^v.,:K^-«.;.-:jX;ei§J^^^-^M^^^^ Digitized by tine Internet Archive in 2007 witii funding from IVIicrosoft Corporation littp://www.arcliive.org/details/elementsofliebrewOOwilsricli ELEMENTS [%\% or M<\m HEBREW GRAMMAR: TO WHICH IS PREFIXED, M Bi^smation TWO MODES OF READING, WITH OR WITHOUT POINTS. CHARLES WILSON, D. D. fcATE PROFESSOR OF CHURCH HISTORY IN THE BNIVERSITT OP ST. ANDREWS. FOURTH EDITION. LONDON : PRINTED FOR OGLES, DUNCAN, AND COCHRAN, 37, PATERNOSTER ROW, AND 295, HOLBORN ; 06LE, ALLARDICE, AND THOMSON, EDINBURGH; M.OGLE, GLASGOW; AND JOHNSTON AND DBAS, DUBLIN: At the Office of the London Society for Promoting Christianity amongrst the Jews, BY A. MACINTOSH. 1818. n ^1^ /^'^ XoJ^ o^i^ PREFACE. THE principal desiga of the following work is to render the study of the VIebrew Language easy and agreeable. To accomplish this pur- pose the more effectually, I have introduced it to the public in an English dress. It is im- possible to acquire an accurate knowledge of / any language, without ascending to its first principles: But^ as a continued and minute at- tention to these is dry and uninteresting, every encouragement to be derived from perspicuity of method^ or facility of communication, becomes necessary. I found that the peculiarities of Hebrew Grammar admitted of a more easy and familiar explanation in English than in Latin. Besides, many persons who have had little opportunity of acquiring an extensive know- ledge, either of Latin or of Greek, may incline to obtain some acquaintance with that lan- guage in which the first revelation of the Divine will was written. The principles, both of the Arabic and Persic languages, have lately been 450423 4 PREFACE. published in English with much success. The Hebrew ought not to be excluded from the same advantage^ especially when we reflect, that it is probably the parent of the other two, and that it contains treasures infinitely more precious to us than any thing that Arabia or Persia can produce. I ardently wish that my efforts may be ac* ceptable and useful to those who have devoted themselves to the profession of theology. The clergy of the Church of Scotland are, in ge- neral, well educated, and distinguished for their abilities and conscientious discharge of the duties of their office : But the friends of sacred literature have long beheld, with regret, a pre- vailing indifference or aversion in that body to the study of Hebrew. The knowledge of the language of the Old Testament seems to be thought neither an ornamental nor an useful qualification. English translations and com- mentaries are the chief objects of attention and praise, while the original is almost totally neg- lected and unknown. It is not easy to dis- cover a plausible excuse for such conduct. Had a similar inattention to the original pre- vailed in former ages, how could the reformation of religion have been accomplished ? How PREFACE. 5 tould we have emerged fix)m the darkness of superstition, or escaped from the chains of that spiritual tyranny which so long oppressed the whole of Europe ? Fortunately the oppressor^ in distributing poison, conveyed also a so- vereign antidote. The Church of Rome, even while she deviated both in principle and prac- tice from the doctrines and precepts of divine revelation, had the merit of preserving* the sacred records pure and untainted, and dis- played an ardent zeal to cultivate and disse- minate the knowledge of the antient languages in which they were written. At a time when learning- had scarcely dawned on the western . world, the Councils of Yienne and Lyons passed decrees, enjoining, that, to promote the instruction of those who were to be educated for the services of religion, two professors of Hebrew and Oriental Languages should be established in the Universities of Bologna, Paris, and Oxford. Protestants should blush not to cherish the spirit and intention of such wise institutions. It must be of singular im- portance, in every age, to possess a set of men well skilled in the original languages, who are qualified to furnish new translations of the Scriptyres, if necessary, or to judge accurately and decisjjrely of the merit and fidelity of 6 1»REFACE. former versions. Those who profess to ex- plain the Scriptures to others^ ought certainly to acquire a competent, and even a critical knowledge of the original languages in which they are written. Can a teacher of religion be qualified to speak with precision and con- fidence concerning the ceconomy of Divine revelation, while, from his total ignorance of the language, one of the sacred volumes is to him like a sealed hook f Can any argument be urged to induce the student of theology to acquire a knowledge of the language of the New Testament, which does not conclude with double force with regard to that of the Old ? The two volumes of inspiration are intimately connected, and mutually depend upon each other. It is scarcely possible to understand the second, without having carefully studied the first. The one exhibits the commencement, the other the completion of the same great plan. The writers of the New Testament have a constant retrospect to those of the Old: Their style, as well as their matter, bear the strongest marks of resemblance. Animated with the same spirit, they speak almost a dialect of the same language with those antient fa- vourites of heaven, who enjoyed the distin- guished honour of delivering to m%i tiie first PREFACE. 7 oracles of God. Without being well acquainted with that venerable language which has trans- mitted to us the first written intimations of the Divine will, it is impossible to relish all the beauties, or to receive the full impression of the apostoHcal writings. The supposition of insurmountable difficulties has been a great obstacle to the prosecution of this study. Apprehensions have been en- tertained, that nothing but what was disgusting could be derived from a language which was imagined to be harsh, barbarous, and inelegant. These are the misrepresentations of inexpe- rience, and the ill-grounded apologies of in- dolence. Though some inconveniencies arise from the peculiarity of the alphabet, from the inverted mode of reading, and from an un- necessary load of points and accents which have been introduced, yet there are circumstances which render the acquisition of this language more easy and expeditious than that of almost any other, antient or modern. Free from that variety of flexion, which renders the acqui- sition of the Greek so laborious and difficult, the technical part of the Hebrew is easily at- tained, and readily remembered. Its primitive words are few in number, and produce the 8 PKEFACE. different classes of their derivatives by a me- chanism both simple and ingenious. The knowledge of Hebrew affords a key to the other eastern languages, which imitate the structure of its flexions, but are far inferior to it in point of simplicity, and distinctness of cha- racters. While the Arabic and Persic exhibit various minute forms of the same letter when it is initial, medial, final, connected, or un- connected, the Hebrew employs only one fair and large character for each letter, excepting Jive, which have a peculiar shape when they happen to terminate a word. These circum- stances recommend the Hebrew to our first notice ; because, by beginning with what is easiest, we gradually ascend to what is more obscure and difficult. But, independent of its utility, the Hebrew is well intitled to our attention as an object of literature. It possesses all the marks of a pri- mitive language. It derives its origin from the most remote antiquity, and has transmitted to us the only well authenticated history of the antient state of mankind with which we are acquainted. It has long been an opinion, con- fidently maintained by those who have made the greatest proficiency in Hebrew, that the PREFACE. 9 knowledge of it alone would supply more ma- terials for a system of etymology^ than the la- borious researches of all those authors who have devoted their attention to this subject. I have, in the following pages,, given some spe- cimens of derivations^ which^ I presume^ will tend to support this hypothesis. An immense number of words, in most of the eastern lan- guages, bear plain marks of a Hebrew ori- ginal. Great part of the Celtic, and of the northern languages, may be traced to the same source. If we pursue etymologies no farther back than to the Greek or Latin, we will soon find that we have not reached the fountain, and that these celebrated tongues derive their origin from a much more antient stock. Were more industry bestowed on this subject, the truth of what is here advanced would soon be confirmed by numerous and satisfactory proofs. New discoveries would furnish new incitements. The progress of society, of manners, of know- ledge, and of arts, would be greatly illustrated. In composing the treatise I now offer to the public, I have consulted the best informed authors on this subject. It may perhaps be thought, that the preliminary discourse is pro- tracted to too great a length ; but if it be 10 • PREFACE. recollected, that the difficulty of reading the language, or rather of pronouncing its com- binations of consonants, has been the chief obstacle to the study of it, the dissertation will by no means appear prolix. Though I have preferred the mode of reading without points, as the most natural and expeditious, yet I have not altogether reprobated the other. As the pronunciation of a dead language gives no as- sistance to the learner in acquiring a know- ledge of it, he may adopt either of the methods to which he shall be most inclined. It is, however, of some importance to prefer the easiest method of reading ; and, if the letters of a language themselves can be employed for this purpose, it would be absurd to supersede thesC;, in order to supply their place by fic- titious signs. The mode of reading by the vowel-letters is far from being new; but I have confirmed and illustrated the theory by additional arguments and examples. No new terms are employed without a particular ex- planation. I have been attentive not to perplex the reader with a multiplicity of rules, but have endeavoured, by a perspicuous arrange- ment, to imitate the simplicity of the language, the principles of which I unfold. When I differ from other grammarians, I have assigned PREFACE. 11 reasons for my opinion^ which are submitted to the examination of the candid. The number of examples which I have found it necessary to introduce have augmented the size of the book ; but these examples, besides illustrating the subject^ may serve, in some measure, the purposes of a vocabulary. Upon the whole, I flatter myself, that a person of tolerable capacity, who applies to the study of Hebrew on the plan recommended in the following work, will, in the course of a few months, be able to read, with very little assistance from a lexicon, the whole book of Psalms, and most of the historical parts of the Old Testament. If he persists in the study, he will soon find no great difficulty in under- standing any passage which the first opening of the sacred volume may present. Should my labour be productive of such happy effects, I will enjoy the fruits of it with peculiar sa- tisfaction. PREFACE TO THE THIRD EDITION. THE first edition of this Grammar was pub- Jished in the year 1782, while Dr. Wilson was Professor of Hebrew in the University of St. Andrews. — A sound understanding, and an elegant taste, improved by an extensive ac- quaintance with the best writers both in the ancient and modern languages, qualified him eminently for such a task, and enabled him to exhibit the Elements of Hebrew Literature in a manner that must be highly gratifying to those whose minds have been opened to views of universal grammar. While this third edition was in the press, the Church of Scotland, and the University of St. Andre wSj lost one of their brightest orna- ments by the death of its learned and respect- able Author; an event which will long be lamented by a numerous circle of friends, who admired his talents as a Scholar, respected his worth as a Man, and enjoyed the happiness of his instructive and deHghtful conversation in the intercourse of private life. PREFACE. 13 Prom that time, the whole charge of super- intending the publication devolved on me. — I have not taken it upon me to make any alter- ations on the Work^ but have confined myself to the duty of seeing it accurately printed ; and if (notwithstanding all my care) a few typographical errors have escaped my notice, I am confident they will not be found to be of so much importance, as to occasion any embarrassment to the reader. Having used this Grammar as a class book ever since my appointment to the office of Professor of Hebrew and Oriental languages in the University of Edinburgh, I have been led to bring its utility to the test of expe- riment: and while I take this opportunity of mentioning, with merited approbation, the pro- ficiency of many successive classes of young men whom I have had the pleasure to instruct; I know they will unite with me in acknow- ledging the benefit which they have derived from Dr. Wilson's labours, and in assuring the Public, that, . during every session of College, we have seen the hopes which he expresses in the conclusion of his preface completely realized. William Moodie. Edinburgh, April \^ 1802. CONTENTS. CHAPTER I. Page Of the Alphabet, with the Nuraher, Order, and Powerg of the Letters IT CHAPTER II. Of Reading^ by the Letters alouc, without the assistance of Vowel-Points, and the Means to be employed for pro- nouncing such words as consist only of Combinations of Consonants without any Vowel-Letters 31 CHAPTER lU. The Doctrine of Vowel-Points explained and exemplified .... 50 CHAPTER IV. Of the Nature and Genius of Hebrew Grammar 100 CHAPTER V. Of Noufis Substantive ^ 103 CHAPTER VI. Of Adjectives and Participles 109 CHAPTER VII. Comparison of Adjectives 112 CONTENTS. 15. Page CHAPTER VIII. Of Nouns ia Government or Construction 116 CHAPTER IX. Of Pronouns , 125 CHAPTER X. Concerning the Affixes 129 CHAPTER XI. Of Verbs 138 CHAPTER XII. Observations on the Servile Letters in Verbs, and the use of the Infinitive as a Substantive Noun or Gerund 1 58 CHAPTER XIII. Of Defective Verbs, particularly such as, in Flexion, lose the first Radical 1 62 CHAPTER XIV. Of Verbs which have some Peculiarities in their Middle Radical .,.. 170 CHAPTER XV. Of Verbs which hav« H ^^^ their last Radical 17 CHAPTER XVI. Explanation of Irregularities that take place in the Flexion of some Verbs 182 CHAPTER XVII. Of the Verbal Affixes 184 16 CONTENTS. Page CHAPTER XVni. Of Derivat'iTe Nouns 191 CHAPTER XIX. Of Numbers 205 CHAPTER XX. List of Adverbs, Prepositions, Interjectiom, and Conjunc- tions 210 CHAPTER XXI. Of Syntax 217 CHAPTER XXII. Of Peculiar Idroms, and Compound Words 228 CHAPTER XXIII. Concerning the Investigation of the Radical Word S33 CHAPTER XXIV. Passages of Hebrew from the Book of Psalms and the Pro- phecy of Isaiah, with Translations 250 CHAPTER XXV. Important Extracts from various parts of the Hebrew Scrip- tures, with Translations and explanatory Notes, not in- troduced into the first Edition .... , 26€ HEBREW GRAMMAR. CHAPTER I. Of Uic Alphabet^ with the Number^ Order, and Powers of the Letters, THE Hebrew, like most other languages of the East, is written from the right to the left hand ; and the books in this language commonly begin where those of Europe end. The alphabet consists of twenty-two letters, the names and figures of which are contained in the following table. Aleph « Lamed h Beth In Mem 72 Gimel :i ■ Nun 3 Daleth 1 Samech D He n Ain V Vau 1 Pe D Zain t Tsade !^ Heth n Koph P Teth ID Resh "^ Yod ^ Shin m Caph 3 Thau n ■m JIJ^BREW GRAMMAR. Pe Nun Mem Caph £3 3 t3 3 ^;/jFifve;df .-these.letkrs have a double form ; one when they are in the beginning or middle, the other when in the end of a word. Tsade The initial or medial form X The final • • • i* 1 ? D 1 To mark the variation of form which these letters undergo, some Grammarians have given them the denomination of Camnepatz. As the Writers of Hebrew never divided a word so as to place part of it in one line, and part of it in another, they enlarged some of their letters to fill up the blank spaces. These enlarged letters are. Final Mem Thau Lamed Heth He Aleph CD D H n n >^ which have obtained the name of Literce dila- tatce, broad or extended letters. Particular attention must be paid to the fol- lowing letters, which have a near resemblance to one another, because numberless mistakes have arisen from their being exchanged by careless or ignorant transcribers. HHe n Heth nThau -r Daleth -) Resh 1 Caph final ^ Girael 3 Nun 2 Beth DCaph y Ain V Tsade D Men D Sam a final ech 1 1 Yod Vau Zain Nun final HEBREW GRAMMAR. 19 In the antient manuseriptSj all the letters are written in a continued series^ without spaces at the end of words or sentences, a circumstance which has occasioned much trouble and embar- rassment to interpreters. The present Hebrew characters are generally believed to be the Chaldaic, introduced by Ezra after the return of the Jews from the Babylonish captivity. The old Hebrew characters were those of the Phoenicians, now called the Samaritan, because the Samaritan Pentateuch is written in them. There are only two letters in the alphabet which consist of separate lines, viz. He Jl and Koph p. The learner should make the figure of the letters perfectly familiar to himself, by close and minute attention. In order to acquire a com- plete knowledge of the characters, which a little labour at the beginning will easily accomplish, the following hints of resemblance may be useful, Aleph )A is not unlike the Roman capital A ; Heth n diflFers from He H by only having its three lines connected ; Yod ^ is exactly the form of a comma ; Caph D is the Roman capital C inverted ; Samech D is nearly the same with the medial sigma 7 of the Greeks inverted ; b2 20 HEBREW GRAMMAR. Mn V is very like the Roman letter y ; Tsade ^ is not unlike z ; And Shin t2? is a trident without the handle. After we have sufficiently known the figures and names of the letters^ the next step is to learn to enunciate or pronounce them, so as to produce articulate sounds. On this subject, which appears at first sight very plain and simple, numberless contentions and varieties of opinion, meets us at the threshold. From the earliest period of the invention of written characters to represent human language, however more or less remote that time may be, it seems absolutely cer- tain that the distinction of letters into vowels and consonants must have obtained. All the specu- lations of the Greek grammarians assume this as a first principle. A vowel is a letter which expresses an articulate sound by itself; that sound, with respect to the time of its enunciation by the voice, may be either long or short. A consonant is a letter which, as the name sig- nifies, cannot be uttered or pronounced by itself, but con, i. e. in company with a vowel ; and accordingly all the consonants in every alphabet, when they are named or pronounced, must always be sounded with a vowel before or after them. In English B, C, D, T, &c. with the vowel after — L, M, N, R, S, with the vowel before. HEBREW GRAMMAR. 21 In the Greek alphabet, all the consonants, without one single exception, are enunciated with a vowel after them. This, as I shall more fully shew afterwards, is exactly the case with respect to the Hebrew al- phabet. The naming, the enunciation of every consonant, is always performed by means of a vowel after it ; yet, wondrous as it may appear, the greater part of Jewish grammarians have had the audacity, or rather the absurdity, to affirm, That all the letters of the Hebrew alphabet are consonants^ and not one of them a vowel: — An opinion which it is astonishing that many learned men, well skilled in Oriental antiquities, and no ways indulgent to Jewish fables or Rabbinical reveries, have adopted and maintained. As the Hebrew has been a dead language for two thou- sand years, the true pronunciation of it is irre- coverably lost. Maimonides, Aben Ezra, Kimchi, and all the ablest of the Jewish Rabbis, acknow- ledge it impossible for them to determine how the Hebrew was read or pronounced in the days of Moses, of the Judges, or of the Prophets. The modern Jews, in different countries of the world, differ much from each other in their modes of pronunciation ; and, whatever they may pre- tend, can make no discovery, or give the least 22 HEBREW GRAMMAR. information respecting the manner in which their forefathers read or pronounced the words of their sacred books. But the just pronunciation of any language is not necessary to the understanding of it when written; and, as learned men have dif- fered so much about the method of pronouncing or reading Hebrew, some insisting upon one mode and some upon another, we are left at li- berty to propose or to adopt any method which on trial, may be found the easiest, the most com- prehensive, the best accommodated to different nations, and that which will throw the fewest obstacles in the way of our acquiring the true sense and meaning of the language. I have therefore subjoined the following short scheme of direction, for enabling every inhabitant of Europe, or of any other civilized country, to read and pronounce the characters and words of the Hebrew language. I beg leave only to pre- mise this observation, that I absolutely and un- equivocally deny the position. That all the letters of the Hebrew alphabet are consonants ; and, after the most careful and minute inquiry, give it as my opinion, that of the twenty-two letters, of which the Hebrew alphabet consists. Five are vowels and Seventeen are consonants. The five vowels by name are, Aleph, He, Vau, Ypd, A,m, HEBREW GRAMMAR. 23 which, for the sake of ease and simplicity, may be pronounced with one sounjd, and always con- sidered as long vowels. The mode of pronouncing all the letters is ex- hibited in the following sketch : Form. Sound. b) a as in call. 1 b 5 g hard as in gone, govern. 1 d n e long^ as in there, where, tete. 1 a long, as the diphthong oo in good, food ; or as the « of the Greeks. t z soft, like s in rose, pleasure, n h with a guttural sound, somewhat stronger than h in house, harmony. ID t ** i as in field, or as the diphthong ee in feet, street, or as y in ye, your, never j. ID c hard, as in come, carry. h 1 ?D m 3 n D s V o long, like the Greek omega «. a P !^ tz somewhat harder than zain t. 24 HEBREW GRAMMAR. Form. Sound P k "^ r t2? sh or sometimes s Jl th as in throne, thither, very often t. Grammarians have been more perplexed in ascertaining the sound of J^, than that of all the other letters of the alphabet. According to some writers, it should be sounded gn, in the begin-* ning of a syllable, as gnaw, gnat ; and ng in the end, as ring, among. Others maintain that it is a strong and deep guttural, equal to three h's; an opinion which^ it is to be hoped, will not ge- nerally prevail, both on account of the difficulty of pronunciation, and the number of other gut- turals supposed to be in the alphabet. The Se- venty interpreters, in expressing Hebrew words by Greek characters, sometimes omit this letter altogether ; at other times they represent it by a, y, or u. This is a plain proof, that, in their day, the true antient sound of V was lost, or that they were entirely ignorant of it. I most willingly adopt the opinion of those who think it should be sounded O. Its name, ain, signifies an eye, or a fountain. Its figure, in the old Hebrew or Sa- maritan alphabet, V, bears a near resemblance to our O ; the shape of an eye and of a well having probably suggested this common form. HEBREW GRAMMAR. 