UC-NRLF B M D21 E7Q ^ 1 1 A. VOL. XII. . ' > > > THE LANGUAGES OF THE NORTHERN -^ HIMALAYAS, BEING STUDIES IN THE GRAMMAR OF TWENTY - SIX HIMALAYAN DIALECTS. BY THE REV. T. (IRAHAMEIbAILEY, B.D., M.A., M.R.A.S. LONDON : PUBLISHED BY THE ROYAL ASIATIC SOCIETY, 22, ALBEMARLE STREET, W. 1908. 1 ,,u^ PREFATOKY N^OTE. ^J^'^^^ A FEW words are necessary in order to explain how aj aj /] Mr. Grahame Bailey's valuable collection of monographs appears in its present form. In the year 1905 it was brought to the notice of the Council of the Royal Asiatic Society that he had prepared sketches of a number of dialects spoken in the Panjab hills between Simla and Murree, for insertion in the local District Gazetteers then being prepared for the use of officials. Each sketch was intended to be printed as an independent section of the appropriate volume of a series which would not easily be accessible to students in Europe ; and the Council, considering that their publication in a con- nected shape would form a book of no little scientific value, represented the facts to the Panjab Government, with the suggestion that, if the type were still standing, a sufficient number of copies should be struck oft' for that purpose. As it happened, some of the type had been broken up, but the Panjab Government most liberally supplied the Society not only with sheets of the entire work, reprinting what was necessary, but also with sets of several sketches prepared by Mr. Grd,hame Bailey on other occasions, the whole being so arranged that, with the Author's Preface, it forms one convenient volume. Owing to some sections of the book having been printed off before it was decided to publish them in this form, the pagination of the volume is not? continuous from end to end, but the Table of Contents g-iven in the Preface is so arrano-ed as to render it easy to find the particulars of any required dialect. The scientific world owes a debt of gratitude to Mr. Grahame Bailey for the preparation of these sketches, and to the Government of the Panjab for its liberality in placing them, in a printed form, at the disposal of the Royal Asiatic Society. G. A. GRIERSON. 5^9 4 4G PREFACE. This volume is a collection of studies printed at various times. It lias not been possible, therefore, to have continuous pagination. Studies in Noftliern Himalayan Dialects was the first to be written ; it was privately printed in 1902. Sketches of ten dialects were printed in 1905 with a view to their being incorporated in the forthcoming Gazetteers of the Simla States, Camba State and the States of Mandi and Suket. Lastly, notes on seven dialects in Kulu and JammS State together with a Sasi Vocabulary have been printed in 1906. It will be noticed that notes on the Padari dialect of JammS State occur in two different parts of the volume. This is due to the fact that the type of the Studies mentioned above had long ago been broken up, and I was unable to cut out, as I should have wished, the couple of pages on Padari, printed in 1902. They have perforce been permitted to stand. A much fuller account of this interesting dialect will be found in Part III. The following Table will show at a glance the contents of the volume : — I. Page. Dialects of the Simla Hills and Kulu, pp. i-iii, 1-65. Introduction to the Simla Hills Dialects ... i Grammar of Baghati ... ... ,,. 1 „ „ KiSthali ... ,.. ... 11 Notes on Eastern KiSthali ... ... 21 „ „ Kot Khai ... ... ... 23 Grammar of Kot Guriii ... ... ... 25 Introduction to the Kulu Dinlects ... ... 35 Gi'am mar of Outer Siraji ... ... ... 37 „ „ Inner Siraji ... ... ... M ,, „ Sainji ... ... . , 52 „ „ Kului .., ,., ,,. 57 II, Dialects of Mandi State, pp. i, ii, 1-17. Introduction to the Mandi Dialects Grammar of Mandeali Notes on North Mandeali ... „ „ Chota Baijghali ... 1 1 11 16 n III. Dialects of Camha and Jammu States and Sasi Gloss- aries, pp. i-vi, 1-108. Introduction to Camba Dialects Grammar of Cameali „ „ Bhateali ■ ... „ ,, Cuiahi ,, ,, Laliull Inti'oduction to Bhadrawalii, BlialesI and Padain Grammar of Bhadrawalii... „ ,, Bhalesi ,, ,, Pad^iri Introduction to Slsi Glossary Glossary of Original SIsi Words ,. ,, Borrowed and Disguised S^si Words ... Appendix Grammar of Parjgwali IV. Studies in Northern Himalayan Dialects, pp. 1-72 Prefatory Note Grammar of Gujuri Notes on Tinaull Grammar of Dhundi or Kairali „ ,, Punch! Notes on Padari Grammar of Siraji (Doda Siraji) „ ,, Rambani „ „ Pou:uli ... „ „ Kisbtawari Note on tbe grammatical resemblance of SIsi to other dialects 1 1 17 27 37 53 57 68 76 85 91 97 100 101 1 3 12 15 24 33 36 46 51 61 70 V. Dialects of Karjgra District, pp. i, 1-53. Introduction to Kaggri and Gadi or Bharmauvi ... i Grammar of Kaggri ... ... ... 1 " Karjgri and Gadi Songs ... ... ... 12 Grammar of Gadi ... ... ... 19 Karjgri and Gadi Glossary ... ' ... 42 It will be seen that these twenty-six dialects cover a considerable portion of tlie northern and nortli-westei'n part of tlie Himalayas. All but two of them are in the strictest sense hill dialects. Gujuri is not confined to the mountains, but as Gujurs in the plains have a Ill teudencj to speak the language of the people among whom they dwell we must go to tl,e hills if we wisl, to study their dialect in its purity Gujurs in the hills, however widely separated, all seem to speak the same dialect. Sgsi is spoken in the plains, but it seemed advisable to print here the Sssi Glossaries. They are of great philological interest, as indeed are all secret vocabularies. There are many such vocabularies i.i the Panjah, some of them frankly criminal, but it is not easy to get any knowledge of them. The tribes who speak them are often migratory, and in any case it is difficult to attain to such terms of intimacy with them as will induce any of their members to impart the secret of their speech. That friendship with the.n will ultimately lead to the breaking down of the barrier of concealment one may readily believe. As a case in point I may mention that for two or three years I have known a trihe of monkey-trainers, conjurers and bear-dancers (Qalandar and Ma.lari). Qnite recently they have laid aside their reserve and initiated me info their language and rites and customs. The hill dialects, twenty-four in all, give a somewhat compre- hensive view of the speech of the Himalayas from the south of Sinda to beyond Murree. Three of them, with two sub-dialects, belong to ti.e S.mla States region, four to the Kulu sub-division of Kanora one with two sub-dialects to Mandi State, two to Kaijgra proper, °one ot these, Gadi or Bharmauri, being extensively spoken also in Caraba tour belong to ^Camba State (excluding Bharmauri just mentioned)' eight to Jammu State (including Punchi), and, lastly, two to the country round about the hill station of Murree. It should be noted that Siraji in JammS State has no connection with S^aji in Kulu. The word Siraj means simply Ull, and Sirnjl me.uBbelougm^^ to Ue hills or Ully. The JaramS Siraji might be called P^.deaUor Dodl or Doda Simji fi-om D.da, a large village in the Sirai' he headquarters of a Naib Tahsildar. It is picturesquely situated' high up above the Ciuab. This work has been almost entirely pioneer work. I do not know that a grammar of any of tl.ese dialects ,has previously been published. In Cameali portions of the Bible have been printed (see Oamba Introduction, p. vi) ; a Mandeali reading book lithographed ma form of the Takri character was issued some years ago Dr Jukes, the Medical Missionary in Kot Gurii, tells me that a portion otti.e Book of Common Prayer was printed a considerable time ago in Jiot Gurui. I have, however, failed to obtain a copy. In the case of Kaggpi and Gadi, I have contented myself with thoroughly revising the late Mr. O'Brien's notes, and adding to the IV grammar and vocabulary. I regret that the type of these two dialects is different from tliat of the lest. It will be seen that all the dialects treated of in these pages are Aryan with the one exception of Camba Lahuli. This dialect very closely resembles MancatI, spoken furtlier up the Cinab between the border of Camba and the junction of the Candra and Bhaga rivers. I sent the MS. proof of the grammar and vocabulary and prose specimen of Camba Laliu.ll to Dr. Sten Konow of Christiania. Be writes: — "I think that Lahuli is a characteristic Tibeto-Burman language, if you except the use of pronominal suffixes with verbs." Of this feature he says : — 'It canhe Aryan, but I think it more probable that it is to be explained by tlie supposition of an old Munda substratum.' The greatest possible interest attaches to the linguistic process by which one language shades off into another. This process is illustrated very fully by the grammatical phenomena of the dialects under review. Several of the Jammft dialects show the steps between Kashmiii and Panjabi, those between Camba and Simla show a number of Rajasthani affinities. Various dialects show connec- tions with Hindi, Urdu or Lahnda. In addition to all this there are gradual changes by which a dialect merges into the one geogra- phically next to it. This is amply exemplified in the chain of dialects from Simla via Kulu or Maudl totheBanihal Pass or Kishtawar. The whole subject is fascinatingly interesting. I have endeavoured to make the representation of pronunciation rigidly accurate. This has entailed considerable labour. Only those who have tried to reproduce with absolute accuracy the nuances of pronunciation found in a language which has never been reduced to writing can understand wliat it means. In order to catch exactly the sounds produced by various speakers not only must one listen with unfailing care, but one must lay aside all prepossessions derived from a study of other dialects. It is d^mgerous to uifer the pronunciation of a word in any new dialect. The value of the services of a literate speaker of a hill language is often lessened by his unconscious tendency to assimilate his words to some better-known literary form of speech. A word or two must be said about the system of transliteration. In the Kaijgri and Gadi dialects the system adopted by Mr. O'Brien was adhered to, and it was not possible later on to alter it. It is the common Hunterian system as found, for example, in Platts's Grammar, In the rest of the volume the practice of British Oriental Societies has been followed — c stands for the sound of ch in child, and the correspond- ing aspirate is represented by ch, a doubly curved line above a vowel is used for nasal n ; rj represents the sound of ng in singing ; sh and zh stand for sh in shout and z in azure. In sh and zU tlie two letters are pronounced separately. A few additional signs have been adopted : i is the sound half way between i and I; u italicised in a word in ordinary print, or left in ordi- nary print in an italicised word is the sound lialf way between u and v. ; eu under similar conditions stands for the shortened form of the eu in the French douloureux ; at under similar conditions is a shortened ai ; ai in turn is a mixture of tlie English a in man and ai in aisle; eu (under ordi- nary type conditions) is long eu, and eu represents two distinct vowels e and 71. It should be mentioned that the words Knrmir and Kngmhl have been transliterated as they are generally pronounced, Kashmir and Kashnnrz. Dhuadi or Kairali, found round al)out Murree and in the adjoinino- parts of tne Hazara distiict in the North West Frontier Province, is a dialect of Lalinda, a language spoken widely over the Western Panjab and North West Frontier Province. To Lahnda also l)elong Tinauh", but poorly represented in these pages, and Punchi, the speech of probably at least 150,000, possibly 200,000, people in Punch Stnte, which is subject to Jammft and Kashmir. Many of the summer inhabit- ants of Murree come from Punch, and a number of Punchi coolies were employed in connection with the Tibetan Expedition. Four dialects are connected with Kasdimiri and deserve very close study. KishtHwari on the S.E. of Kashmir proper greatly resembles Kashmiri; and Kashmiri is well understood in Kishtawar. Poguli, south of the Banihal Pass, a few miles south of the head wateis of the Jihlam River, is not intelligible to Kashmiris; nevertheless the resemblance between Kashmiri and Poguli is considerable. Further removed is Rambani, which is contiguous to Poguli on the south. When we come to Doda Siraji, which lies between Kishtawari on the east and Poguli and Rambani on the west, we are in doubt as to whether we should class it with Kashmiri or connect it with the group of dialects next to the south which belong to the Dogri or Panjabi system. On the whole it is better to consider it as belonging to Kashmiri. Bhadrawahi, Bhalesiand Curahi form an interesting group and have much in common with each other. They are intermediate forms of speech bridging the gulf between Panjabi or Dogri and the Kashmiri system. Curahi gives place on the east to Paggwali, a dialect which f greatly regret not having had opportunities of studying. Paggwali is closely allied to Padari. (See III, p. 101). On the south Curahi gives way to Cameali and Bhateali, the latter of which is a dialect of Dogri. Dogri itself, spoken by people in Jamma State, is one of the main dialects"of Panjabi. Cameali is replaced by Bharmauri or Gadi on the east, while VI south of Camba Sfate we have the Kai)gri and Mandeali dialects, to tlie east of them the Kulu group, and to tlie soutii and south-west of them the dialects of the Simla States. It is in Cameali and the Kulu and Simla dialects and also in Gujuri and the S^si dialect that we notice that interesting similarity to Rajasthani which points to some very close historical connection in byyfone centuries. We may hope that ere long philologists will be in a position to shed light on these ancient national and tribal movements. Of the man}?- linguistic tasks in the Panjab which await accom- plishment two appeal specially to me. One is the completion of the study of hill dialects in the province. Towards this end I have written notes, which are at present in manuscript, of about a dozen dialects and half a dozen sub-dialects, all in or near the Simla States, and hope, as opportunity offers, to go on working at others. The second task is the compilation of a Panjabi Dictionary to be supplementary to existing dictionaries of the language. This, however, is a task which will re- quire the enthusiastic toil of many collaborators. All philologists interested in the Panjab will look forward with eager expectation to the appearance of the Panjab volumes of the monu- mental Survey of the Languages of India being brought out by Dr. G. A. Grrierson, C.I.E, When those appear the Panjab will be linguisti- cally a new country to us. To Dr. Grierson and to Mr. H. A. Rose, C.S., I am under a deep debt of gratitude for their unfailing interest and encourngement in my work. Without their encouragement it would never have been under- taken. In pioneer effort of this description one cannot hope to avoid mistakes. I shall be very grateful to anyone who will indicate to me any errors that may have occuired. In conclusion, may I express the hope that those whose work or leisure gives them opportunities of con>ing in contact with unknown or little known forms of speech will not only use their opportunities for the study of such dialects as they ruay hear spoken, but will also minister to the advancement of })hilology by printing notes of the information obtained. Not a few Govei'nment officials and others have retired with valuable notes in their possession, notes which have never seen the light and are now lost beyond recall. T. Grahame Bailey, Waztrdbad, June 18th, 1908. ERRATA. I. P. line II. III. P. n p. 5 17 18 19 ii, 10 i', )) )■ ,, iii !, vi 4 8 •' >» 10, 11, „ 17-26, „ 29, '» 33, n 38-51, 40. 20 for ' except ' read ' lenving untouched.' 21 delete ' with.' „ for 'Nahan' read 'Nahan.' " „ 17 „ ' dhUld' „ ' dhiiu: iii, omit last para., and see III, vi, 4th para. 4, line 16 for ' after ' rend ' before.' ' rirnd ' ' cheori ' ' lautifi ' ■ tharaa ' •Dhar' IV. P. 9, 9 15 33 41 line 9 19 1] fi 12. 21 nrna. line ■ clieori. 'lannil.' ' tliaran.' ' Dahr.' 2 from foot for ' hattiwale ' read ' hattiwale.' 11 after h insert ' preceding an accented vowel.' 14 ,, ' appears' '{before an accented vowel).' 13 for 'light' read -nearly.' 22 ,, 'eu' read ' gH.' 26 ,, ' kiidha ' rearf « kudha.' 2 from foot /or 'khand' read ' khdnd.' last line for ' banana ' read ' bandnd.' line 17 ., 'dhai' read ' dhai.' last line ,, ' on ' rend ' ox.' headings „ ' Bhatedli' read ' Bhatedli.' line 6 from foot for ' kidheo ' read ' kidheo.' „ 5 for ' Jammu ' read ' Jammtt.' headings „ ' LdhuW read ' LdhulV line 12 ,, 'dawn' read 'down.' line 1 .. 'ber.ki' read ' betki.' bi ' rend ' bl.' KARIALI' read ' KAIRALI.' ghora' (2nd time) read ' gliore.' hens ' read ' maize.' 12 1 13 1 16 11 V. Introdnctiou last two lines should rend-' The fondness of Gaddls for M is the DIALECTS OF THE SIMLA HILLS. BY The Revd. T. Grahame Bailey, B.D., M.R.A.S. INTRODUCTION. In tbe Simla States west of Long. 78° there is a congeines of dialects not differing very widely from one another. They are at pre- sent classed as belonging to the Western Pahari Language of the Northern Group of the Sanskrito- Aryan Family. East of Long. 78° there are Tibeto-Himalayan languages which belong to the Indo-Chinese Family. They are found only in Bashahr State. At present we know- very little about the Simla States languages, with the exception of Tibetan in the extreme east, and any contribution to our knowledge is peculiarly desitable. la the notes which follow I have endeavoured to give an idea of three main dialects — Baghati, the centre of which is in the two portions of Baghat State and in the piece of Pateala which lies between them ; Kiftthali, which is spoken in Kiuthal State and the surrounding districts, and the dialect of the British district of Kot Guru (frequently, but erroneously, referred to as Kot Garh). To these are added brief notes on two sub-dialects — Eastern Kiathali, whose centre is the eastern detached portion of Kisthal, and the dialect of the British tract of country known as Kotkhai. These two sub-dialects differ very slightly from the main Kiutliali dialect. The above-mentioned dialects, then, represent fairly well the speech of all the northern and central Simla States, except those of Bilaspur, Nalagarh, Jubba] and Bashahr, These four States still require to be investigated, as with also Nahan or Sirmaur which lies immediately to the south. These three dialects have some interesting points in common. They have a separate feminine form in the Sing. Oblique of the 3rd Pei's. Pron. Kot Gurui has in addition a neuter form ietth, which is almost identical with the Kashmiri tath. The presence in all three dialects of what appears to be an organic Passive Participle, and the peculiarity of usage connected with it, have been alluded to in the Notes on the Verbs under each dialect. They have also a special form for the Pres. Auxiliary used in nega- tive sentences, and this form is in every case indeclinable. In Baghati, 11 I am not is nth atM, in Kinthali it is nth dnthi (or anfhl), and in Kot Gurui nfh ainthi. It would be very instructive to know how widely the negative form is spread. It is found in the Gujarat! language and also in Kulu, and a negative auxiliary, not however indeclinable, ia common in dialects of Laihnda. Another common feature of the three dialects lies in the fact that the singular of nouns is almost identical with the plural. In each dialect the plural is the same as the singular except in the Vocative case, and in nouns ending in -a the Nominative. This peculiarity is also found in Kulu and in the Curahi dialect of Camba and the Gadi dialect of Camba and in Kaijgra. Baghati-speaking people seem to avoid using the letter h, nearly as much as Italians ; thus we have aind return, for Hindi hatnd, aul, plough, for hal. , Frequently, too, when in Hindi there is a consonant compound- ed with h, in Baghati it is separated from the ^ by a vowel, as in gohrd horse, for ghord ; or the h may be omitted as in dilld lazy, Hindi dhlld, Panjabi dhllld. The extreme faintnesa of the enuncia- tion of h makes it very difficult in some words to say whether there should be an h or not. What one wants to know is how exactly the people pronounce a word, not how people in another place pronounce it, or how it is pronounced in Urdu or Hindi, It is difficult, for example, to say where the verb ' be ' is and or ohnd, or the verb ' remain ' rauna. or rauhnd. The Stative Participle, as nrddd, * in the state of having fallen,' is of the same form as in Bhateali, spoken in the south-west of Camba, Thus gdddd, ' in the state of having gone,' roddd (rohddn) ' in the state of having remained,' correspond to Bhateali goddd, rehddd. Kiuthali has most of