NRLF Din , - -* lilrrarp u GIFT OF Benjamin Ide Wheeler 7f3 1888.] The Prometheus o I, Ivo, had no power to ban or bless, But was as one withliohlen by a spell. Forward she fared in lofty loneliness, Urged on by an..-miperious inward stress, To waste^fair Eden, and to drown fierce Hell. Helen Gray 207 Cone. THE PROMETHEUS OF AESCHYLUS. IN TWO PARTS. PART I. C-* C ^-9^0 / ".*' WE know distressingly little, we are eager to learn more, of the childhood of the Hellenic race. The Homeric poems offer us, as it were, a glimpse of a land- scape seen by a flash of lightning. What came before and immediately after we cannot discern. Even the picture itself is avowedly an idealized one. Uncon- sciously, indeed, the Homeric poets have no doubt painted for us in the main their own age, the men and manners they knew ; yet they profess rather to depict the more heroic earlier time, as they imagine it to have been. Such as it is, the picture remains indelibly out- lined, beautiful and precious for all time, but isolated, undated, not to be verified by historical evidence. The world is at least several centuries older when Herodotus unrolls before us, upon his crowded canvas, the varied scenes of Greek and barbaric life in his own day, and something like a connected history of civilization upon the eastern shores of the Mediterranean begins for us. Themistocles and Aristides, Leoni- das the Spartan hero-king and Pausa- nias the regent, Xerxes and Mardonios, are the first Greeks, or foes of Greeks, whose figures and exploits are truly familiar to us. As soon as the sweet- tongued Father of History and fable begins to recount the tales even of the next earlier generation, we realize that romantic tradition and poetic fancy have been busy in the interval. The soften- ing haze of the semi-mythical foretime dims even the very outlines of the ac- counts we hear of King Croesus of Lydia and his conqueror, Cyrus; of Polycra- tes, the lucky despot of Samos, and Egyptian Amasis, his timorous ally ; or even of Solon the lawgiver, and Pisistra- tus the tyrant, of Athens. There is, perhaps, no moment in the history of civilization more dramatic, more decisive, than the midnight before the battle of Salamis. Millions of Asiatic invaders have filled the land from Ther- mopylae almost to the Isthmus. Attica is overrun and devastated. The towns have been sacked, the temples defiled and set on fire. The Athenian women and children have been hurried away to destitute exile upon the islands. The only hope of the Greeks is in their united fleet, and the Peloponnesian admirals are determined to scatter to their homes when the morning breaks. Then the desperate patriotism, or duplicity, which- ever it was, of Themistocles impels him to send the secret message to the Per- sian, bidding him blockade the straits and cutf off the Greek retreat. On so slender a thr%ad, undoubtedly, hung the salvation of Hellas, and with it, in a sense, our modern civilization. But for the miraculous victory of the next morning, which frightened the cow- ardly lord of all Asia and half Europe into precipitate homeward flight, instead of the glorious fifth century of Athens -- L> 208 of JEschylus. [August, and Greece, we should have only such stagnant monotonous oblivion as now covers the annals of the hundred races absorbed into the unwieldy Persian em- pire, the Russia of antiquity : ' ' Such whose supine felicity but makes In action chasms, in epochas mistakes ; O'er whom Time gently shakes his wings of down, Till with his silent sickle they are mown." In such an hour the Athenians awoke to the full consciousness of their own future. Even the second devastation of their city and land, in the following summer, did not check for an instant their assurance of complete and glorious victory. The generation who beat back the long-haired Mede at Salamis, and the next autumn at Plataea, strode on with confidence year after year, from that time, to make the city of Pallas queen of the JEgean, and the stronghold of Hellenic statecraft, philosophy, art, and literature. Of this heroic generation, the first, as has been said, which stands out clearly and fully seen in the annals of Hellas, the first, also, of the three which so dis- tinctly divide the fifth century among them, ^Eschylus is a most fitting type, even as Sophocles was the brightest or- nament of the Periclean age, and as Euripides reflects in his dramas the breaking up of old faiths and morals with which the century closes. Those awful disasters of 480 and 479, and the truly miraculous escape, after all, from annihilation or slavery, stirred the life of Greece, even as Prussia was born again to a nobler existence amid calamities and triumphs during the clos- ing years of Napoleon's career, or as England was reused by the defeat of the Invincible Armada. Especially the Athenians of that age felt that only the personal and almost visible presence of the gods on earth, guiding the feeble ef- forts of men, could account for the sig- nal vengeance inflicted so instantly on the presumptuous and impious tyrant who had desecrated and destroyed their shrines. Herodotus records, with un- questioning belief, instances of evident divine interposition in those days, re- lated to him by Athenians. In this conviction that the gods con- trol and guide aright the fortunes of men, as in many other respects, ^Eschy- lus was influenced by, and exerted an in- fluence in turn upon, his own generation. He has no doubt whatever of a divine justice presiding over all earthly events. That is for him the one clear and evi- dent truth amid all the vicissitudes of man's life. Indeed, his own boldest pic- tures of retribution for presumptuous guilt must have seemed to him but faint, far reflections of that tremendous drama for which his own land had been the stage. The latest method of studying the lit- eratures of the past is borrowed from the natural sciences, and its aim is to trace the evolution of rudimentary into more elaborate forms. The . same difficulty, however, baffles us in the case of the Greek drama as with so many other lit- erary developments. The masterpieces in each kind have so entirely supplanted the ruder works of an earlier time that these latter have perished, leaving hardly a trace behind them. Thespis, who " in- troduced the first actor," is almost as empty a name to us as Arion, the inven- tor of the dithyrambic chorus, or Or- pheus himself, the discoverer of the lyre, while even Phrynichos and the other elder rivals of ^JEschylus survive only in meagre fragments, which give no just idea of their artistic power or success. We are forced to begin with ^Eschylus, and though we have abundant reason to regard him as by far the most daring and creative spirit among all who aided in the development of tragedy, yet we cannot always know what is to be cred- ited to his genius, and how much was, even in his day, part of the sacred tra- ditions of the Dionysiac festival. 1888.] The Prometheus of JEschylus. 209 A number of the minor inventions and improvements in costume, stage machin- ery, etc., are doubtless due to him. By adding a second actor,, he really became the creator of classical tragedy, since he thereby first made possible a dialogue wholly upon the stage, thus reducing the chorus from the leading element to the position of sympathetic listeners. ^Eschylus must by no means be thought of as a poet of the study, a mere turner of verses. Again and again, during the Persian wars, he and his brothers fought gallantly in the Athenian ranks. His works, though they do not violate artistic propriety by covert allusion to current events, breathe unmistakably a spirit of steadfast, enlightened patriotism and sol- idierly courage as well as of fervent, [pious trust in the heavenly justice. To the mood of his time, and to the lofty earnestness of the soldier-poet himself, may be safely attributed much of the noble elevation of tone, the sincere reli- gious character, which continued to man- ifest themselves in Attic tragedy even long after ^Eschylus' own death. Espe- cially congenial to his nature was that doctrine of Nemesis, which he taught with such terrible power. The chief les- son of tragedy, in his hands, is that full atonement in suffering must be paid by every man, not only for his own sins, but also for all the crimes of his ances- try:- " For every guilty deed Holds in itself the seed Of retribution and undying pain." Out of seventy ^Eschylean dramas known and considered genuine by the competent Alexandrian critics, seven have drifted to us, several of them in tattered and imperfect form. It is, in- deed, highly probable that for several centuries their transmission to us was dependent on the preservation of a single extant manuscript. ^Eschylus usually, perhaps always, offered for the compe- tition three plays connected in subject. Only one such trilogy has come down to VOL. LXII. NO. 370. 