PAR LA HAS-RDuCROQUET THE FRENCH BOOK STORE *24 Sto'// >;i fllle, Aw daughter son flls, Aer son sa fille, Aer daughter BONJOUR. inadaiiie, Madam mademoiselle, Miss monsieur, Sir mon ami, my friend mon < 1 1 ' r i . my darling ma che'rie, my darling LA FAMILLE. mon cousin, my cousin ma couaine, my cousin grand-papa, grandpa grand'maman, grandma le gar^on, the boy la fllle, the girl Tenfant, the child les enfants, iA children le neveu, /ie nephew la niece, 13 COMPTEZ, Count. un, one six, six deux, two sept, seven trois, three huit, quatre, four neuf, cinq, five dix, ten onze, eleven seize, sixteen douze, twelve dix-sept, seventeen treize, thirteen dix-huit, eighteen quatorze, fourteen dix-neuf, nineteen quinze, fifteen vingt, twenty Premier, first; deuxi&me, isecond; troisi&me, third. LES JOURS, the djtys. lundi, Monday jeudi, Thursday mardi, Tuesday vendredi, Friday mercredi, Wednesday samedi, Saturday dimanche, Sunday aujonrd'hui, to-day quel Jour? what day} hier, yesterday est-ce? is itt demain, to-morrow c'est, it is avant-hier, the day before apr&s-demain, the day after to- yesterday morrow LES MOIS, the months. Janvier, January mai, May f^vrier, February juin, June mars, March juillet, July avril, April aout, August septembre, September novembre, November octobre, October d^cembre, December 14 LES FKI Us VOULKZ-VOUS? Win you 1 oui, s'il vous plaft, yes, please mm, merci, no, thank you avez- vous, Tiaae yot/ J j ai, JAat* une orange, an orange une poinme, an apple une poire, o pear une p$che, a peach DONNK7.MOI, give me dcs f raises, strawberries des cerises, cherries des prunes, jprwna* des mdres, blackberries du raisin, grapes des matrons, chestnuts des noix, nwf* des noisettes, hazelnuts un morceau (de), un verre (de), une tasse (de), a cup (of) un peu (de), a little assez (de), enough beaucoup (de), much trop (de), too mm-h UN MORCEAU DE GATEAU. du g&teau, some cake du pain, some bread du lait, some milk de Feau, some water du cafe", some coffee du the", some tea du sucre, some SVQO? 15 QU'EST-CE QUE CELA ? What is that . la main, the hand le pied, the foot le doigt, the finger la tte, the head les yeux, the eyes la bouche, the mouth la langue, the tongue le nez, the nose les oreilles, the ears les cheveux, the hair le front, the forehead une table, a table un tableau, a picture une chaise, a chair un bane, a bench un sofa, a sofa un f auteuil, an armchair un pupitre, a desk un bureau, a writing desk une baguette, un livre, a book un cahier, a copybook un crayon, a pencil une plume, a pm une regie, a ruler une ardoise, a slate un couteau, a knife un canif, a penknife du papier, paper de 1'encre, ink un encrier, an inkstand un mouchoir, a handkerchief une montre, a watch une chatne, a chain un chapeau, a fta une casquette, a cap une cravate, a cravat une bague, a r/w<7 une lampe, a lamp une allumette, a match ou, where est, tf$ il, Tie elle, sfte ici, here la, Mere Ot EST-IL? sur, ow, upon sous, under dans, m prs de, wear- en haut, up en bas, down devant, before derriere, behind voici, here is voila, there is il est, Tie is, it is elle est, she is, it i& 16 LES ANIMAl'X. QU'RST-CB QUE VOU8 VO Je v ois mi cheval. Est-il joli? Oui, il est trOs joli. C'est on joli cheval. mi animal, an animal des an i 1 1 ia u \ . animals un cheval, a horse des chevaux, horses un chat, a cat un chien, a dog one vache, a cow one brebis, a sheep one chdvre, o goat on boeuf , an ox un fine, an as# des comes, horns des plumes, feathers What do you see 9 I see a horse. Is it pretty f Yes, it is very pretty. It is a pretty horse. un lion, a lion un tigre, a tiger un 616phant, an elephant un serpent, a serpent un loup, a wo^f un renard, a fox un ours, a bear un oiseau, a bird un perroquet, a parrot un serin, a canary-bird un poulet, a chicken des pattes, paws, feet des ailes, wings 17 LES FLEUBS. une fleur, a flower blanc, white une rose, a rose noir, black un oeillet, a pink vert, green une violette, a violet rouge, red une marguerite, a daisy rose, pink un lis, a lily jaune, yellow du lilas, lilac bleu, blue une tulipe, a tulip brun, brown un cam&ia, a camelia gris, arle, I speak nous parl ons, we speak ttt parl es, thou speakest vous parl ez, you speak il parl e, he speaks ils parl ent, they speak j'ai par!6, I have spoken frangais, French amSricain, American anglais, English aimer, to love, to like allemand, German de'sirer, to desire, to wish italien, Italian qui, who; moi, /, me espagnol, Spanish n'est-ce pas? dorit yout un Frangais, a Frenchman aussi, also; et, and CONVERSATION. 1. Vous parlez frangais, n'est-ce pas? Oui, je parle frangais un peu. 2. Etudiez-vous le frangais? Oui, j'e"tudie avec Mademoiselle. 3. Votre maman parle-t-elle allemand? Oui, maman parle allemand. 4. Aimez-vous votre maman? Oui, beaucoup. 5. Aimez-vous votre papa? Oui, j'aime beaucoup papa et maman? 6. Parlez-vous francais avec votre maman ? Non, M., je parle anglais avec maman. 7. Avec qui parlez- vous francais? Avec vous, M. 8. Qui parle frangais avec moU Moi, je parle francais avec vous. QUESTIONS. 1. Qui parle fran^ais? 2. Qui parle anglais? 3. Parlez-vous frangais? 4. Parlez-vous allemand? 5. Parlez- vous italien? 6. Louis parle-t-il espagnol? 7. Louise parle-t- elle bien francais? 8. Bertha, parlez- vous bien anglais? 9. Aimez-vous le frangais? 10. tudiez-vous le fran^ais? II. Aimez-vous 6tudier? 12. Voulez-vous apprendre 1'italien? 13. D6sirez-vous e"tudier 1'italien ? 14. Voulez-vous apprendre beaucoup? 15. Aimez-vous beaucoup parler francais? 16. Avec qui e"tudiez vous? 17. Avec qui parlez-vousf ran gais? 18. Qui parle frangais avec vous? 19. Parlez-vous anglais avec moi? 20. Qui aimez-vous beaucoup? 21. Vous aiinez aussi votre grand'maman, n'est-ce pas? 22. Le Francais parle-t-il bien anglais? 23. L' Anglais parle-t-il bien francais? 24. Le Francais parle bien frangais, n'est-ce pas? 20 EXERCISE. Words in square parenthesis [ ] are not translated. 1. Will you? I will. 2. Will you speak French? 3. Do you speak German? 4. I speak French. 5. Thou speakest English. 6. He speaks German. 7. She speaks also German. 8. Louise speaks French and German. 9. We speak English. 10. You speak Italian. 11. They speak Spanish. 12. They (f.) speak French and Italian. 13. Do you. wish to study? 14. Do you wish to learn? 15. Do you desire to learn (the) French? 16. I desire, he desires, she desires and you desire to study. 17. Mary desires [very] much to learn. 18. She speaks French a little. 19. She desires to speak French well. 20. We desire to speak Italian. 21. You desire to learn much. 22. Do you desire to speak with me? 23. Do you like to speak French with me? 24. Do you like French? 25. Do you like German? 26. Do you like Italian. 27. I want to learn German. 28. I want to learn Italian also. 29. I want to speak English, French, German, Italian and Spanish. 30. Who speaks French very well? 31. Louise speaks French very well. 32. Do you also speak German very well? 33. No, Miss, I speak German very little. 34. Do you love your mamma? 35. Yes, I do love mamma [very] much* 36. She loves Louise [very] much. 37. We like to speak French. 38. Charles likes [very] much to speak English. 39. They like to study. 40. You like to study, don't you? 41. No, Madam, not much. 21 BJBLLE RfiPONSE. Un jeune enfant, nomme Chateauneuf , fut presente S, un evqne qui lui dit: a Mon petit ami, dites-moi oil est Dieu, et je vous donnerai une oranges L'en- fant repondit: L'AVARE PRUDENT. Le marquis d'Aligre etait connu pour son avarice qui est demeuree proverbiale. Quand il sortait de chez lui, il enf ermait une mouche dans le sucrier, et quand il rentrait, il s'assurait, en levant le couvercle, que la sentinelle ailee etait encore a son poste. O MAMAN MIGNONNE. O maman mignonne, si vous m'aimez bien, Prenez une verge, et f ouettez-moi bien ; Car je vous assure que les petit** enfants Ont de la malice avant d'etre grands. 26 .^\L->A S i^-*~d ENCORE. Learn the translation on page 156. IJQ the est delicieux; encore une demi-tasse, s'il vous plait. liQ gateau est excellent; donnez-moi encore un morceau de gateau, s'il vous plaft. Voulez-vous encore un verre de lait? Encore un demi-verre, s'il vous plait. Desirez-vous encore du th6? Encore un peu, s'il vous plait. Avez-vous encore du the? Non, je n'ai plus de the. Non, je n'en ai plus. Lily n'a plus de pain. Elle n'a plus de gateau. Si (yes), j'ai encore un petit morceau de gateau. Avez-vous du cafe? Avez-vous encore du cafe? Desirez-vous encore du cafe? Encore un peu, s'il vous plait. Encore une demi-tasse, s'il vous plait. Avez-vous faim? Non, je n'ai pas faim, mais j'ai soif. Desirez-vous encore quelque chose? Non, merci, je ne desire plus rien. J'ai tr6s bien mange. J'ai tres bien dejeune 27 fiTRE, to be. je suis, / am nous sommes, we are tu es, thou art vous tes, you are il est, he is ils sont, they are j'ai e"te", I have been petit, petite, small joli, jolie, pretty grand, grande, large beau, belle, beautiful bon, bonne, good vilain, vilaine, ugly mechant, m^chante, bad fort, forte, strong chaud, chaude, warm faible, weak froid, froide, cold maintenant, now frais, fraiche, cool accepter, to accept CONVERSATION. I. Voulez-vous prendre une tasse de the* avec nous? Vous tes bien bonne, madame ; j'accepte avec plaisir. 2. Voulez- vous encore une tasse de tho? Une demi-tasse, s'il vous plait. 3. Aimez-vous le gateau? Oui, il est excellent. 4. Voulez- vous encore un peu de gateau? Un petit morceau, s'il vous plait. 5. Louise, d^sirez-vous encore quelque chose? Non, merci, niarnan ; je ne desire plus rien. 6. Voulez-vous encore une orange? Oui, encore une petite, s'il vous plait. 7. Vou& n'avez plus de raisin; en voulez-vous encore un peu? Merci, j'en ai suffisamment. QUESTION. 1. Avez-vous encore du the"? 2. Voulez-vous encore du the"? 3. En voulez-vous encore un peu? 4. Voulez- vous prendre une tasse de cafe*? 5. Aimez-vous le cafe"? 6. Voulez-vous d&jeuner avec nous? 7. Voulez-vous accepter une tasse de cafe* avec un morceau de g&teau? 8. Votre cafe" est-il chaud? 9. Est-il encore chaud? 10. Votre the" est-il assez chaud? 11. Est-il encore assez chaud? 12. Le g&teau est-il bon? 13. Est-il assez bon. 14. Marie est-elle une bonne petite fille? 15. Charles est-il un bon gar^on ? 16. Qui est un grand garcon? 17. Qui est une grande fille? 18. Qui est un joli gar LA TABATlfiRE DE FREDERIC. Frederic prenait beaucoup de tabac. Pour ne pas etre oblige de fouiller dans sa poche, il avait fait placer sur chaque cheminee de son appartement une tabatiere ou il puisait au besoin. Un jour il voit de son cabinet un de ses pages qui, ne se croyant pas vu et curieux de gouter du tabac royal, mettait sans f agon les doigts dans la boite ouverte sur la clieminee de la piece voisine. Le roi ne dit rien d'abord ; mais, au bout d'une heure, il appelle le page, lui ordonne d'apporter la tabatiere, et apres avoir invite Tindiscret a y prendre une prise lui dit: Comment trouvez-vous ce tabac? Excellent, Sire. Et cette tabatiere? Superbe, Sire. He bien! prenez-la; car jelacroistrop petite pour nous deux. > -30 LA Learn the translation on page 156. Bonjour, maman. Bonjour, ma petite cherie. Avez-vous bien dormi? Oui, trds bien, merci. Bon- soir, ch&re maman. Bonsoir, cher papa. Je vais me coucher. Embrassez-moi, bonne nuit. Donnez-moi un baiser. Bonsoir, mignonne; dormez bien, ma petite cherie. Ch6re petite mere, je vous aime de tout mon cceur. Je vous aime beaucoup. Pourquoi? Parce que. Parce que vous etes ma bonne petite mere. Aimez-vous bien votre papa? Oh ! oui, j'aime aussi mon papa beaucoup. -- Avez-vous un frere? Avez-vous une sceur? Aimez-vous bien votre fr^re? Aimez-vous bien votre soeur? Combien de fibres avez-vous? Je n'ai pas de frere. J'en ai un. 31 VOIR, to see. je voi s, I see nous voy ons, we see tu voi s, thou seest vous voy ez, you see il voi t, he sees ils voi eiit, they see j'ai vu. / have seen chez, at the house of fatigue, fatiguSe, tired ehez Marie, a Mary's malade, sick de, o/, from; a, o, a jeune, young content, contente, contented &ge", agee, old heureux, heureuse, happy vieux, vieille, old gai, gaie, merry dit, said CONVERSATION. 1. Bonjour, cheri; as-tu bien dormi? Oui, maman, j'ai tres bien dormi. 2. As-tu dejeune? Non, pas encore. 3. Pour- quoi pas? Parce que j'ai etc chez grand'mamaii. 4. As-tu dit bonjour a grand'maman? Oui, j'ai dit bonj our & grand'manmii et a grand-papa. 5. Grand'maman n'est pas inalade, n'est-ce pas? Non, mais elle est fatiguee. 6. As-tu vu ta petite sceur? Oui, elle est trSs contente. 7. A-t-elle bien dormi? Oui, elle a tres bien dormi. 8. As-tu faim? Oui, j'ai grand'faim; je vais dejeuner. 9. As-tu bien de'jeune'? Tres bien, merci. QUESTIONS. 1. Avez-vous bien dormi? 2. Avez-vous de'- jeune? 3. Avec-vous assez mange? 4. Avez-vous bien mange"? 5. Avez-vous vu grand'maman? 6. Voulez-vous voir grand- papa? 7. Allez-vous chez Marie. 8. Avez-vous ^te" chez Marie? 9. Avez-vous ete" chez moi? 10. Ou allez-vous? 11. Avec qui allez-vous chez Marie? 12. Chez qui allez-vous? 13. Allez-vous encore chez votre grand'maman? 14. Qui aimez-vous bien? 15. Avez-vous dit bonjour a votre chere tante? 16. Avez-vous embrasse" votre chere tante ? 17. Allez- vous chez elle ce matin? 18. Voulez-vous aller chez elle ce soir? 19. Etes-vous fatigue"? 20. Etes-vous encore fatigue"? 21. Qui est malade chez vous? 22. Votre maman est-elle encore malade? 23. Votre petite soeur a-t-elle e'te' bien con- tente? 24. A-t-elle e'te' aussi avec vous chez votre tante? EXERCISE. 1. Good evening, papa; I am going to bed. 2. Good night, darling, kiss me; sleep well. 3. Kiss your mamma now. 4. Yes, papa, I am going to kiss mamma good night. 5. Mamma dear, I love you very much. 6. I love you with all my heart. 7. Sleep well, dear; good night. 8. Do you sleep? No, mamma, not yet. 9. What do you think, now? 10. I think that (que) you are very good. 11. Sleep now, sleep well; one more kiss and good night. 12. Sleep well too, mamma. 13. He loves his (sa) mother very much. 14. The mother is very good; she loves her (sa) little girl and her (son) little boy very much. 15. Good morning, H61dne; have you slept well? 16. Yes, mamma; I have slept very well. 17. And you, mamma, did you sleep well. 18. Yes, dear; very well. Breakfast is ready; are you hungry? 19. Yes, I am hungry. Give me some coffee, and some bread and butter. 20. Now pass me the cake, please. ySl. Give me some more cake. 22. Give me another small piece of cake, please. 