iiiiiiilliii:'^!iiJii;i
 
 THE LIBRARY 
 
 OF 
 
 THE UNIVERSITY 
 
 OF CALIFORNIA 
 
 LOS ANGELES
 
 THE 
 
 ASSEMBLIES OF HARIRI 
 
 STUDENT'S EDITION 
 
 OF 
 
 THE ARABIC TEXT 
 
 WITH ENGLISH NOTES, GRAMMATICAL, CRITICAL, 
 
 AND HISTORICAL. 
 
 BY 
 
 DR. F. STEINGASS 
 
 AUTHOR OF " ENGLISH-ARABIC DICTIONARY FOR THE USE OF BOTH TRAVELLERS 
 
 AND students"; "the student's ARABIC-ENGLISH DICTIONARY"; 
 
 "a COMPREHENSIVE PERSIAN-ENGLISH DICTIONARY." 
 
 LONDON 
 
 CROSBY LOCKWOOD AND SON 
 
 7, STATIONERS' HALL COURT, LUDGATE HILL, E.G.
 
 HF.HTFORT) 
 I'RINTKI) HY STEl'llKN AUSTIN AM) SONS.
 
 PJ 
 
 11S5 
 
 H 
 
 S?7 
 
 EDITOR'S PREFACE. 
 
 Tins book, arranged on a progressive plan, is intended for the 
 ^enefit of those who have an earnest and honest will to exert 
 themselves. Their task will by no means be an easy one, but, 
 if carried out resolutely and unflaggingly, will procure them the 
 satisfaction of having acquired a more than average knowledge 
 of Arabic, such as will enable them, not only to read almost any 
 Arabic work without difficulty, but also to form a reasonable 
 judgment as to which branch of Arabic learning and literature 
 they might choose to greatest advantage for their special study, 
 in accordance with their individual taste and predilection. 
 
 This is owing to the exceptional character of Hariri's remarkable 
 composition. In a quaint and frequently highly amusing form, 
 sparkling with genuine wit, and in its best passages soaring to the 
 loftiest summits of sublime thought and sentiment, it contains an 
 encyclopaedia in nuce of the scholarship of his age and people, 
 and is' couched in a language saturated with the classical idioms 
 of the Qur'an, of Arabic poetry, and of the Proverbs of the desert 
 Arabs. Hariri was born at Basrah, a.d. 1054, a few decades after 
 the dominion of Muhammedanism had culminated in Mahmiid 
 Ghaznawi's conquest of India, and he died in his native town, 
 A.D. 1122, when its foundations were being assailed by the inroad 
 of the Seljuk Turks on one hand, and the counter-movement, 
 provoked by it, of the crusades on the other. His life, as far as 
 it interests us now, is comprised in his works, which include, in 
 
 ' ■». *^~ jf~>-. tT^
 
 IV l.DlloK S I'Kl.l'AC K. 
 
 fttlililion to the Assemblies, some valuable grammatical treatises 
 ill prose niul verse, and many poetical pieces of considerable merit. 
 
 As tlie best mctliod of using my work, far from dissuading, on 
 the contrary I strongly advise the learner to have, at the outset, 
 recourse to Chcnery's or Preston's translation, one or the other 
 of which will no doubt be accessible to him in the public libraries, 
 say as far as to the Fourth Assembly, which portion has been 
 rendered into English by both these authors, lie should do so 
 in order to make himself conversant with Hariri's style aud- 
 manner, but merely as a stepping-stone towards the end, which 
 the aspirant to the highest proficiency in the language must 
 constantly keep in view ; that is, to become independent of all 
 ailditional orthograjiliic devices beyond the consonantic outlines, 
 or, in other words, to become able to read Arabic without the 
 signs of vocalization and jjunctuation. 
 
 For our elaborate system of the latter, the Arabs substitute 
 simply the full stop in the shape of a more or less ornamental 
 asterisk, and of this use has been made (instead of the comma 
 and full stop employed by de Sacy), at first as in the Beyrout 
 edition, between the constituent parts of a qarmak, then between 
 the fjarhia/ts themselves, lastly between the principal component 
 jmrtions of an Assembly (which we would distinguish by fresh 
 alinoas), and from Assembly VIII onward it has been disposed 
 of altogether. The fact of the case is, that Arabic can very well 
 do without punctuation, because in elementary compositions the 
 extreme simplicity of its construction scarcely requires such 
 external signs of subdivision, while in works of a more elaborate 
 style the saja, or rhymed prose, offers a sufficient equivalent for 
 them. The rhyme, in its repetition or still more frequent 
 recurrence, not only distinctly marks out the members of a pro- 
 position, but is also, in combination with the parallelism of
 
 editor's preface. 
 
 elevated Oriental diction, a great help to tbe reader for supplying 
 the necessary vocalization. For this reason, in the earlier parts 
 of our work such rhymes and parallel passages are printed with 
 their vowel-points only at their first appearance, leaving the 
 student to vocalize them on their reiteration after the same 
 pattern, unless by poetical licence a change of vowel takes place, 
 as, for instance, on p. 10, 1. 6, where zumari rhymes with qamari, 
 and this with samari, wherefore the initial in the first word is 
 printed with zammah, jn the second viiih fathah, and in the third 
 without either, because here it has the same vowel as the pre- 
 ceding* word. 
 
 The matter of vocalization is by far more complicated than 
 tliat of punctuation, and requires the consideration of several 
 supplementary signs, besides those for the vowels themselves, all 
 of which Nasif al-Yaziji in his excellent little grammar combines 
 in the formula ^l-srf ' k^l , " I write down the alphabet." They 
 are: the three vowel-points, ya^^a/i (_^, a), zammah iJ-,u), 
 and ka&rah (— , i), called harakdt, "motions," because the 
 consonant to which they are joined is, as it were, moved {mu- 
 harrahah) or carried on by them towards the following letter ; 
 the sign for the absence of a vowel {±-), called sukun^ " rest," 
 because it renders the consonant quiescent iscikinah), ov jaz?nah, 
 " cutting off," because it separates it from the following by 
 a slight pause; the tashdid, "strengthening," as sign for the 
 doubling of consonants ; the maddah, " lengthening," indicating 
 the conjunction of \\ into one protracted sound ; lastly, the signs 
 hamzal al-wasl (— ) and hamzat al-qat] i-L.), which show whether 
 \ at the beginning of a word is to be pronounced with a vowel of 
 its own, or depends for its vocalization on the preceding word, 
 in accordance with the rules given in Palmer's Grammar, 
 jjp. 12 and 1(3.
 
 vi editor's preface. 
 
 Of these orthograpliical symbols the sukihi has been retained, 
 almost without exception, throughout the text, as being most 
 important for the division of Arabic into syllables, which forms 
 the foundation of Arabic prosody, inasmuch as a muharrakah, or 
 moved letter (for instance, the inseparable proposition l_j, " with," 
 etc.), constitutes an open syllable and represents a short quantity, 
 but wlion it is followed by a sd/dnah or quiescent letter (for 
 instance, in the imperative c:-o , " pass the night ! "), the syllable 
 thus closed is considered prosodically long. This applies also to 
 syllables which we would call long by vowel, since y (fu\ 
 \'i i/n), 3 i/i), nominative, objective, and oblique case 
 respectively of ^, "mouth," in conjunction with pronominal 
 suffixes, except that of the 1st person singular, are equivalent to 
 ^, li, 'y , the quiescent letter here being one of the weak letters 
 ,,\, and ^-, which in this case are called letters of prolongation ; 
 but the sukun is dispensed with, and becomes thereby available 
 for marking the diphthongs ^\ and Jj\ {aic and a'ty in colloquial 
 Arabic (9 and r), as in cl:"-^ {faut), "distance," etc., and l::^-1j 
 {bait), " tent," " house," as "place where the night is passed." 
 The a///" of prolongation has a counterpart in the so-called alif 
 maqsura/i, genevaWy written o — > fis in l.i {fata), "young 
 man," "lad," which is prosodically equivalent to bi . Of this 
 and the various ways of spelling it, I shall presently have some- 
 tliing more to say. 
 
 The exceptions in which the suhiin has been dropped in the 
 unpointed part of this work are, firstly, upon the J of the article, 
 in order to show at once that the word in question is a definite 
 noun, and not some derivative of a root beginning with J. As 
 the \ of the article has always the hamzat al-wad pronounced 
 with fathah at the beginning of a sentence, and otherwise 
 following the rules quoted above, this sign can likewise be
 
 editor's preface. vii 
 
 omitted. Thus ^f:?^:^^? spelt without suMn, would indicate that 
 the word is agent of the root ^Aj, having amongst other signifi- 
 cations that of " an inhabitant of the desert," and rendered definite 
 by the article. Spelt with sukiin it would be a derivative of the 
 root Ju.!, with the pronominal suffix of tlie 1st person, and read 
 either ^S^\ or ^jLM , the substantial part of the former being 
 the plural of aiJ, " my saddle clothes," etc., of the latter the 
 infinitive of the 4th conjugation, " my abidmg," etc. Here the 
 hamzah is that of qat', and may also be omitted, together with 
 its vowel-point, as the context generally will show which form is 
 meant. Other verbal forms beginning with \ before a quiescent 
 letter, which are not 1st person sing, of aorists, have the hamzat 
 al-wad, and are either imperatives of the primary verb at the 
 beginning of a proposition, pointed with zammah or kasrah on 
 the hamzah (Gramm., top of p. 80), or they are preterites and 
 infinitives of the seventh and following forms, with kasrah on it 
 when inchoative. In the context their hamzah is pronounced 
 with the final vowel of the preceding word, or, if this terminates 
 in a quiescent letter, the second exception, previously alluded to, 
 takes place, that is to say, this letter loses its sukun and is 
 marked with one of the three vowel points as indicated (Gramm., 
 p. 13, 1. 5, etc.). 
 
 The tashdkl is retained as sign of reduplication of a consonant 
 in derived verbs of the 2nd and oth conjugation, not only because 
 it forms their characteristic, but also because it affects the metrical 
 measure of the word : j^\ , "he commanded," for instance, being 
 a tribrach (www), but ^^^ , "he appointed as commander," 
 a dactyl (— w S). As a sign of assimilation of two letters it is 
 preserved after the article in words beginning with a solar letter 
 (Gramm., p. 11), to remind the student that here the J of the 
 article takes the sound of the following letter, and in verbs of the
 
 ■viii editor's preface. 
 
 8th form, where for euphonic reasons the letter of increase, CJ^ 
 assimilates a weak radical, or adapts itself to a strong one, in 
 either case hlending with it into a double consonant. Instances 
 are, jUJ\ for JUj■)^ v.n. 8 of jj., both meaning "a burning," 
 and Xi->\ for ,^jj\ from original ,lCJ^, ditto of /J, both meaning 
 "a remembering." The student must, however, be prepared to 
 lind in many native prints, etc., the sign omitted. If, on the 
 other hand, the servile c:-> belongs to the verbal inflection of tlie 
 first person singular, or the second of the three numbers, and is 
 preceded by one of the dentals, uij, j, J, ^i, 1?, 1?, I do not 
 follow de Sacy's spelling, who marks the ci^' with tashdtd (for 
 instance i.::^^), but that of the Beyrout and Bnlaq editions, 
 which, as in other verbs, place merely a sukun upon the preceding 
 letter (c:.^iJ). That this is the more correct style is also the 
 view taken by Wright in his Grammar, i, p. 15. 
 
 The maddah has been retained at the beginning of words like 
 ^t, 4th form of ^\, "he believed, trusted, protected," but 
 omitted at the end of feminine adjectives, broken plurals, and 
 infinitives or preterites of weak verbs, as in these cases it is 
 sufficiently indicated by the hamzah which follows it. 
 
 I have now to speak of the system of Arabic vocalization in 
 its proper sense, and of the principles on which its signs have 
 been gradually eliminated, or at least reduced to a minimum, in 
 our text. In Hariri's preface I have given a specimen of the 
 plan followed by de Sacy, and editors of pointed texts in this 
 country and in Europe in general, suppressing, however, even 
 here i\\Qfathah, as supposed to be the vowel of any letter which 
 is not pointed with zammak or kasrah, and observing to a certain 
 extent the rule indicated on p. v of this preface, that additional 
 orthographical signs can be spared in words which are preceded 
 by a parallel form in ornate prose. In the first line of the
 
 editor's preface. ix 
 
 muqaddamah, for instance, we find the outline c:-^!^, which 
 de iSacy prints ci^^Jlj, but, to be strictly consistent, ought to 
 have printed, with the Beyrout edition, Lj-^i^JU. Our spelling 
 ci^i^ji^ dispenses with three of the signs employed by de Sacy, 
 and with four of the native edition, to which in the following 
 parallel form ci^i-i^^ the hamzat al-qat may be added, so that 
 in two words seven, respectively nine, orthographical symbols 
 ar'e thrown out, without compromising the correct reading of the 
 words in question. The principle of the same vocalization for 
 corresponding forms is as yet sparingly observed, but it becomes 
 already evident how much more saving will be presently obtained 
 when its application is carried out to the full, both for analogous 
 forms and the rhymes of the saja or the poetical passages. 
 
 The vocalization of Arabic depends partly on intlection, which 
 is ruled by the Grammar, partly on etymological peculiarities, 
 which must be gathered from the Dictionary. For references to 
 the Grammar I have chosen Palmer's work, because it is less 
 crowded with details than Wriglit's, and because the Glossary of 
 grammatical terms, attached to it, will prove useful to those who 
 may feel inclined to take up the study of the native Grammarians. 
 References to the Dictionary apply to my own, which w^as the 
 first published in England before Lane's monumental work was 
 completed, where the change of vowel of the medial radical in the 
 aorist from that of the preterite is noted. Johnson's Quarto, in 
 spite of its bulk so handy for the well-grounded Arabist, was 
 defective in this very essential point, and therefore did more 
 harm than good to the incipient learner, whom it was apt to 
 render neglectful of the distinction altogether. 
 
 With regard to vocalization as determined by inflection, the 
 student is, of course, supposed to have a general knowledge of 
 Arabic Accidence on taking up the present work. In dropping
 
 editor's preface. 
 
 the inflectional vowel points step by step, my object is to offer 
 him an opportunity of recapitulating- at each step the grammatical 
 point under •consideration in all its bearings. In the second 
 Assembly, for instance, I omit the vowel of the raf or upright 
 case in nouns and aorists, while giving that of the other two 
 cases, even \\\e Jathah of the nafib, in order to emphasize the 
 office of the raf as indicating the agent or subject ifail) of 
 a verbal sentence or the inchoative {mub(ada) and predicate 
 {khabar) of a nominal clause in the noun (Gramm. p. 234-288), 
 and as distinguisliing the aorist proper from its apocopated form 
 (ib., p. 173, 94) and the subjunctive (ib., p. 171, 93) in the verb. 
 
 Concerning the declension in particular, the questions which 
 tlic student should here answer to himself are : is the noun fully 
 declined (Gramm,, p. 97, 4S), or a diptote (ib., p, 100, 51), or 
 indeclinable (ib., 103, 52) ? If the former, has the final letter to 
 be marked with the simple zammah or its tanwint When 
 remains it without vowel-sign, and when takes it the tanrcm of 
 kasrah, ox Jathah and its tanmn ? He can test the correctness 
 of his answer to these last questions by referring to Gramm., 
 p. 99, 50, where, however, I have now to add a few remarks on 
 the weak letters, and the manner of spelling them, adopted in my 
 text, especially up from this point with regard to a final o > 
 which either may bey^' (^5), or allf maqmrah i^—, t^). 
 
 It was mentioned above that one of the functions of the weak 
 letters is to serve as letters of prolongation, in which case the 
 preceding consonant is marked with the cognate short vowel, as 
 L',y, J. If these combinations stand at the beginning or in 
 the middle of a word, tbllowed by a consonant which has a vowel 
 of its own, and consequently begins a new syllable, the vowel- 
 points can evidently be omitted as implicitly understood. But 
 ^ and ^ are also liquid consonants, like the English w and y, and
 
 editor's preface. xi 
 
 we have seen that as such they can take the sukun, forming with 
 the preceding ya^AaA the diphthongs au and ai, as in ^\''^\, 
 "weights" (Ass. II, p. 16, 1. 3), and j^;, " except " (ib., I. 7). 
 They can farther assume the tashdkl, or they may occur both 
 as single and double consonants between two vowels. Their 
 vocalization in this case, if internal in a word, will be spoken of 
 on considering the etymological side of the question. Here they 
 interest us as finals, and in their relation to the vowels of in- 
 flection. If J and ^ are preceded hy a quiescent letter, as in 
 infinitives of the measure JJ«i, or have the tashdid, as in Jj^£, 
 " enemy," or the adjectives of relation in o— , they are pointed 
 in the nominative with zammah or its tamchi^ like any other 
 noun terminating in a consonant. But if the preceding radical 
 has kasrah, as in^jU or ^^ , the ^ of the former changes into 
 ^-, forming the stem i^^Vz, which like ^^Ijf, if preceded by the 
 article, dispenses with the zammah of the raj'' : ^jUl^, jliijl, 
 for o jl)t!\ , y^\i^\ . If, however, the noun is indefinite, both the 
 ^^ and the zainma/i, inherent in the tanwhi of ^—, disappear, 
 and the nunnation is transferred to the preceding /('a.sra/i, forming 
 
 Again, if any nominal stem derived from a root with final ^- 
 (those with final ^ change it in this case into ^) hsLsJatha/i on 
 the preceding radical, the ^ is not pronounced, and the noun, if 
 indefinite, takes the tanmin oifathah for the three cases : jii . 
 If it is rendered definite by the article, i\\efathah alone represents 
 its inflection, and if it is defined by a pronominal afiix, the ^ is 
 changed into \ : a^^ . The ^ in this case is called alif maq- 
 surah, and as its distinction from ya proper is of greatest 
 importance both for declension and conjugation, I have simul' 
 taneously with the omission of vowel-points adopted the plan of 
 the Syrian, Tunesian, and other native publications, which leaves
 
 xii editor's preface. 
 
 the former without any distinctive mark (^-), while it renders 
 the latter by the dotted character (^). This has been done 
 because Syria, in particular, supplies the student at a moderate 
 price with a great number of texts thus {)rinted, not only of 
 classical literature, but also of valuable works of grammatical, 
 philological, and scientific interest produced by modern Arabic 
 authors. For the sake of completeness I may add that in books 
 printed or lithographed in India the aUf maqstirah is represented 
 by <_>*, where the vertical stroke stands for \, indicating its 
 eventual change into this letter, and the ya proper by ^, with 
 or without hasrah under the preceding letter. 
 
 The next step towards the total suppression of the vowel-points 
 is the omission of the signs of nasb (objective in nouns, sub- 
 junctive in verbs) and of Txhafz (oblique case). With regard to 
 the former, the general principle comes again into operation, that 
 a letter for which the Grammar or Dictionary does not prescribe 
 another vowel, is to be read with fathah. The applicability of 
 this principle, or, in other words, of the exclusion oi zammah and 
 hasrah in favour of i\\Q fathah, will be easily recognized from the 
 part which a nasbated noun acts in the sentence, either as object 
 of a transitive or doubly transitive verb (Gramm., p. 188, 104), 
 or as predicate after the abstract verb ^^ and its sister verbs 
 (ib., p. 242), or as adverb under its various aspects (ib., p.' 189, 
 105-8) ; or as governed by negatives (ib., p. 153, 156-7), and by 
 vocative particles in certain cases (ib., p. 199, 11 3). The 7i2^bated 
 verb or subjunctive will be identified by its being preceded by 
 any of the particles given, ib., p. 171, 93. The oblique case of 
 the noun is equally well defined by its being either governed by 
 a preposition or in construction with another noun (ib,, p. 195, 
 109-14). The only particulars, therefore, to be remembered, 
 are the absence or presence of the tanwm (ib. p. 97, 48) ; the
 
 editor's preface. xiii 
 
 fathah in the nasb after a nominal stem with final ^_j (^-f '^^ , 
 C^'J, ib., p. 100, near the end), and in the subjunctive of a verb 
 terminating thus i-^li^ ^^, ib,, p. 81) ; and, again, i\\Q fathah 
 as sign for both cases, 7iasb and Jihafz, in imperfectly declined 
 nouns, if not in construction or preceded by the article, when the 
 oblique case takes kasrah (ib., p. 100, 51 ; p. 108, Note). 
 
 Coming to the vocalization of other verbal forms as ruled by 
 grammar, tlie student has above all to notice whether the first 
 radical of a primitive preterite (or the moved servile letters of its 
 derived forms) and the prefix of an aorist is to be marked with 
 fathah or zammah (respectively kasrah under hamzat al-wasD. 
 The zammah in the former case indicates that the preterite is 
 passive, and it is followed by kasrah under the second radical 
 ( -^j, •^JL-l'i). If the zammah stands over the prefix of an 
 aorist, the latter is either active of a quadriliteral verb, whether 
 original or derived from a triliteral by addition of a servile letter, 
 when the penultima has kasrah for its vowel (j^JLiJL'; .^-dsS , 
 2nd form ; ,<-»Uj , 3rd form ; ^-^l , 4th form, which, however, 
 is not in use with this verb) ; or it is passive, with fathah on the 
 penultima and any moved servile letter preceding it ( ^iL' ; 
 .^jc^). Other rules for the vocalization of the aorist are too 
 elementary to need mention here. As to the imperative, the 
 nouns of action, the participles, the infinitives with mim, the 
 nouns of time, place, and instrument, a reference to Gramm., 
 pp. 29, 32, 42, 46-50 will suffice. 
 
 With regard to vocalization, as to be ascertained by the 
 Dictionary, it is far more difficult to formulate guiding principles, 
 for the Dictionary is capricious, and rc'ill be consulted, however 
 tedious the process may appear to the learner. This applies in 
 particular to the vowel of the second radical of a triliteral 
 preterite and its change in the aorist, according to which the
 
 xiv editor's preface. 
 
 trilitcral verb is ranged into the six classes described Gramm., 
 p. 30, 2G. In all other respects the Grammar will again afford 
 powerful assistance, if careful reference is made to its remarks on 
 derived nouns (p. 51, 8-11), to its various tables of infinitives or 
 nouns of action (p. 42-45), and especially to those of broken 
 plurals (p. 114-138), together with the general view of the 
 formation of such which follows them. The attentive student 
 will soon find out many analogies for his direction, in which he 
 will be greatly aided b}' noticing the division of thematic forms 
 or of fully inflected words into syllables. Taking, for instance, 
 the dissyllabic stems with a weak letter of prolongation in the 
 second syllable, he will observe that derivatives of the measure 
 JUi are nouns, of J'jti intensitives of the agent or Jj-li, denoting 
 one who exercises a trade or handicraft, of JUi mostly infinitives 
 of the 3rd form, of ^\\xi substantives, etc. ; that derivatives of 
 the measure J-jts and J^ti are generally adjectives, of J^-o 
 either broken plurals or infinitives. Again, if he meets with one 
 of the five outlines lh^-^', o— ^.Jj, c:^i^J, ^..aJij, ^^JL' , the 
 sukun on the final of the first word, evidently a 3rd person fern, 
 of a preterite, would show him that the yd' stands between two 
 vowels, and as the Dictionary has told liim that the preterite 
 ^^ terminates in aiif maqmrah, and therefore would form the 
 fem. c:^*i J , the word can only be the fem. of the passive 
 mentioned above (p. xiii), and would read ij:^!^, where, in 
 analogy with the plural 'L^\ and the v.n, 2 ^^.ij, the ya 
 represents a w-eak consonant moved hjfathah. On the contrary, 
 the absence of the sukun in the second outline shows that it is 
 the final which is to be moved, either by zammah ov faihah, 
 indicating the 1st or 2nd person sing, respectively of the same 
 preterite passive ; while in u:: -'^^l'> , the corresponding forms of 
 the active, the allf maq^urah, which we have seen in nouns
 
 EDITOR S PREFACE. XV 
 
 before a pronominal affix chanf^ed into \ (see p. xi above), and 
 which before the lu of the 3rd person fem. has disappeared 
 entirely, becomes here a quiescent i/a, and forms with the pre- 
 ceding* fathah the diphthong <Z2, as in prepositions to which 
 pronouns are affixed. As for the last two words, the lexicon 
 showing* that ^-^i takes kasrah in the aorist, and that it has no 
 fourth conjng'ation, ,c-^i-Aj can only be marked Yiii\\ fathah on its 
 prefix, as aorist of the primitive verb, and ^^-^i must be passive 
 of the same, with zammah in the first syllable. 
 
 Reasoning in this manner, and making constant use of the 
 grammatical tables, the student will soon acquire a certain 
 amount of readiness in supplying the proper vowels, and if in 
 doubtful cases he has recourse to the Dictionary, and marks the 
 required signs down in his copy, the point at issue will impress 
 itself more forcibly upon his memory than by meeting with it 
 a dozen times in a vocalized text. I may mention that in pro- 
 portion as the vowel-signs are dropped in our edition, those 
 which are of a particularly leading nature have been transferred 
 to the notes, and will throw additional light on the passages 
 illustrated therein. 
 
 The Vocabulary to the last Ten Assemblies has been compiled 
 with great care from de Sacy's Commentary, and from various 
 vernacular sources, of which I notice an excellent MS. in my 
 possession, with numerous marginal and interlinear glosses, 
 mostly in Arabic, but partlj^ also in Persian ; Sherishi's third 
 and largest Commentary, published at Bulaq; and Bostani's 
 Dictionary, Muliit, two small folio volumes brought out in 
 Beyrout. This Vocabulary is intended to prepare the aspiring 
 young Arabist for the study of the native Commentaries and 
 lexicographical works, to the latter of which the Muhit forms 
 a valuable introduction, while the goal to be reached by him in
 
 xvi editor's preface. 
 
 (his particular discipline, if he feels inclined to devote himself 
 to it, would be the Qamiis, with the vast Commentary on this 
 standard work, now in progress of publication at Bulaq. 
 
 Although I am fully convinced, by practical experience, of 
 the efficacy of my plan, having followed it in my own studies 
 when I first took up Arabic twenty years ago, I am painfully 
 conscious that its execution falls far short of my design. Tliis, 
 however, is not owing to neglect or want of painstaking on my 
 part, but to a sore calamity with which I have been afflicted of 
 late. The continual reading and writing of trying Oriental 
 characters, combined with sedentary habits, had seriously 
 affected my eye-sight, when, after completion of my Persian- 
 English Dictionary, I began in September, 1893, the printing of 
 my edition, towards the cost of which the Secretary of State for 
 India in Council had granted a generous subvention to the then 
 publishers, Messrs. W. H. Allen & Co. The mists prevailing 
 in London at that season rendered the task of correcting the 
 proofs so injurious to my eyes, that their deterioration progressed 
 rapidly, and at the beginning of 1894 I was totally blind 
 through cataract in both of them. Four operations in the 
 course of that and the following year restored my sight in 
 a certain measure, but left it, as it is only too natural at the age 
 of 73, in a precarious condition, which I must plead *as my 
 excuse both for the long delay in the final appearance of the 
 book, and for the misprints and oversights which have crept 
 into it. The most serious of these latter blemishes are the 
 following errors relative to the metres : — On p. 14, 1. 7, add 
 a fourth foot ^ — — to the metre, and in the definition of the 
 Rajaz mashtur, p. 25, n. 33, substitute the word "half-lines" for 
 "normal four feet." On p. 78, n. 50, the metre should scan:
 
 editor's preface. xvii 
 
 on p. 192, n. 8, the scheme of the verses ought to be : 
 
 ^w — I ^— I j 
 
 on p. 220, n. 49, scan : 
 
 on p. 355, n. 9, I was misled by a statement in the second 
 edition of de Sacy to give the metre of two lines as Ramal, 
 which in that case would be makLziim, as described in the note ; 
 
 but on consideration I found them to be Hazaj, as p. 53, n. 7, 
 
 I 
 scannmg : ^ |w 
 
 These mistakes I beg the student to rectify at once ; minor 
 defects, as the occasional omission or misplacement of diacritical 
 lo dots, or the printing of the sign — instead of — , and vice versa, 
 he will easily discover, and I hope condone on account of the said 
 infirmity. If he finds himself in any perplexity past solving 
 unaided, I shall always be happy to answer any queries directed 
 to me at my address below, or to undertake a course of reading 
 with him at moderate terms, from which I can ])romise him rapid 
 progress. 
 
 F. STEINGASS, Ph.D. 
 
 6, Gairloch Road, Camberwell, S.E. 
 September, 1897-
 
 CONTENTS 
 
 Editor's Preface 
 Synopsis of the Metres 
 Addenda et Corrigenda 
 Hariri's Preface 
 
 1st Assembly, called of Sana' 
 
 2nd 
 
 3rd 
 
 4th 
 
 5th 
 
 6th 
 
 7th 
 
 8th 
 
 9th 
 
 10th 
 
 11th 
 
 12th 
 
 13th 
 
 14th 
 
 loTH 
 
 16th 
 17th 
 18th 
 19th 
 20th 
 21st 
 22nd 
 23rd 
 24th 
 25th 
 26th 
 27th 
 28th 
 29th 
 30th 
 
 of Hulwau 
 
 of the Dennr 
 
 of Damietta 
 
 of Kufah 
 
 of Mara gh ah 
 
 of Barqa'id 
 
 of Ma'arrah 
 
 of Alexandi'ia 
 
 of Eahbali 
 
 of Sawah 
 
 of Damascus 
 
 of Bagdad 
 
 of Mecca 
 
 the Legal 
 
 of Maghrib 
 
 the Reversed 
 
 of Sinjar 
 
 of Nasibin 
 
 of MaiyafariqiE 
 
 of Eaiy 
 
 of the Euphrates 
 
 of the Precinct 
 
 of the Portion 
 
 of Karaj 
 
 the Spotted . 
 
 of the Tent-dwell 
 
 of Samarqand 
 
 of Wasit 
 
 of Tvrus 
 
 ers 
 
 pare 
 iii 
 
 xxi 
 
 xxvii 
 
 1 
 
 9 
 
 15 
 
 23 
 
 29 
 
 36 
 
 43 
 
 52 
 
 OS 
 
 65 
 
 73 
 
 79 
 
 95 
 102 
 108 
 118 
 125 
 132 
 143 
 150 
 155 
 163 
 170 
 181 
 191 
 197 
 205 
 215 
 221 
 '2"v2
 
 XX 
 
 
 CONTENTS 
 
 31 ST Assi 
 
 MBLT, called of Ramlah . 
 
 32nd 
 
 > )* 
 
 of Taibah . 
 
 
 33iiD 
 
 f iy 
 
 of TiHis . 
 
 
 34th , 
 
 1 * » 
 
 of Zabid . 
 
 
 30TH , 
 
 » »» 
 
 of Sbiraz . 
 
 
 3GT1I , 
 
 » M 
 
 of Malatiyah 
 
 
 37tii , 
 
 1 ?> 
 
 of Sa'dab . 
 
 
 38th , 
 
 J »> 
 
 of Merv 
 
 
 39th 
 
 T 1 > 
 
 of Oman 
 
 
 40th , 
 
 » >♦ 
 
 of Tabreez . 
 
 
 41st , 
 
 J J» 
 
 of Tinnees . 
 
 
 42nd 
 
 y )i 
 
 of Najran . 
 
 
 43rd , 
 
 7 fJ 
 
 of Iladraniaut 
 
 
 41th , 
 
 1 1 1 
 
 of tbc "Winter- ni 
 
 5-ht . 
 
 45tu , 
 
 > J) 
 
 of llanilcb . 
 
 
 46th , 
 
 ) M 
 
 of Aleppo . 
 
 
 47th , 
 
 5 ') 
 
 al-Hajriyah 
 
 
 48th 
 
 ? )) 
 
 of the Banu Har 
 
 tlm . 
 
 49th 
 
 > ) 7 
 
 of Sasan 
 
 
 50th , 
 
 7 7 7 
 
 of Basrah . 
 
 
 VOCABULA 
 
 RY TO the 
 
 Last Ten Assemb] 
 
 LIES . 
 
 I'AGE 
 
 240 
 247 
 270 
 275 
 287 
 292 
 306 
 316 
 324 
 384 
 348 
 352 
 357 
 365 
 374 
 377 
 385 
 390 
 396 
 401 
 409
 
 SY^^orSIS OF THE METRES. 
 
 %* Tlie Roman number after the name of each Metro shows the 'Ar'i:, the Arabic 
 one designates the Zarl>. In the References the Roman number indicates 
 the Assembly. 
 
 JBasU, i, 1 : 
 
 -^ — I — ^' — I -^ — |wv^ — twice. 
 
 ii, p. 19, n. 44 ; p. 20 (21), n. 51 ; xxv, p. 196, n. 63 ; xxxvii, 
 p. 312, n. 54 ; xliv, p. 367, n. 2 ; xlvi, p. 381, n. 6 ; n. 8. 
 
 -, 1, 2 : 
 
 xxiv, p. 189, n. 60; xxxi, p. 243, n. 38 : xxxviii, p. 320, n. 45 ; 
 xlvii, p. 386, n. 2 ; p. 388, n. 4. 
 
 iii 2 • 
 
 w— |— >_^ — 1^^ . twice. 
 
 xxxvi, p. 299, n. 54; p. 300, n. 67; xlvi, p. 379, n. 3; 
 L, p. 404, n. 2, 
 
 Hazaj, i; 1 : 
 
 w I w twice. 
 
 vii, p. 53, n. 7 ; xlii, p, 355, n. 9. 
 
 , 11 : 
 
 ■^ I ^— ' twice. 
 
 xi, p. 81, n. 32; p. 85, n. 62. 
 
 Kdmil, i, 1 : 
 
 w w — w — I ^J^ _ v^ _ I ^J^ _ w _ twice. 
 
 xxi, p. 159, n. 49; xxii, p. 168, n. 59; xxxiv, p. 278, n. 40; 
 xlvi, p. 381, 11. 7.
 
 XXU SYNOPSIS OF Till': MKTIU'.S. 
 
 Jubnil, i. 2 
 
 xxiii, p. 172, n. 28 ; xxvi, p. 202, n. 45. 
 — , ii, 1 : 
 
 w-^ — w_| ^s^_w_ I WW — twice. 
 xxxvi, p. 303, n. 84. 
 
 vi, p. 49, n. 59; xvii, p. 131, n. G9 ; xxxvi, p. 298, n. 52; 
 p. 299, n. 56; p. 301, n. 76; p. 302, n. 81; xlviii, 
 p. 395, D. 5. 
 
 -, iii, 3 
 
 twice. 
 
 iv, p. 35, n. 80 ; xvi, p. 122, n. 29 ; xix, p. 150, n. 59 ; xxiii, 
 p. 173, n. 43; p. 177, n. 87; xxix, p. 230, n. 77; xxxiv, 
 p. 286, n. 113 ; xxxvi, p. 297, n. 45; p. 298, p. 49 ; p. 301, 
 n. 72; xxxix, p. 333, n. Ill ; xlix, p. 400, n. 3. 
 
 Khaf/f, i, 1 : 
 
 — -w ^ — — s_/ twice. 
 
 X, p. 78, n. 50 (see correction, Preface, p. xvi) ; xv, p. 112, 
 n. 42; p. 114, n. 63; p. 117, n. 74; xviii, p. 140, n. 103; 
 xxvi, p. 201, n. 38; xxvii, p. 209, n. 29; xxxv, p. 292, 
 n. 46 ; xxxviii, p. 323, n. 77 ; xxxix, p. 330, n. 82 ; xlvi, 
 p. 379, n. 2 ; p. 380, n. 4 ; p. 382, n. 10. 
 
 , iii, 1 : 
 
 — w |w_w_ twice. 
 
 xii, p. 94, n. 89; xxxi, p. 240, u. 65; xxxvi, p. 302, u. 78; 
 xlviii, p. 393, n. 4.
 
 SYNOPSIS OF THE METRES. , XXlll 
 
 Mujtass majzu : 
 
 w__w twice. 
 
 i, p. 12, n. 55; p. 22, n. 60; xiii, p. 100, n. 40; xiv. p. 105, 
 n. 27; p. 107, n. 50; xxxvi, p. 296, n. 43 ; p. 297, n. 44; 
 p. 301, n. 74 ; p. 302, n. 79; xlii, p. 357, n. 13. 
 
 Munsarih, i, 1 : 
 
 viii, p. 61, n. 20; ix, p. 68, n. 32; xxxviii, p. 322. n. 65. 
 
 ■,i, 2 
 
 xxviii, p. 220, n. 49. 
 Ilutaqdrib, i, 1 : 
 
 w twice. 
 
 i, p. 14, n. 72 (where the metre is to be corrected accordingly) ; 
 xix, p. 145, n. 17; xxxii, p, 268, n. 190; xxxiii, p. 274, 
 n. 55; xlvi, p. 384, n. 11. 
 
 — ,,i, 3 {inahzilf) : 
 
 -^ ^ — — ^^ — — ^ \^-y — ) 
 
 iii, p. 28, n. 65 ; \-i, p. 51, n. 75 ; xii, p. 92, n. 72 ; xvi, p. 124, 
 n. 48 ; xxxiii, p. 272, n. 38 ; xlii, p. 356, n. 12 ; xliii, 
 p. 363, n. 3. 
 
 Rajaz, ii : 
 
 ■^ — 1 w— twice. 
 
 xiv, p. 103, n. 17 (where 2nd is to be read for 3rd) ; xvi, p. 121, 
 n. 23 ; xxvi, p. 203, n. 57 ; xxxv, p. 300, n. 69 ; l, p. 405, n. 3.
 
 XXIV SYNOPSIS OF THE METRES, 
 
 liaj'az, iii [Eajaz mashtur) : 
 
 ^— w_|^ — ^— |— — w— , witli one rhyme running through 
 all the lines, which are mostly of an odd number. 
 
 iii, p. 25, n. 33 (sec Editor's Preface, p. xvii) ; p. 2G, n. 46 ; 
 V, p. 37, n, 9; p. 39, n. 27; viii, p. 63, n. 41; xxi, p. 161, 
 n. 81 ; xxxiv, p. 276, n. 22 ; p. 283, n. 82 ; xliii, p. 360, n. 2 ; 
 xliv, p. 373, n. 4. 
 
 V : 
 
 I I 
 
 XXV, p. 192, n. 8 (see Editor's Preface, p. xvii); xxxiv, p. 282, 
 n. 77 ; xl, p. 344, n. 90 ; xliv, p. 365, n. 1 ; xlvii, p. 389, n. 6. 
 All these arc masMur. 
 
 SarV, i, 1 : 
 
 ii. p. 19, n. 41 ; xiii, p. 98, n. 18 ; xx, p. 151, n. 8 ; xxi, p. 162, 
 n. 88; xxxvii, p. 310, n. 37; xlv, p. 374, n. 1; xlvi, 
 p. 378, n. 1. 
 
 — i 2 • 
 
 "^""I '^ — j — s--— twice. 
 
 iv, p. 32, n. 50; xxxiii, p. 271, n. 22; xxxv, p. 290, n. 31 ; 
 xli, p. 350, n. 2 ; p. 351, n. 3 ; xlvi, p. 380, n. 5. ^ 
 
 — , i, 3 : 
 
 xix, p. 146, n. 29; xxv, p. 194, n. 41 ; xxxvii, p. 314, n. 67; 
 p. 315, n. 78 ; xl, p. 345, n. 101 ; xlv, p. 374, n. 1. 
 
 Ramal, ii, 2 : 
 
 — ^ |~^ twice. 
 
 ix, p. 71, n. 69; xxvii, p. 214, n. 75; xxx, p. 238, n. 61; 
 xxxii, p. 267, n. 182 ; xxxvi, p. 304, n. 96.
 
 SYNOPSIS OF THE METRES. XXV 
 
 Tawil, i, 1 : 
 
 xlii, p. 355, n. 8 ; xlviii, p. 393, n. 3. 
 
 - i 2 • 
 
 twice. 
 
 Hariri's Preface, p. 5, n. 42 ; p. 7, n. 55 ; ii, p. 17, n. 21 ; p. 18, 
 n. 31; vii, p. 57, n. 40; xviii, p. 138, n. 85; xxi, p. 157, 
 n. 34; xxiii, p. 175, n. 65; xxv, p. 193, n. 30; xlii, p. 353, 
 n. 3 ; xlv, p. 377, n. 2 ; xlvi, p, 382, n. 9 ; xlvii, p. 387, n. 3. 
 
 — , i, 3 : 
 
 xlii, p. 354, n. 6. 
 
 Wafir, i : 
 
 '^ — ^^^ — I ^-^ — x^-^ — I 'w twice. 
 
 xxiv, p. 183, n. 20 ; xxxi, p. 241, n. 11 ; xxxiv, p. 279, n. 50 ; 
 xlii, p. 354, n. 5 ; p. 355, n. 10; xlviii, p. 391, n. 2 (in 
 cle Sacy, 2nd edition, wrongly described as Eajaz). 
 
 , ii, 1 : 
 
 v_^ — vj^ — I -^ — ^~^ _ twice. 
 
 xlii, p. 354, n. 7 ; p. 356, n. 11. 
 , ii, 2 : 
 
 xxxvi, p. 297, n. 47; xlii, p. 353, n. 4.
 
 ADDENDA ET COREIGENDA. 
 
 Page 5, last line, read Synopsis for Appendix. 
 
 14, note 72, see correction of the metre in the Preface. 
 
 37, line 1, read X^j for X^-jJ. 
 
 49, line 7, read <Lf--4»^l for Ayi.^^AJ^\ . 
 
 64, line 18, read Eiickert for Kuckert. 
 
 78, note 50, see correction of the metre in the Preface. 
 
 99, line 12, read \sbSsJ for Uj^jjJ . 
 
 103, line 26, read 2nd for 3rd. 
 
 192, note 8, see correction of the metre in the Preface. 
 
 217, note 4, read jA~s^'i\^ J.lij^l instead of vice versa. 
 
 220, reference 52 belongs to Ul J in the next line. 
 
 222, line 3, read fj^i\j\ for ^^\j\ . 
 
 249, line 25, read j'jJl f-^"^. ^j^^ f*^^ 7--^ ^^^-y ^^^ compare 
   my note in the translation of the Assembly. 
 
 272, note 36, read^j for^Aj . 
 
 273, line 11, read ^\ for ^\ . 
 284, line 1, read Aili^-l for U[i^\ . 
 
 287, line 22, read <— sy^ for J^j. 
 
 288, line 1, read ijXJ for ijAJ. 
 
 292, line 18, read "^>ikL., Malatiyah, also Malatyah," for 
 (iJua).^, Maltiyah, also Maltiyah," and see my note to the 
 translation of Assembly XXXVI.
 
 XXviii ADDENDA ET CORRIGENDA. 
 
 Page 293, line 16, read " Lli^iUi::^^ for (-1-?^^ " instead of " LJ--ii.L::jl 
 forc:.?^*." 
 , 294, lines 4 and 17, read tuU for C^U, and substitute in 
 note 22 "passed away," for "died, i.e." 
 
 307, line 15, read XIII for XXXIII. 
 
 309, note 30, read lU^ for CJ4 • 
 
 310, line 15, read pregnant for barren. 
 319, line 10, read /^^ for (4^1^^. 
 332, line 1, read ^Jj<J^ for ^J^^. 
 334, line 12, read Aiii^y for ^^jJ . 
 349, line 3, read i.i^^\ for ci^ii) . 
 355, note 9, see correction of the metre in the Preface. 
 382, line 5, add the reference 9 after J^^ Ij'. 
 41 1, add after tbe entry J^^ : 
 
 P. 389, 1. 6.
 
 HARtRt'S PREFACE 
 
 
 
 c^o 
 
 
 ^L '^ ^*^' 
 
 1. ij;uJ (v.n. of (^j), perspicuity, explanation, a rendering clear 
 to others, and therefore taught" {,<:LJX^si) by Allah, who, in the 
 Qur'an, has set the most perspicuous (j~»^) example of it; jjl;j-J^, 
 as a technical term, stands for rhetoric," or rather the complex of 
 all the disciplines, which refer to the theory of style and composition, 
 both in prose and poetry. 2. j^U^ (a secondary form of v.n. 2 of 
 (j-j), separating and distinguishing ideas in one's own mind, which 
 is said to be inspired (i.^:^^^!) by the Creator. 3. i..::^^-^! , lit. 
 
 thou hast made (the robe) so long as to reach the ground," hence 
 thou hast made abundant and complete. 4. ^lliil \ ^^ LU^-Jil L« , 
 what veil thou hast lowered, referring to the divine name, .liLj , the 
 Yeiler, i.e. He who veils the sin of the truly repentant. 5. ^^^-wJi^ ij!^, 
 
 vehemence of fluency," impetuosity of unrestrained speech. 6. 
 J 3^1 (J^i , prolixity of talkativeness. 7. (j^U inarticulate or 
 faltering speech. 8. ...2-s^ ', "hesitation," impediment, being tongue- 
 tied. 9. JSs'xi^ , we seek to be guarded against, defended from. 
 10. '\^] (v.n. 4 of ♦^i), closing or averting the eye, connivance. 
 
 1
 
 2 Hariri's preface. 
 
 ''ClL-lf. III-. * J.1^;JT ,n iSSli iLiij- ^-.^ ^l^'i-xJ^J. :i= Cl^UJaJ'i 
 
 11. M. ;\ (v.n. of tJjj)? treating with contempt, contumely. 12. j^-j 
 (v.n.), driving, urging on, carrying. 13. Lk:i. (pi. of cLla::^-), places 
 marked out for building, ' domain." 14. i ^iib^ (partic. 5 of l_^Jj), 
 
 turning about, dealing with. 15. cLs^ , demonstration," sound 
 argument. 16. jAi!^ sJ^'j^i ^^^ knowledge or due estimate of our 
 power or capability. 17. JoLis^ (pi. of Is^^sr-^, mowings, harvests, 
 swaths, here cutting sayings. 18. j4W-i (pi- of •^-i-^'-i), calamities, 
 evils, ills. 19. ^ij.;>.: , adornment, especially of a showy and 
 trumpery kind, tinselled speech. 20, (j^^j^ (jussive pass, of (j^j), 
 may be come upon from behind, overtaken. 21. i" .Ju , hasty speech or 
 
 action. 22. L.s*^ ^ (4 ^.s*^), let us not be in the forenoon away 
 
 from, place us not outside of. 23. •j-^l^ aA^/*, a morsel for the 
 
 masticator, an expression attributed by tradition to Muhammad, for 
 
 assaults of slanderers." 24. liXsT, Ave have cut through the
 
 Hariri's preface. 3 
 
 ("Gi "^t ''''■■ ?r°-/i^'^v 25 •" ' ^ 
 
 jjXisi u::^J'^ cji^ii * ^^^^'^ l_xjI^ t^ ''^^m * (i;:r-*-);-5 '-I '^-'^j'^ 
 
 jx^ ^n^ Jui j^fui * ^--^Ui^ ^-^^j 5i llTiI-ji I. ^ * ^asiiLiT 
 i ji jx uLCJi =;= ^-5^^! fS^>-^-^'*j ^-;?r^'*^ i:Jiii^^ * t^;-^ 
 
 5 o 
 
 27 
 
 * p:^. Aj;^bl ^^^l^ li * -'^y^ ^J ^^p^ * ^j^.) J^|^. Uiij 
 
 throat (of a sheep in slaughtering it), here we have been thorough, 
 25. ^^■^p^ o. compare Qur'an, Ixxxiii. 18. 26. J^JtJj' *^^" "^^^ ^'^^ > 
 and (but) after, i.e. and now to proceed," the formula of transition 
 from the introductory prayer to the subject matter of a discourse, said 
 to be originated by Quss, an eloquent Christian preacher of Hajran 
 at the time of Muhammad. 27. c—^J^i, here learning, scholarship, 
 especially that which is comprised in our term belles-lettres. 28. %..^w\J 
 (j^l^jJt , Badi u 'z-zaman, the wonder of the age,"title of honour given 
 to Abu'1-Fazl Ahmad ibn al-Husain al-Hamadani, who died a.h. 398 
 (a.d. 1008), and of whom more Avill be found in the Preface. 29. ^ i^ 
 
 ( ijX^J , something indefinite not made known or particularized, as 
 
 a noun is by the article. 30. ^ ^^ J-*^ ^■'* , what is said with regard
 
 4 Hariri's treface. 
 
 'II I •• M * ' f. Ol I ■• C ! 
 
 f'^j * ^j^''^; uW'i j^-^; * 4-lJ-^^ ^^^ J:ri>^ * ^i-*^ J^^' ^^ 
 '^ J^\.^\ U-. * /cM ^* cLC^U ^JT, * a::<::^ir li^U^n. * . .::^^^T 
 
 to him who, referring to the saying, that an author, if successful, 
 is made a target for envious and malevolent criticism, if he fails, for 
 opprobrium and derision. 31. L::->iA:x.li' , I wished redemption, asked 
 
 C 9 
 
 to be released from, deprecated." 32. ^rs-l^-l (pi. of £L^.s*"\), 
 riddles. 33. ji::^ (partic. pass. 8 oi jLi), what is eaten as the first 
 
 ripe fruit, original. 34. ( C.:5-L?l (pi. of A^^s:'^]), laughable 
 
 things, jests, plaisantries. 35. ,j;^iJjii (4 of ^L«), I dictated, I 
 indited as by the tongue." 36. j^l^.^-' (v.n. 4 of ^^?-), a camel's 
 changing its pasture-ground from sweet herbs to salt ones ; hence,
 
 HARIRI S PREFACE, 
 
 * 
 
 l^' ' •-' • • i_5- ^^- l3'- • ct ' J 
 
 * ^-bjy ^iJT u\U'T5 * ■IJL^^il ^^jJt^ j^^lT 1 J.1& 4 ^,»il ^J ^;j;1 ^^jt^ 
 
 ^s^LJ * dJ-^j iLiji ,.,,U cjl^T, * ctAllii .Ui>. ^^':,£ <Jl^^\SS 
 
 metapliorically, varying the subject." 37. J^^-j, blackness, takes 
 amongst other metaphorical meanings that of crowd, great number 
 of people," as forming a black mass when seen from a distance, 
 38. |^t*ljJ, twins, the two couplets referred to being thus called 
 because they belong to the same author (see the 2nd and 25th 
 Assemblies). 39. ^.j^-c »_j', father of its virginity, applied to a 
 poem by a self-evident metaphor, means the author who first 
 broaches it. 40. Cl^Juli. vu-j, foremost reacher of winning posts, 
 outrunner of goals. 41. i!.«ljJ, Abii '1-Faraj ibn Qudamah ibn 
 Ja far ibn Ziyad, a celebrated scribe of Bagdad, proverbial for 
 eloquence and purity of style. 42. cj:^^ , she wept, lamented, 
 mourned, refers to a turtle-dove, which the poet, probably Adi ibn 
 ar-Ruqa , has heard bewailing the absence of her mate. The 
 metre of the verses is J-jJ^ , first ^*j-^ , second <^r^ • ^ "~ "" I 
 ^ — I w_— I w_w— , both half-lines alike (see the alpha- 
 betical list of metres in the Appendix). 43. ^£ c.j,->js-L!li , etc., like
 
 \ 
 
 6 HARim's PREFACE. 
 
 the one (meaning a sheep) which scratched up its death (i.e. the knife 
 with which its owner was to kill it) with its hoof, proverb applied to 
 a man who brings about his own destruction (see Freytag's Arabum 
 Proverbia, ii. 394). 44. Ll_:»-^ . . . ^^jjm^V\, quotation from 
 Qur'an, xviii. 103. 45. ^jLi.-.^ji, one careless or indifferent. 
 46. jc-^ "^^^ 1 ■'^^ warded off from me, defended me; in translating the 
 passage, remember that in a conditional sentence the preterite has 
 the force of a future or subjunctive. 47. ,^i, inexperienced, raw, 
 a simpleton. JX^ •J, full of rancour, spiteful. 48. j-«^^, here 
 a literary composition." 49. ^jL^ (pi. of ^-'-^')i edifices, founda- 
 tions. 50. c:-;^jl.^.s-^ (pi. of ^l^.s-'^), dumb brutes. 51. lu\S^^ 
 (pi. of S^A.:^-'), inanimate objects. 52. i^l^^^ (v.n. 2 of ^^^ in the 
 sense of mixing), gilding, glozing, making an idle display. 53. ^rsa^, 
 place whither one turns, in the direction of which one moves, hence 
 purpose. 54. i_^_jjlil (pi. of h^^\), lies, falsehoods, fablings.
 
 Hariri's preface. 
 
 
 
 55. U Hi ^Xs- ^, nothing is (scored) against me, and nothing (due) to 
 me, * without any debt against me or to me." The metre of the 
 verses is the same as above, (Jj jl? with j^iii in the final foot of either 
 
 half -line, i.e. ^IxLL« (w _ w — ) for ^^^L^U,* (w ). The 
 
 couplet is an allusion to one of the poet al-Ahnaf ibn al-'Abbas. 
 
 56. c yJu* , that which causes fear, and also a person or place to 
 which one flees in fear, refuge.
 
 
 /«
 
 ASSEMBLY I. CALLED "OF SAN'A." 
 ^^j^ ^if! * ^/^ '^i tJ^ ^^.^^ J^ * o^^^ ^^^ '^^S 
 
 ■>; 
 
 1. <__>.l_i, a (camcl-)liump, here used for the beast itself. 
 2. culii (4 of ^U), removed. 3. <1J^ , poverty, misery, as making 
 people to grovel in the dust (^-^', i—J\y). 4. C-^y i (pi. of <-r>}J'), 
 of the same age, coevals, friends. 5. f^^^^ (pl- of ^^'J?), things 
 falling down, calamities, assaults, shocks." 6. (^Ijj (pi- of ^LiJ.), 
 quivers (of leather), wallets, bags. 7. j^liJ^l (»^<^V ? manifest of 
 (i.e. in my) need. 8. *jI& (partic. of *^), one enamoured, be- 
 wildered, crazed. 9. il^i>- , bulk of water or sand, depths." 10. »jI^ 
 (partic. of (*y=^), circling round, as a thirsty bird. 11. ^l*u^ (pi. 
 of d.£S^.JM^), roamings. 12. ijl Ai , a going or coming in the morning ;
 
 10 ASSEMBLY I. 
 
 = = f- ^ o -r I f. ^. i(^ct o ..c. ^1 ^. ,./X. ; 28 x(..-27 l>^ 
 
 ^^►ij , a going or coming in the evening. 13. ^^\ (2 of ^.fol), made 
 come, brought. 14. u-JlislVl <icsr[i , the first of (divine) favours, 
 after many trials. 15. ^si yxs.-^ (partic. 8 of ^jtjj-), consisting of, 
 containing, "in which (is or) was." 16. d^Lsr*, what draws forth. 
 17. c\.s^\ (pi. of ■«-^*^, cooing of a dove, then rhymed prose), 
 "cadences." 18. j!>-^^\ (ph of 'ij:>'\j), chidiugs, reproofs. 19. y*j 
 (pi. of i'r-^j), crowds. 20. a\^^\ (pi. of *^), spathes, sheaths, shells. 
 21. /^-ci^ (8 of \j*>-^), that I might take a brand, or light from, 
 i.e. profit by. 22. ^JlVs.^ (pi. of AJiAii.^), facial bags of the throats 
 of camels, which protrude under the influence of rage or excitement 
 with a roaring noise, here applied to the impetuosity of the speaker's 
 improvised utterances. 23. jt)l-j, thunderstruck, not knowing or 
 caring what he is about, ' reckless." 24. -sc^W , restive, running 
 away with, "headstrong." 25. <u^\:>. , idle talk. 26. >^],, for 
 \^ }\, until when, how long? 27. *liL:». , for l^ tc--^ > to what 
 extent ? 28. ^JbU-J" (6 of ^■^), thou reachcst the utmost limit, art
 
 OF SAN'a. 11 
 
 29 
 
 c-c 
 
 
 33 
 
 ^ i; ^.^ * c_<:!U c/l^y * lKJI<;T ''J Ul * Lli:il= 
 
 ** 1 — y*^ 
 
 III ^ . ^ ^ . . ^ ^ ^^ . _^ 
 
 44 
 
 extreme. 29. ^J— j, mystery, secret thought, secret. 30. i^}\c3 
 
 (6 of i_> t^), thou withdrawest from sight, hidest thyself. 31. ^^ilri- , 
 
 anything hidden. 32. j^l (pret. of j^^,^), the time has come. 33. /iitj 
 
 (4 of (Jp,*), gives over to destruction. 34. CS^c ^^m^ (4 of g:.i), 
 
 will suffice for thee, viz., as a protection. 35. lLCi^.s'*, thy 
 
 gathering-place, i.e. resurrection to receive judgment. 36. ^,JL..^s.i''^\ 
 
 (8 of J^), thou hast walked in, struck in. 37. Ma:;£.1 (8 of_jJ^£), \t^1f 
 
 animosity against, enmity, transgression, iniquity. 38. C^\^s\ j^\ >^ 
 
 thy greatest enemy, in the sense of Al-Asma i's saying to a man who 
 
 had given him food — God confound all thy enemies except thyself." 
 
 39. (J-it*, sleep at noon, place for such, resting-place in general. 
 
 40. _»-.;2.^ , final destination. 41. ui^*La;l:J (6 of ^^.wjtj), thou hast 
 feigned to he asleep. 42. L::-^-u-..cliiJ' (6 of ^^*»xi), thou hast feigned 
 to protrude the breast and draw in the back, like a restive camel, 
 
 thou hast strained against." 43. .^z (pi. of 'ij^^), examples, 
 especially warning ones. 44. i.^:^j^UI' (6 of ^y), thou hast given
 
 12 
 
 ASSEMBLY I. 
 
 
 ^ y 
 
 
 56 
 
 way to doubts, hast questioned or disputed it. 45. cLxi^^^ (4 of 
 ^x^), it lias enabled thee, has been possible to thee, has been in thy 
 power. 46. j<-j^3^ (3 of »-j1), thou hast assisted another (from out of 
 thy own substance, not thy superfluities). 47. L^ (aor. of ^r.), 
 which thou mayest preserve, keep in mind. 48. culjjk.^1 i^U^, 
 "the heightening of dowries." 49. tulaA^l ill^^,the uninter- 
 rupted bestowal of alms, continuance of almsgivings." 50. < 5I.S-* 
 
 (pi. of ^Ak*f ), platters, dishes. 51. s^^\ (pi. of (j^!), colours, many- 
 coloured things ; metaphorically, various meats. 52. 4__c5l.s"^ (pi. of 
 Ai-^*^), leaves of a book, pages. 53. u—it'it] 1 =._;...'«/♦.! 1 , what is 
 known to be right, righteousness, opposed to : 54. .i^\ = .^^.^Ji, 
 that which is objectionable, wrong, deceit. 55. J IJU , perdition to, 
 
 woe to, out upon. These verses belong to the metre c^u.s^ 
 _j Isr* , i.e. cut short of the last foot of each half -line, whose measure 
 
 therefore is: w— |— -^ , here with the licence of shortening 
 
 the first syllable of each foot. 56. ^l^^, scanty remainder of fluid
 
 .^.-^ 
 
 ^^" OF SAN 'a. 13 
 
 * i^xi «_L>- ^'♦•-^5 ''•-^•^^•J * '^}j^ LS^^ ^rr^ t_^lw Li * ij^"* 
 
 ..... I . .. ^ . ^. 
 
 in a vessel or tank, a droplet. 57. <i:x.s^l^"^ S^ , he laid his dust- 
 cloud, i.e. ceased from his vehement speech, which is also the meaning 
 of the next phrase, he let his spittle sink away or subside." 
 
 58. iajlj, he put under his armpit (l^jl), appropriately used with 
 regard to the staff, which requires a tighter or narrower hold than 
 the bottle, the latter being placed under the fore-arm (<A.«.i.-^l). 
 
 59. cU-.~j ^ ''^^^ 1 a bucket from his stream. Compare to this 
 Chenery's excellent note, p. 282, on the metaphors in Arabic poets 
 taken from water in its importance for Arab life. 60. UNi.x.< , half- 
 closing his eyes, from shame at receiving alms. 61. ■j.-.f^, what is 
 spread before, road, here the way he went." 62. ^j^Ur, my 
 aspect, i.e. identity or person. 63. i__>l.*AJ 1 (7 of l_.--<5), he slipped, 
 as a snake. 64. &::X^ , I granted him a delay, allowed him time. 
 65. The Beyrout edition, which in a note explains u Jl.s-^ as sitting 
 on the right or left" (i.e. side by side, like a pair of shoes), reads
 
 14 ASSEMBLY I. OF SAN'a. 
 
 _=_:! ^-- L5_.' '... • — . _/^..,. •••_^^_, ,,v->^ • "^ , -' 
 
 ^-^ ^;;l!i ^^^l-;JlT^LL lL^^ ^,.1^ j.:ijjT ^^j V^j 
 
 ^^^^ L^-* L^-^y^ U^-i^-l 9j^-"* f^-^-^ ^i Li^-X;--- 3 J 
 
 a^ajiiif jjsi ji^i ui^L* u d-^ji^ 4 j.^iiT ''^^i ]J^ 
 
 in the text uill^, sitting opposite. 66. lLSj^:>-, thy tale, i.e. pro- 
 fession. 67. (JJ^-,.s'*, what is tokl or experienced of thee, thy 
 practice. 68. li-i! I Ijij , the puff of heat. 69. j^^^'-l i^'^, ' he 
 went near to burst," all but burst. 70, L::^-kJ>- ( »*r5-), went down, 
 was extinguished, 71. .y , glare of a fire or the sun, metaphorically 
 applied to rage, fury. 72. ds^^^:>., a black robe, as worn by 
 preachers. The metre of the verses is c_;jliix^, first l-j,^ of the 
 first i^*t~ '• w — — |s^ — — |w— — , twice repeated, with the 
 licences here indicated, and an occasional change of the last foot of 
 
 the first half-line from w into w— . 73. j->)i (4 of c^.), 
 
 I strive for, try to capture, steal against." 74. ^.^^-^ , and the 
 following d.>2MiJ , the hunter or chaser and the game or chased, are 
 explained by others less satisfactorily as the male and female game. 
 75. L_^iil *1 (aor. of L_^-Jb), I fear not, here with the force of the 
 preterite on account of 1! . 76. i^i.^ , its (fortune's) change, its 
 vicissitudes. 77. i-::.^r^-ij s^ , nor led me ; the subject to this verb 
 in the fem. is cUaJ ,=>- (j*-a3 , a greedy mind, a covetous soul." 
 78, («jL;3l (4 of (»ji~2;), he took the half, divided into two e(][ual
 
 ASSEMBLY II. OF HULWAC^ 15 
 
 cr:? 
 
 parts, hence he was just, equitable. 79. Some MSS. read ^u, and 
 if not. 80. Aj «_ibk':..^j ^/♦.j , by Him from whom thou seekest pro- 
 tection against. 81. i — ->.js:'^ ' cl^^^^J, I completed my wonderment, 
 i.e. I was extreme in it. 
 
 ASSEMBLY II. CALLED " OF HULWAK" 
 
 
 1. mAaj (pi. of ciA^^), amulets, which were tied round children's 
 necks to protect them against the evil eye. 2. *jU.£ (pi. of tk^[^s.), 
 turbans, the wearing of which marked the period of maturity reached 
 by a boy. e:^^*.^ and Ci^-^LJ are pass, of k-,^ and l:y , here to 
 doff" and to don" respectively. 3. [C-.^-J^ (4 of ^*2-3), I make 
 lean, I jade. 4. ^*1^^, that I might cleave to ; notice in this and 
 
 0'
 
 J • / N r 
 
 ■> I   
 
 16 ASSEMBLY n. ! y / 1 
 
 JlJt Jl !;,* ^j::^;j * ^^^j^-^^-- J'i' tlr? ^'^ %^'^ ^5^^^-* * ^l-:ii|T 
 
 the two preceding verbs the c__^*^ , depending on ^jl in the former, 
 and on the J in this. 5. ^yX^i\ (v.n. 8 of (_/**-j), borrowing fire 
 from another, hence borrowing, taking as a loan in general. 6. j^^XiiJ' 
 (v.n. .5 of ^X.i'), donning the garment ^_^-.^' , a kind of vest or 
 tunic. 7. J.J^ u-^ mJ-^' "^^^"^ ^'^^ great or of small account. 
 8. J.j«J^ \^*^\ (5 of J.-^) J.L0I , I divert or beguile myself with 
 perhaps" and might be," i.e. with hope and desire. 9. (j^ ♦!.:>- , 
 Hulwan, a town about four stations east of Bagdad, noted for two 
 palm trees to which a remarkable legend is attached (see Freytag, 
 Prov. Arab. ii. 47). 10. i—^vJi:!.^ , shifting (in the moulds or forms 
 of genealogy, in the varieties of pedigrees "). 11. k-s^, stumbling, 
 groping, beating about " (the aor., as in the preceding phrase, here 
 being best translated by the participle). 12. (^1.-jI^ Jl, race of 
 Sasan, the son of Bahman, from whom the Sasanian dynasty of 
 Persian kings descended, but who, from his early life as an exile 
 amongst the Kurds became the prototype and patron of vagabonds 
 and beggars (comp. the 49th Assembly). 13. ^^l-oli. <Jl^^, princes 
 of Ghassan, a tribe, originating in Yaman, but settled, after various 
 migrations, in Syria, where from about a.d. 292 for 350 years they
 
 r 
 
 I A' 
 
 ly OF HUMVAN. 17 
 
 * ^'L . ,U ^'i^^Jj * '^^o^jT ^.^U-^ ^.,li, * ii^.li ^,L4]T ^^li^j 
 /"^ * Aj^jI , ^jl^js-? aj!j.j)b L::^iiljci * ^(jl-^j s—sU-lJ * ijL-l L.J^L!, 
 
 
 \^!^ 
 
 became the ruling race under the protection of the Homans. 14. ■i-J^^ , 
 impressive, causing fear or wonder, astonishing." 15, ? i^J, sur- 
 
 passing (in excellence or beauty). 16. i^zXi (♦'^^> a foot 
 
 mounting to the heights (lit. mountains) of the sciences. 1 7. ^.1 \ , 
 
 a tool, organ ; here attainment, as a means to wealth and rank. -^ > 
 
 18. \j^-^, (o^ ) lie was associated with, the close adherence of 
 
 / garments to the body being made a simile for any intimate com- 
 
 panionship, especially that between husband and wife. 19. ^JsXz, "* 
 
 here eloquence, fecundity of speech, fair speaking." 20. ^ L::.^AMilj , ^ 
 
 / I craved for. 21. ^Jj^l (8 of^l^), I beheld displayed to me (as 
 a bride is to the bridegroom). The metre of these verses is (Jj^I? , 
 as explained page 5, note 42. 22. (g-J 1-' , kinship. 23. Us*. , 
 fertilizing rain, rich harvest. 24. 'va'^, also '*^Jj, a space of time. 
 25. \jSi (aor. of ^ j^), driving away, repelling, removing. 26. Jj'r-^, 
 
 *   a bone picked or to be picked by a dog, hence the lack or want of it ; . ■- 
 
 a metaphor for poverty. 27. •.•l-v* (pi. of ;»/t,«), here failures 
 
 2 
 
 ^- /. 
 
 \ 

 
 
 1   I 
 
 '^^ y^ \% V ASSEMIU.Y II 
 
 \jz a^j;JJ j^^' ^' jUl^j L^ j^ii- * jiipT uijCl^ 4 ^'^ 
 
 
 
 dij:* ixj JUi * ^j:^^*^T *.^.jj ^£ 
 
 28. /^i'^^ (4 of (_^ii), profiting one, support, supply. 29. ^jU^l 
 (v.n. 4 of (j^i-'), not obtaining one's object, failure, distress." 
 30. <Uijl (pi. of (♦^-*J), leading strings, reins. 31. jc-'^^--' (prct. of 
 ^•^), he filled me with longing. Same metre as above. 32. ^J 
 Jllri. (pi. of 'S.iis-), possessor of friendly affections, friend. The 
 second J^r>- is pi. of 'd^:>-, quality, natural disposition. 33. lA^i, 
 aor. of Jk5»-^ . 34. c:^J^ , pret. of t-r*^^ • 35. ^^:^^ (8 of ^JJ), 
 place of assembly, as the following JC^ (8 of Ji!) is a place of 
 meeting. 36. (.l^j , worn out, shabby, squalid. 37. {j*^^^ (pi. of 
 U^^^)> people sitting. 38. <-_>ll?j (pi. of (._^^), skin-bags for 
 keeping milk, metaphorically receptacles for anything precious. 
 39. <S.jlL2r?- \S^' ■> ^^^ discrimination of his address, his discriminate 
 eloquence. 40. i'jLr »j1, "Walid ibn 'Ubaid, more generally knoAvn
 
 
 ^ ^ 0¥ HULWAN. 19 
 
 
 ^t^^ cr->Vf 
 
 ^•^ as Al-Bohtori, born at Kufah early in the 3rd century of the Hijrah, 
 f A.n. 283, called by some admirer the seal," i.e. last and chief of 
 the later poets, whose merits and faults he possessed to a degree. 
 41. l.lj^ in pause for J(i\ (pi. of ^l..s' i), camomile flowers. The 
 metre is *-.-ly-J, first i^»j^ , fii'st t_-y* (^!l^^_|^^^_|_^_, 
 
 ^^^_|!i:^!l!!^_|_^_). 42. * ^-js*^ L| , an exclamation 
 
 expressive of astonishment, in which the initial J may be read with 
 1 fathah or kasrah. 43. ^ , • . J , swollen, opposed to plump or fat. 
 
 f This and the following expression : " thou hast blown on that which 
 is no fuel," are borrowed from the proverbial language of the desert 
 Arabs. 44. ^^ uliC-Jsl) , literally '' forbidding thee from," i.e. 
 
 "fj a freshness and purity («__^i.-i)) which prohibits thee from asking for 
 any other, to express the highest degree of perfection. The metre is 
 Is-u^aJ , first (^_j r-c , first <— ^^s : ^^w— |— w— I— — w — |^^ — > 
 twice. 45. cV« , for J^L^, which itself is a corruption of jl, ^y^, from
 
 V! 
 
 20 ASSEMBLY II. 
 
 when, i.e. since. It is generally followed by a nominative or an 
 oblique case, and here by the adverb of time /♦*-'', to-day, which it 
 emphasizes, like the English this very day." 46. Lj , he quoted 
 from the Quran (xlix. 12). 47. iU. (pi. of ^^j), reciters, as the 
 following i'Lj\ is pi. of i^^, healers, physicians. 48. \-^^ (v.n. 8 
 of .-.i), consideration, minute inspection. 49. tIJuL* ^z- ^***'^. *' , 
 there has been no weaving on its loom, i.e. nothing like it has been 
 produced. 50. ('i^srV,* , natural disposition, creative genius. 51. c—^liUs, 
 a red oval fruit, resembling the olive in shape, and here a simile for 
 the henna-stained finger-tips, as ^^rs-y , narcissus, is simile for the 
 eyes, lit! , pearls, for tear-drops, t) ,• , rose, for the cheek, and J^j , 
 hailstones, for the teeth. The metre of the couplet, said to be com- 
 posed by Abu'l-Faraj al-Wawa, is Basit, as above, and as in the four
 
 VtY HULWAN. 21 
 
 , 
 
 ^JT ^ps ^ ^0.1, js£ \^ jl3 JL>;^ ^-l^U Ij; 
 
 :^vt7- 
 
 ' ^^ ^jiJC J}.LJT l:^>^^ ^^:ai ''U.^ 1^^^ ^,l£ JJiJ ^li 
 
 111! j^\ b^JI^ * J^rr^^.-UT l-ixi ji> 'i JLi * ^^>^^ 4 ^J^ 
 
 distichs following next. 52. Mr. Ckenery translates this : and slie 
 dropped pearls from a perfumed ring," and explains in the notes 
 " tears from her eye." There is however, no occasion for tears, and 
 "a perfumed ring" would scarcely be applied to the eyes: it is 
 meant for the mouth, from which her words (^^ of the preceding 
 line) fall lilve pearls. 53. Xa^J , spotless purity, loyalty, honesty." 
 54. " And a night (her glossy dark hair) gleamed upon a morn (her 
 bright face), and a branch (her slender figure) bore them both." The 
 extravagance of the similes in these and the preceding verses is evi- 
 dently a stroke of fine irony on Abu Zaid's or rather Hariri's part, 
 in which he criticises, what he had called the swollen style of the 
 originally quoted couplet of Al-Bohtori, by out-doing it. 55. 'Uj^-S 
 a steady fertile rain. 56. ij^^, rind, bark, shell, here apparel, 
 " clothing." 57. ^\j (v.n. 5 of j:!^), brightness, gleam. 58. 'iy^ , 
 
 y 
 
 I 
 
 \ ft
 
 \   
 22 ASSEMBLY 11. OF IIULWAN. 
 
 * i.v; l\b^T ^>\:f?Tj * i0^3^ ^^ cL'^i :?= ''j^f^^ijT 
 
 60 
 
 r '' . . ''■*!('' o ci • t 
 
 62 
 
 ■Si 
 
 
 the display of a bride, unveiled beauty." 59. ^^:>-»:>- an <dll .^ii , 
 his dark night was moonlit, his black hair was intermingled with 
 white. 60. v^^^jJ, continually changing, fickle. The metre of these 
 verses is 1.^:^^ , as in the first Assembly, note 55, p. 12. 61. J jj' J 
 (^. j), he was humble towards, submissive to, yielding. 62. l^-^-Ij^. , 
 exceedingly deceptive, particularly applied to a cloud whose lightning 
 13 not followed by rain. 63. (j?^i (4 of t^-*?), he trained or egged 
 on a hunting dog, he hounded against. 64. (^y^:>- (pi. of ^^Jai-), 
 calamities.
 
 ASSEMBLY III. 
 CALLED ''OF THE DENAR," OR "OF QAILAH." 
 
 
 
 
 1. Jk-,JLl3l (pL of iJc>^Aj^), recitations. 2. i—j^ls (pL of Xsjli?), 
 rarities, novelties. 3. Jk-.3l-jl (pi. of w^U^t;],), quotations referred to 
 an authority, anecdotes. 4. J,^-j, a worn garment. 5. Jj-JJ, 
 a limp. 6. jlri-\ (pi. of ^-.:>- or pi. of ~»c^^), best. 1, y\:>-J 
 (pi. of i\^ri-L)), stores, hoards, treasures. 8. r^lAj (pi. of iXJl-.}), 
 joyful tidings, joys." 9. J)\JLz (pi. of 'SjJLs.), blood-relations, 
 kindred. 10. ls^l.-..<.5 l»^.c (imp. of *-^*), bid the morning to be 
 fair to you. 11. li^LL.i» 1 ^^xA (imp. 4 of *xJ), may ye enjoy 
 your morning draught. 12. ^j^ (pi. of ^iji), villages. 13. Xsu* 
 (pi. of l^jLV), dishes, platters. 14. (_frJ , hospitable entertainment, 
 15. c_J^L:.sM <__;^l2J5 (v.n. of >^Ji-'s and pi. of w->L:i.), the frowning 
 
 y^
 
 
 ^\ 
 
 ,^ 
 
 24 ASSEMBLY 111. 
 
 A4.M21 "•■•';'., 0^X20 ^f . o (fi . . o if 19 I . 
 
 ^■ ' - " — 
 
 ^ »» 
 
 of adversities. 16, .j^ (pi. of ij^-i), sparks, fire-flakes." 17. 
 ^_JJ:»^ c__>l-.:xjl (v.n. 8 of '-r'y and pi. of tO.3 respectively), tlie 
 coming or befalling one after another, the succession of vicissitudes. 
 18. i^:^£ji (3rd pret. fern.), was bald, bare. 19. .li (pret. of .^i), 
 
 disappeared in tbo ground, sank. 20. i_5yi (4 of ^y), was 
 
 "" ... .. " . 
 
 void. 21. i^>i-5i (4 of i^-i), was strewn with pebbles, and 
 
 therefore hard. 22. ij;,,.sy^\^\^ ^j!b\j}\ , what utters a sound and 
 
 what is silent, for cattle and goods." 23. f-i^-^ (4 of j-^j), 
 
 ■what makes fall, prostrates. 24. »_J5jk^ (4 of 5-i-^), what exposes 
 
 to misery. 25. llla-*';^-;^ (10 of (j^), Ave filled our bellies. 26. 
 
 ULsfL^l (8 of J..s^), we anointed our eyes with. 27. oUj (pi. of 
 
 '^S%»), low grounds, pits. 28. Ij ^'i:^\ (10 of ll?_j), we found soft or 
 
 smooth. 29. —U^'* (8 of j-%-=r)> destroying. 30. '*.i-l^ , Qailah, 
 
 ancestress of the tribes Aus and Kliazraj, and daughter of al-Arqam, 
 
 of the race of Ghassan, to which race therefore Abu Zai d refers 
 
 himself, by claiming descent from her. The mention of her name has
 
 OF THE DENAK. 25 
 
 
 '' ^^ ■" ^l; .liT c_.ii;.^ ^f A^ lL.-K '%i^i d. i<l 
 
 <ij'J*j' ic"^^^ y^ l::^^J.i ts^j O'^-^-i* iL::-«.^i»--j c;_;,»JU« {T 
 
 'J'" 
 
 
 ''?■'''' » 36'' ' .^-^ .-i^ 
 
 ^ .. ^.< 'i^i . ? t • -^ 1 "'o '- . ( .■: ct '' . 1 • .. » ^ 
 
 C- .- . QT. . . <- , ^ 
 
 ^.j^--j\ A.:u^»_L-j 1 _»«j I *-J_j L^j-^ i^S^^i^ SU_2sr «j1 
 
 given rise to the second title of the Assembly. 31. .ii (pi. of ijii), 
 rhymes, couplets, choice verses. 32. \jL:;>.l (v.n. 8 of j^^ used 
 adverbially), by way of testing or proving. 33. yi^\ ijM^\, honour 
 that yellow one, meaning how^ noble is that yellow one (see Gr. 
 p. 278). The metre of the verses is j^-^Jl^ y>- , (i.e. Eajaz shortened 
 by one of its normal four feet) : — — w— |— — s..^— |— — w— . 
 34. i'jL-ji (pi. of j^j-^), lines on the forehead or in the palm, from 
 "which fortunes are told, here applied to the impression of the 
 denar. 35. ^rl/.^^* (pi. of <.U*u^), endeavours. 36. 'ijij , molten 
 gold or silver, molten ore. 37. \i^J!L::JL^ (10 of l^-.^), kindling 
 (with anger). 38. J.^\ (4 of J— ;), he spoke secretly, he whispered 
 to. 39. A.^\ (4 of *b), he betrayed, yielded up to an enemy
 
 26 ASSEMBLY III. 
 
 r 
 
 Up ■-f/' 48 o^o - ^ t 'At,! 47 .. ;i ;, t , o ^1 it; .. 
 
 4.-1 Li ^j^^:>-^ t_fJJ-£-») ^JU.^ f'^L^*- mj-^ "^-^ ^r-* 
 
 .. * 1 t' < * '^ ^ > . . . •• t-^rC ''1 '-;'' .*'»'' ^ 
 
 ^ ' ' ' ^ 
 
 or to destruction. 40. ^hi ^s:>^\ , whose creation lias first 
 produced it. 41. \:f^\ (4 of Is^'), brought to conclusion, perfected, 
 performed. For the origin of this saying see Prov. Arab. ii. 717. 
 42. J^^ , here rain-cloud," probably a cloud which by its thunder 
 
 o 
 
 is "supposed" (J-^^^) to be pregnant with rain. 43. (_i^-jLi»^i 
 duLc, without its being grudged, imitation of iJkz L-J^^^JtM] j^, 
 Qur'an i. 7. 44. H:.ij|. (v.n. 7 of ^^-j), departing. 45. >)y--c-^ i_Jl:JJ^ 
 v.n. 8 of (-_cJl and *jZ respectively), incurring of indebtedness. VN '^ 
 46. ibsr'^-< (8 of J-5^ j), improvising (sfante pede). For the following 
 aj liy , perdition on him, compare note 55 to Assembly i. and Qur'an 
 cxi. 1. i__^ ^^\ ^'-V. t-^^^i' , uiay both the hands of Abu Lahab perish. 
 The metre of the verses is the same as above. 47. -iiA^i^ (3 of 
 •ijv^), one insincere in friendship (one who adulterates the milk of 
 his love). 48. ^^^. ^J, double-faced, lit. owner of two faces, as
 
 ■^■<3^ 
 
 ri   
 
 :>' 
 
 OF THE DENAR. 27 
 
 it -' . -^ 
 
 j^^yt ^^i^ '^w^-^ ^^1 :^^ '' j!^^ :^ ^^^:'. ''^. ^^^j 
 
 the following pi. ^jlisM j^ j means possessors of true notions, " they 
 who think truly." 49. J;l=/».^ (part. pass, of Jli^*), one to whom 
 payment is delayed. 50. ^jj\c (part. act. of J^-c), who obstructs, 
 retards, puts off. 51. ^iJ^Ar^ (pi- of ajLI^), qualities ; similarly the 
 following (J^y^ is pi. of (J^'-^'^ , a narrow place, therefore straits." 
 52. ^j^\ l^ilj , well done he. 53. J^ll:?- , a full udder, hence 
 metaphorically a hill, height, mountain-top. 54. (J ^c!j3,there 
 is no prospect in, I have no mind for. 55. i-l>ij^ jj^\ Ui, what 
 has made thy shower (so) abundant, for how abundant is thy 
 shower," a form of admiration, like l-j ^^\, q.v. note 27 above. 
 56. iU\^\ hyiW, stipulation holds fastest, is the stronger. See 
 Prov. Arab. i. 669. 57. ^^li^ll (pi. of ^_^:-i'*), the twice recited, 
 i e. the opening Surah of the Qur'an, because it is twice repeated 
 in the ceremonial prayers. 58. --j^*^' (v.n, 6 of ^j^), shamming 
 lameness. 59. J.jt\*:i^ 1 (10 of Jiy^), I wished him to return,
 
 28 ASSEMBLY 111. OF THE DENAR. 
 
 
 1 •*" 
 
 ^ 
 
 I called him back." 60. ^J^^ (v.n. of ^J^C), embroidery, here 
 applied to speech, hence eloquence." 01. Li_?u^U:>- (pi. of d.jjl?-), 
 things happening, fortunes." Notice the t_^^ , depending on ^ , 
 which is here <'i^>c^ j^^, having the force of «_-* with, amid" 
 (see Gr. p. 192). 62. c^^jjuj (7 of ^Ji), I veer. 63. ^ CS^ U 
 (JjJ^ , it is not the like of thee who plays buffoon." 64. jL*M^.lio \ 
 (10 of %j), there secreted itself, disappeared, waned." 65. -^ ,i, 
 joy after sorrow, comfort, relief. The metre is t_.j.lii:x^, with 
 
 t_J^js'* '-rV* ; i-6. the final w changed into ^ — . 66. ^y«^i.i 
 
 ^j.5- . . . , allusion to Qur'an xxiv. 60, no crime shall it be in 
 the blind or the lame (to eat at your tables)."
 
 ASSEMBLY IV. CALLED "OF DAIIIETTA." 
 
 ^^.s~=l * -^U^ll v_j-«j-* *'3L:>-jJl J_j-'V;-^ ^4-'*j-i ^■'Ij * ^k^-r^•'*j 
 
 7 1^ 
 
 
 * • ' -^« 
 
 1. rl^^^^j - wb /»l;: , in a year of clamour (of people coming) and tu- 
 mult (of people going), for of much coming and going." 2. /^s^'^y^ 
 *l-i>-p\ , glanced after for my affluence." 3, *1:<-^1 ijy*5'*' ^^' 
 sired in (brotherly) friendship." 4. l-s** (pi. of k_^^-l-tf), friends, 
 companions. 5. slii>m Lar Lii-i , ' who had broken the stail of 
 dissension," i.e. avoided or abandoned it. 6. J^l^^i^ (pi- of J^y^ , pi- 
 of ^^J, pi. of <iiU3), the intervals between every two milkings, and 
 the milk collected in the udder therein, " milk-flows." 7. /♦UJ]. 
 (v.n. 8 of *3), fitting into each other, agreement." 8. ''1>-^JS> (fem. 
 of — y.2>^), high-mettled, fleet. 9. l:^*^!:^^-! (3 of ^^ri~), we snatched. 
 10. (JhJ i! (4 of J%li'), wo lengthened not. 11. t__;ljbl, hide, skin, 
 
 ^
 
 ■^ 
 
 ff 
 s^"' 
 
 1 
 
 30 ASSEMBLY IV. 
 
 ^^\ l4- ^^' * '''^M^ 4^^ S^^ '^^r- J;^^^ ^^ il^'^ Jl 
 
 * 'n^!\ cLLjt; ''^,--;j^ a^i^* li^j lJjU * ^/!\ ji lL^ 
 
 ^cjoM j!_j UJl J^^l; * JU ^^ JUjJJ jl^l^ *'^U '^^jj\J\ 
 
 jJ>r-^_. * o;>:*^^ <5iJj-i'* 0;-'*-= Jj-J^^ '^^ Jr^^^:' J-'V^^y^^b * Jrly-^i 
 
 ^'y ^. ^^_)1, * ^giin ^. JU- ^.y\, * juiJ JU. J\, 
 ^A ^j^ * ^\ ^.^ ^lii'i :j^ * ^j^i\ ji\ '\^\ ^^ ^-1]^ * ^lifb . 
 
 "complexion." 12. i,)[^^ , its dye, meaning here its dark hue. 
 13. -^J (pi. of i'^t), heights, hills, hillocks, here described as 
 ilLiir^ (9 of J.^:>-), moistened, dewy. 14. \^\\ tLl^^ (8 of Jc), 
 faint of east breeze, i.e. with a faint east breeze." 15. (_/*-..c 
 (pi. of fjM~^\), the yellowish white (camels). 16. {j*>->r-'^'J (v.n. 2 of 
 ij^f^), making a halt towards the end of the night. 17. Lz^l-a, loud- 
 voiced. 18. Jl>-j (pi. of J.:>-.), here "camp." 19. ^^ (pi- of 
 iL:>-), neighbours. For .1-.?- and (JL^ look out jy.:f^ and Q^-a . 
 20, ♦:^'*>^^ , kinsman, comrade, friend ; has also the meaning of hot 
 water, "tepid draught." 21. il, aor. of 'iy 22. ^'^^. , aor. 
 
 3 of lii . 23. j^^, a companion, and also 'a tenth." 24. ( s^'^c 
 
 (pi. of ^ A-), gifts. 25. (J.J^ ,'< , with Dhammah 3 of fj.ij , with 
 Fathah pi. of J^J;'* • 26. JL (agent of ^l-j), who forgets, neglects, 
 
 >i h r \ 
 
 ■^ .
 
 >f 
 
 r 'V^ \y 
 
 Oft-^^i ■'■•• 
 
 OF DAMIETTA. 
 
 31 M 
 
 0* 
 
 ^.liJl. '';^ \Z\ ^l CSlj L-U I] JlJLi * ^p\ ^:^^>V 
 
 *7 7 
 
 ^/"= 
 
 jJiX s^.. ^J ^r^ ,^u cs:u\ ^^ * '' ji5^i^-i jL\! ^::j^ ^J^. 
 
 - ^ 
 
 ^ 
 
 jlj! ^U ^ ^., * jw, ^;i; ^., Jx ju ='^^\ s, * jlc, 
 
 Jj aIjTj 1' * s^=^^ j^j1j ^^_; ^;^'1j * ^J^=^^ e;^!^ CjJ"^^ 
 
 withdraws from. 27. 'li^Hjhere my due." 28. jLi.^ (aor. pass, of 
 A^), is or should be clung to. 29. wl (aor. of >*-=•), I mark, I dis- 
 tinguish. 30. j^J'l^ (agent of yjsii), who exceeds bounds, is insolent 
 or overbearing. 31. jc^^j^ , with Dhammah 3 of ^c^*^ with Fathah 
 pi. of ^'^»is-K ties, tethers, tethering rope. 32. ,*JUi (3 of L«), 
 I help, aid, assist. 33. (_ij^^^ (3 of ^Jj'^), I am courteous towards, 
 treat kindly. 34. t)ljk*a\ (pi. of tX-i), adversaries, opponents. (In 
 Grammar Sj is a word with opposite meanings.) 35. ct)i, aor. of 
 cj^, the following jUjI v.n. 4 of tXr^ , q v. 36. l/'^V.^ (pl- o^ 
 t_5JkM, pi. of Jo), in the sense of benefits; the following t/'->*-^l (ph 
 of tS.£-), enemies. 37. 1^=-^ (pi. of t_^>-»*?-), dear ones, friends. 
 38. '\3^\ (pi. of cX;'.!-^), lovers, friends, intimates. 39. z ji\ (aor. 4 
 
 * 
 
 --./^
 
 32 ASSEMBLY IV. 
 
 43 ^ ?. 
 
 'J o A 47 !C" -■( c^. ^-1 .« 4G -r '- '' .o/ »- .•: t/ 
 
 j.0tO Sljj'^ToO II^J... ^OvP ,\ol 
 
 t(._-c'l.i , -:».:?- i!l <^_JL^_i , c:»^>- ^-^^ » *^~' ^f* lJ-j^ 
 
 cU*fl-J 
 
 
 of c ji), I pour out; the following CjSiS_, aor. 2 of the same root, 
 meaning he empties." 40. t_5jljsl) (6 of .j^;^), let us match (like 
 a pair of shoes). 41. ^jUj (v.n. 6 of (^-i), defrauding each other, 
 mutual deceit, a word consecrated as the title of Surah Ixi. 42. IJ , 
 for U.J , for wliat, .why, sometimes further abbreviated into *J . 
 43. Jill (4 of J.i), here " I sicken, render diseased." 44. Ji\ (4 of 
 j-jj), I bear, I support, I raise. 45. ^ Ji;>-i, 8 of -^j-^- q v. 
 46. t_->l::sr, pass. 8 of c-^i^r q v. 47. /ij^ , 4 of J^-^ , has the 
 same meaning as the primitive form ^j^^'J , rises, but is of rarer use, 
 and therefore more likely to be employed by Hariri. 48. d-kri. , 
 circumstance, state, condition. 49. lL>«^^ t*.-^, to God belongs or is 
 ascribed thy father, an expression of admiration, = how excellently 
 says thy father." 50. i-i-3.i , Jl^, J^ii , 1st and 3rd person preterite, 
 and v.n. of J.-.^ q.v. The metre of these verses is ^^ r-J, as p. 19, 
 note 41, except that the t-^-V^ is like the i^jj^ (— ■^ —)• 5l.j^::^\ 
 (comp. of^A«::s-), losing more, falling short." 52. tLlli- ti j^ta-.^-* , 
 
 f^\i^^
 
 / 
 / f .. -~' 
 
 I' 
 
 OF DAMIETTA. 33 
 
 ''a_^jj j^ 3jJi L:-5._::.i "lt^^ ''^^-^^ J^^-* '^jj 
 
 ^ 4 '^N^t^U^ '" ll^^ J3!^>^ LlTli-;^^ c^-;-?^^i 
 
 Lm^ juj bi lL.^-^ ^^1 ji * ^yi^kijb ^^=rjji j^^ii^ j^un 
 
 L:^U_j LT*^^ ^?^ ^'♦•l-j^ (.i-^o * jj;^-J; ^'^j4 W-r^^j u^'^^^-i 
 
 one defrauded in his reason, a simpleton. 53. ^_s^.£■^ jj'^*, an 
 adulterator of love, i.e. insincere in it. 54. jcJl.>- (pret. of <_)-.;>-), -f' 
 he thought me, he fancied that I. 55. {j*>^ , dissembling, falsehood. '* 
 
 56. f^lj-^ , either of two persons between whom a money obligation 
 exists, therefore debtor or creditor as the case may be, here the latter. 
 
 57. L--^ib, imper. of k— ^^j q.v. 58. J'^s^*, niched in, "entombed." 
 59. tLuJl ^z I— --jyj (pass, of e--^, is shrunk from), from whose 
 intimacy people shrink. 60. c:-^JiJ , pret. of vJ q.v, 61. ^-.c-, here 
 essence, reality, personality. 62. *lij (glowing coal) is used as 
 a proper name (imperfectly declined) for the sun, hence the son of 
 Zuka for the ruddiness of the morning, as produced by the sun. 
 63. Jl-Jcwj' (10 of (J-J), rising for departure. 64. *ljcil ^t, and 
 not with the earliness of, i.e. with an earliness beyond that of, a local 
 and modern extension, to express superiority, of an idiom, which in 
 classic Arabic only indicates inferiority, as in the phrase i!j ^:j 
 clioUi , a man and not like Malik, i.e. not equal to him in manliness. 
 
 3
 
 -n 
 
 34 ASSEMBLY IV. 
 
 ^^iktib ;^^ J3I jl * u^ i;^^^ «' j\;cJi j.y_^ \^lli s;^M^ ^.^ 
 
 y — 
 
 *''i:^=>-;n i;^:^)!i^ dx;i.!i ^^jiijii c^!^ \:^li^Sh * j^^^ 1^ 
 jt5 * ti,<jJl cL<.i>L ''jUy^ ^^ c^-i uK.;;.u ^i.k^ u\s:i-: jiii 
 jii cul jis^ '^^j^ *^1jj ^u; a;.^! jii^^uJ^i 4 j!^^^ ^^^1 ^1 
 ^^\tp\^ '''^>)S^^ i4i^:;j:.3^ "jU^v%iJ;p LLli *;^^ c^li^ 
 
 For Malik comp. Prov. Arab. ii. 213, and Hamasah, p. 373. 65. ^ AS 
 
 -f. ' ' 
 
 i£^}} i^y abundance and my scantiness, my much and my little. 
 
 66. j^-j 1 (aor. 4 of _»-o), I spread abroad, tell forth (as, for instance, 
 
 a proverb). 67. ^\y:.\ (pi. of t3»r), woods, trees, branches. 
 
 68. ^Ix^ , the place of the i/^>rX.'J, for which see note 16 above. 
 
 69. awj^ ^^csr^l (v.n.^of Ajj-), the wiping away, i.e. removal, of his 
 distress. 70. ^***^'l (8 of ^j), has become dirty. 71. 1^::;| (10 of 
 
 ♦=-), that I may take a bath. 72. ^x:>'J\\ ACj^W , "haste, 
 
 haste, and return, return," for : make the utmost haste, and return 
 as quickly as possible." 73. 4.M J*jj\ (8 of 5j), return ; the following 
 i^yi-j) and (^liJi^l is the same form of "^, here coursing away." 
 74. JrsT*, aor. of J-oi-, q.v. 75. jLcl (pi. of S^), feasts, the 
 watching of the feasts, meaning the watching of the fasters for the 
 new moon at the Bairam feast. 76. •i-jills (pi. of djt^i\i), spies, scouts, 
 as the following J^jJ (pi. of ^\j), means foragers, by means of whom 
 they made search for him (^hxLj , 10 of j-il?). 77. i-Jj^ or 
 < — y^, wasted bank, here applied to the remainder of the day, of
 
 OF DAMIETTA. " 35 
 
 1^-:s-^b * L^:^ U ^1^ ^2r* ^j^-^-^-5 ^.^oJi^l tiil^^ city li JU 
 
 which it is said, that it "nigh had crumbled in" (jl^. ol^, 7 of 
 .»Ji). With a similar bold metaphor the sun is said to shine in 
 faded garments," i.e. near setting. 78. uiJ^o.J and uj JUJ , 6 of 
 ^i and o-^'^j l-v. 79. ^^^JiH *1^^:5- (pi. of <U.^J), the greenness 
 of dung-heaps, meaning anything delusive, and applied by Mu- 
 hammad to beautiful women of vile origin. 80. clxijlJ, I have 
 separated from thee, left thee; the last two syllables of the word 
 must be read together with the next half line, the metre being J-^1^, 
 third c-,*"!!^ of the third ^%jS., with the license of contracting the 
 two short syllables into a long one, or dropping one of them, i.e. 
 ^^ — '^— p-'^ — ^— twice. 81. J . 1 1.1 iV* , a curious phrase 
 which in English would require the roundaboxit translation, since 
 I was one who not yet ceased to exist, means, since I was born 
 until this day." 82, Jj1.':J^ ^.^l^ ^j], '^^, who when he has eaten, 
 separates, an allusion to the Qur'an xxxiii, 53. 83. \L::. ^\:^\ ^, 
 whom he had exchanged against us, i.e. whose company he had 
 gotten in our place."
 
 ASSEMBLY V. CALLED "OF KUEAH." 
 
 ^1-3^-0 l-M-w«l^M Xw«l.ii.^\ . -■' 
 
 X^ L-^*^. i_^)L-i.^J^ j^l.-,-Lj l^u\i i.*J,.iJ »_^ (.':*■?■ M'^ '-S!^*'--^ l.A«^Jj 
 
 1. (.t^3»l .J, possessed of two colours, of twofold hue," referring 
 to the complexion (/».^<-M) of the night, means that the night Avas 
 divided, by an early setting moon, between light and darkness, 
 which is also indicated by the verb C1J»J^-j, I was conversing at 
 night, especially while the brightness of the moon keeps people awake. 
 2. i.i^i (pret. pass, of tJu:), they had been nourished. 3. i^jX^js*^ 
 Sahban "Wa'il, a celebrated preacher of early Islam, a contemporary 
 of Muhammad f 54 n. (a.d. 673), and like Quss (see p. 3, n. 26), pro- 
 verbial for eloquence. 4. lii^sT and iiirsaj , aor. pass, of lii^- and 
 its 5th form respectively, q v. 5. lju^:xil (10 of t^^^), captivated 
 or fascinated us. 6. j|. (2 of J«i), "had spread its awning." 7. 
 js^x^^ (10 of ^}), one who, travelling at night, makes bark (the 
 
 t- .. <^ 
 
 dogs), to guide him in the darkness to a dwelling. 8. IdX^ (3 of
 
 ^/^ ' ASSEMBLY V. OF KUFAH. 37 
 
 5;^il^^^ jjil JiL JL 
 
 ':#>< '/> 
 
 <-^ 
 
 sl^,^ U Lwil-' J ^.ii-iaJ <L'_.A^ L*U^ LXlj i^l'*^ ^^ Cj,Um J'j 
 
 >^J j), being yery dense or dark. 9. *^j (pret. pass, of , Js.), may 
 ye be guarded. The metre of these verses is ',:>-, , as p. 25, n. 33, 
 with the exception that the last ^xJi.::.^*^ ( ^ ~) by the license 
 
 ^\is becomes ^J.x.kx^^t = ^ yxi.^ ( ■). 10. y-^i^-J. (3 oilz^), 
 
 has stretched itself, has been lengthened. The final fathah is pro- 
 longed on account of the metre, as in several of the preceding and 
 following verbs. 11. i—iJiiLs.-* (12 of l_cI:5-), bent," originally 
 applied to winding sandhills (;__aii«-). 12. Jjix*, 8 of t^ , q.v. 13. 
 J^~»-l, 12 of 4~>- , q. V. 14. t__-lr=-yj = (._,^j>-J, 2 of ^.^s^., 
 bidding welcome. 15. l^i liii quick! quick! and lii>, come and 
 bring ! are exclamations of frequent occurrence to urge the per- 
 formance of a behest. 16. ^\ *iUiJ c:-4iXij' ^, I will not roll my 
 tongue over your food, unless." For the use of the preterite in this 
 and similar phrases, see Grammar, p. 170. 17. J.i l«, pi. of J^U for
 
 V 
 
 38 ^J' ASSEMBLY V 
 
 c 
 
 -c-^' 
 
 ^^i::ln * ^^f ^3j^ ^an j^i .^^4^^ ^Vj^ ji-y 31"'%^-^ ^ 
 
 ^^.iJl pLL-^^ ^.-^^^ ui^lli j^j ^A^ lili ^iT^lj- * ^5pl 
 
 cL?)1j buiU JLiLJ * tl/;U.^1 ^W^ ^^ ^r:?^^/^ l15;;UL1 c^jU 
 
 u [^\ ^ ^1, ^ ^v-j.^;-^^ '^v h u^^:?^ V. H ^ ^"^^^ ^ 
 
 J^U, repasts. 18. .i^»-.-, pi. of Lil-j, clearly seen, referring to 
 AJLs-, suppers, and meaning such that are taken before dark. Comp. 
 Prov. Ar. i. 442. 19. %^\, in which the final /a M« A is said to be 
 a substitute for the vocative particle, Allah," has before a re- 
 strictive sentence the force of an asseveration : unless, by Allah." 
 20. ^jJiA^S jXi , the moon of Sirius, i.e. the moon of summer, nearly 
 synonymous with the following 'i±L\\jS}, full moon of the Lion's 
 nose, i.e. of the eighth of the twenty-eight lunar stations, which 
 coincides with the beginning of summer. 21. ^^ t*, pi. of ^Jiy* = 
 j; U , (inner) corners of the eye. 22. ^1? and the preceding ^y , are 
 3rd pi. pret. of ^*h and ^jy respectively, q v. 23. ^Jx k--.-X/« 
 Jv^l, intent upon making to work, upon plying. 24. ^j^J'j and
 
 "J 
 
 OF KUFAH. '   39 
 
 ^] J\ * c^^i M ji<Sl\ -U^\ cp^l ^/oU ^l^ *\su^j ^' 
 
 o 
 
 (^«1. , agents of i^\j and lJ«^> the first preceded by the aor. with 
 the force of a preterite on account of ^ , the second by the pret. 
 itself of the respective verbs. 25. ^^^y* 1*^ "^^j-^ ? like the heart of /'j/r( 
 the mother of Moses, meaning empty, a proverbial expression derived \ 
 from Qur'an xxviii. 9 : and the heart of Moses' mother became 
 void (through fear)," as we say the blood fled from her heart. 
 26. For Li\::3\ (8 of jJ), I might gain, some read jliil (8 of J.-.i), 
 I might be profited by. 27. *:^£»- (pass, of ^^), may ye be 
 made to live. The metre is again J=»- 1 , but without the license 
 explained in note 9 above. 28. JJ^ J,i;l lijl>-, stumbling in a 
 night, more benighted than night itself, in the night -dark 
 night." 29. j'^'^^ , a young buffalo, metaphorically for a youth.
 
 40 ASSEMBLY V. 
 
 U ^:xi b i%^->^ -^j-Ls i-_i.J.>. Jjiw^^ -ft.j jp>^J_ %^] U L::-4..iLs 
 
 30. -^_^i' cv».s-j, by the reverence due to, or by the sanctity of tbe 
 aged man, etc., meaning Abraham, who, on account of his entertaining 
 the angels and poor men is in the eyes of Muhammadans the proto- 
 type of a liberal host, and whom they consider as the founder of 
 the temple of Mecca, here called ^4^-^'^, the place whither pil- 
 grimage is made. 31, u?»b, hunger, here, of course, nom. to the 
 verb 15^3. 32. t^Ji (7 of 4_^,J), presents itself to, comes upon, 
 assails." 33. Jj^»^ -with, fat hah over *, ' place of alighting," 
 with dhammah, one who invites to alight, a host. 34. S^ , name 
 of a place in Najd, here with the tanwin, while in the Mu allaqah 
 of Labid the word occurs imperfectly declined, an anomaly explained 
 in the commentary to the latter passage, p. 96 of Arnold's edition. 
 35. /jJ^ y^i is the name of one of the most famous Arab tribes, 
 which waged with its kindred tribe Thobyan the celebrated war 
 known as the war of Dahis. 36. l:^Ax3 . (j^A.c, mayst thou 
 live and be raised (from every fall), i.e. recover from every mis- 
 fortune, or be rescued from the consequences of every transgression 
 by the mercy of God. 37. ^X.^ is another place on the road to Najd.
 
 OF KUFAH. 41 
 
 38^ 
 
 * jLitl 4 l^L.^-^ Ui * j^Jiil ^_»k; Uj4d.^ JUi^Jl i-^^Ul^ 
 
 J^\ ^\ j,u ^^ jbj jli Ui JUi * iiixi .ulk^i 4 ''^lj>; ^2;^ 
 .^Lii Jlil ^1 Ji * 'l.J\j ^J\ l.^\ Jt>. ^.^ Ll ji'i 
 
 ^1. -^ _ ' 
 
 \.* Hence the year of the foray on Ma wan, indicates a year of danger 
 
 >j for the inhabitants of that country, which would induce a woman 
 
 . . (, -.of Paid to marry for protection. 38. ^otib , a crafty bird, meta- 
 
 -^ r phorically applied to any cunning person. 39. J^Ul (pi. of w>»il), 
 
 black snakes, here meaning the reed pens. 40. ib^,-* ^ illlii-^l 
 
 (10 of 1^^-), we wished to fathom his intention. Other copies read 
 
 i'vX.k<^:;>I;j^ (10 of I2-J), we sought to draw from him his wish." 
 
 41. t_.>L2J , an amount of money liable to the zahdt, i.e. a sum of 
 
 20 denars of gold, or 200 dirhams of silver. 42. JJ-ls, her 
 
 "present," or "bounty." iJ^kixljl and liUiiiiljl (10 of J^L^ and 
 
 Jj respectively), we thought long," ' we considered small." 
 
 43. JLs^ (pi. of ij^), embroidered stuffs of Yaman. 44. .j^U, 
 
 44 
 
 (9
 
 
 K ' ^<> 
 
 42 ASSEMBLY V. OF KUFAH. . \, 
 
 ^1 
 
 4G 
 
 j^J^x^.^ l:i;L!J1 ,^.-ii^J Uj C^-r-^^ J^ * .l]Jj^-Jlj_j.^^P^ ^ , 
 
 u^-.s^l cf^]^ j^l^f lL^^^^Ji ^^1 j.^^'\ <j tLki *^'tl,<±c ^ji^iJ^d^ 
 
 dawn. 45. l>».^L (pi. of <^kS), liappy auguries, lucky stars. 46. 
 <l]1;xj1 ^1 jj, the horn of the gazelle peeped forth = the sun 
 rose. 47. j_^-^, we draw payment of (ace.). 48. ijs^\:^p^ O'^**? > 
 "l joined his wing" = I went with him hand in hand. 49. ^1 
 t^>i.Lc- 'xkAs^- , God is or maybe my substitute towards thee," 
 meaning I cannot reward thee myself." 50. ^J^ , 5 of J^l?, q.v. 
 The metre of these verses is i^^-uyj , as explained p. 19, n. 44, the 
 last foot of each hemistich, however, being dropped, and the pre- 
 ceding ^xkuo.^ ( '^~) changed into ^^!^*J (^ ). The 
 
 scheme of the measure therefore is: ^"l""^"!^ twice. 
 
 51. c:-^!^:^! ^ (8 of ^'i), from whom I take a bye-name, i.e. after 
 
 9
 
 ■I 
 
 ASSEMBLY VI. CALLED " OF MAEAGHAH." 
 
 l--.«i-L^J\ L^3l.-«.J\ I.^lJL^J\ 
 
 r^ 
 
 ^ 1. ^-i-K^, name of a town in Azerbijan. 2. i'-cLJl i^^-'r'jj knights 
 
 ■■<.j' 
 of the reed-pen, i.e. distinguished writers. 3, <:? •• ^'^ , who could 
 
 
 ASSEMBLY VI. OF MARAGHAH. 43 
 
 l,^i-iJi .^^ ic-r^^ 9'^y} LS*^-? l5^"^^1^ ''^'i («-^ 
 
 whom I should be called Jo: yl, Father of Zaid, 52. /^,vil*^l , 
 whose full name is Abu Said Abdu'l- Malik ibn Q,uraibi-'1-Asma i 
 (ad. 740-831), was the most famous man of letters of his time, and 
 the greatest authority on traditional lore amongst the Arabs. 53. 
 d^^/^xji , Al-Kumait ibn Zaid, born a.d. 679, well versed in the 
 poetry, battle-days, and proverbs of the Arabs.
 
 44 V( ' ASSEMBLY VI. 
 
 ^<: (j-.l^b ^l^_, * ' J.5] ^Uk- ^:>.U ^J-,. ).L J.)\^i\ Ic 
 ^*^^jj ^"^^^51^:11^ Li^Hi^ ^^'L^!ll ui^lJ Uli * JUJJl ^a;:j ^^j]^ [j 
 
 r^.-> 
 
 '■' prune, i.e. refine and polisii. 4. u-cLj, used as sing, and plur., j 'V>' 
 
 here in tlie latter number, 'predecessors, men of old." 5. t'Jl-j. / '' 
 
 V \\' Aj,S£ , a maiden composition, a treatise original in style. 6. ^^l^jJl, 
 
 viT this age; some copies read (j'j^'. 7. iUljl ^^^ ^x^U/fll, who holds 
 
 ,1/* a tight grasp of the reins. 8. Ju.5 (pi. of ^'^^), dependents. 9. 
 
 J.J1. ^L^, see p. 37, n. 3. 10. cL-,Jl)l5^, in the first place, 
 
 '':^ \y' J" edge, border, outskirts;" in the second, "attendants." 11. '^^^ \ 
 
 are the finest kind of dates, i^s.'^Jl the worst kind, hence the phrase 
 
 means "fruit, good and bad." 12. jj^s^ (6 oijjs>.), the contraction 
 
 of the eye-lids, in looking askance or contemptuously, side-glance." 
 
 13. ,fcJ.s^ (3 of (j-ij^), looking to the ground in silence, as one 
 
 preparing to leap; the following J.,4s^-^ has the similar meaning of 
 
 /* "one contracting his body," in order to take a longer stride. 14. 
 