14 modern times. That one describes the murder of Agamemnon by his unfaithful wife ; the vengeance inflicted by Orestes upon his own mother and her accomplice, ^gisthus ; and lastly the final rescue of Orestes from the pursuing Furies, and his purification from the defilement of matricide. Every lover of Greek liter- ature should read Anna Swanwick's fine English version of these three plays ; but not at a single sitting, nor in hours of mental depression. Upon the Attic stage the effect of these scenes must have been terrific, and tradition so assures us. It is proposed in the present series of papers to offer to English readers three works of our poet, all earlier than the Oresteian trilogy. Each of them has survived the dramas with which it was originally connected. They are the Seven Against Thebes, the Persians, and the Prometheus. The first-named play was preceded by a lost Laius and CEdipus, and all three dealt, of course, with the crimes and sorrows of the Theban royal line. The Seven Against Thebes was admired greatly by the ancients for its martial spirit. It culminates in the fa- tal assault on Thebes, and the death, each by the other's hand, of CEdipus' two sons, the reigning and the exiled king. A final scene, in which Antigone declares her determination to bury her traitor brother, is, perhaps, a later ad- dition, as it opens, but does not com- plete, the subject so effectively treated in Sophocles' famous play. The Persians is in some respects the most interesting among the Greek tra- gedies we possess, as it is the only one founded upon an event of the poet's own time, and, moreover, contains the most graphic and authentic account which we have of the sea-fight by Salamis. This description of the battle, written by an eye-witness, to be recited before thou- sands of surviving contestants, has the highest possible trustworthiness. It is put into the mouth of a messenger from 210 The Prometheus of JEschylus. [August, Xerxes, for the scene of the drama is laid at the Persian court. The Prometheus has, however, a wider interest than any purely Greek drama can have. It belongs, in part at least, as much to us as to the ancient hearers, for it is an attempt by a great poet to deal in a philosophic spirit with the re- lations of divinity to primeval man. Its /chief ethical purpose seems to have been to free from degrading legends and bring * out in clearer relief the figure of a just and wise supreme ruler. The tortured Titan only appears to be the loftiest of the poet's conceptions, because but a sin- gle act of the great drama has been transmitted to us. Yet even so, a care- ful reader will see that Prometheus him- self can claim only our sympathy, not our approval. In any study of Greek mythology, it must be kept in mind that there was no complete or harmonious system of belief developed at any particular time or place. Various attempts were, indeed, made to reduce the principal legends to something like a consistent body of the- ology, though with very imperfect suc- cess; but in reality Greek myths were more diverse and manifold, even, than Greek dialects. Every valley, every long-settled town, every ancient shrine or oracle, had its own local tales ; the favorite tendency being to invent a hero bearing the same name as the locality, and then to associate that personage with the most illustrious figures of the universal Greek myths, making him a son of Heracles, of Poseidon, of Zeus. This multiplicity of local legends is best seen in the classical guide-book, as we may call it, of Pausanias the traveler, who visited nearly every portion of the Greek mainland in the time of the An- tonines. 1 There are undoubtedly figures in the 1 A translation of this most curious and val- uable book has been recently added to Bonn's Classical Library. Greek pantheon which are as old as the days when the ancestors of the Greeks and our own forefathers dwelt side by side in some unknown region of Asia, or of Europe, in the cradle of that great Aryan race, which, by successive tribal migrations in prehistoric times, has spread itself over almost all lands, from Hindustan to the Hebrides. One of the oldest and most universal figures is Zeus, the omnipotent father, whose missile is the lightning, whose nod shakes heaven and earth. The Lat- in Jupiter or Diespiter, the Greek Zeus- pater, and the Sanscrit Dyaus-pitr, the several names for the supreme divinity, are of precisely the same composition, and in Sanscrit the original significance, " sky-father," remains un obscured. Zeus is, therefore, not only the loftiest, but perhaps also actually the oldest, creation of the myth-making imagination ; much older than the shadowy parents and an- cestors with which the Greeks eventually provided him. Yet even with this majestic figure the bold fancy of successive generations, savage or refined, of countless myth- makers, amid the diverse conditions of life in a thousand valleys and islands, played many a strange trick. To begin with the most bewildering of all, in Crete his grave was pointed out ! Of the countless legends which repre- sented him as assuming animal forms, to accomplish some disgraceful or wicked deed, there is no need to speak in detail. Andrew Lang has thrown an interesting light upon this subject by calling atten- tion to the custom, widespread among savages, of totemism ; that is, the ac- ceptance of some animal, generally one which can be easily sketched by untrained hands, as the name-giver and badge of each clan. This animal usually comes to be regarded as the actual ancestor of the tribe. Now many a gross legend about Zeus may have arisen when such a tribe had advanced in civilization suf- ficiently to prefer the belief, not that the 1888.] The Prometheus of 211 bull, the swan, or the serpent was their progenitor, but that the supreme god had miraculously assumed such a form to become by a mortal woman the an- cestor of their race. Whatever their precise origin, such legends were evidently a legacy from ruder forefathers. The historic Greeks never would have invented such tales. Most men were no doubt perplexed and shocked by them. Plato, and other phi- losophers before and after him, raised a bold voice of condemnation against all stories of evil-doing by the gods. In one curious belief about Zeus all the Greeks were apparently united. He had not always reigned. Like a human monarch, he had a father and a grand- sire, who had ruled the universe before him. His father, Kronos, had been de- throned and imprisoned in deepest Tar- taros by his rebellious children : a fate, it may be said incidentally, which the grotesque old cannibal richly deserved. The Prometheus is a drama which takes us back to that period of elemental strife. Homer makes no allusion to Prome- theus, and it is possible that the whole myth, in the form familiar to us, is the invention of an age later and more self- conscious than that which produced the Odyssey. The name Prometheus is a masculine formation on the same stem as the Greek word for forethought, " promethia," and the tale is thus avow- edly, in its origin, a parable. Prome- theus, the champion of humanity, is a [personification of that quality which raises man above the level of savage life, and enables him to cope with those mighty forces of nature in which every savage's untutored mind hears and sees his gods. He is the fire - giver simply because the acquisition of fire is felt to be the most essential step in the progress toward civilization. But we must not try to detect a parable in every detail of this or any Greek myth. When once the character is invented, the pure love of myth-making, the imaginative fancy of the race, supplies him with exploits and adventures, or attaches to him the floating tales which were already told of Somebody or of Nobody. Later legends made Prometheus the father of the entire human race, or of Deucalion, the Hellenic Noah, sole sur- vivor of the heaven-sent flood. In still other accounts he appears as the actual creator of mankind. The traveler Pau- sanias was shown, in Phokis, fragments of flesh-colored clay, having a peculiar human odor, remnants of the material out of which Prometheus shaped prime- val man. In the earlier Hellenic myths, however, there is a striking absence of any elaborate attempt to explain the ori- gin of man. Most Greeks seemingly con- tented themselves with the explanation of Topsy, that they " jes' growed." Many passages in ancient authors point clearly to the belief formerly prevalent, that men at first developed in some way from trees, or grew out of the earth. This belief is perhaps hinted at in the usual remark to strangers, in the Odys- sey : "Who, pray, art thou, or whence art come ? For methinks thou'rt hardly sprung from rock or tree." The grave Thucydides, least mythical of historians, tells us that the old-fash- ioned Athenians of pure descent wore a silver grasshopper to bind up their hair, an emblem that they, like that animal, were aboriginal, had sprung from the Attic soil. All lovers of the Age of Fa- ble will recall the favorite legend of men rising full-armed from the ground where the dragon's teeth were sown. In ^Eschylus' Prometheus, and in that earlier poem by which he was evidently most influenced, the human race is ap- parently coeval with the gods themselves. The poem alluded to is the Theogpny of Hesiod, which has descended to us in an incomplete and interpolated condi- tion. This is the first attempt to reduce mythology to a system which has been preserved. v 212 The Prometheus of JEschylus. [August, Hesiod was a poor farmer of Ascra, an obscure village in BcEotia. As to his time, Herodotus, peering backward into the dark, says, "My opinion is that Hesiod and Homer lived four hundred years before my time, and not more." His guess is as good as any modern one. In his Theogony, consisting of ten hun- dred and two rather heavy and prosy hexameter lines, Hesiod attempts a com- plete genealogy of the gods, beginning with Chaos, Night, Heaven, Earth, etc., all these being individuals in the Hesi- odic account. Zeus, as was remarked before, gains supreme power by dethron- ing and imprisoning his father. Zeus and his brethren are involved in a des- perate struggle with their uncles, bro- thers of the deposed Kronos, who are called the Titans. Prometheus, with his brothers, Epimetheus (that is, After- thought) and Atlas, are cousins to Zeus, being children of the Titan lapetos. Hesiod says nothing of any share taken by Prometheus in this war between the Titans and the younger gods, but Pro- metheus does already, in the Theogony, appear as the especial champion of the human race, even then in existence, and apparently treated by the gods as fa- miliar friends. Indeed, a line in the Works and Days (another poem attrib- uted to Hesiod) declares that ".gods and mortal men are sprung lrr> *h c.aro jsojircfo' no doubt the common moth- er, Earth. But Prometheus, says Hesiod, while making a sacrifice in man's behalf, at- tempts, by trickery, to beguile Zeus into accepting as his share the worthless bones and fat, which have been covered with thin slices of the choicest meat. Zeus, in revenge, deprives men of the use of fire, and Prometheus undertakes to steal it again from heaven (as later writers add, from Zeus' own hearth ; or from Hephaistos' forge ; or, most poetic fancy of all, by lighting a torch at the radiant chariot- wheel of the sun-god). Pandora is, moreover, sent to torture mankind with her deceitful beauty and by opening the casket of woes. Epime- theus accepts her as his bride, and from her, says the poet, sprang the idle, mis- chief-making race of women. Whether he means that until then only men had existed can only be