the grammatical features of Baghati. The fact that it is spoken so far east as Kot Khai, the variations there being very slight, leads one to suppose that it is employed over a considerable tract of country all round its centre. It is spoken also in the Simla (Shimla) municipal area. Its word for speak, dzopnu, is interesting in being like Poguli, zapnu, Jammu Siraji zahno, Kishtawari, zahunu, Kashmiri, daptm. Kot Guriii is separated from the Siraj Tah§il of Kulu by the Satlaj river. We find, as we should expect, a considerable resemblance between Kot Gurui and Outer Siraji, Jubbal is said by its inhabitants to have two dialects — Barori and Bishsau. These two. are, however, extremely like one another and may be considered one. It is not a little remarkable that they resemble Baghati more than they resemble any other of the dialects treated of above, notwithstanding the fact that geographically Baghati is the most distant from them. In the Census of 1901 most of the inhabitants of the Simla States returned themselves as speaking Pahari, without specifying the dialect. Ill Nearly all the rest claimed to speak Panjabi, except iu Bashahr, where there are over 19,000 speakers of Kanawari and 2,300 speakers of Bhotia, which may be the same as Tibetan. In Nahan (Sirmaur) 104,000 per- sons were entered as speaking Sirmauri, a dialect which will be found to have considerable affinity to the dialects specially dealt with in the following pages. Kanawari is a Tibeto-Himalayan language which has affinity with Tibetan, with Kanashi, the language of a single isolated village in Kula called Malana, and with Lahuli, a language which has four dialects— three spoken in British Lahul and one in Camba Lahul. The transliteration employed is that of the Asiatic Society of Bengal. One or two additional signs had to be made use of. u is a long sound as eu in French douloi^retix (the rest of the word being in ordinary type). f is a sound midway between z and l. Similarly ? italicised, occurring in a word in ordinary type, denotes the sound half- way between u and u. Printing difficulties account for the clumsiness n of some of these signs January 30th, 1905. T. Graham E Bailey, Wazlrabad. SIMLA HILL DIALECTS > I. BAGHATt. Nouns. MascnZi/te. Nouus iu -a Sing. Plur. N. gohr-a horse -e G. -e ra -e ra D.A. -e khe &c. Loc. -e manjhe Ab. -ede Agent -e Voc. -ea Nouns in a Consonant. -eo Sing. Plur. N. gaur, house gaur G.D.A.L.Ab. gar-a ra, &c. gar-a, &c Ag. -e -e Voc. -a Nouns in -i. -5 Sing. Plur. N. hathi, elephant hathi G.D.A.L.Ab. „ ra, &c. „ &c. Ag. hathi-e hathi-e Voc. -a Nouns in -ii. -5 Sing. Plur. N. indu, Hindu indu G.D.A.L.Ab. „ &c. „ &c. Aff. indue fndiie hapa, father, indecl. in the Sing, seems to prefer in the Plural hau, G.D.A.L.Ab. bauS ra, &c. Ag. baue. naU, name, has G. &c., nam ra, &c., Plur. the same. Baghfltt. Feminine. Nouns in -i Sing. Plur. N. di, daughter di-a G.D.A.L.Ab. di-a ra, &c. -a ra, &c, A?. -e -e Voc. -e -5 Nouns in Consonant. Sing. Plur. N. baihn, sister baihn-a G.D.A.L.Ab. baihn-a ra, &c. -a ra, &c, Ag. -e Nouns in -o. -e Sing. Plur. N. b5bb-6, elder sister bobb-o G.D.A.L.Ab. -6 ra, &c. -6 ra, &c. Ag. -6§ -5e Voc. -oe gae, cow -6o or 665 N. ga-e -i G.D.A.L.Ab. -i ra, &c. -i, &c. Ag. -ie -ie The word jana, man, is sometimes used curiously as a mere exple- tive, e.g. — Se jane rupayye, those rupees j tesjane gara manj'he, in that house. Pronouns. Sing. Ist 2nd 3rd (he, she, it, that) eh, this N. au tn se eh G. mera tera tesra,/. teara esra, /. iara D.A. makhese, makhe, takheije, takhe teskhe /. tel, &c, es, &c. f. iU L. ma manjhe ta, &c. tfis, &c. „ „ „ Ab. ma»i de tan „ „ „ „ Ag. moe toe teune/. tee eune, /. ie Baghnti. Plur N. hfime tnme sS eh G. mahra tara, talira tinna rS inna ra D.A. hamma khe tuinma, &c. >» &e. „ &c. L. „ manjlie >> n or tinne „ or mTi§ Ab. „ de M »> J5 Ag. ham§ tume tinne, /. tinni iniie, /. inni The post-positions, where not printed above, must be understood throughout. The pronouns se, that, and eh, this, are remarkable in having forms for the fern, in the Oblique Sing. Thus in tesra the pos- sessor is masc, in team, the possessor is fern. Sing. N. kua, who ? 30, who Obi. kos (with i"a, &c.) jes, Ag. ktjaie jenne koi, anyone. Ob. kos. Ag. kuniB. kah, what. Ob. kanni. Other pronouns are kuch, anything, something ; jo koi, whosoever; jo kuch, whatsoever. 4/ . 35 kinna jinna kinne jimie Adjectives. Adjectives used as nouns are declined as nouns, but Adjectives qualifying nouns have the following declension : — Adjectives in -a. N. Sing. Masc. -a. Ob. e. PI. -e, indecl. Fem. -?, Sing, and PI. indecl. All Adjectives ending in any other letter are indecl. Comparison is expressed by means of de, from, than ; e.g. — Good carjga; better than this, es de carjga ; better than all, best, sabbi de cauga. Demonstrative. Correlative. Interrogative. Relative. fsha, like this tlsha, like that ktsha, like what jisha, like which itna, so much titna, so much kitna how much jitna, as much or or many. or many. or many. many. The genitive of Nouns and Pronouns is declined like Adjectives in -a. For Numerals see list of words. 4 BagJi^ff. Adverbs. Most Adjectives can be used as Adverbs. When so used tliey agree with the subject of the sentence. The following is a list of the most important Adverbs, other than Adjectives : — {Time.) hibbi, now tes wakt, then kabbe, when ? jabbe, when az, to-day kalka, to-morrow [morrow p5ishii, the day after to- cauthe, the day after that kal, yesterday [terday porshu, the day after yes- cauthe, the day before that kabbhe, ever, sometimes kabbhe na, never kabbhe kabbhe, sometimes (Place.) etthi, here tetthi, there kei, ketthi, where ? jefcthi, where etthi khe, up to here etthi de, from here hubba, up hunda, down nore, near dur, far aoka, in f tont pachka, behind bihtre, inside bahre, outside Others are — Tcannf khe or M^, why ? ia hatd ri turl, for this reason ; ha or aho, yes ; nth, na, no ; sulle, well ; stdbt, quickly. Prepositions. The commonest prepositions have been given in the declension of nouns. Subjoined is a brief list of others. The same word is fre. quently both a preposition and an adverb. pore, parle kanare, beyond orle kanare, on this side pande, pande, upon hethe, below turi, up to mi kae, beside me „ sathi, with me tesri turi, for him teri turi, about thee hamma jisha, like us tinna re kanare, towards them tes de picche, after or behind it tesre girde, round it tari barabbari khe, equal to you mande sawa, apart from me Bayhnli. Conjunctions. te, and ; par but ; je, if ; cahe although ; yd, or. Verbs. Auxiliari/. Pres. I am, &c. ossu. osso osso oasu osso osso. Pres. Neg. I am not, &c. nfh athi, indecl. Past I was tha (/. thi) tha tba the (/. thi) the the. Intransitive Verbs, rirna fall. Fut. rfr-ue -la (/. -li) -la -ue or -me (/. -mi) -le (/. -li) -le. Imperat. rfr rifo Pres. rfr -u -o -(5 -u -o -6. Impf. Pres. with tha (/. tin) in Sing, and the (/. thi) in Plur. Cond. I would fall or have fallen, rij-da (/. -di) Sing. ; -de (/. -di) Plur. Past rfr -a (/. -i) -a -a -e (/. -i) -e -e. Plupf. rtr -a tha ; fl. lire the, &c. Participles, &c., rirero, having fallen ; rirde i or rWe % sar, on falling ; oirada, f. rii^dl in the state of having fallen ; Urdu, girS hua; rirde, while falling; rirnewala, faller or about to fall. Some verbs have slight irregularities. Ona, be or become. Fut. oue olla, &c. Imperat. Pres. 6 ou o o 6 6u o Cond. onda. Participle oeio, onde i, onewala, &c. Auna, come. Fut. aue aula, &c. Imperat. Pres. ao aft ao ao, &c. Cond. aunda Past Participle aya /. ai pi. ae aero, aunde i, ajada (j (/. aidi, in the state of having come) aunewala, &c. 6 Bdghati. Jo«a, go. Fut. jax'ig jalla jalla jamiul (/. jamm!) &c, Cond. janda ; Past goa Participle jaero, goada, &c. Bauhna, or rannS. Fat. raue raula raue or raume, &c. Pres. rou or rauu ro ro, &c. Cond. raunda Past roa Participle roero, ; roada, &c. Transitive Verbs. ttppna, beat, like rirnd except in Past. Past Agent case of subject with tippa •which agrees with object pi. ttppe, /. tippi. Plupf. Agent case of subject with ttppa tha. The passive is formed by using tippa with the required tense of janOf go : aii tippa jane, I shall be beaten. The passive, however, is rare. The following are slightly irregular : — hhana, eat Past khaya pina, drink „ piya dena, give „ dittd launa take, Fut. lue. Pres. lau lo, &c. Past lodi holnd, say, Past holla, used with Agent case Jcarnn, do „ Hyd jdnna, know „ jnnd ffnnd, bring „ ana Uattnn, bring, and lej'and, take away, are conjugated like avna, jo nil. Compound Verbs. Habit, Continuance, State. I am in the habit of falling, au rird Jcaru (compounded with Icarnd, do). I continue to fall, aU rirdd ran (compounded with rauncf, remain). I am in the act of falling, au laj rod rirdd (compounded with lagynd, stick, raitnn, remain). Bay ha (i. The difference of cases in the Impf. and the Past is illustrated in the following : — 8S mdkJa iippo tha, he was beating me, but tenne au t^ppcl, he beat me, lit. by him I was beaten. When a noun is the object, the case with khe is allowed with both forms of the verb. When the participle of the form rakkhada, having been placed, is used instead of the past participle, the possessive case, and not the agent case, of the subject is used, e.g., tesrS kitah rakkhidi dsso ya nth dthi, has he placed the book or not ? Kdsre Dili rakkhidi, someone ■will have placed it, but kunie rakkhi dlli, someone will have placed it hammS, dui janB ri kitaba rakkhidi osso, we two men have placed the books. bapu, father. ammS, mother. bajja, brother. bobbs, sister (older than person referred to). baihn, sister (younger than person referred to). ^ bager, son. ^ di, daughter. malik, husband. ' cheofi, wife. jana, man. < juanas, woman. bager, boy. munni, choti, girl. gual, shepherd. cor, thief. g5hr-a, horse, -i, mare. bold, ox. gae, cow. mhaish, buffalo. bakr-a, goat. -i, she-goat. chiltu, kid. chel-ti,-li, „ (female). bed, sheep. kutt-a, dog. -i, bitch. rich, bear, sih, leopard, gad ha, ass. sftr, pig. murg-a, cock, -i, hen. bara-1, cat. (male), -li, „ (female), fit, camel, gijja, kite, hathi, elephant, hath, hand, lat, foot, nak, nose, akkhi, eye. mfih, face, dand, tooth, kan, ear. bal, hair, mund, head, jibh, tongue, pet, stomach, pith, back, pinda, badan, body, kitab, book, kalam, pen, maiija, bed. gaur, house, daryao, river. 8 Baghnli. khola, stream. tibba, bill. mada", plain. bagti, field. rotl, bread. pani, water. kanak, wheat. kukkri, maize. dal, tree. gao, village. sliaihr, town, baun, jungle. raacchli, fish. bat, path. phal, fruit. shakar, meat. dudh, milk. anda, egg (large). anni, „ (small). giu, ghi. tel, oil. cha, buttermilk. din, day. rat, night. suraj, sun. jun, moon. tara, star. paun, wind. barkha, rain. daii, sunshine. andhi, storm. bara, bojh, load. bi], seed. loha, iron. caijga, sohna, good, fine. bura, bad. bad da, big. ch5ta, small. dilla, lazy, akalwala, hushyar, wise. sidda, foolish. paiiina, sharp. ncca, high. sohna, beautiful, bura, ugly. thanda, cold. tatta, hot. mittha, sweet. saf, clean, tSar, ready, kamti, less, bhauta, more. ona, be, auna, come, jana, go, bethna, sit. launa, take. dena, give. rfrna, fall. uth^a, rise. khara ona, sfand. dekhna, see. khana, eat. pina, drink. bolna, say. suttna, sleep, lie down. karna, do. rauna, rauhna, remain. tipna, beat. marna, kill. pachanna, recognise. paiitsna, paucna, arrive. danr deni, run. matthna, run away. banana, make. rakkhna, place. bulauna, call. milna, meet. sikhna, learn. parhna, read. likhna, write. marna, die. sunna, hear. atna, turn. Baghdti. atSr5 aunS, return, baihna, flow, larna, fight, jitna, win. arna, be defeated, bijna, sow. 1— §k. 2— do. 3 — tin. 4 — car. 5 — panj. 6 — che. 7 — sat. 8— ath. 9 — nau, 10— das. 11 — giara. 12 — bara. 13 — tera. 14 — Cauda. 15 — pandra. 16 — sola. 17 — satra. 18 — athara. 19 — unni, 20— bish. 27 — satai. 29 — unatti. 30— tish. 37 — saiti. 39 — untali paihlka, 1st. dujja, 2nd. tijja, 3rd. cautha, 4tli. panjwa, 5th, 2 Numerals, Cardinal. aul bana, plough, khlana, feed, plana, give to drink, sunana, cause to hear, cugna, graze, tsarna, cause to graze. Ordinal. 40 — call. 47 — santali, 49 — onunja. 50 — panj ah, 51 — akunjah. 52 — banjah. 55 — pacunjah. 57 — satunjah. 59 — uujlhatli. 60 — shath, sath. 67 — satahatb. 69 — unhattar. 70 — sattar. 77 — satattar. 79 — unasi. 80 — ashshi, assi. 87 — satasi. 89 — nianwe. 90 — nabbe. 97 — satanw§. 99 — narinwe. 100— shau. 1,000— bazar. 100,000— Jakh, chatua, 6th. sattia, 7th. dasua, 10. paihlki bare, first time. dujji bare, second time. 10 BayhSli Ordinal. — contd. addha, half. dai, 2\. paune do, If. dedh, 1|. savva do, %\. sadde car, 4^. ek paia, |. 1. Tera kah nau osso ? What is thy name ? 2. Es gohre ri kitni ummar olli ? What will be the age of this horse ? 3. Etthi de Kashmira tUri kitna khe dur olla ? From here to Kashmir how far will ifc be ? 4. Tere baua re gare ko bete osso ? In thy father's house how many sons are there ? 5. All az bari diira de handero aya. To-day I have come walking from very far. 6. Mere cace ra bager tesri bobbo sathi biahda osso ? My ancle's son is married to his sister, 7. Mahre the safed gohre ri jin osso. In our house the white horse's saddle is. 8. Tesri pitthi pande jin guro. On its back fasten the saddle. 9. Moe tesre bagera khe bara tippa. I beat his son very much. 10. Se ucce tibbe pande gai aur bakri lagroa tsarne. He on the high hill is grazing cows and goats. 11. Se tes dala hethe gohre pande bethroa, or bethada osso. He under that tree is seated on a horse. 12. Tesra bayya apni bai^a de baja osso. His brother is bigger than his sister. 13. Tesra (tyesra) dam dai rupayye osso. Its price is two and a half rupees. 14. Mera bapu tSs jane chote gara manjhe rau. My father lives in that small house. 15. Teskhe (tyeskhe) eh rupayye dedeo. Give him these rupees. 16. Se jane rupayye tesde lau laune. Take those rupees from him. 17. Tesklie ain tippero rashshi sei banhdeo. Having beaten him well, bind him with ropes. 18. Kile manjhe de pani nikalo. Draw water from the well, 19. Mande agge agge cal. Walk before me. 20. Kosra bager tan picche aune lagroa ? Whose boy is coming be- hind you ? 21. Se tumme kosde mulle loa ? From whom did you buy it ? 22. Gawa re ekki baale de. From a shopkeeper of the village. II. KIUNTHALI. [Kifithali.] Nouns. Masculine. Nouns in -a. Sing. Plur. N. gobr-a, horse -g G. -§ ro or ra -e, &c. D.A. -e khe or Lage &c. Loc. -e da Ab. -§ da or hago Ag. -e Voc. -ea e 5 da, of the Loc. agrees with its subject, the thing which is iw the other, fern, dl, pi. de. Nouns in a Consonant. N. gauhr, horse gauhr G.D.A.L. Ab. gaur -6 ra, &c. gaur-o, &c. Ag. -e -e Nouns in -i. N. hathi, elephant hathi. G.D.A.L. Ab. „ ro, &c. „ &c. Ag. hathi-e hathi-§ Voc. -a -au Nouns in -ii. N". bfu-cu, scorpion. -cfi G.D.A.L. Ab. -en ra, &o. -cu ra, &c. Ag. -cu§ -cue N"- ba-o, father. bao, &c., as Sing. G. -o ra D.A. -a khe, ba hage L. -a da Ab. ba hago, baa da Ag. bawo nS, name is indecL 12 Ag. N. G. D.A. L. Ab. Ag. Kifithall. Feminine. Nouns in-i. N. bet-i, daughter -i G.D.A.L. Ab. -i ra, &c. -i, &c. Ag. -ie -ie Voc. -ie Nouns in a Consonant. -io N. beuhn, sister beub n G.D.A.L. Ab. baubn-e ra, &c. baubn-e, &c. Ag. -5 -5 N. ga-ui -ui G.D.A.L. Ab. -ue ro, &c. -ue, &c, -uie -ui§. Pronouns. Sing. 1st 2nd N. S tu G. mero, mera ter-o,-a D.A. mS kbe, or mi tS kbe, or t§ L. „ da „ da Ab. „ deau „ deau 3rd (he, she, it, eh, this that) Be eh tes (/. tessau) ra es (/. g,ssau) ra kh§ „ „ khS da ,, ,, da » M moe hame mahro hamo khe, or hamo „ da ? „ deau hame II i> 51 toi tinie /. t§ssS deau „ ,, deau inie (/. isse). Plur. tume, tusse s5 5h tumahro tihn-au (/. -i) ra ihn-au (/• -i) ra tusso khe, „ „ khe „ „ khS or tusso or tihnau „ da „ (/.-i) da „ „ da „ deau „ „ deau „ „ deau tusse, tume tihn -§, /. -ie, ine, ihiie/. ihnie Kiuthali has, like all neighbouring dialects, a feminine farm for the oblique of the pronouns sS and eh. KiUfhall. 13 kun, who ? obi. kds, ag. ktin'ie, ag. pi. knnne. jo, who, obi. jos, ag. junle. kol, anyone, aqmeone, obi. kds, ag. kunie. hah, what ? obi. konni. Other pronouns are kie, kuch, anything, something ; jo kol, whosoever; jb kuchf whatsoever. Adjectives. Adjectives used as nouns are declined as nouns, but adjectives qua- lifying nouns have the following declension : — All adjectives ending in any letter other than -a are indecl. Those ending in -a have obi. -e, pi. -B indecl. Fem. -I or -i or -e indecl. Comparison is expressed by means of da, than, from, used with the positive. The adjective ts5zzero, good, has a comp. form beh, tsozzeio, good, esda beh, better than this, sobbt da tsozzero, better than all, best. Demonstrative, ishu, like that or this ; itn-6,-a, so much or many. Correlative, tishu, like that or this ; titn-6,-a, so much or many. Interrogative, kishu, like what ? kitii-o,-a, how much or many. Relative, jishu, like which ; jitn-o,-a, as much or many. The genitive of nouns and pronouns is declined like adjectives in -a. For numerals see list of words. Adverbs, Most adjectives can be used as adverbs. They then a^ree with the subject of the sentence. The following is a list of the most important adverbs other than adjectives : — (Time.) (Place.) 5bi, now, itia, ethia, here tes wakt, then tetia, poria, there kodde, when ? ketia, where ? jodde, when jetia, where aj, to-day gtthe, tai, up to here dote, to-morrow ethiau, from here poshue, day after to-morrow ubha, up tsauthe, cauthe, day after that undha, down liijo, yesterday. neure, near phredz5, day before yesterday dur, far 14 KiuihalL (Time.) tsauthe, cauthe, day after that kobbe, ever, sometimes kobbe na, never kobbe kobbe, sometimes (Place.) gaiika, in front pichauka, behind ■withku, inside baindku, outside Other are koe, why ; etthrl tet, for this reason ; ah, yes j nih, na, no ; shiga, quickly. Prepositions. The commonest prepositions have been given in the declension of nouns. Subjoined is a brief list of others. The same word is frequently both a preposition and an adverb. pandku, beyond andku, on this side pande, upon mule, below bice, manj the, within tai, up to mae go khe, beside me mae sathi, with me tesri tai, for him teri tai, about thee hamo jeha, like us tina re kanare, towards them tes pichauka, after or behind it tesre ale duale, round about it tumahre barabar, equal to you mandea bina, apart from me Verbs. Auxiliary. Pres. I am, &c., oss'u or u, osse or ai, osso or 6 or u or a ossu or ft osso, osso or au Pres. Negative, I am not, &c., n!h anthi indec. Past. I was, &c., Sing, thia or tha ( /. thi) Plur. the or thie (/. thi) Pres. Cond. Put. Impr, Pres. Ind. Impf. Past Cond. Past Indie. Intransitive Verbs. rlrnu fall. If I fall, &c., rir -ii -§ -e -u. -5 -o rir -u% -ela -61a -time -ole -ole rir rira, rir -u -e -5 -u -6 -o The same with tha in Sing, and the in Plur, I should fall, rir -da, /. -di, Plur. -de, /. -d! rir -a, /. -i. pi. '6, /• Kiuthali. 15 Pres. Perf. rira, &c., with ii ai a u ai ai Plupf, rira tba, /. rin thi, &c. Participles rireau, having fallen ; rira hunda, in the state of having fallen, rlrde, v^hile falling ; rirnewalo, faller or about to fall. Some verbs have slight irregularities. ahnu, be or become. Fut. oh-umi or -ua -ela -la -m§ -le -le Cond. Past hunda. aunu, come. Fut, aum§ awela aola aume aole aol§ Irapr. a a Pres. Ind. aii Past Cond. aunda - Past Sya deunUf go. Fut. deuS Impr. de deau Pres. Ind. deu Past Cond. deunda Past deua rauhnu, remain, Fut, rauhtimi rohela rauhla rauh-ume -1§ -le Impr. rauh rauh Past Cond. rauhnda Past roha janu, go. Fut, jaum§ jela jaola, &c. Past goa Transitive Verbs. katelnU, plfmo, beat, almost exactly like rtrnu. Impr. katil katelau. Past. katela, with agent case of subject, katela agreeing with the object, Pres, Perf. agent case with katela a /. kateli au, PI. katele ai. Plupf. „ „ „ katela tha, &c. The Passive is formed by using the past participle katela with tlie required tense of janU, go ; katela janu, be beaten. But it should be observed that the passive is not at all common. 