3IELE XCHANG THE STRONG VERB IN FISCHART 3y KENT JAMES BROWN THE STRONG VERB IN FISCHART By KENT JAMES BROWN Thesis Presented to the Faculty of the Department of Philosophy of the University of Pennsylvania in Partial Fulfilment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy UNITED EVANGELICAL PRESS HARRISBURG, PA. 1911 TO The Memory of my Father The Rev. Oliver A. Brown, D.D. 254494 PTJ72.4- Z^B7 PREFACE The title of this dissertation is not completely commensurate with the ground covered. Since its inception the investigation has enlarged its scope and includes in its present form, not only the strong verb in Fischart, but also the most important characteristics of the strong verb in Murner, Luther, and Hans Sachs, as compared with the usage of our author. The studies of D. B. Shumway and of Francke form the basis of comparison. To Professor Marion D. Learned, of the University of Pennsyl- vania, the writer wishes to express his appreciation of the constant assistance and encouragement accorded him during and since his graduate days. The helpful suggestions of Professor D. B. Shum- way, and the valuable assistance of his monographs on the verb in Murner and Sachs are gratefully acknowledged. K. J. B. Atlantic Highlands, N. J. July 10, 191 1. INTRODUCTION Johann Fischart was the most significant and productive Ger- man author of the second half of the sixteenth century. A worthy follower of Luther in his zeal for the new faith and in the mastery of his native idiom, the great satirist presents a figure of uncommon importance in the history of the German language and literature. The last few decades mark a distinct revival of interest in German literature of the Reformation period. Research in the works of Murner, Luther, Sachs, and Fischart, the pre-eminent writers of that era, has been abundant and fruitful. Investigation, however, has been largely literary in character, and but few have been at- tracted by the linguistic importance of the writings of these men, which taken together spread over the century and reflect, as products of the then literary centers of Germany, the language of the country and the century. Before treating the more definite theme of this study, let us observe in brief the growth and spread of early New High German, and thus approach a proper perspective for the determ- ining of Fischart's historical position. New High German in its birth was not a natural continuation of an earlier normal language, but rather the result of a more or less conscious compromise between the most powerful dialects of the country. Its origin and early growth are to be found in the chanceries of the Empire and particularly in the Imperial Chancery of the southeast. This language developed in the courts of the German Emperors spread slowly thru Bavaria-Austria, Swabia, Midland Germany, and finally into the Allemanic terri- tory. Of fundamental importance for the form and propagation of the so-called "Gemeindeutsclr' or "Hochdeutsch" was the early partial compromise at Prague between the two most powerful dialects, Bavarian-Austrian and Upper Saxon ; and, again, in the second half of the fifteenth century, the striking approach of viii Introduction. the chancery of the Electorate of Saxony to the Imperial, both thru direct borrowing of Upper German peculiarities and thru a natural tendency toward the same phonological development. From the time of Maximilian,* the official documents issued by the Emperor exhibit an identical language. Other chanceries fol- lowed the example, and an approximately normal official language- was realized. Of still greater moment for us, however, is the bearing of the literary language toward "Gemeindeutsch." Strongly influenced at first by the local dialect, the publishers approach gradually this "common" or normal language, draw for awhile on the local chanc- ery, outgrow the latter, and, together with author and rising gram- marian become the interpreters of the language. At the turn of the century (1500), the most striking difference between the dialects was the acceptance or rejection of the New High German diphthongs, ei, an, cu, in place of the Middle High German long vowels, 1, u, in, and of the simple long vowels, i (ie), u, ii, for the old diphthongs ie, uo, ue. The only section of Upper German territory which still preserved the older vowels unchanged was Alemannia. At Strassburg, one of the foremost printing centers of Germany, the old vowels appear by the side of the new until far into the century. In the third decade, however, the new vowel system predominates; in Basel from the middle of the cen- tury. Murner furnishes a striking example of the progress of "Gemeindeutsch" in this region. "Gemeindeutsch" or early New High German, of juristic origin, was arid and formal, and but a poor vehicle for literary expression. Furthermore, it was adulterated by local dialect. On this language, as employed at the Saxon Chancery, Luther had built, retaining in general the phonology and formal structure, but reforming and enriching its vocabulary, and guiding it in a direction which it has largely since followed. Luther's influence was, however, not im- mediate, and until the following century was, for the most part, confined to the protestant north. A glance at the early attempts at a general grammar, or, rather, at a systematic orthography, by Kolross, Fabian Frangk, and later by the linguist Conrad Gessner and a comparison of the grammars of Albertus, Oelinger, and Clajus, * 1493-1519. Introduction. ix and finally of Sebastian Helber in his Orthographiebuchlcin, 1593, prove conclusively that, altho keenly sought, the normal language was not yet attained. As Luther represents the German of the Midland and Hans Sachs that of Franconia, largely influenced by Bavarian forms, Fischart, a native of Strassburg,* represents the High German of his territory colored by the South Franconian and particularly by the Strassburg dialect. Fischart himself describes it in the title of the Bienenkorb : „Deshalb | damit er erfiihr keyn klag | will ichs im zu lieb teutschen thun auff gut prait Franckisch hoch Teutsch." When Fischart began his brief literary career, High German was still but a common name for three literary dialects, which may be relatively designated as Midland, Southeast, and Southwest German. The language of Luther, of Alemannia, and of Bavaria- Austria, each had its supporters in the grammarians of the sixteenth century. Orthography was in a most chaotic state. A consistent spelling, if attempted by the author, was rarely, if ever, carried thru, for the compositors, being conscious of no norm, worked accord- ing to local tradition. Vilmarf distinguishes in the prints of Jobin, Fischart's pub- lisher, three periods in orthography. The first extends to the year 1574, betraying the spelling of the compositor. „Jm Jahre 1574 bildete sich Fischart eine eigenthumliche, an den Dialekt des El- sasses angeschlossene, wol durchdachte wenn auch in einigen nicht unerheblichen Punkten fehlerhaften Schreibung und hielt bis zum Jahre 1578 streng darauf, dass die Setzer dieser Schreibung folgten. Von 1578 an wird seine Einwirkung auf die Setzer schwacher oder lassiger und hort mit dem Jahre 1582, nachdem er Strassburg verlas- sen hatte und die Correctur, von Speier und Forbach aus, nicht mehr selbst besorgen konnte, ganz auf, so dass in den von 1582 bis 1588 gedruckten Werken es der Geneigtheit der Setzer iiberlassen blieb, Fischarts Orthographie beizubehalten oder zu beseitigen." This statement of Vilmar is in general true. It is not difficult to detect in most cases the Fischartian form. In this study, however, the orthography is of importance only in so far as an ablaut or an umlaut form in the conjugation is influenced by the compositor. That * Fischart was probably born in Strassburg in 1550. Some critics claim Mainz as his birthplace, t Cf. Bibliography. x Introduction. this is rarely the case in the first two periods mentioned by Vilmar, and as late as the year 1581, is clearly seen by the regular recurrence of Fischartian characteristics. As the vast bulk of Fischart's works was written within this period, we have evidence enough of his ab- laut system. Sporadic, unnatural forms in later prose works are readily detected and labeled as such. A comparison of but a few pages of the various editions of the Bienenkorb shows numerous changes in the last period, during which, however, Fischart was al- most inactive as author. A complete edition of Fischart's works has not as yet appeared. Little is known directly of Fischart's life, even the date and place of his birth being doubtful. Correspondence is lacking; and he was possessed of the peculiar habit of signing under various pseudonyms or even failing to add his signature. All these facts combine to render the task of collecting his works extremely difficult. Some are doubtless lost or still undiscovered ; others, tho attributed to him, are of doubtful origin. As a basis of this treatise those works have been used which are adjudged as certainly emanating from Fisch- art's pen. The doubtful works have been consulted but are cited only in the case of the occurrence of rare forms. In the selection of the works I have leaned on Englert and especially Hauffen, who in the last few years have discovered a number of "Bildergedichte" apparently by Fischart, and have otherwise contributed much to the present knowledge of our author. I have chosen the strong verb as that part of speech most repre- sentative of the author's language, and, at the same time, most illus- trative of the important vowel changes of the transition period. A study of the ablaut classes in Fischart, and a comparison of these with the strong verb of his great forerunners, Murner, Luther, and Sachs, will, it is believed, not only add to our present knowledge of Fischart's language, but also shed more light on the history of the strong verb in the sixteenth century. THE STRONG VERB IN FISCHART PART I. The writer has used, in the selection of the editions of Fischart's works, those which were most accessible and convenient for refer- ence, provided that the same were accurate reprints of the originals. This has necessitated the employment of numerous sources. For Fischart's verses the edition of Heinrich Kurz, Johann Fischarts sdmtliche Dichtungen, was used. Herein are included the rhymes occuring in the various prose works. The longer poems, Stauffenberg and Enlenspiegel Reimensweisz, are not contained in Kurz nor, of course, the later discovered "Bildergedichte". The former are reprinted by Hauffen* in Kurschner, Deutsche National- Litteratur ; the latter in various numbers of the philological journals. Of the prose works, Hauffen furnished the text for P odagram- misch Trostbuchlein and Ehczuchtbiichlein in Kurschner, D. N. L. Alter Praktik Grossmutter (1572) is found in Braune's Neu- drucke No. 2; Geschichtklitterung (Gargantua) in No. 65-71. The remaining prose texts are, with the exception of two in Scheibles Kloster, the original editions in the Royal Library of Berlin and in the State Library of Munich. The few fragments which have been preserved from our author's own hand have proved of no value for this study. ALPHABETICAL LIST OF WORKS WITH ABBREVIATIONS. For the poetical works, as well as for the verses in Fischart's prose, the abbreviations are largely those employed by Kurz, Vol. III. The complete titles are contained in Goedeke's Grundriss Vol. 2. The abbreviations marked with an asterisk represent prose works; all others verse. A Amadis. A* Amadis (6th book) ? * Cf. Bibliography. The Strong Verb in Fischart. AE Ausspruch des Esels. AF Anton Frankenpoint (Z. f. d. Ph. 36, 487-491). AK Anmanung zur Kinderzucht. An Antimachiavellus (cf. also Euphorien, 6, 675-6). Ant Antimartyrion. B Bundpapstler. Be Bernhard Schmidt (Z. f. d. Ph. 38, 245)). BH Biblische Historien. BH* Biblische Historien (Preface, cf. also Scheibles Kloster 10, 968-979). BK Bienenkorb. BK* Bienenkorb (Christlingen, 1579). Orlg. Ed. Berlin. BM Bcricht aus Mcyland. BM* Bericht aus Meyland (Eu. 9, 642-644). Br Brodkorb. BS Bildnusz des Schzvendc. Bu Heinrich Bidlinger, (Eu. Erg. 1908, p 183).* C Casper von Coligny (Z. f. d. Ph. 36, 487-491). Ch Christus als Sieger (Z. f. d. Ph. 36, 393-394). D Dominici Leben. DD Dominici Leben, Dedication. Dis* Discours vom heutigen Zustand (Berlin). E Eikones. E* Eikones (Berlin). Ef Effigies. Ef* Effigies, (Berlin). EM Einfall in Milmpelgart. EM* Einfall in Mumpelgart (Eu. 8. 568-571). Ez Ehzuchtbilchlein. Ez* Ehzuchtbilchlein. F Flohhaz. FA Flohhaz, iste Bearbeitung. FB Fcldbau (Lob des Landlusts). FI Flacius Illyricus (Z. f. d. Ph. 36, 391). FK Der Frdnkische Krieg smarm (Eu. Erg. 1908, p. 237-238). *Euphorien, siebcntes Erganzungsheft — Neue Fischart-Studien — von Hauffen. 1908. The Strong Verb in Fischart. 3 FL Flohlied. FR Recept fiir die Floh. FV Vrsach der Flohschlacht. G Gliickhafft Schiff. GB Gesangbiichlein. Gb Gegenbadstiiblein. GC Gorgoneum caput (cf. also Archiv f. Lit. Gesch. Vol. 12, p. 524-525). GG Geschichtklitterung (Gargantua). GG* Geschichtklitterung. GK Gliickhafft Schiff, Kehrab. GKM Die Grille Krottestisch Mill A und B (Archiv f. Lit. Gesch. 7. 485-88; 12, 308-331). H* Antihispanusf (Berlin). I Ismenius. J Jacob Sturm, (Z. f. d. Ph. 35, 534-536). Jes Jesuiterhiitlein. K Kutten- vnd Sectenstreit. KK Kutten- vnd Sectcnstreit, Kleinere Bearbeitung. KM Karl Mieg (Z. f. d. Ph. 35, 534-536). Kz Kinderzucht. L Lob der Lauten. Laz* Lasius (Alemannia 1, 1 16-145). M Medusenhaupt. MA Die menschlichen Altersstufen, (Zs. des Vereins f. Volks- kunde 15, 399"404- MD Magorum Daemonomania. MD* Magorum Daemonomania, (Berlin). MF Die Musiziercnden Frauen (Eu. Erg. 1908, p. 200-202). Mm* Meuchelmord (Berlin). Mp Malchopapa. N Nachtrab. O Ordentliche Beschreibung. O* Ordentliche Beschreibung, (Berlin). OA Offenlichs aussschreiben. OA* Offenlichs aussschreiben (Berlin). OH Otto Heinrich (Z. f. d. Ph. 36, 390-395). ON* Onomastica, (Berlin). 4 The Strong Verb in Fischart. P Aller Pracktick Gross-mutter. P* Aller Pracktick Grossmutter, iste Bearbeitung. P** Aller Pracktick Grossmutter, 2te Bearbeitung, (Berlin). Pr Neuer Prophet. R Eulenspiegel Reimensweiss. RI Eulenspiegel Reimensweiss, iste Prolog . RII Eulenspiegel Reim-ensweiss, 2te Prolog. RG Rudolf Givalther, der Aeltere, (Eu. Erg. 1908, p. 183). RM Reveille Matin. RM* Reveille Matin, preface (Munich). SA Spanische Armada. SA* Spanische Armada, Verzeichnis? (Scheibles Kloster, 10 1047-1122). SJ Schzuangere Jiidin. St Stauffenberg. T Thierbilder. Tr Podagrammisch Trostbiichlein. Tr* Podagrammisch Trostbiichlein. U Uhrwerck (cf. also Eu. 3, 706-707). US* Vnterth'dnigs Schriftliches Ansuchen (Eu. 8, 552). V* Warhafftiges Discours — — fot Jury? (Berlin). VP* he vray Patriot. W* iWn? W under seitungen auss Franckreich vnd den Nie- derlanden. (Munich). WA* W olsichcrent Auffmunterung (preface and title by Fisch- art) (Eu. 3, 24-32). Wu Der Wunderstern (Eu. Erg. 1908, p. 192). Z Fransosische Zeitung. Z* Wirkliche Frantsbsische Zeitung (Eu. 8, 555-57). Other abbreviations are self-explanatory except perhaps RG= Rand glossen and r and 1 = right and left leaf of the page. CONJUGATION. The inflexional endings in Fischart conform, as a rule, to the general usage of the sixteenth century in Midland and Upper Germany. The most extensive use of syncope and apocope is made The Strong Verb in Fischart. 5 in verse and prose. With relatively few exceptions final e of the ending is dropped in the 1st sing, pres. ind. : Drumb reyt ich auff dem Esel her R. 105 pr. Derhalben Bruder Lew ich bitt K. 281 Ich geb mich dar GG.* 126, 17 The full forms occur more often in prose than in verse: Ich sihe ehe wol, es sind nit zwey R. 1349 Ich versihe mich zu ewerer kopffriinde GG.* 18, 26 Dise kunst lehr ich meine andachlige auch vnnd bild vnd gise sie also inn jren leib Tr.* 92, 17 The 2nd person preserves the full ending of the M. H. G. quite frequently where in N. H. G. the e is syncopated: Vnd schreibest grausam sauber ding N. 993 Vnd bleibest bei der Kundell dein? FA. 670 On the other hand e is sometimes dropped where it is now retained : Du findst mich dann einmal GG*. 158, 20 Findst grand? GG*. 130, 38 The predominate form is that of to-day: Vnd schwerst vnnd fluchst gleich wie ein Heid N. 1616 Du schleichst mir ein gleich wie ein Dieb GG*. 146, 36 The 3rd person shows, like the 2nd, frequent use of the M. H. G. ending, where modern usages requires t: Es treibet si wol ab daruon N. 2823 Vnd leuget, das die Werckstat kracht D. 201 Scheinet der Nam nicht zu haben Ez.* 184, 15 The syncopation of the vowel or the entire ending is found frequently in verbs with stem ending in a dental d or t, due gener- ally to the need of one less syllable in the line : Nicht ein Gottes wort leidt ewer stein N. 632 Die Kochin die wiirst fleissig sied R. 4889 Secht wie so schwarz dort einhcr reit N. 860 Alles verschwindt jhm unter den Henden GG.* 99, 32 Other examples : findt GG*. 109, 29 ; schncid GG*. 135, 5 Occasionally the ending is dropped irrespective of the final consonant of the stem: Er fliecht vnd gib sich halb gefangen N. 3147 Vnd wo jetz herkom diese frag N. 1383 6 The Strong Verb in Fischart. Habt jhr nicht gesehen wie andechtlich er das markbein, warm er eins find, verschilt, wachtet, wie eifrig er es halt, wie vernunftig er es anatomirt, wie vnvertruszlich ers zer- prech, vnd anmiitig vernag, saug, vnnd zerbeisz GG.* 23, 1 Other occurrences: N. 854; 368; 3670; D. 310 As in the 2nd person, the modern form prevails. The 1st plural has the regular ending en. The 2nd plural ex- hibits a varied inflection predominating in the following order : 1. The modern form with syncopation of M. H. G. e of the ending, when euphony permits : Dasz jr zu schanden vrsach gebt N. 2307 2. The full form of the M. H. G., where N. H. G. syncopates : jr wiget falsch zu vnrecht ein GB. 20, 2 Aber jr zwinget sie dazu F. 3797 Was greiffet jr? GG*. 136, 37 3. The favorite Alsation form in en : Dasz jhr noch viel geschickter schauen N. 80 Wo jr nur arge buben finden N. 2139 Weil jr das Priester ampt versehen N. 2251 This form is very frequent and is found as well in the pres. subj., pret. ind. and subj. 4. The ending (e)fff, in analogy to the 3rd person, occurs a few times : Das sollent jhr zu Ehestem han St. 2036 Ir sind gar schwarz, vnd sie sind plaich F. 2578 Herr wie thund jr also? St. 2040 5. As in the 3rd singular, when the stem ends in a dental d or t, the ending is sometimes dropped. Drumb werd jr auch so vor der zeit N. 2321 Das jrs schneid (subj.) F. 3532 Dan da find jr kain Igel schmalz F. 417 Hey werd jr sagen GG*. 184, 21 The 3rd plural exhibits the modern ending thruout. The pres. subj., except in the 1st and 3rd sing., where final e, as in the indicative, is generally dropped, and in one instance of the ending ent in the 3rd plural, corresponds to the modern con- jugation : Gott geb es denen zu erscheinen N. 675 The Strong Verb in Fischart. 7 Meint der Himmel hang voll Geigen GG*. 199, 27 Auff dasz es gebe kein rumor N. 2999 Damit sie griist seyend zum bossen FA. 196 The 2nd sing, imperative conforms, as a rule, to the present usage. Occasionally, however, an e is added in analogy to the weak verbs : Sihe, ich send meinen Engel fur jhm her BH. 319, 21 Sihe, Sehe: wie fliegt der daher GG.* 180, 24 Sech zu Vogel, frisz oder stirb R. 764 The 2nd plural exhibits both the full and shortened form, the latter prevailing : Weichet auff ein seit, jr lieben lent N. 859 Sehet, also sind der Kappen drey D. 2601 Seht, wie die Munch mit Gott nur schertzen D. 1434 Sprecht nach, dasz jr wolt zufrieden sein, GG.* 141, 12 The infinitive, as well as the pres. ind., syncopates e of the ending occasionally: Die vrtheiln, ehe sie ejn Ding lesn Vnd doch dasz vrtheil jn zumessn Die viel richten vnd nichts verrichtn Vnd wolln als schlichtn durchs vernichtn AE. 139-43 The past ind. adds quite frequently in the 1st and 3rd sing. a pleonastic e, in analogy to the weak conjugation. This phenom- onon is found as early as the 12th century and is wide spread in early N. H. G. With Luther it is almost as common as the regular form. Murner employs it but seldom and Sachs quite often. Da sahe er der schonen branch R. 4038 Vnd hielte den gemeinen branch R. 3163 Ainer nit, das die Gothait gar Inn d Menshheit verwandlet kame Sondern das die Gothait klar Die Menschhait an sich name GB. 9, 15 The 2nd singular has the modern form : Da gabstu deinen Adel fur N. 1527 Dasz dii nicht kamst bisz zu de-m strick N. 2978 The plural differs from the usage of to-day in the 2nd and 3rd persons where en and ent of the present occur occasionally: Was fur Wein trancken jhr Pariz GG.* 386, 5 So wistents (subj.) auch nit seine Frind St. 1460 8 The Strong Verb in Fischart. Darnach so wollents bleiben nun St. 1563 Lieffends jm nach gleich allzusammen R. 4227 Ir woltcn N. 2975; ir erlitten N. 2862; ir schrieben GG* 263, 31 The inflectional endings of the pres. subj. are the same as those of the present. The perf. part., like the infinitive, syncopates occasionally e of the ending; in sporadic cases en: Vnd einem Guch gauch zugesprochn Ausz vnvernunft nur abgestochn AE. 113, 14 Vnangefocht werd jr nit bleiben St. 1196 The prefix ge is likewise contracted to shorten a long line : Wie er hab viel anfechtung glitten D. 1689 Wie ichs dan schon hie gschnitten hab Jes. 152 In M. H. G. the augment was generally omitted in geben, vrezzen, word en, vunden, beliben, lazen, and occasionally in brochen, bizzen, gozzen,, brdten and heizen* Fischart, like his contem- poraries, dropped the prefix at will in his verses, apparently indis- criminately with the exception of worden, and kommen, which ex- hibit in no instance the prefix. Was mein Dominicus hat trieben D. 2662 Vnd hab die Reis langsamer than D. 2669 Other occurrences : blieben, N. 78; gossen, F. 1308; krochen, D. 2527; gotten, BK.'* 193I ; bunden, O. 2, 162 ; funden, D. 401 ; stuncken, R. 10298 ; droffen, St. 1991 ; betten, N. 3741; geben, N. 1832; komen, D 2373 The following are, in summary, the inflectional endings of the strong verb in Fischart : Perf. Part. ge(g,—)..[(e)n] Ind. Subj. Preterite. -(e) -(e) — st(est) — est -(e) -(e) * Weinhold, Mhd. Gramm. §373. Inf. Pres. Part — (e)n — (e)nd Ind. Subj. Present. Sing. — (e) -(e) — st (est) — est —t(et-) -(e) The Strong Verb in Fischart. 9 Plitr. — (e) — en — en — en — t(et, en, (e)nt, — ) — et (en, — ) — et(en, ent) — et (en) (e)n — en (ent) — en (ent) — en (ent) Imperative. Sing. — (e), Plur. t(et, — ) THE ABLAUT SERIES. First Class. M. H. G. i ei (e) i i Fischart ei i, ie (ci) i, ie i, ie N. H. G. ei i, ie i, ie i, ie The M. H. G. vowel of the present has without exception been diphthongized to ei, a process completed in Alsace by the middle of the sixteenth century. The pret. sing, still shows occasionally the M. H. G. diphthong ei, which thruout the sixteenth century strove with the later analogical i (ie) for supremacy. Here Fischart ap- proaches more nearly than his predecessors the modern usage. Murner* and Luther** employ the older form almost exclusively, while the vowel of the plural predominates slightly in Sachs.