[BRARY IE UNIVERSITY OF CAL :FORNIA LOS ANGEL ES A MAGAZINE OF LETTERS SPRING NUMBER MARCH-APRIL RI CHARD G. BADGER THE POET LORE COMPANY BOSTON MCMX VIII COPYRIGHT 1918, BY THE POET LORE COMPANY All Rights Reserved SATURDAY NIGHT is fully protected by copyright in the United States and in all other English speaking countries. No performances may be given, whether amateur or professional, for any purpose whatever, exceept by permission of the SOCIETY OF SPANISH AUTHORS, Room 62, 20 Nassau Street, New York. Printed in the United Stales of America THE GORHAM PRESS, BOSTON, LI. S. A. SATURDAY NIGHT* A NOVEL FOR THE STAGE IN FIVE TABLEAUX BY JACINTO BENAVENTE Translated from the Spanish by John Garrett Under hill CHARACTERS THE LECTOR. IMPERIA. PRINCESS ETELVINA. THE COUNTESS RINALDI. LADY SEYMOUR. EDITH. DONINA. ZAIDA. LELIA. MME. JENNY. MAJESTA. ESTHER. JULIETTE. ROSINA. PEPITA. CELESTE. TERESINA. NELLY. FANNY. MARCELLA. LEONARDO. PRINCE MICHAEL ALEXANDER. PRINCE FLORENCIO. LORD SEYMOUR. THE DUKE OF SUABIA. HARRY LUCENTI. THE SIGNORE. MR. JACOB. NUNU. TOMMY. TOBACCO. RUHU-SAHIB. GAETANO. CECCO. PIETRO. COMMISSARY OF POLICE. GENARO. AN UNKNOWN. IST SAILOR. 2ND SAILOR. 3RD SAILOR. A WAITER. CORNAC. SERVANT LADIES, GENTLEMEN, PERFORMERS IN THE CIRCUS, POLICE, SAILORS, GYPSIES AND ATTENDANTS. The action takes place in a Winter Resort upon the Riviera, situated near the boundary between Italy and France. *Copyr!ght, 1918, by John Garrett Undi-rh'll. i 2 8 SATURDAY NIGHT PROLOGUE SPOKEN BY THE LECTOR It is Saturday night. Earth, sea and sky blend in refulgent harmony' light, waves, mountain tops and groves smile with the freshness of a world new-born, ignorant of sorrow and of death. Gods and heroes, nymphs and fawns should inhabit this enchanted shore, love and wisdom alone are worthy to contemplate its beauty. The idylls of Theocritus and the eclogues of Virgil breathe the spirit of its poesy, or if perchance a poet of our un- quiet time may turn to it to glorify his melancholy, let it be the divine Shelley, worshipper of the eternal harmony of Beauty, Truth, and Good, who refused to set bounds and limits to the infinite, adoring God in all his works. The ritual of his worship shall be the passionate litany of the holy poet of Assisi, the uni- versal lover, who greeted all things with his song of ardent flame: Brother Sun, Brother Sea, Brother Birds, Brother Wolf all brothers! Into this enchanted scene, by Nature so lavishly endowed, comes man. It is the fashionable winter season a la mode man has chosen his earthly, paradise well; for paradise indeed it is. He flees from the cold and the chill of the North, but he brings the chill of his life with him; he flees from his life, but his life follows and overtakes him. Every pathway beneath his feet opens into an inferno like Dante's, above whose portals is in- scribed the legend: Through me the way is to the city dolent, Through me the way is to eternal dole, Through me the way among the people lost. JACINTO BENAVENTE 129 THE FIRST TABLEAU A Hall in a sumptuous Villa. The PRINCESS ETELVINA, LADY SEYMOUR, the COUNTESS RINALDI, EDITH, LEONARDO, PRINCE MICHAEL, PRINCE FLOREN- cio, LORD SEYMOUR, HARRY LUCENTI and the DUKE OF SUABIA are seated about the room. EDITH plays upon a lute, while LADY SEYMOUR and LEONARDO listen to the music. PRINCESS ETEL- VINA, PRINCE MICHAEL, LORD SEYMOUR and the DUKE OF SUABIA take tea. PRINCE FLORENCIO, the COUNTESS RINALDI and HARRY LUCENTI examine a number of etchings and engravings, engaging meanwhile in an animated conversation. Several SER- VANTS are in attendance, one of whom hands a telegram to PRINCE MICHAEL. Etelvina. News from Suabia? Prince Michael. Extraordinary news. (To the PRINCESS.) You should be the first to announce it. Will you read? Duke. Is it serious ? (Imposing silence.) The music, ladies, if you please Etelvina. I am delighted. Listen, my son. His Imperial Majesty was presented this morning with a prince and heir. Prince Michael. Long live the Prince! All. Long live the Prince! Duke. And viva Suabia! All. Viva Suabia! Prince Florencio (As he takes the telegram}. At last! A prince after seven princesses! The weight of the Empire had oppressed me long enough. It had become an obsession. Now I shall be able to recover my health. Lady Seymour. I must say that you bear the blow cheer- fully. Rinaldi.Onc does not lose a throne every day. Etelvina (To PRINCE MICHAEL). We must reply at once. Do not delay our congratulations. Our best wishes for the prosperity of the empire. Prince Florencio. Nobody will believe that they are sincere. People always misunderstand me. The Empress suggested an absence from Court because she was afraid that I might be in too great a hurry to wear the crown. Now that the life of my august cousin is so closely bound up with mine there is less reason than ever why I should return to Suabia. The responsibility of my own life will suffice me. i 3 o SATURDAY NIGHT Etelvina. If one may judge by the little care that you take of it. Prince Florencio. Since it is my own and belongs entirely to me, perhaps I shall finish by valuing it. I am free! no longer the heir apparent, the center of so many hopes, so much ambition, and so much hatred. However, I am sorry for my cousins, the seven little princesses, as the Salic Law of the Empire does not permit them to inherit themselves. They have been dreaming all these years of becoming imperial consorts at my expense. It will not matter to them now whether or not I behave. Etelvina. You have no right to talk like that. Always this flippant tone! Duke. Highness, many of us had great faith in you. We watched you from the cradle; we fought beside your father. The heir is a mere babe and the Emperor already old. The state of the country is perturbed. Prince Michael. Clearly this is not a solution. Prince Florencio (To PRINCE MICHAEL). No, my dear Uncle, not while you are still young. You may be Regent yet, as you would have been with me: the weight of the Empire would have fallen upon your shoulders, and you would have inherited it in the end. My imperial career would have been short. Etelvina. Who knows? Life then would have had some object for you it would have acquired meaning. However, if you are satisfied Prince Florencio. Absolutely. Do you recall Daudet's 11 Rois en exile": "Do you love me less now that I am not to be king?" Etelvina. Ungrateful, foolish boy! To see you happy is all that I desire. Lady Seymour. Edith was just playing the national air of your lost Empire. A curious coincidence. Prince Florencio. Yes, upon the lute. Quite depressing! The theme to do it justice requires drums and trumpets against a background of flashing swords and shining armor. I am told that all the fighting spirit of our country has been put into it although it was composed by a monk who was a foreigner, for the funeral of some poet. Duke. A preposterous fabrication. Lady Seymour. A monk, did you say, and a poet? The combination is amusing. JACINTO BENAVENTE 131 Leonardo. Tennyson might have composed an occasional poem. Lady Seymour. Tennyson was an exceptional poet. He was a gentleman, received in the best society. Harry Lucenti (To LEONARDO). Lady Seymour is jealous of me. She will not pardon the Prince my invitation. Leonardo. You are the scandal of England. Harry Lucenti. Run through the boudoirs of the great ladies and in every one of them you will find a volume of my poems, laid away with their love letters. On the table in the drawing room, the Bible and Kipling. Leonardo. And a respectable husband at the head of the table. Harry Lucenti. After dinner, under it. Leonardo. I told you that joke yesterday and you found it in very bad taste. Harry Lucenti. On the lips of a foreigner, it continues to be so. It is not easy to forget that one is English, although one has been banished from England like Byron. Leonardo. You have not yet succeeded in banishing England. .Rinaldi. Byron, did you say? Byron does not seem im- moral to me. I learned English when I was a schoolgirl reading Byron. Leonardo. Did you learn nothing but English reading Byron ? Rinaldi. We are not like Lady Seymour in Italy. It is impossible to shock us with banished poets. Leonardo. The Countess is shock-proof. She has been cured of fear. Rinaldi. Rather I am convalescing. That is the reason I come here every winter. Leonardo. Always alone. Rinaldi. What is there to attract my husband? Leonardo. Nothing; he has been cured already. Etehina. There will be great rejoicing in Suabia. Duke. The Court and the official element, not to speak of the people, idolized Prince Florencio. They could not forget that he was the son of the soldier, of the invincible liberator, your husband, venerated throughout Suabia. Etehina. Justly so. Yet during these last years they have hesitated at nothing to discredit my son. 1 32 SATURDAY NIGHT Duke. What constitution at his age could support this continual liquidation? Prince Michael. If Florencio's conduct had been otherwise pardon, I do not wish to distress you he is your son and I know how you love him. But Florencio's conduct Etelvina. What can you tell me that I do not already know? I have shed too many tears. But now it is his health which dis- turbs me. I have brought him here to recuperate. Prince Michael. Here? You arrived only two days ago, and already the Prefect has advised me that he is frequenting objectionable resorts. Etelvina. Great Heavens! Prince Michael. The Prefect is a man of the world; every- body calls him the Signore. He is paid handsomely to keep the peace, and throw an air of respectability over this petty prin- cipality, which is a cosmopolis and Mecca of all the idlers of the earth. Etelvina. Do you tell me that Florencio Prince Michael. There is no need to be alarmed. The Signore has detailed special agents to watch him; they will protect him should occasion arise. Nevertheless it is deplorable. Etelvina. Yes, it is. You sympathize with me. Nothing remained but that he should form an intimacy with this Lucenti, this poet, half-English, half-Italian, a man utterly without moral sense. Lord and Lady Seymour were scandalized to meet him here. Prince Michael. -Is it possible? But I thought pardon a moment. I noticed my lady, that you seemed somewhat shocked at the presence of Harry Lucenti. Lady Seymour. Really, nobody receives that man. Prince Michael. I beg your pardon. I thought I saw you talking with him at the Casino last evening. Lady Seymour. Oh, many times: But not before my hus- band. Prince Michael. But I have often seen your husband talking with him. Lady Seymour. Certainly. But not before me. Prince Michael. English propriety is more complicated than I had imagined. Lady Seymour. It is respectability. Rinaldi (To LEONARDO). I am in no humor for trifling this afternoon. Frankly, I am bored. You have no idea how bored I am. JACINTO BENAVENTE 133 Leonardo. But you are dying to tell me. Rinaldi. Artists are such dangerous confidants. After- ward they reveal all one's secrets to the public. Leonardo. I am a sculptor. What secrets have you that my art could reveal to the public? By the way, you would make an admirable Juno. Rinaldi. You said Minerva yesterday. Leonardo. It may be Venus tomorrow; everything in due season. Rinaldi. You might have worse models. Leonardo. I have no desire to question it. Rinaldi. I warn you that I am wearing no stays; this is support a la grecque. Leonardo. Now you are encroaching upon my domain. Only spiritual confidences if you please. Rinaldi. Why do you suppose I am here this evening? Leonardo. How should I know? Probably because you were invited by Prince Michael, like the rest of us, to celebrate the arrival of his sister, the Princess Alexandra Etelvina and her august son, Prince Florencio, the late apparent heir. Rinaldi. Invited? On the contrary, I am here precisely because I was not invited. Leonardo.- Impossible ! Rinaldi. Apparently I am considered a declassee; it is my own fault in a way. In Paris I was presented to the Prince officially by the Italian Ambassador, but here, of course, there is no etiquette. One comes for a change to amuse oneself. One associates with everybody, just as if one were in the country. The Casino, the races, the shooting club are all neutral ground. Well, one day at one of them, I chanced upon the Prince with with his- Leonardo. With Imperia. Rinaldi. Should I have refused to bow to him? How absurd! I am not a Lady Seymour, afraid to be seen in public with a fellow countryman, an artist like Harry Lucenti. Leonardo. It would have been absurd. Rinaldi. Art and beauty are sacred in Italy. One of the popes said apropos of Benvenuto Cellini, that such artists were beyond all laws. I did not hesitate to meet the Prince's ina- morata, nor absent myself from the companies at her villa, nor hurry to leave the Prince at the moment she arrived, when only a few remained the intimates, the inner circle. They are the i 3 4 SATURDAY NIGHT - most fascinating. However, the Prince has taken my conde- scension for moral abdication. That is the reason I am here without an invitation. Naturally he did not seem surprised, but when the Princess saw me, she was like an icicle. Leonardo. She is very old-fashioned. She receives only dragons of virtue. Rinaldi. And discretion, like the daughter of the Duke of Suabia. Romantic creature, is she not? a young lady in waiting, whom the Princess keeps in the family so that Prince Florencio may entertain himself at home and not create such scandals in Suabia. Leonardo. Poor Prince! He is very susceptible; a lover of art, indefatigable in the pursuit of beauty. Rinaldi. Entirely too much so. Was he not a lover of Imperia before his Uncle? Leonardo. I did hear some talk. Rinaldi. And after you? Leonardo. She was only my model; I was never her lover. She took her name, Imperia from one of my statues. It was at my studio in Rome that she met Prince Florencio. Rinaldi. Who left you without a model? You see I am taking your word. Then you fell sick. Leonardo. With malaria. Rinaldi. And changed your life completely. Your art suffered a collapse. Is it true that you broke into pieces a great block of marble prepared for a gigantic statue, The Triumph of Life: It was to have been a work of genius, and surely not the last. Italy then might have boasted two Leonardos, equally great. Leonardo. Leonardo! You have no idea how the name has obsessed me ever since I was a child. It has been to me like some preternatural portent. My father admired the divine da Vinci, so he gave me the name. My father was a lover of beautiful things, an idolater of great artists. It was a mighty name which compelled me from my boyhood's days to dream great dreams. But you see how it was: a great ideal can be realized only when it has been reduced to fragments, shattered into parts. From that block of Carrara marble from which I intended to carve my masterpiece, I made a thousand figurines, such as you have seen in the windows and at the exhibitions, or afterward in the parlors and boudoirs of the rich graceful, if you will, charming; the public was pleased and they sold very well. Instead of a JACINTO BENAVENTE 135 a ^dazzling flash of inspiration in a single work, a spark of artful grace in a thousand toys; instead of a monument to immortalize an heroic deed and embody beauty to posterity, a paperweight perhaps, or a bibelot to support an electric light. And people said that I had realized my ideal! They judged my soul by my work. They see the grains of sand, but they do not know that in their making a mountain crumbled into dust! Rinaldi. But suppose the ideal is one of love, as mine is? Leonardo. You know the secret. Break the block of your illusions and content yourself with figurines. Love all as you would have loved one. Rinaldi. Loving much is not the same as loving many. Consider your_e/xperience. You broke the marble, but have you been able to forget your model, your Imperia? Why are you here if it is not for her? Leonardo. We are all here for something. Rinaldi. Which we do not tell. The fact is that we wish to escape ourselves, from the false lives which we lead, which our position in the world imposes. That is why we huddle together in this promiscuous place where everybody sees and knows every- thing, but where everybody agrees to see and know nothing. We are cowed into respectability tonight by the presence of the Princess; we are in another world where we are bored beyond speaking. We would give an eternity to be free in body and in soul as our thoughts are at this moment. Leonardo. We are shadows of ourselves as we pass through the world. We see those who walk beside us, but we know nothing of what they are. Prince Florencio (To HARRY LUCEXTI). I must go with mother. It will never do to have her worry. I can give out that I have gone to bed; and join you later. Will those people be there? Harry Luce nil. We might stop for them at the theatre. Do you know Mr. Jacob's new theatre? A gorgeous music-hall in the worst possible taste, but diverting. Of course it has less character than the old puppet show by the port, with its sailors and stevedores, open-mouthed at the sight of the fine ladies ad- venturing slumming. But Cecco's tavern is still there. He gives foreigners their money's worth too the whole performance, popular dances, a duel with knives, winding up with a raid by the police, all engineered and directed by Cecco. You would swear it was the truth. 136 SATURDAY NIGHT Prince Florencio. We might take supper there. It will be more amusing than these eternal midnight cafes. Harry Lucenti. I think so too. We can have the perform- ance suppressed. He knows we are in the secret. (They con- tinue the conversation.) Rinaldi (To LEONARDO). I felt sure of you that you were sympathetic, but this intimacy with the Prince was disconcerting. My husband may be sent as ambassador to Suabia. It would never do to have these people suspect anything. Otherwise I should have consulted the Prefect. Leonardo. The Signore? How could you be so foolish? This place would be a paradise but for him. Every winter he imports the picked rogues of Christendom; then they pay him to keep an eye on them; so he contrives to earn his salary. How- ever, leave it to me; don't you worry. You say he works in a music hall? an acrobat, a brute of a fellow? Rinaldi. A brute, but wonderful! You understand; you too are an artist. Leonardo. Do you mean that he is threatening you with an open scandal? Rinaldi. I am in for five thousand francs. Leonardo. Incredible. You have been foolish in more senses than one. Rinaldi. Not a word of it to anybody. Leonardo. No, everybody knows it already. Don't imagine that everybody hears from me what I hear from everybody. Rinaldi. But they, do they know? Leonardo. Oh! I should not bother. The same thing happened to Lady Seymour with one of her grooms. Now she envelopes herself in the British flag without condescending to notice you during the evening. We become impossible socially, not because of what people know about us, but because of what they imagine we may know about them. Etehina. Precisely. We ought always to say what we know about everybody, not out of malice, but in the interest of truth and good feeling. All of us are made of the same clay. Virtue is merely relative it consists of those vices one does not possess. If it had been virtuous not to eat apples, and I had been Eve, man would never have fallen. I cannot abide the sight of apples; although I do not complain of those that eat them. No doubt they have good reasons. Leonardo. They seem good to them. / JACINTO BENAVENTE 137 Etelvina (Rising). It is growing late. It is time to retire. (To PRINCE MICHAEL). Will you lunch with us tomorrow? Prince Michael. Without fail. And we shall write to the Emperor. Duke (To & Servant). Her Highness's coach. Gentlemen, Her Highness retires. Etelvina. Good afternoon to all. It has been pleasant to meet old friends. My lady, I count you among them. Lady Seymour. It is kind of your Highness to say so. Etelvina. Countess! (To LEONARDO). Your works, my dear artist, have become indispensable in my house. I trust that you apply yourself now. Like the old masters, you have com- bined art with utility. You make even our necessities charming. Good afternoon. Prince Florencio (To Harry). Don't be late. Harry Lucenti. I shall be there before you. Good afternoon. Prince Florencio. Good-bye, Uncle. Prince Michael. Be careful of your health. Have sonic regard for your mother. Prince Florencio. You see how it is; I stay at home this evening. Etelvina. So Florencio has promised me. (PRINCESS ETELVINA, PRINCE FLORENCIO, EDITH and the DUKE OF SUABIA go out, accompanied by PRINCE MICHAEL.) Rinaldi. The Princess is remarkably well preserved. Leonardo. She almost looks young. Lady Seymour. She leads the life of an anchorite a good thing for the poor. Rinaldi. Very popular, I am told, in Suabia. Leonardo. The virtues of the Princess prove more embar- rassing at court than the vices of her son. That is the reason they advise them to travel. Lord Seymour. I never meddle in foreign affairs. Leonardo.- I was speaking for myself, my lord, a habit among artists. Lord Seymour. Damn bad habit! (To. LADY SEYMOUR.) I shall accompany you, my dear. Where do you pass the evening? Lady Seymour. At the Villa Miranda. There is to be cham- ber music. You know what that is (PRINCE MICHAEL re-enters.} Prince Michael. The Princess was delighted to meet you again. 138 SATURDAY NIGHT Lady Seymour. Everybody is delightful to the Princess. Good afternoon, Your Highness. Did you receive the invitation to my concert? Prince Michael. A concert such as could be conceived only by an artist of your taste. (LORD and LADY SEYMOUR go out, escorted by the PRINCE.) Rinaldi. You noticed that she did not invite me. How- ever, it makes no matter. I don't need her invitation. Leonardo. You will go without it of course. Rinaldi. Depend upon me. Harry Lucenti. Never permit yourself such a liberty with an Englishwoman; the risk is too great. Rinaldi. I shall present myself upon the arm of one of her grooms. Harry Lucenti. I should advise you not to meddle in foreign affairs. Rinaldi. Ah! Do you defend your hypocritical society after having been made the victim of it? Harry Lucenti. I never complain; I do as I like, the others do the same. I scandalize England, but the world is before me. Rinaldi. You scandalize the world. Harry Lucenti. The world is too dull to be so easily scan- dalized. Fancy if one were obliged to please everybody! Do you please everybody? Leonardo. But the Countess does, and no complaints. Rinaldi. I am very careful about what people think of me. Leonardo. As everybody knows. Rinaldi. Without joking. Leonardo. Seriously. Of course everybody knows. But I say, if you were not careful! Harry Lucenti. Prince Florencio will be waiting. Rinaldi. He seems to be a great friend of yours. If he had been Emperor, you would have been always at his side like Harry Lucenti. You intended to say like a fool? Rinaldi. A rather sad fool. Harry Lucenti. You know no English fools; they are always sad. They might pass for diplomatists in other countries. Leonardo. All fools are sad. A smile is the most efficient grave digger. We cry over what lives, what suffers, what we still carry in our hearts; but when we laugh at a thing love, faith, an illusion, memory it is dead. Shakespeare's fools are the most tragic figures in his tragedies. Hamlet shrivels up in the pres- JACINTO BENAVENTE 139 ence of the grave-diggers, singing and jesting among the graves. . Their spades grit in the earth, and out comes the skull of Yorick, the king's jester, leering and scoffing with that horrible grin of his bony jaws. Everything dies, but we still smile. What is life, eternally renewing itself, but the triumphant smile of love as it conquers death? Rinaldi. But death is the end of all things and then Harry Lucenti. Hell then. Fortunately, you Italians have a most alluring Inferno. I see you, Countess, in the same circle as Francesca, always in the best society. Rinaldi. You must not joke about such things. I am a believer; I hope to be saved. Leonardo. Why not? The lives of all the saints have two parts even the best of them. You are still in the first. Rinaldi. Let us talk of something else. Often I leap out of bed shrieking in the middle of the night, mad with terror, because the idea of death crept into my mind as I fell asleep. Sometimes when it is day, a day all holiday and sunshine, in the midst of the crowds and the festival, suddenly I stop and think that within a few years all those people will no longer be there, that they will all be dead, and it seems to me that I must cry out to them and warn them, as if some terrible calamity were im- pending, hanging over their heads! Then all at once a dark veil of silence descends before my eyes I am not well; I have con- sulted physicians. Leonardo. What do they say? Rinaldi. They tell me to distract myself, to sleep always with a light, with some one near. Leonardo. A simple prescription for you to follow. (PRINCE MICHAEL and the SIGNORE enter.} Signore. Ah, gentlemen! What! The Countess? It is a long time since I have had the pleasure although I have not forgotten her. Rinaldi. The Signor Prefect is very kind. Whenever I have had the pleasure before, it has always been because of some disagreeable experience. The last time I lost my jewels. Signore. Well, you had no reason for complaint. Do you remember that night you heard rumblings in your villa? And the time that old rascal tried to make you dance to the tune of those letters? Rinaldi. They were forgeries. i 4 o SATURDAY NIGHT Signore. I suppose those anonymous articles were forgeries which revealed such striking knowledge of the details of your life? But I was on hand to protect you. Rinaldi. You took care of me, Signore. (To LEONARDO.) I wish I could remember his name . . Leonardo. As he never tells the truth, nobody knows his real one. Call him the Signore and make no mistake. Prince Michael. I had no idea that the Countess was one of your clients. Signore. One of the best of them. That theft of her jewels a trick to make people think they were genuine. They were imitation. She had them valued at three million francs. The anonymous articles she wrote herself, so that she could truthfully say they were slander. Prince Michael. Very clever of her. Signore. An extreme measure. Rinaldi (To LEONARDO). The Signore bows with a myste- rious air, as if he were doing one the favor to keep a secret. Leonardo. I hardly think he would go so far. I hear he is about to publish his memoirs. Rinaldi. Gracious! I shall have to buy up the edition. Will you see us home? Leonardo. As far as you like. Rinaldi. You do not wish to wait for Imperia? Leonardo. Not in the least. I am at your service. Rinaldi. Highness, I was delighted to receive your invita- tion. Prince Michael. Are you leaving so soon? Imperia may be here at any moment. Now we are only the intimates, the inner circle. Rinaldi. I have decided that it is better not to be too inti- mate. I had supposed that there was only a garden between your villa and that of Imperia a garden with a gate; but I realize now that you have erected an impenetrable wall. Prince Michael. Don't be vindictive! It isn't my fault. The Princess Etelvina admits very few to her acquaintance. Rinaldi. And she is very wise to do so. Hereafter I shall imitate her example. Good afternoon, Highness. Harry Lucenti. Highness, good afternoon. Prince Michael. Sinister Poet! Dark courier of infernos like Virgil! Be mindful of Prince Florencio; his health is pre- carious. JACINTO BENAVENTE 141 Harry Lucenti. I shall endeavor to be as mindful as Your Highness. You deprived him of his mistress entirely or his good. I shall do the same whenever I have the opportunity. Prince Michael. Good day. (The COUNTESS RINALDI, LEONARDO, and HARRY LUCUNTI go out.) Prince Michael. To what am I indebted for this honor, Sign ore ? Signore. I have a difficult duty to perform believe me, solely in Your Highness's interest. Positively it is most disagree- able. Prince Michael. Not to me; I am glad to see you. Signore. No, but it is to me; I am the one who finds it disagreeable. You will understand when I tell you that the meeting here of two Princes is regarded with suspicion in Suabia. You are both immediate heirs in direct succession to the throne. Prince Michael. I beg your pardon were, were until to- day. Haven't you seen the telegram? Signore. Another heir? I am delighted! That is, I am disappointed upon your account, although I am relieved. Prince Michael. Do not trouble yourself upon my account. You are at liberty to be relieved or disappointed quite as may suit your convenience. Signore. Then I am relieved, because a conspiracy had been anticipated and I had been retained to keep you under surveil- lance. Of course, knowing as I do, the sort of life that you lead here Prince Michael. To avoid being emperor I would have conspired all my life ! Do you suppose that I would exchange my liberty for an empire? Signore. No, no! I beg of you, do not insist. I should not have spoken unless I had been sure. The government of Suabia subsists upon conspiracies. To-day it is an assassination, to-morrow an insurrection. Last year we had a fellow suspected of anarchism, a Belgian who lived in the most extraordinary manner in a wooden stockade which he built for himself. And there he was visited by the most singular people, the most out- landish in dress! We felt sure we had discovered a hotbed of sedition, and took measures to surprise it, with the result that it turned out to be a gallery for taking views for the cinematograph. Yes, sir! And such views! I had him indicted for an assault upon morality; but we have preserved the film?. If some day I 4 2 SATURDAY NIGHT your Highness would like to arrange a little entertainment for your friends, I should be delighted to lend them to you. Prince Michael. Thank you, but I should hardly care to be surprised in a conspiracy of that nature. Signore. In my entire career I have never been guilty of an indiscretion. Prince Michael. You must have seen a great deal. Signore. I hold the key to a whole cabinet of mysteries. For the most part, people know about as much about life as they do about the theatre they see the play, that is all; the real show goes on behind the scenes. Prince Michael. By the way, that reminds me; Prince Flor- encio Signore. Oh ! I have him always under my eye ! At times it is difficult; that Englishman knows some remarkable places. And what people ! He would have made a good Prefect. Prince Michael. You are quite inimitable. Signore. Inimitable? Am I not? I should like to see what this Babel would be without me, where everything appears on the surface so quiet and so calm. The difficulty in my pro- fession is not to keep myself informed about my business; it is to prevent myself from becoming informed about what is not my business. However, Your Highness need have no concern. Pardon this intrusion. Prince Michael. You are pardoned, you may be sure. (The SIGNORE goes out.