iiiiiiilliii:'^!iiJii;i THE LIBRARY OF THE UNIVERSITY OF CALIFORNIA LOS ANGELES THE ASSEMBLIES OF HARIRI STUDENT'S EDITION OF THE ARABIC TEXT WITH ENGLISH NOTES, GRAMMATICAL, CRITICAL, AND HISTORICAL. BY DR. F. STEINGASS AUTHOR OF " ENGLISH-ARABIC DICTIONARY FOR THE USE OF BOTH TRAVELLERS AND students"; "the student's ARABIC-ENGLISH DICTIONARY"; "a COMPREHENSIVE PERSIAN-ENGLISH DICTIONARY." LONDON CROSBY LOCKWOOD AND SON 7, STATIONERS' HALL COURT, LUDGATE HILL, E.G. HF.HTFORT) I'RINTKI) HY STEl'llKN AUSTIN AM) SONS. PJ 11S5 H S?7 EDITOR'S PREFACE. Tins book, arranged on a progressive plan, is intended for the ^enefit of those who have an earnest and honest will to exert themselves. Their task will by no means be an easy one, but, if carried out resolutely and unflaggingly, will procure them the satisfaction of having acquired a more than average knowledge of Arabic, such as will enable them, not only to read almost any Arabic work without difficulty, but also to form a reasonable judgment as to which branch of Arabic learning and literature they might choose to greatest advantage for their special study, in accordance with their individual taste and predilection. This is owing to the exceptional character of Hariri's remarkable composition. In a quaint and frequently highly amusing form, sparkling with genuine wit, and in its best passages soaring to the loftiest summits of sublime thought and sentiment, it contains an encyclopaedia in nuce of the scholarship of his age and people, and is' couched in a language saturated with the classical idioms of the Qur'an, of Arabic poetry, and of the Proverbs of the desert Arabs. Hariri was born at Basrah, a.d. 1054, a few decades after the dominion of Muhammedanism had culminated in Mahmiid Ghaznawi's conquest of India, and he died in his native town, A.D. 1122, when its foundations were being assailed by the inroad of the Seljuk Turks on one hand, and the counter-movement, provoked by it, of the crusades on the other. His life, as far as it interests us now, is comprised in his works, which include, in ' ■». *^~ jf~>-. tT^ IV l.DlloK S I'Kl.l'AC K. fttlililion to the Assemblies, some valuable grammatical treatises ill prose niul verse, and many poetical pieces of considerable merit. As tlie best mctliod of using my work, far from dissuading, on the contrary I strongly advise the learner to have, at the outset, recourse to Chcnery's or Preston's translation, one or the other of which will no doubt be accessible to him in the public libraries, say as far as to the Fourth Assembly, which portion has been rendered into English by both these authors, lie should do so in order to make himself conversant with Hariri's style aud- manner, but merely as a stepping-stone towards the end, which the aspirant to the highest proficiency in the language must constantly keep in view ; that is, to become independent of all ailditional orthograjiliic devices beyond the consonantic outlines, or, in other words, to become able to read Arabic without the signs of vocalization and jjunctuation. For our elaborate system of the latter, the Arabs substitute simply the full stop in the shape of a more or less ornamental asterisk, and of this use has been made (instead of the comma and full stop employed by de Sacy), at first as in the Beyrout edition, between the constituent parts of a qarmak, then between the fjarhia/ts themselves, lastly between the principal component jmrtions of an Assembly (which we would distinguish by fresh alinoas), and from Assembly VIII onward it has been disposed of altogether. The fact of the case is, that Arabic can very well do without punctuation, because in elementary compositions the extreme simplicity of its construction scarcely requires such external signs of subdivision, while in works of a more elaborate style the saja, or rhymed prose, offers a sufficient equivalent for them. The rhyme, in its repetition or still more frequent recurrence, not only distinctly marks out the members of a pro- position, but is also, in combination with the parallelism of editor's preface. elevated Oriental diction, a great help to tbe reader for supplying the necessary vocalization. For this reason, in the earlier parts of our work such rhymes and parallel passages are printed with their vowel-points only at their first appearance, leaving the student to vocalize them on their reiteration after the same pattern, unless by poetical licence a change of vowel takes place, as, for instance, on p. 10, 1. 6, where zumari rhymes with qamari, and this with samari, wherefore the initial in the first word is printed with zammah, jn the second viiih fathah, and in the third without either, because here it has the same vowel as the pre- ceding* word. The matter of vocalization is by far more complicated than tliat of punctuation, and requires the consideration of several supplementary signs, besides those for the vowels themselves, all of which Nasif al-Yaziji in his excellent little grammar combines in the formula ^l-srf ' k^l , " I write down the alphabet." They are: the three vowel-points, ya^^a/i (_^, a), zammah iJ-,u), and ka&rah (— , i), called harakdt, "motions," because the consonant to which they are joined is, as it were, moved {mu- harrahah) or carried on by them towards the following letter ; the sign for the absence of a vowel {±-), called sukun^ " rest," because it renders the consonant quiescent iscikinah), ov jaz?nah, " cutting off," because it separates it from the following by a slight pause; the tashdid, "strengthening," as sign for the doubling of consonants ; the maddah, " lengthening," indicating the conjunction of \\ into one protracted sound ; lastly, the signs hamzal al-wasl (— ) and hamzat al-qat] i-L.), which show whether \ at the beginning of a word is to be pronounced with a vowel of its own, or depends for its vocalization on the preceding word, in accordance with the rules given in Palmer's Grammar, jjp. 12 and 1(3. vi editor's preface. Of these orthograpliical symbols the sukihi has been retained, almost without exception, throughout the text, as being most important for the division of Arabic into syllables, which forms the foundation of Arabic prosody, inasmuch as a muharrakah, or moved letter (for instance, the inseparable proposition l_j, " with," etc.), constitutes an open syllable and represents a short quantity, but wlion it is followed by a sd/dnah or quiescent letter (for instance, in the imperative c:-o , " pass the night ! "), the syllable thus closed is considered prosodically long. This applies also to syllables which we would call long by vowel, since y (fu\ \'i i/n), 3 i/i), nominative, objective, and oblique case respectively of ^, "mouth," in conjunction with pronominal suffixes, except that of the 1st person singular, are equivalent to ^, li, 'y , the quiescent letter here being one of the weak letters ,,\, and ^-, which in this case are called letters of prolongation ; but the sukun is dispensed with, and becomes thereby available for marking the diphthongs ^\ and Jj\ {aic and a'ty in colloquial Arabic (9 and r), as in cl:"-^ {faut), "distance," etc., and l::^-1j {bait), " tent," " house," as "place where the night is passed." The a///" of prolongation has a counterpart in the so-called alif maqsura/i, genevaWy written o — > fis in l.i {fata), "young man," "lad," which is prosodically equivalent to bi . Of this and the various ways of spelling it, I shall presently have some- tliing more to say. The exceptions in which the suhiin has been dropped in the unpointed part of this work are, firstly, upon the J of the article, in order to show at once that the word in question is a definite noun, and not some derivative of a root beginning with J. As the \ of the article has always the hamzat al-wad pronounced with fathah at the beginning of a sentence, and otherwise following the rules quoted above, this sign can likewise be editor's preface. vii omitted. Thus ^f:?^:^^? spelt without suMn, would indicate that the word is agent of the root ^Aj, having amongst other signifi- cations that of " an inhabitant of the desert," and rendered definite by the article. Spelt with sukiin it would be a derivative of the root Ju.!, with the pronominal suffix of tlie 1st person, and read either ^S^\ or ^jLM , the substantial part of the former being the plural of aiJ, " my saddle clothes," etc., of the latter the infinitive of the 4th conjugation, " my abidmg," etc. Here the hamzah is that of qat', and may also be omitted, together with its vowel-point, as the context generally will show which form is meant. Other verbal forms beginning with \ before a quiescent letter, which are not 1st person sing, of aorists, have the hamzat al-wad, and are either imperatives of the primary verb at the beginning of a proposition, pointed with zammah or kasrah on the hamzah (Gramm., top of p. 80), or they are preterites and infinitives of the seventh and following forms, with kasrah on it when inchoative. In the context their hamzah is pronounced with the final vowel of the preceding word, or, if this terminates in a quiescent letter, the second exception, previously alluded to, takes place, that is to say, this letter loses its sukun and is marked with one of the three vowel points as indicated (Gramm., p. 13, 1. 5, etc.). The tashdkl is retained as sign of reduplication of a consonant in derived verbs of the 2nd and oth conjugation, not only because it forms their characteristic, but also because it affects the metrical measure of the word : j^\ , "he commanded," for instance, being a tribrach (www), but ^^^ , "he appointed as commander," a dactyl (— w S). As a sign of assimilation of two letters it is preserved after the article in words beginning with a solar letter (Gramm., p. 11), to remind the student that here the J of the article takes the sound of the following letter, and in verbs of the ■viii editor's preface. 8th form, where for euphonic reasons the letter of increase, CJ^ assimilates a weak radical, or adapts itself to a strong one, in either case hlending with it into a double consonant. Instances are, jUJ\ for JUj■)^ v.n. 8 of jj., both meaning "a burning," and Xi->\ for ,^jj\ from original ,lCJ^, ditto of /J, both meaning "a remembering." The student must, however, be prepared to lind in many native prints, etc., the sign omitted. If, on the other hand, the servile c:-> belongs to the verbal inflection of tlie first person singular, or the second of the three numbers, and is preceded by one of the dentals, uij, j, J, ^i, 1?, 1?, I do not follow de Sacy's spelling, who marks the ci^' with tashdtd (for instance i.::^^), but that of the Beyrout and Bnlaq editions, which, as in other verbs, place merely a sukun upon the preceding letter (c:.^iJ). That this is the more correct style is also the view taken by Wright in his Grammar, i, p. 15. The maddah has been retained at the beginning of words like ^t, 4th form of ^\, "he believed, trusted, protected," but omitted at the end of feminine adjectives, broken plurals, and infinitives or preterites of weak verbs, as in these cases it is sufficiently indicated by the hamzah which follows it. I have now to speak of the system of Arabic vocalization in its proper sense, and of the principles on which its signs have been gradually eliminated, or at least reduced to a minimum, in our text. In Hariri's preface I have given a specimen of the plan followed by de Sacy, and editors of pointed texts in this country and in Europe in general, suppressing, however, even here i\\Qfathah, as supposed to be the vowel of any letter which is not pointed with zammak or kasrah, and observing to a certain extent the rule indicated on p. v of this preface, that additional orthographical signs can be spared in words which are preceded by a parallel form in ornate prose. In the first line of the editor's preface. ix muqaddamah, for instance, we find the outline c:-^!^, which de iSacy prints ci^^Jlj, but, to be strictly consistent, ought to have printed, with the Beyrout edition, Lj-^i^JU. Our spelling ci^i^ji^ dispenses with three of the signs employed by de Sacy, and with four of the native edition, to which in the following parallel form ci^i-i^^ the hamzat al-qat may be added, so that in two words seven, respectively nine, orthographical symbols ar'e thrown out, without compromising the correct reading of the words in question. The principle of the same vocalization for corresponding forms is as yet sparingly observed, but it becomes already evident how much more saving will be presently obtained when its application is carried out to the full, both for analogous forms and the rhymes of the saja or the poetical passages. The vocalization of Arabic depends partly on intlection, which is ruled by the Grammar, partly on etymological peculiarities, which must be gathered from the Dictionary. For references to the Grammar I have chosen Palmer's work, because it is less crowded with details than Wriglit's, and because the Glossary of grammatical terms, attached to it, will prove useful to those who may feel inclined to take up the study of the native Grammarians. References to the Dictionary apply to my own, which w^as the first published in England before Lane's monumental work was completed, where the change of vowel of the medial radical in the aorist from that of the preterite is noted. Johnson's Quarto, in spite of its bulk so handy for the well-grounded Arabist, was defective in this very essential point, and therefore did more harm than good to the incipient learner, whom it was apt to render neglectful of the distinction altogether. With regard to vocalization as determined by inflection, the student is, of course, supposed to have a general knowledge of Arabic Accidence on taking up the present work. In dropping editor's preface. the inflectional vowel points step by step, my object is to offer him an opportunity of recapitulating- at each step the grammatical point under •consideration in all its bearings. In the second Assembly, for instance, I omit the vowel of the raf or upright case in nouns and aorists, while giving that of the other two cases, even \\\e Jathah of the nafib, in order to emphasize the office of the raf as indicating the agent or subject ifail) of a verbal sentence or the inchoative {mub(ada) and predicate {khabar) of a nominal clause in the noun (Gramm. p. 234-288), and as distinguisliing the aorist proper from its apocopated form (ib., p. 173, 94) and the subjunctive (ib., p. 171, 93) in the verb. Concerning the declension in particular, the questions which tlic student should here answer to himself are : is the noun fully declined (Gramm,, p. 97, 4S), or a diptote (ib., p, 100, 51), or indeclinable (ib., 103, 52) ? If the former, has the final letter to be marked with the simple zammah or its tanwint When remains it without vowel-sign, and when takes it the tanrcm of kasrah, ox Jathah and its tanmn ? He can test the correctness of his answer to these last questions by referring to Gramm., p. 99, 50, where, however, I have now to add a few remarks on the weak letters, and the manner of spelling them, adopted in my text, especially up from this point with regard to a final o > which either may bey^' (^5), or allf maqmrah i^—, t^). It was mentioned above that one of the functions of the weak letters is to serve as letters of prolongation, in which case the preceding consonant is marked with the cognate short vowel, as L',y, J. If these combinations stand at the beginning or in the middle of a word, tbllowed by a consonant which has a vowel of its own, and consequently begins a new syllable, the vowel- points can evidently be omitted as implicitly understood. But ^ and ^ are also liquid consonants, like the English w and y, and editor's preface. xi we have seen that as such they can take the sukun, forming with the preceding ya^AaA the diphthongs au and ai, as in ^\''^\, "weights" (Ass. II, p. 16, 1. 3), and j^;, " except " (ib., I. 7). They can farther assume the tashdkl, or they may occur both as single and double consonants between two vowels. Their vocalization in this case, if internal in a word, will be spoken of on considering the etymological side of the question. Here they interest us as finals, and in their relation to the vowels of in- flection. If J and ^ are preceded hy a quiescent letter, as in infinitives of the measure JJ«i, or have the tashdid, as in Jj^£, " enemy," or the adjectives of relation in o— , they are pointed in the nominative with zammah or its tamchi^ like any other noun terminating in a consonant. But if the preceding radical has kasrah, as in^jU or ^^ , the ^ of the former changes into ^-, forming the stem i^^Vz, which like ^^Ijf, if preceded by the article, dispenses with the zammah of the raj'' : ^jUl^, jliijl, for o jl)t!\ , y^\i^\ . If, however, the noun is indefinite, both the ^^ and the zainma/i, inherent in the tanwhi of ^—, disappear, and the nunnation is transferred to the preceding /('a.sra/i, forming Again, if any nominal stem derived from a root with final ^- (those with final ^ change it in this case into ^) hsLsJatha/i on the preceding radical, the ^ is not pronounced, and the noun, if indefinite, takes the tanmin oifathah for the three cases : jii . If it is rendered definite by the article, i\\efathah alone represents its inflection, and if it is defined by a pronominal afiix, the ^ is changed into \ : a^^ . The ^ in this case is called alif maq- surah, and as its distinction from ya proper is of greatest importance both for declension and conjugation, I have simul' taneously with the omission of vowel-points adopted the plan of the Syrian, Tunesian, and other native publications, which leaves xii editor's preface. the former without any distinctive mark (^-), while it renders the latter by the dotted character (^). This has been done because Syria, in particular, supplies the student at a moderate price with a great number of texts thus {)rinted, not only of classical literature, but also of valuable works of grammatical, philological, and scientific interest produced by modern Arabic authors. For the sake of completeness I may add that in books printed or lithographed in India the aUf maqstirah is represented by <_>*, where the vertical stroke stands for \, indicating its eventual change into this letter, and the ya proper by ^, with or without hasrah under the preceding letter. The next step towards the total suppression of the vowel-points is the omission of the signs of nasb (objective in nouns, sub- junctive in verbs) and of Txhafz (oblique case). With regard to the former, the general principle comes again into operation, that a letter for which the Grammar or Dictionary does not prescribe another vowel, is to be read with fathah. The applicability of this principle, or, in other words, of the exclusion oi zammah and hasrah in favour of i\\Q fathah, will be easily recognized from the part which a nasbated noun acts in the sentence, either as object of a transitive or doubly transitive verb (Gramm., p. 188, 104), or as predicate after the abstract verb ^^ and its sister verbs (ib., p. 242), or as adverb under its various aspects (ib., p.' 189, 105-8) ; or as governed by negatives (ib., p. 153, 156-7), and by vocative particles in certain cases (ib., p. 199, 11 3). The 7i2^bated verb or subjunctive will be identified by its being preceded by any of the particles given, ib., p. 171, 93. The oblique case of the noun is equally well defined by its being either governed by a preposition or in construction with another noun (ib,, p. 195, 109-14). The only particulars, therefore, to be remembered, are the absence or presence of the tanwm (ib. p. 97, 48) ; the editor's preface. xiii fathah in the nasb after a nominal stem with final ^_j (^-f '^^ , C^'J, ib., p. 100, near the end), and in the subjunctive of a verb terminating thus i-^li^ ^^, ib,, p. 81) ; and, again, i\\Q fathah as sign for both cases, 7iasb and Jihafz, in imperfectly declined nouns, if not in construction or preceded by the article, when the oblique case takes kasrah (ib., p. 100, 51 ; p. 108, Note). Coming to the vocalization of other verbal forms as ruled by grammar, tlie student has above all to notice whether the first radical of a primitive preterite (or the moved servile letters of its derived forms) and the prefix of an aorist is to be marked with fathah or zammah (respectively kasrah under hamzat al-wasD. The zammah in the former case indicates that the preterite is passive, and it is followed by kasrah under the second radical ( -^j, •^JL-l'i). If the zammah stands over the prefix of an aorist, the latter is either active of a quadriliteral verb, whether original or derived from a triliteral by addition of a servile letter, when the penultima has kasrah for its vowel (j^JLiJL'; .^-dsS , 2nd form ; ,<-»Uj , 3rd form ; ^-^l , 4th form, which, however, is not in use with this verb) ; or it is passive, with fathah on the penultima and any moved servile letter preceding it ( ^iL' ; .^jc^). Other rules for the vocalization of the aorist are too elementary to need mention here. As to the imperative, the nouns of action, the participles, the infinitives with mim, the nouns of time, place, and instrument, a reference to Gramm., pp. 29, 32, 42, 46-50 will suffice. With regard to vocalization, as to be ascertained by the Dictionary, it is far more difficult to formulate guiding principles, for the Dictionary is capricious, and rc'ill be consulted, however tedious the process may appear to the learner. This applies in particular to the vowel of the second radical of a triliteral preterite and its change in the aorist, according to which the xiv editor's preface. trilitcral verb is ranged into the six classes described Gramm., p. 30, 2G. In all other respects the Grammar will again afford powerful assistance, if careful reference is made to its remarks on derived nouns (p. 51, 8-11), to its various tables of infinitives or nouns of action (p. 42-45), and especially to those of broken plurals (p. 114-138), together with the general view of the formation of such which follows them. The attentive student will soon find out many analogies for his direction, in which he will be greatly aided b}' noticing the division of thematic forms or of fully inflected words into syllables. Taking, for instance, the dissyllabic stems with a weak letter of prolongation in the second syllable, he will observe that derivatives of the measure JUi are nouns, of J'jti intensitives of the agent or Jj-li, denoting one who exercises a trade or handicraft, of JUi mostly infinitives of the 3rd form, of ^\\xi substantives, etc. ; that derivatives of the measure J-jts and J^ti are generally adjectives, of J^-o either broken plurals or infinitives. Again, if he meets with one of the five outlines lh^-^', o— ^.Jj, c:^i^J, ^..aJij, ^^JL' , the sukun on the final of the first word, evidently a 3rd person fern, of a preterite, would show him that the yd' stands between two vowels, and as the Dictionary has told liim that the preterite ^^ terminates in aiif maqmrah, and therefore would form the fem. c:^*i J , the word can only be the fem. of the passive mentioned above (p. xiii), and would read ij:^!^, where, in analogy with the plural 'L^\ and the v.n, 2 ^^.ij, the ya represents a w-eak consonant moved hjfathah. On the contrary, the absence of the sukun in the second outline shows that it is the final which is to be moved, either by zammah ov faihah, indicating the 1st or 2nd person sing, respectively of the same preterite passive ; while in u:: -'^^l'> , the corresponding forms of the active, the allf maq^urah, which we have seen in nouns EDITOR S PREFACE. XV before a pronominal affix chanf^ed into \ (see p. xi above), and which before the lu of the 3rd person fem. has disappeared entirely, becomes here a quiescent i/a, and forms with the pre- ceding* fathah the diphthong <Z2, as in prepositions to which pronouns are affixed. As for the last two words, the lexicon showing* that ^-^i takes kasrah in the aorist, and that it has no fourth conjng'ation, ,c-^i-Aj can only be marked Yiii\\ fathah on its prefix, as aorist of the primitive verb, and ^^-^i must be passive of the same, with zammah in the first syllable. Reasoning in this manner, and making constant use of the grammatical tables, the student will soon acquire a certain amount of readiness in supplying the proper vowels, and if in doubtful cases he has recourse to the Dictionary, and marks the required signs down in his copy, the point at issue will impress itself more forcibly upon his memory than by meeting with it a dozen times in a vocalized text. I may mention that in pro- portion as the vowel-signs are dropped in our edition, those which are of a particularly leading nature have been transferred to the notes, and will throw additional light on the passages illustrated therein. The Vocabulary to the last Ten Assemblies has been compiled with great care from de Sacy's Commentary, and from various vernacular sources, of which I notice an excellent MS. in my possession, with numerous marginal and interlinear glosses, mostly in Arabic, but partlj^ also in Persian ; Sherishi's third and largest Commentary, published at Bulaq; and Bostani's Dictionary, Muliit, two small folio volumes brought out in Beyrout. This Vocabulary is intended to prepare the aspiring young Arabist for the study of the native Commentaries and lexicographical works, to the latter of which the Muhit forms a valuable introduction, while the goal to be reached by him in xvi editor's preface. (his particular discipline, if he feels inclined to devote himself to it, would be the Qamiis, with the vast Commentary on this standard work, now in progress of publication at Bulaq. Although I am fully convinced, by practical experience, of the efficacy of my plan, having followed it in my own studies when I first took up Arabic twenty years ago, I am painfully conscious that its execution falls far short of my design. Tliis, however, is not owing to neglect or want of painstaking on my part, but to a sore calamity with which I have been afflicted of late. The continual reading and writing of trying Oriental characters, combined with sedentary habits, had seriously affected my eye-sight, when, after completion of my Persian- English Dictionary, I began in September, 1893, the printing of my edition, towards the cost of which the Secretary of State for India in Council had granted a generous subvention to the then publishers, Messrs. W. H. Allen & Co. The mists prevailing in London at that season rendered the task of correcting the proofs so injurious to my eyes, that their deterioration progressed rapidly, and at the beginning of 1894 I was totally blind through cataract in both of them. Four operations in the course of that and the following year restored my sight in a certain measure, but left it, as it is only too natural at the age of 73, in a precarious condition, which I must plead *as my excuse both for the long delay in the final appearance of the book, and for the misprints and oversights which have crept into it. The most serious of these latter blemishes are the following errors relative to the metres : — On p. 14, 1. 7, add a fourth foot ^ — — to the metre, and in the definition of the Rajaz mashtur, p. 25, n. 33, substitute the word "half-lines" for "normal four feet." On p. 78, n. 50, the metre should scan: editor's preface. xvii on p. 192, n. 8, the scheme of the verses ought to be : ^w — I ^— I j on p. 220, n. 49, scan : on p. 355, n. 9, I was misled by a statement in the second edition of de Sacy to give the metre of two lines as Ramal, which in that case would be makLziim, as described in the note ; but on consideration I found them to be Hazaj, as p. 53, n. 7, I scannmg : ^ |w These mistakes I beg the student to rectify at once ; minor defects, as the occasional omission or misplacement of diacritical lo dots, or the printing of the sign — instead of — , and vice versa, he will easily discover, and I hope condone on account of the said infirmity. If he finds himself in any perplexity past solving unaided, I shall always be happy to answer any queries directed to me at my address below, or to undertake a course of reading with him at moderate terms, from which I can ])romise him rapid progress. F. STEINGASS, Ph.D. 6, Gairloch Road, Camberwell, S.E. September, 1897- CONTENTS Editor's Preface Synopsis of the Metres Addenda et Corrigenda Hariri's Preface 1st Assembly, called of Sana' 2nd 3rd 4th 5th 6th 7th 8th 9th 10th 11th 12th 13th 14th loTH 16th 17th 18th 19th 20th 21st 22nd 23rd 24th 25th 26th 27th 28th 29th 30th of Hulwau of the Dennr of Damietta of Kufah of Mara gh ah of Barqa'id of Ma'arrah of Alexandi'ia of Eahbali of Sawah of Damascus of Bagdad of Mecca the Legal of Maghrib the Reversed of Sinjar of Nasibin of MaiyafariqiE of Eaiy of the Euphrates of the Precinct of the Portion of Karaj the Spotted . of the Tent-dwell of Samarqand of Wasit of Tvrus ers pare iii xxi xxvii 1 9 15 23 29 36 43 52 OS 65 73 79 95 102 108 118 125 132 143 150 155 163 170 181 191 197 205 215 221 '2"v2 XX CONTENTS 31 ST Assi MBLT, called of Ramlah . 32nd > )* of Taibah . 33iiD f iy of TiHis . 34th , 1 * » of Zabid . 30TH , » »» of Sbiraz . 3GT1I , » M of Malatiyah 37tii , 1 ?> of Sa'dab . 38th , J »> of Merv 39th T 1 > of Oman 40th , » >♦ of Tabreez . 41st , J J» of Tinnees . 42nd y )i of Najran . 43rd , 7 fJ of Iladraniaut 41th , 1 1 1 of tbc "Winter- ni 5-ht . 45tu , > J) of llanilcb . 46th , ) M of Aleppo . 47th , 5 ') al-Hajriyah 48th ? )) of the Banu Har tlm . 49th > ) 7 of Sasan 50th , 7 7 7 of Basrah . VOCABULA RY TO the Last Ten Assemb] LIES . I'AGE 240 247 270 275 287 292 306 316 324 384 348 352 357 365 374 377 385 390 396 401 409 SY^^orSIS OF THE METRES. %* Tlie Roman number after the name of each Metro shows the 'Ar'i:, the Arabic one designates the Zarl>. In the References the Roman number indicates the Assembly. JBasU, i, 1 : -^ — I — ^' — I -^ — |wv^ — twice. ii, p. 19, n. 44 ; p. 20 (21), n. 51 ; xxv, p. 196, n. 63 ; xxxvii, p. 312, n. 54 ; xliv, p. 367, n. 2 ; xlvi, p. 381, n. 6 ; n. 8. -, 1, 2 : xxiv, p. 189, n. 60; xxxi, p. 243, n. 38 : xxxviii, p. 320, n. 45 ; xlvii, p. 386, n. 2 ; p. 388, n. 4. iii 2 • w— |— >_^ — 1^^ . twice. xxxvi, p. 299, n. 54; p. 300, n. 67; xlvi, p. 379, n. 3; L, p. 404, n. 2, Hazaj, i; 1 : w I w twice. vii, p. 53, n. 7 ; xlii, p, 355, n. 9. , 11 : ■^ I ^— ' twice. xi, p. 81, n. 32; p. 85, n. 62. Kdmil, i, 1 : w w — w — I ^J^ _ v^ _ I ^J^ _ w _ twice. xxi, p. 159, n. 49; xxii, p. 168, n. 59; xxxiv, p. 278, n. 40; xlvi, p. 381, 11. 7. XXU SYNOPSIS OF Till': MKTIU'.S. Jubnil, i. 2 xxiii, p. 172, n. 28 ; xxvi, p. 202, n. 45. — , ii, 1 : w-^ — w_| ^s^_w_ I WW — twice. xxxvi, p. 303, n. 84. vi, p. 49, n. 59; xvii, p. 131, n. G9 ; xxxvi, p. 298, n. 52; p. 299, n. 56; p. 301, n. 76; p. 302, n. 81; xlviii, p. 395, D. 5. -, iii, 3 twice. iv, p. 35, n. 80 ; xvi, p. 122, n. 29 ; xix, p. 150, n. 59 ; xxiii, p. 173, n. 43; p. 177, n. 87; xxix, p. 230, n. 77; xxxiv, p. 286, n. 113 ; xxxvi, p. 297, n. 45; p. 298, p. 49 ; p. 301, n. 72; xxxix, p. 333, n. Ill ; xlix, p. 400, n. 3. Khaf/f, i, 1 : — -w ^ — — s_/ twice. X, p. 78, n. 50 (see correction, Preface, p. xvi) ; xv, p. 112, n. 42; p. 114, n. 63; p. 117, n. 74; xviii, p. 140, n. 103; xxvi, p. 201, n. 38; xxvii, p. 209, n. 29; xxxv, p. 292, n. 46 ; xxxviii, p. 323, n. 77 ; xxxix, p. 330, n. 82 ; xlvi, p. 379, n. 2 ; p. 380, n. 4 ; p. 382, n. 10. , iii, 1 : — w |w_w_ twice. xii, p. 94, n. 89; xxxi, p. 240, u. 65; xxxvi, p. 302, u. 78; xlviii, p. 393, n. 4. SYNOPSIS OF THE METRES. , XXlll Mujtass majzu : w__w twice. i, p. 12, n. 55; p. 22, n. 60; xiii, p. 100, n. 40; xiv. p. 105, n. 27; p. 107, n. 50; xxxvi, p. 296, n. 43 ; p. 297, n. 44; p. 301, n. 74 ; p. 302, n. 79; xlii, p. 357, n. 13. Munsarih, i, 1 : viii, p. 61, n. 20; ix, p. 68, n. 32; xxxviii, p. 322. n. 65. ■,i, 2 xxviii, p. 220, n. 49. Ilutaqdrib, i, 1 : w twice. i, p. 14, n. 72 (where the metre is to be corrected accordingly) ; xix, p. 145, n. 17; xxxii, p, 268, n. 190; xxxiii, p. 274, n. 55; xlvi, p. 384, n. 11. — ,,i, 3 {inahzilf) : -^ ^ — — ^^ — — ^ \^-y — ) iii, p. 28, n. 65 ; \-i, p. 51, n. 75 ; xii, p. 92, n. 72 ; xvi, p. 124, n. 48 ; xxxiii, p. 272, n. 38 ; xlii, p. 356, n. 12 ; xliii, p. 363, n. 3. Rajaz, ii : ■^ — 1 w— twice. xiv, p. 103, n. 17 (where 2nd is to be read for 3rd) ; xvi, p. 121, n. 23 ; xxvi, p. 203, n. 57 ; xxxv, p. 300, n. 69 ; l, p. 405, n. 3. XXIV SYNOPSIS OF THE METRES, liaj'az, iii [Eajaz mashtur) : ^— w_|^ — ^— |— — w— , witli one rhyme running through all the lines, which are mostly of an odd number. iii, p. 25, n. 33 (sec Editor's Preface, p. xvii) ; p. 2G, n. 46 ; V, p. 37, n, 9; p. 39, n. 27; viii, p. 63, n. 41; xxi, p. 161, n. 81 ; xxxiv, p. 276, n. 22 ; p. 283, n. 82 ; xliii, p. 360, n. 2 ; xliv, p. 373, n. 4. V : I I XXV, p. 192, n. 8 (see Editor's Preface, p. xvii); xxxiv, p. 282, n. 77 ; xl, p. 344, n. 90 ; xliv, p. 365, n. 1 ; xlvii, p. 389, n. 6. All these arc masMur. SarV, i, 1 : ii. p. 19, n. 41 ; xiii, p. 98, n. 18 ; xx, p. 151, n. 8 ; xxi, p. 162, n. 88; xxxvii, p. 310, n. 37; xlv, p. 374, n. 1; xlvi, p. 378, n. 1. — i 2 • "^""I '^ — j — s--— twice. iv, p. 32, n. 50; xxxiii, p. 271, n. 22; xxxv, p. 290, n. 31 ; xli, p. 350, n. 2 ; p. 351, n. 3 ; xlvi, p. 380, n. 5. ^ — , i, 3 : xix, p. 146, n. 29; xxv, p. 194, n. 41 ; xxxvii, p. 314, n. 67; p. 315, n. 78 ; xl, p. 345, n. 101 ; xlv, p. 374, n. 1. Ramal, ii, 2 : — ^ |~^ twice. ix, p. 71, n. 69; xxvii, p. 214, n. 75; xxx, p. 238, n. 61; xxxii, p. 267, n. 182 ; xxxvi, p. 304, n. 96. SYNOPSIS OF THE METRES. XXV Tawil, i, 1 : xlii, p. 355, n. 8 ; xlviii, p. 393, n. 3. - i 2 • twice. Hariri's Preface, p. 5, n. 42 ; p. 7, n. 55 ; ii, p. 17, n. 21 ; p. 18, n. 31; vii, p. 57, n. 40; xviii, p. 138, n. 85; xxi, p. 157, n. 34; xxiii, p. 175, n. 65; xxv, p. 193, n. 30; xlii, p. 353, n. 3 ; xlv, p. 377, n. 2 ; xlvi, p, 382, n. 9 ; xlvii, p. 387, n. 3. — , i, 3 : xlii, p. 354, n. 6. Wafir, i : '^ — ^^^ — I ^-^ — x^-^ — I 'w twice. xxiv, p. 183, n. 20 ; xxxi, p. 241, n. 11 ; xxxiv, p. 279, n. 50 ; xlii, p. 354, n. 5 ; p. 355, n. 10; xlviii, p. 391, n. 2 (in cle Sacy, 2nd edition, wrongly described as Eajaz). , ii, 1 : v_^ — vj^ — I -^ — ^~^ _ twice. xlii, p. 354, n. 7 ; p. 356, n. 11. , ii, 2 : xxxvi, p. 297, n. 47; xlii, p. 353, n. 4. ADDENDA ET COREIGENDA. Page 5, last line, read Synopsis for Appendix. 14, note 72, see correction of the metre in the Preface. 37, line 1, read X^j for X^-jJ. 49, line 7, read <Lf--4»^l for Ayi.^^AJ^\ . 64, line 18, read Eiickert for Kuckert. 78, note 50, see correction of the metre in the Preface. 99, line 12, read \sbSsJ for Uj^jjJ . 103, line 26, read 2nd for 3rd. 192, note 8, see correction of the metre in the Preface. 217, note 4, read jA~s^'i\^ J.lij^l instead of vice versa. 220, reference 52 belongs to Ul J in the next line. 222, line 3, read fj^i\j\ for ^^\j\ . 249, line 25, read j'jJl f-^"^. ^j^^ f*^^ 7--^ ^^^-y ^^^ compare my note in the translation of the Assembly. 272, note 36, read^j for^Aj . 273, line 11, read ^\ for ^\ . 284, line 1, read Aili^-l for U[i^\ . 287, line 22, read <— sy^ for J^j. 288, line 1, read ijXJ for ijAJ. 292, line 18, read "^>ikL., Malatiyah, also Malatyah," for (iJua).^, Maltiyah, also Maltiyah," and see my note to the translation of Assembly XXXVI. XXviii ADDENDA ET CORRIGENDA. Page 293, line 16, read " Lli^iUi::^^ for (-1-?^^ " instead of " LJ--ii.L::jl forc:.?^*." , 294, lines 4 and 17, read tuU for C^U, and substitute in note 22 "passed away," for "died, i.e." 307, line 15, read XIII for XXXIII. 309, note 30, read lU^ for CJ4 • 310, line 15, read pregnant for barren. 319, line 10, read /^^ for (4^1^^. 332, line 1, read ^Jj<J^ for ^J^^. 334, line 12, read Aiii^y for ^^jJ . 349, line 3, read i.i^^\ for ci^ii) . 355, note 9, see correction of the metre in the Preface. 382, line 5, add the reference 9 after J^^ Ij'. 41 1, add after tbe entry J^^ : P. 389, 1. 6. HARtRt'S PREFACE c^o ^L '^ ^*^' 1. ij;uJ (v.n. of (^j), perspicuity, explanation, a rendering clear to others, and therefore taught" {,<:LJX^si) by Allah, who, in the Qur'an, has set the most perspicuous (j~»^) example of it; jjl;j-J^, as a technical term, stands for rhetoric," or rather the complex of all the disciplines, which refer to the theory of style and composition, both in prose and poetry. 2. j^U^ (a secondary form of v.n. 2 of (j-j), separating and distinguishing ideas in one's own mind, which is said to be inspired (i.^:^^^!) by the Creator. 3. i..::^^-^! , lit. thou hast made (the robe) so long as to reach the ground," hence thou hast made abundant and complete. 4. ^lliil \ ^^ LU^-Jil L« , what veil thou hast lowered, referring to the divine name, .liLj , the Yeiler, i.e. He who veils the sin of the truly repentant. 5. ^^^-wJi^ ij!^, vehemence of fluency," impetuosity of unrestrained speech. 6. J 3^1 (J^i , prolixity of talkativeness. 7. (j^U inarticulate or faltering speech. 8. ...2-s^ ', "hesitation," impediment, being tongue- tied. 9. JSs'xi^ , we seek to be guarded against, defended from. 10. '\^] (v.n. 4 of ♦^i), closing or averting the eye, connivance. 1 2 Hariri's preface. ''ClL-lf. III-. * J.1^;JT ,n iSSli iLiij- ^-.^ ^l^'i-xJ^J. :i= Cl^UJaJ'i 11. M. ;\ (v.n. of tJjj)? treating with contempt, contumely. 12. j^-j (v.n.), driving, urging on, carrying. 13. Lk:i. (pi. of cLla::^-), places marked out for building, ' domain." 14. i ^iib^ (partic. 5 of l_^Jj), turning about, dealing with. 15. cLs^ , demonstration," sound argument. 16. jAi!^ sJ^'j^i ^^^ knowledge or due estimate of our power or capability. 17. JoLis^ (pi. of Is^^sr-^, mowings, harvests, swaths, here cutting sayings. 18. j4W-i (pi- of •^-i-^'-i), calamities, evils, ills. 19. ^ij.;>.: , adornment, especially of a showy and trumpery kind, tinselled speech. 20, (j^^j^ (jussive pass, of (j^j), may be come upon from behind, overtaken. 21. i" .Ju , hasty speech or action. 22. L.s*^ ^ (4 ^.s*^), let us not be in the forenoon away from, place us not outside of. 23. •j-^l^ aA^/*, a morsel for the masticator, an expression attributed by tradition to Muhammad, for assaults of slanderers." 24. liXsT, Ave have cut through the Hariri's preface. 3 ("Gi "^t ''''■■ ?r°-/i^'^v 25 •" ' ^ jjXisi u::^J'^ cji^ii * ^^^^'^ l_xjI^ t^ ''^^m * (i;:r-*-);-5 '-I '^-'^j'^ jx^ ^n^ Jui j^fui * ^--^Ui^ ^-^^j 5i llTiI-ji I. ^ * ^asiiLiT i ji jx uLCJi =;= ^-5^^! fS^>-^-^'*j ^-;?r^'*^ i:Jiii^^ * t^;-^ 5 o 27 * p:^. Aj;^bl ^^^l^ li * -'^y^ ^J ^^p^ * ^j^.) J^|^. Uiij throat (of a sheep in slaughtering it), here we have been thorough, 25. ^^■^p^ o. compare Qur'an, Ixxxiii. 18. 26. J^JtJj' *^^" "^^^ ^'^^ > and (but) after, i.e. and now to proceed," the formula of transition from the introductory prayer to the subject matter of a discourse, said to be originated by Quss, an eloquent Christian preacher of Hajran at the time of Muhammad. 27. c—^J^i, here learning, scholarship, especially that which is comprised in our term belles-lettres. 28. %..^w\J (j^l^jJt , Badi u 'z-zaman, the wonder of the age,"title of honour given to Abu'1-Fazl Ahmad ibn al-Husain al-Hamadani, who died a.h. 398 (a.d. 1008), and of whom more Avill be found in the Preface. 29. ^ i^ ( ijX^J , something indefinite not made known or particularized, as a noun is by the article. 30. ^ ^^ J-*^ ^■'* , what is said with regard 4 Hariri's treface. 'II I •• M * ' f. Ol I ■• C ! f'^j * ^j^''^; uW'i j^-^; * 4-lJ-^^ ^^^ J:ri>^ * ^i-*^ J^^' ^^ '^ J^\.^\ U-. * /cM ^* cLC^U ^JT, * a::<::^ir li^U^n. * . .::^^^T to him who, referring to the saying, that an author, if successful, is made a target for envious and malevolent criticism, if he fails, for opprobrium and derision. 31. L::->iA:x.li' , I wished redemption, asked C 9 to be released from, deprecated." 32. ^rs-l^-l (pi. of £L^.s*"\), riddles. 33. ji::^ (partic. pass. 8 oi jLi), what is eaten as the first ripe fruit, original. 34. ( C.:5-L?l (pi. of A^^s:'^]), laughable things, jests, plaisantries. 35. ,j;^iJjii (4 of ^L«), I dictated, I indited as by the tongue." 36. j^l^.^-' (v.n. 4 of ^^?-), a camel's changing its pasture-ground from sweet herbs to salt ones ; hence, HARIRI S PREFACE, * l^' ' •-' • • i_5- ^^- l3'- • ct ' J * ^-bjy ^iJT u\U'T5 * ■IJL^^il ^^jJt^ j^^lT 1 J.1& 4 ^,»il ^J ^;j;1 ^^jt^ ^s^LJ * dJ-^j iLiji ,.,,U cjl^T, * ctAllii .Ui>. ^^':,£ <Jl^^\SS metapliorically, varying the subject." 37. J^^-j, blackness, takes amongst other metaphorical meanings that of crowd, great number of people," as forming a black mass when seen from a distance, 38. |^t*ljJ, twins, the two couplets referred to being thus called because they belong to the same author (see the 2nd and 25th Assemblies). 39. ^.j^-c »_j', father of its virginity, applied to a poem by a self-evident metaphor, means the author who first broaches it. 40. Cl^Juli. vu-j, foremost reacher of winning posts, outrunner of goals. 41. i!.«ljJ, Abii '1-Faraj ibn Qudamah ibn Ja far ibn Ziyad, a celebrated scribe of Bagdad, proverbial for eloquence and purity of style. 42. cj:^^ , she wept, lamented, mourned, refers to a turtle-dove, which the poet, probably Adi ibn ar-Ruqa , has heard bewailing the absence of her mate. The metre of the verses is J-jJ^ , first ^*j-^ , second <^r^ • ^ "~ "" I ^ — I w_— I w_w— , both half-lines alike (see the alpha- betical list of metres in the Appendix). 43. ^£ c.j,->js-L!li , etc., like \ 6 HARim's PREFACE. the one (meaning a sheep) which scratched up its death (i.e. the knife with which its owner was to kill it) with its hoof, proverb applied to a man who brings about his own destruction (see Freytag's Arabum Proverbia, ii. 394). 44. Ll_:»-^ . . . ^^jjm^V\, quotation from Qur'an, xviii. 103. 45. ^jLi.-.^ji, one careless or indifferent. 46. jc-^ "^^^ 1 ■'^^ warded off from me, defended me; in translating the passage, remember that in a conditional sentence the preterite has the force of a future or subjunctive. 47. ,^i, inexperienced, raw, a simpleton. JX^ •J, full of rancour, spiteful. 48. j-«^^, here a literary composition." 49. ^jL^ (pi. of ^-'-^')i edifices, founda- tions. 50. c:-;^jl.^.s-^ (pi. of ^l^.s-'^), dumb brutes. 51. lu\S^^ (pi. of S^A.:^-'), inanimate objects. 52. i^l^^^ (v.n. 2 of ^^^ in the sense of mixing), gilding, glozing, making an idle display. 53. ^rsa^, place whither one turns, in the direction of which one moves, hence purpose. 54. i_^_jjlil (pi. of h^^\), lies, falsehoods, fablings. Hariri's preface. 55. U Hi ^Xs- ^, nothing is (scored) against me, and nothing (due) to me, * without any debt against me or to me." The metre of the verses is the same as above, (Jj jl? with j^iii in the final foot of either half -line, i.e. ^IxLL« (w _ w — ) for ^^^L^U,* (w ). The couplet is an allusion to one of the poet al-Ahnaf ibn al-'Abbas. 56. c yJu* , that which causes fear, and also a person or place to which one flees in fear, refuge. /« ASSEMBLY I. CALLED "OF SAN'A." ^^j^ ^if! * ^/^ '^i tJ^ ^^.^^ J^ * o^^^ ^^^ '^^S ■>; 1. <__>.l_i, a (camcl-)liump, here used for the beast itself. 2. culii (4 of ^U), removed. 3. <1J^ , poverty, misery, as making people to grovel in the dust (^-^', i—J\y). 4. C-^y i (pi. of <-r>}J'), of the same age, coevals, friends. 5. f^^^^ (pl- of ^^'J?), things falling down, calamities, assaults, shocks." 6. (^Ijj (pi- of ^LiJ.), quivers (of leather), wallets, bags. 7. j^liJ^l (»^<^V ? manifest of (i.e. in my) need. 8. *jI& (partic. of *^), one enamoured, be- wildered, crazed. 9. il^i>- , bulk of water or sand, depths." 10. »jI^ (partic. of (*y=^), circling round, as a thirsty bird. 11. ^l*u^ (pi. of d.£S^.JM^), roamings. 12. ijl Ai , a going or coming in the morning ; 10 ASSEMBLY I. = = f- ^ o -r I f. ^. i(^ct o ..c. ^1 ^. ,./X. ; 28 x(..-27 l>^ ^^►ij , a going or coming in the evening. 13. ^^\ (2 of ^.fol), made come, brought. 14. u-JlislVl <icsr[i , the first of (divine) favours, after many trials. 15. ^si yxs.-^ (partic. 8 of ^jtjj-), consisting of, containing, "in which (is or) was." 16. d^Lsr*, what draws forth. 17. c\.s^\ (pi. of ■«-^*^, cooing of a dove, then rhymed prose), "cadences." 18. j!>-^^\ (ph of 'ij:>'\j), chidiugs, reproofs. 19. y*j (pi. of i'r-^j), crowds. 20. a\^^\ (pi. of *^), spathes, sheaths, shells. 21. /^-ci^ (8 of \j*>-^), that I might take a brand, or light from, i.e. profit by. 22. ^JlVs.^ (pi. of AJiAii.^), facial bags of the throats of camels, which protrude under the influence of rage or excitement with a roaring noise, here applied to the impetuosity of the speaker's improvised utterances. 23. jt)l-j, thunderstruck, not knowing or caring what he is about, ' reckless." 24. -sc^W , restive, running away with, "headstrong." 25. <u^\:>. , idle talk. 26. >^],, for \^ }\, until when, how long? 27. *liL:». , for l^ tc--^ > to what extent ? 28. ^JbU-J" (6 of ^■^), thou reachcst the utmost limit, art OF SAN'a. 11 29 c-c 33 ^ i; ^.^ * c_<:!U c/l^y * lKJI<;T ''J Ul * Lli:il= ** 1 — y*^ III ^ . ^ ^ . . ^ ^ ^^ . _^ 44 extreme. 29. ^J— j, mystery, secret thought, secret. 30. i^}\c3 (6 of i_> t^), thou withdrawest from sight, hidest thyself. 31. ^^ilri- , anything hidden. 32. j^l (pret. of j^^,^), the time has come. 33. /iitj (4 of (Jp,*), gives over to destruction. 34. CS^c ^^m^ (4 of g:.i), will suffice for thee, viz., as a protection. 35. lLCi^.s'*, thy gathering-place, i.e. resurrection to receive judgment. 36. ^,JL..^s.i''^\ (8 of J^), thou hast walked in, struck in. 37. Ma:;£.1 (8 of_jJ^£), \t^1f animosity against, enmity, transgression, iniquity. 38. C^\^s\ j^\ >^ thy greatest enemy, in the sense of Al-Asma i's saying to a man who had given him food — God confound all thy enemies except thyself." 39. (J-it*, sleep at noon, place for such, resting-place in general. 40. _»-.;2.^ , final destination. 41. ui^*La;l:J (6 of ^^.wjtj), thou hast feigned to he asleep. 42. L::-^-u-..cliiJ' (6 of ^^*»xi), thou hast feigned to protrude the breast and draw in the back, like a restive camel, thou hast strained against." 43. .^z (pi. of 'ij^^), examples, especially warning ones. 44. i.^:^j^UI' (6 of ^y), thou hast given 12 ASSEMBLY I. ^ y 56 way to doubts, hast questioned or disputed it. 45. cLxi^^^ (4 of ^x^), it lias enabled thee, has been possible to thee, has been in thy power. 46. j<-j^3^ (3 of »-j1), thou hast assisted another (from out of thy own substance, not thy superfluities). 47. L^ (aor. of ^r.), which thou mayest preserve, keep in mind. 48. culjjk.^1 i^U^, "the heightening of dowries." 49. tulaA^l ill^^,the uninter- rupted bestowal of alms, continuance of almsgivings." 50. < 5I.S-* (pi. of ^Ak*f ), platters, dishes. 51. s^^\ (pi. of (j^!), colours, many- coloured things ; metaphorically, various meats. 52. 4__c5l.s"^ (pi. of Ai-^*^), leaves of a book, pages. 53. u—it'it] 1 =._;...'«/♦.! 1 , what is known to be right, righteousness, opposed to : 54. .i^\ = .^^.^Ji, that which is objectionable, wrong, deceit. 55. J IJU , perdition to, woe to, out upon. These verses belong to the metre c^u.s^ _j Isr* , i.e. cut short of the last foot of each half -line, whose measure therefore is: w— |— -^ , here with the licence of shortening the first syllable of each foot. 56. ^l^^, scanty remainder of fluid .^.-^ ^^" OF SAN 'a. 13 * i^xi «_L>- ^'♦•-^5 ''•-^•^^•J * '^}j^ LS^^ ^rr^ t_^lw Li * ij^"* ..... I . .. ^ . ^. in a vessel or tank, a droplet. 57. <i:x.s^l^"^ S^ , he laid his dust- cloud, i.e. ceased from his vehement speech, which is also the meaning of the next phrase, he let his spittle sink away or subside." 58. iajlj, he put under his armpit (l^jl), appropriately used with regard to the staff, which requires a tighter or narrower hold than the bottle, the latter being placed under the fore-arm (<A.«.i.-^l). 59. cU-.~j ^ ''^^^ 1 a bucket from his stream. Compare to this Chenery's excellent note, p. 282, on the metaphors in Arabic poets taken from water in its importance for Arab life. 60. UNi.x.< , half- closing his eyes, from shame at receiving alms. 61. ■j.-.f^, what is spread before, road, here the way he went." 62. ^j^Ur, my aspect, i.e. identity or person. 63. i__>l.*AJ 1 (7 of l_.--<5), he slipped, as a snake. 64. &::X^ , I granted him a delay, allowed him time. 65. The Beyrout edition, which in a note explains u Jl.s-^ as sitting on the right or left" (i.e. side by side, like a pair of shoes), reads 14 ASSEMBLY I. OF SAN'a. _=_:! ^-- L5_.' '... • — . _/^..,. •••_^^_, ,,v->^ • "^ , -' ^-^ ^;;l!i ^^^l-;JlT^LL lL^^ ^,.1^ j.:ijjT ^^j V^j ^^^^ L^-* L^-^y^ U^-i^-l 9j^-"* f^-^-^ ^i Li^-X;--- 3 J a^ajiiif jjsi ji^i ui^L* u d-^ji^ 4 j.^iiT ''^^i ]J^ in the text uill^, sitting opposite. 66. lLSj^:>-, thy tale, i.e. pro- fession. 67. (JJ^-,.s'*, what is tokl or experienced of thee, thy practice. 68. li-i! I Ijij , the puff of heat. 69. j^^^'-l i^'^, ' he went near to burst," all but burst. 70, L::^-kJ>- ( »*r5-), went down, was extinguished, 71. .y , glare of a fire or the sun, metaphorically applied to rage, fury. 72. ds^^^:>., a black robe, as worn by preachers. The metre of the verses is c_;jliix^, first l-j,^ of the first i^*t~ '• w — — |s^ — — |w— — , twice repeated, with the licences here indicated, and an occasional change of the last foot of the first half-line from w into w— . 73. j->)i (4 of c^.), I strive for, try to capture, steal against." 74. ^.^^-^ , and the following d.>2MiJ , the hunter or chaser and the game or chased, are explained by others less satisfactorily as the male and female game. 75. L_^iil *1 (aor. of L_^-Jb), I fear not, here with the force of the preterite on account of 1! . 76. i^i.^ , its (fortune's) change, its vicissitudes. 77. i-::.^r^-ij s^ , nor led me ; the subject to this verb in the fem. is cUaJ ,=>- (j*-a3 , a greedy mind, a covetous soul." 78, («jL;3l (4 of (»ji~2;), he took the half, divided into two e(][ual ASSEMBLY II. OF HULWAC^ 15 cr:? parts, hence he was just, equitable. 79. Some MSS. read ^u, and if not. 80. Aj «_ibk':..^j ^/♦.j , by Him from whom thou seekest pro- tection against. 81. i — ->.js:'^ ' cl^^^^J, I completed my wonderment, i.e. I was extreme in it. ASSEMBLY II. CALLED " OF HULWAK" 1. mAaj (pi. of ciA^^), amulets, which were tied round children's necks to protect them against the evil eye. 2. *jU.£ (pi. of tk^[^s.), turbans, the wearing of which marked the period of maturity reached by a boy. e:^^*.^ and Ci^-^LJ are pass, of k-,^ and l:y , here to doff" and to don" respectively. 3. [C-.^-J^ (4 of ^*2-3), I make lean, I jade. 4. ^*1^^, that I might cleave to ; notice in this and 0' J • / N r ■> I 16 ASSEMBLY n. ! y / 1 JlJt Jl !;,* ^j::^;j * ^^^j^-^^-- J'i' tlr? ^'^ %^'^ ^5^^^-* * ^l-:ii|T the two preceding verbs the c__^*^ , depending on ^jl in the former, and on the J in this. 5. ^yX^i\ (v.n. 8 of (_/**-j), borrowing fire from another, hence borrowing, taking as a loan in general. 6. j^^XiiJ' (v.n. .5 of ^X.i'), donning the garment ^_^-.^' , a kind of vest or tunic. 7. J.J^ u-^ mJ-^' "^^^"^ ^'^^ great or of small account. 8. J.j«J^ \^*^\ (5 of J.-^) J.L0I , I divert or beguile myself with perhaps" and might be," i.e. with hope and desire. 9. (j^ ♦!.:>- , Hulwan, a town about four stations east of Bagdad, noted for two palm trees to which a remarkable legend is attached (see Freytag, Prov. Arab. ii. 47). 10. i—^vJi:!.^ , shifting (in the moulds or forms of genealogy, in the varieties of pedigrees "). 11. k-s^, stumbling, groping, beating about " (the aor., as in the preceding phrase, here being best translated by the participle). 12. (^1.-jI^ Jl, race of Sasan, the son of Bahman, from whom the Sasanian dynasty of Persian kings descended, but who, from his early life as an exile amongst the Kurds became the prototype and patron of vagabonds and beggars (comp. the 49th Assembly). 13. ^^l-oli. <Jl^^, princes of Ghassan, a tribe, originating in Yaman, but settled, after various migrations, in Syria, where from about a.d. 292 for 350 years they r I A' ly OF HUMVAN. 17 * ^'L . ,U ^'i^^Jj * '^^o^jT ^.^U-^ ^.,li, * ii^.li ^,L4]T ^^li^j /"^ * Aj^jI , ^jl^js-? aj!j.j)b L::^iiljci * ^(jl-^j s—sU-lJ * ijL-l L.J^L!, \^!^ became the ruling race under the protection of the Homans. 14. ■i-J^^ , impressive, causing fear or wonder, astonishing." 15, ? i^J, sur- passing (in excellence or beauty). 16. i^zXi (♦'^^> a foot mounting to the heights (lit. mountains) of the sciences. 1 7. ^.1 \ , a tool, organ ; here attainment, as a means to wealth and rank. -^ > 18. \j^-^, (o^ ) lie was associated with, the close adherence of / garments to the body being made a simile for any intimate com- panionship, especially that between husband and wife. 19. ^JsXz, "* here eloquence, fecundity of speech, fair speaking." 20. ^ L::.^AMilj , ^ / I craved for. 21. ^Jj^l (8 of^l^), I beheld displayed to me (as a bride is to the bridegroom). The metre of these verses is (Jj^I? , as explained page 5, note 42. 22. (g-J 1-' , kinship. 23. Us*. , fertilizing rain, rich harvest. 24. 'va'^, also '*^Jj, a space of time. 25. \jSi (aor. of ^ j^), driving away, repelling, removing. 26. Jj'r-^, * a bone picked or to be picked by a dog, hence the lack or want of it ; . ■- a metaphor for poverty. 27. •.•l-v* (pi. of ;»/t,«), here failures 2 ^- /. \ 1 I '^^ y^ \% V ASSEMIU.Y II \jz a^j;JJ j^^' ^' jUl^j L^ j^ii- * jiipT uijCl^ 4 ^'^ dij:* ixj JUi * ^j:^^*^T *.^.jj ^£ 28. /^i'^^ (4 of (_^ii), profiting one, support, supply. 29. ^jU^l (v.n. 4 of (j^i-'), not obtaining one's object, failure, distress." 30. <Uijl (pi. of (♦^-*J), leading strings, reins. 31. jc-'^^--' (prct. of ^•^), he filled me with longing. Same metre as above. 32. ^J Jllri. (pi. of 'S.iis-), possessor of friendly affections, friend. The second J^r>- is pi. of 'd^:>-, quality, natural disposition. 33. lA^i, aor. of Jk5»-^ . 34. c:^J^ , pret. of t-r*^^ • 35. ^^:^^ (8 of ^JJ), place of assembly, as the following JC^ (8 of Ji!) is a place of meeting. 36. (.l^j , worn out, shabby, squalid. 37. {j*^^^ (pi. of U^^^)> people sitting. 38. <-_>ll?j (pi. of (._^^), skin-bags for keeping milk, metaphorically receptacles for anything precious. 39. <S.jlL2r?- \S^' ■> ^^^ discrimination of his address, his discriminate eloquence. 40. i'jLr »j1, "Walid ibn 'Ubaid, more generally knoAvn ^ ^ 0¥ HULWAN. 19 ^t^^ cr->Vf ^•^ as Al-Bohtori, born at Kufah early in the 3rd century of the Hijrah, f A.n. 283, called by some admirer the seal," i.e. last and chief of the later poets, whose merits and faults he possessed to a degree. 41. l.lj^ in pause for J(i\ (pi. of ^l..s' i), camomile flowers. The metre is *-.-ly-J, first i^»j^ , fii'st t_-y* (^!l^^_|^^^_|_^_, ^^^_|!i:^!l!!^_|_^_). 42. * ^-js*^ L| , an exclamation expressive of astonishment, in which the initial J may be read with 1 fathah or kasrah. 43. ^ , • . J , swollen, opposed to plump or fat. f This and the following expression : " thou hast blown on that which is no fuel," are borrowed from the proverbial language of the desert Arabs. 44. ^^ uliC-Jsl) , literally '' forbidding thee from," i.e. "fj a freshness and purity («__^i.-i)) which prohibits thee from asking for any other, to express the highest degree of perfection. The metre is Is-u^aJ , first (^_j r-c , first <— ^^s : ^^w— |— w— I— — w — |^^ — > twice. 45. cV« , for J^L^, which itself is a corruption of jl, ^y^, from V! 20 ASSEMBLY II. when, i.e. since. It is generally followed by a nominative or an oblique case, and here by the adverb of time /♦*-'', to-day, which it emphasizes, like the English this very day." 46. Lj , he quoted from the Quran (xlix. 12). 47. iU. (pi. of ^^j), reciters, as the following i'Lj\ is pi. of i^^, healers, physicians. 48. \-^^ (v.n. 8 of .-.i), consideration, minute inspection. 49. tIJuL* ^z- ^***'^. *' , there has been no weaving on its loom, i.e. nothing like it has been produced. 50. ('i^srV,* , natural disposition, creative genius. 51. c—^liUs, a red oval fruit, resembling the olive in shape, and here a simile for the henna-stained finger-tips, as ^^rs-y , narcissus, is simile for the eyes, lit! , pearls, for tear-drops, t) ,• , rose, for the cheek, and J^j , hailstones, for the teeth. The metre of the couplet, said to be com- posed by Abu'l-Faraj al-Wawa, is Basit, as above, and as in the four VtY HULWAN. 21 , ^JT ^ps ^ ^0.1, js£ \^ jl3 JL>;^ ^-l^U Ij; :^vt7- ' ^^ ^jiJC J}.LJT l:^>^^ ^^:ai ''U.^ 1^^^ ^,l£ JJiJ ^li 111! j^\ b^JI^ * J^rr^^.-UT l-ixi ji> 'i JLi * ^^>^^ 4 ^J^ distichs following next. 52. Mr. Ckenery translates this : and slie dropped pearls from a perfumed ring," and explains in the notes " tears from her eye." There is however, no occasion for tears, and "a perfumed ring" would scarcely be applied to the eyes: it is meant for the mouth, from which her words (^^ of the preceding line) fall lilve pearls. 53. Xa^J , spotless purity, loyalty, honesty." 54. " And a night (her glossy dark hair) gleamed upon a morn (her bright face), and a branch (her slender figure) bore them both." The extravagance of the similes in these and the preceding verses is evi- dently a stroke of fine irony on Abu Zaid's or rather Hariri's part, in which he criticises, what he had called the swollen style of the originally quoted couplet of Al-Bohtori, by out-doing it. 55. 'Uj^-S a steady fertile rain. 56. ij^^, rind, bark, shell, here apparel, " clothing." 57. ^\j (v.n. 5 of j:!^), brightness, gleam. 58. 'iy^ , y I \ ft \ 22 ASSEMBLY 11. OF IIULWAN. * i.v; l\b^T ^>\:f?Tj * i0^3^ ^^ cL'^i :?= ''j^f^^ijT 60 r '' . . ''■*!('' o ci • t 62 ■Si the display of a bride, unveiled beauty." 59. ^^:>-»:>- an <dll .^ii , his dark night was moonlit, his black hair was intermingled with white. 60. v^^^jJ, continually changing, fickle. The metre of these verses is 1.^:^^ , as in the first Assembly, note 55, p. 12. 61. J jj' J (^. j), he was humble towards, submissive to, yielding. 62. l^-^-Ij^. , exceedingly deceptive, particularly applied to a cloud whose lightning 13 not followed by rain. 63. (j?^i (4 of t^-*?), he trained or egged on a hunting dog, he hounded against. 64. (^y^:>- (pi. of ^^Jai-), calamities. ASSEMBLY III. CALLED ''OF THE DENAR," OR "OF QAILAH." 1. Jk-,JLl3l (pL of iJc>^Aj^), recitations. 2. i—j^ls (pL of Xsjli?), rarities, novelties. 3. Jk-.3l-jl (pi. of w^U^t;],), quotations referred to an authority, anecdotes. 4. J,^-j, a worn garment. 5. Jj-JJ, a limp. 6. jlri-\ (pi. of ^-.:>- or pi. of ~»c^^), best. 1, y\:>-J (pi. of i\^ri-L)), stores, hoards, treasures. 8. r^lAj (pi. of iXJl-.}), joyful tidings, joys." 9. J)\JLz (pi. of 'SjJLs.), blood-relations, kindred. 10. ls^l.-..<.5 l»^.c (imp. of *-^*), bid the morning to be fair to you. 11. li^LL.i» 1 ^^xA (imp. 4 of *xJ), may ye enjoy your morning draught. 12. ^j^ (pi. of ^iji), villages. 13. Xsu* (pi. of l^jLV), dishes, platters. 14. (_frJ , hospitable entertainment, 15. c_J^L:.sM <__;^l2J5 (v.n. of >^Ji-'s and pi. of w->L:i.), the frowning y^ ^\ ,^ 24 ASSEMBLY 111. A4.M21 "•■•';'., 0^X20 ^f . o (fi . . o if 19 I . ^■ ' - " — ^ »» of adversities. 16, .j^ (pi. of ij^-i), sparks, fire-flakes." 17. ^_JJ:»^ c__>l-.:xjl (v.n. 8 of '-r'y and pi. of tO.3 respectively), tlie coming or befalling one after another, the succession of vicissitudes. 18. i^:^£ji (3rd pret. fern.), was bald, bare. 19. .li (pret. of .^i), disappeared in tbo ground, sank. 20. i_5yi (4 of ^y), was "" ... .. " . void. 21. i^>i-5i (4 of i^-i), was strewn with pebbles, and therefore hard. 22. ij;,,.sy^\^\^ ^j!b\j}\ , what utters a sound and what is silent, for cattle and goods." 23. f-i^-^ (4 of j-^j), ■what makes fall, prostrates. 24. »_J5jk^ (4 of 5-i-^), what exposes to misery. 25. llla-*';^-;^ (10 of (j^), Ave filled our bellies. 26. ULsfL^l (8 of J..s^), we anointed our eyes with. 27. oUj (pi. of '^S%»), low grounds, pits. 28. Ij ^'i:^\ (10 of ll?_j), we found soft or smooth. 29. —U^'* (8 of j-%-=r)> destroying. 30. '*.i-l^ , Qailah, ancestress of the tribes Aus and Kliazraj, and daughter of al-Arqam, of the race of Ghassan, to which race therefore Abu Zai d refers himself, by claiming descent from her. The mention of her name has OF THE DENAK. 25 '' ^^ ■" ^l; .liT c_.ii;.^ ^f A^ lL.-K '%i^i d. i<l <ij'J*j' ic"^^^ y^ l::^^J.i ts^j O'^-^-i* iL::-«.^i»--j c;_;,»JU« {T 'J'" ''?■'''' » 36'' ' .^-^ .-i^ ^ .. ^.< 'i^i . ? t • -^ 1 "'o '- . ( .■: ct '' . 1 • .. » ^ C- .- . QT. . . <- , ^ ^.j^--j\ A.:u^»_L-j 1 _»«j I *-J_j L^j-^ i^S^^i^ SU_2sr «j1 given rise to the second title of the Assembly. 31. .ii (pi. of ijii), rhymes, couplets, choice verses. 32. \jL:;>.l (v.n. 8 of j^^ used adverbially), by way of testing or proving. 33. yi^\ ijM^\, honour that yellow one, meaning how^ noble is that yellow one (see Gr. p. 278). The metre of the verses is j^-^Jl^ y>- , (i.e. Eajaz shortened by one of its normal four feet) : — — w— |— — s..^— |— — w— . 34. i'jL-ji (pi. of j^j-^), lines on the forehead or in the palm, from "which fortunes are told, here applied to the impression of the denar. 35. ^rl/.^^* (pi. of <.U*u^), endeavours. 36. 'ijij , molten gold or silver, molten ore. 37. \i^J!L::JL^ (10 of l^-.^), kindling (with anger). 38. J.^\ (4 of J— ;), he spoke secretly, he whispered to. 39. A.^\ (4 of *b), he betrayed, yielded up to an enemy 26 ASSEMBLY III. r Up ■-f/' 48 o^o - ^ t 'At,! 47 .. ;i ;, t , o ^1 it; .. 4.-1 Li ^j^^:>-^ t_fJJ-£-») ^JU.^ f'^L^*- mj-^ "^-^ ^r-* .. * 1 t' < * '^ ^ > . . . •• t-^rC ''1 '-;'' .*'»'' ^ ^ ' ' ' ^ or to destruction. 40. ^hi ^s:>^\ , whose creation lias first produced it. 41. \:f^\ (4 of Is^'), brought to conclusion, perfected, performed. For the origin of this saying see Prov. Arab. ii. 717. 42. J^^ , here rain-cloud," probably a cloud which by its thunder o is "supposed" (J-^^^) to be pregnant with rain. 43. (_i^-jLi»^i duLc, without its being grudged, imitation of iJkz L-J^^^JtM] j^, Qur'an i. 7. 44. H:.ij|. (v.n. 7 of ^^-j), departing. 45. >)y--c-^ i_Jl:JJ^ v.n. 8 of (-_cJl and *jZ respectively), incurring of indebtedness. VN '^ 46. ibsr'^-< (8 of J-5^ j), improvising (sfante pede). For the following aj liy , perdition on him, compare note 55 to Assembly i. and Qur'an cxi. 1. i__^ ^^\ ^'-V. t-^^^i' , uiay both the hands of Abu Lahab perish. The metre of the verses is the same as above. 47. -iiA^i^ (3 of •ijv^), one insincere in friendship (one who adulterates the milk of his love). 48. ^^^. ^J, double-faced, lit. owner of two faces, as ■^■<3^ ri :>' OF THE DENAR. 27 it -' . -^ j^^yt ^^i^ '^w^-^ ^^1 :^^ '' j!^^ :^ ^^^:'. ''^. ^^^j the following pi. ^jlisM j^ j means possessors of true notions, " they who think truly." 49. J;l=/».^ (part. pass, of Jli^*), one to whom payment is delayed. 50. ^jj\c (part. act. of J^-c), who obstructs, retards, puts off. 51. ^iJ^Ar^ (pi- of ajLI^), qualities ; similarly the following (J^y^ is pi. of (J^'-^'^ , a narrow place, therefore straits." 52. ^j^\ l^ilj , well done he. 53. J^ll:?- , a full udder, hence metaphorically a hill, height, mountain-top. 54. (J ^c!j3,there is no prospect in, I have no mind for. 55. i-l>ij^ jj^\ Ui, what has made thy shower (so) abundant, for how abundant is thy shower," a form of admiration, like l-j ^^\, q.v. note 27 above. 56. iU\^\ hyiW, stipulation holds fastest, is the stronger. See Prov. Arab. i. 669. 57. ^^li^ll (pi. of ^_^:-i'*), the twice recited, i e. the opening Surah of the Qur'an, because it is twice repeated in the ceremonial prayers. 58. --j^*^' (v.n, 6 of ^j^), shamming lameness. 59. J.jt\*:i^ 1 (10 of Jiy^), I wished him to return, 28 ASSEMBLY 111. OF THE DENAR. 1 •*" ^ I called him back." 60. ^J^^ (v.n. of ^J^C), embroidery, here applied to speech, hence eloquence." 01. Li_?u^U:>- (pi. of d.jjl?-), things happening, fortunes." Notice the t_^^ , depending on ^ , which is here <'i^>c^ j^^, having the force of «_-* with, amid" (see Gr. p. 192). 62. c^^jjuj (7 of ^Ji), I veer. 63. ^ CS^ U (JjJ^ , it is not the like of thee who plays buffoon." 64. jL*M^.lio \ (10 of %j), there secreted itself, disappeared, waned." 65. -^ ,i, joy after sorrow, comfort, relief. The metre is t_.j.lii:x^, with t_J^js'* '-rV* ; i-6. the final w changed into ^ — . 66. ^y«^i.i ^j.5- . . . , allusion to Qur'an xxiv. 60, no crime shall it be in the blind or the lame (to eat at your tables)." ASSEMBLY IV. CALLED "OF DAIIIETTA." ^^.s~=l * -^U^ll v_j-«j-* *'3L:>-jJl J_j-'V;-^ ^4-'*j-i ^■'Ij * ^k^-r^•'*j 7 1^ * • ' -^« 1. rl^^^^j - wb /»l;: , in a year of clamour (of people coming) and tu- mult (of people going), for of much coming and going." 2. /^s^'^y^ *l-i>-p\ , glanced after for my affluence." 3, *1:<-^1 ijy*5'*' ^^' sired in (brotherly) friendship." 4. l-s** (pi. of k_^^-l-tf), friends, companions. 5. slii>m Lar Lii-i , ' who had broken the stail of dissension," i.e. avoided or abandoned it. 6. J^l^^i^ (pi- of J^y^ , pi- of ^^J, pi. of <iiU3), the intervals between every two milkings, and the milk collected in the udder therein, " milk-flows." 7. /♦UJ]. (v.n. 8 of *3), fitting into each other, agreement." 8. ''1>-^JS> (fem. of — y.2>^), high-mettled, fleet. 9. l:^*^!:^^-! (3 of ^^ri~), we snatched. 10. (JhJ i! (4 of J%li'), wo lengthened not. 11. t__;ljbl, hide, skin, ^ ■^ ff s^"' 1 30 ASSEMBLY IV. ^^\ l4- ^^' * '''^M^ 4^^ S^^ '^^r- J;^^^ ^^ il^'^ Jl * 'n^!\ cLLjt; ''^,--;j^ a^i^* li^j lJjU * ^/!\ ji lL^ ^cjoM j!_j UJl J^^l; * JU ^^ JUjJJ jl^l^ *'^U '^^jj\J\ jJ>r-^_. * o;>:*^^ <5iJj-i'* 0;-'*-= Jj-J^^ '^^ Jr^^^:' J-'V^^y^^b * Jrly-^i ^'y ^. ^^_)1, * ^giin ^. JU- ^.y\, * juiJ JU. J\, ^A ^j^ * ^\ ^.^ ^lii'i :j^ * ^j^i\ ji\ '\^\ ^^ ^-1]^ * ^lifb . "complexion." 12. i,)[^^ , its dye, meaning here its dark hue. 13. -^J (pi. of i'^t), heights, hills, hillocks, here described as ilLiir^ (9 of J.^:>-), moistened, dewy. 14. \^\\ tLl^^ (8 of Jc), faint of east breeze, i.e. with a faint east breeze." 15. (_/*-..c (pi. of fjM~^\), the yellowish white (camels). 16. {j*>->r-'^'J (v.n. 2 of ij^f^), making a halt towards the end of the night. 17. Lz^l-a, loud- voiced. 18. Jl>-j (pi. of J.:>-.), here "camp." 19. ^^ (pi- of iL:>-), neighbours. For .1-.?- and (JL^ look out jy.:f^ and Q^-a . 20, ♦:^'*>^^ , kinsman, comrade, friend ; has also the meaning of hot water, "tepid draught." 21. il, aor. of 'iy 22. ^'^^. , aor. 3 of lii . 23. j^^, a companion, and also 'a tenth." 24. ( s^'^c (pi. of ^ A-), gifts. 25. (J.J^ ,'< , with Dhammah 3 of fj.ij , with Fathah pi. of J^J;'* • 26. JL (agent of ^l-j), who forgets, neglects, >i h r \ ■^ . >f r 'V^ \y Oft-^^i ■'■•• OF DAMIETTA. 31 M 0* ^.liJl. '';^ \Z\ ^l CSlj L-U I] JlJLi * ^p\ ^:^^>V *7 7 ^/"= jJiX s^.. ^J ^r^ ,^u cs:u\ ^^ * '' ji5^i^-i jL\! ^::j^ ^J^. - ^ ^ jlj! ^U ^ ^., * jw, ^;i; ^., Jx ju ='^^\ s, * jlc, Jj aIjTj 1' * s^=^^ j^j1j ^^_; ^;^'1j * ^J^=^^ e;^!^ CjJ"^^ withdraws from. 27. 'li^Hjhere my due." 28. jLi.^ (aor. pass, of A^), is or should be clung to. 29. wl (aor. of >*-=•), I mark, I dis- tinguish. 30. j^J'l^ (agent of yjsii), who exceeds bounds, is insolent or overbearing. 31. jc^^j^ , with Dhammah 3 of ^c^*^ with Fathah pi. of ^'^»is-K ties, tethers, tethering rope. 32. ,*JUi (3 of L«), I help, aid, assist. 33. (_ij^^^ (3 of ^Jj'^), I am courteous towards, treat kindly. 34. t)ljk*a\ (pi. of tX-i), adversaries, opponents. (In Grammar Sj is a word with opposite meanings.) 35. ct)i, aor. of cj^, the following jUjI v.n. 4 of tXr^ , q v. 36. l/'^V.^ (pl- o^ t_5JkM, pi. of Jo), in the sense of benefits; the following t/'->*-^l (ph of tS.£-), enemies. 37. 1^=-^ (pi. of t_^>-»*?-), dear ones, friends. 38. '\3^\ (pi. of cX;'.!-^), lovers, friends, intimates. 39. z ji\ (aor. 4 * --./^ 32 ASSEMBLY IV. 43 ^ ?. 'J o A 47 !C" -■( c^. ^-1 .« 4G -r '- '' .o/ »- .•: t/ j.0tO Sljj'^ToO II^J... ^OvP ,\ol t(._-c'l.i , -:».:?- i!l <^_JL^_i , c:»^>- ^-^^ » *^~' ^f* lJ-j^ cU*fl-J of c ji), I pour out; the following CjSiS_, aor. 2 of the same root, meaning he empties." 40. t_5jljsl) (6 of .j^;^), let us match (like a pair of shoes). 41. ^jUj (v.n. 6 of (^-i), defrauding each other, mutual deceit, a word consecrated as the title of Surah Ixi. 42. IJ , for U.J , for wliat, .why, sometimes further abbreviated into *J . 43. Jill (4 of J.i), here " I sicken, render diseased." 44. Ji\ (4 of j-jj), I bear, I support, I raise. 45. ^ Ji;>-i, 8 of -^j-^- q v. 46. t_->l::sr, pass. 8 of c-^i^r q v. 47. /ij^ , 4 of J^-^ , has the same meaning as the primitive form ^j^^'J , rises, but is of rarer use, and therefore more likely to be employed by Hariri. 48. d-kri. , circumstance, state, condition. 49. lL>«^^ t*.-^, to God belongs or is ascribed thy father, an expression of admiration, = how excellently says thy father." 50. i-i-3.i , Jl^, J^ii , 1st and 3rd person preterite, and v.n. of J.-.^ q.v. The metre of these verses is ^^ r-J, as p. 19, note 41, except that the t-^-V^ is like the i^jj^ (— ■^ —)• 5l.j^::^\ (comp. of^A«::s-), losing more, falling short." 52. tLlli- ti j^ta-.^-* , f^\i^^ / / f .. -~' I' OF DAMIETTA. 33 ''a_^jj j^ 3jJi L:-5._::.i "lt^^ ''^^-^^ J^^-* '^jj ^ 4 '^N^t^U^ '" ll^^ J3!^>^ LlTli-;^^ c^-;-?^^i Lm^ juj bi lL.^-^ ^^1 ji * ^yi^kijb ^^=rjji j^^ii^ j^un L:^U_j LT*^^ ^?^ ^'♦•l-j^ (.i-^o * jj;^-J; ^'^j4 W-r^^j u^'^^^-i one defrauded in his reason, a simpleton. 53. ^_s^.£■^ jj'^*, an adulterator of love, i.e. insincere in it. 54. jcJl.>- (pret. of <_)-.;>-), -f' he thought me, he fancied that I. 55. {j*>^ , dissembling, falsehood. '* 56. f^lj-^ , either of two persons between whom a money obligation exists, therefore debtor or creditor as the case may be, here the latter. 57. L--^ib, imper. of k— ^^j q.v. 58. J'^s^*, niched in, "entombed." 59. tLuJl ^z I— --jyj (pass, of e--^, is shrunk from), from whose intimacy people shrink. 60. c:-^JiJ , pret. of vJ q.v, 61. ^-.c-, here essence, reality, personality. 