1'- - 1 1 Pill •■■•■ III .\ iliii UC-NRLF $B 2^4 3D5 r According to Heb. XI, I ...... ; ■1 1 i •II AN IIISTORICO-EXEGETICAL INVESTIGATION DISSERTATION TED TO THE FACULTY OF THE SACRED SCIENCES it THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA IN PAR- TIAL FULFILMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DOCTORATE IN THEOLOGY m\ p y iitiiii BY THE • ■ ':■■■■■■■ B.I K: lit 1 Reverend MICHAEL AMBROSE iMATHIS, S.T.L. Of the Congregation of Holy Cross CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA WASHINGTON, D.C. 1920 » > 5 > > ' THE '' ' ' ' '''''" " PAULINE IIISTIS-TIIOSTASIS According to Heb. XI, 1 AN HISTORICO-EXEGETICAL INVESTIGATION DISSERTATION SUBMITTED TO THE FACULTY OF THE SACRED SCIENCES AT THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA IN PAR- TIAL FULFILMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DOCTORATE IN THEOLOGY BY THE Reverend MICHAEL AMBROSE MATHIS, S.T.L. Of the Congregation of Holy Cross CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA WASHINGTON, D.C. 1920 *5 o< ■ A.' ah i "> ^n AA Jtmpttmt jjermittttttt t lyrtijtl ofcstat: A. Morrissey, C.S.C., Sup. Prov. P. J. Waters, Ph.D., Censor Librorum. Kmprimatur t ►£ W. Card. O'Connell, Archiepiscopus Bostoniensis. &0 MY PROFESSOR AND FRIEND THE REV. HEINRICH SCHUMACHER, S.T.D. THIS WORK IS GRATEFULLY AND AFFECTIONATELY DEDICATED M^ 452471 INTRODUCTION IIio-Ti? is undoubtedly one of the most important theologi- cal terms in the New Testament. Lightfoot goes so far as to say that " it assumes in the teaching of Our Lord, en- forced and explained by St. Paul, the foremost place in the phraseology of Christian doctrine." 1 From the dawn of the Christian era to our own times, many volumes have been written about ttktti^ from various points of view. Among recent scientific works, that of Schlatter, Der Grlaube Im Neuen Testament, might almost be called the classic on Ilto-- Tt? In the New Testament. And in this work the author has, of course, treated the Pauline ttkttis within the limits of his more general theme. A monograph, however, dealing spe- cifically and scientifically with the Pauline ttigtvs, does not yet exist; hence, it is something to be desired. One needs but to read a few current definitions of this term, especially in non-Catholic writers, to agree with Lechler, "Was aber positiv der paulinische Begriff des Glaubens sei, dariiber ist immer noch Streit." 2 This misunderstanding and the status of the most recent opinion about the Pauline irians is frankly set forth by Johannes Weiss in these words : " Da ist vor allem und ganz besonders das Wort 'Glaube,' das bis heute zu so entsetz- lichen Missverstandnissen Anlass gibt, sei es dass man es im Gegensatz zu einem begrundeten 'Wissen' als halbes, un- sicheres, gemutmasstes Wissen oder Meinen versteht, oder 1 St. Paul's Epistle to the Galatians, 157. 2 Das Apostol. und das Nachapostol. Zeitalter (3 Aufl., 1886), s. 363, quoted from Bartmann's article in BS (1897), II, 41. VI INTRODUCTION als ein trages sich Verlassen oder ein unwiirdiges sich Ge- fangengeben in eine fremde unverstandene Lehre." 1 The same author also points out the method by which this con- fusion can be cleared up, viz., by an historico-literary in- vestigation of Heb. xi, 1 : u Das Wort, dessen Geschichte man kennen muss, um es zu verstehen, ist von Paulus nicht geschaffen, es lag ihm vor als ein fertig abgestempelter Be- griff "; 2 and Heb. xi, 1 is suggested for this investigation, because for such a work "die beiden Umschreibungen, die der Hebraer-Brief in seiner beruhmten Definition des Glau- bens wahlt, sind hochst bezeichnend." 3 In a word, this verse is to be selected for the historico-literary investiga- tion of the Pauline 7rtcn-i?, because it has a literary history, and because, in the words of St. Augustine, "It is the standard definition of Faith." 4 What gives an added exegetical interest to the problem, is the fact that there is as much confusion about the meaning of Heb. xi, 1 as there is about the Pauline mcrris. And the source of this confusion is not only the uncertainty about the meaning of U7ro<7Tao-t?, the pivotal term of the whole verse, but also the dogmatic tendency always to define the Pauline ttlo-tl^ as " conviction," or " confidence," or "foundation," — no matter in what Pauline text or context the term happens to occur. Thus Delitzsch insists that here f7TocrTacrt?, and hence ttlg-tl^ means "Zuversicht"; 6 J. Weiss hails it as a striking example of "unbeugsamer Uberzeu- gung"; 6 and Westcott is satisfied that " the general scope of the statement is to show that the future and the unseen can be made real by Faith." 7 A whole litany of such vari- ant and yet emphatic views about the meaning of vrroaraais in Heb. xi, 1 might be noted. But these are sufficient to 1 Das Urchristentum, I, 322. *Ibid. 3 Ibid. 4 Cf. Enchiridion, c. 8. 6 Commt. on the Epist. to the Hebr., H, 210. « Op. cit.,I, 322. 7 The Epistle to the Hebrews, 351. INTRODUCTION vii illustrate the existing confusion and contention regarding the sense of the Pauline irians of this verse. It is with the hope of aiding in clarifying this important theological term that I take up this historico-literary investigation of Heb. xi, 1: Eo-th> Be ttigtis eXiri^ofievcov vttoo-tcio-is, 7rpay/j>aT(ov €\€7%0? OV /3\€7TO/Ji€VG)V. Without anticipating the investigation itself, we may pref- ace it by saying what at a glance is evident to every one, viz., that the Pauline ttivtis is here denned in two phrases : (a) €\.7n%o/jL€vcov VTroo-Tacns, and (5) 7rpay/jLaTcov eXeyxos ov fiXeTrofievav. The second phrase has been so generally in- terpreted as the " incontestable proof," or " the test," or 44 the conviction " of " things unseen," that there remains no longer any serious doubt about its meaning. Accord- ingly, we shall confine our investigation to the first element of the verse, or more precisely, to viroaTaais, the term out of which most of the confusion regarding the passage has arisen. After establishing the original text, we shall seek the light of Greek literary history for the interpretation of its decisive term, wrrocrTacns. To that end, we shall not only review all the extant interpretations of the verse, among which those of the early Greek Fathers (the descendants of those very Greeks whose ears once rang with the Pauline iriaTis) must be of great importance, but we shall also study the meaning of viroo-TaGi*; in the ancient classic and kolvt] literatures, where the term was prepared by its natural historical de- velopment for the Pauline author of the Epistle to the Hebrews. It is only by this method that we can force this ancient Greek past, the literary milieu of Heb. xi, 1, to surrender its understanding of irians — vrroa-raai^. And we have every reason to hope that by this light we shall dispel the darkness that now envelops this important verse ; for, we believe with the ever-growing conviction of modern scholars that there is "contact" between the language of viii INTRODUCTION the Greek Bible and the speech of the contemporary Hel- lenic world. It is a most agreeable duty to express here sincere grati- tude to the Rev. Dr. Heinrich Schumacher, my profes- sor of New Testament Exegesis, under whose helpful and stimulating direction this monograph has been written. I am also happy to acknowledge my indebtedness to other professors at the Catholic University of America, and nota- bly to Drs. Coin, Butin, and Vaschalde, my masters in Old Testament Exegesis and Semitic Languages, to Dr. Shana- han, my preceptor in Dogma, to Dr. Aiken and the profes- sors of Sacred Theology who have read the first draft of this work. Expressions of my sincere gratitude are also due the Very Rev. James Burns, C.S.C., Ph.D., and the Rev. Maurice Norckauer, C.S.C., for helpful suggestions in the presentation of the matter. Michael Mathis, C.S.C. Holy Cross College, Brookland, D. C. January, 1920. TABLE OF CONTENTS PAGE Introduction v PART I. HISTORICAL Chapter I. The Text 3 Chapter II. Interpretation of the Text 1. In the Greek Fathers . . 12 2. In the Latin Fathers 48 3. In the Exegesis of the Middle Ages 60 4. In Modern Exegesis 83 PART II. EXEGETICAL Chapter I. Historico-Literary Investigation of TVootcwtis 1. In the Hellenic World 97 2. In Biblical Literature 127 Chapter II. Application of the Results to Heb. xi, 1 . 141 Conclusion 151 Abbreviations 152 Bibliography 153 PART I — HISTORICAL < ) ' > CHAPTER I THE TEXT At the very outset of this exegesis of Heb. xi, 1, it will be well to establish critically the original text. Because the original text will be " terra firma " for the whole investiga- tion, and "lux in tenebris" for the history of the various interpretations of our verse. The commonly accepted criti- cal evidence * is threefold : Greek uncial MSS., versions prior to the eighth century, and Patristic quotations. I. The critical evidence favoring the Textus Receptus : "Kari £e ttmtti*; €\7n£ofi€va)v viroaTaais , irpayfiaraiv eXey^o^ ov /3\e- Trofievcov : 1. Greek MSS.: All Greek MSS. of critical value, except Codex Alexandrinus (A) and Codex Claromontanus (D Pau1 ). 2 The variance of the latter is so slight (the accusative case, viroo-Tao-iv, for the nominative), that it may be eliminated. 2. Versions : A. For the Latin versions we note those given by Tischen- dorf : 3 (a) Est autem fides sperandarum substantia rerum, argumentum non apparentium : The Latin translation 4 of Augiensis Cantabrigiensis (F), Vulgate (vg cle ), Demidovia- nus (demid). (5) Sperandorum substantia, rerum argumentum non ap- parentum 5 : Amiatinus (am) Fuldensis (fu). 1 Hammond, Outlines of Textual Criticism Applied to the N. T., 1, 42. 2 Tischendorf, Novum Test. Graece, etc., II, 820. 4 Hebrews in God. Augiensis is preserved only in Latin. 5 " Apparentum " is obviously a careless spelling for " apparentium." 