} (During the conclusion of the scene, IMPERIA has been slowly descending the staircase of the hall.} Prince Michael. Imperial How are you? I have not seen you all day. I have not had a spare moment. Imperia. I also have had guests. Prince Michael. So I see. Imperia. You must not judge by this. You know that I don't dress for others; I dress for myself. I like to see myself in beautiful clothes. Your friends did not care to wait for me? Prince Michael. They all had something for the evening. The Countess is terribly put out with me; it was not convenient to invite her. Imperia. And so she invited herself? She was right. In a company which included Lady Seymour and Harry Lucenti, the Countess could hardly have been out of place. Such hypocrisy is odious. JACINTO BENAVENTE 143 Prince Michael. In the first place, with regard to Lady Seymour people say, they don't know. As far as the poet is concerned, he is the Prince's friend, and an artist. Imperia. In her line, the Countess is also an artist. Prince Michael. She is a fool. Now I hear that she is in love with an acrobat. Not only does she frequent the Circus every evening, but she actually goes behind the scenes and mingles with the performers. Imperia. Yes. I saw her there myself. Prince Michael. You? You at the Circus! Imperia. Yes; the last four nights, without missing one. Prince Michael. But you said nothing about it. Imperia. You didn't ask me. Prince Michael. What infatuation is this? Imperia. It isn't an infatuation. I go to see my daughter. Prince Michael. Your daughter! What daughter? I didn't know you had a daughter. Imperia. You never asked me. What do you know of my life? What other people have told you, who know no more about it than you do, what for some reason I have seen fit to tell you myself only I always tell you the truth. Prince Michael. But this daughter? Imperia. Is the child of the only man I ever loved. Prince Michael. Thanks. Imperia. And I still love him; I always shall. Prince Michael. Where is he? Imperia. In prison for life, reprieved from a death sentence. Prince Michael. Romantic episode! Imperia. He stabbed a foreigner in Rome, attempting to take his money. He killed him. He had been three days with- out food. We models could earn nothing then; the malaria had driven out the artists. Prince Michael. Were you living with him at the time? Imperia. No; he was living with his mother. I lived at home with my parents and my brothers and sisters, with my child. My father owned a house by the riverside, half-tavern, half-concert-hall. We children did a little of everything. During the day we went out as models; at night we danced tarantellas in the theatre and sang Neapolitan songs. Then Leonardo gave my father five hundred lire to let me come to live with him. Prince Michael. But Imperia! This is horrible! Imperia.- It is the truth. What was my father to do? He had to live somehow. i 4 4 SATURDAY NIGHT Prince Michael. How old is this daughter? Imperia. Fourteen. I was fifteen when she was born. Prince Michael. Where has she been all these years? Imperia. At home with my parents. Prince Michael. Has it never occurred to you to bring her here? Imperia. Why should I? I always sent her money, so she wanted for nothing. Besides she was better off there. I should have liked to see her, to have returned home oh, so often! But to bring her here . . Prince Michael. What do you mean to do now? Imperia. They have just written me that she has fallen in love. Prince Michael. At fourteen? Admirable precocity! Imperia. No, not in Italy. We are not like you are. It was a young fellow who danced in the theatre with her. She ran off with him. Prince Michael. Excellent! Imperia. And now they are appearing together at Mr. Jacob's. Donina her name is Donina; that was my name at home is the star of the troupe. She is not beautiful, but she is attractive. Oh, so attractive! very much as I was as I might have been. And the boy is a fine strapping fellow, hello, bello! He looks like one of the Madonna's angels, but they say he is a rogue. All the girls are mad over him and Donina is jealous. Oh, so jealous! As jealous as I was, as I should have been! Prince Michael. But Imperia! It makes my blood run cold to hear you. Do you consent to this? Do you abet it? Imperia. Abet what? That my daughter should love a man, that she should be happy loving and suffering for him? That is life. I asked her: Would you like to come and live with me in a beautiful villa, bella, bella! and to have clothes like these? But she wouldn't; she didn't want to. It was only natural. She had no affection for me. Prince Michael. No affection for her mother? This is horrible. Imperia. It is the truth. Why should she love me? I left her when she was two years old. She knew that I was alive somewhere, a great way off, that I sent her presents and kisses, sometimes in my letters. My brothers told her terrible things about me; so did my parents. No wonder! What I was able to send seemed little enough to them. JACINTO BENAVENTE 145 Prince Michael. Is it possible to live like this? Imperia. Why not? So long as we love. If anything happens to one of us, we stand together on the instant for ven- geance, without one thought of forgiveness, even after years. But how is it with you? Have you any affection? It is im- possible to insult you. If one could, you would never take to blows. Nobody gives you five hundred lire when he falls in love with or wants to marry your child. Nothing appears to you as it really is nothing that you think, nothing that you say, nothing that you feel, nothing that you do. But with us it is all truth, and that is the reason it seems so evil. Prince Michael. It may be so. We face the truth too sel- dom in our lives. Imperia. Now I am going to leave you. I am going to see my child. Prince Michael. I should like to see her too. I will meet you there. Imperia. But you must not let yourself be known. Prince Michael. Why not? Imperia. She knows that I am living with a Prince, and she imagines that he is like a prince in a fairy tale hello, bellol Prince Michael. And she would be disappointed? Isn't it so? How amiable! Imperia. It is the truth. She is as I was. All she under- stands is love like his. Youth and happiness and joy! CURTAIN THE SECOND TABLEAU A cafe in a Music Hall, representing a grotto, fantastically dec- orated. Tables and chairs on both sides. Men and women are seated at the tables, smoking and taking refreshments. Waiters pass in and out continually. At the back an orchestra of gypsies. MR. JACOB stands talking with an ARTIST; Runu-SAHiB, at a table; drinks enormously. Jacob (To the ARTIST). But this? What do you think of this? Allow me. Here is the best point of view. Artist. Marvellous ! Magical ! Jacob. You arc surprised to see this, eh? Now what do you say? Pardon, allow me. Here is another point of view. Artist. Marvellous ! Magical ! 146 SATURDAY NIGHT Jacob. My own idea! It didn't occur to me in a moment. Ideas like this don't occur every day. The entire cafe converted into a grotto rest for the body, recreation for the soul after the brilliancy of the spectacle. In all Europe, in all America, there is nothing to equal it. It is the most magnificent music hall in the world. Four million francs invested in it. You may say so in your paper. Artist. In my paper? Oh, Mr. Jacob, I am not a reporter! Jacob. What? You are not the correspondent of the Dramatic Courier of Milan, of the Genoa Manager's Monitor! Artist. I did not say Jacob. But the card you sent into the office ? Artist. Was not mine a mistake. I am an artist, a per- former. I come to make you a great, an extraordinary proposi- tion. Jacob. An extraordinary proposition? Artist. Yes. To engage me. I have references. Jacob. And is this what you have kept me talking two hours for, showing you my theatre? Wasting my time! Andate al diavolo! Morte de un cane! Mais fichez moi la paix toute de suite! Wasting my time! Valuable time! Artist. Mr. Jacob! Mr. Jacob! (MR. JACOB rushes out, followed by the ARTIST.) Ruhu-Sahib (Calling a Waiter). Is the first part over yet? Waiter. Just over. Don't you see the people coming out? Ruhu-Sahib. Take this bottle away; bring another bottle. This time I pay myself. No go on the bill of Madame. Waiter. Madame says she will pay for no more bottles after that row you had yesterday. Ruhu-Sahib. I pay myself. Bring another bottle. Don't talk so much. I break your head. Waiter. Yes, sir. Esther. Will you look at the elephant-driver? Juliette. He's a case. Esther. To add to your collection? Juliette. Not for mine; he's too much for me. (TOBACCO and JENNY enter.) Esther. Here's Tobacco, the nigger clown. I have to laugh. He looks like a monkey. Juliette. Is that his wife? Esther. Yes; she's English. The funnyr thing is, though, JACINTO BENAVENTE 147 they are married. They love each other, oh, so much! They have seven children. Juliette. Blondes ? Esther. Not so far; all like their father. My! But it's dull tonight. Juliette. There's nobody here but women. Jenny (To TOBACCO). Did you stop at the bank? Tobacco. I certainly did. (Making notes in a pocket book.) Let me see how we come out. I put five thousand francs in Turks. If the market is as good as it was last week, we clear a hundred francs. Jenny. That's handsome. Tobacco. I might get a new dress for the act. Jenny. Throwing your money away, eh? What do you want a new dress for? Don't you think you look funny unless you wear silk? Tobacco. That Russian has a new suit every night. Jenny. Yes, and people aren't laughing at him any more on account of his clothes. An artist like you is not in the same class with that Russian. Mr. Jacob is an idiot if he pays that man six thousand francs. Tobacco. Mr. Jacob won't pay me ten thousand. Now he wants to throw me out, but the public will only laugh at To- bacco. There is only one Tobacco. So he puts the Russian in the best place in the second half and I am down in the first for the third number. And the audience comes early to see me and they go home early so as not to see the Russian. The public are the ones who pay the artists; the managers don't pay them. An artist is not able to name his own figure. Jenny. Mr. Jacob is a rogue. He behaves as if this were a bar-room. (CoRNAC enters.) Cornac. Mr. Ruhu! Mr. Ruhu! Hurry up! Come quick! Nero very excited. Break the bar of his cage. No let us put on the howdah. Ruhu-Sahib. What's the matter? Hurry up? Too damn hot! Waiter! Give him some beer. And I want some beer. Cornac. Madame says elephants must not drink beer. Ruhu-Sahib. Madame says too much so as not to pay for the beer. I pay for the beer. A bottle for me, a barrel for the ele- phants! (MR. JACOB enters.) i 4 8 SATURDAY NIGHT Jacob. Ruhu! Ruhu! One of the elephants has broken loose. He has smashed the bars of his cage. Two hundred francs! And the worst of it is, he won't perform. Ruhu-Sahib. He will, he will perform. Poor beast! He do no harm. He is a gentle animal. Jacob. If you don't hurry and do something to the brute Ruhu-Sahib. Nero harm no one. You don't know him. I know him. Wait! He is the gentlest of the seven. Jacob. And don't drink so much. The people see how you are, and so do the elephants. Ruhu-Sahib. What do they see? I know what they see; and I know what the elephants see. I drink, oh, I drink! But I know what I drink. Jacob. Ma andate al diavolo! Damn rascal! (RosiNA and PEPITA detain MR. JACOB.) Rosina. You are not angry, Mr. Jacob? Jacob. That Hindoo savage costs me twelve thousand francs besides the feed of his animals! And don't his animals feed! And the public will have none of them; seen once, seen for always. A fine piece of business! Bah! Business? People see the audience, then they see me; they say: "Ah! Mr. Jacob! Fortunate man! Theatre full, receipts enormous, le maximum tons les soirs." But they don't see behind the scenes; they don't know what artists are; they don't understand management, business Rosina. Oh now, please don't be angry, Mr. Jacob! Not when I want to ask you a favor. Jacob. Favor? Always favors! Rosina. It's for my friend. Pepita. Monsieur Rosina. I thought maybe you might let her have a pass for the season. Jacob. Mon d'uul A girl like her? Is it possible she can't get anybody to pay her way in? Rosina. If it wasn't for us, there wouldn't be anybody here, Mr. Jacob. Jacob. On the contrary, you drive decent people away; people who Rosina. When have we had so many princes as this year? I know you will, eh, Mr. Jacob? Jacob. Well, since she's a friend of yours. Go on into the office; but tell her to take more pains with her toilette. JACINTO BENAVENTE 149 Rosina. She's just got in; her trunk hasn't come yet. I'll look out for her. Jacob. Where does your friend come from? Rosina. From Marseilles. Jacob. Ah! From Marseilles? Tell her not to say she's from Marseilles. It's not a recommendation. Rosina. She don't look very Parisian either. She might be a Spaniard . . . Jacob. That Spanish business has been done to death; however, anything is better than Marseilles. The thing is to have personality, to be some one; not to be just like every one else. There are so many! However, there is something in her face. She may get on, though it is difficult. But there is no reason to be discouraged. Good luck, girls! Good luck! I can't wait; I'm so busy. Rosina. Thanks, Mr. Jacob. Pepita. Thanks. (PRINCE FLORENCIO and HARRY LUCENTI have entered during the conversation, and seat themselves at one of the tables.} Rosina. I told you it would be easy. Look! A Prince! The Prince of Suabia. Pepita. Do you get many princes here? Rosina. Very few real ones. (They go out talking.} Jacob (To the PRINCE). Ah! Your Highness! This is a great honor to me and to my theatre. At your Highness's orders. Signor! Ah! I forgot. Next week new and extraordinary attractions. One number alone tw r enty thousand francs! Busi- ness is becoming more difficult, prices continually going up. Your Highness . . . (Backs off, bowing.} Harry Lucenti. Delightful old scamp, Mr. Jacob. Prince Florcncio. He must lead a gay life with his artists. MR. JACOB goes up to MME. JENNY, IT/JO is sitting at a table, knitting busily.} Jacob. But Mme. Jenny, must we quarrel always: Jenny. \V\\y, Mr. Jacob? Jacob. Is this a place for you to do your knitting? Jenny. I have to work for the children. What harm is there in it? Jacob. You might cook your ir.cals here if you like. Jenny. Ye?, it's better to do what the others do. Jacob. It's all my fault for allowing the artists to mix with the public. 1 50 SATURDAY NIGHT Tobacco. Artists. Does he mean me? Jenny. It's easy to see that you're not accustomed to dealing with artists. Jacob. I am not accustomed to dealing with artists? Tobacco. No. This isn't a theatre; this isn't a circus, it's a ... Jenny (Pointing to the cocottes). Those are the artists you want here. Jacob. My business is to please the public. Tobacco. Well, don't I please the public? Here! Here! (Squaring off to strike him. Several interfere.} Some. Mr. Jacob! Others. Tobacco ! Messieurs ! (CoRNAC enters running.} Cornac. Mr. Ruhu! Mr. Ruhu! Nero run away! He break everything! Ruhu-Sahib. Can't they let him alone? Give him a chance. Go on ! What more do they want? (Saunters out, after drinking, -eery deliberately.} (The bell rings.} Jacob. And I waste my time, valuable time! The second part Sottes! Stupid people! (MR. JACOB runs out.} Tobacco. That settles it; I'm through. I shan't stay in this place another day. I'm through, I tell you. (MME. LELIA enters. She carries a large handbag.} Lelia. Why, what is the matter, Mr. Tobacco? Have you been fighting with Mr. Jacob? He is an idiot to fight with you. How are you, Mme. Jenny? How are the little ones? Jenny. Entirely too healthy for their mother. What they don't eat they break. We cannot keep a thing in the house. Lelia. I should think you would be glad they are well and strong; some day they will grow up and earn money. Tobacco. Yes, they're pretty fine tumblers as it is better than the Sheffers already. Jenny. How is your little one, Mme. Lelia? Lelia. She is not well; only so-so. I had to put her on the bottle. You see with my work on the wire, it was impossible Jenny. I brought up all seven of mine on the bott e. An artist can do nothing else nowadays, with all the demands on her time. The first thing you know, they eat everything. Lelia. What did Mr. Jacob say? JACINTO BENAVENTE 151 Jenny. He didn't like my knitting here a little jacket for my Alex. Lelia. Last night he told me this hat wasn't presentable a hat that cost me fifteen francs in Paris the year of the exposition. This is no place for artists, for decent people. Tobacco. This isn't a circus. After a man has worked at Rentz's in Vienna, at Wulf's in Berlin or the Corradine in Rome those are dignified establishments. There an artist is an artist. Lelia. It used to be so, Mr. Tobacco, but now they are all the same. All you need is a machine; then you turn on the current, and you have an artist. The result is the real artists have to work for nothing. I think my husband is a genius as a contortionist. Tobacco. No one could go farther than that. Lelia. And on the wire, without vanity, I go myself as far as anybody. I go further. I stand on my head with a pirouette and a double flim-flam; I am the only woman in Europe who dares to do it. Tobacco. No more could be asked. Lelia. Are you coming in to see the show? Jenny. Yes. My husband wants to take a look at the Rus- sian. He's got to pick up a few new tricks. Lelia. No! Is it possible, Mr. Tobacco? You are joking. Tobacco. Mr. Jacob thinks that Russian is funny. Ha, ha! Lelia. I am waiting for my husband. Kisses to the little ones, Mme. Jenny. Jenny. And to yours from me, Mme. Lelia. (TOBACCO and JENNY go out.] (NuNU and TOMMY enter.} Tommy. There they are. See? Nunu.- I told you they'd be here. The Prince never goes behind. Tommy. Are you going to speak to them? Nunu. Wait till they call us. You know the Prince? Sit down. Have something? (They sit down.} Tommy. Do we eat there tonight? Nunu. Yes. Tommy. Donina too? Nunu. Donina's a fool; she's crazy. She don't want to come. She's jealous of my running around. Tommy. Why don't she take on some one herself? 1 52 SATURDAY NIGHT Nunu. She? If she only would! The Prince, say . . . Our fortune would be made! Tommy. Why don't you make her? Nunu. Make her? You don't know her. You talk like a fool. She wouldn't do it; but she will out of jealousy. Tell her I am out with another woman, and she'd go if it was to hell, and kick the hat off the devil. Tommy. What does the Prince want with Donina? Nunu. How do I know? He's got the notion; I'm tired of her and I need the money. I need a lot of money, so I can leave this life and settle down like a decent fellow. The Prince is like the rest of them; he doesn't know what he wants. Tommy. He doesn't? Did you hear what happened to Fred with the Countess? She gave him money at first and jewels; now she is tired of him and says it was blackmail. She swears she'll call in the police. Nunu. Police? He's a fool if he stands for that. If I once get my hands on the Prince, I can tell you he won't call in the police. Tommy. The Prince? Why not? Nunu. You idiot! Donina's a minor; she's under age. I know the law. The Prince can't stand for a row. Don't you see ? Tommy. What's the difference? If I was a Prince I wouldn't give a damn what I stood for. Nunu. Neither would I. But that's the way these people are. They want to do as they please, and then they don't want anybody to know about it. That's what costs the money. Tommy. You bet; but these fellows always have some one around. They mayn't look it ... Nunu. Not this time. Listen! They want to get him in a fix. Some of those chaps were talking to me they saw me with him. There's a party in his country that wants to make him Emperor. That's the reason they sent him away. Tommy. Oho! So you are a conspirator? Nunu. I? What do I care? I want the money, that's all we can get out of it. Let him be Emperor if he wants to. It's nothing to me; I want to give up this life and go home and marry a decent girl a girl that's straight. Her father won't have me though. He says I'm no good; but when he sees I have money, that I amount to something Tommy. But I thought Donina Nunu. Donina? I tell you she's the one who's in love with JACINTO BENAVENTE 153 me; I let her like the rest. You know all these actresses are good for: roba di principi. Tommy. But I thought that you loved her, that you were happy ? Nunu. A man has to live somehow, doesn't he? with his eye on something else, more or less far away ? Isn't that the way that you live? Tommy. Yes. But I am tied up with a wife and the boy. What have I to look forward to? Nunu. Nothing, for yourself; but you can hope that your children won't be like you that they will amount to something. Tommy. Yes Nunu. Well, there you are. Esther. Which is the Prince? Juliette. The youngest the one who doesn't talk. He never talks. Will you look at that? (RosiNA and PEPITA have seated themselves meanwhile at the PRINCE'S table. )They' re taking a chance. Won't they be set up? Esther. What does the Prince come here for, anyway? Juliette. It's the actresses. That Englishman is his secre- tary; he always brings him along. They're to have supper to- night the real thing in a sort of cave; but tough! Awful! (RosiNA and PEPITA, who have been sitting with the PRINCE get up and move away.) Est her. Look ! They are blushing. And they are laughing at them! Juliette. I'll give them a pinch as they go out. Esther. No. Don't make a scene. Mr. Jacob will take up your pass. Prince Florencio. Ah, Harry, I am bored to death! I am sick. What will you find for me to do next? Harry Lucenti. March upon Suabia, proclaim yourself Emperor, and declare war against the world. Prince Florencio. Silence, imperalist poet! Harry Lucenti. Why not? I am an Emperor myself. You remember what Hamlet says? "I could be bounded in a nut- shell and count myself king of infinite space." Prince Florencio. But he had bad dreams. Harry Lucenti. I do not; I reign within my nutshell. I have founded an empire of myself, at war with all the world. My spirit is an island more impregnable than the cliffs of my country. Prince Florencio. How did you manage it? 154 SATURDAY NIGHT Harry Lucenti. By making myself hated by everybody. Do you know to what the weaknesses, the compromises, the petty cowardices of human nature are due? They are the result of kindness, of sympathy. We attribute to others virtues which they do not possess, and then, so as to meet them on an equal footing, we are obliged to pretend to virtues which we do not possess. Prince Florenzio. A paradox, I suppose? Well, you haven't made yourself hated by me. Harry Lucenti. Not yet. Because I have never told you the truth. Prince Florencio. Why not bring yourself to it? You may if you like. Harry Lucenti. The truth? You poor devil of a Prince, impotent, ridiculous, and rotten to the core! Prince Florencio. Bah! Hand me the whiskey! Harry Lucenti. The truth, Florencio, it is the truth. Your escapades! Your vices! You imagine that you are scandalizing the world when you are only shocking the old ladies of Suabia. Your bacchantes are all hired by the restaurant at five hundred francs, everything included. You will find them on the bill little runaway school girls, whose heads have been turned by reading a couple of silly novels. The depths of hell and infamy into which you descend with trembling are these! I can see you now. Hail, Emperor! Elagabalus! Child of the sun! Prince Florencio. Is that all? You don't suppose you can make me hate you with a few simple truths like that? The times are not propitious to Neros or Elagabaluses. Neither do they produce Shakespeares, though you may both have written the same sonnets. There is one, too, copied from the Italian of the seventeenth century Harry Lucenti (Greatly incensed). That's a lie! I steal from no man. These stories were invented by my detractors. I proved that Italian sonnet was a forgery, made up to annoy me. I proved it, and nobody believed me. Only a fool would repeat that story. And you are a fool, too, if you say so. Prince Florencio (Laughing). My dear Harry, you see how much easier it is to provoke a poet with the truth, than an Em- peror. Harry Lucenti. Blockhead! (The PRINCE rises and moves over toward NUNU and TOMMY.) Prince Florencio. Come, my dear Harry. Why not arrange JACINTO BENAVENTE 155 something diabolic for this evening, something grandiose? Sure- ly you have credit for more than five hundred francs. Hello, Nunu! Hello, Tommy! Nunu. Highness ! Prince Florencio. Sit down. Put on your hats. Have you been on yet? Nunu. No; ours is next to the last number. We were waiting for you. Prince Florencio. Will everybody be there? And your Donina? Nunu. Donina . Prince Florencio. I told you that you didn't want her to come. Now I see I was right. You want to pass yourself off for a cynic. "Piccola Donina!" You say, "Bah! m' infishchio. I am tired of her!" And all the while you love her and mean to keep her for yourself. Nunu. No, Your Highness, she is the one who is in love with me. You know that. (His eye is attracted by a ring on the PRINCE'S finger.} What a magnificent ring! May I see it? Prince Florencio. Are you fond of jewels? Nunu. Am I ? Prince Florencio (His eye lighting upon one of NUNU'S). So I see. , Nunu. Oh, that's only glass! At night with the lights it's all right when a man can't afford anything else. What is this stone ? Prince Florencio. A ruby. This is an opal. Tommy. Opals are bad luck. Prince Florencio. Not to me; to others, pe-rhaps. Would you be afraid to wear it? (Tossing him the ring.} Tommy. I should say not! (Putting on the ring.} Thanks, Your Highness! Although, I shan't have it long. Hard times come with us; that will be the bad luck. Nunu (offended}. Tommy is your friend now. Prince Florencio. And you arc not; I have nothing for you. We are enemies. Nunu. But suppose I have a surprise for you tonight? Prince Florencio. Then I shall give you a ring which will make all your friends die of envy. Nunu. Oh! Bella! Prince Florencio.- And other things which I know you want besides. 156 SATURDAY NIGHT (The PRINCE takes a gold cigarette case from his pocket and offers cigarettes^} Nunu. Another! Gold too . . . everything is gold. But this one has jewels . . . Is this your name? Prince Florencio. No. Some English verses, that is all. Keep it, Nunu. Nunu. Your Highness ! Prince Florencio. Keep it, I tell you. Nunu. Oh, bella! Look Tommy! Brilliants; and these are like yours. Tommy. Rubies ! Nunu. Did you say they were verses? (Reading) "O you the master-mistress" I can't read any more. Harry Lucenti. You won't be any worse off. Nunu. Here come Donina and Zaida. Harry Lucenti. That Arab girl? At least that is what she calls herself. Nunu. It's a fact though. She's from Constantina in Algiers. She's a Jewess. She did Oriental dances; then her manager turned her over to ours, so since then she has been dancing with us. She'd pass for a Neapolitan. Prince Florencio. I thought she was one. Nunu. She's always crying that is her sort. She cries over everything. Prince Florencio. Who pays the bills? Nunu. No one; she isn't that way. She likes me though, pretty well; such a friend of Donina's that if I say anything, she's up in a minute. She's in love with Donina, daft over her. She's fierce as a lion! Harry Lucenti. Pretty soon it will be love all around through the triangle. Nunu. No, she's a lamb. Prince Florencio. No wonder, living with you. We shall meet you then later. Do you go straight from here? Nunu. Just as we are; it's all arranged. Prince Florencio. Nobody will be missing? Nunu. No, I'll show you who's your friend. Prince Florencio. Good-bye. Come along, Harry. (Discovering IMPERIA, who has entered a few moments pre- viously, and is seated with DONINA and ZAIDA.) Ah! Imperial Harry, do you see? JACINTO BENAVENTE 157 (NuNU and TOMMY go over to the group of women. DONINA gets up and begins to dispute with NUNU, somewhat apart from the others.} Harry Lucenti. Yes, and I know the attraction: an o'd friendship with Donina's mother, a purely sisterly affair. They belonged to the same troupe. She heard the girl was playing here so she dropped in to see her; now she has dropped in again. At least this is official. Prince Florencio. My uncle cannot know that she comes to this place; he would not consider it respectable in his mistress. We must see that he does know. Harry Lucenti. Of course! Telling unpleasant truths is always a duty. (The PRINCE and HARRY LUCENTI go out.} Nunu (To DONINA). Did you see who I was talking to? Donina. Yes, and I saw you with her on the stage. Haven't I eyes? Can't I see? There's nobody else left; it was that Japanese woman as long as her husband was here with his act. I know there's a supper tonight too; but you haven't counted on me. Nunu. But we have though; you're invited. Donina. I am, am I? So that before my very eyes Oh! I don't mind so much your fooling with other girls, hugging them and kissing them. It isn't that. But when anybody tries it on me you stand there and laugh. You consent to it. Nunu. You're a fool. (He takes the case out of his pocket and lights a cigarette.} Donina (Discovering the case}. Whose is that? Who gave that to you? What does it say? Nunu. Ha, ha, ha! Donina (Furious, stamping on the box}. There! Now it doesn't say anything. No, and it won't say anything either. And I'd do the same to you, too, or to anybody! Nunu. Donina! What arc you doing? You've ruined it. I tell you (Threatening her.} Imperia and Zaida (Interfering). No, no, Nunu! Nunu. If we weren't in this place Donina. Yes, strike me! Kill me! Anything better than this! Zaida (Throwing her arms about her}. Donina! Poor Donina! Nunu. Come along, Tommy, and get dressed. Come 158 SATURDAY NIGHT along! She'll be there all right. (NuNU and TOMMY go out.