23. Do you want some more coffee? 24. Do you wish another cup of coffee? 25. Half a cup, please. Much milk but little sugar. 26. Some more milk, please. 27. A little more, please. Enough, thank you. 28. Do you desire something? 29. Do you desire something more? 30. Will you [have] anything more? 31. Do you want some more tea? 32. I thank you very much. I have breakfasted very well. 33. Now you are no more hungry; will you play with your brother? 33 LA BERCEUSE. Musique, p. 171. Dors, enfant, dodo, dodo ! Sur mes genonx berce, Dans mes bras mollement presse Mon clier tresor, mon doux f ardeau! Dors, mon enfant, dodo, dodo ! Dors, enfant, dodo, dodo ! Deja sont clos tes yeux: Viens dans ton lit, tu seras mieux, Convert de ton petit rideau, Dors, mon enfant, dodo, dodo ! Dors, enfant, dodo, dodo ! Et moi, d'un coeur content, Pour toi je vais coudre, en chantant, Ce fin tissu, leger cadeau, Dors, mon enfant, dodo, dodo ! Dors, enfant, dodo, dodo ! A ce charmant refrain, Dors, en ton lit ou sur mon sein, Mon clier tresor, mon donx f ardeau, Repose en paix, dodo, dodo ! 84 GRAMMAR, LIMIT n by heart. mon fre*re my brother ma sceur my sister ton fre*re thy brother ta soeur thy sister son frere his or her brother sa sceur his or her sister fre*re brother notre soeur our sister votrc fre're your brother votre soeur your sister leur fre're r brother leur soeur their sister my brothers in.- KMOl my sisters tei Mm thy brothers tes soeurs thy sisters Ml fivr.x his or her brothers Ml MMUEI his or her sisters nosfreres our brothers nos soeurs our sisters raj fivivs your brothers \ - - . your sisters leurs freres their brothers leurs soeurs their sisters j'ai vu I have seen je suis aiin6 lam loved tu as vn thou hast seen tu es aim6 thou art loved il a vu he hasseen il est aimc h> /A lui'nl n. avons vu we have seen n. sommes aim^s we are loved .' VU yO lot*) MM v. ^tes aimes you are loved ils ont vu they have seen ils sent aimes they are loved j'ai perdu mon livre; tu as perdu ton livre ; il a perdu son livre; n. avons perdu notre livre; v. avez perdu votre livre ; ils ont perdu leur livre; elle a perdu son livre; elles ont perdu leur livre ; / have lost my book thou hast lost thy book he has lost his book we have lost our book you have lost your book they have lost their book she has lost her book they have lost their book Recite a few similar sentences for practice. 35 MASCULINE AND FEMININE. le petit garQon la petite fille il est petit elle est petite le petit livre la petite plume il est petit elle est petite SINGULAR AND PLURAL. un petit enfant des petits enfants le petit gargon les petits garons la petite fille les petites filles il est petit ils sont petits elle est petite elles sont petites LE, LA, LES. Voici le livre, le voyez-vous? Je le vois; je Z'ai vu. Voici la plume, la voyez-vous ? Je la vois ; je Z'ai vue. Voici les livres, les voyez-vous? Je les vois; je les ai vus. Je ne les vois pas ; je ne les ai pas vus. Les avez-vous vus? Ne les avez-vous pas vus? EXERCISE. 1. Have yon seen my brother and my sister? 2. I have seen yonr brother and yonr sister. 3. Are you loved by (de) your parents? 4. I am loved by my parents and my friends. 5. Your sister is a good little girl. 6. Your brother is a good little boy. 7. Has he lost his book? 8. Has she lost her book? ^9. My "book is lost, his book is lost, her book is lost, our books are lost. 10. We have lost our books and our copybooks. 11^ Here is the boy; do you see him? 12. Here is the girl; do you see her? 13. Here are the children; do you see them? 14. I see them; I do not see them. 15. I have seen them; I have not seen them. 86 OU EST VOTRE LIVRE? Learn the translation on page 157. Avez-vous apporte votre livre? Oui, j'ai apporte mon livre. Oil est-il? Le voici. Mettez le livre a sa place. Mettez-le ici, sur la table. Tr6s bien. OA est votre ardoise? Avez-vous apport6 votre ardoise? Non, j'ai apport6 un crayon et du papier. J'ai perdu ma plume et ma r^gle. PrStez-moi votre plume. Voulez-vous me preter votre r^gle? J'ai perdu mon couteau. Qui a trouve mon couteau? Qui a trouve mon canif ? Qui a pris mon canif? Quelqu'un a pris mon canif. Personne n'a pris votre canif. Vous per- dez tout ce que vous avez. Regardez dans votre pupitre. J'ai perdu ma clef. Pretez-moi votre clef, voulez-vous? Vous perdez votre temps. Voici du papier et de 1'encre; travaillez maintenant. Avez- vous bien travaille? II est midi; la legon est finie. Vite, mon pardessus, mon manteau, mon parapluie. Aidez-moi, s'il vous plait. Avez-vous tout ce qu'il vous faut? Quelqu'un a cache mon chapeau. 37 METTRE, to put. je met s, I put nous mett ons, we put tumets, you put vousmettez, you put il met, he puts ils mett ent, they put j'ai mis, / have put sur le bane, on the bench apporter, to bring sur la chaise, on the chair oublier, to forget sous le sofa, under the sofa chercher, to look for dans la poche, in the pocket trouver, to find la chemine'e, the chimney perdre, to lose easser, to break montrer, to show CONVERSATION. 1. Ou est votre livre? Mon livre est dans ma poche. 2. Ou est votre ardoise? Mon ardoise est sur la table. 3. Ou avez- vous mis votre crayon? J'ai mis mon crayon dans mon pupitre. 4. Montrez-moi votre pupitre. Voici mon pupitre. 5. Ou est le pupitre de Charles? Voici le pupitre de Charles. 6. Ou est votre cahier? J'ai perdu mon cahier. 7. Est-il sur le sofa? Non, Madame, il n'est pas sur le sofa. 8. Avez-vous regarde* sous le sofa? Non, Madame, pas encore. 9. Regardez. II n'est pas sous le sofa. II est dans le pupitre de Marie. QUESTIONS. 1. Ou rnettez-vous votre cahier? 2. Oumettez- vous votre canif ? 3. Ou avez-vous mis votre crayon? 4. Ou avez-vous mis votre plume? 5. Avez-vous apporte" votre ar- doise? 6. Avez-vous casse" votre ardoise? 7. Cassez-vous votre crayon? 8. Qui a casse* mon ardoise? 9. Qui a cache" mon livre? 10. Juliette, avez-vous cache" son (his or her) livre? 11. Marie, avez-vous cache" sa (his or her) plume? 12. Avez- vous bien regarde* dans votre pupitre? 13. Avez-vous regarde* dans le pupitre de Lucie? 14. Avez-vous bien cherche"? 16. Avez-vous oublie" votre crayon? 16. N'avez-vous pas oublie" votre crayon? 17. Qui a perdu soncouteau? 18. QuiatrouvS mon couteau? 19. Qui a une bonne place? 20. Ou est votre place? 21. Avez-vous mis votre livre a sa place? 22. Montrez- moi votre place. 23. Louise a-t-elle une bonne place ? ! \KRCISE. 1. Where is my book? 2. Your book is here. 3. Where is my copy-book? 4. Here is your copy-book on the bench. 5. Have you brought a pencil and a pen? 6. I have brought a pencil but I have not brought a pen. 7. Look for your book. 8. Look for my book. 9. Are you looking for (cherchez-vous) your book? 10. Are you looking for my book? 11. Are you looking for your pencil? 12. Look in my desk. 13. Look under your desk. * 1 4. Who has found my pencil? i 15. Have you lost your pencil? 16. I have not lost my pencil. 17. Henry has hidden my pencil. 18. Henry, give me my pencil! 19. It is in your desk; look, do you see? . 20. You have put my pencil in my desk. % 21. Show me my place. 22. Here is your place. 23. Where is Emma's place? 24. Put your chair nere. 25. Now, speak French. ^ 26. You speak English. 27. Do not speak English. 28. Who speaks English? 29. Do you like to speak French? 30. I like very much to speak French. 31. Have you spoken French enough? 32, Yes, we h^ve spoken French enough. 33. Will you play now? 34. Yes, with pleasure; with great pleasure. 35. Have you eaten? Are you hungry? 36. I have not yet eaten ; I am hungry. 37. Have you brought your breakfast? 38. Yes, Madam, I have brought bread and butter, and an apple. 39. If you are hungry, eat. 40. Will you [have] a piece of cake? 41. Will you [have] a piece of my cake? 42. Give me a piece of your apple. 43. Are you thirsty? 44. Yes, I am thirsty. L'ENFANT GATE. Un silence eloqnent f nt la senle reponse. Ils retonrnerent a la maison; mais bebe garda rancnne a la Inne et n'en parla pins jamais. L'HEURE DU DINER. Qnelqn'nn demandait a Diogene a qnelle henre il devait diner. Celni-ci Ini repondit: a Si vons etes riche, qnand vons vondrez; si vons etes pauvre, qnand vous ponrrez. J> LES JOUJOUX. Learn the translation on page 157. Voyez mon petit cheval. N'est-ce pas qu'il est joli? - Oui, il est tr6s joli. Allez-vous quelquefois & cheval? Je vais tr6s sou vent & cheval. Maintenant je vais jouer dans la cour avec mes joujoux. J'ai une grande poupee; elle dit: papa, maman; elle ouvre et ferme les yeux; elle rit et elle pleure. Riez done, mademoiselle. Voyez comme elle rit. Elle a de jolis robes; elle s'appelle Loulou. Loulou, pouvez-vous voir? Loulou a de jolis yeux, mais elle ne peut pas voir. Je peux voir; je peux vous voir; je vous vois; vous me voyez. Appelez Lucie. Lucie, oil Stes-vous? Vite, venez jouer avec moi; venez jouer avec nous. Quelqu'un m'a appelee. Qui m'a appelee. Louise vous a appelee. Votre m6re vous appelle, allez vite. Personne ne vous a appelee. Oft sont tous vos jou- joux? Avez-vous perdu des joujoux? Non, c'est le chat qui a casse beaucoup de mes joujoux. Oil est le chat? II est sur la table; il joue avec mes joujoux. RIRE, to laugh. je ri s, I laugh nous ri ons, we laugh tu ri s, thou laughest vous ri ez, you laugh il rit, he laughs ils rient, they laugh j'ai ri, / have laughed une cage, a ca^e im tambour, a drum un oiseau, a bird une trompette, a trumpet un chien, a dog une balle, a 6oZZ un chat, a cat des images, images le jardin, tffte garden des soldats, soldiers la cuisine, fte kitchen . chanter, to sing Minet r Kitty danser, to dance CONVERSATION. 1. Avez-vous du plaisir? Oui, j'ai du plaisir. 2. Marie a-t- elle du plaisir? Oui, elle a beaucoup de plaisir. 3. Riez-vous beaucoup? Oui, je ris beaucoup. 4. Qui pleure? Pas moi. 5. La poupe"e pleure-t-elle? Oui, Madame, elle rit et elle pleure. 6. Qu'est-ce qu'elle dit? Elle dit: papa, maman. 7. Qui a de jolies robes? - Ma soeur Louise a de jolies robes. 8. Avez-vous des joujoux ? Oui, j'ai beaucoup de jo n joux. 9. Qu'est-ce que vous avez? J'ai une poupe"e, un album, des livres, des images, une cage, un oiseau. QUESTIONS. 1. Avez-vous beaucoup de plaisir? 2. Avez- vous bien joue"? 3. Avez-vous beaucoup ri? 4. Qui a ri avec vous? 5. Qui a joue" avec vous? 6. Avec qui avez- vous ri? 7. Avec qui avez-vous joue"? 8. Avez-vous un oiseau? 9. Ou est-il? 10. Ouestlacage? 11. L'oiseau chante-t-il? 12. Ou est votre chien? 13. Ou est votre chat? 14. Ou est lecheval? 15. La poupe"e ferme-t-elle les yeux? 16. Elle peut dire (say) quelque chose, n'est-ce pas? 17. Peut-elle voir? 18. Peut-elle parler? 19. Peut-elle rire? 20. Peut-elle chanter? 21. Pouvez- vous chanter? 22. Voulez- vous chanter? 23. Riez-vous main- tenant? 24. Pleurez-vous le matin et le sou-? 25. Avez-vous ri aujourd'hui? 26. Avez-vous pleure"? 27. Qui a chante*? 28. Avez-vous une jolie cage? 29. Qu'est-ce que vous avez dans la cage? I, EXERCISE. 1. I have a pretty bird in the cage. 2. The cage is large and pretty. 3. The bird sings very well. 4. Look; do you see my pretty bird? 5. Is it not pretty? 6. Come and play with me now, will you? 7. I have pretty playthings. 8. Look [at] my dolly; she opens and closes her eyes. 9. She has eyes but she cannot see. 10. She has pr< 11. I have also pretty dresses. 12. She can laugh. 13. See; now she laughs. 14. You laugh also. 15. You can laugh also. 16. Can you see my doll? 17. Can you see my kitty? 18. I can see your doll and your little cat. 19. My kitty can see my doll. 20. My kitty likes to play with my playthings. 21. Kitty has broken my little doll, and my slate. 22. Where have you put your slate ? 23. Here, on the table. 24. Kitty is also on the table. You break my playthings. 26. You have broken my slate. 27. What ARK YOU LOOKING FOR here? 28. What do you want? 29. What do you desire? 30. What have you lost? 31. Louise, come with me, will you? 32. Where are you going? 33. I am going to play with Mary. 34. She has pretty playthings. 35. My brother has a great deal of playthings. 36. He has a drum and soldiers. 37. He has a trumpet and a horse. 38. Do you see his horse? 39. He likes very much to play. 40. But he likes very little to study. 41. Are you tired? I am not tired. 42. If you will, we are going (nous allons) to study. 43. I like to learn something. 44. Mamma has studied a great deal. 45. I also wish to study a great deal. 43 LE PETIT JEAN. Musique, p. 171. I. J'ai huit ans a peine, Je m'appelle Jean, D'apres ma marraine, (Test un nom charmant. Mon papa m'adore, Et maman aussi. Qui me gate encore? O'est ma soeur Lucy. Petit, petit, La charmante chose ! Tout est doux et rose. Je prends le parti De rester petit. n. Je ris et je chante Du matin au soir; Un joujou m'enchante: Pas de souci noir. Aux moindres alarmes On vient m'apaiser Et secher mes larmes Avec un baiser. Petit, petit, La charmante chose ! Tout est doux et rose. Je prends le parti De rester petit. 44 III. Avec les merveilles De mes livres peints, Avec mes corbeilles Pleines de raisins, Cherchez & la ronde Un 6tre qui soit, Qui soit dans le monde, Plus joyeux que moi. Petit, petit, La charmante chose ! Tout est doux et rose. Je prends le parti De rester petit. IV. Les grands, en affaire, Froncent le sourcil, Ou bien font la guerre Avec le fusil. Bonheur et tendresse Loin d'eux sont partis, Mais restent sans cesse Avec les petits. Petit, petit, La charmante chose ! Tout est doux et rose. Je prends le parti De rester petit. L. FORTOUL. 45 - LES COMMIS ET LES VOLEURS. Des voleurs voulaient forcer la porte dit le pauvre petit. Le petit gargon allait sortir, lorsque tout a coup il s'arrete, paraissant ecouter attentivement. Eh bien ! qu'est-ce que tu fais done la? dit la boulan- gere. Madame, qu'est-ce qui cliante done ici? dit le petit. On ne cliante pas, repondit la boulangere. Si, entendez-vous: cuic, cuic, cuic, cuic? Ce sont les grillons, dit la boulangere. Les grillons ! dit le petit gargon. C'est-il ga qu'on appelle aussi des cri-cris? Mais oui, repondit complaisamment la boulangere. Le visage du petit gargon s'anima. Oh ! Madame, je serais bien content si vous vouliez m'en donner un. Un cri-cri ! dit la boulangere en riant; et qu'est-ce que tu veux faire d'un cri-cri? Oh! Madame, donnez- m'en un, rien qu'un seul, si vous voulez. On m'a dit que les cri-cris, ga portait bonheur aux maisons; et peut-etre que s'il y en avait un chez nous, maman qui a tant de chagrin, ne pleurer ait plus jamais. Etpour- quoi pleure-t-elle ta pauvre maman? A cause des 50 notes, madame. Papa est mort, et maman a beau tra- vailler, nous ne pouvons pas les payer toutes.