3 4 MOB PAULINE PISTIS B. Bohairie : Faith is a firmness (oyr-xjcpo) 2 of things hoped for and a proof of things not seen. C. Arabic : Invenitur autem fides substantia eorum quae expeetantur, evidentia rerum quae non cernuntur. 2 D. Armenian : Quid est fides nisi certitudo rerum spera- tarum et argumentum rerum non apparentium. 3 3. Patristic Quotations: A. Greek Fathers : Clement of Alexandria, 4 Origen (ex- tant in the Latin translation of Rufinus), 5 Cyril of Jerusalem, 6 Gregory of Nyssa, 7 John Chrysostom, 8 Theodore of Mopsu- estia, 9 Cyril of Alexandria, 10 Theodoret, 11 and John Damas- cene. 12 B. Latin Fathers : Ambrose, 13 and Jerome 14 (" Non " of TR is changed to "necdum "). 4. Papyrus P 13 (saec. IV) in the British Museum with fragments of the Epistle to the Hebrews reads : eXiri^ofievrnv 7rpay/JLarcov VTroaraai^. II. Critical evidence for OTHER TEXTS : A. Ecrn 8e inari^ eXin^o/ieveov vwoaTaaL^, Trpayfiarow eXey- ^o? ov Bov\ofjL€vii)v : only one Greek MS. Codex Alexandri- nus (A). B. Est autem fides ispirantium substantia rerum, accusa- tor non videntium: Latin of the Graeco-Latin codices Claro- montanus (d) and Sangermanensis (e), the latter not being of independent value, but a mere copy of Codex Claromon- tanus. It should be noted that the Epistle to the Hebrews i The Coptic Version of the N. T. etc., Ed. Horn, III, 528. 8 Brianus Waltonus, S. 8. Biblia Polyglotta, etc., V, 873. 3 Translated by Dr. A. A. Vaschalde from the Armenian text of the Ameri- can Biblical Society. 4 Berlin Ed. Clemens Alexandrinus, II, 117. * Migne, P. G., 14, 979 C. ■ Migne, P. G., 74, 989 C. e Migne, P. G., 33, 506. U Migne, P. G., 82, 767 A. 7 Migne, P. G., 45, 941 C. " Migne, P. 6?., 95, 980 B. 8 Migne, P. (?., 63, 151 B. H Migne, P. £., 16, 521 B. 9 Migne, P. G., 66, 965 B. " Migne, P. i., 26, 448 C. THE TEXT 5 in Cod. Claromontanus was not originally contained in that Codex, but was added later. C. Est autem fides sperantium substantia, convictio rerum quae non videntur : Augustine a in several passages. D. Est autem fides certitudo (convictio = cognitio) de iis rebus quae sunt in spe, ac si iam existerent actu : et revelatio 7 •• Q &. P 7 m eorum quae non videntur : ^ « ^ ' l ^-^ Ik * ° > jZ n i Vi 101 ^-*> ov-A-i] 44*** i^ ? __ Peshitto. This rather brief and condensed account of the critical evidence is certainly of the highest interest. For the variants show that Heb. xi, 1 was always surrounded by a mysterious atmosphere, inasmuch as they are not only different read- ings for the same idea, but also represent an entirely different exegesis and understanding of the text from that which is suggested by the original. Let us now consider the variants in detail. 1. The Peshitto certainly presents a highly surprising reading. If we leave out the clause, "ac si iam existerent actu," we have the text : Est autem fides convictio (cognitio) de iis quae sunt in spe, et revelatio eorum quae non videntur. This evidently corresponds to the form of the Greek TR. The translation of eXir^o/ievcov by l i^jjp ^ot^-I? is no serious m deviation from the original. But how was the passage, *-l" A PP *. * 7 7 7 "plains ^t*" 1 — ^ t^ 001 ? 001 (" ac si iam existerent actu ") intro- duced into the text ? It is unnecessary to say that this phrase never belonged to the original; and yet the idea is well known to us from the Greek Patristic exegesis, as the explanation of the mysterious word viroo-Tao-is, as we shall see. The most natural solution seems to be this : the author of the Peshitto 1 De Peccat.,Meritis, et Remiss., Lib. II, XXXI, 50 ; Corp. Scrip. Eccles. Latin., Vol. LX, Sancti A. Augustini Opera (Sect. VIII, Part I, p. 121, 8). 6 THE PAULINE PISTIS knew well the meaning of the Greek word xmocrTaavs in this context, but apparently was unable to express it adequately in Syriac. Therefore, he translated with the next best word — certitudo (cognitio), and supported this weak expres- sion by a paraphrase which would give the full meaning of virocTTao-is. Thus the Peshitto becomes not only valuable evidence for the originality of the TR, but also a precious and official interpreter in the early Syrian Church of viro- 6a\fjLoi<;, aWa kcli rrj (f>povrj(7€i, tivos viroa-ra- (T€(d<; 7) TWOS €t&OV9 TVa9. In c. 5, God is called the Lord of all things, because He is the original viroa-raai^ of all things : O yap A€ y^yovwi Se o firj iraXai Bia T779 yeve vjro" ("Who I was") is expressed what Tatian understood by the term " before my existence," namely, the time when he was in the womb of his mother. Thus, (1) the existing being in the womb of the mother is the viroa-Ta- ais for the existence on earth, (2) as the body existing in death is the viroaraa^ for the risen body. Hence, the resurrection is not so ridiculous as the Pagans thought. For just so surely as he who exists in the womb of his mother will have real life on earth, so he who exists some- how in death will rise again. The example of coming into existence by birth is the easier, and is used for the illustra- tion of the more difficult idea of resurrection. For the interpretation of the expression " existing in the v7rooTavovs irpayfia- ros evvorjTLKrjv avyicaraOeaiv eirehaicav eivai rrjv mariv. z And he adds the important words : Clamp a/xeXei rrjv airoSeiljiv ayvoovfievov irpayfiaros av€pav avy/caradeaiv : * As certainly lOrigen (Contr. Cel., III, 38, 39), Cyril of Jerusalem (Cat, V, X), John Damascene (Expos, of the Orthodox Faith, IV, XI), and others have defined ttkttis as a avyKaTadeais, and Theodoret (Curatio Graec, I) repeats Clement of Alexandria almost verbatim in his dissertation Hept Iltcrrews. 2 Berl. Ed. Clemens Alexandrinus, II, 117. a Ibid. * Migne, P. 6a\fjLco, tcaiVT) afcor), Kaivt] fcapSia, oara opara teat a/covcrTa, KaraXyTrra hia T77? TTKTTea)^ teal crvveaecos, 7rvev/jLaTifccos Xeyovrcov, a/covov- tcqv, TTpaTTovToav tcov tov JLvpuov /jLdOrjTcov. 2 Here we have as an illustration a wonderful contrast between both a mate- rial reality and a spiritual reality, and the means of perceiving the two ; what we see with our material eyes, hear with our material ears, love with our material heart, is material reality; besides these material senses which i Migne, P. v viroGTaais of Heb. xi, 1 ? As already noted, Clement equated his definition of wiotk (the representation or PRESENTATION OF A SPIRITUAL REALITY) with Heb. xi, 1. Furthermore, the choice of Clement's interpretation of vwo- (TTacns e\7n£ofJ>€V(0v lies between the two meanings of the term viroaraa-^ (as used by him), which senses, when taken in connection with our text, would yield : 1. irtaris is the rep- resentation of the reality of things hoped for; 2. itlctti^ is the (lawful) title-deed for the reality of things hoped for. Whichever of the two meanings we accept, the sense of the two formulae is essentially the same. For whoever has •7rtcrTfc5, has the reality of things hoped for, except that the second formula adds the interesting observation that the possessor of irians is not only in possession of the REALITY of things hoped for, but that he is in possession lawfully, — that he has a right to this possession. We may here quote the words of Moulton : * " This word (u7ro<7Tar]V. 2 Here vrroa-racn^ clearly means the guarantee of a future reality, which in our case is repentance. Whence we may conclude that in the general use of the term trrroa-raac;, Origen understands by it reality or guarantee of A future reality, and even as the tech- nical term for person, the old meaning of the word, the EMPHASIS OF REALITY IN CONTRAST TO NON-REALITY, is apparent. Origen also quotes Heb. xi, 1 in his Commentary on the Epistle to the Romans. Unfortunately, this is preserved to us only in a Latin translation by Rufinus. It is not a strict exegesis of our text, and under ordinary circumstances it should be passed over with the aforesaid observation, were 1 Migne, P. £., 11, 130 C. * Berl. Ed. Origen, H, 127. INTERPRETATION OF THE TEXT 27 it not for the fact that from the context it seems to favor an interpretation of eXiri^o/JLevcov viroo-Tao-is which is followed by later writers, namely, the foundation of things hoped for. In discussing the plight of Abraham, when in his old age he was promised a son, Origen remarks that from the natural point of view the patriarch could only despair. But on considering the promises of God, hope sprang up in him and he believed. It is in connection with this state- ment, viz., that as in Abraham's case so in all others hope is inseparably connected with Faith, Heb. xi, 1 is quoted: Apostolus coniungit et spem, sciens fidei spem insepara- biliter cohaerere, sciens et in Epistola ad Hebraeos idem docet dicens: est autem fides sper and arum rerum sub- stantia, indicium NON apparentium. 1 Further on our author shows how faith, hope, and charity are connected : Et puto quod prima salutis initia, et ipsa fundamenta fides est ; profectus vero et augmenta aedificii spes est ; perfectio autem et culmen totius operis charitas. 2 From this evidence it would not be legitimate to conclude that Origen understood ekin^ofievoDv viroa-TaaL^ of Heb. xi, 1 to be the foundation of things hoped for, which is the interpretation of our text found in later writers and cham- pioned (as the chief meaning of the term viroaraaL^ by no less a theologian than Stentrup. 3 I cannot accept this explanation of Origen's interpretation for the following reasons : 1. Origen is comparing faith, hope, and charity by an analogy. The analogy is between the general doctrine of salvation and an edifice in which FAITH is compared to the foundation (Et puto quod firma salutis initia, et ipsa • i Migne, P. (?., 14, 980 C 2 Migne, P. . 5 What is the meaning of wiroaTaa-is here ? The sense may be given in three propositions : 1 Migne, P. £., 28, 1562 D. *Ibid. 8 Petavius has preserved or reconstructed the Greek text : Aoyos yap avdpuirov, /cai €o-TCDeo~T(OTa, kcli Tiov aXrjOcos evovaiov ovra kcli u^>€opL/cov, aXXa Xoyov €M7ro(TTaTOV /cat ^eovra 9 ov %eiXeo-i XaXnOevra tcai hia^v- Oevra, aXX' e/c Uarpo? atStto? tcai av€K(f)pao-Too<;, kcu ev viro- aTaorei yevvwOevra. 