PA 6393 S8 M8 1893 MAIN ON THE EIGHT LINES USUALLY PREFIXED TO HORAT. SERM. I. 10 BY WILFRED P. MUSTARD, PH.D. (Reprinted from Colorado College Studies, Vol. IV.) COLORADO SPRINGS: The Gazette Printing Company. 1893. am ON THE EIGHT LINES USUALLY PREFIXED TO HORAT. SERM. L 10/ By ^^ZyiLRRED F». MUSTARD. The eight lines usually prefixed to Horace, Satires, I. 10 are found only in some of the mss. of Keller and Holder's third class. They are unknown to the mss. of classes I and II, and to z and the whole Rtt family of class III . They were apparently unknown to the Scholiasts, who would surely have considered them obscure enough to require some explanation. Mavortius did -not know them. In FA' and some other mss. they appear as the be- ginning of satire 10, while in A^np they form a continua- tion of satire 9. On this external evidence almost all the editors have condemned the lines as an interpolation, and either marked them off by brackets or omitted them altogether.^ They appear as part of the text in Zarotto's Milan edition, in the first and second Aldine editions, and in the Paris edition by R. Stephanus. But even in the fifteenth cen- tury Landino rejected them, and most of the older editors followed his example. Some editors have separated them from the text but prefixed them to the satire, others have printed them separately in their commentaries, while many have omitted them altogether. Thus they do not appear in ten of the Venice editions (for the omission in the first eight Landino was responsible), in Ben tley's, Wake- field's and some twenty others. Lambin ascribes them to some 'semidoctus nebulo' who wished to explain the open- ^ This paper offers no new theory as to the meaning, authorship or date of these obscure lines. It is merely an attempt to collect and arrange the various opinions that have been expressed with regard to them. 2 1 owe the greater part of the facts presented in this and the following para- graph to Kirchner's edition of the first book of the Satires (Leipzig, 1854), p. 142. • -•' • •••/•• • • • • •« • • • 2 Colorado College Studies. ing word 'nempe.' Jacobus Cruquius barely mentions them in his commentary as the words of a 'simius Hora- tianus.' Bentley omits them without mention. Others have defended the lines. Gesner restored them. Valart thought they were the work of Horace. Heindorf, followed by Bothe and others, thought that Horace had written them as an introduction to this satire but after- wards threw them aside and commenced in a different tone; or that they were an unfinished introduction to some satire discovered after his death and, with the addition of the expletive words 'ut redeam illuc,' prefixed to Sat. I. 10, on account of the similarity of subject. Jo. Val. Francke proposed to insert them after verse 51 of this satire, Reisig after verse 71. Morgenstern held that Horace had written the lines, but afterwards rejected them. Schmid^ virtually said that they were the work of Horace. Apitz* ascribed them to Horace, but bracketed verse 8. Urlichs^ said that the old question is really one of sub- jective feeling as to what is worthy or unworthy of Horace. He thought the lines genuine, though he admitted their obscurity and considered the text corrupt. Doderlein found nothing seriously objectionable in the lines, and was quite certain of their genuineness. He maintained that the fact that they are not found in many mss. does not prove them spurious; this might_be the result of chance, or even of a recension by Horace himself. W. Teuffel's^ verdict was similar to Morgenstern's. The text of these obscure lines is very corrupt. The mss. of most importance for determining the original reading are FA'/5'. F, the principal representative of the large third class, is the assumed common source of the ' gemelli Parisini' <p 7974 and 4' 7971 ; )' the archetype of a similar pair, X Leidensis and 1 Parisinus; /5' that of i? Bernensis and f Franckeranus (now Leeiiwardensis) . sPWfoi. XI. pp. 54-59. * Coniectan. in Q. H. F. Satiras (Berlin ^ Rhein. Mus. XL p. 602. oiJ/iem. Mus. XXX. p. 621. HoEAT. Seem. I. 10 (1-8). 