62. *lij (glowing coal) is used as a proper name (imperfectly declined) for the sun, hence the son of Zuka for the ruddiness of the morning, as produced by the sun. 63. Jl-Jcwj' (10 of (J-J), rising for departure. 64. *ljcil ^t, and not with the earliness of, i.e. with an earliness beyond that of, a local and modern extension, to express superiority, of an idiom, which in classic Arabic only indicates inferiority, as in the phrase i!j ^:j clioUi , a man and not like Malik, i.e. not equal to him in manliness. 3 -n 34 ASSEMBLY IV. ^^iktib ;^^ J3I jl * u^ i;^^^ «' j\;cJi j.y_^ \^lli s;^M^ ^.^ y — *''i:^=>-;n i;^:^)!i^ dx;i.!i ^^jiijii c^!^ \:^li^Sh * j^^^ 1^ jt5 * ti,<jJl cL<.i>L ''jUy^ ^^ c^-i uK.;;.u ^i.k^ u\s:i-: jiii jii cul jis^ '^^j^ *^1jj ^u; a;.^! jii^^uJ^i 4 j!^^^ ^^^1 ^1 ^^\tp\^ '''^>)S^^ i4i^:;j:.3^ "jU^v%iJ;p LLli *;^^ c^li^ For Malik comp. Prov. Arab. ii. 213, and Hamasah, p. 373. 65. ^ AS -f. ' ' i£^}} i^y abundance and my scantiness, my much and my little. 66. j^-j 1 (aor. 4 of _»-o), I spread abroad, tell forth (as, for instance, a proverb). 67. ^\y:.\ (pi. of t3»r), woods, trees, branches. 68. ^Ix^ , the place of the i/^>rX.'J, for which see note 16 above. 69. awj^ ^^csr^l (v.n.^of Ajj-), the wiping away, i.e. removal, of his distress. 70. ^***^'l (8 of ^j), has become dirty. 71. 1^::;| (10 of ♦=-), that I may take a bath. 72. ^x:>'J\\ ACj^W , "haste, haste, and return, return," for : make the utmost haste, and return as quickly as possible." 73. 4.M J*jj\ (8 of 5j), return ; the following i^yi-j) and (^liJi^l is the same form of "^, here coursing away." 74. JrsT*, aor. of J-oi-, q.v. 75. jLcl (pi. of S^), feasts, the watching of the feasts, meaning the watching of the fasters for the new moon at the Bairam feast. 76. •i-jills (pi. of djt^i\i), spies, scouts, as the following J^jJ (pi. of ^\j), means foragers, by means of whom they made search for him (^hxLj , 10 of j-il?). 77. i-Jj^ or < — y^, wasted bank, here applied to the remainder of the day, of OF DAMIETTA. " 35 1^-:s-^b * L^:^ U ^1^ ^2r* ^j^-^-^-5 ^.^oJi^l tiil^^ city li JU which it is said, that it "nigh had crumbled in" (jl^. ol^, 7 of .»Ji). With a similar bold metaphor the sun is said to shine in faded garments," i.e. near setting. 78. uiJ^o.J and uj JUJ , 6 of ^i and o-^'^j l-v. 79. ^^^JiH *1^^:5- (pi. of <U.^J), the greenness of dung-heaps, meaning anything delusive, and applied by Mu- hammad to beautiful women of vile origin. 80. clxijlJ, I have separated from thee, left thee; the last two syllables of the word must be read together with the next half line, the metre being J-^1^, third c-,*"!!^ of the third ^%jS., with the license of contracting the two short syllables into a long one, or dropping one of them, i.e. ^^ — '^— p-'^ — ^— twice. 81. J . 1 1.1 iV* , a curious phrase which in English would require the roundaboxit translation, since I was one who not yet ceased to exist, means, since I was born until this day." 82, Jj1.':J^ ^.^l^ ^j], '^^, who when he has eaten, separates, an allusion to the Qur'an xxxiii, 53. 83. \L::. ^\:^\ ^, whom he had exchanged against us, i.e. whose company he had gotten in our place." ASSEMBLY V. CALLED "OF KUEAH." ^1-3^-0 l-M-w«l^M Xw«l.ii.^\ . -■' X^ L-^*^. i_^)L-i.^J^ j^l.-,-Lj l^u\i i.*J,.iJ »_^ (.':*■?■ M'^ '-S!^*'--^ l.A«^Jj 1. (.t^3»l .J, possessed of two colours, of twofold hue," referring to the complexion (/».^<-M) of the night, means that the night Avas divided, by an early setting moon, between light and darkness, which is also indicated by the verb C1J»J^-j, I was conversing at night, especially while the brightness of the moon keeps people awake. 2. i.i^i (pret. pass, of tJu:), they had been nourished. 3. i^jX^js*^ Sahban "Wa'il, a celebrated preacher of early Islam, a contemporary of Muhammad f 54 n. (a.d. 673), and like Quss (see p. 3, n. 26), pro- verbial for eloquence. 4. lii^sT and iiirsaj , aor. pass, of lii^- and its 5th form respectively, q v. 5. lju^:xil (10 of t^^^), captivated or fascinated us. 6. j|. (2 of J«i), "had spread its awning." 7. js^x^^ (10 of ^}), one who, travelling at night, makes bark (the t- .. <^ dogs), to guide him in the darkness to a dwelling. 8. IdX^ (3 of ^/^ ' ASSEMBLY V. OF KUFAH. 37 5;^il^^^ jjil JiL JL ':#>< '/> <-^ sl^,^ U Lwil-' J ^.ii-iaJ <L'_.A^ L*U^ LXlj i^l'*^ ^^ Cj,Um J'j >^J j), being yery dense or dark. 9. *^j (pret. pass, of , Js.), may ye be guarded. The metre of these verses is ',:>-, , as p. 25, n. 33, with the exception that the last ^xJi.::.^*^ ( ^ ~) by the license ^\is becomes ^J.x.kx^^t = ^ yxi.^ ( ■). 10. y-^i^-J. (3 oilz^), has stretched itself, has been lengthened. The final fathah is pro- longed on account of the metre, as in several of the preceding and following verbs. 11. i—iJiiLs.-* (12 of l_cI:5-), bent," originally applied to winding sandhills (;__aii«-). 12. Jjix*, 8 of t^ , q.v. 13. J^~»-l, 12 of 4~>- , q. V. 14. t__-lr=-yj = (._,^j>-J, 2 of ^.^s^., bidding welcome. 15. l^i liii quick! quick! and lii>, come and bring ! are exclamations of frequent occurrence to urge the per- formance of a behest. 16. ^\ *iUiJ c:-4iXij' ^, I will not roll my tongue over your food, unless." For the use of the preterite in this and similar phrases, see Grammar, p. 170. 17. J.i l«, pi. of J^U for V 38 ^J' ASSEMBLY V c -c-^' ^^i::ln * ^^f ^3j^ ^an j^i .^^4^^ ^Vj^ ji-y 31"'%^-^ ^ ^^.iJl pLL-^^ ^.-^^^ ui^lli j^j ^A^ lili ^iT^lj- * ^5pl cL?)1j buiU JLiLJ * tl/;U.^1 ^W^ ^^ ^r:?^^/^ l15;;UL1 c^jU u [^\ ^ ^1, ^ ^v-j.^;-^^ '^v h u^^:?^ V. H ^ ^"^^^ ^ J^U, repasts. 18. .i^»-.-, pi. of Lil-j, clearly seen, referring to AJLs-, suppers, and meaning such that are taken before dark. Comp. Prov. Ar. i. 442. 19. %^\, in which the final /a M« A is said to be a substitute for the vocative particle, Allah," has before a re- strictive sentence the force of an asseveration : unless, by Allah." 20. ^jJiA^S jXi , the moon of Sirius, i.e. the moon of summer, nearly synonymous with the following 'i±L\\jS}, full moon of the Lion's nose, i.e. of the eighth of the twenty-eight lunar stations, which coincides with the beginning of summer. 21. ^^ t*, pi. of ^Jiy* = j; U , (inner) corners of the eye. 22. ^1? and the preceding ^y , are 3rd pi. pret. of ^*h and ^jy respectively, q v. 23. ^Jx k--.-X/« Jv^l, intent upon making to work, upon plying. 24. ^j^J'j and "J OF KUFAH. ' 39 ^] J\ * c^^i M ji<Sl\ -U^\ cp^l ^/oU ^l^ *\su^j ^' o (^«1. , agents of i^\j and lJ«^> the first preceded by the aor. with the force of a preterite on account of ^ , the second by the pret. itself of the respective verbs. 25. ^^^y* 1*^ "^^j-^ ? like the heart of /'j/r( the mother of Moses, meaning empty, a proverbial expression derived \ from Qur'an xxviii. 9 : and the heart of Moses' mother became void (through fear)," as we say the blood fled from her heart. 26. For Li\::3\ (8 of jJ), I might gain, some read jliil (8 of J.-.i), I might be profited by. 27. *:^£»- (pass, of ^^), may ye be made to live. The metre is again J=»- 1 , but without the license explained in note 9 above. 28. JJ^ J,i;l lijl>-, stumbling in a night, more benighted than night itself, in the night -dark night." 29. j'^'^^ , a young buffalo, metaphorically for a youth. 40 ASSEMBLY V. U ^:xi b i%^->^ -^j-Ls i-_i.J.>. Jjiw^^ -ft.j jp>^J_ %^] U L::-4..iLs 30. -^_^i' cv».s-j, by the reverence due to, or by the sanctity of tbe aged man, etc., meaning Abraham, who, on account of his entertaining the angels and poor men is in the eyes of Muhammadans the proto- type of a liberal host, and whom they consider as the founder of the temple of Mecca, here called ^4^-^'^, the place whither pil- grimage is made. 31, u?»b, hunger, here, of course, nom. to the verb 15^3. 32. t^Ji (7 of 4_^,J), presents itself to, comes upon, assails." 33. Jj^»^ -with, fat hah over *, ' place of alighting," with dhammah, one who invites to alight, a host. 34. S^ , name of a place in Najd, here with the tanwin, while in the Mu allaqah of Labid the word occurs imperfectly declined, an anomaly explained in the commentary to the latter passage, p. 96 of Arnold's edition. 35. /jJ^ y^i is the name of one of the most famous Arab tribes, which waged with its kindred tribe Thobyan the celebrated war known as the war of Dahis. 36. l:^Ax3 . (j^A.c, mayst thou live and be raised (from every fall), i.e. recover from every mis- fortune, or be rescued from the consequences of every transgression by the mercy of God. 37. ^X.^ is another place on the road to Najd. OF KUFAH. 41 38^ * jLitl 4 l^L.^-^ Ui * j^Jiil ^_»k; Uj4d.^ JUi^Jl i-^^Ul^ J^\ ^\ j,u ^^ jbj jli Ui JUi * iiixi .ulk^i 4 ''^lj>; ^2;^ .^Lii Jlil ^1 Ji * 'l.J\j ^J\ l.^\ Jt>. ^.^ Ll ji'i ^1. -^ _ ' \.* Hence the year of the foray on Ma wan, indicates a year of danger >j for the inhabitants of that country, which would induce a woman . . (, -.of Paid to marry for protection. 38. ^otib , a crafty bird, meta- -^ r phorically applied to any cunning person. 39. J^Ul (pi. of w>»il), black snakes, here meaning the reed pens. 40. ib^,-* ^ illlii-^l (10 of 1^^-), we wished to fathom his intention. Other copies read i'vX.k<^:;>I;j^ (10 of I2-J), we sought to draw from him his wish." 41. t_.>L2J , an amount of money liable to the zahdt, i.e. a sum of 20 denars of gold, or 200 dirhams of silver. 42. JJ-ls, her "present," or "bounty." iJ^kixljl and liUiiiiljl (10 of J^L^ and Jj respectively), we thought long," ' we considered small." 43. JLs^ (pi. of ij^), embroidered stuffs of Yaman. 44. .j^U, 44 (9 K ' ^<> 42 ASSEMBLY V. OF KUFAH. . \, ^1 4G j^J^x^.^ l:i;L!J1 ,^.-ii^J Uj C^-r-^^ J^ * .l]Jj^-Jlj_j.^^P^ ^ , u^-.s^l cf^]^ j^l^f lL^^^^Ji ^^1 j.^^'\ <j tLki *^'tl,<±c ^ji^iJ^d^ dawn. 45. l>».^L (pi. of <^kS), liappy auguries, lucky stars. 46. <l]1;xj1 ^1 jj, the horn of the gazelle peeped forth = the sun rose. 47. j_^-^, we draw payment of (ace.). 48. ijs^\:^p^ O'^**? > "l joined his wing" = I went with him hand in hand. 49. ^1 t^>i.Lc- 'xkAs^- , God is or maybe my substitute towards thee," meaning I cannot reward thee myself." 50. ^J^ , 5 of J^l?, q.v. The metre of these verses is i^^-uyj , as explained p. 19, n. 44, the last foot of each hemistich, however, being dropped, and the pre- ceding ^xkuo.^ ( '^~) changed into ^^!^*J (^ ). The scheme of the measure therefore is: ^"l""^"!^ twice. 51. c:-^!^:^! ^ (8 of ^'i), from whom I take a bye-name, i.e. after 9 ■I ASSEMBLY VI. CALLED " OF MAEAGHAH." l--.«i-L^J\ L^3l.-«.J\ I.^lJL^J\ r^ ^ 1. ^-i-K^, name of a town in Azerbijan. 2. i'-cLJl i^^-'r'jj knights ■■<.j' of the reed-pen, i.e. distinguished writers. 3, <:? •• ^'^ , who could ASSEMBLY VI. OF MARAGHAH. 43 l,^i-iJi .^^ ic-r^^ 9'^y} LS*^-? l5^"^^1^ ''^'i («-^ whom I should be called Jo: yl, Father of Zaid, 52. /^,vil*^l , whose full name is Abu Said Abdu'l- Malik ibn Q,uraibi-'1-Asma i (ad. 740-831), was the most famous man of letters of his time, and the greatest authority on traditional lore amongst the Arabs. 53. d^^/^xji , Al-Kumait ibn Zaid, born a.d. 679, well versed in the poetry, battle-days, and proverbs of the Arabs. 44 V( ' ASSEMBLY VI. ^<: (j-.l^b ^l^_, * ' J.5] ^Uk- ^:>.U ^J-,. ).L J.)\^i\ Ic ^*^^jj ^"^^^51^:11^ Li^Hi^ ^^'L^!ll ui^lJ Uli * JUJJl ^a;:j ^^j]^ [j r^.-> '■' prune, i.e. refine and polisii. 4. u-cLj, used as sing, and plur., j 'V>' here in tlie latter number, 'predecessors, men of old." 5. t'Jl-j. / '' V \\' Aj,S£ , a maiden composition, a treatise original in style. 6. ^^l^jJl, viT this age; some copies read (j'j^'. 7. iUljl ^^^ ^x^U/fll, who holds ,1/* a tight grasp of the reins. 8. Ju.5 (pi. of ^'^^), dependents. 9. J.J1. ^L^, see p. 37, n. 3. 10. cL-,Jl)l5^, in the first place, '':^ \y' J" edge, border, outskirts;" in the second, "attendants." 11. '^^^ \ are the finest kind of dates, i^s.'^Jl the worst kind, hence the phrase means "fruit, good and bad." 12. jj^s^ (6 oijjs>.), the contraction of the eye-lids, in looking askance or contemptuously, side-glance." 13. ,fcJ.s^ (3 of (j-ij^), looking to the ground in silence, as one preparing to leap; the following J.,4s^-^ has the similar meaning of /* "one contracting his body," in order to take a longer stride. 14. ^jldiJ\ c:^*lj, (moments of) silence had returned, ^^^ being the pi. of c<:^i^. 15. r=rl;-^\j • • • ^•::^^'^- This passage does not occur in De Sacy's edition, but is given in the edition of Beyrout, on the authority of some MSS. j^^\ (pl- of V?"'^j)' shouts of I >", ■r #. ' * \ y-^ 'y OF MARAGHAH. 45 .i.Jl^ c:.'^5^J^ ^^si^\ U^s ^'^'^^-P^ f-^5 r^:t^ ^..'^^^ f^^ '^ '^ J\j^\ ^}^^ '^jj^\ ^- J..L^J^^ J.J! i"3u^_j^j ^ji-U^ "^^''^iWV. >>^^ '^^'^ i\}.'^:;j.y^ 'Z%;^\ ci^\}^^\ ^ ^j\^\ J^ ''e-J^ ^^j?.3 *u^ilj j.ji^ .is^'^--^^^ ^1:^^% iJ'^J^^\ jJL-ojinj o3.ku^1 IP — — ''^'' -' . ' "' , ..." "U. jA-.g-x«-ji ^^ Jjj ../^-.:i/* <i,.,.i.^ji^ awc2_fiJi j^-j \ja*£ ^-.-.^u ij ^-w.o.-a«.j ^\.ti\ i^\^ ;^z Jjj^\ ^.\ui\ lLO;5 ^_;.'J- u ^V:.^ * aB ^U f gry men. 16. jS^i\ (8 of CLJ^J), ye liave been excessive. 17. i1jj (l^l. of i^J), coevals. 18. jkjl^=>-, pi. of 0^^=^ , wliich is the Arabic form of the Persian •y--<§ ,, a broker, hence one skilful in estimating. Similarly the following '^i\y* is pL of Jo^^, a priest J) of the Persian fire-worshippers, hence applied to a man of wisdom >-/ and authority. 19. pj^=r is a horse entering on the third year, _^lj one five years old and full-grown. 20. c^ri- , he cleaves or splits, metaphorically here he is incisive, or according to others, "he awes." 21. C-?lij (the initial letter is also read Avith /«<^«^ ASSEMBLY VI. l1<^^^ j^^\ ^MiJi i^'ij jjjL- ^^=< auji ^^ 4 ^:;^^ ju J,'^, jip^ uv^ ji;\ j\ p\ jii, j^ij^ jx jjii ^^__- .. .. •- I lu\j tL<M*J (^-vb (-5 cS-^^^ '*:!j-^-' lS^ ivT**"-*-*'^ t-H-^JLi^ 15'^-^^ uW^^-' l^;^ ^j^l ^ji/. iK!l^ ^)^ l^rjji llL; c_i3l^J;l j*U ^Lj ^'cL^JiJk;:^ jJ^ kJ ^^4^' ^J ^^ri-ll c_i;^^_j kiLiil l^:^J . 28 and kasr ah), small birds that are preyed upon. 22. As^'is: . . . Jp, each man knows best the mark of his arrow. This refers to the old Arabic game called j*^^^ , on which see an exhaustive note by Chenery, p. 323. 23. U,^s^ , a knot diflacult to untie. 24. SA':^^ (v.n. 8 of jJiJ), testing coin. 25. ^\k} »j1, Abu Na amah al-Qatari, a chief of rebels against the house of Umayyah, whose life is to be found in Ibn Khalliqan, and to whom some verses in the Hamasah are ascribed. See also "Weil, Geschichte der Chalifen, i. 395. 26. ^JJkj:. ^Jj , the smallness of my number, i.e. of my family. 27. ''\t.\ (4 of t^»j), a watering sufficiently, a competence." 28. ^\j here "he came or did in the evening," while the preceding —u means "he was pleased." 29. LL-!i3 L.<;1 (10 of ,^3^), I have been waiting for. 30. \:^\ (4 of .^?-), returned in answer (hence i-^W*, conversation). 31. <^ Li\jj\ (8 of O^j), increased in drowsiness, r S OF MARAGHAH. 47 ^i ^3.U^, i..j_. CS^^^.L ^4--r '^i-^^ ^-P 'V-/-^^'^ became more drowsy. 32. L-^LiJJ (2 of i^-ii), he frowned. 33. Quotation from tlie Qur'an, xxvi. 154. 34. ^^^^xJ:^^\ (10 of (C*-j), thou hast put to the pace. 35. <^jj\, thou hast lodged, for which other copies read c:— iC^l, thou hast made to dwell. This and the preceding phrases are taken from the large store of Arabic proverbs. 36. ^J^ (imp. 4 of ,^^1), put (wool) into, i.e. prepare for writing. 37. /♦r^il is subject to the verb j_j-ljJ, and CI^Ij, etc., forms a parenthesis, expressive of prayer: may Allah," etc. The next following sentence is constructed on the same principle. 38. J,=^^~..., a lord, or chief, the princely." 39. i^O^. , he sets a mote into the eye, "he pains." 40. LLLJ], (inf. 4 of kl), denying a debt, repudia- tion. 41. ^-^i., pass, of ij-i, q.v. 42. -.\j (pi. of <i.^^), palms (of the hands). 43. ^-^i see under L-_i in the Dictionary. 48 ASSEMBLY VI. ,1 ..c ol 48 f . ly* f ,. ^/i~,, ...47 . . J x>„^ -^ . J Xp , • > V^- ^ * J . ... j-^ tj— ; (^ ^^ II • ''''^((j ~ 50 it ^ ^1 « . ,52 ' t," p ■ii ^- u p <i> , • \. JL <^ p VI 51 ■^•.. ^ ,« '^5j y^. *J, * ^lij jx^j l>^4j jj;i^ * t^jLi. ju^lj ^^ — o, 44. ic-H'. J aor. of jc-J^, qv. 45. jl (pi. of /^-il), benefits, bounties. 46. e^iJj (aor. 4 of »;.i), enriches. De Sacy reads here j^->r:'. ' builds up, but tbe former reading, •which is that of the Beyrout edition, seems preferable. 47. ^_^:^^J (aor. of j_^-»i.), it sinks away (as water in the ground), diminishes, is rare." 48. ^s slxs-, a shadoAV re- sembles him, for: he is like a shadow." 49. '>-^s^ l&j^^^, their dowries are deserved or incumbent on the receiver. 50. r->*i^^ (pi- of '. ij.<tfl), here ' claims." 51. ;__£.i.J, insufficient measure, hence, metaphorically, insufficiency of means, a household too numerous to maintain, etc. 52. i»_c-AJ ♦.^Jj.i, squalor involves them. 53, k__£ij (2 of . iyi), it has increased, it surpasses. 54. ij\^ Li-»AJ i!, his breast has not spit blood or foul matter, metaphorically for malignant or MARAGHAH. 49 -^y •• • (j^ .. . .» -1:^1 j^ c^i UU * ^1^1^ * ^^ ^:i^ ^X ji ^.^ y^. ^i fp^ bj liUs:!^ ''lL.31 dJLj ^ ;:i\i-ji 'Uju 4 ^.l^_. ^L-^ 1 58 S,. o 60f ... S. t ~* It \ . ^ \\ • <L.^_-k_j« ^_j^*A_^, <J>_-»_-^_,« , »«iL>'',— i l_i « j'^— '> •V iw ^ ^> •• -J ^ • r speech. 55. t^.LUi (4 of Is-.'*), averting. 56. dc,jj^ (4 of ^ ,), gratified him. 57. <--;^^-i (pi. of k_^x^), tribes, 58. t-jU.^ (pi. of k ->x.i), ravines, mountain-paths, valleys. 59. \L\z , see p. 16, n. 13, and p. 24, n. 30. The metre of these verses is the third ij£»j^ , first <--'^->i of J.^«li , the last foot of the s-7-^ undergoing the variation J'-Jy (see Grammar, p. 304), -whereby the measure of the verse becomes : w w — w — Sl^ — w — | C^-^ — ^ — ^J^ — w . 60. iJ^^-i], terminates by its first syllable the ^_/=«;^ and begins with its remaining part the ^-'^-i. Similar cases occur in the next and several more of the subsequent lines of the poem. 61. IS^., a formula of admiration, as ' bravo — to a life," for, "how excellent a life" (see Grammar, p. 277). 62. JUzi-l (8 of J«>-), I walked proudly, or I fancied myself somebody. 63. L^l, I looked upon, as a 4 50 ASSEMBLY VI. 67 . » 66 ^ o .. o t I ^ <. A M'^ \ ! -? t , W W AJ,.^J "cU-'l J.li ^" -sri" ^,£ l::J,£ ^li. ^yA\ JlJ * 'Lj5\ o bridegroom gazes upon his unveiled bride. 64. tJJa-ftJ (pass. 8 of ^wVJ), it is or could be redeemed. 65. .UJ:!^ i.j , the ring of sub- jection. 'iji_ is a ring of brass placed in the camel's nose to lead it by. If the ring is made of hair it is called ^^j^, and if of wood, ^i\jij>~. 66. k-^ii" 1), (apocopated aor. of *fj), missed not its aim or place. 67. ^^-.-i, natural disposition, innate qualities, cha- racter. 68. .e'^, reached, was reported to. 69. Jili (pi. of j-lU), pearls. He filled his mouth with pearls," is a proverbial ex- pi'ession of frequent occurrence, meaning he overwhelmed him with presents." 70. t_5»,^il> (siibj. 7 of i_^»Aa), should betake himself to, should join. 71. j^L (aor. of ^%), should direct or preside over. 72. <U*»»^1 (4 of l_->.^=>-), made him say ^.-.-uu>- .,-juur>- , my sufficiency, my sufficiency, i.e. satisfied him. 73. cujI (v.n. 4 OF MARAGHAH. 51 of «— ^.), ripening. 74. <*>.-_>! <-::.;j*^, "l had nigli roused (the people)." 75. (Uix-t^ l^ b, Oh, for it as a fault-finding! for: Oh, what fault-finding," another formula of admiration, which the com- mentators explain by: ^^^\ U , "how great it is" (for this latter expression see Grammar, p. 278, 1, and compare n. 33, p. 25 above). The metre of these verses is c__j .Ui.-^ , asp, 14, n. 72. 76. ^.-^ ijjj U SlL^ ., who raises aloft that which he has sketched out. 77. L_^sJL::Aisr :' (energetic prohibitive of 5«.\:>-), let not beguile thee. 78. (^J i, prohibitive of jl , for the meaning of which, when governing the objective case, see Dictionary. ASSEMBLY YII. CALLED "OF BAPtQA'lD." OfyO 4 ^-H LiLjSti^ ^aI^^^ ^-U-^ ^^^3 '^^^^j ^•^>^ cfe^ ^-^^^ ^jJ^ . ..^ -T '^ : " 1 1 -' -ii "^ r i ^ "i ^ ^ • <- n f * £ ^ >> \ I . ; 1. uX-.rJ^j , imperfectly declined, name of a considerable town north of Mosul and south of JSTasibin. The festival, spoken of in the following lines, is that of Sa.'s,^\ or the conclusion of the fast of Eamadan celebrated by the Muhammadans with great pomp and ceremony. 2, ^i-^.^ • . . ik\.^\, brought up its horsemen and footmen, a phrase borrowed from Qu'ran, xvii. 65, meaning with all its attending circumstances," as we would say with all its might and main." 3. i'L^j, a female Ghul, the male being called -tS^z , who assume various forms to frighten or entice travellers in the desert. 4. L::^\.f^ (6 of L::^ki>), tottering, about to fall. 5. cUlalJl ^y\, colours or various kinds of dyes. 6. i^)j-j^=^ > old / :^ ASSEMBLY VII. OF BARQ4'lD. 53 ^—llj 3, JT ^_11 ^LJ cij>.=r U^ ^331 ^-i- ^i.. ^Uii ci,;;;;.^ 3_, and wily. 7. <-^y^'-» , crushed, or pelted as with stones. The metre is t}'^'* — j-^, which consists of mafd ilun mafd ilun (^ w ) twice, with the license of i^"^ and ^J^, mafd then becom- ing mafd'ihm, w — w — , or mafd'U, ^ -. 8. Jl:ii^-# (8 of f^^), one who entices another to a lonely spot and kills him, like a Ghul. 9. (v)'^^^' , terminates with its first three syllables the first half-line, while the last syllable ^-begins the second hemistich. In similar manner the final syllables of Jl/*.i: , X^ , JL-i)l and (__£-.isr' in the 4th, 7th, 8th and 11th lines belong to the second half -lines. 10. Jb, here ' mind," while the preceding Jb means a ragged garment " ; accordingly the first .kri-l, I tramp," the second I occur" (to the mind, i.e. I am thought of). 11. ^Ubl \^\ (pret. 4 of Uls and pi. of ^il? respectively), had extinguished ( slain") my babes. 12. Jlii (pi. of Ji-), iron collars or chains for the neck ; Jilx^ 54 ASSEMBLY VII. c f ^1 C^U:.!, ^._. ^\ :^A,.^ \ '3 J:j ui jixi ^uj.n j.^1^ %u. j^^^J-} hj[j ;^i\\ j\ LS\j o.aj1^ ^Dl- Si iji ^^ J)^ ^J^ ill Jl ^^;il ^j/^^ (pi. of (J.i-£ , pi. of <t.i^), maladies, sicknesses, ills. 13. ^ ^^liji (comp. of (%'***'), would be loftier, more exalted, i.e. more honourable for me. The preceding J 1^1 is pi. of J._^.~c, a rag, with the affix of the 1st person. 14. Jlj^--s, a shirt, Jl«^«^, a pair of trowsers. 15. l::-^aj' (pret of ^p), I longed for. 16. jo'»^->- (related to ^1>- , sweet), a gratification, present, fee. Compare the French douceur," in the sense of drink-money." 17. ^c.iiilJ , aor. 10 of ^jS , q.v. 18. t_2i^::^.w*j (10 of *— ai^), she seeks for a driplet, begs a dole. 19. c\—^j—:-~J^\ (v.n. 10 of «__=>-j), pronouncing the formula : To Allah we belong, and to Him Ave shall return," an expression of resignation to the Divine will, used by the Mu- hammadans on every tiying emergency. 20, ^^ (aor. of —^.2 , here with the force of the pret. on account of l\), turned aside. 21. ^j-^'* , with fathah, a spring [^^z), with dJiammah, agent 4 of OF barqa'id. 55 Jliii ^•;J^ ^3^1 Li^lU bj; ^iJl J.J ^'^^i iJboc!.-! UJ 1^-5 Ail ijClll/^^lju'^ ill Jlj ^\^ui^j J.;^l 'Y^^' ^:'.''^'^-^ ^-^' ^yull 4 S^r^; ul y ^::->-J4 ^■^^ C^Jj I-«Ji!Ij JJjjS ^J^\^ ' fx]\ /j.2\ ^^I^^ Jl L:LJUi ^,>-_;:.r^ L.k:]'( ^ii-* ''^^>:? ^\S'' l^k::,'J diO ^jJ Uc JJ^ tl^lU^ ^^3 uLsiij ''jT^l ^.% ^^Ui S^i: ^^^j 4^1^'^ '%^^i'^ U^ ^:>jL ^y^W ^^-^rl ^> ^_^(i_j:), a helper. The verses are of the 3rd j^j.-^ of L_-^-«*_j (— — w — I — ^ — I v^ ). 22, \lS-j L*«.Jt.J" , perdition on thee. Compare the phrase, <S.J Llj', p. 26, n. 46. 23. c\i3 b, indeclinable with hasrah on the final, wretch, of the measure jUi, the feminine form of blame, corresponding to the masculine form <xl^i. 24. c_i^^x-^l ^jM iJ-c, a handful to the load, a proverbial expression for ill upon ill," or in an opposite sense luck upon luck." ilM occurs in the Qur'an, cv. 3. 25. ^=>-.AJ' ^ji, that thou (fem.) explain, from —J^-ij, the well-known word for "commentary." 26. ♦i), originally meaning an old man, is here applied to the dirham of ancient coinage. 27. (.::.-^^dki.i;^ (10 of «-ll?), I investigated into, asked for, the object being «_1^ , insight into a secret, knowledge, which here may be translated all about." 28. J*^.-* ci^J;'^, she darted away with the darting (as darts). 29. iXp^\i\ (3 of Ls.'*), I come J (j6 assembly yii. 30 ^ '- ^i-v ^l 4\ Jf^J ^■^^-^'^ S ^i b II 32 .1 ' o" -^ ' ■'• ••• f- .1/ 33 ^)S\. ^^ ^x^^ i-^y^Ki ^i5i cOj j^Jjj u^\;^ j::\ '.^-;.^1ji iU)!l <LiJlj j4.js~lj <L^\^\ ^^■^-^} <Ly*V'*j lS>^-^j ^Llijl. J)\,L£.j p suddenly or unexpectedly upon him. The following <U^lj \ , same form oi y.c^, I talk secretly or whisper to. 30. J-^1 (aor. of J-^», here subjunctive on account of J), I join, reach, come to. Hririth is unable to approach him, without treading on the necks of the worshippers, whereby according to a traditional saying of Muhammad he would make for himself a bridge to hell." 31. un^i^, pret. of i— 2->r, q.v. 32. ^^\^ '^■f:^ ^-^si-^ l::^\xs>- , I made his person the fetter of my sight, i.e. I kept my eye on him. 33. ^^-'^'♦-j') from «_^1 (root «_/♦.! ), very bright, is applied to a sagacious person ; hence the abstract ^^xa..)], sagacity, penetration. As proverbial for acuteness are quoted Ibn Abbas, cousin of Muhammad, and one of the most valued traditionists, born 3 years before the Hijrah, f between 67 and 74 A.n., and lyas al-Muzani, a learned Cadi of Basrah, at the end of the 2nd century of the Hijrah, of whose marvellous sagacity instances will be found in his life by Ibn Khalli qan, and in the com- f. . . mentary to Arab. Prov. i. 593. 34. t/i'ji, a disc, is applied to almost everything round and flat, or seemingly flat, from a wafer to the sun ; here it means a loaf. 35. olj^ \ <5^i!lj (pi. of <Ui.Ji), the third prop of the pot, meaning the mountain- slope on which the desert Arabs leaned their kettle upon two stones, and metaphorically ■.,0 OF barqa'id. 57 J^, Lsps j,^. '' J^^ ^^U ^-^:i Jl J^ J^up ''X-X isj^X'*.^ ^ilii, A.i.Ln jkA.'. <Li.CLSl ,W, i".AJl l^x'. i-J-Gl T;^i ^ii^ L^< j^^!^ j.^u Jil ^i ^n ^1 c_5)li]^ L_aJi: applied to anything heavy, disastrous, or inconvenient. 36. (jju.Lsaijl (10 of ifJ^s^), he had made his mat or saddle-cloth, hero, he had taken seat. 37. u'-^^V. , du. aor. of S:», q.x. 38. ^^-ii-b 1.1, aor. 4 of /i-J, nsed like the primitive form in the sense of there did not cling to me," i.e. "possess mc." 39. J^J, v.n. 4 of Ji^, q.v. 40. ,^Uj (6 of ^'♦■•c), affects blindness, makes himself wilfully blind to. The metre of these verses is J.;_j^, first (^j^-c, second i^->j^, as p. 5, n. 42, and p. 7, n. 55. 41. J^*;ui is explained by ^^\uj^\ , with kasrah or dhammah, alkali or soda used for washing. 42. ^icU, a toothpick, held in much higher estimation among the Arabs than amongst us, on account of the misicdh, or cleansing of the teeth forming part of the ceremonial ablutions before prayers. /, 58 ASSEMBLY VIII. .di; ,.^\ iiuu.^ ci^\ lii:^ i^ ^'i\ j\ ''t[^'x^ j.c2li\ aj\ ij^z \plj^\ W cLJ^-:.i JIJ * c-^>ll ^^*J^ l3jA ^^^^'^ ^ c. ^5 '> *^^ " *^ r " r ^^ 43. i'lx-jk^ , an invitation, for " wliicli invites." 44. L::_-^i2AuJi' , 10 of li^ , qv. 45. j_^.*A./»j (pass, of {j^), is sunk; some copies read ^j.«^ , with the same meaning. ASSEMBLY VIII. CALLED " OE MA'ARRAH." ^ .s- ^ 1. ^j^aj^^jS ijX^, Bane of Nu man, is the name given to a town in Syria, formerly called Zaiu H-Qusur, by al-Nu man ibn Bashir, one of Muhammad's companions, and governor of Hims (Edessa), when he had lost a son in the former city. 2. j^LJs')! i , the two excellencies, viz. appetite and sexual desire, according to others, sleep and coitus, or plumpness and youth. 3. ,^uJl , the Ben tree, Hyperanthera ASSEMBLY VIII. OF MA'aRRAH. 59 Jx '^^ ^iJ^ ^J^ m\ U^j l<^ J J^ili^ dJl ^\1:xa1\ JL^J^- 4 A^_, j.^1 4 9A'^ '^O-'^ 4^^ ^'^^^ ^^'^ '^^^ C.>JLJ' j^lil:! \lj *i_j j^^-t^ ' ^-^^ cjW;^ "^"^"^ (^'^''•5^ (J-^-^ CL-'lj '^r-^^ t__>N_;..>c uiL^iJ i<^? <.:i-^L^j k,^i^x_2J iJi, <U-uJ)^ ^^.^1 o tvxU.l2^_j moringa, a shapely tree with tender branches, frequently made by poets a simile for youthful stature and suppleness. 4. J^^M ^lL-— j^, long (oval) and smooth of cheek, if cLi*!!*,* is taken literally as a slave-girl ; if the needle is understood, txr?- may signify its side, or the furrow which it makes in sowing. Similar double-meanings run through the whole of the following passage, and we leave it to the ingenuosity and fancy of the student to find in each case the teriium comparationis, contenting ourselves with giving the rarer uses of the leading words, besides the current ones, 5..^^^, patient"; as being of the measure ij^x.': with the meaning of (J~^i , the adjective may be masc. or fern, (see Gramm. p. 94). 6, j^l_i..tjl .... clj^^- The words J-iLz , understanding, and ^li.c , rein, curb, metaphorically self-restraint," applied to the needle may mean firm hold " and thread" respectively; i— ;-S, hand, is also the hemming of a border, after it has been basted; *J, mouth, and eye" of a needle. 7, ^u.d.j , a snake, with a tongue continually in motion. 8. ^^L^ (pi. of j^»:s^), cisterns ; the needle is made to drink, not from reser- voirs, but by the sweat of the sewer. 9. <Lx..^n^ . . . c^Ja^ , obedient in poverty and wealth," or easily going into any orifice, small or large." 10. l:!-'!,-^. c:->^laJ! ^j|, when thou hadst cut (her, or the cloth), she joined (thee, or the pieces into a garment). t 60 ASSEMBLY VIII. l^j jUrj. lz\:^. l^-,J J)i- l^i^j 11 VIC 1'^ l^.rL ^-:>4C il)'^ J^ JU.1^ ^^.^1 j^lt- L-^i 11^ L.J ^^1 1:;! ^A^\ U| jlLi * ^'^luJ •^ \y 19 C 11. l^-.x^wVsXil;^ (10 of *S^), lie asked her service of me. 12. l^l^jfi^ (4 of ....ii), he lacerated her parts, or he spoiled it by breaking its eye. The double-meaning of the preceding sentences will be gathered from this. 13. lkii!l, the sand-grouse, proverbial for truthfulness, because it detects water in the desert with unerring instinct, or because its continual cry qata, qata, after which it is called, tells truthfully its name. 14. ^^i^l , name of a branch tribe of the Banu A sad; applied to the X'MA?-pencil, ^^^^-i means a blacksmith or cutler. 15. (^l-aJJl ^^Isru, he set guard on the tongue, i.e. bewared of it, came not near it. 16. J K-ll , supply, provision; the following j'j (root >-V. i), he increased, added. 17. ^i.i^, two by two. 18. <tuJ (_f, in its softness, i.e. when it was too pliable. Applied to the slave- boy, ^J may be translated ' effeminacy." 19. Jll?!^ •; .bli, then the old man looked down and hesitated. These words are OF ma'arrah. 61 \.sb>:iyl^ Lj^j jk.r»- IjU ^-':* y-^^ ^J^ ^^i s? '-^^==*^*-)^^ ljb.>];_j. dXlj" ^1 ^^^ j-^^ ^^\} f-^-J i_5-J^> ^^4-'^^^-' neither in de Sacy's nor tlie Beyrout edition, but taken from a good MS. in my possession. 20. \jl.^.l?l (pi. of ^X.L), tattered garments, rags. The last two syllables of ^jU-Wl belong to the second half-line, the metre being ^j-^JiJ* , first i^»j~^ , fii'st ^j-^ '. >^ — | . s^ %,.• , ^^ s«/ ■».• \— ' . ^1 . VJit^J Vj (v.n. 5 of t).^), its being broken. 22, ^j^-^-j:^ (8 of J^--), he kept back, retained. 23. LlJ^ \^ Ci^-J^lj , suflficient of it for thee with regard to shame, i.e. oh, the excessive shame ! Compare p. 19, n. 44. To lLa-..2>Ij applies the same remark as to 'jl.4..»i above. 24. LJ-^i♦.^il , fur which de Sacy reads *.^ \ , is the reading of the Beyrout edition and of my MS., and seems preferable to me, because the rythmical movement of the words aqsamtu hPl ( "-^ — ) is more suitable to the solemnity of an oath, than the choreambic uqsimu bi'l {— ^^ —). 62 ASSEMBLY VIII. K^ 25 -^ ^- . ^. !> , i^ . f > . >". ^ 2G L:^_;';_f* ^-:lj J Lv.i I.XJ io.';.,* l^^j ^...ki^^jjb :J ^. 28 J li.^: ^A^^ jii^ u^^xi\ ^i j.J^ ^^^ jx ^J^i-^j^ ^sJ\ " o . ^ o;- 1 » ". St { ^1 •• M .-.to I i: / c ..»> ' c i^W^ ^ j^.L^\^ cfjl-^il (jLicV?- l/*.J Ji-^Jk^M i_5r*i * (J.-./*.Ji i^-^-j 25. , 5^^-^, lingering sickness. 26. \j\ ^%^, and lie (of) I, for .Jfcj ^ .-.lij , he is the like of me, a rare and highly idiomatical expression, which should he noted. 27. »i*Lj ^lljs^^, lit. and there is no power of mine on account of the narrowness of my means, in which there is room for forgiveness, i.e. it is not within my bounds to forgive." 28. Ll^ r— J^> so look upon us (with compassion), and between us (judge us with leniency), and for us (aiding us with your alms). 29. ^'^^^ (in construction \^,^), any place where prayers are offered, an oratory, here a prayer cushion or carpet," commonly called i'u^lls-'. 30. i ciiij" (5 of ( L'i\), he seized swiftly, snatched away, caught up. 31. t_jU:xi\ (v.n. 8 of c_jLi), grief, sadness. 32. <__>l.s*^ ''j^.'siS\^, and there lowered a cloud upon his sky. These words, although apparently required by the qarinah, are omitted in de Sacy's edition, probably from over-sight. 33. ^& (2 of ^^), it stirred, the nominative being i A.: , the objective OF ma'arrah. \, 63 i^j:lO Azli\ UiirL ^J ^Uj l^U L4j1 ^J.^ ij^^^P^ ^^^-^ ^j)^j ajyij l)^ Is JU-j Uj&j1^ ^V^'^ U^^.i^ ^_j!i J-f-^^^ J'Jj ^„iJ\ ^jJlj Jlib^lj l^'aJI j^'^Ci U^^ d*-J- ^ L-iaA. 34. Cl^'U^j 6, pi. of ^ij^ , diminiitive of ♦■^j^ , tore in the sense of ' a few dirhams." 35. c:jL*.iJl ij*>-^ , a purse of fine- money. 36, SSaL^- .^j S^ ^.> s'^ , after his stone had dripped, .... after his rock had oozed," proverbial metaphors, ex- pressive of liberality, like moistness of hand," etc. Eefcr to note 59, p. 13. 37. iT'^'^-^ '^j-'^^^ '^y perception is given to drink, is imbued, somewhat like our saying to drink in wisdom." 38. ij\j^ &jJX:>- , the spark of his live coal or fire-brand, i.e. the sharpest amongst his attendants, the word iJX^ implying also a body of men held together by tribal ties. 39. ^^^^, a servant, satellite, henchman. 40. U^.JLj ^^ jLJIjkJtfl, tell me truly your camel's age, a proverb for the origin of which various stories are told in the Commentary to Arab. Prov. i. 710. 41. ."-s^t,-^! ul. The metre of these verses is j^^JL,-* \z>-. , as of the verses on the Denar in the Third Assembly (see p. 25, n. 33). The great number of short syllables in the poetical <? '\ 64 ASSEMBLY VIII. ^JC^ [j^sJl •!>- \jj JL« ^jJck^Jl *vu*^n ..JbJkJl l.,«._i|.. ''jj\ ^^. cJ£jl ik:^ jf, ^pl L>lz ^M^yi ^ J .V.CJ1 JL-^ jji_43l s.kiSf ''o-^^ i^'J^ ju-^;^^ '^^^ ? tKJ l^^^j L^i c^U.iJ L^3..il Ui ''cl/Jj aj ^jUll 1] jLiLi ^^ JaJ^I^^ f j;^^A^ clJ^ ^b ^aIJI Lviblx^. JUJ^ i^.. uV li^ ^J Jlj <L^.Lr!- j^ j_^.L^-ijs:-l\^ ^-^f^ c;-^ J"-=b ^^j^-^ u^-r^" (2;-^ portions of this Assembly, and tlic peculiar way in wliich they are contrasted with long ones, gives to the verses a capricious and ludicrous character, well in keeping with the style of the prosaic part of the composition, and lending it, as Euckert aptly remarks, a comical pathos, of a very pleasing ejffect. 42. ^^c^ Uj Ai , we came forth to beg, ^S:u^ being 8 of ji^^r > iii the sense of seeking a gift (^.jk^s-). 43. J.^^l .... ^_vj , moist of palm, sweet of fountain ; see note 36 above. 44. Jv--.Jl >\.ks>- , close-fisted, whose hand is fettered (by avarice). 45. ,_j,-Ju*aJ^ li.sM, our thirsty lot, i.e. our need craving for assistance. 46. (JJjJ ajj , to Allah (belongs) thy milk-flow, another formula of admiration, for which sec Gramm. p. 277, and ib. note, p. 194. 47. .k*-u*^, a guardian, governor, minister, 48. clj^ijl (v.n. 8 of f^j), here ' abstention." 49. t_i.-jl*2j (pi. of eJ-^^J'), compositions, here records." ASSEMBLY IX. CALLED "OF ALEXANDRIA." ^^\j^\A,i\\ ^^l -^luSl ^^1 ^uli^ IjUji ^ij U cLi^ ^1 J^^ .UUll .l)il ^ e^li! ^I, 'J.vp\ ^ ^ ^li^^\ 1 . tlJ Uj -iJ li^.i , the two extremities of the Muslim world, Ear- ghanah being a region and city in Transoxiana, near the border of China, which was conquered by Qutaibah ibn Muslim, A.n. 95 (a.d. 713), and Ghanah, a city of the Sudan, and the utmost point to which merchants travelled. 2. Ka^L (pi. of i'^i-), deep waters, depths. 3. jl^jl (pi. of^^), needs. 4. J,*^-.^_j (aor. 10 of J^), he makes to lean towards him, he conciliates. 5. c-^^r-^ (root y^\), good will. 6. ^it£-, originally a lion's den, here a dangerous place. V. Lii^jJ-iLj (5 of i_5%-j), I strengthened myself. 8. iJjSJ^SJiL^, Alexandria, the famous city of Egypt. 9. oy-c, very cold, chilled by a cold wind, therefore selected as an occasion for almsgiving. 5 y^^ 66 ASSEMBLY IX. 4^i^^Uj i! ^jl |ii^ JU; il\ jjj>lc iJb I^-^^_j i^-L?; Xt-^-^j i}5 ji i;;3 *ii3 UUL^ Ifi ^.i^ij ^y^ ^J^ .ui ^%j ^,^ ^^fii I .. '^ { 1 ^ ^ > . >^ 1 u *'« r •''''. ^ ; ,. v( . 22 .. o 1^1 . 10. Cl-'Uil' ^J, an owner of poverty, a needy person. 11. iJ^jks^, of repulsive aspect, ill-looking, tlie feminine termination here being applied to a man, to denote excessiveness. 12. cU-..^^, either = Ll.^ CliiJ, possessed of young children, a matron," or agent 4 of •-»-tf, love-inspiring, lovely. 13. ^..JL.J' (v.n. 6 of »«*.), mutual agreement, concord. 14. ^i»j\, root of a tree, stock.' 15. 'U^»£i. ^ty^s. t, maternal and paternal kinship. 16. ♦'^-.'«, iron for brand- ing, mark produced by it, metaphorically characteristic, character. 17. ^J*x\\ aJu ^iiid- , my nature is a good help-meet is she," for: my nature is to be a goodly help-meet" (see Gram. p. 247). 18. {JjJ , difference. 19. ilij (pi. of ^^jIj), such as had built up. 20. Ci^xj (2 of c:-nL'), he refuted by arguments, he repelled, chid away. 21. A£.s^, an arch-impostor. 22. i .tw , a purse contain- ing 10,000 dirharas, in general, a large sum of money." 23. ^~;Ij1, my men, here = ^liil, my people. 24. j^, a tent-flap, then the wall of a house, lastly, the house itself. 25. A^y .... OF ALEXANDRIA. 67 27 ^ ''d ; f '-,.-.'". ,...■: ^ . 26 ,. . ^. o ^ ' <.> i Axi , a sitter-at-home, etc. To these words of the measure Ajj^.: comp. p. 55, n. 23. 26. ,l^j (ph of ^j^-^j), feathers, plumage, for rich appareL 27. ^-^^^ lJT' ' ^ losing market. 28. Sjt>\j ^ \^, what helonged to me together with its rope, i.e. all of it, a phrase originally used in selling a horse or camel. 29. ()-«r^ '^^ A=5^j an allusion to a proverb (Arab. Prov. ii. 482), and the tale which explains its origin, and in which Arus is the name of a man. Hariri has, however, evidently taken the word in its literal sense of bridegroom, bride, and the meaning of the phrase is, there is no perfume, i.e. glozing of matters, after thou hast ceased to be a bridegroom, or I a bride." It therefore may be free!// translated "no perfume after the wedding," although I doubt, what Chenery and Preston seem to take for granted, that ^r'*;^ by itself has ever the meaning of wedding. 30. ^IL, anything drawn out of another, sperm, offspring, a boy." 31. ijj^*£- applied to <-r'^^ means a war arising out of another war, and therefore more embittered 68 ASSEMBLY IX. Jl ^^^ J^LJ. jJ:/i\j Lg-j cLbJj j::i\ ^j\^ ^jj.^ ^■^u^.-^ .>^^ ^,4-; Jj-^'^ ^ i-^J^ tiW^^ ^r-^^l' c_^_js>j a._J\ J.^ ^:;^i_i. L^ mLj d_^_j ii_A.)Jl Jk_=-ij ^^— J I U^.J»-J j^_;.k*~-J u*^!..^ ^^.^^.S? ^*a/*>r>-| -i2.;w»-J« and sanguinary. 32. <_^rsaJiJ, pass. 8 of l— -^ q.v. The metre ^ " ' i of the verses is —j^-^% as above, p. 61, n, 20. 33. j-^^^J' (v.n. of .ssT), a diving in the sea. 34. c_,J2<- (pi. of d^.L-^), here prose compositions, opposed to ^^j ,J , poetry. 35. t^^.L.:;..^^ , 8 of i_^k.>-, q.v. Other copies read c^-^kix^r^, making the sentence nominal instead of verbal. 36. tJr--^^j f^or. 8 of i^j^ , q-v. 37. k:iXi_, ditto of ^l^-^, q.v. 38. »— ^Jj (pi. of ''•^j), steps, grades, degrees. 39. l::->jj (pass. pret. 2 of 1 sj), were led in processioa like a bride, were brought in pomp. 40. c_^^.> , aor. of i_^>J5>., q.v. 41. c_^j!j, pass. aor. of k ^j,, q.v. The following Jl. and < >^ mean here relationship, the former by alliance (covenant or con- tract), the latter by birth. 42. «— c^ (pi. of (Li;-*^), carcases, OF ALEXANDRIA. 7 69 y^\^\ ^^ J j^ ^^j j^^ ^\^ c^ujl ^,1^ '' cJ^:ii^ P o 49 ' -" ■^- ^^uLj j^iiUL ^jU. j:,! L^.^J^_; l^L^U ^_L ^IJ ,^\ l.^.^::..; ^.-j.^i ^_\\ jl.i;.n cj,L- oa^I^j ^'^^i-^uj ^^\^.ju,^j^ ^J AJliJl ^:iJ ^^;^L: j.. corpses. 43. JL! (pi. of Jl^), niglits, for times in general. 44. ^jJ^jLs (3 of j^-^), assailed me. 45. C^^L is translated by Chcnery with "paths," as pi. of a!$3«-j ; but it seems preferable to take it for the verbal noun "entering upon." 46. A J , a flake of wool, is the reading of de Sacy, for which the Beyrout edition has <^^ , goat's hair ; either reading is taken from the proverbial phrase, ^^J i!j A-«; (Li Ln, to denote extreme denudation. 47. c:^5]. (8 of ^^l^), I contracted debts. 48. u>^.^\= ij^\, burnt or scorched me. 49. i— .-^sc^ (pi. of c_^-^), fleet camels, noble steeds. 50, uSj\^ , the garment next my skin, metaphorically my nature. 51. 1^-^^^-^ (pi. fern, of |— JU), swiftly moving. For c^..j sec p. 43, n. 2. 52. c-^^s:"^ (pi. of (-_;ls::^), necklaces of aromatic 70 ASSEMBLY IX. j^ i'biJl Jl ^UlI^ ^-1^ i-^^lAjl J^'^^^ ijl-i U j*^^l Uli JU =' Jl^J J\^ ^\^\ Jl ^g;!l Jl.^ ^\p^ J,:^ _^5^L3l ^^^1^:^11 jlJi^Ji^ ' i'jljisj JLiJl (j^l^^ii^. ' tUC'L* _«J«^J' fjjJ:^^ it*l.^ jSxXj\ hz:^ CLj[ij.:k}\ 4 U|J ^_^i iJi p lKjj *UjiJ ^Lj C,<,;;i ^^^^ &^I~^.^jj izL> j^j ^A <u\ c^j^i eLii, t/jV;.n Jl' *^U£i!^ berries, liung round tlie necks of children, chaplets." 53. (.Jl^i' J ^ (prohib. 3 of k J.), show no respect (to either of lis), i.e. be im- partial and just. 54. i^JJt.^ (pass, pret.), he was heart-struck. Other copies read u_2x^, he became enamoured. 55. j^i^^^l il'j (pi. of (C-^^ and mXs- respectively), administrators of justice. 56. J Id-], with Tcasrali, for Jl-:>-l, I fancy, imagine, an idiom of the tribe Taiy. 57. <J^jL* (root *j1), sin. 58. ijUj, self-restraint, self-denial. 59. ^■^^ (imper. fern, of ^-^), refrain from. 60. ij\£ , a drop, a driplet, from the root J^ , of which the preceding \.\xj , is imp. dual of the 5th form, "beguile yourselves with." The following ^JiJj, moisture, like driplet, is here used in the sense of pittance. 61. ^^^xs .... s^£., quotation from the Qur'an, v. 57. For ^^-c see Grammar, \ OF ALEXANDRIA. 71 ,-)■ ^,-j ^J-!li<; ,4^J ji^,; -.^r^ 1* ^a!^ Jj-J *! Jli \.^zj ^'sl\ 'J 69<r g, O _^w^ ^\^», ,.,.^ aJJ..-s_) , J.-S1 t ?J»i p. 88 (41). 62. ;^l:^il (v.n. 8 of /^i), exactly corresponds with the English versatility, as the following ^^}^\ (pi. of J\i), branches, here is meant for clivers arts and sciences. 63. <__.jIj^.^ (agent 8 of i-^^;,), one who doubts. 64. -^^i (pi. of Lj), news, tidings. 65. iJ.^AJ:w,< (agent 2 of iAJl>J), originally rolling, like a stone, here bounding in." 66. <Lii-|.iL^ (agent of ^.Ji-Xi), laughing loudly. 67. *,.--^.^, what is it? what news do you bring? an idiom of the people of Yaman. 68. ♦_>V-.* L'l L J , father of lEaryam, according to the commentators, a nickname given to the officers and ushers of a Cadi's court. 69. The metre of these verses is J.^«,, 2nd ^%-z, 2nd l__?'^^, consisting of Jd ilatxui fa ildtun {~ ^ I ~ ^ ) twice. 70. i-J!JJ, the cap 72 ASSEMBLY IX. OF ALEXANDRIA. -<' ' o " > J;, ^ " • r ' > of a judge, so-called from its resembling a wine-cask (^jt)). 71. M ski , after his tarrying a while, for simply * after a while." 72. ^Sji\ . . . . ^\, allusion to QurTm, xciii. 4. 73. . . . ci^\sJ .1^2;!^, the repentance of al-Farazdaq when he put away Nahar, or of al-Kusa i when the daylight appeared. The poet Farazdaq, born about A.H. 46, f about 110, had been commissioned to ask Nawar, the daughter of Ain ibn Zubai , in marriage ; but becoming enamoured of her, he took her for himself. She afterwards forced him to divorce her, and when he found that the parting was irrevocable, he exclaimed : I feel a repentance like that of al-Kusa i, now that Nawar has been put away by me." Al-Kusa i, whose full name is given by some as Muharib ibn Qais, by others as Amir ibn Harith, had fashioned a bow of a fine nahd tree, and tried it by shooting in the night at wild asses. The bow was so strong, that the arrows went through their bodies and struck on the rock behind. Hearing the sound, he thought he had missed his aims, and after shooting thus five times, he broke the bow in a rage, to his bitter repentance, ■when on the dawn of the morning he saw five asses lying dead, pierced by his arrows. 4 ASSEMBLY X. CALLED "OF RAHBAH." ZJ^ ^^^il ^Tj^ ;^j'^; JuJl 'u^Jli- 4 '^^-^ U^i l::^;([, '^\j jrrrH f "^^ ^'*'^" (*^^J J jIt!^^^ j^y^^* ^l-**^ (*^*^4 J ^jlj'i'H} c^4;.Ji jx ^-Oi ^^ c^Ii;^ "L^^::ib ^r^j ^x^ j^^ j.LJi 1. 'U:*.. Eahbali, a town on the Euphrates between Anah and Eaqqah, restored and embellished by Malik ibn Tauq, who in his youth had been an officer under Harun ar-Rashid, and died under the Caliphate of Mu tamid, a.d. 873. 2. UK^i.::^^ (agent 8 of ^^^), unsheathing. 3. ^^\y , pi. of 'i\^j^ , q.v. 4. iJ^j^\, pi. of iri;^ , q-v. 5. {jmU l::^^ , shaving of the head, a practice observed by the people of the East when taking a bath. 6. c .i\ (pass. 4 of Cj'i), he was cast (lit. poured out). 7. i -\\s , with kasrah ov fathah on the J , mould, form. 8. dijj , here suspicion, accusation. 9. ^yi .jLk::^ (6 of .J? and pi. of ijU^^ respectively), scattering sparks. 10. .iLj (v.n. 6 of J6), disputing for superior birth or merit and referring such dispute to an arbitrator, here simply referring or appealing to. 11. ci.?ljb, things, matters, especially /4: ASSEMBLY X. i\^^ ^aUI jtx^ l\^^=^ Uii ij^nl 4 '-Ll^dlll^ ctjjbJ Jl U^U Jl:;^- i^^^ C/IL: Jli ^''cLnil ^il 1^1 JUi Ai-;1 ^x^^ ; ^^ ^rj.c uliG s^ ^\ ^>.iJ Jl^)l JU.i JL^^. j^;:j ^. J^ V -' ^ji.tii_, e^,jL!ij cN_..\i5^; j^^iL ^/i\^''^ ^.ii\j ^.^i4s -f^^'^: of a bad description, may here be translated by peccadillos, if not turpitudes. 12. CS^.'lXZi, Sulaik, a vagrant robber and famous runner, for whom see Arab. Prov. ii. 152. 13. ^^ jlc , help, as- sistance. 14. i.li, blaze on a horse's forehead, anything bright, here bright face or brow. 15. cLilil <^^-^'i\ , lie of a great liar. 16. ( 'iy^\ (imper. 10 of ^y), demand, exact. 17. «lil (pret. 4 of — »i), he shed. 18. ^l^>- , pi- of t^^ir=-, .^b, pi. of ipi^ , re- spectively, q.v. The mentioning and re-mentioning of the attri- butes of female beauty in the oath dictated by the old man, is intended to inflame the Governor's passion for the boy and thus dispose him for his purchase. 19, Jl^ is explained by most com- mentators as the intense blackness of the pupil contrasting with the intenseness of the white surrounding it. 20. wL^« (pi. of ffjM^), the parts conspicuous in a smile, i.e. lips and teeth. The word ^ , principally applying to the teeth, with regard to which it means their slightly standing apart by nature, may perhaps imply also the parting of the lips, 21. *ii-;, illness, when speak- OF RAH BAH. 75 ^'^LJl. Jj;^ ^i^4 '■'^..l^ ^Ml. ^i;j;^ j^^:il. ^:i..u^ ,>^Jl. r^h <j^^: d^j^^h '%^^-^^ J^--^^ ^//^; j^M^^ o-^--^^ ing of the eyelids, denotes their drooping languor, and the following ♦^^ , elevation, applied to noses means their straightness and pro- jection, a feature of distinguished heauty and princeliness of dis- position, opposed to flatness, as a sign of low birth and mean inclinations. 22. i ^-1 , the sweetness and freshness of a fruit, with the poets a favourite attribute of the teeth. 23. <L«l&, the head, considered by the Arabs to be the seat of life, as including four of the five senses. 24. %-^ , palm-bud, here simile of the teeth ; ^ . , an unripe date, and its greenness. 25. .1^.' , ox-eye, a yellow flower, with regard to the rose " of the cheek designating its turning yellow with jaundice. 26. <^.i-i, silver, here more probably metaphor for chin," not for white cheek " as Chenery translates, and the Beyrout edition explains, its -i^ .:i=-l or "tarnishing" meaning its being disfigured by a sprouting beard. 27. 'i\»d, ink- bottle, stands here for ^.::^L\, q.v. with regard to which the allusion to ^\i\, reed-pens, scarcely needs explanation. The Governor is sure to understand, and we better feign modest ignorance. 28. *h\, v.n. 4 of j!l, q.v. 29.^iUl (4 of .£•), he soaked in vinegar, i.e. embittered. 30. .jtxilJ , and the following fjtj , aor. 8 of ,x^ , 76 ASSEMBLY X. /|| \^ \ - \^\ Jliij ^^;^ ^-'y^^ ^v"^^, J:r^^'^ 5^ W' ^^ J^ ¥J^, 9 i'j.ii:i c-i^I^l c/j.^^ j^. Hi Jjl^- ^L L, 4-^^ J^-J ^^-';>^ 1^\J\ U jyi aJ JUJ ^-'^i^. ^^.j1 ^j ^Tr-* ^'^\ 'i'^ji ^ji, and aor. of jZ^ respectively, q.v. 31. ^i»^j (5 of ♦•2>.), te had taken into his fancy. 32. i-_£J!l, aor. of t_£j. , q.v. 33. c-^y ^. J.-,^^! , the robe of the evening waxed thin, metaphor for the declining of the day, and the approaching of the sun-set. 34. ^ixi (4 of ji.-), he has paid in full, made up. 35 L::^*iiJ.£ir* t_>»i^) ^\ , Shell may get clear of chick, and he may go guilt- less as the wolf went guiltless of the blood of the son of Jacob," the former an Arab proverb, the latter an allusion to Qur'an, xii. 17. 36. Lsr±]\ ^^ li, _^f.«^ji ^L=^ vj, as the pleadings of (ibn) Suraij," a learned doctor of the rite of ash-Shafi'i (to which Hariri himself belonged), whose full name is Abu'l'Abbas Ahmad ibn 'Umar ibn Suraij, and who died a.h. 306, at the age of seventy-five, leaving Si OF RAHBAH. 77 > o ''^^1 l^S- )^ j^ j! Jliii ^;.L ^l:^^|l 'J\^\ ^^^ ^.i;P4 ^ Jl;l3 ^^JJ ^s^ ILLI^ "c^j Jli jd ^^\^\ ^hhJ U J,;,^^! ^.^li.. ^.Mpl j\S\j J.;^L]\ JU ^ij''j.:^;/J\ Jij\ behind about four hundred -works of his composition on various questions of the Muhammadan law. 37. <Ur»-jiJll!l ♦Lc, the standard or pinnacle, i.e. Glory of the people of Saruj. 38. Jli, agent of %, q.v. 39. Js^\ <0'jk/!LJ, I made him swear by the name of Allah, "l adjured him by God." 40. tX-.^^ J^'^j, by Him who per- mitted the chase, a somewhat irreverent allusion to his own making game" of the Governor. 41. 4t\sA (pi. of S=>-), is here in- terpreted by the commentators with Jyi^, understandings. 42. ^^'j my springe, in conformity with his above-mentioned hunting propensities. The preceding i_^*u-C< is here v.n. 8 of t_-^-uu^, in the sense of making gain. 43. i^r^^\ , the letter Sin, with whose shape love-locks" are compared by the poets, as the eye-brows are likened to the letter Nun, a small mouth to the Mim in its medial form, a straight figure to the Alif, etc. 44. l::^j , imper. of u::-^-J , q.v. 45. ^J^^-XJ (aor. 4 of J^t)), that we may give a turn (to enjoyment after separation). 46. ^^W.*i;Il k ^JJ, the wolf's tail, a name given to the first, or so-called lying" dawn. 47. ,^' and (jU-, pret. of ^^ and fj-^=>- respectively, for whose 78 ASSEMBLY X. OF RAH BAH. w •• •• '^ •• '^ Li ••• • > >-f J^ >-^ Ji:'^ji^^ ^y ^i^Jil-j ^4^ ^Uj_j LlL* ii-lJl c^J_-. ^-^jULx. ^j ^i,_i._jLi <t_:._^_£ il»j&^4^1 .-.5»- fi^xJui^lr'- synonymous meaning see Dictionary. 48. ^^l.^:x.» (agent 5 of ^jA^'), one wlio slips away from, i.e. would free himself of." 49. ^MA'»i^'«>'i ^^,^'^ i letter of Mutalammis, an Arabic counterpart of the classic literae Belleropliontis. Mutalammis and his nephew Tarafah, both poets of the ignorance, the latter being the gifted author of one of the Mu allaqahs, were sent by the vindictive king *Amr bin Hind of Hirah, whom they had offended, to Abu Kimb, Governor of Bahrain, with letters req[uesting him to put them to death. The elder poet mistrusted the sender and his missive, and having made himself acquainted with the contents of his letter, escaped, but could not prevail on his nephew to fly with him. Tarafah continued his journey, and, on his arrival at the court of Abu Xarib, was buried alive, when scarcely the son of twice ten years." 50. J'^J J-i, tell a certain Governor. Chenery trans- lates the next two lines with that the old man," etc., but these sentences are evidently relative clauses, explaining the reason for the Governor's biting his hands in repentance, and the message to him begins with j_^-2i.^ in the fourth line. Metre ^^Jls^, 1. ^»j^ , 1. i^j^ ("^ I ~^ I "^ twice). 51. (j^-i^-, either 'ain, the first meaning coin," the second "eye." 52. ^a^\ ^jj, .I>^^ .\/^ ASSEMBLY XI. OF SAWAH. / Of ^^;:^j j^J 5l.4-S^ J^;^^ ^\ Xii^^ j-^*lk^'l^ UbJ..^^ ^?;^ t^^li cT^'"*" L5'^^ Jrf-^ ci-^-! (*-'^ "^--—^^ jl.k^^ .^x^ ^ ^.Lj^ the ill-fate of al-Husain, allusion to the tragic end of All's younger son. 53. (.r^^ is"*^' ^^^ shoes of Hunain, a proverbial expression which will be explained in the notes to Assembly XXVI. ASSEMBLY XI. CALLED "OF SAWAH." ^ii'j^ U^^ l::^^_[, c^-lijJl ""^^i^ o;Uti Li.sr'' Jl c^^j^ 1. i.l-!, name of a town between Kaiy and Hamadan, twenty -two parasangs distant from the former. 2. i^A/*, v.n. 3 of ^^^ , q.v. 3. ci.;Li_i, place where anything is collected, store-house. 4. yJZ^j:^\, pret. 7 of ;»5»-, q.v. 5. J t« , return (to Clod), end of 80/ /, ASSEMBLY XI. j.L^ JULj ^>UjJ L:1-^^L_5 fjby ^~;-j ^l! bJ5_j iy_^^ '^si;„ ^ikp\ 4 s^.<j; ^-3 ^'ii^y* oss^jj l:^;;:^^^ ^^^i^^: '^iis ^^i^^ 1L-;1 U!IL ^^^^^^ i .l^.*.^ S=sr 1j ^J.^^ j'^o*-^ o'"^"^ ls^^-3 ^tr:^ 'ij.lLxj\ ^\ji^^ l";.ix::J^i. ^=^')i\ ^y.^\ X^i;-:uj\ cds-M ^jliji J-c man." 6. c:.-^ Jy, tlie saying of "would that," the expression of regret for something irretrievably lost, the crying of Alas." 7. K-wis;V* (agent 5 of -c^rj-.), placing on his hip ( .^^) or taking for support (iy..2s"»), leaning on." 8. ^j^[it.]\ .... J.i^J , quotation of Q,ur an xsxvii. 59, here taken as a text for the follow- ing address. 9. ♦xJ L< , what ails you, how is it with you that. 10. u^V-^' ^, ye heed not. 11. Jj^^J (pi- of ^'X'), those who alight, the visitations." 12. C_;1a:>-1 and the preceding i-L^^Ap-I, pi. of iJl:S>- and C_?A»- respectively, q.v. 13. ^^.Ji'xL'j ^ (aor. 10 of^r), ye are not moved to tears. 14. ^^^UIj "i (aor. 8 of c J), ye are not burnt with grief, saddened. 15. J^il^' (pass. aor. of •sss-', here "is gathered." 16. 'lab", v.n. of a1 , meeting, encounter, here used as an adverbial accusative in the sense of set towards." 17. '^^j^y*, v.n. 3 of i^jj , q v. 18. ^^-.j |<i-isr, he leaves between one and another, for he leaves one with the other. 19. /»y.j^l (v.n. 8 of /«y^), the cutting ofp, 20. 'U^^i, pi. of i_^-.-.»- , q V. 21. v-LCsIjI (pret. 10 of .tj^), ve have been OF SAWAir. 81 cr^ f^J^^3 j-^^i^^ i^-r-^ 1^)1 (»^-^^J' ^■'j j4^^ i-J-L:i- >i^j::kiv^ cast down. 22. *--^^ (pret. 10 of ^ijis), ye have made little of. 23, *.Ck.s** ^^. , and not your laughter, for "as ye laughed not" (comp. p. 33, n. 64). 24. Jj'_j=r (p^ <^f ^"j^^")? costly presents. 25. iAJw\.xj, v.n. 2 of uV^ , enumeration, especially of the merits of the dead, in which sense, however, the form Ci\sxi is more usual. 26. *^ji»j (pi. of 'i^.'w^U), mourning women. The following < -Ot* is pi. of t{jJU, q V. 27. Ji^y (pi. of J^U, or jJi^J), the bereaved in general, or women bereaved of their children. 28. ^iLi U (v.n. 5 of ^iJ\), the pursuit of things pleasant (^^1), ' daintiness." 29. |*t*J, clientship, claim for protection. 30. CI-jUvIH ^d\ib , the destroyer of delights, i e. death, a designation frequently occurring in the Arabian JSTights. 31. ^^^a^jo . . . ii , quotation from the Qur'an cii. 4. 32. ^^.^^ , aor. 2 of »^jt , q.v. The metre of the verses --JJi>, 2nd i^*j^ [mafdilun, faulun: ^ | ^ ) with the same u_> -«s . The poem is moreover of a kind called L^^^f*, in which the usual d.^l*ji or distichs are divided into stanzas, the first of which has the same rhyme all through, a rhyme which also termi- nates the final lines of the subsequent stanzas, while their preceding 6 >5 82 ASSEMBLY XI. ^_^ Jk .^\ ^1 CJ^'^1^ u'^ -J- :-^4-; ''i^^ ; ^V^j^"" o^— J^— -^""j / JJ^ ^JjL]^ CS^ Jl ^.l -_^wi«\ «i . ^1 38 [»— ' er^^ ^^ cr-'^^ c c;ij ( . .. 37 ,. o„j It ^ / . >^ o» -J) • o ^ t 39 1 .. o •. lines have a different rhyme of their own. Here all the inflectional vowels of the rhyming words are suppressed, and each one is closed hy tasMid ("") or by two consonants wath sulcun (''), whereby the fa ulun of each subdivision of the line becomes mafuil (^ — — )• 33. LLuirCi (subj. 8 of 1?^=^), so that thou be wary. 34. kJW* (v.n. 6 of %'si.:>-), moving about restlessly, swerving. 35. o^J'*, v.n. 6 of ^i), q.v. 36. l^A, pret. 7 of *J , q.v. 37. ^^ (jliiij ^La^^, the graving of the yellow one, i.e. the dcnar (see Ass. III.). In (j!uAJ , as in various of the preceding and following end rhymes it seems that the two quiescent consonants are to be read with a kind of idghdm, as here ^JuJ , so as to rhyme with ^JJ^J , and similarly in similar cases. For the Student it will be a good exer- cise to point each of these words with its proper haralcah of inflection. 38. l::^.^^Uj" (pret, 6 of li), thou feignest grief. 39. ... ^J[kj OF SAWAH. 83 ''f5 1_^ ^l^ ^'^ ^^yj^ iJli ^^'l:j^ ^V-^^^^-4^<Ju._.^-^ 43 ^ c •• V. St CO i St . '. S c7 It jU^' , aor. 2 of ^■^^, 8 of ^^£ , 9 of _^,^j , 7 of ^y , q.v. 40. p U, what (is) then and there (i.e. beyond the grave). 41. •«_X^'| tU*^£, place or court of Assembly, i.e. resxirrection ; the preceding ^^Xs>- means company, congregation (of friends and relations). 42. fJ-^\ t^ \^, (a place) narrower than a needle's eye, i.e. the grave, rendered so to the entombed sinner through anguish and fear. 43. ji; bJ ^^*M/ij, turn rotten, moulder. For ^^^\, as one of the verbs called ^li CLj\^:>~\ , sisters of j^li, see Grammar, p. 242. 44. rU^, a path, here the path, like a bridge, as narrow as a hair and as sharp as a sword, over which men must pass after death. 84 ASSEMBLY XI. 45. L^fti-J' (pass. aor. 4 of ^>), thou wilt be found. 46. (Jy (v.n. 6 of jcJ ,), overbearingness. The following ^J>\y is pi. of iyy , collar-bones. 47. jij ^^ ^^x^jI Ui, for how happy is he who bridleth (his speech). See Grammar, p. 278, and the preceding notes passim. 48. j^j, imper. of ^ij, q.v. 49. ^s:^}, pret. 7 of \J^»~ , q-v. 50. 1^^ . . . U.J , with what is great and small (of gifts). 51. jj-ij'^, prohibitive of ^^\ , q.v. 52. jlx- (imp. 3 of jj>.c), resist. 53. ^-^j-J (imp. 2 of ^-J), keep it from, the pronoun referring to i—ii , hand, which, as denoting one of the double parts of the body, is of the feminine gender (see Grammar, p. 92, 7). 54. L_^iixj (aor. 4 of c—^ix.), brings on. 55. i-_a:>., imper. of OF SAWAH. 85 ^ (j>J>iii '^^^j '^-^^^ "^ti ^^^ ^--^-^ J"'^ <-. " «« .. 63 o , 1 " o "Si , >> ^ v. ^ . ''wl.^ Li:^:^jl3^ JUl]^ c^M j jllJlj ^.^Jl c^lJ Li^Ilkili Li;:i3- ( J^^, q-v. 56. „lo l), apocopated vocative for i5'=rbtf b (see Gramm. p 201). 57. Lii-^sT and ^b , 1st and 3rd pret. of ^ »j , q.v. 58. *J l> aor. 8 of *1 , liere to be translated by following tbem," ruling himself thereby. 59. tjb:>- (pi. of i*-*-.^), ban-dages, splints. 60. &.:>-\a:^^ , v.n. 10 of ^.'* , q.v. 61. U.w:;.^,^ (10 of *1.~j), surrendering, submitting, here submissively." 62. (^-.i^l (pi. of (^i»iii , derivative of ~.i), kinds, sorts. The metre of this and the next following verse is the same as above, and, as Chenery remarks^ a pretty effect is produced by making Harith address the im- postor in verses like his own, and Abu Zayd reply in the same manner." 63. («i.-%-Jt), Persian for 'hand," here of a game at cards, for opportunity. 64. L^\.£., outward show, seeming." 65. C-^^, quarter from which the wind blows. ASSEMBLY XII. CALLED "OF DAMASCUS." U^l ^tJl ^Uil^ j^ItSl J^ ^^ l^iiAb l::ai '^)2il J^i^ J:^i 'j^\ j\ ^Ji^ j^i^\^^^^i i-%^ ^^^ui ^ji^^ii ^. 1. «iJr._i., a low, well watered plain, with the article especially applied to the rich and beautiful plain in which Damascus is situated, and "which, with the yalley of Bauwan, the TJbullah of Basrah, and the Sughd of Samarcand, is considered one of the four paradises of the earth. Abu Bakr al-Khwarazmi says : I have seen them all, and found the Ghutah to be the most fertile, luxuriant, and beauti- ful of them." 2. c .a!1 ^l:>-, "freedom of arm," i.e. leisure and unconcern. 3. c ^-^Ji J »J;j=>-, fulness of udder, i.e. afEuence. 4. t_^»i-i 'Aj , the hand of separation, for the bounty of travel." 5. (jMs , a course, career, race. 6. .a-j, a company of travellers. 7. ^^r-^L "^■^- 4 of ijy-i, a drowning, diving, here into pleasures. The preceding L::-Jijbll!|. is pret. 10 of v^i, q.v. 8. (^1^^, originally the place of kneeling of the camels round the water, here fold," ASSEMBLY XII. OF DAMASCUS. 87 9 i> ILJ Ji ^,/H3j;i^.iJl c^U"^--^! ^j^y-'-'^^-J^ ^^-.''l:^^^ jl^^l^ ''^^5;:=*^ c_>l^ ^jjcJ^^. .^l;^^ '^4;^ ^J^-^ ^j^^'' ^^^-'^ c?-* l^ ^''^ ^'^.rl^^ 4^ u^ J^ J-^^j j>-j J-^ ^^' c^ y^ ' ^ i^^^^l:) ^_^»-«,l <Lj»-«Ii (j_;L-s-cuJ1 *-ua-»^ <^/t.MjM»^ /i^.S:*^ A.^'jk^ Iv) 3 C'?" J ' "*^} in the sense of home. 9. C^^:^-^^ (10 of C^-J"), it challenged destruction, i.e. was in perfect order or completed. 10. L^l, pret. 4 of ^^], q.v. 11. Ijb;, pret. of Jjj , q.v. 12. 4^^^ (pi. of ^=-), clans; the second *1->.^U pl- of ~_c^^ , in the sense of a living one." 13. ^^yz (pi. /^-c), resolutions, resolves. 14. ^^^.Ji-^ ^-'V > the gate of Jairun, either a gate of the celebrated Mosque of Damascus, or, more probably one of the city gates on the eastern side, called after Jairun, a son of the builder of Damascus, whose own name is Dimashq, son of ]S"imrod, according to others, son of Batir, son of Malik, son of Arphaxad, son of Shem, son of IN^oah. 15. ^\uj , v.n. 6 of ^s:^, q.v. 16. ^^'*AJ , one intoxicated, here one in a state of giddiness produced by watching and contemplation. 1 7. ^l-xij^ ^/♦..^l (v.n. of /»;-^), to steal a hearing, phrase borrowed from Qur'an xv. 18, and xxxvii. 10. 18. A.kS^j\ , v.n. 7 of l-i.^, q.v. 19. ^j-kLj, imp. 4 of -■ r-J, in the sense of the primitive verb, q.v. 20. ^^-j, here ' mind." 21. >-^j^ i'^-^.t displays obedience to ./ 88 ASSEMBLY XII. / / •> (._Jji.;_5 ^^x) ^ ^^.^^l L^5L> Jx^- ^\j i\ wCi ^ l^J L^y-^j . ^jjj^ ,^i >-\'iki ^'^ (_S'^^" Ujkk~jl^ ,_s-\jt-: ut>.:>-\i c-f-^^J >xJJu9 N '" " "^ U\J\ Li\^ l^U^ i:jl;j^ ^;U^'MJji.i;:l J^31 uJjl^ Jl^l you, i.e. ' shows itself in accord with you." 22. \jJLi^\, pret. 4 of ♦^wJ, q[.v. 23. 4-Jij (pass. pret. of ^^), which he had been taught. 24. ^^i;^ lis^ (^;^' , " between glances sideward and down- ward," in perplexed incredulity. 25. ,/^sm U^xAix^', we conceived its weakness, considered it to be futile. 26. ( fjls:'" , pi. of a.il.s^, q.v. 27. ^^UL*, j)1. of Aa^s^, q.v. 28. JUi^^^, ^.iM, subj. 3 of (J.i» and (J-i, respectively, q.v. 29. i("^l.*.*LSl , the Samawah, the desert tract between Syria and Iraq. 30. u^^Ji (pass. 4 of *-i^), we were inspired. 31. \..u^..^.^Jli\ , pret. 8 of j*-^-*^, q.v. 32. dJjU/< (v.n. 3 of JOv.2-), "balancing one's self with another," especially riding side by side on the same camel." 33. ^_J.s:. ti-Jbj!^ (pi. of iV^ and ^^j respectively), the loops of hindrances or impediments. 34. ''Uu'l, v.n. 8 of ,Jy q-v. 35. l^^jIx., one who trifles; ^.::^JU (root ti.-^-£.), one who harms (also one of the names of the lion). 36. L:^^*isi:, pass, of f^, q.v. 37. uJ;:cJ^i OF DAMASCUS. 89 ^14.. jll,^ j^i*j\ ji^i uli ''J/^\ 'f\ ^^<ji^ ji i^j jui I, c^liUl ,_ib b, ci;lit.!l -^'* Ij :J.n *.^l.^ cui^, *_^u t?- J^i^i ^.>>UJ1 i'bU.._^ ^ll!l ''i'UU;^ ^-^Ul c^'L^l^ ij:r^^^ J;;i^ Ji^^\ ''^^; ^^JUl cJUj ^--Jl^l u^U^ c;:!-^^^'^^ ^j:^t>f5 ^.^^l.L!l ci,'U.n^ ;;;^ L5^^^b ^^'^^^ ^-^^ ^<^ ..^-. ^,„ 48 ; o^ o >• ^^^^} ^^.U^_j S?r^^>' S?y^-'^' v^--"^^;j Li^*- -^ LT^'^b L5^-^^ (10 of JjJ), we demanded (generally used with regard to payment), 38. i^l^iJ' i\, the mother of the Qur'dn, the Fatihah or opening chapter, as containing the fundamental doctrines of the whole book. 39. i'lilC^, v.n. 3 of ^ii, q.y. 40. i'lii: (pi. of j^'U), seekers of bounties, supplicants. 41. iLil;J* (v.n. of ijjl iLil.c, may God keep him in good health), protecting care. 42. aj" J:j1 -si^_'l.o.< (pi. of —L.*.^), the lights of his kindred, alluding to the companions (^-3l.s:**l) of Muhammad, perhaps on account of the tajnis of the two roots t__-..s»^ and ^o . 43. A'Jj^j ^'li,« (pi. of _l:u.*), the keys of his victory, allusion to the auxiliaries ( .L^jl), that is the allies, which Muhammad found in Madinah. 44. ilijj , temptation, evil suggestion. 45. 'i[j\xJ* and the following i1jU^, v.n. 3 of ^s. and tSs. respectively, q.v. 46. J^s- and the following ^^£ , pi. of <^-.=^ and iJ^-Lx. respectively. 47. ^J-id~ (imp. of 1?*=^), keep me. 48. 1 !j.^2jJ* and the following t_^liiJ'«, v.n. 7 or so called masdar m Mim of u-J^ and l_^j respectively for i__5i^3]_ and 90 ASSEMBLY XI I. , i ^ l/ .* s/'-^v' 4-^--^; Li-V^J L5**^-? Li^^'-J o"^ "^ sT^^^ -J ciio^z. ,i<::4:o ^^1 ji^i^'iJiy:! lj^^^n]"^ j" J.^V\5-x^ ijj , ,;2:^ Hill -s=^ ^!. ui^' yjj ^ v>l ;i -UiJi ^.^-: ti<::i Jl:«, A^Ui^ wVw. ^-;\, ^Jl i;; .Lli cd-o,!k-^ i^ Ll^^ \lljj\ bJj c__;^ijK 49. ^^Uj, pi. of (}w^^kj , q.v. 50. JJ*£ (pi. of i'Ji), preparations, stores, means." For the preceding i^Sz see p. 46, n. 26. 51.^Jl« (agent 4 of j.i), invader. 52. ^-.^aJ . . . jj(.»~.\j , but give me from thyself helping power, (][uotation from Qur'an xvii. 82. 53. ,c-Jy (imp. 5 of ^^), befriend me. 54. ^^^ ^ (prohib. of iji^), consign me not. 55. < .Jb , imp. of L_-^J^• , q v. 56. ^"^ilc, health. The second 'UiU is fern, of oU , that Avhich weareth away ; similarly -Uiblj Jli. in the following line signifies : that perisheth not." 57. j-il.sL"* and the following c-l^»i, pi. of <X..».A.sr^ and (.L-._ili respectively, q v. 58. H,»^^!\j ^^j^, I swear by the heaven (with its constellations), etc. ; this and the following asseverations are quotations and allusions to Qur'an viii. Ixxi. 19, and Ixxviii. 13. 59. ^-^il (comp, of ^■^z), better , OF DAMASCUS. 91 ^rs- ^^ c^ir^l? t— i^'l t_fj-s fii^t-j^ l/».i ^j JlJ:. li-i J^s;^ l,«i ^_^l3 La^jO ^'/Jl\ cbi-^ji ijL* cL.1^3\j '•yj.LJ! Lii^ UJU ;J sufficing. 60. iUi (pi. of Z^-*-)) ™'?^ fully armed. 61. Jl'Ll (pi. of Jil?), objects appearing in view, in the Mu'allaqat and Arabic poetry in general particularly applied to the traces of the camp or abode in wbich the beloved had dwelt, here the house-tops " of Anah, becoming visible from the desert. Anah, on the Euphrates, was celebrated for its wine of which we shall presently hear more. 62. r> ::.^\ .... |*JJUj1, the exposed and the hidden, the corded and the sealed, i.e. the various kinds of goods thjy brought with them, both what was open to view and what was corded in bales or sealed up in boxes" (Chenery). 63. ^li ^ji^j] l^ ij^\, decide what thou art decidiug, i.e. ' as thou wilt." C4. i— is-i ^Jlj-'^}, the light and the ornament, i.e. what is portable and precious. 65, y'pa (from .Jr, he cut), a cut-purse. 66. y.i , a fugitive nick-name given to a certain poet who stole from the ranks and fled from battle ; also a name of quicksilver, which is here perhaps more appropriate, and preferred by Chenery. 67. <Lj[^~, shop of a wine-seller, tavern. 68. i^iLiLj, the melting of metals, to purify 92 ASSEMBLY XII. 1 '^ o T '• ''.. . ' o .. 09 "I ••,7 lo •• o r> L5 • ^J, -'J ' J J ^ j^ ^^^Jl_j L-wliJl J_j_,0_^.s-i J^jr^sM l::-^j^ J^-^^ L:^-^r;^_j ^W JJ;^ jl,.xJl ^/^ jU;Jl ^\^^^ jl_^ ^1^ ^j them, here testing." 69. iLiLl (pi. of <;jI«-j), cup-bearers. ' 70. J;.ii;.iL.t, aor. 10 of J p , q.v. 71. ^^ly-f (pi- of J^i), gazelles, for beautiful boys and women. 72. .^i-^ (v.n. 3 of .i-j), travelling, journeying. The meti'c of these verses, which are inusammatat (comp. p. 81, n. 32), is i^\'ku^, as p. 28, n. 65. 73. .lii (pi. of .ij), deserts. 74. Xis. with fathah, estate, land, with dhammah, wine. 75. -c'" (pi. of i-.s^*'), elegancies. 76. JV»^*J" • • • (Tj-'-i^J ^, be not angry, nor cry aloud, nor chide, energetic prohibitives of L_-"*2i, c_^.s:**, and v ii£ respectively. 77. ^\ (4 of /%i^), re- sounds with the hum (here of visitors). 78. ^J^\, 8 of ^ r^ , \ ■'' ;, OF DAMASCUS. 93 ^ — o ^ ^i *_) ,_^ ( >l_J , -O ,.r-^-i < jLink!^ '^t«^ < — jl-iiwi-lL) ^.], •• •• TT O q.v. 79. *l^-*^.^, patient 10 of *-Jb, q.v. 80. _w\i' . . . . *AJ^, or else tlie fire-staff of tliy grief -will kindle thereat, rub a spark on it. 81. .IJ (imp. 3 of >^*S), cure, heal. 82. J...J (imp. 2 of al-j), divert, console. Chenery, who translates draw out thy cares," seems to take the word for the imp. of (J—-, he drew out the sword, but I believe him to be mistaken in this, as the follow- ing metaphor of ''the daughter of the vine" appears to prove. 83. vy>i-, evening-draught, opposed to ^^--^j wine drunk in the morning. 84. S^ (3rd fem. sing. aor. of S^ referring to the broken plural JV^)> ^^"e moved, oscillate, thrill. 85. *->-:! ^ {^^'^' 4 of), will not permit. 86. Jlsr^ with hasrah, "craft, cunning," with dhammah, " an impossibility," meaning here to thy utmost bent." 87. ^\^ (pi. of ''-sx*), gifts. The preceding verbs are all, 94 ASSEMBLY XII. OF DAMASCUS. '.}j^/.^. L.^-i^'i^j ^;ij^^ j^ ^^.j )^} <>^^ ^"^^ ^->' ^-j^p^ ji^ \^:^^i, c^^ ^ ^^^ J,-^-^ i^^ Ji^ p/i,^Lj,^, J\ |.j.iiJl J^k Jf J-^ ^J^r^jlj^ U.1' ^Ul uL.j/'Ai-j.,n. like the first u_jl*ff, to be read -witli Jcasrah, and arc imp. of verbs terminating in ^. 88. ^NJ (imp. of bj-); take refuge, 89. *_«i ,.^ ? _ ... ' (pi. of 'V« i), nations. Tlie metre is t_ji-.i_>-, 3rd ^»jJ^, 1st < >^.-i : — ""^ I ^— ^— twice. It must be kept in mind that Ij], I, forms two short syllables (see Grammar, p. 294). 90. ♦^t, a butcher's board on wdiich the meat is laid out. 91. Aj Ji (aor. pass, of ^y), is not blamed. 92. cliCS ^^b 111 (apoc. aor. of J)\), has not the time come for thee? 93. _U^ (v.n. 3 of .f ), con- tention. 94. *.xr,imp. 2 of jAr , q.v. 95. \:.! (adverbial ace), through fear. 96. i^—^-j:, the quarrelsomeness of one drunk, drunken humour." 97. iSz (root J^*.), promise, 98. jlj*>., ASSEMBLY XIII. OF BAGDAD. 95 100 ^ 'j^ij ^ij ^-^.^ jr^^^y mourning apparel. 99. ^j^^^xj (v.n. 2 of ^y-Ai), tlie setting forth on a journey after the {j^lXi or halt which is made in the later part of the night. It takes place either before dawn, or between the first dawn and the rising of the sun. 100. ijm^\j\, Iblis, the devil (comp. Qur'an ii. 28), probably derived from Sta/3oXo<i, and therefore, as a proper name of foreign origin, imperfectly declined (see Grammar, p. 101). ^b: ASSEMBLY XIII. CALLED "OE BAGDAD." K-,l\ ^^^^ 1. *^,.jJ^ i_5^^y^ (P^- °^ ''^•=^^*^j originally a place exposed to the sun), the banks of the Zaura, a name applied to the Tigris, in the neighbourhood of Bagdad. It is fem. of j»j\ , bent sideways, on account of the bend of the river. *^j«r^i is also a name of the city itself, because its entrance gates are not in a straight line with the gates of exit. 2. l-J ^j-^^, , hangs on to, i.e. keeps up with ; \jtj jf^j stands for *JS) .Lij ; .1-^ and the following .1/*.^ are agents 3 of ^ J and i_fj'-* respectively, q.v. 3. ixJii , pret. 4 of j^-.J , 96 ASSEMBLY XITI. ^a^- JJ^^. j:^\ ^Vb ^ " J5U.!1 ^"c:jV>^ J5U11 '^\^. ^. J\ U^^.^^UJl Uj ^LJ )^.li ^Jji3l^ Jl.J^J\ ^j1^:s:Hj ^^^3 c^U^^l ^j^^ lJ:^:J^.