85 As we have borrowed the shape of this letter from the antient Hebrews, it does not seem unnatural that we should affix to it the sound of our O. We shall perhaps be confirmed in this opinion, when we reflect on the situation of O in the Greek and Latin alphabets. Its place is imme- diately before P, as ain is immediately before pe in the Hebrew alphabet. To this may be added, that the lips, in pronouncing the sound of O^ are naturally cast into the exact figure of that letter. The names of the Hebrew letters are generally significant words. ?)7b^ an ox, a leader, a teacher. T\^'2. a house. TO"^;! a camel. TtT\ leaf of a door. Nn «^n she, behold. 11 a hook, a nail, pt weapons, arms, n^n an animal, a quadruped. 7 v c u^ n^IO a curvature, a scroll, r >v ©j#iti. ii»%ke t Ti^ T a hand, when shut close. Pp the hollow of the hand, cavity, cup. *ltt7 a spit, a goad to drive cattle, to learn. Dt2 a stain, a spot, an eye^ a fountain. t^Q the lip, the mouth. ^l)i a huntsman's pole, sides, j^*"--^ ^1p an ape. h: : a / /A. ht-^d, evt ttJ^^ a head. \^ a tooth. in a terminus or cross. In the first sense^ n ends the alphabet^ and^ in the second, resembles the Patibulum in its form, though the figure of a cross is more properly preserved in the Samaritan, and from thence, in the Greek and Roman alphabets, 4. r t. As there are several Psalms, and other portions of Scripture, divided into parts, each of which parts begins with a different letter of the Hebrew alphabet, the number and order of the letters are determined from very antient times, and by very high authority.* That the learner may acquire a facility in dis- tinguishing the characters, he ought frequently * See Psalms xxv, cxi. cxii. cxix. in whicb last, each letter, from Meph to Thau^ inclusive, begins eight stanzas, verses, or o 1 u c 34 HEBREW GRAMMAR. But, on further inquiry, a more probable hy- pothesis was adopted, viz. That all the letters in the Hebrew alphabet, which seem to have any title to be acknowledged as vowels, represent only the long vowels; and that it is scarcely to be expected that the original writers or first framers of the alphabet, would employ two characters to represent e, while they used only one character to represent each of the other vowels. It was therefore agreed that H, instead of representing e short, should represent e long, or ^, and that n should be deprived of its vowel sound, and restored to its place as a guttural. The vowel-letters will then be exactly as I have stated them in p. 2S. Vi a n e ^ i :^ o 1 u But, after all these laudable attempts, a vast number of words appear totally destitute of these vowels. How are these words to be pronounced so as to make articulate and intelligible sounds ? When the antient Hebrews read their sacred books, it behoved them undoubtedly to pronounce the combinations of consonants which stood in their antient manuscripts, in such a manner as to HEBREW GRAMMAR. 35 be understood by the hearers. But, How are we to pronounce or read them? and. What method shall we invent to make these dumb con- sonants vocal ? In answer to this, I humbly request attention to the following observations. 1. We can now entertain no hope of reco- vering the genuine and original pronunciation used by the Patriarchs, by Moses, or any of the antient Jews. This is totally and irrecoverably lost. But the loss is not peculiar to the Hebrew. The true pronunciation of Greek, of Latin, and of every language, the krtovvledge of which is to be derived only from books, has shared the same fate. 2. The true pronunciation, though we could attain it, would afford no assistance toward the understanding of the language. A person of tolerable capacity may understand Greek, Latin, Spanish, Italian, French, or German, though he be an utter stranger to the just pronunciation of any of these languages. He will find it much more difficult to acquire the proper pronunciation of any foreign language at present in use, than either to read or speak the Hebrew, according to any mode that has ever been invented. 3. Any number of persons may agree to insert a short a or e, in any combination of consonants to facilitate their pronunciation ; or they may use c2 36 HEBREW GRAMMAR. the vowel that immediately follows the consonant, when pronounced^ as e in Beth, i in Gimel, &c. This is the method proposed by Masclef, a very ingenious French critic and grammarian of the last century. In the present improved state of the art of writing, it is difficult to form an idea how the first writers should venture to exhibit any word, by the assistance of consonants, without vowels ; yet it is an undoubted fact that they have done so. In every page of Hebrew writing, we find words that consist solely of consonants, none of which were ever suspected of possessing one feature of the vowel character. These words stand upon the firm pillars of consonants, as if they con- temned the mutability of vowel sounds. *1"Ttl? sdd "iriD str n^h Imd ni"^ rdd •TfDD msc Dp^nD mthnkm ^^D sll IpD pkd tDDtl?^ mshpt ■pi brc lip kdr HEBREW GRAMMAR. 37 with a great number more, are combinations of consonants, entirely destitute of vowels. But, in all words of this kind, we have reason to be- lieve that it is the short vowels only which are wanting. The cause of this deficiency seems to have been, that, in the rudiments of the art of writing, the authors considered one short vowel as necessarily implied in the pronunciation of every consonant. No consonant can be pro- nounced without a short vowel either before or after it. The antients,in naming their con- sonants, always pronounced the vowel sounds after, never before them. The names of all the consonants in the Greek alphabet plainly shew this. As no consonant, therefore, could be enunciated without a short vowel, the Hebrew writers thought it sufficient, in words destitute of long vowels, to note down the consonants only, being fully convinced that, in this abbreviated form, the meaning of such words could not be mistaken by the reader. They employed their vowel characters for the purpose of expressing their long vowels, when these constituted a ra- dical part of the word. For the short vowels they had no characters, deeming them unne- cessary, because the very pronunciation of the consonants forced them, as it were, from the 38 HEBREW GRAMMAR. mouth of the speaker^ while, at the same time, these fleeting and variable sounds made no part of the word in its radical and primitive capacity. As we use our vowel characters to represent both their long and their short sound, as the fabric of our language, in the derivation and connection of words, is entirely different from that of the He- brew and other languages of the East, the absence of vowels in any word raises our surprise, and we can scarcely think it possible to pronounce it. But, if we examine the matter with attention, our surprise will cease. In pronouncing short syllables in English, the pronunciation is gene- rally so rapid, that the nicest ear cannot dis- tinguish what vowel the speaker or reader has uttered.* Nay, sometimes the vowel is entirely lost, as in hason, mason, lesson, lessen. It is scarcely possible to distinguish the sound of any vowel in the last syllable of these words. On farther trial, we shall find that, in common pro- nunciation, we expel almost all the short vowels to such a degree, that^ if we place by themselves the consonants which compose the word, omitting the vowels, we shall be able to enunciate these * Father, fathir, fathur, fathyr, fathar, father, are all the same as to the article of pronouncing the short vowel in the last syllable. HEBREW GRAMMAR. 39 combinations as easily without the vowels as with them. Let the following words serve for ex- amples: — \^^rL^ -7 Bkr Baker ^* .^ Mrnr Mariner r^ Vntnr Vintner SUr Seller Mkrl Mackerel Mrcl Miracle Prtnrs Partners Stggr Stagger Shpmstr Shipmaster Persons who are defective in the art of spelling, generally write in this manner. They crowd their words with consonants, neglecting the vowels. Many more instances might be adduced ; but these sufficiently prove that we can easily read without written vowels, combinations of con- sonants, much more complex than any that ap- pear in Hebrew, and that it is almost impossible for us to utter those combinations, without enun- ciating the very vowels which constitute the real words, as they are commonly written or spelled : So that every day we insensibly practise the rule which I have recommended, with respect to all those words in the Hebrew language which ap- 40 HEBREW GRAMMAR. pear divested of vowels. It is reasonable to think, that an intelligent Hebrew reader would know by tradition, by received custom, or siniply by the position of the consonants, what vowel sound he should insert, to pronounce intelligibly all such words as consist entirely of consonants. Now that we are deprived of all these helps, w6 must supply the defect in the best manner we can, by inserting short vowels, according as the na- ture or position of the word, or our ear, may direct. Difficulties will occur but seldom, and practice will render the work perfectly easy. 4. There is another mode which may be in- vented for writing or pronouncing this antient language, and that is, any class or body of men ma}' consent to use signs in place of vowel-letters, such as marks or dots, above, below, and in the bosom of the consonants. Had these persons agreed to employ this method to enunciate com- binations of consonants only, perhaps their in- vention might have merited some praise ; but unluckily they built their system on a sandy foundation. They proceeded on the supposition, or rather the assertion, that there were no vowel- letters in the Hebrew alphabet ; that it consisted entirely of consonants, so that their vowel-signs must be appended to every letter, except in some situations the letter happen to be the last in a HEBREW GRAMMAR. ' 41 word, or be extinguished or silenced by a vowel- sign. This method of using marks for vowels was adopted by a set of Jewish critics, called Maso- rites, ^ who flourished after the commencement of the Christian aera. These men bestowed much pains upon the text of the Old Testament, particularly that portion of it which was named the Law, Their labour, indeed, did not pene- trate very deep. They afford us little or no assistance in the investigation of the true sense of Scripture. In vain do we seek from them the solution of difficulties, the elucidation of obscure passages, or any useful information concerning the manners and customs of their ancestors. Their time was chiefly spent in giving directions about the pronunciation or spelling of the lan- guage, about the manner in which it ought to be read, in numbering the syllables and words of particular books, and in attempting to unfold the mysteries, or rather superstitious fables, hid under the veil of inverted, enlarged, or diminished letters. Their attempts to affix points or marks to the Hebrew letters, with an intention to supply the defects of vowel-letters in the original text, * The name is borrowed from a word that signifies Tradition, Masora, a critic on the Text of the Old Tes- tament, principally founded on tradition. 42 HEBREW GRAMMAR. appeared in the fifth century. These attempts continued to increase till about the tenth, at which period, it, is generally thought, this art attained its perfection. Many authors assign to the invention of 'point- ing a much more antient origin, and are dis- pleased that an art, in their estimation, so ingenious and useful, should be deemed the production only of later times. I shall not enter into disputes on this subject. A few centuries, more or less, is a matter of small consequence. It is clear, from the most authentic documents, that the complex system of adding points to the Hebrew letters, not merely to facilitate the enun- ciation of consonants, but to disguise and transform those very letters, which every one must, at first view, discern to be vowels, was unknown at the time of the Seventy's translation, about two hun- dred and eighty years before the birth of Christ. Those translators of the Old Testament into the Greek language, either used manuscripts which had no points at all, which is the most probable supposition ; or, if they had any, they were, in number and quality, entirely different from those which appear in the Bibles printed on the Maso- retic plan. The differences between the reading of the Septuagint, and that of the Masorites, would afford materials for a very voluminous HEBREW GRAMMAR. 43 work. If, therefore^ the Hebrew manuscripts, in the time of the Seventy, were unpointed, or if they were pointed in a manner essentially dif- ferent from that mode of pointing which has come down to us, and is alone the subject of debate, the admission of either of these hypotheses must destroy the high antiquity, and, of conse- quence, the authority of the present vowel points, and reduce the invention of them to a period pos- terior to the age of the Septuagint translation. We are not deficient in proof for the establish- ment of this opinion. For, if we form our judg- ment on the subject from writers of reputation posterior to the Christian sera, we shall find that vowel-marks were unknown, or not in use, for several centuries after the commencement of that period. Origen, who lived in the third, and St, Jerom, who lived in the fourth century, and were both well skilled in Hebrew, make no mention of vowel-points. Prom their writings, it is abundantly evident, that they read many words very differently from that reading at- tempted to be fixed, as the true one by the Ma- soretic pointing. The silence of St. Jerom on this subject, is a circumstance truly remarkable. He, of all the antient fathers, was most devoted to the study of Hebrew literature. He spent more than twenty years in Judea^ merely for the purpose of attending the schools of the most ce- 44 HEBREW GRAMMAR. lebrated Jewish teachers^ and of conversing with the most intelligent native Jews on the subject of their language, and the meaning of their sacred writings ; yet he has left us no hint concerning vowel-points^ no description of the niceties of the art ; and^ when he treats of the different manner of reading any Hebrew words^ his ob- servations are confined entirely to the letters. The most strenuous advocates for the vowel- points have not asserted that they were coeval, or of the same authority, with the letters, but generally think that they were invented during the time the language was spoken, or soon after it ceased to be a living language; that this in- vention was useful or necessary to preserve a traditionary pronunciation, and to ascertain the meaning of words, which otherwise would have been ambiguous. But the expedient is very lame and imperfect. These critics are not agreed about the precise sounds which the points re- present. They affix very different points to the same words ; and, even where they are agreed, their authority is of little value, as they lived at a distance so remote from the times when the language was spoken. The matter has been agitated with keenness and acrimony. Heat and passion have been in- troduced into a controversy of little or no impor- tance : For, whether we read with or without HEBREW GRAMMAR. 45 vowel-points^ the sense and meaning of the lan- guage must entirely depend upon the written characters, destitute of points and accents, as they still remain in the most antient and authentic manuscripts. The Jews have never suffered the manuscripts, which are preserved in their sy- nagogues for the purposes of religious worship, to be disfigured with points. Some of their ablest and most intelligent rabbies have main- tained and proved, to the conviction of candid judges, that the points are a late invention. Every one acquainted with Hebrew knows, that the whole structure of the language is inde- pendent of them, and can be much more easily learned, and much better understood, withont than with them. The method proposed above of reading, by supplying a short a or e between the consonants, is exceedingly simple ; whereas the Masoretic pointing is complex and difficult beyond measure, and extremely discouraging to a beginner. It will also appear afterwards, that the use of points has, without any just cause, multiplied the flexions of nouns and verbs, to the great dimi- nution of that simplicity which is the inrallible mark of an original language, and is one of its greatest ornaments. The following is a specimen of the method of 46 HEBREW GRAMMAR. reading- without points^ by supp]3?ing only a few short vowels, which are marked in Italic cha- racters. PSALM I. l^n K^ n^i^ ti^^i^n nt:'^^ i elec la asher e-ais Ashri reshoim be-otzath om«d la hhflttaim u-be-drec isah la letzim u-be-miis«b iVDH mn^ n-nnn dk •'d 2 hh&phtzu leue be-turat am ki u-lile iumam ' ieghe u-bc-tur^tu mim pdghi ol satal ke-otz u-eie be-otu iten phriu asher b^2'' «^ ^nhl!^ ibul la u-oleu : n^b)i> nm"^ 1:1;^ ^31 itzlihh ios^ asher u-col HEBREW GRAMMAR. 47 e-reshoim kan la ka-rautz am ki ruh tedpenu asher be-mispat reshoim ikmu la can ol : D^^T^ mi;n D^t^tom tzadikim be-odath u-hataim tzfldikim dree leue iudo ki tabed reshoim u-drec In this passage, which contains sixty -seven words, there are only three totally destitute of vowel-letters, yn toDtt^Dn p Even in the other words, the vowels to be supplied are very few ; and, upon the foregoing scheme of vowel-letters, there are some words which consist wholly of vowels. leuS mn^ uei^ rrm 1(18 HEBREW GRAMMAR. Others have only one consonant. and several vowels. ^3h eais uoleu iose And there are at least thirti/'three words which stand in no need of supplied vowels. The letters l?^ M "1 ""^ upon the plan of the Ma- soriteSj are termed quiescent, because, according to them, they have, on some occasions, no sound ; at other times, these same letters indicate a va- riety of sounds, as the fancy of these critics has pleased to distinguish them by points. This single circumstance exhibits the whole doctrine of points as the baseless fabric of a vision. To suppress altogether, or to render insignificant a radical letter of any word, in order to supply its place by an arbitrary dot, or a fictitious mark, is an invention fraught with the grossest ab- surdity. From the preceding example, it is evident, that the Hebrew is far from being destitute of vowels ; that, according to the mode of reading here proposed, its sounds are neither disagreeable nor unmusical ; and that a very little attention will soon render the pronunciation and reading of it perfectly easy and familiar. This will be HEBREW GRAMMAR. 49 one essential point gained ; for it will supersede the intricate and embarrassing machinery of the points, and remove those obstacles which have deterred so many from the study of the lan- guage. But, as many Bibles are printed on the Ma- soretic plan ; as this plan has been patronized by respectable names, and much time and labour have been spent in the improvement of it ; as it is a mode of reading invented by Jews, who^ it is presumed, should best know the language and traditions of their forefathers, a work of this kind might be thought imperfect, if an expla- nation of the doctrine of vowel-points were alto- gether neglected. The following chapter contains the most ma- terial information on this subject. 60 HEBREW GRAMMAR. CHAPTER III. The Doctrine of Vowel-Points explained and ex* emplified. THE Vowel-Points and the Accents were at first few in number^ but afterwards increased so much, that now the former amount to fifteen, and the latter to about thirty. The points may be divided into signs of long, of short, and of very short vowels. The signs of the long vowels are five, of the short five, and of the very short four. THE FIVE LONG VOWELS. 5 ba, Kametz 3 be, Tzere, ^ ''I bi, Chirek-longum 3 or 13 bo, Cholem !)2 bu, Shurek, « THE FIVE SHORT VOWELS. 5 ba, Patach 3 be, Saegol 5 bi, Chirek-breve 3 or 5 bo, Kametz-chatuph 3 bu. Kibbutz, • . HEBREW GRAMMAR. 51 Two dots, the one placed above the other, (:) is called Sheva, and represents a very short e. It is only to be pronounced when under the first letter of a word, under a doubled letter,* after another Sheva, or after a long vowel : On other occasions it is generally quiescent. This Sheva, when prefixed to Patach, SsBgol, and Kametz-chatuph, produces three very short vowels, marked as under. K a Chateph-patach K ^ Chateph-saegol ^$ 5 Chateph-kametz The term Chateph signifies short, or that the vowel is to be pronounced very rapidly, as the Sheva before each of them implies. The letter W has sometimes a point above its right tooth, sometimes above its left. In the first case it is to be sounded sh, in the other s. u; Shin i:; Sin '^' When the letter preceding tt) wants a point, the right hand point of Shin is Cholem, or long. When the letter immediately following has no point. Shin is furnished with two points (£^ ; the left one, Cholem, if there be no point * Sub litera daghessata. .^A-<-. 52 HEBREW GRAMMAR. below W ; the right, Cholem, if the preceding letter is unpointed. n^D Moshe 1:t^^ Leshono 1^:11/ Sone nt^V Gnose By this frugal invention, the same point an- swers several purposes. A dot or point (•), in the middle of a letter^ sometimes doubles it ; in which case the point is called Daghesh Forte ; as •T/>3 Pikked iri^ Itten Sometimes it only removes the aspiration from the letters ]iDi"f^i, and then it bears the name of Daghesh Lene. The same point placed in the bosom of *» and n, imports that they are to be sounded, when otherwise they would be silent. This point is called Mappik. When Patach (-) is below the last letter of a word being a guttural, it is to be pronounced before, not after such letter; in vyhich case it has the name of Patach furtivum, or the Patach who has slily stolen a place^ or opened a door where HEBREW GRAMMAR. $$ he had no title. Patach signifies to open, nriD. D^^by: latzliahh, not iatzlihha j;?i"lj Zeroang, not zerogna. /' 1 represents two vowels and a consonant; with a point above, it is Cholem ; with a point in its bosom, it is Shurek ; but if it has a point below, it becomes the consonant v, and its vowel-point is destined to serve other purposes. nin^ lehovah ns^JI yivvasheb In the language of the Masorites and of all the Jewish grammarians who adopt their plan^ when a letter is not to be pronounced, it is said qui- escere, to be silent or at rest. When it is to be pronounced, it is said, moveri, to be moved, or put in motion. Agreeable to this rule, the short vowel Sheva has two characters ; when it is silent, it is named Sheva quiescens ; when it is pro- nounced, it becomes Sheva mobile. It is a general rule, that '^ after Saegol and Tzere, is always quiescent ; as also fc^ and H, when unpointed, in the end of a word. The last letter of almost every word is destitute of a vowel-point. The only exceptions are ^ hi HEBREW GRAMMAR. and r\j which often have either a Sheva quiescent, or a Kametz for their attendants. The Accents were intended to serve the pur- pose of our commas, colons, and points, or to ascertain the various tones and gestures with which a sentence should be read. As to their utility in regulating the voice and gesture of the reader, the Jews themselves can give us little information ; and, with respect to the other pur- pose, of dividing a sentence into its parts, they often tend rather to mislead than to elucidate. I have not therefore thought it necessary to assign examples. It is surprising that the Jewish critics, with all their skill in dots, points, and accents, never had the ingenuity to invent a point of in- terrogation, of admiration, or a parenthesis. The above sketch is sufficient to afford a ge^ neral notion of the Masoretic method of reading Hebrew by means of points. But, when we have attained the knowledge of these signs, and are able readily to distinguish the vowels which they represent, we are still far from being adepts in the art. The application of them to the purposes of flexion, composition, and de- rivation, is a work of singular labour and diffi- culty. The addition of one letter to a word, changes the whole mass of its points. It may convert them, perhaps, from long to short, ot HEBREW GRAMMAR. 