conjectured. More- over, Epimetheus, the Titan's son, is surely not a mortal man ; but here also the rude and fragmentary poem eludes our too critical inquiries. Prometheus is chained to a pillar and tortured by a vulture, which devours his liver, until, long afterward, Zeus allows his favorite mortal son, Heracles, that his glory may be yet greater on earth, to shoot the vulture and release the sufferer. Thus far the Theogony of Hesiod, a partial sketch of which is essential to any study of JEschylus' play. Another Boaotian poet, but of far lof- tier flight, was Pindar, the contempo- rary of JEschylus himself. In Pindar's Seventh Isthmian ode we find, impres- sively told, a myth which influenced JEs- chylus powerfully : " For the hand of Thetis " (loveliest of the sea-nymphs) "there was strife be- tween Zeus and glorious Poseidon, each desiring that she should be his fair bride. Yet the wisdom of the immortal gods brought not such a marriage to pass when they had heard a certain oracle. k For wise-counseling Themis" (Justice) " told how it was predestined that the sea- goddess should bear an offspring might- ier than his father, whose hand should wield a bolt more terrible than the light- ning or the dread trident, if ever she wedded Zeus or his brethren." " Cease ye herefrom; let her enter a mortal's couch, and see her son fall in war," says Themis. So Thetis was given to King Peleus, and in his halls she bore Achilles. These two legends, the tale of Pro- metheus and the prophecy concerning Thetis, ^Eschylus was probably the first to weld together. Prometheus is no fit subject for tragedy until he has some 1888.] The Prometheus of 213 means to resist, at least passively, the power of Zeus. In Hesiod's account his mother is a Titanid Clymene, but ^Es- chylus has boldly assigned him to The- mis as a son, and lets him learn through her of the danger into which Zeus will some day be brought by his infatuation for the lovely sea-nymph Thetis. This secret knowledge enables him to bear the tortures of his crucifixion for centu- ries, and finally so terrifies Zeus that he sends Heracles to release Prometheus, who, however, must first promise that he will immediately reveal in full the secret to which he has darkly alluded.,. The attempt has been made to Jndi- cate the probable development of the tragic plot in our poet's mind. We are ready to begin the study of the drama itself. The scene is laid in the extreme north- east of Europe. At the back of the stage is represented a desolate cliff, and the stage itself is to be considered as a ra- vine at the foot of the precipice. The ocean is seen on the right ; upon the left, the wilderness. Might and Force appear, dragging or carrying the gigantic form of Prome- theus, while Hephaistos, the smith of the gods, follows, with sledge-hammer, spikes, and fetters. Here we have at once an evident reminiscence of Hesiod, who mentions Might and Force as bro- thers, and as Zeus' trustiest helpers against the Titans. PROLOGUE. Might. To earth's far outmost regions we are come, The Scythian tract, the pathless wilderness. Hephaistos, thou the injunctions must regard, Upon thee by the father laid, this wretch Upon the lofty cliff to set in bonds Unbreakable of adamantine chains ! The glory of all-working fire, thy flower, He stole and brought to men. For such mis- deed He to the gods must pay a penalty, That he mav learn to love the rule of Zeus, And may d B fcf frnm_hiaJman-lovin^ Hephaistos. O Might and Force, behold, the will of Zeus, For your part, is fulfilled. Naught hinders more. I lack the heart to bind a kindred god By force against this rude and wintry crag. But yet I must, indeed, take heart for this : The father's words are hard to disregard. (To Prometheus.} O thou audacious son of Themis sage, Against thy will and mine in brazen chains I '11 spike thee to this man-forsaken hill, Where neither voice nor any mortal shape Thou 'It see, but, scorched by Helios' gleaming blaze, Thy face shall lose its bloom. Thou wilt re- joice When starry-mantled Night shall hide the day, Or Helios put to rout the frost of dawn. Even the agony of present ill Shall waste thee. Thy releaser lives not yet. Such is thy gain through thy man-loving ways. A god, thou didst not shrink from wrath of gods, But wrongfully bestowed thy gifts on men. And therefore shalt thou guard this joyless rock, Upright, unslumbering, bending not thy knee. Many laments thou 'It utter, and vain groans; For unrelenting is the heart of Zeus, And ever harsh is he whose rule is young. Might. Well! why dost thou bemoan, and tarry in vain ? Why dost not hate the deadliest foe of gods, Who has betrayed thy glory unto men ? Heph. Kinship and friendship are a mighty bond. Might. I grant it. But how canst thou dis- regard The father's words ? Dost thou not dread that more ? Throughout the remainder of this dia- logue it will be noticed how aptly the very form of Hephaistos' single -line speeches indicates his aversion to the task imposed on him, while Might, in his double-line retorts, gives utterance to his unfeeling delight in the disgrace and agony of Prometheus : Heph. Still art thou harsh and full of inso- lence ! Might. For him, at least, there is no escape from grief ; But do not spend thy fruitless toil in vain. Heph. O utterly detested handicraft ! Might. Why dost thou hate it ? For indeed thine art Is no way cause of that which now is done* 214 The Prometheus of JEschylus. [August, Hepk. Would it had fallen to another' s lot ! Might. All thing's are onerous save to rule the gods, For there is no one free save Zeus alone. Heph. I know it ; nor can I that word gain- say. Might. Wilt thou not hasten, then, to fetter him, For fear the father see thee lingering ? Prometheus is now held firmly against the cliff by the two grim servants of Zeus, while Hephaistos reluctantly binds him fast. Heph. And lo, here are the armlets to be- hold. Might. Take them, and round his arms with mighty strength Smite with the hammer. Spike him to the rocks. Heph. Behold, 't is done ; nor is that task delayed. Might. Bind fast! Smite harder! Spare not ! He is skilled Even from the impossible to find escape. Heph. This arm, at least, is fixed beyond release. Might. This, too, now fetter sure ; so he may learn That he, though wise, is not so keen as Zeus. Heph. No one, save him, has cause for wrath toward me ! Might. Now pitilessly drive straight through his breast With strength this adamantine wedge's tooth. It is now, at any rate, evident that the part of Prometheus is not here taken by a living actor. It is only a great image which is thus fastened to the rock ; and as Force is a mute, this scene, as well as the rest of the play, could be performed by two actors. Heph. Alas! Prometheus, for thy woes I mourn. Might. Dost thou again delay, and mourn the foe Of Zeus ? Perchance thou 'It pity yet thyself ! Heph. Thou seest a vision hard for eyes to view. Might. I only see one meeting his deserts. But cast the girdling bands about his sides. Heph. Be not too urgent, since this needs must be. Might. But I will urge thee, and proclaim it, too. Do thou descend, and bind in rings his legs. Heph. Behold, the deed without great toil is wrought. Might. Now smite the piercing anklets vig- orously, For harsh is he who is censor of our task. Heph. The utterance of thy tongue is as thy shape ! Might and his companion are evidently made repulsive by hideous masks. Might. Play thou the weakling ; but do not revile My sternness and the harshness of my wrath. Heph. Let us depart. His limbs are fettered now. And gathering up his tools, the soft- hearted smith beats a hasty retreat, but Might lingers to address a taunting word of farewell to the silent sufferer : Be insolent here ! Steal now the rights of gods, And fetch them to ephemeral men! How, pray, May mortals rescue thee from this distress ? Thou falsely art of gods Prometheus called, For thou hast need of forethought for thyself, How thou shalt extricate thee from these bonds. Hereupon Might and Force also depart. Prometheus, left alone, breaks his dis- dainful silence, and appeals for sympa- thy to the powers of nature about him. A modern poet, even a Shelley or a Scott, only tries to fancy that winds and waves, sun and earth, sympathize with man. To ^Eschylus and especially in this drama the world actually is full of life in myriad forms which are more real than humanity itself. The same actor who played Hephais- tos now speaks, from behind the image on the cliff, as Prometheus. The other player will appear successively as Okea- nos, lo, and Hermes. Prometheus. air divine, and breezes fleet of wing ! Ye river-sources, and the deep-sea waves' Innumerable laugh ! great mother Earth ! And on the sun's all-seeing disc I call ! See ye what I, a god, endure from gods. Do ye behold in what disgrace Wasting away through unnumbered years I shall endure ? For the youthful lord Of the Blessed Ones has contrived for me Such unseemly bonds. Alas ! for the evils both now and to come I lament, What, pray, is destined to be 1888.] The Prometheus of JEschylus. 