 ^jldiJ\ c:^*lj, (moments of) silence had returned, ^^^ being the 
 
 pi. of c<:^i^. 15. r=rl;-^\j • • • ^•::^^'^- This passage does not 
 
 occur in De Sacy's edition, but is given in the edition of Beyrout, 
 
 on the authority of some MSS. j^^\ (pl- of V?"'^j)' shouts of 
 
 I
 
 >", 
 
 ■r #. ' * \ 
 
 y-^ 
 
 'y OF MARAGHAH. 45 
 
 .i.Jl^ c:.'^5^J^ ^^si^\ U^s ^'^'^^-P^ f-^5 r^:t^ ^..'^^^ f^^ '^ 
 '^ J\j^\ ^}^^ '^jj^\ ^- J..L^J^^ J.J! i"3u^_j^j ^ji-U^ "^^''^iWV. >>^^ 
 
 '^^'^ i\}.'^:;j.y^ 'Z%;^\ ci^\}^^\ ^ ^j\^\ J^ ''e-J^ ^^j?.3 
 *u^ilj j.ji^ .is^'^--^^^ ^1:^^% iJ'^J^^\ jJL-ojinj o3.ku^1 
 
 IP — — ''^'' -' . ' "' , ..." "U. 
 
 jA-.g-x«-ji ^^ Jjj ../^-.:i/* <i,.,.i.^ji^ awc2_fiJi j^-j \ja*£ ^-.-.^u ij ^-w.o.-a«.j 
 
 ^\.ti\ i^\^ ;^z Jjj^\ ^.\ui\ lLO;5 ^_;.'J- u ^V:.^ 
 
 * 
 
 aB 
 
 ^U 
 
 f 
 
 gry men. 16. jS^i\ (8 of CLJ^J), ye liave been excessive. 17. 
 i1jj (l^l. of i^J), coevals. 18. jkjl^=>-, pi. of 0^^=^ , wliich is the 
 Arabic form of the Persian •y--<§ ,, a broker, hence one skilful in 
 estimating. Similarly the following '^i\y* is pL of Jo^^, a priest J) 
 
 of the Persian fire-worshippers, hence applied to a man of wisdom >-/ 
 
 and authority. 19. pj^=r is a horse entering on the third year, 
 _^lj one five years old and full-grown. 20. c^ri- , he cleaves or 
 splits, metaphorically here he is incisive, or according to others, 
 "he awes." 21. C-?lij (the initial letter is also read Avith /«<^«^
 
 ASSEMBLY VI. 
 
 
 l1<^^^ j^^\ ^MiJi i^'ij jjjL- ^^=< auji ^^ 4 ^:;^^ 
 
 ju J,'^, jip^ uv^ ji;\ j\ p\ jii, j^ij^ jx jjii 
 
 ^^__- .. .. •- I 
 
 lu\j tL<M*J (^-vb (-5 cS-^^^ '*:!j-^-' lS^ ivT**"-*-*'^ t-H-^JLi^ 15'^-^^ uW^^-' 
 
 l^;^ ^j^l ^ji/. iK!l^ ^)^ l^rjji llL; c_i3l^J;l j*U 
 ^Lj ^'cL^JiJk;:^ jJ^ kJ ^^4^' ^J ^^ri-ll c_i;^^_j kiLiil l^:^J 
 
 . 28 
 
 and kasr ah), small birds that are preyed upon. 22. As^'is: . . . Jp, 
 each man knows best the mark of his arrow. This refers to the 
 old Arabic game called j*^^^ , on which see an exhaustive note by 
 Chenery, p. 323. 23. U,^s^ , a knot diflacult to untie. 24. SA':^^ 
 (v.n. 8 of jJiJ), testing coin. 25. ^\k} »j1, Abu Na amah al-Qatari, 
 a chief of rebels against the house of Umayyah, whose life is to be 
 found in Ibn Khalliqan, and to whom some verses in the Hamasah 
 are ascribed. See also "Weil, Geschichte der Chalifen, i. 395. 26. 
 ^JJkj:. ^Jj , the smallness of my number, i.e. of my family. 27. 
 ''\t.\ (4 of t^»j), a watering sufficiently, a competence." 28. ^\j 
 here "he came or did in the evening," while the preceding —u 
 means "he was pleased." 29. LL-!i3 L.<;1 (10 of ,^3^), I have been 
 waiting for. 30. \:^\ (4 of .^?-), returned in answer (hence i-^W*, 
 conversation). 31. <^ Li\jj\ (8 of O^j), increased in drowsiness,
 
 r 
 
 S OF MARAGHAH. 47 
 
 ^i ^3.U^, i..j_. CS^^^.L ^4--r '^i-^^ ^-P 'V-/-^^'^ 
 
 became more drowsy. 32. L-^LiJJ (2 of i^-ii), he frowned. 33. 
 Quotation from tlie Qur'an, xxvi. 154. 34. ^^^^xJ:^^\ (10 of (C*-j), 
 thou hast put to the pace. 35. <^jj\, thou hast lodged, for which 
 other copies read c:— iC^l, thou hast made to dwell. This and the 
 preceding phrases are taken from the large store of Arabic proverbs. 
 
 36. ^J^ (imp. 4 of ,^^1), put (wool) into, i.e. prepare for writing. 
 
 37. /♦r^il is subject to the verb j_j-ljJ, and CI^Ij, etc., forms a 
 parenthesis, expressive of prayer: may Allah," etc. The next 
 following sentence is constructed on the same principle. 38. J,=^^~..., 
 a lord, or chief, the princely." 39. i^O^. , he sets a mote into the 
 eye, "he pains." 40. LLLJ], (inf. 4 of kl), denying a debt, repudia- 
 tion. 41. ^-^i., pass, of ij-i, q.v. 42. -.\j (pi. of <i.^^), palms 
 (of the hands). 43. ^-^i see under L-_i in the Dictionary.
 
 48 ASSEMBLY VI. 
 
 ,1 ..c ol 48 f . ly* f ,. ^/i~,, ...47 . . J x>„^ -^ . J Xp , 
 
 • > V^- ^ * J . ... j-^ tj— ; (^ 
 
 ^^ II • ''''^((j ~ 50 it ^ ^1 
 
 « . ,52 ' t," p ■ii ^- u p <i> , • \. JL <^ p VI 51 ■^•.. ^ ,« 
 
 '^5j y^. *J, * ^lij jx^j l>^4j jj;i^ * t^jLi. ju^lj ^^ 
 
 — o, 
 
 44. ic-H'. J aor. of jc-J^, qv. 45. jl (pi. of /^-il), benefits, bounties. 
 46. e^iJj (aor. 4 of »;.i), enriches. De Sacy reads here j^->r:'. ' builds up, 
 but tbe former reading, •which is that of the Beyrout edition, seems 
 preferable. 47. ^_^:^^J (aor. of j_^-»i.), it sinks away (as water in 
 the ground), diminishes, is rare." 48. ^s slxs-, a shadoAV re- 
 sembles him, for: he is like a shadow." 49. '>-^s^ l&j^^^, their 
 dowries are deserved or incumbent on the receiver. 50. r->*i^^ (pi- of '. 
 ij.<tfl), here ' claims." 51. ;__£.i.J, insufficient measure, hence, 
 metaphorically, insufficiency of means, a household too numerous 
 to maintain, etc. 52. i»_c-AJ ♦.^Jj.i, squalor involves them. 53, 
 
 k__£ij (2 of . iyi), it has increased, it surpasses. 54. ij\^ Li-»AJ i!, his 
 
 breast has not spit blood or foul matter, metaphorically for malignant
 
 or MARAGHAH. 49 
 
 -^y •• • (j^ .. . .» 
 
 -1:^1 j^ c^i UU * ^1^1^ * ^^ ^:i^ ^X ji ^.^ y^. ^i 
 fp^ bj liUs:!^ ''lL.31 dJLj ^ ;:i\i-ji 'Uju 4 ^.l^_. ^L-^ 
 
 1 
 
 58 
 
 
 S,. o 60f ... S. t ~* It \ . ^ \\ • 
 
 <L.^_-k_j« ^_j^*A_^, <J>_-»_-^_,« , »«iL>'',— i l_i « j'^— '> 
 
 •V iw ^ ^> •• -J ^ • r   
 
 speech. 55. t^.LUi (4 of Is-.'*), averting. 56. dc,jj^ (4 of ^ ,), gratified 
 him. 57. <--;^^-i (pi. of k_^x^), tribes, 58. t-jU.^ (pi. of 
 
 k ->x.i), ravines, mountain-paths, valleys. 59. \L\z , see p. 16, 
 
 n. 13, and p. 24, n. 30. The metre of these verses is the third ij£»j^ , 
 first <--'^->i of J.^«li , the last foot of the s-7-^ undergoing the 
 
 variation J'-Jy (see Grammar, p. 304), -whereby the measure of the 
 
 verse becomes : w w — w — Sl^ — w — | C^-^ — ^ — ^J^ — w . 
 
 60. iJ^^-i], terminates by its first syllable the ^_/=«;^ and begins with 
 its remaining part the ^-'^-i. Similar cases occur in the next and 
 several more of the subsequent lines of the poem. 61. IS^., a formula 
 of admiration, as ' bravo — to a life," for, "how excellent a life" (see 
 Grammar, p. 277). 62. JUzi-l (8 of J«>-), I walked proudly, 
 or I fancied myself somebody. 63. L^l, I looked upon, as a 
 
 4
 
 50 ASSEMBLY VI. 
 
 67 . » 66 ^ o .. o t I ^ <. A M'^ \ ! -? t , W W 
 
 AJ,.^J "cU-'l J.li ^" -sri" ^,£ l::J,£ ^li. ^yA\ JlJ * 'Lj5\ 
 
 o 
 
 bridegroom gazes upon his unveiled bride. 64. tJJa-ftJ (pass. 8 of 
 ^wVJ), it is or could be redeemed. 65. .UJ:!^ i.j , the ring of sub- 
 jection. 'iji_ is a ring of brass placed in the camel's nose to lead 
 it by. If the ring is made of hair it is called ^^j^, and if of wood, 
 ^i\jij>~. 66. k-^ii" 1), (apocopated aor. of *fj), missed not its 
 aim or place. 67. ^^-.-i, natural disposition, innate qualities, cha- 
 racter. 68. .e'^, reached, was reported to. 69. Jili (pi. of j-lU), 
 pearls. He filled his mouth with pearls," is a proverbial ex- 
 pi'ession of frequent occurrence, meaning he overwhelmed him 
 with presents." 70. t_5»,^il> (siibj. 7 of i_^»Aa), should betake himself 
 to, should join. 71. j^L (aor. of ^%), should direct or preside 
 over. 72. <U*»»^1 (4 of l_->.^=>-), made him say ^.-.-uu>- .,-juur>- , 
 my sufficiency, my sufficiency, i.e. satisfied him. 73. cujI (v.n. 4
 
 OF MARAGHAH. 51 
 
 of «— ^.), ripening. 74. <*>.-_>! <-::.;j*^, "l had nigli roused (the 
 people)." 75. (Uix-t^ l^ b, Oh, for it as a fault-finding! for: Oh, 
 what fault-finding," another formula of admiration, which the com- 
 mentators explain by: ^^^\ U , "how great it is" (for this latter 
 expression see Grammar, p. 278, 1, and compare n. 33, p. 25 above). 
 The metre of these verses is c__j .Ui.-^ , asp, 14, n. 72. 76. ^.-^ 
 ijjj U SlL^ ., who raises aloft that which he has sketched out. 77. 
 L_^sJL::Aisr :' (energetic prohibitive of 5«.\:>-), let not beguile thee. 
 78. (^J i, prohibitive of jl , for the meaning of which, when 
 governing the objective case, see Dictionary.
 
 ASSEMBLY YII. CALLED "OF BAPtQA'lD." 
 
 OfyO 
 
 4 ^-H LiLjSti^ ^aI^^^ ^-U-^ ^^^3 '^^^^j ^•^>^ cfe^ ^-^^^ ^jJ^ 
 
 . ..^ -T '^ : " 1 1 -' -ii "^ r i ^ "i ^ ^ • <- n f * £ ^ >> \ I . ; 
 
 1. uX-.rJ^j , imperfectly declined, name of a considerable town 
 north of Mosul and south of JSTasibin. The festival, spoken of in 
 the following lines, is that of Sa.'s,^\ or the conclusion of the fast 
 of Eamadan celebrated by the Muhammadans with great pomp and 
 ceremony. 2, ^i-^.^ • . . ik\.^\, brought up its horsemen and 
 footmen, a phrase borrowed from Qu'ran, xvii. 65, meaning with 
 all its attending circumstances," as we would say with all its 
 might and main." 3. i'L^j, a female Ghul, the male being called 
 -tS^z , who assume various forms to frighten or entice travellers 
 in the desert. 4. L::^\.f^ (6 of L::^ki>), tottering, about to fall. 
 5. cUlalJl ^y\, colours or various kinds of dyes. 6. i^)j-j^=^ > old 
 
 / 

 
 :^ 
 
 ASSEMBLY VII. OF BARQ4'lD. 53 
 
 ^—llj 3, JT ^_11 ^LJ cij>.=r U^ 
 ^331 ^-i- ^i.. ^Uii ci,;;;;.^ 3_, 
 
 and wily. 7. <-^y^'-» , crushed, or pelted as with stones. The metre 
 
 is t}'^'* — j-^, which consists of mafd ilun mafd ilun (^ 
 
 w ) twice, with the license of i^"^ and ^J^, mafd then becom- 
 ing mafd'ihm, w — w — , or mafd'U, ^ -. 8. Jl:ii^-# (8 of f^^), 
 
 one who entices another to a lonely spot and kills him, like a Ghul. 
 9. (v)'^^^' , terminates with its first three syllables the first half-line, 
 while the last syllable ^-begins the second hemistich. In similar 
 manner the final syllables of Jl/*.i: , X^ , JL-i)l and (__£-.isr' in the 
 4th, 7th, 8th and 11th lines belong to the second half -lines. 10. Jb, 
 here ' mind," while the preceding Jb means a ragged garment " ; 
 accordingly the first .kri-l, I tramp," the second I occur" (to 
 the mind, i.e. I am thought of). 11. ^Ubl \^\ (pret. 4 of Uls 
 and pi. of ^il? respectively), had extinguished ( slain") my babes. 
 12. Jlii (pi. of Ji-), iron collars or chains for the neck ; Jilx^
 
 54 ASSEMBLY VII. c f 
 
 ^1 C^U:.!, ^._. ^\ :^A,.^ 
 
 \ '3 
 
 J:j ui jixi ^uj.n j.^1^ %u. j^^^J-} hj[j ;^i\\ j\ LS\j 
 
 o.aj1^ ^Dl- Si iji ^^ J)^ ^J^ ill Jl ^^;il ^j/^^ 
 
 (pi. of (J.i-£ , pi. of <t.i^), maladies, sicknesses, ills. 13. ^ ^^liji 
 (comp. of (%'***'), would be loftier, more exalted, i.e. more honourable 
 for me. The preceding J 1^1 is pi. of J._^.~c, a rag, with the 
 affix of the 1st person. 14. Jlj^--s, a shirt, Jl«^«^, a pair of 
 trowsers. 15. l::-^aj' (pret of ^p), I longed for. 16. jo'»^->- (related 
 to ^1>- , sweet), a gratification, present, fee. Compare the French 
 douceur," in the sense of drink-money." 17. ^c.iiilJ , aor. 10 of 
 ^jS , q.v. 18. t_2i^::^.w*j (10 of *— ai^), she seeks for a driplet, begs 
 a dole. 19. c\—^j—:-~J^\ (v.n. 10 of «__=>-j), pronouncing the 
 formula : To Allah we belong, and to Him Ave shall return," an 
 expression of resignation to the Divine will, used by the Mu- 
 hammadans on every tiying emergency. 20, ^^ (aor. of —^.2 , 
 here with the force of the pret. on account of l\), turned aside. 
 21. ^j-^'* , with fathah, a spring [^^z), with dJiammah, agent 4 of
 
 OF barqa'id. 55 
 
 Jliii ^•;J^ ^3^1 Li^lU bj; ^iJl J.J ^'^^i iJboc!.-! UJ 1^-5 Ail 
 ijClll/^^lju'^ ill Jlj ^\^ui^j J.;^l 'Y^^' ^:'.''^'^-^ ^-^' 
 
 ^yull 4 S^r^; ul y ^::->-J4 ^■^^ C^Jj I-«Ji!Ij JJjjS ^J^\^ ' 
 
 fx]\ /j.2\ ^^I^^ Jl L:LJUi ^,>-_;:.r^ L.k:]'( ^ii-* ''^^>:? 
 ^\S'' l^k::,'J diO ^jJ Uc JJ^ tl^lU^ ^^3 uLsiij ''jT^l ^.% 
 
 ^^Ui S^i: ^^^j 4^1^'^ '%^^i'^ U^ ^:>jL ^y^W ^^-^rl ^> 
 
 ^_^(i_j:), a helper. The verses are of the 3rd j^j.-^ of L_-^-«*_j 
 
 (— — w — I — ^ — I v^ ). 22, \lS-j L*«.Jt.J" , perdition on thee. 
 
 Compare the phrase, <S.J Llj', p. 26, n. 46. 23. c\i3 b, indeclinable 
 with hasrah on the final, wretch, of the measure jUi, the feminine 
 form of blame, corresponding to the masculine form <xl^i. 24. c_i^^x-^l 
 ^jM iJ-c, a handful to the load, a proverbial expression for ill 
 upon ill," or in an opposite sense luck upon luck." ilM occurs in 
 the Qur'an, cv. 3. 25. ^=>-.AJ' ^ji, that thou (fem.) explain, from 
 —J^-ij, the well-known word for "commentary." 26. ♦i), originally 
 meaning an old man, is here applied to the dirham of ancient 
 coinage. 27. (.::.-^^dki.i;^ (10 of «-ll?), I investigated into, asked 
 for, the object being «_1^ , insight into a secret, knowledge, which 
 here may be translated all about." 28. J*^.-* ci^J;'^, she darted 
 away with the darting (as darts). 29. iXp^\i\ (3 of Ls.'*), I come 
 
 J
 
 (j6 assembly yii. 
 
 30   ^ '- 
 
 ^i-v ^l 4\ Jf^J ^■^^-^'^ S ^i 
 
 b 
 
 II 32 .1 ' o" -^ ' ■'• ••• f- .1/ 
 
 33 
 
 ^)S\. ^^ ^x^^ i-^y^Ki ^i5i cOj j^Jjj u^\;^ j::\ '.^-;.^1ji 
 
 iU)!l <LiJlj j4.js~lj <L^\^\ ^^■^-^} <Ly*V'*j lS>^-^j ^Llijl. J)\,L£.j 
 
 p 
 
 suddenly or unexpectedly upon him. The following <U^lj \ , same form 
 oi y.c^, I talk secretly or whisper to. 30. J-^1 (aor. of J-^», here 
 subjunctive on account of J), I join, reach, come to. Hririth is unable 
 to approach him, without treading on the necks of the worshippers, 
 whereby according to a traditional saying of Muhammad he would 
 make for himself a bridge to hell." 31. un^i^, pret. of i— 2->r, 
 q.v. 32. ^^\^ '^■f:^ ^-^si-^ l::^\xs>- , I made his person the fetter 
 of my sight, i.e. I kept my eye on him. 33. ^^-'^'♦-j') from «_^1 
 (root «_/♦.! ), very bright, is applied to a sagacious person ; hence the 
 abstract ^^xa..)], sagacity, penetration. As proverbial for acuteness 
 are quoted Ibn Abbas, cousin of Muhammad, and one of the most 
 valued traditionists, born 3 years before the Hijrah, f between 67 
 and 74 A.n., and lyas al-Muzani, a learned Cadi of Basrah, at the 
 end of the 2nd century of the Hijrah, of whose marvellous sagacity 
 
 instances will be found in his life by Ibn Khalli qan, and in the com- 
 
 f. . . 
 mentary to Arab. Prov. i. 593. 34. t/i'ji, a disc, is applied to almost 
 
 everything round and flat, or seemingly flat, from a wafer to the 
 
 sun ; here it means a loaf. 35. olj^ \ <5^i!lj (pi. of <Ui.Ji), the third 
 
 prop of the pot, meaning the mountain- slope on which the desert 
 
 Arabs leaned their kettle upon two stones, and metaphorically
 
 ■.,0 
 OF barqa'id. 57 
 
 J^, Lsps j,^. '' J^^ ^^U ^-^:i Jl J^ J^up 
 
 ''X-X isj^X'*.^ ^ilii, A.i.Ln jkA.'. <Li.CLSl ,W, i".AJl l^x'. i-J-Gl 
 T;^i ^ii^ L^< j^^!^ j.^u Jil ^i ^n ^1 c_5)li]^ L_aJi: 
 
 applied to anything heavy, disastrous, or inconvenient. 36. (jju.Lsaijl 
 (10 of ifJ^s^), he had made his mat or saddle-cloth, hero, he had 
 taken seat. 37. u'-^^V. , du. aor. of S:», q.x. 38. ^^-ii-b 1.1, aor. 
 4 of /i-J, nsed like the primitive form in the sense of there did 
 not cling to me," i.e. "possess mc." 39. J^J, v.n. 4 of Ji^, q.v. 
 40. ,^Uj (6 of ^'♦■•c), affects blindness, makes himself wilfully 
 blind to. The metre of these verses is J.;_j^, first (^j^-c, second 
 i^->j^, as p. 5, n. 42, and p. 7, n. 55. 41. J^*;ui is explained by 
 ^^\uj^\ , with kasrah or dhammah, alkali or soda used for washing. 
 42. ^icU, a toothpick, held in much higher estimation among the 
 Arabs than amongst us, on account of the misicdh, or cleansing of 
 the teeth forming part of the ceremonial ablutions before prayers. 
 
 /,
 
 58 ASSEMBLY VIII. 
 
 .di; ,.^\ iiuu.^ ci^\ lii:^ i^ ^'i\ j\ ''t[^'x^ j.c2li\ aj\ 
 
 ij^z \plj^\ W cLJ^-:.i JIJ * c-^>ll ^^*J^ l3jA ^^^^'^ 
 
 ^ c. ^5 '> *^^ " *^ r " r ^^ 
 
 43. i'lx-jk^ , an invitation, for " wliicli invites." 44. L::_-^i2AuJi' , 
 10 of li^ , qv. 45. j_^.*A./»j (pass, of {j^), is sunk; some copies 
 read ^j.«^ , with the same meaning. 
 
 ASSEMBLY VIII. CALLED " OE MA'ARRAH." 
 
 
 ^ .s- ^ 
 
 1. ^j^aj^^jS ijX^, Bane of Nu man, is the name given to a town in 
 Syria, formerly called Zaiu H-Qusur, by al-Nu man ibn Bashir, one of 
 Muhammad's companions, and governor of Hims (Edessa), when he 
 had lost a son in the former city. 2. j^LJs')! i , the two excellencies, 
 viz. appetite and sexual desire, according to others, sleep and coitus, 
 or plumpness and youth. 3. ,^uJl , the Ben tree, Hyperanthera
 
 ASSEMBLY VIII. OF MA'aRRAH. 59 
 
 Jx '^^ ^iJ^ ^J^ m\ U^j l<^ J J^ili^ dJl ^\1:xa1\ 
 JL^J^- 4 A^_, j.^1 4 9A'^ '^O-'^ 4^^ ^'^^^ ^^'^ '^^^ 
 
 C.>JLJ' j^lil:! \lj *i_j j^^-t^ ' ^-^^ cjW;^ "^"^"^ (^'^''•5^ (J-^-^ CL-'lj '^r-^^ 
 
 t__>N_;..>c uiL^iJ i<^? <.:i-^L^j k,^i^x_2J iJi, <U-uJ)^ ^^.^1 o tvxU.l2^_j 
 
 moringa, a shapely tree with tender branches, frequently made by 
 poets a simile for youthful stature and suppleness. 4. J^^M ^lL-— j^, 
 long (oval) and smooth of cheek, if cLi*!!*,* is taken literally as 
 a slave-girl ; if the needle is understood, txr?- may signify its side, or 
 the furrow which it makes in sowing. Similar double-meanings run 
 through the whole of the following passage, and we leave it to the 
 ingenuosity and fancy of the student to find in each case the teriium 
 comparationis, contenting ourselves with giving the rarer uses of the 
 leading words, besides the current ones, 5..^^^, patient"; as 
 being of the measure ij^x.': with the meaning of (J~^i , the adjective 
 may be masc. or fern, (see Gramm. p. 94). 6, j^l_i..tjl .... clj^^- 
 The words J-iLz , understanding, and ^li.c , rein, curb, metaphorically 
 self-restraint," applied to the needle may mean firm hold " and 
 thread" respectively; i— ;-S, hand, is also the hemming of a border, 
 after it has been basted; *J, mouth, and eye" of a needle. 
 7, ^u.d.j , a snake, with a tongue continually in motion. 8. ^^L^ 
 (pi. of j^»:s^), cisterns ; the needle is made to drink, not from reser- 
 voirs, but by the sweat of the sewer. 9. <Lx..^n^ . . . c^Ja^ , 
 obedient in poverty and wealth," or easily going into any orifice, 
 small or large." 10. l:!-'!,-^. c:->^laJ! ^j|, when thou hadst cut (her, 
 or the cloth), she joined (thee, or the pieces into a garment). 
 
 t
 
 60 
 
 ASSEMBLY VIII. 
 
 l^j jUrj. lz\:^. l^-,J J)i- l^i^j 11 VIC 1'^ l^.rL ^-:>4C il)'^ J^ 
 
 JU.1^ ^^.^1 j^lt- L-^i 11^ L.J ^^1 1:;! ^A^\ U| jlLi * ^'^luJ 
 
 •^ 
 
 \y 
 
 19 
 
 C 
 
 11. l^-.x^wVsXil;^ (10 of *S^), lie asked her service of me. 12. l^l^jfi^ 
 (4 of ....ii), he lacerated her parts, or he spoiled it by breaking its 
 eye. The double-meaning of the preceding sentences will be gathered 
 from this. 13. lkii!l, the sand-grouse, proverbial for truthfulness, 
 because it detects water in the desert with unerring instinct, or 
 because its continual cry qata, qata, after which it is called, tells 
 truthfully its name. 14. ^^i^l , name of a branch tribe of the Banu 
 A sad; applied to the X'MA?-pencil, ^^^^-i means a blacksmith or cutler. 
 15. (^l-aJJl ^^Isru, he set guard on the tongue, i.e. bewared of it, 
 came not near it. 16. J K-ll , supply, provision; the following j'j 
 (root >-V. i), he increased, added. 17. ^i.i^, two by two. 18. <tuJ (_f, 
 in its softness, i.e. when it was too pliable. Applied to the slave- 
 boy, ^J may be translated ' effeminacy." 19. Jll?!^ •; .bli, 
 
 then the old man looked down and hesitated. These words are
 
 OF ma'arrah. 61 
 
 \.sb>:iyl^ Lj^j jk.r»- IjU ^-':* y-^^ ^J^ ^^i s? '-^^==*^*-)^^ 
 
 ljb.>];_j. dXlj" ^1 ^^^ j-^^ ^^\} f-^-J i_5-J^> ^^4-'^^^-' 
 
 
 neither in de Sacy's nor tlie Beyrout edition, but taken from a good 
 MS. in my possession. 20. \jl.^.l?l (pi. of ^X.L), tattered garments, 
 rags. The last two syllables of ^jU-Wl belong to the second half-line, 
 the metre being ^j-^JiJ* , first i^»j~^ , fii'st ^j-^ '. >^ — | 
 
 . s^ %,.• , ^^ s«/ ■».• \— ' . ^1 . VJit^J Vj 
 
 (v.n. 5 of t).^), its being broken. 22, ^j^-^-j:^ (8 of J^--), he kept 
 back, retained. 23. LlJ^ \^ Ci^-J^lj , suflficient of it for thee with 
 regard to shame, i.e. oh, the excessive shame ! Compare p. 19, n. 44. 
 To lLa-..2>Ij applies the same remark as to 'jl.4..»i above. 24. LJ-^i♦.^il , 
 fur which de Sacy reads *.^ \ , is the reading of the Beyrout edition 
 and of my MS., and seems preferable to me, because the rythmical 
 
 movement of the words aqsamtu hPl ( "-^ — ) is more suitable to 
 
 the solemnity of an oath, than the choreambic uqsimu bi'l {— ^^ —).
 
 62 ASSEMBLY VIII. 
 
 K^ 25 -^ ^- . ^. !> , i^ . f >   . >". ^ 
 
 2G 
 
 
 L:^_;';_f* ^-:lj J Lv.i I.XJ io.';.,* l^^j ^...ki^^jjb :J ^. 
 
 28 
 
 J li.^: ^A^^ jii^ u^^xi\ ^i j.J^ ^^^ jx ^J^i-^j^ ^sJ\ 
 
 " o . ^ 
 
 o;- 1 » ". St { ^1 •• M .-.to I i: / c ..»> ' c 
 
 i^W^ ^ j^.L^\^ cfjl-^il (jLicV?- l/*.J Ji-^Jk^M i_5r*i * (J.-./*.Ji i^-^-j 
 
 25. , 5^^-^, lingering sickness. 26. \j\ ^%^, and lie (of) I, for .Jfcj 
 ^ .-.lij , he is the like of me, a rare and highly idiomatical expression, 
 
 which should he noted. 27. »i*Lj ^lljs^^, lit. and there is 
 
 no power of mine on account of the narrowness of my means, in which 
 there is room for forgiveness, i.e. it is not within my bounds to 
 
 forgive." 28. Ll^ r— J^> so look upon us (with compassion), 
 
 and between us (judge us with leniency), and for us (aiding us with 
 your alms). 29. ^'^^^ (in construction \^,^), any place where 
 prayers are offered, an oratory, here a prayer cushion or carpet," 
 
 commonly called i'u^lls-'. 30. i ciiij" (5 of ( L'i\), he seized swiftly, 
 
 snatched away, caught up. 31. t_jU:xi\ (v.n. 8 of c_jLi), grief, 
 
 sadness. 32. <__>l.s*^ ''j^.'siS\^, and there lowered a cloud upon 
 
 his sky. These words, although apparently required by the qarinah, 
 are omitted in de Sacy's edition, probably from over-sight. 33. ^& 
 (2 of ^^), it stirred, the nominative being i A.: , the objective
 
 OF ma'arrah. \, 63 
 
 i^j:lO Azli\ UiirL ^J ^Uj l^U L4j1 ^J.^ ij^^^P^ ^^^-^ 
 
 ^j)^j ajyij l)^ Is JU-j Uj&j1^ ^V^'^ U^^.i^ ^_j!i J-f-^^^ 
 
 J'Jj ^„iJ\ ^jJlj Jlib^lj l^'aJI j^'^Ci U^^ d*-J- ^ 
 
 L-iaA. 34. Cl^'U^j 6, pi. of ^ij^ , diminiitive of ♦■^j^ , tore in 
 the sense of ' a few dirhams." 35. c:jL*.iJl ij*>-^ , a purse of fine- 
 money. 36, SSaL^- .^j S^ ^.> s'^ , after his stone had 
 
 dripped, .... after his rock had oozed," proverbial metaphors, ex- 
 pressive of liberality, like moistness of hand," etc. Eefcr to note 
 59, p. 13. 37. iT'^'^-^ '^j-'^^^ '^y perception is given to drink, is 
 imbued, somewhat like our saying to drink in wisdom." 38. ij\j^ 
 &jJX:>- , the spark of his live coal or fire-brand, i.e. the sharpest 
 amongst his attendants, the word iJX^ implying also a body of men 
 held together by tribal ties. 39. ^^^^, a servant, satellite, henchman. 
 40. U^.JLj ^^ jLJIjkJtfl, tell me truly your camel's age, a proverb 
 for the origin of which various stories are told in the Commentary to 
 Arab. Prov. i. 710. 41. ."-s^t,-^! ul. The metre of these verses is 
 j^^JL,-* \z>-. , as of the verses on the Denar in the Third Assembly 
 (see p. 25, n. 33). The great number of short syllables in the poetical 
 
 <?
 
 '\ 
 
 64 ASSEMBLY VIII. 
 
 ^JC^ [j^sJl •!>- \jj JL« ^jJck^Jl *vu*^n ..JbJkJl l.,«._i|.. 
 
 ''jj\ ^^. cJ£jl ik:^ jf, ^pl L>lz ^M^yi ^ J 
 
 .V.CJ1 JL-^ jji_43l s.kiSf ''o-^^ i^'J^ ju-^;^^ '^^^ 
 
 ? tKJ l^^^j L^i c^U.iJ L^3..il Ui ''cl/Jj aj ^jUll 1] jLiLi 
 
 ^^ JaJ^I^^ f j;^^A^ clJ^ ^b ^aIJI Lviblx^. JUJ^ i^.. uV li^ ^J 
 Jlj <L^.Lr!- j^ j_^.L^-ijs:-l\^ ^-^f^ c;-^ J"-=b ^^j^-^ u^-r^" (2;-^ 
 
 portions of this Assembly, and tlic peculiar way in wliich they are 
 contrasted with long ones, gives to the verses a capricious and 
 ludicrous character, well in keeping with the style of the prosaic part 
 of the composition, and lending it, as Euckert aptly remarks, a comical 
 pathos, of a very pleasing ejffect. 42. ^^c^ Uj Ai , we came forth 
 to beg, ^S:u^ being 8 of ji^^r > iii the sense of seeking a gift 
 (^.jk^s-). 43. J.^^l .... ^_vj , moist of palm, sweet of fountain ; 
 
 see note 36 above. 44. Jv--.Jl >\.ks>- , close-fisted, whose hand 
 
 is fettered (by avarice). 45. ,_j,-Ju*aJ^ li.sM, our thirsty lot, i.e. our 
 need craving for assistance. 46. (JJjJ ajj , to Allah (belongs) thy 
 milk-flow, another formula of admiration, for which sec Gramm. 
 p. 277, and ib. note, p. 194. 47. .k*-u*^, a guardian, governor, minister, 
 48. clj^ijl (v.n. 8 of f^j), here ' abstention." 49. t_i.-jl*2j (pi. of 
 eJ-^^J'), compositions, here records."
 
 ASSEMBLY IX. CALLED "OF ALEXANDRIA." 
 
 ^^\j^\A,i\\ ^^l -^luSl ^^1 ^uli^ IjUji ^ij U cLi^ ^1 
 J^^ .UUll .l)il ^ e^li! ^I, 'J.vp\ ^ ^ ^li^^\ 
 
 1 . tlJ Uj -iJ li^.i , the two extremities of the Muslim world, Ear- 
 ghanah being a region and city in Transoxiana, near the border of 
 China, which was conquered by Qutaibah ibn Muslim, A.n. 95 
 (a.d. 713), and Ghanah, a city of the Sudan, and the utmost point 
 to which merchants travelled. 2. Ka^L (pi. of i'^i-), deep waters, 
 depths. 3. jl^jl (pi. of^^), needs. 4. J,*^-.^_j (aor. 10 of J^), 
 he makes to lean towards him, he conciliates. 5. c-^^r-^ (root y^\), 
 good will. 6. ^it£-, originally a lion's den, here a dangerous place. 
 V. Lii^jJ-iLj (5 of i_5%-j), I strengthened myself. 8. iJjSJ^SJiL^, 
 Alexandria, the famous city of Egypt. 9. oy-c, very cold, chilled 
 by a cold wind, therefore selected as an occasion for almsgiving. 
 
 5
 
 y^^ 
 
 
 66 ASSEMBLY IX. 
 
 4^i^^Uj i! ^jl |ii^ JU; il\ jjj>lc iJb I^-^^_j i^-L?; Xt-^-^j 
 
 i}5 ji i;;3 *ii3 UUL^ Ifi ^.i^ij ^y^ ^J^ .ui ^%j ^,^ ^^fii 
 
 I .. '^ { 1 ^ ^ > . >^ 1 u *'« r •''''. ^ ; ,. v( . 22 .. o 1^1 . 
 
 10. Cl-'Uil' ^J, an owner of poverty, a needy person. 11. iJ^jks^, 
 of repulsive aspect, ill-looking, tlie feminine termination here being 
 applied to a man, to denote excessiveness. 12. cU-..^^, either = 
 Ll.^ CliiJ, possessed of young children, a matron," or agent 4 of 
 •-»-tf, love-inspiring, lovely. 13. ^..JL.J' (v.n. 6 of »«*.), mutual 
 agreement, concord. 14. ^i»j\, root of a tree, stock.' 15. 'U^»£i. 
 ^ty^s. t, maternal and paternal kinship. 16. ♦'^-.'«, iron for brand- 
 ing, mark produced by it, metaphorically characteristic, character. 
 
 17. ^J*x\\ aJu ^iiid- , my nature is a good help-meet is she," 
 for: my nature is to be a goodly help-meet" (see Gram. p. 247). 
 
 18. {JjJ , difference. 19. ilij (pi. of ^^jIj), such as had built up. 
 20. Ci^xj (2 of c:-nL'), he refuted by arguments, he repelled, chid 
 away. 21. A£.s^, an arch-impostor. 22. i .tw , a purse contain- 
 ing 10,000 dirharas, in general, a large sum of money." 23. 
 ^~;Ij1, my men, here = ^liil, my people. 24. j^, a tent-flap, 
 then the wall of a house, lastly, the house itself. 25. A^y ....
 
 OF ALEXANDRIA. 67 
 
 27 ^ ''d ; f '-,.-.'". ,...■: ^ . 26 ,. . ^. o ^ ' <.> 
 
 i Axi , a sitter-at-home, etc. To these words of the measure Ajj^.: 
 comp. p. 55, n. 23. 26. ,l^j (ph of ^j^-^j), feathers, plumage, for 
 rich appareL 27. ^-^^^ lJT' ' ^ losing market. 28. Sjt>\j ^ \^, 
 what helonged to me together with its rope, i.e. all of it, a phrase 
 originally used in selling a horse or camel. 29. ()-«r^ '^^ A=5^j 
 an allusion to a proverb (Arab. Prov. ii. 482), and the tale which 
 explains its origin, and in which Arus is the name of a man. 
 Hariri has, however, evidently taken the word in its literal sense 
 of bridegroom, bride, and the meaning of the phrase is, there is 
 no perfume, i.e. glozing of matters, after thou hast ceased to be a 
 bridegroom, or I a bride." It therefore may be free!// translated 
 "no perfume after the wedding," although I doubt, what Chenery 
 and Preston seem to take for granted, that ^r'*;^ by itself has ever 
 the meaning of wedding. 30. ^IL, anything drawn out of another, 
 sperm, offspring, a boy." 31. ijj^*£- applied to <-r'^^ means a 
 war arising out of another war, and therefore more embittered
 
 68 ASSEMBLY IX. 
 
 Jl ^^^ J^LJ. jJ:/i\j Lg-j cLbJj j::i\ ^j\^ ^jj.^ 
 
 ^■^u^.-^ .>^^ ^,4-; Jj-^'^ ^ i-^J^ tiW^^ ^r-^^l' 
 
 c_^_js>j a._J\ J.^ ^:;^i_i. L^ mLj d_^_j ii_A.)Jl Jk_=-ij 
 
 ^^— J I U^.J»-J j^_;.k*~-J u*^!..^ ^^.^^.S? ^*a/*>r>-| -i2.;w»-J« 
 
 and sanguinary. 32. <_^rsaJiJ, pass. 8 of l— -^ q.v. The metre 
 
 ^   " ' i 
 
 of the verses is —j^-^% as above, p. 61, n, 20. 33. j-^^^J' (v.n. of 
 
 .ssT), a diving in the sea. 34. c_,J2<- (pi. of d^.L-^), here prose 
 
 compositions, opposed to ^^j ,J , poetry. 35. t^^.L.:;..^^ , 8 of 
 
 i_^k.>-, q.v. Other copies read c^-^kix^r^, making the sentence 
 
 nominal instead of verbal. 36. tJr--^^j f^or. 8 of i^j^ , q-v. 37. 
 
 k:iXi_, ditto of ^l^-^, q.v. 38. »— ^Jj (pi. of ''•^j), steps, grades, 
 
 degrees. 39. l::->jj (pass. pret. 2 of 1 sj), were led in processioa 
 
 like a bride, were brought in pomp. 40. c_^^.> , aor. of i_^>J5>., q.v. 
 
 41. c_^j!j, pass. aor. of k ^j,, q.v. The following Jl. and < >^ 
 
 mean here relationship, the former by alliance (covenant or con- 
 tract), the latter by birth. 42. «— c^ (pi. of (Li;-*^), carcases,
 
 OF ALEXANDRIA. 7 69 
 
 y^\^\ ^^ J j^ ^^j j^^ ^\^ c^ujl ^,1^ '' cJ^:ii^ 
 
 P o 
 
 49 ' -" ■^- 
 
 ^^uLj j^iiUL ^jU. j:,! L^.^J^_; l^L^U ^_L ^IJ 
 ,^\ l.^.^::..; ^.-j.^i ^_\\ jl.i;.n cj,L- oa^I^j 
 
 ^'^^i-^uj ^^\^.ju,^j^ ^J AJliJl ^:iJ ^^;^L: j.. 
 
 corpses. 43. JL! (pi. of Jl^), niglits, for times in general. 44. 
 ^jJ^jLs (3 of j^-^), assailed me. 45. C^^L is translated by 
 Chcnery with "paths," as pi. of a!$3«-j ; but it seems preferable to 
 take it for the verbal noun "entering upon." 46. A J , a flake of 
 wool, is the reading of de Sacy, for which the Beyrout edition has 
 <^^ , goat's hair ; either reading is taken from the proverbial phrase, 
 ^^J i!j A-«; (Li Ln, to denote extreme denudation. 47. c:^5]. (8 of 
 ^^l^), I contracted debts. 48. u>^.^\= ij^\, burnt or scorched 
 me. 49. i— .-^sc^ (pi. of c_^-^), fleet camels, noble steeds. 50, 
 uSj\^ , the garment next my skin, metaphorically my nature. 
 51. 1^-^^^-^ (pi. fern, of |— JU), swiftly moving. For c^..j sec 
 p. 43, n. 2. 52. c-^^s:"^ (pi. of (-_;ls::^), necklaces of aromatic
 
 70 ASSEMBLY IX. 
 
 j^ i'biJl Jl ^UlI^ ^-1^ i-^^lAjl J^'^^^ ijl-i U j*^^l Uli JU 
 
 =' Jl^J J\^ ^\^\ Jl ^g;!l Jl.^ ^\p^ J,:^ _^5^L3l ^^^1^:^11 
 
 jlJi^Ji^ ' i'jljisj JLiJl (j^l^^ii^. ' tUC'L* _«J«^J' fjjJ:^^ it*l.^ jSxXj\ 
 hz:^ CLj[ij.:k}\ 4 U|J ^_^i iJi p lKjj *UjiJ ^Lj C,<,;;i ^^^^ 
 
 &^I~^.^jj izL> j^j ^A <u\ c^j^i eLii, t/jV;.n Jl' *^U£i!^ 
 
 berries, liung round tlie necks of children, chaplets." 53. (.Jl^i' J ^ 
 (prohib. 3 of k J.), show no respect (to either of lis), i.e. be im- 
 partial and just. 54. i^JJt.^ (pass, pret.), he was heart-struck. Other 
 copies read u_2x^, he became enamoured. 55. j^i^^^l il'j (pi. of (C-^^ 
 and mXs- respectively), administrators of justice. 56. J Id-], with 
 Tcasrali, for Jl-:>-l, I fancy, imagine, an idiom of the tribe Taiy. 57. 
 <J^jL* (root *j1), sin. 58. ijUj, self-restraint, self-denial. 59. ^■^^ 
 (imper. fern, of ^-^), refrain from. 60. ij\£ , a drop, a driplet, 
 from the root J^ , of which the preceding \.\xj , is imp. dual of the 
 5th form, "beguile yourselves with." The following ^JiJj, moisture, 
 like driplet, is here used in the sense of pittance. 61. ^^^xs .... 
 s^£., quotation from the Qur'an, v. 57. For ^^-c see Grammar,
 
 \ OF ALEXANDRIA. 71 
 
 ,-)■ 
 
 ^,-j ^J-!li<; ,4^J ji^,; -.^r^ 1* ^a!^ Jj-J *! Jli \.^zj ^'sl\ 
 
 
 'J 
 
 69<r g, 
 
 O _^w^ ^\^», ,.,.^ aJJ..-s_) , J.-S1 t ?J»i 
 
 p. 88 (41). 62. ;^l:^il (v.n. 8 of /^i), exactly corresponds with the 
 English versatility, as the following ^^}^\ (pi. of J\i), branches, here 
 is meant for clivers arts and sciences. 63. <__.jIj^.^ (agent 8 of 
 i-^^;,), one who doubts. 64. -^^i (pi. of Lj), news, tidings. 65. 
 iJ.^AJ:w,< (agent 2 of iAJl>J), originally rolling, like a stone, 
 here bounding in." 66. <Lii-|.iL^ (agent of ^.Ji-Xi), laughing 
 loudly. 67. *,.--^.^, what is it? what news do you bring? an 
 idiom of the people of Yaman. 68. ♦_>V-.* L'l L J , father of 
 lEaryam, according to the commentators, a nickname given to the 
 officers and ushers of a Cadi's court. 69. The metre of these 
 verses is J.^«,, 2nd ^%-z, 2nd l__?'^^, consisting of Jd ilatxui 
 fa ildtun {~ ^ I ~ ^ ) twice. 70. i-J!JJ, the cap
 
 72 ASSEMBLY IX. OF ALEXANDRIA. 
 
 -<' ' o " > J;, ^ " • r '     > 
 
 of a judge, so-called from its resembling a wine-cask (^jt)). 71. 
 M ski , after his tarrying a while, for simply * after a while." 
 72. ^Sji\ . . . . ^\, allusion to QurTm, xciii. 4. 73. . . . ci^\sJ 
 .1^2;!^, the repentance of al-Farazdaq when he put away Nahar, or 
 of al-Kusa i when the daylight appeared. The poet Farazdaq, born 
 about A.H. 46, f about 110, had been commissioned to ask Nawar, the 
 daughter of Ain ibn Zubai , in marriage ; but becoming enamoured 
 of her, he took her for himself. She afterwards forced him to 
 divorce her, and when he found that the parting was irrevocable, 
 he exclaimed : I feel a repentance like that of al-Kusa i, now that 
 Nawar has been put away by me." Al-Kusa i, whose full name is 
 given by some as Muharib ibn Qais, by others as Amir ibn Harith, 
 had fashioned a bow of a fine nahd tree, and tried it by shooting in 
 the night at wild asses. The bow was so strong, that the arrows 
 went through their bodies and struck on the rock behind. Hearing 
 the sound, he thought he had missed his aims, and after shooting 
 thus five times, he broke the bow in a rage, to his bitter repentance, 
 ■when on the dawn of the morning he saw five asses lying dead, 
 pierced by his arrows. 
 
 4
 
 ASSEMBLY X. CALLED "OF RAHBAH." 
 
 ZJ^ ^^^il ^Tj^ ;^j'^; JuJl 'u^Jli- 4 '^^-^ U^i l::^;([, '^\j 
 jrrrH f "^^ ^'*'^" (*^^J J jIt!^^^ j^y^^* ^l-**^ (*^*^4 J ^jlj'i'H} 
 
 c^4;.Ji jx ^-Oi ^^ c^Ii;^ "L^^::ib ^r^j ^x^ j^^ j.LJi 
 
 1. 'U:*.. Eahbali, a town on the Euphrates between Anah and 
 Eaqqah, restored and embellished by Malik ibn Tauq, who in his 
 youth had been an officer under Harun ar-Rashid, and died under 
 the Caliphate of Mu tamid, a.d. 873. 2. UK^i.::^^ (agent 8 of ^^^), 
 unsheathing. 3. ^^\y , pi. of 'i\^j^ , q.v. 4. iJ^j^\, pi. of 
 iri;^ , q-v. 5. {jmU l::^^ , shaving of the head, a practice observed 
 by the people of the East when taking a bath. 6. c .i\ (pass. 4 of 
 
 Cj'i), he was cast (lit. poured out). 7. i -\\s , with kasrah ov fathah 
 
 on the J , mould, form. 8. dijj , here suspicion, accusation. 9. 
 ^yi .jLk::^ (6 of .J? and pi. of ijU^^ respectively), scattering 
 sparks. 10. .iLj (v.n. 6 of J6), disputing for superior birth or 
 merit and referring such dispute to an arbitrator, here simply 
 referring or appealing to. 11. ci.?ljb, things, matters, especially
 
 /4: ASSEMBLY X. 
 
 i\^^ ^aUI jtx^ l\^^=^ Uii ij^nl 4 '-Ll^dlll^ ctjjbJ Jl U^U 
 
 Jl:;^- i^^^ C/IL: Jli ^''cLnil ^il 1^1 JUi Ai-;1 ^x^^ ; 
 
 ^^ ^rj.c uliG s^ ^\ ^>.iJ Jl^)l JU.i JL^^. j^;:j ^. J^ V -' 
 
 ^ji.tii_, e^,jL!ij cN_..\i5^; j^^iL ^/i\^''^ ^.ii\j ^.^i4s -f^^'^: 
 
 of a bad description, may here be translated by peccadillos, if not 
 turpitudes. 12. CS^.'lXZi, Sulaik, a vagrant robber and famous 
 runner, for whom see Arab. Prov. ii. 152. 13. ^^ jlc , help, as- 
 sistance. 14. i.li, blaze on a horse's forehead, anything bright, 
 here bright face or brow. 15. cLilil <^^-^'i\ , lie of a great liar. 
 
 16. ( 'iy^\ (imper. 10 of ^y), demand, exact. 17. «lil (pret. 4 
 
 of — »i), he shed. 18. ^l^>- , pi- of t^^ir=-, .^b, pi. of ipi^ , re- 
 spectively, q.v. The mentioning and re-mentioning of the attri- 
 butes of female beauty in the oath dictated by the old man, is 
 intended to inflame the Governor's passion for the boy and thus 
 dispose him for his purchase. 19, Jl^ is explained by most com- 
 mentators as the intense blackness of the pupil contrasting with 
 the intenseness of the white surrounding it. 20. wL^« (pi. of 
 ffjM^), the parts conspicuous in a smile, i.e. lips and teeth. The 
 word ^ , principally applying to the teeth, with regard to which 
 it means their slightly standing apart by nature, may perhaps 
 imply also the parting of the lips, 21. *ii-;, illness, when speak-
 
 OF RAH BAH. 75 
 
 ^'^LJl. Jj;^ ^i^4 '■'^..l^ ^Ml. ^i;j;^ j^^:il. ^:i..u^ ,>^Jl. 
 r^h <j^^: d^j^^h '%^^-^^ J^--^^ ^//^; j^M^^ o-^--^^ 
 
 ing of the eyelids, denotes their drooping languor, and the following 
 ♦^^ , elevation, applied to noses means their straightness and pro- 
 jection, a feature of distinguished heauty and princeliness of dis- 
 position, opposed to flatness, as a sign of low birth and mean 
 
 inclinations. 22. i ^-1 , the sweetness and freshness of a fruit, 
 
 with the poets a favourite attribute of the teeth. 23. <L«l&, the 
 head, considered by the Arabs to be the seat of life, as including 
 four of the five senses. 24. %-^ , palm-bud, here simile of the 
 teeth ; ^ . , an unripe date, and its greenness. 25. .1^.' , ox-eye, 
 a yellow flower, with regard to the rose " of the cheek designating 
 its turning yellow with jaundice. 26. <^.i-i, silver, here more 
 probably metaphor for chin," not for white cheek " as Chenery 
 translates, and the Beyrout edition explains, its -i^ .:i=-l or "tarnishing" 
 meaning its being disfigured by a sprouting beard. 27. 'i\»d, ink- 
 bottle, stands here for ^.::^L\, q.v. with regard to which the allusion 
 to ^\i\, reed-pens, scarcely needs explanation. The Governor is 
 sure to understand, and we better feign modest ignorance. 28. 
 *h\, v.n. 4 of j!l, q.v. 29.^iUl (4 of .£•), he soaked in vinegar, 
 i.e. embittered. 30. .jtxilJ , and the following fjtj , aor. 8 of ,x^ ,
 
 76 ASSEMBLY X. /|| 
 
 \^ 
 
 \ - 
 
 \^\ Jliij ^^;^ ^-'y^^ ^v"^^, J:r^^'^ 5^ W' ^^ J^ ¥J^, 
 
 9 
 
 i'j.ii:i c-i^I^l c/j.^^ j^. Hi Jjl^- ^L L, 4-^^ J^-J ^^-';>^ 
 
 1^\J\ U jyi aJ JUJ ^-'^i^. ^^.j1 ^j ^Tr-* ^'^\ 'i'^ji ^ji, 
 
 
 and aor. of jZ^ respectively, q.v. 31. ^i»^j (5 of ♦•2>.), te had 
 taken into his fancy. 32. i-_£J!l, aor. of t_£j. , q.v. 33. c-^y ^. 
 J.-,^^! , the robe of the evening waxed thin, metaphor for the 
 declining of the day, and the approaching of the sun-set. 34. 
 
 ^ixi (4 of ji.-), he has paid in full, made up. 35 L::^*iiJ.£ir* 
 
 t_>»i^) ^\ , Shell may get clear of chick, and he may go guilt- 
 less as the wolf went guiltless of the blood of the son of Jacob," 
 the former an Arab proverb, the latter an allusion to Qur'an, 
 
 xii. 17. 36. Lsr±]\ ^^ li, 
 
 _^f.«^ji ^L=^ vj, as the pleadings of (ibn) Suraij," 
 
 a learned doctor of the rite of ash-Shafi'i (to which Hariri himself 
 belonged), whose full name is Abu'l'Abbas Ahmad ibn 'Umar ibn 
 Suraij, and who died a.h. 306, at the age of seventy-five, leaving 
 
 Si
 
 OF RAHBAH. 77 
 
 > o 
 
 ''^^1 l^S- )^ j^ j! Jliii ^;.L ^l:^^|l 'J\^\ ^^^ ^.i;P4 
 ^ Jl;l3 ^^JJ ^s^ ILLI^ "c^j Jli jd ^^\^\ ^hhJ U 
 
 J,;,^^! ^.^li.. ^.Mpl j\S\j J.;^L]\ JU ^ij''j.:^;/J\ Jij\ 
 
 behind about four hundred -works of his composition on various 
 questions of the Muhammadan law. 37. <Ur»-jiJll!l ♦Lc, the standard 
 or pinnacle, i.e. Glory of the people of Saruj. 38. Jli, agent of 
 %, q.v. 39. Js^\ <0'jk/!LJ, I made him swear by the name of Allah, 
 "l adjured him by God." 40. tX-.^^ J^'^j, by Him who per- 
 mitted the chase, a somewhat irreverent allusion to his own making 
 game" of the Governor. 41. 4t\sA (pi. of S=>-), is here in- 
 terpreted by the commentators with Jyi^, understandings. 42. 
 ^^'j my springe, in conformity with his above-mentioned hunting 
 propensities. The preceding i_^*u-C< is here v.n. 8 of t_-^-uu^, in 
 the sense of making gain. 43. i^r^^\ , the letter Sin, with whose 
 
 shape love-locks" are compared by the poets, as the eye-brows 
 are likened to the letter Nun, a small mouth to the Mim in its 
 medial form, a straight figure to the Alif, etc. 44. l::^j , imper. 
 of u::-^-J , q.v. 45. ^J^^-XJ (aor. 4 of J^t)), that we may give a turn 
 
 (to enjoyment after separation). 46. ^^W.*i;Il k ^JJ, the wolf's 
 
 tail, a name given to the first, or so-called lying" dawn. 47. 
 ,^' and (jU-, pret. of ^^ and fj-^=>- respectively, for whose
 
 78 ASSEMBLY X. OF RAH BAH. 
 
 w •• •• '^ •• '^ Li ••• • > >-f J^ >-^ 
 
 Ji:'^ji^^ ^y ^i^Jil-j ^4^ ^Uj_j LlL* ii-lJl c^J_-. 
 
 ^-^jULx. ^j ^i,_i._jLi <t_:._^_£ il»j&^4^1 .-.5»- fi^xJui^lr'- 
 synonymous meaning see Dictionary. 48. ^^l.^:x.» (agent 5 of 
 ^jA^'), one wlio slips away from, i.e. would free himself of." 
 49. ^MA'»i^'«>'i ^^,^'^ i letter of Mutalammis, an Arabic counterpart 
 of the classic literae Belleropliontis. Mutalammis and his nephew 
 Tarafah, both poets of the ignorance, the latter being the gifted 
 author of one of the Mu allaqahs, were sent by the vindictive king 
 *Amr bin Hind of Hirah, whom they had offended, to Abu Kimb, 
 Governor of Bahrain, with letters req[uesting him to put them to 
 death. The elder poet mistrusted the sender and his missive, and 
 having made himself acquainted with the contents of his letter, 
 escaped, but could not prevail on his nephew to fly with him. 
 Tarafah continued his journey, and, on his arrival at the court 
 of Abu Xarib, was buried alive, when scarcely the son of twice 
 ten years." 50. J'^J J-i, tell a certain Governor. Chenery trans- 
 lates the next two lines with that the old man," etc., but these 
 sentences are evidently relative clauses, explaining the reason for 
 the Governor's biting his hands in repentance, and the message to 
 him begins with j_^-2i.^ in the fourth line. Metre ^^Jls^, 1. ^»j^ , 
 1. i^j^ ("^ I ~^ I "^ twice). 51. (j^-i^-, either 
 
 'ain, the first meaning coin," the second "eye." 52. ^a^\ ^jj,
 
 .I>^^ 
 
 .\/^ 
 
 ASSEMBLY XI. OF SAWAH. 
 
 / Of 
 
 ^^;:^j j^J 5l.4-S^ J^;^^ ^\ Xii^^ j-^*lk^'l^ UbJ..^^ ^?;^ t^^li 
 cT^'"*" L5'^^ Jrf-^ ci-^-! (*-'^ "^--—^^ jl.k^^ .^x^ ^ ^.Lj^ 
 
 the ill-fate of al-Husain, allusion to the tragic end of All's younger 
 son. 53. (.r^^ is"*^' ^^^ shoes of Hunain, a proverbial expression 
 which will be explained in the notes to Assembly XXVI. 
 
 ASSEMBLY XI. CALLED "OF SAWAH." 
 
 ^ii'j^ U^^ l::^^_[, c^-lijJl ""^^i^ o;Uti Li.sr'' Jl c^^j^ 
 
 1. i.l-!, name of a town between Kaiy and Hamadan, twenty -two 
 parasangs distant from the former. 2. i^A/*, v.n. 3 of ^^^ , q.v. 
 3. ci.;Li_i, place where anything is collected, store-house. 4. 
 yJZ^j:^\, pret. 7 of ;»5»-, q.v. 5. J t« , return (to Clod), end of
 
 80/ /, ASSEMBLY XI. 
 
 j.L^ JULj ^>UjJ L:1-^^L_5 fjby ^~;-j ^l! bJ5_j iy_^^ '^si;„ 
 
 ^ikp\ 4 s^.<j; ^-3 ^'ii^y* oss^jj l:^;;:^^^ ^^^i^^: '^iis ^^i^^ 
 
 1L-;1 U!IL ^^^^^^ i .l^.*.^ S=sr 1j ^J.^^ j'^o*-^ o'"^"^ ls^^-3 ^tr:^ 
 'ij.lLxj\ ^\ji^^ l";.ix::J^i. ^=^')i\ ^y.^\ X^i;-:uj\ cds-M ^jliji J-c 
 
 man." 6. c:.-^ Jy, tlie saying of "would that," the expression 
 of regret for something irretrievably lost, the crying of Alas." 
 7. K-wis;V* (agent 5 of -c^rj-.), placing on his hip ( .^^) or taking 
 for support (iy..2s"»), leaning on." 8. ^j^[it.]\ .... J.i^J , 
 quotation of Q,ur an xsxvii. 59, here taken as a text for the follow- 
 ing address. 9. ♦xJ L< , what ails you, how is it with you that. 
 10. u^V-^' ^, ye heed not. 11. Jj^^J (pi- of ^'X'), those who 
 alight, the visitations." 12. C_;1a:>-1 and the preceding i-L^^Ap-I, 
 pi. of iJl:S>- and C_?A»- respectively, q.v. 13. ^^.Ji'xL'j ^ (aor. 
 10 of^r), ye are not moved to tears. 14. ^^^UIj "i (aor. 8 of 
 c J), ye are not burnt with grief, saddened. 15. J^il^' (pass. aor. 
 of •sss-', here "is gathered." 16. 'lab", v.n. of a1 , meeting, 
 encounter, here used as an adverbial accusative in the sense of 
 set towards." 17. '^^j^y*, v.n. 3 of i^jj , q v. 18. ^^-.j |<i-isr, 
 he leaves between one and another, for he leaves one with the 
 other. 19. /»y.j^l (v.n. 8 of /«y^), the cutting ofp, 20. 'U^^i, 
 pi. of i_^-.-.»- , q V. 21. v-LCsIjI (pret. 10 of .tj^), ve have been
 
 OF SAWAir. 81 
 
 cr^ f^J^^3 j-^^i^^ i^-r-^ 1^)1 (»^-^^J' ^■'j j4^^ i-J-L:i- >i^j::kiv^ 
 
 
 
 cast down. 22. *--^^ (pret. 10 of ^ijis), ye have made little 
 of. 23, *.Ck.s** ^^. , and not your laughter, for "as ye laughed 
 not" (comp. p. 33, n. 64). 24. Jj'_j=r (p^ <^f ^"j^^")? costly presents. 
 
 25. iAJw\.xj, v.n. 2 of uV^ , enumeration, especially of the merits of 
 the dead, in which sense, however, the form Ci\sxi is more usual. 
 
 26. *^ji»j (pi. of 'i^.'w^U), mourning women. The following < -Ot* 
 
 is pi. of t{jJU, q V. 27. Ji^y (pi. of J^U, or jJi^J), the bereaved 
 in general, or women bereaved of their children. 28. ^iLi U (v.n. 
 5 of ^iJ\), the pursuit of things pleasant (^^1), ' daintiness." 
 29. |*t*J, clientship, claim for protection. 30. CI-jUvIH ^d\ib , the 
 destroyer of delights, i e. death, a designation frequently occurring 
 in the Arabian JSTights. 31. ^^^a^jo . . . ii , quotation from the 
 Qur'an cii. 4. 32. ^^.^^ , aor. 2 of »^jt , q.v. The metre of the 
 
 verses --JJi>, 2nd i^*j^ [mafdilun, faulun: ^ | ^ ) with 
 
 the same u_> -«s . The poem is moreover of a kind called L^^^f*, in 
 which the usual d.^l*ji or distichs are divided into stanzas, the first 
 of which has the same rhyme all through, a rhyme which also termi- 
 nates the final lines of the subsequent stanzas, while their preceding 
 
 6
 
 >5 
 
 82 
 
 ASSEMBLY XI. 
 
 ^_^ Jk 
 
 
 .^\ 
 
 ^1 CJ^'^1^ u'^ 
 
 -J- 
 
 :-^4-; ''i^^ 
 
 ; ^V^j^"" o^— J^— -^""j 
 
 
 / 
 
 JJ^ 
 
 ^JjL]^ CS^ Jl ^.l 
 
 -_^wi«\ 
 
 «i . ^1 38 
 
 [»— ' er^^ ^^ cr-'^^ 
 
 c 
 
 c;ij 
 
 ( . .. 37 ,. o„j It ^ / . >^ o» 
 
 -J) • o ^ t 39 1 .. o •. 
 
 lines have a different rhyme of their own. Here all the inflectional 
 vowels of the rhyming words are suppressed, and each one is closed 
 hy tasMid ("") or by two consonants wath sulcun (''), whereby the 
 fa ulun of each subdivision of the line becomes mafuil (^ — — )• 
 33. LLuirCi (subj. 8 of 1?^=^), so that thou be wary. 34. kJW* 
 (v.n. 6 of %'si.:>-), moving about restlessly, swerving. 35. o^J'*, 
 v.n. 6 of ^i), q.v. 36. l^A, pret. 7 of *J , q.v. 37. ^^ (jliiij 
 ^La^^, the graving of the yellow one, i.e. the dcnar (see Ass. III.). 
 In (j!uAJ , as in various of the preceding and following end rhymes 
 it seems that the two quiescent consonants are to be read with a 
 kind of idghdm, as here ^JuJ , so as to rhyme with ^JJ^J , and 
 similarly in similar cases. For the Student it will be a good exer- 
 cise to point each of these words with its proper haralcah of inflection. 
 38. l::^.^^Uj" (pret, 6 of li), thou feignest grief. 39. ... ^J[kj
 
 OF SAWAH. 83 
 
 ''f5 1_^ ^l^ ^'^ ^^yj^ iJli ^^'l:j^ 
 
 ^V-^^^^-4^<Ju._.^-^ 
 
 43 ^ c •• V. St CO i St . '. S c7 It 
 
 
 jU^' , aor. 2 of ^■^^, 8 of ^^£ , 9 of _^,^j , 7 of ^y , q.v. 40. p U, 
 what (is) then and there (i.e. beyond the grave). 41. •«_X^'| tU*^£, 
 place or court of Assembly, i.e. resxirrection ; the preceding ^^Xs>- 
 means company, congregation (of friends and relations). 42. fJ-^\ 
 t^ \^, (a place) narrower than a needle's eye, i.e. the grave, 
 rendered so to the entombed sinner through anguish and fear. 
 
 43. ji; bJ ^^*M/ij, turn rotten, moulder. For ^^^\, as one of the 
 verbs called ^li CLj\^:>~\ , sisters of j^li, see Grammar, p. 242. 
 
 44. rU^, a path, here the path, like a bridge, as narrow as a hair 
 and as sharp as a sword, over which men must pass after death.
 
 84 
 
 ASSEMBLY XI. 
 
 45. L^fti-J' (pass. aor. 4 of ^>), thou wilt be found. 46. (Jy (v.n. 
 
 6 of jcJ ,), overbearingness. The following ^J>\y is pi. of iyy , 
 collar-bones. 47. jij ^^ ^^x^jI Ui, for how happy is he who 
 bridleth (his speech). See Grammar, p. 278, and the preceding 
 notes passim. 48. j^j, imper. of ^ij, q.v. 49. ^s:^}, pret. 
 
 7 of \J^»~ , q-v. 50. 1^^ . . . U.J , with what is great and small (of 
 gifts). 51. jj-ij'^, prohibitive of ^^\ , q.v. 52. jlx- (imp. 3 of 
 jj>.c), resist. 53. ^-^j-J (imp. 2 of ^-J), keep it from, the pronoun 
 referring to i—ii , hand, which, as denoting one of the double parts 
 of the body, is of the feminine gender (see Grammar, p. 92, 7). 
 54. L_^iixj (aor. 4 of c—^ix.), brings on. 55. i-_a:>., imper. of
 
 OF SAWAH. 85 
 
 ^ (j>J>iii '^^^j '^-^^^ "^ti ^^^ ^--^-^ J"'^ 
 
 <-. " 
 
 «« .. 63 o , 1 " o "Si , >> ^ v. ^ . 
 
 ''wl.^ Li:^:^jl3^ JUl]^ c^M j jllJlj ^.^Jl c^lJ Li^Ilkili Li;:i3- 
 
 ( J^^, q-v. 56. „lo l), apocopated vocative for i5'=rbtf b (see 
 
 Gramm. p 201). 57. Lii-^sT and ^b , 1st and 3rd pret. of ^ »j , q.v. 
 58. *J l> aor. 8 of *1 , liere to be translated by following tbem," 
 ruling himself thereby. 59. tjb:>- (pi. of i*-*-.^), ban-dages, splints. 
 60. &.:>-\a:^^ , v.n. 10 of ^.'* , q.v. 61. U.w:;.^,^ (10 of *1.~j), 
 surrendering, submitting, here submissively." 62. (^-.i^l (pi. of 
 (^i»iii , derivative of ~.i), kinds, sorts. The metre of this and the 
 next following verse is the same as above, and, as Chenery remarks^ 
 a pretty effect is produced by making Harith address the im- 
 postor in verses like his own, and Abu Zayd reply in the same 
 manner." 63. («i.-%-Jt), Persian for 'hand," here of a game at 
 cards, for opportunity. 64. L^\.£., outward show, seeming." 
 65. C-^^, quarter from which the wind blows.
 
 ASSEMBLY XII. CALLED "OF DAMASCUS." 
 
 U^l ^tJl ^Uil^ j^ItSl J^ ^^ l^iiAb l::ai '^)2il J^i^ 
 
 J:^i 'j^\ j\ ^Ji^ j^i^\^^^^i i-%^ ^^^ui ^ji^^ii ^. 
 
 1. «iJr._i., a low, well watered plain, with the article especially 
 applied to the rich and beautiful plain in which Damascus is situated, 
 and "which, with the yalley of Bauwan, the TJbullah of Basrah, and 
 the Sughd of Samarcand, is considered one of the four paradises of 
 the earth. Abu Bakr al-Khwarazmi says : I have seen them all, 
 and found the Ghutah to be the most fertile, luxuriant, and beauti- 
 ful of them." 2. c .a!1 ^l:>-, "freedom of arm," i.e. leisure and 
 unconcern. 3. c ^-^Ji J »J;j=>-, fulness of udder, i.e. afEuence. 
 
 4. t_^»i-i 'Aj , the hand of separation, for the bounty of travel." 
 
 5. (jMs , a course, career, race. 6. .a-j, a company of travellers. 
 7. ^^r-^L "^■^- 4 of ijy-i, a drowning, diving, here into pleasures. 
 The preceding L::-Jijbll!|. is pret. 10 of v^i, q.v. 8. (^1^^, originally 
 the place of kneeling of the camels round the water, here fold,"
 
 ASSEMBLY XII. OF DAMASCUS. 87 
 
 9 i> 
 
 ILJ Ji ^,/H3j;i^.iJl c^U"^--^! ^j^y-'-'^^-J^ ^^-.''l:^^^ jl^^l^ 
 
 ''^^5;:=*^ c_>l^ ^jjcJ^^. .^l;^^ '^4;^ ^J^-^ ^j^^'' ^^^-'^ c?-* l^ ^''^ 
 ^'^.rl^^ 4^ u^ J^ J-^^j j>-j J-^ ^^' c^ y^ ' ^ i^^^^l:) 
 
 ^_^»-«,l <Lj»-«Ii (j_;L-s-cuJ1 *-ua-»^ <^/t.MjM»^ /i^.S:*^ A.^'jk^ Iv) 3 C'?" J ' "*^} 
 
 in the sense of home. 9. C^^:^-^^ (10 of C^-J"), it challenged 
 destruction, i.e. was in perfect order or completed. 10. L^l, pret. 
 4 of ^^], q.v. 11. Ijb;, pret. of Jjj , q.v. 12. 4^^^ (pi. of ^=-), 
 clans; the second *1->.^U pl- of ~_c^^ , in the sense of a living one." 
 13. ^^yz (pi. /^-c), resolutions, resolves. 14. ^^^.Ji-^ ^-'V > the 
 gate of Jairun, either a gate of the celebrated Mosque of Damascus, 
 or, more probably one of the city gates on the eastern side, called 
 after Jairun, a son of the builder of Damascus, whose own name is 
 Dimashq, son of ]S"imrod, according to others, son of Batir, son of 
 Malik, son of Arphaxad, son of Shem, son of IN^oah. 15. ^\uj , 
 v.n. 6 of ^s:^, q.v. 16. ^^'*AJ , one intoxicated, here one in a state 
 of giddiness produced by watching and contemplation. 1 7. ^l-xij^ 
 ^/♦..^l (v.n. of /»;-^), to steal a hearing, phrase borrowed from 
 Qur'an xv. 18, and xxxvii. 10. 18. A.kS^j\ , v.n. 7 of l-i.^, q.v. 
 
 19. ^j-kLj, imp. 4 of -■ r-J, in the sense of the primitive verb, q.v. 
 
 20. ^^-j, here ' mind." 21. >-^j^ i'^-^.t displays obedience to 
 
 ./
 
 88 ASSEMBLY XII. 
 
 / / •> 
 
 (._Jji.;_5 ^^x) ^ ^^.^^l L^5L> Jx^- ^\j i\ wCi ^ l^J L^y-^j . 
 
 ^jjj^ ,^i >-\'iki ^'^ (_S'^^" Ujkk~jl^ ,_s-\jt-: ut>.:>-\i c-f-^^J >xJJu9 
 N '" " "^ 
 
 U\J\ Li\^ l^U^ i:jl;j^ ^;U^'MJji.i;:l J^31 uJjl^ Jl^l 
 
 you, i.e. ' shows itself in accord with you." 22. \jJLi^\, pret. 
 4 of ♦^wJ, q[.v. 23. 4-Jij (pass. pret. of ^^), which he had been 
 taught. 24. ^^i;^ lis^ (^;^' , " between glances sideward and down- 
 ward," in perplexed incredulity. 25. ,/^sm U^xAix^', we conceived 
 
 its weakness, considered it to be futile. 26. ( fjls:'" , pi. of a.il.s^, 
 
 q.v. 27. ^^UL*, j)1. of Aa^s^, q.v. 28. JUi^^^, ^.iM, subj. 
 3 of (J.i» and (J-i, respectively, q.v. 29. i("^l.*.*LSl , the Samawah, 
 the desert tract between Syria and Iraq. 30. u^^Ji (pass. 4 of 
 *-i^), we were inspired. 31. \..u^..^.^Jli\ , pret. 8 of j*-^-*^, q.v. 
 32. dJjU/< (v.n. 3 of JOv.2-), "balancing one's self with another," 
 especially riding side by side on the same camel." 33. ^_J.s:. 
 ti-Jbj!^ (pi. of iV^ and ^^j respectively), the loops of hindrances 
 or impediments. 34. ''Uu'l, v.n. 8 of ,Jy q-v. 35. l^^jIx., one 
 who trifles; ^.::^JU (root ti.-^-£.), one who harms (also one of the 
 names of the lion). 36. L:^^*isi:, pass, of f^, q.v. 37. uJ;:cJ^i
 
 OF DAMASCUS. 89 
 
 
 
 ^14.. jll,^ j^i*j\ ji^i uli ''J/^\ 'f\ ^^<ji^ ji i^j jui 
 
 I, c^liUl ,_ib b, ci;lit.!l -^'* Ij :J.n *.^l.^ cui^, *_^u 
 
 
 t?- 
 
 J^i^i ^.>>UJ1 i'bU.._^ ^ll!l ''i'UU;^ ^-^Ul c^'L^l^ ij:r^^^ 
 J;;i^ Ji^^\ ''^^; ^^JUl cJUj ^--Jl^l u^U^ c;:!-^^^'^^ 
 
 ^j:^t>f5 ^.^^l.L!l ci,'U.n^ ;;;^ L5^^^b ^^'^^^ ^-^^ ^<^ 
 
 ..^-. ^,„ 48 ; o^ 
 
 o >• 
 
 ^^^^} ^^.U^_j S?r^^>' S?y^-'^' v^--"^^;j Li^*- -^ LT^'^b L5^-^^ 
 
 (10 of JjJ), we demanded (generally used with regard to payment), 
 
 38. i^l^iJ' i\, the mother of the Qur'dn, the Fatihah or opening 
 chapter, as containing the fundamental doctrines of the whole book. 
 
 39. i'lilC^, v.n. 3 of ^ii, q.y. 40. i'lii: (pi. of j^'U), seekers of 
 bounties, supplicants. 41. iLil;J* (v.n. of ijjl iLil.c, may God 
 keep him in good health), protecting care. 42. aj" J:j1 -si^_'l.o.< (pi. 
 of —L.*.^), the lights of his kindred, alluding to the companions 
 (^-3l.s:**l) of Muhammad, perhaps on account of the tajnis of the 
 two roots t__-..s»^ and ^o . 43. A'Jj^j ^'li,« (pi. of _l:u.*), the 
 keys of his victory, allusion to the auxiliaries ( .L^jl), that is the 
 allies, which Muhammad found in Madinah. 44. ilijj , temptation, 
 evil suggestion. 45. 'i[j\xJ* and the following i1jU^, v.n. 3 of 
 ^s. and tSs. respectively, q.v. 46. J^s- and the following ^^£ , 
 pi. of <^-.=^ and iJ^-Lx. respectively. 47. ^J-id~ (imp. of 1?*=^), 
 
 keep me. 48. 1 !j.^2jJ* and the following t_^liiJ'«, v.n. 7 or so called 
 
 masdar m Mim of u-J^ and l_^j respectively for i__5i^3]_ and
 
 90 ASSEMBLY XI I. 
 
 , i ^ 
 l/ .* s/'-^v' 4-^--^; Li-V^J L5**^-? Li^^'-J o"^ "^ sT^^^ -J 
 
 ciio^z. ,i<::4:o ^^1 ji^i^'iJiy:! lj^^^n]"^ j" J.^V\5-x^ 
 
 ijj , ,;2:^ Hill -s=^ ^!. ui^' yjj ^ v>l ;i -UiJi ^.^-: ti<::i 
 Jl:«, A^Ui^ wVw. ^-;\, ^Jl i;; .Lli cd-o,!k-^ i^ Ll^^ \lljj\ bJj 
 
 c__;^ijK 49. ^^Uj, pi. of (}w^^kj , q.v. 50. JJ*£ (pi. of i'Ji), 
 preparations, stores, means." For the preceding i^Sz see p. 46, 
 n. 26. 51.^Jl« (agent 4 of j.i), invader. 52. ^-.^aJ . . . jj(.»~.\j , 
 but give me from thyself helping power, (][uotation from Qur'an 
 xvii. 82. 53. ,c-Jy (imp. 5 of ^^), befriend me. 54. ^^^ ^ 
 
 (prohib. of iji^), consign me not. 55. < .Jb , imp. of L_-^J^• , q v. 
 
 56. ^"^ilc, health. The second 'UiU is fern, of oU , that Avhich 
 weareth away ; similarly -Uiblj Jli. in the following line signifies : 
 that perisheth not." 57. j-il.sL"* and the following c-l^»i, pi. 
 of <X..».A.sr^ and (.L-._ili respectively, q v. 58. H,»^^!\j ^^j^, I 
 swear by the heaven (with its constellations), etc. ; this and the 
 following asseverations are quotations and allusions to Qur'an viii. 
 Ixxi. 19, and Ixxviii. 13. 59. ^-^il (comp, of ^■^z), better
 
 , OF DAMASCUS. 91 
 
 ^rs- ^^ c^ir^l? t— i^'l t_fj-s fii^t-j^ l/».i ^j JlJ:. li-i J^s;^ l,«i ^_^l3 
 
 La^jO ^'/Jl\ cbi-^ji ijL* cL.1^3\j '•yj.LJ! Lii^ UJU ;J 
 
 sufficing. 60. iUi (pi. of Z^-*-)) ™'?^ fully armed. 61. Jl'Ll (pi. 
 of Jil?), objects appearing in view, in the Mu'allaqat and Arabic 
 poetry in general particularly applied to the traces of the camp 
 or abode in wbich the beloved had dwelt, here the house-tops " of 
 Anah, becoming visible from the desert. Anah, on the Euphrates, 
 was celebrated for its wine of which we shall presently hear more. 
 
 62. 
 
 r> 
 
 ::.^\ .... |*JJUj1, the exposed and the hidden, the 
 corded and the sealed, i.e. the various kinds of goods thjy brought 
 with them, both what was open to view and what was corded in 
 bales or sealed up in boxes" (Chenery). 63. ^li ^ji^j] l^ ij^\, 
 decide what thou art decidiug, i.e. ' as thou wilt." C4. i— is-i 
 ^Jlj-'^}, the light and the ornament, i.e. what is portable and 
 precious. 65, y'pa (from .Jr, he cut), a cut-purse. 66. y.i , a 
 fugitive nick-name given to a certain poet who stole from the ranks 
 and fled from battle ; also a name of quicksilver, which is here perhaps 
 more appropriate, and preferred by Chenery. 67. <Lj[^~, shop of a 
 wine-seller, tavern. 68. i^iLiLj, the melting of metals, to purify
 
 92 ASSEMBLY XII. 
 
 1 '^   o T '• ''.. . ' o .. 09 "I ••,7 lo •• o 
 
 r> L5 • ^J, -'J   ' J J ^ j^ 
 
 ^^^Jl_j L-wliJl J_j_,0_^.s-i J^jr^sM l::-^j^ J^-^^ L:^-^r;^_j 
 
 ^W JJ;^ jl,.xJl ^/^ jU;Jl ^\^^^ jl_^ ^1^ ^j 
 
 them, here testing." 69. iLiLl (pi. of <;jI«-j), cup-bearers. ' 70. 
 J;.ii;.iL.t, aor. 10 of J p , q.v. 71. ^^ly-f (pi- of J^i), gazelles, 
 for beautiful boys and women. 72. .^i-^ (v.n. 3 of .i-j), travelling, 
 journeying. The meti'c of these verses, which are inusammatat 
 (comp. p. 81, n. 32), is i^\'ku^, as p. 28, n. 65. 73. .lii (pi. of 
 .ij), deserts. 74. Xis. with fathah, estate, land, with dhammah, 
 wine. 75. -c'" (pi. of i-.s^*'), elegancies. 76. JV»^*J" • • • (Tj-'-i^J ^, 
 be not angry, nor cry aloud, nor chide, energetic prohibitives of 
 L_-"*2i, c_^.s:**, and v ii£ respectively. 77. ^\ (4 of /%i^), re- 
 sounds with the hum (here of visitors). 78. ^J^\, 8 of ^ r^ ,
 
 
 \ ■'' ;, OF DAMASCUS. 93 
 
 ^ — o ^ 
 
 ^i *_) ,_^ ( >l_J , -O ,.r-^-i < jLink!^ '^t«^ < — jl-iiwi-lL) ^.], 
 
 •• •• TT 
 
 O 
 
 q.v. 79. *l^-*^.^, patient 10 of *-Jb, q.v. 80. _w\i' . . . . *AJ^, 
 or else tlie fire-staff of tliy grief -will kindle thereat, rub a spark 
 on it. 81. .IJ (imp. 3 of >^*S), cure, heal. 82. J...J (imp. 2 of 
 al-j), divert, console. Chenery, who translates draw out thy 
 cares," seems to take the word for the imp. of (J—-, he drew out 
 the sword, but I believe him to be mistaken in this, as the follow- 
 ing metaphor of ''the daughter of the vine" appears to prove. 
 83. vy>i-, evening-draught, opposed to ^^--^j wine drunk in the 
 morning. 84. S^ (3rd fem. sing. aor. of S^ referring to the 
 broken plural JV^)> ^^"e moved, oscillate, thrill. 85. *->-:! ^ {^^'^' 
 4 of), will not permit. 86. Jlsr^ with hasrah, "craft, cunning," 
 with dhammah, " an impossibility," meaning here to thy utmost 
 bent." 87. ^\^ (pi. of ''-sx*), gifts. The preceding verbs are all,
 
 94 ASSEMBLY XII. OF DAMASCUS. 
 
 '.}j^/.^. L.^-i^'i^j ^;ij^^ j^ ^^.j )^} <>^^ ^"^^ ^->' ^-j^p^ ji^ 
 
 \^:^^i, c^^ ^ ^^^ J,-^-^ i^^ Ji^ p/i,^Lj,^, 
 
 J\ |.j.iiJl J^k Jf J-^ ^J^r^jlj^ U.1' ^Ul uL.j/'Ai-j.,n. 
 
 like the first u_jl*ff, to be read -witli Jcasrah, and arc imp. of verbs 
 
 terminating in ^. 88. ^NJ (imp. of bj-); take refuge, 89. *_«i 
 
 ,.^ ? _ ... ' 
 
 (pi. of 'V« i), nations. Tlie metre is t_ji-.i_>-, 3rd ^»jJ^, 1st < >^.-i : 
 
 — ""^ I ^— ^— twice. It must be kept in mind that Ij], I, 
 
 forms two short syllables (see Grammar, p. 294). 90. ♦^t, a 
 
 butcher's board on wdiich the meat is laid out. 91. Aj Ji (aor. 
 
 pass, of ^y), is not blamed. 92. cliCS ^^b 111 (apoc. aor. of J)\), 
 
 has not the time come for thee? 93. _U^ (v.n. 3 of .f ), con- 
 
 tention. 94. *.xr,imp. 2 of jAr , q.v. 95. \:.! (adverbial ace), 
 
 through fear. 96. i^—^-j:, the quarrelsomeness of one drunk, 
 
 drunken humour." 97. iSz (root J^*.), promise, 98. jlj*>.,
 
 ASSEMBLY XIII. OF BAGDAD. 95 
 
 100 ^ 
 
 'j^ij ^ij ^-^.^ jr^^^y 
 
 mourning apparel. 99. ^j^^^xj (v.n. 2 of ^y-Ai), tlie setting forth 
 on a journey after the {j^lXi or halt which is made in the later 
 part of the night. It takes place either before dawn, or between 
 the first dawn and the rising of the sun. 100. ijm^\j\, Iblis, the 
 devil (comp. Qur'an ii. 28), probably derived from Sta/3oXo<i, and 
 therefore, as a proper name of foreign origin, imperfectly declined 
 (see Grammar, p. 101). 
 
 ^b: 
 
 ASSEMBLY XIII. CALLED "OE BAGDAD." 
 
 
 K-,l\ ^^^^ 
 
 1. *^,.jJ^ i_5^^y^ (P^- °^ ''^•=^^*^j originally a place exposed to 
 the sun), the banks of the Zaura, a name applied to the Tigris, in 
 the neighbourhood of Bagdad. It is fem. of j»j\ , bent sideways, 
 on account of the bend of the river. *^j«r^i is also a name of the 
 city itself, because its entrance gates are not in a straight line with 
 the gates of exit. 2. l-J ^j-^^, , hangs on to, i.e. keeps up with ; 
 \jtj jf^j stands for *JS) .Lij ; .1-^ and the following .1/*.^ are agents 
 3 of ^ J and i_fj'-* respectively, q.v. 3. ixJii , pret. 4 of j^-.J ,
 
 96 
 
 ASSEMBLY XITI. 
 
 ^a^- JJ^^. j:^\ ^Vb ^ " J5U.!1 ^"c:jV>^ J5U11 '^\^. ^. J\ 
 
 U^^.^^UJl Uj ^LJ )^.li ^Jji3l^ Jl.J^J\ ^j1^:s:Hj ^^^3 c^U^^l 
 ^j^^ lJ:^:J^.^ J^jj-H wvl.^_j As-ljlll CDS'i:, ^-l-**'^ L::---K>ij i_--:>-l^J\ 
 
 jLs^ Jy::^Jl ^j)i j^l-..^!^ ^.-.;^!1 ^,,.]j j^ly^^Il c^^.-k'^i jji_j 
 
 ^jV' ''^^^^ ^V cJ'^ s/^^:^'>r^^^-^ ^'C^}^1 Uls.' jjj^Jl jxJl J ^J, 
 
 q.v. 4. .^s^'\ (uor. 4 of .^:>-), she rises iu her course, is trotting. 
 5. i,s~^\j^::^\ , pret. 10 of ^Ij, q.v. 6. Jj^^rs- (pi. of Jj^=^), the 
 young of doves. 7. tj>>}^ ^ (pret. 2 of c_Jw\i), she belied not 
 
 herself, i.e. she failed not. 8. ( J^U^ (pi. of i .'..'t.«), the features 
 
 of a "woman not covered by the veil, faces; the second « >,\x.t is 
 
 pi. of ^jX.i, acquaintance. 9. (Jl:\,j^ (pi. of iU~j, pi. of C>j^), 
 lords, princes. 10. cijo..^ (pi. fem. of i_>^_-j), great ladies. 
 
 11. J.5Ui.c (pi. of <ii-iic), things most precious, "jealously guarded." 
 
 12. -^5"-^ 1 . . . J:i >) , my people and my husband ceased not, etc. 
 The point of this speech lies in the double-meanings of the words 
 employed, which it will suffice to mention, in order to make the 
 intelligent reader understand and appreciate it; .t\^, breast and 
 seat of honour ; i_-.J..j , heart and centre of an army ; J^ , a man's 
 back and the back of a saddle-beast or beast of burden ; also assist- 
 ance ; J^J , hand and benefit ; J^^ir , upper part of the arm and 
 helper ; _ .Lc*- , the extremities of the body, by which a man earns
 
 OF BAGDAD. - 97 
 
 ^__-.jI:j ♦Llj ■'I'^^^l 'LJ\jS jJiJjlj dJ^x^l *^a:^ "-^y ijW ^^t*^^" 
 
 ^^ U^^L^ A'^l^J Uzi |*U> ^j c^^U!^ Jli ^^d^A\ U'jJb.^ j^l 
 
 his living, hence, metaphorically useful servants ; jl-i^l , livers, as 
 seats of affection, and hence children ; ijl) , the organ of vision, 
 and one who looks at another with respect; t_,v?-l»-, eye-brow 
 and doorkeeper, attendant in general; ^t^, eye and coin; ^^s, 
 palm of the hand and ease, tranquility, comfort ; Ju ; , fore-arm 
 and fire-staff; ^-».-«--Jl , the right hand and power (the Beyrout 
 edition adds here, .Ia«-.Ji 9^^> and the left was lost, were (l***j» 
 may also have the meaning of wealth) ; (j^^y , elbows and cushions 
 to lean upon, i.e. comforts ; <L^j , a front tooth and a young camel 
 (which has shed these teeth) ; ^b , canine tooth, and an aged camel 
 (in which this tooth is conspicuous) ; in the remaining portion of 
 the address the double meaning lies in the names of the colours, 
 according to which j^:>-\ , green, signifies with regard to life plenti- 
 ful ; j.sJa\, yellow, applied to the beloved one," the golden coLa ; 
 jjjji, blue, with reference to enemy, the blue-eyed Greek, as the 
 inveterate enemy of the Arab ; r^^^- ' , red, speaking of death, death 
 in battle. The literal and metaphorical meanings of the verbs which 
 accompany these nouns, will be gathered from the Dictionary. 13. ^>- 
 is explained by the commentators as ^:>-^\ •*L^, water (brightness) of 
 
 the face, i.e. face in general, cheek. 14. iiy^\ l^^A^iij , " into 
 
 which parsimony sets a mote, while bounty plucks it out." 15. ^l.s-^1 
 (v.n. 4 of ♦-.s'), weaving, here for versifying. 16. ^"^1 .J:''V. , "it
 
 98 ASSEMBLY XllT. 
 
 -li/j u^j^ C-^ ti^^j ^y^'^' ^^^^ r^'P p ^M -5^ r^j'^ 
 
 21 ^ '* ^ 
 
 22 
 
 would make a rock to gush forth. " 17. SU. (pi. of lJ*^j), reciters, 
 allusion to a class of persons who in the times of early Arabic poetry, 
 when the art of writing was unknown, corresponded to the 
 Rhapsodists of ancient Greece. 18. c^^j., doubt, here doubtful 
 state, uncertainty, insecurity. The metre is %-:\j^, as explained 
 p. 19, n. 41. 19. ^ybd, time, here for a long time ; the second .A'l) 
 stands in the sense of vicissitudes of time, fortune, whose downcast 
 eye-lid" means that she withheld from them her evil eye. 20. l^^\ 
 *Ui^' , the ashy year, i.e. a year of drought and scarcity. 21. iJlU-iiJ, 
 
 pass. aor. of (J!L-i) , k vAj , q.v. The fern, refers to the broken 
 
 plural ij;VJ, fires, which by generous and hospitable persons were 
 kindled at night-time to attract the attention of stray wanderers. 
 22. ^_^^\ J^j choking hinders (in the full form of the proverb 
 "hinders from verso," ^_^_>^ii]l ^^S), reply of the poet Ilbaid ibn 
 Abras to Nu man (according to others Munsir), king of Hirah, who 
 had doomed him to death, but wished him, before dying, to recite one 
 of his most celebrated poems (see Arab. Prov. i. 340, where also
 
 OF BAGDAD. 99 
 
 
 26 
 
 L^'^^j ^<-^ z**^' u-^*^ cT? ^^-v^ c;'* i*"?-^-^' ^^ '^' 
 
 2^ • . "^^ -Ji . - >1 28 ( >- It .c.. ;"it • 
 
 -:pl\j\:^\ UL;^ c^^.v^ .\ii! ally ^j\^\ JU 
 
 another story on the origin of the saying is related). 23. ui^^Jjl , 
 pret. 4 of Ss.^, q.v., is the reading of de Sacy, confirmed by my MS., 
 while the Beyrout edition has <s^s.d^ 1 , pass, of the same form, and 
 ^j^ instead of (jy^, . 24. 'i\^\, pi. of ^-cl, q.v. 25. ^}^^, aor. 
 8 of^ii , q.v. 26. ^_^^^.«, broken again (after being set). 27. *i^i, 
 imp. 4 of *^', q.v. 28. tU ^-^^^JLll _j.:»..kj, "to whom the forelocks 
 (pi. of -w)^) shall bow down," i.e. the faces in humility and anxious 
 expectation. 29. ^■f^* Jj--, black (of the infidels) and white (of 
 the believers), see Qur'an iii. 102. 30. A^^, side of the face, cheek. 
 31. <__j.i.ii!l ,Ll^^ ^j;^.^^^ , she cleft the pieces of the hearts, for 
 she cleft our hearts in pieces." 32. bL:s- (pi. of iU--sri-), things 
 hidden (in the bosoms of our garments), i.e. gifts of money. 
 33. —LuJi} (v.n. 8 of ^•«, of which latter the preceding _,l^ is the 
 preterite), the seeking of a gift, begging alms, a meaning omitted, by
 
 100-^'- ASSEMBLY XIII. 
 
 / 
 
 
 ^^!x^ (jj*!i] J ct\^M o '-^ji-^ ^^ ^j'^ iJ-*^ 
 
 C A 
 
 oversight, in our Dictionary. 34. ^^ 1^ , ^^'^y,, , pret. and aor. 8 of 
 —jj, q.v. 35. /♦■'^^^■Ji (pret. 12 of »xj), was filled to the brim. 
 36. d-j^^-i^ , pret. 3 of '^\^, q-V. 37. (j>,.u*l^l , pret. 7 of ,jA^, 
 q.v. 38. ciJ^^uJl, pret. 7 of i_Sj^, q.v. 39. ^ii^^ L-^is^, the gear 
 of modesty, i.e. the veil. 40. LJ/^! '^-l-^ , would (there were) my 
 knowing, for would I knew," a thoroughly idiomatic phrase. The 
 
 metre of these lines is (.j^,xsr^, as explained p. 12, n. 55. 41. < j^x. , 
 
 a known form, opposed to^ , a disguise. 42. .s^ c::-.^:>-\ .... i* .w. , 
 and at one time I am Sakhr, at another time the sister of Sakhr. 
 The latter, son of Amr ibn Haris, of the tribe Sulaim, was a cele-
 
 OF BAGDAD. 
 
 t-' 
 
 101 
 
 i_f _J4.«c. (j^a tLJ^ L« iL-._-._<-j l::-.->_xJ_-j ^_'j 
 
 / 
 
 
 jJIjs-*^' 'L*js:^ ^_^ ljj.jfcU;_jjj^j^l tLtLiJ ^_j^=ry (^^W '^-^^^ 
 
 brated warrior poet, and his sister Tumazir, siirnamed al-Khansa, 
 from the shape of her nose, which was upturned like that of 
 a gazelle, the most distinguished poetess of the Arabs at the time 
 of Muhammad, Al-Khansa's elegies on the death of her brother 
 Sakhr, to whom she was passionately attached, were unsurpassed in 
 their kind, and she had the proud satisfaction to recite them to the 
 Prophet himself, when Abbas, her son from her second husband, 
 Mardas, joined him in the eighth year of the Hijrah at the head of 
 a thousand men of the Banu Sulaim. 43. <Jj'^^ lIXj^Jj, my 
 excuse then is before thee, for take then my excuse." 44. A--..L;>- 
 i>p»\ ixjSi^ >^j^\, the clearness of his case and the marvel of his 
 perversity." Chenery translates, according to the reading of de Sacy, 
 "l^ow when the clearness of his case appeared to me," etc. This, 
 however, is inaccurate. Instead of 'X^ '-^j^^ with the nominative 
 the Beyrout edition and my own MS. read J-c "-^^t^ """^^^ ^^^ 
 oblique case, which means when I perceived, became aware of." 
 
 "Lc .^]s would signify helped me." Perhaps J«l should here be 
 taken in the sense of command, authority to command, power, and 
 
 j^\ in that of i -r^^^> and the passage might be rendered : when 
 
 I perceived the brilliancy of his command of speech, and the novelty 
 of his wonderful case. 45. s^usj (v.n. 2 of J^-J), rebuke. 46. LU.-iij' , 
 
 and the following (.^^-Ji are pret. 4 of l«i.-^J and u::-^J respectively, q.v.
 
 ASSEMBLY XIV. CALLED "OF MECCA." 
 
 ^lij^l ^-s^ /•^I^i dj^^uX^ ijx« l::^*^^ /»l;i.ib ^ CJiLJI (c^^ 
 c_JjL cU«J::J1j i-:-'-"'^^ ^.'k\-x^\j ^^^k^\ iS}\ Jy^^ ^^^-^.'i \^i 
 t5>- , c-^. ^^ ^j«..«^.1j Cl.J^.^-li--jli L_C-iL^n i^LviJt^ *__£Ii!!sM ♦-'^'^ 
 
 1. ^^.Jl iLiJJk^, the City of Peace, i.e. Bagdad. 2. ^U^] isr^, 
 the Pilgrimage of Ishim, on which see Hughes Dictionary of Islam, 
 s.v. Hajj. 3. c.i-^ij■, filth, squalor, a word taken from Qur'an xxii. 
 30, which Rodwell translates : Then let them bring the neglect of 
 their persons to a close." It is the state of being dirty during the 
 time of ihrdm, when it is unlawful to shave the head, clip the beard, 
 or pare the nails, typical of the state of moral uncleanliness of the 
 Pilgrim, which is to be removed by the visitation of the holy places. 
 
 4. i»_alsy\ *-j^, the gathering of Khaif, the slope of mount Mina. 
 
 5. I 'i\}o , a leather tent ; the following i i\Ja is pi. of i i*.^, polite, 
 
 refined. 6. UJ^^^ (pass. 4 of l_^^^), we were made to rejoice. 
 7. IjUuJI (v.n. 7 of Isamj), unreserve. 8. ^Llsi^) J-J, before (our)
 
 ASSEMBLY XIV. OF MECCA. '' 103 
 
 U^^ '"^[^ J ^AJ:. J.!^>^^^ '— -^^^ ^^y>>• ^"^^1 ^'^^i 
 Lj .U J ^j^ J^AJ cI^'JUIj Jili,! AiijLJ ^£ '^-^-^=^ ilj%sfC«jli j^^X^c 
 
 ^„cj^ ^;;^, ^). U% ^:^ ^^\j^\ H \^y^' ulL,* ''o^^ 
 JIJUIJ ^:^ jti ''^^^ t^-:^^ l^j ^-j j=r^ J^^ ''/J^\^'iL\ 
 
 e^.ii!, ^^^ Aj^ ''^. ^^'\ ^^^.\ ^^ 
 
 emboldening Mm, setting him at ease. 9. uJlri- , hidden. 10. i-J^, 
 
 sufficient. 11. i— J}-^ = L_jjyt^ , bounty; the preceding <— J^, perfume. 
 
 'fit 
 
 12. jj . , a fragrant tree of the desert, also (applied to) the Aloes, 
 
 the Myrtle, and the like," to give the explanation of the h^-^ . 
 
 13. (_^l:ii, my boy (see Grammar, p. 152, 76). 14. -ijl -.xl!, the 
 elder, the elder ! i.e. let the elder speak first, a highly idiomatic ex- 
 pression, in which one of the repeated words is said to take the place 
 of the verb. 15. li»-J, stretched out (see Qur'an Ixxix. 30, and the 
 article Earth in Hughes Dictionary of Islam), 16. k.AiL^ (patient 
 4 of bAJ), loosed. 17. ^j t-x^ i (pass. 4 of ?Jo), it has been broken 
 down with me, for my beast has broken down." The regular con- 
 struction Avould be ^ cJo i ij^\, a man who has been broken down 
 with, i.e. whose beast has fallen. As the text runs S^\ J|, 
 
 I am a man," remains elliptical, and Abu Zaid takes up the 
 tale in his own name again. The metre of the verses is Js^. ^ 3rd 
 
 P 
 
 ,V'
 
 104 ASSEMBLY XIV, 
 
 ^-■'y-li' ^ , f.^ (^_z *.< Hi.^ 
 
 20 ^ " I . •• .. Vi . I ** r . j» t 
 
 23 
 
 o 
 
 ( .25 " ^ .1 
 
 j^. .£ : — — .^— I _^w— twice. 18. l_-^J ... Llj^si-, a stamped 
 mustard seed of gold, for as much as a mustard seed of stamped 
 gold." 19. ^£W J, pi. of -^-^t^ , anything which causes. 20, u— ^.I^'.5<'« , 
 here in the literal . meaning "way." 21. ^^ (pi. of iy^), 
 
 gifts. 22. le-f^*- (pass. pret. of ^»-), has been gifted, received 
 
 ^' <( . 
 
 a present. 23. c^^tX^, here path" m the sense of conduct, 
 
 doctrine, creed. 24. '■j:^x^j\ (pass. pret. of ^«^i), had been made 
 to suck. 25. ^iLc , he neglected his filial or paternal duty, as the
 
 OF MECCA. 105 
 
 (JJ^JiJlj V— -l:£j lIX^Uj CJ^\^\ ci^rs-J^ JJLi C^^jI l^^ a1 LljLi 
 
 -J 
 
 
 29 28i .. o 
 
 
 
 31 , It 30 , .' 
 
 JLV -^ » i ..Li 
 
 1 
 
 
 \i 1, U ^. (^! )1 
 
 
 33 _ • " o   § 
 
 
 
 ^^jcsi ^^ Jj:. ).!^ 
 
 ^X^; U l,^.^Li 
 
 
 ^•-v^ ^V^l ^-^ 
 
 LT^-^ '^JJ^ 
 
 
 :(j.-..x_) ^^1 A, 1 ^"jl 
 
 ^ J. ^ S_j ^J jiJ-Jl^ 
 
 
 SS)Si^\ sis:. ^Jyz.j3 
 
 L.i^^4-^ -Jl, 
 
 
 iAjJ^:^ ^^l>Lj1 I. £ 1 
 
 ^;_. J.^ ^.( ;.A_.^l 
 
 case may be, here the latter. 26. <-ii%J ^^J ^ , may thy mouth not 
 be harmed, which the commentators explain : ' may thy teeth not be 
 broken." 27. (^l.-.^ (for ^JL-,^, pi. of c^^), buildings, dwellings. 
 Metre ci^-.s^ as explained p. 12, n. 55. 28. ^J-r^-, from the 
 Persian iJ^-' ^ round cake, a loaf. 29. i\x*.j£, flour made consistent 
 by boiling. 30. (JmV'j pass. aor. of i^,y q.v. 31. i .^ Jli = <Wj .J^ , 
 a kind of pasted meat. 32. '^SJji, broth in which bread crumbs and 
 pieces of meat are steeped. 33. ij^-^J, a sauce for dates made by 
 boiling to thick consistency the seeds of the colocynth. 34. Jbj ,
 
 106 ASSEMBLY XIV, 
 
 
 37 
 
 .<^ -o.. 39 
 
 jj^^i lL>-;i J.-.^J\''^: jiin ^5^ uii ^Uib ^^ ci.;^yi jii 
 
 lj-j.£ i^U > ^aAI! l::-,L' *' jlLUl tl,<-=^ li^jU lAiicj j^^\ 
 
 for (_5^V. ' P^- °^ '^.' ^°^ ^^® sense of bounties ; the preceding f^s'i\ is 
 plur. of the same, in its literal meaning hands." 35. aX.^\,, any- 
 thing that brings together, here bestowing. 36. ^.Lk^ (pi. of 
 i_$tl2,t), folds, i.e. limits. 37. 'V*;, contenting itself, the fern, 
 referring to ^-^^j, wish, desire. 38. "'^i, prep. ij> with the pronoun 
 of the 1st person suffixed (see reference to the Grammar given in note 
 13 above). 39. ^^u*-i_iJ ^^.-.A-j. , the consequence of or requital for 
 the relieving (^jyu-»i;J, v.n. 2 of fj*>.sj, q.v.). 40. ff"^ (pi- of 
 Arsx:xj), what is newly born, offspring. 41. <*i--^, , aor. 4 of ^-i, = 
 the primitive verb, q.v. 42. "^Jt^j' (pi. of *1^), mantles, robes, to 
 which the thanks of the two supplicants are compared on account of 
 their ampleness. 43. 1)5^ (pret. 4 of 4_5'J1), the two paid. ^J, fine, 
 especially for murder, has here the meaning of due." 44. tJ_x-.>- 
 (pl. of lLS\^) i3^k^^ > the waistfolds of the skirt. The vlkj, pro- 
 perly speaking, is a kind of body-veil, tied by a woman round her waist 
 in such a manner that the upper part hangs down over the lower as 
 far as the knees, the lower reaching down to the feet. Abu Bakr's 
 daughter Asma' was called the owner of the two waist-cloths because 
 in the night of Muhammad's flight to the cave she tore her waist- 
 cloth in two, one half to serve as a table-cloth for the Prophet, the
 
 OF MECCA. 107 
 
 u ''uiii^ Lira J u^ ''\3^i jj c^jjLi jrrj (^-^A* J-^ J-? 
 
 ^:3^ ^ ^s^ tjJ^-^ 'ij^\ ilCi l:^-CL. jJii^^^^iJl (^^^ LL/Utxi^ 
 
 ^ ijS^ c^^U ajt^l.Aw* cu-3j1_j c^^;;>uIj i^-^- ^ L::^JijJ^\ IJ 
 
 other as a handle for his skin-bag. 45. <-r'_Jv^ ^-^-^j the promise of 
 'Urqub, a man proverbial for ' breaking his word " (see Arab. Prov. 
 i. 454), 46. <__:»JUj ij*Ju <Ls>-\^ > ' a need in the mind of Jacob," 
 allusion to Qur'an, xii. 67, 68. 47. Uj (imp. of ^.-.J), reward us. 
 
 48. IJoJl with ^rt'sm7^ under i J, profit us; v^ith. fa thah over it, we 
 
 have profited thee. 49. i'j .5 (dim. of ^b), little house, " cot." 
 50. i_^jlc!Jl (pi. of • J^), the enemies, referring to the Crusaders, who 
 had devastated it. Metre (.i^xsr*, as above. 51. l::^j^j^\ (pret. 
 12 of (J r^)> was drowned.
 
 ASSEMBLY XV. CALLED "THE LEGAL." 
 
 'kl^ji^] '^jJls- 2;-«-^W\ l^lil^J\ 
 
 <_,UJJl KJU cU4J ^«U c^.] JU AU ^j cu\J\,^\ 
 
 bLsM J.i!_j .^1 t\J! ^i!^»^i lIt/^ l3*^ i?'*''*^ '^ c^Iii w-iUi- o^i^s 
 'JLl\ (♦^^^l ^-iL'^^^ ''V-!^ J^..^ J^-^-^^ 4^^^ J^^^ ^^^ 
 
 1. t_jb Jl ^-.^lib, flowing with clouds. 2. *LiJ <u_-.J , a night- 
 dark night. Comp. p. 39, n. 28. 3. u::-'^/*..^ \ (pass. pret. 4 of 
 ^JiAS., q V.) Cheneiy translates I had not closed my eye," following 
 de Sacy's reading e:^.J.4.ii, but the parallelism of construction and 
 rhyme seems to plead in favour of the text above. 4. f-^^:i- , sub- 
 dued, humble. 5. -^Jl . . . /rti J-*^ , perchance the plant of 
 wishing has now borne fruit." For the <__^^ of the subject after 
 (J;tl see Grammar, p. 248 (154). 6. (^"^ for O^is"^, in haste, being 
 
 p 
 
 an adjective of the measure jj^xi, which forms the fem. ^iXJ, and 
 therefore imperfectly declined (see Grammar, p. 100, 3, d). 7. * v^ , 
 (v.n. 4 of ti'^^), reception into an abode, sheltering." The following 
 ps. 1 may be read with fathah, dJiamma, or fanwin of the latter.
 
 10 
 
 / ASSEMBLY XV. THE LEGAL. 109 
 
 ^^ l:^-.^£ i-.)^ jl^ A3^^ii lij ^Ji,-i ^ AiUi, J J Uii Jli 
 
 .,^ .JcJi-ji'i <)>.'»«£> d.-.«jJ gJj; jS^J^ A-J C--?4X£ jj^L^i t_^~2-i (j^UwJj 
 Jvii^-Ull J.«Ij ^-Ulij J^iit^ll ^^r•^•:^'V ^"4^^-!^^ ^^-^^^-^ 4 Jjj^^ 
 
 bkJLi L_g^.-!) i<-*^^^ Jl.ii.i ^^}^ i 2-^ o tu3v=^l_j (j^-d-^^ J^"^. '^^^ 
 
 • • •   ^5 ••> o^ • 
 
 ^Lui 'Y^-^^ ^^k '^•^-^S (*-^^ 4 '^ '^^^ ^'^^ o<^^ '^^^r^ J.'i^ 
 J^l.j i.'Ji^Jl t__s-..tJ Ij jLiLi ^c^l-r?- ^«l^ U c5;l^lj culs-^ .^ 
 
 8. |*LuJ LfcAi^bl , " Enter ye into them with peace," quotation from 
 
 Qur'an, xv. 46. 9. ^'^^ L^ l^> "for responding (saying CJi^) 
 to his voice. 10. Ju.;x4 (agent 8 of i^iiJ), one who examines money. 
 
 11. ( i;i ^^j» t^6 throwing out of surmises, doubtful guess. 
 
 12. ^».^.J for V-*-^J, irregular comparative of (<"-:' 1, utmost. 
 
 13. Ji}^ s_jji^ 4 ^'^l " I took to How ? and Where ?" i.e. to 
 inquire after his health and abode. 14. ^J^^j ^-ibi, let me swallow 
 down my spittle, an ancient phrase, corresponding to our ' let me 
 fetch my breath" (see the book of Job, vii. 19). 15. LiLb CuLj, 
 I was evil in thought, = ^-Ir ^L*. 16. ^i]ii.>-l (pret. 4 of li.i.s..), ,• 
 
 angered me. 17. jS^\ L^^, the sting of blame. 18. .^l^ (3 of 
 
 .^j>-), made to ferment, pervaded (like leven). 19. cUu>!' J.^1 , 
 
 people of affection, loving friends. 20. tO l-J 1 ^ , thou who hast no
 
 110 ASSEMBLY XV. 
 
 ^^ (^\ui ._a^ ^^jU\ cLo j\ ^\ ju.i''ci;U^^ u^ 
 
 j5 . ' <Jj^/!L^ ^1 , t_Jj*ajj A-JiUj j^Ia**!; iLJilb ^jx ^^i^ .^i -ftx-j^Ji 
 
 J J\ cOi j.i3 ^Lk' ^j a-^ ^^jp- ^J ^_, ^V'^J1 Jl opj 
 fcX-Jo c:— ^ u c-^si-Ui ^^ ^j^iJUi i.::^ix.i. t__>j,A/.J ^jm!a^\ ^^l-^xj^ 
 
 (known) father, i.e. thou base-born, or according to others, mayst 
 thou become fatherless," but in either case mostly used playfully, 
 like the phrase so well known to the readers of the Arabian Mghts, 
 6ll\ cliOj-lj, " Allah confound thee." 21. CLjUji!\ \6A, brother of 
 idle words, i.e. empty talker, an equally playful reply to the above 
 apostrophe. 22. t_^^-i (pi. of t_-jl^), stars. 23. i»_a-.-.a.^, place or 
 time of summering. 24. <i-.i)Uj (^l*«-J , the tongue of its perfection. 
 25. ^c.u^^, agent 8 of ^j^, q.v. It is also the name of the planet 
 Jupiter, taken from the rarer signification to shine," on account of 
 the peculiar brilliancy of that luminary. 26. j'.l.^\, v.n. 8 of J. j , 
 q V. 27. (_/2;r^ "^V' /^) with a driblet from the watering, i.e. with 
 a little from or instead of much. 28. .^^U^ lL^Jj hXsr^ , the cloud 
 of that day, for the length of that cloudy day." 29. l::— i.^ (pret.
 
 THE LEGAL. Ill 
 
 V 1 -. t M o ^ A c, . . 1 30 
 
 ^\j a^lj^'' J.U; ^,^ ^;>^!1 o-^^'S'' ^^^ ^^^ cr* '^ ^^ 
 
 ^^ ^Jj ci^'li j^>ii*I ^Jbjlj U ^Dl^ jUi L^\y» \}'^z ^\ L-.T t;lj 
 a>! Lr-^iiLj a--:^,*Jb^ JjUj^ Jy\j ^j^} fX-^^ ^j^^r^'^ Jj c:jl:ii^ t^J 
 c_2^^Jl lKJ C^.^Li> _^:^ Cl^^^iJ^l ll^^ ^^^ clioL^ ^-1^ 
 l^!jJl jJLl iC*U o-w-'b (*^^^ ^^-^ c.''* ^^j j>r^^^ i—C-L: .,^ sS.'s J^ 
 
 Ijli l^.lj rj'*^!*^^^ ^ iJi^ tl^Ji j*]^\ 4 ^*^V^ U Jliii l^ 
 
 of »io), inclined, declined, bent" (to the setting). The verb occurs 
 in the Qur'an Ixvi. 4, in the sense of swerving " (from truth and 
 rectitude), applied to the human heart. 30. i^'^=>- '^■t-^ , a thirsty 
 liver. Notice the imperfect declension of oj*- , as fem. of (j;^y>- 
 (Grammar, p. 102, 4). 31. t_^<Al\ *lj, the wolf's disease, i.e. 
 hunger as ravenous as that of a wolf. 32. ^l?Uj, v.n. 6 of »ki , q.v. 
 
