tournure monstreuse dans le role de Romeo. Le public Xapolitain est toujours aussi impitoyablemeut frokl qu'il etait. C'est une masse inerte qui ne donne signe de vie que lorsqu'un chat passe sur la scene, ou lorsque quelqu'accroc dans les changements du decor lui fournit un protexte pour rire. Je vous donnerai sur le theatre de plus amples details dans ma prochaine, apres le debut de Maria. Nous sommes arrives a bon port a Naples le 5-9 bre apres avoir passe par Florence et Rome. Vous avez sans doute appris que Lunari a 6te devalise sur la route de Rome a Naples, entre Fondi et Terracina. II etait avec sa f emme et sa fiUe. Les voleurs apres leur avoir mis le pistolet sur la gorge et les avoir couche par terre,leur ont pris tout ce qu'ils possedaient, argent, bijoux &c., &c. Les memes voleurs ont etc pris par 2.^ gendarmes. lis etaient au nombre de 4, trois ont ete tues. lequatri^me sera execute dans peu. lis ont fait une longue resistance et un gendarme a ete tue d'un coup de fusil. Nous avons passe dans ce meme endroit pendant la nuit mais avec une escorte de trois hommes armes jusqu'aux dents. Adieu, mon cher Parola, donnez nous bientot de vos nouvelles et croyez a notre amitie bien sincere. Soyez notre interprete aupres de Mons. le Due et Mdme. la Duchesse. Votre bien devoue, CHARLES. Rappellez nous au souvenir de Mdme. votre epouse, ainsi que de Bassi, don Cict\ &c., &c. A quoi en est notre opera. -'La Cantatrice " .' Addressed, Monsieur I'Avocat Pa rol a, chez Monseigneur le Due Visconti, Milan. TRANSLATION. We have seen here " The Capulets "' by Mesdames Ronzi and Tauchinardi. The first sings well but with a voice like a little boy, which contrasts drolly with her enomious figure in the part of Romeo. The Neapolitan public is as mercilessly cold as ever; they are an inert mass which only gives signs of life when a cat crosses the .stage or a hitch in the scene- shifting gives it an excuse to laugh. I will give you fuller details about the theatre in my next letter when Maria has made her first appear- ance. We arrived safely at Naples on the 5th November, having come by Florence and Rome. You have heai'd. no doubt, that Lunari has been cleaned out on the road from Rome to Naples, between Fondi and Terracina. He was with his wife and daughter. The robbers, having put a pistol to their throats and laid them down on the ground, took from them everything they possessed, money, jewels, &c. These same robbers have been captured by 25 police- men. There were four of them ; three were killed, the fourth is shortly to be executed. They made a stubborn resistance and a policeman was killed by a gunshot. We passed over the same ground during the night, but with an escort of three men armed to the teeth. Gowl-bye, my dear Parola, let us hear from you soon and believe in our very sincere friendship. Convey these sentiments to the duke and the duchess. Your very devoted CHARLES. Remember us to your wif<^, as also de Bassi, don Cice, &c., Aic. How is our opera getting on, *' The Cantatrice .'" 8 Thi'S, though only a fragment, is a very interesting^ fragment, as it fixes the hitherto very nebulous date of Malibrans arrival in Naples. She made her debut, as is recorded later on, at the Fondo with Donzelli in '• Otello," and played in Rossi's "Amelia" on the 4th December, 1834. I do not know whether de Beriot wrote again to Parola between this date (8th November, 1834) and that of the succeeding letter (.3rd February. 183.5.) In a letter written by Malibran to Madame la Comtesse de Merlin from Naples at this time she alludes to the unwieldy figure of Madame Ronzi, stating that at Naples she (Malibran) "is io^ thin to succeed." (Malibran Memoirs, London, 1840, vol 1, p. 172.) It will be more convenient to discuss this letter and the references to Mesdames Konzi and Tacchinardi whilst considering the next and more important letter. What de Beriot means by his reference to " our opera : La Cantatrice," I am at a loss to imagine. No. III. Naples, le 3 Fevrier, 1835. MOX CHER PAKOLA, L'op6ra de Persiani, "I'lnesde Castro," a eu sa premiere representation Mercredi pass6. Je vous en ai promis une petite relation. Je me mets done a I'oeuvre pour le courrier de ce soir. Get ouvrage est decidement superbe d'un bout a I'autre, et a obtenu un succ^s complet, succ^s d'autant plus m^ritoire a Naples que depuis 15 ans environ c'est leltroisi^me opera qui ait r^ussi, savoir, " I'Esule di Roma," •' r Ultimo giorno di Pompei," et ce dernier, tous le8 autres ont ete siffl^s impitoyablement. Ines de Castro est un opera largement taille pour I'effet d'un grand theatre. II n"y a pas un mor- ceau de faible, il y a surtout une sc^ne du Terzetto dans le 2d acte, qui arrache les larmes. C'est le moment ou Ines embrasse ses enfants pour ne plus les revoir. Le role d'Ines est un des plus beaux du repertoire de Mariette. Celui du Tenor, dont Dupres s'est tir6 avec beaucoup d'honneur, est aussi tres soigne. En somme totale, c'est un superbe op6ra ; mais, mon cher Parola, dans un pays ou les chefs- d'oeuvres de Rossini