'!%n ^ >x u ENGLISH, PAST AND PEESENT. ENGLISTC ^ PAST AND PRESENT. PIVE LECTURES. RICHARD CHENEVIX TRENCH, D.D. DEAU OP WEBIMINSTEB. FIFTB EDITION, REVISED. LONDON : PARKER, SON, AND BOURN, WEST STRAND. 1862. V /^/c^^-^ J^O.NUON : SAVltr, AND KDWAIiDS, FaI^T^l{S, CHANDOS-STEEKT. PREFACE TO THE FIRST EDITION. A SERIES of four lectures which I delivered -^ last spring to the pupils of King's College School, London, supplied the foundation to this present volume. These lectures, which I was obliged to prepare in haste, on a brief invitation, and under the pressure of other engagements, being subsequently enlarged and recast, were delivered in the autumn somewhat more nearly in their present shape to the pupils of the Training School, Winchester; with only those alterations, omis- sions and additions, which the difference in my hearers suggested as necessary or desirable. I have found it convenient to keep the lectures, as regards the persons presumed to be addressed, in that earlier form which I had sketched out at the first ; and, inasmuch as it helps much to keep lec- tures vivid and real that one should have some well defined audience, if not actually before one, yet before the mind's eye, to suppose myself throughout addressing my first hearers. I have supposed myself, that is, addressing a body of young Englishmen, all with a fair amount of clas- sical knowledge (in my explanations I have some- times had others with less than theirs in my eye), 947 VI PREFACE. not wholly unacquainted with modern languages ; ' but not yet with any special designation as to their future work ; having only as yet marked out to them the duty in general of living lives worthy of those who have England for their native country^ and English for their native tongue. To lead such through a more intimate knowledge of this into a greater love of that, has been a principal aim which I have set before myself throughout. In a few places I have been obliged again to go over ground which I had before gone over in a little book, " On the Study of Words ;" but I believe that I have never merely repeated myself, nor given to the readers of my former work and now of this any right to complain that I am com- pelling them to travel a second time by the same paths. At least it has been my endeavour, when- ever I have found myself at points where the two books come necessarily into contact, that what was treated with any fulness before, should be here touched on more lightly; and only what there was slightly handled, should here be entered on at large. Itchenstoke, Feb. 7, 1855. CONTENTS. LECTURE I. PAGB ENGLISH A COMPOSITE LANGUAGE 1 LECTURE II. GAINS OP THE ENGLISH LANGUAGE 41 LECTURE III. - DIMINUTIONS OF THE ENGLISH LANGUAGE .... 115 LECTURE IV. CHANGES IN THE MEANING OF ENGLISH WOBDS . . 180 LECTURE V. CHANGES IN THE SPELLING OF ENGLISH WOBDS . . 217 ENGLISH, PAST AND PEESENT. LECTURE I. ENGLISH A COMPOSITE LANGUAGE. '* A VERY slight acquaintance with the history Jj^ of our own language will teach us that the speech of Chaucer's age is not the speech of Skelton's, that there is a great difference between the language under Elizabeth and that under Charles the Firsts between that under Charles the First and Charles the Second, between that under Charles the Second and Queen Anne ; that considerable changes had taken place between the beginning and the middle of the last century, and that Johnson and Fielding did not write alto- gether as we do now. For in the course of a nation's progress new ideas are evermore mount- ing above the horizon, while others are lost sight of and sink below it : others again change their form and aspect : others which seemed united, split into parts. And as it is with ideas, so it is with their symbols, words. New ones are perpetually coined to meet the demand of an advanced under- standing, of new feelings that have sprung out of B 2 ENGLISH A COMPOSITE LANGUAGE. [lect. the decay of old ones, of ideas that have shot forth from the summit of the tree of our knowledge ; old words meauwhile fall into disuse and become obsolete ; others have their meaning narrowed and defined ; synonyms diverge from each other and their property is parted between them ; nay, whole classes of words will now^ and then be thrown over- board, as new feelings or perceptions of analogy gain ground. A history of the language in w hich all these vicissitudes should be pointed out, in which the introduction of every new word should be noted, so far as it is possible — and much may be done in this way by laborious and diligent and judicious research — in which such words as liave become obsolete should be followed down to their final extinction, in which all the most remarkable words should be traced through their successive phases of meaning, and in which moreover the causes and occasions of these changes should be explained, such a work would not only abound in entertainment, but would throw^ more light on the development of the human mind than all the brainspun systems of metaphysics that ever were written.^' These words, which thus far are not my own, but the words of a greatly honoured friend and teacher, who, though we behold him now no more, still teaches, and will teach, by the wisdom of his writings, and the nobleness of his life (they are words of Archdeacon Harems), I have put in the forefront of my lectures ; seeing that they antici- I.] LOVE or OUR OWN TONGUE. 