*** In the strictly Fischartian orthography M. H. G. i is retained in the pret. plur., perf. part., and in the pret. sing, where leveling has taken place : elsewhere i interchanges with ie much as to-day, without, however, a settled distinction of quantity. Some verbs of this class exhibit sporadically dialectal forms: Leihen shows one instance of the rare Alemannic participle verlauhen, the result of a diphthongization of verluhenA' A reminiscence of the Alemannic schriuwen, geschriuzven are possibly the forms schruen and ge- schriien. The vowel ii, however, is frequently found in Fischart as the equivalent of i. The Alsatian tendency to shift ei to exi is apparent in ged(ciu)e, reuten, speucn, by the side of the more fre- quent ei. The Alemannic interchange of ei and ie occurs a few times * Shumway, The Verb in Thomas Murner. ** Francke, Grundziige der Schriftsprache Luthers. *** Shumway, Das ablautcnde Verbum bei Hans Sachs. f Weinhold, Mhd. Gramm. §354. Cf. also Weinhold, Al. Gram. §333. io The Strong Verb in Fischart. in seihen. Scheiden is divided between the reduplicating and the first class, and speien likewise in analogy to scheiden. Zeihen has lost the grammatical change of h and g. Second Class. M. H. G. ie (P. I. iu) — on 6 — u — o Fischart ie (P. I. en, ei, ii, i), au, ii — o(u) — o{u) — o N. H. G. ie, il, au — o — o — o This is the most irregular and disorderly class, but a striking illustration of the orthographic and grammatical chaos of the time. Fischart employs, generally, and especially in the works pub- lished under his own supervision, the pres. sing, of to-day. In this respect he differs greatly from the representative writers of the century. Murner uses with few exceptions umlauted u, Luther em- ploys, eu, the dominate form of 16th century, and Sachs, likewise regularly in all three persons. No instance of eu in the first person occurs in Fischart and only four in the imperative. In the second and third persons the form eu is in some verbs quite frequent and in liigen, schliessen and triigen predominates slightly over the form in ie. The vowel of the pres. ind. is also occasionally ii, a re- flection possibly of the M. H. G. diphthong iu, but pronounced like long i. In a few verbs ei is found, the phonetic equivalent of eu: fleight, fleicht, schleist, betreifft, verdreisst, zeicht. In the preterite Luther and, for the most part, Murner have already adopted the uniform vowel o. Fischart and Sachs waver between the older and later form. Fischart approximates, how- ever, more nearly than the Nuremberg poet the modern usage, M. H. G. u of the plural giving place to the vowel of the singular in all but three verbs of this class : flnhen, stuben, sugcn. The vowel of the plural appears by the side of o in : erfrur, guss, schlnf, verlw, zug. The pret. subj. has usually umlauted u. Liigen and betriigcn are usually written licgen (?') and betriegcn (i) but monothongized, and the modern vowel occurs sporadically. Saufen and saugen betray umlauted and unumlauted forms in the pres. ind. and about equally divided. In frier en (frciisct in one instance) and verlieren The Strong Verb in Fischart. 1 1 the grammatical change of s and r has disappeared. In siehen grammatical change is partially but irregularly preserved. Third Class. M. H. G. i, c — a — u — u, o Fischart i, e — a(u, o) — a (u, o) — u, o N. H. G. if e — a, o — a, o — u, o The ablaut of this class is very irregular not only in Fischart but in the prints of the century. The verbs may be divided into three sub-classes : I. Infinitive in e. A striking characteristic of these verbs is the confusion in the present tense. The pres. ind. sing, and the 2nd imperative exhibit both the strong and the weak vowel. The ist sing, has, with the exception of stirb, the vowel of the infinitive, in striking contrast with Murner and Sachs, who employ i regularly in all three per- sons. Luther uses in part the M. H. G. vowel in the ist person and i regularly in the 2nd and 3rd. The M. H. G. vowel u of the pret. plur. is for the most part leveled to the vowel of the singular in Fischart, a condition found already in Murner, who exhibits but two instances of the older vowel. Fischart and Sachs employ u quite frequently, while with Luther u is the rule, o occurring a few times and a but seldom. The M. H. G. vowel is found in the pret. plur. of sterben, and pre- dominates in helfen, wcrden, and werffen. The darkened form of a to occurs sporadically in the pret. plur. of verbergen, helfen, wer- den, werfen and predominates in bellen and schelten. It is likewise found in the singular: goldt, scholt, zvord. The vowel of the plural occurs in the singulars: hulff, schult, sturb, ward, predominately in wurff. Murner shows no instance of this analogous form, whereas Sachs makes frequent and Luther occasional use of the same. The verb werden is an anomaly even for this class in view of its varied vowel structure. In the pres. ind. sing, forms in i, u, e, and u occur predominately in this order. In the preterite, the vowels Uf and a are found in both numbers. In the pret. snbj. the usual 12 The Strong Verb in Fischart, form is that of to-day, but i is frequently written for u and the umlaut is often lacking. The vowel of the singular occurs but once, ward. II. Infinitive in i followed by n and cons, (d, g, k) The M. H. G. vowel of the pret. plur. and the later analogical vowel are about equally divided. In the following verbs u alone occurs: huncken, auffschrunden, schwunden, suncken. Murner and Luther still cling to the older vowel exclusively and in Sachs the older vowel predominates. The vowel u, in analogy to the older plural, oc- curs in the singular of most of the verbs of this class, generally by the side of the regular vowel a, which predominates. The follow- ing verbs have only the «-forms in the singular: gelung, klunck, schund, verschlundt. Schinden has assumed its modern form in Sachs and Fischart, and Olinger in his grammar employs solely u in the preterite. It would seem that the verbs with stem ending in nd, ng, and nk were particularly late in leveling the M. H. G. vowel of the plural to a of the singular. III. Infinitive in i followed by double nasal. The change of the M. H. G. vowel u to o in the perf. part, before unprotected nasals has taken place in all but two verbs of this class, sinncn and schwimmen. The older vowel predominates, however, in all but gewinnen. Fischart differs materially from Murner and Sachs in this usage, as they employ exclusively the older form. Luther writes o in his later works. The M. H. G. vowel of the plural has given way to the vowel of the singular in all but two verbs of this class, schwummen, verbrunnen. The reverse condition is found in Sachs, who with one exception (prannen) employs the older vo Luther makes occasional use of o by the side of u and Murner ex- hibits unexceptionally the modern form. The pret. sing, is regular save in the case of schwimmen, where m is the prevailing vowel. Sachs employs in all but one verb (bc- ginnen) double forms in the singular. Murner and Luther use a regularly. The vowel of the pret. subj. of the third class is generally u. Forms in o and a occur sporadically. A number of verbs with c in the infinitive take u for i occasionally in the 3rd sing. pros. ind. : The Strong Verb in Fischart. 13 vertiirbt, hiilfft, geschwullt, wurd, iciirfft. The vowel i stands for u in the pret. subj. vcrdirb, wirde. The verb schwellen exhibits in the infinitive the three vowels a, 6, e, dialectal equivalents. The peculiarities of iverdcn have been mentioned above. Fourth Class. M. H. G. e — a — a — 0. Fischart e — a{o) — a(o) — o(u) N. H. G. c — a, — a, o — The pres. ind. sing, is irregular. The older vowel i of the first person has for the most part given way to the vowel of the plural, the following verbs exhibiting sporadically the M. H. G. form: bevilch, nimb, sprich, triff. As in the verbs of the 3rd class, Sachs and Murner retain M. H. G. * thruout the singular, employing the weak vowel only in the case of nehmen. Luther used i occasionally in the 1st person. In the 2nd and 3rd persons Fischart wavers be- tween the weak and the strong vowel, the latter predominating largely. The forms in ie are no indication of length of vowel, for Fischart generally writes i, whether long or short. The rule for the lengthening of the vowel of the pret. sing, is not regularly carried thru by Fischart ; the vowel is short, when convenient, in rhyme. The preterite exhibits the darkened vowel o in the following verbs by the side of a: komen, beschor, troff. Flechtcn has in the one instance of the preterite and fechten predominately 0. Darkened forms occur sporadically in Murner, Sachs, and Luther. The forms stul, stulen, occur once in Fischart, rhyming with ful, fulen. Bcschur also is found once, a transition to the 6th class. Before unprotected nasal in the perf. part, of kommen and nehmen, Fischart writes oc- casionally u. Sachs uses the darker vowel entirely, and Murner for the most part, while Luther prefers 0. Fifi •h Class. M. H, G. e, i — a - — a — e Fischart e, i -a — a — c N. H. G. e, i - — a — • a — - e As in the two preceding classes the M. H. G. vowel of the 1st sing. pres. is broken to e with few exceptions : gib, isc, lies. The 2nd 14 The Strong Verb in Fischart. and 3rd persons exhibit in the following verbs the weak vowel e by the side of i: fress, geb, seh (sech), trett. The verbs pflegen and wiegen have gone over in part to the 4th class. G'dhren is found but once in the past tense and weak. The familiar M. H. G. contractions leit, gelt are employed infrequently by Fischart, tho numerous in Murner and Sachs. More striking contractions are those of the perf. part, g'dn and gcyn (geben). Sixth Class. M. H. G. a — uo — uo — a Fischart a — u (m) — u (w) — a N. H. G. a — u — u — a The 2nd and 3rd pres. ind. exhibit both umlauted and unumlau- ted forms as in Murner. Sachs and Luther are much more consistent in this particular. The M. H. G. diphthong uo is monophthongized in accordance with the usage of the "Gemeinsprache". The old diphthong is reflected however in numerous instances in the digraph u, e. g. : fuhr, hub, schuff, schlug etc. Murner still retains the diphthong written uo, u and sometimes u. Luther and Sachs em- ploy the regular modern form. Fischart anticipates the modern conjugation of heben in one instance of the perf. part, erhoben. The form is cited by Albertus and Clajus but is not found in Murner, Luther or Sachs. As in Murner, the verb waschen is characterized by the umlaut of a in the present stem and perf. part., a peculiarity of the Alsatian dialect. A few instances of the unumlauted vowel occur. Stehen exhibits a great variety of forms and is treated in de- tail in Part II. Seventh Class. This class is composed of originally reduplicating verbs which may be divided according to the vowel of the infinitive into five sub- classes : 1. A before two consonants. The chief characteristic of these verbs as a class is the frequency of unumlauted vowel in the 2nd and 3rd sing. pres. ind. The umlau- ted form, however, predominates. This feature, characteristic of The Strong Verb in Fischart. 15 the Upper German dialects, is still more pronounced in Murner, while Sachs employs but once an unumlauted form (Jalt). The verbs fallen, fang en and hangcn show in Fischart a ten- dency to go over to the 6th class, u («) occurring very frequently in the pret. sing, and plur. of fallen and sporadically in fangen and hangen by the side of the regular vowel i(ie). Neither Murner, Luther nor Sachs employ this false preterite. 2. A before simple consonant. The favorite Alemannic custom of darkening a to o is exten- sively applied here, the latter vowel occurring with more or less fre- quency in every verb, e. g. : blosen, crrothcn, goht, lossen, protet, gesehloffen. In analogy to stund, the forms gung, gungen occur once. Lassen and gehen, as thruout the 15th and 16th centuries, are very irregular in Fischart, older and later forms occurring side by side in great numbers. 3. Verbs in u. Rufen is the sole representative of this class and is strong, with weak forms in the preterite. 4. Verbs in ex. Of the three remaining verbs of this class, heissen alone has preserved intact its class ablaut. Heischen is both strong and weak in Fischart and scheidcn has for the most part passed over into the first class. 5. Verbs in au and 0. , These verbs are very irregular and do not allow of strict clas- sification. Most striking are the late M. H. G. formations loff, luff en, geloffen, formed after the analogy of saufcn. ANOMALOUS VERBS. 1. Preterite — Present Verbs. The original nine verbs of this class have been reduced to seven in Fischart thru the weakening of taugen and the disappearance of tiirren in favor of diirfen. Gonnen preserves in only one instance the strong present gann. In Murner, Luther, and Sachs tiirren is still used and taugen retains the strong present. 2. The me-vQvbs sein, tun, and wollen present a great variety of forms and are deferred to Part II. 16 The Strong Verb in Fischart. INTERCHANGE OF THE STRONG AND WEAK CONJUGATIONS. The German language has a decided tendency to weaken the strong verb. This inclination, marked in the older period of the language, is especially striking in the transition from Middle to New High German. A large number of strong verbs were lost or weakened in the transition, while some had already in M. H. G. acquired a weak secondary form which, as a rule, displaced the older in the course of time. Rare indeed is the opposite process. Other strong verbs altho attacked, were too firmly rooted and at most sacrificed the preterite. This process of change was especially pre- valent in the dialects of Upper Germany and influenced in no small degree the literary language. Fischart is here strongly influenced by dialect and is much less consistent than his forerunners. In many cases, however, he has anticipated later development, if he can not be said to have aided in determining the usage. The follow- ing summary will indicate in a general way the state of the verb in Fischart in regard to the interchange of the two conjugations: i. M. H. G. strong verbs conjugated weak in Fischart: dreschen, gteissen, kauen, klieben, mahlen, melken, nag en, neigen, waten, siemen. Others are probably weak, such as neiden, but are found only in the present. 2. M. H. G. strong verbs with one or more weak secondary forms in Fischart : Class i. Meiden, reiten, scheiden, scheinen, schreien and speien (partly weak in M. H. G.). 2. Geniessen, kriechen, saugen, stieben, triigen. 3. Rimphcn, schmelzen, sinnen, spinncn, stincken. 4. Gebdren, loschen. 5. G'dren, messen, wiegen. 6. Backen, graben, hcben, ivaschen. 7. Braten, hcischen, ratcn, rufen, schlafcn, spaltcn. 3. The M. H. G. strong verbs braucn, bcreucn, fatten, sateen, schaben, schmalsen, schroten, spanncn, verhchten, verzmrren, waltcn, winken, and swagen preserve in Fischart the strong perf. part, gen- erally by the side of a weak form which has in most cases displaced the strong preterite. The Strong Verb in Fischart. 17 4. Verbs, strong in Fischart, but weak or obsolete in modern German: bellen, brinnen, greincn, heischen, hinken, jehen, riichen, schrinden, spalten. 5. The originally weak verbs prcisen, ivcisen (wisen), and laden (invite) are prevailingly strong in Fischart. Dingen is weak, gleichen predominately strong — Beginnen is weak thruout the pre- terite and expressed by angefangen in the perf. part. The factitive stecken exhibits numerous instances of the strong preterite stak, staken, stak (subj.). The verb lanten in accordance with the Ale- mannic dialect is conjugated generally as a strong verb of the 2nd class. The analogical forms strieff and gedraiven occur once each. BIBLIOGRAPHY. I. Texts and Textual Matters : Goedeke, Grundriss sur Geschichte der deutschen Dichtung. 2. B. 489-505. Dresden, 1886. E. Weller, Ncuc Original poesien Johann Fischarts, Halle, 1854. Scheibles Kloster (VIII, X). Heinrich Kurz, Johann Fischarts sdmtlichc Dichtnngen u. mit Brl. versehen. (Deutsche Bibliotek 8-10) Leipzig, 1866-7. C. Wendeler, Fischartstudien des Freiherrn von Meusbach, Halle, 1879. K. Goedeke, Dichtnngen von Johann Fischart (D. Dichter des 16. Jahrh. B. 15, Leipzig, 1880. A. Hauffen, Johann Fischarts Wcrke (Kurschner, Deutsche National-Litteratur, 18, I-III, Stuttgart, 1895 ff. Neudrucke deutschcr Literaturzverkc des XVI. und XVII. Jhts. No. 2 ; 5 ; 65-71 ; 182. Zeitschriften and original works as mentioned. II. General Literature : Allgemeine Deutsche Biographic. 7. Band. A. F. C. Vilmar, Kleine Beitrdge sur Litteratur J oh. Fischarts. 2. Auflage. Frankfurt a. M., 1865. R. von Raumer, Geschichte der Germanischen Philologic (In "Geschichte der Wissenschaften in Deutschland") 9. Band. Munchen, 1870. 18 The Strong Verb in Fisqhart. H. Ruckert, Geschichte der nhd. Schriftsprachc. Leipzig, 1875. P. Pietsch, Martin Luther und die hochdeutsche Schriftsprachc. Breslau, 1883. K. Burdach, Die Einigung der nhd. Schriftsprachc Halle, 1884. L. Wirth, Johann Fischarts rcligios — poetisch — saiirische Dich- tungen. (Herrigs Archiv B. 75. 1886. S. 69-112). C. Francke, Grundzilge der Schriftsprachc Luthers (neues Lau- sitzisches Magazin) B. LXIV, Gorlitz, 1888. A. Socin, Schriftsprache und Dialekte itn Deutschen. Heil- bronn, 1888. Besson, Etude sur Jean Fischart. Paris, 1889. K. von Bahder, Grundlagen des nhd. Lautsystems. Strass- burg, 1890. F. Stirius, Die Sprache Th. Murners, Diss. Halle, 1891. F. Galle, Der poetische Stil Fischarts, Diss. Rostock, 1893. James, Die Starken Praterita in den Werken des Hans Sachs. Diss. Miinchen, 1894. D. Shumway, Das ablautende Verbum bei Hans Sachs. Diss. Gottingen, 1894. O. Behaghel, Schriftsprache und Mundart. Giessen, 1896. D. Shumway, The Verb in Thomas Murner. Americana Ger- manica, Vol. I. No. 3, 1897. O. Behaghel, Die deutsche Sprache. Wien, Lpzg. Prag, 1902. F. Kluge, Von Luther bis Lessing. 2. Aufl. Strassburg, 1904. A. Hauffen, Neue Fischart Studien. Euphorien, Siebentes Er- ganzungsheft, 1908. V. Moser, Sprachliche Studien zu Fischart. Beitrage zur Ge- schichte d. d. Spr. u. Lit. Vol. 36, No. 1, p. 102-219. III. Grammars : Laurentius Albertus, Teutsch Grammatick oder Sprach-kunst u. s. iv. 1573. Albert Oelinger, Vnderricht der Hoch Teutschen Spraach usw. 1574- Johannes Clajus, Grammatica Germanicae linguae. Leip- zig, 1578. The original editions of all three are found in Berlin. — Reprints The Strong Verb in Fischart. 19 in the series of Acltere deutschc Grammatiken in Xeu- drucken, ed. J. Meier. K. Weinhold, Alemannische Grammatik, Berlin, 1863. K. Kehrein, Grammatik der d. Spr. des 15. — 17. Jhrts. Leip- zig, 1873- K. Weinhold, Mittelhochdcutsche Grammatik. Paderborn, 1883. Grimm, Hcysc, Paul und Wilmanns. IV. Dictionaries: J. und W. Grimm, Dcutsches Wbrtcrbuch. Leipzig, seit 1854. M. Lexer, Mittelhochdeittsches Handworterbuch. 3 Bande. Leipzig, 1872-76. Moritz Heyne, Dcutsches Wortcrbuch. 2. Auflage. Leipzig, 1905-6. PART II. THE STRONG VERB. First Class. Beissen, M. H. G. bizen. Pres. Drob mancher die zan zsammen beiszt F. 273 Vnd beisset nit, es sey dann Hew R. 11600 Pret. Sing. Wie mainst, das ich sie damals bisz? F. 1900 Plural. Vnd bissen inn jr Haut se-lbs graszlich F. 1798 Perf. Part. Habt ir schon nie kain frucht zerbissen F. 2777 Inf. Drum magstu wol das Maul zubeissen N. 599 Beiten, M. H. G. biten, obsolete in the literary language, occurs a few times. The sole instance of the preterite exhibits the M. H. G. diphthong: Vnd seine Kunden, den er beit, Gieng derhalb kecklich gleich zu jm R. 566 Inf. Kan jetzt zu mahl nit langer beiten St. 984 So will ich Fraw nit lenger beiten St. 1317 Vnd sprach zu jm: "wer nicht will beiten R. 10665 Bleiben, M. H. G. beliben. Pres. Das bleibet hie vnd ewig dort N. 1882 Dan dis plaibt ewig, jens zerfallt GB. 4, 5 The pret. sing, exhibits a few instances of the older diphthong ei by the side of numerous analogical forms in ie : 1. Old Form: So war so schmutzig auch jr Leib, Das ich wie im Leym hangen pleib F. 2002 Das ich allweg behangen bleib FA. 680 Vor mir gentzlich nit sicher bleib (:leib) FA. 778 The Strong Verb in Fischart. 21 2. New Form: Dasz er so lang blieb sitzen still N. 793 Dasz er bei seiner Nadel blieb N. 984 etc. Pret. Plur. Da blieben sie recht zu Venedig N. 3079 Perf. Part. So wer die kunst noch blieben liegen N. 78 Es wer kain stul im Himmel pliben F. 350 Inf. Das ich so klain mus pleiben gar F. 214 Bleichen, M. H. G. bliclicn. The simple verb in the original mean- ing gl'dnzen, erroten, has died out. The compound verbleichen is found twice in Fischart : Da er nun schir verplichen war GB. 5, 2 Als beynah die Gedachtnuss seines vngeachten grabes ver- blichen Ef*. P. I. 7 Fisten, M. H. G. visten, visten, occurs once and weak : Jetz das Maul gewischt, vnnd dahinden gefist GG*. 29, 13 In Sachs the only occurrence is the strong perf. part. Fleissen, M. H. G. vtizen. Pres. Wiewol du dich gar fast bevleist D. 3055 Pret. Dasz er sich allezeit beflisz N. 3014 Wie jre Vorsteher sich stats beflissen BH. p. 281, 8 Perf. Part. Vnd dienst demselben so gefliessen Die weil du dich nicht hast beflissen Ez*. 38, 9 Inf. Noch wolt die Eul sicht recht befleissen R. 13201 Gedeihen, M. H. G. gedihen, exhibits but one ablaut form, gedicn. According to the custom of his time silent h is dropped in Fischart. Pie employs quite frequently the Alemannic eu, {du), the phonetic equivalent of ei. Pres. Alles erneurst, das es gedeit GB. 30, 2 Da bauet man, da brauet man, da gedeiets GG*. no. 33 22 The Strong Verb in Fischart. Subj. Also pringt rauhe als dann rewe Wann sie sicht, wie sie nichts gedawe Ez. g, 8 Perf. Part. Denen jr zuvil grose lib zu minder warhafter lieb hat ge- dien Ez. p. 300, 7 * Inf. Wie kont jr gedeuen, wann jhr nicht tapfer keuen GG*. 57, 25 Wo jn die bequemlichkeit musz vnd zeit hett mogen ge- deuwen R. p. 12, 32 Aber es sol jn noch gedeyen D. 1279 Dieweil ich je nicht kan gedeien F. 215 Gleichen, M. H. G. glichen, occurs mainly as a compound and oc- casionally weak where modern usage requires the strong con- jugation. Pres. Dem nichts gleicht inn geschwindigkait Tr*. 63, 2 Die jr in zucht vnd berden gleicht St. 1016 Pret. Dann er eim Affen sich verglich R. 141 Darum wir uns als bait verglichen F. 1689 Also sich verglichen Laz*. 135 Perf. Part. Doch, das es werd verglichen ehrlich D. 387 Inf. Die weil sichs will so gar vergleichen N. 2391 Weak Forms: Den ich auch offt mit dir vergleicht RII. 350 Das es dem zan kirren, welchs die sterbende thun fast glei- chete Laz.* 135 Dessen wir uns han baldt vergleicht RII. 419 Luther conjugates this verb weak. Gleissen, M. H. G. glizen, now usually weak, is of rare occurrence in Fischart. Tbe only instance of the past is weak: All ding hergleisten, (ja ich wolt FA. 70 Pres. Da fand man, das nicht alles gold sen, was gleiszt Tr*. 98, 29 Als die von Goldt, welchs fiirher gleiszt R. 2070 Es ist nicht alles Golt, was da gleiszt R. 12807 The Strong I erb in Fischart. 23 Greifen, M. H. G. grifen. Pres. Was er nur angreifft, das ist Gold N. 754 Aber indent crs greifTet an Ef. 5, 23 The pret. sing, exhibits sporadically ci by the side of ie: Die dann eilends nach mir greiff FA. 633 Tndesz ergreiff er jn beim halsz R. 2488 So nah grif sie mir nach der hauben F. 157 Und grieff das Liecht an allgemach D. 3064 Pret. Plur. Sie griffens an gleich in eym schwang Jes. 770 Perf. Part. Der Hertzog von Saffoye ist auch in dieser alllgemeinen vereinigung begriefTen Dis.* 37 Das sie nicht griffen het zn wehr F. 1238 Inf. So will ichs hie recht greiffen an N. 2671 Greinen, M. H. G. grincn, weak to-day, shows in Fischart a weak and a strong form in past time : Pret. Hingegen wnszt sich Gargantua nicht anders zn stellen, als dz er, all die weyl der redet, grunet vnnd weinet wie ein sieche Kuh. GG*. 226, 22 Perf. Part. Da die andere Bruder gantz erschrocken wie vngliickhaffte Glockengiesser vberinander sassen vnd halb grunnen vnnd halb sungen. GG*. 322, 2 Pres. Es ist kein wunder, dasz ich grein R. 1165 Der ein der flucht, der ander greint R. 450 Inf. Wer greinen oder mnrren will GG*. 135, 36 The verb kleiben, M. H. G. kliben, now supplanted by the weak verb klebcn, is not found in the past tenses. Leiden, M. H. G. lid en. Pres. Dct von den Menschen leidet pein F. 2364 Dann er leidt sonst schr grossen durst N. 780 24 The Strong Verb in Fischart. Pret. Was er unter der stiegen lit D. 1877 Sie litten oft, dasz wir sie kiiszten F. 298 Perf. Part. Denn nachdem er hett viel erlitten D. 1851 Wie er hab viel anfechtung glitten D. 1869 Inf. Das jr inen wolt dis erlaiden F. 2947 Leihen, M. H. G. When. The phonetic quality of h is indicated in a few instances by ch. Pres. Item, der Munch verleiht verzug D. 3915 Pret. Der Fiirst jms zehen jar verlyh R. 11729 The perf. part, exhibits the rare Alemannic form verlauhen, the result of a diphthongization of verluhen*, which was formed thru the influence of the old suffix w on i of the root by contraction of the resulting diphthong ie to u : Und ihr zum Zeichen des verlauhen Ein weisse gilg ausz sondermj trawen O. 5, 41 Dan was sie fernd den ackern gelihen haben P**. 114, 23 The perf. part, with u is not found in Fischart or Sachs. It occurs four times in Murner. Meiden, M. H. G. miden. Pres. Erstlich ein grawes pferd er meidet R. 2682 The preterite occurs but once and is weak : Vnnd den Hof meideten C. 80 The perf. part, exhibits one weak form by the side of the strong: Hat er vier stuck gemeidet stat R. 2677 Weise Kinder lassen verrritten Irer Eltern vngeschichte sitten Ez* 188, 12 Werden gleich wie der Gstanck vermitten St. 264 Inf. Also soil auch ein Ehfrau meiden Ez*. 