ont 6t6 siffles les uns apr^s les autres, je me demande si le merite seule d'un com- positeur est la cause a laqaellc il faut attribuer le succ^s d'un ouvrage 1 . . . . non sans doute, et pour vous expliquer la reussite d'Ines de Castro je V0U8 dirai que si Ton pouvait lever le voile qui couvi-e ce mystere, on y verrait d'abord 50 ducats dans la poche du chef d'orchestre. sans lesquels ce Monsieur est incapable de bienveillance pour I'auteur, de zele et d 'attention aux repetitions et enfin d'ensemble, et de mesure dans sou orchestre, on verrait en second lieu un {/sic) autre somme apeupressemblabledans la poche du chef des choeurs sans laquelle les choriste (sic) n'ont pas de poumons. On verrait que le tailleur meme recoit sous main son petit cadeau sans lequel los acteurs seraient liabilles comme des cochons, et I'operaretarde u.^ plus d'un mois. En un mot tout s'ach^te ici parce que tout est a vendre, amitie, bienveillance, complaisance, tout se reduit a cette balance : comhh n me donnez-von-s jioiir cela ? Le silence meme s'achete an theatre, ce silence dans les coulisses est ici un objet de speculation, et le pauvreauteur qui ne passe pas par toutes ces conditions trouve centre lui mille armcs qui doiveat infailliblement le faire succombej-. Persiani a eu le bon sens de prevenir tons ces obstacles, aussi on dit que le pauvre diable a sacrifie euti^remont le produit de son op. ra : aussi contre I'usage do Su. Carlo, il y avait -le I'ensemble dans I'execution. du luxe dans "les costumes et les decorations, et autant Amelia etait-elle couverte de haillons autant Ines de Castro 6tait resplendis- saute de dorures et de richesses. Tout cela. mon cher ami, est bien avilissant. Mais c'est la verite. Jen suis tellement degoute que j'attends le jour ou je quitterais Naples pour n'y plus revenir comme "le plus beau jour de ma vie. Encore un mot sur Ines ; le succes de cet opera auquel jiersonne ne s'attendait a bless6 mortellement deux partis, les Ronzistes a cause de Maria, It s Barbaistes .a cause de la societe. qu'a-t-on fait jjour paraliser entierement I'effet de cette musique .' On a decret^ liicr un ordre qui empeche d'applaudir plus d'uue fois et de rappeler plus d'une fois les acteurs. II en est resulte que la representation d'hier qui etait la troisiemo d'Ines comprimee par quclques gendarmes s'est reduit A, une representation ordinaire (!.• tons les "jours— Maria en pleurait--car rien ne lui est plus .a coeur quo d'exciter I'euthousi- asme .!u public. i:\-<\ m -fF- la seule r^compcnMi 10 d'une veritable artiste ; moi je ne cesse de lui repeter que rien ne peut constater mieux un triomphe que robliyation d'envoyer la force pour la comprimer. J'attendri toujours avec impatience lane decision de Paris. Troupenas m'a ecrit mais sa letti'e ne m'an- uonce rieu de nouveau. La chose sera jugee tres prochainement voila tout. Jai ecrit a Lucca et je suis aussi dans I'attente d"une reponse de ce cote. J'espere pouvoir vous donner bientot du nouveau, en attendant, jo vous reitere nos amities bien sincei'es et vous prie d'etre notre interprete aupres du Due et de Mdme. la Duchesse. C.\RLO D. B. P.S. — Xos compliments d'amitie a Bassi, D. Cicio. etc. Je pense que TaflEaire de Rossi se terminera a Venise, car a Xaples noiis ne serons plus a temps de preter serment en sa presence. La Tacchinardi est. je crois, engagee pour Paris. Le bruit absuide des coups de poignards a ete jusqu'a Paris, les journaux fran(;'ais en parlent avec une arrogante certitude. On devait ici donner ropcra de Bellini, Lcs Puyifnins ; la partition n'est pas encore arrivee de sorte que le marche de Bellini avec la societe est rompu non seulement pour cet ouvrage mais pour les deux autres quil devait ecrire I'annee procliaine. II s'agissait de 9,000 ducats pour les trois operas. Je vous dis cela dans le cas ou M. le Due voulut reprendre le marche de la societe, je crois que ce serait une bonne operation. Add reused : — Monsieur I'Avocat Parola. Palais de Mons. le Due Visconti, Milan. PostmarTied : — Xaples, .")th February. Milano. 10th Februarv. TRANSLATION. Xaples, f5rd February, 1835. My dear Paeola. Persiani's opera " Inez de Castro " was pro- duced for the first time on Wednesday last. I promised you a shoi-t account of the performance. I set to work then for this evening's post. This opera is decidedly superb from beginning to end, and has pi'oved a complete success — a success the more 11 praiseworthy at Naples seeing that during- the last 15 years about, it is only the third opera which has succeeded, to wit, ''L'Esule di Roma," '• L' Ultimo giorno di Pompei." and this last, all the others have been mercilessly hissed. •• Inez de Castro " is an opera constructed on broad lines to be effective in a large theatre ; there is not a weak number in it, above all there is a scene, a trio in the second act which compels one's tears — it is the moment when Inez embraces her children for the last time. The part of Inez is one of the finest in Marriette's repertoire, the tenor part which Dupres performed most creditably