} Zaida. You mustn't cry not before all these people. Don't let them see. Donina. What do I care? Imperia. Don't you want to come with me? Donina. No, I must stay with him, even if he kills me! He didn't use to be like this; he used to love me. Of course he went with other girls, I know that, but I was always his Donina. I was always first, the only one among the rest. I was so proud to have them love him, and to think that after he had played with them and laughed in their faces, he would come back again to me, always to me, without ever haying been able to forget. But it is not the same now. He has something back in his mind, something evil. It isn't that he deceives me; it's that he wants me to know it. And since these men came Zaida. Nunu is bad; he is all bad now. I loved him before and Donina wasn't jealous. She knew it was on her account it was just from the heart; I was like their sister. Donina knows that. But Nunu is changed now. He doesn't want to play and sing and laugh any more, and he always used to be happy. And when he was happy, everybody about him was smiling. Donina. Yes, they were. We were so happy! Zaida. We used to spend hours by ourselves, laughing and singing and dancing, just for the joy of it, for our own sakes, without ever getting tired or stopping to think that we would have to sing and dance all night long in the theatre. Donina. We were so happy! Zaida. And we would have been happy always, just the three of us! Donina. It's those men, those terrible men that Prince who is so pale that he freezes your blood with his eye. Imperia. Yes, the Prince! I know him. His pleasure is in torture and in being vile. Donina. But I'll go tonight. He wants me to. Imperia. No! Anything rather than that. Go with the man you love, who is one with you, to whom you have given your heart, no matter who he is; live as he lives, share his sorrows, his joys, let nothing hold you back. But the Prince never go near that man! Nothing can come from him but hatred, igno- miny and death. The women he loves he dresses in rags he maltreats them without mercy. His friends are miserable JACINTO BENAVENTE 159 wretches whom his money can buy; and there is no infamy he does not know. He binds young girls to old men, unutterably vile; strong boys to a loathing and disease. He buys daughters from their parents, sisters from their brothers for his holidays. I have seen him run through the streets in Suabia at midnight, when it was bitter cold and the ground was covered with ice, and gather up the poor, homeless wretches, starving vagrants, sleeping out of doors, and lead them to the morgue, which was filled with suicides and the bodies of those who had been murdered, or who had died in the streets from hunger and cold. There are myriads of them in the winter time men and women and children too. It was horrible ! He threw money on the corpses, and the terrible struggle of that maddened throng, frenzied at the sight of the gold, was an awful thing to see. One coin fell into an open wound; a hundred hands grappled upon it. They pushed the bodies aside, they trampled them under foot, while he he did not even smile; he looked and looked as the devil must look from hell upon the crimes poor wretches can commit who are hungry and cold, crushed beneath the heel of the heartless and the rich. This is that Prince who is so pale that he freezes the blood with his eye. Donina. I did not hate him for nothing. Nunu shall not go with him tonight or he will never see me any more! Imperia. Will you come with me? Donina. No, not without him. I said he would never see me because I would kill myself; I could never leave him in any other way. Imperia. Love in life or in death! Be it so. Zaida. The music, Donina! The act before our number. We must not be late . Donina. No, to sing and dance! But he shall not go to- night! He shall not go! Are you coming in to see me? Imperia. -Yes. Donina. Good-bye then. Give me a kiss. (Indicating ZAIDA.) And one for her too. Zaida. I love you too, Signora all, all who love Donina. (ZAIDA and DOXINA go out. The COUNTESS RIXALDI and LEONARDO enter.} Leonardo. Having rescued you from one danger, how is it that I surprise you now in the company of Ruhu-Sahib, the ele- phant driver? Rinaldi. But surely you do not suppose? ... A Hin- doo, a savage? ... I was merely gathering points about his 160 SATURDAY NIGHt elephants. He is a remarkable man. The life of these circus people is vastly more entertaining than ours. I wonder what you would think if I should decide to join the circus? What would people say? Leonardo. Probably that you were settling down. In the light of experience it might not appear surprising. Rinaldi. This conventional sort of life is a horrible bore. It is unrelieved monotony. Leonardo. If you were to suppress the most monotonous feature of your life, it would be a horrible bore. Rinaldi. Come, invite me to take something. I'll have an ice, a tutti-frutti. Those things are delicious. Leonardo. With pleasure. Ah! Imperia. Do you see? Rinaldi. Yes, and I have seen her here before. Leonardo. How extraordinary ! And alone. In that gown! Rinaldi. She is always gowned imperially. She is an artist, although not in my line. Leonardo. I do not understand Rinaldi. Why be so innocent? You know your model better than I do. By the way, what was she like when she was with you? I have heard so many stones. Leonardo. I met her in Rome. She was one of the models who hang about the Piazza di Spagna. Donina was her name at the time. She was a spare, pinched figure, clad in rags, with a suggestion about her that was indescribably sordid and poor. This terrible poverty of the great cities is not only want of bread, it is hunger for everything which goes to make life dear. Among the other models she attracted no attention. The painters saw nothing in her; neither did I. But one day she stopped me as I was passing to beg some coppers. There was no weakness in her voice, no note of complaint; the tone was firm and strong. It compelled attention. So I spoke to her, and her face lit up as we talked, she became a different person there was another look in her eyes, a new expressiveness in every feature. She was no longer the poor, pinched model; she was a work of art she was my statue, Imperia, which soon afterward made my reputation. Do you remember? There it stood, with feet bare, and tattered skirt, the body half naked as if she had just clambered up a precipice, and by a last, despairing effort, was sinking ex- hausted on the top into a throne, while upon her face there shone an ineffable light, the smile of life triumphant over death the dawn of victory and its calm. It is a long time since I have seen JACINTO BENAVENTE 161 the statue. My ideas of art are not what they were then, but I am sure there was something in it. The combination of the materials was audacious: the rocks of the pedestal were of granite, the figure was marble, and the throne gilded bronze, which shone like gold. Rinaldi. What was the significance of the statue ? Leonardo. How can I tell? In the beginning an artist believes that he speaks through his works; but the works speak for themselves. The statue was you can see it it was woman, it was Imperia, a wretched creature who has climbed up over the rocks, her body lacerated and torn, until she is about to seat herself upon a throne. Perhaps it was something more the mastery of life and all that is in it, achieved at last by the poor and the outcast! How can I tell? It was the might of the soul to realize its dream! And who of us had not his dream at least of a throne a throne, where our selfishness, perhaps, is absolute, or our disinterested love. Rinaldi. How long did you remain with Imperia ? Leonardo. A passing moment, that was all. The same breath which inspired my statue infused a new life into Donina. She became my statue made woman; she was Imperia. Prince Florencio met her in my studio as I was finishing my work; she was still the poor, tattered Donina with her hunger-pinched face. You know the Prince. Well, one morning she said good-bye. "Where are you going, my child?" I asked her. "To Suabia to be Empress!" she replied. And I had not the heart to laugh at her; there was such conviction in her words, such burning faith in her eyes, it was impossible not to believe it. That woman might be Empress. Rinaldi. Does she still cherish her dream? Leonardo. I lost sight of her. Afterward I heard that Prince Florencio had abused her, and she attempted to kill him; so she was banished from Suabia. Later, she fell in with Prince Michael in Paris, and these last years she has been living with him. She has grown rich. Rinaldi. Prince Michael is the richest of the princes of Suabia. Leonardo. He is as prodigal as a monarch of other days. Rinaldi. What empire like riches to dominate the world? Well, so this is the very practical reality to which the imperial dreams of your Imperia have been resolved? Wasn't the throne of your statue gilded until it shone like gold? 162 SATURDAY NIGHT Leonardo. Yes, like gold because the sun is gold, and the light. It was the embodiment of light, of hope, of the ideal! (IMPERIA rises and moves over to speak with them.} Imperia. Countess! Leonardo! You did not see me. Rinaldi. I beg your pardon, I am so sorry. Imperia. But you were talking about me. Rinaldi. You couldn't hear us from there? Imperia. No, but it was easy to see. You looked over continually. Were you surprised to find me here? Rinaldi. Certainly not; we are here ourselves. Leonardo. Perhaps the Countess will explain the reason? Rinaldi. It is not necessary. We are all here for the same thing, more or less. We may be perfectly frank if we like; no one will remember tomorrow. Imperia. We are like witches, meeting on Saturday night. I was a little girl when I first heard the legend and you remind me of it now. There was a poor woman who lived near our house, she was very old, and apparently very respectable. She lived alone, and you would have said that she was a good woman. Her house was clean; she worked in the garden by day, busy with her flowers, or fed the pigeons; at night she sewed a little on her quaint old clothes. She was never idle it was a calm and peace- ful life, lived openly in the sun. But people said that she was a witch, and every Saturday at midnight, as the clock struck twelve, she mounted a broomstick and flew away to the witches' lair, and there with the other witches she did homage to Satan; and if you could surprise them then, you would see them as they really were. One day, some time later, at dawn on a Sunday morning, the old woman was found dead, out of her bed, at some distance from her house, in an open field, and there was a dagger in her heart. But nobody could ever find the assassin, nor dis- cover any motive for the murder, nor could any one ever explain the reason that woman should have been found in that place on that morning, when she had been seen closing the door of her house as usual the night before and in the morning, when they carried the body there, the door was still closed. Rinaldi. But you don't really mean? . . . Nonsense! Then you would have to believe in witches. Imperia. No, not in such witches. But there comes a Saturday Night in all our lives, even the most peaceful of them, when our souls like the witches, fly to their lairs. We exist for days to reach one hour which is vital and real. Then our witches' JACINTO BENAVENTE 163 souls take flight, some toward their hopes and ambitions, some toward their vices, their follies, others toward their loves to- ward something which is far from and alien to our lives, but which has always smouldered in us, and at heart is what we are. Rinaldi. It is true. And tonight we are in our lair. We may salute each other. Hail, sister! Imperia. Sister and brother, hail! Whither away, toward good or toward ill? Leonardo. I? Where life dissolves in the desert and is gone like the flower. Rinaldi. I? To the Kingdom of Love where joy is joy that outlasts death. Leonardo. And you, Imperia? Imperia. I ? To find myself, to find Donina, poor, ignorant Donina Donina in love. Your art has revealed to me the light that was in me, and I follow the gleam! Leonardo. Which is? . . . Imperia. To grow, to become rich! For money is power. With it, all things are possible, for good or for evil, for justice or revenge ! Rinaldi. The performance is over. The people are coming out. Leonardo. It is time to go. (A number of SPECTATORS and PERFORMERS enter, among the latter RUHU-SAHIB.) Rinaldi. There! Do you see? The Hindoo ... I wonder if it would be -possible to interest you in the taming of elephants? Leonardo. No, but it might in the taming of elephant drivers. We can sit with him if you like. Rinaldi. Don't be absurd. You are not accustomed to these adventures. Leonardo. I aspired merely to look on. (ZAIDA re-enters in tears; she runs up to and throws her arms about IMPERIA.) Zaida. Signora! Signora! Didn't you hear? Donina Imperia. What is the matter? 'Laida. She's mad! She wouldn't listen! After what you told her . . . She's gone with Nunu and those people with the Prince! Imperia. That wretch Nunu has sold her. Quick! Do you know where they are? 164 SATURDAY NIGHT Zaida. Yes! They went without changing, just as they were! I know the place; that is, I don't know the name, but I can find it. Imperia. Come with me. Zaida. Yes . . . But not like this. You don't know these people. Imperia. What difference does it make? I return to my own, and they will know me. I return to prevent another in- famy of the great or to revenge with one blow the ignominy of a thousand. Come! Countess, good-night! Good-night, Leon- ardo! Rinaldi. But where are you going, Imperia? Leonardo. Good-night, Imperia. Imperia. To meet other witches' souls in their lairs. It is Saturday Night! (The Cafe has filled with people. The Gypsy orchestra begins to play.} CURTAIN THE THIRD TABLEAU Cecco 1 s Tavern. Night. SAILORS and evil-looking persons sit about in groups, drinking and playing cards. CECCO and GAETANO move among them serving wine. MAJESTA, an old hag, at a table alone, apparently asleep. PIETRO and others in the background. Third Sailor. Hand over the money; it comes to me. Bring more wine. I'll pay. Gaetano. You will . . . Second Sailor.- Don't play any more. Third Sailor. Let go! Second Sailor. I've had enough; I take out my money. Third Sailor. Take it out, man; take it out. It's quits. Don't talk. Second Sailor. No! If you're going to play First Sailor. Going to play? Who's going to play? Third Sailor. Come on! Hand over. Here's my pile! Gaetano (Aside to CECCO). Who are these people? I don't know them. Cecco. Off a yacht which got in this morning. Can't you see the name? How does it go? JACINTO BENAVENTE 165 Gaetano. All right; they have money. They keep a sharp watch. Cecco. So I see. Play them easy. No trouble tonight, do you hear? Then they won't squeal. They'll be back tomorrow. Gaetano. I'll let them go now, if you say so Cecco. No. It wouldn't do. We can't empty the place. So long as they are quiet (The COMMISSARY OF POLICE enters.} Commissary. Hello, Cecco! Cecco. Hello ! Anything new ? Commissary. No; nothing. We saw the Prince come in. Cecco. Yes; he's inside. Commissary. Who is with him? Cecco. I don't know them all. The Englishman; those circus people. Commissary (Consulting a list}. Let's see if I have them. Here; check them off. Lucenti, the Englishman; Nunu and Tommy of the Neapolitan troupe; Donina, Celeste, Teresina, women from the same troupe; Dick and Fred, jockeys of the Duke of Zealand; two English girls; Marcella, a cocotte Are there any more? Cecco. No, that's all. Commissary. Good. If anything happens, we are outside. Cecco. I'll send out something. It's cold tonight. Commissary. Yes; and have it hot. There's a fog over the sea. Good night, Cecco. Who are these? Cecco. The same as usual. Commissary. Those sailors? Cecco. A yacht which got in this morning. Don't you know? Commissary. Yes, I know. Good night. (The COMMISSARY goes out.} First Sailor. Big fish here tonight. Is it all right? Cecco. Yes, it's all right. What you sec, you see; under- stand? And shut up! An Unknown (Going up to MAJESTA and shaking her). Hi, there, old woman! How is it you're not at the party? Wake up! Cecco. Let her alone. She don't trouble you. Unknown. The Prince forgot to invite her. Maybe he didn't know she was here. You ought to have told him who you were. 'I am as good as you are, "Your Highness. I was a queen once. They still call me Majesta!' i66 SATURDAY NIGHT Others (Laughing). Ha, ha, ha! Majesta! Majestd. Dogs ! Cecco. Let fyer alone, can't you? Don't mind them, Majesta. Majesta. I? I don't see them or hear them. They are all far away. Third Sailor. Is she out of her head? Pietro. No, but by this time . . . Don't you see? It's the wine. Cecco. It's true though, what she says. Take it from me. We've had people here who know. She was handsome once, and she was loved by a king. She had horses and diamonds and palaces. Third Sailor. Palaces ? Lies ! Unknown. She must have changed a lot; she must have grown old. It isn't possible! I don't believe it. Third Sailor. But when you look at her close . . . Unknown. Come, tell us the story. What king was it, eh? Wheie were those palaces? Pietro. Come on, old woman! Give us the story. Yes, he was a king, was he? Palaces? They were lies! Cecco. Let her alone, damn you! Majestd. Fools! Dogs! What have I to say to you? Can you see, except with your eyes? You cannot understand. Look at me. Well, I was beautiful once, aftd pictures of my face and models of my form adorn palaces and museums. But if I took you to them and said "Look! This is I!" you would not believe it. Many have loved me, many that were great, many that were rich, many that were wise- yes, even a king. For one word of mine he would have forsaken his throne. Do you see me now? Then I was dressed in brocades and covered all with pearls pearls that outpriced a kingdom! In a day I spent upon flowers enough to last me the rest of my life You do not believe it? No? Look! Come here! (Pulling off a pair of old woolen mittens.} Here are these hands that never worked. Do you see? They are the hands of a queen. Many have kissed them in their time on their knees and they thanked me for it. I am proud of them. And sometimes it is cold and I have nothing to wear, and sometimes I am hungry and have nothing to eat, but I never want for gloves. Look at them! Are they not the hands of a queen? Pietro. It's true. She's right. JACINTO BENAVENTE 167 Unknown. Something had to be left her. You can still let them kiss your hands. Majestd. You might have all the riches of kings, you might conquer the earth, you might raise yourselves upon thrones, yet your children would not have such hands. Pietro. Slippery hands, to let so much slide through them. Unknown. They might have kept something more than their whiteness. She wouldn't be where she is now if what she said was true. Majestd. Those hands never learned to save. Jewels ran through them like water through a fountain, and were scattered as they ran. Unknown. You must have given away lots of money. Pietro. And done much good. Majes'.d Good or evil, as it came. People came to me who were poor, people came to me who were bad it was all the same. If one were to stop to think! We must pass the good things of life along. Would you refuse a penny for fear that it was to buy drink? That is enough to make the devil laugh. To some drink is more than meat. Can beggars eat flowers? But the earth g'ves us flowers. The heart is dried up that will not give of its flowers. Pietro. She's right. Unknown.- She speaks the truth. Poor old woman! Cecco. I told you she wasn't crazy. Come boys, buy her a drink. Pietro. Let her have what she wants. Majestd. I don't care. What you've got. Third Sailor. Champagne, eh? Champagne for a queen! Unknown. Champagne! At least champagne! Bring champagne! Here's the money. Pietro. Have you champagne? Cecco. Tonight, yes. I'll bring it if it's not a joke . . . Unknown. If the Prince won't invite you, we will. Majestd. The Prince of Suabia? I knew the Emperor; I can see him now on his white horse. Then he was heir-apparent. He must be very old. And I knew the Princess Etelvina, the mother of this Prince. She was a little child, and I kissed her. Cecco. The champagne. Bring glasses. Pietro. To her Majesty! Up! Would you like to live long, Majesta? Majestd. Why not? As God wills. 1 68 SATURDAY NIGHT Pietro. Then to your health! Majestd. And yours, and happiness! It is not too late for you. Yes, it is champagne. Cecco. What did you think? Majestd. That it was a dream. It is so long since I tasted champagne . . . God reward you for it. Another glass! It is a rare wine, and this is not bad champagne. I know, Cecco. Pietro. You are not the only majesty who's here tonight. (IMPERIA and ZAIDA appear in the doorway.} Imperia. Is this the place? 2,aida. Yes, Signora. Are you afraid? Imperia. Why should I be afraid? My home was like this. Come in. Pietro (Discovering IMPERIA). Another Queen! Ha! This is a night of queens! Cecco. Silence! Pietro. Is that the way you looked, Majesta? Unknown. Do you know this queen? Majestd. Queen? Bah! No more than I was! No, I don't know her. The queens that I knew are all dead or have grown old. Imperia. Where is the Prince? Don't attempt to deny it. I know he is here. I know who is with him. Cecco. Was he expecting you? They said nothing ?bout it. Imperia. No, he was not expecting me. Wait! (She scribbles something with a pencil upon a piece of paper.} One moment. Give him this and bring me back the answer. At once! Cecco. It may . . . but . . . Won't you sit down ? Imperia. I'll wait here. Is there no other place? Cecco. No. Only a hole there upstairs. Imperia. Don't be long. Cecco. It's all right; they won't hurt you. They're good fellows. Don't be afraid. Imperia. I am not afraid. Zaida. Signora! I ought not to have told you! Imperia. Why not? Why should I be afraid? The place and the people do not seem strange. It is I who seem strange. Pietro (To MAJESTA). Yes. Give her a glass. Invite her. You ought to do it among friends! JACINTO BENAVENTE 169 Unknown. Yes! Between queens! Do the honors. You ought. Majestd (Staggering to her feet; then, with a drunken leer). Here . . . Let me have it ... (Offering a glass to IMPERIA.) Lady . . . Zaida (Alarmed). Ay! Imperia. Don't be afraid. What is it, my poor woman? Majestd. Your Majesty, I ... I also am a queen a queen . . . Majesta, . . . Don't you know me? Pietro. Don't mind her. She won't hurt you. She's only a bit out of her head. Majestd. Tonight I'm holding a feast in my palace. I offer you a glass of champagne. Drink! It will not hurt you. It is not poison. I have no reason to wish you harm. You cannot hurt me. I am happy, oh, so happy! Who can take this happiness away? But they are not all like this. No! There are bad people bad! Take care! And they have done me harm, much harm. But I ... I have harmed nobody! Nobody! That's the reason I am so happy! That's the happi- ness that none can take away! Zaida. Signora! Come, let us go. Imperia. No. I must hear her. These are the discords, the broken harmonies of the mad. They fascinate me. There is something wild and eerie in them which may prove prophetic in the end. Come here, my poor woman. (Offering money.} Majestd. Gold! Do you see? It is gold! More cham- pagne! (Throwing down the money .} Champagne! Pietro. Here! Pick it up! You'll need it. Majesta. Need it? No, no! Never! It's for you! I never need anything any more. Champagne! Bring cham- pagne! (She falls senseless.} (HARRY LUCEXTI enters.} Harry Lucenti. Imperia! Imperia. The Prince? Harry Lucenti. The Prince requests me to offer you my arm now that you have come so far. Will you join us? Imperia. Docs the Prince know why I have come? Harry Lucenti. Pleasure, perhaps; jealousy Imperia. Of whom? Harry Lucenti. We saw you at the circus this evening. 1 70 SATURDAY NIGHT Imperia. And you imagined something monstrous of me, something worthy of the Prince and yourself? Harry Lucenti. A little something of the sort. The Prince will be delighted to see you. Will you accept my arm? Imperia. Take me in. (A piercing cry.} What is that? Cecco (Enters, running). What's the matter? Harry Lucenti. Who cried out? Cecco (Closing the door). Silence. Sit down! Quiet! No- body moves! (Runs out.) Unknown. What's the matter? (CECCO re-enters with TOMMY, supporting the PRINCE; also CELESTE, TERESINA, NELLY, FANNY and the two jockeys, followed immediately by NUNU, DONINA and MARCELLA, all in the greatest confusion.) Some. What's the matter? What has happened? Cecco. The Prince! Imperia. Blood ! Harry Lucenti. Are you hurt? Sailors and Others. Up! Up! What's wrong? Out! Out! Cecco (To GAETANO). Lock the door! Stand by! God! Nobody moves! (GAETANO draws a knife and stands by the door.) Pietro. Room there! Back! Or ... (They draw knives and daggers.) Cecco. No! No you don't! You'd only run into the Police. They'd pull us all. Order! Quiet! Sit down! Nunu (Furiously to DONINA). It was you! You did it! We are ruined! Donina. Yes! It was I! I! It was not you! You coward ! Imperia. You ? Donina. He sold me! Do you hear? He sold me! Cowa rd ! Cowa rd ! Celeste. But they're not going to let him die like this? Cecco. No one leaves this room. Harry Lucenti. No blood! He bleeds internally; a bad sign. He'll never get up. Cecco. The police! They've heard us. Run! Quick! Sit down! If they knock we'll have to open. Keep cool! This blood (He overturns a bottle.) There! Sit down! And you . Get around him! Back! Hold him up! So ... And you there, sing sing and dance! Music! The Police! Sh! . . . Quiet! . . . (All do as he tells them.) JACINTO BENAVENTE 171 Donina. My God! My God! Nunu (Striking her). Dance! Dance, I tell you! (The music strikes up.} (NUNU, DONINA, ZAIDA and TOMMY begin the tarantella.) (The COMMISSARY and POLICE enter.) Commissary. What's this noise? What's the matter? Cecco. Nothing! You see . Commissary. We heard cries . . . Cecco. The supper. Too much wine, eh? Is it so? No- body knows what he's at. They're in fine spirits. The Prince can hardly sit up. Ah! There he is ... We shut the door so that nobody could come in. It's late. Have a drop? Commissary. No, thanks. Good night. Cecco. Good night! (At the door, keeping his eyes riveted on those in the tavern until the COMMISSARY is out of sight; then to those within.) Go on! Go on! Keep it up! (The women who have been sitting at the PRINCE'S side, spring up terrified. The PRINCE rolls under the table.) Celeste. Dead ! Teresina. Ay! (Wild confusion. All rush for the door.) Cecco. Ruined! Lost! Now what are we to do? No one leaves this room! Nunu (Threatening violence). Open the door! Let us out! Cecco. No! It's no use. The police have got your names. They'd pick you all up, one by one We stand or fall together. Imperia. Harry! "Fake him to my house in my carriage. It's the only way. They must not find him here. Are you ready? Harry Lucenti. Yes. Come on! Quick! Cecco. Are you going to take him away? Yes, it's the best. But wait . . . There may be people in the street. A mo- ment . . . Wait . . . I'll draw of! the police. Sit down! And you there come on! Come on! One at a time. Pass out as if nothing had happened. Order! Quiet! Pietro. The first man who opens his mouth Unknown. Not a word! Silence! It's for all. Cecco. And you sing and dance! Damn you! Dance! Donina (Falling exhausted). I can't dance any more! Not if they kill me! Cecco (Going up to MAJESTA). This woman has seen nothing . The others will say nothing. 172 SATURDAY NIGHT Harry Lucenti (At the PRINCE'S side). He is dead. Cold already! Imperia. Yes. Dead! Dead! How horrible! CURTAIN THE FOURTH TABLEAU A room in IMPERIA'S Villa. IMPERIA is discovered writing a note, which she hands to a SERVANT when finished. The voice of the COUNTESS RINALDI is heard outside. Rinaldi (Outside). She is always at home to me. You need not take the trouble. (IMPERIA rises and goes hurriedly to meet the COUNTESS, who enters.} Imperia. Countess ! Rinaldi. Ah! You were not expecting me? The portiere and the servants did not wish to let me come in; they told me you were resting. But it was so very important that I had to see you; so I dispensed with formality. I am pardoned I know. But you are not alone? On my way here I passed Prince Michael at the gate of the Princess's villa, no doubt intending to visit her. Imperia. No doubt. Did you speak to him? Rinaldi. No, he was driving; I was walking. ]walk a great deal for my health nowadays. We merely bowed, that was all. Well, what was the outcome of your rendezvous of last evening, the denouement of Saturday night? Imperia. Saturday night? Rinaldi. I am afraid you are not frank with me; you are keeping something back, much as I love you. It would be in- teresting to confide impressions, compare adventures, as it were. I have decided to make a change in my life; I am done with frivolity. Fortunately Heaven has put a man in my path who has proved my salvation. Ah! If I had only met him before, instead of all those worthless scamps who have compromised my reputation. Imperia. But who is he? Rinaldi. He is not one of the men whom we meet every day. His is a primitive spirit, a simple soul. You know him. Imperia. I ? Rinaldi. Have you seen the seven elephants at the Circus? JACINTO BENAVENTE 173 Imperia. But my dear Countess! Rinaldi. Well, he the elephant-driver. You are laughing at me. Imperia. I thought that you said you were done with frivolity. Rinaldi. You don't mean to imply that this is frivolity? But you are not acquainted with my plans. Imperia. Then explain them to me! Talk, make me understand. Would to God they were never so fantastic, so impossible and strange, dreams, extravagances, anything to take me out of myself, to make me forget this reality which is shutting in around me. Would you believe it? There are dreams, horrible nightmares with all the appearance of truth, which escape from our sleep and enter into our lives. I have dreamed, I am sure that I have dreamed, something which now I seem to have seen, to have heard, but which cannot be, no, which cannot have been. That is the reason I want to hear you talk, to listen to your fantasies, your extravagances, follies, dreams, madness, until all becomes confused and involved in illusion, and we cannot tell whether we are dreaming among visions or waking among facts which are real. Rinaldi. But there is nothing visionary about my plans; they are practical. I am putting my house in order; I am de- voting myself to my affairs. Luckily, a unique opportunity has presented itself, a brilliant speculation, which cannot fail to triple my capital in less than a year. Imperia. You don't know how glad I am to see you. Really, you put every rational thought quite out of my head. Rinaldi. But you mustn't laugh; it is a serious matter. Ruhu his name is Ruhu an Oriental name Well, Ruhu is not the real Ruhu. Imperia. I don't understand. Rinaldi. The real Ruhu-Sahib was the former proprietor of the elephants; this man was merely his assistant, that was all. When the real Ruhu died, his widow, who was English, inherited the seven elephants, and she proposed to the assistant, that he continue in charge, and manage all seven upon a salary which she was to pay him. But it was exploitation. While the poor Ruhu exposed his life every day for the most pitiful wages, the widow, the proprietress of the elephants, was collecting wholly fabulous sums from the management. What do you think of that? The poor are justified in rising up against such exploitation. Ruhu i 7 4 SATURDAY NIGHT was broken-hearted. "Ah! if the elephants were only mine," he said to me with tears in his eyes, "If I had a hundred thousand francs! If I could find some one to associate herself with me!" Imperia. You need say no more; you were touched. You determined to buy the elephants and present yourself with them in the circus. Rinaldi. Not I. How ridiculous! I am to buy them; he is to present them. I shall receive half the profits. You have no conception of what that will amount to. Twelve thousand francs a month, and they are engaged for the entire season. Seven tame elephants for a hundred thousand francs it's a bargain. Really, you have no idea what it costs to buy an elephant. And these are the best Indian elephants. You can tell them by the trunk and the ears. Imperia. I see that you have studied the subject. This is not an illusion after all. Rinaldi. What did you expect? On the contrary! In what other way could one get so much for a hundred thousand francs? That is the reason I hurried to see you. At the mo- ment, I do not happen to have such a sum at my disposal. My balance at the Credit is not above sixty or seventy thousand francs. But it is only a matter of a fortnight. Of course, any of my friends whom I had cared to approach . . . but I was anxious to afford you a striking proof of my affection. Imperia. -I should like to respond in the same spirit, but at present I am unable to give you an answer. I don't know whether or not I have so much money. Rinaldi. You don't call that much money? Imperia. I shall let you know this afternoon later. Rinaldi. Later? I am afraid this is coyness upon your part. Surely the Prince will not deny you; he never denies you any- thing. You see that I am talking to you as a friend, and our friendship has cost me something. Not that it matters to me Imperia. I shall send you my answer. (A SERVANT enters.