33, 59 Weak forms are found quite frequently in Luther. * Cf. Weinhold, Mhd. Gramm. §354- Also Al. Gramm. ^333. The Strong Verb in Fischart. 25 The preterite occurs but once in Sachs and strong. The verb ncidcn, M. H. G. niden, is not found in the past tenses. Neigen, M. H. G. nlgcn, is not found in the preterite. It has already weakened in the perf. part. A similar condition ob- tains in Sachs. Hiemit euch jederzeit zu ergetzlichkcit geneigt GG*. 14, 21 So bin ich euch geneigt GG*. 29, 1 Wie du dem Orden seyst geneigt N. 2094 Pfeifen, M. H. G. phifen. Pret. Die Kindsmagd sang im oder pfiff F. 1627 Den Benzenauer sie im pfiff F. 1538 Sie pfiffen dann GG*. 285, 14 Perf. Part. Welchs er jn vor nicht gpfiffen hett L. 310 Er hab dann vor eyn gesetzlin gepfiffen GG*. 25, 23 The pres. and inf. offer no peculiarities. Preisen, M. H. G. prisen, a weak verb in M. H. G., gradually as- sumed strong forms in analogy to the verbs of the 1st class. Fischart vacillates between the weak and the strong conju- gation. The pret. plur. shows one strong form to two weak, while the strong perf. part, outnumbers the older form. Luther still clings to the weak verb and Sachs wavers. Pres. Da man sein Rum stats preiset GB. 17, 1 Daher sie dann jr Namen preiszt L. 207 Pret. 1. Strong: Die dich nie scholten, sondern prisen Tr. 2, 20 2. Weak: Vnd preiszten die Zuricher knaben G. 835 Man hat sie glehrt als sie sich preiszten Gb. 381 Perf. Part. 1. Strong: Vnd durch dich werd ich auch geprisen G. 365 Die Lauten kunst? du wiirst gepriesen L. 566 Other occurrences: GB. 23, 5; GG*. 96, 2; G. 1006, etc. 26 The Strong Verb in Fischart. 2. Weak: Das du inn jnen gepreiset werdest RM. 59 Vnnd eins leibs genosse geachtet. bestimmet vnd gepreiset GG.* 93, 30 Inf. Ihr liabt das gliick ohn das zu preisen N. 2533 Reiben, M. H. G. riben. Pres. Noch reibt sie auff des Herren grim D. 71 Pret. Vnd rieb sich wie ain ander Sau F. 1323 Die Salb roch, da mans rieb GG*. 19, 28 Perf. Part. Jm die schenkel sanftlich geriben Ez* 232, 10 Vnd wurden einsmal auffgerieben Gb. 278 Inf. Man musz dir dein donat einreiben N. 1216 Reissen, M. H. G. risen. Pres. O, was nutz ain, wann ainer raiszt? F. 879 Drumb reisst d'barttecht Monch kurtzumb K. 311 Pret. Die er in newen Inseln risz N. 2415 Wenn mir der Teuffel ris die bossen D. 3388 Die jn schier fiir ein Wolff zerrissen D. 1891 Perf. Part. Der stat ein gut stuck bin gerissen G. 550 Inf. Nun lasst sie sehr einander reiszen N. 939 Reiten, M. H. G. riten, is characterized by the frequency of the diphthong eu for ei in the present stem, in accordance with the Alemannic dialect. Pres. Teh reut mein Pferd inn Schwam GG.* 128, it Drumb reyt ich auff dem Esel her RI. 105 Vnd wie Bachus gern reiit den Esel Tr*. 12, 27 Wie Eulenspiegel allwegen ein falbes Pferd reiht R. p. 116 Pret. Wie Persei Luftpferd, welches er ritt G. 76 The Strong Verb it: Fischart. 27 Da or entrit cin Pferd darvon N. 1590 Wiszt jr nit wie wir nechtsmal ritten? St. 999 Peri. Part. Geritten auf aim fiillcn her GB. 2, 2 Inf. Vnd dorffst einreiten wol zu Collen N. 816 Ich meint, ich wolt zu reiiten han K. 40 A weak preterite found sporadically in early N. H. G. is em- ployed once by Fischart. Sic sprungen, sungen, huncken, reyeten schreyeten GG*. 122, 6 Scheiden,* M. H. G. schidcn, an originally reduplicating verb, grew up in early M. H. G. thru analogy with verbs of the 1st class. In consequence of the N. H. G. diphthongization, the two verbs became confused and were no longer distinguished in the present and preterite. The old perf. part, is still re- tained in Fischart. Pres. Hiemit so scheid ich nun davon D. 3547 Pret. Verschied ausz dicsem Jamcrland Ef. 4. 6 Dann sie besorgt, dasz er sie nit Mit schlcchtcr antwort bald beschit R. 1418 Pret. Plur. Da schieden sie wie Freund gemein D. 2102 Schieden so von einander beid R. 6017 Perf. Part. Als nun Meistcr Gobelin abgeschiden GG*. 227, 9 Es sey dan durch cinen endlichen spruch entschieden GG*. 249, 22 Inf. Das icli von mein Hans bios solt scheyden Ez. 24, 60 Several weak forms occur. In Luther the verb is weak ; in Sachs regularly strong. Pret. Vnnd ubten sicli zuzeiten, bisz sie die stund zu schlaffen scheidet GG.* 291. 3 Als er nun von dannen scheidet GG*. 433. 23 * Cf. Reduplicating verb. 28 The Strong Verb in Fischart. Scheideten sie von dem Wasseriges Wein das Wasser GG*. 304, 28 Wan sie (abschaideten) abraiseten MD*. 534 Perf. Part. Dz schadlich vom vnschadlichen vnterschaidet worden Tr.* 4, 24 Scheinen, M. H. G. schinen, exhibits the old and new form in the pret. sing., the latter predominating largely. Pret. Sing. 1. Old Form: Daher es schein Elsassisch sein G. 560 Morgens tags, als die Sonn herschein G. 1015 2. New Form: Alsbald erschien mir deiitlich hell K. 161 Vnd darauff schin die Sonn sehr haisz F. 2853 Vnd schin so hell inn d Ruder rinnen G. 389 Pret. Plur. Das sie von fern wie spiegel schinen G. 390 Vnnd solche erschienen alle GG*. 120, 29 Perf. Part. Vnd da seind jm der kirchen Reder erschienen D. 2378 Die schlecht geschinen, aber tewr verkaufft worden GG*. 22, 29 The pres. ind. and inf. are regular. The following weak forms occur in the preterite : Dieweil solche Tracht zu kriegerischen furnemme-n tauglicher scheinete Laz.* 144 So doch durchs kreuz Gots fretind meh scheineten BH. 310, 27 Scheissen, M. H. G. schizen, exhibits one instance of the older form in the pret. sing. The plural is not found. Pret. Wie Eulenspiegel in ein Hausz scheisz vnd bliesz R. p. 359, s Da schiss er in Senff R. p. 64 s. Vnd fur die Hand nicht, die er bschisz GK. 740 Perf. Part. Vnd hast in Hafen recht geschissen R. 1144 Sogar hat sie der Neid beschissen F. 2443 Pres. Dann wann einen scheusst in dem Fewr FA. 398 Wolfsholen, weil sie euch drausz schaissen F. 2694 The Strong Verb in Fischart. 29 Inf. Der Teuffel wircl dich sonst bescheissen D. 3101 Schleichen, M. H. G. slichen. Pres. Bisz sie das angsetzt zil erschleichet Ez. 24, 216 Da schleucht heut manch Edler Hirsch FB. 565 Pret. Schlich Eulenspiegel still hinunder R. 10437 Vnd in ain ander Gemach schlichen F. 1690 Perf. Part. Da komt der Tod, der leidig kund, Geschlichen alle vierteil stnnd U. 152 Inf. Vnnd kein stund hinschleichen lie-sz GG*. 224, 9 Schleifen, M. H. G. slifen. Pres. Einer schleifft Scheren GG*. 292, 33 The preterite shows an instance of confusion with the weak schleifen. Da er den Wein ausschlieff behendt R. 881 Vnd scharen schliffen aine stund F. 1253 Perf. Part. Dasz er nie hab sein federwehr geschliffen GG*. 25, 21 Vnd hast dein wort nit vorgeschliffen N. 2948 Inf. Gleich auff das schlaffen die Zung nezten vnnd schleiffen GG.* 292, 33 Schleissen, M. H. G. slizen, is found but twice. Perf. Part. Der Leut, die oder seind verschlissen, Oder zur Erd noch werden miissen R. 13215 Inf. Ir must sie warlich bas beschleissen D. 2966 Schmeissen, M. H. G. swiizcn. Pres. Der sorget nit, dasz man jn schmeiszt R. 5710 Pret. In dem schmisz er sie vmb die Lenden R. 765 30 The Strong Verb in Fischart. Wie es zerschmisz gantz Wald voll Buchen GG. 2, 71 Schmissen so vnbarmherztig GG :: . 312, 25 Perf. Part. Vnd sehr gemartert vnd geschmissen K. 174 Inf. Ich wil die Hornen Seyfried tun, Alles anf ein haivffer schmeissen mm R. 5460 Schneiden, M. H. G. sniden, shows one instance of the old pret. sing : Dann er den bauch auff halber schneidt ( :eingeweiht) R. 3140 The later form is numerous : Vnd schnitt solch furclien inn den Rein G. 385 Schnid den mit seiner eigen Hand D. 4320 Perf. Part. Wie ichs dan schon hie gschnitten hab Jes. 152 Pres. Der jhm abschneidt die rechte Handt K. 249 Die dritte. welche den Faden schneid U. 245 Inf. Dasz sie het mogen was verfuhren, Oder dein wort viel basz beschneiden N. 2945 Schreiben, M. H. G. schrtben. Pres. Vnd schreibt daruber diesen Reimen N. 843 Pret. Wie schwieg er mvr, da man jm schrieb N. 9S3 Thaten die Floh als ich schrib dis F. 38 Was schrieben jhr vns vmbs bett? GG*. 263, 31 Perf. Part. Ein wenig hab beschrieben mir N. 14 Eins schuchs lang vnd gar voll geschriben U. 72 Inf. Welchs mir zuschreiben nichts gebiirt N. 258 Schreien, M. H. G. schrien, of all the verbs of this class displays most instances of the old preterite, altho the later form is here too more frequent. Forms with inorganic r, numerous in Sachs and Luther, are not found in Fischart. 1. Old Pret. Vnd schrey so laut es immer kund FA. 561 Welchs um ain halb sang, sprang vnd schrai BH. 296, 33 The Strong I 'erb in Fischart. 31 Wie kleglich schrey er in dcm Ranch D. 4454 So bald er nun erohret war, schrey es nicht GG*. 158, 1 Other occurrences: F. 1606; 2088; R. 6479; GG. 169, 17; 325. 18; 406, 29 2. New Pret. Der ander schwartz Munch schry dargegen D. 3231 Dieweil er also schrie vnd that D. 2497 Schry vnd floh er, vnd floh vnd schri GG*, 408, 17 etc. Pret. Plur. Vnd schryen „Crucifige" drauff D. 1230 Da schrien nieinc Munch Evvca D. 2253 Ei is found once in the plural : Vnd schreien vnnd liefTen GG*. 312, 28 O wie schriien die arme gevatern P**, 28, 5 The above and following forms are possibly survivals of the M. H. G. schriwen (imv), fronted so as to have the value of 1. Perf. Part. Das er geschriien hab Tr.* 45, 36 Sie haben sich zu heiser geschrien N. 3569 Denn er het sehr vmb Brod geschryen D. 2217 By the side of the strong verb there existed in the M. H. G. period a weak verb schrien, schricte (schrite), geschriet (geschrit).* The latter appears sporadically in early N. H. G. and is found in Fischart in the following forms : Pret. Plur. Da reyeten. schreieten, schwangen GG*. 122, 6 Perf. Part. Die siind ist nicht so gar verschreyt R. 5079 Schreiten, M. H. G. schriten. Pres. Wol an, ich schreit auch schier zu weit D. 239 Khe man weiter schreitet Tr*. 21, 1 1 Pret. Mancher der nie keyn Pfcrd beschritt GG*. 22, 7 Das so dapffer das Schiff fortschritt G. 388 Dan als bald sie zur Ehe schritten Ez* 191, 1S * Weinhold, Mhd. Gramm. §425. 2,2 The Strong Verb in Fischart. Peri. Part. Aber das war zu weit geschritten I, 13 Inf. Jetz vnder will ich schreiten fort N. 278 Schweigen, M. H. G. swigen, exhibits two instances of the old preterite by the side of the more frequent analogical form: 1. Old Form: Der Eulenspiegel schweig vnd asz R. 4844 Der Eulenspiegel schweige still R. 5291 2. New Form : Wie schwieg er nur, da man jm schrieb N. 983 So schwig er still doch dazumol R. 4121 Pret. Plur. Mit sein Gesellen, dasz sie schwigen R. 3324 Wie sie nun schwiegen allesammj R. 3498 Perf. Part. O hetten jr doch nur geschwiegen N. yj Ein jeder wolt, er gschwigen het R. 1677 Pres. Wann er schreiet, Sie nur schweiget Schweigt er dan, Redt sie jn an Ez. 28, I, 2 Inf. So will ich schweigen vnbeschwert N. 16 Speien, M. H. G. spiwen, spien* resembles schreien* The verb is mainly strong in Fischart, but weak in Luther and Sachs. The old preterite is found a few times but less often than the later form. 1. Old Form: Vnd setzt es auff, vnd spey gleich Feur Jes. 397 Von Edler art, spey ich inn Bart GG.* 132, 20 Also spei er keinen on vrsach GG*. 169, 23 2. New Form: Vnd spie ein gutes theil daher R. 4942 Spie offt ins Becken GG*. 198, 7 Pret. Plur. Da andre doch ausspien driiber B. H. 278, 10 Da spyen sie schier all darab R. 6127 * Weinhold, Mhd. Gramm. §425. The Strong Verb in Fischart. 33 The perf. part, employs double forms in analogy to scheiden. 1. ex- Forms: Vnd so ein kasz herausz gespeyen (:schrcyen) N. 48 Eyns Aussatzigen gespeiene Wust BK*. 64I 2. iV-Forms : Er hetts jm zorn so auszgespyen R. 5166 Inn das angesicht gespien hat Ez.* 202, 2 Der hasz ist aller auszgespien N. 3570 etc. The following weak forms are found : Pret. Speit uni sich vnd warf schnu'der aus F. 2013 Vnd speit darmit vber den Tisch R. 4940 Drinn ich erkalt, vnd speit ein Ban GG*. 132, 23 Speuten in jhr Schwartz Runtzlecht Hand Jes. 850 Vnd husteten vnd speieten GG*. 233, 11 Perf. Part. Das jre kirch zerhackt, zerkratzt, verspeiet BK.* 15! Steigen, M. H. G. stigen. Dieweil auffstieg ein starker Bruder D. 4136 Stig mit Gewalt inn ein zimmlich grosz schiff GG*. 282, 5 Plural. Daniel sah, wie vir gros thir Auffstigen aus dem Mor herfiir BH. 314, 4 Perf. Part. Werst ausz dem hindern gestiegen N. 1549 Welchs aus dem Mor herfiir ist gstigen M. 25 Pres. Vnd freudig, da steigt Venus ein I. 96 Vnd steiget her aus der Welt rachen BH. 325, 12 Inf. Ich wolt jn warlich schier ersteigen N. 2852 Streichen, M. H. G. stricken. Pres. Wie man die Wollen streicht P**. 108, 30 Pret. Vnd strich jr Marmolstainen fiislin F. 955 Durchstrich mit den Sebelen GG*. 280, 10 Strichen das Hiitlein auff all End Jes. 806 34 The Strong Verb in fischart. Peri. Part. Dan mein hembd ist bestrichen lcis f*. 2523 Inf. Ich wolt dir hie wol fein auszstreichen N. 161 1 Streiten, M. H. G. striten. Pres. Wider den Stachel trit vnd streit D. 3642 Pret. Stritt mit der Sonnen Hitz vngeirrt G. 612 Wie sie fur ihre Freiheyt stritten E. 29 Perf. Part. Wie er hab viel anfechtung glitten Vom Teuffcl vnd mit jm gestritten D. 1690 Inf. Dasz man mit liigen jezt will streiten N. 1857 Treiben, M. H. G., triben, preserves partially the older form in the pret. sing. 1. Old Form: Ein schauder ging jm durch den Leib, Den kalten Schweiss es jm austreib D. 1804 Den Teuffeln gab manch gute schlapp, Vnd treib sie von des Sandars Bett D. 4099 Die innerlich prunst nicht vertreib (:leib) G. 614 Vor forcht der Morder, die sie treib BH. 308,. 11 2. New Form : Aber die Ehlich lib mich trib F, 1029 Die er allein trieb D. 3356 Plural. Aber die Ehlich lib mich trib F. 1029 Die er allein trieb D.3356 Perf. Part. Was du getrieben hast fiir schanden N.. 3684 Was mein Dominicus hat trieben D. 2662 Pres. Es treibet sic wol ab darvon N.. 2823 Inf. Ich will dich au'ch nicht weitcr treiben N. 271 Weichen, M. H. G. nnchen, shows one instance of the old preterite: Das vor verwunderung jm gleich Tin- Strong Verb in Fischart. 35 Ausz dcm Trappen dcr Stab entweich AE. 70 Da keiner von dem andern wich D. 3459 Doch vveil die Rselin jni wich BH. 298, 23 Peri. Part. Mein Fels sci mir gewichen GB. 15, 9 Fur namlich da sie ab ist gwichen T. S3 Pres. Vnd weicht cin Rapp dcm andern Rappen N. 3149 Inf. Dasz man dir gleich so weichen musz N. 521 Weisen, M. IT. G. onsen (vvk) took on the strong conjugation in early N. H. G. thru the influence of wizen (s), which had coincided with the weak verb in meaning. The fact that only one weak form is found in Fischart, two in Murner. and none in Sachs, would indicate that the strong verb had es- tablished itself firmly in Upper Germany in the sixteenth century. With Luther weisen is still weak. Pres. Den er vns heut ans Babel weiszt M. 147 Pret. Vnd wise sie an, das sie Ez.* 322, 8 Erwis also sein Peterskopf F. 348 Da er dir einen diick bewies D. 109 Die ihn anf den Weg wiesen MD. 296 Als sie vorschifften, Ehr bewisen Also bewisens sie mm auch G. 1044. 5 Perf. Part. Die Dominions bwiesen hat D. 3256 Er hats anch Ritterlich bewissen R. 4340 Es hat mir jn nie, keine hinein gewisen GG.* 125, 21 Tm Sanct Franciscnm dort gewisen (rzerrissen) KK. 15 Gott hat ench dnrch disz Mittel gwisen (:gflissen) GG. 443. 132 Weak Preterite: Man hat sie glehrt, als sie sich preiszten Wie sie Argonautae sich beweiszten Gb. 382 Zeihen, M. II. G. zihen, exhibits a peculiar interchange of ei and ie in the present stem. This same peculiarity is found in Mur- ner and is probably a false analogy with the verbs of the second class. The gutteral pronounciation of h before t is 36 The Strong Verb in Fischart. retained but there is no grammatical change in the perf . part., a reversal of affairs from Sachs and Murner. Pres. Ind. and Inf. Gott strafft die Siind | ob er sie wol verziehet MD.* 795, RG. Gott ist langsam zum Zorn vnd verzeicht lang Ant. 23 Dasz er jm wolle doch verziehen R. 5165 Man soil den Vnholden so Busz thun | verzeihen gleich wie man de ketzern verziehet | vnd soil denjenigen so halszstarrig verbleiben auch verziehe damit man nit Leib vnd Seel • tode MD.* 793 Pret. Da ward er erst mit grosser miih Magister, das jms Gott verzieh N. 3032 Der Vatter verziege jr solchs Ez*. 323, 30 Perf. Part. Ich denck du habst verziehen schon, Was er dir hat einmal gethon D. 107 Er hab dem Volk verziehen MD*. 795 Inf. So glaub ichs nicht, verzeihe mir disz N 255 Verzeih mir, dasz ich dich so dantz N. 1170 So bit ich, verzih mir die Siind GB. 24, 4 Verzeicht mir hie, ihr Jesuwider N. 2859 Verzeicht mir, das ich saufen sprech F.. 3529 Verzicht mir dasz ich euch die Sauen vergleich GG.* 57, 23 Verziecht mir, dasz ich an dem Ort GG.* 19, 55 Second Class. Biegen, M. H. G. biegen. The transitional dipthong eu of the pres. sing, is not found in the few instances of the present oc- curring. I denck, da sich der Galgen biegt N. 128 So biegt sie sich auf die Seiten MD.* 152 Der sich nicht inn Hiigel erbieget FB.. 25 Pret. Sing. Bog es sich beim Spareisen GG.* 405, 18 The plural is not found. Perf. Part. Das ein gewelb, von holtz gebogen L. 193 Warm einer ein ast vom baum gebogen hat GG.* 307, 37 The Strong Verb in Fischart. 37 Bicgcn is confused with the factitive beugen in the following: Sie schlugen mich, das icli mich bigt GB. 23, 4 Bieten, M. H. G. bicten, exhibits in the 3rd sing, and imp. eu by the side of the later analogical ie. The latter vowel, as in most verbs of this class, predominates. 1. £ if- Forms : Hingege gebeut die H. Kirch das BK.* 96r Welche verbeut bekundschafftung MD.* 624 2. ic-Forms: Ja noch dazu erbiet ich mich N. 178, Im ausztrucklich verbiet | dz man BK.* 37I Das auch nu trotz bietst alien fromen? D. 311 The following would seem to be an imitation of Murners man- ner of reproducing M. H. G. in : Ich gbiit bei Murners Narrenschewern P. 2, 20 The pret. sing, has the regular vowel. The plural occurs but once and in the modern form. Aber fast thewr both er e-s jn R. 8593 Both jm das Pferd ger guten kauff R. 8590 Vnd bohtt jhn beiden seine hend St. 2532 Vnd jhn verbot, dasz keiner solt N. 1167 Welchs vns die von London anbotten GG.* 239, 22 Perf. Part. Aber der Bapst hatt jn gebotten D. 657 Inf. Darmit jr meint zu bieten trutz D. 3860 Imp. Beut mir dein roten Mund GG.* 34, 17 The verb brauen, M. H. G. briuwen, now entirely weak, still re- tains in Fischart the strong participal adjective. The preterite is not found. Pres. Da bauet man, da brauet man GG* no, ZZ Darnach brauen sie euch eyn kostlich vnd sauber bier BK* 58I Perf. Part. 1. Also hat Tyll gebrawen Bier R. 6274 2. Jedoch hat ers so wunderlich gespunnen und ge- brauwet MD.* 21 38 The Strong Verb in Fischart. So kiinstlich vntereynander gebrauet worde BK.* 57r ' Vielerley Wein massig wolgebrawet GG * 85, 30 Verdriessen, M. H. G. verdriezen. The 3rd pres. ind. shows a num- ber of cu forms and one instance of ei, the phonetic equivalent of cu. 1. ru-Forms. Vnd sich mir alles des befleisst Was das edelst geschepf vertreuszt F. 3036 Das es einen verdreuszt GG.* 65, 32 Vnd cs verdreuszt dich Ez.* 330, 34 Das macht, we : l sie verdreuszt GG.* 309, 12 2. ^/-Forms : Ein Reiter riecht gern Merrenscheisz, Ein Weidmann kein Hundsfurtz verdreiszt R. 6894 3. iV-Forms : Dan welcher ist, den nicht verdrieszt GK. 747 etc. 4. w-Forms : The M. H. G. diphthong hi is reflected in it, the customary form in Murner and equivalent in sound to t Noch vertriiszt die Floh stiberin F. 241 1 The pret. sing, has the regular vowel 0. The plural is not found. Welchs sehr Dominicum verdros D. 2489 Das enge Nastlin sie vertros F. 2054 Vertrosz es alle Vogel hart AE. 92 Perf. Part. Also hets Podagram vertrcssen Tr.* 12, 35 Da hat dichs oflft verdrossen sehr D. 365 Inf. Das sie auch solle dis vertrisen F. 2323 Manchen dollen hund thivt es verdriessen N. 846 Fliegen, M. TI. G. vliegen, exhibits a variety of forms in the pres. ind. sing. 1. ew-Forms: Auch kein pfeil, dcr da fleugt bei Tag MI).* _>o. i_> Ain Haselhun das fleugt GG.* 58, 34 Other occurrences: BK.* 240I; MD.* ;Ki 2. ci- Forms : Wann mir cine ausz der Scheuren entfleigt GG.* 362, g So fleigt kein Fan melir GG.* 419. it The Strong I r erb in Fischart. 39 3. i (e) -Forms are numerous: Vnd inn die Wiisten fligt davon BH. 325, 4 Fliegt anch im lufft nicht wie ein Daub Pr. 7 The pret. sing, is regular : Vnd flog doch keiner nit bin auff Tr. 2, 8l Als ob es inn dem Wasser flog G. 222 Verflog das Hutlein im Gctummel Jes. 11 12 Other examples: R. 848; 12946 The plural has only the modern analogical vowel : Gleich wie Heuschrecken dahin flogen Jes. 173 Da flogen die miihele GG.* 123, 9 Vnd die Hauser mit S. Lareto vber mor flogen GG* 356, 7 The pret. subj. retains the old vowel of the plural in the one instance noted : Als ob ein pfeil fliig von dem Bogen G. 513 Perf. Part. Nicht, wo er auszgeflogen sey N. 89 Da sey er gflogen in ein Waldt A. 7 Inf. Dasz er bei tag nit fliegen sollen N. 3612 Fliegen and fliehen, originally almost synonymous, are some- times confused: Wann Raben einem zeug nach fliehen N. 905 Die Raben fliehen nach den wolffen N. 911 Fliehen, M. H. G. vliehen, like fliegen, is very unsettled in the present : 1. ni-Forms : Das kein Weib fur eim Creutz streicb fleucht (:vielleicht) D. 1478 2. e /-Forms : Das dreimal fleicht der stollz Burgunder O. 4, 50 Die stol war geweicht, Derhalben der Teufel fleicht D. 3752 RG 3. /(>) -Forms: Teh flih auch noch nicht GG* 153, 18 Trutz das du hie von dannen fliehst D. 3099 Wann sie alles flihet vnd meidet Ez.* 151, 6 etc. 4. w-Forms : Dan wer da fliicht, den sol man jagen F. 2909 Bald fliicht for jn der ganze hauf BH. 302, 18 Elias fliicht for Jesabel BH. 307, 6 40 The Strong Verb in Fischart. Pret. Sing. Floch gantz erschrocken er darvan MD. 21, 2 Er floch davon G. 12 Darauff er gleich von dannen floh D. 307 Der vor dem Teuffel auch nicht floh D. 1724 Dan warlich, ich nicht sehr wol floh F. 412 The M. H. G. vowel occurs once in the pret. plur. in rhyme. Die sibend jagt sie in der stuben Herumbher, wann sie ihr entfluhen FA. 614 Vnd flohen drch GG.* 364, 11 Flohen damit wie tausent Teuffel GG.* 366, 23 Flohen vnd stoben sie vber die Heyd GG* 379, 13 Also flohen diese Leut GG.* 409, 23 Perf. Part. Er hat es warlich weit geflohen N. 2215 Ich bin entflohen wol sechs Winden Ez.* 24, 201 Inf. Diejhenigen so inn die Wald entpfliehen wolten V.* 16 Aber wa will ich hinausz flihen F. 409 Fliessen, M. H. G. vliezen. Pres. 1. £w-Forms: Der her fleuszt aivsz dem Paradysz N. 2296 Wie blutdurst ausz dem Landdurst fleuszt SA. 2, 327 Das fleuszt ausz lauterer jrer miltigkeyt her BK.* 176I 2. i(^)-^ orms: Von Got mir trost herfliset GB. 31, 10 Der von den Gotern fliset hais Tr.* 35, 4 etc. 3. w- Forms : Von dem fliiszt lebend Wasser frisch BH. 327, 25 The pret. sing, has regularly 0. The plural is not found. Vom Kirchentag zu Pises flosz Ef. 3, 10 Je meh von jnen der Schwaisz flos G. 617 Dasz jr in d Milchstrasz flosz R. 9538 Dann Milch fur Blut am Boden flosz R. 9550 Perf. Part. Mit Blut von Menschen hergeflossen FB. 358 Inf. Vnd seine warm plut vber den schenckel sah abflisen Tr.*46,i2 The Strong Verb in Fischart. 41 Frieren, M. H. G. vriesen, vrieren, has lost the grammatical change, r appearing in all tenses. Fischart uses s but once, and in the pres. ind., Sachs twice in the same tense, while Murner has leveled to r thruout. Pres. Welchen nit freuszt soil den offen hinderwertling ansehen P.* 16, 13 Da hast ein Kiissen, vvann dich friert! R. 10590 So gfrirt jm.iz der Schnabel auf F. 61 The pres. subj. exhibits the false analogical vowel eu once: Aivff das er nicht vielleicht erfreur R. 10779 Drumb das mir der Narr nicht erfrier GG.* 126, 7 Das nicht erfriir der zarte Balck D. 2044 The pret. sing, shows one instance in rhyme of the old vowel of the plural. The plural does not occur. Kein wunder ists, dasz ich erfrur (:nur) R. 4273 Dann sie gar sehr barmhertzig fror R. 2235 Gefror sehr hart, fie-1 tieffer Schnce R. 5367 The subj. has the modern form: Damit er nicht erfrore St. 156 Wan vileicht der Wein erfrore BK.* 17I Perf. Part. Anch sey sie nimmer nicht gefroren D. 2037 Bisz sie warm hart gefroren gar R. 6031 Inf. So erschrocken, als thet sie frieren R. 6498 Mocht Eulenspiegel nicht erfruren R. 4169 Geniessen, M. H. G. nicsen. The pres. ind. occurs once with eu. The preterite uses thruout. Pres. Ja sein geschlecht gneuszts auch darmit A. 115 Verwart das gold, vnd gniszt sein nichts F. 536 Gleich wie ain andrer Schiiz des gnieszt G. 961 Ains Podagrammischen geniset ain ganz Nachbarschaft Tr.