3 pate in the way of masterly sketch all which I shall attempt to accomplish, aod indeed draw out the lines of much more, to which I shall not venture so much as to put my hand. They are the more welcome to me, because they encourage me to believe that if, in choosing the English language, its past and its present, as the subject of that brief course of lectures which I am to deliver in this place, I have chosen a subject which in many ways transcends my powers, and lies beyond the range of my knowledge, it is yet one in itself of deepest interest, and of fully recognized value. Nor can I refrain from hoping that even \vith my imperfect handling, it is an argument which will find an answer and an echo in the hearts of all who hear me; which would have found this at any time ; which will do so especially at the present. For these are times which naturally rouse into liveliest activity all our latent affections for the land of our birth. It is one of the com- pensations, indeed the greatest of all, for the wastefulness, the woe, the cruel losses of war,* that it causes and indeed compels a people to know itself a people; leading each one to esteem and prize most that which he has in common with his fellow countrymen, and not now any longer those things which separate and divide him from them. And the love of our own language, what is it in fact, but the love of our country expressing itself in one particular direction ? If the great acts of * These lectures were first delivered during the Eussian War. B 2 4 ENGLISH A COMPOSITE LANGUAGE. [leCT. that nation to which we belong are precious to us, if we feel ourselves made greater by their great- ness, summoned to a nobler life by the nobleness of Englishmen who have already lived and died, and have bequeathed to us a name which must not by us be made less, what exploits of theirs can well be nobler, what can more clearly point out their native land and ours as having fulfilled a glorious past, as being destined for a glorious future, than that they should have acquired for themselves and for those who come after them a clear, a strong, an harmonious, a noble language? For all this bears witness to corresponding merits in those that speak it, to clearness of mental vision, to strength, to harmony, to nobleness in them that have gra- dually formed and shaped it to be the utterance of their inmost life and being. To know of this language, the stages which it has gone through, the sources from which its riches have been derived, the gains which it is now making, the perils which have threatened or are threatening it, the losses which it has sustained, the capacities which may be yet latent in it, waiting to be evoked, the points in which it transcends other tongues, in which it comes short of them, all this may well be the object of worthy ambition to every one of us. So may we hope to be ourselves guardians of its purity, and not corrupters of it ; to introduce, it may be, others into an intelligent knowledge of that, with which we shall have our- selves more than a merely superficial acquaintance ; to bequeath it to those who come after us not worse I.] DUTY TO OUR OWN TONGUE. 5 than we received it ourselves. " Spartara nactus esj hanc exorna/^ — this should be our motto in respect at once of our country, and of our country's tongue. Nor shall we, I trust, any of us feel this subject to be alien or remote from the purposes which have brought us to study within these walls. It is true that we are mainly occupied here in studying other tongues than our own. The time we bestow upon it is small as compared with that bestowed on those others. And yet one of our main purposes in learning them is that we may better understand this. Nor ought any other to dispute with it the first and foremost place in our reverence, our gra- titude, and our love. It has been well and worthily said by an illustrious German scholar: "The care of the national language I consider as at all times a sacred trust and a most important privilege of the higher orders of society. Every man of education should make it the object of his unceasing concern, to preserve his language pure and entire, to speak it, so far as is in his power, in all its beauty and perfection A nation whose language be- comes rude and barbarous, must be on the brink of barbarism in regard to everything else. A nation which allows her language to go to ruin, is parting with the last half of her intellectual independence, and testifies her willingness to cease to exist.'^* But this knowledge, like all other knowledge which is worth attaining, is only to be attained at * F. Schlegel, History of Liter ature, Lecture 10. 