* La boulangdre fit attraper quatre cri-cris par son mari qui les mit dans une bolte avec des trous dans lecouvercle; puis elle donna la bolte au petit gargon qui s'en alia tout joyeux. c Pauvre petit ! dit la boulangre. Alors, elle ouvrit son livre de comptes & la page oil etait la maman du petit gargon, fit une grande barre sur cette page et ecrivit au bas : Paye. Une dame riche qui avait tout observe, vida sa bourse sur le comptoir et pria la boulangdre d'envoyer cet argent & la maman du petit gargon aux cri-cris. Le gargon boulanger, qui avait de grandes jambes, courut porter 1'argent et la note acquittee. L'enfant avec son gros pain, ses quatre cri-cris et ses petites jambes n'alla pas si vite que le gargon boulanger; de fa^on que, lorsqu'il rentra, il trouva sa maman souriante et joyeuse. II crut que c'etait vraiment Tarrivee de ses quatre petites betes noires qui avait fait ce miracle. Vaprte P. J. 8tcM. 51 LA PAUVRE VEUVE. Elle me prit sur ses genonx, Si bonne etait ma mere ! Elle avait im regard si donx, Le plus donx de la terre! Elle me chanta ma chanson, Si bien chantait ma mere ! Sa voix avait un si doux son, Le pins donx de la terre ! Elle me dit: Mon panvre enfant, Helas ! qn'allons-nons faire? Ma mere, qnand je serai grand, tf'ayez pas peur, ma mere ! OLIVIER. 52 LA pF/rrrr: LILY. Learn the translation on page 158. Connaissez-vous cette petite fille? C'est la petite Lily. Elle est gentille, n'est-ce pas? Elle a de jolis yeux noirs. Elle a les cheveux bruns, une jolie petite bouche avec des Idvres cerises. Elle est toujours bien sage; elle est aussi bien obeissante, intelligente et modeste. Elle a bon coeur; elle donne toujours quel- que chose aux pauvres. Elle ne fait jamais de peine & ses chers parents. Elle est aim^e de tout le monde. Elle va a P^cole, elle est bien sage et elle etudie bien ses legons. Elle est tr6s attentive, elle ne joue pas, elle ne parle pas pendant la legon. Faites-vous comme Lily? Marie fait ce qu'elle peut. Savez-vous bien votre legon? Savez-vous quelque chose? Je ne sais pas grand'chose. Je ne sais presque rien. 53 SAVOIR, to know. je sai s, / know nous sav ons, we know tu sai s, thou knowest vous sav ez, you know il sai t, he knows ils sav ent, they know j'ai su, / have known les yeux, the eyes la tete, the head la bouche, the mouth les cheveux, the hair les ISvres, the lips les mains, the hands le nez, the nose les doigts, the fingers les oreilles, 7&e ears les pieds, the feet les joues, 7ie cheeks eouper, to cut CONVERSATION. 1. C onnaissez- vous cette petite fille? Oui, Madame; je la connais trSs bien. 2. Savez-vous son nom? Oui, Madame, sori nom est Lily. 3. Est-elle gentille? Oui, elle est bien gen- tille. 4. A-t-elle un joli nom? Oui, Madame, j'aime beaucoup son nom. 5. Ses yeux sont-ils jolis? Oui, elle a de jolis yeux noirs. 6. A-t-elle une grande bouche? Non, Madame; elle a une petite bouche avec des ISvres cerises. 7. fites-vous tou- jours bien sage? Non, Madame; pastoujours. 8. Faites-vous de la peine a vos parents? Je ne leur fais pas de peine. QUESTIONS. 1. Qui est cette petite fille? 2. La connaissez- vous? 3. La voyez-vous souvent? 4. Parlez-vous avec elle? 5. Est-elle Franchise? 6. Parle-t-elle frangais? 7. Connaissez- voussamaman? 8. A-t-elle un frre et une soeur? 9. Avez- vous vu son portrait? 10. Avez-vous sa photographic? 41. Votre maman a-t-elle la photographic de Lily. 12. Votre soeur aime-t-elle jouer avec Lily? 13. tes- vous toujours bien sage? 14. fites-vous toujours obe*issante? 15. Etes-vous souvent desobeissante? 16. Cette petite fille est-elle intelligente? 17. Qui a bon coeur? 18. Faites-vous de la peine & votre maman? 19. Faites-vous plaisir a vos parents? 20. Vos pa- rents sont-ils contents de vous? 21. Savez-vous votre legon? 22. Savez-vous le franc. ais? 23. Savez-vous qui est bien sage? 24. Avez-vous les cheveux noirs? -54- EXERCISE. 1. Who is that little girl? 2. She is (c'est) my cousin. 3. Do you know her name? 4. Yes, I know her name. 5. Do you know her mamma? 6. Yes, I know her mamma. 7. Do you see her often? 8. Yes, I see her very often. 9. Is she pretty? 10. Yes, she is very pretty. 11. Why do you like her? 12. I like her, because she is a nice little girl. 13. She is always very good. 14. She is always obedient. 15. She is never disobedient. 16. She is also very intelli- gent. 17. She never causes any grief to her mam in, i. ^18. I do as Lily. 19. You do as I. 20. Do as I do. 21. Do you do all you can? 22. I do all I can. ,':;. I have one mouth and two ears. 24. Speak little and listen (6coutez) much. 25. You have two hands and two feet. 26. My hair is black; your hair i- brown. 27. She has beautiful eyes. 28. She has a pretty little mouth with cherry lips. , 29. Have you small hands? 30. Have you breakfasted well? 31. Have you slept well? 32. Have you kissed your mamma good-night? 33. Have you eaten sufficiently? 34. Are you still hungry? 35. Yes, I am still hungry. 36. Are you still thirsty? 37. Yes, I am still thirsty. 38. Will you have some bread. 39. Will you have some more bread? 40. No, thank you, but give me some more cake. 41. A piece of cake, if you please. 42. Another piece of cake, if you please. 43. A little more cake, please. 44. Do you wish any more tea? 45. You have no more tea. 46. You have no more cake. 47. Here is a knife; cut a piece of cake 55 LA GRANDE PETITE FILLE. Musique, p. 171. Maman, comme on grandit vite: Je suis grande, j'ai cinq ans. Eh bien ! quand j'etais petite, J'enviais tou jours les grands ! Tou jours, ton jours a mon frere, S'il venait me secourir, Meme quand j'etais par terre, Je disais: Je veux courir. Ah ! c'etait si souhaitable De gravir les escaliers ! A present je dine a table, Je danse avec des souliers. Et puis, maman, je suis forte, Bon papa te le dira. Son grand f auteuil a la porte, Sais-tu qui le roulera? Moi ! c'est sur moi qu'il s'appuie Quand son pied le fait souffrir; C'est moi qui le desennuie, Quand il dit : a Viens me guerir ! Nous ferons 1'aumone ensemble, Quand tes chers pauvres viendront; Un jour, si je te ressemble, Maman, comme ils m'aimeront ! O maman, je te regarde Pour apprendre mon devoir. Et c'est doux d'y prendre garde, Puisque je n'ai qu'a te voir ! _ LA PLUS JOLIE. Learn the translation on page 159. Voici trois petites filles; laquelle est la plus jolie? Elles sont toutes les trois trds jolies. Sont-elles aussi sages qu'elles sont jolies? Laquelle est la plus sage? Elles sont bien sages toutes les trois. Celle-ci a une robe rouge, celle-li une robe bleue et la tVoi- si6me une robe rose; quelle robe est la plus jolie? Je crois que la rose est plus belle que la rouge. Et vous, Lucette, laquelle trouvez-vous la plus belle? Moi, je pref^re la bleue. Celle-ci est aussi belle que celle-la? Louise est d6ja une grande petite fille; est-elle aussi grande que Jeanne? Non, Jeanne est un peu plus grande qu'elle. Regardez dans la glace; voyez-vous une jolie petite fille? Je ne suis pas jolie mais je suis gentille. Je n'aime pas les m^chants enf ants. 57 lequel celui-ci laquelle celle-ci lesquels ceux-ci eelui-la celle-la ceux-la celui de celle de ceux de celui qui celui que celle qui celle que ceux qui ceux que prenez garde, take care je prends, JT take dSehirer, to tear salir, to soil sale, dirty propre, clean lesquelles which one, etc. celles-ci this one etc. celles-la that one, etc. celles de the one of, etc. celles qui the one who, etc. celles que the one whom, etc. prater, to lend laisser, to leave, to let prefe"rer, to prefer trop court, too short trop, too much long, longue, long CONVERSATION. 1. Quelle robe est la plus jolie? La rouge est la plus jolie. 2. N'aimez-vous pas la bleue? Oh! si (yes) ; mais je trouve la robe rouge plus jolie que la bleue. 3. tes-vous plus grande que inoi? Non, Madame, je ne suis pas aussi grande que vous. 4. fites-vous aussi sage que Lily? Non, Lily est plus sage que naoi. 5. Quel livre pre'fe'rez-vous, celui-ci ou celui-la? Je pr6- fere celui de He*lene. 6. De'ehirez-vous sou vent vos robes? Non, je ne de*chire jamais ines robes. 7. Prenez- vous bien garde? Oui, je prends garde; ma robe n'est pas sale. QUESTIONS. 1. Votre sceur a-t-elle une jolie robe? 2. Louise a-t-elle aussi une jolie robe? 3. Emma a-t-elle une belle robe? 4. Laquelle est la plus jolie? 5. Trouvez-vous la rouge plus jolie que la rose? 6. Quel chapeau pr6f6rez-vous? 7. Pr6f6rez- vous celui-ci ou celui-la? 8. Celui de Louise est-il joli? 9. Est- il plus joli que celui de Lily? 10. Lequel est le plus joli? 11. Votre chapeau est-il trop petit? 12. N'est-il pas assez grand? 13. Qui est la plus sage ici? 14. Tous (all) les enfants sont-ils sages? 15. Toutes (all) les petites filles sont-elles sages? 16. Sont-elles toutes bien ob&ssantes? 17. Qui est la plus ob&ssante? 18. Qui est la plus gentille? 19. Qui est la plus jolie? 20. Qui Studie le plus? 21. Qui est la plus modeste? 22. Tout le monde sait cela. -58 KXKRCISE. 1. This hat is pretty. 2. The one of Mary is prettier. 3. This one is the jn-i ' i-i 1. That one is also very pretty. K 5. This dress is beautiful. *>. The one of Juliette is more beautiful. 7. This one is the most beautiful. 8. That one is also very beautiful. 9. This one is more beautiful than that one. 10. Which dress do you like? 11. Which one do you prefer? 12. Do you prefer this one to that one I prefer that one. 14. Do you prefer the one of Henriette? 15. I prefer mine and you prefer yours (la vot; 16. Mine is as pretty as yours. 17. Yours is as pretty as mine. * 18. Do you like mine? 19. Yes, I like yours. 20. You have a beautiful dress. 21. Your dress is the most beautiful. 22. Are you a good little child? 23. Are you always obedient? 24. Are you the most obedient here? ,25. Do you study your lesson well? 26. Have you studied this lesson well? 27. Do you speak French? 28. Have you spoken French this morning. 29. You have spoken English also, have you u ': :>o. Are you tired? X 31. If you are tired, go [AND] play. 32. Do you wish to learn French? 33. Do you like to speak French? :M. Breakfast is ready. 35. Are you hungry? 36. What will you eat? 37. Give me some coffee and bread. 38. Pass me the butter, please. 39. Give me a piece of cake. 40. In the morning I like coffee. . 1. In the evening I prefer tea. 42. Do you wish sdme more coffee? 43. Half a cup, please. 44. I have no more bread. 45. Give me another small piece. 59 LA VANITfi. La petite Louise venait de mettre sa plus "belle robe et se tenait a la porte de la maison. Deux jeunesgens passerent devant la maison et Tun d'eux s'ecria en la voyant: Oh ! qu'elle est jolie ! Louise croyait que c'etait d'elle qu'il parlait, et elle remercia par une gracieuse reverence accompagnee d'un charmant sourire. Excusez-moi, lui dit alors le jeune homme, je voulais parler de la jolie rose que vous avez mise a votre ceiiiture. L'ORGUEIL. Un jour un cultivateur alia visiter ses champs pour voir si le grain serait bientot mur. II etait accom- pagne de son fils, jeune gargon de dix ans. a Regarde done, papa, lui dit Tenfant sans experience; quelques- unes des tiges de ble tiennent leur tete haute et droite. Ce sont les meilleures, sans doute. Le pere arracha quelques epis et dit: ( n on pag$ 161. Quelles sont les couleurs de ce drapeau? Rouge, blanc et bleu. C'est le drapeau de mon pays. Vous avez une jolie boite de couleurs. Qu'est-ce que vous faites avec ces couleurs et ces pinceauy? Je peins des images. Est-ce vous qui avez fait cela? Oui, c'est moi. C'est joli; c'est tr6s bien fait pour un enfant de votre age. Qu'est-ce que vous avez dans cette petite boite? Oh! $a, c'est une boite de crayons de couleur. II y a des crayons de toutes les couleurs. C'est sans doute avec ces crayons que vous avez colored toutes les images de ce livre. Avez-vous deja vu unarc-en-ciel? Combien de couleurs y a-t-il dans un arc-en-ciel? II y a sept couleurs: rouge, orange, jaune, vert, bleu, indigo, violet. Quelles sont les autres couleurs ? Blanc, noir, brun, gris, rose, blond, bleu clair, bleu fonc^. 75 VOULOIR, to want, will. je veu x, / will nous voul ons, we will tu veu x, thou wilt vous voul ez, you will il veu t, he will ils veul ent, they will j'ai voulu, I have wanted to... un chapeau, a hat charine", charmed ungant, a glove; un voile, a veil charmant, charming un mouchoir, a handkerchief brillant, brilliant une brosse a dents, a tooth-brush magnifique, magnificent inarquer, to mark peindre, to paint une faute, a mistake dessiner, to draw la premiere fois, the first time la derniere fois, the last time CONVERSATION. 1. Avez-vous des couleurs? Oui, j'ai une boite de couleurs. 2. Avec quoi peignez-vous (do you paint) ? Je peins avec des peinceaux et des couleurs. 3. Avec quoi dessinez-vous? Je dessine avec un crayon. 4. Qu'est-ce que vous dessinez ? Je dessine des soldats, des fusils (guns), des chiens, des chats, des chevaux. 5. Quelle couleur preferez-vous? Je pre"fre le rouge. 6. De quelle couleur est votre cravate? Elle est rose. 7. De quelle couleur est ce livre ? II est brun. 8. Avez-vous apporte" votre parapluie? Non, j'ai apporte" mon ombrelle. QUESTIONS. 1. Qu'est-ce que vous voyez dans 1'image? 2. Aimez-vous les images? 3. Aimez-vous colorier les images? 4. Avez-vous des couleurs? 5. Avez-vous des peinceaux? 6. Montrez-moi un peinceau. 7. Montrez-moi une brosse a habit (cloth brush). 8. Avez-vous une brosse a dents? 9. Ou est votre brosse a dents? 10. Ou est votre pinceau? 11. Com- bien de peinceaux avez-vous? 12. Corabien de couleurs avez- vous? 13. Combien de couleurs y a-t-il? 14. Quelle est la plus belle couleur? 15. Aimez-vous la couleur de cette robe? 16. Ce ruban est-il de belle couleur? 17. Lucie a-t-elle bon gout (taste) ? 18. N'avez-vous pas meilleur (better) gout que Lucie? 19. Quelle est votre couleur favorite? 20. Aimez-vous mieux le rouge que le bleu? 21. Avez-vous perdu vos gants? 22. Avez-vous apporte" votre ombrelle? 76 EXERCISE. 1. Who knows this lesso^? 2.. I^know this lesson very we^l. 3. Whicn lesson 7s more difficult,' the first lesson or this one? 4. This lesson is very difficult. 5. Why is it difficult? 6. Because there are many (beau- coup de) colors. 7. Can you drayr? 8. Can you color images ?-r-9. Yes, I E MULTIPLICATION. 