2 Although viroaracri^ is used here in the sense of person, the original meaning (reality in con- trast to non-reality) is still clearly evident. For in con- 1 Berl. Ed., Eusebius, I, 161. 2 Migne, P. eo~TO0<;~) and the MANIFESTED REALITY (8r)Xov pevov 18100s vtto tov ovo/jlcltos irpaypia) are the two principal elements of woo-Tact,?. Then Basil continues, " Should one say * Paul,' he would point out the really ex- isting nature that goes by that name : O 8e TiavXov enroov, ehet^ev ev too 8t)Xovjjl€voo vtto tov ovo/jlcltos TrpayfiaTi vfao-Tcocrav tt]v vcriv) in the CONCRETE RE- ALITY, as it is manifested by the name Paul (ev too BrjXovfievoo viro tov ovofiaTO? TrpaypaTi), is clearly pointed out. In both of these definitions of vrroo-Tao-i? these two elements seem to be paramount: 1. That which really exists (to 8e veaTooOT?7TO?, 77 rrjs ftOT^TO?, 77 T775 ayiacm/cr)? hwafxecos Oecopeirai. 1 Now we come to the crucial point in the exposi- tion of the meaning of viroo-rao-^. " Merely to enumerate the different Persons is not sufficient," says Basil, " we must also confess each Person to have a natural existence in TRUE HYPOSTASIS: Ov yap e^apicei hiaopa$ irpoacoTrcov cnra- pi0fjLT)aracr6cu, aWa yjpr) e/cacrTOv irpoacoirov ev viroarraaec aXrjOivr) virap^ov ofioXoyecv." 2 To deny that the iSico/ua has real existence was precisely the error of Sabellius, who admitted and indeed spoke of different Persons. But these irpoacoira were avviroa-raTa^ — mere names to designate the various metamorphoses of God Who was indeed one in mat- ter : E7T€t tov ye avvrroo-TCLTOV rcov nrpoacoircov avairXacr fiov ovhe o Sa/SeXXto? TraprjrrjaaTO, earcov tov avrov Oeov, eva tco viroKeifievoo ovra, 7T/oo? tcls eicao~TOTe irapairiirrovcra^ %peia$ fLeTa/jLopcfrovfievov, vvv fiev a>? Uarepa, vvv he a>? Tlov, vvv he &)? Uvev/jca ayiov hiaXeyeadai. 3 But to say that the Persons of the Blessed Trinity are avviroo-rara is absurd (ei fiev ovv avv- iroaraTa Xeyovaiv ra irpoaooira^ avroOev e%ei, Xoyos tttjv clto- iriav)^ because V7rocrTav\aaaofievov^). As the sequel will show, T/007J-0? T775 v7rap^eco<; will become one of the classical equivalents for the term viroo-Tacns in the Trinitarian controversy. In conclusion, we may say that in Basil's classic study of u7rocrTacrt?, both in its general usage and in its application to the Trinitarian problem, the term primarily means the REAL EXISTENCE IN CONTRAST TO NON-EXISTENCE. In the writings of Gregory of Nyssa we meet the most striking exegesis of eXirt^opLevcov vn-ocrTaaLs, as the GUARAN- TEE OF THE REALITY OF THINGS HOPED FOR. This note- worthy interpretation occurs in Contra Eunomium, XII, where Gregory maintains that Christian ttio-tis is the vrro- crTaai<; of " things hoped for " and not of things known : H Be tcov XpMTTiavcav ttlo-tls, ov% of to)?. Ov yap tcov yivcocricofJLevcov, aWa tcov eXirt^ofievcov ecrTtv virocrTaais * to Be Bia/cpaTOVfievov ovk ekirc^erai, O yap e%ei *m, evyov ttjv KaravorjcrLV rjfjicov, rj fierepov rj tticttl<; iroiei, Bta tt}<; tSia? y8e/3cwoT77To? €77 v co fxevrj to fir) (fratvofjuevov. 2 Thus by 7rto-Tt? 1 Migne, P. G., 45, 941 C. 2 Ibid. 38 THE PAULINE PISTIS " hoped-for things " become our possessions QqixeTepov) by guarantee. Uio-tis by reason of its fixing things solidly in our mind (by some kind of presentation, since they are also called /it} (fxuvopeva) is the guarantee of the unseen reality. In a word, 7rto-Tt? is the guarantee of the REALITY OF THINGS HOPED FOR. c This understanding of Gregory's interpretation of viro- o-Taais as the guarantee OF reality is confirmed by another instance of his use of the term in connection with TTLcrTLS and ekins. The passage is found in Contra Eunomium, I, where he speaks of hopes lacking reality (avviroa-raTaL ekiriBes), because they depend for their viroo-Tacns on a fool- ish faith (7rtcrTt? naraia), which in turn is based on the empty heretical teaching {icevov Krjpvyna) that the Son is inferior to the Father : Ovtodv yap tcov toiovtcdv, fiaraca /iev w 7rto"Tt?, Kevov Be to /crjpvy/ia, avvTroararai Be at eXinBes, at Bia T779 7rtc7T€a)? rrjv viroo-rao-Lv exovai. 1 If the Son is inferior to the Father, our hopes lack their true virocrTaa^, their true reality, since they are based on a foolish irians ; whereas a true itio-tl^ furnishes a true v7roo-Taats and conse- quently the reality of the thing hoped for. Thus the contrast of a foolish irians, which makes the objects of hope unreal, with the effect of the true irians, which gives REAL- ITY to them, is put in emphatic relief. John Chrysostom improves on the exegesis of Gregory of Nyssa and all the preceding authors who understand v7roo-Taai<> to mean primarily reality by pointing out that irians through VTroaraa^, not only gives reality to u things hoped for," but is also their ovaia. It is of some inter- est to remark, in passing, that Chrysostom links the two parts of Heb. xi, 1, eXirt^ofxevoyv wirocnacris and e\ey%o<; ov fiXeTrofieveov, making the second explanatory and confirma- tory of the first. In Homil. XXI, 2, on the Epistle to the Hebrews, Chrysostom interprets eXirify^ievcov vTroo-rao-is, 1 Migne, P. £., 45, 340 B. INTERPRETATION OF THE TEXT 39 showing that it is the office of ttigtis to see things not seen visibly by the senses in such a way as to make things " not seen " as real as those that are seen. For just as it is im- possible to disbelieve in things seen, so no one can be said to have 7rto-Tt?, unless he is as fully assured with respect to things invisible as he is to things visible. And the reason for this is that irians gives vrroa-Taai^ to objects of hope, which seem to be unreal (avwirocrTaTa), or rather does not give them i/7roo-rai(TT7](Tiv avTTjv ev TTj ?//i€T€/oa ^t^??. 2 The resurrection at the last day, of course, does not yet exist in reality (ovBe ecrnv ev viroGTao-ei), but eXiris causes the resurrection to be real (vfaoTTjo-iv) in our souls. This clearly shows that mans through vrroaTaTG>? e\ev9epov? i Migne, P. (?., 74, 989 C. 2 ibid, 3 ftia., 989 D. INTERPRETATION OF THE TEXT 41 This understanding of Cyril's interpretation is confirmed by Cyril's notion of viroaraa-Ls as REALITY, expressed in his Commentary on St. John, Lib. V, c. 5. Here, speak- ing of the Son of God as the Word and Wisdom of the Father spoken in Him, Cyril says that the Word is not avu7Too-TaTo?, as the human word, but living and having its own existence (wrapgiv) in the Father and with the Father : Kat eireiirep ecrrcv ov/c avviro err euros (oairep o avOpairivos, aXX* evovcrios re /cat £cdv gj? iBcav e%cov ev TLarpc teat fiera Harpos rrjv TIIAPEIN. 1 In this context viroa-Taais means even more than reality. The human word is cer- tainly real to some extent. But it has not the iSiav virap^iv. Thus virocTTacns supposes a complete, individual, and perfect reality. So we conclude that ekiri^opevcov vrroaTaaLS, for Cyril, meant the perfect reality of things hoped for, or THAT WHICH CAUSES THINGS OF HOPE TO BE PERFECTLY AND COMPLETELY REAL. As an interpreter of our text, Theodore of Mopsu- estia is of no value, since he merely gives the author's reason for discussing itlo-tc; in this Epistle. Yet this reason is of some interest to us, as it seems to foreshadow at least vaguely a later exegesis of Heb. xi, 1, viz., confidence in Christ, which justifies in opposition to justification by works. The reason assigned for a special treatment of Tne- GAAMOS TjfiLV yuverai, /cat Bei/cvvcnv £22 T*ESTQTA ra firfBerrco yeyevrjfieva. 2 In " things hoped for," ttkjtv^ becomes for us an eye seeing as realities (ft>? vfaaTcora) things which have not yet happened. In other words, viroaraaL^ is the factor that represents to us realities otherwise unknown. It is the representation of reality. Our author becomes even more expressive in Diog. I, where he thus answers the ques- tion : Is there a difference between wirocrTaais and ovata? : H re yap ovaia to ov o-rj/iawei, icai to ik^cctto? rj viroa-raai^.^ 1 In Pro. Cur. Graec. I, Theodoret thus defines tkttis : Kara 5e tqv rtixe- repop \oyov ttkttis eariv ckovo-ios ttjs ifsvxv* o'vyKaradea-is. Migne, P. (?., 83, 815 A. 2 Migne, P. £., 82, 757 A. 3 j&^., 83, 33 B. INTERPRETATION OF THE TEXT 43 T(/>eoi$ en (ceifievcov, rj ttccttls tj/mv 7rpo£coypaeL tt}V avacrracriv, /cat rr)<; /coveoos tcov (roofxarcov ttjv adavaaiav 7rapaavTa%ecrdai). Hums causes this object of hope, the resur- rection, which has not yet occurred, to exist really for US BY ANTICIPATION. Thus, for Theodoret, ttio-tls (as e\in^ofiev(ov viroaraaLs) means that faith is the (spiritually) visible reality of things which have not yet happened, the anticipation of a FUTURE REALITY. The traditional meaning of vwoaraa-a as the EMPHASIS OF REALITY IN CONTRAST TO NON-REALITY is very pithily set forth by Leontius of Byzantium in De Sectis, actio VII. Here the author gives two definitions to both vn-oa-raat^ and avviroaraTov. Tiroaraa^ means either (a) simple existence — to a7r\a)? oi>, 2 or (0) existence per se as an individual — to /cad y eavTo ov. s Here we see that a thing which is evwiro- i Migne, P. 7roo-Tao-t? as real existence in verbal contrast to awrrocrTaTov, that which lacks PROPER EXISTENCE, OR IS ALTOGETHER FICTITIOUS. With even more precision than Leontius of Byzantium, Maximus Martyr defines viroaTaais in terms of existence, as to eivai and wirapfys (the emphasis of eivai). In Dialog. I, 2, Maximus distinguishes between vrroo-Taais and ovaia in terms of EXISTENCE: H fiev yap viroo~Taai^ to eivai arj- liaivei ' V Be OeoTrjs to tl eivai. 