6 ENGLISH A COMPOSITE LANGUAGE. [lect. the price of labour and pains. The language vTliich at this day we speak is the result of processes which have been going forward for hundreds and for thousands of years. Nay more, it is not too much to affirm that processes modifying the English which at the present day we write and speak, have been at work from the first day that man, being gifted with discourseof reason, projected his thought from out himself, and embodied and contemplated it in his word. Which things being so, if we would understand this language as it now is, we must know something of it as it has been ; we must be able to measure, however roughly, the forces which have been at work upon it, moulding and shaping it into the forms which it now wears. At the same time various prudential considera- tions must determine for us how far up we will endeavour to trace the course of its history. There are those who may seek to trace our language to the forests of Germany and Scandinavia, to investi- gate its relation to all the kindred tongues that were there spoken ; again, to follow it up, till it and they are seen descending from an elder stock ; nor once to pause, till they have assigned to it its place not merely in respect of that small group of lan- guages which are immediately round it, but in respect of all the tongues and languages of the earth. I can imagine few studies of a more sur- passing interest than this. Others, however, must be content with seeking such insight into their native language as may be within the reach of all who, unable to make this the subject of T.] THE PAST EXPLAINS THE PRESENT. 7 especial research, possessing neither that vast com- pass of knowledge, nor that immense apparatus of books, not being at liberty to dedicate to it that devotion almost of a life which, followed out to the full, it would require, have yet an intelligent interest in their mother tongue, and desire to learn as much of its growth and history and construction as may be reasonably deemed within their reach. To such as these I shall suppose myself to be speaking. It would be a piece of great presumption in me to undertake to speak to any other, or to assume any other ground than this for myself. I know there are some, wdio, when they are invited to enter at all upon the past history of the lanjyuaore, are inclined to make answer — " To wdiat end such studies to us ? Why cannot we leave them to a few antiquaries and grammarians? Sufficient to us to know the laws of our present English, to obtain an accurate acquaintance with the language as we now find it, without concerning ourselves with the phases through which it has previously past.'^ This may sound plausible enough; and I can quite understand a real lover of his native tongue, who has not bestowed much thought upon the subject, arguing in this manner. And yet indeed such argument proceeds altogether on a mistake. One sufficient reason why we should occupy ourselves with the past of our language is, because the present is only intelligible in the light of the past, often of a very remote past indeed. There are anomalies out of number now existing in our language, which the pure logic of grammar is 8 ENGLISH A COMPOSITE LANGUAGE. [lect. quite incapable of explaining ; wliicli nothing but a knowledge of its historic evolutions, and of the disturbing forces which have made themselves felt therein, will ever enable us to understand. Even as, again, unless we possess some knowledge of the past, it is impossible that we can ourselves advance a single step in the unfolding of the latent capa- bilities of the language, without the danger of committing some barbarous violation of its very primary laws. The plan which I have laid down for myself, and to which I shall adhere, in this lecture and in those which will succeed it, is as follows. In this my first lecture I will ask you to consider the language as now it is, to decompose with me some specimens of it, to prove by these means, of what elements it is compact, and what functions in it these elements or component parts severally fulfil ; nor shall I leave this subject without asking you to admire the happy marriage in our tongue of the languages of the north and south, an advantage which it alone among all the languages of Europe enjoys. Having thus presented to ourselves the body which we wish to submit to scrutiny, and having become acquainted, however sliglitly, with its composition, I shall invite you to go back with me, and trace some of the leading changes to which in time past it has been submitted, and through Avhicli it has arrived at what it now is ; and these changes I shall contemplate under four aspects, dedicating a lecture to each ; — changes which have I.] ALTERATIONS UNOBSERVED. 9 resulted from the birth of new, or the reception of foreign, words ; — changes consequent on the rejec- tion or extinction of words or powers once pos- sessed by the language ; — changes through the altered meaning of words ; — and lastly, as not unw^orthy of our attention, bat often growing out of very deep roots, changes in the orthography of words. I shall everywhere seek to bring the subject down to our present time, and not merely call your attention to the changes which have been, but to those also which are now being, effected. .1 shall not account the fact that some are going on, so to speak, before our own eyes, a sufficient ground to excuse me from noticing them, but rather an ad- ditional reason for doing this. For indeed changes which are actually proceeding in our own time, and which we are ourselves helping to bring about, are the very ones which we are most likely to fail in observing. There is so much to hide the nature of them, and indeed their very existence, that, except it may be by a very few, they will often pass wholly unobserved. Loud and sudden