Mil m 803 X LIBRARY OF THE University of California. Received (JJ t^-.. Accession No. ...^y^Jl Jii.^ Class No. ^!Jol>rA4^ T^j THE TECHNIQUE OF THE French Alexandrine A STUDY OF THE WORKS OF LECONTE DE LISLE, JOSE MARIA DE HEREDIA, FRANCOIS COPPEE. SULLY PRUDHOMME, AND PAUL YERLAINE, DISSERTATION PRESENTED TO THE BOARD OF UNIVER- SITY STUDIES OF THE JOHNS HOPKINS UNIVER- SITY. BALTIMORE, FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY. BY HUGO PAUL THIEME. THE TECHNIQUE OF THE French Alexandrine A STUDY OF THE WORKS OF LECONTE DE LISLE, JOSE MARIA DE HEREDIA, FRANCOIS COPPEE. SULLY PRUDHOMME, AND PAUL YERLAINE, DISSERTATION PRESENTED TO THE BOARD OF UNIVER- SITY STUDIES OF THE JOHNS HOPKINS UNIVER- SITY, BALTIMORE, FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY. BY HUGO PAUL THIEME. TO DR. A. MARSHALL ELLIOTT THIS MONOGRAPH IS RESPECT- FULLY DEDICATED. 7 76-6-6' Miscellaneous Words. Mais leur oeuvre les a supplantes dans mon coeur, 5. p. 296. 18. Hiatus.^ Does not occur. Oublieuse des sons, lampait le sang humam. 3. p. 82. Imposant I'accalmie au forum agite 5. p. 122, Et sous ses voiles fuir son joug mperieux, 5. p. 126. Laissaient leurs bras d'un sang epais remplis, 5. p. 237. Moderateur, il s'arme, entre les camps extremes, 5. p. 248. III. Overflow and Rythm. 19. Overflow. a. Liaison.^ 1. Mute e. Elle salue en toi le premier qui stit rendre Aux yeux pour la campagne un regard attendri, 5. p. 129. 2. Liaison of s. II n'est plus d'Amerique ou s'enfuir; les vaisseaux Ont fait de leur sillage ... 1. p. 262. Ces blonds cheveux noues? Ah! que de fois ses pleurs Accuseront les Dieux ... 5. p. 57. Regarde-les bien tons, car leurs traits et leurs teints Avaient peri ... 5. p. 190. 1, 3 cf. L. de Lisle. — 42 — 3. Liaison of t. En s'y posant, I'oreille, helas, eut decouvert Un coeur d'homme ... 1. p. 125; 1. pp. 98, 132; 2. pp. 63, 178; 4. p. 273; 5. p. 297. b. Weak words at rime. 1. Noun followed by an adjective. Et quel triomphe alorsl quelle felicite Or^ueilleuse ... 3. p. 4. 2. Adjective followed by a noun. 3. Prepositions. 4. Noun or adjective followed by a preposition and noun or adjective. c. Bomantic rythms. 1. Overflow causes Romantic rythm.^ The following rythms occur in overflow: 444, 453, 354, 264, 363, 273. 2. Rythms not found in overflow.^ 20. Use of Rythms.' Prudhomme employs the Classic rythm almost exclusively, and only accidentally falls into a Romantic time; never, how- ever, does he employ it in a series. I can find no series of regular runs in his Classic system such as are found in L. de Lisle and de Heredia. PAUL VERLAINE. I. Rime. 1. Verlaine observes no rules regarding rime riche. 2. Masculine and feminine rimes with the same asso- nance. ecarte — beaute — offensee — pensee, J., pp. 53-4, 138, 158; Ch., p. 29. depit — prit — amie — mie, J., p. 55; De., p. 37. vie — en vie — midi — attiedi, J., p. 70; Bo., p. 64. faire — av^re — hiver — bier, J,, p. 41. \ 8, cf. L. de Lisle. * cf , Statistics. — 43 — 3. Voiced and voiceless s as consonne d'appui. Such rimes as aux yeux — des cieux occur frequently. 4. Final s pronounced aod unpronounced.^ 09 — roseaux, S., p. 39; I'os — Carlos, S., p. 136. helas — bras, R., p. 49; helas — las, R., p. 45 (frequent). helas — Moreas, De., p. 15; helas — Faublas, S., p. 66. jadis — De profundis, Am., p. 165; jadis — courage de dix, Bo., p. 109. jadis — a Soixante-dix, De., p. 9; jadis — paradis, J., p. 38; Am., p. 156. cris — fils, Sa., p. 61. 5. Short and long or close and open o. 6. Short and long assonance. caisse — presse, J., p. 31. Rimes in aisse — esse are frequent. 7. Short and long a. ame — femme, J. , p. 91. These rimes occur often. 8. Long e 6 and short e. je sais — fricasses. P., p. 74; sais — exc^s. Bo., p. 18; O., p. 44. lettre — peut-etre, J., p. 139; les — laids, J., p. 123. cf. L. de Lisle. 9. Single vowel riming with a diphthong, dieu — feu, E., p. 6. Such rimes are frequent. 10. Rime-words with different final consonants. d — t: (frequent). p — t: couchant — champ, Sa., p. 21; galop — trot, De., p. 193. tout — beaucoup, De., p. 213; coup — tout, Sa., p. 29. g — b: long — plomb, J., p. 133. g — c: flanc — sang, S., p. 135; J., p. 99; Bo., p. 50. sang — blanc, Am., p. 18; sang — franc, De., p. 49. c — d: done— fond. P., p. 100. h — t: zenith — granit, S., p. 130. Peculiar rimes. Salon — I'on, J., p. 135; 6 — roseau, Am., p. 76. une — Commune, Am., p. 97; De , p. 75; la — la. Bo., p. 23 femmes — melodrame, P., p. 8; legeres — ch^re, C, p. 45. ^ cf . remarks L. de Lisle. — 44 — qu'une — opportune, Bo , p. 53; qu'un — parfum, O., p. 8. on — accordeon, E., p. 9; ce — le, E., p. 33; ce — que, Li., p. 26. si on — consolation, Li., p. 31; leurre — heur, Ep., pp. 13, 25; rouge — bouche, De., p. 54. Only example of mere assonance, and this is in an octosyllabic verse. Identical words in rime. ^me — ame. Am., p. 153; lit — lit, P., p. 23. corps — corps. P., p. 83; certes — certes, P., p. 120. plus — plus, Bo., p. 15; les — les, L., p. 23. hideur — hideur, L., p. 48; vaincs — vaincs, L., p. 48. Overflowing rimes. En fait d' amour! Tu ressuscite — Rais defunt, le bandant pour Le deduit dont Venus dit: Sit! O., p. 51. Pour aimer et chercher le qu'en — Dira-t-on, et: zut pour ce zeste! Li., p. 39. Voyez de Banville, et voyez Lecon — Te de Lisle, et t6t pratiquons leur con — Duite et soyons, De., p. 24. Si je n' avals I'orgueil de vous avoir, a ta — Ble d'h6te, vue ainsi que tel ou tel rasta De., p. 109. D'etre gr^ce a votre talent de femme exquise — Ment amusante. De., p. 110 11. Adverb and adjective in rime. 12. Noun and adjective in rime. 13. Rime at tlie hemistich. Twenty cases occur. 14. Rime at the sixth and twelfth syllables. Nineteen examples occur. 15. The hemistich rimes with the rime- word of the pre- ceding or following line. Thirteen examples occur. —45 — 16. The sixth and twelfth syllables of the same verse rime with the sixth or twelfth of the preceding or following line. Twenty-one cases occur. II. Hemistich and Hiatus. 