^ J^jj-H wvl.^_j As-ljlll CDS'i:, ^-l-**'^ L::---K>ij i_--:>-l^J\ jLs^ Jy::^Jl ^j)i j^l-..^!^ ^.-.;^!1 ^,,.]j j^ly^^Il c^^.-k'^i jji_j ^jV' ''^^^^ ^V cJ'^ s/^^:^'>r^^^-^ ^'C^}^1 Uls.' jjj^Jl jxJl J ^J, q.v. 4. .^s^'\ (uor. 4 of .^:>-), she rises iu her course, is trotting. 5. i,s~^\j^::^\ , pret. 10 of ^Ij, q.v. 6. Jj^^rs- (pi. of Jj^=^), the young of doves. 7. tj>>}^ ^ (pret. 2 of c_Jw\i), she belied not herself, i.e. she failed not. 8. ( J^U^ (pi. of i .'..'t.«), the features of a "woman not covered by the veil, faces; the second « >,\x.t is pi. of ^jX.i, acquaintance. 9. (Jl:\,j^ (pi. of iU~j, pi. of C>j^), lords, princes. 10. cijo..^ (pi. fem. of i_>^_-j), great ladies. 11. J.5Ui.c (pi. of <ii-iic), things most precious, "jealously guarded." 12. -^5"-^ 1 . . . J:i >) , my people and my husband ceased not, etc. The point of this speech lies in the double-meanings of the words employed, which it will suffice to mention, in order to make the intelligent reader understand and appreciate it; .t\^, breast and seat of honour ; i_-.J..j , heart and centre of an army ; J^ , a man's back and the back of a saddle-beast or beast of burden ; also assist- ance ; J^J , hand and benefit ; J^^ir , upper part of the arm and helper ; _ .Lc*- , the extremities of the body, by which a man earns OF BAGDAD. - 97 ^__-.jI:j ♦Llj ■'I'^^^l 'LJ\jS jJiJjlj dJ^x^l *^a:^ "-^y ijW ^^t*^^" ^^ U^^L^ A'^l^J Uzi |*U> ^j c^^U!^ Jli ^^d^A\ U'jJb.^ j^l his living, hence, metaphorically useful servants ; jl-i^l , livers, as seats of affection, and hence children ; ijl) , the organ of vision, and one who looks at another with respect; t_,v?-l»-, eye-brow and doorkeeper, attendant in general; ^t^, eye and coin; ^^s, palm of the hand and ease, tranquility, comfort ; Ju ; , fore-arm and fire-staff; ^-».-«--Jl , the right hand and power (the Beyrout edition adds here, .Ia«-.Ji 9^^> and the left was lost, were (l***j» may also have the meaning of wealth) ; (j^^y , elbows and cushions to lean upon, i.e. comforts ; <L^j , a front tooth and a young camel (which has shed these teeth) ; ^b , canine tooth, and an aged camel (in which this tooth is conspicuous) ; in the remaining portion of the address the double meaning lies in the names of the colours, according to which j^:>-\ , green, signifies with regard to life plenti- ful ; j.sJa\, yellow, applied to the beloved one," the golden coLa ; jjjji, blue, with reference to enemy, the blue-eyed Greek, as the inveterate enemy of the Arab ; r^^^- ' , red, speaking of death, death in battle. The literal and metaphorical meanings of the verbs which accompany these nouns, will be gathered from the Dictionary. 13. ^>- is explained by the commentators as ^:>-^\ •*L^, water (brightness) of the face, i.e. face in general, cheek. 14. iiy^\ l^^A^iij , " into which parsimony sets a mote, while bounty plucks it out." 15. ^l.s-^1 (v.n. 4 of ♦-.s'), weaving, here for versifying. 16. ^"^1 .J:''V. , "it 98 ASSEMBLY XllT. -li/j u^j^ C-^ ti^^j ^y^'^' ^^^^ r^'P p ^M -5^ r^j'^ 21 ^ '* ^ 22 would make a rock to gush forth. " 17. SU. (pi. of lJ*^j), reciters, allusion to a class of persons who in the times of early Arabic poetry, when the art of writing was unknown, corresponded to the Rhapsodists of ancient Greece. 18. c^^j., doubt, here doubtful state, uncertainty, insecurity. The metre is %-:\j^, as explained p. 19, n. 41. 19. ^ybd, time, here for a long time ; the second .A'l) stands in the sense of vicissitudes of time, fortune, whose downcast eye-lid" means that she withheld from them her evil eye. 20. l^^\ *Ui^' , the ashy year, i.e. a year of drought and scarcity. 21. iJlU-iiJ, pass. aor. of (J!L-i) , k vAj , q.v. The fern, refers to the broken plural ij;VJ, fires, which by generous and hospitable persons were kindled at night-time to attract the attention of stray wanderers. 22. ^_^^\ J^j choking hinders (in the full form of the proverb "hinders from verso," ^_^_>^ii]l ^^S), reply of the poet Ilbaid ibn Abras to Nu man (according to others Munsir), king of Hirah, who had doomed him to death, but wished him, before dying, to recite one of his most celebrated poems (see Arab. Prov. i. 340, where also OF BAGDAD. 99 26 L^'^^j ^<-^ z**^' u-^*^ cT? ^^-v^ c;'* i*"?-^-^' ^^ '^' 2^ • . "^^ -Ji . - >1 28 ( >- It .c.. ;"it • -:pl\j\:^\ UL;^ c^^.v^ .\ii! ally ^j\^\ JU another story on the origin of the saying is related). 23. ui^^Jjl , pret. 4 of Ss.^, q.v., is the reading of de Sacy, confirmed by my MS., while the Beyrout edition has <s^s.d^ 1 , pass, of the same form, and ^j^ instead of (jy^, . 24. 'i\^\, pi. of ^-cl, q.v. 25. ^}^^, aor. 8 of^ii , q.v. 26. ^_^^^.«, broken again (after being set). 27. *i^i, imp. 4 of *^', q.v. 28. tU ^-^^^JLll _j.:»..kj, "to whom the forelocks (pi. of -w)^) shall bow down," i.e. the faces in humility and anxious expectation. 29. ^■f^* Jj--, black (of the infidels) and white (of the believers), see Qur'an iii. 102. 30. A^^, side of the face, cheek. 31. <__j.i.ii!l ,Ll^^ ^j;^.^^^ , she cleft the pieces of the hearts, for she cleft our hearts in pieces." 32. bL:s- (pi. of iU--sri-), things hidden (in the bosoms of our garments), i.e. gifts of money. 33. —LuJi} (v.n. 8 of ^•«, of which latter the preceding _,l^ is the preterite), the seeking of a gift, begging alms, a meaning omitted, by 100-^'- ASSEMBLY XIII. / ^^!x^ (jj*!i] J ct\^M o '-^ji-^ ^^ ^j'^ iJ-*^ C A oversight, in our Dictionary. 34. ^^ 1^ , ^^'^y,, , pret. and aor. 8 of —jj, q.v. 35. /♦■'^^^■Ji (pret. 12 of »xj), was filled to the brim. 36. d-j^^-i^ , pret. 3 of '^\^, q-V. 37. (j>,.u*l^l , pret. 7 of ,jA^, q.v. 38. ciJ^^uJl, pret. 7 of i_Sj^, q.v. 39. ^ii^^ L-^is^, the gear of modesty, i.e. the veil. 40. LJ/^! '^-l-^ , would (there were) my knowing, for would I knew," a thoroughly idiomatic phrase. The metre of these lines is (.j^,xsr^, as explained p. 12, n. 55. 41. < j^x. , a known form, opposed to^ , a disguise. 42. .s^ c::-.^:>-\ .... i* .w. , and at one time I am Sakhr, at another time the sister of Sakhr. The latter, son of Amr ibn Haris, of the tribe Sulaim, was a cele- OF BAGDAD. t-' 101 i_f _J4.«c. (j^a tLJ^ L« iL-._-._<-j l::-.->_xJ_-j ^_'j / jJIjs-*^' 'L*js:^ ^_^ ljj.jfcU;_jjj^j^l tLtLiJ ^_j^=ry (^^W '^-^^^ brated warrior poet, and his sister Tumazir, siirnamed al-Khansa, from the shape of her nose, which was upturned like that of a gazelle, the most distinguished poetess of the Arabs at the time of Muhammad, Al-Khansa's elegies on the death of her brother Sakhr, to whom she was passionately attached, were unsurpassed in their kind, and she had the proud satisfaction to recite them to the Prophet himself, when Abbas, her son from her second husband, Mardas, joined him in the eighth year of the Hijrah at the head of a thousand men of the Banu Sulaim. 43. <Jj'^^ lIXj^Jj, my excuse then is before thee, for take then my excuse." 44. A--..L;>- i>p»\ ixjSi^ >^j^\, the clearness of his case and the marvel of his perversity." Chenery translates, according to the reading of de Sacy, "l^ow when the clearness of his case appeared to me," etc. This, however, is inaccurate. Instead of 'X^ '-^j^^ with the nominative the Beyrout edition and my own MS. read J-c "-^^t^ """^^^ ^^^ oblique case, which means when I perceived, became aware of." "Lc .^]s would signify helped me." Perhaps J«l should here be taken in the sense of command, authority to command, power, and j^\ in that of i -r^^^> and the passage might be rendered : when I perceived the brilliancy of his command of speech, and the novelty of his wonderful case. 45. s^usj (v.n. 2 of J^-J), rebuke. 46. LU.-iij' , and the following (.^^-Ji are pret. 4 of l«i.-^J and u::-^J respectively, q.v. ASSEMBLY XIV. CALLED "OF MECCA." ^lij^l ^-s^ /•^I^i dj^^uX^ ijx« l::^*^^ /»l;i.ib ^ CJiLJI (c^^ c_JjL cU«J::J1j i-:-'-"'^^ ^.'k\-x^\j ^^^k^\ iS}\ Jy^^ ^^^-^.'i \^i t5>- , c-^. ^^ ^j«..«^.1j Cl.J^.^-li--jli L_C-iL^n i^LviJt^ *__£Ii!!sM ♦-'^'^ 1. ^^.Jl iLiJJk^, the City of Peace, i.e. Bagdad. 2. ^U^] isr^, the Pilgrimage of Ishim, on which see Hughes Dictionary of Islam, s.v. Hajj. 3. c.i-^ij■, filth, squalor, a word taken from Qur'an xxii. 30, which Rodwell translates : Then let them bring the neglect of their persons to a close." It is the state of being dirty during the time of ihrdm, when it is unlawful to shave the head, clip the beard, or pare the nails, typical of the state of moral uncleanliness of the Pilgrim, which is to be removed by the visitation of the holy places. 4. i»_alsy\ *-j^, the gathering of Khaif, the slope of mount Mina. 5. I 'i\}o , a leather tent ; the following i i\Ja is pi. of i i*.^, polite, refined. 6. UJ^^^ (pass. 4 of l_^^^), we were made to rejoice. 7. IjUuJI (v.n. 7 of Isamj), unreserve. 8. ^Llsi^) J-J, before (our) ASSEMBLY XIV. OF MECCA. '' 103 U^^ '"^[^ J ^AJ:. J.!^>^^^ '— -^^^ ^^y>>• ^"^^1 ^'^^i Lj .U J ^j^ J^AJ cI^'JUIj Jili,! AiijLJ ^£ '^-^-^=^ ilj%sfC«jli j^^X^c ^„cj^ ^;;^, ^). U% ^:^ ^^\j^\ H \^y^' ulL,* ''o^^ JIJUIJ ^:^ jti ''^^^ t^-:^^ l^j ^-j j=r^ J^^ ''/J^\^'iL\ e^.ii!, ^^^ Aj^ ''^. ^^'\ ^^^.\ ^^ emboldening Mm, setting him at ease. 9. uJlri- , hidden. 10. i-J^, sufficient. 11. i— J}-^ = L_jjyt^ , bounty; the preceding <— J^, perfume. 'fit 12. jj . , a fragrant tree of the desert, also (applied to) the Aloes, the Myrtle, and the like," to give the explanation of the h^-^ . 13. (_^l:ii, my boy (see Grammar, p. 152, 76). 14. -ijl -.xl!, the elder, the elder ! i.e. let the elder speak first, a highly idiomatic ex- pression, in which one of the repeated words is said to take the place of the verb. 15. li»-J, stretched out (see Qur'an Ixxix. 30, and the article Earth in Hughes Dictionary of Islam), 16. k.AiL^ (patient 4 of bAJ), loosed. 17. ^j t-x^ i (pass. 4 of ?Jo), it has been broken down with me, for my beast has broken down." The regular con- struction Avould be ^ cJo i ij^\, a man who has been broken down with, i.e. whose beast has fallen. As the text runs S^\ J|, I am a man," remains elliptical, and Abu Zaid takes up the tale in his own name again. The metre of the verses is Js^. ^ 3rd P ,V' 104 ASSEMBLY XIV, ^-■'y-li' ^ , f.^ (^_z *.< Hi.^ 20 ^ " I . •• .. Vi . I ** r . j» t 23 o ( .25 " ^ .1 j^. .£ : — — .^— I _^w— twice. 18. l_-^J ... Llj^si-, a stamped mustard seed of gold, for as much as a mustard seed of stamped gold." 19. ^£W J, pi. of -^-^t^ , anything which causes. 20, u— ^.I^'.5<'« , here in the literal . meaning "way." 21. ^^ (pi. of iy^), gifts. 22. le-f^*- (pass. pret. of ^»-), has been gifted, received ^' <( . a present. 23. c^^tX^, here path" m the sense of conduct, doctrine, creed. 24. '■j:^x^j\ (pass. pret. of ^«^i), had been made to suck. 25. ^iLc , he neglected his filial or paternal duty, as the OF MECCA. 105 (JJ^JiJlj V— -l:£j lIX^Uj CJ^\^\ ci^rs-J^ JJLi C^^jI l^^ a1 LljLi -J 29 28i .. o 31 , It 30 , .' JLV -^ » i ..Li 1 \i 1, U ^. (^! )1 33 _ • " o § ^^jcsi ^^ Jj:. ).!^ ^X^; U l,^.^Li ^•-v^ ^V^l ^-^ LT^-^ '^JJ^ :(j.-..x_) ^^1 A, 1 ^"jl ^ J. ^ S_j ^J jiJ-Jl^ SS)Si^\ sis:. ^Jyz.j3 L.i^^4-^ -Jl, iAjJ^:^ ^^l>Lj1 I. £ 1 ^;_. J.^ ^.( ;.A_.^l case may be, here the latter. 26. <-ii%J ^^J ^ , may thy mouth not be harmed, which the commentators explain : ' may thy teeth not be broken." 27. (^l.-.^ (for ^JL-,^, pi. of c^^), buildings, dwellings. Metre ci^-.s^ as explained p. 12, n. 55. 28. ^J-r^-, from the Persian iJ^-' ^ round cake, a loaf. 29. i\x*.j£, flour made consistent by boiling. 30. (JmV'j pass. aor. of i^,y q.v. 31. i .^ Jli = <Wj .J^ , a kind of pasted meat. 32. '^SJji, broth in which bread crumbs and pieces of meat are steeped. 33. ij^-^J, a sauce for dates made by boiling to thick consistency the seeds of the colocynth. 34. Jbj , 106 ASSEMBLY XIV, 37 .<^ -o.. 39 jj^^i lL>-;i J.-.^J\''^: jiin ^5^ uii ^Uib ^^ ci.;^yi jii lj-j.£ i^U > ^aAI! l::-,L' *' jlLUl tl,<-=^ li^jU lAiicj j^^\ for (_5^V. ' P^- °^ '^.' ^°^ ^^® sense of bounties ; the preceding f^s'i\ is plur. of the same, in its literal meaning hands." 35. aX.^\,, any- thing that brings together, here bestowing. 36. ^.Lk^ (pi. of i_$tl2,t), folds, i.e. limits. 37. 'V*;, contenting itself, the fern, referring to ^-^^j, wish, desire. 38. "'^i, prep. ij> with the pronoun of the 1st person suffixed (see reference to the Grammar given in note 13 above). 39. ^^u*-i_iJ ^^.-.A-j. , the consequence of or requital for the relieving (^jyu-»i;J, v.n. 2 of fj*>.sj, q.v.). 40. ff"^ (pi- of Arsx:xj), what is newly born, offspring. 41. <*i--^, , aor. 4 of ^-i, = the primitive verb, q.v. 42. "^Jt^j' (pi. of *1^), mantles, robes, to which the thanks of the two supplicants are compared on account of their ampleness. 43. 1)5^ (pret. 4 of 4_5'J1), the two paid. ^J, fine, especially for murder, has here the meaning of due." 44. tJ_x-.>- (pl. of lLS\^) i3^k^^ > the waistfolds of the skirt. The vlkj, pro- perly speaking, is a kind of body-veil, tied by a woman round her waist in such a manner that the upper part hangs down over the lower as far as the knees, the lower reaching down to the feet. Abu Bakr's daughter Asma' was called the owner of the two waist-cloths because in the night of Muhammad's flight to the cave she tore her waist- cloth in two, one half to serve as a table-cloth for the Prophet, the OF MECCA. 107 u ''uiii^ Lira J u^ ''\3^i jj c^jjLi jrrj (^-^A* J-^ J-? ^:3^ ^ ^s^ tjJ^-^ 'ij^\ ilCi l:^-CL. jJii^^^^iJl (^^^ LL/Utxi^ ^ ijS^ c^^U ajt^l.Aw* cu-3j1_j c^^;;>uIj i^-^- ^ L::^JijJ^\ IJ other as a handle for his skin-bag. 45. <-r'_Jv^ ^-^-^j the promise of 'Urqub, a man proverbial for ' breaking his word " (see Arab. Prov. i. 454), 46. <__:»JUj ij*Ju <Ls>-\^ > ' a need in the mind of Jacob," allusion to Qur'an, xii. 67, 68. 47. Uj (imp. of ^.-.J), reward us. 48. IJoJl with ^rt'sm7^ under i J, profit us; v^ith. fa thah over it, we have profited thee. 49. i'j .5 (dim. of ^b), little house, " cot." 50. i_^jlc!Jl (pi. of • J^), the enemies, referring to the Crusaders, who had devastated it. Metre (.i^xsr*, as above. 51. l::^j^j^\ (pret. 12 of (J r^)> was drowned. ASSEMBLY XV. CALLED "THE LEGAL." 'kl^ji^] '^jJls- 2;-«-^W\ l^lil^J\ <_,UJJl KJU cU4J ^«U c^.] JU AU ^j cu\J\,^\ bLsM J.i!_j .^1 t\J! ^i!^»^i lIt/^ l3*^ i?'*''*^ '^ c^Iii w-iUi- o^i^s 'JLl\ (♦^^^l ^-iL'^^^ ''V-!^ J^..^ J^-^-^^ 4^^^ J^^^ ^^^ 1. t_jb Jl ^-.^lib, flowing with clouds. 2. *LiJ <u_-.J , a night- dark night. Comp. p. 39, n. 28. 3. u::-'^/*..^ \ (pass. pret. 4 of ^JiAS., q V.) Cheneiy translates I had not closed my eye," following de Sacy's reading e:^.J.4.ii, but the parallelism of construction and rhyme seems to plead in favour of the text above. 4. f-^^:i- , sub- dued, humble. 5. -^Jl . . . /rti J-*^ , perchance the plant of wishing has now borne fruit." For the <__^^ of the subject after (J;tl see Grammar, p. 248 (154). 6. (^"^ for O^is"^, in haste, being p an adjective of the measure jj^xi, which forms the fem. ^iXJ, and therefore imperfectly declined (see Grammar, p. 100, 3, d). 7. * v^ , (v.n. 4 of ti'^^), reception into an abode, sheltering." The following ps. 1 may be read with fathah, dJiamma, or fanwin of the latter. 10 / ASSEMBLY XV. THE LEGAL. 109 ^^ l:^-.^£ i-.)^ jl^ A3^^ii lij ^Ji,-i ^ AiUi, J J Uii Jli .,^ .JcJi-ji'i <)>.'»«£> d.-.«jJ gJj; jS^J^ A-J C--?4X£ jj^L^i t_^~2-i (j^UwJj Jvii^-Ull J.«Ij ^-Ulij J^iit^ll ^^r•^•:^'V ^"4^^-!^^ ^^-^^^-^ 4 Jjj^^ bkJLi L_g^.-!) i<-*^^^ Jl.ii.i ^^}^ i 2-^ o tu3v=^l_j (j^-d-^^ J^"^. '^^^ • • • ^5 ••> o^ • ^Lui 'Y^-^^ ^^k '^•^-^S (*-^^ 4 '^ '^^^ ^'^^ o<^^ '^^^r^ J.'i^ J^l.j i.'Ji^Jl t__s-..tJ Ij jLiLi ^c^l-r?- ^«l^ U c5;l^lj culs-^ .^ 8. |*LuJ LfcAi^bl , " Enter ye into them with peace," quotation from Qur'an, xv. 46. 9. ^'^^ L^ l^> "for responding (saying CJi^) to his voice. 10. Ju.;x4 (agent 8 of i^iiJ), one who examines money. 11. ( i;i ^^j» t^6 throwing out of surmises, doubtful guess. 12. ^».^.J for V-*-^J, irregular comparative of (<"-:' 1, utmost. 13. Ji}^ s_jji^ 4 ^'^l " I took to How ? and Where ?" i.e. to inquire after his health and abode. 14. ^J^^j ^-ibi, let me swallow down my spittle, an ancient phrase, corresponding to our ' let me fetch my breath" (see the book of Job, vii. 19). 15. LiLb CuLj, I was evil in thought, = ^-Ir ^L*. 16. ^i]ii.>-l (pret. 4 of li.i.s..), ,• angered me. 17. jS^\ L^^, the sting of blame. 18. .^l^ (3 of .^j>-), made to ferment, pervaded (like leven). 19. cUu>!' J.^1 , people of affection, loving friends. 20. tO l-J 1 ^ , thou who hast no 110 ASSEMBLY XV. ^^ (^\ui ._a^ ^^jU\ cLo j\ ^\ ju.i''ci;U^^ u^ j5 . ' <Jj^/!L^ ^1 , t_Jj*ajj A-JiUj j^Ia**!; iLJilb ^jx ^^i^ .^i -ftx-j^Ji J J\ cOi j.i3 ^Lk' ^j a-^ ^^jp- ^J ^_, ^V'^J1 Jl opj fcX-Jo c:— ^ u c-^si-Ui ^^ ^j^iJUi i.::^ix.i. t__>j,A/.J ^jm!a^\ ^^l-^xj^ (known) father, i.e. thou base-born, or according to others, mayst thou become fatherless," but in either case mostly used playfully, like the phrase so well known to the readers of the Arabian Mghts, 6ll\ cliOj-lj, " Allah confound thee." 21. CLjUji!\ \6A, brother of idle words, i.e. empty talker, an equally playful reply to the above apostrophe. 22. t_^^-i (pi. of t_-jl^), stars. 23. i»_a-.-.a.^, place or time of summering. 24. <i-.i)Uj (^l*«-J , the tongue of its perfection. 25. ^c.u^^, agent 8 of ^j^, q.v. It is also the name of the planet Jupiter, taken from the rarer signification to shine," on account of the peculiar brilliancy of that luminary. 26. j'.l.^\, v.n. 8 of J. j , q V. 27. (_/2;r^ "^V' /^) with a driblet from the watering, i.e. with a little from or instead of much. 28. .^^U^ lL^Jj hXsr^ , the cloud of that day, for the length of that cloudy day." 29. l::— i.^ (pret. THE LEGAL. Ill V 1 -. t M o ^ A c, . . 1 30 ^\j a^lj^'' J.U; ^,^ ^;>^!1 o-^^'S'' ^^^ ^^^ cr* '^ ^^ ^^ ^Jj ci^'li j^>ii*I ^Jbjlj U ^Dl^ jUi L^\y» \}'^z ^\ L-.T t;lj a>! Lr-^iiLj a--:^,*Jb^ JjUj^ Jy\j ^j^} fX-^^ ^j^^r^'^ Jj c:jl:ii^ t^J c_2^^Jl lKJ C^.^Li> _^:^ Cl^^^iJ^l ll^^ ^^^ clioL^ ^-1^ l^!jJl jJLl iC*U o-w-'b (*^^^ ^^-^ c.''* ^^j j>r^^^ i—C-L: .,^ sS.'s J^ Ijli l^.lj rj'*^!*^^^ ^ iJi^ tl^Ji j*]^\ 4 ^*^V^ U Jliii l^ of »io), inclined, declined, bent" (to the setting). The verb occurs in the Qur'an Ixvi. 4, in the sense of swerving " (from truth and rectitude), applied to the human heart. 30. i^'^=>- '^■t-^ , a thirsty liver. Notice the imperfect declension of oj*- , as fem. of (j;^y>- (Grammar, p. 102, 4). 31. t_^<Al\ *lj, the wolf's disease, i.e. hunger as ravenous as that of a wolf. 32. ^l?Uj, v.n. 6 of »ki , q.v. 33. *^=-^, the paroxism of a fever, leading to a crisis, severe disorder, 34. Hs*-^-' (pi. of ^Ij), advisers, counsellors. 35. luU, c:_?luil , pret. 1 and 8 of LUti , q.v. 36. /r^;^, either v.n. of (jM.ii, blotting out, or pi. of (^%\ studies, lessons, schools. 37. jj^w.^X* (pi. of <U.-,Jk^), schools. 38. \t-.\z^\ , pret. 8 of J-..^ , q.v. 39. i^/*'j^»>^ f»^-^U worn-out way -marks ; the preceding *\j:.\ is pi. of the same word Ac in the sense of peaks, i.e. chiefs." 40. -.•l-.s'^^ .l_*.ri.l (pi. of J^j:>. and j^^'^ respectively), doctors of the ink-flasks. 41. cIjJ 112 ASSEMBLY XV. 43 ( o;l ^ ....•« /> I c t .. ,1 \ f ^^ \ ^_j J ll/; 3 b ^Li' U U^r^ ^ j ^^ '^ W> ^^^^ o -l^n J\ ''J^^^ ^l-l^^Jl (*>^* J^ '^\ O'-'l^i^- ''It^k c;^^ ^^^ ^1 , . " and manv a shot is without a shooter," a proverbial phrase meaning that often he who is no practised bowman, hits the mark by chance. 42. l^-£ jl;- , has shunned from it. The metre of the verses is ^c_;g <- , as explained p. 78, n. 50, with occasional change of the final — w into . 43. ^_jJ \ JlJl.^ ^ , a brother both by father and mother, who was a Muslim, free, pious," and therefore fully entitled to inherit from the deceased man. 44. If-j'^, her share, i.e. the fourth part of her husband's property, if he leaves no children, or the eighth, if he leaves offspring (see Qur'an iv. 14). 45. J^3, a clear text, and indisputed ordinance of law. 46. cu^ia-iL-o ^li , thou hast fallen on one who is the expert in it, a proverbial phrase for which see Arab. Prov, ii. 109. 47. UjJksr^\, a son of prolonged stay in it, i.e. thoroughly ac- quainted with it, at home in it. 48. ^^k^, Jlk-i^, 8 of ^jJ and JJ respectively, q.v. 49. ^'^^f (imp. of ^--tf), be or get thee with me, ie. come along. 50. ^\ *.C>- l^, as Allah has commanded, THE LEGAL. 113 LL-JLji^,* ^J^ij "J Ik^ ^.^:.i cj^l^.^j- UA.^^J^ c:^:.^ U>l..tl .ijk:5- cLjoI^,.^' ^-■i ,1 jk^ .1 JkJ!l' j.jJo' j_.lJ ^ ..J.!l L:».x-».j jkii.t;^i. allusion to Qur'an, xxxiii. 53. 51. ci^'^-JLl', the ark, here that of Moses, mentioned Qur'an, xx. 39. The following simile of the spider's web is also borrowed from the Qur'an, xxix. 40. 52. ixJiJ ^-Zji^ , the width or largeness of his arm, i.e. the extent of his liberality. 53. i__->jlL2.^ (pi. of d-»«.l2^), the choicest, especially applied to dates, here the best (of what can be bought). The most delicate parts of a camel ( ,• '.j^) are called k_^.'lLl , pi. of i_«->-.bl . 54. ^st>\\ J. ^>>> ' ' . ' J- ... i__5 ^ c_j^.s'^* , the smart rider upon the desired steed, and the wholesome companion with the hurtful that is companied with, meaning the ruddy dates placed upon the luscious cream, and eaten together so that the ripeness of the former may correct the richness of the latter. 55. Uijjdj" J.^ U ^, she will not eat by her breasts, i.e. she will rather starve than live on the menial services of a nurse. 56. j^J*:^, beware = jS».\ (see Gramm. p. 233). 57. uj!.n Jii /♦.5=- , has forbidden the eating of usury, allusion to 8 114 ASSF.MHLY XV. (2)^ ^« f T**'^ c-' ^'*"' lJ-?****"^ L5^ i^-A^ ^ILi-li-'i^j ^^>A,.li^l cL<i)lAJ^ (^ - • >v (^ 62 wVzL ^^ ci^;^^-' JlJ "^(^-i-rn i'J..L li^^ (>;;^Ij (>1s!^ c-j^^I Sxj ' Jl l.t.jj'ijli. ,.,*£^i!ji L::^Xs.i.il> ij' , ^i2i:>- . i.:>.u-r^i »J li.^iJ) ,.,,« iUiisf^ t-r'^^ lJ^,— J I 2--^^ ^c-^\ J>.J l**./»,n J-xb ^/♦J Ji Qur'an, ii. 270 and passm. 58. c^^l^ j^K l^, what was or could be quicker ? i.e. notliing was quicker. 59. -^ .. aor. of ^ ■^ , q.v. is in the Beyrout edition followed by ^^--Ji J\'*, from the exertion, which words are found neither in de Sacy's text nor in my MS. 60. jy:>^^, agent 8 of /^^, q.y. 61. (j^^'^'l (JLJj>^\, strike host with host," either signifying, mix them (the dates and milk) together, or, as others explain, use both thy upper and lower teeth, so as to enjoy the delight of life," i.e. the meal before thee, lirsr* is the apocopated aorist, depending on the pre- ceding imperative, of ' li^^ , ^^sT , q.v. (comp. also Grammar, pp. 83 and 176). 62. J,^.^ (imp. 4 of ^U), dictate. 63. ^as^ , aor. 4 of ^i..^ , q.v. De Sacy reads ^^sis:r , and Chcnery follows him in his translation, but tlie above reading, in which my MS. THE LEGAL. 115 <L.;»^_j ^_J A-^'^-^ ^_d-^_j M^^ .Ji.i.; A.:*..;' |^_J) _j-t-' *^l ^.. A.;;l. J)i, ''iJi J\ J'-'^^^.A^^ crt^i ^.M, d-JJb l^^ ^ U^ri-l J.i:=^J^ ^J_jA ^5:0^ AuJ^ ^jl ^'_j^^ Ajii J.^^ LS'^-'V. L/'^ 'J'-^ ' ^^" '^-^ ^-^^ ^-^^^^ 15^^* Ll/U concurs with the Beyrout edition, seems more appropriate. The metre of the verses is i— a-.i>- , like that of the preceding ones. 64. 1>.A\ ivj^S' ^^^^ (but) the son of the true-born son is nearer to the grandfather, which, being so, the case is, as if the man had died leaving children, and therefore in accordance with the law stated, note 44, the widow receives only the eighth portion of the inheritance, while her husband's grandchild, who is also her brother, takes main part of the property, and her brother-in-law goes empty-handed. 65. l^^-s:^ (aor. 8 of ^Si>), will pattern by it. 66. l::_-^^J', L:i^*i--o' , 1st person pret. 4 and 10 respectively of c:-'^', I had made true (the answer), and asked (from him) to verify (its correctness). De Sacy reads the CU without tashdid, which would be the 3rd person, referring to Abu Zaid's entertainer, and translated by Chenery : when he had understood the answer and verified its correctness." 67. J-.1JL lL^-IaI, thy people and the night! i.e. remember thy family and the approach of darkness, a politer formula for the 116 ASSKMBI-Y XV. iLjl\ JUJ ^U^l i Aii"J\ J^, ^lliJl J^ c_«-\^l b^J. U.1-:^I c^^j u , ,ii :_,^i, '"^liU^ aIiij , ,:..hj.i i:iii.„ a:^.:^^ ^^ .^;ts^ a1^ ^:.j_j:=c^ j;.^! jp'^ j^ijjlj JL:^^ ^^ '^^^^ ''^.•:..lb c:.-)L_, ^Jl ^li following CL)jS:\, be off. 68. UUi is explained by tbe commentators with i^-AjM..^ , in peace with one another. 69. ^-I^ , his mischief, i.e. his mischievous disposition. 70. <_-jL.'31 i^^s^^, and the sky rained upon me, and the darkness made me to stumble, and the dogs barked after me, and the doors spurned me. The intransitive verbs h^s^ and < jjliiixj obtain here a transitive mean- ing by means of the preposition, while, on the contrary, (^^^ and ,-sAiJ' , with which we would expect a preposition, govern in idiomatic Arabic an accusative. Hariri, who in his grammatical work ijJ ^j2^t.x.]\ (the pearl of the diver) remarks, that it would be a vulgarism to say ^ X^ ^^iJ', has, with evident intention, placed the two kinds of construction in contrast, as an instance of elegant and refined diction. 71. ^^'•^'^i i-O \jLjH , so thanks be to its white hand, in allusion to Qur'an, vii. 105, where it is said that Moses, before Pharaoh, drew forth his hand from his bosom and it was white in the eyes of the beholders (its former colour, according to Muslim interpretation, having been brown or red). THE LEGAL. 117 cl,«Uj1^ ^r aJ^ ^Ln^ J^ ^k:: j:J ^£^:sJl cuU^J c^sliJ ^y\ ^J£ jl JolJ^j -ry^'*^^ (^^ P t}^3 ^^^^ '^^""^^ ^^\^^ ^h By this allusion to Moses, "white hand" becomes equivalent to a hand able to work wonders and bestow favours. 72, 1^^^^ lI^IaIj , how dear is the meeting with thee, a formula of admira- tion, as p. 25, n. 33. 73. -.LsJ^ '— ^^ u^-^ -. the nose of morning sneezed, meaning the first of the morning dawned, when the Muezzin calls to prayer. 74. cLj^Ij ijL^H, the entertainment of a guest is three days," a celebrated tradition according to which the host shall treat his visitor on the first day with large kind- ness and courtesy, on the second and third with his own usual fare ; then he shall give him the i"j-J [.p;- , namely, travelling provision for a day and night, and what exceeds this, is alms. The metre of the verses following is t__2-i:ri-, as above. ASSEMBLY XVI. CALLED "OF MAGHTIIB." ^_jj|^ jU:i^" d/iLCJ ♦^.-J^Ijs'* cS Lli-^^ii cLi-^L^ll jlj; ^^r^-AiJi.^ 1. < ijXy^W i«L5, the prayer of sunset, offered a few minutes after tlie sun's disappearance, is the fourth of the ceremonial day, but the first of the civil day, ^Yhich is reckoned from sunset to sunset. The following i^.x^\, the West, designates Northern Africa from Tunis to Morocco. 2. l^Lka^ , in its completeness (l^U^*isj), or according to others in public, that is in a mosque, "which is considered more meritorious than prayer in private. 3. l^il^J , with what is optional of it, meaning the two rah alis or inclinations, which are not (^y, i-e. prescribed by the religious law, but which may be omitted without sin (see the article Prayer in Hughes' Dictionary of Islam). 4. l.:lx«l (8 of J-.^), here had drawn apart." 5. ^«i.»3, read with any of the three vowel-points on the i;0, is the most select part of anything (hence a name of Muhammad as the best of mankind) ; here a select company of friends. 6. J,jili::.« (5 of J-ir), one who plays Tufail, i.e. intrudes ASSEMBLY XVI. OF MAGHRIB. 119 ^a\^ CLi\jJ^\ ^j^^sui l:J\.:jS^\ ^j^ij\ ;^\ ^y^Ki IJ c_jl-i]\ jJill^ J..^j ^U.:i- ''"rr-r-*' '^.'^3 u/'^ J'^'* Jk-^r-iJ *JL:;w>-ly«:i»j\ J r^'^^i upon. For this proverbial prototype of spongers see Arab. Prov. ii. 838, A self-invited guest after his pattern is called ip\\, ■when he joins a banquet, and J^-i'^ , when the occasion is a drinking- bout. 7. ^.-s^sM ^ \tl.:f^, they loosed their loops to me, i.e. rose to me, from the manner of sitting at ease adopted by the Arabs of the desert when there was nothing to lean the back against. They drew their knees to their bodies, and kept them in that position, either by knitting their hands before them, or holding a sword in front, or tying them with some improvised sash to the back. To loose the (^-^^ means therefore, to stand up, and to bind the ._-.>-, to sit down. 8. ^'^^il\ , the two words, i.e. a-^J-c /»LI111, Peace on you, ^-lj.^««l,ijm , the two salutations, i.e. the prayers of two rak alts, to be said on entering a mosque. 9. ^^l^rj- (pi. of ^^-.^.r^), emaciated from hunger, "'lank-bellied." 10. J^\^^ (j)l. of i'_\jU), tables laid with food 120 ASSEMBLY XVI. "c U c_ . ..; .. •• > c •>■• • c^ -v ti.> (comp. Qur'an, v. 112). 11. ^j^ (pi. of ij---^), tere choice points." Tlie second (j*--c is used, in the sense of spi'ings or founts. 12. jl-O^ (pi. of r-^), virgins, here in the sense of virgin phrases, similar to \jSz a]\^j, p. 44, n. 5. 13, ^J (2 of «_J .), should quadruple, make or produce four. As they were five, supposed to be sitting in a circle, the left-hand neighbour of the beginner was the fifth in order, and would have to produce a string of seven words («_^^), a task which fell upon the narrator, as the man on his right had started first. For the legend of The Sleepers in the Cave," see Qur'an, xviii. 14. J^ li>-i IJ, blame a brother who is sulky, peevish, or wearisome. 15. lL^-'. t^' * .J 3"^ ' make great thy hope in the reward of (from) thy Lord. The first and last of these words occur in the Qur'an {j^i CSJ, , Ixxiv. 3), where also a second accidental instance of this kind of anagram is to be found in Ll>ii t.^ (Ji (each in a sphere, xxi. 34). 16. '4-'/:'. (j}'* X-J y ^^1, he who is profuse (lit. complete) when he renders kind- ness, gains increase. Notice the apocopated aorist in accordance with Grammar, p. 174 (95). 17. ^J^J cL^-l p ^^ J-i lz^^^, "Silence OF MAGHRIB. 121 ' VV.V ^-^-^ ^^ 1^ S^^^^ r^""*^^ '^^-^^ ^ 1*^'''^^^ ^'^^ Li'^.V-^^ (jr^bJ ^J ^jsr_j jjJ.}\ t— iJ^:'.. c_fj'-^-'*5^ ^-^^ UJi.^V. lJJ^^ i_j:.l^.n J "^♦-i^ As. oi J^ JjJj (^'^'^. *U.l:i-.^J^_; *-ii*ll j^I-.u>^^ j^-litll every one -wlio blabs to tliee, and tlioii wilt bo wise" (^^Sj , apoc. aor. after imp. of jja*l.S). 18. t_>;ij' , aor. 4 of^j, q.v. 19. (j^ub, before lyas, for whom see p. 56, n. 33. 20. U-Li.^** '-r'^-^j , the drying up of our shallow water ( pool"). 21. j^As. lJ}'^' and there is one learned above all the learned, quotation from Qur'an, xii. 76. 22. Jju u\J , take refuge (imp. of J^J) with every trusty patron (lit. one in whom hope may be placed), who, when he has collected and possesses, gives freely, 23. ^^1, imp. of i--.^ , q.v. The metre of these verses is J^ , 2nd yj^jj-^ , as p. 103, n. 17. 24. c^j\ (imp. of ^Sj), shoAV regard. 25. !%j\ (imp. 4 of (.t-^), put afar, separate from, cut. 26. Jl^l, imp. of 122 ASSEMBLY XVI. ^^OLj i-^^vJ IJl-:-.^-- c:^tx.^_j-' ''i-^j;^^!-^- A^, q.v. 27. J^\, imp. of j.^-j, q.v. 28. ij_ j,^\ (imp. of ^'^ i , governing by the preposition <-—?), cast it away. 29. r-^', pret. 8 of ji:, q V. Tlie metre of these verses is J...^!^ as explained p. 35, n. 80. 30. lUii'«, pi. of J^^ii^, here, Lord, Prince. 31. \^\^ , pi. of tul-ali, in the sense of favour, gift, bounty. 32. ci.;%l!>-, pret. 3 of 1^=^ > (l-"^- 33. ^jIj I.::,; j^:?- »i , I have found Saliban in their presence a Baqil. The former has been mentioned in Assembly V. (see p. 36, n. 3). Baqil, of the tribe Rabi ah, or, according to others, of lyad, was afflicted with an impediment of speech which rendered him taciturn to a degree. Once he was carrying home a fawn which he had bought for eleven dirhams, and, on being asked how much he had paid for it, he expanded in answer his fingers with outstretched arms, and j)ut out his tongue, of which ingenious laconism the fawn quickly availed itself to regain its freedom (comp. Ar. Prov. ii. 146). 34. LLj, agent of JLj, used adverbially, begging; the following Ll~j is the same form of J--.—', pouring. 35. J. A , rain in heavy drops, * a flood," OF MAGHRIB. 123 . •• •• \u ,^1 1 c 37 .. •• '.. 1 • I » N» 1 36 1 1 I ( I . o '' ^W=='* c?'* »-'^^ ^/-•'*^ ci-ir^ j_^^^^ Jl5 ^-i ^^-J_j i^-:?-i S-^-i^-'i ^jW-*J ij:-<liii IjJ^jj _jj1^j& IjJi^ i_^r^U l::--j^^ jj^^iiJl *p '^i=Ti>^ o ^" p . ^ f^ . . >> p . • ^ .. ^> . . .. U^J i^^J^^ ^-^^i J ^^'^rlJ C^4^^ cT* l^'J'J'^-^. J^-^l* (*^^^^ ^^Ai ^.M ^^^! ^^. ^, eA4-i-!^ rV (^ > -> ^:;l;;iJ cp^ ^uCl .L:;^!} Jl ^^J\ ii^L-t!^ S^l LUi^s^i J 1^.^11! 7 'i 45 •• o . M 1 o • ^1 vo '^ •. I 44 •• o ' ( • • • , \ opposed to the preceding L=^, sliower. 36. JU>I! •— r4^ tvj'^ r*^ ^V.^» treasure of liira that is reft of wealth ! i.e. how fortunate is the poor man, who need not fear the dangers of a lonesome journey. 37. i_^. AJ5 ^k«;U!l iljl, allusion to Qur'an, cxiii. 3 (I take refuge to the Lord of the daybreak) against the mischief of the first dark- ness ivlien it overspreadeth. 38. <.^s::J\ pret. 8 of v^-^xi, q.v. 39. < > \=^ pret. pass, of .VTj ^o come, governing by the pre- position c-J, to bring. 40. J J^^^-1 , pret. 10 of i-i^J,, q.v. 41. For J some MSS. read J . 42. ^-»-j\, aor. 4 of ^^-.•, here to relieve." 43. uJa*i,«, agent 4 of ^^-^ , q.v. 44. twtil^ (Jj^ ■> 124 ASSEMBLY XVI. OV MAGHRIB. iC< <. \ C ,A.X\ C'-'i J\^A^\ ,j*,U^<^ ^l^\ ^^lij ^^ ^^ dsa^ ■wearying ways. 45. '^^,y^, diminutive of j'^, see Gramm. p. 149. 46. ^i.iLs^l is explained by the commentators by ^a».sM J.kin, "fair treatment." 47. ^w.IjL^ (plur. of ^j.k^) = i.::^jLu^, plantations, nurseries, seed-plots. 48. L^.:*.;— iiJ il, energetic pro- hibitive of '-r'Jj , bei'e defer." Metre L_j.lJi.::>-^, as in Assembly I. p. 14, n. 72. (Jjli (next year), and the following cnd-rbymes are to be read with hasrah, here long by poetical license. 49. J^jW, one who sets nets or springes for the birds, snarer." 50. j)jJ-jy ^, energetic prohibitive 4 of jji^ , q.v. 51. ;_Jj-j, particle indicating a near future, here bye-and-bye." 52. i^^^ , what is distant, opposed to the following J>^1- , wdiat can be gotten quickly, " what comes at once." 53, J«^ , passive of J-« , q.v. 54, J.*5^.J1 = <lLj^»/* 7^-^) ^^0 visits or importunes much, "the clinging guest." ASSEMBLY XYII. THE REVERSED. 125 ^Jjx^\ ''j.]] c^jj^ ci^U^J^ ^J:!^] ^J ^VA^^A 4^.^^1 ^\ .J^ sJCl ^^'J iJ^Jj Uli ^,\^.]\ JIJ ^1^ J\ "'^^^^ e^^i-^^ '^} iJjliJ jiJ d„C•lJ^,l^:;i^'l^ di)j ^1^ l:Ji.^Aj ^^^L^ i^t] ^,U l;JiJJL'_, 55. >A:;Ji^, imp. 8 of ^-Vi , q.v. 56. ^A!\ lI-^aJI , I am not one to neglect (aor. 4 of #.•«! , c[.v.). 57. (j-i*^' e^P^^^iiiGd by JJu-1 aji:^-. ASSE:MBLT XYII. called "THE EEYEESED." rjji) *J^Jk.,l3jL! ty'-~J t^*»^i)Il i^Jii::.^^ i\j\^^^ c_,*»-»21 i'jcA,* S'\l^,« 1. 0,iL^, from i-_iL|J, going backwards; being thus called on account of the address contained in it, whicli gives a perfect sense ■whether its words are read in their natural order, or from the end to the beginning. 2. ^.lls^, and the following -r^Lk^ , pi. of ^}^^ and ^"^"^^ respectively, places to which a thing is thrown (_ i;), places to which the eye looks up (.^'*' ). 3. icA^ , parti- ciple 8 of t\-i , strong, violent ; Lii..!^ ditto of k-i , exceeding. 4. *l^i^^, infinitive 10 of »l:s- , the deeming sweet." 5. 'ilj, pi. 126 ASSEMBLY XVII. M 6 'l^yili c^>iJt. ^k:^\ '\^\ > ^J ^>^!^ i^l-l^-3 ^,- l^^ J^ c:^U-i JL-Ji''_. ».i^_Lt=^ '^^;-< 4 L^^^ i_5^^^"^-^^ 4 ^^•^''•'^3 ,^W^ Li;^ As |^« J-ssr*! jlc |C^.=^ *t^Jil\ AJis^p* (*)^i^^ '^-^y. '^ ^.-^ ♦•S-'-^-'j ^L^- ^,^j, C-jU1 \3\ L-:[J^\ o'J^rr! U^ ^-'^ "J^ V^"^ ^'* ^^'^-' ^- J J^ ^^> J-^ 4 ' V---^^ "^--^ ^ ^-^ Jb ^^^ ^^\^ ^j^ lL^sl^^ Ujl-u^,« ^t^~3 UjU-j l^Jjl a!L, ^t»i^.^:f^ JUi ^^v^ c^ c;"*^^^ ^^^ "^-^^ u^^^"^ J^ '^^ c;-']-' L5-' ^^^^j of the preceding ^J J ; for the proverbial phrase, to cast one's bucket amongst the buckets," comp. Arab. Prov. ii. 260, 436. 6. ^4.' .J^ , pret. 4 of ^-^.«a = U-^ r^^ , they turned away from, " broke off." 7. fXs>- , shears here called dry, because not used during the greater part of the year ; some MSS. read A=^ , a tick or louse. 8. -cJA U..' , pret. pass, of ^Ji^ at what he was given, -was gifted with." 9. (<^*-«, 4 of , ^'♦■^ , rendered obscure, puzzle." 10. e^'^' , aor. 4 of ,'♦*?, q.v. It is opposed to ^-^-^^^ , he strikes ■without killing, so that the wounded animal dies a lingering death. 11. i^\jj\, inf. 4 of ij^AJ , (pv. The following .K-k^l,, inf. 8 ofJ!*a. 12. Iaj L! ^« explained by ^AJ U f**-^.i iJ^^'H Li}-* > ^^^ ^^^^^ ^^ our pledge for this. 13. ^^\»u-* l:l^.s^ , it is woven on two beams, i.e. forms as it were two diffei'ent tissues of meanings, according to being read from the beginning or the end. The same idea is con- THE REVERSED. 127 ^U^il'l^ l;^^j j^lxjl'l^ uL j»jbT, ^^:s-' ^[Ji ^sy^'i ili Sj ^\^j\ *f-^ j^ i:^A-. ^<;,i.^^ lL^-^- ^li ''j^in lIjj)^ j;;>i!i t^^- jliJb Ilkxll i^jb, :i..G\ ,..^ U.llil '^-Ai ^.^^ dUL J h "I ' ' ^ 'l • '' c ( 22 ^ . ' ' c''- t ' 1 ' ■* ' I » ^ ^ t I • '■ . jil <lj:\,-o v ,Jj'j ci^-^iii-^i , "J^ ..,»-- JJi LU-^-kJ. Ml ,.,»-.:i.' Uur^i \jS:^u A^^Ji i;^:>.jjiii .i;^i,_5 c_;b..in j_r.i j-.^.?!^ ^^^1?^,^ ^i^r^in veyed by the clauses preceding and folio-wing. 14. i^'*^t, pret. pass. of -^1. 15. {j:J'.^jV\ Ia^ , the word (command) of listening in silence, inf. 4 of l::^*.2J . 16. i.x^!i (J^S the term of grace," lit. of the number (i.e. of days which must elapse before a repudiated wife can be sent away). 17. J^, tether to which a grazing animal is tied. 18. J,«^aJA t»_a-i^'«, the station of decision, or the place where sagacity is to be shown. 19. L.>-Jj, we, i.e. I, will strike fire, implying at the same time, according to the double meaning of the verb, and in opposition to the preceding L.>-J*^«, an in- sinuation of blame. 20. .^m^^ , ^-u*,*, verbal nouns of ^*a-j and _ j-j respectively, q.v. 21. 'iji, imper. 4 of _^^ , q.v. 22. ^y^^tS, L::^ii:itjl , aor 4 and pret. 10 of ^-'y respectively, q.v. 23. U^^ ii.zl!?. *^! , listening to you and obedience, the phrase so frequently occurring in the Arabian Mghts, I hear you and obey." 24. cKx^i.^, work, production, here creature." 25. t^l'j, the perfecting." 128 ASSEM1U,Y XVTl, ■iXs, ^-=^-^1 "' .^A. ii^-^^ J.L, i'liUJi ^>p-,j -'i"i,uv-^ o.J^ ^\-i, '"^AJIM ,i=- j:J^U!l c^Ui. ,.A.^ln ;d^ C^^s^^\ ^^i. •''.^.A.^l ;-i ^li^n i_^Jk;j IAJ^\ ^Uj i«l;Jl j*^.Jt^ aj^*^!l ^i-.J'^ ,^.l.i:'\ J^-^:! k—a-LGl t^.i^jj J^^^^ ^^^3 J^^jlH .^UaJI L::-^>:.■• iUJi '*>-_.;(_; .j^^i u.«-; ,^\-^;l J.^j^ tlj_.i^)i .j.*^.j 26. ,^^»ii^, index," or titlc-pago, frontispiece. 27. .AJI .^^Lj", the gleams of cheerfulness (in a man's face). 28. ^l.Lv«, ilil^,*, infinitive 3 of ^.J and .i^ respectively, courtesy," affection." 29. ^j-^'A-l' ^^^- ^ of ^-^^ , q-v. 30. ^K^'iS j^ ^k:.^n cl":=-Ui, eloquence in speech is witchcraft to hearts, allusion to a saying ascribed by tradition to Muhammad ; some speech is as witchcraft. 31. fjSi.6>~ , pi. of tU^L>- , created being, man, and of ^i^>- , dis- position ; the somewhat vague sense of these various phrases allows either meaning to be taken first or second. 32. ? .^-!' (vyrlW-!' aor. 3 of ^J , separates from, i.e. is incompatible with self-restraint. 33. t_-^jl.'^«, pi. of t(jU,<, q.v. 34. ^_^.>-bkj, aor. 4 of ^_^=-J, q.v. 35. iJi.^, the best part of anything, ' cream." 36. i-Jiii , pi. of 'i-'iSSi , q.v. 37. i cJ-rs- , here = *^J^ » recompense." 38. i-^»i-*, v.n. of ^^^\ , here bestowal of provisions. 39. j'^-s , one who takes the seat of honour, prince;" the second .JV.^ is taken in its literal sense, breast. 40. SUj, i'Ul-, pi. of ^^^j , ruler, and ^^, slanderer, defamer, respectively. 41. aA^* , what draws upon. 1^ THE REVERSED, 129 L-.ic^ L-)j>'i\ ^3.xJ» "^J] J„C 1^J\ ;.l^, ciAxW ■i\.x.-xJ co^iJl ^'<^-jp\ ^i')j_ ^^,J\ ^-il^^ jU.rS^ ^Aij. jjiJl ^^Li-_. ''c_^/.M ^^-i^^ljj^ i-Ui^^j^U^Jl ij;.};^ ''^,l-i^^'^J^ j^l^ilj ;l-i^^^Jl cl-iJ^l^j jUia-cl^ ^JilSl l^ /^:^\ c^r^^j^j J'^^^J^ ^r^-;.; Jl^^)!^ JU;^ Hi^^ /:iiiiU^'^ -"nii" cLli^U!! c^^^j^ jU:^11 ''^^^ '^U^^J1 jV-=^S ci^ljlJ^ lil< c:j^j^lll ^1^_, JV^^ ^*-^ ^^ J^^-^^ cause. 42. < >.a.j1 k-.s:^ (aor. 4 of i2-^>- and pi. of '0 .j), nullifies services." 43. i— ^;S, ' ^-'J, pi- of <^---J. and "^--jj respectively. 44. jlJari-^ , pi. of r~->- ! the first in tlie sense of rank, dignity, power ; tlie second in that of risk, danger. Similarly in the clause following the pi. .L\Jil is used first for powers, influential positions; secondly for divine powers, providence." 45. 'L;Ur}, infin. 4 of J}!^, q.v. 46. 4 ,'lX^j , infin. 5 of l-JSS> , refinement." 47. jc*^J', aor. pass. 4 of »xl , here =: ^xxJ (which is the reading of some MSS.). Others read JdJ , is found, when the meaning of the phrase would be by persistency in asking or obtrusiveness the thing sought for is obtained, in accordance with the proverb, <^^^ ^=^ ^^ , he who persists will find. 48. >^i!i 'i^\h.j (aor. 6 of CUy and pi. of tU->J5 respectively), men's values are distinguished. 49. ^^-^--\, aor. of ^. , q.v. Another reading is ^s-^-J ' ^^^' °^ is^} > with a similar meaning. 50. jl/*.^]. , inf. 4, here with passive signification, of j^^, 51. ( -^^^^^j here in proportion with." 52 ^lii, re- quital, due equivalent. 53. ^)\'*, agent 3 of J^, helper, servant; 9 'i^/i 130 ASSEMBLY XVII. 55^ l^\ J^%\^ '''\X'i\ ^21^ As^'i\ ^ij^ J-,^'i\ ^-A^^ ^\y^l\ ij^ jii p '■'^;_^^j\ j.:.r^^^:^^n ^^5::^^ *uy,i JL; ^Us)^ ^j^ c;:;^^':in p cioiliiyL-:.; ai^i^n J;:-^ ni^\ J^ ^-^s y,)^^ '"^\^^^!i j.:.^ 'M>^.iii cUJ'U ^/J ^^ l^iJ^;l. ^^ l^i^^::'^^ ^^^^\ UJ^ ^,i^ CwW ULs ^*^*j^\ Jli' ^l-^J^n alt^:>^ ^1«*:>-1M l1?',_j Uj^J V^~J JUi Ci^:::.^^ ^U c_j^^.3^ l1<::»:.^-- c_?^^^ ^U ^'^v^j M ^ d! ^<^' d-,;^L- 4 cL'A^U '' J;^-* ^A]f^ J^^'^ J.^ (_<i.^^^ ^\ the following j^!^^-*, pi- of ^'y*, lord, master. 54. *L\1, pi. of ^^w^, q V. 55. ^lilc, ^^4~' Pl- ^^ J^^-^ ^'^^ J-^^^ respectively. 56. (._^U^, pi. of (._-^t-«, q.v. 57. j^y^-^ ^\--^, is with secrets, i.e. is shown in keeping them. 58. t^-li^, v.n. from ^■^■^%, admonition. 59. ijkSi , imper. of Jy , then let him say. GO. i^ r^^^ -y^- , are with the noble, i.e. are trusted to the keeping of the noble. 61. J.3 , pi. of ifjSJ, qv. ; the following j^5, pi. of ijJ. 62. d^^U^, derived from dr^L*, elegant speech, witticism. 63. ^Ij1.> J..J.i.!^, quotation from Qur'an, Ivii. 29. 64. i"j>.ii, a slice, part, portion. 65. \jf\ J^J^, aor of \jj, q.v. 66. Jk_^ U ^^, be Abu Zaid, i.e. God grant thou be Abii Zaid, imitation of an utterance of Muhammad, on seeing a friend at a distance. 67. J».s'*, iufin. of J-s-*, being dry THE REVERSED. 131 A„;;_i c^^-^^^ c^i;.-! ^5^-Li J-^J^ 4 ''^^-:^!L:r^j '^-C—^f (^-^ (♦)-.-'. J-^ 4 A-x-j^J? ^ — ^ j-^-j^ from want of rain, here poverty. 68. «_=^J;:;Il:i^ ^Jirs-, "lie declared the Power of God and our return to Him," two verbs derived from the leading words in the phrases <J^->- ^, etc., there is no Strength and no Power but in God, and (^»*:s-i . dij\ Ul^ it-ij Ul, we belong to God, and to Him we return. 69. ^-^- , on account of the metre for d-.*ii. . The verses are J.-«*S , 3rd ^»j^ , 1 st S-V^ , --^ n.-- — w — | ^-'^-^ — <w'— , -wvw — s^— I s^>^ — ^-^ , except in the first line, where, of course the last foot is w ^ — ^ , as in the < >^j^ . It will be noticed that the final word JjJ^i is used in each line with a different meaning. 70. ^t)\, prct. 8 of J.-J, q.v. 71. Jl-'l, pret 4 of J.i-j. 72. J 1^1 and the following j^-s\, pret. 4 of J^5>- and aor. 4 of .»i5 respectively, q.v. 73. Ajti here for ij\^, one setting, opposed to the preceding d.rll? , one rising. 74. i_?»J , here destination." 75. «0^.i again, for i^jS , here in the sense of i wU.'^j , distant, 'afar." 76. L«: j^^jbl, 'like the bands of Saba," allusion to the bursting of the dyke of Marib in Yaman, a celebrated event in early Arab history, by which the descendants of Saba, the Sheba of Genesis x. 28, were scattered to the ex- tremities of Arabia, and into Syria and Irak. ASSEMBLY XYIII. CALLED " OE SINJAE." ,iA^^ ^ujj^ L^^s^i^ ^^iLL]i iy-:^ ^^%*^i a^^ j^^^y-^^ ^jy^ ^ 1"- 1. ^^', fior, of ^jsT*, q V. 2. ^^^/♦.j ^:.J , the sons of Numair, descended from Ghatafan, and dwelling in the plains beyond the mountains which separate Tihamah from Najd. They are one of the three u:j\jA.:>- or independent tribes of the Arabs, and em- phatically called ^-^-•^'' ij^s>-, with allusion to the second meaning of 'ir^A.:^, live coal, as not ceasing to burn in war." 3, , J,\ Ji^^ 7-?^ » owners of wealth and substance, meaning goods ready at hand and provisions for future use (comp. Arab. Prov. ii. 634). 4. i^^I^ 1 clLa«c , who ties to the spot or holds back him who is in a hurry (by the charm of his conversation). 5. j\:sx^, name of a town in 'iraqu'l- ajam. 6. ♦-Sjl, pret. 4 of *.J_j , q.v. 7. ^Aijsl l.cj, he invited to his banquet the people in general, not a number of special or selected guests," which latter are called ^yu . The following \kl\^ i .l«.isM J.Jiil is equivalent ASSEMBLY XVIII. OF SIN JAR. 133 LlU. '^jjL^ ^'l::^! ULi ^liilllL Uj,^\ ,.,:j UJ ,_^^, aiUlt i'_^-^ J^ ^-V^ c:J^_j^iJ\ ^^J:-^ ^^cL^^P^j! Uli ^^ ^J\^ to jJ^^_j rJ J^ iJ-&^ of Assembly xxvii, q.v. 8. ^liU^. <iLi; ,i!\ is explained by *.J^ .Iw^ (j^Lll .l-^*, liigh and low. The phrase evidently is akin to J-i-J^ L/^r* > applied to prayer, where it means obligatory and superogatory, and consequently would indicate here persons whom the host was obliged to invite, on account of their position, and those whom he invited of his free-will. 9. vJ^^\ , pret. 4 of ^-f»:>-, q.v. 10. ^aJ1_j '■^u-J^ iA^\s\ , viands of one hand and both, i.e. soft food, the eating of which requires the use only of one hand, or solid food to be broken or pulled to pieces with both hands. The expression originated with the blind poet Hassan ibn Siibit, a con- temporary and eulogist of Muhammad. 1 1 . ^=>^ ^^ ivT'-'-"^^ > ""'^^ isar. 12. S^:>- and the following verbs are pret. pass, of Sa^, etc., q v. 13. *:»xi.Il i— iJliJ (pi. of t'jliJ or cui-.i.!), "assortments of comfits" .14. *-.x^', name of a fountain in Paradise, for which see Qur'an, Ixxxiii. 27. 15. ^z j..i— j, disclosed. 16. <^^L~^^Jk2J>\ , pret. 8 of *-4J, q V. 17. Lii^U^! , pi. of i\^ , here palate. 18. ^^AJ and the following i_> jLj , aor. pass. 4 and 3 of ^^-ij and ^J^j respectively. Other MSS. read ^^jAJ and o-''^ j ^^^^ we should send forth, that ■we should cry. 19. CJ^.ljiw-U b , revenge! a cry uttered in calling \ -\^ ',^ 134 ASSEMBLY XVIII. \ AJ^^U^ 4 iJjJ:^^^ c:_/;y-l^_j ^s^U'^ Jl ^Jj;W-'*^ ci-Ui ^iu-^ iq/T 1 30 '^ " ^ " '^t 1 I 29 to take revenge for murder. 20. J»^j o .^Ji.:ii, as Qudar amongst Samud. For Samud, the inhabitants of al-Hijr, between Hijar and Syria, see Qur'an, vii. 71-77, and passim. They were idolaters, and God sent to them the Prophet Salih to convert them, who, at their demand, brought out from a rock a she-camel in sign of his mission. Qudar, one of their number, was a fierce opponent of the prophet, and killed the camel by houghing her, thereby pro- voking the wrath of God and bringing destruction upon his people, an event which gave rise to the proverb here alluded to : More ill-omened than the hamstringer of the she-camel." 21. Ssf^ >J , apocopated aorist in the sense of preterite, from '^^y 22. jU^l, v.n. 4 of Jj, q.v. 23. Ll<il, pret. 4 of J^ , of which the follow- ing dJjLi is active participle with passive signification. 24. ^_^li5- Ax»,jU ^^, was free from guilt (from the sin of breaking his oath). 25. ^ for L«.! , which in poetry may be shortened further into ^ . 26. ^Sf^ ■> ^^^^ strict, firm. 27. oj^^j fem. of 1^',^, literally "thirsty," applied to the vow eager to be fulfilled," i.e. strong, binding. 28. i^^, "hidden thought." 29, i::^:^ '^j^^ , "the fairness of his seeming" (comp. p. 35, n. 79). 30. <i^~j, v.n. of OF SINJAK. 135 31 ri j^^^ i^i Sxi Aj ■yi,>JJ,i ,.\\ i.y r^uj[j »^sUi\ ci^i-i CIJ^^J ^^^ J-iU^l ^ j*.^^ *-<:., q.v., here "character." 31. ^\ ^sLz , it was with me, i.e. in my mind, that, I fancied that. Similarly the following ^\ Is- , on (the supposition) that = in the belief that." 32. t-jL-^j^ jjj*!L.«, "a treacherous serpent." 33. (.ji^^jU*, pret. 3 of ^^*. 34. ^ rSi: , aor pass, of 7- r-J, joy is felt. 35. iSJ'^J\^ , c— ?.-laj, same forms as under notes 33 and 34, of j£.s. and <-r^-- respectively (the former meaning I drank wine ( lUii-) with"). 36. jt>l, apocop. aor. of tJt'-^- The following Jli , corresponding to the Jkij in the preceding clause, means probing, testing, examining. 37. lZJ,j], pret. 4 of oij- 38. ^^o , pret, pass, of «--J . 39. c:-^3,, pret. of y ,. 40. ,J.:\jj^'^, the witchcraft of Babylon, where the two fallen angels, Harut and Marut, are held captive, and teach sorcery to mankind (comp. Qur'an, ii. 90). 41. »^^ , pi. of U..^.c, mountain goats. 42. J^ j »^ , pass. part, of jU , buried alive, in allusion to the practice of the ancient Arabs to bury female children alive, arising from a pessimist view, which one of their poets in the Hamasah expresses in the words to women death is the most generous guest." 43. Si\j Jl L::^^jt\, she was given of (gifted with) the pipes of David, the Avord J 1 being pleonastic and having the meaning of ^^.s-^, person. 44. A-.x,«, Ma bad ibn Wahb 5 136 ASSEMBLY XVIII. j^ J'v^'t!^ L:LJt«^ Ll^-^j ^jj» W-^j '-r'V~^''4j ^'♦'^^j ^W^ CJ^ ^Lv».i^ i;^^ i^i^.j ^^:.ijii23^ J ^^^^n j-!iy\ j..o^ ^^^M-^^ ^^^^ (according to others ibn Qatan) and ^j\-s*^l Ishaq ibn Ibrahim were the most famous musicians, the former at the time of Mu awiyyah, the latter, like the flute-player Zunam mentioned presently, of Harun-al-Eashid. 45. ^-ViJ; Uk-' J Js , it would be said: away! begone! 46. f,^z\ here = ^^jj, chief, leader; the second ^^s.\ stands for (J^, one who stands bail for, is surety (for the listeners delight). 47. i_::.-!Ui pret. 4 of J.-^*, she dislodged." 48. lu— *J|, pret. 4 of ^A^J, qv. 49. ^fiuSl, aor. 8 of ci'j ; • 50. ^-l./»J' , v.n. 5 of ^L« . 51. *.^ , pi. of cv^*j . 52. i.>.c>l, aor. of Jitt), depending O ^ St on the preceding Li..^b , I kept from, excluded. 53. f-j\;-i', pi- of d.^.^.^, here paths" 54. r^-H, aor. 4 of ^^ , q v. 55. ^_1:i-j, Satih of the tribe Banii Zi'b, a famous diviner. 56. ,^1* , agent 4 of -.^! in the sense of shining, flashing. 57. J.^^ , falling in drops, trickling; here waning, decay," = LLx.i^, which is the reading of >■ O _ o some MSS. 58. u::--^!..,^^^-) , pret. 4 of j^^, q.v. 59. ^1::, v.n. OF SINJAR. 137 "i^iiij ^ e^il^l ''^-rl; ^^Iv^ '' JjU^I Jj.1.. Jxr^^ iW ^1 ^'r;/:^ L:^:ii u dlA^ ''43j1 i^^ij jyi ^;ii aLa^ j!1^ 75' ^ lLOj j-,* i^j-'^^j (♦J^-'^ L5^^ S^3 Cr-^i [V-^ ^l^^ ^'^0^^ ■wrapping up, " keeping close." 60. ^alii~-i = t*>-^il . 61. i^y^ , pret. pass. 2 of ^Ar-c- . 62. ^.. , aor. of J'». 63. aI^ t_^l.> , the gate, i.e. court, of his prince, J-l? being a name more especially applied to the kings of Himyar. 6i. ^ ,\c , here rain-cloud. 65. jlTjl, pret. 8 of JU). 66. ♦^^J-'', aor. 3 of j*)!, should suit, accord with. 67. J^U^, pi. of <xJU^. 68. ^^l, aor. 2 of _j--;. 69. ^1-:^ pret. 4 of 1—2-:, q.v. 70. c'^j', v.n. 8 of cjt>, the putting on an armour or "breastplate." 71. ^J^M U-il), stretching his ears, pro- verbial expression to indicate eagerness of desire or greed. 72. < jU^I, Jl-d3^, v.n. 7 of u_^— j and Jj respectively. 73. iss.^, pi. of jyils^. 74. j^\, v.n. 4 of JU 75. «_ilj^ Jjl , I ceased not to defend (governing with ^). 76. ^^AsT, aor. 4 of •^^ • 77. j_^L:i£l, v.n. 8 of ^Ja^s.,= cLx^»l, refusal. 78. a^j], molar teeth. 79. Jl, pret. of J^^= i^-**, and, like this, governing the 138 ASSEMBLY XVIII. eJA&Ui J^\^ >J^J1 ^ij ^\^\\ ^^ii< jj^ ^,;.*!1 S;^A^j ^^1-^!^ c.^^;-: objective. 80. ^1^1, v.n. 4 of %-i^, q.v. 81. ^.-l^i^' , ^ji, v.n. 2 and 3 respectively of c^JJ, q.v. 82. i-ii-^-Jj , pret of f^-^ 83. lisT "l.!, comp. p. 114, n. 61. 84. iA^A.tj\ iS J-i^^-l^ a proverb for treachery," alluding to the proverb -.U-J.^ ^^ 1J>\ , more treacherous (betraying the contents) than glass. 85. ^'^^.s^, pret. pass, of (*T^, you have been forbidden, i.e. hindered." Metre J.j»lr, as p. 5, n. 42. 86. t__i5lka!l < jlLiiil, v.n. 8 of t cLj and pi. of AJlliJ respectively, q.v. 87. ^iJjU, aor. of ^^j , preceded by the particle i^^, giving it the force of a near future. 88. ^sA'J ^i,l-«, my (possessions, here resources") inherited ( old") or newly-acquired ( new"). 89. S.], comparative of S.\m , formed from the root by the measure ^\xs\ (see Gramm. p. 52). 90. l^l^^, adverbial accusative of (♦txj, formerly, of old, long since." "What follows is an allusion to Abu Lahab, one of the most fanatical opponents of Muhammad, and his wife called the bearer of fire- wood, against whom chapter cxi. of the Qur'an is directed (which } "> OF SINJAR. 139 J j^v ^^^5^ 'Ml^^^ CL.>\1^]\ ij\^ ^^s^\ U^ iU.lL p ^^^3 ^,1^ ^:^^;-- ^^^^ ''^^^ o;-^^^ J^ ^ilu-:^J^j a:.l^^J^^ ^^y^^ ^_ji-]^!l ^,b^n l^j c^i3 ''ci;lLl Si A^l^^ j;p A.]^ j^/tjl .-ILJ .^ ^A--S!j Jyt^l? J"^;^^ ^"^^ J^^-^ J^'' ^--^^ Ub^lA:xJt J-?" c;-^ c^A-^^^ '°'j^ J^^ J^^^ ^'h ^-^^.} ^^l\ '"^-^r'. compare). 91. JJ,::i-5 = J.-.^c>, "^'lio mixes in anotlier's affairs, intimate. The following ci-''^-^-^ is agent 4 of tl-'y, who causes to lose, harms, injures. 92. lj.ia.!;i\ and the two words following are T.n. 10 of L->>^=*-> U}' > ^^^ ^^^ respectively, q.v. 93. juJl ls.j\j^\, "persistence in aversion." 94. (._^..v.5!.j , aor. 8. of t-r^U, q v. 95. lib', J^i, aor. 4 of ^1 and ^ respectively. 96. tullil, dimin. of CiJ;\J\ , some verselets, in which reading my MS. agrees with de Sacy, wliile the Beyrout edition has CijU;^. 97. ajl_;l;iJ i^r^t\,«, "a driving forth to his devil," allusion to Qur'an, vii. 12, and following. 98. ,»-»^l -i^ »-^^- > "lie made an irrevocable divorce with joy." 99. ..i*j , here resurrection." 100. ^^«-V. US, etc., comp. Qur'an, Is. 13. 101. J^^L^, (J^^, aor. 4 of S^j and J^AJ respectively. 102. ^ii:>- , "man is made up of impatience, hastiness ;" 140 ASSEMBLY XVIII. l^,*i Uij^ ^l-J *l«j U U!]\ ^""^^-Jlsr J J'li AiiJ.^.- U-l-j ^t cl:{)j U-i-j ^^i^JJ^ J^~^ cJ^^ ^-^-^^ t^t-< '''..::^J U.-JL-J fJ^'* i*-'^^*-?-'? l^.-^--^'* l_i._jij_-_ii i>iA_i. ^j-^\ iA_c^ comp. Qur'an, xvii. 12; xxi. 38. 103. (»:;'.^jj, there was a com- panion." For this initial use of j, instead of LZj^i, see Gramm. p. 198. The metre of the verses is i»jLA>- as p. 78, n. 50. 104. Jljj, agent of . J^ , in the sense of 'hating." 105. U-.^.==-, which in the preceding line was equivalent to k__^;yJ , relation, friend, signifies here " tepid water." lOG. l^jJs^^, aor. pass. 107. U.-,ii, wounded; in the objective case as predicate of ^-^i-J, governed by ^it\, 4 of .A**^, in the sense of (^o. The preceding *-i^, one (to be) spoken to, is a name of Moses = he who conversed with God. 108. U.-K?- . , one to be driven away with stones, an attribute of the devil. 109. ^c^^, 2 of ^1^ = i iI:S , governing the per- sonal object by ^ . 110. .S^-^-^ , governing by J = ^j\^:.^\ , my testing. 111. l^*/*,-: ic".^' ^^^' ^^ refused to blow but, i.e. "he would blow nothing but," a simoom. For the interchange of J and ^ in the rhyme see Gramm. p. 375. 112. c:^.' and the following Cl-'b, 1st and 3rd sing. pret. of l::---..' , in the sense of OF SINJAR. 141 "^al^ <Ul-:_^ ^.^aJ J-^->-1^ d,X^j A^J^5 Jj.Ljl cp^ *.^ Ijili Jli' jjl:^; '%.!! iA^^ iiiii^ o^ j^J^ j*^' J '"t^. ^j '■•'^:i^^ 1^1^. For these so-called sister-forms of ,j;li, to which also belongs the subsequent \S£., pret. of %Ss., see Gramm. p. 242. 113. ^J^'^ , aor. pass. 114. ^^ , here he has enough of," governing the objective case. 115. ^J^l, aor. of yj^y 116. i^j^J, pret. of '».' , he invited him to (objective). 117. <-:-';*^^ rj'* > '^■^'^j vessels of silver. 118. t<is\ ^^■^u,.^^ ^, the people of the Fire are not as the people of the Garden," quotation from Qur'an, lix. 20, meaning that the vessels of silver have not the objectionable qualities "which Abu Zaid had attributed to those of glass. 119. -^-^l, aor. of f— ijj here = ]'ff\.'> ^^ ^^ allowed or lawful. The following J..'«rsr^ is aor. pass. 120. i^\ , pi. of U\, q.v. 121. l^Jy 1!, pro- hibitive 4 of J., bestow not upon them, i e. "show them not." 122. t.^Uj lj»ib <_^-^ ^j.> "nor count Hud with 'Ad." Hud was the Prophet sent to Ad, the people of the Ahkaf in Yaman, from their midst, who, however, would not believe in his preaching, and 1-42 ASSEMBLY XVIII. \^p J ^^^, ^oji.^ <iJ\ jiA 4 ^^^ ^.ciii ^.^^ ''^'Yasii Jli /jl J A-:.lJii ^^Ijl^j/ll ^\ ^U.iJ\ lLOJ ..G^^ ^^j1 l:^jJ were destroyed by a hurricane (see Qur'tin, Ixix. 6). 123. ^j\^\ ^iW i,»-j, read, i.e. quote from the Qur'an the chapter of Victory, Surah xlviii. revealed at the Peace of Hudaibiyah, and recited by Muhammad on his entry into Mecca. 124. JU«JkJ}, v.n. 7 of J>^^, q.v. 125. (J.>J, bereavement, in assonance with the following ^li ^ , q.v. 126. ikJ is***-^^' Qur'an, ii. 13. 127. ^5_\|/< , agent 4 of (_^J<;&. 128. ^VJ\, pret. 8 of J>ji . 129. ^^ , pi. of l3l = LjT above, note 120. 130. &JS^, his number, i.e. the number of his friends. 131. s__iiiic^ , 4 of i-_cl-: , here = a'^ , he put forward. 132. cUjlrsr'i, pret. 7 of ;^=-, was derived, gathered, came in to me." 133. ,^^-:^\, 8 of o^-j. 134. t..::^^^ (a Persian word), here assembly." ASSE^yrSLY XIX. CALLED "OF NASIBIX." ^\l^} '^l,x\\ cl:\3 '^\^x\\ >'*i Jli ^U ^J ^j\J\ ^^jj 1. *j4£ ci^^J, one little year (dim. of |*l.=-). This means ia the time just gone before, and is equivalent to ^^rr^^J tuij" (some little while ago). The preceding note, and the words following within inverted commas, are a translation from the corresponding passages in the Commentary, which Hariri himself has subjoined to the present Assembly, and which it is therefore needless to reproduce in the original. 2. *Uj^, pi. of ' y , lit. the setting of a star, while its opposite constellation, called k_->-.i. , is rising in the east. Ap- plied to the stars forming the 28 mansions of the moon, by these settings and risings the seasons are determined, and the *^^'^ ^'y i indicate the rainy season, which is of paramount importance for the Arabs. 3. ^-.-w-.*aJ k— 2-S , the tract of Xasibin, the Xisibis of the classics, between the Upper Euphrates and Tigris. 4. ^Jji^ , a camel of Mahrah in Yaman ; o-t'*"-^) a lance. Two explanations are adduced for giving this name to lances. One is that they were called thus on account of their hardness, from ^^H-W J.^/Kil, said when a thing is hard and strong. Others assert that the name is derived from Samhar, the husband of Rudainah, both of whom c ;-. yj •• w 144 ASSEMBLY XIX. w^ic^l Uli V-^-^ ^s}^ ^^^-^ ^^ o^"^ ^"^^ ^-* trV o<^:^^^ ^:^^ Jl ^i^ lU^ Alii! Lii-Jl_5 ci^xJl U-.^! Uli ^^\ Jjl j*!/H,«^)j L.s^'^ c_;y A-Li:.j u^l^ ^2^ ■''■^iU.* A^^_j ilx* j.u,«^ j^_^^ i\^£ fashioned lances." A third explanation is that they were made at Samhar, a place in Abyssinia. 5. ^_^iij ^i-c \ji'ij , emaciated man on emaciated beast." 6. t.j:^bsr\ , 4 of _:y. 7. (.j:^5\.J, hit npon (in the game of arrows), won." 8. Li.^.^i^'*^ , pret. 5 of (^.s'* , had travailed. 9. ^^^_^a^\ — r^' ^^'^ stumbling with the crazed, now winning with the fortunate " (for the double meaning of k-s.ri- , underlying this translation of Chenery, see Dictionary). 10. ,,J, ..J, pi. of ,>J J and iJJ respectively. 11. Si and *\yj are the names of the first and second arrows in the game of j*j^^^ ; the phrase therefore means that his single lot, the arrival at Nasibin, had become doubled by the meeting with Abu Zaid. 12. ^S^, pi. of AjLv*, a knife. 13. «— .s:^ *Ji, a name of death, or the angel of death. 14. Iaj = uL«, which is the reading of some MSS. 15. i^^^y,, pret pass 4 of k— i^^ . , of which i jls^jl and ^^^Jis>-yt below are v.n. and agent respectively. 16. ss ^:.Jbj :i' OF NASIBIN. 145 Lit. ill 1»^* ( 5.A^'1 ^».C5, < J.-^l l^ks, ( it J^\ W\^\ l-j»_aXli. *..j-w-jLLj cii^Jli. (^»_:w»]i <S;_^L^jl— j^ ^»J«_j Li^Jl Uli ^jb Jl li^_5 <ijU^b '".JJI ^^^-.i c^ii^ ^^jJ^ Jli *Jl.r^U;-)l It^Jl, 1.^5^1,bl l.xj^'^li aJU-c\ ,.,^ -iUli "aJUj ^ly ^1 l.^^^ il^.ij Uliili '^^H-l j^^liU^ ^1_^^ Ui iJ ^'^10 ^di, "his pledge was forfeit," i.e. his case was hopeless. 17. t_f .LjC, pi. of ^Jlf>- , bewildered. Metre t_->jUi:x^, as p. 14, n. 72. 18. L-J^jS-, pi. of {-r>;.=-, a large bucket of leather, here metaphori- cally used for the lacrimal ducts. 19. d-^lLi, pret. of J^, had seized, carried off. 20. i— iJi , 8 of t JJ . 21. i\::s,J^ ^r-^'*, tis (two) lips parted with a smile;" notice the agreement of the ad- verbial adjective with the preceding noun in number, with the noun following in gender. 22. 'l^J, last gasp; the following ^\as.\ is v.n. of ^J..£ c^i-^, pass. 4 of ^^i-, "he was made to swoon," meaning a trance. 23. >^:>-l,bl = S^^y^^' <4 (P^- ^^ "J^' ^o^*!)- 24. J;l-xi, for it is as though (he did, i.e. were able to do, so and so). 25. _ll!l (^I^^-j, 3rd of ^i-^ , pledged you (were able to pledge you) in wine. 26. IjJJ'*, agent 4 of ^i^\ , used ad- verbially "announcing." 27. ui-ls ^^4^«> ^^ met of him 10 146 ASSEMBLY XIX. \ . , ^ JuiJ|^ ilcl^^ tJl^J ^^U^iliJ^I Jlj *J ^ > 35 elf' ' » '• 34 V ' t 33 ;p ' t ^-^ ^J\ ^,-M^ >^ ^^ ^^4^. '''l-^^ J^-^ ^-^ .. ■• v-T' .JJLj i_j lj^i---!l Lf-»-i t^j^ ^"_j-rr-*- S?^-^^ i-s^-* a prostrate thing, and a glib tongue, i.e. we found him prostrate, but his tongue going freely." 28. \:tiS::^^\ , imp. 8 of ^1-=^, see her (the bride, here improvisation) unveiled, look on this " (the offspring of the moment). 29. dSl] ^liU (3 of ^Juc , of which the following ^^x^ is 2), God has saved me." Metre ^,j'^, 1st ^ — I • 30. 'j) , recovery. 31. ^-ju-j, aor. 6 of ^c-^J > while the following ^c**^'^., is aor. 4 of l-uuj . 32. J-il^ " *iJLj j^Ji, until the end of my feeding," J.i i, food, here being synonymous with Jjjj, the sustenance allowed to me by divine decree. 33. *i^, pret. pass, of 1.=-, infin. *4^5:-. 34. ^^Aj ll = «_iij J. 35. (S^^-s^ t_.-.ij-i, the guarded domain of Kulaib "Wa'il, one of the most powerful chiefs of ancient Arabia, and by his sister Fatimah, uncle of the celebrated poet Imru'l Qais. His guarded domain was the land, which he appropriated to himself, by placing a lame dog in its midst, and proclaiming, that wherever the sound of the barking could be heard, all others must abstain from pasturing their camels or sheep on that ground, while any game on it was declared to be under his protection. 36. Ijjl, pret. of »3J with the interrogative prefix \. 37. ^^^, for (j;^, has its kasrah OF NASIBIN. 147 d^iU^b ly.lJ o-\-^ (*-C.y. ^w ^rr^^ J^ ^-^ J^-* r^-/^^^^ '^"^-"'^^ tO'l^'^« lijjlrs'ii ^*u.Ji jLu-.]? u.^,«. (c-w*^-' CL.'»J! MyJ[p^\u^ jjli (_^Jk:>-j ^-y„ u^^ J-^-S^jj J^^ cJ-^ i^-^^^ ^i^-^^ oW^^ ^^; u^- u^ J^ j!^\jj x\usl1\ JUl J.J (^Ui.n ^\ jUi <LiL)jk^l «_jlj alibj^l 15^^ J^r^^l j^^^ ^.* L:^^ri- ^,;i^ ^li^^Jl J A^;iJ\ c)\^ JS1\ J^ o / prolonged by poetical license. 38. ij-^ , aor. 4 of »b. 39. J^JcJil, jIj^Jj^, v.n. 8 of Jk.^ and J. respectively. 40. (^-^Ji fjjjJb\:Jt^ , the magnet of my cheerfulness. 41. AjJ, cream, the best part, Si\, the froth, that which is worthless. 42. 'ihSs^\ ^w, ripen- ing the orchard. 43. ULa , imper. of J.*s« . To join one's rope, means to make alliance with him, to propitiate him. 44. XiVs 6,lysJL/%\\, the Traditions handed down, alluding to Muhammad's sayings : Help the wakeful devotions of night by sleep in the day," and : Take the day-sleep, for Satan takes it not." 45. JIj. LJj, pret. of J-^ . 46. <__^.^i, etc., i.e. ' He made us to sleep, in accordance of the word of God (Qur'an, xviii. 10): We smote upon their ears,' in explanation of which it is said, We deprived them (the sleepers in the cave) of hearing.'" 47. ui^ , pret. pass, of i ij^. 48. L:^J1.0^ , etc., i.e. we washed our extremities (hand and foot)," a special term for the ablution. i^ljU^*!, "(the two mute prayers) are the prayers of mid-day 148 ASSEMBLY XIX, J^ J^. ^^ J .vj ^\ Lz^A^^i JUjJl JiL J\ Jl^^J;!! and afternoon, so called because during them the recitation of the QurTm is under the breath." 49. J 1^1, aor. of J.-.&-, may be read with kasrah or fa fJiah over the Jiamzah. 50. 'iyts- yl, the Father of Indwelling (hunger). This and the subsequent kinyahs or nicknames (see Gramm. p. 221) belong to the so-called Tufaili idiom, and are explained in Hariri's Commentary as follows : lj^£. ^\ is the name for hunger, which is also called L_X!t« »j1, Father of Malik (the angel of hell); ^^l:>- »_;1, the Father of Assembling, is the i^^^ (ti'ay or table on which food is served) ; A---X.3 j.'i, Father of Pleasantness, = ijj\t:>- j-'^^, white bread; L_^--^-..=^ ^.jl. Father of Lovingness= ,_^jk:5-, a kid; k__iL».iiJ .ji. Father of Acuteness = jJ_sM , vinegar; ^^'Lc ».jl, Father of Help = ,J^ , salt; J.--^j>- »j1, Father of Comeliness = J.iij , vegetables; ,j:_iiJl ~^\, Mother of Hospitality = ^L-^-L^ , a dish made of wheat ^ and vinegar; y_^ i^ , Mother of Strengthening = <^-uoj.^!l , a paste '^-y made of wheat, meat, and spices; ^ r-^l X'^ , Mother of Joyfulness = c_->^ i_\^.jsM , a kind of pie; ^^-i,)) %-^l , Father of Dignity = j^-s-«-»^M, a dish 'of dates with flour and butter; *)i^!l yl, Father of Loftiness = ^J^_i_i,Jl, another costly dish made of honey; P (wl.j\ ..Ji = J^Ax^iJl , alkali for washing; (_^LL=>- .t^J 1 , the two rumourers = J:j j^lj ijL^jAzi\ , ewer and basin; »j^^ yl, Father of Generosity =.»^, perfume." 51. i J..L^]\ , etc., that is turned about between burning and torment, during the roasting. 52. i^Jb\ , OF NASIBIN. 149 t £ L\\ "i^ ^^^C) L^j^l ^'/S\ f\, ''J.& ^^^ J-^k' Cs\ j^ Jrr^ j«.,jJ-c. i__a.l?li iv-l-^l M ^^js'l-ijj (j^L^!\ ^^i A^ii-H c Jj 1j^_j ,j;^rj' imp. 4 of <-^^-5>, q.-v. 53. a'*^, imp. of *.♦.)-&, i.e. say ♦life, hither ! here ! bring ! The correctest form of the idiom is to use Jjb for sing, dual and plur. of both genders, witness Qur'an, xxxiii. 18, 'those who say to their brethren, (come) hither to us, 1:^1 >»li> ;' but some Arabs say pJb for the sing., U.L& for the dual, ^y^sLto for the plur. of the masc., and (c^ba for the sing., UJJi for the dual, ^J-i♦J♦Ju^ for the plur. of the fern." 54. ^j^, here = servant, attendant. 55. J-J& ^s^, " i.e. haste, be quick yvith ! Jji may be pronounced with suMn ( J-5>), fathah ( (Ji>), tanwm (ilji),or with jj after it (m^)' ^^^ ^^ instance of it is found in Ibn Mas ud, who says with regard to 'Umar, ' whenever the pious are mentioned haste with (be quick to mention) IJmar.' " 56. ^/.J , '^ , 2nd sing. aor. of ^ji and »:s:'* respectively, here apocopated on account of the conditional particle ^U 57. ^j-^ v.n. 3 of ^y* , busying oneself, here with eating. 58, i-i-lsl, imper. 4 of i_J^!:' . 59. ^-jliLJ ^, energetic prohibitive of (jj-V. • ^etre J.-il^, as p. 35, 150 ASSEMBLY XX. ^p\ ^.k' !=>->• ilr- ^i-^^ ^^ ''^-^ ^J n. 80, 60. i*^, how many (see Gramm. p. 285). 61. <i.:.A-.ij ^-c- , immediately after, straightway." 62. !Z-t-J', imper. 5 of y=^j • The following i^J^^ _^ . ^^ is to be read : min rauhi 'l-i!dhi (- I - - ^ - I ^). ASSEMBLY XX. CALLED "OF MAIYAFAEiam." 1. ,-.JJ ilil^,» , name of a town, of Diyar Eabi ah, a diptote, the adjective of relation, of which, on account of its length, takes the form ^Xi- 2. ^j.\, apocop. aor. of ♦J.. 3. ^J^^ , ^^ assembling I ,V OF MAIYAFARIQIN. 151 j^Ui ^JJi/J\ 4 '^^ ^"^ O"^' ^J^^ ^UV^3 "^J^ J^^^-^ c^.^^ l^^^^ ^l^ U ^ji J^ c^-:^.C. j---^J^ '"^^-^--^ c^u*Aii.n c_;Lin jjj 4 u-'-'^d W-j"W ^^-^ cJ--^ r-^^ ^'^-■^ or meeting place. 4. i j.l?, pi. of ^Jis , clioice, novelty. 5. /♦U-l^, v.n. 8 of *-. 6. ^^J'^ , vi^iih. fathah or kasrah, here voice. 7. JkX*J\ LljLaJ , one who blows on knots (a wizard), allusion to Qur'an, cxiii. 4. The following jJiJ is an inferior kind of sheep, proverbial for vileness (Arab. Prov. i. 513). 8. u ^Sj^z , read \ndiija yd (_ -^ w _), the metre being «__v-j , 1st c-/^ of the 1st ^^i.^r (see p. 19, n. 41). 9. (JJ^JtiJlj ^yl, fior. 4 of ^i, is sure to kill. 10. ^J^;,, ljJ., aor. 4 of —ji in the sense of 2 of the same verb, and aor. pass, of ^\, respectively. 1 1 . l_.-^.<«^:xa«-^ = ^'^=^, a fortress, stronghold. 12. t_f -^^ , pret. pass. 3 of ^^J . 13. ^^J , etc., quotation from Qur'un, Ixi. 13, which would appear ii-reverent in this connection, if the words were not used also in 25 I 152 ASSEMBLY XX, L^^ l::^ ^^^J 4 c^ij-j ^^i ^5-%^-* j*;-^^^-^ ^-^^ ,* aJJIj jl^^^Jl i'^.jJ^ J^jJlS^ Itacr' Ij Jljj ^.ur^^ LbU-iJlj ^.^x^iJ ^-C!^ 4U JU^ i^ij}^ ci^I-^ U!_5 a;^i x-^£j i^ ^'^ cL^yL'u^ii jiJ, ^;\p\ jii ^Uf ^''j^:?::j ^ J^ J.i^J -U^ ^^ Jj2^\ ^-1^ the marriage rite 'witli a similar purport. 14. >A-x , pi. of iJVi, q.v. 15. ^si.^, patient 2 of t_f J^, one to whom it is said, may I be made thy ransom." 16. J--l-.>, aor. 8 of J.j . 17. (^^aj , see p. 145, n. 27. 18. J,Ji:sf^, v.n. 2. of J^::-, here cure. 19. ^j^^ , pret. 4 of /\si, baffled, nonplussed. 20. ^j^ , plur. fcm. of (_^-J^ , fair ones. 21. ,^^ , prct of ^j' = .1-^ , 22. jja»,.x_), ^-J-j , aor. of j_^^£ and ^-ii-' respectively, here apocopated on account of the preceding ^v^. 23. t-^wl^l^ Jbl^J, plur. of 'UJblj, the miseries of old age. 24. ^■^j patient 2 of ^js--. 25. cLAl*^, cijUiJl, pret. of Ij . and of 8 of li5 respectively. 26. ^\.^2£. = Lsr , staff, with the suffix of the first person. If there were a thong to my staff (to hold it firmer), is a proverbial expression for if I had power or means." The following jJlL.^ is diminutive of ^-ii-^. 27. LUjf\^J, pret. 10 of ^Jl 28. j^sT !l! ^^, he who finds not, OF MAIYAFARIQIN. 153 J.^ ^\^\ i\j\ ^-3J\ H-J-^^1 UJ^ U ^iiJ\ 'j-.«5^,:, ^liUl '"j-^^L J,/*aisl^_j <dif;j ^^ jS iVjj AjiJ\s^* ^')Vv ''^^■^^ (liUjel ''^j'^^. u^li^, J\^^\j A:;!^ 'SjLi ^^£ aU-1 c:^^^ ij-i ^ ^xV^l. ^J\ Si cia^ii j*_/i^ t^i^ 'Y>^ ^-^^ ^^ ^^^ J^^ r'"'^^^ '^-^ ''^'i^ i.e. the poor. 29. ^^,j^U, ^JJ.•;.-sliaJ , ,ji.jJU^_, aor. 8 of j^\ and 6 of l::— i^ and ^^ respectively (the last mentioned verb is missing in de Sacy and my MS., but given by the editions of Beyrout and Bulaq, and explained by the Muhit with is- ^^.A^x.!xsr). 30. «-^^j (pi. of f-'+Jo), etc., mirages of the plain, white shingle of the hollows" (clib pi. of '■ixs.Sj, i.e., ye, who by their aspect raise hopes, that will remain unfulfilled, 31. *-i^ , pret. pass. of 4-Jli. 32. j^i^J-^l pass. 10 of ^-^^^. 33. ^'Jj}^, etc., "had been urged to the clothing of the Ka bah," a ceremony annually performed with great solemnity. 