55 from short to long; it may expel some and in- troduce others ; it may make vowels consonants, and consonants vowels; so that the learner, lost in a maze of intricacy, relinquishes the painful task. This circumstance, in all its unhappy effects, was well known to the great patrons of this mode. They complained of it, but they still adhered to their plan. Buxtorf, who fights for the authenticity of the points, as if he were fighting for inspired truth, says, in one of his treatises on the study of He- brew, ' That the changing of the vowel-points,* he means when the genders and cases of nouns, and the different flexions of verbs require it, ' is * a most laborious and difficult work, where, after ' wearisome toil and pains, a young man, finding ' he is making but small progress, and gathering ' but little fruit, contracts a strong aversion to ' the business, and altogether gives up the pur- ' suit.'* Elias GramSmaticus, in his book entitled Hab- bachur. Disc. III. chap. 2. assigns four reasons for changing the points of nouns : 1. The * Mutatio punctorum vocalium in lingua Hebraea, res est sollicita et operosa, in qua juveutus cum mul to sudore se torquet, sed cum exiguo saepe fructu, ita' ut se expedire nesciens nauseam concipiat, ac studium tandem abjiciat. Buxtorf, Epitom. 56 HEBREW GRAMMAR. ' motion from masculine to feminine. 2. The ' flexion from singular to plural. 3. Regimen. ^ 4. The Affixes. Some add a fifth to these^ viz. ' Accent, to be understood in a threefold sense : ' 1. When the rightful accent is taken away from ' the word. 2. When it is transposed or re- ' moved from its proper place. 8. When pause ' takes the place of a syllable.'* This^ surely^, is but poor recommendation of the doctrine from teachers^ and small encourage- ment to learners. As I have resolved, in the following work, to make no use of points, from a conviction that the grammatical principles of the language are totally independent of them, it becomes unneces- sary for me to enumerate or explain the various rules which have been laid down for ascertaining the changes to be made upon them. If any person choose to read the language, or to learn its grammar, upon that plan, he may consult * Elias Gramraaticus in libro Habbachur, Orat. 3, cap. 2. quatuor ponit causas ob quas nomina mutentur, 1. Est Motto, e masculino in fcKminium ; 2. Flexio, e sin- gular! in pluralem; 3. Regimen; 4. Jffixa, Quidam his quintam adjungunt, Accentus, idque tripliciter. Primo, Quando legitimus accenfus a voce anfertur. ? Secundo, Quando a proprio loco transponitur. ' Tertio, Quando pausa syllabam occupat. •" - HEBREW GRAMMAR. 57 BuxtorPs or Leusden's Grammar, or many others of the same kind, where he will find the subject treated with great industry, and at great length. The following Psalms, in which the enun- ciation of the Hebrew letters and vowel-points, is expressed by Roman characters, on the left hand page, will serve as specimens of that mode of reading. To state more accurately a comparison be- tween reading with the Points, and reading with the Letters, assisted with a few short supplied vowels, this last mode is exhibited on the right hand page. 58 HEBREW GRAMMAR. PSALM XV. As read or pronounced with the Points, Mizmor leDavid. 1 lehovah mi iagur beoholeca Mi ishcon behar kodsheca. 2 Holech tamim upognel tzedek udober emeth bilbabo. 3 Lo ragal gnal leshono lo gnasah leregnehu ragnah vehherpah lo nasa gnal kerobo. 4 Nibzeh begnenaiv nimas ve eth ire lehova yecabbed nishbang leharang vela iamir. 5 Caspo lo nathan beneshech ve-shohhad gnal naki lo lakahh gnoseh elleh lo yimmot legnolam. HEBREW GRAMMAR. PSALM XV. Mcording to the Letters, with Enunciatory Short Vowels supplied; these last are in Italics, Mz'zmuF le Dud. 1 l^u^ mi igur bea^lec mi ishcan beer kedeshec 2 Eiilec tamim upol tzedec udeber amith belebbu 3 La regal ol leshenu la ose leroeu roe uherepe la nesa ol kerobu 4 N^b^ze beoiniu nemas uath irai leue icabed neshebo le^ro ula imer 5 Casepu la naihan beneshec ushehad ol neki la \akah ose ale la imut leoiilim In this Psalm, according to the Hebrew mode of writing, there are, including the title, fifty- five words, of which there are only six totally destitute of vowel-letters, one in each of the first four verses, and two in the fifth. 60 HEBREW GRAMMAR. PSALM ex. Read or pronounced according to (he Pointt. LeDavid Mizmor. 1 Neiim lehovah ledoni sheb limini gnad ashith oiebeca hhadom leragleca. 2 Matteh gnuzzeca ishlahh lehovah mitzion redeh bekereb oiebeca. 3 Gnammecha nedaboth beiom hheleca behadre-kodesh merehhem mishhhar lecha tal ialdutheca. 4 Nishbang lehovah velo yinnahhem attah cohen legnolam gnal dibrathi malchi-tzedek. 5 Adonai gnal yemineca mahhatz beiom appo melachim. 6 Yaddin baggoim male gheviyoth mahhatz rosh gnol eretz rabbah. 7 Minnahhal baderec yishteh gnal-cken iarim rosh. HEBREW GRAMMAR. 61 PSALM ex. Read or pronounced by Letters^ with Enunciatory Short Vowels supplied, Le Dud Mizmwv, 1 Nam leue leadni sheb leimini od ashith aibic hadom leregdic 2 Mite ozec ishh'h leue metziun rede bekereb aibic 3 Omec nedabieth beium hilcc beederi-kodesh mcrehem meshahar lee ia\ iled«tec 4 Nishibo leue ula in«hem ate ken leoul«m ol deb«rthi Melcki-tzedec 5 Adni ol iminec mahaiz beium apu meieckim 6 Idin beguim mcla guiuth mahaiz rash ol aretz rabe 7 Menahal bederec ishte olcan irim rash. N. B. There are no diphthongs in Hebrew ; where three or four vowels meet in a word, they must all be pronounced separately. The sounds of two or three vowels do not coalesce, as at in rain, oa in coach, or eau in beauty. 62 HEBREW GRAMMAR. After the learner hath perused with attention these two ditFerent modes of reading, the one by the letters, and the other by vowel-signs, he will not find it a matter of great difficulty to deter- mine, on a comparative view, to which he should give the preference. The method of reading by the vowel-letters/ wherever they occur, and by inserting a few short vowels in the combinations of consonants, recommends itself from its simplicity. It pre- serves the original and radical letters of every word, in that state of dignity and importance to which they are naturally entitled. The vowels which it supplies are intended for no other purpose but to facilitate the pronunciation, and claim no title to determine the meaning, or to adjust the grammatical place of any word. It can be learned in a very short time, and retained with very little practice. It clears the grammar of an uncommon load of rubbish, and minute criticism, under which it has long groaned, and restores the language to its native simplicity and beauty. The Masoretic plan can lay no claim to any of these advantages. The patrons of this plan, indeed, celebrate its superior excellence ; because, according to them, it fixes, in the most decisive manner, what vowel HEBREW GRAMMAR. 63 sound is to be used, in alliance with the conson- ^ antSj without leaving the reader to the uncertainty of conjecture concerning the short vowel, which, according to the other method, he may find it necessary to supply. They trace it to remote antiquity. They think it a matter of great im- portance, because it was invented by Jews, who surely were the fittest persons to transmit to s: posterity that ancient pronunciation which they ^ had received by tradition from their fathers. As an accumulation of its honours they affirm, that it determines the sense of many words, which would otherwise be ambiguous; and gives energy to the verb^ by distinguishing two conjugations ^ or forms, which, without points, have no exist- ence. ^^ But these assertions stand on no solid foun- dation. Though some of them were allowed to be just, yet all the boasted advantages of the vowel-points can never counterbalance the inju- ries which the language has sustained, by the application of them to the purposes of grammar. Had the friends of the points confined the use of them solely to the purpose of readingy I should have had no objection to their employing fifty for one, if they had thought them necessary, and could have procured persons equally labo- rious with themselves to adopt their complex 64 HEBliEW GRAMMAR. system. But when, by the application of them to grammar, they new-model the language, increase its declensions and conjugations without any cause, deface the original letters, and expel, in pronunciation, essential parts of the word, so that the hearer cannot determine betwixt the real letter, and the fictitious sign, the matter becomes more serious, and requires a deeper investigation, by all who wish to see Scripture-criticism esta- blished on solid and rational principles. The verbs t^^^l and TO^ are pointed by the Masorites with a Kametz below each of the two first letters, the last letters in both being un- pointed, and, of course, according to the rule, quiescent. These words must therefore be read or pronounced, JBara^ Gala. Any person who hears these sounds would naturally conclude that both the words end in a ; whereas the one termi- nates in ^^, and the other in Jl ; both of which letters are radically and essentially necessary to determine the signification of the different words; yet, by this scheme, they are rendered useless and insignificant. t^*^l is commonly translated to create, to make; T\b^ to reveal : But, without the last letters, which are expelled, or confounded by the points, *>:i signifies a son, and 7A to roll. What a mas- sacre of language is this ! HEBREW GRAMMAR. 65 It has been already said, that we have good grounds to think the invention of pointing is of no great antiquity, and that, in all probability, it had no existence before the Christian aera. Even though we should acknowledge, that the original intention of it was to preserve the tradi- tionary pronunciation of times much more an- tient, we have no certainty that it is the true symbol of this antient pronunciation. How do we know that Tzere, consisting of two hori- zontal points, if it had a being in the ages before the Masorites, sounded as e long, or that S n^nhi^ n^N^i « : : n^di d^d i^n %Ti ;;^p-)^ 'ji/D it^^K D^DH ]UT ;;'>p-)^ nnnD ipn \Ti any nti D^^Dti^ ;;>p-)^ D^n'7i^ ^np-^i s HEBREW GRAMMAR. 73 GENESIS L TO EBPAIKON. Ey EXy^yiviKois ypafjiiAxa-i* 1 Bpvia-iO ^xpx EX&>E ; ^ into » or 6^. But^ what is particularly worthy of notice^ as it so clearly confirms the doctrine taught in pages 23 and 24, is, that ^ and H are treated by him as vowelsj and never as consonants. V Occurs no less than eleven times in this pas- sage, in nine of which it is expressed by a, in the other two by f. n Appears seven times, in three of which it is expressed by *», twice by «, once by v, and once by 5. He represents the Hebrew consonants almost exactly by the same Greek consonants which we would use in converting the Hebrew into Greek, excepting ^, which he renders by s. But it is difficult to assign the reason why he expresses ^"•p"^)! Jlt^ the third and fourth words of the seventh verse, by the single word KecpxKtu, when, according to the analogy which he observes on similar occasions, the expression ought to have been «0 u§uxia. He is nowise scrupulous about the vowel to be HEBREW GRAMMAR. 75 supplied between two consonants, for their enun- ciation, but promiscuously employs a, e, ^, and even o^,* to accomplish this purpose. Should any person be at the pains to transcribe this passa<2:e of Hebrew into Roman characters, either upon the first or second scheme of vowel- letters, he would be surprised to see the co- incidence betwixt the copy and the Greek expression. The principal varieties take place in the vowels. The consonants remain firm and inflexible. The same thing happens in our own language, though habit makes us inattentive to it. The same vowel is perpetually changing its sounds, ac- cording to its situation in different words, and even in the same words, according to the country or province where the speaker resides. This must have been the case with the Hebrew in the time of Origen ; and, indeed, it is the case with all languages, at all times. Examples might be adduced from the Latin, and from the different dialects of the Greek. St. Jerom affirms, in the most express terms, that the Jews, in his time, were not solicitous about the intermediate vowels which they inserted betwixt their consonants ; that they observed no uniformity in this article ; * Ex. gr. -)p2 ^wx£f. 76 HEBREW GRAMMAR, and that the inhabitants of one province differed widely^ in their mode of* speaking, from those of another. So little notion had this learned father of a traditionary pronunciation, and of those standards and regulations by which the Maso- rites attempted to fix what, in its own nature, must ever be fleeting and changeable. Speaking on one occasion of a Hebrew word, D7t2? which consists of three consonants. Shin, Lamed, Mem, he adopts the following remarkable language : *^ Nee refert utrum salem aut salim nominetur : ^' Cum vocalibus in medio literis perraro utantur " Hebraei, et pro voluntate lectorum ac varietate '^ regionum eadem verba diversis sonis atque ac- " centibus proferantur."* '* It is of no importance whether you pro- *^ nounce it salem or salim ; for the Hebrews ^^ very seldom employ written vowels between '' their consonants, and the same words may be *' uttered with different sounds and different ac- '' cents, according to the pleasure of the readers, " or the variety of the climates and countries '^ where they reside.*' What has been advanced will, I flatter myself, serve sufficiently to illustrate the different modes of reading, with or without the points. The ar- * Hieronymus in Epist. ad Evangelura. HEBREW GRAMMAR. 77 guments in favour of the last mode, viz. reading by the letters, appear to me perfectly conclusive : But the reader may adopt the other, if he inclines to subject himself to the labour of acquiring the knowledge of its complicated rules. Those who choose to enter more deeply into the controversy concerning the points, and all who wish to be completely informed of the ad- vantages to be derived from the study of Hebrew, and the related languages, Chaldaic, Syriac, Arabic, &c. may consult the following authors. From these writers they will learn, that the knowledge of these languages will enable them to discern the sense and beauty of antient Scrip- ture, in a multitude of passages otherwise very obscure, and will pave the way for the acquisition of every thing either useful or ornamental in Eastern science. Treatise of Elias Levita, a Jewish Rabbi of the six- teenth century, who first ventured to call in question the antiquity of the points. Ludovicus Capellus's Arcanum Punctationis reve- latum. The two Buxtorfs, father and son, strenuous de- fenders of the points ; the first in his book called, " Ti- berias, sive Coramentarius Masoreticus ;" the latter, in his " Tractatus de Punctorum Vocalium et Accentuum 78 HEBREW GRAMMAR, in Libris Vet. Tesfamenti Hebraicis, origine, antiquitate et auctoritate. Part ii. cap. II. Capellus's Vindiciae Arcani, et Critica Sacra, lib. v. cap. 12. Scaliger, Epist. ad Buxtorf. 243. Morin, Exercitat. Biblicse. Exercit. vi. Drusius, ad Loca difficil. Pentateuch, cap. 25. Pfeifferi Critica Sacra, cap. iv. sect. iii. quaest. ii. p. 83, 84. Lipsiae, 171?. Prideaux's Connect, parti, book v. vol. ii. p. 501. / Edit. 20th. Dr. Kennicot's Dissertations on the Hebrew Text, passim. Dr. Jennings's Jewish Antiquities, vol. ii. p. 344 — v^ 372. London, 1766. Mr. Sievewright's Treatise against the Masoretic Pointing. Dr. John Robertson's true and antient manner of Reading Hebrew. London, 1748. Dr. Gregory Sharp's Dissertation on the Original Powers of Letters. Shuckford's Connections. Pref. vol. i. p. 47. et seg. Huetii Demonst. Evang. Prop. iv. c. 8. § 19. HEBREW GRAMMAR. 79 Temple's Essay on Ancient and Modern Learning, 8vo. edit, of Miscellan. part ii. p. 12. 22. Lamy de Tabernac. lib. 2. ^ 5. Bochart. Phaleg. lib. 4. c. 24. also his Canaan il- lustrated. An Essay on the usefulness of Oriental Learning, by R. Parker. London, 1744. Dissertation sur la Literature Orientale, par Jones, 1771. Castelli Oratio de Ling. Arab. p. 15. Schickard. Horol. Ebraeum, p. 141. Stackhouse's Apparatus to Hist, of the Bible, p. xlv, &c. Lamy's Introd. to Holy Script, as translated by Bundy, book ii. chap. v. FuUeri Miscell. Sacr. lib. ii, cap. 6. lib. iv. cap. 14. Th. Hayne, Dissert, de Ling, cognat. ap. Crenii ana- lecta, p. 23. 36, 37. RoUin's Ancient Hist. torn. ii. part ii. Universal History, vol. iii. p. 331. Blackwall's Sacred Classics. Beveridge de Ling. Orient. Praestant. 80 HEBREW GRAMMAR. Ockleii Introd. ad Ling. Orient. Houbifi:ant's elegant edition of the Hebrew Bible, with Latin translation, 4 vols, folio. Paris, 1750. Dupin's History of the Canon of the Old and New Testament. Pococke Orat. de Ling. Arab. Kidder's Demonstration of the Messias, part ii. & iii. Reland. Prolegom. in Analecta Rabbin, p. 14, Helvici Tract, de Chald. Paraphras. Dr. Shaw's Travels to Egypt and Syria. Volney's Travels through Egypt, &c. Savary's ditto ditto. Hanmer's Observations on Sacred Scripture. Dr. Grey's Hebrew Grammar. That the learner, before he proceed to the Grammar, may be capable of reading easily on the plan which I have recommended, he must render the following passages familiar, by fre- quent repetition. Below each word of the first passage, I have transcribed the Hebrew letters in Roman characters. HEBREW GRAMMAR. 81 To remove the irksomeness of reading an un- known tongue, I have annexed a translation on the opposite page, expressive of the connected sense, rather than the literal meaning. Expla- natory notes are added, which, I hope, will be found both entertaining and instructive. 82 HEBREW GJFIAMMAR. EXODUS XX. 1. THE DECALOGUE, OR TEN COMMANDMENTS. lamer eale edeb«rim col ath Aleim uidaber mearetz eutzathic asher aleic leue ancki : Dnn;; n^aa DnvD obedim mebith mitzrim FIRST COMMANDMENT. peni ol aharim Aleim lee ieie la SECOND COMMANDMENT. asher temune ucol pesel lee tose la metahath bearetz uasher memol beshemim )^h pi^*? r\r\n^ D'^Dn ij^^i^i la learetz mettth«th bemim uasher leue ancki ki tobedem ula le^m U'shtehu^ bv D^n bv ryy^ iiy np£i Nip ^k -yrh^ ol benim ol aboth oiin pakad kena Al Al^ic HEBREW GRAMMAR. 83 EXODUS XX. 1. THE DECJLOGUEy OR TEN COMMANDMENTS, And God spake all these words in this manner : I am Jehovah* thy God, who brought thee out from the land of Egypt, out from the house of slavery.^ FIRST COMMANDMENT. Thou shalt have no strange^ gods in my pre- sence. SECOND COMMANDMENT. Thou shalt not make to thee any carved re- presentation,* or any likeness of objects in heaven above/ or in the earth below/ or in the waters below the earth f thou shalt not bow down thy- self to them, nor serve them ; for I Jehovah thy God am a jealous® God, visiting the iniquity of the fathers upon the sons^ to the third and Fg 84 HEBREW GRAMMAR. Ton n^v'\ ^^5:::^'7 n^^i^i bv^ u^^bii; hesed uos^ les^^nai reboim uol sheleshim metzuihi uleshomeri leaebi lealepim THIRD COMMANDMENT. la cki kshua Aleic leue sliem ath tesa la leshua shrmu ath isa asher ath leue jneke FOURTH COMMANDMENT. iM:;t^ r2^ipb r\2t:/n dv ni^ iidt srseth lekodeshu esabath ium ath zecur uium melactzc col aosith tobed imim col tose la Aleic leleue sabath eshebioi uaraethec obedec ubathec ubenec ate melacke scseth cki beshoric asher ugerec uberaathea HEBREW GRAMMAR, 85 fourth generation'' of them that hate me ; but exercising mercy to thousands*^ of generations of them that love me and keep my command- ments. THIRD COMMANDMENT. Thou shalt not lift up the name" of Jehovah thy God to a falsehood ;* for Jehovah will not hold him innocent,f who shall lift up his name to a falsehood. FOURTH COMMANDMENT. Remember the Day of Rest, to sanctify it :J Six days shalt thou labour, and do all thy work ; but the seventh day is a day of resi^^ in honour of^ Jehovah thy God: Thou shalt not do any work, thou, nor thy son^ nor thy daughter, nor thy man-servant, nor thy maid-servant, nor thy cattle, II nor the stranger that is within thy gates ; * Or, to a vanity. + i. e. will treat him as highly criminal. % Liit. to separate and set apart from all others, § Or, appointed by. |] i. e. Beasts of labour or burden, camels, asses, mules, oxen, horses. 86 HEBREW GRAMMAR. yi^n r)i^^ d^dj^h tm^ m.T n::^^ u^f2> earetz uath eshemim ath leue ose imim beium uinah bam asher col uath eim ath esabath ium ath leue harac can ol eshebioi uikadesheu FIFTH COMMANDMENT. lonx** i;;;::^ id^^ n«i t^^ ^^ "T3D iarecun lemon amec uath abic ath cab«d naihan Aleic leue asher eadame ol imic lee SIXTH COMMANDMENT. tiratzah la SEVENTH COMMANDMENT. tenap la HEBREW GRAMMAR. 87 for in six days Jehovah made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them ; and rested" on the seventh day ; wherefore Jehovah blessed^* that as the day of rest, and sanctified it.^^ FIFTH COMMANDMENT. Honour thy father and thy mother, that thy days may be prolonged upon the land which Je- hovah thy God giveth thee. SIXTH COMMANDMENT. Thou shalt not commit murder. SEVENTH COMMANDMENT. Thou shalt not commit adultery. 88 HEBREW GRAMMAR. EIGHTH COMMANDMENT. teganah la NINTH COMMANDMENT. shakar od beroc tone la TENTH COMMANDMENT. asheth tehamod la roc bith tehamod la ^Di nom Mw^ iriDi^i na;;i i;;i ucol uham^zru ushuru uamethu uobadu roe leroc asher HEBREW GRAMMAR. EIGHTH COMMANDMENT. Thou shalt not steal. NINTH COMMANDMENT. Thou shalt not bear^^ false witness against thy neighbour." TENTH COMMANDMENT. Thou shalt not covet the house of thy neigh- bour ; thou shalt not covet the wife of thy neigh- bour, nor his man-servant, nor his maid-servant, nor his dx, nor his ass, nor any thing that is thy neighbour's. Explanatory Notes on the above Passage, 1 Jehovah — This is the appropriated name or title of the true God among the Jews. A more full expla- nation of its meaning will be given afterwards. 2 House of slavery — Litt. the house of slaves, or bondmen. 3 Thou shalt have no strange God, &c. — Strange^ or alien, expresses more properly the force of the term onilic than othery ia our translation. The prohibition 90 HEBREW GRAMMAR. is, You shall not have in your possession, as objects of adoration, any forms or memorials of the gods of the neighbouring nations devoted to idolatry; for this would be an insult upon my presence, Psal. xvi. 4. " Their sorrows shall be multiplied that hasten after " another god — their drink offerings of blood will I not '* offer, nor take up their names into my lips." It ought to have been translated, " Their sorrows " shall be multiplied who hasten to adopt strange gods " — I will present no drink offerings of blood to them, " nor will I lift up their names upon my lips." — To lift up the name of a god, is an idiomatic phrase in Hebrew, to signify an act of solemn religious worship, addressed to the Deity, by calling his name. The inspired author means, '' I will offer no part of reli- '^ gious service to such alien gods," For, as he adds, in ver. 5. " Jehovah is the portion of mine inheritance^ '' and of my cup." 4 Carved representation — VdS properly signifies any figure carved with a graving tool. It chiefly expresses figures in wood or stone, of which materials the earliest idols were made. It was late before molten images were introduced, or such as were made of metal liqui- fied by fire, and cast into moulds. 