7ra-
aovrai ayutat*
rof /iv %povov OVK q. TIV
iv Ovaruv Otos' Iv fjitpei 8' &v
Karrj07j(Tt ^aptfj wore fia
atXtVO? 8' tffCTft OTToSoC. l(T^tV Wf
iffTiv T/8rj yripaXia' KOL opfyva.
wpavv Kptytt TrXaica, ^aXto^ 8/00-
' ou fyipu og KaXw?
TOUTOV ou rvjiov 8vo^)OCj ou
Ka.K\nrovTt;
CARMEX GR^CUM. 155
t, KOtTTEjO jUOVOC, OW
/uvapomv yap rot Qpediv l
TraXaibv
OUK ajuaw/ow rtjcrovoe' " aAtoc yap
ou 8wcra* TrapeXtvGiTai ya
>og TTjOOTra?' TO 8' ijuov jucvet /oJ?jw'
, /i /
amt/trov
LOCA SACRA APUD HIEROSOLYMAM. 1
f\ FORTUNATI colles, donms ipsius olim
Dicta Dei ; si vester honos alia exsulat ora,
Nati si periere, jacentque in pulvere turres :
At solitos circa saltus dilectaque dudum
Saxa, morantur adhuc Solymse queis gloria cordi :
SaBpe per anfractus nemorum exaudita querela
Virginis Hebraeso, dum trunco acclinis olivsa
Cantat bella patrum, residesque recalfacit ignes.
Quin 2 (si vera fides) sub arnica vesperis hora
Mira manus tangit citharam, neque cernitur ulli :
Nee carmen terrestre sonat : sed qualiter undee
^Bquoris, aut, ventis ubi mota laborat, arundo.
Nunc in densa rapi palmis juga, nunc in apricis
1 University Prize Poem. Cambridge, 1855.
a Conf. Heber's " Palestine : "
" For oft 'tis said in Kedron's palmy vale
Mysterious harpings swell the midnight gale," &c.
LOG A SACRA APUD HIEROSOLYMAM. 157
Ire videmur agris, fontesque haurire sacratos :
Apparet quee vallis aquam Cedronis opacat,
Et longasva micans inter querceta Siloe.
O ubi olivarum sedes, ubi clivus amatis
Accola relliquiis ! video jam rura recludi
Bethanieeque casas procul, et qua pastor ab umbra
Regnaturus iit populorum. Hac ille fugavit
Valle feras; haec antra loqui montesque docebat,
Dum labor unus oves, dum Pieris una voluptas.
Hinc persaepe Deus sera sub nocte redibat ;
Hinc ingens, Solyma, exitium, ac venientia sero
Fata tibi cecinit : tuque aspernata canentem !
Ergo inter cineres platearum ac diruta templa
Grassari permissum Italis : ergo occidit ingens
Gloria, et Isacidas matres sua forma reliquit. 1
*
Tempore non alio spectatos sanguinis imbres
Dicunt, et simulacra rotis invecta coruscis,
Auditasque sonare tubas, inque ae're sudo
Fervere equum sonitus, atque arma minarier armis.
A gnovere quidem seri quid talia ferrent ;
1 Cf. Mace. i. 25, 26 : " Therefore there was great mourn-
ing in Israel .... and the beauty of women was changed."
158 LOCA SACRA APUD HIEROSOLYMAM.
Tune, quum summa dies aderat, templuraque vora-
bant
Yivi ignes : quis Cyrus erit, qui fragmina rursus
Colligat, et patria extorres in sceptra reponat ?
Ex illo furor Europes exhaustus in urbem
Atque Asiaa : tu, Nile, truces in proelia turnias
Misisti : quid signa crucis, quid ut orbis in arma
Hesperius ruerit dicam ? Et nos fracta tuemur
Castella l in tumulis, famamque fovemus avorum.
Nunc in colle sacro TurcEe dominantur, et intra
Ire nefas ; clausa avertit sese advena porta.
Devenit et tandem qua sola in valle quiescunt
Ossa sepultorum vatum. Cape 2 missile saxum
Eite manu, ac tumulum nati exsecrator iniqui.
Ast ubi Gethsemanes lucos, ubi tristia calcas
Eura, et purpureos in opaco cespite flores,
Fama loci venit in mentem crimenque priorum.