17. Unstressed words at the hemistich. a. Mute e. elle: Un rendez-vous. Elle ne put la dechirer. J., p. 139; Bo., p. 44; De., p. 148. En louant Dieu, comme Gars de toutes choses! Sa., p. 26; E., p. 45; De., p. 32. Hymes brulants, d'une theologie intense. L., p. 34; P., p. 60; E., p. 42; Li., p. 11; De., p. 163. O, va prier contre Forage, va prier. Sa., p. 22; Am., p. 124. que: Diaphanes et qwe le clair de lune fait S., p. 50. Pour vous dire quoi qite ce soit de deplaisant, J., p. 69; J., p. 154; Am., p. 100; De., pp. 74, 110, 129, 207; P., p. 55; Bo., p. 88; C, p. 33; O., pp. 38, 47; E., pp. 14, 19, 47. contre, Sa., p. 22; Am., p. 124; ame, Am., p. 98; De., p. 76. encore, E. pp. 3, 19; alme, E., p. 51; p^le, Am., p. 76; jusqwes. Am., p. 123; choses, Am., p. 146; puisqi^e, Am., p. 147; cette. P., p. 83; Muses, P., p. 85; d'elles, P., p. 105; douce. Bo., p. 45; juste. Bo., p. 65; mette. Bo., p. 105; quatre-vingt-treize, Bo., p. 105; place, Bo., p. 106; rude, O., p. 11; reste, E., p. 10; Laisse-moi, E., p. 27; humble, E., p. 30; suivre, E. p. 43; quelqwe, E., p. 43; digne, De., p. 30; bavardes, Li., p. 16; meme, Li., p. 17; misses, De., p. 27; cause, De., p. 92; etre, De., p. 97; lourde, De., p. 163; grande,De., p. 187; roses, De., p. 207; presqwe, De., p. 208. b. Prepositions. Owing to the great number and variety of examples found in Verlaine's poetry, I simply give the statistics. There are 25 cases of de, 2 of du, 8 of sur, 13 of dans, 2 of sous, 9 of par, 1 of vers; sans, avec, pour occur frequently. — 46 — c. Articles. 19 cases of un, 16 of des, 14 of les, 25 of le, 34 of la, 3 of une. d. Pronouns. 6 cases of je, one of ta, 8 of sa, 8 of tu, 12 of en, 2 of qui, 11 of mon, 6 of ton, 8 of son, 4 of vos, 7 of nos, 5 of ses, 8 of mes, 5 of ces, one of cet, 6 of on, one of elle, 7 of me, 4 of te, 8 of ce, 4 of il, one of ils. e. Miscellaneous Words. 12 cases of a, 3 of peu, 2 of ni, 3 of pas, one of oii, ou, 17 of et, 2 of 6, 4 of y, 5 of si, 6 of plus, 4 of tr^s, one of trop, eh. f. Compound Words. Peche contre le Saint-Esprit, que rien n'expie, De., p. 78. De moi-meme, ce moi-meme qui fut horrible, De., p. 145. Elles s'arretent tour-a-tour, posant leur tete, Sa., p. 115. g. Overflowing Hemistich. Before Verlaine there is no verse found in which the word did not end at the hemistich; in the Romantic verse the logical sense did not end at the hemistich, but the word always did. With Verlaine, then, there begins a new method of verse struc- ture. In L. de Lisle and Coppee verses are found in which the hemistich ends in que, as puisque, but there are no exam- ples with an overflowing hemistich.^ 1. On the first syllable. Puis franchement et stmplement viens a ma table. Sa., p. 79. Brouille I'espoir que votre voix me revela, Sa. , p. 82. There are 218 examples of overflowing hemistich on the first syllable. 2. On the second syllable. Avec du sang deshonore d'encre a leurs mains, Sa., p. 11. De noce auront der^rgine leurs nuits depuis! J., p. 111. Sixty -four cases occur. ^ In Theodore de Banville's poetry there are a few examples of an overflowing hemistich. — 47 — 3. On the third syllable. D'nne joie extraordinaire: votre voix, Sa., p. 81. Et quelque responsabilite d'Empereur. Am., p. 114. Tescroquerie, P., p. 83; particularites, P., p. 105. indifferemment, Bo., p. 88; ravigores, L., p. 27. devotions, L., p. 24; parisienne, E., p. 15; observation, E., p. 28; s'accommoderaient, E. p. 24; precisement, E., p. 44; telativement, E., p. 52; position, Li., p. 6; pudiquement, Li., p. 30; immortalite, D., p. 10; Eliogabal, De., p. 36; imperceptibilite, De., p. 208; intention, De., p. 210. 4. On the fourth syllable. Vers les declamations par la Pauvrete, Bo., p. 109. 5. On the fifth syllable. Et I'insatiabilite de leur desir, P., p. 106. 18. Hiatus. Verlaine uses the popular forms t'as, t'es, and which are also found in old French poetry. In eight and six-syllable verses: T'as raison! Aime-moi done mieux. P., p, 27. J'ai chaud, t'as chaud, dormons! C, p. 12. lis me disent que t'es mechante. O., p. 53. Tant (cinquante ans!) et t'es en route. De., p. 86. In Alexandrine: Mieux depuis que t'es la. Zut, avec ton banal Li., p. 8-9. D'accord. Corabien veux tu? Tout ce que t'as sur toi, E.,p. 36. T'es bete, quand je ris tu geins, toi, t'as du vague. Li., p. 9. T'es gentil quand moi la, moi pas la tout arrive! Li., p. 11. Nive oui, n'est-ce pas, vienne cette existence! L. , p. 38. Vue, ouie et dans tout son etre — helas! dans tout. Sa., p. 76. III. OVEKFLOW AND RyTHM. 19. Overflow. a. Liaison. 1. Mute e. 2. Liaison of s. Tu ne sens pas la chair, ce gout au moins — 48 — Exhalent celles-la S., p. 95. Et toi, Vertu sans pair, presqu' Une, n'es-tu pas Humaine en meme temps Bo. , p. 7. Souvent, disputent tres souvent, graves, car elles Avaient pour sanction, las! E., p. 49. Ou sont-ils? Mais ou sont aussi les tout petits Evenements De., p. 9. | 3. Liaison of t A tout carnage, a tout, devastement, a tout Egorgement d'un bout du monde a F autre bout! S., p. 6; S., pp. 4, 6; F., p. 52; Sa., p. 15; J., pp. 77, 78, 79; Am., p. 77; E., pp. 2, 47; Li., p. 6. 4. Liaison of n. On s'amusait beaucoup dans la boutique et on Entendit des soupirs voisins d'accordeon. E., p. 9. b. Weak words at the rime. 1. Noun followed by an adjective. La Force maintenant la Force, c'est la Bete Feroce S., p. 6. Podmes Saturniens. houle — Marine, p. 6; hauteurs — Ineffables, p. 6. champs — Nourriciers, p. 25; portales — Siciliennes, p. 25; groupes — Harmonieux, p. 144. Jadis et Naguere. carcasse — Humaine, p. 17; moires — Lumineuses, p. 23; images — Violentes, p. 24; moments — Premiers, p. 54; retours — Apparents, p. 64; vengeance — Supreme, p. 68; tgte— Folle, p. 69; festin -Horrible, p. 96; hantise — Diabolique, p. 129; sions — Celestes, p. 136; pas — Mysterieux, p. 136; chose — Unique, p. 158. Amour. joie — Eternelle, p. 8; copie — Exquise, p. 37; fleuves — Consolateurs, p. 76; paumes — Lumineuses, p. 82; mort — Delicieuse, p. 123; gloire — Eternelle, p. 159; — 49 — Elegies. feu — Jovial, p. 6; personne — Physique, p. 23; histoire — Connue, p. 29; rideau— Tire, p. 30. pepite — Serieuse, p. 31; gravelures — Japonaises, p. 33; rieur — Imbecile, p. 40; menage — Bizarre, p. 48; Dedicaces. Courage — Ordinaire, p. 96; Kibaud -Imberbe, p. 137; vie — Tumultueuae, p. 201; reine — Captive, p. 209. soins — Imperieux, F., p. 41; rose — Immense, Sa., p. 75. calice — Eternel, Sa., p. 80; amour— Divin, Bo., p. 31; rapports — Necessaires, Bo., p. 73; Parfum — Capiteux, O. , p. 8. saison — Derni^re, Li., p'. 15. 2. Adjective followed by a noun. Ces toits de tuile sous ces verdures, le vain Appareil des ramparts, Sa., p. 126. matinal — Appel, Sa., p. 17; roses — Pompons, S., p. 63; aucun — Arome, S., p. 95; tout — Egorgement, S., p. 6. aile — Voyageur, S., p. 100; delicieux — Ressouvenir, S., p. 142; premiere — Querelle, J., p. 69; cruelle — Reticense, J., p. 46; douce — Amie, J., p. 57; vieux — Gar9on, J., p. 77; derniers — Moments, J., p. 78; derniere — Analyse, J., p. 151. gentil — Babil, Am., p. 69; impie — Peche, Am., p. 96; horrible — Degout, Am , p. 112; reelle — Intelligence, Am., p. 147. blanc — Incendie, P., p. 82; vieux — Abus, Bo., p. 26; m^me — Charite, Bo., p. 31; belle — Hebaide, Bo., p. 35; extreme — Fraternite, Bo., p. 48; frivoles — Preoccupations, O., p. 12; petit — Pepia, O., p. 18; Graves —Moments, E., p. 17; obliques — Detours, E., p. 21; grand — But, Li., p. 1. rouge — Bouche, De., p. 151; seule — Chose, De., p. 207. petits — Ev^nements, De., p. 9. 