} Servant. His Highness. (PRINCE MICHAEL enters.} Prince Michael. Countess! (To IMPERIA.) How are you this morning? Imperia. Quite well. The Countess tells me that she saw } ou at the Princess's villa. Were you calling on her? JACINTO BENAVENTE 175 Prince Michael. Yes. I was to have taken luncheon. Haven't you heard? Imperia. What ? Prince Michael. I will tell you later. I was unable to join you at the circus last evening. Another telegram from Suabia detained me with the Duke. Imperia. What has happened? Prince Michael. Nothing . . . Rinaldi. Your Highness has something private to discuss with Imperia. Prince Michael. Nothing that cannot wait. Rinaldi. You remember that I dispense with invitations which are not dispensed to me, yet I hardly need one to withdraw when my presence might prove embarrassing. Good morning, Your Highness. My dear, I shall be at home all afternoon, expecting your reply. (The COUNTESS RINALDI goes out.) Prince Michael. How much did the Countess's visit cost you? Imperia. I see you have had experience. Prince Michael. -I most certainly have. However, her adventures are always amusing. This one ought to be worth something. Leonardo sent her to me. She must have told you an affair at the circus. Well, what about Donina? Did you find her last evening? You see what confidence I have in you: I believe everything you say. Imperia. You are right to do so. You have been noble and generous with me, and your loyalty deserves mine in return. You have not tried to bind me to yourself through appeals to self-interest. You have given me more than enough to buy my my liberty; you said that you did not want slaves. And in giv- ing me my liberty, you have won my gratitude forever. Prince Michael. Forever? Your mind is restless, ambi- tious, filled with great dreams, while I- I am content to have all my days pass alike, to have them seem as one day, undisturbed by trouble or care, flowing smoothly in a calm and even stream. But the shadow of the Empire has fallen upon me again. The baby prince is dead. Imperia. Dead ? Prince Michael. He was born with a mere spark of life. They telegraphed again just after the announcement of his birth. The Emperor has summoned Prince Florencio and his I 7 6 SATURDAY NIGHT mother to return to Court; he wishes to become reconciled, perhaps to abdicate. He is not well. The country is on the brink of revolution. A despotic government is no longer possible in these days. Then, Florencio's health is conspiring against me. Once more near the throne! Imperia. Very near! Prince Florencio, that is all. Have you seen him today? Prince Michael. No, I was to have taken luncheon at their villa, but his mother was horribly disturbed. Florencio had not returned all night. Imperia. Don't they know? . . . Prince Michael. Nothing could have happened to him. A debauch! Morning surprised him in some tavern; it was im- possible to return home in broad daylight. I have notified the Prefect. Imperia. But you say his mother . . . Prince Michael. This anxiety will kill her. She cannot stand it; it is one continual agitation. Today she was more affected than usual. She woke up suddenly at midnight; she thought she heard a cry Imperia. At midnight ? Prince Michael. Yes. Now to her mind it has taken the form of a presentiment, and I confess that I was myself affected by it; although of course nothing could have happened. The police are with him continually; it is out of the question. Besides nobody has seen Harry Lucenti. However, the Signore will know. Imperia. Have you any idea where he was? Prince Michael. No, but they will have, and they will know who was with him. Otherwise . . . Do you think that anything could have happened to him? Imperia. You say that his mother heard a cry? You don't believe that spirits can communicate at a distance, do you, that they can speak with each other through the air? He must have been thinking of his mother. Yes, he called out "Mother!" And his mother heard him call. Prince Michael. Imperia, what are you talking about? Are you dreaming? Imperia. Something must have happened to him. Yes, we must fear, we must expect the worst! (A SERVANT enters.) Servant. The Signor Prefect to see Your Highness. JACINTO BENAVENTE 177 Prince Michael. Immediately! Now we shall know. (PRINCE MICHAEL and the SERVANT go out.) (IMPERIA follows them to the door and listens. Presently HARRY LUCENTI, pale and haggard, still in evening dress, and showing the effects of intoxication the night before, appears at one of the doors.) Imperia. Who is there? Ah! What do you want? Don't leave him. Harry Lucenti. It won't hurt him to stay alone. He won't move. I heard voices. Do they suspect? Imperia. No, they are looking. They will find out soon enough. Perhaps they know already. Go back! Don't let them see you. Don't leave him alone. Harry Lucenti. He's covered up with a piece of brocade fit winding-sheet for an Emperor. What a death! Insignificant as his life. Ludwig of Bavaria was the last king. Imperia. Oh! Be still! Be still! I can't bear to hear you, to see you ! You are as bad as he was. What difference does it make how he died? He deserved such a death. It does not matter who killed him. Harry Lucenti. Don't tell me that Heaven has punished him. Nonsense, Imperia! Accident chance. Many a rogue has died an old man in his bed, amid the benedictions of his children. (LEONARDO enters.) Imperia. Leonardo! How could you be so long? Leonardo. I but this moment received your note. Ah! Harry! What are you doing here? Harry Lucenti. I? Imperia will tell you. It is a sad office, which leaves nothing for me to do but to think. Silence! (He disappears.) Imperia. Leonardo, I don't know what you have thought of me since we drifted apart, what your impressions may have been. I only know that in the decisive moments of my life, when my heart has turned instinctively toward that which is true, I have always looked on you as a loyal and faithful friend. Am I wrong? Leonardo. No, Imperia. We parted without ill feeling. You were in love with life, you wanted to icalize my vision the ideal of my statue; I, to retire from the world, to find solace in meditation and dreams. The wall of facts came between us. Why do you send for me now? 178 SATURDAY NIGHT Imperia. To destroy those facts which shut in upon our jives. Your ideal, your vision, the throne of your Imperia ah, how near it is! It is not inherited, no, the poor inherit no thrones, but we overthrow them by our might, we take refuge in their shadows and reign by the right of intelligence without being kings. Do you remember? I told you I was going to Suabia to be Empress? Well, I am not an Empress, but I reign in an Emperor's heart. He is mine, I know it; I hold him in the hollow of my hand. He cannot live without me. What do you say now? I am your Imperia, your statue. Your spirit breathes in me. I am the realization of your dreams. Leonardo. Yes, my Imperia my love! My first, my only love! Live for me, triumph for me! Alas! I could do no more than dream. Imperia. Yes, I shall triumph; but first it is necessary to destroy the facts, to trample reality under foot. The baby Prince of Suabia is dead. The old Emperor abdicates the crown. Leonardo. Then Prince Florencio . Imperia. Prince Florencio is dead. Leonardo. Dead ? Imperia. Yes, he is dead, murdered last night before my eyes. No, I killed him myself. Leonardo. You! What are you talking about, Imperia? Are you mad ? Imperia. Yes, I I did it! Or what is the same thing, it was my Donina, my child! She was defending her youth, her innocence, her love. It was the vengeance of all of us who had fallen by him before. Don't you believe it? Look! this is his dagger, a precious stiletto, a work of art, exquisitely damascened. The handle is gold, set with jewels. He was playing with it, half caressing, half threatening her. "Would you dare to kill me?" he asked her. "A kiss first and it is yours." And he offered her the handle like a jewel. My Donina, when she felt that kiss, plunged the blade into his heart. No, I am not dream- ing; these are not phantoms of the witches' lair. Do you re- member? When we parted I told you! It was Saturday Night! Well, its horrible phantoms have followed me back into life; they hover in my room. Do you want to see him? He is here. Harry Lucenti is watching the corpse. Leonardo. But it cannot be possible! These things cannot have happened. Nightmares, hallucinations! JACINTO BENAVENTE 179 Imperia.At first I thought so myself. When I came home, I forgot everything. A moment ago and I was" laughing and talk- ing with the Countess. It all seemed so unreal and far away nightmares from the other world, illusions of our witches' souls. But it is the truth, Leonardo; it is the truth! Leonardo. But what are you going to do? They will find out. . . . Imperia. I am not afraid. I shall fight; I shall win. Phantoms cannot frighten me. They will be here in a moment; perhaps they already know. You see I am calm. They will say nothing. You will see ... Leonardo. No, Imperia. You are trembling. What is that you are staring at? Imperia. No, no! I am calm. Hush! They are here. Leonardo. They must know. Imperia.- I shall tell them if they do not. (PRINCE MICHAEL and the SIGNORE enter.) Prince Michael. Imperia, the Signor Prefect wishes to speak with you. I beg your pardon, Leonardo, I did not know you were here. Leonardo.- Highness Prince Michael (To the SIGNORE). Leonardo will retire with me if you prefer to see her alone. Imperia. No, I prefer to have him remain during the examination; I assume the Signor Prefect wishes to examine me? Leonardo. As you see. Imperia.- Then I prefer to answer in the presence of my friends. Otherwise the authority of the Signor Prefect might intimidate me. Prince Michael. Unfortunately indications that something serious has happened to Prince Florencio multiply every moment. No one has seen him this morning. It has been impossible to ascertain his whereabouts. Signor e. It is known that last night he was at Cecco's Tavern. Here is the list of the persons who were there the complete list. Will you look it over? Is there anyone missing? Imperia. No one. Prince Michael. Your name is on the list. Imperia. That proves that the Signore is well served by his police. Signore. Then it may be true also that the Prince left the tavern shortly before daybreak, somewhat intoxicated, as it seems, i8o SATURDAY NIGHT supported by Harry Lucenti and the proprietor of the tavern. He was lifted into your coach, and driven to your house. Shortly afterward you returned in the company of a girl named Donina, a circus performer, with whom you must have some connection, as this is not the first time you have been seen with her. Prince Michael. The Signore knows who Donina is. He is informed of your relationship. Signore. I am informed of everything. Except for the persons who, without doubt, are now in this house, all those who were with the Prince last night are under surveillance as a matter of precaution. The affair is a delicate one. Any indiscretion might compromise persons of quality, who are not to be treated like ordinary offenders. I am questioning you as a friend, Sig- nora. Those who were present assure me that the Prince left the grotto at the same time that you did, as I have already said. Well? Is this an amorous adventure? Or a political intrigue? Is it true that Prince Florencio is now in your house? Imperia. Prince Florencio is in my house. I brought him home with me. But I brought him home dead! Prince Michael. Dead ! Signore.- Dead ! Imperia. Yes, Prince Florencio has committed suicide. Signore. What is that, Signora? Prince Michael. Impossible! Leonardo. What do you mean? Imperia (Firmly}. He has committed suicide. In spite of everything you may know, in spite of everything you may dis- cover, this is and will remain the truth. Signore. But it is utterly out of the question. There is nothing whatever to indicate it. Prince Michael. Come! We shall see. Imperia. No! Hear me first. He was murdered; that is the truth I was there; I saw it with my own eyes. But nobody can be held responsible for his death. If you attempt to investi- gate, to punish, to lay bare the facts, the facts will become in- volved in falsehood, and calumny and infamy and lies will en- tangle us all in the crime, from those miscreants whose very faces betray the degeneracy of this contemptible Prince, to the Em- peror of Suabia himself, who might very well have suborned an assassin to relieve himself of the incubus of such an heir to the crown. Prince Michael. Infamous ! JACINTO BENAVENTE 181 Signore. Signora ! Imperia. Yes, I was there your mistress! The mistress of the heir to the throne! But nobody knows why I was there. I can accuse myself; I can accuse you. The Prince has his ad- herents in Suabia. The halo of martyrdom would set very well upon his brow. If you wish to undeceive the world, to proclaim the truth very well. Proclaim it. And I will proclaim it too. Let us tell the life that he led, expose his vices, his crimes, and fix a stain upon his memory, until the contempt and scorn of the world overwhelm us all and all the rest of his kind, the partners of his infamies. (A SERVANT enters.) Servant. Your Highness! Prince Michael. But what is this? (THE DUKE OF SUABIA enters.) Duke. Highness, the Princess has heard that the Prince is in this house; she insists upon seeing him. It is impossible to hold her back. Prince Michael. No! Take her away! At once! Duke. Yes, don't permit her . . . Don't allow her to know . (PRINCE MICHAEL, the SIGNORE and the DU^E OF SUABIA go out.) Leonardo. Do you think they will not tell? Imperia.- No; they are afraid. The truth frightens them. I know what his life was, don't you see? his vices, his crimes, his intrigues. They will not tell; my silence for theirs. The Prince \vas not murdered; nobody is to blame for his death. It was an accident, a debauch. Don't you see? It is possible to destroy the facts and triumph over them. Before love, they dissolve like a dream. Donina (From an inner room). Let me go! Let me go! (Entering.) Mother! Mother! Leonardo. Is this your child? Imperia. Yes, my child. Why do you run out? You are trembling. Donina. Help me! Hide me! They will get me. I don't want to live; I don't want them to see me, to speak to me. I shan't answer. I shan't say a word! Imperia. Leonardo, take her away far away. Leonardo. It is useless. We should be seen; it is impossible to escape. 1 82 SATURDAY NIGHT Donina. Let them kill me! I don't care. I saw him again! Oh, I saw him again! And I shall see him always . . Imperia. You ? Donina. Yes! I woke up trembling all over. I wanted to get away; so I ran out without thinking. And I saw him! Oh, I saw him! And I shall see him always! I shall go mad! Imperia. What is that? Silence! Do you hear, Leonardo? Leonardo. Yes; it is the Princess. She is crying. Imperia. No, no! Don't you listen to her. It is nothing. Donina. Yes, she is crying! His mother is crying! I can hear her cry. Ah! She is coming nearer, nearer all the time nearer . Leonardo. She is coming this way. Surely they will not permit her Imperia. Wait! No! . . . Now they are passing by. Come! Let us go! Let us leave this place! Donina. Do you hear her call? "My boy! My boy!" Imperia. Cornel Come away! Donina. No! I shall hear her always . . . always! "My boy! My boy!" Imperia. I can bear it no longer. They were not phan- toms, Leonardo; we cannot destroy the facts, they are too strong for us. They creep back into our lives and overwhelm us in the end. This mother weeping for her boy, this child dying of grief and remorse they chill my blood, they freeze me to the bone! I can do no more. Let what will come, come. Leonardo. No, Imperia. Your will is strong. Don't throw your life away. Fight on, and triumph! Imperia. No! No! It is too late. Leave me! Save my child, Leonardo! Save my child! CURTAIN THE FIFTH TABLEAU Garden of Imperials Villa* DONINA, LEONARDO and NUNU are together in the garden. LEONARDO is modeling a bust of DONINA, who poses for him. Leonardo. That will do for today, Donina. Donina. I am not tired. Don't stop on my account. Leonardo. I know that you are strong now. We need not be careful of your health any more. It isn't the model this time JACINTO BENAVENTE 183 who is tired, it's the artist. Who could work today? What an afternoon! We pray for days like this for our little holidays, but today all nature is on holiday. How much better right she has to ask us not to intrude our petty affairs upon her divine calm Work today? Not even in thought! It is enough to be alive,! to have eyes to see, to drink in the air and sunlight, to breathe the perfumes of the sea and the flowers. You seem sad, Donina. Why are you always sad? Nunu. She's afraid she's going to die. Leonardo. The doctors say that you are well now. As soon as you are happy, you begin to think of dying. You are happy, Donina? Donina. Very happy. That is the reason I am afraid. Nunu. Can you see Prince Michael's yacht from there? Leonardo. Yes, I think so. There it is. It came in this morning. Donina. Why does Prince Michael come back? I thought he went away to be Emperor? Leonardo. Don't ask me, Donina. It is nothing to us. The Empire of Suabia is very far away. Donina. It is a great deal too near. Nunu. Can't we go out in the boat like we did yesterday? Why tfo we have to stay here ail afternoon ? Donina. Are you tired, Nunu? Nunu. No, but the sea air would be better for you. We never leave this place. Donina. It is so beautiful! Nunu. Yes, but it's a bore. It's like a prison. Donina. Like a prison? Leonardo (Aside to NUNU). You're a bad actor, Nunu. Nunu. I can't stand this forever. (IMPERIA enters.} Imperia. You have stopped early today. Doesn't Donina feel well? Donina. No, it was Leonardo. Leonardo. Yes, it was I, the idler always! We are almost done. Donina. It looks just like me. Imperia. No, I don't want to see it until it is finished. Does she look as I did when you first knew me, when I was your model ? i8 4 SATURDAY NIGHT Leonardo. No, Imperia. There may be something in the features, but the expression is not the same. You had more life, more will. Donina would never have climbed up over the rocks to seat herself upon a throne. Imperia. Why not? You say that because you are copying the sadness of her face; you are making a portrait, not expressing an idea in your work. My statue was designed to challenge attention and triumph eternally; hers is merely for me. Your art is snatching from death all that it is permitted us to save. Leonardo. I told her I was tired, but her color frightened me her labored breath. There is no hope. Imperia. They say that those who die of this disease are never conscious of the approach of death. But Donina thinks of nothing else. She looks forward to it; she expects it. Leonardo. It is the cunning of despair, the fearsome dread of death. She knows that it is a bad sign to be cheerful, so she pretends to be afraid. But she does not deceive herself. (DONINA laughs.} Imperia. She is laughing! She is happy! Oh, so happy! What are^ou doing, Donina? Donina. Picking flowers for you roses. Aren't roses your favorite flowers? I was laughing because Nunu was telling me a story about them. It wasn't very nice, but it was funny; all his stones are. It was about a nunnery with a garden with roses in it, and the devil came and hung a little imp on every bush, just the same in color as the roses, so that they looked like little babies. And when the nuns saw them they thought they were in mortal sin and so as not to make a scandal they ran and hid them in their cells. But the little devils jumped out and began to run and skip and cut up all sorts of capers they sang in the choir and danced while the organ played and rang the bells in the belfry and then finally No, I don't think I'll tell you what they did finally. It might not seem nice; but it was funny. You tell them, Nunu; they'll laugh as much as I did. Nunu. Don't be silly. Come on and pick some more flowers. Imperia. Yes, laugh Donina, laugh! Ah, Leonardo! Why do we waste our lives in dreams and ambitions? Our true life is the love which springs in our hearts. The happiness of a child is the only lasting joy, the one hint which life gives of the value and meaning of life. JACINTO BENAVENTE 185 Leonardo. Do you mean that you are not going to Suabia? Prince Michael has returned solely for you. Is he to go back alone to rule his Empire? Imperia. He says that without me he cannot accept the crown. His ship will be lost forever on the deep, cast up on some unknown coast, where his days will be spent in obscurity, and he will slip from the world unnoticed at the close. By nature he is indolent; all his energy, his hope are in me. Leonardo. But you ? Imperia. While my child lives, my place is with her. Leonardo. It will not be long. Imperia. I never wished till now to stop the hand of time. On a day like this, it seems as if we should never die; as if it were impossible that we should be passing through life like shadows, looking out for a little while upon the earth, the sea and the sky which whisper to us of their eternity and our sudden death. Life cannot be all a cheat; it would be too cruel! No, there is, there must be something higher, something more eternal in us than this sea and this sky. Leonardo. But what is there in our lives which deserves to endure? Is it what we are, or what we appear to be? the love that was in us once? what we long for and dream? Where are our true selves to be found? (DONINA and NUNU come forward with armfuls of roses.) Donina. Look what lovely roses! They are all colors. Bring them here, Nunu. We picked them all. What difference does it make? The bushes will be covered with them again tomorrow. Imperia. There never were such beautiful flowers. Leonardo.- And none more suggestive of life. All the colors of the flesh- red, like blood, like lovers' lips; pink, like the skins of children; amber pale, with a languorous carmine touch, like the warm nudes of Titian; voluptuously opulent, like the great goddesses of Rubens; white and bloodless as a virgin's hands. Donina. These are sallow like wax- like the dead. Leonardo. No, Donina, they are all alive; they are not like the dead. They live! When I hold them upside down, they are like little ladies, with the petals and the corolla here for skirts. This might be a stately marchioness, a Madame Pom- padour, with her wide rose panniers the stem her slender waist and these two green leaves by the side, her great, puffed-out sleeves. Although something is lacking . . . Wait! Let 1 86 SATURDAY NIGHT us make a foolish little head for our marchioness out of this petal, with a long, tapering neck so thin, as the poet says, that it is shaped for the guillotine. This might be an Infanta of Spain with her spreading hoop skirts, and this a magnificent Dogaressa o f Venice, imperial in her purple! When you hold them like this roses resemble ladies in flowers. Donina. Yes; they do. How lovely! They are just like ladies. Look, Nunu! But you won't look! You're foolish enough to be afraid they might be really, and fall in love with you. But I'll spoil them all first. There! There! (Throwing roses at him.} Nunu. Look out! (Throwing roses back at her.} It's a ba ttle of flowers. Donina. Look out yourself! (They run off, pelting eac other with roses.} Imperia. It cannot be death, Leonardo; Donina is so happy! Leonardo. Deceptive happiness! You know the cost. Imperia. Yes, but Donina could not live without him. In spite of all that he has done to her, I had to bring him here, to keep him, by flattery, by fear. The wretched boy wants to go but I tell him that I will have him taken to Suabia and accused of the murder of Prince Florencio. What does it matter if it is a lie? Donina has forgiven him, and she believes that he loves her as she was never loved before, and she is happy dying happy in the belief. Without it, she would have died long ago in an agony of grief and remorse. His treachery would have killed her. Leonardo. Do you think Nunu will be able to deceive her much longer? Imperia. It is not his virtue that I count upon, it is his interest. And I am here to attend to it. Leonardo. The Countess Rinaldi has driven up to the gate. Imperia. She has seen the Prince's yacht, and she is anxious to know whether I am going to Suabia. Tell her I am not at home; get rid of her in any way you can. That woman is odious. Leonardo. Why odious? She is another shadow passing through life, indefatigable in the pursuit of her ideal. (IMPERIA goes out.} (The COUNTESS RINALDI enters.} Rinaldi. Leonardo ! Leonardo. My dear Countess! Did they tell you Imperia was not at home? JACINTO BENAVENTE 187 Rinaldi. I didn't ask whether she was or not. There was no one at the gate. However, I was certain to find someone, now that Imperia is living en famille. Of course I count you as one of the family. Leonardo. Of the artistic family. Rinaldi. It is the same thing. We all come back to our starting point sooner or later, unless we run on forever. But I advise you to be careful; Prince Michael has come back too, in spite of everything. Leonardo. In spite of it? He always insisted that he would. Rinaldi. It seems that after the suicide of Prince Florencio I hope you notice the suicide I confine myself to the truth which is official. Leonardo. An unexceptionable sort of confinement. It is all that makes life possible. Rinaldi. I know. The trouble is, though, that people have such a weakness for the likely lie. Nobody has been able to account for the suicide. Leonardo. Why not ask the Signore? Rinaldi. You could never get it out of him. A crime here would horrify the aristocratic element; they are the persons who spend the money. One cannot die here, one cannot kill oneself except in some way that is agreeable. We die of happiness, we kill ourselves so as not to occasion inconvenience to others. Nevertheless, I have decided to swallow the whole story. A reminiscence, eh, of Saturday Night? Like that affair of Lady Seymour's. Of course you have heard the news? Leonardo. Not another suicide? Rinaldi. ^\ot this time. I met her with her arm in a sling- it seems she fell in her automobile. Last year she had a cut over her eye a fall, so I hear, from her horse. These accidents always happen when her husband is away from home. Two or three months are sufficient for the wounds to heal. Leonardo. Physically and morally, I suppose? Rinaldi. 1 confine myself to the truth which is official. Leonardo. You are a very prudent woman. By the way, your color is particularly fine this morning. You arc looking ex- tremely well. I notice a certain austerity in your toilette . Rinaldi. The change in my life. For a time, I was threatened with nervous prostration, but my physician pre- scribed a severe regimen. "Control yourself," he said. "Re- member, neurasthenia is no longer in fashion. The reign ot 1 88 SATURDAY NIGHT nerves is at an end; this season we shall have a renascence of muscle." Leonardo. You plan to be the Michael Angelo of this re- nascence. Rinaldi. Fortunately, I had no difficulty in accommodating myself to the change. Heaven directed my feet to the path of salvation. Leonardo. Without elephants? Rinaldi. Don't recall those absurdities! I have put such trifles behind me. During one of my walks in the country, I stopped at the door of a Franciscan monastery. It occurred to me to go in. A pale faced friar with a long, bushy beard was preaching. What a sermon that was! How he did preach about love, human and divine! Leonardo. You could have preached upon the former with greater show of authority. Rinaldi. You are laughing at me. I was converted upon the spot. Now, I go to hear him preach every afternoon. He is a second St. Francis. I am organizing a series of festivals for the restoration of the convent. Leonardo. Poor saint! The temptations of St. Anthony will be nothing to his. Rinaldi. You must not say that; you don't know him. Leonardo. I know you. Rinaldi. I accept the aspersions of the world as penance for my sins; I could even wish to have people think worse of me. In pursuance of my plan, I am soliciting contributions from door to door. Of course, I can count upon you and Imperia. Will you send me one of your works for my kirmess? Leonardo. With the greatest of pleasure. Something ap- propriate a Magdalen, perhaps. Do you prefer her before or after conversion? Rinaldi. Only see that she has plenty of clothes. Leonardo. Better have it before, then. Afterward you recall in what state she ran through the wilderness although the penance today is apparently not in the wilderness. (DONINA and NUNU re-enter.} Donina (Running after NUNU). Don't you run away! Give me that letter! Give it to me, or ... Nunu (Disovering the COUNTESS). Hush! Be still! Don't you see? . . . You're always picking at me. Donina. You always JACINTO BENAVENTE 189 Nunu. Let me alone, I tell you. Rinaldi (To LEONARDO). Oh, don't bother to explain! Two proteges of Imperia's . . . Daphnis and Chloc? Or Paul and Virginia? This is the Garden of Love. Leonardo. Of profane love; it is not for you. Rinaldi. Will you tell Imperia of the object of my visit? Leonardo. I shall announce your conversion. Rinaldi. But merely as a preliminary; I am counting upon her. Leonardo. She is certain to hear of it. Rinaldi. These lovers are fascinating. Both children of course . . . How old is the boy? Leonardo. Countess, a good age. (The COUNTESS and LEONARDO go out.