34. ^_j^^ , v.n. 5 of y^\ , which followed by the preposition t_^, is equivalent to *ijk-Jl. 35. ^_^J = 'U--'l. 36. i"i ^■^^'i^, I folded him (like a cloth) over his rent and protected (i^;^-*) his splayness of tooth (Ui) from examination or inspection, proverbial expressions for which see Ar. Prov. ii. 38. 37. ^^»?1 I-* , see p. 51, n. 75, and Gramm. 154 ASSEMBLY XX. OF MAIYAFARIQIN. 381 - ■- ' '• ^• ^j1 ^i^ ^_>^\ i-^^J^^ ^'^t*^ c:--iyiii ''^ir^^s- L^^^ ^jlsa^'il^j ^^ ^^ Aiiij^^ ij\d'J\ ^^ l::^J*:^^_j iy^;^ 4 iz^^::^\^'^^'i^ ^ CS4.* j^J ^\ IrslU ^^ V^ ^i^ lL<! U JJlj l:^L-_j ^Ui^ (Ji3j ^_j:^_j t-::-^:^^ '-^^■*^ ^'* ^yr^-^r^'^ ''^^)}^j "^i ^^.j} ^'^J ^^'}j p. 278, 1. 38. L^bJJ, straightforward; L»5ui, as of old. 39. l::— i^Jl, pret. 4 of i»---^' , I kindled, to wliich the following ^-'^^-^^ stands in the stead of Masdar. 40. |*-i~i i^> ^ bow-shot off. 41. J^i= i'j. 42. dlW (Ji^.i-J"li, God fight against thee (con- found thee), a term of playful imprecation, well known from the Arabian Nights; for the following Ci\.-._0^ l^ and iJ--.:>-^ (4 of iLL.5^, render wily), comp. n. 37. 43. ^c^3, pi. of i'^^J , a handful, here gifts, presents. 44. Li-->Ji.i^ '-^^■'^ iv;-* > ^^ so-and-so, i.e. at what had happened, at the matter." ASSEMBLY XXI. OF RAIY. 155 ASSEMBLY XXI. CALLED "OF EAIY." Uj J^d^^b^j^. U* ^ii^l^ J^r^^ll ^^[^^. ^l^'i ^cl:\^^i^\ .Ltf , Jls>~ k„.-.«.ijLl\ i',^?- ^ <A^~-1, < >J^1 Ijkjij , ,ju*iJ jkri-l Lii^J; ^o • J ' • , J • Sp > »5/. c:.-U W o^l^ Gs"> ^ -i^' ^>^ 'C^' ^- '■^-^ \ . •• '' ^ r .. ^ '° n\ J\ 1 " •■ *;! * •• V V I- o . '^•t i :• o . 1. u;^->.:>^. pass, of ^^^, I was engrossed with, gave care = ^j;^,/*..*-::.^)! . 2. jCf.--JJ j^^ -A-^-j , the twist of the rope towards me, from its twist away from me, i.e. right from wrong, good from eviL 3. ci^Ui-c = li-xl*.^, admonitions. 4. li-i-s^, agent 4 of lli.s-, angering. 5. j*-*;^., aor. of *— jj. 6. cLL^ u?^-* > desire (willingly) obeyed. 7. o;, name of a noted city in Persian Iraq, birth-place of Harun al-Eashid, and founded, it is said, by two brothers, Eaiy and Eaz, from which latter the noun of relation ^'}\j is formed. 8. "^^ill ^^"^ (P^* ^^ ^^r^)' ^^^ loops of error; ^\ w^ ".^^ = J,1jIJ^ ^ <_*-sM. According to others " =► means clear speech, and "J , speech that is obscure. A similar expression is J.l^.s:M ^/« '^^^ L::--i..c- , I knew a snake from a rope. 9. ci^^j iL^j, one morning. 10. iJ^^:>-, locust (here collectively), so called 156 ASSEMBLY XXI. t-?_j i_j^^'j A^»-oj' ^Ai"-^ .^^L»>J'« .-^j!i «_/«s5>- (ji3 li ui;^.«i . c^.>- because it strips tlie ground of vegetation (l^-sT^). 11. jU:>- plur. of jl».5»-. 12. ^^^.^i--; ^^-J^ , name of a celebrated preacber (300-387 A.n.) of wbose eloquence tbe following specimen may be quoted : Exalted be God, wbo bas enabled man to speak by a piece of flesb (tbe tongue), to see by a piece of jelly (lit. fat, tbe eye), and to bear by a piece of bone (tbe ear)." 13. J Jj'L^L:;-) Ll (apoc. aor. of jli), it made rue not indisposed to, it bindered me p not from." 14. ^..clj\, aor, 3 of »^ . The Bulaq edition reads ^\'i\, wbicb it explains by ^^.c-M, but tbe former reading seems ., , .1^ preferable. 15. cLi'^-ki..^ , fern, of c'».l2^, obedient, bere witb plural signification, unless we take it witb tbe Beyrout edition as = J.!j iLJsl) . 16. li-jj , middle, centre; L^^j, midst, amongst. 17. fjM.jJl)f..!\ , etc., pret. 14 of ^J^.rJ , 2 of (j.u.JJi, and 5 of (jju-Us . 18. ^i-kj, i^jlij^, aor. 4 of kh and •.b respectively. 19. jc-^-^J, :otJ', aor. pass, and aor. 2 of ^£. 20. J-*|J', aor. 4 of J>.4.Jfe. ^^« \ OF RAIY. 157 ul.<^^. ''^^J^l! ^\j^\ ^^^^,^'^\y.^'i\ 4 L^\^J.3 J\ LlCi^^ 1 .. ,o 33 1 J ... '^t . ... '^1 oj "S^ ^ly; *^^^ cT'* ^__^:..::^Lj Uj LjI^ JUlb dill ^'^~i^_^^ 4 ^^ 21. ^5>\j^J , lJ'^jI, aor. 8 and 4 of i_^i3 . . 22. (JJsjIj, thy wont, habit. 23. *1^>!L£. , fern, of ^^JiJz\ , purblind (she-camel). 24. ijJ/M, v.n. 8 of Cl;^:^. 25. c^ljj, pi. of i^\^^ . 26. J^li, the two caves, i.e. os et pudenda. 27. (-LxJ..c |*i ulis-H, whether there is anything in thy favour or against thee, whether thou ownest or owest. 28. C^JLH, \ -^-.•l:sf', aor. pass, of ^y and 3 of I ^^=>- . 29. ^^L, at large (see Qur'an, Ixxv. 36). 30. .^.Juil f\^\, the accepted work. 31. ^^z\^^ ^^s.S'S, pret. 8 of e^.., q.v. 32. j_cJ , Jt-j, pass. 4 of ^\j he will be shown (his work, <Cjt-j, in the objective case, because 4 of i^\j governs two accusatives, that of the person becoming nominative in the passive). 33. J.5^_i, fearful, timid. 34. ^J^, agent 4 of t^l' = Jl^ll ^-i-i . Metre J-j_j.1?, as p. 5, n. 42. 35. J}\j^, pi. of 'L^-^y* , things pleasing. 36. , c^o-^ 4 of , ,^:>- , with prep. , ^^, has ruined. 158 ASSEMBLY XXI. A_jl_^ (**^*J il_ii_L« ''«— cj.^ '^*';^ (♦Us-sM Ll>-4»*r*-^ J._i_.'«^ ,u.^A!1 cijjl^ ^u::^ ^^jtj'i:^'. 'Vy"3 Va.''^:'. b'^^ O'^- (*)^^^ '-'^-' J^'" cl.'L^J^!i ''^Lllj ci^Uii^'l c^.^^ Uli '' J^*; :Ui/A\j J^jJ , lx?>-« ,*sl^M ,*^iu ^ ,«i2";>Au^ ^ ,^'j>^i c;_?iU*j'. CL^*i,-,^]i L::^i!^:i-;i« &^ U^l^ ^s. i1i ^^:i- J^ ^^ i\^ j^t^ )\A\ ^U ^,^ 4^^!^ C/' destroyed. 37. ^fjli, noble, renowned, opposed to the preceding J_^l^. 38. ^Js\z, impcr. 3 of ^^s. • 39. c_jlJi.j::, pi. of d.-JL.c, heights, high places;" the following L-jVis. means i__;LilV 4t,J , i.e. punishment. 40. <l1|1, see p. 150, n. 62. 41. <U.}" t , prohib. of .^J ; the following L.S^\, imp. of ^^. 42. i>l*iJ, aor. 3 of ^ ; for Jj^, heavy rain, which is the reading of de Sacy, my MS. and the Bulat]^ edition, the Bcyrout edition has [^\.^ = < jI.s**', cloud. 43. |*U^ , death. 44. ^-'l-^J , pi. of 'a.-Js , 45. iL' , ■;^i.l, v.n. 6 and 4 of ^.il and jdi rcspectiycly. 46. J^xJ* kjuj^\, an expression borrowed from the law of inheritance, -where it means that the aggregate of fractions to which the heirs of a property are entitled exceed the unity, and therefore necessitates a pro- portional reduction of the individual shares. But i.*d.i 'i having also the meaning of an obligatory prayer, here that of sunset, the phrase signifies, that the time for it has fallen short, and that two prayers would have to be compressed into the remainder of the day. 47. aI-J^, 8 of *L 48. cU, |^J, agent oi ^k^ and »^ or RAIY. 159 sJi.i\j^xL\\ A'^^j ^^ A^^^ ]h.z\^\\ ^^•^^\ ^^^j ^-^ (^-si ^-^ _»^i!b \^jX.y* ''Ujjl ^^1 .^_^,0 ^^^^1^ l-e^i ^-^^^ tt^--'. O'---^ J^^-i l^' ^'* ui^iiicirir^^^^W^^''^^.^ ^-:rV^ ciri-^j ij^^i^ji ^^1^ o respectively. 49. ^^^ , agent of ^^j. Metre J-^li , 1st ^^s. , 1 st ir-' r^ : ^-^ — w— |ww — w— I w^ — w— , twice. 50. d-ij = a.ill? U. 51. *s "^ ^s!C^l, aor. 4 o£_jw\.^ and *js5 respectively, "he weaves warp and woof." 52. Uj'j^ , 4 of i-J"., with the final prolonged by metrical license, as in several of the lines following. 53. U!, surely not. 54. A-i^. , pi. of ^-^^y 55. S'i.j\ , imper. 7 of <_y. 56. b,, imper. of Jj^. 57. ^^^U t:^-*> water of a saltish or bitter taste, and sweet water respectively. 58. JL:1 , pret. 4 of J.-..-0. 59. ^trJ^^j' , energetic of ^^\ , "thou shalt be pitiful to him." 60. ^•i.Ji , a lisper, 61. ,^^.A^, |^.^.-jl.sr , 60 62 I . 160 ASSEMBLY XXI. l^^l.^ '°a^U!l cicsr^ l^.ib^ i;^^1l '-'^1. ^;i^ lLC ^ ^iv.^ energetic passive of .A=^ , and 3 of » ^mj.>- respectively. Of tlie same form are the verbs in the line following. 62. \kJ^ , here = i'L)l-j:, "excess." 63. u^^\ , 8 of ^J-^, he committed; in the following ^e'^^^ i^-^ > ^^^ same form has the meaning for him from whom he has taken anything wrongfully." Chenery translates, whom he has chosen," following de Sacy who reads ^•:^\ . 64. LaAjI , ' more thoroughly." 65. ^■^y::..^= ^J.':^'* (Sherishi), jJ.iu^ (Beyrout edition). 66. i^^lJi , changing, ^_.^i^ , deceiving ; the former applied to a breeze, the latter to lightning not followed by rain. 67. i'lrj, pi. of ^^^j , ruler. 68. ^J^J^^ , both houses, i.e. the present world and the world to come. 69. ,Si aor. of^i^. 70. iLi?-U, "the fleeting life." 71. J/ \>J\, etc., see Qur'an, ii. 201, where, however, this 5th form of J^ ^J ™o^t interpretators is explained by ' turns away," while here it has the meaning of he bears rule." 72. J^^' 2nd masc. aor. pass., of which the following ^.-LiJ is the 3rd fem. The clause ^^xb Jlj ^l^uji^^l is omitted in de Sacy, who only refers to it in a note as the reading of some MSS., but it is given in the editions OF RAIY. IGl Jl S^^ ;j Syj-ll' .y^Jl I— 'Jj-i^j L.'ii\ ^^ ^--'W. L-U^^ »-.ii.Jlj <i,j';] •jy,^ \j.^^- ^ILli:!!^ \^y^„ ^^^\ A'u^ c^JLi ^IaL ^.r^ .^.U ^j\^ c^U -^.y ^^-CJl ^J^ CL.0UI ''ui.^jJo ^,.3;,i. U both of Bulaq and Beyrout. 73. j^'aj (^-^Aj l^i , as tliou requitest (or judgest) thou shalt be requited (or judged) ; comp. Arab. Prov. ii. 354. 74. •«Ji-Jii , «_A:iJl, pass. 8 of •«-&.« and •«_i;3 respectively, q.v. 75. il£il = i^.Li;; JljU 76. ^-^^^y 4 of ».sri. 77. ^y^ <^^, 'he conjured him," is the reading of de Sacy and of my MS., •which renders it with aJ^s. *-wJ' ; others read aL« s.s:.ti\. 78. i_$j\, tc^^ij aor. 4 of ^_s\J and ^^^ respectively. 79. ^c^j^ j reading of de Sacy and the Bulaq edition ; the Beyrout edition and my MS. read ^:>-t. 80. LL$xil-.L\ etc, the better of two guides for thee is the one who leads aright, meaning himself, who can more completely satisfy Haris on the preacher's identity than any guess which «Ha.ris may have formed. 81. C-?Jki»- , who talks or converses with. Metre :^., as p. 25, n. 33. 82. t_^-L\, aor. 4 of '•r-'J^' 83. lLS^xj , after thee, i.e. after I met thee last. 84. s ^5». ^y , as de Sacy and my MS. read, seems preferable to the 11 1G2 ASSEMHLY XXI. OF UAIY. 85 87 j..-^i ^j;i_5 J5^i ki-i ^^^ ^s_j!l ^^ ^\ ij, '''^M^ J;>-^!Ij Sxi ^^ iL^iks A3L>)^ t^^^. J-i-kj% ^U:t^ c5^ Jl 13 . 90 Bulaq and Beyrout editions which invert the two words. 85. |*fil-J, etc., their Shorn, their Ham, and their Japhet," the three sons of Noah, who, after the flood, became as it were the heirs to the world. 86. JuLU ^ A.JJ 1^ . 87. i-:^^i,etc., thou hast been godly beyond Amr ibn Ubaid," lit. thou hast stood up to God and not (i.e. more than) Amr, a celebrated ascetic and preacher of the time of Caliph Mansiir, and one of the leaders of the sect of the Mu'tazilun, for whom see the Article Mu tazilah in Hughes' Dic- tionary of Islam, p. 425. 88. vtSt^iJlj l1C^-J-=^ , keep to truth. Metre «-:!r-Jj 1st ^^t.^., 1st <— ^^^ , for which see p. 19, n. 41. 89. ■i_j^, imper. of jj^J , seek. 90. ^jiaJ^ — i^A.^, the rolls of folding, i.e. inquiries by letters and writings. 91. i^U ol..s:il ^\ , what locust had carried him off, proverbial expression for ' what had become of him." ^V' ASSEMBLY XXII. OF THE EUPHRATES. 163 ASSEMBLY XXIT. CALLED "OF THE EUPHRATES." ^,^.sJ^ ^j j'^^^ ^\ (^ ij:— I-.^^^ j^-i j^j cUkiiSl ^-'^_;-s^ *^.^ljs.^ \i^^^ cuLLW IL!l^ L^l^- c^T^iJ^ '^soW^ cr* l^j^-^^ 1. c:^U'.iJ, intervals, here between wars, times of quiet. 2. J.^, irrigated land. 3. c_-jl-i, pi. of c_^jli. 4. f rjl, comp. of f-J y • 5. Ll->^.ill »i.j , the sons of al-Furat, a family of official scribes and dignitaries in the civil service of the Calij)hate during the fourth century. 6. l::^jLL^ , 4 of < s»l:>. 7. u->\jJi\ (pi. of l^^^), etc., equals of Qa qa , son of Shaur, one of three men proverbial amongst the Arabs for their generosity, the two others being Ka'b ibn Mamah and Hatim Taiy. For the former see Arab. Prov. ii. 540, ■where it is said of him, No ill-fate has he who sits Avith al-Q,a qa ," to which LZ.,J^[:>- in the text alludes. 8. >^.vw3l ^:\ , son of their intimacy, their familiar friend. 9. i^-'J^J , pass., were called, com- missioned. 10. •^^Jj? a village with its fields, from the Persian u~j^ . , a market, market-town, village. 11. i^S^T? pl- of 'V.j*^' 164 ASSKMHI,Y XXII. lll^\ J,^ llj^; Uli c'uLiUll ^1-J.j c^li <uLi^^.« Jl ''^-'^^ j.^--- a;.-!^ lia^ l^ L;;iJl ^Ull ^L L^Ul d.l!_y.!\ LlV'^ A^i^lJ^ J:-c;>>^. i^.^^^ ^^* lLsu^^ ^^^^* airi^i c^iUi "' Jij i^^, ^}[jj^ id.,c ^^\ IJ::^ )2^_^ a;iJ^ ^U lLiT U-iy^l< d/>Xi c^;;.! Ui here boats, whicli are called iJLi Ia!;,* , high-sailed, in allusion to Qur'an, Iv. 24. 12. ^J>^\?=- = <Uj^ , lit. frozen and thereby stiffened, i.e. standing firm, immovable," another simile taken from the Qur'an, xxvii. 90. 13. c_;Lui:j , 1 of i_^^-.>j ; the following t__:Lr»- ^'^L*,!! 2^=jt~r*, c—jL:^ = tLip- . 14. J»i:l>, etc. Chenery, follow- ing de Sacy, translates : Then they called me to consenting, and invited me to accompany," but the Bulaq and Beyrout editions, my MS. and others, which I Avas able to consult, read as above : Then they invited me to accompany them, whereupon I declared myself ready with the tongue of consenting." 15. Jb cJU-s, a worn turban. 16. ti.i^»iw:, calmness, composure. 17. ij>,Xi, Lr-%.;i,^ , pass. 2 of k.::.-,i-tf and L::_-^.^-iJ respectively. The latter clause refers to a tradition, according to which Muhammad said : If one of you sneeze let him utter Praise be to God,' and let those who salute him in return say, God have mercy on thee.' " An Arab legend, recorded by Tabari, has it, that Adam, when he awakened to life, sneezed and immediately exclaimed, "Praise to God," and Gabriel answered, God have mercy on thee, Adam." 18. ^ys^ ^ pi. of ^s--', branch-roads, by-paths; e,!^'* = Jj-'s • 19. 'L^::S , c-jIJL^, OF THE EUrHKATES. 1G5 Lull j*3i Ij ^-J^t^] 1^ :Jil\\ Jli ^^ A_^^ ^,'^ ^^1^ ^}\s^ j:l,_ ^.'3 o'aLj U^j^lj ^,c-u^ j»tJ\ III?- ^'^ \Ak.]\j i^\^^\\ jy^\^ aJ)3J1 ^U a^j 'I^sLW^Jj -Uli^l j;j^^^,l^^^Jl ^"-Ji:-/'^Ll^Jl ^^_Ai!.jlj rr^^'-' ^-i^,? '-Ui^l j^U,r>-J^ tU..Cs:^ ^[,*SJ» (LiXs^] ^r'.'J} L>Luiij^ *;jl»i!Jl lU3.^j^ ^^l--^!l j_^,Asa^' <)j -»i^L i[_*iA!L c__jl-C;k:>- , plurals of i ^J'li and i__^-;lr^ . 20. l^:;.jb^' ^, prohib. 10 of ».-.i . 21. i_^lr>- , one who addresses the congregation, and therefore chooses his words ; i»_->bUs- , one who collects wood, mean- iug here, one who picks up his phrases at random. 22. ^-^"^ , ^j^jSj , aor. pass, of ^•**"' in the double meaning of to copy, and to blot out, and of / »-.t3, in the twofold sense of to study, and to erase, respectively. 23. .Ld^^l tu^i^:>-, Juhainah for information, i.e. reliable for it. The commentators vary in the orthography of the name, some giving for it Jufainah, others Hufainah, but Sherishi declares the form adopted in the text to be the correct one, which is corroborated by Arab. Prov. ii. 71 : With Juhainah is the certain information." Here the purport of the proverb is the essential point : to tell how it originated would exceed our bounds. 24. k^Ls} \ (^A^J , a Luqman of wisdom, meaning Luqman the sage, after whom chapter xxxi. of the Qur'an is named. 25. ^-^l-.^, pi. of L^^^ , here castles, fortresses. 26. ic-^^y , pi- of <L^\j , forelocks, the taking of which is a symbol of victory over a foe. 166 ASSEMBLY XXIl. 28-1 _H .c/' T .. .1 ^'X . . I l"\|27 -co I M , ,p ■• aiuJU Jlid^J^ cLU^^. jyj\ liii^^'L^l ^^1 ^J^liUJP'^i^. 27. JbaJJ", aor. pass, of »JJ. 28. iU-^, pi. of ^.c-I-j, clefamers, slanderers. 29. tU Ic !/♦>:>- , here tax-rolls, registers." 30. (J-iii, 1. distinction, judgment; 2. distinct part, detail, point. 31. ^J-.ilJ" , v.n. 2 of j:i.!, stitching together, fabrication, fiction. 32. l^\, tribute, taking tribute, tax, taxation. 33. i-_i-.ljy , v.n. 2 of i—clrj , here levying an impost. 34. ^y-*-J , 8 of .»£ = J^iJoj, reaches, approaches, enters into. 35. -^j^^ , the Pers. ^^ i^^^ , a cash-book. 36. c^xj , le^^.t 4 of ^i. and ^usi respectively; the following -Is'j is 1. overseer; 2. eye. 37. A^^=^ , and the subsequent Avords of the same measure are plurals of the agents i— -~jI^^ , etc., while CUlwJl and lu\s!J are plurals of Li^-J and tLsJi respectively, the former in the sense of reliable authorities, the latter in that of trustworthy men. Notice the absence of the article in some of the governing nouns, and its presence in others, asking yourself what is the force of either. 38. i j^ixii.^ , 8 of i«_dlri- , reading of the OF THE EUPHRATES. 167 '',>:-l^ ^A ^^U\j ''jLJL^ c.^U'^l^ JjU.* c^UJl c^^j^ Bulaq and Beyrout editions and of my own MS. ; de Sacy has ( Jil^i, pi. of u-?..l>- , which Chenery renders hy breach of con- tract." 39. ^j'i^i^ = ^j^"^ , ^-^1^'ij , J^^^-i" • 40. Irlj^ , here " rein." 41. LiJ^y, 4 of o-^> ^.^^^ 42. ^^^«J', v.n. 6 of ^J'^ , mutual deceit, a word borrowed from chapter Ixiv. of the Qur'an, which bears it as its title and where it occurs in the 9th verse. 43. J^Ur*, jy-L,*, etc., patient of J_>- (inf. J--^) and Jir (inf. JAI?) re- spectively, and so on. 44. ^JLi[u^ = c_>?Lu.s''' ^.s ^^A':.!^^ , a close scrutiniser" (in the accounts). 45. ij^i^j^ _jJ^ , name given to a bird of variegated or ever changing colour, according to some of the size of a stork, according to others of that of a lark. For Baraqish see Arab. Prov. ii. 89. 46. ddJ^, the poison of a scorpion, "venom." 47. ^JLl.l, ^:J, ^<^', ^^,> ^-^^> pass. of ^s.], J,, \JL} , tJLs., and .-i, respectively. 48. *JJ> l^ 3-r^ji ^^*^^ (how) small is their number. 49. •«_:x^«^, 4 of j--^* , he (had) supplied. 50. c.\jm ■i\j, pret. of -."•, and z^, respectively, both meaning what is pleasing and worthy of admiration. 51. uIaa^^u^' , >-_;i^-ii)', pret. 10 of ( ^j and t ,", respectively; the following nouns and verb 168 ASSEMBLY XXII. <ii.-ib.r^ 'j\ '^ U;:; J;J ^^^ ^^ J L;_j^J:^ .Ll^_ii_j ^Tj-J--^^' ^J iLl.L2-.'^ i\^j j^JLs- o ^---i-^^ lasT* ij- *UJAl^\ u_cJ!_j , are infin. 8 of ^...^.^ , noun of place and pret. 7 of l_. 52. u::^L2=- , here = o---ij . 53. ci-^S^^Ji, pret. 8 of .Sj, allusion to Qur'an, xii. 45. 54. ^^^ , aor. of J^^*- • . 55. 'ij . = |^a«.:5- ^Liu^ . 56. (C^'iJ, etc., literally: whose stroke is not struck, whose Jinn is not vied with, meaning whose performance none can equal, with whose genius none can compete. This is taken from a tradition according to which Muhammad said of TJmar : I never saw an 'Aqbari (noun of relation from aqbar, a place in the desert haunted by Jinns, hence a Jinn, a " sprite " in our parlance) who strikes as he strikes; a proverbial expression, for which see Arab. Prov. i. 314 and Qur'an, xix. 28. 57. >:xl.^, ye have eclipsed (like the sun), obscured, "cast a shadow on." 58. d^.^s-" ^~^£-, a heated eye, i.e. an eye incensed with anger. For the fern, see Gramm. p. 92, 7. 59. ."^c^*-^! dimin. of ^=^\ , used in an endearing sense. Metre ^Uli, as p. 159, n. 49. 60. c_;l-i , pret. of 4-->^-i . 61. J-lJ, aor, apocop. and with the force of pret. on account of *) . 62. *— ^, >' OF THE EUPHRATES. 169 , A o. , 68' I ;. .; o' 1 M 67 -I . 7m o ; o.^ m tf I . it iUL-ij J-^jj. A^-l« jLiL^J IjsU- *iiJ^-j ij^ i^^.LLl^ ^^j ''^li S^U^ ^jUl ^J^ Ui_Li- A,<^y ^,)^ u^2^!ljl^. J U Li^« 4_^o aAxj ^l— •• <L.i>-AjjJi ^^ b\x..f« —iL^l t__i_; 4-:i~:' ^_^i ^'Ix L* l.j imper. of 4— iiJ^ with, transitive meaning. 63. *.'l-l, agent of **Jj. 64. J, .1. , apoc. aor.' of ,_^-^j and imp, 3 of i_f,*; similarly in the following clause. 65. ^j, hs>~, imp. 2 of ^j and imp. of k;.- , raise, put doAA'n, in the sense of exalt, abase, respectively. 66. ^ji.^ , originally a cluster of date-trees, then a garden, finally a privy, sewer. 67. (__ilc^, agent of ^^==^' 68. j\^Jl5^, aor. pass. 10 of .y, here is brought out." 69. (^-^", 4 of (o^-fe • 70. iJ-J = c__;Lj . 71. k >-.A>, V ->.:•, pass, of k ^-.Jb and t --..=■ respectively. 72. j_/^i.;, apoc. aor. of ^J^■^, ^-"^-.^ ^e->\ with ace. 73. ij^ , a nest on a ti'ee, in contradistinction from .i^ or ",^, one on a building, and ^»5L'\ or ^s-bi, one made in the ground. 74. ^^iil , etc., Drooped his eyelid over his mote," i.e. was silent in shame and repentance. 170 ASSEMBLY XXIII. ASSEMBLY XXIII. CALLED "OF THE PRECmCT." 'kjjX.^]\ •\ l-..c-:^*s:M (^•^-l.xi\j l_tsJl^\ l.^-olii.-cJ\ ^W'l ^c^j^i '^ili^H ^^ ^^Un ^jJ\^ .li^l ^^^ cbb,^ ^.i!:^^ "Jr^^^) '4> u^J»j^-I V^^^^^ J^ ^>. ^X^^ ^-^'"^^ '•^^*^ W— -^^ jlJ\\ jj.y^ 4^>^ ^,_jiiiju jir>-_^^ ^/•;^* ^^L;i ^ jii ''4> ^> 4 1. c_.» l-J , it disagreed with, was irksome to." 2. j^^>- , pret. pass. 3. ^'jL = tL\^^. 4. ^kJ^, pL of 'i^kk. 5. il:Sx%\ , 8 of o'^- Qata, the sand-grouse is proverbial, for its unerring instinct to find its way to and from a far-oif distance. 6. ci?i--j, CL^h'yjJ , I doffed, I donned respectively. 7. flj=^, an open space round a castle or the precinct of a city. 8. i__J^L = ^«^J. 9. ^J-.5>-l, aor. 4 of ij^^- 10. < -V-t, pi. of <Li^kj, beauties, is the reading of de Sacy and of my MS., for which the Bulaq and Beyrout editions have ij^~, pl- of (J^-r-- H- •— j-^ — 'V:?:^^ S:>~\ (pi. of ^ '-.-.b" , originally infin. 2 of C-J , but like (^^'-^j' , qv., used as a noun, meaning the parts of a garment round the throat). OF THE TRECINCT. 171 12 Lyx^W c^^U LirUi>^ i^U^Jl L^\^ L4il_j J.^ ijVLt}\ J\ ''UJju- ^T ^1 p i^, du;j,^ u.Li j^y 1 i3jb LiJii^ J\ JU]\ '^^ L5^ </-"* "^J^^ ^V^'^ ^"^^ ^ JUJ ^^k^ ^U '^^yji ^-^ lie held or dragged by the collar. 12. AJtx^\ i -^s-l-*, the Lord of Protection, i.e. the Governor. 13. Uj^*, agent 5 of f-Jj, sitting squarely, i.e. with his legs crossed under him, a more dignified posture than /^4~? sitting on one's heels with the knees on the ground, and '\^\, sitting on the buttocks, leaning back, and with raised knees. 14. i ->5b , ankle. The phrase, May Allah set his ankle on high," is metaphorically used for. May He exalt him above others," and t_^.<b became thus synonymous with power, honour, reputation of a man or tribe. 15. V-*-l.^J' dj I J (apocop. aor. of ^n governing two accusatives), I failed him not as to in- struction, for I failed not in instructing him. 16. ^ri-i, apoc. aor. of J-.d^. 17. ^^., aor. 8 of ^'y 18. c5y>. , J^- , aor. 8 of ^j;»j and ^^ respectively, the latter either in the sense of being fecundated, made fruitful, or (according to Sherishi) in that of being made to drink the milk of a milch camel (cLsi^^). 19. /♦Lx. for l^ (ci-^ . 20. ^J>,iiiii ^, etc., I have not broken the staff of thy affair, i.e. I have not injured thee in any way. 21. ^'s^\ = Vjlji^Jii], more shameful. 22. ^.s*^, sorcery, magic, here eloquent 172 ASSEMBLY XXIII. j^ ^^^ JJ^^ ^_.IJJ jyi JlJLJ^l^j^^^ i:L;Ul J^ ^/J^ J^'i\ ''^y^\ J...:,^^ /.ll\ J.^ oi^l. JU.i ^-^ j.\ ^-- j.r^-'^i- l^:d,*r^ ^,,* :.jU^l U''^^--^::^ l^x^y l1<0-UM b..lJ^' ^ JUi .^:>-;-: ^ ^,Ln ^^^ L^-! Lv^ Lui cL.01 L^^^.^^ 4 ^-^^^ ^'* lT-*^^-^ ^,V;LiJl d_*U-s! ^^^s-^ A.-;^ t-^^-^" H ^- ^"^ ^"^^ ^"^^-^ composition. 23. Ui-»-J , U-«i-^, the white, the yellow (fern.), for silver and gold. 24. iiT**', he flayed, etc. The three verbs here used indicate three variations of plagiarism, :^^\, meaning alteration in the words without touching the sense ; i;"*'*^^ (metamorphosis), alteration of both ; ;i****^i, copying pure and simple. 25. jj^»j J .iAl\ L-J!j~Kj\, poetry is the record, register, archives of the Arabs; a saying of Muhammad's cousin Ibn Abbas, who was accustomed to quote passages of the ancient poets in support of his explanations of the Qur'an, probably from a wish to maintain the study of poetry amid the early fanaticism of Islam. 26. .uil , jl.:;-:*-', 4 of i^i (made foray), and 8 of :».=^ (appropriated). 27. ^*"^" , imp. 8 of ^•^j. 28. ij^^", slough, pool. Metre J.^li , 1st ,^»j^ , 2nd (-r-y-* (c*kii-«); the last foot of the measure, as given in p. 159, n. 49, being changed from v -— ^ — into s^w . 29. ^_j<y^ = (^L.^. . 30. ^5_\^JiJ, aor. pass, of ^j Ai . 31. ,LLi^^l J-*^^? mightiest OF THE PRECINCT. 173 ,iA_ii_/*,_j^ '..l—siK—^ ^u^^..4>--.^ Lvj S>- l.JS)i,ij JbJ',.^ jS ''^1^J:=^!1 d_jbU ,3 ^s.^\ ji.i- U,.^LL^ l^^ jJ^.^ ^Ul^' ^^S.-^n ^y^ ''^j.;Jl L_^^ ^^^i"^'* e^^IL U 1 Jl ^i^'^j JLiLi 3JJ ^^M ^^^ i..^^ U ^.:^ (JUi) jUi '^^^^'2, l^ ^p^^U L::-^L5l ( — c->i ^;^J L5^ ' N-=^^ ^^:-^ (•t*^ l>^^\} ' ^-^'♦•-J l5^ stakes." 32. JtJj-* , patient 8 of ^i^j , elated witli pride, made wanton." 33. i^ Lii^Ji , has turned towards him the back of the shield, i.e. shown hostility after friendliness. 34. ^sJ* , pi. of <L>tx.^, knives, blades." 35. l/jl , imp. of bj, keep guard over ('--'). 36. (_>aL (which has occurred before) = L*^/* . 37. L*, pleonastic in the sense of whatsoever of;" .ljii'i.il, provision or protection. Z'i. j\j':J\, pi. of J^:, here "inner parts." 39. ^Ss. , pi. of iJc: . 40. U.*^" = 24' ^-'Ij. 41. Lil>3^., pret. of ^^^ . 42. ^U-s'^ 4 '^^'^j on account of his meanness in requiting. 43. (.t^-S->-, M;r^ i i > two portions, two weights or measures, i.e. two feet, whereby the scan- sion of the verses above is changed into v ^ — w — | > — w — twice, 3rd ^*j-^ (^i;-^*)' ^"^^ ^r-j-'^ (^>-*-^) of the J-^li^. 44. i^'jj, ' a double loss," one in either line of the couplet. 45. cjl, imp. 4 of jc-^t- 46. cLx:^J J.ri-^ (imp. 4 of _ji-:>-), empty J 174 ASSEMBLY XXIII. ^Jj^\ CJ^ \.iJ\ L1J1A\ L-JJLSI u^Ll^ U ^jk— :;_*_' i! I— Jb, — k — ■\t _*^JLiJ l_.« L^jiA_i ^J**H ^-^=- Uj^Ji^ ij>^ L::^-i.Jl.-j U Ij^ » ^Jij^^j ^liJ (j>>1J1 (J^ J~r-^ iS^^ L5^' ^-^^'♦"^ ''^'SH^ i-ii^-Jo 1^1 ''^■'W <^J i_£aL U-J^^_ JJij <C!iJ ijjb Ir j^xi A,4ij j^-i) jj^ ei'V^ thy heart, i.e. make room in it. 47. fflj^ = lLxu^U.^.^ i::^jS- ^^, an apprentice, disciple, pupil. 48. liuaJ^ J , pret. of ^ rJ , in a pre- cative sense, may I remain aloof." 49. JL-.^, pi, of ^.-.i.^ . 50. c:->~4J (pret. of ^^ J ) = l::--.x.Lj . 51. ^5.'^-^', inf. 6 of i.^.^, coming together to the watering -place, drawing from the same source is with the rhetoricians a technical term for a chance agreement between tAVo poets in thought or words, and the same idea is conveyed by the subsequent simile which is attributed to OF THE PRECINCT. 175 y^ 4 ^:^^ V^L:\ j..kiJ\ 4 '')l^^y:..i JirUl ^ J J^ ''^Ujl^ cL:J:j ^jC ^-^ ^ ^-=^J ' ^^. cT t--^* (j;'* "-^-^^ kj^3 ijl^T^Jl C-y'ilj ^^lJ)^i t^r*-? ^--H) '^ ^j^^^ ^*l*^^ ^^^^ iJ^ '^^ -'^^ -j^ uuji-^^ ^^A< i^i-w^^ "^"^--^y \iJwJ-' c^Lj^ iyux ^Ji ^-Jl^ii ^i\ ^U al]l ^,^Jl iji^^ ^,;J.J ''J ^Jl ^^ ju Uj& ^1^ l:;^^^ bl> V^Uf^_j Ll^ ^iJl i^ '%Ur» ^in j>3 Jli Mutanabbi. 52. JoU!^ = JjUll ; JJUll = J^^^H . 53. il^l^^W ^^'i, the rope by -which, two camels are bound together in order to draw buckets from a well ; here metaphorically for cord of rivalry," or poetical contest. 54. ^l?lc , unadorned, here he who is wanting. 55. „_LiJ'^, inf. 8 of -^j- 56. L.jLj', and the verbs following of the same measure, are dual imper. 6 of (J-j j , t_fr^ , J^^, ^nd i^j^ respectively. 57. d:Jj ^£ , through clear proof." 58. J:.*, imper. of .^U 59. jj.*-wi-sr^, alliteration, paronomasia, one of the poetical artifices of the ^,J^^ (*^, or science of fine style, which form part of the rhetoric of the Arabs. 60. ^->-ii*J, with its colouring or embroidery, the pronoun referring to (jjifc_-.-i_i^ . 61. J »— 2-^1, a friend or mignon of mine. 62. >S^\\ = ^ix j^l.£^l . 63. l-J.^'*, ^J—a.^ , names given to the first and second horse in a race respectively. 64. ^^mJI, pret. 8 of (J-^j- 65. j. , slavery, 17G ASSEMBLY XXIU. i.lAj JJ ;l=^ jk,« iljl .i! , ^:.J^, j.-vJ^Jb , .LLL! ^s-jk--^-j t^t' «Jl'^>- c.'-\-=r c-'^J^-i '^^^ l^-I-ii iU..-« l_^jjkxr-l^ C_-?Jk.jt^wJ^t i,l;AXj,.^"3.!l ^>aL* J, *,lj t_jL!j ^'d3\ ^^^W , A* 'J '' ^v^' --^^j L5--k oy^^^^ Cs^ ^-^ '^i ^^-^ ^* ^J^' .j^^ r^ if,jkj ,^J Li^l cT""* Li"^^ ..--i-^i c:^l|.-:.J (L.^.'l-i-j ^_*— '^ IX- '^ j-i^:^ c^A^i^ UJ^ ^^^ 'U^ 4 cj?.^?;-^^ ''^-^-^ ^-^> ^-^^'^ ^^^'. enslavement; <Lj. , softness, delicacy. Metre ^^^^y^ , as p. 5, n. 42. 66. J._v_^ = Jk-^ above. 67. «.-l-l.J, together with its rope, i.e. altogether. 68. vJ.IiU aor. 4 of -.-wV^. 69. .'iti', inf. 9 of ,.; . 70. r^-*, foolish talk, "folly;" .^•^, abandoning, forsaking, flight from. 71. Jk^^ 4 of J^;?- = JJ^j^ ; J.r=- = jU . 72. ,jl ^^^ i(^J'\ (4 of jS"), I make much of him from (above, beyond) that I speak, meaning, ''''too much of him for me to speak." 73. JJJi ^--i etc., a folding up of love after its outspreading." 74.^^i]i * — sJj . , the sucking or sipping of the lips ( .i3 means originally the teeth, as shown in a smile, hence the seat of a smile, the mouth or lips). 75. <^'-^^\, pi. of i^^f)- 76. ^~, here in spite of, notwithstand- ing." 77. i-^^^ v.n. 7 of Jy. 78. '-:^^5, pass. 79. ^i^.^, aor. 4 of ^;iJ. 80. ii\^ rj^^, from (him) who (is) besides him, from another. 81. i -.J', » — >", imp. of s-r^^-J and ^-'^-J respectively. 82. i*\ij\, v.n. 8 of either *^j or >&^, both with the same meaning. OF THE PRECINCT. 177 ^ jU; ^\ ^^J^L^ ^-^^!/' J^ ^^i^ ^^A-^^ J^-^^ ^-'[^^ J^ '-^-J^ > C- i^> • •• ^ L_" >f V • ^ Li Lull. Lj\^\i\ aJ:^ LU lil LirUu^"^-L kLiAji LU^-Ji. l_jiA^« L::^i_l_L' (_^' («L^_ilj *J^lj LiLiLJl J^:.Jl j_^ e;^^^^ ^j^-f-.-! CJ')!.!!^ kJa_ill^ L^U^^l^ d.^\_^Jl3 Li^I_-jr'L:L,J_^ 83. tLii_^, dJiJ, verbal nouns of (j-^j and ^j. respectively. 84. e:--.^.;>_^, pass. 85. l---'i^, imp. of i ,jl»^ , q.v. 86. i^\J\'= ^s^'iy 87. !^\^, imp. 3 of ^'♦^. Metre J-<1^, as above, n. 43. 88. ^l^, imp. 6 of ^-i-^. 89. ^L^ ^!}-^, ^b\ , ^i\ , imp. 4 of c jb, imp. of ^)^, yJ, and ^ii respectively. 90. o'j^3i Ij ^-t, who is there who ? 91. UJ , dual pret. pass, of lS . 92. L^j , one class or category. 93. k,f-l =tjUAjlj l^^^lZ:Jl Ir^:;^!. 94. l;:-wJ, 12 92^ 93 f 178 ASSEMBLY XXIII. urJ^li ^?1 l-*li ^\ ^^^1 J;ii ^-:!^:i^l^ J^ Ai^ ^3^.5^ ^il_^\^ d3^^^ J^^!l JUi J^^^* ci^J;^^,. ^i--V LJ^^^jii ^ *U.;lj ^Jjj-:.-:!^ ^_)1? pret. of (^•1 > I liave exercised, practised, trained myself in. This and the next verse are not found in all the MSS. of Hariri, but given in the editions of Bulaq and Beyrout. 95. ^_^;>-Jx' = ^uJ (jXsr^. 96. J-k^, agent 4 of (J-b, towering over, pouncing upon. 97. u_^|-i, L_^^^, pi. of S-^l^.^) and t_.>l.s.-' respectively. 98. jl-x.^, pret. 8 of Jj£. 99. y^^, lit. stuffing, here contents. 100. y^-ii ^ ijli i.i , no mouse approaches it, proverbial to express scantiness of provisions. 101. J oj' , he was pitiful to, compassionate. 102. J*£- , pi- of i.-^-i, here changes, vicissitudes. 103. ^-W , that perchance I," the suffixed personal pronoun being subject in the accusative (see Gramm. p. 248, 154). 104. a..lx .iuLj^= ^JiJiSj. 105. I jyj, pi of i—cj'^, bystanders. 106. ^J-jL^, a campaign, here aim, purport. 107. ^^iU-jl, 'l.^^;^, inf. 4 of ^_^-3.«« and l«j re- OF THE PRECINCT. 179 ^-u^-jl A.j\ jUj ^_.^}\ ijjajli CS^\^^ i-r"--^ ^^p3 (^-•L* U U-JiA^xis^'j (^''r^^ ' m/* 'r-''"^-^ l^A«9i« ^ixxlr^ ^■6rr-'^ v^/''-'' P , 5*^" 5^^ A:^i ^..s-yji jui A^.k}\ j\ u^^Ji^ jy^ ^^^ ^^njjVi uii ^D ;_ijU Alb.:^^ Ij^-^^ ^-'^-I '^-^^ U^ (*i-*r^ '^-^i^J ^\'^i ^-^ "V-'^^'-^^^j'''^^^-^^ J^ ^^^^ ^^3^ J^ J^^^ ^-V' ^<^^^ s/^-^ spectively. 108. \^1} , for whatever, reading of de Sacy and my MS., in which the l^ is pleonastic; the Bulaq and Beyrout editions suppress it. 109. ^^Jl..^ t._--s>-Ltf, the owner of my clothes, which he had just said to be a loan, an improvised lie, to win the good graces of the Governor for Hriris. 110. -wuu-»jl.:;_' = ^:x.*^j'^^j. 111. |j.ji>-.A^ = l^^j^-tf |^,i^i'^, 112. tjj-jM, pi. of t>j, (helping) hands, benefits. 113. Ijj.r>-1 = LXl:;J!. Uii^;- . 114. ij^lsU-, pi. oi j\^i^. 115. i^ l^^^« = l^lj. 116. Juij, aor. 8 of S:^. 117. ^5yA:i.^_ (subj. 10 of ^c^-1 ) = Iixlj . 118. Uj or fc^j, perhaps the Ur of the Chaldees is the name given by the Arab conquerors to the city of Edessa in northern Mesopotamia. 119. j^ii-b Ji, etc., how should Suhail and Suha meet? Suhail is the brilliant star Canopus of the southern sky, Suha the smallest star in the Greater Bear, the former used as a simile for anything great, the latter for minuteness or insignificance, and to say of 180 ASSEMBLY XXIII. OF THE PRECINCT. JvrUl '-\^;:iJ J^\ aUIs-* ^^ Si^ J\^\ ClJ^i^ Uli \^l!i\^ S-i'^ aJ^ J\aj ^Jj ^\ cu^tii ^^^AjyiJl lLO J Lii Ui ^ ^1 ^J p U^J a..ll^ c_>p ^ Jliii ij)i ^^r'* ^^^^^ cT^ ^J'^ ^/^ c/J^*J ciiCx^ J^--^ 1.1 l:^- J U i^b ^ 111 '""^-V; ^ ^y cH^ ^^^ h "'e/.3 ^ r i^"- r r ... j^.. ^ j i^ ^ i^ j two pei'sons or objects, that they are distant from each other as Suhail and Suha, signifies that they are far apart in space or dignity. 120. ^j*>.''1xj , frowning, here the severe looks or austerity of an ofiicial. 121. (— i^J , aor. of c__2<tf^. 122. ci-^t-\ used in a triple sense: 1. suit of clothes; 2. seat of honour or authority; 3. a losing game. Chenery calls this a poor play on words, but it may be intended to allay the wrath of the Governor. 123. ^^.1±J , pi. of (^.ui-l?, he put on the tailasan. The Bulaq and Beyrout editions add ^jJ^sj^ , same form of \jjjXs , he donned the i^^jXi , the headgear of a preacher. 124. J'jy , dimin. of oy . This clause as far as ^^JcxJi , taken from de Sacy, is found neither in the editions of Bulaq and Beyrout, nor in my MS., but it occurs also in one of the MSS. of the India Office. 125. j-xJ, a villain, rogue, scoundrel. 126. J.3 = 1S"^j. 127. c^l^j , 3 of J^. : , " I dealt with." 128. ^AJ ' ^'y^ ^o^- ^^ l~^i'> ^"^^ °^ ^^^ '^^^^ form re- ASSEMBLY XXIV. OF THE PORTION. 181 130 spectively. 129. A.t\ here = A.i^l>. . 130. J'i-*.*!.!^, the Jew i A Samuel ibn Adiya, lord of the castle al-Ablaq in Taima, who was proverbial amongst the Arabs for good faith (see Arab. Prov. ii. 828). ASSEMBLY XXIV. CALLED "OF THE POETION." ^jj\ ^3\ 4 ^^jj-i^ l^'ii, cLiy^Xz jii ^ix& j_ ^j\^\ J^ ^^ji (^^-.■'._j j^ir^^ t"-J^^ l/^ ^s^^V":*. ^* (*^^"* '-^^^^•' ^j^^"*"^ (»tr***^ 1. ^--jjS^ ''•^t^^^j the portion of al-Eabi , a suburb of Bagdad, thus called because apportioned by Caliph Mansur to his Chamber- lain Abu'1-Fazl ar-Rabi ibn Yunus. 2. a^uJ', its lights, the pronoun, as in the following plurals of the same measure, referring to Z~"0^^ ^Ifl, the season of spring. 3. o jV , ^-V.' ^^^'- °^ ^^^ ^th form. 4. j2b\j^, pi. of^i>J^. 5. jUiit^!, jU^I , inf. 10 and 8 of JO and 1^.1 respectively. 6. J^Jj, literally, a thin rain, meta- phorically, anything small, a trifle. 7. _l~».ki;tf^, inf. 8 of ^-^ = 182 ASSEMBLY XXIV. >v.>.>w.^,..,.v..>.>.,..^.„. , Ji" ^''uJ;^;* ''^-A^^ ^-'♦UJl ^j^, ^^^^ ^_?t.^lA!^_. (j^^^-lH i'U^lj ^ .1 <- ^.L-ii!! l::-^j ^^ L-jj.^\. 8. ^c6-.).3, aor. 8 of ^^1 . 9. J^^^i, etc., pi. of S-ljl) , in the sense of eye, 'ijj[j , fern, of ..^Ij , bright, fresh, -tUi-, mind, and irlst*, a raining cloud. 10. ^^-i , a watching of the clouds for rain. 11. d^jj^p- /^jUj^j, the two boon-companions of Jazimah, surnamed al-Abraah, son of Malik al-Azdi, a famous king of the Arabs of Irak, who in his pride would have none but the Farqadan for his convives, and to these stars cups were filled at his drinking bouts. "When, however, two brothers, Malik and Uqail, had found and brought back to him his adopted son Arar, who had been lost in the desert, and asked, on his offering them whatever reward they might choose, to be admitted as his boon- companions, he complied with their request, whereupon the three dwelt together for forty years, until death separated them. 12. l::.^.xj ;1 for ui^iJJ-J', pret. 5 of ^j. 13. ^j:^'!^ , a bay horse, is a favourite metaphor for the ruddy wine," here called j--»/V-i) , restive as given to throw his rider. 14. i'UL, pi. of ^Lo (the subsequent i^^A^ being, of course, pi. of ^j^JiJ^). 15. cJ';^. {^oy. of ^ji and governing two accusatives) = u_2-.*2J . 1 6. ij^tLkA I-.' J)U.1ji , the sitting was at rest with us, i.e. we had fully taken seat." 1 7. Jxj , he intruded on our drinking bout (comp. p. 118, n. 6). 18. J^-i^, \,^^^Jti, pi. of iAjz and L_^-.-il respectively. The second t^-»^ OF THE PORTION. 183 Jj2\'' ^)[.\^.\ Jj^Li ^U^ j^^l Jj\ j..!^- j*.U J1 't u^-i, J.5 t__J~ia^;i Ijjjlx^^ t_-J.i,*Jl u^_Juj ^,jiii^ ^_^,^ Jj^i j:i^n ^^ ^i^'^ii^'^n. L^jUii L^Ixi:ii Jii »^l:-_j t_^^_j^Hyb UfOj .U;.i ^!Uij j_j;Jl^ ^^.:^1^ jj^^ 4 t'*-'^^ jtS J^ 'LijL^ ^S ^\^-^\ o-^r-rl J-^^y^ Ll,Oi^'Vli:^^^!l j^:^ .59-ljj'^ .»:s-J^l c:-^^^_• jS^-V^yW c^'-^.- s IwM i-5- '■'^i-i ^•^^^i^. '^^, is pret. pass, of »— -^Li> . 19. /».jl-2l, pi. of ^-1=3, musk, or accord- ing to others a perfume vial. 20. *^J1 for V-* ^-!^. Metre ..i^^ , 1 st f^tj—s- , with one i^j—*£> equal to itself : w — w w — | ^_^^_ I w--, twice. 21. ^i\y, pi. of i^jjy . 22. ^iL^, aor. 3 of jc^-j. 23. 1^», in the objective case, or i -^..li!' , for reasons presently to be explained. 24. jli^*, pi. of iui^, double- twisted string. 25. a,.V»_;»..^«j , one of the greatest grammarians of the Arabian language, though a Persian by birth, and author of a celebrated grammatical work, which shares with the Qur'an the distinction of being prominently called i__?l.:x..O^ , tJie book. 26. >.j!2i.ijl , pret. 10 of j^i , it was doubtful, obscure, impracticable." 27. c_;l.s:-?-*l, iufin. of t jk'^ . 28. <t^.J , apocop. aor. of iy ; ^-i--l ^::^.Lj , the daughter of the lip, means, of course, word or 184 ASSEMBLY XXIV. j_jsa! dj\ Als. ^ Jjiill ^xjs.-^ j.l^\j A-'.^'W (*^^^ ^^^ f*p V. J'^^ L_-v*.3r >..dj_j ^'♦f^^ t__5|^^lll o ':ijj\.k^\j U^*^_j ^LlJijl^ ^j ^^« Irij Jli jU^^ 1 j.i» O ^^l-JjA^'*^^ ji^^J j\A.^'i\ i-jLx:^^ speech. 29. .^U«j, pi. of ^^.s.'*; ; to the same root helong the following j^J^ (patient) and f^'j (agent), the scolder," and "the scolded" respectively. 30. ij.A.kJ^ , infin. 3 of ^--..i, here interchange, meaning that according to Sihawaihi's teaching, not only the two nouns of the song may be raf ed (put in the nomi- native case), or nasled (put into the accusative) ad libitum, but also the first raf ed, and the second nasled, or vice versa, the last mode being the most correct, and therefore adopted by the singer. This grammatical subtility is extensively explained in Hariri's own Commentary on the present Maqamah, which, however, may well be reserved for later efforts of the student. 31. L-j\Jt.\ , .l^^ii, infin. of ^-'t-c find ..^-«j respectively, the former making Arabic, pointing with the correct vowels, hence inflection ; the latter keep- ing in mind, hence that which is understood. 32. (__;^Jk.s'*^l jwVJiJ' , the fixing or making virtual the meaning of what is left out or elided. 33. i'jl^^, il.L^, inf. 3 of ^y» and ^.i respectively. 34. tuJi", etc., refers to the word IxJ , which may either be i^j»~, as the particle of affirmation and consent, and therefore called be- loved, or j,^\ , noun, as which it is the general name for cattle, comprising camels and including amongst these the t_;»J-^- i__j^.,>- , a slender milch camel. 35. »-icl t^\, etc. The noun, which \ OF THE PORTION. 185 j^'x; ^'j\j Ji-;.;c4.n Li^^iiJll^ jii]\ c^LU\ LLii^3\ \S\ ''-U ^}^ alternates between a singular that binds (*;1.5-) and a plural that clings (/»J^/«), is J..j.i._^, trousers or drawers, which according to some is a singular, forming the plural lU%.) t\-^ (called binding because the garment is gathered round the waist), according to others a plural of the measure J.jUi (J._)Ui) from the singular JV)..--), and styled clinging, because this form of plurals is imperfectly declined ; that is to say, two of the three cases cling to the same final vowel [fathah), or it clings in its inflection to the verb, which in the aorist allows two cases, the raf (nominative) and the nash (accusative). 36. *U ^^}*, etc. The a , which when it attaches itself takes away the heaviness and loosens the bound, is the fem. termination i' affixed to the plurals above mentioned, as tl.ijL^, bankers, and the like. While without this i such plural forms have no analogy with the usual forms of the singular, and therefore are called heavy, they become through the annexion of the i assimilated to singulars like ^jI&j , whereby that heaviness is removed, and at the same time they cease to be JJi.:u^^ (bound), synonymous with the preceding /♦j^-^* (clinging), that is, they become fully declined. 37. ^Ji}}, etc. The 1^ which deposes the regent without courtesy (Jw^l-s^r' ^\ Jl_i) is that which is prefixed to the future and separates it from the con- junction i^\ , otherwise governing the nash, but now, as it were, deprived of its function, so that the verb returns to the raf as the normal state of the aorist ; i^*>^\ (^^ , for instance, becoming ^^^x-.^ f^\ . 38. L-j)^.^.l.^ *~^^ , etc. That which is always nasbed as a term of circumstance (. ijls) is the preposition j^ , which is never put in the oblique case or Mafz, except by one particle, the additional preposition ^.^ (A. L .C. jl\-^ , while >\.!Lz J\ e.g. would be faulty). 186 ASSEMBLY XXIV. 39. 1 sLi* o^ , etc. The , jL»i^ (antecedeut of two nouns in con- struction), wliicli is deprived of one handle of connexion, and whose power varies between evening and morning, is ^'^ , which in con- struction with any noun (for instance 'l-u*^ , evening) governs the oblique case as the natural handle or link of connexion, but loses this handle when it is antecedent of i,Xz, morning, which is put in the objective case after it (iit^i-). 40. ,J.-*\s- t« , etc. The regent, whose last joins his first and whose reverse effects what he effects, is the vocative particle \j (wherein the i joins the i^), the reverse of which is ^\ , following both the same rules with regard to the noun of the person called to (see Gramm, p. 199). 41. A^[j J.^U ^\ , etc. The regent whose deputy is more spacious than he in abode, and greater in craft, and more frequent in mention of God Most High, is the i—j of swearing, the original particle to this effect, as is shown by its being used when the verb of swearing is expressed and by its being prefixed not only to nouns, but also to the pronoun. Its deputy is the ^ , the soft labial being, through frequent use, further softened into the liquid of the same organ. This ^ is called more spacious in abode " because it is more common in speech and more largely applied in forms of swearing (hence also more frequent in mention of God Most High "), and it is moreover called greater in craft " because it not only governs the j^-i < or oblique case, like l__>, both as a particle of swearing and by understanding lIjj (see Gramm. p. 198), but it also governs the c_^^ or objective case when serving as conjunction and expressing concomitance, and in this quality of conjunction it is prefixed to the noun, the verb, and the particle. OF THE PORTION. 187 while c_-> adheres to the noun alone. 42. ..Li.^ ^\ o, etc. The place where males put on the veils of women, and the ladies of the alcove sally forth with the turbans of men, indicates the numerals from three to ten, which have the feminine termination i when annexed to masculine nouns, and are without it with nouns feminine (see Gramm. p. 158). 43. ;_^.2sr^ ij-^^ ? ^^c. The place where the keeping of ranks is necessary to the struck and the striker (i.e. to the object and subject of a verb), is the case of ambiguity between the agent and the patient through absence of the sign of inflection, as in nouns indeclinable or in demonstrative pronouns, when each of the two nouns must be kept in its proper order, so that the agent may be known by its coming first and the patient by its following after. 44. J^A L« , etc. The noun which gives no sense except by the addition to it of two words, or the shortening of it to two letters, is L».^.« (whatever), standing for t-«l^ , with change of the first 1 into its homogeneous guttural aspirate (comp. my remarks on the Alif in Sir E/. Burton's Translation of the Arabian Mghts, Library Edition, vol. viii, p. 203 and following). It belongs to the class of words which apocopate the aorist of two verbs (Gramm. p. 174), and con- sequently requires at least these two verbs for its complement, as in the sentence tx.:^:^ iJl-JJiJ \A^'^ , whatsoever thou seekest thou shalt find, and its adhering to such verbs is called ^';.:xji. If shortened to the two letters ^^ , meaning stop, be silent," it has a sense of its own, and implies compulsion (^^JJ^) with regard to the person thus addressed. 45. c_c.^j l^, etc. The epithet by which, when it 188 ASSEMBLY XXIV. ^^)j.\\ ^J.^ ^j=^} U)-^^ ^P} ^^}r^^ 4 ^*=^^ u^ ^i^^. ^-j^ j^Jj ^ JjJ^ Ij;_j J^^Ss:. jjj tllljuu.* ij^c Luli iS^ ^^\.\ ^JijK-'J^ l3|^^\ Uii ''^!l=.^^l^i^Il ^ cL-^U U ^11^31 US '^cLlU ^.Ji .u^ JocLll ^U^l J\ ^j *lll^ ^X. ^^ a^ Lyi J^JL::-:! Jl J.1 ^ '^-:?-_j (*u.k!^ 4 ^^1 dJj-t. i^^Ksi 4 ^^^ jjj ^jJ^^ jui 15-^^J (^Uj^I \j>^ Aj il:?- l^ ^jW-"^^ f-*^'^^ ij\k^\ j\j.ti\ ^ j<■>^^'r^*^ is followed by ^j, he to whom it is applied lessens in men's eyes, and is set low and comes out as a simpleton, and exposes himself to dishonour, is 1^--^ (a guest), which by the addition of (j becomes ^^iilJ , an intrusive sponger. 46. *i'jJ.J L'jj, a weight, or counter- poise for your disputatiousness, which weight may be increased if you are eager for further contest. 47. l::--JU>, tJi^jl^jj', pret. of J»J&, and 7 of J^i> respectively. 48. i..::-^!Ls^, pret. fern, of J_j-^ , infin. jJL**-., in speaking of a camel she failed to conceive," and here metaphorically applied to the thoughts of the company. 49. a-jUj, pi. of L^^<, charms, talismans, of which it is said, that they had surrendered (c:.-^-4.l.^-^U to Abu Zaid's sorcery. 50. A^'^, veiled it, is the reading of the editions of Bulaq and Bcyrout ; de Sacy has aixSlL^ i^.,^^^, veiled its risings. 51. Lr.^J.jl, 4 of Jy. 52. ^\ , here "unless." 53. \p^ = J.La ; the following ^.is^ = c— £.A^ . \ OF THE PORTION. 189 " j^=^ Lai Ij Ij Uj \j ^^^sT ^c'^ij (-^iilj: t« .^s' 1 e-^' r-< ^ ^ c:-^^ 1 54. Ul^*, pret. of ♦-.i^, we were astonished, wondered at, synonymous with the following ^^-sF". 55. \jJ^:>-\, pret. pass. 4 of i ' *=^ . 56. j»-Lil, pi. of fjj*^^ , the intelligent. 57. i^Li>- ^ <-_^,U, need is not courtesy, an Arab proverb (Arab. Prov. ii. 690), here meaning: Ton are prompted to this through the need you have of me (in order to solve the proposed grammatical riddles), but not by any courteous con- sideration for me. 58. XJLa, Li.ji , infinitives of the respective verbs, used adverbially, 59. <ti;-»jlcsr ,^\j = iUjU>- Sxj , plucked away his side." 60. ^1., 1. wine; 2. palm of the hand. Metre I2-..U0, 1st o 1 • ^-' I '^ I ^-' ! "^ 1 — w_ I !!l^_w_| . 61. i^JLi.^^ (patient 2 of ^^.jz) ■= Ji.:L. d^AJ^si. 62. -\Js\ (inf. 4 of .^•^') = ci^l.^ . 63. Jj>i', -\^.i\, pi. of _bJ and —Si respectively. 64. *— s^, pure wine, which becomes <LxJL.xJL^ when diluted with water. 65. —llL^, agent 8 of _.. , of which latter the preceding Lr--.>.. is preterite. 66. <lL-*,A^, patient of J./*— ij , (wine that had been) exposed to, i.e. cooled by, the north 190 ASSEMBLY XXIV. OF THE TORTION. ^r&-LJi,* ^Lli 1^ ^fcA-jLa^l .-rH ^r^-^ L_^l-i) ,_^J^.ij '-^'^r^ j-^^ / ■wind ((jl^^). 67. <X.j ^^^-O"! ^= <)..*2-i.jl l^, form of admiration, as p. 25, n. 33 (Gramm. p. 278). 68. —l^, agent of the preceding W"*, pret. of ».s'* . Standing in pause it takes hasrah (here lengthened by prosodical license) instead of tmmin. 69. _^, ^^, ts"^"' — ^ ' preterite and agent, and aor. and agent of —^ and ^.si respectively. 70. *.>IjIs*^ ^o, a people whose disposition (pi. of cCls-'), referring to Ghassan, with which tribe Abu Zaid claims kinship. 71. — l-^ Lj = ^-.=-1^ b (see Gramm. p. 201). 72. ^ ■l.^J , end, termination. ASSEMBLY XXV. OF KARA J. 191 asse:mbly XXV. called "OF karaj." iX_-_-^._0\ ^jj-^-x}\ '^_-**_^l_:s:-M i^_^l_ii_^j\ a;^i_jj>.^ U'.Lj_jij y.Lu<-=\. ll^iy_ i-:>:£i bj_. s'j;_^i ^cjb i'jjLJ^ ^^^u 1. — ;i , a town in the liill country of Persian Irak between ti rj Ispahan and Hamadan, about sixty parasangs distant from the former. 2. ^"U , agent of f'^'^ , which with regard to cohl has the same meaning as ^•^- with regard to heat (blasting, scorching). 3. ^-|-^> effort, vigorous exertion, applied to '^j , extreme severity," "utmost distress," an expression traced back to a tra- dition of Muhammad. 4. xi'^y.-xJ^ , noun of place 10 of S^*, f 9 "kindling-place." 5. ^ib^, liil=-^, aor. pass, and aor. 3 of ^iJ and lii^^ respectively. 6. J^^j-^ , j^^>-^ , agent 3 of j-^'-*j and -fjsJ" respectively. 7. d.kj^, dim. of ^».i. The preceding .Aixii^ is a derivative of the 10th form of jk: , crupper, meaning 192 ASSEMBLY XXV. o ' „ 12 V . ... 11 'i' - '1 (1 10 7 jjk_x_n i__i»_»-j ._^;3kJ\ ^j~s? s/y^ i'ljvi ^^^i X.'J-A.I'^ Aj ^^ ^-v""^'* ^'^^^^^ L-? A-*^ j-^-£-j iUJl-i ^^j d.^^—.s^ '' ■^JL^\^ ^i}\ 4 ^' J Oj ^j ^jj..-ia\ 4 jji^i ^--Ji^ j-^ here he was breeched." 8. ^y b for ^^%i V. • Metre Jr*-., 5th ^. ..c with equal ^j^ , which, however, some prosodists identify with the 4th ^^j^ and C—^.-i of the ^,.j^ '• — w |— ■■>-' ' p • — '^ twice. '^ . Zi ■=■ d^ji . 10. (_5^1 , aor. of ^^ , in the sense of looking for shelter or protection. 1 1 . ^j^,^ '^>- = ^^-^1 *— ^^-^ • 12. J-^, J*ij, pi. of ^i.oi (yellow) and ^^' (brown) respectively, meaning gold coins and lances, the former of which are said to serve (his friends), the latter to destroy (his enemies). 13. |*»i , pi. of \^S, fern, of f>S^, humped camels. 14. ^jjj j, pi- of "^J; . 15. Lii^ir, pret. of »ir. = ^.l-^-:.J. 16. ,b , pret. of ,»^ = Jk/.^i. 17. ^1 *t__JJ ^ = ^_x-vJ Jc| t« ^J ^_/«-^J , I have nothing to warm me. 18. ~f^ , .JliLi, the first two of the seven coldest days called J^jsf^l (*Sv • 19. e-^'"*j inf- 5 of %-s*^ • ^0. [lU^:^-, a deep sea, here of bounty. OF KARAJ. 193 cI;j.\i:l_j^^jj'Ul^ 'l:;!!! ^^^^' ^-^^'^ <^^^^^ ^^"^^ '-s;;^ Ijj.* lJ)i]\j Jol;^ p ^Jzl^W L-jJ\j ^ik\\j aJI^jj .^ ^^ Ij i^Jl Jljj^j liiiiii^ ^i3.^1_j liiji;^ U*'^" ''-'^ X^ 21. *'^, pi. of ijtj, 22. ^i-iil, ^ Jj^J , imper. 4 of ^_^' and ^ij respectively. 23. 'i.^:=:'ij\j'.. 24. culil^, pi. of i ;1^, the letter Kaf, meaning the words beginning with this letter, which are alluded to in the couple of verses quoted lower down. 25. i\i\^^, infin. 3 of t^». 26. ^'jLo^ ^_5-AzLo, my arm is my pillow," which gives the clue to the two metaphors following, where tkus.^-, handful, stands for the hollow of the hand. 27. jjl.-.4-!, imp- 3 of .^, let him be beforehand with (ace.)." 28. lj.xj\ , prct. 8 of iic^. 29. iJ-^\, imp. of the preceding iSJ'A.p^ , the pret. of y-^. 30. <L^tj (jH1> '^"W---*^ ^^-J^ ^, "the son of his to-day," i.e. his worth is determined by his own actions, not the son of his yesterday," i.e. he deserves no credit for the merits of his ancestors. Metre tj'iy:>, as p. 5, n. 42. 31. i^Jjii^, agent 12 of ^JJi^. 32. ^j=r^ = 1^^^ ^\ L^kj ^_^JJj\. 33. ^\, ^'\ imper. 4 of ^y,yz. and -^' 13 194 ASSEMBLY XXV cr- 1 ^J^ UJj lS*^V-^ J^ ''tUsl^ailJ^^j L5'^V-^ '^-tfUars. ^^yJ_JJ ^J^i^ C5^VV '^'^^ cS respectively. 34. <La\^^s- , poverty, straitness." 35. <!\^\.^: , clippings of hair, here a trifle, a scrap." 36. "-^Lar-, referring to Isam, chamberlain of king !N^u man of Hirah, who was proverbial among the Arabs for a man's greatness by his own merits not by those of his forefathers. Al^X^juz fjj*i!J , a soul like Isam's, is taken from some verses of the poet Nabighah, who says : the soul of Isam has ennobled Isam (comp. Arab. Prov. ii. 745). 37. ^'^ (i^xA^^\ , elegancies like Asma i, a celebrated Arabic grammarian and scholar, noted not only for his great learning, but also for his cheerful disposition and ready wit. 38. J&J, pi. oi j^bj) , shining = z*^?^; the following ^^: =jljfcj'. 39. l-J-^], pass. 4 of ^-' ,-i> , has been made to drink, is imbued." 40. ^Jy^' , pret. 8 of . .i , he put on the fur coat (i^^i), similar to 9^j^^ , putting on a breast-plate (cj^)), ^l^ux-l, putting on a turban (ai^Ux), etc. 41. ^^, a covering, protection." Metre ^-^.j-^, 1st i^»j£, 3rd < y'-i : OF KARA J. 195 :)!^ j*Lli^J^ j*^b ^2jU^^" li Jl-tll d.^;-: J^l ^^ (^J ulily, JlJLi |jj , pret. pass. 2 of Jj , in a precative sense, may he be pre- served." 43. cis^, pi. of ^^ , taken from Qur'an, cxiv. 6. 44. ^-uJsj, aor. pass, of »>aO . For the following "silk of Paradise," comp. Qur'an, xviii. 30, and passim. 45. c__jL<w=^, pi. of ^^.^. 46. ^^X.j 'l.J (apoc. aor. of J»^-i), he was scarcely able to (aor.). 47. tUJo , etc., the heaven showed clear," a proverbial phrase to indicate that they were safe of intruders. 48. i zJL'J J) (prohibitive of ^), etc., quotation from the Qur'an, xvii. 38. 49. ^\:, name given to Yasrib (Madinah) by Muhammad : "for God made it pleasant ((.--^lls) as the home of the Prophet during life, and his resting-place after death." 50. c;J = Jl*^ i ^i. . 5 1 . .t .^.i.i I , infin. 3 of _tf_R^. 52. Jo: ^\ ^J^s. ^-t , from 'Amr to Zaid, i.e. from one person to another. 53. <j^\, ci.JjJ^, pret. 4 of c:^.i and 196 ASSEMBLY XXV. OF KARAJ. ''^^i:;:.IUJ <jJj'^A U'^'^c^-w^ ^^I^ cXjj-^i- 'U_j ^stj^ CJ^Ji iSs^ mt^^ ^Ml^ LjU-U- ^^^^ill Ul *.^-j ^^f"^^*^ tj-* 4^-^ *^^ ■'^ U*^. ' j*_cL3 (J^-J^ c—jI-X.!' jJLj ^b />*.^ U^"^ i U**-r^~; iip^ Jk-«.J respectively. 54. i jl_*..tfi, pi. of L_fl-ji-^ , double quantities, twice as much as. 55. i__a-£i , oU , imp. 4 and pret. 3 of »^£ . 56. ttjljtlj = t_^^' .-.li, the final i being that of AilU-« or emphasis. 57. jM , ^^\, apoc. aor. 3 and 2 of ,_5-,^ and ».L_c respectively. 58. Aj.-,^' i^ .uO 1 , more coated than the onion (see Arab. Prov. ii. 385), whence by contrast the verb to onion" a man dJ-^J) for to "strip him of his clothes one after the other." 59. ^Jh here = ^ufcJJOlj , £-^. 60. ij:~^^^\, pass. 4 of , ^^'j , thou has been made to forget, not as Chenery translates, thou hast let thyself forget." 61. bjS^J, name of a village between Hulwan and Bagdad. 62. i.xL (j^^, of the lines of Ibn Sukkarah, a fertile poet of the Abbaside period (f a.h. 385). His full name was Abu '1-Hasan Muhammad al-Hashimi, the latter patronymic applying to him as descended from All, son of the Caliph Mahdi. 63. \m^»~ for iu*-k»-, on account of the metre, which is ^j-^ , 1st (^}j^ , 1st s-*^, as p. 19, n, 44. 64. Va here by metrical license for ''V^ , ASSEMBLY XXVI. THE SPOTTED. 197 *• ^ A wine. 65. *^lj ^Ji^.^, " a pleasant wife," as Chenery very properly translates : the Arabic text contents itself with the rhetorical figure pars pro foto, for which the Beyrout edition substitutes *-=-u i__ai . De Sacy quotes a poet who says that the seven Kafs of winter are contained in the one Kaf of ^JJ*^ (purse), as all game is contained in the wild ass (on account of the supposed excellency of its flesh). 66. i^.:;il, ijl)!, imper. 8 and 7 of ^i^ and lii respectively, the latter with prolonged final vowel for the sake of the ASSEMBLY XXVI. CALLED "THE SPOTTED." Al:x3j]\ ^jj^x]\j L-j^LJl L^liLc3\ 1. \\^i)i\ ^Jy, the two markets of Ahwaz, a city or rather a cluster of seven townlets between Basrah and Persia, where sugar is said to originate. The explanation of the expression the two markets " is, according to de Sacy's commentary, that one part of the inhabitants used to trade from morning to noon, and the other part during the remainder of the day ; but a more plausible ex- planation is, that it was traversed by a river (the Karun) with a market on either bank of it. 2. \^^\, inf. 4 of jy:. 3. J^JlJ$, -0 v' 198 ASSEMBLY XXVI. JJJJl Lsj\si^ ^J^} L5^^^ ij^V V^-V (*^-^^^ <-^'^^y^ ij"* '^A^-*^^ A..'i -hi* i^^-k:i- J CI-?*' J j^-ki-i-J i_fj^ CUkX«J» jj^lu.2»- .^ »^^»^ iJiJj^ '^^S^}^]\ ^LZ Ji^] j\ ^_jS^ ^iiJ^ _U! U^M Ll,-J.iiJ h^^^ j\j^ ^^;-.u:^^3 J^^ tliCs^ ^.iW li ^Is.^ .l;;:^ A^[3 Aj J.]^ aj;:.^ Sjj A-.L ^j:^:l\^' ^U^ jyLj_^ ^^^li j_,y ^ Jl (j-l-V^^J^ JIj_j ^Ic 3^^ JcL-.s- l.:.i.l.^j ii.^^ -iAJj <Lsr^ |^;*^==C ^ij }^} ^^ ci-^irX- ^l^jjl participle 9 of i_>^~j . 4. aIJ-^H cS'tiUj" = <i.'.« 1-3^1 iUlj].. 5. t_?t^U£, pi. of tUjlr. 6. t_>J^i) .llJl Lc Jk=^\, quotation from Qur'an, xx. 10. 7. (i-ft^U comp. of Q>\^ , more abumlant. Another reading, ■which de Sacy follows, is ^suo\ , purei\ 8. jli.i>\, infin. 4, S^ , pi. ofyi-s. 9. JU^I, inf. 4 of J^s.-*. 10. i^i^j .Lxl J = e^-.--: il.:^. 11. t__;L£, pi. of '^^ . 12. ^^^.L, name of a town in Khurasan, celebrated as the birth-place of Firdausi, the "Wazir Nizamu '1-mulk, and other noted men ; ^v-^-wJl , another town in Khuzistan, built by Sus, son of Sam, son of Nuh (Noah), 13. ^^.J CX^' .'« , etc., the war of Basus was a less thing than what thou THE SPOTTED. 199 ^'X*j' J !s!^ ^£ Lli3 j;ij J £A^ L::.-Ji ^J^^^ J-^^ ^j'^'^ rrj^ ^^^ ^U jUi ''j^^ ^iir; C.<-^ J^_;'_5 ''^n Lyy.\^j\ J.i 4^ desirest," allusion to one of the most famous feuds in Arab history, in which Kulaib "Wa'il of the tribe Rabi'ah, mentioned above, p. 146, n. 35, was slain. It is called the war of Basus, after the aunt or great-aunt of two of Kulaib's wives, whose name was al- Basus, and who instigated Kulaib's brother-in-law, Jassas, to take revenge for a camel of her neighbour Sa d, which Kulaib had killed, while it was grazing on his, Kulaib's, pasture ground with the camels of Jassas. For further details of the manner in which this revenge was carried out, and of the ensuing war between the tribes of Taghlib, whose chief was Kulaib's brother Muhalhil, and Bakr, to which Jessas belonged, see the Commentary to the Hamasah, p. 420. 14. (J-.)Jij , inf. 2 of J.^- , making excuses, seeking pretexts, "be- guiling." 15. ^A, pi. of ;j;l-:— c. 16. U^J , what draws off attention, what diverts. In the editions of Bulaq and Beyrout the word is preceded by Aa^\ o, in (further) stay. 17. l^^jL j>-'\ j^-.Ji, I shall stir up or start (by throwing a pebble), the raven of separation, i.e. I shall take omen from the direction in which it flies, good if to the right, bad if to the left. 18. (J»x>- ^^^^^,, with the shoes of Huuain, i.e. with a bad bargain, a proverbial phrase, the most popular explanation of which is, that a shoemaker of the name of Hunain, incensed against an Arab, with whom he could not agree about the price of a pair of shoes, threw them on the road by which he knew the Arab must pass, at some distance from each other. When the Arab came up to the first shoe, he said : how like this is to one of Hunain's shoes ; if the other were ;■> ' 200 ASSEMBLY XXVI. •^ ""^-^Li JssL^_ -yUl ^ Ll/U^^ '^^vj.*^ ^l-:^\ ^ c^ \3\j J? (-::-^!j;j i'S^iJ^ j^xj —^^ jV^^ i^^^ W^S if^kX^^l iS'V^ ^_/a^i! with, it, I would take them. On meeting the second, he regretted to have left the other behind, and fastening his camel he went back to fetch it, whereupon Hunain, who had been hidden near the spot, mounted the beast and rode off with it, making his victim pay a far higher price for his shoes than he had originally demanded ( see also Arab. Prov. i. 461). 19. ^ aU J:,\^ , God forbid that (lit. refuge to Allah) an idiom for the explanation of which see Lane, s.v. 20. t__£Jj>-l, I d-U.>.\, aor. 4 and 3 of u-ild- ; CLJi^y, pret. 4 of bs- . ; C-' J^.=^ 1 , (Jl^p I , aor. 2 of lL:j^:>- and t_i^J respectively. 21. ij>£-, v.n. of Ar^, threat or promise, here the latter. 22. %.'^\ , u-gJ) , imper. 4 of ^^^ and i— c--*? respectively. 23. .u=i-i, etc., Tales of Pleasure after Pain," title of a collection of amusing stories, ascribed by the most trustworthy authorities to the Qazi Abu 'All al-Muhsin al-Tanukhi. 24. ij*-^^ l-^, etc., a form of admiration, instances of which have occurred before. Instead of {J^\S=- J^-fi>^ l'« } how fearful are thy wiles, Chenery follows the reading (J%^^) of some MSS. and translates, "how various are thy wiles. 25. J iS'^^ ^> etc., 'l had not the sprout or the split of a date-stone," a proverbial expression for extreme poverty. 26. c:-Jj1, pret. 8 of ^j-\^. 27. jUJLil ^^^ = ^\jy!i\ J-|w, THE SPOTTED. 201 <0y^^ Jl,s:f' IjAl- jLLI ^^j^^'Lkl, ll\^j Cl-'UJlj *M»7f^ ^'L"J <Otc. (.--'wa} ^"■,r.,.!-'.,V^ c-^-w-o ct:iJ.r^. i__iJJ <*>;> w_j t__c^ <Sjy. »-^^^-^. C_^=>-_j i.-^ <U^J^ ,j;Ij Ajsl^-" *jy^ (^Ij t^iliij (_*ij'bj '1^4--'^ C^'^ V •> t . 39 _ ' 38 1 •• vj easiness of market (meaning for his poetry and scliolarship). 28. Jiaii /, etc., or would wait for me till competence, allusion to Q,ur'an, ii. 280. 29. ^^Isa^^ , infin. 8 of ^^^^^, originally drawing a thing to oneself with a hooked stick, here appropriating. 30. (JXjL-j, pi. of cIJL-k-j, meltings, ingots. 31. ^U^, pi. of Li.jj>', a criminal offence, opposed to the following AjLlii^, pi. of <uLii^, here an oppression, a civil wrong, judged by the Qazi. 32. *lkJ. , fern, of kiij\ , spotted, i.e. a composition whose letters were alternately pointed and unpointed. 33. tJU^ , aor. pass. 4 of c^ , it is abided, for people find an abode. 34. i^Ss^, pi. of <XJis^. 35. J^\j , aor. 8 of ^JU 36. c__alli> = dili..:: , continence, self-restraint. 37. /•"Jl-i> L-jJi^ , spreads to east and west. 38. t_!^-ii , here versed in affairs, versatile. Metre u_i-.ij>-, 1st ^^.j:., 1st i—Jj-^y ^^ P- '^^> ^- 50. 39. Jl-.^, agent 4 of JJ is, according to some commentators = (._^ Lc 202 ASSEMBLY XXVI. ^'^A ^JS J^li Lu si/^\''U^^ lJ&* ( J^s'* i_^J2^ l}-^3 tW^ '-r'^ ^"^^ ^—^^ C^^ tJ^ (J^^ <-j»jIJ»j ^jyu-lJ J-i ^_^^Jb^X1• ^x. t_-^j« JjO '^^^ UA;^5 S^'j''^ (j^'^ m'* ,-li."'^_jlJi''^Uxi. ■■J c-jIj^^ <tJLs:^ L^^^ J-^ ^^•*' e;^ < '^^ ^^} U^. ■^ lJ\ (^, surpassing in generosity, according to others=i(M.^.cy t_->!li, conquering his enemies. 40. i>_iilL« t__£l^'*, replacing {hy forays on his enemies the ■wealth he is) consuming {in largesses to his friends). 41. *liU^, here pi. of ff^ , strings of pearls, chaplets (of honour and praise), said to form themselves spontaneously (k_^Ij IJ , 8 of (^Jl), without effort on the part of his eulogists, since his ex- cellencies are so numerous. 42. L_ix> , aor. of i_flij . 43. i_->l:i2s^, <__j_:x-s:r, aor. pass. 8 of i__^L>- and <^j=^ respectively. 44. ^^ <lU I— 2-1 , he whom his company gathers to itself, or who joins his company, as i— iJ may be taken as a nominative (de Sacy) or an <= . . .i>- 11/' accusative (Beyrout edition). 45. d^i Lix^ = A-j \1=^. Metre J^»S, 1st ^^j^, 2nd, L-jy^, as p. 172, n. 28. 46. ajLJ = aiU^: j^lr^-. 47. ^"^j gentle of disposition. 48. (_J1j for oilj , infin. 6 of .il , mending, making good ( when his friend slips"). 49. ^-X^j, aor. pass. 8 of tr. 50. ^ci^^, aor. of ^!^, here confines, keeps close." THE SPOTTED. 203 y> ^^jyS^i ''^j i:^..j^ cj^^^ J ^i "^/i cM "^ cy^.j.^j ji\jt ^i^.[i ji\j>^ '-J-'} lA*^ <Ul:i|j Za\i\) jj2;>- ''^JV ci^ ^-^ ^ 56 ... . .A£ Lii^^/iJ ''j-jLis^J ^J'v-J^ <j:^^'=^j (..::.^b"lj ^^li./»j i^j^ IjAI-j ^J^:A^ Ul ci^.^-u*j jJilJ (•ij^Jj ci^yj^ L-j^'i f^_}^^ ^-'^^ A'^^r-'^ c->jj 51. L-J^^, "succour," 52. ^^J ti^' ^^® ^^^'° *^^ ^^^ time;" ^^\ ji\^, "the restorer of the palsied." 53. (^^U^J' , v.n. of ^:t> = J-Li). 54. ^--j jj'* (future of ^^^, him who will rule (after him). 55. Ij^ J Jb Ji (pass, of J.i» and ^u respectively), when he is moved (to kindness) or proved (in deed). 56. 'i\hx. (pi. of oU) = ^^»JJL!, suppliants. 57. ^^ ^ (pret. of ^1:>- in the sense of a precative), here ' may he never cease to he," governing, like ,^1^, the accusative of the predicate. Metre >-j, 2nd ^^^j£. , as p. 103, n. 17. 58. ^.^-».!, imp. of Li-Ji, * may there prosper" (to which \jsl^ is object, ;»J and lZJ^'^s subject). Similarly in the clause following, ^-V' is object and CJ^^i subject to *-;i)-J, 3 of ^^ = Jiil^j . Instead of ^^r-J, pi- of iLj'ji , pious offerings," which is the reading ... i? of de Sacy and my MS., the two native editions have <-r'^> nearness, proximity. In <iL;. <-i->*i, the help or assistance (granted) to his thrall, the designation of thrall refers to Abu Zaid, whose condition, accomplishments, and wants are described in the subsequent sen- tences. 59. L::_^;iJ = j»^Ol i^U l::^Jj. 60. l-joj sAj = ^j_J j]y V ^ U 204 ASSEMBLY XXVI. THE SPOTTED. ^jli *ji! ^i-sT <Lirsa*uJ A^U ifiji .£.j:!\ ^Ijj JkJj ^jii>- AjIJ.5^^ c^-***^ > Jol ^=^ "' ^j^ 4.^ ^^ ''^^ (JLi J.ip ^ii V.^- ''J^^ ^ ^^^yl^ '"'^-^l^-:! 15 ^_^j_j ^-^^^ J^. ^ J-^b o^^^ *^ 4 ^^l::-aUj A^J&J Joi J^^^ a.^1^^ i<^j^ ^'^'^ iJ^ ''^b ^lii ^J !/-i aJ cJjLJ Jli ^}\J\ ^^ ^^ ^y U ^Ir Jl^^^J^ dU A^Jl JUi ^^Jii\ ll^J> ^ ij cSssj\j ^^/1\ ^^\ jJ! Lli3 61. <-r^'j-J , pl- of ^4-3. 62. J-jIj *J jj>Afc-s *-), then Quss would there (in that place) be Baqil (see p. 3, n. 26, and p. 122, n. 33). 63. l::^/*^J , pass, of ^;^ . 64. u_ ci, 1. averting, turning off , staying ; 2. hand. 65. l::.^L>- ^, comp. note 57 above. 66. ^Jj («J^-^} him who watches his lightning, i.e. who hopes for his bounty, as people hope for rain from the flash of a cloud. 67. J^j^, eternal without be- ginning; ZS'^^y, eternal without end. 68. l^Ji (pl. of ^jJ), its pearls, the pronoun referring to the address. 69. 1 jk^ i^\ tr^' = <U <!>! .^1. 70. j^:^.-2l.sai:j\ = LalUi- ^L^:?-, he made me his intimate, "appropriated me." 71. i\jl^ (v.n. 3 of i.^), boast of the number of attendants and possessions, "ostentation." 72. ■^^Ji = ^^-J U» «_*iajJ1 J^ C->^IjJ!. The expression occurs in Qur'an, xii. 42. 73. uii^iLb", 5 of ^y, here "l contrived." 74. ^J.^\, i— tts^\, ASSEMBLY XXVII, OF THE TENT-DWELLERS. 205 ^J*'*^_ ^'"S- ci^LwiJj ^^♦.l-w.j ai:^^ ci^-iii ^I'^-sMj ^Lo^Sl ^JiLi J ^-^-?^^ 4 of tSs>- and L—is^ respectively, here to be read as subjunctives on account of ^\. 75. lL^a=^_j, "by thy Truth." 76. J:^i, aor. of ^y 77. ^^,\ jiji , cool of eye, idiom for glad, rejoicing. ASSEMBLY XXYII. CALLED "OE THE TENT-DWELLERS." vjJ 0* O OJ 1. j<^^3 (J~^-J ^^^ ^-^'i, the beginning (prime) of my time (life); it is also lightened (i.e. written without tasMid) into (_f-^ • •" This and the following notes included in inverted commas are again translated or condensed from Hariri's own commentary to this As- sembly. 2. J^ is explained by the Arabic lexicographers as that which in the camel corresponds to the wool of the sheep. Hence ->».!! J-ifc^, people of the camel-hair, i.e. dwelling in hair-tents, is opposed to jSa^\ J.a^, people of the mortar, i.e. dwelling within cemented walls, and is equivalent to \s^\^ ij\^s^\ J.-&^, people of settled habitation (in villages and towns), and of the desert (leading a nomadic life), which has occurred in Assembly XYIIL p. 132, n. 7. 206 ASSEMBLY XXVII. L^Ai^ ^UjI^ l^^ll. -^l^^j 1^3 ^],\ lij2^\ ■ijij.i. Is^^ j:^\ Ij^^ ^AJ J J^ MjJ,*^ *l^k^ Ji^^^i:^::.i^_j 'biJl t_->_,=^l ^U^c>- ^-^.l!! 3. je>-^, etc., that I might take the bent of their forbidding souls (i e. their souls that recoil from meanness and villany), for that I might follow them in their ways.' " 4. 'i^-'ytJ^ >^:ii.AwJl (pi. of ^l^j), their Arabic tongues, their idioms of purest Arabic. 5. (L/Ks-^ , etc. tU*>^tM is about a hundred of camels, and dXiJl a flock of sheep, iL-..i.LJl, the braying standing for the former, d-.xliji , the bleating, for the latter, as in the saying, he has neither a braying nor a bleating one, i.e. neither camel nor sheep." 6. ( Jibii, pi. of I jbj , lit. one who rides behind another on the same beast, hence concomitants of or next in rank to ( such as replace kings in their absence"). 7. J^^J^ *^^^ ? sons of speeches, "men of eloquence; a great orator is called son of speeches." 8. Iz- U-i-J, etc., they blunted from me (i.e. in my protection) the edge of every tooth, for they guarded me from every injury or oppression. 9. ».,^.~j ^jLL.^ CyJ IJ, no arrow struck my smooth rock, for no slander was allowed to assail my fair fame. 10. l^J ili ^l^ >^^^->- *l.iiJi, the throwing her halter over her neck, for letting her stray at will. 1 1 . i.lS\^\:u^ , etc. The meaning of this 5th form of Jj is to leap upon the back of the horse, and j\i^^ or j^slf signifies swift- paced, f rom .-.2>- , running with a high step." 12. ,^bJ , what is supple and pliable, here a lance. 13. i^jxli\, etc. '\'^\ 8 of OF THE TENT-DWELLERS. 207 jii ^.. j,.Li u^. ^1^, j:; ^.. ^^ ji.ii j-^l.^-^^-^ J^; '^^-- ^ji , means travelling from place to place ; ^\;^ is a spot grown over with trees, *^l)^.« one deprived of vegetation. Hence 4^^', hairless in the face, beardless." 14. J-xJ:^ , he (the Muezzin) called out i^,^\ ^Lc- ^%=>- , hither to prayer, etc., the infinitive being ^!ji»- , similar to dJ>l.iJ^ , saying there is no god but God {^\ t, etc.); LIjlXs-, saying praise belongs to God (aJJ j^J+^sm) ; iLftJirs-, saying there is no power or strength but in God (J^;^ ^, etc.); ^-^JiLi , saying in the name of God (<^J.Ji ^^) ; ^L.Jl.»- , saying (!?rod is our sufficiency (<LJJ1 l.i.-w!:l.>-) ; cuLs'l— a, saying adoration be God's (A-U^ ^:sxLi) ; 'is!^^ , saying may I be made thy ransom (lL^'^JJ L::--U:f )." 15. \jS^ iJij^ SsT i, its (my toil's) gang to the water found no return, for did not obtain its object," as animals return not from the water until they have quenched their thirst. 16. ^^£. <i.x^ l^j^jIs-, the time of the little blind one's stroke or knock had come, a highly idiomatical phrase, meaning the noonday heat had waxed blinding." Of the various ex- planations given for it, the most probable is, that by ^^ , diminutive of ^'♦•^^ , blind, the gazelle is meant, which, dazzled by the heat, butts at or knocks against anything near it. In poetry ^J^^, pi- of ,<^-^ , is said instead of /V*^> either with the same reference to the gazelle, or to blinded men who knock the ground with their stick in order to grope their way. It should be mentioned that according to some lexicographers ^'*-£- itself means the heat of 208 ASSEMBLY XXVII. Jl c^-'^^^w-.-^.^-i ^ Li^lz _j ^^U! ^A.3bl i"jJ;Jlj t^K^^j noontide, blind standing for blinding, which would be a remarkable instance of the effect serving to indicate the cause. Lastly, the word d^ alone, without any further determinative, is used for fierceness of heat, 17. ,^^-r^> ^ great poet of the Bedouin Arabs whose nickname was <U»j;.j\ jj, given to him by his mistress, ~^ or <!^^ , daughter of Qais. 18. 'i[.^\ J^ ^^ u^^7 longer than the shadow of a lance (considered by the Arabs as the longest of shadows). A long day is compared with the shadow of a lance, as a short day with the claw of the Qata bird. A poet says : ' Many a day like the shadow of a lance has been shortened for us by the blood of the wine-bag and the play on lutes.' " 19. J-^>~\ CiJM.AJi\ «_^J ^^, hotter than the tears of a bereft mother. It is said that the tear of grief is hot and the tear of joy is cool, whence the prayer, may Allah cool his eye,' and the imprecation, may Allah heat his eye ' (for may He make him shed tears of joy or sorrow respectively)." 20. t^-J^-^-i , a name for death, which like <Llr>-J (the Tigris) and tUiy:. (Mount Arafat) does not take the article." 21. ,»i)I, etc. ..i^xj , inf. 2 of j»i, means alighting for a noonday sleep, as ^jmJju , same form of i^j^ , means alighting for a short slumber or rest towards the end of the night, and j^lj J|jt,« (the first commencement of sunset) is a rare form of the diminutive of i-r-yt-* for the regular c_->^ijt^." 22. -ji^iljl, -^^J^, both 10 of — ^ ), the former for catching the wind or seeking repose, the latter only used in the sense of taking rest, ease, etc. 23. *^uj, coming from the left and turning the right to the beholder (which OF THE TENT-DWELLERS. 209 28, if ]Ux. 'Li^.*^ o*-^ cl>J l_fr-^' <U.*:s- 1) «_li2'Jwu*/»J (Jj I 1 1 ti • '^H I .J (_> 4^^^^ V_ii?