5 In heaven above — That is, any representation of any of the heavenly bodies, the sun, moon, or stars, the clouds, or perhaps the fowls of the air, which last word is frequently named the heaven, in Hebrew Scripture. 6 In the earth below — Representation of any of the animals upon the earth, of rtny kind or quality. HEBREW GRAMMAR. 91 7 In the waters under or helow the earth — Represen- tation of any fishes, or aquatic animals. 8 Jealous God — i, e. An avenging God, particularly ready to punish this sin of idol worship, which, among antient nations, was the parent of every abomination, and is still in many places of the earth, the source of much evil and moral depravity. This is evident from the history of the Old Testament respecting the worship of Moloch, Baalpeor, the Golden Calf, and the Calves at Dan and Bethel. Recollect also the impure rites practised among the Greeks and Romans, and the human sacrifices which take place among many savage nations. 9 To the third and fourth generation — To the third and fourth in the line of descent. 10 Mercy to thousands — Mercy to the thousandth generation, in the line of descent. What an amiable view of the Divine goodness ! How beautifully does mercy rejoice over judgment ! 11 Thou shah not lift up the name — See note 3. According to our English translation, " Thou shalt not '^ take the name of the Lord thy God in vain," the Interpreters seem to have restricted the meaning to a prohibition of what is called profane swearing in common conversation, which no doubt is very blame- able and offensive to all pious persons. Though the precept may imply this, yet the opinion of the best commentators is preferable. That this commandment properly contains a solemn prohibition of perjury, or swearing a false oath, i. e, asserting a falsehood in the name of the God of truth, the Guardian of Innocence, 92 HEBREW GRAMMAR. the Avenger of Wickedness. Another meaning may be, a prohibition against applying the name of the true God, or ascribing his honours, to a vanity, i. e. an idol, which, as the Apostle Paul says, is nothing in the world. The common title given in Scripture to the heathen gods is vanities, things of nought, neither objects of fear nor of trust, whose power needs not to be dreaded, and whose favour is of no avail. 12 jRest in honour of Jehovah — I think this trans- lation exhibits a juster meaning than the common one, the Sabbath of the Lord thy Gof/.— The preposition We is often used to express in honour of or by appoint' ntent of and more clearly points out the great design of the institution of the Sabbath, as a periodical rest for man and beast, and a proper allotment of time for rational beings to meditate upon God, and recollect, with sentiments of true devotion, his power, wisdom, and goodness, so conspicuously displayed in the creation and preservation of the universe. 13 Rested — i. e. Ceased from creation. By this term the completion of the work is represented ; conveying, hov/ever, no intimation of weariness and fatigue in the Deity, as if retiring into the repose of Epicurus^s gods. According to the language and doctrine of Scripture, the Creator continues to be the preserver of the uni- verse, and never suspends his parental care. Our Saviour, vindicating his own conduct in performing miraculous cures on the Sabbath, corrects the supersti- tious notions of the Jews with respect to the rest of that day. John v. 17. " Jesus answered them. My " Father worketh hitherto, and I work." See Dr. Clarke's excellent paraphrase on the passage. HEBREW GRAMMAR. 93 14 Blessed the seventh day — Appointed it for a hleS' sing and relief io mankind. 15 Sanctified it — Distinguished it from all other days — set it specially apart for rest and devotion. IQ Bear false witness — The original word here ren- dered to hear, properly signifies to answer, to make a reply or return to some question; and the precept certainly means to enjoin the greatest tenderness with respect to our neighbour's character, and to prohibit every degree of calumny and false accusation. 17 Thy neighbour — The original word m used here, and in the following precept, the fifteenth Psalm, and many other passages of Scripture, properly means any of our fellow creatures, who, by this term, are all recommended to us as common friends. It is generally rendered by words that imply contiguity of situation or dwelling, 'nXvcnoy, proximus, socius, neighbour, companion, one in whom we either are or ought to be interested. Cain had no just sense of this relation, when he said, Am I my brother's keeper ? And the Jewish teacher, conversing with our Saviour, in the tenth chapter of Luke, had very little knowledge of the law, or of his profession, when he asked the ques- tion, Who is my neighbour ? 94 HEBREW GRAMMAU. ina;'' ht^ noi^^ ion 3 : DTi^T D\l'7U^ '^^^H^ in^ Sm ni/T ^i^ ncDi & : ;;-)» moi m.T r»^^ kt HEBREW GRAMMAR. 95 PROVERBS III. 1 My son, forget not my law, and let thine heart keep my commandments: 2 For length of days, and years of life, and peace shall they add to thee. 3 Let not compassion and truth forsake thee ; bind them around thy neck ; engrave them upon the tablet of thine heart. 4 So shalt thou find favour and prosperity in the sight of God and man. 6 Confide in Jehovah with all thine heart, and lean not on thine own understanding. 6 In all thy ways acknowledge him, and he shall make thy paths straight. 7 Be not wise in thine pwn eyes ; fear Jehovah, and depart from evil. 8 It shall be healing to thy flesh,* and marrow to thy bones. 9 Honour Jehovah from thy substance, and from the best part of all thy crop : 10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall overflow with new wine. • LXX. teca-is ta-rut ru aui*.uri era. The reading in their copy was probably "Jltt^H^ lebasherec, instead of lllfi^/ lesharec. 96 HEBREW GRAMMAR. nov m.T 3n«"^ -ii:^« nx o i* DDOn KVD DTi< nt^i^ 13 5]DD iriDO mriD aico o i* p^^ iD^ riDDna m.T i® HEBREW GRAMMAR. 97 1 1 My son despise not the correction of Jehovah ; neither be weary of his reproof. 12 For whom Jehovah loves he reproveth ; and correcteth the son whom he favoureth.* 13 Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth hold of knowledge : 14 For her merchandize is better than the mer- chandize of silver, and her produce than fine gold. 15 She is more valuable than pearls ; and all the objects of thy delight cannot be compared unto her. 16 Length of days is in her right hand ; in her left^ riches and honour, 17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths, peace. 18 She is a tree of life to them that lay hold upon her; and they that keep her fast are blessed. 19 Jehovah, by wisdom, founded the earth ; establishing the heavens by understanding. * This is according to the translation of the Seventy, as quoted by the Apostle, Heb. xii. 6. '' Whom the Lord ^' loveth he chasteneth, and scourgeth every son whom he " receiveth," — It ought to have been, " whom he accepteth," or, *' whom he favoureth." 6 98 HEBREW GRAMMAR. •man i^h Mt^^n Di^ 2* nn^tt^ nn-)i;i nnDt^^i D>^nD nnsDD i^Tn ^« 25 HEBREW GRAMMAR. 99 SO By his knowledge the deeps are broken up,* and the skies drop dew. 21 Keep sound wisdom and discretion, my souj let them not depart from thy view. 22 For they shall be life to thy soul, and ornament to thy neck. 23 Then shalt thou walk thy way in confidence, and thy foot shall not stumble. 24 If thou liest down thou shalt not be afraid ; yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet. 25 Thou shalt not be dismayed at sudden terror, lii^ nor at the desolation of the wicked when it cometh. 26 For Jehovah shall be on thy way,f and shall keep thy foot from every snare. * See Genesis Yii. 11. + LXX. yx§ Kv§ios icrxt ztrt ttxtrm oSwx o-y. Probably they might read "JH/DD^ bemzsletec, in via tua, on thy way ; which makes the sense much more coherent than the reading of the common copies, "JTODUl bcckeselec, in Ji» ducia tuOy thy confidence. g2 100 HEBREW GRAMMAR. CHAPTER IV. Of the Nature and Genius of Hebrew Grammar, THE Terms of Grammar, in Hebrew, and the other Eastern Languages, are very different from those of Greek and Latin Grammar^ which the common course of education renders so fa- «miliar as to supersede the necessity of a particular explanation. That nice attention to the changes of termina- tion, so requisite in acquiring the knowledge of other antient languages, has here no existence. We descend from Words to their Elements; and the accurate knowledge of letters is the prin- cipal part of Hebrew Grammar. Its flexion nearly approaches that of the mo- dern languages, particularly the English. The relations and dependencies of nouns are not dis- tinguished by Terminations, or Cases, but by Particles or Prepositions prefixed. The Persons, Moods, or Tenses of Verbs, are not marked by the changes of their last syllables, but by means of letters of a particular order, which sometimes appear in the middle, sometimes in the beginning, aud sometimes in the end of the original word. HEBREW GRAMMi^R^ S\ l lV>''\''tQi\ For the full understanding of this circumstance, it is necessary to attend to the following distinc- tion. All the letters of the alphabet are divided into two classes. They are either Radical or Servile. The first constitute primitive or original words, which, by a significant metaphor^, are called roots. The second constitute derivatives, or branches from these roots, and are employed in all the dif- ferent flexions. The Roots are generally verbs, and consist commonly of three, sometimes of two, rarely of four letters. All the twenty-two letters of the alphabet may be radicals, i. e. primitive words may consist of any of these letters ; but eleven letters properly claim this title, because they never can be serviles. The Serviles are the other eleven letters, by means of which the whole business of Flexion, Derivation, Numbers, Genders^ Persons, and Tenses is accomplished. Even these letters are somewhat limited in their servile power; for only two of them, viz, 1 and ^ can be inserted or ingrafted between ra- dical letters; the others must either be prefixed or postfixed to the root. 102 :r . HBBREW GRAMMAR, The Eleven Radicals. The Eleven Serviles. > t^ 1 a ■ t n n n to "1 D 3 5^ «? Q ^ ' ii 3 P tn "^ n It is remarkable that the alphabet should be equally divided between these two kinds of letters. Few words have more than ten letters. Those which consist of that number are not many. A great number consists of three or four. But^ of whatever letters any word consists^ it must at least contain one of a radical character. HEBHEW GRAM M Alt. 103 CHAPTER V. Of Nouns Substantive,' NOUNS have only two Genders, masculine and feminine. Their cases are not distinguished by terminations, but by letters or prepositions prefixed, as in English. The common signs of the cases are. Of the Gen. and Dat. h signifying, to, for, in honour of, made hy. Accusative T\\^ Which seldom admits of translation into English after an active verb. When prefixed to a per- son, it commonly signi- fies With, h^ To > After verbs of hv upon \ motion. Ablative 1 Jn, by, ?D or p From. The letter n is the definite article often placed before nouns, ansv^^ering the same purpose as the Greek article »? ^7 ^o> or The, in English. 104 HEBREW GRAMMAR. Declension of Nouns Substantive. The Declensions are two : 1 Of masculines, which form their plural by adding D"* to the singular. 2 Of feminines, which form the plural by adding Ml to the singular. Of Nouns Masculine, Masculine nouns are, Names of men "fll David Datrtr Of offices belonging to men "77^ A king /?? ' ' tDDIt!? A judge Of rivers ptt^D Pischon Of mountains 7D*^5 Carmel Of nations '^"11^^ An Hebrew Of months \0^'l Nisan. Or they are known by their terminating in a radical letter^ or in '' D ] : "111 A word '^'IV An afflicted man ' / - DVID A ransom, redemption. pfrC ^ This rule is not universal. Feminines. Names of women tTI"^ Rachel Offices belonging to women r\*17Vtt A midwife v Countries or provinces D*'"^!Jt2 Egypt 9?^. /f^^^ Cities in^'l'^ Jericho. HEBREW GRAMMAR. 105 Or they are known by their terminations, far the greater part of feminine nouns ending either in n or n. ntr^« A woman is/l^Jiah.. rrp/H A part or portion ^ 7 ^ / "^^ rn")il LaWj doctrine ;'T^?^*f^A rvr:^':^r\ Wisdom h h a c h /^<^^ a . ' n^nD:\ Sulphur a?i. -ff^ i tfi n"1D5 Lid of a chest, a cover, cctjo v e tk Yet niD Death, is masculine, and there are many other exceptions. Example of a Masculine Hebrew Noun, with its Prepositions, or Signs of Cases prefixed. Singular. Plural. Nom. "f^Daking W'^h^ Kings ;^-v, G. D. y:>^h of. to, for a king D^::^?^^ Ace. ^^rj nW" a king D^D^D n^ Voc. ^h'O O king D'^D^n Abl. ^T'rJl in a king n^:hl2'2 ^^DtD from a king D^'^^OD Sometimes the vocative has Jl before it, as I'^lfc^n O enemy. The signs of the cases are con- joined with the noun, as if they weye a part of it, which is very apt to perplex the learner, as he must strip the noun of these signs, before its primitive form can appear. 106 HEBREW GRAMMAR. Instances of this in our own language would seem very uncouth : Aman, theman^ toaman, withaman, fromthekings, intheday. The conjunction 1 and, also the comparative letter i signifying as, like to, and the article IT the, are prefixed to nouns^ in the same manner as if they were a part of these nouns. D^'IIT "IDD A book and words U^^'X\ ^^^2 A king and nations y^!D As a tree n^'^^i Like a lion tr^trrr The sun V^^n The earth. All the servile letters used as prefixes to nouns, are comprehended in the memorial lh'y\ TW12 Examples to be declined as above. "IDD A book ni^ A heart Hhc^h ti)^^^ Aman pt2? A neighbour f//.^'/^ '^" tmib^ A man W A sluggard Kt^e c yi) A prince "^^i A boy vi^^a ii^tv- Xh'D An inn pn A shield Hia *'i:i A kid '^V"^ A forest ^ -^ ' HEBREW GRAMMAR. 107 Declension of Nouns Feminine. Singular. Plural. Norn. mn A sword nniH Swords G. D. :nrh hh^rzL rr\Tsrh , Ace. yn n« rrarsn n« Voc. inn rcar\n Ab. mm r\xr\rr2. Peminines which end in Jl or H in the sin- gular^ change these letters into rc\ in the plural. Singular. Plural. -y7 ^ ^» ^♦t C /t^ , ^h'c, n t^ft 108 HEBREW GRAMMAR. Singular. Plural. 1« A father nil« Fathers ^ n^1« A treasure n'T^lTl^ Treasures Dtl? A name tTX:i'^ Names t^l2^ An army. Jl")^^l!^ Armies, hosts. On the other hand, some feminines form their plurals as masculines, by changing H into D*^ Singular. Plural. n^^ A word D^So Words n^t^ An oak n^h^ Oaks nnv A dove D'^iV Doves n:^3r\ A fig-tree. D^3«n Pig-trees. Some nouns have both a masculine and femi- nine termination in the plural. Singular. Plural. '^^tl A court D^n!?n and PTi^'^n Courts *7D^n A palace. D^^D^H and trhTT^ P^ces. HEBREW GRAMMAR. 109 CHAPTER VI. Of Adjectives and Participles' THE singular feminine of adjectives generally terminates in H, the plural masculine always in Q^ the feminine in r\1. The singular feminine of participles terminates either in Jl or n^ the plural in Jni The prefixes of the substantive, or its signs of case, are not repeated before the adjective. p^-T!? Ilh'ch to a just king, not p'^l^h y7^*7 p*^"T2 Justus ip^Q Visitans vir I^L-.. • ,• !^.*> Visitans femina O^p"^!^ justi n^p*)D^ mp'^'n justae D^lp^Zi Visitantes viri n')^p1D Visitantes feminae. Adjectives and Participles are often used as substantives, particularly the participles present of active verbs, expressing not only act, but habit or practice. 110 HEBREW GRAMMAR. Custodiens for custos 'My\'^ He that keepeth, or, a keeper. Scribens for scriptor '^S^lD He that writes, or, a writer. Pascens for pastor H^^ ,He that feeds, or, a shepherd. When used in this sense, they have very often the definite article H before them. "Vy^12T^ He that teaches, or, the teacher. TTin He that brings into subjection. The subduer. V^ntri^ ^12^Wn He that keepeth Israel. The keeper of Israel. The adjective commonly, and the participle often, are placed after the substantive. llto tlJ^b^ Vir bonus. DlDH p Filius sapiens. rr^riD "^Ip Sepulchrum apertum. D^^tin D'^tT'ilM Homines impii. ni'ltV TW^^ Pemina derelicta. nilW t\W^^ Feminas derelictae. A singular adjective is sometimes joined to a plural substantive. p'n^ U^rh^ Dii Justus. TWp '^ilb^ Tl In manum Dominorum durk HEBREW GRAMMAR. Ill Sometimes a plural adjective has a singular substantive. tD'^b^ fp^ A thousand man. Mille homo, n^tl? D''1tt?J^ Twenty year. Viginti annus. Sometimes, but very rarely, the adjective has a feminine termination when the substantive is masculine. nnnrtDn n'h^^ Swift feet rohyi^ D*':31t^ Lapides magna, for magni m^"i D'^rV Lofty eyes. 112 HEBREW GRAMMAR. CHAPTER VII. Comparison of Acljectives. THE comparison of adjectives is'very simple, and is commonly performed by adverbs or pre- positions ; sometimes by a repetition of the ad- jective. The degrees of comparison are expressed by •^nV more, and 1b^t2 most, nery much. The first precedes^ the other follows the adjective, p"*!!^ inv more just, l^'D p^l'^ most just. Sometimes, to exaggerate or enforce, these adverbs are doubled, nnV -)nv, 1«D I^^IO, Comparison is frequently denoted by the pre- position ]D or 72, while the adjective continues in the positive degree. Bona est sapientia prae margaritis. : -inn: ^d::d ^r\^^2r^^ ts^di pnnzD "^na did Better is my fruit than gold, even than fine gold^ and my revenue than chosen silver. 2n r ^' <^'' HEBREW GRAMMAR. 113 -I'll; TDi'pD im-ia ^l:^^D^ Better is the man slow to anger than the strong ; And he who hath rule in his spirit than the taker of a city. The superlative degree is expressed by a repe- tition of the positive. nitD llto Good, good. bl> bl> Great, great. Ardor of sentiment naturally forces repetition. : *>:! ^n Di^t^a.^ O Absalom ! my son ! my son ! My bowels ! my bowels ! I am pained.* * The repetition in the following lines is beautiful : — Ex illo, Corydortf Corydon est, tempore, nobis. ViRG. Eclog, V\\, Te, dulcis conjux, /e solo in littore, secum Te, veniente die, te^ decedente canebat. ViRG. Georg, lib. iv. Me, me, adsum qui feci, in me convertite ferrnm, O Rutuli. Mea fraus omnis. ViRG. Mneid, lib. ix; »— Non ilia virum, non ilia pericli, Telorumque memor. lbid» lib. ix. H 114 HEBREW GRAMMAR. Order of succession, or continuance, is ex- pressed by repetition of persons, number, or di- vision of time. Man by man t2?*^tA tl?''t«^ Man, man By pairs, two and two D^'^t!? D^itt^ Two, two Every day, or day by day CDV DV Day, day. If the conjunction 1 intervene, opposition or diversity is meant. In a heart and in a heart they speak, i. e. They speak with duplicity of heart. There shall not be to thee in thy bag a stone and a stone, a great and a small, i. e. Thou shalt not have different weights. : n:£opT nh^l: ns^^j^i n^>i^ in^M i^ ^^T ^h There shall not be to thee in thy house an ephah and an ephah, a great and a small, i, e. Thou shalt not have different measures. Instead of 1^12 very, the proposition 1 is pre- fixed to a noun collective, or to a plural. d^a d'^nVi Brutish among the people. The most brutish of the people. HEBREW GRAMMAR. 115 Oit^l D'^lil*)! The treacherous among men ; or. The most treacherous of men.* The other methods of comparison, or of ex- pressing the superlative degree, will be explained in the next chapter. * The expressions, Sanctae Deorum, Virg, ^«x ^sauvy Homer, 0/ lAOiTxtot ruv iXvOpUlFUVy Lucian, Dial, Mart* Dial. 3. Iiear some resemblance to this construction. h2 116 HEBREW GRAMMAR. CHAPTER VIII. Of Nouns in Government or Construction,* WHEN two substantives^ different in their significations^ follow one another, the first of them is said to be in government or construction, and commonly suffers a change of termination. The second, which, in Greek or Latin, is the word governed, suffers no change, though it is to be considered as in the genitive, and is to be translated with the sign of that case. Were I allowed to coin a new term, I would call it the Genitive of Position. As this is the only change which Hebrew nouns undergo, excepting that expressive of the plural number, it requires a particular expla- nation. Nouns standing alone, or considered by them- selves as independent of other words, are, by Hebrew grammarians, said to be in statu abso- * Though the subject of this chapter properly belongs to Syntax, it was necessary to introduce it here, not only on account of the change which construction produces in nouns, but because this change occurs in almost every sentence of the language. H£BREW GRAMMAR. 117 luto; but, when these nouns are placed before substantives^ which differ from them in signifi- cation^ they are said to be in statu regiminis sive construct 0. All words whatever may be considered either as absolute or appropriated, as in a general or par- ticular state. Thus, for instance. The words. Kings, Ships, House, Law, Fishes, standing alone, are in statu ahsoluto. They belong, so to speak, to nothing. But, when I say. Kings of the earth, Kings of Israel, Ships of War, House of God, Law of the Lord, Fishes of the sea. Fishes of the river, I take these words out of their absolute state, and put them in a restricted or appropriated state. A change is made upon them, but none upon the words that follow them. This change is therefore very naturally, and even philosophically, marked in Hebrew by a change of the terminations of the words so restricted. They are in statu regi- minis sive constructo, or perhaps, more properly, restricto. Sometimes the word in regimen suffers no change. When this is the case, its regimen is known only by juxta position : for the rule is universal and invariable, that the word in statu regiminis is always placed immediately before the word, which is to be translated as in the genitive. 118 HEBREW GRAMMAR. The changes made upon words, when placed in statu regiminis, are principally these, 1. D final, in masculine plurals, is expunged, which makes them terminate in '^ 2. n the mark of the feminine singular, is changed into n, while rn of the plural remains unchanged. Attention to the following examples will render this peculiarity of Hebrew Syntax perfectly fa- miliar. Nouns in their absolute state, D^^^^n Kings nV3W Ships n*^! A house min Law 0*^:11 Fishes. 77ie same Nouns in Regimen, with their Ge- nitives of Position immediately after them. ynk^ ^':h^ Kings of the earth h^'^W^ '>'Dhl2 Kings of Israel rv:irhi:i nV3« Ships of war ^« n^n The House of God mn*^ nnin The law of Jehovah D^n "^On Fishes of the sea 'SnTi W Fishes of the river. HEBREW GRAMMAR. 'JJ9 It will be of great advantage to the learner, if he frequently read the following examples of nouns in regimen with their subsequent genitives, and endeavour to commit them to memory. D^Dtt? ^^Q)^ Fowl of heaven 7!3tl?n '^Oyo The instruction of wisdom D"^t^ton "yM The way of sinners ^ ri« '^DDfc^ The bounds of the earth 7t*M tbltl? A rod or sceptre of iron pDi "^nit Sacrifices of righteousness D^^^n m« The way of life rnt ^^nctl? The llp^ of a strange woman iM2i^ 1^ A witness of truth rr\72 ^Dll The ways of death n^'^h Itirir^ The seat of the mockers 1'^'^ 75VT2 The path of uprightness D^n^b^n ^rhvi The God of gods D'^D *^p^Db^ Streams of water "153 "^31 The sons of the stranger Dlb^ \1 A son of man mrr^ y\'M The arm of Jehovah C3*^D "^^75 Canals of water 0^*10)^ ^11 The generation of the uprigtit D^^t2n niMJ-l The desire of the wicked h^ n^l The house of God 0^*1^ tX\y712ID Kingdoms of the nations 120 HEBREW GRAMMAR. rrcjn^n «1!? The host of the war or of the battle D^l^"?:: '^nns The gates of the nobles irtin "hn^ The tents of the wicked D^tttt? ^n^ The days of heaven lO^^n nO'^D The foundations of the hills mn^ nb^n*^ The fear of Jehovah •p« "iDDtl? Judges of the earth t^Dtr^ nil^^n^ The paths of judgment. Participles and adjectives are frequently placed in the state of Regimen, and by that means they are connected with the substantives which follow them. Examples. tTin^ fc^'n'' One that feareth the Lord, i. e. A fearer of the Lord '^'^l '^l'^'' They that go down to the pit The goers down of the pit y\l '•nilV Those that pass by The passengers of the way l'? non Void of heart Destitute of understanding or cou- rage Xrr\ ^Stl? Having a humble spirit Humble of spirit HEBREW GRAMMAR. 