} Donina. Give me that letter! Give it to me! Nunu. That's right. Scream, kick, cry, so that everybody can hear you always do. Then when you get worse, they'll say it's my fault. Didn't I tell you it was for Tommy? Can't you read? What do you want me to say? Donina. For Tommy, is it? Yes, the envelope's addressed to him, but maybe there's another letter inside. Maybe you've arranged If you hadn't, you wouldn't have hidden while you were writing it. You would have told me. What do you care if I know what you write to Tommy? Nunu. I wish you did. Donina. I will then. Give it to me! Nu n u . Let go ! Let go ! Donina. Oh! ... I can't! I am choking. Oh! . . . Oh! ... Nunu. Now you see. Donina. My God ! (LEONARDO re-enters.} Leonardo. What is the matter with Donina? Donina. Nothing . . . Nothing Nunu. She's crazy. She wants to read a letter I've written to a friend; I can't stand it any longer. Because you pay me you think it's easy; I have an easy life. But I don't. If it wasn't Donina. They pay you ? If it wasn't ? What do you mean ? Leonardo. Nunu! Why do you tease Donina? Donina. That's the only way he can enjoy himself and I have given up my life for him, yes, my soul! Because I am 190 SATURDAY NIGHT dying for him! It was for him that I killed him, it was for him that I lost my soul! Leonardo. Donina! What have you done, you fool? (Aside to Nunu.) Couldn't you wait? Nunu. Wait? Ijve waited long enough. I can't stand it anymore. So you'd like to read that letter? You want to know what I've written to my friend? Well then, read it! Read it! Donina (Snatching the letter). Ah! Nunu. Read it! It isn't my fault. Leonardo. What does it say? Donina (Falling flat upon the ground). Mother of God! Leonardo. What have you done? Donina! Donina! Nunu. It wasn't my fault. (IMPERIA enters.) Leonardo. Imperia, Donina is dying. Imperia. Donina! My child! Donina. Leave me! Leave me! Let me die. You have deceived me. Everybody has deceived me. Imperia. What is the matter? This letter? . . . What is in this letter? Donina. Leave me ! Leave me ! Imperia. You wretch! You have killed her. Nunu. It wasn't my fault; she wanted to read it. I've stood it long enough. Let me go! Imperia. Go? You forget that I have you in my power you coward! I thought that if I paid your price and bought your soul, I could make of you what I pleased, good or evil, but it was not the life that you led that made you evil, it was your craven heart, you base-born brother of Prince Florencio, inca- pable of pity or of love! Donina. No, let him go. Why, did you make him deceive me? Why did you deceive me, Nunu? You can go now. I forgive you. Don't wait here for me to die. They'll give you what they promised you. Give him his pay. He has pretended long enough. I know the truth now. I am dying. It is the only truth that he ever told me. Imperia. You wrote that letter on purpose for her to see it. You knew it would kill her. Nunu. No. She did it herself. Imperia. Leave this house at once! Don't you wait until Donina is no longer here to beg me to let you go! Out of my sight! JACINTO BENAVENTE 191 Nunu. Like this? Leonardo. Don't you worry. You'll get your pay. (LEON- ARDO and NUNU go out.} Donina. Why did you deceive me? When all my life is a lie, how am I to live? Imperia. Donina ! Donina. I am a hindrance to you; I know it. They want you there in that Empire, that cursed Empire with its Prince, its ice and its snow. The white ship is there with its white sails, its men that are so pale ... It has come to take you away to that Empire, of which you have been dreaming so long. Imperia. No, Donina, no! I shall be here always with you. The white ship will sail away like a white bird, but I shall still be here with you, always with you ! Love is the only reality of our lives. I shall be here with you, always, always with you! Donina. Yes! Waiting for me to die like he was! Imperia. No, Donina, your life is my life! Donina. Before the white ship sails away like a white bird I too, shall sail away forever. I shall not know it, but I shall be gone, like a shadow, like a cloud from the sea. I shall have passed out of your life. Imperia. No, my Donina! Child of my heart! Of my one my only love! Like shadows all, all shall pass but love that ripens and lives on. (LEONARDO and PRINCE MICHAEL enter.) Leonardo. Imperia . . . the Prince Imperia. You! What arc you doing here? Prince Michael. -You have sent no answer. I have waited all day. Donina. He has come for you. Imperia. I shall not go. Donina. I know the truth. I tell you, you will kill me, waiting here for me to die with your lies. It is too cruel! Imperia. What do you mean? Donina. Promise me that you will not wait; you will go today. Or I shall kill myself. I will not ruin your life! Imperia. Yes, I will go today. Leave me a little while. Leonardo, help Donina. Leonardo. Donina! Donina. No! It was nothing. I am better now . . . But I know that it is death. (LEONARDO and DONINA go out.} 1 92 SATURDAY NIGHT Prince Michael. You will come? Imperia. Yes. Prince Michael. I should not have returned without you. Imperia. Would you have renounced the throne? Prince Michael. Why not? When it is difficult to live one's own life in peace, think what it must be to rule an Empire. Mil- lions of human beings engaged in the struggle to be happy, and depending for their happiness upon our precious laws! Imperia. You have no right to talk like that. Do you in- tend to renounce your divine heritage? The millions of your Empire are not dependent for their happiness upon you. We are unable to assure the happiness even of those who are nearest to our hearts. Suffering and death are over all; it is the will to overcome them that makes us immortal, yes, equal unto God! You know nothing of life. Good and evil have no significance for you. They have for me. I have struggled, as many have struggled before, against poverty, against envy and shame, in- justice and outrage, I have suffered and borne all, and I say to you now upon the steps of your throne: Do justly, love mercy, and your Empire will be glorious among men. (LEONARDO enters.} Leonardo. Donina is asleep. Thanks to an anodyne she has fallen asleep. If you must go, it is better now. The parting would be too sad. I shall remain with her. Imperia. Go? Leave her? No, no! I cannot. Prince Michael. Bring her with you. Imperia. It would kill her. No! No! Leonardo. Death cannot be long delayed in any case. Imperia. But she is still alive! My place is with her. Can't you wait? Oh, this is horrible! Wait! Leonardo. Leave her, Your Highness. She will come, I promise you. Prince Michael. Imperia, if you do not come before night my yacht will sail, but without me. Instead, it will bear my abdication. In the morning I shall be here with you to resume our old life, and the Empire of Suabia will be lost to you like a dream. (TiiE PRINCE goes out.) Imperia.- Leonardo, what shall I do? I am your idea, your Imperia. Breathe your spirit into me! What ought I to do? JACINTO BENAVENTE 193 Leonardo. You have fashioned your life by your will, and you know where it lies. Imperia. My vision is your ideal. I will go. But Donina. Do you say that she is asleep? I must see her. Leonardo. Your courage will fail. Imperia. I must see her! I must see her! Leonardo. You will not go if you do. Imperia! You will not go! You will not go! (IMPERIA enters the house. LEONARDO remains at the door and listens. Presently, IMPERIA reappears.} Imperia! . . Imperia. She is asleep. I kissed her upon the forehead and she did not wake. Leonardo. You kissed her upon the forehead? Imperia. It is my duty to go, Leonardo, is it not? Leonardo. Yes! Triumph, Imperia! It is the triumph of my ideal! But first, tell me I must know it when you kissed her forehead Imperia. Well ? Leonardo. Was it cold? Imperia. Yes if you must know. She was dead. And even her death cannot hold me back. Do you wonder? Leonardo. Your soul is great. I wonder and admire. Imperia. To achieve anything in life we must destroy reality, and thrust aside the phantoms of fact, which confuse and hem us round, to follow the only reality, the flight of our witches' spirits on Saturday Night, as they turn to their ideal some toward evil, to be lost in its shadows forever like spectres of the night, others toward good, to dwell eternally in it, the children of love and of light. Good-bye, Leonardo. Leonardo. Good-bye, Imperia. Imperia. This is the kiss of the spirit you gave me, grand as your ideal! CURTAIN BENAVENTE AS A MODERN BY JOHN GARRETT UNDERBILL THE commanding position of Jacinto Benavente in Spanish letters has invited many explanations. A dominant influence in the intellectual life not only of a nation, but of many nations, both old and new, bound together by the tie of a common speech, must be founded upon varied excellence. In some of its aspects this will be apparent at once even to the casual reader; in others it will prove more subtly elusive, especially to the foreigner, accustomed to a literary and critical tradition in many respects distinct from that of the Spanish speaking peoples. Benavente is essentially a modern. This is the key to the appreciation of his art. In a country such as ours, which is without any clear stand- ard of critical opinion, where critical judgment is confused by the very quantity and promiscuity of production, it is long before new schools of writing meet with understanding or, indeed, attract attention. And the difficulty of the situation is enhanced by the fact that criticism in the United States is for the most part in the hands of journalists or of college professors, to whom art is too often either so much copy or an excuse for a write-up, or else a matter of rules and traditions, rooted in and most richly produc- tive at some point in the distant past. In this system the writer, the creator as such, has no part, and it is not too much to say that he has little or no influence, except in the most indirect manner in shaping the aesthetic conceptions which prevail. Of course this is a very evil thing, because the creative impulse is the life of art, and to smother it under the false face of adver- tising or the dead-weight of pedantry is to make art something remote, whereas its appeal must be by its nature direct, if it is to live at all. In art, as in architecture, we are in need of a zoning system. Calderon is not to be judged as if he were a writer of comic opera librettos, as was recently the case in Chicago, when his Mayor of 'Lalamea was played in that city by Mr. Ditrichstein. Neither is 194 JOHN GARRETT UNDERHILL 195 a Benavente to be measured by the scale which has been marked upon the dramatic door jamb to register the successive upward shootings of a Jones, or even of a Pinero or an Echegaray. Now the essence of modernism is that it rejects the past; it denies it validity in itself. Only as the past is absorbed into the present, only insofar as it becomes a part of the living tissue of emotion and volition in us, and so reproduces itself in our acts, can it be said to be alive. For the rest its value is potential merely. Here is the fault of our liberal education, which it would be an irony to call modern. The student is prepared for life by being taught what is of no use to him, and he comes out of college with a degree and a load of dead rhetoric, obsolete metaphor, meaningless convention, hoary learning, and a farrago of useless conceptions with which his days are thence forward accursed. These things the modern sweeps away. There is no reason why our young men or our elders should write like Shakespeare or Virgil. They cannot, besides it is useless to repeat the old figures with or without the use of quotes. The artist sets down what he sees; he reproduces his experience. To do this the right word is necessary, and the right word must be exact, and so his own, not that of some other man. When he has found the right word, it is all with which either he or his reader has concern. With the recognition of this axiom, the great body of school exercises which we are accustomed to speak of as contemporary poetry goes by the board. Life, however, is not a mere succession of perceptions and sensations, a process of disjointed thought. It is a complex of members, more or less ordered. The writer must present these complexes with a degree of truth equal to that of his detail. He must not compose his material with his eye upon the effect, lie- must not construct it, so as to insure himself striking scenes, climaxes at fixed points, and trim and outrig it to conform with certain "laws" of art. These things are childish, and belong to the moving picture world, and at best to the simple art of design. The writer's material must grow under his hand, developing itself according to its own nature, which is its law, because its signi- ficance lies in the conclusion which was from the beginning implicit or else it is without significance of any sort. The artist has the option of approaching his subject matter from many sides, but when once it has been approached his problem is determined, and it lies within the province of the critic to appraise the result. But all artificial generalizations are false. For this reason the I 9 6 BENAVENTE AS A MODERN theatergoer avoids masters of "craftmanship" and "technique." It is not easy to surprise the present day audience and it is daily becoming more difficult to shock it. Drama does not now suffer from elegance to the same extent as does verse, which is the refuge of antiques; yet it would be discourteous to apply ordinary sense to the consideration of the general run of plays, even to those which make pretentions to rank as what is called "literature." I have dwelt upon these fundamentals at such length, be- cause what Benavente undertook to do when he began to write in 1893 was to assure the recognition of their truth as the basis, the foundation principle of the new Spanish art. This spread first to this country in the works of the painters, brilliant color- ists, stylists who needed no translator other than the light. But modern Spanish literature is no less brilliant, and it is far more profound. Of course there have been, and are, modernists in the full sense in other countries, but they have not been able to impose themselves decisively upon a commercialized literature. They are tolerated; they exist. But the important fact is that Benavente succeeded and that with his coadjutors, he actually did impose a new standard upon criticism and in so doing infused new vitality into letters and upon the stage. He was not able to make an end of bad writing in Spain, but he was able to make people call it bad. In doing so he brought back to his country the breadth and directness of the realism of Cervantes not of the Cervantes of the pastorals, but of the best portions of Don Quixote. It is an art which in its frank actuality, its uncom- promising acceptance of the irreducible fact, is above all others suited to the Spanish genius. Small wonder then that during the past twenty years its seeds have multiplied with astonishing effect, until his reputation has attained a height hitherto unsur- passed throughout the Spanish-speaking world. The Governor'' s Wife and Saturday Night, the two plays with which Benavente is introduced to readers of POET LORE, previous to their inclusion in the collected edition of his works, represent a double aspect of this development, and will be of interest to all students of the theatre. The Governor's Wife is a striking example of objective descrip- tion, particularly in the first and the third acts. It is a play of infinite detail, of detail heaped upon detail. These details speak for themselves; the author has not interfered with them. As the aside and the monologue were dropped from our drama with the JOHN GARRETT UNDERBILL 197 close of the past century, so here Benavente frees himself from any suspicion of interpretation of his characters. In the first act they hardly speak in any proper sense even for themselves; it is their minor actions, the inconsequential incidents which count, and these apparently are not ordered to any end, but follow each other in the tumultuous sequence of the bustle of a provincial holiday. There are undoubtedly acts of the nature of this in the French theatre one indeed need look no further than the earlier work of Lavedan; but in Lavedan this wealth of incident is all arranged to contribute to an effect. Similar congeries occur among the Russians, as in Gorky; yet these partake of the wild, and a powerful emotional element soon disengages itself and dominates the rest. In The Governor's Wife the incidents of the first act are approximately all of equal value, nor have they any conspicuous emotional quality. Naturally they have been se- lected, composed, if one will, with exceptional adroitness. Never- theless, the effect arises chiefly from the absolute veracity and minute photographic property of the incidents themselves, wholly objectively and by cumulation. The living scene appears before the spectator, and he participates in it in so many ways that he is taken off his guard, until he actually acquires a sort of citizenship in the town of Moraleda, whose people he knows, not through any literary artifice, but casually upon the street, or at the cafe, some fairly well perhaps, even thoroughly, while there are others of vague outline, or whom he fails to remember at all. If in The Governor's Wife Benavente achieved something typically Spanish, yet without prototype in the Spanish theatre, except in his own work, his example was not to be without imita- tors. Without these plays there would have been no Quinteros, who, abandoning the Gallic farce of Aza and Ramos Carrion, turned for their second manner to this school. In the novel, there would have been no Peo Baroja. Readers of The Governor's Wife will at once recall The City of the Discreet with its multiform provincial life, actively somnolent beneath an Audalusian, not a Castilian sun. The engaging, disengaged cynicism of Quentin and Manolo marks them as brothers. They are both anti-heroes whose soulessness is the soul of the works in which they appear. Baroja, however, remains always strictly objective; his characters must be pieced together laboriously. In Benavente there is a strangely insinuating quality which is never absent; he seems invariably to be subjective, and without visible means, or the appearance of doing so, to turn his character? inside out, and to 198 BENAVENTE AS A MODERN view them with us from all sides at once, and at the same time to see through them. He always illuminates; he knows no peripheries, even when preoccupied with what might seem the externalities of art. The Governor's Wife marks the ultimate point to which in Benavente's conception, the objective method, with its peculiar limitations, may be carried in drama. Nowhere in the theatre is there a play in which the environment, for its own savor, domi- nates the action so completely. This is not only true in the exposition, but at the climax at the clobe in that most vivid of bull-fights, which is never seen, yet takes place under the specta- tors' very eyes, absorbing the main action entirely, which is con- veyed to the audience less through the characters themselves as individuals, than in the mass as members of the crowd. The production of The Governor's Wife was followed within less than two years by that of Saturday Night. This powerful drama is another example of the new theatre, although in a wholly different sphere. Its effect is curiously encyclopedic not chaotic, but vast, unconfined, in a word cycloramic. The suggestion is one of reaching out indefinitely in all directions, of a movement which goes on and on. Benavente has drawn this tragic story out of the environment in which he leaves it, much as a pattern is visible in a brocade. Here dependence upon en- vironment is relied on for the impression of universality and power. The environment ceases to be the subject and becomes the guarantor of the play. It is interesting to note how the absoluteness of the objective method which was employed in the comedy, is tempered in this play. Serious drama must depend of necessity upon emotion. Character and dramatic action are not wholly susceptible of purely objective interpretation, but intimate and personal, and so must be directly conveyed. A sound conclusion is impossible upon data which are imperfectly known. Saturday Night is the furthest advance of Benavente in this method in the realm of serious drama. Benavente is the most versatile of dramatists. This is not only true upon the technical side, but in the extraordinary range and complexity of human feeling and motive which is invariable throughout his theatre. Even his first period, vvhich may be said to have ended shortly after the production of Saturday Night, exhibits almost every shade and kind of dramatic experiment. He has tried them all. But he was born with the gift of charac- ter, of penetration into man's mind, insight. He always dis- JOHN GARRETT UNDERBILL 199 plays an unusual faculty of interpretation. This appears in the beginning. With the lapse of years it has become more pronounced, and in his later plays Benavente seems to feel that in the immediate, or if the phrase may be admitted, the trans- parent presentation of character, through a style potent in strange- ly fertile suggestion, the truest of dramatic effects is to be attained. Subjective in the extreme, it yields a prompt result, nor does he return again as a chief reliance to the impersonal objectivity of an earlier day. For, in the final analysis, the theatre of Benavente is a theatre of character, in the heart, in the will, in the mind, and in the spirit, which vitalizes them and in which they become audible in mysterious undertone. He is an unsurpassed observer of men. He comprehends them; and not only this, but he com- prehends them at a glance. And he comprehends woman at a glance. The machinery of life and in life the machinery ior the most part appertains particularly to what is distinctively man's life plays small part in his scenes. He penetrates to essential character, which, except in superficial instances, lies beyond occupation. The result of problems concerns him, the postulates which inhere in their solution, the working out of these in human terms, in feeling and ways of thought, and in acts afterward of human and irremediable import. Upon occasion his psychology is so keenly subtle, so completely exact that it becomes physical, and embodies the character before our eyes in the fleshly reality of fact. At other times, in more intellectual forms, his people appear to the reader, with an insubstantiality as of disembodied spirits, existing almost impersonally in the domain of the abstractions of pure thought. All classes of men and women are reproduced in his work, but there are no types. Through all his astounding product one will search in vain for one villain; and one will search in vain for one hero. Nature does not mark off from others her favorite sons. There is nothing theatric in his genius. The danger which besets the reader ot Benavente is that of underestimating his worth, or rather of failing at first to estimate it at its true value. He is free from posed problems and sententious precepts, innocent of adventi- tious appeal; he neither courts nor wins the unimaginative, the dull mind, nor is his stage more portentous than life, but from page to page and scene to scene it lives, lives with a strange, vivifying power, always present, always true, which infuses even the slightest detail with the significance of the greatest, and 200 BENAVENTE AS A MODERN makes his work in its totality one of the most remarkable human and, in the modern sense, spiritual documents that literature has known. Benavente suffers no illusions; he sees and he knows and in some manner he contrives to make us feel that he always has known. His is the most sophisticated of arts, because it is the finest flower of an old, anciently corrupt, disillusioned civiliza- tion, which has at last awakened spiritually, and searched itself, taking account of the evil with what there is of the good, and set itself bluntly and unflinchingly again to become strong. This fascinating theatre, especially upon its idealistic side, has been the most potent force in the upbuilding of modern Spain. DEPENDENCE BY GUSTAV DAVIDSON We need each other: I am weak without Your faith in my endeavors, which is crown Above the valuing. Whether has flown The best of hopes, and, overwhelmed with doubt I sink inglorious, or midst the rout Of vanquished rivals, honored grows my name, It cannot matter: for I count it fame If your voice only in acclaim rings out. And equally I serve you, having freed Your soul from doubt, to win enlargement, scope, And prove your life more various and wide. Thus are our spirits linked in mutual need And sweet dependence on that valiant hope Which bears us safe across life's ruthless tide! BENAVENTE AS AN INTERPRET- ER OF WOMAN BY MARIANO ALARCON JACINTO BENAVENTE is the glory and pride of Spanish letters of the present day. How has the foremost of our contemporary drama- tists been able to attract our minds with such magnetic power, that he dominates and captivates them and plays with them as his own, when and how he will? Simply by letting women talk. Despite the fact that Benavente is the flower of the Spanish genius of our time, perhaps this happy faculty with which he imparted to his pages a subtlety akin to that of exquisitely blended perfumes, which can be appreciated only by the most refined tastes, made the rise to popularity of even such an extraordinary genius of the theatre difficult in the beginning. To a certain extent the Spanish and Hispano-American peoples are misogynists by nature, and, moreover, they have been not a little wedded in the past to the more romantic and violent theatrical traditions, which still ruled the naive souls of our fathers with unquestioned sway during the latter half of the past century. But it is impossible to stay the laws of Nature. The march of progress is steady and inevitable, and, as spectators, we daily- recognize its inflexibility even in the realm of the smallest and most insignificant details. Evolution was not to stop her course to make an exception which would prevent the ultimate triumph of the plays of this iconoclast of the theatre. When Benavente's first comedies were performed, the specta- tors received them with indifference or else with unconcealed contempt. They sat as in a state of apparently arrested develop- ment, whether more childish or more brutally rude in demeanor it would be profitless to inquire. But there was genius in his plays, and in all the controversies which ensued, this genius was the one constant factor. In the end genius rose superior to popular indifference and disrespect. 