^J (_^ .. irjlI^Jl^ c^l^Jl ^jl^^j ^L^ ^-iij^j J^^J\ '' ^cjlj is Considered to augur well). 24. ^*xj\, inf. 7 of -,.»j:. = i — jlL-rJ^ . 25. ^J^^Jij =^J-x.:iJ. 26. Is^*^*, Lik^-«, agent 8 of ^^, making a waist-band of, i.e. having slung round his waist, and of j^jLj, carrying under the arm. 27. j^ ^ >r?\' P^- ^^ ^J^"^ ^^^ „ o / if-sT respectively, the former the knots (ganglia) of the nerves of the limbs, the latter those of the intestines, for his external and internal condition." 28. \^\ ,J-^\ *-! , he did not say "hold I" i.e. he did not check my curiosity, without demure." 29. <3.-.r^J, the innermost state. Metre i«_fi--»_a.ri- as p. 78, n. 50, with the occasional change of the last foot, mentioned p. 112, n. 42. 30. <L*1 .^ may be read as nominative (de Sacy) or accusative (Beyrout edition, said to be found in Hariri's original MS.), in which latter form it corresponds to the <t-zlL^ Lcl/*.-j of the Arabian Nights, and in either case it is a polite mode of introducing the answer to a question or the compliance with a request. 31. t_5t)ii, my provision, is to be read zddiya on account of the metre. 32. '^yj^ , a leaflet, 14 210 ASSEMBLY XXVII. 33 34 ^^ ^j^'j-'^i h^j-^ u-" "^j"-^. ^^^3 o^^ '^ '-^^^^ """v^ !ij\.^\ ^^J ^.W \j[^-* Jill J^l c^^>-^"<-^ ^^ ^J c:_?li U Jl o-;lL:Ji!l cJ JUi a^-jUl; ^^.^j J a.:i;:3U U^ d^^llUi ^^ u_^^ J ^ L>^_j J^ ^_5 i-^> J U ^Lc ^^U ^j 11 U Jl ^ULJl^ scroll, instructive tract. 33. j^J-^-;^, iuf- 8 of J-J. The if attached to it is here no longer the feminine termination, but as in ijlssr' and iij\\JX.%\ below, the pronoun of the 3rd person. 34. i':lrsa,«, agent fern. 7 of \t:>^= iJ^^x) ((LijS^^). 35. '^yjs- = i^\\^'\ j^'JU L^iLll 4 fi^V 36. j\:^=j\:^\, inf. 4 of J:=c^. 37. V^ /J , etc., for some purpose or end in view Qusair mutilated his nose, namely to gain the confidence of Zabba, the murderess of his master Jazimah, the leper (see p. 182, n. 11), under the pretence that it had been done by the latter's nephew, who suspected him of connivance with her, and thus to find an opportimity of avenging his master's death. Abu Zaid means to say that his interlocutor must have a powerful motive to brave the dangers of the desert alone and in the heat of the noonday sun. 38. f^j, breeze, here side or presence. 39, ^j\.^J , pi. of >fCj-f^ , v.n. 2 of ^ .-J . OF THE TENT-DWELLERS. 211 ji^. ^, i^4 cij\3 i;^^i^n_5 l_-^- -uj^ j\^,p\ ^li jjuu juji ^Ji!_j t^^^^J '-r^ji^ ^^/--^ l-X^U Jil ^\ Jo.^^ u^ lLO^ cj^ J 40. (.L5n.^»-J (.t-^^, thy own son, --»-J being either pi. of ^s^\-i , the court-yard or interior of the house, or synonymous with i^ J , penis. 41. CJ^ J-&, is it (agreeable) to thee, hast thou a mind. 42. .rs-lyb, pi. of the preceding 'i.p^\^. 43. .5>-lj i^v^-i , the two months of the thirst-stricken cattle, for the two hottest months of summer," as we would say, "the dog-days." 44. (j>,iiiJy, 8 of ^iii, I leant on my elbow (^J^j^. 45. tL:»«***JjJi j,^;, — tj, the tongues were tied up, i.e. had become silent. 46. ^1*JU '^r > ^ night as that of Nabighah, alluding to his verse : I passed a night, as though one of the spotted snakes had assailed me, the poison of Avhose fangs is penetrating." The following dJLj^Jik) i^^js"^, sorrows like that of Ta qub refers to Jacob's grief for the loss of Joseph. 47. t^^-J^ JsLji, aor. 4 of ,»-j and^^ respectively, to be translated, struggling against, vying in wakefulness with (ace). 48. '^^\jxjj\ .uil = ^1*u:;j1 .^JL!1 aJ, meaning the break of dawn. 49. '^^,, aor. of J»-ri-^. 50. cl-;JK infin. 8 of c^!. 51. t-Jj^-^il , 10 of t-Jj,, for which 212 ASSEMBLY XXVIl. \^\-^ ^^ ^c^jI j''c^yI^Ui"<i.-iill jJUj JLuIio^ ^:i.il3 M 59 c " J •« o • {- 58 • , 1 . 57 r» -c '-56 ^^^ i/' c/- M' i), f --^ iV^.-!; ^j^.. ^==^^ ^r"-'*^'j t-^-"*^-^ i_^«-i)6 ^ \i 1^1 ».C,; ^ aJj^^ (,^;^iii-' -4.^^! (Jr»-*^^ (*>^^ U.=^U&. .^i!J^ uXIj^ l«*J^ comp. n. 6 above. 52. i Jj-laiJ', inf. 2 of _i^fl2x =^^j" . 53. <LkftJ, wliat is picked up, a find. 54, l::^j Ai l^ , I lied not (in doing so and so), for I failed not, I was not slow to. bb. l^LU^ ^^^-^ i > lier milk and her offspring. 56. i x-i>i, name of a servant of the Caliph Usman, proverbial amongst the Arabs for his covetousness, which, according to his own confession, was surpassed only by that of his equally proverbial sheep. The latter had mounted on his roof, and on seeing a rainbow, took it for a rope of the plant q^att, jumped at it and broke its neck. 57. l_^>xij'^ l_^xx^ , subj. 4 and 1 of i-_^_*J , governed by ^ omitted after the prohibitive (see Gramm. p. 172). 58. '^i>.\ , etc., he began to sting {c.^i') and to hiss (^JwiJ), like a scorpion which at the same time wounds and emits a plaintive sound as if wounded," for he began to attack and to complain of being attacked. 59. .^^. , 8 of ^^. 60. yfc Ll^j, etc., while he was alternately violent (^ j-i-J = i^..-^!.'^ cXjxAj) and meek, playing the lion (A^lxilj) and humble. 61. y^\ aJ^ L^juoil, donning the leopard's skin, proverbial for one insolent and bold, the leopard being the boldest of animals and the least patient of injury." 62. ,lli',lii!lj (_^.si, that I might join the two tanners, two men said to have gone out to collect the herb Irys used for tanning, but who were never heard of since, whence they became OF THE TENT- DWELLERS. 213 ^^4^7^ '^^ ^-^-iUj 'C;^^\ 'ii^\^ 'C.^\ u>^fJi ^>'ji J %\j\ ^ )1 ^^/C. J-r j.^1 J uJl Jl*^ Jliii St\ i^3 U ^^ 40 J»)J\ j\ '':^^ip.\\ ^^ >j ^Ji >:j ''d^^K^ ^^^u ^y^-^ iJ^\ <lJ '^.r^s^'^ ^-^•' j; '^J^' (I)^»^:^5 ^-^V.'^^^ A^-^1 ^ L/^^.^ l—jbtiJ^ proverbial for one who left home and never returned. 63. i^\^\ , 3 of t5. preceded by the interrogative particle \ . 64. J.^1 , aor. of J.^. . ' The following j^ r=^ is a hot wind blowing at night, opposed to /♦^'♦>-J J a hot wind blowing in day-time." 65. ^Is^uij^ , inf. 10 of ,jlr!- • . 66. <.;.s^, v.n. of -£*j, impudence, effrontery. 67. <.Uu»-jj!_c , thicket, lion's den. This word and its synonyms , . v» _£. and i jli- are used with or without the feminine tei'mination, while J~»i- and {j^^^ occur only as masculines." 68. l_,>u jol l^'V*, the escape of the fly, which is protected by its own insignificance and vileness. 69. i^jl, apoc. aor. of fc-^j, dependent on J in the preceding clause : if he were not to content himself with a safe return instead of the booty," an allusion to a line from the Diwan of Imru'l-Q,ais. 70. ^jJ^i^J, energetic aor. 4 of i_\^. 71. ,^^»-, pret. of ^^^^=~i. 72. ,^^1-^:^ ^^ ei-^Lj^ , he fled in hot haste, "a proverb in which ^^-^=- means either jbtc (running), or accord- ing to others lr^.J (a fart)." 73. [^t^'J , imp. 5 of m:-^=<--^j\ l^U-j. 74. |^^lJw>Lse\ t.^'^*^!, one of the two good things (to be obtained in a campaign), victory and martyrdom (Qur'an, ix. 52). "214: ASSEMBLY XXVII. OF THE TENT-DWELLERS. ^_^*t_) (-15^-0 AJi_Ls ^^,^^\ l1/'1-~: ^2?-^-:*. 1^^ j^^iJl *jj1 ^i^ij igJjj ^ji-ii-J '—2-^^ ' <J-^« c:^j^^ (_^-^J' ^^ J^ i-J 75. , c'*"^ ^J/*>Ls^l (S^^ t1' with. /rt^/«a/« on the final of (J'^W, for ■which see Gramm. p. 199 (113), 1. Metre ^J.^, as p. 71, n. 69. 76. ^J^-* l::^ ^^ (J-Xi \j\, 1 am hasty and thou art tearful, or as we would say, I am of a choleric temper and thou art of a melancholy dis- position. " A similar saying is i»_iib' U i— i^^ L_iLtf lz^\j L_gi^ 1)1, I am ardent and thou art morose, how then could we be friends?" 77. cij.Jlc t< = LZ^iJ t«. 78. t(-l? with or without tashdid= JuiJJ. 79. ,c^lj ^"-"-^^^ '^ ' ^ phrase impossible to render literally. \^2l and Ij jui!^ are diminutives of the relative pronouns ^<^1 and t_cjvJi respectively, in analogy with those of the demonstrative pronouns \j and \ J , from which, they are derived by addition of the article, and whose diminutives are Ip and uJ (see Gramm. p. 150, last para- graph). As to the meaning of these words in the text opinions diiler. Some say that they are synonymous with calamity (A-Jhl J) ; accord- ing to others they signify unpleasantness small and great. ASSEMBLY XXVIU. OF SAMARQAND. 215 ASSEMBLY XXVIII. CALLED "OF SAMARQAND." 1. JcJ'^^^, name of a celebrated city in Persian Irak. 2. 'L« < >L-l!l, the sap of youth, lit. the water of youth, for its bright- ness, freshness, and vigour, a word here chosen on account of the following i )\.J!}\ ^*\^, the glimpses of the mirage, which presents in the desert the deceptive semblance of water. 3. J^J <.z^^i~L^ ^X^£. , I was entitled to use the expression ^ J^-Lr. , which is equivalent to "l have in my possession," meaning either with me" or "at home," while i^s) or , ^x^ means only: I have with me." 4. .J^b , in accordance with tradition, allusion to the saying of Muliammad, that he who bathes before Friday prayers will have his sins remitted. 5. J^xJ^l J^,«a.Ji, the best of cattle, meaning 216 ASSEMBLY XXVIII. ^.J 4 ^^tJo. 'u^^^ Jj:*. r^3 -^r^^^^ cU';^^J ji;^^ ^^^^} ^J^ Jii.^_j cdl^ t'*^^ '^^^ ^"^^ ^''^ ^^SjS ^^V- '<^i^j-: ^^^y^ '^-^ a fatted camel (^Jj^j), allusion to another tradition of Muhammad to the effect that he who joins in Friday's prayer after he has taken a bath of purification has as it were offered a fatted camel for sacrifice. 6. (w-liLH Jj.j *J^, etc., allusion to Quran, ex. 2, and thou seest men entering the religion of Allah by troops;" the fol- lowing L:>-'j,j'j ^t3l..i, singly and in pairs, also alludes to the Qur'an, xxxiv. 45, where, however, instead of ^-^'•j' , the word ii,«, "two by two," is used. 7. a..ilj^ j_^i^l t_c^L*j, the being equal of a person and his shadow, indicating the time shortly after noon when the latter is of the same length with the former ; this is the time of the .^ or mid-day prayer, according to Muhammad's injunction : say the j^fc, when thy shadow is like thyself." 8. b^jJ =j^\ ^^•^^■ 9. ^jjS\j, inf. 2 of ^i^ = i^^i^ call to prayer, which is formed from it in the same way as a^I-j is formed from mJLLj . 10. '^IJI ♦JLs^ ')-^^'^, called upon for the cutting (i.e. rescinding) of calamity. 11. .»-c2.,^, agent 2 of .^«tf> , forming for restoring to the original form, reviving. 12. ^ .L* , agent 4 of /♦^i , "honouring," is missing, both in my MS. and the editions of Bulaq and Beyrout, whereby a/^^» —1'*-^^*^ J^%>\ becomes attribute of God, hut, as de Sacy's reading is no doubt supported by reliable authori- ties, I follow him unhesitatingly, the meaning of this and the OF SAMARQAND. 217 j^t.1!^ 1a?|* J^;J^ ''ij J^ U^^ .i;lJ.!j ^.\|^^ j^l^l! \^:i^'^ uS^ aJT ^=.^^ ^J ^1151^ ^-^U.!^ J^.^^ ^I^- <lD^ "j._;.^ ^^>^Jl_J '' ^l^'i] A^^ l.U-;_j ^\^;-J ^y-^j A^^j^Jb^ *1^^^J^ U *U:^J1 ^JjJ>^_j 'U/Jl ^jyW Jl^ \^s:yj\j -Ix^JI j\s.%\ IU;.L! 1^.5^^^ 'Ij^^Jl ^j ^'\^\ \,/^^^ J^^J1 j^^L^ \y^\^j J^.J1 '"jjjl Ijj.-:^. t^'y^ Jlz y^'} l.jU./'' ^r^'i] -^j,\^-.j J^p^^Jl J^U_j Jl^^^Jl J;>- X^U)^J ^'^nTk.. J^.>_^ j^^ijJ^^ ^_^^.. .yC^ ^uJl \^j3\j ''^% JU^ following clause being that Allah honours and rewards the good, while he punishes the wicked even to destruction. 13. i\J J^ , pi. of J.--.Ji.>, proofs, demonstrations, signs. 14. J^-^H^ ^.^r^ ji , the black and the red= J^^^ ^^J^ J-J^ (^^^ S-y^^ • ^5. ^^j^ , pl- of *:>-», wombs, here womb-connections, consanguinities. 16. J^J.s-1, infin. 4 of J.=- , the doffing of the pilgrim-cloak, which terminates the ceremonies of the pilgrimage. (*^j^^) i^^- 4 of *^a-, the donning of the said garment ((♦^>>-)- 17. ^j^ and the two verbs following next are preterites in a precative sense. 18. J\^ = ^^j^^ J^i> " cattle." 19. Is^i!^, -txi , the exertion of the sound (pl. of ^.s-*), i.e. sound in body, soul, and faith. 20. J j\ = -[::>' ^£.\ . 21. Ji^l, like Jlr above, pl. of <U£. 22. Jl'^ JU!\ I»^,U,*, "the cutting off (infin 3 of *^^) from pelf and kin." 23. ^.Lk.,*, patient 8 of 218 ASSEMBLY XXVlll. *i}^ ^ll\ ^_js'*^^^ <!<xi'L 4» <!^^\'^ ^^j} Ul<1^1_j <^J:Sy^ '^^_!! ^^% .^-^Lk^l '-^''UJ"!, ^^UJl ^-=. *-,.U^n Lli^-o cUJb UpC« IXU ^:ij, J»aw*jU cL^jJ^^ C_r.l.*,!l Cl^'*.^:^- (♦-£ *.'«uLJ'_j ^^^/♦.Jl *l^'_j t/*^^ "JU ^\ "'Jj..« U-"jl-^!^^ cN^^l^ ^l-lJl^ J_y^^l^ ^Jn^l^ _j.^\ 'L^.\s^ j^ aJi j^.ar^''^lJi a.n''M^^i cj^_j M5.j\ a1/^^ L^^^l. ^C^^.b... ^UJl U^ ^:>\^ j\^\^ j^jU^ ^^^11 Ul \^L\\ ^11 j^<3 L;l.k]^ J^.:^^ U^ >^j^,;^^ .v^jtUl^ j-^j.rj^ I^LUl Ul jXilJJi^ *ifc J^_._^.^ l1>JU *^-J^l>- 'is^iy^\ ^A^ks'i ^^i'Lr«!l j'lj Ul i'jk,^ jAc i!^ j^!^ ^_j *i6A*-jl JU 1i ^^aJL\\ (^3^^^^ j*^^i [♦r^^'^-j (-l^Jli>- *_.L!5, what is seen or got sight of. 24, *J.JL^, a road-mark. 25. *.J^j..r =^-.-io (jilJ;.:>-. 26. Maji, infin. 4 of ^^ , here 'frustrating." 27. «_^.i^/ii, agent 4 of j-^-j, who causes to hear = . -j^-*, songster" (who delights by his melodies); «_^«l-j, who hears, the listener to the song " = t__j.Li (delighted). 28. (J»-uu.^, clkf*, patient of i^y^ and c^'b respectively. 29. Jjl-sl , pi. of dy^ , here serpents, obnoxious vermin, opposed to t>l-jl , lions, beasts of prey. 30. A.ji,*= JU ij ^s\jts>-. 31. Jt* ^^ ^^-i^ u^-^ <d-alj;^li. 32. J.^., here "bestows a gift" (il^); the following jjlitfji is pi. of J-^j , limbs," or according to others, joints." 33. *^5^^ , pi. of ^I'^y 34. aJjl A-ill , objective case depending on the elided verb ^yi^^ , fear ye (see Gramm. p. 190). 35.^1^1 pi. oi .^\, crimes. 36. 'i\^'jz , pi. of i^-^^-- 37. ^^L:?- , the crushing OF SAMARQAND. 219 Vzj)\yijj>j!^\^ \j^Al2,^J:^\ ^b U J^£j iLL^ -jj _j^_j ^^j.* aAIs ^Ll^^^ ^\p\ '\^j ^<S:>j^ A^'iS A^^! ^In ^L^^\ ^\z i>\y, l;u ^1 ^^ ^^1 i^^ 4:^^! J^ c_,.^^l V^^j c^U^^Jl ^Uo^'kii. ^-x. fire of hell (comp. Qur'an, civ. 4, 5). 38. ^1 , particle of iU-jLJ" , surely, forsooth. 39. ^J\^^= JX^. , cure. 40. i.^^^ l^ L&t , an intricate idiom, in which the pronoun la refers to bj^j^s^ , which stands in the objective case as apposition to a second U correlative with the first, and supplied by the elided form of admiration l^^i.^ l^, Alack on it, how great it is, a grief," etc. 41. l^-j.U^, agent 3 of ^j^j^, he who experiences it. 42. ir'*,^- Laj tJc , a spotless bride, metaphorically for an address composed of words without pointed letters. From this it follows that through- out it the feminine termination i* is to be read as i^, as in classical Arabic it is done in pause, and. in the popular dialect, when no word beginning with the article follows it. 43. ^j"^^ o jlAuJ!!!! , allusion to Qur'an, Ixii. 10, And when the prayer is ended then 220 ASSRMBLY XXVIII. OF SAMARQAND. Ja^I ^^lJ\J\ jJi^\ Au^\ c:_)U^.-« ^J^^i A^W -\x^ yL::^)\ (_^:*=^_j 'C* JUi ^iill -•Ul c:^^_j ^yJ^ ^U^ U4«*=sr'\ L::^Ui Jj^aIIj <L*^^X« disperse yourselves on the earth." 44. a^\, 4 of %si^^, he ex- ceeded in courtesy {'i^Va.^ , for which compare p. 189, n. 57). 45. j^jls^ri-, irregular pi. of <C;j;!?lr>- , particulars. 46. i^, hush! be still! hold thy tongue (see p. 187, n. 44). 47. (jwU), pi. of ^^A, men, here = ^-Ax^ * J , kinsfolk. 48. tLx-jli kii/L^, the place where thy head fell (at thy birth). 49. ^13 = sk). Metre —jjM^..^, ist ^*j^ ) ^ntl <— J.-tf : ^-' — I — -^ I — <^^^' — , — — w— |— ■«-' — — I twice. 50. 1 .^ J for .^t3 by metrical licence. 51. .iJ, imperative 3 of (^^jO, treat courteously, cajole, humour," of which the following 1.L> is preterite for i^j\<i, the final again being changed on account of the metre. 52. LI J here ■=■ pb^ (fige) or {jy>- (year). 53. \\^, pi. of 'ij\>^, halo of the moon. 54. Usf*'! i-%£X, morning and evening (or night and day) of life. 55. i^j^, U-), the Persian kings Chosroes and Darius. 091 53 55 ASSEMBLY XXIX. OF WASIT. 221 fjM^ki] ^.-.^Ji ic^-^J-^ ;jw»jLiiji ij:^jj\:t (juu.J>j) Lj-y-ii u;li Jljj ^^^ <)i-.^J^ ^,«U#L> L:i-^!ir.^ d;»^L^ c:^x-Jli (j/j«/*iji "J-^J-c l2i:>-i ^^i 15^ 61 .^ -It <^ " 56. l:J.yii:i (8 of .»£) = li^l-c ljLJ.^jJ. 57. jwj»/».A]1 ^-^^Jl, an oath, which allows of no mental reservation, exception, or pre- varication. 58. (J.--*i-J , name of a celebrated devotee in the days of Harun al-Rashid. 59. ojljs'*, pi. of iU.^*, turpitudes. 60. fjM^.]'^ , infin. 2 of {j*^'^, concealing the blemish of an object for sale from the eyes of a purchaser, here concealment of vice. 61. ^j^ijSLs}] , old wine. ASSEMBLY XXIX. CALLED "OF WASIT." i<—..l::i-^\^\ ^jj.J^je^\j X_X_**5l_lJ\ ^■clJL^J\ jAi ^bpl l;i..L\\ 4 'U;:J1 iJkLW^^ ^Ij^iJlj 'o,'^Ji J^>. l^^ 1. LujI., name of a town traversed by the Tigris, and thus called from a castle built in it midway {wdsit) between Basrah and Kufah. 2. Cl^'^^M Jy.=^ , etc., two graphic and proverbial similes for feeling lonely and out of one's element ; <LA^ is the hair fulliug down to €" 222 ASSEMBLY XXIX. jlijJl ^sU^\^ jUll iU^ ^jJo. J^ J^ u-^^^-^^ M^; u^^^-5^ ^^'^ o <^J-^ u}^, *"^^"*^ ^"^^^^ lSj'^ Li-^x,*..^ is"^ ' t;^ ^^ J^ ' t''^ ^j 'i^J c^jJ^ ^'i^\ ^JlJ\j ^-is-W J^i^J^^ J;3J1 ^^11^^ '4,b.Jl ^;i^!l .w^l i^-^ii sJ^\ 'J-A JIW a.. « J..UJ -u^W ^, the shoulders ; if reaching just below the lobe of the ear, it is called jummah, and if in length between the two, farwah, which latter word occurs in some MSS. instead of limmah. 3. ^^ili^ J o* (apoc. aor. of ^^iJ) = J^i-i /J > I '^^\(\. not dear, or according to I'' others = ^_l-il J, I stinted not. Some MSS. read (ji.ilj\ J, I j was not close in my reckoning. 4. *«.:;— *J "-^^^^ > f'' compound noun, imperfectly declined and in the objective case of Jl:>- , for which see Gramni. p. 284 (182), 2, and p. 220, 2. The meaning is c:,Jij Ji l::— 1) , house to house, or room to room, as we would say next door" (neighbour). 5. Sxs t , etc., may thy luck not sit down, i.e. decline, set," nor thy adversary stand, i.e. keep on foot." 6. t_^jtX-l^ ^^^^ 3^> the full-moon faced, whose further description in the following lines will be easily understood, from its application to a cake or loaf of bread. 7. i^-^ and the following verbs as far as J-2J are passives, which scarcely want explanation ; A"^} LiT^' ^^ ^^^ imprisoned and set free, referring to the corn put into the mill and taken out from it ; jU^ij i<'^-^ > ^^ '^^^^ suckled (made to drink) and weaned, referring to the water mixed with the flour to make it into dough, and kept from it when it was being kneaded. 8. {j^;}^'^ , imp. 3 of j_^_J = ^^Uj J-^: • 9- ■^^J^ OF WASIT. 223 Jill^^ ^i^l ^i]\j jJl^\ ^^uJl Jj^'*^\j^j^\ U ^t^\ ^.i^Jl " J»*^jiJl (J J»=^a!lj t_^^^'_j J^j-*^^^ t_^xL' dLdj:^ W^^V L/*"^' '^^ ijLki ^^ c^;^*' li^y ^_y?-^ <^ j;i-i'j Mj W^V J,*^--^ ''^\j^\ ^^\, the pregnant that impregnates, meaning flint and steel, neither o£ which produces by itself the spark, but requires the co-operation, of the other, so that both attributes apply to either of them. The following antithetical expressions and metaphors, as referring to the flint- stone and the spark are self-evident, and their translation will offer but little difficulty to the intelligent student. 10. jt^^^^ diLUi-ui, the throat-bag of the roaring (camel), for which see p. 10, n. 22. 11. ^ J^_c , a calamity or mischief, here a tight knot, a hard puzzle. 12. J^^i, pi. of J.^J or i-A.^ , superfluities may be translated in this contest by idle fancies." 13. Lii-^jjli-c, pi. of ^.z^ijkz , a fabulous being of the Jinn tribe, well-known in its popular form to the readers of the Arabian Nights, from the tale of the Fisherman and the Jiuni, akin to the goblin of our fairy tales. Originally the word means one who excels," and may, according to some lexicographical authorities, apply to Jinn, men, and devils. 14. Jjl-JJ, pi. of Jk-.^J , a (J-.^ (agent) ^.x_a-< (patient) •= .^..d.i_^ (lit. piled up, here "placed in rows"). 15. -r^^y^ is explained in de Sacy's com- mentary by J'};'-J^ iJ^-^ t^^J '' ^^t^ii'^^i^g after going, i.e. "on his homeward way;" Sherishi renders it by rJ^^ , evening. 16. ^IjJi!^ i'.l.sP", the stones of flint, an instance of , Jl - ^i^l 'i^\^\ 224 ASSEMBLY XXIX. ^jl C:-^;^.i t^j JLiil *J (^'_j dJ!rs-^^ l^Jl d^,^^^ Jl.^^1. J.«:^^!l JjJl tjj^'_; J^-fiJ ij«^ i^_j (^^'JJ -S)-^ ij:— Ui uJoLj^ '-^^^rl^' (C^^ ^^_.bkxll jU_j e;^P^ '^-^ J^^ j^l^^l ^^ jyt.-i]\ --y^^^j j*Ua!1 i^^^L^l ^ ^ !: °"^j k->^ is^~^ Li-^Iii t— 2--0 j^liCwuA.*.!! dji.}\j ,L^^!l ^^-Cj j^^blj L--.^;^ a.^j o^jsiwM^ ^-^r*^ J^-^' CJJvisf'l LT^^ULJ l::^J.ji:?-i c^.!', annexation of genus and species, for flint-stones (i.e. the place in the market were flint-stones were sokl). 17. c:^^!.^^, etc., and I knew, without asking, that this was a trick of the Saruji. 18. ^jmJ^j^ J.Ji>, whether it ( g.-*w|.«j) had hit the mark {^\]sj^). 19. J^<x^\ ^<^, see Qur'an, xii. 18. 20. 4'^ L Cl-^:^"' LLxiil*! , upon which of thy two descriptions didst thou hasten away, for which of the two was thy state when thou didst leave home" (didst thou do so of free will or from necessity, wast thou rich or poor)? 21. j^iijl, that for which a compensation is returned, a loan; ^^Jkl\ , that which requires no compensation or return, a gift. 22. ,^u2.'^ d^^±S\ ^ = '^-r*-^ ^--^ ^-V' ivj'* ! ^^^® following ^Ar* ^'^ P^- o^ 'Us'l-j , opportunities. 23. J-c, a ring of iron or leather round a captive's neck, metaphorically for a shrew ; Ji , scarceness for poverty. 24. jjj ,j J-^ , Zull, son of Zull, a proverbial expression for an obscure son of an obscure father, " Nobody, son of Nobody." 23. cL^ '^ ulX.'^.^l , who will throw OF WASIT. 225 <lJ=^5^ ^^j i;p.j-^n lL^i ^o^^jj '°^Uj}ii |*UJ^ ^^ c^^Ui ju out hints about thee (exalting thy worth and position) and to thee (showing what is to thy advantage). 26. uLs-lLixj (JJsJ ^J^^\, proxy in and on thy behalf, i.e. securing thy interests, and standing security for the fulfilment of thy engagements. 27. *-fi>^' ^^ *-a1^\, Ibrahim, son of Adham, a celebrated ascetic of Khurasan, proverbial for abstemiousness and disinterestedness ; *^' ^ dJi^:^-, Jabalah, son of Aiham, the last king of Ghassan, equally proverbial for generosity and liberality; as the former would ask for a small dowry, the latter accord a large one, the following 1\ , but, means neither less nor more." 28. i^sb'^, pi. of ^^j, dowries. 29. t—JLlaJ', l.s~, aor. pass. 3 of k ->1!j and 4 of Ijs respectively. 30. Jlifc-^ji (8 of ^i-j) = ^Jj-i-ii-.-^^ ^L^Li\ . 31. k— -'^ ^^ L^l? ^^■^, he M'ho is sharp-Avittcd for the benefit of him whom he loves. 32. il^* (5 of JJb) = j»j^\ ^r^ ^^}^\ jjiii,*. 33. L^A-x^\, inf. 4 of i_^"ix., relenting (the i\X!b in it being that of l--Jwj) = iU'jl. k_-;cJ\. 34. t-::--^^, <^::^l-i^\, pass. 2 and 4 of ^.\j and J-ii" respectively. 35. J*,* ^^j — ^^ '^ \^^ , as though it were, had 15 226 ASSEMBLY XXIX. ajIJli j^J\\ j^ uii "'J^^^\ '\^l^ ^Ux^_^ j^\ j^i isA^ 4 ^^ <UJo_j *J_»A^1^ li^_j ^I^A-i:^ C__5^J^1)I1 ^_^; Jjt:>- culi J^A^^j J.;bllJ\ 4 ,^U-!1 ^ 1aJ6 V. '^ c^ULi j^^U^ ^^j (♦jJiJ^ ,^' u^ J\ laAixjl Ij Ay^^\ s? ^/^yis^ j^UlJl j^-< ^/*;UL!^ U''^^} U^^y^ ^5^ c).jy-i csiww ^y^A c^\j\\ dlJ ja.Ji Jii^ ^L^ ^u^^j^ ^lki^Jl J-.^^^. d\}^1,\ j^y,y '' jIj^II >L j^_^,* jr J L,^ j^> Ji j.^ ^.Ci^.._^ ''Ll/l'i^J^ ^;ij.^^ l«^^l._^ ^5/:^^ ^!U ^llj^J^ J^^ b^.A^i.^ UX^ ifA.*^^ JV;^J^_5 J^^\ ^j^_j J^in^ JjiJ^ c^^iu^ J^j&^ cUjD L>J^«^^ j^lis-^ UUl^ j*^Al-ll ULi \sX^ ^jJj\ i\j^^ jJj^ come to pass, for the thing is all but settled." 36. (^^^^ for Pers. ^^, tray or table. 37. ir'p^ s? ,^^-^^ '-'^ > P^^ ^^^ ^^® to the head (of the block), a popular proverb for set to work and go through with it. 38. l2.i.:iJl , pret. 8 of kAJ , he broke loose. 39. ol^^, carpet, here the earth. To this and the following clauses compare Qur'an, Ixxviii. 6; xvi. 15; Ixxxviii. 20. 40. LLS'i-^^ , pi. of (JjCl^, for the more usual lLS^L^ . 41. ^^j, heaped up clouds, for which see Qur'an, xxiv. 43. 42. i^p\, which is explained by the commentators as ijl^'^-ii, sighing frequently, or i -^Uu] ^J-^j, tender-hearted, refers to Abraham, and is taken from Qur'an, ix. 115. OF WASTT. 227 j.~^^j j^^^ji j:.^^ ^c^\j ^<^^ ^."^ ^\ ^^j 3j ^\j^\''i:hx^, i;^i^ ji^i ^^^ ju ^u.^ ji^ -i--j''J'^ t-^ ^ r^^^^ ^^^^ Ijs^ij^l^ '\^i>'i\ \jMj ^}£^j> c^j^^ ^i^i^'^^^^i i-L!iy;\ \f^\^ *.C;\y& U_^ Ur_5^ ^\^ \^Jy* Si^\; Lv^ (*^Lr-=^j ^^j-* jI;^^^ "*Jl'_j iw>U:il ^IjJ^ ^U_j ^[^^\ ^ ^1 JU ^'j^^ ^_^'^^^1^ ^_j i,-..! „i.^ll, s^)^\\ ^XJ\ ^1. >jUJ jlj^l'^, ^^[^ -ilbl ii JCks-* <^' 43. c^U?= Jjt*. 44. J,.k.t^, etc., abolisher of the rites of "Wadd and Suwii', two idols of the people of Nuh (Noah), worshipped in the times of ignorance, the former by the tribe Kalb, the latter by Hamazan, and mentioned in Qur'an, Ixxi. 22. De Sacy and the Beyrout edition spell Wudd, but my MS. follows the Qur'an in reading Wadd. 45. J^^^, pret. 3 in a precative sense = ^^j^ t"'^"* 46. J \ here = '-r^\r-J , semblance of water, Avhile strictly speaking it means the optical illusion at the beginning or end of the day, called Fata Morgana, Avhich makes objects appear above their actual place. 47. i»j: , imp. pi. of ^£-t with pronominal suffix referring to .^^ ; the following \^^ is imp. of J.^^ , in the sense of show affection to." 48. ♦J, pi. of L*,s^ , here equivalent with Jjbl, 49. L^^, agent 4 of lLSS-^, used adverbially = <uJJ ^<-Jj^ fS^»r^ or UlJi L^Jj-'Jw^. 50. ^/♦-I— • l\, surname of Hind, the daughter of Abu IJmaiyah bin al-Mughairah, whom Muhammad 228 ASSEMBLY XXIX. jJL^\ jJLc "^U.^^\ ^.* ^jx}\ (♦Ikd^ lxis^\ d^JlrL ^ cy Uli r- married before the battle of Badr in tlie second year of tbe Hijrah. 51. <lrl«= i^iiL:.*. 52. ♦^j, pass. = ^~.^^. 53. j*U~l'^ ^^^ ^^> void of diacritical punctuation (comp. p. 219, n. 42). 54. ■'^jJu ^-.i.Jlj, -svitli concord and sons, the preposition <__> depending on an elliptical may the union be (blessed) with," etc. The pre- ceding , J is missing in de Sacy, but contained in the two native editions and in my MS. 55. i'jul , a thing to be remembered for ever (^i^^). 56. u?'^ '-^3^^ (^^^'- ^ ^^ oj>)=U^*^ (the <__> is by some grammarians declared to be pleonastic). 57. ^ r^V u^^ ^' etc. The subject of (^o is the time elapsing until (ic^-==^))" ^''^^ the construction is reversed (t -0.iiJl X^) meaning the meeting of the eyelids was not quicker than that time," instead of that time was not quicker than the meeting of the eyelids." The falling of the people prone upon their faces (lit. their chins) is taken from the Qur'an, xvii. 103, 109. 58. 'l^jU- J.k^jU-^1^, like trunks of a rotten date-tree (see Qur'an, Ixix. 7). 59. ^c^j'^, pl- of •^.j^^ , thrown to the ground, floored. 60. .-i, .-^, pl. of i^j^ (enormity) and sj^s. (example to be shunned or warned by) respectively. 61. ^sS, J>.>..>j , diminutives of txz and tXiir in the sense of (•^jii*J' or ( IJlJ^ c^JU^ ''•"' '-' '-" ' - ''' OF WASIT. 229 ^S'L] \p^ i^j^^ W t-?*^*^ ^^^J^j ^-^^^^ cT*^ l*"*^'*^ II . " . ot 661 1 . V. ''It ~ 65 _ ' (, ' •• . , zi]j3 c:-?A.£.ij UU^ is"^'-'-'^ CLJiLb ^c^.>- ^.-c i_f»'J'-c M^ '^•%^^^ ^_^-.-K^M i^ll-i.i J^l^ CXwuIi:^ ^,-« ^ jj^=-_j CSmJij!^ Ui) ^^^ 1^1^ ^^J augmentative, archfiend," abject slave." 62. ^t_j , the Persian t_^.ij from Sanskrit hhangd, the hemp plant (Canabis sativa) from which a strong narcotic and intoxicating drug is extracted. 63. .jsj, pi. oi Jb\\ , bright, explains the pronoun in l^/tLLl as referring to the noun /^^^, stars, which is to be understood, an idiom called by the grammarians .-gJL*]i ^^\Ly^ jA.,Aa^\ ■%-^^. 64. ci^a:?- Jk.JLJ, etc., allusion to Qur'an, xviii. 73. 65. ils. ,^yxz, infection from his scab. 66. L^U-i, inf. of j— ^ , used adverbially, distractedly." 67. i" ILi-jl , A.!;IA-~j1, inf. 10 of _*J? and k-Ji respectively, the former =: J IaLiJI, the latter = t_.^4-jl , 68. J.;>"i, 1. inf. of ij.^' = aLjlj.:?- ; 2. = L_-----j. 69. ^^^s\= \^\. 70. ^ C*uiJ l_--L ^J^2^;A^\ , be contented to do without thy shirt," i.e. allow me to strip thee. 71. i^S.x.a1\ ^A„r.*.;.A«-/»..)i ^ j..^l.iij'« — .a-i-';..***.,*,.!' . ^, 230 ASSEMBLY XXIX. C T > 'v- f-«-; LT^'^ --4-1 ^--.-i 'C-^^" ^J 72. djsakJ^ , the marsh lands between Wasit and Basrah. 73. iJjX.tf ^ , siibj. of jj-tf«, that I may match thee (with another fair one), is the reading of de Sacy and my MS., for which the Bulaq and Beyrout editions have CSs>-y}\ . 74. ^5jJlJ, etc., by him whom Allah kept blessed wherever he might be, refers, according to a marginal gloss in my MS., to Isa, son of Mary (see Qur an, xix. 32, and compare with regard to the pronominal suffix in ^x:?-, note 63 above). 75. ^^\\:x}li ■= ■xiXu.r^ . 76. j'j^^^, inf. 9 of .^j and ^_^l-JDl inf. 7 of j_^.-J5 are synonyms of the following ^^^1, infin. 4 of (^r-c- 77. \^Ju> b, in the objective case, in accordance with Gramm. p. 119 (113), 1. Metre J.^1^, as p. 35, n. 80. 78. ^ ^-^ d CLij^\p^ = ^\j^^ -^'^-^ ^-^ <*^^-.^ U-i. 79. ^' 1, prohib. of -sd • 80, i— Jj.Jj, pi. of i— 2.-^1, base coin. 81. t.Jj.s'^ = ^jjl OF WASIT. 231 tJ^_:;_J^ ,^\-^ l^_ii_-: j*-^Jl^ uS-'y-^ Ji-^--^j--^ Ji^j;j| ^.yjL j;p^J^ ^--ii^ ci^sa-^i ^r^^^ ^IJl J*:;.^^ ^^^J Jl:-; JuJ^^ ^l^rr kjl;^ J^l^^ ^■t,'i^^ ^1!^ ^5\ p ^:;^X».JJ J^^U ciJ^ J^\ J^J ^\ tj^;i.U aL<S\ J\ Mllkll *l^Jlj <iU^ ( jlikr . 82. *ij, pi. of (^'., taken from the phrase i^sj\ *i,, his nose was pressed to the ground, for J J, he was abject. 83. l1Cj^j'-\ hy poetical license for Llx-J|^i.\ pi. of (J_5yJ5, a kind of carpet. 84. cy, aor. pass, of cj^. 85. , — jyi=ct.jJWo L1a.J\ ^ity 86. t_j^Ai- = ^^^^J\ i":34. 87. u^^:^l, etc., I said \,^\j iJS\ ..J:Ls>- , "Allah suffices me as a helper." 232 ASSEMBLY XXX. ASSE]a:BLY XXX. CALLED "OF TYRTJS." 'kjj^^\ ^L)^\ X^ii^^^\ L:^J:ii-^_^ U'^Uai J\J^ '^i/^Jt\i i^L'^Jl jJ^^^ c:^^'j l.\jc:^'i\ \.\ UJLi ^1^1 ^^j;j J^\^ ^l-J^ii^Jb ^^^^LiJl c_£l^ l^ c^iK 1. ,».j!ui\ lujS^, name given to Bagdad, because its founder was Abu Ja far al-Mansur, the second Abbaside Calipb. 2. ,^^ , the Arabic name of Tyrus, from which the title of the Assembly is derived, although the real scene of it is Cairo ( Ji^). For the probable reason of this see my Introduction to the Maqamah in my complementary second volume of Chenery's Translation. 3. ^_^,iirs-, 1. affluence, joint predicament with <3w*i. , high station; 2. abasing, fi . — opposed to J— ' J , exalting. 4. i(L«ji, pi. of -~j1 = e-^--^ . 5. f^ts., fjCA^s., pi. of l^iis. and "\SLi\s. respectively. 6. ^^:^)J^j£. , 12 of i^jS- , to ride a beast without saddle {{^\^ , naked), a rare instance of a verb of this form used transitively. 7. tl^UJiJl ^\, son of an ostrich, was the name of a horse belonging to Haris bin 'Abbad, and hence is used for a fleet horse in general; according to others it means "the road" {^ija), "the sole of the foot" OF TYRUS. 233 LU^^ -l^U j^^lj '"LUIJI iX^j^-i^J 'i^lJlAJ^ ^^ c^> J ^ l^U S^ *Lil^ <l'x--c^ 'l:Jl I^jjb ^\ '\uxi\ iSi\L^ ^ liliJli ^}^^sl^ ^\M L'-.a^^ J^^ ci.'!^^ ^ UJjJ Uli *U::J^^ *)^.L1U al^^ ^;^U'V ''iLL*j lijii^-^ulb "^L^ Uj^jjsj o5i^ ^jJ^ lIj; ^,;-^ ^^:.i;-vl jljJ^^ ^}^^. ^ ^^:^Jxi ^\A\ tlOiJ (^jJiJl ^J-1^V)? "^^G leg" (jl--'), or "human sweat" (j^--^)- Hariri seems to leave purposely to his readers the choice between these various interpretations. 8. ^/=^, pi- of t-y>-^, smooth and short-haired. 9. l^Vji, pi. of "bjVs. 10 IrliJ = ^y^\ J^ ^ ^-^^.^j bridal scatterings. 11. J..ijsr* = Ji^b i^j-kj] \j*>~^l U.i jjyu.-JJ«. 12. ^i.C«, "coronated," i.e. surrounded with a row of ornamental knobs like a crown (J--..JJ'l). 13. LslAzs = J^'* jlj J , a nappy garment or cloth. 14. ^-^^j (pret. of c_^j^) = ^^^^J^JUwi. 15. i^s-\:^^, pi. of ^J^sd^, here ill-omened objects." 16. i — clii^, agent 2 of <— a^^^ , an importune beggar (who follows your tracks, Ai^). 17. j;j^^, from the Persian ^j^jjjt), door, one Avho goes from door to door, either begging or offering the services of a low artizan, or from aj^lj^, begging. 18. (JAksJl,^ , one who sings or recites verses alternately with another. 19. j^ijsr*, in the jargon 234 ASSEMBLY XXX. JU:^^ J u::-X*J^. ^■^j^\ J^'*l' ,_y*-^^ ^^^ ^ ^^ ^\ ^^ of beggars, a rehearser of the virtues and merits of Muhammad's Companions in the Mosques. 20. ^^^k.\\ l.rt^.*, drinking the choking draught, i.e. rehictantly." 21. ■; ,L*J , pi, of aJ-XJi , generally a saddle cushion, here cushions to lean upon. 22. ^j^.^^^, aor. 2 of ^/-*i^ , he strutted lion-like." Another reading is ^^^^^ ■with the same meaning. 23. -^l^^Sl •st* is the surname of a woman from the tribe Namir bin Qasit, so called on account of her beauty, •whose son was Munzir bin Imri 'l-Qais, king of Hi rah. It is also a u--^iii of 'Amir bin Harisah al-Azdi (father of 'Amr, who emigrated from Yaman after the bursting of the dyke Arim), and to whom this name was given on account of his generosity, which was as rain to his people in the times of drought." Hence his progeny, who reigned in Syria, were called Band Ma'i '1-Sama. 24. *1,*Jl\, pi. of *r^ or »/♦.»-, the relations on the husband's side. 25. dV^_j, by the reverence due to." 26. jJic, pret. in the sense of future, after a formula of swearing. 27. ~J^, white of forehead (horse), and the following J-.s-^ , white of extremities, applied to the day may be translated bright of morn, noon, and eve." According to a marginal note in my MS., however, jj.s^^^^'^ JJi\ means auspicious, because the said qualities in a horse are considered OF TYRUS. 235 Jl^ii'b jj.^\ <);U s^\ JU ;U3 iJ^ ^i-j ^^^ nxJ:^ ^\ ^jJ\ jUl jJi^J j:;>n JlUllj ^^ c-yL-:>^l J^yuU ^J.-;.!^! 'V^lLl ^'^c^i^ 'L^Ij 'U^\ '^^ ^Li^M j^/]l dl^_^^ j^-^jL]^ to be of good omen, 28. ^w" txS , calamity, beggary" (synonymous with ^jjcO). 29. i^^j-L^, dual of L^ (time), day and night; ^L..'.:>-i , dual of ^ui (a youth), morning and evening. 30. iUUj, noun of unity of /»l-i-J, a tree with white blossoms and fruits. 31. u_iJjj^ 8 of ^Jj=L_;yJl 32. Jlp, pi. of Jj'L; the phrase is an allusion to Quran, xciii. 10. 33. !!;:.xJ^j ^jliiJl, he who begs humbly and he who scorns to beg (comp. Qur'an, xxii. 37). 34. (^,J»-i^j, etc., quotation from Qur'an, Ixx. 24, 25. 35. i.x.J <iCj \i, i.e. the prayer L-X-i d/.y (pass. 3 of l15^'), "may a blessing be bestowed on thee," with M'hich beggars are politely refused, and from which, on account of its frequent use, the noun i-l/,»j in the sense of refusal is derived. 36. ^e-iji,, aor. 4 oi l!., of which the preceding u. is infinitive. 37. i-ji^^iiij , subj. 2 of k«j:^ , that he 236 ASSEMBLY XXX. <^r>-LiJ|- ^^aJLs>.^ «.Ci»^b fJ^j ^^^£- ^-^^ ic-^'* c^^ "* ^^t?-^'^^ LiT* JJil juU^\ ^_jx^ ^MiJjJlj ^^ i^.U A-i^ uJl ^.L ^.^./.Ull ^ J^Lidl ^j 1^i^.<d „l^« ^^ JU; cd.\\ ^li j.io l^^ ''^1 JS ^ j^^Lii^ III ''^UJl \^\ b ly^^ ^l^-. JUL) l^Uj^j- might secure (for the poor) a share (from the rich) by establishing the i^j or legal alms. As the preacher speaks for the edification of the begging fraternity, this matter is repeatedly dwelt upon in the course of his address. 38. A.>-l-i_::>- (^_Lrs-, he lowered his wing, idiom for J-^V (comp. Qur'an, xv. 88). 39. djuj (proximity) = JUi" a11\ ^U£ d.Jp^ L^^. 40. dl^\ J^l i'Ui^l, his elected (pi. of *i^= .Lir*) of the stone-bench, a number of the companions of Muhammad, the so-called /»^^^^ l_JL-c1 (guests of Islam), poor strangers without friends or place of abode, who took shelter on a stone-bench, roofed with palm-branches, in the porch of the Temple of Mecca. In behalf of them Qur'an, xviii. 27, and vi. 52 were revealed. 41. ^J\J^\ \^\ b, etc., quotation from Qur'an, xlix. 13. 42. ^\j^ Ji 3_j Jj^Jl y_\, Father of the Tramp, In-slipper, son of Out-goer, a truly appropriate name for one of the craft, whose qualifications are equally well described in the lines following. 43. I^IXj A-laj..^ = l^:>-^jj aJLsL^, a fit mate for her husband. 44. ^JM.^JJt^\ .jl L::-<iJ fjj*Jii , Spitfire, daughter of the Sire of the Frowning Lion. 45. i jlsaJl , < jlsl, infin. 8 and 4 OF TYRUS. 237 !s^J^[i IjKj UU^-^. IjlL^ L'li j\x2\ ^ y J3^ X'/%-i|y& J.:^ aIJ\ (•^-^t'. <— J^ Ulz^^j^lzL ^\j A:^^ [*^r^ ^^j ^* 7-^^ ^'j^^ i^-i!^i c^ ^i:-Ai^l^j aJUb ''iiijj bU-j ^' *^j ^Ui /^^ ' .. 1 1 "t ».. -t^ • ••'-. •■ ;l "'*>..•'' • J-Jj I c J ^/ i.^! ^^ i;^^U., ^;)^U lU "j*^ b ^^^^ Jl jUi ^z cG> l^ respectively of * c^^, putting on the garb of pertinacity. 46. ( jLiJil , 4 of k — 2.-J , stooping to drudgery, demeaning herself. 47. i^\kuj\, 8 of ^JlAj = i^j=s^ ^j-^ , mobility, for -which the Bulaq and Beyrout editions read ^U:iJl = ^^ ^^^jJi^, A.iJ'^.'i] ijlx]], falling and rising again, loosing her footing and recovering it. 48. iPj^ = iU.^i.s'*, disputatiousness. 49. v--^ ^^^*, etc., quotation from Qur'an, ix. 28. 50. ,^-rU , opposed to U^l of note 24 above, are the relations on the bride's side. 51. tU5-^ = a.ii. , "array." 52. i'l^j-l?, pi. of |IL (^J^llr) = ^l^ , cook, table-dresser. 53. c:— i.^uj" = cu.LwJ. 54. d::^, = i<-jy,:>-« <U:»j , «_«i».^. 55. /•*, one who refuses to join in the game of ~>m^--*, hence a miser, churl, trouble-feast. 56. t_s j>,Jl^ , etc., allusion to Qur'an, Ixvii. 3. 57. iS-'-^^J, c:.-^-U , pret. in the sense of future from VtJ and />-^ respectively (comp. note 26 above). 58. ■iWi=^\ J*^t« ^^ J-Jj 238 ASSEMBLY XXX. \j *_"*3^i ^jl-x^\ \3\ J.^ \j\/^ 'l^Jl J^3^^ I; 5^* "Ij^^l ■i) Jl_^ W---' '^^^y. i'-jJ^-J ^_«_^J^ Lj&TJ-^^ l-2^L."^ .^-^-«^ Vs-l-^ c_j , .>i^ ; the following jjli. = ".»»-.. 59. ^--^ , youth, child- hood ; the following u-s , east wind, vernal breeze. 60. «_^1 , the reading of most MSS., mine included, for which the two native editions give «_^>1]1 'J^{\, lend me thy hearing, and this, minus the c*^ !^ > taking the accusative of the noun in the sense of an imperative, is preferred by Nasif al-Yaziji, in his critical letter to de Sacy, on account of the rhyme ; but the remarks of the authors of de Sacy's Second Edition seem decisive in the matter. They justly observe, that the exigencies of the j-s-"*', are fulfilled by «_^l) rhyming with ■«_^=f- , and that in words introducing the poetry no rhyme is needed. 61. ^^^\ lJL^'j^ , I had billowed, for I had moved to and fro. Metre J-tj, as p. 71, n. 69. 62. J.-.^^-.-, name of a spring in Paradise, mentioned in Qur'an, Ixxvi. 18. 63. La>»JwJ. , etc., and her sons and their abodes are stars of heaven and astral mansions," an instance of the grammatical artifice r^J^ *— 2-J or i_-^-^'^j , which joins two nouns and follows them up by two joined attributes, leaving it to the discernment of the hearer, to refer either of them to its proper subject (comp. OF TYRUS. 239 67 V ^1^ 4j y^ Li^^L <Ul L::^-jij^ iJulil U c>4^j^ ^^ e;^ Uli Jli* ^ ij^\y^ t:^^:^t^ ^^^U^ J^ ^S\^ AJb <uJjl bJ >»^1 ^1^ ijijsl^ aLi-li^ ^uj^lii ^-Jl ^-'|y•^ ^^^ t_^*3 ^^1 J! a,l?liJlj.j ^ 74 c (( Qur'an, xxviii. 73). 64. 4__>lsaJ' (aor. 7 of L-jy^-) = -iZk^j* r-^\-^- 65. _i jJ^j , 7 of _^j = Axij. 66. ^^1^, pi. of ^5, infidels of Persia and Greece, here applied to the crusaders. 67. IJJ^^x^. 68. f^r'^ , perplexed, complicated, a word occurring in Qur'an, 1. 5. 69. cl-oA,-* (for ^Uw.^*), pi. of 'i\xM^'$ =^ ^^^ O.XJ ^Jt-J• 70. — *-c, pi. of _..!cl , crooked, deviating, hence not reaching its object, frustrated. 71. ^^X^, = ic-''-'_j (^^l > the preceding and following l^s- being passive of ;tj=-= .AJ. 72. ij'^-l = l^>e_^ u;^^^ ^ jl) . 73. ijJus , "shell," means here the ear, with reference to dlrlill ,.C>, "the pearls of his words," a rhetorical figure called iU.o-cllJl ^-iy , observing the consistency of a simile. 74. ^^^'^li e;-^^ tUJ.li^, such as the separation of the lid would be to the eye. 240 ASSEMBLY XXXI. ASSEMBLY XXXI. CALLED "OF RAMLAH." 'L:A^j^\ uP^-^-^JVj X.pL^-3\ l^L'L^\ ^J c«ji^ii!i ^^ jiijjiit ^c_j^\^ 'c^Wb ^U:ijl J.j'1 L^iJj^ ^;,J1 •M 10 ..I ''• . .... o 1. t_-jli, a thicket, a lion's den (comp. p. 213, n, 67). 2. JlL, pi. of iX^, a cloth tied up as a bag to carry provisions, and, when untied, to serve as a table-cloth, hence table ; the preceding ^^. , inflates, here= JIX), fills. 3. ^J^^, pi. of hJa'i , discernments, in- tellects, which is preferable to the reading ^ki = <i;J2ill ^ J . 4. i'.lsrLj^, inf. 10 oi J^ , seeking the best, and, according to Sunnah practice, a prayer to this effect. 5. A.i)lsf(-jl 10 of (j^^^ = * -ii^ IjJ^. \Zj^p^ ^^. I asked for an army and help from a heart (/h^^^) firmer than rocks, for I gathered resolution" from it. 6. ci-'lx*!^^, 4 of Sx.^ , lit. I ascended, but here = c:.-^|:>-y , I travelled in the direction of, made for. 7. J!JJ^^, the well-known town near the coast of Palestine. 8. ^.^r-aJ^ l\ , the mother of cities, i.e. Mecca, so called, "because she was the first of towns created by Allah," or "because the people of all other towns resort to her." 9. -^uJil , OF RAMLAH. 241 Li^!1 ^; ^^ U^U ^L ^:^^ u^SULsll iJLk^^ c^Sl^jJl "< ••• 17 8 of ^A. 10. ^-Lc., pi. of tiJLL^ = jLi^l, "engagements." 11. aUL*, the station, or standing-place, a small building in the Temple of Mecca, said to include the stone on which Abraham stood, when he built the Ka bah, and which bears his footprint (see Hughes' Dictionary of Islam, p. 340). 12. ^^:>- f^y , the land of gathering, i.e. Muzdalifah, the last station near Mecca, where the pilgrims assemble for entering the holy city. 13. jfJhs^ , a semicircular wall on the western side of the Ka bah, a few paces distant from it, and forming an enclosure called Hijr. Ibn Duraid says, the people of the Ignorance used to swear by it, and it crushed the perjurer (hence its name from z*-'^^^, to crush) ; the following ^ll^.^-, lit. anything dry and crumbling, here the perishable goods of the world. 14. „^'bl and the following three infinitives denote various modes of travelling on camels, for which see the Dictionary under their respective roots (i >^^\ iinder i ac^^ , this fourth form of which occurs in the Qur'an, xcv. 6). 15. l:^^-i»-, etc., the hands (fore-feet) of our beasts had presented us with a precious gift, i.e. their legs had done us rare service." 16. (Ulst^, a station on the Pilgrimage, between Medinah and Mecca, where the pilgrims from Syria assemble. 17. c_.>Lia, pi. of A^^Jib, 16 242 ASSEMBLY XXXI. ^t_; Uii l^jxJ^j <u l^i^lj 1^U\ '"^-^^1 ^11 l^^i^li ^ VjI:jiJ\ j\^A^ J^\^\ 3V^\j J^\j^\ ^^^''J:^\jj}\ j\^xl\ ^ ^\ ;l,^ ^\jL^^ Jj.p\ 'IAj\_, ^^J^j'i\ ^J ^i> clCHil il,^ e^;ilij j*^ J^^Jlli 18. ^jU^^ ^=-U = 4^*11 ^ tXLs5l j^b. 19. o'l^lij' (4;^, the day of fhe mutual outcry, for whicli see Qur'an, xl. 34. 20. ^■sr^ and ^U^ lower down, pi. of Xlr^.^. 21. |*1^T or ^^\, pi. of .U^L 22. ^Is^ , pi. of ^* ; the preceding (^;X-jIj is a Coranic word (see xxii. 96), 23. ^j^^AiiJ' , 4 of |*jJs = ^^^-.Ur. 24. J=-Uj, pi. of <i.*.l=^1j, saddle-beasts, opposed to the following i^*\\, beasts of burden. 25. ijj^^j'i\ ^-^ , the tucking up of sleeves. 26. lLCIj iJiiJl, this edifice, i.e. the Ka bah. 27. c_,j»3j, a bucket filled p. with water, or, according to others, a large bucket; t_j*Jfc> pi. of V ^3 J. 28. ^jxJ , <L^^ , inf. 2 of ,_c^ and »-£• respectively;, the following cLh-il and cLLji, are inf. 8 of r-^-a and ^J.-^ . 29. ^AsT^, aor. 4 of ^^^ ^ >-VS! J T-^H' ^^' c^ ' ^^^ shaving OF RAMLAH. 243 U' tUj -i) J <u ,^ XkA j^jb ji^ ^^ ^liL:^! ^^ 5i ^liuii A^o. 1', ^;J^ 4 ^^\ LU'yjiJ <^jr^ *-i^ p '^■;y*J' eT* ^'^'^■>«^^-'^ Jt^ ^hj^ U°^^ 'V1ju^^_^ ^JU;^1 ''u-C.U^l "ij \^rj\^ l^./lJ Li^ ^^'^ U of the hair, as one of the ceremonies of the pilgrimage. 31. ^^--siiJ", inf. 2 of j^'i , 1 . the clipping of the hair after the completion of the pilgrimage; 2. sluggishness, short-coming. 32. <iij£-, without article and tanwin, Mount 'Arafat; i^lsM , Mount Mina and a temple on it. 33. \Ls , 1. pret. of ^i«9 ; 2. a hill near Mecca to be visited by the pilgrims. 34. L?l, pi. of i'^1 , tanks, here of the well Zamzam. 35. ^^_»--.Lj , infin. 2 of i^^^*-^ , dissimilation. 36. Ls\i\ , infin. 4 of the preceding ^li (excels), a rushing down (allusion to Qur'an, ii. 194, where c:-jli^ ^r^ is equivalent with i^qt »V ^^ of the text). Compare for this address on the duties of the pilgrimage Hughes' Dictionary of Islam, pp. 155-9 (article Hajj). 37. IJa, l-ij , pi. of 1^\ and 1^\ respectively, the latter meaning high-nosed, here metaphorically for high-peaked." 38. (J''^\, inf. 8 of ^j^=j\^-^\. Metre k^-^ » as p. 189, n. 60. 39, ^Ij^^, pi. of r-J^ = cLi.sr*. 40. U, here as long as, 244 ASSEMBLY XXXI. .42c UlV tlii^^Jl ''^^^;^ ^'»ly )!^ i;^l4 ^^ ^^ JL^ Ji |UJ ^_^ "while," the following t.:u.wji being pass, (thou art given), and governing the ace. i.JiJL* (a competence). 41. ^ij^ri-i, inf. 4 of ^Ss- (lit. an abortion) = ^jLaiiJ . 42. l.i.-i ^-jL^I c^.^^^*-, it suffices for the dissemblers as a deception (a bad bai-gain), i.e. they are sufficiently punished in that, etc. ,^^^J*> agent 3 of i_f\j, is one who shows off before men, a hypocrite. 43. ^^'♦•.sJI, 4 of jfS^ , they give as a bait or food (<U^). 44. l?-ls> for ^s-lte, pret. 3 of ^-^ , with change of ,^ into \ by poetical license, as in vp-IiJ, U^li, and l:?-u below. 45. .""^r^i, diminutive of endearment, from ( X •• f. " . ^ri-1. 46. ^-^■', pi. ^"y^ , what brings near to God, pious actions and offerings. 47. L:>-Vj!~-. W^5 ~ ^J^^J 'is>.\j, i.e. entering on and coming out from such acts of devotion, or it may simply be under all conditions and circumstances. 48. <^^^, aor. pass, of <U^ . 49. ^\ imp. of ^.xJJ = aLhJ^. i.^M^\. 50. Jlri-, here "cloud." 51. tj_x^^ (^»:;j& = iiiill «_jl:;>:i^. 52. j^Lsj, aor. pass. 4 of -La.tf'. 53. ^J^, announcing a death, here bad tidings" in OF RAMLAH. 245 i-j:J:x!\ j.i£ ■^^ ijj^ a.:;JjJ_j i^iJLl ^11! jl:^ .LJiiUj Uj.^1 ^'LSl U ^ - - JciJj ^jJL general. 54. U5»-',bj. — tbu", aor. 4 of — .J, folds up by degrees. 55. ^ii , plenty, mickle." J^JJ , scarcity, mite." 56. lr>-l&, for -^l&, pret. of ^^, "with the final /a^^aA prolonged into \ on account of the metre. For the preceding ^! 11 ;lj Ji compare p. 212, n. 60. 57. Ju, may be verbal noun meaning barrenness, or pi. of A.JLc, barren. 58. aj jU (pret. of A-..«) = <)i^j!s^^ ^Ul. 59. v-i^j , showing forth, expounding, is the reading of the native editions and my MS., and being applied to traditions and religious truths, seems preferable to <Jl^{, adopted by de Sacy. 60. , c^^, pi. of <y>- = Jr>-Jl 'i^. 61. tXAjl, aor. 1, AAjI, pret. 4 of JuOJ , the former in the sense of seeking, the latter in that of reciting. 62. ^_JlJL;J>-l , riding behind ; c_>La^1 , riding alternately witli another. 63. ^CfJl = «_.-J'U 64. «_ij, etc.= Ajjv_».j (J--^, c;W > 246 ASSEMBLY XXXI. OF RAMLAH. ") f too iA_«tf ti;_*_l2_ri- Ijl *l_/*._ja\ c^_^_^ ^_5^,_iJlJ ^I_j aJ ''^-:^ -^t-AJl clCUi ^-jajVj -1 S='~ iS=<^ \-s iji^ij ij^ j*saj>-:ij ^-KiLJli i.\xiLftj' i^jC^yO (jwJJt^^ (finger-tips) here meaning the hands, as in Qur'an, yiii. 12, it is used for hands and feet. 65. cl-: for <:£l~j, agent of Jt^. Metro i^J-is-, as p. 94, n. 89. 66. ^Ij for ^^jlj. 67. a,<^\ ^i= i^\ ^& J,::»-. j«c (marginal note from my MS.). 68. ^^^sr' = ^-^..^ . 69. <s^-uL)bl (imp. of ^-J'-S mend it, lit. tan it), etc , alluding to the proverb /»Ji-^^^ (J->- '^^ t'^Ajlj^i, ' like tan, when the hide already swarms with vermin," i.e. when it is too late (see Ar. Prov. ii. 346). 70. jUiJ, aor. pass. 4 of ij--^ , is cancelled or redeemed. 71. ASSEMBLY XXXII. OF TAIBAH. 247 u L ASSEMBLY XXXII. GALLED "OF TAIBAH." iZ,^j\ ^piiJ^j l^\l^\ i^\s,^\ ^'^Asjj,\j ^^. if'i^^ ci.'t>j.il^ i'A^ii!! 'c>^::^li ^l:::J\ U^ i*^;;:- i;^Vj 1. 4^"-l^« ^^^ , shouting lahhai-ka (here I am ready for thy service) and sprinkling the blood of the sacrifices, which a tradition declares to be the most meritorious parts of the pilgrimage. 2. iJ^ , name given to Medinah, for which see p. 159, n. 48. 3. "^-^ ^, a tribe descending from Shaibah, who, according to Sherishi, is identical with 'Abdu'l-Mutallib, Muhammad's grandfather. 4. li=^j J-^ ^j^, allusion to another reported saying of Muhammad : he who per- forms the pilgrimage and visits me not, wrongs me." 5. -zLi , left defenceless, i.e. unsafe. 6. j>-\JM:xy, at enmity or war with each other. 7. :ii-^J = .:J!j..^, (comp. Qur'an, ix. 46). 8. to iLii j^t., was infused (lit. thrown) into my heart (thus called as the seat of fear, cj^,). 9. L::^^-X:ii^, pret. 8 of *-j-i = cl;J_:ij>~1 . 10. iliiJlju, in the objective case after j, for which see Gramm. 248 ASSEMBLY XXXII. ^> L5^ ^''^^ L5^ . LsJj^^ '-T-Vj'^j" 4"e5^ ^; U--..'^ ^'i'i]\ cuL • ^^J^ J-lii (_^-A-J ^Jf lJt«jli ^1 t^* "''^ ^^ o^-Hr' ^^^-^ t-^r-^^^ ^^^ (*t^5>^lj ^-'>"^^^ L5' 19 w W C p. 198. 11. ^^:J, aor. of ^y 12. _iljU:J^ = ^sS\ J,U1 t—jJotSl ^_^h/e]\ '.J^.. 13. |*~^-J^, etc., quotation from Qur'an, Ixx. 43, where, LoAvever, the interj)retors differ, as to whether the word <.^Lzi is to be taken for standard" or idol." 14. u:.^X^) , etc., thou hast said what is worth hearing and hast not fallen short in thy advice. 15. ^iiAl\ = cl-J^ yil!l^ <__j j>illl . 16, y^y,^iij, pi of ^li, a calamity (which breaks the spine), mischief, and of ^^, a striking saying in rhymed prose or verse, choice rhymes." 17. 'Ijiiil^, *U^!^, "Uiiyill, manners of wearing the turban, dressing and sitting, in the description of which the commentators are by no means unanimous. I therefore translate somewhat freely : He had donned the turban in approved fashion and gathered his garments in due style and was sitting with his hands knitted in front of his knees." 18, ^J^\, pi. of ^.c, in the sense of great men, grandees, opposed to the following L^i-^, "medley crowd." 19. Cl^il^^t^ , synonymous with the subsequent CJ^Jwl^ , intricate points, diffi- culties." 20. ^fJsJlji, etc., allusion to Qur'un, vi, 79, and ii. 29. 7 OF TAIBAH. 249 rCJl ^r- L3j;J^ n^i ci.>l^ ^I^ Jl^^ uM^ 4>=r u^"^^^ ,-»i\ dJul JLiLi t— ^o^ l^J " J.jU^ l1..^\j i^AJ^\i j^^ (-a jli Jli UVjJ-J^ J*-ll) dijtij -%jJj l^iLJ^ Jli JJJO Jli ^ p 21. 'L'*^^ '-r-'j^! Arabs of pure blood, opposed to Aj~k:x^ or tLytxL^, naturalized Arabs. 22. 'IjJs^, fern, of i^j^\, lit. scab-marked, for "the star-spotted sky." 23. ^i CJ^ , a proverbial expression for lies, or any deviation from the truth (^JuLl'^j Jis^\ jj[kj^ L<). 24. X^, providing for one's family, here food" or a gift, ■which enables him to procure such, reward. 25. J,jLiL-J = ^J;;ls3,J . 26. _^_s:'*^) , the inner state or reality of a matter. 27. -^-J-*]! = .»^JL^J^. . 28. cJiJtfl.i, etc., quotation from Qur'an, xv. 94. 29. ili. fjJi.A.-:J\, his ablution (before prayer) is invalidated, an answer contrary to that which might be expected if <ujtj .^b be taken in its current meaning (the backside of his shoe or sandal), but is perfectly correct according to Muhammadan law, if JJt) be used in its more recondite sense of <^^^; (wife). The same remark applies to the leading words in the subsequent questions and answers, as for instance: 30. t>'^^ i Ixji , the cold has caused him to lean on his side," which would not interfere with the validity of his ablutions ; but if Jjj be taken in the sense of sleep," as in Qur'an, Ixx. 24, or in the proverb l3^J1 S^\ jJ1^« , the preventive of feeling cold is sleeping, the ceremony would have to be renewed, as falling asleep in this position is one of the predicaments which render the Li^ invalid. 31. -s:***^.l, aor. of ^'^'*, preceded by the 250 ASSEMBLY XXXII. 33 34 particle of interrogation. If the noun (j;UiJl stands for the two testicles, this verb admits of the translation : may he touch them •with the hollow of his hand?" an act which doubtlessly would annul the ablution. Against expectation, however, the answer says : he is invited, though not obliged, to do so," taking the noun in its second sense of both ears," and the verb in its ceremonial meaning (Qur'an, v. 8) of passing the wetted hand over them, which, as a sunnah practice in performing the ablution, is highly approved, but not strictly obligatory. 32. <it.ij*Ji_» L-* (^Uxill , that which the serpent emits (from his mouth), certainly not a fit fluid to serve for ablution, which requires to be made with water of the following seven descriptions : rain-water, water of the sea, a river, a well, a spring, and of dissolved snow and hail. The affirmative answer is therefore correct, if the i^-^ be taken in its secondary sense as pi. of t—^xi , water-course of a valley or river. Notice also the play on words in L«, the pronoun, and *tii, the noun. As the student is now possessed of the clue to these legal puzzles, I shall in the following notes restrict myself to giving the double meanings of the leading words, No. 1 referring to the question, No. 2 to the answer, leaving the unravelling of the riddle to the reader's ingenuity, unless some special further explanation should be required. 33. \^_y^, pi. of ^-'^•c, Arabs. 34. jij^\, 1. the blind (whose water is unlawful, since he cannot judge by sight of its purity) ; 2. river-bank (to the water of which the answer *x3 , yes, applies). 35. c_.-o.::.^, aor. pass. 8. 36. *t< , ■'5 OF TAIBAH. 251 c_jpi) t-^Ji ^^ Liru ^/^. jii "t^j>n 4 cj^j\ j^i Jli '^.c;^-^-^ J^i aJ^ c^^srj Jli (jj>n j.k^ iy^^^j ^y\ ^j.lr^ (Uiill i^ ^ ^yL^\ ^'i^ ^\^\) iJ\j J-^ ^\ ^! U^ yb Jljj .-..i-M , 1. the water of the seeing, which is chosen with discernment ; ^ "*<» 2. the water of the dog, i.e. from which a dog has lapped, and which has become polluted by the unclean animal. In this and several of the following passages the answer itself contains a similar apparent contradiction, as that which exists all through between question and reply. 37. >-^.j^^ S? ' '^-» 1* circumambulation in the season of spring or amongst spring-vegetation ; 2. the easing of the bowels in a brook or streamlet. 38. tJ-Ls , washing of the whole body or bathing, obligatory after any ceremonial pollution, and opposed to ^-i-c, partial washing or ablution. 39. ^•*^\ , pret. 4 of fA^, 1. he has lost or ejected sperm; 2. he descended into Mina, the sacred valley at Mecca. 40. ^.^^l^-, one ceremonially unclean who is bound to wash his whole body. 41. i*"^ , 1- fur- coat (expected answer no) ; 2. scalp (answer given by Abu Zaid, J,^l, yes, indeed). 42. ij-'j} , 1. needle; 2. bone of the elbow (compare to this the final remark in note 36). 43. tksu^:^, 1. a book ; 2. the lines or wrinkles of the face (this question and reply is omitted in de Sacy, but given by the Bulaq and Beyrout editions). 44. ij J-s-\ (4 of J.r^) = ^J. 45. ^i-li, 1. axe, hatchet; 2. the projecting bone of the occiput. 46. <— ^i.;^, 1. wallet; 2. the in- 252 ASSEMBLY XXXIl. iUvi-*:' jJ-ij Jijj U|^, yj\j Ij *xj ^J'^ (J. Jyij' U Jli (_;-v^' '— ^y^ Jli (^iLs^l J jl: l\^\ ^i.j .U_J^ ^^ U«:& j^i^j-W) C^Ji JlJj (J^ ^jW-"^ '■^^^ u^3^ ^^i 'i}.^\ ^^ Jlki-j\ U ^^J^\) f^j'^^^ terior of a well (this again is omitted in de Sacy). 47. l^\^>- , pi. of k_-vj>-. 48. ^^jj, pl- of ^^'*jy 1- gardens, meadows; 2. re- mainder of water in a cistern, on seeing which the tayammum, or ablution with sand, which is allowable in default of water (Qur'an, V. 9) becomes invalidated, and must be replaced by the wuzu (see the article on Tayammum in Hughes' Dictionary of Islam, p. 631). 49. ijik-c, dung, human excrement in or upon which (some MSS. read ,<i-c) the prostration for prayer would naturally be objection- able ; 2. the area or courtyard of a house, to which the following ijSi is adjective fern., alluding to a tradition, according to which the Prophet exhorted the believers to keep their courtyards clean. 50. ( 5iL>-, 1. a tree, otherwise called i juai^s , on which pros- tration is lawful; 2. sleeve. 51. u_i]yri, 1. the hands and feet, whose touching the ground is essential in prostration ; 2. the edges of a garment. 52. (jL,«>_^ , 1. the left side, on which prostration is unlawful, as in prayer the face must be turned towards the Qiblah ; 2. pl. of AlXi), a cloak or upper garment. 53. <^^^ , 1. that which in cattle corresponds to the pastern of a horse, and which, as part of a dead animal, would be unclean and unfit to prostrate upon ; 2. a lengthy tract of volcanic ground. 54. L_.^JXn ^j^j, 1. head OF TAIBAH. 253 ij^lj iSXs.^ is^ i^;'*^ J^-^' ^ J^ (jj^jl^l ^j\^\) t_i-5^^^ I^L<5 ijli Jlj ((jl:^^! ^^:s- 1^^ alcU=^ iljUll) ^U- ^■^i'tf' J^ ^!^ i^j^^?^, J^J *-iJj ^-V. 4 cf'* (*f^^ cj^ J''-' ^f 3^^^ U^^ f^''^^^ of the dog; 2. name of mountain-path. 55. j«-.ij, agent of /Hii^, 1. a student; 2. a menstruous woman. 56. i— is^U^i^, i-_irs-L<, pi, of L-JLsT^ and t_j:js?^ respectively. 57. tL3l£., 1. the hair of the pubes; 2. a troop of wild asses. 58. f^y^ , 1. a fast ('^^y-c meaning incumbent on him"); 2. excrement dropped from an ostrich. 59. }j^y 1. pi^ippy of a dog; 2. small cucumbers or pomegranates (the following ^4-^^ is the Egyptian bean). 60. iV^ , 1. a hernia, which bodily defect would not invalidate a man's prayer ; 2. the vessel from which a dog has lapped, and which is considered un- clean, like the animal itself. ^jr^' is the sacred mountain near Mecca. 61. %^, 1. any secretion coming from the human belly, which dropping on the clothes of one who prays, would render him ceremonially unclean; 2. a pouring cloud. 62. JHU, he leads in prayer, is an Imam. 63. j-lL* , 1. one who wears the veil f^, i.e. a woman; 2. covered with a helmet, as fj>^ is one clad in armour. 64. i__c-i . , 1. any object of a pious donation; 2. a bracelet 25i ASSEMBLY XXXII. Lull J^\ ^^kj j\::J^\j ^sJ^\ ^_j-.C>i^'. c_5^ 'V.'^V; ^^--^*51 J^i:-^!) cL^U ^li Jli (^1^^ ^^^j \iu^ j>Jl J^:^! ^■^^\ iAfc ^ H^5^ ^i:j' of ivory or tortoise-shell, implying again that a woman is unfit for the office of Imam. 65. iXs', 1. the thigh (the exposure of which would invalidate the prayer of the Imam and his followers) ; 2. blood-relations, kindred, in which signification some lexico- graphers prefer the reading >Xs^ . 66. t^.^ . ' ^- ^^ ^jj • ^^'^"^6, i.e. exposed, visible; 2. inhabitants of the desert (^^V)- ^'^- J^ 1^^ , 1. a bull without horns; 2. a lord or prince without a spear. 68. r^ , shortening, applied to prayers, means the omission of two rak aJis in a prayer in which four are prescribed. 69. j^jSiIAjI i^>a, 1. the prayer of the witness, which may be shortened in case of need ; 2. the prayer of sunset, so named because it coincides with the rising of the stars which are named Jk^l-i) . 70. .^jJt*, 1. one who has a valid excuse, dispensation or immunity ; 2. one circum- cised, who is bound to keep the fast of Kamazan strictly, after he has reached puberty. 71. ^>^Zjt^\ , 1. he who brings home a bride; 2. a traveller who takes a short rest at the end of night. 72. iLc , OF TAIBAH. 255 JS) ^j "H^jlU^^. JU ''111 Ji! ^^ j.^ Jj J'i (^l^^b ji^ ^li jii ( j^/n jj; y^ *^;:i Jii-^ ^_^i-^H ^y jiLs^ ^y^j j\ jis'^^Lyi'^jJu^; j^i jii ouj^i ^1 i^ii^^, Jill j^i) pi. of i^y-^ , agent of ti^-^j !• naked, as the following i^. is pi. of ^1'^; 2. patient of ^jS-, seized by an ague ('l.-c). 73. /«4^1 , pret. 4 of ^«? , 1. he has entered on the morning; 2. he has procured light with a lamp (-.-U-la^). 74. !il^ , 1. adverbial ace. at night, when the believer is allowed to take his meal in Ramazan ; 2, ace. of JJiJ , which means, according to Ibn Duraid, the young of a bustard, while others state that it is the young of the partridge, and that the young of the bustard is called \^ (^^^^y)- 75. A^Sli , judgment (for having broken the fast). 76. ■'IjI^j , fern, of j_/=-.j1 , 1. a name of the sun which must have set before the fast may be broken; 2. a fair woman, i.e. the faster's wife. 77. 0^1 ili:i-jl, 1 . he has provoked vomiting (by taking an emetic which would not be considered as breaking the fast) ; 2. he has provoked anger, which of course does not interfere with a man's fasting at all. 78. J^loll J-s-1 \j^i> ^y 'Siva, who has permitted the chase, i.e. by Allah, in allusion to Qur'an, v. 3. 79. J<J\, inf. A oi 2 = 'i.^-.'L*. 80. ^'^ , 1. cook; 2. a hot fever, which would be sufficient excuse for breaking the fast. 81. ^..l^s.'^ , 1. she laughed; 2. she was menstruous (comp. Qur'an, xi. 74, where, however, Baidawi and -C^i 256 ASSEMBLY XXXII. a.:^*j c:-^U. ^\ U^js. is^is-^) l^^j ^^.^ J.kj JU l^^j^ 4 '^^j^^ ^^''^c^,sA\^^ J.'- Jli (jlsr^b ULylj c^-Cs-^-^ JUj «0y ^A J^^ '>=r^^ ^^^ J^ i}^> (ei5>Jl 4 ^.'^' ^r^^ ^^^^ JU (jU j.^r>- ^J.ij ^'U\Jp\) Sy^ yl^ IJ! j,.^3 JU l|==^ i'l^Dl other commentators take the verb in its usual sense). 82. kZ?.Jc>-, small-pox. 83. i'tJ, 1. a fellow -wife ; 2. the root of the thumb or the nipple. 84. —U.,^^, 1. lamps for which no il^: or legal alms is due (for the singular after <ijL< see Gramm. p. 160); 2. camels that come in the morning to the CSX-*, or place for kneeling down to receive their burdens. 85. (j;l:iA;>- , dual of '^X»- , a mature she-camel, so called because she is deemed fit (Li-si.sX-.-^) for the stallion or for carrying loads. 86. .rs-Uri- j.^^ , 1. pi. of ysxi- , ten daggers ; 2. pi. of i^^:>- or .s.'C:>- , ten she-camels rich in milk (for y>-lxri- with final /«^^aA comp. Gramm. p. 102, 8, and p. 158). 87. ^^£l~J, 1. a slanderer or informer; 2. collector of the legal alms. 88. A^^^s^^ , fem. of *:»'♦..>-, 1. a relative or friend ; 2. the choicest part of one's property. 89. ^^.2-, pi. of J,^lrv.. 90. j'iy, ph of jj^, 1. sin, crime; 2. arms, weapons, as in Qur'an, xlvii. 5, the following (_5j.-^ being pi. of lJJ^> ^ warrior for the faith. 91. jU.-£^, inf. 8 of -<«a:, 1. performing the lesser pilgrimage 'ij^s., for which see Hughes' Dictionary of Islam, p. 655; 2. putting y •") / ".'■' { J J< OF TAIBAH. ^ 257 / l::^J1^ ^/^-^^l ^t_^JO c:J^l lLX!J J '' JU J.i Jli ''c^^l J.o on a turban (ii .U.^), which would be as unlawful for a pilgrim as jL/K.--^' , inf. 8 of jA^ , putting on a veil or woman's head-gear ( ,U>rs.-). 92. pl-s--^, 1. a bfave man, hero; 2. a snake or serpent. 93. '^j^-^i, 1. a female player on the .L«j^, a flute or pipe, for whose murder the sacrifice of a piece of cattle would be a very inadequate punishment ; 2. a female ostrich which it is unlawful to kill in the sacred precinct, under the penalty mentioned in the text. 94. IsL -iLi, 1. the leg of a free man; 2. a nickname for the male of the turtle-dove, the killing of which, like that of the locust in the next question, would infringe against the prohibition of the chase after the (♦^r-^-^ or donning of the pilgrim's cloak. 95. < t'^s. ll, 1. a woman thus surnamed after her son; 2. popular name given to the locust. 96. < .>.ljj . 1. a kind of boat ; 2. a seeker of water at night-time. 97. /J^j^, 1. that which is lawful, opposed to J^;*- , anything forbidden ; 2. = fV^"' ^^^ ^^° ^^^ donned the garb of a pilgrim. 98. i::^^^, 1. the Sabbath or Saturday; 2. the shaving of the head after the completion of the pilgrimage. 99. J.^, 1. is or becomes lawful ; 2. he has doffed the pilgrim's cloak, which act follows the shaving of the head and terminates the pilgrimage. 17 '<:- 258 ASSEMBLY XXXII. 100. ci^^'*i, 1. a bay horse; 2. wine. 101. J.>- , 1. vinegar; 2. the foal of a pregnant camel (which it is considered unlawful to barter for flesh, either of the same kind of animal or of a different kind). 102. ^A&, 1. a gift, a present; 2. a victim led to the Ka bah to be sacrificed. 103. <X--..»~j, 1. a female slave taken captive from the infidels; 2. wine. 104. d.Ji-iLc, 1. the wool of a lamb or the hair of a child; 2. an animal sacrificed for a child on the seventh day after its birth. 105. .r-^AJi, 1. lit. the caller, metaphorically used in various ways ; 2. in the traditions occurring for the popular ^rlj, the remainder of the milk, left in the udder after milking, to provoke a further flow. With regard to the question a marginal note in my MS. remarks : it is said that ^IjJ^ means the cock; others say it is used for Jojr, slave, as ^^m stands for ^>^, lord or master, and that the meaning is : may the judge sell the slave against, i.e. in spite of, the unwillingness of a bankrupt master, who is debarred from the disposal of his property ( i^-^"^ ), a proceeding which is in perfect accordance with the laAV." ^rl^Sl «Jj may, however, also mean buying on the part of the caller, in whatever meaning the word may be taken (in Assembly XXVII. it applies to s OF TAT BAH. 259 CIJU 1J1 iij»£ <jLij%i% ffXJ Jli c:_;U.l^^\ t«^l-j J.-iL/*Jl t_c.:;-i*.!\ Jljj Jli (l^- l^^ J^\ ilAll ^lAlO ^ib ^,^ ijl^.^ U Jli '°'^ill!\ the Muezzin), and in this case the preposition (<-i-c stands for ^--^ , from," as in Qur'an, Ixxxiii. 2, after the word \^\::S\ ("who when they take by measure from {^X^) others, exact the full"). As for the answer, there is no difference of opinion amongst the com- mentators : the selling or buying of the tc-^b> in the second sense is forbidden, like that of the foetus in an animal's womb, because it is fjUs^, an object unknown as to its quality or quantity, a subtlety in the Muhammadan Law, which is obviously more of a theoretical than practical nature. 106. .ii«s, a hawk ; 2. = (j>*4'^j date-juice, which it is as unlawful to barter for the fruit as meat for the living animal (see note 101 above). 107. t >Lj, 1. plunder (as of ornaments or garments taken by force) ; 2. the bast of the Salab tree, from which ropes are made. 108. aI/»^' ^^^, the leaf or blade of the plant Sumam, which is used for stuffing cushions and similar purposes. 109. •«_il-i) , 1 . an intercessor ; 2. a sheep accompanied by her lamb. 110. ^-k..ji, 1. a pitcher; 2. a furbished and damasked sword. \\\. ji.':^\ yJ , name given to the Greeks. As they were enemies of Islam, it would be for a Muslim, if not absolutely forbidden, at least highly objectionable (ifjJL^, hateful), to buy from them offensive or even defensive weapons, which may purposely be of a bad make, or have been employed against his co-religionists. For ^X^ in the sense of ^ 260 ASSEMBLY XXXII. iJ^ o U JlJ --1^5^ <C-*[j ijU U-£ t_5-^::>-i:)l i^li JU {Js]\ 'iji>^\ see note 105 above, but comp. my note on this passage in my translation. 112. ~JiJ^.^, 1. a camel's colt born in summer; 2, a son begotten in old age (..--^). 113. J^i.-* , 1. a familiar friend ; 2. a milch camel yielding a copious flow. 114. li, 1. mother; 2, the pia mater" of the brain. 115. Axi-l , the right of pre- emption, for which see Hughes' Dictionary of Islam, p. 474. 116. '1.S**, 1. a field; 2. a she-ass whose white is mingled with grey, and which, as a movable good, can be as little an object of pre- emption, as Li*5 , whether this be taken in the sense of a yellow camel or of gold. 117. ^s:^^, aor. pass. 4 of ^_^^ , 1- it may be heated; 2. it may be prohibited from general use. 118. iL>- , for ')l=i-, 1. an open space (in the question in construction with *L«, water); 2. for J^ = ilJ", green crop. 119.^1^, 1. an infidel; 2. the sea. With regard to the former i(."-^, means dead body," with regard to the latter, fish floating on the water. 120. J.^, anything lawful, here to feed upon. 121, ^-Is^^, aor. pass. 2 of ^■s:'*, is offered as a morning sacrifice. 122. J^^ , 1. pi. of tj^»-\j a squint-eyed person; 2. pi. of J.jl.=>-, a sheep, which has OF TATBAH. 261 l^:., ^/..^ ^ JU ^-^jJLklb ^^4-. J^ Jli (JJU ^^ J^^O ^^ jj ^- ^li (c^'Li ^,> ^yj j^y^ 13U\ JU\) j^ik!^ JUL ^^ Jli ^^^ iJ^Jl) cUU'- L "'j.^5 i'Ll Jli '''^\jJ.}\ ^i.Ui^ jii (.i:;jai juii ^,. ^i^^ ^^b c^j;:l!\ ^;m j^i hj^^ Jli ^^^^;J1 c^^ JJU!1 ^U Jli (J.J^Jl ^ j\ ^J\ ^ (I:o.xJ\ ''"^.ii; ^-JiJb ^^j ^UJl t^;/-^^^ t^^ ^ ^ "-^^^^^ not conceived (said to be worthier of acceptance, because not con- taminated by the ram). 123. ^11?, 1. a divorced wife; 2. a camel allowed to pasture at will. 124. ^Ui, 1. gazelle; 2. a name given to the rising sun, as the setting sun is called ^^^ , from its dark red glow. 125. *s? ili, a sheep of flesh, meaning that it cannot be considered as a morning-sacrifice, the sun not yet having risen, but may be sold or bought and eaten for food. 126. ^% , 1- beat- ing of wool, or hammering metals, which are lawful means of gain ; 2. throwing pebbles, for the sake of vaticination, forbidden like games of chance. 127. J^x-li, 1. one sitting; 2. a woman who has ceased being menstruous or having sexual intercourse, here implying a woman in general, who may not be saluted by a man unless he be related to her. 128. ^V-^IjI, pi. of j»-xj1, mutual strangers. 129. 5-r^t, 1. a person of weak intellect, as we would say a softy," (to sleep under, is, of course, taken in an obscene sense) ; 2. the sky (open air). 130. j-^j , a place with roots of various trees, when preceded by the article or followed by JkJJtll (a thorny tree or shrub) applied to the cemetery of Medinah. For <U l-.-a-s:>-1 comp. 262 ASSEMBLY XXXII. ^j^j^l JU (cL^iJ^ Ub.A 131 JUj <Ljy .L^j ^o_j:Jl J»3«X11) O^^ji:.!^ ^1 t_iUJtJ" i^ ^Ji-^i' li l^^^L^J Jc:^ O'^-^ '^'--•^-^^ -^-M^j U^^ JlstI JU C^-lc ^ji*.2sr l^-.i».U> ^\ f^jJ 'i-Aib\A\ c:^3l^^ lus^aj ^\ p. 25, n. 33. 131. ^^^^ a Christian or Jew, who pays capitation- tax (^J^), which entitles him to live in a Muhammadan country, and who, by his own law, is not forbidden to drink wine. 132. : »^- , 1 . an old woman ; 2. wine, which to kill is an Arabic idiom for mixing it with water. 133. 0»^J' , inf. 5 of Jji>, 1. becoming a Jew ; 2. in the sense of the primitive vei'b, returning to God, repenting, becoming a convert (comp. Qur'an, vii. 155, where, by a singular mistake, Rodwell translates IJli^Jb with to thee we are guided," an error shared with Fliigel, who gives it in his Concord- ance, p. 203, under ^J»i) instead of <J*-&). 134. ijW&, 1. building, edifice, any place rendered habitable or cultivated; 2. tribe. 135. <LL .i*a, 1. patience under calamity; 2. the tying up of a camel at the tomb of her master to die from thirst and hunger, which camel was called lA^_ . This was a practice of the Arabs of the Ignorance, who supposed that the dead man was to ride on it to his doom. 136. ^-.i-c, 1. an envoy or ambassador; 2. leaves fallen from a tree. 137. ^'X=- , 1. attacking; 2. loading, making to carry (the preceding article stands for the suffixed pronoun of the 3rd person it," referring to the fallen foliage). 138. .-.Aix^.*, 1. ■'J- OF TAIBAH. 263 vN iX:^! ^li:^ U JlJJ l^^^ j,j^ ^J\ '^\y^ j^=sr\ Jli (^jS ^s- <Ujsf c_;3jj J^ JlJ (^J^J^ ^^ ''^-^^^^^ ^j'^i ^^^ J^-i^ J*JO l^ a seeker of advice ; 2. a fat camel, or a stallion who knows the pregnant she-camel from one that has not conceived. 139. j}~'^\, aor. oi y jkj (inf. 2 oi jlz), which means 1. chastising, punishment by heating ; 2. assisting and honouring, as in Qur'an, xlviii. 9. 140, r-iLJ', pret. 4 of .iii , 1. he impoverished; 2. he lent another a camel to ride upon her back (lit. vertebrae, ivJii). 141. 4_^ ' , pret. 4. of i^j£- , 1. he stripped naked, took the clothes from (ace); 2. he presented with the fruit of a date-tree for a year. 142. lL-CI^* , 1. a white slave, bought or taken captive, in opposition to jJL£, which generally means a black slave ; 2. dough well kneaded. 