121 Its ^^y\l Liars Speakers of falsehood D'^ilDtl? fe^DtO Having unclean lips Unclean of lips 1^ nt!?^ Upright in heart Upright of heart p« ^^VID They that work iniquity Doers of iniquity TViliip '^Itt)*' Those who dwell in the extreme parts The inhabitants of the extremities. Both energy and elegance are happily con- joined in the following expressions : Q^Dl XO^b^ A bloody man A man of blood \wh tr^b^ A talkative man A man of tongue tfl^'tO '>m Clay-built houses Houses of clay D17 '^tt);3fe^ Courageous men Men of heart D'^DDH ttJ'^fc^ A violent man A man of violence nSDD •^nD Few Men of number, that can easily be counted 124 HEBREW GRAMMAR. To express the superlative degree, the name of God is very often subjoined to words in statu regiminis, b^ HTM tD'^n?^^ God. ht^ nib^ Cedars of God, i. e. The loftiest cedars hvt ^"^^n The mountains of God The highest mountains D^tt «*rD D^n^« :h^ The river of God, full of waters.* * An elegant expression to denote rain. HEBREW GRAMMAR. 145 CHAPTER IX. Of Pronouns, THE detached Personal Pronouns are these. Singular. •'iDiM or •^:3« I nnw Thou M. ^rWfK TWfK Thou P. ^^^n He ^'^n She Plural. •^3fe^ "Sim -i^nisw We Dn« Ye M. inw Ye p. rrcjn on They M. n:3n p They p. The signs of the cases are thus prefixed. Singular. Norn. •'iiW ^:3k^ I G. D. "h Of, to, for me* Ace. ^ni« Me Abl. '^l In me ^inn Prom me. * ^^ty Has been improperly reckoned the genitive, it is eompounded of {^ for Iti^K the relative, and 7 the sign of 124 HEBREW GRAMMAR. To express the superlative degree, the name of God is very often subjoined to words in statu regiminis, b^ H^fr^ 0*^117^^ God. h^ nifc^ Cedars of God, i. e. The loftiest cedars h^ ^'D'n The mountains of God The highest mountains £3^^ «*7n n^nh^ :hQ The river of God, full of waters »* * An elegant expression to denote rain. HEBREW GRAMMAR. ^*te CHAPTER IX. Of Pronouns. THE detached Personal Pronouns are these. Singular. •'32« or ^::« I nnt^ Thou M. ^r1 Bomus Quce est mihi^ Mea domus^ Domus met. HEBREW GRAMMAR. 127 Plural. Norn. rr:n« in« Ye, you P. G. D. ph Of, to, for you Ace. ]:^r\^ You Abl. pi In you \2'0'D Prom you. Singular. Nom. ^ «in He \ G. D. lV Of, to, for him Ace. ini« Him Abl. 11 In him liDD Prom him. Plural:* ^: ::i Nom. iTOJl or on They M. G. D. ID*? nrh Of, to, for them Ace. Dnn« Them Abl. Dm In them DHD Prom them. Singular. Nom. b^*»rT She G. D. rh Of, to, for her Ace. nrr\^ Her Abl. ni In her n3?2t) Prom her. 128 HEBREW GRAMMAR. Plural. Nom. HDH p They F. G. D. \nh Of, to, for them Ace. pm« Them Abl jni In them. ]TV2 From them. The accusatives of the personal pronouns have frequently the particles h^ and 7^ before them, or with a Yod, "hi^ ^^V Thus, "pS« to thee, 1i*^7^ upon or against us. The ablatives have often before them D^ signi- fying with, as, "^t^V with me, "^12^ with thee. Sometimes also ^ is prefixed to DV making a com- pound preposition, as '^WD from with thee, ')yD^^ from with us, , In these pronouns, it is easy to distinguish the radical part to which the signs of cases are pre- fixed. This radical part constitutes the affixes mentioned in the next chapter. The other pronouns are, nt Hie, is, iste n«t F. Haec Sing. It Hie et Hffic hVi of nht^ PL Illi, illsB, ilia ntrt^ Indecl. Qui, quae, quod. Sing, et PL *^D Quis? TV2 Quid? HEBREW GRAMMAR. 1S9 CHAPTER X. Concerning the Affixes* THE Affixes, or, as they are sometimes called^ the Suffixes, are the personal pronouns subjoined to nouns and verbs. When subjoined to nouns, they may be called Possessive Affixes, when to verbs^ Verbal Affixes. Possessive Affixes, Singular. Plural. *» My i;] Our •7 Thy M. DD Your M. T Thy F. p Your P. in ^ His ^'O D on Their M. n Her jn \ Their P. Verbal Affixes, Singular. Plural. •>:d Me ^^ Us HD T Thee M. D5 You M. ••:d T Thee P. p You P. in 12 Him ID D on Them M. n n:3 Her p Them P. 130 HEBREW GRAMMAR. These affixes are joined to nouns, verbs, par- ticiples, and prepositions, which is the reason why a great number of words in this language have the same termination. Feminine nouns ending in H change H into Jl before they assume the affixes, and insert *^ after the plural feminine termination HI seemingly to soften the sound. D of the plural masculine termination is ex- pelled by the affixes, and when *^ my, is affixed to the plural, after D is expelled, the '' of the plural also loses its place, to prevent the hiatus of two Yods ; in which case the singular and plural coincide, and are distinguishable only by the sense, or by other words in the sentence. There is very little difference betwixt the pos- sessive and the verbal affixes. My ^ After verbs is ^1 Me, to me His nn ^ After verbs in ^^ Him Belonging to her H After verbs H H^ Her personally. Dl: Masc, and p Fern, are subjoined both to nouns and verbs ; only, after the first, they sig- nify your, after the last, you. HEBREW GRAMMAR. 131 *\12 Both as a possessive and a verbal affix, is mostly used in poetic compositions, for DJl or D theirs, them, I shall here give an example of a masculine and feminine noun, singular and plural, with the pos- sessive affixes ; reserving examples of the verbal affixes till the verb be explained. IDD A book M. ^''IDD My book "^^IQO for ''-IDD My books I^^DD Our book i:3*^'-\DD Our books. ^nsD Thy book ^^"\DD Thy books ori^DD Your book M. p^DD Your book P. Di'^'lOD Your books M. p^nsD Your books P. nnSD His book V-^DD His books imSD or d^DD Their book M. DH^'^DD Their books M. il"^DD Her book n'^'^DD Her books pDD Their book P. \n^^QO Their books P. 132 HEBREW GRAMMAR. HDin A reproach P. 'TlS^^n My reproach '^iniD*))! My reproaches l^r^D'^n Our reproach 13*^Jl1D'^n Our reproaches. "^JlDin Thy reproach ^"^niD*^n Thy reproaches D5riD"in Your reproach M. pjns*^n Your reproach F. Di'^mD'in Your reproaches M. pTllD'^n Your reproaches P. inDin His reproach VmDin His reproaches 1?^ or DllS'^n Their reproach M. ^12 or Dn*^Jn'lD"^rr Their reproaches M. nr>D"^n Her reproach H'^mD'in Her reproaches ]iPSi'l'n Their reproach P. p'^niD'^rr Their reproaches P, Ik^ father, Hfc^ brother, and DH father-in- law, assume '' before the affixes, as, '^''^^ thy father, VHt^ his brother, iT'pn her father-in- law. JlD a mouth, changes H into "^ before the af- fixes, as, 'l^'D thy mouth, VD his mouth. HEBREW GRAMMAR. 133 For the benefit of the learner, a (able of nouns, with their prefixes and affixes, is sub- joined. 134 HEBREW GRAMMAR. Nouns alone. n*^t2?^ Anointed ^jl Middle, midst Ji*^l A house 17 A heart nnilJi Reproof, admonition niTH Hidden things y70 A rock h>^ A foot X^r:^"^ The right hand U'^ysV':^ Youth V5^ A tree nn« A word IHD Fear Dtl? A name !l'^r\:3 A path nilD Glory ^t2?D Transgression •TT Life ^t^ Anger pl^ Righteousness Jnt2?p A bow tDt^*^ A head rh^ God D'^iD Faces HEBREW GRAMMAR. 135 The same Nouns with their Affixes and Prefixes, in^'tTD His anointed AfF. liSini In the midst of us Pref. aff. li'^Jnl Our houses AfF. ^iSl In thy heart Pref. aff. •^nreinS At my reproof Pref. aff. on^Tm And their dark sayings Pref. aff. ^Von The rock Pref. 'QrrhT\ Their feet Aff. n2''t2''l In her right hand Pref. aff. IV^^V:^ Her youth Aff. YV^"^ And as a tree Pref. n?2N My words Aff. nT\n^ Your fear Aff. "f?2\r> Thy name Aff. DJn^llTiiD From their paths Pref. aff. "^Tays And my glory Pref. aff. On^'^tiJD Their transgressions Aff. •^TT My hfe, or lives Aff. ^Q«l In thy anger Pref. aff. "^pISD According to my righteousness Pref. aff. in\rp'^ And his bow Pref. aff. 1tt?«ni On his head Pref. aff. Xi'^rhv^ Our God Aff. ^'»DDD From thy face Pref. aff. 136 HEBREW GRAMMAR. "lit Memorial n^*ltD^ Salvation "1«1!J Neck p:jr Eye hh^:^ Young child h^p Voice Ib^ Father n« Brother on Father-in-law Wti2 Soul ^ID Dew Tlt^V Pillar r^^'l House tt?Di Soul HD Mouth n:310« Truth Ur^ Day p-T« Lord n'^l!? Enemy D*^^t2? Heavens noin Band \T\tl Hot anger DV People •^^t^ Treasure. HEBREW GRAMMAR. 137 D*):3t Their memorial Aff. ^TOItD^l In thy salvation Pref. aff. Tl^*)!? Thy neck Aff. yy^^ Thine eyes Aff. yhh^:^ Thy little ones Aff. ^h^p Thy voice Aff. 7^1«^ To thy father Pref. aff. , Vn« His brother Aff. r^'DH Her father-in-law Aff "^XHJQ^h For my soul Pref. aff. 7105') And as dew Pref. nn-^nv Her pillars Aff. *in*^111 And in his house Pref. aff. ntron In his soul Pref. aff. VDl In his mouth Pref. aff. n^^n^m And the truth Pref. Vn'^m And in his days Pref. aff. *1i^:)')lb^ Our Lord Aff. "f^nnii^ Thine enemies Aff. 7*^ttU) Thy heavens Aff. ID^^n'l^D^D Their bands Aff. 151*^)111 And in his hot anger Pref. aff. "fD:j?Sl And to thy people Pref. aff. Vnini^i^l In his treasures Pref. aff. 138 HEBREW GRAMMAR. CHAPTER XI. Of Verbs, ALL Verbs pass through the same/orwSj and may be said to have only one conjugation, or rather to be indeclinable. The radical word remains unvaried, while the inflection is carried on by Servile Letters, some of which perform their office as abbreviated Pro- nouns, prefixed or postfixed to the original word ; others as Characters of the different forms, and two of them, viz. 1 and ** as Auxiliaries, inserted between the radical letters. The various appearances of Verbs, which, in common grammars, are distinguished by the terms Modes and Voices, are called by the Jewish grammarians. Conjugations, and have received from them the technical names of Kal, Niphal, Hiphil and Hophal, and HithpaheL These names of the conjugations are derived from the old theme 7^D operatus est, which the grammarians employed as the model to represent all verbs, pronouncing the middle letter V as a strong guttural. HEBREW GRAMMAR. 139 ^VQ Pahhal h)^Q2 Niphal h'^VZiTl Hiphil ^i^DH Hophal h:^Zinn Hithpahel. All these are the third persons singular mascu- line of the preterite, in the different conjugations which they denominate. The word 7VQ is the Pure Root, unburdened with any servile letter, and is, on this account, more commonly named 7p Kal, i. e. Levis. It represents the active voice, or conveys the simple affirmation of the verb : hv^ He wrought. Niphal is the passive of Kal, formed by pre- fixing i to the radical letters : 7^Di He or it was wrought. Hiphil, in the active voice, is formed by pre- fixing nto the first radical, and inserting "i be- twixt the second and the third. It signifies, to cause, or command another to perform the action of the verb : ^'^^DJl He caused to work. Operari fecit. Hophal is the passive of Hiphil, formed by prefixing H to the radical letters, and signifies to 140 HEBREW GRAMMAR. be under the influence of the fore-mentioned cause. h^B'n He was caused to work. Hithpahel bears a near resemblance to the middle voice of the Greeks, is formed by pre- fixing Pm to the radical letters, and commonly signifies to perform the action of the verb to one's self, or to repeat frequently the action. bv^tyn He wrought his own work, or wrought frequently. The letters prefixed to, or inserted between, the radical letters, are named the Characteristics of the Conjugations, where they appear. ;3 Characteristic of Niphal n and '^ of Hiphil n - - of Hophal T\n - - of Hithpahel. These technical terms have obtained such long possession in Hebrew grammar, that it would be difficult and perhaps improper, to expel them, or to substitute others in their room. The chief inconvenience of them is, that they represent only the position or situation of the letters in the different modes or voices, but give no intimation of the meaning conveyed by these modes. HEBREW GRAMMAR. 141 The following illustration may be found useful, though the old terms should still be retained. Kai may be considered as representing the verb in its simple state, and may be named^ The simple form Niphal The passive of the simple form Hiphil The causal form Hophal The passive of the causal form Hithpahel The reflex or frequentative form. Example of a Verb, with the Signification of its different Forms subjoined. Simple form "TpD He visited Its passive "TpD2 He was visited Causal form TpDH He caused another to visit Its passive IpQH He was caused to visit Reflex or frequen- tative form Ip^r^n He visited himself He superintended his own affairs, or. He visited frequent- * The Masorites, by their points, create other t\9o conju- gations, which they name Pihhel and Pyhhal. The first, 142 HEBREW GRAMMAR. The parts of the verb which require particular attention, are Kal^ Nipbal, and Hiphil. The principal tenses are, the past and the future. Sometimes the participle present is made use of to denote present time ; the substantive verb being understood or implied in the personal pronoun. IpID ^^^^^ Ego visitans 7V1D ^'ib^ Ego operans. The substantive verb rT^H or mn fuit, is seldom introduced as an auxiliary to form com- pound tenses with participles, as in Greek and Latin, but it often appears by itself. "W^ is used in the present tense for he is, or it is, or theT/ are, and with affixes. tJ?b^ is used in the same manner ; and sometimes n^Jli is found in Niphal. actWe, signifying, as they pretend, to perform the action of the verb diligently^ the other passiye, signifying that the action of the verb is diligently performed. The letters of these conjugations, excepting in their pretended participles, are exactly the same with those of Kal, nay, the same with each other, only pointed in a different manner. Pihhel has Chirek-breve under the first radical, Dagesh-forte in the second, and, below it, Tzere. Pyhhel has Kibbutz under the first radical, Dagesh-forte under the second, and, below it, Patach. What egregious trifling ! The noble simplicity of antient Hebrew writers was incompatible with such silly distinctions. HEBREW GRAMMAR. 148 Hebrew verbs have but three moods : The Indicative, Imperative, and Infinitive, which last is called, by grammarians, y\p'0 the fountain, from y\p fodit. The future is often used for the imperative mood, as in the Ten Commandments. The subjunctive or optative mood is expressed by conjunctions situated before the indicative. Sometimes the future supplies the place of both, or the infinitive with a prefix. Kal, or the simple form, has two participles, active and passive. The active, termed Benoni, is formed by inserting 1 after the first radical, as Ip'IS visiting. The passive, or Pahul, by in- serting "^ before the last, as lIpD visited ; but the 1 is often expunged in the text, especially in the participle active, but may be retained in the pro- nunciation. The other conjugations have also their participles formed by prefixing 72, as TpDn* in Hiphil, causing to visit ; npSHD in Hithpahel, visiting his^ own, or frequently. They are all declined as adjectives. Yod inserted before the last radical, denotes the eflFect produced by the action of the verb, without reference to time, or denotes only con- tinuance, or establishment. HtT'TD to anoint, rWV2 anointing, mt2?T2 anointed, tl'^WD established in office hy anointing. ♦ Q in this situation, is denominated Mem prteformans* |44 HEBREW GRAMMAR. Kal^ pl'^ to justify, to declare just, free of the crime alleged ; plM^ justifying, pV^ justifiedj p'nt an habitually just man. All verbs are declined by fragments of the personal pronouns^ prefixed or postfixed to the radical letters. These fragments are postfixed in the praeter tense of the indicative^ and in the imperative mood ; prefixed in most of the persons of the future tense^ though, in some of them, they are both prefixed and postfixed. It is remarkable that, in the past tense, the verb or action is set before the person, as ^Tsyiy^ Didici ego, learn did I ; where 1^7 is the root or body of the verb To learn, *^n is the sign of the Person, from "^Jnifc^ or '':3b^ ego. But, in the future tense, the verb or root is set after the person, as, "l'1D7b^ I will learn, where fc^ is ego, from •'ib^ the former part of the pronoun being generally prefixed, and the latter affixed to the verb. Fragments of Pronouns postfixed in the Indi- cative. Singular. 3d Pers. n She 2d Pers. n Thou M. &P. 1st Pers. '^n L HEBREW GRAMMAR, 145 ' Plural. SdPers. n They 2d Pers. Oil Ye M. gdPers. \r\ Ye P. 1st Pers. 13 We, These letters p?2'^]in may be called the etimun personal postfixes of the preterite. In the imperative the postfixes are, 2d Pers. sing. P. "^ 2d Pers. plur. M. *) 2d Pers. plur. P. n:: with *) sometimes inserted after the middle radical. These letters HDV may be called the lune per- sonal postfixes of the imperative. The prefixed and postfixed pronouns of the future are. Singular. •^ He Pref. n She Pref. n Thou Pref. n Thou Pref. and "^ post. « J. Pref. Plural. •» Pref. 1 Post. Thejf n Pref. nu Post. They n Pref. •) Post. Ye n Pref. n Post. Ye 2 Pref. We. 3d Pers. M. P. 2d Pers. M. P. 1st. Pers • 3d Pers. M. F. 2d Pers. -M-. F. 1st Pers. 146 HEBREW GRAMMAR. Hence it appears^ that the prefixes of the future are the letters ]t^tV Itan, and the postfixes the letters H^V luncy the same with the postfixes of the imperative formerly mentioned. The whole inflection of verbs is carried on by the assistance of seven Letters, n;]*^D*)nt^ Sometimes '^ and H are added^ merely to soften the sound. When employed for this purpose, they are named FaragogicaL The letters "^ 1 H fc^ may be substituted for each other. "^ is often changed into *) and H into « or \* n as a prefix or characteristic in verbs, and ^ characteristic of the passive Niphal, are gene- rally superseded by the personal prefixes of the future of Niphal and Hiphil. 1 and "^ frequently undergo the same fate. Verbs are Perfect or Defective. Perfect, when they retain all their radical letters, through every mood and form: Defective, not by wanting any part of the verb, but by rejecting one or more radical letters, in some of their parts. IpQ He visited, is a perfect verb ; Iti?*^ He sat or dwelt, is defective; because, in the imperative, infinitive, and future Kal, it loses "^ radical, and is abbreviated. TO^ He revealed^ in like manner, * Regula, Literae ejusdem organ! facile inter se commu- tantur. HEBREW GRAMMAR. 147 loses, in some persons, n final, or has its place supplied by ^ or 1, into which it is commuted. In the language of Jewish grammarians, the radical letters are numbered from the theme 7J^D ; D first, V second, 7 third radical. Verbs defective in *^ and 3 first radicals, are said to be defective in Pe Yod, and Pe Nun, Those that double the second or middle radical, are said to be verbs, Duplicantia sive geminantia Ain, as IID He encircled. Those defective in the third radical H are said to be defective in Lamed He, Let an example of a perfect verb be IpQ He visited, which is thus inflected : Kal. The Indicative Active. Past Time, Singular. 3d Per9. IpD He visited iTTpD She visited mpQ Thou visitedst *^nipD I visited. Plural. llpD They visited OmpD Ye visited M. jmpD Ye visited P. ')TlpQ We visited k2 MS HEBREW GRAMMAR. Participle Present, Benoni. Singular. Ip'lD Visiting M. n'lp^D or nipID Visiting F. Plural. D^'TplQ Visiting M. rmp^t:! Visiting F. Or without the 1 after the first radical. Participle Preterite. Pahul. Singular. TIpD Visitatus, visited M. mipD Visitata, visited F. Plural. D^n'ipD Visitati, visited M. rrmpB Visitatae, visited F. Infinitive. IpD or r\pO To visit. Imperative, IpD or TlpD Visit thou M. •^-TpD Visit thou F. nipD Visit ye M. r\yi^p^ Visit ye F. HEBREW GRAMMAR. Future^ 149 Singular. nips'* He shall visit Tipsn She shall visit irp^Ts Thou shalt visit M. •^Ipcn Thou shalt visit F. TlpSW I shall visit. Plural. lips'* They shall visit M. n^^npsn They shall visit F. r\p^T\ Ye shall visit M. n^'T^pDn Ye shall visit F. "npDi We shall visit. The future is formed from the infinitive by the addition of the prefixes and postfixes, and generally by the insertion of *) after the middle radical ; but ^ is not admitted into some persons, viz. the second person singular feminine, and the third and second persons plural masculine. Very often, in writing, 1 medial of the other persons is omitted, but may be supplied in reading, as in the participle present. The characteristic letters that form Niphal, or the passive voice, are 2 prefixed to the root, in the preterite and participle ; and H prefixed to the infinitive and imperative. 150 HEBREW GRAMMAR. But, from these last, 3 is expelled by H, and both n and ^3 are expelled from all the persons of the future Niphal, by the pronominal serviles : For it is a rule universally observed, That the letter characteristical of the tense excludes the letter characteristical of the conjugation. This expulsion of the characteristic letters oc- caj^ions an abbreviation or contraction of the verb, wherever it lakes place. The contraction is, indeed, attended with one unfavourable circumstance, that several persons in the future tense passive, coincide with cor- responding persons in the same tense active ; but such coincidence, and variety of signification, occur in the words of most languages, without producing that confusion which, at first, we are apt to suspect. The following instances will clearly shew that ambiguities are frequent, and occasion but little embarrassment. Legit, may either be the third person singular of the present or of the preterite tense. Legimus, is either the first person plural of the present or preterite. Legere, if we regard only the letters, may be either the present of the infinitive, the third per- son plural of the preterite active, the second person singular of the present, or the same person of the future passive. HEBREW GRAMMAR. 151 Prodite, may be either the second person plural of the imperative of Prodo, or of Prodeo, or the vocative singular of Proditus. CapitCy may be either the ablative singular of Caput, or the second person plural of the imper- ative of Capio. Domini, may either be the genitive singular, or the nominative or vocative plural of Dominus, Masculine Latin nouns of the fourth declension have six cases alike ; three in the singular and three in the plural. The dative and ablative plural are alike in all the five declensions. The nominative, accusative, and vocative, of all neuter nouns are the same. These cases, in neuter plurals, both in Greek and Latin, ter- minate in the same letter, viz. in a. Tv^v, may be either the third person singular of the subjunctive, first aorist active, the second person singular of the first future indicative middle voice, or the second person singular of the subjunctive, first aorist of the same voice. The second and the third persons dual of the present indicative active, in all conjugations and voices, are the same. Tvirrna-t^ js either the third person plural of the present of the indicative active, or the dative masculine plural of the participle present active, or the dative neuter plural of the same participle. 152 HEBREW GRAMMAR. I cut, I read, denote either the present or the past time. The past tense, and the participle perfect of the most part of English verbs, coincide. Pew persons of verbs are marked by termi- nations ; and adjectives have no distinction of gender or number. Labour, Temper, Love, Trouble, and many similar words, may be either nouns or verbs. The word Post may signify an office, a station, a letter carrier, part of the defence of a garrison, a pillar. Would it not appear very fantastical to invent points to distinguish these different significations ? Or, are they liable to be mistaken or misun- derstood ? Niphal. Passive Voice. Preterite, Singular. Fern. Masc. T]1'p^^ IpD^ 3 He was visited. m'p^^ 2 ^^nips: 1 Plural. Fem. Masc. npD: s impa: Dmps): 2 i:npDi 1 HEBREW GRAMMAR. 