2 f ois 1 font 2 5 fois 1 font 5 8 fois 1 font 8 2 2 4 5 2 10 8 2 16 2 3 6 5 3 15 8 3 24 'A 4 8 5 4 20 8 4 32 2 5 10 5 5 25 8 5 40 2 6 12 5 6 30 8 6 48 2 7 14 5 7 35 8 7 56 2 8 16 5 8 40 8 8 64 2 9 18 5 9 45 8 9 72 2 10 20 5 10 50 8 10 80 3 fois 1 fonts 6 fois 1 font 6 9 fois 1 font 9 3 2 6 6 2 12 9 2 18 3 3 9 6 3 18 9 3 27 3 4 12 6 4 24 9 4 36 3 5 15 6 5 30 9 5 45 3 6 18 6 6 36 9 6 54 3 7 21 6 7 42 9 7 63 3 8 24 6 8 48 9 8 72 3 9 27 6 9 54 9 9 81 3 10 30 6 10 60 9 10 90 4 fois 1 font 4 7 fois 1 font 7 10 fois 1 font 10 4 2 8 7 2 14 10 2 20 4 3 12 7 3 21 10 3 30 4 4 16 7 4 28 10 4 40 4 5 20 7 5 35 10 5 50 4 6 24 7 6 42 10 6 60 4 7 28 7 7 49 10 7 70 4 8 32 7 8 56 10 8 80 4 9 36 /v 4 9 63 10 9 90 4 10 40 7 10 70 10 10 100 LE PETIT OISEAU. RONDE EXFAXTINi:. . 171. (Lea enfants, m tenant m n nl par la main, tniirnmt autour d Tun d>Ul seal *u milieu, et qul represent* le petit oiseau.) LF.S KXFAXTS. En fin nous to tenons. Petit, jetit Enlin nous t-. Et nous te garden . L'OISKAU. Di'ii i voler, Qeiitils, Dentils enfants, Dieu in'a fait pour volver, Laissez-inoi m'en aller. LKS EXFA Non, nous to vois-tu, n'y plus penser. Car la tendresse d'une mere N"e pent jamais se remplacer. O frele existence, etc. -90- I>I, MARDI, MERCKKDI. JEUDI, VENDREDI, SAMEDI, DIMANCHK. Learn the translation on page 163. Combien de jours y a-t-il dans une seraaine? II y a sept jours. En savez-vous encore les noms? Je crois que oui. Eh bien, dites-les-moi. Lundi, mardi, mer- credi, jeudi, vendredi, sained i, dimanche. Quel jour est-ce aujmird'hui? Aujourd'hui c'est lundi. Qu'est- ce que vous faites lo lundi? Je vais & 1'ecole, j'6tudie mes legons. Quel jour etait-ce liier? Hier c'etait dimanche. Qu'est-ce quo vous faites a 1'eglise? Je prie, je cnante, et j'ecoute le sermon. Qu'est-ce que vous ferez demain? J'irai a Tecole. Quel jour aimez- vous le mieux? Le samedi; c'est le jour ou je joue toute la journee. Combien de lemons de piano prenez- vous par semaine? Je prends trois legons, le lundi, le mercredi et le vendredi. Ma soeur prend des legons de piano et de chant tous les jours, quelquefois le matin et quelquefois le soir. 91 PERDRE, to lose. je perd s, / lose nous perd ons, we lose tu perd s, thou losest vous perd ez, you lose i\ perd, he loses ils perd ent, they lose j'ai perdu, / have lost ce matin, this morning je me ISve, I get up, I rise cetteaprs-inidi,7m' afternoon v. v. levez, you get up, you rise ce soir, this evening, to-night je rne couche, I go to bed cette nuit, this night v. v. couchez, you go to bed e"tait-ce, was it? je me repose, I rest, I repose c'6tait, it was vous vous reposez, you rest CONVERSATION. 1. Quel jour est-ce aujourd'hui? C'est lundi. 2. Quel jour e"tait-ce hier? Hier c'6tait dimanche. 3. Quel jour est-ce de- main? Demain c'est mardi. 4. Allez-vous a I'e'cole tous les jours? Non, je ne vais pas a 1'Scole le samedi ni (neither) le dimanche. 5. Qu'est-ce que vous faites le dimanche? Je vais a I'Sglise et je me repose. 6. A quelle heure vous levez-vous? Je me Idve a six heures. 7. A quelle heure vous couchez- vous ? Je me couche a neuf heures. 8. Que faites- vous quand vous tes fatigue"? Je me repose. QUESTIONS. 1. Stes-vous fatigue 1 ? 2. Avez-vous beaucoup e"tudie"? 3. Qu'est-ce que vous avez e"tudie"? 4. Savez-vous bien votre legon? 5. Ou est votre livre? 6. Qui a perdu son livre? 7. Perdez-vous tout ce que (what) vous avez? 8. Qui a trouve" mon canif? 9. Quels jours allez-vous a TScole? 10. Quel jour allez-vous a I'e'glise? 11. Quel jour avez- vous conge" (holiday)^. 12. Qu'est-ce que vous faites le samedi? 13. Qu'est- ce que vous faites apr6s I'^cole? 14. Quand vous levez-vous? 15. Quand vous couchez- vous? 16. Quand prenez-vous votre lunch? 17. Apprenez-vous le piano? 18. Combien de lemons de piano prenez-vous par semaine? 19. Qui est votre mattre de piano? 20. Faites- vous des progress? 21. Combien d'heures par jour 6tudiez-vous? 22. Aimez-vous la musique? EXERCISE. arriver, to arrive sortir, to go out partir, to depart, to leave je suis sorti, / have been out je sols arri ve\ / have arrived vous 6tes sorti, you ftat* 6en nut je suis parti, / have left je sore, /#o out je pars, U part, Ileave.he leaves il sort, / goes out vous partez, you leave voos sorter, you #o out je partir ai, / shall leave je sortir ai, / shall go out v. partir ez, you toiU feat* v. sortir ez, you will go out certaineinent, certainly naturelleiuent, of course 1. What day is it to-day? 2. It is Monday, Tues- day, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sun- day. 3. What day was it yesterday? 4. It was Sun- day. 5. What day is it to-morrow? 6. To-morrow is Tuesday. 7. What have you done yesterday? 8. Have you been to church? 9. Yes, I have been to church with my father and my mother. 10. What will you do to-night? 11. I will learn (j'apprendrai) my lessons, v 12. Do you do something this afternoon:' 13. I go riding with my brother and my father. 14. Have you anything to do after this lesson? 15. Yes, I have another lesson. 16. Are you tired? 17. Yes, I am a little tired. 18. What do you do when you are tired? 19. I rest, or I go driving. 20. Do you rest now? 21. No, I do not rest now; I speak French, and I am attentive. 22. Do you lose your time? -^23. No, I learn something. 24. Have you lost your time yesterday? 25. What will you do to-morrow and the day after to-morrow? 26. I shall go to school, of course. 27. Do you arrive before me or after me? LE PETIT MENTEUR. Jean dtait un petit gargon adonnd an mensonge. Un jour, il gardait Tin tronpean de montons dans le voisi- nage d'nne grande f oret, qnand il s'avisa, par plaisan- terie, de crier de tontesses forces: ctAulonp! auloup! Les gens dn village voisin acconrnrent aussitot en grand nombre, armds de haches et de batons, pour tuer le sauvage animal. Mais comme ils n'en trouve- rent pas la moindre trace, ils retournerent chez eux, tandis que Jean riait sous cape. Le lendemain, il cria de nouveau: jou ent P RES EN IT Iplay* thouplayest he plays we play you play they play COMPOUND TENSES i'ai jou6 / have played 'avals jou6 J had fayed FUTURE je ouerai I shall play tu ; ouer as thou wflt play il ; ouer a he will play n. jouer ong we shall play y. ;ouerez you will play ils jouer ont they wilt play CONDITIONAL je jouer ml s I should play thou woutdst play u jou aig thou wast playing tu ; ouer aig thou wowdstf 1 jou ait he was playing il jouer ait he would play i. jou ions we*were playing n. jouer ions we should play . jou iez you were playing v. louer iez you would play Is jou aient they were playing ils jouer aient they woukfplay j'aurai joue* I shall have played j'au rais jou6 I should have played FIXIR, to finish. finiss ant, finishing fin 1, finished I'KKSKNT je finis tu tin i g U finit n. finiss ong v. finiss ez ils finiss ent Ifinish thou finishest we finish you finish ttiyj je finiral tu finirag il lii.ira n. finirong v. finir cz ils finir ont FUTURE I shall finish thou wilt finish he will finish we shall finish you will finish they will finish IMPERFECT CONDITIONAL je finiss aig tu finiss aig il finiss alt n. finiss iong y. finiss iez I was finishing thou MKMfjtfMwUfl he was finishing you were finishing je finir aig tu finir aig il finir ait n. finir iong v. finir iez I should finish thou wouldst finish he would finish we would finish you woula finish ils finiss aient they were finishing ils finir aient they would finish COMPOUND TENSES j'ai fini j'avais fini / have finished I had finished j'aurai fini j'aurais fini / shall have finished I should have finished * Or I am playing, I am finishing. t Or I used to play, I used to finish. 107 RECEVOIR, to, receive. recev ant, receiving re u, received* PRESENT FUTURE je regoi s I receive tu re9oi s tJiou receivest il 1690! t lie receives n. recev ons we receive v. recev ez you receive ils re9oiv ent they receive je recevr ai 1 shall receive tu recevr as thou wilt receive il recevr a he will receive n. recevr ons we shall receive v. recevr ez you will receive ils recevr ont they will receive IMPERFECT CONDITIONAL je recev ais / was receiving je recevr ais I should receive tu recev ais thou wast receiving tu. recevr ais thou wouldst receive il recev ait he was receiving il recevr ait he would receive n. recev ions we were receiving n. recevr ions we should receive v. recev iez you were receiving v. recevr iez you would receive ils recev aient they were receiving ils recevraient they would receive COMPOUND TENSES. j'ai re$u I have received j'aurai regu 1 shall have received j 'avals regu I had received j'auraisre9u I should have received VENDRE, to sell. vend ant, selling vend u, sold je vend s tu vend s il vend n. vend ons v. vend ez ils vend ent I sell thou sellest he sells we sell you sell they sell je vendr ai tu vendr as ii vendr a n. vendr ons v. vendr ez ils vendr ont I shall sell thou wilt sell he will sell we shall sell you will sell they will sell IMPERFECT CONDITIONAL je vend ais tu vend ais il vend ait n. vend ions v. vend iez I was selling thou wast selling he was selling we were selling you were selling je vendr ais tu vendr ais il vendr ait n. vendr ions v. vendr iez I should sell thou wouldst sell he would sell we should sell you would sell ils vend aient they were selling ils vendr aient they would sell COMPOUND TENSES. j'ai vendu j'avais vendu / have sold I had sold j'aurai vendu 1 shall have sold j'aurais vendu I should have sold LES SAI30N8. Learn the translation on page 165. Les quatre saisons sont: le printemps, 1'automne, 1'hiver. Dans quelle saison sommes-nous, au printemps, en 6t6, en automne ou en hiver? Nous sommes en hiver. Qu'est-ce que vous faites en 6t6? Je vais & la campagne; je joue, je lis et je m'amuse beaucoup. Quelquef ois nous allons au bord de la mer, et nous nous amusons beaucoup sur la plage, avec le sable et les coquillages. En hiver je vais a 1'dcole et je travaille beaucoup. Nous avons beaucoup de lemons & Studier. et beaucoup d'exercises & 6crire. II y a de la neige en hiver; il fait froid, j'ai froid; faites du feu; faites un bon feu. Le f eu est eteint; allumez le feu; voici une allumette; maintenant il fait chaud, j'ai chaud. II y a des fleurs au printemps; il y a des fruits en ete et en automne. En hiver les jours sont courts; il fait sombre, il fait nuit de bonne heure. 109 PLEUVOIR, to rain. il pleut, it rains il pleuvra, it will rain il pleuvait, it was raining il pleuvrait, it would rain il va pleuvoir, it is going to il allait pleuvoir, it was goiny rain to rain il a plu, it has been raining allumer, to light I'univers, the universe clair, clear le soleil, the sun sombre, dark la lune, the moon Dieu, God les e"toiles, the stars le ciel, heaven la montagne, the mountain la terre, earth la riviere, the river cre"er, to create la glace, the ice CONVERSATION. 1. Combien de saisons y a-t-il dans un an? II y a quatre saisons. 2. Quelle saison pre"fe*rez-vous? Je pre"fdre le prin- temps. 3. Sommes-nous au prin temps? Pas encore, nous sommes en hiver. 4. Fait-il chaud en hiver? Non, Madame, il fait froid. 5. Fait-il froid en e*te"? Non, il fait trds chaud. 6. Pourquoi n'allez-vous pas a l'e*cole en e*te"? Parce qu'il fait trop chaud. 7. Ou allez-vous en e"te"? Nous allons a la campagne, au bord de la mer ou dans les montagnes. QUESTIONS. 1. Dans quelle saison sommes-nous? 2. Quelle saison pre"ferez-vous? 3. Dans quelle saison fait-il chaud? 4. Dans quelle saison fait-il froid? 5. Combien de mois y a-t-il dans une saison? 6. Quels sont les mois de I'Ste"? 7. Quels sont les mois de 1'hiver? 8. Dans quelle saison y a-t-il de la neige et de la glace ? 9. Quelle est la saison la plus agre*able? 10. Y a-t-il beaucoup de fleurs a la campagne a present? 11. Ou avez-vous e"te* I'Ste* dernier? 12. Avez-vous e"te" au bord de la mer? 13. Fait-il tres chaud au printemps? 14. Fait-il tr6s froid en automne? 15. Quand les jours sont-ils longs? 16. Quand fait-il soir de bonne heure? 17. Quand faut-il allumer la lampe de bonne heure? 18. Dans quel mois fait-il tr&s chaud? 19. Qui a cre"e 1'univers? 20. Dieu nous voit-il? - 110 EXERCISE. crier, to scream glisser, to glide, slip siffler, to whistle patiner, to skate louer, to praise ptaher, to fish mgpriser, to despise nager, to swim admirer, to admire rainer, to row adorer, to adore 6clairer, to light 1. Do you know the four seasons? 2. Yes, I know them: Spring, Summer, Autumn, Winter. 3. In what season are we now? 4. We are in Winter; we are in Spring; we are in Summer; we are in Fall. 5. What season do you prefer? 6. I prefer Spring. 7. Why do you prefer Spring? 8. Because there are many flowers. 9. Do you like (the) fruit? 10. What fruit have you in Spring? 11. What fruit have you in Summer? 12. What fruit have you in Fall? 13. How is the weather to-day? 14. It is fine weather to- day. 15. Is it cold to-day? 16. Yes, it is cold. 17. Are you cold? 18. No, I am not cold. 19. Why is it not cold in the house? 20. Because there is a good fire. 21. Do you like Winter? 22. Do you study much during Winter? 23. I study very nriich during Winter? 24. Do you study very much during Sum- mer? 25. No, I study very little during Summer. 26. What do you do during Summer? 27. I ride on horseback, I drive, I go on the water. 28. Who has created Heaven and Earth? 29. Who has created the sun, the moon and the stars? 