3 These mss. agree very closely, and establish the text as follows : Lucili, quam sis mendosus, teste Catone defensore tuo pervincam, qui male factos emendare parat versus, hoc lenius ille quo melior vir est, longe subtilior illo qui multum puer et loris et funibus udis exoratus, ut esset opem qui ferre poetis antiquis posset contra fastidia nostra, grammaticorum equitum doctissimus. ut redeam illuc, " How full of faults you are, Lucilius, I shall clearly prove from the testimony of Cato, your champion, who is preparing to revise your ill made verses. He will deal more gently with them inasmuch as he is a better man, of far finer tastes, than the scholar who in his boyhood felt the vigorous persuasion of moistened thong and rope, in order that there might be one who could lend a helping hand to the poets of old against the carping criticism of our day, the cleverest of aristocratic grammarians. To re- turn to that point," NOTES ON THE TEXT. Vs. 1. 'quod sis' (codd.pleriqueap.Lamh.). Some of the abbreviated forms of 'quam' and 'quod' in minuscular writing are very much alike.'' Unless very carefully written these words might be readily confused, and so 'quod' may have appeared here. When once it had appeared in a ms. it might easily be retained because of its use in late Latin to introduce substantival clauses after 'verba dicendi et sentiendi.^ Vs. 2. 'convincam' {ed.Landini ex mss.) for 'pervin- cam,' which as the more difficult reading should be re- tained. One ms. {Kirchneri cod. L in Dresd. III.) gives 'devincam.' Peerlkamp suggested 'prope vincam.' Vs. 4. 'quo melior vir est.' This is the reading of the most important mss. The false quantity in 'vir' has ^Chassant, Dictionnaire des abreviations, latines et francaises, Paris, 1876, p. 77. sDraeger, Hist. Syntax der latein. SprachCy Vol. XL, p. 229. A[\€\f\G I 4 Colorado College Studies. given rise to many attempts at improving the line. Thus one ms. has 'quo vir est melior,' another 'quo est vir melior,' while several read 'est quo vir melior.' The last arrangement of the words gives undue emphasis to 'est.' Lambin conjectured 'quo melior is est,' and the Martinius of Cruquius, the only one of his mss. that contained these eight lines, had 'quo melior hie est.' But there are pronouns enough already in ' ille . . . illo.' Several mss. had 'quo melior vir et est longe subtilior.' Meineke defended this hyperbaton for 'quo melior vir est et longe subtilior,' appealing to Sat. I. 3, 63; I. 4, 68; I. 9, 51. This, however, gives the impossible combination 'quo longe subtilior.' Heindorf found 'adest' in Berol. 5 and accepted it. Vs. 5. 'puer et.' The obscurity of this line has given rise to several emendations: 'puer est' (Gesner); 'pueros' (Urlichs); 'puerum est' (Reisig); 'nuper' (Kutgers); 'fuerit' (Praedicow, who also read 'quem' and 'exhorta- tus'); 'pueros' (Nipperdey®). W. TeuffeP" suggested 'me olim' for 'multum' and defended 'olim' by a reference to Sat. I. 4, 105. Vs. 6. ' exoratus ' is confirmed by the number and im- portance of the mss. in which it is found. The other mss. readings 'exortatus' and 'exhortatus' are only pos- sible with ' puerum ' in the preceding line, for there is very little authority for the active form or passive meaning of 'exhortor.' In any case the omission of 'est' is a diffi- culty, and hence, apparently, Peerlkamp's conjecture ' est hortatus.' The conjectures 'exornatus' (Glareanus) and 'est ornatus' (Yalart) are obviously suggested by such ex- pressions as ' adeo exornatum dabo, adeo depexum, ut dum vivat, meminerit mei.'" Horkel apparently wanted a good strong word after 'loris et funibus,' and settled upon 'ex- coriatus,' which Meineke and Schtitz approve. 9 Opusc. 493. lOiJ/iein. ilftts. XXX. p. 622. "Ter. Heawf. 5,*!, 77. HoRAT. Serm. I. 10 (1-8). 5 Vss. 4-6. In the Rheinisches Museum fur Philologie, XLI. pp. 552-556, F. Marx offered the following emen- ^a^i^^* -hoc lenius ille, quo melior versu est, longe eubtilior illo qui multum puerum et loris et funibus ussit exoratus, — His explanation and defense of these changes are given below. COMMENTAKY. In the very first verse there is evidence of the spurious nature of this fragment, for (1) the promise 'quam sis mendosus, teste Catone, pervincam' is not fulfilled, and (2) the sentiment is unlike Horace. In the tenth satire he defends the opinion he had pronounced upon Lucilius in Sat. I. 4, but with full recognition of his peculiar merits, and elsewhere he very modestly claims for himself a lower place than for his predecessor.