His, credo, e latebris genitor natum egit ad aram
Chaldaeus ; jam ligna manu, jam ceperat ignes ;
1 Sc. some old castles built by Crusaders on the heights
near Bethany.
2 Alluding to the custom of casting a stone at the tomb of
Absalom.
LOCA SACRA APUD HIEROSOLYMAM. 159
Ibat et hinc, torvo septus grege, sanctior illo
Victima, nee dubiam in caedem : perterrita tellus
Testis qui moreretur, et intempesta ruens nox,
Mota juga, et vivi passim per littora manes.
Est locus l haud procul e muris, ubi caerulus aer,
Gleba ferax, et rubra vocant pomaria falcem :
Non uvis auctumnus eget, non ficubus aestas.
Hue olim (ut perliibent) nurus altaa stirpis origo
Venit inops : illis errabat collibus, illic
Sedit propter aquam, gremiumve replevit aristis.
Multaque praaterea monstrat loca cognita famaa
Rusticus ; uxoris 2 SyrisD sub rupe sepulcrum,
Et vatis deserta domum, quseque unda, quod antrum
Regis erant desiderium, regisque latebras.
Dein loquitur nee genua pudet flexisse loquen-
*
tern
His ut in hospitiis, haac inter saxa, cubarit
Ipsa Dei soboles : quo tempore sidus Eoos
Praemonuit coeleste senes, volvique per auras
1 Bethlehem.
2 Uxoris latebrae. Rachel's tomb, the wilderness of St.
John the Baptist, the well for which David longed, the cave
in which he cut off Saul's skirt.
160 LOCA SACRA APUD HIEROSOLYMAM.
Haud mortale melos pavidi sensere bubulci.
Inde, reliquit ubi frondentem Taboria arcem
Sol, et lordanis collucent stagna sub astris,
Vise silens thalamum l ingentem qua membra jace-
bant
Illius, jam passa necem, jam debita ccelo.
Cernis inauratas ut prgeterlapsa columnas
Ingens turba virum incedat, longa oscula figens
Ssepe solo, et lacrymis humectans grandibus aras ?
Fracto alios saxo videas inhiare, sedili 2
Quondam coelicolis ; alii interiora morantur
Circum adyta, et rupem vel adhuc mirantur hian-
tem, 3
Signaque 4 marmorea nondum deleta sub ara.
Tempus 5 erit (sic fama refert) quo nomine dicti
Illius, insuetas iterum per compita pompas
Ducent, inque novos solvet se terra triumphos
1 Sc. the Holy Sepulchre.
2 The stone where the two angels sat.
3 The marks of the earthquake.
4 The holes where the three crosses stood are still exhibited
beneath the altar.
5 Alluding to a Turkish tradition, that the Christians will
one day enter the Golden Gate in triumph.
LOCA SACRA APUD HIEROSOLYMAM. 161
Ad sonitum Pasanis, efc Aurea Porta patescet.
At, famae male credentes, ad moenia l nota
Saspe patres coeunt, et gentis quicquid ubique est
Judsese ; regnumque orant, regemquo morantem
Serius, atque umbra miseri oblectantur inani.
" Ternnis adhuc proprios ? si, Exspectate, redires
His oculis, hac templa dares aatate renasci ! "
Scilicet et veniet, quem speravere tot anni,
Tot vatum cecinere lyrae : non ille puella
Natus matre, caput stabulis in agrestibus abdens :
Nocte latens aderit nimborum, alisque procellge
Vectus ; eum rutila stipabunt astra corona,
Atque in fronte geret non enarrabile nomen.
Ille novam ostendet Solymam, templa altera fessis
Gentibus ; ipse dabit leges, ac sceptra tenebit ;
Agnoscetque suos, atque agnoscetur ab illis.
The Jews' place of mourning under the ruins of the
temple wall.
I. H
SONG.
"FAITHLESS SWALLOW."
TjlAITHLESS Swallow, fly away,
To purer air and brighter day }
But when spring shall deck the plain,
Swallow, come again !
Thou could'st not brook the changing sky,
Or Autumn winds that sadly sigh,
Too soon my fost'ring care forgot
And thou hast left my cot.
When, thy weary wand'rings o'er,
Shelter thou shalt claim once more,
Smiles alone shall greet thee here,
Swallow, do not fear !