4 Here are the Trinitarian terms : To eivai signifies u quis est." To ti eivai signifies * quid est." Tiroo-TaGi? means the reality of perfect individual exist- ence. We have here viroo-Taais completely in the atmosphere of the Trinitarian terminology. But the original meaning is still evident: the deoTrjs signifies the essence, and VTroaTacris means the individually existing thing. i Migne, P. oprjra^ irians eivai ov 8vvo,tcu. z This exegesis with its contrast of opcofjuevcov and aopartov seems to apply not only to ekeyxps ov fiXeTrofievcov, but it applies also to eXTrL&fjLevcov VTroo-rao-is . In fact, it unites the two parts of the verse. This we gather from the Damascene's idea of f7roo-Tacrt?, as derived above, and from the contrast which he draws between the certainty regarding visible and that regarding invisible things. The contrast is between the certainty about visible things and the greater certainty re- garding invisible things. But we ask, what is the object of the certainty in both cases ? Obviously, it is the existence of things visible and invisible. And more strictly the con- trast is between the certainty about the existence of things visible and the certainty of the existence of things invisible. On the one hand, the existence of visible things is made certain by the organs of visual perception, and on the other hand, the existence of invisible things is made certain by 7rt<7Tt?, which causes " things hoped for " (included in things iMigne, P. 7ra. In a word, "Personae" and irpoaanra were u masks " put * over the eyes " to hide the face of the actor when he proposed to represent some other individual : Sed quoniam, personis inductis, histriones, individuos homines, quorum intererat, in tragoedia vel comoedia ut dictum est, representabant : id est, Hecubam, vel Medeam, vel Simonem, vel Chrementum, idcirco ceteros quoque homines, quorum 1 Bardenhewer-Shahan, Patrology, 632. 2 Vincent of Lerins, Commonitorium Primum, c. 14, protests against the application of "persona" to Christ in the sense of fictitious existence common to the ancient tragedy and comedy : Sed cum personam saepius nominamus, et dicimus quod Deus per personam homo f actus sit, vehementer verendum est ne hoc dicere videamur quod Deus verbum sola imitatione actionis, quae sunt nostra, susceperit, et quidquid illud est conversationis humanae, quasi adumbratus, non quasi verus homo fecerit ; sicut in theatris fieri solet, ubi unus plures effingit repente personas, quarum ipse nulla est. (Migne, P. i., 50, 657.) INTERPRETATION OF THE TEXT 55 certa pro sui forma esset agnitio, et Latini personam, et Graeci irpoa-anrov nuncupaverunt. 1 2. To express the individual subsistence of a rational nature, the Greeks used a far more expressive term than irpoaoairov. They used vrroaraa-L?, whereas the Latins, to express the same idea, by reason of the poverty of their tongue, continued to use the term " persona " : Longe vero illi signatius naturae rationalis individuam subsistentiam viro~ era ere o>? nomine vocaverunt; nos vero, per inopiam signifi- cantium vocum, translatitiam retinuimus nuncupationem, eamque quam illi viroa-Tacnv dicunt, personam vocantes. 2 Then Boetius quotes a Greek passage to confirm his view: At ova-Lai, ev fiev Tot? /cad' o\ov eivai hvvavrai, ev Be rots Kara fiepo? fAovois vio-ravTaL. z That is, essences can be in uni- versal, but they can exist in reality only in the particular. Hence, the Greeks designate by the term viroaTacn? only those subsistences that existed particularly: Quodcirco cum ipsae subsistentiae in universalibus quidem sint, in particularibus vero capiant substantiam, iure subsistentias particulariter substantes viroaraa^ appelaverunt. 4 Here we see that the basic idea of viroaraai? is the really existing thing. For the contrast is precisely between the particular and the universal, i.e., the really existing thing and the idea of the thing which is gathered from the par- ticular, as Boetius says, Intellectus enim universalium rerum ex particularibus sumptus est. 5 3. Boetius notes further: There is a difference between " subsistentia " and "substantia." " Subsistentia " (overmen? or ovatoocrOai) does not need accidents to be capable of existence, whereas, the u substantia " (u7ro9 fir} irapovra, rj 7rt<7Tt? ova La Tt5 avTcav tcai rj vnroaraaLS yLveraL, eivai avra /cat irapeLvaL rpoirov riva irapaa/ceva^ovaa, Sia tov TnareveLV eivai. 1 Ulo-tl$ is not only the reality of things hoped for, but by VTToaraaL? it also makes them REAL BY MAKING them present. In a word, we find here again the remark- able exegetical formula of the Greek Patristic literature : HlcttlS = reality, or the ANTICIPATED reality of things HOPED FOR THROUGH THE PRESENTATION OF THESE THINGS TO THE SOUL. In the briefest formula Theophylact (c. 1100) sums up the Greek Patristic exegesis of our text in Expositio in Epist. ad Hebr. c. XI : Aolttov xmoypafyerai vjjllv rrjv itlgtlv, K.ai ovrcov) by giving them reality (ovo-taxr*?), but in what follows Theophylact shows emphatically that the anticipated reality of things unseen exists (yiroaraa-Lfi rcov firj v<$>eaT(OTG>v) . For vwoa-raaLS and vfao-rcoTcov are both derived from vfaaravaL = emphatic FORM OF eLvai, and in our text ttlcttls gives EMPHATIC EXISTENCE (vTroaraaL^ to those things of hope which do NOT yet so exist (firj v(f>eo~Ta)- Toav). With this understanding of Theophylact's interpreta- i Migne, P. Ve /3ej8aiw eirep^peia/xevrj (Berl. Ed. Clem. Al., II. 117). That is, the exercise of Faith directly becomes Knowledge. Again, in Stromata, VII, 10, Clement considers the steps to perfection, and says of -/rums, that starting with it and being developed by it, through the grace of God, the knowledge respecting Him is to be acquired as far as possible — 11 till it restores the pure in heart to the crowning place of rest, teaching to gaze upon God face to face, with knowledge and comprehension," — axp« av ets tov Kopixpaiov airoKaraa"rf7roL) that Castalio derives the term wtoo-tclchs from via-ravac (emphasis of etvai) in contradistinction to the combination of viro and larrjfic in the mistaken sense of a kind of under- lying. The manner in which " things hoped for " become real is repeatedly expressed by Calvin (f 1564) in his interpreta- tion of our text. In his Commentary on Habacuc, c. II, 5, he calls Fides a vision of hidden things and the subsistentia of absent things : Visio rerum abscondarum, ut etiam vocatur XI ad Hebr. et subsistentia rerum absentium. 4 If, as it seems, " subsistentia " is the equivalent of woo-rao-ft, then, for Calvin, the meaning of the term is similar to that of the Greek Patristic literature, — VTroarao-is is the factor that makes absent things present. Even more pointedly Calvin explains what he means by " subsistentia " in his exegesis of Heb. xi, 1, in Horn. LVII, In Lib. Samuel, c. XVI : At Fides illud quo extant quae sperantur et quae demonstrat i Critici Sacri, VII, Part II, p. 1106. 3 Ibid. 2 Ibid. * Calvini Opera, XLIH, 540. INTERPRETATION OF THE TEXT 73 quae non cernuntur. 1 Here VTroaracri^s evidently is the factor whereby " things hoped for" become real and existing (extant). Tttoctcktis is the PRESENTATION OP A REALITY. In equating vio-rarai by e%ei to eivai CASAUBON (f 1614) shows a remarkably accurate understanding of the Greek notion of viroaracri^ as true reality. He also identifies it with the u esse re vera " — the very reality — in contrast to the figments of the imagination (hiavoias avaTrXaaixara): TTrocrTao-is dubio procul hie accipitur ut cum apud philosophos dicuntur ra 777009 ri habere VTroarao-iv, h.e., ESSE REVERA, non autem T77? rjfi€T€pa$ Biavoia<; avcnrXao-fiaTa. T^iararai pro €%et to eivai usurpant philosophi. 2 What is valuable about this interpretation is the fact that the author recognizes the derivation of viroaraai^ from vcfrio-ravai, and also that he confirms the Greek Patristic exegesis of the term by the classical, vfyiaTarai^e'xei to ecvcu (v^io-rarai pro e^ei to eivai usurpant philosophi), a strong phrase for emphatic exist- ence or VERY REALITY. Estius 3 (|1613) notes three interpretations of "sub- stantia rerum sperandarum," according as " substantia" means foundation or principle, reality or existence, and certitude, respectively : 1. Faith can be said to be the foundation of "things hoped for," in the sense that it is a basis and foundation upon which hoped-for salvation so rests, that without it salvation could not exist; no more than a column could (exist) without its base, or a house without its founda- tion, — as accidents are upheld by their substance : Quod sit veluti basis ac fundamentum, cui sperata salus ita innitatur, 1 Op. cit., XXX, 157. 2 Critici Sacri, VII, Part H, p. 1113. 3 Estius also observes that although many, such as Jerome, Theodoret, and Theophylact, consider Heb. xi, 1, a definition of Faith, yet for him it is rather a description of the same : Breviter respondeo, non tarn definitionem quam descriptionem seu notationem quamdam fidei his Apostoli verbis contineri. (Estius, Comm. in Cap. XL, Epi&t. ad Hebr., 274.) 74 THE PAULINE PISTIS ut absque ea haberi nequeat ; quomodo columna basi, et domus innititur fundamento ; vel etiam quomodo accidentia a substantia sustinentur. 1 We know that vrroaTaais in the sense of foundation is unusual in the Greek Patristic exegesis. 2. " Substantia " is reality and existence. Faith in this sense is said to be the vTroaTao-is of " things hoped for " by metonymy, because it produces, generates, and ex- hibits to us u things hoped for," which of themselves do not yet exist : Ut Fides hoc sensu dicitur eorum, quae sperantur, hypostasis ac substantia (nimirum per metonymiam ab effectu), quia, quamvis, spe pendente, nondum ilia existant, tamen eorum existentiam in nobis quodammodo fides effieit ac gignit, atque ipsa praesentia nobis exhibit? This is nothing other than the current Greek exegesis of our text : things HOPED FOR ARE MADE REAL EITHER BY ANTICIPATION OR BY REPRESENTATION. 3. Because Faith makes us as certain about " things hoped for," as if they were already present and grasped with the hands; nay, because Faith makes us more certain of "things hoped for " than if they were seen with the eyes, or demon- strated by reason, it happens that some interpret virocrraa-L^ in our text as certitude or certification: Dum videlicet adeo certos de iis nos facit, atque si re ipsa iam praestita essent, ac manibus tenerentur ; certiores vero, quam si vel oculis essent conspecta, vel ratione demons trata. Quo fit, ut wKoioucro?. 