201 202 BENAVENTE AS AN INTERPRETER OF WOMAN It did not matter greatly that at the outset critical opinion was adverse. This was partly due to ignorance, partly to malice. But again genius was the determining factor, and it soon put to rout the malevolence of hostile critics, and educated those critics who were merely ignorant in good faith. Society sought to isolate the dramatist through a conspiracy of silence and neglect, to intimidate him by ostracizing him in so far as it was able. The conspiracy was not successful. The possession of exceptional genius isolated him even more from his fellows by its very nature. He was conscious of superiority over those with whom he came into contact. Again genius was the deciding factor. It enabled him to continue to produce works of such remarkable beauty, that in themselves they were more than sufficient to bring to naught any conspiracy and to trans- mute the activities of its promoters into respectful, submissive applause. All opposition and all enemies were equally impotent to depress his spirit, however numerous or in whatever form. They did not discourage him, instead they fired him with determina- tion to overcome, strengthened his resolution, and prepared him to meet the final test in the struggle when it should arrive, surer of the outcome after every trial, and more supremely confident of ultimate victory because certain of himself to the point of triumph, both definitive and complete. Indeed victory was never in doubt from the beginning, Because genius was present from the beginning, and victory always smiles upon genius, and metamorphoses the burden which it bears upon its back, ap- parently without hope, into wings. Senavente continued to advance by dint of unceasing labor, an apostle of ideals. At length he opened a narrow footpath for himself through the thick tangle of provincial and national prejudice and preoccupation. His enemies strewed his way with obstacles, and it was not without cost. Time passed, and he still labored on unremittingly, until today the narrow footpath has became a broad highway down which the multitude of art- lovers flock the world over, peering forward to do homage to the once lonely pioneer. All those of his race who are engaged in the production of beautiful things follow down it, eager to learn, and every one of them is treading in the footsteps of the master. He made the path with his own hands, and now fame too has sought him down it through all the horizons of the Spanish-speaking lands, upon which the sun never sets. MARIANO ALARCON 203 There have been few instances in the history of any nation in which homage and applause have been bestowed with such unanimity, such consensus of judgment, as upon this versatile creator of beautiful women. In my opinion, it is his gift in this, his singular ability to create, to conjure up the souls of living women, that has won him the affection, respect and admiration of the Spanish-speaking peoples. All his women are absolutely individual and distinct, in spite of the wonderful profusion in which they occur throughout the range of his work; each is differ- ent from every other, each has her peculiar personality, each her own character apart from that of all the others, and yet, although they are so many, not one of them is lacking in elusive feminine charm, which harmonizes all their differences in its persuasiveness. We must turn to the drama of Benavente for the purest and finest of all emotions intellectual apprehension of and sympathy with the soul of woman. In bringing this to us, he has redeemed the theatre from another condition, which was not so intellectual, with which the stage of the century which has just closed regaled us through the exhibition of unadulterated feminine sex instinct. The Spanish peoples have always been quick of compre- hension. Although their expression may be over voluble at times, it could never be urged with justice that they were deficient in appreciation. They owe to this distinguished dramatist a tremendous debt, because the study, the appreciation of woman is one of the principal occupations of life. It is particularly so among us of the Spanish stock, thanks, nodoubt, to the influence of a Greco-Latin ancestry. In consequence it was impossible for the public long to withold the sanction of its favor. No wonder that it showered its admiration upon this unrivalled psychologist, who first revealed to it the hitherto but ill-understood, bewilder- ing feminine consciousness, and spread its ieatures abroad, and the knowledge of it through every stratum of our nations. Coran: populo, Benavente has made it easy for every one of us to enjoy in imagination for at heart man is an inveterate dreamer the pleasures and passions, the tender sympathies and confidences which lie hidden in our souls, in the depths of ourbeing, waiting forexpression with the woman of our choice, but which we are able to enjoy in his plays vicariously with the very women of our fancy, who seem molded and suited exactly to the individuality and idiosyncrasies of us each. Here are delicate feminine spirits 204 BENAVENTE AS AN INTERPRETER OF WOMAN whose motions a cunning hand has caught with the certain mastery of the seer, versed in every convolution and aberration of the feminine temperament, which is presented to the eye, now in the most evanescent and softest of emotional tones, now in rough brusque outline, or now shading to the remote, the vaguely roman- tic. A rare insight has guided his hand. He has practised the precept of Leonardo da Vinci in his Treatise on Painting, giving to each character the maximum force and truth of expression, and illuminating them all outward from within with the light of a varied intelligence, always diverse yet always beautiful, for the simple reason that every one of them has been endowed by his hand with something that is his own. There are innumerable portraits in the Royal Gallery of Noble Women, but the most aptly, the most suggestively drawn will be found in the captivat- ing living collection of the plays of Jacinto Benavente. It is a collection which has been amassed with infinite zest by a taste more congenial to the refinements of a sublimated cosmopolitan- ism, than to the frank and somewhat brutal asperities of historic Spanish life. Nevertheless the revelation which Benavente has made of woman to man is not his greatest service. He has revealed woman to herself. She reaches her own soul in his plays, where it seems projected as if in a mirror before her, where, seated, it meets her astonished eyes. I have no hesitation in asserting that no other single factor has contributed to so great a degree to Benavente's success since the beginning, nor to the present moment continues so to aug- ment the vogue of his plays, as his revelation of the heart of woman. In this he has conferred upon literature a tremendous boon. But for this appeal, the unresponsiveness with which the Benaventian comedies were obliged to contend for a time, in order to maintain a precarious existence upon the stage, would have endured much longer than it did, although in defiance of justice, and as a stigma upon our intelligence and good name. Fortunately, gratitude is a powerful element in all heated controversies, where adequate reason for it exists even in con- troversies which concern the merits of artists and of their work. Perfect impartiality is an empty phrase; we judge things accord- ing as we like or dislike them. Empassioned reason and personal, feeling find their most fertile soil, as we know, in the heart of woman, and these have imposed upon woman a debt of gratitude that is unforgettable to her most searching and profound histori- MARIANO ALARCON 205 an. Her gratitude and her appreciation bore the brunt of the fray in the decisive triumph of his theatre, and they have sus- tained it loyally ever since in undiminished popularity. In legendary Greece, in the city of Delphos, a temple was erected to Apollo, above whose portal were inscribed the words, so that all men might read: "Know thyself." Another temple has since been erected in another city, not less fortunate, to the goddess Venus, above whose portal are inscribed the words, so that all women may read: "Know too thyself." This temple, it is needless to say, is the theatre of Jacinto Benavente. RENCONTRE BY GUSTAV DAVIDSON I felt, when yesterday we met by chance, That you were destined in this casual way To give new lease of energy and play Unto my drooping art. One full, warm glance From your love-brimming eyes fell like a lance Upon my soul, pricking it to aspire As once it had. Now, in the reviving fire, I glow again and view the wide expanse! You came and smote to life each laggard dream, Visions of attainment made twice fair. And hope renewed, with promise of avail. In your sustaining strength I wage supreme With the contenders for the upper air, Knowing that soon I shall o'er all prevail! OVID AS A SHORT-STORY WRIT- ER IN THE LIGHT OF MOD- ERN TECHNIQUE BY ALEXANDER KADJSON, A. M. THE works of Ovid have been the object of a vast amount of critical investigation on the part of classical scholars without number. The Amores, the Tristia, the Heroides, the Metamorphoses, have been explored and re-explored from literally count- less angles. Never yet, however, has the Roman poet been viewed in the light of a potential contributor mutatis mutandis, as the pedants say to the popular magazines publish- ing the best type of short-stories in, say, the year 1900, or 1910, or, better still, 1917. Such an investigation assuredly needs no apology; for Ovid, however interesting to a certain type of mind may be the purely linguistic elements inherent in his poetry, was par excellence the story-teller of antiquity, and his Metamorphoses its most notable collection of short stories. What chance, then, would Ovid (or, to speak somewhat more precisely, an Ovid) stand with a present-day editor whose prac- tice it was to reject with unfailing regularity as none, of course, do such "short-stories" as did not illustrate what he conceived to be the correct modern technique? With a view to determin- ing the answer to this question, I endeavored some time ago to analyze half a dozen selections taken at random from the Meta- morphoses. It was evident at the start that, if I was to arrive at any tangible results, I should be obliged to adopt certain canons of criticism before proceeding with the examination proper. To resort to the so-called "method of sympathetic induction," I felt, would have been open to the rather serious objection that the "method " in question may lead anywhither or nowhither, de- pending upon the fancy of the writer. I therefore decided (though 206 ALEXANDER KADISON A. M. 207 this course itself is admittedly not without some drawbacks) to accept as authoritative for the time being, at any rate the opinions of some recognized writer on short-story technique. With all due respect for, and deference to, college professors as a class, I ventured to assume (and I hope some college pro- fessors may be able to agree with me) that my authority ought preferably to be not a college professor, however excellent a theoretical knowledge of the subject he might command ; but rather, if possible, a man who had actually spent some years in an editorial capacity on one of the better class of magazines affording a market for the writer of short-stories. Thus I came to choose as the authority to be followed Dr. J. Berg Esenwein, than whom there is, I believe, no one more competent to speak on the subject of the short-story. Dr. Esenwein, it may be re- marked, held the position of editor of Lippincott* s Magazine for about a decade, and also is the author of several books treating of the short-story. It was from his work entitled Writing the Short-Story that I derived the canons of criticism by means of which I was enabled to consider, on a purely deductive basis, the six selections from the Metamorphoses to which I have alluded already. II Without having entertained any foregone conclusions what- soever, I found that whereas four of the six selections I examined could not be regarded as short-stories at all, but were rather tales, one of the six was a perfect short-story from the stand- point of modern technique, and another an almost perfect example of that literary form. The number of instances investigated was manifestly too small to admit of my formulating any very general conclusion as to the frequency of the short-story in the works of Ovid, or even in the Met 'amor -phases alone. It was certain, how- ever, incredible though it might seem, that the Roman poet who, having passed away in the year 17 A. D., has now been dead for exactly nineteen centuries both could and did write stories allied in respect of technique to the most popular form of litera- ture prevalent at the present day. Now, this is the more remarkable by reason of the fact that it has been expressly stated that "ancient and early medieval tales are of three kinds: the simple anecdote, the scenario for condensed plot), and, very rarely, the real short-story," (II ntin* 208 OVID AS A SHORT-STORY WRITER the Short-Story, p. 4). On the basis of my little study, I feel justi- fied in surmising, to say no more, that in Ovid, at least, the presence of the short-story is probably not so rare a phenomenon as Dr. Esenwein's assertion (which is based upon the opinion of Professor C. S. Baldwin, author of American Short Stories) might lead one to suppose. Owing to limitations of space it would hardly be feasible, nor even did space permit could it be very profitable, to record in detail the complete results of my examination, especially since, as has been said, only one of the half-dozen selections analyzed proved to be a perfect example of the short-story. It may be of interest, however, to have the examination in the case of that single selection set forth in these pages, not least because it so happens that the two leading characters, Pyramis and Thisbe, are the literary prototypes of Shakespeare's Romeo and Juliet. Ill The story of Pyramis and Thisbe embraces lines 55 through 1 66 of the fourth book of the Metamorphoses. Pyramis and Thisbe, two lovers of Babylon whose parents relentlessly oppose their marriage, agree to meet at the tomb of old King Ninus, beyond the city walls. Thisbe, the first to arrive at the ap- pointed spot, encounters a lioness, and while fleeing from the beast loses her veil. The lioness, her jaws all red with the newly- spilt blood of cattle, tears the veil with her gory mouth. Pyramis finds it, and, believing Thisbe to have been devoured, forthwith stabs himself. Both the root and the fruit of the adjacent mul- berry tree are stained with his blood and assume a purple hue. Thisbe, having been in concealment, returns, and slays herself with Pyramis' sword. In accordance with her dying wish, ex- pressed in an impassioned prayer to the gods, the mulberries and thereafter all mulberries retain their dark color, an eternal memorial of the ill-starred lovers. Positive Canon No. i: The true short-story is marked by a single predominating incident. (Esenwein, p. 30.) Does the story of Pyramis and Thisbe exhibit a single pre- dominating incident? Obviously it does, all that takes place at the tomb of Ninus constituting that incident. In the very first respect, then, the selection conforms to the requirements of modern short-story technique. ALEXANDER KADISON, A. M. 209 Positive Canon No. 2: The true short-story is marked by a single pre-eminent character, or rarely by two chief charac- ters that are strictly co-ordinate. (Esenwein, p. 30.) Do we find a single pre-eminent character, or two chief characters that are strictly co-ordinate? Clearly, we do; and the two chief characters are announced at the very beginning of the story (lines 55-56): " Pyramis et Thisbe, juvenum pulcherrimus alter, altera, quas Oriens habuit, praelata puellis, " "Pyramis and Thisbe, he the most beauteous of youths, she the fairest maid in all the Orient." The leading characters, moreover, are strictly co-ordinate and complementary. Without either one of them, the story, manifestly, would not have been possible. The only other characters mentioned in the course of the narrative namely, the gods, t.,e respective fathers of Pyramis and Thisbe, and possibly the lovers' guardians play no active part in connection with the events recounted and, far from being chief characters, are on the contrary distinctly subordinate ones. As to King Ninus, long since " dead and turned to clay, " at whose tomb the lovers meet, nothing need be said, the story not being grounded upon spiritism; and as for the lioness, the unsuspecting root of all the trouble, it may be pointed out that as an animal and a merely impersonal agent or tool, she is not properly a character in the technical sense. Positive Canon No. 3: The true short-story must display imagination. (Esenwein, p. 30.) Is the story under consideration an imaginative one? This question plainly requires no formal answer. It is sufficient to recall that the Metamorphoses was avowedly a compendium of mythological narratives, and that the story ot Pyramis and Thisbe constitutes one of that number. Yet, in addition, Ovid explicitly indicates (line 53) that the story was no common and well-known tale, but one decidedly out of the ordinary: " ... haec . . . vulgaris fabula non est" "this is no common tale." And in displaying imagination, the selection again conforms to the demands of modern short- story technique. 210 OVID AS A SHORT-STORY WRITER Positive Canon No. 4: The true short-story is marked by the presence of a plot. (Esenwein, p. 30.) "We must look for one essential feature of a true plot complication, by which I mean not complexity, but a happening, a crisis. Strictly, narratives without crises are without plots, and . . . are tales rather than short-stories. In the former, events take a simple course; whereas in the latter this course is inter- rupted by a complication. Something happens, and that happening starts, or sometimes actually constitutes, the plot* The rival interferes with the lover, or the 'villain' carries out his scheme, or an accident happens, or a hidden condition is disclosed; whereupon things are tied up, and the reader re- mains more or less in suspense until the denouement. " (Ibid., P- 74-) Now, Dr. Esenwein's description of the one essential feature of a true plot so exactly fits our selection that one might almost suppose that he had the story of Pyramis and Thisbe in mind at the time he wrote that description. Clearly, the "happening" or "crisis" is the tearing of Thisbe's veil by the lioness. "Some- thing happens, and that happening starts . . . the plot." "An accident happens." Our story very definitely has a plot, and thus is characterized by the fourth requisite of the true short-story. Positive Canon No. 5: The true short-story is marked by compression. (Esenwein, p. 30.) Positive Canon No. 6: It is marked also by organization. (Ibid) Positive Canon No. 7: Finally, it is marked by unity of im- pression. (Ibid.} In order that this analysis may not be unduly prolonged, let us consider the fifth, sixth, and seventh indispensable character- istics of the true short-story all together, as does Dr. Esenwein when he sums them up in the statement that "the details . . . are so compressed, and the whole treatment so organized, as to produce a single impression." Now, the entire story, with its wealth of details, is related by Ovid within the meagre space of one hundred and twelve lines of hexameter verse. The mere statement of this fact should suffice to show that the story ex- ALEXANDER KADISON, A. M. 211 hibits compression; and that compression is so very marked as inevitably to result, of itself, in a unity of impression. And as for organization, a reading of the story itself, or even of a synop- sis of it, such, for example, as the one I have given, is sufficient evidence for me here, to be sure, opinions theoretically might differ, though I fail to see how they could reasonably do so in the present instance that the whole treatment is indeed "so organized as to produce a single impression." One finds, there- fore, compression, the fifth characteristic of the short-story, organization, the sixth, and unity of impression, the seventh. To what extent this organization was conscious, and to what extent it was not, is doubtless an interesting question, though probably an insoluble one; but, in any event, the solution to it does not concern us in connection with the present examination. It would manifestly make not a particle of difference, as far as technique went, if the organization (to suppose an impossible case) had been entirely unconscious a result of genius pure and undefiled. It is the finished product with which we are con- cerned the objective condition of certain of Ovid's writings, not the subjective condition of the writer. IV Remarkable though it must appear and justly Ovid's story of Pyramis and Thisbe is thus shown to be a perfect ex- ample of the short-story in the light of modern technique. It has been tested by all the positive canons of criticism laid down by an authority on the subject of short-story writing, those canons having been drawn up without reference to the selection in question. I myself, as already stated, entertained no foregone conclusions in the matter, and have neither attempted nor desired to force any such conclusions. Yet one naturally cannot help being skeptical in the face of such a striking revelation. The question inevitably arises wheth- er the story, after all, may not be something other than a short- story, despite its apparent resemblance to that literary form. Let us, then, see whether it is or not. Just as we have applied our positive canons, let us now impartially apply the negative ones, as a check upon the results thus far arrived at. Negative Canon No. I: "The short-story is not a condensed novel . . . The short-story produces a singleness of 212 OVID AS A SHORT-STORY WRITER effect denied to the novel ... It must differ from the novel in scope and in structure. Speaking broadly, the novel is expansive, the short-story intensive. The great novelists sought 'the all-embracing view' of life, the short- story writer looks upon a special . . . character, inci- dent, or experience." Unlike the novel, which "is often complicated by episodes and contributory sub-plots," "the short-story exploits a single predominating incident, to which the other incidents few, if any must be subordinate and directly contributory." "In its singleness of effect, in its more minute scope, and in its simplicity of structure, the short-story proves itself to be something quite different from a mere condensed novel." (Esenwein, pp. 19-23.) We have seen already that the story of Pyramis and Thisbe produces singleness of effect, or unity of impression, which is the same thing, and that it therein resembles the short-story. Fur- thermore, since the story of Pyramis and Thisbe definitely deals with a special pair of characters who are strictly co-ordinate (the dramatic equivalent of "a special . . . character"); since it definitely deals with " a special . . . incident, " "a special experience;" since it cannot by any manner of means be said to deal with " ' the all-embracing view' of life," it is again like the modern short-story rather than the condensed novel. The narrative, moreover, cannot be said to be complicated by episodes or by contributory sub-plots, for it contains no epi- sodes or contributory sub-plots at all. Neither has it any "other incidents. " (The conversations of the lovers, through a chink in the party-wall connecting their homes, are not technically incidents, since they do not involve action in the technical sense.) As has elsewhere been noted, the story exhibits a single pre- dominating incident, or, one might have said more simply, only a single incident of any description whatever. Once more, then, the narrative partakes of the character of the short-story rather than of the condensed novel. "In its singleness of effect," which is present in our selec- tion "in its more minute scope," which is likewise present- "and in its simplicity of structure," which similarly character- izes the selection "the short-story proves itself to be something quite different from a mere condensed novel." Metamorphoses, IV, 55-166, is not a condensed novel. ALEXANDER KADISON, A. M. 213 Negative Canon No. 2: "The short-story is not an episode . . . While the episode fits in with the rest of the novel, into which it was parenthetically inserted to illustrate some phase of character or of conduct, the short-story is not meant to dovetail into a novel which is to appear later." (This is addressed to the writer, or would-be writer, of short- stories; hence the preceptive phrasing of the second sentence, with which we are, however, not concerned.) (Esenwein, p. 23-) It is of course not essential, as I understand it, that the main subject should be a novel; it may be an example of any literary form at all. It might seem, then, at first blush, according to the literal wording of the canon just cited, that our selection was an episode, since it "fits in with the rest of" the Metamorphoses Yet it is not actually an episode, inasmuch as it was not "paren- thetically inserted to illustrate some phase of character or of conduct," and does not dovetail into the Metamorphoses The point I wish to make is that the story of Pyramis and Thisbe is related solely for its own sake; it is not related in order to illus- trate the character or the conduct of the daughter of Minyas (a mythical personage who is supposed to be telling the story) or of anyone else. The Metamorphoses, in fact, is not an example of any single literary form, but, on the contrary, is a literary med- ley. For the work is nothing more, nor was it intended to be anything more, than a collection of narratives from Greek and Roman mythology (often with intervening "quasi-justifications, " so to speak, for recounting particular narratives), one of which is the story of Pyramis and Thisbe. Thus, even if on superficial consideration it may appear to bear a certain resemblance to the episode, the selection in hand is not actually an example of that literary form, but an inde- pendent narrative. Negative Canon No. 3: The short-story is not a scenario, not a synopsis, and not a biography. (Esenwein, pp. 24-25.) Obviously it would be superfluous to demonstrate in detailed fashion that the selection under consideration is not a scenario and not a synopsis. Xor is it a biography, for it does not treat, as a biography normally should, of the life of a single character, but treats of the lives of more characters than one. But even if 2i 4 OVID AS A SHORT-STORY WRITER a certain latitude of definition were to be here allowed, our selec- tion would still fall far short of being a biography, since it does not depict human life from birth to death, nor even for a con- siderable period, but deals only with the very last (single) incident in the lives of its hero and its heroine. Negative Canon No. 4: The short-story "is not a mere sketch." Sketches "are not short-stories, for in them nothing happens; they have neither essential beginning nor necessary ending; they leave no single completed impression; they lack the effect of totality on which Poe so constantly insisted." (Esenwein, pp. 25-26.) Is the story of Pyramis and Thisbe perhaps "a mere sketch?" Evidently not. For, whereas in a sketch "nothing happens," in the story under consideration something decidedly does happen; and whereas sketches "have neither essential beginning nor necessary ending," the story of Pyramis and Thisbe has both. And, far from leaving no single completed impression and lacking the effect of totality, the narrative we are examining, as we have previously ascertained, is characterized by the presence of a plot the details of which "are so compressed, and the whole treatment so organized, as to produce a single impression." Negative Canon No. 5: "The short-story is not a tale." Dr. Esenwein finds it useful to differentiate between the term "tale" and the term "short-story," even though they are frequently used interchangeably. He defines a tale as "a simple narrative, usually short, having little or no plot, de- veloping no essential change in the relation of the characters, and depending for its interest upon incidents rather than upon plot and the revelation of character." The tale, unlike the short-story, does not "march in all its parts directly and swiftly toward a single impression. The tale admits of digressions, moral or amusing reflections, and loosely con- nected episodes ad libitum." Actually, it may be noted in passing, the magazines of today print not only short-stories, but often tales as well. (Esenwein, pp. 26-28.) Finally, let us ask ourselves whether the story of Pyramis and Thisbe may not be a tale, in the technical and specialized sense in which that word is employed by Dr. Esenwein. \Ve ALEXANDER KADISON, A. M. 215 have already seen that the story contains a plot a plot distinctly marked by the "one essential feature of a true plot. " The narra- tive, moreover, does develop an essential change in the relation of the characters therein consists the excellence of the plot and the most essential change possible : the two chief characters, separated in life, are united in death. The incidents, too, are in themselves of subordinate interest. It is only for the sake of the plot that they exist. And as for revelation of character, it is precisely that which has ever lent, and doubtless ever will con- tinue to lend, a peculiar, indefinable charm to the story of the ill- fated lovers. Thus far, then, the selection under consideration bears not the remotest resemblance to the literary form known as the tale. To continue: the selection presents but a single digression, and that a relevant one. A chink in the party-wall connecting the homes of Pyramis and Thisbe, through which the lovers are enabled to converse prior to their tragic meeting, is discovered by them, though it has previously remained unnoticed for genera- tions. It is in this connection that we have the parenthetical remark (line 68) : " Quid non se ntit amor? . "What doth not love perceive?" A single digression of this nature, instead of constituting a defect from the standpoint of modern short-story technique, is in fact a merit, owing to its distinctly emotional value. And it is indeed questionable whether a "digression" consisting of only four words is properly speaking a digression at all. In any case, one fails to detect the presence of digressions ad libitum, and it is the words "ad libitum" that evidently constitute the essential part of our authority's reference to digressions in the tale. As for moral or amusing reflections, there are none present in the entire selection, unless perhaps the four words to which reference has just been made be included within that category: a reflection they certainly are, and possibly, by a far-fetched implication, a moral reflection. But whatever view be taken of the matter, there are not present moral or amusing reflections ad libitum. Then, too, the story of Pyramis and Thisbe cannot be said to contain loosely connected episodes ad libitum; it contains, in 216 OVID AS A SHORT-STORY WRITER fact, no episodes of any description whatever. So far, therefore, it has absolutely no affinity with the tale. It has been pointed out in another connection that the whole of the narrative is embraced within the narrow limits of one hundred and twelve lines of verse. A careful reading impresses one, even though a tendency to excessive praise be lacking, with the undeniable fact that Ovid made every one of those lines one feels tempted to say every word in them pregnant with meaning, and purposeful. In consequence of this fact, and also in view of the absence of copious digressions, reflections, and episodes, the narrative marches "in all its parts directly and swiftly toward a single impression." It is thus once more dia- metrically opposed in structure to the tale. V The story of Pyramis and Thisbe has now been tested, dis- passionately and without bias, by all the canons, both positive and negative, which I decided at the outset to apply, and proves to be indeed a perfect short-story from the standpoint of modern technique; and this despite the fact that the short-story of today is a natural outgrowth of previous literary forms which are quite generally regarded as themselves of very recent origin. But, it might be urged, modern short-stories are written in prose form, not in verse form. Should not this fact alone have disqualified all selections occurring in the Metamorphoses, a priori, from being included within the category of short-stories ? To such a query my answer would be that the most that can reasonably be asserted of modern short-stories in this connection (since, here as else- where, one may not assume a universal negative) is that they are usually written in prose form, but that in any event I am able to think of no good and sufficient reason why a verse composition produced in the year 1917 might not be in every sense a short- story, quite as much as a composition cast in a prose mold. The question at issue, it appears to me, involves ultimately nothing more than a matter of definition, and the burden of proof should rest in the first instance upon him who contended that the term "short-story" ought to be so defined as to exclude all verse composition from its scope. Now, toward the beginning of this article, for reasons duly specified, I accepted as final, by hypothe- sis, the dicta of an acknowledged authority on the short-story, ALEXANDER KADISON, A. M. 217 and into those dicta, it will be recalled, the matter of prose or verse form did not enter. I venture to assert that the query, were it to arise, as it conceivably might, would be one of purely academic interest. My own belief is, as already intimated, that the matter of prose form as opposed to verse form cannot on any reasonable showing be regarded as a valid criterion, for I feel that it would be every bit as preposterous to take the view that a short-story cannot exist in the realm of verse because modern short-stories are usually written in prose form, as it would be to maintain that short-stories cannot be written in Arabic for the reason, forsooth, that the overwhelming majority of modern short-stories are written either in English, in French, or in German. And so it seems that Ovid, could he but come to life once more today, and write his charming stories in a modern tongue, with modern settings, might stand some chance with the editor of a contemporary magazine devoted solely to the publication of short-stories. Perhaps though this, it must be confessed, is not at all likely, and is, moreover, distinctly beside the point our editor might benevolently condescend to make an exception in the poet's case, and accept even some of his tales! ROBERT LOUIS STEVENSON'S FRENCH READING AS SHOWN IN HIS CORRESPONDENCE BY RUTH LANSING AMONG the numerous discussions of matters per- taining to Stevenson, there is one phase that has been passed over more lightly than it deserves. That is the influence of French literature upon his style and ideas more perhaps upon the details and finishing touches than upon the central themes. Let it be understood at once that this study does not claim to trace any definite French influence in the novels and short stories. Nothing is so fascinating, nothing so dangerous, as an attempt to define the influence of one author upon another, of one movement upon its fellow. An analogy is easily found, then another, and the result of continuing this is like wading on a beach that treacherously drops off sheer a few feet from the water-mark. By Stevenson's own words in a letter written from Vailima to Barrie, are we warned away from such an attempt: I have been accustomed to hear refined and intelligent critics those who know so much better than we do ourselves trace down my literary descent from all sorts of people, including Addison, of whom I could never read a word. 1 The aim here is to select from R. L. S.'s published corre- spondence references to various French books included in his reading and to cite the opinions he expressed. It is practical enough to draw inferences as to his mental reactions, for no one can suppose that his impressionable, sympathetic mind was not as able in reaction as in action, or that his books would have been the same without his reading any more than that our own lives would be the same were we not more or less unconsciously guided by others' trend of thought. i For Letters, I quote from the "New Edition" in 4 volumes, edited by Sidney Colvin, published by Scribner, New York, 1911. Vol. IV, p. 266. 