3. Prepositions. Et s'accoudant au pont de la Cite, devant — Notre-Dame, S., p. 113. The following prepositions occur at the rime: pour seven times, sur twice, parmi twice, chez twice, jusqu'aux, vers, dans, apr^s once. — 50 — 4. Noun or adjective followed by a preposition and noun or adjective. Crevant les mauvais arguments comme ces bulles — De Savon, De., p. 217. le moins — De taches, Bo., p. 62; tant — De fois, De., p. 202. Unaccented words. % Et, pour sa voix, lointaine, et calme, et grave, elle a — L'in- flexion. S., pp. 22, 71. comme— Des hirondelles, S., p. 24; J., pp. 12, 91, 137, 140. tons — Ces spectres, S., p. 51; Sa., p. 75; J., p. 46; tout — Son espoir, Sa., p. 76; de tout — Mon etre, L., p. 53; toutes— Ces gloires, J., p. 78; Bo., p. 30; L., p. 4; n'est-tupas — Humaine,- Bo., p. 7; ni — De la par- esse, Bo., p. 71; 6 — Si tristes, Am., p. 76; qu'un — Dieu fit, O., p. 8; a la — L6vre superieure, E., p. 5; car elles — Avaient, E., p. 49; n' evince — Pas, J., pp. 44, 154; font — Monter, S., p. Ill; et ce — M'a necessairement, E., p. 33. c. Romantic rythms. 1. Overflow causes Romantic rythm.^ All rythms occurring in overflow in Verlaine occur in L. de Lisle. The following occur in overflow: 444, 354, 453, 435, 534, 264, 363, 462, 273. 2. Rythms not found in overflow. 2 There are thirty- four different Romantic rythms. 20. Use of Rythms.' According to Souza*, there are three characteristic points to be noted in Verlaine's use of rythm. 1. The regularity of the use of rythms. 2. The relation of rythms to one another. 3. The harmony of rythmic successions. L. de Lisle and de Heredia have the first characteristic, as we have seen in No. 1.; L. de Lisle also shows Nos. 2, 3 occasionally. ^ ' cf. L. de Lisle. ^cf. statistics. * Le Ry thm.e poetique. — 51 — The following examples are taken from Souza; these could easily be multiplied. a. The three-time movement used as kind of responses, making both systems dependent one upon the other: Nous ne sommes plus ceux que vous auriez cherches. 3342 Mourez a nous, mourez aux humbles voeux caches 444 Que nourrit la douceur de la parole forte, 3342 Car notre coeur n'est plus de ceux que vous cherchez. 444 Sa., p. 49. b. A series of Classical rythms ending by a Eomantic. Ne t'ai-je pas aime, jusqu'a la mort moi-meme, 4242 O mon fr6re en mon P6re, 5 mon fils en I'Esprit, 3333 Et n'ai-je pas souffert, comme c'etait ecrit? 4242 N'ai-je pas sanglote ton angoisse supreme, 3333 Et n'ai-je pas sue la sueur de tes nuits 4233 Lamentable ami qui me cherches ou je suis 534 Sa., p. 73. c. Three- and four-time rythms alternate throughout a sonnet : 183—3333—354—4224 ; 444 _633— 3324— 2442 ; 444—1533—354; 4233—354—426. Sa., p. 78-79. d. A series of three-time followed by a series of four- time rythms: 264-444—354—264 4242—3333—4224 Sa., p. 79, 11. 7-14. e. When Verlaine uses the four- or three-time movement exclusively, he shows preference for one rythm. In the fol- lowing sixteen lines, ten begin with a four-cut: 444, 444, 453, 444,-444, 4233, 4215, 444,-3342, 363, 48, 642, —2424, 426, 633, 2424. Sa., p. 80-81, 11. 13-14, 1-6. In the following eight lines there are four 354, and three 444 rythms: 354, 354, 444, 453, 354, 354, 444, 444. Sa., p. 48-9. All these examples are taken from Sagesse; examples are plentiful throughout his works. — 52 — Statistics of rytlims. L. de Lisle. de Heredia. Coppee. Prudhomme. Verlaine. 444=398 56 558 23 634 354=322 26 528 33 378 453 = 150 23 239 13 116 264=133 14 186 28 93 624=122 16 — — — 246=108 15 — — 1 642= 73 9 — — 4 363= 58 — 127 18 46 426= 57 7 — — 2 156= 45 1 — — — 174= 39 1 41 2 8 66= 36 6 — — 2 84= 28 1 12 7 21 345= 26 5 39 1 36 462= 24 6 36 3 29 435= 24 3 43 — 77 273= 16 6 53 8 16 255= 14 — 22 1 17 372= 11 2 10 1 11 534= 8 — 6 — 51 183= 3 — 10 1 3 39= 3 — 5 — 2 93= 3 — 4 2 7 543= 3 1 2 — 29 732= 2 — — — 1 282= 2 — 2 1 3 552= 1 — 1 — 5 165= 1 — 7 — — 516= 1 — — — — 48= — — 21 1 10 75= — — 2 1 8 57= — — 1 — 6 525= — — — — . 2 336= — — — — 1 471= — ■ — — — 1 192= — — — — 1 327= — — — — 1 Total: 1711=.07% 198=. 07%. 1954=.05%. 144=. 008%. 1622 =.08 RESUME AND CONCLUSIONS. In order to appreciate the importance in the history of French versification of the five poets whose works have been examined in this sketch, let us recall the principles of French verse of the various schools of poetry that have been evolved since the sixteenth century. Beginning with the Classical school, represented by Corneille, Racine, and Moli^re, and continuing to the end of the eighteenth century, we have the following rules which are generally observed: 1. French verse must not contain more than twelve syl- lables; the mute e in a feminine verse not being counted as a syllable. 2. Each verse must contain a complete logical sense, and must not be suspended in one line and carried over to the next line; when this takes place, we have overflow. 3. Each twelve- syllable line must be divided in the mid- dle by a complete rest; the two parts into which the twelve syllables are divided are called hemistichs. 4. Each hemistich must be divided into two parts, but not necessarily even. Every verse, then, has four divisions, and these division^ admit of thirty- six different combinations or rythms. 5. The rime must be sonorous, natural and not cherchee. These five rules are quite faithfully followed by the Classicists. Passing now to the next school of poetry, that of the Romanticists, we find that only the first of the five preceding rules is observed. With Andre^Cjae nier begins the modern school of poetry; in the technique of his verse, however, there is nothing that is not found in the Classical verse. In Victor Hugo's poetry we find a new verse-structure. Instead of dividing each verse into four parts on a four -time movement, Victor Hugo divides it into three parts, on a three-time move- ment. Thus, the verse 3333 is changed to 444, which allows no full rest at the hemistich, but a half -rest or tonic rest. This rest, however, is quite audible and must be at the end of a word, the last syllable of which must be sonorous; hence, not a mute e. — 54 — The next change is in regard to rime. One of Victor Hugo's innovations in the drama was to introduce the tragic and comic elements together with the grotesque and buffoon type, in order to bring out contrasts. The mixing of these two opposite elements can be carried to the form of verse, and especially to rime. Therefore he introduces rimes that are cherchees, often ridiculous, but which help to bring out a con- trast or an antithesis. Overflow is freely indulged in. The Romanticists thus give a new basis to the structure of verse. The next school of poetry is called Parnassianism, founded in 1865; the principal members