2 It is clear that vrroaracn^ in the first, and vio~Tai,TO in the second passage, point to sediment. This meaning is further confirmed by Hippocrates' definition of unhealthy urine : Farinaceous vTroo-Taaets in the urine are bad : icpi- fivcoBees Be ev toktiv ovpoicriv VTrocTao-eis 7roprjpat,. 3 These citations make it unmistakable that viroo-Tacris was used by Hippocrates to signify sediment. Furthermore, the second citation indicates the verb form (y^io-Taa-Bai) from which virocTaci^ is derived. For, obviously, the clause of the first, orav rj XevKT] rj VTTOGTaais /cat Xetr) /cat o/jloXtj^ has the same sense as this clause of the second citation, iroTe Be vio-TaiTo to XevKov Te /cat \etov icai ofiaXov. Hence, vzrotrTacrt? in the sense of sediment is derived from the form vfacrTaarOai, and it means either (a) " that which remains firm " as opposed to u that which flows away " (yiroppvavi)* ; or (5) u that 1 Hippocratis Opera Quae Feruntur Omnia, edidit H. Kuehlewein, I, 89, 16 sq. 2 Ibid., I, 89, 19 sq. 3 Ibid., I, 90, 5 sq. 4 Cf . further evidence for viroaravis in Liddell and Scott, A Greek Lexicon, Hippocrates, 741 H and 822 D (Foesius' edition). HISTORICO-LITERARY INVESTIGATION 99 which settles at the bottom " as opposed to " that which drains off." 1 In a word, xmoaTaais is the solid matter in contrast to the more fleeting and transient stuff. In Mox\lkov, c. 38, Hippocrates also used wroaTacrvs in the sense of " base " or " something solid." In this chapter our author formulates the rules for reduction and adjustment of broken limbs by forcible extension. Tiroaraai^ occurs in the rules for applying extension to a broken thigh. When this is done on a bench, Hippocrates cites the common method : A bench is used six cubits long, two cubits broad, and one fathom in thickness, having two axles at each end, and at its middle two moderate-sized pillars, " upon which something like the step of a ladder rests for the VTroo-Taais to the wood " : E^>' 9 KXifia/crrjp eireaTai e; ttjv viroGracnv TO) fi/Xft). 2 Here viroaraa^ is used as "something firm or solid " for support. For it is not the pillars, but rather the transverse piece (like the step of a ladder) on the pillars that serves as an viroa-raa-i^ for the wood, or as the base, upon which the wood rests (eirea-rat) firmly. This second usage of viroo-Tacns as the base, or " that which makes firm " in opposition to " that which is movable," shows the element it has in common with the first usage of the term (as u that which settles or stands " in contrast to " that which flows away"). Both are evidently popular meanings Of V7T0aaei^) happen according to the VTrocrracnv of the portrait placed before it by ourselves, though the images exist perverted in the mirror : Ta? KaToirTpiica<$ €/jLaaeis ryiveaOat, KaT* eiScoXcov VTroaracreis, ariva fyepeadai fxev a Vfjicov, avvKTTaadai Be ein rov Karoirrpov Kara avTLirepL- aTpo7)v. 2 The sense can only be : The mirror-image happens according to the " reality of the portrait " (/car eiScoXoov viroaTaaei^ placed before the mirror, with only this difference, the mirror-images represent things perverted (Kara avrnrepuTTpcxfrrjv). In other words, we have here an evident instance where virocnaais means " reality ' in contrast to ena J > HIST0RIC0-LITER4RY INVESTIGATION 101 ■ . > and Epicurus, then we must note another meaning for vTroaTaaris in philosophy that is contemporary with its meaning in medicine and in the more popular language. Is there any relation between these two senses of the term ? On the one hand, we have the meaning — " that which settles or stands firm " in contrast to " that which is drained off or passes away"; and on the other hand, — "reality" in contrast to " mere appearance " (e/ic^acrt?). The former is the naive sense, an idea proper to a primitive and more realistic way of thinking, whereas the latter belongs to the popular philo- sophical world of thought, the term of a later and more abstract way of thinking. It is indeed a natural mental development that the naive contrasts, " sediment " — " flowing water," " tangible " — " fleeting," " base of support " — " movable things," should precede the more philosophical contrasts, " reality " — " image," " reality " — " mere appearance." Yet both usages of wirocrTao-is have something in common. Schlatter also frankly admits this : u In VTroaraa-cs geht der Begriff • Stehn ' niemals verloren. Auch seine abstraktere Wendung, in der es die Wurzel unseres Substanz geworden ist, geht vom Stehen aus im Gregensatz zum Schein, der sich auflost und verschwindet u. s. w." 1 In both usages there is the common idea — " something standing " in contrast to "something fleeting." It is obvious that when viroaraa-LS with its current popular meaning was brought into the field of a more progressive terminology, the fundamental notion of the term should take on a new shade of meaning : " That which settles or stands firm " in contrast to " that which is drained off or passes away" becomes "that which settles or stands firm as an objective reality" in contrast to u that which flits away under the test of experience, as a MERE appear- ance" It is also important for the exegesis of Heb. xi, 1, to notice even here that like it (ecm Be maris ekiri^ofievoiv 1 Cf. Der Glaube im Neuen Testament, 581. 102 THE PAULINE PISTIS i/7roo"Tao-t?, 7rpayfiara)v eXeyxos ov (3\eiro ixevaav) this meaning of vttogtclo-is as " reality " in contrast to "mere appear- ance" is also epistemological. For not only is ttuttis universally denned by the Greeks in epistemological * terms, but also in the second part of Heb. xi, 1, e\e7%o? ov /3\€7ro/jLeva)v obviously gives the verse an epistemological setting. Therefore, when the two meanings of wrroo-Tacns thus far found are considered, Heb. xi,l, would seem to have been written in the light of philosophical usage. Like Hippocrates, Aristotle (b. 384 B.C.) in Meteorol. II, 3, (14) uses VTroo-rao-is in the popular sense of " sedi- ment." In this chapter our author discusses salts. He notices that, on the one hand, the sea receives water from rivers, which becomes salty only after mixing with the sea water ; and on the other hand, that the sweetest drinks taken into the human system become briny urine in the bladder. In both cases, Aristotle thinks that the saltiness is due to the mixture of some solid particles with a fluid. Thus he explains the saltiness of sea water : SrjXov on /cav ttj OaXarrn to €/c r?;? 777? o-vyKaraficyvv/jLevov tco vypco aiTiov rr}<$ aKfiv- poTTjTos. 2 It is in a similar explanation of the saltiness of urine that VTroaraai<; occurs : Ej> p>ev ovv tco crcofiaTL yiverai to tolovtov 7] T7]$ Tpocprjs virocrTacri^ Bta tj)v aTreyfriav. 3 The solid residuum of the food (?? T77? Tpo7]S vrroo-Tacri*;} on account of its indigestibility (_Bia T77? airetyLav) accounts for the saltiness of the urine in the body, just as earthy particles (to e/c T77? 777?) are the cause of saltiness (cunov t??Laracr0aL firjSev, as is the case with oil and pitch : ToWo? 8 y eiSrj ra roiahe, olvos, ovpov, oppos, teat o\o)5 oaa /xriBe/JLiav n ftpa^eiav ex ei viroaTacriv, /jltj Sia y\ia")(pOT7jTa ' eviois fiev yap airiov tov /jltj v$iao-t?), also found its way into the vocabulary of Stoic epistemologists. Boethus of Sidon (flourished about 200 B.C.) 2 seems to be one of the first 3 Stoics to use viroo-Taais in this sense. His teaching has been 1 Theophrasti Eresii Opera Quae Supersunt Omnia, ed. F. Wimmer, 369, 14 sq. 2 Cf . Zeller for the dispute about the exact date of Boethus, Die Philosophie der Griechen, III Teil, I Abt., s. 46, (1). 3 Chrysippus before him, in a discussion Ilepi Toirov, has used viroov, he says : Kara yap ttjv clvtov viroaraaiv aweipov eari. (Cf . Diels' Doxog. Graec., 461, 2.) HISTORICO-LITERARY INVESTIGATION 105 preserved by Stobaeus (JEcl. I, 26, 5). In discussing the question as to whether the heavens seem to be broader than they are high, this observation of Boethus is quoted : The expansiveness is received "according to the (fyavraa-tav" not " according to the vrroo-Taaiv " : BorjOos Be 7T/30? ttjp tyavraaiav Sexual to avaireirTafievoVy ov Kara tvv viroo'Tacnv. 1 The phenomenon, which everybody knows is only apparent, is explained in terms of a contrast between u 7r/oo? twv avTaatav y and "«ara ttjv viroaraaiv." On the one hand, avTaavTao~ia). 1 Diels, Doxog. Graec, 363, 12 sq. 2 Turner summarizes briefly Stoic epistemology thus: "1. The Stoics start with the Aristotelian principle that all intellectual knowledge arises from sense-perception. Sense-perception (aiffdrja-ts) becomes representation, or imagination (a for the concept of the mind. In Poseidonius (b. 135 B.C.) we meet with a synonym — einvoia. The citation is preserved by Diogenes Laertius in his Vitae Philosophorum, 7, (135). Here tear enrivoiav is directly contrasted with icad* viroarracnv. Diogenes is discussing the measurement of bodies. One that has length, breadth, and depth is called a solid body (a-repeov acofjia). Then he takes up the question of the surface (eiri^a- veto). The surface is defined in two ways, either in a naive and realistic way, as the extremity of a body, or in an abstract way, as something having length, breadth, not depth : eiri- (fyaveca 8' can o-ayfiaros 7T€/oa? w to /jlvkos icai TrXaros fiovov e^o^, ftaOo? 8' ov. 2 Then Diogenes adds that Poseidonius in his third book on Heavenly Bodies equates this defini- tion of surface in these terms : icai /car eirivoiav tcai tcaO' vTroo~Taaiv. The text follows : ravTrjv Be Uoo~€l8covio<; ev Tpn(o irepi fJL€T€G>pc0v K,ai kot €7TLPoiav fcai /cad* viToaTacriv aTroXenret. 3 In other words, surface in terms of length, breadth, and depth (lacking here) is for Poseidonius what we would to-day call a mathematical concept (jcar em- 1 Der Glaube im Neuen Testament, 682. 