* 34, 23 Pret. Dan Gots verhaisung er genos BH. 305, 16 Die Priester genossens BK.* 92r Genossen die Lcyen nichts BK.* 921- 42 The Strong Verb in Pis chart. Perf. Part. Welcher kundtschafft auch hat genossen G. 477 Welchs gnossen wird mit freiem Mut O. 5, no Inf. Der zeit geniesen vnd nicht entniesen Tr.* 31 x. 5 A weak perf. part, is found twice : Heyszt das nicht wol genieszt BK.* 77r Habt jr wol geniest? BK. 119I Giessen, M. H. G. giezen. The pres. ind. has eu in one instance : Je mehr man auff den stock geuszt (:scheuszt) GG.* 57, 7 Ich gise sie also inn jren leib Tr.* 92, 17 Weil bos Plut nicht schon farb giszt ein F. 240 Der eim nicht giset Latein ein GG.* 124. 35 The pret. sing, uses with one exception. The plural is not found. Vnderdesz mein safftiger Herr von Bruchmatt einguss GG.* 238, 30 Je mehr Muts jn die Rais eingos G. 618 Vnd gosz die Milch lustig hinein R. 3934 Gosz auff sechs thunnen oben Dach R. 6033 Begosz die Suppen vnd das Brot R. 747 Perf. Part. Ain andre hat gekaufet fisch Vnd driiber gossen Wasser frisch F. 1308 Denn heut han sie Creutzlein gegossen D. 3701 Inf. Ja offt, wann sie anrichten soil, Supp oder Mus eingisen wol F. 3572 The verb kauen, M. H. G. kiuzven, kewen, is weak in the few past forms occurring in Fischart. Pres. Wie man wol heut den Notary's furkauet GG.* 247, 22 Je mehr man sie er'kawet vnnd widerkauet GG.* 30, 10 Wann jhr nicht tapfer keuen GG.* 57, 25 The preterite is not used. Perf. Part. Wollen wir sie gekawet ligen lassen GG.* 30, 12 Vnd tins also die Pepp vorgekauet BK.* 39r Dasz ich an diser miihlichen red hat gekauet GG.* 240. 31 Schoss mit Lumpen, mit gekawet Papier GG.* 284, 36 The Strong Verb in Fischart. 43 Inf. Danti was dcr Mund annimpt zu kauwen GG.* 273, 23 Dann er wird nichts so lang an mir kawen GG.* 373, 19 Kiesen, M. H. G. kicsen, is not found in the preterite or pres. ind. The perf. part, is regular. Perf. Part. Der Romisch Midas hats erkoren N. 747 Denn wir han lengest schon verloren Der Heiligen hulde ausserkoren D. 3762 So war eym Degen ausserkoren St. 123 Inf. Darum so mag die H. kirch dasjenige erkiesen vnd auszerlese-n GK.* 36r The verb klieben, M. H. G. klicben, disappears in the 17th century. It is found but twice in Fischart. Pres. Thut sich die Erd auff, zerkliben die Felsen GG.* 389, 14 Perf. Part. Wie solche haben artlich erkliebet GG.* 189, 28 The verb is conjugated strong in Sachs. Kriechen, M. H. G. kriechen. Ic predominates slightly over eu in the pres. ind. 1. ^u-Forms : Kreucht fluchs vnder ein Butten frey R. 6291 Kreucht mitten drunder, schlieff darinn R. 6958 2. iV-Forms : Ein anhang kricht gleicli wie ein klett N. 3054 Wie allenthalb man an sie kricht F. 1554 Dan wann vom Haiislin kriecht die Lehneck. Ez.* 23, 69 The pret. sing, and plural have 0. Bald kroch herfiir der wolbetagt FA. 700 Zuletzt kroch mein Dominicus D. 375 Allen, die durch jr kirchthor krochen Krochen herfiir vnd waren mirb R. 4250 Perf. Part. Da sey die Salb in Liechen krochen D. 2537 Imp. Kreuch audi kainer gar inn ain Or F. 1099 44 The Strong Verb in Fischart. So verkriech dich auch wie die Krebsz GG.* 286, 35 Inf. O, Petre, so magst dich verkrichen N. 1981 Liigen, M. H. G. liegen, retains for the most part the M. H. G. ie in the present. Unlike Sachs and Murner, Fischart uses the modern w in a number of cases. Eu is the usual form of the 3rd pres. ind. 1. £M-Forms : Ja, wer es redt, leugt vnverschampt D. 2322 Vnd leuget das die Werckstat kracht D. 201 Der ander Munch leugt dem zu leid D. 151 Other occurrences: P.** 125; MD.* 508 2. tV-Forms. Noch liegstu so ausz bosem Geist N. 1854 Wann man vil betrieget vnd lieget P. 4, 20 3. m- Forms : So liigt er dan aus schwabisch P.** 9 Das er weit liiget BK.* I95r Plural. Liegen sie, trage ich die Meer D. 79 Ja sie liegen auch vmb die wett D. 143 Vnd liigen, das die Himmel krachen P. 3, 10 The only occurrence of the preterite has the vowel u of the old plural : Aber die Hofleut han getrieben An Eulenspiegel, das er lug R. 1953 Perf. Part. Vnd ich auch warlich nicht erlogen N. 1292 Weil vor jm haben mehr gelogen D. 204 Imp. Nun lieg dasz dich Gott mach zuschanden offentlich N. 1843 Inf. Sie wollen der Legend nachliegen N. 2501 Denn wer da kan am meisten liegen D. 971 Er mus wol etwas luge P.** 9 Den wolstand zu liigen hallt BK.* I95r Reuen, AT. TI. Q. riuwen, is divided between the weak and the strong conjugation. The preterite is weak and the perf. part, mainly strong. The Strong Verb in Fischart. 45 Pres. Weil vngliick sie am meisten reut L. 124 Vngeacht | dasz sie der that gereuwet MD*. 796 Ach e-s gereuet darnach den guten Mann GG.* 109, 2 Pret. Vnd gerawet sie keine Zeit GG.* 296, 15 Als er zuletzt seine bose stuck berauwet MD.* 8 Perf. Part. Die kain muh noch not hab gerauen G. 760 Keiner ist gezwungen, den es hat gerawen GG.* 20, 73 Aber Reden vberaus vil gerauen Ez.* 305, 3 Diese haben gebeicht vnd gereuwet GG.* 327, 23 Inf. Inn summi, nimmer soil sie gereuen Ez.* 19, 11 Riechen, M. H. G. riechen. The pres. ind. occurs twice with en by the side of the more frequent modern form. 1. eu-Vorms. „Wie," sprach der Kiirszner, „reuchst nit gern, R. 6849 Die salben vnd was sehr wol reucht Tr. 13, 38 2. tV-Forms. Dann er sogar sehr riecht vnd stinckt N. 53 Dem man sich schamt, wann man sie richt F. 282 Das dir nicht selbst in Busen riechst D. 203 The preterite has in both numbers: Die salb roch, da mans rieb GG.* 19, 28 Er roch herausz ausz dem geschirr R. 2031 Da rochen sie erst recht den Dreck R. 4678 Da rochen sie, dasz er schon stanck R. 13037 Perf. Part. Ich denck, die Nas habs wol gerochen D. 1923 Inf. Vnd wo er keines richen kan N. 1991 Die weil du nicht nach schmaltz thust riechen N. 1982 Saufen, M. H. G. sufen. The pres. sing, is, as a rule, unumlauted. Pres. Ich sauff durch kein Strohalm GG.* 150, 20 Vnd sauffst Wasser GG.* 338, 6 Dieweil er sauffet wie ein Kuh N. 1025 Er seufft cr ein Wagen voll D. 382RG 46 The Strong Verb in Fiscliart. The preterite is as to-day. Wie Hannibal, der gift auszsoff Tr. 2, 73 Soff bisz jn recht genug gedunckt R. 8881 Vnd soffen wie die Biirtenbinder D. 2255 Sie soffen aus gestifleten Kriigen GG* 123, 12 The subjunctive has only ii. Ich stiff jetz das Mor aus GG.* 141, 26 Ich stiff dich dasz du GG.* 150, 34 Ich stiff jn nicht ausz der krausen GG* 414, 15 Perf. Part. Vnd mivsz fiirwar gesoffen han N. .781 Saugen, M. H. G. sugen. The pres. sing, is equally divided between umlauted and unumlauted forms. Was von Huren seuget, ist zu Huren geneiget GG.* 7, 1 Dan sie seugt Mucken vnd verschluckt die Corneel BK.* 76RG Darvon man saugt all gnawen list R. 32 Gleich wie der Bar, der plut sauget Tr.* 62, 10 The preterite is weak in Fischart. Ich saugts von meiner Muter GG* 69, 20 Wand dasz Ziimpelin, sauget am Leilachzipffel GG* 198, 12 Schlug dasz hund Wolflein sauget am hemd GG* 199, 10 The perf. part, is strong with one exception : Nicht lenger hat er den Briistlichen safft — gesauget.* GG.* 168, 23 Ich habs gesogen nicht ausz fingern D. 16 Aus Eve Pelz habt gsogen gleich F. 3878 Other examples: P. 22; R .11284; Tr. 33, 11 etc. Schieben, M. H. G. schieben. The pret. sing, employs regularly o. The plural is not found. Schob kukat, mit erlaub, inn d ze-lt GK. 742 In ein nackenden Busen schob GG. 56, 4 Welchen einer inn Busen schob GG* 305, 11 Perf. Part. Die wcrden gtriben vnd gschoben U. 178 The false infinitive schcibcn occurs once by the side of schieben. Ich will den Meister Ehren, vnd die sechs inn den Busen scheiben GG* 130, 1 Gern auf ain andern schiben wolt Tr. 69, 2 * Ersogcn in 1590 ed. The Strong Verb in Fischart. 47 Schiessen, M. H. G. sckiesen, has, with one exception, ie in the pres. sing., which is well represented. Darnach man nicht scheust recht vnd glat DD. 79 Dan Er schist auf for Got ganz werd GB. 5, 2 Noch schist Er auf inn voller macht GB. 5, 3 Schiesst plozlich inn ain ferres thai G. 660 The preterite has the vowel thruout. Wie man jn divrch die schenkel schosz N. 2855 Fur namlich aber schos jr stral G. 603 Schossen sie inn all macht mit Pfeiln GG.* 318, 19 Schossen, warffen vnd schlugen alle Nusz herab GG.* 318, 19 Perf. Part. Gar hart geschossen von Frantzosen N. 2717 Noch hat solch miih all nichts erschossen N. 2165 Schliefen, M. H. G. slieferi, now replaced by schliipfen, is of quite frequent occurrence in Fischart. The pres. ind. sing, is found but once and shows the vowel of the plural. Vnd sich vorduckt, eh es schlieft drein Ez.* 24, 39 The pret. sing, has one instance of u by the side of the regular vowel o. Es mit dem Kopf durch d'Bain ir schluf F. 1612; FA. 550 Zu dem flugs inn die Wigen schlof F. 1622 Oder der Weibron schloff in sie Gb. 431 Schloff in die Thunne-n GG.* 73, 26 Schloff vnter den Flotz GG.* 282, 11 The plural occurs once and with the modern vowel. Schloffen dem nach zur warme gleich F. 2859 Perf. Part. Als warn jung hiiner draus geschloffen F. 3172 Inf. Ja, Vogel haben auch begriffen Naster zu bauen, drein zu schliefen Ez. 24, 54 Schliessen, M. H. G., sliczen, exhibits in the present the three diph- thongs eu, ex, ie. The first predominates largely. 1. en-Forms: Der Rhein schleuzst die drei in ein Treu O.* 2, 135 Vnd Lieb schleuszt thiir auff zu der Ehe I. 50 Other examples: MD.* 743; BK.* 138I; 174I; 201I; etc. 48 The Strong Verb in Fischart. 2. ei- Forms : Hier ausz schleiszt* unser L. Muter | das der Papst zu Rom zwei schwerter fiiren soil. BK* 120I 3. tV-Forms: Vnd schliest darausz, dasz diese all Gb. 31 The preterite has the usual vowel o. Das sich der Himel ganzt entschlos D. 4131 Beschlosz das Hausz recht auff dasz best R. 8827 Darnach so schlosz er auff die Thiir R. 8886 Plural. Beschlossen darauff gleich, die Waar Fluchsz auff zu kauffen gantz vnd gar R. 4632 Beschlossen, letztlich, dasz allein Disz mocht das eynig mittel sein R. 8000 Entschlossen sie sich eben GG.* 123, 2 Perf. Part. Da haben sie geschlossen drausz N. 2427 Gott geist ist aber nit verschlossen N. 1933 Inf. Weil Gott vil anders beschlissen D. 1782 Dasz man darumb drausz schliessen mocht N. 2595 Sieden, M. H. G. sieden, employs eu once in the present. Wie Eulenspiegel einem Ledergerbcr Leder seudet R. 2645 Du siedst den Hopffen wol allein R. 6190 Die Kochin die wiirst fleissig sied R. 4889 Vnd sied das Leder also gar R. 7280 So man jn siedet P. 20, 30 The preterite occurs but once : Den sode er fur Hopffen R. p. 228 Perf. Part. Sein speis sei gsotten vnd gepraten F. 1935 Er nam gesotten vnd gebraten R. 2827 Inf. Mag prennen, praten, siden schlecht F. 358S Spriessen, M. H. G. spriescn, like the above verb, has one instance of eu in the present. Wohcr die Welt entspreuszt (:heiszt) GG.* 19, 164 * Schleisst is used in the eds. of 1579 and 80. The later eds. have schliest. The Strong Verb in Fischart. 49 Daher all hiilf entspriset GG.* 31, 10 Hieraus entsprieszt die Ehlich lib BH. 286, 16 Daher all hiilf entspriset GB. 31, 10 Was fur vneinigkeit enspriesen D. 4576 The preterite is not found. Perf. Part. Wie Maden ausz faulem fleysch seind fur gsprossen BK.* 214I Ein Reb sey nach seim todt fur gsprossen GG.* 2, 15 Stieben, M. H. G. stieben, has both eu and ie in the present. The latter form predominates. 1 ex- Forms : Ain Rech dz da steubt (:fleugt) GG.* 58, 34 Hey Nasser, so steubts nicht GG.* 129, 17 2. tV-Forms : Viel falsches damit vnterstiebet GG.* 196, 18 Das im der kopff zu stucken dort hinauszstibet GG.* 325, 14 Das im lufft urn stiebet BK.* 861 The pret. sing, has the usual 0. The vowel u occurs once in the plural by the side of the later form. Dasz sie vber das Hausz auszstob R. 6734 Plural. Vnd schlagt mit zu, dasz gleich die funcken Ins Bett hinstuben vnd versuncken R. 5308 Dasz die Hanenfedern auff deT Walstatt vmbstoben GG.* 307, 4 Flohen vnd stoben sie vber die Heyd hinuber GG.* 379, l 4 Da stoben die Kopff vbersich GG.* 424, 14 Perf. Part. Sie seien dan in der lufft herum'b gestoben EK. 15 Inf. Daraus alle Teufel stiiben sollen GG.* 120, 25 A weak preterite appears twice: Das im der Kopff zu stucken dort hinaus stibet GG.* 325, 14 Da flogen die muhele, da stiebeten die Romerchen GG.*i23,io Triefen, M. H. G. triefen, is not found in the pret. plur. or perf. part. The present exhibits a variety of forms. 1. ^u-Forms: Betreufft ausz dem Loch hupschlich jn R. 9813 50 The Strong Verb in Fischart. 2. ex- Forms : Noch dasz m ; an alda bald ainem das kleid betreifft vnd be- schutt GG.* 65, 31 3. ie, i, it-Forms: We-nn alten Weibern triefft das Aug D. 4315 So trifet jr denselben tag die Nas P.** 21, 18 Das Wasser triifft aus alien enden D. 381 Pret. Sing. Da sie troff wie ein Miilrad her D. 1872 Wie der, dems Wasser trof ins O'hr F. 1886 Triigen, M. H. G. triegcn, shows a number of instances of eu in the present. The M. H. G. diphthong ie, is, in one case, monophthongized to it. Fischart writes i at will. 1 . t'M-Forms : Man betreugt dich noch mehr Dis.* 55 Man sagt, dasz wer betreugt ein schalck R. 5877 Ein bauchet Magd traugt nicht P.** 127 2. i(e) -Forms: Welche dan nicht betrigt Ez. 59, 64; also MD.* 235 Sie betriegt das Beschauen MD. 13, 2; also R. 420 3. it-Forms : So man vil betriiget vnd litget P.** 26 The pret. sing, is regular. The plural is not used. Das er jn btrog so Meisterlos D. 3386 Dadurch jr Buler sie betrog M. 115 Perf. Part. Die Welt will doch betrogen sein D. 976 The following weak preterite is found : Das man es also forsezlich betriigete P.** 1, 10 Verlieren, M. H. G. vcrliesen, has lost entirely the grammatical change of s and r. The present employs only i{e). An ecken verliert sie die krafft N. 882 Vnd sehr viel zeit darmit verliert N. 3030 Das aufriihrisch Haupt Sebc verlirt das Haupt BH. 304, 25 The pret. sing, has in one instance the vowel u. The plural occurs but once and with 0. Vnd hies Leistapp, der auch verlur F. 1655 Vnglaub verlor, glaub schweb empor BH. 308, 3 The Strong Verb in FiscJuirt. 51 Das er sein Menschlich weis verlor GB. 1, 50 Dasz er verlor, dasz er so liebt R. 5208 Plural. Vor leid verlohren sie jr sinn R. 3985 Both forms of the pret. subj. are found. Warm man mich verlore F. 2153 Dasz er verliir der lent jhr huldt R. 252 The perf. part, shows one instance of the old vowel u of the pret. plur. Bei die sechzig thausend Mann verluren Ef.* Cal III. Wann ich dich vnder Pintzger bawren Verloren het. dasz ich dich kent N. 1565 Der hat der Gest verlohren mehr N. 1541 Ziehen, M. H. G. Ziehen, is one of the most unstable verbs in Fisch- art, exhibiting an utter lack of uniformity in every tense and number. The M. H. G. spirant ch is usually retained before t. Grammatical change is partially, but very irregularly preserved. Pres. 1. ftt-Forms: Der dieb zeucht vor dem Hencker den Hut ab D. 468 RG Die Farb zeucht mich wie der Magnet GG* 149, 23 Zeucht jn ausz vnd an GG* 105, 27 Dan die erst, die den Flachs auszzeucht U. 241 Other examples: R. 7410; BK.* 121I; 158I; I95r 2. «'-Forms : Er zeicht nicht im Pflug wie ein Ochsz GG* 390, 20 Wie der Nordvvest wind die Wolcken an sich zeicht GG* 390, 1.3 Die Blum, dasz eine spinn gifft ausz ir zeicht GG* 5, 6 Die weil die hitzig Leber den Wein an sich zeicht GG* 74, 32 Niesz wintz zeicht die Wachteln GG.* 397, 33 3. ie, i -Forms : Zu dem wann ich sie auszich GG* 382, 25 Das on Plut zur hoi kainer zicht F. 2970 Den du anziehst in deinem buch N. 1818 Vnd zieht sie an der kelen zu D. 3735 Er ziecht hie mit der gugel sein K. 3^7 52 The Strong Verb in Fischart. The vowel u occurs twice in the pret. sing, by the side of numer- ous forms with o. Both forms are in rhyme. i. M-Forms: Weil er den Schwanz durchs maul in zug T. 94 Im nicht in hals das Messer schlug Oder jm durch die' finger zug R.. 12664 2. o-Forms: Von dannen zog er bald hinweg N. 2835 Wie des Eulenspiegels Vatter von Knetlingen hinweg zoge R. p. 38 Vnd zochst in Franckreich gen Parysz N. 3001 Zohe er wider ab GG.* 367, 14 Wann sie den leib zusammen zoh FA. 687 Wozu man erst die Kinder zoch F. 719 Vnd zohe dariiber ausz der schrifft den spruch an MD.* 76 Seim Pferdt die gulden schuch auszzoch R. 2980 The plural, like the sing., has two forms in u, in rhyme. 1. M-Forms: Also wir fort inn dem gsprach zugen (:schlugen) F. 1147 Auf Montag sie auf Enszhaim zugen ( :schlugen) G. 1031 2. o-Forms : Vnd das die Munch den besten zogen D. 1 151 Vnd zogen ein fast vm zwo oren G. 1068 Zohen den hals inn sich GG.* 379, 14 Zohen Hirschen Handschuh an GG.* 453, 9 The subjunctive exhibits both b and u. In one instance » is written for ii. Sehen, wohin man zug GG.* 19, 180 Mehr als wan musig man umziig GK. 718 Wann. . . .jedes sich seines Werks verzige Ez.* 196, 13 Sie zog dannoch gem eyn From Kind GG.* 357, 14 Vnd zogen dir an aine gugel GK. 438 , The perf. part, has h and g, usually the latter. Vnd ist darumb schr ferr gezohen N. 2216 Etwas entzogen werd gereid N. 930 Den Mon vom Himel gzogen haben U. 12 Die Patres seind gar zart erzogen N. 2513 etc. The infinitive likewise exhibits a confusion of consonants. Solt Ziehen zu dem Nidergang N. 2872 So solst dein Gsasz darfur abziegen R. 1073 The Strong Verb in fischart. 53 Third Class. 1. Infinitive in e. Bellen, M. H. G. bellen, originally strong, weakened in early N. H. G. In Luther and Fischart the verb is still strong for the most part, but weak in Sachs. The pres. ind. sing., as in most verbs of this group, exhibits the strong and the weak vowel. Weil es viel gilt vnd doch nur billet R. 10942 Vnd wohin sie- lauft oder sihet, bellet (sie) Ez.* 193, 5 Pret. Die Bawren bollen | vnd die Htmd mit Spiessen herausz loffen BK.* 182I Perf. Part. Der alte Lehr hat angebollen D. 4417 Nun laszt sehen, wer den andern am billichsten hat angepollen Tf. 69, 3 Inf. Sie solten lieber die Klosterhund bellen horen BK.* 121I Bergen, M. H. G. bergen, is regular in the present. The pret. plur. has the vowel by the side of a, which has for the most part supplanted the older vowel u of this series. Pres. Dann Munchs fleisch sich gar nit verbirgt N. 1509 Die Jahel jn verbirget schnell BH. 299, 31 Pret. Sing. Verbarg das Kind trei Monat lang BH. 294, 6 Verbarg aber mit gutem Sinn R. 584 Plural. Welche zuvor die Reichtumb verbargen Ez.* 273, 12 Verborgen die Hanen mit den Hennen GG.* 362, 11 Perf. Part. Weil sie sich bey Mariam han verborgen D. 2946RG Verderben, M. H. G. verderben, has the modern ablaut series. Pres. Weils selbs vertirbt vnd leut verterbt Tr.* 98, 78 Pret. Das alls verdarb, was lebt auf Erd BH. 287, 30 54 The Strong Verb in Fischart. Sein sinn vor ein baizt vnd verdarb Tr.* 41, 18 Die in des Lastmauls seich verdarben GG.* 370, 27 The pret. subj. has i for ii in one instance: Auff dasz der Plunder nicht vnniitzlich verdirb vnd ausz dem Weg kem GG* 120, 14 Perf. Part. 1st jr geschlecht doch nicht vertorben F. 2350 Die guten Bretter seind verdorben R. 7955 Gelten, M. H. G. gelten. The vowel of the plural is found fre- quently in the pres. sing, in the impersonal construction by the side of the usual t. Was gelts, wo die Burgunder han N. 477 Was gelts, wo die hoh Schul zu tholl N. 483 Wann jdem du vergiltst sein thun GB. 30, 9 Die wissen wo es jne-n gilt N. 460 Es giltet mehr dann ander Freund R. 1757 The regular vowel a of the pret. sing, is darkened to o in one instance. The plural occurs but once and with the vowel of the singular. Pret. Sing. Vnd goldt damals das Sprichwort nit St. 485 Da jeder wol zwolff Gulden gait R. II395 Es gait nur in illo tempore BK.* 5or Plural. Ja zehen gulden galtens hewr R. 10935 Perf. Part. Die gantze Geystlichkeit solt keyn faulen Apffel .... golten haben BK.* 192I Inf. Wiltu mir dis so lassen gelten. D. 3143 Helfen, M. H. G. helfen, has preserved in part the M. H. G. vowel of the pret. plur. which has also entered the singular in a number of instances. The vowel u predominates in the plural and is as frequent as the vowel a, in the singular. The pres. ind. has the customary vowel change in the 2nd and 3rd persons, and c of the plural in the 1st person. Pres. Aber mit der Practic behelff ich mich ein wenig GG.* 125, 29 Was helff ich aber den dorren sommer GG* 125, 33 The Strong Verb in Fischart. 55 Da hilfft nichts, wenn man Eysen grein DD. 66 Aber was hilfft es, das man ziirn DD. 241 Heylt krancken, hiilfft den schwachen BK. 9, 3 Pret. Sing. Vnd halff darzu das Hausz gesind N. 1537 Aber es halff jn nicht solch klagen D. 181 1 Weil er dem Reich offt hulff ausz gfor O. 3, 120 Behulf derhalben mich die Nacht F. 965 Plural. Welche halfen dir? BH. 326, 27 Halfen ein weil dem Vulcano schmiden GG.* 292, 18 Nach disem hulffen die Fladenmauler GG.* 313, 10 In one instance a is darkened to o. Gleich wie die Bulwerber sich mit jren Magden be- holffen Ez.* 295, 15 Perf. Part. Wie nun denselben gholfen hast GB. 31, 3 So ist vns angeholffen fast DD. 296 Inf. Die mogen dir wol helffen sehr N. 1278 Imp. The weak and strong vowels are found. So hilf, O Jupiter, den Frommen F. 402 So helff nun, was da helffen kan D. 81 Melken, M. H. G. melken, is found only three times in Fischart. The forms are weak. Pres. War niemand, der jn die Kuh melckt R. 1484 Melcket die Kii GG.* 109, 37 Perf. Part. Begert jnns handlin woll zermelkt F. 3183 Quellen, M. H. G. quellen, is of rare occurrence in Fischart. Pres. Darbey manchs Bachlin fallt vnd quillt FB. 183 The participial from gequilt occurs once, due possibly to the influence of * of the present. Weil draus hat so viel Wein gequilt D. 2295 Schellen, M. H. G. schellen, is not found in the preterite. The perf. part, occurs but once. The present is written with e or b. 56 The Strong Verb in Fischart. Pres. Aber eh jr schall alls erschellt BH. 322, 26 Zerschollet BH. 299, 13 Perf. Part. Sei noch weiteT hinein erschollen Laz.* 113 Schelten, M. H. G. schelten, exhibits a variety of forms in the pre- terite, a is the usual vowel in the singular, but forms with u and occur. In the plural the forms predominate. The present inflects as to-day. Pres. Den du schon schilst vnd schmehest hoch N. 1639 Sonder das maus fur grewel schilt N. 646 Vnd schiltet die, so jn erhuben N. 1644 Pret. Sing. 1. w-Forms: Vnd schult jne vber die masen sehr BK.*nr 2. 0-Forms: Vnd scholt sie fur vntersassen des Antichrists BK.* 11 r Drum scholt jn Hannibal ein Narren Tr.* 2, 68 Wie sehr er mich auch dariiber ein Ketzer scholt GG.* 413, 20 3. a- Forms : Vnd schalt darfur sein Wider secher D. 466 Gescholten, Er nicht wider schalt GB. 5, 6 Das Gmahl jm keine lobt, noch schalt R. 3434 Der Bader schalt: „Du, nasser Knab R. 9410 Sie schalt gar sehr vnd hub es auff R. 11 159 Plural. 1. a- Forms: Die schalten die Creutz briider sehr D. 1197 Fluchten vnd schalten vbel jn R. 6633 Das sie jne eyne-n beschlagene Esel .... schalten Ez.* 303, 30 2. 0-Forms: Die dich nie scholten, sondern prisen Tr. 2, 26 All die, so ji die Weiber scholten Tr.* 74, 1 Wie jne die leut scholten Tr.* 85, 17 Other occurrences: Ez.* 145, 2; MD. 199; BK.* I7ir Perf. Part. Wenn der Teuffel so gscholten hett D. 2763 The Strong Verb in Fischart. 57 Schmelzen, M. H. G. smelzen, is weak in the few forms occurring. It is hardly probable, however, that Fischart reflects the verb weak thruout. The verb is strong in Sachs and in Luther, with the exception of an occasional weak present. Pres. Gleich wie die Sonn ein steinbarts eysz Zertreibt, dasz es zerschmelzt gar leysz I. 86 Wie Ikarus, so schmeltzt die Sunn G. 78 Wir das gut bald gleich vnd schmeltzet Ez.* 228, 23 Pret. Wie wol es doch sonst bei dem Feuer nicht verschmclzte MD.* 252 Inf. Mus der stal schmelzen wie das Eis G. 628 Schwellen, M. H. G. swellen, has the regular vowel a in the pret. sing. The plural is not found. Dasz jm das aug gar hoch geschwal R. 1753 Deren der Bauch darvon geschwal P.** 96, 3 Perf. Part. Das jren die augprauen geschwollen waren Tr.* 28, 10 Wie habt jhr so schone geschwollen Backen GG.* 299, 13 Ein hochtrabender geschwollener Esel Ez..* 248, 27 Inf. Lenger konnen die Weiber geschwellen GG.* 114, 15 Im Herbst wird sie geschwallen P.** 107, 13 Sterben, M. H. G. sterben, is the only verb of this group employing the M. H. G. vowel in the 1st pres. ind. sing. The 2nd and 3rd persons have the strong vowel. Der sagt: Nun stirb ich fridlich je BH. 293, 19 ,,Ach," sprach der ein: „0 Gott ich stirb R. 4251 Wann ich stirb GG.* 242, 2 Wiewol ich als ein Catholischer nicht gern ohn gelaut stirb GG.* 242, 3 Das er davon stirbt gleich vor schrecken Tr.