 33. *^=-^, the paroxism of a fever, leading to a crisis, severe disorder, 
 
 34. Hs*-^-' (pi. of ^Ij), advisers, counsellors. 35. luU, c:_?luil , 
 pret. 1 and 8 of LUti , q.v. 36. /r^;^, either v.n. of (jM.ii, blotting 
 out, or pi. of (^%\ studies, lessons, schools. 37. jj^w.^X* (pi. of 
 <U.-,Jk^), schools. 38. \t-.\z^\ , pret. 8 of J-..^ , q.v. 39. i^/*'j^»>^ f»^-^U 
 worn-out way -marks ; the preceding *\j:.\ is pi. of the same word 
 Ac in the sense of peaks, i.e. chiefs." 40. -.•l-.s'^^ .l_*.ri.l (pi. of 
 J^j:>. and j^^'^ respectively), doctors of the ink-flasks. 41. cIjJ
 
 112 ASSEMBLY XV. 
 
 43 ( o;l ^ ....•« /> I c t .. ,1 \ f 
 
 ^^ \ ^_j J ll/; 3 b ^Li' U U^r^ ^ j ^^ '^ W> ^^^^ 
 
 o 
 
 -l^n J\ ''J^^^ ^l-l^^Jl (*>^* J^ '^\ O'-'l^i^- ''It^k c;^^ ^^^ 
 
 ^1 , . " and manv a shot is without a shooter," a proverbial phrase 
 meaning that often he who is no practised bowman, hits the mark 
 by chance. 42. l^-£ jl;- , has shunned from it. The metre of the 
 verses is ^c_;g <- , as explained p. 78, n. 50, with occasional change 
 
 of the final — w into . 43. ^_jJ \ JlJl.^ ^ , a 
 
 brother both by father and mother, who was a Muslim, free, pious," 
 and therefore fully entitled to inherit from the deceased man. 
 44. If-j'^, her share, i.e. the fourth part of her husband's property, 
 if he leaves no children, or the eighth, if he leaves offspring (see 
 Qur'an iv. 14). 45. J^3, a clear text, and indisputed ordinance of 
 
 law. 46. cu^ia-iL-o ^li , thou hast fallen on one who is the 
 
 expert in it, a proverbial phrase for which see Arab. Prov, ii. 109. 
 47. UjJksr^\, a son of prolonged stay in it, i.e. thoroughly ac- 
 quainted with it, at home in it. 48. ^^k^, Jlk-i^, 8 of ^jJ and 
 JJ respectively, q.v. 49. ^'^^f (imp. of ^--tf), be or get thee with 
 me, ie. come along. 50. ^\ *.C>- l^, as Allah has commanded,
 
 THE LEGAL. 113 
 
 LL-JLji^,* ^J^ij "J Ik^ ^.^:.i cj^l^.^j- UA.^^J^ c:^:.^ U>l..tl 
 
 .ijk:5- cLjoI^,.^' ^-■i ,1 jk^ .1 JkJ!l' j.jJo' j_.lJ ^ ..J.!l L:».x-».j jkii.t;^i. 
 
 allusion to Qur'an, xxxiii. 53. 51. ci^'^-JLl', the ark, here that of 
 Moses, mentioned Qur'an, xx. 39. The following simile of the 
 spider's web is also borrowed from the Qur'an, xxix. 40. 52. ixJiJ 
 ^-Zji^ , the width or largeness of his arm, i.e. the extent of his 
 liberality. 53. i__->jlL2.^ (pi. of d-»«.l2^), the choicest, especially applied 
 to dates, here the best (of what can be bought). The most delicate 
 parts of a camel ( ,• '.j^) are called k_^.'lLl , pi. of i_«->-.bl . 54. ^st>\\ 
 
 J. ^>>> ' ' .   ' J- ... i__5 ^ 
 
 c_j^.s'^* , the smart rider upon the desired steed, and the 
 
 wholesome companion with the hurtful that is companied with, 
 meaning the ruddy dates placed upon the luscious cream, and eaten 
 together so that the ripeness of the former may correct the richness 
 of the latter. 55. Uijjdj" J.^ U ^, she will not eat by her breasts, 
 i.e. she will rather starve than live on the menial services of 
 a nurse. 56. j^J*:^, beware = jS».\ (see Gramm. p. 233). 57. 
 uj!.n Jii /♦.5=- , has forbidden the eating of usury, allusion to 
 
 8
 
 114 ASSF.MHLY XV. 
 
 (2)^ ^« f T**'^ c-' ^'*"' lJ-?****"^ L5^ i^-A^ ^ILi-li-'i^j ^^>A,.li^l cL<i)lAJ^ 
 
 (^ - • >v (^ 
 
 62 
 
 wVzL ^^ ci^;^^-' JlJ "^(^-i-rn i'J..L li^^ (>;;^Ij (>1s!^ c-j^^I 
 
 Sxj ' Jl l.t.jj'ijli. ,.,*£^i!ji L::^Xs.i.il> ij' , ^i2i:>- . i.:>.u-r^i »J li.^iJ) ,.,,« 
 
 iUiisf^ t-r'^^ lJ^,— J I 2--^^ ^c-^\ J>.J l**./»,n J-xb ^/♦J Ji 
 
 Qur'an, ii. 270 and passm. 58. c^^l^ j^K l^, what was or could 
 be quicker ? i.e. notliing was quicker. 59. -^ .. aor. of ^ ■^ , q.v. 
 is in the Beyrout edition followed by ^^--Ji J\'*, from the exertion, 
 which words are found neither in de Sacy's text nor in my MS. 
 
 60. jy:>^^, agent 8 of /^^, q.y. 61. (j^^'^'l (JLJj>^\, 
 
 strike host with host," either signifying, mix them (the dates 
 and milk) together, or, as others explain, use both thy upper and 
 lower teeth, so as to enjoy the delight of life," i.e. the meal 
 before thee, lirsr* is the apocopated aorist, depending on the pre- 
 ceding imperative, of ' li^^ , ^^sT , q.v. (comp. also Grammar, 
 pp. 83 and 176). 62. J,^.^ (imp. 4 of ^U), dictate. 63. ^as^ , 
 aor. 4 of ^i..^ , q.v. De Sacy reads ^^sis:r , and Chcnery follows 
 him in his translation, but tlie above reading, in which my MS.
 
 THE LEGAL. 
 
 115 
 
 <L.;»^_j ^_J A-^'^-^ ^_d-^_j M^^ .Ji.i.; A.:*..;' |^_J) _j-t-' 
 
 *^l ^.. A.;;l. J)i, ''iJi J\ J'-'^^^.A^^ crt^i ^.M, 
 
 d-JJb l^^ ^ U^ri-l J.i:=^J^ ^J_jA ^5:0^ AuJ^ ^jl ^'_j^^ 
 Ajii J.^^ LS'^-'V. L/'^ 'J'-^ ' ^^" '^-^ ^-^^ ^-^^^^ 15^^* Ll/U 
 
 concurs with the Beyrout edition, seems more appropriate. The 
 metre of the verses is i— a-.i>- , like that of the preceding ones. 
 
 64. 1>.A\ ivj^S' ^^^^ (but) the son of the true-born son 
 
 is nearer to the grandfather, which, being so, the case is, as if the 
 man had died leaving children, and therefore in accordance with 
 the law stated, note 44, the widow receives only the eighth 
 portion of the inheritance, while her husband's grandchild, who 
 is also her brother, takes main part of the property, and her 
 brother-in-law goes empty-handed. 65. l^^-s:^ (aor. 8 of ^Si>), 
 will pattern by it. 66. l::_-^^J', L:i^*i--o' , 1st person pret. 4 and 
 10 respectively of c:-'^', I had made true (the answer), and asked 
 (from him) to verify (its correctness). De Sacy reads the CU 
 without tashdid, which would be the 3rd person, referring to 
 Abu Zaid's entertainer, and translated by Chenery : when he 
 had understood the answer and verified its correctness." 67. 
 J-.1JL lL^-IaI, thy people and the night! i.e. remember thy 
 family and the approach of darkness, a politer formula for the
 
 116 ASSKMBI-Y XV. 
 
 iLjl\ JUJ ^U^l i Aii"J\ J^, ^lliJl J^ c_«-\^l b^J. U.1-:^I 
 
 c^^j u , ,ii :_,^i, '"^liU^ aIiij , ,:..hj.i i:iii.„ a:^.:^^ ^^ .^;ts^ a1^ 
 
 ^:.j_j:=c^ j;.^! jp'^ j^ijjlj JL:^^ ^^ '^^^^ ''^.•:..lb c:.-)L_, ^Jl 
 
 ^li 
 
 following CL)jS:\, be off. 68. UUi is explained by tbe commentators 
 with i^-AjM..^ , in peace with one another. 69. ^-I^ , his mischief, 
 
 i.e. his mischievous disposition. 70. <_-jL.'31 i^^s^^, and 
 
 the sky rained upon me, and the darkness made me to stumble, 
 and the dogs barked after me, and the doors spurned me. The 
 intransitive verbs h^s^ and < jjliiixj obtain here a transitive mean- 
 ing by means of the preposition, while, on the contrary, (^^^ and 
 ,-sAiJ' , with which we would expect a preposition, govern in idiomatic 
 Arabic an accusative. Hariri, who in his grammatical work ijJ 
 ^j2^t.x.]\ (the pearl of the diver) remarks, that it would be a 
 vulgarism to say ^ X^ ^^iJ', has, with evident intention, placed 
 the two kinds of construction in contrast, as an instance of elegant 
 and refined diction. 71. ^^'•^'^i i-O \jLjH , so thanks be to its 
 white hand, in allusion to Qur'an, vii. 105, where it is said that 
 Moses, before Pharaoh, drew forth his hand from his bosom and 
 it was white in the eyes of the beholders (its former colour, 
 according to Muslim interpretation, having been brown or red).
 
 THE LEGAL. 117 
 
 cl,«Uj1^ ^r aJ^ ^Ln^ J^ ^k:: j:J ^£^:sJl cuU^J c^sliJ ^y\ 
 
 ^J£ jl JolJ^j -ry^'*^^ (^^ P t}^3 ^^^^ '^^""^^ ^^\^^ ^h 
 
 By this allusion to Moses, "white hand" becomes equivalent to 
 a hand able to work wonders and bestow favours. 72, 1^^^^ 
 lI^IaIj , how dear is the meeting with thee, a formula of admira- 
 tion, as p. 25, n. 33. 73. -.LsJ^ '— ^^ u^-^ -. the nose of morning 
 sneezed, meaning the first of the morning dawned, when the 
 Muezzin calls to prayer. 74. cLj^Ij ijL^H, the entertainment 
 of a guest is three days," a celebrated tradition according to which 
 the host shall treat his visitor on the first day with large kind- 
 ness and courtesy, on the second and third with his own usual 
 fare ; then he shall give him the i"j-J [.p;- , namely, travelling 
 provision for a day and night, and what exceeds this, is alms. 
 The metre of the verses following is t__2-i:ri-, as above.
 
 ASSEMBLY XVI. CALLED "OF MAGHTIIB." 
 
 ^_jj|^ jU:i^" d/iLCJ ♦^.-J^Ijs'* cS Lli-^^ii cLi-^L^ll jlj; ^^r^-AiJi.^ 
 
 1. < ijXy^W i«L5, the prayer of sunset, offered a few minutes 
 
 after tlie sun's disappearance, is the fourth of the ceremonial day, 
 but the first of the civil day, ^Yhich is reckoned from sunset to 
 sunset. The following i^.x^\, the West, designates Northern 
 Africa from Tunis to Morocco. 2. l^Lka^ , in its completeness 
 (l^U^*isj), or according to others in public, that is in a mosque, 
 "which is considered more meritorious than prayer in private. 
 3. l^il^J , with what is optional of it, meaning the two rah alis 
 or inclinations, which are not (^y, i-e. prescribed by the religious 
 law, but which may be omitted without sin (see the article Prayer 
 in Hughes' Dictionary of Islam). 4. l.:lx«l (8 of J-.^), here had 
 drawn apart." 5. ^«i.»3, read with any of the three vowel-points 
 on the i;0, is the most select part of anything (hence a name of 
 Muhammad as the best of mankind) ; here a select company of 
 friends. 6. J,jili::.« (5 of J-ir), one who plays Tufail, i.e. intrudes
 
 ASSEMBLY XVI. OF MAGHRIB. 119 
 
 ^a\^ CLi\jJ^\ ^j^^sui l:J\.:jS^\ ^j^ij\ ;^\ ^y^Ki IJ c_jl-i]\ jJill^ 
 J..^j ^U.:i- ''"rr-r-*' '^.'^3 u/'^ J'^'* Jk-^r-iJ *JL:;w>-ly«:i»j\ J r^'^^i 
 
 upon. For this proverbial prototype of spongers see Arab. Prov. 
 ii. 838, A self-invited guest after his pattern is called ip\\, 
 ■when he joins a banquet, and J^-i'^ , when the occasion is a drinking- 
 bout. 7. ^.-s^sM ^ \tl.:f^, they loosed their loops to me, i.e. 
 rose to me, from the manner of sitting at ease adopted by the 
 Arabs of the desert when there was nothing to lean the back 
 against. They drew their knees to their bodies, and kept them 
 in that position, either by knitting their hands before them, or 
 holding a sword in front, or tying them with some improvised 
 sash to the back. To loose the (^-^^ means therefore, to stand 
 up, and to bind the ._-.>-, to sit down. 8. ^'^^il\ , the two 
 words, i.e. a-^J-c /»LI111, Peace on you, ^-lj.^««l,ijm , the two 
 salutations, i.e. the prayers of two rak alts, to be said on entering 
 a mosque. 9. ^^l^rj- (pi. of ^^-.^.r^), emaciated from hunger, 
 "'lank-bellied." 10. J^\^^ (j)l. of i'_\jU), tables laid with food
 
 120 ASSEMBLY XVI. 
 
 "c 
 
 U 
 
 
 c_ . ..; .. •• > c •>■• • c^ -v ti.> 
 
 (comp. Qur'an, v. 112). 11. ^j^ (pi. of ij---^), tere choice 
 points." Tlie second (j*--c is used, in the sense of spi'ings or 
 founts. 12. jl-O^ (pi. of r-^), virgins, here in the sense of 
 virgin phrases, similar to \jSz a]\^j, p. 44, n. 5. 13, ^J (2 of 
 «_J .), should quadruple, make or produce four. As they were five, 
 supposed to be sitting in a circle, the left-hand neighbour of the 
 beginner was the fifth in order, and would have to produce a string 
 of seven words («_^^), a task which fell upon the narrator, as the 
 man on his right had started first. For the legend of The Sleepers 
 in the Cave," see Qur'an, xviii. 14. J^ li>-i IJ, blame a brother 
 who is sulky, peevish, or wearisome. 15. lL^-'. t^' * .J 3"^ ' 
 make great thy hope in the reward of (from) thy Lord. The first and 
 last of these words occur in the Qur'an {j^i CSJ, , Ixxiv. 3), 
 where also a second accidental instance of this kind of anagram is 
 to be found in Ll>ii t.^ (Ji (each in a sphere, xxi. 34). 16. '4-'/:'. (j}'* 
 X-J y ^^1, he who is profuse (lit. complete) when he renders kind- 
 ness, gains increase. Notice the apocopated aorist in accordance with 
 Grammar, p. 174 (95). 17. ^J^J cL^-l p ^^ J-i lz^^^, "Silence
 
 OF MAGHRIB. 121 
 
 ' VV.V ^-^-^ ^^ 1^ S^^^^ r^""*^^ '^^-^^ ^ 1*^'''^^^ ^'^^ Li'^.V-^^ 
 (jr^bJ ^J ^jsr_j jjJ.}\ t— iJ^:'.. c_fj'-^-'*5^ ^-^^ UJi.^V. lJJ^^ i_j:.l^.n 
 J "^♦-i^ As. oi J^ JjJj (^'^'^. *U.l:i-.^J^_; *-ii*ll j^I-.u>^^ j^-litll 
 
 every one -wlio blabs to tliee, and tlioii wilt bo wise" (^^Sj , apoc. 
 aor. after imp. of jja*l.S). 18. t_>;ij' , aor. 4 of^j, q.v. 19. (j^ub, 
 before lyas, for whom see p. 56, n. 33. 20. U-Li.^** '-r'^-^j , the 
 
 drying up of our shallow water ( pool"). 21. j^As. lJ}'^' 
 
 and there is one learned above all the learned, quotation from 
 
 Qur'an, xii. 76. 22. Jju u\J , take refuge (imp. of J^J) 
 
 with every trusty patron (lit. one in whom hope may be placed), 
 who, when he has collected and possesses, gives freely, 23. ^^1, 
 imp. of i--.^ , q.v. The metre of these verses is J^ , 2nd yj^jj-^ , as 
 p. 103, n. 17. 24. c^j\ (imp. of ^Sj), shoAV regard. 25. !%j\ 
 (imp. 4 of (.t-^), put afar, separate from, cut. 26. Jl^l, imp. of
 
 122 ASSEMBLY XVI. 
 
 ^^OLj i-^^vJ IJl-:-.^-- c:^tx.^_j-' ''i-^j;^^!-^- 
 
 A^, q.v. 27. J^\, imp. of j.^-j, q.v. 28. ij_ j,^\ (imp. of ^'^ i , 
 governing by the preposition <-—?), cast it away. 29. r-^', pret. 8 
 of ji:, q V. Tlie metre of these verses is J...^!^ as explained p. 35, 
 n. 80. 30. lUii'«, pi. of J^^ii^, here, Lord, Prince. 31. \^\^ , 
 pi. of tul-ali, in the sense of favour, gift, bounty. 32. ci.;%l!>-, 
 
 pret. 3 of 1^=^ > (l-"^- 33. ^jIj I.::,; j^:?- »i , I have found 
 
 Saliban in their presence a Baqil. The former has been mentioned 
 in Assembly V. (see p. 36, n. 3). Baqil, of the tribe Rabi ah, or, 
 according to others, of lyad, was afflicted with an impediment of 
 speech which rendered him taciturn to a degree. Once he was 
 carrying home a fawn which he had bought for eleven dirhams, 
 and, on being asked how much he had paid for it, he expanded 
 in answer his fingers with outstretched arms, and j)ut out his 
 tongue, of which ingenious laconism the fawn quickly availed itself 
 to regain its freedom (comp. Ar. Prov. ii. 146). 34. LLj, agent of 
 JLj, used adverbially, begging; the following Ll~j is the same 
 form of J--.—', pouring. 35. J. A , rain in heavy drops, * a flood,"
 
 OF MAGHRIB. 123 
 
 . •• •• \u ,^1 1 c 37 .. •• '.. 1 • I » N» 1 36 1 1 I ( I . o '' 
 
 ^W=='* c?'* »-'^^ ^/-•'*^ ci-ir^ j_^^^^ Jl5 ^-i ^^-J_j i^-:?-i S-^-i^-'i 
 ^jW-*J ij:-<liii IjJ^jj _jj1^j& IjJi^ i_^r^U l::--j^^ jj^^iiJl *p '^i=Ti>^ 
 
 o ^" p . ^ f^ . . >> p . •   ^ .. ^> . . .. 
 
 U^J i^^J^^ ^-^^i J ^^'^rlJ C^4^^ cT* l^'J'J'^-^. J^-^l* (*^^^^ 
 
 ^^Ai ^.M ^^^! ^^. ^, eA4-i-!^ rV 
 
 (^ > -> 
 
 ^:;l;;iJ cp^ ^uCl .L:;^!} Jl ^^J\ ii^L-t!^ S^l LUi^s^i J 1^.^11! 
 
 7 'i 45 •• o . M 1 o • ^1 vo   '^ •. I 44 •• o ' ( • • • , \ 
 
 opposed to the preceding L=^, sliower. 36. JU>I! •— r4^ tvj'^ r*^ ^V.^» 
 treasure of liira that is reft of wealth ! i.e. how fortunate is the 
 poor man, who need not fear the dangers of a lonesome journey. 
 37. i_^. AJ5 ^k«;U!l iljl, allusion to Qur'an, cxiii. 3 (I take refuge 
 to the Lord of the daybreak) against the mischief of the first dark- 
 ness ivlien it overspreadeth. 38. <.^s::J\ pret. 8 of v^-^xi, q.v. 
 
 39. < > \=^ pret. pass, of .VTj ^o come, governing by the pre- 
 
 position c-J, to bring. 40. J J^^^-1 , pret. 10 of i-i^J,, q.v. 41. 
 For J some MSS. read   J . 42. ^-»-j\, aor. 4 of ^^-.•, here to 
 relieve." 43. uJa*i,«, agent 4 of ^^-^ , q.v. 44. twtil^ (Jj^ ■>
 
 124 ASSEMBLY XVI. OV MAGHRIB. 
 
 iC< <. \ 
 
 
 C ,A.X\ 
 
 C'-'i 
 
 J\^A^\ ,j*,U^<^ ^l^\ ^^lij ^^ ^^ dsa^ 
 
 ■wearying ways. 45. '^^,y^, diminutive of j'^, see Gramm. p. 149. 
 46. ^i.iLs^l is explained by the commentators by ^a».sM J.kin, 
 "fair treatment." 47. ^w.IjL^ (plur. of ^j.k^) = i.::^jLu^, 
 plantations, nurseries, seed-plots. 48. L^.:*.;— iiJ il, energetic pro- 
 hibitive of '-r'Jj , bei'e defer." Metre L_j.lJi.::>-^, as in Assembly 
 I. p. 14, n. 72. (Jjli (next year), and the following cnd-rbymes 
 are to be read with hasrah, here long by poetical license. 49. J^jW, 
 one who sets nets or springes for the birds, snarer." 50. j)jJ-jy ^, 
 energetic prohibitive 4 of jji^ , q.v. 51. ;_Jj-j, particle indicating 
 a near future, here bye-and-bye." 52. i^^^ , what is distant, 
 opposed to the following J>^1- , wdiat can be gotten quickly, " what 
 comes at once." 53, J«^ , passive of J-« , q.v. 54, J.*5^.J1 = 
 <lLj^»/* 7^-^) ^^0 visits or importunes much, "the clinging guest."
 
 ASSEMBLY XYII. THE REVERSED. 125 
 
 ^Jjx^\ ''j.]] c^jj^ ci^U^J^ ^J:!^] ^J ^VA^^A 4^.^^1 ^\ .J^ 
 sJCl ^^'J iJ^Jj Uli ^,\^.]\ JIJ ^1^ J\ "'^^^^ e^^i-^^ '^} 
 iJjliJ jiJ d„C•lJ^,l^:;i^'l^ di)j ^1^ l:Ji.^Aj ^^^L^ i^t] ^,U l;JiJJL'_, 
 
 55. >A:;Ji^, imp. 8 of ^-Vi , q.v. 56. ^A!\ lI-^aJI , I am not one to 
 neglect (aor. 4 of #.•«! , c[.v.). 57. (j-i*^' e^P^^^iiiGd by JJu-1 aji:^-. 
 
 ASSE:MBLT XYII. called "THE EEYEESED." 
 
 rjji) *J^Jk.,l3jL! ty'-~J t^*»^i)Il i^Jii::.^^ i\j\^^^ c_,*»-»21 i'jcA,* S'\l^,« 
 
 1. 0,iL^, from i-_iL|J, going backwards; being thus called on 
 account of the address contained in it, whicli gives a perfect sense 
 ■whether its words are read in their natural order, or from the end 
 to the beginning. 2. ^.lls^, and the following -r^Lk^ , pi. of 
 ^}^^ and ^"^"^^ respectively, places to which a thing is thrown 
 (_ i;), places to which the eye looks up (.^'*' ). 3. icA^ , parti- 
 ciple 8 of t\-i , strong, violent ; Lii..!^ ditto of k-i , exceeding. 
 4. *l^i^^, infinitive 10 of »l:s- , the deeming sweet." 5. 'ilj, pi.
 
 126 ASSEMBLY XVII. 
 
 M 
 
 6 
 
 
 'l^yili c^>iJt. ^k:^\ '\^\ > ^J ^>^!^ i^l-l^-3 ^,- l^^ J^ c:^U-i 
 
 JL-Ji''_. ».i^_Lt=^ '^^;-< 4 L^^^ i_5^^^"^-^^ 4 ^^•^''•'^3 ,^W^ Li;^ 
 
 As |^« J-ssr*! jlc |C^.=^ *t^Jil\ AJis^p* (*)^i^^ '^-^y. '^ ^.-^ ♦•S-'-^-'j 
 ^L^- ^,^j, C-jU1 \3\ L-:[J^\ o'J^rr! U^ ^-'^ "J^ V^"^ ^'* ^^'^-' 
 
 ^- J J^ ^^> J-^ 4 ' V---^^ "^--^ ^ ^-^ Jb ^^^ 
 
 ^^\^ ^j^ lL^sl^^ Ujl-u^,« ^t^~3 UjU-j l^Jjl a!L, ^t»i^.^:f^ JUi 
 ^^v^ c^ c;"*^^^ ^^^ "^-^^ u^^^"^ J^ '^^ c;-']-' L5-' ^^^^j 
 
 of the preceding ^J J ; for the proverbial phrase, to cast one's 
 bucket amongst the buckets," comp. Arab. Prov. ii. 260, 436. 
 6. ^4.' .J^ , pret. 4 of ^-^.«a = U-^ r^^ , they turned away from, " broke 
 off." 7. fXs>- , shears here called dry, because not used during the 
 greater part of the year ; some MSS. read A=^ , a tick or louse. 
 8. -cJA U..' , pret. pass, of ^Ji^ at what he was given, -was 
 gifted with." 9. (<^*-«, 4 of , ^'♦■^ , rendered obscure, puzzle." 
 
 10. e^'^' , aor. 4 of ,'♦*?, q.v. It is opposed to ^-^-^^^ , he strikes 
 ■without killing, so that the wounded animal dies a lingering death. 
 
 11. i^\jj\, inf. 4 of ij^AJ , (pv. The following .K-k^l,, inf. 8 ofJ!*a. 
 
 12. Iaj L! ^« explained by ^AJ U f**-^.i iJ^^'H Li}-* > ^^^ ^^^^^ ^^ 
 our pledge for this. 13. ^^\»u-* l:l^.s^ , it is woven on two beams, 
 i.e. forms as it were two diffei'ent tissues of meanings, according to 
 being read from the beginning or the end. The same idea is con-
 
 THE REVERSED. 127 
 
 ^U^il'l^ l;^^j j^lxjl'l^ uL j»jbT, ^^:s-' ^[Ji ^sy^'i ili Sj ^\^j\ *f-^ 
 
 j^ i:^A-. ^<;,i.^^ lL^-^- ^li ''j^in lIjj)^ j;;>i!i t^^- 
 
 jliJb Ilkxll i^jb, :i..G\ ,..^ U.llil '^-Ai ^.^^ dUL J h 
 
 "I ' ' ^ 'l • '' c ( 22   ^ . ' ' c''- t ' 1 ' ■* ' I » ^ ^ t I • '■ . jil 
 
 <lj:\,-o v ,Jj'j ci^-^iii-^i , "J^ ..,»-- JJi LU-^-kJ. Ml ,.,»-.:i.' Uur^i \jS:^u 
 
 A^^Ji i;^:>.jjiii .i;^i,_5 c_;b..in j_r.i j-.^.?!^ ^^^1?^,^ ^i^r^in 
 
 veyed by the clauses preceding and folio-wing. 14. i^'*^t, pret. pass. 
 of -^1. 15. {j:J'.^jV\ Ia^ , the word (command) of listening in 
 silence, inf. 4 of l::^*.2J . 16. i.x^!i (J^S the term of grace," 
 lit. of the number (i.e. of days which must elapse before a repudiated 
 wife can be sent away). 17. J^, tether to which a grazing animal 
 is tied. 18. J,«^aJA t»_a-i^'«, the station of decision, or the place 
 where sagacity is to be shown. 19. L.>-Jj, we, i.e. I, will strike 
 fire, implying at the same time, according to the double meaning 
 of the verb, and in opposition to the preceding L.>-J*^«, an in- 
 sinuation of blame. 20. .^m^^ , ^-u*,*, verbal nouns of ^*a-j and 
 _ j-j respectively, q.v. 21. 'iji, imper. 4 of _^^ , q.v. 22. ^y^^tS, 
 L::^ii:itjl , aor 4 and pret. 10 of ^-'y respectively, q.v. 23. U^^ 
 ii.zl!?. *^! , listening to you and obedience, the phrase so frequently 
 occurring in the Arabian Mghts, I hear you and obey." 24. cKx^i.^, 
 work, production, here creature." 25. t^l'j, the perfecting."
 
 128 ASSEM1U,Y XVTl, 
 
 ■iXs, ^-=^-^1 "' .^A. ii^-^^ J.L, i'liUJi ^>p-,j -'i"i,uv-^ 
 
 o.J^ ^\-i, '"^AJIM ,i=- j:J^U!l c^Ui. ,.A.^ln ;d^ C^^s^^\ 
 ^^i. •''.^.A.^l ;-i ^li^n i_^Jk;j IAJ^\ ^Uj i«l;Jl j*^.Jt^ 
 
 aj^*^!l ^i-.J'^ ,^.l.i:'\ J^-^:! k—a-LGl t^.i^jj J^^^^ ^^^3 J^^jlH 
 .^UaJI L::-^>:.■• iUJi '*>-_.;(_; .j^^i u.«-; ,^\-^;l J.^j^ tlj_.i^)i .j.*^.j 
 
 26. ,^^»ii^, index," or titlc-pago, frontispiece. 27. .AJI .^^Lj", 
 the gleams of cheerfulness (in a man's face). 28. ^l.Lv«, ilil^,*, 
 infinitive 3 of ^.J and .i^ respectively, courtesy," affection." 
 29. ^j-^'A-l' ^^^- ^ of ^-^^ , q-v. 30. ^K^'iS j^ ^k:.^n cl":=-Ui, 
 eloquence in speech is witchcraft to hearts, allusion to a saying 
 ascribed by tradition to Muhammad ; some speech is as witchcraft. 
 31. fjSi.6>~ , pi. of tU^L>- , created being, man, and of ^i^>- , dis- 
 position ; the somewhat vague sense of these various phrases allows 
 either meaning to be taken first or second. 32. ? .^-!' (vyrlW-!' 
 aor. 3 of ^J , separates from, i.e. is incompatible with self-restraint. 
 33. t_-^jl.'^«, pi. of t(jU,<, q.v. 34. ^_^.>-bkj, aor. 4 of ^_^=-J, q.v. 
 35. iJi.^, the best part of anything, ' cream." 36. i-Jiii , pi. of 
 
 'i-'iSSi , q.v. 37. i cJ-rs- , here = *^J^ » recompense." 38. i-^»i-*, 
 
 v.n. of ^^^\ , here bestowal of provisions. 39. j'^-s , one who takes 
 the seat of honour, prince;" the second .JV.^ is taken in its literal 
 sense, breast. 40. SUj, i'Ul-, pi. of ^^^j , ruler, and ^^, 
 slanderer, defamer, respectively. 41. aA^* , what draws upon.
 
 1^ 
 
 THE REVERSED, 129 
 
 L-.ic^ L-)j>'i\ ^3.xJ» "^J] J„C 1^J\ ;.l^, ciAxW ■i\.x.-xJ co^iJl 
 ^'<^-jp\ ^i')j_ ^^,J\ ^-il^^ jU.rS^ ^Aij. jjiJl ^^Li-_. ''c_^/.M 
 ^^-i^^ljj^ i-Ui^^j^U^Jl ij;.};^ ''^,l-i^^'^J^ j^l^ilj ;l-i^^^Jl cl-iJ^l^j 
 
 jUia-cl^ ^JilSl l^ /^:^\ c^r^^j^j J'^^^J^ ^r^-;.; Jl^^)!^ JU;^ 
 Hi^^ /:iiiiU^'^ -"nii" cLli^U!! c^^^j^ jU:^11 ''^^^ '^U^^J1 
 jV-=^S ci^ljlJ^ lil< c:j^j^lll ^1^_, JV^^ ^*-^ ^^ J^^-^^ 
 
 cause. 42. < >.a.j1 k-.s:^ (aor. 4 of i2-^>- and pi. of '0 .j), nullifies 
 
 services." 43. i— ^;S, ' ^-'J, pi- of <^---J. and "^--jj respectively. 
 
 44. jlJari-^ , pi. of r~->- ! the first in tlie sense of rank, dignity, 
 power ; tlie second in that of risk, danger. Similarly in the clause 
 following the pi. .L\Jil is used first for powers, influential positions; 
 secondly for divine powers, providence." 45. 'L;Ur}, infin. 4 of 
 
 J}!^, q.v. 46. 4 ,'lX^j , infin. 5 of l-JSS> , refinement." 47. jc*^J', 
 
 aor. pass. 4 of »xl , here =: ^xxJ (which is the reading of some MSS.). 
 Others read JdJ , is found, when the meaning of the phrase would 
 be by persistency in asking or obtrusiveness the thing sought for is 
 obtained, in accordance with the proverb, <^^^ ^=^ ^^ , he who 
 persists will find. 48. >^i!i 'i^\h.j (aor. 6 of CUy and pi. of tU->J5 
 respectively), men's values are distinguished. 49. ^^-^--\, aor. of 
 ^. , q.v. Another reading is ^s-^-J ' ^^^' °^ is^} > with a similar 
 meaning. 50. jl/*.^]. , inf. 4, here with passive signification, of 
 j^^, 51. ( -^^^^^j here in proportion with." 52 ^lii, re- 
 quital, due equivalent. 53. ^)\'*, agent 3 of J^, helper, servant; 
 
 9 
 
 'i^/i
 
 130 ASSEMBLY XVII. 
 
 55^ 
 
 l^\ J^%\^ '''\X'i\ ^21^ As^'i\ ^ij^ J-,^'i\ ^-A^^ ^\y^l\ 
 
 ij^ jii p '■'^;_^^j\ j.:.r^^^:^^n ^^5::^^ *uy,i JL; ^Us)^ ^j^ c;:;^^':in 
 p cioiliiyL-:.; ai^i^n J;:-^ ni^\ J^ ^-^s y,)^^ '"^\^^^!i j.:.^ 
 
 'M>^.iii cUJ'U ^/J ^^ l^iJ^;l. ^^ l^i^^::'^^ ^^^^\ UJ^ ^,i^ 
 CwW ULs ^*^*j^\ Jli' ^l-^J^n alt^:>^ ^1«*:>-1M l1?',_j Uj^J V^~J 
 
 JUi Ci^:::.^^ ^U c_j^^.3^ l1<::»:.^-- c_?^^^ ^U ^'^v^j M ^ d! 
 ^<^' d-,;^L- 4 cL'A^U '' J;^-* ^A]f^ J^^'^ J.^ (_<i.^^^ ^\ 
 
 the following j^!^^-*, pi- of ^'y*, lord, master. 54. *L\1, pi. of 
 ^^w^, q V. 55. ^lilc, ^^4~' Pl- ^^ J^^-^ ^'^^ J-^^^ respectively. 
 56. (._^U^, pi. of (._-^t-«, q.v. 57. j^y^-^ ^\--^, is with secrets, 
 i.e. is shown in keeping them. 58. t^-li^, v.n. from ^■^■^%, admonition. 
 59. ijkSi , imper. of Jy , then let him say. GO. i^ r^^^ -y^- , are with 
 the noble, i.e. are trusted to the keeping of the noble. 61. J.3 , pi. 
 of ifjSJ, qv. ; the following j^5, pi. of ijJ. 62. d^^U^, derived 
 
 from dr^L*, elegant speech, witticism. 63. ^Ij1.> J..J.i.!^, 
 
 quotation from Qur'an, Ivii. 29. 64. i"j>.ii, a slice, part, portion. 
 65. \jf\ J^J^, aor of \jj, q.v. 66. Jk_^ U ^^, be Abu Zaid, i.e. 
 God grant thou be Abii Zaid, imitation of an utterance of Muhammad, 
 on seeing a friend at a distance. 67. J».s'*, iufin. of J-s-*, being dry
 
 THE REVERSED. 131 
 
 A„;;_i c^^-^^^ c^i;.-! ^5^-Li J-^J^ 4 ''^^-:^!L:r^j 
 
 '^-C—^f (^-^ (♦)-.-'. J-^ 4 A-x-j^J? ^ — ^ j-^-j^ 
 
 from want of rain, here poverty. 68. «_=^J;:;Il:i^ ^Jirs-, "lie declared 
 the Power of God and our return to Him," two verbs derived from 
 the leading words in the phrases <J^->- ^, etc., there is no Strength 
 and no Power but in God, and (^»*:s-i . dij\ Ul^ it-ij Ul, we belong to 
 God, and to Him we return. 69. ^-^- , on account of the metre 
 for d-.*ii. . The verses are J.-«*S , 3rd ^»j^ , 1 st S-V^ , --^ n.-- — w — | 
 
 ^-'^-^ — <w'— , -wvw — s^— I s^>^ — ^-^ , except in the first line, 
 
 where, of course the last foot is w ^ — ^ , as in the < >^j^ . 
 
 It will be noticed that the final word JjJ^i is used in each line 
 with a different meaning. 70. ^t)\, prct. 8 of J.-J, q.v. 71. Jl-'l, 
 pret 4 of J.i-j. 72. J 1^1 and the following j^-s\, pret. 4 of J^5>- 
 and aor. 4 of .»i5 respectively, q.v. 73. Ajti here for ij\^, one 
 setting, opposed to the preceding d.rll? , one rising. 74. i_?»J , here 
 destination." 75. «0^.i again, for i^jS , here in the sense of 
 i wU.'^j , distant, 'afar." 76. L«: j^^jbl, 'like the bands of 
 Saba," allusion to the bursting of the dyke of Marib in Yaman, 
 a celebrated event in early Arab history, by which the descendants 
 of Saba, the Sheba of Genesis x. 28, were scattered to the ex- 
 tremities of Arabia, and into Syria and Irak.
 
 
 ASSEMBLY XYIII. CALLED " OE SINJAE." 
 
 ,iA^^ ^ujj^ L^^s^i^ ^^iLL]i iy-:^ ^^%*^i a^^ j^^^y-^^ ^jy^ 
 
 ^ 1"- 
 
 1. ^^', fior, of ^jsT*, q V. 2. ^^^/♦.j ^:.J , the sons of Numair, 
 descended from Ghatafan, and dwelling in the plains beyond the 
 mountains which separate Tihamah from Najd. They are one of 
 the three u:j\jA.:>- or independent tribes of the Arabs, and em- 
 phatically called ^-^-•^'' ij^s>-, with allusion to the second meaning 
 of 'ir^A.:^, live coal, as not ceasing to burn in war." 3, , J,\ 
 Ji^^ 7-?^ » owners of wealth and substance, meaning goods ready 
 at hand and provisions for future use (comp. Arab. Prov. ii. 634). 
 4. i^^I^ 1 clLa«c , who ties to the spot or holds back him who is 
 in a hurry (by the charm of his conversation). 5. j\:sx^, name 
 of a town in 'iraqu'l- ajam. 6. ♦-Sjl, pret. 4 of *.J_j , q.v. 7. 
 
 ^Aijsl l.cj, he invited to his banquet the people in 
 
 general, not a number of special or selected guests," which latter 
 are called ^yu . The following \kl\^ i .l«.isM J.Jiil is equivalent
 
 ASSEMBLY XVIII. OF SIN JAR. 133 
 
 LlU. '^jjL^ ^'l::^! ULi ^liilllL Uj,^\ ,.,:j UJ ,_^^, aiUlt 
 
 i'_^-^ J^ ^-V^ c:J^_j^iJ\ ^^J:-^ ^^cL^^P^j! Uli ^^ ^J\^ 
 
 to jJ^^_j rJ J^ iJ-&^ of Assembly xxvii, q.v. 8. ^liU^. <iLi; ,i!\ is 
 explained by *.J^ .Iw^ (j^Lll .l-^*, liigh and low. The phrase evidently 
 is akin to J-i-J^ L/^r* > applied to prayer, where it means obligatory 
 and superogatory, and consequently would indicate here persons whom 
 the host was obliged to invite, on account of their position, and 
 those whom he invited of his free-will. 9. vJ^^\ , pret. 4 of ^-f»:>-, 
 q.v. 10. ^aJ1_j '■^u-J^ iA^\s\ , viands of one hand and both, i.e. 
 soft food, the eating of which requires the use only of one hand, or 
 solid food to be broken or pulled to pieces with both hands. The 
 expression originated with the blind poet Hassan ibn Siibit, a con- 
 temporary and eulogist of Muhammad. 1 1 . ^=>^ ^^ ivT'-'-"^^ > ""'^^ isar. 
 
 12. S^:>- and the following verbs are pret. pass, of Sa^, etc., q v. 
 
 13. *:»xi.Il i— iJliJ (pi. of t'jliJ or cui-.i.!), "assortments of comfits" 
 .14. *-.x^', name of a fountain in Paradise, for which see Qur'an, 
 Ixxxiii. 27. 15. ^z j..i— j, disclosed. 16. <^^L~^^Jk2J>\ , pret. 8 of 
 *-4J, q V. 17. Lii^U^! , pi. of i\^ , here palate. 18. ^^AJ and the 
 following i_> jLj , aor. pass. 4 and 3 of ^^-ij and ^J^j respectively. 
 Other MSS. read ^^jAJ and o-''^ j ^^^^ we should send forth, that 
 ■we should cry. 19. CJ^.ljiw-U b , revenge! a cry uttered in calling 
 
 \ -\^ ',^
 
 134 ASSEMBLY XVIII. 
 
 \ AJ^^U^ 4 iJjJ:^^^ c:_/;y-l^_j ^s^U'^ Jl ^Jj;W-'*^ ci-Ui ^iu-^ 
 
 iq/T 1 30 '^ " ^ " '^t 1 I 29 
 
 
 to take revenge for murder. 20. J»^j o .^Ji.:ii, as Qudar amongst 
 Samud. For Samud, the inhabitants of al-Hijr, between Hijar and 
 Syria, see Qur'an, vii. 71-77, and passim. They were idolaters, 
 and God sent to them the Prophet Salih to convert them, who, at 
 their demand, brought out from a rock a she-camel in sign of his 
 mission. Qudar, one of their number, was a fierce opponent of 
 the prophet, and killed the camel by houghing her, thereby pro- 
 voking the wrath of God and bringing destruction upon his people, 
 an event which gave rise to the proverb here alluded to : More 
 ill-omened than the hamstringer of the she-camel." 21. Ssf^ >J , 
 apocopated aorist in the sense of preterite, from '^^y 22. jU^l, 
 v.n. 4 of Jj, q.v. 23. Ll<il, pret. 4 of J^ , of which the follow- 
 ing dJjLi is active participle with passive signification. 24. ^_^li5- 
 Ax»,jU ^^, was free from guilt (from the sin of breaking his oath). 
 
 25. ^ for L«.! , which in poetry may be shortened further into ^ . 
 
 26. ^Sf^ ■> ^^^^ strict, firm. 27. oj^^j fem. of 1^',^, literally 
 "thirsty," applied to the vow eager to be fulfilled," i.e. strong, 
 binding. 28. i^^, "hidden thought." 29, i::^:^ '^j^^ , "the 
 fairness of his seeming" (comp. p. 35, n. 79). 30. <i^~j, v.n. of
 
 OF SINJAK. 135 
 
 31 ri 
 
 j^^^ i^i Sxi Aj 
 
 ■yi,>JJ,i ,.\\ i.y r^uj[j 
 
 »^sUi\ ci^i-i CIJ^^J ^^^ J-iU^l ^ j*.^^ 
 
 *-<:., q.v., here "character." 31. ^\ ^sLz , it was with me, i.e. 
 in my mind, that, I fancied that. Similarly the following ^\ Is- , 
 on (the supposition) that = in the belief that." 32. t-jL-^j^ 
 jjj*!L.«, "a treacherous serpent." 33. (.ji^^jU*, pret. 3 of ^^*. 
 34. ^ rSi: , aor pass, of 7- r-J, joy is felt. 35. iSJ'^J\^ , c— ?.-laj, same 
 
 forms as under notes 33 and 34, of j£.s. and <-r^-- respectively (the 
 former meaning I drank wine ( lUii-) with"). 36. jt>l, apocop. 
 aor. of tJt'-^- The following Jli , corresponding to the Jkij in the 
 preceding clause, means probing, testing, examining. 37. lZJ,j], 
 pret. 4 of oij- 38. ^^o , pret, pass, of «--J . 39. c:-^3,, pret. of 
 y ,. 40. ,J.:\jj^'^, the witchcraft of Babylon, where the two fallen 
 angels, Harut and Marut, are held captive, and teach sorcery to 
 mankind (comp. Qur'an, ii. 90). 41. »^^ , pi. of U..^.c, mountain 
 goats. 42. J^ j »^ , pass. part, of jU , buried alive, in allusion to the 
 practice of the ancient Arabs to bury female children alive, arising 
 from a pessimist view, which one of their poets in the Hamasah 
 expresses in the words to women death is the most generous 
 
 guest." 43. Si\j Jl L::^^jt\, she was given of (gifted 
 
 with) the pipes of David, the Avord J 1 being pleonastic and having 
 the meaning of ^^.s-^, person. 44. A-.x,«, Ma bad ibn Wahb
 
 5 
 
 136 ASSEMBLY XVIII. 
 
 j^ J'v^'t!^ L:LJt«^ Ll^-^j ^jj» W-^j '-r'V~^''4j ^'♦'^^j ^W^ CJ^ 
 
 ^Lv».i^ i;^^ i^i^.j ^^:.ijii23^ J ^^^^n j-!iy\ j..o^ ^^^M-^^ ^^^^ 
 
 (according to others ibn Qatan) and ^j\-s*^l Ishaq ibn Ibrahim were 
 the most famous musicians, the former at the time of Mu awiyyah, 
 the latter, like the flute-player Zunam mentioned presently, of 
 Harun-al-Eashid. 45. ^-ViJ; Uk-' J Js , it would be said: away! 
 begone! 46. f,^z\ here = ^^jj, chief, leader; the second ^^s.\ 
 stands for (J^, one who stands bail for, is surety (for the listeners 
 delight). 47. i_::.-!Ui pret. 4 of J.-^*, she dislodged." 48. lu— *J|, 
 pret. 4 of ^A^J, qv. 49. ^fiuSl, aor. 8 of ci'j ; • 50. ^-l./»J' , v.n. 
 5 of ^L« . 51. *.^ , pi. of cv^*j . 52. i.>.c>l, aor. of Jitt), depending 
 
 O ^ St 
 
 on the preceding Li..^b , I kept from, excluded. 53. f-j\;-i', pi- of 
 d.^.^.^, here paths" 54. r^-H, aor. 4 of ^^ , q v. 55. ^_1:i-j, 
 Satih of the tribe Banii Zi'b, a famous diviner. 56. ,^1* , agent 4 
 of -.^! in the sense of shining, flashing. 57. J.^^ , falling in drops, 
 trickling; here waning, decay," = LLx.i^, which is the reading of 
 
 >■ O _ o 
 
 some MSS. 58. u::--^!..,^^^-) , pret. 4 of j^^, q.v. 59. ^1::, v.n.
 
 OF SINJAR. 137 
 
 "i^iiij ^ e^il^l ''^-rl; ^^Iv^ '' JjU^I Jj.1.. Jxr^^ iW 
 
 ^1 ^'r;/:^ L:^:ii u dlA^ ''43j1 i^^ij jyi ^;ii aLa^ j!1^ 
 
 75' 
 
 ^ lLOj j-,* i^j-'^^j (♦J^-'^ L5^^ S^3 Cr-^i [V-^ ^l^^ ^'^0^^ 
 
 ■wrapping up, " keeping close." 60. ^alii~-i = t*>-^il . 61. i^y^ , 
 pret. pass. 2 of ^Ar-c- . 62. ^.. , aor. of J'». 63. aI^ t_^l.> , the gate, 
 i.e. court, of his prince, J-l? being a name more especially applied 
 to the kings of Himyar. 6i. ^ ,\c , here rain-cloud. 65. jlTjl, 
 pret. 8 of JU). 66. ♦^^J-'', aor. 3 of j*)!, should suit, accord with. 
 67. J^U^, pi. of <xJU^. 68. ^^l, aor. 2 of _j--;. 69. ^1-:^ 
 pret. 4 of 1—2-:, q.v. 70. c'^j', v.n. 8 of cjt>, the putting on an 
 armour or "breastplate." 71. ^J^M U-il), stretching his ears, pro- 
 verbial expression to indicate eagerness of desire or greed. 72. 
 
 < jU^I, Jl-d3^, v.n. 7 of u_^— j and Jj respectively. 73. iss.^, 
 
 pi. of jyils^. 74. j^\, v.n. 4 of JU 75. «_ilj^ Jjl , I ceased 
 not to defend (governing with ^). 76. ^^AsT, aor. 4 of •^^ • 
 77. j_^L:i£l, v.n. 8 of ^Ja^s.,= cLx^»l, refusal. 78. a^j], molar 
 teeth. 79. Jl, pret. of J^^= i^-**, and, like this, governing the
 
 138 ASSEMBLY XVIII. 
 
 eJA&Ui J^\^ >J^J1 ^ij ^\^\\ ^^ii< jj^ ^,;.*!1 S;^A^j ^^1-^!^ c.^^;-: 
 
 objective. 80. ^1^1, v.n. 4 of %-i^, q.v. 81. ^.-l^i^' , ^ji, v.n. 
 2 and 3 respectively of c^JJ, q.v. 82. i-ii-^-Jj , pret of f^-^   83. 
 lisT "l.!, comp. p. 114, n. 61. 84. iA^A.tj\ iS J-i^^-l^ a proverb 
 for treachery," alluding to the proverb -.U-J.^ ^^ 1J>\ , more 
 treacherous (betraying the contents) than glass. 85. ^'^^.s^, pret. 
 pass, of (*T^, you have been forbidden, i.e. hindered." Metre 
 
 J.j»lr, as p. 5, n. 42. 86. t__i5lka!l < jlLiiil, v.n. 8 of t cLj and pi. 
 
 of AJlliJ respectively, q.v. 87. ^iJjU, aor. of ^^j , preceded by 
 the particle i^^, giving it the force of a near future. 88. ^sA'J 
 ^i,l-«, my (possessions, here resources") inherited ( old") or 
 newly-acquired ( new"). 89. S.], comparative of S.\m , formed 
 from the root by the measure ^\xs\ (see Gramm. p. 52). 90. l^l^^, 
 adverbial accusative of (♦txj, formerly, of old, long since." "What 
 follows is an allusion to Abu Lahab, one of the most fanatical 
 opponents of Muhammad, and his wife called the bearer of fire- 
 wood, against whom chapter cxi. of the Qur'an is directed (which 
 
 } ">
 
 OF SINJAR. 
 
 139 
 
 J j^v ^^^5^ 'Ml^^^ CL.>\1^]\ ij\^ ^^s^\ U^ iU.lL p 
 ^^^3 ^,1^ ^:^^;-- ^^^^ ''^^^ o;-^^^ J^ ^ilu-:^J^j a:.l^^J^^ 
 
 ^^y^^ ^_ji-]^!l ^,b^n l^j c^i3 ''ci;lLl Si A^l^^ j;p A.]^ j^/tjl 
 .-ILJ .^ ^A--S!j Jyt^l? J"^;^^ ^"^^ J^^-^ J^'' ^--^^ Ub^lA:xJt 
 
 J-?" c;-^ c^A-^^^ '°'j^ J^^ J^^^ ^'h ^-^^.} ^^l\ '"^-^r'. 
 
 compare). 91. JJ,::i-5 = J.-.^c>, "^'lio mixes in anotlier's affairs, 
 intimate. The following ci-''^-^-^ is agent 4 of tl-'y, who causes to 
 lose, harms, injures. 92. lj.ia.!;i\ and the two words following are 
 T.n. 10 of L->>^=*-> U}' > ^^^ ^^^ respectively, q.v. 93. juJl ls.j\j^\, 
 "persistence in aversion." 94. (._^..v.5!.j , aor. 8. of t-r^U, q v. 
 95. lib', J^i, aor. 4 of ^1 and ^ respectively. 96. tullil, dimin. 
 of CiJ;\J\ , some verselets, in which reading my MS. agrees with 
 de Sacy, wliile the Beyrout edition has CijU;^. 97. ajl_;l;iJ i^r^t\,«, 
 "a driving forth to his devil," allusion to Qur'an, vii. 12, and 
 following. 98. ,»-»^l -i^ »-^^- > "lie made an irrevocable divorce 
 with joy." 99. ..i*j , here resurrection." 100. ^^«-V. US, etc., 
 comp. Qur'an, Is. 13. 101. J^^L^, (J^^, aor. 4 of S^j and J^AJ 
 respectively. 102. ^ii:>- , "man is made up of impatience, hastiness ;"
 
 140 ASSEMBLY XVIII. 
 
 l^,*i Uij^ ^l-J *l«j U U!]\ ^""^^-Jlsr J J'li AiiJ.^.- 
 
 U-l-j ^t cl:{)j U-i-j ^^i^JJ^ J^~^ cJ^^ ^-^-^^ t^t-< '''..::^J 
 U.-JL-J fJ^'* i*-'^^*-?-'? l^.-^--^'* l_i._jij_-_ii i>iA_i. ^j-^\ iA_c^ 
 
 comp. Qur'an, xvii. 12; xxi. 38. 103. (»:;'.^jj, there was a com- 
 panion." For this initial use of j, instead of LZj^i, see Gramm. 
 p. 198. The metre of the verses is i»jLA>- as p. 78, n. 50. 104. 
 Jljj, agent of . J^ , in the sense of 'hating." 105. U-.^.==-, which 
 in the preceding line was equivalent to k__^;yJ , relation, friend, 
 signifies here " tepid water." lOG. l^jJs^^, aor. pass. 107. U.-,ii, 
 wounded; in the objective case as predicate of ^-^i-J, governed by 
 ^it\, 4 of .A**^, in the sense of (^o. The preceding *-i^, one 
 (to be) spoken to, is a name of Moses = he who conversed with 
 God. 108. U.-K?- . , one to be driven away with stones, an attribute 
 of the devil. 109. ^c^^, 2 of ^1^ = i iI:S , governing the per- 
 sonal object by ^ . 110. .S^-^-^ , governing by J = ^j\^:.^\ , my 
 
 testing. 111. l^*/*,-: ic".^' ^^^' ^^ refused to blow but, 
 
 i.e. "he would blow nothing but," a simoom. For the interchange 
 of J and ^ in the rhyme see Gramm. p. 375. 112. c:^.' and the 
 following Cl-'b, 1st and 3rd sing. pret. of l::---..' , in the sense of
 
 OF SINJAR. 141 
 
 "^al^ <Ul-:_^ ^.^aJ J-^->-1^ d,X^j A^J^5 Jj.Ljl cp^ *.^ Ijili Jli' 
 
 jjl:^; '%.!! iA^^ iiiii^ o^ j^J^ j*^' J '"t^. ^j '■•'^:i^^ 
 
 1^1^. For these so-called sister-forms of ,j;li, to which also belongs 
 the subsequent \S£., pret. of %Ss., see Gramm. p. 242. 113. ^J^'^ , 
 aor. pass. 114. ^^ , here he has enough of," governing the 
 objective case. 115. ^J^l, aor. of yj^y 116. i^j^J, pret. of '».' , 
 
 he invited him to (objective). 117. <-:-';*^^ rj'* > '^■^'^j vessels of 
 
 silver. 118. t<is\ ^^■^u,.^^ ^, the people of the Fire 
 
 are not as the people of the Garden," quotation from Qur'an, lix. 20, 
 meaning that the vessels of silver have not the objectionable qualities 
 "which Abu Zaid had attributed to those of glass. 119. -^-^l, aor. 
 of f— ijj here = ]'ff\.'> ^^ ^^ allowed or lawful. The following 
 J..'«rsr^ is aor. pass. 120. i^\ , pi. of U\, q.v. 121. l^Jy 1!, pro- 
 hibitive 4 of J., bestow not upon them, i e. "show them not." 
 122. t.^Uj lj»ib <_^-^ ^j.> "nor count Hud with 'Ad." Hud was 
 the Prophet sent to Ad, the people of the Ahkaf in Yaman, from 
 their midst, who, however, would not believe in his preaching, and
 
 1-42 ASSEMBLY XVIII. 
 
 \^p J ^^^, ^oji.^ <iJ\ jiA 4 ^^^ ^.ciii ^.^^ ''^'Yasii 
 
 Jli /jl J A-:.lJii ^^Ijl^j/ll ^\ ^U.iJ\ lLOJ ..G^^ ^^j1 l:^jJ 
 
 were destroyed by a hurricane (see Qur'tin, Ixix. 6). 123. ^j\^\ 
 ^iW i,»-j, read, i.e. quote from the Qur'an the chapter of Victory, 
 Surah xlviii. revealed at the Peace of Hudaibiyah, and recited by 
 Muhammad on his entry into Mecca. 124. JU«JkJ}, v.n. 7 of J>^^, 
 q.v. 125. (J.>J, bereavement, in assonance with the following ^li ^ , 
 
 q.v. 126. ikJ is***-^^' Qur'an, ii. 13. 127. ^5_\|/< , agent 
 
 4 of (_^J<;&. 128. ^VJ\, pret. 8 of J>ji . 129. ^^ , pi. of l3l = LjT 
 above, note 120. 130. &JS^, his number, i.e. the number of his 
 friends. 131. s__iiiic^ , 4 of i-_cl-: , here = a'^ , he put forward. 
 132. cUjlrsr'i, pret. 7 of ;^=-, was derived, gathered, came in 
 to me." 133. ,^^-:^\, 8 of o^-j. 134. t..::^^^ (a Persian word), 
 here assembly."
 
 ASSE^yrSLY XIX. CALLED "OF NASIBIX." 
 
 ^\l^} '^l,x\\ cl:\3 '^\^x\\ >'*i Jli ^U ^J ^j\J\ ^^jj 
 
 1. *j4£ ci^^J, one little year (dim. of |*l.=-). This means ia the 
 time just gone before, and is equivalent to ^^rr^^J tuij" (some 
 little while ago). The preceding note, and the words following 
 within inverted commas, are a translation from the corresponding 
 passages in the Commentary, which Hariri himself has subjoined to the 
 present Assembly, and which it is therefore needless to reproduce in 
 the original. 2. *Uj^, pi. of ' y , lit. the setting of a star, while 
 its opposite constellation, called k_->-.i. , is rising in the east. Ap- 
 plied to the stars forming the 28 mansions of the moon, by these 
 settings and risings the seasons are determined, and the *^^'^ ^'y i 
 indicate the rainy season, which is of paramount importance for the 
 Arabs. 3. ^-.-w-.*aJ k— 2-S , the tract of Xasibin, the Xisibis of the 
 classics, between the Upper Euphrates and Tigris. 4. ^Jji^ , a 
 camel of Mahrah in Yaman ; o-t'*"-^) a lance. Two explanations 
 are adduced for giving this name to lances. One is that they were 
 called thus on account of their hardness, from ^^H-W J.^/Kil, said 
 when a thing is hard and strong. Others assert that the name is 
 derived from Samhar, the husband of Rudainah, both of whom
 
 c ;-. yj •• 
 
 w 
 
 144 ASSEMBLY XIX. 
 
 w^ic^l Uli V-^-^ ^s}^ ^^^-^ ^^ o^"^ ^"^^ ^-* trV o<^:^^^ 
 
 ^:^^ Jl ^i^ lU^ Alii! Lii-Jl_5 ci^xJl U-.^! Uli ^^\ Jjl j*!/H,«^)j 
 L.s^'^ c_;y A-Li:.j u^l^ ^2^ ■''■^iU.* A^^_j ilx* j.u,«^ j^_^^ i\^£ 
 
 fashioned lances." A third explanation is that they were made at 
 Samhar, a place in Abyssinia. 5. ^_^iij ^i-c \ji'ij , emaciated man 
 on emaciated beast." 6. t.j:^bsr\ , 4 of _:y. 7. (.j:^5\.J, hit npon 
 (in the game of arrows), won." 8. Li.^.^i^'*^ , pret. 5 of (^.s'* , 
 
 had travailed. 9. ^^^_^a^\ — r^' ^^'^ stumbling with 
 
 the crazed, now winning with the fortunate " (for the double 
 meaning of k-s.ri- , underlying this translation of Chenery, see 
 Dictionary). 10. ,,J, ..J, pi. of ,>J J and iJJ respectively. 11. 
 Si and *\yj are the names of the first and second arrows in the 
 game of j*j^^^ ; the phrase therefore means that his single lot, the 
 arrival at Nasibin, had become doubled by the meeting with Abu 
 Zaid. 12. ^S^, pi. of AjLv*, a knife. 13. «— .s:^ *Ji, a name of 
 death, or the angel of death. 14. Iaj = uL«, which is the reading 
 
 of some MSS. 15. i^^^y,, pret pass 4 of k— i^^ . , of which i jls^jl 
 
 and ^^^Jis>-yt below are v.n. and agent respectively. 16. ss ^:.Jbj 
 
 :i'
 
 OF NASIBIN. 
 
 145 
 
 Lit. ill 1»^* ( 5.A^'1 ^».C5, < J.-^l l^ks, ( it J^\ W\^\ 
 
 l-j»_aXli. *..j-w-jLLj cii^Jli. (^»_:w»]i <S;_^L^jl— j^ ^»J«_j 
 Li^Jl Uli ^jb Jl li^_5 <ijU^b '".JJI ^^^-.i c^ii^ ^^jJ^ Jli 
 
 
 *Jl.r^U;-)l It^Jl, 1.^5^1,bl l.xj^'^li aJU-c\ ,.,^ -iUli "aJUj 
 
 ^ly ^1 l.^^^ il^.ij Uliili '^^H-l j^^liU^ ^1_^^ Ui iJ ^'^10 
 
 ^di, "his pledge was forfeit," i.e. his case was hopeless. 17. 
 t_f .LjC, pi. of ^Jlf>- , bewildered. Metre t_->jUi:x^, as p. 14, n. 72. 
 18. L-J^jS-, pi. of {-r>;.=-, a large bucket of leather, here metaphori- 
 cally used for the lacrimal ducts. 19. d-^lLi, pret. of J^, had 
 
 seized, carried off. 20. i— iJi , 8 of t JJ . 21. i\::s,J^ ^r-^'*, tis 
 
 (two) lips parted with a smile;" notice the agreement of the ad- 
 verbial adjective with the preceding noun in number, with the noun 
 following in gender. 22. 'l^J, last gasp; the following ^\as.\ is 
 v.n. of ^J..£ c^i-^, pass. 4 of ^^i-, "he was made to swoon," 
 meaning a trance. 23. >^:>-l,bl = S^^y^^' <4 (P^- ^^ "J^' ^o^*!)- 
 24. J;l-xi, for it is as though (he did, i.e. were able to do, so 
 and so). 25. _ll!l (^I^^-j, 3rd of ^i-^ , pledged you (were able 
 to pledge you) in wine. 26. IjJJ'*, agent 4 of ^i^\ , used ad- 
 verbially "announcing." 27. ui-ls ^^4^«> ^^ met of him 
 
 10
 
 146 ASSEMBLY XIX. 
 
 \ . , ^ JuiJ|^ ilcl^^ tJl^J ^^U^iliJ^I Jlj *J 
 
 ^ > 35 elf' ' » '• 34 V ' t 33 ;p ' t 
 
 ^-^ ^J\ ^,-M^ >^ ^^ ^^4^. '''l-^^ J^-^ ^-^ .. ■• 
 
 v-T' 
 
 .JJLj i_j lj^i---!l Lf-»-i t^j^ ^"_j-rr-*- S?^-^^ i-s^-* 
 
 a prostrate thing, and a glib tongue, i.e. we found him prostrate, 
 but his tongue going freely." 28. \:tiS::^^\ , imp. 8 of ^1-=^, see 
 her (the bride, here improvisation) unveiled, look on this " (the 
 offspring of the moment). 29. dSl] ^liU (3 of ^Juc , of which 
 the following ^^x^ is 2), God has saved me." Metre ^,j'^, 1st 
 
 ^ — I • 30. 'j) , recovery. 31. ^-ju-j, aor. 6 of ^c-^J > 
 
 while the following ^c**^'^., is aor. 4 of l-uuj . 32. J-il^ " *iJLj j^Ji, 
 until the end of my feeding," J.i i, food, here being synonymous 
 with Jjjj, the sustenance allowed to me by divine decree. 33. *i^, 
 pret. pass, of 1.=-, infin. *4^5:-. 34. ^^Aj ll = «_iij J. 35. (S^^-s^ 
 t_.-.ij-i, the guarded domain of Kulaib "Wa'il, one of the most 
 powerful chiefs of ancient Arabia, and by his sister Fatimah, uncle 
 of the celebrated poet Imru'l Qais. His guarded domain was the 
 land, which he appropriated to himself, by placing a lame dog 
 in its midst, and proclaiming, that wherever the sound of the 
 barking could be heard, all others must abstain from pasturing 
 their camels or sheep on that ground, while any game on it was 
 declared to be under his protection. 36. Ijjl, pret. of »3J with 
 the interrogative prefix \. 37. ^^^, for (j;^, has its kasrah
 
 OF NASIBIN. 147 
 
 d^iU^b ly.lJ o-\-^ (*-C.y. ^w ^rr^^ J^ ^-^ J^-* r^-/^^^^ '^"^-"'^^ 
 
 tO'l^'^« lijjlrs'ii ^*u.Ji jLu-.]? u.^,«. (c-w*^-' CL.'»J! MyJ[p^\u^ jjli (_^Jk:>-j 
 
 ^-y„ u^^ J-^-S^jj J^^ cJ-^ i^-^^^ ^i^-^^ oW^^ ^^; u^- u^ J^ 
 
 j!^\jj x\usl1\ JUl J.J (^Ui.n ^\ jUi <LiL)jk^l «_jlj alibj^l 15^^ 
 
 J^r^^l j^^^ ^.* L:^^ri- ^,;i^ ^li^^Jl J A^;iJ\ c)\^ JS1\ J^ 
 
 o / 
 
 prolonged by poetical license. 38. ij-^ , aor. 4 of »b. 39. J^JcJil, 
 jIj^Jj^, v.n. 8 of Jk.^ and J. respectively. 40. (^-^Ji fjjjJb\:Jt^ , 
 the magnet of my cheerfulness. 41. AjJ, cream, the best part, 
 Si\, the froth, that which is worthless. 42. 'ihSs^\ ^w, ripen- 
 ing the orchard. 43. ULa , imper. of J.*s« . To join one's rope, 
 means to make alliance with him, to propitiate him. 44. XiVs 
 6,lysJL/%\\, the Traditions handed down, alluding to Muhammad's 
 sayings : Help the wakeful devotions of night by sleep in the 
 day," and : Take the day-sleep, for Satan takes it not." 45. 
 JIj. LJj, pret. of J-^ . 46. <__^.^i, etc., i.e. ' He made us to 
 sleep, in accordance of the word of God (Qur'an, xviii. 10): We 
 smote upon their ears,' in explanation of which it is said, We 
 deprived them (the sleepers in the cave) of hearing.'" 47. ui^ , 
 
 pret. pass, of i ij^. 48. L:^J1.0^ , etc., i.e. we washed our 
 
 extremities (hand and foot)," a special term for the ablution. 
 i^ljU^*!, "(the two mute prayers) are the prayers of mid-day
 
 148 ASSEMBLY XIX, 
 
 J^ J^. ^^ J .vj ^\ Lz^A^^i JUjJl JiL J\ Jl^^J;!! 
 
 and afternoon, so called because during them the recitation of the 
 
 QurTm is under the breath." 49. J 1^1, aor. of J.-.&-, may be 
 
 read with kasrah or fa fJiah over the Jiamzah. 50. 'iyts- yl, the 
 
 Father of Indwelling (hunger). This and the subsequent kinyahs 
 
 or nicknames (see Gramm. p. 221) belong to the so-called Tufaili 
 
 idiom, and are explained in Hariri's Commentary as follows : 
 
 lj^£. ^\ is the name for hunger, which is also called L_X!t« »j1, 
 
 Father of Malik (the angel of hell); ^^l:>- »_;1, the Father of 
 
 Assembling, is the i^^^ (ti'ay or table on which food is served) ; 
 
 A---X.3 j.'i, Father of Pleasantness, = ijj\t:>- j-'^^, white bread; 
 
 L_^--^-..=^ ^.jl. Father of Lovingness= ,_^jk:5-, a kid; k__iL».iiJ .ji. 
 
 Father of Acuteness = jJ_sM , vinegar; ^^'Lc ».jl, Father of Help 
 
 = ,J^ , salt; J.--^j>- »j1, Father of Comeliness = J.iij , vegetables; 
 
 ,j:_iiJl ~^\, Mother of Hospitality = ^L-^-L^ , a dish made of wheat 
 
 ^ and vinegar; y_^ i^ , Mother of Strengthening = <^-uoj.^!l , a paste 
 
 '^-y made of wheat, meat, and spices; ^ r-^l X'^ , Mother of Joyfulness 
 
 = c_->^ i_\^.jsM , a kind of pie; ^^-i,)) %-^l , Father of Dignity = 
 
 j^-s-«-»^M, a dish 'of dates with flour and butter; *)i^!l yl, Father 
 
 of Loftiness = ^J^_i_i,Jl, another costly dish made of honey; 
 
 P (wl.j\ ..Ji = J^Ax^iJl , alkali for washing; (_^LL=>- .t^J 1 , the two 
 
 rumourers = J:j j^lj ijL^jAzi\ , ewer and basin; »j^^ yl, Father of 
 
 Generosity =.»^, perfume." 51. i J..L^]\ , etc., that is turned 
 
 about between burning and torment, during the roasting. 52. i^Jb\ ,
 
 OF NASIBIN. 149 
 
 t £ 
 
 L\\ 
 
 "i^ ^^^C) L^j^l ^'/S\ f\, ''J.& ^^^ J-^k' Cs\ j^ Jrr^ 
 j«.,jJ-c. i__a.l?li iv-l-^l M ^^js'l-ijj (j^L^!\ ^^i A^ii-H c Jj 1j^_j ,j;^rj' 
 
 imp. 4 of <-^^-5>, q.-v. 53. a'*^, imp. of *.♦.)-&, i.e. say ♦life, 
 hither ! here ! bring ! The correctest form of the idiom is to 
 use Jjb for sing, dual and plur. of both genders, witness Qur'an, 
 xxxiii. 18, 'those who say to their brethren, (come) hither to us, 
 1:^1 >»li> ;' but some Arabs say pJb for the sing., U.L& for the dual, 
 ^y^sLto for the plur. of the masc., and (c^ba for the sing., UJJi for 
 the dual, ^J-i♦J♦Ju^ for the plur. of the fern." 54. ^j^, here = 
 servant, attendant. 55. J-J& ^s^, " i.e. haste, be quick yvith ! Jji 
 may be pronounced with suMn ( J-5>), fathah ( (Ji>), tanwm (ilji),or with 
 jj after it (m^)' ^^^ ^^ instance of it is found in Ibn Mas ud, who 
 says with regard to 'Umar, ' whenever the pious are mentioned 
 haste with (be quick to mention) IJmar.' " 56. ^/.J , '^ , 2nd 
 sing. aor. of ^ji and »:s:'* respectively, here apocopated on account 
 of the conditional particle ^U 57. ^j-^ v.n. 3 of ^y* , busying 
 oneself, here with eating. 58, i-i-lsl, imper. 4 of i_J^!:' . 59. 
 ^-jliLJ ^, energetic prohibitive of (jj-V. • ^etre J.-il^, as p. 35,
 
 150 
 
 ASSEMBLY XX. 
 
 ^p\ ^.k' !=>->• ilr- ^i-^^ ^^ ''^-^ ^J 
 
 n. 80, 60. i*^, how many (see Gramm. p. 285). 61. <i.:.A-.ij ^-c- , 
 immediately after, straightway." 62. !Z-t-J', imper. 5 of y=^j • 
 The following i^J^^ _^ . ^^ is to be read : min rauhi 'l-i!dhi 
 
 (- I - - ^ - I ^). 
 
 ASSEMBLY XX. CALLED "OF MAIYAFAEiam." 
 
 1. ,-.JJ ilil^,» , name of a town, of Diyar Eabi ah, a diptote, the 
 adjective of relation, of which, on account of its length, takes the 
 form ^Xi- 2. ^j.\, apocop. aor. of ♦J.. 3. ^J^^ , ^^ assembling 
 
 I 
 
 ,V
 
 OF MAIYAFARIQIN. 151 
 
 j^Ui ^JJi/J\ 4 '^^ ^"^ O"^' ^J^^ ^UV^3 "^J^ J^^^-^ 
 
 c^.^^ l^^^^ ^l^ U ^ji J^ c^-:^.C. j---^J^ '"^^-^--^ 
 
 c^u*Aii.n c_;Lin jjj 4 u-'-'^d W-j"W ^^-^ cJ--^ r-^^ ^'^-■^ 
 
 or meeting place. 4. i j.l?, pi. of ^Jis , clioice, novelty. 5. /♦U-l^, 
 
 v.n. 8 of *-. 6. ^^J'^ , vi^iih. fathah or kasrah, here voice. 7. 
 JkX*J\ LljLaJ , one who blows on knots (a wizard), allusion to 
 Qur'an, cxiii. 4. The following jJiJ is an inferior kind of sheep, 
 proverbial for vileness (Arab. Prov. i. 513). 8. u ^Sj^z , read 
 \ndiija yd (_ -^ w _), the metre being «__v-j , 1st c-/^ of the 
 1st ^^i.^r (see p. 19, n. 41). 9. (JJ^JtiJlj ^yl, fior. 4 of ^i, 
 is sure to kill. 10. ^J^;,, ljJ., aor. 4 of —ji in the sense of 2 of the 
 same verb, and aor. pass, of ^\, respectively. 1 1 . l_.-^.<«^:xa«-^ = 
 ^'^=^, a fortress, stronghold. 12. t_f -^^ , pret. pass. 3 of ^^J . 
 13. ^^J , etc., quotation from Qur'un, Ixi. 13, which would appear 
 ii-reverent in this connection, if the words were not used also in
 
 25 
 
 I 
 
 152 ASSEMBLY XX, 
 
 L^^ l::^ ^^^J 4 c^ij-j ^^i ^5-%^-* j*;-^^^-^ ^-^^ 
 ,* aJJIj jl^^^Jl i'^.jJ^ J^jJlS^ Itacr' Ij Jljj ^.ur^^ LbU-iJlj ^.^x^iJ 
 
 ^-C!^ 4U JU^ i^ij}^ ci^I-^ U!_5 a;^i x-^£j i^ ^'^ cL^yL'u^ii jiJ, 
 ^;\p\ jii ^Uf ^''j^:?::j ^ J^ J.i^J -U^ ^^ Jj2^\ ^-1^ 
 
 the marriage rite 'witli a similar purport. 14. >A-x , pi. of iJVi, q.v. 
 15. ^si.^, patient 2 of t_f J^, one to whom it is said, may I be 
 made thy ransom." 16. J--l-.>, aor. 8 of J.j . 17. (^^aj , see p. 145, 
 n. 27. 18. J,Ji:sf^, v.n. 2. of J^::-, here cure. 19. ^j^^ , pret. 4 
 of /\si, baffled, nonplussed. 20. ^j^ , plur. fcm. of (_^-J^ , fair 
 ones. 21. ,^^ , prct of ^j' = .1-^ , 22. jja»,.x_), ^-J-j , aor. of 
 j_^^£ and ^-ii-' respectively, here apocopated on account of the 
 preceding ^v^. 23. t-^wl^l^ Jbl^J, plur. of 'UJblj, the miseries 
 of old age. 24. ^■^j patient 2 of ^js--. 25. cLAl*^, cijUiJl, 
 pret. of Ij . and of 8 of li5 respectively. 26. ^\.^2£. = Lsr , staff, 
 with the suffix of the first person. If there were a thong to my 
 staff (to hold it firmer), is a proverbial expression for if I had 
 power or means." The following jJlL.^ is diminutive of ^-ii-^. 
 27. LUjf\^J, pret. 10 of ^Jl 28. j^sT !l! ^^, he who finds not,
 
 OF MAIYAFARIQIN. 153 
 
 J.^ ^\^\ i\j\ ^-3J\ H-J-^^1 UJ^ U ^iiJ\ 'j-.«5^,:, ^liUl '"j-^^L 
 J,/*aisl^_j <dif;j ^^ jS iVjj AjiJ\s^* ^')Vv ''^^■^^ (liUjel ''^j'^^. 
 
 u^li^, J\^^\j A:;!^ 'SjLi ^^£ aU-1 c:^^^ ij-i ^ ^xV^l. ^J\ Si 
 
 cia^ii j*_/i^ t^i^ 'Y>^ ^-^^ ^^ ^^^ J^^ r'"'^^^ '^-^ ''^'i^ 
 
 i.e. the poor. 29. ^^,j^U, ^JJ.•;.-sliaJ , ,ji.jJU^_, aor. 8 of j^\ 
 and 6 of l::— i^ and ^^ respectively (the last mentioned verb is 
 missing in de Sacy and my MS., but given by the editions of Beyrout 
 and Bulaq, and explained by the Muhit with is- ^^.A^x.!xsr). 30. 
 «-^^j (pi. of f-'+Jo), etc., mirages of the plain, white shingle 
 of the hollows" (clib pi. of '■ixs.Sj, i.e., ye, who by their aspect 
 raise hopes, that will remain unfulfilled, 31. *-i^ , pret. pass. 
 of 4-Jli. 32. j^i^J-^l pass. 10 of ^-^^^. 33. ^'Jj}^, etc., "had 
 been urged to the clothing of the Ka bah," a ceremony annually 
 performed with great solemnity. 34. ^_j^^ , v.n. 5 of y^\ , which 
 followed by the preposition t_^, is equivalent to *ijk-Jl. 35. ^_^J 
 
 = 'U--'l. 36. i"i ^■^^'i^, I folded him (like a cloth) 
 
 over his rent and protected (i^;^-*) his splayness of tooth (Ui) 
 from examination or inspection, proverbial expressions for which 
 see Ar. Prov. ii. 38. 37. ^^»?1 I-* , see p. 51, n. 75, and Gramm.
 
 154 ASSEMBLY XX. OF MAIYAFARIQIN. 
 
 381 - ■- '   '• ^• 
 
 ^j1 ^i^ ^_>^\ i-^^J^^ ^'^t*^ c:--iyiii ''^ir^^s- L^^^ ^jlsa^'il^j 
 ^^ ^^ Aiiij^^ ij\d'J\ ^^ l::^J*:^^_j iy^;^ 4 iz^^::^\^'^^'i^ ^ 
 CS4.* j^J ^\ IrslU ^^ V^ ^i^ lL<! U JJlj l:^L-_j ^Ui^ 
 
 (Ji3j ^_j:^_j t-::-^:^^ '-^^■*^ ^'* ^yr^-^r^'^ ''^^)}^j "^i ^^.j} ^'^J ^^'}j 
 
 p. 278, 1. 38. L^bJJ, straightforward; L»5ui, as of old. 39. 
 l::— i^Jl, pret. 4 of i»---^' , I kindled, to wliich the following ^-'^^-^^ 
 stands in the stead of Masdar. 40. |*-i~i i^> ^ bow-shot off. 
 41. J^i= i'j. 42. dlW (Ji^.i-J"li, God fight against thee (con- 
 found thee), a term of playful imprecation, well known from the 
 Arabian Nights; for the following Ci\.-._0^ l^ and iJ--.:>-^ (4 of 
 iLL.5^, render wily), comp. n. 37. 43. ^c^3, pi. of i'^^J , a handful, 
 here gifts, presents. 44. Li-->Ji.i^ '-^^■'^ iv;-* > ^^ so-and-so, i.e. at 
 what had happened, at the matter."
 
 ASSEMBLY XXI. OF RAIY. 155 
 
 ASSEMBLY XXI. CALLED "OF EAIY." 
 
 Uj J^d^^b^j^. U* ^ii^l^ J^r^^ll ^^[^^. ^l^'i ^cl:\^^i^\ 
 
 .Ltf , Jls>~ k„.-.«.ijLl\ i',^?- ^ <A^~-1, < >J^1 Ijkjij , ,ju*iJ jkri-l Lii^J; 
 
 ^o • J ' • , J • Sp > 
 
 »5/. c:.-U W o^l^ Gs"> ^ -i^' ^>^ 'C^' ^- '■^-^ 
 
 \ . •• '' ^ r .. ^ '° n\ J\ 1 " •■ *;! * •• V V I- o . '^•t i :• o . 
 
 1. u;^->.:>^. pass, of ^^^, I was engrossed with, gave care = 
 ^j;^,/*..*-::.^)! . 2. jCf.--JJ j^^ -A-^-j , the twist of the rope towards 
 me, from its twist away from me, i.e. right from wrong, good from 
 eviL 3. ci^Ui-c = li-xl*.^, admonitions. 4. li-i-s^, agent 4 of 
 lli.s-, angering. 5. j*-*;^., aor. of *— jj. 6. cLL^ u?^-* > desire 
 (willingly) obeyed. 7. o;, name of a noted city in Persian Iraq, 
 birth-place of Harun al-Eashid, and founded, it is said, by two 
 brothers, Eaiy and Eaz, from which latter the noun of relation 
 ^'}\j is formed. 8. "^^ill ^^"^ (P^* ^^ ^^r^)' ^^^ loops of error; 
 ^\ w^ ".^^ = J,1jIJ^ ^ <_*-sM. According to others " =► means 
 clear speech, and "J , speech that is obscure. A similar expression 
 is J.l^.s:M ^/« '^^^ L::--i..c- , I knew a snake from a rope. 9. ci^^j 
 iL^j, one morning. 10. iJ^^:>-, locust (here collectively), so called
 
 156 
 
 ASSEMBLY XXI. 
 
 t-?_j i_j^^'j A^»-oj' ^Ai"-^ .^^L»>J'« .-^j!i «_/«s5>- (ji3 li ui;^.«i . c^.>- 
 
 because it strips tlie ground of vegetation (l^-sT^). 11. jU:>- plur. 
 
 of jl».5»-. 12. ^^^.^i--; ^^-J^ , name of a celebrated preacber 
 
 (300-387 A.n.) of wbose eloquence tbe following specimen may be 
 
 quoted : Exalted be God, wbo bas enabled man to speak by a piece 
 
 of flesb (tbe tongue), to see by a piece of jelly (lit. fat, tbe eye), 
 
 and to bear by a piece of bone (tbe ear)." 13. J Jj'L^L:;-) Ll 
 
 (apoc. aor. of jli), it made rue not indisposed to, it bindered me 
 
 p 
 not from." 14. ^..clj\, aor, 3 of »^ . The Bulaq edition reads 
 
 ^\'i\, wbicb it explains by ^^.c-M, but tbe former reading seems 
 ., , .1^ 
 
 preferable. 15. cLi'^-ki..^ , fern, of c'».l2^, obedient, bere witb 
 
 plural signification, unless we take it witb tbe Beyrout edition 
 as = J.!j iLJsl) . 16. li-jj , middle, centre; L^^j, midst, amongst. 
 
 17. fjM.jJl)f..!\ , etc., pret. 14 of ^J^.rJ , 2 of (j.u.JJi, and 5 of (jju-Us . 
 
 18. ^i-kj, i^jlij^, aor. 4 of kh and •.b respectively. 19. jc-^-^J, 
 :otJ', aor. pass, and aor. 2 of ^£. 20. J-*|J', aor. 4 of J>.4.Jfe.
 
 ^^« \ 
 
 OF RAIY. 157 
 
 ul.<^^. ''^^J^l! ^\j^\ ^^^^,^'^\y.^'i\ 4 L^\^J.3 J\ LlCi^^ 
 
 1 .. ,o 33 1 J ... '^t . ... '^1 oj "S^ 
 
 ^ly; *^^^ cT'* ^__^:..::^Lj Uj LjI^ JUlb dill ^'^~i^_^^ 4 ^^ 
 
 21. ^5>\j^J , lJ'^jI, aor. 8 and 4 of i_^i3 . . 22. (JJsjIj, thy wont, 
 habit. 23. *1^>!L£. , fern, of ^^JiJz\ , purblind (she-camel). 24. 
 ijJ/M, v.n. 8 of Cl;^:^. 25. c^ljj, pi. of i^\^^ . 26. J^li, 
 the two caves, i.e. os et pudenda. 27. (-LxJ..c |*i ulis-H, whether 
 there is anything in thy favour or against thee, whether thou 
 
 ownest or owest. 28. C^JLH, \ -^-.•l:sf', aor. pass, of ^y and 
 
 3 of I ^^=>- . 29. ^^L, at large (see Qur'an, Ixxv. 36). 30. 
 
 .^.Juil f\^\, the accepted work. 31. ^^z\^^ ^^s.S'S, pret. 8 
 
 of e^.., q.v. 32. j_cJ , Jt-j, pass. 4 of ^\j he will be shown 
 
 (his work, <Cjt-j, in the objective case, because 4 of i^\j governs two 
 accusatives, that of the person becoming nominative in the passive). 
 33. J.5^_i, fearful, timid. 34. ^J^, agent 4 of t^l' = Jl^ll ^-i-i . 
 Metre J-j_j.1?, as p. 5, n. 42. 35. J}\j^, pi. of 'L^-^y* , things 
 pleasing. 36. , c^o-^ 4 of , ,^:>- , with prep. , ^^, has ruined.
 
 158 ASSEMBLY XXI. 
 
 A_jl_^ (**^*J il_ii_L« ''«— cj.^ '^*';^ (♦Us-sM Ll>-4»*r*-^ J._i_.'«^ 
 ,u.^A!1 cijjl^ ^u::^ ^^jtj'i:^'. 'Vy"3 Va.''^:'. b'^^ O'^- (*)^^^ '-'^-' J^'" 
 
 cl.'L^J^!i ''^Lllj ci^Uii^'l c^.^^ Uli '' J^*; :Ui/A\j J^jJ 
 , lx?>-« ,*sl^M ,*^iu ^ ,«i2";>Au^ ^ ,^'j>^i c;_?iU*j'. CL^*i,-,^]i L::^i!^:i-;i« 
 &^ U^l^ ^s. i1i ^^:i- J^ ^^ i\^ j^t^ )\A\ ^U ^,^ 4^^!^ 
 
 C/' 
 
 destroyed. 37. ^fjli, noble, renowned, opposed to the preceding 
 J_^l^. 38. ^Js\z, impcr. 3 of ^^s. • 39. c_jlJi.j::, pi. of d.-JL.c, 
 heights, high places;" the following L-jVis. means i__;LilV 4t,J , 
 i.e. punishment. 40. <l1|1, see p. 150, n. 62. 41. <U.}" t , prohib. of 
 .^J ; the following L.S^\, imp. of ^^. 42. i>l*iJ, aor. 3 of 
 ^ ; for Jj^, heavy rain, which is the reading of de Sacy, my 
 
 MS. and the Bulat]^ edition, the Bcyrout edition has [^\.^ = < jI.s**', 
 
 cloud. 43. |*U^ , death. 44. ^-'l-^J , pi. of 'a.-Js , 45. iL' , 
 ■;^i.l, v.n. 6 and 4 of ^.il and jdi rcspectiycly. 46. J^xJ* kjuj^\, 
 an expression borrowed from the law of inheritance, -where it means 
 that the aggregate of fractions to which the heirs of a property 
 are entitled exceed the unity, and therefore necessitates a pro- 
 portional reduction of the individual shares. But i.*d.i 'i having 
 also the meaning of an obligatory prayer, here that of sunset, the 
 phrase signifies, that the time for it has fallen short, and that 
 two prayers would have to be compressed into the remainder of 
 the day. 47. aI-J^, 8 of *L 48. cU, |^J, agent oi ^k^ and »^
 
 or RAIY. 
 
 159 
 
 sJi.i\j^xL\\ A'^^j ^^ A^^^ ]h.z\^\\ ^^•^^\ ^^^j ^-^ (^-si ^-^ 
 
 _»^i!b \^jX.y* 
 
 ''Ujjl ^^1 .^_^,0 ^^^^1^ l-e^i ^-^^^ tt^--'. O'---^ J^^-i l^' ^'* 
 
 ui^iiicirir^^^^W^^''^^.^ ^-:rV^ ciri-^j ij^^i^ji ^^1^ 
 
 o 
 
 respectively. 49. ^^^ , agent of ^^j. Metre J-^li , 1st ^^s. , 
 1 st ir-' r^ : ^-^ — w— |ww — w— I w^ — w— , twice. 50. d-ij 
 = a.ill? U. 51. *s "^ ^s!C^l, aor. 4 o£_jw\.^ and *js5 respectively, 
 "he weaves warp and woof." 52. Uj'j^ , 4 of i-J"., with the final 
 prolonged by metrical license, as in several of the lines following. 
 53. U!, surely not. 54. A-i^. , pi. of ^-^^y 55. S'i.j\ , imper. 7 
 of <_y. 56. b,, imper. of Jj^. 57. ^^^U t:^-*> water of a 
 saltish or bitter taste, and sweet water respectively. 58. JL:1 , 
 pret. 4 of J.-..-0. 59. ^trJ^^j' , energetic of ^^\ , "thou shalt be 
 pitiful to him." 60. ^•i.Ji , a lisper, 61. ,^^.A^, |^.^.-jl.sr , 
 
 60 
 62 I .
 
 160 ASSEMBLY XXI. 
 
 l^^l.^ '°a^U!l cicsr^ l^.ib^ i;^^1l '-'^1. ^;i^ lLC ^ ^iv.^ 
 
 energetic passive of .A=^ , and 3 of » ^mj.>- respectively. Of tlie 
 
 same form are the verbs in the line following. 62. \kJ^ , here 
 = i'L)l-j:, "excess." 63. u^^\ , 8 of ^J-^, he committed; in 
 the following ^e'^^^ i^-^ > ^^^ same form has the meaning for 
 him from whom he has taken anything wrongfully." Chenery 
 translates, whom he has chosen," following de Sacy who reads 
 ^•:^\ . 64. LaAjI , ' more thoroughly." 65. ^■^y::..^= ^J.':^'* 
 (Sherishi), jJ.iu^ (Beyrout edition). 66. i^^lJi , changing, ^_.^i^ , 
 deceiving ; the former applied to a breeze, the latter to lightning 
 not followed by rain. 67. i'lrj, pi. of ^^^j , ruler. 68. ^J^J^^ , 
 both houses, i.e. the present world and the world to come. 69. ,Si 
 aor. of^i^. 70. iLi?-U, "the fleeting life." 71. J/ \>J\, etc., 
 see Qur'an, ii. 201, where, however, this 5th form of J^ ^J ™o^t 
 interpretators is explained by ' turns away," while here it has the 
 meaning of he bears rule." 72. J^^' 2nd masc. aor. pass., of 
 which the following ^.-LiJ is the 3rd fem. The clause ^^xb Jlj 
 
 ^l^uji^^l is omitted in de Sacy, who only refers to it in 
 
 a note as the reading of some MSS., but it is given in the editions
 
 OF RAIY. IGl 
 
 Jl S^^ ;j Syj-ll' .y^Jl I— 'Jj-i^j L.'ii\ ^^ ^--'W. L-U^^ »-.ii.Jlj <i,j';] 
 
 •jy,^ \j.^^- ^ILli:!!^ \^y^„ ^^^\ A'u^ c^JLi ^IaL ^.r^ .^.U 
 ^j\^ c^U -^.y ^^-CJl ^J^ CL.0UI ''ui.^jJo ^,.3;,i. U 
 
 both of Bulaq and Beyrout. 73. j^'aj (^-^Aj l^i , as tliou requitest 
 (or judgest) thou shalt be requited (or judged) ; comp. Arab. Prov. 
 ii. 354. 74. •«Ji-Jii , «_A:iJl, pass. 8 of •«-&.« and •«_i;3 respectively, 
 q.v. 75. il£il = i^.Li;; JljU 76. ^-^^^y 4 of ».sri. 77. ^y^ 
 <^^, 'he conjured him," is the reading of de Sacy and of my 
 MS., •which renders it with aJ^s. *-wJ' ; others read aL« s.s:.ti\. 
 78. i_$j\, tc^^ij aor. 4 of ^_s\J and ^^^ respectively. 79. ^c^j^ j 
 reading of de Sacy and the Bulaq edition ; the Beyrout edition and 
 my MS. read ^:>-t. 80. LL$xil-.L\ etc, the better of two guides 
 for thee is the one who leads aright, meaning himself, who can 
 more completely satisfy Haris on the preacher's identity than any 
 guess which «Ha.ris may have formed. 81. C-?Jki»- , who talks or 
 converses with. Metre :^., as p. 25, n. 33. 82. t_^-L\, aor. 4 
 of '•r-'J^' 83. lLS^xj , after thee, i.e. after I met thee last. 84. 
 
 s 
 
 ^5». ^y , as de Sacy and my MS. read, seems preferable to the 
 
 11
 
 1G2 ASSEMHLY XXI. OF UAIY. 
 
 85 
 
 87 
 
 j..-^i ^j;i_5 J5^i ki-i ^^^ ^s_j!l ^^ ^\ ij, '''^M^ 
 
 J;>-^!Ij Sxi ^^ iL^iks A3L>)^ t^^^. J-i-kj% ^U:t^ c5^ Jl 13 
 
 . 90 
 
 Bulaq and Beyrout editions which invert the two words. 85. |*fil-J, 
 etc., their Shorn, their Ham, and their Japhet," the three sons 
 of Noah, who, after the flood, became as it were the heirs to the 
 world. 86. JuLU ^ A.JJ 1^ . 87. i-:^^i,etc., thou hast been godly 
 beyond Amr ibn Ubaid," lit. thou hast stood up to God and not 
 (i.e. more than) Amr, a celebrated ascetic and preacher of the 
 time of Caliph Mansiir, and one of the leaders of the sect of the 
 Mu'tazilun, for whom see the Article Mu tazilah in Hughes' Dic- 
 tionary of Islam, p. 425. 88. vtSt^iJlj l1C^-J-=^ , keep to truth. 
 Metre «-:!r-Jj 1st ^^t.^., 1st <— ^^^ , for which see p. 19, n. 41. 
 89. ■i_j^, imper. of jj^J , seek. 90. ^jiaJ^ — i^A.^, the rolls of 
 folding, i.e. inquiries by letters and writings. 91. i^U ol..s:il ^\ , 
 what locust had carried him off, proverbial expression for ' what 
 had become of him." 
 
 ^V'
 
 ASSEMBLY XXII. OF THE EUPHRATES. 163 
 
 ASSEMBLY XXIT. CALLED "OF THE EUPHRATES." 
 
 ^,^.sJ^ ^j j'^^^ ^\ (^ ij:— I-.^^^ j^-i j^j cUkiiSl ^-'^_;-s^ *^.^ljs.^ 
 
 \i^^^ cuLLW IL!l^ L^l^- c^T^iJ^ '^soW^ cr* l^j^-^^ 
 
 1. c:^U'.iJ, intervals, here between wars, times of quiet. 2. J.^, 
 irrigated land. 3. c_-jl-i, pi. of c_^jli. 4. f rjl, comp. of f-J y • 
 5. Ll->^.ill »i.j , the sons of al-Furat, a family of official scribes and 
 dignitaries in the civil service of the Calij)hate during the fourth 
 
 century. 6. l::^jLL^ , 4 of < s»l:>. 7. u->\jJi\ (pi. of l^^^), etc., 
 
 equals of Qa qa , son of Shaur, one of three men proverbial amongst 
 the Arabs for their generosity, the two others being Ka'b ibn 
 Mamah and Hatim Taiy. For the former see Arab. Prov. ii. 540, 
 ■where it is said of him, No ill-fate has he who sits Avith al-Q,a qa ," 
 to which LZ.,J^[:>- in the text alludes. 8. >^.vw3l ^:\ , son of their 
 intimacy, their familiar friend. 9. i^-'J^J , pass., were called, com- 
 missioned. 10. •^^Jj? a village with its fields, from the Persian 
 u~j^ . , a market, market-town, village. 11. i^S^T? pl- of 'V.j*^'
 
 164 ASSKMHI,Y XXII. 
 
 lll^\ J,^ llj^; Uli c'uLiUll ^1-J.j c^li <uLi^^.« Jl ''^-'^^ 
 j.^--- a;.-!^ lia^ l^ L;;iJl ^Ull ^L L^Ul d.l!_y.!\ LlV'^ A^i^lJ^ 
 
 J:-c;>>^. i^.^^^ ^^* lLsu^^ ^^^^* airi^i c^iUi "' Jij i^^, ^}[jj^ 
 
 id.,c ^^\ IJ::^ )2^_^ a;iJ^ ^U lLiT U-iy^l< d/>Xi c^;;.! Ui 
 
 here boats, whicli are called iJLi Ia!;,* , high-sailed, in allusion to 
 Qur'an, Iv. 24. 12. ^J>^\?=- = <Uj^ , lit. frozen and thereby stiffened, 
 i.e. standing firm, immovable," another simile taken from the 
 Qur'an, xxvii. 90. 13. c_;Lui:j , 1 of i_^^-.>j ; the following t__:Lr»- 
 ^'^L*,!! 2^=jt~r*, c—jL:^ = tLip- . 14. J»i:l>, etc. Chenery, follow- 
 ing de Sacy, translates : Then they called me to consenting, and 
 invited me to accompany," but the Bulaq and Beyrout editions, my 
 MS. and others, which I Avas able to consult, read as above : Then 
 they invited me to accompany them, whereupon I declared myself 
 ready with the tongue of consenting." 15. Jb cJU-s, a worn 
 turban. 16. ti.i^»iw:, calmness, composure. 17. ij>,Xi, Lr-%.;i,^ , 
 pass. 2 of k.::.-,i-tf and L::_-^.^-iJ respectively. The latter clause refers 
 to a tradition, according to which Muhammad said : If one of you 
 sneeze let him utter Praise be to God,' and let those who salute 
 him in return say, God have mercy on thee.' " An Arab legend, 
 recorded by Tabari, has it, that Adam, when he awakened to life, 
 sneezed and immediately exclaimed, "Praise to God," and Gabriel 
 answered, God have mercy on thee, Adam." 18. ^ys^ ^ pi. of 
 ^s--', branch-roads, by-paths; e,!^'* = Jj-'s • 19. 'L^::S , c-jIJL^,
 
 OF THE EUrHKATES. 1G5 
 
 Lull j*3i Ij ^-J^t^] 1^ :Jil\\ Jli ^^ A_^^ ^,'^ ^^1^ ^}\s^ j:l,_ 
 ^.'3 o'aLj U^j^lj ^,c-u^ j»tJ\ III?- ^'^ \Ak.]\j i^\^^\\ jy^\^ 
 
 aJ)3J1 ^U a^j 'I^sLW^Jj -Uli^l j;j^^^,l^^^Jl ^"-Ji:-/'^Ll^Jl 
 
 ^^_Ai!.jlj rr^^'-' ^-i^,? '-Ui^l j^U,r>-J^ tU..Cs:^ ^[,*SJ» (LiXs^] ^r'.'J} 
 L>Luiij^ *;jl»i!Jl lU3.^j^ ^^l--^!l j_^,Asa^' <)j -»i^L i[_*iA!L 
 
 c__jl-C;k:>- , plurals of i ^J'li and i__^-;lr^ . 20. l^:;.jb^' ^, prohib. 10 
 
 of ».-.i . 21. i_^lr>- , one who addresses the congregation, and 
 therefore chooses his words ; i»_->bUs- , one who collects wood, mean- 
 iug here, one who picks up his phrases at random. 22. ^-^"^ , 
 ^j^jSj , aor. pass, of ^•**"' in the double meaning of to copy, and 
 to blot out, and of / »-.t3, in the twofold sense of to study, and 
 to erase, respectively. 23. .Ld^^l tu^i^:>-, Juhainah for information, 
 i.e. reliable for it. The commentators vary in the orthography of 
 the name, some giving for it Jufainah, others Hufainah, but Sherishi 
 declares the form adopted in the text to be the correct one, which 
 is corroborated by Arab. Prov. ii. 71 : With Juhainah is the certain 
 information." Here the purport of the proverb is the essential 
 point : to tell how it originated would exceed our bounds. 24. 
 k^Ls} \ (^A^J , a Luqman of wisdom, meaning Luqman the sage, 
 after whom chapter xxxi. of the Qur'an is named. 25. ^-^l-.^, 
 pi. of L^^^ , here castles, fortresses. 26. ic-^^y , pi- of <L^\j , 
 forelocks, the taking of which is a symbol of victory over a foe.
 
 166 ASSEMBLY XXIl. 
 
 28-1 _H .c/' T .. .1 ^'X . . I l"\|27 -co I M 
 
 , ,p ■• 
 
 aiuJU Jlid^J^ cLU^^. jyj\ liii^^'L^l ^^1 ^J^liUJP'^i^. 
 
 27. JbaJJ", aor. pass, of »JJ. 28. iU-^, pi. of ^.c-I-j, clefamers, 
 slanderers. 29. tU Ic !/♦>:>- , here tax-rolls, registers." 30. (J-iii, 
 1. distinction, judgment; 2. distinct part, detail, point. 31. ^J-.ilJ" , 
 v.n. 2 of j:i.!, stitching together, fabrication, fiction. 32. l^\, 
 tribute, taking tribute, tax, taxation. 33. i-_i-.ljy , v.n. 2 of i—clrj , 
 here levying an impost. 34. ^y-*-J , 8 of .ȣ = J^iJoj, reaches, 
 approaches, enters into. 35. -^j^^ , the Pers. ^^ i^^^ , a cash-book. 
 36. c^xj , le^^.t 4 of ^i. and ^usi respectively; the following 
 -Is'j is 1. overseer; 2. eye. 37. A^^=^ , and the subsequent Avords 
 of the same measure are plurals of the agents i— -~jI^^ , etc., while 
 CUlwJl and lu\s!J are plurals of Li^-J and tLsJi respectively, the 
 former in the sense of reliable authorities, the latter in that of 
 trustworthy men. Notice the absence of the article in some of the 
 governing nouns, and its presence in others, asking yourself what 
 is the force of either. 38. i j^ixii.^ , 8 of i«_dlri- , reading of the
 
 OF THE EUPHRATES. 167 
 
 '',>:-l^ ^A ^^U\j ''jLJL^ c.^U'^l^ JjU.* c^UJl c^^j^ 
 
 Bulaq and Beyrout editions and of my own MS. ; de Sacy has 
 ( Jil^i, pi. of u-?..l>- , which Chenery renders hy breach of con- 
 tract." 39. ^j'i^i^ = ^j^"^ , ^-^1^'ij , J^^^-i" • 40. Irlj^ , here " rein." 
 41. LiJ^y, 4 of o-^> ^.^^^ 42. ^^^«J', v.n. 6 of ^J'^ , mutual 
 deceit, a word borrowed from chapter Ixiv. of the Qur'an, which 
 bears it as its title and where it occurs in the 9th verse. 43. J^Ur*, 
 jy-L,*, etc., patient of J_>- (inf. J--^) and Jir (inf. JAI?) re- 
 spectively, and so on. 44. ^JLi[u^ = c_>?Lu.s''' ^.s ^^A':.!^^ , a 
 close scrutiniser" (in the accounts). 45. ij^i^j^ _jJ^ , name given 
 to a bird of variegated or ever changing colour, according to some 
 of the size of a stork, according to others of that of a lark. For 
 Baraqish see Arab. Prov. ii. 89. 46. ddJ^, the poison of a scorpion, 
 "venom." 47. ^JLl.l, ^:J, ^<^', ^^,> ^-^^> pass. of ^s.], 
 J,, \JL} , tJLs., and .-i, respectively. 48. *JJ> l^ 3-r^ji ^^*^^ (how) 
 small is their number. 49. •«_:x^«^, 4 of j--^* , he (had) supplied. 
 50. c.\jm ■i\j, pret. of -."•, and z^, respectively, both meaning what 
 is pleasing and worthy of admiration. 51. uIaa^^u^' , >-_;i^-ii)', pret. 
 10 of ( ^j and t ,", respectively; the following nouns and verb
 
 168 ASSEMBLY XXII. 
 
 <ii.-ib.r^ 'j\ '^ U;:; J;J ^^^ ^^ J L;_j^J:^ .Ll^_ii_j ^Tj-J--^^' ^J 
 
 iLl.L2-.'^ i\^j j^JLs- o ^---i-^^ lasT* ij- *UJAl^\ u_cJ!_j 
 
 , are infin. 8 of ^...^.^ , noun of place and pret. 7 of l_. 
 52. u::^L2=- , here = o---ij . 53. ci-^S^^Ji, pret. 8 of .Sj, allusion 
 to Qur'an, xii. 45. 54. ^^^ , aor. of J^^*- • . 55. 'ij . = |^a«.:5- ^Liu^ . 
 56. (C^'iJ, etc., literally: whose stroke is not struck, whose Jinn 
 is not vied with, meaning whose performance none can equal, with 
 whose genius none can compete. This is taken from a tradition 
 according to which Muhammad said of TJmar : I never saw an 
 'Aqbari (noun of relation from aqbar, a place in the desert haunted 
 by Jinns, hence a Jinn, a " sprite " in our parlance) who strikes as 
 he strikes; a proverbial expression, for which see Arab. Prov. i. 314 
 and Qur'an, xix. 28. 57. >:xl.^, ye have eclipsed (like the sun), 
 obscured, "cast a shadow on." 58. d^.^s-" ^~^£-, a heated eye, i.e. 
 an eye incensed with anger. For the fern, see Gramm. p. 92, 7. 
 59. ."^c^*-^! dimin. of ^=^\ , used in an endearing sense. Metre ^Uli, 
 as p. 159, n. 49. 60. c_;l-i , pret. of 4-->^-i . 61. J-lJ, aor, 
 apocop. and with the force of pret. on account of *) . 62. *— ^,
 
 >' 
 
 OF THE EUPHRATES. 169 
 
 , A o. , 68' I ;. .; o' 1 M 67 -I . 7m o ; o.^ m tf I . it 
 
 iUL-ij J-^jj. A^-l« jLiL^J IjsU- *iiJ^-j ij^ i^^.LLl^ ^^j 
 
 ''^li S^U^ ^jUl ^J^ Ui_Li- A,<^y ^,)^ u^2^!ljl^. J U 
 
 Li^« 4_^o aAxj ^l— •• <L.i>-AjjJi ^^ b\x..f« —iL^l t__i_; 4-:i~:' ^_^i ^'Ix L* l.j 
 
 imper. of 4— iiJ^ with, transitive meaning. 63. *.'l-l, agent of **Jj. 
 64. J, .1. , apoc. aor.' of ,_^-^j and imp, 3 of i_f,*; similarly in the 
 following clause. 65. ^j, hs>~, imp. 2 of ^j and imp. of k;.- , raise, 
 put doAA'n, in the sense of exalt, abase, respectively. 66. ^ji.^ , 
 originally a cluster of date-trees, then a garden, finally a privy, 
 sewer. 67. (__ilc^, agent of ^^==^' 68. j\^Jl5^, aor. pass. 10 of 
 .y, here is brought out." 69. (^-^", 4 of (o^-fe • 70. iJ-J = 
 
 c__;Lj . 71. k >-.A>, V ->.:•, pass, of k ^-.Jb and t --..=■ respectively. 
 
 72. j_/^i.;, apoc. aor. of ^J^■^, ^-"^-.^ ^e->\ with ace. 73. ij^ , a 
 nest on a ti'ee, in contradistinction from .i^ or ",^, one on a building, 
 and ^»5L'\ or ^s-bi, one made in the ground. 74. ^^iil , etc., 
 Drooped his eyelid over his mote," i.e. was silent in shame and 
 repentance.
 
 170 ASSEMBLY XXIII. 
 
 ASSEMBLY XXIII. CALLED "OF THE PRECmCT." 
 
 'kjjX.^]\ •\ l-..c-:^*s:M (^•^-l.xi\j l_tsJl^\ l.^-olii.-cJ\ 
 
 ^W'l ^c^j^i '^ili^H ^^ ^^Un ^jJ\^ .li^l ^^^ cbb,^ ^.i!:^^ 
 "Jr^^^) '4> u^J»j^-I V^^^^^ J^ ^>. ^X^^ ^-^'"^^ '•^^*^ W— -^^ 
 
 jlJ\\ jj.y^ 4^>^ ^,_jiiiju jir>-_^^ ^/•;^* ^^L;i ^ jii ''4> ^> 4 
 
 1. c_.» l-J , it disagreed with, was irksome to." 2. j^^>- , pret. 
 pass. 3. ^'jL = tL\^^. 4. ^kJ^, pL of 'i^kk. 5. il:Sx%\ , 
 8 of o'^- Qata, the sand-grouse is proverbial, for its unerring 
 instinct to find its way to and from a far-oif distance. 6. ci?i--j, 
 CL^h'yjJ , I doffed, I donned respectively. 7. flj=^, an open space 
 round a castle or the precinct of a city. 8. i__J^L = ^«^J. 9. 
 
 ^J-.5>-l, aor. 4 of ij^^- 10. < -V-t, pi. of <Li^kj, beauties, is the 
 
 reading of de Sacy and of my MS., for which the Bulaq and 
 Beyrout editions have ij^~, pl- of (J^-r-- H- •— j-^ — 'V:?:^^ S:>~\ 
 
 (pi. of ^ '-.-.b" , originally infin. 2 of C-J , but like (^^'-^j' , qv., 
 
 used as a noun, meaning the parts of a garment round the throat).
 