revolu- tions attract and compel notice ; but silent and gradual, although with issues far vaster in store, run their course, and it is only when their cycle is completed or nearly so, that men perceive what mighty transforming forces have been at work unnoticed in the very midst of themselves. Thus, to apply what I have just affirmed to this matter of language — how few aged persons, let them retain the fullest possession of their faculties, 10 ENGLISH A COMPOSITE LANGUAGE, [lect. are conscious of any difference between the spoken language of their early youth, and that of their old age ; that words and ways of using words are obsolete now, which were usual then ; that many words are current now, which had no existence at that time. And yet it is certain that so it must be. A man may fairly be supposed to remember clearly and well for sixty years back ; and it needs less than five of these sixties to bring us to the period of Spenser, and not more than eight to set us in the time of Chaucer and Wiclif. How great a change, what vast modifications in oar language, within eiglit memories. No one, contemplating this whole term, will deny the immensity of the change. For all this, we may be tolerably sure that, had it been possible to interrogate a series of eight persons, such as together had filled up this time, intelligent men, but men whose atten- tion had not been especially roused to this subject, each in his turn would have denied that there had been any change worth speaking of, perhaps any change at all, during his lifetime. And yet, havins: rearard to the multitude of words which have fallen into disuse during these four or five hundred years, we are sure that there must have been some lives in this chain which saw those words in use at their commencement, and out of use before their close. And so too, of the multi- tude of words which have sprung up in this period, some, nay, a vast number, must liavc come into being within the limits of each of these lives. It cannot then be superfluous to direct attention to I.] PROPORTIONS IN ENGLISH. 11 that which is actually going forward in our lan- guage. It is indeed that, which of all is most likely to be unobserved by us. With these preliminary remarks I proceed at once to the special subject of my lecture of to-day. And first, starting from the recognized fact that the English is not a simple but a composite lan- guage, made up of several elements, as are the people who speak it, I would suggest to you the profit and instruction which we might derive from seeking to resolve it into its component parts — from taking, that is, any passage of an English author, distributing the words of which it is made up according to the languages from which they are drawn; estimating the relative numbers and proportions, which these languages have severally lent us ; as well as the character of the words which they have thrown into the common stock of our tongue. Thus, suppose the English language tobe divided into a hundred parts ; of these, to make a rough distribution, sixty would be Saxon ; thirty would be Latin (including of course the Latin which has Come to us through the French) ; five would be Greek. We should thus have assigned ninety-five parts, leaving the other five, perhaps too large a residue, to be divided among all the other lan- guages from which we have adopted isolated words. And yet these are not few ; from our wide extended colonial empire we come in contact with half the world j we have picked up words in every quarter. 12 ENGLISH A COMPOSITE LANGUAGE. [lect. and^ the English language possessing a singular power of incorporating foreign elements into itself, have not scrupled to make many of these our own. Thus we have a certain number of Hebrew words, mostly, if not entirely, belonging to religious matters, as ' amen,^ ' cabala/ ' cherub/ ^ ephod,' *^ gehenna/ 'hallelujah/ ^ hosanna/ ^jubilee/ leviathan/ ^manna,^ ^Messiah,^ ' sabbath,' 'Satan,' ' seraph,' ' shibboleth,' ' talmud.' The Arabic words in our language are more numerous ; we have several arithmetical and astronomical terms, as ' algebra,' ' almanach,' ^ azimuth,' ' cypher/* * nadir/ 'talisman/ 'zenith/ 'zero/ and chemical, for the Arabs were the chemists, no less than the astronomers and arithmeticians of the middle ages ; as ' alcohol,' ' alembic,' ' alkali/ ' elixir.' Add to these the names of animals, plants, fruits, or articles of merchandize first introduced by them to the notice of Western Europe ; as ' amber,' artichoke/ 'barragan/ 'camphor,' 'coffee/ 'cotton/ crimson/ 'gazelle/ 'giraffe,' 'jar/ 'jasmin,' lake' (lacca), 'lemon/ 'lime/ 'lute/ 'mattress,' mummy,' ' saffron,' ' sherbet,' ' shrub,' ' sofa/ sugar,' ' syrup,' ' tamarind / and some further terms, ' admiral/ ' amulet,' ' arsenal/ ' assassin/ barbican/ ' caliph,' ' caffre/ ' carat,' ' divan,' dragoman/t ' emir,' ' fakir,' ' firman/ ' harem,' hazard,' ' houri/ ' magazine,' ' mamaluke,' ' mi- * Yet sec J. Grimm, Deutsche Mythologie, p. 985. f The word hardly deserves to be called English, yet in Pope's time it had made some progress toward naturalization. I.] ARABIC, PERSIAN WORDS. 