215 The limit for these my sorrows ? And yet, what say I ? All do I foreknow Exactly that shall be ; nor unforeseen Shall any trouble come. My destined fate With resignation I should bear, who know The strength resistless of Necessity. But I can neither tell nor leave untold My lot. For bringing gifts to men in these Perplexities I wretchedly am bound. The source of fire within the hollow reed I sought by stealth, which has become for men Teacher of every art, and great resource. But this atonement for my sins I pay, Being aloft in air bound fast in chains. Ah, ah ! What echo, what odor unseen, to me flits, Divine or mortal, or of both combined ? Unto the hill on the bounds of the world Comes he to view my woes, or seeking what ? Behold me bound, a god in evil plight ! * A foe unto Zeus, and with all the gods Into enmity have I fallen, whoso Are permitted to enter the courtyard of Zeus, Because of my too great love for mankind. What rustling of birds do I perceive Yet again at hand ? And the air resounds With the lightsome whirring of their wings. I dread whatever approaches ! The sea-nymphs, daughter of Okeanos (Ocean) and Tethys, have heard in their grotto under the sea the sound of Hephaistos' hammer, and, suspecting that Prometheus may be the victim, they have bravely hastened forth to proffer sym- pathy. They enter singing, as they ride in a chariot through the air. Prometheus answers in the lively anapaestic form of recitative. This passage is the Parodos, as the Oceanids constitute the chorus of the tragedy. They have overheard Pro- metheus' last words ; indeed, they were probably then already visible to the spectators, though the fettered Prome- theus is supposed to be unable to turn his head to see and greet them. PARODOS. Chorus. Have no dread ! A friendly band is ours, That with fleet contending wings, Not with ease the father' s mind beguiling, Toward this rocky hill has come. For the sound of beaten brass had darted Through the hollows of our caverns, Banishing my shy reserve. Unsandaled, On my winged car I hastened forth. Prometheus. Ah me ! Ah me ! Ye offspring of Tethys, in children rich, And sprung from him who about the world Winds with his ever-unresting stream, The father Okeanos, look ! Behold In what captivity impaled On the topmost crags of this ravine An unenvied watch I am keeping ! Clio. I behold, Prometheus ! To my eyes Rushed a fearful mist Full of tears, as I descried thy flgwre Wasting on the rocks away, In thy shameful adamantine fetters. Youthful pilots rule Olympus ; Zeus with novel laws tyrannic governs ; What was mighty once is now unseen. Prom. Oh that under the earth and to Ha- des' abode He had cast me, to boundless Tartaros That receiveth the dead, And set me in bonds that could not be loosed, Where neither a god nor aught else that lives Had rejoiced thereat ! Now, wretched, the sport of the breezes of heaven, I endure 'mid the foes' exultation. Cho. Who of gods is so unfeeling That to him this brings enjoyment ? Who but grieves with thee in trouble, Zeus alone except ? But he Wrathful holds a heart unbending, While he sways the heavenly race. He will yield not ere his soul be sated, Or by some device his kingship, Hard to win, be wrested from his grasp. Prom. Yet surely of me, although I am In merciless fetters and suffering wrong, The chief of the Blessed will feel the need, To reveal that new decision whereby He of honors and sceptre bereft shall be. Nor by Persuasion's honeyed charms Will I be beguiled, Nor yet from dread of his terrible threats Will I this secret to him make known, Until he release me from pitiless bonds, And shall consent To make for this shame an atonement. Cho. Rash thou art, and no submission Makest in thy bitter anguish ; All too bold the words thou speakest ; Piercing terror stirs my soul. For thy fate am I affrighted, Wondering where, from these thy toils, Thou shalt anchor and behold a haven, Since a nature unrelenting And a stubborn heart hath Kronos" 1 son. * 216 The Prometheus of JEschylus. [August, Prom. Full well I know that Zeus is harsh, And holds that with him all justice abides. Yet milder of mood Some day he will be, when crushed thereunto. Then shall he allay his unyielding wrath, And with me in my eagerness eagerly he Into friendship and league will enter. Here the Parodos ends, and a calmer dialogue follows between the great suf- ferer and the sympathizing sea-nymphs. We may call this the beginning of the first episode, though these technical di- visions are not so clearly marked as in later Greek dramas. Especially is this true of a play which, like the present one, admits of little action after the opening scene. FIRST EPISODE. Chorus. Do thou reveal and tell us all the tale; Upon what charge has Zeus laid hold on thee, And treats thee bitterly and shamefully ? Instruct us, if thy words shall work no harm. Prometheus. Even to speak thereof is pain to me, But silence too is pain, and every way Is woe. When first the gods began their wrath, And strife against each other was aroused, Some wishing to drive Kronos from his seat, That Zeus, they said, might reign ; but some, again, Earnest that Zeus shonld never rule the gods, Then I, who would have won to shrewder plans The Titans, progeny of Heaven and Earth, Availed not ; but all crafty artifice Disdaining in their strength and pride, they thought By violence easily to be supreme. Prometheus' real sympathies, then, were, by his own confession, on the side of Kronos and the Titans, against Zeus. But not once only had my mother Themis, And Earth, one figure under many names, Foretold how destiny should be fulfilled : That not by force, nor yet through violence, But by their craft should the victorious rule. Yet when with arguments I showed them this, They did not deign to glance at it at all. In such conditions surely it appeared Wisest for me, winning my mother's aid, Gladly to succor Zeus, who welcomed me. Prometheus is not describing his own action as a very creditable one. He aids Zeus because he is sure to win, after failing to induce his own proper allies to adopt craftier measures. And through my plans the deep and darksome vault Of Tartaros holds ancient Kronos now, With his allies. The tyrant of the gods, Having received sueh benefits from me, Requited me with recompense so base ; For this is somehow a disease innate In tyranny, to put no trust in friends. And as for what ye ask, upon what charge He thus maltreats me, that will I make clear. When he was seated on his father's throne, Straightway to various divinities He allotted various honors, and his realm Divided ; but for wretched men he showed Nowise regard, and, blotting out their race, Desired another new one to create. And this not one opposed except myself ; But I did venture, and released mankind, Who else had perished and to Hades fared. And therefore with such tortures am I bound, Grievous to suffer, piteous to behold. By pitying mortals I have not deserved This treatment, yet I ruthlessly am brought To order thus ; for Zeus a shameful sight ! -ZEsehylus has modified the account of Hesiod in important respects. There isl no hint of a fall of man from a previ4 ous happier state. The dishonest sacri- fice, as well as the consequent wrath of Zeus, and also the creation of Pando- ra, have vanished from the tale. Such legends were without doubt beneath the dignity of the conception formed by JEs- chylus of the supreme deity, but their disappearance leaves Zeus' desire to de- stroy mankind quite unexplained. Prometheus is no doubt sincere in his > criticism, but he has failed to compre- \hend fully the scope of Zeus' plans. The!. destruction of the present mortal racejl was to be accomplished only in order toB prepare the earth for fitter inhabitants.,] Such an annihilation of humanity for its unworthiness is a familiar feature in Greek as well as in Oriental tradition. Indeed, in the Works and Days, the race then living is supposed to be the last of five wholly distinct successive creations. Hence the mere statement 1888.] The Prometheus of 217 of his intention to destroy the exist- ing race would not necessarily stamp Zeus as a cruel and arbitrary tyrant, nor justify the resistance of Prometheus, though it does, of course, secure for the sufferer the sympathy and gratitude of mankind. It is curious that in the Works and Days Hesiod (if it is he) repeats in somewhat altered form the tale of Pro- metheus and Pandora related in the Theogony. The former poem, however, does not appear to have influenced ^Es- chylus in any important detail of his drama ; and it would perhaps be difficult to prove even that he was acquainted with it. Zeus' failure to carry out his project indicates that his power is not unlimited. That is indeed a notion almost inherent in any polytheistic creed. The Zeus of -ZEschylus is a most noble and lofty fig- ure; but the poet deals cautiously, in fact reverently, with the traditions of his ancestors, even when they weaken somewhat the simple majesty of his own conception. Many of the myths he de- liberately avoids ; in some he tries to bring out a worthier significance ; but he cannot openly combat even the most repulsive. A very similar spirit per- vades Pindar's poems, and is clearly avowed in his treatment of the Pelops myth, in which the Blessed Gods had been represented as cannibals. We must never forget that this whole speech of Prometheus is an ex parte statement of a rebel ; heroic, indeed, self-sacrificing, and sincere, yet a rebel, who eventually sees and confesses his short-sightedness and error, binds his brows with the willow of repentance, and puts upon his finger the iron ring of submission. Chorus. Of iron soul and wrought of stone is he Who with thy troubles sympathizes not, Prometheus. I desired not to behold The sight, and seeing it am pained at heart. Prometheus. A wretched sight indeed for friends am I. Cho. No further, even, didst thou go than that? Prom. I rescued mortals from foreseeing fate. Whatever the poet's intention may be in this mysterious allusion, we shall prob- ably agree that it is a blessing not to foresee the destiny which we are help- less to avert. It is strange that Prome- theus should be the power mentioned as depriving men of any prophetic insight. The allusion is perhaps to that over- whelming dread of immifient death which paralyzes human activity. Cho. What remedy hast thou found for that disease ? Prom. Blind hopes have I implanted in their souls. Cho. Thou gavest mighty aid thereby to men. Prom. And fire besides I did convey to them. Cho. Ephemeral men have now the blazing fire? Prom. Ay, and through that shall learn full many arts. Cho. Upon such accusations, then, does Zeus Maltreat thee, and relaxes not thy woes. But to thy struggle is no limit set ? Prom. No other but whenever pleases him. Cho. How shall he wish it, or what hope is there ? Dost thou not see thine error ? That thou erredst For me to say is pain, and grief to thee. But leave we that. Seek some escape from toils. Prom. Lightly may he who is secure from woes Advise and chide that one who fareth ill. And all that thou hast said full well I know. Of my free will I erred, I do confess. Through aiding mortals I have come to grief ; Yet did not think with such a penalty To wither on these rocks aloft in air, Chancing on this deserted friendless hill. Yet do not ye my present woes bewail, But earthward come, and what shall yet befall Hear, that ye all unto the end may learn. Obey, and share the toil of him who now Is troubled. Wandering calamity Comes likewise