153 Plural. Participle, Singular. -rpr^i M. Infinitive, Ipsn To be visited. Imperative. Plural. Singular. ^np^n ip^n M. r]yipi^n "^^p^n F. Future, Singular. Fem. Masc. ipan nrpa^ 3+ "^npan ipt^n 2 ip^^ 1 Plural. nnpan Ipa^s nnpan. ^npt^n 8 npa: 1 * Contracted for "fp^il*! &c, f Contracted for *Tpa3iT &c. 154 i HEBREW GRAMMAR. Causal Form. Hiphil. 2b cause to visit, Preterite. Singular. Fem. Masc. DTpan Tpan 3 nnp^n 2 "^riTpan i Plural. inTpan DrnpDH 2 Participle. Plural. Singula!:. Tp£iD M. cHTpSiD p Infinitive. npan or '^^p^n Imperative. Plural. Singular. iTpan nnpiin n'^pDn F- HEBREW GRAMMAR. tft5 Future, Singular. Fern. Masc. ^^^^n TpSi^ 3 •»Tpan Tpan 2 Tp2i« 1 • Plural. nyi^^n ITpS'' s r^yip^ry ITpSin 2 tpd: 1 Hophal, the pass ive, is the same, in every re- spect^ with Hiphil, only *^ medial is not inserted. This conjugation is not much in use. The characteristic serviles of Hiphil are H before the firsts and •» before the third radical. The characteristic of Hophal is H before the first radical. Reflex, or Frequentative Form, Hithpahel. Vox Media, Preterite, Singular. Pern. Masc. mpann '^l.iinT] 3 mpann 2 •^mpDnn 1 IS6 HEBREW GRAMMAR. Plural. impann Mp^nti 3 DnipDnn 2 mpann > Participle, Plural. D^npDHD nnpana Singular. TpanD M. snnpanD f. «mpDnD Infinitive, ip^nn Imperative, Plural. Singular. npsjnn nnpanrr ^ip^nn F. Fw^wre. Fern. Singular. Masc. •^npanji -Tpan** 3 Tpssnn 2 Plural. nnpsinn niipann Mp^rv 3 npann 2 ip^n2 J HEBREW GRAMMAR. 157 The characteristic of Hithpahel is the syllable nn prefixed to the radical letters. The H is sometimes rejected, according to the Rule, page 146, parag. 5. 158 HEBREW GRAMMAR, CHAPTER XIT. Observations on the Servile Letters in Verbs, and the use of the Infinitive as a Substantive Noun or Gerund.^ FROM the consideration of the preceding examples, it will be easy to form a judgment of the nature and use of the servile letters, which were mentioned in the beginning of Chapter XI. They are divided into the fol- lowing classes. 1. Serviles^ additional or final, subjoined to the root pD^Tin 2. — Inserted in the root, 1 and "^ 3. Prefixed, or put before the root, \^t\^ with n in Hithpahel, and 12 participial. 4. Characteristic of the different forms, Niphal, Hiphil, Hophal, and Hithpahel, i H '^ Jnn These, however, particularly ^ and H initial, are commonly ejected by the prefixed serviles. The servile letters in verbs, to which the ge- nius of the language gives the preference, and on which the learner should bestow the greatest attention, are those employed to represent the personal pronouns, and have already been named Pronominal Serviles. HEBREW GRAMMAR. 159 The inserted or medial letters^ 1 and "^ even though the last be characteristical, are treated with more indifference, and frequently excluded in flexion. 3 and Jl though characteristic oi four forms, are sometimes deprived of their places in these forms, by the pronominal serviles, and the par- ticipial 12 But it ought to be remembered, that, of the characteristics of Niphal, 3 remains immoveable in the^reterite and participle, and H in the infi- nitive and imperative, though both disappear in the future. n the prefixed characteristic of Hiphil, retains its place in the preterite, infinitive, and impe- rative, but disappears in the participle and future. n in Hophal, stands as characteristic of the preterite and infinitive, but is excluded both from the participle and the future. The prefixed sellable DTI keeps its place as characteristical of the preterite, infinitive, and imperative of Hithpahel ; but the H of this sylla- ble is ejected from the participle by 72, and from the future by the pronominal serviles. n only remains as the characteristic of the whole form. These observations are applicable to all verbs, whether perfect or defective, and mark an uni- formity in their flexion which will enable the learner easily to retain them in his memory. 160 HEBREW GRAMMAR, The Infinitive Mood, often admits the prefixes of the nouns, as if it were a substantive, nearly in the same manner as the infinitives of Greek verbs assume the article before them, or as those of Latin verbs admit of adjectives in the neuter gender. Scire tuum. Infinitive, TpD Visitare With the prefixes, TpD7 Visitatum, ad visitandum, ut visitaret ^IpCl In visitando TpCD A visitando TipCD Quasi visitabat, visitaret. Sometimes it is converted into a feminine sub- stantive, by the addition of ]1, especially in verbs defective in the first radical. ItZ?** Sedit, hahitavit. Infinitive Kal Itl? or niU) to sit. nnu? To sit rsDXih To sit illtl^l In sitting JHv2??2 From sitting nitro As sitting. HEBREW GRAMMAR. 161 Verbs ending in n change H into 1 before Jl. rh> to reveal, irh> to reveal, irh:h for re- vealing. The infinitive, in this manner, possesses all the properties of a substantive^ may be put in statu regiminis, and may even assume the affixes. And my seat (abode) shall be in the House of Jehovah for length of days. : m Di^tt^ai^ ^:^D ^nl22 In his flying (when he fled) from the face of Ab- salom his son. *^iyp DV7 In the day of my rising up. 162 HEBREW GRAMMAR. CHAPTER XIII. Of Defective Verbs, particularly such as, in Flexion, lose the first Radical, THE greatest number of defective verbs con- •sist of such as have either D or "^ for their first radical. The chief difference between these verbs, and those honoured with the name of perfect, con- sists in extirpating the first radical from the in- finitive, imperative^ and future of Kal. The addition of H to the infinitive is taken notice of in the former chapter. In verbs defective in Nun first radical, the Nun suffers an elision through the whole of Niphal, Hiphil, and Hophal. The intention was probably to avoid the harsh sound which the conjunction of two Nuns, or of Nun with another consonant, might produce. The preterite, and both participles in Kal, imitate the form of perfect verbs already exhibited. Kal. nti'j: m^ 3 He approached. HEBREW GRAMMAR. W^^ Participle, Benoni. Participle. Pahul. The Defective Parts, Infinitive. r\m or ti/} Imperative. Future, nmn ^m^ 3 Niphal, or the passive voice of these verbs, coincides in many parts with the active, because 3 characteristical of Niphal, ejects 3 the first radical, to soften the sound. Both 3 character- istic and n are ejected in their turn, by the per- sonal or pronominal letters. l2 . 164 HEBREW GRAMMAR. Specimen of what Niplial would he in its natural State, nm:: m:: Preter. m:2n infin. Future. tt^J^rin t^J3:n> 3d pers. sing. m2:n^ 1st pers. plur. ISJiphal in its contracted State, commonly used. m^^r\ Infin. Future. miry ti^jr 3 ^m^n mm « 2 first radical totally disappears in the forms Hiphil and Hophal. Hiphil. Hophal. r]m^in tt^^jn nmn mn rwir\ nmn &c. >r\mn &c. ^r\mn Part Pres. Part. Preter. tt'^JD mo Infinitive. Infinitive. mn or ti;>}n mn HEBREW GRAMMAR. 165 Imperative. Future, &c. ^^:ix 1 Caret. Future. &c. C^Ji^ 1 Hithpahel. m:Dn Declined regularly. Verbs which have *^ for their first radical^ exclude it from the infinitive, imperative, and future of Kal, in the same manner as i is ex- cluded from the contracted parts of the verbs just now described. They also undergo some other alterations. For instance, they change "^ of Kal into 1 after i characteristic of Niphal, and retain the *) in all the tenses. ") also continues as the substitute of "^ through both the forms Hiphil and Hophal ; and the latter is distinguished from the former by the absence only of '^ before the last radical. The preterite and participles in Kal, of verbs defective in '^ when first radical, imitate the form of perfect verbs. 166 HEBREW GRAMMAR. Preterite. Kal. Singular. Fem. Masc. nnt^^ 2^^ 3 He sat, or dwelt. Plural. Participle, Benoni. Participle. Pahul. The defective or abbreviated Parts, Infinitive. r^2u; or 2ti:; Imperative. Plural. Singular. Future. Singular. Fem. Masc. HEBREW GRAMMAR. Plural.' Pern. Masc. n^2t:;n r]22u;n ^2t^r\ « 2m » Niphal. nntt^ii Singular. Plural. inntt^ii Participle Present. 3{yi: " Infinitive. 2ti;^r\ Imperative, Plural. ^2u;^n Singular. 2ti/^r] M. ^ntt^in F. 167 168 HEBREW GRAMMAR. Future, Singular. Fem. Masc. nmn 2i:;vs '^2tt;^n 2l:;^T^^ 3tt^1K 1 Plural. n:2ll;^n 12l^V 3 n^^j^in 1n^^n 2 nm: 1 Hiphil. na^t^^in n^ti^in &c. n2ll;^n Participle Present. n^tt'iD Infinitive. :lw^r\ or ri^ti^^rj Imperative. ^l't:/^n ati^m n2t:;^n "^n-^tyin &c. nw^n n^'tfi'V Hophal is the same with Hiphil, except that it is deficient in •* before the third radical. HEBREW GRAMMAR. 169 Hithpahel is regularly inflected. •^D*^ to chastise, or to instruct, ^T to know, and my^ to reprove or confute, change "^ into ^ after nn ITO HEBREW GRAMMAR. CHAPTER XIV. Of Verbs which have some Peculiarities in their Middle Radical, THERE are two sets of verbs in Hebrew, which nearly resemble each other in flexion, though, from their arrangement in common lex- icons and grammars, they appear very different, and exceedingly irregular. The one set consists of verbs which double the second, or middle radical, as IID to go round, \T^ to sing, TTtl? to destrot/.* The other, of verbs which have "^ for their middle radical, as dip to rise, pD to prepare, to establish, y\0 to go back, yi"! to run.f These last verbs are commonly thought to have their roots in the infinitive, as here ex- pressed, while all other Hebrew verbs have their roots in the third person preterite of Kal. But, if the reader attend to the following instances of similarity between verbs that double the second radical, and such as are said to have ^ for their middle radical, he will probably be of opinion, that the third person preterite of Kal, in these * Verba geminantia Jin, + Verba defectiTa, sKe quiescentia, in Jin Vm, HEBREW GRAMMAR. ITl last, ought also to be reckoned the root, as well as in other verbs, and that the *^ is inserted in the infinitive, according to the common analogy of the language. The circumstances in which these two kinds of verbs resemble each other are, 1. They both seem to have a double Kal, the one full, the other contracted. Full. Contracted. nniD or 220 20 OD^P or DDp Dp 2. In several parts of their flexion, both of them insert 1 before the pronominal serviles, par- ticularly before H* Kal. Hiphil. n20 20 HD^n D^n , 3. In the enlarged or full form of Kal, they resemble each other through the whole flexion ; in the contracted form they resemble each other in the infinitive, imperative, and future. In Hiphil and Hophal, they differ very little, and in Hithpahel not at all ; so that, on the whole^ * ^ in this situation has obtained the name of Vau CM- phonicum^ because it softens the sound. 172 HEBREW GRAMMAR. they may be considered as belonging to one class, capable of being easily reduced to the general analogy. Had proper attention been paid to the resem- blance of these verbs, and had their roots been stated in lexicons, as in the preterite Kal, either full or contracted, much superfluous trouble might have been spared ; for, in this case, the searcher would have had letters to guide him in his investigation of the root : but, on the present plan, he is obliged to have recourse to conjectures which often disappoint his hopes. Example of the enlarged Form of Kal in the Verbs above described. They commonly assume 1 after the first radical^ as the participle present of perfect verbs, and are regularly inflected. HDD'lp DDIp n'^yw MID Participle, Benoni. DOIp MID* * Sometimes ^ is prefixed, D^IDD DDIpD HEBREW GRAMMAR. Participle, Pahul. ^}^U OD^p Infinitive, 22^D Future, DD1p'> 22^D^ Example of the Contracted Form. n2D 20 m3D ^n^2D 13D jmno Dm3D 1J13D HDp Dp 3 nop 2 ••ilDp 1 1Dp» iriDp Dnop s i:Dp > Participle, Benoni. Dp Participle, Pahul. . DID Infinitive, Dip aionaiD'' Dipn Dip'' 173 Niphal, in both, appears only in the contracted form. 17* HEBREW GRAMMAR. Preterite, nio: 2D2 nn^p: Dip: ninv: niDip: Infinitive. 2^Dn Dipn Future, 20n 20^ Dipn Dip'^ Hiphil is also contracted. Preterite. n2Dn 3Dn niy^pn u^pn n^2Dn mD^pn Participle. noiD D^'pD Hophal assumes 5 1 between the prefixed ser- viles and the root. Preterite, 2D^n Dp^il Future. nov Dpr 3 2D^n Dpin« 3D1« DpIK > Yet this Vau is sometimes omitted. In Hithpahel of these verbs, m is prefixed to the enlarged form, as. 22^D^\T^ DD^pnn HEBREW GRAMMAR. ]7o But, when the first letter of any verb is D or W, these letters exchange places with H in the syl- lable I^Tl of Hithpahel, because it would appear that the antient Hebrews could not easily pro- nounce the sibilant sound of D or tt? after H. Instead of lllDJin they read ll'inon ; instead of •^Itl^nn they read "^IJltl?!! from "lltt? to break. Up is sometimes sounded with the letters b^ and •^ inserted between the radicals, Db^p U'^p. This test form is frequent in Chaldaic and Rabbinical writings. Several Hebrew verbs have ^^ for their middle radical^ as, l***^ To be an enemy n^n To live ^"^1 To ring, or express joy by noise tVy To breathe, odorari, olfacere. Several nouns also, which seem to be primitive words, have "^ for their middle radical, as, / ^"h An old lion r\^1 An olive ; p Wine il^l A house W^n A he-goat "T^p A wall rp A spear TD A thorn. h'h Night 176 HEBREW GRAMMAR. CHAPTER XV. Of Verbs which have tl for their last Radical,* THE knowledge of these verbs will be easily acquired, by attending to the following circum- stances which mark their character. n their last radical, is sometimes changed into Ji, sometimes into *', and sometimes altogether expelled before the pronominal serviles. Niphal differs in nothing from Kal, except that it assumes before the first radical in the preterite and participle Benoni, and Jl before the infinitive and imperative. The preterite, infinitive, and imperative of Hiphil, are formed by prefixing H to the corres- ponding parts of Kal. tt prefixed to the radical letters forms the participle both of Hiphil and Hophal, which agree in all their parts. A specimen of Kal will be sufficient to give a clear idea of the whole verb. * They are commonly named quiescent in Lamed He, HEBREW GRAMMAR. 177 Preterite. Kal. Singular. Pem. Masc. nrh} *nh} 3 He revealed. ri*'^:3 2 Plural. \rrh:i DJi^*?:! 2 Participle, Benoni. Plural. Singular. n^i:i M. t nb)} F. Participle, Pahul. D^**!^:! ^i^:i M. nvi^: mb: f. ♦ Its significations are commonly stated thus, H^J r«?«- lavitf migravity abdudus fuit in c<^tmt(dem^ veiexilium, M 178 HEBREW GRAMMAR. Future, Singular, Fem. Masc. r\b:n 2 nb^i^ 1 Plural. n^^b^iT^ 1^:1^3 i*7jn2 Niphal. T)b}2 Pret. nb22 Part. HiphiL Hithpahel. rh^nn Pret. n^:ijnT2 Part. Hophai. T)b}n r\b:D The substantive verb JlTT or Jlin /mz^, is in- flected in the same manner with n?^ or the other verbs defective in H. From H^Tl is derived mn*' the peculiar name of the true God among the Jews. r\T}'^ HE WHO EXISTS, o uv. The following passage from the book of Ex- odus* contains a description of this exalted title. * Chap. iii. 14. , HEBREW GRAMMAR, 179 .THi^ i^i^ ^^nK nt^^io h^ D^'^^K i^^^^ 14 ''^n^j:^ r\>ni^ b^iw"^ ^:2h iDi^n riD iDi^'^i ^Dii; nr do^'?^ *»:r6B^ np;;^ \n^Ki pn^^ ^n^K : in nn*7 nDr nn d^;;^ sThe name Jehovah, in the original, is ex- pressive of the self- existence, independence, and eternity of God. It has been said, and perhaps jnstly, that its full meaning and energy cannot be conveyed by a single term in any language. The Seventy render it by kv§ios^ which is more pro- perly a translation of ^'IJIfc^ Dominus, Our translators commonly render it by the vv^ord Lord. It appears that, even in the time of Josephus, the custom had obtained, which still prevails among the Jews, not to pronounce the name mJl'^ from a reverence which seems to savour of superstition. " God revealed to Moses," says that historian, *' his proper and peculiar title, never before mjide '* known to men, which it is not lawful for me to ^' mention.*** * As the passage^ is curious, the reader may perhaps wish to peruse it in the original. Muv&^s ^s UK e^uv ama-rEtf ois iirmyyihiro ro Osiov ^exr^s 7« TotHTuv ffi^«i(»)(Aacrm xxi xK^oxr-ns ysyo(ji,eyos sv^xfAsvos xvru kxi m2 180 HEBREW GRAMMAR. Speaking of the legislators of different conn- tries, Diodorus Siculus remarks, " That Moses *' affirmed he had received the laws which he *' established among the Jews, from the God ^' whose name was iao.'* We can scarcely en- tertain a doubt that this was a particular mode of pronouncing the word mrT^.* vsei^ocQinvxt ruvrvis rvis ^vva,ijt,scus sv A/yt/WTw ofK^siSy wrt^oXei (ji.yi^e ovo[Aaro^ oivru ytua-i'f r« i^ia ^Qowio-cti^ (puvrn V avru ixsna-^viyiort XXI o'^'tus in itai T»jy zj^oa-vtyoqiciv etiretv ivx Ovuv e^ ovo(Axros avrov 'zax^Etvoti rots n^stots 'SJa^xuxXip, tcoci o &tos uvru a-vi^octv^ tmv ,«tiT» xupofTfiyo^ixv a zy^orspov sis xvO^wrros Tsa.^BXoHO'otv^ thz^i ins » ^0/ ^iiJits eiveiv. JosEPHUS, Antiq. Jud. Vol. I. p. 106. Ed. Havercamp. 1762. TRANSLATION : ^' As it was impossible for Moses lo disbelieve the pro- " raises which the Deity had made to him, after having seen '' and heard so many confirmations of them, he earnestly '^ entreated that he might be allowed to exercise miraculous " powers in Egypt, and, above all, that God would make *' a discovery (o him of his proper name and peculiar desig- '' nation, that, during the rites of sacrifice, he might '« address him in due form; and accordingly God did mani- " fest to him his distinguishing title, which had never before " reached (he ear of man, and which it is not lawful for me " to utter." * Utx^a [jLiv yaf A^iiAxa-'nois Zoc&^xva-riov /ujx^x §e HEBREW GRAMMAR. 181 Verbs which terminate in b^ as their last radical^ named by the Masorites quiescent in Lamed Aleph, are complete and perfect in every respect, and are inflected in a manner exactly similar to "?pO so that they require no separate illustration. Examples. \irO. To'create i^m To be thirsty fe^Stn To hate WtttO To be impure ^hl2 To be full t^!«2 To find. rots lii^xtois Mbferviv rov law iiriy.tx.^oviA.ivoi Qsov, DlODORUI SiGULUs, Edit. Rhodomani Hanovice^ 1604. p. 48. c. TRANSLATION : *' The claims to inspiration are innumera1)le : for histo- *' rians inform us, that Zathraustes, among the Arimas- *' pians, pretended that the Good Demon gave him his laws, ** Zamolxis, among the Getae, affirmed that the Common or '' Universal Vesta inspired him with legislative powers : ** and Moses, the law-giver of the Jews, recommended his *' institutions as the revelations of the God iao." Vide Orationem Ludovici Capelli de Nomine Jehovah, calcem libri de arcana puncL revelalo, et in appendice ad Criticam Sacram. 182 HEBREW GRAMMAR. CHAPTER XVL Explanation of Irregularities that take place in the Flexion of some Verbs, FROM nnt!? to bow down, is formed with 1 inserted after the middle radical rniTOnn, per metathesin^ mnntl^n to bow down one's self in worship, a verb frequently used in the Psalms. Some few retain H in declining, as^ ni^ Qibbus, to be protuberant, high. nnn;^ Gibba. Common Form. nra:i Verbs ending in ^ sometimes expunge it before a Nun servile, as Hi^Db^Jl for ni^;3b^n Pem. They shall be supported or made firm, from pfc^ fidelis, firmus, credidit. So verbs in Jn often lose it before H servile. ^Tin:: for '^nri'ii i cut ^n^ for '^nn^ I die. Two letters of the same kind are seldom placed together. Serviles expel serviles, whether of the same or of a different class. HEBREW GRAMMAR. 183 Some verbs are doubly defective, chiefly such as have ^ or ^ for their first radical, and H for their last. JV^Jl 2d per. plur. masc. fut. from H^'' to afflict. \ paralogical. li^'Tin 1st per. plur. masc. pret. Hiphil, from TW to cast down. Hiphil^ TTiyn to confess. to*^ 3d per. sing. masc. fut. Kal, from niD3 to extend, tD"* contracted for HtD^^ "7^^ 1st per. sing. fut. Kal, from TO^ to smite, ^b^ softened for Tl'D^^ The verb ]r\^ to give, is doubly defective, and in a peculiar manner ; for it not only loses its first 3 as "^fD^ to pour, and other verbs defective in Pe Nun, and its last before another 13 as pb^ but it also loses its final D before the servile n as ^rslTS^ for "^^^D^ I gave, DDJli for DD^Jlij/e gave, and has its infinitive in nn to give, for M^JH which sometimes is thought to assume H para- gogical instead of H and appear Jl^n dare. H^n in the 8th Psalm, which has much perplexed the critics, by their taking it for the infinitive, is probably a contraction for 'n^ilD 2d person sin- gular masculine future Kal, with H paragogical, jn*^ ]nn T^^Drs contracte H^H rejecting either the first or the second ii. 184 HEBREW GRAMMAR. CHAPTER XVII. Of the Verbal Affixes. IT was formerly observed, that the possessive pronouns are subjoined to nouns, under the name of Affixes. The personal pronouns are sub- joined to verbs in the same manner, and will require some exemplification to render them familiar. A Verb with its Affixes, He visited. ^^ IpD Me 12 Us 1 Thee ^ 05 You M. P You P. n Him nn Him D Them, eos ID Them, eos n Her 1 Them, eas. HEBREW GRAMMAR. ' 185 n of the third person singular feminine is changed into D before the affixes, in the same manner as H feminine of nouns. Analogous to the same rule, D of the second person singular feminine, assumes "^ before the affixes. mpQ She visited. *»:3 mpQ Me 12 Us T Thee d:3 &c. You as above. mpQ Thou didst visit F. •':3^rnpD Me P, n: Us *in &c. Him In the second persons plural masculine and feminine of Kal, ]mpD DrnpD the D and \ final are ejected, and their place is supplied by 1 in- serted before the affixes. Ye visited. ''iinipD Me -13 Us in Him D Them, eos \ Them, eas n Her. 186 HEBREW GRAMMAR. 13 for hirrii and HD for her, are genemlly affixed to the future^ from which the inserted Vau is expelled by the affixes. 3 seems to be inserted or added, to give the voice a resting place, and avoid hiatus vocalium. The adding of the syllable on to the end of words, is a practice frequent among Arabic wri- ters ; and, — in Greek, the letter v is subjoined to words terminating in a vowel, when the next word begins with one, as, rvvrea-iv otvras "ripD*^ He shall visit ppD*^ With ] paragogical ^nripZ:^ He shall visit him '\yip^^ Contracte ^P^^l He will visit her. n3-TpD^> 3 is sometimes inserted before *7 thee, ^31Wt2r they shall hear or carry thee, from fc^t!?3 tuUt, a verb defective in Pe Nun, Examples of Verbs with their Pronominal Af^ fixes, D\U To place, to put Myty^ Thou hast put him TV2r\ To deceive HEBREW GRAMMAR. 187 '^rn'^DI Thou (fem.) hast deceived me n«1 To see VIT^I^*^ I have seen him nD** To instruct '\pnD'^ She instructed him «!^ To find Dn«:s5D She found them nto:3 To incline intsrr She inclined him in5 To write Dniiii Thou hast written them hhp To despise ''inSpn Thou hast despised me \T\^ To give in^Tin^ Thou (fem.) hast given him t^m:3 To lift up, to bear D^il^tr: Thou (fem.) hast borne them nn« To curse n*^r\*\*^fc^ I have cursed her nt^r To forsake "^y)1lV They have forsaken me nSv To go up •^3in*^7Vn Ye have brought us up, caused us to ascend m^ To forget 'p:3n5U? We have forgotten thee riD To die l^n'^Dn It (fem.) shall kill him 188 HEBREW GRAMMAR. \r\^ To give in:)n Give him nph To take ^T^p Take him pn To shew favour ^'iin Have mercy upon me h^XO To see, to ask ''i'^7fc^tl? Ask ye me ^1*1"^ To pursue IDl*^'^ He will pursue him nnt To sing *^*lDr He will sing of thee IID To go round •inDllID^ He will lead him about -ntl? To destroy Gl'Qj^ He will destroy them pin To embrace ''Dpinn She will embrace me Tiy^ To oppress Di"'^ Let us oppress them b^:s^ To find ni^«^'» They shall find her «np To cry *'3i')«np'' They shall call upon me n«n To see ''il^n*^ They shall see me mi To flee HEBREW GRAMMAR. 189 nmil When he fled, in his flying, p.* fjl*^ To pursue *7QT^7 To pursue Ihee, p, nr\D To open •^nnsi When I open, at my opening, p. Db^n To despise DDi^D To despise them Wp'2 To seek "l^plS To seek thee, p. \1?^ To approach Dfltl?