13 naret/ ' monsoon/ ' mosque/ ' nabob/ ^ razzia/ ^ Sahara/ ' simoom/ ' sirocco/ ' sultan/ ^ tarif/ ' vizier / and I believe we shall have nearly com- pleted the list. We have moreover a few Persian wordsj as ^ azure/ ' bazaar/ ^ bezoar/ ' caravan/ ' caravanserai/ ' chess/ ' dervish/ ' lilac/ ^ orange/ ^ saraband/ ' taffeta/ ' tambour/ ' turban / this last appearing in strange forms at its first intro- duction into the language, thus ' tolibant' (Putten- ham), ' tulipant^ (Herbert^s Travels), ' turribant^ (Spenser), ' turbat,' ^ turbant/ and at length ^ turban.' We have also a few Turkish, such as ^chouse,' ^janisary/ 'odalisque/ 'sash,' 'tulip.' Of ' civet' and ' scimitar' I believe it can only be asserted that they are Eastern. The following are Hindostanee, ' avatar/ ' bungalow,' ' calico,' ' chintz/ ' cowrie,' ' lac/ ' muslin/ ' punch/ ' rupee,' ' toddy.' ' Tea/ or ' tcha/ as it was spelt at first, of course is Chinese, so too are 'junk' and ' satin.' The New World has given us a certain number of words, Indian and other — ' cacique' (' cassiqui,' in Ralegh's Guiana), ' canoo,' ' chocolate,' ' cocoa,' 'condor,' 'hamoc' ('hamaca' in Ralegh), 'jalap/ Of a real or pretended polyglottist, who might thus have served as an universal interpreter, he says : " Pity you was not druggerman at Babel." * Truckman,' or more commonly 'truchman,' familiar to all readers of our early literature, is only another form of this, one which probably has come to us through ' turcimanno,' the Italian form of the word. 14 ENGLISH A COMPOSITE LANGUAGE. [lect. 'lama/ 'maize^ (Haytian), 'pampas/ ' pemmi- can/ ' potato^ {' batata' in our earlier voj'agers)^ ' raccoon/ ' sachem/ ' squaw/ ' tobacco/ ' toma- hawk/ 'tomata' (Mexican), 'wigwam/ If 'hurri- cane' is a word which Europe originally obtained from the Caribbean islanders,* it should of course be included in this list. A certain number of words also we have received, one by one, from various languages, which sometimes have not bestowed on us more than this single one. Thus ' hussar' is Hungarian ; ' caloyer,' Komaic ; ' mammoth,' of some Siberian language ; ' tattoo,' Polynesian ; ' steppe/ Tartarian ; ' sago,' ' bam- boo,' ' rattan,' ' ourang-outang,' are all, I believe, Malay words ; ' assegai/ ' zebra,' ' chimpanzee,' ' fetisch,' belong to different African dialects ; the last, however, having reached Europe through the channel of the Portuguese. To come nearer home — we have a certain num- ber of Italian words, as ' balcony/ ' baldachin/ ' balustrade,' ' bandit,' ' bravo,' ' bust' (it w^as ' busto' as first used in English, and therefore from the Italian, not from the French), 'cameo/ ' canto,' ' caricature,' ' carnival,' ' cartoon/ ' char- latan,' ' concert,' ' conversazione,' ' cupola,' ' ditto,' ' doge/ ' domino/ ' felucca/ ' fresco,' ' gazette/ 'generalissimo/ 'gondola,' 'gonfalon/ 'grotto/ (' grotta' is the earliest form in which we have it in English), ' gusto/ ' harlequin,' ' imljroglio,' * See Washington Irving, Life and Voyages of Columbus, b. 8, c. 9. I.] SPANISH WORDS. 15 ' inamorato/ ' influenza/ * lava/ ' malaria/ ' mani- festo/ ' masquerade' C mascarata' in Hacket), ' motto/ ' nuncio/ ' opera/ ' oratorio/ ' pantaloon/ ' parapet/ ' pedantry/ ' pianoforte/ ' piazza/ ' portico/ ' proviso/ ' regatta/ ' ruffian/ ' scara- mouch/ ' sequin/ ' seraglio/ ' sirocco/ ' sonnet/ ' stanza/ ^ stiletto/ ' stucco/ ' studio/ ' terracotta/ ^ umbrella/ ' virtuoso/ ' vista/ ' volcano/ ' zany/ ' Becco/ and ^ cornuto/ ' fantastico/ ' magnifico/ impress' (the armorial device upon shields^ and appearing constantly in its Italian form ' impresa'), ^ saltimbanco' (= mountebank), all once common enough, are now obsolete. Sylvester uses often ' farfalla' for butterfly, but, as far as I know, this use is peculiar to him. If these are at all the whole number of our Italian words, and I cannot call to mind any other, the Spanish in the language are nearly as numerous ; nor indeed would it be wonderful if they were more so ; for our points of contact with Spain, friendly and hostile, have been much more real than with Italy. Thus we have from the Spanish ' albino,' ' alli- gator' (' el lagarto'), ' alcove/* ' armada,' ' arma- dillo,' * barricade,' ^ bastinado,' ' bravado/ ^caiman, * cambist/ 'camisado,' ' carbonado,' ' cargo,' 'cigar, ' cochineal,' ' Creole,' ' desperado,' ' don,' ' duenna, ' eldorado,' ' embargo,' ' flotilla,' ' gala,' ' grandee, ' grenade/ ' guerilla,' 'hooker/f 'infanta,' ' jennet, * On the question whether this ought not to have been in- cluded among the Arabic, see Diez, Worterbuch d. Roman. Sprachen, p. 10. f Not in our dictionaries ; but a kind of coasting vessel 16 ENGLISH A COMPOSITE LANGUAGE. [lecT. 