^^ "To Lucilius he pays also the sincerer tribute of frequent imitation. He made him his model, in regard both to form and substance, in his satires; and even in his epistles he still acknowledges the guidance of his earliest master." ^^ 'Teste Catone.' The Cato here referred to is the gram- marian Valerius Cato, who is mentioned in Suetonius^* as 'poetam simul grammaticumque notissimum,' 'summum grammaticum optimum poetam,' ' Cato grammaticus, latina Siren.' Another section of Suetonius tells of Cato's in- terest in the works of Lucilius, 'quas {sc. Lucili saturas) legisse se apud Archelaum Pompeius Lenaeus, apud Philo- comum Valerius Cato praedicant.'^^ Those who see in the person here compared with Cato the 'plagosum Orbilium' of Horace, Epp. II. 1, 70, assume that the writer of these lines knew that epistle, which is 12 Sat. II. 1, 29, 'me pedibus delectat claudere verba, Lucili ritu, nostrum melioris utroque.' Ibid. 74, 'quicquid sum ego, quamvis infra Lucili censum ingeniumque.' "Sellar, The Romayi Poets of the Republic, 3ded., 1889, p. 249. 1* De Gramm. 4 and 11. ^'"De Gramm. 2. 6 Colorado College Studies. assigned by Vahlen to B, C. 14. Suetonius, de gramm. 11, says of Cato, 'vixit ad extremam senectutem,' so that ' emendare parat ' might be literally true if the lines were genuine. Marx claims that the words need mean only 'emendare studet, emendationi operam dat, emendaturus est,' comparing Juv. 8, 130, 'per oppida curvis unguibus ire parat nummos raptura Calaeno.' Moreover, he main- tains, the author of these lines pronounces upon the whole recension of Cato, implying that it was already finished, so that they were not necessarily composed in the time of Horace. Keller objects even to the sentiment of ' teste Catone ' that (1) Horace required no one's authority to confirm his opinion of Lucilius, and (2), in view of Epp. I. 19, 39-40, it is not likely that he would have appealed to the author- ity of any grammarian.^*' This he regards as another evi- dence of interpolation. Vs. 3. Some editors punctuate with a period after 'versus,' and another after 'doctissimus,' verse 8. With this punctuation 'hoc' would most naturally be taken as accusative after a finite verb understood. It seems better to point with commas and supply such a participle as 'facturus,' taking 'hoc' as the ablative corresponding to 'quo.' Vs. 4 is certainly corrupt. (a) It is strange that 'melior' should be given as a reason for 'lenius.' It must have been this difficulty that gave rise to the variant 'lenior.' Cato's moral character is not at all concerned. All that is required of him is ability to correct metrical errors and halting sense in Lucilius' verses, defects which had probably been multiplied even in his day by mistakes of the copyists. Nor does 'sub- tilior' suit 'lenius,' for Lucilius' verses are 'male facti.' (6) There is a false quantity in 'vir.'" ^^'non ego, nobilium scriptorum auditor et ultor, grammaticas ambire tribus et pulpita dignor.' 17 The Italian' dialects show that the 'i' in 'vir' was once long {veir) : cp. Buecheler, Lex. Ital. p. 30. HoEAT. Serm. I. 10 (1-8). 7 ( c ) ' Longe subtilior' is irregular. " Cicero and the older writers did not use ' longe ' to strengthen the comparative, though it appears in poets of a later age and in the more recent historians." ^^ Wolflinn^^ says that Horace kept strictly to the old rule of 'multo' with the comparative, using 'longe' only in one anomalous case. He would therefore not have written 'longe' here instead of its met- rical equivalent 'multo,' and its use is one proof of the spurious nature of these eight lines. (d) ' Hie ' and ' illo,' ending consecutive lines and refer- ring to different persons, are strange and confusing as to meaning. Suetonius rejected a certain prose epistle which purported to have been written by Horace, ' epistula etiam obscura, quo vitio minime tenebatur'."