* 100, 18 Dan welcher stirbet gleich vor schrecken F. 227 The pret. sing, has the old vowel of the plural once, by the side of the regular form. Also das der gute Leo ausz bekumernussz sturbe BK.* 2i4r 58 The Strong Verb in Fischart. Aber nachdem er starb einmol K. 488 Starb er nicht ains schrecklichen todes? GB. 1, 46 The plural exhibits likewise both forms. 1 . w-Forms : Vnd all eines trunks sturben P.** 24, 3 Vnd sturben in wenig stunden MD. 747 2. a-Forms : Wie sie sehr starben D. 1813RG Da sein Feind starben noch darinn BH. 313, 29 Die alle vor freuden starben GG.* 195, S3 Vnnd starben vor schrecken GG.* 288, 7 Perf. Part. Der welt so abgestorben weren N. 3313 Weil du abgstorben bist der Welt D.. 340 Werben, M. H. G. werben. Pres. Drumb man nit bitt oder wirbt R. 11724 Pret. DaduTch er Gottes huld erwarb St. 870 Vnd was sie trieben vnd erwarben D. 794 Vnd seine Tochter warben Ez.* 198, 3 Perf. Part. So bald er das Licht hat erworben SJ. 42 Werden, M. H. G. werden, exhibits a most varied vowel structure. Fischart uses the four vowels i, it, e, u in the 2nd and 3rd pres. ind. sing., predominating in the above order. Ich hoff, du werdst auch bringen mit D. 89 Was bedeitet werd durch Plan vnd Weisz GG.* 190 Da wiirstu gwis gar sicher sein F. 2476 Da jder, wie man maint, wiirt fromm? GK. 328 Er wiird sich ainmal andern miisen F. 2371 Er wirdt kommen vnd wiirts richten Ez. p. 9 Zudem, allweil der Rein wurd reissen Gleich wie ein schlang, so wirdt geschworen N. 542 Gleich vneins, wird drausz ein gereisz N. 938 The preterite has the vowels a, u, and o in both numbers. Singular : 1. o-Forms: Die, wie gar zu fett nur word N. 1206 Vnd word darab wol neun tag haiser F. 3206 The Strong Verb in Fischart. 59 Ich erst jetzt gar gereinigt word R. 9449 Die nichts asz, was befingert word R. 10203 2. w-Forms: Die Jung, als sie wurd etwas gros F. 2053 Von deTen Briszgan wurd gemelt G. 558 etc. 3. a- Forms (most numerous) : Welchs za Nicen gehalten ward N. 579 Welchs Knettlingen warde genannt R. 20 Plural : The vowel u is most frequent here and a least. 1. o-Forms: Aber nach dem sie warden feist N. 1203 Zu demselben warden geordnet GG.* 167, 38 2. o-Forms: Worden wir tief ins bad gefiihrt Vnd worden bei solch saubern Gsind F. 801 Seine Kleider worden so weisz als das Leicht GG.* 192, 14 Dan da die Prister worden stock T. 63, etc. 3. u- Forms: Vnd letzlich wie sie wurden gzwungen N. 423 Drumb wurden sie ab deiner Predig N. 2949 The pret. subj. is striking. The usual form is that of to-day, but i is frequently written for il and the umlaut omitted. The vowel of the singular occurs once. 1 . o-Forms : Sonst ward er nicht meher konnen bleiben Tr. 2, 5 2. tt-Forms: Ich meint, die sach wer gar gewisz, Man wurd im gschwetz so ernstlich sein FA. 356 Nam ab bey ihrem leib so weisz Sie wurd haben ein zartes Fleisch FA. 100 Maint purpeln wurden drausz entsprisen F. 2884 3. t-Forms are found mostly in BK*. Sie wirde nimer mehr solches zu andern. . . .vnterstehen BK.* 18I Wan vileicht der nem verschiitt wirde BK. 17I Sonst wirdest keinen bestand .... antreffen GG.* 341, 26 Die es besser wirden prauchen konen BK.* I2r Vn Trabanten des geystlichen Hofs | wirden sich nicht mehr haben nehren vnd stattlich auspringen konnen BK.*3r 60 The Strong Verb in Fischart. 4. il- Forms : Wie wiirdest du fur zorn auffbeben DD. 148 Das wir nur wiirden wol verraiszt F. 810 The perf . part, is without the prefix ge : Der Becher der war worden lahr GG.* 139, 12 Seind heutigs tags so wolfeil worden N. 2406 Werfen, M. H. G. werfen. In this verb the vowel u predominates over a in both numbers of the preterite. The pres. ind. ex- hibits both i and u in the 2nd and 3rd persons. The fre- quency of the u in werden and werfen is due to the influence of w. Pres. Du kompst vnd wirffst on vrsach vmb N. 577 Kratzt sehr vnd wirfft vmb sich mit kot N. 709 Wiirfft vmb sich nur je mehr je mehr N. 715 Wiirft er inn den feurigen Ofen BH. 313, 21 Pret. Sing. 1. o-Forms: Der Teuffel warff ein stein herab D. 3265 Aine warf jr Nahwerk beiseit F. 1749 2. M-Forms: Wurf er jr gleich ain stul zum schopf F. 347 Wurf auch meim Vettern Schwenck vnd renck F. 2015 Wurff Eisene Lantzen wie die alten Frisen GG.* 280, 3 Plural. 1. a- Forms: Warfens inn eil am toden Leib BH. 308, 14 Warffen die Eymer, Hafen, Dopff R. 9545 2. tt-Forms : Vnd wurffens ins Feuer MD.* 447 Den wurfen sie nach altem sitt G. 785 Wann sie sich also wacker herumb wurffen GG.* 122, 16 The pret. subj. has the vowel of the plural. Die Kinder wurffen gar zu todt? D. 3296 Als ob die Buben mit hutlein etwas vom Baum wurffen GG.* 424, 16 Perf. Part. Der gworffen hat so groszen hasz N. 978 Da es abgeworffen hett die Bretter R. 4218 The Strong Verb in Fischart. 6l Inf. Wie magst verwerffen so ohn scham N. 605 Imp. Werff sie herumb wie ein Kiischwantz GG.* 255, 18 The verb werren (verzvirren) , M. H. G. werren, is weak in Fischart, including the participal adjective which is still strong in the language of to-day. The verb is strong in Mur- ner. In Sachs but one instance occurs, a strong participial adjective. Pret. Etlichen verwirrt er den knickwirten GG.* 324, 28 Solche mengel verwirreten zu zeiten vnsern jungen schiitzen GG.* 286, 17 Perf. Part. Vnd ein verwirretes vngestalltes Muster der heut verwirrten vngestalten Welt GG.* 4, 17 An eim verwirrten kraspeligem ast GG.* 400, 34 2. Infinitive in i followed by n and cons (d, g, k). Binden, M. H. G. binden, corresponds to modern usage, save in the pret. plur. where the M. H. G. vowel appears twice by the side of the customary vowel of the singular. Pret. Sing. Ein bissen Brots band er behendt R. 834 Da band er de-s Nachsteuerruder hoch GG.* 283, 11 Plural. 1. w-Forms: In auszzugraben sich verbunden R. 13035 Vnnd bunden sie kre-utzweisz GG.* 450, 31 2. a- Forms : Da banden sie Garben GG.* 292, 15 Wie die Kalber auff die Rosz banden GG. 404, 29 Perf. Part. Dann er an kein ort ist gebunden N. 1925 The originally weak verb dingen, which in early N. H. G. went over partially into the strong conjugation, is probably weak in Fischart, as in Luther and Murner. Ich hab ein gedingten pact getroffen GG.* 306, 38 62 The Strong V,erb in Fischart. Dringen, M. H. G. dringen, has in the pret. sing, and plural both a and u, the former predominating in both numbers. Pret. Sing. 1. M-Forms: Bisz das der abend herein trung G. 1131 Damit dich Oesterreich hart trung O. 3, 106 2. a- Forms : Das durch vil herzen trang GB. 8, 18 Je einer den andern daruon trang R. 436 Trang er sich bald in die Capell R. 4490 Plural. 1. M-Forms: Sie trungen sich umb Kessel sehr R. 3980 2. a- Forms : Trangen demnach auff Newenburg G. 543 Sie trangen mit gewalt hinausz R. 2341 Perf. Part. Vnd letzlich wie sie wurden zwungen Vnd von dem Bapst so hart getrungen N. 424 Finden, M. H. G. vinden, like the preceding verb, exhibits both u and a in the preterite. Here, however, u slightly predominates. Pret. Sing. 1. a- Forms: Dann man fand bey jr in der Cellen N. 2387 Dann er empfand einen siissen gruch N. 2761 2. u- Forms : Derhalb er diesen orden fund N. 2858 Als sich das volk nun zsammen funde F. 1512 Plural. 1. a- Forms: Aber sie fanden keine Brucken D. 270 Fanden im Bach labung darfiir R. 4237 2. M-Forms : Weil sie so leichtlich Ablass funden K. 411 Als wir die andacht nun befunden F. 1189 Weil sie ein Baszer 111 da funden G. 469 The subjunctive has a and il. Da fand man, das nicht alles gold sei Tr.* 98, 29 The Strong Verb in Fischart. 63 Als ob er wie Machomet empfiind GG.* 170, 12 Perf. Part. Sonder wird allenthalben gefunden N. 1926 Drumb hat dich Gott auch wider funden D. 401 Gelingen, M. H. G. gelingen, is found but twice in the preterite. Both instances show the vowel of the plural. Wie selten eim Land wol gelung G. 160 Zusehen, wie es jm gelung (tgeliinge) R. 336 Perf. Part. Welchs vns nicht vbel ist gelungen D. 4016 Aber so wer im auch nicht glungen F. 1743 Pres. So fern es jm gelingt Dis.* 41 Inf. Es will on das schier kaum gelingen N. 2566 Hinken, M. H. G. hinken, now in the weak conjugation, is still strong in Fischart, altho weak forms are of frequent occurrence in the 1 6th century. The verb is weak in Luther but strong in Murner and Sachs. Pret. Hupften, lupften, sprungen, sungen, hunken GG.* 122, 6 Perf. Part. Besser gehuncken, als gar versuncken Tr.* 61, 18 Der auch an dem bein gehuncken hat GG.* 27, 11 Das gessen vngetruncken sey gehuncken GG.* 75, 23 Vnd essen vnd nit getruncken, ist so vil als gehuncken P.**2Q,2 Pres. Dann er sehr hincket an dem einen N. 2426 Vnd gwiszlich, als lang man den brauch, Zu Hoff erhalt, so hinckets auch St. 508 Inf. Er kan jzunt kaum hinken, hupfen F. 56 Klingen, M. H. G. klingen, is found but once in past time. Da klangen die Glaser GG.* 123, 23 Pres. Danns nicht allein den ohren klingt L. 36 Inf. Des Raben gsang soil besser klingen N. 746 64 The Strong Verb in Fischart. The M. H. G. strong verb rimphen, which in early N. H. G. suc- cumbed to the weak rump >j 'en, retains the old vowel of the present in Fischart, but is weak in the one instance of a past tense. Pret Verkehrt die Augen, rimpffet die Nasz GG.* 365, 2 Pres. Darab rimpft er mir stirn und Nas F. 1929 Inf. Drumb, mag die Nas sich wol rimpffen D. 4607 Ringen, M. H. G. ringen, shows but one instance of u in the pre- terite. Da er mit Junone rung GG.* 436, 25 Rang mit aim Engel, ward verrenkt BH. 291, 19 Rang, liff und sprang, sprang, lief vnd rang GG* 281, 19; St.98 Plural. Da schreyeten, schwangen, rangen GG.* 122, 6 Perf. Part. Soil ain kib errungen haben Tr.* 61, 9 Wann sie gewunden vnd gerungen Tr.* 87, 10 Schinden, M. H. G. schinden, in entirely strong in Fischart. A strik- ing characteristic of this verb is the disappearance of the regular vowel a of the singular in favor of u. This leveling to u, the vowel of the plural, was well established in the six- teenth century. Pret. Sing. Er schund sie vnd hieng jnen die Haut an halsz BK.* 131I Wie Marsias den Phoebus schundt AE. 125 WideT Marsyam, den er schundt L. 327 Wie Eulenspiegel ein Hundt schunde R. p. 377 Das es mir das gantz verpronnen hinderdorff schund GG* 210, 14 The plural is not used. Perf. Part. Heist das die Scherflin nicht geschunden? D. 1145 Hab ich ein tode Sau geschunden GG.* 126, 34 Dan sie der Fiichs mehr het geschunden F. 1619 Pres. Wer ein Reiger schindet, hat ein magern Vogel P.* 24, 22 Der nit empfind, wann man jn schindt R. 8068 The Strong Verb in Fischart. 65 Inf. Das jn ein Perser noch solt schinden P.** 3, 34 Schlinden, M. H. G. slinden, later supplanted by schlingen, is con- jugated like schinden by Fischart. Pret. Es verschlund auch vor allem Volk MD. 764 Der die Bluthund verschlundt Gb. 324 Perf. Part. Ja, heist mit Haut vnd Haar verschlunden D. 1146 Pres. Vn die Menschen gantz verschlindet MD. 711 Inf. Die magere Jar werden die feiszte verschlinden P.** 39, 16 Vnd noch dazu, wann sie es kiinnten Euers schwais etlich pfund verschlundten F. 3514 Schlingen, M. H. G. slingen, has a in the one instance of the pre- terite. Die lebendig verschlang die Erden BH. 298, 10 Perf. Part. Die Billichkait hats schaf verschlungen F. 2662 Nun ist der Tod verschlungen GB. 7, 5 Pres. Welcher den alten Pracht vertringet Vnd auch eyn newes gelt verschlinget Ez. 69, 4 Dasz man noch so wol schlingt GG.* 245, 5 Inf. Dern Almusen du thust verschlingen Jes. 226 Schrinden, M. H. G. schrinden, now obsolete, is found in Fischart a few times. Pret. Die Engelloten, die sie funden Im grund, inen den Bauch aufschrunden Gb. 450 Perf. Part. So heylet sie mir das geschrunden; GG* 214, 11 Hat man eynes aufgeschrundenen MD.* 190 Schwinden, M. H. G. swinden, usually a compound verb, has u and a in the pret. sing., the former predominating. The one instance of the plural shows the M. H. G. vowel. 66 The Strong Verb in Fischart. Pret. Sing. i . a- Forms : Darmit sie gleich daruon verschwand D. 2597 Verschwand sie vor jm auff der stett D. 2862 2. M-Forms : Verschwund der Tag im Augenplick J. 1105 Dan Gotes bund noch nie verschwund BH. 324, 29 Verschwundt die Gesellschafft MD.* 296 Plural. Dasz ihnen die kopff sauszten vnnd die Lenden geschwunden GG.* 313, 2 Perf. Part. Nachdem Maria ist verschwunden D. 2880 Pres. Wa dise leutselig kunst verschwindet BH. 280, 9 Als ain Pfail von Armprost verschwind G. 958 Inf. Aber sie werden gewisz verschwinden N. 3203 Schwingen, M. H. G. swingen, is about equally divided between a and u in the preterite. 1. M-Forms: Weil der ander die Eycheln vnnd Nusz schwung GG.* 307, 28 Pliesz vnnd schwung die Trommel dreymal GG.* 312, 24 2. a- Forms: Da schwang man den Gutruff GG.* 123, 13 Da schwang er sich zu Pferd GG.* 278, 4 Plural. Welche daselbs herumb Nusz schwungen GG.* 312, 24 Da schwangen, rangen GG.* 122, 6 The remaining forms are like those of to-day. Singen, M. H. G. sing en, has the regular vowel a in the singular. In the plural the modern vowel occurs but once, whereas the M. H. G. vowel is very frequent. Pret. Sing. Sonder sie sang vnd gachst nur sehr N. 1208 Dieweil er sang gleich wie ein Rab N. 2883 77if Strong Verb in Fischart. 67 Plural. 1. a- Forms : Gingen die Trauen jm entgegen Sangen, er thet das mehst erlegen BH. 303, 6 2. tt-Forms : So singen, wie die Alten sungen F. 658 , Disz sagten sie, vnd sungens schier Jes. 789 Vnd sungen drein ein dapffer gschicht L. 425 Sinken, M. H. G. sinken, exhibits in the pret, sing, one form in u to three in a. The plural is found but twice and with the old vowel of the plural. Pret. Sing. 1. w-Forms: Alsbald auff der statt sunck der schlaffend nider MD.* 521 2. a- Forms : Vnd auff die Erdt gar nider sanck R. 5121 Dasz jhm der schusz nidersanck GG*. 285, 23 Dasz er auff der statt todt nidersanck GG.* 422, 9 Plural. Dasz sie in ohnmacht suncken schier R. 4236 Vnd schlagt mit zu, dasz gleich die funcken Ins Bett hin stuben, vnd versuncken R. 5308 The pret. subj. has the older vowel. Auff dasz ausz mangel einiger Labsal er nicht inn onmacht sunk GG.* 81, 3 Springen, M. H. G. springen, shows the usual confusion in the pre- terite. The modern vowel predominates in both numbers. Pret. Sing. 1 . w-Forms : Entsprung auch die Ehrbietigkeyt St. 250 Da ein Esel zu dem Fensterladen heraus sprunge GG.* 205, 25 2. o-Forms : Dasz jm der Geystauffgebend Nestel zersprang GG.* 245, 22 Vnd sprang den Nonnen auff den schos D. 3181 Als er inns Flachswerk sprang ganz leis F. 1748 Welchs bald vnruig ward vnd sprang F. 2855 Plural. 1. w-Forms: Die doch, welchs gros verwundern gab, 68 The Strong Verb in Fischart. Davon sprungen, davon zukummen F. 1673 Das, als sie an die Wand hinsprungen F. 2285 Die inn des Lewen Hiil wol sprungen MD. 32 Sprungen, sungen, huncken GG.* 122, 5 2. a-Forms: Vnter des sprangen wir wie Hirz F. 800 Aus denen andre gleich entsprangen F. 2822 Sie sprangen von aim Belz in andern F. 2913 Vnd sprangen damit vber die Thammgraben GG.* 378, 15 etc. The modern subjunctive occurs once: Ich sprang sonst wie ain bschrotet hun F. 3222 Stinken, M. H. G. stinken, has the modern form in the pret. ind. and subj. Es stanck von Monchen vnd von Nunnen K. 123 Vnd stanck sowol der Madensack D. 4165 Da stanck der dreck, es was ein schandt R. 2030 Dasz seine orationen wie ein Salat stancken GG.* 28, 20 Subjunctive: Dan wan wir stancken auch vileicht F. 290 A weak preterite is found. Vnd nit erstickten noch erstincketen GG..* 173, 32 Trinken, M. H. G. trinken, has the regular vowel a in the singular. The plural shows both vowels, predominating. Pret. Sing. Vnd tranck sich zimlich vol vnd sat D. 3684 Dann er gern mit der lincken tranck GG.* 2, 21 Tranck mit jm etlich massen Wein R. 4047 Plural. 1. u- Forms: Nun da sie kamen, truncken, assen R. 9080 Sie truncken als sie konten GG.* 134, 31 Vnsere Eltern trunckens voll GG.* 136, 10 2. a-Forms: So Waser tranken aus der hand BH. 300, 9 Vnd trancken auff die Kunttschafft wider D.. 2094 Der trincken wolt, was gsunde trancken A. 70 Vnnd trancken am ersten GG.* 252, 34 Trancken genug, spileten, sungen GG.* 304, 6 The Strong Verb in Fischart. 69 The subjunctive exhibits both vowels: Vnd wann ich mich schon vertrank F. 201 Wann man jhm nicht bald zutriinck GG. 81, 4 In the present il is occasionally written for i. Wiist triinck ich fur kain trinken rech F. 3530 Dann die Kinder triincken offt nicht GG.* 90, 13 Winden, M. H. G. winden, is equally divided between a and u in the pret. sing. The plural occurs once and with the later vowel. Pret. Sing. 1. a- Forms: Da vnderwand er sich der miih R. 11730 Mit grober schalkheit vberwande R. p. 216 Dasselbig wand er herumb GG.* 282, 35 Dieselbig wand vnnd wundt er GG.* 80, 29 2. M-Forms : Dieselbig wand vnnd wundt er GG.* 80, 29 Da wund er vmb das Schifr sich kraus G. 280 Wund sis inn jr Belzwerk bewart F. 2849 Mit jnen stritt, sie vberwund BH. 324, 27 Plural. Weil jn die Romer vberwanden A. 32 The verb winken, M. H. G. winken, an originally weak verb, but strong in M. H. G., appears sporadically in early N. H. G., especially in Upper Germany, in the strong conjugation. A strong perf. part, is found twice in Fischart. Aus gewonheit, auch vngewunken Ez.* 7, 15 Dan solches Tischwarten hat sie gewuncken Ez.* 232,7 Zwingen, M. H. G. zwingen. Both vowels are employed in the pret. sing., a predominating. The plural occurs but once and has the later vowel. Pret. Sing. 1. M-Forms: Sonder es gleich herausser zwung A. 25 So zwung man sie MD.* 444 2. a-Forms: Vnd sie also zureden zwang GB. 8, 18 Die schwerlich Hercules bezwang R. 150 pr. yo The Strong Verb in Fischart. Dieweil sie der Schumacher zwang R. 6117 etc. Plural. Zwangen auch den Monch GG.* 399, 1 3. Infinitive in i followed by double nasal. Brinnen, M. H. G. brinnen. This verb, which has been supplanted by the weak causative brcnnen, is still well preserved in Fischart. The M. H. G. inflection of the preterite is retained and the older vowel of the perf. part, still predominates. Pret. Sing. So bran ihr auch die Jupp am loch FA. 659; F. 1897 Nechten, da jhr das Fleisch anbran FA. 339 Aber es verpran drei Monat hernach GG.* 326, 10 Plural. Vnd auff dem Fewr drey stunde lagen Verbrunnen doch nicht, wie sie sagen D. 4295 Perf. Part. 1. 0-Forms: Was nun von der Sonnen Am Tag ist verpronnen Ez.* 28, 11 Was nun von der Sonnen, bei tag ist verbronnen GG.* 203, ij Das es mir das gantz verpronnen hinderdorff schund GG.* 210, 14 2. u- Forms: Drinn verbrunnen wer GG.* 158, 29 Das sein Grim wider die Amorreer vnd Cananeer sei ange- brunnen MD.* 377; also BK.* 117 Pres. Ind. Vnd ruffet: Munch, ich brin, ich brin! D. 3074 Wann der Baurin das Mfis anbrint P.** 126 Wann aus farlasigkeyt der Hausgenossen das Haus verprinnet Ez.* 246, 20 The regular infinitive is not found, but brennen is occasionally used as an intransitive. Er meint, man soil mvr dapffer brennen Dieweil besser wer heurhaten dan brennen BK.* I7r The causal relation which brennen originally bore to brinnen was not consistently observed in the sixteenth century. The Strong Verb in Fischart. 71 (Be)ginnen, M. H. G. (be)ginncn. With Murner and Sachs, Fisch- art uses exclusively a weak preterite, which grew up in O. H. G. in analogy to gonncn and was commonly employed by M. H. G. and early N. H. G. writers. The vowel of the preterite is generally u, but one instance of the favorite Alemannic form in o is found. With Luther the weak pre- terite is the rule. Pret. Sing. Begonnet man hinder die Banck .... zu werfen BK.* 5I Mein Vater mich zu warnen gund FA. 794 Begund der Herr zu ruhen drauff St. 1447 Das Bier zu sieden fast begundt R. 6184 Vber ein kleins hernach begunt sie zu seufftzen GG.* 156, 4 Wann der Bosz Geyst sie begunnet zu binden MD. 282 Plural. Geschwind zu stiirmen wir begunten F. 1190 Begunden das werck anzufahen R. 6075 Wie aber solches sie begundten R. 13036 The perf. part, is represented by anfangen. Pres. Das taglich argers sie beginnen F. 400 Inf. Wann du jetzunder wirst begiinnen N. 1449 Die auch zu hof wolt gros beginnen F. 2566 Klimmen, M. H. G. klimmen, is not found in the past tenses. Inf. Vber Zaun vnnd standen klimmen GG.* 388, 32 Rinnen, M. H. G. rinnen, has already combined with entrinnen from M. H. G. en-trinnen. The preterite occurs only in the singular, where the regular vowel a is found. The M. H. G. vowel of the perf. part, still predominates. Pret. Sing. Der Diitten geiger kaum entran F. 1765 Wie der, da im ain Floh entran F. 2437 Aus welcher Kopf das Wasser ran BH. 305, 21 Vnd stieg auffs dach, dasz er entran R. 317 Ein anzahl jhren entran GG.* 233, 5 72 The Strong Verb in Fischart. Perf. Part. i. 0-Forms: Die darnach sint inns mor geronnen F. 1458 Darausz gleich blut geronnen ist BK.* 63I. 2. K-Forms : Vnd bist dem Wirt fein gar entrunnen N. 1540 Das ich schier driiber wer entrunnen K. 124 Die witz ist hie euch auszgerunnen Gb. 369 Er wer entrunnen kaum zur stundt R. 320 Gar ausz dem Spittel seind entrunnen R. 13134 Pres. Vnd wir dem Thai, dadurch du rinnst G. 271 Weyl durch dich freiindtlich rinnt der Rein G. 406 TDasz mir zerrint schir an der Lungen F. 580 Inf. Er trinkts gem, da es selbs thut rinnen F. 212 Warumb du also wolst enttrinnen? N. 2126 Schwimmen, M. H. G. swimmen, shows both vowels in the pre- terite. The vowel a is more frequent in the singular, u in the plural. The perf. part, has exclusively the M. H. G. vowel. Pret. Sing. 1. w-Forms: Hing ein ploch an ein fusz, vnd schwum darmit GG.* 282, 15 2. o-Forms: Wie Rosztreck vnter Oepfeln schwam F. 3662 Schwamm inn vollem stram GG.* 281, 29 Other occurrences: O, 2, 24; R. 355. Plural. 1. a- Forms: Vnnd die Ostien das Wasser hinauff schwamen GG.* 356, 8 2. u-Forms: Schwummen, wohin sie wolten faren Ez. 24, 300 Darum sie schwummen GG.* 449, 25 Perf. Part. Drauf man wer wie auf Plasen geschwummen F. 1710 Der musz geschwummen haben GG.* 126, 35 Wen sie vber einen besondern Flusz geschwummen geweszt MD.* 772 The Strong Verb in Fiscluirt. 73 Pres. Vnd drumb vor lieb ein see durch schwimmt O. 2, 120 Vnd schwimt nach dem schatten GG.* 358, 6 Inf. Die man da schwimmen sah Gb. 310 Sinnen, M. H. G. sinnen, has the ablaut of to-day in the preterite. Like schztnmmen, the perf. part, has only the older vowe/. Pret. Sing. Der Ribalt sich gar lang besan D.. 2509 Der Vatter sich nit lang besan R. 235 Wie Eulenspiegel sich besan R. 1040 Der Spittelmeister sich besan R. 2269 Plural. Vnd da sie sich nun lang besanen D. 3768 Perf. Part. Da hastu dich auch kurtz besunnen N. 1539 Da hatt er sich bald drauff besunnen N. 2768 Sonder sie haben wol besunnen R. 210 pr. By the side of the strong, weak forms grew up in the M. H. G. period, of which the participial adjective of to-day, gesinnt, is the result. Fischart uses, as well, a weak preterite twice. Als der Konig zubesprechen ansinnete Ef.* Leo X Vnnd ersinneten sie eines jeden Kunstfertigkeit GG.* 296, 14 Weak Participle (generally adjective) : Nachdem er gesinnt vnd gewogen Dis.* 2 Der war gar wider jn gesinnt D. 1798 Wie ich sei gegen euch gesinnt F. 4128 Die vberall also gesinnet sind Tr. 72, 7 etc. Spinnen, M. H. G. spinnen, like sinnen, is partly weak in the pre- terite. Here the weak inflection has apparently the upper hand, but the scarcity of examples do not warrant final judgment. 1. Strong. Die Fraw, die in der Stuben sasz, Vnd span, erschrack sehr vber d masz R. 9987 2. Weak. Da ubten wir vns, weil sie spinnten, Vnd schwazten von den Alten Binden; 74 The Strong Verb in Fischart. Sie aber, als die Rechte spinnen, Spinnten ain Nez, vns zu gewinnen F. 1693, 6 The perf. part, has both u and 0, the former here too predomin- ating. 1. o-Forms: Welchs er hett selber angespunnen D. 2732 Vnd den Bachlin sich hab angsponnen G. 1094 2. M-Forms : Wie viel sie garn gespunnen hat F. 1265 Warumb habt jrs so grob gespunnen DD. 21 t Jedoch hat ers so wunderlich vndereynander gespunnen MD.* 21 Dasz sich auch ein sprichwort daher angespunnen GG.* 192, 2 Es gehet am Rad gespunnen GG.* 394, 36 Gewinnen, M. H. G. gcivinnen, has the regular vowel a in the the pret. sing. The plural is not found. Unlike the other verbs of this class, here o outnumbers u in the perf. part. Pret. Also gwan er der Menschen sinn St. 258 Gewan den kampff nit on klein muh R. 3102 Der weint dasz sein Vatter viel gewan GG.* 259, 2 Perf. Part. 1. w-Forms: Der mit seim blut vns hat gewunnen N. 3557 Das gewunnen verliren die Reichen Ez.* 46, 1 Dann ich habs rechtschaffen gewunnen R. 1634 Diejenigen mit mehrerm lust, so gewunnen haben GG.