at some time to many a one. That is, disdain not him who now is suffering and disgraced. Time may yet bring round his revenges. Cho. Not upon the reluctant hast thou en- joined, 218 The Prometheus of JEschylus. [August, O Prometheus, this. And deserting now my rushing car, And the sacred ether, the bird's highway, To the rugged earth do I approach ; And I fain in full Would hear the account of thy sorrows. But as the nymphs are alighting, their father, Okeanos, comes riding in upon a griffin or hippocamp. -ZEschylus is fond of such daring devices and gro- tesque appearances as this, and makes much greater demands upon the stage machinery than does Euripides. Oke- anos is a type of timid, time-serving good-will. He will aid Prometheus, especially with prudent advice, so long as his sympathy does not endanger his own comfort. Prometheus receives him with marked impatience, and eagerly dismisses him with scantiest courtesy. Okeanos. To the goal of my far-away journey I come, Which I, Prometheus, to thee have made, This fleet-winged bird without a bit Guiding by force of my will alone. And know that I sorrow with thee in distress. For indeed methinks our kindred blood Compels me to this ; And besides that tie, there is no one whom I in greater regard would hold than thee. And thou shalt perceive how since-re are my words, Nor known to my tongue are courtesies vain. Come, how I can aid thee I pray thee make known, For thou never shalt say that any friend Thou hast than Okeanos stancher. Prometheus. Well, what is this ? Art thou too come to view My tortures ? How, pray, hast thou dared to leave The stream that bears thy name, and thy rock-roofed Natural grottoes, to approach the earth, Mother of iron ? Art thou come, indeed, To see my fate, and sympathize in woes ? Gaze, then, upon the sight. The friend of Zeus, Who aided in establishing his rule, See with what tortures I through him am bowed. Okean. I see, Prometheus, and would offer thee The best advice, ingenious though thou art. Know thine own self, and take on thee new ways, For new, too, is the tyrant of the gods. But if thou hurlest forth such biting words And harsh, it may be Zeus, though high aloft He sits, will hear ; and so this present wrath Shall seem but mockery of suffering. (Zeus does indeed hear. Every whis- per beneath the dome of the cold, cheer- less sky is reechoed to his throne ; and the remembrance of this will add great- ly to the impressiveness of the whole drama.) Unhappy one, restrain thine ire within, And seek for a relief from this distress. Foolish my words, perchance, appear to thee ; But yet such are indeed the penalties, Prometheus, of a too presumptuous tongue. Not yet thou 'rt humble, nor by troubles bowed, But wishest to bring others yet on thee. If thou wilt take me for thy counselor, Thou wilt not kick against the goad, because A monarch harsh and uncontrolled hath power. But I am going now, and I will try If I may from this torture set thee free. Do thou be quiet, and not bold of speech. Or dost thou not well know, though overwise, That punishment befalls a froward tongue ? Prom. I envy thee, that free from blame thou art, Who yet hast dared and shared in all with me. But now refrain, and trouble not thyself. Thou 'It not persuade him ; he 's not trac- table ; Be cautious, lest thy errand harm thyself. Okean. Fitter by far art thou to instruct thy friends Than thine own self : by facts, not words, I judge. But do not check me in my eagerness ; For I declare that Zeus will grant to me This boon, and so release thee from thy toils. Prom. I thank thee, but will nowise ever yield. Thou lackest not for zeal, yet trouble not Thyself ; for all in vain, not aiding me, Thou 'It take the trouble, if indeed thou wilt. There is evidently some irritation aroused on both sides ; and Prometheus does not seem quite sure even of Okeanos' sincerity in offering to intercede. But prithee hold thy peace, and stand aloof ; For though my fate be hard, I not for that Would wish that sorrows might on many fall. Ah, no ! my brother's lot distresses me, Atlas, who in the Hesperian region stands, Holding the pillar of the sky and earth Upon his shoulders ; not an easy weight. The wearisome task of Atlas brings, 1888.] The Prometheus of 219 perhaps naturally, to Prometheus' mind the somewhat similar fate of the giant Typhon, or Typhceus, who is buried un- der JEtna ; but the length of the digres- sion is certainly surprising. The ex- planation usually given for it is that jEschylus, during a visit to Sicily, had seen a great eruption of JEtna. This had made such an impression upon his mind that he seized upon the opportu- nity to allude to it in his tragedy. The earth-born dweller in Cilician caves I pitied when I saw, a prodigy Most wretched, hundred-headed, held by force : Fierce Typhon, who resisted all the gods, Hissing out death from his terrific jaws ; And from his eyes he sent grim lightnings forth. The power of Zeus he strove by force to crush. But unto him Zeus' sleepless missile sped, The downward-plunging bolt that breathes out flame, And all his haughty boasting overwhelmed ; For he was smitten to the very soul, His strength by thunder and by fire destroyed. And now, a helpless, sprawling shape, he lies Near to the narrow channel of the sea, Beneath the roots of ^Etna weighted down. But on the topmost peaks Hephaistos sits, Forging the iron ; whence shall some day break forth Rivers of fire, with fierce jaws to devour The wide-extending meads of Sicily. So Typhon will pour forth his boiling wrath, With the hot missiles of fire-breathing rain Insatiable, though by Zeus' lightning charred. This digression, which by the way close- ly resembles a passage in Pindar's first Pythian ode, does not strengthen the drama. Prometheus seems to forget himself in glorifying the might of Zeus. Again addressing Okeanos directly, he continues : Thou art not inexperienced, nor hast need Of me as teacher ; save me as thou canst ; And I my present fortune will endure, Until the spirit of Zeus shall cease from wrath. Okean. Art thou, then, O Prometheus, not aware Words are physicians of a mind diseased ? That is, conciliatory words will calm the wrath of Zeus. Prom. If at a fitting time we soothe the soul, Not check its rage at height with violence. Okean. But in my zeal for thee and veutu- rousness What harm dost thou perceive ? Explain to me. Prom. Superfluous trouble and vain foolish- ness ! Okean. Leave me to suffer with this ailment, since He who is sage had best not pass for wise. This is no doubt a taunt : " It is perhaps better to be simple, since thy far-famed wisdom brings thee to this sorry pass." Prom. The error will be counted as mine own. Okean. Thy words dispatch me plainly home again. Prom. Lest grief for me should draw his hate on thee. Okean. His, who but lately holds the al- mighty seat ? Prom. Beware of him, lest he be vexed at heart. Okean. Calamity, Prometheus, teaches thee. Prom. Set forth. Depart. Hold fast thy present mind. Okean. Thy words, already on my way, I hear, For my four-footed bird skims with his wings The ether's far expanse, and joyfully In his home stables he would bend the knee. And borne on his eager griffin, the sea-god straightway vanishes. The chorus now sing the first lyrical interlude, commiserating Prometheus : FIRST STASIMON. I bewail thy fatal doom, Prometheus. From my tender eyes Pouring forth a stream of trickling tears, I my cheek have stained with moistening rills. Melancholy is thy lot ! Zeus, commanding with his new decrees, Unto gods that were of old His imperious sceptre now displays. All the earth resounds with lamentation Even now, and mourns For the honors, ancient, glorious, By thy kinsmen held of old, and thine. All who dwell within Holy Asia's neighboring domain, Mortal men, in sympathy Sorrow for thy much-lamented woes. Dwellers in the Colchian land, Maidens fearless in the fray, 220 The Prometheus of ^?Eschylus. [August, With the Scythian throng, who hold Far-off regions by the lake Mozotis; With Arabia's martial flower, They who on the lofty crag Near to Caucasus abide, Furious host that raye with keen-edged lances. The fearless maidens are the Ama- zons. We hardly understand an allusion to Arabia in the far North, and Ger- man scholars calmly propose to change the text to " Chalybia's," " Chalkis's," " Aria's," or " The Sarmatians'," a proceeding which a disciple of Professor Goodwin is not likely to approve. Of the city on the lofty crag we know noth- ing whatever ; perhaps it is Ekbatana. Only one of Titans heretofore Have I seen subdued, Bound in shameful adamantine chains, Atlas the divine ; Who forever, on his mighty back, Groaning, holds the sky. Waves that crash together mourn for him, Ocean-deeps lament ; Hades' darksome subterranean cave resounds, And the holy river-sources mourn his wretched pain. The central thought of this ode seems to be : All mankind mourns for Prome- theus ; only the forces of nature express sympathy for his brother Atlas. The calm dialogue which must be considered as the second episode of the drama opens with a long and important speech addressed by Prometheus to the chorus. SECOND EPISODE. Prometheus. Think not in arrogance or stub- bornness I hold my peace. I gnaw my heart with thought, Seeing myself maltreated as I am. And yet, who else to these new gods, save me, Rendered their honors altogether sure ? But this I leave untold; for I should speak To you who know. But hear the former woes Of mortal men, whom, senseless until then, I rendered thoughtful, masters of their wits. I '11 speak, not in resentment toward mankind, But showing my good-will in what I gave. At first they, gazing, gazed but fruitlessly ; Hearkening, they did not hear, but, like the shapes Of visions through an age that lasted long, All things confused. Nor knew they sunny homes Shaped out of bricks, nor handiwork of wood. Beneath the earth they dwelt, like helpless ants, In the unsunned recesses of the caves. This sketch of primeval man is said to agree wonderfully with the results of research in our own day. And no sure sign had they of winter time, Or flowery spring, or summer rich in fruits ; All things in utter ignorance they did, Until the risings of the stars I showed To them, and settings hard to be discerned. Number, most shrewd device, I found for them, And letters well combined ; and memory, Worker of all things, mother of the muse. I was the first who yoked the beasts to bear The collar and the rider, and relieve The race of mortals from their heaviest toils. I harnessed to the car the steeds that love The rein, the pride of wealthiest luxury. And no one else before me did invent The sea-tost, sail-winged craft of mariners. So many things have I contrived ah me ! For mortals ; but myself have no device Whereby to free me from my present woe ! The pause is gracefully contrived in order to relieve the exhausted actor. It may be remarked here that our poet has clearly no belief in a previous happier state of man. Human life is steadily improving, and the higher powers are all beneficent and helpful to us : Prome- theus, with excessive haste and presump- tion, which make him seem very human, and bring him at last to bitter humil- iation; Zeus, through farther - reaching and more mysterious ways. Chorus. A grievous woe is thine ! Bereft of sense, Thou errest; like a wretched leech fall'n ill, Thou art disheartened, and canst not discover The drugs by which thou mayst thyself be healed. Prometheus. Hearing the rest from me, thou 'It marvel more, Learning what arts and means I have devised. Chiefest of all, if any one fell ill, There was no remedy, nor edible, Nor drink, nor ointment, but for lack of drugs They pined away, until I showed to them 1888.] The Prometheus of JEschylus. 