IDEM LATINE REDDITUM.
/^CELUM ubi candidius te, perfida, defer, hirundo ;
Coelum ubi candidius, splendidiorque dies :
Tempus erit tamen, arva redux quo pinget Aprilis ;
Illud ubi veniet, perfida, rursus ades.
Scilicet impatiens coeli mutabilis, et qui
Triste sub auctumnum ventus anhelat, eras :
Hsec metuens, oblita manus quaa fovit egentem,
A laribus nostris post breve tempus abis.
At cum fessa viaB, jam tandem erroribus actis,
Hospitis officium, qualiter ante, petes,
Hue redeas ! reducem nos excipiemus, hirundo,
Risibus assuetis ; exue quemque metum,
164 "FAITHLESS SWALLOW."
Again I'll watch thy pinions light,
Around my head in airy flight,
Again thy faithless love forget,
And give thee welcome yet !
Faithless Swallow, fly away,
To purer air and brighter day j
But when spring shall deck the plain,
Swallow, come again !
IDEM LATINE REDDITUM. '165
Tecta levi rursus circumvectabere penna,
Aeriumque oculis rite tuebor iter :
Utque prius spretos ultro obliviscar amores,
TJtque prius dicam, Sit tua nostra domus.
Ergo aliis infida locis te transfer hirundo,
Lucet ubi coelo candidiore dies :
At cum prata, novum jam ver induta, nitescent,
Xe dubites nostrum rursus adire larem.
"JOHN ANDERSON, MY JO, JOHN."
John Anderson, my jo, John,
When we were first acquent
Your locks were like the raven,
Your bonnie brow was brent :
But now you're grawing auld, John,
Your locks are like the snow ;
Yet blessings on your frosty pow,
John Anderson, my jo !
John Anderson, my jo, John,
I wonder what ye mean,
To rise sae early in the morn,
And sit sae late at e'en.
Yell blear out a' your e'e, John ;
And why should ye do so ?
Gang sooner to your bed at e'en,
John Anderson, my jo !
IDEM GE&CE REDDITUM.
TO. TTpWTO. fJL
Kjoara
yspovrt vvv
Kapa SE O-QV vupapytc;'
ovaio KOI vuftapyovg,
TI &>} fj.aOa>v, avaorac
T' opupov, etra VUKTOC
ap oo-ffE y'
c wSe ^pav a', avayicj} ;
a/oay fjOTr' E
168 JOHN ANDERSON, MY JO, JOHN.
John Anderson, my jo, John,
When Nature first began
To try her canny hand, John,
Her masterwork was man.
And you amang them all, John,
Sae trig frae top to toe,
She proved to be nae journeywork,
John Anderson, my jo !
John Anderson, my jo, John,
Ye were my first conceit ;
And ye need na think it strange, John,
Tho' I ca' ye trim and neat.
Though some folk say ye're auld, John,
I ne'er can think ye so :
Ye're aye the same kin' mon to me,
John Anderson, my jo !
John Anderson, my jo, John,
We've seen our bairnies' bairns,
And yet, my ain John Anderson,
I'm happy in your airms :
IDEM GR^CE REDDITUM. 169
TTOT
Zevg tK[i.a.Ou)v aKfjiaiov
ticatvjo-' tpyov
at S' t%i%ovTa icavSpwv
ffl TTav ro CTW^U' afi[ii,
OVK eKTid tpyaTijg Tig
vOp vl^t yap a
Tt QaVfJLCL KCLV -r
we ya/o TroAat /u tr fu
av^pwv,
TlKV(l)V
V aycaXatc o
/
jua
170 JOHN ANDERSON, MY JO, JOHN.
And sae are ye in mine, John,
I'm sure ye'll ne'er say no ;
Though the days are gone that we hae seen,
John Anderson, my jo !
John Anderson, my jo, John,
We clamb the hill thegither,
And mony a canty day, John,
We've had wi' ane anither :
Now we maun totter down, John ;
But hand in hand we'll go,
And sleep thegither at the foot,
John Anderson, my jo !
BURNS.
IDEM GR^CE REDDITUM. 171
^uaX' aafJLivoq (TV
> \ /
ov jU?) TOO a;
ICt pOV$' O. Sri TTOT tCT/UV,
TroAX'