is also very carefully con- snucted. In fin^it is a superb opera ; but, my dear Parola, in a country where the masterpieces of Rossini have been hissed off the stage one after another, I ask myself whether the unassisted talent of a composer is the only cause to which the success of a work is attributable I , without doubt, no, -and to explain to you the success of '• lues de Castro," I may tell you that if one could lift the veil which covers this mystery, one would find, first of all. 50 -ducats in the pocket of the conductor of the orchestra, without which this gentleman would be incapable of any kindly feeling for the author, of zeal or attention at rehearsals, in fact of inspiring unison and time in his orchestra : in the second place one would find a nearlv similar sum in the pocket of the chorus-master without which the chorus-singers Avuuld have no lungs. One would find that even the costtunier receives his little present, u-ithout which the actors would be arrayed like swine, and the pro- duction delayed a month. In one word everything has to be bought here because everything is for sale, friendship, kindness, complaisance, everything is reduced to this test, What will you give me for that ? Even silence has to be bought in the theatre. .Silence behind the scenes is an object of commercial enter- prise, and the poor author who does not submit him- self to all these requirements, finds arrayed against him a thousand weapons which must infallibly cause him to succumb. Persiani has had the good .sense to foresee all these obstacles, and it is said that in doing it the poor devil has sacrificed the whole pro- ceeds of his opera. In addition, contrary to custom at the San Carlo, there was cohesion in the perform- jtncf. luxury in the costumes and decoration^, and 12 "Inez de Castro" was as resplendent in gold and magnificence as "Amelia'' was covered with rags. All this, my dear friends, is very degi-adin^, but it is the truth. I am so disgusted with it that I look for- ward to the day when I shall quit Naples never to return, as the happiest day of my life. To return to Inez, the success of this opera which is quite unex- pected has mortally offended two parties, theRonzists on account of Maria, and the Barbaistes on account of thf sub'scribers. What do you think they did for the purpose of paralysing the effect of this music 1 They issued an order yesterday forbidding people to applaud more than once, or to recall the actors more than once. The result of this was that yester- day's performance which was the third repre- sentation of Inez, controlled Vjy some policemen, was reduced to the level of an ordinary everyday performance. Maria cried about it, for nothing ia dearer to her than to rouse the enthusiasm of the public, it is in fact the only reward of a true artist ; I keep on telling her that nothing can prove the greatness of her triumph more than the fact that it is necessary to employ force to control it. I am still waiting impatiently for a decision from Paris. I have heard from Troupenas, but his letter contains nothing that is new. The matter will be decided very soon, that is all. I have written to Lucca, and I am also waiting a reply from thence. I hope to be able to give you fresh tidings very soon, meanwhile I reiterate to jou our expressions of friendship and beg you to convey them to the Duke and the Duchess. CARLO D. B. P.S. — Our compliments and friendship to Bassi, D. Cicio, &c. I think that Rossi's matter will be ended at Venice, as at Naples we shall not be in time to make declaration in his presence. I think Mme. Tacchinardi is engaged for Paris. The absurd rumour about the stabbing has reached as far as Paris ; the French papers talk about it with arrogant certainty. They proposed giving Bellini's opera. " I Puritani," here, but the score has not yet arrived, and consequently Bellini's business relations with the society are broken off, not only as regards this work, but also as regards the two others which he was to write next year. The arrangement was 9,000 ducats for the three operas. I mention this in case the Duke would like to take up the matter 13 where the society had droi)ped it ; I think it would be a good speculation. I trust that this letter may set at rest for ever the mis-statement, published by Fetis and Sir G-. Grove in more than oue place, and after them by every other biographer, that Persiani's "Inez de Castro" was first prodiiced by Malibran in August, 18S5, at Lucca. In addition to deciding this point, it throws a most interesting' lii^ht on the manner in which music was treated, or rather maltreated, at the San Carlo in 1835, and shows that the disgraceful way in which the artistes are bullied at that house to day is the surviva.1 of an historic custom. " L'Esule di Roma "' was written by Donizetti and produced in Naples about 1820, and " Lultimo Giorno di Pompei" was written by Giovanni Pacini and produced about five years later. " Dupres," whom de Beriot refers to as sing'ing the tenor part, is Gilbert Louis Duprez (born