30. It is God. 31. When can you see the moon? 32. On a clear night. Ill L'fiPOUSE DE GROTIUS. L'illustre Grotius, condamn^ a une prison perp^tu- elle, fut enfermd au chateau de Loewenstein. II y souff rait depuis dix-huit mois un traitement rigoureux. Cependant son Spouse avait la permission de le voir a toute heure, et de ltd apporter le linge dont il avait besoin. Cette femme aussi prudente que courageuse avait remarque plusieurs f ois que les gardes se lassaient de visiter un grand coffre dans lequel on emportait ordinairement le linge destin^ au blanchissage. Elle conseilla a son mari de profiter de cette circonstance, de se mettre dans le coffre et de s'^chapper ainsi. Dans cette vue, elle perga quelques petits trous a Tendroit ou Grotius devait avoir la tete. Ses mesures etaient si bien prises que son mari parvint a s^vader, et fut portd dans le coffre chez un de ses amis a Gorcum. De la il se rendit a Anvers deguis^ en menuiser. Pour manager a Grotius le temps d'^chapper, et pour oter a ses ennemis tout moyen de Tarreter dans sa fuite, elle dit qu'il ^tait malade, et sous ce prdtexte ^cartait tous ceux qui auraient pu entrer dans la prison. Lorsqu'elle fut bien persuadee que son mari 6ta.it en sftrete, elle dit aux gardes que 1'oiseau s'^tait envole. -112- QUEL AGE AVEZ-VOU8 ? Learn the translation an page 166. Quel age avez-vous? J'ai douze ans; j'ai douze ans et trois mois; j'ai douze ans et six mois; je n'ai pas encore treize ans; j'aurai treize ans le mois prochain. Je suis aussi age que Henri; il est plus jeune que moi; je suis plus age que lui. Marie est-elle plus jeune que vous? Non, elle est un peu plus age que inoi; elle a trois mois plus que moi. Elle est ne dans le mois de mai et je suis n6 dans le mois d'aoftt. Elle est nee le vingt-deux mai. C'^tait sa fete hier; elle a invite toutes ses petites amies et tous ses petits amis. Elle a regu beaucoup de jolis presents; j'ai aussi et6 invite. Avez-vous eu du plaisir? Oh! oui, beaucoup de plaisir, nous nous sommes bien amusds. Je crois que Marie est aussi gate que vous. Votre maman vous gate un peu beaucoup, n'est-ce pas? Peut-etre; mais je Paime si bien ! Je crois que moi aussi je la gate un peu. Son pdre le gate aussi beaucoup. 113 FALLOIR, to be necessary. [I f aut, it is necessary il faudra, it will be necessary il f allait, it was necessary il f audrait, it would be necessary il a fallu, it has been neces- il aurait fallu, it would have sary been necessary croyable, credible courageux, courageous ineroyable, incredible brave, brave raisonnable, reasonable timide, timid aimable, amiable ge'ne'reux, generous agrSable, agreeable ingrat, ungrateful de'sagre'able, disagreeable reconnaissant, grateful CONVERSATION. 1. Quel ge avez-vous, Louise? J'ai huit ans. 2. Avez-vous huit ans juste? Non, j'ai huit ans au niois de mai. 3. Et vous, Marie, quel &ge avez-vous ? J'ai iieuf ans et trois mois. 4. Dans quel mois tes-vous nee? Je suis ne'e dans le mois de juillet. 5. Quel jour du mois etes-vous nee? Je suis nee le vingt-deux. 6. Avez-vous regu de jolis cadeaux pour votre fte? J'ai recu une jolie montre. 7. fites-vous beaucoup plus agee que votre frere? Oui, j'ai deux ans plus que lui. 8. N'est-il pas un peu gte ? Oh ! oui, un peu beaucoup. 9. Et vous? Oh! moi, pas du tout. QUESTIONS. 1. Quel age avez-vous? 2. Quel age votre Irere a-t-il? 3. Quel age votre soeur a-t-elle? 4. Et votre petite cousine, quel &ge a-t-elle? 5. fites-vous plus age"e que Louise? 6. Est-elle aussi age"e que Sophie? 7. Qui est la plus figee de la classe? 8. Qui est la plus jeune de ces jeunes filles? 9. Qui est le plus jeune de ces garcons? 10. Qui est le plus grand de ces garcons? 11. Qui est la plus grande de ces demoiselles? 12. Qui est la plus petite ? 13. Qui est la plus raisonnable? 14. Qui est la plus aimable ? 15. Qui est la plus diligente? 16. Qui est la plus gentille? 17. Qui n'est pas un peu gat6 de ses parents? 18. Emma, gtes-vous un peu g&te*e de vos parents? 19. Faut-il obelr a ses parents? 20. Ob&ssez- vous a vos parents? 21. Les aimez-vous de tout votre cceur? - 114 - EXERCISE. la naissance, birth penaer, to think la vie, life une idee, an idea la mort, death travailler, to work la nourritare, food le travail, the work la boisson, drink prochain, next le somiiieil, sleep puss.'-, past 1. How old are you? 2. I am ten years old. 3. In what month were you born? 4. I was born in Janu- ary. 5. What day of the month were you born? 6. On the fifteenth. 7. Charles, tell me when is your birthday? 8. It is next month. 9. Do you receive any presents for your birthday? 10. Yes, I receive many pretty presents. 11. Do you love your parents well? 12. Yes, I love them very much. 13. Do you study well? 14. I study very much. 15. Why do you work very much? 16. Because I want to please (plaire &) my father and my mother. 17. Why do you go to school? 18. I go to school to learn. 19. Are you as diligent as your brother? 20. I am as diligent as he is. 21. Are you as old as he? 22. No, he is older than I. 23. Is he in the same class as you? 24. No, Sir; I am in the fourth class; he is in the third class. 25. When will you be in the third class? 26. I shall be in the third class next year. 27. How old will you be next year? 28. I will be eleven in January. 29. Are you happy? 30. Yes, I am very happy. 31. Would you be happier if you had no lessons to study? 32. I do not think so. 33. Why not? -. 115 PETIT OISEAU, QUI DONG ES-TU ? Musique, p. 171. Revo, parf um, ou f rais murmure, Petit oiseau, qui done es-tu ? Je suis I'amant de la nature; Nourri par Dieu, par lui vetu. Je suis un prince sans royaume, Je suis heureux peu m'importe ou Et malgre tout ce qu'en dit Tliomme Je suis le sage, il est le f ou. Dans tes chansons tou jours joyeuses, Petit oiseau, que chantes-tu? Je chante mes plumes soyeuses, Ma liberte, mon bois touffu. Je chante 1'astre qui rayonne, Et la campagne et mes amours; Je chante le Dieu qui me donne Le grain de mil et les beaux jours. De nos bosquets note infidele, Petit oiseau, dis, ou va-tu? Je vais ou me porte mon aile, Vers 1'avenir, vers Tinconnu. Je vais ou va Thomme moins sage; Tous deux meme but nous attend; Nous faisons le meme voyage; L'un en pleurant, 1'autre en chantant. Mais au terme de ton voyage Petit oiseau, qu'esperes-tu? J'espere le repos du sage, Si doux au voyageur rendu. J'espere au Dieu de la nature Rendre ce qu'il m'avait pret6, Ma plume blanche et ma voix pure, Mon innocence et ma gait. 116 COMMENT VOUS POKTEZ-VOU8? Learn the translation on page 166. Ah! bonjour, Berthe. Bon jour ch6re Alice. Je suis bien aise de vous voir. Enchantee de vous voir. Je suis charm6e de vous voir. Je suis ravie de vous voir. Comment vous portez-vous? Tr6s bien, merci; et vous? Assez bien, je vous remercie. Bonjour, Arthur; comment allez-vous aujourd'hui? Comment va la sante? Pas tres bien; je suis malade; je ne suis pas bien. Qu'est-ce que vous avez done? J'ai mal & la tete; j'ai mal aux dents; j'ai mal & la gorge; j'ai un rhume; je suis enrhume. Comment va le beW? Le b6be, il va tres bien, je vous remercie. Voyez, comme il s'amuse, comme il a du plaisir! II est gentil comme un ange. Qui est cette petite fille? Comment vous appelez-vous, ma petite fille? Quel est votre nom? Je m'appelle Kate. Quel age avez- vous? J'ai huit ans. Je siiis bien content de vous avoir vue. Venez souvent me voir, vous me ferez grand plaisir. ALLER, to go. je vais, I go j'allais, I was going tu vas, you go tu all ais, thou wast going il va, he goes etc., etc., nous all ons, we go j'ir ai, I shall or will go vous all ez, you go j'ir ais, / should or would go ils vont, they go je suis alle", I have gone mal a la tte, headache aller chercher, to go for inal aux dents, toothache envoyer chercher, to send for mal a la gorge, sore throat un medecin, a physician le docteur, the doctfr une medecine, a medecine la sante", health une maladie, a sickness CONVERSATION. 1. Comment vous portez-vous ce matin? Trs bien, merci; et vous? 2. Comment allez-vous? Assez bien je vous remer- cie. 3. Comment va votre sceur? Elle ne va pas bien? 4. . Qu'est-ce qu'elle a? Elle a mal a la tete. 5. Avez-vous envoye" chercher le docteur? Non, pas encore; je vais le cher- cher moi-meme. 6. Avez-vous un bon docteur? Oui, il est tre"s bon ; mais il ordonne des medecines trs ame'res. 7. Com- ment vous appelez-vous ? Je m'appelle Jean. QUESTIONS. 1. Comment vous portez-vous? 2. Comment se porte votre pere? 3. Et votre mre, comment se porte-t-elle ? 4. Comment allez-vous? 5. Comment va votre pre? 6. Et votre m&re comment va-t-elle? 7. Avez-vous e'te* chez votre tante? 8. Comment va-t-elle? 9. A-t-elle Ste" contente de vous voir? 10. Avez-vous e'te' content de la voir? 11. Avez- vous vu vos cousins et vos cousines? 12. Ont-il ete" bien aises de vous voir? 13. Avez-vous eu beaucoup de plaisir? 14. Quand voulez-vous encore aller chez votre tante? 15. Avez- vous souvent mal a la tete? 16. Avez-vous quelquefois mal aux dents? 17. Comment aimez-vousle mal de dents? 18. Com- ment vous appelez-vous? 20. Quel age avez-vous? 21. Com- ment s'appelle votre voisin? 22. Quel agea-t-il? 23. Comment s'appelle votre voisine? 24. Quel age a-t-elle? EXERCISE. malade, sick, til habile, skUful indispos, indisposed cldbre, celebrated pressant, pressing fameux, famous prerafi, in a hurry savant, learned maigre, lean, meagre mauvais, wicked gras, fat le dentiste, the dentist lafidvre, a fever arracher, to pull out le remdde, the remedy la pilule, the pill 1. How do you do? 2. Very well thank you. 3. And you, how are you? 4. Pretty well, I thank you. 5. How is your brother? 6. How is your sister? 7. How is your father? 8. What is the matter with you? 9. Are you sick? 10. I have toothache. 11. Go to (chez) the dentist. 12. Will you go to my dentist? 13. He is very skilful. 14. He is celebrated all over the country (dans tout le pays). 15. I have a head- ache. 16. I have a fever; send for the doctor. 17. The doctor is not at home. 18. The doctor was not at home. 19. Here are some pills; they are very good for headache. 20. The doctor will be here soon. 21. Good morning doctor; come up stairs (en haut). 22. Who is sick? 23. My brother is sick. 24. Good morning, Henry; how do you feel? 25. Show me your tongue. 28. Give me your hand. 27. You must remain in bed the whole day (toute la journ^e). 28. You must not eat anything. 29. You drink only what (ce que) your mother will give you. 30. You will take these pills, one pill every hour. 31. You must remain quiet; and do not speak much. 119 LES BIJOUX LES PLUS PRfiCIEUX. Conrad III ayant 6te dlu empereur en 1138, assie- geait Weinsberg, ville des dtats du due de Wittemberg en Allemagne. Ce due avait refusd de le reconnaitre et s'dtait enferme dans cette ville; il en soutint le siege avec une bravoure h^roique et ne cda qu'a la force. L'empereur, irrite, voulait mettre tout a feu et a sang. Cependant, il fit grace aux f emmes et leur permit de sortir et d'emporter tout ce qu'elles avaient de plus pr^cieux. L'epouse du due profita de cette permission pour sauver la vie de son mari: elle le prit sur son dos. Toutes les femmes en firent autant, et Conrad, les voyant sortir ainsi charges, la duchesse a leur tete, ne put resister a un spectacle si touchant; il fit grace aux hcmmes en f aveur des femmes, et la ville fut sauv^e. LA PARURE LA PLUS PR^CIEUSE. Corndlie, fille de Scipion 1'Africain et mere des Gracques, leva ses enf ants avec les plus grands soins. Elle les entoura des maitres les plus habiles de la Grece et dirigea elle-meme leur Education. Une dame etalait un jour devant elle une foule de bijoux et de joy aux et lui demanda a voir les siens. Corn^lie appela ses enf ants, les lui montra et dit: Apres la mort de son epoux, elle refusa avec la main d'un Ptolemee la couronne d'Egypte. 120 A L'fcCOLE. Learn the translation on page 167. Allez-vous & l'6cole? Oui, je vais & l'6cole. Chez qui allez-vous & 1'^cole? Chez M. D.; chez Madame D. Aimez-vous bien cette ecole? Oui, je Taime beau- coup. Dans quelle rue est-elle? Oil demeurez-vous? Quel hotel? Quelle rue? Quel numero? fetes- vous bien sage & 1'ecole? fetes- vous sou vent puni? Avez- vous 6t6 en retenue? Apprenez-vous bien vos lemons? Oui, je les apprends tr6s bien. Les savez-vous tou- jours? Je les sais presque toujours. Aujourd'hui je les ai sues tres bien; je les ai rdcit^es sans faute; j'ai r^pondu a toutes les questions. Qu'est-ce que vous avez appris? J'ai appris a lire, ^ ecrire, & compter. Je sais lire, Ecrire et compter. Dans quelle classe etes-vous? Je suis dans la cinquieme classe. Savez- vous parler frangais? Je commence & parler un peu, mais je ne parle pas encore tres bien. Je ne sais pas encore assez de mots, et je fais beaucoup de fautes. PRENDRE, to take. je prend s, / take je pren ais, I used to take tu prend s, thou takest tu pren ais, you used to take il prend, Tie takes etc., n. pren ons, we take je prendrai, I shall or will take v. pren ez, you take je prendrais, I should or would ils prenn ent, they take j'ai pris, / have taken [take camarade, play-mate loin de, far from causer, to talk prds de, near of bavarder, to prattle taquin, teaser poll, polite taquiner, to tease impoli, impolite e*leve, pupil CONVERSATION. 1. Allez-vous a I'Scole? Oui, je vais a I'Scole. 2. Aimez- vous bien aller a 1'ecole? Oui, j'aime beaucoup aller a l'e"cole? 3. Qu'est-ce que vous faites a 1'ecole? J'apprends a lire, a -e"crire et a conipter. 4. Qu'est-ce que vous apprenez mainte- nant? J'apprends le frangais. 5. Qu'est-ce que vous avez appris ce matin? J'ai appris une lecon d'histoire et une legon de geographic. 6. tes-vous souvent puni? Oui, presquetous les jours. 7. Pourquoi etes-vous puni? Parce que je suis un grand bavard. QUESTIONS. 1. Allez-vous a 1'^cole tous les jours? 2. Ou allez-vous le dimanche? 3. Etudiez-vous beaucoup le samedi? 4. Ou allez-vous a 1'ecole ? 5. Dans quelle rue est cette ecole? 6. OCi demeurez-vous? 7. Demeurez-vous loin de l'e"cole? 8. Le prof esseur demeure-t-il prs de 1'ecole ? 9. Aimez-vous aller alveole? 10. Pourquoi aimez vous aller a l'e"cole? 11. tu- diez-vous autant que les autres 41^ves? 12. fites- vous souvent le premier de la classe? 13. Y a-t-il des taquins dans cette classe? 14. Taquinez-vous quelquefois votre voisin? 15. Ces gar^ons sont-ils quelquefois impolis? 16. Ces filles sont-elles toujours polies? 17. Est-il permis de causer pendant la classe? 18. Qui bavarde le plus, les garcons ou les filles? 19. Dans quelle classe de fran GRAMMAR. WHO? WHAT? Who is speaking f v,.\, /? It'Aom qni parlez-vous? A qui Qn'est-ce qui vous bleese? What is hurt imj you f Que voyez-vous? or Qn'est-ce que vous voyez? What do you sett I>e quo! parlez-vous? Of what are you speaking? WHO.... WHAT..., Lee enfant 9 qui parent Lee en f ants que je punis Lee enfant* dont je parle Lee enfante de qui je parle Le livre qnl eet utile Le livre que j'&udie Le livre dont je parle ' i'/ntends avec mes oreilles. Avec quoi sentez- vous? Je sens avec le nez. Quels sont les organes du gotit? Les organes du goftt sont la langue et le palais. Quels sont les principaux organes du toucher? Les mains, et presque toutes les parties du corps. Je regarde et je puis voir; j'ai de bons yeux. J'^coute et je puis entendre; j'ai de bonnes oreilles. J'ai aussi une bonne langue; je puis parler, causer (talk) et babiller (prattle). Sentez cette rose; n'est-ce pas qu'elle sent bon. Sentez cette balle; ellen'estpas trop dure, n'est-ce pas. A quoi servent les yeux? Ils ser- \ cut a voir. Qu'est-ce que vous voyez dans cette image? Je vois un fusil, une ligne, des poissons, et mi chien qui rapporte un oiseau 131 VENIR, to come. je viens, I come tu viens, thou comest il vient, he comes n. venons, we come v. venez, you come ils viennent, they come regarder, to look at voir, to see couter, to listen entendre, to hear gouter, to taste je venais, Twos coming tu venais, thou wast coming etc., je viendrai, I shall or will come jeviendrais, I should or would c. je suis venu, / have come sentir, to feel sentir, to smell marcher, to walk courir, to run toucher, to toucher CONVERSATION. 