221 The ways of mingling- gentle curatives, Wherewith from each disease they guard them- selves. The following lines touch upon all the various forms of divination employed by the Greeks : partly from accidental meet- ings, words overheard by chance, etc. ; partly from inspection of the vitals of animals which had been sacrificed : And many means of divination I Arranged, and first from dreams what must occur In waking hours discerned ; made clear to them Mysterious sounds, chance meetings on the way. The flight of crooked-taloned birds I explained Exactly : which are ominous of good, Which baleful, and the mode of life of each ; And what dislikes they have for one another, Or what affections and companionships. (A line is apparently lost, containing the verb " I first interpreted.") The smoothness of the vitals, and what tint They needs must have to please the higher powers, The varied shapeliness of bile and liver. Burning the limbs enveloped in the fat, And the long chine, I led men to the art Hard to discern. And omens from the flame I showed to them, which were before obscure. The " art hard to discern " is the method of deciding, from the appear- ance of the flame during the sacrifice, whether the gods favor an undertaking. This bold allusion is a distinct reminder by our poet that he knows nothing of, and wishes us to ignore, the unworthy tale of the deceitful sacrifice. Men do, indeed, says ^Eschylus, burn the bones, fat, and chine in the gods' honor, and Prometheus did teach us so to do ; but the poet was mistaken who connected the names of Prometheus and Zeus with a tale of petty deception and ignoble re- sentment wreaked upon the guilty and the innocent. So much for that. And then the benefits That were for mortals in the earth concealed, Copper, iron, gold, and silver, who would say That he before me had discovered these ? None, I know well, who would not vainly prate. And in brief words learn thou at once the truth : All arts to mortals through Prometheus came. Toward the end of this long speech the allegory seems more transparent than usual. We are inclined to say that a mere personification of human foresight, and not a living divinity, fills the poet's mind. But we must not, for this reason, hastily conclude that the classical dra- matist or auditor doubted the reality of Prometheus. For us, personification is a device of rhetoric. To a savage, to a child, and to the ancient Greek, it is an irresistible instinct. And even to us, familiarized from childhood with the terminology of ab- stract thought, with centuries of Puri- tanism behind us, forbidden for ages by our religious teachers to imagine a mul- titude of divine beings, or even to depict the Deity under any form as an individ- ual, how real, in spite of all, is fickle Fortune, as she turns her wheel above the staring crowd, or the little blind love- god, with fluttering wings and quiver full of arrows ! It was hard for a Greek to describe or to comprehend the development of an abstract quality. It was easy for him to imagine and to accept a kindly divin- ity, whose especial task it was to inspire foresight in the human heart. ^Eschyltis' own tendency is toward monotheism, simply because he sees in the universe evidence of all-wise and omnipotent rule. But it is only a ten- dency, operating within a reverent and conservative nature. He selects and in- terprets myths ; he does not, like Eurip- ides, quarrel with them. The minor characters of the Pantheon are quite as real to him as Zeus. They are noble and generous, also. Their inferiority is quite as much in wisdom as in power. They learn eventually to fall in with Zeus' plans, and to realize that in com- bating and thwarting him they only work evil, despite their good intent. The conception of Zeus, in 222 The Prometheus of [August, soul at any rate, is not so very different from -the Jehovah of the Hebrews. Like him, Zeus is resisted for a time by superhuman rebels and sinners as well as earthly ones. But the digression leads us too far from the dialogue. Chorus. Out of due season aid not mortals now, Neglectful of thyself in wretchedness. For I am hopeful that thou shalt be freed Yet from thy bonds, nor be less strong than Zeus. Prometheus. Not so is't fated that these things shall be By destiny fulfilled. Erst overwhelmed With countless woes shall I escape my bonds ; Craft is far weaker than necessity. Cho. Who, then, is pilot of necessity ? Prom. The three-formed Fates, and Furies unforgetting. Cho. And Zeus is not so mighty, then, as they? But even the arch-rebel hesitates to an- swer directly so critical a question as this. His response is intentionally equivocal. Prom. From the allotment he could not Cho. What is allotted Zeus, save still to rule ? Prom. Be not importunate. This thou mayst not learn. Cho. 'Tis something fearful, surely, thou dost hide ! Prom. Think ye of other words. To utter this The time is nowise fit. It must be hid As far as may be ; for, concealing it, From fetters and from pain I shall escape. It will be remembered that Prome- theus, through Themis, his mother, knows that in some far future time Zeus, among his numberless celestial and earthly loves, will be attracted to the beautiful Nereid, Thetis, who is destined to bear a son far mightier than his father. It must be constantly kept in mind that this and other similar allusions are overheard by Zeus upon his invisible throne on high. Here the second episode closes, if such it may be called when no one has entered or left the stage. The follow- ing choric song expresses the desire for moderate prosperity which is so charac- teristic of Greek feeling, followed by a vivid allusion to the wretched mortal race, for which Prometheus is suffering such torture : SECOND STASIMON. Never against my desire may Zeus, the controller of all things, Set his opposing decree ! May I not fail, by the father Okeanos' 1 water un- resting, Offering unto the gods Banquets sacred of oxen slain. Nor in word be my error ! May this by me be attained; let it not vanish away. This stanza suggests a charming pic- ture of the graceful sea-nymphs issuing from the waves of their father's realm, and making due sacrifice on the beach to the dreaded higher gods, with all the reverent humility of mortal maidens. Throughout the play these daughters of Tethys are so delightfully girlish in their gentle and almost timid modesty that we are hardly prepared for their unflinch- ing courage in the final crisis. Pleasant it some way is, through hopes, that en- couragement bring us, Longer our life to extend ; Yet do I shudder with dread, as I gaze upon thee, in thy sorrows Numberless wasting away. Thou, O Prometheus, fearest not Zeus, but in ivillful endeavor Honorest more than is Jit men who are destined to die. Lo, how thankless was thy gift, O friend ! How may it avail ? From ephemeral men what aid may come ? Hast thou not beheld How in helpless, dream-like feebleness Fettered is the sightless human race ? Plans of mortals nevermore May the harmony of Zeus evade. Such my thoughts as I thy fatal doom, O Prometheus, saw ; While another song recurred to me : How the nuptial hymn Round about the bath and bed I sang, For thy marriage, when our father's child, Won with gifts, Hesione, Thou didst lead to be thy wedded spouse. William Cranston Laivton. 