^! When they drew near, p, D^n To be hot DDTO When they grew hot, p, Dp To rise '^'^T^p They that rise up against thee nh'' To bear nm71 When she brought forth, p. n::i To build •^r^'lill When thou buildest, in thy build- ing, p. p To prepare li^'^ni When he prepared, in his prepa- ration, p. Tl^l To deceive *»ini?2*^7 To deceive me, p. 7D To circumcise * Those marked with p, have Prefixes as well as Affixes. 190 HEBREW GRAMMAR. ITOHI When he was circumcised, p. rT"lt To disperse D5''il1*)tm When ye shall be dispersed «np To cry, to call Vfr^^lp They that call upon him nw To do nn^W They that do them VV'^ To advise in^W She that counselled him :nn To slay V;iinrT His slain, those slain by him Vi^p To call n^lf^^inp Her guests. Litt. Those invited by her n:v To afflict y:y^y:i They that afflict thee n^'^ To see ''W*! They that see me. HEBREW GRAMMAR, 191 CHAPTER XVIII. Of Derivative Nouns. NOUNS are derived or formed from verbs in five dififerent ways. 1. By abstraction of radical letters 2. By commutation of radical letters 3. By prefixion^ 4. By insertion/' of serviles. 5. By addition y By radical, in the above division, is not meant any of the eleven letters which properly deserve that title, because none of them ever desert their station in the verb^ or in the noun derived from it^ but such letters only as become occasionally radical, though they generally belong to the class of serviles. Nouns which are formed by the prefixion or addition of serviles, have received the technical name of He'emantic, because the letters which compose the word '^il^Db^n credidi, are employed in their formation. The letter ^ however, ought to have been added to the number, as contri- buting its service to the same work ; and then 192 HEBREW GRAMMAR. with pleasure we should have observed the same seven letters^ which carry on the whole inflection of verbs, acting in another capacity, reducing verbs to nouns, and amassing a vast store of words from a stock seemingly narrow and circum- scribed. Heemantic Nouns placed heloto the Verbs whence they are derived. 1. Such as are formed from verbs by the ab- straction of radical letters, Jl final being some- times added. V'y^ To know ^1 n^l Knowledge Drr^ To be hot on rM::in Heat ^h^ To beget rrh A birth m^ To pledge T(rXl A deposit 1V^ To fix a place or time niV A congregation, a meeting at stated times "^V^ To consult, to advise TOV A counsel VD3 To go TiiVO A going out HEBREW GRAMMAR. 193 ^U?i To carry, to lift up ^W n«\r> Elevation ni!^ To command yit A precept D one of the Heemantic letters, is sometimes prefixed. ^m To carry t^triD A load, mass TO;3 To blow r\Q HDD Blowing, bellows. 2. Such as are formed by commutation of ra- dicals, n into ''. n^lir To afflict ^::^ Afflicted, affliction TOl To weep ■^il Weeping ma To bring forth fruit ^*ID Fruit ns^ To be beautiful *^Zi^ Beauty. Nouns formed from Verbs, hy the prefixing or postfixing of Servile Letters, fc^ Prefixed. li^lS To paint yn!J« A finger 194 HEBREW GRAMMAR. m*P To rise^ to spring up mtb^ A native, indigena lt5 To lie, to deceive Itib^ A liar, a deceitful man b^'X To prosper b^XO^ A bunch of grapes. 72 Prefixed p:r To feel delight p^?2 A dainty or delicacy bnp To gather 7np?D A congregation 1^^5 To be grieved n«:3D Grief ^XOn To be dark •^trrrD Darkness :i>W To be high n:itl?D A tower ""^^b To carry a message '^^b'O A messenger,, an angel tDCtT! To judge ^ IDD^D Judgment "ini To choose •ini^ A chosen thing "n^p To possess n2pt2 A possession ntru? To make nt2?5?D A work HEBREW GRAMMAR. 195 ntDl To trust ntOlD Hope, confidence '^l^W To keep IT^tlJD A watch nsn To ride 2D1D A chariot. Nouns of instrument are commonly expressed by D prefixed. nilD To open tir\Zi12 An opener, a key mt To blow mtD A wind-maker^ a fan p> To protect, to cover pD A coverer; a shield nD« To bind niDk^D A binder, a band nph To take n^tlph^ Tongs. *» is frequently commuted into \ and Q or n prefixed to the root in that form. VT To know ^T)^ An acquaintance Itl?'' To sit ^Wf2 A seat «-^^ To fear W-^ID Fear N 2 196 HEBREW GRAMMAR. WV To inherit ttT^ID An inheritance «!^^ To go out t^^"!^ Ah outgoing tlJp'^ To ensnare Wpyo A snare. n n^*^ To make sorrowful n^m Sorrow HT To throw, to take aim tTy)T^ Law, doctrine HT To confess ni*)n Confession TO'' To reprove nniin Reproof 711*^ To expect rhmn Hope. :3 prefixed forms proper names. 1^^ To rebel T^^DD Nimrod TTlD To struggle ''^nc:: Naphthali. 2 postfixed produces appellatives or diminutives. nitl? Quievit pni\2? Sabbatulum W^iii Vir pt»'^« Virunculus, vel pupilla oculi HEBREW GRAMMAR. 197 I'^p To approach ]T)p An oflFering "l^t To remember \T\'21 Memory. There are some examples of Mem Heemantic terminating words. DVID A ransom U72V By day DWnD Suddenly tD^n Freely^ undeservedly. Ty and H final are commonly signs of the femi- nine gender. Sometimes 1 or *^ are inserted before il, as r\1i7D regnum, n**"^^ sulphur. From "^k^D to be fair, or to make fair, is de- rived il^lb^Dn beauty, glory ^ with T\ both prefixed and postfixed. Examples of "^ prefixed and postfixed. ^ prefixed, commonly forms proper names. npV To supplant npU^^ Jacob plTT To shew favour pni*^ Joannes, Gratiosu^. pm To laugh pre*^ Isaac 198 HEBREW GRAMMAR. mn To be, to exist TT\T1^ Jehovah. Sometimes common nouns are formed in the same manner. top^ To gather t5*)jT?'^ A knapsack ^t2?i Darkness ?)1t2?i^ The bird of night "\m To shine ITO*^ Oil. *» postfixed forms Patronymics, names of na- tibnSj and ordinal numbers. By affixing H or H they become feminine. ^niV Hebraeus ^^^=^Uebr^a •^n^^D An Egyptian. The addition of H constitutes the feminine of ordinal numbers. ptriW-^ First ^i^tn Second ^lirhxiH Third i^^ll Fourth ^tn^?2n Fifth ^tlJtl? Sixth ^T^'^ Seventh HEBREW GRAMMAR. 199 *»:3^r:tr) Eighth ^V^t2?n Ninth ^TtriiT Tenth. Nouns formed by H final, are commonly of the. feminine gender. nnt^ To love nin« Love IHD To fear nire Fear h^:: To be unjust nS'^V Iniquity D7V To hide, to conceal TVy^V A virgin pbn To divide into shares np7n A share, a portion ^7^1 To bless nD*11 A blessing ph To be white nnS The moon llb^ To lose, to perish nilt^ A lost thing h^XO To ask nS^tl? A petition Din To be wise riDSn Wisdom. 200 HEBREW GRAMMAR. Examples of Nouns having a Servile Letter both prefixed and affixed to the Boot, as also ^ and *> inserted, ^^:i To roll n?^^ A volume T\T\Ty To terrify nilHD Destruction DtDt To plot n?:itn A wicked device 7751 To praise ThT\T\ Praise 77D To pray rf7Dr» Prayer hht) To raise rh'On A high-way hhn To bore nVnn A beginning -^1« To shine rvr\V(0 A den* V\\ To move rX\^XQ A door-post p^t To straiten np-^^rD A strait 11^ To return nilt!:^ A turning back 11"^ To strive * JD PmatWum^ HEBREW GRAMMAR. 201 ni^^nn Contention fl^ To mock T^Th^ Interpretation pi To know, to consider llTiiry Understanding D'li To slumber no*)2n Drowsiness not! To fly to rrDUD A refuge -^no To hide "^ino?:^ A covert. Nouns of four or five letters, mostly conson- ants, are formed by doubling one or more of the radicals, and frequehtly represent rapidity, or repeated motion. 1. By doubling the two first radicals. nplp The scalp, from ^:i^:i A wheel, lip ^DliT An eye-lid, ^05^ 3. By doubling the second. :i^:in Meditation, n:irr p:t Fornication, n2t 3. By doubling the third. p^W Quiet, pV") Green, trh^b^ri Redness, Van 202 HEBREW GRAMMAR. Doubling the two first, and inserting 1 V^XOV^ Delight, TOtl? liTinvri Error, HVn The second and third. phphtl Slippery, from phtl ^D:3Dn Proward, ^DH 101121^ Red, U1^ «!^«^ Offspring, ^ii'^ Nouns compounded, or of foreign extraction, sometimes consist of four or five radical letters. ^7t A storm •^IDV A mouse Vni Iron D11D A garden n"i3^ A frog py^^ Purple. Nouns of one Si/llable, and two Letters, from Imperfect Verbs, Uty Hot, heat Dil Perfect, integrity 'OV People D^ The sea Dfc^ A mother 15 Gibbous ?)l A festival HEBREW GRAMMAR. 203 1!J A side "SD Pine gold m White y^ Soft "ft Pure h^ Dew hp Light, not heavy ^tD A little child )r)n A drum p Garden tp The hollow of the hand }rp A threshold, a cup ^'a Bitter 11 Clean -ip Cold r\^ A winepress HD A morsel nu? The navel ih The heart 7Jn A heap \1l Grace yn An arrow *7D All ,^n Palate ^tlJ A tooth Di A standard nV A season tiJ^ Strength S04 HEBREW GRAMMAR. 7^ A shadow p A nest VP The end yi A bear pn A statute. HEBREW GRAMMAR, S05 CHAPTER XIX. Of Numbers, THE Cardinal Numbers are, "rn« M. One D'^itl? M. Two U^TW P. ntr^tt? M. Three tf^tr P. rT;s^i"i« M. Pour vy^v< P. nti^tsn M. -Pive tr^rr P. TXW) M. Six tro P. n:s^ltt? M. Seven ' Vim P. n^t^tU M. Eight n:3nti? p. • r^y/xary M. Nine. ytrn P. 206 HEBREW GRAMMAR, ^w:^ M. Ten m^v P. Tr)m F. D^-1W Twenty a^t2?^tl? Thirty D'^l^l-lfe^ Forty ' U^WOn Fifty n^Xl!}^ Sixty n^yy^ Seventy D'^:3D\r' Eighty D^li^trn Ninety »lb^t2 One hundred G^n«D Two hundred il'l^tS tn^U? Three hundred ^^ A thousand D^qS« Two thousand D^dV« tri^ru? Three thousand f\h^ n^XohxH) Thirty thousand Min Ten thousand d^'llfe^l^ Twenty thousand nib^ll wh'^ Thirty thousand, or three ten thousands. For the ordinal numbers, from two to ten, see page 198. The Ordinals above ten do not differ from the Cardinals, and are expressed in this manner. HEBREW GRAMMAR. 207 *^tr:jr nnw One and ten. The 11th -^W D^::tr> Two and ten. The 12th in«1 Q'^'y^ Twenty and one. The 21st. The Jews employ also the letters of the al- phabet to express numbers, in the same manner as the Greeks and Romans ; but this practice is chiefly confined to the writings of the Rabbies and of the Masorites. To the twenty-two com- mon letters of the alphabet, the five finals are added, making in all twenty-seven, which are divided into three classes, consisting of nine each. The first class represents Units, the second Tens, the third Hundreds, in this manner : M 1 1 10 p 100 a 3 3 20 1 200 a 3 ' h 30 O 300 T 4 O 40 n 400 n 5 2 50 •J 500 1 6 D 60 D 600 t 7 V 70 \ 700 n 8 S 80 f\ 800 IS 9 2 90 Y 900 In joining Hebrew letters to denote numbers, it must be remembered, that the letter of the highest numerical value is placed first on the right hand, before the letter of less value, contrary to our method of calculation by figures, according HEBREW GRAMMAR. to which, the value of a figure increases towards the left, and diminishes toward the right. *» stands for ten, 1 for two. Placed thus l'' they signify 12, «^ 31, :i!^ 93, Hp 105, IDn 266. The number 15 should be represented by TV but, because these letters constitute part of the word mrr'' the letters ItD or 9 and 6, represent 15, to prevent, as the Jews allege, the profana- tion of the peculiar name of God. For the same reason, tD 9 and 7, is used instead of V 10 and 6 J to express 16. An acute accent above any one of the first nine letters, multiplies its value by a thousand, i^ 1000, i 3000 ; though sometimes the number of thousands is represented by a common letter prefixed to a doubly accented j»^. Kn 2000 m 8000 If hundreds are added, the accented Aleph is omitted. pi 2100 Xin 4300 IDJfc^ 1782. As the pages and the chapters of printed He- brew Bibles, are generally marked with letters for numerical signs, it is proper that the learner be acquainted with this method. Let him also attend to the following observa- tion: HEBREW GRAMMAR. 209 Keri and Chetib, the one derived from fc^'Hp to tead, and the other from iniD to write, are terras frequently used by Jewish authors, to express the difference between the reading of the manu- scripts, and that of the printed copies of the Old Testament. The Chetib is the word adopted in the text, and is marked with a small circle above it, which refers to a different reading in the margin, named the Keri, commonly distinguished by the letter Koph below it, and sometimes written in Rabbinical characters. 210 HEBREW GRAMMAR. CHAPTER XX. List of Adverbsy Prepositions^ Interjections^ and Conjunctions, IT is impossible, in any table, to assign the precise meaning of Adverbs. As they limit and qualify verbs, their sense is chiefly to be gathered from the general turn of the sentences where they appear. n^^ '>^') f TO^N) ^ Where ? nD^« b^*)5^«; > n::« i« Whither, where? p«iD Whence ? HD «D Here, hither IDD nQD Thence, hence. Here, hither nm There nwn Thence ri^yo) Within n^^^D) V^n Without n^^D Above HEBREW GRAMMAB. 2 1 1 From above* Tn^T^ Below "linb^ Backward ••JlD When? > How Ions: ? nm Now "llTO To-morrow DDI*^ By day UW^ The day before yesterday 0*^257^ Before this time 1"^12t^ Constantly ^^■^^J Until D-)tO Before that ■)ilD Quickly t« Then Dfc^n Is it so? «SrT Is it not ? 7^W How ? * VM12 Wherefore ? ni:h Why ? HD^ How many, how often ? p So \M Truly o2 912 HEBREW GRAMMAR. *7b^ Yes, surely ^^^H Certainly t^7> Not : n* Do not Lest Perhaps . In vain Vainly Without a cause, undeserr- edly Like a Jew At oncCj together How much more ? Afif. How much less ? Neg. Slowly By little, scarcely x\lmost, as little HEBREW GRAMMAR. 213 pt^:: Almost, scarce any, if not H So pnM Just so* nil In such a way nn« Once Ty^l'^ Twice, secondly n^UJ^Vtl? Thrice, thirdly. Prepositions. f'h^ h^ To hi^^ At, near to ^IV IV Even to 1^ Before, over against n!)A n!>3 Over against ni2vhl ) h^7^[ * Over against, opposite to ^^DDj ) P Between ^^,^f D "^its p From, than, in comparison of, away from ''isS Before. Litt. at the face ^"hv hv Upon, above n^iD Around • The syllable ID is often expletive. f ^ is often addod to prepositions and adverbs, Ew phonia Causa, 214 HEBREW GRAMMAR. nn:ir On this side "^1^^ Beyond, ' over rt^hn Beyond ^"Mn^ nn^^ After nnn Under, for, instead of * VUpon account of, because of The letters d ^ !) 1 are called inseparable Prepositions, or Prepositives, HEBREW GRAMMAR. ^1^ 1 in, D according as, like, 7 to, for, at, J2 from. There is only one inseparable post-positive, n towards. TV2MD Towards Sodom TOIfe^ Towards the earth ntiS Towards Luz. Conjunctions. d:i ?!« Also 1 And ^tl? Which, who Dfc^ If Q« ^n But tnh n« If not ^h ^h^ If ^^'l*? Unless ^« But hlt^ But, nevertheless, notwith- standing th^^ Nevertheless ^2 1D> Even though, though it should be so ■)« Or *^^ For, because * A contraction for ^t^K 216 HEBRETT GRAMMAR. ^P^ > For which cause ^ri^i^ Not pb) Wherefore, upon which ac- p 7^) count, therefore. Interjections, p n:irT b^rr Lo! Behold! •»! «::b^ «:) Prithee, I pray n^ '^in Wo, O! Alas! "hh^ Woes me! rh'hn God forbid! H^Tl tH^Tl Irony or laughter lirr rD»l Come now ! Go to * p^ Surely, be it so. Prepositions assume the affixes. ^ is often in- serted betwixt the preposition and the pronoun, to soften the sound. ^nV Tome "h:^ Upon me, towards me T^V To thee iDH^^nnn Under them. HEBREW GRAMMAR. 217 CHAPTER XXI. Of Syntax. HEBREW Syntax enjoys the advantage of being extremely simple, and is free from the elliptical and irregular phraseology which often perplexes us in other languages. The words commonly stand in their natural order ; and sen- tences admit of being translated into English, almost without any alteration of the arrangement. The chief exception is, that the nominatives very frequently follow their verbs, and the adjectives their substantives. A substantive noun is often found alone in the body of a sentence, when it is neither a nomi- native to a verb, nor governed by a verb, and has no preposition or sign of case before it. In this situation, it frequently indicates the instru- ment by which the energy of some principal verb of the sentence is exerted, and must generally be translated, so as to refer to this verb, with signs that express the ablative in Latin. Their tongue (i. e. with their tongue) they flatter. 218 HEBREW GRAMMAR. Favour (i. e, with favour) sbalt thou crown him. Lest I come and strike the earth — curse, i, e. with a curse. TTim TTin -nn^ t-i^ ^;; lann -n:in Gird thy sword upon thy thigh, O thou mighty, in thy glory and thy majesty. 3D-) n^v imm And in thy Majesty prosper, ride. The verb ^b'O signifies to be full, and, in Hiphil, to fill, we say, A vessel full of water. Fill this vessel with water. Fill this granary/ with corn. Were these sentences to be con- verted into Hebrew, the words water and corn would want the signs of and with, and stand solitary. And he said. Fill four casks with water. And I will fill this house glory, {i. e. with glory,) saith Jehovah (God) of hosts. And the house was filled smoke, (i. e. with smoke). HEBREW GRAMMAR. SI 9 The personal pronouns are often placed by themselves, the substantive verb to be supplied. I God all-sufficient. Sup. am. I weak or sick. Sup. am. nr\^ vt^i pn bi^ k^ •^r) For not a God delighting in wickedness art thou. Akin to this is another form of construction, in which the personal pronoun *^ik^ is conjoined with a substantive, without any verb, denoting a particular attachment in the person to what the substantive implies or expresses. But I prayer, i. e. I am devoted to prayer. I peace, i, e. I am much inclined to peace. The pronoun is often repeated after the rela- tive by a pleonasm. Which the wind driveth it away, n* i^no^n ii^i^ i2^n ^im Blessed is the man whom thou shalt chasten him, O Jehovah ! 220 HEBREW GRAMMAR. The same construction, derived from this source, sometimes occurs in the Greek of the New Testament. Kelt tx§a^t ^uvvi fxeyocKip rots rtcrcraqariv ayys\ots ois tSo6>» ocvrois a^tKvicrui rv)v ynt xoit r*iv ^xXxaerav, And he cried with a loud voice to the four angels to whom it was given to them to hurt the earth and the sea. Merx mcvrx. si^ov xxt t^a oy\os zsoXvs ov a^tOi/.viO'xi avrc¥ uttit After these things 1 looked, and behold a great multitude, which no man could number it, A verb generally agrees with its nominative in gender, number, and person. Sometimes, however, a plural nominative is joined to a verb singular. In principio creavit Dii. In this case, t^'ll is to be considered as the radical term, before or behind which any nomi- native may be placed, itself remaining inde- clinable, as, . 1 loved. Ye loved. They loved. Loved he them ? In all these instances, loved is invariable. *»ik^ npD and ^T\:^^ IpD may be said with as HEBREW GRAMMAR. 221 great propriety as *^n"TpD and WpD only the last is more frequently used. Words that express dominion, dignity, ma- jesty, are commonly put in the plural. n^rh^ Gods D^:31« Lords D'lT'Vl Husbands, masters. Though, at the same time, they may have a verb> noun, or affix singular. tt^np i7i^yi icti^ m^nv m,T t^v i^^w ^d For thy Maker is thy husband, Jehovah (God) of hosts, his name, and thy Redeemer the Holy One of Israel, God of all the earth shall he be called. In this sentence, though *^7^1 *^W and ^TT^^fc^ be plural, yet nin*^ the affix ^ kis, b^^ Redee7ner, 'Wrp the Hob/ One, and the verb «"^p^ he shall he called y are all in the singular number. An adjective singular is sometimes joined to a substantive plural. '^StoQtij^ •^tl?'^ Right are thy judgments. Collective nouns, or nouns singular, that com- prehend many individuals, may have an adjective, participle, or verb plural. 22S HEBREW GRAMMAR. Populus lagtantes, Populus videntes. pD^T i^:d -n^^n m.T npiin '^i:iv wn ntr« Happy the people who know the joyful sounds O Jehovah, in the light of thy countenance shall they walk. Though D^rr be singular, yet the participle '^^"Tl*' and the verb p57n'» are plural. Two or more substantives singular may have a verb, adjective, participle, or possessive affix plural. The world and its fulness, thou hast founded them, i::t ijotr^n ]^mn^ mnn Thabor and Hermon, in thy name (they) shall rejoice. Property or possession is represented by h the sign of the dative, the verb being omitted. For to me — every wild beast of the forest. To thee — the day, and to thee — the night. To thee — the heavens, also to thee — the earth. HEBREW GRAMMAR. 223 Such phraseology corresponds to the Latin rule. Est pro habeo^ Tibi dies, et tibi nox, &c. h before substantive nouns often appears re- dundant, corresponding to the dative of the thing, in such Latin phrases as these, Erant auxiho mihi. Est mihi voluptati. n3D«: n^np n:i6 nn^n hd^k How is she become an harlot, the faithful city ? Quomodo facta est meretrici civitas fidelis ? DH^:::' nwi p':^^:^ I'^i/ai r^'l};:h \or\n n^m And the strong man shall be tow (for tow), and his work a spark (for a spark), and they shall burn both together without a quencher. nai mn:)^"! '^n'^h mn*^ nD)i n^•T» ^^nn Dva In that day shall the branch of Jehovah be for a beauty, and for a glory, and the fruit of the earth for excellency and ornament, to the es- caped of Israel. Eritque Jehovah mihi Deo. Factusque est homo animsB viventi. 224 HEBEEW GRAMMAR. Instances of variety or irregularity in the use of the past and future tenses frequently occur. These are apt to embarrass at firsts but practice will render them easy and intelligible. Whatever happens by custom^ habit, or the course of nature, is commonly expressed in the future tense. njH'^ n^r)'^ mini In the law of Jehovah he will meditate, i. e. it is his constant practice to do so. T*?» :iii^ri ^u;>^: p d^'Q Y^i^ ^V y^i:T\ ^""^d As the hart crieth for {Litt. shall cry for) streams of waters, so shall my soul cry for thee, O God! Speaking of God, Job says, chap, ix. 1 1 . Behold he passeth over me, and I see him not ; he turneth again also, and I understand him not. All these verbs, in the original, are in the future tense. The letter ^ before the perfect, often converts it into a future, and, before the future, converts HEBREW GRAMMAR. 225 it into a perfect tense^ bearing, in this character, the title of Vdu conversiviim.^ -11^ ^T^ -nx ^n^ wnh^ n^i^^i And God said. Let light be, and light was, Litt, And God shall say, &c. And thou shalt keep his statutes and command- ments. Lift. And thou hast kept, &c. The word tb^ has frequently the same effect of changing the future into the perfect. nniTD ^^^n i2}:2 Dn;; u;bm nt^D h'^ny^ r^^ Then Moses set apart three cities on this side Jordan towards the sun-rising. The verb 7*'"11"^ is in the future tense. Then sung Moses and the sons of Israel this song. Ttl?*' is in the future tense. Verbs often have after them nouns derived from the same root with themselves. * This promiscuous use of the preterite and future appears to me very inexplicable. After all my research I have found no satisfactory account of it. P 226 HEBUEW GRAMMAR. Why do yqu use this proverb ? bwt2 A proverb^ a parable, a sententious say- ing. bw^ To speak or use such a saying. And I will sweep it away with the sweeping or besom of destruction. And thou didst cause it to take root. Et fecisti ut radicaret radices suos. tD*lt2? sometimes also signifies to eradicate. In the same manner, tI?T in Hiph. tT'^^'^irr signifies to put in possession, or to expel from a possession. Jtl?1 To remove ashes, to cover with ashes, to fatten, to reduce to ashes. The verb to skin, in our own language, has opposite significations. \V2^^ *>:;; in p He judged the judgment (the cause) of the af- flicted and the indigent. HEBREW GRAMMAR. 227 Plead my pleading, i. e. my cause. As if we said, Contende contentionem meam. As synonymous nouns are sometimes placed together, the first, in statu regiminis, to express the superlative degree ; so a noun and verb, of nearly the same signification, are frequently con- joined, to convey an idea of something complete and entire. And the land be wasted with desolation, i. e. be made utterly desolate. r2 <:2S HEBREW GRAMMAR. CHAPTER XXII. Of Peculiar Idioms^ and Compound Words, IN the chapter concerning nouns in construc- tion, instances were given of some beautiful peculiarities of expression, for which the Hebrew is distinguished. It will not be improper to add some more specimens in this chapter. The word p Jilius^ is often placed in regimen, as related to, connected withj or produced by, the substantive which follows it in the genitive of position. n:3tr U'^'^V p A son of twenty years A man twenty years old TWp p A son of the bow An arrow hv^hl "^^2. Sons of Belial, or of the worthless Men of base character •^i^^ p The son of my floor Grain when threshed ' tp^ *^il Sons of the burning coal Sparks, HEBREW GRAMMAR. 