1. Avec quoi travaillez-vous? Je travaille avec les mains. 2. Avec quoi courez-vous? Je cours avec les pieds. 3. Avec . quoi e"cri vez-vous ? J'ecris avec un crayon, ou avec une plume et de 1'encre. 4. Sur quoi 6cri vez-vous? Sur le tableau, sur une ardoise ou sur du papier. 5. Sentez cette rose ; sent-elle bon? Oui, elle sent tres bon. 6. Gfoutez ce raisin; comment le trou vez-vous? II a trs bon gout. 7. Entendez-vous quel- que chose? J'Scoute, mais je n'entends rien. 8. Voyez-vous quelque chose? Je regarde, mais je ne vois rien. QUESTIONS. 1. Combien de sens avez-vous? Nommez-les. 2. A quoi sert la langue ? 3. A quoi servent les mains? 4. A quoi servent les oreilles? 5. A quoi servent les yeux? 6. A quoi sert le nez? 7. Avec quoi sentez-vous? 8. Avec quoi voyez-vous? 9. Avec quoi entendez-vous? 10. Avec quoi touchez-vous? 11. Avec quoi goutez-vous? 12. Quelles sont les principales parties de la tte? 13. Quelles sont les princi- pales parties de la bouche? 14. A quoi servent les pieds? 15. A quoi servent les mains? 16. Pou vez-vous courir vite? 17. Pouvez-vous courir plus vite que Charles? 18. Qui court le plus vite. 19. Qui parle bien francais? 20. Qui parle fran- $ais mieux que vous? 21. Qui parle le mieux de cette classe* 1. EXERCISE. -t;ind what I say? 16. I understand all that you say? 17. Did you understand all I said? 18. I understood all you said? 19. What do you eat in the morning? 20. Do you taste what you eat? 21. Sometimes I first (d'abord) taste what I eat. 22. Why do you first taste what you eat and what you drink? 23. It is to know whether (pour savoir si) there is enough salt, or enough sugar. 24. It is to know whether it is too hot, or not warm enough. 25. Do you like flowers? 26. Yes, I do. I like roses very much. 27. It smells so fragrant! 28. Smell this rose, does it smell good? 29. I also like the violets very much. 30. They smell so sweet 133 LA FOI. Un incendie terrible devorait au milieu de la riuit une riche manufacture. Grace au zele et au courage de ses ouvriers, le maitre avait vu toute sa famille echapper au tr^pas. Mais restait une pauvre f emme, veuve du jardinier, loge sous les toits: elle appelait a grands cris du secours. Nul n'osait tenter de I'arracher a la mort, car la maison mena^ait de s'affaisser avant qu'on put arriver au f aite. Un venerable cure, fort de sa confiance en Dieu, prit la resolution de sauver la pauvre femme. Guide par la foi, il se jeta au milieu des flammes, et reparut enfin, portant dans ses bras cette malheureuse, et salud de toutes parts par des benedictions. Le lendemain (c'etait dimanche) il monta en chaire, fit un appel a la charite de ses paroissiens pour les malheureux ouvriers que 1'incen- die de la manufacture avait laisses sans travail, et recueillit d'abondantes aumones. II savait que la foi n'est rien sans la charite. L'ABBfi MAURY. Sans etre vain, 1'abbd Maury etait fier. t Vous croyez done valoir beaucoup?* lui dit-il dans un moment de mauvaise humeur Regnault de Saint-Jean- d'Angdly. Tres peu quand je me considere, beau- ootip quand je me compare,* repartit Maury. 134 I/ ARGENT FRAN^AIS. Learn the translation o// ;/,/<- 168. Regardez; qu'est-ce que j'ai dans la main? C'est ei/ de la dentelle, lace des bottines, 6ook da til. thread des pantoufles, slippers [ings one aiguille, a niedfe des has de laine, woolen stock- dee baa de sole, *tfft stock- 1. What do you wish? 2. I want a pair of gloves. 3. What number (num6ro) do you wear (porter) ? 4. What price (prix) do you wish to pay? 5. And with that, Madam? 6. That is all. 7. I want some hand- kerchiefs. 8. Do you wish linen or cotton handker- chiefs? 9. Do you wish woolen or silk stockings? 10. Do you wish silk or cotton lace? 11. I want a pair of gloves. 12. I want a pair of boots. 13. I want a Inzen handkerchiefs. 14. I want a dozen collars and >ix pairs of cuffs. 15. How much does this lace cost? li. How much this cravat? 17. Show me some veils. 18. Have you not something prettier? 19. Have you not something finer, something stronger? 20. How much is this hat y ^ 1 . It is ten dollars. 22. It is very pretty. 23. How do you like it ? 24. Do you wish to try it? 25. Would you not like to try it? 26. Here is a looking-glass; look, how pretty it is on you. 27. It becomes you very well. 28. You look very pretty with it. 29. If I were you, I would take this one. 30. I choose that one; I like it very much. 141 LA CHARITfi. Etant encore fort jeune, dit le philosophe Sadi, j "avals coutume de me lever au milieu de la miit pour veiller et pour prier Dieu. Une nuit que je me livrais a ces pieux exercises, et que la famille dormait, excepte mon pere pres de qui j'dtais, je lui dis: Louis XIV qui n'aimait pas la raillerie, repliqua aussitot: Et moi. je crois qu'on ne f erait qu'un tres petit livre de ce que vous savez.J> 142 L'ARBRE DE NO I I . Leant the translation on puye 169. Je vous souhaite un joyeux Noel. C'est aujourd'hui la fete de Noel; c'est la fete de Tenfant J6sus et de tons les petits enfants. Voyez quel joli arbre de Noel! Avez-vous un arbre de Noel? Oui, un tres joli; papa va allumer les bougies. Voyez les jolies paillettes d'or et d'argont; corame i( n que, 09 wett as une recompense, a reward la cheiuiii6e, the chimney one punition, a punishment du bruit, some noise dea progres, progress in&hant, bad, naughty curieux, curious uii fouet, a whip dedans, inside fouetter, to whip dehora, outside 1. Do you like Christmas? 2. Yes, I like it very much. 3. Do you like Santa Glaus? 4. Yes, he al- ways brings me some pretty things. 5. What is Christmas? 6. It is the birthday of the Child Jesus. 7. It is a great festival for small and big children. 8. In the evening we place our stockings near the chimney. 9. When the child has been good, he will find lots of good and pretty things inside, in the morn- ing. 10. When a child has been naughty, he will probably find a whip to (pour) whip him every time that he is naughty. 11. Have you ever (jamais) found a whip in your stocking? 12. What did you find last time? 13. Did Santa Claus make any noise? 14. Did you ever see Santa Claus? 15. Does he like children who are too curious? 16. Did you deserve the beauti- ful things that you received? 17. Will you be good so as to (pour) receive many things from Santa Claus? 18. Does your mamma tell Santa Claus if you have been good? 19. Does she not forget sometimes to tell him how many times you have been bad? 20. Do you study as much as you can? 21. Do you study as much as your papa [did] when he was your age? 145 NOEL. Musique, p. 171. Minuit, chr^tien, c'est 1'heure solennelle, Ou rHomme-Dieu descendit jusqu'a nous Pour effacer la tache originelle, Et de son pere arreter le courroux. Le monde entier tressaille d'esp^rance, A cette nuit qui lui donne un sauveur. Peuple, a genoux! Attends ta delivrance. Noel! Noel! Voici le Rddempteur. De notre f oi que la lumiere ardente Nous guide tous au berceau de 1'enf ant, Comme autrefois une etoile brillante Y coiiduisit les chefs de 1'Orient. Le roi des rois nait dans une humble creche, Puissants du jour fiers de votre grandeur, A votre orgueil c'est de la qu'un Dieu precLd. Noel! Noel! Voici le R^dempteur. Le R^dempteur a bris6 toute entrave; La terre est libre et le ciel est ouvert. II voit un frere ou n'dtait qu'un esclave; L'amour unit ceux q^i'enchainait le f er. Qui lui dira notre reconnaissance! [meurt. C'est pour nous tous qu'il nait, qu'il souffre et Peuple, debout! Chante ta delivrance. Noel! Noel! Chantons le R^dempteur. 146 LA NOUVELLE ANN*E. Learn the translation on page 170. C'est la nouvelle annfee; je veux Stre le premier (ou la premiere) & souhaiter la bonne annee & papa et & maman. II fait jour; vite, il est temps. Bonjour, papa; bonjour, maman; je vous souhaite tine bonne ann^e et une parfaite santd. Je vous promets d'etre bien sage et bien obeissant et de f aire tout mon possible pour bien vous contenter. Tres bien, mon petit chtfri. N'oublie pas tes promesses et je n'oublierai pas les miennes. Tu sais, il est quelquefois diflBcile de les tenir. Non, cher petit pdre; cela ne sera pas difficile pour moi, puisque c'est pour vous faire plaisir et pour vous rendre heureux, vous et maman ch^rie. Eh bien, devine qu'est-ce que j'ai apport^ pour tes dtrennes. Oh! je le devine bien; c'est une montre. Tiens, la voil&. Oh! qu'elle est jolie! Que vous etes bon! Merci beaucoup, cher petit p6re. Comme je vais bien ^tudier maintenant, avec une si jolie montre. 147 8E R^JOUIR, to rejoice. je me re" jouis, / rejoice je me re"jouissais, / was r. tu te rjouis, you rejoice tu te rSjouissais, thou wast r. il se r&jouit, he rejoices etc., n. n. re'jouissons, we rejoice je me re"jouirai, I shall r. v. v. re"jouissez, you rejoice je me re"jouirais, I should r. ils se re'jouissent, they rejoice je me suis rejoui, / have r. gracieux, gracieuse, gracious promettre, to promise charmant-e, charming promis, promised surtout, above all, especially ma promesse, my promise avant tout, before all ma parole, my word apres tout, after all 1'honneur, the honor CONVERSATION. 1. Qu'est-ce que les enfants disent pour souhaiter la bonne ami6e ? 11s disent : Je vous souhaite une bonne anne"e et une parfaite sante". 2. Et qu'est-ce qu'ils promettent a leurs parents? Ils promettent d'etre bien sages et bien ob&ssants. 3. Est-ce pour avoir des presents qu'ils veulent etre sages? Non, c'est surtout pour contenter leurs parents. 4. Avez-vous promis d'etre sage? Oui, et je tache de tenir ma parole. QUESTIONS. 1. Aimez-vous bien vos parents? 2. Jltes-vous toujours sage? 3. Tachez-vous d'etre sage? 4. Vos parents sont-ils m6contents quand vous n'etes pas sage? 5. Est-ce bien difficile d'etre sage et ob&ssant? 6. Qui fait tout son possible pour tre bien sage? 7. Comment appelez-vous le premier Janvier? 8. Est-ce le premier Janvier aujourd'hui? 9. Aimez-vous le premier Janvier? 10. Qu'est-ce que les Strennes? 11. Que disent les enfants pour souhaiter la bonne annSe en f ran^ais ? 12. Avez-vous souhaite la bonne anne"e en francais a vos parents? 13. Leur avez-vous promis d'etre bien sage? 14. N'oubliez-vous pas vos promesses quelquefois? 15. Est-il bien difficile de teriir ses promesses? 16. Aimez-vous bien votre papa et votre maman? 17. Est-il difficile d'etre sage quand vous pensez a votre maman? 148 EXERCISE. T< >ut r^e que vous savez. All you know. Tout ce que vous dites. All you say. Tout ce que vous d&irez. All you wish. Tout < qu'il faut pour cela. All that is wanted for that. .F'aiim- A voyager. I like to travel. MII \<>ir tous les jours quelque One sees something new every chose de nouveau. day. On apprend en voyageant. One learns by travelling. 1. Good morning, mamma; good morning, papa; I wish you a Happy New Year. 2. Will you be a good boy this year? 3. Yes, I promise you to do all that is possible to please you well. 4. Are you going to learn to write well? 5. Yes, I want to write a letter to papa, when he is travelling (en voyage). 6. Would you like to go to Paris next year? 7. Yes, I would like it very much. 8. Do you know what you must do for that? 9. No; but tell me, and I will do all that you tell me. 10. Well, if you can speak French enough to speak with a Frenchman, I will take you with me. 11. I promise you to study well. 12. You can be sure that I will be able to speak French enough for that. 13. Have you already learned something? 14. I have learned all this book. 15. I know all the words that are in this book. 16. I can answer all the questions in this book. 17. I can read in French all the exercises. 18. I can understand my professor when he asks me a question in French. 19. If I learn as.much next year as I have learned this year, I hope I shall be able to speak French enough to go to Paris. 149 LA VALSE DE MONSEIGNEUR DE CHEVfiRUS. Un grand incendie venait de plonger beaucoup de families dans le deuil et la misere. Monseigneur de Chev^rus, archeveque de Bordeaux, apres avoir 6puis6 ses ressources personnelles et les quetes de ses eglises, apprend qu'un grand bal auquel assistera Fdlite de la population bordelaise, doit avoir lieu. A mlnuit, au moment ou le bal est le plus brillant, il se fait conduire dans cette reunion. A son entree, Torchestre s'arrete, les danseuses retournent a leurs places, le maitre de la maison se confond en politesses. cPourquoi cesser la danse? dit 1'arclieveque; je ne viens point pour etre un trouble-fete; reprenez vos divertissements; mon tour viendra. II eut beau insister: danseurs et danseuses restaient a leurs places. Eh bien! dit M. de Cheverus en faisant signe a Torchestre, une valse pour moi. Puis, prenant par la main la maitresse de la maison, il fit une quete pour les malheureux incendids, trouvant des paroles aimables pour toutes les personnes auxquelles il s'adressait. Lorsqu'il eut fini le tour de la salle, au son d'une char- mante musique, sa quete etait si abondante que sa bourse n'dtait pas assez grande. II serait difficile d'exprimer la touchante Emotion qu'excita dans tous les coeurs cette demarche si inattendue du pieux et charitable archeveque. 150 GRAMMAR. OUVRIR, to open. j'ouvre, I open tu ouvres, you open il ouvre, he opens n. ouvrons, tre open v. ouvrex, you open ilsoin i open j'ouvrais, 7 was opening tu ouvrais, ikou wast open'/.-VOU8 failii .' N MI i . mais j 'a i soif. Avez-vous assez mange*? Oui, merci, je ne d&ire plus rien. Mangez et buvez. Prenez co que vous desirez. Tli.- tea is delicious; half a < up more, please. Tin- cake is very good. Give me another piece of cake. Will yon have another glass of n A little more, please. Have you any more tea? No, I have no mor Lily has n< road. Are you him.