16 Kinihalt. The following are slightly irregulai' : — khSnu, eat, Past khayd plnU, drink „ piyyd' denU, give, Fut. deUma or dema. Past dittd launU, take, Fut. laiimoi. Past Ida holnUy Past hold with agent case kdmu, ,, keU j'dnnU, know, Past ^araa leaunu, bring ; laul janu, take away, are conjugated like aunUjctnil. Compound Verbs. Habit, Continuance. I am in the habit of falling, a rlre Mru (compounded with kdmu, do). He continues to fall, keeps on falling, se rirdd rohd Idge hunda (com- pounded with rauhmi, remain, laggnii, stick, ohnU, be). Notes on Verbs. deunu, go, denotes the act of going, yans is used in composition. As in Urdu and Hindi, the word * go ' enters very largely into the forma- tion of compound verbs. In such cases jdnuy not deunu is used. kateld jdnU, be beaten ; d^ivi jdnii, go away. The Infinitive in -nil, when used as a gerundive, becomes an ad- jective in -a in agreement with the object, mere rupayyd tifh dend, I have not to give a rupee tesre clsh pinl, he has to drink water. The Negative form of the auxiliary is noteworthy ; a nth anthl, I am not ; moe nth keu anthi ai, I have not done ; toe n%h ehru or ehrd Snthi, thou has not done. Two constructions with the genitive case where we should expect the agent or ablative are remarkable. (i) With the Infinitive mere bde re nth denU, my brother has not to give, = in Pan jabi -Urdu, mere bhdi ne neh% dend ^ tesre cish pinl, he has to drink water. (ii) With a participle, mdhre nth dendo, we cannot give, = ^am se neh% diydjdtd ; tere nth deundo dnthz, thou canst not go ; meri bauhne re kitdb nth porhdi, my sister cannot read the book. These forms of the participle appear to be passive ; this is confirmed by the variations which we meet with in the eastern portion of Kiftthal State ; deimdo there be- comes deiotdo, dendo detdo, porhdi porhldl. If these are really passives we have a linguistic phenomenon of considerable importance. The organic passive is found to a slight extent in Paijjabi and is fully developed in Laihnda. KiuilmU. 17 The difference of case foi\the object in the Past and other tenses may be seen in the following examples: aj'anu tes (for tes khe) I know him, but mae jana se, I knew him, lit. by me he was known. Wlien a noun is the object the case with like is allowed with the past tense. In the short form of the Present Auxiliary (I am, &c.) consisting generally of a single vowel sound, the vowel to be used seems to be chosen on euphonic principles, depending apparently rather upon tlie vowel or letter which happens to precede than upon the noun or pro- noun which is the subject. The ending of the infinitive is either -nu or nu indifferently. After r or r (or rh or rh) n is usually changed to 7i. bao, father, iji, mother, bae, brother, beuhu, sister, bagehr, son. beti, daughter, kliosm, husband, cheoii, wife, thind, man. cheori, woman, bagehr, boy. beti, girl, gual shepherd, cor, thief, gohf -a, horse. -i, mare, bold, be^ld, ox. gaui, cow. me^ash, buffalo, bakr -a, goat (he). -i, „ (she), behd, sheep, kukk -ar, dog. -ri, or -re, bitch, banae, rich, bear, sih, leopard, gadha, ass. sor, pig. kukkr -a, cock, -e, -i, hen, 3 ginda, cat (male), brail i, ,, (female). lit, camel, panchi, bird. JLidh -e, -i, kite, hatlii, elephant, hath, hand, lat, foot, nak, nose, akkhe, e^e. mSh, face, dand, tooth (front). dar, „ (back), kan, ear. bal, hair, mund, head, jibh, tongue, pet, stomach. , pith, back. ' kitab, book, kalam, pen. manja, bed. gauhr, house. daryao, river, nau, stream. pahr? hill, jubar, plain, khec, field nauz, naudzo roti, tuk^uka zo 1 ca J bread, food. 18 KixL'.hall. cish, water, gihn, wheat. kukkri, maize. dal, tree. gao, village. bir, city. bauhn, jungle. maclii, fish. hat, way. pba], fruit. dalki, meat (for eating). dagga, „ other, e.g., of cow, horse, dndh, milk, anda, egg. gihu, ghi. tel, oil. chah, buttermilk, theu, thing, daihru, day. rat, night, suraj, sua. jiihn, moon, tara, star, bagur, wind, pani, rain dau, sunshine, tuath, stormy wind, bahra, load. pajahr, load of grass, firewood, bij, seed. loha, iron, tsozzaio, good, beautiful, clean, kutsodzo, kutsadzo, bad, ugly, Ignorant, boro, big. mhatho, small, dalidri, lazy, akleala, wise, shiga, swift, paueno, sharp, uc^a, high. sholla, cold. tato, hot. gudla, sweet. tear, ready. thoro, little. bhauri, much. ohnu, be, become. aunu, come. janu, go. bethnu, sit. lauuii, take. deuu, give. rirnu, fall. uthnu, rise. khara rauhnu, remain. dekhnu, see, khaiiu, eat. pinu, drink. bolnu, say. dzopnu, speak. suttnu, sleep, lie down. kornu, do. rauhnu, remain. marnu, kill. pachannu, recognise. jannu, know. pujnu, arrive. daurnu, run. banaunu, make. rakkhnii, place. bidnu, call. phabnu, meet. shikhnu, learn. porhnu, read. likhnii, write. mornu, die. shunnu, hear. otnu, turn. nre otnu, return. bauhnu, flow. godnu, fight. jitnu, win. Kiutliall. 19 harnu, be defeated. d§ue jauu, go away, bijnu, sow. aulil bahnu, plough, tsuqgnu, graze. tsugaunu, cause to graze. Ndmerals . Cardinal l-^ek. 18 — tharau. 2 d5. 19 — unni. 3 — caun. 20— bish. 4 — tsar. 27 — satai. 5 — panz, paojh. 29 — unatti. 6 — ^tsh§. 30— tih. 7 — sat. 37 — saitT. 8— atth. 39 — untali. 9 — nau. 40— tsali. 10 — dash. 47 — saTtali. 11 — gairo. 49 — uaunza. 12— bar5. 50 — pajah. 13 — tero. 57 — satunja. 14 — tsaudo. 59 — unahat. 15 — pandrau. 60— saht. 16 — solau. 100— ,sliau. 17 — sattrau. Ordinal. paihla, 1st. satua, 7th. diijja, 2nd. dashua, 10th cia, 3rd. tsautha, 4th. addha, |. panjua, 5th, paune do, If cbattha, 6th. 1. Tera nS kah a ? What is thy name ? 2. Es gohre ri ketni ummor au ? How much is this horse's age ? 3. Ethiau Kashmira tai ketno dur au ? How far is it from Jieie to Kashmir. 4. Tere bao re gauhre ketue cbotii au ? In thy father's house how many sons ai'e there ? 5. Ij S ban diiro dan bandeau aya ii. To-day I from vei-y far have walking come. 20 Kinthali. 6. Mere tsatse ra bagehr tesri bauhue sathi belia hunda u. My uncle's son is married to his sister. 7. Gaulire safed g5hre ri dzin au. In the house is the white horse's saddle. 8. Tesri pitthe pande dzin kosho. On his back bind the saddle. 9. Tesra beta m.oe beghe kfitela. I beat his son veiy much. 10. Se e?so dahro paude mheMishe gaui dzagau. He on that hill is grazing buffaloes and cows. 11. Se tes dalo mule gohre pande betha hunda a. He under that tree if seated on a horse. 12. Tesra bae apni bewene da bodra. His brother is bigger than his sister. 13. fisro mol dabe rupoja. Its price is two and a half rupees. 14. Mero bao tes mhathre gauhro da raub5. My fatlier lives in that small house. 15. Lsklie eh rupo^'e deau. Give him these rupees. 16. Se rupoyo es hago nre lau. That rupee take from him. 17. Teskhe blye pite.iu roshi sathi bannho. Having beaten him much tie him with ropes. 18. Kiie da cish ana. From the well draw water. 19. Maude gaoke tsalo. Walk before me, 20. Kosio bagehr tS deau pachSka hando ? Whose boy is walking behind thee ? 21. Toe kos hagc se molle loa ? From whom didst thou buy that? 22. GS da ekki dukandaro da. From a shopkeeper of the village. Eastern kiunthali [Ki^thaii.] Nouns are declined as in KiSthali proper. Pronouns. The following slight differences are found :— Piur. Sing. 1st. 2nd. 3rd. N. ae tug Cr. tSai'6 D.A. ao kbe, a§ tno khe, tuo Ag. ae tue /. teo ra tenne/. te 1st. pers. pron. sing. Las mU for ma. hun, who ? Ag. kune. Verbs are almost identically the same. aunu, come, makes past djja. heshnu, sit, past hesha. pifnu, beat, pres. perf. pifu o or pita an. khana, eat, past, khSya or kheu. dena, give, past, ditta or dim. dzopnu, say, speak, past, dzopu. In the constructions with the gen. case given under Notes on Verbs on p 16 for mahre nU dendo (Kiathali), Eastern KiSthali bas mahre mh de^do, for tere nU deundo anthl, tere nih detvUo anthl, for men bauhne re kitah nih porhdl, men hauhnB re kitdb nth rdrhidl see note, p. 16. i • y Tbe following Numerals are different:— ^— P^^j- 30— tis_h. ^-^'^^^- 37-saTtis^. ,f~^^^- 39-untalls. 10-daus_h. 40~tsalis_h. ^^—S^^o. 49-uncag. 27-satai,sh. 50-paias. 29— nottish. The sentences in which there is any difference are subjoined :— 3. Efchau Kasjimira tai ketno dur au ? From here to Kashmir how far is it ? 22 Eastern Kiutliall. 4. Tere bao re gauhre ketne (or kau) tshote au ? la thy father's house how many sons are there ? 5 Adz a bare duro dau bandeau ajja u. To-day I from very far have walked. 6. Mere tsatse ra tshoto tesri bauhne sathe beba honda a. My uncle's son is married to his sister. 8. Tesri pitthe pande (or gaihra) dzin kosho. On his back bind the saddle. 9, Tesra beta moe beghe pita. His son I beat much. 10 Se eo dahro gaihra mettish gao dzagau. He on that hill is grazing buffaloes and cows. 12, Tesra bae apni beaene dau bora. He is bigger than his sister. 17. Teskhe biye pi^eau roshi bannbo. Having beaten him well tie him with ropes. 18. Kiie dan cish talo. Draw water from the well. 19. Made gaoke tsalo. Walk before me. 20. KosrO tshotu tSdeau pach5 hando ? Whose son walks behind you? KOTZHAI. A few paradigms will give an idea of the Kotkhai dialect; only the points of difference will be mentioned. It is distinct from, but very much resembles Kiftthali. Nouns. The declension is almost the same as in KiSthali. The following is the only difference : — Sing. D.A. gohf-e ke Ab. -e agS ke being used for khe and S,go for hcigo. Plur. as Sing. Pbonouns. Sing. 1st. 2nd. 3rd. eh, this. N. t G. /. tissau ro /. issau ro D.A. mS ke t§ke tes ke, /. tissau ke Ag. mo t§ tenne, /. tisse enne, /. isse Plur. N. e, aimu, eS tue G. tuauro, tuauro tinau ro D.A. ao ke tuo ke Ag. e tue tine mau ro me Adverbs, (Time.) jisho, to-morrow. porshe, day after to-morrow. porshe, day before yesterday. (Place. ) ittha, here. ettha, these, kirka, where ? au ft 5 an ta te (/. ti) te te 24 Kotkhnl. Verbs. Auxiliary. Pies. I am, &c. ft ai Past I was ta (/. ti) ta hatelnu, beat. Put, katel -ula -ela -ola -ume -ole -ole The Impf. usually prefers the following form : — Impf. a ta katelu, tu katela ta, se katelo ta, e te ka^elu, tue te katelo, se te katelo. Plupf. mo katela ta, &c. The Vocabulary of the Kotkhai dialect is almost the same as that of Kinthal or Kot Guru, agreeing sometimes with one and sometimes with the other. Shand is see or look, hlujnd, rioe, pdtrl^ field, sheld, cold, des, sun. III. KOTGURU. Nouns, Masculine. Nouns in -a. ^ ^^»9' Plur, ^' gohr-a, horse _a,i ^' -eo,/. -eai as Sing, ^•'^' -e lai ^°°' -e de, di Ab. Ag. V. V. Ag. V, -e ka -ejai -ra lai, &c. -rai -ra -iai -ia ft ■n €0 -6a Nouns in a Consonant ^' gauh-r, house as Sing, ^« -ro D.A.L. Ab. _r.- Ui A. II -rd Nouns in -i, p' ^**^-J. elephant as Sing. -io r).A.L. Ab. .i, &e. » id nouns in -«. Nouns_ in -u, such as Uncu, scorpion , e.i«, Hindu, are declined like 6«6, father, is declined like gauhr, but has habh in the Voc Sin^ fiad name is mdec. "^I'lg. Feminine. Nouns in -i. ^' tshoHigirl as Sing. "■ -io D.A.L.Ab. .i,&^. ^g- -iai V - - " 26 G. D.A.Lv Ab. V. Kofgtir^. Nouns in a Consonant. baih-n -n5 -ni, &c, -nai -OS nf as Sing, »> 5T ^flo, COW, bas G. gmvo, Ag. gawaL Plnr. tl^e same. Pronouns. Singular, Ist 2nd 3rd (be, she, it, tliat) jau, tliis. ~ , _ iau N, mS tn sau , i r •«« G. oerau terau tebrS, tettau,/. laiau, »e.(. tetthau eh.au, /. a;aa D.A. mulai tS lai tea lai, /. taia lai, ,.«.«. tetth la. eu la_, /. a,a la. L. made tSde „ ds „ dS, „ „ de .- d» " ^» Ab. mukS „ka „ k& „ kS, .. .. k» .. M .. )> )> » Ag. mal tal tini tai Plural. 1st N, hame G. Biabro D.A. hamS lai 1*. „ d© Ab. „ ka Ag. ham! 2nd tume, tiime tbaro tuma lai „ de „ ka tume ard sai tinau tin a lai „ de „ ka tins eue> (jau, tbis.) jai inau ina lai d& ka ai >) >5 ine N. G. D.A.L. Ab. Ag. Sing. kuQ, wbo ? kauro kaua, &c. kuni Plur. dzun, wbo dzauro dzaua, &c. dzuni kun kaur5 kaua, &c. kuuiyai dzun dzauro- dzaua, &c. dzumyai Tcdl, anyone, someone ; G. Mmi, Ag. hum. Jcai, what ? G. IciUWd. . ■, i - „.Ur.arw Other pronouns are Mch, anytbing, something-, dzun kuni, v^hosc^ erer ; dzun Tcich, whatsoever. Kotgurti. 27 Adjectives. Adjectives used as nouns are declined as nouns, but adjeofcives qualifying nouns have the following declension : — All adjectives ending in any letter other than -a -o -au are indecl. Those ending in these letters have Obi. -e or -ai, PI. -e indecl. /. -i indecl. It should be remembered that the genitives of nouns and pronouns are adjectives coming under this rule. Comparison is expressed by means of ha or thaku, used with the positive : — hatsau, good ; eh thaka hatsau, better than this ; sobkt kS, hatsau, better than all, best. Demo7istrative. Correlative. Interrogative. Relative. aino, like this or, taino, like this or kaiuo, like what? dzaino, like that that which etiau, so much or tetrau, so much ketrau, how much jetrau, so much many or many or many ? or many Adverbs. Most adjectives can be used as adverbs. When so used they agree with the subject of the sentence. The following are .the most adjectives : — important adverbs other than {Time.) eblii, now. tebhi, then, keblii, when ? jebhi, when, az, to-day. kalle, to-morrow, porshe, day after to-morrow, cauthe, „ „ that. hidzG, yesterday. phoroz, day before yesterday, thanoroz „ ,, tliat. kebhi, sometimes, ever, kebhi na, never, kebhi ua kebhi, sometimes. {Place.) indhi, here, ttdhi, there, kfdhi kii, where ? jiddhi, where, indlia taf up to here, ,, le, hither, indha, from here, hnblii, gash, up. hundi, down neddhi neai\ dur, far. agde, in front, patsha, behind, bitre, inside. bahre, outside. Others are kilai, why ; etthl ta^, for this reason ; hatse Jcore or JidtsS giUhi, well ; shlgre, rapidly ; o, yes j nU, no. 28 Kofgurvl. Prepositions. The commonest prepositions have been given in the declensions of nouns. Subjoined is a brief list of others. The same words are frequently both prepositions and adverbs. parsha, beyond, arsha, on this side, mandzha, manjha, within, gae, upon, tal, up to. mS kae, beside me. „ soijghe, with me. teii le, for him. tgri tat, about thee, hama sahi, like us. tinau bile, towards them, tetthau phere, after that. „ pher, round about that, tuma barabari, equal to you, mS chadeau, apart from me. Conjunctions. a or, and por, but dzai, if etthi t&% because jilai ki, although jaino, as if. Vkrbs. Auxiliary. Pres. I am, &c. Pres. Negative Past Sing. a or asa indec. uehi ainthi, indec, tau, /. tj, PL tai /. ti. Pres. Cond. Fut. Imperat, Pres. Ind. Irapf. Past Cond. Past Indie. Plupf. Participle Intransitive Verbs. lotnmt,, fall. l6t-n -a —a -i -a -a lot-mS -a -a -me -a -a lott lottau. Same as Pres. Cond. The same with tau (/. ti) in Sing, and tai (/. ti) in Plur. Sing, lot -dau, PI. -dai, /. -di. Sing, lot -au, PI. -ai, /. -i. Same with tau, &c. lotyo, having fallen ; lotda (indec.) while falling ; lotau auudmi, in the state of having fallen ; Zci^neaZa, faller or about to fall. Kotgurn. 29 Some common verbs have slight irregularities. atinau, auhnau, be, become (the h is generally omitted). Past Cond. aundaa, auhndau. Past fihau (nau) /. uhi, &c. Snau, come. Pres. Cond. or Indie, an a a ai ao a. Fut. amS, &c. Imperat. a ao or aau. Past Cond. andau. Past aau, PI. ae, /. ai or ae. (J,eunau, go. Pres. Cond. or Indie, deu dewa, &c. Fut. deinS Imperat. de5 deo Past Cond. deuudau Past deiiau, PI. deuai, /. deui. rauhnau, remain. Past Cond. rauhndau. janau, go. Past Cond. jandau. Past Indie, gau, /. get, PI. gee, /. gei. Transitive Verbs. mflmau, beat, conjugated almost exactly like loinati. Imperat. mar marau. Past Indie, mar -au, (PI. -ai, /. -i), with agent case of subject marau agreeing with object. Plupf. marau tau, with agent case of subject, marau tau agreeing with object. The Passive is formed by using the past participle mSrau, with the required tense oij'anau, go ; marau janati, to be beaten : but the use of the passive voice is rare. The following are slightly irregular : — denau, give, Past, dinau. kornau, do. ,, kiau. j'annau, know „ janau. annau, bring ,, onau. khanau, eat ; plnau, drink ; lainati, take ; holnau, say ; nlnan, take away, are regular. dO KotgufU, ■ ' ' ' Compound Verbs." ^. Continuance, State. I continue to fall, w8 loldau rohu or rauhu, (compounded with rauhna remain). I am now in the act of falling, mU lotdau lag.d aunditu, (compounded with laggna, stick, and aiman, be). Notes on Verbs. j'anau, go, is used only in composition, marau jdnau, be killed; deui janau, go away. The Negative auxiliary is found as in other dialects in the Simla States and in Kulti. A noteworthy construction with the possessive when we should expect an ablative is illustrated in the following : — jau kitab teuB neht porhdt, he cannot read this book ; mere neht deundaii, I cannot go. See note under KiSthali. bab, father. i, mother. bae, brother. dai, sister (older than speaker) . cei, beihn, sister (younger than speaker), chot -u, tshot -u, son. -i -i, daughter. rand -n, husband. -i, cheori, wife, dzona, mord, man. \ cheori, tsheSri, woman, chot-n, boy. -i, girl, phual, bakrala, shepherd, tsor, thief, gohr-a, horse, -i, mare, bold, ox. gao, cow. mhiiish, buffalo. bakr-au, he-goat. -i, she-goat, behr, sheep, kuk-ar, dog. -ri, bitch, rich, rikh, bear, slh, leopard, gadhau, ass. sSr, suijgar, pig. murg-au, kukkhr-au, cock. -i -i, hen. bfail-a, cat (male). -], „ female. Qt, camel. ciukh-u (/-i), little bird, cakrai, kite, shailta, /. shail, fox. hathi, elephant, hatth, hand, lat, foot, nak, nose, akkh, eye. Kofgurii. 31 mfth, face, jat, mouth, dand, tooth, kan, ear. shral, hair, mund, head. . dzfbh, tongue. p5t, stomach, pitth, back, jiu, body, katab, book, kolm, pen. manja, bed. gauhr, house, daieo, river, galir, stream, parbat, dahr, bill, madan, plain. ' khec, field, roti, bread, paai, water. gih3, wheat, tshali, maize, but, tree, grail, village, shaihr, citj. baun, jungle, matshi, fish, bat, way. paindau, path phol, fruit, mass, meat, dttddh, milk, pinni, egg. geo, ghi. tel, oil. tshah, buttermilk, daihfo, day. rac, night, daihro, sun. dzoth, moon, taiii, s(ar. bagur, wind. pani, rain. dau, sunshine. dzoie bagur, stormy wind. bahrtau, load. bedzau, seed. loha, iron. hatsau, bitau, good, beautiful. riau, bad, ugly. boddaa, big. mhatrau, hoknau, little. sust, lazy. hoshewajau, wise. murakh, ignorant. painau, sharp, utstau, high. shelau, thandau, cold. naitau, hot. gulaau, sweet. saphau, clean. can, ready. hoknau, little. bauhri, much. aunau, be, become. anau, come. cleunau, go. b§shnau, sit. denau, give. lotnau, fall. lainau, take. iiznau, rise. khorau aunau, stand. dekhnau, see. khanau, eat. pinau, drink. bolnau, say. suttnau, sleep, lie down. koinau do. rauhnau, remain. marnau, beat. jannau, know, recognise. pujnau, arrive. 32 Kotguru. bagnau, rnu. bage deunau, run away, caniiau, make, danau, place, bednau, call, pbabnau, inilnau, meet, ghikbnati, learn, porbnau, read, likhnau, write, mjrnau, die. sbunnau, bear, otnau, turn, oteo anau, return. baubuau, flow, jbetnau, lornau, figbt. jitnau, win. arnau, be defeated, deui janau, go away, baunau, sow. aul jScnau, plougb. kheunau, cause to eat. paneunau, cause to drink, shunaunau, cause to bear, tsornau, graze. tsuraunau tsarnau, cause to graze. Numerals. Cardinal. 1-ek. 2— do5. 3 — caun. 4 — tsar. 5 — panj. 6 — cbau. 7— sat, 8— attb. 9 — nau. 10— dosh. 11 — gaira. 12— bara. 13 — tera. 14 — tsauda. 15 — pondra. paiblau. dnsrau, dujjau. ciau. tsautbau. paojiau. cbauiau. satiau. doshiau, lOtb. paibli bera, 1st time. Ordinal. 16 — solft. 17— sottra. 18 — tbara. 19— nl. 20— bi. 27 — satai. 29— ;iotti. 30-^ ti. 37 — saiti. 39 — untali. 40 — cali. 100— shau. ' 1000 bazar. 100,000— lakkh. dujji pbere, 2nd time, adbau, balf. paune dOe, If. sawa doe, 2f . daiie, 2|. deorb, If. sadhe tsar, 4|. ek pao, i. Kotgnru. 33 As a rule the jjeople do not count beyond twenty. Even in dates it is common to call the 22nd day of the month the second, the 23rd tlie 3rd, and so on. Forty, sixty, eighty, &c., are doe hie, caun hie, tsar hie, &c., or the word kori, score, is used. Sentences. 1. Tero naii ke a ? What is thy name ? 2. Eu golireai kai umar a (asa) ? What is tlie age of tliis horse ? 3. Inda ka Kashmira tai ketro dur asa (a) ? Fi-oni here how far is it to Kashmir ? 4. Tliaie babe gauhra di ketre tshotu asa? In your father's house how many sous are there ? 5. MS az bari duro handeo. I to-day from very far have walked. 6. More caceau tshstii tehii baihni sogge baiuau aundau asa. My uncle's son to his sister is married. 7. Gauhra de shukle g5hriai zlu asa. In the house the white horse's saddle is. 8. Teiii (tehrl) pitthe gae zin kosho. Upon his back bind the saddle. 9. MaT teiie tshotu de bauhri toe lag. I have beaten his son much. 10. Sau dahra gae dogai bakii tsara. He on the hill cattle and goats is grazing. 11. Sau iea. buta pare gohre gae beshau aundau asa. He under that ti-ee on a liorse is seated. 12. Teuaa bae apni balhne ka boddau asa. His brother is bigger than his sister. 13. Tefiau m5l dalie rupayye asa. Its price is two and a half rupees. 14. Merau bab mhatre (hoktie) gauhra di raulia. My father in the little house lives. 15. Eu rupayye teu lai dai. These rupees to him give. 16. Sai rupayye teu ka 5rd lai au. Those rupees from him bring. 17. Teu hatse gidhi piteo roshi gidhi kosho. Having beaten him well bind him with ropes. 18. Kue ka pani garau. Take out water from the well. 19. Muka agdi (agde) handau. Walk before me. 20. Kauro tshotu tumS pa andau lago aundau ? Whose son behind you is walking ? 21. Sau tume kaua ka mol laio ? From whom did you buy that ? 