2 Diogenis Laertii de Clar. Philosoph. Vitis etc., Recensuit Cobet, 188, 15 sq. 3 Ibid. 110 THE PAULINE PISTIS voiav) 1 in contradistinction to the realistic definition of sur- face as the real extremity of a body (Vta/taTo? 7repa9), which the learned Stoic expressed as " that which exists in reality " (jcaffi viroarounv). In Strabo (b. 63 B.C.) viroaraa^ means something similar to " sediment" — it is the "solid residuum" as opposed to " what can be drained off " by water and a sieve. In G-eograph., Ill, 2, (10) Strabo says that Polybius men- tions the silver mines near Alexandria. The process of manufacture is briefly summarized as follows : The silver bullion they break, and by means of sieves they suspend the same in water ; they again break the t>7rocrTaev can icar e/JLcfraaiv, ra Be /cad* vtto- a-racrtv. 2 Examples of those /car e/JL(f>aa/38ot), and the like ; whereas the examples of the tca6 y viroaTaaiv are the flashes of light- ning (ere\a), the rumbling thunder (&aTToyre?), and the comets (rcofjLrjTai), and similar things : YLar e^aaiv /jlcp ipiBes kcli pafiBoi teat ra roiavra, icaO* vrroaTaaiV Be v irorapLODV ovre vecfrovs vrroara- vov<; 8* avrov yeyovoros, tovs fjuev Adrjvaiovs /jltj SvvaaOai Kara rrjv ihiav viroaraaLV airohovvai irepi T77? v7roaacriv (the mere appearance) in Onomarchus' dream and virocnaaiv (the realization) to which the dream incited. We have here in VTroarTao-is the reality of action in contrast to the appearance of glory that caused the action. We find, then, that Diodorus uses VTroo-Tacris in the sense of " solid matter" "foundation" "firm settlement" " reality." The first three meanings evidently are based on the naive primitive meaning, "sediment," with which they have in common " solidity " and "firmness" while the last meaning 1 Bibliotheca Histor., ed. Fred. Vogel, I, 46, 12 sq. 2 Bibliothecae Histor., E. C. Mullerus, II, 88, 44 sq. HISTORICO-LITERARY INVESTIGATION 115 represents the developed sense in the advanced terminology of the popular philosophy. The first use of v7roaracrt<; in the clear sense of " reality " was found in the striking contrast between vn-oaraai^ (" re- ality ") and efMfracris or fyavTacia (" MERE APPEARANCE "), or in the practically identical contrast between vn-oo-Taais (" REALITY ") and vorjfia or eirivoia (" THEORETICAL or mathematical concept"). We noticed also that this contrast becomes more and more general, as we approach the milieu of Heb. xi, 1. This stage in the development of the term was certainly reached in the writings of Philo (b. 25 B.C.). In Be Mundi Incorruptibilitate, our author discusses the reasons why the earth cannot be destroyed by fire. In his argumentation, Philo first of all distinguishes three ele- ments in fire, viz., "live coal" (avdpag), "flame" (<£\o|), and "splendor" (avyrf). Then he continues, should the material particles of the earth be dissolved or disappear in any way, there could be no "live coal," nor "flame," nor " splendor." Because the material particles are the food of the " flame " ; and without the " flame," there could be no avyr), inasmuch as avyr) lacks proper virocrTao-is : otl viro- crraa-Lv ihiav ovk e^et. 1 "Splendor" is only a quality of " flame " ; and so long as the " flame " is real, " splendor " partakes of that reality ; but just as soon as the " flame " no longer exists, then " splendor " automatically ceases to be, i.e., it loses its reality. Thus, Philo can only mean that avyr) has not "its own reality" (ihiav viroa-Taaiv). In this same meaning of the term we come now to the most interesting passage in the whole historico-literary investiga- tion of viroo-Tacns. The following citation of Philo is re- markable for these reasons: (a) The passage was written in the literary milieu of Heb. xi, 1 ; (5) like our verse, it is concerned with the perception of the invisible world ; and 1 Opera Quae Beperiri Potuerunt Omnia etc., Ed. Thomas Mangey, H, 505, 35. 116 THE PAULINE PISTIS ((?) it is another example of the Greek epistemological con- trast between v7roo~Tao-L<; as reality and efjufxiais (here a/cia, (T^TjfiaTcov otyiSy aiavTao~ia) as MERE AP- PEARANCE. This important passage is found in Quod a Deo Mittantur Somnia, c. XXXII. The dream under discussion here is the vision of the heavenly ladder vouchsafed to Jacob. The immediate context in which our citation occurs, is an exegesis of the words spoken by Jacob, when on awak- ening he exclaimed in fear and wonder : " Surely the Lord is in this place, and I knew it not. . . . This is the gate of heaven." The cause of Jacob's fear and wonder is then analyzed by Philo to be the fact that God, who is incorporeal (acra)/xaro?), was manifested here locally, a phenomenon proper to corporeal things (aw para). But, continues Philo, the whole world is the abode of God, in that it manifests His Goodness, and in this sense the visible world can be rightly called the " Gate of Heaven." The " invisible world," of which the truth that " God is in this place " is an example, is then called u the world knowable to the intellect only " (yor)To<$ #007x09) in contrast to the " visible world " (aio-Orjros kul opcofjLaros /coo-fto?) which is called the gateway of the former. For as men who wish to see cities enter in through the gates, so also they who wish to comprehend the invisible world {aeiZr] Kocrpbov) are conducted in their search by the appearance of the visible world (yiro rov oparov ^avraaia^). Then follows the reason : the intellectual world is guaranteed as a reality by the reality of the visible world of which it is the real archetype: O Se votjtt)? vrroo-Tacreax; teoo-fjLo? avev T)(TTLVocrovv a^rjpLarcov oi/reto?, /jlovtjs Be Bia re ap^ervirov iheas re ev tg) Bia^apa^devTi irpos to OeaOev avrco etSo? avev artcia*; fjL€Ta/c\r]6rio~€TaL. 1 What is the meaning of votjtt)^ viroo-raaeto^ ? As the passage is rather difficult, it will be well to analyze each clause: (1) O Be votjttjs viroaraaeo)^ /coo-/jlo$ avev rjarivoaovp ar^p.araiv oi|reo)? = the world of the intellectual i Op. cit. I, 649, 14 sq. HISTORICO-LITERARY INVESTIGATION 117 (yor)TT)^ reality (u7roo-Ta(r€G)?), without any visible garment whatsoever, (2) avev cicias /leTa/eXTjdrjaeTai — will be recalled (reproduced in the intellect) without a perishable external appearance, (3) fiovrjs m only (a) Sia re apxervirov t8ea? = through the ideal form of the archetype (Platonic), (6) re ev to) Zia'yapayQevTi 77730? to OeaOev avroa etSo? = and in the being shaped according to the archetype made visible in it (the visible world). Tiroo-rao-is is here described as the invisible reality underlying the visible world, and is a synonym for the Platonic ihea (also etSo?) which is an existing and invisible reality ; these (the iSea and the viroaTaais:) become per- ceptible to the intellect by the archetype made visible (in the visible world). The intellectual world is guaranteed as a reality by the visible world of which it is the archetype. Whence it is clear that two things are here emphasized, (1) the reality of the intellectual and invisible world, and (2) the superiority of this world over the visible world which is produced only by being modeled according to the archetype. This citation is of great importance for the language of Heb. xi, 1, not only because it testifies immediately to the literary milieu of our verse, but also because we have here historical evidence that the old Greek epistemological con- trast between wrroGTacrvi (REALITY) and efujxio-is or amaaia (mere appearance) was not strictly limited to a verbal formula. For this passage shows that the contrast was also used between viroaraa-^ and any synonym of eficfrao-is and avraata, — such as aicta, a-^rj/jbarcov oi|rt9, aio-dqTov, and opa- tov. Hence, if the famous contrast is used in Heb. xi, 1, eXTTt^ofjuevrnp and pXeirofievcov would be only synonyms for €fK/>ao-£5 or (ftavrao-ia or cr/aa, etc. But more important still is the fact that both in Philo and in Heb. xi, 1 we have sub- stantially the same general context, viz., the u perception of the invisible world." Schlatter thinks that wroo-Taaiv epywv 118 THE PAULINE PISTIS ayaOav e^etv of Ps. Esd. 8, 36 is a parallel expression for Heb. xi, 1: Die nachtsverwandte Parallele zu Heb. xi, 1, die mir bekannt ist, gibt Ps. Esd. 8, 16: " Substantiam operum bonorum habere." l But as the Greek text is lost, we cannot come to a final conclusion regarding this passage. Besides, the general context in these two passages is not nearly so similar as between the citation in Philo and Heb. xi, 1. The use of viroaTao-LS in Josephus' (b. 37 A.D.) Antiq., XVIII, 1, 6, has been determined by various meanings assigned to it by eminent authorities. Johannes Weiss 2 thinks the term means " conviction " ; Schlatter 3 translates it as " withstanding " ; Dindorf , 4 as " animi praesentia " ; and Whiston, 6 as " resolution." Josephus is here describing the tenets of the followers of Judas the Galilean. They accepted the doctrine of the Pharisees, but were especially celebrated for their love of Jewish liberty, saying that God alone was their Ruler and Lord. Rather than recognize any man as their Lord, they stood unmoved when they themselves were threatened with death and when their relatives and loved ones were threatened with vengeance. "But since the unchangeableness of their VTrocrrao-^ for these things (eiri ToiovTois)" says Josephus, "is already well known to many, I shall speak no further about the matter : 'Kopa/coai Be tols TToWoi? TO afJL€Ta\\a/CTOV CLVTCOV T77? €7TL TOIOVTOLS V7TO- o-Tacreo)?, irepaiTepto 8ie\0eiv TrapeX.Lirov" 6 Tttogtcktis in this context refers to a firm " sticking to " something invisible, which is believed to be a true reality, viz., the exclusive rulership of the Lord. In the light of the contemporary use of u7rocrra<7t? in such contexts (of invisible world in Philo), 1 Schlatter, Op. cit., 583. 2 Uhrchristentum, I, 322 (ft. n. (2)). 