in Paris 6th December, 180G), who, after reaching the higher walks of his profession at the Opera Comique in Paris, went, about 1831, to Xaples, where he sang until 183(i, when he reached the summit of his ambition, being engaged for the opera in Paris. The terms " Pionzistes" and •• Barbaistes " re<iuire some explanation. Signorina Josephine Ronzi (who married the comedian De iJegnis) was a lerxliug Italian prima donna, who had been attached to the San Carlo since 18H1, and had been, during- that time, the leading Neapolitan singer. Malibran, on arriving in Naples, found that all her leading parts were being sung ut the San Carlo by Ronzi, and consequently made her debut in Naples as Desdemona at the Fondo. It is also stated that Ronzi was the mistress of the King of Naples, and that this mili- tated against Malibran's success. However this may havf- been, it is easily comprehensible that the popular favourite should have a large body of friends who would look coldly on the new comer. The '• Barbaistes " were the friends of the manager Barbaja as differentiated from the sub::cribers (la Societe). Domeuico Barbaja began life as a restau- rant waiter at Naples, continued it as director of the San Carlo Theatre, and ended it in wealthy retire- ment at Posilipo. Grove says that he was at the same time manager of La Scala, Milan, and the Sau Carlo at Naples, but I see no confirmation of this^ 14 statement. The Cointesse de Merlin states that ho was also manager of the Fondo, and that the sub- scribers to the San Carlo were offended that Malibran appeared first at the other opera house. This may explain de Beriot's remark about " la Society," which is a trifle obscure and capable of more than one inter- pretation. By •' Amelia " in the preceding passaye de Beriot refers to the title role in the opera of that name, written for Barbaja by Rossi, at Malibran's request, and produced at the San Carlo on the 4th December, 1834. This was a comic part in which she insisted on having a dance interpolated, which dance was a great failure, and damned the opera. The decision from Paris that de Beriot awaits with such anxiety is the decision of the Parisian courts as to the nullification of her marriage with Malibran. This, as we shall see, was not pronounced until the (•)th March, 1836. Troupenas was de Beriot's friend and publisher referred to later on. The letter he awaited from Lucca was Avith refer- ence to Malibran's next engag-ement, which began in August, 1835. It is there that all her biographers have placed her triumph in " Inez de Castro " —even Madame de Merlin, who professes to get her informa- tion direct from Malibran herself. The Duke and Duchess are of course, the Duke and Duchess Visconti, to whose house the letter is addressed. The Duke Visconti was the director of La Scala. with whom Malibran subsequently con- tracted to sing during 1835-C-7 for £16,800 for 180 (or 185) performances, a remuneration which (jompares curiously with salaries paid nowadays. Signer Parola, to whom this, the preceding, and the following letters are written, was a Milanese barrister, who appears to have acted as the agent of the Diike Visconti in engaging artists for La Scala. He was always a very great friend, both of de Beriot and Malibran. This further explains the final postscript to this letter. The Bassi referred to in the postscript it probably Vincenzo Bassi, a bass singer of secondary reputa- tion, who at this time was singing at Milan. Cicio referred to in both the preceding letters with the prefix '• don," I have been unable to trace, but h^ was probably another artist at La Scala. 15 The postscript relative to the '-stabbing." refers to Malibran's death scene in "Otello." She never played this twice alike, and Donzelli. who played the title role, never knew how he was going to catch her. It imparted great realism to the scene, but it annoyed Donzelli very much, and on one occasion he slightly wounded himself with his dagger whilst pursuing her round the stage. The incident was caught up and elaborated b}' the French press until it assumed the proportions of a nightly repeated attempt to murder her at the instigation of her Neapolitan enemies. I do not know what is referred to by " I'affaire de Rossi" ; disgusted by the failure of " Amelia,'' Rossi left Europe for Mexico ou the l.Jth October, 1835, where he stayed until 1811. It is quite possible that de Beriot refeis to some dispute or unpleasantness arising out of the failure of " Amelia." In speaking of "La Tacchiuardi" de Beriot refers to Madame Persiani. the daughter of Xicolo Tacchi- nardi, the Italian tenor, who had so perfect a voice that it made up for his ugliness and deformity which are said to have been monstrous. His daughter Francesca, who was a pupil of his, and an opera singer of considerable repute, married Persiani, the composer of " Inez de Castm," in 1S80, and was sing- ing iu Xaples till 1^3.3. Donizetti had written his " Lucia di Lainmermoor '' for her in 1834, and it was in thi« that she made licr first appearance