'junto/ ' merino/ ' mosquito/ ' mulatto/ ^ negro/ ' olio/ *" ombre/ ' palaver/ ' parade/ ' parasol/ ' parroquet/ ' peccadillo/ ' picaroon/ ' platina/ ' poncho/ ' punctilio^ (for a long time spelt ' puu- tillo/ in English books), ^quinine/ * reformado/ ' savannah/ * serenade/ 'sherry/ 'stampede/ 'stoc- cado/ ' strappado/ ' tornado/ ' vanilla/ ' verandah/ ' Buffalo^ also is Spanish ; ' buff' or ' buffle' being the proper English word ; ' caprice' too we pro- bably obtained rather from Spain than Italy, as we find it written ' capricho' by those who used it first. Other Spanish words, once familiar, are now extinct. * Punctilio' lives on, but not ' punto,' which occurs in Bacon. ' Privado/ signi- fying a prince's favourite, one admitted to his privacy (no uncommon word in Jeremy Taylor and Fuller), has quite disappeared; so too has ' quirpo' (cuerpo), the name given to a jacket fitting close to the body ; ' quellio' (cuello), a ruff or f^^c^-collar j and ' matachin,' the title of a sword-dance ; these are all frequent in our early dramatists ; and ' flota' w^as the constant name of the treasure-fleet from the Indies. ' Intermess' is employed by Evelyn, and is the Spanish ' en- tremes,' though not recognized as such in our Dictionaries. ' Mandarin' and ' marmalade' are our only Portuguese words I can call to mind. A good many of our sea-terms are Dutch, as ' sloop,' well known to seafaring men, the Spanish *urca;' thus in Oklys' Life ofRaleJcjli : "Their <;alk>ons, galleasses, gallies, ureas, and zabras were miserably shattered." I.] ANALYSIS OF ENGLISH. 17 ' schooner/ ' yacht/ ^ boom/ ' skipper/ ' tafferel/ ' to smuggle / ^ to wear/ in the sense of veer, as when we say ' to wear a ship ;' ' skates/ too, and ' stiver' are Dutch. Celtic things are for the most part designated among us by Celtic words; such as ' bard/ ' kilt/ ' clan/ ' pibroch/ ' plaid/ ' reel/ Nor only such as these, which are all of them comparatively of modern introduction, but a con- siderable number, how large a number is yet a very unsettled question, of words which at a much earlier date found admission into our tongue, are derived from this quarter. Now, of course, I have no right to presume that any among ns are equipped with that knowledge of other tongues, which shall enable us to detect of ourselves and at once the nationality of all or most of the words which we may meet — some of them greatly disguised, and having undergone manifold transformations in the process of their adoption among us; but only that we have such helps at command in the shape of dictionaries and the like, and so much diligence in their use, as will enable ns to discover the quarter from which the words we may encounter have reached us ; and I will con- fidently say that few studies of the kind will be more fruitful, will suggest more various matter of reflection, will more lead you into the secrets of the English tongue, than an analysis of a certain num- ber of passages drawn from different authors, such as I have just now proposed. For this analysis you will take some passage of English verse or prose — say the first ten lines of Paradise Lost — c 18 ENGLISH A COMPOSITE LANGUAGE. [lecT. or the LorfVs Prayer — or the 23rd Psalm ; you will distribute the whole body of words contained in that passage, of course not omitting the smallest, according to their nationalities — writing, it may be, A over every Anglo-Saxon word, L over every Latin, and so on with the others, if any other should occur in the portion which you have sub- mitted to this examination. When this is done, you will count up the number of those which each language contributes ; again, you will note the character of the words derived from each quarter. Yet here, before I pass further, I would observe in respect of those which come from the Latin, that it will be desirable further to mark whether they are directly from it, and such might be marked L^, or only mediately from it, and to us directly from the French, which would be L', or L at second hand — our English word being only in the second generation descended from the Latin, not the child, but the child^s child. There is a rule that holds pretty constantly good, by which you may deter- mine this point. It is this, — that if a word be directly from the Latin, it will not have undergone any alteration or modification in its form and shape, save only in the termination — ^ innocentia,' will have become Mnnocency,^ ^ natio,' will have be- come ' nation,^ ' firmameutum' ' firmament,' but nothing more. On the other hand, if it comes through the French, it will generally be considerably altered in its passage. It will have undergone a process of lubrication ; its sharply defined Latin outline will in good part have departed from it; I.] TWO SHAPES OF WORDS. 19 thus ' crown' is from ^ corona/ but through ' cou- ronne/ and itself a dissyllable, ' coroune/ in our earlier English ; 'treasure' is from 'thesaurus/ but through 'tresor/ 'emperor^ is the Latin 'im- perator/ but it was first ' empereur.' It will often happen that the substantive has past through this process, having reached us through the inter- vention of the French ; while we have only felt at a later period our want of the adjective also, which we have proceeded to borrow direct from the Latin. Thus, ' people' is indeed ' populus/ but it was 'pen pie' first, while ' popular' is a direct transfer of a Latin vocable into our English glos- sary. So too ' enemy^ is ' inimicus/ but it was first softened in the French, and had its Latin physiognomy to a great degree obliterated, while 'inimical' is Latin throughout; 'parish' is ' pa- roisse,' but 'parochial' is ' parochialis/ 'chapter' is ' chapitre,' but ' capitular' is ' capitularis.' Sometimes you will find in English what I may call the double adoption of a Latin word ; w'hich now makes part of our vocabulary in two shapes ; ' doppelgangers' the Germans would call such words. There is first the elder word, which the French has given us ; but which, before it gave, it had fashioned and moulded, cutting it short, it may be, by a syllable