22. Graue 5k banie ka. Fi^om a shopkeeper of the village. THE DIALECTS OF KULU. BY The Revd. T. Grahame Bailey, B.D., M.R.A.S, INTRODUCTION, Kulu is a portion of Kaijgra District, but is almost entirely sepa- rated from Karjgra proper, being connected with it only by a narrow neck of country in the north-west, while it is bounded on the west by the states of Suket and Mandi. On the north and east Kulii proper is bounded by Lahul and Spiti or Piti respectively. These two tracts, while distinguished from Kulu proper, form part of the Kulu subdivision of Kaijgra. On the south Kulu is bounded by the River Satlaj across which is the British District of Kot Guru. The dialects treated of in the following pages are the dialects of Kulu proper, and are all Aryan. In Spiti and Lahul the dialects spoken are Tibeto-Himalayan. In Mandi, Suket, Kaijgra proper and Kot Guru the dialects are all of the same general type as those here dealt with. Kulu proper may be said to contain four dialects : Outer Siraji spoken in Outer Siraj, that is in the southern portion of the Siraj Tahsil ; Inner Siraji spoken in Inner Siraj or the northern part of the Siraj Tahsil ; Sainji spoken in the Sainj Valley which enters the Beas Valley from the east; and lastly Kului, which is spoken in the northern part of Kulu proper. There is also a Tibeto-Himalayan dialect called Kanashi, spoken in the village of Malana in North Kulu and nowhere else. The four Kulu. dialects are closely allied to dialects of Rajasthani found in Rajputana, and indicate close connection in the past between the peoples of Rajputana and the Himalayas north-east of Simla. The four dialects have several points in common, such as the existence of a form of the Present Auxiliary used in negative sentences, and of a feminine form for the Oblique Sing, of the 3i'd Pers. pronoun, and the similarity of the Oblique Sing, to the Oblique Plural in Nouns. In Outer Siraji ability is expressed by the genitive case of the subject with a form of the Present Participle which may be Passive ; in Inner Siraji the ordinary Present Participle seems to be used. 36 Outer Siraji very closely resembles Kot Gurui, the notes on which (in the Appendix to the Grazetteer of the Simla District) should be consulted. It has the Genitive in — eau, the Dative in lai, the Ablative in ke, and the Locative in dS. In Inner Siraji the forms are rd for the Genitive, be for the Dative, leva for the Ablative, and mbnje for the Locative. Sa'inji has very interesting forms. The Genitive is in — er, the Dative in — ab, the Ablative in — dga. It has two forms for the Future, one of them having endings in & and r which suggest interest- ing problems. The Sainji dialect generally resembles Inner Siraji. The use in Inner Siraji of the word hhl, in the sense of the Hindi phir, is noteworthy inasmuch as the same word is found in the criminal dialect of the SSsis with the same meaning. The contraction of the Present Auxiliary to — s should be noted. Kuliii in several respects closely resembles Inner Siraji. Its nominal inflections are almost identical, but it has na or — n for the Ablative. It has an interesting form for the Pres. Indie, and Imperfect — a being added to the root before the Auxiliary. The polite Impera- tive in — elt should be noted. The system of transliteration employed is that of the Asiatic Society of Bengal with some additions, c stands for the sound of ch in clvild^ ch being the aspirated c ; i represents the sound mid-way between i and i ; u italicised in a word printed in ordinary type is half-way between u and u. T. Geahame Bailey. March 3rd, 1905. OUTER SIRAJi. The Outer Siraji dialect resembles in raany respects Kot Gurui which has been treated iu considerable detail in the Simla Gazetteer ; it will not therefore be necessary to treat Outer Siraji with the same fulness. Nouns. Masculine. Nouns in —a. Singular. Plural. ghor-a -e -eau /, ee as Sing. N. G. D.A. Loc. Ab. Ag. N. G. D.A.L.Ab. N. G. D.A.L.Ab. Ag. N. G. D.A.L.Ab. -e lai -e de -e ke -e Nouns in Consonant. ghor ghor-o ghor-a lai, &c. Feminine. Nouns in -i. shor-i -id -i lai, &c. -i§. Nouns in Consonant. bhed, sheep bhedo bheda lai, &c. baihn, however, is declined as follows : — ■N^' baihn, sister G. baihn-io D.A.L.Ab. -i lai, &c. Ag. -i as Sing. as Sing. baihn-i as Sing. 38 Outer Sirajl. Pronouns. Singular. 1st 2nd 3rd e or eh, this N. hft tu satf, oh e, eh, ati G. iuer5 tero teuo/. tesso eao /. esso D.A. mulai talai teu le tea le eu le ea le L. mude tade „ de „ de „ de „ de Ab. m?iklie takhe „ khe „ khe „ khe „ khe Ag. mat tai tei tai Plural. i eue ai N. ha me tumme saT e. eh G. mharo thar5 tin-5 in-au D.A. harn-a lai tum-a lai -a le -a le L. -a de -a de -a de -a de Ab. -a ke -a ke -a ke -a ke Ag. -e -e -e -e or -ne. kuji, who ? G. kauro, Ag, , kunl. Adjectives. Adjectives used as nouns are declined as nouns. "When they qualify nouns, they are not declined except in the case of those the Nona. Sing. Masc. of which ends in -o -au or -a. These take -e for the Plnr. and for the Obi. Sing., and -l for the Fern, Sing, and Plur. Genitives of nouns and pronouns are adjectives coming under this rule : thus ghoreau or ghoreo, of a horse, Obi. ghoree ; betliau, of a vpoman, Obi. betlle. Demonstrative. iyo, like this etrau, so much or many Correlative. tiyo, like that tetrau, so much or many Interrogative. kiyo, like what ? ketrau, how much or many ? Comparison is expressed by means of the Ablative case, as, shobhlo, beautiful ; mukhe shobhlo, more beautiful than I ; sobbi kB shobhlo, more beautiful than all, most beautiful. The pronoun eh has a form ido, ido shobhlo, more beautiful than this. Adverbs. Most adjectives can be used as adverbs, in which case they agree Outer Siraji . 3d with the subject of the seBtence. The following are a few very com- mon adverbs, other than adjectives : — (Time.) {Place.) ebbe, now idhi, here tebbe, then tidhi, pore, there kebbe, when ? kidhi, where ? jebbe, when jidhi, where kalla, to-morrow p6r§he, day after to-morrow tsauthe, „ that hij, yesterday phoroz, day before yesterday tsauthe, „ „ that Prepositions. lai, 1§, to taini, up to ke, from saqge, with de, in ago, in front of gai, upon pitshu, behind Verbs. Auxiliary. . I am, &c. a and ft a a a a a or assa (asa) assa assa assa assa assa Neg. Past athi with negative particle, tau/. ti PI. te /. ti Intransitive Verbs. pornu, porno, fall. Fut. Imperat. Pres. Ind. Past Cond. Impf. Past Ind. Plupf. Participle -a pora -a por-u por same as Pat. por-dau PI, -de /. -di Fut. with tau (te, ti) por -au /. -i PI. -e porau tau porekore, having fallen -u -a -a /•-i 40 Outer Sird,ji. ichi^o, come. Regular except in Past. /. ai PI. ae deTiuvi, go. deu desva dewa, &c. deu dewa deundau deuo /. dewe PI. dewe janu, go. jati ja 3 a j an da a gau /. gaui PI. gaue ranhqiUy remain. rauhu or rauha rauhndau rauhau ( — i -§.) baithuu, baishi^u, sit. Regular. Imperat. has baishi, sit thou, as well as the other forms. Transitive Verbs. Past Ind. ao Put. Imperat. Past Cond. Past Ind. Fut. Imperat. Past Cond. Past Ind. Put. Past Cond. Past Ind. tsiknu, beat, like poruu. Agent case of subject with tsikau which agrees with obj. khaau, eat. Past Ind. Past Cond. Past Ind. Past Ind. Put. Past Ind. Past Ind. Ability is often expressed by means of the present part, with the genitive of the subject. mSre neh% dSundo or mSre bhdle nehf deundo, I cannot go. mere eh kitab neh% porhdi, I cannot read this book. This participle, it will be observed, is given a passive sense. khandau khaau dennau lain laiau kiyau deno, give. lenu, take. komu, do. Outer SirSji. 41 The Infin. is used to express necessity, as : — mu kalld deunu, I have to go to-morrow. The Infinitive ends in nau, nu, nu, no or na. In other words also we find the vowels au, o, a interchangeable. The feminine forms of the 3rd pers. pron. and of e, eh, this, are, as in other Kulu dialects, found in Outer Siraji. cjsunu, go, is used to express the idea of going, janu, go, is used in composition. bab, father, ij, mother, bhai, brother, baihn, sister, dai, elder sister. cei, younger sister, shor-u, son. -i, daughter, randu, husband, cheori, wife, jona, mord, man. betli, woman, shor -u, boy. • -i, girl, phual, shepherd. ts5r, thief, ghor -a, horse. -i, mare. bojd, ox. gao, cow. matghi, buffalo bakr-au he-goat. -ri, she „ bhed, sheep, kuk-ar, dog. -ri, bitch, bhahi, banae, bear, barag, leopard, sit, gadhau, ass. sur, pig. kttkh-lai, cock. k«kh-li, hen. brail -au, cat (male). -i, „ (female), ut, camel, hotthi, elephant, bath, hand, khur, foot, nak, nose, akkhi, eye. muh, face, jat, mouth. khakkh, corner of mouth, dand, tooth. kann, ear. shral, hair, mund, head, dzibh, tongue, dhan, pet, stomach, pitth, back, dziu, dehi, body, katab, book, kolm, pen. mandzau, bed. ghor, house, daryao, river, gahd, stream, dzot, hill-top, pass, dhar, hill, sorlau, dol, plain, khec, field. I oti, bread, pani, water. 42 Outer Sirojt. konak, wheat, tsholli, maize, but, tree, grau, village, bazar, town, baun, jungle, dzorki, machli, fish, bat, way. phol, fruit, mass, meat, duddh, milk, pinni, egg. gheo, ghi. tel, oil. tshah, buttermilk, dhair, da}', rac, night, dhairo, sun. dzuth, moon, tara, star. baguri, paun, wind, pan.!, rain, dhuppo, sunshine, bhaiau, load, bedzau, seed, lohau, iron, bitau, good, nikkau, bad. borau, big. hotshau, little. I— ek. 2— doe. 3 — caun. 4- — tsar. 5 — panz. 6 — tshau, 7— sat. 8— atth. sulai, lazy, oklealau, wise, nikammau, ignorant, tshekaa, swift, ticchau, sharp, uchtau, lofty. sh5bhlau, beautiful, shelau, dzadau, tliandau, cold, naitau, tatau, hot. guluau, sweet, ramlau, clean, thorau, little, kliassau, much. ichno, come. deunu, ja^u, go. betlmu, beshnu, sit. leno, take. deno, give, pornu, fall, khanu, eat. jhiitn.au, drink, bolnii, .speak, say. kornu, do. rauhnu, remain. tsiknu, beat, dzannu, know, dewe janu, go away, annu, bring, ninu, take away. Numerals. Cardinal, 9 — nau. 10 — doss. 11- — giara. 12 — baia. 13— tera. 14 — tsauda. 15 — pondra. 16— sola. Outer Siraj'i. 43 Numerals — continued. Cardinal. 17 — satara. 18— thara. 19— ni. 20— bi. 27 — satai. 29— notti. 30— ti. 37— salti. 39— nutali. 40— call. 47 — satali. 49 — nunja. 50 — padza. 57— satiinja. 59 — Tiatb. 1st, paihlo. 2nd, dujjo. 3rd, ciyo. 4th, tsautho. 5tli, panjio. Ordinal. 60— shath. 67 — satatli. 69 — unhottnr. 70 — sottar. 77 — aatottav. 79 — unoshi. 80— o.shshi. 87 — satoshi. 89 — nanne. 90— nobbe. 97 — satanue. 100— sbau. 200 — doe sbau. 1,000— bazar. 100,000— lakkb. 6tb, tsbauian. 7tb, satian. lOtb, dossiau. 50tJ), podzariau. Sentences. The following five sentences will suffice to give an idea of the difference between Outer Siraji and Kot Guriii. Tbey sbould be com- pared witb the sentences in the Notes on Kot Gurui. 6. Mere babuo shorn, teiie baibni sagge baibuo aundau asa. My uncle's son is married with bis sister. 7. Gbora de sbitte ghoree zin asa. In tbe house the white liorse's saddle is. 17. Teu sbobblo kore tsiknu rasbi kore bandbnu. Beat bini well and bind bim with ropes. 19. Mu ag5 band. Before me walk. 20. Kauro sborii ta pitshu banddo lago aundo ? Whose son behind thee walking comes r O' ]st 2nd N. hE tu G. merau terau INNER SIRAJi Nouns. Nouns in -a. Singular. Plural. N. ghor-a -e G. -e ra, rau as Sino^. D.A. -e be Loc. -e monje Ab. -e lera. Ag. -e V. -Sa -eo Nouns in Consonant. N. gbor, bouse gbor G.D.A.L.Ab. gbora ro, &c. as Sing. Ag. gbore „ Femitiine. Nouns in -i. N. sbohr-i, girl -i G.D.A.L.Ab. -i rau, &c. -\ rau, &c. Ag. -i -i V. -ie -io Nouns in Consonant. N. bbin, sister -a G.D.A.L.Ab. bhin-a rau, &c. -a rau, &c. Asr. -a -a V. -e -o Pronouns. Singtilar. 8rd io, this, sau io feu ra (/. tessa ra) iu ra ( f. essa ra) D.A. ma be, ma ta be ,, be, Ag. -e >> Nouns in Consonant, N. ghar, house as Sing. G. ghar-ar )> D.A. -ab » Ag. -e Feminine. Nouns in -i )> N. beti, daughter as Sing. G. beti-r jj D.A -b » Ag. -e >> Nouns in Consonant. N. bhin ... G. bhin-ar ... D.A. -ab ... Ag. -e Pronouns. Singular. ... 1st 2nd .3rd eo, this N. hau tu so eo G. mera tera teiira, /. tessa ra eii ra /. essa ra D.A. mail bhe tabhe teiib tessab eab essab Ab. mail ao^a ta aga teii aga tessa aga eii aga essa ag? Ag. moe taue teoe tesse ene esse Sainjl. 53 Pronouns. Plural. N. asse tusse tea G. nihaia thara tear a D.A. assab, asab tuab teab Ab. assa (asa) aga tua aga tea aga Ag. ahe tusse teae ea eara eab ea agiik lae Adverbs. {Time.) {Place.) ebre, now ekkhe, here, tebre, then tekkhe, there kebre, when ? kaui, where ? jebie, when jauS, where adz, to-day ekkha kahl or kauhau, from here kidzu, why ? vihitar , inside ; bard, very much, agrees with its iiouti or pronoun. It is to be distingushed from had^cla, big, which is not used as an adv erb. Prepositions ,. aga, from sarjghe, with taijg, up to jehS, in front of upre, upon pitshe, behind Pies. Neg. Past. Verbs. Aitxiliary. sa sa sa sa sa i/thi with a particle of negation. ti ti Pi-es. Cond. lc)t -u Fat. lot -ur Pres. Ind. ) or \ lotda Past Cond. 3 • Impf. lotda ti ti ti ti Intransitive Verbs. lotna, fall, -e -e -u -ar -ar -Ur sa ti -e — ar — e -ar 54 Sainji. Intransitive Verbs — continued. lotna, fall. Past Ind. Plupf. l5tu lotii ti /• loti Pi. lote /. loti Participle loti kari, Laving fallen iedzna, come. Fut. edz -ur -ar -ar -ur Imperat. idz idza Past Cond. idzda &c. Past Ind. awa na^a, go. Fufc. nash -u -11 -ii -i -1 Past. Ind. natha t8al^a, go. Fut. tsal -ii -ii -u -i -i Transitive Verbs. tsikna, beat, in general like lofnn. Past Ind. Agent case of subject with tsikti Plupf. >» )) I , „ ,, tsikU^ti Fut. deab dena, give. Past Ind. dina nfna, take. Fut. iiiSb Past niii -ar a r The future is a very interesting tense in Sainji. Tliere appear to be two complete forms -Ur -ar -ar -ur -ar -ar and -H -ii -ii-i -i ~i. Whether the r in the former is really part of the verb or not I do not feel sure. Itmay conceivably be a vocative ending referring to tlie person addressed at the time. A similar doubt suggests itself in connection with the ending -6 for the 1st Sing. Fut. as in de^b, I will give, niub, I will take, tsikiib, I will strike ; and the question arises whether this ending is found with intransitive verbs or not. It may be a mere dative suffix, tsikiib being equivalent to tsiktl eUb, 1 will strike him, or tslkii tflbhe, I will strike thee, &c. A comparison with the dialect spoken across the border in that part of Mandi State which is near Maijglaur suggests that this b is either an integral part of the verb or a Vocative ending, probably the latter, for we find in the Future of the intransitive verb go, Sainji. 55 either nahu be, nahu he, nahu be, naKu be, nHhi be, nd,hi be, or ndhU, nnhii, nahu, nakume, nliJn, nahu {nahi ?) Like Inner Siraji Sa'inji has a feminine form for the 3rd per. pronoun and for eo, this. The following words are those in which a difference between the two dialects is observable. Probably however some of these also may be found in Inner Siraji. In the other words of the list Sainji does not diifer from Inner Siraji. baba, father, bhai, elder brother, bhau, younger brother, tshor-u, son. -i daughter, joe, jo, dzoe, wife, bauild, ox. mheshi, buffalo, blier, sheep, kutta, dog. kttkkar, cock, bareala, cat. pair, foot, akkh, eye. tsora, hair, mund, head, kaya, body, dzot, hill, pass. Sana, {)Iain. chet, held, roti, bread. giha (not kaiik), wlieat. tsholli, maize. grau, village. gahr, bun, jungle. shikha, meat. tshah, buttermilk. dihara, sun. dzotth, moon. bagur, wind. sliobhla, beautiful. ramra, good. badda, big. halka, hotsha, small dalji, lazy. sutuaz, wise, nikamma, ignorant, tanda, swift. t -e na >» -e l> Nouns in Consonant, gbor, house ghor -e la or -a ra, &c. -e Feminine. Nouns in -i. bet-i, daughter -i^ia, &c. -ie Nouns in Consonant. behn. sister behn-i ra, &c. -ie as Sing. as Sing. beb n-i -i ra, &c. -ie Pronouns. Singular. 1st 2nd N. hau tu G. raera tera D.A. mnbe, mftme tanbe Ab. mon taun, tauna Ag. mal tai .3rd eh, this sau eh tei ra (/. tessa ra) ei ra (/. ess a ra) „ be ,, be „ be ( ,, be) ,, na „ na ,, na ( ., na) teie tesse eie esse 58 Kului. N. G. D.A Ab. asse assa ra „ be Plural. tusse te tussa ra, tUsra tinha ra tussa be „ be assan, assa tussan, tussa ,, na na iia asse tusse, tusse tinbe Fo!' be in tbe Dative and Accusative ice is also used kwn. wbo? G. kos ra Ab. kosan A^. kunie. Others are k'f. what ? kick, soiuethinor, anythino^. eh inba ra „ be na nbf Adjectives. Adiectives used as nouns are declined as nouns. Adjectives qualify- iiio- nouns are not declined unless they end in n, in which case the Oblique Singular and all the Plur. take -e. Fem. Sin^. and Plur -i. Comparison is expressed by means of na, from, than, as, shobhla, o-ood, beautiful, &c., el va shohhla, more beautiful than this; sehhhi na shobhln, more beautiful than all, most beautiful. Demonstrative. Correlative. Interrogative. ainda, like this tainda, like that kainda, like what ? etra so much or tetra, so much or ketra, how much or many. many. many ? Adverbs. Most Adjectives may be used as Adverbs ; when so used they agree with the subject of the sentence as above mentioned. The following is a list of the most important Adverbs other than Adjectives : — (Time.) aibbe, ebbe, now, tebbe, then kebbe, when ? auj, to-day shni, to-morrow porshi, day-after-to-morrow tsouthe, day after that hidz,- yesterday pharidz, pharaz, day before yesterday. (Place.) okkhe, here tokkhe, there kokkhe, where ? okkhe tai, up to here okkhan, from here ujjhe, jhau, bheti, up bhiaS, bun, beure, down ner, near diir, far agge, in front Kuliii. 59 (Time.) tsouthe, clay before that kadhi, sometimes, ever kadhi na, never ( Place. ) picohe, behind bandar, inside baliar, outside Others are kibe, why ? ho, yes, tsheka. tsheke, quickly. Prepositions. The chief prepositions have been »iveii in the declension of Nouns. Subjoined is a brief list of others. teiri tai, for his sake, for him teii tai, about thee (for thee, &c.) mere sahi, like me tinlia ri dliire, towards them teire orie poiie, round, about it puie, on the other side ware, on this side monjhe, bhittre, within tai, up to pandeli, upon hetlie, below mS aj?ge, beside me mS saijghe, with me Pres, I am, &c. or or Pres. Negative Past 1 was, &c. or Verbs. Auxiliary. sa (fern, si) si ha sa sa sa sa sa sa (/. sa) sa sa si si he (/. he) he he he ha athi iiidecl. neh athi, am not, is not, &c. tha (/. thi) tha tha the(/'. thi) the the ti ti ti ti ti ti Intransitive Verba. dzhaurnu, or jhaurnu, fall. Put. dzhaur -aii or -iiu -la -la -au or -nu -le -le Imperat. dzhaur dzhaura Pres. Ttid. dzhaura sa. dzhaura is not inflected, set is sometimes uninflected and sometimes changed to .si as above. Impf. dzhanra ti or tha. tha inflected ns above. For these two tenses rfs7ia?tr(Za (f.- i pi -e) sa and dzhaujdd tha are sometimes found. The Neg. of dzhaura sa is neh dzhaufda athi. 60 Kului. Past Cond. dzhaurda Past Ind. dzhauru /. dzhauri })1. dzhanre Pres. Perf. dzliauru sa Plupf. dziiaurd ti or tha Participle dzhaurike, having fallen ; dzhauru hundn. in the state of having fallen. Some verbs show slight irregularities. bo^u, be, become. Fut. honu, &c. Pres. Ind. hoa sa Past Cond, hunda Past Ind. hua ena, come. Fut. ennu ella, &c. Imperat. e eja Pres. Ind. eza sa Past Cond. etida Past Ind. aii /. ai PI. ae Participle aike, having come nosh n a go. Past Ind. nottta jana, go. Past Ind. goa Participle jaike, having gone bfishna, sit. Past Ind. bettha i Transitive Verbs. marna, beat, strike, for the most part like dzhaurnu. _. Past Ind. maru with agent case of subject, mdru, agreeing with object. V^ Pi'es Perf. marU sa with agent case of subject, maru sa ageeing with object. Plupf. marii ti (thd) with agent case of subject, mdrH ti {thS) \ agreeing with object. Some of the following common verbs are slightly irregular : — khana, eat. Fut. khannu Past Cond. khanda Pres Ind, khaa sa Past Ind. khaii Knliti. 61 pina, drink. Fut. phiuu Past Cond. pinda Pres Ind. pia sa Past Iiid. pill Fut. dennu Past Cond. denda Pres, Ind. dea sa Past Ind. dliina Fut. leiinu Pres. Ind. le^ sa Past Ind. lea Fut. kernu Pres. Ind. kera sa Past keru Past janu Fut. annu Pres. Ind. ana sa Past Ind. ana Fut. nennu Pres. Ind, nea sa Past Ind. tieu dena, give. lena, take kernu, do, make. janna, know. ana, bring. aena, take, take away. The Intiiiitive may end in eitiier u or a. For the Imperat. Sing, a polite form in -elt is often used, m'lreU, be pleased to strike; d:h'iiireU, be pleased to fa,!!. This corresponds to Panjabi diyyt, Urdu yiriyo, be pleased to fall. The sa of the Auxiliary Pres. is sometimes joined to tlie participle in the Pres, Ind. with tiie a omitted ; thus, bar^ tsheke hondas, he or she walks very quickly. A passive participle is used to express ability : — mere bolle nih porhida, I cannot read. Panjabi, mere kolo nehi parhida. " Where were you ? " or " Where wert thou ? " is capable of being expressed in several ways, tnsse kokkhe (or kau) tie or t'lre, where were you? tu kokkhe {or kau) tie or tire, where wert thou? kokkhe tine (without tusse) where were you ? Tlie form of the Verb with -re does not appear to be used in 62 Kului. addressing a woman. 