UC-NRLF P^fPI<(^R^ffpPp;pi|pHI9qiPPP^^ I $B bOb mv ^ E il^iAiER INS njnv5«» I fi«;iis?j«>«.-^.'* ; -tisoa^inBiitf^tittKf;: GIFT or THE WALTER-KRAUSE GERMAN SERIES PHONETIC GERMAN READER BY KARL F. MUNZINGER CHARLES SCRIBNER'S SONS NEW YORK CHICAGO BOSTON A ^ Copyright, 1918, by '% CHARLES SCRIBNER'S SONS ':",»'^ * ^'^> PREFACE The aim of this booklet is twofold: (i) to those who have used phonetic script it is intended to serve a3 a reader for the continuation of their work; (2) to those who have not used phonetic script it will serve as an introduc- tion to this important means of foreign language instruc- tion. Teachers who have employed the First German Reader, Short Stories for Oral German, and German Songs of the Walter-Krause Series will perhaps find this Phonetic Reader especially helpful, since it is composed entirely of texts taken from those books. On account of the prevalence of misunderstandings in regard to the value of phonetic script, a few general re- marks about it may be permitted here. Correctness of pronunciation is taught to high-school and college students partly by imitation and partly by conscious formation of special movements that have been properly described by the teacher. Neither of the two is sufficient in itself. A knowledge of phonetics on the part of the teacher is, of course, indispensable. As an additional means, not abso- lutely necessary, but very helpful, phonetic script may be used. If employed by the teacher only, it is a waste of time and may do harm besides. The chief advantages of phonetic script, if used by the student also, are as follows: (i) The acoustic part of the speech image (©prad^borftel- lung) is definitely analyzed; (2) the difiiculties of conven- tional spelling are avoided. Correctness of single sounds 37Goo8 IV PREFACE does not depend primarily upon phonetic script, but upon the association of the correct movement with the phonetic symbol. For instance, if the student uses the English ^^r/^ phonetic script will not help him; only the drill exer- cises will aid him. The teacher must bear this in mind lest he nourish undue expectations as to the result of the use of a phonetic reader. If he himself does not pronounce the German vowels properly, his students surely will not acquire correctness by the use of phonetic symbols. It is obvious that the greatest benefit from the use of phonetic script will be obtained if it is employed to the exclusion of the regular speUing at the very beginning of foreign language instruction.^ If employed at a later stage its benefit will be much smaller, although important in itself. In the first case its effect may be called constructive, and in the other corrective. It is the latter end that this booklet intends to serve, and it is hoped that it may prove especially helpful as a starting-point for the second year's work. As to the special features of this reader, I desire to make the following justifications: (i) The introductory sections A to D form a necessary preparation in case the phonetic script has not been used before. The substance of A (Some Necessary Phonetic Terms and Concepts) must eventually become a part of the student's knowledge. Why not use the phonetic terms correctly from the begin- ning? If this is not done, cumbersome circumlocutions must be employed. While A and B (The German Sounds) ^ Cp. Prokosch, First German Lessons in Phonetic Spelling; the results gained by following such a plan are described by the same author in the University of Texas Bulletin i9i5,No. 19, p. 10. PREFACE V are to be studied once only, C (Drill Exercises) must be used constantly. (2) The omission of the symbols for the wide vowels [i, 8, o, u, y, oe] has been decided upon for two practical reasons. Since the long and short vowels are to be taught invariably as narrow and wide respectively, the omission of the [i] in the case of short vowels is a sufficient indication of their quality, as well as of their quantity. Besides, four years' experience with the exclusive use of the phonetic script in beginners' classes has shown me that only with [e] need the teacher call the student's attention to a difference in quality from [ei]. In the case of [o] it is sometimes even harmful to dwell on this difference, since the student is likely then to substitute [a] for it. I may add that it is desirable to have as few symbols as possible. As to the use of [ei] for [ci] as in [gemen, henda] for [geinan, heinda], I refer to Victor, Aussprachewdrterbuch^ p. x; and to Prokosch, Sounds and History of the German Language, p. 40. In regard to the principle that for each different quality a different symbol ought to be used^ I need simply say that the phonetic script is an arbitrary means, in which the differentiations to be made depend upon our practi- cal aims. (3) Unaccented final -ig is always rendered [ig] according to the rules of the Sil^nenau^fprad^e, although I believe that for the sake of consistency and simpKcity we ought to pronounce [ik] in our classes. (4) The symbol for the glottal stop Y>] has been employed consistently with all initial vowels, even in unaccented words. For instance, a phrase like ,f)at er' has been rendered [hat *^er] and not [hat er]. (5) In the case of pronouns and a few other words that suffer a change of quantity and quality of vowels according to sentence stress I have tried to intro- VI PREFACE duce as little of the existing variation as the character of the living language will permit. And yet, a great deal of it will be found in the following pages. (6) In describing the German sounds (in B) 'key words' in English are used sparingly, because they are nothing but an approach to the foreign sounds to be illustrated. It is here that the example of the teacher is indispensable. I wish to thank Dr. Carl A. Krause for his invitation to compile this reader, his assistance during this work, and especially his kind permission to use the texts of his First German Reader, Short Stories for Oral German, and German Songs. To Professor James Finch Royster I am indebted for valuable criticism and suggestions. Above all, it will be due to Professor Eduard Prokosch's inspiring influence towards a better and sounder teaching of German if this little book should find the approval of my colleagues. Karl F. Mijnzinger. Chicago, III., March, 1918. TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION A . Some Necessary Phonetic Terms and Concepts . B. The German Sounds C. Drill Exercises XI xvi xxii D. Directions for Using the Texts xxvii TEXTS . Selections from Walter-Krause's First German Reader 1. ^ie SSoc^cn, 9)lonatc unb 3af)rc .... F.G.R. 1 . . . . 2. !Die gamiUc 4 . . . . 3. !Dte ^licbcr bc« £6rpcr« 6 . . . . 4. !Dic ©dealer 8 . . . . 5. SBa^ bcr ©d^tilcr am 2:afic tut 10 ... . 6. 3n bcr bcutfc^en (©tunbc 12 ... . 7. (Sin §au^ 17 ... . 8. ^a^ SSo{)n^au« . 18 ... . 9. 3m mnUx 19 ... . 10. !^te (Sonne ; 21 ... . Selections from Ballard-Krause's Short Stories for Oral German 11. !Dcr SBoQcI am gcnftcr .... . . . . Sh.St. 1 . . • . 7 12. gabcl 3 . . . . 7 13. 5lmetfe unb mWt 4 . . . . 8 14. (gid^ lanQtDetlen 6 . . . . 8 15. ®elb ^olen ....... 8 . . . . 8 16. !5)tc fluge ^rtt^e ' 9 . . • • 9 vm TABLE or CONTENTS PAGE 17. Sluggegangen Sh.St. 11 ... . 9 18. 5Die Dicr iBrilber 12 ... . 9 19. !Der SSoIf 13 ... . 10 20. !Die5^u6 . . , 14 ... . 11 21. 53riiberlid^ teilcn 15 . . . . 11 22. !Der tof)Ienber9 18 ... . 12 23. gud^g unb SBoIf im 33runnen 19 ... . 12 24. !Der alte ?dtoe unb bie i{)n befud^enbcn Jiere . . 21 . . . . 13 25. !5)er ^Dummfopf 23 ... . 13 26. ^er franfe 2btt)t unb ber gud^« 27 ... . 14 27. 3h)ei eftrlid^c tauflcute 28 ... . 14 28. !5)er (gfel 30 ... . 15 29. (gin 9}Ji6t)erftanbnig 31 ... . 15 30. ^er 26tdc, ber gu(^« unb ber @fel 33 ... . 16 31. ^a« eifernc ^reug 39 ... . 16 32. !Dic fiebcn ©tiibe 41 ... . 17 33. SBo()in ber ^onig geprt 44 ... . 18 34. 9?ubolf t)on ©ab^burg .... 48 ... . 18 35. ^eutfc^Ianb 56 ... . 19 36. Der ^la^ beint geuer 61 ... . 19 37. !Da« geftoolene ^fcrb 64 ... . 20 38. griebric^ II. unb 5mofe« gjJenbel^fo^n 66 21 39. !Der bartige 8tubent 67 ... . 22 40. !Da« unbraud^bare *iPferb 68 ... . 22 41. SSeibertreu 70 ... , 22 42. 33eftrafte ^Inmafeung 75 ... . 23 43. 2lrnoIb t)on SBtnfelrieb 76 ... . 24 44. 3n)ei Hnefboten 78 ... . 25 45. ^ie beutfd^e (Sprad^e 79 ... . 25 46. 5luefprad^c *. . . . 84 . . . . 26 TABLE OF CONTENTS IX Selections from Walter-Krause's German Songs PAGE 47. O ^lannenbaum G.S. 1 . . . . 26 48. ^ie Lorelei 2 . . . . 27 49. (S^riftnac^t 3 . . . . 28 50. ^eibenro^Iein 4 . . . . 29 51. SSanberf(^aft 7 . . . . 29 52. ^er frolic SBanbcr^monn . 10 ... . 30 53. ^u, bu Hegft mir im §erjen 11 ... . 31 54. !Der !Otnbenbaum 13 ... . 31 55. !Da^ gerbroc^ene DfJinglein 14 ... . 32 56'. Jreue ?icbe 18 ... . 2,2> 57. SJiorgen mufe icj fort don Jier 26 ... . 33 58. !Der gutc ^amerab 36 ... . 34 59. O ©trafeburg 40 ... . 35 60. 9?eiterg SJJorQertQefang 44 ... . 36 GERMAN ORTHOGRAPHY 37 ORTHOGRAPHIC-PHONETIC GERMAN WORD-LIST .... 41 INTRODUCTION A, SOME NECESSARY PHONETIC TERMS AND CONCEPTS 1. Speech sounds are produced as the breath coming from the lungs is modified in the larynx, mouth, or nose (Fig. a). Fig. a Larynx Windpipe ORGANS OF SPEECH 2, The air passage in the larynx, the glottis, may be narrowed by two elastic muscles, the vocal chords, so that these are caused to vibrate (Fig. b, i). In this way the voiced sounds are produced. Take hold of your 'Adam's Apple' with the forefinger and the thumb and then pronounce zzzz. You will feel the vibra- tions. xi Xll INTRODUCTION During the pronunciation of the voiceless sounds (and in normal breathing) the vocal chords stand apart, like the equal sides of an isosceles triangle (Fig. 6, n). Again touch your 'Adam's Apple' and pronounce sssss. You will feel no vibrations. Fig. b VOICED VOICELESS zinc sink Pronounce these words biU pill in pairs (zinc — sink), pay- don ton ing attention to the initial that thin sounds. 3. Coming from the larynx into the pharynx the breath may go either through the oral or the nasal cavity, or Fig. c FiG.d ORAL ban NECESSARY PHONETIC TERMS AND CONCEPTS XIU through both. When the passage into the nasal cavity is closed by the soft palate, the velum (Fig. c), we get an oral sound (because the breath now goes through the oral cavity only). When it is open (Fig. d) we have a nasal sound (because the breath now goes through the nasal cavity also). 4. When the breath meets an obstacle in the oral cavity we get a consonant, which may be either voiced or voiceless (sec. 2), and oral or nasal (sec. 3). When voice is produced and modified in the oral (and nasal) cavity without a definite obstacle we have a vowel. b, k, s, r, etc., are consonants; a, e, u, etc., vowels. 5. The obstacle producing the consonant may close the air passage entirely and form a stop; or it may only close it partly and form a spirant. STOPS SPIRANTS / \ / \ VOICED VOICELESS VOICED VOICELESS / \ \ / -\ NASAL ORAL ORAL ORAL ORAL man ban pan van fan Pronounce this whole series several times. 6. According to the place of the obstacle (tongue against velum, or hard palate, or teeth; or lower lip against upper teeth, or upper lip) we classify the consonants as velars, palatals, dentals, labio-dentals, or labials. A glottal spi- rant is produced by a narrowing of the glottis, which causes an audible friction of the air without any vibration of the vocal chords. XIV hum INTRODUCTION Fig. e (kmmm. VELAR : PALATAL 1 DENTAL | ^^^^ | LABIAL IdentalI gum shine no vine wine CLASSIFICATION OF CONSONANTS 7. In a similar way we may arrange the vowels accord- ing to the positions of the tongue. It is customary to call this arrangement the vowel triangle (Fig./). The three extreme positions can be observed in the pronuncia- tion of the vowels in 'fit,' 'father,' and 'full.' Most of the other vowels lie between either the first two or between the last two. Fig. / BACK VOWELS full fit u phone feather o father a FRONT VOWELS THE VOWEL TRIANGLE NECESSARY PHONETIC TERMS AND CONCEPTS XV 8. English orthography is very inconsistent. One letter of the alphabet often designates several different soimds, as "a" in ^fall/ 'father/ and 'fat'; or one sound is represented by different letters, as in the words 'full' and 'foot'; or there are several letters for one sound as in 'through' (but com- pare 'rough,' 'dough'). Such instances may be multiplied. German orthography likewise is very inconsistent, though not in the same degree as Enghsh.' Moreover, going from one to the other we encounter an additional difficulty in that a certain letter may mean one sound in English and an entirely different one in German. Compare Enghsh and Gennan "z," "w," and "v" in E. zeal — G. 3iel, E. ware — G. tticr, and E. varsity — G. SJater. In order to avoid these ambiguities and difficulties, we shall now use phonetic script, which follows the principle that a certain letter always stands for the same sound, and that one sound is represented by only one letter. With the omission of minor details, the alphabet used is that of the "Association Phone tique In- ternationale." In order to distinguish between phonetic script and the common Enghsh spelhng, we shall, in the Enghsh text, always enclose the former in brackets [ ]. B, THE GERMAN SOUNDS 9. As compared with English, German sounds are pro- nounced with greater energy and, consequently, with greater distinctness and with sharper contrasts. The dif- ference between accented and unaccented syllables is also more marked, and yet the unaccented sounds must stand out clearly. The Consonants 10. The German consonants show the following pecu- liarities that must be carefully observed by English-speak- ing students of this foreign language: (i) The voiceless stops are pronounced with aspiration, that is, they are followed by a breath that sounds almost like an "h." (2) The final consonants are as distinct as those in other positions; no voiced oral consonant can stand at the end of a word. (3) The nasal consonants are always short, even in final position. (4) The dental consonants are pronounced much more towards the front of the mouth (at the teeth) than in EngUsh. 11. The labial stops are the voiceless oral [p], voiced oral [b], and the voiced nasal [m]. The voiced bilabial spirant [w] exists in English, but not in German. 12. The labio-dental spirants are the voiceless [f] and the voiced (v]. Here the upper teeth are opposite the back GERMAN SOUNDS XVU of the lower lip. In English pronunciation they are oppo- site the middle Hne of the lower Up. This difference, how- ever, is unimportant for our purposes. 