143. l^jJjb /*j^ , 1. she cuts her husband, in the Arabic idiom, "she fails in her duties towards him;" 2. she cuts down her date-tree. 144. J..sr^, 1. being bashful, modesty; 2. behaving badly in the possession of riches, opposed to «-i^, bearing poverty in an abject manner. 145. dcJjl u::^rsr', 1. he peeled or shaved his tamarisk- tree ; 2. idiom for he backbited him and detracted from his honour." 1 •) - 264 ASSEMBLY XXXII. / <l! ;_s- I ro--^ J^^ ''<ui<uuJi ^jJo «--.^, lS""'*'"' (-1^^ ^'^-^?;-^^ L/^-^T-^^^ ^^ij\ c^^^^, o>^^ ^iiiii^) u!u ^1^ 1 ji ^^ ju ^''uiiji j.^yi ^,^^. 146. r-sf^, he appoints a curator for, places under guardianship ( J.i). 147. ,.j, 1. a bullock ; 2. madness. 148. iSj J-c c_j>..Jj, 1, lit. he strikes upon his hand; 2. metaphorically = the preceding j^^'' 149. A^iixiL.;^ '^•^^:'. > lic^^<^ l^^^ grows up and is of age." 150. (./^j, 1- a building or place outside the walls of a city; 2. a wife, which, according to al-Shufi i, only the father or grand- father may contract for a minor. 151. (j;Aj , 1. body; 2. a short coat of mail. 152. (L->.L-j, an idiot or imbecile, one of the six categories of persons whom the Muhammadan Law places under guardianship. 153. ^:>- , here a lucky chance, a prospect of ad- vantage. 154. ^jjj-z>' , 1. a privy or jakes; 2. a cluster of date-trees, a palm-plantation. 155. Ai,» , 1. covered; 2. frequented, here haunted by Jinns." 156. *.J'.ir, 1. an oppressor; 2. one who drinks the milk before it curdles and its cream is taken off. 157. 'ij^^i, 1. sharp-sightedness, sagacity, discrimination; 2. a shield. b OF TAIBAH. 265 ^li ju (^^.n ^,. c^j^ jLii) jl^\ j^L: Li/u jii ^^^^LL.n Jli (^l^ U^ ^^J\ L^) Ll^ _jl U^ y> JU '''L^ J^ ^b ^li Jli ^^fjU ^1 ^j j^li Jljj (ai/^jt,* <sJ\^s>- LlS^i^W ^_Sjj j^\J\ J J d:^^ UU J.^U!1) jlirh ib ^I^ JU '' jJl J.Ar Ji. u^rsT U Jli 158. Jii-c , 1. intellect; 2. a kind of embroidered silk-stuff (meaning that one who abstains from wearing such, i.e. from habits of luxury o in general, shows wisdom and discretion). 159. »Ji : , 1. pride, over- bearingness; 2. dates which have ripened into colour. 160. .Up-, 1. a tyrant ; 2. a high date-tree, whose branches or fruit are out of the reach of the hand. 161. t—^-S'^, 4. of <-^j, 1- suspected, of doubtful character ; 2, 4 of <-r->; i , one who has plenty of curdled milk. 162. 1;1, 1. he has committed the sin of the people of Lot (has practised sodomy) ; 2. he has coated the inside of a cistern. 163. Is. ^s., it is stumbled upon, i.e. it has transpired, has been discovered. 164. Jjjli-, 1. he has sifted (corn and the like); 2. he has killed (the quotation from a poet, thou seest the kings killed around him" is not found in all MSS., and therefore given by de Sacy only in his commentary). 165. j^t*, 1. agent of ^j-.-* , one who lies; 2. of ^ij'*, one who provides for his family. 166. ^J^\ J^^^ , 1- a servant of Grod ; 2. one who spurns the truth (comp. Qur'an, xliii. 81). 167. J^ i-;' , 1- a nightingale; 2. an agile 266 ASSEMBLY XXXII. '''iiy ^^^ J3 ju (c-jLi^!i j^j}\ jjji) u^\j yi <^ udj Ui Ji:- (j^\ j.\4J ju^^\) cV-Jl I.li'^J ^kJ^ Jli ^>2lJ\ 4 ^^ '' Vx^^'i -ij^ ^Li JlJ! (LujLsm^ j'^^S <Ljl:>-i!l^ <Ll,«..ti**.Jl Li-;^!ll\ man (the answer is not to be taken literally in the sense of the biblical eye for eye," but simply means that a fine is to be paid half of that which would be exacted for both eyes). 168. i'lki' , 1, a qata bird ; 2. the parts between the hips or thighs. 169. ^_^->ls*, 1. herbs, greens; 2. foetus dropped dead. 170. jljJc^, inf. 4 of yj~:^~£-, the manumission of a slave. 171. ^Jcx^ , 1. one who keeps hidden; 2. a spoiler of tombs. 172. <JjI-j1 , 1. black snakes; 2. household utensils. 173. ^^.--^J, 1. anything of great value; 2. for i^t^J, the eighth part (the second l_,^J means a gold coin, for stealing the eighth part of which no amputation of the hand is incurred; comp. the preceding answer). 174. ^S [a^ , translate: "such as there would be if." 175. Jjy-J, 1- theft; 2. white silk. 176. Lj?)^y' ^' P^' ^^ fO^' ^ ^^^^ '^^ ^^^ starling kind which the Arabs consider to prognosticate rain; 2. pi. of ^jj^ , one who OF TAIBAH. 267 M 4 cIjj^, 13 ^"ijis- ibb ^j\^ u^ij^ 4 i}}-^' ^ i}^ (Vy^™i jLbJl ^'^.-I^ Uj-L- ^^ jUAl^ ^i-^3 l^ ^^ J^^/>^. ^i^j^^^ \^2.'x^\ ^l.i l^=rj.j Jx ^xu'^\ \3\ 'i;.s^ ILIj ^j.^-'^^ ^i'^ J^:) i^-iL)^ ui ^^^jJ^ ^-^-^^ VyUi 4 ^>^^j 'W-^ ^-'. ^^'^ l}^ j^^t,\ j^^ j;.i ^:>\^\ ^^bu^ tl-lf, ^^i-^ ^'Un ^^.Alij ^ '''^^ ji, ^.. ji3 ^ I. ^^''<ui ^J ,>\ aJ juj ^,.11 (.u.i ^;^ ^^1 J.! J i^l-Jj J^^li 1.::--^^ ^'* c;^^^ ^'^^ "^^-^^ u^j^ tiH^ ^/^ a>.)Jl-J :^_iJ:J p^.J\ J-^^Jj '''^- ^Jl--J^ ci 1-3^ f' follows up, hence a witness. 177. 'ij.s- 'Ll.JiJ, 1. the first night of the month ; 2. a Avedding night in Avhich no consummation has taken place. 178. bSs^, number, here of the days of probation of a divorced woman, for which see Hughes, I.e., p. 190. 179. ^Ij ■sT ,y^ ^~S~)^, lit. to Allah is due thy flow from a sea, for: by the grace of Allah thou art a sea (of wisdom)." 180. ^A, particle with the force of a verb, go on ! proceed ! and opposed to \.i.\\ , stop ! be silent ! which has occurred p. 209, n. 28. 181. J^l^^ = JoA-i . 182. L\lS4 = JliJi^^ Aj ^-^^^j^ lJ^ '^^ J^ ^^^^ ^^ 3^jii*^'*- The final 'i is to be read s, on account of the metre, which is J.'^j, as p. 71, n. 69. 183. ,\^\ i^^^^, is an instance of <^-liAl JjLpI, which makes, as it were, a compound word of two words in con- struction, and is therefore allowed to take the article. 184. ^,^, name of a tree in Paradise, and standing here for Paradise itself. 2G8 ASSEMBLY XXXII. ^^^ k^LliJ l^-JLJ '-^■"^ ic-"*^ W^ (--^ ir:^"^- '^^ Li:— ijj <L;J Jilili o. ,c- 100 o M I II 1 / \ o 1 U^^-i XA.^ ijy^j *U.ri. le^-^^ tj4^^ Cljli.Ax« "jSj 185. Aj, by poetical license for 'U. 186. ^fJ^i, tJ-^^i-'. > prot. pass. (has been guided), and aor. 4 of t/AJb (bestows a gift). 187. Jjj, a string of camels (between three and ten). 188. ^-^u Sxj i^iSt, = ^-»^M J»xj jj-uS^L 189. j_5Jk|.i , my acquaintance with thee or my knowledge of thee, for I have known thee." 190. CL^J^'^i, pret. 3 of (JA/.J = ci-^I^j it*. Lr.-^JaJ l:>- . Metre c_->.Lii":.,<, as p. 14, n. 72. 191. 'i\j, 'i\slj, pi. of ^^^U and ^1«j respectively. 192. c\^_= Jj. 193. t^ll::^ (pret. 4 of y^) = ^^JijU 194. *l^Jc^, a virgin poem (comp. p. 44, n. 5). 195. ^^-^.-.-sM = ( '^^^W ^j^Jjs^A <t-kJji. 196. S."^^ "i , not with the malice, for with greater malice A "^ OF TAIBAH. 269 > u^j;! ^iA>j oj^Ji '"w?-v. >^ J> -'.•!--'W ^r^:.-^-> ^l::^^^ l1$::;>4J ^J^^^ll ^J jU-i ''Vr-J^^ c;^^ ^■r^'^ J^ «-^^?^ ^,^ <_^1 JuHj^ U c/V ''V.^ Li^lii- 3\ ^:±^./''l^3 j\p}\ UbJ.-:. '"'^:UJt ^r^ ._£-A.^^ ^.r^l J ^-jl Uii Jl- j^l J^.^'J1 tLx^^jc* l.:J.:>-j Ul 15=- '^' t^JLAJl j^jD <u,« '-^''-^-^j; iliLi^t (see p. 33, n. 64). The preceding i^:^,.^^::^ is pret. pass, of //s^. 197. m (for U^), aor. of lI?^. 198. ^,j1-, ^^^, aor. 4 of t_^^.j and *— ^--i) respectively. 199. jj^| )bl ^^^ , patronymic of Abu 'Abdi'llah Muhammad al-Shafi i, founder of one of the four recog- nized Muhammadan law-schools, whom Hariri followed, and in accordance with whose teaching the preceding legal questions are decided. 200. clj^iJ , the ancient name of Medinah. 201. t.::-;!^, here far be it." 202. *-^J, pi. of iJki^, observance (of a com- pact) here ' compliance." 203. j«^l , a small and easy matter. 204. iJ*-i, perplexity." 205. <UijiJ) J>ij , remoteness of distance, allusion to Qur'an, ix. 42, 206. /•l-i^, ^^'ijS:.\, pret. 4 of <»Li and -ijS. respectively, he set out for Syria, I set out for Irak ; for the following L::^i,~<i<_j ^-V?-^; comp. p. 201, n 37. 270 ASSEMBLY XXXIII. ASSEMBLY XXXIII. CALLED "OF TIELIS." iL-— .LiL:iJ\ ^^^^LlJ\j *i._iJLiJ\ *^^l_iL^J\ i : ) JUJ i-JiJ^j i'^^.01 Jb iXO^ ^^cjb ;4.^ jy cl)^IiJ^Jl U^^jl^, i'iJl 1 , ^Ij. ^jU ^L^ ^)! u^^-l ^l^lll^Ull ^ J---:!^ Li^^'^^yr-^'^ itJ^ c^-ill c:^lj^i. 3. LZ^^^-t ^= \^p-j.^ c:^LJ", for the more usual T^ i-::^i:>-,. 4. (L-,llj , -wifh fathah or kasrah in the first syllable, the ^' .... II- 1 V well-known city of Tiflis in the Caucasus. 5. ^^.u-Ju^ , pi. of ^JM\.kt^ . X' 6. vili-j" , pret. 5 of v^ , has drunk or sucked draught after draught (UlJ), 7. J i-_i.l^J' l^ ^1, that he but spare mo. 8. <LlJ;J, a moment's delay. 9. ^^^, pi of ^yr"^ {^^^ P- ^^'^> ^^- '^)- -^O- ^^--^j OF TIFLIS. 271 JL Jii '' J^ ^^^^ cJ-^ ^S ^-^ jaJ^^'^l^ J^U\^ ^S\^ I — iL^\^ i^jIaII aU/^JI !a£) IJJ^ J^ i_5_j^!^ tl^l^;:^ (^^iU.*:.j_j t^y-^^^ j^'* t«_c-jc«s ci^j^^ j^AjL t__2^^!!!l ^jlj iju *3 ow.iij ^^1 J = 1^:.^^ lyiJ. 11, i'Lii^ = J.^_j Jiii. 12. ^\ki ^J^\J^\», and as for the inner state (i.e. my poverty), it is laid bare (for i j after an inchoative preceded by the article, comp. Qiir'an, v. 42 and xxiv. 3). 13. JU, Jl, pret. of J^« and Jjl respectively, the first in the sense of giving, bestowing, the second in that of ruling, ;/ 'I exercising dominion. 14. i\.^\ ^^ ^V^^ ; td^..^:.!! ,.^ JL,^j. 15. ^\y:^, pi. of <L:sr[p^ = Li\ ; L_^jly , pi. of <L-jlj = <L.^^J. 16. Ji«s v/ith. fathah or kasrah, synonymous with the preceding .ii , empty, void. 17, ^^'^■^ , pi. of J^f--''. 18. jj».wl:ij (6 of »i.^) = ^l-.^ U^f:*. • 19. t^-tfl-.::.^ v.n. of ^J^, that which is sucked up, the sucking. 20. ^'^i'i, pi. of d.:^ij, things buried, i.e. hidden. 21. L:i-A-..aJ, passive of ^iLl = i^.iLlju c:.-^l^l. 22. i.^.^, noun of unity of ^^_^, a flint-stone, rock, here used in a similar sense as 'i\jL^, p. 206, n. 9. The meti-e of the verses is f-{r-^, as p. 32, n. 50. 23. j^-i%\, pret. 8 oij,.aJb=j^. 24. c^r-^I^s-*!, pret. 4 of J.S'*, which is used intransitively and transitively, here the latter. )y 272 ASSEMBLY XXXIII. ^V^>»J i^^jLzJ] S-A^sTj Ai\j'^\ j_^^_il_*_!l l2--^_::^=sr; '^ "^U ^'aJI^jJ! ''^3U1 ^G J.J Ji-^ j*>J^ ^v-li J l^i:>. j^sruiAwJ <L--d^-uuJ' 1^1 Jl ci>£.u.^l L."^^,^'% ^.l~!i jjlj to) • --l:, ■£<^„ ^ • 3i 1. 7 11 o o I 33 J >/ >., A " u ^ \ '<'' • ^' 25. j^1t)^=>-, pi. of '^j^. 26. ^.jb, may be pl-^1 to .Jl:>- , be- ■wiklered, empbasiziug its meaning, or agent of .»-j , perishing. 27. ^Sy, pi. of ^^>^J, the long sleeves of a sumptuous robe. 28. (jjlc-^ , pret. 4 of ^y^ , helped, assisted. 29. ^Ir-, pret. of ^^-^, cast the evil eye upon (ace.). 30. i jlr^, etc. = 'Hi.tll ^ >lUr ^.^. A_:;>.i.5i^, 31. j^l-i = JU^ , state, condition; the following (j;l-i , pret. of (j-.-ij , has put to shame, disgraced. 32. (.^:^-.i.x*«.j , aor. 10 of (j>^^, either in the sense of establishing the truth of one's assertions, or of reassuring. 33. L-jG-Jt-i <i=>-^t>, the tree of thy branch, i.e. thy origin. 34. /♦^i-j, a veil covering the mouth. 35. ^uU , pnet. pass, of ^^ = yM^X the following cijL^I being inf. 4 of ci^i.^ , vexation. 36. CLJuJIj J^i , allusion to Qur'an, xvi. 60. 37. j^^lAJ, inf. 5 of ^^-ji = ^UiiJ . 38. cjU ^y&Us OF TIFLIS. 273 <Ll-ijLsr |^]_jJ Ij^L-i^Jb d^ J^j^Ji<i]\ L\j±^ j^ ^Jjj.ui LLl (jJ>~^lj (j~^j-i) i-^^ cH'ji dh^J S? '— ^ J-^-* ^^** ^L"^ ^J;^ ^-^^ JliLi J^-i'^^:^\''j\3\^ Jjj\ \1& ^l3i)J ^ ^^]li JLi^.^ l1<4U t>lj!L^l L>l--..i^l cjlotf .1 ( i^j^LS.-* (clear or rending the hearts of the envious). The metre of the verses following is c_-j.UL:x.^, as p. 28, n. 65. 39. <U ^jJ, pass., thou art given it. 40. /^i-"*-^ by poetical license for ' Li-lJ , subj. 4 of ^.li.. 41. 'il^yt>£. =j~^j^]\ ^xJi. 42. iMj^ ^^JlJ^ =bliJ^!\ ^^ cUSjj U ^L:^. 43. ^^^ , ^^J, pi. of <U^~- and dilJ respectively. 44. c:^;^, pret. of /♦»»- = c:.-^i.l7. 45. ii^ = 'Uil ^-^ • 46. ^l*^ , etc., and reckon it neither a miss nor a hit, i.e. neither worthy of disdain nor of thanks. '47. "y^ or /ij^i pi- of (J-lJo. 48. ^J .y^ , it was pictured to me, for "the fancy struck me." 49. ^J^^^ an idiom of the tribes of Yaman for 18 274 ASSEMBLY XXXIII. OF TIFLIS. ,T^^^^ c^^^ ^^^^j} (jl'^j^^^ ^^ Ij^i (J^j^^ j;.j ..yii j;-.il]i 59 60 ^j 1 , pret. 3 of J\ , has been favourable. 50. l2J";li Lii^^io^l^ = L^x*u^li <Uj i^ Cl^'IX:?-^ , a proverbial expression applied to one who has obtained his wish (see Ar. Prov. ii. 326). 51. \.Jij J J-i^' Lj^-;, he appeared before me as a sound man, allusion to Qur'an, xix. 17. 52. iLlJJ = AJ^\ji jJ-c A-r-U aj..« l^I'Ajxj^ ^rf'^^ *^^- 53. da^UU= jUl lLXIj (,i.r ^l-i. 54. U--, ^^\ , pret. of ^.s-^ and aor. of ^^ respectively. 55. ^:>-\^\ = 'Up-j^, ^s^ o^jI (^lilL Metre <— j^U::^^, as p. 268, n. 190. 56. c:^^^', J[su , J-^, pret. pass., inf. 6, and v.n. in the sense of victory, success, respectively from the root ^. 57. Cj^, (JJ\ , apocopated aor. of pass, of J,, and apoc. aor. of ^^J.j respectively. 58. ^J:^SL:^^ = ^jJ J.-a..i.^ . 59. j^^ = j±:^. 60. ^A.^=j;i = .-irS^. ASSEMBLY XXXIV. OF ZABID. 275 ASSEMBLY XXXIV. CALLED "OF ZABID." ^^• OJ Si f^^j ^Jk-i)j J.^1 Lf'^ <b>iJLJj i(J»^l iJj (^1 ]\ ^i1j^ l::-^^ jJ> l^jM^^ J3\4\ j:^ UU ^^\ ^^^ UlxL j_-^l ^ UU <^JJ '^j:^\j Lji^lJLJ Jv-jj ij'^-^ ^N^r-^' f-^'^' iiT* CL^'^^-iifi-i ;4£ ^ iJ'cX-j yi ^y 1. J^-'j, a prosperous town in Yaman, second in importance after Sana , from wliich it is about forty parasangs distant. 2. S^], the full vigour of life, by the Arabs reckoned from fifteen to forty. 3. <^V^, 1- (^\^y wish, intention, with suffix of the personal pro- noun; 2. pi. of ^<-^y*> place of shooting, aim. 4. ^-'/^ pi. of tUyJ , here good offices, valuable services. 5. ui^rliJi , pret. 8 of 1? J = LU^iLaiijU 6. <U i_ipU pret. 4 of ^^, turned away with, carried off, destroyed. 7. <X:;>^U3 ciL^l-i, when the sole of his foot was raised or turned up, proverbial phrase for he had died." For d^U3 in this sense, comp. p. 232, n. 7. 8. <Lt\J , originally voice, said by the Commentators here to mean ii^j»- , movement, motion. 9. ^\:i£.\, subj. 8 of ^^:= jS'^:!^]. 10. j^£ ^^ ^\x^, a, stop- gap of my need, another proverb for which see Arab. Prov. i. G16. > -a 276 ASSEMBLY XXX IV. .'^ ' c:_jl^;_j ^^l^ic]\ i.^SiS.* c:-A,^jiy srv-*^ l>-^ ^^' '— ^^ t^rJ ^^'^ 11. ^^L^i, pi. of jj^;i. 12. e^^ = c--?5J ^. 13. ru^ pi. of Jljb, here for ..^. 14. \s>,'j>-j ^j'j^ , their increase and their wane. 15. ^^fy, pi. of the following j^y 16. 1^1 , to them, the pronoun referring to the broken pi. (J»£.. , no thunder-cloud yielded rain (in response) thereto. 1 7. ^-.-;lj , ^-.^l:c.^ , ace. pi. of agent 1 and 6 of ^^^ > forgetting or feigning to forget. 18. 4_5^j (J~ys>~ ^j^ iji ^ju-'^ , not every one, who undertakes a work, carries it through, taken from a poem of Zuhair in praise of Harim bin Sinan. 19. L-i^^r ^ , etc., "nought will scratch my skin as well as my own nail," a popular saying for which see Arab. Prov. ii. 602. 20. ^jA^'^ ^ jJl^\ , pi. oi jSi^\ and j^-j^ respectively, the yellow and the white, for gold and silver coins. 21. ^kxri-l, pret. 8 of *Ld^ = L_fiJi!l y^^ <u^ri^ ^ J^^- 22. U:.^ = al£L.l!lj UJU. Metre j^-IsjIw* J-p-^ , as p. 25, n. 33. 23. Lii^kj , pret. of 1?»J = 24. jJ,l=.J.* , agent 8 of j-i.^ = aUsT ^y . 25. W for /-• ' OF ZABID. 277 o '"L^j^^ j:_-o j:,.3 ' jWC.^^ \ Uj ^-.^ UJa^ c^U-1 ^j 1x4.^1 i^jJ^ ulisX^J <iJX*J Lk <tjs^ '—21^^ ^^ <t.:x=^ L-tf ^.* J.:;^ Laj ^jl ^lij^j Jj ^UU o <i-r^! )I A^l (JJ^J L*! , also shortened into nJ , an exclamation addressed to one who slips or falls, in the sense of a prayer that he may rise safe and sound, 26. LIj , apoc. aor. of *.~j = (^JilJ, 27. ^Lc, here in spite of. 28. ^■=■'^1, pret. 8 of ys.d, he imposes upon, claims more than his due. 29. :lrs\^^ = J,s.\ij^, deems lawful. 30. IcJ.^, pret. pass. 4 of cJi^ (which form governs two accusatives), with the final short vowel prolonged on account of the metre, as in several words terminating the following lines. 31. I'^jJ-, 9j-^, pl- of ^5•.lc and v.*l.^ respectively, here in the ace. as governed by U.s.'^l, one of the sister-verbs of ^^ (see Gramm. p. 242). 32. [x^~^\ for %.'»^i (refer to note 30 above), a comparative form, meaning all of them, altogether (Gramm. p. 275). 33. *_*-x.lJl d.lc»- ,j;^jJj, the youths of the garden of delight, allusion to Qur'an, Ivi. 12, 17. 34. ]yij ijuA) Ui, etc., words applied by the Egyptian ladies to Joseph (Qur'an, xii. 31), an ominous quotation, as the sequel will show. For the objective case after t* see Grammar, p. 253. 35. <^:ir»-u^ ^,« ii::.»~V^'s ^Ji) , literally, where his eloquence was from his beauty," and equivalent to ^ ^1 ^!U^^ <l'5^L.c2-i <l] J_a, 278 ASSEMBLY XXXIV. JU3 ''aW^I^ ^^^1 dj\k.i ''iJ-j lL^,;;.! Is^i .d ^i/'U^ ^^ 43 <<. . * >" "^ A«J ^^2 "t .. ^ \ V '^ ••> . c 41 „ . » 1 •• " "wliether liis elocution matched his comeliness." Similarly the following tLii-srt": ^^ A:i^-t-^ '—^4-^ > di^J ^^ translated, how his utterance responded to the fairness of his countenance." 36. c:^J ,-i Ls.^^ <U£ , I turned aside from him, the accusative, according to the most plausible explanations, being that of an infinitive, cor- roborating the idea of the verb L^yi . 37. Lsr"^ is ^wi to Usr^i', which latter stands for aU' tlsai, and both may be rendered "a curse and perdition upon." 38. Asr'lj .li, lit. he went into low- lands ( jy^) and highlands (^s:^), here as applied to laughter, he alternately bent his head down and raised it, or as we would say, he shook himself. 39. lJ\j ^_^iJ^, he wagged his head. 40. \A, to be read as two short syllables (Gramm. p. 294, 3), the metre being J.^^, as p. 159, n. 49. The words allude to Qur'an, xii. 90. 41. i^Z^, pret. 2 of »j^, he put off or removed his clothes, here simply he removed or allayed. 42. LI^>-J , heart, mmd. 43. i^^:^i>SJ^ = LZJj^K^sr , in conjunction with the following ^^saJi, I was too bewildered to find out his real meaning. 44. JL<jLu^, inf. pf the third form, asking for the price (/♦j-j, which is synonymous OF ZABID. 279 ^b cXlll ^Ull Ij^ u----^y;^ ^^^ n^^ ^y^- uJ-s^^l\j i(^^ ^j-^. ^^ u5^. cr;^-=" v^"*^ Vj '^^ t^>r^ ^-M^ U^J •with the following j^/^j and au-»-j). 45. ^i-^.=>- Ui, etc., he did not soar wither I had soared, nor hold on to that to which I held on," i.e. he did not charge a high price nor make much ado ahout parting with the boy. 46. .JJ , has been small or insignificant. 47. i^j, imp. of ^-.y 48. <s^-f^J^ for <l^^ on account of the rhyme. 49. *\^\ •«_'«J J^^ '^'j, "more abvmdant than the tear- flow of the clouds" (comp. p. 33, n. 64). 50. <fl\\ lLS\J = uli^:sa'5 uJoo«!j. Metre ji^j , as p. 183, n. 20. 51. ,^4, grammatically a singular, is logically a plural ■= ^j\.z , family, children, depend- ents, and is therefore followed by the plural cLjs- = zy>- of n. 31 above. 52. 'k}n.=>- ■= isJL^ . The preceding uj:Jvi\, and the follow- ing verbs as far as ^V, are aor. pass. 53. J.jI-^, c-.-^.^l-^^, pi. of N ): 280 ASSEMBLY XXXIV. '^cUlll '"l^^^-^y lL-a.-J U ^^ca^ 3.;j LliJd^ cL J\i <L1L=^ and i.^*^« respectively, 54. tUjlJL;^! = CJjlXJl (tlicy obeyed, for they were carried out or realized," in the same sense in Tvhicli the verb is applied to Jt^l , hopes). 5.5. z\ux^\ , inf. 8 of %-i^«, refusal, for reason or occasion to refuse. 56. A.gj^i = •-r^/»-- 57. J.j^, apoc. aor. 4 of »L , of which the pass, has occurred under n. 52 in the sense of I should be tried," but which is here used actively in that of I showed prowess," as in *l^^i o (J>^ jm-^* p. 126, 1. 1. It is true some MSS. read J.j\, which would make the word identical with the former ic^^ij but de Sacy declares rightly the reading, adopted here, to be preferable, as it shows better Hariri's power over his language. 58. clj , lit. the width between the extremities of the extended arms (fathom), here a well-deserved share." 59. i,^JLiS , etc., pass, subj., on account of an elided ^ after the preceding L_i, so that, if thou shouldst cut me oif, the veil might be lifted from it" (referring to ^y^-, sin or crime). In the second hemistich of the following couplet the verbs are pass. aor. as forming a qualifying epithet of the indefinite noun i-._->4-c> for which see Grammar, pp. 172 and 234 (142). 60. h\J, chips, here "useless shreds." 61. cLj^\ = d'JilJl 'i\jA\\ cU^lZsJIj. 62. iJ = UJ. 63. ^jl^\, uf/Aj, pass. 64. i^ , ixom it, the pronoun referring to the sentence that I should be sold." or ZABID. 281 cl^^ tjj[.x~\ l_^_i t__;l_$l_«j 1 jk_J) "^J i*;^;'. i^^j-^ O^^J 'c\M\ LL^h l^-^^J uLOUl ^i\ ^j^\ tlTU ^jj l3^ Ui ^,i^ ^.<j_j 'U^\ jjJjJ- ^^^-Ul:^ ^z^ dJl-jM ^_.l!^ ^r^ Uli Jli '^v 65. aj Sjf- = <U Ajw-i\. 66. <-_.'cl-j, name of a noble horse be- longing to a man of the Banii Tamim, who refused to sell it with the words quoted in the text (see Hamasah, p. 121). It was thus called from its swiftness, compared to the rushing of water when poured out (< jI-ua,Cj1). 67. j^^l.^^, etc., they have lost (undone) me, and what a man have they lost (undone). This is an instance of the rhetorical artifice ( .-..i-Niij), which consists in the quotation of part of a well-known couplet or number of couplets, to adapt it to the circumstances of the quoter. The verses from which the words of the text are borrowed are ascribed to Umaiyah bin al-Salt, by others to Abd-allah bin Amr bin Usman, and the conclusion of the line is j«J J^Jk-j. ^S /»t«l , "for the day of combat or the stopping of a breach." The words, if taken in their double meaning, are more par- ticularly addressed to Abu Zaid ; if taken in the sense of lost," they contain at the same time another warning to Haris to be on his guard. 68. iliL.*, inf. 3 of ^J^ > pleasing speech. 69. '^■^xj, pi. of J^n.-. 70. J/*= ijj^'t. 71. <LLiJ', <5J^^', inf. 2 of ^ and ».^ respectively. 72. tdljjl, inf. 4 of jy , the cancelling of 282 ASSEMBLY XXXIV. 73 "I. Li>>;y^ Jli ^;^L <id!l ^lil ^^J UjU Jlil ^ ^^cijliiiJl ^z .Uj'j.Jl JuL*;^ J.ba^lj "''U-ll k-_JXSl o^ 'L^'l ^j^l Ui^ ^jIj:.^ >Ujb j^j jlll^Jl^ j^_jJl *U._^ ^. ^^^L- U " ^\ cJjsi ^lU ^iL-i-Jl .^Jl^ ''^^ i!^ jl^Jl ^o._. J^_k_; [_^ <U^J L-?\fc>_^ jili-U-ol l^>,i J.-.'K c_?'-^ f-^'^.-l '^''^J (J':'.*-^3 j^J '-^ ^ij '' <3^ j^^ 4 i3i^ jij ^ij '°L:i:Ji juj uiri^i ^'^\ ^J^ cLr^> • ■• V» ;. « a bargain, redemption. 73. 'sc^ , (j;JJ^, patient 8 of ^Ji) and 2 of (^^J respectively; for aJ.A^l the Beyrout edition reads ^Lj^.J-^]^, reported, transmitted. 74. iLiLj = 'Lw^i, trustworthy authorities. 75. 'l-.-i)i ^.^-Liiji o, in the heart were matters (con- cealed), idiom for within my heart I thought otherwise." 76. jj-a-jjj , aor. 9 of ^j^j. 77. ^/^/.i^l lLxj'JJ, may my soul be thy ransom. Metre jjclL..^ \s>-j of the 5th ^^j-^ , for which latter Bee p. 192, n. 8. 78. ^UJ , aor. of ^Jj. 79. c^J^l, o^Jjr, pret. 4 and 2 of J»r., the former in the sense of lamenting, the latter in that of resolving upon. 80. lLCjI, etc., thou art in a valley and I am in a (difPerent) valley," proverbial expression for being at cross-purposes. 81. ♦^^ , etc., and what a difference there is between a wisher and his wish," another proverb somewhat in the sense of our there is many a slip between the cup and OF ZABID. 283 ^^-i^ j^...^ ci^3.i jx "^j ''^jj L>i:i^ j^ ujij uLOi fj ^Lc l3jb-j lj^2\ ^ILU Li^^l l:U- iU^l^* J\ ^^\^'' 'u<>\Ui the lip." 82. -jJ i__iJl = Axj i-^:?-Ui. Metre .^jkiw^ :j>-. , as note 22 above. 83. i}s-^ = Cjl4\ d A*JJK 84. ^*^j, lit. bright- ness, here bright coins," synonymous with the preceding j_^^i*J^, his white ones, and d-ij»JiL»jl, his engraved ones, i.e. his dirhams. 85. -tf%J J, apoc. aor. pass, of _^ = J.s^ J. 86. ^^1^ j^ , etc., since (my mentioning) Yusuf implied a meaning that was evident," namely, that my sale was as unlawful as that of free-born Joseph. 87. e_^.cit\;^, t_-^£i^, both = — J l/i.^ , one who jests, one who in- dulges in pleasantry. 88. ^^jk^ , the frock in which a slave is exposed for sale. 89. <i/».i^^ , inf. 3 of *x! , a mutual beating with the fists, fisticuffs." 90. ^.»-j for ^i^, in playful allusion to the chapter of the Qur'an which relates the story of Joseph. 91. "^ .t\ii bJj .Jji, he who has given warning, ha;s excused himself, an expression for which see Ar. Prov. ii. 119. Similar in purport are the clauses following. 92. l::-^^ »Xj^ U (irregular form of y^j) = 284 ASSEMBLY XXXIV. j_^a*J«>AJ^ JJl (Jr*r^ ^^*^^ i-w;.;>.l i^jl ,^1^ jjj^j *.;^iiJjJ ^J--^'* o ]\ l^, thou wouldst not be awaked or cautioned. 93. IJ, IjJ i!, imp. and prohibitive respectively of /•»!. 94. i^jk>-, beware (see Gramm. p. 233). 95. j*J^-iiJ", inf. 2 of /»y , fixing a price (^U-j). 96. J^^, dim. of Jii, shortly before. 97. .L:?- = .Aii, exempt from retaliation or blood-money, as in the expression .L:>- j^J^x^J^, which means that for one who has been killed by the collapse of a mine no retaliation can be exacted from the owner or lessee. 98. jl-.^^, jUis-l, pi. of the noun .-.ri., stories, and inf. 4 of the verb, report, information against. 99. c:-.iij^5^, I said J}.5^ ^, etc. (see p. 207, n. 14, and comp. Gramm. p. 255). 100. i^'cX-.^! '«^^r»J > the crowning couplet of the poem, proverbial for anything rare and marvellous. 101. o}-^> object (J^^'^) of {j^ , to which the following c:^i^ l-» is subject (jJ.c^J), my mishap cast down (for "made me cast down") my looks. 102. j^U:;^^, (^u>Jj' , inf. 8 of i^^fOif^ and {j^j respectively. 103. c_--JiJ U, etc., lit. not has gone from thy substance, that which has taught thee a lesson," the sentence tUllir^ t« , like t-:^^ ^ in note 101, and like the following LlXliiij^ ^, being J-.cli of the preceding verbs. The OF ZABID. 285 3 5^ J l?^jli L::-Xti ^:J\ (J_C':JjtJ l::^.!*-'^ c:-^.X^^_j c:^b>j>-^ "' 7- meaning is: the money which thou hast lost, will not be thrown \ '^ away, if it teaches thee to be more careful of the remainder, and , he who rouses thee to circumspection and cautiousness has not done t^ thee an injury. 104. li.,0 1 , imp, 8 of the preceding lie.. 105. " Jij\, pret. pass, of y»' . 106. ^^^^''^ c^r-^^ ts "^ ' ^^® ^^^ skirts or the double skirt of a losing bargain and a weak intellect. This is the reading of the two native editions, and of the MSS. which I have consulted, my own included. De Sacy reads Jj j , which is perhaps of better taste, and which I follow in translating "the skirt of defi-auded folly." 107. .li^H* = i^^Joe]\ ^,l^^L 108. Jo ^3J1 is explained by^^^ A,»jij i'5^, the duration of life's or fortune's favour, i.e. until the end of my life ; another reading is -ijJ^ t^Jk^ = ^^^. 109. CL-'bj W'i , etc., but I did not increase upon that I frowned and spoke not, for but I only frowned and abstained from speaking." 110. (^;>J:i.:>-* (8 of J »:?-) = l::^.!.^^; /-L: <lL^m . 111. ^-J b.J^, he mocked at me, lit. he produced a vulgar sound at me. 112. LsL^-*, L^JL::^*, agent 6 of ljJS> O i / 286 ASSEMBLY XXXIV. OF ZABID. l^^j v-f'^^ ^^-^^^ ^— i-jj^^ cLTU L::^i4j U ^_^j ^ ^^-^ ^i-^ ^JLd lJ_<^ Ci'lr^l JJaili and .a! respectively, used adverbially: in derision," " appeasingly " (comp. Grammar, p. 192). 113. j^j^ = f^\js:\ . Metre J^l^ as p. 35, n. 80. 114. L^j^A^ , pi. of tt^L*, here perfectly declined on account of the metre. 115. ♦ibb^Jl = J^1>^J1 ^^jS-W ^\ t^^Iii^l ^!^\. 116. \.cj^=-\.cS:x!l^ (the word occurs in the Qur'an, xlvi. 8). 117. LrLirfl, pi. of i^^' ^^^ tribes, meaning the sons of Jacob, and here applied to Joseph's brethren. The following Ia ^a, lit. they are they" signifies they are what they are," i.e. revered Patriarchs. 118. /»"$14 , agent 4 of a-J-J , one who travels to Tihamah, i.e. to Mecca and the Ka bah, to which the preceding pronoun ^^\ refers. 119. ui^-i), (*-£— Jj pi- of i..l->^-il, dusty, dishevelled, and *ii>l-j, emaciated, pale, respectively. 120. ^^s^s-t, if with me, for: if there were in my possession. 121. .' Juuii , ■' .^ji , inf. 3 oi jxJLi and 9 of ^j,: respectively. 122. CS'^aLL L^aJ = LiXi):i> ^.LLI. 123. j—^, either synonymous with -Ilj:, remainder of milk in the ASSEMBLY XXXV. OF SHIRAZ, 287 L < ^J^b L::.-.ii (^l. ^■»J ./♦.5»- *_i?»J^ ^^^j-y* t***™. C.^*^ l_^.M*->_3 ^U uli^;::di J5^i'u J±£ U J._iiJ:_:x^J uL<.^ e^iL^_, lL<^^ ^ udder, or pi. of .jli, anything remaining or left behind, in either case here for remainder in general. 124. ^^j-^ J-"^:*, c;'* ' ^^^ stings twice, alluding to a reported saying of Muhammad, the believer is ^ tj^ not bitten twice from out of a snake's hole." The following who , makes one tread upon two (i.e. twice upon) burning coals," has the same meaning : who injures the same person a second time." 125. ^.il^ , pi. of <L^\j , mourning women. 126. Lj^.|.b = f *^ - ASSEMBLY XXXY. CALLED "OF SHIRAZ." 'k^jj\j^^JL^\ ^jJ1JlJ\j X,^,.^Ls:-^\ 2;_^LL^J\ 1. j\j^Jl> , one of the principal cities of Persia, of which Sherishi gives a glowing account in his commentary, and which is familiar to the friends of Oriental literature as the birth-place of the Persian poet Hafiz, and many other men of note. 2. jlix^"*^! i— c-Jf »:i^ = id-i jl^j ^ jySj ^-r^-k (note of my MS.). 3. t_iljj^ pi. of the inf. i—^j}, travelling fast, hastening, hurry." 4. <j:^h.:>~ = ^^:^j!l^^. 288 ASSEMBLY XXXV. ^^ c^^.1.^ cul^i 4 J^ 1*4^,, 'jli^* ^c^^^ ^W^/j^yl ^'a1 Uli i-^^ ^lix^l p jJ-oi. ^M ^b^^ j-iu J^ jJ '^^>^^ j^W. 1^^ 4^^ ^p\ ^jSj\j ^iSx'^W ^^. 1:J:x:^^ ^11^ Jli; '^^^^^^^ ^-* iJ_jr I^^IAjj t_>>lki:J\ J^j ^^x^Auj ^j^^^_j ^.j'^^. ^)^^ il} 5. CS^^'i, to test (lit. to test gold by melting it). 6. ii\)>\ i\jb\ = J^ "^^ (^j^-a 4 (*t^ Jr''* ^- '^- '^^^> patient of A-i. 8. SJj\s^\ j.JLc, pi. of ^j)^\, or i"j._^i\, and jUkr respectively. 9. ^j^J^K the two lives, i.e. that of increase of strength up to forty, and that of decrease up to eighty, according to others, up to sixty and hundred-and-twenty respectively. The critics blame Hariri for con- necting in this passage two verbs of identical meaning, Ji'^ i^^, he was near approaching, but I find that JJ&U has also the meaning of overtaking (J^:^«^^ j^^ = ^i^V)' ^^^ therefore translate he had well ni"-h come up with," which seems a perfectly legitimate expression. 10. ^» JdJl i^^ Lj-r-*-^ ' ^c bound the loop of those who join in an assembly, an idiom for which see p. 119, n. 7. 11. ^j-^\ "j^'U the man exists by the two things smallest in him, meaning his tongue and his heart. 12. c_:lk^^l ^^ a^^s: e;^^^,, they counted its aloe for common wood, i.e. being gifted with surpassing eloquence themselves, they made little of its choicest points. The pronoun refers to the preceding t_-5Ua>-, address, here rhetoric." 13. ,^-ij, aor. 4 of ^j^y, a disputed word for which other MSS. read i^^i) , 4 of ^^ . Either reading gives a satisfactory sense, but OF SHIRAZ. 289 Jljj ^:J}[^ Jt-:::^\j ^uAij ^j^xJ ^^ ^srr\jj ^\^ ^^<^^ U (...-NsaJl <^\\j c_?J^l jr?^W. ti;'*>f' (*^ J^^ c;^ ''^ ^ (^^} Ci^lUj <d^ <__^iL^ Lii^JiUj ^jj aLtl,*jdl cn-Niilxi c_,^JJ L_^Silj'_j the former seems preferable. 14. <L^_-s ^=iL^LjtJ. 15. JJl-i ,J^\j^, he who makes rise the scale and he who weighs it down, the deficient and the excelling. 16. ^^^^ , pi. of ^L^. 17. •ilsi^\, pi. of (Jj.^ (rags) ; ^jil.:^-, share, portion, as in Qur'an, ii. 96. Here it may be translated by parts" or endowments." 18. ^_^JL) , L-^rsT, pi. of (LSj and A.Js:* respectively. 19. L-^JbJOi < >^ J = 'U iSS\ . 20. v__^.I_>-, diaphragm, here, according to the com- mentators, for (._.^l.ri- ^ J . 21. J^^-^^^, 2 of J..S- , he stirred, made a move. 22. uLxs^Ji *t;j , comp. p. 46, n. 22. 23. ul (^Jr*j, the shell of thy egg and its yolk, for AjJrb. CS^*\ ,fi»Uij . 24, >k^l, pass. 4 of ^^ , he was stifled by tears. 25. ^1 < -"iJOi ^•}J3 ^"j ' ^^^' ^^® honey of Abu Zaid and his curdled milk, for his truth and falsehood. 26. ij^-a is explained by the Beyrout edition as <Li-cy« ijJL^ , taking the word in the sense of copious rain ; de Sacy renders it by ^^)s , which would coincide with the meaning direction." 27. ^^^-i-, v.n. of (*-§—-, pallidity and emaciation, defacement. 28. :*W y& ^^\!y when, lo ! it was he, according to the 19 30 31 34 290 ASSEMBLY XXXV. /l^.u^ ^l^ Jo^> Jilr li C/U^ ^Itj ^-ii^j ^l^ J-c c5;_ji^ ^j^ l::-JJLj^ ci^lJa^ i^/* <)J ^j-^£^_j iJ^\j-Lk^:^ iJiJl Jx ^l!b ^1^\ yiJ J l:^P k-^ Ul^ L^-y..^-^ ^^ Ujj j-^'U 1^^ U J ^^L>Ji t_-jlJi. X« j];l JJ grammarians of Basrah, a popular solecism for ^A »Jb i jli, as would be the English behold ! he was him." Since Hariri was a native of Basrah, it is more than probable that he shared this view ; nevertheless he adopts the faulty phrase, partly because he aims at a vivid portraiture of life, partly in order to remind the reader of a mighty controversy on this very point between the rival schools of Basrah and Kiifah, the former, however, having the great gram- marian Sibawaihi (see p. 183, n. 25) on their side. See Chenery's Introduction to his Translation, vol. i. p. 73, and compare a similar instance in Assembly XXXVII. below. 29. J.-^^ (4 of J---=>-, comp. p. 42, 1. 10) =a;^-;.A;^ u^^h. 30. cl/Lx^, agent 6 of ^X^,, 31. <^,J4^, for ^J^, the if being added on account of the pause, as it is done in words of one letter, eg. i. for J, <^i for -i (see Gramm. p. 14). The metre of the verses is j-.-* r-J, as p. 32, n. 50. 32. ^^l-c (j~j\c- , an oldish spinster kept in her father's house, for old wine, for the killing or cutting down" of which see p. 262, n. 132. 33. ^£J\, aor. 8 of ^iy 34. ^^.i\, pi. of A^J , in the OF SHIRAZ. 291 'J^ AiJ-c 4]\ clJlj a._L^ ^r'.'^^ t:;-* ^^ ijil^l 4 j:i-> Ai uf^Vp^ JIj sense of fate. 35. ^i^'^\ , pi. of 'UJ^, air. 36. ^.^^, by poetical license for i^.^ further down, wliicli in its turn stands for <£jl^, meaning a hundred denars or dii'hams, 37. <.i.j (aor. 4 of ^^) = ^_^.-Ji_) . 38. tt..^^"^*, serene, cloudless, for yielding no rain." " , L . a . . . 39. (J-ii-5 , transfer (to the house of a husband), for giving in marriage." 40. ij^\^ ijl J,^i^ , then let him wash my care with its soap, by the commentators said to mean wine, but here more probably used for a comforting gift;" although an intentional allusion to the former meaning may lurk in the old reprobate's mind. 41. idj. ?■ y^ , etc., whose fragrance will spread along with my prayers ("L^t)^, pi. of *U5). 42. J\^ = J[^ '[^sj. 43. r^iA;, etc., he tucked up his skirt from a departing leg, i.e. for departure. 44. ^j'^^ ^^j> the daughter reared in his chamber. 45. jjljb^s- ti 292 ASSEMBLY XXXVI 46 ^lli3l_j ^^j^^-^j P '^^J l^):' ^^-4-^; '^d"^^^ O^^^ '^rH/^ ^^ J^' fj cA^ c/J ^ ^_^l2J ^JjJ_j ^^1 = Lw-^l i"j^ ^j iij^\ Jj:\ ci. 46. *Lu.*-)l (♦^^ with the piercing or the sharp, i e. with lance or sword. Metre l^LJu>~, as p. 78, n. 50. 47. S^^z = i-j\j^\ d jL^ ^ j-^ ^j\ isJoyJ^ ^. 48. ^_^.c i_5i^ ^'^ '^jjsj , a glance from one who nourishes an attach- ment, for a glance of tender affection." ASSEMBLY XXXVI. CALLED "OF MALTITAH." Li- ^j j-.w^ !ij^rli-L. l^ |^:aij Ai ^^^'^1 dj\yL ^j^^ ^j^\ ^}y* 1. cLliJw*, Maltiyah, also Maltiyah, a town in Mesopotamia, built by Mansur, a.h. 139. 2. J\j^ = ^^\:^^ ^L>. 3. ,<^-^\ J,^_j-i, = ia-kln aXill jjly . 4. t-^jU = i^U. 5. M^' (inf. of ^y) = OF MALTIYAH. 293 / J 'i^j V^'j^j ^^.?^ S'^-' ""^ ^^j '*^'^^" "^^b '^^J^ ^"* Kix^^ '^'3 <t»lji. 6. v—^J&i, pi. of A^^i, necessaries for a journey, travelling gear. 7. Ixi^ , a company of men, below ten in number ; if preceded by a numeral the word is synonymous with ^_^ij or ^^ir-'. 8. i(»|i', the modern word for coffee, has in the older language the meaning of wine, in explanation of which word it is said : i^^^ _^JLJ L^^ l^.ljbjj' ^\ ^UjsIU 9. <L;l^J = ^jI.:s!l all^j^^. 10. i;?-jU^ = A^r^Ll-^. 11. tf^U^\^\.\ =^^'1 -^ »f^^\^ '. o Uj . 12. >Jbwilc, the tenth of them, their number having previously been nine. 13. l::->JLjs-'^1 , like the preceding ^;>,Xli.:x. J 1 for ci^^-^, therefore governing the accusative. 14. i.::_;lLi:. 'l-i-ji, sons of the same father and different mothers ('Lir, a woman whose husband had a •wife before, from Jx^, to drink repeatedly). Similarly brothers from the same mother by different fathers are called i JU^^l *Lj1, and sons of the same father and mother, i^U^^i *w^ . Here, however, the words in the text mean simply a medley assembly, thrown together from various deserts (i dj^ jjj , pi. of iSi.iSi ; i^^ii, pi. of i('lj). 15. iU.s' (lit. woof) = ijLj. 16. c_^-uui;.ll <i-aJ\, union of kinship. 17. *l:isJl, the constellation of the Twins. 18. ^\j^\ i.^J\:^:^\ iLlX.yi, either a grammatical simile, meaning a sentence whose constituent parts are well proportioned to each other, or, according to Sherishi, a com- parison taken from arithmetic, and meaning a number whose parts are \ •) 294 ASSEMBLY XXXVl. iLj^\j ^^^\ J^ ihp\j} u^Aii]^^ ^^ ^^^^^^^ ^^-^^^ congruous, i.e. one whicli can be divided into its fractions (half, third of this, fourth of the result, and so on, without leaving a fractional rest), the smallest number of which kind is 2520, thus divisible by the primary numbers from 2 to 10. 19. —.\jj , pi. of ^j , fragrant breezes, here for eloquent speech, or accomplished scholarship. 20. A^yJi^, inf. 3 of i^y , converse, discussion. 21. A'^)ljii.lj ^s>'\s^, riddling by interchange or substitution, something very much like our proposing conundrums, as the following example will show. It will be ob- served that in these riddles little account is taken of the c—Ji^^' , as they are supposed to exhibit more the style of popular con- versation than that of literary composition. 22. Cjl^ *^iJ' Jl^ Ui, what is like the phrase, sleep has died, i.e. departed, is gone ? The answer is c:j\^\ji.\\, pi. of Lt\j^\\, in which \J^\ is interchanged for its synonym a^-^ • 23. ^^ lJtA.3^, we began to display, the following ^^ (see p. 179, n. 119) and^ standing for things insignificant and brilliant, as lLj'j^ (shorn) and ^^3 (fruit) in the next clause stand for good and bad, and similar opposites of obvious application are L_-^--ui, new, and i±jj, worn out, old, ^J^;y^^^ , fat, and cj-^i, lean, in the subsequent qarinah. 24. J^j J^ , synonyms for beauty and comeliness. 25. j^^^ j-i-^y knowledge and ex- perience. 26. Jl^ = C^lJJ L_.-v^-3l (the corroborative inf. J^ jT OF MALTIYAH. 295 ^ UlLili i;^^^ *L^^ Ji'' ^^ IjXi ''MjJ-. J^ U Jli_5 ^Vsi l3l^ ^;^"_j ^^■_j r-y^" U^ S? ^'♦-iaj" is ^l^\ ^_^l^li 3lj ^ ^^: ^^ ijl Lri»\ JIj^ \xJ\j ij^4.i (*^-^ (*^ ^^1j ^L:: t_5*^ TJ*^i ^LaJ^ to be translated as stands"). 27. /t-U^ j^^s'^^, despair became apparent, i.e. it became obvious tbat no more was to be boped for." 28. ^l,4>!^, ^\a^\ , one wbo draws water at tbe top of tbe well, and one wbo fills bis bucket at its bottom respectively, for whom see an amusing proverb in Frey tag's edition of Maidani, i. 111. 29. *1jLj Ji l^, etc., ' not every thing black is a date, nor is every thing ruddy wine," proverbial expressions for error in opinion or judgment, and difference in nature and disposition (Ar. Prov. ii. 627), 30. j!_j£^!lj ^\^yJ\ j^-^^ "with the clinging of the chameleon to the trees," which never leaves one branch of a tree before having taken hold with his fore-feet of another, whence the proverb *uLs^i ^^^ (*}^^ ' more cautious than the chameleon (Ar. Prov. i. 399). 31. ^j^W^ ^ , subj. pass, of ^^^ ; the phrase is again proverbial (Ar. Prov. i. 7), and refers here to the stranger's sarcastic remark, by which he had wounded the susceptibilities of the company. 32. ^jJL^\ j^ ^ ^'ysi\ ^j'^txJ' (another explanation is ijj^^ J"^'^' thou shouldst widen the rent, or <is-^_s;)l, the wound"). The preceding _ .JaJ' , thou shouldst prosper, be at ease, remain safe, which corresponds with the following ^J^ , thou shouldst go off scot-free, is omitted in de Sacy, although it seems 296 ASSEMBLY XXXVI. \ L.^^"^}] J^^l <Lsf^^Jl j.i^ ^\ t^ll\ ^'^j^LWj oj^\ JJUll^ IrliJlj ^"^M^ lUU-^ tuU ^j^O J\ y^-y^j ^^JiJ^\ ^s:^\ ^\jSX^\^ " I > (^ ..... ^ ..> j^^^^ <-^y 1^ W '^° J-O L::--Ai2J 4^;jsll)_j Lii^^'jk^ a^l iJlaJ t>jj,^llj V ^ necessary to preserve the parallelism of the qarinah. 33. \^^'y^\ , ■J. pret. 10 oi jy. 34. lL}j^\ d ^\a!±^ ^li, allusion to Qur'an, I xxi. 78, 79. 35. J^-l , wine (see n. 8 above), thus called either because it gathers the drinkers sociably together (J.^*-i), or as having been cooled by the north wind (comp. <d^^A^, p. 189, n. 66), and feminine, as a synonym of the fern. jX:>~. 36. Lii^ili (pret. 3 of ^ii) = Ll^AJlri.. 37. kill.ll (.::^vJi.U (pret. 3 of ^) = oi^i l:^)jU». 38. ki-j, a casket or box in which perfumes and the like are kept. 39. jl, apoc. aor. of ^\.. 40. J^, imp. of J^. 41. t«.U = 'Ull ^. 42. ^^iki^ = JJl JU \^^^ ^. 43. 1^ l), etc., metre LJ^jpT*, as p. 12, n. 55. The first puzzle is to find a word resembling the phrase jljj >X^\ f^, hunger is helped (relieved) by provision. In the short commentary to this Assembly the answer is: j.^^\^ ^Li^i J\yj j^\ c^rs- Ul, as for hunger is relieved by provision, its like is^^--^l^L (pi. of ^^IL, book, roll, volume) = ^j'^ (hunger) +jt^ (pass, of jy*, is provided for). OF MALTIYAH. 297 u;- .1—4.— ^ij J__i-J ^ /• jj.a_^l_iJi la-^ L.;; Au^ bl In tlie following notes I shall give from this commentary the lead- ing words with their explanation, the latter within inverted commas, if proffered by Hariri himself, and its subsequent perusal will serve to the student as a test whether he has fully mastered the contents of the text. 44. -»j:. ^^\ J^ (metre c_i,.^:xk^, as before), a back looked at askance, looked at with the evil eye, resembles ^..xtlla^ (pi. of i^UL^ , one skilled in the use of the lance) = Ik^ (back) + ^^j^£- (pass, of ^J^ , injuring with the evil eye). 45. i^jl^ ^^ > current coin, coin of ready course." Metre J.^^, as p. 35, n. 80. 46. ifpl^ I fjl^tf, he met with a present, resembles ctLtfLaJl (what separates, opposed to .Li^'^, what joins together: a large pearl or jewel intervening between smaller ones ; in prosody a foot of two or three moved letters followed by a silent one, see Gramm. p. 293) = ic-^^ (pret. 4 of ^-.a.!, he found, met with) + <Li— s (a gift). 47. i2-»iu>*u^ (10 of l^-^j), etc., one who brings out the hidden mean- ing of riddles and obscure speech. Metre ji\^, 2nd t^jj^, 2nd <-_yi : w — ^.^ 3 I w - s.^ ~> w - -^ ~ I ^ . 48. il-i-> J i__iJ I (^y-^ , take a thousand denars, resembles ^^jl-& 298 ASSEMBLY XXXVI. 55 (fern, of jIj& , a leading animal ; the neck) = Is) (particle with the sense of a verb, take !) + ^,c> , the blood-geld for murder, the amount of which is here assumed to be a thousand gold pieces. 49. ^J^^jjl^, such a one, whoever thou mayst be, formed after the analogy of ^^f*^}, for which see Gramm. p. 159. Metre jj^^, as n. 45 above. !Nasif al-Yaziji, in his critical letter to de Sacy, has here overshot himself, in reading *^^\ l^i, in accordance with the rules of the vocative (see Gramm. p. 277). The two words are, however, no longer to be considered as governed by the particle b , but merely as apposition to the preceding nominative Jt^!^'. 50. A-l>- J-^^ , he neglected adornment, resembles <L-,-i»LiJl (fem. of ^-lUll, what covers, title of chapter Ixxxviii. of the Qur'an, where it means resurrection ; in popular parlance, a saddle-cloth) = UJ^ (pret. 4 of yt^ , he disregarded) + cC,.! (v.n, of ^e■^^ > embellishment, finery). 51. i^s^jSSb, pret. pass, in the sense of a precative, and put in as a parenthesis. 52. ^^A-.* , term, goal, range, here for mental capacity. Metre J.^*^, as p. 131, n. 69. 53. u_iAi! t__a^l , imp. of t— tt, hold in! hold in, resembles <U.^ (a desert) = ^ (particle •;"' OF MALTIYAH. 299 Jolj'i ^^CJl L^-i ''^uj^l U^]L.. <Llj.i J J 1 in the sense of a verb, stop ! for which see p. 187, n. 44) + <t* (the same repeated for the sake of emphasis). 54. lu-J; L*, thou hast not ceased (or mayst not cease) to be, for thou hast always been (or mayst always be). Metre L-».***j, 3rd ^^^jS., 2nd c-j^ : — — -^ — I — w — 1^/ — — twice. 55. i.;:-^JwJi /L^iL'j.J \ , the (uterine) brother has fled, resembles .IL^^M (pi. oiJ^:>-, danger) = ^^1 (the brother) +j^ (pret. of ^1? , he flew, took to flight). 56. jljiJ^V jLIfci-L^, have flowers on which the dew has fallen. The metre of this and the following two couplets is J-^^, as n. 52 above. 57. ("oJJ .L::>_;>~1 L^, he chose not silver, resembles <>-sX-J^^ (pi- of ^j_j^ , a pitcher, ewer) = ^j^ (he refused, rejected) + ^j, small coin, here taken as a synonym of silver. 58. it£U,5>- /»-i<J, tread upon the company, resembles iL-jLl? (fem. of i-jUs, what floats upon the water) = l!b (imp. of Lt^, with the same meaning as the preceding /t-J, imp. of (jjuj*^) + -^^ (by metrical license for tLxj, troop, assembly). 59, ,^-xu.^ J-Jfe, he shook me by the shoulder. 60. ^_5-s^4 (aor. 4 of ^4^) = Jaij. 61. ^Jcll) = ^-.)^ ^ i\j!l\ . 62. c:-Jwj1 1/5-S^^ , ^J uncle be silent, resembles ^,^V>. (fem. of 300 ASSEMBLY XXXVI. ^^rfUri-, pure, sincere) = JUi- (apocopated from the preceding , Jl^) + ^'i.a (synonymous with ^.«, n. 53). 63. c^-^i^l, pret. 4 of J^ , I have given you to drink a first time, opposed to ^Js. and Ji^l, making to drink repeatedly. 64. ^j.iJ^, pi. of dj.£. = ^J^h3C] i*;U5>-. 65. -jLxaaaJ ^ (aor. 10 of ^1) = <L-».s-l^ J,x. A^a^aJ J»-J ^^. 66. ^ol o <lJ^Jw, his fat or butter is put into his own dainty food (*jj1 = |*^t^t^ f*^)? 0^ l^^s butter is (remains) in his earthen pail (*;0^ = jc^, which is explained as an earthen vessel in which the milk is put for buttering). In either case the proverb is ap- plied to a person who keeps his good things to himself, without letting others benefit thereby. 67. J^-il = ^'vi^lj dj^x^\ tj Jh Metre l^***-* , as n. 54 above. 68. clivlj j^ri. , take this one (fern.), resembles lLXjU (fern, of the demonstrative pronoun C^^jU, see Gramm. p. 156) = l& (particle with the meaning of a verb, take!) + lIXj (fem. of l1S\j, Gramm. p. 155). 69. (j;L.J , explanation, here taken in its technical sense of science of rhetoric, eloquence. Metre j^j, as p. 103, n. 17. 70. uJ} ^juLsi-j .u.r>-, a wild ass was adorned {\-^/i by poetical license for ^'^j, pret. pass. 2 of ^^,\), resembles ^^.j^rJ (pl- oi ij>jji , the queen in the game of chess) = OF MALTIYAH. 301 ji% s^^ ^\^\ jr ^:^^\ p "^^ Li ^rrl:sr ^^-^1 ^-iJj ci^JjJ jL U \y3 (onager) + ^jjj (pret. pass, of the primitive verb). 71. |<^^ , pret. 4 of ji-=^^ , te winked or blinked. 72. ^^il^\ , the celebrated grammarian, for whom see p. 43, n. 52. Metre ^J^^o, as n. 45. 73. •j./iJu ^iJ', spend (on thy friends) and thou will conquer (thy (enemies), resembles > 'i:: L--« (agent 8 of ♦JLj , one who revenges himself) = j^ (imp. of yjy, procure provisions) + XIj (aor. of Js, thou wilt subdue). 74. j_^^ .j: = J^A^ . Metre ci-.c^'*, as n. 43. 75. i^\Sy ^. (^.L u ^-^ 1 , sniff in the perfume of wine, resembles -r-^j=^j (wide, spacious, abundant) = ^. (imp. of -_^. , smell !) + _1. (one of the names of wine). 76. i \jJ} ■= d^K-Jj . Metre J-^^, as n. 52. 77. ^e^O^ Kc, shield the ruined, pi. of dXJU, resembles j»-»i^ (an isolated date-tree with weak roots ; for various other meanings see Dictionary) = ^ (imp. of ^jyo , guard ! protect !) + 302 ASSEMBLY XXXVI. J 79 y 83 cS"—^ .^^j (^UwJu i_j' .kX_!' ijMJ^>- lJ^^^ \U—^ v. J^J L5^'^J L5^ '^^^ C^'t-' p • r " • ■• • y. ' -^ ^ _ ___ ^ J * .•-J (pi. of ^Ij, undone, doomed to destruction, for which see . Qur'an, xlviii, 12). 78. IS^ J^IJ^ jI-j, he travelled a while at night, resembles |^_*^'--j (pi. of (^^>-)-^> a wolf) = ^j^ (he performed a night-journey) + ^>rrr^ (time). Metre ( — c^^i^, as p. 94, n. 88. 79. 'Ljj.-j, for i^y^, the pronoun referring to the preceding (*iJ. Metre w.-^-:xk^, as p. 12, n. 55. 80. ^^^ <JL^^s^, love a coward, meant of course ironically, resembles ?.jJ-ii^ (a sling) = ^^ (imp. of (_^<^, love!)+ <^ (timid, timorous). 81. 1^-.J (pret. 5 of *fcj) = ^-^wiwJ. J..&- . The metre of this and the following couplet is J-^1^, as p. 131, n. 69. 82. 'i^^s. J^i _^L ^^^ !r^^> gi'^6 a pitcher that appears without a handle, resembles t_->jxi\ (flowing, poured out; full stream) = ^Jij^ (imp. of ^^^, present! bestow !) + ^^^ (a large mug without a handle). 83. ^-^1.^ j^LJl , the bullock is my OF MALTIYAH. 303 »._.-JJij^ a.l*;uiJ j*^-^, J-ii-J (j>-nX^ l::^Xx^ (^^j l::-^^^*/^ ci^JIjI property, resembles J Lll (pi. of i»j-!j-5 > pearl) = ^_^ LJi (the wild ox) + J (dat. of the pronoun of the first person, to me," for mine." I^otice in this question and answer the Arabic idioms for our possessives). 84. <--?yi-3 = ^y-'^-'^^ is'l-il . Metre (J'*^, 2ndj^t_c, 1st i_J^J : v^^ — s^— |< — ' — w— I WW— twice. 85. ^jjt^sr^ j^La , the whistling of a lip, resembles ^-llx^ (inf. 3 of t_iAi, explanation; showing hostility, see p. 285, n. 107) == 'Ix* (whistling through the fingers, a word occurring in the Qur'an, viii. 35) + ALL (the lip in general, while Hjlst^ is, properly speaking, the lip of a beast of burden). 86. <0 IL , aor. of p, which governs by the preposition L_-5 , discloses it." 87. i_fl.xLjLj , reading of de Sacy and my MS., for which the native editions have a,i^lx«, in the first meaning of the word given in n. 85. 88. L^, etc., "we belong not to the steeds of this race-course, and we have no hands for the untying of these knots," two proverbial expressions for : we are not equal to the task" (see Ar. Prov. ii. 644, 493). 89. l::^1}\ ^\j , "so if thou Avilt explain," etc. For the use of the preterite in the sense of the aorist after ^^ compare Gramm. p. 169, last paragraph. 90. <'!^l>wuij, his two minds, i.e. his mind for and against; ^t-^rs-jj', his two arrows, i.e. of consent or refusal, in accordance with a custom of the Arabs of the Ignorance to consult arrows inscribed partly with I am bidden " (to do this), partly I am forbidden." 91. |j«£U, household utensils, here for gift or boon. 92. S-aSzX^, 304 ASSEMBLY XXXVI, 7 •^' 7 7 '3" c^A_^ 'V-^jJ^-i^ ^; ^^- ^^ J^ ^ ^-- ^ p itiLi.^ j^m^ '^W^Ij ^'rr-^y er"> (*r^ *— ^-^^ Cl-VV^l^ Jr=r^«^^^ .. 102 y ct etc., allusion to Qur'an, ii. 146. 93. <U ^^'£>^j = ''iJ ^r--»^ > the following ''JAJi (pi. of ,_^JJ)= ^_^lsr*. 94. i.::^..*!, pret. of 1^^} , lit. returned, here used as one of the sister verbs of ^^, and therefore governing the accusative ,Ji. 95. ^i-J', apoc. aor. of L^-i-c, in the sense of a preterite on account of i). 96. J , itf*j\ , to be read with fathah after ^_s, on account of the metre, which is J.^itj, as p. 71, n. 69. 97. ^\.^ v .^-n =: >^ Ijb ; t_-.>i«? =: ^JL-llc. 98. ^-»Jtfl = ^J-_«_^i . 99. c_?ijj^\, pret. 12 of c_^j.r. 100. j^bl, comp. of ^d, the lowest, meanest, "least." 101. ./iJi t*j = jUi-M ^-^ s;ls»- Uj. 102. »Ji-s, 7-^, like «— aj, f— ^'> ^Jid %-iL- j, are synonymous with OF MALTIYAH. 305 J [^ • >•• djjUs aii^ jU.o k-_cJl J.I--J' U^_j cUoUJl <d-i^j '^P^=r •— -'-^-^ ^-^^^ t*^^ '^'K^-* ^-Li/*' t^g &.$"! i iJJi\ t«l. <L-^IjL1\ <dL*.i ^i.5- J,^Jbl L«^j «Li^l S? J^^^ (♦-^J ^r?^ ^i^^ c-'5^->* Lc-^^ ^ (J^-^ J^-*3 X.i-i!l iU-j^ ^^ ^^^^.••^1 ^^ ^.ii'i:*^ a.li^i «_/»JLj ^jiJl aI J U^^ Lal^ i j.rs- (_^ J^^^^l ^^j_j-»i^ Aii^i ^C1.J5> k£ U1^ _; <i'srjjl -^IcJc^l o'"*>'*'^^ U-^ rl/^J <s.k^i is^ J-U^ ^L U^^ ^j_jj L<^ »;xjjS^ \J^jiS\ <Jj (s^t^^ (*^J^^ ^J^ (J^.-! ij""^i (r;^ r^*' u^^ f^--* ^-Li'^J ^^ r-J c_^-.;5-l L*'} ^-*is-i-j »._..^J. 103. .AA!i ^J <bjrj' o, the di. (from ^- ,^, coined money, a dirham) contains the fourth part of the legal tenth or tithe on arable land" (the taxed unit being the i -^r=f). 104. c:-- ^'^ \^^ , etc., if thou callest (i.e. usest the vocative) in construction with thyself (i.e. annexing the pronominal suffix of the first person), thou art allowed to apocopate the ,_/ (j^:>-), or to retain it, either silent ( JU) or moved ( Jl^)." 105. j^ij^ ^^ J .>iJl J^, all game 20 306 ASSEMBLY XXXVII. is contained in the belly of the wild ass, a saying which has become proverbial, and for which comp. Ar. Prov. ii. 316. 106. '\L^]\ o ^^i\ , the original spelling of '^^ is with maddah ('LL^), but is shortened in the puzzle, as the original Jiamzah of '\Ji is dropped in n. 70 above, either of which curtailments is allowable. ASSEMBLY XXXYII. CALLED "OF SA'DAH." .j\ ^pi-tJVj l^^^^L^\ \^^\jl.^\ A' ,-.£„ l^Jyo^i-J ^"^^j ^^ iSx^ LljLjjJkl) jl^-'i.^^^ i'jJLa!! iS^> 1 . if A.t^ , the town Sa dah, situated sixty parasangs distant from Sana' in Ujrper Yaman, whence the preceding verb Cl.;^*!^' (see p. 240, n. 6) is to be taken in its literal sense: I ascended, travelled ^ up to. It was renowned for the preparation of leather, and pro- verbial for the beauty of its women, of which Ibn Batutah renders a marvellous account. 2. iAi-tf iJLiXui , daughters of Sa dah, a name y 0"^ OF sa'dah. 307 W ^li J ^L:^/t:>i cijULkl^ 4^'^^^) cJ^^\ 4^^'V ^'^^^' ^ *^^ r <-• -^ • V •• *^>^ • •■ v^- ■• J ^"<U^ ^S^ i^^^ JL=^ '^X^IiXi 4L: J^-^'l* ^"[^^-^^'^ ^r>^^ given to the South African -wild ass or zebra, as resembling the above-mentioned women in beauty and graceful agility. 3. Aj'^^ iuJJl (pi. of jiy^ and 03 \; respectively), the knowing ones of the reporters, "the most competent informants." 4. ii'-i (for 'iWj-^, pi. of (3)-J, a noble lord), is spelt in de Sacy erroneously with zammah, which, however, is evidently a misprint, as he quotes in his commentary the statement of Jauhari, that ot-j is the only instance of a word of the measure ij-*i , which forms the plural in dJ_o, the usual plural of words of the measure J..cli. Moreover, he gives the word correctly in the Fifth Assembly, where it also occurs, p. 56 of the second edition. In Assembly XXXIII. p. 96, n. 9, we have met with the pi. of this pi. which is CLj\tj^. 5. itS::>-, with any of the three short vowels in the first syllable, a fire- brand, to guide in the dark, a beacon-light." 6. ^AsT', bravery, power, succour, a tower of strength." 7. L::-^.rJ , pass, of l:l^x) . 8. cI-'Ij' t__-^~.2^ = Jl^^i .-Jii. ^j\^\ jjM^f^^ . 9. "%^x»J^ , descended from Tamim bin Add, whose progeny, the Banu Tamim, were cele- brated for their generous disposition. 10. aI^}, inf. 4 of iJ, visiting, vulg. dancing attendance upon. 11. |*U>^)., inf. 4 of Ijf- , allowing a horse rest by not riding him, here being chary in visiting," in the sense of Muhammad's saying: Uj^ bJJ-J* Xli- jj , visit inter mittingly that thou make thyself the more beloved. 12. dj"!^ t^^'^, the echo of his voice, i.e. answering to his call instantly, or, as another popular idiom puts it, quicker in his y^<^ J 308 ASSEMBLY XXXVII. j^wilj?- ^^UJ\ UjJLf-' ~ Ci'^'j'^^! (♦^'* f*^*'^*^! (j^-J ^-^^^ (♦>^'^^ ^\ ^lU'^^'^iL^^ t<^>,:^ c_iU;^'l ^^Ul J^. J-j^!l ^;f^^j c:^j»-i ^^-^* Sa^\ Lii-vi-i Ji ^'_j (*-?-''^' '-^^i;^' '^1^ (*^^ l::-^J^j1 service than, the son of the mountain" (meaning again the echo). 13. ^L4..L-!, name of a Persian, who professed Ishlm in the first year of the Hijrah, and became henceforth one of the most inti- mate associates of Muhammad, who considered him as a cherished member of his househohl. 14. A^^li \.^z^JL\ = ^.^ J-a<u..J1 — i,=i-l <Ci^l . 15. AJ. , name of a fragrant tree, the inhaling of whose perfume, like the preceding simile, stands for enjoying the Cadi's liberality. 16. y>-\JL^, pi. of .js.^"*"^, place or time of contention. 17. ji^^ e:^Li, I was mediating. 18. j,^^^^^\ ^ ^^,,akyi^\=- ^'s^\ c_^v^JL^^_j ^J^j>-c i xls. t (the unoffending and the offender, the plaintiff and the defendant). 19. JU*^! (inf. 4 of J.sr') = jl^l A._\_s'^. 20. ^Vxjyi) fc/w^V , conspicuous with trembling, i.e. 'of shaky appearance." 21. i \Jl>\ ^c^*) the intimation of a hint. 22. ( ;l:i-l, pi. of i— cJ-:^, teats; < ii^ , contradiction. 23. \J\^ A.sL-1 (.::.^jJii, if I speak plain Arabic, he speaks outlandishly, if I speak plainly, he gibbers." 24. S^j , he throws (the roast meat) into the ashes, allusion to a popular saying (Ar. Prov. i. 657), OF sa'dah. 309 J.I:2iJ^_^ j!^.kl\ lU\ *XL^ Jj^-^U i;U.ii.n c_^^i ^^'JkJl_5 j*lCl^ U\:b 1^ ^^^-..yi e-^Lkjj jy^^ c/^ L5^t*" cy*'^ ^^ '^^ c::^^_y-i^_j ^1 tJjj' applied to one who spoils that which has been done well. 25« , -,. tLj (»_5^.1j\ may have for its ^J.rl.i (subject) either the preceding '0 ^.^ijuij^, iiT which case it is to be explained with the Beyrout edition, c,J..]sl\j AJblj') (Preston translates represented it to those around him as an extraordinary case") ; or the following <i^\^:>- ^^, when, in accordance with de Sacy's commentary, it means l^ ^.'Iji Ai L-i , they said how strange it is (comp. p. 190, n. 67, and Gramm. p. 278). As the latter interpretation seems more in keeping with the Arabic idiom, I adopt it, and render those around him were amazed at it." 26. ^llxill S:>-\, "one bereavement of twain," since by disobedience children are as much, if not more, lost to their parents than by death, or in the words of a proverb J.->..J ^j».iLA.Ji J..x_i._> *J ^* , disobedience (experienced from children) is the be- reavement of him who is not bereft (Ar. Prov. ii. 92). 27. *iii: lIj, h.li,.xJ_! rjl, barrenness oftentimes is more cooling to the eye" (supply: than children, which are endearingly called j^^;-^-*!^ i J-s , coolness of the eye, but frequently become an eyesore by their disobedience). 28. ^jA-x^-*] (4 of fjJiJt^^) = \,^^^sl\ . 29. c:-^-i^#^ , l::^u^\ , pret. 2 and 4 of ^^^\ , I said. Amen, I affirmed, respectively. 30. ^e^^ , he pronounced the words u>x.^J , I am ready for thy service, preliminary to the undertaking of the Pilgrimage. 31. ^ ui-'J*..^^, I put on the pilgrim's cloak, thereby declaring my willingness to join him. 32. ,j%J^^ L/'^-*: Ls*fi rJ'*'^ > ^^^"-^ *^^^ '^^^ I 310 ASSEMBLY XXXYIl. J^ A., ^5\ Jli Cio^rlL ^^^-^^^ Ll<-i^^ *:'; ;^^Un ^ JUj j^\ ,^1^ jjj_j ,^U)^ U ^U- ^^ ^^^^.islj^ ,^l~ o^J^ Aj^ u^^-^ J^_jiiJ^ .... "- J 36 , . ..V- craves for the egg of the hawk, whose nest is inaccessible in the mountain peaks. This is the more plausible explanation than the egg of the male hawk," as in most of the poetical passages adduced in support of the simile, allusion to the nest is made. There is, however, one quotation in which the egg of the hawk is used in connection with SiJLxJl ^.1j)!1 , "the barren piebald horse" (m.), with evident reference to the sex, when the former phrase would be equivalent with cXjjJ^ ctLi J^ j , the cock's egg. 33. laJil..Lj1, subj. 5 of li^J , lit. I should roll my tongue over the remainder of the food" (see p. 37, n. 16), here, I should ply my tongue (in begging). 34. -»srO^ , etc., and what was broken in his fortunes, might be set again." 35. ^UxL* := * ktzJi] «_.J »/« ; A^':^x^ = ■^^yt i_^cLJ\ (de Sacy reads here A^-^-k.^, which has the same meaning but interferes with the «_js.~=). 36. t^-i ^ii ^^t = A^o ^-i ^^^ ; <ui^yi ij:^=^ = !ijX^ IxLa. 37. a!.jj^l for dj jJ , with silent U, as in the corresponding end-rhymes of the lines following, whereby the final syllable becomes overlong, the metre being ^,j^, 1st f^»j^, 1st c_y^, as p. 19, n. 41. 38. *W, ^«W, imp. and aor. 3 of OF sa'dah. 311 b ^jsi^ l.> A^ id Jljf. Jjt^ A:o\ J>£ 1 .Jk.j^_j j-^o^j ^-ij\ ^^-^*^ J^^ sii ^u;\'i Li5;it^ ''cU^^ ^'"^ r-^-^^'^ jy-^^^^ ''^5^^^ y^ c;-* respectively. 39. ij^-liJ, the matted hair on the shoulders and croup (hence the dual in the text) of the lion, of which the proverb runs A^!))l i J^^J ^^t •«_:J*^ , more unapproachable than the mane of the Ijon (Ar. Prov. ii. 714). 40. /♦J-^' ic"^.;^' those endued with pui'pose," allusion to Qur'an, xlvi. 34. 41. v J ^, prohib. 4 of ^L) , . To spill the water of the face is a metaphorical expression for "to demean one's self." 42. Ll>J:ri. (pret. 2 of (J»=>-) = ci/u^^ ^^ CS-^'^ . 43. i..::_-j Ai , is hurt by a mote (oJ*^? which is noun and infinitive). 44. ^^Id-i , ^ilsi", pret. and aor. 4 of ^_p.>- respectively, the former used in a neutral, the latter in a transitive sense. 45. — ^-^O , brocade, embroidered gold- stuff ; il>-L.^J, cheek, the fretting of which in the dust of supplication is an idiom of the same meaning as that in note 41 above. 46. Ja, he growled, from y Jl», the barking or yelping of a dog. 47. ,^^, /i-^t both verbal nouns, are synonyms for choking, and meta- phorically used for anxiety and grief. 48. cl~ij = ixJ>\^ (inf. 3 of *-.^! , in the sense of cl/*,^^. For this phrase, which expresses the same idea as the one coupled with it, see Ar. Prov. ii. 325). 49. i,jL^iS^ . etc., the scorpion has rubbed itself against the snake, and the weanlings (JL..2_j, pi. of J»^.^J) have coursed along ...K^ 312 ASSEMBLY XXXVII. U JU U 4 -^V^ ^-if^' lJ^^ C^^^l JJ U LlX^ij Jj J:\/^\ J^^-^^l U^ ^jl^ c^^U.n ^^ 'iLLl.^^ ^J^ Jifc tl^:!^' >'lj even with the stallions {^c^j>, pi- of j-:lr^), two proverbs applied, as a marginal note of my MS. tersely says, ^^ ^jjJ:^ I^j ls^V. rf*^ AiJbi , to liim who attempts a task to "which he is not equal. 50. Aji^, v.n. from JL,*_j . .51. Arl.^J^ ^^.j^ = Jlj^^Jl t_?l.s^l_j^l^^. 52, ^:d:;^i, pass. 10 of ^uj , an exception is made (in behalf of), for which some MSS. read U-i*-; , they are allowed, referring to the popular saying ci.?! ,»li^'*^l '*^-r-' *--^b^7 ' ii^cessities permit things forbidden, somewhat akin to our necessity knows no law. 53. ^Ks", pret. 3 of *-->■>-. 54. ^Sxi5 t, energetic prohib. of d^ii: . Metre i2-»*uj , as p. 19, n. 41. 55. 'l^^i^ , pi. of ^■^', the preceding ix. , imp. 2 of » J^£ , has here the meaning turn aside from," with elision of its original object (JJJ»J&, thy care, purpose, mind. 56. Aj C>iJ^-J i.::^J.j (^l-J, etc., for if thy hands are c; CJ'*" OF sa'dah. 313 , ^j J>. _ ,^1 *lli^^. ^'^^iJl i-^AJl ,.;fl Jl , j^ c^.'A^ j.^ ^ -xj)j moistened Avith it, thy gain may prosper thee, taking the verb as passive, with evident allusion to the phrase 'X-.Jl t_cAj , moisture of the hand, for liberality, and implying, that the acquisition of wealth will prosper its possessor, if he makes use of it for the benefit of others. The verb is, however, also read with fafhah, in which case it is active, meaning if thy hands conquer, i.e. obtain, it, thou mayst be wished joy to thy victory, bl. jJi^-\ » ^^y* , Musa and al-Khazir, more commonly called al-Khizr, for whom and the incident here alluded to, see Qur'an, xviii. 76. 58. c--^, >■.*■ * fern, of i^L^ii, irate, wrathful. 59. t_yy>-i Li-ua-Jj b ^t Ll.^^'', Tamimi at one time and Qaisi at another. The accusative is governed by an elided verb : showest thou thyself, etc., and the meaning of the phrase is, displayest thou at one time the lofty dis- position of the tribe Tamim, at another the baseness of the tribe Qais (comp. n. 9 above). 60. J^-A-H , a female goblin, who deludes travellers by changing her appearance at will, and well known to the readers of the Arabian I^ights. 61. l::^-,»^m, pass. 4 of jc-^j I have been made forgetful. 62. ,J^ ^ ....^jx-i.^ ; rj"^ ^^ "^"J^ (originally applied to camels, here to a gift readily bestowed). 63. (C-^J , pi. of >%-|-J, grist, metaphorically for bounty (comp. 314 ASSKMnLY XXXVII. ,«-a! JyL> \jLi\^ aJ^a^ ij-:j-^^ ^ '-^^'^^ <*aiL: 67 68 ^/♦.Ir. j_5JkJ\ . (JG I ,1^ <L-L^5^ |Jx \s.^ ,c^^^ *^ ..U^^_^ii cT* lL>-j\ lS,j\^ V' 69 oj '^■c ^'*^ o> "^^r cT* Uj, 51 Js. 70 . h llC*:^^ u^^^ uK^j J-L c^;r_^_^\ ^ jij^ ^ui'Y^^ '^ J-^^ ^^ p. 104, n. 21). 64. U, take; X*, stop! see p. 187, n. 44). 65. i^^j\^ (*-|— ' i|- \>-^ ' f*' ^^"^^S with the missing arrows there is one that hits, meaning that sometimes even a miser may have a fit of generosity (Ar. Prov. ii. 625). 66. ^^\ i__>jk.i U, etc., he was not slow to set his net and to bake his fish before the fire, accord- ing to a note in my MS. two proverbs of modern origin for using stratagem, the former self-evident, the latter arising from a thief, on seeing a fire, walking np to it with the purpose of stealing, if an opportunity offered, but when surprised, pretending he had come to bake his fish by it. 67. t^^-^j, name of a mountain in the neighbourhood of Medinah. Metre «_;,-«», as p. 146, n. 29. 68. 4_/»Lll^j ^v^^, like the manna and the quails, allusion to Qur'an, ii. 54; vii. 160; xx. 82. 69. \.)[j^^^ <L.^x±^^ Uj = &^.!^^ Uj Ll^.«.^. 70. .:...Ul, ^.J^Jl, aor. 7 and 4 respectively of , c-J. 71. ^.y^='Li^,^. 72. ^\, pi. of ^\^. 73. Js^ J^, before ';)i J / 78 79 OF sa'dah. 315 d:^^ U ^U lLO " jU aIo- (SJj.z J\ lL^jU C-<->j^ d^^lk^ o ^., o ' M 77 ^ '\t 76 * M * •• • .^^^AJi a;.t-^j■J ss.=^^ ^^ ij iJOlj ^■'^^ ^■>_} ^■^.■'. s? (C^'^' ^^''i***^ ijj^\ J\ J\ ^^l-Jj 4-1!! ^.>; ^^^ c^;;;^^ ^c^ljl!^ Jli testing (the wood) by chewing, to see whether it is hard enough to be fashioned into a strong bow. 74. C-X-Jl'lJj C-TltJ = ^\ jJ^\ j:^\jx.'j (comp. Gramm. p. 232, 2). 75. jjl::^ = J"^J uj-'-' • '^^• ijij 1^ 1 s'^^ l^iii^, a highly idiomatical expression, not found in ancient Arabic poetry, but introduced into the language by the Qur'an (vii. 148), and indicating bitter repentance, which makes people bite their fingers. The passive, which grammatically refers to , c^il^, logically refers to Aj, as being fallen into by the head of the repenting person. The phrase, however, has given rise to much controversy, into which we cannot enter here. 77. »iis». = j!^6>-. 78. ^J^j for i-V^J. Metre j-Jy-J, as n. 67 above. 79. ^j'^j^\ (pret. 12 of ^js^)= L-*jc2'\ (he turned away). 80. iX'j ijs."^ ' '*j'^\, I might know the tree of his fire, for "his origin and character," alluding to the proverb (Ar. Pro v. ii. 207, 256), jU.J^_. ^jy%\\ Sjs^'-^\^ j\j jS^ J^i o, in every tree is fire, but the Markh and the TJfar excel (in yielding fire when rubbed, or feeding it when kindled, so much so that frequently trees of these kinds are set aflame by their friction brought about by the wind). 81, /ilx., pi. of (!^..sl£. , what clings to one, attachment, tie. 82. ^^l^Iri. (like 316 ASSEMBLY XXXVIII. Ujfc ,,^«1 ,.,.0, 'U>;Luiijr L:i^'^^x^\ sit LUj^'t.i t.i U^ the synonymous ^.tfl>- , sing, and pi.) =: j_^jl^. 83. ilW'* ^ ^^ (Jjwj^ ciT'*" ^"^^ '^^^jV^ *i^Lj=il-lj *jrf^ (taken from game whicli is called *s:^1-j, if coming from the left, and turning its right to the hunter, which is considered by most Arabs to portend good, Avhile ^ ,b means the reverse, and is said to augur evil. According to Sherishi the people of Najd regard the former as an ominous, the latter as an auspicious, sign; comp. p. 208, n. 23). 85. lUo.J, here is for thee, or, as we would say, let me introduce to thee." 86. j!.Jwil ^ ^-^. c^ , he did not go beyond laughing, "he only laughed," 87. U^lc, here "their identity." ASSEMBLY XXXVIII. CALLED "OF MERV." XSj^j^,k.^\ ^J}>\1^\^ l-L-^lJj\ l_^Li_^,J\ c_UiJ_j (c-^-^J l::-^j«-j ^v* '^Ji\ i.^t.s>- Jlj' jXa^ ^ CiJj\^\ ^c-^ ^^ ^J>\ L:^Ji>.O^u^ ^l^ (j-^r-^^'^; ^^j^ ^'^^^ ^^^ J ^^-^j' 1. ^^Ji\ i.^^2:L, it had been made dear to me, I was made to love." 2. ^c'♦iJ iJl-^ S^, since my pen sputtered, for "since I knew how to write," an ambiguous phrase (J.JJ also=^_iJ), which allows of the interpretation, since I had reached puberty." 3. <Us:^, foraging, seeking for a pasture-ground, metaphorically for OF MERV. 317 a^'lJsL* ^^J O"^^ JiiLll s?y^'^ c;'* ?>r^lj Ji'*.^ ^^^ ^-.i::! ^li pursuit." 4. .1-:^^ (for whieli the Beyrout edition, evidently by misprint, has .L>.'), pi. of .^s^. The Bulaq edition makes in the text the same mistake, but renders in the commentary the word correctly by A^Lc. 5. i ;^i^ ^/J^j Cl-'bj>.-i , I clutched his stirrup, a proverbial expression for which see Arab. Prov. i. 660. 6. ■«_«i^ \^^s.Jil\ %-Ji\y *l^^J^, applying pitch to the places were scab begins to show (in a camel), also proverbial (Ar. Prov. iii. P. i. p. 541) for being well grounded in a matter, and knowing how to treat it. 7. ^iJL]\ iS j^^\ 1^-^ f 7*-'^ ' swifter in changes (pi. of tuLlj) than the moon, which moves from one sign of the Zodiac to the other in two days and a third. Another reading is J.iJJl i-f , swifter than the moon on her second three nights (the first three being called , -i), her swiftness, meaning her earliness in setting during those nights. 8. jii i^JvJl , etc., which (travel) is of man's chastisement, a traditional saying of Muhammad's recorded by Malik (j-a.h. 179) in his \Jhy» , one of the oldest collections of Traditions. 9. <^l^s^'^:^ = ju^.:o c:--^'*. (lit. I threw myself, for I was thrown, I had strayed). 10. t\^ , Marw, now Merv, a large town of Klaurasan, called the mother of that country. As the people of Khurasan are renowned for their stinginess, it is not surprising that the in- habitants of the mother-town are said to excel in it all the rest of the world. As an instance it is related, that a merchant of Merv, 318 ASSEMBLY XXXVITI. lT" 22 instead of allowing his son to eat cheese, made him ruh his bread against the glass cover under which it was kept. In the title of this Assembly Hariri -uses the regular form of the relative noun lS»^, in preference to the more usual ^5;^%, probably for ^jsiy*, derived from U^y*, an older name of Merv (compare my Com- prehensive Persian Dictionary," p. 1217). 11. j-^^\ T^'y ^^'® rousing of birds, i.e. the augury taken from the direction of their flight, when roused by a shout. 12. _»lc, dust, for which others read iu- , a slight or feeble trace. 13. ^ijiJ-M, ^^♦-iJi, pret. 7 of t_c.: and «_/*-s respectively, are synonymous with ^_L:x.:i-i, dis- appeared, vanished. 14. ."^-j = i'jL-*:. 15. ^ilX« = -JLAJi ,^XL; ■ik^ =■ fjJi^ -^tS . IG. ^}^s^ =■ ^jj^i- ((J^ ij--^^y '^^^^ ^^^® disposition of a flatterer, i.e. with insinuating manners"). 17. c:,,.^^!, c:^*ii , pret. pass, in the sense of precatives. 18. l::->Ji^ &j ■= d.i 4_::,JUjtJ. Aj c:_-v.l2-J (the verb originally means to mark a sheep by attaching to it a flock of wool of a different colour). 19. }i\j\*, see p. 273, n. 49. 20. >*j, pi. of iM, bounties; ^xj , cattle. 21. /»r^, pi- of ^j=^ , in the sense 1 of Jt\ju^\, honour, if) .■'>^n^' OF MERV. 319 .\i^\ ^ys, d,S^ ji ^%-\\ ^^p c<;^ oU., c-Si. tLXia-K (^ As-il]^ jLiJ.*uJ'j (JJvlXs-lwO (._^IL^' uj--^} <*LS^^ i^'* <Ui. (J>jsl:?- ^^. J.^c^ CJj=sr ^ J^i ^s-j'i fUU-^j ii-=-:lj respect, regard due to a person ; 2. of a^^'^, relations, by con- sanguinity, affinity, or fosterage, between whom marriage is un- lawful. This is the reading and interpretation of my MS., and appears more subtle than the reading Vjri- in the second clause, in the signification of Harem. 22. '^.^^^^■s. = i^\ySi\ o d^\ SAJt^ ^^ ; jL»^ = iCi-H >.v:>:u'Cj i^ ; the following verbs as far as ^Jj ; '^^J , are S* passives. 23. L^\j3f\ J>_^-) = JU!\ V^^ ■^l-:o«.:x^!l!l j^ . 24. <«_;Lll2^, inf. 4 of < --Ar, being rich in vegetation, for wealth. 25. _:lj = J*--.-x^ ; -. j^ , = /^-^--' (lit- broken down like a jaded camel). 26. cUti6 = ct.^L.2. tUki (lit. an out-pour); <L.O. , an eleva- tion, rise, lift. 27. Jj'U^, pi. of .^-L--^. 28. S'\^'\ J5l3 = ^lli£ ^Js^l (the first J5l3 standing for Jji^*). 29. e^^j^ ^-r^^, imp. 4 and aor. 1 of l— ^:>-. (the former in the sense of answer my claim on thee," i.e. grant me). 30. ,-^:^^. , etc., see Qur'an, xxviii. 77. 31. ci/ljl =j j.^1 (comp. p. 315, n. 74). 