1 do not feel sure of the meaning of tl.ese suf- fixes. They will well repay investigation, and doubtless there are more of thera. re, appears to be some particle of address, which one may use to a man, but not to a woman; cf. Panjabi 6e, which is used by men in speaking to men. The ne in tine is apparently a suffix having the force of iiLe, and rendering unnecessary the employment of tmsej ef. Panjabi je. re may be the same as Hindi re ; cf. also the r in the Sainji Future tense. Of the two verbs meaning go, jana is used in composition with other verhs. i^oshm is used alone for ' going,' though it also enters into composition. List of Common Nouns, Adjectives and Verbs. bab, babu, father, am ma, ya, mother, bhai, brother, dai, elder sister, behn, bhau, younger sister, beta, son, beti, daughter, khasm, husband, lahfi, dzoi, jo, wife, mard, man. betrl, woman, shohr-u, boy. -i, girl, puhal, phual, shepherd, guala, cowherd. ts5r, thief. ghor-a, golir-a, horse, -i, -i, mare, bold, bauld, ox. gai, cow. maishi, mhaishi, buffalo. bokr-a, goat (he). -i, „ (she). bhed, sheep kutt-a, kutt-a, dog. _i, -i, bitch. gahi, ghai, rich, bear. barag, leopard. gaddha, goddha, ass. k?tkk-ar, cock, -ri, hen. bral-a, cat (male). -i, ,, (female), at, camel. 01 ru, bird, hathl, elephant, both, hath, hand, dzoqga, foot, nak, nose, occhi, eye. muh, face, dond, tooth, koiin, ear. shir, hair, mund, head, dzibbh, tongue, pet, stomach, pitth, back, jea, body, kagad, book, kalam, pen. mandza, bed. ghor, house, naui, river, ual, stream, dag, dhog, hill. Kului. 63 List of Common Nouns, Adjectives and Verbs — continued. poddhra, plain. chef., field. rotti, bread. pani, water. konak, wheat. choHi, maize. biitta, tree. eri3, villnore. shaihr, city. bon, jnnjj[le. mofcbi, fish. bott, way. phol, fruit. shikha, meat. duddh, milk. danna, danna, eg^. ghl, ghi. tel, oil. chah, buttermilk. dhiar, day. rat, rao, night. dliiara, sun. dzoth, dzuth, moon. tara, star. biiinna, wind. gash, rain. dhuppa, .sunshine. bhrotu, load. beja, seed. Iflha, iron. lamro, shoblila, khara, good bura, biid. bodda, big. hotsha, lioccha. .small, iilsi, lazy, gandu, wise, nikamiiia, alsi, foolish, tslieka, takra, swift, ticcha, sharp, nthra, high, shoblila, beautiful, clean. niara, ugly. thonda, cold. totta, hot. niittha, sweet. shetta, white. cittha, cfttha, black. thoru, little. bohO, much, bona, be, become, ena, come. jana, dzana, go. noshQa, go, run. beshna, .sit. lena, take. deaa, give. dzhaurna, jhaurna, fall. utthna, rise. khara bona, stand. hei'na, see. khana, eat. pina, drink. galana, bolna speak, say. sauna, sleep. kerna, do. rauhna, stay, remain. main a, beat. pacheanna, recognise. pMJjna, arrive, noshi jana, run away, banana, make, shadna, call. dhunna, melna. meet, be ob- tained, sikkhna, dzanna, learn, porhiia, read, likhna, write. TMfirna, die. shunna, hear, phirl ena, retui-n. bnuhna, flow, lorna, fight. 64 Knlui. List of Common Noons, Adjectivfjs Ai\d Verbs — continued. jurna, win. hama, be defeated, shetna, throw, sow. bold jnndne, plough, khiaaa, give to eat. plana, give to drink, shineana, cause to hear, tsorna, grjize. tsarna, cause to graze, lumma pauiia, lie down. Numerals. Cardinal. 1-ek. 2— diii. 3 — cin. 4— tsar. 5— ponj. 6 — chau. 7 — .satt. 8— otth. 9 — uou. 10— dosh. 11 — jjiara. 12 — bara. 13 — telira. 14 — couda, 15 — pandra. 16 — sola. 1 7 — satara, 18 — tliara. ]9— nib. 20— bih. 100 — shauu. Enumeration is by twenties up to a hundred. Sentences. 1. Tera nS ki re ? What is thy name ? 2. Ei ghore ri ketri umbar sa ? How much is the age of tins horse ? 3. Okkha na Kashmir ketni dur be ? From liere how far is Kashmir ? 4. TCisre babbe re ghore ketie bete be r* In your father's bouse how many sons are there ? 5. Havi auj dura na bondi ao. I have come walking to-day from very far. 6. Mere tsatse (cace) re bete teiri behni sagge biah keru. My uncle's son made a marriage with bis daughter. 7. Ghora na shette ghore ri kathi he. In the bouse is the white horse's saddle. 8. Tei ri pittbi pandeh kathi kosha. Bind the saddle on his back. 9. MaT teire bete be bohu marn. I beat his sou much. Kulm. 65 10. San bare dhauga na goru bher cara sa. He on the big hill is grazing cows and sheep. 11. Sail butte heth ghore pandeh bettha hundabe (saK He under that tree was seafed on a horse. 12. Teiia bliai apai baihni na bodda he(sa). Hisbiotheris biggei- than his sister. 13. Teiraraul dhai rapayye sa. Its price is two and a half rupees. 14. Mera bapa hocche ghora narauhas. My father lives in a little house. 15. El be eh rupayya del deii. Give this rupee to him. 16. Teina rupayya moiji^i ana. Ask and bring rupees from him. 17. Toibe ramre marike roshie bonuha. Having beaten him well bind him with ropes. 18. Bai na pani korha. Draw water from the spring. 19. Mere agge tsol. Walk before me. 20. Taun piclie kosra sholiru enda sa ? Whose boy is walking behind thee ? 21. TaT kosan raulle leii ? From whom didst fchou buy it ? 22. Grant re eksi dukandaia na leu. I took (bought) it from a shopkeeper of the village. THE DIALECTS OF MANDI AND SUKET, BY The Revd. T. Qrahame Bailey, B.D., M.R.A.S. INTRODUCTION. Mandi and Sukefc are two important states lying between Simla and Kaqgra proper with Kulu for their eastern boundary. They form part of the central linguistic wedge between Camba and the Simla States, it being noticeable that north of Kaijgra and south of Suket certain linguistic peculiarities are found which are not observed in the central area. The future in I alluded to in the Introduction to the Camba Dialects (see Appendix to Grazetteer of Camba State) is a good example of tliis. In the central wedge the future is in g or gh, whereas to the north and south and east it is in I. The main Mandi dialect is rather widely spread. It is found with very little change overall the western and northern portions of the State. It is also spoken in the capital, and extends without much variation southwards into Suket. In tlie following pages a grammar of this dialect is given, followed by brief paradigms to illustrate the northern dialects. The centre of North Mandeali may be taken to be Jhatir)- gri half-way between Sultanpur and Palampur. Chota Baijghali, as alluded to in the following pages, is spoken in that portion of Chota Baijghal which lies in the extreme northern portion of Mandi State. In the south-east portion of the State called Mandi Siraj the dialect spoken is still Mandeali, but it shows resemblances to Inner Siraji, the dialect of the nortliern half of the Siraj Ta^sil of Kulu. In Mandeali the genitive is formed by the postposition m, the Dative by jo, and the Ablative by ge or the. Although the dialect shows many traces of the influence of Pan- jabi, it keeps clear of that influence in the Plural of nouns, which is in the Oblique generally the same as the Singular except in the Vocative case. In parts of the State we have the special Fem. Oblique form for 3rd Pers. Pronouns so characteristic of Kula and the Simla States. The future is either indeclinable in — rjg or declinable in — gha. The Pres. Part in composition is indeclinable, as harU hct, is doing, which reminds us of the Kashmiri participle karnn. Another 11 resemblance to Kashmiri is in the confusion between e and ye. Thus we find tes used interchangeably with tyes, es with yes, etthi with iettJii {yetthi). The interchange of s and h finds frequent exemplification in the hill states, e.g., in the Pres. Auxiliary ha and sd or dsd. See the dialects passim. Mandeali lias a Stative Participle in — irn, thus paird, in the state of having fallen, pitird, in the state of having been drunk. The pecu- liarity of the verb hdhnd, beat, has been alluded to under the Verb in Mfindeali and Chota Bagghali, and under the latter dialect will be found a reference to an interesting undeclined participle used in the Passive to give the sense of ability. In Suket there are said to be three dialects — Paliar, Dhar and Bahal, but this is obviously an over-refinement. I have not had an op- portunity of studying them at first hand, and therefore make the following remarks with some reserve. The Singular of nouns is practically the same as in Mandeali, but in the Plural Panjabi influence is shown in the Oblique termination — a. The Agent Plural, however, ends in — f I. the is used for tlie Ablative postposition, ge being generally kept for the purpose of comparison of Adjectives. The pronouns are almost the same as in Mandeali. In Verbs we find that the Dhar dialect resembles Panjabi in its Pres. Part, in — dd, and in its Past Part, in — ed. The Bahal dialect has its Pres. Indie, like Mandeali, 9.s mdra hd, but in the Imperfect has the peculiar double form, mdra, hd thd, he was beating, mdra he the, they were beating. The Suketi dialects make their future in gh and possibly g or ijg, and have the Stative Participle in — ird, as mdrlrd, in the state of having been beaten. The Auxiliary Present and Past is the same as in Mandeali. The system of transliteration is that of the Asiatic Society of Bengal, i denotes the sound half-way between i and i, u italicised in a word printed in ordinary type is half-way between u and u ; eii simi- larly italicised represents the sound of e in French /e ; c is the sound of ch in child, ch is the corresponding aspirate. T. Grahame Bailey. 25th February, 1905. MAljrpEAIil. [Mandeall] Nouns. Masculine. Nouns in-a. Singular. Plural. N. ghor-a, horse -e G. -e ra as Sing. D.A. -e jo >» L. -e manjlia »» Ab. -e ge, the »> Ag. -e »» V. -ea Nouns in a Consonant. -do Singular. Plural. N. ghar, house as Sing, G.D.A.L.Ab. ghar-a, ra, &c. Ag. -e »j V. -a Nouns in-i. -0 N. hath-i, elepbant as Sing G.D.A.L.Ab. -i ra, &c. J) Ag. -is » V. -ia -io Nouns in -w, such as hindu, Hindu, are declined like those ia "i bah, father, is declined like ghar, except that the second 6 is doubled before any additions. Feminine. Nouns in -i. N. b§t-i, daughter G.D.A.L.Ab. -i ra &c. Ag. -ie V. -15 as Sing. » 10 2 Mandealt. Nouns in a Consonant. Singu lar. Plural. N. baih-n. • ni G.D.A.L.Ab. -ni ra &c. as Sing. Ag. -nie 5» V. -ni -nio Pronouns. Singular. 1st 2nd 3id eh, this. N. bau tu se eh G. mera tera tes ra (or tyes or tis) es ra (y( D.A. ma jo tujo „ &c. „ &c. L. ma bbittar, raanjhi I tuddh &c. >» >» Ab. matbe tuttbe >> >» Ag. mai tai tine ine K asse tusse seo eh G. assa ra, mh ara tussa ra tinha ra inha ra D.A. assa jo „ &c. „ &c. „ &c L. „ &c. >> » 5> Ab, >» )» j> ?» Ag. asse tusse tinhe inhe Singular. Plural. N. kun, who, jo, who, Obi. kes, &c. jes, &c. Ag. kune jine kyciy what ? has Obi. kiddhl. Other pronouns are hoi, someone, anyone, kick, something, any- thing, liar kol, whosoever, har kich, whatsoever. kun je§ kinha jinha kinhe jinhe Adjectives. Adjectives used as nouns are declined as nouns, but adjectives qualifying nouns have the following declension : — All adjectives ending in any letter other than a are indec. Those ending in -a have Obi. -e. MattfleRli. 3 PI. -5, indec. Fem. -i indec. It shonld be noted that the genitives of nouns and pronouns ai'e adjectives coming under this rule. Comparison is expressed by means of ye, from, than, as A;^ara, good, es ge khara, better than this, sabbhi ge khara, better than all, best. Demonstrative. Correlative. Interrogative. Relative. erha, like that terha, like that kerha, like what ? jerha, like which or this or this itna, 80 much titna, so much kitna, how mnch jitna, as much or many or many or many ? or many Adverbs. Most adjectives can be used as adverbs. 1'hey then agree with the subject of the sentence. The following is a list of the most important adverbs other than adjectives : — Time. ebbe, hun, now tebbe, then kebbe, when ? jebbe, when aj, to-day kal, to-morrow dothi, to-morrow morning parsi, day after to-morrow cauthe, day after that kal, yesterday parsi, day before yesterday cauthe, day befoie that kadhi, sometimes, ever kadhi na, never kadhi kadhi, sometimes Place. etthi, here tetthi, there ketthi, where ? jetthi, where etthi tikki, up to here ietthi te, from here iipra, up bun, down nede, near dur, far agge, in front picche, behind bhittar, inside. bahar, outside Others are ki, why, idhi re katthB, for this reason, ha, yes, sitSbi quickly. Prepositions. The commonest prepositions have been given in the declension of Mande&li. nouns. Subjoined is a brief list of both a preposition and an adverb. par, beyond war, on this side •wliittar,manihe, manjh, within pralle, upon heth, below tika tikki, up to ni§ nede, beside me mS saijgi, with me tesjo, for him others. The same word is often teie katthe, about thee ma sahi, assa sahl, like me, like us. tinba bakkha, towards them tetage prant, after tliat idhi re ore pave, round about it tussa barabar, equal to you mathe parteg, apart from me Pres. Past Put Verbs. Auxiliary. I am &G. Sing, ha, /. hi, I was &c. ' Sing, tha, /. tlii Intransitive Verbs, pauna, fall. Sing, paiigh -a f. -i PI. -e /. -i, also paugg indecl. Plur. he, Plur. the /. thi. thi, Imperat. pau paua Pres. Indie. paii§ indec. with ha, /. hi. Impf. Indie. Past Cond. Past Indie. Pres. Perf . Plupf. Participle PL he, hi the, thi >> »> >> tha, paund-a (-i -e -i) pea/, pei pea ha, &c. pea tha, &c. paizke, having fallen, paunde hi, on falling, falra, in the state of having fallen, paunde, while falling, paunewaln, faller or about to fall. Some verbs have slight irregularities. hona, be become. Put. hSgha or hngg Pres. Ind. hua ha Past Cond. hunda Past Indie, hua anna, come. Put. aiigha or augg Pres. Indie. au§ ha Mandeali. " Past Cond. aunda Past Indie, aya Participle aike, having come, alra, in the state of having come. jana, go. Imperat. ja ja. Pres. Indie, jaha ha Past Cond. janda Past Indie, gea Participle joike, having gone ; gelra, in the state of having gone. raih^a, remain. Fut. raharjgha or rahaqg Imperat. raih raha Pres. Ind. rahi ha Past reha baithna, sit. • ■ ' Fut, baithgha or baithaijg Past Cond. baithda Transitive Verbs, marna, beat, strike, in general like paund. Fut. margha or maraqg Pi'es. Indie, raaia ha Past Cond. marda Past Ind. marea, with agent ease of subject, marea agreeing with object. Pres. Perf. marea ha, with agent case of subject, marea ha agreeing with object. Plupf. marea tlia, with agent case of subject, marea tha agreeing with object. Participle marira, in the state of having been beaten. The passive is formed by using the past part, mdred, with the required tense oi jdna, go, mdred jdnd, be beaten. The passive is not very common. The following are slightly irregular : — khana, eat. Fut. khagha or khagg Pres. Indie. khaliS ha Past Indie, khadha Participle khadhira, in the state of having been eaten. 6 Man^eSU. Past Participle pina, drink, pita pitira, in the state of havinof been drunk. Pies. Ind. denia, give. dehS ha Past ditta Participle dittira, in the state of having been given Fut. lai^a, take. larjgha or lagg Pres. Indie. lahS ha kama, do. Past kits Igauna, bring, like aunli, but Past lei aya lei jana, take'away, like jana. There is a noticeable peculiarity about the past of hahno, beat strike. (Fut. haharjgha, baharjg). The past is always used in the Fern. I beat him is mat tesjo hahl. Apparently the verb is in agree- ment with some fem, noun not expressed. The understood word would naturally have the meaning of ' blow.' See also under the Baijghali dialect. Compound Verbs. Habit, Continuance, State. I am in the habit of falling, hau paid karU hd (compounded with Jcarnd, do). 1 continue falling, haii paundd raJiB> (compounded with raihnd^ remain). I am in the act of falling, hau paundd lagird hd (compounded with laggnd, stick). List op Common Nouns, Adjectives and Verbs. ghora, horse. biahu, husband, bab, bapu, father. lari, wife, mai, mother. mardh, man. bhai, brother. janane, women, bobbo, elder sister. mat^ha, boy. baihn, younger sister. matthi, girl, gabhru, beta, son. puhal, shepherd, beti, daughter. cor, thief. Mandedli, List of Common Noons, Adjectivks and YERbs—Gont ghora. dhara, hill. gliOri, mare. padhar, plain. bald, ox. dohri, field. gai, cow. roti, bread. mhais, buffalo. pani, water. bakr-a, he-goat. kanak, wheat. -i, she „ challi, maize. bhed, sheep. dal, tx'ee. kutt-a, dog. grao, village. -!, bitch. nagar, city. ricch, bear. ban, jungle. baragh, leopard. macchl, fish. gaddha, ass. painda, way. sur, pig. pbal, fruit. kukk-ar, cock. mass, meat. -ri, hen. duddh, milk. bill-a, cat (male). batti, anui, egg. -i, „ (female). ghiu, ghi. ut, camel. tel, oil. panchi, pagkheru, bird. chah, buttermilk. il, kite. dhiara, day. liathi, elephant. rat, night. hath, hand surj, sun. pair, pa8, foot. candarraa, moon. nak, nose. tara, star. hakkhi, eye. bagar, wind. mSh, face. pani, barkha, rain. dand, tooth. dhuppa, sunshine. kan, ear. gird, stormy wind. sarual, kes, hair. bhara, load. niund, sir, head. bin, seed. jibh, tongue. loha, iron. pith, back. khara, good. pet, stomach. hura,, bad. sarir, body. badda, big. pothi, book. halka, little. kalam, pen. dalidri, lazy. manja, bed. akliwala, wise. ghar, house. bhaceal, foolish. daryao, river. tata, swift. khad, stream. paina, sharp. 8 Mandeali. List op Common Nouxs, Adjectives and Verbs — Continued. ?jge nth parked j'andi, I cannot read this book. rotl marjije nth khdyd jdndi, I cannot eat bread. kharxar nth rridrjge roked jdndi, I cannot stop the mule. phulke mh min/o onde pakdnd, I cannot cook phulke, {lit. phulke do not come to me to cook.) In these cases on the analogy of Urdu and Panjabi we should expect parhi, khni, roki, pakdne. The following words taken from the beginnini; of the list show how slightly Chota Baijghali differs from N. Mandeali. happa, father, ij, mother, bhau, brother, bebbe, baihn, sister. munnu, son. betti, daughter, khasm, husband. ISri, wife, mahnu, man. janana, woman, chohr -u, boy. -i, girl, gualu, shepherd, cor, thief, ghor -a, horse. -i, mare, mhaih, buffalo, bakr -a, he-goat. bakr-i, she-goat, bhed, sheep, kutt -a, dog. -i, bitch, ricch, beat . rairg, leopard, gadha, ass. SUV, pig. kukk -ar, cock. -ri, hen. bill -a, cat (male). -i, „ (female.) ut, camel, hathi, elephant, hath, hand, pair, foot, nakk, nose, hakkhi, eye. CHAMBA DIALECTS. BY The Rev. T. Qrahame Bailey, B.D., M.R.A.S. INTRODUCTION. From a linguistic point of view the State of Camba is intensely interesting. Situated, as it is, entirely in the hills, it lends itself to the pei-petuation of diverse dialects. It is traversed fiora east to west by the Candra-Bhaga or Cinab River in the north, and the Ravi in the south, which for part of their coarse through the State are no more than twenty miles apart. To the north and west lies the State of .TammS, to the east British Lahul (frequently pronounced by Europeans Lahaul), to the south the British district of Kaqgra. The area of Camba is just over 3,000 square miles, yet there are six distinct forms of speech found within its borders. Speaking roughly we may allocate them as follows : — in the north-w-est Curahi, in the north-central portion of the State Paijgwali, in the north-east Camba Lahull, in the south- west Bhateali, in the south-east Bharmauri or Gadi ; while round about Camba city, which lies in the south-west (but further north and east than the Bhateali area) the dialect spoken is Cameali. Of these all, except Lahull, belong to what is at present called the Western Pahipri language of the Northern Group of the Sanskritic Aryan Family, while Lahu]i is classed as belonging to the Tibeto-Himalayan branch of the Indo-Chinese Family. (See Census of India 1901, Chapter on Languages.) The grammar of Cameali is very much what we should expect from its geographical position. It makes its Genitive in ra, its Dative in jo, its Future in -la, it has a Stative Participle in ora, thus tirora, in the state of having fallen, marora, in the state of having been beaten, for the pai'ticipie with having, it uses hart, as tiri kari, having fallen. Biiateali has, in consequence of its position, affinities with Dogri, spoken in Jammft State, and with Karjgri, spoken in Kaggra. In the Genitive it has da, in the Dative ki or l-ed, in the Future ga or ghd. (The dialects of Kaggra, Mandi Stsite and Suket State have also a Future in g or gh.). Like Cameali it uses karl for the participle with 11 having. Its Stative Participle is very interesting ; it has two forms e.g., feha or peada, in the state of having fallen, dhyd or ayada, in the state of having come. A form very similar to peha or ahya is found in Kaggra, but for the form in -ada we have to go all the way to the State of Baghat, south of Simla, where we find ayada, rirada, with the same meaning as Bhateali ayada, pedda. Similarly geddd, rBhddd, in Bhateali correspond to gdddd, roddd (or rohddd) in Baghati, and mean ' in the state of having gone ' and ' remained ' respectively. The accent of participles in -ddd is on the antepenultimate. In pronunciation Bhateali very much resembles Camealu Both employ the cerebral I and n, and in both the sound given to h is mid- way between the sound in Urdu and Hindi and that in Panjabi. In Urdu and Hindi h is pronounced practically as it is in English. In Panjabi, when it appear.s either alone or in conjunction with b, g, j, d, d, w, m, 11, Z, it has a deep guttural sound not wholly unlike the Arabic 'ain. In Bhateali and Cameali it is half-way between the two, Avhile their