13. The dental stops corresponding to the labial [p, b, m] are [t, d, n]. Here the tip of the tongue touches the upper teeth. In English pronunciation it is somewhat in- verted and touches the gums or the hard palate. This difference is highly important (Figs, g and h), and in learn- ing these sounds much care and practice is demanded of the student to offset his English habits. ENGLISH DENTALS GERMAN DENTALS 14. The dental spirants corresponding to the labio- dental [f, v] are the voiceless [s] and the voiced [z]. If the student is familiar with German spelling, he should remember that the phonetic symbol [z] stands for a sound similar to English *'z" in 'zeal,' while the letter „j" of the Ger- man alphabet stands for the sound combination [ts]. 15. There are two more voiced dental spirants, [r] and [1], which are usually called liquids' on account of their peculiar acoustic qualities. The tongue takes a shape and XVlll INTRODUCTION position nearly as for [d], that is, it touches the upper teeth in German and the hard palate in English pronunciation; it is spoon-shaped in the latter and almost flat in the former. In German the [r] is also trilled. This trilUng is usually done with the tip of the tongue, but a little to the left or right. The action of the lips as in the pronun- ciation of a *^w,'' which is such a peculiar characteristic of English ^*r,'^ is not present in German. 16. There are two pairs of palatal spirants, [g, j] and [S> 3]? C2.ch made up of a voiceless and the corresponding voiced sound. [j] is similar to the EngHsh ^^y'' in ^yes,' but in the pro- nunciation of the former the tongue is raised more ener- getically against the hard palate, [g] is the same sound, only pronounced voiceless (Fig. i). It does not exist in English. [S] is similar to EngKsh ^'sh" in ^ shine,' except that in German pronunciation the lips are protruded and rounded. The corresponding voiceless [3] appears only in words borrowed from the French. 17. The velar stops corresponding to the labial [p, b, m] are [k, g, r)]. The student must be careful to pronounce [q] between vowels not like English "ng" in 'finger,' but like ''ng" in 'singer.' 18. The voiceless velar spirant [x] does not exist in English. The back of the tongue is near the velimi, but does not touch it (Fig. k). Great care must be taken not to substitute a stop for it. GERMAN SOUNDS XIX [x] appears in German only after the back vowels [a, o, u], while [d appears after the front vowels [e, i, y, 0], after consonants, and always in the diminutive syllable [^an]. Fig. i fcl 19. The glottal consonants consist of the spirant [h], which is the same as the Enghsh ^^h" in 'horn/ and the stop ['^], which does not exist in EngHsh. This glottal stop is produced by a complete closing of the vocal chords (cp. sec. 2). It precedes the pronunciation of initial vowels, both in single and in compound words. The Vowels 20. The German vowels show the following differences from English vowels: (i) Long vowels are pronounced very long, and short vowels very short. This contrast must never be disregarded; it can hardly be exaggerated. (2) The tongue is distinctly convex and tense in the case of long vowels, and concave and relaxed in the case of short vowels. (3) The long vowels are always pure and never diphthongal as in English. (Note the diphthong ^^o-f-u" in 'boat.') (4) For a number of vowels the lips are pro- XX INTRODUCTION truded and rounded. (5) Unaccented vowels, except [a], are not slurred. 21. The German vowels at the extremes of the vowel triangle (sec. 7) are [i, a, u]. Between [i] and [a] there is [e], and between [a] and [u] there is [oj. BACK FRONT VOWELS VOWELS u i u yi a e a 0e The vowels [o] and [u] are always pronounced with a rounding of the protruded lips. The vowels [i] and [e] may also be pronounced with rounded lips; we then get the vowels [y] and [0]. 22. The symbol for length of a vowel is a colon [i] put after the vowel sign, e.g., short [i, e, a, o] and long [ii, ei, ai, 01]. 23. In unaccented syllables we usually have the slurred vowel [a]. No other vowels must ever be pronounced slurred if un- accented. 24. The German diphthongs are [ai, au, oy]. The first elements are always short as compared with those of EngUsh diphthongs, which are frequently pronounced long. 25. The following diagram represents the German speech sounds arranged according to their place of articu- lation. (Adapted from Prokosch, Sounds and History of the German Language. Plate I.) GERMAN SOUNDS XXI Fig./ i GLOTTAL VELAR PALATAL DENTAL LABIO- DENTAL LABIAL < Pi o ? gk dt bp 1 n 1.1 n 111 8 1 h X js S z s vf 1 r 1 voiceless voiced nasal C. DRILL EXERCISES 26. Remember the principle of phonetic script: One letter for one sound (sec. 8). These drill exercises aim to help the student (i) to ac- quire correct German pronunciation habits, and (2) to connect the right movements and sounds with the letters of the phonetic alphabet. 27. The Fronting of the Dentals (sec. 13). Tongue against teeth! Press the tip of the tongue firmly against the upper teeth before beginning to pronounce each Kne: dii, dai, dui, baidan, boidan, viidar, veidar, myido; ti5, taik, turn, mita, zito, veto, mat9, moto, mutar; nain, nenan, noyn, num, nii, "i^ainen, niimant, nait; tsein, tsaibn, tsuik, nutsan, kats9, nets, jetst, plats. 28. The Dental Liquids (sec. 15). The tongue must not be spoon-shaped. It is easier to trill the [r] a Kttle to the left or right of the tip of the tongue. Do not move the lips as if you were pronouncing an English *^w." Practice fre- frequently: d — z — drrrrrrrrrr. In the following examples remember the command: Tongue against teeth ! drai, rain, drait, ra:t, droiban, roit, druntan, runt; fairan, vairan, nuir, "i^uir, bairt, *^airt, tsairt, *^eiro; DRILL EXERCISES XXlll luft, laik, leigan, laidan, lag, lois, laufgn, leina, lant; klots, klump8n, platsan, plyndgrn, plaudarn, blau; fel, falon, fol, faul, foylnis, Snelan, Snab, hala, helar; leiran, prailan, brib, brylon, loira'lai. Perhaps the most persistent English habit to guard against is the pronunciation of final [r, 1] with the tip of the tongue inverted. For German final [r, 1] the tip of the tongue ought not to go farther back than the upper gums. mutor, faitar, bruidor, ^vester, kaizor, leiror, mailar; fel, fol, fal, ^i^apfol, maisal, handal, reigal, tsipf9l. 29. Lip Rounding (sees. i6, 21). Protrude and round the lips as if you were whistling; then practice: u — o — u — o — u — o — SSS- •^uir, '^untan, "^oiban, "i^oft, tsui, tsoik, kui, got, guit; ruifan, turn, toit, toiban, roit, runt, loip, ruian; Sui, Soman, ^ats, Spuila, Stoisan, ^tutsan, Stok, Staup. . Pronounce long [ii] and then round the lips: ii — yi — ii — yi — ii — yi. Pronounce long [ei] and then round the lips: ei — 01 — ei — 01 — ei — 0i. Pronounce the following examples in pairs: zint zynda triip tryip liigan lyigan yiban, fylon, fyilan, myile, tsyigal, ryiga, myka; ^0ifan, b0:dan, h0ir9n, l0S9n, b0Sur). hel h0ila zema z0m9 lema l0ma XXIV INTRODUCTION 30. Long and Short Vowels (sees. 20, 22). Quantity must always be strictly observed. German long vowels are longer, short vowels shorter, than English vowels. The long vowels must be pronounced pure, that is, as monophthongs and not as diphthongs. Practice the vowel triangle in the following three ways: Short: u i Long: ui ii o e 01 ei a ai Long- ■Short: ui — u 01 — ei ai — a ii — i — e Pronounce these examples in pairs: ziip zipa feilan felan fail Hiba lipa zema zena kail miita mita heir her laizan fal roit rota kalt zoila zolan lasan zoin zona fuis flus muis mus lyiga lyka h0ila ryigan rykan '^0ifan h0la •i^0fnan Suila Suit myila mylar b0igan b0ka 31. Voiced and Voiceless Sounds (sec. 2). Let the con- trasts between these two classes of sounds be very distinct. Pronounce the voiceless stops with great energy and as aspirates (sec. 10). b- P d- -t g- -k baidan paita dan tana gelt keha beira perla vaidan vaitan gern kern Kiba lipa laidan laitan reigan rekan graiban graip dyr tyir loigan lokan loiban loip boidan boit taiga talk DRILL EXERCISES XXV z — -s V — f raiz9n ras9 vas fas laiz9n las9n vail fail raizan rais9n viS9n fiSan haizo has9n vind9n find9n 32. The ''ich" and "ach'' Sounds (sec. i8). To insure a correct pronunciation of the ^4ch" sound from the be- ginning, pronounce [ii], raise the tongue a Httle more ener- getically towards the hard palate so that [j] results; then let the last sound become a voiceless spirant: i'-j 9 VOICED VOICELESS In a similar way pronounce [ui], raise the tongue a little, and then let the sound become voiceless, so that a distinct voiceless spirant is caused : ui X VOICED VOICELESS ig, mig, zig, dig, bleg, freg, reg9n, breggn, flyig9, bryg9, raig, aig9, broyg9, zoyg9, k0go, l0g9r, meidg9n, z0in- g9n, k0inig, teiklig; buix, fiuix, lox, dox, nox, "^ax, max9n, laxan, baux, braux9n. 33. The Unstressed Vowels (sees. 20, 23). German accent usually rests on the first syllable. In case any other syllable is accented, the fact will be indicated from now on by a ' before this syllable. All unstressed vowels, except [9], must be pronounced distinctly. Do not slur them. '^anai, *^otoi, hamburk, *^a'meirikai, *?oy'roipai, *?afrikai, friidrig, ber'liin, nyrnberk, '^aufmerkgn, *?er'heib9n. XXVI INTRODUCTION The articles, and some of the pronouns, may occur with long or short vowels according as they are stressed or unstressed: deir, deis, deim, dein, dais, dii; *^eir, zii, dui, viir,*?iir, miir. der, des, dem, den, das, di; *^er, zi, du, vir, %, mir. 34. The Final Stops (sec. lo). Final [p, t, k] must be heard distinctly : liip, triip, "i^ap, loip, "^rlaup, Staup, graip, diip; rait, tait, hant, lant, doyt^lant, rant, fant, pfunt; veik, Steik, tsarjk, laik, loik, kriik, ziik, taik, maik. Final [m, n, q] should be very short: ruim, tsum, "^m, vurm, turm, Slaim, dem, dainam; bin, dyn, zin, ber'liin, vim, vain, dain, main; rig, zar), far), *^axtur), Sperhr), fryilir), faiklir). 35. The Glottal Stop (sec. 19). In German a final con- sonant is not joined with a following initial vowel, but the glottal stop [">] is pronounced between them. Practice in groups: der "^apfal; di *^alto *^uir; der holts'^apf al ; di vanf^ir %t *?apg9laufan; *^er "^ainte *^es; das *?ai; der fer''^ain; fer'*^endort. 36. Some Difficult Combinations. tsvair, tsvai, tsvijan, tsv0lf, tsvantsi^, tsviqan; Straitan, ^traifon, ^traisa, Strumpf, Strer), Straus; pfunt, pfau, pfait, hypfan, tsupfon, pflykon, pfluik; Spre^an, 5praixe, ^prirjan, ^praitsan, Spi*ur), Sprosan; regt, re^ts, Spe^t, negto, leg:tsan, pregti^, ligtar. D. DIRECTIONS FOR USING THE TEXTS 37. Each reading lesson ought to be preceded by one or two drill exercises. By a rotation of drills the principles upon which they are built are constantly reviewed. Cor- redness of each sound is here the principal aim. 38. Although in the reading of the texts attention is, and ought to be, directed primarily towards the content, great care must also be given to pronunciation. In con- trast to what has been said just above about the drill exercises, fluent and expressive reading is now the principal aim. 39. Do not read detached words; read in groups as in- dicated by the vertical lines. One Une (|) stands for a small pause, and two lines (||) stand for a larger one. Since the pauses depend to some extent upon the indi- vidual, these indications are given only in the earlier texts and are omitted later, because the student should then rely upon his own feeKng. Besides, German punctuation is a help in this respect. 40. Master as quickly as possible the meanings of the phonetic symbols. They cannot be learned merely by reading the texts. Drills are absolutely essential. As an additional help the following is strongly recom- mended : Write a number of the extracts in phonetic script from dictation, and then compare the written work with the printed text PHONETIC GERMAN READER TEXTS F.G.R.i 1 1 (9ains). di voxan, | moinata | 9unt jaira "i^aina vox9 | hat ziiban taigo. di taig9 der voxo | *^oidor di voxontaiga 1 haisan: |1 moin- taik, I dimstaik, 1 mitvox, | donarstaik, [ fraitaik, | zon- "^aibant *?o:dar zamstaik | *i^unt zontaik. der zontaik | *^ist *^ain ruiota^k; || *^an diizam taiga | ruian 5 di loyta *i^aus | *^unt *^arbaitan nigt.|| der * zontaik | %t *?ain faiartaik.y "^slb. den "^andarn zeks taigan | *i^arbaitat man; H deshalp haisan zi *?aux *^arbaits taiga | ^oidar verk- taiga. *?ain moinat | hat 'i^ungafeir fiir voxan. 10 tsv0lf moinata zint | *^oidar bildan "^ain jair. dinaimandermoinatazint: || januair, | februair, | merts, | ^a'pril, I mai, | juinii, ] juiUi, | *i^au'gust, | zep'tembar, | "^ok'toibar, | ho'vembar | *?unt de'tsembar. ni^t *?ala moinata | zint glaig lar): || der februair | hat nuir 15 "^axf^untsvantsig taiga, | *i^unt *^in den S^ltjairan | hat "i^er noyn^i^mtsvantsig taiga. || "^a'pril, | juinii, | zep'tembar | ^unt noVembar | haiban draisig taiga. || di "i^andaran moi- nata I haiban '^ain'^undraisig taiga. || drai moinata | bildan *^ain firtal'jair, || zeks moinata *^ain halpjair.|| *^ain jair | 20 hat draihundartfynf^^untzegtsig taiga, || *?aibar *^ain Jalt- jair I hat draihundartzeks'^untzegtsig taiga. ^ F.G.R.=Walter-Krause, First German Reader. 2 PHONETIC GERMAN READER ^ain jair | hat *^aux fiir jairastsaiton, || neimli^: || fryilir), | zomar, | herpst | *^nt vint8r.|| der vintar %t das *i^enda des 25 jairas. F.G.R. 4 2 (tsvai). di fa'miilj8 di gliidar der fa'miilje zint: || der faitar, | di mutar | 'iHint di kindar.ll faitar "^nt mutar | haisan di *?eltarn.|| di kinder | zint "^entVeidar z0ina | "^oidar t05t9r.|| di z0in8 | nenan "^ai'nandor bryidar, || di t05;t8r | nenan ^^ai'nandar 5 Svestarn.|| bryidar ^nt Svestarn tsu'zaman | haisan ga- 'Svistor-ll di *^eltarn des faitars | *?oidar der mutar | veirdan groisfaitar | *^unt groismutar ga'nant.|| groisfaitor ^unt groismutar | haisan '^aux grois*^eltarn.|| di kindaskindar | haisan *^eqka} *^nt *^er)kalinan.|| viir haiban *^aux meirara 10 '^orjkal *^unt tan tan, | di '^ns nefan | *^oidar ni^tan nenan.|| den zoin "i^ainas *i^or)kals | *?oidar *^ainar tanta | nenan viir fetar, | ^nt di toxtar '^ainas ^^ogkals | *^oidar '^ainar tanta J %t *^aina ku'ziina. / F.G.R. 6 3 (drai). di gliidar des k0rp8rs der men^liga k0rpar | hat drai haupttaila, || den kopf, | den rumpf | *^nt di gliidar.|| "i^arma *^nt baina tsu'zaman | veirdan gUidar ga'nant.|| "^g haiba tsvai *^arma | ^nt tsvai baina. 1 1 dui hast *^aux tsvai *^arma.|| der men^ hat *?ainan 5 regtan *i^arm | *^nt "i^ainan Ugkan *^ami.|| viir haiban '^aux tsvai henda.y diis | ^st di regta hant | ^nt diis | ^st di lirjka hant.|| jeida hant hat fynf fir)ar.|| *^ir hapt tsu- 'zaman | tsein fir)ar.|| zii *^ala haiban tsein fir)ar.|| viir haiban "i^aux tsvai baina: || *^ain regtas | "^nt *^ain liqkas 10 bain.|| di baina zint leqar | *i^als di "i^anna.ll der 'i^oibara tail des bainas | haist der ^^oibar^erjkal, | unt der *^ntara TEXTS 3 tail [ haist der '^untar^erikaLU *^an den bainan | haiban viir di fyisa, | mit deinan viir geian. F.G.R. 8 4 (fiir). di Syilar di kindar, | dii "^n di S^jIq gei9n, | haisan Syibr | '^oidar ^yilarinan.ll di Syilar, | dii mit *^uns | di ^uib ba'zuxan, | zint *^unzaro mitSyilar | ^^oidar Suilkamaraidan.