 OF THE TRECINCT. 171 
 
 12 
 
 Lyx^W c^^U LirUi>^ i^U^Jl L^\^ L4il_j J.^ ijVLt}\ J\ 
 
 ''UJju- ^T ^1 p i^, du;j,^ u.Li j^y 1 i3jb LiJii^ J\ JU]\ '^^ 
 
 L5^ </-"* "^J^^ ^V^'^ ^"^^ ^ JUJ ^^k^ ^U '^^yji ^-^ 
 
 lie held or dragged by the collar. 12. AJtx^\ i -^s-l-*, the Lord 
 
 of Protection, i.e. the Governor. 13. Uj^*, agent 5 of f-Jj, sitting 
 squarely, i.e. with his legs crossed under him, a more dignified 
 posture than /^4~? sitting on one's heels with the knees on the 
 ground, and '\^\, sitting on the buttocks, leaning back, and with 
 
 raised knees. 14. i ->5b , ankle. The phrase, May Allah set his 
 
 ankle on high," is metaphorically used for. May He exalt him 
 above others," and t_^.<b became thus synonymous with power, 
 honour, reputation of a man or tribe. 15. V-*-l.^J' dj I J (apocop. 
 aor. of ^n governing two accusatives), I failed him not as to in- 
 struction, for I failed not in instructing him. 16. ^ri-i, apoc. aor. 
 of J-.d^. 17. ^^., aor. 8 of ^'y 18. c5y>. , J^- , aor. 8 of 
 ^j;»j and ^^ respectively, the latter either in the sense of being 
 fecundated, made fruitful, or (according to Sherishi) in that of being 
 made to drink the milk of a milch camel (cLsi^^). 19. /♦Lx. for 
 
 l^ (ci-^ . 20. ^J>,iiiii ^, etc., I have not broken the staff of thy 
 affair, i.e. I have not injured thee in any way. 21. ^'s^\ = 
 Vjlji^Jii], more shameful. 22. ^.s*^, sorcery, magic, here eloquent
 
 172 ASSEMBLY XXIII. 
 
 j^ ^^^ JJ^^ ^_.IJJ jyi JlJLJ^l^j^^^ i:L;Ul J^ ^/J^ J^'i\ 
 
 ''^y^\ J...:,^^ /.ll\ J.^ oi^l. JU.i ^-^ j.\ ^-- j.r^-'^i- 
 
 l^:d,*r^ ^,,* :.jU^l U''^^--^::^ l^x^y l1<0-UM b..lJ^' ^ JUi .^:>-;-: ^ 
 
 ^,Ln ^^^ L^-! Lv^ Lui cL.01 L^^^.^^ 4 ^-^^^ ^'* lT-*^^-^ 
 ^,V;LiJl d_*U-s! ^^^s-^ A.-;^ t-^^-^" H ^- ^"^ ^"^^ ^"^^-^ 
 
 composition. 23. Ui-»-J , U-«i-^, the white, the yellow (fern.), for 
 silver and gold. 24. iiT**', he flayed, etc. The three verbs here 
 used indicate three variations of plagiarism, :^^\, meaning alteration 
 in the words without touching the sense ; i;"*'*^^ (metamorphosis), 
 alteration of both ; ;i****^i, copying pure and simple. 25. jj^»j J .iAl\ 
 L-J!j~Kj\, poetry is the record, register, archives of the Arabs; a 
 saying of Muhammad's cousin Ibn Abbas, who was accustomed to 
 quote passages of the ancient poets in support of his explanations 
 of the Qur'an, probably from a wish to maintain the study of poetry 
 amid the early fanaticism of Islam. 26. .uil , jl.:;-:*-', 4 of i^i 
 (made foray), and 8 of :».=^ (appropriated). 27. ^*"^" , imp. 8 of 
 ^•^j. 28. ij^^", slough, pool. Metre J.^li , 1st ,^»j^ , 2nd (-r-y-* 
 (c*kii-«); the last foot of the measure, as given in p. 159, n. 49, 
 
 being changed from v -— ^ — into s^w . 29. ^_j<y^ = (^L.^. . 
 
 30. ^5_\^JiJ, aor. pass, of ^j Ai . 31. ,LLi^^l J-*^^? mightiest
 
 OF THE PRECINCT. 173 
 
 ,iA_ii_/*,_j^ '..l—siK—^ ^u^^..4>--.^ Lvj S>- l.JS)i,ij JbJ',.^ jS 
 
 ''^1^J:=^!1 d_jbU ,3 ^s.^\ ji.i- U,.^LL^ l^^ jJ^.^ ^Ul^' 
 ^^S.-^n ^y^ ''^j.;Jl L_^^ ^^^i"^'* e^^IL U 1 Jl ^i^'^j 
 
 JLiLi 3JJ ^^M ^^^ i..^^ U ^.:^ (JUi) jUi '^^^^'2, l^ ^p^^U 
 
 L::-^L5l ( — c->i ^;^J L5^ ' N-=^^ ^^:-^ (•t*^ l>^^\} ' ^-^'♦•-J l5^ 
 
 stakes." 32. JtJj-* , patient 8 of ^i^j , elated witli pride, made 
 wanton." 33. i^ Lii^Ji , has turned towards him the back of the 
 shield, i.e. shown hostility after friendliness. 34. ^sJ* , pi. of 
 <L>tx.^, knives, blades." 35. l/jl , imp. of bj, keep guard over ('--'). 
 36. (_>aL (which has occurred before) = L*^/* . 37. L*, pleonastic 
 in the sense of whatsoever of;" .ljii'i.il, provision or protection. 
 Z'i. j\j':J\, pi. of J^:, here "inner parts." 39. ^Ss. , pi. of iJc: . 
 40. U.*^" = 24' ^-'Ij. 41. Lil>3^., pret. of ^^^ . 42. ^U-s'^ 4 '^^'^j 
 on account of his meanness in requiting. 43. (.t^-S->-, M;r^ i i > two 
 portions, two weights or measures, i.e. two feet, whereby the scan- 
 sion of the verses above is changed into v ^ — w — | >   — w — 
 
 twice, 3rd ^*j-^ (^i;-^*)' ^"^^ ^r-j-'^ (^>-*-^) of the J-^li^. 
 
 44. i^'jj, ' a double loss," one in either line of the couplet. 
 
 45. cjl, imp. 4 of jc-^t- 46. cLx:^J J.ri-^ (imp. 4 of _ji-:>-), empty
 
 J 
 
 174 ASSEMBLY XXIII. 
 
 ^Jj^\ CJ^ \.iJ\ L1J1A\ L-JJLSI u^Ll^ U 
 ^jk— :;_*_' i! I— Jb, — k — ■\t _*^JLiJ l_.« L^jiA_i 
 
 ^J**H ^-^=- Uj^Ji^ ij>^ L::^-i.Jl.-j U Ij^ » ^Jij^^j 
 
 ^liJ (j>>1J1 (J^ J~r-^ iS^^ L5^' ^-^^'♦"^ ''^'SH^ i-ii^-Jo 1^1 ''^■'W 
 <^J i_£aL U-J^^_ JJij <C!iJ ijjb Ir j^xi A,4ij j^-i) jj^ ei'V^ 
 
 thy heart, i.e. make room in it. 47. fflj^ = lLxu^U.^.^ i::^jS- ^^, 
 an apprentice, disciple, pupil. 48. liuaJ^ J , pret. of ^ rJ , in a pre- 
 cative sense, may I remain aloof." 49. JL-.^, pi, of ^.-.i.^ . 
 50. c:->~4J (pret. of ^^ J ) = l::--.x.Lj . 51. ^5.'^-^', inf. 6 of i.^.^, 
 coming together to the watering -place, drawing from the same 
 source is with the rhetoricians a technical term for a chance 
 agreement between tAVo poets in thought or words, and the same 
 idea is conveyed by the subsequent simile which is attributed to
 
 OF THE PRECINCT. 175 
 
 y^ 4 ^:^^ V^L:\ j..kiJ\ 4 '')l^^y:..i JirUl ^ J J^ ''^Ujl^ 
 cL:J:j ^jC ^-^ ^ ^-=^J ' ^^. cT t--^* (j;'* "-^-^^ kj^3 ijl^T^Jl 
 C-y'ilj ^^lJ)^i t^r*-? ^--H) '^ ^j^^^ ^*l*^^ ^^^^ iJ^ '^^ -'^^ 
 
 -j^ uuji-^^ ^^A< i^i-w^^ "^"^--^y \iJwJ-' c^Lj^ iyux ^Ji 
 
 ^-Jl^ii ^i\ ^U al]l ^,^Jl iji^^ ^,;J.J ''J ^Jl ^^ ju 
 Uj& ^1^ l:;^^^ bl> V^Uf^_j Ll^ ^iJl i^ '%Ur» ^in j>3 Jli 
 
 Mutanabbi. 52. JoU!^ = JjUll ; JJUll = J^^^H . 53. il^l^^W ^^'i, 
 the rope by -which, two camels are bound together in order to draw 
 buckets from a well ; here metaphorically for cord of rivalry," or 
 poetical contest. 54. ^l?lc , unadorned, here he who is wanting. 
 55. „_LiJ'^, inf. 8 of -^j- 56. L.jLj', and the verbs following of 
 the same measure, are dual imper. 6 of (J-j j , t_fr^ , J^^, ^nd i^j^ 
 respectively. 57. d:Jj ^£ , through clear proof." 58. J:.*, imper. 
 of .^U 59. jj.*-wi-sr^, alliteration, paronomasia, one of the poetical 
 artifices of the ^,J^^ (*^, or science of fine style, which form 
 part of the rhetoric of the Arabs. 60. ^->-ii*J, with its colouring 
 or embroidery, the pronoun referring to (jjifc_-.-i_i^ . 61. J »— 2-^1, 
 a friend or mignon of mine. 62. >S^\\ = ^ix j^l.£^l . 63. l-J.^'*, 
 ^J—a.^ , names given to the first and second horse in a race 
 respectively. 64. ^^mJI, pret. 8 of (J-^j- 65. j. , slavery,
 
 17G ASSEMBLY XXIU. 
 
 i.lAj JJ ;l=^ jk,« iljl .i! , ^:.J^, j.-vJ^Jb , .LLL! ^s-jk--^-j 
 
 t^t' «Jl'^>- c.'-\-=r c-'^J^-i '^^^ l^-I-ii iU..-« l_^jjkxr-l^ C_-?Jk.jt^wJ^t 
 
 i,l;AXj,.^"3.!l ^>aL* J, *,lj t_jL!j ^'d3\ ^^^W , A* 'J 
 '' ^v^' --^^j L5--k oy^^^^ Cs^ ^-^ '^i ^^-^ ^* ^J^' .j^^ r^ 
 
 if,jkj ,^J Li^l cT""* Li"^^ ..--i-^i c:^l|.-:.J (L.^.'l-i-j ^_*— '^ 
 
 IX- '^ j-i^:^ c^A^i^ UJ^ ^^^ 'U^ 4 cj?.^?;-^^ ''^-^-^ ^-^> ^-^^'^ ^^^'. 
 
 enslavement; <Lj. , softness, delicacy. Metre ^^^^y^ , as p. 5, n. 42. 
 66. J._v_^ = Jk-^ above. 67. «.-l-l.J, together with its rope, i.e. 
 altogether. 68. vJ.IiU aor. 4 of -.-wV^. 69. .'iti', inf. 9 of ,.; . 
 70. r^-*, foolish talk, "folly;" .^•^, abandoning, forsaking, flight 
 from. 71. Jk^^ 4 of J^;?- = JJ^j^ ; J.r=- = jU . 72. ,jl ^^^ i(^J'\ 
 (4 of jS"), I make much of him from (above, beyond) that I speak, 
 meaning, ''''too much of him for me to speak." 73. JJJi ^--i 
 etc., a folding up of love after its outspreading." 74.^^i]i * — sJj . , 
 the sucking or sipping of the lips ( .i3 means originally the teeth, 
 as shown in a smile, hence the seat of a smile, the mouth or lips). 
 75. <^'-^^\, pi. of i^^f)- 76. ^~, here in spite of, notwithstand- 
 ing." 77. i-^^^ v.n. 7 of Jy. 78. '-:^^5, pass. 79. ^i^.^, aor. 
 4 of ^;iJ. 80. ii\^ rj^^, from (him) who (is) besides him, from 
 
 another. 81. i -.J', » — >", imp. of s-r^^-J and ^-'^-J respectively. 
 
 82. i*\ij\, v.n. 8 of either *^j or >&^, both with the same meaning.
 
 OF THE PRECINCT. 177 
 
 ^ jU; ^\ ^^J^L^ ^-^^!/' J^ ^^i^ ^^A-^^ J^-^^ ^-'[^^ J^ '-^-J^ 
 > C- i^> • •• ^ L_" >f V • ^ Li 
 
 Lull. Lj\^\i\ aJ:^ LU lil LirUu^"^-L 
 
 kLiAji LU^-Ji. l_jiA^« L::^i_l_L' (_^' («L^_ilj *J^lj 
 LiLiLJl J^:.Jl j_^ e;^^^^ ^j^-f-.-! CJ')!.!!^ 
 
 kJa_ill^ L^U^^l^ d.^\_^Jl3 Li^I_-jr'L:L,J_^ 
 
 83. tLii_^, dJiJ, verbal nouns of (j-^j and ^j. respectively. 
 
 84. e:--.^.;>_^, pass. 85. l---'i^, imp. of i ,jl»^ , q.v. 86. i^\J\'= 
 
 ^s^'iy 87. !^\^, imp. 3 of ^'♦^. Metre J-<1^, as above, n. 43. 
 88. ^l^, imp. 6 of ^-i-^. 89. ^L^ ^!}-^, ^b\ , ^i\ , imp. 
 4 of c jb, imp. of ^)^, yJ, and ^ii respectively. 90. o'j^3i Ij ^-t, 
 who is there who ? 91. UJ , dual pret. pass, of lS . 92. L^j , one 
 class or category. 93. k,f-l =tjUAjlj l^^^lZ:Jl Ir^:;^!. 94. l;:-wJ, 
 
 12 
 
 92^ 
 
 93 f
 
 178 ASSEMBLY XXIII. 
 
 urJ^li ^?1 l-*li ^\ ^^^1 J;ii ^-:!^:i^l^ J^ Ai^ ^3^.5^ ^il_^\^ d3^^^ 
 
 J^^!l JUi J^^^* ci^J;^^,. ^i--V LJ^^^jii ^ *U.;lj ^Jjj-:.-:!^ ^_)1? 
 
 pret. of (^•1 > I liave exercised, practised, trained myself in. This and 
 the next verse are not found in all the MSS. of Hariri, but given 
 in the editions of Bulaq and Beyrout. 95. ^_^;>-Jx' = ^uJ (jXsr^. 
 96. J-k^, agent 4 of (J-b, towering over, pouncing upon. 97. 
 u_^|-i, L_^^^, pi. of S-^l^.^) and t_.>l.s.-' respectively. 98. jl-x.^, 
 pret. 8 of Jj£. 99. y^^, lit. stuffing, here contents. 100. y^-ii ^ 
 ijli i.i , no mouse approaches it, proverbial to express scantiness of 
 provisions. 101. J oj' , he was pitiful to, compassionate. 102. 
 J*£- , pi- of i.-^-i, here changes, vicissitudes. 103. ^-W , that 
 perchance I," the suffixed personal pronoun being subject in the 
 accusative (see Gramm. p. 248, 154). 104. a..lx .iuLj^= ^JiJiSj. 
 
 105. I jyj, pi of i—cj'^, bystanders. 106. ^J-jL^, a campaign, 
 
 here aim, purport. 107. ^^iU-jl, 'l.^^;^, inf. 4 of ^_^-3.«« and l«j re-
 
 OF THE PRECINCT. 179 
 
 ^-u^-jl A.j\ jUj ^_.^}\ ijjajli CS^\^^ i-r"--^ ^^p3 (^-•L* U 
 U-JiA^xis^'j (^''r^^ ' m/* 'r-''"^-^ l^A«9i« ^ixxlr^ ^■6rr-'^ v^/''-'' P , 5*^" 5^^ 
 
 A:^i ^..s-yji jui A^.k}\ j\ u^^Ji^ jy^ ^^^ ^^njjVi uii 
 
 ^D ;_ijU Alb.:^^ Ij^-^^ ^-'^-I '^-^^ U^ (*i-*r^ '^-^i^J ^\'^i ^-^ 
 
 "V-'^^'-^^^j'''^^^-^^ J^ ^^^^ ^^3^ J^ J^^^ ^-V' ^<^^^ s/^-^ 
 
 spectively. 108. \^1} , for whatever, reading of de Sacy and my 
 MS., in which the l^ is pleonastic; the Bulaq and Beyrout editions 
 suppress it. 109. ^^Jl..^ t._--s>-Ltf, the owner of my clothes, 
 which he had just said to be a loan, an improvised lie, to win 
 the good graces of the Governor for Hriris. 110. -wuu-»jl.:;_' = 
 ^:x.*^j'^^j. 111. |j.ji>-.A^ = l^^j^-tf |^,i^i'^, 112. tjj-jM, pi. of 
 t>j, (helping) hands, benefits. 113. Ijj.r>-1 = LXl:;J!. Uii^;- . 114. 
 ij^lsU-, pi. oi j\^i^. 115. i^ l^^^« = l^lj. 116. Juij, aor. 8 
 of S:^. 117. ^5yA:i.^_ (subj. 10 of ^c^-1 ) = Iixlj . 118. Uj or 
 fc^j, perhaps the Ur of the Chaldees is the name given by the 
 Arab conquerors to the city of Edessa in northern Mesopotamia. 
 119. j^ii-b Ji, etc., how should Suhail and Suha meet? Suhail 
 is the brilliant star Canopus of the southern sky, Suha the smallest 
 star in the Greater Bear, the former used as a simile for anything 
 great, the latter for minuteness or insignificance, and to say of
 
 180 ASSEMBLY XXIII. OF THE PRECINCT. 
 
 JvrUl '-\^;:iJ J^\ aUIs-* ^^ Si^ J\^\ ClJ^i^ Uli \^l!i\^ S-i'^ 
 
 aJ^ J\aj ^Jj ^\ cu^tii ^^^AjyiJl lLO J Lii Ui ^ ^1 ^J p U^J 
 
 a..ll^ c_>p ^ Jliii ij)i ^^r'* ^^^^^ cT^ ^J'^ ^/^ c/J^*J ciiCx^ J^--^ 
 1.1 l:^- J U i^b ^ 111 '""^-V; ^ ^y cH^ ^^^ h "'e/.3 ^ 
 
 r i^"- r r ... j^.. ^ j i^ ^   i^ j 
 
 two pei'sons or objects, that they are distant from each other as 
 Suhail and Suha, signifies that they are far apart in space or 
 dignity. 120. ^j*>.''1xj , frowning, here the severe looks or austerity 
 of an ofiicial. 121. (— i^J , aor. of c__2<tf^. 122. ci-^t-\ used in 
 a triple sense: 1. suit of clothes; 2. seat of honour or authority; 
 3. a losing game. Chenery calls this a poor play on words, but it 
 may be intended to allay the wrath of the Governor. 123. ^^.1±J , 
 pi. of (^.ui-l?, he put on the tailasan. The Bulaq and Beyrout 
 editions add ^jJ^sj^ , same form of \jjjXs , he donned the i^^jXi , 
 the headgear of a preacher. 124. J'jy , dimin. of oy . This clause 
 as far as ^^JcxJi , taken from de Sacy, is found neither in the 
 editions of Bulaq and Beyrout, nor in my MS., but it occurs also 
 in one of the MSS. of the India Office. 125. j-xJ, a villain, rogue, 
 scoundrel. 126. J.3 = 1S"^j. 127. c^l^j , 3 of J^. : , " I dealt 
 with." 128. ^AJ ' ^'y^ ^o^- ^^ l~^i'> ^"^^ °^ ^^^ '^^^^ form re-
 
 ASSEMBLY XXIV. OF THE PORTION. 181 
 
 130 
 
 spectively. 129. A.t\ here = A.i^l>. . 130. J'i-*.*!.!^, the Jew 
 
 i A 
 
 Samuel ibn Adiya, lord of the castle al-Ablaq in Taima, who was 
 proverbial amongst the Arabs for good faith (see Arab. Prov. ii. 828). 
 
 ASSEMBLY XXIV. CALLED "OF THE POETION." 
 
 ^jj\ ^3\ 4 ^^jj-i^ l^'ii, cLiy^Xz jii ^ix& j_ ^j\^\ J^ 
 
 ^^ji (^^-.■'._j j^ir^^ t"-J^^ l/^ ^s^^V":*. ^* (*^^"* '-^^^^•' ^j^^"*"^ (»tr***^ 
 
 1. ^--jjS^ ''•^t^^^j the portion of al-Eabi , a suburb of Bagdad, 
 thus called because apportioned by Caliph Mansur to his Chamber- 
 lain Abu'1-Fazl ar-Rabi ibn Yunus. 2. a^uJ', its lights, the 
 pronoun, as in the following plurals of the same measure, referring to 
 Z~"0^^ ^Ifl, the season of spring. 3. o jV , ^-V.' ^^^'- °^ ^^^ ^th 
 form. 4. j2b\j^, pi. of^i>J^. 5. jUiit^!, jU^I , inf. 10 and 8 of 
 JO and 1^.1 respectively. 6. J^Jj, literally, a thin rain, meta- 
 phorically, anything small, a trifle. 7. _l~».ki;tf^, inf. 8 of ^-^ =
 
 182 ASSEMBLY XXIV. 
 
 >v.>.>w.^,..,.v..>.>.,..^.„. , 
 
 Ji" ^''uJ;^;* ''^-A^^ ^-'♦UJl ^j^, ^^^^ ^_?t.^lA!^_. (j^^^-lH i'U^lj 
 
 ^ .1 <- 
 
 ^.L-ii!! l::-^j ^^ L-jj.^\. 8. ^c6-.).3, aor. 8 of ^^1 . 9. J^^^i, etc., 
 pi. of S-ljl) , in the sense of eye, 'ijj[j , fern, of ..^Ij , bright, fresh, 
 -tUi-, mind, and irlst*, a raining cloud. 10. ^^-i , a watching of 
 the clouds for rain. 11. d^jj^p- /^jUj^j, the two boon-companions 
 of Jazimah, surnamed al-Abraah, son of Malik al-Azdi, a famous 
 king of the Arabs of Irak, who in his pride would have none but 
 the Farqadan for his convives, and to these stars cups were filled 
 at his drinking bouts. "When, however, two brothers, Malik and 
 Uqail, had found and brought back to him his adopted son Arar, 
 who had been lost in the desert, and asked, on his offering them 
 whatever reward they might choose, to be admitted as his boon- 
 companions, he complied with their request, whereupon the three 
 dwelt together for forty years, until death separated them. 12. l::.^.xj ;1 
 for ui^iJJ-J', pret. 5 of ^j. 13. ^j:^'!^ , a bay horse, is a favourite 
 metaphor for the ruddy wine," here called j--»/V-i) , restive as 
 given to throw his rider. 14. i'UL, pi. of ^Lo (the subsequent 
 i^^A^ being, of course, pi. of ^j^JiJ^). 15. cJ';^. {^oy. of ^ji 
 and governing two accusatives) = u_2-.*2J . 1 6. ij^tLkA I-.' J)U.1ji , the 
 sitting was at rest with us, i.e. we had fully taken seat." 1 7. Jxj , 
 he intruded on our drinking bout (comp. p. 118, n. 6). 18. J^-i^, 
 \,^^^Jti, pi. of iAjz and L_^-.-il respectively. The second t^-»^
 
 OF THE PORTION. 183 
 
 Jj2\'' ^)[.\^.\ Jj^Li ^U^ j^^l Jj\ j..!^- j*.U J1 't u^-i, J.5 
 
 t__J~ia^;i Ijjjlx^^ t_-J.i,*Jl u^_Juj 
 
 ^,jiii^ ^_^,^ Jj^i j:i^n ^^ ^i^'^ii^'^n. L^jUii L^Ixi:ii Jii 
 
 »^l:-_j t_^^_j^Hyb UfOj .U;.i ^!Uij j_j;Jl^ ^^.:^1^ jj^^ 4 t'*-'^^ 
 
 jtS J^ 'LijL^ ^S ^\^-^\ o-^r-rl J-^^y^ Ll,Oi^'Vli:^^^!l j^:^ 
 .59-ljj'^ .»:s-J^l c:-^^^_• jS^-V^yW c^'-^.- s IwM i-5- '■'^i-i ^•^^^i^. '^^, 
 
 
 is pret. pass, of »— -^Li> . 19. /».jl-2l, pi. of ^-1=3, musk, or accord- 
 ing to others a perfume vial. 20. *^J1 for V-* ^-!^. Metre ..i^^ , 
 1 st f^tj—s- , with one i^j—*£> equal to itself : w — w w — | 
 ^_^^_ I w--, twice. 21. ^i\y, pi. of i^jjy . 22. ^iL^, 
 
 aor. 3 of jc^-j. 23. 1^», in the objective case, or i -^..li!' , for 
 
 reasons presently to be explained. 24. jli^*, pi. of iui^, double- 
 twisted string. 25. a,.V»_;»..^«j , one of the greatest grammarians of 
 the Arabian language, though a Persian by birth, and author of 
 a celebrated grammatical work, which shares with the Qur'an the 
 distinction of being prominently called i__?l.:x..O^ , tJie book. 26. 
 >.j!2i.ijl , pret. 10 of j^i , it was doubtful, obscure, impracticable." 
 
 27. c_;l.s:-?-*l, iufin. of t jk'^ . 28. <t^.J , apocop. aor. of iy ; 
 
 ^-i--l ^::^.Lj , the daughter of the lip, means, of course, word or
 
 184 ASSEMBLY XXIV. 
 
 j_jsa! dj\ Als. ^ Jjiill ^xjs.-^ j.l^\j A-'.^'W (*^^^ ^^^ f*p V. J'^^ 
 L_-v*.3r >..dj_j ^'♦f^^ t__5|^^lll o ':ijj\.k^\j U^*^_j ^LlJijl^ ^j 
 
 ^^« Irij Jli jU^^ 1 j.i» O ^^l-JjA^'*^^ ji^^J j\A.^'i\ i-jLx:^^ 
 
 speech. 29. .^U«j, pi. of ^^.s.'*; ; to the same root helong the 
 following j^J^ (patient) and f^'j (agent), the scolder," and 
 "the scolded" respectively. 30. ij.A.kJ^ , infin. 3 of ^--..i, here 
 interchange, meaning that according to Sihawaihi's teaching, not 
 only the two nouns of the song may be raf ed (put in the nomi- 
 native case), or nasled (put into the accusative) ad libitum, but 
 also the first raf ed, and the second nasled, or vice versa, the last 
 mode being the most correct, and therefore adopted by the singer. 
 This grammatical subtility is extensively explained in Hariri's own 
 Commentary on the present Maqamah, which, however, may well 
 be reserved for later efforts of the student. 31. L-j\Jt.\ , .l^^ii, 
 infin. of ^-'t-c find ..^-«j respectively, the former making Arabic, 
 pointing with the correct vowels, hence inflection ; the latter keep- 
 ing in mind, hence that which is understood. 32. (__;^Jk.s'*^l jwVJiJ' , 
 the fixing or making virtual the meaning of what is left out or 
 elided. 33. i'jl^^, il.L^, inf. 3 of ^y» and ^.i respectively. 
 34. tuJi", etc., refers to the word IxJ , which may either be i^j»~, 
 as the particle of affirmation and consent, and therefore called be- 
 loved, or j,^\ , noun, as which it is the general name for cattle, 
 comprising camels and including amongst these the t_;»J-^- i__j^.,>- , 
 a slender milch camel. 35. »-icl t^\, etc. The noun, which 
 
 \
 
 OF THE PORTION. 185 
 
 j^'x; ^'j\j Ji-;.;c4.n Li^^iiJll^ jii]\ c^LU\ LLii^3\ \S\ ''-U ^}^ 
 
 alternates between a singular that binds (*;1.5-) and a plural that 
 clings (/»J^/«), is J..j.i._^, trousers or drawers, which according to 
 some is a singular, forming the plural lU%.) t\-^ (called binding 
 because the garment is gathered round the waist), according to others 
 a plural of the measure J.jUi (J._)Ui) from the singular JV)..--), and 
 styled clinging, because this form of plurals is imperfectly declined ; 
 that is to say, two of the three cases cling to the same final vowel 
 [fathah), or it clings in its inflection to the verb, which in the aorist 
 allows two cases, the raf (nominative) and the nash (accusative). 
 36. *U ^^}*, etc. The a , which when it attaches itself takes away 
 the heaviness and loosens the bound, is the fem. termination i' affixed 
 to the plurals above mentioned, as tl.ijL^, bankers, and the like. 
 While without this i such plural forms have no analogy with the 
 usual forms of the singular, and therefore are called heavy, they 
 become through the annexion of the i assimilated to singulars like 
 ^jI&j , whereby that heaviness is removed, and at the same time they 
 cease to be JJi.:u^^ (bound), synonymous with the preceding /♦j^-^* 
 (clinging), that is, they become fully declined. 37. ^Ji}}, etc. The 
 1^ which deposes the regent without courtesy (Jw^l-s^r' ^\ Jl_i) 
 is that which is prefixed to the future and separates it from the con- 
 junction i^\ , otherwise governing the nash, but now, as it were, 
 deprived of its function, so that the verb returns to the raf as the 
 normal state of the aorist ; i^*>^\ (^^ , for instance, becoming ^^^x-.^ f^\ . 
 38. L-j)^.^.l.^ *~^^ , etc. That which is always nasbed as a term of 
 
 circumstance (. ijls) is the preposition j^ , which is never put in 
 
 the oblique case or Mafz, except by one particle, the additional 
 preposition ^.^ (A. L .C. jl\-^ , while >\.!Lz J\ e.g. would be faulty).
 
 186 ASSEMBLY XXIV. 
 
 39. 1 sLi* o^ , etc. The , jL»i^ (antecedeut of two nouns in con- 
 struction), wliicli is deprived of one handle of connexion, and whose 
 power varies between evening and morning, is ^'^ , which in con- 
 struction with any noun (for instance 'l-u*^ , evening) governs the 
 oblique case as the natural handle or link of connexion, but loses this 
 handle when it is antecedent of i,Xz, morning, which is put in the 
 objective case after it (iit^i-). 40. ,J.-*\s- t« , etc. The regent, 
 whose last joins his first and whose reverse effects what he effects, is 
 the vocative particle \j (wherein the i joins the i^), the reverse of 
 which is ^\ , following both the same rules with regard to the noun 
 of the person called to (see Gramm, p. 199). 41. A^[j J.^U ^\ , etc. 
 The regent whose deputy is more spacious than he in abode, and 
 greater in craft, and more frequent in mention of God Most High, is 
 the i—j of swearing, the original particle to this effect, as is shown 
 by its being used when the verb of swearing is expressed and by its 
 being prefixed not only to nouns, but also to the pronoun. Its 
 deputy is the ^ , the soft labial being, through frequent use, further 
 softened into the liquid of the same organ. This ^ is called more 
 spacious in abode " because it is more common in speech and more 
 largely applied in forms of swearing (hence also more frequent in 
 mention of God Most High "), and it is moreover called greater in 
 craft " because it not only governs the j^-i < or oblique case, like l__>, 
 both as a particle of swearing and by understanding lIjj (see Gramm. 
 p. 198), but it also governs the c_^^ or objective case when serving 
 as conjunction and expressing concomitance, and in this quality of 
 conjunction it is prefixed to the noun, the verb, and the particle.
 
 OF THE PORTION. 187 
 
 while c_-> adheres to the noun alone. 42. ..Li.^ ^\ o, etc. The 
 place where males put on the veils of women, and the ladies of the 
 alcove sally forth with the turbans of men, indicates the numerals 
 from three to ten, which have the feminine termination i when 
 annexed to masculine nouns, and are without it with nouns feminine 
 (see Gramm. p. 158). 43. ;_^.2sr^ ij-^^ ? ^^c. The place where the 
 keeping of ranks is necessary to the struck and the striker (i.e. to the 
 object and subject of a verb), is the case of ambiguity between the 
 agent and the patient through absence of the sign of inflection, as in 
 nouns indeclinable or in demonstrative pronouns, when each of the 
 two nouns must be kept in its proper order, so that the agent may be 
 known by its coming first and the patient by its following after. 
 44. J^A L« , etc. The noun which gives no sense except by the 
 addition to it of two words, or the shortening of it to two letters, is 
 L».^.« (whatever), standing for t-«l^ , with change of the first 1 into 
 its homogeneous guttural aspirate (comp. my remarks on the Alif in 
 Sir E/. Burton's Translation of the Arabian Mghts, Library Edition, 
 vol. viii, p. 203 and following). It belongs to the class of words 
 which apocopate the aorist of two verbs (Gramm. p. 174), and con- 
 sequently requires at least these two verbs for its complement, as in 
 the sentence tx.:^:^ iJl-JJiJ \A^'^ , whatsoever thou seekest thou shalt 
 find, and its adhering to such verbs is called ^';.:xji. If shortened 
 to the two letters ^^ , meaning stop, be silent," it has a sense of 
 its own, and implies compulsion (^^JJ^) with regard to the person 
 thus addressed. 45. c_c.^j l^, etc. The epithet by which, when it
 
 188 ASSEMBLY XXIV. 
 
 ^^)j.\\ ^J.^ ^j=^} U)-^^ ^P} ^^}r^^ 4 ^*=^^ u^ ^i^^. ^-j^ 
 j^Jj ^ JjJ^ Ij;_j J^^Ss:. jjj tllljuu.* ij^c Luli iS^ ^^\.\ ^JijK-'J^ 
 
 l3|^^\ Uii ''^!l=.^^l^i^Il ^ cL-^U U ^11^31 US '^cLlU ^.Ji 
 
 .u^ JocLll ^U^l J\ ^j *lll^ ^X. ^^ a^ Lyi J^JL::-:! Jl J.1 
 
 ^ '^-:?-_j (*u.k!^ 4 ^^1 dJj-t. i^^Ksi 4 ^^^ jjj ^jJ^^ jui 
 
 15-^^J (^Uj^I \j>^ Aj il:?- l^ ^jW-"^^ f-*^'^^ ij\k^\ j\j.ti\ ^ j<■>^^'r^*^ 
 
 is followed by ^j, he to whom it is applied lessens in men's eyes, and 
 is set low and comes out as a simpleton, and exposes himself to 
 dishonour, is 1^--^ (a guest), which by the addition of (j becomes 
 ^^iilJ , an intrusive sponger. 46. *i'jJ.J L'jj, a weight, or counter- 
 poise for your disputatiousness, which weight may be increased if 
 you are eager for further contest. 47. l::--JU>, tJi^jl^jj', pret. of 
 J»J&, and 7 of J^i> respectively. 48. i..::-^!Ls^, pret. fern, of J_j-^ , 
 infin. jJL**-., in speaking of a camel she failed to conceive," and 
 here metaphorically applied to the thoughts of the company. 
 49. a-jUj, pi. of L^^<, charms, talismans, of which it is said, that 
 they had surrendered (c:.-^-4.l.^-^U to Abu Zaid's sorcery. 50. A^'^, 
 veiled it, is the reading of the editions of Bulaq and Bcyrout ; de Sacy 
 has aixSlL^ i^.,^^^, veiled its risings. 51. Lr.^J.jl, 4 of Jy. 52. ^\ , 
 here "unless." 53. \p^ = J.La ; the following ^.is^ = c— £.A^ . 
 
 \
 
 OF THE PORTION. 189 
 
 " j^=^ Lai Ij Ij Uj \j ^^^sT ^c'^ij (-^iilj: t« .^s' 1 e-^' r-< ^ ^ c:-^^ 1 
 
 54. Ul^*, pret. of ♦-.i^, we were astonished, wondered at, synonymous 
 
 with the following ^^-sF". 55. \jJ^:>-\, pret. pass. 4 of i ' *=^ . 
 
 56. j»-Lil, pi. of fjj*^^ , the intelligent. 57. i^Li>- ^ <-_^,U, need 
 is not courtesy, an Arab proverb (Arab. Prov. ii. 690), here meaning: 
 Ton are prompted to this through the need you have of me (in order to 
 solve the proposed grammatical riddles), but not by any courteous con- 
 sideration for me. 58. XJLa, Li.ji , infinitives of the respective verbs, 
 used adverbially, 59. <ti;-»jlcsr ,^\j = iUjU>- Sxj , plucked away his 
 
 side." 60. ^1., 1. wine; 2. palm of the hand. Metre I2-..U0, 1st 
 o 1 • ^-' I '^ I ^-' ! "^ 1 
 
 — w_ I !!l^_w_| . 61. i^JLi.^^ (patient 2 of ^^.jz) ■= Ji.:L. 
 
 d^AJ^si. 62. -\Js\ (inf. 4 of .^•^') = ci^l.^ . 63. Jj>i', -\^.i\, pi. 
 of _bJ and —Si respectively. 64. *— s^, pure wine, which becomes 
 <LxJL.xJL^ when diluted with water. 65. —llL^, agent 8 of _.. , of 
 which latter the preceding Lr--.>.. is preterite. 66. <lL-*,A^, patient 
 of J./*— ij , (wine that had been) exposed to, i.e. cooled by, the north
 
 190 ASSEMBLY XXIV. OF THE TORTION. 
 
 ^r&-LJi,* ^Lli 1^ ^fcA-jLa^l .-rH ^r^-^ L_^l-i) ,_^J^.ij '-^'^r^ j-^^ 
 
 / 
 
 ■wind ((jl^^). 67. <X.j ^^^-O"! ^= <)..*2-i.jl l^, form of admiration, as 
 p. 25, n. 33 (Gramm. p. 278). 68. —l^, agent of the preceding W"*, 
 pret. of ».s'* . Standing in pause it takes hasrah (here lengthened by 
 prosodical license) instead of tmmin. 69. _^, ^^, ts"^"' — ^ ' 
 preterite and agent, and aor. and agent of —^ and ^.si respectively. 
 70. *.>IjIs*^ ^o, a people whose disposition (pi. of cCls-'), referring 
 to Ghassan, with which tribe Abu Zaid claims kinship. 71. — l-^ Lj 
 = ^-.=-1^ b (see Gramm. p. 201). 72. ^ ■l.^J , end, termination.
 
 ASSEMBLY XXV. OF KARA J. 191 
 
 asse:mbly XXV. called "OF karaj." 
 
 iX_-_-^._0\ ^jj-^-x}\ '^_-**_^l_:s:-M i^_^l_ii_^j\ 
 
 a;^i_jj>.^ U'.Lj_jij y.Lu<-=\. ll^iy_ i-:>:£i bj_. s'j;_^i ^cjb i'jjLJ^ ^^^u 
 
 1. — ;i , a town in the liill country of Persian Irak between 
 
 ti 
 
 rj 
 
 Ispahan and Hamadan, about sixty parasangs distant from the 
 former. 2. ^"U , agent of f'^'^ , which with regard to cohl has 
 the same meaning as ^•^- with regard to heat (blasting, scorching). 
 3. ^-|-^> effort, vigorous exertion, applied to '^j , extreme 
 severity," "utmost distress," an expression traced back to a tra- 
 dition of Muhammad. 4. xi'^y.-xJ^ , noun of place 10 of S^*, 
 
 f 9 
 
 "kindling-place." 5. ^ib^, liil=-^, aor. pass, and aor. 3 of ^iJ 
 
 and lii^^ respectively. 6. J^^j-^ , j^^>-^ , agent 3 of j-^'-*j and 
 
 -fjsJ" respectively. 7. d.kj^, dim. of ^».i. The preceding 
 
 .Aixii^ is a derivative of the 10th form of jk: , crupper, meaning
 
 192 ASSEMBLY XXV. 
 
 o ' „ 12 V . ... 11 'i' - '1 (1 10 7 
 
 jjk_x_n i__i»_»-j ._^;3kJ\ ^j~s? s/y^ i'ljvi ^^^i X.'J-A.I'^ 
 
 Aj ^^ ^-v""^'* ^'^^^^^ L-? A-*^ j-^-£-j iUJl-i ^^j d.^^—.s^ 
 
 '' ■^JL^\^ ^i}\ 4 ^' J Oj ^j ^jj..-ia\ 4 jji^i ^--Ji^ 
 
 j-^ 
 
 here he was breeched." 8. ^y b for ^^%i V. • Metre Jr*-., 5th 
 
 ^. ..c with equal ^j^ , which, however, some prosodists identify 
 
 with the 4th ^^j^ and C—^.-i of the ^,.j^ '• — w |— ■■>-' ' 
 
 p • — 
 
 '^ twice. '^ . Zi ■=■ d^ji . 10. (_5^1 , aor. of ^^ , in the sense 
 
 of looking for shelter or protection. 1 1 . ^j^,^ '^>- = ^^-^1 *— ^^-^ • 
 
 12. J-^, J*ij, pi. of ^i.oi (yellow) and ^^' (brown) respectively, 
 
 meaning gold coins and lances, the former of which are said to serve 
 
 (his friends), the latter to destroy (his enemies). 13. |*»i , pi. of \^S, 
 
 fern, of f>S^, humped camels. 14. ^jjj j, pi- of "^J; . 15. Lii^ir, 
 
 pret. of »ir. = ^.l-^-:.J. 16. ,b , pret. of ,»^ = Jk/.^i. 17. ^1 *t__JJ ^ 
 
 = ^_x-vJ Jc| t« ^J ^_/«-^J , I have nothing to warm me. 18. ~f^ , 
 
 .JliLi, the first two of the seven coldest days called J^jsf^l (*Sv • 
 
 19. e-^'"*j inf- 5 of %-s*^ • ^0. [lU^:^-, a deep sea, here of bounty.
 
 OF KARAJ. 193 
 
 cI;j.\i:l_j^^jj'Ul^ 'l:;!!! ^^^^' ^-^^'^ <^^^^^ ^^"^^ '-s;;^ Ijj.* lJ)i]\j 
 
 Jol;^ p ^Jzl^W L-jJ\j ^ik\\j 
 
 aJI^jj .^ ^^ Ij i^Jl Jljj^j liiiiii^ ^i3.^1_j liiji;^ U*'^" ''-'^ X^ 
 
 21. *'^, pi. of ijtj, 22. ^i-iil, ^ Jj^J , imper. 4 of ^_^' and ^ij 
 
 respectively. 23. 'i.^:=:'ij\j'.. 24. culil^, pi. of i ;1^, the letter 
 
 Kaf, meaning the words beginning with this letter, which are alluded 
 to in the couple of verses quoted lower down. 25. i\i\^^, infin. 
 3 of t^». 26. ^'jLo^ ^_5-AzLo, my arm is my pillow," which 
 gives the clue to the two metaphors following, where tkus.^-, handful, 
 stands for the hollow of the hand. 27. jjl.-.4-!, imp- 3 of .^, 
 let him be beforehand with (ace.)." 28. lj.xj\ , prct. 8 of iic^. 
 29. iJ-^\, imp. of the preceding iSJ'A.p^ , the pret. of y-^. 30. 
 <L^tj (jH1> '^"W---*^ ^^-J^ ^, "the son of his to-day," i.e. his worth is 
 determined by his own actions, not the son of his yesterday," i.e. 
 he deserves no credit for the merits of his ancestors. Metre tj'iy:>, 
 as p. 5, n. 42. 31. i^Jjii^, agent 12 of ^JJi^. 32. ^j=r^ = 
 1^^^ ^\ L^kj ^_^JJj\. 33. ^\, ^'\ imper. 4 of ^y,yz. and -^' 
 
 13
 
 194 ASSEMBLY XXV 
 
 cr- 
 
 1 
 
 ^J^ UJj lS*^V-^ J^ ''tUsl^ailJ^^j L5'^V-^ '^-tfUars. ^^yJ_JJ ^J^i^ 
 
 C5^VV '^'^^ cS 
 
 respectively. 34. <La\^^s- , poverty, straitness." 35. <!\^\.^: , 
 clippings of hair, here a trifle, a scrap." 36. "-^Lar-, referring 
 to Isam, chamberlain of king !N^u man of Hirah, who was proverbial 
 among the Arabs for a man's greatness by his own merits not by 
 those of his forefathers. Al^X^juz fjj*i!J , a soul like Isam's, is taken 
 from some verses of the poet Nabighah, who says : the soul of 
 
 Isam has ennobled Isam (comp. Arab. Prov. ii. 745). 37. ^'^ 
 (i^xA^^\ , elegancies like Asma i, a celebrated Arabic grammarian and 
 scholar, noted not only for his great learning, but also for his 
 cheerful disposition and ready wit. 38. J&J, pi. oi j^bj) , shining 
 
 = z*^?^; the following ^^: =jljfcj'. 39. l-J-^], pass. 4 of ^-' ,-i> , 
 has been made to drink, is imbued." 40. ^Jy^' , pret. 8 of . .i , 
 he put on the fur coat (i^^i), similar to 9^j^^ , putting on a 
 breast-plate (cj^)), ^l^ux-l, putting on a turban (ai^Ux), etc. 41. 
 
 ^^, a covering, protection." Metre ^-^.j-^, 1st i^»j£, 3rd < y'-i :
 
 OF KARA J. 195 
 
 :)!^ j*Lli^J^ j*^b ^2jU^^" li Jl-tll d.^;-: J^l ^^ (^J ulily, JlJLi 
 
 |jj , pret. pass. 2 of Jj , in a precative sense, may he be pre- 
 served." 43. cis^, pi. of ^^ , taken from Qur'an, cxiv. 6. 44. 
 ^-uJsj, aor. pass, of »>aO . For the following "silk of Paradise," 
 comp. Qur'an, xviii. 30, and passim. 45. c__jL<w=^, pi. of ^^.^. 
 
 46. ^^X.j 'l.J (apoc. aor. of J»^-i), he was scarcely able to (aor.). 
 
 47. tUJo , etc., the heaven showed clear," a proverbial phrase to 
 
 indicate that they were safe of intruders. 48. i zJL'J J) (prohibitive 
 
 of ^), etc., quotation from the Qur'an, xvii. 38. 49. ^\:, name 
 given to Yasrib (Madinah) by Muhammad : "for God made it 
 pleasant ((.--^lls) as the home of the Prophet during life, and his 
 
 resting-place after death." 50. c;J = Jl*^ i ^i. . 5 1 . .t .^.i.i I , 
 
 infin. 3 of _tf_R^. 52. Jo: ^\ ^J^s. ^-t , from 'Amr to Zaid, i.e. 
 from one person to another. 53. <j^\, ci.JjJ^, pret. 4 of c:^.i and
 
 196 ASSEMBLY XXV. OF KARAJ. 
 
 ''^^i:;:.IUJ <jJj'^A U'^'^c^-w^ ^^I^ cXjj-^i- 'U_j ^stj^ CJ^Ji 
 
 iSs^ mt^^ 
 
 ^Ml^ LjU-U- ^^^^ill Ul *.^-j ^^f"^^*^ tj-* 4^-^ *^^ ■'^ 
 U*^. ' j*_cL3 (J^-J^ c—jI-X.!' jJLj ^b />*.^ U^"^ i U**-r^~; iip^ 
 
 Jk-«.J respectively. 54. i jl_*..tfi, pi. of L_fl-ji-^ , double quantities, 
 
 twice as much as. 55. i__a-£i , oU , imp. 4 and pret. 3 of »^£ . 
 
 56. ttjljtlj = t_^^' .-.li, the final i being that of AilU-« or emphasis. 
 
 57. jM , ^^\, apoc. aor. 3 and 2 of ,_5-,^ and ».L_c respectively. 
 
 58. Aj.-,^' i^ .uO 1 , more coated than the onion (see Arab. Prov. 
 ii. 385), whence by contrast the verb to onion" a man dJ-^J) for 
 to "strip him of his clothes one after the other." 59. ^Jh here 
 = ^ufcJJOlj , £-^. 60. ij:~^^^\, pass. 4 of , ^^'j , thou has been 
 made to forget, not as Chenery translates, thou hast let thyself 
 forget." 61. bjS^J, name of a village between Hulwan and 
 Bagdad. 62. i.xL (j^^, of the lines of Ibn Sukkarah, a fertile 
 poet of the Abbaside period (f a.h. 385). His full name was Abu 
 '1-Hasan Muhammad al-Hashimi, the latter patronymic applying to 
 him as descended from All, son of the Caliph Mahdi. 63. \m^»~ 
 for iu*-k»-, on account of the metre, which is ^j-^ , 1st (^}j^ , 
 1st s-*^, as p. 19, n, 44. 64. Va here by metrical license for ''V^ ,
 
 ASSEMBLY XXVI. THE SPOTTED. 197 
 
 *• ^ A 
 
 wine. 65. *^lj ^Ji^.^, " a pleasant wife," as Chenery very properly 
 translates : the Arabic text contents itself with the rhetorical figure 
 pars pro foto, for which the Beyrout edition substitutes *-=-u i__ai . 
 De Sacy quotes a poet who says that the seven Kafs of winter are 
 contained in the one Kaf of ^JJ*^ (purse), as all game is contained 
 in the wild ass (on account of the supposed excellency of its flesh). 
 66. i^.:;il, ijl)!, imper. 8 and 7 of ^i^ and lii respectively, the 
 latter with prolonged final vowel for the sake of the 
 
 ASSEMBLY XXVI. CALLED "THE SPOTTED." 
 
 Al:x3j]\ ^jj^x]\j L-j^LJl L^liLc3\ 
 
 1. \\^i)i\ ^Jy, the two markets of Ahwaz, a city or rather a 
 cluster of seven townlets between Basrah and Persia, where sugar 
 is said to originate. The explanation of the expression the two 
 markets " is, according to de Sacy's commentary, that one part of 
 the inhabitants used to trade from morning to noon, and the other 
 part during the remainder of the day ; but a more plausible ex- 
 planation is, that it was traversed by a river (the Karun) with 
 a market on either bank of it. 2. \^^\, inf. 4 of jy:. 3. J^JlJ$,
 
 -0 
 
 v' 
 
 198 ASSEMBLY XXVI. 
 
 JJJJl Lsj\si^ ^J^} L5^^^ ij^V V^-V (*^-^^^ <-^'^^y^ ij"* '^A^-*^^ 
 
 A..'i -hi* i^^-k:i- J CI-?*' J j^-ki-i-J i_fj^ CUkX«J» jj^lu.2»- .^ »^^»^ iJiJj^ 
 '^^S^}^]\ ^LZ Ji^] j\ ^_jS^ ^iiJ^ _U! U^M Ll,-J.iiJ h^^^ j\j^ 
 
 ^^;-.u:^^3 J^^ tliCs^ ^.iW li ^Is.^ .l;;:^ A^[3 Aj J.]^ aj;:.^ Sjj A-.L 
 ^j:^:l\^' ^U^ jyLj_^ ^^^li j_,y ^ Jl (j-l-V^^J^ JIj_j ^Ic 3^^ 
 
 JcL-.s- l.:.i.l.^j ii.^^ -iAJj <Lsr^ |^;*^==C ^ij }^} ^^ ci-^irX- ^l^jjl 
 
 participle 9 of i_>^~j . 4. aIJ-^H cS'tiUj" = <i.'.« 1-3^1 iUlj].. 5. t_?t^U£, 
 pi. of tUjlr. 6. t_>J^i) .llJl Lc Jk=^\, quotation from Qur'an, xx. 
 10. 7. (i-ft^U comp. of Q>\^ , more abumlant. Another reading, 
 ■which de Sacy follows, is ^suo\ , purei\ 8. jli.i>\, infin. 4, S^ , 
 pi. ofyi-s. 9. JU^I, inf. 4 of J^s.-*. 10. i^i^j .Lxl J = e^-.--: 
 il.:^. 11. t__;L£, pi. of '^^ . 12. ^^^.L, name of a town in 
 Khurasan, celebrated as the birth-place of Firdausi, the "Wazir 
 Nizamu '1-mulk, and other noted men ; ^v-^-wJl , another town in 
 Khuzistan, built by Sus, son of Sam, son of Nuh (Noah), 13. ^^.J 
 CX^' .'« , etc., the war of Basus was a less thing than what thou
 
 THE SPOTTED. 199 
 
 ^'X*j' J !s!^ ^£ Lli3 j;ij J £A^ L::.-Ji ^J^^^ J-^^ ^j'^'^ rrj^ ^^^ 
 ^U jUi ''j^^ ^iir; C.<-^ J^_;'_5 ''^n Lyy.\^j\ J.i 4^ 
 
 desirest," allusion to one of the most famous feuds in Arab history, 
 in which Kulaib "Wa'il of the tribe Rabi'ah, mentioned above, 
 p. 146, n. 35, was slain. It is called the war of Basus, after the 
 aunt or great-aunt of two of Kulaib's wives, whose name was al- 
 Basus, and who instigated Kulaib's brother-in-law, Jassas, to take 
 revenge for a camel of her neighbour Sa d, which Kulaib had killed, 
 while it was grazing on his, Kulaib's, pasture ground with the camels 
 of Jassas. For further details of the manner in which this revenge 
 was carried out, and of the ensuing war between the tribes of 
 Taghlib, whose chief was Kulaib's brother Muhalhil, and Bakr, to 
 which Jessas belonged, see the Commentary to the Hamasah, p. 420. 
 14. (J-.)Jij , inf. 2 of J.^- , making excuses, seeking pretexts, "be- 
 guiling." 15. ^A, pi. of ;j;l-:— c. 16. U^J , what draws off 
 attention, what diverts. In the editions of Bulaq and Beyrout the 
 word is preceded by Aa^\ o, in (further) stay. 17. l^^jL j>-'\ 
 j^-.Ji, I shall stir up or start (by throwing a pebble), the raven of 
 separation, i.e. I shall take omen from the direction in which it 
 flies, good if to the right, bad if to the left. 18. (J»x>- ^^^^^,, 
 with the shoes of Huuain, i.e. with a bad bargain, a proverbial 
 phrase, the most popular explanation of which is, that a shoemaker 
 of the name of Hunain, incensed against an Arab, with whom he 
 could not agree about the price of a pair of shoes, threw them on 
 the road by which he knew the Arab must pass, at some distance 
 from each other. When the Arab came up to the first shoe, he 
 said : how like this is to one of Hunain's shoes ; if the other were 
 
 ;■> '
 
 200 
 
 ASSEMBLY XXVI. 
 
 •^ ""^-^Li JssL^_ -yUl ^ Ll/U^^ '^^vj.*^ ^l-:^\ ^ c^ \3\j J? 
 
 (-::-^!j;j i'S^iJ^ j^xj —^^ jV^^ i^^^ W^S if^kX^^l iS'V^ ^_/a^i! 
 
 with, it, I would take them. On meeting the second, he regretted 
 to have left the other behind, and fastening his camel he went back 
 to fetch it, whereupon Hunain, who had been hidden near the spot, 
 mounted the beast and rode off with it, making his victim pay a far 
 higher price for his shoes than he had originally demanded ( see also 
 Arab. Prov. i. 461). 19. ^ aU J:,\^ , God forbid that (lit. refuge 
 to Allah) an idiom for the explanation of which see Lane, s.v. 
 
 20. t__£Jj>-l, I d-U.>.\, aor. 4 and 3 of u-ild- ; CLJi^y, pret. 4 
 
 of bs- . ; C-' J^.=^ 1 , (Jl^p I , aor. 2 of lL:j^:>- and t_i^J respectively. 
 
 21. ij>£-, v.n. of Ar^, threat or promise, here the latter. 22. %.'^\ , 
 u-gJ) , imper. 4 of ^^^ and i— c--*? respectively. 23. .u=i-i, etc., 
 
 Tales of Pleasure after Pain," title of a collection of amusing 
 stories, ascribed by the most trustworthy authorities to the Qazi 
 Abu 'All al-Muhsin al-Tanukhi. 24. ij*-^^ l-^, etc., a form of 
 admiration, instances of which have occurred before. Instead of 
 {J^\S=- J^-fi>^ l'« } how fearful are thy wiles, Chenery follows the 
 reading (J%^^) of some MSS. and translates, "how various are 
 thy wiles. 25. J iS'^^ ^> etc., 'l had not the sprout or the 
 split of a date-stone," a proverbial expression for extreme poverty. 
 26. c:-Jj1, pret. 8 of ^j-\^. 27. jUJLil ^^^ = ^\jy!i\ J-|w,
 
 THE SPOTTED. 201 
 
 <0y^^ Jl,s:f' IjAl- jLLI ^^j^^'Lkl, ll\^j Cl-'UJlj *M»7f^ ^'L"J 
 <Otc. (.--'wa} ^"■,r.,.!-'.,V^ c-^-w-o ct:iJ.r^. i__iJJ <*>;> w_j t__c^ <Sjy. »-^^^-^. 
 C_^=>-_j i.-^ <U^J^ ,j;Ij Ajsl^-" *jy^ (^Ij t^iliij (_*ij'bj '1^4--'^ C^'^ 
 
 V •> t . 39 _ ' 38 1 •• vj 
 
 easiness of market (meaning for his poetry and scliolarship). 28. 
 Jiaii /, etc., or would wait for me till competence, allusion to 
 Q,ur'an, ii. 280. 29. ^^Isa^^ , infin. 8 of ^^^^^, originally drawing 
 a thing to oneself with a hooked stick, here appropriating. 30. 
 (JXjL-j, pi. of cIJL-k-j, meltings, ingots. 31. ^U^, pi. of Li.jj>', 
 a criminal offence, opposed to the following AjLlii^, pi. of <uLii^, 
 here an oppression, a civil wrong, judged by the Qazi. 32. *lkJ. , 
 fern, of kiij\ , spotted, i.e. a composition whose letters were alternately 
 pointed and unpointed. 33. tJU^ , aor. pass. 4 of c^ , it is abided, 
 for people find an abode. 34. i^Ss^, pi. of <XJis^. 35. J^\j , aor. 
 8 of ^JU 36. c__alli> = dili..:: , continence, self-restraint. 37. /•"Jl-i> 
 L-jJi^ , spreads to east and west. 38. t_!^-ii , here versed in affairs, 
 versatile. Metre u_i-.ij>-, 1st ^^.j:., 1st i—Jj-^y ^^ P- '^^> ^- 50. 
 39. Jl-.^, agent 4 of JJ is, according to some commentators = (._^ Lc
 
 202 ASSEMBLY XXVI. 
 
 ^'^A ^JS J^li Lu si/^\''U^^ lJ&* 
 ( J^s'* i_^J2^ l}-^3 tW^ '-r'^ ^"^^ ^—^^ C^^ tJ^ (J^^ 
 
 <-j»jIJ»j ^jyu-lJ J-i ^_^^Jb^X1• ^x. t_-^j« JjO '^^^ UA;^5 S^'j''^ (j^'^ m'* 
 
 ,-li."'^_jlJi''^Uxi. 
 
 ■■J 
 
 c-jIj^^ <tJLs:^ L^^^ J-^ ^^•*' e;^ < '^^ ^^} U^. ■^ 
 
 lJ\ (^, surpassing in generosity, according to others=i(M.^.cy t_->!li, 
 conquering his enemies. 40. i>_iilL« t__£l^'*, replacing {hy forays on 
 his enemies the ■wealth he is) consuming {in largesses to his friends). 
 41. *liU^, here pi. of ff^ , strings of pearls, chaplets (of honour 
 and praise), said to form themselves spontaneously (k_^Ij IJ , 8 of 
 (^Jl), without effort on the part of his eulogists, since his ex- 
 cellencies are so numerous. 42. L_ix> , aor. of i_flij . 43. i_->l:i2s^, 
 <__j_:x-s:r, aor. pass. 8 of i__^L>- and <^j=^ respectively. 44. ^^ 
 <lU I— 2-1 , he whom his company gathers to itself, or who joins his 
 
 company, as i— iJ may be taken as a nominative (de Sacy) or an 
 
 <= . . .i>- 11/' 
 
 accusative (Beyrout edition). 45. d^i Lix^ = A-j \1=^. Metre J^»S, 
 
 1st ^^j^, 2nd, L-jy^, as p. 172, n. 28. 46. ajLJ = aiU^: j^lr^-. 
 47. ^"^j gentle of disposition. 48. (_J1j for oilj , infin. 6 of .il , 
 mending, making good ( when his friend slips"). 49. ^-X^j, aor. 
 pass. 8 of tr. 50. ^ci^^, aor. of ^!^, here confines, keeps close."
 
 THE SPOTTED. 
 
 203 
 
 y> 
 
 ^^jyS^i ''^j i:^..j^ cj^^^ J ^i "^/i cM "^ cy^.j.^j 
 
 ji\jt ^i^.[i ji\j>^ '-J-'} lA*^ <Ul:i|j Za\i\) jj2;>- ''^JV ci^ ^-^ ^ 
 
 56 ... . 
 
 .A£ 
 
 Lii^^/iJ ''j-jLis^J ^J'v-J^ <j:^^'=^j (..::.^b"lj ^^li./»j i^j^ IjAI-j ^J^:A^ 
 
 Ul ci^.^-u*j jJilJ (•ij^Jj ci^yj^ L-j^'i f^_}^^ ^-'^^ A'^^r-'^ c->jj 
 
 51. L-J^^, "succour," 52. ^^J ti^' ^^® ^^^'° *^^ ^^^ time;" 
 ^^\ ji\^, "the restorer of the palsied." 53. (^^U^J' , v.n. of ^:t> 
 = J-Li). 54. ^--j jj'* (future of ^^^, him who will rule (after 
 him). 55. Ij^ J Jb Ji (pass, of J.i» and ^u respectively), when he 
 is moved (to kindness) or proved (in deed). 56. 'i\hx. (pi. of oU) 
 = ^^»JJL!, suppliants. 57. ^^ ^ (pret. of ^1:>- in the sense of 
 a precative), here ' may he never cease to he," governing, like ,^1^, 
 the accusative of the predicate. Metre >-j, 2nd ^^^j£. , as p. 103, 
 n. 17. 58. ^.^-».!, imp. of Li-Ji, * may there prosper" (to which 
 \jsl^ is object, ;»J and lZJ^'^s subject). Similarly in the clause 
 following, ^-V' is object and CJ^^i subject to *-;i)-J, 3 of ^^ = Jiil^j . 
 
 Instead of ^^r-J, pi- of iLj'ji , pious offerings," which is the reading 
 
 ... i? 
 
 of de Sacy and my MS., the two native editions have <-r'^> nearness, 
 
 proximity. In <iL;. <-i->*i, the help or assistance (granted) to his 
 thrall, the designation of thrall refers to Abu Zaid, whose condition, 
 accomplishments, and wants are described in the subsequent sen- 
 tences. 59. L::_^;iJ = j»^Ol i^U l::^Jj. 60. l-joj sAj = ^j_J j]y
 
 V ^ 
 
 U 
 
 204 ASSEMBLY XXVI. THE SPOTTED. 
 
 ^jli *ji! ^i-sT <Lirsa*uJ A^U ifiji .£.j:!\ ^Ijj JkJj ^jii>- AjIJ.5^^ c^-***^ 
 
 > Jol ^=^ "' ^j^ 4.^ ^^ ''^^ (JLi J.ip ^ii V.^- ''J^^ ^ 
 
 ^^^yl^ '"'^-^l^-:! 15 ^_^j_j ^-^^^ J^. ^ J-^b o^^^ *^ 
 
 4 ^^l::-aUj A^J&J Joi J^^^ a.^1^^ i<^j^ ^'^'^ iJ^ ''^b 
 ^lii ^J !/-i aJ cJjLJ Jli ^}\J\ ^^ ^^ ^y U ^Ir Jl^^^J^ 
 
 dU A^Jl JUi ^^Jii\ ll^J> ^ ij cSssj\j ^^/1\ ^^\ jJ! Lli3 
 
 61. <-r^'j-J , pl- of ^4-3. 62. J-jIj *J jj>Afc-s *-), then Quss would 
 there (in that place) be Baqil (see p. 3, n. 26, and p. 122, n. 33). 
 63. l::^/*^J , pass, of ^;^ . 64. u_ ci, 1. averting, turning off , staying ; 
 2. hand. 65. l::.^L>- ^, comp. note 57 above. 66. ^Jj («J^-^} him who 
 watches his lightning, i.e. who hopes for his bounty, as people hope 
 for rain from the flash of a cloud. 67. J^j^, eternal without be- 
 ginning; ZS'^^y, eternal without end. 68. l^Ji (pl. of ^jJ), its 
 pearls, the pronoun referring to the address. 69. 1 jk^ i^\ tr^' = 
 <U <!>! .^1. 70. j^:^.-2l.sai:j\ = LalUi- ^L^:?-, he made me his intimate, 
 "appropriated me." 71. i\jl^ (v.n. 3 of i.^), boast of the number 
 of attendants and possessions, "ostentation." 72. ■^^Ji = ^^-J U» 
 «_*iajJ1 J^ C->^IjJ!. The expression occurs in Qur'an, xii. 42. 
 73. uii^iLb", 5 of ^y, here "l contrived." 74. ^J.^\, i— tts^\,
 
 ASSEMBLY XXVII, OF THE TENT-DWELLERS. 205 
 
 ^J*'*^_ ^'"S- ci^LwiJj ^^♦.l-w.j ai:^^ ci^-iii ^I'^-sMj ^Lo^Sl ^JiLi J ^-^-?^^ 
 
 4 of tSs>- and L—is^ respectively, here to be read as subjunctives 
 on account of ^\. 75. lL^a=^_j, "by thy Truth." 76. J:^i, aor. of 
 ^y 77. ^^,\ jiji , cool of eye, idiom for glad, rejoicing. 
 
 ASSEMBLY XXYII. CALLED "OE THE TENT-DWELLERS." 
 
 vjJ 0* O OJ 
 
 1. j<^^3 (J~^-J ^^^ ^-^'i, the beginning (prime) of my time 
 (life); it is also lightened (i.e. written without tasMid) into (_f-^ • •" 
 This and the following notes included in inverted commas are again 
 translated or condensed from Hariri's own commentary to this As- 
 sembly. 2. J^ is explained by the Arabic lexicographers as that 
 which in the camel corresponds to the wool of the sheep. Hence 
 ->».!! J-ifc^, people of the camel-hair, i.e. dwelling in hair-tents, 
 is opposed to jSa^\ J.a^, people of the mortar, i.e. dwelling within 
 cemented walls, and is equivalent to \s^\^ ij\^s^\ J.-&^, people of 
 settled habitation (in villages and towns), and of the desert (leading 
 a nomadic life), which has occurred in Assembly XYIIL p. 132, n. 7.
 
 206 ASSEMBLY XXVII. 
 
 L^Ai^ ^UjI^ l^^ll. -^l^^j 1^3 ^],\ lij2^\ ■ijij.i. Is^^ j:^\ Ij^^ 
 
 ^AJ J J^ MjJ,*^ *l^k^ Ji^^^i:^::.i^_j 'biJl t_->_,=^l ^U^c>- ^-^.l!! 
 
 3. je>-^, etc., that I might take the bent of their forbidding 
 souls (i e. their souls that recoil from meanness and villany), 
 for that I might follow them in their ways.' " 4. 'i^-'ytJ^ >^:ii.AwJl 
 (pi. of ^l^j), their Arabic tongues, their idioms of purest Arabic. 
 5. (L/Ks-^ , etc. tU*>^tM is about a hundred of camels, and dXiJl 
 a flock of sheep, iL-..i.LJl, the braying standing for the former, 
 d-.xliji , the bleating, for the latter, as in the saying, he has neither 
 a braying nor a bleating one, i.e. neither camel nor sheep." 6. 
 
 ( Jibii, pi. of I jbj , lit. one who rides behind another on the same 
 
 beast, hence concomitants of or next in rank to ( such as replace 
 kings in their absence"). 7. J^^J^ *^^^ ? sons of speeches, "men of 
 eloquence; a great orator is called son of speeches." 8. Iz- U-i-J, 
 etc., they blunted from me (i.e. in my protection) the edge of every 
 tooth, for they guarded me from every injury or oppression. 9. 
 ».,^.~j ^jLL.^ CyJ IJ, no arrow struck my smooth rock, for no slander 
 was allowed to assail my fair fame. 10. l^J ili ^l^ >^^^->- *l.iiJi, the 
 throwing her halter over her neck, for letting her stray at will. 
 1 1 . i.lS\^\:u^ , etc. The meaning of this 5th form of Jj is to leap 
 upon the back of the horse, and j\i^^ or j^slf signifies swift- 
 paced, f rom .-.2>- , running with a high step." 12. ,^bJ , what is 
 supple and pliable, here a lance. 13. i^jxli\, etc. '\'^\ 8 of
 
 OF THE TENT-DWELLERS. 207 
 
 jii ^.. j,.Li u^. ^1^, j:; ^.. ^^ ji.ii j-^l.^-^^-^ J^; '^^-- 
 
 ^ji , means travelling from place to place ; ^\;^ is a spot grown 
 over with trees, *^l)^.« one deprived of vegetation. Hence 4^^', 
 hairless in the face, beardless." 14. J-xJ:^ , he (the Muezzin) 
 called out i^,^\ ^Lc- ^%=>- , hither to prayer, etc., the infinitive 
 being ^!ji»- , similar to dJ>l.iJ^ , saying there is no god but God 
 {^\ t, etc.); LIjlXs-, saying praise belongs to God (aJJ j^J+^sm) ; 
 iLftJirs-, saying there is no power or strength but in God (J^;^ ^, 
 etc.); ^-^JiLi , saying in the name of God (<^J.Ji ^^) ; ^L.Jl.»- , 
 saying (!?rod is our sufficiency (<LJJ1 l.i.-w!:l.>-) ; cuLs'l— a, saying 
 adoration be God's (A-U^ ^:sxLi) ; 'is!^^ , saying may I be made 
 thy ransom (lL^'^JJ L::--U:f )." 15. \jS^ iJij^ SsT i, its (my toil's) 
 gang to the water found no return, for did not obtain its object," 
 as animals return not from the water until they have quenched 
 their thirst. 16. ^^£. <i.x^ l^j^jIs-, the time of the little blind 
 one's stroke or knock had come, a highly idiomatical phrase, meaning 
 the noonday heat had waxed blinding." Of the various ex- 
 planations given for it, the most probable is, that by ^^ , diminutive 
 of ^'♦•^^ , blind, the gazelle is meant, which, dazzled by the heat, 
 butts at or knocks against anything near it. In poetry ^J^^, pi- 
 of ,<^-^ , is said instead of /V*^> either with the same reference 
 to the gazelle, or to blinded men who knock the ground with their 
 stick in order to grope their way. It should be mentioned that 
 according to some lexicographers ^'*-£- itself means the heat of
 
 208 ASSEMBLY XXVII. 
 
 Jl c^-'^^^w-.-^.^-i ^ Li^lz _j ^^U! ^A.3bl i"jJ;Jlj t^K^^j 
 
 noontide, blind standing for blinding, which would be a remarkable 
 instance of the effect serving to indicate the cause. Lastly, the 
 word d^ alone, without any further determinative, is used for 
 fierceness of heat, 17. ,^^-r^> ^ great poet of the Bedouin Arabs 
 whose nickname was <U»j;.j\ jj, given to him by his mistress, ~^ 
 or <!^^ , daughter of Qais. 18. 'i[.^\ J^ ^^ u^^7 longer than 
 the shadow of a lance (considered by the Arabs as the longest of 
 shadows). A long day is compared with the shadow of a lance, 
 as a short day with the claw of the Qata bird. A poet says : 
 ' Many a day like the shadow of a lance has been shortened for 
 us by the blood of the wine-bag and the play on lutes.' " 19. J-^>~\ 
 CiJM.AJi\ «_^J ^^, hotter than the tears of a bereft mother. It 
 is said that the tear of grief is hot and the tear of joy is cool, 
 whence the prayer, may Allah cool his eye,' and the imprecation, 
 may Allah heat his eye ' (for may He make him shed tears of joy 
 or sorrow respectively)." 20. t^-J^-^-i , a name for death, which 
 like <Llr>-J (the Tigris) and tUiy:. (Mount Arafat) does not take 
 the article." 21. ,»i)I, etc. ..i^xj , inf. 2 of j»i, means alighting 
 for a noonday sleep, as ^jmJju , same form of i^j^ , means alighting 
 for a short slumber or rest towards the end of the night, and j^lj J|jt,« 
 (the first commencement of sunset) is a rare form of the diminutive 
 of i-r-yt-* for the regular c_->^ijt^." 22. -ji^iljl, -^^J^, both 10 
 of — ^ ), the former for catching the wind or seeking repose, the 
 latter only used in the sense of taking rest, ease, etc. 23. *^uj, 
 coming from the left and turning the right to the beholder (which
 
 OF THE TENT-DWELLERS. 209 
 
 
 
 28, 
 
 if 
 
 ]Ux. 'Li^.*^ o*-^ cl>J l_fr-^' <U.*:s- 1) «_li2'Jwu*/»J (Jj 
 
 I 1 1 ti • '^H I .J (_> 4^^^^ V_ii?^J (_^ .. 
 
 irjlI^Jl^ c^l^Jl ^jl^^j ^L^ ^-iij^j J^^J\ '' ^cjlj 
 
 is Considered to augur well). 24. ^*xj\, inf. 7 of -,.»j:. = i — jlL-rJ^ . 
 25. ^J^^Jij =^J-x.:iJ. 26. Is^*^*, Lik^-«, agent 8 of ^^, 
 making a waist-band of, i.e. having slung round his waist, and of 
 j^jLj, carrying under the arm. 27. j^ ^ >r?\' P^- ^^ ^J^"^ ^^^ 
 
 „ o / 
 
 if-sT respectively, the former the knots (ganglia) of the nerves of 
 the limbs, the latter those of the intestines, for his external and 
 internal condition." 28. \^\ ,J-^\ *-! , he did not say "hold I" 
 i.e. he did not check my curiosity, without demure." 29. <3.-.r^J, 
 the innermost state. Metre i«_fi--»_a.ri- as p. 78, n. 50, with the 
 occasional change of the last foot, mentioned p. 112, n. 42. 30. 
 <L*1 .^ may be read as nominative (de Sacy) or accusative (Beyrout 
 edition, said to be found in Hariri's original MS.), in which latter 
 form it corresponds to the <t-zlL^ Lcl/*.-j of the Arabian Nights, and in 
 either case it is a polite mode of introducing the answer to a question 
 or the compliance with a request. 31. t_5t)ii, my provision, is to 
 be read zddiya on account of the metre. 32. '^yj^ , a leaflet, 
 
 14
 
 210 ASSEMBLY XXVII. 
 
 33 
 
 34 
 
 ^^ ^j^'j-'^i h^j-^ u-" "^j"-^. ^^^3 o^^ '^ '-^^^^ """v^ 
 
 !ij\.^\ ^^J ^.W \j[^-* Jill J^l c^^>-^"<-^ ^^ ^J 
 
 c:_?li U Jl o-;lL:Ji!l cJ JUi a^-jUl; ^^.^j J a.:i;:3U U^ d^^llUi 
 ^^ u_^^ J ^ L>^_j J^ ^_5 i-^> J U ^Lc ^^U ^j 11 U Jl ^ULJl^ 
 
 scroll, instructive tract. 33. j^J-^-;^, iuf- 8 of J-J. The if attached 
 to it is here no longer the feminine termination, but as in ijlssr' 
 and iij\\JX.%\ below, the pronoun of the 3rd person. 34. i':lrsa,«, 
 agent fern. 7 of \t:>^= iJ^^x) ((LijS^^). 35. '^yjs- = i^\\^'\ j^'JU 
 L^iLll 4 fi^V 36. j\:^=j\:^\, inf. 4 of J:=c^. 37. V^ /J , 
 etc., for some purpose or end in view Qusair mutilated his nose, 
 namely to gain the confidence of Zabba, the murderess of his master 
 Jazimah, the leper (see p. 182, n. 11), under the pretence that it 
 had been done by the latter's nephew, who suspected him of 
 connivance with her, and thus to find an opportimity of avenging 
 his master's death. Abu Zaid means to say that his interlocutor 
 must have a powerful motive to brave the dangers of the desert 
 alone and in the heat of the noonday sun. 38. f^j, breeze, here 
 side or presence. 39, ^j\.^J , pi. of >fCj-f^ , v.n. 2 of ^ .-J .
 
 OF THE TENT-DWELLERS. 211 
 
 ji^. ^, i^4 cij\3 i;^^i^n_5 l_-^- -uj^ j\^,p\ ^li jjuu juji 
 
 ^Ji!_j t^^^^J '-r^ji^ ^^/--^ l-X^U Jil ^\ Jo.^^ u^ lLO^ cj^ J 
 
 40. (.L5n.^»-J (.t-^^, thy own son, --»-J being either pi. of ^s^\-i , the 
 court-yard or interior of the house, or synonymous with i^ J , penis. 
 
 41. CJ^ J-&, is it (agreeable) to thee, hast thou a mind. 42. .rs-lyb, 
 pi. of the preceding 'i.p^\^. 43. .5>-lj i^v^-i , the two months of 
 the thirst-stricken cattle, for the two hottest months of summer," 
 as we would say, "the dog-days." 44. (j>,iiiJy, 8 of ^iii, I leant 
 on my elbow (^J^j^. 45. tL:»«***JjJi j,^;, — tj, the tongues were 
 tied up, i.e. had become silent. 46. ^1*JU '^r > ^ night as that 
 of Nabighah, alluding to his verse : I passed a night, as though 
 one of the spotted snakes had assailed me, the poison of Avhose fangs 
 is penetrating." The following dJLj^Jik) i^^js"^, sorrows like that 
 of Ta qub refers to Jacob's grief for the loss of Joseph. 47. t^^-J^ 
 
 JsLji, aor. 4 of ,»-j and^^ respectively, to be translated, struggling 
 against, vying in wakefulness with (ace). 48. '^^\jxjj\ .uil = ^1*u:;j1 
 
 .^JL!1 aJ, meaning the break of dawn. 49. '^^,, aor. of J»-ri-^. 
 50. cl-;JK infin. 8 of c^!. 51. t-Jj^-^il , 10 of t-Jj,, for which
 
 212 ASSEMBLY XXVIl. 
 
 \^\-^ ^^ ^c^jI j''c^yI^Ui"<i.-iill jJUj JLuIio^ ^:i.il3 
 
 M 59 c " J •« o • {- 58 • , 1 . 57 r» -c '-56 ^^^ i/' c/- M' 
 
 i), f --^ iV^.-!; ^j^.. ^==^^ ^r"-'*^'j t-^-"*^-^ i_^«-i)6 ^ \i 
 1^1 ».C,; ^ aJj^^ (,^;^iii-' -4.^^! (Jr»-*^^ (*>^^ U.=^U&. .^i!J^ uXIj^ l«*J^ 
 
 comp. n. 6 above. 52. i Jj-laiJ', inf. 2 of _i^fl2x =^^j" . 53. <LkftJ, 
 
 wliat is picked up, a find. 54, l::^j Ai l^ , I lied not (in doing 
 so and so), for I failed not, I was not slow to. bb. l^LU^ ^^^-^ i > 
 
 lier milk and her offspring. 56. i x-i>i, name of a servant of the 
 
 Caliph Usman, proverbial amongst the Arabs for his covetousness, 
 which, according to his own confession, was surpassed only by that 
 of his equally proverbial sheep. The latter had mounted on his 
 roof, and on seeing a rainbow, took it for a rope of the plant q^att, 
 jumped at it and broke its neck. 57. l_^>xij'^ l_^xx^ , subj. 4 and 
 1 of i-_^_*J , governed by ^ omitted after the prohibitive (see 
 Gramm. p. 172). 58. '^i>.\ , etc., he began to sting {c.^i') and 
 to hiss (^JwiJ), like a scorpion which at the same time wounds 
 and emits a plaintive sound as if wounded," for he began to attack 
 and to complain of being attacked. 59. .^^. , 8 of ^^. 60. yfc Ll^j, 
 etc., while he was alternately violent (^ j-i-J = i^..-^!.'^ cXjxAj) and 
 meek, playing the lion (A^lxilj) and humble. 61. y^\ aJ^ L^juoil, 
 donning the leopard's skin, proverbial for one insolent and bold, 
 the leopard being the boldest of animals and the least patient of 
 injury." 62. ,lli',lii!lj (_^.si, that I might join the two tanners, 
 two men said to have gone out to collect the herb Irys used for 
 tanning, but who were never heard of since, whence they became
 
 OF THE TENT- DWELLERS. 213 
 
 ^^4^7^ '^^ ^-^-iUj 'C;^^\ 'ii^\^ 'C.^\ u>^fJi ^>'ji J %\j\ ^ 
 
 )1 ^^/C. J-r j.^1 J uJl Jl*^ Jliii St\ i^3 U ^^ 40 J»)J\ 
 
 j\ '':^^ip.\\ ^^ >j ^Ji >:j ''d^^K^ ^^^u ^y^-^ iJ^\ 
 
 <lJ '^.r^s^'^ ^-^•' j; '^J^' (I)^»^:^5 ^-^V.'^^^ A^-^1 ^ L/^^.^ l—jbtiJ^ 
 
 proverbial for one who left home and never returned. 63. i^\^\ , 
 3 of t5. preceded by the interrogative particle \ . 64. J.^1 , aor. 
 of J.^. . ' The following j^ r=^ is a hot wind blowing at night, 
 opposed to /♦^'♦>-J J a hot wind blowing in day-time." 65. ^Is^uij^ , 
 inf. 10 of ,jlr!- • . 66. <.;.s^, v.n. of -£*j, impudence, effrontery. 
 67. <.Uu»-jj!_c , thicket, lion's den. This word and its synonyms 
 
 , . v» _£. and i jli- are used with or without the feminine tei'mination, 
 
 while J~»i- and {j^^^ occur only as masculines." 68. l_,>u jol l^'V*, 
 the escape of the fly, which is protected by its own insignificance 
 and vileness. 69. i^jl, apoc. aor. of fc-^j, dependent on J in the 
 preceding clause : if he were not to content himself with a safe 
 return instead of the booty," an allusion to a line from the Diwan 
 of Imru'l-Q,ais. 70. ^jJ^i^J, energetic aor. 4 of i_\^. 71. ,^^»-, 
 pret. of ^^^^=~i. 72. ,^^1-^:^ ^^ ei-^Lj^ , he fled in hot haste, 
 "a proverb in which ^^-^=- means either jbtc (running), or accord- 
 ing to others lr^.J (a fart)." 73. [^t^'J , imp. 5 of m:-^=<--^j\ 
 l^U-j. 74. |^^lJw>Lse\ t.^'^*^!, one of the two good things (to be 
 obtained in a campaign), victory and martyrdom (Qur'an, ix. 52).
 
 "214: ASSEMBLY XXVII. OF THE TENT-DWELLERS. 
 
 ^_^*t_) (-15^-0 AJi_Ls ^^,^^\ l1/'1-~: ^2?-^-:*. 1^^ 
 j^^iJl *jj1 ^i^ij igJjj ^ji-ii-J '—2-^^ ' <J-^« c:^j^^ (_^-^J' ^^ J^ i-J 
 
 75. , c'*"^ ^J/*>Ls^l (S^^ t1' with. /rt^/«a/« on the final of (J'^W, for 
 ■which see Gramm. p. 199 (113), 1. Metre ^J.^, as p. 71, n. 69. 
 
 76. ^J^-* l::^ ^^ (J-Xi \j\, 1 am hasty and thou art tearful, or as we 
 would say, I am of a choleric temper and thou art of a melancholy dis- 
 position. " A similar saying is i»_iib' U i— i^^ L_iLtf lz^\j L_gi^ 1)1, 
 I am ardent and thou art morose, how then could we be friends?" 
 
 77. cij.Jlc t< = LZ^iJ t«. 78. t(-l? with or without tashdid= JuiJJ. 
 79. ,c^lj ^"-"-^^^ '^ ' ^ phrase impossible to render literally. \^2l 
 and Ij jui!^ are diminutives of the relative pronouns ^<^1 and t_cjvJi 
 respectively, in analogy with those of the demonstrative pronouns 
 \j and \ J , from which, they are derived by addition of the article, 
 and whose diminutives are Ip and uJ (see Gramm. p. 150, last para- 
 graph). As to the meaning of these words in the text opinions diiler. 
 Some say that they are synonymous with calamity (A-Jhl J) ; accord- 
 ing to others they signify unpleasantness small and great.
 
 ASSEMBLY XXVIU. OF SAMARQAND. 215 
 
 ASSEMBLY XXVIII. CALLED "OF SAMARQAND." 
 
 1. JcJ'^^^, name of a celebrated city in Persian Irak. 2. 'L« 
 < >L-l!l, the sap of youth, lit. the water of youth, for its bright- 
 ness, freshness, and vigour, a word here chosen on account of the 
 
 following i )\.J!}\ ^*\^, the glimpses of the mirage, which presents 
 
 in the desert the deceptive semblance of water. 3. J^J <.z^^i~L^ 
 ^X^£. , I was entitled to use the expression ^ J^-Lr. , which is 
 equivalent to "l have in my possession," meaning either with 
 me" or "at home," while i^s) or , ^x^ means only: I have with 
 me." 4. .J^b , in accordance with tradition, allusion to the saying 
 of Muliammad, that he who bathes before Friday prayers will have 
 his sins remitted. 5. J^xJ^l J^,«a.Ji, the best of cattle, meaning
 
 216 ASSEMBLY XXVIII. 
 
 ^.J 4 ^^tJo. 'u^^^ Jj:*. r^3 -^r^^^^ cU';^^J ji;^^ ^^^^} ^J^ 
 
 Jii.^_j cdl^ t'*^^ '^^^ ^"^^ ^''^ ^^SjS ^^V- '<^i^j-: ^^^y^ '^-^   
 
 a fatted camel (^Jj^j), allusion to another tradition of Muhammad 
 to the effect that he who joins in Friday's prayer after he has 
 taken a bath of purification has as it were offered a fatted camel for 
 sacrifice. 6. (w-liLH Jj.j *J^, etc., allusion to Quran, ex. 2, and 
 thou seest men entering the religion of Allah by troops;" the fol- 
 lowing L:>-'j,j'j ^t3l..i, singly and in pairs, also alludes to the 
 Qur'an, xxxiv. 45, where, however, instead of ^-^'•j' , the word 
 ii,«, "two by two," is used. 7. a..ilj^ j_^i^l t_c^L*j, the being 
 equal of a person and his shadow, indicating the time shortly after 
 noon when the latter is of the same length with the former ; this 
 is the time of the .^ or mid-day prayer, according to Muhammad's 
 injunction : say the j^fc, when thy shadow is like thyself." 8. b^jJ 
 =j^\ ^^•^^■ 9. ^jjS\j, inf. 2 of ^i^ = i^^i^ call to prayer, 
 which is formed from it in the same way as a^I-j is formed from 
 mJLLj . 10. '^IJI ♦JLs^ ')-^^'^, called upon for the cutting (i.e. 
 rescinding) of calamity. 11. .»-c2.,^, agent 2 of .^«tf> , forming for 
 restoring to the original form, reviving. 12. ^ .L* , agent 4 of /♦^i , 
 "honouring," is missing, both in my MS. and the editions of Bulaq 
 and Beyrout, whereby a/^^» —1'*-^^*^ J^%>\ becomes attribute of God, 
 hut, as de Sacy's reading is no doubt supported by reliable authori- 
 ties, I follow him unhesitatingly, the meaning of this and the
 
 OF SAMARQAND. 
 
 217 
 
 j^t.1!^ 1a?|* J^;J^ ''ij J^ U^^ .i;lJ.!j ^.\|^^ j^l^l! \^:i^'^ uS^ 
 aJT ^=.^^ ^J ^1151^ ^-^U.!^ J^.^^ ^I^- <lD^ "j._;.^ ^^>^Jl_J '' ^l^'i] 
 
 A^^ l.U-;_j ^\^;-J ^y-^j A^^j^Jb^ *1^^^J^ U *U:^J1 ^JjJ>^_j 'U/Jl 
 
 ^jyW Jl^ \^s:yj\j -Ix^JI j\s.%\ IU;.L! 1^.5^^^ 'Ij^^Jl ^j ^'\^\ 
 \,/^^^ J^^J1 j^^L^ \y^\^j J^.J1 '"jjjl Ijj.-:^. t^'y^ Jlz y^'} 
 l.jU./'' ^r^'i] -^j,\^-.j J^p^^Jl J^U_j Jl^^^Jl J;>- X^U)^J 
 ^'^nTk.. J^.>_^ j^^ijJ^^ ^_^^.. .yC^ ^uJl \^j3\j ''^% JU^ 
 
 following clause being that Allah honours and rewards the good, 
 while he punishes the wicked even to destruction. 13. i\J J^ , pi. 
 of J.--.Ji.>, proofs, demonstrations, signs. 14. J^-^H^ ^.^r^ ji , the 
 black and the red= J^^^ ^^J^ J-J^ (^^^ S-y^^ • ^5. ^^j^ , pl- 
 of *:>-», wombs, here womb-connections, consanguinities. 16. J^J.s-1, 
 infin. 4 of J.=- , the doffing of the pilgrim-cloak, which terminates the 
 ceremonies of the pilgrimage. (*^j^^) i^^- 4 of *^a-, the donning 
 of the said garment ((♦^>>-)- 17. ^j^ and the two verbs following 
 next are preterites in a precative sense. 18. J\^ = ^^j^^ J^i> 
 " cattle." 19. Is^i!^, -txi , the exertion of the sound (pl. of ^.s-*), 
 i.e. sound in body, soul, and faith. 20. J j\ = -[::>' ^£.\ . 21. Ji^l, 
 like Jlr above, pl. of <U£. 22. Jl'^ JU!\ I»^,U,*, "the cutting 
 off (infin 3 of *^^) from pelf and kin." 23. ^.Lk.,*, patient 8 of
 
 218 ASSEMBLY XXVlll. 
 
 *i}^ ^ll\ ^_js'*^^^ <!<xi'L 4» <!^^\'^ ^^j} Ul<1^1_j <^J:Sy^ '^^_!! ^^% 
 
 .^-^Lk^l '-^''UJ"!, ^^UJl ^-=. *-,.U^n Lli^-o cUJb UpC« IXU ^:ij, 
 
 J»aw*jU cL^jJ^^ C_r.l.*,!l Cl^'*.^:^- (♦-£ *.'«uLJ'_j ^^^/♦.Jl *l^'_j 
 
 t/*^^ "JU ^\ "'Jj..« U-"jl-^!^^ cN^^l^ ^l-lJl^ J_y^^l^ ^Jn^l^ 
 
 _j.^\ 'L^.\s^ j^ aJi j^.ar^''^lJi a.n''M^^i cj^_j M5.j\ a1/^^ 
 
 L^^^l. ^C^^.b... ^UJl U^ ^:>\^ j\^\^ j^jU^ ^^^11 Ul \^L\\ ^11 
 j^<3 L;l.k]^ J^.:^^ U^ >^j^,;^^ .v^jtUl^ j-^j.rj^ I^LUl Ul jXilJJi^ 
 
 *ifc J^_._^.^ l1>JU *^-J^l>- 'is^iy^\ ^A^ks'i ^^i'Lr«!l j'lj Ul i'jk,^ 
 
 jAc i!^ j^!^ ^_j *i6A*-jl JU 1i ^^aJL\\ (^3^^^^ j*^^i [♦r^^'^-j (-l^Jli>- 
 
 *_.L!5, what is seen or got sight of. 24, *J.JL^, a road-mark. 
 
 25. *.J^j..r =^-.-io (jilJ;.:>-. 26. Maji, infin. 4 of ^^ , here 
 
 'frustrating." 27. «_^.i^/ii, agent 4 of j-^-j, who causes to hear 
 
 = . -j^-*, songster" (who delights by his melodies); «_^«l-j, 
 
 who hears, the listener to the song " = t__j.Li (delighted). 28. 
 (J»-uu.^, clkf*, patient of i^y^ and c^'b respectively. 29. Jjl-sl , pi. 
 of dy^ , here serpents, obnoxious vermin, opposed to t>l-jl , lions, 
 beasts of prey. 30. A.ji,*= JU ij ^s\jts>-. 31. Jt* ^^ ^^-i^ u^-^ 
 <d-alj;^li. 32. J.^., here "bestows a gift" (il^); the following 
 jjlitfji is pi. of J-^j , limbs," or according to others, joints." 
 33. *^5^^ , pi. of ^I'^y 34. aJjl A-ill , objective case depending on 
 the elided verb ^yi^^ , fear ye (see Gramm. p. 190). 35.^1^1 pi. 
 oi .^\, crimes. 36. 'i\^'jz , pi. of i^-^^-- 37. ^^L:?- , the crushing 

 
 OF SAMARQAND. 219 
 
 Vzj)\yijj>j!^\^ \j^Al2,^J:^\ ^b U J^£j iLL^ -jj _j^_j ^^j.* aAIs 
 ^Ll^^^ ^\p\ '\^j ^<S:>j^ A^'iS A^^! ^In ^L^^\ ^\z i>\y, l;u ^1 ^^ 
 
 ^^1 i^^ 4:^^! J^ c_,.^^l V^^j c^U^^Jl ^Uo^'kii. ^-x. 
 
 
 fire of hell (comp. Qur'an, civ. 4, 5). 38. ^1 , particle of iU-jLJ" , 
 surely, forsooth. 39. ^J\^^= JX^. , cure. 40. i.^^^ l^ L&t , an 
 intricate idiom, in which the pronoun la refers to bj^j^s^ , which 
 stands in the objective case as apposition to a second U correlative 
 with the first, and supplied by the elided form of admiration 
 l^^i.^ l^, Alack on it, how great it is, a grief," etc. 41. 
 l^-j.U^, agent 3 of ^j^j^, he who experiences it. 42. ir'*,^- 
 Laj tJc , a spotless bride, metaphorically for an address composed 
 of words without pointed letters. From this it follows that through- 
 out it the feminine termination i* is to be read as i^, as in classical 
 Arabic it is done in pause, and. in the popular dialect, when no 
 word beginning with the article follows it. 43. ^j"^^ o jlAuJ!!!! , 
 allusion to Qur'an, Ixii. 10, And when the prayer is ended then
 
 
 
 220 ASSRMBLY XXVIII. OF SAMARQAND. 
 
 Ja^I ^^lJ\J\ jJi^\ Au^\ c:_)U^.-« ^J^^i A^W -\x^ yL::^)\ (_^:*=^_j 
 'C* JUi ^iill -•Ul c:^^_j ^yJ^ ^U^ U4«*=sr'\ L::^Ui Jj^aIIj <L*^^X« 
 
 disperse yourselves on the earth." 44. a^\, 4 of %si^^, he ex- 
 ceeded in courtesy {'i^Va.^ , for which compare p. 189, n. 57). 
 45. j^jls^ri-, irregular pi. of <C;j;!?lr>- , particulars. 46. i^, hush! 
 be still! hold thy tongue (see p. 187, n. 44). 47. (jwU), pi. of 
 ^^A, men, here = ^-Ax^ * J , kinsfolk. 48. tLx-jli kii/L^, the 
 place where thy head fell (at thy birth). 49. ^13 = sk). Metre 
 
 —jjM^..^, ist ^*j^ ) ^ntl <— J.-tf : ^-' — I — -^ I — <^^^' — , 
 
 — — w— |— ■«-' — — I twice. 50. 1 .^ J for .^t3 by metrical 
 
 licence. 51. .iJ, imperative 3 of (^^jO, treat courteously, cajole, 
 humour," of which the following 1.L> is preterite for i^j\<i, the 
 final again being changed on account of the metre. 52. LI J here 
 ■=■ pb^ (fige) or {jy>- (year). 53. \\^, pi. of 'ij\>^, halo of the 
 moon. 54. Usf*'! i-%£X, morning and evening (or night and day) 
 of life. 55. i^j^, U-), the Persian kings Chosroes and Darius. 
 
 091 
 
 53 
 
 55
 
 ASSEMBLY XXIX. OF WASIT. 221 
 
 fjM^ki] ^.-.^Ji ic^-^J-^ ;jw»jLiiji ij:^jj\:t (juu.J>j) Lj-y-ii u;li Jljj 
 ^^^ <)i-.^J^ ^,«U#L> L:i-^!ir.^ d;»^L^ c:^x-Jli (j/j«/*iji "J-^J-c l2i:>-i ^^i 15^ 
 
 61 .^ -It <^ " 
 
 56. l:J.yii:i (8 of .»£) = li^l-c ljLJ.^jJ. 57. jwj»/».A]1 ^-^^Jl, an 
 oath, which allows of no mental reservation, exception, or pre- 
 varication. 58. (J.--*i-J , name of a celebrated devotee in the days 
 of Harun al-Rashid. 59. ojljs'*, pi. of iU.^*, turpitudes. 60. 
 fjM^.]'^ , infin. 2 of {j*^'^, concealing the blemish of an object 
 for sale from the eyes of a purchaser, here concealment of vice. 
 61. ^j^ijSLs}] , old wine. 
 
 ASSEMBLY XXIX. CALLED "OF WASIT." 
 
 i<—..l::i-^\^\ ^jj.J^je^\j X_X_**5l_lJ\ ^■clJL^J\ 
 
 jAi ^bpl l;i..L\\ 4 'U;:J1 iJkLW^^ ^Ij^iJlj 'o,'^Ji J^>. l^^ 
 
 1. LujI., name of a town traversed by the Tigris, and thus called 
 from a castle built in it midway {wdsit) between Basrah and Kufah. 
 2. Cl^'^^M Jy.=^ , etc., two graphic and proverbial similes for feeling 
 lonely and out of one's element ; <LA^ is the hair fulliug down to
 
 €" 
 
 222 ASSEMBLY XXIX. 
 
 jlijJl ^sU^\^ jUll iU^ ^jJo. J^ J^ u-^^^-^^ M^; u^^^-5^ ^^'^ 
 
 o <^J-^ u}^, *"^^"*^ ^"^^^^ lSj'^ Li-^x,*..^ is"^ ' t;^ ^^ J^ ' t''^ 
 
 ^j 'i^J c^jJ^ ^'i^\ ^JlJ\j ^-is-W J^i^J^^ J;3J1 ^^11^^ '4,b.Jl 
 ^;i^!l .w^l i^-^ii sJ^\ 'J-A JIW a.. « J..UJ -u^W ^, 
 
 the shoulders ; if reaching just below the lobe of the ear, it is 
 called jummah, and if in length between the two, farwah, which 
 latter word occurs in some MSS. instead of limmah. 3. ^^ili^ J o* 
 (apoc. aor. of ^^iJ) = J^i-i /J > I '^^\(\. not dear, or according to I'' 
 others = ^_l-il J, I stinted not. Some MSS. read (ji.ilj\ J, I j 
 was not close in my reckoning. 4. *«.:;— *J "-^^^^ > f'' compound noun, 
 imperfectly declined and in the objective case of Jl:>- , for which 
 see Gramni. p. 284 (182), 2, and p. 220, 2. The meaning is 
 c:,Jij Ji l::— 1) , house to house, or room to room, as we would 
 say next door" (neighbour). 5. Sxs t , etc., may thy luck not 
 sit down, i.e. decline, set," nor thy adversary stand, i.e. keep 
 on foot." 6. t_^jtX-l^ ^^^^ 3^> the full-moon faced, whose further 
 description in the following lines will be easily understood, from its 
 application to a cake or loaf of bread. 7. i^-^ and the following 
 verbs as far as J-2J are passives, which scarcely want explanation ; 
 A"^} LiT^' ^^ ^^^ imprisoned and set free, referring to the corn 
 put into the mill and taken out from it ; jU^ij i<'^-^ > ^^ '^^^^ suckled 
 (made to drink) and weaned, referring to the water mixed with the 
 flour to make it into dough, and kept from it when it was being 
 kneaded. 8. {j^;}^'^ , imp. 3 of j_^_J = ^^Uj J-^: • 9- ■^^J^
 
 OF WASIT. 
 
 223 
 
 Jill^^ ^i^l ^i]\j jJl^\ ^^uJl Jj^'*^\j^j^\ U ^t^\ ^.i^Jl 
 " J»*^jiJl (J J»=^a!lj t_^^^'_j J^j-*^^^ t_^xL' dLdj:^ W^^V L/*"^' '^^ 
 
 ijLki ^^ c^;^*' li^y ^_y?-^ <^ j;i-i'j Mj W^V J,*^--^ ''^\j^\ 
 
 ^^\, the pregnant that impregnates, meaning flint and steel, 
 neither o£ which produces by itself the spark, but requires the 
 co-operation, of the other, so that both attributes apply to either 
 of them. The following antithetical expressions and metaphors, 
 as referring to the flint- stone and the spark are self-evident, and 
 their translation will offer but little difficulty to the intelligent 
 student. 10. jt^^^^ diLUi-ui, the throat-bag of the roaring (camel), 
 for which see p. 10, n. 22. 11. ^ J^_c , a calamity or mischief, 
 here a tight knot, a hard puzzle. 12. J^^i, pi. of J.^J or i-A.^ , 
 superfluities may be translated in this contest by idle fancies." 
 13. Lii-^jjli-c, pi. of ^.z^ijkz , a fabulous being of the Jinn tribe, 
 well-known in its popular form to the readers of the Arabian Nights, 
 from the tale of the Fisherman and the Jiuni, akin to the goblin 
 of our fairy tales. Originally the word means one who excels," 
 and may, according to some lexicographical authorities, apply to 
 Jinn, men, and devils. 14. Jjl-JJ, pi. of Jk-.^J , a (J-.^ (agent) 
 
 ^.x_a-< (patient) •= .^..d.i_^ (lit. piled up, here 
 "placed in rows"). 15. -r^^y^ is explained in de Sacy's com- 
 mentary by J'};'-J^ iJ^-^ t^^J '' ^^t^ii'^^i^g after going, i.e. "on 
 his homeward way;" Sherishi renders it by rJ^^ , evening. 16. 
 ^IjJi!^ i'.l.sP", the stones of flint, an instance of , Jl - ^i^l 'i^\^\
 
 224 ASSEMBLY XXIX. 
 
 ^jl C:-^;^.i t^j JLiil *J (^'_j dJ!rs-^^ l^Jl d^,^^^ Jl.^^1. J.«:^^!l 
 
 JjJl tjj^'_; J^-fiJ ij«^ i^_j (^^'JJ -S)-^ ij:— Ui uJoLj^ '-^^^rl^' (C^^ 
 ^^_.bkxll jU_j e;^P^ '^-^ J^^ j^l^^l ^^ jyt.-i]\ --y^^^j j*Ua!1 i^^^L^l 
 ^ ^ !: °"^j k->^ is^~^ Li-^Iii t— 2--0 j^liCwuA.*.!! dji.}\j ,L^^!l ^^-Cj 
 j^^blj L--.^;^ a.^j o^jsiwM^ ^-^r*^ J^-^' CJJvisf'l LT^^ULJ l::^J.ji:?-i 
 
 c^.!', annexation of genus and species, for flint-stones (i.e. the 
 place in the market were flint-stones were sokl). 17. c:^^!.^^, 
 etc., and I knew, without asking, that this was a trick of the 
 Saruji. 18. ^jmJ^j^ J.Ji>, whether it ( g.-*w|.«j) had hit the mark 
 {^\]sj^). 19. J^<x^\ ^<^, see Qur'an, xii. 18. 20. 4'^ L 
 Cl-^:^"' LLxiil*! , upon which of thy two descriptions didst thou 
 hasten away, for which of the two was thy state when thou didst 
 leave home" (didst thou do so of free will or from necessity, wast 
 thou rich or poor)? 21. j^iijl, that for which a compensation is 
 returned, a loan; ^^Jkl\ , that which requires no compensation or 
 return, a gift. 22. ,^u2.'^ d^^±S\ ^ = '^-r*-^ ^--^ ^-V' ivj'* ! ^^^® 
 following ^Ar* ^'^ P^- o^ 'Us'l-j , opportunities. 23. J-c, a ring of 
 iron or leather round a captive's neck, metaphorically for a shrew ; 
 Ji , scarceness for poverty. 24. jjj ,j J-^ , Zull, son of Zull, 
 a proverbial expression for an obscure son of an obscure father, 
 " Nobody, son of Nobody." 23. cL^ '^ ulX.'^.^l , who will throw
 
 OF WASIT. 225 
 
 <lJ=^5^ ^^j i;p.j-^n lL^i ^o^^jj '°^Uj}ii |*UJ^ ^^ c^^Ui ju 
 
 out hints about thee (exalting thy worth and position) and to thee 
 (showing what is to thy advantage). 26. uLs-lLixj (JJsJ ^J^^\, 
 proxy in and on thy behalf, i.e. securing thy interests, and standing 
 security for the fulfilment of thy engagements. 27. *-fi>^' ^^ *-a1^\, 
 Ibrahim, son of Adham, a celebrated ascetic of Khurasan, proverbial 
 for abstemiousness and disinterestedness ; *^' ^ dJi^:^-, Jabalah, 
 son of Aiham, the last king of Ghassan, equally proverbial for 
 generosity and liberality; as the former would ask for a small dowry, 
 the latter accord a large one, the following 1\ , but, means neither 
 less nor more." 28. i^sb'^, pi. of ^^j, dowries. 29. t—JLlaJ', 
 
 l.s~, aor. pass. 3 of k ->1!j and 4 of Ijs respectively. 30. Jlifc-^ji 
 
 (8 of ^i-j) = ^Jj-i-ii-.-^^ ^L^Li\ . 31. k— -'^ ^^ L^l? ^^■^, he 
 M'ho is sharp-Avittcd for the benefit of him whom he loves. 32. 
 il^* (5 of JJb) = j»j^\ ^r^ ^^}^\ jjiii,*. 33. L^A-x^\, inf. 4 
 of i_^"ix., relenting (the i\X!b in it being that of l--Jwj) = iU'jl. 
 k_-;cJ\. 34. t-::--^^, <^::^l-i^\, pass. 2 and 4 of ^.\j and J-ii" 
 respectively. 35. J*,* ^^j — ^^ '^ \^^ , as though it were, had 
 
 15
 
 226 ASSEMBLY XXIX. 
 
 ajIJli j^J\\ j^ uii "'J^^^\ '\^l^ ^Ux^_^ j^\ j^i isA^ 4 ^^ 
 
 <UJo_j *J_»A^1^ li^_j ^I^A-i:^ C__5^J^1)I1 ^_^; Jjt:>- culi J^A^^j J.;bllJ\ 
 
 4 ,^U-!1 ^ 1aJ6 V. '^ c^ULi j^^U^ ^^j (♦jJiJ^ ,^' u^ J\ 
 
 laAixjl Ij Ay^^\ s? ^/^yis^ j^UlJl j^-< ^/*;UL!^ U''^^} U^^y^ 
 
 ^5^ c).jy-i csiww ^y^A c^\j\\ dlJ ja.Ji Jii^ ^L^ ^u^^j^ 
 
 ^lki^Jl J-.^^^. d\}^1,\ j^y,y '' jIj^II >L j^_^,* jr J L,^ j^> Ji 
 j.^ ^.Ci^.._^ ''Ll/l'i^J^ ^;ij.^^ l«^^l._^ ^5/:^^ ^!U ^llj^J^ J^^ 
 
 b^.A^i.^ UX^ ifA.*^^ JV;^J^_5 J^^\ ^j^_j J^in^ JjiJ^ c^^iu^ J^j&^ 
 
 cUjD L>J^«^^ j^lis-^ UUl^ j*^Al-ll ULi \sX^ ^jJj\ i\j^^ jJj^ 
 
 come to pass, for the thing is all but settled." 36. (^^^^ for 
 Pers. ^^, tray or table. 37. ir'p^ s? ,^^-^^ '-'^ > P^^ ^^^ ^^® 
 to the head (of the block), a popular proverb for set to work and go 
 through with it. 38. l2.i.:iJl , pret. 8 of kAJ , he broke loose. 39. ol^^, 
 carpet, here the earth. To this and the following clauses compare 
 Qur'an, Ixxviii. 6; xvi. 15; Ixxxviii. 20. 40. LLS'i-^^ , pi. of 
 (JjCl^, for the more usual lLS^L^ . 41. ^^j, heaped up clouds, 
 for which see Qur'an, xxiv. 43. 42. i^p\, which is explained by 
 
 the commentators as ijl^'^-ii, sighing frequently, or i -^Uu] ^J-^j, 
 
 tender-hearted, refers to Abraham, and is taken from Qur'an, ix. 115.
 
 OF WASTT. 227 
 
 j.~^^j j^^^ji j:.^^ ^c^\j ^<^^ ^."^ ^\ ^^j 3j ^\j^\''i:hx^, 
 i;^i^ ji^i ^^^ ju ^u.^ ji^ -i--j''J'^ t-^ ^ r^^^^ ^^^^ 
 
 Ijs^ij^l^ '\^i>'i\ \jMj ^}£^j> c^j^^ ^i^i^'^^^^i i-L!iy;\ \f^\^ 
 *.C;\y& U_^ Ur_5^ ^\^ \^Jy* Si^\; Lv^ (*^Lr-=^j ^^j-* jI;^^^ 
 
 "*Jl'_j iw>U:il ^IjJ^ ^U_j ^[^^\ ^ ^1 JU ^'j^^ ^_^'^^^1^ ^_j 
 i,-..! „i.^ll, s^)^\\ ^XJ\ ^1. >jUJ jlj^l'^, ^^[^ -ilbl ii 
 
 JCks-* <^' 
 
 43. c^U?= Jjt*. 44. J,.k.t^, etc., abolisher of the rites of "Wadd 
 and Suwii', two idols of the people of Nuh (Noah), worshipped in 
 the times of ignorance, the former by the tribe Kalb, the latter by 
 Hamazan, and mentioned in Qur'an, Ixxi. 22. De Sacy and the 
 Beyrout edition spell Wudd, but my MS. follows the Qur'an in 
 reading Wadd. 45. J^^^, pret. 3 in a precative sense = ^^j^ t"'^"* 
 46. J \ here = '-r^\r-J , semblance of water, Avhile strictly speaking 
 it means the optical illusion at the beginning or end of the day, 
 called Fata Morgana, Avhich makes objects appear above their actual 
 place. 47. i»j: , imp. pi. of ^£-t with pronominal suffix referring to 
 .^^ ; the following \^^ is imp. of J.^^ , in the sense of show 
 affection to." 48. ♦J, pi. of L*,s^ , here equivalent with Jjbl, 
 49. L^^, agent 4 of lLSS-^, used adverbially = <uJJ ^<-Jj^ 
 fS^»r^ or UlJi L^Jj-'Jw^. 50. ^/♦-I— • l\, surname of Hind, the 
 daughter of Abu IJmaiyah bin al-Mughairah, whom Muhammad
 
 228 ASSEMBLY XXIX. 
 
 jJL^\ jJLc "^U.^^\ ^.* ^jx}\ (♦Ikd^ lxis^\ d^JlrL ^ cy Uli 
 
 
 r- 
 
 married before the battle of Badr in tlie second year of tbe Hijrah. 
 51. <lrl«= i^iiL:.*. 52. ♦^j, pass. = ^~.^^. 53. j*U~l'^ ^^^ ^^> 
 void of diacritical punctuation (comp. p. 219, n. 42). 54. ■'^jJu 
 ^-.i.Jlj, -svitli concord and sons, the preposition <__> depending on 
 an elliptical may the union be (blessed) with," etc. The pre- 
 ceding , J is missing in de Sacy, but contained in the two native 
 editions and in my MS. 55. i'jul , a thing to be remembered for 
 ever (^i^^). 56. u?'^ '-^3^^ (^^^'- ^ ^^ oj>)=U^*^ (the <__> is 
 by some grammarians declared to be pleonastic). 57. ^ r^V u^^ ^' 
 etc. The subject of (^o is the time elapsing until (ic^-==^))" ^''^^ 
 
 the construction is reversed (t -0.iiJl X^) meaning the meeting 
 
 of the eyelids was not quicker than that time," instead of that 
 time was not quicker than the meeting of the eyelids." The falling 
 of the people prone upon their faces (lit. their chins) is taken from 
 the Qur'an, xvii. 103, 109. 58. 'l^jU- J.k^jU-^1^, like trunks 
 of a rotten date-tree (see Qur'an, Ixix. 7). 59. ^c^j'^, pl- of •^.j^^ , 
 thrown to the ground, floored. 60. .-i, .-^, pl. of i^j^ (enormity) 
 and sj^s. (example to be shunned or warned by) respectively. 61. 
 ^sS, J>.>..>j , diminutives of txz and tXiir in the sense of (•^jii*J' or 
 
 (
 
 IJlJ^ c^JU^ ''•"' '-' '-" ' - ''' 
 
 OF WASIT. 229 
 
 ^S'L] \p^ i^j^^ W t-?*^*^ ^^^J^j ^-^^^^ cT*^ l*"*^'*^ 
 
 II . " . ot 661 1 . V. ''It ~ 65 _ ' (, ' •• . , 
 
 zi]j3 c:-?A.£.ij UU^ is"^'-'-'^ CLJiLb ^c^.>- ^.-c i_f»'J'-c M^ '^•%^^^ 
 
 ^_^-.-K^M i^ll-i.i J^l^ CXwuIi:^ ^,-« ^ jj^=-_j CSmJij!^ Ui) ^^^ 1^1^ ^^J 
 
 augmentative, archfiend," abject slave." 62. ^t_j , the Persian 
 t_^.ij from Sanskrit hhangd, the hemp plant (Canabis sativa) from 
 which a strong narcotic and intoxicating drug is extracted. 63. .jsj, 
 pi. oi Jb\\ , bright, explains the pronoun in l^/tLLl as referring to 
 the noun /^^^, stars, which is to be understood, an idiom called 
 by the grammarians .-gJL*]i ^^\Ly^ jA.,Aa^\ ■%-^^. 64. ci^a:?- Jk.JLJ, 
 etc., allusion to Qur'an, xviii. 73. 65. ils. ,^yxz, infection from 
 his scab. 66. L^U-i, inf. of j— ^ , used adverbially, distractedly." 
 67. i" ILi-jl , A.!;IA-~j1, inf. 10 of _*J? and k-Ji respectively, the 
 former =: J IaLiJI, the latter = t_.^4-jl , 68. J.;>"i, 1. inf. of ij.^' = 
 aLjlj.:?- ; 2. = L_-----j. 69. ^^^s\= \^\. 70. ^ C*uiJ l_--L 
 ^J^2^;A^\ , be contented to do without thy shirt," i.e. allow me to 
 strip thee. 71. i^S.x.a1\ ^A„r.*.;.A«-/»..)i ^ j..^l.iij'« — .a-i-';..***.,*,.!' . 
 