of which were Leconte de Lisle as the leader and master, Coppee, Prudhomme, de Heredia, and, in the beginning, Verlaine. This school lasted about ten years as an organized body. . Through an examination of the works of these five poets, considering L. de Lisle as the master, I have been able to detect four distinct manners of versifica- tion. This examination deals only with verse structure, or the technique of their Alexandrine, and not with the subject mat- ter. The rules formed by the Parnassians, as an organized body, and those practised by L. de Lisle, their master, are quite different. The Parnassians observed his tendencies and formulated rigid rules according to these tendencies in their enthusiasm and great desire to equal their master. They ob- served these rules for a short time and then followed their own bent for writing verses. Thus, de Heredia follows the tenden- cies of L. de Lisle very closely, hence forms a style of versifi- cation; Prudhomme reverts to the Classicists, observing very closely nearly all of their rules; Coppee's verses show a much more liberal, freer spirit in the observance of metrical laws than those of de Heredia and Prudhomme; Verlaine has intro- duced all innovations possible in French verse. The following rules were required but not always observed by the Parnassians: 1. Twelve syllables in a verse. 2. A Classic or Romantic rest at the hemistich; that is, a full or half- rest. 3. Rime-riche above all. 4. The rime-word must be important and sonorous, hence an adjective followed by a noun, or a noun by an adjective, a preposition, article or pronoun must not form the rime -word. — 55 — 5. Effects must be brought out in the use of four and three-time rythms. 6. Each word must have a definite number of syllables; thus, hier must be used as a monosyllabic or dissyllabic word. They have given to each vowel in a monosyllabic or dissyllabic word a definite value. ^ The essential difference, then, between the Romanticists and Parnassians is, that the former demanded more freedom, renouncing the rigid laws of the Classicists, while the latter demanded more rigid rules, limiting and nar- rowing the laws of their predecessors, and thus reverting to Classical tendencies or to the Classical spirit. It is a striving for more freedom on the ooe side and a demand for more rigorous principles on the other. The Symbolists take up again the cry of the Romanticists for freedom, but they in- dulge in such freedom that their verses are no longer poetry, but mere prose. According to the rules of the Parnassians, only a skillful manipulator of verses could be a great poet, and a mediocre rymster and inspired genius like Lamartine could not be classed as a great poet. Each one of the poets whose works have been examined in this sketch soon followed his own bent. Of these, Verlaine stands alone as the great innovator, and by him were inspired the young poets who, in 1885, founded the Decadent and Symbolistic school. I shall now consider the results obtained by the examina- tion of the works of L. de Lisle, de Heredia, Coppee, Prud- homme, and Verlaine, in order to show how they differ from one another in the application of the rules so far laid down by usage and by the diverse schools of poetry, to show what rules of versification these poets violate, what changes in re- gard to form they introduce. Rime is considered under sixteen sub-heads. The first is rime-riche. 1. Rime-riche was the great cry of the Parnassians, and they used rich rime more than any school. The rules relating to rich rime are all violated by the poets examined, except the following: before a, trouva, u, perdu, ie, charrie. In general, however, all ex cept Verlaine use rich rime; this is of little importance, because sufficient rime answers all conditions of 1 of. Banville, de Grammont. — 56 — verse. To make an exhaustive examination of this phase of rime would be out of the sphere of this monograph. 2. Masculine and feminine rimes with same assonance occur in nearly all poets, but not very often. They are con- sidered faulty by critics on versification for the reason that they destroy the force of the rime by causing confusion, mak- ing it difficult for the ear to detect the rime; besides, four successive identical sounds in rime cause monotony/ In L. de Lisle the e — ee — e — ee rimes occur rather frequently; de Heredia avoids them entirely; only one example is found in Prudhomme; in Coppee they are quite frequent; i — ie — i — ie occurs six times, as in merci — ici — bijouterie — seigneurie. Ver- laine uses both kinds, and has a rime in aire — er, as in, faire — vere — hiver — hier. The rule forbidding such rimes is not of great importance, but is observed quite generally. 3. The Parnassians posited the rule that a voiced and voiceless s must not serve as consonne d'appui. For example, rasoir — du soir were faulty in rime. This rule is of no im- portance, however, because such words give sufficient rime and are considered perfectly good verses. 4. The law that forbids riming words whose final con- sonant s is pronounced according to general usage with words whose final s is not pronounced, is violated by most poets, be- cause the pronunciation in many cases is not fixed, or because there are two pronunciations, usually an old and a ipQodern. Victor Hugo was the first poet to make a practice of using such words. L. de Lisle' s frequent use of them undoubtedly encouraged his disciples in the use of them. Such words as helas, OS are pronounced hela, o, and helas, os. In the exam- ples it will be seen that such words rime with words whose final s is pronounced and with words whose final s is never pronounced, showing that the poet has the liberty of using both pronunciations. The examples are interesting to show how far each poet goes in this liberty. L. de Lisle' s words are especially confined to words coming from the Greek, Latin and Indian languages. The variety of words in Coppee is much larger than in the other poets. 5. Rime must be pure, therefore words with a short vowel must not rime with words whose final vowel is long, — 57 — In L. de Lisle there are three examples: aromes — hommes; trone — environne; epaules — paroles. In the last example the pronunciation is not fixed. In de Heredia we find one example: Suetone — festonne, which is not faulty because the pronunciation of foreign words is vacillating. There are no examples in Prudhomme and Verlaine. Donne and bonne rime with aumone, and hommes with nomes in Coppee. Such rimes are considered very faulty. Leconte de Lisle has been considered the most careful and purest of modern French poets in regard to rime. 6. Rimes in short and long assonanced words as, peine — sienne, can hardly be called faulty, inasmuch as individual and local pronunciation must be considered. Some French- men, especially from the South, give a very open sound to such words as sienne, comprenne, cesse, so that they rime with the naturally open sounds, as in lointaines, epaisse. Coppee shows a greater variety of such rimes than the other poets. The rime Eden — jardin is not a good one according to the general pronunciation. 