* 459, 20 2. o-Forms: Wie das es nicht gewonnen ist N. 1443 Welchs gwonnen ist mit Naboths Blut D. 1284 Die haben gwonnen schon die Welt Gb. 387 Wie es die Alten han gewonnen G. 296 Der Streit ist gewonnen GG.* 265, 6 Other occurrences: D. 2743; P.** 33; Ez.* 41, 9 Pres. Warin ainer etvvas gwinnt GK. 423 Inf. Daselbst viel leut noch zu gewinnen N. 3045 The Strong Verb in Fischart. 75 Fourth Class. Gebaren, M. H. G. (ge)bcrn. The vowels a and e are used inter- changeably in the present tense. The weak vowel e is found once, by the side of the usual i, in the 3rd pres. ind. sing. Pres. Da man so seltsam sich verberet Ez. 37, 13 Inn schmerzen gebirt sie die Kinder BH. 287, 9 Da sie ein bestandigs Feur gebirit Ez. 5, 8 Pret. Sing. Da kam sie nider vnd gebar SJ. 32 Zwey Saulein namlieh sie gebar SJ. 35 The plural form is found. Perf. Part. Die von kaim Menschen gboren ward F. 162 1st vmb eyn Arg Horn hoher gborn Jes. 618 The following weak participle occurs in rhyme: Darumb heiszt er nit geboret, dann vom Vatter, sondern eroret GG.* 157, 30 Inf. Dem Weib gezimmt gbaren ivnd saugen Ez.* 58, 1 Frucht empfahen vnd geberen werden Ez.* 189, 24 Befehlen, M. H. G. bevehlen. In the 1st pres. ind. sing, the M. H. G. vowel is partially retained. Pres. Denselben ich dir wohl befehl D. 1947 Mein Seel befilh ich an dem End St. 2540 Das dtt es Jovi befilhst schlecht F. 2454 Befilcht, kains Pluts noch stands zu schonen M. 134 Dem Gott die Kinder thut bescheren Oder befilhet, die zu lehren Kz. 20 Pret. Sing. Dominions aber befahl Vnd befal die Gselschaft dem Rein G. 693 The plural is not used. Perf. Part. Wie wol solchs Christus hat befohlen N. 1794 Den er da was bfohlen redlich N. 2164 Laszt euch djungfraw befolhcn sein St. 2496 y6 The Strong Verb in Fischart. Inf. Sein Freundschafft Gott befehlen thet St. 1483 Ich wills dir, Jupiter, befelen F. 391 Brechen, M. H. G. brechen. Pres. Vnd letzlich bricht jm ausz die seel N. 3463 Gleich wie ein Hund, der Haeffen bricht D. 569 Prct. War doch nie keiner der nicht brach D. 2784 Da brachen ausz gleich mit gewalt N. 3123 Darumb prachen sie mir allzeit vor das eisz GG.* 252, 32 Subj. Sessen sie daheim so prechen sie sein Schuch GG.* 176, 37 Perf. Part. Hatten beinah den Hals geprochen BK.* 4I Mein Kauffmann ist die Banck gebrochen R. 9500 Imp. Brech den Busch GG.* 162, 24 Inf. Der mir idas herz mocht prechen GB. 15, 10 Bresten, M. H. G. bresten, since the 16th century written bersten, is found twice in Fischart by the side of the later formation. Vnd was da meiner Magd gebrist R. 1367 Vnd was zu solcher zier gebrist St. 1846 The verb bersten is found only in the infinitive. Die werden einmal gewiszlich auch, Zerbersten, sie, die Judas Kappen R. 12850 Das er leichtlich darvon mocht borsten BK. 232 Also das sie zuletzt darfiir mochten borsten BK.* 244I Drcschen, M. H. G. dreschen, is weak in Fischart. Pres. Vnd erkennet, ertreschet GG.* 256, 21 Oder der Vetter Lindel trescht P.** 127 Pret. Haueten Holtz, treschten, vnd anders GG* 292, 21 Treschten auff jn wie auff ein Esel GG.* 406, 35 Perf. Part. Vnd warffen korn, wanneten das getreschte GG.* 292, 16 Wie viel hast Gersten getrescht Gb. 78 The Strong Verb in Fischart. jy Wclche stats wolln getrescht sein GG.* 390, 24 etc With Sachs the verb is regularly strong. Fechten, M. H. G. vehten, has in the present the weak and the strong vowel, the latter predominating. Wandelt vnd handelt, fecht vnd recht GG. 20, 7 Wie Dominicus mit jn fecht D. 2674 Wie seltzam du' mit leuten fichst N. 275 Was rechnet er, das jhn anficht AK. 114 Weil man hie nit mit Fabeln ficht St. 69 The modern vowel of the preterite has with one exception sup- planted the M. H. G. ablaut. 1. a- Forms: Facht er wol zu beiden seiten St. 904 2. 0-Forms: Focht mit den Degen GG.* 280, 9 Mit der Kreutzstangen focht GG. 2, 74 Focht vmb die hochst Blutrur GG.* 297, 10 The plural occurs once: Den widerwertigen so der Romischen stuls gewalt anfochten Ef.* Babst Pius Subjunctive: Vnter des das ander theil stritte, vnnd fechte GG.* 193, 15 Perf. Part. Ir werd angfochten mehr das gleich St. 1755 In Murner weak forms of fechten and flechten are frequent, es- pecially in the pres. ind. where they predominate. In Sachs and Luther both verbs are strong thruout. Luther has a reg- ularly in the preterite. Flechten, M. H. G. vlehten, is strong in the past tenses, but the vowel of the infinitive is unchanged in the present. Ich flecht Korblin GG.* 392, 28 Vespasian flechtet Baderhiitlin GG.* 292, 31 Pret. Zerschlugen, klopfften, flochten FA. 159 Perf. Part. 1st weder gflochten noch gebunden D. 3820 Vnd geflochten vnd vermenget wird Ez.* 168, 2 78 The Strong Verb in Fischart. Kommen, M. H. G. komen, exhibits, as in M. H. G., both u and o in the present stem and perf. part. In contrast with Murner and Sachs, Fischart employs the vowel of to-day predomin- ately, as does Luther. Pres. i. u- Forms: Ich kumm, ich kumm, ich kumm GG.* 130, 26 Schreit anders, wann der Mezger kummt F. 72 Oder als wan ain Wespe kummt GK. 687 Da kumpt gewis ain Newerung G. 159 Darbei die leut vmbs leben kummen L. 42 2. c-Forms: Ihr secht korft euch nicht zu schrecken R. 71 pr. Wie kompts, dasz in der ersten Gmeind N. 641 Weil der Munch Ilsan kommet her N. 858 Weil sie dann kommen also grob N. 1003 The following umlaut forms are found : Dasz wir ein Fickmiil so gewinnen Vnd von eim Bapst zum andern kummen N. 2544 Kompt keiner mehr, ders kreutzlein hoi K. 388 The preterite has regularly a. Bisz das vom Bapst grosz fur bitt 'kam N. 403 Dasz du nicht kamst bisz zu dem strick N. 2978 Gleich wie auch kam des Menschen Son N. 1125 Da kamen ausz die wunderzeichen N. 2386 Kament zu jm hin auff das Schlosz St. 1556 The usual subjunctive is kent. Wann er schon nimmer kem hinein N. 1360 So kem ich nicht dar N. 2522 The form kam occurs a number of times. WaheT dir doch der Vnfall kam F. 643 Wann man kam an ain fremdes ort F. 1168 The perf. part, has, in no case, the prefix ge. Sie sind darnach nicht mehr kummen R. 790 Frantz hab sein Wund auch so bekummen K. 268 Ich mein, er ist herfiihrer kommen N. 081 Wie er sey komen in den Orden DD. 197 Imp. Drumb kumm mit mir her in mein hausz FA. 889 Komm doch nicht mit deim alten gsang N. 1459 The Strong Verb in Fiscliart. 79 Inf. Da dorfften wir vns nicht vermummen, In gstalt des Engel des Liechts kummen Jes. 66 Wann er nicht weiter kommen kan? N. 973 Loschen, M. H. G. leschen, is mostly weak in Fischart. The pre- terite is not found. Pres. Ihr Liecht verleschet nicht GG. in, 2 Das stroen feur erleschet bald Ez. 6, 1 Vnd was sein Kirch nie auslescht gar T. 207 Perf. Part. 1. Strong: Das mirs licht verloschen wer Ez.* 330, 25 Allda die Kunst nie gar verloschen MD. 165 Nimm vngeloschen Kalk Kurz II p. in 1. 9 2. Weak: Da nun der Wein, war gnug gelescht R. 1027 Die schier auszgelescht waren GG.* 324, 3 Nehmen, M. H. G. nemen, retains the M. H. G. vowel of the 1st sing. pres. ind. by the side of the later analogical form: Kein Weib ist, das ich nimb zur ehe St. 1666 Ey etwann einmahl wann ich' vernimm R. 808 Den Becher nimm ich jetz zu mSr GG.* 139, 7 Ja, weil ich sie benem so gern So nem ich euch die jetzund zwirig O. 2, 126, 7 Bisz ich ein Fraw nemme GG.* 145, 12 The 2nd and 3rd persons have regularly i: Vnd vil ein weittern vmbschweiff nimmt O. 2, 117 Da man so nimpt mutwillig uff N. 2152 Es nimpt mich wimder, dasz jn Gott N. 2523 Plural. Sie nemmen heut auch on als grawen N. 2279 Gleich wie sie auch Ehemanner nemmen N. 2283 The preterite exhibits the regular vowel a: Die nam er an on alien sold N. 3050 Vnd namen sie jn fur zu reisen N. 3107 Dan sie namen sein art daraus F. 726 The subjunctive is similar to kommen: Dasz er einen mit jhm neme GG.* 361, 12 So wann ein jungs Meidlin ein alten nam GG.* I37> 36 80 The Strong Verb in Fiscluirt. The perf. part., as in kommen, shows both u and o. Here too the modern form predominates. i. u-Forms: Als nun das Nachtmahl gnummen war St 1369 Dann von natur han sie vernuramen N. 907 etc. 2. o-Forms: Man die zu Priestern genommen hat N. 643 Was gelts, wo die Burgunder han Ein Jesuwider gnommen an N. 478 etc. The imperative is usually weak. Aus diesem Hornlein Dinten nim! D. 3046 Nemm ein disz Pillulen GG.* 154, 3 Nems nicht zu hoch Bruder GG* 138, 8 Nem die Sackpfeiff strack GG. * 149, 26 Inf. Ein Jesuwider nemmen soil N. 484 Dann er solts von dem seinen nemen N. 1949 Rachen, M. H. G. rechen, now weak except for the occasional use of gerochen, is strong in Fischart in the past tenses. The pres. ind. sing, exhibits generally the vowel of the plural. Ich reche mein vnschuld GG.* 260, 9 Wie Christus, der Messias recht SJ. 9 Vnd racht ain klains vnschuldig Schaf F. 1421 Vnd der vns rachet, der ist kraftig GB. i, 72 Wandelt vnd handelt, fecht vnd recht GG. 20, 7 Der richt solch ding, wanns jm gefellt N. 1870 The preterite is found but once : Vnsers Gurgelstrossa Lastmaul rach alien Vnbill GG.* 230, 14 The perf. part, is very numerous. Was gilts, ich hab mich nun gerochen D. 3381 Die kain vnbill vngrochen leid F. 1420 Man hab sich an den Christen pochen Mit vorigen Hornern gnug gerochen Jes. 418 Inf. Du wollest rechen diesen spot N. 3542 Aber Herr Christus wiird sich rechen D. 1609 Scheren, M. H. G. schern, is strong thruout. The preterite occurs in a, o, and u. Pres. Wann man sie nicht stats schiret Ez. 5, 1 The Strong Verb in Fischart. 81 Das man es fraudig anschieret St. 183 Wie man die Hund schiert GG.* 193, 3 Pret. Da schar man den schuncken GG.* 123, 6 Beschor jnen die Schwart GG.* 325, 5 Beschur Laz.* 47 Perf. Part. Mir also gschoren hat zum leben F. 758 Nachdem sie beschoren vnd verkleydet geweszt MD. 652 Inf. Den Ertzzauberer entkleyden vnd bescheren lassen MD. 562 Ich hab die Sau, darein du stichst, Nicht konnen bescharen, wie du sichst GK. 846 Schreckcn, M. H. G. schrecken, exhibits one instance of the perf. part, formed after the analogy of the verbs of the fifth class. Der Ritter war erschrecken sehr St. 1789 The remaining forms present no irregularity. Pres. Die Ainod Kades drob erschrickt GB. 4, 4 Pret. Wie ich solchs sah, erschrack ich hart K. 197 Jdoch erschrack sie nicht so sehr F. 1237 Das die jung Teuffel schier erschracken Jes. 1013 Perf. Part. Da wer ich vnerschrocken GB. 15, 4 Floch gantz erschrocken er darvan MD. 21, 2 Sprechen, M. H. G. sprechen, wavers between the M. H. G. and analogical vowel in the 1st. pres. ind. sing. So sprech ich, das Francisco eben K. 261 Ich sprich, dasz ausz sonderer Inflissung GG.* yj, 13 Weil kalt vnd warm der Bapst mir spricht N. 696 Wann man viel von den Heiligen spricht N. 2930 Pret. ,Ja," sprach er, „das will ich dich weissen K. 203 Sprachen: „Vmsonst ist nicht die muh G. 775 Perf. Part. Vnd einem Guckgauch zugesprochn AE. 113 82 The Strong Verb in Fisehart. Stechen, M. H. G. stechen, has the vowel i in all three persons of the pres. ind. sing. The imperative likewise shows the vowel of the strong conjugation. Pres. Ich stich dich, ich wehr mich GG.* 128, 9 Wann sie sich nur sticht mit der Nadel F. 753 Sticht nach dem Hundsfloh mit der spindel F. 2892 Pret. Den Voglin stach die Augen aus; F. 725 Stach sie nach jnen alleweg F. 1794 Vnd stachen sie mit spindelspitzen F. 1736 Stachen die Kind, die sich nit wehrten F. 2878 Perf. Part. Aber der Bar war noch nicht gstochen Gb. 215 Ausz vnvernunft mir abgestochen AE. 114 Imp. Stich den Teuffel GG.* 162, 24 Inf. Dann nur dein lust ist hauen, stechen N. 1495 The weak verb stecken developed in early M.H.G. a strong pre- terite in analogy to stechen. The strong form is wide spread in the 1 6th century and is found quite frequently in Fisehart. Der Fuchs kompt nicht, wo er bestack N. 236 Ain schelmenbain stak jn im rucken F. 793 Disz Hiitlein sampt dem, was drinn stack Jes. 969 Da stacken eitel Munch darunter D. 2933 So vol stacken jhnen beide Backen GG.* 324, 23 Wie dem Wilhelm Tell der Boltz im Goller stacken GG.* 420, 22 Als stack sie stats im Rauch F. 2012 Stehlen, M. H. G. stein, shows one instance of the old vowel » of the 1 st. sing. pres. in the subjunctive. Het ich Lowen vnd Barenweis, Das ich die Menschen niderreis, Oder stil wie der Wolf die Schaf F. m The 2nd and 3rd pers. ind. have regularly i. Vnd wo herausz du stilst vnd zwackst N. 1243 Wann er ein Schaff stilt, zwar die Bauren R. 683 Noch kein Vngelehrter stielt GG.* 19, 58 The Strong Verb in Fischart. 83 The preterite exhibits, by the side of the regular vowel a, two cases of a darkened vowel to rhyme with ful, fulen. 1. M-Forms: Ei, das ich nicht ain bain abful, Das ich mich da hinein verstul F. 818 Weil sie jnen die Krapffen stulen (:fulen) GG.* 315 2. a- Forms : Dein Man den Wein stal aus dem fasz D. 2315 Der ain grosen sack vol gelts stal Tr.* 98, 18 Vnd stal jm keins GG.* 200, 2 Vnd stalen alles was darinnen war GG.* 319, 27 Perf. Part. Der gstolen ist, dem Bapst entfallen N. 533 Hab doch kaim nie kain Rosz gestolen F. 107 Inf. Vnd Garn sah stalen aine Magt F. 346 Dasz sie auch daruon stelen wollen F. 914 Treffen, M. H. G. treffen, has the older vowel in the ist. pres. ind. sing. The 2nd and 3rd persons show no instance of the weak vowel. Zull wann ichs triff GG.* 270, 19 So mein ich, dasz ichs sehr wol triff R. 332 pr . Noch ist kain Bild, das besser trift T. 149 Die bit die drifft an ewern leib St. 1655 Wie trifft der Rab so fein die sach! N. 1088 The preterite exhibits, in one case, o by the side of the regular vowel. Da er es dann nit vbel troff R. 3249 Da traffstu zeitlich bald das thor N. 3000 Kainer die rechte ban nicht traf GB. 5, 5 Das weit vberdraff andere spil St. 957 Mit Teuffeln, die sie vbertraffen N. 3130 Perf. Part. Venus Pfeyl der het sie droffen St. 1991 Ey dasz nur keiner werd getroffen N. 3130 The imperative has e. Verfehl des Mauls nicht, vnd treff die Nasz GG.* 148, 27 Vnd treff den der die Masz macht klein GG.* 149, 20 Inf. Auff das jrs aber Recht mocht treffn AE. 181 84 The Strong Verb in Fischart. The verb verhehlen, M. H. G. verheln, is weak in Fischart as to-day, the participial adjective alone retaining the strong formation. Pret. Welche jhr gelt vnd vermogen verhaleten MD.* 516 Perf. Part. Das eyn Frau jhre Leibsfrucht verhalet habe MD.* 659 Part. adj. used as adverb: Vnd kainen vmgepracht verholen F. 108 Hat derselb vnverholen verjahen MD.* 10 Nun aber sag ich nochmals vnverholen Tr.* 00, 13 Als mir heimlich vnnd verholen GG.* 437, 37 In Murner the preterite is weak and participle strong. Sachs retains the old conjugation. Fifth Class. Bitten, M. H. G. bitten, is often confused with beten. Pres. So bitt ich bsetzet das gericht N. 11 Ich bit euch, keiner nicht erschreck N. 847 Pret. Er bat dich auch zu aller malen N. 1532 Man bate nicht mehr fur die Seeleken BK.* 4r Ich bath dich, dasz auff morgen kamst R. 8746 Sie knieten nider, baten sehr D. 2086 Baten den Wirtt ob alien dingen R. 10481 Perf. Part. Ich hab gebetten Gott allzeit R. 12526 Das Got mit keym bild will angebetten werden BK.* 37r Essen, M. H. G. ezsen. The 1st pres. ind. sing, has the M. H. G. vowel. Aber ich isz mein Theyl vngeschlagen GG.* 141, 8 Ja auf dem Taller, drauf sie isst F. 3262 Das iszt die Frau auf dem Hunlin F. 3579 Pret. Ain andre dort zu Mittag as F. 1341 Furs Mahl, dasz man jetzunder aasz R. 4358 Er ging auffs Schlaffhaus, weil sie asen D. 2583 The Strong Verb in Fischart. 85 Subj. Weren es Gauch, so assen sie dich GG.* 221, 15 The perf. part, is written with one g as in M. H. G. Als hetten Raben darausz gessen N. 1571 Vnd siben tag vngessen rasten, Vnglesen, sag ich, nicht vngessen N. 2374 Imp. Das isz fur Johansbrod disz Ranfftlein brot GG.* 148, 15 Inf. Wann einer Reysz nur essen musz N. 2516 Fressen, M. H. G. vrezzen, exhibits only the analogical vowel in the 1st pres. ind. sing. The imperative has both i and e. Fress ich mich arm GG.* 125, 4 Fress ich zur Morgensupp GG.* 140, 6 Du frist zu viel GG.* 134, 33 Wann ainer kat zu laid aim friszt GK. 748 Pret. Wie jener Hund, der Ledder frasz D. 2781 Da sie doch all das beste frasen R. 2805 Perf. Part. Gefressen gar bisz auff die fusz N. 358 Imp. Frisz du das Him GG.* 140, 22 Fress du die Schweinfedern GG.* 144, 6 Inf. Die fressen konnen vnd nicht zalen N. 1531 Garen, M. H. G. jesen, now of the fourth class, is found but once and weak in past time. The pres. ind. sing, preserves the vowel change. In accordance with the M. H. G. rule, / be- comes g before ». Pres. Vnnd wein so giret frii GG.* 375, 22 Jiirt wie newer wein hinden ausz GG.* 187, 33 Perf. Part. Mit gesottenen verjarten Delspergerkasen GG.* 354, 21 The infinitive giren occurs once, due to the influence of the 3rd sing. pres. ind. Wann in im der wein anfangt giren Tr.* 23, 32 86 The Strong Verb in Fischart. In Hans Sachs the only form occurring is the perf. part, ver- geren, the older ablaut series apparently prevailing. Geben, M. H. G. geben. The 1st pres. ind. sing, employs the M. H. G. and modern vowel. The imperative also wavers between i and e. The contraction geit, M. H. G. git, common to M. H. G. and early N. H. G. writers, is rare in Fischart. The 2nd sing, geist is not found More striking contractions are gdn and geyn in the perf. part. 1. Contracted Forms: Wann er dann nit gut wetter geit (:geleit) GG. 71, 31 Die jr Minerua geyt (:heut) R. 13094 Sprach sie, vnd nam in zwischen dzan, Zermalt in klain : Ich hab dirs gan! F. 1482 Ich hab jm auch eins geyn zum Kopff R. 476 2. Pres (uncontracted). Mehr gib ich euch hie zu verstahn St. 1274 Des guten gib ich euch so vil St. 1433 A bruder Jan ich ergib mich GG.* 325, 19 Mein Rock geb ich jm bald GG* 143, 2; 126, 17; F. 2142 etc. The 2nd person has the vowel e in one instance. Du butzst wol, gebst ein guten Goldschmid GG.* 130, 9 Sein Catechismus gibt zufall N. 1250 Er kans thun, er giebt reichen sold N. 753 Vnd wo sich etwann schon begibet O. 5, 120 Pret. Da gabstu deinen Adel fiir N. 1527 Der auff manung er nichts gab N. 2183 Gaben von sich solch Horngestanck J.. 999 Perf. Part. Imp. Noch nie ist recht an tag gegeben D. 54 Der Warheit, die an tag ist geben N. 1832 Gib mir vnd mangel du D. 1101RG Gib einen Kappen GG* 144, 11 O Gott, geb du eym jden Ez. 59, ill Genesen, M. H. G. genesen, is found but a few times. Pret. Vnd daruon genas GG. 118 The Strong Verb in Fischart. 87 Perf. Part. Wie Gargalmelle genesen sey GG.* 118, 1 Vnd des kinds genesen sei MD.* 659 Inf. Etlichen die nit genasen konnen MD.* 509 Het ich vor ihr nit mogen gnasen FA. 636 Geschehen, M. H. G. geschehen. The M. H. G. ch before t is re- tained in Fischart and frequently when final. Pres. Desgleichen was geschicht zu Louen N. 413 Vbermut brauchen, wie dann geschicht N. 1152 Welchs auch also geschihet MD.* 124 Solches Rechtmasig geschiehet MD.* 647 Pret. Nun laider hor, was da geschach F. 2213 Was vor tausendt jaren geschach R. 6616 Gleichwol ain guter bosz da gschah (:nah) F. 1221 Die jm zu Salmantica gschah (:versah) N. 3083 So den bosen Geistern geschahen MD.* 712 The syncopation of h occurs once in the perf. part. Was jm vier nacht daruor ist gschen D. 2372 Aber solchs ist gar nicht geschehen N. 2129 Jehen, now obsolete, is found a few times in Fischart. Pres. Die Zauberer vnd Vnholden verjehen MD.* 435 Das sie gleichfalls verjehe MD.* 453 Pret. Sie verjah dasz MD.* 377 Perf. Part. Hat derselb vnverholen verjahen MD.* 10 Denn wo hat Paulus ja veriehen D. 301 1 Was er im Himmel hat gesehen Lcsen, M. H. G. lesen, has both vowels in the ist pres. ind. sing. The vowel of the plural occurs once in the 3rd sing. Ein spanischer Bawr, wie ich lies (gewis) D. 522 Denn der Franciscus, wie ich les D. 176 So lest er Petrum, Paulum auch N. 2027 Vnd man liset inn spannischen Arresten BH. 281, 17 Wer es nur lieszt, derselbig merkt N.. 65 88 The Strong Verb in Fischart. Denn wer ist, der dein Biicher list (:wist) DD. 247 Wo lieszt man, dasz der Gottes Man D. 1221 Pret. So las ichs aus allhie mit vleis D. 3172 Er thet es auff vnd lasz darinn N. 2765 Perf. Part. Vnd hab Homerum mehr gelesen N. 1053 Imp. Lisz das Wunderbuch, lisz Trallian von mirabilibus GG.* 158, 17 Himit so lasz, wer lesen mag Tr. 2, 113 Inf. Da mancher auch nicht lesen kan N. 2061 Liegen, M. H. G. ligen, exhibits, like geben, a few contractions in the pres. sing. Wann frumbheit am verheissen leit R. 8183 Weil jn der dreck viel naher leitt R. 2704 Der fein am Spisz im Keller leyt R. 8313 The usual form is liegt (t). Sih, ligstu hie, du scheme Braut K. 734 Dieweil dasselb ligt an dem Tag D. 667 Man lieget doch wol naher heut N. 2401 Dasz kein weit von der andern lieget (:gfuget) O. 2, 157 Pret. Vnd lag in alien Zechen oben N. 2172 Die bey dir in der Herberg lagen K. 1628 Subj. Auf dasz er ausz vnubung nicht verlage GG* 217, 29 Perf. Part. Die jhm so angelegen waren N. 2467 Wie er im holtz gelegen ist N. 103 Inf. So wer die kunst noch blieben liegen N. 78 Der ein wil ligen auff der Erden D. 805 Messen, M. H. G. mezzen. Vnd miszt der Schrifft eyn solche Auslegung zu BK. 30I So man mir erbschaften zumisset Tr.* 78, 30 Vil vngewitters miszt man den Vnholden zu GG* 389, 16 Pret. Vnd als der Filz floh jr hart mas F. 1342 Der von seim Sohn nichts args vermasz R. 198 The Strong Verb in Fischart. 89 Wie denselbigen etliche Nascher anmassen GG* 175, 23 Perf. Part. Gleich wie er andern hat gemessen D. 4618 Vnd wiirdst gar rasend vnd vermessen DD. 155 Imp. Vnd misz mir nach der leng daher N. 1186 The pret. plur. and perf. part, exhibit the following weak forms : Vnd mcsztcn also auff dem plan R. 439 Einander grob die schuh da an Etlich das Cornut Hutlein meszten Jes. 835 So het die L. Mesz auszgemesset BK.* J^v Pflcgcn, M. H. G. phlegen, now a member of the 4th Class, still preserves in Fischart the original vowel of the preterite, altho the perf. part, has taken on the modern vowel. The vowel of the strong conjugation is not found in the present. Pret. Sing. Mit jimgfrau plut ich jren pflag F. 1024 Das vnser L. Muter zeugnusz zugebrauchen pflage BK.* 162I Vnd da er der gedancken pflag St. 1702 Die sein allzeyt in trewen pflag St. 2218 Plural. Vnd off was weisz die Alten pflagen St. 109 Grosse liebe sie beide pflagen St. 1406 Vnd wie die gail Gaismannlin pflagen F. 3057 Perf. Part. Vnd disz wird billich so gepflogen GG. 21, 174 Solches gege ihnen hat gepfloge O. 6; Ant. 34 Hans Sachs preserves the M. H. G. ablaut; Murner inflects like Fischart. Sehen, M. H. G. sehen, like geschehen, retains generally ch before / and often when final. The modern consonant is found sporadically before t, and ch before e. The M. H. G. vowel of the 1st sing. pres. occurs by the side of the analogical form. One instance of the weak vowel appears in the 2nd sing. Pres. 1. 1st Person. Ich sihe ehe wol, es sind nit zwey R. 1349 90 The Strong Verb in F is chart. So sih ich wol der Bapst mocht geben N. 649 Ich sihe vier fiisz da strecken GG. 34, 2 So sich ich euch hertzlich nit mehe St. 1721 So seh ich wol, mein schoner Freund N. 370 2. 2nd and 3rd Persons. Jetzt sechst ein weissen Hund fur ein Miillerhund an GG.* 151, 20 Vnd wie Frantzosisch du auszsichst N. 276 Allweil am Liecht ein stiicklein siehst (:fliehst) D. 3100 Man sicht schon wol an ewern gsellen N. 925 Du anders wo hirausz sichet Dis.* 22 Dasz einer sicht jr hertigkeit N. 1 142 Doch siht man, dasz sie nit erleben N. 1079 Wann man sie drey mal sihet nur N. 1708 Subj. Das du sechst auf sie gnau vnd scharf F. 1036 Auff das man dich seh nicht mehr an N. 3007 Pret. Da man besach mit gros verlangen G. 922 Wie ich Karner erstmals sach FA. 73 Als ich mein lebtag keine gsach FA. 851 Der nie kein Biichlein recht sahst an N. 2936 Dasz er nit besser sah zur sachen N. 36 The plural is not found. Perf. Part. Ihr habt nur ewern nutz ersehen N. 2130 The imperative has both i and e, with and without ending. Sih Judengeschlecht GG.* 151, 12 Aber sih zu, du schon geselle N. 1597 Sich, frommer Mann R. 8738 Sihe, sehe: wie fliegt der daher GG.* 180, 24 Seh, widerleg vor diese stich N. 1446 Sech zu Vogel, frisz oder stirb R. 764 Sehe wie siehst GG.* 140, 2 Plural. Secht wie ich die Bon will holen GG.* 138, 28 Secht, was die Jesuwider kiinnen N. 2581 Seht in der welt noch weit herumb N. 176 Sitzen, M. H. G. sitzen, offers no vocalic irregularity. As in M. H. G. sitzen occurs quite frequently for setzen. Pres. Dan ich auff kostlich ding gem siz F. 843 The Strong Verb in Fischart. 91 Du sitzst nit fiir im Rosengarten N. 1494 Dem grewel, der zu Rom sitzt eben N. 3548 Aus der Kirch vnd zu tisch sizt nider F. 2166 Gewis, wann sie in gdanken sizen F. 1859 Pret. Vnd sprach zur Frawen, die da sas D. 2590 Sasz ich bald einer Kammer Magt In das Bram, so die hat am Rock FA. 164 Vnd sassen ordentlich herumb R. 3593 Subj. Sessen sie daheim GG.