 ^,
 
 230 
 
 ASSEMBLY XXIX. 
 
 
 C T > 
 
 'v- f-«-; LT^'^ --4-1 ^--.-i 'C-^^" ^J 
 
 72. djsakJ^ , the marsh lands between Wasit and Basrah. 73. iJjX.tf ^ , 
 siibj. of jj-tf«, that I may match thee (with another fair one), is the 
 reading of de Sacy and my MS., for which the Bulaq and Beyrout 
 editions have CSs>-y}\ . 74. ^5jJlJ, etc., by him whom Allah kept 
 blessed wherever he might be, refers, according to a marginal gloss 
 in my MS., to Isa, son of Mary (see Qur an, xix. 32, and compare 
 with regard to the pronominal suffix in ^x:?-, note 63 above). 75. 
 ^^\\:x}li ■= ■xiXu.r^ . 76. j'j^^^, inf. 9 of .^j and ^_^l-JDl inf. 7 of 
 j_^.-J5 are synonyms of the following ^^^1, infin. 4 of (^r-c- 
 77. \^Ju> b, in the objective case, in accordance with Gramm. 
 p. 119 (113), 1. Metre J.^1^, as p. 35, n. 80. 78. ^ ^-^ d 
 CLij^\p^ = ^\j^^ -^'^-^ ^-^ <*^^-.^ U-i. 79. ^' 1, prohib. of 
 -sd • 80, i— Jj.Jj, pi. of i— 2.-^1, base coin. 81. t.Jj.s'^ = ^jjl
 
 OF WASIT. 
 
 231 
 
 tJ^_:;_J^ ,^\-^ l^_ii_-: j*-^Jl^ uS-'y-^ Ji-^--^j--^ 
 
 Ji^j;j| ^.yjL j;p^J^ ^--ii^ ci^sa-^i ^r^^^ 
 
 ^IJl J*:;.^^ ^^^J Jl:-; JuJ^^ ^l^rr kjl;^ J^l^^ ^■t,'i^^ ^1!^ ^5\ p 
 ^:;^X».JJ J^^U ciJ^ J^\ J^J ^\ tj^;i.U aL<S\ J\ Mllkll *l^Jlj 
 
 
 <iU^ ( jlikr . 82. *ij, pi. of (^'., taken from the phrase i^sj\ *i,, 
 
 his nose was pressed to the ground, for J J, he was abject. 
 83. l1Cj^j'-\ hy poetical license for Llx-J|^i.\ pi. of (J_5yJ5, a 
 kind of carpet. 84. cy, aor. pass, of cj^. 85. , — jyi=ct.jJWo 
 L1a.J\ ^ity 86. t_j^Ai- = ^^^^J\ i":34. 87. u^^:^l, etc., I 
 said \,^\j iJS\ ..J:Ls>- , "Allah suffices me as a helper."
 
 232 ASSEMBLY XXX. 
 
 ASSE]a:BLY XXX. CALLED "OF TYRTJS." 
 
 'kjj^^\ ^L)^\ X^ii^^^\ 
 
 L:^J:ii-^_^ U'^Uai J\J^ '^i/^Jt\i i^L'^Jl jJ^^^ c:^^'j l.\jc:^'i\ 
 
 \.\ UJLi ^1^1 ^^j;j J^\^ ^l-J^ii^Jb ^^^^LiJl c_£l^ l^ c^iK 
 
 1. ,».j!ui\ lujS^, name given to Bagdad, because its founder was 
 
 Abu Ja far al-Mansur, the second Abbaside Calipb. 2. ,^^ , the 
 
 Arabic name of Tyrus, from which the title of the Assembly is 
 
 derived, although the real scene of it is Cairo ( Ji^). For the 
 
 probable reason of this see my Introduction to the Maqamah in my 
 
 complementary second volume of Chenery's Translation. 3. ^_^,iirs-, 
 
 1. affluence, joint predicament with <3w*i. , high station; 2. abasing, 
 
 fi . — 
 
 opposed to J— ' J , exalting. 4. i(L«ji, pi. of -~j1 = e-^--^ . 
 
 5. f^ts., fjCA^s., pi. of l^iis. and "\SLi\s. respectively. 6. ^^:^)J^j£. , 
 
 12 of i^jS- , to ride a beast without saddle {{^\^ , naked), a rare 
 
 instance of a verb of this form used transitively. 7. tl^UJiJl ^\, 
 
 son of an ostrich, was the name of a horse belonging to Haris bin 
 
 'Abbad, and hence is used for a fleet horse in general; according 
 
 to others it means "the road" {^ija), "the sole of the foot"
 
 OF TYRUS. 
 
 233 
 
 LU^^ -l^U j^^lj '"LUIJI iX^j^-i^J 'i^lJlAJ^ ^^ c^> J ^ 
 l^U S^ *Lil^ <l'x--c^ 'l:Jl I^jjb ^\ '\uxi\ iSi\L^ ^ liliJli 
 
 ^}^^sl^ ^\M L'-.a^^ J^^ ci.'!^^ ^ UJjJ Uli *U::J^^ *)^.L1U 
 
 al^^ ^;^U'V ''iLL*j lijii^-^ulb "^L^ Uj^jjsj o5i^ 
 
 ^jJ^ lIj; ^,;-^ ^^:.i;-vl jljJ^^ ^}^^. ^ ^^:^Jxi ^\A\ tlOiJ 
 
 (^jJiJl ^J-1^V)? "^^G leg" (jl--'), or "human sweat" (j^--^)- 
 Hariri seems to leave purposely to his readers the choice between 
 these various interpretations. 8. ^/=^, pi- of t-y>-^, smooth and 
 short-haired. 9. l^Vji, pi. of "bjVs. 10 IrliJ = ^y^\ J^ ^ ^-^^.^j 
 bridal scatterings. 11. J..ijsr* = Ji^b i^j-kj] \j*>~^l U.i jjyu.-JJ«. 
 12. ^i.C«, "coronated," i.e. surrounded with a row of ornamental 
 knobs like a crown (J--..JJ'l). 13. LslAzs = J^'* jlj J , a nappy 
 garment or cloth. 14. ^-^^j (pret. of c_^j^) = ^^^^J^JUwi. 15. 
 i^s-\:^^, pi. of ^J^sd^, here ill-omened objects." 16. i — clii^, 
 agent 2 of <— a^^^ , an importune beggar (who follows your tracks, 
 Ai^). 17. j;j^^, from the Persian ^j^jjjt), door, one Avho goes 
 from door to door, either begging or offering the services of a low 
 artizan, or from aj^lj^, begging. 18. (JAksJl,^ , one who sings or 
 recites verses alternately with another. 19. j^ijsr*, in the jargon
 
 234 ASSEMBLY XXX. 
 
 JU:^^ J u::-X*J^. ^■^j^\ J^'*l' ,_y*-^^ ^^^ ^ ^^ ^\ ^^ 
 
 of beggars, a rehearser of the virtues and merits of Muhammad's 
 Companions in the Mosques. 20. ^^^k.\\ l.rt^.*, drinking the 
 choking draught, i.e. rehictantly." 21. ■; ,L*J , pi, of aJ-XJi , 
 generally a saddle cushion, here cushions to lean upon. 22. ^j^.^^^, 
 aor. 2 of ^/-*i^ , he strutted lion-like." Another reading is ^^^^^ 
 ■with the same meaning. 23. -^l^^Sl •st* is the surname of a woman 
 from the tribe Namir bin Qasit, so called on account of her beauty, 
 •whose son was Munzir bin Imri 'l-Qais, king of Hi rah. It is 
 also a u--^iii of 'Amir bin Harisah al-Azdi (father of 'Amr, who 
 emigrated from Yaman after the bursting of the dyke Arim), and 
 to whom this name was given on account of his generosity, which 
 was as rain to his people in the times of drought." Hence his 
 progeny, who reigned in Syria, were called Band Ma'i '1-Sama. 
 
 24. *1,*Jl\, pi. of *r^ or »/♦.»-, the relations on the husband's side. 
 
 25. dV^_j, by the reverence due to." 26. jJic, pret. in the 
 sense of future, after a formula of swearing. 27. ~J^, white of 
 forehead (horse), and the following J-.s-^ , white of extremities, 
 applied to the day may be translated bright of morn, noon, and 
 eve." According to a marginal note in my MS., however, jj.s^^^^'^ JJi\ 
 means auspicious, because the said qualities in a horse are considered
 
 OF TYRUS. 
 
 235 
 
 Jl^ii'b jj.^\ <);U s^\ JU ;U3 iJ^ ^i-j ^^^ nxJ:^ ^\ 
 
 ^jJ\ jUl jJi^J j:;>n JlUllj ^^ c-yL-:>^l J^yuU ^J.-;.!^! 
 'V^lLl ^'^c^i^ 'L^Ij 'U^\ '^^ ^Li^M j^/]l dl^_^^ j^-^jL]^ 
 
 to be of good omen, 28. ^w" txS , calamity, beggary" (synonymous 
 with ^jjcO). 29. i^^j-L^, dual of L^ (time), day and night; 
 ^L..'.:>-i , dual of ^ui (a youth), morning and evening. 30. iUUj, 
 noun of unity of /»l-i-J, a tree with white blossoms and fruits. 
 31. u_iJjj^ 8 of ^Jj=L_;yJl 32. Jlp, pi. of Jj'L; the 
 phrase is an allusion to Quran, xciii. 10. 33. !!;:.xJ^j ^jliiJl, he 
 who begs humbly and he who scorns to beg (comp. Qur'an, xxii. 37). 
 34. (^,J»-i^j, etc., quotation from Qur'an, Ixx. 24, 25. 35. i.x.J 
 <iCj \i, i.e. the prayer L-X-i d/.y (pass. 3 of l15^'), "may a blessing 
 be bestowed on thee," with M'hich beggars are politely refused, and 
 from which, on account of its frequent use, the noun i-l/,»j in the 
 sense of refusal is derived. 36. ^e-iji,, aor. 4 oi l!., of which the 
 preceding u. is infinitive. 37. i-ji^^iiij , subj. 2 of k«j:^ , that he
 
 236 ASSEMBLY XXX. 
 
 <^r>-LiJ|- ^^aJLs>.^ «.Ci»^b fJ^j ^^^£- ^-^^ ic-^'* c^^ "* ^^t?-^'^^ LiT* 
 
 JJil juU^\ ^_jx^ ^MiJjJlj ^^ i^.U A-i^ uJl ^.L ^.^./.Ull 
 ^ J^Lidl ^j 1^i^.<d „l^« ^^ JU; cd.\\ ^li j.io l^^ ''^1 
 JS ^ j^^Lii^ III ''^UJl \^\ b ly^^ ^l^-. JUL) l^Uj^j- 
 
 might secure (for the poor) a share (from the rich) by establishing 
 the i^j or legal alms. As the preacher speaks for the edification 
 of the begging fraternity, this matter is repeatedly dwelt upon in 
 the course of his address. 38. A.>-l-i_::>- (^_Lrs-, he lowered his 
 wing, idiom for J-^V (comp. Qur'an, xv. 88). 39. djuj (proximity) 
 = JUi" a11\ ^U£ d.Jp^ L^^. 40. dl^\ J^l i'Ui^l, his elected 
 (pi. of *i^= .Lir*) of the stone-bench, a number of the companions 
 of Muhammad, the so-called /»^^^^ l_JL-c1 (guests of Islam), poor 
 strangers without friends or place of abode, who took shelter on 
 a stone-bench, roofed with palm-branches, in the porch of the 
 Temple of Mecca. In behalf of them Qur'an, xviii. 27, and vi. 52 
 were revealed. 41. ^J\J^\ \^\ b, etc., quotation from Qur'an, 
 xlix. 13. 42. ^\j^ Ji 3_j Jj^Jl y_\, Father of the Tramp, 
 In-slipper, son of Out-goer, a truly appropriate name for one of the 
 craft, whose qualifications are equally well described in the lines 
 following. 43. I^IXj A-laj..^ = l^:>-^jj aJLsL^, a fit mate for her 
 husband. 44. ^JM.^JJt^\ .jl L::-<iJ fjj*Jii , Spitfire, daughter of the 
 Sire of the Frowning Lion. 45. i jlsaJl , < jlsl, infin. 8 and 4
 
 OF TYRUS. 237 
 
 !s^J^[i IjKj UU^-^. IjlL^ L'li j\x2\ ^ y J3^ X'/%-i|y& J.:^ 
 aIJ\ (•^-^t'. <— J^ Ulz^^j^lzL ^\j A:^^ [*^r^ ^^j ^* 7-^^ 
 
 ^'j^^ i^-i!^i c^ ^i:-Ai^l^j aJUb ''iiijj bU-j ^' *^j ^Ui /^^ ' 
 .. 1 1 "t ».. -t^ • ••'-. •■ ;l "'*>..•'' • J-Jj I c J 
 
 ^/ i.^! ^^ i;^^U., ^;)^U lU "j*^ b ^^^^ Jl jUi ^z cG> l^ 
 
 respectively of * c^^, putting on the garb of pertinacity. 46. 
 
 ( jLiJil , 4 of k — 2.-J , stooping to drudgery, demeaning herself. 
 
 47. i^\kuj\, 8 of ^JlAj = i^j=s^ ^j-^ , mobility, for -which the 
 Bulaq and Beyrout editions read ^U:iJl = ^^ ^^^jJi^, A.iJ'^.'i] 
 ijlx]], falling and rising again, loosing her footing and recovering 
 it. 48. iPj^ = iU.^i.s'*, disputatiousness. 49. v--^ ^^^*, etc., 
 quotation from Qur'an, ix. 28. 50. ,^-rU , opposed to U^l of note 
 24 above, are the relations on the bride's side. 51. tU5-^ = a.ii. , 
 "array." 52. i'l^j-l?, pi. of |IL (^J^llr) = ^l^ , cook, table-dresser. 
 53. c:— i.^uj" = cu.LwJ. 54. d::^, = i<-jy,:>-« <U:»j , «_«i».^. 55. /•*, 
 one who refuses to join in the game of ~>m^--*, hence a miser, churl, 
 trouble-feast. 56. t_s j>,Jl^ , etc., allusion to Qur'an, Ixvii. 3. 57. 
 iS-'-^^J, c:.-^-U , pret. in the sense of future from VtJ and />-^ 
 respectively (comp. note 26 above). 58. ■iWi=^\ J*^t« ^^ J-Jj
 
 238 ASSEMBLY XXX. 
 
 \j *_"*3^i ^jl-x^\ \3\ J.^ \j\/^ 'l^Jl J^3^^ I; 5^* "Ij^^l 
 ■i) Jl_^ W---' '^^^y. i'-jJ^-J 
 
 ^_«_^J^ Lj&TJ-^^ l-2^L."^ .^-^-«^ Vs-l-^ 
 
 c_j , .>i^ ; the following jjli. = ".»»-.. 59. ^--^ , youth, child- 
 hood ; the following u-s , east wind, vernal breeze. 60. «_^1 , the 
 reading of most MSS., mine included, for which the two native 
 editions give «_^>1]1 'J^{\, lend me thy hearing, and this, minus 
 the c*^ !^ > taking the accusative of the noun in the sense of an 
 imperative, is preferred by Nasif al-Yaziji, in his critical letter to 
 de Sacy, on account of the rhyme ; but the remarks of the authors 
 of de Sacy's Second Edition seem decisive in the matter. They 
 justly observe, that the exigencies of the j-s-"*', are fulfilled by 
 «_^l) rhyming with ■«_^=f- , and that in words introducing the poetry 
 no rhyme is needed. 61. ^^^\ lJL^'j^ , I had billowed, for I had 
 moved to and fro. Metre J-tj, as p. 71, n. 69. 62. J.-.^^-.-, 
 name of a spring in Paradise, mentioned in Qur'an, Ixxvi. 18. 
 63. La>»JwJ. , etc., and her sons and their abodes are stars of 
 heaven and astral mansions," an instance of the grammatical 
 artifice r^J^ *— 2-J or i_-^-^'^j , which joins two nouns and follows 
 them up by two joined attributes, leaving it to the discernment 
 of the hearer, to refer either of them to its proper subject (comp.
 
 OF TYRUS. 239 
 
 
 67 V 
 
 
 ^1^ 4j y^ Li^^L <Ul L::^-jij^ iJulil U c>4^j^ ^^ e;^ Uli Jli* 
 ^ ij^\y^ t:^^:^t^ ^^^U^ J^ ^S\^ AJb <uJjl bJ >»^1 ^1^ 
 
 ijijsl^ aLi-li^ ^uj^lii ^-Jl ^-'|y•^ ^^^ t_^*3 ^^1 J! a,l?liJlj.j ^ 
 
 74 c (( 
 
 Qur'an, xxviii. 73). 64. 4__>lsaJ' (aor. 7 of L-jy^-) = -iZk^j* r-^\-^- 
 65. _i jJ^j , 7 of _^j = Axij. 66. ^^1^, pi. of ^5, infidels of 
 Persia and Greece, here applied to the crusaders. 67. IJJ^^x^. 
 
 68. f^r'^ , perplexed, complicated, a word occurring in Qur'an, 1. 5. 
 
 69. cl-oA,-* (for ^Uw.^*), pi. of 'i\xM^'$ =^ ^^^ O.XJ ^Jt-J• 70. — *-c, 
 pi. of _..!cl , crooked, deviating, hence not reaching its object, 
 frustrated. 71. ^^X^, = ic-''-'_j (^^l > the preceding and following 
 l^s- being passive of ;tj=-= .AJ. 72. ij'^-l = l^>e_^ u;^^^ ^ jl) . 
 73. ijJus , "shell," means here the ear, with reference to dlrlill ,.C>, 
 "the pearls of his words," a rhetorical figure called iU.o-cllJl ^-iy , 
 observing the consistency of a simile. 74. ^^^'^li e;-^^ tUJ.li^, such 
 as the separation of the lid would be to the eye.
 
 240 ASSEMBLY XXXI. 
 
 ASSEMBLY XXXI. CALLED "OF RAMLAH." 
 
 'L:A^j^\ uP^-^-^JVj X.pL^-3\ l^L'L^\ 
 
 ^J c«ji^ii!i ^^ jiijjiit ^c_j^\^ 'c^Wb ^U:ijl J.j'1 L^iJj^ ^;,J1 
 
 •M 10 ..I ''• . .... o 
 
 1. t_-jli, a thicket, a lion's den (comp. p. 213, n, 67). 2. JlL, 
 pi. of iX^, a cloth tied up as a bag to carry provisions, and, when 
 untied, to serve as a table-cloth, hence table ; the preceding ^^. , 
 inflates, here= JIX), fills. 3. ^J^^, pi. of hJa'i , discernments, in- 
 tellects, which is preferable to the reading ^ki = <i;J2ill ^ J . 4. 
 i'.lsrLj^, inf. 10 oi J^ , seeking the best, and, according to Sunnah 
 
 practice, a prayer to this effect. 5. A.i)lsf(-jl 10 of (j^^^ = * -ii^ 
 
 IjJ^. \Zj^p^ ^^. I asked for an army and help from a heart (/h^^^) 
 firmer than rocks, for I gathered resolution" from it. 6. ci-'lx*!^^, 
 4 of Sx.^ , lit. I ascended, but here = c:.-^|:>-y , I travelled in the 
 direction of, made for. 7. J!JJ^^, the well-known town near the 
 coast of Palestine. 8. ^.^r-aJ^ l\ , the mother of cities, i.e. Mecca, 
 so called, "because she was the first of towns created by Allah," 
 or "because the people of all other towns resort to her." 9. -^uJil ,
 
 OF RAMLAH. 241 
 
 Li^!1 ^; ^^ U^U ^L ^:^^ u^SULsll iJLk^^ c^Sl^jJl 
 
 "< ••• 17 
 
 8 of ^A. 10. ^-Lc., pi. of tiJLL^ = jLi^l, "engagements." 
 11. aUL*, the station, or standing-place, a small building in the 
 Temple of Mecca, said to include the stone on which Abraham stood, 
 when he built the Ka bah, and which bears his footprint (see 
 Hughes' Dictionary of Islam, p. 340). 12. ^^:>- f^y , the land 
 of gathering, i.e. Muzdalifah, the last station near Mecca, where 
 the pilgrims assemble for entering the holy city. 13. jfJhs^ , a 
 semicircular wall on the western side of the Ka bah, a few paces 
 distant from it, and forming an enclosure called Hijr. Ibn Duraid 
 says, the people of the Ignorance used to swear by it, and it 
 crushed the perjurer (hence its name from z*-'^^^, to crush) ; the 
 following ^ll^.^-, lit. anything dry and crumbling, here the perishable 
 goods of the world. 14. „^'bl and the following three infinitives 
 denote various modes of travelling on camels, for which see the 
 
 Dictionary under their respective roots (i >^^\ iinder i ac^^ , this 
 
 fourth form of which occurs in the Qur'an, xcv. 6). 15. l:^^-i»-, 
 etc., the hands (fore-feet) of our beasts had presented us with 
 a precious gift, i.e. their legs had done us rare service." 16. 
 (Ulst^, a station on the Pilgrimage, between Medinah and Mecca, 
 where the pilgrims from Syria assemble. 17. c_.>Lia, pi. of A^^Jib, 
 
 16
 
 242 ASSEMBLY XXXI. 
 
 ^t_; Uii l^jxJ^j <u l^i^lj 1^U\ '"^-^^1 ^11 l^^i^li ^ VjI:jiJ\ 
 
 j\^A^ J^\^\ 3V^\j J^\j^\ ^^^''J:^\jj}\ j\^xl\ ^ ^\ ;l,^ 
 ^\jL^^ Jj.p\ 'IAj\_, ^^J^j'i\ ^J ^i> clCHil il,^ e^;ilij j*^ J^^Jlli 
 
 18. ^jU^^ ^=-U = 4^*11 ^ tXLs5l j^b. 19. o'l^lij' (4;^, the day 
 
 of fhe mutual outcry, for whicli see Qur'an, xl. 34. 20. ^■sr^ and 
 
 ^U^ lower down, pi. of Xlr^.^. 21. |*1^T or ^^\, pi. of .U^L 
 
 22. ^Is^ , pi. of ^* ; the preceding (^;X-jIj is a Coranic word (see 
 
 xxii. 96), 23. ^j^^AiiJ' , 4 of |*jJs = ^^^-.Ur. 24. J=-Uj, pi. of 
 
 <i.*.l=^1j, saddle-beasts, opposed to the following i^*\\, beasts of 
 
 burden. 25. ijj^^j'i\ ^-^ , the tucking up of sleeves. 26. lLCIj 
 
 iJiiJl, this edifice, i.e. the Ka bah. 27. c_,j»3j, a bucket filled 
 
 p. 
 with water, or, according to others, a large bucket; t_j*Jfc> pi. of 
 
 V ^3 J. 28. ^jxJ , <L^^ , inf. 2 of ,_c^ and »-£• respectively;, 
 
 the following cLh-il and cLLji, are inf. 8 of r-^-a and ^J.-^ . 
 
 29. ^AsT^, aor. 4 of ^^^ ^ >-VS! J T-^H' ^^' c^ ' ^^^ shaving
 
 OF RAMLAH. 
 
 243 
 
 U' 
 
 tUj -i) J 
 
 <u 
 
 ,^ XkA j^jb ji^ ^^ ^liL:^! ^^ 5i ^liuii A^o. 1', ^;J^ 4 
 
 ^^\ LU'yjiJ <^jr^ *-i^ p '^■;y*J' eT* ^'^'^■>«^^-'^ Jt^ ^hj^ U°^^ 
 
 'V1ju^^_^ ^JU;^1 ''u-C.U^l "ij \^rj\^ l^./lJ Li^ ^^'^ U 
 
 of the hair, as one of the ceremonies of the pilgrimage. 31. ^^--siiJ", 
 inf. 2 of j^'i , 1 . the clipping of the hair after the completion of 
 the pilgrimage; 2. sluggishness, short-coming. 32. <iij£-, without 
 article and tanwin, Mount 'Arafat; i^lsM , Mount Mina and a 
 temple on it. 33. \Ls , 1. pret. of ^i«9 ; 2. a hill near Mecca to be 
 visited by the pilgrims. 34. L?l, pi. of i'^1 , tanks, here of the 
 well Zamzam. 35. ^^_»--.Lj , infin. 2 of i^^^*-^ , dissimilation. 
 36. Ls\i\ , infin. 4 of the preceding ^li (excels), a rushing down 
 (allusion to Qur'an, ii. 194, where c:-jli^ ^r^ is equivalent with 
 i^qt »V ^^ of the text). Compare for this address on the duties 
 of the pilgrimage Hughes' Dictionary of Islam, pp. 155-9 (article 
 Hajj). 37. IJa, l-ij , pi. of 1^\ and 1^\ respectively, the latter 
 meaning high-nosed, here metaphorically for high-peaked." 38. 
 (J''^\, inf. 8 of ^j^=j\^-^\. Metre k^-^ » as p. 189, n. 60. 
 39, ^Ij^^, pi. of r-J^ = cLi.sr*. 40. U, here as long as,
 
 244 ASSEMBLY XXXI. 
 
 .42c 
 
 UlV tlii^^Jl ''^^^;^ ^'»ly )!^ i;^l4 ^^ ^^ JL^ Ji |UJ ^_^ 
 
 "while," the following t.:u.wji being pass, (thou art given), and 
 governing the ace. i.JiJL* (a competence). 41. ^ij^ri-i, inf. 4 of 
 ^Ss- (lit. an abortion) = ^jLaiiJ . 42. l.i.-i ^-jL^I c^.^^^*-, it 
 suffices for the dissemblers as a deception (a bad bai-gain), i.e. 
 they are sufficiently punished in that, etc. ,^^^J*> agent 3 of i_f\j, 
 is one who shows off before men, a hypocrite. 43. ^^'♦•.sJI, 4 of 
 jfS^ , they give as a bait or food (<U^). 44. l?-ls> for ^s-lte, pret. 
 
 3 of ^-^ , with change of ,^ into \ by poetical license, as in vp-IiJ, 
 U^li, and l:?-u below. 45. .""^r^i, diminutive of endearment, from 
 
 ( X •• f. " . 
 
 ^ri-1. 46. ^-^■', pi. ^"y^ , what brings near to God, pious actions 
 and offerings. 47. L:>-Vj!~-. W^5 ~ ^J^^J 'is>.\j, i.e. entering 
 on and coming out from such acts of devotion, or it may simply 
 be under all conditions and circumstances. 48. <^^^, aor. pass, of 
 <U^ . 49. ^\ imp. of ^.xJJ = aLhJ^. i.^M^\. 50. Jlri-, here 
 "cloud." 51. tj_x^^ (^»:;j& = iiiill «_jl:;>:i^. 52. j^Lsj, aor. pass. 
 
 4 of -La.tf'. 53. ^J^, announcing a death, here bad tidings" in
 
 OF RAMLAH. 245 
 
 i-j:J:x!\ j.i£ ■^^ ijj^ a.:;JjJ_j i^iJLl ^11! jl:^ .LJiiUj Uj.^1 ^'LSl 
 
 U ^   - - 
 
 JciJj ^jJL 
 
 general. 54. U5»-',bj. — tbu", aor. 4 of — .J, folds up by degrees. 
 55. ^ii , plenty, mickle." J^JJ , scarcity, mite." 56. lr>-l&, for 
 -^l&, pret. of ^^, "with the final /a^^aA prolonged into \ on account 
 of the metre. For the preceding ^! 11 ;lj Ji compare p. 212, 
 n. 60. 57. Ju, may be verbal noun meaning barrenness, or pi. of 
 A.JLc, barren. 58. aj jU (pret. of A-..«) = <)i^j!s^^ ^Ul. 59. v-i^j , 
 showing forth, expounding, is the reading of the native editions 
 and my MS., and being applied to traditions and religious truths, 
 seems preferable to <Jl^{, adopted by de Sacy. 60. , c^^, pi. of 
 <y>- = Jr>-Jl 'i^. 61. tXAjl, aor. 1, AAjI, pret. 4 of JuOJ , the 
 former in the sense of seeking, the latter in that of reciting. 
 62. ^_JlJL;J>-l , riding behind ; c_>La^1 , riding alternately witli 
 another. 63. ^CfJl = «_.-J'U 64. «_ij, etc.= Ajjv_».j (J--^, c;W >
 
 246 ASSEMBLY XXXI. OF RAMLAH. 
 
 ") f too 
 
 iA_«tf ti;_*_l2_ri- Ijl *l_/*._ja\ c^_^_^ ^_5^,_iJlJ 
 
 ^I_j aJ ''^-:^ -^t-AJl clCUi ^-jajVj -1 
 
 S='~ iS=<^ \-s iji^ij ij^ j*saj>-:ij ^-KiLJli i.\xiLftj' i^jC^yO (jwJJt^^ 
 
 (finger-tips) here meaning the hands, as in Qur'an, yiii. 12, it is 
 used for hands and feet. 65. cl-: for <:£l~j, agent of Jt^. Metro 
 i^J-is-, as p. 94, n. 89. 66. ^Ij for ^^jlj. 67. a,<^\ ^i= i^\ ^& 
 J,::»-. j«c (marginal note from my MS.). 68. ^^^sr' = ^-^..^ . 69. 
 <s^-uL)bl (imp. of ^-J'-S mend it, lit. tan it), etc , alluding to the 
 proverb /»Ji-^^^ (J->- '^^ t'^Ajlj^i, ' like tan, when the hide already 
 swarms with vermin," i.e. when it is too late (see Ar. Prov. ii. 346). 
 70. jUiJ, aor. pass. 4 of ij--^ , is cancelled or redeemed. 71.
 
 ASSEMBLY XXXII. OF TAIBAH. 247 
 
 u 
 
 L 
 
 ASSEMBLY XXXII. GALLED "OF TAIBAH." 
 
 iZ,^j\ ^piiJ^j l^\l^\ i^\s,^\ 
 
 ^'^Asjj,\j ^^. if'i^^ ci.'t>j.il^ i'A^ii!! 'c>^::^li ^l:::J\ U^ i*^;;:- i;^Vj 
 
 1. 4^"-l^« ^^^ , shouting lahhai-ka (here I am ready for thy service) 
 and sprinkling the blood of the sacrifices, which a tradition declares 
 to be the most meritorious parts of the pilgrimage. 2. iJ^ , name 
 given to Medinah, for which see p. 159, n. 48. 3. "^-^ ^, a tribe 
 descending from Shaibah, who, according to Sherishi, is identical 
 with 'Abdu'l-Mutallib, Muhammad's grandfather. 4. li=^j J-^ ^j^, 
 allusion to another reported saying of Muhammad : he who per- 
 forms the pilgrimage and visits me not, wrongs me." 5. -zLi , left 
 defenceless, i.e. unsafe. 6. j>-\JM:xy, at enmity or war with each 
 other. 7. :ii-^J = .:J!j..^, (comp. Qur'an, ix. 46). 8. to iLii 
 
 j^t., was infused (lit. thrown) into my heart (thus called as the 
 seat of fear, cj^,). 9. L::^^-X:ii^, pret. 8 of *-j-i = cl;J_:ij>~1 . 
 10. iliiJlju, in the objective case after j, for which see Gramm.
 
 248 
 
 
 ASSEMBLY XXXII. 
 
 ^> L5^ ^''^^ 
 
 L5^ 
 
 . LsJj^^ '-T-Vj'^j" 4"e5^ ^; 
 
 U--..'^ ^'i'i]\ cuL 
 
 • 
 
 ^^J^ J-lii (_^-A-J ^Jf lJt«jli 
 
 
 
 ^1 t^* "''^ ^^ o^-Hr' ^^^-^ t-^r-^^^ ^^^ (*t^5>^lj ^-'>"^^^ 
 
 L5' 
 19 
 
 w W C 
 
 p. 198. 11. ^^:J, aor. of ^y 12. _iljU:J^ = ^sS\ J,U1 t—jJotSl 
 ^_^h/e]\ '.J^.. 13. |*~^-J^, etc., quotation from Qur'an, Ixx. 43, 
 where, LoAvever, the interj)retors differ, as to whether the word 
 <.^Lzi is to be taken for standard" or idol." 14. u:.^X^) , etc., 
 thou hast said what is worth hearing and hast not fallen short in 
 thy advice. 15. ^iiAl\ = cl-J^ yil!l^ <__j j>illl . 16, y^y,^iij, pi of 
 ^li, a calamity (which breaks the spine), mischief, and of ^^, 
 a striking saying in rhymed prose or verse, choice rhymes." 
 17. 'Ijiiil^, *U^!^, "Uiiyill, manners of wearing the turban, dressing 
 and sitting, in the description of which the commentators are by 
 no means unanimous. I therefore translate somewhat freely : He 
 had donned the turban in approved fashion and gathered his garments 
 in due style and was sitting with his hands knitted in front of his 
 knees." 18, ^J^\, pi. of ^.c, in the sense of great men, grandees, 
 opposed to the following L^i-^, "medley crowd." 19. Cl^il^^t^ , 
 synonymous with the subsequent CJ^Jwl^ , intricate points, diffi- 
 culties." 20. ^fJsJlji, etc., allusion to Qur'un, vi, 79, and ii. 29. 
 
 7
 
 OF TAIBAH. 249 
 
 
 rCJl ^r- L3j;J^ n^i ci.>l^ ^I^ Jl^^ uM^ 4>=r u^"^^^ 
 
 ,-»i\ dJul JLiLi t— ^o^ l^J " J.jU^ l1..^\j i^AJ^\i j^^ (-a 
 jli Jli UVjJ-J^ J*-ll) dijtij -%jJj l^iLJ^ Jli JJJO Jli ^ p 
 
 21. 'L'*^^ '-r-'j^! Arabs of pure blood, opposed to Aj~k:x^ or tLytxL^, 
 naturalized Arabs. 22. 'IjJs^, fern, of i^j^\, lit. scab-marked, 
 for "the star-spotted sky." 23. ^i CJ^ , a proverbial expression 
 for lies, or any deviation from the truth (^JuLl'^j Jis^\ jj[kj^ L<). 
 24. X^, providing for one's family, here food" or a gift, ■which 
 enables him to procure such, reward. 25. J,jLiL-J = ^J;;ls3,J . 26. 
 _^_s:'*^) , the inner state or reality of a matter. 27. -^-J-*]! = 
 .»^JL^J^. . 28. cJiJtfl.i, etc., quotation from Qur'an, xv. 94. 
 29. ili. fjJi.A.-:J\, his ablution (before prayer) is invalidated, an 
 answer contrary to that which might be expected if <ujtj .^b be 
 taken in its current meaning (the backside of his shoe or sandal), 
 but is perfectly correct according to Muhammadan law, if JJt) be 
 used in its more recondite sense of <^^^; (wife). The same remark 
 applies to the leading words in the subsequent questions and answers, 
 as for instance: 30. t>'^^ i Ixji , the cold has caused him to lean 
 on his side," which would not interfere with the validity of his 
 ablutions ; but if Jjj be taken in the sense of sleep," as in 
 Qur'an, Ixx. 24, or in the proverb l3^J1 S^\ jJ1^« , the preventive 
 of feeling cold is sleeping, the ceremony would have to be renewed, 
 as falling asleep in this position is one of the predicaments which 
 render the Li^ invalid. 31. -s:***^.l, aor. of ^'^'*, preceded by the
 
 250 ASSEMBLY XXXII. 
 
 
 33 
 34 
 
 particle of interrogation. If the noun (j;UiJl stands for the two 
 testicles, this verb admits of the translation : may he touch them 
 •with the hollow of his hand?" an act which doubtlessly would 
 annul the ablution. Against expectation, however, the answer 
 says : he is invited, though not obliged, to do so," taking the 
 noun in its second sense of both ears," and the verb in its 
 ceremonial meaning (Qur'an, v. 8) of passing the wetted hand 
 over them, which, as a sunnah practice in performing the ablution, 
 is highly approved, but not strictly obligatory. 32. <it.ij*Ji_» L-* 
 (^Uxill , that which the serpent emits (from his mouth), certainly 
 not a fit fluid to serve for ablution, which requires to be made 
 with water of the following seven descriptions : rain-water, water 
 of the sea, a river, a well, a spring, and of dissolved snow and 
 hail. The affirmative answer is therefore correct, if the i^-^ be 
 taken in its secondary sense as pi. of t—^xi , water-course of a valley 
 or river. Notice also the play on words in L«, the pronoun, and 
 *tii, the noun. As the student is now possessed of the clue to 
 these legal puzzles, I shall in the following notes restrict myself 
 to giving the double meanings of the leading words, No. 1 referring 
 to the question, No. 2 to the answer, leaving the unravelling of 
 the riddle to the reader's ingenuity, unless some special further 
 explanation should be required. 33. \^_y^, pi. of ^-'^•c, Arabs. 
 34. jij^\, 1. the blind (whose water is unlawful, since he cannot 
 judge by sight of its purity) ; 2. river-bank (to the water of which 
 the answer *x3 , yes, applies). 35. c_.-o.::.^, aor. pass. 8. 36. *t<
 
 , ■'5 OF TAIBAH. 251 
 
 c_jpi) t-^Ji ^^ Liru ^/^. jii "t^j>n 4 cj^j\ j^i 
 
 Jli '^.c;^-^-^ J^i aJ^ c^^srj Jli (jj>n j.k^ iy^^^j ^y\ ^j.lr^ 
 (Uiill i^ ^ ^yL^\ ^'i^ ^\^\) iJ\j J-^ ^\ ^! U^ yb Jljj 
 
 .-..i-M , 1. the water of the seeing, which is chosen with discernment ; 
 
 ^ "*<» 2. the water of the dog, i.e. from which a dog has lapped, and 
 
 which has become polluted by the unclean animal. In this and 
 
 several of the following passages the answer itself contains a similar 
 
 apparent contradiction, as that which exists all through between 
 
 question and reply. 37. >-^.j^^ S? ' '^-» 1* circumambulation in 
 
 the season of spring or amongst spring-vegetation ; 2. the easing of 
 the bowels in a brook or streamlet. 38. tJ-Ls , washing of the 
 whole body or bathing, obligatory after any ceremonial pollution, 
 and opposed to ^-i-c, partial washing or ablution. 39. ^•*^\ , pret. 
 4 of fA^, 1. he has lost or ejected sperm; 2. he descended into 
 Mina, the sacred valley at Mecca. 40. ^.^^l^-, one ceremonially 
 unclean who is bound to wash his whole body. 41. i*"^ , 1- fur- 
 coat (expected answer no) ; 2. scalp (answer given by Abu Zaid, 
 J,^l, yes, indeed). 42. ij-'j} , 1. needle; 2. bone of the elbow 
 (compare to this the final remark in note 36). 43. tksu^:^, 1. a 
 book ; 2. the lines or wrinkles of the face (this question and reply 
 is omitted in de Sacy, but given by the Bulaq and Beyrout editions). 
 44. ij J-s-\ (4 of J.r^) = ^J. 45. ^i-li, 1. axe, hatchet; 2. the 
 projecting bone of the occiput. 46. <— ^i.;^, 1. wallet; 2. the in-
 
 252 ASSEMBLY XXXIl. 
 
 iUvi-*:' jJ-ij Jijj U|^, yj\j Ij *xj ^J'^ (J. Jyij' U Jli (_;-v^' '— ^y^ 
 Jli (^iLs^l J jl: l\^\ ^i.j .U_J^ ^^ U«:& j^i^j-W) C^Ji 
 
 JlJj (J^ ^jW-"^ '■^^^ u^3^ ^^i 'i}.^\ ^^ Jlki-j\ U ^^J^\) f^j'^^^ 
 
 terior of a well (this again is omitted in de Sacy). 47. l^\^>- , pi. 
 of k_-vj>-. 48. ^^jj, pl- of ^^'*jy 1- gardens, meadows; 2. re- 
 mainder of water in a cistern, on seeing which the tayammum, or 
 ablution with sand, which is allowable in default of water (Qur'an, 
 V. 9) becomes invalidated, and must be replaced by the wuzu (see 
 the article on Tayammum in Hughes' Dictionary of Islam, p. 631). 
 
 49. ijik-c, dung, human excrement in or upon which (some MSS. 
 read ,<i-c) the prostration for prayer would naturally be objection- 
 able ; 2. the area or courtyard of a house, to which the following 
 ijSi is adjective fern., alluding to a tradition, according to which 
 the Prophet exhorted the believers to keep their courtyards clean. 
 
 50. ( 5iL>-, 1. a tree, otherwise called i juai^s , on which pros- 
 tration is lawful; 2. sleeve. 51. u_i]yri, 1. the hands and feet, 
 whose touching the ground is essential in prostration ; 2. the edges 
 of a garment. 52. (jL,«>_^ , 1. the left side, on which prostration is 
 unlawful, as in prayer the face must be turned towards the Qiblah ; 
 2. pl. of AlXi), a cloak or upper garment. 53. <^^^ , 1. that which 
 in cattle corresponds to the pastern of a horse, and which, as part 
 of a dead animal, would be unclean and unfit to prostrate upon ; 
 2. a lengthy tract of volcanic ground. 54. L_.^JXn ^j^j, 1. head
 
 OF TAIBAH. 253 
 
 ij^lj iSXs.^ is^ i^;'*^ J^-^' ^ J^ (jj^jl^l ^j\^\) t_i-5^^^ 
 I^L<5 ijli Jlj ((jl:^^! ^^:s- 1^^ alcU=^ iljUll) ^U- ^■^i'tf' J^ 
 
 ^!^ i^j^^?^, J^J *-iJj ^-V. 4 cf'* (*f^^ cj^ J''-' ^f 3^^^ U^^ f^''^^^ 
 
 of the dog; 2. name of mountain-path. 55. j«-.ij, agent of /Hii^, 
 1. a student; 2. a menstruous woman. 56. i— is^U^i^, i-_irs-L<, pi, 
 of L-JLsT^ and t_j:js?^ respectively. 57. tL3l£., 1. the hair of the 
 pubes; 2. a troop of wild asses. 58. f^y^ , 1. a fast ('^^y-c meaning 
 incumbent on him"); 2. excrement dropped from an ostrich. 
 59. }j^y 1. pi^ippy of a dog; 2. small cucumbers or pomegranates 
 (the following ^4-^^ is the Egyptian bean). 60. iV^ , 1. a hernia, 
 which bodily defect would not invalidate a man's prayer ; 2. the 
 vessel from which a dog has lapped, and which is considered un- 
 clean, like the animal itself. ^jr^' is the sacred mountain near 
 Mecca. 61. %^, 1. any secretion coming from the human belly, 
 which dropping on the clothes of one who prays, would render 
 him ceremonially unclean; 2. a pouring cloud. 62. JHU, he leads 
 in prayer, is an Imam. 63. j-lL* , 1. one who wears the veil f^, 
 i.e. a woman; 2. covered with a helmet, as fj>^ is one clad in 
 armour. 64. i__c-i . , 1. any object of a pious donation; 2. a bracelet
 
 
 25i ASSEMBLY XXXII. 
 
 Lull J^\ ^^kj j\::J^\j ^sJ^\ ^_j-.C>i^'. c_5^ 'V.'^V; ^^--^*51 J^i:-^!) cL^U 
 
 ^li Jli (^1^^ ^^^j \iu^ j>Jl J^:^! ^■^^\ iAfc ^ H^5^ ^i:j' 
 
 of ivory or tortoise-shell, implying again that a woman is unfit 
 for the office of Imam. 65. iXs', 1. the thigh (the exposure of 
 which would invalidate the prayer of the Imam and his followers) ; 
 2. blood-relations, kindred, in which signification some lexico- 
 graphers prefer the reading >Xs^ . 66. t^.^ . ' ^- ^^ ^jj • ^^'^"^6, 
 i.e. exposed, visible; 2. inhabitants of the desert (^^V)- ^'^- J^ 
 1^^ , 1. a bull without horns; 2. a lord or prince without a spear. 
 68. r^ , shortening, applied to prayers, means the omission of two 
 rak aJis in a prayer in which four are prescribed. 69. j^jSiIAjI i^>a, 
 
 1. the prayer of the witness, which may be shortened in case of 
 need ; 2. the prayer of sunset, so named because it coincides with 
 the rising of the stars which are named Jk^l-i) . 70. .^jJt*, 1. one 
 who has a valid excuse, dispensation or immunity ; 2. one circum- 
 cised, who is bound to keep the fast of Kamazan strictly, after he 
 has reached puberty. 71. ^>^Zjt^\ , 1. he who brings home a bride; 
 
 2. a traveller who takes a short rest at the end of night. 72. iLc ,
 
 OF TAIBAH. 255 
 
 JS) ^j "H^jlU^^. JU ''111 Ji! ^^ j.^ Jj J'i (^l^^b 
 
 ji^ ^li jii ( j^/n jj; y^ *^;:i Jii-^ ^_^i-^H ^y jiLs^ ^y^j j\ 
 jis'^^Lyi'^jJu^; j^i jii ouj^i ^1 i^ii^^, Jill j^i) 
 
 pi. of i^y-^ , agent of ti^-^j !• naked, as the following i^. is pi. of 
 ^1'^; 2. patient of ^jS-, seized by an ague ('l.-c). 73. /«4^1 , pret. 
 4 of ^«? , 1. he has entered on the morning; 2. he has procured 
 light with a lamp (-.-U-la^). 74. !il^ , 1. adverbial ace. at night, 
 when the believer is allowed to take his meal in Ramazan ; 2, ace. 
 of JJiJ , which means, according to Ibn Duraid, the young of a 
 bustard, while others state that it is the young of the partridge, and 
 that the young of the bustard is called \^ (^^^^y)- 75. A^Sli , 
 judgment (for having broken the fast). 76. ■'IjI^j , fern, of j_/=-.j1 , 
 1. a name of the sun which must have set before the fast may be 
 broken; 2. a fair woman, i.e. the faster's wife. 77. 0^1 ili:i-jl, 
 1 . he has provoked vomiting (by taking an emetic which would not 
 be considered as breaking the fast) ; 2. he has provoked anger, 
 which of course does not interfere with a man's fasting at all. 
 78. J^loll J-s-1 \j^i> ^y 'Siva, who has permitted the chase, i.e. by 
 Allah, in allusion to Qur'an, v. 3. 79. J<J\, inf. A oi 2 = 'i.^-.'L*. 
 80. ^'^ , 1. cook; 2. a hot fever, which would be sufficient excuse 
 for breaking the fast. 81. ^..l^s.'^ , 1. she laughed; 2. she was 
 menstruous (comp. Qur'an, xi. 74, where, however, Baidawi and
 
 -C^i 
 
 256 ASSEMBLY XXXII. 
 
 a.:^*j c:-^U. ^\ U^js. is^is-^) l^^j ^^.^ J.kj JU l^^j^ 4 '^^j^^ 
 ^^''^c^,sA\^^ J.'- Jli (jlsr^b ULylj c^-Cs-^-^ JUj «0y 
 
 ^A J^^ '>=r^^ ^^^ J^ i}^> (ei5>Jl 4 ^.'^' ^r^^ ^^^^ 
 JU (jU j.^r>- ^J.ij ^'U\Jp\) Sy^ yl^ IJ! j,.^3 JU l|==^ i'l^Dl 
 
 other commentators take the verb in its usual sense). 82. kZ?.Jc>-, 
 small-pox. 83. i'tJ, 1. a fellow -wife ; 2. the root of the thumb 
 or the nipple. 84. —U.,^^, 1. lamps for which no il^: or legal 
 alms is due (for the singular after <ijL< see Gramm. p. 160); 
 2. camels that come in the morning to the CSX-*, or place for 
 kneeling down to receive their burdens. 85. (j;l:iA;>- , dual of '^X»- , 
 a mature she-camel, so called because she is deemed fit (Li-si.sX-.-^) 
 for the stallion or for carrying loads. 86. .rs-Uri- j.^^ , 1. pi. of 
 ysxi- , ten daggers ; 2. pi. of i^^:>- or .s.'C:>- , ten she-camels rich 
 in milk (for y>-lxri- with final /«^^aA comp. Gramm. p. 102, 8, and 
 p. 158). 87. ^^£l~J, 1. a slanderer or informer; 2. collector of 
 the legal alms. 88. A^^^s^^ , fem. of *:»'♦..>-, 1. a relative or friend ; 
 2. the choicest part of one's property. 89. ^^.2-, pi. of J,^lrv.. 
 90. j'iy, ph of jj^, 1. sin, crime; 2. arms, weapons, as in Qur'an, 
 xlvii. 5, the following (_5j.-^ being pi. of lJJ^> ^ warrior for the 
 faith. 91. jU.-£^, inf. 8 of -<«a:, 1. performing the lesser pilgrimage 
 'ij^s., for which see Hughes' Dictionary of Islam, p. 655; 2. putting 
 
 y
 
 •") 
 
 / ".'■' 
 
 { 
 J   
 
 J<   
 
 OF TAIBAH. ^   257 
 
 / 
 
 l::^J1^ ^/^-^^l ^t_^JO c:J^l lLX!J J '' JU J.i Jli ''c^^l J.o 
 
 on a turban (ii .U.^), which would be as unlawful for a pilgrim as 
 jL/K.--^' , inf. 8 of jA^ , putting on a veil or woman's head-gear 
 ( ,U>rs.-). 92. pl-s--^, 1. a bfave man, hero; 2. a snake or serpent. 
 
 93. '^j^-^i, 1. a female player on the .L«j^, a flute or pipe, for 
 whose murder the sacrifice of a piece of cattle would be a very 
 inadequate punishment ; 2. a female ostrich which it is unlawful to 
 kill in the sacred precinct, under the penalty mentioned in the text. 
 
 94. IsL -iLi, 1. the leg of a free man; 2. a nickname for the male 
 of the turtle-dove, the killing of which, like that of the locust in 
 the next question, would infringe against the prohibition of the 
 
 chase after the (♦^r-^-^ or donning of the pilgrim's cloak. 95. < t'^s. ll, 
 
 1. a woman thus surnamed after her son; 2. popular name given 
 
 to the locust. 96. < .>.ljj . 1. a kind of boat ; 2. a seeker of water at 
 
 night-time. 97. /J^j^, 1. that which is lawful, opposed to J^;*- , 
 anything forbidden ; 2. = fV^"' ^^^ ^^° ^^^ donned the garb of 
 a pilgrim. 98. i::^^^, 1. the Sabbath or Saturday; 2. the shaving 
 of the head after the completion of the pilgrimage. 99. J.^, 1. is 
 or becomes lawful ; 2. he has doffed the pilgrim's cloak, which 
 act follows the shaving of the head and terminates the pilgrimage. 
 
 17
 
 '<:- 
 
 
 
 258 ASSEMBLY XXXII. 
 
 100. ci^^'*i, 1. a bay horse; 2. wine. 101. J.>- , 1. vinegar; 
 
 2. the foal of a pregnant camel (which it is considered unlawful 
 
 to barter for flesh, either of the same kind of animal or of a different 
 
 kind). 102. ^A&, 1. a gift, a present; 2. a victim led to the 
 
 Ka bah to be sacrificed. 103. <X--..»~j, 1. a female slave taken captive 
 
 from the infidels; 2. wine. 104. d.Ji-iLc, 1. the wool of a lamb or 
 
 the hair of a child; 2. an animal sacrificed for a child on the seventh 
 
 day after its birth. 105. .r-^AJi, 1. lit. the caller, metaphorically 
 
 used in various ways ; 2. in the traditions occurring for the popular 
 
 ^rlj, the remainder of the milk, left in the udder after milking, 
 
 to provoke a further flow. With regard to the question a marginal 
 
 note in my MS. remarks : it is said that ^IjJ^ means the cock; 
 
 others say it is used for Jojr, slave, as ^^m stands for ^>^, lord 
 
 or master, and that the meaning is : may the judge sell the slave 
 
 against, i.e. in spite of, the unwillingness of a bankrupt master, who 
 
 is debarred from the disposal of his property ( i^-^"^ ), a proceeding 
 
 which is in perfect accordance with the laAV." ^rl^Sl «Jj may, 
 
 however, also mean buying on the part of the caller, in whatever 
 
 meaning the word may be taken (in Assembly XXVII. it applies to
 
 s 
 
 OF TAT BAH. 259 
 
 CIJU 1J1 iij»£ <jLij%i% ffXJ Jli c:_;U.l^^\ t«^l-j J.-iL/*Jl t_c.:;-i*.!\ Jljj 
 Jli (l^- l^^ J^\ ilAll ^lAlO ^ib ^,^ ijl^.^ U Jli '°'^ill!\ 
 
 the Muezzin), and in this case the preposition (<-i-c stands for ^--^ , 
 from," as in Qur'an, Ixxxiii. 2, after the word \^\::S\ ("who when 
 they take by measure from {^X^) others, exact the full"). As for 
 the answer, there is no difference of opinion amongst the com- 
 mentators : the selling or buying of the tc-^b> in the second sense 
 is forbidden, like that of the foetus in an animal's womb, because 
 it is fjUs^, an object unknown as to its quality or quantity, a 
 subtlety in the Muhammadan Law, which is obviously more of 
 a theoretical than practical nature. 106. .ii«s, a hawk ; 2. = (j>*4'^j 
 date-juice, which it is as unlawful to barter for the fruit as meat 
 
 for the living animal (see note 101 above). 107. t >Lj, 1. plunder 
 
 (as of ornaments or garments taken by force) ; 2. the bast of the 
 Salab tree, from which ropes are made. 108. aI/»^' ^^^, the 
 leaf or blade of the plant Sumam, which is used for stuffing 
 cushions and similar purposes. 109. •«_il-i) , 1 . an intercessor ; 2. a 
 sheep accompanied by her lamb. 110. ^-k..ji, 1. a pitcher; 2. 
 a furbished and damasked sword. \\\. ji.':^\ yJ , name given to 
 the Greeks. As they were enemies of Islam, it would be for 
 a Muslim, if not absolutely forbidden, at least highly objectionable 
 (ifjJL^, hateful), to buy from them offensive or even defensive 
 weapons, which may purposely be of a bad make, or have been 
 employed against his co-religionists. For ^X^ in the sense of ^
 
 260 ASSEMBLY XXXII. 
 
 iJ^ o U JlJ --1^5^ <C-*[j ijU U-£ t_5-^::>-i:)l i^li JU {Js]\ 'iji>^\ 
 
 see note 105 above, but comp. my note on this passage in my 
 translation. 112. ~JiJ^.^, 1. a camel's colt born in summer; 2, 
 a son begotten in old age (..--^). 113. J^i.-* , 1. a familiar friend ; 
 2. a milch camel yielding a copious flow. 114. li, 1. mother; 
 2, the pia mater" of the brain. 115. Axi-l , the right of pre- 
 emption, for which see Hughes' Dictionary of Islam, p. 474. 116. 
 '1.S**, 1. a field; 2. a she-ass whose white is mingled with grey, 
 and which, as a movable good, can be as little an object of pre- 
 emption, as Li*5 , whether this be taken in the sense of a yellow 
 camel or of gold. 117. ^s:^^, aor. pass. 4 of ^_^^ , 1- it may 
 be heated; 2. it may be prohibited from general use. 118. iL>- , 
 for ')l=i-, 1. an open space (in the question in construction with 
 *L«, water); 2. for J^ = ilJ", green crop. 119.^1^, 1. an 
 infidel; 2. the sea. With regard to the former i(."-^, means dead 
 body," with regard to the latter, fish floating on the water. 120. 
 J.^, anything lawful, here to feed upon. 121, ^-Is^^, aor. pass. 
 2 of ^■s:'*, is offered as a morning sacrifice. 122. J^^ , 1. pi. of 
 tj^»-\j a squint-eyed person; 2. pi. of J.jl.=>-, a sheep, which has
 
 OF TATBAH. 261 
 
 l^:., ^/..^ ^ JU ^-^jJLklb ^^4-. J^ Jli (JJU ^^ J^^O 
 
 ^^ jj ^- ^li (c^'Li ^,> ^yj j^y^ 13U\ JU\) j^ik!^ 
 
 JUL ^^ Jli ^^^ iJ^Jl) cUU'- L "'j.^5 i'Ll Jli '''^\jJ.}\ 
 
 ^i.Ui^ jii (.i:;jai juii ^,. ^i^^ ^^b c^j;:l!\ ^;m j^i hj^^ 
 
 Jli ^^^^;J1 c^^ JJU!1 ^U Jli (J.J^Jl ^ j\ ^J\ ^ 
 (I:o.xJ\ ''"^.ii; ^-JiJb ^^j ^UJl t^;/-^^^ t^^ ^ ^ "-^^^^^ 
 
 not conceived (said to be worthier of acceptance, because not con- 
 taminated by the ram). 123. ^11?, 1. a divorced wife; 2. a camel 
 allowed to pasture at will. 124. ^Ui, 1. gazelle; 2. a name given 
 to the rising sun, as the setting sun is called ^^^ , from its dark 
 red glow. 125. *s? ili, a sheep of flesh, meaning that it cannot 
 be considered as a morning-sacrifice, the sun not yet having risen, 
 but may be sold or bought and eaten for food. 126. ^% , 1- beat- 
 ing of wool, or hammering metals, which are lawful means of gain ; 
 2. throwing pebbles, for the sake of vaticination, forbidden like 
 games of chance. 127. J^x-li, 1. one sitting; 2. a woman who has 
 ceased being menstruous or having sexual intercourse, here implying 
 a woman in general, who may not be saluted by a man unless he 
 be related to her. 128. ^V-^IjI, pi. of j»-xj1, mutual strangers. 
 129. 5-r^t, 1. a person of weak intellect, as we would say a softy," 
 (to sleep under, is, of course, taken in an obscene sense) ; 2. the 
 sky (open air). 130. j-^j , a place with roots of various trees, 
 when preceded by the article or followed by JkJJtll (a thorny tree 
 or shrub) applied to the cemetery of Medinah. For <U l-.-a-s:>-1 comp.
 
 262 ASSEMBLY XXXII. 
 
 ^j^j^l JU (cL^iJ^ Ub.A 131 JUj <Ljy .L^j ^o_j:Jl J»3«X11) O^^ji:.!^ 
 
 ^1 t_iUJtJ" i^ ^Ji-^i' li l^^^L^J Jc:^ O'^-^ '^'--•^-^^ -^-M^j U^^ 
 JlstI JU C^-lc ^ji*.2sr l^-.i».U> ^\ f^jJ 'i-Aib\A\ c:^3l^^ lus^aj ^\ 
 
 p. 25, n. 33. 131. ^^^^ a Christian or Jew, who pays capitation- 
 tax (^J^), which entitles him to live in a Muhammadan country, 
 and who, by his own law, is not forbidden to drink wine. 132. 
 : »^- , 1 . an old woman ; 2. wine, which to kill is an Arabic idiom 
 for mixing it with water. 133. 0»^J' , inf. 5 of Jji>, 1. becoming 
 a Jew ; 2. in the sense of the primitive vei'b, returning to God, 
 repenting, becoming a convert (comp. Qur'an, vii. 155, where, by 
 a singular mistake, Rodwell translates IJli^Jb with to thee we are 
 guided," an error shared with Fliigel, who gives it in his Concord- 
 ance, p. 203, under ^J»i) instead of <J*-&). 134. ijW&, 1. building, 
 edifice, any place rendered habitable or cultivated; 2. tribe. 135. 
 <LL .i*a, 1. patience under calamity; 2. the tying up of a camel 
 at the tomb of her master to die from thirst and hunger, which 
 camel was called lA^_ . This was a practice of the Arabs of the 
 Ignorance, who supposed that the dead man was to ride on it to 
 his doom. 136. ^-.i-c, 1. an envoy or ambassador; 2. leaves fallen 
 from a tree. 137. ^'X=- , 1. attacking; 2. loading, making to carry 
 (the preceding article stands for the suffixed pronoun of the 3rd 
 person it," referring to the fallen foliage). 138. .-.Aix^.*, 1.
 
 ■'J- 
 
 OF TAIBAH. 263 
 
 vN 
 
 iX:^! ^li:^ U JlJJ l^^^ j,j^ ^J\ '^\y^ j^=sr\ Jli (^jS ^s- <Ujsf 
 
 c_;3jj J^ JlJ (^J^J^ ^^ ''^-^^^^^ ^j'^i ^^^ J^-i^ J*JO l^ 
 
 a seeker of advice ; 2. a fat camel, or a stallion who knows the 
 pregnant she-camel from one that has not conceived. 139. j}~'^\, 
 aor. oi y jkj (inf. 2 oi jlz), which means 1. chastising, punishment 
 by heating ; 2. assisting and honouring, as in Qur'an, xlviii. 9. 
 140, r-iLJ', pret. 4 of .iii , 1. he impoverished; 2. he lent another 
 a camel to ride upon her back (lit. vertebrae, ivJii). 141. 4_^ ' , 
 pret. 4. of i^j£- , 1. he stripped naked, took the clothes from (ace); 
 2. he presented with the fruit of a date-tree for a year. 142. lL-CI^* , 
 1. a white slave, bought or taken captive, in opposition to jJL£, 
 which generally means a black slave ; 2. dough well kneaded. 
 
 143. l^jJjb /*j^ , 1. she cuts her husband, in the Arabic idiom, "she 
 fails in her duties towards him;" 2. she cuts down her date-tree. 
 
 144. J..sr^, 1. being bashful, modesty; 2. behaving badly in the 
 possession of riches, opposed to «-i^, bearing poverty in an abject 
 manner. 145. dcJjl u::^rsr', 1. he peeled or shaved his tamarisk- 
 tree ; 2. idiom for he backbited him and detracted from his honour."
 
 1 
 
 •) - 
 
 264 ASSEMBLY XXXII. 
 
 / 
 
 <l! ;_s- I ro--^ J^^ ''<ui<uuJi ^jJo «--.^, lS""'*'"' (-1^^ ^'^-^?;-^^ L/^-^T-^^^ 
 
 ^^ij\ c^^^^, o>^^ ^iiiii^) u!u ^1^ 1 ji ^^ ju ^''uiiji j.^yi ^,^^. 
 
 146. r-sf^, he appoints a curator for, places under guardianship 
 ( J.i). 147. ,.j, 1. a bullock ; 2. madness. 148. iSj J-c c_j>..Jj, 
 
 1, lit. he strikes upon his hand; 2. metaphorically = the preceding 
 j^^'' 149. A^iixiL.;^ '^•^^:'. > lic^^<^ l^^^ grows up and is of age." 
 150. (./^j, 1- a building or place outside the walls of a city; 
 
 2. a wife, which, according to al-Shufi i, only the father or grand- 
 father may contract for a minor. 151. (j;Aj , 1. body; 2. a short 
 coat of mail. 152. (L->.L-j, an idiot or imbecile, one of the six 
 categories of persons whom the Muhammadan Law places under 
 guardianship. 153. ^:>- , here a lucky chance, a prospect of ad- 
 vantage. 154. ^jjj-z>' , 1. a privy or jakes; 2. a cluster of date-trees, 
 a palm-plantation. 155. Ai,» , 1. covered; 2. frequented, here 
 
 haunted by Jinns." 156. *.J'.ir, 1. an oppressor; 2. one who 
 drinks the milk before it curdles and its cream is taken off. 157. 
 'ij^^i, 1. sharp-sightedness, sagacity, discrimination; 2. a shield.
 
 b 
 
 OF TAIBAH. 265 
 
 ^li ju (^^.n ^,. c^j^ jLii) jl^\ j^L: Li/u jii ^^^^LL.n 
 
 Jli (^l^ U^ ^^J\ L^) Ll^ _jl U^ y> JU '''L^ J^ ^b ^li Jli 
 
 ^^fjU ^1 ^j j^li Jljj (ai/^jt,* <sJ\^s>- LlS^i^W ^_Sjj j^\J\ J J d:^^ 
 
 UU J.^U!1) jlirh ib ^I^ JU '' jJl J.Ar Ji. u^rsT U Jli 
 
 158. Jii-c , 1. intellect; 2. a kind of embroidered silk-stuff (meaning 
 that one who abstains from wearing such, i.e. from habits of luxury 
 
 o 
 
 in general, shows wisdom and discretion). 159. »Ji : , 1. pride, over- 
 bearingness; 2. dates which have ripened into colour. 160. .Up-, 
 1. a tyrant ; 2. a high date-tree, whose branches or fruit are out of 
 the reach of the hand. 161. t—^-S'^, 4. of <-^j, 1- suspected, of 
 doubtful character ; 2, 4 of <-r->; i , one who has plenty of curdled 
 milk. 162. 1;1, 1. he has committed the sin of the people of Lot 
 (has practised sodomy) ; 2. he has coated the inside of a cistern. 
 163. Is. ^s., it is stumbled upon, i.e. it has transpired, has been 
 discovered. 164. Jjjli-, 1. he has sifted (corn and the like); 2. he 
 has killed (the quotation from a poet, thou seest the kings 
 killed around him" is not found in all MSS., and therefore given 
 by de Sacy only in his commentary). 165. j^t*, 1. agent of ^j-.-* , 
 one who lies; 2. of ^ij'*, one who provides for his family. 166. 
 ^J^\ J^^^ , 1- a servant of Grod ; 2. one who spurns the truth 
 (comp. Qur'an, xliii. 81). 167. J^ i-;' , 1- a nightingale; 2. an agile
 
 266 
 
 ASSEMBLY XXXII. 
 
 '''iiy ^^^ J3 ju (c-jLi^!i j^j}\ jjji) u^\j yi <^ udj 
 Ui Ji:- (j^\ j.\4J ju^^\) cV-Jl I.li'^J ^kJ^ Jli ^>2lJ\ 4 
 
 ^^ '' Vx^^'i -ij^ ^Li JlJ! (LujLsm^ j'^^S <Ljl:>-i!l^ <Ll,«..ti**.Jl Li-;^!ll\ 
 
 man (the answer is not to be taken literally in the sense of the 
 biblical eye for eye," but simply means that a fine is to be paid 
 half of that which would be exacted for both eyes). 168. i'lki' , 1, 
 a qata bird ; 2. the parts between the hips or thighs. 169. ^_^->ls*, 
 
 1. herbs, greens; 2. foetus dropped dead. 170. jljJc^, inf. 4 of 
 yj~:^~£-, the manumission of a slave. 171. ^Jcx^ , 1. one who 
 keeps hidden; 2. a spoiler of tombs. 172. <JjI-j1 , 1. black snakes; 
 
 2. household utensils. 173. ^^.--^J, 1. anything of great value; 
 2. for i^t^J, the eighth part (the second l_,^J means a gold coin, 
 for stealing the eighth part of which no amputation of the hand is 
 incurred; comp. the preceding answer). 174. ^S [a^ , translate: 
 "such as there would be if." 175. Jjy-J, 1- theft; 2. white silk. 
 
 176. Lj?)^y' ^' P^' ^^ fO^' ^ ^^^^ '^^ ^^^ starling kind which the 
 Arabs consider to prognosticate rain; 2. pi. of ^jj^ , one who
 
 OF TAIBAH. 
 
 267 
 
 M 
 
 4 cIjj^, 13 ^"ijis- ibb ^j\^ u^ij^ 4 i}}-^' ^ i}^ (Vy^™i 
 
 jLbJl ^'^.-I^ Uj-L- ^^ jUAl^ ^i-^3 l^ ^^ J^^/>^. ^i^j^^^ 
 \^2.'x^\ ^l.i l^=rj.j Jx ^xu'^\ \3\ 'i;.s^ ILIj ^j.^-'^^ ^i'^ J^:) 
 
 i^-iL)^ ui ^^^jJ^ ^-^-^^ VyUi 4 ^>^^j 'W-^ ^-'. ^^'^ l}^ 
 
 j^^t,\ j^^ j;.i ^:>\^\ ^^bu^ tl-lf, ^^i-^ ^'Un ^^.Alij ^ '''^^ 
 
 ji, ^.. ji3 ^ I. ^^''<ui ^J ,>\ aJ juj ^,.11 (.u.i ^;^ ^^1 
 
 J.! J i^l-Jj J^^li 1.::--^^ ^'* c;^^^ ^'^^ "^^-^^ u^j^ tiH^ ^/^ a>.)Jl-J 
 :^_iJ:J p^.J\ J-^^Jj '''^- ^Jl--J^ ci 1-3^ 
 
 f' 
 
 follows up, hence a witness. 177. 'ij.s- 'Ll.JiJ, 1. the first night of 
 the month ; 2. a Avedding night in Avhich no consummation has 
 taken place. 178. bSs^, number, here of the days of probation 
 of a divorced woman, for which see Hughes, I.e., p. 190. 179. ^Ij 
 ■sT ,y^ ^~S~)^, lit. to Allah is due thy flow from a sea, for: by 
 the grace of Allah thou art a sea (of wisdom)." 180. ^A, particle 
 with the force of a verb, go on ! proceed ! and opposed to \.i.\\ , 
 stop ! be silent ! which has occurred p. 209, n. 28. 181. J^l^^ = 
 JoA-i . 182. L\lS4 = JliJi^^ Aj ^-^^^j^ lJ^ '^^ J^ ^^^^ ^^ 3^jii*^'*- 
 The final 'i is to be read s, on account of the metre, which is J.'^j, 
 as p. 71, n. 69. 183. ,\^\ i^^^^, is an instance of <^-liAl JjLpI, 
 which makes, as it were, a compound word of two words in con- 
 struction, and is therefore allowed to take the article. 184. ^,^, 
 name of a tree in Paradise, and standing here for Paradise itself.
 
 2G8 ASSEMBLY XXXII. 
 
 ^^^ k^LliJ l^-JLJ '-^■"^ ic-"*^ W^ (--^ ir:^"^- '^^ Li:— ijj <L;J Jilili 
 
 o. ,c- 100 o M I II 1 / \ o 1 
 
 U^^-i XA.^ ijy^j *U.ri. le^-^^ tj4^^ Cljli.Ax« "jSj 
 
 185. Aj, by poetical license for 'U. 186. ^fJ^i, tJ-^^i-'. > prot. pass. 
 (has been guided), and aor. 4 of t/AJb (bestows a gift). 187. Jjj, 
 a string of camels (between three and ten). 188. ^-^u Sxj i^iSt, 
 = ^-»^M J»xj jj-uS^L 189. j_5Jk|.i , my acquaintance with thee or 
 my knowledge of thee, for I have known thee." 190. CL^J^'^i, 
 pret. 3 of (JA/.J = ci-^I^j it*. Lr.-^JaJ l:>- . Metre c_->.Lii":.,<, as p. 14, 
 n. 72. 191. 'i\j, 'i\slj, pi. of ^^^U and ^1«j respectively. 192. 
 c\^_= Jj. 193. t^ll::^ (pret. 4 of y^) = ^^JijU 194. *l^Jc^, a 
 
 virgin poem (comp. p. 44, n. 5). 195. ^^-^.-.-sM = ( '^^^W ^j^Jjs^A 
 
 <t-kJji. 196. S."^^ "i , not with the malice, for with greater malice
 
 A "^ OF TAIBAH. 269 
 
 > 
 
 u^j;! ^iA>j oj^Ji '"w?-v. >^ J> -'.•!--'W ^r^:.-^-> 
 
 ^l::^^^ l1$::;>4J ^J^^^ll ^J jU-i ''Vr-J^^ c;^^ ^■r^'^ J^ «-^^?^ 
 
 ^,^ <_^1 JuHj^ U c/V ''V.^ Li^lii- 3\ ^:±^./''l^3 
 j\p}\ UbJ.-:. '"'^:UJt ^r^ ._£-A.^^ ^.r^l J ^-jl Uii Jl- j^l 
 
 J^.^'J1 tLx^^jc* l.:J.:>-j Ul 15=- '^' t^JLAJl j^jD <u,« '-^''-^-^j; iliLi^t 
 
 (see p. 33, n. 64). The preceding i^:^,.^^::^ is pret. pass, of //s^. 
 197. m (for U^), aor. of lI?^. 198. ^,j1-, ^^^, aor. 4 of t_^^.j 
 and *— ^--i) respectively. 199. jj^| )bl ^^^ , patronymic of Abu 
 'Abdi'llah Muhammad al-Shafi i, founder of one of the four recog- 
 nized Muhammadan law-schools, whom Hariri followed, and in 
 accordance with whose teaching the preceding legal questions are 
 decided. 200. clj^iJ , the ancient name of Medinah. 201. t.::-;!^, 
 here far be it." 202. *-^J, pi. of iJki^, observance (of a com- 
 pact) here ' compliance." 203. j«^l , a small and easy matter. 
 204. iJ*-i, perplexity." 205. <UijiJ) J>ij , remoteness of distance, 
 allusion to Qur'an, ix. 42, 206. /•l-i^, ^^'ijS:.\, pret. 4 of <»Li 
 and -ijS. respectively, he set out for Syria, I set out for Irak ; 
 for the following L::^i,~<i<_j ^-V?-^; comp. p. 201, n 37.
 
 270 ASSEMBLY XXXIII. 
 
 ASSEMBLY XXXIII. CALLED "OF TIELIS." 
 
 iL-— .LiL:iJ\ ^^^^LlJ\j *i._iJLiJ\ *^^l_iL^J\ 
 
 i : 
 
 ) JUJ i-JiJ^j i'^^.01 Jb iXO^ ^^cjb ;4.^ jy cl)^IiJ^Jl U^^jl^, i'iJl 
 
 1 , ^Ij. ^jU ^L^ ^)! u^^-l ^l^lll^Ull ^ J---:!^ Li^^'^^yr-^'^ itJ^ 
 
 c^-ill c:^lj^i. 3. LZ^^^-t ^= \^p-j.^ c:^LJ", for the more usual 
 T^ i-::^i:>-,. 4. (L-,llj , -wifh fathah or kasrah in the first syllable, the 
 
 ^' .... II- 1 V 
 
 well-known city of Tiflis in the Caucasus. 5. ^^.u-Ju^ , pi. of ^JM\.kt^ . 
 
 X' 6. vili-j" , pret. 5 of v^ , has drunk or sucked draught after draught 
 
 (UlJ), 7. J i-_i.l^J' l^ ^1, that he but spare mo. 8. <LlJ;J, a 
 
 moment's delay. 9. ^^^, pi of ^yr"^ {^^^ P- ^^'^> ^^- '^)- -^O- ^^--^j
 
 OF TIFLIS. 271 
 
 JL Jii '' J^ ^^^^ cJ-^ ^S ^-^ jaJ^^'^l^ J^U\^ ^S\^ 
 
 I — iL^\^ i^jIaII aU/^JI !a£) IJJ^ J^ i_5_j^!^ tl^l^;:^ (^^iU.*:.j_j t^y-^^^ j^'* 
 t«_c-jc«s ci^j^^ j^AjL t__2^^!!!l ^jlj iju *3 ow.iij ^^1 J 
 
 = 1^:.^^ lyiJ. 11, i'Lii^ = J.^_j Jiii. 12. ^\ki ^J^\J^\», and 
 
 as for the inner state (i.e. my poverty), it is laid bare (for i j after 
 
 an inchoative preceded by the article, comp. Qiir'an, v. 42 and 
 xxiv. 3). 13. JU, Jl, pret. of J^« and Jjl respectively, the 
 
 first in the sense of giving, bestowing, the second in that of ruling, ;/ 
 
 'I 
 exercising dominion. 14. i\.^\ ^^ ^V^^ ; td^..^:.!! ,.^ JL,^j. 
 
 15. ^\y:^, pi. of <L:sr[p^ = Li\ ; L_^jly , pi. of <L-jlj = <L.^^J. 
 
 16. Ji«s v/ith. fathah or kasrah, synonymous with the preceding .ii , 
 empty, void. 17, ^^'^■^ , pi. of J^f--''. 18. jj».wl:ij (6 of »i.^) = 
 ^l-.^ U^f:*. • 19. t^-tfl-.::.^ v.n. of ^J^, that which is sucked up, 
 the sucking. 20. ^'^i'i, pi. of d.:^ij, things buried, i.e. hidden. 
 21. L:i-A-..aJ, passive of ^iLl = i^.iLlju c:.-^l^l. 22. i.^.^, noun of 
 unity of ^^_^, a flint-stone, rock, here used in a similar sense as 
 'i\jL^, p. 206, n. 9. The meti-e of the verses is f-{r-^, as p. 32, 
 n. 50. 23. j^-i%\, pret. 8 oij,.aJb=j^. 24. c^r-^I^s-*!, pret. 4 of 
 J.S'*, which is used intransitively and transitively, here the latter.
 
 )y 
 
 272 ASSEMBLY XXXIII. 
 
 ^V^>»J i^^jLzJ] S-A^sTj Ai\j'^\ j_^^_il_*_!l l2--^_::^=sr; '^ 
 
 "^U ^'aJI^jJ! ''^3U1 ^G J.J Ji-^ j*>J^ ^v-li 
 
 J l^i:>. j^sruiAwJ <L--d^-uuJ' 1^1 Jl ci>£.u.^l L."^^,^'% ^.l~!i jjlj 
 
   to) • --l:, ■£<^„ ^ • 3i 1. 7 11 o o I 33 J >/ >., A " u ^ \ '<'' • 
 
 ^' 
 
 
 25. j^1t)^=>-, pi. of '^j^. 26. ^.jb, may be pl-^1 to .Jl:>- , be- 
 ■wiklered, empbasiziug its meaning, or agent of .»-j , perishing. 
 
 27. ^Sy, pi. of ^^>^J, the long sleeves of a sumptuous robe. 
 
 28. (jjlc-^ , pret. 4 of ^y^ , helped, assisted. 29. ^Ir-, pret. of ^^-^, 
 
 cast the evil eye upon (ace.). 30. i jlr^, etc. = 'Hi.tll ^ >lUr ^.^. 
 
 A_:;>.i.5i^, 31. j^l-i = JU^ , state, condition; the following (j;l-i , 
 pret. of (j-.-ij , has put to shame, disgraced. 32. (.^:^-.i.x*«.j , aor. 10 
 of (j>^^, either in the sense of establishing the truth of one's 
 assertions, or of reassuring. 33. L-jG-Jt-i <i=>-^t>, the tree of thy 
 branch, i.e. thy origin. 34. /♦^i-j, a veil covering the mouth. 
 35. ^uU , pnet. pass, of ^^ = yM^X the following cijL^I being 
 inf. 4 of ci^i.^ , vexation. 36. CLJuJIj J^i , allusion to Qur'an, 
 xvi. 60. 37. j^^lAJ, inf. 5 of ^^-ji = ^UiiJ . 38. cjU ^y&Us
 
 OF TIFLIS. 273 
 
 <Ll-ijLsr |^]_jJ Ij^L-i^Jb d^ J^j^Ji<i]\ L\j±^ j^ ^Jjj.ui LLl 
 
 (jJ>~^lj (j~^j-i) i-^^ cH'ji dh^J S? '— ^ J-^-* ^^** ^L"^ ^J;^ ^-^^ 
 JliLi J^-i'^^:^\''j\3\^ Jjj\ \1& ^l3i)J ^ ^^]li JLi^.^ l1<4U 
 
 t>lj!L^l L>l--..i^l cjlotf .1 ( i^j^LS.-* (clear or rending the hearts of the 
 
 envious). The metre of the verses following is c_-j.UL:x.^, as p. 28, 
 n. 65. 39. <U ^jJ, pass., thou art given it. 40. /^i-"*-^ by poetical 
 license for ' Li-lJ , subj. 4 of ^.li.. 41. 'il^yt>£. =j~^j^]\ ^xJi. 
 42. iMj^ ^^JlJ^ =bliJ^!\ ^^ cUSjj U ^L:^. 43. ^^^ , ^^J, pi. 
 of <U^~- and dilJ respectively. 44. c:^;^, pret. of /♦»»- = c:.-^i.l7. 
 45. ii^ = 'Uil ^-^ • 46. ^l*^ , etc., and reckon it neither a miss 
 nor a hit, i.e. neither worthy of disdain nor of thanks. '47. "y^ or 
 /ij^i pi- of (J-lJo. 48. ^J .y^ , it was pictured to me, for "the 
 fancy struck me." 49. ^J^^^ an idiom of the tribes of Yaman for 
 
 18
 
 274 ASSEMBLY XXXIII. OF TIFLIS. 
 
 ,T^^^^ c^^^ ^^^^j} (jl'^j^^^ ^^ Ij^i (J^j^^ j;.j ..yii j;-.il]i 
 
 59 
 
 60 
 
 ^j 1 , pret. 3 of J\ , has been favourable. 50. l2J";li Lii^^io^l^ = 
 L^x*u^li <Uj i^ Cl^'IX:?-^ , a proverbial expression applied to one who 
 has obtained his wish (see Ar. Prov. ii. 326). 51. \.Jij J J-i^' 
 Lj^-;, he appeared before me as a sound man, allusion to Qur'an, 
 xix. 17. 52. iLlJJ = AJ^\ji jJ-c A-r-U aj..« l^I'Ajxj^ ^rf'^^ *^^- 
 53. da^UU= jUl lLXIj (,i.r ^l-i. 54. U--, ^^\ , pret. of 
 ^.s-^ and aor. of ^^ respectively. 55. ^:>-\^\ = 'Up-j^, ^s^ o^jI 
 (^lilL Metre <— j^U::^^, as p. 268, n. 190. 56. c:^^^', J[su , J-^, 
 pret. pass., inf. 6, and v.n. in the sense of victory, success, respectively 
 from the root ^. 57. Cj^, (JJ\ , apocopated aor. of pass, of J,, 
 and apoc. aor. of ^^J.j respectively. 58. ^J:^SL:^^ = ^jJ J.-a..i.^ . 
 
 59. j^^ = j±:^. 60. ^A.^=j;i 
 
 = .-irS^.
 
 ASSEMBLY XXXIV. OF ZABID. 275 
 
 ASSEMBLY XXXIV. CALLED "OF ZABID." 
 
 ^^• OJ 
 
 Si f^^j ^Jk-i)j J.^1 Lf'^ <b>iJLJj i(J»^l iJj (^1 ]\ ^i1j^ l::-^^ jJ> 
 
 l^jM^^ J3\4\ j:^ UU ^^\ ^^^ UlxL j_-^l ^ UU <^JJ '^j:^\j 
 
 Lji^lJLJ Jv-jj ij'^-^ ^N^r-^' f-^'^' iiT* CL^'^^-iifi-i ;4£ ^ iJ'cX-j yi ^y 
 
 1. J^-'j, a prosperous town in Yaman, second in importance after 
 Sana , from wliich it is about forty parasangs distant. 2. S^], the 
 full vigour of life, by the Arabs reckoned from fifteen to forty. 
 3. <^V^, 1- (^\^y wish, intention, with suffix of the personal pro- 
 noun; 2. pi. of ^<-^y*> place of shooting, aim. 4. ^-'/^ pi. of 
 tUyJ , here good offices, valuable services. 5. ui^rliJi , pret. 8 of 
 1? J = LU^iLaiijU 6. <U i_ipU pret. 4 of ^^, turned away with, 
 carried off, destroyed. 7. <X:;>^U3 ciL^l-i, when the sole of his foot 
 was raised or turned up, proverbial phrase for he had died." For 
 d^U3 in this sense, comp. p. 232, n. 7. 8. <Lt\J , originally voice, 
 said by the Commentators here to mean ii^j»- , movement, motion. 
 9. ^\:i£.\, subj. 8 of ^^:= jS'^:!^]. 10. j^£ ^^ ^\x^, a, stop- 
 gap of my need, another proverb for which see Arab. Prov. i. G16.
 
 > -a 
 276 ASSEMBLY XXX IV. .'^ ' 
 
 c:_jl^;_j ^^l^ic]\ i.^SiS.* c:-A,^jiy srv-*^ l>-^ ^^' '— ^^ t^rJ ^^'^ 
 
 11. ^^L^i, pi. of jj^;i. 12. e^^ = c--?5J ^. 13. ru^ 
 
 pi. of Jljb, here for ..^. 14. \s>,'j>-j ^j'j^ , their increase and 
 their wane. 15. ^^fy, pi. of the following j^y 16. 1^1 , to them, 
 the pronoun referring to the broken pi. (Jȣ.. , no thunder-cloud 
 yielded rain (in response) thereto. 1 7. ^-.-;lj , ^-.^l:c.^ , ace. pi. 
 of agent 1 and 6 of ^^^ > forgetting or feigning to forget. 18. 
 4_5^j (J~ys>~ ^j^ iji ^ju-'^ , not every one, who undertakes a work, 
 carries it through, taken from a poem of Zuhair in praise of Harim 
 bin Sinan. 19. L-i^^r ^ , etc., "nought will scratch my skin as well 
 as my own nail," a popular saying for which see Arab. Prov. ii. 602. 
 20. ^jA^'^ ^ jJl^\ , pi. oi jSi^\ and j^-j^ respectively, the yellow 
 and the white, for gold and silver coins. 21. ^kxri-l, pret. 8 of 
 *Ld^ = L_fiJi!l y^^ <u^ri^ ^ J^^- 22. U:.^ = al£L.l!lj UJU. 
 Metre j^-IsjIw* J-p-^ , as p. 25, n. 33. 23. Lii^kj , pret. of 1?»J = 
 24. jJ,l=.J.* , agent 8 of j-i.^ = aUsT ^y . 25. W for
 
   /-• ' OF ZABID. 277 
 
 o 
 
 '"L^j^^ j:_-o j:,.3 ' jWC.^^ \ Uj ^-.^ UJa^ c^U-1 ^j 
 
 1x4.^1 i^jJ^ ulisX^J <iJX*J Lk 
 
 <tjs^ '—21^^ ^^ <t.:x=^ L-tf ^.* J.:;^ Laj ^jl ^lij^j Jj ^UU o <i-r^! )I A^l 
 
 (JJ^J L*! , also shortened into nJ , an exclamation addressed to one 
 who slips or falls, in the sense of a prayer that he may rise safe 
 and sound, 26. LIj , apoc. aor. of *.~j = (^JilJ, 27. ^Lc, here 
 in spite of. 28. ^■=■'^1, pret. 8 of ys.d, he imposes upon, claims 
 more than his due. 29. :lrs\^^ = J,s.\ij^, deems lawful. 30. IcJ.^, 
 pret. pass. 4 of cJi^ (which form governs two accusatives), with the 
 final short vowel prolonged on account of the metre, as in several 
 words terminating the following lines. 31. I'^jJ-, 9j-^, pl- of 
 ^5•.lc and v.*l.^ respectively, here in the ace. as governed by U.s.'^l, 
 one of the sister-verbs of ^^ (see Gramm. p. 242). 32. [x^~^\ for 
 %.'»^i (refer to note 30 above), a comparative form, meaning all of 
 them, altogether (Gramm. p. 275). 33. *_*-x.lJl d.lc»- ,j;^jJj, the 
 youths of the garden of delight, allusion to Qur'an, Ivi. 12, 17. 
 
 34. ]yij ijuA) Ui, etc., words applied by the Egyptian ladies to 
 Joseph (Qur'an, xii. 31), an ominous quotation, as the sequel will 
 show. For the objective case after t* see Grammar, p. 253. 
 
 35. <^:ir»-u^ ^,« ii::.»~V^'s ^Ji) , literally, where his eloquence was 
 from his beauty," and equivalent to ^ ^1 ^!U^^ <l'5^L.c2-i <l] J_a,
 
 278 ASSEMBLY XXXIV. 
 
 JU3 ''aW^I^ ^^^1 dj\k.i ''iJ-j lL^,;;.! Is^i .d ^i/'U^ ^^ 
 
 43 <<. . * >" "^ A«J ^^2 "t .. ^ \ V '^ ••> . c 41 „ . » 1 •• 
 
 " "wliether liis elocution matched his comeliness." Similarly the 
 following tLii-srt": ^^ A:i^-t-^ '—^4-^ > di^J ^^ translated, how his 
 utterance responded to the fairness of his countenance." 36. c:^J ,-i 
 Ls.^^ <U£ , I turned aside from him, the accusative, according to 
 the most plausible explanations, being that of an infinitive, cor- 
 roborating the idea of the verb L^yi . 37. Lsr"^ is ^wi to Usr^i', 
 which latter stands for aU' tlsai, and both may be rendered "a 
 curse and perdition upon." 38. Asr'lj .li, lit. he went into low- 
 lands ( jy^) and highlands (^s:^), here as applied to laughter, he 
 alternately bent his head down and raised it, or as we would say, 
 he shook himself. 39. lJ\j ^_^iJ^, he wagged his head. 40. \A, 
 to be read as two short syllables (Gramm. p. 294, 3), the metre 
 being J.^^, as p. 159, n. 49. The words allude to Qur'an, xii. 90. 
 41. i^Z^, pret. 2 of »j^, he put off or removed his clothes, here 
 simply he removed or allayed. 42. LI^>-J , heart, mmd. 43. 
 i^^:^i>SJ^ = LZJj^K^sr , in conjunction with the following ^^saJi, I 
 was too bewildered to find out his real meaning. 44. JL<jLu^, inf. 
 pf the third form, asking for the price (/♦j-j, which is synonymous
 
 OF ZABID. 279 
 
 ^b cXlll ^Ull Ij^ u----^y;^ ^^^ n^^ ^y^- uJ-s^^l\j i(^^ 
 ^j-^. ^^ u5^. cr;^-=" v^"*^ Vj '^^ t^>r^ ^-M^ U^J 
 
 •with the following j^/^j and au-»-j). 45. ^i-^.=>- Ui, etc., he did 
 not soar wither I had soared, nor hold on to that to which I held 
 on," i.e. he did not charge a high price nor make much ado ahout 
 parting with the boy. 46. .JJ , has been small or insignificant. 
 47. i^j, imp. of ^-.y 48. <s^-f^J^ for <l^^ on account of the 
 rhyme. 49. *\^\ •«_'«J J^^ '^'j, "more abvmdant than the tear- 
 flow of the clouds" (comp. p. 33, n. 64). 50. <fl\\ lLS\J = uli^:sa'5 
 uJoo«!j. Metre ji^j , as p. 183, n. 20. 51. ,^4, grammatically 
 a singular, is logically a plural ■= ^j\.z , family, children, depend- 
 ents, and is therefore followed by the plural cLjs- = zy>- of n. 31 
 above. 52. 'k}n.=>- ■= isJL^ . The preceding uj:Jvi\, and the follow- 
 ing verbs as far as ^V, are aor. pass. 53. J.jI-^, c-.-^.^l-^^, pi. of
 
 N 
 
 ): 
 
 280 ASSEMBLY XXXIV. 
 
 '^cUlll '"l^^^-^y lL-a.-J U ^^ca^ 3.;j LliJd^ cL J\i 
 
 <L1L=^ and i.^*^« respectively, 54. tUjlJL;^! = CJjlXJl (tlicy 
 obeyed, for they were carried out or realized," in the same sense 
 in Tvhicli the verb is applied to Jt^l , hopes). 5.5. z\ux^\ , inf. 8 
 of %-i^«, refusal, for reason or occasion to refuse. 56. A.gj^i = •-r^/»-- 
 57. J.j^, apoc. aor. 4 of »L , of which the pass, has occurred under 
 n. 52 in the sense of I should be tried," but which is here used 
 actively in that of I showed prowess," as in *l^^i o (J>^ jm-^* 
 p. 126, 1. 1. It is true some MSS. read J.j\, which would make 
 the word identical with the former ic^^ij but de Sacy declares 
 rightly the reading, adopted here, to be preferable, as it shows 
 better Hariri's power over his language. 58. clj , lit. the width 
 between the extremities of the extended arms (fathom), here a 
 well-deserved share." 59. i,^JLiS , etc., pass, subj., on account of 
 an elided ^ after the preceding L_i, so that, if thou shouldst 
 cut me oif, the veil might be lifted from it" (referring to ^y^-, sin 
 or crime). In the second hemistich of the following couplet the 
 verbs are pass. aor. as forming a qualifying epithet of the indefinite 
 noun i-._->4-c> for which see Grammar, pp. 172 and 234 (142). 
 60. h\J, chips, here "useless shreds." 61. cLj^\ = d'JilJl 'i\jA\\ 
 cU^lZsJIj. 62. iJ = UJ. 63. ^jl^\, uf/Aj, pass. 64. i^ , ixom 
 it, the pronoun referring to the sentence that I should be sold."
 
 or ZABID. 281 
 
 cl^^ tjj[.x~\ l_^_i t__;l_$l_«j 1 jk_J) "^J i*;^;'. i^^j-^ O^^J 
 
 'c\M\ LL^h l^-^^J uLOUl ^i\ ^j^\ tlTU ^jj l3^ Ui 
 
 ^,i^ ^.<j_j 'U^\ jjJjJ- ^^^-Ul:^ ^z^ dJl-jM ^_.l!^ ^r^ Uli Jli 
 
 '^v 
 
 65. aj Sjf- = <U Ajw-i\. 66. <-_.'cl-j, name of a noble horse be- 
 longing to a man of the Banii Tamim, who refused to sell it with 
 the words quoted in the text (see Hamasah, p. 121). It was thus 
 called from its swiftness, compared to the rushing of water when 
 
 poured out (< jI-ua,Cj1). 67. j^^l.^^, etc., they have lost (undone) 
 
 me, and what a man have they lost (undone). This is an instance 
 of the rhetorical artifice ( .-..i-Niij), which consists in the quotation of 
 part of a well-known couplet or number of couplets, to adapt it to the 
 circumstances of the quoter. The verses from which the words of 
 the text are borrowed are ascribed to Umaiyah bin al-Salt, by others 
 to Abd-allah bin Amr bin Usman, and the conclusion of the line 
 is j«J J^Jk-j. ^S /»t«l , "for the day of combat or the stopping of 
 a breach." The words, if taken in their double meaning, are more par- 
 ticularly addressed to Abu Zaid ; if taken in the sense of lost," 
 they contain at the same time another warning to Haris to be on 
 his guard. 68. iliL.*, inf. 3 of ^J^ > pleasing speech. 69. '^■^xj, 
 pi. of J^n.-. 70. J/*= ijj^'t. 71. <LLiJ', <5J^^', inf. 2 of ^ 
 and ».^ respectively. 72. tdljjl, inf. 4 of jy , the cancelling of
 
 282 ASSEMBLY XXXIV. 
 
 73 "I. 
 
 Li>>;y^ Jli ^;^L <id!l ^lil ^^J UjU Jlil ^ ^^cijliiiJl ^z .Uj'j.Jl 
 JuL*;^ J.ba^lj "''U-ll k-_JXSl o^ 'L^'l ^j^l Ui^ ^jIj:.^ >Ujb j^j 
 
 jlll^Jl^ j^_jJl *U._^ ^. ^^^L- U " ^\ cJjsi ^lU 
 ^iL-i-Jl .^Jl^ ''^^ i!^ jl^Jl ^o._. J^_k_; [_^ 
 
 <U^J L-?\fc>_^ jili-U-ol l^>,i J.-.'K c_?'-^ f-^'^.-l '^''^J (J':'.*-^3 j^J '-^ 
 
 ^ij '' <3^ j^^ 4 i3i^ jij ^ij '°L:i:Ji juj uiri^i ^'^\ ^J^ cLr^> 
 
 • ■• 
 
 V» ;. « 
 
 a bargain, redemption. 73. 'sc^ , (j;JJ^, patient 8 of ^Ji) and 
 2 of (^^J respectively; for aJ.A^l the Beyrout edition reads 
 ^Lj^.J-^]^, reported, transmitted. 74. iLiLj = 'Lw^i, trustworthy 
 authorities. 75. 'l-.-i)i ^.^-Liiji o, in the heart were matters (con- 
 cealed), idiom for within my heart I thought otherwise." 76. 
 jj-a-jjj , aor. 9 of ^j^j. 77. ^/^/.i^l lLxj'JJ, may my soul be thy 
 ransom. Metre jjclL..^ \s>-j of the 5th ^^j-^ , for which latter 
 Bee p. 192, n. 8. 78. ^UJ , aor. of ^Jj. 79. c^J^l, o^Jjr, 
 pret. 4 and 2 of J»r., the former in the sense of lamenting, the 
 latter in that of resolving upon. 80. lLCjI, etc., thou art in 
 a valley and I am in a (difPerent) valley," proverbial expression for 
 being at cross-purposes. 81. ♦^^ , etc., and what a difference 
 there is between a wisher and his wish," another proverb somewhat 
 in the sense of our there is many a slip between the cup and
 
 OF ZABID. 283 
 
 ^^-i^ j^...^ ci^3.i jx "^j ''^jj L>i:i^ j^ ujij uLOi fj 
 
 ^Lc l3jb-j lj^2\ ^ILU Li^^l l:U- iU^l^* J\ ^^\^'' 'u<>\Ui 
 
 the lip." 82. -jJ i__iJl = Axj i-^:?-Ui. Metre .^jkiw^ :j>-. , as 
 note 22 above. 83. i}s-^ = Cjl4\ d A*JJK 84. ^*^j, lit. bright- 
 ness, here bright coins," synonymous with the preceding j_^^i*J^, 
 his white ones, and d-ij»JiL»jl, his engraved ones, i.e. his dirhams. 
 85. -tf%J J, apoc. aor. pass, of _^ = J.s^ J. 86. ^^1^ j^ , etc., 
 since (my mentioning) Yusuf implied a meaning that was evident," 
 namely, that my sale was as unlawful as that of free-born Joseph. 
 87. e_^.cit\;^, t_-^£i^, both = — J l/i.^ , one who jests, one who in- 
 dulges in pleasantry. 88. ^^jk^ , the frock in which a slave is 
 exposed for sale. 89. <i/».i^^ , inf. 3 of *x! , a mutual beating with 
 the fists, fisticuffs." 90. ^.»-j for ^i^, in playful allusion to the 
 chapter of the Qur'an which relates the story of Joseph. 91. "^ 
 .t\ii bJj .Jji, he who has given warning, ha;s excused himself, an 
 expression for which see Ar. Prov. ii. 119. Similar in purport are 
 the clauses following. 92. l::-^^ »Xj^ U (irregular form of y^j) =
 
 284 ASSEMBLY XXXIV. 
 
 j_^a*J«>AJ^ JJl (Jr*r^ ^^*^^ i-w;.;>.l i^jl ,^1^ jjj^j *.;^iiJjJ ^J--^'* 
 
 o 
 
 ]\ l^, thou wouldst not be awaked or cautioned. 93. IJ, 
 IjJ i!, imp. and prohibitive respectively of /•»!. 94. i^jk>-, beware 
 (see Gramm. p. 233). 95. j*J^-iiJ", inf. 2 of /»y , fixing a price (^U-j). 
 96. J^^, dim. of Jii, shortly before. 97. .L:?- = .Aii, exempt 
 from retaliation or blood-money, as in the expression .L:>- j^J^x^J^, 
 which means that for one who has been killed by the collapse of 
 a mine no retaliation can be exacted from the owner or lessee. 
 98. jl-.^^, jUis-l, pi. of the noun .-.ri., stories, and inf. 4 of the 
 verb, report, information against. 99. c:-.iij^5^, I said J}.5^ ^, etc. 
 (see p. 207, n. 14, and comp. Gramm. p. 255). 100. i^'cX-.^! '«^^r»J > 
 the crowning couplet of the poem, proverbial for anything rare and 
 marvellous. 101. o}-^> object (J^^'^) of {j^ , to which the 
 following c:^i^ l-» is subject (jJ.c^J), my mishap cast down (for 
 "made me cast down") my looks. 102. j^U:;^^, (^u>Jj' , inf. 8 
 of i^^fOif^ and {j^j respectively. 103. c_--JiJ U, etc., lit. not 
 has gone from thy substance, that which has taught thee a lesson," 
 the sentence tUllir^ t« , like t-:^^ ^ in note 101, and like the 
 following LlXliiij^ ^, being J-.cli of the preceding verbs. The
 
 OF ZABID. 285 
 
 3 
 
 5^ 
 
 J l?^jli L::-Xti ^:J\ (J_C':JjtJ l::^.!*-'^ c:-^.X^^_j c:^b>j>-^ "' 
 
 7- 
 
 meaning is: the money which thou hast lost, will not be thrown \ '^ 
 away, if it teaches thee to be more careful of the remainder, and , 
 
 he who rouses thee to circumspection and cautiousness has not done t^ 
 
 thee an injury. 104. li.,0 1 , imp, 8 of the preceding lie.. 105. " 
 
 Jij\, pret. pass, of y»' . 106. ^^^^''^ c^r-^^ ts "^ ' ^^® ^^^ skirts 
 or the double skirt of a losing bargain and a weak intellect. This 
 is the reading of the two native editions, and of the MSS. which 
 I have consulted, my own included. De Sacy reads Jj j , which 
 is perhaps of better taste, and which I follow in translating "the 
 skirt of defi-auded folly." 107. .li^H* = i^^Joe]\ ^,l^^L 108. Jo 
 ^3J1 is explained by^^^ A,»jij i'5^, the duration of life's or 
 fortune's favour, i.e. until the end of my life ; another reading is 
 
 -ijJ^ t^Jk^ = ^^^. 109. CL-'bj W'i , etc., but I did not increase 
 upon that I frowned and spoke not, for but I only frowned and 
 abstained from speaking." 110. (^;>J:i.:>-* (8 of J »:?-) = l::^.!.^^; 
 /-L: <lL^m . 111. ^-J b.J^, he mocked at me, lit. he produced 
 a vulgar sound at me. 112. LsL^-*, L^JL::^*, agent 6 of ljJS>
 
 O i / 
 
 286 ASSEMBLY XXXIV. OF ZABID. 
 
 l^^j v-f'^^ ^^-^^^ ^— i-jj^^ cLTU L::^i4j U 
 ^_^j ^ ^^-^ ^i-^ ^JLd lJ_<^ Ci'lr^l JJaili 
 
 and .a! respectively, used adverbially: in derision," " appeasingly " 
 (comp. Grammar, p. 192). 113. j^j^ = f^\js:\ . Metre J^l^ as 
 p. 35, n. 80. 114. L^j^A^ , pi. of tt^L*, here perfectly declined on 
 account of the metre. 115. ♦ibb^Jl = J^1>^J1 ^^jS-W ^\ t^^Iii^l ^!^\. 
 
 116. \.cj^=-\.cS:x!l^ (the word occurs in the Qur'an, xlvi. 8). 
 
 117. LrLirfl, pi. of i^^' ^^^ tribes, meaning the sons of Jacob, and 
 here applied to Joseph's brethren. The following Ia ^a, lit. they 
 are they" signifies they are what they are," i.e. revered Patriarchs. 
 
 118. /»"$14 , agent 4 of a-J-J , one who travels to Tihamah, i.e. to 
 Mecca and the Ka bah, to which the preceding pronoun ^^\ refers. 
 
 119. ui^-i), (*-£— Jj pi- of i..l->^-il, dusty, dishevelled, and *ii>l-j, 
 emaciated, pale, respectively. 120. ^^s^s-t, if with me, for: if 
 there were in my possession. 121. .' Juuii , ■' .^ji , inf. 3 oi jxJLi 
 and 9 of ^j,: respectively. 122. CS'^aLL L^aJ = LiXi):i> ^.LLI. 
 123. j—^, either synonymous with -Ilj:, remainder of milk in the
 
 
 ASSEMBLY XXXV. OF SHIRAZ, 287 L 
 
 < ^J^b L::.-.ii (^l. ^■»J ./♦.5»- *_i?»J^ ^^^j-y* t***™. C.^*^ l_^.M*->_3 
 
 ^U uli^;::di J5^i'u J±£ U J._iiJ:_:x^J uL<.^ e^iL^_, lL<^^ 
 
 ^ 
 
 udder, or pi. of .jli, anything remaining or left behind, in either case 
 
 here for remainder in general. 124. ^^j-^ J-"^:*, c;'* ' ^^^ stings 
 
 twice, alluding to a reported saying of Muhammad, the believer is ^ tj^ 
 
 not bitten twice from out of a snake's hole." The following who , 
 
 makes one tread upon two (i.e. twice upon) burning coals," has the 
 
 same meaning : who injures the same person a second time." 
 
 125. ^.il^ , pi. of <L^\j , mourning women. 126. Lj^.|.b = f *^ - 
 
 ASSEMBLY XXXY. CALLED "OF SHIRAZ." 
 
 'k^jj\j^^JL^\ ^jJ1JlJ\j X,^,.^Ls:-^\ 2;_^LL^J\ 
 
 1. j\j^Jl> , one of the principal cities of Persia, of which Sherishi 
 gives a glowing account in his commentary, and which is familiar 
 to the friends of Oriental literature as the birth-place of the Persian 
 poet Hafiz, and many other men of note. 2. jlix^"*^! i— c-Jf »:i^ = 
 id-i jl^j ^ jySj ^-r^-k (note of my MS.). 3. t_iljj^ pi. of the 
 inf. i—^j}, travelling fast, hastening, hurry." 4. <j:^h.:>~ = ^^:^j!l^^.
 
 
 288 ASSEMBLY XXXV. 
 
 ^^ c^^.1.^ cul^i 4 J^ 1*4^,, 'jli^* ^c^^^ ^W^/j^yl ^'a1 Uli 
 
 i-^^ ^lix^l p jJ-oi. ^M ^b^^ j-iu J^ jJ '^^>^^ j^W. 
 
 1^^ 4^^ ^p\ ^jSj\j ^iSx'^W ^^. 1:J:x:^^ ^11^ Jli; '^^^^^^^ 
 ^-* iJ_jr I^^IAjj t_>>lki:J\ J^j ^^x^Auj ^j^^^_j ^.j'^^. ^)^^ il} 
 
 5. CS^^'i, to test (lit. to test gold by melting it). 6. ii\)>\ i\jb\ 
 = J^ "^^ (^j^-a 4 (*t^ Jr''* ^- '^- '^^^> patient of A-i. 8. SJj\s^\ 
 j.JLc, pi. of ^j)^\, or i"j._^i\, and jUkr respectively. 9. ^j^J^K 
 the two lives, i.e. that of increase of strength up to forty, and that 
 of decrease up to eighty, according to others, up to sixty and 
 hundred-and-twenty respectively. The critics blame Hariri for con- 
 necting in this passage two verbs of identical meaning, Ji'^ i^^, he 
 was near approaching, but I find that JJ&U has also the meaning of 
 overtaking (J^:^«^^ j^^ = ^i^V)' ^^^ therefore translate he had well 
 ni"-h come up with," which seems a perfectly legitimate expression. 
 10. ^» JdJl i^^ Lj-r-*-^ ' ^c bound the loop of those who join in 
 an assembly, an idiom for which see p. 119, n. 7. 11. ^j-^\ "j^'U 
 the man exists by the two things smallest in him, meaning his 
 tongue and his heart. 12. c_:lk^^l ^^ a^^s: e;^^^,, they counted 
 its aloe for common wood, i.e. being gifted with surpassing eloquence 
 themselves, they made little of its choicest points. The pronoun 
 refers to the preceding t_-5Ua>-, address, here rhetoric." 13. 
 ,^-ij, aor. 4 of ^j^y, a disputed word for which other MSS. read 
 i^^i) , 4 of ^^ . Either reading gives a satisfactory sense, but
 
 OF SHIRAZ. 289 
 
 Jljj ^:J}[^ Jt-:::^\j ^uAij ^j^xJ ^^ ^srr\jj ^\^ ^^<^^ 
 U (...-NsaJl <^\\j c_?J^l jr?^W. ti;'*>f' (*^ J^^ c;^ ''^ ^ (^^} 
 
 Ci^lUj <d^ <__^iL^ Lii^JiUj ^jj aLtl,*jdl cn-Niilxi c_,^JJ L_^Silj'_j 
 
 the former seems preferable. 14. <L^_-s ^=iL^LjtJ. 15. JJl-i 
 ,J^\j^, he who makes rise the scale and he who weighs it down, 
 the deficient and the excelling. 16. ^^^^ , pi. of ^L^. 17. •ilsi^\, 
 pi. of (Jj.^ (rags) ; ^jil.:^-, share, portion, as in Qur'an, ii. 96. Here 
 it may be translated by parts" or endowments." 18. ^_^JL) , 
 
 L-^rsT, pi. of (LSj and A.Js:* respectively. 19. L-^JbJOi < >^ J = 'U 
 
 iSS\ . 20. v__^.I_>-, diaphragm, here, according to the com- 
 
 mentators, for (._.^l.ri- ^ J . 21. J^^-^^^, 2 of J..S- , he stirred, 
 
 made a move. 22. uLxs^Ji *t;j , comp. p. 46, n. 22. 23. ul 
 (^Jr*j, the shell of thy egg and its yolk, for AjJrb. CS^*\ ,fi»Uij . 
 24, >k^l, pass. 4 of ^^ , he was stifled by tears. 25. ^1 < -"iJOi 
 
 ^•}J3 ^"j ' ^^^' ^^® honey of Abu Zaid and his curdled milk, for his 
 truth and falsehood. 26. ij^-a is explained by the Beyrout edition 
 as <Li-cy« ijJL^ , taking the word in the sense of copious rain ; 
 de Sacy renders it by ^^)s , which would coincide with the meaning 
 direction." 27. ^^^-i-, v.n. of (*-§—-, pallidity and emaciation, 
 defacement. 28. :*W y& ^^\!y when, lo ! it was he, according to the 
 
 19
 
 30 
 
 31 
 
 34 
 
 290 ASSEMBLY XXXV. 
 
 /l^.u^ ^l^ Jo^> Jilr li C/U^ ^Itj ^-ii^j ^l^ J-c c5;_ji^ 
 ^j^ l::-JJLj^ ci^lJa^ i^/* <)J ^j-^£^_j iJ^\j-Lk^:^ 
 
 iJiJl Jx ^l!b ^1^\ yiJ J l:^P k-^ Ul^ 
 
 L^-y..^-^ ^^ Ujj j-^'U 1^^ U J ^^L>Ji t_-jlJi. X« j];l JJ 
 
 grammarians of Basrah, a popular solecism for ^A »Jb i jli, as would 
 be the English behold ! he was him." Since Hariri was a native 
 of Basrah, it is more than probable that he shared this view ; 
 nevertheless he adopts the faulty phrase, partly because he aims 
 at a vivid portraiture of life, partly in order to remind the reader 
 of a mighty controversy on this very point between the rival schools 
 of Basrah and Kiifah, the former, however, having the great gram- 
 marian Sibawaihi (see p. 183, n. 25) on their side. See Chenery's 
 Introduction to his Translation, vol. i. p. 73, and compare a similar 
 instance in Assembly XXXVII. below. 29. J.-^^ (4 of J---=>-, 
 comp. p. 42, 1. 10) =a;^-;.A;^ u^^h. 30. cl/Lx^, agent 6 of ^X^,, 
 
 31. <^,J4^, for ^J^, the if being added on account of the pause, 
 as it is done in words of one letter, eg. i. for J, <^i for -i (see 
 Gramm. p. 14). The metre of the verses is j-.-* r-J, as p. 32, n. 50. 
 