pronunciation of h when it follows a vowel is nearly the same as in Panjabi, that is to say, h is almost inaudible itself, but raises the tone of the syllable in which it occurs. The pronunciation of h, found in these two dialects, is common to many hill dialects. Curiihi, spoken in the north-west of Camba, has many features deserving of study. Its Genitive ends in rd or ro, its Dative in m, its plural is generally the same as the singular, except in the Vocative, in this reminding us of dialects in Kulu and the Simla States and also of the Gadi dialect of Camba, Its Pres. Participle ends in -td and its Stative Participle in -ord. It is remarkable that if we reckon from the south (near Simla) northwards Curahi is the first dialect we find with traces of the vocalic change known as epenthesi.s. Thus, khdnd, eat (inf.) fem. khaim, khMtd, eating, fem. hhaiti. As we go north and north-west we find epenthesis to a greater extent in dialects like Bhadrawahi, still more developed in others more distant such as Poguli and Kishtawari, till we reach the highest stage of bewildering com- pleteness in Ka.5hmiri. The normal ending of the Curahi Future is -md, -me in the 1st Pers. Sing, and Plur. and -Id, -le in the Sing, and Plur. of the other persons, though -md, -me are also found in the 3rd Pers. Sing, and Plur. and occasionally - Id in the 1st Pers. This matter of the Future is only one example of the deeply interesting problems arising out of Northern Himalayan dialects. If we take the distribution of the Future in I, we find that the following dialects have a Future with I, appearing in every person, Singular and Plural : JammS Siraji, Bhadrawahi and Padari in JammS, Paijgwali, Cameali and Bharmauri or Gadi in Camba, Inner Siraji in Kulii, and the dialects of Jubbal in the Simla area. The following have I in the 2nd and Ill 3id Persons — Kuliii, Kiatliali (Kitlthal and neighbouring States, includ- ing the Simla municipal area), the dialect of the British district of Kot Khai, and Bsighati (Bagliat State). Punchl in Punch State has the 2nd and 3rd Plur. in I, and Bhalesi in JairimS State has I in the 2nd and 3rd Sing, and 1st and 2nd Plur. The dialects which like Curahi liave m in the 1st Plur. are the Simla States dialects of Kot Guru, Kot Khai, KiSthal and Baghat, while the Jamnift dialects of the Siri/j, Bhadrawah and Bhajes have botli m and I combined in the 1st Phir. We notice then tlie interesting fact that, in the middle of the dialects which have I in the Future, extending from Punch to Jubbal we have as a wedge an area which has its Futures in g or gh, compi-ising the dialects of BhatSal (Camba), Kaqgra, Mandi and Suket, this wedge extending right up to the Tibeto- Himalayan language area. We notice, too, that the central portion of the districts, which make the Future in I, keeps the I purer than the more outlying: thus Curahi and the dialects beyond to the north and north-west, in common with the Simla dialects in the south, inti'oduce m. • The great interest in Curahi lies in the fact that it is the first stage on the linguistic road to Kashmiri. South and east of Curahi we do not notice special Kashmiri characteristics, but as soon as we begin to study this dialect we feel the force of those tendencies which find fuller and fuller scope as we go north and west till we reach the Kashmiri area. The Bharmauri or Gadi dialect is spoken by the Gaddis Avho in- habit the district called Gadheran, which includes Bharmaur in Camba State and the adjoining part of Kaijgra District. It has been somewhat fully treated of along with the Karjgra dialect itself in the Appendix to the Kangra Gazetteer, to which I may perhaps be permitted to refer the student. To have bound it up with the rest of the Camba dialects would have unduly swelled the dimensions of this volume in its Gazetteer form, so I deemed it better to omit it. To my great regret I was unable when in Camba to meet with any speakers of Paijgwali, the dialect of Paqgi. Grammatical informa- tion bearing upon it exists in two manuscripts, both compiled by the orders of H.H, the Raja of Camba, one a few years ago for the Linguis tic Survey of India, and one two years ago for myself. These manu- scripts, however, differ, in important particulars, and while undoubtedly valuable facts can be gleaned from a comparison of the two, one cannot feel the same certainty as to the accuracy of the result, as one would if one had had opportunity of making a personal study of the dialect. It resembles in a number of details the Padari dialect spoken in the district of Padar in Jammft State two or three stages further down the Cinab than Paijgi. Linguistically the chief interest of Camba centres in Lahuli, spoken in the north-east portion of the State. In Britisli Lahul to the east of Camba Lahul, there are three dialects of Lahuli. There the Bhaga flowing from the north-east in a south-westerly direction is joined by the Caiidra coming from the south-east in a north-westerly direction. The united stream flow for some little distance before entering Camba Lahul. The dialect spoken in the Bhaga Valley is called Banun or Gari or Gara, that in the Candra Valley is called Rangloi, and the dialect of the valley of the united stream is known as Patni, Patan or Mancati. The dialect of Camba Lahul we may call, for want of a better name, Camba Lahuli. Lahuli will thus be seen to comprise four dialects. Lahuli bears some I'esemblance to Tibetan, to Kanashi (the remarkable language spoken in a single village in Kulu called Malana or Malani), and to Kanawari, spoken in Kanawar in Bashahr State. The resemblance of Camba Lahuli to the other dialects and languages mentioned, as brought out by a list of between thirty and forty common words taken at a random, may be seen at glauco in the following table : — Percentage of words in which Camba Lahuli resembles : — Patni ... 68 Rangloi ... 87 Gari ... 30 Kanashi ... 29 Tibetan ... 22 and in a briefer list of Kanawari words 47. The number of words in the lists, which appeared identical with the corresponding Camba Lahuli words, was Patni 14, Rangloi 3, Gari 2, Kanashi 6, Tibetan 3, Kanawari 3. The lists with which the Camba Lahuli words were compared are those printed by Mr. A. H. Diack in 1896. Such a com- parison may lead, however, to an incorrect conclusion. A similar com- parison between, say, English and German, would yield a very high percentage of resemblances, yet the two languages are perfectly distinct. We may feel quite sure that an inhabitant of Camba Lahul would find it impossible to understand any dialect or language in the list except Patni. The chief difficulty of Camba Lahuli lies in its verb. A number of questions suggest themselves to which I am not at present able to give an answer. Thus there seem to be two forms of the Present and Imperf. Indie, each tense having a form connected with the Infin., and one connected with the Future, thus: — tezl, strike, beat, (Infin.), Fut. temog. The Present tense has tgzado and temado, Imperf. tEzadeg temadey. kurz, say, Fut. ko {hog). Pres. Ind. kurado, kuado, Imperf. I kuradeg, kuadeg. Tn the case of the Verb plpi, arrive, Fut. pipo (pipog) we have in addition to Pres. pipnJo, and Iraperf. plpadeg, forms from some other root pljtdo, and pljideg. The questions suggest themselves — are the forms derived from the Infin. and the Future identical in meaning or not ? Should we ex- pect to find them in every verb ? Tlie Past is even more intei'esting. Tt appears to have seven forms, ending in -teg, -deg or -deg, -ta, -da, -do, -to, and a shorter form ending in -g. Thus we have : — from kuri, say, kuleg, knta, knlg, I said. „ Ihai, do, Ihateg, IhSg {Ihadeg is probably Imperf.). „ randl, give, randSg, randa, reg. „ pipt, arrive pig. „ shlzl, take away, shlda. „ ihi, go, ideg, idd. ,, shuhl, become, shutSg, sh/iito. There is even another form in -ga as khosiga from khosi, be obtained. We have also re from randi, give. Have all these forms the same meaning, or do they really repi^esent different tenses ? The rules for the formation of the negative ai^e sometimes very com- plicated, or the formation is very irregular. The general rule is that the negative is formed in the Imperat. by prefixing tha and in other tenses by prefixing ma, but we have : — net, I shall know, maierjg, I shall not know. ideg, I went, neg. tggiemu. dapog, I shall fall, neg. ma dag. abog, I shall come, neg. marjg. ll, go (Imperat.) neg. thel. adani, come (Imperat, plur.) neg. thUdani. In iggiemu, I did not go, and dggemu, I did not come, (from andeg I came), the ?na of the neg. seems to have been changed to mit and added at the end. It is worthy of note that the agent case of the subject is employed with every tense and mood of transitive verbs. Some of the final consonants, particularly the letter g, are frequently pronounced so faintly that it is almost impossible to say whether a word ends in a vowel or a consonant. This doubt arises especially in the case of the 1st Sing, of various tenses. Possibly in some cases it is equally correct to insert and to omit g. An examination of the grammatical forms of Camba Lahu]i which are given in their place will, it is trusted, reveal many points, in addition to those mentioned above, which are linguistically of the highest VI interest, and which are worthy of full investigation. Tlie grammar of Laliuli has an Aryan air about it, although the vocabulary is Tibeto- Himalayan. It might be equally correct to class it as an Aryan language. In the Census of 1901 the number of speakers retui'ned for the Camba dialects was as follows: — Cameali, 37,433; Curahi, 26,859; Bharraauri or Gadi 26,361; Bhotia 24,299; Paqgwali, 4,156; Lahuli 1,543. It is probable that the Bhateali speakers are included under Cameali ; the figures returned under Bhotia seem quite incorrect. There is no literature in any Camba dialect except CamSali, in which the Gospels of Matthew (out of print), Mark and John, the Sermon on the Mount and the Ten Commandments have been printed. The Gospel of Luke is ready for the press. The character used is a slightly adapted form of Takri. The system of transliteration adopted in the t'ollowidg pages is that of the Asiatic Society of Bengal, c stands for the sound of ch in child, ch being its aspirate, sh is sh in shout, while in sh the s and h, are separate ; a, e, denote a, e followed by nasal n, and so for other vowels ; r) denotes the sound of ng in singing, i is a sound mid-way between * and'f, « in italics occurring in a word in ordinary type denotes the sound half-way between w and fi, and ew in italics denotes the short sound corresponding to eu. In conclusion, I have to express my cordial thanks to the Rev. Sohan Lai, of the Church of Scotland Mission in Camba, for most valu- able assistance, very willingly given, in connection with the Oameaji dialect. In following his authority one cannot go wrong. If there are ir\istakes under the heading of Cameali the responsibility is mine. To Dr. Hutchison of Camba I am indebted for much personal kindness while engaged in this work. He lent me a copy of the palpable of the Prodigal Son in Camba Lahuli, which he had in his possession, and which, although differing considerably fi'om the translation here given, was of assistance to me in making it. The enlightened ruler of Camba, H.H. Raja Bhuri Singh, CLE. lays all visitors to his territories under a debt of gratitude. In this work his assistance was invaluable, as he placed his servants and his subjects at my disposal, and in every way showed the deepest and most cordial interest. T. Grahame B41LET, January 30th, 1903. Wazirabad. CHAMBA DIALECTS. NODNS. Masculine. Nouna in -a. Sing. Plur. N. glior-a, horse -e G. -e ra -&a, ra D.A. -e jo -eS jo L. -e bice -65 bice Ab. -e kacha -ea kacha Ag. -e -eS V. -e Nouns in Consonant. -65 N. ghar, house ghar G. ghar-e ra „ -§ ra D.A.UAb. -a jo, &c. &e. Ag. -e -s V. ghar -6 So also babb, father. Nouns in -i. N, hath -i, elephant -i G.D.A.L.Ab. -i ra, &c. -i§ ra, &c. Ag. -ie -in V. -ia -io Nouns in - u, biccu, scorpion, are declined like hathi, u taking the place of f. nS or na, name, has G. Sing, nae ra, N. PI. nS or na G. PI. naS ra Feminine. Nouns in -i. Sing. Plur. N. kur -i, girl -i G.D.A.L.Ab. -i ra, &c. -iS ra, &c Ag. -ie -ig V. -ie -io Gameali. Nouns in Consonant, Sing. N". bailin, sister G.D.A.L.Ab.Ag. bailm -i ra, &c. V. -i ga, cow, is thus declined — N. ga. G.D.A.L.Ab. ga -i ra, &c. As. -ie Plur. baihn -i or -I -i or -3 ra, &c. -o ga -iS ra, &c, -18 dhlii, daughter, bas oblique dhlua. Many proper nouns, especially less common ones, and many/ of tbe less common foreign words, such as Hindi religious terms, inflect in the Singular the Genitive and Agent cases alone. Personal Prong UNS. Sing. 1st 2nd 3rd eh, this. N. hau tu se, eh G. mera tera usera isera D.A. minjd tijo us jo is jo L. mai manjh, tai manjh. ., manjh, „ manjh bice bice bice bice Ab. „ or mere kacha tai or teie kacha „ kacha „ kacha Ag. mal tai Plur. uni ini N. asi tusi se eh G. hamara tumhara unhera inhera D.A. asS j5 tusS jo unhS jo inliS jo L. , „ manjh, bice ,, manjh, bice ,, manjh, bice „ manjh, bic( Ab. „ kacha „ kacha „ kacha „ kacha Ag.. asS Interrog tusI unhS Pronouns. inhS ATiVE Relative Sing. Plur. N. kun, who P G. k usera. D.A.L.Ab. kusjo, &c. Ag. kuni je, wlio kun je jisera, kunhera jinbera jis jo, &c. kunlig jo, &c. jinhS jo, &c. jini kunhS jinha Oameali. Kotf any one, some oue, has Geu. ktisiau ra, or kusio ra, Agent Teunlaii. Kai, what ? Gen. Icudhera ; Oblique Icail (e.rj. kait kane). Other pronouns kicch, something, anything; sabhh, all ; hor, other; sahhh koi, everyone ; je koi, wlioever, je kicch, whatever ; sabbh has Ob- lique sahbhnl', hor has Oblique Plur. horni or hdrnh%. Emphasis is expressed by the addition of -id, -loi, -iau or -iaul. (The first i is sometimes short), thus : — seioi or oloi, that very one ; eloif this very one; usio, usidi, that very one (Oblique); unlaui, that very one (Agent.) Ajpu or ayu, is a Reflexive Pronoun, meaning myself, ourselves, yourself, yourselves, himself, herself, itself, themselves, and is indecl. Adjectives. Adjectives used as nouns are declined as nouns. Adjectives qualify- ing nouns are not declined unless they end in -a, in which case they have Sing. Obi. -e, PI. -e throughout, and Fem. -1, both Sing and Plur. It sliould be remembered that the Genitives of Nouns and Pronouns are adjectives coming under this rule. Compainson is expressed by means of Icachd, from, than, thus : — khara, good; «s kacha khara, better than he; sabhni kacha khara, better than all, best. The following forms are worth noting: — Demonstrative, ideha, like this or that ; itua ; so much or many. Correlative. tideha, like this or that ; titna, so much or many. Interrogative. kideha ) . • 1 i_i _ f jike what ? kitna, how much or many r jideha. ) .. _ , Belative. kusdeha ) '^^^ ^^'"^ ' ^'^^^' ^' ^''^^ °'" "^^"y* Delia, is sometimes added to other words as dhakhdehS,, a little, &c. Jiha is used with the Oblique of nouns, and pronouns to express Z^A;e, as gliorejlha, like a horse, in the manner of a horse. Adverbs. Many Adjective are used as Adverbs ; when soused they agree witli the subject. The following is a list of the most important Adverbs other than Adjectives. Gameall. th en abe, now us wakt us belle kakhni kadhari jakhni, ajj, to-day kal, to-morrow, yesterday when ? when itte idi utte udi kute kudi jitte jidi [ here > there ^ where ? >• where idha tikar, up to this, to such an extent, Tcudha tikar, up to where ? jidha tikar, up to where udha tikar, up to there idha, kudha, jidha, udha kacha, fi-om here, where ? where, there. Time. parsu, day after to-morrow or day before yesterday. cauth, day after day after to- morrow, or day before day be- fore yesterday. kadi, sometimes, ever. kadi na, never. kadi na kadi, sometimes. bhiaga, in the morning. Place, kudi jo, whither ? titte, tidha, tidi, there, (correla- tive, see below.^ kutiaii, any where, uppar, up ihik jhikle kanare nere, nir, near, dur, far. agge, in front, picco, behind, andar, inside, bahar, outside, manjhate, in the middle. cauhni kanare ) n -j b kkh' \ °°^'' sides. Xdowi »» tittSy tidha, tidi, are correlative forms corresponding to jittB, jidha j'idt. From the forms idha, kudha, &c., interesting Adjectives are- constructed, as kudhera, or kudha ka, of where ? belonging to where ? idhera, of here, belonging to here. Other Adverbs are — ki kin jo kus kari kih^ 1 a kiha kari is kari is karn is galla kari ) J>why ? Thow? 1 for this reason. ihi ihg kari is riti kane tiha, tihs kari us riti kane jihg jihS kari in this manner. in that manner. in which manner. Cameali. ta, then (of reasoning; Panjabi te; juf^ti ") Hindi to.) jugti kaii i well, taule quickly Pg<^i ^^^^ J acancak\ , , , ^^^ jes, acanak J-su^denly. „g,,|^ ^^^ ^^^ ^^^^ tabartor, at once, quickly ati, veiy. nirale manjh, in private, sepa- rately. Prepositions. The principal Prepositions are the following. The same word is frequently both a Preposition and an Adverb. ra (PI. re,/, ri) of babat, about, (tai or teri babat, jo, to about thee.) bicc_ "^ sahi, like (as§ sahi, like us. ) manjh^ Wn. wirodh, against. T^'i^^f , 1 -^ .1, ^""^^^ ^"1"^^ *°' (^sere tulea, equal kacna, rrom, trom beside, than, ^.^ jjj^ \ ^ par, on the other side. barobar equal to, (tus§ or turn- war on this side, hare bar5bar, equal to you.)] kacn, beside (mai kach, beside akkhi bakklii "^ " /' me.) ure pare |rouud about, kane, with, (maikane, with me.) kauare, towards, (unliere kanare t'a^^^ Tfor, (usere tikar, for towards them) |,ju,,) prant, after,(udha prant, after it.) heth, under. ' '^"^' ^^""^P^' ^^^^^^^ ("^^re sawa, except me. ) uppar, upon. ^ ^ The suflBx ~n frequently expresses the idea of from, as : kach, beside ; kacha, from beside, from. hicc, in ; bicca, from in, from among. manjh, in ; inavj'ha, minjha, from in, from among. bakkhi, side ; hakkha, from the side of. Conjunctions. The commonest are : — ate, and. bhae par, but. bhala k je, if. ji^ia je, as if. kiha kari, because. jibi kari, in order that, ts bhi, nevertheless. ki, that, or. ki J-although. Gameali. The Verb. Auxiliary Verb. Pres. Aux. I am, &c. hai liai hai hin hin hin Pres. Aux. I was, &c. tliiya tliiya tliiya thije thije thiye Fern, thi, throughout. Intransitive Verbs. tirna, fall. Pres. Cond. I may fall, &c., tir-5 -e -o (or-e) -3 -a -an Fut. tir-la -la -la -le -le -le Fern. tii'li Imperat. tir -tira Indef. Indie, or Past Cond. tir-da -da -da -de -de -de Fern, -di hai Plur. tirde hin. thiya Plur. tirde thiye. /. tiri Plur. tire /. tiri hai Plur. tire hin. thiya Plur. tire thiye. Participles tirda, falling ; tirea, fallen ; tirora, in the state of having fallen; tifi hart, having fallen; tirde hue, while falling; tirnewdla, faller or about to fall; tirde i, falling. Verbs in general are very regular but some are slightly irregular. po -a -a — n. Pres. Ind. Sing. tirda Imperf. Sing. tirda Past. Ind. Sing. tirea Pres. Perf. Sing. tirea Pluft. Sing. tirea piina, pauna, fall. Pres. Cond. poa poe p6 Fut. pola Imperat. VO poa Indef. Ind. pSda Past. Ind. Sing pea /. Plur. pe /. pei Participles jpSfirt, falling; pelkari, havin<^ fallen ; peora, in the state of having fallen ; punewala, faller, about to fall. huna, be, become, hoe ho hoa hoi hun hOa Pres. Cond. hoi Fut. hola Imperat. ho Indef. Ind. hunda Past Ind. hua «f>:«l Cameali. ind come. Pres. Cond. iS iye iyo (iye) iS ia in Fut. ila Imperat. a ia Indef. Ind. inda Past Ind. aya /. ai PI. ae /. ai Participles, aiA;an, having fallen; achora or aora, in the state of having come. J ana, go Pres Cond. j§ jae jao (jae) jS ja jan Fat. jalla Imperat. ja ja Indef. Ind. janda Past Ind. Sing, gea /. gei PI. ge /. gei. Participles gachora, geora, in the state of having gone. rehna, I'emaiu. Pres. Cond. rehS, &c. 3rd plur, raihn. Fut. raihla Imperat. raih reha Past Ind. reha Participle rehora, in the state of having remained. haihna, sit. Pres. Cond. behS Fut. bailila Imperat. baih b§ha Past Ind. baitha Participle bathoi-a, in I the state of having sat, seated. Transitive Ybrbs. maxn^, beat. Marna is conjugated exactly like tirna, but in the past tensed, like all other transitive verbs, has a special construction. Past. Ind. marea agreeing with the object of the verb. Pres. Perf. marea hai „ „ ,, ,, „ ,, Plupf. marea thiya ,, „ „ „ „ „ When the object is governed by the preposition jo, the verb does not agree with it, but remains in the masculine singular form. 8 (Jamealz. Passive. The Passive is expressed by the Past Partic. marea, with the required tense of jan^, go, the veib agreeing with its nominative, thus hau man j'alU, I ( / ) shall be beaten or killed. The following are slightly irregular : — khdnd, eat. Pres. Cond. kht khae, &c. 1st PI. khS. Indef. Ind. khanda. Past Ind. khaya. pindf drink. Indef. Ind. pinda. Past. Ind. pita. dend or daind, give. Pres. Cond. 3rd PI. din. Indef. Ind. diuda. Past Ind. ditta. lend or laind, take. Pres. Cond. 3rd PI. lin. Indef. Ind. linda. Past Ind. lea. galdnd, say, speak. Pres. Cond. gal§, galae, &c. 1st PI. gall. Indef. Ind. galanda. Past Ind. galaya. chuhnd, fouch. Past. Indie. chuhta. karnd, do. Past. Ind. kitta, leiind, bring, and leljdnd take away, are conjagated like ind and jdnd and are treated as Intransitive Verbs. It will be noticed that — i. Verbs whose stem (formed by dropping the nd of the Infin.) ends in a vowel, or a vowel followed by 7i, add n to the stem before the dd of the Indef. Indie, and Pres. Part, as khnna khdndd, galdnd galdndd. ii. Verbs whose stem ends in d or ah tend to shorten d to a in the Past. Indie., e.g., galdnd galayd. khand khayd, uthdnd tithdyd, hanand banayd, cdhnd caked. Cameali. Such verbs generally drop the fl of the stem before the a of the 1st Sing, and 1st- Plur. Pres, Cond. thus — gala for galaa, ja for jaa. Habit or continuance is expressed either by the Past Partic. with the required tense of karna, do, in which case the Past Partic. is indecl. or by the Pres. Partic. with rehna, remain. In the latter case both verbs agree with the nominative. Thus : — se pea kardci hai, he is in the habit of falling. se pea kardl hai, she is in the habit of falling. se f-udl raihndl Jia'i, she continues falling, she is always falling. Very interesting examples of what appears to be the organic passive in i are found in some verbs, e.g., cahfda hai, from cohna^ wish, it is needed or fitting or necessary ; samjlndd hai, from samryVma, under- stand, it is understood, &c. Cahiyo generally stands for the Hindi cShiye. In Cameali practically every Infinitive is pronounced with cerebral n, the ending being na. In Panjabi after r, r, rh, rh, and in some parts of the Panjab after I, n is changed to 71. In Urdu there is no cerebral » Numerals. Cardinal. 