7. Words with short and long a, as in femme — ame, are found in all poets. In some of the examples cited pronuncia- tion varies, and no definite rule can be posited. Prudhomme shows more care than the other poets in regard to such rimes. 8. Rimes in short and long ^ e — e depend to a great extent upon individual pronunciation. Rimes in elle — ele, ette — 6te or aite occur frequently, especially in Coppee, who rimes cigarette — faite, Anglais — repousse-les; sais rimes with open long ^, acc^s, and close short e, blesses. Some authori- ties on versification condemn such rimes. 9. Single vowel riming with a diphthong occurs in the best poets. There are really no diphthongs in modern French. Such rimes as feu — dieu are perfectly correct; but raison — illusion is not, as the ending -ion always rimes with -ion, never with -on. The example cited is the only one found in these poets. 10. Rime- words must have the same final consonant; words ending in t may rime with words ending in d; c — g are permissible in some cases. ^ In L. de Lisle I find pesant — 1 cf . p. 10. — 58 — sang, descend — sang, brulant — flanc, Liban — banc, heron — rond, grandissait — Seth. In de Heredia I find camp — debar- quant, aplomb — blond — long. Coppee shows a much greater variety, champ — arrachant, quand — camp, reprends — rang, Edinbourg — tambour, long — plomb, sang — flanc. The follow- ing rimes cannot be considered good : a la Motte-Broon — un demon, Yankee — manquee; keepsake — disseque. Prudhomme also shows much freedom in using such rimes as coup — cou; nectar — tard, horizon — front, mechant — champ. Considering these four poets as the most careful of modern French rymsters, it seems that the rules for final consonants, rules of rime for the ear and not the eye, or vice versa, rules for final s, rules for pronunciation of short and long o, a, e, are not at all fixed; in other words, these rules no longer hold, and the French poet enjoys more liberty than is afforded him by the treatises of versification. French poetry loses some of its artificial or too technical nature. This holds, as we shall see, especially for the structure of the verse. 11-12. There are very few examples of adjectives and adverbs, of nouns and adjectives in rime Bas, roses are found in L. de Lisle, un bloc bas — pria bas, les roses — ibis roses. Such rimes are very seldom resorted to. 13-16. The rules, rime must not occur at the hemistiches nor at the hemistich and rime-word, are not often violated by poets. There are some 270 cases of the first in L. de Lisle, or one case to every hundred lines; the per cent is the same in de Heredia, not quite as high in Coppee. In Prudhomme there are only eighty-five cases and in Verlaine twenty-two; of the second law (14), there are ninety-three cases in L. de Lisle, twenty- four in Coppee, twenty in Verlaine and four in Prudhomme and de Heredia. The following table will show the number of examples found violating rules 13, 14, 15, 16: Rules 13 14 15 16 Total. Per cent L. de Lisle, 270 93 100 55 518 .02 de Heredia, 55 4 22 9 .90 .03 Coppee, 215 24 100 24 363 .01 Prudhomme, 85 4 36 3 128 .007 Verlaine, 22 20 14 20 76 .003 A reason for the comparative few examples in Verlaine is the fact that in the structure of the verse he indulges in so — so- many liberties, that rimes at the hemistiches are not very likely to occur, because he observes no hemistich; whereas, the few cases found inPrudhomme show special care for the observance of these rules, as his verses are nearly all Classical Alexan- drines. 17. Unstressed words at the hemistich. The Classicists observed the law very rigidly which re- quires a rest at the sixth syllable or hemistich. The Roman- ticists observed the rule only in part, the word which ended at the hemistich was stressed on the last syllable. /There is, probably, no example of a mute e at the hemistich before L. de Lisle, who has two verses with mute e at the hemistich, which is considered the most daring and most destructive change French verse can suffer, for the next step would be not to observe the hemistich at all. The articles le, la, de and other prepositions; sa, ta and other unstressed words, are placed at the hemistich by L. de Lisle. In Prudhomme and (le Heredia these are not found, but in Coppee there are thir- teen cases of mute e at the hemistich, while with Verlaine this becomes a common occurrence. Of prepositions I find parmi, avec, autour occasionally in the verses of the preceding schools, and they are found in Prudhomme and de Heredia also, but with the exception of these there is no example of any other preposition, pronoun, or article to be found in Prudhomme's poetry, a fact which places him among the pure Classicists, in- asmuch as the observance of this law characterizes, more than any other law of versification, the difference between modern and classical verse. In de Heredia' s poetry I find one case of dans, three of sous, one of par, one of un, one of les, three of la. De Heredia has been generally considered the most skill- ful and careful manipulator of modern French verse; however, these statistics go to show that Prudhomme exercises much greater care in the structure of his verse than de Heredia. Technically, we find no influence of L. de Lisle in Prudhomme, but in de Heredia the influence is marked on nearly every page. In Coppee's poetry I find compound words at the hemistich, which is the next step to an overflowing hemistich. 18. I have found only one case of pure hiatus in Coppee — de uhlans This rule i s rigidly observed by all poets, until we come to Verlaine. Such words as sang, joug, champ should not be followed — 60 — by words beginning with a vowel, as sang est, champ aride ; they do not occ^r often. 