** He would scarcely have found the transparency of genuineness in verses 8-4. To avoid the difficulties in 'lenius' and 'ille . . . illo' Schtitz would strike out the two half- lines and read 'emendare parat versus subtilior illo." Vs. 5. If the genuineness of verse 4 may be questioned on the ground of obscurity, still more objectionable is verse 5. It seems impossible to explain this and the fol- lowing lines in their best attested form. For example, who is the person compared with Cato? (a) Because Horace says, Epp. II. 1, 70, that he studied the poems of Livius Andronicus in his boyhood under the 'plagosus Orbilius,' many editors have made 'qui puer . . . exoratus' refer to the poet himself. It may be doubted whether Horace would have thus spoken of himself, but a greater difficulty awaits us inverse 8, 'equitum doctissimus.' These words most naturally refer to the same person as 'qui . . . exoratus,' and Horace was not an 'eques.' (6) Reisig, who reads 'puerum . . . exhortatus,' makes 'puerum' refer to Horace, 'qui' to Orbilius. But to this Schtitz objects that ' puerum ' would be too indefinite with- out 'istum' or 'ilium.' 18 Hand, Tursellinus, III. p. 551. 1^ Comparation, p. 40. ^^ Horatii Poetae Vita. 8 Colorado College Studies. Schmid'^ also read 'qui . . . puerum . . . exhortatus,' re- ferring ' qui ' to Orbilius. W.Teuffel"^ refers 'puerum' to Scribonius Aphrodisius, 'qui' to Orbilius. To this also Schtitz objects that Scri- bonius was 'Orbili servus atque discipulus,'^^ and that 'puerum' would not imply all this. He might more rea- sonably have repeated his objection to Eeisig's explanation, that the unmodified 'puerum' is too indefinite. These three interpretations are obviously based upon the mention of the 'plagosus Orbilius,' Epp. II. 1, 70, and they receive some support from the words ' grammaticorum equitum doctissimus,' in verse 8. These words naturally refer to the same person as the clause 'qui . . . puerum . . . exhortatus,' and Orbilius might, at least ironically, be called a knight.^* There is, however, no evidence that he revised Lucilius' 'ill made verses,' or that he paid special attention to them. (c) J. Becker^^ thought that either Florus or Titius is meant. Very little is known of these men except from Horace, Epp. I. 3, and II. 2. Horace merely says that Florus has ability enough to win distinction in oratory, in law, or in poetry .""^ Porphyrio says 'hie Florus [scriba] fuit satirarum scriptor, cuius sunt electae ex Ennio, Lucilio, Varrone.' Kiessling hints that the old commen- tator inferred all this from Epp. I. 3, 21, 'quae circum- volitas agilis thyma ? ' Whether right or not, Porphyrio apparently means that Florus rewrote some of the poems of these earlier authors, adapting them for the readers of his own day. Even if this be accepted, it is hard to sup- pose that Horace would refer to Florus in the language of these eight lines, and yet address him fifteen years later as a young man who had not written much."' Of Titius still less is known. Horace asks Florus whether he is still sipWioL XL pp. 54-59. ^Rhein. Mus. XXX. p. 622. 23Sueton. De Grarnm. 19. 2*Sueton. De Gramin. 9, ' deindo in Macedonia corniculo, mox equo meruit.' 25p/iiioi. IV. p. 490. 26 Epp. I. 3, 2:3-25. STEpp. L3,22-25. HoRAT. Seem. I. 10 (1-8). 9 writing odes or trying his hand at tragedy, 'Titius Romana brevi ven turns in ora.'^* All that the scholiasts have to say about him may very well have been derived from the text. Thus Becier's theory seems to have very little support, except Porphyrio's statement that Florus was a writer of satires, and the fact that Titius and Florus were both noblemen of a literary turn, and might be called ' equitum doctissimi.' That either of them could be called ' gram- maticorum equitum doctissimus' is by no means apparent. ' Loris et funibus udis.' The mention of 'lora' and 'funes' suggests a rather savage treatment of the un- known youth referred to in this line. References to the use of 'funes' for the purpose of punishment are not very numerous. Horace, however, has ' Hibericis peruste funi- bus latus,'"^ on which Orelli remarks that 'funes' made from the Spanish broom were used for flogging the ma- rines. No very satisfactory explanation of the word 'udis' has ever been offered. It is not clear that savage masters sometimes used a