or more, for the French devours letters and syllables; and there is the later w^ord which we borrowed immediately from the Latin. I will mention a few examples ; ' se- cure' and ' sure,' both from ' securus,' but one directly, the other through the French; 'fidelity' c 2 20 ENGLISH A COMPOSITE LANGUAGE. [leCT. and ' fealty/ both from ' fidelitas/ but one directly, the other at second-hand ; ' species^ and ' spice/ both from ' species/ spices being pi'operly only kinds of aromatic drugs ; ' blaspheme^ and ' blame/ both from ' blasphemare/* but ' blame' immedi- ately from ^ blamer/ Add to these \ granary' and ^garner/ ^captain' (capitaneus) and ^chieftain/ ' tradition' and ' treason / ' abyss' and ' abysm / 'regal' and 'royal/ 'legal' and 'loyal/ 'cadence' and 'chance/ 'balsam' and 'balm/ 'hospital' and ' hotel / ' digit' and ' doit / ' pagan' and ' pay- nim / ' captive^ and ' caitiff/ ' persecute' and * pursue / ' superficies' and ' surface / ' faction' and ' fashion / ' particle' and ' parcel / ' redemp- tion' and ' ransom / ' probe' and ' prove / ' ab- breviate' and ' abridge / ' dormitory' and ' dor- toir' or ' dorter' (this last now obsolete, but not uncommon in Jeremy Taylor) ; ' desiderate' and 'desire/ 'fact' and 'feat/ 'major' and 'mayor/ ' radius' and ' ray / ' pauper^ and ' poor/ ' potion' and ' poison / ' ration' and ' reason / ' oration' and * orison.'t I have, in the instancing of these, * This particular instance of double adoption, of ' dimor- phism' as Latham calls it, * dittology' as Heyse, recurs in Italian, ' bestemmiare' and 'biasimare/ and in Spanish, * blasf'eniar' and 'lastimar.' f Somewhat diflerent from this, 3^et itself also curious, is the passing of an Anf^h)-Saxon word in two diflerent forms intoEng-lish, and continuing in both; thus ' desk' and 'dish,' both the Anglo-Saxon ' disc,' the German ' tisch ;' ' beech' and * book,' both the Anglo-Saxon ' boc,' our first books being heechen tablets (see Grimm, Wurterhuch, s. vv.' Buch,' * Buche') ; * girdle' and ' kirtle,' both ortheiii corresponding to l.J ASSIMILATION OF WORDS. 21 named always the Latin form before the French ; but the reverse I suppose in every instance is the order in which the words were adopted by us ; we had ' pursue^ before ^ persecute/ ' spice' before ^ species/ ' royalty' before ' regality/ and so with the others.* The explanation of this greater change which the earlier form of the word has undergone, is not far to seek. Words which have been introduced into a language at an early period, when as yet writing is rare, and books are few or none, when therefore orthography is unfixed, or being purely phonetic, cannot properly be said to exist at all, such words for a long while live orally on the lips of men, before they are set down in writing ; and out of this fact it is that we shall for the most part find them reshaped and remoulded by the people who have adopted them, entirely assimilated to their language in form and termination, so as in a little while to the German 'giirtel/ already in Anglo-Saxon a double spell- ing, ' gyrdel,' ' cyrtel/ had prepared for the double words ; so too 'haunch' and 'hinge;' 'lady' and 'lofty;' 'shirt,' and * skirt ;' ' black' and ' bleak ;' ' pond' and ' pound ;' ' deck' and * thatch ;' ' deal' and ' dole ;' ' weald' and ' wood ;' ' dew' and ' thaw ;' ' wayward' and ' awkward ;' ' dune' and ' down ;' 'hood' and 'hat;' 'ghost' and 'gust;' 'evil' and 'ill;' * mouth' and ' moth ;' ' hedge' and ' hay.' * We have in the same way double adoptions from the Greek, one direct, at least as regards the forms; one modified by its passage through some other language; thus, ' adamant' and 'diamond;' 'monastery' and 'minster;' 'scandal' and ' slander ;' ' theriac' and ' treacle ;' ' asphodel' and ' daffodil ;' ' presbyter' and * priest.' 22 ENGLISH A COMPOSITE LANGUAGE. [lect. be almost or quite indistinguishable from natives. On the other hand a most effectual check to this process^ a process sometimes barbarizing and de- facing, however it may be the only one which will make the newly brought in isntirely homogeneous with the old and already existing, is imposed by the existence of a much written language and a full formed literature. The foreign word, being once adopted into these, can no longer undergo a thorough transformation. For the most part the utmost which use and familiarity can do with it now, is to cause the gradual dropping of the foreign termination. Yet this too is not unim- portant ; it often goes far to making a home for a word, and hindering it from wearing the ap- pearance of a foreigner and stranger.* * The French itself has also a double adoption, or as perhaps we should more accurately call it there, a double formation, from the Latin, and such as quite bears out what has been said above : one goin^ far back in the history of the language, the other belonging to a later and more literary period ; on which subject there are some admirable remarks by Genin, Recreations PhiloJogiques, vol. i. pp. 162 — 166 ; and see Fuchs, Die Roman. Sprachen, p. 125. Thus from * separare' is derived ' sevrer,' to separate the child from its mother's breast, to wean, but also 'separer,' without this special sense; from ' pastor,* ' patre,' a shepherd in the literal, and ' pasteur' the same in a tropical, sense ; from ' catena,' * chaiiie' and * cadene ;' from ' fragilis,' ' frele' and ' fragile ;' from * pensare,' ' peser' and * penser ;' from ' gehenna,' * gene' and * gehcnne;' from ' captivus,' 'chetit" and ' captif ;' from * nativus,' 'naif and 'natif;' from ' designare,' ' dessiner' and 'designer;' from 'decimare,' ' dimer' and 'dccimer;' from * consumere/ 'consomracr' and 'consumer;' from 'simulure,' I.] ANALYSIS OF ENGLISH. 