-- No, but I am thirsty. Have you eaten enough? Yes, thank you ; I wish nothing more. Kat and drink. Take what you desire. LA FAMILLE. Bonjour, ma petite ch6rie. Avez-vous bien dormi? Oui, tr&s bien, merci. Bonsoir, chdre maman. Bonsoir, cher papa, Je vais me coucher. Embrassez- moi ; bonne nuit. Donnez-moi un baiser. Dormez bien, ch6rie. Ch^re petite m^re je vous aime de tout inon COBUT. Pourquoi? Parce que. Good morning, darling. Have you slept well? Yes, very well, thank you. Good evening, dear mamma. Good evening, dear papa. I am going to bed. Kiss me ; good night. Give me a kiss. . Sleep well, darling. Dear little mother, I love you with all my heart. Why? Because. 157 Vous tes ina bonne petite m&re. You are my good little mother Combien de soeurs avez-vous? How many sisters have you? J'en ai une ; j'en ai deux. I have one ; I have two. OU EST VOTRE LITRE? Ou est votre livre ? Le voici. Mettez le livre a sa place. Mettez-le ici, sur la table. Avez-vous votre ardoise? Avez-vous apporte" un crayon? J'ai perdu ma plume, ma rdgle. Qui a trouve" mon couteau? Quelqu'un a pris mon canif . Regardez dans le pupitre. Pre*tez-moi votre clef. Maintenant, travaillez. Voici du papier et de 1'encre. II est midi ; la lee. on est finie. Vite, mon pardessus, mon manteau, mon parapluie. Aidez-moi, s'il vous plait. Qui a cache 1 mon chapeau? Avez-vous tout ce qu'il faut? Oubliez-vous quelque chose? Where is your book ? Here it is. Put the book in its place. Put it here on the table. Have you your slate? Have you brought a pencil ? I have lost my pen, my ruler. Who has found my knife? Some one has taken my pen- Look in the desk. [knife. Lend me your key. Now, work. Here is paper and ink. It is 12; the lesson is finished. Quick! my overcoat, my cloak, my umbrella. Help me if you please. Who has hidden my hat? Have you all you want? Do you forget anything? JOTJJOUX. Voyez mon petit cheval. N'est-ce pas qu'il est joli? Je vais souvent a cheval. Maintenanant, je vais jouer dans la cour avec mes jou- J'ai une grande poup4e. [joux. Elle dit : papa, maman. Elle ouvre et ferme les yeux. Elle rit et elle pleure. Riez ; voyez comme elle rit. Elle a de jolies robes. Elle s'appelle Loulou. Loulou, pouvez-vous voir? See my little horse. Is it not pretty? I often go horseback riding. Now, I am going to play in the yard with my playthings. I have a big doll. She says : papa, mamma. She opens and closes her eyes. She laughs and she cries. Laugh; see how she laughs. She has pretty dresses. She is called Lou. Lou, can you see? - 158 Je peux voir; elle ne peut pas. Appelez Lucie. Ou 6tea-vous. Vite, venez jouer avec m<>i. Quelqu'un iii'a appe!6. Pereonne ne vous a appele*. I can see; she cannot. Call Lucy. Where are you? guirk, com,- ami play with me. Somebody has called me. Nobody has called you. l.'AUll M. i est ce monsieur? C'est mon pere. Mm est cette dame? < ".-I ma indre. gni ( >t cette demoiselle? C'etst ma soeur Louise. Avez-vous dja vu macousine? < Mii, je la vois sou vent. Elle est tres jolie, n'est-oe pas. (Jonnaissez-vous ce garcpn? oui, jele connais; c' est Albert. Vu I La, sur cet arbre. La-bas, sur cette branch- nh! oui; voulez-vous me lever? Y a-t-il des ceufs? II y a cinq petit* dedans. you nee the nestf <>? There on this tree. Yonder, on that branch. Oh! yes; will you lift me up? Are there any eggs? There are five little ones in it. nli ! how pretty they are! Have they feathers? They have only a light down. Look at them, but don't touch them. Here is the mother; how she screams? How uneasy sb< She is afraid for her little ones. Let us go away ; go away. Have no fear, little bird. I shall not touch your little ones. Little birds are very pretty. They are also very useful. They eat the insects. PREFERENCES. Qui aimez-vuns bien? J'aime beaucoup papa et nui- inan. Qui aiinez-vous niieux ? J'aime mieux...tous les deux. Qu'est-oe que vous aiinez bien ? J'aime beaucoup les bateaux. Whom do you love well? I love papa and mama very much. Whom do you love better? I love better... both. What do you like very much ? I am very fond of boats. 161 Et vous, qu'est-ce que vous pr6f6rez? Moi, je pr6fre les livres. Et inoi, je prSfere les vacances. Alors j'ai tout a la fois. Je vais en chemiri de fer, en voiture, a cheval, en ba- teau. Dites-nioi, nia petite amie, qui aimez-vous le mieux, votre chat ou votre poupe"e? J'aime mieux mon chat, mais. . ne le dites pas ma poupe"e. Aimez ce qui est boil et utile. And you, what do you pre- fer? I, I prefer books. And I, I prefer the holidays. Then, I have all at the same time. Then, I go in the railroad, I drive, I ride, I row. Tell me, my little friend, which do you like better, your cat or your doll ? I like my cat better, but do not tell my doll. Love what is good and useful. LES COULEURS. Quelles sont les couleurs de ce drapeau? Rouge, blanc et bleu. J'ai une boite de couleurs. Qu'est-ce que vous faites avec ces couleurs, ces pinceaux? Je peins des images. Est-ce vous qui avez fait cela? Avez-vous vu un are-en-ciel? Combien de couleurs a-t-il ? Sept: rouge, orange, jaune, vert, bleu, indigo, violet. Dites-moi les autres couleurs. Blanc, noir, brun, gris, rose, blond, bleu clair, bleu f once". Quelle est votre couleur favor- ite? C'est le blanc. [robe. De quelle couleur est cette Elle est blanche et noire. Les cerises sont rouges. II y a aussi des cerises blanches. Ces pommes sont vertes. Elles ne sont pas encore mftres. What are the colors of this flag? Red, white and blue. I have a box of colors. What are you doing with these colors, these brushes. I am painting images. Is it you who has done that? Have you seen a rainbow? How many colors has it? Seven: red, orange, yellow, green, blue, indigo, violet. Tell me the other colors. White, black, brown, grey, pink, blond, light b., dark b. What is your favorite color? It is white. What color is this dress? It is white and black. The cherries are red. There are also white cherries. These apples are green. They are not yet ripe. COMPTEZ. savez-vous compter? Je sals compter jusqu'a vingt. Quand avez-vous appris? A la premidre le^on. gudlo lecon apprenez-vous? J'apprends la quinzidme. Voulez- vous apprendre & comp- t* i jusqu'a cent? Oui. |i voudrais bien. n. n'p.'tezappfts ini Dix, vingt, t rente, quarante, oinquante, soixante, quatre- vingt, cent, mille,un million. C'e*t tree facile, n'est-ce pas? Conibien d'Slfcves y a-t-il ici? Coiubien de chevaux voyez- vous? Y a-t-il beaucoup de monde? T.1 y a plus de niille personnes. How far do you know (how) to count? I know (how) to count up to twenty. When have you learned? lit the first lesson. What lesson are you learning? I am learning the fifteenth. Do you wish to learn to count up to (one) hundred? Yes, I would like to very much. W.-ll. repeat after me : Ten, twenty, thirty, forty, fifty, sixty, eighty, (one) him dred, (one) thousand, one million. It is very easy, is it not? How many pupils are there here? How inan^ horses do you see? Are there many people? There are more than thousand. one DIVISION Dt TEMPS. vimez-vous aller a cheval? Palme mieux aller en voiture. M vous savez bien votre le^on, vous irez en voiture. Jombien de inois y a-t-il dans un an? II y a 12 mois. Dans un mois il y a 4 semaines. Dans une seinaine il y a 7 jours. Dans un jour il y a 24 heures. Dans une heure il y a 60 mi- nutes. Do you like riding? I like driving better. If you know your lesson well, you will have a drive. How many months are there in one year. There are 12 months. In one month there are 4 weeks. In one week there are 7 days. In one day there are 24 hours. In one hour there are 60 min utes. : 163 Quand allez-vous a l'6cole? Presque tons les jours. Le temps passe vite. Ne perdez pas votre temps. La voiture est a la porte. Depuis quand attendez-vous ? Combien de temps y a-t-il? II y a une denii-heure. Venez tout de suite. How often do you go to school? Nearly every day. Time passes quickly. Do not lose your time. The carriage is at the door. How long have you been wait- How long ago? [ing. Half an hour ago. Come right away. LES JOURS. Savez-vous encore les jours? Eh bien, dites-les-moi. Quel jour est-ce aujourd'hui? Aujourd'hui c'est lundi. Qu'est-ce que vous faites le lundi? Je vais a l'e"cole. Quel jour tait-ce hier? Hier e'tait dimanche. Qu'est-ce que vous avez fait hier? J'ai e*te* a I'Sglise. Prier, ecouter, chanter. Qu'est-ce que vous ferez de- main? J'irai a 1'ecole. Quel jour aimez-vous le niieux? Combien de lecons de piano preiiez-vous par semaine? Je prends trois lecons : le lundi, le mercredi, le vendredi. Le matin ; le soir. Avant, pendant, aprs. D'abord; alors; ensuite. LES Avez- vous oublie" les mois? Je crois que oui. Combien de jours a Janvier? Janvier a trente et un jours. Quel est le mois le plus court? Do you know the days yet? Well, say them to me. What day is it to-day? To-day is Monday. What do you do on Mondays? I go to school. What day was it yesterday? Yesterday was Sunday. What have you done yester- day? I have been to church. To pray, to listen, to sing. What will you do to-morrow ? I shall go to school. What day do you like best? How many piano lessons do you take a week ? I take three piano lessons, Mon- days, Wednesdays, Fridays. In the morning ; in the evening. Before, during, after. At first ; then ; afterwards. * MOIS. ^ Have you forgotten the I think I have. [months. How many days has January? January has thirty-one days. Which is the shortest month? 164 l ->t le moislepluschaud? Quel niois prfrez-vonsf Lequel est le plus agrdable? Quel jour du inoia est-ce aujourd'hui? C'est le premier, le deux, le trois, le quatre, le cinq, etc. Dans quel moia 6tes-vous nl f Je suis n6 dans le inois de mat Quel Age avez-vous? J'ai douze ana et six moia. Voua avez bien su votre lecon. A 1 1 * /. jouer au jeu de pauine. Je pr6fdre jouer au ballon. is the warmest month? What month do you prefer? Which is the most agreeable? What day of the month is it to-day? It is the first, the second 1 1 h. two), thr third, the fourth. the fifth, etc. In what month were you bom ' I was born in the month <>i How old are you? [May. I am twelve yean and six months. You know your lesson well. Go and play lawn-tennis. I prefer playing foot- ball. (T QUELLE HEURE EST-ILf heure est-il? What time is it? II est dix heures. II est dix h. cinq, dix h. dix, dix heures et quart; dix h. vingt, dix h. vingt-cinq, dix heures et demie ; onze heures moins vingt-cinq, onze heures moins vingt, onze heures moins un quart, onze heures moins dix, onze h. moins cinq, onze heures. II est inidi ; il est minuit. Qui a une bonne inontre .' Va-t-elle bien? Oui, elle va tres bien. A quoi sert la grande aiguille? A uiarquer les minutes. A quelle heure vous levez-vous et vous couchez-vous? Je me l&ve, je me couche. O est de bonne heure. 11 est tard ; il n'est pas tard. It is ten o'clock. It is 5 in. past ten, 10 m. past t* 11, a quarter past ten; 20 m. past ten, 25 in. past ten, half past ten; 25 m. to eleven, 20 m. to eleven, a quarter to eleven, 10 m. to eleven, 5 m. to eleven, eleven o'clock. It is twelve at noon, at night. Who has a good watch? Is it going right? Yes, it goes very welL Of what use is the large hand? To point out the minutes. At what time do you get up and do you go to bed? I get up, I go to bed. It is early. It is late; it is not late. 165 QUEL TEMPS FAIT-IL2 Quel temps fait-il? II fait beau temps. Oh ! quel bonheur ! Nous pouvons sortir. Nous irons a la campagne. Nous aurons un pique-nique. II fait mauvais temps. Ilvapleuvoir; c'est unorage. Oh ! quel malheur ! 11 faut rester a la maison. II pleut, il neige, il gele. II fait des Eclairs, il tonne. Oh ! quel coup de tonnerre ! J'ai peur. N'ayez pas peur. II n'y a pas de danger. II y a un paratonnerre sur la maison. [leil. II ne pleut plus, il fait du so- Qu'est-ce que nous ferons? Pre"parez-vous. How is the weather? It is fine weather. Oh, how happy I am ! We can go out. We will go to the country. We will have a picnic. It is bad weather. It is going to rain ; it is a storm. Oh, what a misfortune ! We must stay at home. It rains, it snows, it freezes. It is lightning, it thunders. Oh, what a thunder-clap! I am afraid. Have no fear. There is no danger. There is a lightning-rod on the house. is out.] It dtfifr rain anymore, the sun What shall we do? Get yourselves ready. LES SAISONS. Les saisons sont : le printemps, I'6t6, I'automne, 1'hiver. Sommes-nous au printemps, enSte", enautomne, enhiver? II fait chaud ; j'ai chaud. II fait froid ; j'ai froid. Je suis f atigue" ; fai soif . Que f aites-vous en Ste". Je vais a la campagne ; je joue. Nous allons au bord de la mer. La plage, un coquillage. En hiver je vais a I'e'cole, et je travaille beaucoup. II y a de la neige enhiver; des fleurs au printemps, des fruits en e"te" et en automne. The seasons are: Spring, Sum- mer, Fall, Winter. Are we in Springtime, hi Sum- mer, in Fall, in Winter? It is warm, I am warm. It is cold, I am cold. I am tired, I am thirsty. What do you do in Summer? I go to the country ; I play. We go to the sea-shore. The shore, a shell. In Winter, I go to school, and I work very hard. There is snow in Winter, flow- ers in Spring, fruit in Sum- mer and in Fall. 100 I .n !iivr les jours sont courts. II tail unit, il fait sombre. 11 fjuit allmiuT legaz. Le feu est teint, faiths du feu ; Vi iii.i- allmm'tte. In Winter, the dayn are short It i* ni-rht. it is dark. We inuM li^riit the gas. The fire it* out, m.-iko the fire ln-n- i- a IP . ' QUEL AGE AVEZ-VOUS! Quel Age a\v/ i J'ai douze ans. J'aurai . I. .n/r ana le wois proch Je suis aussl Ag6 que II-nri. II est plus joune que inoi. Je suis plus Age" que lui. Je suis plus ag6 qu'elle. II est i\6 dans le uiois de mai. Elleestn6ele22jum C'est ina fete aujounl'hui Hier, c'ltait ma fete. J'ai invit^ mes pet its amis. J'ai revu de jolis presents. Avez-vous eu du plaisir? Oh ! oui, beaucoup de plaisir. .Ir me suis bien amuse 1 . Coiume vuus 6tes gftt6 ! Votre niaiuan vous g&te un peu. Peut-^tre; iiiais je 1'aime si bien. How old are \ i twelve years old. 1 wil. i ni'-rilh. I am as old as Henry, n I. I am Q D In-. I am older than >li<>. [May, He Was* born in the month 01 She was born the 22d of June. It is my birthday to-day. Yesterday was my birthday. I have invited my little friends. I have received pretty presents. Did you enjoy yourself? Oh I yes, very much. I enjoyed myself very much. How petted you are! Your mother spoils you. Perhaps; but I love her so well. COMMENT VOUS PORTE/- VOIS Je suis bien aise de vous voir. Enchantee, charm6e,ravie de.. Comment vous portez-vous? Tres bien, merci; et vous? Assez bien, je vous remercie. Comment allez-vous? Com- ment va la saute*? Pas bien ; je suis malade. Qu'est-ce que vous avez done? mal a la tete. I am very glad to see you. Enchanted, charmed, delight- How do you do? [edto... Very well, thank you, and you? Pretty well, I thank you. How are you? How is your health? Not very well ; I am sick. What is the matter with you? I have headache. 