moistened lash, or that a lash so treated would cause the victim more pain. Marx*" quotes Petro- nius, 134 B, 'lorum in aqua,' as inconsistent with such ex- planations. It is unfortunate that the wisdom of the scholiasts was not brought to bear upon this word; their comments would certainly have been interesting. Vss. 3-6. The changes in these three lines suggested by F. Marx have been mentioned on page 35. First he empha- sizes the importance of the word ' exoratus ' in the interpreta- tion of this fragment, a word which is preserved by all the best mss. of the third class. This word, he says, may here be equivalent to 'though vainly implored for mercy,' like 'exorata' in Juvenal, 6, 415, ' vicinos humiles rapere et con- cidere loris exorata solet.'*^ Then reading 'puerum' for 'puer,'^^ as many earlier scholars have done, he looks about 28Epp. I. 3,9. "^Epod. 4, 3. ^Rhein. Mus. XLI. p. 552. 31 A similar use of ' exorare,' which he might have quoted, is found in Hor. Epp. 1. 1, 6, 'latet abditus agro, ne populum extrema toties exoret harena.' With this meaning of ' exoret,' ' toties ' may be taken literally. 22 An easy change paleographically. 10 Colorado College Studies. for a finite verb of ' striking' or ' cutting.' This, he thinks, is lurking in 'udis,' which is certainly very weak and has never been well explained. The verb is probably ' ussit.' It should be noticed that the word 'udis' appeals Hn ras. /?,' and that very often in mss. the termination '-it' shows a medial 'd.' ^^ For similar uses of the verb ' urere ' cp. Horace, Epp. I. 16, 47, 'loris non ureris'; Epod. 4, 3, 'Hibericis peruste funibus'; Sat. II. 7, 58, 'virgis uri.' The conjec- ture 'quo melior versu est' in the fourth line he puts for- ward with less confidence. Marx then refers his new reading, 'qui multum puerum . . . ussit exoratus,' to Vettius Philocomus, Cato's teacher, who was one of the first to revise the work of Lucilius.^* This man, as being 'Lucilii familiaris,' and possibly th« same person who was censured by the poet 'propter sermonem parum urbanum,'^^ may have been like Aelius Stilo and Servius Clodius, a Roman knight. His name, however, suggests a Greek origin, and in the absence of any special statement as to his rank, it is not easy to assume that he was an 'eques.' Vs. 8. The words 'grammaticorum equitum doctissi- mus' are very difficult both in reference and in meaning. They would most naturally refer to the same person as 'qui . . . exoratus,' but they can hardly apply to the per- son who is so unfavorably compared with Cato. Schtitz claims that such irony as this is quite impossible here, and failing to find any other person to whom the epithet could easily be referred, would strike out the words altogether. Apitz'^^ bracketed the whole of verse 8. Kirchner and Doderlein would refer 'doctissimus' to the same person as 'melior' and 'subtilior,' ^. e., to Cato. 33 Examples of this interchange in Horatian mss. are cited by Keller and Holder, Epilegom. III. p. 853. A similar list is given in Mayor's The Latin Hepta- teuch, p. 251. 34Sueton. De Gramm. 2. 35 Quint. Inst. Or. I. 5, 56, taceo de tuscis et sabinis et praenestinis quoque : nam et eorum sermone utentem Vettium (Vectium?) Lucilius insectatur, quem- admodum Pollio reprehendit in Livio Patavinitatem, licet omnia italica pro romanis habeam. 36 Coniectan. in Q. H. F. Satiras, 1856, p. 86. HoRAT. Serm. I. 10 (1-8). 11 The long separation is decidedly against this, and, besides, Cato could hardly be called an 'eques.' According to Suetonius, De Gramm., 11, his social position was doubtful in his manhood and he probably never had a knight's in- come in his old age. To meet this last difficulty Kirchner proposed to read 'equidem' for 'equitum.' The reading 'doctissime' has been proposed, but this is obviously suggested by the knowledge that Lucilius was a knight, and the objectionable interval is only in- creased. The words 'grammaticorum equitum' are especially obscure. As they stand they would seem to imply a class of knights who were grammarians, or of grammarians who were knights,^^ but such guilds are quite unknown. Doderlein punctuated with a comma after 'grammati- corum.' As has been mentioned above, he considered these eight verses the genuine introduction to Sat. I. 10, so that in trying to avoid one difficulty he created another almost as serious, by making Horace class himself among the grammarians — 'fastidia nostra grammaticorum.'