218 RUTH LANSING 219 Stevenson's knowledge of French began early, as we find from a letter sent from his school in 1863, when he was thirteen, asking to join his parents on the Riviera. ~ Of this schoolboy plea, partly in French, Mr. Sidney Colvin says: "This young French scholar has yet, it will be discerned, a good way to travel; in later days he acquired a complete reading and speaking, with a less complete writing, mastery of the language, and was as much at home with French ways of thought and life as with English." 3 In this same year on some "illustrated dessert plate in a hotel at Nice" he made the acquaintance of D'Artagnan. All who have read A Gossip on a Novel of Dumas, or who have seen Stevenson's contribution to Books Which Have Influenced Me, know that Dumas came first among French writers with him. Perhaps my dearest and best friend outside of Shakespeare is D'Artagnan the elderly D'Artagnan of the Vicomte de Bragelonne. I know not a more human soul, nor in his way, a finer; I shall be very sorry for the man who is so much a pedant in morals that he canr.ot learn from the Captain of Musketeers. 4 \Yhen I suffer in mind, stories are my refuge; I take them like opium; and I consider one who writes them as a sort of doctor of the mind. And frankly . . . it is not Shakespeare we take to when we are in a hot corner; nor certainly George Eliot, no, nor even Balzac. It is Charles Reade, or old Dumas, or the Arabian Nights, or the best of Sir Walter Scott; it is stories we want, not the high poetic function, which represents the world; we are then like the Asiatic with his im- provisatore or the middle-ages with his trouvere. Dumas . . . the brave old godly pagan, I adore his big foot- prints on the earth.' 1 I love Dumas and I love Shakespeare; you will not mistake me when I say that the Richard of the one reminds me of the Porthos of the other; and if by any sacrifice of my own literary baggage I could clear the f r 'icomle de Bragelonne of Porthos, Jekyll might eo, or The Master. and The Black y/rrocr,you may be sure, and I should think my life not lost for mankind if half a dozen more of my volumes must be thrown in." In this same article on Books I Thick liars Influenced Mc\ great stress is laid on Montaigne: A book which has been very influential upon me fell early into my hands, and so may stand first, though I think its influence was only 2 Letters, Vol. I, p. 5. "^Letters, Vol. I, pp. 5-6. ^Books Which Hare Influenced Me in British Weekly Extras, 1887. Vol. I, p. ^Letters, Vol. I. p. 322. (>L:-:tfrs, Vol. If, p. 1 66. 220 ROBERT L. STEVENSON'S FRENCH READING sensible later on, and perhaps still keeps growing, for it is a book not easily outlived: the Essais of Montaigne. That temperate and genial picture of life is a great gift to place in the hands of persons of today; they will find in these smiling pages a magazine of heroism and wisdom, all of an antique strain they will have their "linen decencies" and ex- cited orthodoxies fluttered, and will (if they have any gift of reading) perceive that these have not been fluttered without some excuse and ground of reason; and (again if they have any gift of reading) they will end by seeing that this old gentleman was in a dozen ways a fine fellow, and held in a dozen ways a nobler view of life than they or their con- temporaries. 7 This passage and these words in A Gossip on a Novel of Dumas: "I have never read the whole of Montaigne, but I do not like to be long without reading some of him, and my delight in what I do read, never lessens," taken together make it a surprise to us to find in all his letters only one direct mention of Montaigne. This is in the form of a message to his parents from Bournemouth in 1884, bidding them when they come to bring among other books: "My Montaigne, or, at least, the last two volumes." 8 After these two writers, we find in his letters many stars of a lesser magnitude in his mind. It is interesting to note that George Sand is mentioned only in the early letters. I have found a new friend to whom I grow daily more devoted George Sand. I go on from one novel to another and think the last I have read the most friendly and sympathetic in tone, until I have read another. It is a life in dreamland. 9 I feel like a person in a novel of George Sand's; I feel I desire to go out of the house and begin life anew in the cool blue night; never to come back here; never, never. 10 Mademoiselle Mer quern, Consuelo, Comtesse de Rudolstadt are the only novels of hers which he cites in these letters, all dated between 1873 and 1875. Flaubert aroused Stevenson's youthful enthusiasm to such an extent that it is disappointing to find later only one mention of him after the volume of his Letters which the exile expected in 1890. The Frenchman's theories on writing and re-writing fell in exactly with Stevenson's, as we find them stated in several places, and he wrote to Edmund Gosse: . . do we not know in Flaubert's dread confession that 'prose is never done'?" 1 7 Books Which Have Influenced Me in British Weekly Extras, 1887, Vol. I, p. 6. ^Letters, Vol. II, p. 257. (^Letters, Vol. I, p. 103. loLetters, Vol. 1, p. 230. 1 1 Letters, Vol. Ill, p. 202. RUTH LANSING 221 The earlier mention of Flaubert is as follows: I read over again for this purpose (to relax myself) Flaubert's Temptation de Saint Antoine; it struck me a good deal at first, but this second time it has fetched me immensely. I am but just done with it, so you will know the large proportion of salt to take with my statement that it's the finest thing I ever read! Of course, it isn't that, it's full of longueurs and is not quite "redd up," as we say in Scotland, not quite articulated; but there are splendid things in it. 12 At the very antipodes of this art of writing, Balzac comes under severe criticism for violating that rule so dear to Stevenson brevity. Were you to re-read some Balzac as I have been doing, it would greatly help to clear your eyes. He was a man who never found his method. An inarticulate Shakespeare, smothered under forcible-feeble detail. It is astounding to the riper mind how bad he is, how feeble, how untrue, how tedious and, of course, when he surrendered to his temperament, how good and powerful. And yet never plain or clear, lie could not consent to be dull, and thus became so. He would leave nothing undeveloped, and thus drowned oat of sight of land amid the multitude of crying and incongrous details. There is but one art to omit. 18 Barbey d'Aurevilley had a great fascination for Stevenson. In this "Byronic dandy" of French literature was much in com- mon with the Scotch novelist, for both were lovers of Romance, and all their lives followed her shining feet. There is an echo of this longing for a tale wherein there will "some frosty night a horseman on a tragic errand, rattle with his whip upon the green shutters of the inn at Burford" in 14 the comment on Lc Rideau Cramoisi: I don't know if you are a Barbey d'Aurevillcv-an, 1 am. I have a great delight in his Xorman stories. Do you know the Chevalier des Touches and L'Ensorcelee? They are admirable, they reck of the soil and the past. But I \vas thinking just now of /, f - Ridrau Cramnisi, and its adorable setting of the stopped coach, the dark street, the home going in the inn yard, and the red blind illuminated. Without doubt there was an identity of sensation; one of those conjunctions that had filled Barbey full to the brim, and permanently bent hi.- l2Lrtters,Vo\. 1, pp. 181-182. lT,LetteTs,\'o\. 11, p. 173. I4R. L. Stevenson: A (tos.fip on Romance. I ^Letters, Vol. IV, p. 205. 222 ROBERT L. STEVENSON'S FRENCH READING Do you ever read . . . the incredible Barbey d'Aurevilley? A psychological Poe to be for a moment Henley. I own with pleasure that I prefer him with all his folly, rot, sentiment, and mixed metaphors, to the whole modern school of France. It makes me laugh when it's nonsense; and when he gets an effect (though it's still nonsense and mere Poe'ry, not Poesy) it wakens me. Ce Qui ne meurt pas nearly killed me with laughing, and left me well, it left me very nearly admiring the old ass. At least, it's the kind of thing one feels one couldn't do. The dreadful moonlight, when they all three sit silent in the room by George, sir, it's imagined and the brief scene between the husband and wife is all there. Quant au fond, the whole thing, of course, is a fever dream, and worthy of eternal laughter. Had the young man broken stones, and the two women been hard-working, honest prosti- tutes, there had been an end of the whole immoral and baseless business: you could at least have respected them in that case 18 . To be the object of an almost unqualified disapproval was the lot of a novelist whose plots and epic moods cause the reader to have anticipated a more favorable reaction on the part of the critic. For Zola I have no toleration, though the curious, eminently bour- geois, and eminently French creature has power of a kind. But I would he were deleted. I would not give a chapter of old Dumas . . . for the whole boiling of the Zolas. Romance with the small-pox as the great one: diseased anyway, and black hearted and fundamentally at enmity with joy. 17 I am now well on with the third part of the Debacle. The two first I liked much; the second completely knocking me; so far as it has gone, this third part appears the ramblings of a dull man who has forgotten what he has to say he reminds me of an M. P. But Sedan was really great, and I will pick no holes. The batteries under fire, the red-cross folk, the country charge perhaps above all, Major Bouroche and the operations, all beyond discussion; and every word about the emperor splendid. 18 Ugliness is the prose of horror. It is when you are not able to write Macbeth that you write Therese There is but one reference to Daudet, written in 1882: "The best of the present French novelists seems to me incomparably Daudet. Les Rois en Exit comes very near being a masterpiece. " : Yet it seems well to insert here a few lines, taken from Steven- sonia, on Stevenson's library at Vailima: "I came next upon a \6Letters, Vol. II, p. 201. 17 Letters, Vol. If, pp. 84-85. iK Letter?, Vol. [IT, p. 125. igLelters, Vol. II, p. 169. ZoLf tiers, Vol. If, p. 84. RUTH LANSING 223 fine collection of French works, beginning with a complete edition of Balzac, which had evidently been read with care. Much French fiction was here Daudet's Tartarin, Fromont Jeune et Risler Aine, Les Rois en Exil, Guy de Maupassant's, Prosper Merimee, and a complete Victor Hugo besides a swarm of the more ephemeral novels. " 21 From this it seems probable that Daudet, although not mentioned in the correspondence any more than Montaigne, was, like him, a factor in Stevenson's literary life. Through Henry James some of Anatole France's novels reached Vailima, but the first ones did not receive a kindly wel- come. (1893) I received from you a book by a man by the name of Ana- tole France. Why should I disguise it? I have no use for Anatole. He writes very prettily, and then afterwards? Baron Marbot was a different pair of shoes. So likewise is the Baron de Vitrolles, whom I am now perusing with delight. His escape in 1814 is one of the best pages I remember anywhere to have read. 2 "' (1894) By the by, you sent me long ago a work by France, which I confess I did not taste. Since then I have made the acquaintance of the Abbe Coignard, and have become a faithful adorer. 23 The essay on Victor Hugo's romances appeared in the Corn- hill Magazine for i874- 24 On the whole, Hugo seems to have made much less impression on Stevenson than one would suppose. Les Travailleurs dc la Mer, Quatrc-Vingt-Treiie, Bug- jar gal and the rest of them may have failed that keen mind in the tendency to overbalance the excitement with antitheses and divagations. Where the romantic heroes of Hugo's dramas would be found lacking, surely the adventures in the novels should have appealed to the man who later lamented that he himself had written Treasure Island because he had so few exciting books to read and desired a new story of adventure. Of his visit to Alolokai, the lepers' settlement, Stevenson wrote: "A horror of moral beauty broods over the place: that's like bad Victor Hugo, but it is the only way 1 can express the sense that lived with me all these days."' 2iStevensonia.-( f'isitto Str.-fnsons Pacific I de (M. F. M.insticld, \. Y '.. IQDD> p. 68. 22Lftters, Vol. IV, p. 214.. 2 ; Letters, Vol. IV. p. 321. z^Lftters, Vol. I, p. 149 and p. 1,4. 25 Letters, Vol. Ill, p. 15:. 224 ROBERT L. STEVENSON'S FRENCH READING He wrote of his having said in The Master of Ballantrae that Mrs. Henry thrust the sword up to the hilt in the frozen ground: "One of my inconceivable blunders, an exaggeration to stagger Hugo," 26 Stevenson's opinion of Bourget, including the personal point of view, can best be given by quotations from his letters to Henry James. (1891) I am delighted beyond expression by Bourget's book: he has phrases which affect me almost like Montaigne: I had read ere this a masterly essay of his on Pascal; this book does it; I write for all his essays by this mail. 27 The charm of Bourget hag-rides me. I wonder if this exquisite fellow, all made of fiddle-strings and scent and intelligence, could bear any of my bald prose ... I have read no new book for years that gave me the same literary thrill as his Sensations cTItalie . . . Here I broke off and wrote Bourget a dedication: (for Across the Plains] no use resisting; it's a love-affair. O, he's exquisite, I bless you for the gift of him. 28 (1893) I thought Bourget was a friend of yours? And I thought the French were a polite race? He has taken my dedication with a stately silence that has surprised me into apoplexy. 29 There are single mentions of Chateaubriand, Renan, Gautier: Chateaubriand is more antipathetic to me than anyone else in the world. 30 ******* (1893) I sit up here and write and read Kenan's Origines which is certainly devilish interesting; I read his Nero yesterday, it is good, O, very good! But he is quite a Alichelet; the general views, and such a piece of character painting, excellent; but his method, sheer lunacy. You can see him take up the block which he had just rejected and make of it the corner-stone: a maddening way to deal with authorities: and the result so little like history that one almost blames oneself for wast- ing time. But the time is not wasted: the conspectus is always good, and the blur that remains on the mind is probably just enough. I have been enchanted with the unveiling of Revelations . . . And how picturesque that return of the false Nero! The Apostle John is rather discredited. And to think how one had read the thing so often, and never understood the attacks upon St. Paul. Take it for all in all, UAntechrist is worth reading. The Histoire d'Jsrael did not surprise me 26Lettfrs, Vol. Ill, p. 278. ijLettcrs, Vol. Ill, p. 576. 2%L(tters, Vol. Ill, pp. 377-378. igLetters, Vol. IV, p. 216. ~-,cLet1fr.<, Vol. I, p. 93. RUTH LANSING 225 much; I had read those Hebrew sources with more intelligence than the New Testament, and was quite prepared to admire Ahab and Jezebel, etc. 31 ******* (1873) I nave had a day of open air, only a little modified by Le Capitaine Fracasse before the dining-room fire. I must write no more, for I am sleepy after two nights, and to quote my book, sinon blanches, du mains grtiw. 88 Especially during his stay in San Francisco do the letters mention the reading of modern French Fiction, and a goodly proportion of a rather trashy variety. But this period of reading was probably merely the rest of a weary body and an anxious spirit. Indeed I am jack-tired and must go to bed to a French novel to compose myself to slumber. 33 . . Studying the exploits of one Rocambole by the late Vicomte Ponson du Terrail. 34 I have read M. Ang-uste and the Crime Inconnu, (by Joseph Mery) being now abonne to a library, and found them very readable, highly ingenious, and so French that I could not keep my gravity. 35 There is little mention of French verse. A volume of Heredia elicited this to Henry James: "Yes. Les Trophees is, on the whole, a book. It is excellent, but is it a life's work?" Baudelaire had interested Stevenson during the same youth- ful phase in which he revelled in George Sand's works: "I am writing Petits Poemes en Prose. Their principal resemblance to Baudelaire's is that they are rather longer and not quite so good. "' And in a letter to Mrs. Sitwell he says about the Elgin mar- bles: "And if all goes to the worst, shall I not be able to lay my head on the great knees of the middle Fate O these great knees I know all that Baudelaire meant now with his geante to lay my head on her great knees and go to sleep."' In 1875 he wrote to Sidney Colvin: "I offered Appleton a series of papers on the modern French school the Parnassians, I think they call themselves Banville, Coppec, Soulary, and Sully-Prudhomme. But he has not deigned to answer my letter/''' 3 1 Letters Vol. IV, pp. 19^-193 32 Letters Vol. I, pp. 89-90. 3 3 Letters Vol. I, p- 317- 34/~" 'tiers Vol. I, p. 310. 35 Letters Vol. I, p. 314- i>6 Letters Vol IV, p. 231. 37 Letters Vol. I. P. -37- 38 Letters Vol 1, p. 193- ^Letters Vol. I, p. 203. 226 ROBERT L. STEVENSON'S FRENCH READING Two of Stevenson's own rondeaux, imitations in English of this early form of French verse, are in a letter to Mrs. Sitwell in 1875; one the exquisite variation on a theme of Banville's Nous n' irons plus au bois. We'll walk the woods no more, But stay beside the fire, To weep for old desire And things that are no more. 40 As we learn in various letters, drama never attracted Steven- son, and so it does not seem strange that among the French authors there are only three dramatists mentioned, Moliere, Musset and Dumas fils. (1884) A thousand thanks for the Moliere. I have already read, in this noble presentment, La Comtesse d'Escarbagnas, Le Malade Imagin- aire, and a part of Les Femmes Savantes. 41 My view of life is essentially the comic and the romantically comic . . . I make an effort of my mind to be quite one with Molifcre, except upon the stage, where his inimitable jeux de scene beggar belief; but you will observe they are stage-plays things ad hoc; not great Olympian debauches of the heart and fancy; hence more perfect, and not so great. Then I come, after great wanderings to Carmosine and to Fantasia.* 2 (1878) What an inconceivable cheese is Alfred de Musset! His comedies are, to my view, the best work of France this century: a large order They are real, clear, living work. 43 In 1875 Stevenson spent some weeks of the summer in the forest of Fontainebleau with Sir Walter Simpson. At that time he had been studying fifteenth century French poets, indeed he had been at this for some time, writing to his mother a year before from Menton: "The second volume of Clement Marot has come. \Vhere and O where is the first?" 44 The result of this work appeared in his essays on Charles d'Orleans and Francois Villon and in some well-known short stories. Besides the work that was finished, there was more that was projected, but, like so many of his ideas, left unexecuted. (1877) Then I shall do another fifteenth century paper this j, Vol. I, p. 229. 4lLetters, Vol. II, p. 249. ^Letters, Vol. II, p. 2 1 8. ^Letters, Vol. 1, p. 258. ^Letters, Vol. I, p. 131. RUTH LANSING 227 autumn La Sale and Petit Jehan de Saintre, which is a kind of fifteenth century Sandford and Merton, ending in horrid immoral cynicism, as if the author had got tired of being didactic, and just had a good wallow in the mire to wind up with and indemnify himself for so much re- straint. 45 History always interested Stevenson from his early days, especially on the human side. In 1873 he wrote to Mrs. Sitwell: I wish you would read Michelet's Louis Ouatorze et la Revocation de r Edit de Nantes. I read it out in the garden, and the autumnal trees and weather, and my own autumnal humour, and the pitiable prolonged tragedies of Madame and of Moliere, as they look, darkling and sombre, out of their niches in the great gingerbread facade of the Grand Age, go wonderfully hand in hand. 46 In 1881 he was hunting for a history of Jean Cavalier, the Protestant leader in the Cevennes. The book planned was never undertaken, but his reading on the subject is attested by his references to "the loud and empty Napoleon Peyrat" and to Vacquerie. 47 A volume on the Duke of Wellington met with the same fate, although in 1885 he was writing to Air. Colvin for material: "A life of the Marquis Marmont (the Marechal), MarmontePs Memoirs . . . Thiers, idle Thiers also. "' Taine's work roused his enthusiasm during his stay at Sara- nac: 1 say, Taine's Origines de la France Contemporaine is no end; it would turn the dead body of Charles Fox into a living Tory. 49 * * * * * * " * (1893) Taine is to me perhaps the chief of these losses: I did luxuriate in his Origines; it was something beyond literature, not quite so good, if you please, but so much more systematic, and the pages that had to be "written" always so adequate. Robespierre, Napoleon. were excellent good. 50 Through the Letters from 1868-1893 are to be found French phrases and sentences, quotations and slang. There are French letters to various correspondents, particularly to Ins San Francisco friend, M. Jules Simoneau. ^Letters, Vol. I, p. 252. ^Letters, Vol. I, p. 82. ^Letters, Vol. II, p. 35. ^Letters, Vol II, p. 35. ^Letters, Vol. Ill, p. 32. scl.fiters, Vol. IV, p. 211. 228 ROBERT L. STEVENSON'S FRENCH READING The proposal of M. Marcel Schwob in 1890 to translate The Black Arrow into French gave Stevenson great pleasure. He wrote to his translator: Comprehend how I have lived much of my time in France, and loved your country and many of its people, and all the time was learning that which your country has to teach breathing in rather that atmos- phere of art which can only there be breathed; and all the time knew and raged to know that I might write with the pen of angels and heroes, and no Frenchman be the least the wiser. 51 These meagre extracts show to some degree the effect of his French reading upon Stevenson. One result was surely that mentioned in a letter from Vailima about The Wrecker. However, I believe The Wrecker is a good yarn of its poor sort, and it is certainly well nourished with facts; no realist can touch me there; for by this time I do begin to know something of life in the nineteenth century,which no novelist either in France or in England seems to know much of. 52 By comparing the dates of his reading with the time of com- position of his works, perhaps some analogy might be drawn, but enough for a general estimate of the relative importance of French influence in his writings can be inferred from this brief collection of references. 51 Letters, Vol. Ill, pp. 207-208. ^Letters, Vol. Ill, p. 364. IBSEN IN HIS MATURITY BY PAUL H. GRUMMANN IV "JOHN GABRIEL BORKMAN" AND "WHEN WE DEAD AWAKEN" AN overwhelming public sentiment on any subject always made Ibsen suspicious. At a time when every one was interested in the problem of vast fortunes and every captain of industry was under suspicion, the author of The Pillars of Society raised a timely note of warning, pointing out that the constructive business man may be admirable. In The Master Builder, he had portrayed a professional man who becomes false to himself, one who collapses within himself, in spite of the fact that the world crowns him with outward success. In John Gabriel Borkman, he presents a man who, in spite of shipwreck and the loss of all personal happiness, lives a consistent and rather worthy existence. As a boy, John Gabriel works in the mines with his father. He is a miner with every fibre of his being. His whole youthful imagination is so centered upon his work that he can hear the metals sing to him, sing to be freed from their prison. He soon rises to a better post in the mines, and conceives the idea of pro- moting the mines to the fullest extent. He would establish industries, develop steamship lines and railroads; all with the intention of bringing the mines to their proper position. In order to carry out such a policy, he must control the money market, and therefore he becomes the director of the local bank. As a bank-director, he is in favor of a large, daring policy. He can carry out this policy only if he secures the help of Hinkle, who, unfortunately, shares his love for Ella Rentheim. However much he may love Ella, John Gabriel subordinates her to his business projects, and purchases Hinkle's help by renouncing her. In order to prove that this renunciation is complete, he marries Ella's sister. But P'lla refuses to transfer her affections to Hinkle, 229 230 IBSEN IN HIS MATURITY who now thinks that Borkman is secretly interfering. To avenge himself, Hinkle betrays Borkman in his most daring venture, with the result that he is sent to prison. The details of Borkman's difficulty should receive close attention. He has broken the law, but under extenuating cir- cumstances. If he had had another week, his venture would have succeeded. It is quite clear that the jury that condemns him, almost apologizes for its action. The law had been violated, therefore condemnation is inevitable. But the jury fixes the verdict at five years, clearly a very short sentence for a crime that involved such stupendous losses. When Borkman returns from prison, he lives in the same house with his wife for eight years without associating with her. She is filled with hatred for him, because he has disgraced her. He, in turn, blames her for adding to their ruin by her extrav- agance. Their son, Erhart, is reared by Ella Rentheim, who has not lost her fortune, because Borkman refused to jeopardize her funds. But Mrs. Borkman refuses to allow Erhart to remain with Ella. She insists that he come home and devote his life to the task of re-establishing the family fortune and restoring her lost position to her. For eight long years, Borkman waits for vindication. He has the idea that he will be recalled to the directorship of the bank. This is not an altogether foolish hallucination, for he sees that none of his great plans has been carried out by his incompetent successors. Confident that he could do it, he feels that his day will come. He is so certain of his ground, that he rehearses his reception of the committee that is to tender him his old post. He decides not to appear at all anxious to make the committee plead with him. He does not forget that imprisoned bank-directors are not recalled to their posts. He regards his own case as exceptional, a habit of great men since the beginning of time. Alexander thus marched through the desert against the advice of his generals. Caesar repeatedly shocked the common sense of his advisers. Napoleon marched to Russia in the winter. Gabriel, the Na- poleon of finance, can take great risks, and, like Napoleon, he has the rare ability to come back from Elba. It is quite clear that John Gabriel is a monomaniac, but Ibsen has been careful not to make him appear in ridiculous light To guard against misinterpretation on this score, he has con- trasted him with Foldal, the petty monomaniac. Foldal has lost PAUL H. GRUMMANN 231 his fortune through Borkman's crime, yet he visits him regularly. He often reads Borkman passages from a miserable drama that he has written, and Borkman puts up with the torture because Foldal admires him, and listens to the discussion of his projects. Here again, Ibsen gives Borkman a weakness commonly attri- buted to great men. It is said that Napoleon employed a man to remind him constantly of his greatness. Ella Rentheim never has been on very friendly terms with Mrs. Borkman. She now comes to her sister and tells her that she has learned from her physician that her days are numbered, and that she, therefore, has decided to adopt Erhart, the son. She will bequeath her entire estate to him, if he will assume her name. This looks like personal selfishness on the part of Ella, but a careful scanning of the situation will clear up her motive. She sees that Mrs. Borkman is sacrificing the boy to a disgraced name, so she decides to force him to take her name, so he may not be burdened with the past. Ella, of course, has no special dislike for the name of Borkman. It has been the tragedy of her life that she has not been able to bear the name which she desires to take from Erhart for his own good. While the two sisters are contending for the possession of the boy, the thing to be expected happens, he resolves to go his own way. The gloom of his home naturally has been repulsive to him. That natural craving for light and joy, which Ibsen depicts so well in Ghosts, allows him to become infatuated with a Airs. Wilton. Mrs. Wilton is a divorcee, who has a reputation that is rather shocking to the correct society of the place. Neithe r Ella's well-considered plans for Erhart's welfare, nor Mrs. Bork- man's puerile selfishness, can keep the son from following the lure of this woman. In her attempt to carry out her plan in regard to Erhart, Ella goes to John Gabriel for assistance, for he always has had the plan of re-entering the bank with his son as his lieutenant. This interview leads to a discussion of the past. She tells him that she would have remained loyal to him in all of his trials. He confesses that he has cared only for her, and he now discloses to her the secret of his bargain with Hinkle. Incensed