1888.] The Prometheus of 333 chapter of our histor^Hnto vivid remem- brance, had we not been'Smticipated by the legislature in voting a cmc monu- ment to Attucks and his associatfesruf- fians. It must be borne in mind that tl State has not yet paid this honor to any one of her generals or statesmt the revolutionary epoch, nor^et^o An- drew, who made himsejl-^uliy their peer in the throesp-"tne country's second birth. About the time when this public tribute was decreed to the rioters of the last century, there were within three or four miles of the Stajte-itouse two brutal mobs, profes>iftgto hurl stones and m championship of the rights >r, for whose leaders, had they beenNlam by the police, our legislature must in sM^consistency have voted com- memorative TH^mze or marble, with in- scriptions indicative of public respect, reverence, and gratil Andrew Presto Peabody. THE PROMETHEUS OF AESCHYLUS. IN TWO PARTS. PART II. THE third episode of the Prometheus begins with the sudden and unannounced entrance of lo. She is an innocent maiden, daughter of Inachos, an Argive river-god. Being wooed by Zeus, she excited the jealousy of Hera, queen of heaven, whose priestess she had been. Hera partially or wholly transformed her into a cow, and she is wandering over the earth, watched at first, in Hera's in- terest, by the monster Argus, with his hundred eyes ; after his death, goaded on by a gadfly. After world-wide roam- ing, she is to reach the delta-land of the Nile, where she will find rest, and in after years bear to Zeus a son, Epa- phos. lo seems, therefore, to be a signal example of injured innocence, suffering through the lawless caprice of Zeus. Prometheus so regards her ; but the spec- tator is aware, and is, in fact, informed by Prometheus in this very scene, that her later life will be happy and honored, and that she is to be " the mother of a mighty race ; " how mighty and glorious, indeed, Prometheus little knows. Here again, therefore, Prometheus, with his much-vaunted prophetic wisdom, is re- garded by the poet as too short-sighted rightly to measure the far-reaching be- neficence of Zeus. This strange character, lo, was origi- nally, according to the interpretation usually accepted, merely the wide-wan- dering moon. The many watching eyes of Argus are the stars of heaven. What- ever its starting-point, however, the myth has certainly been modified through the knowledge obtained by early Greeks of the horned Egyptian goddess Isis, and of Apis, who appeared in the form of a bull. Indeed, Epaphos, the name of lo's son, is stated by Herodotus to be merely the Greek form of the Egyptian name Apis. In Greek works of art lo is often represented as a cow. In our tragedy she has a human face and figure, but is horned. The monster Argus has been slain already by Hermes, Zeus' son and trusty messenger ; but as this fact would tend to give a better impression regard- ing Zeus' treatment of lo, Hermes' name is here suppressed, for dramatic reasons. Itjnay be added that the poet's excuse for drawing- into his plot the pathetic figure of I<>. which so effectively height- ens the momentary impression of Zeus as a cruelly unjust tyrant, is that her 334 The Prometheus of ^Eschylus. [September, descendant in the thirteenth generation, Heracles, is to release Prometheus. THIRD EPISODE. Io (staring wildly about her). What land, and what race ? Whom, pray, do I see Yonder, so curbed in a bridle of stone And beaten by storms ? Of what misdeeds does he suffer the pains ? Reveal to me where On the earth I in misery wander. Ah me ! ah me ! In rising excitement, Io bursts into a lyric lament over her wretched fate : Still the gadfly stings me, wretched one ! Avaunt ! Alas ! with dread Earth-born Argus' shape I behold, the herdsman hundred-eyed, Who with crafty glance doth go, Whom not even in death the earth conceals ! In my misery he hounds me, Crossing from the dead below ; Drives me fasting over pebbly beaches ! The pipe Io now fancies she hears is perhaps a reminiscence of the music with which Hermes lulled Argus into a deep sleep before slaying him : Soft and clear the well-waxed reed resounds Slumbrous melody ! Whither do my wanderings lead me on, Wanderings afar ? How, I pray, O son of Kronos, how Hast thou found me sinful, who am yoked Thus to agonies ? Why with goading terror waste away So a trembling, frenzied girl ? Burn me ! Hide me in the earth ! Or give me To sea-monsters for a prey ! Do not grudge for me This, O lord, my prayer ! Long enough my wanderings manifold Weary me, nor can I learn Where my miseries I may escape. Dost thou hear the horned maiden's cry ? And Prometheus accepts a an appeal to himself what were really the closing words of lo's prayer to Zeus, and re- sponds : Why hear I not the gadfly- driven girl, Inachos' child, who warmed the heart of Zeus With passion, and a journey exceeding- long-, Hated of Hera, now perforce completes ? Io is amazed at this familiarity with her mishaps : Who thou art who speak" 1 st my father's name, Tell a wretched one. Prithee, who, O sufferer, in my pain, Rightly greets me thus ? Thou hast told my curse, by gods imposed, Which doth waste and goad me woe is mine ! With its maddening sting. Pangs of hunger drove me bounding on, In my furious haste, Victim to the plots of foes infuriate. Who, alas, of wretches, who Suffers like to me ? But, I pray, reveal Plainly what awaits me yet to bear : What the limit or the cure For my troubles, if thou knowest, say ; Speak, and tell a wretched wandering maid. To this request Prometheus readily ac- cedes, and a dialogue in calmer tone be- gins : Prometheus. Plainly 1 '11 tell thee all thou fain wouldst learn, Not weaving- riddles, but in simple speech, Even as is right to unseal the lips to friends. Thou seest Prometheus, giver of fire to men. The name, though not the figure, of the devoted lover of mortals is evidently well known to the Argive girl. She re- plies : Thou general blessing of mankind, for what, Wretched Prometheus, art thou suffering so ? Prom. I ceased but now bewailing my dis- tress. Io. This boon, then, unto me thou wilt not grant ? Prom. Speak what thou wilt. All niayst thou learn from me. Io. Tell who in this ravine has bound thee fast. Prom. Hephaistos' hand, but the decree of Zeus. Io. And for what sins dost thou atonement pay? But Prometheus cannot endure this rep- etition of the sea-nymph's inquiries, to which he has made full response, and curtly answers : So much alone may I reveal to thee. lo's thoughts turn at once to the pro- phetic knowledge which the Titan doubt- less possesses concerning herself : Io. Yet show me, too, what time shall be the goal For me of wandering and of suffering. Prom. Herein is knowledge worse than ig- norance ! 1888.] The Prometheus of 335 Io. Pray hide not from me what I must en- dure. Prom. This boon, indeed, I do not envy thee. Io. Why dost thou hesitate to utter all ? Prom. I grudge not, but am loath to vex thy soul. Jo. Shield me not more than I myself desire. Prom. Since thou art eager, I must speak : attend ! But here the leader of the chorus inter- rupts Prometheus, and insists that lo's previous mishaps be first narrated. In general, the reader will admire the skill with which the long story of Io is divided and taken up into the dialogue, instead of being permitted to detach itself from the drama proper, like the long speeches of Euripides' messengers. In such mat- ters JEschylus by no means seems to ^f do right without knowing why," as Sopho- cles is stated to have remarked. It is rather the elaborate skill of an artist fully conscious of his art. Chorus. Not yet! Accord me too in that delight A share. Her troubles first let us inquire, While she narrates to us her weary fate. Her later toils let her be taught by thee. Prom. Io, to gratify them is thy task ; The more as they are sisters of thy sire. (Again ^Eschylus follows the Theogony of Hesiod, who says : " Tethys unto Okeanos bore the eddying riv- ers." Hence Inachos, the river-god, lo's fa- ther, is brother to the sea-nymphs, who are also children of the same parents. It may be remarked, however, that lo's nature, and also her former life in her father's home, seem to be described quite as if she were a mere mortal maiden.) For to bewail and mourn our destiny, When we are likely to obtain a tear From those who listen, well repays the time. Io. I know not why I should not trust in you, And you shall hear all that which you desire, In simple speech. I grieve even while I tell How on me, in my wretchedness, there came This heaven-sent tempest, and my loss of form. For nightly visions, haunting evermore My maiden-chamber, with their gentle words Enticed me : ' ' Wherefore, O most blessed maid, Dost tarry long a virgin, when thou mayst The loftiest nuptials gain ? For Zeus is struck By passion's dart, through thee, and fain would join With thee in love. And spurn not, girl, the couch Of Zeus, but to the fertile mead go forth Of Lerne, to thy father's flocks and stalls, And sate the eye of Zeus of his desire.' ' And with such visions every night was I, Poor wretch, encompassed, till I dared to tell My sire what dreams in darkness came to me. And he to Pytho and Dodona sent Repeated messengers, to learn what he Must do or say to please the powers divine. (Pytho is the original name of Delphi. Dodona is a still more ancient oracle of Zeus, among the oak-groves of Epirus.) They came reporting dubious oracles, 111 understood, mysteriously phrased. At last arrived an utterance distinct, That speaking plainly enjoined on Inachos To thrust me from my home and fatherland To wander far on earth's remotest bounds. If he would not, the fiery bolt from Zeus Would come, and utterly destroy his race. Urged on by such replies of Loxias, He drove me forth and barred me from his home, Against his will and mine. The curb of Zeus Forced him by violence to do the deed. Straightway distorted were my form and mind- Horned, as ye behold me, goaded on By the shrill gadfly, with a frantic bound I darted toward Kerchneia's current sweet, And Lerne 's source. Insatiate in his rage, The earth-born herdsman, Argus, followed me, Watching with countless eyes the paths I trod. But unexpectedly a sudden fate Bereft him of his life ; yet, gadfly-driven, I wander, scourged of gods, from land to land. Thou hearest what has been. If thou canst tell What toils remain, speak out ! Nor, pitying me, Console me with untruthful words. A bane Most shameful do I call deceitful tales. The sea-nymphs' sympathies are deep- ly stirred by lo's pathetic story, and they cry out in excited tones : Ah me ! Ah me ! Befrain ! Alas ! Never had I prayed that alien words To my ears should come, Nor that sorrows, griefs, and terrors Hard to see and hard to bear, With their goad two-edged should chill my soul. Destiny, destiny ! Woe is me ! * Shuddering on lo'sfate I look ! 