|| jeidar Syi- lar I hat zainan plats. || der Syibr, | deir neiban miir zitst, | ^st main naxbair.|| di Syibr lernan leizon, | ^raiban, | reg- non.jl *^in der klasa | zolan zi ^til | '^unt ga'raida zitsan; || dan I zint zi braifa kindar.|| '^ain Syjl^r, | deir mit *^aifar *?unt flais lernt, | '^ist flaisig.|| ve:r nigt flaisig '^arbaitat, | %t faul I *^oidar tre:ga.|| di Sy'l^r | zolan '^aux guit *^auf- pasan | *^unt '^aufmerkzaim zain.|| '^aux zolan zi ga'hor- gan I *^unt den leirarn | ^unt leirarinan folgan; || dan zint zi nigt '^ungahorzaim, | zondarn ga'horzaim. F.G.R. 10 5 (fjmf). vas der Jyilar '^am taiga tuit •i^ain Syilar *^er'tseilt: || % ^teia gaV0inli5 | "^m ziiban ^uir *^auf.|| dan va^a *^ig mig | *^nt trokna mig.H "^g kema miir das hair | '^unt tsiia mig '^an, || "^^um halp "^axt | fryi^tyka "^ig]] *^m *^axt '^ir | maxo *^5 mig: fertig, | '^nt bait da'rauf | geia "^g '^n di Suila.|| *^m *?ain firtal naix tsv0lf I *^esa '^g viidar | *i^nt blaiba bis halp drai | '^n der Suila.y geigan drai *^ir | bin "^ig tsu hauza.|| fon drai bis zeks I Spiila *^g, | *i^unt tsvair %ti herpst | fuisbal; | "^m vintar | geia *^g '^oft Slit^uilaufan, | "i^m fryilir) | ^piih *^g ^am liipstan beisboil | *^oidar tenis.|| *^m halp ziiban | ^esa "^g tsu "i^aibant, | "^unt fon ziiban bis noyn *^ir | maxa % maina haus*^aufgaiban.|| tsvi^an noyn "i^unt tsein *?uir | geia '^g gaV0inli5 | tsu bet. 4 PHONETIC GERMAN READER F.G.R. 12 6 (zeks). ^in der doytSan Jtunda ^es *i^st tsein "^uir.!! di tsvaita Stunda, | *^aina doytSa, | virt bait ^^anfaqan.H di gloka | hat ^oin ga'loytot.H di pauz9 %t for'bai.|| di Syilsr *^nt ^yslsrinan | zitsan '^ab *^auf *^iiran pletsan | *^nt haib8n *^iro byijar | '^unt hefto 5 foir zi^.y der leirar "^st dai, | ^nt nuin | bo'gint di Stunda.|| *^er fraikt: || ,,veir feilt?'^ || dan ^raipt *?er di naiman | der *^apveiz9ndon knaiban | '^nt meitgan | ^ zain heft. 1 1 di Sy'l^r I zint *^ab *^aufmerkzaiin | *i^nt pasan ga'nau *^auf.|| der leirar | *^nta'rigtat zii; || *i^er Sprift lo Hainan doytSan zats foir, | dein viir na:xSpreg9n.|| ven *?er ^aina fraiga Stelt, | mysan viir %nar | *^auf doytS "i^antvor- tan. 1 1 veir *^auf ^^aina fraiga "^^antvortan vil, || ^er'heipt Steits I dihant | *^nt helt den fiqar hoix.|| veir ga'ruifan virt, I Steit *^auf | *^nt Spri^t laut ^nt doythg, | ^mar *^n IS gantsan zetsan.|| "i^oft | viidar'hoilan di mit^yilar | di ^ant- vort '^n koir, | da'mit "i^ala Syilar | m0ikligst "^oit \ "^an di raia koman | *^nt zig %n ^pre^an *i^iban.|| zoi geit *^es friS "^nt froi vaitar | bis tsum ^lus | des *i^ntarigts. F.G.R. 17 7 (ziiban). '^ain haus zii, II hiir I ^n diizar ^traisa | Steit das haus | mainar M- tarn.|| %i jemam hauza j *^st '5>unzara voinur).|| viir voi- nan %n *^eirstan Stok, | das haist | *i^aina trepa hoix.|| main *?or)kal, I der bruidar mainas faitars, | baVoint den tsvaitan 5 Stok.jl '^an jeidam Jtokverk j ziit man fynf fenstar.|| tsu "^nzarar voinuq | ga'h0irt nox der bal'koin.jj *^ntar dem bal'koin | *^st di haustyir.|| Hqks fon der haustyir | ba- 'findat zig j *?aina pa'piirhandlur), | voi *^g njaina Sraip- zaxan kaufa.|| *^g geia zeir *?oft j *^n den laidan. ^ TEXTS 5 ^untor dem hauza, | *^in dem kebr, | *?ist "^amo buixdru- lo ke'rai.|| *^iin "^eirtga^os | %t di voinur) des buixdrukors.|| *^unzor haus | hat *^ain guitas, | festas dax; || di SornStain8 | zint '^aus tsiigalStainQn ga'baut.|| das reiganvasor | fliist %i der daxrina *^ap. neiban *^nzarm hauza | ^st ^ain groisor, S0inar gartan, | 15 voi viir *?oft I bal Spiilon.|| "^nzarm hauza geiga'nyibar | %t "^nzara Suib. F.G.R. 18 8 (^axt). das voinhaus viir treiton durg di haustyir | '%i das haus | ^unt komon ^ *^^ainan braitan gar), | den hausfluir.|| neibon diizam gar)9 I ba'findan zig tsvai tsimor; || forn liikt di voinStuiba, | hintan das *^estsiinar.|| der gag | fyirt "i^ns *i^n di kyg:9.|| "Alitor dem '^estsimor | liikt der kebr.|| ^aino groisa trepo | 5 mit braiton ^tuifon | fyirt naix den "i^oibaran 5tokverkan.|| viir Staigan di trepa hi'nauf | 'i^nt go'laqan tsum trepan- fluir I des ^^eirston Stok9S.|| hiir *^st ^ain go'roymigQS Slaif- tsimor | ^nt "i^ain gG'myitli^as 5tu'diirtsimar.|| "i^im tsvai- ton Stok I ba'findan zi^ nox | '^ain klainas ^laiftsimer | "i^unt 10 'i^ain bazd8tsim9r.|| *^oiban ^ntor dem daxa | *^st der Spai- ger | "i^oidar der boidon | '^nt "i^aina klaina daxStuiba. F.G.R. 19 9 (noyn). "^im yintor "^m vintar | gipt "^es fill '^ais | "^Hmt Snei.|| das *?ais | %t ga'froiranas vasar.|| ven *^ir *^m vintar | vasar *^n *^oyra tasa tuit, I dan virt *^es *^aux tsu *^ais.|| das ^ais | ziit vais ^aus.jl mangmail | zint ^vartsa fleka %n *^ais.|| 'i^aibar das I komt nuir dan foir, | ven das vasar | ni^t rain *^st.|| 5 ven "^es reft kalt ^ist | ^^imt ^es reignat, | dan virt der 6 PHONETIC GERMAN READER reigon | tsu Snei.|| dan zaikt man: || "^es Snait.|| %us dem Snei I kan man Sneibabn maxan, | '^nt di knaibon | maxon Sneimenar.jl man kan ^^aibor "^^aux | gants groiso Sneibabn lo maxan, || ^unt ven man dan fiir | "i^oidor fynf zolga groisa Sneibakn | digt tsu'zamengarolt hat || — tsu traigan zint zi tsu Sveir II — dan zaigan di kindar: || das *^st "^^nzara burk. ven man tsu laga | *^Hm Sne: Spijlt, | dan ba'komt man | gants roita fir)9r.|| *^aibar dairum | mus man zig nigt ky- 15 marn. mango kindar | m0igan den vintar nigt, j vail *?er ^inan j tsu kalt *^st.[| % "^aibor | finda den vintar zeir l0in \ *?unt glauba, I di maistan kinder | froyan zig *^auf den vintar, | dai viir jai "^n vintar | das S0ina vainaxtsfest faiorn. F.G.R. 21 10 (tsein). di zona morgans I geit di zona *^auf.|| %n zomar | geit zi fry: ^auf; II *%! vintar | geit zi 5peit "^auf.H %n zomar | %t zi maistans Soin "^aufgagaqan, | ven viir ^^auf^teian; || *^m vin- tar I geit zi maistans "^erst %uf, | ven viir ^oin *i^auf zint.|| 5 ^eia di zona "^aufgeit, | virt *^es ^oin *^ain bisgan hel.|| dai zaikt man: || *^es demart.|| vens "^aina vaila ga'demart hat, | dan virts "^an ^ainar ^tela | *^am himal | %nar helar, | "i^nt der gantsa himal | virt *i^aux helar. || '^an der helstan Stela j komt dan di zona | "i^n di h0:a.|| *^erst | ziit man "i^ain 10 5tykgan fon der zona | *^nt dan | "^mar meir; | '^nt Sliislig j ziit man di gantsa zona.|| dan | geit zi *?aux glaig h0iar | *^am himal. 1 1 jeidan *^auganblik | geit zi ^ain bisgan h0iar, | bis mitaiks j "^m tsv0lf *^ir, | dai ^teit zi *?am h0kstan.|| das I kan man '^aibar *^alas j nuir zeian, | ven kaina volkan f 15 *^am himal zint.|| ven digta volkan | '^am himal zint, | dan ziit man gair nift, | voi di zona ^st.|| *^aibar j das zi dai TEXTS 7 •i^st, I das kan man dox zeian, | vails dan | *^ain bisgan hebr *^ist.|| ven dyna volkan | ^am himal zint, | dan gipt *i^es mangmail | *i^ain viind8rS0inas '^aibontroit-H dan zeion bis- Vaibn | di volkon gelp, | roit, | purpurn | '^oid^r violet 20 *?aus, I *^nt ^oft I zeion viir fiib farban ne:b8n*^ainander.|| di zona | geit "^m 'Boston *^auf.|| mitaiks | Steit di zona %q zyidan.y di zona | geit ^m vestan *iHintar.|| das morgen- roit I "^st "i^alzoi ^^mar '^^ *i^oston.|| das ^i^aibantroit | %t ^m9r *i^im veston.|| ven di zona "iHintargagarjan '^ist, | dan 25 demarts viidar.|| das '^st di *^aibontdem9rur).|| darauf virts durjkol; | di naxt *^st dai.|| dan komt di morg8n- demerur), | *^nt ^^entlig | geit di zono | viidar *?auf. 9oto: Sh.St.M 11 Ci^elf). der foigal '^am fenst8r "^an das fens tor klopft *i^es: || pik! | pik! || ,,maxt mir dox ^auf I *i^ainon "^augonblik! || dik | felt der Inei, \ der vint geit kalt, I haibo kain futor, | "^er'friiro balt.|| liibo loyto, | ^01 I last mig *i^ain, | vil *^aux "^imor | regt ^^artig zain/* zi liison *^in *^ain | "^n zainor noit; || *^er zuixto zig man- 5 gos kryimgon broit, | bliip fr0ili5 mango voxo dai.|| dox | *?als di zono durgs fens tor sai, | da zais *^er %nor | zo traurig dort; II zi max ton '^Jni *?auf ; || hu^, | vair *i^er fort! Sh.St. 3 12 (tsv0lf). faibol *^ain Sperlir) ferjt "^aino fliigo.|| *i^er fliikt '^auf "i^ainon baum, I zetst zig dort | *^auf *^ainon tsvaik | '^nt fer'tseirt zii.jl ,,*^ax, I her Sperlir)/' | bitot di fliigo, jj ,,las mig lei- bon!"|| — „nain/^ | laxt der Sperlir), || ,,du bist main, | den *?ig bin gr0isor *?als dui."|| das ziit ^ain haibigt.|| ^er ^iist 5 1 Sh.St, «Ballard-Krause, Short Stories for Oral German. 8 PHONETIC GERMAN READER he'rap, | 'i^er'graift den Sperlir) | unt treikt '^iin hoix *^in di luft.y „*^ax, I her haibigt/' || ruift der Sperlir), || „gip mi^ frai!"|| — „nain," | laxt der haibigt, || „du bist main, | den ^g bin gr0iS8r *^als dui!"|| pl0tsli5 || — *^ain ^us, | "^nt der lo haibi^t felt "i^auf di *^eirda.|| ,,m0rd8r!^* | ruift der haibigt, || „va'nun t0itost du mig?"|| — ,,*^ai/^ | Sprigt der jeigar, || „du bist main, | den '^ig bin gr0is8r ^als dui!^^ Sh.St. 4 13 (draitsein). *^aimaiz9 '^unt grila *^ain9 grilo kaim *^m vintor | tsu "^ainor "^^aimaiza | unt zaikta: || ,,gip mir '^etvas tsu ^eson!"|| di 'i^aimaiz9 fraikta zii: II ,,vas hast du den *>>im zomor ga'tamP^^JI ,,g8'pfif9n,^^ | zaikt9 di grilo-ll di *^aimaiz9 "^antvortate da'rauf : || ,,hast 5 du %n9r *^im zomar, | da "^g '^arbait9t9, | g9'pfif9n, || zo maikst du %n vint9r tants9n," || *^nt gaip *^ir nigts. Sh.St. 6 14 (firtsein). zif lar)vail8n ^es vair grois9 g9'zelSaft | *^n *^ain9m *^anzeinlig9n hauz9.|| ^ain9r der her9n | Stant *^n *^ain9r *^ek9 | *^nt geint9.|| ,,zi larjvaibn zig voil, | main her?" || fraikt9 *^in ^ain naxbair.jl „jai, j % laqvaib mig '^ent'zetslig," |i vair 5 di *?antvort.|| „unt zii?"|| — ,,'?oi, | % larjvaib mig 'i^eib9n- fals furgtbair."|| — ,,vii veirs "^alzoi, | ven vir baida fort- gir)9n?"|| — ,,^ax, | % kan laid9r nigt, || % bin der her | des hauz9S." Sh.St. 8 15 (fynftsein). gelt hoilan '^ain ber'liin9r jur)9 hat9 "i^aina groiS9 Spiiggljaiba | '^m Saufenst9r *^ain9s kauflaid9ns j tser'broxan | ^^Hmt volta ^eiban fortlaufan, || ^als der kaufman ^m ^er'grif | ^^t TEXTS 9 ^iim tsuiriif : || ,j*ur)a, || vaist dui, | das du di Jaiba ba'tsaibn mustP'^ll „nuin, | das fer'^teit zig jai fon zelbar," | vair di s ^antvort, || jj'^ig volta "^aux ^^eiban nax hauzo renan | "^unt das gelt hoibn/^ Sh.St. 9 16 (zegtsein). di kluiga kreia ' '^aino durstigQ kreia | volta '^aus '^ainar vasarflaSa trirjkan | "^nt konta das vasar '^in der'zelban | mit '^iiram kurtsan 5naibal | nigt 'i^e'raigan.H zi hakto ins dike glais | unt konta *^es nigt tser'bregan.|| zi $temt9 zig geigan di fla^a, | "^m zi ^i^umtsuverfan; || ^^aibar daitsui | vair zi tsu Svax.|| jetst | ^ kaim zi *i^auf den glykligan "^ainfal, | ^tain^Qn tsu'zamantsu- leizan | *^Hmt zi ^n di fla^a tsu verfan, | vo'durg das vasor ^entlig zoi hoix Stiik, | das zi "^es "i^e'rai^an | ^hint ^^iran durst l0S9n konta. Sh.St. 11 17 (ziptsein). ^i^ausgogaqari *?ain her | gir) nax der voinur) zainas froyndas | *^untzaikta dem dimstmeitgan, | dais di tyira '^0fnata, || das *^er den hern des hauzas | tsu ^pregan vynSa.JI ,,deir %t ^eiban '^ausgagarjan," | vair di *?antvort.|| ,,dan m0gta "^g gern di herin ^pregan/^ | zaikta da'rauf der her.|| „dii "^st "^^aux 5 "^ausgagaqan/^ | '^erViidarta das meitgan.H ,,nuin/^ | "i^ant- vortata der her, || ,,zo veirda '^ig '^auf zi vartan | *^nt neiban dem foyar plats neiman.^^H ,,laidar | '^st das *^aux *^ausga- garjan," | vair viidarum di "^antvort. Sh.St. 12 18 (^axtsein). di fiir bryidar fiir bryidar | gem jair^'^aus | jair'^^^in | *^m gantsan lant 5pa'tsiiran, || dox jeidar | komt fyir zig 'i^a'lain, | *^ns gaiban tsuitsufyiran. lO PHONETIC GERMAN READER der ^eirstQ | komt mit laigtQm zin, | *^in rainas blau ga- 5 'hylat, II Stroyt knospon, [ bleter, | blyitan him, | di ^er mit dyftan iyht. der tsvaito | trit Soin '^ernstor "^auf | mit zonQxi^ain | *^nt reigan, || Stroyt bluimon "i^aus | '^n zainam lauf, || Seijkt 'i^uns der ^emt9 zeigan. lo der drit9 j nait mit "^yiborflus | "^unt fylat kyg | 'i^unt $03019, II brir)t *^uns tsum zyiS9st9n g9'nus | fill *i^epf9l, | nys | ^^unt vaina. fer'driislig | braust der firte heir, | ^n naxt ^unt graus g9'hyl9t, II ziit felt ^unt valt | ^nt viiz9n leir, | di "i^er mit 15 Snei ^erfybt. ^01 zaikt miir, j veir di bryid9r zint, || di zoi *?ai'nand9r jaig9n?|| lai^t j reit zi voil "i^ain jeid9s kint, | drum braux ^^s nigt tsu zaig9n. Sh.St. 13 19 (noyntsein). der volf hans hyit9t9 | nigt vait fon *^ain9m groiS9n valda | di Saif9.|| ^ain9S taig9s | ^ri: "^eir, | *^um zig 'i^ain9n Spais tsu max9n, | '^aus "i^abn kreft9n: || ,,der volf komt! || der volf komt!"|| di bau9rn liif9n zo'glaig | mit *?ekst9n *^unt St0- 5 k9n I %us dem dorf9 he'raus | "^nt volt9n den volf toit- • Slaig9n.|| dai zi je'dox nigts | fon *?ain9m volf 9 zai9n, | gir)9n zi viid9r haim, | *^nt hans | laxt9 zi '^aus. ^am 9and9m taigo | Srii hans viid9r: || ,,der volf! || der volf!", II ^nt di bau9rn kaim9n viid9r he'raus.|| dai zi 10 9aib9r kain9 Spuir | fon ain9m volf 9 fand9n, || Syt9lt9n zi di k0pf9 I ^nt gir)9n viid9r nax hauz9. ^am drit9n taig9 ^aib9r | kaim der volf virklig.H hans Srii gants 'i^er'bermlig: || „tsu hilf9! | tsu hilf9! || der volf! | der volf!"|| ^aibar diismail | kaim "i^im kain ^aintsigar TEXTS II bauar tsu hilf8.[[ der volf braix *^in di herdo *^ain | *i\int 15 t0it8t8 meirare Saifa, | da'runtar das lam, | dais dem knai- b9n zelpst g8'h0irto. Sh.St. 14 20 (tsvantsig). di nus "^untar dem groisan nusbaum | bai der Soyna '^Hmzaras naxbairs | fandan tsvai knaibQn *?ain8 nus.|| ,,zi ga'h0irt miir/^ I riif der "i^aino, || ,,den "^g \ haibo zi tsu'eirst ga- 'zeian/^ll ,,nain, | zi g8'h0irt miir," | ^rii der *^andara, || ,,den % I haibo zi *^aufg8hoiban/'|| baida ga'riiten ^n "Hainan 5 heftigon 5trait.|| ,,% vil dem Strait *^ain *?enda maxon/^1 zaikto *^ain gr0iS9rar jur)9, | deir *?eiban da'tsui kaim.|| "^er Stelta zig tsvi^an di tsvai knaiban, | knakta di nus j *^unt Spraix: || „di '^aina Saib g9'h0irt deim, | de.ir di nus tsu'eirst zai; II di *^andra Saib g9'h0irt deim, | deir zi ^^aufgohoiban 10 hat; II den kern "i^aibar || ba'halte "^ig | fyr den ^rtails- Sprux." Sh.St. 15 21 ('^ain'i^untsvantsig). bryidarlig tailan di mutor gaip dem klain9n karl | *^ain grois9s Styk kui- X9n I "i^unt zaikt9 tsu *?iim: || ,,hiir %t das 'i^aib9ntbroit | fyr dig | "^nt dain9 5vest9r "^anai; || "^aibgr du must bryi- d9rli5 mit % taibn.^^H ,,vas haist bry:d9rli5 taikn?" j fraikt9 der knaib9.|| ,,bryid9rli5 taibn/^ | *^antvort9t9 di 5 mut9r, II ,, haist j dem *^and9rn den gr0ist9n ^antail gei- b9n.*^|| da rai9t9 der knaib9 | zain9r Svest9r den kuixon | *?unt zaikt9 tsu 'i^iir: || „nuin taib dui!^' 12 PHONETIC GERMAN READER Sh.St. 18 22 (tsvai^untsvantsif). der koilanberk jj'^alzoi, I das '^ist der ba'ryimta koiknberk?'' | frazkto ^ain fremder %inon Stu'denten, | deir ^iim bairn "^auf- Staigan ba'geignata.jl ,j*aVoil, | her, || zeir ba'ryimt *^unt ^intore'sant/'ll — „k0nt9n zi nigt di gyita haiban/' | Spraix 5 nuin der fremdo, || „*^nt miir ^ain veinig mitaibn, [ *?op zig %g8nt*i^ain8 Sauriga zaiga | ^oidor go'Sigta | ^an diizan berk knypft?"