167- J'ai mal aux dents, a la gorge. Qui est cette petite fille? Comment vous appelez-vous? Quel est votre nom? Je m'appelle Louise. J'ai un rhume ; je suis enrhume". Comment va le bebe"? II est gentil comme un ange. Venez me voir bientdt. Vous me f erez grand plaisir. I have tooth ache, sore throat. Who is that little girl? What is your name? What is your name? My name Is Louise. I have a cold ; I have a cold. How is Baby? He is as gentle as an angel. Come and see me soon. [sure. You will do me a great plea- A L'ECOLE. Chez qui allez-vous a I'e'eole ? Aimez-vous bien cette 6cole? Dans quelle rue est-elle? Ou demeurez-vous ? Quelh6tel? Quel rue? Quel nume'ro? tes-vous bien sage a l'e"cole? tes-vous souvent puni? Avez-vous e*te* en retenue? Apprenez-vous vos lemons? Oui, je les apprends tres bien. Les savez-vous toujours? Qu'est-ce que vous avez appris? Je sais lire, e"crire, compter. Dans quelle classe tes-vous? A quoi sert un crayon? II sert a e"crire et a dessiner. Comprenez-vous ? Je coin- prends. Une ligne, un mot, une faute. To whom do you go to school ? Do you like that school well? In what street is it? Where do you live ? what hotel? What street? What number? Are you very good at school? Are you often punished? Have you been kept in? Do you learn your lessons? Yes, I learn them very welJ. Do you always know them? What have you learned? I know to read, write, count. In what class are you? What is a pencil used for? For writing and drawing. Do you understand? I under- stand. A line, a word, a mistake. EN CLASSE. Avez-vous entendu la cloche? Did you hear the bell? Allons, vite ! A votre place. Venez ici. Asseyez-vous. Je suis assis, debout. Levez-vous. Tenez-vous droit. Restez tranquille. Now, quick ! Take your place. Come here. Sit down. [up. I am sitting or seated, standing Stand up. Hold yourself erect. Be quiet, keep still. -168- z-vous comnie 11 faut. Li.sc/. ; ji.-i- H \ ire; attention. 1'roNMiir,-/ hi, MI ; rtfptez. Suivant, continuez; tradubez. Lou we, 6pelez chat.'- C-h-a-t. ( 'on nut Mit 6pelez-vous chtent Maintenant, copiez une page. N'6crivez pas si vite. Jeliahien. J'6cris asse/ hiru J'al 6crit une lettre a papa. Je traduis de vive voiz. Je fais trop de fautes par fork. ou en 6crivant, Allt/ au tableau; ecrivez. *f LES CINQ SENS. Avec quoi voyez-vous? With what do you see? Hold yourself properly. Read ; not so fast ; attention. Pronounce well ; repeat. Next one, go on ; translate. Louise, spell chat. C-h-a-t. How do you spell chient Now, copy a page. Do not write so fast. [well. I read well. I write pretty I have written a letter to papa. I translate orally. I make too many mistakes in writing. Go to the blackboard; write. rn Je vois avec mes yeux. Avec quoi entendez-vous? .1 nt ends avec mes oreiiles. Avec quoi sentez-vous? Je sens avec le nez. Aveo quoi touchez-vous? Je touche avec mes mains. Avec quoi gofttez-vous? Je goute avec le palais. Regardez, voyez-voust ficoutez, entendez-vous? Je mange avec la langue, les dents, la bouche. Sentez la rose ; elle sent bon. A quoi servent les yeux? Les yeux servent a vou > . Le chasseur a tu6 une perdrii. I 8ee with my eyes. What do you hear with? 1 hear with my ears. What do you smell with? I smell with my nose. What do you touch with? I touch with my hands. What do you taste with? I taste with the palate. Look, do you see? Listen, do you hear? I eat with my tongue, my teeth, n iy mouth. Smell this rose ; it smells good. What are the eyes used for? The eyes are used to see with. The hunter killed a partridge. L' ARGENT FRAN^AIS. Qu'est-ce que c'est que cela? What is that? C'est de r argent fran^ais. That is some French money. Voici une piece de cinq francs. Here is a five franc piece. 169 Voila un centime, deux cen- times; un sou ou cinq cen- times ; deux sous ou dix cen- times ; quatre sous ou vingt centimes. De*pensez-vous beaucoup ? Oui, je de"pense tout ce que j'ai. Papa me donne une piece de cinquante sous par semaine. Qu'est-ce que vous achetez? J'ache'te du bonbon, des livres. Je mets une partie de raon ar- gent a la caisse d'epargne. Combien coute ? Combien vaut ? There is a centime, two cen- times; one sou or five cen- times ; two sous or ten cen- times; four sous or twenty centimes. Do you spend a great deal? Yes, I spend all that I have. Papa gives me a fifty cent piece every week. What do you buy? I buy candy, books. I put a part of my money hi the savings-bank. How much costs or is worth? AU MAGASIN. Oh! le joli chapeau! Combien est-ce? 40 frs. II me plait beaucoup. Voulez-vous 1'essayer? Essayez-le ; voici une glace. II vous va a ravir. Eh bien, je le prends. Combien coute ce ruban? Cinq francs le mtre, Madame. C'est trds cher; un peu cher. Pas du tout, c'estbonmarche*. Envoyez cela chez moi. Voici mon adresse. Qu'est-ce que vous avez achete" ? Combien avez- vous paye"? Choisissez; je choisis. Oh! the pretty hat! How much is it? 40 frs. It pleases me very much. Will you try it on? Try it on. Here is a mirror. It ffe you very nicely. Well, I will take it. How much is this ribbon? Five francs a meter, Madam. It is very dear ; rather dear. Not at all, it is cheap. Send that to my house. Here is my address. What' have you bought? How much have you paid for? Choose; I choose. Je vous souhaite un joyeux Noel. C'est la fete de Noel. C'est la fte de Fenfant Jesus et de tous les petits enfants. L'ARBRE DE NOEL. I wish you a merry Christ- mas. It is Christmas. It is the f6te of Jesus, and of all the little children. 170 Quel joli arbre de Noel. Papa va allumer les bougies. Les jolies paillettes d'or et d'argent! Comme ca brille. Avez-vous mis vos souliers et vos l>a.s pres dr la rheminiV : Le bonhomme Noel. L'avez-vous entendu venir? Peut dtre vous dormiez bien. 11 faut etre bien*sages pour plaire a vos bons parents. What a pretty Christmas tree. Papa will light the caudles. See the gold ami M!\.T sp^Ugles. How it shines ! Did you put your shoes and stockings near the chimney. Santa Cla Did you hear him coining? Perhaps you were fast asleep. You must be good in ord-r t < > please your dear parents. LA NOUV11 I 1 Bonjour, papa; bonjour ma- .Je vous souhaite une annee et une parfaite sante*. Je promote de faire tout mon possible pour bien vous con- tenter. Je serai bien sage et obelss. Je vais bien vite apprendre a Vrire, et Tannee pro<-hain' je pourrai vous 6crire upe lettre de bonne annee. . N'oubliez pas vos, promesses. Je n'oublierai pas les miennes. C'est le jour de Tan. C'est le jour des e'trennes, et les bons petite enfante recoi- vent des presente. Good morning, .papa; good in.. min-. mamma. I wish you a Happy New Year and very good health. I promise* to do all I can to plrosfc you well. I shall be good and obedient I am going to learn" very soon 1 to write, and next year I shall be able to write you a New Year's Irtt.-r. Do not forget your promises. I shall not forget mine. It is the first day of the year. It is the day of New Year's gifts, and the good little children receive presente. 171 TO THE SONGS GIVEN IN THIS BOOK. L' ENFANT DE CHCEUR 173 ToMBis DU NID 174 Si LOIN . . . . 175 LA PLAINTS ru MOUSSE ... 176 LA BERCEUSE 177 PETIT OISEAU, QUI DONC ES-TU? , . . 178 PETIT JEAN ._. . . 179 LA JEUNE MERE 180 PETIT OISEAU. (Ronde) 181 EXIL ET RETOUR 182 LES Si ET LES MAIS DU PARESSEUX 183 LA GRANDE PETITE FILLE 184 MINUIT, CHRETIEN 185 173 L'ENFANT DE CHGEUR. Je pos-sede u - ne dou - ce voix; Si j'd-tais r r -*+- d'u - ne fau - vet te J'au-rais mon nid ID ' ^Q *i A A A -f^T-r-r- j ^ (* & c c c i n ^ * 9 fait dans lea bois Oil je di - rais ma chan-son- ^^ net - te. Mais je n'ai rien, 6 mon pas-teur: /^ r r,t,r ir gjz -A- Ah! prenez-moi pour ser - vi - teur. Je se - rai votre en- fepi - fant de chceur. Car j'ai-me Dieu de tout mon coeur. r""t C Je se-rai votre en -fant de choeur. Car, j'ai-me /T\ J" C Dieu.... de tout mon coeur, de tout mon coeur. 174 TOMBE DU NIO. is. La blonde en-fan t de la col - 11 - ne, Com mean bon- hear, comme an tre* - sor, Rencontre aa pied d'une aa * * m -pine Un pau-vre oi-seau sans plume en-cor, Viens a-vec e, moi; viens,lui dit-el - le, Toi que BurTher - be du che- r V c '' ft=^ - min Le Dieu d'en haul que tout re - ve - le Jette a ma r# H h 1 hi 1 i *1 1 """ f J N M 2 o ! - J B ; i E E ' ' J r- garde et sous ma main. . . O frele ex - is - ten - ce, 3t ?* ^~ & P "F F ^ *- E LX 1 j L^ * Soul - fle sans de* - fen - se, Pe - tit oi - seau bd - v^?^ 2=^ _t r/... - ni ! Pe - tit oi - seau torn - be* du nid. . Andantino. 175- SI LOIN! m Quand le soir a bord ils chan tent Leurs mil- JrL f m -f jr- -JL-2 1 p E^ -J -j^_ m-^ H r ' f- * le re- Trains joy - eux, Ces re-frains qui les en - E GE - chun - tent me - font triste et sou - ci - eux. Moi, quand I h Pe* - toi - le se 1^ - ve, Tou - jours, (Dieu m'en v est W-moin ! Dieu m'en est te"-moin !) Au lieu de chan- -A- - ter je re - ve A ma mere, he" - las ! si loin. s A ma m^re, hd - las ! si loin ! si loin ! si loin! Ltmto. LA PLAINTE DU MOUSSE. B^ d:S ^-^-=?=ztz -v- Pour-quol m'a-voir 11 - vr<* 1'au - tre jour, 6 ma * ^ P I r > I I *i me - re, A oee hom-mee mtf - chants QQ'OD S ^^T Dom - me ma - to - lots Qul tou - jours auz en - ^F~ *-= -rf P -f r r v iy ,^_, ^ - fants par -lent a - vec oo - le - re, Et se plai-aent & voir. . leurs cris et leura san- -R N K- - glots. . . . Toi, me - re, tu ren - dais la dou- -leur moins - ni - ble; Ta voix - tait si Vibrate- douce k ce - lui qui pa - tit. 31 177- gens sont me' -chants, la mer est bien ter - ri - ble! Ma Con dolore. m me - re qu'as-tu fait de ton pau-vre pe - tit! Ma Avec larmes. si H it me e - re qu'as - tu fait de ton pauvre pe - tit! LA BERCEUSE. PE Dors, en - fant, do - do, do - do! Sur J J-u J- mes ge - noux ber - cd, dans mes bras mol - le - - ment pres - se, mon cher tre" - sor, mon doux far - u. u.i - deau, dors, mon en - fant, do - do, do do! - 178 - PETIT 01 SEAU, QUI DONG ES-TU? V- - ve, par - fum ou fraia mar ma - re, Pe - tit ol - SE seaa, qui done ee - tu ? Je sals Ta-mant de la na - - tu - re, Nourri par Dieu, par lul ve - tu. Je suis an *TT w r prin - ce sans roy - au - me, Je snis heureux peu m'importe qJ- JJJJ l ; Et mal-grd tout ce qu'en dit 1'hom-me, Je suis le ^ & s* sa^e, il est le fou. Je snis le sage, il est le fou. Ah! Re - ve, par - fam, ou frais mur- ^ - mu - re, Pe - tit oi-seau, qui done ea tu? Je suis 1'a- 179 IX IX y mant de la na - tu - re, Nourri par Dieu, par lui ve - tu. PETIT JEAN. JPSz u n N=^ i i -*- -^ S f=H i J'aihuitans a pel - ne, Je m'appel - le Jean; ^ ' D^apres ma mar - rai - ne, C'est un nora charmant. s x y J -8*- Mon pa-pa m'a -do - re Et maman aus - si i/ * Quimegateen -co - re? C'est ma cceur Lu - cy. -+--* (! ' P Pe - tit, pe - tit! La charmante cho - se, Tout est doux et ro - se ; Je prends le par - ti De res - ter pe - tit -.180 LA JEUNE MERE. ^ D <$ - tait soir, la nuit - tail gla - ,- . -c4 - e; Pile et trerablante U - ne fern -me pleu- A J|. ; c -rait. El - le por- trait con - tre son cceur pros- - e Uue an - go blonde, b6 - las! qul sou - ri - ror T~ -x =*- p * -f ^ ^ P 1 ait O mon a - mour, mon seal bien sur la ^ ter - re, Jus-qu'a pr6 - sent pour toi j'ai tout ven- - du. Plai-gnez, plai-^nez la pau - vre jeu - ne - mi - re, Car son bon-heur pour ja-mais eat per- 181 Q-. h - - du Plai-gnez, plai - gnez la pau - vre jeu - ne N M, I ^/hhH me- re, Car son bon-heur pour ja-mais est per-du. PETIT OISEAU. RONDB ENEANTINB. Allegretto. LES EN F ANTS. En - fin nous te te - nons, Pe - tit, pe - tit oi - seau. En - fin nous te te-iions, Et nous te gar -de - rons. I/OISEAU. J | J j ffi: Dieu m'a fait pour vo - ler, Gen - tils, gen - tils en - kpJ J|J j J|J j JU J - fants; Dieu m'a fait pour vo - ler; lais-sez - moi m'en al - lerl 182 EXIL ET RETOUR. i fr m * i * l-g M * ' ' r j p i, - 1 1, | r " Vere lea ri - vea de France Ah ! . . . Toguona en chan- ^ - tant Oui voguons dou-ce-ment. Pour nous lea vctii8 sont si dooz Pa)*8 no - tre es - p<-rnoe Hi- 5 - Sfflt O . . . ri - va - ge be* - nl Ooi, vers ton port che^ -V- - ri an Dieu .... d'amour nous conduit z$=t >*+- Loin de ma pa - tri - e, Me - re bien chl - ^E ri - e D'un ex - il a - mer Nous avons souf- - fert. . . Dans un jour d'a - lar mea 183 II fal - lut en lar - mes Dire untriste'a r ir-'^'ir'i - dieu A ton beau ciel bleu. LES SI ET LES MAIS DU PARESSEUX. m p Al - Ions done, pa - res - seux, du cou - ra - - f C (j - - ge ! As - sied3-toi, fer - me ton bu - reau. Si bien - tot tu n'as fait ton ou - vra - FIN. ge, An di - Wb 1 -tf- 1 4 -J! 1 -V- - ner tu boi - ras de 1'eau. Sans com - men - cer des k pr6 sent, J'au - rai bien le temps suf - fi - sant 184 LA GRANDE PETITE FILLE. tf*i , 1 K ; m ~ f~ -K f^\ * ; ! * * ^ J " 1 Ma - man, corame - on gran - dit vit te: Je suis gran - de j'al six ana. Eh bien! quand j'd taia pe ^^ - ti - te, J'eo - vl - aia toa-joure lea -randa! Eh bien! n ^ ^ J i |J jl quand j't -tais pe - tl - te, J'en- vl - aia toa-joure lea grands! ^~ y- Tou - jours, tou - jours a mon fire - re, S'il ve - V V P fc^~ - nait me se - cou - rir, MS - me quand j' - tais par ter - re Je di - sate: Je veux cou - rir. 185 MJNUIT! CHRETIEN. Mi - nuit! Chre - tien, c'est Pheu - re so - len- ^M^T - nel - le Oil Fhomme Die a des - cen-dit par - mi nous. Pour ef - fa - cer la tache o - ri - gi- ^JHMr -nel le Et de son pere ar - re-ter le cour- m - roux Le mon-de en - tier tres - sail-le d'es-pd-rance A cet - te nuit qui lui donne un sau - veur. ^ Peu - pie, a ge - noux ! At - tends ta d - li - -Mr r' -vrance. No - ell No - el!. TOi- -186 > . . le R^dempteur. No -61!... No-l! ... voi- 2d 8troj>l . ^ te - d le R^-deinp i.'ur. an - te y oon-dui- sit lea chefs de I'O ri - ent. 3d Stroph*. Le . 5 + ~w S L'a-mour u - nit ceux qu'en chal-nait le -F r- m fer. Que No el! No - el ! chan - 14 DAY USE RETURN TO OESK I ROM \\ HIGH BORROWED This book is due on the last date stamped below, or on the date to which renewed. owed books are subject to immediate recall. LD 21 (.C8481sl< General Library rsiry of California Berkeley 796897 UNIVERSITY OF CAUFORNIA LIBRARY