in Paris in 18fJ7 (December 12th), according to Sir G. Grove (Fetis gives a totally different account). It is very interesting to note from this letter the cause which led to •• I Puritani." being produced for the benefit of Madame Urisi in London, in 1S3."), instead of in Naples. The Duke Visconti did not take de Bcriot's hint : the other two operas were never written ; " I Puri- tani '' was Bellini's last work — he died on the 2i{rd September, 18.35, aged 29. No. lY. Louvain, le li> Mirs, ls;]K. MON CHEK PaEOLA, Je profite du passage de M. Bruschetti sjuur vous donner de mes nouvelles apres un bien long silence dont vous devez sans doute m'en vouUiir, luais vous savez combien j'ai eu I'esprit boul verse et le coeur malade. J'ai quehpie droit :"'. vt>tre iinlulgence, 16 car raalgre tous mes chagrins je n'ai cease de penser a vous. M. Bruschetti veut bien se charger de vous remettre iin petit creur renfermant. one relique dont je sixis bien avare, comrae vous pensez, et que je ue donno qu'aux vrais amis de mon pauvre ang:e. J'avais projette un long- voyage dans le nord, niais j'ai 6tc malade pendant presque tout I'hiver. Cepen- dant je compte partir dans pen avec ma belle-sceur et sa mere pour Vienne, et pent etre meme pour Milan ou j'aurais un bien jirand plaisir de vous revoir. M. Bruschetti entendra Pauline ce soir (car nous donuous xin concert a Louvain) il vous en dira assez sur ce talent qui deviendra immense. Adieu, mon cher ami. le temps qui me presse m'empeche de vous ecrire plus ionguement. Mi lie amities pour vous et votre femme. 0. De BERIDT. Ecrivez moi un mot a I'adresse ci-dessous : — a Ixelles. pi-es de Bruxelles. Note by Paroln : — Rispondo il gno 8. A idrcsnal : — Apriie, 1838. Monsieur Parol.v, Milan. TRANSLATION. Louvain, lt>th March. KSiJS. My deak Parol.v. I take advantag'e of Mr. Bruschetti's passage to send you news of myself after a very lon>i' silence, for which you must, no doubt, be annoyed with me, hut you know how overwhelmed 1 have been and liow sick at heart. I have some claim on your indulgence, for notwithstanding' all my sorrows, I have not ceased to think of you. Mr. Bruschetti is kind enough to iindertake to hand yoa a little heart containing' a relic of which I am most avaricious, .as you may sup- pose, and which I only give to the true friends of my poor angel. I had contemplated a long voyage in the north, but I have been ill nearly all the winter. Nevertheless I count on starting shortly, wiih my sister-in-law and her mother, for Vienna, and possibly for Milan, v.'here it will give me great pleasure to see you again. Mr. Bruschetti will hear Pauline this evening (for wc are giving' a concert at Louvain) he will tell yon quite enough about rliis (her) talent, which \\ill Ijecooie immense. 17 Good bye, my dear i'rieiid, want of time prevente my writing to you at greater length. A thousand remembrances to you and your wife. C. De Bebiot. Write me a line to the address below : — Ixelles, near Bruxelles. The great interest of this letter lies in the fact that it throws a light on the dark ages of de Beriot's life, a period on which his biographers have been practic- ally silent, and introduces to us Pauline G-arcia. On the tith of March, 1836, Malibran's marriage was annulled by the French courts (owing to a technical flaw in the ceremony, which was improperly per- formed by the French consul in New York), and on the 26th March following, she was married in Brussels to de Beriot ; a few months later they came to Eng- land where, whilst singin^r at the Manchester Festi- val, she was taken suddenly ill, and died after nine days' illness, on the '2:ird September. M. Ernest Legouve has graphically described her death in his shore biography of Malibran, though it, like all other biographies of her. is strangely incorrect and fanciful. After this de Beriot retired to Ixelles. where it is stated by Grove and Fetis he lived in seclusion till 1840. This is. however, incorrect. Madame Garcia, the mother of Malibran, and her sister, Pauline Garcia, lived in Brussels, naturally on terms of great intimacy with de Beriot, and in 18H7 we find him playing at a concert at which Pauline made her (Uhiit as a singer. This young lady, born in 1821 (18th Julj-) was 13 years younger than Maria Garcia and had. during her sister's life-time, given great promise as a singer. After a short tour with de Beriot, she re- turned to Brussels.and we see from the above letter that in 1838 she was performing in a concert at Louvain, which was de Beriot's native place, and that a tour of Germany and Italy with him was in contempla- tion. Nothing of this appears in any of the published biographies of de Beriot. The joint tour did not, however, tike place, for in 1838 Paulino Garcia was singing in Paris at the Theatre ile la Renaissance, in May, 1839, in London at Her Majesty's in "Oiello," and in the autumn of the same year was engaged for the Theatre Lyriqne, by Viardot, whom she married in 1840, whilst in the same year de Beriot, touring in Germany, married Mademoiselle Marie