 32. ^^l-c (j~j\c- , an oldish spinster kept in her father's house, for 
 old wine, for the killing or cutting down" of which see p. 262, 
 n. 132. 33. ^£J\, aor. 8 of ^iy 34. ^^.i\, pi. of A^J , in the
 
 OF SHIRAZ. 291 'J^ 
 
 AiJ-c 4]\ clJlj a._L^ ^r'.'^^ t:;-* ^^ ijil^l 4 j:i-> Ai uf^Vp^ JIj 
 
 sense of fate. 35. ^i^'^\ , pi. of 'UJ^, air. 36. ^.^^, by poetical 
 license for i^.^ further down, wliicli in its turn stands for <£jl^, 
 meaning a hundred denars or dii'hams, 37. <.i.j (aor. 4 of ^^) = 
 ^_^.-Ji_) . 38. tt..^^"^*, serene, cloudless, for yielding no rain." 
 
 " , L . a . . . 
 
 39. (J-ii-5 , transfer (to the house of a husband), for giving in 
 marriage." 40. ij^\^ ijl J,^i^ , then let him wash my care 
 with its soap, by the commentators said to mean wine, but here more 
 probably used for a comforting gift;" although an intentional 
 allusion to the former meaning may lurk in the old reprobate's mind. 
 41. idj. ?■ y^ , etc., whose fragrance will spread along with my 
 prayers ("L^t)^, pi. of *U5). 42. J\^ = J[^ '[^sj. 43. r^iA;, 
 etc., he tucked up his skirt from a departing leg, i.e. for departure. 
 44. ^j'^^ ^^j> the daughter reared in his chamber. 45. jjljb^s- ti
 
 292 ASSEMBLY XXXVI 
 
 46 
 
 ^lli3l_j ^^j^^-^j P '^^J l^):' ^^-4-^; '^d"^^^ O^^^ '^rH/^ ^^ J^' fj 
 
 cA^ c/J ^ ^_^l2J ^JjJ_j 
 
 ^^1 = Lw-^l i"j^ ^j iij^\ Jj:\ ci. 46. *Lu.*-)l (♦^^ with 
 the piercing or the sharp, i e. with lance or sword. Metre l^LJu>~, 
 as p. 78, n. 50. 47. S^^z = i-j\j^\ d jL^ ^ j-^ ^j\ isJoyJ^ ^. 
 48. ^_^.c i_5i^ ^'^ '^jjsj , a glance from one who nourishes an attach- 
 ment, for a glance of tender affection." 
 
 ASSEMBLY XXXVI. CALLED "OF MALTITAH." 
 
 Li- ^j j-.w^ !ij^rli-L. l^ |^:aij Ai ^^^'^1 dj\yL ^j^^ ^j^\ ^}y* 
 
 1. cLliJw*, Maltiyah, also Maltiyah, a town in Mesopotamia, built 
 
 by Mansur, a.h. 139. 2. J\j^ = ^^\:^^ ^L>. 3. ,<^-^\ J,^_j-i, 
 
 = ia-kln aXill jjly . 4. t-^jU = i^U. 5. M^' (inf. of ^y) =
 
 OF MALTIYAH. 293 
 
 / J 
 
 'i^j V^'j^j ^^.?^ S'^-' ""^ ^^j '*^'^^" "^^b '^^J^ ^"* Kix^^ '^'3 
 
 <t»lji. 6. v—^J&i, pi. of A^^i, necessaries for a journey, travelling 
 gear. 7. Ixi^ , a company of men, below ten in number ; if preceded 
 by a numeral the word is synonymous with ^_^ij or ^^ir-'. 8. i(»|i', 
 the modern word for coffee, has in the older language the meaning 
 of wine, in explanation of which word it is said : i^^^ _^JLJ L^^ 
 l^.ljbjj' ^\ ^UjsIU 9. <L;l^J = ^jI.:s!l all^j^^. 10. i;?-jU^ = 
 
 A^r^Ll-^. 11. tf^U^\^\.\ =^^'1 -^ »f^^\^ '. o Uj . 12. >Jbwilc, 
 
 the tenth of them, their number having previously been nine. 
 13. l::->JLjs-'^1 , like the preceding ^;>,Xli.:x. J 1 for ci^^-^, therefore 
 governing the accusative. 14. i.::_;lLi:. 'l-i-ji, sons of the same 
 father and different mothers ('Lir, a woman whose husband had a 
 •wife before, from Jx^, to drink repeatedly). Similarly brothers from 
 
 the same mother by different fathers are called i JU^^l *Lj1, and sons 
 
 of the same father and mother, i^U^^i *w^ . Here, however, the words 
 in the text mean simply a medley assembly, thrown together from 
 
 various deserts (i dj^ jjj , pi. of iSi.iSi ; i^^ii, pi. of i('lj). 15. iU.s' (lit. 
 
 woof) = ijLj. 16. c_^-uui;.ll <i-aJ\, union of kinship. 17. *l:isJl, 
 the constellation of the Twins. 18. ^\j^\ i.^J\:^:^\ iLlX.yi, either 
 a grammatical simile, meaning a sentence whose constituent parts 
 are well proportioned to each other, or, according to Sherishi, a com- 
 parison taken from arithmetic, and meaning a number whose parts are 
 
 \ 
 
 •)
 
 294 ASSEMBLY XXXVl. 
 
 iLj^\j ^^^\ J^ ihp\j} u^Aii]^^ ^^ ^^^^^^^ ^^-^^^ 
 
 congruous, i.e. one whicli can be divided into its fractions (half, third 
 of this, fourth of the result, and so on, without leaving a fractional 
 rest), the smallest number of which kind is 2520, thus divisible by the 
 primary numbers from 2 to 10. 19. —.\jj , pi. of ^j , fragrant breezes, 
 here for eloquent speech, or accomplished scholarship. 20. A^yJi^, 
 inf. 3 of i^y , converse, discussion. 21. A'^)ljii.lj ^s>'\s^, riddling by 
 interchange or substitution, something very much like our proposing 
 conundrums, as the following example will show. It will be ob- 
 served that in these riddles little account is taken of the c—Ji^^' , 
 as they are supposed to exhibit more the style of popular con- 
 versation than that of literary composition. 22. Cjl^ *^iJ' Jl^ Ui, 
 what is like the phrase, sleep has died, i.e. departed, is gone ? The 
 answer is c:j\^\ji.\\, pi. of Lt\j^\\, in which \J^\ is interchanged 
 for its synonym a^-^ • 23. ^^ lJtA.3^, we began to display, 
 the following ^^ (see p. 179, n. 119) and^ standing for things 
 insignificant and brilliant, as lLj'j^ (shorn) and ^^3 (fruit) in the 
 next clause stand for good and bad, and similar opposites of obvious 
 application are L_-^--ui, new, and i±jj, worn out, old, ^J^;y^^^ , fat, 
 and cj-^i, lean, in the subsequent qarinah. 24. J^j J^ , synonyms 
 for beauty and comeliness. 25. j^^^ j-i-^y knowledge and ex- 
 perience. 26. Jl^ = C^lJJ L_.-v^-3l (the corroborative inf. J^
 
 jT OF MALTIYAH. 295 
 
 ^ UlLili i;^^^ *L^^ Ji'' ^^ IjXi ''MjJ-. J^ U Jli_5 ^Vsi l3l^ 
 
 ^;^"_j ^^■_j r-y^" U^ S? ^'♦-iaj" is ^l^\ ^_^l^li 3lj ^ ^^: ^^ 
 ijl Lri»\ JIj^ \xJ\j ij^4.i (*^-^ (*^ ^^1j ^L:: t_5*^ TJ*^i ^LaJ^ 
 
 to be translated as stands"). 27. /t-U^ j^^s'^^, despair became 
 apparent, i.e. it became obvious tbat no more was to be boped 
 for." 28. ^l,4>!^, ^\a^\ , one wbo draws water at tbe top of tbe 
 well, and one wbo fills bis bucket at its bottom respectively, for 
 whom see an amusing proverb in Frey tag's edition of Maidani, 
 i. 111. 29. *1jLj Ji l^, etc., ' not every thing black is a date, 
 nor is every thing ruddy wine," proverbial expressions for error in 
 opinion or judgment, and difference in nature and disposition (Ar. 
 Prov. ii. 627), 30. j!_j£^!lj ^\^yJ\ j^-^^ "with the clinging of 
 the chameleon to the trees," which never leaves one branch of a 
 tree before having taken hold with his fore-feet of another, whence 
 the proverb *uLs^i ^^^ (*}^^ ' more cautious than the chameleon 
 (Ar. Prov. i. 399). 31. ^j^W^ ^ , subj. pass, of ^^^ ; the phrase 
 is again proverbial (Ar. Prov. i. 7), and refers here to the stranger's 
 sarcastic remark, by which he had wounded the susceptibilities of 
 the company. 32. ^jJL^\ j^ ^ ^'ysi\ ^j'^txJ' (another explanation 
 is ijj^^ J"^'^' thou shouldst widen the rent, or <is-^_s;)l, the 
 wound"). The preceding _ .JaJ' , thou shouldst prosper, be at ease, 
 remain safe, which corresponds with the following ^J^ , thou 
 shouldst go off scot-free, is omitted in de Sacy, although it seems
 
 296 
 
 ASSEMBLY XXXVI. 
 
 \ L.^^"^}] J^^l <Lsf^^Jl j.i^ ^\ t^ll\ ^'^j^LWj oj^\ JJUll^ 
 
 IrliJlj ^"^M^ lUU-^ tuU ^j^O J\ y^-y^j ^^JiJ^\ ^s:^\ ^\jSX^\^ 
 
 " I > (^ ..... ^ ..> 
 
 j^^^^ <-^y 1^ W '^° J-O L::--Ai2J 4^;jsll)_j Lii^^'jk^ a^l iJlaJ t>jj,^llj 
 
 V 
 
 ^ necessary to preserve the parallelism of the qarinah. 33. \^^'y^\ , 
 ■J. pret. 10 oi jy. 34. lL}j^\ d ^\a!±^ ^li, allusion to Qur'an, 
 I xxi. 78, 79. 35. J^-l , wine (see n. 8 above), thus called either 
 because it gathers the drinkers sociably together (J.^*-i), or as 
 having been cooled by the north wind (comp. <d^^A^, p. 189, 
 n. 66), and feminine, as a synonym of the fern. jX:>~. 36. Lii^ili 
 (pret. 3 of ^ii) = Ll^AJlri.. 37. kill.ll (.::^vJi.U (pret. 3 of ^) 
 = oi^i l:^)jU». 38. ki-j, a casket or box in which perfumes 
 and the like are kept. 39. jl, apoc. aor. of ^\.. 40. J^, imp. of 
 J^. 41. t«.U = 'Ull ^. 42. ^^iki^ = JJl JU \^^^ ^. 
 43. 1^ l), etc., metre LJ^jpT*, as p. 12, n. 55. The first puzzle 
 is to find a word resembling the phrase jljj >X^\ f^, hunger is 
 helped (relieved) by provision. In the short commentary to this 
 Assembly the answer is: j.^^\^ ^Li^i J\yj j^\ c^rs- Ul, as for 
 hunger is relieved by provision, its like is^^--^l^L (pi. of ^^IL, book, 
 roll, volume) = ^j'^ (hunger) +jt^ (pass, of jy*, is provided for). 

 
 OF MALTIYAH. 297 
 
 u;- 
 
 .1—4.— ^ij J__i-J ^ /• jj.a_^l_iJi la-^ L.;; Au^ bl 
 
 In tlie following notes I shall give from this commentary the lead- 
 ing words with their explanation, the latter within inverted commas, 
 if proffered by Hariri himself, and its subsequent perusal will serve 
 to the student as a test whether he has fully mastered the contents 
 of the text. 44. -»j:. ^^\ J^ (metre c_i,.^:xk^, as before), a back 
 looked at askance, looked at with the evil eye, resembles ^..xtlla^ (pi. 
 of i^UL^ , one skilled in the use of the lance) = Ik^ (back) + ^^j^£- 
 (pass, of ^J^ , injuring with the evil eye). 45. i^jl^ ^^ > current 
 coin, coin of ready course." Metre J.^^, as p. 35, n. 80. 46. 
 
 ifpl^ I fjl^tf, he met with a present, resembles ctLtfLaJl (what 
 
 separates, opposed to .Li^'^, what joins together: a large pearl or 
 jewel intervening between smaller ones ; in prosody a foot of two or 
 three moved letters followed by a silent one, see Gramm. p. 293) 
 = ic-^^ (pret. 4 of ^-.a.!, he found, met with) + <Li— s (a gift). 
 47. i2-»iu>*u^ (10 of l^-^j), etc., one who brings out the hidden mean- 
 ing of riddles and obscure speech. Metre ji\^, 2nd t^jj^, 2nd 
 
 <-_yi : w — ^.^ 3 I w - s.^ ~> w - -^ ~ I ^ . 48. 
 
 il-i-> J i__iJ I (^y-^ , take a thousand denars, resembles ^^jl-&
 
 298 ASSEMBLY XXXVI. 
 
 55 
 
 (fern, of jIj& , a leading animal ; the neck) = Is) (particle with the 
 sense of a verb, take !) + ^,c> , the blood-geld for murder, the amount 
 of which is here assumed to be a thousand gold pieces. 49. ^J^^jjl^, 
 such a one, whoever thou mayst be, formed after the analogy of 
 ^^f*^}, for which see Gramm. p. 159. Metre jj^^, as n. 45 above. 
 !Nasif al-Yaziji, in his critical letter to de Sacy, has here overshot 
 himself, in reading *^^\ l^i, in accordance with the rules of the 
 vocative (see Gramm. p. 277). The two words are, however, no 
 longer to be considered as governed by the particle b , but merely 
 as apposition to the preceding nominative Jt^!^'. 50. A-l>- J-^^ , 
 he neglected adornment, resembles <L-,-i»LiJl (fem. of ^-lUll, what 
 covers, title of chapter Ixxxviii. of the Qur'an, where it means 
 resurrection ; in popular parlance, a saddle-cloth) = UJ^ (pret. 4 of 
 yt^ , he disregarded) + cC,.! (v.n, of ^e■^^ > embellishment, finery). 
 51. i^s^jSSb, pret. pass, in the sense of a precative, and put in as 
 a parenthesis. 52. ^^A-.* , term, goal, range, here for mental 
 capacity. Metre J.^*^, as p. 131, n. 69. 53. u_iAi! t__a^l , imp. 
 of t— tt, hold in! hold in, resembles <U.^ (a desert) = ^ (particle
 
 •;"' 
 
 OF MALTIYAH. 299 
 
 Jolj'i ^^CJl 
 
 L^-i ''^uj^l U^]L.. <Llj.i J J 1 
 
 in the sense of a verb, stop ! for which see p. 187, n. 44) + <t* (the 
 same repeated for the sake of emphasis). 54. lu-J; L*, thou hast 
 not ceased (or mayst not cease) to be, for thou hast always been 
 (or mayst always be). Metre L-».***j, 3rd ^^^jS., 2nd c-j^ : 
 — — -^ — I — w — 1^/ — — twice. 55. i.;:-^JwJi /L^iL'j.J \ , the 
 (uterine) brother has fled, resembles .IL^^M (pi. oiJ^:>-, danger) = 
 ^^1 (the brother) +j^ (pret. of ^1? , he flew, took to flight). 56. 
 jljiJ^V jLIfci-L^, have flowers on which the dew has fallen. The 
 metre of this and the following two couplets is J-^^, as n. 52 above. 
 57. ("oJJ .L::>_;>~1 L^, he chose not silver, resembles <>-sX-J^^ (pi- of 
 ^j_j^ , a pitcher, ewer) = ^j^ (he refused, rejected) + ^j, small 
 coin, here taken as a synonym of silver. 58. it£U,5>- /»-i<J, tread 
 upon the company, resembles iL-jLl? (fem. of i-jUs, what floats 
 upon the water) = l!b (imp. of Lt^, with the same meaning as the 
 preceding /t-J, imp. of (jjuj*^) + -^^ (by metrical license for tLxj, 
 troop, assembly). 59, ,^-xu.^ J-Jfe, he shook me by the shoulder. 
 60. ^_5-s^4 (aor. 4 of ^4^) = Jaij. 61. ^Jcll) = ^-.)^ ^ i\j!l\ . 
 62. c:-Jwj1 1/5-S^^ , ^J uncle be silent, resembles ^,^V>. (fem. of
 
 300 ASSEMBLY XXXVI. 
 
 ^^rfUri-, pure, sincere) = JUi- (apocopated from the preceding , Jl^) 
 
 + ^'i.a (synonymous with ^.«, n. 53). 63. c^-^i^l, pret. 4 of J^ , 
 
 I have given you to drink a first time, opposed to ^Js. and Ji^l, 
 
 making to drink repeatedly. 64. ^j.iJ^, pi. of dj.£. = ^J^h3C] i*;U5>-. 
 
 65. -jLxaaaJ ^ (aor. 10 of ^1) = <L-».s-l^ J,x. A^a^aJ J»-J ^^. 
 
 66. ^ol o <lJ^Jw, his fat or butter is put into his own dainty 
 food (*jj1 = |*^t^t^ f*^)? 0^ l^^s butter is (remains) in his earthen 
 pail (*;0^ = jc^, which is explained as an earthen vessel in which 
 the milk is put for buttering). In either case the proverb is ap- 
 plied to a person who keeps his good things to himself, without 
 letting others benefit thereby. 67. J^-il = ^'vi^lj dj^x^\ tj Jh 
 Metre l^***-* , as n. 54 above. 68. clivlj j^ri. , take this one (fern.), 
 resembles lLXjU (fern, of the demonstrative pronoun C^^jU, see 
 Gramm. p. 156) = l& (particle with the meaning of a verb, take!) 
 
 + lIXj (fem. of l1S\j, Gramm. p. 155). 69. (j;L.J , explanation, 
 here taken in its technical sense of science of rhetoric, eloquence. 
 Metre j^j, as p. 103, n. 17. 70. uJ} ^juLsi-j .u.r>-, a wild ass was 
 adorned {\-^/i by poetical license for ^'^j, pret. pass. 2 of ^^,\), 
 resembles ^^.j^rJ (pl- oi ij>jji , the queen in the game of chess) =
 
 OF MALTIYAH. 301 
 
 ji% s^^ ^\^\ jr ^:^^\ p 
 
 "^^ Li ^rrl:sr ^^-^1 ^-iJj ci^JjJ jL U 
 
 \y3 (onager) + ^jjj (pret. pass, of the primitive verb). 71. |<^^ , 
 pret. 4 of ji-=^^ , te winked or blinked. 72. ^^il^\ , the celebrated 
 grammarian, for whom see p. 43, n. 52. Metre ^J^^o, as n. 45. 
 73. •j./iJu ^iJ', spend (on thy friends) and thou will conquer (thy 
 (enemies), resembles > 'i:: L--« (agent 8 of ♦JLj , one who revenges 
 himself) = j^ (imp. of yjy, procure provisions) + XIj (aor. of Js, 
 thou wilt subdue). 74. j_^^ .j: = J^A^ . Metre ci-.c^'*, as n. 43. 
 75. i^\Sy ^. (^.L u ^-^ 1 , sniff in the perfume of wine, resembles 
 -r-^j=^j (wide, spacious, abundant) = ^. (imp. of -_^. , smell !) + _1. 
 (one of the names of wine). 76. i \jJ} ■= d^K-Jj . Metre J-^^, as 
 n. 52. 77. ^e^O^ Kc, shield the ruined, pi. of dXJU, resembles 
 j»-»i^ (an isolated date-tree with weak roots ; for various other 
 meanings see Dictionary) = ^ (imp. of ^jyo , guard ! protect !) +
 
 302 ASSEMBLY XXXVI. 
 
 J 79 
 
 
 y 
 
 
 83 
 
 cS"—^ .^^j (^UwJu i_j' .kX_!' ijMJ^>- lJ^^^ \U—^ v. 
 
 J^J L5^'^J L5^ '^^^ C^'t-' p 
 
 • r "   • ■• • y. ' -^ ^ 
 
 _ ___ ^ 
 
 J * 
 
 .•-J (pi. of ^Ij, undone, doomed to destruction, for which see . 
 Qur'an, xlviii, 12). 78. IS^ J^IJ^ jI-j, he travelled a while 
 at night, resembles |^_*^'--j (pi. of (^^>-)-^> a wolf) = ^j^ (he 
 performed a night-journey) + ^>rrr^ (time). Metre ( — c^^i^, as p. 94, 
 n. 88. 79. 'Ljj.-j, for i^y^, the pronoun referring to the preceding 
 (*iJ. Metre w.-^-:xk^, as p. 12, n. 55. 80. ^^^ <JL^^s^, love 
 a coward, meant of course ironically, resembles ?.jJ-ii^ (a sling) = ^^ 
 (imp. of (_^<^, love!)+ <^ (timid, timorous). 81. 1^-.J (pret. 5 of 
 *fcj) = ^-^wiwJ. J..&- . The metre of this and the following couplet is 
 J-^1^, as p. 131, n. 69. 82. 'i^^s. J^i _^L ^^^ !r^^> gi'^6 a pitcher 
 that appears without a handle, resembles t_->jxi\ (flowing, poured 
 out; full stream) = ^Jij^ (imp. of ^^^, present! bestow !) + ^^^ 
 (a large mug without a handle). 83. ^-^1.^ j^LJl , the bullock is my
 
 
 OF MALTIYAH. 303 
 
 »._.-JJij^ a.l*;uiJ j*^-^, J-ii-J (j>-nX^ l::^Xx^ (^^j l::-^^^*/^ ci^JIjI 
 
 property, resembles J Lll (pi. of i»j-!j-5 > pearl) = ^_^ LJi (the wild ox) 
 + J (dat. of the pronoun of the first person, to me," for mine." 
 I^otice in this question and answer the Arabic idioms for our 
 possessives). 84. <--?yi-3 = ^y-'^-'^^ is'l-il . Metre (J'*^, 2ndj^t_c, 
 1st i_J^J : v^^ — s^— |< — ' — w— I WW— twice. 85. ^jjt^sr^ j^La , 
 the whistling of a lip, resembles ^-llx^ (inf. 3 of t_iAi, explanation; 
 showing hostility, see p. 285, n. 107) == 'Ix* (whistling through the 
 fingers, a word occurring in the Qur'an, viii. 35) + ALL (the lip 
 in general, while Hjlst^ is, properly speaking, the lip of a beast 
 of burden). 86. <0 IL , aor. of p, which governs by the preposition 
 L_-5 , discloses it." 87. i_fl.xLjLj , reading of de Sacy and my MS., 
 for which the native editions have a,i^lx«, in the first meaning of 
 the word given in n. 85. 88. L^, etc., "we belong not to the 
 steeds of this race-course, and we have no hands for the untying 
 of these knots," two proverbial expressions for : we are not equal 
 to the task" (see Ar. Prov. ii. 644, 493). 89. l::^1}\ ^\j , "so if 
 thou Avilt explain," etc. For the use of the preterite in the sense 
 of the aorist after ^^ compare Gramm. p. 169, last paragraph. 
 
 90. <'!^l>wuij, his two minds, i.e. his mind for and against; ^t-^rs-jj', 
 his two arrows, i.e. of consent or refusal, in accordance with 
 a custom of the Arabs of the Ignorance to consult arrows inscribed 
 partly with I am bidden " (to do this), partly I am forbidden." 
 
 91. |j«£U, household utensils, here for gift or boon. 92. S-aSzX^,
 
 304 ASSEMBLY XXXVI, 7 •^' 
 
 7 
 
 7 
 
 '3" c^A_^ 'V-^jJ^-i^ ^; ^^- ^^ J^ ^ ^-- ^ 
 
 p itiLi.^ j^m^ '^W^Ij ^'rr-^y er"> (*r^ *— ^-^^ Cl-VV^l^ Jr=r^«^^^ 
 
 .. 102 y ct 
 
 etc., allusion to Qur'an, ii. 146. 93. <U ^^'£>^j = ''iJ ^r--»^ > the 
 following ''JAJi (pi. of ,_^JJ)= ^_^lsr*. 94. i.::^..*!, pret. of 1^^} , 
 lit. returned, here used as one of the sister verbs of ^^, and therefore 
 governing the accusative ,Ji. 95. ^i-J', apoc. aor. of L^-i-c, in the 
 sense of a preterite on account of i). 96. J , itf*j\ , to be read with 
 fathah after ^_s, on account of the metre, which is J.^itj, as p. 71, 
 n. 69. 97. ^\.^ v .^-n =: >^ Ijb ; t_-.>i«? =: ^JL-llc. 98. ^-»Jtfl = ^J-_«_^i . 
 99. c_?ijj^\, pret. 12 of c_^j.r. 100. j^bl, comp. of ^d, the 
 lowest, meanest, "least." 101. ./iJi t*j = jUi-M ^-^ s;ls»- Uj. 
 102. »Ji-s, 7-^, like «— aj, f— ^'> ^Jid %-iL- j, are synonymous with
 
 OF MALTIYAH. 305 
 
 J [^ • >•• 
 
 djjUs aii^ jU.o k-_cJl J.I--J' U^_j cUoUJl <d-i^j '^P^=r •— -'-^-^ ^-^^^ 
 
 t*^^ '^'K^-* ^-Li/*' t^g &.$"! i iJJi\ t«l. <L-^IjL1\ <dL*.i ^i.5- J,^Jbl L«^j 
 
 «Li^l S? J^^^ (♦-^J ^r?^ ^i^^ c-'5^->* Lc-^^ ^ (J^-^ J^-*3 X.i-i!l iU-j^ ^^ 
 
 ^^^^.••^1 ^^ ^.ii'i:*^ a.li^i «_/»JLj ^jiJl aI J U^^ Lal^ i j.rs- (_^ J^^^^l 
 
 ^^j_j-»i^ Aii^i ^C1.J5> k£ U1^ _; <i'srjjl -^IcJc^l o'"*>'*'^^ U-^ rl/^J 
 <s.k^i is^ J-U^ ^L U^^ ^j_jj L<^ »;xjjS^ \J^jiS\ <Jj (s^t^^ (*^J^^ 
 ^J^ (J^.-! ij""^i (r;^ r^*' u^^ f^--* ^-Li'^J ^^ r-J c_^-.;5-l L*'} ^-*is-i-j 
 
 »._..^J. 103. .AA!i ^J <bjrj' o, the di. (from ^- ,^, coined money, 
 a dirham) contains the fourth part of the legal tenth or tithe on arable 
 
 land" (the taxed unit being the i -^r=f). 104. c:-- ^'^ \^^ , etc., 
 
 if thou callest (i.e. usest the vocative) in construction with thyself 
 (i.e. annexing the pronominal suffix of the first person), thou art 
 allowed to apocopate the ,_/ (j^:>-), or to retain it, either silent 
 ( JU) or moved ( Jl^)." 105. j^ij^ ^^ J .>iJl J^, all game 
 
 20
 
 306 ASSEMBLY XXXVII. 
 
 is contained in the belly of the wild ass, a saying which has become 
 proverbial, and for which comp. Ar. Prov. ii. 316. 106. '\L^]\ o ^^i\ , 
 the original spelling of '^^ is with maddah ('LL^), but is shortened 
 in the puzzle, as the original Jiamzah of '\Ji is dropped in n. 70 above, 
 either of which curtailments is allowable. 
 
 ASSEMBLY XXXYII. CALLED "OF SA'DAH." 
 
 .j\ ^pi-tJVj l^^^^L^\ \^^\jl.^\ 
 
 A' 
 
 ,-.£„ l^Jyo^i-J ^"^^j ^^ iSx^ LljLjjJkl) jl^-'i.^^^ i'jJLa!! iS^> 
 
 1 . if A.t^ , the town Sa dah, situated sixty parasangs distant from 
 Sana' in Ujrper Yaman, whence the preceding verb Cl.;^*!^' (see 
 p. 240, n. 6) is to be taken in its literal sense: I ascended, travelled 
 ^ up to. It was renowned for the preparation of leather, and pro- 
 verbial for the beauty of its women, of which Ibn Batutah renders 
 a marvellous account. 2. iAi-tf iJLiXui , daughters of Sa dah, a name 
 
 y 
 
 0"^
 
 OF sa'dah. 307 
 
 W ^li J ^L:^/t:>i cijULkl^ 4^'^^^) cJ^^\ 4^^'V ^'^^^' 
 
   ^ *^^ r <-• -^ • V •• *^>^ • •■ v^-   ■• J 
 
 ^"<U^ ^S^ i^^^ JL=^ '^X^IiXi 4L: J^-^'l* ^"[^^-^^'^ ^r>^^ 
 
 given to the South African -wild ass or zebra, as resembling the 
 above-mentioned women in beauty and graceful agility. 3. Aj'^^ 
 iuJJl (pi. of jiy^ and 03 \; respectively), the knowing ones of 
 the reporters, "the most competent informants." 4. ii'-i (for 
 'iWj-^, pi. of (3)-J, a noble lord), is spelt in de Sacy erroneously 
 with zammah, which, however, is evidently a misprint, as he quotes 
 in his commentary the statement of Jauhari, that ot-j is the only 
 instance of a word of the measure ij-*i , which forms the plural 
 in dJ_o, the usual plural of words of the measure J..cli. Moreover, 
 he gives the word correctly in the Fifth Assembly, where it also 
 occurs, p. 56 of the second edition. In Assembly XXXIII. p. 96, 
 n. 9, we have met with the pi. of this pi. which is CLj\tj^. 5. itS::>-, 
 with any of the three short vowels in the first syllable, a fire- 
 brand, to guide in the dark, a beacon-light." 6. ^AsT', bravery, 
 power, succour, a tower of strength." 7. L::-^.rJ , pass, of l:l^x) . 
 8. cI-'Ij' t__-^~.2^ = Jl^^i .-Jii. ^j\^\ jjM^f^^ . 9. "%^x»J^ , descended 
 from Tamim bin Add, whose progeny, the Banu Tamim, were cele- 
 brated for their generous disposition. 10. aI^}, inf. 4 of iJ, 
 visiting, vulg. dancing attendance upon. 11. |*U>^)., inf. 4 of 
 Ijf- , allowing a horse rest by not riding him, here being chary 
 in visiting," in the sense of Muhammad's saying: Uj^ bJJ-J* Xli- jj , 
 visit inter mittingly that thou make thyself the more beloved. 
 12. dj"!^ t^^'^, the echo of his voice, i.e. answering to his call 
 instantly, or, as another popular idiom puts it, quicker in his
 
 y^<^ 
 
 J 
 308 ASSEMBLY XXXVII. 
 
 j^wilj?- ^^UJ\ UjJLf-' ~ Ci'^'j'^^! (♦^'* f*^*'^*^! (j^-J ^-^^^ (♦>^'^^ 
 
 ^\ ^lU'^^'^iL^^ t<^>,:^ c_iU;^'l ^^Ul J^. J-j^!l ^;f^^j 
 c:^j»-i ^^-^* Sa^\ Lii-vi-i Ji ^'_j (*-?-''^' '-^^i;^' '^1^ (*^^ l::-^J^j1 
 
 service than, the son of the mountain" (meaning again the echo). 
 13. ^L4..L-!, name of a Persian, who professed Ishlm in the first 
 year of the Hijrah, and became henceforth one of the most inti- 
 mate associates of Muhammad, who considered him as a cherished 
 member of his househohl. 14. A^^li \.^z^JL\ = ^.^ J-a<u..J1 — i,=i-l 
 <Ci^l . 15. AJ. , name of a fragrant tree, the inhaling of whose 
 perfume, like the preceding simile, stands for enjoying the Cadi's 
 liberality. 16. y>-\JL^, pi. of .js.^"*"^, place or time of contention. 
 17. ji^^ e:^Li, I was mediating. 18. j,^^^^^\ ^ ^^,,akyi^\=- ^'s^\ 
 
 c_^v^JL^^_j ^J^j>-c i xls. t (the unoffending and the offender, the 
 
 plaintiff and the defendant). 19. JU*^! (inf. 4 of J.sr') = jl^l 
 A._\_s'^. 20. ^Vxjyi) fc/w^V , conspicuous with trembling, i.e. 'of 
 shaky appearance." 21. i \Jl>\ ^c^*) the intimation of a hint. 
 
 22. ( ;l:i-l, pi. of i— cJ-:^, teats; < ii^ , contradiction. 23. \J\^ 
 
 A.sL-1 (.::.^jJii, if I speak plain Arabic, he speaks outlandishly, if 
 I speak plainly, he gibbers." 24. S^j , he throws (the roast meat) 
 into the ashes, allusion to a popular saying (Ar. Prov. i. 657),
 
 OF sa'dah. 309 
 
 J.I:2iJ^_^ j!^.kl\ lU\ *XL^ Jj^-^U i;U.ii.n c_^^i ^^'JkJl_5 j*lCl^ U\:b 
 1^ ^^^-..yi e-^Lkjj jy^^ c/^ L5^t*" cy*'^ ^^ '^^ c::^^_y-i^_j ^1 tJjj' 
 
 applied to one who spoils that which has been done well. 25« , -,. 
 tLj (»_5^.1j\ may have for its ^J.rl.i (subject) either the preceding '0 
 
 ^.^ijuij^, iiT which case it is to be explained with the Beyrout 
 edition, c,J..]sl\j AJblj') (Preston translates represented it to those 
 around him as an extraordinary case") ; or the following <i^\^:>- ^^, 
 when, in accordance with de Sacy's commentary, it means l^ ^.'Iji 
 Ai L-i , they said how strange it is (comp. p. 190, n. 67, and Gramm. 
 p. 278). As the latter interpretation seems more in keeping with 
 the Arabic idiom, I adopt it, and render those around him were 
 amazed at it." 26. ^llxill S:>-\, "one bereavement of twain," since 
 by disobedience children are as much, if not more, lost to their 
 parents than by death, or in the words of a proverb J.->..J ^j».iLA.Ji 
 J..x_i._> *J ^* , disobedience (experienced from children) is the be- 
 reavement of him who is not bereft (Ar. Prov. ii. 92). 27. *iii: lIj, 
 
 h.li,.xJ_! rjl, barrenness oftentimes is more cooling to the eye" 
 (supply: than children, which are endearingly called j^^;-^-*!^ i J-s , 
 coolness of the eye, but frequently become an eyesore by their 
 disobedience). 28. ^jA-x^-*] (4 of fjJiJt^^) = \,^^^sl\ . 29. c:-^-i^#^ , 
 l::^u^\ , pret. 2 and 4 of ^^^\ , I said. Amen, I affirmed, respectively. 
 30. ^e^^ , he pronounced the words u>x.^J , I am ready for thy 
 service, preliminary to the undertaking of the Pilgrimage. 31. ^ 
 
 ui-'J*..^^, I put on the pilgrim's cloak, thereby declaring my 
 willingness to join him. 32. ,j%J^^ L/'^-*: Ls*fi rJ'*'^ > ^^^"-^ *^^^ '^^^ 
 
 I
 
 
 310 ASSEMBLY XXXYIl. 
 
 J^ A., ^5\ Jli Cio^rlL ^^^-^^^ Ll<-i^^ *:'; ;^^Un ^ JUj j^\ 
 
 ,^1^ jjj_j ,^U)^ U ^U- ^^ ^^^^.islj^ ,^l~ o^J^ Aj^ u^^-^ J^_jiiJ^ 
 
 .... "- J 36 , . ..V- 
 
 craves for the egg of the hawk, whose nest is inaccessible in the 
 mountain peaks. This is the more plausible explanation than the 
 egg of the male hawk," as in most of the poetical passages adduced 
 in support of the simile, allusion to the nest is made. There is, 
 however, one quotation in which the egg of the hawk is used in 
 connection with SiJLxJl ^.1j)!1 , "the barren piebald horse" (m.), 
 with evident reference to the sex, when the former phrase would 
 be equivalent with cXjjJ^ ctLi J^ j , the cock's egg. 33. laJil..Lj1, 
 subj. 5 of li^J , lit. I should roll my tongue over the remainder 
 of the food" (see p. 37, n. 16), here, I should ply my tongue (in 
 begging). 34. -»srO^ , etc., and what was broken in his fortunes, 
 
 might be set again." 35. ^UxL* := * ktzJi] «_.J »/« ; A^':^x^ = ■^^yt 
 
 i_^cLJ\ (de Sacy reads here A^-^-k.^, which has the same meaning 
 but interferes with the «_js.~=). 36. t^-i ^ii ^^t = A^o ^-i ^^^ ; 
 <ui^yi ij:^=^ = !ijX^ IxLa. 37. a!.jj^l for dj jJ , with silent U, as 
 in the corresponding end-rhymes of the lines following, whereby the 
 final syllable becomes overlong, the metre being ^,j^, 1st f^»j^, 
 1st c_y^, as p. 19, n. 41. 38. *W, ^«W, imp. and aor. 3 of
 
 OF sa'dah. 311 
 
 b ^jsi^ l.> A^ id Jljf. Jjt^ A:o\ J>£ 1 .Jk.j^_j j-^o^j ^-ij\ ^^-^*^ J^^ 
 
 sii ^u;\'i Li5;it^ ''cU^^ ^'"^ r-^-^^'^ jy-^^^^ ''^5^^^ y^ c;-* 
 
 respectively. 39. ij^-liJ, the matted hair on the shoulders 
 and croup (hence the dual in the text) of the lion, of which the 
 proverb runs A^!))l i J^^J ^^t •«_:J*^ , more unapproachable than the 
 mane of the Ijon (Ar. Prov. ii. 714). 40. /♦J-^' ic"^.;^' those 
 endued with pui'pose," allusion to Qur'an, xlvi. 34. 41. v J ^, 
 prohib. 4 of ^L) , . To spill the water of the face is a metaphorical 
 expression for "to demean one's self." 42. Ll>J:ri. (pret. 2 of 
 (J»=>-) = ci/u^^ ^^ CS-^'^ . 43. i..::_-j Ai , is hurt by a mote (oJ*^? 
 which is noun and infinitive). 44. ^^Id-i , ^ilsi", pret. and aor. 
 4 of ^_p.>- respectively, the former used in a neutral, the latter 
 in a transitive sense. 45. — ^-^O , brocade, embroidered gold- stuff ; 
 il>-L.^J, cheek, the fretting of which in the dust of supplication 
 is an idiom of the same meaning as that in note 41 above. 46. Ja, 
 he growled, from y Jl», the barking or yelping of a dog. 47. ,^^, 
 /i-^t both verbal nouns, are synonyms for choking, and meta- 
 phorically used for anxiety and grief. 48. cl~ij = ixJ>\^ (inf. 3 of 
 *-.^! , in the sense of cl/*,^^. For this phrase, which expresses the 
 same idea as the one coupled with it, see Ar. Prov. ii. 325). 
 49. i,jL^iS^ . etc., the scorpion has rubbed itself against the snake, 
 and the weanlings (JL..2_j, pi. of J»^.^J) have coursed along 
 
 ...K^
 
 
 312 ASSEMBLY XXXVII. 
 
 U JU U 4 -^V^ ^-if^' lJ^^ C^^^l JJ U LlX^ij Jj J:\/^\ 
 
 J^^-^^l U^ ^jl^ c^^U.n ^^ 'iLLl.^^ ^J^ Jifc tl^:!^' >'lj 
 
 even with the stallions {^c^j>, pi- of j-:lr^), two proverbs applied, 
 as a marginal note of my MS. tersely says, ^^ ^jjJ:^ I^j ls^V. rf*^ 
 AiJbi , to liim who attempts a task to "which he is not equal. 50. 
 Aji^, v.n. from JL,*_j . .51. Arl.^J^ ^^.j^ = Jlj^^Jl t_?l.s^l_j^l^^. 
 
 52, ^:d:;^i, pass. 10 of ^uj , an exception is made (in behalf of), 
 for which some MSS. read U-i*-; , they are allowed, referring to 
 the popular saying ci.?! ,»li^'*^l '*^-r-' *--^b^7 ' ii^cessities permit 
 things forbidden, somewhat akin to our necessity knows no law. 
 
 53. ^Ks", pret. 3 of *-->■>-. 54. ^Sxi5 t, energetic prohib. of 
 d^ii: . Metre i2-»*uj , as p. 19, n. 41. 55. 'l^^i^ , pi. of ^■^', the 
 preceding ix. , imp. 2 of » J^£ , has here the meaning turn aside 
 from," with elision of its original object (JJJ»J&, thy care, purpose, 
 mind. 56. Aj C>iJ^-J i.::^J.j (^l-J, etc., for if thy hands 
 
 are
 
 c; 
 
 CJ'*" 
 
 OF sa'dah. 313 
 
 , ^j J>. _ ,^1 *lli^^. ^'^^iJl i-^AJl ,.;fl Jl , j^ c^.'A^ j.^ ^ -xj)j 
 
 moistened Avith it, thy gain may prosper thee, taking the verb as 
 passive, with evident allusion to the phrase 'X-.Jl t_cAj , moisture 
 of the hand, for liberality, and implying, that the acquisition of 
 wealth will prosper its possessor, if he makes use of it for the 
 benefit of others. The verb is, however, also read with fafhah, in 
 which case it is active, meaning if thy hands conquer, i.e. obtain, 
 it, thou mayst be wished joy to thy victory, bl. jJi^-\ » ^^y* , 
 Musa and al-Khazir, more commonly called al-Khizr, for whom and 
 
 the incident here alluded to, see Qur'an, xviii. 76. 58. c--^, 
 
 >■.*■ * 
 
 fern, of i^L^ii, irate, wrathful. 59. t_yy>-i Li-ua-Jj b ^t Ll.^^'', 
 Tamimi at one time and Qaisi at another. The accusative is 
 governed by an elided verb : showest thou thyself, etc., and the 
 meaning of the phrase is, displayest thou at one time the lofty dis- 
 position of the tribe Tamim, at another the baseness of the tribe 
 Qais (comp. n. 9 above). 60. J^-A-H , a female goblin, who deludes 
 travellers by changing her appearance at will, and well known to 
 the readers of the Arabian I^ights. 61. l::^-,»^m, pass. 4 of jc-^j 
 I have been made forgetful. 62. ,J^ ^ ....^jx-i.^ ; rj"^ ^^ "^"J^ 
 (originally applied to camels, here to a gift readily bestowed). 
 63. (C-^J , pi. of >%-|-J, grist, metaphorically for bounty (comp.
 
 314 
 
 ASSKMnLY XXXVII. 
 
 ,«-a! 
 
 
 JyL> \jLi\^ aJ^a^ ij-:j-^^ ^ '-^^'^^ <*aiL: 
 
 67 
 
 68 
 
 
 ^/♦.Ir. j_5JkJ\ 
 
 . (JG I 
 
 ,1^ 
 
 <L-L^5^ |Jx \s.^ ,c^^^ *^ 
 
 ..U^^_^ii 
 
 cT* 
 
 lL>-j\ lS,j\^ 
 
 V' 
 
 69 
 
 oj '^■c ^'*^ o> "^^r 
 
 cT* 
 
 
 Uj, 
 
 51 Js. 
 
 70 . h 
 
 llC*:^^ u^^^ uK^j J-L c^;r_^_^\ ^ jij^ ^ui'Y^^ '^ J-^^ ^^ 
 
 p. 104, n. 21). 64. U, take; X*, stop! see p. 187, n. 44). 65. 
 i^^j\^ (*-|— ' i|- \>-^ ' f*' ^^"^^S with the missing arrows there is 
 one that hits, meaning that sometimes even a miser may have a fit 
 of generosity (Ar. Prov. ii. 625). 66. ^^\ i__>jk.i U, etc., he was 
 not slow to set his net and to bake his fish before the fire, accord- 
 ing to a note in my MS. two proverbs of modern origin for using 
 stratagem, the former self-evident, the latter arising from a thief, 
 on seeing a fire, walking np to it with the purpose of stealing, if 
 an opportunity offered, but when surprised, pretending he had come 
 to bake his fish by it. 67. t^^-^j, name of a mountain in the 
 neighbourhood of Medinah. Metre «_;,-«», as p. 146, n. 29. 68. 
 4_/»Lll^j ^v^^, like the manna and the quails, allusion to Qur'an, 
 ii. 54; vii. 160; xx. 82. 69. \.)[j^^^ <L.^x±^^ Uj = &^.!^^ Uj 
 
 Ll^.«.^. 70. .:...Ul, ^.J^Jl, aor. 7 and 4 respectively of , c-J. 
 71. ^.y^='Li^,^. 72. ^\, pi. of ^\^. 73. Js^ J^, before 
 
 ';)i 
 
 J 
 
 /
 
 
 78 
 79 
 
 OF sa'dah. 315 
 
 d:^^ U ^U lLO " jU aIo- (SJj.z J\ lL^jU C-<->j^ d^^lk^ 
 
 o ^., o ' M 77 ^ '\t 76 * M * •• • 
 
 .^^^AJi a;.t-^j■J ss.=^^ ^^ ij iJOlj ^■'^^ ^■>_} ^■^.■'. s? (C^'^' ^^''i***^ 
 
 ijj^\ J\ J\ ^^l-Jj 4-1!! ^.>; ^^^ c^;;;^^ ^c^ljl!^ Jli 
 
 testing (the wood) by chewing, to see whether it is hard enough to 
 be fashioned into a strong bow. 74. C-X-Jl'lJj C-TltJ = ^\ jJ^\ 
 j:^\jx.'j (comp. Gramm. p. 232, 2). 75. jjl::^ = J"^J uj-'-' • '^^• 
 ijij 1^ 1 s'^^ l^iii^, a highly idiomatical expression, not found in 
 ancient Arabic poetry, but introduced into the language by the 
 Qur'an (vii. 148), and indicating bitter repentance, which makes 
 people bite their fingers. The passive, which grammatically refers 
 to , c^il^, logically refers to Aj, as being fallen into by the head 
 of the repenting person. The phrase, however, has given rise to 
 much controversy, into which we cannot enter here. 77. »iis». = 
 j!^6>-. 78. ^J^j for i-V^J. Metre j-Jy-J, as n. 67 above. 79. 
 ^j'^j^\ (pret. 12 of ^js^)= L-*jc2'\ (he turned away). 80. 
 
 iX'j ijs."^ ' '*j'^\, I might know the tree of his fire, for "his origin 
 
 and character," alluding to the proverb (Ar. Pro v. ii. 207, 256), 
 jU.J^_. ^jy%\\ Sjs^'-^\^ j\j jS^ J^i o, in every tree is fire, but the 
 Markh and the TJfar excel (in yielding fire when rubbed, or feeding 
 it when kindled, so much so that frequently trees of these kinds are 
 set aflame by their friction brought about by the wind). 81, /ilx., 
 pi. of (!^..sl£. , what clings to one, attachment, tie. 82. ^^l^Iri. (like
 
 316 ASSEMBLY XXXVIII. 
 
 Ujfc ,,^«1 ,.,.0, 'U>;Luiijr L:i^'^^x^\ sit LUj^'t.i t.i U^ 
 
 the synonymous ^.tfl>- , sing, and pi.) =: j_^jl^. 83. ilW'* ^ ^^ 
 (Jjwj^ ciT'*" ^"^^ '^^^jV^ *i^Lj=il-lj *jrf^ (taken from game 
 whicli is called *s:^1-j, if coming from the left, and turning its right 
 to the hunter, which is considered by most Arabs to portend good, 
 Avhile ^ ,b means the reverse, and is said to augur evil. According 
 to Sherishi the people of Najd regard the former as an ominous, the 
 latter as an auspicious, sign; comp. p. 208, n. 23). 85. lUo.J, 
 here is for thee, or, as we would say, let me introduce to thee." 
 86. j!.Jwil ^ ^-^. c^ , he did not go beyond laughing, "he only 
 laughed," 87. U^lc, here "their identity." 
 
 ASSEMBLY XXXVIII. CALLED "OF MERV." 
 
 XSj^j^,k.^\ ^J}>\1^\^ l-L-^lJj\ l_^Li_^,J\ 
 
 c_UiJ_j (c-^-^J l::-^j«-j ^v* '^Ji\ i.^t.s>- Jlj' jXa^ ^ CiJj\^\ ^c-^ 
 ^^ ^J>\ L:^Ji>.O^u^ ^l^ (j-^r-^^'^; ^^j^ ^'^^^ ^^^ J ^^-^j' 
 
 1. ^^Ji\ i.^^2:L, it had been made dear to me, I was made to 
 love." 2. ^c'♦iJ iJl-^ S^, since my pen sputtered, for "since I 
 knew how to write," an ambiguous phrase (J.JJ also=^_iJ), which 
 allows of the interpretation, since I had reached puberty." 3. 
 <Us:^, foraging, seeking for a pasture-ground, metaphorically for
 
 OF MERV. 317 
 
 a^'lJsL* ^^J O"^^ JiiLll s?y^'^ c;'* ?>r^lj Ji'*.^ ^^^ ^-.i::! ^li 
 
 pursuit." 4. .1-:^^ (for whieli the Beyrout edition, evidently by 
 misprint, has .L>.'), pi. of .^s^. The Bulaq edition makes in the 
 text the same mistake, but renders in the commentary the word 
 correctly by A^Lc. 5. i ;^i^ ^/J^j Cl-'bj>.-i , I clutched his stirrup, 
 a proverbial expression for which see Arab. Prov. i. 660. 6. ■«_«i^ 
 \^^s.Jil\ %-Ji\y *l^^J^, applying pitch to the places were scab begins 
 to show (in a camel), also proverbial (Ar. Prov. iii. P. i. p. 541) 
 for being well grounded in a matter, and knowing how to treat it. 
 7. ^iJL]\ iS j^^\ 1^-^ f 7*-'^ ' swifter in changes (pi. of tuLlj) than 
 the moon, which moves from one sign of the Zodiac to the other 
 in two days and a third. Another reading is J.iJJl i-f , swifter than 
 the moon on her second three nights (the first three being called 
 
 , -i), her swiftness, meaning her earliness in setting during those 
 nights. 8. jii i^JvJl , etc., which (travel) is of man's chastisement, 
 a traditional saying of Muhammad's recorded by Malik (j-a.h. 179) 
 in his \Jhy» , one of the oldest collections of Traditions. 9. <^l^s^'^:^ 
 
 = ju^.:o c:--^'*. (lit. I threw myself, for I was thrown, I had 
 strayed). 10. t\^ , Marw, now Merv, a large town of Klaurasan, 
 called the mother of that country. As the people of Khurasan 
 are renowned for their stinginess, it is not surprising that the in- 
 habitants of the mother-town are said to excel in it all the rest of 
 the world. As an instance it is related, that a merchant of Merv,
 
 318 ASSEMBLY XXXVITI. 
 
 
 lT" 
 
 
 22 
 
 instead of allowing his son to eat cheese, made him ruh his bread 
 against the glass cover under which it was kept. In the title of 
 this Assembly Hariri -uses the regular form of the relative noun 
 lS»^, in preference to the more usual ^5;^%, probably for ^jsiy*, 
 derived from U^y*, an older name of Merv (compare my Com- 
 prehensive Persian Dictionary," p. 1217). 11. j-^^\ T^'y ^^'® 
 rousing of birds, i.e. the augury taken from the direction of their 
 flight, when roused by a shout. 12. _»lc, dust, for which others 
 read iu- , a slight or feeble trace. 13. ^ijiJ-M, ^^♦-iJi, pret. 7 of 
 t_c.: and «_/*-s respectively, are synonymous with ^_L:x.:i-i, dis- 
 appeared, vanished. 14. ."^-j = i'jL-*:. 15. ^ilX« = -JLAJi ,^XL; 
 ■ik^ =■ fjJi^ -^tS . IG. ^}^s^ =■ ^jj^i- ((J^ ij--^^y '^^^^ ^^^® 
 disposition of a flatterer, i.e. with insinuating manners"). 17. 
 c:,,.^^!, c:^*ii , pret. pass, in the sense of precatives. 18. l::->Ji^ 
 &j ■= d.i 4_::,JUjtJ. Aj c:_-v.l2-J (the verb originally means to mark 
 a sheep by attaching to it a flock of wool of a different colour). 
 19. }i\j\*, see p. 273, n. 49. 20. >*j, pi. of iM, bounties; ^xj , 
 cattle. 21. /»r^, pi- of ^j=^ , in the sense 1 of Jt\ju^\, honour,
 
 if) 
 
 .■'>^n^' OF MERV. 319 
 
 .\i^\ ^ys, d,S^ ji ^%-\\ ^^p c<;^ oU., c-Si. 
 
 tLXia-K (^ As-il]^ jLiJ.*uJ'j (JJvlXs-lwO (._^IL^' uj--^} <*LS^^ i^'* 
 
 <Ui. (J>jsl:?- ^^. J.^c^ CJj=sr ^ J^i ^s-j'i fUU-^j ii-=-:lj 
 
 respect, regard due to a person ; 2. of a^^'^, relations, by con- 
 sanguinity, affinity, or fosterage, between whom marriage is un- 
 lawful. This is the reading and interpretation of my MS., and 
 appears more subtle than the reading Vjri- in the second clause, in the 
 signification of Harem. 22. '^.^^^^■s. = i^\ySi\ o d^\ SAJt^ ^^ ; jL»^ 
 = iCi-H >.v:>:u'Cj i^ ; the following verbs as far as ^Jj ; '^^J , are 
 S* passives. 23. L^\j3f\ J>_^-) = JU!\ V^^ ■^l-:o«.:x^!l!l j^ . 24. 
 
 <«_;Lll2^, inf. 4 of < --Ar, being rich in vegetation, for wealth. 
 
 25. _:lj = J*--.-x^ ; -. j^ , = /^-^--' (lit- broken down like a jaded 
 camel). 26. cUti6 = ct.^L.2. tUki (lit. an out-pour); <L.O. , an eleva- 
 tion, rise, lift. 27. Jj'U^, pi. of .^-L--^. 28. S'\^'\ J5l3 = ^lli£ 
 ^Js^l (the first J5l3 standing for Jji^*). 29. e^^j^ ^-r^^, 
 imp. 4 and aor. 1 of l— ^:>-. (the former in the sense of answer 
 my claim on thee," i.e. grant me). 30. ,-^:^^. , etc., see Qur'an, 
 xxviii. 77. 31. ci/ljl =j j.^1 (comp. p. 315, n. 74). 32. ^1j}^ 
 (pret. 8 of ^jjj) =j\j ; -lii^l (ditto of ^.«) = 'ILJ^ ^J.U ; ^l::^! 
 (ditto of ,-.^'#)= ir--*'! ^ ^' 33. Xlk>- (^ ^^ i:?'* l_S'"'V. 7"'*"^ llT*
 
 320 ASSEMBLY XXXVIII. 
 
 l^:u.« JkXLji^ u«£Lt .£^-:.j ajJ.<iP ^•^('^ a:iu^*9^-j cXj; ^\ 
 
 \.'x...A\ ^ii;ji ajLo- i/i ^ ''oi-^i ju ^,-_iii ju^^^ 
 
 J^iil) J (the verb, usually intransitive, is here used transitively). 
 34. i"jjU=i.Xjli (comp. the English return," in the sense of 
 profit). 35. jlc = UIXj^ l-JjU. 36. iJ-^fJ, 1- (apoc. aor. of 
 v_^^) = i^i.6^_ ; 2. subj. of c_^.) = L^H ^I^Xj . 37. sJ}J^ JM = 
 
 <^ ~ . '' ^ " ~( 1 ".h ? 
 
 cL.^ti U i"X". 38. <l;*uij «^-^k^ = ^^iJ a.j ( — --.kj U. 39. Ashj , 
 J J ... .... 
 
 clear water, whether little or much, while Sa^ means a small 
 quantity of water, or a spring which dries up in summer. 40. *i 
 t>A^ ''^i^yi^ = ^"^^y 1 ._5^ ^j^^ A:i-ki] *,\. 41. ^f J^j , *5y:^^•^ > aor. 2 
 of ^. , and infin. 10 of ^ ^^ respectively. 42. ^AJ^i = i— fll^^^.^^^ . 
 43. ^JjJ-* •'^-^^ ~ ^^'^^ r^^'^'^ • 44. C,^.:iX< = W"^^ (stante 
 pede). 45. J;,-^^ ^, energetic prohibitive. Metre 1^-.^ , as p. 189, 
 n. 60. 46. (^j-*-^^ 0*r-^^' forfend a curse, i.e. do nothing that 
 would bring a curse upon thee, a form of salutation addressed to 
 Arab kings in the times of Ignorance. 47. j^^l, etc. = ^o ''^ 
 iijjs^LLJ j,Ss, ^ \.:i\^ ^ m\ \-sx>.^ C«^I^' . 48. L-*::.^^ (agent 8 
 of L-^), beating off leaves, metaphorically, asking for alms. 49.
 
 OF MERV. / 321 
 
 jl-ll (pret. 4 of J^Li) ) = ■«_;. . 50. (Lj^i^* = cCjb , to be distinguislied 
 from <L^U=^kJl ^.* 'Ull l^J J:-^^ Jr^^ 4 '^j^ • 51. ^-pi^^ 'j', 
 
 (pret. 3 of t__j| -i), a quadriliteral derived from the triliteral ;__; -i , v 
 
 here : ) = «_^»ly . 52, :,^j\, wealth, riches, reading of de Sacy, 
 the Bulaq edition, and my MS., for which the Beyrout edition has 
 ^lAll , explaining it by JU^ll, pi. of 'i\!k.t , high places. If sup- 
 ported by good authorities, this M'ould almost seem preferable. 
 53. t-J^-i, the side of the neck, here for neck. 54. L>.:xjL«, patient 
 of Li^ , used adverbially, in a pounded condition." 55. J-^ 
 (pret. pass.) = J^.b. Another reading is J-^^ , it would be said. 
 For the proverb alluded to see Ar. Pro v. i. 574, and compare the 
 expression ^^»ill ^^ LI^^~-i-l^ S:\^i , p. 133, 1. 8. 56. u_5siL.^ L* 
 Cj' »ii.Hi^ = 1.-.£jLL,« J'j L« . 57. J-i-c, pi- of ^CLc, here excuses." 
 58. UJ ^^^-^^l — ^^'^ ^-^l- 59. CS\yi>^ tr/-^%* = t.^!l.b 
 tlXIiilai. 60. <?otj^. =ybj»!^ CLiJ^^s" ^'^ <51jU /Jjls- . 61. J>^^ = 
 
 J^ JjL 62. 'y^^'j , pret. 10 of 1^* in the fem., referring to the 
 
 21
 
 322 ASSEMBLY XXXVIII. 
 
 64 .'i ^ ^V, (i3 .c' 
 
 ^;:,li )1 J:^ P ''aJL=l '% ^^^\ ^. .>jl ji^- ^ 
 
 ^j ^fio^.y^ j^^^ j:^^ ^^^^ ^■j\j^\'^^\^\ j\^\ ^j^ jii 
 
 lil ^5^^ i^ia;^ LiU_j''^*^A:>- lol^ <L:;X.-J ^\'a.5>- c_^1J_j ^^^j^^ 
 
 common noun Jl^-, here used as a feminine (see Gramm. p. 96). 
 63. ^i ,i (^^ , sideways, askance. 64. jws.*J« , agent 4 of y^i . 
 65. jj (imp. of :^.)= — ».59-. Metre _ .*uL^, as p. 61, n. 20, which 
 requires the imperative *.«« \ to be read with a final kasrah instead 
 of suhun. 66. J\l^ (pi. of <d.^)= JUi-^L (pi. of IAJ^:>.). 
 67. -»;.,ib.sM = ^"^^^ 1*^ (_5«^^ i_^:../t!'. 68. J, the dative particle, 
 means here on account of," a signification which ought to have 
 been mentioned (Gramm. p. 197) in the paragraph regarding this 
 preposition. 69. ^'^^^ >\xA^, the sitting place of the circumciser, 
 
 proverbial for close proximity, as < J.>Ji .j^J.^, place to which 
 
 a frightened dog is driven, stands for a great distance. Synonymous 
 with the former expression are d-ijUll Sxs.,^ and \\'l\ SxLt, seat 
 of the midwife, place of the waistband respectively, and a more 
 emphatic form to express remoteness is (Ij ,J.J1) ■.•»--xJ^ lrL-« , the 
 suspension place of Capella (of the Pleiades). 70. ^jjl t«, etc., 
 that which betokened (lit. announced) for him length of skirt and 
 shortness of night, i.e. that which would allow him to indulge in 
 costly raiment and nightly revelries. 71. u;L^«, full, ,^i'Jk.j>-, 
 joyous ; both imperfectly declined as they form their feminine not 
 exclusively by the termination i, but also by the measure ^J^
 
 OF MERV. 323 
 
 o _ 
 75 11 "^ • 4 • II 1 • 1 ^s- II .. II ., I 74 
 
 .-J.,*^ tJi-^-J''.' Lk' C^^aLa a1 Cl^ii' ^jIj; ^^ J"^-'_j ^'V ivT'* — '^ 
 
 lL-x^\J^is^ p JU3- aU yii J\j^ V}Jj A^^j>-li ^ ^;:-rV ^-^^ 
 
 82 7(1 ci 
 
 L^^l ^:.xj)lj ^;^J_J 
 
 (see Gramm. p. 101, 3. d.). 72. a^l^ Q^^^^ = i-^^-li-' ^J^-^^J 
 ( keeping in his direction"). 73. ci-^-i-^ (pret. pass. 2 in a 
 precative sense, like the preceding c:— iili>) = L::^kL« . 74. <j:^2^\ 
 (pret. pass. 4, like the preceding w::^--J^\) = c:.^-L:l£: i . 75. . la.<. 
 1L::J^1 = ^JlG.* ^^jjx'k\j . 76. f 1:^3^ (inf. 8 of J^j) = 1^^.,« 
 (comp. p. 320, n. 44). 77. Jlj ^Cj \.^ , etc., while one has gained, 
 etc., I have profited, etc., the two sentences being correlatively 
 connected. Metre t^g.^ i-^, as p. 78, n. 50. 78. J^^l'l l— ^>-»-kJ 
 (on account of the excellence of roots) = t>w\.j>-\'^ (*j~~) • ''^' 
 J»,si_£_) = ^;..-_:.JLj "% Ui-i .L^Jo. 80. J v:H» , the regularly 
 formed, though unusual pi. of J.-^ , king (originally of Himyar), 
 for the more common Jl..*.i^, which has occurred p. 206, 1. 3. 
 81. LA*Ju=l^^i!, perdition upon! 82. *»_^^iJ^ xcJ^l = ^^^i^j 
 
 J
 
 324 ASSIiMHLY XXXIX. 
 
 ASSEilBLY XXXIX. CALLED "OF OMAN." 
 
 ^_-._3l.^t>-x-^\ ^p^L'lJ^j a..3t.**jl_:i_i\ l-.^Li_.-cJ\ 
 
 i.::^Ll^ uli j«-ji_tjl!ij ^iju^li u^i-^Ji^ a-ju^^^ (JJou^i Or^^^^j 
 
 ^Uj-^j '^111^ jU^l Jl c>^L 'i^U-^ c^^t J ^^ jJ^ y.s-^J\ 
 
 l.Jl^k\ (pret. 9 of^ri-) = L::^J. 2. ^ljl= Lli^j^j^l ^-ij^ 
 ^LjLxJl ^. 3. c/^tly-J (pi. of Lj.:) = ^jVslf . 4. t_f,l^^, pi. of 
 LS.'j^*, camels descended from the breed of Mahrah bin Haidan, 
 ■wliicli were considered the most generous of their kind. 5. AstT*!, 
 etc., now ascending mountain-heights, at other times threading 
 my way through low-land" (comp. p. 278, n. 38). 6. jji\x^ (pi. 
 of JiJt^), deserts with road-signs; J.Jblsr* (pL of ^s^), deserts 
 without such. 7. LLxjb^ (pi. of ulispiL) = l)-:-^^ jLiirl ; *.-oL.* 
 (pi. of j***^) = iSif^ j\si±>\ . 8. ^A^, pi, of iliijL), swift steeds; 
 A^^,. , pi. of /w^^i . , a camel, from *-».-j. , a pace peculiar to it, 
 "fleet dromedaries." 9. jU.^\ (inf. 4 of^js«^) = *l^si-^H 4^--- 
 10. jl.s'* (suhdr), Sohar, one of the chief towns of the district 
 Oman ( umdn), on the south-eastern coast of Arabia, and an em- 
 porium for the trade of the country by means of the Persian Gulf, 
 with a harbour one parasang square. 11. .llJ" =^^1 ^"Lt (I trans-
 
 ( 
 
 
 
 OF OMAN. 
 
 /, 
 
 \^^ 
 
 
 325 
 
 ±L^j\': 
 
 :",!! LL^un 
 
 Ji^ 
 
 ^/j 
 
 , <Ui 
 
 
 ?1 
 
 /> ., I 18 
 
 fc^ Li^..^ Ui-li jilc_j <);>ji*i.iJ J jLc jjLi .jU 
 
 JlJJl U J ^-^ ^-^>^^ j'-^-^ cr* ^^^^^'^-^ '^?-^^ V/^^ ^^j^ -^^^^ 
 
 *J^ S-'^'J^-=' rT* (^rt'-?-^-' '^j^^ ij-^ f>S^Li\ (^^ A-Lt-ll jjl-xH Ji^iljj 
 
 late "the billowy sea"). 12. J^Jj^, pi. of ^jj^ = j\j]\ 'U^ (the 
 Beyrout edition remarks to this that the [frugal] Arabs nickname 
 the [luxurious] Persians slaves of their provision-bags"). 13. 
 J Ju , one who registers vows" (for the sake of a safe voyage). 
 14. jjli^ t^M.g Z.\ Jt^lc, who blames himself and finds excuses" 
 (for being venturesome). 15. (c*«^i (pret. 4 of »-u*x and mj.£.) = 
 J^\. 16. ^>^;^l, etc., allusion to Qur'an, xvii. 68, and vi. 96. 
 17. j».Oj1 J.A, etc., comp. ib. Ixi. 10. 18. J..-JiJ _!_£ <lI.1j, his 
 shadow is not heavy, proverbial expression for he is no en- 
 cumbrance" (similarly p. 164, 1. 5). 19. Jw-.ii'* = >r-r-^ ^-^'l^ 
 L\^L'<i]\ -^y* ^1^^^ . 20. (^^U = i~J'j>t^ . 21. ijj^lib = CShb . 
 22. l^.«J, pret. pass, of t_<ji- 23. ^Jx Jkri-l l^, He has not taken 
 a covenant from (J^^r or (.i_>U--^, which word in the Arabic idiom 
 can be elided on account of the frequent use of the phrase), for 
 He has made binding upon." In connection with the following
 
 326 ASSEMBLY XXXIX. 
 
 1^ iLrsri.sr*^ " l^^) J <Lrsa^ oJ c/'^-^^ iJ^>-U 'U-^J) ^.x: iu\*) 
 
 ^U ^^^:*^M ^^ ajt^ ^^ is^, u^ji^^ ^^^ ^y j*-^i^^l l^.'^. ''^\ J]^ 
 li^ji,. a^;^ ^,^ ^,.ii '',^3^^ i'.i^Jb u:M^^.i ^''J:^^/'-i^i:\j\ 
 
 Jk»-1 15^-=^ > until He has taken," tlie meaning is : Allah has made 
 binding at the same time upon the one as the other. The passage 
 has reference to a saying of Ali : Allah has no less enjoined on 
 the ignorant to learn, than on the learned to teach. For the ex- 
 pression ^y^'^^ ^^' see also Qur'an, iii. 184, 24. iJ«£^, a charm 
 or spell. 25. ,-.Jby , pi. of i^^jJ , proofs, demonstrations, argu- 
 ments in favour of. 26. />-'^-^ (pi. of tL,«w;»_>-) = i'jlrj ^4*-^* 
 27. J&U^\ =:^.^U^1. 28. j.'Li (pi. oi y\^) = ^»jiLj^ . 29. 
 <Li.rf"=ajl«^. 30. J\ , pi. of LT. 31. j^^^\J, ^j^^j, pl- of 
 
 i ,»i2.t: 1 and i 'r^j or dj .^j respectively (for the original meaning 
 
 of the latter word see Qur'an, chapter xliii. whose title it forms). 
 32. l-^--— J U--*_ii', etc., quotation from the same, xi. 43, 33, 
 ^^.jLJI is explained by de Sacy and my MS. with ^-.*]j/«j', while 
 the Beyrout edition paraphrases it, less appropriately, with r-iiiL«ji 
 .^:^JIj. 34, i' JJb = als.1^, ,.,^^. 35. l:L,.s^ = J^;«iJ";U 36, 
 
 ^ 
 
 ^o 
 
 ^J^\ (pret. 4 of (j.«.3l)= /;Lis.-l. 37, iVf^^ j-^^> ^^^ fathomles
 
 
 OF OMAN. 
 
 L5 • ^J 
 
 ■^Ll\'^'' ;^^\ ^)^ j^k-^ ^cxllj ^! c^UJ ^^^^ 
 
 327 
 
 <LjIj?-Ij^ 7-V1j ''^W'**^ i_5,i/*.ll c\:>-j AjLiiiJ ^\:>-l l)^^ »^J (^t^jJl^ 
 't__j»:^\ L::^i-u*i:_j c_;>»^l i.::^i^£ c^^ ^J^ iC'l^a^j ij^,.J^^ -r-y ' 
 
 ^jU:i ^jin ^'^ij:: ''\^l^ ^^j:^. ^J )\jA\ ^cs^\ J\ ''J^\ , j_ 
 
 ^ l::_J.JLs d^xA\: ^!^xzA\ 'i,j\j:.:xJ\ o cX3 J^ J^.tiiJlj J_j.r!\ |<^ 
 
 ~-« >■ g*'^ 
 
 sea (from ((..s^ , an abyss), is a Coranic word occurring in chap. 
 xxiv. 40. 38. \:>- ^\ , a designation given to a man of fame or 
 mark, either after a notorious robber thus called, or, as others say, 
 because it is a name of the morning, the moon, or the dawn of day. 
 39. \j:^-Si.^ = c:^Jj_c^ ,j;^,iAi . 40. y^j = j^l-o (comp. Qur'an, 
 xliv. 23) ; ^^ = i.^ j^ 1 ; ^i^ = ^^ ; ^ = ^ tJ (sportive), or, 
 
 as the Beyrout edition explains it= » jsl^ AjJCJ (a pastime). 41. 
 
 ^LaJ, inf. of ^iJ ; (^l-*.A£ = ^_^Jl^ L_^J^J. 42. c_j»:.r>-, pi. of 
 ^-JL:*-, the sides (of the ship), which were bending or leaning 
 down (Li_-i*o^) in the storm-tossed sea. 43. (_^ii L«, all that had 
 been," i.e. the state of things described in the passage to which n. 40 
 refers. 44. y U = ^^.l-L. 45. \a1:j = J\ ^J\. 46. ^^'ly (aor. 3 
 of |<-J'^, the pret. of which has occurred p. 273, n. 4.9) = ^J^\^J. 
 47. j r'^ (aor. pass.) = jj-wi^saj . 48. t3jx«j, pi. of Sx^ ; J**** (inf.) = 
 
 p 
 
 d-:w-;^i^^ .^ c^-Lls. 49. 'ijjj^] j^ t_ji-^ lS^' ^^^spite our
 
 1 • 
 
 328 ASSEMBLY XXXIX. 
 
 
 failing strength." 50, l,§lLrL ^jwjsT, allusion to Qur'an, xvii. 5. :^- 
 51. llcJ (aor. 5 of *i) = Jili^-^J (the phrase is again partly taken ^ 
 from the Qur'an, xvi. 50). 52. >J&L:.X-slj = ^LiJjl^ i^ljJiii. 
 
 53. l:.:^)\ (pi. of 'li^) = JL^ (pi. of J^^. 54. ^^ CSJl-^ J 
 
 _».^1 < 'j^t , in the garb (lit. skin) of one broken clown and the grief 
 
 of one taken captive, is the reading of de Sacy, the Bulaq edition, 
 and my MS., for which the Beyrout edition has : ^^:>- U:r*^=^ ^tt^ 
 \r^ ^ ^jir^ A:X6-, sad and sorrowful, so that we fancied him one 
 broken down or taken captive. 55. *iJ^-) ^^ '^•^rrr^ ^^\^ 1, they 
 spoke not with a white (word) or a black one, i.e. they spoke not 
 either fair or foul." 56. * s-l^^ .Ij, allusion to the proverb 
 
 ,Y* i^h\<\ ^ etc., more deceitful than the fire of al-Hubahib" (see 
 Ar. Prov. i. 454 ; ii. 343 ; iii. P. i. 28), whether the appellative 
 refers to a notorious miser, or to the glow-worm, or to the sparks 
 struck by the hoofs of a horse on stony ground. 57. i__-v>-:1-.-j , pi. • 
 of i^-vu^iL-j, an extensive desert; for the preceding c—jy-j comp. 
 p. 227, n. 46. 58. Lr-i^Li , ^i , preterites of imprecation. 59. 
 ».„\J = fj^»~\ ^ ^-:r^ • 60. •sJlAjz. , lUjS:. , pret. of ^J-x and tjS. 
 respectively, "had visited," had overcome." 61. L-ox (adverbial
 
 OF OMAN. 329 
 
 ( N-»V-i ^Jl^^SLjJ] Iz LZJ.SJ 1^] LJL^SJ^^ (.JI-^Jl •i\^.=^ t/**-*^ >>:lj 
 
 \j^^ ( ijXJ^ ^^ l:»-i l.*i y^ji-I^_j (J^^^ ,^J-^ ( Ct^:>- , c^^ f--^^^^ L/'^'* 
 
 J>^ a.^>^'l "'j3_^, J^l^ 'l^Jb J^^:^1 ^^^y^.i 51 -^j-Lll ^^. ^J^ 
 
 acc.)= ^Ulj . 62. Jil-i. cUjA^M ^£ , that makes (us) listless 
 of talk. 63. ei-Jl iV-^ {j^'-' ~ ujij-^^ "^^r* c^^^- 64. tJ-^J^ 
 ^kll J^ c:j;Ai J = ^\^\ C.CL-.\ J ^10. 65. ^.l> = ^1^. 
 
 66. ( jlltfj, one skilful in the diagnosis of diseases. 67. il-i, the 
 
 Persian word for king, the use of which lends local colour to the 
 scene enacted on an island of the Persian Gulf. At the same time 
 there is an allusion to the king of chess, in connection with 'Uii, 
 territory, which also means a square of the chess-board. 68. {j^Xk^, 
 pi. of ^jk^, seed-plots, for wives." 69. ^.U^, pi. of ^s.^^ , 
 carpet, coverlet, in the plural metaphorically also for " wives." 
 70. ^Sj= ^^y^ Aj,isr. 71. lzJjSJ , L::-^-.*.2r*- 1 , pret. pass., as well 
 as j--^ and i— 2^^ lower down. 72. \;'r5, originally inf. of li, 
 used adverbially, as the bird feeds its young, i.e. little by little, 
 in snatches." 73. -^ti. . , etc., and reiterated and prolonged the 
 call to Allah we belong, and to Him shall we return." 74. *J
 
 330 ' ASSEMBLY XXXIX. 
 
 ^' L-^sT \S-)jj \jj^ UJj^^.ri\-.li Ll^Jli ^ Jb Ai CXSliU jA<tf ^^ 
 
 
 ^ 1 1 
 
 rP- 
 
 J 
 
 ^^^ ^^.LL1\ ^,.^J\j-i^ 
 
 ^ ^j j*^,^_:u^^ l:^-j1 
 
 1 
 
 »^^..J^3/'J^,.^JI^- 
 
 ^ t.L^-£«j.-;> l-'t ''>-.J (_c— J' l_<i« 
 
 y 
 
 . ^'' ' 
 
 / N 
 
 ^^,.«3lJ ^i31 Jji:.^ ^.Jl c^^'. 
 
 o 
 
 
 ^I.ii^ il\ ^G, it took (lit. was) no longer than to say nay," a pro- 
 verbial phrase to express shortness of time and quickness of action, 
 for which see Arab. Prov. ii. 295. 75. L-j ^^Xa = 1j:Uj!> UJ JIj. 
 
 76. Jij, apoc. aor. of J-J, being weak, here failing, falling short. 
 
 77. ^j-sT Jo; , meerschaum, which, according to the popular belief 
 of the Arabs, when attached to the neck of a labouring woman, 
 facilitates the child-birth. 78. k-ij^) (pret. pass, of *-J^iJ) = jJJ 
 (J-s."^ »^. 79. ^__;j«.ii:]^ T-^J cjl ^'*' ^^^ breath had not returned 
 until, Arabic idiom, for "in less than a breath's time" (for ^\ L^ 
 as a corroborated negative, see Gramm. 254). 80 . jAs. = (L<J^s^ f J-^ 
 C-J^iJl d. 81. jJiXJ^\ (pret. 4 of ^i^:--) = ^*^J^ 4 ^->J\. 82. 
 ,J^\t, etc. allusion to Muhammad's saying, d'sOcaiJl ;^.>^^ , religion 
 consists in good advice. Metre k_J-jiri-, as p. 78, n. 50, with occa- 
 sional change of the last foot of the ^-^-^ from — w into 
 
 , 83. ^•^^j here poverty, misery (comp. the adj. ^j^Sj^). 
 
 The expression j^--^'* t\/, a safe abode, applied to the embryo in 
 the womb, is taken from Qur'an, xxiii. 13. 84. ■^^'^ (agent 3 of 
 
 ,:>'j) = ^\u^. 85. i^j^^ jXz, avowed foe, applied in Qur'an,
 
 OF OMAN. 331 
 
 ,^^ y-^si iJ . ,L;:_-i-i , ,iii3- ^3>Ji 'Ul!^ l1^.1 o*^^i'; 
 
 90 
 
 
 xvii. 55, to Satan. 86. *s:.^^ , imp. 10 of *.J. 87. jJWj, etc., 
 "and beware of selling proved things for things that are only 
 fancies." 88. Jj, charms, usually applied to a snake-charmer, 
 here "seeks to beguile." 89. ^_j^^^\ (^\s^\ (J^ ^^ shameful 
 affliction, "sorry torment" (Qur'an, xxxiv. 13). 90. ^^^-^.i-lij = 
 l^l^-W ^ib^ 'lli-11 j^^J L:>.lh^\ ^ Mi^^_ (the word is taken from 
 Qur'an, Ixxxi, 24, where, however, other readings have j^,-.:^, 
 instead). 91. {j*'^^ is explained by some commentators with li\^j ,- 
 he folded or rolled it up, by others with aW*, he effaced it, which 
 interpretation is confirmed by the Persian rendering L>_i '^^■^., 
 written underneath the word in my MS., and which better agrees 
 with the following LUi ^X^ , unawares," i.e. unnoticed by those 
 present. Comp. my note on the subject in my translation of the 
 Assembly. 92. '^^ = '^"^ . 93. ^_^^3_>-Ull , the labouring woman, 
 like the following ^_^lr>- , menstruous, being the masc. form of the 
 agent for the fern., the verbs by their nature applying only to females 
 (Gramm. p. 95, 7). The injunction that none menstruous must 
 touch it, designates the spell as something sacred, in allusion to 
 a woman in this state being forbidden to touch the Qur'an. 94. 
 •iLAi' = ,.(Lu.i.ll) *A!1 -i^j^i ; the following -jJ is the interval
 
 / 
 
 f332 ASSEMBLY XXXIX. 
 
 h.%[! s^Ji}\ A^yt 'i/^, Aj]\"'^,^.:iziJ j^'^W JJ^ JjJl ^.-i^ 
 
 |J^ '°"^:^1 A^^ ^j^ ^W '''a] ^~j U cul^^W J5U^^ i-ljUr^^l 
 ^*._^L1 L-^^l;^ X.li\Jlj Joj y\ ^^i^ii'^i u^^ J' ^"^Uj^I i^J^; 
 
 ^1 JU J>il ^■xs\j l!Ui ^Ui> ^ (JL^^^Wl Jli JiJ'ljjiU o i'^J Jllkj" ^\j 
 
 ^t. ^^^^ ''"^^ ci5:in jiii "'^J^Jl^ ^jU^ -j^ 
 
 wliich a milkor makes in drawing the milk. 95. ^^;:i^, a form 
 of infinitive implying an eminent degree, here of the peculiar quality 
 attributed to the meerschaum (see n. 77 above). 96. jy-^=^ ^^ t J^ ^-r ' ^ 
 
 ,.-^.. 97. aA-w*.£ .--»-k£lj\ (pret. pass. 10) = it\l-o ^.-_la_) ^ J^. 
 98. aj.x».lr ^^l-*./*J = ,.,li;li:M ^'^i'y^ i/-^' • 99- c/*^^*^' ^ n^itive of '^ ,a\ 
 Qaran in !Nejd, the most eminent ascetic and devotee of Kufah, who 
 was killed with Ali in the battle of Siffin. 100. ^j^i^, known 
 as Amir Dubais and Amir Saifu'd-daulah al-Asadi, a grandee of 
 Bagdad, contemporary with Hariri and noted for his generosity, of 
 which he gave signal proofs to the latter, on hearing that he had 
 mentioned him in the Maqamat. 101. a! i_^i» t«, that which en- 
 tailed on him. 102. ^jS» (pi. of Jl--:^) = ^^Jlk*. 103. AjU^, 
 faor. 8 of <_->.J) = i':..« JJt.J i'"^ ^-J"L' . 104. J.s^l ^O a., = 
 ^\ jJj j.*. 105. XC\ (inf. 4 of p-) = ^^^j J.^3. 106. ijlj.^ 
 
 = JLi. 107. ^.Lr Cl^iac^l = d-^I-c c^JJl. 108. c^Ls-^ = 
 l:^^ . 109. ^J^l^ ^JUl = ^^Ul^ ^^,1.^1 . 110. CJ^\ 
 JLz , a remarkable idiom in which the preposition with pronominal
 
 ^ 
 
 .if 
 
 OF OMAN. 
 
 ll2o . . c. 1,1, : o t. It 111 
 
 333 
 
 ^il21o'- I _ vj • cl • . 120 • o/ I \-- n 
 
 /II Ul^ A:i^:y i-ij^\ 4 i^^j J J^ ^_;^-'^J^ t^" lT^^-^ 
 
 .c;i^ ^,-^\ tKijb ^.1^ jj '''3;^. ^i^^ j^>Ji 
 
 suffix lias the force of an imperative, meaning ^J or ^_cl-J", be 
 off!" (out of my presence). 111. ^)^.-^.*aj j (energetic prohib.) = 
 ZX^ ^- Metre J.^*^, as p. 35, n. 80, which, requires the sup- 
 pression of the inflection of the following ^^^ , and of the final 
 nouns in several other half-lines. 112. ^.^z^^ (aor. pass. 8) = 
 ji:isr. 113. Jlib^, pi. of i'^'sb^, low ground, hollow. 114. ^^-s , 
 pi. of cLI-;, mountain-peak, summit. 115. ^XuJ:.^ (du. of j^^_>-) 
 = j^l-J I:?- ; the following i^j^=^ is the name of a mountain in the 
 highest parts of Nejd. 116. L!->.A**i_:o \ij\, comp. p. 173, n. 35. 
 117. sit>\x^ (pi. of Jk^^) = J jl:^^« . 118. ^^, here scanty esti- 
 mation. 119. tliC^^ J^ = u-N-.i.(j . 120. ^.jJu:.= J IjjU (the 
 accus. depending on the preceding ^i). 121. .i..» (apoc. aor. of .<J»^) 
 = C_;^JL.^, leaving behind nothing, stinting naught." 122. tij^j, 
 etc., and wishing heartily that the imp (lit. foetus) and his mother had 
 come to grief, which uncharitable wish is, of course, meant playfully. 
 
 \
 
 334 ASSEMBLY XL. 
 
 ASSEMBLY XL. CALLED "OE TABREEZ." 
 
 L> 
 
 
 
 
 1. yjp (tabriz), Tabreez, the principal town of Azerbijan, about ^>>y 
 ? twenty parasangs distant from Maiaghah (see Assembly YI.). 2. J 
 
 do Li^-J (pret. of .-J), = ^l»,; J. 3. ^-s.'* (ag. 4 of j^^), one 
 ■who protects, "patron;" Jr^^ (ag- 4 of j»^), one who bestows 
 a gift {'ilj\p^), "man of bounty." 4. 4_1jI,-« , t—i.:!^, ag. 8 of 
 h.A (^J and i»_i.r»- respectively. 5. ^_5^.-J, a troop, flock, bevy." 
 :' 6. ,.i^l i r^\: (lit. bright of unveiling), "fair of face;" i'.JbUi 
 ' jj-iiJ^, in an evident state of contumacy, showing clear signs of 
 rebellion. 7. ^IxW i c.<iJ , the squalor of celibacy, the helpless- 
 ness of bachelorship. 8. ij^l j^, the sweat of the water-bag, 
 for the sweat of the carrier of the water-bag, proverbial expression 
 for hardship and misery, for which see Ar. Prov. ii. 347, iii. P. ii. 
 480. 9. ^i^L= iijll?. 10. *-i-J, emaciated, jaded (comp. p. 39,
 
 OF TABREEZ. 335 
 
 aLjl_L:j (2r^"^ (^l-uJill J.^-i o/.'', ivT*"* tJ^j   e*ilii]l ^■^>- ^^-^ 
 ^1 ^^ ^^^^^ ^m ^1 3.jJ Jli^ 4J.J ^ j.^j ^j^ li^ ''lL,0^^1 
 
 (^ • •• J • ' ^ J • • J • ••> ^ 
 
 1. 8, and p. 86, 1. 4) ; f<-^*> foot-soreness, metapliorically for 
 wretchedness (see p. 24, 1. 5). 11, i— ai^, an ally to, allied with. 
 12. i_J.iL«, the turn an affair takes, upshot"; the word occurs 
 in the Qui-'an, xviii. 34, and xxvi. 228, in the sense of return, 
 exchange. 13. -)j\^t^, behind my ear, like the English be- 
 hind my back." 14. j^-^i (aor. 4) = •«_a)i (comp. Qur'an, xliv. 41). 
 15. J^^ij = J>ia_>. 16. 1^ \jjm]\ tuiUj , the splinters, which remain 
 in the mouth after rubbing the teeth with the siwdk or piece of wood 
 employed for that purpose, and are spit out, freely translated, the 
 fragments of a broken tooth-pick." 17. jLjJ = iLjljjl Aj jUJ J^:^. 
 18. ^\j-^, inf- of Jf-ij , bolting. 19. , <^^ (compar. from the root 
 y^^)= ^^j\. ^i-ill. 20. \zj^^ = \^li. 21. CL!]}\, thy Lord 
 may mean thy husband," as the Beyrout edition explains, or, more 
 probably, God Almighty," in allusion to Qur'an, xxiv. 19. 22. 
 jkri-l)^ , etc., and tasks (or takes to task) the neighbour for the 
 neighbour," the meaning of which may be gathered from Sherishi's 
 notice: \A\ ,^ 'i\^\ ^5, \A\ ^\'^\ , ^a.^3 i^.xi\. 23. -^L-.-, pi.
 
 336 ASSEMBLY XL. 
 
 30 r 
 
 it«U.J ^."1 ^^^ c__;j^^ iL«l*JLll ^:>- J l^U-dl " jj-*? ^J-*} 
 
 of iLis^-- J, salt-marshes in which no plants grow. 24. ^ _i.:;-AwJ' = 
 
 ^'^\ i ^Lkj. 25. , j^xll is, according to the Qamus, ^^\^\\^ J^^ 
 
 _^jJ^. , the last of which significations is at least alluded to by 
 Hariri, who in his commentary attached to this Assembly, and, as 
 on previous occasions, embodied in my notes within inverted commas, 
 when quoting verbally, mentions that it was said to a husband 
 anxious for progeny: uliv-s^i: *,5u . 26. <..lx-i^ri-= jJ^IJ cLxi^^-. 
 27. 7-^;"P^ iJ^j^^> allusion to Qur'an, vii. 55, and passim. 28. 
 ^Is**' ^^ <_-> jo) , more lying than Sajahi. The Beyrout edition 
 spells ^l.s"^ , as if the word were imperfectly declined, but in 
 Hariri's commentary, reproduced in full by the said edition, it is 
 stated that the word is indeclinable in Icasrah (comp. Gramm. p. 103, 
 52). The woman thus called was the daughter of al-Munzir, and 
 made claim to the prophetic office in opposition to the pseudo- 
 prophet Musailamah (see Diet, of Islam, p. 422), whose cause, 
 however, she subsequently embraced, and who married her. The 
 proverb concerning her (Ar. Prov. ii. 747), is not as quoted in the 
 text, but 7-^**^ ^j-^ f*^^ > hotter than Sajahi, probably an intentional 
 slip of Abu Zaid's memory, who trusted in that of his bystanders 
 to give the retort courteous to the accusation of his spouse by a 
 counter-charge. 29. -iys ^,^t, etc., by Him who be-ringed the 
 dove and be-winged the ostrich." 30. L^XaJ -j1 ^^ t_-? jo^ , a 
 greater liar than Abii Sumamah, sobriquet of the aforesaid Mu- 
 sailamah, also called al-Kazzab, the arch-liar, who forged false- 
 hoods" {^jsz''*, quadriliteral derived from Jjr^) in Yamamah, as
 
 OF TABREEZ. 337 
 
 o -, c\ ," ■^.. 34 i<^ J. ; 33 o.. ;o t 
 
 a rival of Muhammad, and after the latter's death, acquired con- 
 siderable power, until Abu Bakr's general Khalid ibnu'l-Walid 
 crushed his followers in a sanguinary battle, in which the pseudo- 
 prophet himself was slain (a.h. 11). 31. lrl»^ = ^Wj Lj .Lj . 
 32, iLJJ, \-^ , nouns expressing intensity, derived from 'ij-i\j, 
 malodorous, and i'.j^li, wanton, respectively, indeclinable in kasrah 
 like cl^, p. 55, n. 23, and only used in the vocative, except by 
 poetical license in poetry. 33. ,j-\.i.J (aor. 4)= ,.>^.,^-l-i.j . 34. 
 Iii^ = Ji^* (here "in public"). 35. tlCli ^^^-H ^^=^ = 
 lL$o ^^^ '^- 36. S'iJ = i^>t)^*^4»i jI^ ^J^J^' 3 7. Ij^^ 
 = ^_^^l^l l^ -iiii-uJ d.]j^ri- . 38. \J(\ , more showing forth (with- 
 out veil), more barefaced (than bark)." 39. iJJ = ij>jlj '^-^-J • 
 
 40. <k.\.^., a kind of sorrel which grows on the edges of rivers," 
 and is therefore proverbially (Ar. Prov. i. 406) called \^X:>- , foolish, 
 silly, because exposing itself to be carried away by the current. 
 
 41. )U.c, the initial being pronounced with any of the three short 
 vowels, a rent in a garment, metaphorically, a blemish, fault, defect. 
 
 42. ,f,.t -.^ , the wife of the Persian King Khusrau Parvez, celebrated 
 
 for her beauty and the sculptor Farhad's fatal love for her. 
 
 22
 
 338 ASSEMBLY XL. 
 
 43 
 
 "- 52 "- - „ "(o (t " •   »i" 51 ( ; •• •• ( 50 I . .. 
 
 9 
 
 43, ^^4-? j , wife of Harun al-Rashid, and grand-daughter of Mansur, 
 possessed of great wealth, which she spent lavishly in pilgrimage, 
 pious donations, and the building of mosques. 44. j_^,.g-JiJj, Queen 
 of Saba (the scriptural Sheba), for whom see Qur'an, xxvii. 22, 23. 
 45. ^^1^ ,^ , either the daughter of Khusrau Parvez, who reigned 
 after his death for forty years, or more probably the wife of Caliph 
 Ma'mun, who spread for her in the wedding night a golden carpet, 
 on which he poured from a large vessel a heap of pearls for the 
 waiting women, each of whom took a bead, the remainder being 
 left sparkling on the carpet. 46. ^/j^ (see p. 210, n. 37), pro- 
 verbial for grandeur and power (Ar. Prov. ii. 14 7), and thus called 
 
 from the length of her hair (^ -ot), which she trailed behind her 
 
 on walking. 47. <L."«^ j . , daughter of Ismail of the tribe Qais, 
 a woman of Basrah, celebrated for piety (Ibn Khalliqan, i. 263). 
 48. (__JAir^, surname of Laila, daughter of Hulwan bin Imran 
 and wife of Alyas bin Muzar, surpassing all Arab women in glory, 
 as ancestress of the tribe Quraish. 49. ■'l-u^Ls i , the Pug-nosed, 
 nickname of Tumazir bint Amr bin al-Sharid, who lived up to the 
 rise of Islam and was the greatest Arabic poetess, famous especially 
 by her elegies on her (brother) Sakhr (comp. Ar. Prov. ii. 617). 
 50. jJ^j '^•^^ — ^Jr^. '^'^y*^- 51. dJ.^Lj = l^^^) ^ L::.^iJj i"i\i 
 J..s.-*^l. 52. LlJ>JkUj (pret. 5 of^.*J), she played the tigress {^j^ , 
 comp. p. 212, n. 61). 53. .jt*. nickname of Muldiariq, a man 
 of the tribe Banu Hihll bin Amir, who had taken possession of 
 a cistern to water his camels, and when they had quenched their
 
 OF TABREEZ. 339 
 
 
 LT' 
 
 thirst, coated it ( .A..») with his excrements, to render it useless 
 to those coming after him," and thereby gave rise to the proverb, 
 more stingy than Madir (Ar. Prov. i. 190). 54. j-2jIj, either 
 a camel stallion belonging to one of the tribes of Sa'd bin Zaid 
 Manat bin Tamim, who covered no she-camel without her dying, 
 or a year of drought, thus called from its stripping ( _jUJ) the ground 
 of vegetation (Ar. Prov. i. 690)." 55. ji^-a , a word of disputed 
 meaning (Ar. Prov. i. 326). Some say it signifies any bird that whistles, 
 and that cowardice is attributed to it because it is in continual 
 fear of birds and beasts of prey. By others it is said that it means 
 a special kind of bird, which, at the approach of night, clings to 
 some branches and whistles all night through from fear of falling 
 asleep and being captured. According to a third explanation it 
 designates a man who whistles to a woman, to give warning of 
 danger, and all the while is cowed with fear lest he be caught in 
 his errand. Lastly, it is stated, that the agent whistling stands 
 for the patient whistled to ' (as a signal for flight), as in Qur'an, 
 Ixxxvi. 6 ^iJlk) '\^ (pouring water, i.e. sperm) stands for i^X^ 'L* 
 (water poured forth), and in popular parlance <lL>-1. (a riding- 
 beast) for <.tj»j>-t^ (a beast ridden upon), a peculiarity of idiom 
 as frequent in Arabic, as, vice versa, the use of the patient instead 
 of the agent, for instance Qur'an, xvii. 47 ij^Ji-i-^ ^^^ (^ hidden 
 veil) for \ .JLj Cj^^s^ (a hiding or enshrouding veil)." 56. j-^Us, the 
 Jumper, in his full title, -^11? ^.^vb, Jumper Jumperson, the flea, 
 proverbial for flightiness (Ar. Prov. ii. 52). 57. ^SLy>, pi. of ^-&-l. 
 
 58. LA: = *-iJLin JcLc jS!H\ ^ i^i-'^. ^ (some MSS., my own 
 
 ••if.'. 
 included, add here iL^Xa.: o, in sweepings or a heap of rubbish,
 
 340 ASSEMBLY XL. 
 
 which doubtlessly improves the equi-balance of the qarinah and 
 makes the phrase more forcible). 59. iU^5 ^-J^ Alxj , the mule of Abu 
 Dulamah, a compendium of all possible vices, and an impossible 
 one into the bargain (impossible, I mean, to translate decently, 
 but to be guessed at by fox-hunters, who remember what reynard 
 is said to do when hard pressed by the hounds). Her master, son 
 of an emancipated black slave, was a poet who flourished in the 
 days of the last Umaiyades and first Abbasides. He has immortalized 
 the brute by a qasidah (Ar. Prov. i. 416). 60. <fJiu>~ = ^^a 
 (infinitives of unity) ; Ls^.^. = A£.[a~:^ i^\ ji-'^^ <:UI=^. 61. dJj = 
 Layjt-i (a dung-fly). 62. lL>-^-^^, and granting that thou. 63. 
 ^jw->^l , Hasan al-Basri, proverbial for pulpit eloquence, and a great 
 devotee (f ah. 110; see Ibn Khalliqan, i. 188). 64. -JiAi^ , Amir 
 bin 'Abdi 'llah of the tribe Sha'b in Yaman, like the preceding, 
 a tdhi', or one w^ho had conversed with Muhammad's companions, 
 a great scholar, deeply versed in law, and knowing the Qur'an by 
 heart (la-il^- ). He was a favourite with Hajjaj bin Yusuf, and died 
 at Kufah between a.h. 107 and 103 (Ibn Khalliqan, i. 344, and Ar. Prov. 
 i. 41 3). 65. J-ii:!^ , Abu 'Abdi'l-llahman bin Ahmad al-Farahidi, the 
 founder of Arabic Grammar and Prosody, to the discovery of which 
 latter art he was led by listening to the fall of the hammers of a 
 blacksmith, sounding to him alternately like daq, daq-daq, daqaq- 
 daqaq, and striking on his ear like the rhythmical measures of the 
 constituent elements of his native poetry, whereupon he built a 
 most elaborate system of metric (born a.h. 100, fl60 or 170; see
 
 OF TABREEZ. 341 
 
 Ibn Khalliqan, i, 252). 66. r* r^, Abu Hazrah bin Atiyah, con- 
 sidered the greatest poet of early Islam, rivalled only by Farazdaq 
 and Akhtal, and equally distinguished in erotic and satyric poetry. 
 He died ninety and odd years old, a.h. 110, in the same year as 
 Farazdaq, with whom he had carried on a lively warfare of give 
 and take" in lampoons (see Ibn Khalliqan, i. 150). 67. ij^i^ , the 
 eloquent Christian bishop of Najran, for whom see p. 3, n. 26. 
 
 68. <A.^-/i S.M A.*_c, son of Yahya bin Said, was secretary to 
 
 Marwan bin Muhammad, the last Caliph of the house Umaiyah, 
 and excelled by his beauty of writing and style, the use of which, 
 however, made in the service of an antagonist, incensed the founder 
 of the Abbaside dynasty against him, who killed him cruelly. 69. 
 tj^z tA , Rubban (according to others i^ljj) bin al- Ala, noted for 
 his profound knowledge of the Qur'an in its seven readings, who 
 had made a vow to recite the whole of the sacred text every three 
 nights ; he was also a great grammarian and lexicographer (born in 
 Mecca a.h. 70, f in Kufah about a.h. 154 ; see Ibn Khalliqan, 
 i 538). 70. ^-r^:\y |^^^ , al-Asma i, mentioned p. 194, n. 37, and 
 whose life will be found in Ibn Khalliqan, i. 403. 71. L-«l-u^ 
 
 j^^i! is explained in my MS. with . 2^«-^ '-r^]/^^ ^ ^^--*^ L::^Jjt5^, 
 
 and the word l^^sx, staff," in the following simile it paraphrases 
 with J^rjJl J*^ ti Lx^A Lfj j\j^\. 72. \^j\, etc., I see that 
 you are (i.e. form a match to each other like) so-and-so. The 
 meaning of these two proverbs (Ar. Prov. ii. 800, 835) is disputed. 
 According to some commqjitators, Shann and Tabaqah, Hida'ah and
 
 342 ASSEMBLY XL. 
 
 Bunduqrih respectively are names of rival tribes. Others say that 
 Shann is the name of a sharp-witted Arab, who vowed that ho 
 would not wed unless a woman his equal in sagacity. While roam- 
 ing about in search of such, he met with a travelling companion, 
 whom, in the course of conversation, he asked several apparently 
 absurd questions, as for instance, when a funeral passed them, 
 whether he thought that there was a living person carried on the 
 bier or not. So the man fancied him to be a consummate fool, and 
 Avhen they came to his home, related their colloquy to his daughter 
 Tabaqah as a piece of rare fun. She, however, replied that the 
 stranger was quite right, and explained to her father the real 
 intent of the questions, which, with regard to the man on the 
 bier was, whether he had left a son who would keep him alive 
 in men's memory or not. The upshot was, of course, a marriage 
 between the two wits, and when the husband brought his wife to 
 his own people and told his tale, they said Shann has fitly mated 
 with Tabaqah, which became a proverb (for a fuller account see 
 my note on the passage in my translation of the Assembly). Asma i 
 is credited with a third, somewhat lame, explanation to the effect 
 that skmin means a worn-out skin-bag, which, when furnished with 
 an adequate covering, was fitted for further use and gave rise to 
 the saying in question. The actual form of the second proverb 
 (Ar. Prov. i. 365) applied to one who is frightened by an enemy 
 or tried by his equal, is cLJJjco t. , ^< 'M .. \S^ l4l>-, the first word 
 standing for '^\Ss>~, with apocope of the fem. termination in the 
 vocative [see Gramm. p. 200 (114), 1], and either being like <Lis:,), 
 name of a tribe, as stated above, or meaning the bird thus called 
 (vulture, hawk), in which case X-jJoj signifies the pellet of the 
 archer. 73. JJ^j^ , a hard, and hence a plain or level road (Ar.
 
 OF TABREEZ. 343 
 
 j^^.j U^ jj! ;^ j^iU!\ ^yj^iu J;.r^^Jl^kj U,?...^' J ^^^ 
 J^_ ^^^J ^-^ ^^sl\ ^'ULj aJ^ j-=1 ^.-^IJ^^-.J j^li ^^ijll\ 
 
 Prov. ii. 675). 74. ^L«; = JuiLi^ a1-j. 75. 4cjlj = ^Xiil. 76, 
 giKJj iU «— Jy ^ , I shall not hoist my sail for him, a transparent 
 metaphor, considering that the sail makes the ship to go. 77. 
 tij^l c:_)l.5^^_s:r*^l , the three restricting or binding vows, meaning 
 either the three forms of divorce allowed by al-Shafi'i (see Diet, 
 of Islam, p 87, iii. and p. 90, v.), or the triple oath iXl\j^ iSl\% 
 ^Jjlj'., or divorce, manumission of a slave, and pilgrimage to ^tlecca, 
 here most probably the first-mentioned. 78. ^%s::\, etc., allusion 
 to the saying ^^j^\ J^a aj k»_.^Jj (comp. p 173, n. 33). 79. aiL.J' 
 (inf. 6 of ai^) = J\AJ^ .L\k>~\ . 80. ale jljL« , " mutual befoulment." 
 
 81. dS.\\ Lj\, Oath of Allah! idiom for "l swear by Allah." 
 
 82. ':Sj.k.k'\ \..A^>..::J:^\ c:,? l L-; -^^ , your fundament has missed the pit, 
 a, proverbial expression (Ar. Prov. i. 444) applied to one who hits on 
 
 the wrong place or misses the object of his wish, and arising from 
 a man having dug two holes, the one for keeping the bread in, 
 the other to serve as a privy. His two sons mistook the former for 
 the latter, when he addressed them with the words above." 83. aytJ , 
 cavity of the throat, here for vital spot." 84. '\-«r^ , pi. of *j ,i ,
 
 344 ASSEMBLY XL. 
 
 j^-iJ^ ^-lix^)! j*Uu]\ ^ jjb ^^_L! )1 ZvJl j^^ UJ;5 
 
 ^5 
 
 98 
 
 *kj_j ^^^ ^---^—I'^—i If*-* ic-^^ ^^ '^" i^y ^:^?^^'*S 
 
 a debtor or creditor, here the former. 85. (^Ls^^^ jJixJ^ = ^liS'j J:'*!^ . 
 86. L^JLI^ Ii.-_-.ci- - UL:1a.:>. i^ U.:i.^J.k\ U. 87. J3j1.j\ 
 (energetic aor. 2 of w\J)=J^i^^l. The following clause alludes 
 to Qur'an, iii. 11. 88. z\jsA , see p. 257, n. 92, 2. 89. z\^ ^a^ = 
 ^aJ:>\ x-^L] ^^^ (♦-J^ (comp. p. 284, n. 94). 90. ^^j^ , my 
 bride, here my spouse. Metre j-^j, as p. 192, n. 8. 91. ~^.Jh.J, 
 j*u^, aor. 4, used as sister- verbs of ^0. 92. j^Lss^, inf. 5 of 
 4....-.J-, sipping. 93. (j.tAiJL]i .j:j^a:^ (inf. of c: — L:i^) = ^ \.^.LxJ> 
 c'^A\. 94. A^\ (pL of ^^) = oLu:^\ . 95. j^=Ji. 96. ^_^1U 
 (inf. 5 of ^-c^) =jt^'J. 97. ^^j-;);; (aor. 4 of y^j) = alis^^ '-^^-4-'.-!; [♦^'^rl 
 l::.,.c-j ^1 <U^.il]^ l::^-;, ^. 98. xu^^ i:..^*?, my restoration
 
 OF TABREEZ. 345 
 
 <-. 99 
 
 
 K3 
 
 104 
 
 ij «,_-.ii>Ji Ui->~acs:f^ i'.J>_5^ ,,^ Jl3 Aj» ^-Aji ^J-"^ y^ 
 
 to health and my relapse, my weal and woe." 99. (Jl^i-J, (Jl-^lxJ , 
 
 1 t . . V V £ ' 
 
 imp. of ^-'%•' and t -v-.- respectively. 100. ,ixJ, r^y, aor. pass. 
 
 101. 'J-J rfj, inf- 2, used adverbially, of j .j, which has occurred at 
 the beginning of this Assembly in the sense of sallying forth/' going 
 into the open country (jv), and has here the meaning of going 
 beyond, surpassing, excellence. Metre «-J .-j , as p. 146, n. 29. 
 
 102. oj-.-? , derivative of the measure JJtJ from the root UJ , with 
 zammah changed into hasrah on account of the radical ^ . 103. \ ;«J^* 
 (ace. depending on J^j) = 'U:i.jtJl .^j iU^« Ij»J_L^. 104. J_»_»^ = 
 i^j ,Aj. 105. 'jy«J, for J^^j', as '^'rr-' lo'^^er down for JJ r-J, in 
 the oblique or dependent case, both nouns being imperfectly declined. 
 106. :^h\ l::^^!] ^\ ^A , that it is I who taught the Shaikh. 
 I follow here the reading of my MS. in preference to de Sacy, who, 
 probably misguided by the French idiom c'est moi qui ai," adopts 
 the reading ^Jl!^\ \^ LZ^-iU . Nasif al-Yaziji, in his critical letter, 
 censures him on this point, and Mehren, who has translated and
 
 346 I J, ASSEMBLY XL. 
 
 ^* Ai eJ\ J^ U^'U l:l:IJj\^ U^Uj^ *1/^^ c-*^^ o'^j Uli Jli 
 „ . H\ ^i 113 .c . c . 112 , c , , V V t 111 ct ^ I . o ^ 
 
 annotated this letter, defends the French against the Arabic scholar, 
 but the editors of the second edition of de Sacy refute Mehren's 
 arguments in a lengthy note, which the advanced student will look 
 up with advantage. 107. J_-.r^y , pi. of 'i\y>-j\, which is d^yxi\ of 
 '^ , , as the following d.S^.s?^\ is the same form of CS^"". A poem 
 in 1:5- , is a very popular and easy-flowing kind of metrical com- 
 position, and I believe therefore myself justified in rendering the 
 word in the text by to versify with such glibness," and lower 
 down with " doggerel rhyme." 108. '\^xl\ = *LlL^J^ Lu^^ ^s^\ . 
 109. 'lr^^->, fern, of ^^^1 , comp. of 'J.-.-^^j, a calamity which is more 
 of a calamity than another, most disastrous, crushing " (comp. 
 *)l^ ili^ in the Vocabulary under jJ). 110. ^^^ ^^, etc., he 
 would be like one who pays a debt with borrowed money, or who 
 prays the sunset prayer with two inclinations (instead of the pre- 
 scribed four, which it is unlawful to cut short, even when travelling), 
 meaning that what he had done was as if he had done nothing, since 
 a debt thus paid is still a debt, and a prayer thus curtailed is 
 valueless. 111. (*~^j (**"^ ~ J/^^.J ^^) ^j^- ^12. J?^.-^ JL)^r^\ , 
 " he waxed wrathful and frowned, or as others say, the former 
 means he was wrathful with a show of haughtiness, the latter, he 
 wrathfully knitted his brows." 113, ii^Xi^ ♦^^ = ^L.G1 j^-l-»-J J 
 (akin to the English ' he hemmed and hawed"). 114. J,/»JUJ = 
 
 ^<
 
 OF TABREEZ. 
 
 347 
 
 I ^J 
 
 -' -M t 118 .. I u o V ••- .- i ' .\\\ CO -Co ; 117 Act! 
 
 ^r,'^ ^y^l^ 1^5. dJl ^^'^^ c_jU1 jli^^ c^U^'^Jl jp p ^;?;W.^ 
 
 J^^^J U^l j.^l\ Jljj_j J;}\^^\ <^'}£^ ^J_j \j\ ^sJ p <Cj\L1 ^^Ljj 
 Ji Ui j.^Ji3l ji.^- 1^ l^^^^ ^liJ\ ^!U.- U^-:.^(^ '^Aiiil^ 
 
 L_^^kJl^. l15).=^ . 115. u^5 ^_j-l (pi. of Lj l-i ) =^^ J6i! ^^ ^11^ U . 
 
 aor. pass. 118. ^:^i^\, r^'j^^ '^or- and subj. 4 of j^ and ^J. 
 respectively. 119. *l/«^^ , inf. 8. of li., sorroAv, for which the two 
 native editions read j^a::^ , which would mean the putting on of 
 a turban or helmet, and is evidently less satisfactory, if not simply 
 
 a misprint. 120. k ^-•«^J ^^ ^> fc_.jL.2J (aor. pass, and act. 4 of 
 
 4__j«*s), on which we have been made a butt, but have not hit the 
 mark." 121. ^li^^ = i'j^li ^-o j*)l^^ ^-ii. 122. ■j_u>«^^, etc., and 
 cut off their tongues, i.e. silence them with two gold-pieces, a forcible 
 expression borrowed from a traditional saying of the Prophet. 123. 
 ^Jjii!l J.-.>-^ \a^\ , "that ye twain are the most crafty amongst 
 men and Jinn." For the sing, of the comparative instead of the 
 dual, which latter in this case is optional but less approved, see
 
 348 ASSEMBLY XLI. 
 
 Gramm. p. 227, and for ^I'su see Qur'an, Iv. 32, 124. l::^'^ Ji" 1'^ 
 is the reading of the Beyrout edition and of my MS., taken, of 
 coiirse, as an adverbial accusative, not at all times." De Sacy 
 reads ci^^Ji JS in the nominative, when the construction would be 
 the same as that of the preceding clause, and the translation would 
 read : not every time is one in which, etc. Nasif al-Yaziji declares 
 either interpretation to be correct, but I cannot help thinking that 
 in the second reading the word er^i^ would have to be repeated, as 
 the word ^-«^^ was, and that the verb ought to be followed by 
 
 ASSEMBLY XLI. CALLED "OF TINNEES." 
 
 1^ ^_^_/!^J^^ l_j3l-s-^\ l-.A-Lx.)\ 
 
 A . .. \ 
 
 
 Consult in the subjoined Vocabulary to the last ten Assemblies 
 the roots : j-»^ ; j»j ; ^'^^ ; ^^-J ; j-**^ • '-' ' 
 
 ■[ , . ■> ■, 
 
 ^\
 
 c.' 
 