19. The rule of overflow may be violated in the following manners: 1) by allowing the rime-word to form liaison with the following line, or by ending the line with mute e and be- ginning the next line with a word whose first letter is a vowel; 2) by placing weak or unstressed words at the rime, such as a noun followed by the adjective, an adjective followed by the noun, prepositions, a noun or adjective followed by a preposi- tion and noun or adjective, or words that form too close an overflow so as to lose their force in the rime; 3) overflow may cause the next line to lose the rest at the hemistich, which is not a faulty verse unless there is no stress whatever on the word at the hemistich, for example, when a mute e is placed at the sixth syllable. Examples under No. 1 occur occasion- ally, but depend greatly upon individual reading; examples under No. 2 do not occur often in Classic or Romantic poetry, and examples under No. 3 are first found in Victor Hugo. The following tables will show the number of examples found : 1. Liaison. Mute e s t d n Total 14 12 10 — — 36 L. de Lisle 1 2 1 — — 4 de Heredia 1 3 7 — — 11 Prudhomme 9 32 41 1 — 83 Coppee — 4 11 — 1 16 Verlaine 2. Unstressed words at rime. m CO 2'S t3 es o a .2 '% -C! PI =1 % tf t. P, O P^O . 21 1 4 10 36 L. de Lisle 2 2 — 4 de Heredia -_ 1 — — 1 Prudhomme 11 12 6 34 63 Coppee 25 43 30 21 3 122 Verlaine From this table it will be seen that Coppee shows great — 61 — freedom in the use of overflow, and that Prudhomme's verses are nearly perfect in regard to these laws. 3. Romantic rythm in overflow. It is generally believed that L. de Lisle, de Heredia, Prudhomme and Coppee, as representatives of the Parnassian tendencies, do not employ the Romantic system with any fre- quency; L. de Lisle and de Heredia are especially looked upon as pure Classicists in the use of rythms. An examination of their verses give the following statistics: Per cent. L. de Lisle, about 20,000 verses, 1,700 Rom. rythms, or .08 de Heredia, " 2,800 " 197 " .07 Coppee, " 35,000 " 1,950 " .05 Prudhomme, '' 17,000 " 144 " .008 Verlaine, " 20,000 " 1,624 " .08 The table shows that Prudhomme's poetry contains Ro- mantic lines very rarely, and that de Lisle and de Heredia use the four- time system as often as Verlaine. The statistics for the use of overflow are as follows: Per cent. L. de Lisle, 3,260 cases of overflow, 225 irregular, or .069^ de Heredia, 475 " " 30 " .06 Coppee, 5,450 " " 747 " .13 Prudhomme, 3,165 " " 34 " .01 Verlaine, 1,500 " " 153 " .10 These cases of irregular overflow are not necessarily faulty, because overflow can cause the following verse to follow the Romantic system which does not necessarily violate the law of hemistich. The following statistics show the number of faulty cases of overflow: L. de Lisle, 3,260 cases of overflow, de Heredia, 475 " Coppee, 5,450 " Prudhomme, 3,165 " Verlaine, 1,500 " Thus it is shown that de Heredia is less fortunate in his Romantic rythms than the other poets examined, save Verlaine. I am led to believe by my examination that Prudhomme inten- Per cent. 150 faulty. or .04 41 " .08 310 " .05 15 " .004 153 " .10 — 62 — tionally avoids the use of Romantic rythms, especially in over- flow. The use of overflow followed by a Romantic rythm is indeed very difficult, because this overflow leads so easily to the violation of the law of the hemistich and to the placing of an unstressed word at the rime. The five preceding tables of statistics prove that Prudhomme violates the law of overflow less frequently than any other one of the poets examined, and the correctness of his verse in this respect is duo to the fact that he employs the Romantic system so rarely. His tenden- cies are entirely Classical. The following statistics show the number of Romantic rythms used and the number of varieties of rythms : L. de Lisle, 1,700 Romantic rythms, or .07 % de Heredia, 197 " " .07 % Coppee, 1,950 " " .05 % Prudhomme, 144 " " .008% Verlaine, 1,625 " " .08 % with 27 varieties " 18 u 24 " " 17 " 34 " It would be beyond the scope of this monograph to cite the examples of all cases of overflow and Romantic rythms; the statistics have been obtained by an examination of each line of verse of the five poets with whom this monograph deals. 20. In the use of rythms I can detect an intentional use of any definite or regular combination or series of rythms only in L. de Lisle, de Heredia, and Verlaine. I have thus far given the results of my examination of the verses of L. de Lisle, de Heredia, Prudhomme, Coppee, and Verlaine, showing which of the rules, as laid down by the Classicists, Romanticists, and Parnassians have been violated and the extent of this violation. De Heredia follows L. de Lisle very closely; Prudhomme holds very rigidly to the rules of the Classicists and, as the statistics indicate, shows less faulty verses than any other poet examined. ,|r Coppee seems to form a transition from the pure and rigid tendencies of the Parnas- sians to the theories of the Symbolists, represented by Verlaine, who began to write under the Parnassian influences, but soon followed his own bent. He has introduced so many changes into French verse that I have given him a separate treatment in order to make clear these changes. To appreciate these in- novations in verse by Verlaine, I give a resume of the results — 63 — drawn from the examination of the verses of L. de Lisle, de Heredia, Prudhomme and Coppee. 1. Each verse has twelve syllables. 2. Overflow is indulged in frequently; we find violations of the law of liaison and of faulty rime-words in overflow. 3. Pause at the hemistich is generally found. The most serious fault or defect is the example showing mute e at the sixth syllable. Prepositions, adverbs, pronouns, and articles are found occasionally, rarely in the Eomantic school and scarcely ever in Classical poetry. The numerous violations of the law of the hemistich, then, is comparatively new and rare in French verse before the Parnassian School of poetry. 4. The Classical and Komantic systems are held separate, with few exceptions. 5. Rime is usually rich. If we turn now to the Symbolists, we shall find that they ignore all the laws we have examined, changing the very basis and nature of French verse. Inasmuch as Verlaine is their great leader and master, and as all changes possible in French verse are found in his poetry, I have examined his verses as representing the theories of Symbolism; it must be remembered, however, that Verlaine's poetry contains enough regular verses to preserve the character and nature of the Alexandrine. His innovations occur, only now and then, whereas his followers make rules of his innovations and excep- tions of the standard laws. The following are the innovations in versification of Verlaine : Rime. 1. Rimes for the ear ooly: a. Masculine and feminine rimes. C'est le chien de Jean de Nevelle Qui mord sous I'oeil meme du guet Le chat de la M6re Michel; Franyois-les-bas-bleus s'en egaie. R., p. 10-11. h. Words in the singular and plural. Telles, sur le balcon, revaient les jeunes femmes. Emphatique comme un tr6ne de melodrame. P., p. 8. — 64 — 2. Use of identical words in rime. Je vous atteste, soeurs aimables de mon corps, A cause de cette faiblesse, fleur du corps, P., p. 83. 