1— ikk. 2— do. 3 — trai. 4 — caur. 5 — panj. 6 — chi . 7 — satt. 8— atth. 9 — nau. 10 — das. 11 — yara. 12 — bara. 13 — tehra. 14 — Cauda. 15 — pandra. 16 — sola. 17 — satara. 18 — athar?. 2 19 — unni. 20— bill. 27— satai. 29 — unattri. 30— trih. 37 — satattri .39 — untali. 40 — cali. 46 — chatali. 47 — satali. 49 — anunja. 50 — panjah. 53 — trapunja. 57 — satunja. 59 — unalit. 60— satth. 67 — sataht. 69 — unh attar. 10 Gameall. 70 — sahattar. 77 — sathattar. 79 — unasi. 80 — asi. 87 — satasi. 89 — uaanfie. 90 — nabbe. 97 — sataniie. 100 — sau, 200 — do sau. 900 — tiau sau. 1000— hajar. 100,000— lakkh. 1st, paihla. 2nd, duwwa. 3rd, triyya. 4tli, cautha. 5tli, panjuS. ik wex'i, once, do weri, twice, paihli weii> first time, duwwi weri, second time, do guna, two fold. trai guna, three fold, addha, half. Ordinal, 8fc. {chatlia. cbathua. 7th, satua. 10th, dasul. 50tli, panjahuS. daidh, 1|. paune do, 2|. sawa do, 2j. dhai, 2i sadlie caur, 4|. ikk pao, i- 4- trai cauthai - It should be noted that in sathattar, seventy-seven, the t and h are pronounced separately. The word is sat-hattar, not sa-thathar. Ordinal numerals are ordinary Adjectives declined like Adjectives in -a ; those ending in -a retain their nasalization when inflected. Even cardinal numbers ai'e generally inflected when used with nouns in an oblique case. Thus the inflected form of do is dauh, of trai trazh, of caur cauli, of chl chia. There is still a further inflection sometimes seen in the Locative case, as cauhni bakkhz, on four sides, all round. to, is sometimes added for emphasis, dolo, the two of them. Sentences. 1. Tera n§ kai hai ? What is thy name ? 2. Is ghore ri kitni umr hai ? How much is the age of this horse ? 3. Idha kacha Kashmir (or Kashmira) tikar kitng {or kitni) dtir hai ? From here to Kashmir how far is it ? 4. Tere babbe re ghare kitne puttar hin ? How many sons are there in your father's house ? 11 Cameuli. 6. Hau ajj bare dura kaclaa handi aya. I today from veiy far have walking come. 6. Mere cace ra puttar useri bailini kane bihora bai. My uncle's son is married to (with) his sister. 7. Ghare hacche (or citte) gliore ri kathi hai. In the house is the white horse's saddle. 8. Useri pitthi par katlii kasa. Upon its back bind the flarldle. 9. Mai asere puttra jo mate korre mare. I beat his .son much. 10. Se parbate ri coti uppar gai bakri carda hai. He on the hill's top is grazing sheep and goats. 11. Se us bute he^h gliore uppar bith5ra hai. He under that tree is seated on a horse. 12. Usera bhai apni baihni kacha bara hai. His brother is bigger than, his sister. 13. Usera mul dhai rupayye hai. Its price is two and a half rupees. 14. Mera bab us nikke ghara andar raihnda hai. My father lives in that small house. 15. Usjo eh rupayya del dea. Give him this rupee. 16. Se rupayye us kacha lei lea. Those rupees take from him. 17. Usjo jugti mari kari jori kane bannha. Having beaten him well tie him with a rope. 18. Khulie kacha pani kaddha. From the well draw water. 19. Mere i\gge cala. Walk before me. 20. Kusera kola tere picco iii rehora hai ? Whose boy is coming behind thee ? 21 Se tusS kus kacha muUe lea ? From whom didst thou buy that? 22, Grae re ikk hatwanie kacha. From a shopkeeper of the village. VOCABDLARY. {Ghiefly Nouns, Adjectives and Verbs.) adr, i-espect, honour. anhSna, impossible. agrina, meet. athwara, week. akar, image, resemblance. auhri, mustard. akarn, unreasonably, causelessly. bab, babb, father. aklibala, wise. bachora, separation, division. alakh, lazy. . baghear, wolf. amma, mother. bahna, throw (net, <&c.). anda, egg. baihn sister. anek, many. baihna, sit. annhi, storm. bail, ou. 12 CameaU. baijni, purple. bakhera, dispute. bakra, /. ( -i) goat. bal, hair. ban, jangle. bana, sow. banana, make. banaut, making, making up. - banda, open, openly. bandna, divide. bani, voice. bannhna, biud. bara, big. barb, year. bari, garden. barkhia, rain. barnan, account, story. bataibra, builder. batliri, kind of fine cloth. batolua, gather. batt, way. bauS, left (hand). bela, feeble. ber, delay, length of time. besudhh, mad. bhai, brother. bhair, (ai short) bher, sheep. bha], expectation. bhandar, treasury. bhandavi, master of ceremonies. bhauna, break. bhar, load. bharori, sheep pen. bhati, manner. bhawikhyatbakta, prophet. bhawikhyatbani, prophecy. bhiag, morning. bhrabu, red bear. bhramana, lead astray. bhuiS, on the ground. bhukhana, light (fire). bhumi, bit of land. bi, seed. biar, wind. biari, evening meal. bibastha, law. bihalna, seat. billa (/-i) cat. binnhna, piei'ce. bisram, rest, Saturday. bolna, say, speak. buddhiman, wise. buhar, custom, tradition. bujjhna, understand, ascertain. bunna, weave. bura, bad, ugly. buta, tree. cahrhna, raise, shut (of door). cakki, mill. call jana, go away. candarma, moon, carna, graze. carna, cause to graze, caskna, be angry. ceta, remembrance. cliail, beautiful. Qhah, buttermilk. chal, deceit. chala, jump. chali, wave. chama karna, forgive. chatti, roof. chekna, tear. chikna, pull, draw. chinn bhinn karna, scatter. chuhna, touch. cicalna, call out. cind, cinda, noise, shout. cinh, sign. cirn, little bird. cor, thief. corna, steal. cugana, cause to graze. cug^a, choose, graze. Cameali. 13 dan, gift. dand, tooth. dand, ox. dand, punishment. dandwat, entreaty. darati, sickle. darja, river. deh, body. dena, give. dhakh, a little, gently, slowly. dhalakna, move away, be pushed away, dhami, feast, dhan, herd, flock, dharas bannlina, be cheerful, dhaula, white (of hair.) dhehna, fall, dhiu, daughter, dhramna, tread upon, dlirumna, draw, dhuna, wash, dhupp, sunshine, dhur, dust, dikkhna, see, look, din, day. dind, dinda, noise, shout, diuta, lampstand. dokh, dos, accusation, blame, duar, door. duata, where two ways meet, dubhda, doubt, dubna, cover, duddh, milk, duggha, deep, duprani, pregnant, durgandh, stench, ga, cow. gadha, ass. galana, say, speak, gandhna, knot, garthi, shirt, coat, ghar, house. gharna, carve, engrave. gliat karna, kill. ghati, watch. gheu, ghi. ghora (f-i) horse. ghrina, go down (sun, etc.) gri, village. gual, gualu, shepherd. guana, lose. gundaa, weave, plait. guppha, cave. gupt, secret. hacclia, white. hakh, eye. hakka, noise, call. halka, small. hal jotarna, plough. halla, crowd. liarna, be defeated. hathi, elephant. hati ina, return. hatia, murder. hatna, turn, turn back. hatth, hand. hesa, part. himmat, daring, courage. hil5lna, shake. liiund, winter. hotla, stammerer. hiina, be, become. idi udi, here and there, scattered. ill, kite. ina, come. jagat, boy. jahal, ignorant. jal, net. jalha, dumb. jalna, be burned. jamna, bear, be born. jana, go. jarjgh, leg. [procession. jauetar, member of marriage 14 janht, knee. 3 anna, know. jas, respect, honour. jhalora, mad. jliambna, dust. jhari, rain. jibbli, tongue. jimi, ground. y.ttna, win. juta, shoe. kabulna, accept. kacla, soft. kahana, be called. kahu, olive tree. kalam, pen. kalotti, black bear. kanak, wheat. kandl.a, edge, border kann, ear. kanneS, girl. kar, toll. karna, do. kast, ti-ouble. katbor, hard. katborta, hardness, katthan, difficult. kes, bair. khakh, cheek. khalarna, stretch, spicad khana, eat. khara, good. kharS buna, stand. khei, rust. khettar, field. khijna, be tired. kbindna, spread. khita dena, hasten, run. khokh, bosom. ^ ^■' khuana, cause to eat, feed. kbuhna, pluck. khulhna, be opened. khusna, seize. x-*"-.. killa, alone. kilna, nail. kittba, together. kola, boy. konial, meek. kororna, hew. kukkar, (/. kukkri,) cock. kukkri, maize. kumana, complete, do. kuna, corner. kund, pond, pool. kuri, girl. kusuthra, ugly. kutta (/.-i) dog. lakk, waist. lamme puna, lie down. lara, bridegroom, husband. lari, wife, bride. larna, fight. lata, lame. lata phata, property, goods. leha, insect that destroys cloth. lena, take. letna, lie down. likkhna, write. liptani, rolling. loba, iron, lop karna, disregard (law, &c.). lukna, hide oneself, be hidden. lunai-i, reaping. luqg, blade (of grass, etc.). lunka, salted. lunna, reap. macchi, fish. maihma, honour, glory. niakbir, honey. mandli, = moudli. manliS, man. mani, measure. manja, bed. mard, man. mar^a, die. 15 Cameali. marna, beat. mas, meat. mata, intention, advice. mats, much. megh, rain. mel, connection, meeting. mhai, buffalo. milna, meet, &c. mittha, sweet. mondli, assembly, meeting. mora, dead. mall, face. mugtiari, abundance. mukaina, refuse, deny. . mund, head. nadi, stream. naggar, city. nahitlia huna, stoop* nakk, nose. nal, stream. nar, male. narl, female. nhasna, run. nijor, weak. otli, lip. pacheanna, recognise^ padlira, plain, level. pain da, way. painna, sharp. pair, foot. palan karna, keep, preserve. paletna, wrap. pandori, foot (of bed, &e.). pani, water. paraiilina, guest. parbat, hill. parhna, read, parkhna, try, tempt. parkliiini, trial, temptation. parnam karna, bow down. parol, door. pasac, viricked spirit. patar, vessel. pathieala, stony. patka, girdle. pet, stomach. phfigura, fig tree. plieliu, fox. piana, cause to drink. pina, drink. pir, pain. pirhi, generation. pinda, body. pitth, back. phal, fruit. phiri ina, return, pothi, book. puhal, puhalu, shepherd. pujeala, priest, worshipper. pujiina, rub, wipe. pujjna, arrive. punruthna, resurrection. puna, fall. pur, upper or lower millstone. puttar, son. puttri, daughter. racna, make, produce. rachia, protection. rakkhna, place. ralana, mix. ralna, be united, meet. randi riini, widow. rarhna, be angry. rat, night. rehna, remain. rikkh, black bear. roti, bread, food. rukkh, tree. rulkana, roll. runa, ciy. rurhna, flow, be poured. sadna, call. saf, clean. sahaita, help. 16 Gameali. saTna, large number of men. sakhna, empty. samadh, grave (particularly of Hindus). sar)ga|, chain. santan, offspring. sapha, foam. sar, head. sarhana, head (of bed, &c.). saith, sign. sasu, mother-in-law. sauhra, father-in-law. serna, moisten, wet. sewa, service, shaihr, city. siana, intelligent. sihi, leopard. sit, cold. sikholna, teach. sikkliia, knowledge. sikkhna, learn. silla, ear (of corn, &c.) sinna, knead. sirual, hair. sobhna, please. sog, lamentation, sadness. sogi, sad. sohara, husband. sokkar, ox. sothi, stick. srap dena, curse. suhta, spring (of water). sujakha, able to see. sukhala, easy. sumti, circumcision (from sunnat). suna, sleep. sunana, cause to hear, relate. sundai% beautiful. sunna, desert. sunna, hear. suphal, advantageous. sur, pig. suraj, sun. taihl, service. takna, bow. takrai", confession, agreement. tali, piece of cloth. tara, star. tatta, hot. taul, quickness. taula, quick. tauna, deaf. tear, ready. . tel, oil. thakna, blame, rebuke. thauda, cold. thind, ignorant. thora, little. tiagna, leave, give up, divorce. tirna, fall. topna, look for. trakta, leaven. trihna, thirsty. tucch karna, despise. tunda, armless. ubherna, rip open, rip. ubhreua, incite. ucana, raise. ucca, high. udhrar, tear. ugrahna, collect (taxes, &c.). ulamha, reproach. updrab, oppression. urnu, lamb. "at, camel. utthna, rise. wairi, enemy. warna, enter. fBHATEALI. Noons. Masculine. Nouns in-a. Singular. Plural, N. ghor-a, horse -§ G. -§da -e§ da D.A. -e kea or ki -e§ kea or ki Loc. -e bice -ea bice. Ab. -e kacba or kicba -eS kacha or kicha Ag. -ai or -% -ea V. -ea Nouns in Consonant. -eo N. gbar, house ghar G.D.A.L.Ab. ghar-e da, &c. ghar-l, &e. Ag. -ai or-e -a V. -a Nouns in-i. -0 N. hath-i, elephant -i G.D.A.L.Ab. -i da, &c. -i§ da, &c. Ag. -laT or ie -iS hdbh, father, is declined like ghar. na, name, is indecl. Nouns in -m, such as biccH, scorpion, hindil, Hindu, ave declined like hathi (Ag. hiccHaz, &c.). Feminine, Nouns in-i. N. kur-i, daughter, girl -ia G.D..AL.Ab. -ia da, &c. -ia da, &c Ag. -ia -ii V. -ie -is 3 18 Bhafeali. Nouns in Consonant. N. bbai n, sister -U or -% G.D.AL.Ab. bbaia-u da, &e. -3 or -% da, &c. Ag. -u -S or -1 V. -e or-XL -5 gau, cow, is thus declined — N. gau gaul G.D.A.L.Ab. gai da, &c. gaui da. &c. Ag. gau i gang Pronouns. ' Singular. • 1st 2nd 3rd eh, this N. mai tu se eh G. mera tera us da is da D.A. mikea, miki tukea, tuki us, &c. ,, &c. L. mere bice tuddh bice •> >» Ab. tnai or mere kacha or kich a tai, tere kacha or kicha " .' jj Ag. mai tuddh, tai Phiral. unni inni N. asS, asi tusS, tusi se eh a sarii tuhara, tusara unhS da inhg & D.A. asa kea, ki tusa kea, ki „ &c. M L. „ bice „ bice !) >I Ab. „ kacha, kicha „ kacha, kicha 5> 55 Ag. asi tusS unhi inhS kun, who ? has Obi. kus, Ag. hum. je, who, which, has Obi. jis Ag. jiiii. kya, what ? Gen. kaida. Other pronouns are koi, someone, anyone, kicch, something, any- thing, harkol, everjone,jekot, whosoever, /e kicch, whatsoever. Adjectives. Adjectives used as nouns are declined as nouns. Adjectives quali- fying nouns are indecl. except when they end in -a (/. -I). Then the^ 19 Bhutefi]!. are declined like masculine nouns in -a and femin. nouns in -i, as hura jagat, bad boy. Ag. S. biiri jagntS, Gen. pi. burSd, jdgatB, dn. Khan kuri, good girl, Gen. S. kharno kurln da,j5f/ate dea ghorca ked, to the boy's horses. Comparison is expressed by means of karha, from, than, as khaiil, good, is kacha khard, better than this, sabhua kachd khara, better than all, best. Demonstrative. Correlative. Relative. Interrogative. inya, ?hS, like tinya, tili§, like kinya, kihS, like jinya, fih%, like this that what ? which itna, so much titna, so much kitua, how raucii jitua, as much or many or manyj or many ? or many Adverbs. Most adjectives can be used as adverbs. They then agree with the subject of the sentence. The following is a list of the most important adverbs other than adjectives : — Time. ibbe, now us wele, then kalhn, kadhari, when ? jalhii, when ajj, to-day kal, to-morrow parsu, day after to-morrow cauth, day after that picchllL kal, yesterday kadi, sometimes, ever kadi na, never kadi na kadi, sometimes Place. itthe, here utthe, there kuthe, where ? kutahS, whither ? jitthe, where itthe tikkar, up to this itthl^kacha, from here uppar, up thalle, downj nere, near dur, far agge, in front picche, behind andar, inside bsihar, outside Others are kait, why ; is galla, for this reason ; 7?a, yes ; neht, no not; jugtl or jug ti karl, well ; khirdei, quickly; issd sahf, in this \Vay, thus. 20 BhateMl. Prepositions. The commonesb prepositions have been, given in the declension of nouns. Subjoined is a brief list of others. The same word is often both a preposition and an adverb. par, beyond w^ar, on this side bice, in uppar, upon heth, below tikkar, up to mai kach, beside me mai kanne, with ms us waste, for him till bakha, about thee sare sahi, like us ndhe parant, after it ndhe ure pare, round about it unhS de kanare, towards them mere sua, apart from me Verbs. Auxiliary. Pres. I am, &n. ha hai hai h§ hg han Past I was, &c. Sing, tha f. thi Plur. the /. th!3 Pres. Cond. Put. Imperat. Past Cond. Pres. Ind. Impf. Past Indie. Pres. Perf. Plupf. Parti c. Intransitive Verbs. paiigia, fall. pau -5 -e — e -S (or -ie) -a -n po -o:ha -gha -gha -ghe -ghe -ghe paugha, &c.). pau poa or pauo ponda ( -i -e -iS) -e -iS) with Pres. Aux, hs, &c. -e -i§) „ Past. „ tha, &c. PI. pe /. piyyi or peiS (or ( 1 n ( -i pea /. pel pea hS, &c. pea tha, &e. pelkari, having fallen ; pelici, peUda, in the state of having fallen; pauuda, falling; paunewala, faller, about to fnll. Some verbs have slight irregularities. haui^a, be, become. Put. huqgha Imperat. ho hoa Past Cond. hunda 21 Bhiifeali. Past Ind. hoea /. hoi PI. hoo /. hoiS. Paitic. hoi karl, having become auna, come. Fat. augha Imperat. a aua Past Cond. aunda Past Ind. aya /. ai PI. ae /. ail Paitic. nyddd, dynda, ahya, in the state of having come. jana, go. Pres. Cond. js jae jae jS or jaie jaa jan Fut. jaqgha Imperat. ja jaa 07- jao Past Cond. janda Past Ind. gea or ga /. gei PI. ge /. geia Partic. geha oi' g&add, in the state of having gone raihna, remain. Pi'es. Cond. I'ehS raih§ raihe rehl or rehie reha raihn Fut. raihijgha Imperat. raih leha Past Ind. reha Partic. rehada, in the state of having remained baihna, sit. Pres. Cond. bauhs, &c. Past Ind. baithea Transitive Verbs. mama, beat, in general like paund. Fat. mahrgha Past Cond. marda Past Ind. agent case of sabject with marea, which agrees with subject Pres Perf. ,, „ marea liai „ „ Plapf. „ „ marea tha „ „ Passive is formed by using mdred with the requisite tense of jdna, go, as, m.at mdred jatjghd, I shall be killed. The following are slightly irregular : — kha^a, eat. Past Cond. khanda Past Ind. khadha 22 Past Cond. pin da Past Ind. pita Past Cond. dinda Put. dir)gha Past Ind. ditta Past Ind. lea Past Ind. galaya Past Ind, kitta Bhateali. pina, drink. dena, give. laina, take. galana, say, speak. karna, or karna, do. iBi auna, bring; lei jana, take away, are conjugated like auna &ndjand. List op Common Nouns, Adjectives and Verbs. bapu, baba, bawa, father, amma, mother. bhae, brother. b5bbo, bebbe, elder sister. bhain, younger sister, puttar, son. dhi, daughter, khasm, lara, husband, trimat, Jari, wife, mard, man. trimat, woman, jagat, lauhra, boy. kuri, girl. gual, puhal, shepherd, cor, thief, ghor-a, horse, -i, mare, dand, ox. gau, cow. mhai, buffalo, bakra, he-goat. bakri, she-goat. blied, sheep, kutt-a, dog. -i, bitch, rikkh, bear, sih, leopard, bhagear, wolf, khota, giidba, ass. siir, pig. knkk-ar, cock. -ri, hen. bill-a, cat (male). -i, „ (female), iit, camel, pakhrii, bird, ill, kite, giddar, jackal, hathi, elephant, hattb, hand, pair, foot, nakk, nose, hakkhi, eye. mfih, mouth. 2H Bhateali, dand, tooth. kann, ear. siral, k§s, hair, sar, head. jibh, tongue. pet, dhiddh, stomach. pitth, back. deh, body. pothi, book. kalain, pen. manja, bed. ghar, house. darya, river. nal, stream. dhar, pahar, parbat, hill. dhadd, precipitous slope. padhra, plain. khettar, field. roti, bread. pani, water. kanak, wheat. kukkri, maize. rukkh, biita, tree. girl, village. saihr, city. ban, jungle. macchi, fish. batt, way. phal, fruit. mas, meat. diiddh, milk. anda, egg. gheo, ghi. tel, oil. chah, buttermilk. dihari, day. rat, night. dihara, sun. cann, moon. tara, star. bat, biar, wind. b^rkha, rain, dhup, sunshine. nheri, storm. bhar, load. bi, seed. loha, iron. khara, good. buia, bad. badda, big. lanhka, small. susfc, lazy. dana, hoshyar, wise. nakara, foolish, ugly. chora, swift. painna, sharp. ucca, high. chail, beautiful. thanda, cold. tatta, hot. mittha, sweet. saf, clean. tear, ready. ghatt, little. mata, much. hauna, be, become. auna, come. jana, go. bauhna, sit. laina, take. dena, give. pauna, rirkna, fall. utthna, rise. khara hauna, stand. dikkhna, see, look. khana, eat. pina, drink. galana, say, speak. sauna, sleep, lie down. karna, karna, do. raihna, remain. . marna, beat. pucheanna, recognise. janna, know. 24 pujna, arrive, nhasna, run. nhasi jaaa, run away, banana, make, rakhna, place, sadna, call, sikkhna, learn, parhna, read, likkhna, write, marna, die. sunna, hear, hatna, turn, hati auna, return. Bhateall, bagna, flow. lapna, fight. jittna, win. harna, be defeated. calijana, go away. rahna, sow. dand jotne, plough. khuaaa, give to eat. piai.ia, give to drink. sunana, cause to hear. cugna, graze. ^ cugana, carna, cause to graze Numerals. Cardinal. 1— ik. 37 — satattri. 2 do. 39— untali. 3 — trai. 40 — call. 4 — caur. 47 — satali. 5 — panj. 49 — ununja. 