 LJ: 
 
 <5 
 
 OF TINNEES. 3^9 
 
 -M^* cr->^^ t^i"^ y^ ^- ^^^ J ^ ^''^^ J^ ^>^^- -^j ^^ cJ^ 
 
 /•jl ij?' /vrrr^~^^ ivjr^-^* iv)^-^* ivj;^-* l.'*'*^?^ U^Sl }^J ^;»-t^J'* i* ,LL2.3j 
 
 ji-i)j_ LiT* '^*^' '^^^, ^iJo^ !»J V ^.vii! <_-jA^^'. *— ^---^' 
 
 1. /Lu.-i.J, Tinnees {tinnis, now Tanis, whence the name of the 
 Tanitic mouth of the Nile is derived), a town in Upper Egypt, 
 surrounded by an inlet of the Mediterranean, into which the Nile 
 rises, so that its water is salt during one half of the year and sweet 
 during the other half. The place excels in the fabrication of costly 
 stuffs of various kinds. 
 
 Consult : ^.^.i ; ^^ ; j^^* ; L--i ; j-ir^ ; ^£. ; g?! ; ^z ; 
 
 
 /
 
 350 
 
 ASSEMBLY XLI. 
 
 i^ii.j.A^J:^ L^Jl JV"^ \_f^ 3-^3 ^ — T-r:—^ >ii^_j^ ^—^ 'f^,* ^. v 
 
 ^^xj^J ^_f»jij' t_i.w ^t «^U9i \ — ^ Ji_x_j ^_5»_^Ji .u }\ ylJtJ "^ 
 
 ^   J     J > (_>y .. J .. ^^ 
 
 ,J:ij txi u j^i\\ \AkJ\ ^^ i^ J:_^L" L;^i.]\ ^i^X\i j 
 
 jui bJ JVr-^ u^'^ ''^W^^ ^\Jli\ ,c-^_j ajL^i^ ^^ cy l^^ij Jljj I 
 
 ,-Jj ,\Jz.::^\ '^.j jJj J j^^i:-* ^y ^!;'*i -^l-i/j^J^ j*4ii; jUlJJl 
 
 2, ^^ l>, etc. Metre j-J^-j, as p. 32, n. 50. '^J ^ j 
 
 Consult : _jk* ; ^^ ; ^' ; J.s-' ; ^:^ ; JL^ ; (^^.i^ ; ^jiij ; S 
 
 
 •"j
 
 ,ix. 
 
 -y 
 
 '^ / OF TIKNEES. 351 
 
 '/» 'V' U*^'*^. '-^^^•^^^ l./*:?^^^ I? <^ ^"^ if"" ^-r^-^3-^^_j ij^»- -r>^^ LS""^ 
 
 ^^.^^ l1$o1 J..^il c:^liii J^^"^^ c^'^J'^"^^ -r^-^''^* l!5^-?>^^ ^'' ''^^ 
 (-li^ J..^ Jlj' ♦-> (c^V^ ^^rsa^^j 15^^^ J'^'^ ^JjjJii ^^y^* i^Jj^'J 
 
 -^' u^r*'^'^ ^^^i ^ ^■^-* ^^^!^ u^'i^ cjbjJ L^;:J^ ^^jco^ 4 
 
 5 
 
 y 
 
 / 
 
 ^' .::^J:i IJ^ j^!^ ^^^ c^^^ Jl ji-yUi Ul l:;^ Jli ^ 
 
 / V 3. (__j.«sj., etc. Metre f-ij-^, as above. 
 
 J, Consult : ^!>- } ; jjj ; y^ ; (—--Aj: ; [j>*-^^ ; c_j-? ; ^}j ; 
 
 ,/ ^S ., .'4 :. 'Y 
 
 '' V'-" : / "<!
 
 352 
 
 ASSEMBLY XLII. 
 
 ASSEMBLY XLII. CALLED "OF NAJRAN." 
 
 2._Ij\^_si.M ^^^.%^J%J iL-.Jl_t.J\ l_^l_^.-o.J\ 
 
 UU ^v;l. ^^\ Jl a^l^-^'l^ i;/j^ ^-; ^'^\ ^ ^^: jJJcl cLj^U^ _ . ^^ _^ 
 
 [^■:,>j!}\ cz^li^ Jyrr^^^ a^^^^ ^. ^"^^^j^JM". J>'^ ^^^-^^ '^"'^ 
 l^^ -gJr'. *l*A.i^ T-^r** ^■^->'|-^"i ci^i-^J ^.A.^^ ^iiJslxi (♦— '^-^ij ^^jA::jt^ .'.^ 
 
 ^ j1 uy-L* JAJ:'^ ^>^^:s'* Lilj 4 ^^^ ^-^^ '^ j^ ^-^ ^ ' 
 JA^'^\ j.^j [,i Jii p j\3 ^UL jU di^ j^s-» ^bjb ^Ix > U.vjJ •3"'" 
 
 1. i.i^ »j', himjah of Zalim bin Sarraq (according to others 
 Silriq), the ominous significance of which name induced Caliph ' ■* 
 Omar to refuse him a post of Governor for which he had applied. '^ •• 
 His sons, the valiant ofPspring of a valiant sire, played a conspicuous ' 'wA ) 1 
 part in the troubles caused by Mu awiyah's usurpation of the \ ' 
 Caliphate. 2. ^^ jsT*, one of the chief towns of Yaman, in ancient , 
 
 times mostly inhabited by Christians, whose eloquent Bishop Q,uss ' / ^ 
 has been mentioned repeatedly. •'/«' 
 
 Consult : ^j ; ^L ; j:Lc ; ^a\ ; ^^ ; ^ ; 1a 
 
 ■tl -i 

 
 ■ii 
 
 OF NAJRAN. 
 
 
 '353 
 
 ^X 
 
 V ■:? 
 
 
 9Z 
 
 ^ 
 
 :^ 
 
 ?'v 
 
 :•; 
 
 d;_jlji ^^ JA:«-:1 ^J^ J^::^'^, /»]-Il^ i^ii-slj ^^jj^j^ (♦Ja-^ ^^ a.!ij.^li 
 
 i/u^^i tt,»-« -^ i_i iLil^n uXwLju />Ui*XJl *:i-»-L«j 
 
 l^^^-' ^.^^n ^J^ Ul ja;;^._j ^j«^Ij ^.lilj- 1:4^\ Jj\ 4 oy .; 
 
 «> 
 
 
 // 
 
 'J 
 
 
 ?:. 
 
 V— ^_:« — ,« (S^^}._«fi V_^_^^j ^1 £— ^' ^ 
 
 m* M ■-^^J>— .^ I 
 
 3. <s.'j .1^. , etc. Metre J-Jjl?, as p. 5, n. 42. 4. c_^*u:;j^«^ , etc. 
 
 J, 1 J Metre .j^^, as p. 297, n. 47. 
 
 1' 
 
 Consult : J,Aj ; ^^-.J ; <__?^J ; k^ ; J^J ; c-i^x>l ; j^^! ; J^k^ ; 
 
 U'*^'^ 5 i<~ 5 ^^■'^ j W^ > J— > 
 
 v' 
 
 
 s^ 
 
 > 
 
 
 '^ 
 
 23 
 
 M ;J 
 
 ) 
 
 V 
 /' 
 
 ^ 
 
 ^. A.
 
 354 ASSEMBLY XLII. 
 
 [. 
 
 ,y 
 
 JjLll 4 !jjLL* JuAJ^^j jJJlll i^L:Ju]\ J./tJ1 <L:-ii:'\ *^_.^^; J^* w 
 
 >■ .> 
 
 e- I V 
 
 5. *4,'«t*t , etc. Metre .i'^, as p. 183, n. 20. 6. i^\i t*. , etc. N 
 Metre ^l^, 1st i^*j^ , 3rcl ^-^_^•«j : w — — |s^ |^_li:!!| 
 
 ^■^ I I ^^ I *7 M i. 
 
 >>• , ■^ -^ -w v^ . /. (__j V;>- • , etc. 
 
 Metre J ij, 2nd ^j,-^, 1st '—^-tf : w — ww— |w — w-w— twice. >/ 
 
 Consult : us^ ; j^.s:^ ; jLz ; ll ; ir^jj ; {JL^ ; _j^.£ ; jj,^ ; 
 
 t ' 
 
 :/y v^-'> 
 
 ..^ . X
 
 y' ■/>/ 
 
 i) 
 
 OF NAJRAN. 355 
 
 •^ Jj.i^lj ^,-. ^^* ^ jlj.-;^l J.::.^li lLTj^J:^ ^^i \J^^ ^^\ ^[i I '^ 
 
 ) f 
 
 7 
 
 ■7 
 
 8. 'if,j^^», etc. Metre (J,-' %1^ , 1st ^^c^jZ, 1st c—y-i : w — — | vj/ 
 
 ^^ \_x I s,^ \_^ J N_^ s.^ v_^ y_^ . 
 
 o 
 
 9. c_>yt^:.«^, etc. Metre J.'*., as p. 71, n. 69, with f>J-^ , ie. * 
 addition of a letter at tlie beginning of each line (see Gramm. p. 345). 
 
 10. ij^^'* l'-*^, etc. Metre -sl_j, as p. 183, n. 20. 
 
 f 
 
 Consult : jJ ; c_^-l ; Suz ; Jj^ ; J^j ; j^ ; ^^ ; J_j-^ ; '^ 
 
 ^» 
 
 1  
 
 "e-^ 
 
 356 ASSEMBLY XI.II. OF NAJRAN. 
 
 U_^j ^—i J5-^ U-3 li^ "'^^ L*^ 
 
 jjUl Lii:-Ul J^. U^ d_;_I_£ j^-i u_j\ ^_^J 
 
 J\ ^1^,^^-^ ^^P- J^.^_; (*Uj^Jl f^OJ^ 4 (*:^t^" J^^-*^-!^ ^^-^ J^^ 
 
 ^i_^i.-c.^ j.^1 ^b ^^ ,j3>ii- ^i^:-; .j.^ii^i^j }'i\ ^>:'V. J^ ^---ib. 
 
 uLi^lJl t^^j^ c:-^^^! jJiJ UJl; l^ll-iLi ^-.i!l (4^1.^::-^^ _j^ J^i^^ 
 
 ju^^j^ j^i^_j jUi^Ji ^-.^^ JiLi'^^ ^ f: Qj j^.i^ .^^ik^i^^ ij;i 
 
 J^ ^ I. :;::Ai |*)J1 Akj ^^iJ ^ aI Jlij i^^iill V_^b^ ^ jla^li 
 
 ^l!^^ JulJl p .^ij^ Uli ^11^ j^^li jiyi ^^^ l^^j J^Ak^J\ 
 
 ^-.sf* 
 
 --J , . 
 
 n7 s^ „A / 
 
 >. . 9 
 
 V 
 
 11. * i-i) t*t, etc. Metre JL, as n. 3 above. 12. ajliL? (.i't-S , 
 etc. Metre <-_^U::>^, as p. 28, n. 65. '• 
 
 Consult : !£/♦.:>- ; ^Xw-i ; ^b ; ^i-i ; Au ; cXJ: ; j_«~^ > t_5^ ' 5
 
 ASSEMBLY XLIII. AL-15AKR1YAH OR OF HADRAMAUT. 357 
 
 (^— ***•"_; cf^j— t— ' ^—^.j3 ^_<^^-«) ^;,.i2^ 7:ij~^ 
 
 o 
 
 — U«._^ I • ,f— ^ *^-) Z.-^ 1 
 
 ■G 
 
 J ^ 
 
 
 >^xj J iUtxibLi ^J^l 4 \jj\j> jSi» t>i-i-l^ d^il^ er"-^^ ^^ P 
 
 < 13. — jjr-J, etc. Metre iJU-.s'* (not i 2-.ji-:>- as stated in de Sacy, 
 
 2nd ed. ii., p. 178), for 'wliicli see p. 12, n. 55. 
 
 ASSEMBLY XLIII. CALLED " AL-BAKRIYAH," 
 OR "OE HADRAMAUT." 
 
 jXlji^l ^^4^b^' L^j\^M/^^ CLi^^ ^^#^^ op-^ c:.'Lu3^ '^!i}^^ ^')^ 
 
 Consult : (^^.c ; ^x^ ; ^^-i< ; ^^ ; jS-J ; ^.j& ; _ _j ; 
 
 ^ 
 
 7^
 
 ■^1 
 
 :^ 
 
 338 ASSKiMULV XLllI. 
 
 1 
 
 -^ I 
 
 
 iuvl; il (Jj:! ^1 c^_^j CJJi.^ ul5ic ^^J jUi CJ3 ^Ail J j^li 
 
 IJ e-r^"^-' ^.-=^.i ij-r-^'*^ cJ^^i LliCj^iui ^^ (S-^}S CS^\s:>- ^^1* 
 
 ^•p- Js-l^^j^ JlCll ^^^'krsrtj ,_c^-.rj^ ^L^l'l Li:;l:j"_j ^l^t-^Jl iJjLj ^ 
 
 l^A^^Jiot:^ ^Jl il^l Jliii ^^c^.^j U j-^^1 Lii^L^l^j ^i■^3 ^JjiJ 
 
 ... s. f 
 
 Consult : l_ — ?-j ; j»^^ ; jj^) ; J^^sT ; ^.^^ {A) ; j«.i ; ^-^ ; 
 
 

 
 J 
 
 
 AL-BAKRIYAH OR OF HADRAMAUT. 359 
 
 }^ ii,s.. }^ j:;:. \.;i\^. ^\ J\ jp^\ \^\i^\j ijJ^\ Jjh\ 
 
 1. tu,«..^j>- c'vl.2,1* A] d^j^ ,,,,•« J_sr^^i» CUt^t dJi.^'^^ , ^i-s-*^ ^ c:^.x.^>«»j 
 ij-^t tUjlii tLJLu^i «_^j'. iJ^^liJi ,,,^rj» ^^— iL»Ji ,.,.'*r-j" .-wJ»- Ij 
 
 U-; ^J cj:Jj 4U c^Xi-.^ 4!^ o4^'^ ^^* ^^^^ <-15)jo ^^4*^ 
 ~^ ' iL-lj aJ l::^)j ui^:;j;!iir^ cL^.ii. J_N-i;;k« U_. J'Jii iJiLiJt!! *.i-^^ ^^^^ .i 
 U c^J^i^ ^:^L<, ;L1.^1 *Ju LJ.^. iJJ^'^ IJ.'iJ, i:-^!l^ l;xi^ ^ 
 
 ./ 
 P 
 
 ^ 1. i_U».«^j-, Hadramaut (hazramaut), in Yaman, was noted for 
 
 I J- its camel-breed and its cordwainery, from -n-hicli circumstance the 
 
 "',7 ' Arabic names of this Assembly are derived, Bakriyah being the noun 
 
 of relation of .L) , a young camel, and Hadramiyah heing that of v^ 
 Hadramaut, applied hoth to a camel bred in that locality, and to 
 Jf ^ a peculiar kind of shoes made there. 
 
 
 Consult : ^J^^J ; ^.--^ ; ^* ; j-^ ; 'J:^^^ ; j-^^ ; oy: ; 0^=^ ;
 
 360 ASSKMBLY XLIII, 
 
 
 ■J 
 
 jbt iU-j^p- / ;_' ■A:u c:^X*.i'. a-^jj^xj , .1^ cu'j.^^. <)>-^.'^-:xj CL-'J^-ra-lj 
 
 - c' ^ C w 
 
 j^,c w\r^. CS^j^ ^-t i^i^ i—ciili cL^^lLiJ ^--i^« l--« ^3ub Ij J^jib s 
 
 y ' -/■ u:^t'. c^iiiii lL<-:-11. c_^.u.3r^ii:h J.rj^ uL<-il3 j*.Uul .•/ 
 
 ,"^ r ' \ p r ^ r 
 
 ? 
 
 \ 
 
 r^'' 
 
 
 2. ^A**5l, etc. The metre of these verses, and those of the Cadi's 
 reply, is ^^L..-* j^j, iis p. 25, n. 33. 
 
 Consult : ^^J ; u_.^Llr ; *L! ; l?^rU ; jj.J^ ; Ij ; ^i.:^- ; ^ ]
 
 
 
 }>> 
 
 AT.-HAKKIYAH OR OF TIADRAMAUT. 361 
 
 ixA^ ^^-1-li i!r3 l^JJ^ JUJ liL-. lillS ^,--:^^j ^^-b tliou^^l 
 
 'i.U^K.^ J tJ_j^^ cL:w»^ Jus:?^! ^ji |J-C Ll^Xyl jjr?*^ ^.ll^^j^ LL^i 
 
 t_-jjc^/«i^ t iiill (c^^^^ ls"-*^^^ ^'-^■!} (*^-^^ liJL^ I c^^ J~*l:i^\ >i^!l 
 
 ci:^)j.i l^^lJ J^ ^^^IJ^ i^2>j \Au)c\ A^l^\ ei^J^i UU^^^i ^ 
 
 CX' jU^ , .L j.^j CX.a-\ l\ 4.^Ai ,.,.Ji;ll^ uliilc. ,.^-il!l ~]\ Jliii 
 
 A^:^!! <Li^i^n^ i:i.^i syiji^ ^/Li^\ :i^^\j li.-^^A ij:ijii/ji u^ 4 
 
 A'^lJl^ A^l^\ L'^.lW ^& p ^d\ ^l£Jl^ ^^'^W J.^\^ ^k^^\ 
 c^-^lyfclQl ^[J:>j>\^ AL.^^\ }iJ-Aj Uj\.k^\ :il\jjJAj L^s,\s^\\ 
 d^-U^^ 112^^\ cuUlU .^£11 l^.^^. c^^_ ^^ J^A._ ^c3.n ^^'^\, 
 
 N.' 
 
 
 I 
 
 Consult : ^^.x^ ; ^^j-'* ! «— i;-^) ; ^^-^ ; ^ ; ^J.x..]s ; v-^-kr^ 
 
 
 T • ;5 S'> 

 
   V , 
 
 ■tf 
 
 "i 
 
 -f'V 
 
 362 ASSEMBLY XLIIl. j. 
 
 .Ljiii^^l ^i^.^^^ cL;^-UJl '^/H^ alJU^ll diLltj ^1|^^1 .UJI^ clU'^'^i 
 
 L^^\^ ^\^\ ^UU- L^Jl li 'ij^-J^'^\ likaJi^ i^JA^l c 1:^^31 Ij 
 
 ^L.x4j) lII.^**1^i ^^^ixxILii (.p i_[^^A^ jJ«j ,,^Au.j'< ^~ \,'t L^i«jhr>~* (L;JL«:^ 
 iJ-xLr>- <^^^yi ^j ^} Jli Llio; ^li U.fjl L5^j Ci^Jj aU l^jijLi 
 
 ^cA J)' j^^^^Oj Ui> J J b." ^^^.J JUi li^ Ji\j {1=^ S::.\J.^\ j:,\ 
 
 i-j^ypi^ ^Uj^Ji diLJi ^b^ii^ ^Ui .c:..:ji ij^^ ^st u lS.:^^, 
 
 ljj£ ^•^;_j^ '^ p ^U-:;ljl ^-.t^:x^!1 2Ak\\^ ^U:xj^!l i^ljc^Jl 
 'U-^ l^,:u!Li^ 'lj^:>. l^wVj^ tli-iC* ^aJIj^ tULs \j^jL.z^ hr^'^l l^;ij»«^. 
 
 l:^ Jl^ Jjl^l ^-L^^]^ JjlU!l ^<y^ JjUll Ci.^11 Ull^ 
 
 j>jLi^^i 4£_j!i_j j:vi:j:.ji (j-^/^^^; jisL^n cijujj j^un <uuj 4 
 
 iJ.-^A_j UA..^\ J3^\j li^^.,^:::^] <X5>-|jli:'l_j lijlk;^! liClS'j 
 ^,;:j ^lli^. LZjy^:^ Ji^ ^Aj UlUr^ c:.^-*^ ^^'^ \;:^^p ILI^-*^! 
 C^^Jl cUll^l ^j^j^ Jj ^JJxl.}\ ^^ j^}\ ^^\j tj^\j |*yi 
 
 ' ' "~ 7~ —. ^ V' 
 
 Consult : J^ ; laAJ ; CJjS- ; _j^^ ; lIjj ; ^^^ ; ^r j ; j^r^ ; ^'^ | 
 
 
 
 ':?- 
 
 i^^^^hV^^^^^''^-^\ %
 
 \ "^ 
 
 li ; . • 'V . . ,. 
 
 ■/• 
 
 I 
 
 r 
 
 AI--BAKRIYAH OR OF HADRAMAUT. 363 
 
 ^r^yjj CSi^ ,^-.^_. CX'^ ^li"^ l1<4^ toy ^KJ:!^ I:.j^iiJ\ J^l 
 i^Jj) jlri-^ CisViw- '^^_/j cKii^ ^^.Ji ^^^ '^Jr* ^y Wj ^^j^^ ^^ 
 
 .y CXIli^ JUi ;^ls^,* ^<-^-^ ^y:.^-'* J-li^^i'^ 'i^^ ;l<3.jli a! Li^Jjii i V^], 
 
 p C<A^U\\ Lj;.l^ c^>^ cJ:^'^^\ 4 s^y^^- t^<4-!l. uXi:^ ^}^J\ 
 
 
 
 .■■I 
 
 •r 
 
 f 
 
 ^J^ L J Jli Ii.o^J^ L^.^IJ i;4--^5?ll 4 ^^^y^ UI.i J|.c^!^ V 
 
 ^Li 2fjj_j-: c^j-l. ^-.-.^ t:;-.^^^'*^^ ^'y*-" err;;-:', a^ ^ 
 i:~=l_j Jl (vl-^-;». v_--— ^.J^ Jl_iL_j ^\ A—] ^^^^r O^J 
 
 3. rov^-iv. > 6^c- Metre c_j,Uu,<, as p. 28, n. 65. 
 
 Consult : ^\j ; J^ ; ^Ji ; ^;,~: ; _jj-j ; aIj^ ; uJ^-l ; J«^^ 5 
 
 1^ 
 
 ■O:
 
 364 ASSEMBLY XLllI. AL-BAKRIYAH OR OF HADRAMAUT. 
 
 
 bbL^-Lr^Jii^^l LXi '-^^ 'Vj-^ LS'^>^^^ ^^'^^ LT"^ ^-^^ (J-l^'^^ 
 
 ^j^-.^^ A.III c<s^^l Uib ^^£ ^ Ji:* jJin ^,-JcJlj jJJ!^ ^^ Jli ■'^' " " 
 ' 1_ ^ii.!l ^j ^\^\ Uji> ^^^ J::^-l^j '^W^^ Jl'-^^ t^V' ^Li -^'^ '^ -^ 
 
 l^\^ ^^il\ ^Jj ijliX) ^lUl i!_j S^.tAj ^xl!l c5;--^:l ^J e;^^'*-!^ 7'. 
 
 ','■• 
 
 
 ^■T 
 
 l".^_j .u^^ ^^i^ll^l-rll \ <uiilj ^Uil pX>- :^j II l^^ IILJJI ^^ ^^, J 
 »j\ J J'vii jJkS^ ^Jj^ ^A^j ^.XwJI P t»_^-^r^ ^->j k-^^ (i>^ji ^•■ 
 
 Consult : ^^ ; Jh jy ; ^^ 5 ^-^_i ; '■^-^ ; ^J ; •-^■^^ ; ,, f'Vi^.
 
 1- 
 
 
 -I \ 
 
 ASSEMBLY XLIV. OF THE WINTER-NIGHT. 365 
 
 l1<:>va.-.j j^udIj c<.^ji^^^ji c:^IiLi j^i jjiaj_5 j.,;j^ lIC^j ,j ^ 
 
 ijl_j ^-lUi Ll^ili^ ^'i^=r >-r^-' uJ^i;:-: ^^y ^^ ^-j\ Jliii 
 
 ^:s);J^_j Ui^z}\ j.jb.1:-^ j^fiiJl ^ cL^^^i-li ji.il; Uj liC!^ L^lJiJ^J 
 
 CU l::^IL*j aJ\s2\j S"^^ l^j! ^^^^ <-r^j J^ ^^ ^^ ' *v 
 ^.JL!1 ^^ ^.i«:iJl 4 cT^^ t^"^ ilr'*^ ^^-^^^ '^'^'^"''^ ci-^j jij '^fV^ ''; 
 
 ASSEMBLY XLIV. CALLED "OF THE WINTER-NIGHT." ^^. 
 
 iLj^-i_-i.J^ ^^^Ji\^ iLx_j\^J\ X_^lJL^^\ 
 
 iU^U j*Lkl\ L^b .14^ 4 c:^j-^-^ J^ ^Uife Jr c-j^UII ^^ ''^ 
 
 UJ^ cT* '^"^ T^"* l? Cij"'* V*^~J j^^j/*^* 4-*-^_j ^LVJ*^ t:^^^ 
 
 j^ ^j^ ^! ^> ^^\^ ^ j^\ j^i ^ >b;^i>3^, 'b>-i "^ 
 
 ^-=^^ ^X^ij^ ^j^jsM jjkjtj jAsr'li i^Jlij^ tjT'r-'^ JT jJ^^Il .^-.j 1^1 
 
 ^l_::^X^l Jjl-^-ilj ^^7-* j^^-!^ ^^j clJl c^>._^ Jl .-J 
 
 I'ir;.-)' ..■,—£■ %j — 4._j />«._*_] .l^jjJb t-_£_xji j^.r» < i\s>.\'j 
 
 -^ V. 
 
 1^— J < ^^— ^ ,^w»,_j ^^^_*_j I !._»; 
 
 . * 
 
 'I 
 
 1. (>:i--.I^, etc. Metre ^^kA^ :^. , as p. 282, n. 77. ^ J 
 
 Consult : ^J ; ji^ ; Jj ; ^^1 J' ; ;>^^ ; ^^ ; jij \ j*-- ; -»^i 
 
 J 
 
 
 i^.l ^^'"1 'i .^i i- ^'- .» . V . .: ^ , . "/ '■J-'j. 

 
 
 366 ASSEMlil.Y .\I,IV. y 
 
 y- jjDlj u^SUn ^ ^-^j jjiy\ cu.^l.b '^ 'oJj \p c^'UjjJl^"^ ^'y 
 
 ui ^4:^ lijiiii ^^ ^-.i ^u^^Jl U-^.^; i:-u=Ji 4 J^ ^* ijwli^i i^ 
 
 T ^jL^ (_5 L< .AL^i tOLJw' Jj-i^J ^i^ Ss-\^ Jo (^:>-U .,♦»«*' I AiiU^ lj'^-»j .-^^ 
 
 '-7 » . .. '9>s> 
 
 ^^ ^^j^^^uL^ !l \^ J 1^5 ^Ji)^l ^^ ciil^^ ^l^^l ^;^^ L^-il U " ^^1 
 
 ' ;^ wL:U_j i_JjjJ^^ i_£jjJ A-i^lj Ilj^Jl ^.-iJlj ajjp^U ^J1asJ\ ^^ 1.J ) 'v^ 
 
 : T"; ^' 4i 
 
 Consult : i—a^^ ; tJ,,_j ; ^A^ ; j^t ; yJ, ; iLi ; J.:?-_j ; t^-: ; \^ ^ 
 
 )
 
 OF THE WINTER-NIGHT. 367 
 
 J' 
 
 Xi:'^ -Iw^ ^ U^ j^^^l^ IJ^A\ ^J (j^^^^ J_jj) 
 
 . ) *) .o i - ^ "^ 0' 
 
 "1. . -J 
 
   ^.U ;_.:. ^i, .^;l 
 
 Y 
 
 ^ 
 
 3 
 
 2. k_^.-..=»-l.c^ ^_cJk.iLr , etc. Metre i2-».AuJ , 1st jt^-c, 1st u-.y«ij : 
 
 .^_|_v^_|__w_|ww— twice. This metre and the 
 
 same rhyme run through the whole string of the following word- 
 puzzles. 3. ^\j 'i , etc. Metre 12-»auJ , as p. 189, n. 60. 
 
 Consult : i..::^:*-- ; ^J^ ; ^i-l ; ^y%^ ; jj^j ; Ji-J ; y.;>- .
 
 J' 
 
 3C8 ASSKMBl-Y XLIV. 
 
 c-^laJl^ri-l U^^^; 'l;-*-^-^ eJ'jUs CLi's-^-^ til ^i»- i^^j ^•^^^ 
 
 Consult 
 
 : j»]i^ ; J^ ; ^a<. ; j^ ; lILw ; ^^ ; jJi . 
 
 u^
 
 -.N. 
 
 y 
 
 r -I 
 
 r 
 
 OF THE WINTEK-NIGHT. 369 
 
 A^Hj *UJ1^ LiUI^ iJ^i-G ..^ 'Uj ^1^ 1^^"^^ ^^ JlO' dly ^*j 
 
 iUu^' ^^ -s:-^'_j ^-G^-* "--y^ L5^* ^^^ S/*^^ W'* (<-^-'^^) 
 
 too f ^ 
 
 o ^j • o • . o 
 
 <L.! ^ ^x<tki U JU:- ^ji ji:.^j j:«.x!\ j^=c^ (^1) ^ ■::f 
 
 [■■ 
 
 Consult : ^:^   ^c^i> ; ^A^ ; ^k^ ; ^j^ ; j»i ; JiJ ; Jsr 
 
 24 
 
 \
 
 370 ASSEMBLY XLIV. \ oT' \ "^ 
 
 1 Jz-^ 4^_.iJuS^j t^cLL-i]! »-^ ^j^-'^-l 3—^ ij-^ ^'j"* ^j^^} 
 
 c_,yJ:.* ^y>- \:±z ^c^ ^U!\_j <_J^L^ *l_^ Lj l_^ 'isl.jj J\J 
 
 3 
 
 T 
 
 t ^kj J JUU W^^-* L/*'-^'^ ^k_:>- <^_1 !^'l_^ LT— ^J-J A„i^^ •'/ '^ 
 
 c 
 
 u/^n j^iiii j^j\ {j^\) ^-^ 
 
 Consult : ^S£. ; j_/s-s' ; ^^x^ ; Li»?. , ; .^J ; j^^s***"^ ; j^J .
 
 OF THE WINTER-NIGHT. 371 
 
 s ^^^^ '^^•ai^ ^^^ ^^^ j^^^ (^.Ga^O 
 
 \^ c^^l^ ^r ^.^.i. jSJb ' 'L^j-\ \jVj-^ c:j}^:\ ^Ji-^j 
 
 <ii.l.i ^^1 (a.j ?A^^) Ak-:^ '-r'->=^j L_cJ^^ clij^ (LiilO 
 (..^liLlU^^llj A_^.x.S^ ui^.'^Jl 'UJl ^-i>j 'ij^i *.^^ (^-J^) 
 ^^ J\ Ll^. jJl J >. LiL,.l. L_iJl ^Lkib c^^.\; ^<^ 
 
 Consult : Ju-..j ; j^ ; <-r^-^ ! ? '^■^ '■> j-^-i 5 c'-r-^ 5 k_^U2.£ ; 
 . .^ « • ." 

 
 -;^ 
 
 -9 
 
 N 
 
 372 
 
 ASSEMBLY XLIV. 
 
 0' 
 
 t-T-^ij^-** *^- ^f* c:— Li l« jiiJ" '^-V^^r "^^^^ (^"^r^ c:-^=s:^^ *>j 
 
 V^'^ ^r!^^ J^-^^" <^!y ^* 
 
 
 ^ V- 
 
 y 
 
 
 ^".>x^ 
 
 c _ 1 
 
 iLs*^ e;-^^-'^-*^ ■•'-"• *-^^ ^^-^ 
 
 
 'o^ 
 
 -A^U t}^^l i^-..j !_I^| t ..^ li <^^i .Un (2)— i i-^-ifc*5^--i e^^_j' 'i Y 
 
 ^? 
 
 0^1 
 
 ^Jli^Jl .^ LlLrk, S'jU:*!! <iJl U:;iiJli J.:xi•,^J\ ^.Ck-,^, „Uj:.n ^«J ''''~^' 
 •• •• ^ .. .. ^ (_/_^ . y r ^ • • •• > 
 
 ^ • ••• V A 
 
 IJA jo^il jUi ^JUJ 4Lj\ 'Uy 1'^ ^Ji;- Ujblr^ ^ Jli^ 
 
 Jij_j (_jy <^j^-jj_. (— ^-i*.^. Sj^j ^^i^. ^-^^'^ jijui»,j 
 
 
 ■^ 
 
 :V'y 
 
 Consult : Jk- 
 
 ; J^ ; ^^ 
 
 
 r 
 
 
 1 * 
 
 ^^•^^ -J- 7 
 
 • 1 
 
 ,7'
 
 •^ ' OF THE WINTER-NIGHT. 373 
 
 o J^--^^-:^,) A-A-i->^ . ^•eL::w5 ^j.111 UUt* cJ'^L 'IL; , ^i:^ 
 
 J,_5J1 A:^ ^"^^'^ ^-x-u^-^-'i^j A_ij.i.i A_ibJ '^_o'\ u^;—'^* 
 
 Jc-k'^i d_i_L^ c^ll^ tx_i_i A_^_i*!^ lLS^J ^^j ^5^^^ ^j 
 
 l5- 
 
 c 
 
 LJ 
 
 sJ^.]\ J.^^ ^.i:_^ i^lA-^ 
 j*jJ U j;j^J.rLli ci;Uj U\tl\ ^j^ LU^^\ ^^jlI^ c^'Ulll ^\JLi.\ 
 
 l^-y' 4. vl) Ij, etc. Metre ,^k^.« 1:=^ . , as p. 25, n. 33. 
 
 ^_ Consult : JJ.^ ; ^^-f-i ', t^^- ; ^ii ; J>^ • ; J^ ; w\ri-^ ; Aj\ 
 
 
 ^y ; ^^^ ; =j^ ; li^y- ; ^"-^ ; ^-'^ ; ^^/- ^ 'Y, 
 
 J 
 
 
 ^ 
 
 V-'l . '?■' ^^
 
 374 ASSEMBLY XI,V. 
 
 ASSEMBLY XLY. CALLED "OF RAMLEH." 
 
 Il_-.J^-0»J\ ^^-^Ji\^ 4U«..^\_3:M il_^lJl^)\ Z;,^ <5 
 
 ' ^ ^ " „ . - '"^ -^ 
 
 ^Ulj-^ i^^JUb ^_^.!\ ^.^.i JUJ 4 jUrr ^^^; J^-? 4 J^ '^-^-^^ ^ 
 
 .■:i' 
 
 / 
 
 ^^i^ ^-^^ c>iJ\ ^ " j»J C/3.J1 JJo ^,^=r /-^ ^-''^ -^ i 
 
 ijJ^^'t'Ai ^—A-^\ A_l_^ iJ> I — i—^^—i lS~'^^ "^-^ l5~ ^ {^\j '^'V 
 
 1. il::;t.ll -r-^lJJ b, etc. Tlie metre of this and the two poetical 
 pieces following next is «-Jy-j , as p. 146, n. 29. a,L»y^, Eamleh, the 
 ■well-known town on the coast of Palestine, is said to have been 
 founded by the Umaiyade Caliph Sulaiman bin 'Abdi'l-Malik. 
 
 Consult : <lJ^:J ; ^b ; [^o>~ ; t>A.j ; j^j ; ^ ; i-_ai>- ; j^s- ; j.^ .
 
 1 " i^", 
 
 01' 
 
 OF RAMLEH. 375 
 
 i^llj^^ 'i£Lj.A\ ^.^ J_Li: LjSJk-..^ 1^^_LJ ^jJu-A^ f/^' 
 
 0) i^,j,.^ j,_r^l ^_i ^l^k-i^ ^^^^:U^ c:j)^^^_^U1 l-J s^3 V 
 
 ^1 Ju\j^ dj^jj ^^\ c>v^-j^^ ^u^ ^- ii>n c^'kJii jii 
 
 j.<3_j U^i jJ_j!lj J:.^j1 (jUL ^J^ Axl ^Jyb ^ Ij ^Ui)^ b uL<Lj .\ 
 
 •jV 
 Lii^-ii-i^ ij,ji^j LT^^A^-. cL^s-*^ Uad-l. lLC«>^ (J«» txL! (S-c^ t^Jii! r/'r 
 
 L:;:,:^'^J -u^^i ^h\^ p ^A u^ ^.jijLH y jui ti.c;^ ll^ 
 
 Jl ^ i^^il.:.^! JkXj Jjfc^ CS=^,^ 's^KLs L::^ij£. U ,j>J*.::^jl Li^j^: 
 
 .0 •; l^^UJJ^J cL^L'j l^^l^^j^ ^l,^ji!l ;j jX^^ jJj J^^ j*Ol l:J::-^ 
 
 '_;, _ Consult : ^j£. ; CS^i ; ^sLJ ; ^^Jj ; ^3>j ; ^.Ai ; Jki^ ; ^<J ;
 
 376 ASSEMBLY XLV. OF RAMLEH. 
 
 j^ c jliJ\ W^ J'J»:>''i\ U^ Ua^j^ Jli_. ^_^4in jj^\ ^j^^\ p J 
 
 ^\^ Jilj Jj}\, 'U]l^ l^, liiikil^ J,Z]\ ^^^ Jx .\,^i ^ia! ^^ J 
 
 j^^^.-:.^ L/^'-*-' ^'♦'■^^^ l.4JJ>jk^JJl p U.J^b.i iJJ l^^ ^^\y\..] Jljj 13 -a/ 4. 
 
 ^;lx:i^_5 j^nJ^ u/y^-^^ i^J U JUi CL-LM--1 U lie L-r. V^ ^^ j'. 
 
 jV^^ Jlij ^jJt^^ J ^_.A.n ^^.^JJ c«^^Ili J^'^Jl jl;.j l^ Li^lii, V 
 
 dl^Jb J-.^IiJ^ ^,e ^:J^^ 111^ ^ijijli ^,^^ lL<3^.j ., ^/ ?''' 
 
 1_LJ1'1 l_Jb^^LA_3 L^_L;-. jJ^ l^^iJl ^'j-xA\ cj^Jl-^^ '   
 
 '")' 
 
 Consult : j^^ ; ^^ ; ^.j   ^^^ ; liis- ; J._^ ; ^ ; l^J ; ^ 
 
 ■A J'^ . 1") ) 
 
 '•V 

 
 '' 
 
 ASSEMBLY XLVI. OF ALEPPO, 377 
 
 
 2. (JJAj^ , , etc. Metre iJ^'.^J? , as p. 5, n. 42. 
 
 ASSEMBLY XLVI. CALLED "OE ALEPPO." 
 
 lJ_-._Ls'\ ^j_x_/J^J^j 5._^i\_I.J\ 1_^\JL^.J\ 
 
 — . •• •• >•• > . c/ •• ^ 
 
 ^ >(^' ^"^ J^ rV^^ s/.!>^; rl^"^^ J^-^' ^-^ ^ r^-^-^^^ ^:5^^-'^ ^^^^j "^^^3^^ ^" 
 
 ^ ^ L V 
 
 ^■^ /4 ' Consult : ^ ; Jjj ; jxJ:. ; ^js.-^ ; cJ^-;. ; ^J ; U ; j^:^ j 
 
 tj 
 
 - J 
 
 )
 
 378 
 
 ASSfi;MBLY XLVr. 
 
 
 Jl ^I^^.^li\ J cUJ Ui ^iiii.^ ^ J;:J't^ c^iLki j.:^ ^p ^\ "''^ 
 
 ' — "if >'" cT* "- ■*^-' J ^--^" ^ 
 
 -.1 ' 
 
 .,.'- Jj-^-]\ ^^3^ ^ ajU.£ L^.^ J_s^ cli'ljb^ ^-i:.^j ^^ 
 
 _U.LJ^j i'^^_il <i^_rbj^ ij._^ c^ j^^I ^\ ijj > 
 
 1. l15j11^^ JJ.i^ etc. Metre *-~\j^ , as p. 19, n. 41. 
 Y Consult : ^s^j ; JlA ; ^i.^ ; i^^   ^S ; JL^ ; ^^^ ; j1^ ; ^^l ; 
 
 «^ 
 
 iV,. . . .:-, .^ "^ 
 
 ^\ 
 
 
 ' "i <j ' /^ ^ A^ * *:po
 
 OF ALEPPO. 379 
 
 ^T-i^ ^-^ U---^-:'. Hr^ J^^ ^l.L:..i^^ -^,L:..-J 
 
 
 ^:.kJ> ^kJLS ^Al> cU^-^ ^-:!j-^ ^-^ lA^ ;^i t^-? 
 
 ^^-' ^-'. L3^^-' t^- .r^ ^i---V 4 '^-^i , 
 
 ^I^ '^' 
 
 ^ 
 
 e^i^^ w_,-Lk^Jl o,'U^Jl ^3^ ^ JUJ .Uj jLiXi- j\ A'-^i ^^ ^ 
 
 I 
 
 ^ 
 
 ^jt:^'i, etc. Metre (^-i:>- , as p. 78, n. 50. 3. -^'***'i, etc. 
 
 ;, ^ 
 
 2. (c-^-i^J , etc. Metre (^ 
 j 'V Metre k.^, as p. 299, n. 54 
 
 ^ 4 . i^ Consult : ^^-^^ ; j^ ; J^-^r ; ^-^-^ ; u4r^ ; *— ^--i ; ^^-\^ ; '
 
 ^A- 
 
 380 ASSEMBLY XLVI. 
 
 iusT S^ (^^.^Ij ,^_zl_j i-j^^ '-v-^j ^^=r ^^^^^ 
 
 o 
 
 
 JO ij«_' l-k-^—^ l-*.._i..'^i# L.::^!^-! c^-N.i!s^. c:^jjii Li-^jjki 
 
 
 'i- 
 
 ■J 
 
 J^. A^. w .-J ij^i^j i;:_J=.-, Lj-^-^j^-' L<-^-^> "^-^ 
 
 ^'^ ^jjU.. J U^_. ^iU J-^ l:;^:::-^ ^4sl]\ ^,.^Jil\ ^^,^\ 
 
 ^A 
 
 ^Oi 
 
 L/*!^^ c>.>.^l ^^IJ ^ ^J c^kkl-^ l^^^Ln^ '^- -^"^ 
 
 xV 
 
 j^l <-^}«^ i^AJlj ^t,l:ij llj ^^^^AJ ^-i^l c:->1_.J ^^.^ ; 
 
 ^ ^ 1 
 
 4. l:>»-3' ", , etc. Metre i a^^i^ , as p. 78, n. 50, 5.. di^A^^ *<^, etc. 4 ; 
 
 Metre ^-J^-j , as p. 32, n. 50. ^ 
 
 Consuit : jSp^ ; j*^" ; ^^ ; t— J/^ ; ^-^j ; ^-^^ ; i^.^ ; (_^j<_j ; '^ ■'n ^ 
 
 ^' .^ X
 
 r 
 
 OF ALEPPO. 381 
 
 
 
 '^ '- •■ ^ - A-i: .i>. ^- , U.1! ^ ^-^^ IJ J bJ . c^-l-.^ o-U J^ : 
 
 )k;wl^ 1 Ai) ji^ ^Lll ^ ClJ j^ \ j\ 'L^j \-S ^X-^' ^ ^..L.:*^ Jj 
 
 -T 
 
 l_; "^v • " y ••> > •• ^   > V L^ _^ __ > L/ •■ • 
 
 <ijJuj \j^L.^^ SL:A IJ ^•w>)j e^sA'l ^^ui jUIIj ^^-li^ 
 
 6. il^jk-ll jj.** JLj , etc. Metre L.--W.O , as p. 367, n. 2. 7. u>l..^.!l> 
 
 i :iJLj, etc. Metre J-^^, as p. 159, n. 49. 8. (j;^_\.-l ^t)l , etc. 
 
 J, Metre iS;****; , as n. 6. above. *l 
 
 ^v J Consult : c^^ ; ,^w*^ ; j^.-^ ; ^,_j.j ; ^'*^ ; Js-- ; j^^-sT ; J ; 
 
 ^3 
 
 -''V
 
 
 'A' 
 
 -jr ^ •■/■■'■/■'■■ 
 
 382 ASSEMBLY XLVI. 
 
 lLS\s^ l:^.^-1\ Ll/iJu. j::^ 1' ^^i^ jUi J^l:;.^^ ^> U^=^T j:J.\ 
 
 cJ^\ a! Jl.ii.i j_c^^ll ^;^ ^^4^ o tjr^iJl jL) ^^^ t;;-^'^-^ ^-^-* Jr-'^-* 
 ^.:xj>l; AJj-iJ J.-;.:ili jUJ^JI :kl\ dj cJ^^'J w^l^^ ^.* A.&.n j^-.X';j ,,';^' 
 
 v. 
 
 1 ' 7 1 ( . V, ;. 
 
 lAl_iJ)!l a-^j L::X! AliJU .^l_^J\ ,,-r '° ^UlJlJl LJ^ i 
 
 tU--;^\ A J J^il cUx::.^ l^ji^^li uLC:.^. ^'^'^2!^ lii^ ^1 ,^> 1^ g 
 l^U^J'u ^---^J^^ p.!iJ^, ^\-\:% ^-\\J^-^-\\ 'L-^i^ ^ -^'^ " 
 
 9. Jxil\ U^ etc. Metre J-^^lr, as p. 5, n. 42. 10. ^\zl\ \^\ , "^ 3 
 
 etc. Metre i__ii-..i.ri- , as p. 78, n. 50, Avitli occasional change of the 
 last — w into •• 
 
 ; ^' .. . ^ .. .. ~>^\\^ 
 
 r ;•;, Consult : j:-^ ; jAij ; j_^Vr' ) f^ ; (^-^ I f^*^ ' i-f*^ ' (*^ ' ^■'"'' 
 
 ^' 
 
 ^- t^^ 

 
 ■^ ^^ 
 
 ' •uN/'^/" OF ALEPPO. T 383 
 
 
 SJ 
 
 ^ 
 
 lil_r;\'l^ ^L;_iiJl |:j c^.ii:i.Jl^ ^^^\.uJ\. ^j\^jLJ^\^ 
 
 LA_xJ^l. J._j^_,^.^_.j\_5 ^.\J^.K.\\^ ^-^\,kS.-\\. ^^c.L-\\^ 
 
 ^ lilJJ\ lL^UT ).i.L-^J l.^_^li ^ot^_iJl ^c^^ ^iib J, 
 
 G"-^a- J ^^/:i^_^ ji$)rii ^^p\i jun ^.id; j^.iij^ ji, cLCi^jii^^ 
 
 <^-i •^S-^.-' lS;-^^. Jj-:>, X5_; ^JsUsT dr^^^.^^ d.jljk=^ CiT* V^'^^S '^^^j-^ 
 
 •; 
 
 V J 
 
 y Consult : (--^^-li' ; ^i» ; J^^ ; i—ili; ; j-Ll? ; l^j ; (»_clJi ; ^^jV
 
 •J 
 
 "J 
 
 38i ASSEMBLY XLVI. OF ALEPPO. ,^ 
 
 j:l» *! Jli^ (****r'-'^ J5'' c*^^ (^'■^■^•' e^V^^j i^-t,'?-*-' '■^y-^' ^'♦•i-J 
 
 ^■1 ^^ ^,L0 juJi li^^^;i^j ^^/jx!^ cui ^yAJ- ^ic a^^i( 
 ^zlil!! J.l\ i"^.^^ Jj5^J i^U^J^ ^^j.jb^ "(^^>- ^;;^i^ 
 
 J-^U XcIaJj ^- ^_j aisl^j 'Kjv '^'■^-^-'^ < l;-^^ (*:?^-^^ cl)^ ^^ J^^ f*-^ 
 
 j^'ltMj -Li^j-kiij Ar.U.n^ ^^ ^f d£-\Ai.y* <^:»r**i i-Ua^ ^'•1 ^t> <LJ ,_j '^'j^ 
 
 11. i^y^s>- c:^^Jls^ , etc. Metre c-j.U.:.^, asp. 14, n. 72. 
 Consult : j».£ ; aJj ; i-^.j ; j_j^ ; ^-- ; jjj ; ^^^ ; I^Jj ; J^r^; 
 
 .1 

 
 ASSEMBLY XLVII. AL-HAJRIYAH. 385 
 
 i 
 
 ASSE:\IBLY XLVII. called "AL-HAJRIYAH." 
 
 •■ ,7^ 
 
 
 
 ^^Li c:^-x^ Lil_li_j i^i: .i^j^ d-iLkl^ |*^^ ^,-^ iJ' Cl^'^Jjli 
 
 ^\j J^^ Jjo lyl L^i.^J ^^ ^^JO ^J^ib ^r:'. J;X* C^^^ l1<-S li 
 
 ^1 ^y c^l^ J^ ^-^^-A^^^ 4 ^^i-F^ c;4--JV ^H ^^'^ 
 
 1. d^U^n Jsr^ , the principal town of Yamamah, the most fertile 
 district of Hijaz, which has been mentioned as the scene of Mu- 
 sailamah's insurrection, in Assembly XL. p. 336, n. 30. 
 
 Consult : ^jJ^ ; ^i^-ft>- ; ^i^j ; ij^ ; <^J^i ; *«^/*.«9 ; {j^y ; 
 
 ^^ 
 
 ;-. i. , , 25 
 
 ' V ^i ^' 
 
 f< 
 
 Vr 
 
 v/' 
 
 ' ' '►
 
 ■~> 
 
 2. c_^_ .x\\ (^\ , etc. Metre ^»^ , as p. 189, n. 60. 
 
 Consult : \ji ; ^j:^ ; «-1j ; ^:^^ ; ^i^ ; J.sr^ ; ^_^^ ; ^/*-=^ ; 
 
 l^ii 
 
 N V 
 
 386 ASSEMBLY XLVII. 
 
 J^ ^AS ciV^ U^-r^ Ir*^-' J-^^ u^^-W 4 u^^'^ Oj=^) Jj^ 
 
 j\^ t\J^ wW l^J ic-^-**^ <A.oij |.t--=^ l1Jn-JI.' t^-i-iJl l^ p IS*** L-S^ '^^'* 
 
 J^_ ^^ A^^l (j^-^^^ ^4-^ ^-^^ U^^ ^ ^~^^^ J\-'J '^-^^ J-?-^ ^ 
 ^jM\ ^\i\ Uj ci-^b Ajs."^-* (^' I— ^^_j t^^is-j c:>-J^ l:><I^:s- ui^^k! 
 
 cu-'^L* j_jil^l^j C^-s^- ulX^.«-Sli cU==-^_.< J^jsM ^_^;-»-AJ L^ ^-liLJ 
 
 uJU! LiTM ;^\ iL aJij ^J lI^OU:- ;^^ lL<U.^ J^<^ c^i^rii U 
 
 > • • J • > • •• • -J • J.   J 
 
 0"
 
 '1 
 
 / 
 
 
 1^ ^' 
 
 ■\' 
 
 / 
 
 AL- 
 
 HAJRIYAH, 
 
 387 
 
 b^^ c^^JLl^ ^y:Jl U^ L>1 il^i... U.^ J dJ^^ ^i j>^*]li ^*-f^^ J^rf 
 ^^ ^c^LSU ijlA^^ J^^.^^\ \:^\ ^J y^ Jl^l ^>!^ ^- 1*^ 
 
 tbL ^lir^ |_^^ ij\ ^y ^=^ jll^'l jLJ^_. L>l-u^!b aUI Ijil^j 
 
 3. Ih^^ i^<-^') ^tc. Metre (J->*1?, as p. 5, n. 42. 
 
 Consult : c:^_i^ ; jLi ; ^_?y ; ^^-1? ; jl^ ; ^j:^*^ ; ^^ ; 
 
 
 ■■'V'.
 
 388 ASSEMBLY XLVII. 
 
 O J) 
 
 
 ^v 
 
 -» 
 
 J^ Ja.'_j A^l-: ^\ ^^ Ai^\ ^^-li^ U' ^^'^ jki J\ ;,A.ii^ Ax:^ ^Uill 
 
 d.'j\ .^ 1^ j_^-ji.|^ aj'lbJ j^ jiA'Jb ,^-^' Jvrs-i^j ^r'*^! <L.i^ bU2.r3'j 
 clTLvi a! Jli J Jl ij[jL-^\ ^^^Jv. ^j *^^ Jc;^^ Jl Ji^^, ^ ^J^J 
 
 J^J (j7* Jj^ -^S J^'^ c;'*^ -L^^ 
 ^l?» ^:^ U ^i^\ ;I^'j jel^Jl^ Aj c_--^Ill J^S)\ U J^l j^y li 
 
 ^,x,ic> 4 i^^'i^'^5 ^x<i*ii ^Ai£ ^L cij;^]i lLCJi u^ jAii ^ Jiiii 
 
 c^L^;;!! U Jl c:/;^ b^ ^_lll Jli^ '^J^l Jl % '1^11 ^^ j.L'li 
 j^b l-AJ o^^b.-^ t^^**^ ^LL-i ci^'l^^ JUJ iJi^li^jl U ^^li 
 
 4. lIX*!^ J'.;*^^^! , etc. Metre I2-.-UUJ, as p. 189, n. 60. 5. *«.j\ 
 l:^^JIj, etc. Metre j-J r-^, as p. 32, n. 50. ' 
 
 Consult : ^J ; ^^ ; JJ ; _jb' ; kc ; ^si ; ^ L ; JJ ; ^,jj ; 
 
 i. ..... , W k 
 
 *\5
 
 AL-HAJRIYAH. 389 
 
 liJLl\ Jj^^ sk^\ J\ ^^j:j Jp- ^ j,2\ ^ ^j^:i)\ \ ^ 
 
 'j^ ^^.A^\ ^Jjjlj\ dl^\^ ^^^jU^liSj^ '-^JJ"^ ^ N? 
 
 
 I • 
 
 , ^; U^ J^iJj s\upr h^^, ^^U ^i^ U ^^1^ jJ^ Ul^ ^ e:--)J^ tj^j^ 
 
 .V 
 
 JU^. Lldl:J& Uj iUulj UL&^ (jXl J J^ii^ -^il^ iUjjli *\jsr i^-Jis-j ^ , 
 
 J 
 
 /- "■' Jic ^v-^ /^^^ US^ d^liUl i,*-^'* ^ir'^ '^J^^ cP* W-^ iU-.-U-i 
 -7 ..I 
 
 ^' 
 
 
 ^ 
 
 J J, 6. c>^!^ ^^, etc. Metre Jr>-^, as p. 192, n. 8. ^^^/ 
 
 Consult : Ci^-1 ; ji^ ; u^;^ ^"^ ; (j/ ; Jj^ ; ;-!&j ; ^j ; 
 
 ? 
 
 "->3 
 
 ,^ . ... . 4, -A
 
 i- i 
 
 390 ASSEMBLY XLVIII. ^^ 
 
 JlJ '^^s^J^^i] ^-.C_. J JjV^ '^-^-^ '^--^^ ^^h 
 
 ju^. =;_:• u,' J-j. "-^l ^-^ U^ ^_^-iii j\i)^Ji^ ji^J^j^^ J\3aji\ 
 
 ^^ jlLiJ^_5 ^^J1 i'UlL. ^Uli p j-i^^ 4^^^^ c/^-^ '^'^^^ J^ i ^ ^' 
 yi, ^ 
 
 7, ^jSJu-i-:::}\ , Abu '1-fath of Alexandria, the hero of the y)   
 Assemblies of Hamadani, mentioned p. 3, n. 28. ^d 
 
 U^^ 
 
 :^^^ 
 
 /«■) 
 
 ,n_.; 
 
 ASSEMBLY XLYIII. CALLED "OF THE BANU HAEAM." 
 
 ^>r-5^ ^U Jl J;.^^ ^ji^ ^,^;>£ ^-^ l:^L=^J^^ ^^^ C^l>-^ 
 
 ^ L_;Li:>- J*ai ^j-.>. Aji\ (^^ o i-::--^I.iJ ^-rlj^ J-^ U^j^^ (j-^ " 
 
 ^ ^ >^!^ ^^Jl_j l^kri- 4 ^^^ ^\Jillj ^j^i:^^ ^^^ ^--^^ (♦l^Jl ,' . • 
 
 7 V 
 
 Consult : ^j ; ^:>- ; y 1 ; ^ ; _.y ; jjJ-c ; j^ ; j;^
 
 :^ 
 
 
 OF THE BA^V HAllAM. 391 
 
 ^Uu^K Cl-Mj /♦l.-S^ j^ «■"'' ''>-')'**^'^ f^^j^»~2\ — J <^^»~04^ _-J" 
 
 o''v 
 
 ^•r~ T.i'*? ^"/r?^' c^ ^J '*"'^^' c^^'*' *^:?^; Ci'T^? ^'t^^ i^'* L/^ -'^"J 
 ' ^_^li^l cul-j^-j ^w::_i*j _jli^\ Ci;l_.>l_j («Jyt>l^ 
 
 ), L5-'^-^^'l? LS-^^J*^^ S-jj[-~\ A-^.i-^,-k-j J}\j-S ^J ^^:^} 
 
 ^\ o;^^ o^"^. ^'^_jkj Ir^J^^ ^Aj'l^kj ^_^^* ^A^-^ J.j}\ JL^'^ 
 ^J^5J>ik;^.^! j^^ v^lk^ ^sA\ iJ^- 4 Iv^^. J^^^ ^'jj^J-^ 
 
 1. (♦U=»- jjiJ ^\ <L.*ui^, named after the Banu Haram, who were 
 
 an Arab tribe, settled in this quarter of Basrah when Umar founded 
 the city, and from whom the Assembly derives its title, al-Haramiyah. 
 This -is the first Maqamah composed by Hariri, himself an inhabitant 
 of that quarter, and it differs from the other Assemblies in this point : 
 .,"■ that al-Haris relates the incident in the words of Abu Zaid, a stvle 
 of composition wisely abandoned by the author, since it is obvious 
 that if both Abu Zaid and Haris were to speak all through in the 
 first person, the reader would frequently be puzzled to know which 
 is which. 2. (.^i^NLi t* Uj , etc. Metre .i^^, as p. 183, n. 20. 
 
 Consult : ^^»^ ; ^i ; ^y* ; ^iJ ; i-ix-1 ; ^U ; \j! ; ^ ; 
 
 i
 
 302 ASSEMBLY XLVIII. 
 
 
 y'J 
 
 i.^ ^-^ o;->^ ;.^^bA^^ ^^^-, ^^ ^1^^ ^,-VV>;'^ - _ 
 
 i'AJi.^\ J\^u£ ^\jLy}\^ dsx^LH ^U-^^ e;--^^ ^^-J i^l^ ^^-i-i ^ 
 
   
 
 j;.^j ^io, ^ ^,* jiXJli 5^ii j;v*;^ 1^=^ "^i}=T J^i-J ^*^ tl^-^ 
 
 ilj^\ ajj,^! i^^il!l_5 llji^\ ^si.ll\ J Li^lj;^ i'^jli ^u<\ \ 'iy(s 
 j\Ji^\ Li^^-iJ^lj^U^l c:^^^^ JllrJ^Jl u:u,;;l?U^ Jlki^Jl c^JijU J ^i^ 
 ^Jl jU ^^ l:^4^1 ^L: L^JLn c^l-;l:J-^ l:^1^1 Lk.* l:^^^^ "V *' 
 
 
 
 .. i ?:..>-'U'^:: . ■^^'•^.^ 
 
 \
 
 OF THE BANU HARAM. 393 
 
 •^^ 
 
 
 is J 
 
   . . J 'J 
 
 ^3.—. J;_^.-l ^Jl--.. i-?^rr-^l^ ^Jl_^ ^^ \^ 
 
 k t V Jl. ic . u ^^ Til. .<-. Jt - .. "*.t J 
 
 f:^ 
 
 ^ 3. *^i Li, etc. Metre J:l^— 1?, 1st ^^j^, 1st c-^^ — i : s^ — — ] 
 
 s—-' 1 "-—-^ I ^'— ^ I ^*^ I ''*-^ I 
 
 4. c .j'iS \^} , etc. Metre t— i-i:^' , as p. 94, n. 89. 
 
 Consult : Cy^ ; ^^ j ^-^J 5 '^.-l' 5 (*€-^ 5 ^^-^ 5 ?5^' 5 '^^ ' 
 JO ; jSmi ; ifM-iiJ . 
 
 

 
 IjjL-^-j" ^;j—;i — £ * — jI_^J\ l^^^^ U_^_i 
 
 394 ASSEMBLY XLVIII. 
 
 ^^;:=11 J^^, ^^^ ^-^ ^^-^J^-:' Ji-^-r*. f^ " ^''^ J/ 
 
 !jk_J_j_j |^_x_j A_^_j I — J — ^j\ AjjJ^ V^ — i 
 
 lA_J l_^i«^ ^_] l_^ } ~—JM -_ll;' l_^ ij— J '•* .>-« .^ '-.9 
 
 ^ ' .   ^^ " ', ^^ ^ ^ 
 
 Wj^^ j^^_*uJ\ JJi._^ & J cf>>^-^^ *^ 1-^^i 
 
 j_^A_:i_A_';.J l_Ji>.,_«jl , ._::^]1 ,j:^\ *1 ".-m»1 -^ 
 
 ^"^^ 
 
 1 
 
 lA_^kj , ^t.^-U^ ^CA JU ^J\ ^^\ 
 
 Consult : ^ij ; ^JA^ ; Ai.,^ ; O^x. ; _jAr>- ; ^r^ ; aAj .
 
 :^ 
 
 ) 
 
 
 \'\ 
 
 OF THE BANU HARAM. 395 
 
 !i^jl\ ^^li jj^ J_.jJ:^Sl *Jbj^j ^-^^j"^ ^,::^X^\ Uii ^^j ^^ S^ 
 ^J ^:l--U,« 4 ^-^^^ J^=C ^cKl^ is2jj ^^^^^. (V^^ ^_5^^ (V^^ 
 ^ Uy ^/j Jl c^lli^U yl^J\ .-^,^1. J ^^ iyUh J^ J 
 
 o t_..ye::I:^li uJlcAJ (.^-r^l^j ij_>£j>:s- j«iicl U.J U-XcAjl ^^ l^^^-J 
 
 ^ '^li c!i:j> ;;i juiJl ;;:3 cXsr^-H 
 
 ,v   • ^ v^ r 
 
 ■0 > 
 
 i^ 
 
 ■I 
 
 
 5. cUir^lj Jls., etc. Metre J^l^, as p. 131, n. 69. - ^ 
 
 Consult : -^ J^Jfe ; t-Jii ; c_j-j ; CSjj ; tj ; JL^is . |y V/ 
 
 T I 
 
 ^ 
 
 
 
 .;^ 
 
 / 
 
 5 
 
 - 
 
 
 
 ; 
 
 d"
 
 396 ASSEMBLY XLIX. 
 
 ASSEMBLY XLIX. CALLED " OF SASAN." 
 
 lL-._>^^ — M^\ ^j-x^Ji\j l_jc_^lJj\ 2^_^LL<si\ 
 
 0.;*^ ^i\^ 'UJl j.)^ J^^'^-^^j *^-^^ c;-* J^=<;^ ^'-' ^ '^"^ t>^ 
 LLC\i JVi^\ U^\j Jli,^ s-^\j jx^k.^ <^^^3 j4'^: \LL^[i 
 
 lL5s-jui jL*. (J_3 'J.Jli^-* CL!js^t ic-'jJ*^ l::^-.-juj' ^^j'? c-^l^^J 
 
 <Ucu^« ii._cii;« *j^^^\; i.U»' ^_^jU^i J^l ^_;l-^iL♦u-J i,.:u-.ji_i. A^m*». 
 l^* ci;j.,*^^ Ui j.AJ^^ Ji^j\ [^\ JL}1 ^i)l\ ij._jb L:^:i_^Ui 
 
 ^Iki!! ^^1^<4J X^ Ci:-^Uj (*L^Jb ^^-^^l ^^ill^ ^^]^^J1 c^'UjKi 
 
 Consult : j^^J ; J; ; |^--* ; ^!^ ; ^Ji-J ; ^^JJ ; t_JJ.J ; ^^^^ ;
 
 OF SASAN. 397 
 
 i_\lj yb L« ,1 iJ_« i\-s^^ ^r^ ^_-'».^* l^,.v«iajL<j L:L.*lij'\n '-r*'^ s? 
 L»-«»ii^ J liL+w^-j c:_?j.:i-', l.,4JJt^ UxjIJ, ci-*OkA*li l&il:.-* 'l_l_i 
 
 ^1^^ _^i iy'l-Jjj^^ als*^ (n-^^j "^'fy* [n^^^v ^^--^ /n^rl"^-'^ '-^j 
 
 ^,yiJL; )!, lil.L-)l ^^.S^i ^ Vv^ ^^V^^ ^^>' V-^^' ^^^-^ ^il^ 
 c:^j^ lj_ <i^} ^ JUi Ulkj __jy_j UU4._.jij" [.Ip ^,j\::X\^}j IjlkL 
 
 1. ^;1-;Lj , Sasan, whose flock or army was mentioned above, and 
 after whom the Assembly is called al-Sasaniyah, was the son of 
 a petty king of a district in Western Persia. His father disinherited 
 him in favour of a daughter and her progeny, whereupon he took 
 refuge with the Kurds, amongst whom he henceforth led the life of 
 a nomad and shepherd, becoming in popular tradition the founder of 
 the begging fraternity, and king of mendicants and vagrants. 
 
 Consult : ^^j ; J^J ; ^^^i ; J^j ; ji^ ; j^-1 ; JJ^^ \ ^^\
 
 398 ASSEMBLY XLIX. 
 
 ^^Ul; )I, ^ij^ J^ Jl di^J^ jJi, ^ J^ ^^ ^ -5^ ^ ?•' 
 aj.jl)l^j Ll^jsM i";^ 1 ''^'♦r-^j ^^-tU^i] _Ulj AJ.-U.!! -.l:u^_j /y-jr^l ,^jj 
 
 J[;,J\ iA^:^ ^li ^Uj^j^ jx ^^ ^^Aii'b c>:iU_j ^^gi it^:.! 
 \A^\'p\ cKUi'/ipiJl ci/,j.j l^j_. ^Lxll jll:_j ^Uln j-k^i 
 
 U^_j J'*^ -^W^'^* J'^-'^J^-^ i'll2i^_j jAiJl ^:->-~oj J^W yLa j^^^\ ;^\ 
 t—iia^ _j^£ 'Uju ^--*iiJ '*-^=^J lA^I/^ ic-^^ U> ^ L^^V-^ ij-^^ (—fi-lalj^ 
 
 j_^^ ^^^y ^1 ''•-jW-'*j t^VJ ^'^--b 1—2-^^^ JU:;^!^ ^5^'^^!^ 
 
 2. i:^\ j^ ^-=-«- Tor Qusair, see p. 210, n. 37 ; for ash-Sha'bi, 
 p. 340, n. 64 ; for lyas, p. 56, u. 33 ; for Ash'ab, p. 212, n. 56 ; the 
 remaining persons mentioned in this passage, which is not found in 
 all MSS., and passed over by de Sacy, are proverbial for the qualities 
 attributed to them. 
 
 Consult : J^ ; ^>^ ; ^_^iL! ; J^^ ; j^^ ; j-^^r ; ^^^ .
 
 <k. 
 
 OF SASAN. 399 
 
 j2ji\ jjL^ l^J\ j^i ^;:in^i^ i^\J\ jjfji j^\ jj)^_j 
 
 ^^£ Lil^ Jj\\ jSi J.^1 i— Crr^ri. ^ I., ^j JCwu^_^.i cLALjI A::--)^i 
 cL;liT^^=^ia! j)li ^,«^^ Jx j*y^ J^% jllJl Jl J^ iuyj.* SjJ^ 
 
 j>^ cj^iu^ ^>ii ^ij jX^ fj^\ ji^jr^^. cia^j ^'ir^ 
 
 L12!Ij JXJI e^Jb^ l^jJb j*JbJS!\ A^S ^r-^^ J^^V J^j ^^-^^ 
 l-J ju^. k-^J^ J-^ l,k^^- \'; CiU^x Jl cU^^ c/j.^. i^UJr L 
 
 hfxJ^ 'i»\2^\^ ^i^jj di^M J^l ^^^ ^^.■t^l IxJ^Aii j:-Vi^_j U.ujt.<^ 
 JiJtJaJ ^J\ Jli ^^ Ax-^1 J^p\ jl-^Ls ^^\ysll_J l-ajill AJ CI^'^J^^^j 
 
 Consult : Jjj ; ^^^ ; t^r^ ; *J^ ; ^^^Ij ; ^^ ; c--iLc ; Li, ; 
 
 Alt
 
 400 ASSKMBLY XLIX. OF SASAN. 
 
 ■J ^ \^ •■> y 
 
 l^\^\ cSp\ j;-:'.^^Jj ^^^^^ clCjIjIj j;;j5ijii c/j^j u:^:* J ^ 
 
 oj\ ^i\y^sXi Lrsrl^b <LjjUJ1_j ^jUIj l\lh\ A^-i^ U J Lib ^=- 
 
 3. CJ^\ \jbsk~ , etc. Metre J.»l^, as p. 35, n. 80. 
 Consult : ^^1 ; *---^j 5 J-^ 5 ci'^'^ » '*'^'^ ' i_s^ •
 
 ASSEMBLY L. OF BASRAH. 401 
 
 ASSEMBLY L. CALLED " OE BASEAII." 
 
 
 •i — J V— ^— *— J I i'\ %—-«-«— -C-—^ ^-^tC V — 2 ^-c-— J 1 
 
 ^i^^Jlj *-.,yi j.^ 51 'i^.^^\ ^.* ^_^-; U 'Ul^J^l j;^^.^! ^-i^^i 
 
 .-.aUI ''^•'^Vj c;'* ls"'"'^^' '^j^)^^ i^ji^'^ >Ajl*uJl J_jaI'* cS\3 j\ ^Kj 
 
 L5^3^ ^j^ j^/j^ <^^\ c^iii^^Jii (4^-i^Jiy^ -oUji 4 j-^^:^ i*K-n 
 
 ^11 1'^ i^i ^j 1 ^=r^ylSl ^-i^-i _jA 1 Jli JuiV-^^ ^^-"^ ^^^^ 
 
 .^^_5 ^\j ij^^} ^jXi ^V-:r-^ l::^^.j^1_j (^'♦-^ '^^^'♦^ i./j'^b' '^:^^-^? 
 ^^IJ^ ^\ [^ j^liLJ- ^cji^ j;^li;^ a}\\ ^<^\^j -y^^w jl^ k J^ J^ 
 
 1. i^.^Jl.' «_^W1 , the cathedral mosque in Basrah. In this 
 Assembly Hariri glorifies his native town, as he had in the XLIX 
 paid a tribute of honour and affection to the quarter of it in which he 
 resided. Another link between the two compositions is formed by 
 the hero of the romance, who, having given in the Assembly of the 
 Banu Haram an account of an incident which ominously inaugurated 
 his questionable career, is now represented as redeeming under the 
 touch of divine grace his life of venturesome expedients, frequently 
 bordering on crime, by sincere repentance and transports of pure and 
 unremitting devotion. 
 
 Consult : jxJ^ ; ^J.Si>\ ; ^^\ ; c_^«.2- ; ^SJ ; ^Jiz ; i^::^'^ ; c^-<». 
 
 26
 
 402 ASSEMBLY T,. 
 
 <Uj *— ^:j^ *} ivi'r-^-J' '---''_j-rrr*^ U^"^"*^. r i_?_j''^--^' c^ ^_^>«Ji:j^Ji ..^-♦.Su 
 o^l-u4^; i^yl^l jj&IaJ^ ^. j ^^^JJl^iAl <u.ol ^£ j.^-' ^. e;^jillj 
 kLiJl_j S'jyJ:-^! J^l\^ ij^yXW ^jUuH^ ij^,jl^^ JU^l^ i"j_j^Il 
 ^/jLsll^ c-jL-2I\j c)^^^^^ ^^'-^^J uXLiJ^ o-^^^" '^ i'^j^-^'*^i 
 
 h} i^^ ^l;l]l_, ^jUl^ ^9^; c-^-iliJlj ^IaJ^^ ^l.iL!l_5 ^Ul^ 
 i^Lu^^ >^^_j ^IkU iii^ cp5^ ^^ijUi>j J^ i^ ^^J-k'^! u"'^^ 
 
 J^Lll J.J1 cUi JXI^. 31^ ^^ U^ .U:xll^^\ Jj^ cJcoM ^iJlj 
 
 ,1<1:; <c^Ul <«_^^. ^^Li^\ C^' J 1 J^ iS^!. ^^ .^^'^ ;^^^^ ^ ;-^-^'^ 
 '». i!^ ^y^ (J> Hj^ cJJ l^.^-* jij ^*m::j\ l^_j *_jU11 L/*^j:!j [*-^^^ ^V. 
 
 J^L! jkJi ^^ (j^i-i J ^^i.:.^u..3 .L^ii^ils^lj >«!,. .LsJJ^b L_ij_j .l^^illj 
 Consult : *jJ ; ji* J ; ^^ ; ^j:;jl ; .*j ; S^^ ; ^j& J ; J^J^J ; k-»j ;
 
 OF BASRAH. 403 
 
 ^^^-*J c:^lAi^s^lj ^blj^sr;l^^s^l_5 ^[1^^^ ^^y^_j ^^:^,Jl, !x^! ^j.Jl 
 czjts^j ^U/*.!' ci^^saj^ ^jl^^Ii L::-^y^ ^J ^».mj\ ^gi-^ l::-~.J.« 
 j^LU^l c^^J^^ ^^l^in CL:b.Jl^ l1<31^.<J1 l::^^^ lL<j\x^\ 
 *~jIX/«J'^ c-j.U/iJ^j -iXAt^] ^^Lc Ui^j X«^jsm ci^x/tl^j Jk^^^^l Ll^^jjl* 
 aii ^ ^J^^-^^:::::^^ JjWi]\j j5UJl_j JiU^'lj JiU-^lj ^:;^;i-i^^ 
 
 ^^^^ ^^ \jAk-:.\ J:^\ j\l^^J[2jl\ i1J.^_J^U:.^J^ i'^jj^j^'=^^^ 
 
 
 j.-^yl jj ^'3J\ j^^\ ^p^ ^aJ J ^jiJl h ^li ^^J^ jiUi 
 Lib^Jl ^=-L:j j^..:J^s5^ 'j*4i (^Ul ^L.- ^\/s^ (*)^. Ji 4 J^' 
 
 jU^jl; c_;l:Jj ^-i):^^ Jl;L>- J3l ^^irblil^U-: Jj-i:';.^^ Jj j;^l_jJi^ 
 Consult : CX-c ; -^ . ; J.-:^i ; (Jhi->- ; ^-r^^j^ •
 
 404 ASSEMBLY T,. 
 
 c^^ eJ:^^ ca^i-^ ll.-:.l\ ^.4\ ^^^ ;;_$;, 
 
 
 
 ^.^ '\j.^ i^^2\ J.%\ b j;-:^;^^ L:\j:^1\ i;^lAi l:^jI=^1. Llrsxi)!! 
 ^U^ ^. ^-^1 ^ j^^ P i*^^- 4 jA Jr^^^ ^V y^ -^r^--^ 
 \^\ Jlii I'J_U\ 4 '^^r'J^ ^'^^ il-;;-!-!! a sib 4 ^^-^^ ^ '^ c^^iJ 
 
 ^^^. i^j£-S-\ lyV J}'*-' (J^^^ '^^ (*A'T> l::— A-^ ^^^ L3-y^ j-iliM 
 
 ^^j:j\jJ,l1\ A^^ ^\z\ ^j\ p j\JL]\ ^£^^^j J^j^} ^-^j^. J 
 
 ^IjjJl '*«-J^j-^; CJ^r^jJ^ cT* ^ji^ L:^i-li.-l-l U^/i U ^^.iri- J>\ 
 ^d^\j ^: l:^ ^^ J\ '\X^ Ij^-^ ^jU )1 'U^^^.^.U ^Tr*^ ^^^^ 
 
 2. <dll .iAji-il, etc. Metre l2-.*uj, as p. 299, n. 54. 
 
 Consult : «-Li- ; ^^j ; <-_i^j ; h-"_j^ ; Jl:^ ; i-J^-i ; (^ri-j ,
 
 OF BASRAH. 
 
 405 
 
 .J 
 
 
 -^--^j ^j-^j t^y.. J*^i ^-'^^^ 
 
 j^-j>ji j^js-^j^^ ^-^yis 'j\-<ti\ J_^ 
 
 3. }iS\ 3^» etc. Metre 1:?-^ , as p. 103, n. 17, and the poem is 
 \^^^, asp. 81, n. 32. 
 
 Consult : i-jjS. ; j^,j ; J^ ; \\ ; jAs- ; Jli ; j->- ; ^-^ ; i^^i ;
 
 406 ASSEMBLY L. 
 
 
 
 cl;J.XJb \sXj^ l:^41j 
 
 ^.J.n J c^^i^ j;i'_^ 
 
 
 
 
 ; O It . . o . .''1 
 
 > 
 
 
 ^7 -l^_^ (j..v;J\ J L^_,   
 
 kr;^^ c^_1:_1ji ^_^; U\ 
 
 ^_x_j lA_Ji_i ^w^^_i_j 
 
 lL^_U^ k.Jl^ ^V. ^^^_^ 
 
 
 
 Consult : i^^ ; ^Jl^:>. ; ^Lt ; u_^j l^ ; jj! ; £■»
 
 OF BASRAH. 407 
 
 c 
 
 X.is^ i^\ ^Jj<jL>-^ LaJjJl iiL>-lL« ^>Lrs-l. 
 
 ^JJ.\\ lLCI^ ^j-'^'^^3 ^^i-^^ J-r— ^-^^^^} 
 
 a; I 'j\^\ I -->^J ^ I sC U^ Sj~'^ ^ 
 
 LT^J c;-^^ ^-^>' c;-"*-^ 4jr3^-^^^ ^fA_:i4^1j 
 
 ^J^ l^<^^ jJj cu)^ ^J^^. Jj:'. f-^-' (*^-^ u^ t^L^U'l Jli 
 Consult : j-ii'-J ; ^\ ', j^ ', uJo,-« ; J>^^ ; (*-?*^ •
 
 408 ASSEMBLY L. OF BASRAH. 
 
 jj^r-^'^'^ l/^* 'V^-^ '-^--'^^ c^y^lj ^JsaJ^ <h\ l::^!.::^;! j:;:- S-'^^. 
 ^^l^i jUl Lli^_L ^^^-^^ '^-rr^j J^=s^j^^ -UJ-^ ^i^ ci^J^kXli 
 
 jl_/ Ujb^ uLCii: e^^3 c^)^^ Jx^\ JUi ^-^UJ^ ivlnll ^Jl ^:.^)\ 
 U^'^^-i. ^■'yj} ^^^' iiT* aj^^^V. u5-*7'^-J ''-^^^ '— '^--^j ^^-r:-i 
 
 ••I ,, ^ 
 
 ^5AJ1 ^i,^^^ c:J)jX^ ^^s1!\\ Jh.) ^^jkJi-:^ '-^y^} C^r?'*)-^^ jy i5-:r^-^ 
 
 Consult : j^i ; ♦V'' 5 vJ; ! ^^-^ 5 3^^ 5 ci.«J>;:^ ; l^-^'j ; Jli ;
 
 YOCABULAEY 
 
 TO THE LAST TEX ASSEMBLIES. 
 
 p. 384, L 13. 
 
 iSx.^ Uajs-. i-^^ ^^^■'V. '-r^'^^^ <J^ ^J ^'^^ AJbA;>£ i'jo'tj^ 
 
 ^,;;^^\ ^l_j t_>U/tSl _jA JJj ^^^JiSl s-'^-i^ y.^} ij^\\ ^ i-:--!!^! 
 
 P. 398, 1. 12 ; j:^\\ 4 ^«^ u^^-"*^:* ^^^-^^ S? J^^ S-^:'. 
 see Ar. Prov. i, 329, 334, 338 ; i, 743, 499 ; i, 464, 637 ; ii, 151 ; 
 ii, 48 ; i, 737, 195 ; i, 409. 
 
 Uj^aIA^ .:^^ ill-,^1 ^^ 'ij\^ ^A.=^ JiWW (UuX&lA,«y up jA 
 P. 390, L 15. ^\ ^Ui^r^ '^\y* 
 
 P. 396, 1. 11 ; cornp. p. 56, n. 35. ,t\ill
 
 410 VOCABULARY TO THE 
 
 U5 
 
 P. 358, 1. 8 ; jA£ -♦^ J^^ i\J\ ^^]\ 1 jjb ^wL^^iJ 4 J^J 
 
 see Ar. Prov. i, 75, and my note to the passage in my Translation. 
 
 P. 358, 1. 9 ; see Ar. Prov. i, 529, 549. 
 
 P. 348, 1. 17 ; comp. the English "l am all ear." 
 P. 402, 1. 4. 
 
 ^^^^.uiJ J^l] Jj*; ^n i'l^Slj iLAll ^^J\xi\ J^l\ 
 
 p. 375, 1. 14. 
 
 P. 365, 1. 14. i^^^ J^J\ JT (JT jJ^J^^.^^-) JT 
 
 p. 364, 1. i. 
 
 P. 354, 1. 4 ; [^f^^-^V u^^^ J^ y^^. (♦y. J^" 
 
 see Qur'an, xvii, 73. 
 
 P. 405, 1. 4. t_J^iJ^ JJ^^J UU\jU ^i:! (^^iJ\ I^^) 
 
 aJ51 Jli ^yiJ ^UXJ j;^_.>«2j;j j^-^J.^ ^Uj (JjV^^ ^tr*^^ c;^ >r^ 
 'ij^^A j\^Ij '^l^i'^ ^l^^'^j j\ y^ i!\ Ain <L)\ <lU\ s^J^ JUJ' 
 P. 357, 1. 8 ; liiUll ^JJ\ ^^^\^ U/W ^l^b ^ U^^ j^ 
 see Qur'an, lix, 23.
 
 LAST TEN ASSEMBLIES. 411 
 
 P. 366, 1. 14. 
 
 P. 360, 1. 8. ^->kll j^^j^ ^ J:,!^ J-i ^L-^ J.a1 j*yi^l ^1^ Uli 
 P. 361, 1. 17. ilj\.:>l\ Vy J ^ixH ^5^ (u_Ji'l A^yy ^A 
 
 jj^j\j:^u^\\ ^j^_ ji^^i> cull 4 ^^^1? '^^^^ 4 ^^^^) — 
 
 p. 387, 1. 10 ; see Ar. Prov. i, 195. ^LlJl 
 
 P. 356, 1. 13. c_yL;^ ^^=^ ^\ (^b ^\) ^\ 
 
 P. 400, 1. 7. t^^^^ lifeLx^ <uii UT (uLC* Uli) J 
 
 p. 407, 1. 4. ^-.-^^ ^Uj ^'A J^ '^■J ^^v^:Jl^ ^! dj^'^\ ^ 
 
 ti \ya\s'- S'^j^j^ t^it>\ ^i> ^^ (J-i f^^ ,AjUa*^I| JybU <^ Jb ic^-^} 
 
 p. 401, 1. 6. S-y^ ''r^ iilLlJl i^^»»ii o^ i^suL.^t ^JCwLu^ 
 
 P. 389, 1. 8. ^iJj..K^ t_?l '5^4C 
 
 4 ju<i'i ^ iji^'* c-'^^. ^-^^ ^;-^->* u;-^, liii ji ^-^'i 1^1 ij^ 
 
 p. 349, 1. 7. <i.i_j^^^ l^-ii J J ijLlri^ 
 
 P. 393, 1. 7. ijiill ^J^JI (j^ji^ Jo c:;^) ^.^ 
 
 ^ibJc>-l^ '^'^^^ '-^rr-' t-^-^.j 4?^ ''^:',^ ^s>"^-^S s^"^^ • • • '^y^ ^} 
 " P. 373, 1. 8. ^i jJb ^1 
 
 P. 376, 1. 16. j_Lii!l 
 
 ulJl ^^^ W^\. J\^=>^\ ^\-^\\^ ^\^\ {'^ LiJL; p) JLo
 
 413 VOCABULARY TO THE 
 
 P. 358, 1. 17. Jdl\ _JJ^J ll-H i^j 
 
 P. 392, ]. IG.   ^ J J^ ^\ i^Cl^L) iS^: 
 
 j^,j jlsa!l _.t3 *j:^ ^^j^\ i_^ji-U a.^ a.U\ j^^jtl J J d^^^ ^ ^^L^oAj 
 
 p. 358, 1. 6. 
 
 p. 358, 1. 12; comp. p. 93, 1. 11. 
 
 P. 357, 1. 8. i^^ e^^ o^ ({j^^-0 u^=^. 
 
 p. 381, 1. 9. 
 
 P. 357, 1. 9. ^j^ JJ^ ^^ ^\ (^,x.^) jS^ 
 
 (^-xj er-* ^r^-"*^ J-^^-*" cs^^ ^^>r^^ LS-^ (-^-^^^^ '— iv-^'^ «J"^ 
 
 P. 391, 1. 13. ^\p\ ^ ^y ^\ 
 
 ^.s^'ij 4 ^\ Jxi ^ ^.^_ J[^'i\ J^ Sjj^ (cij\jjj ^\jA\j) .JJ 
 
 P. 399, 1. 9. ^yxh ^ J a1 jJ^-j P 
 
 p. 357, 1. 16. 
 
 P. 38G, 1. 19. ^i) *J^:.£ j^J 
 
 p. 397, 1. 3. 
 
 P. 353, 1. 9. J.:\Ji\ c^U!^ ^\ (j^^l 1^^) jji 
 
 "ij ^ij^ ^ ^}Hj ^^j^-r^ ^j-^ 1^^ '^y lJ^ ^y cT* ^^^ ^ ^'' 
 P. 379, 1. 9 ; see Qur'an, xxiv, 35. dlijs: 
 
 -y
 
 LAST TEN ASSEMBLIES. 413 
 
 AJ^U^^ i1_^LJlj u^^f^^ 'W^^^ ^j^^^ i'\;L.»J W\jJ\^) ^y_ 
 P. 359, 1. 8. 
 
 P. 396, 1. 4; comp. p. 152, 1. 2. 
 
 p. 372, 1. 16 ; (jw^Jl (^l^lJl L5^J^^* L5^^ ^'"^^-^^ ^'♦^j 
 see Ar. Prov. i, 94. 
 
 P. 371, 1. 9. 
 
 P. 373, 1. 2. J^ j^J! ^-r^^ y^J ^:^^^^ 
 
 p. 379, 1. 7. , J"Jj^ cUl;^ ( Uaj ^_?1 ( ,iL; ^ii:; , >iJ) , ^ 
 
 (^^^ c;^^/^ ^**^ '^•^r^-' jW W'Vl ''^-'j^ AAjU u:_-^j'^<^ l/'^^^ 15^^ 
 \j\^ '\-=>.\ ^s.-\ J-:5-J lX!j /♦wVJ J tU<-o l^^ ^\^ ^*,-« ^^i:-^^,-« 
 
 ''j^\ cXJjJl ^■♦^. ^J (^1 ^Jb j.jjJl 6^sls^ Ji^l ^ ^-^•^-j 
 p. 385, 1. 4 ; see Ar. Prov. i, 197. 
 
 P. 392, 1. 20. 'is\^\ ^J^ 'La...^ ^'^^-^^ '^.} 
 
 ^j isy^/^ ^^ jj.bii (^an jJi-^i^ ^aJi j-.irM ^^-,0 — 
 
 p. 408, 1. 18. ^S^\ 1>J> ^&^ i]^Li\ ^^ Jrr^l^^-I^j Jl^y^ 
 
 P. 407, 1. 3. I^^Jl ^^ J[J\ ^iiiJl (^b j^J^Jii 4) t^'^J 
 j^^rs. cJ-JJl --^r^^ Jj^ilb ^U-o !)! o^ (j^wVr^ j^^*J ^J^.h'^ ^'^ 
 
 p. 350, 1. 5 ; in my MS. the word ji^J*^ is explained by the 
 Persian J^-i a jy^J^\j:>. .
 
 414 VOCABULARY TO THE 
 
 P. 374, 1. 7. ji^ L^y d ^li ^-..-l ^\ ( Jb J JLj) ^ 
 
 r. 364, 1. 20. lLOaj a! L::^i^cl J\ {'ij*^\ ^^^, ^ (-^^r-J) V 
 P. 373, 1. 13. t^^j Aiis^U- ^.' Ul o^ (clj\ cb L>1) c .J 
 ^ Jil d^-^\ ^VQi\j CL^^:i\ J\ Li^jbb {^\J^\ dzJs.^. lL>Ij) i^ 
 P. 354, 1. 4 ; see Qur'an, Ixxx, 15. ij.j ^\^ ^Juj o AjIj jc^l^' 
 
 ci^J^i ^^ c^^i ^j^j a! c^j (^a^ o;-^^ ^^;J) 
 
 P. 384, 1. 3. 
 
 uJ^y^ u^y*^^^ ijlU!^ ^_j *Ul) ^^5=- j^J^ ('-Vr^^ u^J^) ^1^ 
 P. 371, 1. 1. 
 
 P. 381, I. 13. ^jLj 
 
 *L.J1 L^_j ^^Aj_j Ax;]\ l^i ^"-^-r^V ^y (<Li^-^^ll L:i^\j) ^^-J 
 P. 361, 1. 16. l^^i i^^^j j:]\ i^kJ\j I^jU 
 
 P. 382, 1. 2. J>,J\ 
 
 « 
 
 p. 387, 1. 16. ^Ijj Ua ol ^jJl Aj i.;j- (^J.11 j_l.;^) j_^j 
 
 p. 350, 1. 18. d^\i iS^. 
 
 p. 353, 1. 1 ; D^'C^^ ^Ij ^-^J Uifcl^ ^Ijj j_j^l 
 
 see Ar. Prov. ii, 255. 
 
 l^;jlx ^^11 J&^ ^V;^.;* "^^ ci^^^ (♦Jl:;^!! (-ul:^^! i-_-:ii\) ^\j 
 P. 380, 1. 2.
 
 LAST TEN ASSEMBLIES. 415 
 
 P. 352, 1. 8. 
 
 j_5jJl t^ *^UjL«^ i^i i^S-^t^ ^l.i LiiUb |<^^J' (J^^-J i<*^^^ <iii~j' 
 P. 386, 1. 3 ; tKixjtLj Jj^ ^J ^j^ *Ju:^._j il_jib ^j_jJ ^J 
 
 see Ar, Prov. i, 49. 
 
 P. 354, 1. 14. <iJ <).:;j^^\^ 'Uli 
 
 P. 378, 1. 18. A^.U Jl i^Ul ^^ i! ^,-l-n _jLll (i_jl:^! Jli p) p 
 
 ^jlj^^-W lzj^^ J-^^ ^'♦^ (J^^ iJ^ (jlJiAJ^l i^_j-j <obJ ^■^) 
 
 p. 388, 1. 4. i'My ^1^ 
 
 r.*i.n_j «_iJl^ Z.j:l\^jj^'\ ^_j\ (!>^k^\j ij^-x}\ :(J^, o) j^ 
 p. 374, 1. 10. 
 p. 374, 1. 4. 'I-i.:.Jl lL^J j^^. ^:li^^ aj^:.::il (AiyJ JS" i-_>_jJ^O ''■'i^^J 
 
 P. 361, 1. 7. c_.ytll 
 
 ^14\ ^cyJ^ -l^^r^^^^ '^>^^J^ (ov-5^ ^}^^ ^ ^i^ i^-i-::) oy 
 
 P. 387, 1. 3. 
 P. 379, 1. 7. 
 
 OoLilt. i'tX^^Lll '-^'^r?-^ cSj^^jiilj ^i^ i'->)-J ^-i-;^ -♦.-^J"^ *.s^-^^ 'Uj 
 P. 364, 1. 8 ; is'^yi lI c^Jti.1^ ,.,-.; J^^AJ , ^Jl ,,^\ A^'i\ d 
 comp. p. 105, n. 32, and p. 79, 1. 1. 
 
 p. 375, 1. 2. ir£^^S c;^V^^ ^^ ^^^^-^r^^ '^^^
 
 416 VOCABULARY TO THE 
 
 uJlJLiJlj i^l-jj tt^jjj ^'*y\ i^Ji-j (^^^y«S^ k-J-i-iJ AsJCi^ k__ciij 
 i"L:.-iJl ^j^_J ll\z ^^=^ Ls'^^*^S '-r":?^"^'-^^^ l_^j jLiiJJ jU:i*u.j_j 
 P. 383, 1. 17. lA.^'k-^^^\ 
 
 P. 362, 1. 15. A.r^^.^ 4 'Ull Liij ^3:1 (J^i^^ IlU.'j^,) J^J 
 
 P. 379, 1. 8. 
 
 P. 370, 1. 18. ^^-.ill UjJ aI JU.' 1^;.=^ c^sr^ Jj.u.> U 
 
 P. 381, 1. 6. jJ^\ ^'^\ cji-. J\ (jli.* Ji^ iJp 
 
 P. 372, 1. 17. i^s. IjJ ^ijJl ^iL^Jl ^^:..tj_ (lil_ji., \i\ *L^) ^cy 
 ^:>-j.j Li-^i^li l\jX\\ c«.vl.i.l\ (ciiJjA^l ^k«ili e_-;^in IX ^ . .J 
 
 p. 361, 1. 21. '\^^ A^ 
 
 P. 367, 1. 16. ^JV ^^ (^^) r'^^ 
 
 p. 398, 1. 3. 
 C^:.-j *l^i:'\ Uib (^^ UjI ^ixJ (lLCI^^ lI^:^ J-'^'V'^ il)^) J^^ 
 
 p. 363, 1. 12. CJi^SL) ^^ 
 
 ( ?»J J^_; <^*k*I^ Jtt \xs:\ t -Ik-i ,_j,S^mJ^ (. !»jj!l t_>_\s:\.u.o.) .A;>- 
 
 P. 388, 1. 15. t__2j'j ^^^ 
 
 P. 394, 1. 11. t_^^-sM ^-A\s ^_s\ ^_jSi:>'\ ^.^ [xJ^^ j\ 
 
 P. 380, 1. 1. ^£ Jl^ 
 
 «Jj./« U^:.^ Jk^lj ^l^ ^JL; Si JJ L^\si'\j aJlIs (^^.^justLI^j ^L^JIj 
 P. 404, 1. 14. ^^^U 
 
 P. 398, 1. 12. ^-i:i-j' 1^] J,5>- .!' -rfjuJi (.Au.j\^Au^ ^.^) i-^J>-
 
 LAST TEN ASSEMBLIES. 417 
 
 p. 383, 1. 9. ^u^A.» 4 J^-^'*^'^ ^^^ J^}j^^^^ 
 
 p. 372, 1. 8. c ^^^!\ t^i4^^^^ Jl^_;^J^ t^^-'-? 
 
 ,..* . ^liii J'J',. \\.kJi\ ,.,£ ^iWu ::>-l^!^ ^1j.si ^3U ^^j 
 
 P. 354, 1. 12. c;'*'-^'*.? tr*^- i-''- '•■^^ ^^^ lT*" ^->^^ 
 
 ..: ^J1 aJ^ ,!i.:.„. ^! aJ\ ^^13 Jli ^^ ^i ,1^1 ,.,^ lL<JU" ,j 
 ji..*\\ CU^Ji A^M ^_-« ^-i>^ i'^-^-»]^J-jLiJ irlf^'^ U^^ i:5\ <:UlJi]l 
 
 P. 363, 1. 9. '^j^^\ ^V-^'j 
 
 l:J\^ ^\% JJ^\^ z^jJ ^/II '^yl^\ {•J\ l^\.^\ si JUJl) j.i^ 
 
 P. 373, 1. 1. Jy-^l' ^-r^^ i^i'^-=^^ 
 
 P. 3G9, 1. 2. 1a3^, ^i-njM^.Il 
 
 P. 355, 1. 6. 'U!\ ^.. l^-i U^ ^-^'^ ^^ (^r^-^ J-^-) j;^^ 
 
 iLj ^iJ_Ji^ ^^l-il^ ^5^-5^J J^"^'^^ ^^^-^^ o^-^-^^-J ^V*^ r""^ 
 P. 379, 1. 3. Alrij J J.^1 ^ 
 
 ^,U-y^^_JJ^^ sl:^\ ^ is^\}\ Vs^uA\ {I'sLi.^ ^^^) ^^x^ 
 
 p. 372, 1. 1 ; jA.^'i\ Jj^\ ^Ji J^i» J^*J\ ^^ 
 
 for <~r*r-^ see Qur'au, Ivi, 36. 
 
 P. 388, 1. 1. d^\.^ ^\ JU ^\ (^L ^\ J^) J^:^ 
 y% Jli-* LjjJl iy^J^ ^\ JyJ ^->» (Ljj»!^ ^^^-l:^ As-^^.) . 
 
 P. 402, 1. 3. ^J^\jA\j^^^ 'ij^\i 
 
 27
 
 418 VOCABULARY TO THE 
 
 P. 354, 1. 2. 'ij^\ ^W ^^ (^<^M0 ^-~ 
 
 P. 404, 1. 11. ^ 
 
 P. 392, 1. 5. ^'\/} ^^^"^ J^ ^^j^"^ ^5^ ^j^-^ 
 
 p. 399, 1. 19 ; see Ar. Prov. i, 303. '^J^^^ 
 
 ^Ju^l^s)^ cUliUll o A:>-Uj1 ^IxlJj lJ^-4^ U_^L1? iLilrsa-j^J! J^lj 
 p. 350, 1. 13 ; comp. p. 240, n. 5. ^^'^^^j 
 
 P. 379, 1. 9. aJj ^-\ (.v^;^ U J\) j^z 
 
 P. 382, 1. 1. Au^z ^ ^^ir^ Jt.^ , jl .n" U^ aL 
 
 jiaj^ Aj jot^.. ^-s.\\ j^\ .sb j^^yi ( j:ki.n j^jU 4) jr- 
 
 P. 353, 1. 16. U_^ i;'?-'^ ^^ '^^^^^ t_5^J fi^-^^ 
 
 p. 359, 1. 6 ; lljjj Uy ui^ji U 
 
 comp. a similar expression p. 329, n. 72. 
 
 ^J^ ^\iy>- 3^k^ 3[Ji^\; ^j^\ ^J^^\ (iUJl Ui^^) — 
 p. 377, 1. 13. SJ\_} 
 
 1\ IlJai:^! ^^^^^j k'^^ ^^ lf:x.d-i^ (-.ijj.^ 4 lf:dj.^) — 
 
 ^-^ 
 
 " P. 406, 1. 5. Jjj_ ^'^ ^\^''i\ [^ ^J.^^ 
 
 \ Of" ^^iC^ 
 
 P. 374, 1. 11. rUJU <iJl Jk^Jl 
 p. 349, 1. 10.
 
 LAST tejST assemblies. 419 
 
 p. 379, 1. 2. Sjs^ 4 ^^3 J^ {J-^\j:^\ J) jsr^ 
 
 p. 386, 1. 7. 
 
 P. 362, 1. 6. 'L^\^\ 
 
 JU!1 Ji-i c--=^_j (*"^ c;~ ^^-'^^ ^y^ e;*^ i*^-' ^^-^ V'^^ cpy 
 
 p. 373, 1. 16. cL;A>- ^ 
 
 p. 408, 1. 6. Jl 
 
 P. 402, 1. 21 ; comp. p. 299, 1. 4. JlJ\ 4 '^'j^-^j ^-* ^-J 
 P. 375, 1. 9 ; see Qur'an, iv, 73. J^^ lT^ 
 
 p. 369, 1. 4. CJ^jU 
 
 J^\ (_J^>- u.V-^^^ ^ ij^iU ^^1 ^uir^^^ lL^I^ Ijsk-'*) »S: 
 P. 360, 1. 10. JiJ^]\ ^^ lili U ^J^^ 
 
 -\5»- 
 
 P. 396, 1. 9. U-.lr l^^Si 
 
 p. 386, 1. 2. ■^.-l'^'*^
 
 420 VOCABULARY TO THE 
 
 P. 392, 1. 18. 
 
 P. 389, 1. 10. 
 
 p. 350, 1. 17. <1^; J^ 3^ J 
 
 P. 366, 1.11. KT i^^^j 
 
 p. 383, 1. 3. 
 
 P. 387, 1.18. ^^' ^i^ (^Uilji.-^y Ji 
 
 P. 405, 1. 6. ^■iM\ -^Jl ^-4^ u5^ ^t!^-?^ "^^^ c5'>^-^~^ — 
 
 l;7 
 
 p. 351, 1. 13. J*iM jjji-j ^VL^.^^W Li^^lv Uyi-:^^ 
 
 P. 376, 1. 7. ^^£^ o'^ (^\^\ lii^li) 
 
 ^T^ ^•;.^^^ ^,^}\ ^ li-i^l ^.!'^.^ 4 (ub^^ cJ^ i^-^-^) 
 
 P. 383, 1. 16. ^^^ JUli ^ l^J ^^x' U ki^ [^A 
 
 P. 397, 1. 10. L>_j.o_j j*Lj ^£ ^>^i«^ ^ (*isJ^J ^r^^^ t^'*"*'^ -J^ 
 
 V^ ^^j ^^^ ^.J^ ^i^ i;,L.^'^\ (<L1^--Il .^i-^V >- 
 
 P. 362, 1. 16. kir-'Jl i^-i.01 aLs-^^^^j Ji^- 
 
 ,U;^\ J:;i;^^Jl3 j3y ci^ ^i^^\ (J-^)'^i\ ^Cs^J^) ^i^ 
 
 U (1. 
 
 P. 372, 1. 15. 
 
 P. 353, 1. 10 ; see Ar. Prov. i, 251. 
 
 P. 372, 1 18. d^\ ^---^ l-^^-^Ij 'il=- /»^Ai _ji«j jl*^i jJJl
 
 LAST TEN ASSEMBLIES. 421 
 
 p. 389, 1. 10 ; see Ar. Prov. i, 345. i__a^:Jl^^ll^ J^*i-« ^J"^^ 
 
 P. 387, 1. 5. 
 
 ^su^\ jX^szA^ ^^jj^-* ^y s>'^ 0^-^ AJ^jli liils^ Jj) 
 
 P. 403, 1. 11. 
 
 P. 376, 1. 13 ; ^.» J^sr; ^b J:5-l J'^xll ^1^ b^j^i-sr* ^1^ 
 
 comp p. 113, 1. 2. 
 
 ijxljjjl i.ii^ <^il,Ksl (4 iji^l 't-';^'. ^r^V^ iJr^ '^^^ 
 P. 377, 1. 17. 
 
 P. 399, 1. 14. CXiU^ ^ij U ^'1 (^.L^U^ U) J^^ 
 
 p. 362, 1. 18. 
 
 P. 377, 1. 13 ; comp. p. 46, 1. 7. j^^l^^li ^^ J.JJ1 *.^^.* J.^ \'l 
 
 iJ^..^^,-. ^-1 ^^jj^-^j u^y^ t'*'^ c^W=^ ^^'-^A^^'* L/^W="^^ U^^"^ 
 
 P. 391, 1. 2. 4_.j^Ai! 
 
 P. 355, 1.7. [^[^ /^icj^ ^], ^\ (IfrA^JUUp J_j^ 
 
 P. 356, 1. 16. j\jJ^\ u^3 J\j\ ^\ ( jU^rl^l J^^^j) 
 
 J5U11 A^^V_j U^^* c^,^_ \^^\ {~LU\ ^Kj M^ d) ^cy 
 
 P. 359, 1. 9; comp p. 142, 1. 6. 
 
 P. 350, 1. 7 ; see Qur'an, xl, 20. (♦f''^^ (*«^'^-^'* 
 
 P. 405, 1. 13. ?;^^^^ ^^ (^^'^t^y ^^r^ 
 
 p. 376, 1. 10.
 
 r- 
 
 422 VOCAIJULAKY TO THE 
 
 p. 362, 1. 11. " V^^^ ^^^ '^-V-^^ 
 
 ytj aj^>- c:-^=5:r< ij.^1 ^jAS\ ^^-^^^^ (j_^^JlJ^ cLiL>- ^r-:;>:=-0 ^- 
 
 A.' J <— J^ o^ a:u-.>- o iLr^ ^ ^^\ ^^ ^■^y^ (j;^ ^' 
 P. 357, 1 9 ; comp. p. 273, n. 43. 
 
 P. 377, 1, 6. '\Af^S, ^L Jil U^U ^3/ ^1 {%3!\ ^z\sb^\) ^ri 
 ^-J.';.^_». ^'i.J\y^Un JJjJl c>^:>Jl^!l (-^-:l>?^^ ^/J-^.) 
 
 P. 357, 1. 17. " i^2^^ i^'^1 t^^iij 
 
 P. 351, 1. 9. 
 
 p. 360, 1. 7 ; comp. p. 184, 1. 4. ^^^i^ 4 
 
 a^,« ^-j-^""*, lr..*.u.« Jd^J <ui S?^=^l (i^^Jl ^^ <:L^jb^\^   
 
 P. 393, 1. 8. (JjOj.^ 
 
 
 Zry- 
 
 P. 384, 1.12. JiUS^ 
 
 P. 362, 1. 10. J^tll cJ*"^ ^ o^ (^^^^ ^■*^::;) Jy^ 
 
 P. 390, 1. 20. ^p>\ lLO^--^^^ ^^JU 
 P. 355, 1. 3. 
 
 ^. ^\k^\ JjLJl^ .^^^' Js (J JjU^l c^-k\ Ulll^P ^j-r^ 
 
 P. 302, 1. 12. _.jj\ <ij ji^^^ '— >^^^ J);-* 
 
 ^Jk.'O' %% o'-^*-' >^V-'^ <^r^' (_5' <S*uii.J »Jfc l/A*>-. AJ'!3i,<eJi« <t.j'b.b ^ 
 
 P. 374, 1. 8 ; IjJ^U ^1 l^J lj«*^l Jl-^:" Jl- 
 sec Qur'an, xxiii, 1 1 0.
 
 LAST TEN ASSEMBLIES. 423 
 
 
 ^.j] j^l^-^h ^ j^[..^\ (j_^li:^^^ Cl^sa«»^^) (JO* 
 P. 370, 1. 16. t_i.,x^l Ci.*U!t 
 
 P. 390, 1. 15. i^,^,jA^l ^fw^^^ I^^IU^^ JjUiill ^j^ ^ 
 
 p. 394, 1. 12. 
 
 P. 389, 1. 16. ^j'l\ ^j^^;Jh^\ ^lkii3l_j (— ;jls11 J^'*^^^ 
 
 P. 389, 1. 16. . ^l^J^ i"Ul^^ J^ 
 
 p. 355, 1. 16. l^i£ kiJl J^j U^ jji^ is ^5^\ l^j 
 P. 361, 1. 8. ^::..; ^-1 lJU::-.^.^ U-CH c^l^^ JJ^ UJ c^l^l 
 
 P. 374, 1. 12. 
 
 P. 377, 1.14. ^r-^^'* 
 
 P. 399, 1. 4. JL^l JJi t^'l (jLCn i-sLiri-) 
 
 P. 385, 1. 6 ; i^J^^ ^ J^yb^ Jl-O- Jli Jiiillj Jl^! J^!l_j 
 see Qur'an, xvi, 78. 
 
 j\^\_j jjji ^^ c^^A^n^ jyu^i ^liLii^i (c;;;^--^^^ 4) — 
 
 p. 397, 1. 5. U^-i u^iii^ 
 
 p. 405, 1. 8. J^Ii^ Ij isX^W
 
 424 VOCAHULARY TO THE 
 
 r. 370, 1. 5. 
 
 p. 356, 1. 16. JlJ^ (^ 
 
 P. 349, 1. 3. <ki^j J.^ ^U^ 
 
 P. 404, 1. 4. 
 
 P. 366, 1. 13. J^=^\ ^\ j\}.=^\ (il-y Uijlir*) jU- 
 
 P. 372, 1. 14 ; comp. Ar. Prov. ii, 612, 815, and i, 720. ^rr^-sH 
 
 P. 408, 1. 4 ; comp. Gramm., p. 192. ^^:kf(_lJ 
 
 P. 405, 1. 14. 
 
 i;^_J^ aU£^_, J..^J1 J.s.-» ^J^ ^^ii.n i^j-ilS Ui:^ k.i£sf^) k*.;;- 
 P. 356, 1. 1. 
 
 p. 398, 1. 11. diJ^Js^ S^d>~\ 
 
 AJjJl ♦ijj^j IJld- ai.*:>- a.-.^^ ^(*^J'-^'S '-r'-*=^'j^) S-:?^ 
 p. 372, 1. 18. 
 
 Li-jsi^ c:— *.;l:s- aI^I^ diCj s^xj\) ^j^Xd- (^f-tHj (j.»*^»:sr; U) {j^*~^ 
 
 P. 386, 1. 9. ci-'Juvi^ ^^^^>V^ ^^^
 
 LAST TEN ASSEMBLIES. 425 
 
 P. 379, 1. 11. Aj^^ ^V^*'l« '^j". '^'^^J'^-^ ^^^^\ iJ ^^} U^^^ 
 P. 379, 111. ^^U\ Lpr^\ {L:>-b ^:^ ^psT) ^^J 
 
 P. 360, 1. 8. ci^xiwV'^ o^ (ci^t^J^jLJ) \jj 
 
 P. 372, 1. 14 ; see Ar. Prov. ii, 418. J ^V^::^-! U J^Ui^. ^ 
 
 ^J Ub^J i.^\J j^iX^j ^ i j^ (j^ J^^\j A^^j-^^M Jc^ j^J^^ 
 P. 356, 1. 17. 
 
 P. 350, 1. 1 1. ^i: ._!>. ^ ^'1 j^Jllis 
 
 P. 360, 1. 1. ^j^.y^ c/*/-^^ ^^ 
 
 P. 382, 1. 1. L^\j1\ Ji3j!l J-Jj ^,* 4 
 
 P. 369, 1. 17; i^^^i}\ cil^U\ ^\ (JjaJI J^- ^\) JJJ 
 see Qur'an, lix, 5. 
 
 j:l\ ^,;:.:^!^ ^J^^ i\_j^Ul ^^^!^.JJ1 (c^^J^.j.J\ d \jA.^) c^!j 
 P. 354, 1. 11. 
 
 p. 366, 1. 17. Uj.\\ ^ Jlx';j\ 
 
 P. 391, 1. 11, ^^^Jl ^ ^_^i-^ 
 
 P. 384, 1. 2. i^^i ^^ J^l^ pb
 
 426 VOCABULARY TO THE 
 
 ^J^^\ (4 ^* S-^-^-^" -T^^^ (j/* '^jy^^ ^■^ Jr^^^ /♦'^^ ^^.♦=>- 
 r. 301, 1. 19. 
 
 P. 375, 1. 9; comp. p. 361, 1. 19. l^j^l^tj 
 
 P. 391,1. 9. j^^'\ ^\^:^ ^\ (^UaII ^^ ^,b'J) J:,J 
 
 ti .1^ yj j^k^J 'ijl^\\; C_y^ O'l ^j1 (^1 i^^y Ij ^f,b'\) yJ 
 
 P. 378, 1. 19. A'jyi ^^A JJ^. l^i \_jx^:i^l 
 P. 397, I. 10. s^K) ^!^ c^^ ^1 (j_^lji i!^ Jsl) 
 
 p. 384, 1. 4. J^Jl ,Jb^. ^,^J1 jUb c^<^Jl ^^^ j:,4^^ ^\ ^^A 
 
 ^.-.-j^ l^.:^j j^wJ ij1) li^G i^^Jl ^.^Li (A^l J^lJl J-iibJ) jUj 
 P. 402, 1. 3. ^'\ Ai iUn 
 
 p. 402, 1. 10. JA*!1 i^i>i Ajjl_j ^\y^\ jj,^ 
 
 ^^ j..«.!l ^-£ ^K clLl j^,jjj «jd ^b (^U^n cx;:^ ^b ci^!U' _jl) ^_j 
 
 p. 386, 1. 19. 
 