Hubi/ir, daugh- 18 ter of a Viennese maoristrate. an adopted daughter of Prince Dietrischten Preskau, by whom he had two eons, both of whom died before him, one an officer iu the Belg'ian Army and the other (Franz) a violinist of considerable repute. Pauline Viardot-Garcia (who is the mother of M. Paul Viardot. the violinist and leader of the Paris Opera) still lives in Paris. This letter is written like No. III. to Signer Parola. the Italian barrister and aprent of the Duke Visconti. No. Y. Ixelles, le 21 Aout, 1840. MON CHER JULKS, Depuis quelque temps vous comprendrez qu'il m'a 6te bien difficile de m'occuper d'ati'aires et de niusique, au milieu de ee tourbillon de delices et d'emotions qu'on appelle mariage. Enfin ee n'est que depuis peu de jours que j'ai un peu repris le gout de I'havmonie, et j'ai fait sur le pre un petit duo, comme un essai que je vous souraets en remplacement de I'autre. J'ai soigne autant qu'il m'a etc possible la partie de piano a laquelle vous donnerez la derniere main. J'ai essaye de jouer ce petit morceau devant quelques pe^sonnes avec ma femme et il a fait son etfet sans etre difficile ni pour Tun ni pour I'autre. Dites moi seulement par un mot si vous en etes content et s'il est digne de figurer parmi les autres. Je vous remercie, mon cher ami, des details que vous m'avez donnez ixic) sur les articles de journaux, il en resulte que I'auteur de la brioche, c'est moi, et cela par ma mauvaise memoire. Je suis bien desole de tous les desagrements dont j'ai ete la cause involontaire, cependant je dois anssi vous gronder un peu de ne pas m'en avoir dit un mot a Paris. II eut ete temps alors ■de parer a bien des inconvenients, qui me semblent aujourd'hui presque irreparables, si pourtant vous avez un bon avis a me donner je m'y soumettrai voloutiers et j"y penserai de mon cote. Pour en revenir ,^ nos douze petits enfants je vous dirai que le No. 11, sur le theme de Nicolo, ne me semble pas aussi bien que les autres et qui! serait je crois necessaire den faire un autre. Ce tient a la nature du th^me lui meme qui est un peu rococo et decolore. Le morceau est d'ailleurs trop court. J'ai demande a M. Masset un autre Thfime. J'attends. 1!> Je suis, mon oher Jules, bien heureux d'avoir une femrae aussi parfaite que Marie ; elle fait la conqu^te de tous ceux qui I'approehent par la douceur et la simplicite de ses manieres. Je fais souvent une obser- vation que vous ferez aussi quand vous la connaitrez, je lui trouve quelque chose de I'accent de votre femme en parlant le frangais, il n'y a pourtant pas beaucoup de rapport eiitre Naples et Vienne. Je voudrai bien pouvoir aller vous rcjoindre soit a Briton (sic) soit a Dieppe, mais je n'ose former aucun projet de peur de ne pouvoir le realiser et vous faire perdre un temps pr6cieux. Je trouve que vous faites bien d'exploiter I'angletevre mais ne rejettez pas pour cela Paris : c'est la que tot ou tard vous reviendrez depenser vos guinees et faire de nouveaux operas pour completter (sic) votre reputation. Adieu, cher fiston (?). Je vous emlirasse de tout coeur, Votre ami, CH. De BERIOT. Addressed : — Monsieur J. Benedict, at MM. Addison & Beale, Eegent Street, Conduit Street, London. TRANSLATIOX. Ixelles. 21st Augu.st. 1840. My dear Jui.ks, _ You will readily understand that for some time it has been very difficult for me to attend to business or to music in the midst of the whirligig of delights and emotions that they call marriage. In fact, it is only a few days ago that I felt onceliiore in the vein for harmony, and I composed out in the fields a little duet as an experiment, which I submit to you in the place of the other. I have done as much as I can to the piano part, and you will put the finishing touches to it. I played this little piece just to try it before a few people with ray wife, and it was effective without being difficult for either of us. Only tell me in a word if you are satisfied with it, and if it is worthy to figure among the others. I am much obliged to you, my dear friend, for the details you have given me as to the newspaper articles ; I see now that the whole thing is my fault, and is the consequence of my bad memory. ' I am '20 very miserable about all the unpleasantness of which I have been the involuntary cause, but at the same time I must scold you a little for not having said a •word to me about it when I was in Paris. There would have been time then to prevent so much incon- venience, which seems to me to-day to be practically irreparable ; however, if you can give me any good advice in the matter, I will submit myself to it. and give it my best consideration. To return to our twelve little children, I must tell you that No. 11, on the theme of Nicolo, does not seem to me to be as good as the others, and I think we shall have to make another. It partakes of the character of the theme itself, which is a little old-fashioned and colourless In addition to this, the piece is too short. I have asked Mr. Masset for a new theme. I am waiting for it. I am, my dear Jules, very happy to