^® Badius Ascensis thought Maecenas was the 'eques'; another old scholar thought of Laberius. Orelli came to the conclusion that the writer of these verses, whoever he was, knew no more who the 'eques' was than we do. 'Ut redeam illuc' Cp. Sat. 1. 1, 108, 'illuc, unde abii, redeo,' and Nepos, Dion., 4:, 'sed illuc revertor'; Agesil. 4, 'sed illuc redeamus.' It is hard to find anything in the preceding lines to which 'illuc' can well be referred. As Krtiger^^ remarks, it cannot refer to the promised proof that Lucilius is full of faults, for this promise is not fulfilled, or to the proof of his faults on Cato's evidence, for Horace does not return to this at all. Voss and Francke made 'illuc' refer in a gen- eral way to Sat. I. 4, or its subject. 37 Like Juvenal, VIII. 49, nobilis indocti, ' a nobleman who is an ignoramus.' 38 This is contrary to the sentiment of Epp. I. 19, 40, ' non ego . . . grammati- cas ambire tribus et pulpita dignor.' '^Drei Satirenfuer den Schulzioeck erklaert, 1850, p. 17. 12 CoLOEADO College Studies. It seems almost certain that these three words were in- serted on account of the abrupt opening, 'Nempe etc.'*" The preceding lines were probably written with the text of Sat. I. 10 on account of the similarity of subject, and some later scribe, mistaking them for the introduction to this satire, would add the words ' ut redeam illuc ' to serve as a bridge to the lively opening ^ Nempe incomposito dixi etc.,' though, as Schiitz remarks, they would serve better to connect the verses with verse 2, 'quis tam Lucili fautor inepte est?' The long introduction to Sat. I. 7 (followed by *ad Regem redeo,' vs. 9) may have suggested the expletive words that were felt necessary. Keller and Holder cite as similar interpolations the four lines once prefixed to the Aeneid and the ten lines at the beginning of Hesiod's Works and Days. It is incontestable, they add, that the satire is complete without these eight verses, and that nothing is wanting at the beginning. On the contrary, the fact that Persius, the deliberate imitator of Horace, begins one of his satires (the third) with 'nempe' speaks for the genuineness of the introductory 'nempe' here. The external evidence that these eight verses are an interpolation to Sat. I. 10 is given in the first paragraph of this paper; a careful examination of them can only re- sult in the conclusion that they are not the work of Horace at all. They have been assigned to different writers and to different periods. Kirchner ascribed them to Furius Bibaculus (circ. 700 A. U. C), arguing from Sueton. DeGramm.ll, that Valerius Cato, if still alive when Horace wrote this satire (A.U. C. 720), must have been over seventy years old, too old to be contemplating a revision of Lucilius. This argument was soon afterwards disposed of by Schmid," who proved from the/ same section of Suetonius that Cato could not have been more than sixty-two years old in A. U. C. 720, and <o ' Soil, ut transitus ad Horatium sit.' Baehrens, Fragm. Poet. Roman., 1886, p. 329. 4iPWioZ. XL p. 54. HoKAT. Serm. I. 10 (1-8). 13 was probably alive several years later.*" O. Fr. Hermann ascribed them to Fannius. Lucian Mtlller, in his edition of Lucilius, 1872, says they were undoubtedly composed in the time of Horace, though their authorship is uncertain. These three scholars insisted on taking 'emendare parat' literally. Schtitz says that the writer of the fifth verse appar- ently knew not only Epod.4, 3, 'Hibericis peruste funibus' and 4, 11, 'sectus flagellis . . . praeconis ad fastidium,' but also Epp. II. 1, 70, 'plagosum . . . Orbilium, etc' This epistle is assigned by Vahlen to B. C. 14, so that these verses could not have been written by Fannius or by Furius Bibaculus. He would put the composition of the fragment as late at least as the beginning of the second century A. D. Just as Tacitus*^ says that there are men in his day who prefer Lucilius to Horace, and Quintilian** insists that Horace's criticism is unfair, so the unknown writer of these lines objects to Horace's treatment of his own model, appealing to the authority of Oato, who was of course not satisfied with the work of Lucilius as he found it, but still thought it worth revising.