* 176, 36 Perf. Part. So schwartz als werst im rauch gesessen N. 1572 Treten, M. H. G. treten, shows e in the 3rd sing. pres. by the side of the regular vowel. Das Kind muss stammeln ehe es redt An bancken klettern, ehe es trett I. 36 Mitt Gotts forcht vnd durch taglich Gbett Gestarckt hat, ehe er was antrctt St. 178 Der Esel, so das Bronnrad tritt F. 209 So trit er gern denn auff ein seyd D. 1069 Pret. Warumb man dich drat da mit fusse-n N. 1516 Sie tratten also wider hin R. 4634 Perf. Part. Zu diesen gselle-n ist getretten (:anbetten) N. 169 Imp. So trett du, Prei maul, nun herfiir GK. 31 Tritt N. 18 Inf. Doch musz ich hie ein wenig retten Des Loyols Ehr vnd jn vertrctten N. 2814 Vergessen, M. H. G. vergezzen. Pres. Vnd wer ists, ders euch gern vergiszt F. 3695 Vnd man vergist nicht bald ein Kraut R. 300 pr Pret. Ir lebtag nicht viel kunst vergas D. 562 Die andern sie auch nicht vergassen D. 2219 Perf. Part. Dasz er sein Heimat hat vergessen N. 111 92 The Strong Verb in Fischart. Weben, M. H. G. weben, now of the second class, is not found in the past tenses in Fischart. The following present form is alone noted: Andere weben, etlich machen fingerbrillen GG.* 293, 6 Wiegen, w'dgen, bewegen are outgrowths of the M. H. G. verb wegen of this class. Thru the confusion and subsequent union of the M. H. G. verbs wegen and gewahen, the modern conjugation has arisen. In Fischart and thruout the six- teenth century the ablaut is very unsettled. The usual vowel of the preterite in Fischart is 0, but the older vowel is not infrequent. The perf. part, exhibits both o and a, the latter a survival of the 6th class verb gewahen. The regular parti- ciple of this class, gewegen, is found once. The present stem is much as to-day. So ich bei mir selbs vberschlage vn erwege BK.* 3I Hie hengt sein Haut, die nit viel wiegt GG. 19, 223 Da jrer schwanz ainer 24 pfund wiget Tr.* 26, 26 Erwige (:erwage) is found in BH.* 969 Pret. Sing. 1. o-Forms: Er wag es auff vnd ab GG.* 335, 20 Wag eilff inn die zweilff virteil eines Centners sechs Pfund GG.* 256, 9 Wag siben tausent quintal GG.* 218, 33 So verwag man dazu das Leben etlicher tauben auffreiben lassen VP.* 12 2. o-Forms: Vnd wog huntert vnd zwanzig pfund G. 947 Wog 25000 sechtzig drei Marck GG.* 181, 31 Pret. Plur. Dasz sie etwas am Gewicht zu schweT wagen GG.* 235, 10 Perf. Part. 1. o-Forms: Wie er in Franckreich von wegen wichtiger Sachen abermal die Legation versehen | vn jm darumb Innocentium den Achten gewagen Ef.* Bapst Julius der Ander Entschlieffen sie beide vngewagen GG. 395, 127 Ward erwagen GG.* 236, 2 The Strong Verb in Fischart. 93 2. o-Forms (very numerous) : Der dan sonst der Eh nicht sehr gewogen gewesen Ez.* 267, 20 Wer euer sachen hant erwogen F. 2530 Sin giirtel war von vierthalb hundert abgewogen GG.* 178, 27 3. e- Forms : Werden erwegen VP.* 7 Inf. Sonder er konte wol erwegen St. 703 Ich sorg das bos werd vberwiegen D. 3587 Zu wagen vnd zu wiegen hat GG.* 97 The following weak forms occur : Wann er nicht das ende vnd den zweck eines jeden wegs erwigte Ez.* 206, 12 Ja vil thewer | dan wans gege gold gewaget wirde BK.* 242r Vnnd wagete: wigete sich selber GG.* 170, 24 The verb siemen, M. H. G. semen, is weak in Fischart. Murner still shows a strong preterite zam. Wol anstiinden vnnd gezimmeten GG.* 246, 28 Fing er an wie seinem Alter gezimmet GG.* 225, 30 Sixth Class. Backen, M. H. G. bachen, preserves still the M. H. G. conjugation where ch occurs in all forms. The pres. ind. is, as a rule, unumlauted. So kocht und bacht sie BK.* 36r Da man so newe biiblein bacht N. 1704 Der richt einmahl zu, dasz er bacht R. 2548 Dasz du erst fragst, was man becht R. 2455 Pret. Vnd buch daselbst die schone zucht R. 2470 Perf. Part. Das macht, eT ist gebachen new N. 90 Drumb ward disz new gebachen gsind N. 31 13 Inf. Doc'h sagt mir, was ich bachen sol R. 2451 In one instance a weak preterite occurs : Etlich sie zu Sant Lorenz machten Vnd inn den gluend kacheln bachten F. 1668 94 The Strong Verb in Fisdiart. Fahren, M. H. G. varen, like most of the a-verbs of this class, has umlauted and unumlauted forms in the present. Welchs jn sehr offt dann widerfehrt N. 2487 Das jren, was jm, widerfart GK. 510 In a few prints the digraph u is used in the preterite. Vnd durch all chor in Himmel fuhr K. 149 Vnd fuhr darvon der Teuffel bald D. 3107 Gleich gegen tag, das sie abfuhren G. 186 Darauf sie furen hin mit frauden G. 983 Perf. Part. Auff glucklich zeit, wann die komm gfahrn GG. 21, 2 Ich glaub, er sey gefahren her K. 663 Inf. Er wird herab fahren siisiglich GB. 21, 3 Vnd wolst gar aus der Kutten faren DD. 157 Graben, M. H. G. graben. Grabts griiblin, bisz es wiird ain graben Tr. 31, 6 Warumb begrabt man die Leut drinn GG.* 382, 26 Die man auffs geweihet begrabt BK.* 83r Pret. Der den vorbeschriebnen toden korper ausgrube BK.* 2l3r Im ragen aus den lachen gruben F. 1378 Perf. Part. Vnd gar zertrent vnd abgegraben N. 2286 The following weak forms occur: Mit Christo bist begrabet So las die siind vergrabet GB. 7, 3 Hcben, M. H. G. heben, is, as in the dialect of to-day, mainly weak in the .perf. part. The strong participle exhibits, with one exception, the older form gehaben, which is limited to-day to adjectival use. Strong Perf. Part. Als ain materi deren gemas hoch erhoben BH. 275, 12 Das wir draus werdn erhaben GB. 6. 5 Von den Bildhauern, die dis haben Zu' Strasburg ghauen vnd erhaben T. 60 Weak Perf. Part. So hat der Eisler Kappenschmidt Erhebt der Narrenkappen sitt F. p. 116, 1. 62 Die wil ich baldt han auffgehebt R. 2594 The Strong Verb in Fiscluirt. 95 Pret. Hub auff die Trennung Ef. 6, 9 Vnd hub sie auff mit grossem leid D. 2448 Wiwol die Weiber das fiirtuch aufhuben P. 68 Huben den lincken Fusz GG.* 379, 14 Laden, M. H. G. laden, originally independent of the weak verb ladon (O. H. G.) meaning invite, gradually took on this sig- nification until to-day the two verbs are hardly to be dis- tinguished. In Fischart the pres. ind. is unumlauted and the past tenses strong irrespective of meaning. Pres. Der Schultheysz ladet mist fur kurtzweil GG.* 293, 2 Warm man ein ladct nur allein R. 8901 Pret. Lude denselben den beiden Stallbeschaweren auff GG.* 206, 15 Dan sie dahin lud, das man kam G. 901 Lud sie zu gast drauf allzuwol BH. 293, 5 Sie luden jn auff ein Mist bar R. 917 Perf. Part. Wann es mit geschweren ist beladn AE. 120 Das sie gladen zu gast gehen soil F. 2022 The verb mahlen, M. H. G. main, exhibits in Fischart no in- stance of the old strong preterite. Pret. Maltens, vnd gabens den Pferden vnders futer GG.* 372, 3 Etlichen zcrmalmct er die Niere-n GG.* 324, 32 Pres. Subj. O dasz man es herfurher zieh vnd es zermaln, zertrett GG.* 445, 36 The verb nagen, M. H. G. nagen, originally strong, is weak in Fischart. Secht wi dort der Lombardus ligt zernagt, verfretzt, zerbissen GG,* 445, 22 Halten den anfang vnd das fordertheil. . . .vernagt GG.* 43, 5 The verb schaben, M. H. G. schaben, now weak, except for occasional strong perf. part., is similarly conjugated in Fischart. Er kant die Mucken in der Milch schabt dasz Papir GG.* 199, 23 Bekommert sich eben so klein vmb die geschabene als die be- schorene GG.* 201, 8 Doch dasz das ops im bleib geschabet SA. 74 96 The Strong Verb in Fischart. Schaffen, M. H. G. schaffen, corresponds to the present use. Pres. Falsch Wunder zeychen, welche schafft Der Teuffel durch sein Truglich krafft Jes. 885 Pret. Desgleichen nicht schuf die Natur F. 2028 Deszgleich erschuff nie die Natur FA. 698 Perf. Part. Diweil er wais, das ehrlich kiinst Sind gschaffen zu des menschen dinst BH. 276, 23 Schlagen, M. H. G. slahen, sldn, preserves in part, but irregularly, the grammatical change of the M. H. G. The usual inter- change of umlauted and unumlauted forms occurs in the pres. ind. Pres. Aber zu letzt schlegt er von oben D. 225 Vnd letzlich schlacht auch vber nacht R. 11471 Vnd wann Cupido die Begird, Darzu schlacht, wird sie bald verfuhrt I. 210 Dich der Schelm schlecht GG.* 154, 6 Pret. Die Bibel aber schlug sie auff N. 2365 Vnd schlug mit freuden auszgestad G. 282 Vnd schlugen sich fein bey jm zu N. 3047 Zerschlugen, klopfften, flochten das FA. 159 In one instance the pret. subj. occurs for the pret. ind. and is written ie, in accordance with the fronting of u in Alemannic, to rhyme with liegen. Dasz sie gar musten vnden liegen, Die andern Bawren auff sie schliegen R. 1792 Perf. Part. Inf. Die von der warheit nider gschlagen N. 1835 Stiirzten davon vngeschlahen GB. 17, 3 Darzu die Thunnen auffzuschlahen R. 6076 Also, dasz auch disz heszlich schlahen Die andern Bawren all ersahen R. 1778 Vnd jhn recht wol die Britschen schlagen N. 1006 The Strong Verb in Fischart. 97 The weak verb ratschlagen exhibits occasionally strong forms, after the analogy of schlagen, in early N. H. G. Fischart em- ploys the strong preterite twice. Berhatschlug Grand Gosier mit gedachtem Vicekonig GG.*227,g Vnd vnterwegen vil rhatschlugen F. 1148 Schworen, M. H. G. swern, retains, as a rule, the M. H. G. vowel e of the pres. stem, altho the present darkened form b, due to the influence of the labial w, appears, as already in Mur- ner. In one instance a dialectal form in ii is found.* Pres. Das Gwiilck am Himmel ich weg schwor Vnd schwor es wiederumb herzu MD.* 17, 8, 9 Das schwer ich hoch R. 531 Vnd schwcrst vnd fluchst gleich wie ein Heid N. 1616 Laufft zu dem Pfarrhof, dobt und schwert R. 9733 Der die Schlangen beschwort durch spriich MD.* 19, 2 Ein jeder Orden schwurt ein Eyd K. 91 Pret. Vnd schwur, der Teufel solt sie plenden F. 1398 Wie sehr sie dafur schwuren GG.* 405. 1 Perf. Part. Ich glaub, dazs sie auch han geschworn N. 887 Gleich wie ein schlang, so wirdt beschworen N. 542 Inf. Er solt drauff schweren, das ers wer GC. 38 O, kondt, wie Circe, ich beschweren R. 12865 Stehen, M. H. G. stan, sten, shows a great variety of forms. The pres. inf. and ind. exhibit the vowels e, a, and o, predominat- ing in this order. The pres. ind., subj. and imp. all employ the full stem stand, by the side of the prevailing contrac- tion. Inf. Vnd dasz es nicht lang an soil stehn N. 2200 So wais ich, das ich werde, Auch erstan aus der Erde GB. 6, 8 Sah er den Teuffel angethan Wie du mich sichst for dir stahn D. 3322 Als wie du mich sichst for dir ston F. 626 Cf. Grimm, Worterbuch. The Strong Verb in Fischart. Pres. 1. £-Forms: So doch, wie hie gemahlet stet AE. 161 Gleich wie es ewig vbel steht N. 166 2. a- Forms: Wie solchs in den Decreten staht N. 582 So bald man aber dann aufstat FA. 768 Da du nun stehst vnd ich nun stand GG.* 21, 16 Wie alles in Statt vnd im Land So herlich wol bestellet stand O. 3, 14 Weil sie vexieren nicht verstahn N. 3750 Wie Christus zeugt, das vor Gott standen Allzeit die Kinder, Engels gsanden K. 283 Das jr nicht auch inn des straf standen BH. 325, 23 3. 0-Forms : Was du nicht verstohst Gb. 134 Das so in Paulo geschrieben stoht N. 282 Pres. Plur. Dasz sie mit mir auffsthen G* 397, 1 Dasz jhn die Frantzosen bestanden GG* 400, 16 Pres. Subj. Das sein verstand vbermenschlich bestand GG* 218, 1 Wie sehr man jm auch widerstant GB. 5, 3 Damit eyn grosers vbel darausz entstande MD.* 448 Was weiter noch geschrieben steh N. 318 The usual form for the preterite in Fischart is stund, stunden. In three instances the modern form stand is found. The latter form occurs twice in Hans Sachs. Vnnd bekand, das er weniger darinn .... verstand Dann jhm ein stim von obe-n mant GG.* 276, 24 Ich verstand dise Redtorich nicht GG.* 125, 27 Durchs fewrloch, wie ichs dann verstand N. 2870 Weil er dann keinen man bestund N. 2857 Weil jhm die Jubelport stund offe-n K. 410 Wie sie nun stunden bey dem Bach D. 285 Stundst heut ge-simd auff GG.* 140, 7 The pret. subj. is stund, sporadically stunde e. g. SA.* 1065. In one case, however, the form stondt occurs. Was er da guts anstifften kondt, Dasz er nit also miissig stondt R. 9175 The Strong Verb in Fischart. 99 Perf. Part. Die dir sonst bey gestanden han N. 1626 Imp. Steh friih auff GG.* 142, 25 Vnd steh ein weil hie vnter Dach D. 63 No instance of the imperative standc is found. Tragen, M. H. G. tragen, shows but a few times the M. H. G. contraction of ege to ei. In Murner the full form is the ex- ception, while in Sachs the contraction does not occur. The 2nd and 3rd pres. ind. are generally umlauted. Was du in deiner Kutten tragst DD. 4 Tregstu auch jtzund bey dir geld Jes. 339 Billich tragt Disz Haupthorn eyn Haupt Jes. 319 Forms in ei. Vnd jr Haupt wider empor treit O. 5, 76 Der ander schuch von Leder treit K. 579 Welchs in der Tiirckei sich wol treit St. 436 Pret. Vnd man die Biicher trug heraus N. 2377 Pluto, der trug mich in ein kammer FA. 66 Ir zwen trugen ain Trauben schwer BH. 298, 2 Drugen eim warmen hirsz inns schiff G. 187 Das es ein auff der Achssel lag Vnd den Regen abtrag GG.* 180, 34 Perf. Part. Vnd wann ers schon hett gtragen nie K. 541 Dasselbig hat sich zugetragn AE. 7 Inf. Vnd die leut vberfliisz musz dragen G. 53 Wachsen, M. H. G. zvahsen, is divided between the umlauted and unumlauted forms in the pres. sing. Murner shows only unumlauted and Sachs umlauted forms. Noch wachst sein Reich behende GB. 2, 5 Sattigt sich, wann es wachset weit GB. 5, 9 Sondern wechst fort gleich wie das gras DD. 329 Vnd wachst Gotts wort fort wie das Korn N. 1966 Pret. Aber wie im wuchs auf zu truz GB. 4, 18 Da wuchsen sie mit grossem hauffen F. 2861 ioo The Strong Verb in Fischart. The perf. part, exhibits in one instance an umlauted form, in analogy to waschen. Vnd andern dergleichen misz gewachsen GG.* 56, 15 So gar ist gwachsen disz gschmeisz N. 3175 Waschen, M. H. G. waschen, is characterized by the s umlaut of the Alsatian dialect, which is found in the great majority of forms. In Murner the umlaut occurs unexceptionally. Pres. Wasch du mich, so wesch ich dich GG.* 63, 24 DiseT wascht die Plas GG.* 129, 10 Glat, sauber, wie man wescht mit sauffen R. 10029 Weil jhrs nur abwascht mit der beicht Gb. 268 So waschen wir vnsern Schnabel im Wein GG.* 142, 30 Pret. Lieff zu dem Brunnen, wusch die Handt R. 6821 Vnd wuschen darmit jren Wagen R. 8415 Perf. Part. Die Gugel musz gewaschen sein GG* 132, 12 So mit gleicher Weinlaug gewaschen GG.* 25, 21 Nun, da er dannoch gwaschen ist GK. 45 Als ein par new geweschen Schuh N. 2932 Imp. Derhalb geh hin vnd wasch dir vor GK. 37 Inf. Diser geht hin den Schwelcken dam zu waschen GG.* 150, 37 Daraus sies opfer waschen kundten BH. 305, 29 A number of weak forms occur in the pret. and perf. part. Weschten den Wein inn einem Becken voll Wasser GG.* 304, 31 Wescheten vnnd salbeten sie jhm die Fiisz GG.* 314, 27 Damit die Leyen jre wuste bart nit waschten BK.* I4r Alls ausgewascht vnd ausgewischt F. 814 Darnach seit jr wie gwaschte Moren Gb. 270 The verb waten, M. H. G. waten, still strong in Murner and Sachs, is weak in Fischart. Als wir vber die grosz Schwamm watteten GG* 380, 10 Er ist dutch den Bach gewattet GG.* 24, 26 Zwagen, M. H. G. twahen swahen, now obsolete in the literary language, shows both strong and weak forms in Fischart. The preterite is probably weak. Ausz dem bad auszgezwagen GG.* 23, 31 The Strong Verb in Fischart. 101 Also schon hat vns disz lustig Hertzen Zumpelin auszgezwagen GG.* 207, 16 Ob er gezwagt hatte GG.* 106, 21 Vnd meinen Mann mit kammerlaug beschutt vnd gezwagt hatte Ez.* 325, 32 Inf. Ich will dich bald mit Priegeln zwagen R. 9421 Wann du jn so die Beltz wollst zwagen R. 4004 Pres. Den jhn kein scharpffe Laug abzwaget Gb. 24 Wenn jr einander selber zwagen D. 3243 Seventh Class — Reduplicating Verbs. I. Verbs with stem vowel a before two consonants. Fallen, M. H. G. vallen, is characterized by the frequent appearance of the vowel u in the preterite, by the side of the regular ablaut of this class, showing the tendency toward the sixth class. As in the latter class, these verbs with stem vowel a are divided between umlauted and unumlauted forms. Pres. Aber disz gfallt mir nur am besten N. 2451 Der Meszner schier in ohnmacht fait R. 1582 Die auch nicht schlaffen, wanns jn gfellt N. 2476 Wer ist, dem nicht dein baw gefallt L. 600 Pret. Vnd das Los fuhl auff Jonathan MD.* 177 Die mal dem Bapst von Rom entful N. 2692 Dann ich ful allweg wider rimder FA. 109 Fiil in sein schwerd sich selbs erstach BH. 303, 26 Da fiel ich in ein tieffen schlaaff K. 160 Als der Ripel die stig abfil P.* 109 Plural. Vnd wann die Hundstag fulen ein GG. 2, 49 Da fulen ein die Mauren frei BH. 299, 71 Verfielen Ziegel vnd die stein R. 12477 Perf. Part. Darauff seind gfallen gleich die leut N. 3141 Inf. Will nit gefallen, wie sies deuten N. 52 102 The Strong Verb in Fischart. The verb fatten, M. H. G. valten, is probably weak in Fischart as to-day, retaining, however, the strong participial adjective: Die gefaltene vnd eingeschmierte Reutroch GG.* 177, 23 Fangen, M. H. G. vahen, wavers in the present between the M. H. G. and the modern form. In the 2nd and 3rd sing. pres. ind. the unumlauted forms predominate. This verb, like fallen, shows a tendency of transition to the 6th class. Pres. Drumb fangt es jetzund an zu fallen N. 3567 Sun, Sun, schaw, was du fahest an FA. 140 Das man damit das Wiltprat facht F. 4098 Er fangt jetzt auch an Newe Rotten K. 673 Er fangt jetzt auch an Neue Rotten K. 673 Noch fehets man mit seiner eigen Nasen D. p. 253, 1 The preterite exhibits the vowels w and i (ie), the former occurring but 3 times. Wann der Fischangler zog zu friih, so fung er nie GG.* 375, 19 Da fieng er an also hausieren "N. 2169 Er fing zu raseln an vnd toben N. 2171 Gar lieblich sie da sungen Wie Morkrebs spanier fungen Gb. 306 Da wir anfungen das gestech F. 778 Vor grosser freiid, die sie empfiengen G. 565 Zu viel auch offtmals Gelt empfingen D. 454 Perf. Part. Vnd sicht nicht, dasz er ist gefangen N. 718 Imp. Wolan so fang nur dapffer an N. 1451 Vmgehet vnd umfahet sie GB. 17, 5 Halten, M. H. G. halten. Dann drum haltstu den leib im zwang Dasz man allein fur Christlich halt N. 1935 Vnd die er nur fur ketzer helt N. 181 Fur schlecht des alten thaten hallt G. 162 Pret. Wie er einmal viel anders hielt N. 1235 Dan ain Weib hilt da ainen straus F. 1530 Vnd hiilt mich stiller dann ein stock FA. 166 Dan zwo Alt vetteln sich da hilten F. 1697 Perf. Part. Oder hat dann Franciscus ghalten K. 73 The Strong Verb in Fischart. 103 Hangen, M. H. G. hdhen, has thruout the analogical form with n. The 2nd and 3rd pres. hid. are generally unumlauted. Pres. Das man daraus kein verstand empfangt Woran es hanget oder langt D. 3824 Ja, went] man nicht vieleicht behangt D. 2629 Der zu Minister im Kafig hengt F. 4077 Dein Prei hangt dir noch an dem Mund GK. 34 Pret. Hieng an einander das gantz Kloster D. 2939 Das die Gsellen hingen fiir D. 302 Perf. Part. Er ist, dasz er muszt sein gehangen R. 5482 The verb salzen, M. H. G. salzen, is weak in Fischart, as to-day, in the preterite. The perf. part, is also weak in the verbal use, but usually strong as an adjective. Pret. Welcher das gantze Mus versaltzte BK. nr Dasz sie einander den speck dapffer einsaltzten GG.*H4, 10 Perf. Part. Hab ich mich schon gespickt, gesalzt F. 2516 Vnd sich darinnen wol gesaltzt D. 40 Da man einmal die Spanier eingesaltzt hat GG.* 39, 28 Geolt, geschmieret vnd gesaltzen N. 1976 Nicht gsaltzen noch geschmaltzen war N. 2895 Der erst Trunck war versaltzen sehr SA. 347 Schalten, M. H. G. schalten, an originally reduplicating verb, which died out in the 16th century, is still found a few times in Fischart. So schalt nun weiter an dem rad D. 1728 Schalt disz Wog schiflein noch begeren G. 273 Durch Rudern, Rimen, stosen, schalten G. 31 Soil ich am Rad noch weiter schalten R. 12406 Zur schalckheit treiben sie vnd schaltten R. 10582 The verb schmalzen, M. H. G. smalzen, retains, like salzen, with which it is closely associated, the strong participial adjective. Ja. sagt er, sie seind nicht geschmaltzen (:gesaltzen) N. 1975 Nicht gesaltzen noch geschmaltzen war N. 2894 104 The Strong Verb in Fischart. Spalten, M. H. G. spalten, is still strong in Fischart. Pret. Er spilt so viel halbmonig Schildt St. 591 Zerspilt jhnen die Apfelwangen GG.* 324, 34 Zerspilten einen Harnisch G.* 278, 3^ Spielten der faulen Brucken vndd des Thiers mit zweyen Rucken GG.* 114, 10 Perf. Part. Aber jetz so seind nur zerspalten St. 2249 Da zerbricht sie das gespalten GG.* 109, 29 One weak form occurs : Etlichen spallt er den Scheitel GG.* 324, 26 The verb spannen, M. H. G. spannen, which in the 16th century- went over into the weak conjugation, is weak in Fischart, exhibits, however, a strong part. adj. Pret. Der jhm die Seyten spannte MD. 445 Etlich vber den Leyst es spannten Jes. 838 Frasz bisz ihm der Bauch strotz vnd spannte GG.* 198, 22 Perf. Part. ' '■■.. Sie hant uns inn den Pflug gespannt GB. 23, 3 Vnd auff ein holtzen hoch gespant L. 195 Wie ein Armbrost allzeit gespannen stehen R. p. 15, 1. 13 Hin vber d'sal gespannen R. 386 V* . So springt sie wie ain gspannen sait Tr. 21, 6 Wallen and zvalten, originally belonging to this class, are not found in the past tenses in Fischart. The former is prob- ably weak as in Murner. In Sachs zvalten is still inflected strong and occurs once in the strong form as a part. adj. in Fischart. Deszgleichen Keyser Antonin sagt, das besser sey ein Burger erhalten als vil Feind vergwalten GG.* 417, 17 II. a before simple consonant. Blasen, M. H. G. blasen, is without umlaut in the present. The Ale- mannic darkening of a to is of frequent occurence and is a characterisitc of this group of verbs. The Strong Verb in Fiscliart. 105 Pres. Warm man zu sehr plaszt inn das glas Tr. 21, 7 Der vngewisz blast gleich wie die Pfeiffen L. 249 Weil einer stercker durchs ober Naszloch bloszt GG.* 394, 4 Aber sie plosen inn eyn kalten ofen BK. 228I Pret. Als der sechst plis sein We vnd Mangel BH. 324, 8 Der Bachus bliesz jms in das ohr N. 1020 Da erhnb sich eyn solcher grausamer Wind | dasz er nicht allein das Liecht auszbliise MD.* 459 Perf. Part. Der du bist also auffgeblasen N. 310 Darausz sie beid han baldt beschlossen Wer jn den geruch hab zugblossen R. 10330 Inf. Wie Cacus fewr thet von jm blasen D. 1685RG. Braten, M. H. G. brat en is conjugated in Fischart much as to-day. The preterite exhibits a weak form by the side of the strong. The usual darkening of a to occurs. Pres. Dann sie inn der glut kasten protet F. 1423 Vnd prat sie darnach bei dem Few F. 3477 Pret. Mainen wie der, so Schnecken briet F. 651 Rosteten vnd brateten MD.* 403 Perf. Part. Beim licht gepraten fur ain scherz F. 1790 Ass gebrants fur gebraten GG.* 199, 28 Inf. Darinn man die Leut praten kund F. 1090 Gehen, M. H. G. gan, gen, has, like stehen, the three vowels e, a, and in the present stem. The modern e is by far the most numerous. The full form gang, gangen is found a few times in the pres. ind. and very frequently in the pres. subj. and imperative. Pres. 1. Full Forms: Sie ist der Klang | nach dem ich gang Ez. 59, 104 Ich gang ich komm, ich komm ich gang GG* 266, 31 106 The Strong Verb in Fis chart. Vnd wie es zugang in der Welt D. 3527 Vnd gang mir nur bald ausz dem Hausz! R. 9403 Als die lowen, wie sie gangen D. 1636RG. Wie jr mit den Heiligen vmbgangen D. 2610 2. £-Forms: Also gehts hie auch vnserem Raben N. 41 Das geschrey geth, du solst Luterisch sein BK. 5, I 3. a- Forms : . Dieweil man jetz gehen Kirchen gath FA. 750 Wenn sie fur ein thiir betlen gahn D. 1000 4. 0-Forms: Sintemal es inn dir aufgoht Vnd baust, was inn jnen abgoht F. 2352 Pres. Subj. Nun es gang zu wie es woll MD.* 522 Die Welt geh wie ein Ey vmb GG.* 309, 8 The preterite exhibits two instances of a form in u, due doubt- less to the influence of stund. Bisz das der abend hereintrung Das jder frolich haim zu gung G. 1132 Die um des Lewen Hiil wol sprungen Aber nicht wider herausz gungen MD.* 32 Es gieng jn wie der hermen dort N. 1205 Nach disem mann inn d Herberg ging G. 886 Auch offt mit Menschenblut vmbgingen D. 453 Perf. Part. The usual form is without the augment. Wann vor ist gangen ein sententz N. 251 Dan also ist vns auch gegangen F. 2337 Imp. Sauff, gang gen Boppart zu dem Wirt N. 1499 Vnd gang geschwind, mm dir nit graus F. 2026 Nun gang mir aus den Bonen GG* 138, 13 Inf. Sie woleen gar ausz der Kiihweid gehn N. 1010 Wir wollen jtzund weiter gan D. 3536 Da ich inn Stallen vm that gon F. 964 Lassen, M. H. G. lazen, shows a greater variety of forms than even stehen and gehen. Beside the full forms, a number of con- The Strong Verb in Fischart. 