3. Unstressed words at the rime, such as prepositions^ articles, pronouns, etc. De derriere chez nous, tous ces lourds joyaux sur Sa., p. 127. Grace a ton visage enf antin et grace a la. E. , p. 5. 4. Prepositions, nouns followed by the adjectives de- pendant upon them, at the end of a stanza: Ou tout a coup partie en guerre comme pour — Tout casser. Bo., p. 90. Et dont, fils pieux, nous baisons le front de reine — Captive De., p. 209. 5. Mere assonance. Presque de drapeau rouge Qu'on voit sur votre bouche. De., p. 154. 6. Overflowing rime. Voyez de Banville, et voyez Lecon — Te de Lisle De., p. 24. Numbers 5, 6, however, do not occur in the Alexandrine 7. Hiatus . Viv^.oui, n'est ce pas, vienne cett^existence. L., p. 38. 8. The popular forms t'es, t'as, found in popular and old French poetry. T'es b6te, quand je ris, tu geins, toi, t'as du vague. Li., p. 9t 9. Mute e on the seventh syllable. Brouille I'espoir que vot?'e voix me re vela. Sa., p. 82. 10. Frequent occurrence of mute e at the hemistich. En louant Dieu, comme Gars, de toutes choses! Sa., p. 26* 11. Mute e not counted but written. J'entends encore, je vois encor! Loi du devoir. Sa,, p. 46w — 65 — 12. Mute e counted in hiatus. Totre ample expansion ceux forts que fallait. De., p. 174. 13. Overflowing hemistich. a. On the first syllable of the word. Puis franchement et simplement viens a ma table. Sa., p. 79. b. On the second syllable. Avec du sang deshonore d'encre a leurs mains. Sa., p. 11. c. On the third syllable. Et quel que responsabilite d'Empereur. Am., p. 114. d. On the fourth syllable. Vers les declamations par la Pauvrete. Bo., p. 109. e. On the fifth syllable. Et I'insatiabilite de leur desir. P., p. 106. 14. Disregard for number of syllables in a verse. a. Insertion of an eleven-, twelve-, or thirteen- syllable verse in a sonnet or poem. Am., p. 13. b. A sonnet containing lines of ten, eleven, twelve, thir- teen, and fourteen syllables. De., p. 225-6. 15. Conscious and systematic use of Kom antic, and Ro- mantic and Classic rythms in series for effect. P., pp. 81-85. These innovations give the poet absolute freedom in re- gard to overflow, rime- words, hemistich, and rythm, in short, absolute freedom in the structure of the Alexandrine. As these innovations are used almost exclusively by the Symbolists and Decadents, their verses show no vestige of the regular Classical French Alexandrine. In this short sketch I have endeavored to trace the prin- ciples of French versification through the various schools of poetry, the Classic, Romantic, Parnassian, and Symbolistic, and to give the reasons why each school broke away from the preceding school and founded laws of verse suitable to its taste. I have shown that the last school of poetry. Symbolism, shows no vestige of the laws required for writing poetry by the pre- — 66 — ceding schools, and have examined the complete poetic works of L. de Lisle, de Heredia, Coppee, and Prudhomme, repre- senting the Parnassian tendencies in verse, and of Verlaine^ the representative of Symbolism. BIBLIOGKAPHY/ Aubertin, Ch. — La Versification Fran9aise et ses nouveaux theoriciens, Belin, 1898. Banville, Theodore de— Petit traite de poesie franyaise, Char- pentier, 1879. Barneville, Pierre de — Le Rythme dans la poesie fran9aise, Perrin, 1898. Bellanger, I'abbe Leon — Etudes historiques et philologiques sur la rime fran9aise, Mulot, 1876. Bibesco, A. — La question du vers franyais et la tentative des pontes decadents, 1893, 1896. Bremont, L. — Le theatre et la poesie. Revue dramatique et musicale, 1896. Doumic, Rene— Etudes sur la litterature fran9. (La question du vers libre). Perrin, 1898. Eichtal, Eugene de — Du rythme dans la versification fran9aise, Lemerre, 1892. Fouqui^res, Becq de — Traite general de versification fran9aise, Charpentier, 1879. FothjK. — Die Franz(3sische Metrik fiir Lehrer und Studierende in ihren Grundziigen dargestellt, Berlin, 1879. Grammont, F. de — Nouveau traite de versification fran9aise, Masson, 1893. Grasserie, Raoul de la — Analyses metriques et rythmiques, 1897. "^ LeGoffic — Nouveau traite de versification fran9 , Masson, 1893. Gropp — Abriss der Franz5sischen Verslehre, Leipzig, 1886. Johanesson — Zur Lehre vom FranzOsischen Reim, Progr. du Gymnase real Andrius de Berlin, 1896. Kawczynski, M — Essai comparatif sur I'origin et I'histoire des rythmes, Bouillon, 1889. Kahn, Felix — Les Palais Nomades (Preface sur Le vers libre),. Tresse et Stock, 1887. Kressner, — Leitfaden der Franz. Metrik, Leipzig, 1880. Lubarsch, E. O. — Franzosische Verslehre, Weidmansche Buch- handlung, Berlin, 1879. ' This bibliography has been recentlj^ revised. — 68 — Mend, — Die Aussprache des Franz, unbetonten e im Wort- auslaut, Zurich, 1889. M5llmann, J. — Der homonyme Reim im Franzosischen, Dis- sertation de Miinster, Leipzig, Fock, 1882. Miiller, Ed. — Ueber accentuirend-metrische Verse in derFran- z5sischen Sprache des XVI-XIX Jahrhundert, 1882, Bonn. ^J Pellissier, G. — Traite theorique et histoire de versification fran9., Garnier, 1892. Pellissier, G. — Essais sur la litt. contemp., pp. 111-159, Hachette, 1894 Pierson, P. — Metrique Naturelle du langage, Vieweg, 1884. Prudhomme, Sully — Reflexions sur I'art des vers, Lemerre. / 1892. jat<5uiclierat,L. — Traite de versification franyaise, Hachette, 1850. Quitard — Dictionnaire des rimes avec traite de versification fran9., Garnier, 1883. Rosieres, Raoul — Recherches sur la poesie contemporaine, Laisney, 1896. / Souriau, Maur — L' Evolution du vers fran9. au XVII*"* siecle Y Souza, R. de — Le rythme poetique, Perrin, 1882. " " — Le rythme dans la poesie fran9., Perrin. " " — La valeur reelle des syllabes, Perrin, 1893. Stengel, Edmund — Romanische Verslehre, Grober's Grundrisz der Romanischen Philologie, Vol. II, part 1. Truebner, Strassburg, 1893. Theys, A. J. — Metrique de Victor Hugo, Liege, Godenne, 1896. »/ Tisseur, Clair — Modestes observations sur I'art de versifier, Bernaux et Cumin, Lyon, 1893. Tobler, Adolf — Vom FranzOsischen Versbau, Hirzel, Leipzig, 1894. Vigie-Lecocq — La poesie contemporaine, Paris, 1896. Wehrmann — Alfred de Musset: Metrik-Poetik, Osnabriick, Lisecke, 1883. PEEIODICALS, La Revue Bleue — La question de I'art pour I'arfc, Vol. XL, pp. 271-79; 297-303; 364-371; 398-405. Lapoesienouvelle: Les vers f ran9ai8 et les poetes decadents, Vol. XL VII, pp. 721-27; 422-36. La po^sie decadente, Vol. XLV, pp. 246-48 Histoire d'une ancienne ^cole litteraire, Vol. XL VIII, pp. 483-90. Symoolistes et decadents d'autre- fois, 17 Oct., 1891. La Poesie nouvelle, a propos de de- cadents et symbolistes, 4 April, 1891. La Revue des Deux Mondes — Le symbolisme contemp., 1 April, 1891. La question du vers libre, 15 July, 1897. Qu'est- ce que la Poesie, 1 Oct., 1897. La Nouvelle Revue — Symbolistes et Decadents, Vol. XLIX, p. 123; LXIII, p. 310; LXXIV, p. 765. La Revue Eucyclopedique — Les Symbolistes, Vol. II, p. 474; III, p. 2. Verlaine: opinion sur la litt. et la poesie con- temp., 15 Oct. 1894. Revue de Paris— La Syntaxe et le style, 1 May, 1897, La poesie vivante, 15 Oct., 1897. Franco- Gallia— Metrik der Franz. Sprache, XI, 6, 1894. Revue de philologie frany. et provenyale — Un projet de reforme de la versification fran9., 1894, I. La Prononciation de Ve muet, 1894, II. Zeitschrift fiir Rom. Sprache und Lit. — Zur Geschichte der "Vers libres'' in der Neufranz. Poesie, XII, pp. 89-125. XIII, p. 118; XIV, p. 236. Zeitschrift der Rom. Philol. — Die Bedeutung des Accents im Franz. Verse, IX, p. 268. Skandin. Archiv — Wuliff, Von der Rolle des Akzentes in der Versbildung, 1892. Publications of the Modern Language Ass. — Marcou. The origin of the rule forbidding hiatus in French verse. XI, 3. POETIC WOEKS EXAMINED.