|| ,,ga'nuik, | main her.|| "i^eirst for kurtsom | girjan tsvai juqa loyta "i^auf den berk | "iHint kaiman nigt viidar tsu'ryk."|| „'^ent'zetslig!|| vas %t den *?aus *i^inan lo gaVordan?"!! ,,nuin, || zi zint ^auf der "^andarn zaita| hi'napgagaqon." Sh.St. 19 23 (drai^untsvantsif). fuks 'i^iint volf ^im brunan ^ainst I kaim der *^alta volf | *i^an ^^ainan tiifon bninan, | der tsvai groiSQ ^^aimar hat8.|| ven der 'i^aina "^^oiban vair, | zo vair der "^andra *^nt8n.|| *^als der duma volf | %i den tiifon brunan zai, | *^er'blikta "i^eir dort *^ntan | den Jlauan 5 fuks ^n dem ^^ainan *^aimar.|| da fraikta "i^er ^in: || „%i, | zaigQ mir dox, || vii komst du den dorthiin?"|| der Kstiga fuks *?antvortota : || ,,liibor froynt, || hiir ^nt8n | vimalt *i^es fon lekarn fi5on.|| hast du "^apa'tit, | zo zetse dig *i^in den ^aimar | *?unt kom tsu miir.'^ lo der '^ainfeltiga volf | Stiik '^n den '^aimar | ^nt fuir hi'nap.|| "^ntar'desan ^i^aibar | Stiik der 'i^andra ^^aimar, f *^n velgam der kluiga fuks zais, | '^i di h0ia.|| '^als nuin der fuks "i^oiban vair, | Sprar) *^er *^aus dem "i^aimar | ^nt liif da'fon^ll der duma volf "i^aibar | musta bis tsum Speitan IS *^abont | *^m tiifan brunon blaiban.H dan kaiman di bau- orn, I tsoigon *^in "^em'poir | *^mt Sluigon *^in toit. TEXTS 13 Sh.St. 21 24 (fiir^i^untsvantsig). der '^alta l0iva | '^unt diz '^iin ba'zuixsndan tiir8 *?ain *?alt9r l0ivo | laik kraftlois for zainar h0ib | *?unt "^erVartota den toit.|| di tiiro, | deiran Srekon ^er bis'heir gaVeizan vair, | ba'dauarton *^iin nigt, || zi froyten zig fiil- 'meir, | das zi zainar lois vurdan.|| *?ainiga fon *?iinan, | dii '^er *?ainst fer'folkt hata, | voltan nuin *^iiran has | "^an *?iim 5 '^auslasan-ll der "i^arklistiga fuks | krerjkta "^iin mit bai- sandan reidan; || der volf | zaikta *^iim di "^ergarligstan Simpfvorta; || der *?oks | ^tiis *^in mit den h0rnarn; || das vilda Svain | fer'vundata *?iin mit zainan hauarn; || *^nt zelpst der treiga *^eizal | gaip "^im *^ainan ^laik mit zainam 10 huifa.|| das "^eidla pfeirt ^aibar | bliip ^vaigant ^teian | *i^int tait ^iim nigts, | "^op'glai^ der l0:va | zaina mutar tse'risan hata.|| ,,vilst du nigt," | fraikta "i^es der '^eizal, || ,,dem l0ivan *?aux "i^ains hintar di *?oiran geiban?"|| das pfeirt *^antvortata: II ,,% halta *^es fyr niidartregtig, | mig *^an 15 ^ainam fainda tsu regan, | deir mir nigt jneir ^aidan kan/^ lesir) Sh.St. 23 25 (fynf^^untsvantsig). der dtunkopf *i^ain Seifar | zais *^ntar dem Satan *?ainas baumas | ^nt volta zig mit keiza *?unt broit laiban, j *^als tsvai hugriga v0lfa her'bairantan.jl *?er varf "^mon Jtyk fyr ^tyk tsui, | bis "^alas rain *i^aufgatseirt vair.|| dai zi neiar tsu rykan | miina max tan, j "^er'grif *^er zaina Jal'mai j ^unt bliis.|| 5 bairn "^erstan toina | ^ent'floian di v0lfa.|| „*^ig dumkopf!^^ j riif ^eir, || „va'nim haba % nigt | mit der taifalmuzik •^angafarjan!" 14 PHONETIC GERMAN READER Sh.St. 27 26 (zeks'i^untsvantsif). der kragko I0iv8 | '^unt der fuks der 10IV9 I vair *^alt "^nt ^vax gaVordan | "^aat konta zig nigt ler)9r | dur^ di jaikt *i^er'neiran.|| *?er naim ^alzoi fol- gonda list tsu hilfa.|| *^er ^trekta zig *^in zainar h0:la *^aus | ^nt tait, I *^als veira *^er toitkrar)k.|| di fo'ryibargeiandan 5 tiira I traitan neiar her'tsui, | "^als zi zonst pfleiktan, | "i^iran krarjkan k0ini5 tsu zeian; || ven zi- *^aibar gants digt he'ran- ga'koman vairan, | 5prar) diizar pl0tsli^ '^auf | *^nt tse'ris zii. *i^ainas taigas | kaim *^aux der fuks for'bai.|| *^er h0irta voil den l0ivan ^^egtsan, || 'i^aibar di list durg'^auant, | bliip lo 'Per 'i^in "^ainigar *?ent'fernur) | for der h0ila 5teian.|| vai'rum komst du nigt he'rain | tsu miir?" | fraikta der l0iva.|| „das vaik "^g nigt," | *i^antvortata der fuks, || ,,den ^5 zeia voil fiila fuis^puiran | fon zolgan, | di hi'naingagagan zint, || %ibar kaina ^^aintsiga | fon zol^an, | di visdar he'rausga- 15 koman veiran/' Sh.St. 28 27 (ziiban^i^untsvantsie). tsvai '^eirliga kaufloyta tsvai beizanbindar | fer'kauftan "^iira beizan neiban^ain- andar | *^n hamburk "^auf dem markta.|| ^^als der *i^aina Soin fast *i^alas fer'kauft hata | "^nt der "^andara nox nig:ts, || zaikta diizar tsu jeinam: || ,,'^g ba'graifa nigt, | kama'rait, || :5 vii du daina beizan | zo bilig fer'kaufan kanst.|| "^g ^teila jai das rais tsu den mainigan "i^aux | *^nt fer'diina dox kaum den taigaloin | mit dem bindan."|| ,,das vil *^g dir voil glauban, | kama'rait/* | fer'zetsta legalnt der "^eirsta, || „^g Steila di mainigan, | ven zi Soin ga'bundan zint." TEXTS 15 Sh.St. 30 28 C^axt^untsvantsig). der '^^eizal *^ain '^eizal, | velgor 'Hainan zak zalts *^auf dem rykan truik, I kaim *^an "^SLin^n flus.|| *^am *^uifar de'zelban | Stiis *^er mit dem fuis | '^an ^i^ainsn ^tain | *^unt fiil '^in das vas9r.|| "^als "^er viidor "^^auf den fyissn Stant, | fant '^eir, | das der zak fill laigtor vair.|| jj'^ai," | zaikta "^eir, || ,,das 5 vil % nigt fer'gesan/^ll *?auf dem rykveiga fon der ^tat | truik der "^eizol "Hainan zak Svemo.|| ^als ^er nuin viidar ■i^an den flus kaim, | varf '^er zig *^apzigtlif *^in das vasar.|| *^aibar di Svemo | ^moltsan nigt vi das zalts, | zondarn zoi- gon das vasor '^auf-H "^an^tat laigtar tsu veirdan, | vurda 10 der zak $veir9r.|| der *^arma "^eizol | konta sig nigt "^er'hei- ben I '^unt '^er'traqk. Sh.St. 31 29 (no3m*>^untsvantsi5). '^ain misferjtentnis *^aina ^i^ameri'kainarin | raist "^in doyt^lant-H zi zitst *i^in ^ainam tsuig8.|| der tsuik feirt zeir Snel.|| *i^es *^ist *^ain Sneltsuik. jetst helt der tsuik.|| der ^afnar '^0fnat di tyir des ku- 'peis.|| "^er ^rait: || ,,ber'liin! || '^abs ^^aus^taigon!^^ 5 di *i^ameri'kain9rin | hat fill ga'pek bai zig.H zi hat *^ain k0f8rgon, I '^aina ta^a, | *^aina huit^axtal, | *^ain pleit | "^nt 'Hainan bluiman^traus. zi $teit *^n der *^ofon9n ku'peityir.|| zi zuixt ^^ainon diinstman.|| der diinstman | zol % go'pek traigon. 10 *^entlig *^er'blikta zi 'Hainan diinstman. || zi Styrtst "i^aus dem vaigon*^aptail.|| zi rent "^auf "^iin tsui. ,,kofortreig9r/^ | ^rait zii, !| ,,zint zi fer'loipt?" der kofartreigor ^aut di fremde | fer'blyft "i^ain. 1 6 PHONETIC GERMAN READER 15 „% ZUIX9 '^ain9n man.|| kan *^g zi haiban?'^ „fer'tsaiur), | ma'dam^Qn, || *^i(g haiba Soin *^aina frau | ^>unt fynf kindar/^ Sh.St. 33 30 (draisig). der l0iV8, | der fuks | '^imt der '^eizsl 'i^ain l0iva, | *^ain fuks | "^nt ^ain "^eiz^l \ girjan mit^^ai- 'nandar ^auf di jaikt, | nax'deim zi foir'heir '^yibor'^^ainga- koman vairon, | di boyto | gants glaif "i^ntar zi^ | tsu fer- 'tailan.|| *^ira boyta | vair grois.|| der l0iv9 ba'fail dem 5 *?eiz9l I tsu tailan, || vas diizar *?aux | zo go'visanhaft vi m0ikli5 tait.|| *^als *?er fertig vair, | bait *^er den l0iv8n | tsu veibn-ll ^a'lain | "i^er'grimt tse'ris diizar den *?eiz9l | *^nt b9'fail dem fuks | "i^aufs noya tsu tailon.|| diizar hoyfto *^abs tsu'zaman, | leikta den ^eizal ^oiban'^i^auf | 10 *^nt bait *^m *i^aina klaina "^ent'^eidiguq | fyr zaina myia.|| ,,zaig9 mir dox, | liibar froynt," | zaikta der l0iva, || ,,veir hat dig zo 50in taibn ga'leirt?'^|| ^d^'S Jikzail des "^eizals," | ^antvortata der fuks. Sh.St. 39 31 ('i^ain'^imdraisie). das ^i^aizama krojrts veirant der ba'laigarug fon pa'riis | %n jaira ^axtsein- hundart ziiptsig | '^ain'^ntziiptsig | ba'zuixta k0inig: vil- helm der "^eirsta | *^oft die latsa'reta ^n ver'saj.|| *i^er Spraix dan %aar froyntlig | mit "^ainigan der krarjkan. 5 "i^ainas taigas | hata *i^er viidar ^ain ga'Spreig | mit ^ainam krarjkan zol'daitan.|| diizar zol'dait | hata ^n meiraran Slaxtan ga'kempft.|| *^er vair nigt fer'vundat, | zondarn hata heftigan royma'tismus | %q kroyts. „vii hast du diir den royma'tismus ga'hoilt?" | fraikta 10 "i^in der k0ini5. „*?auf postan, | maja'steit/* | ^antvortata der zordait.|| TEXTS 17 ,,%m di ne^ta | "^^auf postan Steian tsu k0nan, | mysta man virklig I "^ain "^aizarnas kroyts haiban/^ „nuin/^ I *?er'viidarta der k0ini5 legalnt, || ^^i^ain ^aizarnas kroyts [ zolst du haiban/' 15 nox *^an dem'zelban taiga | truik der tapfare | das ^eiran- tsaigan des 'i^aizornan kroytsas | '^auf der brust. Sh.St. 41 32 (tsvai'^undraisig). di ziiban Jteiba •^ain bauar hata ziiban z0in9, dii *^oft mit^ai'nandar ^n- •^ains vairan. *^ibar dem tsaqkan ^nt Straitan fer'zoym- tan zi di *^arbait. jai, 'i^ainiga b0iza menSan max tan zig di •^n^^aini^kait tsu'nutsa "^^nt traxtatan, di z0ina naix dem toida des faitars '^m *^ir feitarligas *i^erptail tsu brigan. 5 da liis der faitar *^ainas taigas "^ala ziiban z0ina tsu- 'zamankoman, tsaikta *^iilan ziiban Steiba, dii fest tsu- 'zamangabundan vairan, "^Hmt zaikta: ,,deim, der diizas byndal Steiba tser'brigt, ba'tsaila % hundart tailar." *^ainar naix dem ^andarn Stregta laqa zaina krefta "i^an, 10 *^nt jeidar zaikta '^am *^enda: ,,*i^es "i^st gair ni^t m0iklig!" — jj'i^nt dox," zaikta der faitar, ,,%t ni^ts lai^tar!" "^er l0ista das byndal "^auf *>unt tser'braix *^ainan Staip naix dem '^andarn mit ga'rirjar myia. ,,^ai," riifan di z0ina, ,,zoi %t '^es frailig laigt, zoi kan "i^es *^ain klainar knaiba!" 15 der faitar Spraix: ,,vii *i^es mit den $teiban %t, zoi %t *?es mit *^oyg, maina z0ina! zo laga *^ir fest tsu'zaman- haltat, verdat *^ir ba'^teian, "^^nt niimant virt ^oyg ^ibar- 'vindan k0nan, blaipt "i^aibar das bant der "^aintraxt "i^auf- gal0ist, zo virt "i^es *^oyg geian vii den Steiban, di hiir tser- 20 'broxan '^auf dem boidan liigan." das haus, voi tsviitraxt ^ist, tser'felt; nuir ^aini^kait "^er'helt di velt. kristof fon Jmit 1 8 PHONETIC GERMAN READER Sh.St. 44 33 (drai*^undraisie). vo'hiin der k0rni5 g9'h0irt friidrig vilhelm der firta fon proysan vair *^ain'mail ^auf *?ainar raiza *^in $leizJ9n. *^in *i^ainam dorfa ba'zuixta *^er "i^aux di Suib, '^unt "^^ain klainas meit^an zaikta '^iim "i^ain go'digt heir. ,,du hast daino zax9 guit ga'maxt," zaikta der 5 k0ini5. ,,nu:n vil "^ig dir '^aiber "^ainiga fraigan Jtebn. vo- 'hiin gah0irt das?^^ fraikta 'i^eir '^unt tsaikta dem kinda *?ain9 *?apfoi'ziin9. jj'^ns pflantsanraig/' '^antvortata das meitgan. „vo'hiin den das?^^ fraikta der k0inig vaitar *^nt tsaikto *^auf ^ain golt^tyk. ,,*^ns mina'radraig:/' vair di *^antvort. lo ,,vo'hi:n '^abar ga'h0ira % den, main kint?^^ vair di drita fraiga. das kint "^antvortata: ,,*^s himalraig/^ da glentsta "i^aina treina "^in dem *^auga des k0iniks, *^er hoip das meit- gan '^em'poir *^unt kysta '^es. Sh.St. 48 34 (fiir'^undraisig). ruidolf fon haipsburk *?als ruidolf mit zainam kriiksfolka '^ainst for maints laik, gir) *^er "^n zainam ^^ainfax^n grauan rok *^aux *^n di Jtat. dai *^es kalt vair, trait *^er *^n das ^ofana haus *^ainas be- kars, *^m zig tsu "^erVerman. di bekarsfrau hiilt *^in fyr 5 "Hainan ga'mainan zoFdaitan, ^^^It '^yibar zaina draisti^kait *^nt ^inipfta '^auf die zol'daitan "^unt den kaizar. *^als diizar zi ruii^ *^nt legalnt *^anh0irta, vurda di frau zoi *?auf- gabraxt, das zi *^ainan %imar vasar naim *^nt den kaizar dammit ba'gos. durg'nest fer'Kis diizar das bekarhaus *^nt lo •^ailta tsu'ryk "^ns laigar. nox den'zelban naixmitaik ^ikta *^er der frau durg *^ainan diinar *^ainiga Sysaln mit "i^esan "^unt liis *^ir zaigan, das Jika der zol'dait, dem zi foirmitaiks zoi '^nfroyntlif ba'handalt haiba. "^als zi '^er'fuir, das der TEXTS 19 ba'Simpfta zol'dait der kaizar zai, liif zi: '^in gr0istar *?aib hi'naus, varf zig ruidolf tsu fyison '^unt bait '^um fer'tsaiuq. 15 *?eir *?aibar leikto *^ir blois di Jtraifa *^auf, das zi den gantsan foirfal der ga'zel^aft nox *^ainmal '^er'tseibn musta. Sh.St. 56 35 (fjmf^undraisig). doytSlant doytSlant '^ist '^ain lant '^in '^oy'roipai. '^es liikt in der mita "^oy'roipais. doytSlant *^ist *i^ain kaizaraig. der kaizor voint "^ ber'liin. ber'liin *^ist di haupt^tat des landas. ber'liin liikt '^an der Sprei, '^nt k0ln liikt *^am rain, der rain fliist *^in di nortzei. hamburk *^unt dreisdan liigan 5 •i^an der *^elba, frarjkfurt liikt '^am main ^unt haidalberk ^am nekair. der main myndat *^in den rain; *i^er '^ist '^ain neibanflus des rains, der rain '^ent'Sprirjt *^auf dem zarjkt gothart '^in der ^vaits. der zaqkt gothart '^ist *^ain berk, di myndur) des rains *^st ni^t *^in doyt^lant, zondarn '^in 10 holant. Sh.St. 61 36 (zeks'^undraisig). der plats bairn foyar *^ain raizandor kaim '^an *^ainam zeir kaltan '^aibando "^n "^ainam virtshauza "^an. ^alo pletsa "^um das foyar he'rum vairon ba'zetst, *^unt kainar der gesta maxto miina, "^iim zainon plats tsu ^^yibar'lasan. der raizanda riif da'heir d'en hauskne^t *^nt ba'fail '^im, zainam pfeirda zeks dutsant 5 "^austarn tsu geiban. ,,'^austarn!^' zaikta der hausknegt, ,,*^ain pfeirt frist dox kaina ^^austarn.^' ,,tuin zii, vas *^ig *^iinan zaiga," ^er'viidarta der raizanda, ,,zi veirdan ^oin zeian.^' der hausknegt gir) *^n den ^tal, *^m dera pfeirda *^austarn tsu geiban, '^unt *^ala gesta fer'liisan ^iira pletsa, 10 *?um das pfeirt *^austarn fresan tsu zeian. ^n'desan naim 20 PHONETIC GERMAN READER der raizondG den beston plats bairn foyor ^ain. bait nax- 'heir kaim der hausknegt viid9r he'rain ^nt zaikta, das pfeirt vok kaina *^austarn fresan. ,,Soin regt," zaikta der 15 raizonda, ,,zo brigan zi miir di *^austarn, ^unt geiban zi dem pfeirdo ^ain mais haifar/' Sh.St. 64 37 (ziibQn^i^undraisig). das go'Jtoilana pfeirt ^ainam bauar vurdo des naxts zain 50inst9s pfeirt "^aus dem Stab go'Stoilon. *^er kaim *^auf "Hainan pferdamarkt, deir %i "^ainar ^ent'ferntQn Stat *^apgahaltan vurda, *^nt zai dai zain ^aiganos pfeirt, das fon *^ainani *^iim ^^Hinba- 5 kantan mana fail ga'boitan vurda. Snel "^er'grif *^er den tsyigal des pfeirdas ^nt riif laut: ,,das %t main pfeirt; foiriga voxa ^ist *^es mir ga'^toibn vordon." der ^nba- kanta zaikta ruiig: ,,dui %st dig, guitar froynt. diizas pfeirt ga'h0rt miir *i^nt maik dem dainigan zeir "^einlig 10 zeian." da hiilt der bauar dem pfeirda baida *^augan tsui ^nt zaikta: ,,ven das pfeirt dain "^st, zo zaiga miir, *?auf velgam "i^auga ^es blint *^st." jeinar *?er'viidarta Jnel: „^auf dem liqkan '^auga." „zoi? du ziist, das duis nigt vaist!" zaikta der bauar. ,,nain dox! "^g haiba mig fer- 15 'Sproxan," "i^ent'geignata der fremda; ,,*^auf dem regtan ^auga." nuin dekta der bauar di "^augan des pfeirdas "i^auf ^nt riif : ,,jetst "^st *i^es klair, das du "i^ain diip ^nt lyignar bist. zeit, loyta, das pfeirt *i^ist '^auf kainam "^auga blint." di ^mSteiandan laxtan '^unt riifan: ,,deir *^st ^er'tapt 20 vordan!" der diip vurda ^aingatsoigan ^nt ba'Straift. TEXTS 21 Sh.St. 66 38 ('^axt'^undraisig). friidrig der tsvaita '^unt mo!Z9S mendolszoin der jyidi^a filo'zoif moizas mendalszoin, der "^intiima froynt lesiqs, ^tant bai dem proysank0inig friidrig dem groisan *^in hoi9n *^eiran *^unt vair "i^ain gerngazeianar gast *^an der k0inikligon taifol *^m ^los tsu saisusii. *^als *i^er "^ainos taigas *i^aingalaid9n vair, *?unt tsvair tsu ^ainar 5 ba'Stimtan $tunda, ^^er'Siin "i^er nigt. niimant fe'riit ^ung9- dult "^oidar maxta *^aina ba'merkuq. *^als *^aibar der k0inig zaina *?uir *^aus der taJ^o tsoik '^unt di'zelba *?in der hant hiilt, *^als volta *^er zaigan: ,,voi blaipt den mendalszoin?'' da ba'merkt9 "^ainar der gesta: ,,ja:, zo: zint di go'leirton, 10 ven zi hintar *^iran byigarn zitsan, dan fer'gesan zi ^abs." — ,,nuin," "^antvortato der k0ini5 laxant, ,,vir vobn *i^iin fyr zaina ^^unpygktligkait ^traifon "^Hint *?iin regt *^n fer- 'leiganhait zetsan." — dan naim *^er pa'piir *i^unt blai^tift *?unt Sriip di vorta: „9}JenbetefoI)n ift ein (SfeL griebrid) II," 15 da'rauf ba'fail ^er *?ainam paisan, das pa'piir ^an des filo'zoifan plats tsu leigan. bait kaim mendalszoin, lais di karta *?unt ^tekta zi '^i di ta^a, "i^oina *?ain vort tsu zaigan. der k0inig fraikta ^alkhaft: ,,*^ai, ^ai, main liibar mendals- zoin, vas haiban zi den dai? das *^st voil *^ain liibasbriifgan? 