3 Op. cit., 582. 4 Opera, Graece etLatine, Recognovit Guilelmus Dindorfius, I, 695, 11 sq. 6 The Works of Flavius Josephus, etc., translated by Wm. Whiston, 531. 6 Op. cit, 695, 11 sq. HISTORICO-LITERARY INVESTIGATION 119 its meaning here can only be : unshakable realization of the invisible fact. In Theologiae Q-raecae Compendium, c. 9, Corntjttjs (flourished 68 A. D.) uses the term in a very illustrative way. In the previous chapter, Cornutus recounts the old mytho- logical idea that Oceanus (cf . Homer) by a kind of " mixing " is the beginning (ap^eyovov) of the existence of all things, including the gods. In chapter 9, our author says that Zeus is said to be the father of gods and men in a different sense, viz., in this that the nature of the world (ttjv rov koo~/jlov <\>v(tiv) becomes the cause of the vrroo-raa-L^ of these things, as fathers generate children : Mera Be ravra a\\? irari)p \eyerai Qeo&v icai avOpcoTrmv eivai Bca to ttjv tov koct/jlov vcriv aiiiav yey ovevcu T77? tovtcdv i/7roo-Ta? 01 irarepe^ yevvcocri ra reicva. 1 The aircav tt;aa(Tiv is then defined as lSlclv ov/c e^ovra wttoo-tclo-lv. The whole text follows: Tcov fierapa-Lcov ira6a>v tcl p,ev /cad* vtto- aTaaiv jlvctcll olov ofjifipos, %a\a£a, tcl Se tear' e/icpaacv, ihiav ovk e^ovra vttocttclo-lv clvtlkcl yovv ifKeovraiv tj/jlcov rj rjireipos KiveiaQai So/cei' eanv ovv kclt e/JLa<\>aaiv. One has tangible reality, the other has not. Besides, Plutarch adds expressly that things of " MERE APPEARANCE " lack PROPER EXISTENCE Or REALITY (tcl Be kclt €/mj>clo~lv l8lclv ovk €%ovtcl viroa-TaaLv), In other words, " mere appearances " have a kind of existence in so far as they appear. But they lack " proper reality " or their own reality; they are "mere appearances." Hence, ra Kad* viroa-raaLV are contrasted with ra kclt efMJxJLCLv, as "realities" are contrasted with "mere appearances." The importance of this citation for Heb. xi, 1 is the fact that in the very milieu of our verse this popular philo- sophical usage of t>7roo-Tacrt? was summarized in the clearest possible terms as u reality " in contrast to " mere appear- ance " by the popular historian. The refined Greek of the Epistle to the Hebrews makes it very probable that its author 1 Diels' Doxog. Graec, p. 371, 28 sq. Cf . also Diels' Prolegomena, p. 60, Doxog. Graec, where he says that these passages are undoubtedly genuine : " Genuina sunt HI, 1-4 et 5, 10-12." HISTORICOLITERARY INVESTIGATION 121 was familiar with a usage of VTroo-rao-is that had a history and was so emphatically expressed by a contemporary. Even after Heb. xi, 1 was written, it is but natural that the old Greek contrast between VTroa-raai^ (reality) and (jyavraaia (mere appearance) should still be current. Thus Diogenes Laertius (flourished 150 a.d.) contrasts u things AS THEY APPEAR" (fyaiverai rocavra) with "THINGS AS THEY REALLY ARE " (/cad* viroaracnv ovtco? e^et). Diogenes is here discussing the need of airohei^is for ttiotis in things obscure. He asks, how can things not evident (ahrfK.a) be grasped, if airohei^ be ignored : II g>? av ovv fcaraXafiftavoiTo tcl aSrjXa, T77? awoSec^ ea>? ayvoovfjievi^; ; 1 Then follows the reason: fyreiTai & ov/c ec (fxuverai Toiavra, aXk' et, tcad' viroaTaaiv ovrrn e%e*, 2 i.e., " the thing sought is not if it appears to be such but if it really (jcaO* VTroa-raaiv) is such." It is only another example of /cad* viroa-raa-LV in the sense of "IN REALITY." On the one hand, this notion of virocnao-is in epistemo- logical contexts as M reality " in opposition to " mere appearance," or simply as "reality" is not only the current meaning of the term in the /coLvrj, but also the fruit of a development whose traces we have pointed out in the Greek classical and early icoivrj writers down to Diogenes Laertius. On the other hand, in the history of the exegesis of Heb. xi, 1, we have found the same meaning of VKoaracri^. The importance of Diogenes Laertius, as a representative of the current koivtj usage of viroaraa^, and at the same time as a contemporary of the author of the Epistle to Diognetus (where V7roa tow awy pacjxov reus tcov avSpcov vir oaraa ea iv avrtdeaOat /cat tovto Biara- yfiaTi irpoaTerayevai ov kcli avTiypaov virera^a, fyavepov irouav KaraicoXovOeiv raiaao-ip, was that the former struck the senses corrected by experience with a "guarantee" for the "reality" of the things perceived, whereas the latter did not. Summary and Valuation We may now summarize the results of our historico-literary investigation : I. T7roaraai<; = " Firm or solid matter " : a. " Sediment " in contrast to " that which is drawn off or passes away": Hippocrates, Aristotle, Theophrastes, Strabo, Diodorus. b. " Firmness " — " foundation " : Hippocrates, Polybius, Diodorus. 124 THE PAULINE PISTIS II. TiroGTaais — "reality." a, " Tangible matter " in contrast to " idea " or " image ": Antiphon, Poseidonius. b. " Reality w in contrast to " mere appearance " : Democ- ritus, Epicurus, Boethus, Philo, Diodorus, Plutarch, Jose- phus (" realization "), and Diogenes Laertius. taTaa6at confirms historically the philological assertion that this noun is derived from this form of the verb. Hence, viroaTaaig was very probably first of all used to signify " that which stands or settles " as opposed to " that which passes away or is drained off." The further signification of the term (" firm- ness " and " foundation ") represents a natural development of the original notion of viroaraGi^. But the sense of wiroaraai*; as u reality " in contrast to efufracris ("mere appearance") with its derived usages, — is it a development of the original meaning of the word, or is it derived from a different stem? Hatch thinks, "the term viroaraaL^ is the conjugate of the verb vtyiGravai, which had come into use as a more emphatic form than eivai" 1 Hatch does not go into the question as to whether vrroo-Taai*; is derived from the active form of the verb (yfaaTavai) or the middle and passive form (vfacrracrdai). Vaughan 2 derives it from vfao-TaaOai. One thing is certain, viz., that vttogtclo-is was first used as a conjugate of vfyiaraaOai in the 1 Hatch, The Influence of Greek Ideas and Usages on the Christian Church, 275. 2 Cf . Chas. Vaughan, Upos Efipatovs, The Epistle to the Hebrews, 6. HISTORICO-LITERARY INVESTIGATION 125 sense of " that which settles or stands " as opposed to " that which passes on or can be drained off." And if there is a probability that viroo-Taai*; in the sense of reality in con- trast to mere appearance is a development from this usage of the term, this derivation is to be preferred to one from a new verb-form. We have already pointed out that such a development is natural. For just as the original meaning of VTToaracns was modified to signify "foundation," when used in a context concerned with " tomb construction," so also the fundamental sense of the term will take on a new shade of meaning, when brought into the field of Greek epistemology (that field in which it was first used to signify "reality"). The original sense, "that which stands or settles " as opposed to " that which passes on or can be drained off," becomes in epistemology "that which stands or settles " for the perceptive faculties (reality) in contrast to " that which flits away under the test of experience " (mere appearance). Therefore, it may be regarded as certain that the meaning of virocrTaais as REALITY is a development of the original sense of the term. If we can trust Plutarch and Stobaeus for preserving the very words of Antiphon, Democritus, and Epicurus, this development was achieved at a time almost contemporaneous with the extant instances of its usage in the original sense by Hippocrates and Aris- totle. Be this as it may, we are sure that this development was actually reached in Polybius; after him it is common in the Stoic and /eoivrj writers, becoming ever clearer and more general in the literary milieu of Heb. xi, 1. As we have already indicated, the usage of virocrTaais to signify " title-deed " — "a document deposited in the archives, and forming an evidence of possession " — contains at least vaguely the two preceding senses of the term. "De- posited ' is an element in vrrocrTaais common to * sediment," and " an evidence of possession " is akin to the notion of the word in epistemology. Although Moulton 1 accepts this 1 Cf. Moulton, From Egyptian Rubbish Heaps, 27. 126 THE PAULINE PISTIS meaning of wrocrraais as the interpretation of the word in Heb. xi, 1, yet we do not go so far. For the document con- taining this meaning of the term is dated only in 186 A.D., and, even admitting that it very probably was current long before that date, still we are not hereby historically certain that this was a current meaning of the word at the time the Epistle to the Hebrews was written, especially since the Patristic literature shows another interpretation. We come now to the important question : What is the value of this historico-literary investigation of the pivotal word in Heb. xi, 1 for the interpretation of that text ? First, independently of the various extant interpretations of this verse, we may say that this investigation has established his- torically that certainly two senses of VTroaTao-is, — " REAL- ITY " in contrast to " mere appearance " and " that which stands or settles " as opposed to " that which passes away or can be drained off," — and probably a third meaning (u7ro- otoo-is = " title-deed ") were current when Heb. xi, 1 was written. The nice literary usage in the Epistle to the He- brews (acknowledged by all 1 ) demands that the author be acquainted with at least the first two senses of u7rocrTao-t?, since they were already firmly anchored in the koivt) vocabu- lary. And the fact that the author has not indicated in the con- text of the Epistle some peculiar, new, and non-current usage of the term, makes it imperative that viroo-Tacns in Heb. xi, 1 be understood in one of the senses current at his time. Further- more, without going into the details of the context of our verse, and with only the general context in mind (which undoubt- edly is "the perception of the invisible world"), we must say that, of the two meanings of viro? hwrjao/xau fiovo? depeiv top kottov v/jlcov kcli ttjv vwotnacriv v/jlcov kcli tcl<$ avnXoyia? v/jlcov : How can I alone bear your trouble, your virocrracn^ and your differences ? T7ro(7Tacrt5, as the translation of KtfJD = "burden," has no parallel in the Hellenic use of the term. Forms derived from 2£ (to set, establish) are the most frequent equivalents for viroo-racr^ in the LXX. It will suffice to cite but one iostance, I Kings, xiii, 23. "The verse takes up the account of the Philistine position. In v. 17 ff., the plunderers are described. Here we are told that the garrison, or permanent guard left in the camp, pushed forward to the edge of the pass of Michmash." 