6— chi. 50 — panj ah. 7 — satt. 57 — satunja. 8— atth. 59 — unahat. 9 — nau. 60— satth. 10— das. 67 — satahat. 11 — nyara. 69 — unhattav 12— bara. 70 — sahattar. 13 — tehra. 77 — sathattar 14 — Cauda. 79 — unassi. 15 — pandra. 80 — ass!. 16 — sola. 87 — satassi. 17 — satara. 89 — unanue. 18 — thara. 90— nabbe. 19 llTITli. 97 — satanuS. 20— bih. 100 — sau. 27 — satai. 200 -d5 sau. 29 — unattri. 1,000— hajar. 30 trihi. 100,000— lakkh. 25 BhafeSli. Ordinal. Jst, pailila. 2nd, diiwwa. 3rd, triyya. 4tli, cantha. 5th, panjuS. Gtli, cliittlia. 7th, satuS. 10th, dasu§. ik beii, once. paihli beii, first time. duwwi beri, second time. addha, |. paune do, If. saua do, 2j. dhai, 2i. daidh, 1|. sadhe car, 4^. ik pa, i. Sentences. 1. Tera nS ke hai ? What is thy name V 2. Is ghore di kitni umbar hai ? How much is this horse's age V 3. Itthe kacha (o?- itthii) Kashmir kitne dur hai? From here how far is Kashmir ? 4. Tuare babbe de ghar kitne jagat ban ? In your father's house how many sons are there ? 5. Mai ajj bare dura kacha {or dure kicha) haiidi aya. I to-day from very far have walking come. 6. Mere cace da jagat usdi bhainii kane biaha hai. My uncle's son with his sister is married. 7. Ghare hacche ghore di kathi hai In the house the white horse's saddle is. 8. Usdia pitthi par kathi bannhi dea. Upon his back bind the saddle. 9. MaT usda jagat mata marea. I beat his son much. 10. Se dhare de reha uppur gaul bakriS cuganda hai (or cugae karda hai). He upon the hill's summit is grazing (or in the habit of grazing) cows and goats. 11. Se us rukkhe heth ghore uppur baithea hai. He under that tree on a horse is seated. 12. Udda bhai apnia bhenn (or bhena) kacha badda hai. His brother is bigger than his sister. 13. Usda mul dhai rupayye hai. Its price is two and a half rupees. 14. Mera bab (bapti) us halke ghare andar raihnda hai. My father in that little house lives. 1 5. Uskea eh rupayye dei dea. To him these rupees give. 26 BhateSli. 16. Se rupayye us kacha lei lea. These rupees take from him. 17. Uskea jugti kari maro j5ria kanne banuho. Beat him well and bind Lira with a rope. 18. Kliuhe kacha pani kaddlio. Draw water from the well. 19. Mai agge calo. Walk before me. 20. Kuda puttar tuare piccbe aunda hai ? Whose son is coming behind you ? 21. Se tuddh kus kacha mulle lea hai? Erom whom liast thou bought that ? 22. Girae de hatia bale kacha. From the shopkeeper of the village. CURAHI. Nouns. ' Masc. Nouns in-a. Sing. Plur. N. ghor-a, horse -e G. -e ra or ro as Sing. D.A. -e ni )> L. -e majh >» Ab. -e kana » Ag. -e »> V. -ea. Nouns in a Consonant. -eo N. gbar, house as Sing. G.D.A.L.Ab. ghar-e ra, &c. » j» Ag. -e Nouns in-i. ?> 5J N. hath-i, elephant -i G.D.A.L.Ab. -i ra, &G. -i ra, &c. Ag. -i -ie V. -ia -io Nouns in w, such as biccu, scorpion, Jiindu, Hindu, are declined like hathl. Bahb, father, is thus declined : — N. babb as Sing. G. babb -e ra, &c. »> 5J D.A.L.Ab. —a ni, &c. » ?> Ag. -e ?i >> V. babb babbo ', name has G. nayye ra. PI. na, nayye. Feminine. Nouns in-i. N. kul-i, daughter -i G.D.A.L.Ab. -i ra, &c. -ia ra, &c. A.G. -ie -ie V. -ie -io 28 N. G.D.A.L.Ab.Ag.V. Gurahl. Nouns in Consonant. bhin, sister bbini, &c. G.D.A.L.Ab. Ag. V. dheu, daughter, is thus declined. dhe-ii -iia ro, &c. -Tie -lie ga, cow. N. ga G.D.A.L.Ab. ga-i Ag. -e bhinj -ue -ua ro, &c. -tie -uo ga-i -ia, &c. -ie Note. — The postposition for of, when following a plural noun is sometimes hard, instead of ro, thus gaia ham ghar, the cows' house. For this kara cf. Bhadrawahi gJwre ru of a horse, gliora heru', of horses, Bhalesi glioreu, ghor keu ; Padari gliorar, ghori Tear. This dependence of the form of the genitive not merely on the word following but on the word preceding is a characteristic of Kaslimiri and some neighbouring languages. Pronouns. Sing. 1st 2nd 3rd eh, this. N. au tu se eh G. minda tinda usera essera D.A. moni tau ni us ni es (/. esse) ni L. mo majh „ majh „ majh „ majh Ap. „ kana „ kana „ kana „ kana Ag. m! t! uni ini N. asse tue se eh G. asra tuara unhera inhera D.A. assu ni tua ni unha ni inha ni L. „ majh ,, majh „ majh „ majh Ab. „ kana ,, kana „ kana „ .kana Ag. asse tue unha inha 20 Cttrahi. Sing. Plur. N. kanii, who ? je, who ka nu jg G. kosera jasoia kunhera jinhura D.A.L.Ab. &c. kos, &c. jas, &c. kunha, &c. jinha, &c. Ag. kuni jini kunlia jinha kot, anyone, someone G. kiserd Ag. kcnni kitil, what, G. kedrd Other pronouns are kicch, anything, something, /e kO, whosoever, je kicch, whatsover. Adjectives. Adjectives used as nouns are declined as nouns, but adjectives qualifying nouns have the following declensions : — All adjectives ending in any letter other tlian-a, are indecl. Those ending in-a have Obi. Sing. Masc.-e, Pl.-e, indecl. Fem.-f indecl. The genitives of nouns and pronouns are adjectives coming under this rule. Comparison is expressed by means of kand, from, than, used with the positive : as, khard, good; es kand khard, better than tliis; sahhnd kand khard, better than all, best. Demonstrative. Correlative. Interrogative. Tielative. itea, like this, utea, like that, kitea like what ? jitea like which, etroyea, so much utrorea, so much ketrofea how much jetrorea as much or many. or many. or many ? or many. For numerals see at end of list of words. Adverbs. Most adjectives can be used as adverbs. They then agree with the subject of the sentence. The following is a list of the most important adverbs other than adjectives. Time. ebbe, now cauthe, day after that tidheo, then bi, yesterday kidheo, when ? parhs, parshu, day before jidheo, when. yesterday ajj, to-day cauthe, day before that dotte, to-morrow kidheo, sometimes, ever parshu, day after to-morrow kidheo na, never kidheo kidheo, sometimes 30 etthi, gfi, here otthi, ten, there koi, kori, where ? jetthi, jeri, where eri te!, np to here erha, from here, ubre, up. Curcthi. Place, inde, down nir, liidhe, near dur, far aggar, in front picco, behind antar, inside beir, outside Others are kelni, why ; es galla kari, for this reason ; jngie kari, well, chili, quickly. Prepositions. The commonest prepositions have been given in the declension of nouns. Subjoined is a brief list of others. The same word is frequently both a preposition and an adverb. par, beyond war, on this side pran, upon hetth, tale, below majh, manjh, within muh kane, beside me mSh sariga, with me nsere tei, for him assii sahi, like us unhere kanare, towards them ' usere ueiidi pendi, round about it* , ■:.) Verbs. ;'* Auxiliary. Pres. I am, i dlaoro ai. My uncle's 8on with his sister is married. 7. Grhare chitte gliore ri kathi ae. In tlie lionsc the white horse's saddle is. 8. Tisere thlio-^g pnr katlii latli. On liis back bind tlie saddle. 9. Ml tiseiu matthu inasl kuttu. 1 l)cat his son niiicii. 10. Tai dhari pur betshi tsiielli tsarte. On that hill lie is crraziii',' cows and sheep. 11. Tai biite h'y/«th t,rhore pnr bisliMro ai. Under that tree he is sitting^ on a horse. 12. Tiseru dhla apai behni kara baddo ai. His brother is big^^er thaji his sister. 13. Tiseru mul dhai rupayye aii. Its price is two and a half rupees. 14. Mairo babo ns nikre ghare mR bishte. My father in that little house lives. 15. Tes eh rupayyo de. Give him this rupee. 16. Tai rupayye tes kararau. These rupees l)iing fioni him. 17. Tes mast kutti sheli 8? ban lid or bauhda. Having beaten him much bind thou him with a rope. 18. Khuh5 pani kaddh. From the vpell take out water. 19. Mf agri tsalath or tsalth§I. Before me walk (you.) 20. Kisero ko tusan pitora oro ai ? Whose son is coming after you ? 21. Ta? kas kara muUe aao ? From whom hast thou bought it? 22. piaul re ekki hetribale kara. From a shopkeeper of the village. BHALRSI (Rhajesi). Nouns. MuiiXuUne. Nouns in -o. Sing. Plur. N.A. ^hor -0. horse ghore G. -eu ghor keii D. -§ g'hor -an Ab. -a -an Ag. -e Nouns in a Consonant. -e N.A. ghar, bouse tfhar G. gbar-6n cfhat keu Ab. -a gliar -an Ag. Nouns in -i. -an N.A. hatli -i, elephant -i G. -eu -i k§u Ag. -ie Feminine. Nouns in -i. -ie N.A. kui, girl kuia G. kui -eu kiii keu D. -e kui -an Ab. -a -an A-. -G Nouns in a Consonant. -e N.A. bbfiin, sister bliain G. bliaiu -eu bhain -i keu D. -e -in \h. -a -ian A-. -e -ie Bhalesi. 69 i^ RONOUNS. Siny. 1st 2nd 3rd f'h, this N. a€ tfi sp. oh Pb G. meu teu usen iseu D.A. me! tni us is L. ,, ma „ mS ,, mS ,, ma Ab. 111 era tera usa isa Ag. mel tei Plv/i: uni ini N. as tus una ina G. aseru tuseru un ken in keu D.A. ahan, asan tubfin, tusan nnan iiian L. asau 1 mfT tusaii ma ., ma „ msT Ab. asan tusau unan inan Ag. aban, asan tuiiau, tusan unbe iiihe There is another form of the 3rd Pers. Prou. te, which is thus declined : — Sing. N. te. G. taseu. D.A. tas. tasa. Ag. tent. Plur. N. tenn. G. ten keu. D.A. finan ma. Ab. finan. Ag. finhe. L. tas ma. Ab. 1j. ttnan Siny. Plwr. N. kanu, who? dze, who kanu dzena G. kiseu dziseii kin keu dzin kSu D.A.L.Ab. kis, &c. dzis, &c. kin, &c. dzin, cow. rautear, man. bhai, buffalo, ku^nsh, (nasal «), woman. tsherjo, he-goat, ko, boy. tshelle, she-goat, kui, girl. dhledd, sheep, gor, cowherd. kutar, dog. puhal, shepherd. kutre, bitch, tsor, thief. eutsh, black bear, ghor -o, horse. dhlibbhu, red bear. -e, mare. dlag, leopard, dant, ox. khotrii, ass. Sentences. 1. Teu uau ke ha ? What is thy name ? 2. Es ghorei kethri umbar ha ? How much is this horse's age ? 3. Iris Kashmir kethri ha ? From here how much is Kashmir ? 4. Te habe ghare math kethar ahan ? In thy father's house how many sons are there ? 5. Aii adz durua hanthi ano ahew. I to-day from far walking have come. 6. Meii pitlao ko tisei bhain sathea biaho ahe. My uncle's son is married with his sister. 7. Ghare madz chitte ghorei zin ahe. In the house is the white horse's saddle. 8. Tisei pitthe putth zin kasha. Upon its back bind the saddle. 9. Mei tiseii ko mato kutto. I beat his boy much. 10. Tedhare putth gaua tshelli tsarto ahe. He upon the hill cows and goats grazing is. 11. Us butte hetthe ghore putth te bishon ahe. Under that tree upon a horse he seated is. 12. Tiseu bhei apni bhaina baro ahe. His brother is bigger than his sister. 13. Tiseii mul adhai rupayyo ha. Its price is two and a half rupees. 14. Men babo us nikru ghare madz bhots. My father lives in that little house. 15. Us rupayye deth. Give him rupees. 16. Usa rupayye eni tshadd. From him take (those) I'upees. 17. Te hacchS kuttath te shell sai bannhath. Beat him well and bind him with ropes. BJialesi. 75 18. Khiiha paai keudh. From the well take out water. 19. Mera agre tsala. Walk in front of me. 20. Kiseu k5 teia patte einfco. Whose boy comes bcliind thee ? 21. Te! kisa muUe ano ? From whom hast thou brought it ? 22. piaua hattibale kanoa a^o. From the village from a shop- keeper (I have) taken it. PApARt. / Nouns. Masculine. Nouns in -d. Sing. Plur. N. G. ghor-a, horse -ar ghor-e -i kar D. -as -1 Ab. -el -i kal Ag. -e -i Nouns in a Consonant. N. badhel, ox badhel G. badhel -ar badhel kar D. -as badhel Ab. -el badhel kal Ag. -e badhele bab, father, has G. babbar ; D. babbas ; Ab. babbal ; Ag. bahbe. Nouns in -?.. N. haith* hathi G. haithiar haithi kar Ag. haithi Feminine. Nouns in -i. haithi N. koi kui G. kuy -ar kiii kar D. -as kiii Ab. -al kiii kal Ag. kni kui ghori, mare, has G. ghurer ; D. ghures. Nouns in Consonant. bhBn, sister, has G. bhBnar ; PI. bhin ; G. bh'ini kar. Pd^arl. 77 Pronouns. Sing. 1st 2nd 3rd N. an tu oh G. meean, men tee&n, tea tasar D. mettf, mai tou tas Ab. mal tal tasal Ag. malf ta! teini eh, this eh a8 al- as asai eini Plur. N. as tus uhn eeohn G. hiean tohn tai kaf ai kar D. ase tuse tainhe ainhe Ab. as kal tus kal taf kal ai kal Ag. asS tuse tanhe ainhe k&nh, who ? has G. kasar ; Ab. kasal ; Ag. kein. kt, what ? has G. kurer. Other pronouns are dzB, who ; kick, something, atiy thing ; dze kutiB, whoever ; dzB kich, whatever. There is a neuter form of the 3rd personal pronoun, sometimes used in the locative (with postpositions) for inanimate objects; as tath kuthi andar, in that house. It is found also in Kashmiii. Adjectives. Adjectives used as nouns are declined as nouns ; otherwise they do not appear to be declined. See sentences 4, 6, 7, 8, 12 at the end. Comparison is expressed by means of the positive of the adjective with the ablative of the noun or pronoun with which comparison is made, as : — cheta, white ; tasal cheta, whiter than that. Demonstrative. ewrh, like this attar, so much or many Correlative. tourh, like that tattar, so much or many Interrogative. keorh, like what ? kattar, how much or many ? Relative. dzeorh, like which dzattar, as much or many 78 Padari. Adverbs. Most adjectives can be used as adverbs. The following is a list of the most important adverbs other than adjectives : — {Time.) himmi, novp. tapal, then. kapal, when. ? dzapal, when. shui, tomorrow. tlean, day after tomorrow. tsouthi, day after that. (Place.) ieur, here. eeul, „ ettb, „ tar, t5r, there. 61, otth, „ tatth, „ tal, ,, kor, whei'e ? kol, kotth, ,, hi, yesterday. pare, day before yesterday. tsouthi, day before that. ka*d*, sometimes, ever. ka*d' na, never. ka*d' ka*d', sometimes. dzal, where. dzatth, ,, ien.r tikar, up to here. ifi, from here. bih, up. naind, down. nere, near, dur, far. agar, in front. pa'ittar, behind. andar, inside. bahr, outside. ..;; dzar, where. Others are kyes, why; S, yes; na,no; cfeer, well ; /in!.5aZ, quickly , is galar ddstt, for this reason. Conjunction. dzai, if. Prepositions. The commonest prepositions have been mentioned in the declension of nouns and pronouns. The same word ig frequently both a preposition and an adverb. par, beyond. mai peur, near me. war, on this side, mai samet, with rae. andar, in. tasar dosti, for him. pad, beneath. tane pewr, towards them. pettr, upon. P&dari. 79 Verbs. Auxiliary . Pres. I am, &c., mas. han<», fem. Iiin*, all through. Past I was. Siug. m. the", /. thi, PI. theg, /. thi. Intransitive. dzharan, fall. Fut. dzhar -al -al -al dzhujul dzhar -nal -nal Fem, dzhair -el -el -el dzhur-el d/.hair -neM' -ueM' Imper, dzhar Past Cond, or Pres. Ind, dzhar -na, PI. dzhairne, Fem. dzhairni, all through. Impf. Ind. dzharua the«, PI. dzhairne thee Fem. dzhairni thi. Past Ind. dzliara, PI. dzhaire. Fem. dzhairi Part. dzharna, falling ; dzhair^-kar. having fallen. The following show slight variations : — bhon, be, become. Fut'. bhol bhol bhfil bhol bhonal bhonal Fem. bhoM bhune*l» Past Cond. or Pres. Ind. bhouna, /. bhu'nn* Past Ind. bho, PI. bhoe, /. bhui. adzan, come. Fut. ozul ozul ozul ozul aznal aznal Fern. azil eznil Imperat. aih adzai Pres. Ind. azna. PI. azne, /. aizni Past a, /. ae, PI. ae, /. ei. ghen, go. Put. ghau ghel ghel, &c. Imperat. gah ghe Pres. Ind. ghena Past ga, /. gei, PI. gae, /. g§i. 80 Padari. beshan, remain, sit. Fut. bishul beshal beshal bishul beshnal beshnal Fem. beshel Imperat. besh beshai Pres. Ind. beshna Past betha Part. bithor, in the state of having sat. Transitive Verbs. kotan. Fut. ku^al kotal kotal kutal kotnal kotnal Fem. kutal koetel koetel kutal kutneM' kutne*!' Imperat. kot kotai Pres. Ind. or Past Cond. kotna, PI, kotne, fem. koetni Imperf. kotn -ath -ath -ath -etb -eth -gth Fem. koetneth*, all through. Past kotta (PI. kotte, /. koetti), with agent case of subject ; kotja agreeing with the object. Part. kotna, beating ; kotta, beaten ; kotor, in the state of having been beaten, koitikar, having beaten. khan, eat. Pres. Tnd. khanna Past kha, /. khaii. pin, drink. Pres. Ind. pinS Past pia, /. pi Part. pior, in the state of having been drunk. din or den, give. Pres. Ind. dyen^ Fut. daii deal, &c. Past dyitta lei^, take. Pres. Ind. lena Fut. leS leal, &c. Past lea Part. leaur, in the state of having been taken. bola^, speak. Pres. Ind. bonna Part. bolor, in the state of having spoken. Pndnri, 81 karan, do. Pres. Ind. karna. Fut. korul Past kea Part. keatir, in the state of liaving been done. ghin (ghm) aclzan, bring, and glun ghen, take away, arc conjugated like adzan, come, and ghen, go, lespectively. With tliis ghin, having the sense of take, should be compared Lahnda ghinna, take. It will be noticed that two forms of the 1st Sing. Fut. are found, one ending in nasal n, apparently confined to verbs whose roots end in a vowel, as ghaii, from ghen, go; daii, from din or dBn, give; leU, from iBn, tnke ; the other being the ordinary form in -I or -ul, as korul, from karna, do; hlshul, from beshan, sit. Epenthetical vowel changes are not uncommon. Thus from hannn, make, we have hanain den or hanainl den (Urdu, hana dSnn); from rakkhan, place, raikh tshar or raikhl tshar (Urdu, rakh char) ; from parhan, resid, parhain de or parhaini de (Urdu., parh de). So khalan, cause to eat, changes to khalain when in agreement with a fern, noun ; dzhSrna, falling, has pi. dzhairne and fem. dzhairn^, and dzhair^ kar having fallen ; fut. dzharnal has fem. dzhairneH^ ; hhonna, being, has fem. bhu^nn^ ; fut. bhonal (I shall be) has f. bhuuFP ; see verbs passim. The e in thee and koetnl above and in hine and hane below (sen- tences 4 and 13) should, strictly speaking, be above the line. On account of difficulties of type it is printed on the line. Numerals. 1 — yak. 2— dui. 3— tlae. 4 — tsour, 5 — panz. 6 — tshai. 7 — satt. 8 — atth. 9 — nau. 10— dash. J 1— yarah. 12 — barah. 13 — teirah. 14 — caudah. 15 — pandrah. IG^shorah. 17 — satarah. 18 — atharah. 19 — 'Unnih. 20— bih. The first syllable of dui and tlae and shorah is pronounced very long. It is probable that the common people count by scores and do not use separate numbers between 20 and 100 (sum)- '•'''«* following numbers used by some are doubtless due to commujiication with towns. 82 Pndnr'i, 27 — sataii. 67— satath. 29 — unaitri. 69 — nnliattar. 30— trih. 70— sahattar. 37 — safcattri. 77 — .'iathattar (pro- 39— un tali. nounced sat-h attar) 40— calih. 79 — unasi. 47 — satali. 80— as.si. 49 — 'ununja. 87 — -satasi. 50 — •pjtnjah. 89 — unanme. 57 — satunja. 90— iiabbe. 59 — vanath. 97 — .satanme. 60— .shatth. 100— sau. List op Common Nouns, Adjectives and Verbs. l)ab, father. sur, pig. ij, motheir. kokkar, cock. bliae, brother. kokat'r, hen. l>hen, sister. bala, male cat. kua, son. balai, female cat. koi, daughter. fith, camel. dhaini, husband. pokkhar, bird. dzail, wife. glez, kite. mauhnu, man. suga'l', fox. kliiho", woman, ghionu, geobliar, boy. koi, girl. hathi, elephant, hat, hand, khur, foot, nakk, nose. pahal, shepherd, tsor, thief. tir, eye. totar, face. ghor-a, horse. dann, tooth. -i, mare. kann, ear. badhel, ox. lotth, hair. ga, cow. niagir, liead. innih, buffalo. dzebh, tungue. bakr-a, he-go;it. pet, stomach. -"), she-goat. pyitth, back. tlaii)ij;i, sheep, kof-ar, dog. jan, body, katab, book. -er, bitch. kalara, pen. yatsh, bear. manza, bed. dlahg, leopard. ghar, house. gadha, ass. gador, liver. Pndurj. 83 paain, stream (water). phat, hill, itiadaii, plain. baig*, field. ruait', bread. paain, water. geoh, wheat. kukkur', maize. bott, tree. thao, village. shaihr, town. ban, jungle. macch', fish. bat, way. phal, fruit. mas, mefit. duddli, milk. thul, egg. ghiii (accent on second syllable), ghi. tel, oil. tsliali, buttermilk, disu, day. rat, night, dius, sun. tsainne, moon, tara, star, bat, wind, megli, rain, dhupp, sunshine, bhara, load, bedza, seed, loh. iron. cber, good, clean, beautiful, bura, bad. bora, big. mathar, small, nimta, lazy, khara, wise, betal, ignorant, ha sal, swift, pain, sharp. adham, Iiigh. alag, ugly. atara (accent on .st^coml syllable), ugly, tlianda, cold, latta, hot. mettlia, sweet, tear, ready, kam, less, little, mata, more, much, sobh, all. bh5n, be. adzan, come, ghen, go. be.shan, sit, remain, len, take, din, den, give, dzharan, fall, kliarbhon, stand (/tV. become standing), heran, see, look, khan, eat. pin, drink, bolan, speak, say. uijhan, sleep, karan, do. kotap, beat, strike, paryanan, recognise, puzhan. arrive, nashan, run. nash ghen, run away, banan, make, rakkhan, place, hak den (din), call, {lit. give call. ) mean, meet, be obtained, shitsan, learn, pafhiin, read, lyekhan, write, maran, die. khunan, hear, ghiran, move away. 84; Pddari. paiti adzan, come back. dzote den, plough. liHiidan, flow. khalan, cause to eat. shatsan, fight. pian, cause to drink, dzittan, win. khunan, cause to hear, haran, be defeated. tsaran, graze, handi ghen, go away. tsaran, cause to graze, tsharan, sow. uqhan, lie down. Sentences. 1. Tau ni ki han« ? What is thy name ? 2. Eh ghorar kat barli han^ ? How many years has his horse ? 3. Iri Kashmir kateri diir haim ? From here how far is Kashmir ? 4. Tieuii babbar kat gobhar hine ? How many sous has your father ? 5. Adz ail bara diiral aur han*. To-day I from very far have come. 6. Miean mathar babbar geobhur taser bheni samet beah keo na (or keor han*). My uncle's (small father's) son has married his sister. 7. Gih cheta ghorar kathi hin*. In the house the white horse's saddle is. 8. Taser pitth par tshare. Put it on his back. 9. Mai tasar koa mata kota. I beat his son much. 10. Se phat pewr gei te heu^kev tsarna. He on the hill is grazing cows and goats. 11. Se tas botte pad ghore pe?