20 volan zi *iHins nigt den "i^nhalt mitailan?" ,,zeir gern, *^oyra maja'steit," "^antvortata der filo'zoif *?unt lais mit lautar Stima: ,,mendalszoin *^ist *^ain *i^eizal. friidri^ der tsvaita." der k0ini5 laxta hertslig. 22 PHONETIC GERMAN READER Sh.St. 67 39 (uoyn'^undraisiQ). der beirtiga Jtu'dent "i^ain Stu'dent maxta *i^ainom pro'fesor zaina *?aufvartur). fiila barton %n foirtsimor, '^m foirga^telt tsu veirdon, '^unt ka:m9n "i^aux ^ab "i^an di raia; nuir diizor Stu'dont, der *^ain Snurbeirtgan truik, musto bis tsu'Ietst vartan "^unt fyslta 5 zig daidurg ga'kreqkt. ^^entlig vurdo *^er foirgalasan. naix den ^ibligon ^i^em'pfaqstseromoi'nian zaikta der pro'fesor tsu *?iim: ,,*^aibar vi k0non zii "^^als teo'loik 'Hainan bairt traigan?" ,,% "Hainan bairt?" riif ferVundort der juqa 'man *^nt fuir zig mit der hant *i^ibor das go'zi^t; ,,vair- lo 'haftig, deir mus mir *^eirst goVakson zain, veirent *^5 ^in ^iram foirtsimar vartan musto!" Sh.St. 68 40 (firtsif). das '^imbrauxbazra pfeirt ^ain raigar bauor volto *^auf ^^ainam rosmarkta fon ^i^ainam pfeirdahendbr *?ain pfeirt "^er'handaln, *^m da'rauf viidar naix zainam voin^i^orta tsu'ryktsuraitan. naix laqam han- daln vurdan baido *^entlig *^yibor tsein du'kaiton "i^aini^. 5 "^eibon volta zi der koyfor dem fer'koyfar ^^^austsaibn, ^als letstarar tsum loiba des pferdas dem bauar fer'zigarta, das das pfeirt tsv0lf mailen ?in "i^ainam Striga liifa. ,,tsv0lf mailan?" zaikta "^er'^rokan der bauar. ,,jai, tsv0lf mailan, *^oina "^antsuhaltan." ,,da kan '^g '^es gair nigt brauxan, lo den "^g voina nuir *^axt mailan fon hiir ^aus; folklig loyft miir da'zelba ^Hmi fiir mailan tsu vait!" Sh.St. 70 41 (^i^ain'^^untfirtsig). vaibartroy *^es vair mitan %n vintar des jairas *?elfhundartfirtsif , •^als kaizar konrait der drita "^m kriiga mit hertsoik velf TEXTS 23 fon baiarn di Stat *^unt burk vainsberk bo'laigarta, vail zi "^es mit velf go'haltan baton, "^entlig vurdan di ba'laigartan ga'tsvurjon, zig tsu ^^er'geiban. der kaizar *^aibar fer'Spraix s bai der ^yibargaiba, das di frauon fraian *i^aptsuik haiban zoltan, "^nt das jeida fon "^iinan '^aus der ^tat mitneiman dyrfta, zo fiil zi traigan k0nta. *^als nuin di toira der Stat ga'*^0fnat vurdan, da kaimon di frauan he'raus, jeida 'i^iiran man ^auf dem rykon traigant. dairyibar vair man den "i^in 10 des kaizors go'folga '^ungahaltan *^unt riif, das zai bo'truik '^unt nigt di mainur) des fer'traiks. konrait "^aibar froyta zig diizar klainon list '^nt Sp^aix* ,,*^i5 haips *i^iinon fer- 'Sproxan; des k0iniks vort darf nigt ga'broxan verdan." *^alzoi kaimgn di frauon mit ^^^iiran menarn da'fon; di Stat 15 *^aibar vurdo dem kriiksfolk tsur plyndaruq "^yibor^geiban. tsum *^ander)kan '^an diiza heldanmyitiga tait der frauon haist nox bis tsum hoytigon taiga di burk tsu vainsberk di vaibartroy. Sh.St. 75 42 (tsvai^^^untfirtsic). ba'Straifta '^anmaisug '^i'mainuel kant, der ba'ryimta k0iniksbergar filo'zoif, '^ais *^ainas taigas *^an dem *^0fentKgan tiSa *^in *^ainam virtshauza; *^ain juqar *?eidalman *?aus der naxbairSaft, deir '^yibar'i^al mit groisar "^anmaisuq "^auftsutreitan pfleikta, zais *^im geiga'nyibar. di Spaizan vurdan "i^aufgatraigan, 5 da'runtar '^aux *^aina, velga ba'zondars den ^apa'tit der gesta raitsta. der juqa '^eidalman Sim tsu glauban, das "i^auf *^ainan zolgan lekarbisan nuir zain gauman *^anSprux hata; den *^er "^er'grif *?oina vaitaras *?ain pfefarfas *^nt Sytata *i^es *i^yibar di Sp^^iza, "^in'deim *^er trokan hin'tsuifyikta : 10 „*^g '^esa diiza Spaiza gern mit pfefar/' '^ala *^yibrigan 24 PHONETIC GERMAN READER gesta vairon "^eibonzoi bo'trofon viz *i^em'p0irt *^yibar diizo *^anma:sur) ; "^aibar kant, mit der fol^komgnston rui9, '^er- 'grif zain9 ^nupftabaksdoiza, Sytata zi "^yihor di Spaiz9 *^unt 15 zaikt9 gants '^eibanzoi trokan: ,,'^unt ?ig *^esa zi gern mit Snupftabak!^^ Sh.St. 76 43 (drai'^untfirtsig). '5>amolt fon vigkolriit "^unfergesK^ blaipt den ^vaitsarn das "^andegkan des braifan "^untarvaldnars, "^arnolt fon vigkalriit. '^als "^er ^n der Slaxt bai zempax *^ini jaira draitseinhundort zeks*^nt- ^axtsig zai, das zain9 lantsloyta nigt *^in di fainda *^ain- 5 drirjon kontan, vail diiz9 fom kopf bis *^auf den fuis g9- 'harni^t, glaig; '^ainar "^aizarnan mauar daijtandan, *^aus velgar '^n'tseiliga lantsan '^unt Spiisa her'foiraiktan, fasta *^er den tapfaran '^ent'^lus, zig zelpst fyr zain faitarlant *^auf- tsu'^opfarn. ,,froynda," zaikta *^er tsu den ^vaitsarn, dii 10 Soin *^anfir)an den muit tsu fer'iiiran; ,,'^g vil main leiban da^ran vaigan, *^imi '^oyg den ziik tsu fer'^afan; *^ig 'i^em- 'pfeila *^oy5 blois maina fa'miilja. folgat miir '^unt ri^tat "i^oyg naix deim, vas *^ir mig veirdat tuin zeian/' mit diizan vortan ^telta '^er zig *i^in "^ain drai'^ek, fon deim "^er zelpst 15 di 5pitsa '^ausmaxta; zo; mar'^iirta *^er *^auf di mita der fainda lois, fasta zo fiila pikan tsu'zaman, vi: *^er fasan konta, *^unt varf zig mit *^inan tsuir *^e:rda niidar, vo'durg ^er deinan, dii *^iim folktan, *^yibar zainan k0rpar hin "Hainan veik '^0fnata, *^in di liinja "^aintsudrigan. di fainda, 20 dai zi *^ainmail ga'trent vairan, vurdan *^yibar'vundan, in- 'deim "^iman "^iira ^veira rystuq *^auf '-^alan zaitan hindarlig vair. TEXTS 25 Sh.St. 78 44 (fiir^^untfirtsig). tsvai ''^anek'doitan lesiq komt ^^ain'mail Speit naix hauza *^nt hat kainan hausSlysol. "^er kliqalt, *^nt zain diinar maxt "i^ain fenster ^auf. '^aibar der diinar "^er'kent zainan hern *^n der dur)- kalhait nigt *^nt ruift: ,,der her pro'fesor *^st nigt tsu hauza!^^ „Saidat ni^ts/^ '^antvortat lesir), ,,% kome mor- 5 gan viidar," '^unt geit vek. — "^ain knaiba loyft *^in ^^aina '^apo'teika '^nt ruift: ,,her '^apo'teikar, haiban zi '^etvas fyir kopfvei?'^ n^iir, main jurjo," zaikt der "^apo'teikar, nimt '^aina fla^a '^unt helt zi dem knaiban '^ntar di naiza. der knaiba felt ba'toypt "^n 10 *?^inan Stuil. der "i^apo'teikar hoilt Snel *^ain glais vasar, giist '^es *^iim "^yibar den kopf *>^unt fraikt: ,,nuin, main jur)9, hast du nox kopfvei?'^ ,,'^^x, her "^apo'teikor," zaikta der knaibe, ,,maina mutar hat das kopfvei/^ Sh.St. 79 45 (fynf'^untfirtsif). di doytja Spraix^ velga Spraixa darf zig mit der doytjan meson? velga "^an- dara "i^ist zo raig '^nt megtig, zo muiti^ "^^unt *^anmuitig, zo S0in 'i^nt zo milt vi '^mzara? zi hat tauzant farban *^nt hundart ^atan. zi hat *^^in vort fyr das klainsta ba'dyrfnis der mi'nuita *^nt *^ain vort fyr das boidanloiza ga'fyil, das 5 kaina '^eivigkait '^aus50pft. zi *>ist ^tark '^in der noit, ga- 'Smaidig ^n ga'fairan, Sreklig ven zi tsyrnt, vaig "^n ^iram , mitlaida *i^nt baVeikhg tsu jeidam "^untar'neiman. zi "iHst di troya dolmet^arin *^alar Spraixon, di himal *^nt *^eirda, luft "^nt vasar ^pregan. vas der rolanda donar grolt, vas ic di koizanda liiba tendalt, vas der lermanda taik ^vatst *^nt di ^vaiganda naxt bryitat; vas das morganroit gryin ^nt golt *^imt zilbarn mailt, '^ant vas der *^ernsto her^ar "i^auf 26 PHONETIC GERMAN READER dem troin8 des ga'daqkans zint; vas das meit^an plaudart, 15 di Stilo kveb mumiQlt *^unt di gaifarnda Slaqe pfaift; ven der muntora knaibo hypft ^unt jauxtst, ^nt der *i^alta filo- 'zoif zain ^veiras *^ig zetst *^nt Spri^t: "^g bin "^ig — "^alas, •i^alos, '^yibar'zetst '^unt '^er'kleirt zi '^ns fer'Stentlig, '^nt jeid8S /^anfertrauta vort *^yibar'brir)t zi *i^uns raigar ^unt 20 ga'^myktar, *?als *^es *^iir "i^yibar'liifort vordan. b0me Sh.St. 84 46 (zeks^^untfirtsif). *i^aus5praix9 '^ain handolsraizandar, deir *^in doytSlant fyr ^^erjliSa fa- bri'kantan go'^^fta maxt9, volta ^^egliS lernan '^unt Spraix gern da'fon, vi Sveir diis zai. *?ainas taigas zetsta *^er zi^ *?in *i^ainam kafeihauza "^in frar)kfurt *^am main tsu *^ainam 5 pfeirdahendlar '^aus zaksanhauzan *^unt *^untar'hi:lt zig mit '^iim *^ibar zain teimai. — ,,viir doyt^an haiban '^es laigtar *?als di britan/^ zaikta "^eir, *^aux '^etvas ba'Sreqkt — tsu jeinam; ,,viir ^pregan, vii vir ^raiban, "^aibar di "^eqlendar Sraiban tsum bai^piil den naiman '^iiras groisan di^tars 10 ^Shakespeare' '^unt Spregan *?iin *^aus: ^eikspiir." ,,*^oi," fiil jenar "i^ain, „das haban viir ja "^aux; viir ^raiban pfeirt '^unt Spregan gaul." G.S.i 1 47 (ziiban'^untfirtsig). *?oi tananbaum *^oi tananbaum, *^oi tananbaum, vi troy zint daina bletar! du gryinst nigt nuir tsur zomartsait, nain *?aux "^m vintar, ven *^es Snait! *i^oi tananbaum, *^oi tananbaimi, vii troy zint daina bletar! 1 G.S. = Walter-Krause, German Songs. TEXTS 27 *?oi tanonbaum, ^01 tanonbaum, du kanst miir zeir ga- 'fabn! 5 vii "i^oft hat nigt tsur vainaxtstsait *?ain baum fon diir mig hoix *^er'froyt! ^01 tananbaum, '^oi tananbaum, du kanst miir zeir ga'fabn! *?oi tananbaum, *?oi tananbaum, dain klait vil mig vas leiran : di hofnur) "^^nt ba'^tendigkait 10 gipt troist *^nt kraft tsu jeidar tsait. ^01 tananbaiun, "^oi tananbaum, dain klait vil mig vas leiran. ■^ernst "^anSyts G.S. 2 48 (^axtuntfirtsi?). di loiralai % vais nigt, vas zol '^es ba'doytan, das % zo traurig bin; *^ain meirgan '^aus "Saltan tsaitan, das komt mir nigt "i^aus dem zin. di luft *?ist kyil, "^nt *^es durjkalt, 5 *^unt ruiig fliist der rain; der gipfel des berg9S furjkalt %ii "^aibantzonanSain. di S0insta jurjfrau zitsat dort *^oib9n vundarbair, 10 ^ir goldnas ga'^maida blitsat, zi kemt *^ir goldanas hair, zi kemt '^es mit goldanam kama ^nt ziqt *^ain Hit da'bai; das hat *^aina vundorzaima, 15 gaValtigo melo'dai. 28 PHONETIC GERAiAN READER den Sifar *^m klainon ^ifo *?er'graift *^es mit vildam vei; ^er Saut nigt di felzonrifa, "^er 5aut nuir hi'nauf "^in di h0i. ^ig glauba di vebn fer'Slirjan "^am *^end9 ^ifar 'i^unt kain; *^nt das hat mit *^irom ziqon di loire'lai ge'tain. G.S. 3 49 (noyn^^untfirtsig). kristnaxt Stib naxt, hailiga naxt! *^alas Sleift, %inzaim vaxt nuir das trauta hoix'hailiga pair; holdor knaibo ^im lokigon hair: 5 Slaif *^n himUSer rui! Stib naxt, haihgo naxt! hirtan *?eirst kunt ga'maxt. durg der '^erjal hale'luijai t0int "i^es laut fon fern *^nt nai : lo krist der retor *^st dai! Stila naxt, hailigo naxt! gotQS zoin, *?oi vi laxt liip ^aus dainam g0tlig8n munt, dai 'i^uns ^leikt di retanda ^tunt, 15 krist, *^n dainar ga'burt! hainrig haina joizef moir TEXTS 29 G.S. 4 50 (fynftsie). haid9nr0islain zai *^ain knaip '>^ain r0islain Stem, r0islain *^auf der haidan, vair zo jug "iHint morgan50in! liif *i^er 5nel, *^es nai tsu zein, zais mit fiilon froydan. 5 r0islain, r0islain, r0islain roit, r0 1 slain *?auf der haidan! knaiba Spraix: *^i^ brega dig, r0islain "i^auf der haidan! r0islain Spraix: *^5 Stego dig, 10 das du *?eivig deqkst "^an mig, "i^int "^g vils nigt laidan! r0islain, r0islain, r0islain roit, r0islain *^auf der haidan! ■i^nt der vilda knaiba braix 15 s r0islain *^auf der haidan! r0islain veirta zig *^unt Staix, half ^iim dox kain vei *^unt %x, must *^es *^eiban laidan! r0islain, r0islain, r0islain roit, 20 r0islain *^auf der haidan! G.S. 7 51 (*i^ain'i>untfynftsig). vandarjaft g0:t8 der mai *^st ga'koman, di boyma Slaigan ^aus, dai blaiba, veir lust hat, mit zorgan tsu haus! vii di volkan dort vandarn '^am himUSan tselt, zoi 5teit *^aux miir der zin *^in di vaita, vaita velt. 30 PHONETIC GERMAN READER friS *^auf drum, frij '^auf *^m helan zonanStrail, voil *i^ibor di berge, voil durg das tiifa tail! di kvelon *^er'klir)an, di boymo rau^an '^al; main herts '^ist vii no lerga *i^unt Stimot *^ain mit ^al. *?oi vandarn, "^oi vandarn, du fraio burSanlust! dai veihat gotos *i^odam zo fri^ *i^in di brust, da: ziqat "^unt jauxtsot das herts tsimi himalstselt: vi: bist du dox zo 50m, *^oi du vaita, vaito velt. gaibol G.S. 10 52 (tsvai^^untfynftsig). der froio vandarsman veim got vil regta gunst "^^erVaizan, dem $ikt *^er in di vaito velt, deim vil *^er zaino vundor vaizan "^in berk "i^unt valt "i^unt Stroim "i^unt felt. di beglain fon den bergen Spriqan, di ler^an ^viron hoix foir lust: vas zolt "^ig nigt mit *^imon zirjon *^aus folar keil *^unt frijar brust? den liiban got las '^g nuir valtan; deir beglain, ler^an, valt *^unt felt '^unt *^eirt '^unt himal vil ^er'haltan, hat aux main zax "i^aufs best ba'Stelt! '^aijandorf TEXTS 31 G.S. 11 53 (drai'i^untfynftsig). dui, dui liikst miir *i^im hertsan dui, dui liikst miir *i^im hertson, dui, dui liikst miir *^in zin; dui, dui maxst miir fill ^mertsan, vaist nigt, vii guit "^g diir bin. zoi, zoi, vii "^ig dig liiba, 5 zoi, ZOI liiba *^aux mig! dii, dii tsertligstan triiba fyib "^ig "^aintsig fyr dig. dox, dox darf "^ig diir trauan, diir, diir mit laigtam zin? 10 dui, dui kanst '^auf mig bauan, vaist jai, vii guit *^g diir bin. ^nt, *^unt ven %i der ferna, miir, miir dain bilt "i^er'Saint, dan, dan vyn^t *^g zo gerna, 15 das *i^ns di liiba fer'^^aint. folksliit G.S. 13 54 (fiir^untfynftsig). der lindanbaum *^am brunan foir dem toira, da ^teit *?ain lindanbaum; *iHg troymt *^n zainam ^atan zo mangan zyisan traum; *^g Snit *^n zaina rinda zo mangas liiba vort, ^es tsoik %i froyt 'i^nt laida tsu '^iim mig %Qarfort. *5^g must *^aux hoyta vandarn for'bai "^n tiifar naxt," 5 dai haip "^g nox *^m duqkal di *?augan tsuigamaxt. 32 PHONETIC GERMAN READER •^unt zain9 tsvaigo rauStan, '^als riifan zii miir tsui: kom heir tsu miir ga'zela, hiir fintst du daina rui! di kaltan vinda bliizon miir grait *^ns "^anggzigt, lo der huit floik miir fom kopfe, *^ig: vendota mif nigt. nuin bin *^g manga ^tunda *^ent'fernt fon jeinam "^ort, ^nt %n8r h0ir "^^s rau^an: dui fendast ruia dort! vilhelm mylor G.S. 14 55 (fynf*^tintf3mftsi5). das tser'broxQna rir)lain %i "i^ainam kyilan grunda da geit *i^ain myilanrait, main liipgan *^st fer'Svundan, das dort gaVoinat hat. 5 zi hat miir troy fer'^proxan, gaip miir *^ain riq da'bai, zi hat di troy ga'broxan, das rirjlain Spraq *i^en'tsvai. "^ig m05t '^als Spiilman raizan lo vait "i^in di velt hi'naus, *^nt ziqan maina vaizan, *^nt gem fon haus tsu haus. '^g m0gt '^als raitar fliigan voil *i^in di bluitga Slaxt, IS * ^m 5tila foyar Uigan "^m felt bai duqklar naxt. TEXTS 2>3 h0ir "^ig das myilrait geian: ^5 vais nigt, vas "^ig vil — % in05t *^am liipstgn Sterban, dai veirs '^auf '^ainmail $til. G.S. 18 56 (zeks'^untfjmftsif). troya liiba '^ax, vii ^sts m0iklig: dan, das ^5 dig lasan kan! haip dig fon hertson liip dais glaubo miir! blau *i^st ^ain blyimalain, dais haist fer'gisnigtmain; diis blyimlain leik *i^ans herts *^nt derjk *i^an mig! veir '^g *?ain f0igalain, volt *^g bait bai diir zain, Soyt falk *i\int haibigt nigt, fl0ik Snel tsu diir. ^aigandorf friidrig kykan G.S. 26 57 (ziib8n^untf3mftsi5). morgsn mus ^^ig fort fon hiir morgon mus "^g fort fon hiir "iHint mus "^apjiit neiman; *?oi, dui *^al9r50nsta tsiir, Saidon, das brirjt greimon. dai *^ig dig zo troy g9'liipt, 5 ^ibar *i^ab maisan, zol *?ig dig fer'lason? 