*^ The third verse, Schtitz maintains, is not necessarily older than Sueton. De Gramm. 2. The writer may have known Suetonius' account of Cato and yet made him an editor not merely a student of Oato in his younger days, either by mistake or because he knew or thought he knew better. Orelli remarks that the passage has ' antiquum colorem,' and assigns it to the time of Fronto. Keller would put it as late as Ausonius (circ. 350 A. D.), hinting at Tetra- dius who is addressed in Auson. Ep. 15, 9, as rivalling Lucilius.*® F. Marx, whose beautiful emendation of these lines is often referred to in this paper, says that they are impor- tant for the history of grammar at Rome and for our ■*2 ' vixit ad extremam senectutem.' *^Dial. de Or at. 23. ^Imt. Or. X. 1,93. ^ It would be hard to show that Horace's estimate of Lucilius was any lower than this. ^ ' rudes Camenas qui Suessae praevenis aevoque cedis, non stilo.' 14 CoLOEADO College Studies. knowledge of the fate of Lucilius' poems. The whole pass- age, he insists, suggests the philologist and reviewer, who prefers Cato's edition of Lucilius to his master's earlier one. There is a vast difference between the points of view of Horace and the author of these interpolated lines: the former speaks of Lucilius himself and his works, the latter of editors and editions. If it once be assumed that the words ' emendare parat ' do not necessarily imply that these lines were written in Cato's lifetime, it is hard to say how late they may have been composed. Whatever their age, it is quite impossible to name their author. The fragment — and it is only a fragment, for the promise in the first verse is not fulfilled — seems to have been trans- ferred to this satire from some source rather than composed as an introduction to it, to explain and complete it. Apart from the fact that the general sentiment of the lines (so far as this can be discovered) is not in accord with that of the satire to which they are unnecessarily prefixed, it is hard to see what Horace had to do with Cato's alleged re- vision of Lucilius or. with the savage treatment of the un- fortunate youth referred to in verse 5. Keller and Holder say that the 'Urhandschrift' of their third class of mss. was older than Priscian, and so also this interpolation, adding, however, that while Priscian quotes the spurious lines prefixed to the Aeneid, these eight verses are not mentioned by any of the ancient commentators. •• • • • Colorado College Scientific Society, COLORADO SPRINGS, COLORADO. The following is a complete list of the papers read at the monthly meetings of the Society during the past year. The fourth volume of Colorado College Studies contains the three designated below by asterisks, while others will be published elsewhere. October 18, 1892: Folk Etymology in Latin, - - - W. P. Mustard. November 18, 1892 : A Construction for the Imaginary Points and Branches of Plane Curves, - - F. H. Loud. December 16, 1892: *State Bank Notes, W. M. Hall. January 21, 1898 : Friction Tests in Water-pipes and Fire- hose, - W. Strieby. February 24, 1893: Prayer in a Universe of Law, - - - E. S. Parsons. March 24, 1893 : Acidimetry, D. J. Carnegie. *0n the Eight Lines Usually Prefixed to Horat. Serm. I. 10, - - - - W. P. Mustard. April 28, 1893 : Kant's Theory of Space and Time, - - Marion McG. Noyes. On the Multiplication of Semi-convergent Series, Florian Cajori. May 19,1893: The Essential Element of Religion, - - F. R. Hastings. Multipolar Dynamos, - -. - - Florian Cajori. *The Circular Locus, F. H. Loud. 14 DAY USE RETURN TO DESK FROM WHICH BORROWED LOAN DEPT. This book is due on the last date stamped below, or on the date to which renewed. Renewed books are subject to immediate recall. 2l0ct'62fe REC'D LI OCT 22 1962 . iv . .--^''V1'f JAN 25 1965 LD 21A-50m-3,'62 i'C7097sl0)476B General Library University of Californi Berkeley crc . O7 ? . . UNIVERSITY OF CAUFORNIA LIBRARY 5': Cf^^ ■ -y- W'\ l^V^^ t' iV 1 '^-^ ^\T X ? ^^ >^ r::f-v>::^:.^.:.