have so perfect a wife aa Marie ; she makes a conquest of everyone who comes near her, by reason of the sweetiaess and simplicity of her manners. I often remark a thing which you also will remark when you know her. I find her accent in speaking French is something like your wife's and yet there is not much connection between Naples and Vienna. I should very much like to join you at Brighton or Dieppe, but I do not dare to make any plans for fear of not being able to execute them, and so waste j'our precious time. I think you do well in cultivating England, but do not, on account of that, abandon Paris — it is there that sooner later you will return to spend your guineas and compose new operas to com- plete your reputation. Good-bye, my dear fellow, I embrace you with all my heart, your friend. CH. De BERIOT. Puttmarked : — Brussels, 22nd August, 1840 ; and London, 24th August, 1840. With this letter, we reach another of the impor- tant stages of de Beriot's life, namely, his active re- entry into the musical world immediately after hie mirriage with Mile. Huber. It is written to Mr. (afterwards Kir Julius) Benedict, which gives it an added interest, for it was owing to the persuasions of de B6riot and Malibran. whom he met in Paris in 1834 or 1835, that he came over to London and settled 21 here for the rest of his life. The only works that I know of in which de Beriot and Julius Benedict col- laborated was a duo on " La Sonnambula," and •' Six duos Faciles, le Fruit de I'Etude," which was pub- lished in Paris by Brandus. It is possible, however, that this letter refers to the latter six duos. The Masset to whom he refers was the Anolinist and chef d'orchestre of that name to whom the succeeding letter was written two years later. I have not been able to trace the name of Benedict's first wife, who was a Neapolitan, but she died whilst on a visit to Naples with him in 1851, a few months after his son had been killed by the fall of a chimney on a Saon« steam-boat. The concluding- paragraph of the letter is particularly significant, when we consider the cir- cumstances of the latter part of Sir Julius Benedict's life in England. It was in this year, 1840, that de Beriot became connected with the Conservatoire of Brussels, bitt he did not receive his appointment a« head of the faculty of the violin until early in 1843, and the circumstances which led to his appointment, which have never been recorded in any of his biog'ra- phies, are related by himself in the following letter : — No. YI. Bruxelles, le 18 8bre, 18-12. MoN CHEB Masset, Aussitot apres mon retour a Bruxelles le Minis- tre de I'lnteri-ur m'a fait appeler pour me dire qu'il savait que j'etais sur le point de quitter la Belgique pour aller occupsr la place de Baillot, et qu il esperait que je ne prendrais pas cette resolution avant de lui avoir laisse le temps d'agir. II est de mon devoir, a-t-il ajoute, de vous retenir dans le pays. J'ignore encore ce qu'il a a me proposer, mais dans cette posi- tion delicate, vous comprendrez qu'avant de savoir quelles sont les intentions du Ministre je ne puis donner une reponse categorique a Paris. Dans tous les cas il n'y a pas de temps de perdu ; Je ne pourais (isir) entrer dans mes fonctions au Conservatoire qu'apres avoir mis d'ordre a mes affaires ici, et apres m'Stre install^ dans mon nouveau domicile, ce qui n'est pas I'affaire d'un jour. Avant de repondre affirmativement a Mr. Auber, je desirerais savoir si I'espoir qui m'a 6tc donne relative- ment a un appartement au conservatoire pourait («/>) se realiser, ct si ce logement serait assez spacieux pour ma petite famille, et enfin si'l serait dans la partie nouvellement batie clu Conservatoire. Cette question n'est pas sans importance ct je vous serais oblige, men eher Masset, cle prendre quelques informations a cet egard et d'avoir la bonte da m'en faire part J'ai corrige I'epreuve de I'air varie, je ne vous I'envois pas paroe que vous m'avez dit que vous vouliez ie faire paraitre avec le quatuor ou le petit orchesti'e. Cependant si vous le desirez je vous I'expedierai de suite, sinon je tacherai de terminer la partition le plus promptement possible. Veuillez bien faire part de ma lettre a Troupenas et lui dire que j'ai dit a Schott tout ce qii'il faUuit pour Its etudes. J 'attends Thalberg ' aujourd'hui. Comment va ce pauvre Wolff? Est-il enfin d'aplomb sur ses jambes? J'ai ete tellement affairt' depuis mon retour que je n'ai pas pu faire la petite )iote dent nous sommes convenus, raais cela ne tardera pas. Adieu, ecrivez moi un mot, et croyez moi Votre tout devoue C. De BEKIOT. Mille choses aimable pour ma femme et moi a Mme. Masset. Addressed : — Monsieur Masset, 40, Kue Vivienne, Paris. TEAXSLATION. Brussels, isth October, 1842. My de.