1 The LXX reads: l£ai el-rfkOev e^viro err acre g>? tcov aWov\cov ttjv ev rco irepav Ma^/ia?. Instead of ef virocrraaeco^ the Hebrew reads simply D¥£ = " permanent camp." The well-established sense of the term in the Hellenic world as " that which set- tles down " in contrast to "that which is transient," is evident in the usage of vTroa-racns = 2&fo here. For in the words of Smith, 2¥£? here, as in xiv, means " the soldiers who were 1 Cf . Smith, A Critical and Exegetical Commentary on the Books of Sam- uel, 102. HISTORICO-LITERARY INVESTIGATION 131 in occupation of the camp, in distinction from those who went out on the various expeditions." 1 It is the familiar contrast between " that which settles down " in opposition to " that which is transient." The other instances, where viro7], K.CLI 7] V7T 0~T CLCT t? flOV €V TOLS /CaTCOTCLTG) Tty? 7?7r)$ in Jud. vi, 4 to equate 1TTO m " means of subsistence " reminds us somewhat of the Hellenic use of the term in the sense of "foundation," "support." The Madians and the Amalecites were sent to punish Israel. After Israel had sown the fields, these enemies with hordes of men and herds of cattle pitched their tents on the fields, and " like locusts " devoured everything : Kat ov KareXenrovro virocrraaiv £0)77? ev tt\ 777 \crparfk: ;NH\2P3 ITTO ! PPXtt^~&O l ] They did not leave an viroa-racn^ of life in the land of Israel. In Job xxii, 20, " loss of VTroo-racns " is equated by HfD? which expresses "destruction": Et firj rj^avia-drj rj vtto- o-racris avrcov, /ecu to KaTaXeififia avTcov Kara^ayerai TTvo. The Hebrew follows : fto* Dim Wp TtDJ ifcrDK ttfK. The LXX translates again very freely, so much so that the Hebrew equivalents can hardly be recognized. It suffices for us to notice that the Hebrew word for " de- 134 THE PAULINE PISTIS struction " is expressed by the " disappearance of wiroaTams M in the LXX, which suggests u essence " or " existence " as the meaning of vrroo-Tao-L?. The only use of v7roo~Tao~i<; in the LXX, not having a Hebrew equivalent, is Wis. xvi, 21. Here the author con- trasts the " strange waters, hail, and rain " (vers. 16), which God let down upon Israel's enemies, with the "food of angels prepared without labor " (vers. 20), the manna which He rained upon the Jews. Speaking of this manna, the author goes on to say: H fiev yap VTroo~Ta, ov Kara K.vptov \aXco, aXk' a>9 ev afypoavvr], ev ravrrj ttj VTrocrraaei t^? Kav^rjaeco<; : What I speak now I speak not according to the Lord, but as in foolishness, in this VTroaTaais of boasting. What does viroaTaai^ here mean? The original meaning of \nro<7Ta oikos € Se 7tl APPENDIX 165 XXVI I. Non in unanimitate explicationum, sed potius in con- tinua attestationum catena, consistit traditio catholica : ac proinde a veritate aberrant ii qui dogmata catholica ab ex- plicationibus theologicis eorumdum non sedulo discreverint. XXVII II. Reiicienda est sententia iuxta quam "dogmata quae Ecclesia perhibit tanquam revelata, non sunt veritates a caelo delapsae, sed sunt interpretatio quaedam factorum religioso- rum, quam humana mens laborioso conatu sibi comparavit." Ex decreto Lamentabili, No. 22. XXVIII III. Consideratis dogmatum catholicorum origine, natura atque prof ectu, ab iis omnino recedimus qui haec dogmata exhibere conantur ac si specimina praeberent quibus applicari possent leges generales evolutionis biologicae. XXIX IV. Doctrina catholica de morte piaculari Christi summe moralis atque spirituals, simul ac realis et objectiva est dicenda. XXX V. Theologice, historice, et critice inspecta, falsa ostendi- tur distinctio ilia nuperrime adinventa inter Christum quern exhibet historia, et Christum qui est obiectum fidei. XXXI As a term of distinction in the statement of the Trinita- rian doctrine, wiroo-Taais very probably came into use as a protest against Sabellius and other heretics, who, though admitting rpeis irpoacoira in the Godhead, yet maintained that the rpeis irpoawira were avviroaTara. 166 THE PAULINE PISTIS XXXII Even in the process by which viroo-Tao-L? became the tech- nical term for person, the previous meaning of the word (" reality " in contrast to " mere appearance ") controls the development. XXXIII The history of viroo-racri^ not only throws a new light on the terminological confusion in the Trinitarian and Christo- logical controversies, but it also dovetails into the results reached by Harnack, namely, that Tertullian and not the Greeks invented the technical terminology for the Trinita- rian doctrine. XXXIV Hmttls in terms of e\iri^o^ev(ov VTrocrrams in Heb. xi, 1 shows in a striking manner how creed must influence action. For Faith gives " things hoped for " the force of " present realities " which must be reckoned with, just as the realities presented by the senses demand recognition. XXXV The contention of Harnack and Hatch that the eventual identification of ttiotk with " creed " shows a development in the meaning of the term from simple trust to intellectual assent is unfounded. For there was always an intellectual element in the word. XXXVI The credibility of the miracles ascribed to Jesus in the Gospels, resting on the testimony of the Apostles themselves, cannot be impugned. XXXVII The limitations disclosed by a scientific study of the remedial power of psychotherapy and hypnotism clearly APPENDIX 167 show that the miracles of Jesus cannot be explained away, as instances of natural cures by suggestion. XXXVIII The claim of Jesus to be the Son of God is powerfully favored by the surpassing beauty and excellence of His moral character. XXXIX The transcendental excellence of Christ's moral teaching creates a strong presumption in favor of His claim to be the Son of God. XL Harnack's contention that Jesus never thought Himself to be the Son of God in the literal sense of truly Divine Sonship is shown to be false by a critico-historical analysis of Christ's consciousness as expressed in Matt, xi, 27 (Luke x, 22). XLI The employer's right to interest on his capital is morally inferior to the laborer's right to a living wage. XLII Under existing conditions, interest-taking does not violate justice. XLIII Natural justice demands that a laborer's remuneration should be such as to maintain himself and his family in reasonable and frugal comfort. XLIV The inherent right of every human being to subsist from the earth's bounty implies the right of access thereto on reasonable grounds. 168 THE PAULINE PISTIS XLV In our present industrial civilization private landowner- ship is indirectly necessary for the welfare of the individual. XLVI Etsi certum sit Christum immediate omnia sacramenta instituisse, probabile nihilominus videtur Ilium quorum dam sacramentorum materiam et formam in genere tantummodo determinasse. XLVn Sacramenta Novae Legis in non ponentibus obicem gratiam producunt ex opere operate XLVni Validus est Baptismus sive per immersionem, sive per in- fusionem, sive per aspersionem collatus. XLIX Auctoritate Sacrae Scripturae et perenni traditione constat solum gravi morbo laborantes et in periculo mortis versantes esse capaces sacramenti Extremae Unctionis. L " Unctiones verbis, ordine et modo in libris ritualibus praescripto, accurate peragantur ; in casu autem necessitatis sufficit unica unctio in uno sensu seu rectius in fronte cum praescripta forma breviori, salva obligatione singulas uncti- ones supplendi, cessante periculo." — Can. 947, 1. LI Can. 1017, 1. LII Can. 1070,1. APPENDIX 169 Lni Can. 1070, 2. LIV Can. 1095. LV Can. 1098, 1. LVI The Reformation in Germany was as much a political movement as a religious upheaval, and this fact must be taken into account in explaining its rapid growth. LVn Instead of remedying existing religious evils, the doctrine and activities of Luther augmented them and made the suc- cess of the real reform more difficult of achievement. LVin The early Eucharistic liturgies were not derived from nor influenced by the rites of Mithra. LIX The Greek Patristic exegesis has an historico-literary and, hence, a scientific value, not sufficiently recognized by mod- ern scholarship. % LX Origen very probably was the first Greek writer to use v7roara(TL<; as a term of distinction in the Trinitarian and Christological controversies. BIOGRAPHICAL Michael A. Mathis was born Oct. 6, 1885, in South Bend, Indiana. He pursued his primary studies at St. Joseph's Parochial School, South Bend, Indiana, and at St. Joseph's Orphanage, La Fayette, Indiana. He entered the Prepara- tory Department of the University of Notre Dame in 1901, and the Collegiate Department in 1906, receiving the Litt.B. from that Institution in 1910. During his theological studies at Holy Cross College (1910-1914) he registered at the Catholic University of America, where he received the S.T.B. in 1914 and the S.T.L. in 1917. Since 1915 he has been pursuing the courses of the Department of Sacred Scripture and Oriental Languages at the same University. He is specializing in Biblical Science, with Dogma as a minor course. 170 YB 28109 £52471 3T77/ A/3 UNIVERSITY OF CALIFORNIA LIBRARY