32. ^1j}^ (pret. 8 of ^jjj) =j\j ; -lii^l (ditto of ^.«) = 'ILJ^ ^J.U ; ^l::^! (ditto of ,-.^'#)= ir--*'! ^ ^' 33. Xlk>- (^ ^^ i:?'* l_S'"'V. 7"'*"^ llT* 320 ASSEMBLY XXXVIII. l^:u.« JkXLji^ u«£Lt .£^-:.j ajJ.<iP ^•^('^ a:iu^*9^-j cXj; ^\ \.'x...A\ ^ii;ji ajLo- i/i ^ ''oi-^i ju ^,-_iii ju^^^ J^iil) J (the verb, usually intransitive, is here used transitively). 34. i"jjU=i.Xjli (comp. the English return," in the sense of profit). 35. jlc = UIXj^ l-JjU. 36. iJ-^fJ, 1- (apoc. aor. of v_^^) = i^i.6^_ ; 2. subj. of c_^.) = L^H ^I^Xj . 37. sJ}J^ JM = <^ ~ . '' ^ " ~( 1 ".h ? cL.^ti U i"X". 38. <l;*uij «^-^k^ = ^^iJ a.j ( — --.kj U. 39. Ashj , J J ... .... clear water, whether little or much, while Sa^ means a small quantity of water, or a spring which dries up in summer. 40. *i t>A^ ''^i^yi^ = ^"^^y 1 ._5^ ^j^^ A:i-ki] *,\. 41. ^f J^j , *5y:^^•^ > aor. 2 of ^. , and infin. 10 of ^ ^^ respectively. 42. ^AJ^i = i— fll^^^.^^^ . 43. ^JjJ-* •'^-^^ ~ ^^'^^ r^^'^'^ • 44. C,^.:iX< = W"^^ (stante pede). 45. J;,-^^ ^, energetic prohibitive. Metre 1^-.^ , as p. 189, n. 60. 46. (^j-*-^^ 0*r-^^' forfend a curse, i.e. do nothing that would bring a curse upon thee, a form of salutation addressed to Arab kings in the times of Ignorance. 47. j^^l, etc. = ^o ''^ iijjs^LLJ j,Ss, ^ \.:i\^ ^ m\ \-sx>.^ C«^I^' . 48. L-*::.^^ (agent 8 of L-^), beating off leaves, metaphorically, asking for alms. 49. OF MERV. / 321 jl-ll (pret. 4 of J^Li) ) = ■«_;. . 50. (Lj^i^* = cCjb , to be distinguislied from <L^U=^kJl ^.* 'Ull l^J J:-^^ Jr^^ 4 '^j^ • 51. ^-pi^^ 'j', (pret. 3 of t__j| -i), a quadriliteral derived from the triliteral ;__; -i , v here : ) = «_^»ly . 52, :,^j\, wealth, riches, reading of de Sacy, the Bulaq edition, and my MS., for which the Beyrout edition has ^lAll , explaining it by JU^ll, pi. of 'i\!k.t , high places. If sup- ported by good authorities, this M'ould almost seem preferable. 53. t-J^-i, the side of the neck, here for neck. 54. L>.:xjL«, patient of Li^ , used adverbially, in a pounded condition." 55. J-^ (pret. pass.) = J^.b. Another reading is J-^^ , it would be said. For the proverb alluded to see Ar. Pro v. i. 574, and compare the expression ^^»ill ^^ LI^^~-i-l^ S:\^i , p. 133, 1. 8. 56. u_5siL.^ L* Cj' »ii.Hi^ = 1.-.£jLL,« J'j L« . 57. J-i-c, pi- of ^CLc, here excuses." 58. UJ ^^^-^^l — ^^'^ ^-^l- 59. CS\yi>^ tr/-^%* = t.^!l.b tlXIiilai. 60. <?otj^. =ybj»!^ CLiJ^^s" ^'^ <51jU /Jjls- . 61. J>^^ = J^ JjL 62. 'y^^'j , pret. 10 of 1^* in the fem., referring to the 21 322 ASSEMBLY XXXVIII. 64 .'i ^ ^V, (i3 .c' ^;:,li )1 J:^ P ''aJL=l '% ^^^\ ^. .>jl ji^- ^ ^j ^fio^.y^ j^^^ j:^^ ^^^^ ^■j\j^\'^^\^\ j\^\ ^j^ jii lil ^5^^ i^ia;^ LiU_j''^*^A:>- lol^ <L:;X.-J ^\'a.5>- c_^1J_j ^^^j^^ common noun Jl^-, here used as a feminine (see Gramm. p. 96). 63. ^i ,i (^^ , sideways, askance. 64. jws.*J« , agent 4 of y^i . 65. jj (imp. of :^.)= — ».59-. Metre _ .*uL^, as p. 61, n. 20, which requires the imperative *.«« \ to be read with a final kasrah instead of suhun. 66. J\l^ (pi. of <d.^)= JUi-^L (pi. of IAJ^:>.). 67. -»;.,ib.sM = ^"^^^ 1*^ (_5«^^ i_^:../t!'. 68. J, the dative particle, means here on account of," a signification which ought to have been mentioned (Gramm. p. 197) in the paragraph regarding this preposition. 69. ^'^^^ >\xA^, the sitting place of the circumciser, proverbial for close proximity, as < J.>Ji .j^J.^, place to which a frightened dog is driven, stands for a great distance. Synonymous with the former expression are d-ijUll Sxs.,^ and \\'l\ SxLt, seat of the midwife, place of the waistband respectively, and a more emphatic form to express remoteness is (Ij ,J.J1) ■.•»--xJ^ lrL-« , the suspension place of Capella (of the Pleiades). 70. ^jjl t«, etc., that which betokened (lit. announced) for him length of skirt and shortness of night, i.e. that which would allow him to indulge in costly raiment and nightly revelries. 71. u;L^«, full, ,^i'Jk.j>-, joyous ; both imperfectly declined as they form their feminine not exclusively by the termination i, but also by the measure ^J^ OF MERV. 323 o _ 75 11 "^ • 4 • II 1 • 1 ^s- II .. II ., I 74 .-J.,*^ tJi-^-J''.' Lk' C^^aLa a1 Cl^ii' ^jIj; ^^ J"^-'_j ^'V ivT'* — '^ lL-x^\J^is^ p JU3- aU yii J\j^ V}Jj A^^j>-li ^ ^;:-rV ^-^^ 82 7(1 ci L^^l ^:.xj)lj ^;^J_J (see Gramm. p. 101, 3. d.). 72. a^l^ Q^^^^ = i-^^-li-' ^J^-^^J ( keeping in his direction"). 73. ci-^-i-^ (pret. pass. 2 in a precative sense, like the preceding c:— iili>) = L::^kL« . 74. <j:^2^\ (pret. pass. 4, like the preceding w::^--J^\) = c:.^-L:l£: i . 75. . la.<. 1L::J^1 = ^JlG.* ^^jjx'k\j . 76. f 1:^3^ (inf. 8 of J^j) = 1^^.,« (comp. p. 320, n. 44). 77. Jlj ^Cj \.^ , etc., while one has gained, etc., I have profited, etc., the two sentences being correlatively connected. Metre t^g.^ i-^, as p. 78, n. 50. 78. J^^l'l l— ^>-»-kJ (on account of the excellence of roots) = t>w\.j>-\'^ (*j~~) • ''^' J»,si_£_) = ^;..-_:.JLj "% Ui-i .L^Jo. 80. J v:H» , the regularly formed, though unusual pi. of J.-^ , king (originally of Himyar), for the more common Jl..*.i^, which has occurred p. 206, 1. 3. 81. LA*Ju=l^^i!, perdition upon! 82. *»_^^iJ^ xcJ^l = ^^^i^j J 324 ASSIiMHLY XXXIX. ASSEilBLY XXXIX. CALLED "OF OMAN." ^_-._3l.^t>-x-^\ ^p^L'lJ^j a..3t.**jl_:i_i\ l-.^Li_.-cJ\ i.::^Ll^ uli j«-ji_tjl!ij ^iju^li u^i-^Ji^ a-ju^^^ (JJou^i Or^^^^j ^Uj-^j '^111^ jU^l Jl c>^L 'i^U-^ c^^t J ^^ jJ^ y.s-^J\ l.Jl^k\ (pret. 9 of^ri-) = L::^J. 2. ^ljl= Lli^j^j^l ^-ij^ ^LjLxJl ^. 3. c/^tly-J (pi. of Lj.:) = ^jVslf . 4. t_f,l^^, pi. of LS.'j^*, camels descended from the breed of Mahrah bin Haidan, ■wliicli were considered the most generous of their kind. 5. AstT*!, etc., now ascending mountain-heights, at other times threading my way through low-land" (comp. p. 278, n. 38). 6. jji\x^ (pi. of JiJt^), deserts with road-signs; J.Jblsr* (pL of ^s^), deserts without such. 7. LLxjb^ (pi. of ulispiL) = l)-:-^^ jLiirl ; *.-oL.* (pi. of j***^) = iSif^ j\si±>\ . 8. ^A^, pi, of iliijL), swift steeds; A^^,. , pi. of /w^^i . , a camel, from *-».-j. , a pace peculiar to it, "fleet dromedaries." 9. jU.^\ (inf. 4 of^js«^) = *l^si-^H 4^--- 10. jl.s'* (suhdr), Sohar, one of the chief towns of the district Oman ( umdn), on the south-eastern coast of Arabia, and an em- porium for the trade of the country by means of the Persian Gulf, with a harbour one parasang square. 11. .llJ" =^^1 ^"Lt (I trans- ( OF OMAN. /, \^^ 325 ±L^j\': :",!! LL^un Ji^ ^/j , <Ui ?1 /> ., I 18 fc^ Li^..^ Ui-li jilc_j <);>ji*i.iJ J jLc jjLi .jU JlJJl U J ^-^ ^-^>^^ j'-^-^ cr* ^^^^^'^-^ '^?-^^ V/^^ ^^j^ -^^^^ *J^ S-'^'J^-=' rT* (^rt'-?-^-' '^j^^ ij-^ f>S^Li\ (^^ A-Lt-ll jjl-xH Ji^iljj late "the billowy sea"). 12. J^Jj^, pi. of ^jj^ = j\j]\ 'U^ (the Beyrout edition remarks to this that the [frugal] Arabs nickname the [luxurious] Persians slaves of their provision-bags"). 13. J Ju , one who registers vows" (for the sake of a safe voyage). 14. jjli^ t^M.g Z.\ Jt^lc, who blames himself and finds excuses" (for being venturesome). 15. (c*«^i (pret. 4 of »-u*x and mj.£.) = J^\. 16. ^>^;^l, etc., allusion to Qur'an, xvii. 68, and vi. 96. 17. j».Oj1 J.A, etc., comp. ib. Ixi. 10. 18. J..-JiJ _!_£ <lI.1j, his shadow is not heavy, proverbial expression for he is no en- cumbrance" (similarly p. 164, 1. 5). 19. Jw-.ii'* = >r-r-^ ^-^'l^ L\^L'<i]\ -^y* ^1^^^ . 20. (^^U = i~J'j>t^ . 21. ijj^lib = CShb . 22. l^.«J, pret. pass, of t_<ji- 23. ^Jx Jkri-l l^, He has not taken a covenant from (J^^r or (.i_>U--^, which word in the Arabic idiom can be elided on account of the frequent use of the phrase), for He has made binding upon." In connection with the following 326 ASSEMBLY XXXIX. 1^ iLrsri.sr*^ " l^^) J <Lrsa^ oJ c/'^-^^ iJ^>-U 'U-^J) ^.x: iu\*) ^U ^^^:*^M ^^ ajt^ ^^ is^, u^ji^^ ^^^ ^y j*-^i^^l l^.'^. ''^\ J]^ li^ji,. a^;^ ^,^ ^,.ii '',^3^^ i'.i^Jb u:M^^.i ^''J:^^/'-i^i:\j\ Jk»-1 15^-=^ > until He has taken," tlie meaning is : Allah has made binding at the same time upon the one as the other. The passage has reference to a saying of Ali : Allah has no less enjoined on the ignorant to learn, than on the learned to teach. For the ex- pression ^y^'^^ ^^' see also Qur'an, iii. 184, 24. iJ«£^, a charm or spell. 25. ,-.Jby , pi. of i^^jJ , proofs, demonstrations, argu- ments in favour of. 26. />-'^-^ (pi. of tL,«w;»_>-) = i'jlrj ^4*-^* 27. J&U^\ =:^.^U^1. 28. j.'Li (pi. oi y\^) = ^»jiLj^ . 29. <Li.rf"=ajl«^. 30. J\ , pi. of LT. 31. j^^^\J, ^j^^j, pl- of i ,»i2.t: 1 and i 'r^j or dj .^j respectively (for the original meaning of the latter word see Qur'an, chapter xliii. whose title it forms). 32. l-^--— J U--*_ii', etc., quotation from the same, xi. 43, 33, ^^.jLJI is explained by de Sacy and my MS. with ^-.*]j/«j', while the Beyrout edition paraphrases it, less appropriately, with r-iiiL«ji .^:^JIj. 34, i' JJb = als.1^, ,.,^^. 35. l:L,.s^ = J^;«iJ";U 36, ^ ^o ^J^\ (pret. 4 of (j.«.3l)= /;Lis.-l. 37, iVf^^ j-^^> ^^^ fathomles OF OMAN. L5 • ^J ■^Ll\'^'' ;^^\ ^)^ j^k-^ ^cxllj ^! c^UJ ^^^^ 327 <LjIj?-Ij^ 7-V1j ''^W'**^ i_5,i/*.ll c\:>-j AjLiiiJ ^\:>-l l)^^ »^J (^t^jJl^ 't__j»:^\ L::^i-u*i:_j c_;>»^l i.::^i^£ c^^ ^J^ iC'l^a^j ij^,.J^^ -r-y ' ^jU:i ^jin ^'^ij:: ''\^l^ ^^j:^. ^J )\jA\ ^cs^\ J\ ''J^\ , j_ ^ l::_J.JLs d^xA\: ^!^xzA\ 'i,j\j:.:xJ\ o cX3 J^ J^.tiiJlj J_j.r!\ |<^ ~-« >■ g*'^ sea (from ((..s^ , an abyss), is a Coranic word occurring in chap. xxiv. 40. 38. \:>- ^\ , a designation given to a man of fame or mark, either after a notorious robber thus called, or, as others say, because it is a name of the morning, the moon, or the dawn of day. 39. \j:^-Si.^ = c:^Jj_c^ ,j;^,iAi . 40. y^j = j^l-o (comp. Qur'an, xliv. 23) ; ^^ = i.^ j^ 1 ; ^i^ = ^^ ; ^ = ^ tJ (sportive), or, as the Beyrout edition explains it= » jsl^ AjJCJ (a pastime). 41. ^LaJ, inf. of ^iJ ; (^l-*.A£ = ^_^Jl^ L_^J^J. 42. c_j»:.r>-, pi. of ^-JL:*-, the sides (of the ship), which were bending or leaning down (Li_-i*o^) in the storm-tossed sea. 43. (_^ii L«, all that had been," i.e. the state of things described in the passage to which n. 40 refers. 44. y U = ^^.l-L. 45. \a1:j = J\ ^J\. 46. ^^'ly (aor. 3 of |<-J'^, the pret. of which has occurred p. 273, n. 4.9) = ^J^\^J. 47. j r'^ (aor. pass.) = jj-wi^saj . 48. t3jx«j, pi. of Sx^ ; J**** (inf.) = p d-:w-;^i^^ .^ c^-Lls. 49. 'ijjj^] j^ t_ji-^ lS^' ^^^spite our 1 • 328 ASSEMBLY XXXIX. failing strength." 50, l,§lLrL ^jwjsT, allusion to Qur'an, xvii. 5. :^- 51. llcJ (aor. 5 of *i) = Jili^-^J (the phrase is again partly taken ^ from the Qur'an, xvi. 50). 52. >J&L:.X-slj = ^LiJjl^ i^ljJiii. 53. l:.:^)\ (pi. of 'li^) = JL^ (pi. of J^^. 54. ^^ CSJl-^ J _».^1 < 'j^t , in the garb (lit. skin) of one broken clown and the grief of one taken captive, is the reading of de Sacy, the Bulaq edition, and my MS., for which the Beyrout edition has : ^^:>- U:r*^=^ ^tt^ \r^ ^ ^jir^ A:X6-, sad and sorrowful, so that we fancied him one broken down or taken captive. 55. *iJ^-) ^^ '^•^rrr^ ^^\^ 1, they spoke not with a white (word) or a black one, i.e. they spoke not either fair or foul." 56. * s-l^^ .Ij, allusion to the proverb ,Y* i^h\<\ ^ etc., more deceitful than the fire of al-Hubahib" (see Ar. Prov. i. 454 ; ii. 343 ; iii. P. i. 28), whether the appellative refers to a notorious miser, or to the glow-worm, or to the sparks struck by the hoofs of a horse on stony ground. 57. i__-v>-:1-.-j , pi. • of i^-vu^iL-j, an extensive desert; for the preceding c—jy-j comp. p. 227, n. 46. 58. Lr-i^Li , ^i , preterites of imprecation. 59. ».„\J = fj^»~\ ^ ^-:r^ • 60. •sJlAjz. , lUjS:. , pret. of ^J-x and tjS. respectively, "had visited," had overcome." 61. L-ox (adverbial OF OMAN. 329 ( N-»V-i ^Jl^^SLjJ] Iz LZJ.SJ 1^] LJL^SJ^^ (.JI-^Jl •i\^.=^ t/**-*^ >>:lj \j^^ ( ijXJ^ ^^ l:»-i l.*i y^ji-I^_j (J^^^ ,^J-^ ( Ct^:>- , c^^ f--^^^^ L/'^'* J>^ a.^>^'l "'j3_^, J^l^ 'l^Jb J^^:^1 ^^^y^.i 51 -^j-Lll ^^. ^J^ acc.)= ^Ulj . 62. Jil-i. cUjA^M ^£ , that makes (us) listless of talk. 63. ei-Jl iV-^ {j^'-' ~ ujij-^^ "^^r* c^^^- 64. tJ-^J^ ^kll J^ c:j;Ai J = ^\^\ C.CL-.\ J ^10. 65. ^.l> = ^1^. 66. ( jlltfj, one skilful in the diagnosis of diseases. 67. il-i, the Persian word for king, the use of which lends local colour to the scene enacted on an island of the Persian Gulf. At the same time there is an allusion to the king of chess, in connection with 'Uii, territory, which also means a square of the chess-board. 68. {j^Xk^, pi. of ^jk^, seed-plots, for wives." 69. ^.U^, pi. of ^s.^^ , carpet, coverlet, in the plural metaphorically also for " wives." 70. ^Sj= ^^y^ Aj,isr. 71. lzJjSJ , L::-^-.*.2r*- 1 , pret. pass., as well as j--^ and i— 2^^ lower down. 72. \;'r5, originally inf. of li, used adverbially, as the bird feeds its young, i.e. little by little, in snatches." 73. -^ti. . , etc., and reiterated and prolonged the call to Allah we belong, and to Him shall we return." 74. *J 330 ' ASSEMBLY XXXIX. ^' L-^sT \S-)jj \jj^ UJj^^.ri\-.li Ll^Jli ^ Jb Ai CXSliU jA<tf ^^ ^ 1 1 rP- J ^^^ ^^.LL1\ ^,.^J\j-i^ ^ ^j j*^,^_:u^^ l:^-j1 1 »^^..J^3/'J^,.^JI^- ^ t.L^-£«j.-;> l-'t ''>-.J (_c— J' l_<i« y . ^'' ' / N ^^,.«3lJ ^i31 Jji:.^ ^.Jl c^^'. o ^I.ii^ il\ ^G, it took (lit. was) no longer than to say nay," a pro- verbial phrase to express shortness of time and quickness of action, for which see Arab. Prov. ii. 295. 75. L-j ^^Xa = 1j:Uj!> UJ JIj. 76. Jij, apoc. aor. of J-J, being weak, here failing, falling short. 77. ^j-sT Jo; , meerschaum, which, according to the popular belief of the Arabs, when attached to the neck of a labouring woman, facilitates the child-birth. 78. k-ij^) (pret. pass, of *-J^iJ) = jJJ (J-s."^ »^. 79. ^__;j«.ii:]^ T-^J cjl ^'*' ^^^ breath had not returned until, Arabic idiom, for "in less than a breath's time" (for ^\ L^ as a corroborated negative, see Gramm. 254). 80 . jAs. = (L<J^s^ f J-^ C-J^iJl d. 81. jJiXJ^\ (pret. 4 of ^i^:--) = ^*^J^ 4 ^->J\. 82. ,J^\t, etc. allusion to Muhammad's saying, d'sOcaiJl ;^.>^^ , religion consists in good advice. Metre k_J-jiri-, as p. 78, n. 50, with occa- sional change of the last foot of the ^-^-^ from — w into , 83. ^•^^j here poverty, misery (comp. the adj. ^j^Sj^). The expression j^--^'* t\/, a safe abode, applied to the embryo in the womb, is taken from Qur'an, xxiii. 13. 84. ■^^'^ (agent 3 of ,:>'j) = ^\u^. 85. i^j^^ jXz, avowed foe, applied in Qur'an, OF OMAN. 331 ,^^ y-^si iJ . ,L;:_-i-i , ,iii3- ^3>Ji 'Ul!^ l1^.1 o*^^i'; 90 xvii. 55, to Satan. 86. *s:.^^ , imp. 10 of *.J. 87. jJWj, etc., "and beware of selling proved things for things that are only fancies." 88. Jj, charms, usually applied to a snake-charmer, here "seeks to beguile." 89. ^_j^^^\ (^\s^\ (J^ ^^ shameful affliction, "sorry torment" (Qur'an, xxxiv. 13). 90. ^^^-^.i-lij = l^l^-W ^ib^ 'lli-11 j^^J L:>.lh^\ ^ Mi^^_ (the word is taken from Qur'an, Ixxxi, 24, where, however, other readings have j^,-.:^, instead). 91. {j*'^^ is explained by some commentators with li\^j ,- he folded or rolled it up, by others with aW*, he effaced it, which interpretation is confirmed by the Persian rendering L>_i '^^■^., written underneath the word in my MS., and which better agrees with the following LUi ^X^ , unawares," i.e. unnoticed by those present. Comp. my note on the subject in my translation of the Assembly. 92. '^^ = '^"^ . 93. ^_^^3_>-Ull , the labouring woman, like the following ^_^lr>- , menstruous, being the masc. form of the agent for the fern., the verbs by their nature applying only to females (Gramm. p. 95, 7). The injunction that none menstruous must touch it, designates the spell as something sacred, in allusion to a woman in this state being forbidden to touch the Qur'an. 94. •iLAi' = ,.(Lu.i.ll) *A!1 -i^j^i ; the following -jJ is the interval / f332 ASSEMBLY XXXIX. h.%[! s^Ji}\ A^yt 'i/^, Aj]\"'^,^.:iziJ j^'^W JJ^ JjJl ^.-i^ |J^ '°"^:^1 A^^ ^j^ ^W '''a] ^~j U cul^^W J5U^^ i-ljUr^^l ^*._^L1 L-^^l;^ X.li\Jlj Joj y\ ^^i^ii'^i u^^ J' ^"^Uj^I i^J^; ^1 JU J>il ^■xs\j l!Ui ^Ui> ^ (JL^^^Wl Jli JiJ'ljjiU o i'^J Jllkj" ^\j ^t. ^^^^ ''"^^ ci5:in jiii "'^J^Jl^ ^jU^ -j^ wliich a milkor makes in drawing the milk. 95. ^^;:i^, a form of infinitive implying an eminent degree, here of the peculiar quality attributed to the meerschaum (see n. 77 above). 96. jy-^=^ ^^ t J^ ^-r ' ^ ,.-^.. 97. aA-w*.£ .--»-k£lj\ (pret. pass. 10) = it\l-o ^.-_la_) ^ J^. 98. aj.x».lr ^^l-*./*J = ,.,li;li:M ^'^i'y^ i/-^' • 99- c/*^^*^' ^ n^itive of '^ ,a\ Qaran in !Nejd, the most eminent ascetic and devotee of Kufah, who was killed with Ali in the battle of Siffin. 100. ^j^i^, known as Amir Dubais and Amir Saifu'd-daulah al-Asadi, a grandee of Bagdad, contemporary with Hariri and noted for his generosity, of which he gave signal proofs to the latter, on hearing that he had mentioned him in the Maqamat. 101. a! i_^i» t«, that which en- tailed on him. 102. ^jS» (pi. of Jl--:^) = ^^Jlk*. 103. AjU^, faor. 8 of <_->.J) = i':..« JJt.J i'"^ ^-J"L' . 104. J.s^l ^O a., = ^\ jJj j.*. 105. XC\ (inf. 4 of p-) = ^^^j J.^3. 106. ijlj.^ = JLi. 107. ^.Lr Cl^iac^l = d-^I-c c^JJl. 108. c^Ls-^ = l:^^ . 109. ^J^l^ ^JUl = ^^Ul^ ^^,1.^1 . 110. CJ^\ JLz , a remarkable idiom in which the preposition with pronominal ^ .if OF OMAN. ll2o . . c. 1,1, : o t. It 111 333 ^il21o'- I _ vj • cl • . 120 • o/ I \-- n /II Ul^ A:i^:y i-ij^\ 4 i^^j J J^ ^_;^-'^J^ t^" lT^^-^ .c;i^ ^,-^\ tKijb ^.1^ jj '''3;^. ^i^^ j^>Ji suffix lias the force of an imperative, meaning ^J or ^_cl-J", be off!" (out of my presence). 111. ^)^.-^.*aj j (energetic prohib.) = ZX^ ^- Metre J.^*^, as p. 35, n. 80, which, requires the sup- pression of the inflection of the following ^^^ , and of the final nouns in several other half-lines. 112. ^.^z^^ (aor. pass. 8) = ji:isr. 113. Jlib^, pi. of i'^'sb^, low ground, hollow. 114. ^^-s , pi. of cLI-;, mountain-peak, summit. 115. ^XuJ:.^ (du. of j^^_>-) = j^l-J I:?- ; the following i^j^=^ is the name of a mountain in the highest parts of Nejd. 116. L!->.A**i_:o \ij\, comp. p. 173, n. 35. 117. sit>\x^ (pi. of Jk^^) = J jl:^^« . 118. ^^, here scanty esti- mation. 119. tliC^^ J^ = u-N-.i.(j . 120. ^.jJu:.= J IjjU (the accus. depending on the preceding ^i). 121. .i..» (apoc. aor. of .<J»^) = C_;^JL.^, leaving behind nothing, stinting naught." 122. tij^j, etc., and wishing heartily that the imp (lit. foetus) and his mother had come to grief, which uncharitable wish is, of course, meant playfully. \ 334 ASSEMBLY XL. ASSEMBLY XL. CALLED "OE TABREEZ." L> 1. yjp (tabriz), Tabreez, the principal town of Azerbijan, about ^>>y ? twenty parasangs distant from Maiaghah (see Assembly YI.). 2. J do Li^-J (pret. of .-J), = ^l»,; J. 3. ^-s.'* (ag. 4 of j^^), one ■who protects, "patron;" Jr^^ (ag- 4 of j»^), one who bestows a gift {'ilj\p^), "man of bounty." 4. 4_1jI,-« , t—i.:!^, ag. 8 of h.A (^J and i»_i.r»- respectively. 5. ^_5^.-J, a troop, flock, bevy." :' 6. ,.i^l i r^\: (lit. bright of unveiling), "fair of face;" i'.JbUi ' jj-iiJ^, in an evident state of contumacy, showing clear signs of rebellion. 7. ^IxW i c.<iJ , the squalor of celibacy, the helpless- ness of bachelorship. 8. ij^l j^, the sweat of the water-bag, for the sweat of the carrier of the water-bag, proverbial expression for hardship and misery, for which see Ar. Prov. ii. 347, iii. P. ii. 480. 9. ^i^L= iijll?. 10. *-i-J, emaciated, jaded (comp. p. 39, OF TABREEZ. 335 aLjl_L:j (2r^"^ (^l-uJill J.^-i o/.'', ivT*"* tJ^j e*ilii]l ^■^>- ^^-^ ^1 ^^ ^^^^^ ^m ^1 3.jJ Jli^ 4J.J ^ j.^j ^j^ li^ ''lL,0^^1 (^ • •• J • ' ^ J • • J • ••> ^ 1. 8, and p. 86, 1. 4) ; f<-^*> foot-soreness, metapliorically for wretchedness (see p. 24, 1. 5). 11, i— ai^, an ally to, allied with. 12. i_J.iL«, the turn an affair takes, upshot"; the word occurs in the Qui-'an, xviii. 34, and xxvi. 228, in the sense of return, exchange. 13. -)j\^t^, behind my ear, like the English be- hind my back." 14. j^-^i (aor. 4) = •«_a)i (comp. Qur'an, xliv. 41). 15. J^^ij = J>ia_>. 16. 1^ \jjm]\ tuiUj , the splinters, which remain in the mouth after rubbing the teeth with the siwdk or piece of wood employed for that purpose, and are spit out, freely translated, the fragments of a broken tooth-pick." 17. jLjJ = iLjljjl Aj jUJ J^:^. 18. ^\j-^, inf- of Jf-ij , bolting. 19. , <^^ (compar. from the root y^^)= ^^j\. ^i-ill. 20. \zj^^ = \^li. 21. CL!]}\, thy Lord may mean thy husband," as the Beyrout edition explains, or, more probably, God Almighty," in allusion to Qur'an, xxiv. 19. 22. jkri-l)^ , etc., and tasks (or takes to task) the neighbour for the neighbour," the meaning of which may be gathered from Sherishi's notice: \A\ ,^ 'i\^\ ^5, \A\ ^\'^\ , ^a.^3 i^.xi\. 23. -^L-.-, pi. 336 ASSEMBLY XL. 30 r it«U.J ^."1 ^^^ c__;j^^ iL«l*JLll ^:>- J l^U-dl " jj-*? ^J-*} of iLis^-- J, salt-marshes in which no plants grow. 24. ^ _i.:;-AwJ' = ^'^\ i ^Lkj. 25. , j^xll is, according to the Qamus, ^^\^\\^ J^^ _^jJ^. , the last of which significations is at least alluded to by Hariri, who in his commentary attached to this Assembly, and, as on previous occasions, embodied in my notes within inverted commas, when quoting verbally, mentions that it was said to a husband anxious for progeny: uliv-s^i: *,5u . 26. <..lx-i^ri-= jJ^IJ cLxi^^-. 27. 7-^;"P^ iJ^j^^> allusion to Qur'an, vii. 55, and passim. 28. ^Is**' ^^ <_-> jo) , more lying than Sajahi. The Beyrout edition spells ^l.s"^ , as if the word were imperfectly declined, but in Hariri's commentary, reproduced in full by the said edition, it is stated that the word is indeclinable in Icasrah (comp. Gramm. p. 103, 52). The woman thus called was the daughter of al-Munzir, and made claim to the prophetic office in opposition to the pseudo- prophet Musailamah (see Diet, of Islam, p. 422), whose cause, however, she subsequently embraced, and who married her. The proverb concerning her (Ar. Prov. ii. 747), is not as quoted in the text, but 7-^**^ ^j-^ f*^^ > hotter than Sajahi, probably an intentional slip of Abu Zaid's memory, who trusted in that of his bystanders to give the retort courteous to the accusation of his spouse by a counter-charge. 29. -iys ^,^t, etc., by Him who be-ringed the dove and be-winged the ostrich." 30. L^XaJ -j1 ^^ t_-? jo^ , a greater liar than Abii Sumamah, sobriquet of the aforesaid Mu- sailamah, also called al-Kazzab, the arch-liar, who forged false- hoods" {^jsz''*, quadriliteral derived from Jjr^) in Yamamah, as OF TABREEZ. 337 o -, c\ ," ■^.. 34 i<^ J. ; 33 o.. ;o t a rival of Muhammad, and after the latter's death, acquired con- siderable power, until Abu Bakr's general Khalid ibnu'l-Walid crushed his followers in a sanguinary battle, in which the pseudo- prophet himself was slain (a.h. 11). 31. lrl»^ = ^Wj Lj .Lj . 32, iLJJ, \-^ , nouns expressing intensity, derived from 'ij-i\j, malodorous, and i'.j^li, wanton, respectively, indeclinable in kasrah like cl^, p. 55, n. 23, and only used in the vocative, except by poetical license in poetry. 33. ,j-\.i.J (aor. 4)= ,.>^.,^-l-i.j . 34. Iii^ = Ji^* (here "in public"). 35. tlCli ^^^-H ^^=^ = lL$o ^^^ '^- 36. S'iJ = i^>t)^*^4»i jI^ ^J^J^' 3 7. Ij^^ = ^_^^l^l l^ -iiii-uJ d.]j^ri- . 38. \J(\ , more showing forth (with- out veil), more barefaced (than bark)." 39. iJJ = ij>jlj '^-^-J • 40. <k.\.^., a kind of sorrel which grows on the edges of rivers," and is therefore proverbially (Ar. Prov. i. 406) called \^X:>- , foolish, silly, because exposing itself to be carried away by the current. 41. )U.c, the initial being pronounced with any of the three short vowels, a rent in a garment, metaphorically, a blemish, fault, defect. 42. ,f,.t -.^ , the wife of the Persian King Khusrau Parvez, celebrated for her beauty and the sculptor Farhad's fatal love for her. 22 338 ASSEMBLY XL. 43 "- 52 "- - „ "(o (t " • »i" 51 ( ; •• •• ( 50 I . .. 9 43, ^^4-? j , wife of Harun al-Rashid, and grand-daughter of Mansur, possessed of great wealth, which she spent lavishly in pilgrimage, pious donations, and the building of mosques. 44. j_^,.g-JiJj, Queen of Saba (the scriptural Sheba), for whom see Qur'an, xxvii. 22, 23. 45. ^^1^ ,^ , either the daughter of Khusrau Parvez, who reigned after his death for forty years, or more probably the wife of Caliph Ma'mun, who spread for her in the wedding night a golden carpet, on which he poured from a large vessel a heap of pearls for the waiting women, each of whom took a bead, the remainder being left sparkling on the carpet. 46. ^/j^ (see p. 210, n. 37), pro- verbial for grandeur and power (Ar. Prov. ii. 14 7), and thus called from the length of her hair (^ -ot), which she trailed behind her on walking. 47. <L."«^ j . , daughter of Ismail of the tribe Qais, a woman of Basrah, celebrated for piety (Ibn Khalliqan, i. 263). 48. (__JAir^, surname of Laila, daughter of Hulwan bin Imran and wife of Alyas bin Muzar, surpassing all Arab women in glory, as ancestress of the tribe Quraish. 49. ■'l-u^Ls i , the Pug-nosed, nickname of Tumazir bint Amr bin al-Sharid, who lived up to the rise of Islam and was the greatest Arabic poetess, famous especially by her elegies on her (brother) Sakhr (comp. Ar. Prov. ii. 617). 50. jJ^j '^•^^ — ^Jr^. '^'^y*^- 51. dJ.^Lj = l^^^) ^ L::.^iJj i"i\i J..s.-*^l. 52. LlJ>JkUj (pret. 5 of^.*J), she played the tigress {^j^ , comp. p. 212, n. 61). 53. .jt*. nickname of Muldiariq, a man of the tribe Banu Hihll bin Amir, who had taken possession of a cistern to water his camels, and when they had quenched their OF TABREEZ. 339 LT' thirst, coated it ( .A..») with his excrements, to render it useless to those coming after him," and thereby gave rise to the proverb, more stingy than Madir (Ar. Prov. i. 190). 54. j-2jIj, either a camel stallion belonging to one of the tribes of Sa'd bin Zaid Manat bin Tamim, who covered no she-camel without her dying, or a year of drought, thus called from its stripping ( _jUJ) the ground of vegetation (Ar. Prov. i. 690)." 55. ji^-a , a word of disputed meaning (Ar. Prov. i. 326). Some say it signifies any bird that whistles, and that cowardice is attributed to it because it is in continual fear of birds and beasts of prey. By others it is said that it means a special kind of bird, which, at the approach of night, clings to some branches and whistles all night through from fear of falling asleep and being captured. According to a third explanation it designates a man who whistles to a woman, to give warning of danger, and all the while is cowed with fear lest he be caught in his errand. Lastly, it is stated, that the agent whistling stands for the patient whistled to ' (as a signal for flight), as in Qur'an, Ixxxvi. 6 ^iJlk) '\^ (pouring water, i.e. sperm) stands for i^X^ 'L* (water poured forth), and in popular parlance <lL>-1. (a riding- beast) for <.tj»j>-t^ (a beast ridden upon), a peculiarity of idiom as frequent in Arabic, as, vice versa, the use of the patient instead of the agent, for instance Qur'an, xvii. 47 ij^Ji-i-^ ^^^ (^ hidden veil) for \ .JLj Cj^^s^ (a hiding or enshrouding veil)." 56. j-^Us, the Jumper, in his full title, -^11? ^.^vb, Jumper Jumperson, the flea, proverbial for flightiness (Ar. Prov. ii. 52). 57. ^SLy>, pi. of ^-&-l. 58. LA: = *-iJLin JcLc jS!H\ ^ i^i-'^. ^ (some MSS., my own ••if.'. included, add here iL^Xa.: o, in sweepings or a heap of rubbish, 340 ASSEMBLY XL. which doubtlessly improves the equi-balance of the qarinah and makes the phrase more forcible). 59. iU^5 ^-J^ Alxj , the mule of Abu Dulamah, a compendium of all possible vices, and an impossible one into the bargain (impossible, I mean, to translate decently, but to be guessed at by fox-hunters, who remember what reynard is said to do when hard pressed by the hounds). Her master, son of an emancipated black slave, was a poet who flourished in the days of the last Umaiyades and first Abbasides. He has immortalized the brute by a qasidah (Ar. Prov. i. 416). 60. <fJiu>~ = ^^a (infinitives of unity) ; Ls^.^. = A£.[a~:^ i^\ ji-'^^ <:UI=^. 61. dJj = Layjt-i (a dung-fly). 62. lL>-^-^^, and granting that thou. 63. ^jw->^l , Hasan al-Basri, proverbial for pulpit eloquence, and a great devotee (f ah. 110; see Ibn Khalliqan, i. 188). 64. -JiAi^ , Amir bin 'Abdi 'llah of the tribe Sha'b in Yaman, like the preceding, a tdhi', or one w^ho had conversed with Muhammad's companions, a great scholar, deeply versed in law, and knowing the Qur'an by heart (la-il^- ). He was a favourite with Hajjaj bin Yusuf, and died at Kufah between a.h. 107 and 103 (Ibn Khalliqan, i. 344, and Ar. Prov. i. 41 3). 65. J-ii:!^ , Abu 'Abdi'l-llahman bin Ahmad al-Farahidi, the founder of Arabic Grammar and Prosody, to the discovery of which latter art he was led by listening to the fall of the hammers of a blacksmith, sounding to him alternately like daq, daq-daq, daqaq- daqaq, and striking on his ear like the rhythmical measures of the constituent elements of his native poetry, whereupon he built a most elaborate system of metric (born a.h. 100, fl60 or 170; see OF TABREEZ. 341 Ibn Khalliqan, i, 252). 66. r* r^, Abu Hazrah bin Atiyah, con- sidered the greatest poet of early Islam, rivalled only by Farazdaq and Akhtal, and equally distinguished in erotic and satyric poetry. He died ninety and odd years old, a.h. 110, in the same year as Farazdaq, with whom he had carried on a lively warfare of give and take" in lampoons (see Ibn Khalliqan, i. 150). 67. ij^i^ , the eloquent Christian bishop of Najran, for whom see p. 3, n. 26. 68. <A.^-/i S.M A.*_c, son of Yahya bin Said, was secretary to Marwan bin Muhammad, the last Caliph of the house Umaiyah, and excelled by his beauty of writing and style, the use of which, however, made in the service of an antagonist, incensed the founder of the Abbaside dynasty against him, who killed him cruelly. 69. tj^z tA , Rubban (according to others i^ljj) bin al- Ala, noted for his profound knowledge of the Qur'an in its seven readings, who had made a vow to recite the whole of the sacred text every three nights ; he was also a great grammarian and lexicographer (born in Mecca a.h. 70, f in Kufah about a.h. 154 ; see Ibn Khalliqan, i 538). 70. ^-r^:\y |^^^ , al-Asma i, mentioned p. 194, n. 37, and whose life will be found in Ibn Khalliqan, i. 403. 71. L-«l-u^ j^^i! is explained in my MS. with . 2^«-^ '-r^]/^^ ^ ^^--*^ L::^Jjt5^, and the word l^^sx, staff," in the following simile it paraphrases with J^rjJl J*^ ti Lx^A Lfj j\j^\. 72. \^j\, etc., I see that you are (i.e. form a match to each other like) so-and-so. The meaning of these two proverbs (Ar. Prov. ii. 800, 835) is disputed. According to some commqjitators, Shann and Tabaqah, Hida'ah and 342 ASSEMBLY XL. Bunduqrih respectively are names of rival tribes. Others say that Shann is the name of a sharp-witted Arab, who vowed that ho would not wed unless a woman his equal in sagacity. While roam- ing about in search of such, he met with a travelling companion, whom, in the course of conversation, he asked several apparently absurd questions, as for instance, when a funeral passed them, whether he thought that there was a living person carried on the bier or not. So the man fancied him to be a consummate fool, and Avhen they came to his home, related their colloquy to his daughter Tabaqah as a piece of rare fun. She, however, replied that the stranger was quite right, and explained to her father the real intent of the questions, which, with regard to the man on the bier was, whether he had left a son who would keep him alive in men's memory or not. The upshot was, of course, a marriage between the two wits, and when the husband brought his wife to his own people and told his tale, they said Shann has fitly mated with Tabaqah, which became a proverb (for a fuller account see my note on the passage in my translation of the Assembly). Asma i is credited with a third, somewhat lame, explanation to the effect that skmin means a worn-out skin-bag, which, when furnished with an adequate covering, was fitted for further use and gave rise to the saying in question. The actual form of the second proverb (Ar. Prov. i. 365) applied to one who is frightened by an enemy or tried by his equal, is cLJJjco t. , ^< 'M .. \S^ l4l>-, the first word standing for '^\Ss>~, with apocope of the fem. termination in the vocative [see Gramm. p. 200 (114), 1], and either being like <Lis:,), name of a tribe, as stated above, or meaning the bird thus called (vulture, hawk), in which case X-jJoj signifies the pellet of the archer. 73. JJ^j^ , a hard, and hence a plain or level road (Ar. OF TABREEZ. 343 j^^.j U^ jj! ;^ j^iU!\ ^yj^iu J;.r^^Jl^kj U,?...^' J ^^^ J^_ ^^^J ^-^ ^^sl\ ^'ULj aJ^ j-=1 ^.-^IJ^^-.J j^li ^^ijll\ Prov. ii. 675). 74. ^L«; = JuiLi^ a1-j. 75. 4cjlj = ^Xiil. 76, giKJj iU «— Jy ^ , I shall not hoist my sail for him, a transparent metaphor, considering that the sail makes the ship to go. 77. tij^l c:_)l.5^^_s:r*^l , the three restricting or binding vows, meaning either the three forms of divorce allowed by al-Shafi'i (see Diet, of Islam, p 87, iii. and p. 90, v.), or the triple oath iXl\j^ iSl\% ^Jjlj'., or divorce, manumission of a slave, and pilgrimage to ^tlecca, here most probably the first-mentioned. 78. ^%s::\, etc., allusion to the saying ^^j^\ J^a aj k»_.^Jj (comp. p 173, n. 33). 79. aiL.J' (inf. 6 of ai^) = J\AJ^ .L\k>~\ . 80. ale jljL« , " mutual befoulment." 81. dS.\\ Lj\, Oath of Allah! idiom for "l swear by Allah." 82. ':Sj.k.k'\ \..A^>..::J:^\ c:,? l L-; -^^ , your fundament has missed the pit, a, proverbial expression (Ar. Prov. i. 444) applied to one who hits on the wrong place or misses the object of his wish, and arising from a man having dug two holes, the one for keeping the bread in, the other to serve as a privy. His two sons mistook the former for the latter, when he addressed them with the words above." 83. aytJ , cavity of the throat, here for vital spot." 84. '\-«r^ , pi. of *j ,i , 344 ASSEMBLY XL. j^-iJ^ ^-lix^)! j*Uu]\ ^ jjb ^^_L! )1 ZvJl j^^ UJ;5 ^5 98 *kj_j ^^^ ^---^—I'^—i If*-* ic-^^ ^^ '^" i^y ^:^?^^'*S a debtor or creditor, here the former. 85. (^Ls^^^ jJixJ^ = ^liS'j J:'*!^ . 86. L^JLI^ Ii.-_-.ci- - UL:1a.:>. i^ U.:i.^J.k\ U. 87. J3j1.j\ (energetic aor. 2 of w\J)=J^i^^l. The following clause alludes to Qur'an, iii. 11. 88. z\jsA , see p. 257, n. 92, 2. 89. z\^ ^a^ = ^aJ:>\ x-^L] ^^^ (♦-J^ (comp. p. 284, n. 94). 90. ^^j^ , my bride, here my spouse. Metre j-^j, as p. 192, n. 8. 91. ~^.Jh.J, j*u^, aor. 4, used as sister- verbs of ^0. 92. j^Lss^, inf. 5 of 4....-.J-, sipping. 93. (j.tAiJL]i .j:j^a:^ (inf. of c: — L:i^) = ^ \.^.LxJ> c'^A\. 94. A^\ (pL of ^^) = oLu:^\ . 95. j^=Ji. 96. ^_^1U (inf. 5 of ^-c^) =jt^'J. 97. ^^j-;);; (aor. 4 of y^j) = alis^^ '-^^-4-'.-!; [♦^'^rl l::.,.c-j ^1 <U^.il]^ l::^-;, ^. 98. xu^^ i:..^*?, my restoration OF TABREEZ. 345 <-. 99 K3 104 ij «,_-.ii>Ji Ui->~acs:f^ i'.J>_5^ ,,^ Jl3 Aj» ^-Aji ^J-"^ y^ to health and my relapse, my weal and woe." 99. (Jl^i-J, (Jl-^lxJ , 1 t . . V V £ ' imp. of ^-'%•' and t -v-.- respectively. 100. ,ixJ, r^y, aor. pass. 101. 'J-J rfj, inf- 2, used adverbially, of j .j, which has occurred at the beginning of this Assembly in the sense of sallying forth/' going into the open country (jv), and has here the meaning of going beyond, surpassing, excellence. Metre «-J .-j , as p. 146, n. 29. 102. oj-.-? , derivative of the measure JJtJ from the root UJ , with zammah changed into hasrah on account of the radical ^ . 103. \ ;«J^* (ace. depending on J^j) = 'U:i.jtJl .^j iU^« Ij»J_L^. 104. J_»_»^ = i^j ,Aj. 105. 'jy«J, for J^^j', as '^'rr-' lo'^^er down for JJ r-J, in the oblique or dependent case, both nouns being imperfectly declined. 106. :^h\ l::^^!] ^\ ^A , that it is I who taught the Shaikh. I follow here the reading of my MS. in preference to de Sacy, who, probably misguided by the French idiom c'est moi qui ai," adopts the reading ^Jl!^\ \^ LZ^-iU . Nasif al-Yaziji, in his critical letter, censures him on this point, and Mehren, who has translated and 346 I J, ASSEMBLY XL. ^* Ai eJ\ J^ U^'U l:l:IJj\^ U^Uj^ *1/^^ c-*^^ o'^j Uli Jli „ . H\ ^i 113 .c . c . 112 , c , , V V t 111 ct ^ I . o ^ annotated this letter, defends the French against the Arabic scholar, but the editors of the second edition of de Sacy refute Mehren's arguments in a lengthy note, which the advanced student will look up with advantage. 107. J_-.r^y , pi. of 'i\y>-j\, which is d^yxi\ of '^ , , as the following d.S^.s?^\ is the same form of CS^"". A poem in 1:5- , is a very popular and easy-flowing kind of metrical com- position, and I believe therefore myself justified in rendering the word in the text by to versify with such glibness," and lower down with " doggerel rhyme." 108. '\^xl\ = *LlL^J^ Lu^^ ^s^\ . 109. 'lr^^->, fern, of ^^^1 , comp. of 'J.-.-^^j, a calamity which is more of a calamity than another, most disastrous, crushing " (comp. *)l^ ili^ in the Vocabulary under jJ). 110. ^^^ ^^, etc., he would be like one who pays a debt with borrowed money, or who prays the sunset prayer with two inclinations (instead of the pre- scribed four, which it is unlawful to cut short, even when travelling), meaning that what he had done was as if he had done nothing, since a debt thus paid is still a debt, and a prayer thus curtailed is valueless. 111. (*~^j (**"^ ~ J/^^.J ^^) ^j^- ^12. J?^.-^ JL)^r^\ , " he waxed wrathful and frowned, or as others say, the former means he was wrathful with a show of haughtiness, the latter, he wrathfully knitted his brows." 113, ii^Xi^ ♦^^ = ^L.G1 j^-l-»-J J (akin to the English ' he hemmed and hawed"). 114. J,/»JUJ = ^< OF TABREEZ. 347 I ^J -' -M t 118 .. I u o V ••- .- i ' .\\\ CO -Co ; 117 Act! ^r,'^ ^y^l^ 1^5. dJl ^^'^^ c_jU1 jli^^ c^U^'^Jl jp p ^;?;W.^ J^^^J U^l j.^l\ Jljj_j J;}\^^\ <^'}£^ ^J_j \j\ ^sJ p <Cj\L1 ^^Ljj Ji Ui j.^Ji3l ji.^- 1^ l^^^^ ^liJ\ ^!U.- U^-:.^(^ '^Aiiil^ L_^^kJl^. l15).=^ . 115. u^5 ^_j-l (pi. of Lj l-i ) =^^ J6i! ^^ ^11^ U . aor. pass. 118. ^:^i^\, r^'j^^ '^or- and subj. 4 of j^ and ^J. respectively. 119. *l/«^^ , inf. 8. of li., sorroAv, for which the two native editions read j^a::^ , which would mean the putting on of a turban or helmet, and is evidently less satisfactory, if not simply a misprint. 120. k ^-•«^J ^^ ^> fc_.jL.2J (aor. pass, and act. 4 of 4__j«*s), on which we have been made a butt, but have not hit the mark." 121. ^li^^ = i'j^li ^-o j*)l^^ ^-ii. 122. ■j_u>«^^, etc., and cut off their tongues, i.e. silence them with two gold-pieces, a forcible expression borrowed from a traditional saying of the Prophet. 123. ^Jjii!l J.-.>-^ \a^\ , "that ye twain are the most crafty amongst men and Jinn." For the sing, of the comparative instead of the dual, which latter in this case is optional but less approved, see 348 ASSEMBLY XLI. Gramm. p. 227, and for ^I'su see Qur'an, Iv. 32, 124. l::^'^ Ji" 1'^ is the reading of the Beyrout edition and of my MS., taken, of coiirse, as an adverbial accusative, not at all times." De Sacy reads ci^^Ji JS in the nominative, when the construction would be the same as that of the preceding clause, and the translation would read : not every time is one in which, etc. Nasif al-Yaziji declares either interpretation to be correct, but I cannot help thinking that in the second reading the word er^i^ would have to be repeated, as the word ^-«^^ was, and that the verb ought to be followed by ASSEMBLY XLI. CALLED "OF TINNEES." 1^ ^_^_/!^J^^ l_j3l-s-^\ l-.A-Lx.)\ A . .. \ Consult in the subjoined Vocabulary to the last ten Assemblies the roots : j-»^ ; j»j ; ^'^^ ; ^^-J ; j-**^ • '-' ' ■[ , . ■> ■, ^\ c.' LJ: <5 OF TINNEES. 3^9 -M^* cr->^^ t^i"^ y^ ^- ^^^ J ^ ^''^^ J^ ^>^^- -^j ^^ cJ^ /•jl ij?' /vrrr^~^^ ivjr^-^* iv)^-^* ivj;^-* l.'*'*^?^ U^Sl }^J ^;»-t^J'* i* ,LL2.3j ji-i)j_ LiT* '^*^' '^^^, ^iJo^ !»J V ^.vii! <_-jA^^'. *— ^---^' 1. /Lu.-i.J, Tinnees {tinnis, now Tanis, whence the name of the Tanitic mouth of the Nile is derived), a town in Upper Egypt, surrounded by an inlet of the Mediterranean, into which the Nile rises, so that its water is salt during one half of the year and sweet during the other half. The place excels in the fabrication of costly stuffs of various kinds. Consult : ^.^.i ; ^^ ; j^^* ; L--i ; j-ir^ ; ^£. ; g?! ; ^z ; / 350 ASSEMBLY XLI. i^ii.j.A^J:^ L^Jl JV"^ \_f^ 3-^3 ^ — T-r:—^ >ii^_j^ ^—^ 'f^,* ^. v ^^xj^J ^_f»jij' t_i.w ^t «^U9i \ — ^ Ji_x_j ^_5»_^Ji .u }\ ylJtJ "^ ^ J J > (_>y .. J .. ^^ ,J:ij txi u j^i\\ \AkJ\ ^^ i^ J:_^L" L;^i.]\ ^i^X\i j jui bJ JVr-^ u^'^ ''^W^^ ^\Jli\ ,c-^_j ajL^i^ ^^ cy l^^ij Jljj I ,-Jj ,\Jz.::^\ '^.j jJj J j^^i:-* ^y ^!;'*i -^l-i/j^J^ j*4ii; jUlJJl 2, ^^ l>, etc. Metre j-J^-j, as p. 32, n. 50. '^J ^ j Consult : _jk* ; ^^ ; ^' ; J.s-' ; ^:^ ; JL^ ; (^^.i^ ; ^jiij ; S •"j ,ix. -y '^ / OF TIKNEES. 351 '/» 'V' U*^'*^. '-^^^•^^^ l./*:?^^^ I? <^ ^"^ if"" ^-r^-^3-^^_j ij^»- -r>^^ LS""^ ^^.^^ l1$o1 J..^il c:^liii J^^"^^ c^'^J'^"^^ -r^-^''^* l!5^-?>^^ ^'' ''^^ (-li^ J..^ Jlj' ♦-> (c^V^ ^^rsa^^j 15^^^ J'^'^ ^JjjJii ^^y^* i^Jj^'J -^' u^r*'^'^ ^^^i ^ ^■^-* ^^^!^ u^'i^ cjbjJ L^;:J^ ^^jco^ 4 5 y / ^' .::^J:i IJ^ j^!^ ^^^ c^^^ Jl ji-yUi Ul l:;^ Jli ^ / V 3. (__j.«sj., etc. Metre f-ij-^, as above. J, Consult : ^!>- } ; jjj ; y^ ; (—--Aj: ; [j>*-^^ ; c_j-? ; ^}j ; ,/ ^S ., .'4 :. 'Y '' V'-" : / "<! 352 ASSEMBLY XLII. ASSEMBLY XLII. CALLED "OF NAJRAN." 2._Ij\^_si.M ^^^.%^J%J iL-.Jl_t.J\ l_^l_^.-o.J\ UU ^v;l. ^^\ Jl a^l^-^'l^ i;/j^ ^-; ^'^\ ^ ^^: jJJcl cLj^U^ _ . ^^ _^ [^■:,>j!}\ cz^li^ Jyrr^^^ a^^^^ ^. ^"^^^j^JM". J>'^ ^^^-^^ '^"'^ l^^ -gJr'. *l*A.i^ T-^r** ^■^->'|-^"i ci^i-^J ^.A.^^ ^iiJslxi (♦— '^-^ij ^^jA::jt^ .'.^ ^ j1 uy-L* JAJ:'^ ^>^^:s'* Lilj 4 ^^^ ^-^^ '^ j^ ^-^ ^ ' JA^'^\ j.^j [,i Jii p j\3 ^UL jU di^ j^s-» ^bjb ^Ix > U.vjJ •3"'" 1. i.i^ »j', himjah of Zalim bin Sarraq (according to others Silriq), the ominous significance of which name induced Caliph ' ■* Omar to refuse him a post of Governor for which he had applied. '^ •• His sons, the valiant ofPspring of a valiant sire, played a conspicuous ' 'wA ) 1 part in the troubles caused by Mu awiyah's usurpation of the \ ' Caliphate. 2. ^^ jsT*, one of the chief towns of Yaman, in ancient , times mostly inhabited by Christians, whose eloquent Bishop Q,uss ' / ^ has been mentioned repeatedly. •'/«' Consult : ^j ; ^L ; j:Lc ; ^a\ ; ^^ ; ^ ; 1a ■tl -i ■ii OF NAJRAN. '353 ^X V ■:? 9Z ^ :^ ?'v :•; d;_jlji ^^ JA:«-:1 ^J^ J^::^'^, /»]-Il^ i^ii-slj ^^jj^j^ (♦Ja-^ ^^ a.!ij.^li i/u^^i tt,»-« -^ i_i iLil^n uXwLju />Ui*XJl *:i-»-L«j l^^^-' ^.^^n ^J^ Ul ja;;^._j ^j«^Ij ^.lilj- 1:4^\ Jj\ 4 oy .; «> // 'J ?:. V— ^_:« — ,« (S^^}._«fi V_^_^^j ^1 £— ^' ^ m* M ■-^^J>— .^ I 3. <s.'j .1^. , etc. Metre J-Jjl?, as p. 5, n. 42. 4. c_^*u:;j^«^ , etc. J, 1 J Metre .j^^, as p. 297, n. 47. 1' Consult : J,Aj ; ^^-.J ; <__?^J ; k^ ; J^J ; c-i^x>l ; j^^! ; J^k^ ; U'*^'^ 5 i<~ 5 ^^■'^ j W^ > J— > v' s^ > '^ 23 M ;J ) V /' ^ ^. A. 354 ASSEMBLY XLII. [. ,y JjLll 4 !jjLL* JuAJ^^j jJJlll i^L:Ju]\ J./tJ1 <L:-ii:'\ *^_.^^; J^* w >■ .> e- I V 5. *4,'«t*t , etc. Metre .i'^, as p. 183, n. 20. 6. i^\i t*. , etc. N Metre ^l^, 1st i^*j^ , 3rcl ^-^_^•«j : w — — |s^ |^_li:!!| ^■^ I I ^^ I *7 M i. >>• , ■^ -^ -w v^ . /. (__j V;>- • , etc. Metre J ij, 2nd ^j,-^, 1st '—^-tf : w — ww— |w — w-w— twice. >/ Consult : us^ ; j^.s:^ ; jLz ; ll ; ir^jj ; {JL^ ; _j^.£ ; jj,^ ; t ' :/y v^-'> ..^ . X y' ■/>/ i) OF NAJRAN. 355 •^ Jj.i^lj ^,-. ^^* ^ jlj.-;^l J.::.^li lLTj^J:^ ^^i \J^^ ^^\ ^[i I '^ ) f 7 ■7 8. 'if,j^^», etc. Metre (J,-' %1^ , 1st ^^c^jZ, 1st c—y-i : w — — | vj/ ^^ \_x I s,^ \_^ J N_^ s.^ v_^ y_^ . o 9. c_>yt^:.«^, etc. Metre J.'*., as p. 71, n. 69, with f>J-^ , ie. * addition of a letter at tlie beginning of each line (see Gramm. p. 345). 10. ij^^'* l'-*^, etc. Metre -sl_j, as p. 183, n. 20. f Consult : jJ ; c_^-l ; Suz ; Jj^ ; J^j ; j^ ; ^^ ; J_j-^ ; '^ ^» 1 "e-^ 356 ASSEMBLY XI.II. OF NAJRAN. U_^j ^—i J5-^ U-3 li^ "'^^ L*^ jjUl Lii:-Ul J^. U^ d_;_I_£ j^-i u_j\ ^_^J J\ ^1^,^^-^ ^^P- J^.^_; (*Uj^Jl f^OJ^ 4 (*:^t^" J^^-*^-!^ ^^-^ J^^ ^i_^i.-c.^ j.^1 ^b ^^ ,j3>ii- ^i^:-; .j.^ii^i^j }'i\ ^>:'V. J^ ^---ib. uLi^lJl t^^j^ c:-^^^! jJiJ UJl; l^ll-iLi ^-.i!l (4^1.^::-^^ _j^ J^i^^ ju^^j^ j^i^_j jUi^Ji ^-.^^ JiLi'^^ ^ f: Qj j^.i^ .^^ik^i^^ ij;i J^ ^ I. :;::Ai |*)J1 Akj ^^iJ ^ aI Jlij i^^iill V_^b^ ^ jla^li ^l!^^ JulJl p .^ij^ Uli ^11^ j^^li jiyi ^^^ l^^j J^Ak^J\ ^-.sf* --J , . n7 s^ „A / >. . 9 V 11. * i-i) t*t, etc. Metre JL, as n. 3 above. 12. ajliL? (.i't-S , etc. Metre <-_^U::>^, as p. 28, n. 65. '• Consult : !£/♦.:>- ; ^Xw-i ; ^b ; ^i-i ; Au ; cXJ: ; j_«~^ > t_5^ ' 5 ASSEMBLY XLIII. AL-15AKR1YAH OR OF HADRAMAUT. 357 (^— ***•"_; cf^j— t— ' ^—^.j3 ^_<^^-«) ^;,.i2^ 7:ij~^ o — U«._^ I • ,f— ^ *^-) Z.-^ 1 ■G J ^ >^xj J iUtxibLi ^J^l 4 \jj\j> jSi» t>i-i-l^ d^il^ er"-^^ ^^ P < 13. — jjr-J, etc. Metre iJU-.s'* (not i 2-.ji-:>- as stated in de Sacy, 2nd ed. ii., p. 178), for 'wliicli see p. 12, n. 55. ASSEMBLY XLIII. CALLED " AL-BAKRIYAH," OR "OE HADRAMAUT." jXlji^l ^^4^b^' L^j\^M/^^ CLi^^ ^^#^^ op-^ c:.'Lu3^ '^!i}^^ ^')^ Consult : (^^.c ; ^x^ ; ^^-i< ; ^^ ; jS-J ; ^.j& ; _ _j ; ^ 7^ ■^1 :^ 338 ASSKiMULV XLllI. 1 -^ I iuvl; il (Jj:! ^1 c^_^j CJJi.^ ul5ic ^^J jUi CJ3 ^Ail J j^li IJ e-r^"^-' ^.-=^.i ij-r-^'*^ cJ^^i LliCj^iui ^^ (S-^}S CS^\s:>- ^^1* ^•p- Js-l^^j^ JlCll ^^^'krsrtj ,_c^-.rj^ ^L^l'l Li:;l:j"_j ^l^t-^Jl iJjLj ^ l^A^^Jiot:^ ^Jl il^l Jliii ^^c^.^j U j-^^1 Lii^L^l^j ^i■^3 ^JjiJ ... s. f Consult : l_ — ?-j ; j»^^ ; jj^) ; J^^sT ; ^.^^ {A) ; j«.i ; ^-^ ; J AL-BAKRIYAH OR OF HADRAMAUT. 359 }^ ii,s.. }^ j:;:. \.;i\^. ^\ J\ jp^\ \^\i^\j ijJ^\ Jjh\ 1. tu,«..^j>- c'vl.2,1* A] d^j^ ,,,,•« J_sr^^i» CUt^t dJi.^'^^ , ^i-s-*^ ^ c:^.x.^>«»j ij-^t tUjlii tLJLu^i «_^j'. iJ^^liJi ,,,^rj» ^^— iL»Ji ,.,.'*r-j" .-wJ»- Ij U-; ^J cj:Jj 4U c^Xi-.^ 4!^ o4^'^ ^^* ^^^^ <-15)jo ^^4*^ ~^ ' iL-lj aJ l::^)j ui^:;j;!iir^ cL^.ii. J_N-i;;k« U_. J'Jii iJiLiJt!! *.i-^^ ^^^^ .i U c^J^i^ ^:^L<, ;L1.^1 *Ju LJ.^. iJJ^'^ IJ.'iJ, i:-^!l^ l;xi^ ^ ./ P ^ 1. i_U».«^j-, Hadramaut (hazramaut), in Yaman, was noted for I J- its camel-breed and its cordwainery, from -n-hicli circumstance the "',7 ' Arabic names of this Assembly are derived, Bakriyah being the noun of relation of .L) , a young camel, and Hadramiyah heing that of v^ Hadramaut, applied hoth to a camel bred in that locality, and to Jf ^ a peculiar kind of shoes made there. Consult : ^J^^J ; ^.--^ ; ^* ; j-^ ; 'J:^^^ ; j-^^ ; oy: ; 0^=^ ; 360 ASSKMBLY XLIII, ■J jbt iU-j^p- / ;_' ■A:u c:^X*.i'. a-^jj^xj , .1^ cu'j.^^. <)>-^.'^-:xj CL-'J^-ra-lj - c' ^ C w j^,c w\r^. CS^j^ ^-t i^i^ i—ciili cL^^lLiJ ^--i^« l--« ^3ub Ij J^jib s y ' -/■ u:^t'. c^iiiii lL<-:-11. c_^.u.3r^ii:h J.rj^ uL<-il3 j*.Uul .•/ ,"^ r ' \ p r ^ r ? \ r^'' 2. ^A**5l, etc. The metre of these verses, and those of the Cadi's reply, is ^^L..-* j^j, iis p. 25, n. 33. Consult : ^^J ; u_.^Llr ; *L! ; l?^rU ; jj.J^ ; Ij ; ^i.:^- ; ^ ] }>> AT.-HAKKIYAH OR OF TIADRAMAUT. 361 ixA^ ^^-1-li i!r3 l^JJ^ JUJ liL-. lillS ^,--:^^j ^^-b tliou^^l 'i.U^K.^ J tJ_j^^ cL:w»^ Jus:?^! ^ji |J-C Ll^Xyl jjr?*^ ^.ll^^j^ LL^i t_-jjc^/«i^ t iiill (c^^^^ ls"-*^^^ ^'-^■!} (*^-^^ liJL^ I c^^ J~*l:i^\ >i^!l ci:^)j.i l^^lJ J^ ^^^IJ^ i^2>j \Au)c\ A^l^\ ei^J^i UU^^^i ^ CX' jU^ , .L j.^j CX.a-\ l\ 4.^Ai ,.,.Ji;ll^ uliilc. ,.^-il!l ~]\ Jliii A^:^!! <Li^i^n^ i:i.^i syiji^ ^/Li^\ :i^^\j li.-^^A ij:ijii/ji u^ 4 A'^lJl^ A^l^\ L'^.lW ^& p ^d\ ^l£Jl^ ^^'^W J.^\^ ^k^^\ c^-^lyfclQl ^[J:>j>\^ AL.^^\ }iJ-Aj Uj\.k^\ :il\jjJAj L^s,\s^\\ d^-U^^ 112^^\ cuUlU .^£11 l^.^^. c^^_ ^^ J^A._ ^c3.n ^^'^\, N.' I Consult : ^^.x^ ; ^^j-'* ! «— i;-^) ; ^^-^ ; ^ ; ^J.x..]s ; v-^-kr^ T • ;5 S'> V , ■tf "i -f'V 362 ASSEMBLY XLIIl. j. .Ljiii^^l ^i^.^^^ cL;^-UJl '^/H^ alJU^ll diLltj ^1|^^1 .UJI^ clU'^'^i L^^\^ ^\^\ ^UU- L^Jl li 'ij^-J^'^\ likaJi^ i^JA^l c 1:^^31 Ij ^L.x4j) lII.^**1^i ^^^ixxILii (.p i_[^^A^ jJ«j ,,^Au.j'< ^~ \,'t L^i«jhr>~* (L;JL«:^ iJ-xLr>- <^^^yi ^j ^} Jli Llio; ^li U.fjl L5^j Ci^Jj aU l^jijLi ^cA J)' j^^^^Oj Ui> J J b." ^^^.J JUi li^ Ji\j {1=^ S::.\J.^\ j:,\ i-j^ypi^ ^Uj^Ji diLJi ^b^ii^ ^Ui .c:..:ji ij^^ ^st u lS.:^^, ljj£ ^•^;_j^ '^ p ^U-:;ljl ^-.t^:x^!1 2Ak\\^ ^U:xj^!l i^ljc^Jl 'U-^ l^,:u!Li^ 'lj^:>. l^wVj^ tli-iC* ^aJIj^ tULs \j^jL.z^ hr^'^l l^;ij»«^. l:^ Jl^ Jjl^l ^-L^^]^ JjlU!l ^<y^ JjUll Ci.^11 Ull^ j>jLi^^i 4£_j!i_j j:vi:j:.ji (j-^/^^^; jisL^n cijujj j^un <uuj 4 iJ.-^A_j UA..^\ J3^\j li^^.,^:::^] <X5>-|jli:'l_j lijlk;^! liClS'j ^,;:j ^lli^. LZjy^:^ Ji^ ^Aj UlUr^ c:.^-*^ ^^'^ \;:^^p ILI^-*^! C^^Jl cUll^l ^j^j^ Jj ^JJxl.}\ ^^ j^}\ ^^\j tj^\j |*yi ' ' "~ 7~ —. ^ V' Consult : J^ ; laAJ ; CJjS- ; _j^^ ; lIjj ; ^^^ ; ^r j ; j^r^ ; ^'^ | ':?- i^^^^hV^^^^^''^-^\ % \ "^ li ; . • 'V . . ,. ■/• I r AI--BAKRIYAH OR OF HADRAMAUT. 363 ^r^yjj CSi^ ,^-.^_. CX'^ ^li"^ l1<4^ toy ^KJ:!^ I:.j^iiJ\ J^l i^Jj) jlri-^ CisViw- '^^_/j cKii^ ^^.Ji ^^^ '^Jr* ^y Wj ^^j^^ ^^ .y CXIli^ JUi ;^ls^,* ^<-^-^ ^y:.^-'* J-li^^i'^ 'i^^ ;l<3.jli a! Li^Jjii i V^], p C<A^U\\ Lj;.l^ c^>^ cJ:^'^^\ 4 s^y^^- t^<4-!l. uXi:^ ^}^J\ .■■I •r f ^J^ L J Jli Ii.o^J^ L^.^IJ i;4--^5?ll 4 ^^^y^ UI.i J|.c^!^ V ^Li 2fjj_j-: c^j-l. ^-.-.^ t:;-.^^^'*^^ ^'y*-" err;;-:', a^ ^ i:~=l_j Jl (vl-^-;». v_--— ^.J^ Jl_iL_j ^\ A—] ^^^^r O^J 3. rov^-iv. > 6^c- Metre c_j,Uu,<, as p. 28, n. 65. Consult : ^\j ; J^ ; ^Ji ; ^;,~: ; _jj-j ; aIj^ ; uJ^-l ; J«^^ 5 1^ ■O: 364 ASSEMBLY XLllI. AL-BAKRIYAH OR OF HADRAMAUT. bbL^-Lr^Jii^^l LXi '-^^ 'Vj-^ LS'^>^^^ ^^'^^ LT"^ ^-^^ (J-l^'^^ ^j^-.^^ A.III c<s^^l Uib ^^£ ^ Ji:* jJin ^,-JcJlj jJJ!^ ^^ Jli ■'^' " " ' 1_ ^ii.!l ^j ^\^\ Uji> ^^^ J::^-l^j '^W^^ Jl'-^^ t^V' ^Li -^'^ '^ -^ l^\^ ^^il\ ^Jj ijliX) ^lUl i!_j S^.tAj ^xl!l c5;--^:l ^J e;^^'*-!^ 7'. ','■• ^■T l".^_j .u^^ ^^i^ll^l-rll \ <uiilj ^Uil pX>- :^j II l^^ IILJJI ^^ ^^, J »j\ J J'vii jJkS^ ^Jj^ ^A^j ^.XwJI P t»_^-^r^ ^->j k-^^ (i>^ji ^•■ Consult : ^^ ; Jh jy ; ^^ 5 ^-^_i ; '■^-^ ; ^J ; •-^■^^ ; ,, f'Vi^. 1- -I \ ASSEMBLY XLIV. OF THE WINTER-NIGHT. 365 l1<:>va.-.j j^udIj c<.^ji^^^ji c:^IiLi j^i jjiaj_5 j.,;j^ lIC^j ,j ^ ijl_j ^-lUi Ll^ili^ ^'i^=r >-r^-' uJ^i;:-: ^^y ^^ ^-j\ Jliii ^:s);J^_j Ui^z}\ j.jb.1:-^ j^fiiJl ^ cL^^^i-li ji.il; Uj liC!^ L^lJiJ^J CU l::^IL*j aJ\s2\j S"^^ l^j! ^^^^ <-r^j J^ ^^ ^^ ' *v ^.JL!1 ^^ ^.i«:iJl 4 cT^^ t^"^ ilr'*^ ^^-^^^ '^'^'^"''^ ci-^j jij '^fV^ ''; ASSEMBLY XLIV. CALLED "OF THE WINTER-NIGHT." ^^. iLj^-i_-i.J^ ^^^Ji\^ iLx_j\^J\ X_^lJL^^\ iU^U j*Lkl\ L^b .14^ 4 c:^j-^-^ J^ ^Uife Jr c-j^UII ^^ ''^ UJ^ cT* '^"^ T^"* l? Cij"'* V*^~J j^^j/*^* 4-*-^_j ^LVJ*^ t:^^^ j^ ^j^ ^! ^> ^^\^ ^ j^\ j^i ^ >b;^i>3^, 'b>-i "^ ^-=^^ ^X^ij^ ^j^jsM jjkjtj jAsr'li i^Jlij^ tjT'r-'^ JT jJ^^Il .^-.j 1^1 ^l_::^X^l Jjl-^-ilj ^^7-* j^^-!^ ^^j clJl c^>._^ Jl .-J I'ir;.-)' ..■,—£■ %j — 4._j />«._*_] .l^jjJb t-_£_xji j^.r» < i\s>.\'j -^ V. 1^— J < ^^— ^ ,^w»,_j ^^^_*_j I !._»; . * 'I 1. (>:i--.I^, etc. Metre ^^kA^ :^. , as p. 282, n. 77. ^ J Consult : ^J ; ji^ ; Jj ; ^^1 J' ; ;>^^ ; ^^ ; jij \ j*-- ; -»^i J i^.l ^^'"1 'i .^i i- ^'- .» . V . .: ^ , . "/ '■J-'j. 366 ASSEMlil.Y .\I,IV. y y- jjDlj u^SUn ^ ^-^j jjiy\ cu.^l.b '^ 'oJj \p c^'UjjJl^"^ ^'y ui ^4:^ lijiiii ^^ ^-.i ^u^^Jl U-^.^; i:-u=Ji 4 J^ ^* ijwli^i i^ T ^jL^ (_5 L< .AL^i tOLJw' Jj-i^J ^i^ Ss-\^ Jo (^:>-U .,♦»«*' I AiiU^ lj'^-»j .-^^ '-7 » . .. '9>s> ^^ ^^j^^^uL^ !l \^ J 1^5 ^Ji)^l ^^ ciil^^ ^l^^l ^;^^ L^-il U " ^^1 ' ;^ wL:U_j i_JjjJ^^ i_£jjJ A-i^lj Ilj^Jl ^.-iJlj ajjp^U ^J1asJ\ ^^ 1.J ) 'v^ : T"; ^' 4i Consult : i—a^^ ; tJ,,_j ; ^A^ ; j^t ; yJ, ; iLi ; J.:?-_j ; t^-: ; \^ ^ ) OF THE WINTER-NIGHT. 367 J' Xi:'^ -Iw^ ^ U^ j^^^l^ IJ^A\ ^J (j^^^^ J_jj) . ) *) .o i - ^ "^ 0' "1. . -J ^.U ;_.:. ^i, .^;l Y ^ 3 2. k_^.-..=»-l.c^ ^_cJk.iLr , etc. Metre i2-».AuJ , 1st jt^-c, 1st u-.y«ij : .^_|_v^_|__w_|ww— twice. This metre and the same rhyme run through the whole string of the following word- puzzles. 3. ^\j 'i , etc. Metre 12-»auJ , as p. 189, n. 60. Consult : i..::^:*-- ; ^J^ ; ^i-l ; ^y%^ ; jj^j ; Ji-J ; y.;>- . J' 3C8 ASSKMBl-Y XLIV. c-^laJl^ri-l U^^^; 'l;-*-^-^ eJ'jUs CLi's-^-^ til ^i»- i^^j ^•^^^ Consult : j»]i^ ; J^ ; ^a<. ; j^ ; lILw ; ^^ ; jJi . u^ -.N. y r -I r OF THE WINTEK-NIGHT. 369 A^Hj *UJ1^ LiUI^ iJ^i-G ..^ 'Uj ^1^ 1^^"^^ ^^ JlO' dly ^*j iUu^' ^^ -s:-^'_j ^-G^-* "--y^ L5^* ^^^ S/*^^ W'* (<-^-'^^) too f ^ o ^j • o • . o <L.! ^ ^x<tki U JU:- ^ji ji:.^j j:«.x!\ j^=c^ (^1) ^ ■::f [■■ Consult : ^:^ ^c^i> ; ^A^ ; ^k^ ; ^j^ ; j»i ; JiJ ; Jsr 24 \ 370 ASSEMBLY XLIV. \ oT' \ "^ 1 Jz-^ 4^_.iJuS^j t^cLL-i]! »-^ ^j^-'^-l 3—^ ij-^ ^'j"* ^j^^} c_,yJ:.* ^y>- \:±z ^c^ ^U!\_j <_J^L^ *l_^ Lj l_^ 'isl.jj J\J 3 T t ^kj J JUU W^^-* L/*'-^'^ ^k_:>- <^_1 !^'l_^ LT— ^J-J A„i^^ •'/ '^ c u/^n j^iiii j^j\ {j^\) ^-^ Consult : ^S£. ; j_/s-s' ; ^^x^ ; Li»?. , ; .^J ; j^^s***"^ ; j^J . OF THE WINTER-NIGHT. 371 s ^^^^ '^^•ai^ ^^^ ^^^ j^^^ (^.Ga^O \^ c^^l^ ^r ^.^.i. jSJb ' 'L^j-\ \jVj-^ c:j}^:\ ^Ji-^j <ii.l.i ^^1 (a.j ?A^^) Ak-:^ '-r'->=^j L_cJ^^ clij^ (LiilO (..^liLlU^^llj A_^.x.S^ ui^.'^Jl 'UJl ^-i>j 'ij^i *.^^ (^-J^) ^^ J\ Ll^. jJl J >. LiL,.l. L_iJl ^Lkib c^^.\; ^<^ Consult : Ju-..j ; j^ ; <-r^-^ ! ? '^■^ '■> j-^-i 5 c'-r-^ 5 k_^U2.£ ; . .^ « • ." -;^ -9 N 372 ASSEMBLY XLIV. 0' t-T-^ij^-** *^- ^f* c:— Li l« jiiJ" '^-V^^r "^^^^ (^"^r^ c:-^=s:^^ *>j V^'^ ^r!^^ J^-^^" <^!y ^* ^ V- y ^".>x^ c _ 1 iLs*^ e;-^^-'^-*^ ■•'-"• *-^^ ^^-^ 'o^ -A^U t}^^l i^-..j !_I^| t ..^ li <^^i .Un (2)— i i-^-ifc*5^--i e^^_j' 'i Y ^? 0^1 ^Jli^Jl .^ LlLrk, S'jU:*!! <iJl U:;iiJli J.:xi•,^J\ ^.Ck-,^, „Uj:.n ^«J ''''~^' •• •• ^ .. .. ^ (_/_^ . y r ^ • • •• > ^ • ••• V A IJA jo^il jUi ^JUJ 4Lj\ 'Uy 1'^ ^Ji;- Ujblr^ ^ Jli^ Jij_j (_jy <^j^-jj_. (— ^-i*.^. Sj^j ^^i^. ^-^^'^ jijui»,j ■^ :V'y Consult : Jk- ; J^ ; ^^ r 1 * ^^•^^ -J- 7 • 1 ,7' •^ ' OF THE WINTER-NIGHT. 373 o J^--^^-:^,) A-A-i->^ . ^•eL::w5 ^j.111 UUt* cJ'^L 'IL; , ^i:^ J,_5J1 A:^ ^"^^'^ ^-x-u^-^-'i^j A_ij.i.i A_ibJ '^_o'\ u^;—'^* Jc-k'^i d_i_L^ c^ll^ tx_i_i A_^_i*!^ lLS^J ^^j ^5^^^ ^j l5- c LJ sJ^.]\ J.^^ ^.i:_^ i^lA-^ j*jJ U j;j^J.rLli ci;Uj U\tl\ ^j^ LU^^\ ^^jlI^ c^'Ulll ^\JLi.\ l^-y' 4. vl) Ij, etc. Metre ,^k^.« 1:=^ . , as p. 25, n. 33. ^_ Consult : JJ.^ ; ^^-f-i ', t^^- ; ^ii ; J>^ • ; J^ ; w\ri-^ ; Aj\ ^y ; ^^^ ; =j^ ; li^y- ; ^"-^ ; ^-'^ ; ^^/- ^ 'Y, J ^ V-'l . '?■' ^^ 374 ASSEMBLY XI,V. ASSEMBLY XLY. CALLED "OF RAMLEH." Il_-.J^-0»J\ ^^-^Ji\^ 4U«..^\_3:M il_^lJl^)\ Z;,^ <5 ' ^ ^ " „ . - '"^ -^ ^Ulj-^ i^^JUb ^_^.!\ ^.^.i JUJ 4 jUrr ^^^; J^-? 4 J^ '^-^-^^ ^ .■:i' / ^^i^ ^-^^ c>iJ\ ^ " j»J C/3.J1 JJo ^,^=r /-^ ^-''^ -^ i ijJ^^'t'Ai ^—A-^\ A_l_^ iJ> I — i—^^—i lS~'^^ "^-^ l5~ ^ {^\j '^'V 1. il::;t.ll -r-^lJJ b, etc. Tlie metre of this and the two poetical pieces following next is «-Jy-j , as p. 146, n. 29. a,L»y^, Eamleh, the ■well-known town on the coast of Palestine, is said to have been founded by the Umaiyade Caliph Sulaiman bin 'Abdi'l-Malik. Consult : <lJ^:J ; ^b ; [^o>~ ; t>A.j ; j^j ; ^ ; i-_ai>- ; j^s- ; j.^ . 1 " i^", 01' OF RAMLEH. 375 i^llj^^ 'i£Lj.A\ ^.^ J_Li: LjSJk-..^ 1^^_LJ ^jJu-A^ f/^' 0) i^,j,.^ j,_r^l ^_i ^l^k-i^ ^^^^:U^ c:j)^^^_^U1 l-J s^3 V ^1 Ju\j^ dj^jj ^^\ c>v^-j^^ ^u^ ^- ii>n c^'kJii jii j.<3_j U^i jJ_j!lj J:.^j1 (jUL ^J^ Axl ^Jyb ^ Ij ^Ui)^ b uL<Lj .\ •jV Lii^-ii-i^ ij,ji^j LT^^A^-. cL^s-*^ Uad-l. lLC«>^ (J«» txL! (S-c^ t^Jii! r/'r L:;:,:^'^J -u^^i ^h\^ p ^A u^ ^.jijLH y jui ti.c;^ ll^ Jl ^ i^^il.:.^! JkXj Jjfc^ CS=^,^ 's^KLs L::^ij£. U ,j>J*.::^jl Li^j^: .0 •; l^^UJJ^J cL^L'j l^^l^^j^ ^l,^ji!l ;j jX^^ jJj J^^ j*Ol l:J::-^ '_;, _ Consult : ^j£. ; CS^i ; ^sLJ ; ^^Jj ; ^3>j ; ^.Ai ; Jki^ ; ^<J ; 376 ASSEMBLY XLV. OF RAMLEH. j^ c jliJ\ W^ J'J»:>''i\ U^ Ua^j^ Jli_. ^_^4in jj^\ ^j^^\ p J ^\^ Jilj Jj}\, 'U]l^ l^, liiikil^ J,Z]\ ^^^ Jx .\,^i ^ia! ^^ J j^^^.-:.^ L/^'-*-' ^'♦'■^^^ l.4JJ>jk^JJl p U.J^b.i iJJ l^^ ^^\y\..] Jljj 13 -a/ 4. ^;lx:i^_5 j^nJ^ u/y^-^^ i^J U JUi CL-LM--1 U lie L-r. V^ ^^ j'. jV^^ Jlij ^jJt^^ J ^_.A.n ^^.^JJ c«^^Ili J^'^Jl jl;.j l^ Li^lii, V dl^Jb J-.^IiJ^ ^,e ^:J^^ 111^ ^ijijli ^,^^ lL<3^.j ., ^/ ?''' 1_LJ1'1 l_Jb^^LA_3 L^_L;-. jJ^ l^^iJl ^'j-xA\ cj^Jl-^^ ' '")' Consult : j^^ ; ^^ ; ^.j ^^^ ; liis- ; J._^ ; ^ ; l^J ; ^ ■A J'^ . 1") ) '•V '' ASSEMBLY XLVI. OF ALEPPO, 377 2. (JJAj^ , , etc. Metre iJ^'.^J? , as p. 5, n. 42. ASSEMBLY XLVI. CALLED "OE ALEPPO." lJ_-._Ls'\ ^j_x_/J^J^j 5._^i\_I.J\ 1_^\JL^.J\ — . •• •• >•• > . c/ •• ^ ^ >(^' ^"^ J^ rV^^ s/.!>^; rl^"^^ J^-^' ^-^ ^ r^-^-^^^ ^:5^^-'^ ^^^^j "^^^3^^ ^" ^ ^ L V ^■^ /4 ' Consult : ^ ; Jjj ; jxJ:. ; ^js.-^ ; cJ^-;. ; ^J ; U ; j^:^ j tj - J ) 378 ASSfi;MBLY XLVr. Jl ^I^^.^li\ J cUJ Ui ^iiii.^ ^ J;:J't^ c^iLki j.:^ ^p ^\ "''^ ' — "if >'" cT* "- ■*^-' J ^--^" ^ -.1 ' .,.'- Jj-^-]\ ^^3^ ^ ajU.£ L^.^ J_s^ cli'ljb^ ^-i:.^j ^^ _U.LJ^j i'^^_il <i^_rbj^ ij._^ c^ j^^I ^\ ijj > 1. l15j11^^ JJ.i^ etc. Metre *-~\j^ , as p. 19, n. 41. Y Consult : ^s^j ; JlA ; ^i.^ ; i^^ ^S ; JL^ ; ^^^ ; j1^ ; ^^l ; «^ iV,. . . .:-, .^ "^ ^\ ' "i <j ' /^ ^ A^ * *:po OF ALEPPO. 379 ^T-i^ ^-^ U---^-:'. Hr^ J^^ ^l.L:..i^^ -^,L:..-J ^:.kJ> ^kJLS ^Al> cU^-^ ^-:!j-^ ^-^ lA^ ;^i t^-? ^^-' ^-'. L3^^-' t^- .r^ ^i---V 4 '^-^i , ^I^ '^' ^ e^i^^ w_,-Lk^Jl o,'U^Jl ^3^ ^ JUJ .Uj jLiXi- j\ A'-^i ^^ ^ I ^ ^jt:^'i, etc. Metre (^-i:>- , as p. 78, n. 50. 3. -^'***'i, etc. ;, ^ 2. (c-^-i^J , etc. Metre (^ j 'V Metre k.^, as p. 299, n. 54 ^ 4 . i^ Consult : ^^-^^ ; j^ ; J^-^r ; ^-^-^ ; u4r^ ; *— ^--i ; ^^-\^ ; ' ^A- 380 ASSEMBLY XLVI. iusT S^ (^^.^Ij ,^_zl_j i-j^^ '-v-^j ^^=r ^^^^^ o JO ij«_' l-k-^—^ l-*.._i..'^i# L.::^!^-! c^-N.i!s^. c:^jjii Li-^jjki 'i- ■J J^. A^. w .-J ij^i^j i;:_J=.-, Lj-^-^j^-' L<-^-^> "^-^ ^'^ ^jjU.. J U^_. ^iU J-^ l:;^:::-^ ^4sl]\ ^,.^Jil\ ^^,^\ ^A ^Oi L/*!^^ c>.>.^l ^^IJ ^ ^J c^kkl-^ l^^^Ln^ '^- -^"^ xV j^l <-^}«^ i^AJlj ^t,l:ij llj ^^^^AJ ^-i^l c:->1_.J ^^.^ ; ^ ^ 1 4. l:>»-3' ", , etc. Metre i a^^i^ , as p. 78, n. 50, 5.. di^A^^ *<^, etc. 4 ; Metre ^-J^-j , as p. 32, n. 50. ^ Consuit : jSp^ ; j*^" ; ^^ ; t— J/^ ; ^-^j ; ^-^^ ; i^.^ ; (_^j<_j ; '^ ■'n ^ ^' .^ X r OF ALEPPO. 381 '^ '- •■ ^ - A-i: .i>. ^- , U.1! ^ ^-^^ IJ J bJ . c^-l-.^ o-U J^ : )k;wl^ 1 Ai) ji^ ^Lll ^ ClJ j^ \ j\ 'L^j \-S ^X-^' ^ ^..L.:*^ Jj -T l_; "^v • " y ••> > •• ^ > V L^ _^ __ > L/ •■ • <ijJuj \j^L.^^ SL:A IJ ^•w>)j e^sA'l ^^ui jUIIj ^^-li^ 6. il^jk-ll jj.** JLj , etc. Metre L.--W.O , as p. 367, n. 2. 7. u>l..^.!l> i :iJLj, etc. Metre J-^^, as p. 159, n. 49. 8. (j;^_\.-l ^t)l , etc. J, Metre iS;****; , as n. 6. above. *l ^v J Consult : c^^ ; ,^w*^ ; j^.-^ ; ^,_j.j ; ^'*^ ; Js-- ; j^^-sT ; J ; ^3 -''V 'A' -jr ^ •■/■■'■/■'■■ 382 ASSEMBLY XLVI. lLS\s^ l:^.^-1\ Ll/iJu. j::^ 1' ^^i^ jUi J^l:;.^^ ^> U^=^T j:J.\ cJ^\ a! Jl.ii.i j_c^^ll ^;^ ^^4^ o tjr^iJl jL) ^^^ t;;-^'^-^ ^-^-* Jr-'^-* ^.:xj>l; AJj-iJ J.-;.:ili jUJ^JI :kl\ dj cJ^^'J w^l^^ ^.* A.&.n j^-.X';j ,,';^' v. 1 ' 7 1 ( . V, ;. lAl_iJ)!l a-^j L::X! AliJU .^l_^J\ ,,-r '° ^UlJlJl LJ^ i tU--;^\ A J J^il cUx::.^ l^ji^^li uLC:.^. ^'^'^2!^ lii^ ^1 ,^> 1^ g l^U^J'u ^---^J^^ p.!iJ^, ^\-\:% ^-\\J^-^-\\ 'L-^i^ ^ -^'^ " 9. Jxil\ U^ etc. Metre J-^^lr, as p. 5, n. 42. 10. ^\zl\ \^\ , "^ 3 etc. Metre i__ii-..i.ri- , as p. 78, n. 50, Avitli occasional change of the last — w into •• ; ^' .. . ^ .. .. ~>^\\^ r ;•;, Consult : j:-^ ; jAij ; j_^Vr' ) f^ ; (^-^ I f^*^ ' i-f*^ ' (*^ ' ^■'"'' ^' ^- t^^ ■^ ^^ ' •uN/'^/" OF ALEPPO. T 383 SJ ^ lil_r;\'l^ ^L;_iiJl |:j c^.ii:i.Jl^ ^^^\.uJ\. ^j\^jLJ^\^ LA_xJ^l. J._j^_,^.^_.j\_5 ^.\J^.K.\\^ ^-^\,kS.-\\. ^^c.L-\\^ ^ lilJJ\ lL^UT ).i.L-^J l.^_^li ^ot^_iJl ^c^^ ^iib J, G"-^a- J ^^/:i^_^ ji$)rii ^^p\i jun ^.id; j^.iij^ ji, cLCi^jii^^ <^-i •^S-^.-' lS;-^^. Jj-:>, X5_; ^JsUsT dr^^^.^^ d.jljk=^ CiT* V^'^^S '^^^j-^ •; V J y Consult : (--^^-li' ; ^i» ; J^^ ; i—ili; ; j-Ll? ; l^j ; (»_clJi ; ^^jV •J "J 38i ASSEMBLY XLVI. OF ALEPPO. ,^ j:l» *! Jli^ (****r'-'^ J5'' c*^^ (^'■^■^•' e^V^^j i^-t,'?-*-' '■^y-^' ^'♦•i-J ^■1 ^^ ^,L0 juJi li^^^;i^j ^^/jx!^ cui ^yAJ- ^ic a^^i( ^zlil!! J.l\ i"^.^^ Jj5^J i^U^J^ ^^j.jb^ "(^^>- ^;;^i^ J-^U XcIaJj ^- ^_j aisl^j 'Kjv '^'■^-^-'^ < l;-^^ (*:?^-^^ cl)^ ^^ J^^ f*-^ j^'ltMj -Li^j-kiij Ar.U.n^ ^^ ^f d£-\Ai.y* <^:»r**i i-Ua^ ^'•1 ^t> <LJ ,_j '^'j^ 11. i^y^s>- c:^^Jls^ , etc. Metre c-j.U.:.^, asp. 14, n. 72. Consult : j».£ ; aJj ; i-^.j ; j_j^ ; ^-- ; jjj ; ^^^ ; I^Jj ; J^r^; .1 ASSEMBLY XLVII. AL-HAJRIYAH. 385 i ASSE:\IBLY XLVII. called "AL-HAJRIYAH." •■ ,7^ ^^Li c:^-x^ Lil_li_j i^i: .i^j^ d-iLkl^ |*^^ ^,-^ iJ' Cl^'^Jjli ^\j J^^ Jjo lyl L^i.^J ^^ ^^JO ^J^ib ^r:'. J;X* C^^^ l1<-S li ^1 ^y c^l^ J^ ^-^^-A^^^ 4 ^^i-F^ c;4--JV ^H ^^'^ 1. d^U^n Jsr^ , the principal town of Yamamah, the most fertile district of Hijaz, which has been mentioned as the scene of Mu- sailamah's insurrection, in Assembly XL. p. 336, n. 30. Consult : ^jJ^ ; ^i^-ft>- ; ^i^j ; ij^ ; <^J^i ; *«^/*.«9 ; {j^y ; ^^ ;-. i. , , 25 ' V ^i ^' f< Vr v/' ' ' '► ■~> 2. c_^_ .x\\ (^\ , etc. Metre ^»^ , as p. 189, n. 60. Consult : \ji ; ^j:^ ; «-1j ; ^:^^ ; ^i^ ; J.sr^ ; ^_^^ ; ^/*-=^ ; l^ii N V 386 ASSEMBLY XLVII. J^ ^AS ciV^ U^-r^ Ir*^-' J-^^ u^^-W 4 u^^'^ Oj=^) Jj^ j\^ t\J^ wW l^J ic-^-**^ <A.oij |.t--=^ l1Jn-JI.' t^-i-iJl l^ p IS*** L-S^ '^^'* J^_ ^^ A^^l (j^-^^^ ^4-^ ^-^^ U^^ ^ ^~^^^ J\-'J '^-^^ J-?-^ ^ ^jM\ ^\i\ Uj ci-^b Ajs."^-* (^' I— ^^_j t^^is-j c:>-J^ l:><I^:s- ui^^k! cu-'^L* j_jil^l^j C^-s^- ulX^.«-Sli cU==-^_.< J^jsM ^_^;-»-AJ L^ ^-liLJ uJU! LiTM ;^\ iL aJij ^J lI^OU:- ;^^ lL<U.^ J^<^ c^i^rii U > • • J • > • •• • -J • J. J 0" '1 / 1^ ^' ■\' / AL- HAJRIYAH, 387 b^^ c^^JLl^ ^y:Jl U^ L>1 il^i... U.^ J dJ^^ ^i j>^*]li ^*-f^^ J^rf ^^ ^c^LSU ijlA^^ J^^.^^\ \:^\ ^J y^ Jl^l ^>!^ ^- 1*^ tbL ^lir^ |_^^ ij\ ^y ^=^ jll^'l jLJ^_. L>l-u^!b aUI Ijil^j 3. Ih^^ i^<-^') ^tc. Metre (J->*1?, as p. 5, n. 42. Consult : c:^_i^ ; jLi ; ^_?y ; ^^-1? ; jl^ ; ^j:^*^ ; ^^ ; ■■'V'. 388 ASSEMBLY XLVII. O J) ^v -» J^ Ja.'_j A^l-: ^\ ^^ Ai^\ ^^-li^ U' ^^'^ jki J\ ;,A.ii^ Ax:^ ^Uill d.'j\ .^ 1^ j_^-ji.|^ aj'lbJ j^ jiA'Jb ,^-^' Jvrs-i^j ^r'*^! <L.i^ bU2.r3'j clTLvi a! Jli J Jl ij[jL-^\ ^^^Jv. ^j *^^ Jc;^^ Jl Ji^^, ^ ^J^J J^J (j7* Jj^ -^S J^'^ c;'*^ -L^^ ^l?» ^:^ U ^i^\ ;I^'j jel^Jl^ Aj c_--^Ill J^S)\ U J^l j^y li ^,x,ic> 4 i^^'i^'^5 ^x<i*ii ^Ai£ ^L cij;^]i lLCJi u^ jAii ^ Jiiii c^L^;;!! U Jl c:/;^ b^ ^_lll Jli^ '^J^l Jl % '1^11 ^^ j.L'li j^b l-AJ o^^b.-^ t^^**^ ^LL-i ci^'l^^ JUJ iJi^li^jl U ^^li 4. lIX*!^ J'.;*^^^! , etc. Metre I2-.-UUJ, as p. 189, n. 60. 5. *«.j\ l:^^JIj, etc. Metre j-J r-^, as p. 32, n. 50. ' Consult : ^J ; ^^ ; JJ ; _jb' ; kc ; ^si ; ^ L ; JJ ; ^,jj ; i. ..... , W k *\5 AL-HAJRIYAH. 389 liJLl\ Jj^^ sk^\ J\ ^^j:j Jp- ^ j,2\ ^ ^j^:i)\ \ ^ 'j^ ^^.A^\ ^Jjjlj\ dl^\^ ^^^jU^liSj^ '-^JJ"^ ^ N? I • , ^; U^ J^iJj s\upr h^^, ^^U ^i^ U ^^1^ jJ^ Ul^ ^ e:--)J^ tj^j^ .V JU^. Lldl:J& Uj iUulj UL&^ (jXl J J^ii^ -^il^ iUjjli *\jsr i^-Jis-j ^ , J /- "■' Jic ^v-^ /^^^ US^ d^liUl i,*-^'* ^ir'^ '^J^^ cP* W-^ iU-.-U-i -7 ..I ^' ^ J J, 6. c>^!^ ^^, etc. Metre Jr>-^, as p. 192, n. 8. ^^^/ Consult : Ci^-1 ; ji^ ; u^;^ ^"^ ; (j/ ; Jj^ ; ;-!&j ; ^j ; ? "->3 ,^ . ... . 4, -A i- i 390 ASSEMBLY XLVIII. ^^ JlJ '^^s^J^^i] ^-.C_. J JjV^ '^-^-^ '^--^^ ^^h ju^. =;_:• u,' J-j. "-^l ^-^ U^ ^_^-iii j\i)^Ji^ ji^J^j^^ J\3aji\ ^^ jlLiJ^_5 ^^J1 i'UlL. ^Uli p j-i^^ 4^^^^ c/^-^ '^'^^^ J^ i ^ ^' yi, ^ 7, ^jSJu-i-:::}\ , Abu '1-fath of Alexandria, the hero of the y) Assemblies of Hamadani, mentioned p. 3, n. 28. ^d U^^ :^^^ /«■) ,n_.; ASSEMBLY XLYIII. CALLED "OF THE BANU HAEAM." ^>r-5^ ^U Jl J;.^^ ^ji^ ^,^;>£ ^-^ l:^L=^J^^ ^^^ C^l>-^ ^ L_;Li:>- J*ai ^j-.>. Aji\ (^^ o i-::--^I.iJ ^-rlj^ J-^ U^j^^ (j-^ " ^ ^ >^!^ ^^Jl_j l^kri- 4 ^^^ ^\Jillj ^j^i:^^ ^^^ ^--^^ (♦l^Jl ,' . • 7 V Consult : ^j ; ^:>- ; y 1 ; ^ ; _.y ; jjJ-c ; j^ ; j;^ :^ OF THE BA^V HAllAM. 391 ^Uu^K Cl-Mj /♦l.-S^ j^ «■"'' ''>-')'**^'^ f^^j^»~2\ — J <^^»~04^ _-J" o''v ^•r~ T.i'*? ^"/r?^' c^ ^J '*"'^^' c^^'*' *^:?^; Ci'T^? ^'t^^ i^'* L/^ -'^"J ' ^_^li^l cul-j^-j ^w::_i*j _jli^\ Ci;l_.>l_j («Jyt>l^ ), L5-'^-^^'l? LS-^^J*^^ S-jj[-~\ A-^.i-^,-k-j J}\j-S ^J ^^:^} ^\ o;^^ o^"^. ^'^_jkj Ir^J^^ ^Aj'l^kj ^_^^* ^A^-^ J.j}\ JL^'^ ^J^5J>ik;^.^! j^^ v^lk^ ^sA\ iJ^- 4 Iv^^. J^^^ ^'jj^J-^ 1. (♦U=»- jjiJ ^\ <L.*ui^, named after the Banu Haram, who were an Arab tribe, settled in this quarter of Basrah when Umar founded the city, and from whom the Assembly derives its title, al-Haramiyah. This -is the first Maqamah composed by Hariri, himself an inhabitant of that quarter, and it differs from the other Assemblies in this point : .,"■ that al-Haris relates the incident in the words of Abu Zaid, a stvle of composition wisely abandoned by the author, since it is obvious that if both Abu Zaid and Haris were to speak all through in the first person, the reader would frequently be puzzled to know which is which. 2. (.^i^NLi t* Uj , etc. Metre .i^^, as p. 183, n. 20. Consult : ^^»^ ; ^i ; ^y* ; ^iJ ; i-ix-1 ; ^U ; \j! ; ^ ; i 302 ASSEMBLY XLVIII. y'J i.^ ^-^ o;->^ ;.^^bA^^ ^^^-, ^^ ^1^^ ^,-VV>;'^ - _ i'AJi.^\ J\^u£ ^\jLy}\^ dsx^LH ^U-^^ e;--^^ ^^-J i^l^ ^^-i-i ^ j;.^j ^io, ^ ^,* jiXJli 5^ii j;v*;^ 1^=^ "^i}=T J^i-J ^*^ tl^-^ ilj^\ ajj,^! i^^il!l_5 llji^\ ^si.ll\ J Li^lj;^ i'^jli ^u<\ \ 'iy(s j\Ji^\ Li^^-iJ^lj^U^l c:^^^^ JllrJ^Jl u:u,;;l?U^ Jlki^Jl c^JijU J ^i^ ^Jl jU ^^ l:^4^1 ^L: L^JLn c^l-;l:J-^ l:^1^1 Lk.* l:^^^^ "V *' .. i ?:..>-'U'^:: . ■^^'•^.^ \ OF THE BANU HARAM. 393 •^^ is J . . J 'J ^3.—. J;_^.-l ^Jl--.. i-?^rr-^l^ ^Jl_^ ^^ \^ k t V Jl. ic . u ^^ Til. .<-. Jt - .. "*.t J f:^ ^ 3. *^i Li, etc. Metre J:l^— 1?, 1st ^^j^, 1st c-^^ — i : s^ — — ] s—-' 1 "-—-^ I ^'— ^ I ^*^ I ''*-^ I 4. c .j'iS \^} , etc. Metre t— i-i:^' , as p. 94, n. 89. Consult : Cy^ ; ^^ j ^-^J 5 '^.-l' 5 (*€-^ 5 ^^-^ 5 ?5^' 5 '^^ ' JO ; jSmi ; ifM-iiJ . IjjL-^-j" ^;j—;i — £ * — jI_^J\ l^^^^ U_^_i 394 ASSEMBLY XLVIII. ^^;:=11 J^^, ^^^ ^-^ ^^-^J^-:' Ji-^-r*. f^ " ^''^ J/ !jk_J_j_j |^_x_j A_^_j I — J — ^j\ AjjJ^ V^ — i lA_J l_^i«^ ^_] l_^ } ~—JM -_ll;' l_^ ij— J '•* .>-« .^ '-.9 ^ ' . ^^ " ', ^^ ^ ^ Wj^^ j^^_*uJ\ JJi._^ & J cf>>^-^^ *^ 1-^^i j_^A_:i_A_';.J l_Ji>.,_«jl , ._::^]1 ,j:^\ *1 ".-m»1 -^ ^"^^ 1 lA_^kj , ^t.^-U^ ^CA JU ^J\ ^^\ Consult : ^ij ; ^JA^ ; Ai.,^ ; O^x. ; _jAr>- ; ^r^ ; aAj . :^ ) \'\ OF THE BANU HARAM. 395 !i^jl\ ^^li jj^ J_.jJ:^Sl *Jbj^j ^-^^j"^ ^,::^X^\ Uii ^^j ^^ S^ ^J ^:l--U,« 4 ^-^^^ J^=C ^cKl^ is2jj ^^^^^. (V^^ ^_5^^ (V^^ ^ Uy ^/j Jl c^lli^U yl^J\ .-^,^1. J ^^ iyUh J^ J o t_..ye::I:^li uJlcAJ (.^-r^l^j ij_>£j>:s- j«iicl U.J U-XcAjl ^^ l^^^-J ^ '^li c!i:j> ;;i juiJl ;;:3 cXsr^-H ,v • ^ v^ r ■0 > i^ ■I 5. cUir^lj Jls., etc. Metre J^l^, as p. 131, n. 69. - ^ Consult : -^ J^Jfe ; t-Jii ; c_j-j ; CSjj ; tj ; JL^is . |y V/ T I ^ .;^ / 5 - ; d" 396 ASSEMBLY XLIX. ASSEMBLY XLIX. CALLED " OF SASAN." lL-._>^^ — M^\ ^j-x^Ji\j l_jc_^lJj\ 2^_^LL<si\ 0.;*^ ^i\^ 'UJl j.)^ J^^'^-^^j *^-^^ c;-* J^=<;^ ^'-' ^ '^"^ t>^ LLC\i JVi^\ U^\j Jli,^ s-^\j jx^k.^ <^^^3 j4'^: \LL^[i lL5s-jui jL*. (J_3 'J.Jli^-* CL!js^t ic-'jJ*^ l::^-.-juj' ^^j'? c-^l^^J <Ucu^« ii._cii;« *j^^^\; i.U»' ^_^jU^i J^l ^_;l-^iL♦u-J i,.:u-.ji_i. A^m*». l^* ci;j.,*^^ Ui j.AJ^^ Ji^j\ [^\ JL}1 ^i)l\ ij._jb L:^:i_^Ui ^Iki!! ^^1^<4J X^ Ci:-^Uj (*L^Jb ^^-^^l ^^ill^ ^^]^^J1 c^'UjKi Consult : j^^J ; J; ; |^--* ; ^!^ ; ^Ji-J ; ^^JJ ; t_JJ.J ; ^^^^ ; OF SASAN. 397 i_\lj yb L« ,1 iJ_« i\-s^^ ^r^ ^_-'».^* l^,.v«iajL<j L:L.*lij'\n '-r*'^ s? L»-«»ii^ J liL+w^-j c:_?j.:i-', l.,4JJt^ UxjIJ, ci-*OkA*li l&il:.-* 'l_l_i ^1^^ _^i iy'l-Jjj^^ als*^ (n-^^j "^'fy* [n^^^v ^^--^ /n^rl"^-'^ '-^j ^,yiJL; )!, lil.L-)l ^^.S^i ^ Vv^ ^^V^^ ^^>' V-^^' ^^^-^ ^il^ c:^j^ lj_ <i^} ^ JUi Ulkj __jy_j UU4._.jij" [.Ip ^,j\::X\^}j IjlkL 1. ^;1-;Lj , Sasan, whose flock or army was mentioned above, and after whom the Assembly is called al-Sasaniyah, was the son of a petty king of a district in Western Persia. His father disinherited him in favour of a daughter and her progeny, whereupon he took refuge with the Kurds, amongst whom he henceforth led the life of a nomad and shepherd, becoming in popular tradition the founder of the begging fraternity, and king of mendicants and vagrants. Consult : ^^j ; J^J ; ^^^i ; J^j ; ji^ ; j^-1 ; JJ^^ \ ^^\ 398 ASSEMBLY XLIX. ^^Ul; )I, ^ij^ J^ Jl di^J^ jJi, ^ J^ ^^ ^ -5^ ^ ?•' aj.jl)l^j Ll^jsM i";^ 1 ''^'♦r-^j ^^-tU^i] _Ulj AJ.-U.!! -.l:u^_j /y-jr^l ,^jj J[;,J\ iA^:^ ^li ^Uj^j^ jx ^^ ^^Aii'b c>:iU_j ^^gi it^:.! \A^\'p\ cKUi'/ipiJl ci/,j.j l^j_. ^Lxll jll:_j ^Uln j-k^i U^_j J'*^ -^W^'^* J'^-'^J^-^ i'll2i^_j jAiJl ^:->-~oj J^W yLa j^^^\ ;^\ t—iia^ _j^£ 'Uju ^--*iiJ '*-^=^J lA^I/^ ic-^^ U> ^ L^^V-^ ij-^^ (—fi-lalj^ j_^^ ^^^y ^1 ''•-jW-'*j t^VJ ^'^--b 1—2-^^^ JU:;^!^ ^5^'^^!^ 2. i:^\ j^ ^-=-«- Tor Qusair, see p. 210, n. 37 ; for ash-Sha'bi, p. 340, n. 64 ; for lyas, p. 56, u. 33 ; for Ash'ab, p. 212, n. 56 ; the remaining persons mentioned in this passage, which is not found in all MSS., and passed over by de Sacy, are proverbial for the qualities attributed to them. Consult : J^ ; ^>^ ; ^_^iL! ; J^^ ; j^^ ; j-^^r ; ^^^ . <k. OF SASAN. 399 j2ji\ jjL^ l^J\ j^i ^;:in^i^ i^\J\ jjfji j^\ jj)^_j ^^£ Lil^ Jj\\ jSi J.^1 i— Crr^ri. ^ I., ^j JCwu^_^.i cLALjI A::--)^i cL;liT^^=^ia! j)li ^,«^^ Jx j*y^ J^% jllJl Jl J^ iuyj.* SjJ^ j>^ cj^iu^ ^>ii ^ij jX^ fj^\ ji^jr^^. cia^j ^'ir^ L12!Ij JXJI e^Jb^ l^jJb j*JbJS!\ A^S ^r-^^ J^^V J^j ^^-^^ l-J ju^. k-^J^ J-^ l,k^^- \'; CiU^x Jl cU^^ c/j.^. i^UJr L hfxJ^ 'i»\2^\^ ^i^jj di^M J^l ^^^ ^^.■t^l IxJ^Aii j:-Vi^_j U.ujt.<^ JiJtJaJ ^J\ Jli ^^ Ax-^1 J^p\ jl-^Ls ^^\ysll_J l-ajill AJ CI^'^J^^^j Consult : Jjj ; ^^^ ; t^r^ ; *J^ ; ^^^Ij ; ^^ ; c--iLc ; Li, ; Alt 400 ASSKMBLY XLIX. OF SASAN. ■J ^ \^ •■> y l^\^\ cSp\ j;-:'.^^Jj ^^^^^ clCjIjIj j;;j5ijii c/j^j u:^:* J ^ oj\ ^i\y^sXi Lrsrl^b <LjjUJ1_j ^jUIj l\lh\ A^-i^ U J Lib ^=- 3. CJ^\ \jbsk~ , etc. Metre J.»l^, as p. 35, n. 80. Consult : ^^1 ; *---^j 5 J-^ 5 ci'^'^ » '*'^'^ ' i_s^ • ASSEMBLY L. OF BASRAH. 401 ASSEMBLY L. CALLED " OE BASEAII." •i — J V— ^— *— J I i'\ %—-«-«— -C-—^ ^-^tC V — 2 ^-c-— J 1 ^i^^Jlj *-.,yi j.^ 51 'i^.^^\ ^.* ^_^-; U 'Ul^J^l j;^^.^! ^-i^^i .-.aUI ''^•'^Vj c;'* ls"'"'^^' '^j^)^^ i^ji^'^ >Ajl*uJl J_jaI'* cS\3 j\ ^Kj L5^3^ ^j^ j^/j^ <^^\ c^iii^^Jii (4^-i^Jiy^ -oUji 4 j-^^:^ i*K-n ^11 1'^ i^i ^j 1 ^=r^ylSl ^-i^-i _jA 1 Jli JuiV-^^ ^^-"^ ^^^^ .^^_5 ^\j ij^^} ^jXi ^V-:r-^ l::^^.j^1_j (^'♦-^ '^^^'♦^ i./j'^b' '^:^^-^? ^^IJ^ ^\ [^ j^liLJ- ^cji^ j;^li;^ a}\\ ^<^\^j -y^^w jl^ k J^ J^ 1. i^.^Jl.' «_^W1 , the cathedral mosque in Basrah. In this Assembly Hariri glorifies his native town, as he had in the XLIX paid a tribute of honour and affection to the quarter of it in which he resided. Another link between the two compositions is formed by the hero of the romance, who, having given in the Assembly of the Banu Haram an account of an incident which ominously inaugurated his questionable career, is now represented as redeeming under the touch of divine grace his life of venturesome expedients, frequently bordering on crime, by sincere repentance and transports of pure and unremitting devotion. Consult : jxJ^ ; ^J.Si>\ ; ^^\ ; c_^«.2- ; ^SJ ; ^Jiz ; i^::^'^ ; c^-<». 