34 PHONETIC GERMAN READER ven tsvai guita froyndo zint, dii *^ai'nandor kenon, lo zon "^unt moint baVeigan zig;, *?eia zii zig trenan. viifiil gr0is9r *^st der Smerts, ven *^ain troy galiiptas herts ^ di fremdo tsiiat. IS kysat diir ^ain lyftalain vaqan, munt *^nt henda, derjka, das '^es zoyftsor zain, dii *^5 tsui diir zenda: tauzont 5ik "^g teiklig *^aus, 20 dii dai veian '^m dain haus, vail "^ig dain ga'degka. *^aus „des knaiban vundarhoni" G.S. 36 58 (^axf^untfynftsig). der guita kama'rait ^ig hat *?ain9n kama'raidan, Hainan besarn fintst du nit. di tromal ^luik tsum ^traito, *i^er gir) *i^an mainar zaita 5 %i glaigam ^rit *^nt trit. •i^aina kuigal kaim ga'floigan, gilts miir, *i^oidor gilt *i^es diir? ^in hat '^es vekgarisan, ^er liikt miir for den fyisan, 10 ^als veirs *i^ain ^tyk fon miir. TEXTS 35 vil mir di hant nox raigan, derVail *^ig "i^eiban lait. kan dir di hant nigt geiban, blaip du *^im "^eivgan leiban main guitar kama'rait. iS luztvic "^uilant G.S. 40 59 (noyn'^untfynftsig). "^oi Straisburk ■^01 $traisburk, '^oi Jtrasiburk, dui vund8rS0ina Jtat, da'rinan liikt be'graiban zo manigar zol'dait. zo man^or, zo S0inar, *^aux tapfarar zol'dait, deir faitar *?unt liip mutar b0isH5 fer'lasan hat. fer'lasan, fer'lasan, *^es kan nigt *^andars zain! . 5 tsu Straisburk, jai tsu ^traisburk zol'daitan mysan zain. der faitar, di mutar, dii giqan foirs hauptmans haus: ^ax hauptman, Kibar her hauptman, geipt '^uns den zoin he'raus. „*^oyarn zoin kan *^ig nigt geiban fyr nox zo fiilas gelt; *?oyar zoin *^nt deir mus ^terban %q vaitan, braitan felt. lo ^im vaitan, *^im braitan, *^al'foirverts for dem faint, ven'glaig zain ^vartsbraun meidal zo bitar *?um *i^in vaint." zi vainat, zi grainat, zi klaigat gair zo zeir: „*^a'dei, main *i^alarliipst ^etsgan, viir zein *?uns nimarmeir." folksliit . 36 PHONETIC GERMAN READER G.S. 44 60 (ze^tsif). raitars morganggzaq morganroit! morganroit! loygtast miir tsum fryian toit? bait virt di trom'peita blaizan, dan mus *^ig main leibon lasan, 5 "^ig *i^unt mangar kama'rait. kaum ga'daxt, kaum go'daxt, vart der lust *^ain *^ent go'maxt! gestarn nox '^auf Stoltsan rosan, hoyta durg di brust ga'^osan, 10 morgan *^in das kyila graip. *^ax, vii bait, *^ax, vi: bait Svindat 50nihait "^unt ga'^talt! prailst du glaig mit dainan vaqon, dii vii milg *^nt purpur praqan: 15 '^ax, di roizan velkan "^al! daimm Stil, dairum Jtil fyik % mig, vii got ^es vii. — nuin zo vii '^ig vakar ^traitan, *^unt zolt "^ig den toit "^^er'laidan, 20 Stirpt ^ain braifar raitarsman. ^ vilhelm hauf GERMAN ORTHOGRAPHY SOUND SPELLING EXAMPLES P P, PP ^crle [perb], ^ampc [lampa], ?ippe [lipo] h, when final (in a ®rab [graip], liebric^ [Hiplig], Uebt [liipt] syllable) and be- fore a voiceless consonant b 6,66 Mb [bait], f)aben [haiban], (gbbc ['^eba] m nt, tttttt SD^unb [munt], 5^ame [naima], 2^raum [traum], glamme [flama] t trtt treten [treitan], 33raten [braitan], ^ut [huit], ^Better [vetar], 9?itt [rit] b, when final (in a §anb [hant], ^anbmann [lantman], dlaH syllable) and be- [raits] fore a voiceless consonant S, ^, representing gebn [tsem], ^a^c [katsa] the sound com- bination [tsl d t>,t>t> bu [dui], reben [reidan], (^hba ["^edai] n n, ttn nun [num], nennen [nenan], %a^nt [fama] k Id ^tnb [kind], ftar! [Stark], mdtn [rykan], @to(f [Stok] q, when final (in ^ag [talk], fraglid^ [fraiklig], fagt [zaikt] a syllable) and before a voice- less consonant (^ before f, § tDad^fen [vaksan], guc^^ [fuks] q in the combina- Ouelle [kvela], quer [kveir] tion qu g, representing the §eye [heksa] sound combina- tion [ks] 37 38 PHONETIC GERMAN READER SOUND SPELLING EX.\MPLES g 9. 99 gut [gu:t], tragen [traigan], Ggge ["^ego] r) m ginger [firjor], {ung [jug], fingt [zigt] f f,ff fa()ren [fairan], laufen [laufan], auf ['^auf], fc^affen [^afsn] t) 33ater [faitar], brab [braif] V nj n)er [veir], ^on)e [loiva] s rih^ SBaffer [vasor], gllfee [fyiso], @ra^ [grais] f within a word 9)?eifter [maistar], ?aft [last], (ifpc [^espa] before a voice- less consonant 5, ^ [ts] jlDet [tsvai] glks] CEjamen [^e'ksaiman] z f icl [baiSpiil] words, except in compounds X (ft after back vow- cirf) [^^ax], ?od^ [lox], ^ud^ [buix], raud)cn els [rauxan] h ft, with a few ex- ^aU [hals], l^aben [haiban], geborcf)cn [go- ceptions, only at 'horgan]; but also 2ll)orn ["^aihorn], UI)U the beginning of [•^uihui] words, except in compounds 9 Not expressed in regular spelling ah ["^ap], au^einanbcr [^aus^ai'nandar] GERMAN ORTHOGRAPHY 39 SOUND SPELLING EXAMPLES i i irren [^iran], mit [mit] i: i, k, % left Mr [diir], liebcn [liiban], if)r ['^it], SBteft [fii] y it ^iitte [hyta], fUtlen [fylan] yj it, it^ ^iite [hyita], filf)Ien [fyibn] e c, a iBrett [bret], 9}?(inner [menar] e: c, cc, eft, 0, aft reben [reidon], iBeet [beit], feftlen [feibn], dialer [teilar], mdi)tn [meian] b ^olle [h0lo] 01 B, oft ^ijren [hoiran], ^o{)(e [hoih] a a ^lann [man], 2lft ["^ast] ai a, aa, at) gaben [faidan], ©aat [zait], fa{)rcn [fairan] u bod) [dox], Obft ["^opst] o: 0, 00, oft toben [loiban], ^oot [boit], fto^I [hoil] u u f)unbert [hundart], urn [^um] u: n, uft bu [du:], ^ut [huit], dtu^t [ruia], ^uft [kui] c in unaccented 2tl)Vtxin [leirarin], ©ebirge [ga'birga], be= syllables, except fd^reiben [ba'Sraiban], gerabe [ga'raida]; usually in ini- but erieben ['i^er'leiban], t)er9e^en [fer- tial syllables con- 'geian], gerreifeen [tse'raisan], entfte{)en taining -er, and ['^ent'Steian] ai tut- ct, ai ein [^^ain], 9^f)ein [rain], tatfer [kaizar], au Mai [mai] oy au blau [blau], §aug [haus] c«, au neu [noy], greunbe [froynda], ^ciufer [hoy- zar] ORTHOGRAPHIC-PHONETIC GERMAN WORD-LIST A letter enclosed by i),as in [mi(t)taibn], means that the sound represented by it is pronounced only in careful and slow pronunciation, but otherwise omitted. A word enclosed by (), as (ha'leilujai), indicates a less frequent or specially conditioned pronunciation. SCbcnb [^aibont], 3Ibenbe ["^aibonda] mtn^hxot ['^aibantbroit] 5(bcnbbammrung ['i^aibantdemrur) ] 5(bcnblanb [^aibontlant] 5lbcnbrot ['^aibontroit] 5(bcnbfonncnfc^ein [^.-bantzonon- Sain] abcr ["^aibar] ahf)alicn paphaltQu] 5Cbf(fttcb [^apSiit] abftcfttltcft ['i^apzigtlig] abtticfcnb [*^apve:zant] mm^ ['^aptsuik] arfi [-^ax] arfit Paxt] a^tm [^axtsig] acftsen ['^egtsan] abc Pa'de:] (iftnltc^ ["i^einlig] att ['^al] affcttt ['^a'lain] aaertiebft [^^abrOliipst] alTcrfc^Bnft ['?abr(OS0:nst] aUt)oxtt)axt§ [^arfoirverts] m [%ls] al\o [^alzoi] alt ["^alt], alter ['^eltor] am [^am] 5lmetfe ['^aimaizo] 5(mcnfancr ['^ameri'kainor] 5(menfancrtn ['^ameri'kainarin] on ['^an, '^sun] 5(nbcnfcn [^^anderikon] anbcre ["^andara] anbcrn ['^endarn] anbcr^ ['^andars] 5{ne!bote ['i^anek'doita] 5lnfang ["i^anfaq] anfangen [^anfaqan] anQcml)m [^anganeim] 5tngcfirf)t ['^angazigt] an^altcn [*^anhaltan] attfiinbigctt ['^ankyndigan] 5lnmaftung [^anmaisuq] ttnmutirj ['^anmuitig] Slnna ["i^ana:] anfcl^en [*^anze:an] anfet)nn(ft [^anzeinlig] Slnf^ruc^ ["^anSprux] an^tatt [^an'Stat] anftrcngcn ['^anjtrerjan] 5(ntdt ['^antail] ^Intwoxt ["^antvort] anthjorten ['^antvortan] 41 42 PHONETIC GERMAN READER antiertrauen ['^anfertrauan] antocfcnb ['^anveizont] ^p^ti [^apfal], ^m [^epfal] 5(pfclfmc [^apfarzimo] $(potftc(c [^apo'teika] "^ppctxt [^^apa'tit] 5Jpril [^a'pril] 5lrbcit [^arbait] axhtitcn ['i^arbaitan] 5(rbcttcr [^arbaitar] ^xMt^taq ['^arbaitstaik] drgcrlid) [^ergarlig] argliftig ["^arklistiQ] arm [^arm] 5Crm ["^arm] 5lrttolb ["^arnolt] 5lrt [-^airt] arttg [^airtig] 5(r5t ['^artst] aucift ['^aux] auf ['^auf] aufbetfen [^aufdekan] SCufgabc ["^aufgaiba] flufgcbrac^t ['^aufgobraxt] aufgc^cn ['^aufgeian] auflijfcn [^^aufloizan] aufmac^en [^ufmaxon] aufmcrffatn [*^aufmerkza:m] 5Iufna^mc [^aufnaima] oufo^fern ['^^auf^opfarn] auf^affen ["^aufpasan] aufredcn ["^aufrekan] ouffaugcn ["i^aufzaugan] oufftcftcn [*^aufSte:an] aufftctgcn [%ufStaigan] 5(ufttag ["i^auftraik], Sluftragc ["^auf- treiga] auftragcn C^auftraigan] aufhjac^cn ['^aufvaxan] 5(ufhjartung [^aufvartug] aufjcftrcn [^auftseiran] , 5lugc C^auga] 5(ugctiblirf ["^auganblik] 5(uguft [%u'gust] aui^ ['^aus] 5luigbrurf ["i^ausdruk] ouj^fii^rlicft ['^ausfyirlig] aui^gc^cn C^ausgeisn] aui^gcnommen ['^^ausganoman] au^Iarffcn ['^auslaxsn] au^laffcn ["^auslasan] aui^marficn ['^ausmaxsn] oui^rufcn ["^^ausruifan] aui^fc^ii^jfcn [^ausSepfan] aui^fc^cn ['^aus(z)e:an] 5(U)^fprarf)c ['^ausSpraixa] oui^ftcigcn ['^ausStaigan] 5luftcr ['^austar] aui^ttjcnbig ['^ausvendig] an^aiiUn [^austsailan] auger ["^ausar] auft cr or bcntUc^ ["^ausar ' Jordan tlig J S(£t [^akst], a^tc [^eksta] ©a* [bax], 53acftc [bega] S3a(4Ietn [beglain] f&adcn [bakan] Sarfcr [bekar] f8Mtxf)an^ [bekarhaus] JBdrfcr^frau [bekarsfrau] JBabcstmmcr [baidatsimar] S3a^n [bam] haih [bait] fBalton [bal'koin] 23aa [bal], mik [bela] 93anb [bant], SBanbc [banda], 33ftn* ber [bendar] S3art [ba:rt],-33arte [be:rta] borttg [beirtig], bttrtigc [beirtiga] Baseball [beisboil] PHONETIC GERMAN WORD-LIST 43 baucn [bauan] f&anct [bauar] S3aum [baum], iBauinc [boymo] S3at)crn [baiorn] bcbanfcn [ba'daijkon] bcbcutctt [ba'doytan] ftcbicnen [ba'diinan] Scbingung [bo'diquq] SBcbiirfni^ [ba'dyrfnis] ScfcftI [ba'feil] ficfc^lcn [ba'feibn], befie^It [ba- 'fiilt], befall [ba'fail], bcfo{)kn [ba'foibn] ficfinbcn [ba'findan] bcgcbcn [bo'geiban] bcgcgncn [ba'geignan] begciftcrn [ba'gaistarn] bcgicftcn [ba'giisan] beginnctt [bo'ginan], bcQann [bo- 'gan], begonnen [ba'gonan], be* ganne [ba'gena] bcgliirfcn [ba'glykan] bcgrabcn [ba'graiban] bcgreifcn [ba'graifan] hci)aitcn [bo'haltQn] bc^auptcn [ba'hauptan] bci [bai] bcibc [baida] f8cin [bain] bcifamtncn [bai'zaman] S3cif^ict [baiSpiil] bciftcn [baisan], bife [bis] bcfannt [ba'kant] bcfomntcn [ba'koman] bclagcrn [ba'laigarn] S3clagerung [ba'laigarur)] bctoftncn [ba'loman] bcmcrfcn [ba'merkan] SBcmcrfung [ba'merkurj] bcnc^mcn [ba'neiman] bcreit [ba'rait] 23 erg [berk], ^ergc [berga] JBcrlin [ber'liin] S3cr(incr [ber'liinar] SBcruf [ba'ru:f] beriiftmt [ba'ryimt] bcriiftrcn [ba'ry:ran] bcfc^cibcn [ba'Saidan] bcfrfiimpfcn [ba'Simpfan] bcfc^ranft [ba'Sregkt] bcfc^u^cn [ba'Sytsan] S3cfctt [beizan] SBcfcnbtnbcr [beizanbindar] bcfc^t [ba'zetst] bcfonbcr^ [ba'zondars] bcforgcn [ba'zorgan] bcft [best] S3cftanbtgfcit [ba'Jtendigkait] bcftc^cn [ba'^tesan] bcftcttcn [ba'Stelan] bcftimmt [ba'Stimt] bcftrafcn [ba'Stra:fan] befuc^cn [ba'zuixan] hctdnbt [ba'toypt] bctrctcn [ba'treitan] bctroffcn [ba'trofan] a3ctrug [ba'tmik] bctritgcn [ba'tryigan], bctriigt [ba- 'tryikt], betrog [ba'troik], bctro- gen [ba'troigan] f&ctt [bet] JBcutc [boyta] bcnjcgcn [baVeigan], bclDegt [ba- Veikt] bchjcglic^ [ba'vesklig] S3cn)ct^- [baVais], 33eh)cife [ba- Vaiza] bchjoftncn [baVoinan] J8ch)oK)ncr [ba'vomar] bcja^len [ba'tsailan] bicbcr [biidar] bietcn [biitan], hot [boit], bote [b0ita] 44 PHONETIC GERMAN READER bilben [bildan] Bittig [bilig] Binbett [bindan], binbft [bintst], banb [bant], gebunbcn [go 'bun- dan], bcinbe [benda] hi§ [bis] Bi^l^cr [bis 'heir] S3iffcn [bisan] hi^tvcxUn [bis'vailan] bigciftcn [bisQan] Bitten [bitan], bat [bait], gebeten [ga'beitan], bftte [beita] Bitter [bitar] Blafen [blaizan], bliift [bleist], blie^ [bliis] matt [blat], SSIatter [bletar] Blau [blau] BleiBen [blaiban], bleibt [blaipt], blieb [bliip], geblieben [ga'bliiban] Sleiftift [blaiStift] BUnb [blint], blinbc^ [blindas] Bli^en [blitsan] Bloft [blois] Bliiften [blyian] SBlume [bluima] S3(iimetein [blyimalain] S8Iumenftrauft[bluimanStraus], iBlu- ntenftrctufee [bluimanStroysa] mm [biuit] S3mtc [blyita] Blutig [bluitig], blutge [bluitga] S3oben [boidan], iBobcn [boidan] BpbentO)^ [boidanlois] Bbi^ [b0:s], bofe [boiza] hb^lidj [b0:sli5] Braud^en [brauxan] Braufen [brauzan], brauft [braust] Brak» [braif] Breci^en [bregan], brid^t [brigt], brad^ [braix], gebroc^en [ga'broxon], brcid^e [breiga] Breit [brait] Brennctt [brenan], brannte [branta] Bringen [briqan], brad^te [braxta], brdd^te [bregta] SBritte [brita] fSxoi [broit] S3ruber [bruidar], iBriiber [bryidar] Briiberlid^ [bryidarlig] 23ritdfe [bryka] ^runnen [brunan] S5ruft [brust], iBriifte [brysta] Britten [bryitan] ISud^ [buix], ^iid^er [byigar] S5ud^brudfer [buixdrukar] SBudftbruderei [buixdruka'rai] 23itd^fe [byksa] S5itnbet [byndal] JBurg [burk], iBurgen [burgan] S3urfd^enluft [burSanlust] ©l^or [koir] g^rift [krist] G^^riftnadfit [kristnaxt] eftrifto^t) [kristof] doupi [ku'pe:] (Sou^etiir [ku'peityir] G^oufine [ku'zima] ba [da, dai] baBei [da'bai] ^ad) [dax], Dad^er [degar] X)ad^rinne [daxrina] ^ad^ftuBe [daxStuiba] bafiir [da'fy:r] bagegen [da'geigan] bafter [da 'heir] baftin [da'hiin] ^ame'[daima] bamit [da'mit] PHONETIC GERMAN WORD-LIST 45 bammcrn [demarn] banac^ [da'naix] "^ant [daqk] banfcn [dagkan] bann [dan] baran [da 'ram] barauf [da'rauf] baruntcr [da 'run tar] [ [das] (proclitic; usually an t>a§ I article) [ [dais] (usually a pronoun) baftc^cn [daijteian] \>a^ [das] batJon [da'fon] ^ bajtt [da'tsui, daitsui] ^crfc [deko] ^cgcn [deigan] bein [dain] bctmgc [dainiga] bcm [dem, deim] ben [den, dem] bcnfcn [deqkon], bad^te [daxta], bad^te [degto] bcnn [den] f[der] (proclitic; usually an article) [deir] (usually a pronoun) berctt [deiron] bcrjcnigc [deirjemiga] berfclbc [der'zelba] berttjeil [der'vail] be^ [des, deis] bc^g(cirf)cn [des'glaigon] hc§i)alh [deshalp] be^felbctt [de(s)'zelb9n] beffcn [desan] beutcn [doytan] bcutltc^ [doytli^] bcutf* [doytS] ^eutfcftlanb [doyt^lant] ^cscttiBcr [de'tsembar] m [digJ bicfit [digt] ^tdfttcr [digtar] bid [dik] f [di] (proclitic; usually an bie j article) ( [dii] (usually a pronoun) ^icB [diip], 3)iebe [diiba] 2)ic6fta()l [diipStail] biencn [diman] Wiener [dimar] ^ictii^tag [dimstaik] ^tcnftmabc^en [dimstmeitgan] ^tenftmann [dimstman], ^ienft= manner [dimstmenar], ©ienft- leute [dimstloyta] hk§ [diis], biefer [diizar] bic^mal [diismail] btr [dir, diir] botift [dox] ^oftor [doktor, doktar], !