336 The Protnetheus of JEscJiylus. [September, The uncomplaining sufferer upon the cliff says calmly : Beforehand thou dost groan, and full of fright Art thou ; but hold, until the rest thou hear. Cho. Speak thou, explain. To those in trou- ble, sweet It is to know in full the pain to come. The curiosity of the ocean-nymphs con- cerning lo's previous experiences being fully gratified, Prometheus takes up the tale of her later wanderings. Address- ing first the chorus, he begins : Lightly your former wish, at least, have ye Obtained from me ; for first ye craved to hear While she related all her own distress. Now hearken to the rest : what sufferings This girl at Hera's hand must yet endure. ( To lo. ) Inachos' child, take thou to heart my words, That thou mayst wholly learn thy journey's goal. The vague geographical ideas embodied in the following account of lo's adven- tures were doubtless derived from the Greeks, who had established trading- posts in the Crimea and upon the neigh- boring shores of the Black Sea. Stu- dents of Herodotus will be frequently reminded, during this whole scene, of his later and somewhat more accurate accounts. From here, first, toward the risings of the sun Turn thou, and tread across the fields untilled. Thou 'It reach the nomad Scythians, who aloft In wicker-huts on well-wheeled wagons dwell, Equipped with bows, and arrows flying far. Approach them not, but, keeping close thy feet To the sea-beaten coast, pass through the land. And on the left hand dwell the Chalybes, Workers of iron, whom thou needs must shun. Untamed are they, unfriendly unto guests. Thou 'It reach the Hybristes River, rightly named. (That is, River of Outrage.) This cross not, for 't is difficult to ford, Until the highest Caucasus itself Thou nearest, where the river bursts in might From the rock's face. The summits, near the stars, Thou needs must climb, and southward turn thy way. Then to the host of Amazons thou 'It come, Haters of men, who shall hereafter dwell By the Thermodon at Themyskyra. There is the cruel Salmydessian strait, Unkind to sailors, step-mother of ships. They will be guides for thee right joyfully. Io, it appears, can safely trust the wo- manly feeling of the Amazons. Inci- dentally, JEschylus endeavors to rec- oncile the accounts which placed this mythical race near the river Thermo- don, in Northern Asia Minor, -with the less familiar legend which located the nation of warrior women about the Sea of Azof. For this is the evident object of the prophecy of a migration in later times, a matter of no concern to Io or the daughters of Okeanos. And now at the sea's narrow gates, thou 'It come To the Kimmerian isthmus. Fearlessly Leave this, and traverse the Maeotian strait. The story of thy passage shall be famed Among mankind forever. Bosporus Shall it be called. But leaving Europe's plain, Thou 'It reach the Asian mainland. (The Bos-poros, "cow-ford " according to the popular but probably erroneous etymology, is the channel just east of the Crimea, and is regarded by the dra- matist as the boundary between the con- tinents. All the regions heretofore men- tioned are to be assigned to Europe.) Here the poet avails himself of the opportunity for a natural pause. Dost thou deem The king of gods in all his acts alike Lawless ? He wished, a god, to join to him This mortal, and such wanderings has imposed ! A bitter suitor for thy wedlock thou Hast found, O girl ! for what thou now hast heard Consider hardly as the prelude yet ! Io. Oh, woe is me ! Prom. Thou criest again, and deeply groan- est? What When thou hast learned the evils that remain ! Cho. Wilt thou, pray, tell her more of trou- bles yet ? Prom. A harsh and stormy sea of fatal woe ! Io. What profits, then, my life ? Why did I not Cast myself down at once from this rude crag, Earthward to plunge, and gain from all my toils Release ? Far better is it once to die Than all our days to suffer wretchedly. 1888.] The Prometheus of ^Eschylus. 337 There is both pity and disdain in the Titan's tone, as he contrasts her repining and his own stoicism ; his centuries of agonizing torture and her briefer pilgrim- age, with peace and glory assured to her beyond it : Prom. Truly thou wouldst endure my ag- ony But weakly, who am destined not to die, For that were an escape from wretchedness. And now there is no limit set for me Of miseries, ere Zeus shall fall from power. This allusion arouses lo's curiosity, and thus the dialogue turns naturally to a different theme : Io. Could Zeus, then, be deprived of sover- eignty ? Prom. Thou wouldst rejoice, methink^, to see that chance. Io. Why not, since I from Zeus am suffer- ing wrong ? Prom. Then mayst thou learn from me that this is true. Jo. Who shall his royal sceptre wrest from him? Prom. He, from himself, by empty-minded plans. Io. How ? Tell us, if no harm thereby is done. Prom. He makes a marriage which he yet shall rue. Io. Divine or human ? Say, if thou mayst speak. Prom. Why ask with whom ? This may not be revealed. Io. Shall he, pray, lose his throne through her he weds ? Prom. A son she '11 bear, more mighty than his sire. Io. Is there no rescue from this lot for him? This much, then, Zeus also doubtless hears ; but the most important word of all, the name of the fatal bride, Prome- theus is too crafty to utter. His next remark so astonishes Io that she inter- rupts it midway : Prom. None, unless I myself, released from bonds Io. Who shall release thee against the will of Zeus ? Prom. This falls to one of thy posterity. Io. What ! shall a son of mine free thee from ills ? Prom. In the third generation after ten ! VOL. LXII. NO. 371. 22 Io. (after a pause). The prophecy still is hard to understand. Prom. And do not seek to learn of all thy griefs. Io. Proffer me not the boon, and then with- hold ! Prom. Of utterances twain I '11 grant thee one. Io. Tell me of what, and give to me the choice. Prom. I grant it. Choose if I shall plainly tell Who will release me, or thy latter woes. There seems to be no serious meaning in this choice offered by Prometheus. Indeed, he readily consents to satisfy the curiosity of the chorus in both matters. The identity of Thetis is not, however, indicated by Prometheus at any later point in the play, though that is what is here promised. Io is too excited by her own coming miseries, of which she is presently informed still more in de- tail, to tarry and listen to other words, and the entrance of Hermes soon after put an end to all confidential talk. This passage indicates that Prometheus' cau- tion is deserting him. Cho. Bestow on her the one, the other grace On me, and do not disregard my words. Relate to her the wandering yet in store, To me thy rescuer. This is my desire. Prometheus. Since ye are eager, I will not resist, But utter all, so much as ye have craved. Thy mazy wanderings, Io, first I tell. On thy heart's mindful tablets this engrave. Passing the stream that parts the continents, To the sun-trodden flaming Orient The stream meant is of course the Kim- merian Bosporus, where the thread of the narrative was broken before. But just here, lines, perhaps even pages, of the libretto are missing. After the gap we find Io in a purely fabulous region, probably imagined by the poet as in the southeast quarter of the earth. Crossing the roaring sea, until thou reach Kisthenfe'a plains Gorgonean, where abide The Phorkides, three venerable maids, Like unto swans, who have one eye for all, A single tooth ; whom neither with his rays The sun doth look on, nor the nightly moon. 338 The Prometheus of JEschylus. [September, And near them are the winged sisters three, The Gorgons, serpent - locked, abhorred of men, Whom never mortal sees and keeps his breath. Such as I tell thee are the guardians there. But hearken to another hateful sight. Against the voiceless, keen-fanged hounds of Zeus, The griffins, guard thee, and the one-eyed host Of Arimaspian horsemen, who abide By the gold-flowing source of Pluto's stream ; Approach them not. The farthest land thou 'It reach, And a black race, who near to Helios' springs Inhabit, where the river Aithiops is. This river Aithiops (that is Niger, Black) is shown by the context to be merely the upper course of the Nile, which the ancients believed took its rise in the Far East. Even Alexander and his follow- ers fancied the Hydaspes was the upper portion of the Nile ! The latter name was especially applied to the stream from the last cataract downward. Creep by his banks, till to the cataract Thou comest, where the Nile his current sweet And holy from the Bybline mountains sends. He '11 lead thee to the land triangular, Neilotis, where the distant colony Thou, lo, and thy children are to found. If aught hereof is dark or hard to guess, Ask yet again, and clearly learn the whole. The chorus again reminds Prometheus of his promise to reveal whom Zeus will be tempted to wed, but their words serve merely to afford a moment's rest to the exhausted protagonist. Cho. If thou hast aught, remaining or passed by, To tell her of her fateful wanderings, Speak. But if all is said, then grant us too The grace we seek and thou rememberest. Prom. She has heard the goal of all her journey; yet That she may know she hearkens not in vain, What she has suffered ere she hither fared I '11 tell, to prove the truth of mine account. The greater mass of words will I omit, And reach at once her wanderings' very close. Accordingly, Prometheus does not tell how lo passed from her Argive home to Epirus. The Suppliants, the only ex- tant drama of ^Eschylus which has not been already mentioned in the present essay, deals with the fortunes of lo's descendants, the Danaides. The tale of their ancestress' wanderings is taken up in a choral ode of the play, but the account cannot be reconciled with the present one, nor will it serve to fill the gap at this point. For when thou hadst approached Molossian lands, And steep Dodona, where is the abode And oracle also of Thesprotian Zeus, And, marvel past belief, the talking oaks, (By which thou plainly, not in riddles, wert Saluted as the illustrious spouse of Zeus,) Then, gadfly-driven, thou didst rush along The seaside road to Rhea's mighty gulf, And thence returning now art tempest-tost. Rhea's gulf is the Adriatic. By " re- turning " can only be meant turning in- land again from the sea, or perhaps facing about eastward toward Prome- theus' place of torture. In time to come shall that sea-gulf be called, Know well, Ionian ; a memorial Unto all mortals of thy wanderings. An ancient writer is rarely fortunate in his ventures into etymology. The Adri- atic was called the Ionian gulf, it is true, but not from lo. This of my wisdom is a proof to thee, Which more than is apparent doth behold. The rest to you and her at once I '11 tell, Returning to the track of former words. Accordingly, he now describes in some detail the fortunes of lo after reaching the delta, and of her posterity : Canobos, outmost city of the land, Lies at the mouth and margin of the Nile. And there will Zeus restore thy mind again, Touching thee only with a hand unfeared. And thou shalt bear from Zeus' begetting named Dark Epaphos, who will harvest all the land That Nile with widening current overflows. ^Eschylus fancies the name Epaphos is derived from a Greek verb (e7ra