 P. 361, 1. 10. J\j ^ 
 
 P. 392, 1. 13. 
 
 U J-^^^_J f^-^^, lJj^^ ^S^lytl] ^_SjS:a^\ (J-^sTj^XL^) ..J 
 
 P. 358, 1. 4. <0 Cl^y;-.:.-:! 
 
 P. 362', 1. 8. ajj,!lj ^^.cii^l ^U j^l (^Uj^l ij;kJl) ^£ J
 
 LAST TEN ASSEMBLIES. 427 
 
 P. 376, 1. 14. j^-^Jl Ji\^\ 
 
 P. 369, 1. 13. liJl ^r-^^. 
 
 P. 349, 1. 13. Zj^\^ '[>J'i\ ^\ (^^.^\ ^,d^) .3 
 
 Jo^ (cV*^^ ' '*V^V ^-^^-^j ^^^\ i»::->i"l2J^ <jJL=-J Ij ^l*«l . J.k) 
 
 i^J ^_^=c^^. ^^j JJ j^li- ^ U3l s.^\j ^^j J^ ^V ^ \^\ 
 
 P. 362, 1. 16. 
 
 P. 400, 1. 10. yi^^b ^LJl Jj5>^ j^ 
 
 p. 364, 1. 8. 
 
 p. 386, 1. 13. ^\ J\ ( J.;ln Jj;^l) Jj J 
 
 ^;j^^_5 t_--i>A^^ ^\ ^h j^^^\ (_bj 5J^ LNii.s^l j]^,* ^^) jIj 
 
 p. 378, 1. 11 ; j^\ ly^^\ ^^)\^ 'Uz\^\ 
 
 de Sacy reads S\y* , wliicli gives no satisfactory sense. 
 
 P. 354, 1. 17. \_^]^^Ji^\ ^^ J^i-\ J\ 
 
 P. 363, 1. 1. ^j\ ^'\ (c^:U^ U CS\J\ . 
 
 P. 384, 1. 8. j\j.\\ <<VL 4 l?y^.-.jUJ ^\ U^iiJ \^:jj^.'^) Ivj 
 
 P. 377, 1. 15. 'l^\ ^ ^i)\ J}.^: 4 e^^, U ^^J\. ^^)\ 
 P. 395, 1. 7. ^^K4l^i^^'*^^ o^ (Ll,0')-.^;:i) CJ^j 
 
 P. 397, 1. 14. Li^Jj^i U^ c^U:-! ^1 (c^^ Uj l::-I3J) JJ^
 
 428 V0CA1$ULARY TO THE 
 
 p. 375, 1. 18. 
 
 P. 40-1, 1. 10. Aj^JjJ,"! 
 
 P. 378, 1 1 ; ^jMi^ ^^=rj 
 
 see Qur'an, Ixv, 7, and comp. ib. xv, 1 7. 
 
 P. 373, 1 4. J^^)\ d\i:J^\j l^i^lj l^-j^ l^^,^ 
 
 P. 404, 1. 22. iJ.^11 J.1? o^ (X*^J1 ^_5ri.y jJu) ^^^ 
 
 ^^=r o^ (*^ '--'•->^ J^-'^J" J^J i'^v ^'^^^ t"''' ^'^ ^*— 'Vj [*-") ^-1> 
 
 P. 392, 1. 1 ; see Qur'an, xxvii, 74. J'jco 
 
 p. 372, 1. 19. <L.b 
 
 P. 351, 1. 1. ^ ^Uj y..!^ ^-Jjj) jj^ 
 
 .-^^;3^ l\j.u^\ 'i^^\ (c^liJlJl J^\ Sjl^ jjj) 
 
 P. 384, 1. 6. 
 
 ''Un '''-^^ lJ-= t'^^'j^ ^""^^ ' '^^ ^ J-i-^J */«J O l2-^J> 
 
 p. 354, 1. 13. 
 
 P. 355, 1. 14. jl-^!! 4^^^ t'* 
 
 P. 392, 1. 9. 
 
 Jijs.j^^'l\.<^:..^\^\^:k'^j {•^\ <::^^'^j ^\ ^\i) '^j 
 P. 385, 1. 15. ^1:;>„KSL-^ 1 ^^rA^ t^. 
 
 P. 350, 1. 11. U, J^^,^. U^ j*y
 
 LAST TEN ASSEMBLIES. 
 
 429 
 
 J^:;3r_j ^j^ l^^ ^^^I^ ^\ LlLlll ^x ^jJ^ ^i ^^ ^\ u5;^ 
 t_>l ,^j^^_j c:_;l^^^n ^j:^,«L> l« ^SLO' <j]_jJii' ^Uj _j^lj j^_j^j ^^^ 
 P. 387, 1. 9; see Qur'an, xi, 109. U^^^^.J 'iX* 
 P. 361, 1. 1. ^U\ ^U \^^\j JxJ^ ^-1 ^^^^--'^ c;'^> ^^J 
 iL.^..^ L^^ iU^.. J,;^J1 ^^j ^-* l_li_A^ ^'1 (i^J i^j) 
 
 P. 381, 1. 12. <lI]\ lL^'- 
 
 P. 396, 1. 16. l^ lxJ\^ 
 
 P. 403, 1. 6. c_2J^l ^»A^ ^jJa/«^ *.^j^ 
 
 P. 387, 1. 1. i^*!,-^^ 4 -^^ji^ Ij^:^ 
 
 P. 366, 1. 10; see Ar. Prov. i, 180. *iLuiJ A.jjy^ A.u^-^ 
 
 P. 350, 1. 8. JLa:) ^\ (jjlij SJ jL) jLij 
 
 W J J J J" ^ J ^ J '• <^ J 
 
 p. 375, 1. 13. ^j^i jjlic^ 
 
 inkiUi cuii;!!^ iixi^n^ cUuJi 'i.cii;i (i^:;.^; >i i;rU_^^:i.y 
 
 p. 377, 1.17. crij^^^ cr* 
 P. 388, 1. 14. CLiS^'s U J-^\ ^\ (c^lit]^ U ^jVs) 
 
 P. 352, 1. 3 ; comp p. 39, 1. 2. hj^\ ijJ^ jl jJikaJ Ajye!\ 
 P. 300, 1. 9. " ICU i'J
 
 430 
 
 A'OCARUI.ARY TO THE 
 
 " p. 408, 1. 2. j,!j l^ j^^j il 
 
 cr?^7 
 
 CT' 
 
 ill J.'- ;, 
 
 ^ •lj>«k.«^« 
 
 (,-1. 
 
 aJ ^IU 
 
 ^,i a:^^) 
 
 ^.v 
 
 \ 
 
 3^J1 
 
 P. 370, 1. 1 1. Iti;^^ LJjj jSi ^\ ^Lr^ cd J U ^ii>^ ^^^1 ^!?li01 
 
 r^'^^^ i 
 
 .LiJUJl 4 Jli 
 
 '>. 
 
 
 ^^v_-^_J I ^^ '"T-'^-' U^l^-^'^ K^JM.^S'\ A»~t^* ci 
 
 
 i K-iJ.^) 
 
 P. 351, 1. 5 ; see also p. 99, 1. 12. 
 
 [♦W J J-^^ J^ A'lSLiiJl 4 J^J^ '^^j^ ^-^^* -^^^ ^^'^:' J^j^3 ^^^J 
 
 \^aS l-fjy^ ^-^^^^ l&U-- lIX! J3_j ^v,l:^_j d-»Al J aJsji Jb^ f*^^^ 
 P. 353, 1. 12. 
 
 
 '^.;'^ ^^j^ 
 
 rll 
 
 u.;^^ 
 
 p. 376, 1. 3. ^-^l^/J^ tr-^'^ 7rl;~*^' sf J-^^ W-' '^r^j^i:^ 
 P. 397, 1. 1. ..^1 j;^\^ ^,k/^ ^-1 (Jb ^)^ jjj jl) _ 
 
 P. 376, 1. 8. ^\j ^ J_.y, J\j ^ U^-Il-li o^ (Ujsbp !:•) JS 
 P. 399, 1. 1. ol> , J^ jL ,.,^ ^-.-.U ^^l:^ 
 
 oJj i^S^ jL jj^ ""--r^ 
 
 
 ^^c;^f^i^ 1?^ 
 
 ^\J^uJ^\ ij\^^. ^Jb lIC^'V. ^/i^S^^ib c_,^^Jl (^.)^!l yo ^; 
 
 P. 393, 1. 9 ; comp. p. 47, 1. 7. 
 
 P. 387, 1. 12. ^£ Jj'U J\ {J.. 
 
 ^^^1^^ aJL!1 ^jl-i JJJ U^ W ^-il Jl ^^^J J.! 1J\ o^ 'L}A\ 
 P. 351, 1, 8. cU^liH ^^ ^j
 
 LAST TEN ASSEMBLTKS, 431 
 
 P. 354,1.6. %j Ciji A ^^ ^^" ^ Q^^ CiJ 
 
 P. 362, 1. 20. 
 
 ^LkS\ Jbj i.i^ «_^:s- .UaH {j\kJl}i\ I i.i>^.,^ jU»"l^ !:>-) l^-J^. 
 
 P. 366, 1. 2. y^^\? liL^Jl U..J,^li.^j'i i'j;^. jUJl 
 
 P. 397, 1. 9. ^^;j^^ ^j^i ^\ (^^ (J^-^ [*«^^. ^) J*J 
 
 P. 390, 1.6. ijJ^^ J^ill 4 c;r?Jj^^"-^^^^ cJ^.;^-*'^^^ "-^'j^iiJ^j 
 P. 356, 1. 18. 'L..ij c_^^U ^i> ol (^-^J^^ l:^ii" ^>-) S^j 
 
 P. 375, 1.4. i!-.;^!! l^-.U Jr^j'^j l^I^-i- o-l (l^^^ U-.i) 
 
 cjjj U jj».j^^ UJlj J'^-aHj i'jl-ljJl t-,^!l (^jj^j <-::^j^ ^j \s.i>) -^ij 
 P. 389, 1. 10. <— ->^^^ t^'* 
 
 P. 357, 1. 18. 
 
 P. 362, 1. 5. j<s\\ '\a.J ^^ ^\ C1jj1\ {CJZ:J ^\i) CJj 
 
 P. 365, 1. 12. *^ ^ »__:AL>; ^r^y aJ ^^ (Jr-'* 
 
 P. 405, 1. 2 ; ^G^ iilj i^^--^* ^^ j^l^^lJ" c^il^ l^J^J 
 
 see Ar. Prov. i, 192, 401 ; ii, 86. 
 
 P. 355, 1. 9. ^iJl '-O'i^- ^^'^ ^l/'^^^J ^^'^^^ A-!yr^' 
 P. 399, 1. 16. aAz dA£ ^jj (^j ^^ ^ \l,jj) 
 
 j_.^^ii ju_^!\ ^^ ^^^^'1 j/ijji (j^lin bi b j^iij b) jij 
 
 P. 380, 1. 16. luJl ^.* J_j.-i!l^ Jjjill \A b ;i^^l
 
 432 VOCABULAKY TO TIIK 
 
 9 w- 
 
 P. 383, 1. 17. ^c^ U-=H^ J\ (Jllj) Jj 
 
 ^-^ijl ^^-^ LvTrr-:^ '^r: ^'* J-^t^?* *_y:?-^J^ L/^:?-^ ' 1^/* lS^- '^'^j'' 
 
 >^- • - J- J I •• •• r 
 
 p. 355, 1, 4. b^lj l^ ^r^, 
 
 P. 356, 1. 12. (*^' i) ^=r/^' 3^^^^ A^^^ii 
 
 (Jioy^. tl5C^ <-rh ^^ ('^:^' uXkiij^ dXUl ^>j^) j>j 
 p. 396, 1. 12. 
 
 ^j-^\ ^r^^\ S^^'j ^;ij ^-- (:^^ -XJulii^l c^,^^ j^^^^j^) 
 
 P. 402, 1. 11. ^:r*-S^ l*^-^!^ 
 
 P. 391, 1. 12. *&^2c\ ^UW^_j L>'j>jJ^_j 'lUiH ^i^y.aj ^j^^ ^^^f^S 
 
 c:.^i.l;_. l^ L>^ <^fj^\ Itoj ^^ ^li^ J^j o^ Uj ( J^ 1^3 J^J ^ajj) ^i>j 
 
 P. 380, 1. 5. l:^^ o^ CLJA:::il^. c:-'^* l/^ 
 
 P. 386, 1. 9. 6sJ^xJ\ ^\ i.^ji^^'\ iUjjli) 
 
 ^^yJJl^ cUi:U:J^ i'i^J^ ^J^_5 'Ta^ ^^^ J^A.11 (^^;dJ \jjj) J.J 
 
 p. 348, 1. 17. 'ij['j^\ ^'♦■?^S tiJ^ '^'^V.j ^r^ 
 
 p. 365, 1. 17. 
 
 P. 377, 1. 2. c_;ju0^ j*l^^ 4 ^j-^^ ( J-J^ ^Jp' ij-^) '>':'J 
 
 P. 379, 1. 17. 
 
 p. 359, 1. 12. 't-i^ Aijj.js:H ^jUli
 
 LAST TEN ASSEMBLIES. 433 
 
 p. 388, 1. 10. 
 
 P. 388, 1. 7. S^ J^j ^\ (Jl^^^Jl j*t.^' U^) 'A^ 
 
 -7 • • o ^ • . . (j^ .. . 
 
 p. 368, 1. 11 ; for the second meaning see Qur'an, xxii, 15. 
 
 ^..•^'»^l=^\Ji\ iXa\^ ^y^.\ ..ijLJI (^:jL.^\ *i>l.^xl ^.-.-. ) c:^-wj 
 
 P. 373, 1. 15 ; C1jL-j X<y LU^^ JUi" d\yi 
 
 see Qur'an, Ixxviii, 9. 
 
 P.405,1. 10. ci^l.U!l .,,*ililJl<L^-Jl (.L.^''i,.^i Jll!.) ^^ 
 
 ^ > -j^- 
 
 i^-»j f*^ '>^ iU-'« TyT*" ^^ "^^-^ '♦■'^ ^ s/^ ( Jr^r-^ '^^'^ t/^^ 'J'^ 
 
 C!L 
 
 p. 354, 1. 8; comp. Qur'an, ix, 92. J^:^ ^^rP^^'^ 
 
 dS.\\ J^^ d \.ilx^ X-Z.J^ St-' {^)\ ^J^\j \4l^ i\y) — 
 
 P. 376, 1. 17. ^liAn^Gl A:)\^ 
 
 p. 407, 1.18. JL ^-*^l_j 
 
 P. 354, 1. 14. ^.ili,* ^1^ ^^_ ^\ {^yJl^ Cy^J 'J^\) >* 
 
 P. 350, 1. 6. 
 P. 364, 1. 19. 
 
 P. 393, 1. 15 ; see Qur'an, Ixxv, 36, ^s^ <l<jui ^ ^^Y\ 
 and comp. p. 157, n. 29. 
 
 p. 351, 1. 1. V^^^jA^\ d.;li J JU- ^J-U 
 
 P. 355, 1. 5. 
 
 28
 
 434 VOCABULARY TO THE 
 
 r. 370, 1. 3. i_il^3^\ ^\yJ\ {^\jJ^\ ^^ ^i.^) ^j^ 
 
 P. 381, 1. 13; comp. p. 198, 1. 15. 
 
 P. 366, 1. 8; comp. p. 1, u. 8. ^jJi\ ^^^^^ A^\ /*Sz 
 
 P. 366, 1. 16; .k-o ^_^;>- .IL-ji *— ♦^ Ui^i. <J^ '^^VJ 
 
 see Qur'an, vi, 25, and passim. 
 
 P. 369, 1. 8. f'^jki 
 
 jUJl aJx JJ iJ^ jr^h "^J^ »-S^ (^^l^j i—i^^ '^^^ J;^>>^-') I — 2.^ 
 P. 384, 1. 4. 
 
 ^'^. AJ^ CXJij ^-: ^^!1 .1^^ ^^^ ^-^yi (;jl |/-.\ Uli) ^ 
 
 P. 358, 1. 14. ^ J-^ ^^V-^li 
 
 p. 407, 1. 5. 
 
 J'o^-^ c_;_^^^, yil kft-. Ui-.^ JiJ\ J^l (^_jlaiiJ y^-. l^}) U-. 
 
 li-i l»Jkr>.| i^lri-J J-*'^'^ cS"' o eS' ^5-7^ \jtjS^\ L*iJi:s-j) 
 P. 397, 1. 12 ; see Ar. Prov. i, 416. 
 
 P. 352, 1.5. 
 
 P. 392, 1. 4 ; comp. p. 340, n. 63. 
 
 P. 363, 1. 5.
 
 LAST TEN ASSEMBLIES. 435 
 
 P. 367, 1. 4. ks.^1 ^Jb^ LJ\ j^^Ul 1 jl ^_jii]^ 
 
 P. 351, 1. 2. ^M^^J^ J^^_ ^\ (c_j^lLjl ^ «^-^;^ ^--J 
 
 P. 363, 1. 13. 
 
 P. 393, 1. 11. 
 
 P. 405, 1. 14. 
 
 (— 2_^J^ iLij]\j ^Jkj;.-j aJjc^ ^_^1 iw^j^ iJ s~^ i^^lA_ sjz^) j^ 
 
 P. 378, 1. 16. J^\ ^Uj^I ^^U\j 
 
 p. 395, 1. 4. jlJl 
 
 l:^j^:=- Ul \ii^^^ ^JJl J-J^ ^Ju (l^^ ^^ jJL U) j^... 
 
 P. 353, 1. 14. ^—^^ (vy^ y ^^-^ c^^-^ i^r* *^< ^ 
 
 \s.i-i cL;:3^^Jl J ,;>io -u^] L'iLJi\ (UL^\ ^_L^) 
 
 P. 358, 1. 20. ^], ^.L. C^sJ\ 
 
 P. 384, 1. 10. LJ.J^^^.UJ ^_5' (f^l -Is-^vwO" .Isi-u^X) ) J^-^J 
 
 P. 406, 1. 13. ^j.n cj^J ^^_^\ 
 
 p. 363, 1. 10. i^^j ^}^\ 
 
 p. 400, 1. 12. A-^_ ^Ij du.^ Aj J^l j.=-^ ^juJ^ iSi 
 
 <a:5- j£-^ (J^ iL»^. «_i«jj'. iLc ull^ *t**^'. V-^ (1-»AJi c— >»A>y.^) k.A^ 
 
 P. 355, 1.11. cr^L-s^. l-.^ „ Ai,L. 
 
 <_JE^^1 j^_j ^.j^**^ i^.=^lJL^l_j ^^"^^ J^-*^-/. 0^-^"^ t^^ j^ 
 P. 368, 1. 11. ai^jl^lj
 
 436 VOCABULARY TO THE 
 
 P. 377,1.4. Iri^^y 
 
 P. 366, 1. 9. ^J. i.slj ^Ub 
 ^.-..♦js-j icr^^ U'^'^ «^-^^^ c>^>^''.? *-^^ "^^ (e;-^-^ ^ (^r-^^ li;"^ 
 
 P. 350, 1. 16. 
 
 P. 355, 1. 1. aiJI ^^ ^^il- ^^ (iL>yi ^^ ;Jy^^) ^j^ 
 
 P. 353, 1. 11. 
 
 P. 369, 1. 6. ^l^^Jl 4 
 
 ^l^ .LS- t* Ujlr^^j JU^ Jl-u*J LXJ l&U^ ^_£J^J Li'^i-i.J t^Ss>-^ 
 " P. 380, 1. 6. 
 
 P. 387, 1. 16. J 
 
 P. 399, 1.11. ^\J\ 
 
 p. 383 1. 2. J^W^ ^^^-^ 4 J^*^. vJ^^^^ 
 
 P. 373, 1. 16. Jjjs Ji 4 o^ (s^i-. Ji 4) '-r^'^-^ 
 
 P. 353, 1. 5. ^^jjl,^^ *^o -sOJ ^xj 
 
 ^f^U^ ^^^J^ c^U^ o^ (^_^^J\ CL^).xJL::Jj.i) jxJ:> 
 P. 359, 1. 5.
 
 LAST TEN ASSEMBLIES. 437 
 
 IJLlx f-J-=*- rc-*-*" _«"*-^ ^S-i-Jkci-j r;r"^ (*):! '^-'^ ^.5''*'^J Js c^^ 
 P. 377, 1. 3. 
 
 P. 401, 1. 1. ^j^\ 4 t*;^^^ I.^^jUa!^ (>^l.-t^ i^^ r^"'^ 
 
 P. 391, 1. 4. Lill <:>;£jbjl Lj'^l ^J^^^; J^j^'^ ^^iM 
 
 p. 388, 1. 14. 
 
 p. 379, 1. 5. s\j^ U c^-^i^ ^-^ J; ^^^ 
 
 P. 367, 1. 10. p\ LU Ul 
 
 P. 356, 1. 6. VW-^ <^^-^^ ^5^ (Jjt* <U.^) ^ 
 
 ^.=_jcU 'ij^}\j <uL^5^_j iUb^J\ (aL^^^Jl J-i U^j iU-=UL:;J) 
 
 iA-'L) Ji J,-,JJ^ iUL^l Ji-i lL^:^j (C-^ J^^ J>i'*>^^ i*-^-*^ ^jX«.n 
 
 p. 389, 1. 11 ; see Ar. Prov. ii, 618. 
 
 P. 372, 1. 17. 
 
 P. 353, 1. 13. 4_,'UjJl cU.^-0 ^\ {^.iJiSt) Jjc*-i
 
 438 VOCABULARY TO THE 
 
 i'jWl. lU^Jiil^ AX^xiJ\ (iL^jl>. d'lsTy^ A.I,*Jr^' d^fL'^J^) tL-A;.-! 
 
 P. 372, 1. 19. jSd^\ ^\^ ^\ h^^^ ^>^ ^y^ syj^\ 
 
 p. 383, 1. 12. ^^JJ^ I^U' liUj^^^ i'^^n ^^ 4 
 
 ^ij.Jl '^sW^ J-.-J\ ^-V ^,i-^^— ^^ (^^^ J:\:J^\i) J^ 
 
 p. 383, 1. 11. (>^^-^\ ^^ \^'^^A ^, 
 
 p. 397, 1. 6. ^-1} ^H ^^ 
 
 p. 393, 1. 8. ^^jilt jiJJ^ J^U^ ^\ (-*^^^ O^W-^^) (*«- 
 
 P.399,1.11. ^^-^^b-LkJlLl^l^^ (kLiJbj3.J\^i.;) c^^ 
 
 P. 392, 1. 9. l^-* L^5^^ c^^^^S jV'-'^^ LS^ c;"*^ S^'^^ 
 
 j,^i^ J jj.^ ^u:u, J.Ji\ ^^r^\ J-^^J\ 4 ^i^J t-^-^^ ^"^^^^ "^-^^ 
 
 P. 364, 1. 11. j*!?^-*^^ 
 
 P. 404, 1. 20. 
 
 4 c^U J^ ^U^ ^^ l^^xJ\ ^^l-i, (cu^ ^_5t* «lL^I-^ ^^) Ci^-i 
 
 P. 389, 1. 2. t__:^ii.^n <L^^^ l^ L)^i j;J\ aLKs^^; <^5^j
 
 I-AST TEN ASSEMBLIES. 439 
 
 " P. 387, 1. 8. CSJji>\ ^\ ^^J^j ^\J\ i'jl=>- 
 
 jJu le^ ]^\^h\^ j\:.]\ Jiill; J._^l jji^n (^1 (Ji^^j) ^-i* 
 P. 382, 1. 15. ^U-J 
 
 p. 351, 1. 16. ^'^\ 4 [^_jJ^ 
 
 p. 352, 1. 9. *L*-*j C:^L^ 
 
 *yiJ^ 4_^^-j Ijl iU,r.« Ji,« (^.-^11 f*^''^^^ '■^=*C r^^^ J^^^i) 
 
 -*i\^^ Ijli l^^'*.;' ^jy*^ l}i^^^^^ ^)^ u^j'^^J h"^ '^J^ ^ytki J-illj 
 j_)^^ -lL*^!] I .x-i) o *.i^ i^J Lif^ '—-^ c)-^ ' ' '^5 (*-* r^^ 'J '■^-^'^'" 
 
 p. 358, 1. 11 ; see Ar. Prov. ii, 70. jJ^jll ^ jJU- ^Ij ^^^ JJl 
 
 <U ( c^^j Ic^j^fjs'* iA^ 15-^. 1/-'^^ i^-^iJi (^-»«tf C_->^_^1 Jo-) -Mtf 
 
 P. 364, 1. 12. 
 
 iyiL^l Jl Jt< C^l»3J i^^yr^ j^-jL.aJ ( jl«a_lJ\ i<-^\j'^^ ^r*^ 
 
 P. 348, 1. 16. c_^^Jji^ ^^^^ 
 
 V-^1 J^ ^^=. Ul^.-1 (^.^^^ U^Jb^ ^^ JO ^- 
 
 P. 376, 1. 11. 
 
 P. 358, 1. 12. U^ilil J\ ^ ^J^^- ?^^^) 9^ 
 jjlls.M j;j1.> \p^j c:-^.;^ . ^A«J (_^-i ^i^ cJ^^ (LJL!Ij UjLsj) 
 
 p. 371,1. 7. ^}i\^ 
 
 P. 377, 1. 1. jjli^ ^^^ (^A-^L* d^\^ JUII JX:.^) 
 
 P. 394, 1. 3. ^l.-lkc i^^ {s^ ^ij\i JU^ J) t^J^ 
 
 P. 365, 1. 12 ; J_.l'\ JiJl ^^*^' '\^j4^y^\ J *^-i*J 
 
 see Ar. Prov. i, 743. 
 
 cT* 
 
 ^'
 
 440 VOCABULARY TO THE 
 
 ^SJ]\jjLJi\j .^^ ^-:^\ l^*j^ {~\jJ^\\ 'Oil J '\4J\ j-;;^o) ^j-s 
 p. 393, 1. 2. aix^^l .lU '\^i^\ 
 
 ^u ^'^ ^V^ ^>j JjW^ ^v-^ (j;^^>^;M) c_j,^ 
 
 p. 351, 1. 14. j^^^\ 
 
 P. 379, 1. 9. ^.^•^ U l:i;U^^ dj^ ^\ (iJL:j U ^^^-'j) J^ 
 
 p. 357, 1. 17. " 
 
 P. 394, 1. 4, ijjj sL> \j\ Jp^J\ AJ (dhp\i) cxLj 
 
 P. 366, 1. 18. Ji^\ i^iJ\ {^AJ^\ j-l=^^) ^-sL> 
 
 P. 386, 1. 15. 
 
 ^]\ J^^ *UJ1 ^-ir^V ^-^tr-^ ^"■^J>-^ o'^ ("^-^ l^_::_j._!;-i^) *^ 
 P. 362, 1. 10. Jsp\ J-i-J ^J 
 
 Jkxj iL\^ J^Ki \j><tf <l1 *-.4w^_ )li ^J^ m_L:Ji_j\ jjl-uuj^\ cut* Ijli 
 
 P. 382, 1. 3. CS\sA 
 
 P. 387, 1. 18. jLk^ ^\ (c^^,"* t__;lj „l::Ji-;.-:l) l:^-,^^ 
 
 \ g M..i-3 ^^i)I\ JJ^ (j^^^-i^ (.-..-JiJ ^U>w;!\ (dsa^_. ^U~2!l^) 
 P. 381, 1. 8. l^j ^j^. ^11 ^ Ars^^l^ 
 
 P. 385, 1. 12. J^J^j 
 
 p. 378, 1. 3. 
 
 P. 351, 1. 4. ^<=r\; t::--lij^3 Ij^xu,« <_.-i>i t^\ (vl^jO cj 
 
 c__X-j. cLx-:.^^ l_*_-^i.j ^1 (<.LJu^ L-i-iJ ^.wA»-i^) c^ 
 P. 361, 1. 6; comp. j). 68, 1. 8. 
 
 XL 
 
 .>^ ■*■<■£
 
 LAST TEN ASSEMBLIES. 
 
 441 
 
 P. 366, 112. 
 
 P. 377, 1. 17. ^^\ d ^\ ^\ (cJlk^^) uJ-^ 
 
 p. 389, 1. 4. 
 
 J 
 
 Ul 
 
 P. 362, 1. 12. iL^\^\ iUl 
 
 p. 396, 1. 17 ; see Qur'an, xii, 44. 
 
 P. 359, 1. 11. 
 
 alcLiJl ^^ ^-^JJ o^ *-lk.2.« ( Jl j^jlx^l u'^-'S^ «_lkui-t.^) *J-J 
 P. 391, 1. 5. ^^^\ ^^•'^^^ '^r^^ '^^ f*^^ U^^^ 
 
 P. 386, 1. 6. 
 
 ^i^^ ^'^\ J.\. J^ C<:AJ.\ cl>>ly^LU J^ ^Cl\ y JU 
 
 p. 358, 1. 9 ; J^li^l 'i\j\..^ J> c_J^-i^. t-^^^H jj.-* 
 
 see Ar. Prov. ii, 8. 
 
 Js-W [Jj^J j^-i-c^ r^^b ^-^-^ ^* ^'^ ^'*^^; f ^-^^ ^-'^ ? J-^ 
 
 p. 401, 1. 14. 
 
 .U^l 
 
 <^ Or! Ci>^ 
 
 
 
 (_>_?- 
 
 P. 387, 1. 6.
 
 442 VOCABULARY TO THE 
 
 _j^^r Jl c^-:^l 1^_-J^^ L^Jj Uj^v* il_-^-=^ LjL-i Ji^ lj\j) \^ 
 
 P. 365. 1. 6 ; j^>- a[j j^^ Ui) ^.ii^Sljj W^J i^g ••■■'^ ^^ 
 
 see Ar, Prov. ii, 197. 
 
 P. 379, 1. 13. U-^ ^:A^ J/ ui^ (^I~iJ 1-.1 ^.li.os:' U) <-_c-.J 
 
 u^^'_j ^ Jij... t^j.1^ jAlt jJal^ (^ U-L J.i^) J-lr 
 
 P. 371, 1. 12. lJk^\ _ Jij1i\ ^^ jS=s^\ U 
 
 ^_j j^\ ^c |^i_j ji^ ^^£ :^u ^^^ (j--^ e;^ i-^ <-A? — 
 
 p. 385, 1. 6; comp. Qur'an, Ixxxiv, 19. A.rJ ^}f^^ L-aU 
 
 P. 380, 1. 10. ^,...^^1 u-^-*^! ^11 ^i.^ alj^yij 
 (jjultj^Jlj t_i^y^ i—c^j (w\Jsr j.2sr ^_/i£lJ ^j^sX^ i^j-\s^) 
 
 P. 380, 1. 4. '^-^^^^^l J^ ^-» i'j-r^'^'^! ^Im^W ^ i\j ^ 
 
 l^U1_j Ljl^ iuK ^uJlj 'iA3Jf^\ 'i^\Ji^\ {i:s)XL 'i^\J^\^) o>S^ 
 
 P. 399, 1. 15. CSjSL^ ^-^ ^i^'^ <^ti^ ^'•^\ tli^lU Ji.^ i^^i^V. 
 P. 375, 1. 13. cUJ^ ^^£ J^'^^^^i J^ ^J^. h"* c;*^ 
 
 P. 360, 1. 4. ul^^lL^j ^\ (cl^iLj ^:i;;l^ U) u^U:- 
 
 p. 372, 1. 11. ^^^ <-rr^^ "-r^yi* 
 tJi^^^ ^^ j^Il^^^ 1^;^=- a! ^^ ^\ (^r<j J^^' lU-*^ cr^ 
 p. 362, 1. 13. 
 P. 368, 1. 19. ^^U ^\ (ji-1? ^„ ^^j)
 
 LAST TEN ASSEMBLIES. . 443 
 
 p. 391, 1. 10. sL ^\ CJi'uJ 4j^^]\ 
 
 P. 361, 1. 18. JJ] ^.lii^^ ui^y^^. ^ULJI 
 
 " p. 362, 1. 19. i;^^li]i ci;U!^^. ci;l;.-l Jb" J\ ^^ 
 
 p. 378, 1. 13. 
 
 d^jU ^'jU-o f^-^Jj^ ^ k_5^ (;i''l-i iJJ^j (J)^L? ^J'^3^ '^!r 
 p. 363, 1. 18. 
 
 Mi.^^1 ^ ^jll j.«J^i ^cjp^^\ JU (Jl ^^&^J CXJ J\) ^;L 
 
 p. 358, 1. 11. ^j'^'^ J^^ ^;/* L^ ""^^^ i^r* cP>*-.? 
 
 P. 380, 1. 15. \sj\ CS]^ ^ ^j ^j^\ lL^J.^ l^J "^^ 
 
 P. 355, 1. 13. -<U^n Aj J.r^ ^-jj^ aJJ! c:-J^^ iliiyb 
 
 A^u^ o^rl ^-^^^ k->>k; ?y^^ o'^'^ (o^ i_>_ji^V^ o_j^ 
 p. 387, 1. 4. 
 
 (__j«^r^\ a^^jA!! ^U^^ lUkl' tJrrj ^jLs^ tO (c^"^ cirr^^ y'^ jj^^ 
 P. 356,1. 5. J^}^A^\ J^Jij\'^\ ^^£AsUn ^^ ^^L!.<:_^U!l.' ^S:.£. 
 
 P. 354, 1. 5. 
 
 P. 395, 1. 12. JiJl .liJbj.^^ ^_fl {hlJn^\J^\ ^^) . 
 
 ^sA\ Jj. ^i\\ ^^^1 ^^!. liU-^-^Ly^ir^^ c>j^*V^j 
 
 P. 382, 1. 14.
 
 444 VOCAnULARY TO THE 
 
 P. 383, 1. 9. Jii^^ 
 
 J^.^ ^^:^ ,.'^^\ ^'^^, ^^\}^S ^m ^'l^^^hV ^> 
 
 P. 383, 1. 10. ^Ji\ 4 J^^Jl J^J^ ^J^, licj j_^=r i^^^J^ 
 
 P. 361, 1. 7. ^>V*iiJ c:^*uJj ^ 
 
 ^^^x^\ \.u^ SJjJ^ ^\ J-^-xsTj ji[^A.\\ ^j^^\ (^^^^\ ^A^\j) 
 
 P. 405, 1. 19. 
 
 P. 383, 1. 6. d\J\ li-U]^ )k^\ -,,r^J! tJ^]\ U\ ^!ll^,) ^ 
 
 P. 383, 1. 7. \^JJb ^^\ \i!\}b 
 
 P. 382, 1. 14. JjJ\ ^^^ ^ J;^J\ ^ ^L-:^I\ *U ^\ (^\j) jJJi 
 
 C^j'^li! ^L^ <U-1 <L^^ J^:'>^\j i^-*^!^ 1^5^^ ('\^ ^^) ^-^li 
 ^s^l 'ILli '^^^^ jX-^j ij^^ ''^t^j 'V*-^ (j^'^j ir*^ Wrr* 
 P. 382, 1. 14. 
 
 P. 379, 1. 6. A^\ Ljbbb 
 
 P. 383, 1. 2. jUl *li£ ^1 (c_.'^-silln^) i-_--^ 
 
 U^ jLJl J^^-1^ ^- t^^^ O^ (*Lj >U Jo: W^^^^^P 
 P. 352, 1. 9. y^£ ^£ i^^li^^ ^-ir *_1L^ 
 
 p. 359, 1. 11. liUn^ ^^*!! j_^^ j^^ 

 
 LAST TEN ASSEMBLIES. 445 
 
 P. 393, 1. 4. j:^.* .-jtj '^j*^. <J^ }^ iJ-^} i,/*^ 
 
 J>.»~l^i l^ .^j' l^li .i>u*!l Is. ilJj ^' (.U~Jiji£ l^jby;>-«) .-si 
 
 P. 359, 1. 2. cUJjJlj/j^^j f^'^^ ^^yi V ^-^:uuJj 
 
 P. 384, 1. 16. 
 
 P. 381, 1. 5. (^^r--*!^ e;-* J-^ u---^^^ J^^J^ ^^^ 
 
 ^ ys^y* "ij ^_$J£.-\\ ^^*J j^^J c/^ (_^lsa^ <-^y:?-'^ (♦^-^'^'♦^ ^;^ (*^^ 
 p. 365, 1. 18. j^ {iT^} (*^*^ LiJ'* (J^*^ l^^^ 
 
 P. 349, 1. 12 ; i^, b J.J ,.„* ^ (L^-= b) ,^^-c 
 
 comp. Gramm, p. 199, 2. 
 
 p. 362, 1.2. ^[J\d^\)\^\l.^\ (^^\J\^[J-) Js.^ 
 
 ^^ LA^\ d iJy JJ^.^ ys^ ij^xj^j JUll ^^sT ^_cl (j^-^!;) J^- 
 p. 349, 1. 8 ; sec p. 83, 1. 11. ^1^ y.^ ],\^^ lic\ \3\ 
 
 P. 353, 1. 9. C^Ji\ ^\j i^-X,r!i\j >^.L c_^iiJl J^^.:^l 
 
 p. 365, 1. 14. Ljjk^'i^ ^^j c^V ^-^ 
 
 P. 375, 1. 6. ^iiJ\^^-k^il 
 
 P. 370, 1. 1. ^^ J£ JJ ^_J\ ^,J^£ (\;JU^) j>Ai: 
 
 j^- J^^i] c^^z ^ c^^Jl J.^^J1 4y^J c^^^^x!^ (^> ^^^) > 
 r. 349, 1. 4. ^^^^^^ ^ 
 
 P. 359, 1. 11. ^4;^j
 
 446 VOCABULARY TO THE 
 
 P. 379, 1. 1. iJy^j^^. j^ ^ ^t?.^ 
 
 P. 396, 1. 18. *-^«^ 
 
 culi-c -^j /•*-J^ lLCjJ >— »li*J L^_a> Ji-^i^ d_j_c j^iJ *.^/4-»lixj^ 
 <Ulii j^* Jj'. J-i^'J^j -iA.-*uJ^^ .lji.«.-;w-j^l_j 'U jJ'o l^b l^I-U 
 
 i^,uA,*:d^ l^jylj J^jl*^!!^ Ay^xti\ ^^A V^-^ c;>V-r-:'^^^^ |J>^J 
 P. 402, 1. 1 5. ^ IjU U 
 
 lul- ^1^ U^ clL^.^11 ^.1 ^iJ JlJl). W-'^.-r^^ o^ ^^^^ k-kj^") ^j^ 
 P. 362, 1. 3. j^xJ\ j,[u^ ^^^^ J-^^^ \j\s.:^ 
 
 P. 403, 1. 6; comp. p. 362, 1. 3, 
 
 j^\j\^ JojuiJ\ fj:i!bji^\ A^^; a^^i i_i^ ifj)yV. V^>^^ ^-?-^" cT^^^ V' 
 
 Jlj Ul_j ^\^\ L^Js d JJil^\ ^^--,; 'u*^ (jwLl^yiJl a^^ Jx 
 P. 354, 1. 5. ^.0> ^yj\ \3K J^^ ^J\ 'Ull c^li^ 
 
 P. 361, 1. 14; comp. p. 88, 1. 11. 
 
 ^J^ i^\ ciJliJ UfSl^ ^'^^. J" J^ (tjJ^ h>*I U^ ^y J^ 
 i,-iJl:iJ jjjti Uj&»; Ju-Ci ^j--^3\ t,^\ \jJl^J\ J\ ^JUj' <^y 
 P. 380, 1. 11 ; see Qur'an, xxxvi, 13.
 
 LAST TEN ASSEMBLIES. 447 
 
 p. 364, 1. 2. 
 
 P. 375, 1. 1. CJc.^^j ^\ (<l]\ CJjj^) *y^ 
 P. 351, 1. 3. yiill Sxj ^^JcuJs dj\ Si^i^ i JLi^Xi ^J^^^ 
 
 P. 355, 1. 12 ; J:^\ ^^£ yTstllj^ j-jU^\ ^^lJIiJAII^ J^!^^ 
 see Dictionary of Islam, under Hajj, pp. 156 and 157. 
 <iJ\j>J\ Jbj ^\JL£ «_.4^ ^IAxH ( i^-a-J' !ij\^\^ j^ i^l^) 
 
 JlJij l^^flix] LZ^Ij^-i ^-^ L^ ^^♦Jijtll L»yJ!i\ LaU jij^^^j iyux. '^1 
 P. 366, 1. 5. uXjs-1 Jl L^^y l^i^ airUjs::^ ^-^^j 
 
 t^' 
 
 P. 380, 1. 9. ^^\j 
 
 P. 397, 1. 3. 
 
 P. 401,1. 9. 
 
 P. 364, 1. 7; JUxH A.jxil J.tfl_j ^.r^V '^^l (J^"^ 'ij^^x]^} 
 comp. p. 105, n. 29. 
 
 P. 349, 1. 7. 
 
 P. 388, 1. 5. jiJ\ t-jy^Sl^^yi^ 
 
 P. 371, 1. 14. ciry! ^ ^.^ (u^USl ^ ^:^. ^2r*J^ ^^'
 
 448 VOCABULARY TO THE 
 
 r. 379, 118; see Ar. Trov. i, 155, 692. ^A cdlt^ 
 
 p. 375, 1. 7. 
 
 p. 378, 1.6. \^\\.1J "i j:}.\ J (J%^1 c:^'.^^!^) 
 
 Ji:^ ^^^ ^U.J\j c^V^^ ^^'^ '^r^-^ 0^)^^^ ^^W) ^^^ 
 P. 392, 1. 20. ^^ c_i^3 ^^j ^Jj^^^ ^j V c>"* ^^^ 
 
 P. 382, 1. 15. ^Jjl (»5^>J Cl^^j 
 
 ili^^ <)ii^^ ^-i J.^ U<i^ (j^jO o^ ^i- (^ ^^ ^ c;^ cjV ^^^ 
 P. 402, 1. 2l'. 
 
 p. 387, 1. 13 ; see Ar. Prov. i, 195. ll^.\\ l^ib U^ 
 
 P. 399, 1. 9. 
 
 P. 354, 1. 17. j-jU^J^ 
 
 ^uxA,i ^Ua3 j-,*^ ^-•^->'^l' |*J^^ Jy^^^ (^^jJyU\^^) ^iiz 
 
 P. 392, 1. 18. ^:.^ 
 
 ii^\^ ,^u!^ ^^s\\ ^Uxii (c)^^*^^ ^^ cJ'* (^ t^^%^ l/^ 
 
 p. 400, 1. 15. n-ki.-c!l 
 
 P. 354, 1.3. }i& ^A.^ J.y^; il^^l^ 'ij^iX^W (p-lliH i^GJu]!) ^£ 
 
 P. 406, 1. 2. A-lc u_i:^£ J.J <!^^l-c i cxi^l f**"" 
 
 p. 376, 1. 11. l-i2*J^
 
 I,AST TEN ASSEMBLIES. 449 
 
 P. 405, 1. 4 ; comp. p. 239, n. 66. (*))^ j"^^ [*t^ ^M^ 
 
 ^J^^ JlJJ t-::-^jl ^.« *^i^ Jh^j^ J:r^ ^"'^ ^v^*l^ ^-.i \^i <-r^^ 
 iU.^CJ' tJl^t i_ijj^-c 'V:>x^-j ^-l;^^ ^^:_-IUi »J"l^ Ll!!.s>-1 ^jl ^J 
 P. 352, 1. 7. 
 
 (^^i.J\ .>3 j:.U ^^::r jl^'i\ (il^:i\jz[: ^J Ci^JLiUp 
 
 P. 387, 1. 1. O^J.^ i!^ ^^^ J^^i^ j^^.c^^^yU j.!l ^^ ^ij\ 
 P. 384, 1. 13. ^-J&l.^l^il ^-1 (^^^1 ^^) ^U 
 
 P. 391, 1. 7. ^i^* ^^^ i^W-'*^^^ ^^V'^ ^^jsa-u.^ J\ 
 
 p. 402, 1. 14. 
 
 iLi^x!^ J^'^J^ 4 .vll^^^. ^U^l aJu j_j^^_ ^xi\ -^1 .iiUb jo^j 
 
 P. 356, 1. 7. 
 
 ^u-i^jL ,ix!i ^-\ ;> ^^^ cLun (lL^\ ^^ii) 
 
 j^^ji^^v-0^1 ^1 ^;.£ ^^^ cw-tji V'W.^1 ^y 
 
 p. 366, 1. 16. 
 
 .1, 
 
 jijAj -i^^^\; UJl ^^j ^Jl^ ^\^\j ^l^^^Jl i;^;_^^ l^!Uii_, 
 
 p. 374, 1. 13 ; comp. Diet, of Isliim, under Hajj and Umrah. 
 
 P. 376, 1. 18. cL!^\ 'cJb\& li^tll (lUi a! \^i) J.*^ 
 
 P. 355, 1. 3. l:^Li Ci^^Ujl ^« ^5^ (CXxi^ ^ \sii) S^ 
 
 P. 385, 1. 9. J^j-:.^\ ^\^ ^ 
 
 *y9 
 
 P. 354, 1. ]0. ^J^\ Jl -l-^^ U^ 
 
 P. 394, 1. 6. ^ jji ^,t^ U ^5^ (Cy ^1^ U) ^y 
 
 29
 
 450 VOCABULARY TO TIIK 
 
 P. 366, 1. 11. cV.*^^^ J^y^^W^ Air-'j. ^sr^\ 
 
 _u-^L M.tc ^rr^ „*n c-U~'i ,.^/* „.r!i ,^^ u ^u) — 
 
 i'jl.^i^n 'L^^\ ,.,-o .v;-.-.^-, M,y^ cUnU\ ,;:.* U-^ ^J '•^,*11 
 P. 378, 1. 17. 
 
 P. 356, 1. 14 ; comp. p. 82, 1. 13, and p. 93, 1. 12. ^Lv« 
 
 P. 357, 1. 3. l^.^^^ ^SS>.\ ^\ (l^Lc c^ii:^!^) J:^s. 
 
 P. 392, 1. 16. u--li ^1 (oy^ ^ uW^ ^r^j) J;^ 
 
 p. 361, 1. 14. [kJi=s^ 
 
 ^^\ *i-^.£j ^Li\^\ ^£>^ t^^x.\\ ^^^ J^^^^ (^J1 ;^1 ^4^) 
 
 P. 376, 1. 5. A.^^i'* 
 
 P. 386, 1. 8. ^.J ^j^j\ 1' ^Si\ ^\j^^\ 
 
 P. 372, 1. 18. j,^Ji\ c^-.^ls J..11 i_^lsr* JJ^iXJ J^j 
 
 A:\h J\ jAj li-i l|j Jp^J\^Ax^^ L]\ jLx^\ {^\j^\jL^y) j^ 
 
 P. 354, 1. 11. 
 
 P. 368, 1. 14. ZJLX^\ y JU^. u-.-)^-!!! ^^ 
 
 P. 405, 1. 12.
 
 LAST TEN ASSEMBLIES. 451 
 
 ^lL^\ ^:^x.-:^\\^ wyi^l <_^!iyi ^^>a.^\ ('J\Ij.1 cujjAi) _jj.i 
 
 P. 361, 1. 11. li'jvAlb i_j»^»,* ._J>:i^l 
 
 p. 349, 1. 1. 
 
 w\_isr j._ir; «)iJyj ci^^i^ ^^1 
 
 P. 380, 1. 5. \^1^^ ^^ e^Lj JAj i'^^^ i\uM 
 
 ■i^s^A\^ ■ij\^\ ^\j:.=:r'^\ ).:^\ JJk^\ (l^l^^^^/j) Ji 
 P. 376, 1. 14. 
 
 P. 408, 1.13. c^J^i^^ J^^l^t^^! O^^JLj) 
 
 P. 360, 1. 4. Ci^JS.:^ ^ ^\ {CSjji. ^ ^J_^li) <-_j>^i 
 
 P. 371, 1. 5. A^Jlrl^ JjJl c_J,i!^ , ^Aj-AH 
 
 p. 405, 1. 1. 
 
 P. 403, 1. 13. ^yJ\ ^\ (^-j/ ^}i!y '^r^.j^ 
 
 ijl:\^.cI\ ^-x^j J'^^i\ ••--♦.^ AO^^^ ^lt'^-^'^^^ lJ^V'^-^^ '^.i;^^") "v^ 
 
 p. 391, 1. 8. AJ ^JkuI U 
 
 j^^^_^l A.J «J»'4J1 iV^'V (V*'*^^ (''-^ J^-^T/^^ S'l;?-lx4J U^i,«j) |*^i 
 P. 369, 1. 11. ^Ir 
 
 P. 379, 1. 18. 
 
 P. 359, 1. 8. ej-^^y^ o'^^^ '^^}'^ t"^ c^^ l^V^ 
 
 p. 363, 1. 3. ^11 ^Jl v^! 
 
 P. 379, 1. 4. JjJl ^j^^ ^\ J<z^ i^=^j^}
 
 452 VOCABULARY TO THE 
 
 C 
 
 P. 380, 1. 7. -r^^-J^ J*^-^^ 
 
 P. 363, 1. 14. J.O ^1 J J j-j ^* J;i^tlU ^A^tH 
 
 p. 401,1. 11. ^ij^\ ^ i^j^M 
 
 p. 360, 1. 13. ^^,« U \yd).Li\ ^\ (.\jU iJJO ^ii 
 
 j:,;^!. ^ ^-Jl MjuJ\ ^J^^ J-Ii tr^ JUi^Ji (JUi^Jl j.-._5) J.i^ 
 
 P. 356, 1. 16. ij ._yt) aUic aJ j^ J^^^\ ^^^^ W 
 
 P. 373, 1. 4. 
 
 P. 362, 1. 19 ; <>-^^^ IjLJI i'^^^1 J^^Sl J^iJl 
 see Ar. Prov. ii, 75. 
 
 JJJl ^T d^li ^jb. ^^fjjtl^ o CU^5>-^ri' ^_j! (c:-^iii) j^li 
 P. 390, 1. 18. 
 
 P. 382, 1.5. ^:^^y^^\ (CSXzp:) jii 
 
 P. 391, 1. 2. 'U.^> ^:-^*^ 
 
 P. 379, 1. 4. 
 
 iJJ _j>_j j^i^l (J-L^^J J>r^^ J-ii-i.!^ (<5.uXtf' JLJ^ j;-lij ^;) (_>---J 
 
 p. 351, 1. 6. i^^^ *^-^ c^..^!!^ 
 
 P. 370, 1. 5. <UJ ^--3' c_j]^Jl 4 \}a'il\ iJjks^
 
 LAST TEN ASSEMBLIES. 453 
 
 p. 369, 1. 19. J->-^' t^^^3 
 
 P. 380, 1. 7. ' UUi ^a3 l::^U^ ^1 (c:^j3i) ^Ai 
 
 p. 388, 1. 6. 1^\ ^^ cCli ^Lx> 
 
 P. 408, 1. 3. j<J <UJ).* 4 
 
 P. 348, 1. 18. A^i ^jU J oiJ^ <LlJ^ ^j^l? J. iU;^^ JJj 
 
 ^jl^j cXij: j^w^-J J^=>-^ ^?---' ^.j^l. ^ ^"-'V "Sr^-^ ci^« 1^1 1?1-jIj 
 P. 387, 1. 14. l::^'U3 l^^J ^J ^^ 
 
 P. 408, 1. 1 ; ^L^l W^\ 4^ \a^\j U-.1 ix:*- ^l^^ 
 
 see Ar. Prov. i, 502. 
 
 .^j:,Jl^\ l^=^_.j 'i\j^\ c^^y Q\ CSj^^ CSjjJ J j^^^^^ '—i-^ 
 P. 375, 1. 2. UjA^ l^j lL<JjJ ^1 Cjj/Jj 
 
 p. 373, 1. 9. 
 
 P. 355, 1. 1 ; M^:^A^s^\j j^^±s.s:^\ i^\ i^^\ Ll^-iji-sli) jJ 
 comp. Qur'an, xvii, 66. 
 
 Ubl Uj ,j_^«s. i-ri^ Li.jjU ^3\ l^Ij- ^-ij^ Ujl^l-\ l^jo 
 
 p. 356, 1. 2.
 
 454 VOCABULARY TO THE 
 
 p. 387, 1. 14. S^J\ 
 
 P. 392, 1. 3. 
 
 P. 383, 1. 15. iJS:\u^\ LUj^'i ^\ icJ^ (^^J) 
 
 p. 354, 1. 7. 
 
 P. 392, 1. 7. a::^\.^Jl ,.,..>jJl UjI ~^\ 
 
 P. 397, 1. 2. lst-\j 
 
 P. 366, 1. 6. jU\ ^^j ('l:;ulJl .ti^U) ^ 
 
 P. 364, 1. 11. cL^^y ^\ (Ci^ii c^j^z Ai) ^ 
 
 L5' 
 
 P. 372, 1. 10. Aijc^ All\ ^L^\ 
 
 P. 379, 1. 14. ajXj ;i^ a..iX>-_j 
 
 P. 377, 1. 15. ^U;.n ^j\ ^\ {^\1)\ JVA) j^ 
 
 p. 396, 1. 5. cl:^^\ 
 
 P. 364, 1. 2. ilj^\ ^^ flj^'^'i c_>^ ^'A^ Jr?-^^^ ^^^^ J^-* 
 
 c::^^'!^ LsfXi.-'* <J.-.i i._-«iij h/ >i*.'l.i^ tJvi^i l_;L3'. <-^^' ''•J^ 
 
 P. 349, 1. 3. <)usrliL< ^ 
 
 P. 388, 1. 13. '\^,^xJi\ Jl ^^j J\ eVJ^Jl Jl ^li^) 
 
 P. 366, 1. 15.
 
 LAST TEN ASSEMBLIES. 455 
 
 P. 402, 1. 6.   'Ulxl'j 
 
 P. 396, 1. 3. tjir^-^jj ^^^-i^J ^^-c t-^"*^"'^ ^^ c_>Lu^ 
 
 P. 375, 1. 17; A.Li J^l i^j '^^•^:''^^ 'V^Hj '^^ o^ <^-^ 
 
 see Ar. Prov. ii, 663. 
 
 P. 353, 1. 15. l^xu-.j J\ {\4^J) J^^' 
 
 J>*^ a.Jjl J^^ Jy ^\ ^Lll S'j,^l ^jt^ ^Us-^1 o ^;-iJ\ c\sj\ 
 P. 349, 1. 12 ; l^-i ^^^^liJ' ^■xi\^jU\ ^ (>^j¥^' ^^ 
 
 comp. also Qur'an, ix, 34. 
 
 j*U_j JJ,.]\ jlj^^ culiiJl J^^^^ ci^ (*^>~ lA-:^ (♦WCJ^j) 
 
 P. 358, 1. 2. ^\jyJ\ y\ ^j ^y ^\ 
 
 p. 351, 1. 15 ; comp. Gramm., bottom of p. 151. 
 
 Jxj j_^k (^b ^^..> i^xvi (^^:^juj t_.>^UJ\^r-r-^ '^Ir:^;) ^-^^ 
 
 U^j j»:^L!l Ul ^UJl Jy AJ ^:.*j J-J^ uLO j^i ^j^J^UJl 
 P. 357, 1. 18. " CJJ4]\ U^_j tliOJiil l-;^^ l*y^l 
 
 P. 405, 1. 7. ^"jLi 
 
 i^^^ J^ ^^;^} L^-^ Jl-jt-i" aJ_jJ _jj& (^^J^ ,^-.£ I^Li) lyj 
 
 P. 386, 1. 1 ; see Qur'an, Ixxx, i. i^*-^^^
 
 4o6 VOCABULARY TO THE 
 
 p. 391, 1. 6. l^ U ^Ulr^J ^U:sr Ua 
 
 Jr^^ o <-r-'y->4'. ^-V*^^ J^«^ tlT* ^-^ ^U*--^^ ^-r^lr^O^vT^-^^) '-^^ 
 
 ^^ (Li <L:LJij'^^-.*uJu LiJl tj i-Jj^.\* l^^:.ij j_^^'« (j-*:~' ''■•^tr-' 
 P. 376, 1. 12; see Ar. Prov. ii, 210. ^jxi\ LA^ 
 
 P. 381, 1. 10. ''-ci.L ^\ ^[JkW ^J>>s:r ^£,j[i ^j-^^ 'V.'^^^ 
 
 ,«;2;iJ\ jib ^_;^-*^_j /♦l^^^ >J^J ^^KJ S? ''^ J'^U'^; 'Uiill ^-'» ^^ A^i_j 
 P. 385, 1. 13. 
 
 P. 396, 1. 6 ; see Ar. Prov. ii, 543. Uxll 
 
 j^lx* jj._i ^1 j_^Ijs)i .^^!i^ <i.*-K^J' £>. c\jjS «_^r»- '->/'^ Li^'^'*^ 
 P. 390, 1. 15. Luj}\ Aj c^i^i! 
 ♦ill o Li.^5i-j (^^Ul ja::1\ ^.^aaJ;!! (aJLjIj^ i_^^j t^) i ^-^.^ 
 
 p. 381, 1. 2. 
 
 P. 365, 1. 18. S-'V-51 ^J^^ Ly" ^^?- h-^^-^^ (>j^^ 
 
 P. 379, 1. 15. ti-'*^^^ ^-AJLH 
 
 P. 381, 1. 8. AxJl ^\ (ySi jj^'l^) J=J 
 
 P. 377, 1. 16. ^^}¥^ Sr^^^^ U^ J'^h '^J^^ f^
 
 LAST TEN ASSEMBLIES. 
 
 457 
 
 / 9 
 
 zU\) 
 
 P. 371, 1. 16. 
 
 P. 356, 1. 12. ^_^1 lITJ ^\ ^jL\ e^ll!^ ^<J^ c;^ ^ J^ ^t^ 
 
 J" ^'^'} ^.J 
 
 :xLj ^ '*>-»-'. j*^ 
 
 ;:^n (c-?;J^' V. ^J^^ 
 
 L_J»^bJ 
 
 jJJl _1^ 1^-jUj. ^J;U1^^^U clUi l^Jl^ jJJl J ^^ 
 
 p. 379, 1. 10. 
 p. 367, 1. 5. 
 
 J^l ^^ I^kiJl Li^J\ :^\ ^XJ 4 (^V^^ ^r^ irJ^\) 
 
 
 \\ 
 
 yll? .ttiUl^ Cl-'^^l JjJulJl cU.^iJl (yUJl cUJilj Ij cU-tJJ b) ^-ilo 
 P. 382, 1. 8. ^jJUlJI ^ li^^ L.«^^^ .X-^j^liJ »-->^-i ^ j\^,j.i^ 
 
 p. 354, 1. 15. 
 
 P. 395,1.9. J>j'i\ c^::^ 'Ull ^^^-^ i"U!l (^t^^ i'L'i jJ>\) Li 
 
 P. 403, 1. 8. j^llll ^^ cu5lk!l 
 
 (*UJ\ J^L^^ SiJl pl^^ iU;^l cu^l (.:^'^._:.JL!b L^i.) c:^J 
 
 P. 392, 1. 2. CU^LJI^ <l'ilk!^ L»\i\j 
 
 p. 349, 1. 1. Ltk^\ 
 
 P. 402, 1. 22. ^Uji!^ J^iiJU J.^j S^ \ ^\ ^i ( JJiJ wXJ ^^) J(y 
 
 ji-^ <^[u^'}\j c^.,j^i& ^'i (UL!^^ <^:^Jij^ .j^^yi U!j) ^^i 
 
 p. 361, 1. 11. l^'Jljl W^..:;iij^ L^^^ 
 
 P. 402, 1. 2.
 
 458 VOCABULARY TO THE 
 
 P. 388, 1. 8. u^,^^ IJ ^-^1 
 
 P. 378, 1. 6. ,»^ *_^:^ , Jbt 
 
 Li- t^ • L^ > 
 
 P. 396, 1. 6 ; for a'JULj see ib., n. 1. l^>tu-j .. 
 
 ^"^^ i=ii-^ ^-^^ 'r^^-^. '^^j! ^r^ J^^. i>^l V-^^ (^^^^iJ) _j/ 
 P. 350, 1. 14. 
 
 c_£::><0l ^L^\ ^^J Ul3- U ^*^,_j.*in ^^^l; ^'^\ ^IjJJ e^^^; ^£^^ 
 P. 397, 1. 15 ; see Ar. Prov. i, 63 ; ii, 144. l^^i ^^ y^ 
 
 P. 371, 1. 3. ijU^ljjJl^A] 
 
 P. 392, 1. 6. ^--^ ^•V'j^'^^^-'^ (*^ '^'^^ cT* ^'^^^ L5^^^^ 
 
 p. 366, 1. 5. 
 
 P. 348, 1. 19 ; comp. p. 73, n. 11. JL^\ ^'^\j 
 
 P. 378, 1. 15 ; Jo u_iU^ Cl^'Ll^ J C^.^:;^^ IJ^ 
 
 comp. p. 189, n. 60 and 1. 8. 
 
 P. 355, 1. 10. ^j:^"i ^\ (ajlJl ^c^^O yii 
 
 P. 386, 1. 17. iyJ:^ ji^ J\ (k>lL' jl^) ki^ 
 
 p. 368, 1. 1. c^'UL.,*
 
 LAST TEN ASSEMBLIES. 459 
 
 p. 351, 1. 5 ; see also p. 87, 1. 8. 
 P. 389, 1. 13. 
 
 ^ ^ JU,: o-^^ (*^^' J^^ U-^ <-.^L.01 J.^ b ^^:^ ^J:. 
 P. 349, 1. 8. 
 
 P. 349, 1. 8. l^ ^l..', tx'A-ii Ul=^ o^ ('^ ^-s.\1j) ^\^ 
 
 j.^^ ._i_Jl]i, .j^i ^ii^\ {^j^h\ s^^, ^-^'^ Mj;) 
 
 p. 395, 1. 2. J^^l ^^ t_£J,^_ U ^^. cUii 
 
 ij-i: C1.U J;^l ^;jl ^.s. ^.i ^\ (^^ c^^ l^p) ^ 
 
 p. 362, 1. 17. ji.ij i3lv« LU^i (^Cxxc <-::-V-tf^ ^"*j^J 
 
 j-i.^. j.^ ^^1 ^;^ ^^\^\jj^^\ ^^^\ (^'Xiij ^_>iJO ^'♦^ 
 
 P. 363, 1. 19. ^x^l i'^^'^^ ^^ (*;r^^ 
 
 U^jJ^ S? J*^ ^'* c■'^H^r^^ ("^-r^^l? U^r'^ S? (*t^^' 15^- ^ ic-^ 
 
 P. 367, 1. 12. SisJ\ ^ jllM 
 
 P. 378, 1. 5. 
 
 P. 373, 1. 17 ; see Ar. Prov. i, 508. >A-~i ^^^}■r-J^ ^J^jLJ\ 
 
 ^u^i ^iji^ji liun ^^J6_5 n,^/ j_^^ j*^»^\ {J\ ^^i\\ j^y J*/ 
 
 p. 378, 1. 9; comp. p. 192, n. 13. ^^J j_^^ r^J^} 
 
 P. 350, 1. 12. ^-iz n^J i:\Ji ^y^. j.=-j ^ ^-1 (^1^)1) 1^/ 
 
 P. 389, 1. 7.
 
 460 
 
 VOCABULARY TO THE 
 
 p. 364, 1. 10. -U^n^ jj^l ^W^J 
 
 p. 351, 1. 17 ; J^\ ^....jxSJ^ J---Ub J.A\ \^^ Ij 
 
 see Qur'an, ii, 39. 
 
 r. 353, 1. 7. ^^«^- ^'* ^^*j ^^' ic^'^ c:-5w\J Jj^ 
 
 p. 364, 1. 14. 
 
 ^^l_j i^x,, iLv* ^-^ J^Jill ^ ( J^i!^ ^^-^-5 ^uiki ^y ^ 
 
 P. 372, 1. 11. ^^.f-^' U t_i^I^^li:^' ^1 ^A_j I^^Jl 
 
 P. 354, 1.2. ^,^j^^^hh^\ i^^Jj^JiS}^) ^J 
 
 ^ I'U^^ L»^_j UijJ.^ 5/^*^^^ (^-^-C^^" <J^ (^t):si^ ^J,jli) liJ 
 
 p. 393, 1. 12. Ul:;>js^ Ui^^ J:.*^ ^JoJ^l ^^-» ^^j t-i^s^l i":S.-l 
 
 p. 388, 1. 3. <L JU.'*'^ ^"^j^^j Ji^n 
 
 j_.^:9- c;-^^; ^LAj i's:>-\ ^ <LuJ (z*^^ ^-^ A^^uli) ^*u! 
 
 P. 353, 1. 6. 'fv^'^ ;>j i^rJ^Jl 
 
 p. 375, 1. 12. hS^ ^,, ^i^l ^\ 
 
 P. 363, 1. 13 ; comp. Ar. Prov. ii, 393. aLJUII ^s. 
 
 P. 375, 1. 21. l^^^ l:^JJ o^ (^l^^J uL.-ca.-Jl J) j_ji] 
 
 P. 352, 1 8; comp. p. 144, 1. 3. 
 
 ijZj,£. iJt^Ul
 
 LAST TEN ASSEMBLIES. 461 
 
 P. 398, 1.4; *yi J cl-^J 
 
 see Ar. Prov. ii, 436, and comp. p. 125, n. 5. 
 
 P. 360, 1. 7. OS.\\ ^A^ c_:.^ J\ ^ (^ J.) J3 
 
 >j a.'_I_j »_.^:>- (^S t^^_»-«J^ i^'jkjjk^ al4.:=-li (♦-♦JJl iU.>-li) ;lJ 
 P. 365, 1. 10. uJji^ll ,^n ^Ij^xi 
 
 P. 382, 1. 16. il:^ 
 
 P. 364, 1. 1. " ^,UJ1 ^J^ ^j, JJ^ 
 
 p. 361, 1. 21. 
 P. 406, 1. 15. 
 
 p. 388, 1. 1 ; see Ar. Proy. i, 543. 
 
 P. 401, 1. 7. ^\ ^ ^^^ 1> ^\ (^l^ Jx J 1) ,^-..1 
 
 i'^Ji. ^^£ <J^-i4^'j ^J A-'.y^ S\yA\ l^Sl^JL J\ (^ll! l^JlU JJ 
 
 p. 362, 1. 11. l^^^l,^:^ 4 -^^-^^^ 
 
 L-i. ^:m^.^' J^^)\ ^^^i J ^m\ 2jc^ {^VA\ 'is^ ^-J^p ^.. 
 
 y U lil.J^_j C-^J Uk-:;^_. j^jW- U^^l JJ_j I^JLUs U1 ^!U j^ 
 
 p. 356, 1. 18. l^^^^l J\ l^^ ^J 
 
 p. 351, 1. 12. 
 
 P. 402, 1. 9. \jS^U
 
 462 VOCABULARY TO THE 
 
 o - ? 
 
 P. 379, 1. 18. 
 
 p. 374, 1. 16. y;/, M ^^$1^. ^1^ ^^\ Jlc \s>.\^ 
 
 ^\ u^^^.-.j ^^\ j4}\, M-^\ '\^\ jj:^\ (^,^./^n ^^^) ^^^ 
 
 P. 349, 1. 9. 
 
 LiLJ^ l'b_j ^^1 l:^i ii ^^ ^-.^ i^j J i^j lc\u^j ^-^yOi h^^^} 
 P. 396, 1. 15. 
 
 P. 396, 1. 10; comp. p. 366, 1. 2. 
 
 Ur^ c^k***^ L>1 clJU^ l::^j^,« (l^JJI JJ ^pj\^^J_j) ^^,* 
 P. 399, 1. 1. JjcJ 
 
 P. 391, 1. 2. -^1 U lJ^^ i(L^^\ >, I!i-^* <t.,«^ 
 
 P. 364, 1. 21. ^,* J=>-^^ aL'U^l a:.wUJ^_j ^-.JU 
 
 P. 391, 1. 13. p.&nL£ t-^ii^ 
 
 p. 350, 1. 3 ; the editors of de Sacy's second edition, quoting this 
 note of Sherishi (vol. ii. Notes, p. 175), read the last word 
 erroneously U!r.. 
 
 P. 390, 1. 15.
 
 v5 
 
 LAST TEN ASSEMBLIES. 463 
 
 >^l^^ ,^yj*J jT-^^^ c?'* ' ^r:-^-^-^^ f^^ ^'^h^^ '-'♦^ lil-iji'^ ^j c^jjk^ll 
 
 P. 383, 1. 8 ; for ^lli_^l' comp. p. 212, n. 62. U:^^j 
 
 ^^ iiilii^/, ^^'^ laii-u^j t/J^i^ (jjJJL^n. i-_^.uu^ ^5^ A^^J.\ ^;aJLi (jjwwii_aJ 1^ 
 / , I P. 381, 1. 16; for /il-j comp. Qur'an, xxxiii, 19. 
 
 p. 406, 1. 9 ; see Qur'an, vii, 97. i_^>u^sr 1 t^-.>- ^^r-« iArUl^ 
 
 4 '^U^ ij^ ^<s\\ }i^jj^^^^\ Uii" ^I-:>j ^\j\ (j-p" CXl^i) LL5X. 
 p. 407, 1. 9; see Qur'an, xliv, 36, and 1. 13. a.jlu^ 
 
 P. 361, 1. 3. Al.^ ^^^^^ IxxJ ^\ (J^U J}-:i-Xj J^) ^^.* 
 
 P. 362, 1. 4. u^ZiJL .^J\ 
 
 '^•'l^W i_<^'*" '^"••^ > "^'r?:*^^^ L_A« -^"-V^; ^=r '^'V^ O^'*^' ^-^^^'y') j^-^ 
 P. 366, 1. 5. aJL^l cUAr^ *bl ^^ ^^^-^-^ ^-^ ^-^i^i>j;. j^sr^ 
 P. 351, 1, 3. yj^ii.;. JjU-J l_s^ (^jju-^j) ^jj*^-* 
 
 ^,j-\\ J.tJ^_. l^:.£ Jlj^ Ja£ ^_?1 JU (Jij JU J_j) J-,« 
 P. 354, 1. 9. 
 
 ^J^ l::^:>-jS^\ U J-c U/ti-Ll ^^\ (c:-^i-J U ^Jx Ij^^l?!) ui^-.j 
 P. 376, 1. 9. jV^^J^ 
 
 P. 350, 1. 7. 
 
 u::.-.,^:.; "^rlr^" <J^ '--''^1? <-i-^ilJ J^^Aj j^^ d.-^-.i-L ^x/»,ll^ ti''^^-'^. ^'_j 
 P. 353, 1. 3.
 
 464 
 
 VOCABULARY TO TIIR 
 
 1^^' Jrr^'^ _j^ (i.'J ^JtAll ^^.Jjr* >^'^.^ c/>^y _j:sa_n *-o^^ '"^^-J/^^ 
 P. 402, 1. 12. J:.^.-^] ^_^^U o>>=-Jl J^^l 
 
 P. 367, 1. 14. 
 
 P. 364, 1. 13. SjJ^^\^A.J ^,^ 
 
 P. 350, 1. 13. 
 
 ^l^jll A'js-l;:^ ''Iwi-iiJ ^^U^1 rs:u***/»J^ (^-AA*.^ le^^*^ f^3^ y?^ 
 p. 371, 1. 19. 
 
 P. 358, 1. 17. Ly^3 «iLsf J ^Li^l c_ji_^lii:i^ ^J:^^ 
 
 P. 400, 1. 9. ^^^-^^^ J^ (l;;^!^^) J^c^ 
 
 i.^: — lis i i»^ji<.^ ttLOj «_»iy* ^_«j»*>-« ^Ji-^ji 7'/"~' s? "-^^y rj-i^-i^^" ^ -' ' 
 P- 385, 1. 8 ; ^,j\y5> ^^ ^^ ^Ji\ ^,^ 
 
 see Ar. Prov. i, 236, and Dictionary of Islam, p. 184. 
 
 P. 396, 1. 7. ^WC^« *— ^-^^ J;*-:*. S:?^^^ J-^S 
 
 P. 367, 1. 14. ^^.-jt^::^ ^\ (JiJ ^/^j ^A:;-^^) ^jj 
 
 p. 401, 1. 10 ; a1J\ J: j\kJi\ d-.i ^jLj ^J *-.lii^^^ J ^\ 
 
 see Ar. Prov. ii, 859. 
 ^\jX^\ J^j l^ ^rij ^^ ^■'; t^^ (^j^^ ^-^^ ^-r^'^ o^^ ^Jj) j^ 
 
 P. 375, 1. 5. 
 
 P. 390, 1. 19. ^U-i-j Mj ^lUaiu!^ U Ll>1 ;_5^:'.j 
 
 I
 
 LAST TEN ASSEMBLIES. 465 
 
 P. 377, 1. 12. ^:.U^^ ^,Jp ^\ (^l^ J\ ^ ^;3) ^J 
 
 P. 363, 1. 7. 
 
 P. 357, 1. 18. \^^\ ^^ iU^U 
 
 P. 368, 1. 5 ; comp. Qur'an, xxi, 96. 
 
 P. 351, 1. 12. *,^AMijl ^.A**ijj jlJl) (juwU^ ij;i;^V. 
 
 L5 • *^ ^ J y J •• ~r W LS O "^ i»_5 
 
 P. 404, 1. 6 ; comp. Qur'an, xix, 23. Jv'ti.'* 
 
 p. 373, 1. 9. 
 
 P. 394, 1. 21. ^\^jl\ J:Jb ^ Jj J)\JL:^}>\ Jj^ 
 
 P. 362, 1. 2. <IL^^> J=i^ ^■j.ir aU>i:-^J1 (u^LU^\ aLyj\j) k^3 
 
 P. 393, 1. 6 ; comp. p. 103, n. 16. A.L\\ \u^ <J^Ji,\\j 
 
 t_^,.2.SM, u^*-H C->»>.^..J1 (w.^^=»- <S~J'-s-. C^^^ <i-;'^Jki) C_-v^3 
 
 y - . . -J ^ J . J 
 
 P. 364, 1. 19. AJl ci , ^\ u^^\ 
 
 , ^i-£ ^.^3 ^1*^ ^g!li-J ^ (lLC::^ i^^ c^\a^\ Ax^\) 
 
 p. 408, 1. 8. ^J^ \i^^-^,^ ^\ 
 
 P. 353, 1. 6. 
 
 ^jX^/i^^ c_^J^jJl <ijl^l^n ^^^jL-i^l (Jl^l*^ ^^ <t>ijs:*^j) yAJi 
 P. 370, 1. 13.- ^J:\ 4 A'iijU^l 
 
 30
 
 466 VOCABULARY TO THE 
 
 ^ll}\ _JJ^^ jAl ^=r jlA]^l_, ^\jii ^\ (JW^Jb Jjl;^ Ui) J^J 
 
 P. 353, 1. 4. j^^x^!^ 
 
 aIisM -l^^ll^j t-::.-^3 1^1 u::-^«sj (^Li^!^ aA^J \^.U£- ci^^iJ) ^J 
 ^jU ^^J lifJ^^ XlwiJ ^l-i_jJ^ ^1-^.i A!yij jLiJl Jxl_5 iiik:^ll y&j 
 
 P. 374, 1. 8. 
 
 P. 350, 1. 14. 
 
 P. 355, 1. 8. <t/«M:ji ^1 A^i. As:**^ o^ tJ./«.*J ^i (*^) **i 
 
 ^_fc^ ^\ ;^^\ j^^ ^j Ij^l ^ii-.j J-ji!l ^^1 *;cJ^^ <<_j^ ^^^\ 
 p. 360, 1. 18. <U*J ^-.4.:?- 
 
 Jl^j ^IL* 4 J-^'^ <-15j^ ^I.^LjL]!^ jji.AJl (^1 Ji!^ \j) (^ij 
 
 P. 381, 1. 5. ^^ilj UjfcJ^=^l t_.y.aJ^i^ ^ Asaj U y&j rf^-^^ 
 
 P. 381, 1. 13. <__^^ ^^jVi [^ 
 
 ^/K (JL-stCau/^j'j jiAX/iJi fjM^k.^^] (^IlA.srLu.^ ^_^i_:k^ c;-J»iij) ^^^AJL3 
 P. 357, 1. 6. luu-uuu^ ^A^j ^All Jl^-:1 iLl^h 
 
 P. 389, 1. 6. ilktl jAj aJ^ (J^^j^ .^^') ^-^ 
 
 P. 375, 1. 18. iU^Ur^l ^\ C^j[u^\ Sxj) Jo 
 
 p. 393, 1. 17. 
 
 ^^J J 1j.A^ t_5'^'*^ (*^ S:^' X ''^•^J'^ L/*-*-^. L/^f*-'^ (^^ 
 
 p. 376, 1. 8. t^tv^^ 4 U^> c^b^^^^J 
 
 ilil (JsSj r^y^\ c:-^A3 ^^^ ^J^^^ jUjJ! (cUs-ju^ iJ^^ ci*^ 
 P. 387, 1. 13. jl^l ^^I^-j
 
 LAST TEN ASSEMBLIES. 467 
 
 LAijAl\ U>Jup_j 'iX^\ iliU <ILw*. *— ^^ ^ '-^-^*~ (jT* 
 p. 353, 1, 1 ; comp. p. 133, n. 8. 
 
 P. 379, 1. 16. ^yi UU 
 
 'ijyi^A t_jUj^i ^,< cj^jj^j j,j^\j ^^^ u-"^^} ^y^^j (^^ 
 
 p. 391, 1. 3. 
 
 p. 350, 1. 9. J.^J\ ^ Z^\ J\j:>~\ J^^J\ 
 P. 350, 1. 10. u^:i ^\ {jL'ij Si U) 
 
 .»-^ 
 
 OJ' 
 
 P. 351, 1, 18; see Qur'an, xxvii, 10. 
 
 P. 354, 1. 8. 
 
 ^\ 4 J^ '\^\ ^\:^\^ ^L^ ^^jj^ ^jp ^\ (^ Uj) 
 
 P. 363, 1. 2. ^l^^Jl [&^ J\x^\ J 
 
 *lcJy^J ^-jkJl ciJL.^ jI)^ id^j <^.t-J ^\ i^\j (34> O'^j ^^J^^ i^"^) J^f5 
 P. 380, 1. 3. JaxII yb JJj tf J^iJl J^fJl^ iUiJ J^ 
 
 p. 362, 1. 20 ; j^ Ij JjU! U1^ JUj ^ly .U^^ ^^r>-j 
 
 see Qur'an, xciii, 10. 
 
 P. 396, 1. 19. (^:J^j u_£*^l yfcj CJ^ 
 
 ^^^ \^\L:xL\^ ^'L%^ ^^ <L|J ^,4u?- ^fJ^ (^t^^ ^W* ^^) ^€J 
 
 P. 350, 1. 5.
 
 468 A'OCABULARY TO THE 
 
 ij::^ ?^y^^ ^V"^ ijl^^'^ i^jJ^j^^ J^«^ i4j ijLJ\ ^_« Jj*Ll U 
 
 P. 396, 1. 17 ; comp. p. 61, u. 23. Jlsi!^ 
 
 J^.J..J^_j J^»^l ^^ ^1 ^^1 (^j4-5^ <rr'^ CjW^ 't^^') ^y 
 
 P. 353, 1. 1 ; r^^^J CJ'* c^'-'':^^-^ Lj.^>lix^li JlxJ" Jlj 
 
 see Qur'an, ii, 282. 
 
 P. 358, 1. 20. ^"^^3 ^^J\ l=>~\^\ a! AJ\ ^ ^^>uJ ^ 
 
 a^j dJ!j.Jbl^ ;^ \^}Ji^ ^-j!y^\ i—LjjJ^ i jLi-* ^S^> "^tr-^ i— j,--^ 
 
 p. 386, 1. 18. 
 
 P. ^73, 1. 6 ; ^^J^^ ^^ ^^ V. lJ^ (J^ y jy 
 
 Bee Gramm. p. 200, 114, 1. 
 
 ix^j iiS\j\ ^^ ^y^ A.tJl lij&U t^^:^!! (^_>y ^jy^-^^ ^ ^'-^^) Ljy 
 
 p. 387, 1. 7. 
 
 u;' A.4ir ^^ (JJLj J _£jk_) ,^0 ^;li j^. ../la: V^ ij^. ^^^ (J~*-Ji 
 
 y! aj 1^1^ j^li iJLuj: ^_s\ aJUJ i^ Ul uliGi 4 •'^~=:l ^^\j 'V/^ 
 p. 360, 1. 11. h 1\^ iU^l U ^ ^i^n 
 
 P. 375, 1. 20. ^LJi\ ^yJ\^ Jj:^ ^\ Cj<::Jb (ijy^ CJ^^) lU^^^ 
 
 p. 365, 1. 15. 
 
 P. 375, 1.11. ^bj^l^j.^1 (^^1& J^ix^y ^j.i^ 
 
 jl ^-.^1 l^Ji U^<*-^.«^i.^l *— 6^^ cT* ^^ ^r-^^'; [♦^•'^-^-J^^j i^'T/i-n 
 P. 395, 1. 1. ^\J\ l^Jl U.j^.J.* ^Lc^^lyb^ j*3^11 ^^^
 
 LAST TEN ASSEMBLIES. 4G9 
 
 L_.^j ^\ !)^Jb JJ\j ijijii y^o\ Ji^n J-tfl (J^ ijijH, JJl J^JJ) pb 
 
 P. 378, 1. 2 ; see Ar. Prov. i, 484. 
 
 m\S ^--^^ -X*!l 4 't-'^^^^ i— '^t^^ (L::--_i^j^ l^ c^-Jy-'^j) i— '^■'^ 
 P. 361, 1. 5. i_.^*j ^ Uj ^^^j i! c_^^;tll 
 
 P. 357, 1. 16 ; comp. p. 9, 1. 4. ^^\ 
 
 P. 372, 1. 4. JjL ^'^ (JfJs^* a.x.'iJj) Ja 
 
 P. 352, 1. 11. jl^ ;__jy ^J.r ^_^ ^^ (^t\^ a-^U :^) ^i, 
 
 P. 363, 1. 12. J^iilb JLj % ^iJl ^jA^ CJ^^l ^^^1 
 
 P. 380, 1. 9 ; comp. p. 56, 1. 6. Az^s ^\ (^^aj c-jUt) t_,'^J& 
 
 jj, L^j=r^\ ^i:^ (jj.^^^ (^;3;n ^ii u (^u^i jx ^U) ^^s, 
 
 p. 388, 1. 12. 
 
 P. 369, 1. 1. <}J Ij'^h '-r^^'^^ 4?^ (^ a^lk* ^i'^f'") ti>^ 
 
 P. 408, 1. 1. ^kJ:^'\ ^^yJ\ ^^j.yi U-^j^^ ^^l S^\) ^u^ib 
 
 P. 351, 1. 15; a,.^_j!l L^Ls^ ^ ^^-^. ^!^ '^-^^ 
 
 comp. p. 139, 1. 5. 
 
 P. 358, 1. 2. c^rr^^' o^ (^:-^=^ ^J.«.^\ c:^jl^) (..--^^ 
 
 P. 366, 1..7. j'*^^^. ij}^^ 
 
 P. 386, 1. 14. It j^ <<jjl^ ^\ (Ax.^'^^) ^^^ 
 
 P. 351, 1. 1. ^s.-l\ jijs. ^^3ls a^mLjo ^i=n 
 
 e >« 
 
 P. 401, 1. 11. "Ij" i\}\ JU^ i^Ui.^
 
 470 VOCABULARY TO THE 
 
 J^^3^J^^ i^j JJ^\ :u\.u}\^^j J ^rji\, e.^)\^h ^j^\ 
 
 P. 373, 1. 6. 
 
 P. 353, 1. 6. iyj^ ^J\ (*j|J>-jj) J^^ 
 
 a.yi^ Ik^j <ik^. ^r'r^^^^ ^^"^i (c^.^^^ k^_j) k^^ 
 P. 349, 1. 14. 
 P. 380, 1. 7. J\ ^j^ ^S=^^ lJU^ ^i^-ij ^^^ (3^; 3^^,) 1i^ 
 
 p. 376, 1. 2. U^:.-j Jk-u*jUll ^i^aIjI ^^j ? j^^^ tt/^^} 
 
 p. 366, 1. 3. j\j ^ j 
 
 P. 380, 1. 14. <l*l'«!l <U-^llj b&^^li^ ^\ (U,^ 1^) ^-j^ 
 
 ^^-*---j ^t^*J *i^J^' <J-^^ t-?' uj-^y* ^iJj'^3 J^^^^) (J-«^j 
 
 p. 354, 1. 12. 
 
 -ivij i'Ls*!^ J-tr-^^ 'Sr^--^^ ls**^ i>'lii-:il^ '^•^_j^^ i**-'^'*^ (i'V-s^j!^) j^*tfj 
 P. 350, 1. 17. s\sy} ^/ ^\^ ^^>- l^X^/_j L^ji\ o ^yi 
 
 u^ {*y -?'^i ^^ f*^ l?V^^^ i(j!)!^^^ *J1 (*^r^^j (*^^^1j (♦'^^ '^^ 
 
 aUI^J U j^W Jbj;^^^ 'rr'yi*:'. ^^J^ (*^ ]sLJ\j j\jS^\ ^^^ *:s*'l 
 
 P. 396, 1. 8 ; ^^^.«*^ *.xJ\5 ll ^^^ ^^ cJ":'.'^-^^ ^^ 
 
 see Qur'an, ii, 126. 
 
 P. 400, 1. 8. tl<:Ull^^ ^)^\j 
 
 p. 359, 1. 11.
 
 LAST TEN ASSEMBLIES. 471 
 
 9 P 
 
 p. 359, 1. 2. ^J1^^^ ^ 3^ ^j¥^ 
 
 P. 384, 1. 7. 
 
 P. 383, 1. 5. |*^^!j ^yjl liUiil^j ^\^\ ^ '^Ja^^Jl 1^1^ ^jU3\ 
 
 P. 383, 1. 6. U^j 
 
 P.373, 1. 2. \^s^'^\^^\^ O^ci) ^,r^ 
 
 P. 406, 1. 22. - - - ^^^^ ^^ 
 
 P. 386, 1. 6. Cij^r^ t^^ ^\ (a*; Uj ,^^) J^ 
 
 jl^Jl ^^ ^^ %1|^ ^^j^^ U^\ (l«^L. d^-3-^lj) ^^ 
 
 P. 398, 1. 1. 
 
 P. 399, 1. 5. 
 
 iiJiJ (^_5 AkM ^jj _jj^ Jljj ^ijt.< {t^Al\ L.LJj <0 Ljj) u_£Jj 
 P. 364, 1. 5. ajyH Jjbl JU tlilUL^ 
 
 ujLjIsJ! s/.;^^ l_^^>-Uy^_J /^iiJ j-'*>^ *^r^^ ic^'*'*':' (i^) jjjj 
 P. 349, 1. 1. iiill Jjbl ^-1 ci^^Uu , ^L^ J. aJJI 
 
 i^i jL, j^u ^^1 diij- a(, ^ij ju. (cO^'ii a^p <L4^j) j(j 
 
 p. 398, 1. 8. A-ic J.(I>^ ^^ J^ 
 
 P. 396, 1. 6. J^U CU»;^ ^^1 (^J^r Jj) J^ 
 
 ^^^ ^yiJ^ ^Lll *L5>-jllj Libljuu^l Liia^^^ (*'^^»^^ Uaiily ^j) ^. 
 
 p. 359, 1. 3. 
 
 P. 372, 1. 6. ^^\
 
 472 VOCABULAKY TO THE LAST TE>f ASSEMBLIES. 
 
 P. 386, 1. 16. J-^^j^ 
 
 p. 377, 1. 13. 
 
 i_j:mj»j >,^-j o ^5Uj aj^ (j^^^ ^•^■' ^^ -Jj cJ'* U^r^' ''^^ i^V. 
 
 p. 399, 1. 6. Ij)\ 
 
 ^^^iJ- ^ «-i-^. ^-^^^^ cJ'^'^ L5^ "^^ («-jli> <^:^_j 4 tr^V.^ t*"" 
 
 p. 361, 1. 12. iL^-l _j^ L^3 jl \S\ ^:>-j 
 
 p. 394, 1. 1. ^ji^ ^ i-f^^ ,JJ-5.U 
 
 P. 384, 1. 1. l^^j ^A-^
 
 September, 1904 
 
 A NEW AND REVISED LIST 
 
 OF 
 
 TEXT BOOKS AND MANUALS 
 
 FOR STUDENTS IN 
 
 ORIENTAL LANGUAGES 
 
 Many of which are used as Text Books for the 
 
 Examinations for 
 
 THE INDIAN CIVIL SERVICE AND 
 INDIA STAFF CORPS 
 
 Also as Class Books in 
 COLLEGES AND SCHOOLS IN INDIA 
 
 LONDON 
 
 CROSBY LOCKWOOD & SON 
 
 7, Stationers' Hall Court, Ludgate Hill, E.C.
 
 CROSBY LOCKWOOD & SON'S 
 Catalogue of Books in the Eastern Languages, &c. 
 
 ARABIC. 
 
 BIRrWOOD, AliAN B. 
 
 An Aka!;ic Rt.AiJi>;c Look, in the Arabic Chnracter, with translileration. 
 Fcap. 8vo. 5s. 
 
 rOBBES, DUNCAN, LL.D. 
 
 Arabic Grammar, intended more especially for the use of young men 
 preparing for the India Civil Service, and also for the use of self- 
 instructing students in general. Royal 8vo, cloth. i8s. 
 
 Arabic Reading Lessons, in the Arabic Character, consisting of easy 
 Extracts from the best Authors, with Vocabulary. Royal Svo, 
 cloth. 15s. 
 KAYAT, ASAAD YAKOOB. 
 
 The Eastern Traveller's Interpreter ; or, Arabic without a 
 Teacher, in the Arabic Character, and transliterated. Oblong. 5s. 
 PALMER, PROF. E. H., M.A., &c. 
 
 Arabic Grammar. On the principles of the best Native Grammarians. 
 Demy Svo. i8s. 
 
 The Arabic Manual. Comprising a condensed Grammar of both 
 Classical and Modern Arabic ; Reading Lessons and Exercises, with 
 Analyses and a Vocabulary of useful Words. Fcap. Svo. 7s. 6d. 
 
 ROBERTSON, F. E. 
 
 An Arabic Vocabulary for Egypt. The Arabic by Lufti Yussef 
 Ayrut. In the Roman Character. Fcap. Svo. 3s. (15 piastres). 
 
 STEINQASS, DR. F. 
 
 Student's Arabic-English Dictionary. Demy Svo. 50s. 
 English-Arabic Dictionary, in Arabic Character and transliterated. 
 
 Demy Svo. 28s. 
 The Assemblies of Hariri. The Text (in the Arabic Character) 
 
 with English Notes, Grammatical, Critical and Historical. Demy Svo. 
 
 2 IS. net. 
 TIEN, REV. ANTON, Ph.D., M.R.A.S. 
 
 Manual of Colloquial Arabic. Comprising Practical Rules for 
 
 learning the language. Vocal )ulary. Dialogues, Letters and Idioms, &c., 
 
 in English and Arabic, the latter in Arabic and Roman characters. 
 
 Fcap. Svo. 7s. 6d. 
 
 BENGALI. 
 
 FORBES, DUNCAN, LL.D. 
 
 Bengali Grammar, with Phrases and Dialogues, in the Bengali 
 
 Character. Royal Svo. 12s. 6d. 
 Bengali Reader, in the Bengali Character, with a Translation and 
 
 Vocabulary. Royal Svo. 1 2s. 6d. 
 
 HAUGHTON, G. O. 
 
 Bengali, Sanscrit, and English Dictionary, adapted for Students 
 in either language ; to which is added an Index, serving as a Reverse 
 Dictionary. 4to. 30s.
 
 Crosby Lockwood & Son 
 
 NABO NARI, Anecdotes of the Nine Famous Women of India. 
 [Text-book for Examinations in Bengali.] In tlie P.engali Character. 
 l2mo. 7s. 
 
 NIOHOL.L,, PROF. O-. F. 
 
 Bengali Manual. Fcap. 8vo. 7s. 6d. 
 TOTA ITIHAS : The Tales of a Parrot. Demy 8vo. 5s. 
 
 BURMESE. 
 
 DAVIDSON, LIEUT. P. A. L, 
 
 Anglicised Colloquial Burmese ; or, How to Speak the Language 
 in Three Months. Fcap. 8vo. 4s. 6d. 
 
 CHINESE. 
 
 BULLOCK, T. L., Professor of Chinese in the University of Oxford. 
 Progressive Exercises in the Chinese Written Language. 
 Royal Svo, cloth, ids. 6d. net. 
 
 DOUGLAS, SIR ROBERT K., Profe;;sor of Chinese at King's College, 
 London, &c. 
 A Chinese Manual, comprising Grammar, with Idiomatic Phrases and 
 Dialogues. New Edition. Fcap. Svo. lOs. 6d, {ytist Published.') 
 
 GUJARATI. 
 
 SHAPURJI EDALJI. 
 
 Dictionary, Gujarati and English. {^Ont 0/ print.) 
 TAYLOR, J. V. S. 
 
 Gujarati Grammar. Royal Svo. 7s. 6d. 
 
 HINDUSTANI, HINDI, &c. 
 
 D}-. Forbes' s Works arc used as Class Books in the Colleges and Schools in 
 
 India. 
 ABDOOLAH, SYED. 
 
 SiNGHASAN Battisi. Translated into Hindi from the Sanscrit. In 
 the Nagari Character. A New Edition. Revised, Corrected, and 
 Accompanied with Copious Notes. Royal Svo. 12s. 6do 
 Akhlaki Hindi, translated into Urdu, with an Introduction and Notes. 
 In the Persian Character. Royal Svo. 12s. 6d. 
 EASTWICK, EDWARD B. 
 
 The BAGH-o-BAHAR^literally translated into English, with copious 
 explanatory notes. Demy Svo. los. 6d. 
 FORBES, DUNCAN, LL.D. 
 
 Hindustani-English Dictionary, in the Persian Character, with the 
 Hindi words in Nagari also ; and an English-Hindustani Dictionary in 
 the Roman Character ; both in one volume. Royal Svo. 42s. 
 Hindustani-English and English-Hindustani Dictionary, in 
 
 the Roman Character. Royal Svo. 36s. 
 Smaller Dictionary, Hindustani and English, in the Roman Cha- 
 racter. 1 2s. 
 Hindustani Grammar, with Specimens of Writing in the Persian and 
 Nagari Characters, Reading Lessons, and Vocabulary. Demy Svo. 
 IDS. 6d.
 
 Crosby Lockwood & Son 
 
 Hindustani Manual, containing a Compendious Grammar, Exercises 
 
 for Translation, Dialogues, and Vocabulary, in the Roman Character. 
 
 New Edition, entirely revised. By J. T. Platts. i8mo. 3s. 6d. 
 Bagh-o-Bahar, in the Persian Character, with a complete Vocabulary, 
 
 in Persian and Roman Characters. Royal 8vo. 12s. 6d. 
 Bagh-o-Bahar, in English, with Explanatory Notes, illustrative of 
 
 Eastern Character. Demy 8vo. 8s. 
 Bagh-oBahar, with Vocabulary. Roman Character. Crown 8vo. 5s. 
 TOTA Kahani ; or, " Tales of a Parrot," in the Persian Character, with a 
 
 complete Vocabulary. Royal 8vo. 8s. 
 Baital Pachisi ; or, " Twenty-five Tales of a Demon," in the Nagari 
 
 Character, with a complete Vocabulary in the Nagari and Roman 
 
 Characters. Royal 8vo. 9s. 
 Ikhwanu-s-Safa ; or, " Brothers of Purity," in the Persian Character. 
 
 Royal Svo. 12s. 6d. 
 KEMPSON, M., Director of Public Instruction in N.W. Provinces, 
 
 1862-78. 
 Taubatu-n-Nusuh (Repentance of Nusooh)of Moulvi Haji HafizNazir 
 
 Ahmed of Delhi, in the Persian Character. Edited, with Notes and 
 
 Index. Demy 8vo. (^Oiit of print.) 
 The Repentance of Nussooh. Translated into English from the 
 
 original Hindustani. Crown Svo. 3s. 6d. 
 EiRST Five Chapters of i he Tauhatu-n-Nusuh, in the Persian 
 
 Character, with Marginal Analysis, additional Annotations, and Index 
 
 Vocabulary. Royal 8vo. 7s. 6d. 
 The Syntax AND Idioms OK Hindustani. A Manual of the Language; 
 
 consisting of Progressive Exercises in Grammar, Reading, and Trans- 
 lation, with Notes, Directions, and Vocabularies. Second Edition. 
 
 Revised and enlarged. Crown Svo. {Out of print.) 
 Key to the Translation Exercises of Syntax and Idioms of 
 
 Hindustani, in the Roman Character. Crown Svo. 3s. 6d. 
 MULVIHILL, P. 
 A Vocabulary for the Lower Standard in Hindustani, in the 
 
 Roman Character. Containing the meanings of every word and 
 
 idiomatic expression in " Jarrett's Hindu Period," and in " Selections 
 
 from the Bagh-o-Bahar." Fcap. 3s. 6d. 
 PINCOTT, FBEDERIC, M.R.A.S. 
 
 Sakuntala in Hindi, in the Nagari Character. Translated from the 
 
 Bengali recension of the Sanskrit. Critically edited, with grammatical, 
 
 idiomatical, and exegetical notes. 4to. 12s. 6d. 
 Hindi Manual. Comprising a grammar of the Hindi Language both 
 
 Literary and Provincial ; a complete Syntax ; Exercises in various styles 
 
 of Hindi composition ; Dialogues on several subjects ; and a complete 
 
 Vocabulary, in the Nagari and Roman Characters. Third edition, 
 
 thoroughly revised. Fcap. Svo. 6s. 
 PLATTS, J. T., Persian Teacher at the University of Oxford. 
 
 PIindustani Dictionary. Dictionary of Urdu and Classical Hindi 
 
 and English, in the Persian, Nagari, and Roman Characters. Super 
 
 Royal Svo. £t, 3s. 
 Grammar of the Urdu or Hindustani Language. Hindustani 
 
 words in the Persian Character. Demy Svo. 12s.
 
 Baital Pachisi, translated into English. Demy 8vo. 8s. 
 Ikhwanu-s-Safa, translated into English. Demy 8vo. tos. 6d. 
 ROGERS, E. H. 
 
 How TO speak Hindustani ; in the Roman Character. Roy. lamo. is. 
 SMALL, REV. G. 
 
 Dictionary of Naval Terms, English and Hindustani. For tlie use 
 of Nautical Men trading to India, &c. In the Roman Character. 
 Fcap. 8vo. 2s. 6d. 
 
 TOLBORT, F. "W. H. 
 
 Alif Laila ea-Zaban-i-Urdu. (The Arabian Nights in Hindustani.) 
 In the Roman Character. Crown 8vo. los. 6d. 
 
 JAPANESE. 
 
 CHAMBERLAIN, BASIL H., Emeritus Professor of Japanese and 
 Philology in the Imperial University of Tokyo. 
 A Handbook ok Colloquial Japanese, in the Roman Character. 
 
 Third Edition, entirely revised. Crown 8vo. 15s. 
 Practical Introduction to the Study of Japanese Writing. 
 It teaches the writing of the " Kana " and most useful Chinese 
 characters, and is a Reader at the same time, with full translation. 
 Folio. 3 is. 6d. net. 
 
 MacCAULEY CLAY, A.M. (President of the School for Advanced 
 Learning, Tokyo). 
 An Introductory Course in Japanese. Crown 8vo. los. 6d. 
 
 KOREAN. 
 
 GALE, J. S. 
 
 Korean-English Dictionary. Super Royal 8vo, cloth. 30s. net. 
 
 MALAY. 
 
 BIKKERS, DR. A. J. W. 
 
 Malay, Achinese, French, and English Vocabulary. Alpha- 
 betically arranged under each of the four languages. With concise 
 Malay Grammar. Post 8vo. 7s. 6d. 
 
 MABSDEN'S MALAY GRAMMAR. 410. £1 is. 
 WILKINSON, R. J. 
 
 A Malay-English Dictionary. In three parts. Royal 410, about 
 750 pages. 50s. net, or bound in one volume, half-leather, 63s. net. 
 The third part will be supplied at 7s. 6d. to those who have already 
 purchased parts i and 2. 
 
 PERSIAN. 
 
 CLARKE, LIEUT.-OOLONEL H. WILBERFORCE, (late) R.E. 
 The Persian Manual. A Pocket Companion. 
 
 A Concise Grammar of the Language, with Exercises, a Selection 
 
 of Useful Phrases, Dialogues, and Subjects for Translation into 
 
 Persian, and a Vocabulaiy of Useful Words, English and Persian, 
 
 &c. i8mo. 7s. 6d. 
 
 The Bustan. By Shaikh Muslihu-d-Din Sa'di Shirazi. Translated 
 
 for the first time into Prose, with explanatory notes and Index. With 
 
 Portrait. Royal 8vo. 32s. \^New and Revised Edilio>i in the Press. '\
 
 Crosby Lockwood & Son 
 
 The Sikandar Nama'e Bara, or Book of Alexander the Great. 
 Written A.D. I200, by Abu iMuhammad Bin Yusuf Bin Mu'ayyid-i- 
 Nizamii-d-Din. Translated for the first time out of tlie Persian into 
 Prose, with Critical and Explanatory Remarks, and an Introductory 
 Preface, and a Life of the Author, collected from various Persian 
 sources. Royal 8vo. 42s. 
 FORBES, DUNCAN, LL.D. 
 
 Persian Grammar, Readinc, Lessons in the Persian Character, 
 AND Vocabulary. Royal Svo. 12s. 6d. 
 IBRAHEEM, MIRZA. 
 
 Dialogues, &c., in 
 
 the Persian Character. 
 
 the Text in the Persian 
 
 Persian Grammar, 
 Royal Svo. 12s. 6d. 
 KEENE, REV. H. G. 
 
 First Book of the Anwari Soheili 
 
 Character. Demy Svo. 5s. 
 Akiilaki Muhsini. Translated into English. Svo. 3s. 6d. 
 ORIENT AIj PENMANSHIP: comprising specimens of Persian Pland- 
 writing, illustrated with Facsimiles h-om Originals in the South 
 Kensington Museum, to which are added Illustrations of the Nagari 
 Character. By the late Prof. Palmer and F. Pincott. 4to. 12s. 6d. 
 OUSELEY, LIEUT.-COIi. 
 
 Ai-LiiLAKi MuiisiNi ; the Text in the Persian Character. Demy Svo. 5s. 
 
 PliATTS, J. T., Persian Teacher at the University of Oxford. 
 
 Gulls IAN ; in the Persian Character. Carefully collated with tlie 
 
 original MS., with a full Vocabulary. Royal Svo. 12s. 6d. 
 GULISTAN. Translated from a Revised Text, with copious Notes. 
 Royal Svo. 12s. 6d. 
 PLiATTS, J. T. (Persian Teacher at the University of Oxford), and 
 ROGERS, A. (late Bombay Civil Service). 
 The Bustan of Sa'adi. Photographed from a Persian MS., Collated 
 and Annotated. Impl. Svo. iSs. 
 
 ROGERS, A. (late Bombay Civil Service). 
 
 Persian Plans, in the Persian Character ; with Literal English 
 Translation and Vocabulary. Crown Svo. 7s. 6d. 
 
 STEINGASS, F., Ph.D. 
 
 A Comprehensive Persian-English Dictionary; including the 
 Arabic Words and Phrases to be met with in Persian Literature, 
 being Johnson and Richardson's Persian, Arabic, and English 
 Dictionary, revised, enlarged, and entirely reconstructed. Impl. 
 Svo. 1600 pages. ;^3 3s. net. 
 TOLBORT, T. W. H., Bengal Civil Service. 
 
 A Translation of Robinson Crusoe into the Persian Language. 
 Roman Character. Crown Svo. 7s. 
 
 PUS'HTO. 
 
 RAVERTY, MAJOR H. G., Author of the Pus'hto Grammar and 
 Dictionary. 
 The Pus'hto Manual. Comprising a Concise Grammar ; Exercise and 
 Dialogues ; Familiar Phrases, Proverbs, and Vocabulary. Fcap.Svo. 5s.
 
 Crosby Lockwood & Son 
 
 ROOS-KEPPEL, MAJOR Gt. (President of Central Committee of 
 
 Examiners in Pushtu Language). 
 • A Manual of Pushtu. Demy 8vo, cloth. (Second Impression.) 
 I2S. 6d. net. 
 
 SANSCRIT. 
 
 GOUGH, A. E. 
 
 Key to the Exercises in Williams' Sanscrit Manual. i8mo. 4s. 
 
 HAUGHTON, G. C. 
 
 Sanscrit and Bengali Dictionary, in the Bengali Character, with 
 Index, serving as a reversed Dictionary. 410. 30s. 
 JOHNSON, PROF. F. 
 
 Hitopadesa; the Text in Sanscrit, with Grammatical Analysis and 
 Vocabulary in Nagari and Roman Characters. 4to. 15s. 
 
 PINCOTT, FREDERIC, M.R.A.S,. &c. 
 
 Hitopadesa. A new literal Translation from the Sanskrit Text of 
 
 Prof. F. Johnson. For the use of Students. 6s. 
 WILLIAMS, MONIER. 
 
 Sanscrit Manual, in the Roman Character; with a Vocabulary 
 
 English and Sanscrit, in the Nagari Character, by A. E. Gough, 
 
 i8mo. 7s. 6d. 
 
 TURKISH. 
 
 TIEN, REV. ANTON, Ph.D., M.R.A.S. 
 
 A Turkish Grammar, containing also Dialogues and Terms con- 
 nected with the Army, Navy, Military Drill, Diplomatic and Social 
 Life. Svo. 420 pages. i6s. 
 
 OIIIENTAL MANUALS. 
 
 BIKKERS, DR. A. J. W. 
 
 Malay, Achinese, French, and English Vocabulary, &c. With 
 concise Malay^Grammar. Fcap. 7s. 6d. 
 BIRDWOOD, ALAN R. 
 
 An Arabic Reading Book. Fcap. Svo. 5s. 
 CHAMBERLAIN, B. H. 
 A Handbook of Colloquial Japanese. Third Edition, entirely 
 revised. Crown Svo. 15s. 
 CLABKE, LIEUT.-COL. H. W., (late) R.E. 
 
 The Persian Manual. Containing a Concise Grammar, with Exer- 
 cises, Useful Phrases, Dialogues, and Subjects for Translation into 
 Persian ; also a Vocabulary of Useful Words, English and Persian. 
 Roman Character. iSmo. 7s. 6d. 
 DAVIDSON, LIEUT. F. A. L. 
 
 Anglicised CollC'QUial Burmese ; or. How to Speak the Language 
 in Three Months. Fcap, Svo. 4s. 6d. 
 
 DOUGLAS, SIR ROBERT K., Professor of Chinese at King's College, 
 London, &c. 
 A Chinese Manual, comprising Grammar, with Idiomatic Phrases 
 and Dialogues. Fcap. Svo. los. 6d. (JVew Edition.)
 
 Crosby Lockwood & Son 
 
 FORBES'S Hindustani Manual. Containing a Compendious 
 Grammar, Exercises for Translation, Dialogues, and Vocabulary, in 
 the Roman Character. New Edition, entirely revised. By J. T. 
 Platts. iSmo. 3s. 6d. 
 QOUGH, A. B. 
 
 Kky to the Exercises in Williams's Sanscrit Manual. i8mo. 4s. 
 MACKENZIE, CAPTAIN C. F. 
 
 A Turkish Manual, Comprising a Condensed Grammar, with Idio- 
 matic Phrases, Exercises and Dialogues, and Vocabulary. Roman 
 Character. Fcap. 8vo. 6s. 
 NICHOIiL, PROF. a. F. 
 
 Bengali Manual ; with Grammar, and course of Exercises, illustrating 
 every variety of Idiomatic Construction, Specimens of current Hand- 
 writing, &c., and a short Asamese Grammar. Fcap. 8vo. 7s. 6d. 
 PALMER, PROF. E. H., M.A. 
 
 The Arabic Manual. Comprising a Condensed Grammar of both 
 Classical and Modern Arabic ; Reading Lessons and Exercises, with 
 Analyses and a Vocabulary of Useful Words. Fcap. Svo. 7s. 6d. 
 PINCOTT, FREDERIC, M.R.A.S. 
 
 The Hindi Manual. Comprising a Grammar of the Hindi Language 
 both Literary and Provincial ; a Complete Syntax ; Exercises in 
 various styles of Hindi Composition ; Dialogues on several subjects ; 
 and a Complete Vocab-Iary. Fcap. Svo. 6s. 
 PORTMAN, M. v., M.R.A.S. 
 A Manual of the Andamanese Languages, in the Roman 
 Character. iSmo. los. 6d. 
 R AVERT Y, MAJOR H. G. 
 
 The Pus'hto Manual. Comprising a Concise Grammar ; Exercises 
 and Dialogues ; Phrases, Proverbs, and Vocabulary. Fcap. Svo. 5s. 
 ROBERTSON, F. E. 
 
 An Arabic Vocabulary for Egypt, in the Roman Character. 
 The Aral:)ic by Lufti Yussef Ayrut. Fcap. Svo. 3s. (15 piastres). 
 ROOS-KEPPEL, MAJOR G. (President of Central Committee of 
 Examiners in Pushtu Language). 
 A Manual of Pushtu. Demy Svo, cloth. (Second Impression.) 
 I2S. 6d. net. 
 SCHNURMANN, J. NESTOR. 
 
 The Russian Manual. Comprising a Condensed Grammar, Exercises 
 with Analyses, Useful Dialogues, Reading Lessons, Tables of Coins, 
 Weights and Measures, and a Collection of Idioms and Proverbs 
 alphabetically arranged. Fcap. Svo. 7s. 6d. 
 Aid to Russian Composition. Containing Exercises, Vocabularies, 
 Syntactical Rules, and Specimens of Manuscript. Fcap. Svo. 7s. 6d, 
 TIEN, REV. ANTON, Ph.D., M.RA.S. 
 
 Manual of Colloquial Arabic. Comprising Practical Rules for 
 
 Learning the Language, Vocabulary, Dialogues, Letters and Idioms, 
 
 &c., in English and Arabic. Fcap. 7s. 6d. 
 
 Neo-Hellenic Manual. Comprising Practical Rules for Learning 
 
 the Language, Vocabulary, Dialogues, Letters, Idioms, &c. Fcap. 5s. 
 
 WILLIAMS, MONIER. 
 
 Sanscrit Manual. To which is added a Vocabulary by A. E. Gough. 
 iSmo. 7s. 6d. 
 
 Printed by Gilbert & Rivington Ld., St. John's House, Clerkenwell, E.G.
 
 INTER 
 
 MAY i 
 
 THREE WEE 
 NON-RENEM 
 
 university o* California FACILITY 
 SOUTHERN REGIONAL LIBRARY FAC^^^333 
 
 from whteMtwas^or^^ 
 
 Form L9-50i 
 
 MAR 23 
 
 |1
 
 / 
 
 3 1158 00303 7313 
 
 UC SOUTHERN REGIONAL LIBRARY FACILITY 
 
 AA 000 361 223