^r Masset, Immediately upon my return to Brussels the Minister of the Interior sent for me to tell me that he kne^Y that I was on the point of leaving Belgium to go and take Baillot's place, and that he hoped I would not definitely resolve upon this course without giving him time to act. " It is my duty," he added, " to keep you in the country." I do not yet know what proposition he has to make to me; but, under these delicate circumstances, you will understand that until I know what are the intentions of the minister I cannot send a categorical reply to Paris. In any event there is no time lost. I should not be able to enter upon my duties at the Conservatoire without having 23 put my affairs here in order, and until I sboald be tettled in my new abode, which is not a matter of a day. Before replying in the atfivmative to M. Auber, I I should like to know whether the hope that has been held out to me of a residence in the Conservatoire is likely to be realised, and if this accommodation would be large enough for my little family, and. rinally, whether it would be in the newly-built portioi: of the Conservatoire. This is a not unimportant question, and I should be obliged to you, my deai- Masset, If you would make some enquiries on this point and iei me know the result. I have corrected the proof of the air with variations. I do not send it you because you told me you vanted to publish it with (accompaniment of) the quarxe; or small orchestra. Ne\ertheless, if you wish it, I will send it to you at once, otherv/ise I will try to finish the score as soon as possible. Please communicate the contents of this letcer to Troupenas, and tell him that I have said to Schott all that if nrcessary ahuut the exercises. I expect Thalberg- to-day. How is poor Wolff 1 Is he firmly on his legs again .' I have been so busy >;ince my return that I have not been able to v.rite out the little note ( ? bill) as we arranp-ed. but, I will not delay about it. G-ood-bye, write me a line, and Tielieve me. Your devoted C. De BERIOT. A thousand greetings lor my wife and my-eh' to Mdme. Masset. Postmarked : — Brussels, IHth October. 1842. This letter is, as far as I know, the only record •ixtant of the close of the penultimate phase of de Beriot's career. Baillot, who was the leading pro- fessor of the violin at the Paris Conservatoire, had died on the 15th September, 1842, just a month >)efore the above letter was written. Auber. Avho had become Director of the Conservatoire on the retirement of Cherubini in 1841, had immediately put him.self into communication with de Beriot (who vas then on a concert tour, being merely a professor •if the violin at the Conservatoire of Brus^sele), and ••Ifered him the po^-t vacated by the death of Bail'ot. This seems to have aroused the dormant apprecia- tion of his fellow-countrjTnen with the result that he was offered a similar post in Brussels, which post he naturally accepted rather than the other. He retained his position till 1852, when he became blind and retired to Louvain, where he completed hig " Grande Methode du Violon," which was published in 1858. The date of his death is variously given as the 8th or 20th of April, 1870, and he left behind him a considerable fortune in the enjoyment of which his son Htill lives in Paris. It is impossible to :^ay to which of his many "airs varies" the above letter refers. He speaks of Eui;'^ne Troupenas, Ills friend, and the publisher of many of his compositions. Troupenas was, besides being a music publisher, an ai'dent amateur and theoretician on the science of music. He died at Paris in 1850 (11th April). The Schott referred to is of course the publisher of that name. Thalberg-, the pianist, was one of de Beriot's greatest friends, but was }iot his brother-in-law. as Fetis asserts, Thalberg" being- a natural son and without sisters. The Wolff of whom mention is made is Edouard Wolff, the pianist, a composer of the most remarkable fecundity. He had evidently met with some accident or illness at this date. Nicolas Jean Jacques Masset. to whom this letter is written, was a violinist and orchestral leader, who, from 1839 until I8ir>, was the leading tenor at the Opera Comiqtie in Paris. It would seem from this and other letters, as if he were in the position of agent lor de B^riot in Paris. It will be seen that the six preceding letters throw much light on the lives of de Beriot and those with whom he was associated. There is no really good biography of de Beviot extant ; the best perhaps is that of Mr. G-. T. Ferris, in his " Sketches of Great Violinists " (De Fid. Bibl., No. 81). The articles in "Groves' Dictionary" and "Fetis' Biography" are vague, unsatisfactory, contradictory, and incorrect. He seems, however, to have been a great letter writer, and it is probable that could more of his letters be recovered an accurate biography of de Beriot might be written. E. H.-A. ,^1'^-kr'^^ y/t^^/S3^ '-^^^ '^"^•y^ ^L- J^.^'^^ry.^^^^'^ ^...^.^ ^.--^ .P...^__ No. 2.— FAC-SIMILE OF LETTER OF C. DE BERIOT. -lUTHERN REGIONAL LIBRARY FACIL!^' A 000 637 830 8 muoio X LIBRARY ML 410 B447H443 JH University of California SOUTHERN REGIONAL LIBRARY FACILITY 305 De Neve Drive - Parking Lot 17 • Box 951388 LOS ANGELES, CALIFORNIA 90095-1388 Return this material to the library from which it was borrowed. s Universit; Southe Libra]