107 tracted forms in a and occur, after the analogy of the verbs gan and stdn. 1. Full Forms: a. Forms in a and a (e) : Bey andern leuten lasz ich bleiben N. 272 Dann du verlast ein grossen stamen R. 12900 Darzu' man mir nicht laszt der weil F. 205 So plotzlich laszt die Lieb eingehn I. 66 Der sich noch nicht lest verdiinchen D. 414 b. Forms in o : Deshalb ich mich wol zu jm los F. 52 Vnd vberal ganz nichts verwarloszt On des will kain Thier sein har loszt F. 97, 8 Wie kompts, das jrs nicht vnterlossen DD. 192 2. Contracted Forms. a. a-Forms: Die farb der stein nit von jm lat St. 1279 Die also Bucher vnbereit Ins Volk Ian kommen offentlich N. 960 b. o-Forms : Wer aber hinten im verlot F. 2353 Ain Racher, der ist nicht gar Tod Wer schand kan fliehen vnd sich lott St. 831 Verfiihren nit, dem wiirt auch Gott So Ion euch zfriden ewere Freund St. 1753 Lont sich inn Ehren schauen St. 128 Pret. Der Hess jn holen bald zu hausz N. 2187 Wie du dich list ein Juncker schelten N. 1631 Sie lisen zihen ein vnd aus F. 786 The perf. part, exhibits a few instances of the contracted form gelan by the side of the numerous s-iorm. Dasz sie hand Priestern Ehe zu glan N. 666 Da ewer Bapst han zugelan N. 678 Ach het ichs vnderwegen glan St. 2294 Ob sie da hetten was gelasen D. 2584 Nun habt jrs fur recht zugelossen D. 1538 Imp. Las sehen, wer DD. 163 Nun laszt sie sehr einander reiszen N. 940 Vnd lohn euch bald ein Priester holen St. 2251 108 The Strong Verb in Fisctiart. Inf. Man hett jn nicht begraben lahn D. 1160 Nicht dasz ct jm het dienen Ion N. 1126 Das ich das best solt vnterlaasen D. 2796 Du mirst mirs aber gelten lossen D. 3145 Raten, M. H. G. raten, shows the usual darkening of a to and weak and strong forms in the 2nd and 3rd sing. pres. Pres. The unumlauted forms prevail. Wie es verrhatet dann der klang N. 7/6 So gerat wol die friisat P. 10 1 Der vnserm ein vnd ausgang rhot GB. 31, 1 Die sprach verrhet sie D. 562RG Pret. Ich rhit jn. das sies lisen binden F. 25 Nach dem jm solche ding gerhieten D. 2727 Wir gebiten, fur Wir rhiten GG.* 185, 9 Perf. Part. Da wol gerhaten ist das Schmaltz D. 3294 Ich weisz nicht, wie ers hat errothen N. 1524 Inf. Dergleichen mag man kaum errhatcn D. 4274 Ich mein, der konn die Leut berothen GC. 60 A weak perf. part, occurs once: Schweigen selten hat geschadet Aber schwetzen vil vbel gerahtet Ez. 53, 2 Schlafen, M. H. G. slafen, is usually weak in the present. One instance of a weak preterite occurs. Pres. Wie er dann nimmer mehr nicht schlafet MD.* 255 So ist noch Gott, der gar nicht schlafft N. 3322 Wer wol saufft, schlaffet wol, wer wol schlafft siindiget nicht GG.* 269, 36 Pret. Das Eva nicht vil schlif bei nacht F. 2880 Die ich, als schliifst, vom Haupt dir nam BH. 303, 19 A weak preterite occurs. Darnach schlaffeten sie vnabgezaumt GG.* 271, 11 Perf. Part. Vnd meint, er hett zu lang geschloffen R. 12320 Drey Monat lang nur hat geschlaffen N. 2465 The Strong Verb in Fischart. 109 Inf. Dasz jhr den Barn nit liessen schloffen O.* 4, 34 Darnach da gieng man wider schlaffen St. 1992 III. Verbs with the stem-vowel u. Rufen, M. H. G. rnofen, belonging originally to the /-present verbs, developed in O. H. G. a weak conjugation. In M. H. G. the weak verb riiefen, ruofen, was more popular than the strong verb and continued in frequent use in early N. H. G., es- pecially in the preterite tense. In Murner the verb is entirely weak. In Sachs the preterite is weak and the perf. part, usually strong. Fischart approximates more nearly the modern usage as the perf. part, is strong without exception and the preterite exhibits frequent instances of the strong form. Umlauted and unumlauted forms occur but are not indicative of the strength or weakness of the conjugation. Pres. Vnd rufft frumb; eras, eras, super eras R. 2788 Wer nur anriifft die Todtenbein K. 18 Pret. Strong Forms: Da rieff der Eulenspiegel hurt: R. 2788 Wo jemands sich verriffe MD.* 84 Other examples: BK.* I4ir; I42r A u-form occurs once : Danon ruff vnd schrei der Pilger GG.* 406, 29 Weak forms are very numerous. Da that er das Thor auff vnd rufft GG.* 206, 7 Den Allmechtigen Gott riefft er an St. 2538 Du' aber rufftest Mordio D. 308 Da rufften sie an alle Gott D. 1821 Da rufften sie: Hor, lieber Man D. 3769 IV. Verbs in ei. Heischen, M. H. G. heischen (eischen), an originally weak verb, was transferred to this class in M. H. G. thru analogy to heissen, and in the course of N. H. G. dropped back to its original conjugation. In Fischart the verb is mainly strong. Pres. Wann man den Pfaffen Gelt abheischt? R. 9714 no The Strong Verb in Fischart. Gibt man jm kains, so haischt er kains Tr.* 64, 10 Pret. Vnd hiesch jm die zwolff andre Gulden R. 11685 Wie solchs die gelegenheyt erhiesche VP.* 14 Perf. Part. Dasz er nichts geheysen noch geheyschen hat MD. 277 Weak Forms : Also werden sie auch erheyschet Ez.* 233, 15 Haltung der dazu crheischten Gebrauch Ef.* Hadrian VI Mit genugsamer dazu erheischter authoritet GG.* 432, 6 Imp. Vnd was jr wolt, das heischent mir St. 1431 Inf. Die man jhnen het abheischen (mogen) GG.* 430, 29 Heissen, M. H. G. heisen. Pres. Er heist Hans Gackel Rabenkopf N. 87 Die man sonst Incubos heysset MD.* 368 Pret. Das Christus Petrum hlesz ein stecken N. 1052 Hisen also Ehwerber wol F. 307 Perf. Part. Doch haben sie dich auch geheissen N. 2997 Wie ziirnt jr so, habt jr doch gheissen R. 6787 Inf. Das thu ich euch gewisz verheissen N. 1784 Scheiden, M. H. G. scheiden, is found quite frequently in the perf. part. The remaining forms can not well be distinguished from the corresponding forms of the 1st class. Doch da es musz gescheiden sein D. 2101 AufF das mal musz gescheiden sein St. 2276 Das es diszmal musz gescheiden sein St. 2402 Wie wol er lang zeyt ist verscheiden K. 96 V. Verbs in an and o. Bauen, M. H. G buzven, belonging originally to this class, developed in Gothic a weak preterite (bauaida), which remained weak in O. H. G. and M. H. G. The strong perf. part, was re- tained however, O. H. G. gibuan, M. H. G. gcbuwen, from The Strong Verb in Fischart. in which we have N. H. G. gebauen. In Fischart the weak perf. part, begins to predominate over the strong. Pret. Schlug und bauet im kalten GG.* 198, 15 Bawetcn vnd zimmerten GG.* 304, 34 Das sie vil Damm vmbbauten G. 20 Perf. Part. 1. Strong: Die Statt gebawen seyen worden L. 509 Auff jedes eck ein grosser runder Thurn gebawen GG.* 439, 15 Dann darumb ist die Rhuwart auffgebawen GG.* 20, 71 2. Weak: Hat Schif gebaut, das Mer zu zwingeti G. 51 Gebawt ward von de-s Konigs Turich Sie hettens dahin nicht gebaut GG.* 193, 3 Diese Hudler haben die Reben nicht gebawet GG.* 323, II Hauen, M. H. G. hoinven, is, for the most part, strong. A few weak forms are found in the preterite. Umlauted forms occur in the present as in the older language. Pres. Ain zorn sie frisch abhauet GB. 20, 7 Des Herren Red wie Feurflamm haut GB. 12, 4 Es hauwt so wol, als vngeschmiert R. 12379 Pret. 1. Strong Forms: Hieb er mit eim altn Karrewnesser R. 421 1 Stach vnnd hie inn den dicksten hauffen GG.* 366, 29 Zerhieb er jm durch ein mittelhaw die Lumpen GG.* 367, 7 So hiew er dem einen die Nasz BK. uol Behie jhm die ast GG.* 368, 22 Ja hiewen die furchbaren Beum vmb GG.* 318, 26 2. Weak Forms : Vnd hawt jn alien ab die kopff R. 5469 Vnd haut jr warlich tapfer scharten F. 2180 Haueten Holtz, treschten, vnd anders GG.* 292, 21 Haueten Gerten vnd Meyen GG.* 304, n Perf. Part. Da der specht angehauen hat GG.* 378, 34 Darein gehawen kaine schart F. 2000 Zu Strasburg ghauen vnd erhaben T. 60 112 The Strong Verb in Fischart. Da jhm beide Hand abgehawen waren GG.* 202, 9 Wann sie die lincke hat abgehawen GG* 417, 15 Laufen, M. H. G. loufen, still preserves in early N. H. G. the forms of the 2nd class, which developed in M. H. G. in analogy to sauffen. In the preterite, the regular form of this class out- numbers the later formation, whereas in the perf. part, ge- loffen is far more numerous than the regular participle. Murner employs only geloffen, which predominates in Sachs. In accordance with the Upper German custom, the pres. ind. is generally unumlauted. Pres. Derhalben leufft das gsindlein zu D. 4185 Es laufft ohn das mir schier zu weit N. 1744 Vnd lauffet an gar grausam schal N. 2020 Die Floh laufft im hemd GG.* 262, 3 Pret. 1. m- Forms: Luf inn ein Windce-l schnell vnd bhend FA. 441 Ain Hiindlein, welchs luf aus vnd ein F. 1813 Luf sie mit wunder schneller gir F. 2228 Auch luff alles das Seychwasser an den furt GG.* 368, 26 2. o-Forms: Wie Hannibal, der gift auszsoff Vnd durch sein krigskunst nicht entloff Vnd verloff sich inn die wilde Wald BK. 210, 7 Als er vns die Strasz vnterschlug vnd verloff GG* 380, II 3. ie(i) -Forms: Er lieff vber sein grab N. 2424 AineT aus vns bald zu jr lif F. 1228 Es lieffe zu gleich alt vnd jung R. 335 Pret. Plur. 1. o-Forms: Die Hund mit Spiessen herausz loffen GK. 187I Welche an der Zahl loffen zwei tausend GG.* 420, 18 2. »>(t)-Forms: Lifen zusammen auf den Richter F. 925 Da dasz die Wachter da vernamen Lieffends jm nach gleich allzusammen R. 4227 The Strong Verb in Fischart. 113 Perf. Part. Da ist die gantz Welt zu geloffen K. 409 Wann sie zum Grab wern gloffen GB. 6, 13 So kompt er glaufen von der Bienen R. 5305 Wie er nun war zu hausz gelauffen R. 481 Inf. Sie werden ehe zur Bibel lauffen N. 244 Schroten, M. H. G. schroten, now weak, except as a participial ad- jective, shows one strong form in Fischart: Hat man im die federn beschroten BK.* 44I The verb is usually weak. Vnd weil sie ain kast nicht het geschrotet F. 1424 Ich sprang sonst wie ain beschrotet hun F. 3222 Stossen, M. H. G. stosen, is generally unumlauted in the pres. sing. Pres. Die Elenden er loset Die Gotlosen verstoset GB. 28, 6 Dieweil er die Evangelischen vmstoszt BK. 173I Dan es stoszt auch viel Monch vnd Pfaffen Jes. 645 Wenn man ein in das Wasser stost D. 396 Pret. Da stiesz er einen Gotzen vmb N. 1582 Stiisz ein finger heimlich in d'nasen FA. 815 Sie stiessen ausz viel bose wort R. 979 Perf. Part. Bisz sie gestossen wird zu tod N. 710 Inf. Er wird eivch stosen sonst im Zorn Jes. 644 In the 1 6th and 17th centuries strong forms grew up in a num- ber of weak verbs, after the analogy of strong verbs, in the various classes. These formations were confined, however, principally to dialect and exercised little influence over the literary language. The following isolated forms occur in Fischart: Vnd weil auch Gott zur selben zeit Die welt vmb jr vndankbarkeit Strieff also, weil sie hat verlassen R. 4166 Dasz er jn hett gedrawen sehr R. 2373 H4 The Strong Verb in Fischart. The verb tauten, M. H. G. liuten, is of frequent use in Fischart, as a strong verb of the 2nd class. The preterite is still strong in dialect to-day. Pret. Drum morgens, als zum Amt man litt F. 1 177 Klopfft er vnd litt sehr vberausz R. 8705 Gleich wol auff allem fall litten GG.* 320, 25 Perf. Part. Ja alsdann gar ordentlich eingclitten BK.* 151I Oho, das heist zur Mesz auszgelitten BK.* 38IRG Mit der Sturm glocken zusamengelitten GG.* 120, 30 Weak Forms : Als warm man zum Wetter lautet BK.* 77r Vnd schrai, als ob man lautet sturm F. 1606 Gleichwol auff allem fall lauteten GG.* 320, 25 Man hat schon zu der Mesz geleit St. 1334 Preterite-Present Verbs. First Class. Wissen, M. H. G. wizzen, retains, for the most part, the M. H. G. inflection. In analogy to the strong verbs, t is affixed occa- sionally to the 3rd sing, pres., a tendency widely followed by Murner. Wer weist auch, N. 1698 Das weisst jetzundt die gantze Welt K. 275 Man weisst jhr Teiiffels werck vnd trug K. 278 Other forms of the present are: Ich weis, es wird den Nasen gwis D. 755 Vnd dasz du weyst, dasz dein Uralten E. E, 5 Wie man aus diser Biednus wais M. 34 Es wissen wol daruon zu sagen N. 1627 Pret. Ind. Des wust er Leuten grossen Danck D. 2234 Sie wuste aber kein bescheid R. 493 Dasz auch sein frombheit wusten viel R. 2909 Vnd was sie wuszten jn zu willen G. 822 Pret. Subj. Wann ich doch wiszt ein gute fuhr N. 2518 Dann wann ich wiszt nur einen doch N. 2687 The Strong Verb in Fischart. 115 Da wiiszt er, das er kam herwider G. 326 So wistents auch nit seine Frind St. 1460 Das sie es wisten auch bey zeyten St. 1474 Vnd wann sie solchen wolstand wiiszten F. 297 Perf. Part. Hett ich die meinung vor gewiszt R. 6412 Wiewol du hast gewist daruor R. 7474 Dann er hat gewiiszt die rechte zeit Gb. 127 Weil er nicht die zal des Himmels gewuszt hat MD.* 17 Second Class. Taugen, M. H. G. taugen, has the modern vowel. Pret. Da nichts daugt vnd faul war der grund St. 492 Inf. Nichts mast das Pferd mehr und machts daugen Ez.* 301, 16 Du bosen schalck du wirst nichts daugen R. 2657 Der wolt nichts im Feld daugen GG* 400, 26 Third Class. Gonnen, now entirely weak, shows in Fischart one strong form. Umlauted and unumlauted forms occur side by side. The M. H. G. u and the later are both numerous. Pres. Ewern Freunden von hertzen gann St. 2504 Wir han nun notigers zu thun Zu loben, welches ich mir nicht gunn Tr. 2, 13 Deszhalb ich euch die Rhu wol gunn GG* 19, 7 Sein Ehr vergont vnd vor will gehn FB. 310 Die kain hund seiner Muter gonnet Tr.* 31, 33 Dasz jhr den Pasasischen brunnen Meins Eulenspiegels Esel gunnen R. 13406 Die den Wurmen jhr Speisz vergonnen GG.* 372, 4 Pret. Bey denen, dies euch gunten nicht N. 442 Dasz sie dir gunten vil Freyheiten O.* 5, 173 Perf. Part. Gott hat den Sieg vns gunt Gb. 317 Vnd befreiete vnterschlaif haben gegonnet BH. 281, I Nun hats euch Teutschen Gott gegiint GG.* 19, 103 u6 The Strong Verb in Fischart. Inf. Drumb kanstu vns kein andern gunnen N. 3558 Welchs ich jn dann wol giinnen mag Konnen, like gonnen, is divided between u- and o-forms in the pret. and perf. part. The perf. part, of relatively rare occurrence in the 16th century, is found a few times in Fischart. Pres. Ind. Denn ich kanns nicht gleich allzumal Du kanst das loch finsterling finden N. 992 Weil er kan fiillen seinen bauch N. 116 Dasz dise Rechtskliigler mehr als die Natur ktinnen GG.* 249, 30 Pres. Subj. Das er kon heimlich Siind vertreiben N. 4244 Nit groszer ist, auff dasz du' kiinst N. 1601 Auch halten Pferd, dis weil du dinst Pret. Ind. So kund sie kein Ey legen mehr N. 1207 Doch das mans konnte spiiren nitt F. 2188 Da sie der 111 vergessen kunten G. 470 Sie kondten auff dein lehr nit gehn N. 2109 Pret. Subj. Ein Schreiner konds auch thun GG.* 278, 23 Der kondt den Grafen. . . .inn ein Eisenkorb setzen GG.* 328,9 Perf. Part. Welche er beinah alle auszwendig gekonnt MD.* 73 Dann hett er nit dasselbig kundt R. 319 Dieweil es ja weder Griechisch noch Lateinisch gekont hat MD.* 268 Inf. Das ich mit jhr hett essen kiinden FA. 116 Vnd wolt es konnen nur allein N. 398 Diirfen retains, with one exception, the M. H. G. vowel in the pret. ind. In the pres. ind. plur., pres. subj., and inf., has supplanted u, in accordance with the custom of the Alsatian dialect. Pres. Ind. Dann ein mal darff er sich wol schreiben N. 119 Was darfst du sein dan so vergessen GK. 599 Wir dorffen nicht den hinderlist N. 662 The Strong Verb in Fischart. ny Pres. Subj. Der leugnen dbrff N. 1346 Pret. Ind. Dasz er dorfft gehn gleich wie ein Priester N. 3038 Da dorfften wir vns nicht Verniummen Jes. 65 Weil sie beim Bisern durfften keuffen D. 4173 Pret. Subj. Ich diirfft sie nennen schier verkerer D. 1684 Nas diirfft hie wol so nachweis sein Perf. Part. Dann er het im selben heissen Land sonst keinen bedorfft GG.* 178, 16 Het jedermann noch dorffen meinen N. 79 Inf. Hat jedermann noch dorffen meinen N. 79 Tiirren has disappeared in favor of diirfen. Fourth Class. Sollen differs from the forms of to-day in the partial retention of the M. H. G. 2nd sing. pres. solt, and in a few umlauted forms common to the Alemannic dialect. So soltusz gwisz nit werden fro R. 1760 Ich glaub, du solst wol nicht mehr wissen N. 1515 Vergebens solst die kunst nicht lehrnen GG.* 129, 36 So solstu kein Wildbrett fressen GG.* 130, 12 So soil der TeufFel euch vertrawen D. 3865 Die vns im Schiff herspringen sollen St. 62 Sonder sie sollen fort hin tragen D. 660 A few instances of solst for solltest occur: Aber solstu der Gauchin gefallen, so werstu kein Capaune GG* 403, 10; also N. 996; 1431 Fifth Class. Mogen, like diirfen, employs, as a rule, ii for 0, in accordance with the Alemannic usage. The M. H. G. 2nd sing. pres. maht has given way entirely to the modern analogical form. Pres. Ind. So magstu selbst erfahren das N. 468 Die mag heut gar nicht mehr bestohn N. 380 Wie mogen sies erleiden nur N. 2517 u8 The Strong Verb in Fisclwrt. Pres. Subj. Auch dasz der brauchen mog das schwert N. 1403 Oder was ein sonst falen mug F. 1632 Pret. Ind. Vnd mocht mit recht Herode-s sein N. 1361 Das sie sich gar kaum mochten bucken F. 794 Pret. Subj. Vnd das man auch miicht spiiren gar D. 2297 Dasz aber etlich mochten meinen N. 3689 The perf. part, is not found. It occurs in Batistrahl, attributed by some to Fischart, in the form of vermogt, vermocht. Str.* 16; 41. Inf. Werden doch nicht viel schaden miigen N. 380 Miissen exhibits frequently the characters u and u, representing M. H. G. uo. The M. H. G. form miles is found once in the subj., by the side of miiss. In two instances the vowel of the plur. pres. is unumlauted. Pres. Ind. Dem muss man jetzt die warheit melden N. 84 Das es musz kommen her von Rom GC. 40 Du must mit mir daruon GG.* 137, 13 Die kleien musz jhr essen sein N. 760 Dann wann ichs glauben miisz gewisz N. 2553 Pres. Subj. Meinst, das die wahrheit miies erstummen D. 312 Dann sie hatten jhn eingebildt, Das Heylig miisz auch sehen Wild Jes. 60 Was Starck ist, miisz auch haben Horner Jes. 61 Plur. Ind. Denn alle Teuffel mussen lauffen D. 147 Alsdann musen all Menschen furt Erstan mit eignen leiben GB. 9, 18 Auch miisen dran prait Schusterplez F. 665 Pret. So denket, dasz es muste sein R. 2913 Ich muszt mir stecken selbst ein ziel K. 108 Drumb muszten sie ein vortheil suchen K. 398 The Strong Verb in Fischart. 119 Perf. Part. Sie haben her fur gemiisset EM. Inf. Es wird sich ainmal andern miisen F. 2371 Irregular (anomalous) Verbs. Of all the verbs of the language, no other illustrates so well the great confusion of forms in the 16th century as the auxiliary sein. Sein. The pres. inf. exhibits in a few instances the M. H. G. sin. Vnd da einer zuvor wol vnverbunden het mogen inn rhuhen sien ON.* 8 Dann welchs land wolt on Narren sin R. 2992 Es solt jm nicht geschehen sin R. 5919 The regular form is sein : Wie es gesein mocht Ez.* 229, 3 Du wilt allzeit ein balger sein N. 1497 The pres. ind. sing, occurs twice without the ending t: Vnd isz gewesen auch so dumb Dis isz wol, wie schreibst, leckerei GK. 743 In the pres. ind. plur. the forms sint (later sind), seind, and sein occur in all numbers. The form seind is very frequent but is outnumbered by the modern sind. The 2nd person is, as a rule, seid. 1st Pers. Da nur trei, vir Weibsbilder sint F. 20 In dem fall seind wir eigenwillig N. 574 Nemlich dieweil wir menschen sein N. 326 2nd Pers. Ir seid ja wol der Frauen werd G. 11 13 Ir sind gar schwarz, vnd sie sind plaich F. 2578 Dieweil jr selbst soldis wisset wol, Vnd seind daruon all Biicher vol N. 536 3rd Pers. Die langen R6ck sind grausam keck N. 848 Also seind vnsere Munchlein nun D. 3160 Bei denen, die ansehlich sein F. 500 120 The Strong Verb in Fischart. The pret. subj. has quite often an analogical e in the ist and 3rd sing., as well as syncopation of e of the ending est, to facilitate the meter. An analogical t is sometimes added to the 3rd plural. Sing. Da er sah, wie schwer es hie sej GB. 1, 255 Ich mein das sey ein feines Kind N. 131 Er sagt, es seye kein Gebot N. 281 Du seyst auff beide weg geriist N. 831 Du seyest dann villeicht verirrt N. 564 Plur. Ich aber meint, es seyn verbotten N. 215 Damit sie griist seyend zum bosscn FA. 196 Jedoch sagen etliche dass die Biindnussen vilmals seind vbel ausgeschlagen ON.* 8 The imperative preserves one instance of the M. H. G. form bis: Bisz frohlich, Eya, Eia, GG.* 69, 30 The preterite retains in part the M. H. G. form was. The plural is quite regular, but one instance of the j-form oc- curring. Pret. Sing. In diesem lermen, der da was N. 491 Vor zeiten ein thewrer Ritter wasz St. 849 The r- forms are the more numerous. Vnd warumb war es rathsam dann N. 677 Da warstu zeitlich sehr geschmirt N. 1536 Denn es wer alles geriist GG.* 379, 18 Plural. Stiisz ein finger heimlich in dnasen: Dasselb die rechten bossen wasen FA. 816 Es waren doch die Bapst darbey Auch Bischoff, so zugegen wahren St. 2164 Pret. Subj. So wer die kunst noch blieben liegen N. 78 Vnd werstu darfiir witzig blieben N. 1469 Ja wann jr waret Cardinal N. 3399 Auff dasz sie wern genedigt D. 470 The Strong Verb in Fischer t. 121 The regular perf. part, is gezvesen. The weak form gewest, found in Upper German since the 14th century, occurs a number of times. Gesein, a form confined mostly to the Alemannic and Middle German dialects in the M. H. G. period, is found twice. Da seyst noch nicht so heszlich gwesen N. 1701 War ich so hurtig nit gewasen FA. 635 Verschwand, als wer er da nit gewest R. 614 Dan das sein will geweszt Ez.* 209, 30 Ich sag das auff die trewe mein In alien Landen, wo jr gsein St. 1126 Als weren sie nie da gesein St. 1679 Thun, M. H. G. tuon, retains prevailingly the older form thet (M. H. G. tet) in the preterite. The modern vowel is, however, of frequent occurrence. Inf. Die werden jetzund thun zur sachen N. 375 Pres. Das thu ich euch gewisz verheissen N. 1784 Vnd was du tust bedenk das end P. 116 Wan er thut nach dem Bistumb streben N. 206 Von jhrem klang sich furher thut L. 22 Die sprachen: „Herr wie thund jr also? St. 2042 Pret. Sing. Disz thet ich nur derhalben setzen N. 1441 Was du dein lebtag thetest treiben N. 1742 Die wunder thun, die er hie that N. 2619 In the plural, the regular vowel a (M. H. G. tdten) predomin- ates largely over the form in e, in analogy to the vowel of the singular. Was thaten aber jr gesellen N. 431 Dasz aber d Junger wunder thaten N. 2621 Kein fleisz die Bischoff theten sparen N. 1201 Dan meine herrlein anders theten D. 3337 Vnd thaten die Kochin besuchen F. 1760 The perf. part, exhibits very frequently the form gethon, by the side of the regular form. Das sie zuuor hetten thon nit St. 1771 Wie er zu Coblentz dann gethon N. 1589 122 The Strong Verb in Fischart. Alszdann hat er genug gethan N. 808 Sie hetten ain walfart getan F. 11 14 Wollen, M. H. G. zvellcn, shows in the present stem the three spellings 6, o, and e. The first predominates largely and differs in no wise in pronunciation from the older e. Like the preterite-present verbs with which wollen is now classed, the 2nd sing, is formed by adding t to the stem. No trace of the analogical j is found. Inf. Hab ich jhn eben so mehr inn Teaitsch wellen verkleiden GG.* 14, 12 Sollten sie aivch wol beweisen wolle BK.* 45I Pres. Ind. So will ich schweigen vnbeschwert N. 16 Du wilt allzeit ein balger sein N. 1497 Vnd wann du wilt verterben GG.* 134, 5 Wilt den Becher gar oder halb GG* 139, 16 Dann er wil gar Braunschweigisch sein N. 98 So wollen wir auff jnen bawen N. 1905 Wa jr welt ewer hochzeyt han St. 2203 Sie wollen auch noch keinen haben N. 481 Pres. Subj. Vnd wolst abfallen von der lehr N. 2095 Derhalben bitten wir, O Gott, Du wollest rechen diesen spott N. 3542 Dann er darauf gesagt: Er wolle Sein Haupt nit ruhig lege BK.* I26r Vnd meint, er woll grosz ehr erlangen N. 7x7 Pret. Ind. So wolt ich glauben deiner sag N. 252 Vnd wollten eTst viel spotten do N. 2905 The pret. ind. and subj. show frequently an assimilation of the t. Du wolst mit gewalt nur thun ein Predig N. 2933 Vnd warst darzu so gar vnthetig; Dann wo wolst dus gelernet han, N. 2935 Der nie kein Biichlein recht sahst an Als werstu mit eim Narrn besessen Vnd wolst gar aus der Kutten faren DD. 157 The Strong Verb in Fischart. 123 Hettens gefragt, mit was fur Ehren Du weichen wolst vor jr parthey N. 217 Dann zeit der feiszten Suppen wer, Wolstu auch drumb erzurnen mehr! R. 820 Perf. Part. Er hat gewolt zu diser zeit St. 1684 Dem sie nichts boses gewolt MD.* 4 Wie die alten Frantzosen haben gewollt FB. 604 Der hat gewiszlich auch gewolt O, 2, 59 Warm ich gewolt, so hat ich kiinnen MD. 17, 1 Daher die Alten han gewollt Ez. 12, 3 V U.C.BERKELEY LIBRARIES CDM3T27M5M A