to the utmost, Ella cries out, "You are worse than a murderer, you have killed the love-life in me." All of the superb passion of Ella fails to make the slightest impression on Borkman, which intensi- fies her perturbation still more. Borkman now realizes that he has been living on vain illu- 232 IBSEN IN HIS MATURITY sions. The departure of his son convinces him that he must undertake something upon his own initiative. He dismisses Foldal unceremoniously and resolves upon action. In spite of the snow storm that is raging, he sets out immediately. Mrs. Borkman is content to let him go, but Ella, in spite of the recent revelations, follows the almost helpless old man. On an eminence overlooking the fjord, the two have their last conversation. In a kind of hypnotic state, he reveals the dream to which his life has been dedicated. He has a vision of the prosperity which was to come from his activity; busy steamships, railroads and factories. To this dream he remains true up to the moment when heart failure claims him. Ella's emotions undergo a remarkable change. She has felt that she had been sold; that Borkman wantonly had bargained away her love-life, as she says: "had committed the crime against the holy spirit." Now she realizes that she had been sacrificed to a great constructive dream, which, had it been realized, would have brought economic stability to many. Her attitude also changes toward her sister, that petty, selfish sister, who was such a complete contrast to her in all things. Now she can shake hands with her over the dead body of Borkman, for she realizes that they really never have been rivals. The haunting riddle, why Borkman could have preferred this woman to her, is cleared up in Ella's mind. She realizes that her tragedy has been a part of a well-conceived plan, a plan of such magnitude that she can subordinate herself to it without bitterness. The analysis of John Gabriel's character involves some difficulties. Unfortunately, the easiest interpretation has gener- ally been followed. He has been regarded as a man untrue to himself, because he renounces Ella, and it is asserted, that he is punished with a life of misery because he has done this. It is well to remember that Ibsen believed that it is not man's chief purpose to be happy, in the ordinary sense of that word. He constantly preached that the life of each individual should serve humanity, even if that involves personal discomfort. Measured by such a standard, Borkman cannot deserve very much censure. He conceives a plan that would bring better con- ditions to very many. He is not entirely unselfish, but his sel- fishness is part of a scheme that benefits humanity. This becomes clear when he justifies his extravagance on the ground that it is in the interests of his great projects, contrasted with the petty vanity that prompts Mrs. Borkman's display. Since Borkman PAUL H. GRUMMANN 233 acts in the service of a great ideal, he must be judged accordingly. This does not mean that a captain of industry may engage in all kinds of crooked practices, and still claim the approval of man- kind. It does mean that this type presents a new problem; that what seems repulsive in him, may, after all, be a virtue that serves the ultimate good. The ability to dream and construct a trans-continental railroad should command respect, even when it calls for qualities to which man, in the past, has not given unqualified consent. If Borkman were presented as a great poet who realizes that he cannot write his great epic without renouncing Ella, few would object to him. If he were a priest or minister who feels that he cannot adequately preach the gospel without making such a sacrifice, he would not lack approval. If he were a general or a diplomat who subordinates his love to his country, his sacrifice would rouse a very spontaneous enthusiasm. But the industrial and economic ideal is generally rated lower, and Ibsen has the temerity to suggest that this inference is incorrect. If Borkman is to be taken seriously however, it must be evident that he has more than an empty vision, an intangible dream; it must be clear that he has the ability to translate the dream into reality. The evidence between the lines is ample. He begins as a poor miner's son. Through thrift and industry, he rises step by step until he not only controls the mines, but the bank as well. His failure is due to betrayal; for his plan would have materialized, if he had had a few days more at the time of the crisis. He foresees the possibility of Hinkle's treachery, and to meet this possibility, he sacrifices his love, the highest price that he can pay. This is good business, whatever else it may be judged from a different angle. Having conceived his ideal, he expands it, not only making it greater, but also better for humanity. To this expanding ideal he remains true, no matter what the cost may be. For it, he lives the life of display, for it, he renounces the woman of his choice, for it, he goes to prison, for it, he watches and waits. It is not surprising, therefore, that he tells Ella of his renunciation without the slightest tinge of regret. If he had the same con- tingency confront him, he would do the same thing over, taking greater care and making more sacrifices, if necessary. Borkman ends in defeat, but it must be remembered that Thomas Stock- man was not very prosperous at the end of the drama. He lives his life out with his self-respect unshaken, not like the master- 234 IBSEN IN HIS MATURITY builder, prosperous but morally bankrupt. Having been true to himself, he cannot even be untrue to Ella. Her realization of this truth forms the great climax of the play. A perusal of his plays will show how fond Ibsen was of this theme. It already appeared in The Fikings. In Brand he por- trayed a man who, although mistaken in his theories, is true to himself. Peer Gynt, by way of caricature, did not even acquire a self to which he could be true. Hardly a play came from his pen, after that, that did not touch this theme somehow, but, in his last years, it fairly became a ruling passion with him. The last plays present it with the deepened insight of maturity, the clarified inspiration of real wisdom. Some one has said that Ibsen's plays are ephemeral, because they present the social problems of his own times, and that they will cease to be vital when these times are past. But Ibsen pre- sents great vital problems as they appear in his times, which is quite another matter. The same thing is true of Goethe and Shakespeare. Hamlet's, "This above all, to thine own self be true," reappears in Borkman, but the problem does not worry a prince; it worries a business man of the nineteenth century. Dissatisfied with the many misinterpretations of his John Gabriel Borkman, Ibsen once more reverted to the problem of the Master Builder and portrayed a man who became untrue to him- self. Rubek, in When We Dead Awaken, is a young sculptor of rare promise and exalted ideals. In spite of his poverty, he lives up to the highest demands of his art, to the highest vision that he has. He undertakes a statue which is to represent the resur- rection, the figure of an unsullied young woman, rising up from the dross of the world. He might have presented many figures instead of a single one, but that would have meant the violation of the sculptor's highest ideal. A group would have been more popular and would have sold more readily, but Rubek refuses to make any concessions to his own comfort. The young woman, Irene, who serves him as a model, makes this sacrifice for him at the expense of her family ties. If he is to maintain the conception of unsullied purity, he must, in the nature of the case, refrain from making advances to her. In spite of his strong inclination, he does this so successfully that he comes to refer to their common experience as an interest- ing episode. PAUL H. GRUMMANN 235 As Ibsen had already shown in The Master Builder, the pro- fessional man has the duty to observe professional ethics, and not confuse his personal emotions with his professional interests. It is therefore proper for Rubek to regard Irene as a model and nothing more. Irene, the woman, however does not have this professional attitude. To her this posing is an act of personal devotion and she naturally expects the lover's response. There- fore, when Rubek refers to her great sacrifice as an episode, she is wounded in her very soul and disappears. After Irene's disappearance, Rubek's conception of the work gradually changes. The main figure is placed more and more into the background. New figures are added and he even introduces himself in the pose of a repentant sinner. The changes are sig- nificant. He has substituted many figures for one, and has intro- duced himself. Before, he had kept his personal feelings detached: now he parades them not unlike the poet who publishes his love- letters. Moreover, the group takes on a maudlin, sentimental character which he had scorned before. But the group now attains great approval. It is purchased by a museum, and the sculptor is honored by the title of pro- fessor. This experience makes him resolve to capitalize his shame and to prostitute his ideals. Instead of scorning the comfort? o! lile, he makes his art the means of securing them. Instead ot pondering upon noble conceptions not popularly understood, he now makes portrait busts of commonplace magnates. As he models these, he sees in each countenance the features of some animal, Ibsen's way of saying that he has become entirely cynical about his art. He also decides to marry. Not some woman who might give him such inspiration as Irene had yielded him. but one that will give him the largest sensual returns. The prime requisite is that she be an excellent animal. For very good reasons, he d being paid royally for his disreputable art. A wealthy girl would maintain a certain independence, a poor one is more subject to hi> pleasure, is under obligations for what he lavish.es upon her. For a while, this arrangement is highly satisfactory. Rubek in his enthusiasm, tells his stunning young wife that he will take her up on a high place and show her all the glories of the world. His spectacular words mean that he has come to the conclusion that plodding and preparation are quite useless, and that the glories of the world may be conferred upon Maja by Rubek in 236 IBSEN IN HIS MATURITY rather an easy manner. Rubek not only has ceased to work seriously at his art, he loses faith in the necessity of serious work. It is not surprising that Maja should fail to understand his words. She takes them literally and expects a trip to the moun- tains. In time this becomes a mania with her and she forces him to make the trip. Meanwhile, however, a certain void has come into his life. He would like to conceive ideal creations again, but he is unable to give them form and content. In the hope of finding some diversion from his awful ennui, he departs for the mountains with her. On the way, he has an interesting mental experience. The train stops in a village in the night, and he is appalled by the silence. Two men with lanterns appear and talk in muffled tones. No one seems to leave or board the train. The whole experience seems symbolical of his own aimlessness to him. All that happens is really in harmony with definite and rational arrangements. A train stops where it is scheduled to stop. If the men have any consideration for the passengers on the sleepers, they will speak in muffled tones. To the disordered Rubek, however, all this becomes symbolical of his own state of consciousness. They stop at a small resort, the former home of Maja. She desires to display the catch that she has made to the envious villagers. Here they see a woman who is in charge of a nurse. This proves to be Irene. Her haggard, haunted face immediately suggests aphasia. After her experience with Rubek, this woman threw herself away completely. She had posed for Rubek only after a supreme effort and because she loved him. Later she divested herself of every trace of chastity so completely, that she posed as a nude in cheap museums. She married twice, one husband committed suicide, and she murdered the other. The plausibility of Irene's character has been questioned. It is asserted that the radical lapse is improbable, but this conclusion docs not take European conditions of her time into consideration. Woman's only career was marriage, and failing in this, she fre- quently lost her moorings entirely. When Rubek meets Irene again, he sees her as she had been, not as she is. Her grotesque account of her experiences does not disturb him at all. He feels that she has the key that will unlock the recesses within him, that she can again afford him the rare pleasure of real creative activity. It is clear that Rubek's ideal is returning to him, but this ideal is not the unspoiled dream of his youth as presented to Solnesz by Hilda, but an ideal that has PAUL H. GRUMMANN 237 degenerated. This conception of the degenerated ideal may have been suggested to Ibsen by the figure of Rautendelein in Haupt- mann's Sunken Bell. When Rubek confronts the shattered ideal of his youth, he throws its pristine halo about it. For this reason he sees many possibilities in Irene that she does not possess and really has not possessed in the past. Instead of breaking with Maja and resolutely following the ideal again, he proposes a compromise. He would like to have the pleasure of artistic creation, but he is not willing to forego what Maja means to him. He therefore proposes that Irene come and live with him and Maja. This is very much like the error of Solnesz who builds dwellings with steeples. Maja would be willing enough to part with Rubek, for he is not the man who can yield her the pleasures that she is seeking. His moroseness bores her unspeakably, and she is constantly look- ing for an opportunity to live her own life. This opportunity is offered by Ulfheim, a brutal bear-hunter, a beast man of the low- est order. She accepts his invitation to climb the mountain with him. Although he treats her most ungently on this occasion, she still prefers him to the morose brooder Rubek, whom she now forsakes. Having lost Maja, Rubek now follows Irene up the mountain, but both are overtaken by an avalanche and are killed. The pivotal theme of the drama seems to be the conflict between pleasure and the claims of the ideal. Rubek ignores pleasure in his youth and experiences the joy of creative work in the pursuit of a worthy ideal. He renounces this ideal to seek pleasure, but finds that his pleasure does not compare with the joy that he has experienced in real creative effort. Having ac- quired a taste for the shallower pleasures, he has neither the courage nor the strength, to go back to his higher levels. His distraction makes him incapable of retaining his pleasure, for he loses Maja. His pursuit of pleasure has made him incapable of rightly estimating and following an ideal, ior the avalanche overtakes him in the attempt. A number of writers have suggested that this, the poet's last drama, gives evidence of his impending collapse. It is very difficult to find a real justification for such a position. It is probable that an unwillingness to seek the poet's intentions has led to such rash conclusions. The play has been compared with The Master Builder and subordinated to it. It is quite possible, 238 IBSEN IN HIS MATURITY however, to find points of excellence in the later play that quite overshadow corresponding points in the former. The conception of the ideal has changed. Hilda brings back exactly the ideal of youth, Irene brings back the shattered ideal which is then phan- tastically adorned by Rubek. Solnesz never gave evidence of a capacity to do great things; Rubek has this capacity, and throws it away. Tested for plausibility the figure of Irene surpasses that of Hilda. In addition to this, it must be remembered that the suggestiveness of the later play is unmistakable. That the play employs symbolism, no one can deny, but the extremes to which the symbol-hunters have gone is a trifle funny. With Spenserian instincts, they have found a symbolic meaning for the nurse, whose function plainly is to remind the reader at every step that Irene is a patient. But the train must symbolize something, and the two men, not to forget the lanterns which they are carrying. If all that has been read into this last drama were true, it would give unmistakable evidence of aphasia in the poet. If it is mystic, it is mystic because too cheaply understood! All of the figures are clearly conceived. The plot is a model of simplicity, and the individual passages are worked out with a skill and care, astounding in a man at the very end of his career. The most inspiring characteristic of Ibsen's activity is his constant growth from drama to drama. "As for myself, " he says, "I am conscious of constant change." He remains at work on many of his old problems, but he never allows his attitude on a problem to become fixed. Each drama is a document of his temporary attitude at its best. In addition to this gradual growth, he experienced a number of violent revolutions. One occurred when he renounced poetry for prose, the Sartor Res art-its period when he resolutely parted company with all that he con- sidered sham. Another revolution came when he entered the period of Hedda Gabler and The Ai aster- Builder. His language then took on a deeper poetical content and his mind ran to sym- bolism. Most important of all, his problems became more -erious. They derived their inspiration more and more from his beloved Bible. Their real import was, "What shall it profit a man, if he gain the whole world and lose his soul ?" After the publication of When We Dead Awaken, this man of eighty wrote: "If I appear in the literary arena again, it will be in a new armor." Here, there is evidence that another revolu tion was taking shape. It is not altogether rash to suppose tha he was preparing to write verse again. His later dramas show PAUL H. GRUMMANN 239 consistent growth in poetical content, and a gradual but unmis- takable intensification of diction and imagery. The next logical step would have been metrical language, which, after all, is the natural vehicle for emotions as strong as those that were expressed by Ibsen in his last plays. The bitterness and note of revolt in Ibsen's plays gave cur- rency to the notion that he was a pessimist. This he denied in the words: "I have been called a pessimist and I am, in so far as I do not believe in the everlastingness of human ideals, but I am also an optimist, because I believe in man's ability to procreate new and better ideals for himself." Bitterness and revolt are not definite proofs of pessimism. A careful reading of Ibsen impresses one with this fact. The young Ibsen fairly bubbles with humor. Pure, unalloyed joy has rarely been expressed more beautifully than in certain passages in Brand. Peer Gynt teems with rollicking fun. Later, the demand for joy became a philo- sophic conviction with him, the true basis of the really moral life. It is interesting to follow Ibsen from his first ample exposition of this craving for joy in Ghosts, through some of his later plays. Mrs. Alving cannot find this joy in her village, not in the sensuous life of Captain Alving, nor in Regina's conception of it. She dreams of joy more in the terms of Oswald, who sees it in the activity of poor, inspired artists in Paris. Dr. Stockman has a real capacity for joy. Ellida finds joy finally by assuming re- sponsibilities and Dr. Wangel has an optimism that carries him unscarred through all of his difficult trials. According to Ibsen, joy comes to those who do not make a miserable failure of life by violating the laws of their own being. It is not surprising, there- fore, that Professor Richard Meyer should sum up Ibsen in the words: "One of the most significant figures of modern literature, whose work is dominated by a towering optimism." The tendency to recall the harrowing scenes in Ibsen's dramas as a proof of his pessimism, rests upon a failure to understand the very nature of tragedy. The hero must die in order that the audience may see how he endures the supreme test. As Ibsen says in Brand, "God does not relent when His beloved son in supreme anguish asks to be spared." What would Oswald be, without his tragic experiences? What would become of Nora as a dramatic figure if she really experienced the miracle which she- expects? But the deatli of Ophelia and Hamlet by no means proves that Shakespeare was a pessimist. 2 4 o IBSEN IN HIS MATURITY Ibsen came at a time when industrialism and commercialism were creating a new world order. Old moorings were being lost and there was imminent danger of superficiality and laxness in the new socitey that was springing up. Ibsen saw this danger and tried to scourge men into the consciousness that his age was burdened with new problems and responsibilities. Like a Hebrew prophet, he shook men out of their philistinism and moral repose. To live, is to war with fiends That infest the brain and the heart; To write, is to summon one's self And play the judge's part. Wholesome as such judicial activity may be, it does not constitute the highest work of the poet. The poet, after all, should reveal new realms of beauty to the world. Ibsen main- tained the judge's attitude, but the poet in him was so strong that new beauty was revealed incidentally. But the incidental should have been dominating. The aging poet, in spite of his optimism, lacked exuberance. The bubbling wit and abandon of his early years had been lost to such an extent by the constant scrutinizing, that the author of When We Dead Awaken naturally longed for a new armor. As Lowell did, he became conscious of the fact that he had not sufficiently distinguished between singing and preaching. In spite of his optimism, he became rather a disappointed old man, failed where Goethe and Shakes- peare succeeded, because "the gulf stream of their youth flowed into the polar regions of their lives." SIR HERBERT BEERBOHM TREE A MEMORY AND AN APPRECIATION BY ARTHUR Row THE name of Sir Herbert Beerbohm Tree is linked with the most curious coincidence in my acting experi- ence, for it was on the stage of the New Amsterdam Theatre, that I acted in The Parisian Romance with Richard Mansfield in the last performance he was fated ever to give on any stage, and it was on this same stage that I found myself with Sir Herbert Tree, years later, in Colonel Newcome, which now proves to be the last per- formance to close the memorable career of this more than distin- guished English actor-manager, litterateur and bon vivant. Mans- field's last performance concluded with a death scene as did Colonel Newcome with the famous and fitting line " Adsum!" In speaking of Tree I say "more than distinguished," for indeed he was so much more than an actor he was a personage. Around his personality hung much of the charm and grace that characterized the beloved Colonel Newcome of Thackeray's pages. It has been said by some one au courant with affairs in London that it was incredible the extent and variety of the interests that engaged the mind of England's most conspicuous figure in the theatre. He was a cosmopolitan in the truest sense of the word, and it was this quality that made his productions so brilliant, hectic and compelling. My first view of Tree was as Hamlet at the Tremont Theatre in Boston in 1894. It was Harvard night. I was in the gallery which was packed with students. The main part ot the theatre was occupied by the faculty with their wives and sweethearts. Electric enthusiasm ran high and there were many recalls ending with a speech from Tree when, with hand on heart, he said it was the summit of an actor's ambition to play Hamlet and to appear before such an audience and "to thank you I haf no words." tor Tree in moments of excitement spoke with a slight lisp and a German accent. 241 242 SIR HERBERT BEERBOHM TREE The picture he made of Hamlet was memorable much more like Hamlet than any I ever have seen. This performance in Boston was eulogized by the press and rapturously received by the audience. Its poetry and exquisite refinement made a strong appeal to Bostonians. With all allowances for the impressionableness of my early teens, he certainly played upon my mind, heart, and sensibilities as few artists have in a long career of constant theatre-going. In the same theatre about the same time, I saw Bernhardt in Izeyl, and the effect on my nerves and sensibilities was similar. When one considers that Hamlet is two-thirds a poet, indeed it was his abnormal sensibility that was his undoing, is it any wonder that Boston responded rapturously to a Hamlet so ethereal? I did not see Tree again until I acted Lord Sands with him in Henry Fill at the New Amsterdam Theatre during the Shakes- pearean Tercentenary in the Spring of 1916. I have been in many first nights in New York, but none that equalled the magnificence of this. The house fairly blazed with the wealth, beauty, culture, and distinction of the nation. It was an opera night plus! Tree was given a royal welcome. At the close of the per- formance, he discarded his Cardinal's robes for evening clothes and took many calls with a huge laurel wreath in one hand and the other clasping that of Cecil King, his stage manager to whom much of the success of the production was due. The success of this production exceeded that I think of any single Shakespearean production on the New York stage. For nine weeks, audiences packed the vast New Amsterdam Theatre. The enthusiasm was overwhelming. "There are moments in one's life that become music, and the universe seems to pause an instant that you may not lose the slightest overtone of their melody. Years after those moments are recalled with almost bated breath. I have heard people speak with a note of awed reverence of their memory of Edwin Booth. And that is the way they will speak in years to come of the great Shakespearean play, Henry VIII, as it is rendered now by Sir Herbert Tree and the brilliant cast of actors with him. "The glory and beauty of the early English Court the subtlety and depth of Cardinal Wolsey, whose living spirit seems to return at the call of Sir Herbert Tree's genius, grip and hold you spell- bound. ARTHUR ROW 243 "Every member of the cast, which will be remembered al- ways, fulfills his or her part with a perfection worthy of a leading part. Living, breathing, suffering, happy, the royal throng surge back to the land of the living, with all their pomp and glitter, yet with their hearts utterly human and fascinating. What a feast for the gods is the rare rendering of this Shakespearean play, that we are permitted to add to our treasure sheet of memory." So wrote a brief chronicler of the time. Tree's Wolsey was not wholly appreciated, I fear, by the critics. To those who remembered Henry Irving in the part, he did not satisfy. "We live not to be gripped by meaner ones," was one line I personally missed from the Tree production a line of concrete value in sketching the Wolsey character and delivered by Irving in his telling and wholly inimitable style. But comparisons are ever odious, and after the death of Irving it is doubtful if there could be found an actor who could bring to the impersonation the distinction, crafty cunning, and striking pictorial, graphic qualities that Tree lavished on the character so successfully. It was a happy incident that his final appearance in America should be as Colonel Newcome the fine, old English gentlemen and many critics liked him best in this Thackeray role. His acting here had a flavor, an aroma about it like old wine. The pathos of the old man he realized fully and his disdain for those "who made of life a business!" His drawing of the character was a mosaic of fine lines, all telling, all cumulative in final effect. It was redolent with that ineffable, exquisite Thackerean quality almost too fine for the theatre but to the few it was a rare delight. It was caviar. It was during this engagement that he made almost daily recruiting speeches. One night at the theatre, one of the supers had his wig imperfectly blended. It caught Tree's eagle eye. "If you icill not join the army, at least you can join your wig," he said. At one of the dress rehearsals, a stage manager was berating an assistant for not ringing a bell on a given cue. "Any/oc/^ could ring it," he finished with furiously. "Oh!" broke in Tree, ever suave and benign "that is precisely the trouble. Mr. Irving, not being a fool, therefore cannot ring it !' As a raconteur, 'Free was famous. A group ot actors were discussing around a table in London what an actress s. and what alas! so often she is n;- as the life <>! the author. Mulford Doughty, author of that charming little volume of poems called T:ceni\-()ne (The Gorham Press), is an out-and-out reaction- ist against the new school ot poetry and against all crude, unfinished verse. The writer is old-fasioncd 2 5 2 AMONG FRIENDS enough to believe that harmony, melody, and music are essentials of all poetry, and has gone so far as to fill the book full of them. Other noteworthy volumes of verse are: Anthology of Swedish Lyrics, admirably translated by Charles Wharton Stork (The American-Scandinavian Founda- tion), Poems, selected from John Masefield's works (Macmillan), Beggar and King by Richard Butler Glaenzer (Yale University Press), The Tower of Ivory by Archibald MacLeish (Yale), Yale Review Verse (Yale), Sonnets and Other Lyrics by Robert Selliman Hillyer (Harvard University Press) A Book of Verse of the Great War, edited by W. Reginald Wheeler (Yale),5oo& of New York Verse, edited by Hamilton Fish Arm- strong (Putnam's), A Garden of Remembrance, by James Terry White (James T. White & Com- pany), Songs of the Stalwart by Grantland Rice (Appleton), At Vesper Time by Ruth Baldwin Chenery (Putnam's), The Wind in the Corn by Edith Franklin Wyatt (Appleton), With the Colors by Everard Jack Appleton (Stew- art and Kidd), Souls by Glenn Hughes (Elder) // / Could Fly by Rose Strong Hubbel (Putnam's), A Banjo at Armageddon by Berton Braley (Doran), A Collection of Patriotic Poems of Walt Whit- man (Doubleday Page); Sea Dogs and Men at Arms by Jesse Edgar Middleton (Putnam); The English Sonnet by T. W. H. Crosland (Dodd, Mead); Poems: 2908-1914 by John Drinkwater (Dodd, Mead); Star Drift by Brian Pa- draic O'Seasnain (Four Seas); Twenty-Six Poems by Cecil Rob- erts (Dodd, Mead); The Masque of Poets edited by Edward J. O'Brien (Dodd, Mead); Georgian Poetry, 1916-1917 (Putnam); No- vember by Henry Bryan (Dodd, Mead); The Potter's Clay by Marie Tudor (Putnam); Lustra by Ezra Pound (Knopf). FEB 17 1953 UNIVERSITY OF CALIFORNIA LIBRARY Los Angeles This book is DUE on the last date stamped below. R E C E I V MAIN LOAN DESK AUG ^9 A.M. 7i8!9:10 n!12!lt2 $ M MI. a Form L9-10m-l,'52(92<>l)444 ilil! 1111 II llllll Illl Ill Hill Illl II 111 I 3 1158 00755 9510 001 251 544