^oftoren [dok'toiran] ^olmctfc^icritt [dolmetSarin] Conner [donar] ^onncri^tag [donarstaik] ^orf [dorf], !Dorfer [dorfar] bort [dort] bortf)tn [dorthim] brei [drai] ^reicrf [drai'^ek] ^rcifttgfeit [draistigkait] brctfttg [draisig] ^re^bcn [dreisdan] bringcn [driqan], bringt [drir)t], brang [drag], gebrungen [ga- 'druqan], brcinge [dreqa] brtttc [drita] broken [droiban] brum [drum] bu [dui, du] ^uft [duft], !3)iiftc [dyfta] 46 PHONETIC GERMAN READER ^ntai [du'kait] bumm [dura], biintnter [dymor] ^ummfo^jf [dumkopf] bunfcl [dur)kol] ^uttfcli^cit [dugkalhait] bunfcln [dur)kaln] burd^ [durg] burt^au^ [durg^us] burdindfet [durg'nest] bur(iftf(^auen [durg'Sauon] bitrfen [dyrfon], barf [darf], burfte [durfta] ^urft [durst] burftig [durstig], burftige [durstigo] ^u^enb [dutsant] cbcn ["^eiban] cftcnfaHjg ["i^eibanfals] cbcnfu ['^eibanzoi] (Icfc ['^eko] cbcl [^eidal] ^bclmann [^eidolman] ciftc [9e:a] c^cr [^eior] ©^rcnscitftcn [^^eirQiitsaigan] c^rlic^ [^eirlig] ci ["^ai] (^i(t|C ["^aigo] ©it^cnborff ['i^aigandorf] ($tfcr ['^aifar] ctgcn ["^aigon] ctgenfmntg ["^aiganzinig] (^tgcntiimcr [^aigantyimar] ^ilc ['^aib] Winter ['^aimar] cin ['^ain] ctnanbcr ['i^ai'nandar] einftilbcn ["i^ainbildan] e'mhttdjtn ["^ainbregan] cinbringcn ["^aindriqan] cinfac^ [^ainfax] (^infall ['^ainfal] cinfaUig [^ainfeltig] cinig [^ainik] cittigc ["^ainiga] ©inigfctt [^ainigkait] ctttkbcn ['^ainlaidan] cinlaffcn ['^ainlasan] cinmal [%inma:l, '^ain'mail] einne^men [*i^ain(n)e:man] txn^ ['^ains] ctnfom [^ainzaim] ctnfci^cn ["^ainzeian] einft [%inst] cinftimmcn ['^ainStiman] ^intrad^t ["^aintraxt] ^xntootfntx [^ainvoinar] ©inja^l ["i^aiiitsail] ctnsig ['^^aintsig] (Si^ ['^ais], eifcg [^^aizas] ctfcrn ["i^aizarn] cicnb ["i^eilent] clf Peli] eitern [^eltarn] cmpfangcn [^i^ein'pfarian] ©mpfangi^jercmomc ['^em'pfaqs- tseramoi'nia] cmpfc^lcn ['^em'pfeilan] cmpbtt ['^em'poirt] cm^orjic^cn ['^em'poirtsiian] ^nbc ["^enda] cnbltrfi ['^entlig] ©ngci [^eqal] cngtif* ['i>ei3liS] Qntti [^i^erikal] ©nfclin ["^erikaliii] cntfcrnt ['i^ent'fernt] G^ntfcrnung [^ent'fernui)] entflicftcn Pent'fliian] entgcgnen [^ent'geignan] PHONETIC GERMAN WORD-LIST 47 (f'ntfd)abtguttg ["^ent'Seidigur)] (Sntfc^lufe [^ent'Slus] cntfc^uibigcn ['^ent'Suldigan] cntfc^Urfl ['^ent'zetsliy] cntf^jringen ['^ent'Spriqan] cntftc^cn ["^ent'Steian] cntttjcbcr ["i^entVeidar] cnt5hjei ['^en(t)'tsvai] cr ["^er, '^eir] crbarmtirfi ['^er'bermlig] crbUcfcn ['^er'blikgn] ^rbfe ["^erpsa] (^xhttii ['-^erptail] (^rbc ['^eirda] ^rbgcfc^oft ['^entgaSos] («^rf0(g ['^er'folk] erfrcucn ['^er'froyan] crfricrcn ["^er'friiran], erfror [^er- 'froir], erfrore ['^er'fr0ir8] crfiiffcn ['^er'fybn] crgeben ['^er'geiban] crgrcifen [^er'graifon] ergrimtnt ['^er'grimt] cxf)aUtn ['^er'halton] cri)anbc(n ["^er'handaln] cr^cbcn ['^er'heibgn] crfcnncn ['^er'kenan] crflarcn ["i^er'kleiran] crflingcn ['^er'kliqan] crlaffcn ['^er'lasan] criaubcn ['^er'lauban] crlctbcn ['^er'laidon] crmitben ['-^er'myidan] crnft ['^ernst] ^rnte ['^ernta] crqutrfcn ['^er'kvikan] erreic^cn ['?e(r)'raigan] erf (fatten ["i^er'Sabn] crf(^etncn ["^er'Sainan] crft ['^eirst, "i^erst] crftaunctt ["i^er'Staunan] erftcr ["Firstar, "^erstar] ctiapptn ['^er'tapan] ertnnfcn [*^r'triqkan] ernjac^cn ['^er- vaxan] erluarmcn ['^erVerman] crmartcn ['^er'vartan] cmctfcn Per'vaizan] cttnibern ["^^erViidarn] cx^af)Un ["^er'tseilan] ©rjaftlung ["^er'tseilui]] ©fcl [-^eizal] ©ffcn ['^esan] cffcn ["^esan], ifet ["^ist], afe Psus], gegeffen [ga'gesan], age ["^eisa] ©feimmcr [^estsimar] etltrfic ['^etliga] cthja ["^etva:] tttoa§ [^etvas] cuc^ ['^oyg] cucr [^oyar], cure ["^oyra] Qnxopa [^oy'roipai] enjig ['^ewig], cmige ["^eiviga], eh)0e [•^eivga] ©hjigfcit ["^eivigkait] 5 ^ahd [faibal] Sabrifant [fabri'kant] f^aftnc [faina] foftrcn [fairan], faf)rt [feirt], fuf)r [fu:r], flif)re [fyira] 5a«c [falka] gaE [fal], galle [fela] fatten [falan], fattt [felt], fiel [fiil], gef alien [ga'falan] gamtlte [fa'miilja] fongen [fagan], fftngt [feijt], fing [fir)] Sarbe [farba] faff en [fasan] faft [fast] 48 PHONETIC GERMAN READER faul [faul] gauft [faust], giiufte [foysto] gcbruar [februair] fcc^tcn [fegtan], ficfit [figt], foc^t [foxt] J5cbcr [feidar] fcf)lcn [fejbn] fcicrlic^ [faiarlig] fcicrn [faiorn] Sciertag [faiartaik] fctt [fail] fcin [fain] gctnb [faint], geinbe [faindo] Sclb [felt], gelber [feldar] gcl^ [fels] JJctfcnrtff [felz9nrif] genftcr [fenstar] fern [fern] gcrnc [ferno] fcrtig [fertig], fcrtigc [fertigo] geucr [foyar] finbcti [findan], finbft [fintst], fanb [fant], gefunbcn [go'fundan], fanbe [fenda] Singer [firjor] finfter [finstar] 5ifrf|er [fiSar] ■ f?(af(fte [flaSa] glecf [flek] fleften [fleian] ^Um [flaiSJ glctfe [flais] fleifetg [fiaisig], fleifetgc [flaisiga] Sltege [fliiga] Piegen [fliigan], fticgt [fliikt], flog [floik], gcfloQcn [ga'fiogan], fldge [fi0!g9] Piemen [fliian], flol) [floi] fltefeen [fliisan], flofe [flos], fififfc [fl0sa] Slug [fluik], gliigc [flyiga] glugel [flyigal] Slur [fluir] Sluft [flus], gliiffe [flysa] Slut [fluit] folgen [folgan], folgt [folkt] folgltcft [folklig] fort [fort] fortfa^ren [fortfairan] fortgeften [fortgeian] fortlaufen [fortlaufan] Srage [fraiga] fragen [fraigan], fragt [freikt], frug [fruik], fragtc [fraikta] Sranffurt [fraqkfurt] Sranfreidft [fragkraig] fransofifd^ [fran'tsoizij] Srau [frau] frei [frai] Sreifteit [fraihait] freiltd) [frailig] Sreitag [fraitaik] fremb [fremt], frembcr [fremdar] freffen [fresan], frifet [frist], frafe [frais], frafee [freisa] Sreube [froyda] freubig [froydig], frcubige [froydiga] freucn [froyan] Sreunb [froynt], greunbe [froynda] freunblidft [froyntlig] Sriebe [frisda] Sriebric^ [friidrig] frtftft [friS] froli [fro:] frblilid^ [fr0:lig] fromm [from] Srurfit [fruxt], grlid^te [frygta] friift [fry:] Sriiftling [fry:lir)] friiftfturfen [fry:Stykan] Suc^^ [fuks], gilc^fe [fyksa] PHONETIC GERMAN WOED-LIST 49 fiigen [fyigan], fiigt [fyikt] fii^rcn [fyiran] fitttcn [fylan] fiinf [fynf] funfsig [fynftsig] funfcln [furjkaln] fiir [fyir, fyr] furrfitbar [furgtbair] fitrc^tcn [fyrgton] fjuft [fuis], giifee [fyiso] iyupall [fuisbal] ^uM^ur [fuisSpuir] gutter [futar] (^aht [gaiba] ga^ncn [geinan] @ang [gar)], ©ctngc [geija] gana [gants] gar [gair] ©artcn [gartan] Partner [gertnar] @affc [gasa] ©aft [gast], ©iifte [gesta] @aul [gaul], (^ciule [goyla] ©aumcn [gauman] gcbctt [geiban], glbt [gi(Opt], gab [gaip], ^aht [geiba] ©cbirge [ga'birga] gcbrauc^cn [ga'brauxan] Q^thnxt [ga'burt] ©cbanfc [ga'dar)ka] gcbetifen [ga'degkan], gebac^te [ga- 'daxta], gebcic^te [ga'degta] ©ebirfit [ga'digt] ©cbulb [ga'dult] ©cfaftr [ga'fair] gcfaftrUc^ [ga'feirlig] gcfattctt [ga'falan], gefSllt [ga'felt], geftel [ga'fiil] ©efolgc [ga'folga] OJcfttt)! [ga'fy:l] gcgen [geigan] gcgcnfcttig [geiganzaitig] gegcniiber [ge:gan"?yibar] ge^arnifrfit [ga'harniSt] gcftctt [geian], gtng [gir)], gegangcn [ga'gaqan] gcftorc^cn [ga'horgan] gcftijrcn [ga'h0:ran] geftorf am [ga'horzaim] (^txM [gaibal] gcifcrnb [gaifarnt] @cift [gaist] geisig [gaitsig] gclangcn [ga'lar)an] gclb [gelp], getbe^ [gelbas] ©c(b [gelt], ®elber [geldar] ©clc^rtc [ga'leirta] gcUngcn [ga'liqan], gelattg [ga'lar)], gelungen [ga'luqan], gelcitige [ga- 'leqe] gcltcn [geltan], gilt [gilt], gait [gait], gegolten [ga'goltan] gcmcin [ga'main] gcmutlicft [ga'myitlig] genau [ga'nau] gcnug [ga'nuik] ©Cttuft [ga'nus], ©cnilffc [ga'nysa] (^cpM [ga'pek] gcrabc [ga'raida] gcraumtg [ga'roymig], gcrctumtgc^ [ga'roymigas] gcring [ga'rir)] gem [gern] gcrngcfcftctt [gernga(Oze:an] ©cfang [ga'zaij] ©cfcftaft [ga'Seft] gcfc^ieftcn [ga'Seian], gefc^ief)t [ga- 'Siit], gefc^af) [ga'Jai], gef(^af)e [ga- 'Seia] OJcMcnf [ga'Seqk] so PHONETIC GERMAN READER ©cfcfttcfttc [ga'Sigto] OicfrfilccSt [gs'Slegt] ©efc^mcibc [ga'Smaida] gcfc^mcibig [ga'Smaidig] gcfcftmiicft [ga'Smykt] ©cfc^rci [ga'Srai] gcfc^toinb [ga'Svint], gef(^h)mbc [ga- '$vinda] ©cfdftnjtftcr [ga'Svistar] ©cfcllc [ga'zela] ©cfcttfrfiaft [go'zelSaft] @cfc^ [ga'zets] @cfi(ftt [ga'zigt] ©cf^rad) [ga'Spreig] ©eftalt [ga'Stalt] gctrennt [go 't rent] gchjaltig [ga'valtig], Qch)altige [go- Valtiga] gcnjift [goVis] gehJtffcn^aft [gaVisanhaft] gchjoftnltrf) [gaVomlig] gieftcn [giisan], gofe [gos] (SJift [gift] ©ipfcl [gipfal] ©lonj [giants] glanjcn [glentsan] &ia^ [glais], ©Icifer [gleizor] glaubcn [glauban], glaubte [glaup- ta] glcttft [glaig] ©licb [gliit], ©licber [gliidar] mode [gloka] OJIitrf [glyk] glitrfUcft [glyklig] Qtiiftcn [glyian] @oct()c [g0:ta] flolben [goldon], golbnc^ [goldnas] ©olbfriirf [goltStyk] &ott [got], ©otter [getor] ^bttiidi [gotlig] &tah [graip], ©rabcr [greibar] grabcn [graiban], grabt [greipt], grub [gruip], griibc [gryiba] grab [grait] @raf [graif] gramcn [greiman] grau [grau] ©rau^ [graus] graufam [grauzaim] grcifcn [graif an], griff [grif] grcincn [grainan] OJriEc [grib] grpttcn [grobn] groft [grois], grofeer [groisar] ©rogcWern [grois'^eltarn] ©roftmuttcr [groismutar] ©rofttjatcr [groisfaitor] griin [grym] ©runb [grund], ©riinbc [gryndo] gritncn [gryinan] ©rufe [gruis], (^rlijje [gryiso] griifecn [gryisan] ©unft [gunst] gut [guit] ^aat [hair] t)ahtn [haiban], \)aht [hapt], ^attt [hata], ge^abt [ga'hapt], I)cittc [heta] ' $abt(ftt [liaibigt] .^ah^bnxQ [haipsburk] »^acfc [haka] i)a(tcn [hakan] ^afcr [haifar] ^aftn [ham], §a^ne [heina] ^alb [halp], \)a\bt^ [halbas] .^alhiai)t [halpjair] .^atftc [helfta] ^attcluja [hala'luijai, (ha'leilu- ia:)] ^altcn [haltan], f)alt [heh], fticlt [hiilt] PHONETIC GERMAN WORD-LIST SI J^amburg [hamburk] Jpanb [hant], ^iinbc [henda] ^anbcl [handal] ftanbcln [handoln] ^anbcli^rcifcnbcr [handolsraizandar] ^liingcn [heqan], ^ing [hiq], gef)an= gen [ga'har)9n] ^an^ [hans] ^afe [has] ^oucr [hauar] ^auff [hauf] ftiiufig [hoyfig], ()ciuftgc [hoyfiga] ^anpt [haupt], ^(iupter [hoyptar] ^au^jtmann [hauptman] ^au^itftabt [hauptStat] ^anpittxi [haupt (t) ail] $auig [haus], ^ciufer [hoyzar] J^aui^aufgabc [haus^aufgaiba] ^au^flur [hausfluir] $auslfncd)t [hausknegt] ^au^frflluffcl [hausjlysal] ^au^tnx [haustyir] l^cbcn [heiban], ()cbt [heipt], f)ob [hoip], gef)oben [ga'hoiban] ^eer [heir] ^cft [heft] ftcftig [hefti^], l)eftiGC [heftiga] m [he:] ^cibc [haida] ^cibelbcrg [haidalberk] ^txhtnxb^Um [haidanroislain] ^ciUg [haiUg], ^eilige [haihga] I)etm [haim] Jpcimat [haimait] ^cimgeften [haimgeian] ^cinc [haina] ^ timid) [hainrig] ftctft [hais] ftetfecn [haisan], ^iefe [hiis] J&elb [helt], §elben [heldan] ftctbenmittig [heldanmyitiQ] ^clbcntiatcr [heldanfaitar] ^ctt [hel] Jpcnne [hena] i)cxah [he 'rap] I)cran!ommcn [he'rankoman] l)crau^ [he'raus] i)cxhci [her'bai] (jcrbcircnncn [her'bairenan] ()cr^raufcn [heirbrauzan] ^crbft [herpst] ^crbc [herda] herein [he 'rain] l^crcinfommcn [he'rainkoman] ^crr [her] ^crrin [her in] i)txxiitti [herh9] ^crrltc^fcit [herligkait] fterrfcftcn [herjan] ^crrfcftcr [her Jar] ftcrum [he 'rum] ftcruntcr [he 'run tar] ]&cruntcrf(^rtja^cn [he'runtar^ve- tsan] i)tx\)OX [her'foir] ftcrtjorragcn [her'foi(r)ra:gan] ^cr5 [herts] l^crsUrfi [hertslig] ^crjog [hertsoik] l^crju [her'tsui] fterjutrcten [her'tsuitreitan] ^cutc [hoyta] l^cutig [hoytig], ^euttge [hoytiga] ^icr [hi:r] ^tlfc [hilfa] ^immcl [himal] ^immclreic^ [himah-aig] ^immcli^au [himals'^au] ^immti^eU [himalstselt] fttmmUfcft [himH51 l^tn [him, hin] f^imh [hi 'nap] 52 PHONETIC GERMAN READER ^inaBfaftrctt [hi'napfairan] ^finalDgci^cn [hi'napgeian] j^inauf [hi'nauf] l^inaufftcigcn [hi'naufStaigan] l^inbcrlidft [hindarlig] i^tnfort [hin'fort] l^iiiftreuen [hinStroyan] i)xnttn [hintan] fttntcr [hintar] i^tnttJcg [hinVek] j^inju [hin'tsui] ftinsufitgcn [hin'tsuifyiggn] ^irtc [hirta] tiottf [ho:x], pl^er [hoiar], pd^ft [h0kst] Iftodftiftaltcn [hoixhaltan] ]fto(ft]^ctUg [hoixOhaili^] $of [hoif], ^dfe [h0:fa] ^offnung [hofnuij] pfacft [h0iflig] ^bfjt [h0:a] ^ofjfU [h0ila] ^olb [holt], f)0lbcr [holdar] Jolcn [hoibn] $oHanb [holant] ^olj [holts], ^oljer Pioltsar] ^onig [hoinig], ^ontg« [hoiniks] ftoriJ^en [horgon] prcn [ho Iran] ^orn [horn], Corner [hornar] $uf [huif] ^utfti [hum], $>ii^ntt [hyinar] ^itKctt [hylan] $unb [hunt], §unbc [hunda] K)unbert [hundart] l^ungrtg [hugrig], {)ungrt0C piugriga] f)Up^cn [hypfan] *«f« [huS] $ttt [hu!t], $Utc [hyita] ftittcn [hyitan] J&iitct [hyitar] J&tttfc^ac^tel [huitSaxtal] ^iitte [hyta] i« [^5] iftm ['^iim] i^n ['?iin] i^r [^ir, 'i>i:r] Smtnanucl ['^'mamuel] imtncr ["^^ar] tmmcrfort [^taarfort] in ["^m] tttbcm [^in'deim] tnbcffcn [^n'desan] Snftalt [^inhalt] inner ^1 alb ["^arhalp] innig [^ig], inntgc [*^iga] inter cff ant ['^intare'santj intim ['^in'tiim] irgenb [%gant] irren [^^iran] Stalien [^'tailjanj ia [ja:] Sagb [jaikt] jagen [jaigan], {agt [jaikt] Sager [jeigar] Satir [jair] ja^raui^ [ja:r"?aus] jaftrein [jair"?am] Sal^rej^Scit [jairastsait] Sanuar [januair] jaudftsen [jauxtsan] jaitjofti [ja'voil] ic [jei] jeber [jeidar] jcbermann [jeidarman] jcbod) [je'dox] je^t [jetst] iitbifdj [jyidiSI PHONETIC GERMAN WORD-LIST 53 Su« [juilii] iung [jurj] Stttigfrau [juqfrau] guni [jumir^ taffce [kafei] ^affcc^au)^ [kafeihaus] tat)l [kail] ^a()n [kain], ^a^ne [keina] ^atfer [kaizar] ^aifcrreirfi [kaiza(r)rai5] talb [kalp], talber [kelbar] fait [kalt] ^amerab [kama'rait], ^ameraben [kama'raidan] ^amm [kam] fammen [kemsn] ^am^jf [kampf] fam^fen [kempfan] ^atnpfc^Iuft [kampf aslust] ^ant [kant] tarl [karl] ^(ifc [keiza] ^aftcn [kastan] ^a^c [katsa] faufctt [kaufan] £aufcr [koj^ar] £auflabcn [kauflaidon] £auf matin [kaufman], ^aufleutc [kaufloyta] faum [kaum] defile [keila] fc^rcn [keiran] fcin [kain] better [kebr] Icnncn [kenan], fannte [kanto] SI cm [kern] ^tnb [kint], ttnber [kindar] ^tnbc^ftttb [kindaskint] flagen [klaigan], flafit [klaikt] m^m [kleiklig] £Iang [klag], flange [klega] tlaffc [klasa] £ktb [klait], tietber [klaidar] ficibctt [klaidan] ^(cibung [klaidurj] tUin [klain] flingeln [kliqaln] flopfen [klopfan] tlnq [kluik], fliiger [klyigar] ^nabe [knaiba], ^nab' [knaip] fnarfcn [knakan] Unc^t [knegt] ^tiic [knii] ^nt)f)JC [knospa] ^bffcrt^cn [k0farQan] Eoffcrtragcr [kofartreigar] ^oi^Unhcxq [koilanberk] ^ijln [k0ln] fommcn [koman], tarn [kaim], fttmc [keima] ^ijnig [koinig], ^onigc [k0:niga], ^onigg [k0:niks] fBttiglttft [k0:nikliQ] ^iinigrctcti [k0:nikraig] 5lbtttg^bcrgcr [kemiksbergar] fBnncn [k0nan], farm [kan], fonnte [konta] ^onrab [konrait] ^o^jf [kopf], ^opfc [k0pfal ^o^jfttJcft [kopfvei] ^Br^cr [k0rpar] fofcnb [koizant] toft [kost] to^ihax [kostbair] f often [kostan] traft [kraft], trafte [krefta] fraftlo^ [kraftlois] ftafttjott [kraftfol] traftc [kreia] fral^cn [kreian] 54 PHONETIC GERMAN READER txant [krarjk], franfer [krer)kar] txmhn [kreqkan] ^reibe [kraida] ^rci^ [krais], ^rcife [kraiza] ^rcu5 [kroyts] ^ricg [kriik], ^riege [kriigo] Hricg^DoH [kriiksfolk] ^ronc [kroina] 5lrumc^en [kryim^an] frumm [krum] ^liicftc [kyQ8] ^ue^cn [kuixan] ^ugcl [kuigol] fiifil [kyil] fiimmern [kymarn] funb [kunt] ^unft [kunst] fiinftUcft [kynstlig] furs [kurts] fiirsUt^ [kyrtslig] fiiffcn [kysan] iahtn [laibon], labt [laipt] Vd(i)eln [legaln] (ac^cn [laxon] (obcn [laidon], (ub [luit], Itibc [lyido] Sabcn [laidan] Samm [lam], hammer [lemar] Sanb [lant], ?anber [lendar] Sanbi^mann [lantsman], !2anb€leutc [lantsloyta] lang [lag], langer [lerjor] langfam [lagzaim] langtDCtlcn [lagvailan] Sanjc [lantso] larmcnb [lermant] laffcn [lason], liefe [liis] fioft [last] 2aub [laup], ?aubcg [laubas] 2auf [lauf], l^aufe [loyfa] laufcn [laufan], liiuft [loyft], lief [U:f] (aut [laut] lautcn [loyton] Sa^arctt [latsa'ret] Icben [leibon], tebte [leipta] lebenbig [le'bendig], lebenbige [le- 'bendiga] (crfer [lekar] ifecferbtffcn [lekarbisan] leer [leir] le()ren [leiran] Scljrcr [leirar] ficftrerin [leirarin] Seib [laip], ?eiber [laibar] leirfit [lai^t] leib [lait], leibe [laida] Icibcn [laidan], Utt [lit] Iciber [laidar] Serene [ler^o] (crnen [lernan] lefen [leizan], Ueft [liist], lag [la:s], lafe [leiza] Sefeftiirf [leizajtyk] Seffing [lesir)] leuditen [loygtan] Hcntc [loyta] Iteb [li:p], liebe [liiba] Sielidien [liipgan] fitebe [liiba] Itcbltcli [liiplig] Steb [lilt], ?ieber [liidar] liegen [liigan], lit^t [liikt], lag [laik], gelegen [ga'loigan], Icige [leiga] Sinbenbaum [lindanbaum] Sinie [liinja] linfe [liqka], linfd [liqks] Sift [list] ItfHfl [listic], liftifle [listiga] Sub [loip], ?obe« [loibas] PHONETIC GERMAN WORD-LIST 55 lohtn [loibon], lobt [lo:pt] 2orf| [lox], Soccer [loyar] (orftg [lokig], locfige [lokiga] 2oi)tt [loin], Sof)ne [l0in8] iiorclci [loira'lai] lu^ [lors] (ijfc^cn [l0San] iiijttje [l0iva] iiomenanteil [l0:von*^antail] iJubttJtg [luitvig] 2uft [luft], Siifte [lyfto] Siiftcletn [lyftalain] liigcn [lyigsn], liigt [lyikt], log [loik], gelogen [ga'loigon], loge [l0!ga] Siigner [lyignar] 2uft [lust], giifte [lysta] Wlaa^ [mais] tnarficn [maxon] mdc^ttg [megtig], mad)tlge [megtigo] Wlaham^cn [ma'damggn] SDlabrficn [meitgan] SOlagb [maikt], 5D^agbe [meigdo] SDlaftl^ctt [mailtsait] , Siyiai [mai] Wlain [main] ayiains [maints] SPIajcftat [maja'steit] malcn [mailan] SOlalcr [maibr] man [man] tnant^ [mang], Tnand^er [mangar] tnatt(^ma( [mangmail] SDlangel [maqal], SO^iingel [merjol] SDlann [man], SD^cintter [menar] WlanUi [mantol], Wfldnttl [mentol] Wdtti)tn [meirgon] matt [mark] SJlarft [markt], Wdvfit [merkta] 9)larfrf) [marS] marfc^icrcn [mar'Siiran] solars [merts] a^afe [mais] SOlaucr [mauar] SDlaui^ [maus], SO^aufe [moyza] SJlccr [meir] mcf)i [meil] tttc^r [meir] tncftrerc [meirara] WlcxU [maib] mein [main] tnetnigc [mainiga] SOIeinung [mainur)] tncift [maist] tnciftcn^ [maistans] SDlciftcr [maistar] SDlcIobet [melo'dai] SDIemcl [meimal] 9}lcnbet^foftn [mendal(s)zom] a«Cttfc^ [menSJ tttcffcn [mesan], mifet [mist],, mag [mais] mtdft [mig] Wlkm [miina] mm [milg] milb [milt], mllbe^ [mildas] Wlinttaittx^ [mina'railraig] SOltnutc [mi'nuita] mix [mir, miir] S!)ltfft)crftanbttt^ [misferStentnis] mit [mit] mitctnanbcr [mif^aiCOnandar] a«ttlcib [mitlait] mitnc^mcn [mitneimanl anitfc^iilcr [mitSyilar] mitia^ [mitaik] mittag^ [mitaiks] mutt [mita] mittetlcn [mi(t)tailan] S6 PHONETIC GERMAN READER mxtttl [mital] mitten [mitan] SJltttcrnac^t [mitomaxt] WxtttDod} [mitvox] mdUi [moibal] ntogen [moigan], mag [maik], mod^te [moxta], tnoc^te [mogta] ntBgUc^ [moiklig] Wlonh [moint], 9J?onbe^ [moindas] Montaq [momtaik] SRbrbcr [mordar] movgcn [morgan] SKorgcn [morgan] SJiorgcngefang [morgangozar)] MoxQcnxot [morganro:t] tnorgcnftl^Bn [morganS0:n] ERofcl [moizal] Wlojt^ [moizas] aUttl^c [myia] mufiU [myila] Wlnf)Unxat> [myilanrait] WlMcv [mylar] aJJunb [munt], 3)?unbe^ [mundas] mitnben [mjnidan] tnunbltc^ [myntlig] SOZiinbung [mynduq] tnuntcr [muntar] ntitffcn [mysan], mufet [must] mutig [muitig], mutige [muitiga] mnttcx [mutar], mUUx [mytar] SWit^e [mytsa] m^ [naix, (nax)] 9la(^bar [naxbair] 9^oc^barfc^aft [naxbairjaft] nacftbcm [naix'deim] nad^fter [na:x'he:r] nat^laffig [naixlesig] ^att^mittaq [naixmitaik] nac^if^rcd)cn [naixSpregan] ^lad)t [naxt], ^at Btat], etcibte Bteta] ©tall Btal], ©talle Btela] ©tarfe Bterka] ©taub Btaup], (Btauht^ [Jtaubas] ftecfien Btegan], ftid^t BtiQt], ftac^ Btaix], geftoc^en [ga'Stoxan], ftiid^e Bteiga] fterfen Btekan] fte^en [Steian], ftanb B^ant], gc* ftanben [ga'Standan], ftcinbe Bten- da] fte^ten Bte:lan], ftiefjlt Btiilt], Ml Btail], gcftof)Ien [ga'Stoilan], ft(if)le Bteila] 62 PHONETIC GERMAN READER ftcigcn [Staigan], fteigt [Staikt], ftieg Rtiik], geftiegen [ga'Stiigan] 8tcin [Stain] ©tctnc^cn [Stainyan] ©telle [Steb] fteaen [Stebn] ftemmen [Steman] ftcrben [Sterban], ftirbt [Stirpt], ftarb [Jtarp], geftorbcn [ga'Storban], ftiirbe IStyrba] ftet^ [Steits] ®tie( [Sti:l] m Rtii] Stiae [Stila] Storf [Stok], etocfc [St0ka] 8torfhjerf [Stokverk] Stuff [Stof] ftols Btolts] Stored [Stor?], (gtorc^e [$10153] ftofeen [Stoisan], ftofet [Stoist], ftiefe [Stiis] etrafe [Straifa] ftrafen [Straifan] Stranb [Strant], (StranbeS [Jtran- das] StraPurg [Straisburk] Strafte [Jtraisa] ftrcben [Streiban], ftrebt [Jtreipt] ©trct(^ [Straig] etreit [Strait] ftretten [Straitan], ftritt [Strit^ ftreuen [Stroyan] etrtrf) [Strig] etrtrf [Strik] Strom [Stroim], (StrSme (Stroima] Strwmpf [Strumpf], ©triimpfe [Strympfa] Stube [Stuiba] Stiirf [Styk] Sturfcftcn [Stykgan] Stubent [Stu'dent] ftubicrcn [Stu'diiran] Stubicrstmmcr [Stu'diirtsimar] Stubium [Stuidium] Stufc [Stuifa] Stunbc [Stunda] Sturm [Sturm], (Stiirmc [Styrma] ftiirscn [Styrtsan] fucftcn [zuixan] Siibcn [zyidan] Su^j^je [zupa] . . fitfe [zyis] tabeln [taidaln] XaHi [taifal] Xafelmufif [taifalmuzik] Xaq [talk], Xa^t [taiga] ^agclo^n [taigaloin] taglic^ [teiklig] Xai [tad], Metier [tedar] XaUt [tadar] tanbetn [tendaln] ^J^anncnbaum [tananbaum] ^ante [tanta] Xan^ [tants], Xdn^t [tentsa] tanjen [tantsan] tapfer [tapfar] Xa^dic [taSa] ^affc [tasa] Xai [tait] 2^ater [teitar] taufenb [tauzant] Xct [te:] ^eil [tail] tcilcn [tailan] Xtnnx^ [tenis] tcucr [toyar] ^Teufet [toyfal] Xi)tma [teima:] ^^eolog [teo'loik], Jfieologe [teo 'loigaj PHONETIC GERMAN WORD-LIST 63 Xtjton [troin] ticf [tiif] 2;icfc [tiifa] ^icr [tiir] Xkxxtx^ [tii(r)rai9] ^igcr [tiigar] ^oc^ter [toxtor], Xoci)ttv [togtar] Xoh [to:t], Xobe^ [toidas] tobfranf [toitkragk] toU [tol] ^on [torn], 2^one [toina] tijnen [toinon] Xox [toir] tot [toit] totcn [t0it9n] totfc^kgcn [toitSlaigon] txa^tcn [traxton] iragcn [traigan], tragt [treikt], trug [truik], trlige [tryigs] txdq [treik], trdge [treiga] Static [treino] txautn [trauon] trauUc^i [traulig] ^raum [traum], Zxdumt [troyma] traumen [troyman] traurig [traurig] trcffcn [trefan], trifft [trift], traf [traif], getroffen [ga'trofan], trafe [treifa] trcffUcft [treflig] treibcn [traiban], treibt [traipt], trieb [triip], getrleben [ga'trii- ban] trcnncn [trenan] ^rcp^je [trepa] ^rc^^cnflur [trepanfluir] trctcn [treitan], tritt [tritt], trat [trait], trait [treita] trcu [troy] Xxcnt [troya] Xxkh [triip], Xxkbt [triiba] trinfcn [triqkan], tranf [traqk], getrunfen [ga'trugkan], trcinfe [trerjka] Xxxntqciti [trirjkgelt] Xxxtt [trit] trorfcn [trokan] trorfncn [troknan] trommel [tromal] Xxom\>ctc [trom'peita] Xxo^t [troist] trbftcn [tr0istan] tro^cn [trotsan] ^ru^ [truts] tun [turn], tat [tait], getan [ga'tain] tatc [teita] ^iirc [tyira] U iibcn ['^yiban] iiber ["^yibarj iibcratt ['^yiba'ral, ^y:bar'*?al] iibcrbringcn ['^yibar'brirjan] ubcreinfommen ['^yiba'rainkoman, ^y ibar "^ainkoman ] iibcrfluft ['^yibarflus] liber gabc ['^yibargaiba] iibcr^au^jt ['^yibar'haupt] itberlaffen ['^yibar'lasan] iibcrltcfern ['^yibar'liifarn] iibcrfc^Ctt ['^yibar'zetsan] ubcrtoinbcn ['^yibarVindan] iiblic^ [^yiplig] iibrig ['^yibrig], iibrige ["^yibriga] Ufcr [-^uifar] U^knb ['^uilant] Ul)r ['^uir] urn ['^um] umgcfc^rt ["^mgakeirt] nmtftx [^um'heir] umfonft ['^um'zonst] Umfte^cnbc ['^um$te:anda] 64 PHONETIC GERMAN READER umhJ enbctt [^mnvendan] umttjcrfcn ['^umverfan] unauf^Brlit^ ['^un'i^aufh0:rli5] unhttanni [^unbakant] unficftimmt ['^unbaStimt] nnhvanti)hax [^unbrauxbair] une^rlicft ["^^n^eirlig] Uneinigfcit ['^n'^ainigkait] unctn^ [^un^^ains] uncrftiftrorfen ['^un'^^erSrokon] unfreunbU(^ ["^^unfrojnitlig] Ungcbulb [^^ungodult] ungel^altcn ["^ungahaltgn] unge^cucr [*^ung9hoy9r] ungc^orfam ['^ungahorzaim] ungemein ["i^ungomaiii] ungettJoi^nt ['^ungovoint] unglcic^ [*^unglaig] Uitgliid [*^unglyk] un^bflicft [^unhoiflig] Uniucrfitat [^niverzi'teit] Un^unftUd^fcit ['^npyriktligkait] Unrcc^t ["^Hinregt] unfcr [*^nzar], unfre ['^nzro] untcn [%ntan] untcr [^ntar]. untcrbeffcn [*^ntor'deson] untcr gc()cn ['^ntargeian] Untcrneftmcn ["i^ntar'neiman] Untcrrid^t ['^nt8(r)rigt] untcrrid^ ten ["^unta (r) 'rig ton ] Unterfrfjcnfcl ['^ntorSerjkol] Untcrfd)teb ['^ntorSiit], Unterfd^te* be^ ['iHintorSiidos] Untcr hjatbner ['^ntorvaldnor] untcrttJcg^ ["^untorVeiks] unUcrgcfeUcft ["^nferOgeslig] untjcrmcrft ["i^unferOmerkt] unsaftUg ["^n'tseilig], ungaf)Iigc [^n'tseiliga] Urfad^e ['^irzaxa] Urtcit [^rtail] Urtcitigfljrud^ [%rtailsSprux] JBatcr [faitar], mttx [feitar] ISBatcrtonb [faitarlant] tJatcrticft [feitarlig] tjcrbcffcrn [fer'besarn] tJcrbtitfft [fer'blyft] tjcrbicncn [fer'diinon] t)erbricfelic(| [fer'driislig] ticrcincn [fer'^ainan] tocrcint [fer"^aint] tJcrgcbcni^ [fer'geibans] ticrgcffcn [fer'gesan], \)tVQ\^t [fer- 'gist], t)erga6 [fer'gais], tjergafee [fer'ge:s9] S5ergifemct|tmctn [fer'gisnigtmain] tjcrjiingt [fer'jyrjt] JBcrfauf [fer'kauf] tjcrfaufcn [fer'kaufan] JBcrfaufcr [fer'koyfsr] tJcrlangcn [fer'laqan] tjcrlaffcn [fer'lasan] S5crlcgcnt)ctt [fer'leiganhait] tocrttcrcn [fer'liiran], Derlor (fer- 'loir], t)erldre [fer'loira] tJcrtobt [fer'loipt] t)crnc^mcn [fer'neiman] tjcrratcn [fe(r)'ra:t9n], berrcit [fe(r)- 'reit], berriet [fe(r)'ri:t] JBcrfaittc^ [ver'saj] tjcrfaumcn [fer'zoyman] t)crfd)affcn [fer 'Safari] tjcrfd)tcbcn [fer'Si:d9n] bcrfd)(tngcn [ferSliqan] tJcrfc^cn [fer'zets9n] tjcrfit^crn [fer'ziggrn] tjcrf^rcrf^cn [ferSpregan] PHONETIC GERMAN WORD-LIST 65 bcrftatibUd) [fer'Stentlig] tJerftc^cn [fer'Steian] tJcrteilcn [fer'tailon] JBertrag [fer'traik], 35ertrage [fer- 'treiga] ijcrttjanbcln [fer'vandaln] tiernjunben [ferVundon] UcrttJunfrfit [ferVynJt] JBcrgeifiung [fertsaiui)] tocrjcfircn [fer'tseiran] S5ctter [fetar] tjiet [fill] t)ielmcftr [fiirmeir] tiicr [fiir] 25iertetjaftr [firtarjair] JBicrtetftutibc [firtarStundo] tJtcrseftn [firtsein] titcrsig [firtsig] tjtolct [vio'let] fSoqti [foigal] fSoQchin [foigalain], ^^oglein [foik- lain] fSoit [folk], mikx [folkar] S5t)H^(ieb [folksliit] tmttcnbet [fo'lendat] tiBttig [f0lig], t)ol(i9e [foliga] tiollfommen [forkoman] tjottftanbig [folStendig], tjollftcinbigc [foljtendiga] t)on [fon, (foin)] tjor [for, foir] tiorbci [foir'bai] fSoxm [foirfal] JBorgang [foirgag] JBor^ang [foirhar)] Uor^cr [foir'heir] tjorl^in [foirhin] tJorig [foirig], t)orige [foiriga] tjorlcfcn [foirlezan] S5ormittag [foirmitaik] tiormittagig [foirmitaiks] Uorncftm [fo:rne:m] S5orfrf)Iag [foirSlaik], SBorfc^Iagc [foir^leiga] tjotfidjtig [foirzigtik], tjorfic^tigc [foirzigtigo] tJorfptcd^en [foirSpregan] a^crteil [foirtail] tiortreffltd) [foir'treflig] tjoriibcr [fo'ryibar] tjoriibergcl^ett [fo'ryiborgeian] S^orftJanb [foirvant], 5$orrt)anbc [foirvenda] SB njac^en [vax^n] SBac^t [vaxt] toadct [\*akor] toagen [vaigan], magt [vaikt] SBagcnabtetl [vaigan'i^aptail] ttJa^len [veilon] tvai)t [vair] n)d^rcnb [veiront] ttia^rftaft [vairhaft] njal^r^aftig [vair'haftig], ma^r{)af= tige^ [va:r'haftig9s] SSaftr^ett [vairhait] ^al^ [valt], SBiilber [veldar] hjonbcrn [vandarn] 2Banbcrf(ftaft [vandarSaft] SBanbcr^mann [vandarsman] SBangc [vaqa] hjann [van] hJarm [varm], farmer [vermar] tvaxtcn [vartan] ttiarum [va'rum] tt)a§ [vas, (vais)] hjafdjcn [vaSan], tocifd^t [ve^t], h)ufd^ [vuS], miifd^e [vyja] SBaffcr [vasar] SBaffcrflafcftc [vasarflaja] hjcc^fcln [veksaln] 66 PHONETIC GERMAN READER Wcdcn [vekan] SBcg [veik], SSegc [veiga] meg [vek] njcgcn [veigan] h)cgrctften [vekraisdn] mti) [vei] h)el)cn [veian] tvci)ttn [veirQn] SSeibettreu [vaibortroy] njeit^ [vaig] hjeigcrn [vaigorn] 2Sei^nacftt5^fcft [vainaxtsfest] SSetf)narf)t^$cit [vainaxtstsait] ttJcil [vail] 2SeUe [vaib] SSein [vain] SSetobcrg [vainsberk] * hjeinen [vainan] SScifc [vaiza] ItJcift [vais] ttJCtt [vait] mcitet [vaitar] tvttdjcx [velgor] SSelf [velf] njclfcn [velkan] SScHc [vela] SBclt [velt] njcm [veim] njcn [vein] hjcnbcn [vendon] hjcntg [vemig], tnenige [veiniga] ttjcnigfteni^ [veinikstons] tvtnn [ven] tDcnnglctd) [ven'glai?] hjcr [veir, (ver)] njcrbcn [veirdan], hjirb [virt], tt)arb [vart], hjurbc [vurdo], getDorben [go'vordon], njlirbe [vyrda] tuerfcn [verfon], tDirft [virft], mnrf [varf], gemorfen [goVorfon], tuiirfc [vyrfo] SaScre [verk] SScrftog [verktaik],SBerftage [verk- taiga] tvtxt [veirt] njcrtt»0K [verrtfol] tt)e:^()a((i [ves(Ohalp] SBcften [vestan] hieftlitft [vestlig] JBcttcr [vetar] mibcr [viidar] njic [vi:, vi] miebcr [viidar] njteber^olcn [viidar'hoilan] njtcbcrum [viidarum] SBicfc [viiza] toicmcl [viifiil, vi'fiil] njtlb [vilt], niilber [viidar] SSil^clm [vilhelm] mUc [vila] niimmcln [vimaln] SStnb [vint] hjtnben [vindan], manb [vant], gc* JDunben [gaVundan], toanbe [ven- da] SStnfcIncb [viqkalriit] SStntcr [vintar] mir [viir, vir] ItJirfUrf) [virklig] S^irfung [wkuq] 2Strt^()au^ [virtshaus] hJtffcn [visan], rt)ei6 [vais], iDufetc [vusta], mil fete [vysta] hjo [voi, vo] SSoc^c [voxa] SBocficntag [vox8ntaik] ttjoburc^ [vo'durg] njo^cr [vo'heir] ttjoftin [vo'hin] tvoi^i [voil] tooljlbcfannt [voilbakant] tpol^nen [voinan] PHONETIC GERJiIAN WOKD-LIST 67 fSi^of)nf)au^ [voinhaus] SSo^nung [voinur)] SSo^nftube [vomStuiba] aSolf [volf], SBbtfe [v0lfa] SSottc [vob] ttJoHcn [vobn], rt)il( [vil] toomit [vo'mit] luonarfi [vo'naixj tvoxan [vo'ran] tDoxan^ [vo'raus] SScrt [vort], SBdrter [v0rtar] njcriibcr [vo'ryibar] tuorum [vo'rum] hJOtum [vo'fon] Ujunbcrbar [vundorbair] SSunbcri^orn [vundarhorn] njunbcrfam [vundorzaim] itjutiberft^ijn [vundorjoin] SSunfcft [vunSJ, SSiinf(^e [vyn$a] hjunfc^cn [vynS8n] SSitfte [vyisto] Salfttt [tsam], ^Ji^tie [tseino] Sanfcn [tsaqkan] 5art [tsart] gartUc^ [tsertlig] 5c()n [tsein] Scic^cn [tsaigon] 5cirf)ncti [tsaignon] Seigcn [tsaigan], geigt [tsaikt] 3cit [tsait] 5crbrc^cn [tser^bregan] SerfaKcn [tser'falan] Scrrcifecn [tse(r)'raisan] Serfttcut [tser'Stroyt] 3cttc( [tsetal] Sicgcl [tsiigal] 3iegc(ftcin [tsiigalStain] sicken [tsiian], gog [tsoik], gegogcn [ga'tsoigon], goge [ts0:go] 3ie( [tsiil] ' ■ ' ^ ' SicmHcft [tsiimlig] 3icr [tsiir] 3immcr [tsimar] Sittcrn [tsitarn] 3orn [tsorn] Sornig [tsornig], gornigc [tsorniga] 5U [tsu:, tsu] 3urfer [tsukar] perft [tsu"?e:rst] 5«fattig [tsuifelig], pfalliQe^ [tsui- feligas] 5ufricbctt [tsu'friidan] Sufii^rcn [tsuifyiran] Sm [tsuik], 3iiGe [tsyiga] pgcgcn [tsu'geigan] 3ugcl [tsyigal] Suglcirf) [tsu'glaig] aule^t [tsu'letst] Sumac^cn [tsuimaxan] ptiu^c [tsu'nutsa] 5urcrf|t [tsu'regt] Siinicn [tsyrnan] juriirf [tsu'ryk] Suritrfcilctt [tsu 'ry k "i^ailaii ] Sururftcitcn [tsu'rykraitan] Surufcn [tsuiruifan] Sufammcn [tsu'zaman] 5ufammettbinbcn [tsu'zamanbin- dan] 5ufammcnf)altcn [tsu'zamanhal- tan] 5ufammen^aufcn [tsu'zamanhoy- fan] 5ufamtncttfommcn [tsu'zamanko- man] Sufatnmcntcfen [tsu'zamanleizan] jufammcnrottctt [tsu'zamanrolan] 3uftanb [tsuiStant], ^uftanbe [tsu:- Stenda] ^uttjcrfen [tsuiverfan] 68 GERilXjsf pri5]^TIC READER 5ltjan5ig'[tsvantsi9J •i*^^'^" 3^ictrarf)t [tsviitraxt] 5tt)ar [tsvair] 5ttitngcn [tsviqan], ^mang [tsvar)], 5tt)ci [tsvai] gegmungen [ga'tsvurjan], j^ange 3tt)etg [tsvaik], 3^)^102 [tsvaigo] [tsveqa] snjcimal [tsvaimail] smifc^en [tsviSan] Snjcitcr [tsvaitar] 5ttJp(f [tsvolf] UNIVERSITY OF CALIFORNIA LIBRARY BERKELEY Return to desk from which borrowed. This book is DUE on the last date stamped below. M;,. %i > 16Mr'60Es| MAY31B60 LD 21-100m-9,'47(A5702sl6)476 .37 r>; UNIVERSITY OF CALIFORNIA LIBRARY