^ Leconte de Lisle. Po^mes Antiques, A., 1880, 16 mo. Po6mes.Barbares, B., 1881, 16 mo. Podmes Tragiques, T., 1884, 8 mo. Derniers Po6mes, D., 1895, 8 mo. Jose- Maria de Heredia. Les Trophies, 1892, 12 mo. Fran9oi8 Copp^e. Theatre, 1869-1872, 1, 1872, 16 mo.; 1872-1878, 2, 1882, 16 mo.; 1872-1881, 3, 1882, 16 mo.; 1881-1885, 4, 1886, 16 mo. Pour la Couronne, 4^ 1895, 12 mo. Poesies, 1864-1869, 5, 1881, 16 mo.; 1869-1874, 6, 1880, 16 mo.; 1874-1878, 7, 1880, 16 mo.; 1878-1886, 8, 1887, 16 mo.; 1886-1890, 9, 1891, 16 mo. Sully Prudhomme. Poesies, 1865-1866, 1, 1882, 16 mo.; 1866-1872, 2, 1882, 16 mo.; 1872-1878, 3, 1879, 16 mo.; 1878-1879, 4, 1880, 16 mo., 1879-1888, 5, 1888, 16 mo. Paul Verlaine. Po^mes Saturniens, S., 1894, 12 mo. Les Fetes Gal antes, F., 1896, 12 mo. La Bonne Chanson, Ch., 1891, 12 mo. Sagesse, Sa., 1893, 12 mo. Jadis et Nagudre, J., 1891, 12 mo. Romances sans Paroles, R., 1891, 12 mo. Amour, Am., 1892, 12 mo. Parall^lement, P., 1894, 12 mo. Dedicaces, De., 1894, 12 mo. Chansons pour Elle, C, 1891, 12 mo. Bonheur, Bo., 1891, 12 mo. Elegies, E., 1893, 12 mo. Odes en son Honneur, 1893, 12 mo. Liturgies, L., 1893, 12 mo. Dans les Limbes, Li., 1894, 12 mo. Epigrammes, Ep., 1894, Biblio- thdque Artistique et Litteraire, 12 mo. VAU works are published by Lemerre, except Verlaine's works which are published by Vanier. The abbreviations will be found after each work. The dates refer to the editions used, not to the first appearance. PERIODICALS. La Revue Bleue — La question de Tart pour Tart, Vol. XL, pp. 271-79; 297-303; 364-371; 398-405. Lapoesieuouvelle: Lea vers f ran9ai8 et les poetes decadents, Vol. XL VII, pp. 721-27; 422-86. La poesie decadente, Vol. XLV, pp. 246-48 Histoire d'une ancienne ecole litteraire, Vol. XL VIII, pp. 483-90. Symoolistes et decadents d'autre- fois, 17 Oct., 1891. La Poesie nouvelle, a propos de de- cadents et symbolistes, 4 April, 1891. La Revue des Deux Mondes — Le symbolisme contemp., 1 April, 1891. La question du vers libre, 15 July, 1897. Qu'est- ce que la Poesie, 1 Oct., 1897. La Nouvelle Revue — Symbolistes et Decadents, Vol. XLIX, p. 123; LXIII, p. 310; LXXIV, p. 765. La I^evue Eucyclopedique — Les Symbolistes, Vol. II, p. 474; III, p. 2. Verlaine: opinion sur la litt. et la poesie con- temp., 15 Oct. 1894. Revue de Paris — La Syntaxe et le style, 1 May, 1897, La poesie vivante, 15 Oct., 1897. Franco Gallia— Metrik der Franz, Sprache, XI, 6, 1894. Revue de philologie frany. et provenyale — Un projet de reforme de la versification frany., 1894, I. La Prononciation de I'e muet, 1894, IL Zeitschrift fUr Rom. Sprache und Lit. — Zur Geschichte der "Vers libres'' in der Neufranz. Poesie, XII, pp. 89-125. XIII, p. 118; XIV, p. 236. Zeitschrift der Rom. Philol. — Die Bedeutung des Accents im Franz. Verse, IX, p. 268. Skandin. Archiv — Wulff, Von der RoUe des Akzentes in der Versbildung, 1892. Publications of the Modern Language Ass. — Marcou. The origin of the rule forbidding hiatus in French verse. XI, 3. POETIC WORKS EXAMINED.' Leconte de Lisle. Po^mes Antiques, A., 1880, 16 mo. Po^mes Barbares, B., 1881, 16 mo. Podmes Tragiques, T., 1884, 8 mo. Derniers Po^mes, D.J 1895, 8 mo. Jose- Maria de Heredia. Les Trophies, 1892, 12 mo. Fran9ois Copp^e. Theatre, 1869-1872, 1, 1872, 16 mo.; 1872-1878, 2, 1882, 16 mo.; 1872-1881, 3, 1882, 16 mo.; 1881-1885, 4, 1886, 16 mo. Pour la Couronne, 4", 1895, 12 mo. Poesies, 1864-1869, 5, 1881, 16 mo.; 1869-1874, 6, 1880, 16 mo.; 1874-1878, 7, 1880, 16 mo.; 1878-1886, 8, 1887, 16 mo.; 1886-1890, 9, 1891, 16 mo. Sully Prudhomme. Poesies, 1865-1866, 1, 1882, 16 mo.; 1866-1872, 2, 1882, 16 mo.; 1872-1878, 3, 1879, 16 mo.; 1878-1879, 4, 1880, 16 mo., 1879-1888, 5, 1888, 16 mo. Paul Verlaine. Po^mes Saturniens, S., 1894, 12 mo. Les Fetes Galantes, F., 1896, 12 mo. La Bonne Chanson, Ch., 1891, 12 mo. Sagesse, Sa., 1893, 12 mo. Jadis et Nagu^re, J., 1891, 12 mo. Romances sans Paroles, R., 1891, 12 mo. Amour, Am., 1892, 12 mo. Parallel ement, P., 1894, 12 mo. Dedicaces, De., 1894, 12 mo. Chansons pour EUe, C, 1891, 12 mo. Bonheur, Bo., 1891, 12 mo. Elegies, E., 1893, 12 mo. Odes en son Honneur, 1893, 12 mo. Liturgies, L., 1893, 12 mo. Dans les Limbes, Li., 1894, 12 mo. Epigrammes, Ep., 1894, Biblio- th^que Artistique et Litteraire, 12 mo. * All works are published by Lemerre, except Verlaine's works which are published by Vanier. The abbreviations will be found after each work. The dates refer to the editions used, not to the first appearance. BIOGRAPHY. The author of this monograph was born in 1870 at Fort Wayne, Indiana. In 1890 he entered the Johns Hopkins Uni- versity, where he received the degree of Bachelor of Arts in 1893. The following year he spent at the same institution as a graduate student of Romance Languages. From May, 1894, to September, 1895, he studied in Paris and Berlin. The years 1895-1897 he spent at the Johns Hopkins University as stu- dent, and assistant in French literature, delivering one course of lectures on the development of French poetry in the Nine- teenth Century, and one course on the Romantic and Parnas- sian schools of poetry. BIOGEAPHY. The author of this monograph was born in 1870 at Fort Wayne, Indiana. In 1890 he entered the Johns Hopkins Uni- verpity, where he received the degree of Bachelor of Arts in 1893. The following year he spent at the same institution as a graduate student of Romance Languages. From May, 1894, to September, 1895, he studied in Paris and Berlin. The years 1895-1897 he spent at the Johns Hopkins University as stu- dent, and assistant in French literature, delivering one course of lectures on the development of French poetry in the Nine- teenth Century, and one course on the Romantic and Parnas- sian schools of poetry. Vi,^}^~50m-4 '59 (Al724sl0)476B General Library T^i ^^^^ €. / sss --. ?