23 Bat to return from this digression — I said just now that you would learn very much from observing and calculating the proportions in which the words of one descent and those of another occur in any passage which you analyse. Thus examine the Lord^s Prayer. It consists of exactly seventy words. You will find that only the following six claim the rights of Latin citizenship — ' trespasses/ ^trespass/ 'temptation/ ^deliver/ ^power/ 'glory.' Nor would it be very difficult to substitute for any one of these a Saxon word. Thus for ' tres- passes' might be substituted ' sins / for ' deliver' ' free / for ' power' ' might / for ' glory' ' bright- ness / which would only leave ' temptation/ about which there could be the slightest difficulty^ and ' trials,' though we now ascribe to the word a somewhat difi'erent sense, would in fact exactly correspond to it. This is but a small percentage, ' sembler' and *simuler;' from the low Latin, *disjejunare,' 'diner' and 'dejeuner;' from 'acceptare,' ' acheter' and 'ac- cepter;' from 'homo,' 'on' and 'homme;' from 'paganus,' ' payen' and ' pa3'san ;' from ' obedientia,' ' obeissance' and ' obedience ;' from ' strictus,' ' etroit' and ' strict ;' from ' .sa- cramentum,' ' serment' and ' sacrement ;' from ' ministeriuui,' ' metier' and ' ministere ;' from ' parabola,' ' parole' and ' pa- rabole;' from ' peregrinus,' ' pelerin' and 'peregrin;' from ' factio,' ' fa9on' and ' faction,' and it has now adopted ' factio' in a third shape, that is, in our English ' fashion ;' from * pietas,' ' pitie' and ' piete ;' from ' capitulum,' ' chapitre' and ' capitule,' a botanical term. So, too, in Italian, ' raanco,' maimed, and ' monco,' maimed of a hand; 'rifutare,' to refute, and ' rifiutare,' to refuse ; ' dama' and ' donna,' both forms of ' domina.' 24 ENGLISH A COMPOSITE LANGUAGE. [leCT. six words in seventy, or less than ten in the hun- dred ; and we often light upon a still smaller pro- portion. Thus take the first three verses of the 23rd Psalm : — " The Lord is my Shepherd ; therefore can I lack nothing; He shall feed me in a green pasture, and lead me forth beside the waters of comfort ; He shall convert my soul, and bring me forth in the paths of righteousness for his Name's sake/' Here are forty-five words, and only the three in italics are Latin : and for every one of these too it would be easy to sub- stitute a word of Saxon origin ; little more, that is, than the proportion of seven in the hundred ; while, still stronger than this, in five verses out of Genesis, containing one hundred and thirty words, there are only five not Saxon, less, that is, than four in the hundred. Shall we therefore conclude that these are the proportions in which the Anglo-Saxon and Latin elements of the language stand to one another ? If they are so, then my former proposal to express their relations by sixty and thirty was greatly at fault ; and seventy and twenty, or even eighty and ten, would fall short of adequately representing the real predominance of the Saxon over the Latin element of the language. But it is not so ; the Anglo-Saxon words by no means outnumber the Latin in the degree which the analysis of those passages would seem to imply. It is not that there are so many more Anglo-Saxon words, but that the words which there are, being words of more primary necessity, do therefore so much more I.] ANGLO-SAXON THE BASE OF ENGLISH. 25 frequently recur. The proportions which the analysis of the dictionary, that is, of the language at rest, would furnish, are very different from these which I have just instanced, and which the analysis of sentences, or of the language iyi motion, gives. Thus if we examine the total vocabulary of the English Bible, not more than sixty per cent, of the words are native ; such are the results which the Concordance gives ; but in the actual translation the native words are from ninety in some passages to ninety-six in others per cent.* The notice of this fact will lead us to some very important conclusions as to the character of the words which the Saxon and the Latin severally furnish ; and principally to this : — that while the English language is thus compact in the main of these two elements, we must not for all this regard these two as making, one and the other, exactly the same kind of contributions to it. On the con- trary their contributions are of very different character. The Anglo-Saxon is not so much, as I have just called it, one element of the English language, as the foundation of it, the basis. All its joints, its whole articulation, its sinews and its ligaments, .the great body of articles, pronouns, conjunctions, prepositions, numerals, auxiliary verbs, all smaller words which serve to knit to- gether and bind the larger into sentences, these, not to speak of the grammatical structure of the * See Marsh, Manioal of the English Language, Engl. Ed. p. 88 s^