26 402 ASSEMBLY T,. <Uj *— ^:j^ *} ivi'r-^-J' '---''_j-rrr*^ U^"^"*^. r i_?_j''^--^' c^ ^_^>«Ji:j^Ji ..^-♦.Su o^l-u4^; i^yl^l jj&IaJ^ ^. j ^^^JJl^iAl <u.ol ^£ j.^-' ^. e;^jillj kLiJl_j S'jyJ:-^! J^l\^ ij^yXW ^jUuH^ ij^,jl^^ JU^l^ i"j_j^Il ^/jLsll^ c-jL-2I\j c)^^^^^ ^^'-^^J uXLiJ^ o-^^^" '^ i'^j^-^'*^i h} i^^ ^l;l]l_, ^jUl^ ^9^; c-^-iliJlj ^IaJ^^ ^l.iL!l_5 ^Ul^ i^Lu^^ >^^_j ^IkU iii^ cp5^ ^^ijUi>j J^ i^ ^^J-k'^! u"'^^ J^Lll J.J1 cUi JXI^. 31^ ^^ U^ .U:xll^^\ Jj^ cJcoM ^iJlj ,1<1:; <c^Ul <«_^^. ^^Li^\ C^' J 1 J^ iS^!. ^^ .^^'^ ;^^^^ ^ ;-^-^'^ '». i!^ ^y^ (J> Hj^ cJJ l^.^-* jij ^*m::j\ l^_j *_jU11 L/*^j:!j [*-^^^ ^V. J^L! jkJi ^^ (j^i-i J ^^i.:.^u..3 .L^ii^ils^lj >«!,. .LsJJ^b L_ij_j .l^^illj Consult : *jJ ; ji* J ; ^^ ; ^j:;jl ; .*j ; S^^ ; ^j& J ; J^J^J ; k-»j ; OF BASRAH. 403 ^^^-*J c:^lAi^s^lj ^blj^sr;l^^s^l_5 ^[1^^^ ^^y^_j ^^:^,Jl, !x^! ^j.Jl czjts^j ^U/*.!' ci^^saj^ ^jl^^Ii L::-^y^ ^J ^».mj\ ^gi-^ l::-~.J.« j^LU^l c^^J^^ ^^l^in CL:b.Jl^ l1<31^.<J1 l::^^^ lL<j\x^\ *~jIX/«J'^ c-j.U/iJ^j -iXAt^] ^^Lc Ui^j X«^jsm ci^x/tl^j Jk^^^^l Ll^^jjl* aii ^ ^J^^-^^:::::^^ JjWi]\j j5UJl_j JiU^'lj JiU-^lj ^:;^;i-i^^ ^^^^ ^^ \jAk-:.\ J:^\ j\l^^J[2jl\ i1J.^_J^U:.^J^ i'^jj^j^'=^^^ j.-^yl jj ^'3J\ j^^\ ^p^ ^aJ J ^jiJl h ^li ^^J^ jiUi Lib^Jl ^=-L:j j^..:J^s5^ 'j*4i (^Ul ^L.- ^\/s^ (*)^. Ji 4 J^' jU^jl; c_;l:Jj ^-i):^^ Jl;L>- J3l ^^irblil^U-: Jj-i:';.^^ Jj j;^l_jJi^ Consult : CX-c ; -^ . ; J.-:^i ; (Jhi->- ; ^-r^^j^ • 404 ASSEMBLY T,. c^^ eJ:^^ ca^i-^ ll.-:.l\ ^.4\ ^^^ ;;_$;, ^.^ '\j.^ i^^2\ J.%\ b j;-:^;^^ L:\j:^1\ i;^lAi l:^jI=^1. Llrsxi)!! ^U^ ^. ^-^1 ^ j^^ P i*^^- 4 jA Jr^^^ ^V y^ -^r^--^ \^\ Jlii I'J_U\ 4 '^^r'J^ ^'^^ il-;;-!-!! a sib 4 ^^-^^ ^ '^ c^^iJ ^^^. i^j£-S-\ lyV J}'*-' (J^^^ '^^ (*A'T> l::— A-^ ^^^ L3-y^ j-iliM ^^j:j\jJ,l1\ A^^ ^\z\ ^j\ p j\JL]\ ^£^^^j J^j^} ^-^j^. J ^IjjJl '*«-J^j-^; CJ^r^jJ^ cT* ^ji^ L:^i-li.-l-l U^/i U ^^.iri- J>\ ^d^\j ^: l:^ ^^ J\ '\X^ Ij^-^ ^jU )1 'U^^^.^.U ^Tr*^ ^^^^ 2. <dll .iAji-il, etc. Metre l2-.*uj, as p. 299, n. 54. Consult : «-Li- ; ^^j ; <-_i^j ; h-"_j^ ; Jl:^ ; i-J^-i ; (^ri-j , OF BASRAH. 405 .J -^--^j ^j-^j t^y.. J*^i ^-'^^^ j^-j>ji j^js-^j^^ ^-^yis 'j\-<ti\ J_^ 3. }iS\ 3^» etc. Metre 1:?-^ , as p. 103, n. 17, and the poem is \^^^, asp. 81, n. 32. Consult : i-jjS. ; j^,j ; J^ ; \\ ; jAs- ; Jli ; j->- ; ^-^ ; i^^i ; 406 ASSEMBLY L. cl;J.XJb \sXj^ l:^41j ^.J.n J c^^i^ j;i'_^ ; O It . . o . .''1 > ^7 -l^_^ (j..v;J\ J L^_, kr;^^ c^_1:_1ji ^_^; U\ ^_x_j lA_Ji_i ^w^^_i_j lL^_U^ k.Jl^ ^V. ^^^_^ Consult : i^^ ; ^Jl^:>. ; ^Lt ; u_^j l^ ; jj! ; £■» OF BASRAH. 407 c X.is^ i^\ ^Jj<jL>-^ LaJjJl iiL>-lL« ^>Lrs-l. ^JJ.\\ lLCI^ ^j-'^'^^3 ^^i-^^ J-r— ^-^^^^} a; I 'j\^\ I -->^J ^ I sC U^ Sj~'^ ^ LT^J c;-^^ ^-^>' c;-"*-^ 4jr3^-^^^ ^fA_:i4^1j ^J^ l^<^^ jJj cu)^ ^J^^. Jj:'. f-^-' (*^-^ u^ t^L^U'l Jli Consult : j-ii'-J ; ^\ ', j^ ', uJo,-« ; J>^^ ; (*-?*^ • 408 ASSEMBLY L. OF BASRAH. jj^r-^'^'^ l/^* 'V^-^ '-^--'^^ c^y^lj ^JsaJ^ <h\ l::^!.::^;! j:;:- S-'^^. ^^l^i jUl Lli^_L ^^^-^^ '^-rr^j J^=s^j^^ -UJ-^ ^i^ ci^J^kXli jl_/ Ujb^ uLCii: e^^3 c^)^^ Jx^\ JUi ^-^UJ^ ivlnll ^Jl ^:.^)\ U^'^^-i. ^■'yj} ^^^' iiT* aj^^^V. u5-*7'^-J ''-^^^ '— '^--^j ^^-r:-i ••I ,, ^ ^5AJ1 ^i,^^^ c:J)jX^ ^^s1!\\ Jh.) ^^jkJi-:^ '-^y^} C^r?'*)-^^ jy i5-:r^-^ Consult : j^i ; ♦V'' 5 vJ; ! ^^-^ 5 3^^ 5 ci.«J>;:^ ; l^-^'j ; Jli ; YOCABULAEY TO THE LAST TEX ASSEMBLIES. p. 384, L 13. iSx.^ Uajs-. i-^^ ^^^■'V. '-r^'^^^ <J^ ^J ^'^^ AJbA;>£ i'jo'tj^ ^,;;^^\ ^l_j t_>U/tSl _jA JJj ^^^JiSl s-'^-i^ y.^} ij^\\ ^ i-:--!!^! P. 398, 1. 12 ; j:^\\ 4 ^«^ u^^-"*^:* ^^^-^^ S? J^^ S-^:'. see Ar. Prov. i, 329, 334, 338 ; i, 743, 499 ; i, 464, 637 ; ii, 151 ; ii, 48 ; i, 737, 195 ; i, 409. Uj^aIA^ .:^^ ill-,^1 ^^ 'ij\^ ^A.=^ JiWW (UuX&lA,«y up jA P. 390, L 15. ^\ ^Ui^r^ '^\y* P. 396, 1. 11 ; cornp. p. 56, n. 35. ,t\ill 410 VOCABULARY TO THE U5 P. 358, 1. 8 ; jA£ -♦^ J^^ i\J\ ^^]\ 1 jjb ^wL^^iJ 4 J^J see Ar. Prov. i, 75, and my note to the passage in my Translation. P. 358, 1. 9 ; see Ar. Prov. i, 529, 549. P. 348, 1. 17 ; comp. the English "l am all ear." P. 402, 1. 4. ^^^^.uiJ J^l] Jj*; ^n i'l^Slj iLAll ^^J\xi\ J^l\ p. 375, 1. 14. P. 365, 1. 14. i^^^ J^J\ JT (JT jJ^J^^.^^-) JT p. 364, 1. i. P. 354, 1. 4 ; [^f^^-^V u^^^ J^ y^^. (♦y. J^" see Qur'an, xvii, 73. P. 405, 1. 4. t_J^iJ^ JJ^^J UU\jU ^i:! (^^iJ\ I^^) aJ51 Jli ^yiJ ^UXJ j;^_.>«2j;j j^-^J.^ ^Uj (JjV^^ ^tr*^^ c;^ >r^ 'ij^^A j\^Ij '^l^i'^ ^l^^'^j j\ y^ i!\ Ain <L)\ <lU\ s^J^ JUJ' P. 357, 1. 8 ; liiUll ^JJ\ ^^^\^ U/W ^l^b ^ U^^ j^ see Qur'an, lix, 23. LAST TEN ASSEMBLIES. 411 P. 366, 1. 14. P. 360, 1. 8. ^->kll j^^j^ ^ J:,!^ J-i ^L-^ J.a1 j*yi^l ^1^ Uli P. 361, 1. 17. ilj\.:>l\ Vy J ^ixH ^5^ (u_Ji'l A^yy ^A jj^j\j:^u^\\ ^j^_ ji^^i> cull 4 ^^^1? '^^^^ 4 ^^^^) — p. 387, 1. 10 ; see Ar. Prov. i, 195. ^LlJl P. 356, 1. 13. c_yL;^ ^^=^ ^\ (^b ^\) ^\ P. 400, 1. 7. t^^^^ lifeLx^ <uii UT (uLC* Uli) J p. 407, 1. 4. ^-.-^^ ^Uj ^'A J^ '^■J ^^v^:Jl^ ^! dj^'^\ ^ ti \ya\s'- S'^j^j^ t^it>\ ^i> ^^ (J-i f^^ ,AjUa*^I| JybU <^ Jb ic^-^} p. 401, 1. 6. S-y^ ''r^ iilLlJl i^^»»ii o^ i^suL.^t ^JCwLu^ P. 389, 1. 8. ^iJj..K^ t_?l '5^4C 4 ju<i'i ^ iji^'* c-'^^. ^-^^ ^;-^->* u;-^, liii ji ^-^'i 1^1 ij^ p. 349, 1. 7. <i.i_j^^^ l^-ii J J ijLlri^ P. 393, 1. 7. ijiill ^J^JI (j^ji^ Jo c:;^) ^.^ ^ibJc>-l^ '^'^^^ '-^rr-' t-^-^.j 4?^ ''^:',^ ^s>"^-^S s^"^^ • • • '^y^ ^} " P. 373, 1. 8. ^i jJb ^1 P. 376, 1. 16. j_Lii!l ulJl ^^^ W^\. J\^=>^\ ^\-^\\^ ^\^\ {'^ LiJL; p) JLo 413 VOCABULARY TO THE P. 358, 1. 17. Jdl\ _JJ^J ll-H i^j P. 392, ]. IG. ^ J J^ ^\ i^Cl^L) iS^: j^,j jlsa!l _.t3 *j:^ ^^j^\ i_^ji-U a.^ a.U\ j^^jtl J J d^^^ ^ ^^L^oAj p. 358, 1. 6. p. 358, 1. 12; comp. p. 93, 1. 11. P. 357, 1. 8. i^^ e^^ o^ ({j^^-0 u^=^. p. 381, 1. 9. P. 357, 1. 9. ^j^ JJ^ ^^ ^\ (^,x.^) jS^ (^-xj er-* ^r^-"*^ J-^^-*" cs^^ ^^>r^^ LS-^ (-^-^^^^ '— iv-^'^ «J"^ P. 391, 1. 13. ^\p\ ^ ^y ^\ ^.s^'ij 4 ^\ Jxi ^ ^.^_ J[^'i\ J^ Sjj^ (cij\jjj ^\jA\j) .JJ P. 399, 1. 9. ^yxh ^ J a1 jJ^-j P p. 357, 1. 16. P. 38G, 1. 19. ^i) *J^:.£ j^J p. 397, 1. 3. P. 353, 1. 9. J.:\Ji\ c^U!^ ^\ (j^^l 1^^) jji "ij ^ij^ ^ ^}Hj ^^j^-r^ ^j-^ 1^^ '^y lJ^ ^y cT* ^^^ ^ ^'' P. 379, 1. 9 ; see Qur'an, xxiv, 35. dlijs: -y LAST TEN ASSEMBLIES. 413 AJ^U^^ i1_^LJlj u^^f^^ 'W^^^ ^j^^^ i'\;L.»J W\jJ\^) ^y_ P. 359, 1. 8. P. 396, 1. 4; comp. p. 152, 1. 2. p. 372, 1. 16 ; (jw^Jl (^l^lJl L5^J^^* L5^^ ^'"^^-^^ ^'♦^j see Ar. Prov. i, 94. P. 371, 1. 9. P. 373, 1. 2. J^ j^J! ^-r^^ y^J ^:^^^^ p. 379, 1. 7. , J"Jj^ cUl;^ ( Uaj ^_?1 ( ,iL; ^ii:; , >iJ) , ^ (^^^ c;^^/^ ^**^ '^•^r^-' jW W'Vl ''^-'j^ AAjU u:_-^j'^<^ l/'^^^ 15^^ \j\^ '\-=>.\ ^s.-\ J-:5-J lX!j /♦wVJ J tU<-o l^^ ^\^ ^*,-« ^^i:-^^,-« ''j^\ cXJjJl ^■♦^. ^J (^1 ^Jb j.jjJl 6^sls^ Ji^l ^ ^-^•^-j p. 385, 1. 4 ; see Ar. Prov. i, 197. P. 392, 1. 20. 'is\^\ ^J^ 'La...^ ^'^^-^^ '^.} ^j isy^/^ ^^ jj.bii (^an jJi-^i^ ^aJi j-.irM ^^-,0 — p. 408, 1. 18. ^S^\ 1>J> ^&^ i]^Li\ ^^ Jrr^l^^-I^j Jl^y^ P. 407, 1. 3. I^^Jl ^^ J[J\ ^iiiJl (^b j^J^Jii 4) t^'^J j^^rs. cJ-JJl --^r^^ Jj^ilb ^U-o !)! o^ (j^wVr^ j^^*J ^J^.h'^ ^'^ p. 350, 1. 5 ; in my MS. the word ji^J*^ is explained by the Persian J^-i a jy^J^\j:>. . 414 VOCABULARY TO THE P. 374, 1. 7. ji^ L^y d ^li ^-..-l ^\ ( Jb J JLj) ^ r. 364, 1. 20. lLOaj a! L::^i^cl J\ {'ij*^\ ^^^, ^ (-^^r-J) V P. 373, 1. 13. t^^j Aiis^U- ^.' Ul o^ (clj\ cb L>1) c .J ^ Jil d^-^\ ^VQi\j CL^^:i\ J\ Li^jbb {^\J^\ dzJs.^. lL>Ij) i^ P. 354, 1. 4 ; see Qur'an, Ixxx, 15. ij.j ^\^ ^Juj o AjIj jc^l^' ci^J^i ^^ c^^i ^j^j a! c^j (^a^ o;-^^ ^^;J) P. 384, 1. 3. uJ^y^ u^y*^^^ ijlU!^ ^_j *Ul) ^^5=- j^J^ ('-Vr^^ u^J^) ^1^ P. 371, 1. 1. P. 381, I. 13. ^jLj *L.J1 L^_j ^^Aj_j Ax;]\ l^i ^"-^-r^V ^y (<Li^-^^ll L:i^\j) ^^-J P. 361, 1. 16. l^^i i^^^j j:]\ i^kJ\j I^jU P. 382, 1. 2. J>,J\ « p. 387, 1. 16. ^Ijj Ua ol ^jJl Aj i.;j- (^J.11 j_l.;^) j_^j p. 350, 1. 18. d^\i iS^. p. 353, 1. 1 ; D^'C^^ ^Ij ^-^J Uifcl^ ^Ijj j_j^l see Ar. Prov. ii, 255. l^;jlx ^^11 J&^ ^V;^.;* "^^ ci^^^ (♦Jl:;^!! (-ul:^^! i-_-:ii\) ^\j P. 380, 1. 2. LAST TEN ASSEMBLIES. 415 P. 352, 1. 8. j_5jJl t^ *^UjL«^ i^i i^S-^t^ ^l.i LiiUb |<^^J' (J^^-J i<*^^^ <iii~j' P. 386, 1. 3 ; tKixjtLj Jj^ ^J ^j^ *Ju:^._j il_jib ^j_jJ ^J see Ar, Prov. i, 49. P. 354, 1. 14. <iJ <).:;j^^\^ 'Uli P. 378, 1. 18. A^.U Jl i^Ul ^^ i! ^,-l-n _jLll (i_jl:^! Jli p) p ^jlj^^-W lzj^^ J-^^ ^'♦^ (J^^ iJ^ (jlJiAJ^l i^_j-j <obJ ^■^) p. 388, 1. 4. i'My ^1^ r.*i.n_j «_iJl^ Z.j:l\^jj^'\ ^_j\ (!>^k^\j ij^-x}\ :(J^, o) j^ p. 374, 1. 10. p. 374, 1. 4. 'I-i.:.Jl lL^J j^^. ^:li^^ aj^:.::il (AiyJ JS" i-_>_jJ^O ''■'i^^J P. 361, 1. 7. c_.ytll ^14\ ^cyJ^ -l^^r^^^^ '^>^^J^ (ov-5^ ^}^^ ^ ^i^ i^-i-::) oy P. 387, 1. 3. P. 379, 1. 7. OoLilt. i'tX^^Lll '-^'^r?-^ cSj^^jiilj ^i^ i'->)-J ^-i-;^ -♦.-^J"^ *.s^-^^ 'Uj P. 364, 1. 8 ; is'^yi lI c^Jti.1^ ,.,-.; J^^AJ , ^Jl ,,^\ A^'i\ d comp. p. 105, n. 32, and p. 79, 1. 1. p. 375, 1. 2. ir£^^S c;^V^^ ^^ ^^^^-^r^^ '^^^ 416 VOCABULARY TO THE uJlJLiJlj i^l-jj tt^jjj ^'*y\ i^Ji-j (^^^y«S^ k-J-i-iJ AsJCi^ k__ciij i"L:.-iJl ^j^_J ll\z ^^=^ Ls'^^*^S '-r":?^"^'-^^^ l_^j jLiiJJ jU:i*u.j_j P. 383, 1. 17. lA.^'k-^^^\ P. 362, 1. 15. A.r^^.^ 4 'Ull Liij ^3:1 (J^i^^ IlU.'j^,) J^J P. 379, 1. 8. P. 370, 1. 18. ^^-.ill UjJ aI JU.' 1^;.=^ c^sr^ Jj.u.> U P. 381, 1. 6. jJ^\ ^'^\ cji-. J\ (jli.* Ji^ iJp P. 372, 1. 17. i^s. IjJ ^ijJl ^iL^Jl ^^:..tj_ (lil_ji., \i\ *L^) ^cy ^:>-j.j Li-^i^li l\jX\\ c«.vl.i.l\ (ciiJjA^l ^k«ili e_-;^in IX ^ . .J p. 361, 1. 21. '\^^ A^ P. 367, 1. 16. ^JV ^^ (^^) r'^^ p. 398, 1. 3. C^:.-j *l^i:'\ Uib (^^ UjI ^ixJ (lLCI^^ lI^:^ J-'^'V'^ il)^) J^^ p. 363, 1. 12. CJi^SL) ^^ ( ?»J J^_; <^*k*I^ Jtt \xs:\ t -Ik-i ,_j,S^mJ^ (. !»jj!l t_>_\s:\.u.o.) .A;>- P. 388, 1. 15. t__2j'j ^^^ P. 394, 1. 11. t_^^-sM ^-A\s ^_s\ ^_jSi:>'\ ^.^ [xJ^^ j\ P. 380, 1. 1. ^£ Jl^ «Jj./« U^:.^ Jk^lj ^l^ ^JL; Si JJ L^\si'\j aJlIs (^^.^justLI^j ^L^JIj P. 404, 1. 14. ^^^U P. 398, 1. 12. ^-i:i-j' 1^] J,5>- .!' -rfjuJi (.Au.j\^Au^ ^.^) i-^J>- LAST TEN ASSEMBLIES. 417 p. 383, 1. 9. ^u^A.» 4 J^-^'*^'^ ^^^ J^}j^^^^ p. 372, 1. 8. c ^^^!\ t^i4^^^^ Jl^_;^J^ t^^-'-? ,..* . ^liii J'J',. \\.kJi\ ,.,£ ^iWu ::>-l^!^ ^1j.si ^3U ^^j P. 354, 1. 12. c;'*'-^'*.? tr*^- i-''- '•■^^ ^^^ lT*" ^->^^ ..: ^J1 aJ^ ,!i.:.„. ^! aJ\ ^^13 Jli ^^ ^i ,1^1 ,.,^ lL<JU" ,j ji..*\\ CU^Ji A^M ^_-« ^-i>^ i'^-^-»]^J-jLiJ irlf^'^ U^^ i:5\ <:UlJi]l P. 363, 1. 9. '^j^^\ ^V-^'j l:J\^ ^\% JJ^\^ z^jJ ^/II '^yl^\ {•J\ l^\.^\ si JUJl) j.i^ P. 373, 1. 1. Jy-^l' ^-r^^ i^i'^-=^^ P. 3G9, 1. 2. 1a3^, ^i-njM^.Il P. 355, 1. 6. 'U!\ ^.. l^-i U^ ^-^'^ ^^ (^r^-^ J-^-) j;^^ iLj ^iJ_Ji^ ^^l-il^ ^5^-5^J J^"^'^^ ^^^-^^ o^-^-^^-J ^V*^ r""^ P. 379, 1. 3. Alrij J J.^1 ^ ^,U-y^^_JJ^^ sl:^\ ^ is^\}\ Vs^uA\ {I'sLi.^ ^^^) ^^x^ p. 372, 1. 1 ; jA.^'i\ Jj^\ ^Ji J^i» J^*J\ ^^ for <~r*r-^ see Qur'au, Ivi, 36. P. 388, 1. 1. d^\.^ ^\ JU ^\ (^L ^\ J^) J^:^ y% Jli-* LjjJl iy^J^ ^\ JyJ ^->» (Ljj»!^ ^^^-l:^ As-^^.) . P. 402, 1. 3. ^J^\jA\j^^^ 'ij^\i 27 418 VOCABULARY TO THE P. 354, 1. 2. 'ij^\ ^W ^^ (^<^M0 ^-~ P. 404, 1. 11. ^ P. 392, 1. 5. ^'\/} ^^^"^ J^ ^^j^"^ ^5^ ^j^-^ p. 399, 1. 19 ; see Ar. Prov. i, 303. '^J^^^ ^Ju^l^s)^ cUliUll o A:>-Uj1 ^IxlJj lJ^-4^ U_^L1? iLilrsa-j^J! J^lj p. 350, 1. 13 ; comp. p. 240, n. 5. ^^'^^^j P. 379, 1. 9. aJj ^-\ (.v^;^ U J\) j^z P. 382, 1. 1. Au^z ^ ^^ir^ Jt.^ , jl .n" U^ aL jiaj^ Aj jot^.. ^-s.\\ j^\ .sb j^^yi ( j:ki.n j^jU 4) jr- P. 353, 1. 16. U_^ i;'?-'^ ^^ '^^^^^ t_5^J fi^-^^ p. 359, 1. 6 ; lljjj Uy ui^ji U comp. a similar expression p. 329, n. 72. ^J^ ^\iy>- 3^k^ 3[Ji^\; ^j^\ ^J^^\ (iUJl Ui^^) — p. 377, 1. 13. SJ\_} 1\ IlJai:^! ^^^^^j k'^^ ^^ lf:x.d-i^ (-.ijj.^ 4 lf:dj.^) — ^-^ " P. 406, 1. 5. Jjj_ ^'^ ^\^''i\ [^ ^J.^^ \ Of" ^^iC^ P. 374, 1. 11. rUJU <iJl Jk^Jl p. 349, 1. 10. LAST tejST assemblies. 419 p. 379, 1. 2. Sjs^ 4 ^^3 J^ {J-^\j:^\ J) jsr^ p. 386, 1. 7. P. 362, 1. 6. 'L^\^\ JU!1 Ji-i c--=^_j (*"^ c;~ ^^-'^^ ^y^ e;*^ i*^-' ^^-^ V'^^ cpy p. 373, 1. 16. cL;A>- ^ p. 408, 1. 6. Jl P. 402, 1. 21 ; comp. p. 299, 1. 4. JlJ\ 4 '^'j^-^j ^-* ^-J P. 375, 1. 9 ; see Qur'an, iv, 73. J^^ lT^ p. 369, 1. 4. CJ^jU J^\ (_J^>- u.V-^^^ ^ ij^iU ^^1 ^uir^^^ lL^I^ Ijsk-'*) »S: P. 360, 1. 10. JiJ^]\ ^^ lili U ^J^^ -\5»- P. 396, 1. 9. U-.lr l^^Si p. 386, 1. 2. ■^.-l'^'*^ 420 VOCABULARY TO THE P. 392, 1. 18. P. 389, 1. 10. p. 350, 1. 17. <1^; J^ 3^ J P. 366, 1.11. KT i^^^j p. 383, 1. 3. P. 387, 1.18. ^^' ^i^ (^Uilji.-^y Ji P. 405, 1. 6. ^■iM\ -^Jl ^-4^ u5^ ^t!^-?^ "^^^ c5'>^-^~^ — l;7 p. 351, 1. 13. J*iM jjji-j ^VL^.^^W Li^^lv Uyi-:^^ P. 376, 1. 7. ^^£^ o'^ (^\^\ lii^li) ^T^ ^•;.^^^ ^,^}\ ^ li-i^l ^.!'^.^ 4 (ub^^ cJ^ i^-^-^) P. 383, 1. 16. ^^^ JUli ^ l^J ^^x' U ki^ [^A P. 397, 1. 10. L>_j.o_j j*Lj ^£ ^>^i«^ ^ (*isJ^J ^r^^^ t^'*"*'^ -J^ V^ ^^j ^^^ ^.J^ ^i^ i;,L.^'^\ (<L1^--Il .^i-^V >- P. 362, 1. 16. kir-'Jl i^-i.01 aLs-^^^^j Ji^- ,U;^\ J:;i;^^Jl3 j3y ci^ ^i^^\ (J-^)'^i\ ^Cs^J^) ^i^ U (1. P. 372, 1. 15. P. 353, 1. 10 ; see Ar. Prov. i, 251. P. 372, 1 18. d^\ ^---^ l-^^-^Ij 'il=- /»^Ai _ji«j jl*^i jJJl LAST TEN ASSEMBLIES. 421 p. 389, 1. 10 ; see Ar. Prov. i, 345. i__a^:Jl^^ll^ J^*i-« ^J"^^ P. 387, 1. 5. ^su^\ jX^szA^ ^^jj^-* ^y s>'^ 0^-^ AJ^jli liils^ Jj) P. 403, 1. 11. P. 376, 1. 13 ; ^.» J^sr; ^b J:5-l J'^xll ^1^ b^j^i-sr* ^1^ comp p. 113, 1. 2. ijxljjjl i.ii^ <^il,Ksl (4 iji^l 't-';^'. ^r^V^ iJr^ '^^^ P. 377, 1. 17. P. 399, 1. 14. CXiU^ ^ij U ^'1 (^.L^U^ U) J^^ p. 362, 1. 18. P. 377, 1. 13 ; comp. p. 46, 1. 7. j^^l^^li ^^ J.JJ1 *.^^.* J.^ \'l iJ^..^^,-. ^-1 ^^jj^-^j u^y^ t'*'^ c^W=^ ^^'-^A^^'* L/^W="^^ U^^"^ P. 391, 1. 2. 4_.j^Ai! P. 355, 1.7. [^[^ /^icj^ ^], ^\ (IfrA^JUUp J_j^ P. 356, 1. 16. j\jJ^\ u^3 J\j\ ^\ ( jU^rl^l J^^^j) J5U11 A^^V_j U^^* c^,^_ \^^\ {~LU\ ^Kj M^ d) ^cy P. 359, 1. 9; comp p. 142, 1. 6. P. 350, 1. 7 ; see Qur'an, xl, 20. (♦f''^^ (*«^'^-^'* P. 405, 1. 13. ?;^^^^ ^^ (^^'^t^y ^^r^ p. 376, 1. 10. r- 422 VOCAIJULAKY TO THE p. 362, 1. 11. " V^^^ ^^^ '^-V-^^ ytj aj^>- c:-^=5:r< ij.^1 ^jAS\ ^^-^^^^ (j_^^JlJ^ cLiL>- ^r-:;>:=-0 ^- A.' J <— J^ o^ a:u-.>- o iLr^ ^ ^^\ ^^ ^■^y^ (j;^ ^' P. 357, 1 9 ; comp. p. 273, n. 43. P. 377, 1, 6. '\Af^S, ^L Jil U^U ^3/ ^1 {%3!\ ^z\sb^\) ^ri ^-J.';.^_». ^'i.J\y^Un JJjJl c>^:>Jl^!l (-^-:l>?^^ ^/J-^.) P. 357, 1. 17. " i^2^^ i^'^1 t^^iij P. 351, 1. 9. p. 360, 1. 7 ; comp. p. 184, 1. 4. ^^^i^ 4 a^,« ^-j-^""*, lr..*.u.« Jd^J <ui S?^=^l (i^^Jl ^^ <:L^jb^\^ P. 393, 1. 8. (JjOj.^ Zry- P. 384, 1.12. JiUS^ P. 362, 1. 10. J^tll cJ*"^ ^ o^ (^^^^ ^■*^::;) Jy^ P. 390, 1. 20. ^p>\ lLO^--^^^ ^^JU P. 355, 1. 3. ^. ^\k^\ JjLJl^ .^^^' Js (J JjU^l c^-k\ Ulll^P ^j-r^ P. 302, 1. 12. _.jj\ <ij ji^^^ '— >^^^ J);-* ^Jk.'O' %% o'-^*-' >^V-'^ <^r^' (_5' <S*uii.J »Jfc l/A*>-. AJ'!3i,<eJi« <t.j'b.b ^ P. 374, 1. 8 ; IjJ^U ^1 l^J lj«*^l Jl-^:" Jl- sec Qur'an, xxiii, 1 1 0. LAST TEN ASSEMBLIES. 423 ^.j] j^l^-^h ^ j^[..^\ (j_^li:^^^ Cl^sa«»^^) (JO* P. 370, 1. 16. t_i.,x^l Ci.*U!t P. 390, 1. 15. i^,^,jA^l ^fw^^^ I^^IU^^ JjUiill ^j^ ^ p. 394, 1. 12. P. 389, 1. 16. ^j'l\ ^j^^;Jh^\ ^lkii3l_j (— ;jls11 J^'*^^^ P. 389, 1. 16. . ^l^J^ i"Ul^^ J^ p. 355, 1. 16. l^i£ kiJl J^j U^ jji^ is ^5^\ l^j P. 361, 1. 8. ^::..; ^-1 lJU::-.^.^ U-CH c^l^^ JJ^ UJ c^l^l P. 374, 1. 12. P. 377, 1.14. ^r-^^'* P. 399, 1. 4. JL^l JJi t^'l (jLCn i-sLiri-) P. 385, 1. 6 ; i^J^^ ^ J^yb^ Jl-O- Jli Jiiillj Jl^! J^!l_j see Qur'an, xvi, 78. j\^\_j jjji ^^ c^^A^n^ jyu^i ^liLii^i (c;;;^--^^^ 4) — p. 397, 1. 5. U^-i u^iii^ p. 405, 1. 8. J^Ii^ Ij isX^W 424 VOCAHULARY TO THE r. 370, 1. 5. p. 356, 1. 16. JlJ^ (^ P. 349, 1. 3. <ki^j J.^ ^U^ P. 404, 1. 4. P. 366, 1. 13. J^=^\ ^\ j\}.=^\ (il-y Uijlir*) jU- P. 372, 1. 14 ; comp. Ar. Prov. ii, 612, 815, and i, 720. ^rr^-sH P. 408, 1. 4 ; comp. Gramm., p. 192. ^^:kf(_lJ P. 405, 1. 14. i;^_J^ aU£^_, J..^J1 J.s.-» ^J^ ^^ii.n i^j-ilS Ui:^ k.i£sf^) k*.;;- P. 356, 1. 1. p. 398, 1. 11. diJ^Js^ S^d>~\ AJjJl ♦ijj^j IJld- ai.*:>- a.-.^^ ^(*^J'-^'S '-r'-*=^'j^) S-:?^ p. 372, 1. 18. Li-jsi^ c:— *.;l:s- aI^I^ diCj s^xj\) ^j^Xd- (^f-tHj (j.»*^»:sr; U) {j^*~^ P. 386, 1. 9. ci-'Juvi^ ^^^^>V^ ^^^ LAST TEN ASSEMBLIES. 425 P. 379, 1. 11. Aj^^ ^V^*'l« '^j". '^'^^J'^-^ ^^^^\ iJ ^^} U^^^ P. 379, 111. ^^U\ Lpr^\ {L:>-b ^:^ ^psT) ^^J P. 360, 1. 8. ci^xiwV'^ o^ (ci^t^J^jLJ) \jj P. 372, 1. 14 ; see Ar. Prov. ii, 418. J ^V^::^-! U J^Ui^. ^ ^J Ub^J i.^\J j^iX^j ^ i j^ (j^ J^^\j A^^j-^^M Jc^ j^J^^ P. 356, 1. 17. P. 350, 1. 1 1. ^i: ._!>. ^ ^'1 j^Jllis P. 360, 1. 1. ^j^.y^ c/*/-^^ ^^ P. 382, 1. 1. L^\j1\ Ji3j!l J-Jj ^,* 4 P. 369, 1. 17; i^^^i}\ cil^U\ ^\ (JjaJI J^- ^\) JJJ see Qur'an, lix, 5. j:l\ ^,;:.:^!^ ^J^^ i\_j^Ul ^^^!^.JJ1 (c^^J^.j.J\ d \jA.^) c^!j P. 354, 1. 11. p. 366, 1. 17. Uj.\\ ^ Jlx';j\ P. 391, 1. 11, ^^^Jl ^ ^_^i-^ P. 384, 1. 2. i^^i ^^ J^l^ pb 426 VOCABULARY TO THE ^J^^\ (4 ^* S-^-^-^" -T^^^ (j/* '^jy^^ ^■^ Jr^^^ /♦'^^ ^^.♦=>- r. 301, 1. 19. P. 375, 1. 9; comp. p. 361, 1. 19. l^j^l^tj P. 391,1. 9. j^^'\ ^\^:^ ^\ (^UaII ^^ ^,b'J) J:,J ti .1^ yj j^k^J 'ijl^\\; C_y^ O'l ^j1 (^1 i^^y Ij ^f,b'\) yJ P. 378, 1. 19. A'jyi ^^A JJ^. l^i \_jx^:i^l P. 397, I. 10. s^K) ^!^ c^^ ^1 (j_^lji i!^ Jsl) p. 384, 1. 4. J^Jl ,Jb^. ^,^J1 jUb c^<^Jl ^^^ j:,4^^ ^\ ^^A ^.-.-j^ l^.:^j j^wJ ij1) li^G i^^Jl ^.^Li (A^l J^lJl J-iibJ) jUj P. 402, 1. 3. ^'\ Ai iUn p. 402, 1. 10. JA*!1 i^i>i Ajjl_j ^\y^\ jj,^ ^^ j..«.!l ^-£ ^K clLl j^,jjj «jd ^b (^U^n cx;:^ ^b ci^!U' _jl) ^_j p. 386, 1. 19. P. 361, 1. 10. J\j ^ P. 392, 1. 13. U J-^^^_J f^-^^, lJj^^ ^S^lytl] ^_SjS:a^\ (J-^sTj^XL^) ..J P. 358, 1. 4. <0 Cl^y;-.:.-:! P. 362', 1. 8. ajj,!lj ^^.cii^l ^U j^l (^Uj^l ij;kJl) ^£ J LAST TEN ASSEMBLIES. 427 P. 376, 1. 14. j^-^Jl Ji\^\ P. 369, 1. 13. liJl ^r-^^. P. 349, 1. 13. Zj^\^ '[>J'i\ ^\ (^^.^\ ^,d^) .3 Jo^ (cV*^^ ' '*V^V ^-^^-^j ^^^\ i»::->i"l2J^ <jJL=-J Ij ^l*«l . J.k) i^J ^_^=c^^. ^^j JJ j^li- ^ U3l s.^\j ^^j J^ ^V ^ \^\ P. 362, 1. 16. P. 400, 1. 10. yi^^b ^LJl Jj5>^ j^ p. 364, 1. 8. p. 386, 1. 13. ^\ J\ ( J.;ln Jj;^l) Jj J ^;j^^_5 t_--i>A^^ ^\ ^h j^^^\ (_bj 5J^ LNii.s^l j]^,* ^^) jIj p. 378, 1. 11 ; j^\ ly^^\ ^^)\^ 'Uz\^\ de Sacy reads S\y* , wliicli gives no satisfactory sense. P. 354, 1. 17. \_^]^^Ji^\ ^^ J^i-\ J\ P. 363, 1. 1. ^j\ ^'\ (c^:U^ U CS\J\ . P. 384, 1. 8. j\j.\\ <<VL 4 l?y^.-.jUJ ^\ U^iiJ \^:jj^.'^) Ivj P. 377, 1. 15. 'l^\ ^ ^i)\ J}.^: 4 e^^, U ^^J\. ^^)\ P. 395, 1. 7. ^^K4l^i^^'*^^ o^ (Ll,0')-.^;:i) CJ^j P. 397, 1. 14. Li^Jj^i U^ c^U:-! ^1 (c^^ Uj l::-I3J) JJ^ 428 V0CA1$ULARY TO THE p. 375, 1. 18. P. 40-1, 1. 10. Aj^JjJ,"! P. 378, 1 1 ; ^jMi^ ^^=rj see Qur'an, Ixv, 7, and comp. ib. xv, 1 7. P. 373, 1 4. J^^)\ d\i:J^\j l^i^lj l^-j^ l^^,^ P. 404, 1. 22. iJ.^11 J.1? o^ (X*^J1 ^_5ri.y jJu) ^^^ ^^=r o^ (*^ '--'•->^ J^-'^J" J^J i'^v ^'^^^ t"''' ^'^ ^*— 'Vj [*-") ^-1> P. 392, 1. 1 ; see Qur'an, xxvii, 74. J'jco p. 372, 1. 19. <L.b P. 351, 1. 1. ^ ^Uj y..!^ ^-Jjj) jj^ .-^^;3^ l\j.u^\ 'i^^\ (c^liJlJl J^\ Sjl^ jjj) P. 384, 1. 6. ''Un '''-^^ lJ-= t'^^'j^ ^""^^ ' '^^ ^ J-i-^J */«J O l2-^J> p. 354, 1. 13. P. 355, 1. 14. jl-^!! 4^^^ t'* P. 392, 1. 9. Jijs.j^^'l\.<^:..^\^\^:k'^j {•^\ <::^^'^j ^\ ^\i) '^j P. 385, 1. 15. ^1:;>„KSL-^ 1 ^^rA^ t^. P. 350, 1. 11. U, J^^,^. U^ j*y LAST TEN ASSEMBLIES. 429 J^:;3r_j ^j^ l^^ ^^^I^ ^\ LlLlll ^x ^jJ^ ^i ^^ ^\ u5;^ t_>l ,^j^^_j c:_;l^^^n ^j:^,«L> l« ^SLO' <j]_jJii' ^Uj _j^lj j^_j^j ^^^ P. 387, 1. 9; see Qur'an, xi, 109. U^^^^.J 'iX* P. 361, 1. 1. ^U\ ^U \^^\j JxJ^ ^-1 ^^^^--'^ c;'^> ^^J iL.^..^ L^^ iU^.. J,;^J1 ^^j ^-* l_li_A^ ^'1 (i^J i^j) P. 381, 1. 12. <lI]\ lL^'- P. 396, 1. 16. l^ lxJ\^ P. 403, 1. 6. c_2J^l ^»A^ ^jJa/«^ *.^j^ P. 387, 1. 1. i^*!,-^^ 4 -^^ji^ Ij^:^ P. 366, 1. 10; see Ar. Prov. i, 180. *iLuiJ A.jjy^ A.u^-^ P. 350, 1. 8. JLa:) ^\ (jjlij SJ jL) jLij W J J J J" ^ J ^ J '• <^ J p. 375, 1. 13. ^j^i jjlic^ inkiUi cuii;!!^ iixi^n^ cUuJi 'i.cii;i (i^:;.^; >i i;rU_^^:i.y p. 377, 1.17. crij^^^ cr* P. 388, 1. 14. CLiS^'s U J-^\ ^\ (c^lit]^ U ^jVs) P. 352, 1. 3 ; comp p. 39, 1. 2. hj^\ ijJ^ jl jJikaJ Ajye!\ P. 300, 1. 9. " ICU i'J 430 A'OCARUI.ARY TO THE " p. 408, 1. 2. j,!j l^ j^^j il cr?^7 CT' ill J.'- ;, ^ •lj>«k.«^« (,-1. aJ ^IU ^,i a:^^) ^.v \ 3^J1 P. 370, 1. 1 1. Iti;^^ LJjj jSi ^\ ^Lr^ cd J U ^ii>^ ^^^1 ^!?li01 r^'^^^ i .LiJUJl 4 Jli '>. ^^v_-^_J I ^^ '"T-'^-' U^l^-^'^ K^JM.^S'\ A»~t^* ci i K-iJ.^) P. 351, 1. 5 ; see also p. 99, 1. 12. [♦W J J-^^ J^ A'lSLiiJl 4 J^J^ '^^j^ ^-^^* -^^^ ^^'^:' J^j^3 ^^^J \^aS l-fjy^ ^-^^^^ l&U-- lIX! J3_j ^v,l:^_j d-»Al J aJsji Jb^ f*^^^ P. 353, 1. 12. '^.;'^ ^^j^ rll u.;^^ p. 376, 1. 3. ^-^l^/J^ tr-^'^ 7rl;~*^' sf J-^^ W-' '^r^j^i:^ P. 397, 1. 1. ..^1 j;^\^ ^,k/^ ^-1 (Jb ^)^ jjj jl) _ P. 376, 1. 8. ^\j ^ J_.y, J\j ^ U^-Il-li o^ (Ujsbp !:•) JS P. 399, 1. 1. ol> , J^ jL ,.,^ ^-.-.U ^^l:^ oJj i^S^ jL jj^ ""--r^ ^^c;^f^i^ 1?^ ^\J^uJ^\ ij\^^. ^Jb lIC^'V. ^/i^S^^ib c_,^^Jl (^.)^!l yo ^; P. 393, 1. 9 ; comp. p. 47, 1. 7. P. 387, 1. 12. ^£ Jj'U J\ {J.. ^^^1^^ aJL!1 ^jl-i JJJ U^ W ^-il Jl ^^^J J.! 1J\ o^ 'L}A\ P. 351, 1, 8. cU^liH ^^ ^j LAST TEN ASSEMBLTKS, 431 P. 354,1.6. %j Ciji A ^^ ^^" ^ Q^^ CiJ P. 362, 1. 20. ^LkS\ Jbj i.i^ «_^:s- .UaH {j\kJl}i\ I i.i>^.,^ jU»"l^ !:>-) l^-J^. P. 366, 1. 2. y^^\? liL^Jl U..J,^li.^j'i i'j;^. jUJl P. 397, 1. 9. ^^;j^^ ^j^i ^\ (^^ (J^-^ [*«^^. ^) J*J P. 390, 1.6. ijJ^^ J^ill 4 c;r?Jj^^"-^^^^ cJ^.;^-*'^^^ "-^'j^iiJ^j P. 356, 1. 18. 'L..ij c_^^U ^i> ol (^-^J^^ l:^ii" ^>-) S^j P. 375, 1.4. i!-.;^!! l^-.U Jr^j'^j l^I^-i- o-l (l^^^ U-.i) cjjj U jj».j^^ UJlj J'^-aHj i'jl-ljJl t-,^!l (^jj^j <-::^j^ ^j \s.i>) -^ij P. 389, 1. 10. <— ->^^^ t^'* P. 357, 1. 18. P. 362, 1. 5. j<s\\ '\a.J ^^ ^\ C1jj1\ {CJZ:J ^\i) CJj P. 365, 1. 12. *^ ^ »__:AL>; ^r^y aJ ^^ (Jr-'* P. 405, 1. 2 ; ^G^ iilj i^^--^* ^^ j^l^^lJ" c^il^ l^J^J see Ar. Prov. i, 192, 401 ; ii, 86. P. 355, 1. 9. ^iJl '-O'i^- ^^'^ ^l/'^^^J ^^'^^^ A-!yr^' P. 399, 1. 16. aAz dA£ ^jj (^j ^^ ^ \l,jj) j_.^^ii ju_^!\ ^^ ^^^^'1 j/ijji (j^lin bi b j^iij b) jij P. 380, 1. 16. luJl ^.* J_j.-i!l^ Jjjill \A b ;i^^l 432 VOCABULAKY TO TIIK 9 w- P. 383, 1. 17. ^c^ U-=H^ J\ (Jllj) Jj ^-^ijl ^^-^ LvTrr-:^ '^r: ^'* J-^t^?* *_y:?-^J^ L/^:?-^ ' 1^/* lS^- '^'^j'' >^- • - J- J I •• •• r p. 355, 1, 4. b^lj l^ ^r^, P. 356, 1. 12. (*^' i) ^=r/^' 3^^^^ A^^^ii (Jioy^. tl5C^ <-rh ^^ ('^:^' uXkiij^ dXUl ^>j^) j>j p. 396, 1. 12. ^j-^\ ^r^^\ S^^'j ^;ij ^-- (:^^ -XJulii^l c^,^^ j^^^^j^) P. 402, 1. 11. ^:r*-S^ l*^-^!^ P. 391, 1. 12. *&^2c\ ^UW^_j L>'j>jJ^_j 'lUiH ^i^y.aj ^j^^ ^^^f^S c:.^i.l;_. l^ L>^ <^fj^\ Itoj ^^ ^li^ J^j o^ Uj ( J^ 1^3 J^J ^ajj) ^i>j P. 380, 1. 5. l:^^ o^ CLJA:::il^. c:-'^* l/^ P. 386, 1. 9. 6sJ^xJ\ ^\ i.^ji^^'\ iUjjli) ^^yJJl^ cUi:U:J^ i'i^J^ ^J^_5 'Ta^ ^^^ J^A.11 (^^;dJ \jjj) J.J p. 348, 1. 17. 'ij['j^\ ^'♦■?^S tiJ^ '^'^V.j ^r^ p. 365, 1. 17. P. 377, 1. 2. c_;ju0^ j*l^^ 4 ^j-^^ ( J-J^ ^Jp' ij-^) '>':'J P. 379, 1. 17. p. 359, 1. 12. 't-i^ Aijj.js:H ^jUli LAST TEN ASSEMBLIES. 433 p. 388, 1. 10. P. 388, 1. 7. S^ J^j ^\ (Jl^^^Jl j*t.^' U^) 'A^ -7 • • o ^ • . . (j^ .. . p. 368, 1. 11 ; for the second meaning see Qur'an, xxii, 15. ^..•^'»^l=^\Ji\ iXa\^ ^y^.\ ..ijLJI (^:jL.^\ *i>l.^xl ^.-.-. ) c:^-wj P. 373, 1. 15 ; C1jL-j X<y LU^^ JUi" d\yi see Qur'an, Ixxviii, 9. P.405,1. 10. ci^l.U!l .,,*ililJl<L^-Jl (.L.^''i,.^i Jll!.) ^^ ^ > -j^- i^-»j f*^ '>^ iU-'« TyT*" ^^ "^^-^ '♦■'^ ^ s/^ ( Jr^r-^ '^^'^ t/^^ 'J'^ C!L p. 354, 1. 8; comp. Qur'an, ix, 92. J^:^ ^^rP^^'^ dS.\\ J^^ d \.ilx^ X-Z.J^ St-' {^)\ ^J^\j \4l^ i\y) — P. 376, 1. 17. ^liAn^Gl A:)\^ p. 407, 1.18. JL ^-*^l_j P. 354, 1. 14. ^.ili,* ^1^ ^^_ ^\ {^yJl^ Cy^J 'J^\) >* P. 350, 1. 6. P. 364, 1. 19. P. 393, 1. 15 ; see Qur'an, Ixxv, 36, ^s^ <l<jui ^ ^^Y\ and comp. p. 157, n. 29. p. 351, 1. 1. V^^^jA^\ d.;li J JU- ^J-U P. 355, 1. 5. 28 434 VOCABULARY TO THE r. 370, 1. 3. i_il^3^\ ^\yJ\ {^\jJ^\ ^^ ^i.^) ^j^ P. 381, 1. 13; comp. p. 198, 1. 15. P. 366, 1. 8; comp. p. 1, u. 8. ^jJi\ ^^^^^ A^\ /*Sz P. 366, 1. 16; .k-o ^_^;>- .IL-ji *— ♦^ Ui^i. <J^ '^^VJ see Qur'an, vi, 25, and passim. P. 369, 1. 8. f'^jki jUJl aJx JJ iJ^ jr^h "^J^ »-S^ (^^l^j i—i^^ '^^^ J;^>>^-') I — 2.^ P. 384, 1. 4. ^'^. AJ^ CXJij ^-: ^^!1 .1^^ ^^^ ^-^yi (;jl |/-.\ Uli) ^ P. 358, 1. 14. ^ J-^ ^^V-^li p. 407, 1. 5. J'o^-^ c_;_^^^, yil kft-. Ui-.^ JiJ\ J^l (^_jlaiiJ y^-. l^}) U-. li-i l»Jkr>.| i^lri-J J-*'^'^ cS"' o eS' ^5-7^ \jtjS^\ L*iJi:s-j) P. 397, 1. 12 ; see Ar. Prov. i, 416. P. 352, 1.5. P. 392, 1. 4 ; comp. p. 340, n. 63. P. 363, 1. 5. LAST TEN ASSEMBLIES. 435 P. 367, 1. 4. ks.^1 ^Jb^ LJ\ j^^Ul 1 jl ^_jii]^ P. 351, 1. 2. ^M^^J^ J^^_ ^\ (c_j^lLjl ^ «^-^;^ ^--J P. 363, 1. 13. P. 393, 1. 11. P. 405, 1. 14. (— 2_^J^ iLij]\j ^Jkj;.-j aJjc^ ^_^1 iw^j^ iJ s~^ i^^lA_ sjz^) j^ P. 378, 1. 16. J^\ ^Uj^I ^^U\j p. 395, 1. 4. jlJl l:^j^:=- Ul \ii^^^ ^JJl J-J^ ^Ju (l^^ ^^ jJL U) j^... P. 353, 1. 14. ^—^^ (vy^ y ^^-^ c^^-^ i^r* *^< ^ \s.i-i cL;:3^^Jl J ,;>io -u^] L'iLJi\ (UL^\ ^_L^) P. 358, 1. 20. ^], ^.L. C^sJ\ P. 384, 1. 10. LJ.J^^^.UJ ^_5' (f^l -Is-^vwO" .Isi-u^X) ) J^-^J P. 406, 1. 13. ^j.n cj^J ^^_^\ p. 363, 1. 10. i^^j ^}^\ p. 400, 1. 12. A-^_ ^Ij du.^ Aj J^l j.=-^ ^juJ^ iSi <a:5- j£-^ (J^ iL»^. «_i«jj'. iLc ull^ *t**^'. V-^ (1-»AJi c— >»A>y.^) k.A^ P. 355, 1.11. cr^L-s^. l-.^ „ Ai,L. <_JE^^1 j^_j ^.j^**^ i^.=^lJL^l_j ^^"^^ J^-*^-/. 0^-^"^ t^^ j^ P. 368, 1. 11. ai^jl^lj 436 VOCABULARY TO THE P. 377,1.4. Iri^^y P. 366, 1. 9. ^J. i.slj ^Ub ^.-..♦js-j icr^^ U'^'^ «^-^^^ c>^>^''.? *-^^ "^^ (e;-^-^ ^ (^r-^^ li;"^ P. 350, 1. 16. P. 355, 1. 1. aiJI ^^ ^^il- ^^ (iL>yi ^^ ;Jy^^) ^j^ P. 353, 1. 11. P. 369, 1. 6. ^l^^Jl 4 ^l^ .LS- t* Ujlr^^j JU^ Jl-u*J LXJ l&U^ ^_£J^J Li'^i-i.J t^Ss>-^ " P. 380, 1. 6. P. 387, 1. 16. J P. 399, 1.11. ^\J\ p. 383 1. 2. J^W^ ^^^-^ 4 J^*^. vJ^^^^ P. 373, 1. 16. Jjjs Ji 4 o^ (s^i-. Ji 4) '-r^'^-^ P. 353, 1. 5. ^^jjl,^^ *^o -sOJ ^xj ^f^U^ ^^^J^ c^U^ o^ (^_^^J\ CL^).xJL::Jj.i) jxJ:> P. 359, 1. 5. LAST TEN ASSEMBLIES. 437 IJLlx f-J-=*- rc-*-*" _«"*-^ ^S-i-Jkci-j r;r"^ (*):! '^-'^ ^.5''*'^J Js c^^ P. 377, 1. 3. P. 401, 1. 1. ^j^\ 4 t*;^^^ I.^^jUa!^ (>^l.-t^ i^^ r^"'^ P. 391, 1. 4. Lill <:>;£jbjl Lj'^l ^J^^^; J^j^'^ ^^iM p. 388, 1. 14. p. 379, 1. 5. s\j^ U c^-^i^ ^-^ J; ^^^ P. 367, 1. 10. p\ LU Ul P. 356, 1. 6. VW-^ <^^-^^ ^5^ (Jjt* <U.^) ^ ^.=_jcU 'ij^}\j <uL^5^_j iUb^J\ (aL^^^Jl J-i U^j iU-=UL:;J) iA-'L) Ji J,-,JJ^ iUL^l Ji-i lL^:^j (C-^ J^^ J>i'*>^^ i*-^-*^ ^jX«.n p. 389, 1. 11 ; see Ar. Prov. ii, 618. P. 372, 1. 17. P. 353, 1. 13. 4_,'UjJl cU.^-0 ^\ {^.iJiSt) Jjc*-i 438 VOCABULARY TO THE i'jWl. lU^Jiil^ AX^xiJ\ (iL^jl>. d'lsTy^ A.I,*Jr^' d^fL'^J^) tL-A;.-! P. 372, 1. 19. jSd^\ ^\^ ^\ h^^^ ^>^ ^y^ syj^\ p. 383, 1. 12. ^^JJ^ I^U' liUj^^^ i'^^n ^^ 4 ^ij.Jl '^sW^ J-.-J\ ^-V ^,i-^^— ^^ (^^^ J:\:J^\i) J^ p. 383, 1. 11. (>^^-^\ ^^ \^'^^A ^, p. 397, 1. 6. ^-1} ^H ^^ p. 393, 1. 8. ^^jilt jiJJ^ J^U^ ^\ (-*^^^ O^W-^^) (*«- P.399,1.11. ^^-^^b-LkJlLl^l^^ (kLiJbj3.J\^i.;) c^^ P. 392, 1. 9. l^-* L^5^^ c^^^^S jV'-'^^ LS^ c;"*^ S^'^^ j,^i^ J jj.^ ^u:u, J.Ji\ ^^r^\ J-^^J\ 4 ^i^J t-^-^^ ^"^^^^ "^-^^ P. 364, 1. 11. j*!?^-*^^ P. 404, 1. 20. 4 c^U J^ ^U^ ^^ l^^xJ\ ^^l-i, (cu^ ^_5t* «lL^I-^ ^^) Ci^-i P. 389, 1. 2. t__:^ii.^n <L^^^ l^ L)^i j;J\ aLKs^^; <^5^j I-AST TEN ASSEMBLIES. 439 " P. 387, 1. 8. CSJji>\ ^\ ^^J^j ^\J\ i'jl=>- jJu le^ ]^\^h\^ j\:.]\ Jiill; J._^l jji^n (^1 (Ji^^j) ^-i* P. 382, 1. 15. ^U-J p. 351, 1. 16. ^'^\ 4 [^_jJ^ p. 352, 1. 9. *L*-*j C:^L^ *yiJ^ 4_^^-j Ijl iU,r.« Ji,« (^.-^11 f*^''^^^ '■^=*C r^^^ J^^^i) -*i\^^ Ijli l^^'*.;' ^jy*^ l}i^^^^^ ^)^ u^j'^^J h"^ '^J^ ^ytki J-illj j_)^^ -lL*^!] I .x-i) o *.i^ i^J Lif^ '—-^ c)-^ ' ' '^5 (*-* r^^ 'J '■^-^'^'" p. 358, 1. 11 ; see Ar. Prov. ii, 70. jJ^jll ^ jJU- ^Ij ^^^ JJl <U ( c^^j Ic^j^fjs'* iA^ 15-^. 1/-'^^ i^-^iJi (^-»«tf C_->^_^1 Jo-) -Mtf P. 364, 1. 12. iyiL^l Jl Jt< C^l»3J i^^yr^ j^-jL.aJ ( jl«a_lJ\ i<-^\j'^^ ^r*^ P. 348, 1. 16. c_^^Jji^ ^^^^ V-^1 J^ ^^=. Ul^.-1 (^.^^^ U^Jb^ ^^ JO ^- P. 376, 1. 11. P. 358, 1. 12. U^ilil J\ ^ ^J^^- ?^^^) 9^ jjlls.M j;j1.> \p^j c:-^.;^ . ^A«J (_^-i ^i^ cJ^^ (LJL!Ij UjLsj) p. 371,1. 7. ^}i\^ P. 377, 1. 1. jjli^ ^^^ (^A-^L* d^\^ JUII JX:.^) P. 394, 1. 3. ^l.-lkc i^^ {s^ ^ij\i JU^ J) t^J^ P. 365, 1. 12 ; J_.l'\ JiJl ^^*^' '\^j4^y^\ J *^-i*J see Ar. Prov. i, 743. cT* ^' 440 VOCABULARY TO THE ^SJ]\jjLJi\j .^^ ^-:^\ l^*j^ {~\jJ^\\ 'Oil J '\4J\ j-;;^o) ^j-s p. 393, 1. 2. aix^^l .lU '\^i^\ ^u ^'^ ^V^ ^>j JjW^ ^v-^ (j;^^>^;M) c_j,^ p. 351, 1. 14. j^^^\ P. 379, 1. 9. ^.^•^ U l:i;U^^ dj^ ^\ (iJL:j U ^^^-'j) J^ p. 357, 1. 17. " P. 394, 1. 4, ijjj sL> \j\ Jp^J\ AJ (dhp\i) cxLj P. 366, 1. 18. Ji^\ i^iJ\ {^AJ^\ j-l=^^) ^-sL> P. 386, 1. 15. ^]\ J^^ *UJ1 ^-ir^V ^-^tr-^ ^"■^J>-^ o'^ ("^-^ l^_::_j._!;-i^) *^ P. 362, 1. 10. Jsp\ J-i-J ^J Jkxj iL\^ J^Ki \j><tf <l1 *-.4w^_ )li ^J^ m_L:Ji_j\ jjl-uuj^\ cut* Ijli P. 382, 1. 3. CS\sA P. 387, 1. 18. jLk^ ^\ (c^^,"* t__;lj „l::Ji-;.-:l) l:^-,^^ \ g M..i-3 ^^i)I\ JJ^ (j^^^-i^ (.-..-JiJ ^U>w;!\ (dsa^_. ^U~2!l^) P. 381, 1. 8. l^j ^j^. ^11 ^ Ars^^l^ P. 385, 1. 12. J^J^j p. 378, 1. 3. P. 351, 1. 4. ^<=r\; t::--lij^3 Ij^xu,« <_.-i>i t^\ (vl^jO cj c__X-j. cLx-:.^^ l_*_-^i.j ^1 (<.LJu^ L-i-iJ ^.wA»-i^) c^ P. 361, 1. 6; comp. j). 68, 1. 8. XL .>^ ■*■<■£ LAST TEN ASSEMBLIES. 441 P. 366, 112. P. 377, 1. 17. ^^\ d ^\ ^\ (cJlk^^) uJ-^ p. 389, 1. 4. J Ul P. 362, 1. 12. iL^\^\ iUl p. 396, 1. 17 ; see Qur'an, xii, 44. P. 359, 1. 11. alcLiJl ^^ ^-^JJ o^ *-lk.2.« ( Jl j^jlx^l u'^-'S^ «_lkui-t.^) *J-J P. 391, 1. 5. ^^^\ ^^•'^^^ '^r^^ '^^ f*^^ U^^^ P. 386, 1. 6. ^i^^ ^'^\ J.\. J^ C<:AJ.\ cl>>ly^LU J^ ^Cl\ y JU p. 358, 1. 9 ; J^li^l 'i\j\..^ J> c_J^-i^. t-^^^H jj.-* see Ar. Prov. ii, 8. Js-W [Jj^J j^-i-c^ r^^b ^-^-^ ^* ^'^ ^'*^^; f ^-^^ ^-'^ ? J-^ p. 401, 1. 14. .U^l <^ Or! Ci>^ (_>_?- P. 387, 1. 6. 442 VOCABULARY TO THE _j^^r Jl c^-:^l 1^_-J^^ L^Jj Uj^v* il_-^-=^ LjL-i Ji^ lj\j) \^ P. 365. 1. 6 ; j^>- a[j j^^ Ui) ^.ii^Sljj W^J i^g ••■■'^ ^^ see Ar, Prov. ii, 197. P. 379, 1. 13. U-^ ^:A^ J/ ui^ (^I~iJ 1-.1 ^.li.os:' U) <-_c-.J u^^'_j ^ Jij... t^j.1^ jAlt jJal^ (^ U-L J.i^) J-lr P. 371, 1. 12. lJk^\ _ Jij1i\ ^^ jS=s^\ U ^_j j^\ ^c |^i_j ji^ ^^£ :^u ^^^ (j--^ e;^ i-^ <-A? — p. 385, 1. 6; comp. Qur'an, Ixxxiv, 19. A.rJ ^}f^^ L-aU P. 380, 1. 10. ^,...^^1 u-^-*^! ^11 ^i.^ alj^yij (jjultj^Jlj t_i^y^ i—c^j (w\Jsr j.2sr ^_/i£lJ ^j^sX^ i^j-\s^) P. 380, 1. 4. '^-^^^^^l J^ ^-» i'j-r^'^'^! ^Im^W ^ i\j ^ l^U1_j Ljl^ iuK ^uJlj 'iA3Jf^\ 'i^\Ji^\ {i:s)XL 'i^\J^\^) o>S^ P. 399, 1. 15. CSjSL^ ^-^ ^i^'^ <^ti^ ^'•^\ tli^lU Ji.^ i^^i^V. P. 375, 1. 13. cUJ^ ^^£ J^'^^^^i J^ ^J^. h"* c;*^ P. 360, 1. 4. ul^^lL^j ^\ (cl^iLj ^:i;;l^ U) u^U:- p. 372, 1. 11. ^^^ <-rr^^ "-r^yi* tJi^^^ ^^ j^Il^^^ 1^;^=- a! ^^ ^\ (^r<j J^^' lU-*^ cr^ p. 362, 1. 13. P. 368, 1. 19. ^^U ^\ (ji-1? ^„ ^^j) LAST TEN ASSEMBLIES. . 443 p. 391, 1. 10. sL ^\ CJi'uJ 4j^^]\ P. 361, 1. 18. JJ] ^.lii^^ ui^y^^. ^ULJI " p. 362, 1. 19. i;^^li]i ci;U!^^. ci;l;.-l Jb" J\ ^^ p. 378, 1. 13. d^jU ^'jU-o f^-^Jj^ ^ k_5^ (;i''l-i iJJ^j (J)^L? ^J'^3^ '^!r p. 363, 1. 18. Mi.^^1 ^ ^jll j.«J^i ^cjp^^\ JU (Jl ^^&^J CXJ J\) ^;L p. 358, 1. 11. ^j'^'^ J^^ ^;/* L^ ""^^^ i^r* cP>*-.? P. 380, 1. 15. \sj\ CS]^ ^ ^j ^j^\ lL^J.^ l^J "^^ P. 355, 1. 13. -<U^n Aj J.r^ ^-jj^ aJJ! c:-J^^ iliiyb A^u^ o^rl ^-^^^ k->>k; ?y^^ o'^'^ (o^ i_>_ji^V^ o_j^ p. 387, 1. 4. (__j«^r^\ a^^jA!! ^U^^ lUkl' tJrrj ^jLs^ tO (c^"^ cirr^^ y'^ jj^^ P. 356,1. 5. J^}^A^\ J^Jij\'^\ ^^£AsUn ^^ ^^L!.<:_^U!l.' ^S:.£. P. 354, 1. 5. P. 395, 1. 12. JiJl .liJbj.^^ ^_fl {hlJn^\J^\ ^^) . ^sA\ Jj. ^i\\ ^^^1 ^^!. liU-^-^Ly^ir^^ c>j^*V^j P. 382, 1. 14. 444 VOCAnULARY TO THE P. 383, 1. 9. Jii^^ J^.^ ^^:^ ,.'^^\ ^'^^, ^^\}^S ^m ^'l^^^hV ^> P. 383, 1. 10. ^Ji\ 4 J^^Jl J^J^ ^J^, licj j_^=r i^^^J^ P. 361, 1. 7. ^>V*iiJ c:^*uJj ^ ^^^x^\ \.u^ SJjJ^ ^\ J-^-xsTj ji[^A.\\ ^j^^\ (^^^^\ ^A^\j) P. 405, 1. 19. P. 383, 1. 6. d\J\ li-U]^ )k^\ -,,r^J! tJ^]\ U\ ^!ll^,) ^ P. 383, 1. 7. \^JJb ^^\ \i!\}b P. 382, 1. 14. JjJ\ ^^^ ^ J;^J\ ^ ^L-:^I\ *U ^\ (^\j) jJJi C^j'^li! ^L^ <U-1 <L^^ J^:'>^\j i^-*^!^ 1^5^^ ('\^ ^^) ^-^li ^s^l 'ILli '^^^^ jX-^j ij^^ ''^t^j 'V*-^ (j^'^j ir*^ Wrr* P. 382, 1. 14. P. 379, 1. 6. A^\ Ljbbb P. 383, 1. 2. jUl *li£ ^1 (c_.'^-silln^) i-_--^ U^ jLJl J^^-1^ ^- t^^^ O^ (*Lj >U Jo: W^^^^^P P. 352, 1. 9. y^£ ^£ i^^li^^ ^-ir *_1L^ p. 359, 1. 11. liUn^ ^^*!! j_^^ j^^ LAST TEN ASSEMBLIES. 445 P. 393, 1. 4. j:^.* .-jtj '^j*^. <J^ }^ iJ-^} i,/*^ J>.»~l^i l^ .^j' l^li .i>u*!l Is. ilJj ^' (.U~Jiji£ l^jby;>-«) .-si P. 359, 1. 2. cUJjJlj/j^^j f^'^^ ^^yi V ^-^:uuJj P. 384, 1. 16. P. 381, 1. 5. (^^r--*!^ e;-* J-^ u---^^^ J^^J^ ^^^ ^ ys^y* "ij ^_$J£.-\\ ^^*J j^^J c/^ (_^lsa^ <-^y:?-'^ (♦^-^'^'♦^ ^;^ (*^^ p. 365, 1. 18. j^ {iT^} (*^*^ LiJ'* (J^*^ l^^^ P. 349, 1. 12 ; i^, b J.J ,.„* ^ (L^-= b) ,^^-c comp. Gramm, p. 199, 2. p. 362, 1.2. ^[J\d^\)\^\l.^\ (^^\J\^[J-) Js.^ ^^ LA^\ d iJy JJ^.^ ys^ ij^xj^j JUll ^^sT ^_cl (j^-^!;) J^- p. 349, 1. 8 ; sec p. 83, 1. 11. ^1^ y.^ ],\^^ lic\ \3\ P. 353, 1. 9. C^Ji\ ^\j i^-X,r!i\j >^.L c_^iiJl J^^.:^l p. 365, 1. 14. Ljjk^'i^ ^^j c^V ^-^ P. 375, 1. 6. ^iiJ\^^-k^il P. 370, 1. 1. ^^ J£ JJ ^_J\ ^,J^£ (\;JU^) j>Ai: j^- J^^i] c^^z ^ c^^Jl J.^^J1 4y^J c^^^^x!^ (^> ^^^) > r. 349, 1. 4. ^^^^^^ ^ P. 359, 1. 11. ^4;^j 446 VOCABULARY TO THE P. 379, 1. 1. iJy^j^^. j^ ^ ^t?.^ P. 396, 1. 18. *-^«^ culi-c -^j /•*-J^ lLCjJ >— »li*J L^_a> Ji-^i^ d_j_c j^iJ *.^/4-»lixj^ <Ulii j^* Jj'. J-i^'J^j -iA.-*uJ^^ .lji.«.-;w-j^l_j 'U jJ'o l^b l^I-U i^,uA,*:d^ l^jylj J^jl*^!!^ Ay^xti\ ^^A V^-^ c;>V-r-:'^^^^ |J>^J P. 402, 1. 1 5. ^ IjU U lul- ^1^ U^ clL^.^11 ^.1 ^iJ JlJl). W-'^.-r^^ o^ ^^^^ k-kj^") ^j^ P. 362, 1. 3. j^xJ\ j,[u^ ^^^^ J-^^^ \j\s.:^ P. 403, 1. 6; comp. p. 362, 1. 3, j^\j\^ JojuiJ\ fj:i!bji^\ A^^; a^^i i_i^ ifj)yV. V^>^^ ^-?-^" cT^^^ V' Jlj Ul_j ^\^\ L^Js d JJil^\ ^^--,; 'u*^ (jwLl^yiJl a^^ Jx P. 354, 1. 5. ^.0> ^yj\ \3K J^^ ^J\ 'Ull c^li^ P. 361, 1. 14; comp. p. 88, 1. 11. ^J^ i^\ ciJliJ UfSl^ ^'^^. J" J^ (tjJ^ h>*I U^ ^y J^ i,-iJl:iJ jjjti Uj&»; Ju-Ci ^j--^3\ t,^\ \jJl^J\ J\ ^JUj' <^y P. 380, 1. 11 ; see Qur'an, xxxvi, 13. LAST TEN ASSEMBLIES. 447 p. 364, 1. 2. P. 375, 1. 1. CJc.^^j ^\ (<l]\ CJjj^) *y^ P. 351, 1. 3. yiill Sxj ^^JcuJs dj\ Si^i^ i JLi^Xi ^J^^^ P. 355, 1. 12 ; J:^\ ^^£ yTstllj^ j-jU^\ ^^lJIiJAII^ J^!^^ see Dictionary of Islam, under Hajj, pp. 156 and 157. <iJ\j>J\ Jbj ^\JL£ «_.4^ ^IAxH ( i^-a-J' !ij\^\^ j^ i^l^) JlJij l^^flix] LZ^Ij^-i ^-^ L^ ^^♦Jijtll L»yJ!i\ LaU jij^^^j iyux. '^1 P. 366, 1. 5. uXjs-1 Jl L^^y l^i^ airUjs::^ ^-^^j t^' P. 380, 1. 9. ^^\j P. 397, 1. 3. P. 401,1. 9. P. 364, 1. 7; JUxH A.jxil J.tfl_j ^.r^V '^^l (J^"^ 'ij^^x]^} comp. p. 105, n. 29. P. 349, 1. 7. P. 388, 1. 5. jiJ\ t-jy^Sl^^yi^ P. 371, 1. 14. ciry! ^ ^.^ (u^USl ^ ^:^. ^2r*J^ ^^' 448 VOCABULARY TO THE r. 379, 118; see Ar. Trov. i, 155, 692. ^A cdlt^ p. 375, 1. 7. p. 378, 1.6. \^\\.1J "i j:}.\ J (J%^1 c:^'.^^!^) Ji:^ ^^^ ^U.J\j c^V^^ ^^'^ '^r^-^ 0^)^^^ ^^W) ^^^ P. 392, 1. 20. ^^ c_i^3 ^^j ^Jj^^^ ^j V c>"* ^^^ P. 382, 1. 15. ^Jjl (»5^>J Cl^^j ili^^ <)ii^^ ^-i J.^ U<i^ (j^jO o^ ^i- (^ ^^ ^ c;^ cjV ^^^ P. 402, 1. 2l'. p. 387, 1. 13 ; see Ar. Prov. i, 195. ll^.\\ l^ib U^ P. 399, 1. 9. P. 354, 1. 17. j-jU^J^ ^uxA,i ^Ua3 j-,*^ ^-•^->'^l' |*J^^ Jy^^^ (^^jJyU\^^) ^iiz P. 392, 1. 18. ^:.^ ii^\^ ,^u!^ ^^s\\ ^Uxii (c)^^*^^ ^^ cJ'* (^ t^^%^ l/^ p. 400, 1. 15. n-ki.-c!l P. 354, 1.3. }i& ^A.^ J.y^; il^^l^ 'ij^iX^W (p-lliH i^GJu]!) ^£ P. 406, 1. 2. A-lc u_i:^£ J.J <!^^l-c i cxi^l f**"" p. 376, 1. 11. l-i2*J^ I,AST TEN ASSEMBLIES. 449 P. 405, 1. 4 ; comp. p. 239, n. 66. (*))^ j"^^ [*t^ ^M^ ^J^^ JlJJ t-::-^jl ^.« *^i^ Jh^j^ J:r^ ^"'^ ^v^*l^ ^-.i \^i <-r^^ iU.^CJ' tJl^t i_ijj^-c 'V:>x^-j ^-l;^^ ^^:_-IUi »J"l^ Ll!!.s>-1 ^jl ^J P. 352, 1. 7. (^^i.J\ .>3 j:.U ^^::r jl^'i\ (il^:i\jz[: ^J Ci^JLiUp P. 387, 1. 1. O^J.^ i!^ ^^^ J^^i^ j^^.c^^^yU j.!l ^^ ^ij\ P. 384, 1. 13. ^-J&l.^l^il ^-1 (^^^1 ^^) ^U P. 391, 1. 7. ^i^* ^^^ i^W-'*^^^ ^^V'^ ^^jsa-u.^ J\ p. 402, 1. 14. iLi^x!^ J^'^J^ 4 .vll^^^. ^U^l aJu j_j^^_ ^xi\ -^1 .iiUb jo^j P. 356, 1. 7. ^u-i^jL ,ix!i ^-\ ;> ^^^ cLun (lL^\ ^^ii) j^^ji^^v-0^1 ^1 ^;.£ ^^^ cw-tji V'W.^1 ^y p. 366, 1. 16. .1, jijAj -i^^^\; UJl ^^j ^Jl^ ^\^\j ^l^^^Jl i;^;_^^ l^!Uii_, p. 374, 1. 13 ; comp. Diet, of Isliim, under Hajj and Umrah. P. 376, 1. 18. cL!^\ 'cJb\& li^tll (lUi a! \^i) J.*^ P. 355, 1. 3. l:^Li Ci^^Ujl ^« ^5^ (CXxi^ ^ \sii) S^ P. 385, 1. 9. J^j-:.^\ ^\^ ^ *y9 P. 354, 1. ]0. ^J^\ Jl -l-^^ U^ P. 394, 1. 6. ^ jji ^,t^ U ^5^ (Cy ^1^ U) ^y 29 450 VOCABULARY TO TIIK P. 366, 1. 11. cV.*^^^ J^y^^W^ Air-'j. ^sr^\ _u-^L M.tc ^rr^ „*n c-U~'i ,.^/* „.r!i ,^^ u ^u) — i'jl.^i^n 'L^^\ ,.,-o .v;-.-.^-, M,y^ cUnU\ ,;:.* U-^ ^J '•^,*11 P. 378, 1. 17. P. 356, 1. 14 ; comp. p. 82, 1. 13, and p. 93, 1. 12. ^Lv« P. 357, 1. 3. l^.^^^ ^SS>.\ ^\ (l^Lc c^ii:^!^) J:^s. P. 392, 1. 16. u--li ^1 (oy^ ^ uW^ ^r^j) J;^ p. 361, 1. 14. [kJi=s^ ^^\ *i-^.£j ^Li\^\ ^£>^ t^^x.\\ ^^^ J^^^^ (^J1 ;^1 ^4^) P. 376, 1. 5. A.^^i'* P. 386, 1. 8. ^.J ^j^j\ 1' ^Si\ ^\j^^\ P. 372, 1. 18. j,^Ji\ c^-.^ls J..11 i_^lsr* JJ^iXJ J^j A:\h J\ jAj li-i l|j Jp^J\^Ax^^ L]\ jLx^\ {^\j^\jL^y) j^ P. 354, 1. 11. P. 368, 1. 14. ZJLX^\ y JU^. u-.-)^-!!! ^^ P. 405, 1. 12. LAST TEN ASSEMBLIES. 451 ^lL^\ ^:^x.-:^\\^ wyi^l <_^!iyi ^^>a.^\ ('J\Ij.1 cujjAi) _jj.i P. 361, 1. 11. li'jvAlb i_j»^»,* ._J>:i^l p. 349, 1. 1. w\_isr j._ir; «)iJyj ci^^i^ ^^1 P. 380, 1. 5. \^1^^ ^^ e^Lj JAj i'^^^ i\uM ■i^s^A\^ ■ij\^\ ^\j:.=:r'^\ ).:^\ JJk^\ (l^l^^^^/j) Ji P. 376, 1. 14. P. 408, 1.13. c^J^i^^ J^^l^t^^! O^^JLj) P. 360, 1. 4. Ci^JS.:^ ^ ^\ {CSjji. ^ ^J_^li) <-_j>^i P. 371, 1. 5. A^Jlrl^ JjJl c_J,i!^ , ^Aj-AH p. 405, 1. 1. P. 403, 1. 13. ^yJ\ ^\ (^-j/ ^}i!y '^r^.j^ ijl:\^.cI\ ^-x^j J'^^i\ ••--♦.^ AO^^^ ^lt'^-^'^^^ lJ^V'^-^^ '^.i;^^") "v^ p. 391, 1. 8. AJ ^JkuI U j^^^_^l A.J «J»'4J1 iV^'V (V*'*^^ (''-^ J^-^T/^^ S'l;?-lx4J U^i,«j) |*^i P. 369, 1. 11. ^Ir P. 379, 1. 18. P. 359, 1. 8. ej-^^y^ o'^^^ '^^}'^ t"^ c^^ l^V^ p. 363, 1. 3. ^11 ^Jl v^! P. 379, 1. 4. JjJl ^j^^ ^\ J<z^ i^=^j^} 452 VOCABULARY TO THE C P. 380, 1. 7. -r^^-J^ J*^-^^ P. 363, 1. 14. J.O ^1 J J j-j ^* J;i^tlU ^A^tH p. 401,1. 11. ^ij^\ ^ i^j^M p. 360, 1. 13. ^^,« U \yd).Li\ ^\ (.\jU iJJO ^ii j:,;^!. ^ ^-Jl MjuJ\ ^J^^ J-Ii tr^ JUi^Ji (JUi^Jl j.-._5) J.i^ P. 356, 1. 16. ij ._yt) aUic aJ j^ J^^^\ ^^^^ W P. 373, 1. 4. P. 362, 1. 19 ; <>-^^^ IjLJI i'^^^1 J^^Sl J^iJl see Ar. Prov. ii, 75. JJJl ^T d^li ^jb. ^^fjjtl^ o CU^5>-^ri' ^_j! (c:-^iii) j^li P. 390, 1. 18. P. 382, 1.5. ^:^^y^^\ (CSXzp:) jii P. 391, 1. 2. 'U.^> ^:-^*^ P. 379, 1. 4. iJJ _j>_j j^i^l (J-L^^J J>r^^ J-ii-i.!^ (<5.uXtf' JLJ^ j;-lij ^;) (_>---J p. 351, 1. 6. i^^^ *^-^ c^..^!!^ P. 370, 1. 5. <UJ ^--3' c_j]^Jl 4 \}a'il\ iJjks^ LAST TEN ASSEMBLIES. 453 p. 369, 1. 19. J->-^' t^^^3 P. 380, 1. 7. ' UUi ^a3 l::^U^ ^1 (c:^j3i) ^Ai p. 388, 1. 6. 1^\ ^^ cCli ^Lx> P. 408, 1. 3. j<J <UJ).* 4 P. 348, 1. 18. A^i ^jU J oiJ^ <LlJ^ ^j^l? J. iU;^^ JJj ^jl^j cXij: j^w^-J J^=>-^ ^?---' ^.j^l. ^ ^"-'V "Sr^-^ ci^« 1^1 1?1-jIj P. 387, 1. 14. l::^'U3 l^^J ^J ^^ P. 408, 1. 1 ; ^L^l W^\ 4^ \a^\j U-.1 ix:*- ^l^^ see Ar. Prov. i, 502. .^j:,Jl^\ l^=^_.j 'i\j^\ c^^y Q\ CSj^^ CSjjJ J j^^^^^ '—i-^ P. 375, 1. 2. UjA^ l^j lL<JjJ ^1 Cjj/Jj p. 373, 1. 9. P. 355, 1. 1 ; M^:^A^s^\j j^^±s.s:^\ i^\ i^^\ Ll^-iji-sli) jJ comp. Qur'an, xvii, 66. Ubl Uj ,j_^«s. i-ri^ Li.jjU ^3\ l^Ij- ^-ij^ Ujl^l-\ l^jo p. 356, 1. 2. 454 VOCABULARY TO THE p. 387, 1. 14. S^J\ P. 392, 1. 3. P. 383, 1. 15. iJS:\u^\ LUj^'i ^\ icJ^ (^^J) p. 354, 1. 7. P. 392, 1. 7. a::^\.^Jl ,.,..>jJl UjI ~^\ P. 397, 1. 2. lst-\j P. 366, 1. 6. jU\ ^^j ('l:;ulJl .ti^U) ^ P. 364, 1. 11. cL^^y ^\ (Ci^ii c^j^z Ai) ^ L5' P. 372, 1. 10. Aijc^ All\ ^L^\ P. 379, 1. 14. ajXj ;i^ a..iX>-_j P. 377, 1. 15. ^U;.n ^j\ ^\ {^\1)\ JVA) j^ p. 396, 1. 5. cl:^^\ P. 364, 1. 2. ilj^\ ^^ flj^'^'i c_>^ ^'A^ Jr?-^^^ ^^^^ J^-* c::^^'!^ LsfXi.-'* <J.-.i i._-«iij h/ >i*.'l.i^ tJvi^i l_;L3'. <-^^' ''•J^ P. 349, 1. 3. <)usrliL< ^ P. 388, 1. 13. '\^,^xJi\ Jl ^^j J\ eVJ^Jl Jl ^li^) P. 366, 1. 15. LAST TEN ASSEMBLIES. 455 P. 402, 1. 6. 'Ulxl'j P. 396, 1. 3. tjir^-^jj ^^^-i^J ^^-c t-^"*^"'^ ^^ c_>Lu^ P. 375, 1. 17; A.Li J^l i^j '^^•^:''^^ 'V^Hj '^^ o^ <^-^ see Ar. Prov. ii, 663. P. 353, 1. 15. l^xu-.j J\ {\4^J) J^^' J>*^ a.Jjl J^^ Jy ^\ ^Lll S'j,^l ^jt^ ^Us-^1 o ^;-iJ\ c\sj\ P. 349, 1. 12 ; l^-i ^^^^liJ' ^■xi\^jU\ ^ (>^j¥^' ^^ comp. also Qur'an, ix, 34. j*U_j JJ,.]\ jlj^^ culiiJl J^^^^ ci^ (*^>~ lA-:^ (♦WCJ^j) P. 358, 1. 2. ^\jyJ\ y\ ^j ^y ^\ p. 351, 1. 15 ; comp. Gramm., bottom of p. 151. Jxj j_^k (^b ^^..> i^xvi (^^:^juj t_.>^UJ\^r-r-^ '^Ir:^;) ^-^^ U^j j»:^L!l Ul ^UJl Jy AJ ^:.*j J-J^ uLO j^i ^j^J^UJl P. 357, 1. 18. " CJJ4]\ U^_j tliOJiil l-;^^ l*y^l P. 405, 1. 7. ^"jLi i^^^ J^ ^^;^} L^-^ Jl-jt-i" aJ_jJ _jj& (^^J^ ,^-.£ I^Li) lyj P. 386, 1. 1 ; see Qur'an, Ixxx, i. i^*-^^^ 4o6 VOCABULARY TO THE p. 391, 1. 6. l^ U ^Ulr^J ^U:sr Ua Jr^^ o <-r-'y->4'. ^-V*^^ J^«^ tlT* ^-^ ^U*--^^ ^-r^lr^O^vT^-^^) '-^^ ^^ (Li <L:LJij'^^-.*uJu LiJl tj i-Jj^.\* l^^:.ij j_^^'« (j-*:~' ''■•^tr-' P. 376, 1. 12; see Ar. Prov. ii, 210. ^jxi\ LA^ P. 381, 1. 10. ''-ci.L ^\ ^[JkW ^J>>s:r ^£,j[i ^j-^^ 'V.'^^^ ,«;2;iJ\ jib ^_;^-*^_j /♦l^^^ >J^J ^^KJ S? ''^ J'^U'^; 'Uiill ^-'» ^^ A^i_j P. 385, 1. 13. P. 396, 1. 6 ; see Ar. Prov. ii, 543. Uxll j^lx* jj._i ^1 j_^Ijs)i .^^!i^ <i.*-K^J' £>. c\jjS «_^r»- '->/'^ Li^'^'*^ P. 390, 1. 15. Luj}\ Aj c^i^i! ♦ill o Li.^5i-j (^^Ul ja::1\ ^.^aaJ;!! (aJLjIj^ i_^^j t^) i ^-^.^ p. 381, 1. 2. P. 365, 1. 18. S-'V-51 ^J^^ Ly" ^^?- h-^^-^^ (>j^^ P. 379, 1. 15. ti-'*^^^ ^-AJLH P. 381, 1. 8. AxJl ^\ (ySi jj^'l^) J=J P. 377, 1. 16. ^^}¥^ Sr^^^^ U^ J'^h '^J^^ f^ LAST TEN ASSEMBLIES. 457 / 9 zU\) P. 371, 1. 16. P. 356, 1. 12. ^_^1 lITJ ^\ ^jL\ e^ll!^ ^<J^ c;^ ^ J^ ^t^ J" ^'^'} ^.J :xLj ^ '*>-»-'. j*^ ;:^n (c-?;J^' V. ^J^^ L_J»^bJ jJJl _1^ 1^-jUj. ^J;U1^^^U clUi l^Jl^ jJJl J ^^ p. 379, 1. 10. p. 367, 1. 5. J^l ^^ I^kiJl Li^J\ :^\ ^XJ 4 (^V^^ ^r^ irJ^\) \\ yll? .ttiUl^ Cl-'^^l JjJulJl cU.^iJl (yUJl cUJilj Ij cU-tJJ b) ^-ilo P. 382, 1. 8. ^jJUlJI ^ li^^ L.«^^^ .X-^j^liJ »-->^-i ^ j\^,j.i^ p. 354, 1. 15. P. 395,1.9. J>j'i\ c^::^ 'Ull ^^^-^ i"U!l (^t^^ i'L'i jJ>\) Li P. 403, 1. 8. j^llll ^^ cu5lk!l (*UJ\ J^L^^ SiJl pl^^ iU;^l cu^l (.:^'^._:.JL!b L^i.) c:^J P. 392, 1. 2. CU^LJI^ <l'ilk!^ L»\i\j p. 349, 1. 1. Ltk^\ P. 402, 1. 22. ^Uji!^ J^iiJU J.^j S^ \ ^\ ^i ( JJiJ wXJ ^^) J(y ji-^ <^[u^'}\j c^.,j^i& ^'i (UL!^^ <^:^Jij^ .j^^yi U!j) ^^i p. 361, 1. 11. l^'Jljl W^..:;iij^ L^^^ P. 402, 1. 2. 458 VOCABULARY TO THE P. 388, 1. 8. u^,^^ IJ ^-^1 P. 378, 1. 6. ,»^ *_^:^ , Jbt Li- t^ • L^ > P. 396, 1. 6 ; for a'JULj see ib., n. 1. l^>tu-j .. ^"^^ i=ii-^ ^-^^ 'r^^-^. '^^j! ^r^ J^^. i>^l V-^^ (^^^^iJ) _j/ P. 350, 1. 14. c_£::><0l ^L^\ ^^J Ul3- U ^*^,_j.*in ^^^l; ^'^\ ^IjJJ e^^^; ^£^^ P. 397, 1. 15 ; see Ar. Prov. i, 63 ; ii, 144. l^^i ^^ y^ P. 371, 1. 3. ijU^ljjJl^A] P. 392, 1. 6. ^--^ ^•V'j^'^^^-'^ (*^ '^'^^ cT* ^'^^^ L5^^^^ p. 366, 1. 5. P. 348, 1. 19 ; comp. p. 73, n. 11. JL^\ ^'^\j P. 378, 1. 15 ; Jo u_iU^ Cl^'Ll^ J C^.^:;^^ IJ^ comp. p. 189, n. 60 and 1. 8. P. 355, 1. 10. ^j:^"i ^\ (ajlJl ^c^^O yii P. 386, 1. 17. iyJ:^ ji^ J\ (k>lL' jl^) ki^ p. 368, 1. 1. c^'UL.,* LAST TEN ASSEMBLIES. 459 p. 351, 1. 5 ; see also p. 87, 1. 8. P. 389, 1. 13. ^ ^ JU,: o-^^ (*^^' J^^ U-^ <-.^L.01 J.^ b ^^:^ ^J:. P. 349, 1. 8. P. 349, 1. 8. l^ ^l..', tx'A-ii Ul=^ o^ ('^ ^-s.\1j) ^\^ j.^^ ._i_Jl]i, .j^i ^ii^\ {^j^h\ s^^, ^-^'^ Mj;) p. 395, 1. 2. J^^l ^^ t_£J,^_ U ^^. cUii ij-i: C1.U J;^l ^;jl ^.s. ^.i ^\ (^^ c^^ l^p) ^ p. 362, 1. 17. ji.ij i3lv« LU^i (^Cxxc <-::-V-tf^ ^"*j^J j-i.^. j.^ ^^1 ^;^ ^^\^\jj^^\ ^^^\ (^'Xiij ^_>iJO ^'♦^ P. 363, 1. 19. ^x^l i'^^'^^ ^^ (*;r^^ U^jJ^ S? J*^ ^'* c■'^H^r^^ ("^-r^^l? U^r'^ S? (*t^^' 15^- ^ ic-^ P. 367, 1. 12. SisJ\ ^ jllM P. 378, 1. 5. P. 373, 1. 17 ; see Ar. Prov. i, 508. >A-~i ^^^}■r-J^ ^J^jLJ\ ^u^i ^iji^ji liun ^^J6_5 n,^/ j_^^ j*^»^\ {J\ ^^i\\ j^y J*/ p. 378, 1. 9; comp. p. 192, n. 13. ^^J j_^^ r^J^} P. 350, 1. 12. ^-iz n^J i:\Ji ^y^. j.=-j ^ ^-1 (^1^)1) 1^/ P. 389, 1. 7. 460 VOCABULARY TO THE p. 364, 1. 10. -U^n^ jj^l ^W^J p. 351, 1. 17 ; J^\ ^....jxSJ^ J---Ub J.A\ \^^ Ij see Qur'an, ii, 39. r. 353, 1. 7. ^^«^- ^'* ^^*j ^^' ic^'^ c:-5w\J Jj^ p. 364, 1. 14. ^^l_j i^x,, iLv* ^-^ J^Jill ^ ( J^i!^ ^^-^-5 ^uiki ^y ^ P. 372, 1. 11. ^^.f-^' U t_i^I^^li:^' ^1 ^A_j I^^Jl P. 354, 1.2. ^,^j^^^hh^\ i^^Jj^JiS}^) ^J ^ I'U^^ L»^_j UijJ.^ 5/^*^^^ (^-^-C^^" <J^ (^t):si^ ^J,jli) liJ p. 393, 1. 12. Ul:;>js^ Ui^^ J:.*^ ^JoJ^l ^^-» ^^j t-i^s^l i":S.-l p. 388, 1. 3. <L JU.'*'^ ^"^j^^j Ji^n j_.^:9- c;-^^; ^LAj i's:>-\ ^ <LuJ (z*^^ ^-^ A^^uli) ^*u! P. 353, 1. 6. 'fv^'^ ;>j i^rJ^Jl p. 375, 1. 12. hS^ ^,, ^i^l ^\ P. 363, 1. 13 ; comp. Ar. Prov. ii, 393. aLJUII ^s. P. 375, 1. 21. l^^^ l:^JJ o^ (^l^^J uL.-ca.-Jl J) j_ji] P. 352, 1 8; comp. p. 144, 1. 3. ijZj,£. iJt^Ul LAST TEN ASSEMBLIES. 461 P. 398, 1.4; *yi J cl-^J see Ar. Prov. ii, 436, and comp. p. 125, n. 5. P. 360, 1. 7. OS.\\ ^A^ c_:.^ J\ ^ (^ J.) J3 >j a.'_I_j »_.^:>- (^S t^^_»-«J^ i^'jkjjk^ al4.:=-li (♦-♦JJl iU.>-li) ;lJ P. 365, 1. 10. uJji^ll ,^n ^Ij^xi P. 382, 1. 16. il:^ P. 364, 1. 1. " ^,UJ1 ^J^ ^j, JJ^ p. 361, 1. 21. P. 406, 1. 15. p. 388, 1. 1 ; see Ar. Proy. i, 543. P. 401, 1. 7. ^\ ^ ^^^ 1> ^\ (^l^ Jx J 1) ,^-..1 i'^Ji. ^^£ <J^-i4^'j ^J A-'.y^ S\yA\ l^Sl^JL J\ (^ll! l^JlU JJ p. 362, 1. 11. l^^^l,^:^ 4 -^^-^^^ L-i. ^:m^.^' J^^)\ ^^^i J ^m\ 2jc^ {^VA\ 'is^ ^-J^p ^.. y U lil.J^_j C-^J Uk-:;^_. j^jW- U^^l JJ_j I^JLUs U1 ^!U j^ p. 356, 1. 18. l^^^^l J\ l^^ ^J p. 351, 1. 12. P. 402, 1. 9. \jS^U 462 VOCABULARY TO THE o - ? P. 379, 1. 18. p. 374, 1. 16. y;/, M ^^$1^. ^1^ ^^\ Jlc \s>.\^ ^\ u^^^.-.j ^^\ j4}\, M-^\ '\^\ jj:^\ (^,^./^n ^^^) ^^^ P. 349, 1. 9. LiLJ^ l'b_j ^^1 l:^i ii ^^ ^-.^ i^j J i^j lc\u^j ^-^yOi h^^^} P. 396, 1. 15. P. 396, 1. 10; comp. p. 366, 1. 2. Ur^ c^k***^ L>1 clJU^ l::^j^,« (l^JJI JJ ^pj\^^J_j) ^^,* P. 399, 1. 1. JjcJ P. 391, 1. 2. -^1 U lJ^^ i(L^^\ >, I!i-^* <t.,«^ P. 364, 1. 21. ^,* J=>-^^ aL'U^l a:.wUJ^_j ^-.JU P. 391, 1. 13. p.&nL£ t-^ii^ p. 350, 1. 3 ; the editors of de Sacy's second edition, quoting this note of Sherishi (vol. ii. Notes, p. 175), read the last word erroneously U!r.. P. 390, 1. 15. v5 LAST TEN ASSEMBLIES. 463 >^l^^ ,^yj*J jT-^^^ c?'* ' ^r:-^-^-^^ f^^ ^'^h^^ '-'♦^ lil-iji'^ ^j c^jjk^ll P. 383, 1. 8 ; for ^lli_^l' comp. p. 212, n. 62. U:^^j ^^ iiilii^/, ^^'^ laii-u^j t/J^i^ (jjJJL^n. i-_^.uu^ ^5^ A^^J.\ ^;aJLi (jjwwii_aJ 1^ / , I P. 381, 1. 16; for /il-j comp. Qur'an, xxxiii, 19. p. 406, 1. 9 ; see Qur'an, vii, 97. i_^>u^sr 1 t^-.>- ^^r-« iArUl^ 4 '^U^ ij^ ^<s\\ }i^jj^^^^\ Uii" ^I-:>j ^\j\ (j-p" CXl^i) LL5X. p. 407, 1. 9; see Qur'an, xliv, 36, and 1. 13. a.jlu^ P. 361, 1. 3. Al.^ ^^^^^ IxxJ ^\ (J^U J}-:i-Xj J^) ^^.* P. 362, 1. 4. u^ZiJL .^J\ '^•'l^W i_<^'*" '^"••^ > "^'r?:*^^^ L_A« -^"-V^; ^=r '^'V^ O^'*^' ^-^^^'y') j^-^ P. 366, 1. 5. aJL^l cUAr^ *bl ^^ ^^^-^-^ ^-^ ^-^i^i>j;. j^sr^ P. 351, 1, 3. yj^ii.;. JjU-J l_s^ (^jju-^j) ^jj*^-* ^,j-\\ J.tJ^_. l^:.£ Jlj^ Ja£ ^_?1 JU (Jij JU J_j) J-,« P. 354, 1. 9. ^J^ l::^:>-jS^\ U J-c U/ti-Ll ^^\ (c:-^i-J U ^Jx Ij^^l?!) ui^-.j P. 376, 1. 9. jV^^J^ P. 350, 1. 7. u::.-.,^:.; "^rlr^" <J^ '--''^1? <-i-^ilJ J^^Aj j^^ d.-^-.i-L ^x/»,ll^ ti''^^-'^. ^'_j P. 353, 1. 3. 464 VOCABULARY TO TIIR 1^^' Jrr^'^ _j^ (i.'J ^JtAll ^^.Jjr* >^'^.^ c/>^y _j:sa_n *-o^^ '"^^-J/^^ P. 402, 1. 12. J:.^.-^] ^_^^U o>>=-Jl J^^l P. 367, 1. 14. P. 364, 1. 13. SjJ^^\^A.J ^,^ P. 350, 1. 13. ^l^jll A'js-l;:^ ''Iwi-iiJ ^^U^1 rs:u***/»J^ (^-AA*.^ le^^*^ f^3^ y?^ p. 371, 1. 19. P. 358, 1. 17. Ly^3 «iLsf J ^Li^l c_ji_^lii:i^ ^J:^^ P. 400, 1. 9. ^^^-^^^ J^ (l;;^!^^) J^c^ i.^: — lis i i»^ji<.^ ttLOj «_»iy* ^_«j»*>-« ^Ji-^ji 7'/"~' s? "-^^y rj-i^-i^^" ^ -' ' P- 385, 1. 8 ; ^,j\y5> ^^ ^^ ^Ji\ ^,^ see Ar. Prov. i, 236, and Dictionary of Islam, p. 184. P. 396, 1. 7. ^WC^« *— ^-^^ J;*-:*. S:?^^^ J-^S P. 367, 1. 14. ^^.-jt^::^ ^\ (JiJ ^/^j ^A:;-^^) ^jj p. 401, 1. 10 ; a1J\ J: j\kJi\ d-.i ^jLj ^J *-.lii^^^ J ^\ see Ar. Prov. ii, 859. ^\jX^\ J^j l^ ^rij ^^ ^■'; t^^ (^j^^ ^-^^ ^-r^'^ o^^ ^Jj) j^ P. 375, 1. 5. P. 390, 1. 19. ^U-i-j Mj ^lUaiu!^ U Ll>1 ;_5^:'.j I LAST TEN ASSEMBLIES. 465 P. 377, 1. 12. ^:.U^^ ^,Jp ^\ (^l^ J\ ^ ^;3) ^J P. 363, 1. 7. P. 357, 1. 18. \^^\ ^^ iU^U P. 368, 1. 5 ; comp. Qur'an, xxi, 96. P. 351, 1. 12. *,^AMijl ^.A**ijj jlJl) (juwU^ ij;i;^V. L5 • *^ ^ J y J •• ~r W LS O "^ i»_5 P. 404, 1. 6 ; comp. Qur'an, xix, 23. Jv'ti.'* p. 373, 1. 9. P. 394, 1. 21. ^\^jl\ J:Jb ^ Jj J)\JL:^}>\ Jj^ P. 362, 1. 2. <IL^^> J=i^ ^■j.ir aU>i:-^J1 (u^LU^\ aLyj\j) k^3 P. 393, 1. 6 ; comp. p. 103, n. 16. A.L\\ \u^ <J^Ji,\\j t_^,.2.SM, u^*-H C->»>.^..J1 (w.^^=»- <S~J'-s-. C^^^ <i-;'^Jki) C_-v^3 y - . . -J ^ J . J P. 364, 1. 19. AJl ci , ^\ u^^\ , ^i-£ ^.^3 ^1*^ ^g!li-J ^ (lLC::^ i^^ c^\a^\ Ax^\) p. 408, 1. 8. ^J^ \i^^-^,^ ^\ P. 353, 1. 6. ^jX^/i^^ c_^J^jJl <ijl^l^n ^^^jL-i^l (Jl^l*^ ^^ <t>ijs:*^j) yAJi P. 370, 1. 13.- ^J:\ 4 A'iijU^l 30 466 VOCABULARY TO THE ^ll}\ _JJ^^ jAl ^=r jlA]^l_, ^\jii ^\ (JW^Jb Jjl;^ Ui) J^J P. 353, 1. 4. j^^x^!^ aIisM -l^^ll^j t-::.-^3 1^1 u::-^«sj (^Li^!^ aA^J \^.U£- ci^^iJ) ^J ^jU ^^J lifJ^^ XlwiJ ^l-i_jJ^ ^1-^.i A!yij jLiJl Jxl_5 iiik:^ll y&j P. 374, 1. 8. P. 350, 1. 14. P. 355, 1. 8. <t/«M:ji ^1 A^i. As:**^ o^ tJ./«.*J ^i (*^) **i ^_fc^ ^\ ;^^\ j^^ ^j Ij^l ^ii-.j J-ji!l ^^1 *;cJ^^ <<_j^ ^^^\ p. 360, 1. 18. <U*J ^-.4.:?- Jl^j ^IL* 4 J-^'^ <-15j^ ^I.^LjL]!^ jji.AJl (^1 Ji!^ \j) (^ij P. 381, 1. 5. ^^ilj UjfcJ^=^l t_.y.aJ^i^ ^ Asaj U y&j rf^-^^ P. 381, 1. 13. <__^^ ^^jVi [^ ^/K (JL-stCau/^j'j jiAX/iJi fjM^k.^^] (^IlA.srLu.^ ^_^i_:k^ c;-J»iij) ^^^AJL3 P. 357, 1. 6. luu-uuu^ ^A^j ^All Jl^-:1 iLl^h P. 389, 1. 6. ilktl jAj aJ^ (J^^j^ .^^') ^-^ P. 375, 1. 18. iU^Ur^l ^\ C^j[u^\ Sxj) Jo p. 393, 1. 17. ^^J J 1j.A^ t_5'^'*^ (*^ S:^' X ''^•^J'^ L/*-*-^. L/^f*-'^ (^^ p. 376, 1. 8. t^tv^^ 4 U^> c^b^^^^J ilil (JsSj r^y^\ c:-^A3 ^^^ ^J^^^ jUjJ! (cUs-ju^ iJ^^ ci*^ P. 387, 1. 13. jl^l ^^I^-j LAST TEN ASSEMBLIES. 467 LAijAl\ U>Jup_j 'iX^\ iliU <ILw*. *— ^^ ^ '-^-^*~ (jT* p. 353, 1, 1 ; comp. p. 133, n. 8. P. 379, 1. 16. ^yi UU 'ijyi^A t_jUj^i ^,< cj^jj^j j,j^\j ^^^ u-"^^} ^y^^j (^^ p. 391, 1. 3. p. 350, 1. 9. J.^J\ ^ Z^\ J\j:>~\ J^^J\ P. 350, 1. 10. u^:i ^\ {jL'ij Si U) .»-^ OJ' P. 351, 1, 18; see Qur'an, xxvii, 10. P. 354, 1. 8. ^\ 4 J^ '\^\ ^\:^\^ ^L^ ^^jj^ ^jp ^\ (^ Uj) P. 363, 1. 2. ^l^^Jl [&^ J\x^\ J *lcJy^J ^-jkJl ciJL.^ jI)^ id^j <^.t-J ^\ i^\j (34> O'^j ^^J^^ i^"^) J^f5 P. 380, 1. 3. JaxII yb JJj tf J^iJl J^fJl^ iUiJ J^ p. 362, 1. 20 ; j^ Ij JjU! U1^ JUj ^ly .U^^ ^^r>-j see Qur'an, xciii, 10. P. 396, 1. 19. (^:J^j u_£*^l yfcj CJ^ ^^^ \^\L:xL\^ ^'L%^ ^^ <L|J ^,4u?- ^fJ^ (^t^^ ^W* ^^) ^€J P. 350, 1. 5. 468 A'OCABULARY TO THE ij::^ ?^y^^ ^V"^ ijl^^'^ i^jJ^j^^ J^«^ i4j ijLJ\ ^_« Jj*Ll U P. 396, 1. 17 ; comp. p. 61, u. 23. Jlsi!^ J^.J..J^_j J^»^l ^^ ^1 ^^1 (^j4-5^ <rr'^ CjW^ 't^^') ^y P. 353, 1. 1 ; r^^^J CJ'* c^'-'':^^-^ Lj.^>lix^li JlxJ" Jlj see Qur'an, ii, 282. P. 358, 1. 20. ^"^^3 ^^J\ l=>~\^\ a! AJ\ ^ ^^>uJ ^ a^j dJ!j.Jbl^ ;^ \^}Ji^ ^-j!y^\ i—LjjJ^ i jLi-* ^S^> "^tr-^ i— j,--^ p. 386, 1. 18. P. ^73, 1. 6 ; ^^J^^ ^^ ^^ V. lJ^ (J^ y jy Bee Gramm. p. 200, 114, 1. ix^j iiS\j\ ^^ ^y^ A.tJl lij&U t^^:^!! (^_>y ^jy^-^^ ^ ^'-^^) Ljy p. 387, 1. 7. u;' A.4ir ^^ (JJLj J _£jk_) ,^0 ^;li j^. ../la: V^ ij^. ^^^ (J~*-Ji y! aj 1^1^ j^li iJLuj: ^_s\ aJUJ i^ Ul uliGi 4 •'^~=:l ^^\j 'V/^ p. 360, 1. 11. h 1\^ iU^l U ^ ^i^n P. 375, 1. 20. ^LJi\ ^yJ\^ Jj:^ ^\ Cj<::Jb (ijy^ CJ^^) lU^^^ p. 365, 1. 15. P. 375, 1.11. ^bj^l^j.^1 (^^1& J^ix^y ^j.i^ jl ^-.^1 l^Ji U^<*-^.«^i.^l *— 6^^ cT* ^^ ^r-^^'; [♦^•'^-^-J^^j i^'T/i-n P. 395, 1. 1. ^\J\ l^Jl U.j^.J.* ^Lc^^lyb^ j*3^11 ^^^ LAST TEN ASSEMBLIES. 4G9 L_.^j ^\ !)^Jb JJ\j ijijii y^o\ Ji^n J-tfl (J^ ijijH, JJl J^JJ) pb P. 378, 1. 2 ; see Ar. Prov. i, 484. m\S ^--^^ -X*!l 4 't-'^^^^ i— '^t^^ (L::--_i^j^ l^ c^-Jy-'^j) i— '^■'^ P. 361, 1. 5. i_.^*j ^ Uj ^^^j i! c_^^;tll P. 357, 1. 16 ; comp. p. 9, 1. 4. ^^\ P. 372, 1. 4. JjL ^'^ (JfJs^* a.x.'iJj) Ja P. 352, 1. 11. jl^ ;__jy ^J.r ^_^ ^^ (^t\^ a-^U :^) ^i, P. 363, 1. 12. J^iilb JLj % ^iJl ^jA^ CJ^^l ^^^1 P. 380, 1. 9 ; comp. p. 56, 1. 6. Az^s ^\ (^^aj c-jUt) t_,'^J& jj, L^j=r^\ ^i:^ (jj.^^^ (^;3;n ^ii u (^u^i jx ^U) ^^s, p. 388, 1. 12. P. 369, 1. 1. <}J Ij'^h '-r^^'^^ 4?^ (^ a^lk* ^i'^f'") ti>^ P. 408, 1. 1. ^kJ:^'\ ^^yJ\ ^^j.yi U-^j^^ ^^l S^\) ^u^ib P. 351, 1. 15; a,.^_j!l L^Ls^ ^ ^^-^. ^!^ '^-^^ comp. p. 139, 1. 5. P. 358, 1. 2. c^rr^^' o^ (^:-^=^ ^J.«.^\ c:^jl^) (..--^^ P. 366, 1..7. j'*^^^. ij}^^ P. 386, 1. 14. It j^ <<jjl^ ^\ (Ax.^'^^) ^^^ P. 351, 1. 1. ^s.-l\ jijs. ^^3ls a^mLjo ^i=n e >« P. 401, 1. 11. "Ij" i\}\ JU^ i^Ui.^ 470 VOCABULARY TO THE J^^3^J^^ i^j JJ^\ :u\.u}\^^j J ^rji\, e.^)\^h ^j^\ P. 373, 1. 6. P. 353, 1. 6. iyj^ ^J\ (*j|J>-jj) J^^ a.yi^ Ik^j <ik^. ^r'r^^^^ ^^"^i (c^.^^^ k^_j) k^^ P. 349, 1. 14. P. 380, 1. 7. J\ ^j^ ^S=^^ lJU^ ^i^-ij ^^^ (3^; 3^^,) 1i^ p. 376, 1. 2. U^:.-j Jk-u*jUll ^i^aIjI ^^j ? j^^^ tt/^^} p. 366, 1. 3. j\j ^ j P. 380, 1. 14. <l*l'«!l <U-^llj b&^^li^ ^\ (U,^ 1^) ^-j^ ^^-*---j ^t^*J *i^J^' <J-^^ t-?' uj-^y* ^iJj'^3 J^^^^) (J-«^j p. 354, 1. 12. -ivij i'Ls*!^ J-tr-^^ 'Sr^--^^ ls**^ i>'lii-:il^ '^•^_j^^ i**-'^'*^ (i'V-s^j!^) j^*tfj P. 350, 1. 17. s\sy} ^/ ^\^ ^^>- l^X^/_j L^ji\ o ^yi u^ {*y -?'^i ^^ f*^ l?V^^^ i(j!)!^^^ *J1 (*^r^^j (*^^^1j (♦'^^ '^^ aUI^J U j^W Jbj;^^^ 'rr'yi*:'. ^^J^ (*^ ]sLJ\j j\jS^\ ^^^ *:s*'l P. 396, 1. 8 ; ^^^.«*^ *.xJ\5 ll ^^^ ^^ cJ":'.'^-^^ ^^ see Qur'an, ii, 126. P. 400, 1. 8. tl<:Ull^^ ^)^\j p. 359, 1. 11. LAST TEN ASSEMBLIES. 471 9 P p. 359, 1. 2. ^J1^^^ ^ 3^ ^j¥^ P. 384, 1. 7. P. 383, 1. 5. |*^^!j ^yjl liUiil^j ^\^\ ^ '^Ja^^Jl 1^1^ ^jU3\ P. 383, 1. 6. U^j P.373, 1. 2. \^s^'^\^^\^ O^ci) ^,r^ P. 406, 1. 22. - - - ^^^^ ^^ P. 386, 1. 6. Cij^r^ t^^ ^\ (a*; Uj ,^^) J^ jl^Jl ^^ ^^ %1|^ ^^j^^ U^\ (l«^L. d^-3-^lj) ^^ P. 398, 1. 1. P. 399, 1. 5. iiJiJ (^_5 AkM ^jj _jj^ Jljj ^ijt.< {t^Al\ L.LJj <0 Ljj) u_£Jj P. 364, 1. 5. ajyH Jjbl JU tlilUL^ ujLjIsJ! s/.;^^ l_^^>-Uy^_J /^iiJ j-'*>^ *^r^^ ic^'*'*':' (i^) jjjj P. 349, 1. 1. iiill Jjbl ^-1 ci^^Uu , ^L^ J. aJJI i^i jL, j^u ^^1 diij- a(, ^ij ju. (cO^'ii a^p <L4^j) j(j p. 398, 1. 8. A-ic J.(I>^ ^^ J^ P. 396, 1. 6. J^U CU»;^ ^^1 (^J^r Jj) J^ ^^^ ^yiJ^ ^Lll *L5>-jllj Libljuu^l Liia^^^ (*'^^»^^ Uaiily ^j) ^. p. 359, 1. 3. P. 372, 1. 6. ^^\ 472 VOCABULAKY TO THE LAST TE>f ASSEMBLIES. P. 386, 1. 16. J-^^j^ p. 377, 1. 13. i_j:mj»j >,^-j o ^5Uj aj^ (j^^^ ^•^■' ^^ -Jj cJ'* U^r^' ''^^ i^V. p. 399, 1. 6. Ij)\ ^^^iJ- ^ «-i-^. ^-^^^^ cJ'^'^ L5^ "^^ («-jli> <^:^_j 4 tr^V.^ t*"" p. 361, 1. 12. iL^-l _j^ L^3 jl \S\ ^:>-j p. 394, 1. 1. ^ji^ ^ i-f^^ ,JJ-5.U P. 384, 1. 1. l^^j ^A-^ September, 1904 A NEW AND REVISED LIST OF TEXT BOOKS AND MANUALS FOR STUDENTS IN ORIENTAL LANGUAGES Many of which are used as Text Books for the Examinations for THE INDIAN CIVIL SERVICE AND INDIA STAFF CORPS Also as Class Books in COLLEGES AND SCHOOLS IN INDIA LONDON CROSBY LOCKWOOD & SON 7, Stationers' Hall Court, Ludgate Hill, E.C. CROSBY LOCKWOOD & SON'S Catalogue of Books in the Eastern Languages, &c. ARABIC. BIRrWOOD, AliAN B. An Aka!;ic Rt.AiJi>;c Look, in the Arabic Chnracter, with translileration. Fcap. 8vo. 5s. rOBBES, DUNCAN, LL.D. Arabic Grammar, intended more especially for the use of young men preparing for the India Civil Service, and also for the use of self- instructing students in general. Royal 8vo, cloth. i8s. Arabic Reading Lessons, in the Arabic Character, consisting of easy Extracts from the best Authors, with Vocabulary. Royal Svo, cloth. 15s. KAYAT, ASAAD YAKOOB. The Eastern Traveller's Interpreter ; or, Arabic without a Teacher, in the Arabic Character, and transliterated. Oblong. 5s. PALMER, PROF. E. H., M.A., &c. Arabic Grammar. On the principles of the best Native Grammarians. Demy Svo. i8s. The Arabic Manual. Comprising a condensed Grammar of both Classical and Modern Arabic ; Reading Lessons and Exercises, with Analyses and a Vocabulary of useful Words. Fcap. Svo. 7s. 6d. ROBERTSON, F. E. An Arabic Vocabulary for Egypt. The Arabic by Lufti Yussef Ayrut. In the Roman Character. Fcap. Svo. 3s. (15 piastres). STEINQASS, DR. F. Student's Arabic-English Dictionary. Demy Svo. 50s. English-Arabic Dictionary, in Arabic Character and transliterated. Demy Svo. 28s. The Assemblies of Hariri. The Text (in the Arabic Character) with English Notes, Grammatical, Critical and Historical. Demy Svo. 2 IS. net. TIEN, REV. ANTON, Ph.D., M.R.A.S. Manual of Colloquial Arabic. Comprising Practical Rules for learning the language. Vocal )ulary. Dialogues, Letters and Idioms, &c., in English and Arabic, the latter in Arabic and Roman characters. Fcap. Svo. 7s. 6d. BENGALI. FORBES, DUNCAN, LL.D. Bengali Grammar, with Phrases and Dialogues, in the Bengali Character. Royal Svo. 12s. 6d. Bengali Reader, in the Bengali Character, with a Translation and Vocabulary. Royal Svo. 1 2s. 6d. HAUGHTON, G. O. Bengali, Sanscrit, and English Dictionary, adapted for Students in either language ; to which is added an Index, serving as a Reverse Dictionary. 4to. 30s. Crosby Lockwood & Son NABO NARI, Anecdotes of the Nine Famous Women of India. [Text-book for Examinations in Bengali.] In tlie P.engali Character. l2mo. 7s. NIOHOL.L,, PROF. O-. F. Bengali Manual. Fcap. 8vo. 7s. 6d. TOTA ITIHAS : The Tales of a Parrot. Demy 8vo. 5s. BURMESE. DAVIDSON, LIEUT. P. A. L, Anglicised Colloquial Burmese ; or, How to Speak the Language in Three Months. Fcap. 8vo. 4s. 6d. CHINESE. BULLOCK, T. L., Professor of Chinese in the University of Oxford. Progressive Exercises in the Chinese Written Language. Royal Svo, cloth, ids. 6d. net. DOUGLAS, SIR ROBERT K., Profe;;sor of Chinese at King's College, London, &c. A Chinese Manual, comprising Grammar, with Idiomatic Phrases and Dialogues. New Edition. Fcap. Svo. lOs. 6d, {ytist Published.') GUJARATI. SHAPURJI EDALJI. Dictionary, Gujarati and English. {^Ont 0/ print.) TAYLOR, J. V. S. Gujarati Grammar. Royal Svo. 7s. 6d. HINDUSTANI, HINDI, &c. D}-. Forbes' s Works arc used as Class Books in the Colleges and Schools in India. ABDOOLAH, SYED. SiNGHASAN Battisi. Translated into Hindi from the Sanscrit. In the Nagari Character. A New Edition. Revised, Corrected, and Accompanied with Copious Notes. Royal Svo. 12s. 6do Akhlaki Hindi, translated into Urdu, with an Introduction and Notes. In the Persian Character. Royal Svo. 12s. 6d. EASTWICK, EDWARD B. The BAGH-o-BAHAR^literally translated into English, with copious explanatory notes. Demy Svo. los. 6d. FORBES, DUNCAN, LL.D. Hindustani-English Dictionary, in the Persian Character, with the Hindi words in Nagari also ; and an English-Hindustani Dictionary in the Roman Character ; both in one volume. Royal Svo. 42s. Hindustani-English and English-Hindustani Dictionary, in the Roman Character. Royal Svo. 36s. Smaller Dictionary, Hindustani and English, in the Roman Cha- racter. 1 2s. Hindustani Grammar, with Specimens of Writing in the Persian and Nagari Characters, Reading Lessons, and Vocabulary. Demy Svo. IDS. 6d. Crosby Lockwood & Son Hindustani Manual, containing a Compendious Grammar, Exercises for Translation, Dialogues, and Vocabulary, in the Roman Character. New Edition, entirely revised. By J. T. Platts. i8mo. 3s. 6d. Bagh-o-Bahar, in the Persian Character, with a complete Vocabulary, in Persian and Roman Characters. Royal 8vo. 12s. 6d. Bagh-o-Bahar, in English, with Explanatory Notes, illustrative of Eastern Character. Demy 8vo. 8s. Bagh-oBahar, with Vocabulary. Roman Character. Crown 8vo. 5s. TOTA Kahani ; or, " Tales of a Parrot," in the Persian Character, with a complete Vocabulary. Royal 8vo. 8s. Baital Pachisi ; or, " Twenty-five Tales of a Demon," in the Nagari Character, with a complete Vocabulary in the Nagari and Roman Characters. Royal 8vo. 9s. Ikhwanu-s-Safa ; or, " Brothers of Purity," in the Persian Character. Royal Svo. 12s. 6d. KEMPSON, M., Director of Public Instruction in N.W. Provinces, 1862-78. Taubatu-n-Nusuh (Repentance of Nusooh)of Moulvi Haji HafizNazir Ahmed of Delhi, in the Persian Character. Edited, with Notes and Index. Demy 8vo. (^Oiit of print.) The Repentance of Nussooh. Translated into English from the original Hindustani. Crown Svo. 3s. 6d. EiRST Five Chapters of i he Tauhatu-n-Nusuh, in the Persian Character, with Marginal Analysis, additional Annotations, and Index Vocabulary. Royal 8vo. 7s. 6d. The Syntax AND Idioms OK Hindustani. A Manual of the Language; consisting of Progressive Exercises in Grammar, Reading, and Trans- lation, with Notes, Directions, and Vocabularies. Second Edition. Revised and enlarged. Crown Svo. {Out of print.) Key to the Translation Exercises of Syntax and Idioms of Hindustani, in the Roman Character. Crown Svo. 3s. 6d. MULVIHILL, P. A Vocabulary for the Lower Standard in Hindustani, in the Roman Character. Containing the meanings of every word and idiomatic expression in " Jarrett's Hindu Period," and in " Selections from the Bagh-o-Bahar." Fcap. 3s. 6d. PINCOTT, FBEDERIC, M.R.A.S. Sakuntala in Hindi, in the Nagari Character. Translated from the Bengali recension of the Sanskrit. Critically edited, with grammatical, idiomatical, and exegetical notes. 4to. 12s. 6d. Hindi Manual. Comprising a grammar of the Hindi Language both Literary and Provincial ; a complete Syntax ; Exercises in various styles of Hindi composition ; Dialogues on several subjects ; and a complete Vocabulary, in the Nagari and Roman Characters. Third edition, thoroughly revised. Fcap. Svo. 6s. PLATTS, J. T., Persian Teacher at the University of Oxford. PIindustani Dictionary. Dictionary of Urdu and Classical Hindi and English, in the Persian, Nagari, and Roman Characters. Super Royal Svo. £t, 3s. Grammar of the Urdu or Hindustani Language. Hindustani words in the Persian Character. Demy Svo. 12s. Baital Pachisi, translated into English. Demy 8vo. 8s. Ikhwanu-s-Safa, translated into English. Demy 8vo. tos. 6d. ROGERS, E. H. How TO speak Hindustani ; in the Roman Character. Roy. lamo. is. SMALL, REV. G. Dictionary of Naval Terms, English and Hindustani. For tlie use of Nautical Men trading to India, &c. In the Roman Character. Fcap. 8vo. 2s. 6d. TOLBORT, F. "W. H. Alif Laila ea-Zaban-i-Urdu. (The Arabian Nights in Hindustani.) In the Roman Character. Crown 8vo. los. 6d. JAPANESE. CHAMBERLAIN, BASIL H., Emeritus Professor of Japanese and Philology in the Imperial University of Tokyo. A Handbook ok Colloquial Japanese, in the Roman Character. Third Edition, entirely revised. Crown 8vo. 15s. Practical Introduction to the Study of Japanese Writing. It teaches the writing of the " Kana " and most useful Chinese characters, and is a Reader at the same time, with full translation. Folio. 3 is. 6d. net. MacCAULEY CLAY, A.M. (President of the School for Advanced Learning, Tokyo). An Introductory Course in Japanese. Crown 8vo. los. 6d. KOREAN. GALE, J. S. Korean-English Dictionary. Super Royal 8vo, cloth. 30s. net. MALAY. BIKKERS, DR. A. J. W. Malay, Achinese, French, and English Vocabulary. Alpha- betically arranged under each of the four languages. With concise Malay Grammar. Post 8vo. 7s. 6d. MABSDEN'S MALAY GRAMMAR. 410. £1 is. WILKINSON, R. J. A Malay-English Dictionary. In three parts. Royal 410, about 750 pages. 50s. net, or bound in one volume, half-leather, 63s. net. The third part will be supplied at 7s. 6d. to those who have already purchased parts i and 2. PERSIAN. CLARKE, LIEUT.-OOLONEL H. WILBERFORCE, (late) R.E. The Persian Manual. A Pocket Companion. A Concise Grammar of the Language, with Exercises, a Selection of Useful Phrases, Dialogues, and Subjects for Translation into Persian, and a Vocabulaiy of Useful Words, English and Persian, &c. i8mo. 7s. 6d. The Bustan. By Shaikh Muslihu-d-Din Sa'di Shirazi. Translated for the first time into Prose, with explanatory notes and Index. With Portrait. Royal 8vo. 32s. \^New and Revised Edilio>i in the Press. '\ Crosby Lockwood & Son The Sikandar Nama'e Bara, or Book of Alexander the Great. Written A.D. I200, by Abu iMuhammad Bin Yusuf Bin Mu'ayyid-i- Nizamii-d-Din. Translated for the first time out of tlie Persian into Prose, with Critical and Explanatory Remarks, and an Introductory Preface, and a Life of the Author, collected from various Persian sources. Royal 8vo. 42s. FORBES, DUNCAN, LL.D. Persian Grammar, Readinc, Lessons in the Persian Character, AND Vocabulary. Royal Svo. 12s. 6d. IBRAHEEM, MIRZA. Dialogues, &c., in the Persian Character. the Text in the Persian Persian Grammar, Royal Svo. 12s. 6d. KEENE, REV. H. G. First Book of the Anwari Soheili Character. Demy Svo. 5s. Akiilaki Muhsini. Translated into English. Svo. 3s. 6d. ORIENT AIj PENMANSHIP: comprising specimens of Persian Pland- writing, illustrated with Facsimiles h-om Originals in the South Kensington Museum, to which are added Illustrations of the Nagari Character. By the late Prof. Palmer and F. Pincott. 4to. 12s. 6d. OUSELEY, LIEUT.-COIi. Ai-LiiLAKi MuiisiNi ; the Text in the Persian Character. Demy Svo. 5s. PliATTS, J. T., Persian Teacher at the University of Oxford. Gulls IAN ; in the Persian Character. Carefully collated with tlie original MS., with a full Vocabulary. Royal Svo. 12s. 6d. GULISTAN. Translated from a Revised Text, with copious Notes. Royal Svo. 12s. 6d. PLiATTS, J. T. (Persian Teacher at the University of Oxford), and ROGERS, A. (late Bombay Civil Service). The Bustan of Sa'adi. Photographed from a Persian MS., Collated and Annotated. Impl. Svo. iSs. ROGERS, A. (late Bombay Civil Service). Persian Plans, in the Persian Character ; with Literal English Translation and Vocabulary. Crown Svo. 7s. 6d. STEINGASS, F., Ph.D. A Comprehensive Persian-English Dictionary; including the Arabic Words and Phrases to be met with in Persian Literature, being Johnson and Richardson's Persian, Arabic, and English Dictionary, revised, enlarged, and entirely reconstructed. Impl. Svo. 1600 pages. ;^3 3s. net. TOLBORT, T. W. H., Bengal Civil Service. A Translation of Robinson Crusoe into the Persian Language. Roman Character. Crown Svo. 7s. PUS'HTO. RAVERTY, MAJOR H. G., Author of the Pus'hto Grammar and Dictionary. The Pus'hto Manual. Comprising a Concise Grammar ; Exercise and Dialogues ; Familiar Phrases, Proverbs, and Vocabulary. Fcap.Svo. 5s. Crosby Lockwood & Son ROOS-KEPPEL, MAJOR Gt. (President of Central Committee of Examiners in Pushtu Language). • A Manual of Pushtu. Demy 8vo, cloth. (Second Impression.) I2S. 6d. net. SANSCRIT. GOUGH, A. E. Key to the Exercises in Williams' Sanscrit Manual. i8mo. 4s. HAUGHTON, G. C. Sanscrit and Bengali Dictionary, in the Bengali Character, with Index, serving as a reversed Dictionary. 410. 30s. JOHNSON, PROF. F. Hitopadesa; the Text in Sanscrit, with Grammatical Analysis and Vocabulary in Nagari and Roman Characters. 4to. 15s. PINCOTT, FREDERIC, M.R.A.S,. &c. Hitopadesa. A new literal Translation from the Sanskrit Text of Prof. F. Johnson. For the use of Students. 6s. WILLIAMS, MONIER. Sanscrit Manual, in the Roman Character; with a Vocabulary English and Sanscrit, in the Nagari Character, by A. E. Gough, i8mo. 7s. 6d. TURKISH. TIEN, REV. ANTON, Ph.D., M.R.A.S. A Turkish Grammar, containing also Dialogues and Terms con- nected with the Army, Navy, Military Drill, Diplomatic and Social Life. Svo. 420 pages. i6s. OIIIENTAL MANUALS. BIKKERS, DR. A. J. W. Malay, Achinese, French, and English Vocabulary, &c. With concise Malay^Grammar. Fcap. 7s. 6d. BIRDWOOD, ALAN R. An Arabic Reading Book. Fcap. Svo. 5s. CHAMBERLAIN, B. H. A Handbook of Colloquial Japanese. Third Edition, entirely revised. Crown Svo. 15s. CLABKE, LIEUT.-COL. H. W., (late) R.E. The Persian Manual. Containing a Concise Grammar, with Exer- cises, Useful Phrases, Dialogues, and Subjects for Translation into Persian ; also a Vocabulary of Useful Words, English and Persian. Roman Character. iSmo. 7s. 6d. DAVIDSON, LIEUT. F. A. L. Anglicised CollC'QUial Burmese ; or. How to Speak the Language in Three Months. Fcap, Svo. 4s. 6d. DOUGLAS, SIR ROBERT K., Professor of Chinese at King's College, London, &c. A Chinese Manual, comprising Grammar, with Idiomatic Phrases and Dialogues. Fcap. Svo. los. 6d. (JVew Edition.) Crosby Lockwood & Son FORBES'S Hindustani Manual. Containing a Compendious Grammar, Exercises for Translation, Dialogues, and Vocabulary, in the Roman Character. New Edition, entirely revised. By J. T. Platts. iSmo. 3s. 6d. QOUGH, A. B. Kky to the Exercises in Williams's Sanscrit Manual. i8mo. 4s. MACKENZIE, CAPTAIN C. F. A Turkish Manual, Comprising a Condensed Grammar, with Idio- matic Phrases, Exercises and Dialogues, and Vocabulary. Roman Character. Fcap. 8vo. 6s. NICHOIiL, PROF. a. F. Bengali Manual ; with Grammar, and course of Exercises, illustrating every variety of Idiomatic Construction, Specimens of current Hand- writing, &c., and a short Asamese Grammar. Fcap. 8vo. 7s. 6d. PALMER, PROF. E. H., M.A. The Arabic Manual. Comprising a Condensed Grammar of both Classical and Modern Arabic ; Reading Lessons and Exercises, with Analyses and a Vocabulary of Useful Words. Fcap. Svo. 7s. 6d. PINCOTT, FREDERIC, M.R.A.S. The Hindi Manual. Comprising a Grammar of the Hindi Language both Literary and Provincial ; a Complete Syntax ; Exercises in various styles of Hindi Composition ; Dialogues on several subjects ; and a Complete Vocab-Iary. Fcap. Svo. 6s. PORTMAN, M. v., M.R.A.S. A Manual of the Andamanese Languages, in the Roman Character. iSmo. los. 6d. R AVERT Y, MAJOR H. G. The Pus'hto Manual. Comprising a Concise Grammar ; Exercises and Dialogues ; Phrases, Proverbs, and Vocabulary. Fcap. Svo. 5s. ROBERTSON, F. E. An Arabic Vocabulary for Egypt, in the Roman Character. The Aral:)ic by Lufti Yussef Ayrut. Fcap. Svo. 3s. (15 piastres). ROOS-KEPPEL, MAJOR G. (President of Central Committee of Examiners in Pushtu Language). A Manual of Pushtu. Demy Svo, cloth. (Second Impression.) I2S. 6d. net. SCHNURMANN, J. NESTOR. The Russian Manual. Comprising a Condensed Grammar, Exercises with Analyses, Useful Dialogues, Reading Lessons, Tables of Coins, Weights and Measures, and a Collection of Idioms and Proverbs alphabetically arranged. Fcap. Svo. 7s. 6d. Aid to Russian Composition. Containing Exercises, Vocabularies, Syntactical Rules, and Specimens of Manuscript. Fcap. Svo. 7s. 6d, TIEN, REV. ANTON, Ph.D., M.RA.S. Manual of Colloquial Arabic. Comprising Practical Rules for Learning the Language, Vocabulary, Dialogues, Letters and Idioms, &c., in English and Arabic. Fcap. 7s. 6d. Neo-Hellenic Manual. Comprising Practical Rules for Learning the Language, Vocabulary, Dialogues, Letters, Idioms, &c. Fcap. 5s. WILLIAMS, MONIER. Sanscrit Manual. To which is added a Vocabulary by A. E. Gough. iSmo. 7s. 6d. Printed by Gilbert & Rivington Ld., St. John's House, Clerkenwell, E.G. INTER MAY i THREE WEE NON-RENEM university o* California FACILITY SOUTHERN REGIONAL LIBRARY FAC^^^333 from whteMtwas^or^^ Form L9-50i MAR 23 |1 / 3 1158 00303 7313 UC SOUTHERN REGIONAL LIBRARY FACILITY AA 000 361 223