229 It is to be expected that a very ancient and primitive language^ spoken at a period when society was neither corrupted nor embellished by artj would be exceedingly simple, but, at the same time, highly figurative and metaphorical. It is probable also, that it would borrow its images not merely from the grand objects of nature, but from those with which men are most familiarly acquainted, such as, from the parts and members of the human body, or from the instru^ ments and occurrences of rural life. The following idioms may serve to illustrate this observation. tl?« ptrS A tongue of fire* Flame vho p The tooth of a rock A sharp pointed rock, a crag U^ nstr The lip of the sea The sea- shore rY^*^D 1*^)1 A sword of mouths A two-edged sword ' in*' ^J2 Who shall give .? O that I * Acts ii. 3, Cloven tongues, as of fire, i, e. divided flames. 230 HEBREW GRAMMAR. X^"l ^'llD mii His glory are men of famine The ?nen in whom he gloried are famished D^n^« tlJ^fc^ A man of God A pious or inspired many a prophet" mrr'' 71p The voice of Jehovah The thunder rr\rv nn The breath of Jehovah The wind ^IpV \\V The iniquity of my hfels The violence of those who un- justly pursue or persecute . me* Slt^tr *T^ The hand of the grave The power of the grave X\'hv ptD'i T\Xi^ The years of the right hand of the Most High Fast times in which the Al- mighty had given signal displays of his power D^?2^ 1^ The heart of the seas The middle of the sea * Psalms xlix. 5. I mention this only as a probable meaning, for the expression is very obscure. HEBREW GRAMMAR. 231 nmr ^DVSV The eyelids of the morning The first dawning of the day 13V D"T The blood of the grape Red wine \'\^r\ ^D Tf-nn il^r] -^i:!^ I go the way of all the earth And he slept with his fathers. We meet with few compound words in Hebrew, and, when they do occur, they exhibit little of that soft and musical coalition remarkable in si- milar words of the Greek, but rather resemble such combinations as the following, which fre- quently present themselves in English ; Sun- rising, hard-hearted, stiff -necked, hare-foot, dim-sighted, hook- seller^ fire- worker. Examples of compound Hehrew Words. D"^!^ Abram, an eminent father, compounded of Ifc^ father, and Q") high. U'n^'ytk Abraham, the eminent father of a multitude, compounded of tlie former word, and on contracted for "(It^n a multitude. niD7!J A deadly shade, comp. of 72 a shadow, and T\yo death. 232 HEBREW GRAMMAR. T'b^"1t2!'*' Israel, a prince of or with God^ comp. of "^ one of the Heemantic letters, "lit? a prince, and h^ God. ni'^D^^Dn Moles, from ^sn to dig, doubling the two last radicals, ^D'^DH 7^*^73, A worthless person, comp. of 71 not, and 7^*' to profit, to be of advantage. a*^^Vt^^ Proud oppressors, comp. of Jlt^/il to be proud, and Hi*' to oppress, to afflict. nVSTTl An armoury, a place for hanging up weapons of war ^ a mount of observation, a high place for worship. The Rabbies, and writers of the Talmud, assign these different significations to this com- pound word, because they are at a loss whether they should derive it from TlblD to hang up, and JlVQ acies, the edge or point of a sharp weapon, or from 7r\ a heap, a mound of earth, and HVD ora, mouths, faces. The first is the most pro- bable meaning. HEBREW GRAMMAU. 233 CHAPTER XXIII. Concerning the Investigation of the Radical Word, THAT the Primitives, in the Hebrew and other Eastern languages, may be found with facility, it is necessary to be well acquainted wkh the division of the letters into radical and servile, because these last must be rejected before the root appear. If the root consist of pure radicals, commonly three in number, it is easily found, and as easily divested of the serviles which attend it. But, as the servile letters may also constitute roots, it is sometimes a matter of difficulty to distinguish when these letters ought to be considered in their radical, and when in their servile, capacity. This difficulty is increased in the verbs denomi- nated imperfect', for, in some of their parts, either by contraction or commutation, these verbs lose sometimes one, sometimes two of their ra- dical letters, which must be restored to their place, before the root can be exhibited in its true form. The learner must therefore endeavour, by fre- quent practice, to acquire a dexterity in dis- 234 HEBREW GRAMMAR. covering the radical letters^ in divesting them of their serviles^ and in restoring them where they are lost by the abbreviated flexions. This exer- cise is the more necessary, as, in almost all lexi- cons, the words are arranged according to the alphabetical order of the roots. These are com- monly printed in a larger character, and have below them their derivatives, as children and descendants. By this plan, neither the signifi- cation of any verb, nor of any noun derived from it, can be found, till its root be investigated and determined. The following directions will be found useful in the investigation of radical words. The chief things to be attended to are. What letters are commonly servile, either in nouns or verbs ; in what part of the word they most generally appear ; and what is the most probable conjecture to be formed, in order to restore such radicals as are lost by the abbreviated flexions. The servile letters in nouns* are such as form the feminine gender, and the plural terminations, the prefixes, including the signs of the cases, the heemantic letters, and the possessive pronouns or affixes. * Under this title are included not only substantives, adjectives, and participles, but also infinitives, when used as nouns or as gerunds. HEBREW GRAMMAR. 235 The servile letters in verbs are the personal prefixes and postfixes, formerly named the pro- nominal servileSy the characteristics of the dif- ferent forras^ and the verbal affixes. 1 and "^ whether inserted in nouns or verbs must be rejected in the investigation of the root. As the serviles generally appear in greatest number at the end of words, the most proper method of discovering the root seems to be this : Begin from the left hand, remove the serviles as you go along, retain the pure and the sup- posed radicals, reject the inserted 1 and \ restore or commute the radicals lost by abbreviation : and, finally, reject the prefixes. Directions for finding the Root, and for re^ storing the deficient Radicals. I. If, after rejecting the serviles, three pure radicals remain, you may conclude these to be the root. II. If only two remain, as is the common case in abbreviated roots, prefix to these either 3 or "^ or insert 1 betwixt them, or postpone H, or double the second. For the sake of brevity, in pointing out the serviles to be rejected, I shall use the words a capite, when they are to be removed from the 236 HEBREW GRAMMAR. beginning of a word ; a medio, when from the middle ; and afiney when from the end ; or these abbreviations, a cap. a med. a Jin. R. placed before a word intimates that it is the root. Examples, T)pQ« a med. 1— a cap. «— R. TpD Dn'^pQD a fin. D^— a med. ^— a cap. n— R. IpD ''illtr? a fin. ^Tl — a cap. 7 — inde Itl? to which prefix ^— R. Itn^ 712*^ a med. *) — a cap. '^ — inde 7D to which pre- fix 3— R. h^: to fall. 1i1T2*^pn a fin. "\y) — a med. *^ — a cap. H — inde Op which may be supposed to be a root of two letters in the third person singular of Kal ; but, according to the common opinion of gramma- rians^ 1 must be inserted to place the root in the infinitive aip See pages 170, 171. 17^ a fin. 1 — add r» — inde 117^ TODD a fin. H— -a cap. D— R. ID or IID • ^^'^ a fin. 1 — a cap. "^ — Remains only 3 to which prefix i and postfix 51 — inde R. TOi to strike. That the learner may have this subject fully before him, and be accustomed to an expeditious investigation of the radical term, I have annexed the following table, which contains an analysis HEBREW GRAMMAR. 237 both of nouns and verbs according to the doctrine and rules above laid down. Example of the Mode of investigating Roots in Hebrew Words, both Nouns and Verbs. 'j^l^Zi'^m Thy judgments, a fin. Tf final pos- sessive affix, and "^ sign of the plural inasc. — ^a cap. t2 heem. — R. t^Dt!? to judge. V^HD His priests, a fin. ^ poss. affix, and "^ sign of masc. plur. — R. pi to serve in a public office, either sacred or civil. D^'Dln^Tpi And for comforters, a fin. D"^ term, plur. masc. — a cap. ^ heemantic, 7 pref. of the dative, and ^ conjunction — R. DHi to comfort. *':3r2n:D'' They shall comfort me, a fin. ^'^ verbal affix — ^a cap. '^ prefix — R. DH^ ^n^Vtl^*^ And thy staff, prop, or support, a fin. ^ poss. affix, and Jl term. fern. — a cap. D heemantic, and 1 conj. — R. p^ to lean upon. IDtOTDTl*^ And thou didst deliver them, a fin. 1t:i poetic verbal affix — a cap. Ts pers. and ^ con- vers. — R. D7D to rescue, to deliver. 'Q))^'W^^ And he saved them, a fin. T2 verbal affix — a med. '^ — commute 1 into '^ — reject, a cap; ^^ personal, and 1 convers. — inde R. V^ to save. "TOnnn Thou shewest thyself merciful, a cap, nnchar. Hithpahel — R. IDH mercy, compassion. ^y^Tln We give thanks, or we confess, a fin. 238 HEBKEW GRAMMAR. *)3 pers. — a med. "^ — a cap. "1 commutable, and n char, of Hiphil^ remains only "T to which prefix ^^ and postfix H — inde JlT in Hiphil TTVin confi- teri. There are few so difficult as this. 77inD?2 Exalting thyself, a med. ^ transpose n and place it before D — reject a cap. PD — the word is in the participle Hithpahel of the root 77D elevaint. I^^'^ ")^3r\ "yXO^ He whom thou cursest shall be cursed, ItTb^ pronoun radical, •^fr^H a cap. n pers. — R. "^t^ a contraction for "^^b^ maledixit. ^^V a cap. 1 and "^ pers. It is the third person singular masc. of Hophal. — R. "^t^ See p. 1T4, 1. 9. from hot. DJl^TlI'l^D^^ From their close places or con- jfinements, e claustris suisj a fin. DH poss. affix, •^ expletive, Jll term. plur. fem. — a cap. 72 hee- mantic and 72 prefix, remains the root "n^D to shut up. In this word there are three pure radicals, and seven serviles, of which two are before and five behind the root. Dn*^niSV1^^ From or by their own counsels^ a fin. Drr^ni as above, commute 1 into "^ — a cap. 72 heemantic and 72 prefix — inde R. "^V^ to consult, to advise. This word has only two pure radicals, and eight serviles. Dn^tl?! In the gates, a fin. D"* term. plur. masc. — a cap 1 prefix — R. I^tl? a gate. TVWV72 Her works, a fin. H fem. poss. affix. HEBREW GRAMMAR. 239 *» sign of masc. plural — a cap. ^ heem. — R. Iltt^V fecit. n'^il Thou buildest, a fin. Jl personal and "^ commutable into tl — inde HDl to build* "^n*^! Th2/ house, a fin. "J — R. H^'l domus, '^il^b^^D Thy work, service, labour, a fin. "] poss. affix, and T\ fern, term.— a cap. D hee- mantic — R. "^vh to work, to serve, D^it^7Q Angels, the messengers and servants of God. Specimens of the investigation of the Root in other Languages beside the Hebrew, The investigation of roots is not peculiar to the Hebrew, but common to all languages^ and is of singular advantage, if we would attend to accuracy and propriety of writing. In such languages as do not admit of the dis- tinction between radical and servile letters, the following may be observed as general rules for reducing words to their first principles. Let that part of the word which remains unvaried be considered as the radical term, and let the changes of termination be disregarded or cut off. Com- pound words must be resolved into their compo- nent parts, and the prepositions excluded. In these words which seem reducible to Hebrew roots consisting entirely of consonants, the inter- 240 HEBREW GRAMMAR. mediate vowels employed for their enunciation, are not to be considered as essential, or as con- stituting a part of the root. An universal rule, to be constantly attended to in tracing radical words, is the one formerly mentioned : Literce ejusdem organi facile inter se commutahiles, i. e. '' Letters pronounced by " the same organ of speech, may easily be sub- " stituted for one another." Prom this circum- stance letters have been divided into Labials^ Dentals, and Gutturals. Labials in Hebrew, 1 D in Greek, ^ ^ r\ in Greek, ^y x in Latin and English, c k g ch. By careful attention to the various changes and mutual substitutions of these letters, the learner will make a rapid progress in tracing words to their ultimate etymologies. The following instances amongst many that might be given, will serve to illustrate these HEBREW GRAMMAR. 241 observations, and shew how words of different languages may be traced to a Hebrew original. In all the inflections and derivatives of rvitru, the radical part is rvit, probably from ^n tap, to strike, to heat. Hence tap, in English, is used in the same sense. The word is derived from the sound produced by beating. In capio, and all its derivatives or changes, the radical part remains cap, from fj^ caph^ or cap, the holloio of the hand. Hence, to take in the hand, to hold. Inde, captivus, cavus, and many more. Xafarrw, to carvc, to cngvave. The radical consonants are, x?^ ^^m ID^ to cut, to engrave in wood or stone. BfifAAToc, ^ynj.xtTi, R. /3u/x«, from rrr^l a high place, pD pheren, to endow, (ps^^x dowrj/, parapher- nalia, all beside the dowry. ^'^'^, video, R. ^T ido, to know. )^^ ain, not. Hence the negative particle in ; inimicus, imprudens. 'h^ovo voluptas, Ti^tuf suavior, «5w av^xvu placeo, may be derived from pV oden, oblectare se, vo- luptas, delicice, Eden. SuffeteSi Carthaginian magistrates, a Funic or Phoenician word, generally thought to be de- rived from D*^!0D1tl? suffetim, judges, R. tODtt? to judge. 243 HEBREW GRAMMAR. 2»3/A«, o^^a/vw, to point out, to distinguish, from Dtl? sem, any mark of distinction > a name. Per- sons of distinction, or of renown, are called in Hebrew Dt2? '^tt^ib^ Men of name, ^'Z cad, a cask or barrel, Inde cad-us, 172 mad, a measure, Inde modius, modus, moderor, &c. Commotion — reject the preposition and termi-* nation, remains mot, from tDlTD moveo, motum. Mixture — mixtura, misceo, i^Kryu, radical con- sonants (Ao-y, from ^012 to mix. "1DD sepher, to count, to write, Inde to cypher, to use a particular mode of writing; cyphers, instruments of numbering. The resemblance between the following words, both in sound and sense, is strongly marked. n'llW Ib^ Ab, abbut, abbot h^^^ Auil, evil, folly n«;i Gae, Gay ni^ Gibbe, gibbous Q11 Dum, to be silent hT\ Hul, to howl Tvyi Dema, V«f) like J*"*^ lin, wine, vinum, om^ 1^^ Agr, ayzi^ot, congrego y^tt? Saraz, to multiply, to increase^ o-ofos a heap HEBIIEW GRAMMAR. 243 mt"^ Ave, to desire^ aveo tab^7 Lat, to hide, lateo p>l Dik, a mound, a fortification, a dyke HV Ohed, to labour, to serve, ohedio 11V 06r, over Dlb^ -46a6*, to be fat, obesus 713 Cabel, a rope or chain, a ca6/e * p^ Sac, saccus, sackcloth ^^t/f^ "ID Afar, bitter, amarus i^'ID JPhera, wild, fierce, ferus, fera ^'Ipti? Succuij succus, juice, moisture tA"1p A'iara, to cry, to crow fC%/t^ PP Keren, cornu, a horn n^D7 Lapidj xxi^vxs^ xa/xTraJor, a lamp. This table might be greatly enlarged : I have only adduced these as specimens of the close con- nection which many languages may have with each other, and to prove how far the Hebrew insinuates itself into them all, by being derived from one common stock. The reader, if he has inclination, may find frequent opportunities of employing himself in this exercise, both for a- musement and improvement. q2 244 HEBREW GRAMMAR. Specimen of Additions to the foregoing Table. "^tl? Sir J a prince, an honourable man ; hence Sir, Sire, Sieur. 7D Col, to collect, assemble ; hence calculate, y.a\f.u3 call, &C. Dip Kedem, the east ; hence Cadmus, a man from the east, who introduced the Hebrew or Phoenician characters into Greece. Ill Bur, a hole or pit ; hence bore, bury, burrow. il'lT^JTl'll Booremith ; hence the Greek irvfeiy^K vv^ocfj.i^os, a pyramid, the Hebrew word signifying^ the cave of death, or a cave for the dead, ^^2t^ Abash, or as it is in the Chaldaic, H^\2?b^l^^ abashta, i. e. the father or inventor of fire ; hence ^(pxta-Tos, Dorice a^a/aror, the Greek name of Vulcan. The term Vulcan is most pro- bably derived from the Hebrew name pp7lin Tubelkin, the first part, Tubl, being easily soft- ened into Vul. The name Vulcan evidently appears to be of Hebrew origin. The character given by Moses of this person is a farther confir- mation of this conjecture. HEBREW GRAMMAR, ^45 The passage in the original is as follows : Genesis iv. 22. English Translation : And Zillah, she also bare Tubal-Cain,* an in- structor (margin, whetter) of every artificer in brass and iron. The last words may more properly be rendered, The polisher of evert/ artful work in copper and iron; which may signify that he was the first who invented or practised the art of smelting those metals, and by fire converting them into instruments of the highest utility to mankind. ixh^'^ luledethy a midwife ; hence the desig- nation of llithyia given to Juno Lucina, the god- dess that presided at births, as mentioned in the Carmen Seculare of Horace. Rite matures aperire partus Lenis Ilithyia, tuere matres Sive tu LuciNA probas vocari Seu genitalis. • * So the word is deformed by the Masoretic pointing, which also converts t^llD Kv^os Cyrus, into Coresh, to th« obliteration of all etymology. 246 HEBREW GRAMMAR. ■^DDIi Tapsar, by transposition Satrap, a Per- sian word for a general or governor. See Nahum iii. 17. Satrapa, satrapes, 'nD72 Hamam, to be warm ; hence Hummums, hot baths, an Arabic word brought from Turkey. ?]1tO Tereph, prey, food caught in hunting; hence t^s^w t^o^)?, to feed, to nourish, food. 7m Tebel ; hence tabula, table, any flat sur- face ; used also to express the habitable world. 7D5 Cupel ; hence couple. p1!J, Tzuky signifies to confine, straiten ; hence choak, check. 10 *11D Mur, myr ; hence ^olic />ti;ff«, Lat. mi/rrhaj Eng. myrrh, Lat. amarus, bitter. — ** Myrrh is a vegetable production, of the gum '' or resin kind^ issuing by incision, and some- *' times spontaneously, from the trunk and larger " branches of a tree growing in Egypt, Arabia, *' and Abyssinia. Its taste is bitter, but its smell, ** though strong, is not disagreeable." See Exod. XXX. 23. Psalm xlv. 9. Cant. v. 5. 13. pVo Milik, signifies to wring or squeeze out ; hence milk, and mulgeo, mulctum, to milk. yhp Kelo, signifies bending, inclining ; hence the Greek xo,kos hollow, and the Latin verb ccelo, to engrave, to hollow, scoop out. HEBREW GRAMMAR. 247 pn Tacan, signifies to direct^ regulate by weight, measure or rule ; hence rsx^n, rmruv, a^x'- TtxTwv ; whence, Eng. technical^ architect, archi- tecture, &c. •^Vn Tor, signifies to divide, cut, cleave ; hence, Greek, r^ut^ to wound, Eng. to tear, tore, torn ; also perhaps Greek tw^w, Lat. tei^a, tritus. Eng. trite, contrite, contrition. pn Theren, signifies any thing settled or fixed ; hence, Greek, 6§mvs a footstool ; also o^ovos, Lat. thronus, Eng, throne. The following derivations may perhaps appear whimsical or absurd to the enemies of etymolo- gical enquiries ; but to persons who have mi- nutely attended to the connection of languages, they will appear to have a good foundation, while at the same time they afford an example of the advantages to be derived from a judicious inves- tigation of radical terms. pt Zeken, signifies old ; by a small alteration it is senex. y*tfe^ ^retz, signifies the earth, which is a word nearly of the same letters as the Hebrew ; and the Hebrew, by inversion, is nearly the same as terra, TnW12i Mesuri, signifies a measure. In these two words the consonants are the same, and ^48 HEBREW GRAMMAR. nearly allied are the Latin mensura and the French mesure. Take a sample from other languages besides the Hebrew. If we pronounce the ch in the word church, as the English pronounce it in chorus or character, it becomes the same as Kyrk, and both spring from the same root, av^ia ontos, breviter xv^ixKy,, the house of the Lord, Heb. 7^r\''l Bithal, defaced by the points into Bethel. Eglise, in French, signifying a church, is from the Greek jxxx*j?a:; nmyn m^^ m;T t^ i:d nniDn K-np ^ip 3 •^2 '':: nn^ -it^^n Sd i^m mn^ tdd n^^Ji « HEBREW GRAMMAR. SS7 ISAIAH XL. 1 Comfort ye, comfort ye, my people, saith your God. 2 Speak ye to the heart of Jerusalem, and tell her that her warfare is completed ; that her iniquity is pardoned; that she hath received from the hand of Jehovah double, notwithstanding all her sins. S A voice of one crying ; Prepare in the wil- derness a way for Jehovah, make straight in the desert a highway for our God. 4 Every valley shall be raised, and every moun- tain and hill shall be made low ; the crooked shall become straight, and the rough plain. 5 The glory of Jehovah shall be revealed, and all flesh shall see it at once; for the mouth of Jehovah hath spoken. 6 A voice said. Cry ; and I said. What shall I cry ? All flesh is grass, and all its come- liness like the flower of the field. 7 The grass shall wither, the flower shall fade, when the breath of Jehovah bloweth upon it : surely the people are grass. R 258 HEBREW GRAMMAR. nzDi^ ^i^-i^n ^i^ •'Dnn D^t^n^ mt^^no i^ip n^T ^h n^jro mn Kin^ prnn mn^ ^n^^ n:n »o ip^nm D^K^to pp> mn ni/T nnj; nna " : *7n:^ n^hv ^m^ n5j;^ni'» in^;; ty^i^i m»T nn nj^ pn ^» i» HEBREW GRAMMAR. 259 8 The grass shall wither, the flower shall fade ; but the word of our God shall stand to eternity. 9 Ascend to a high mountain, O thou publisher of good news to Zion ; raise thy voice aloud, O thou publisher of good news to Jerusalem ; raise it, be not afraid ; say thou to the cities of Judah, Behold your God. 10 Lo, the Lord Jehovah shall come in strength, and his arm shall rule for him ; his reward shall be with him, and his recompense before him. 11 He shall feed his flock like a shepherd, he shall gather the lambs with his arm, he i shall carry them in his bosom, and gently lead those that give suck. 12 Who hath measured the waters in the hollow of his hand, who hath meted the heavens with a span, or coUected the dust of the earth in a bushel, who hath weighed the mountains in scales, and the hills in a balance ? 13 Who hath prepared the spirit of Jehovah, and as the man of his counsel hath made him to know ? r2 260 HEBREW GRAMMAR. in 13::^^ D-^itiSD l>nli;:2^ ^biD noD D'^iii jn i» : ^10^ pID D'l^K DDH t^in nna^ npT ^^;^ y^; tiD^'in idddh 20 : toiD^ N^ ^D2) i^n^ 1^ typn'^ ii^^iiD n:irj i^iSn VDa/n t^^bn vnn ^^1S•^ «» :pj^n nMD)D Dm:^3n j^iSi dd^ HEBREW GRAMMAR. 261 14 With whom did he consult, or who made him understand ; who taught him in the path of judgment ; who taught him know- ledge, or made him acquainted with the way of discernment ? 15 Lo, the nations are reckoned by him as the drop of a bucket,, as the hght dust of a balance, he poiseth the isles as a very little thing. 16 And Lebanon is not sufficient to burn, nor the beasts of it sufficient to be a burnt offering. 17 All nations are as nothing before him ; they are counted by him less than nothing, and vanity. 18 To whom then will ye liken God, or what resemblance will ye compare unto him ? 19 A workman formeth an image, a goldsmith overlays it with gold, and casteth chains of silver. 20 He that is destitute of oblation, chooses a tree that will not rot; he seeketh for himself a skilful artificer to prepare a graven image that shall not be moved. 21 Have ye not known, have ye not heard, has it not been told you from the beginning, have ye not understood it from the foun- dations of the earth ? 262 HEBREW GRAMMAR. pTD iim:n D'^ajHD rT^ntr^^i yni^n jin ^;; ntt^\n 22 : mip iDi<> mt^^i^i ^iv^nn *>» ^kt 25 D^'ii^ nnD ^^ip^ Dt^n D^D^ cD^n:; laoDn •^:5-n n-ino: ^^^nt^^^ imm n^iJ^ noi^n nD> 27 : -na:;*' ^toat^^D %n'7j^2:i mn^Q m.T th^i; ^nbi^ ni/Dt:^ ^^^ D^^ n;;T ^^^^n 28 npn pi^ w^^ >a;^"i p];;'''' k^ p«n mvp ^^nin HEBREW GRAMMAR. 26S 22 Who is it that sitteth upon the circle of the earth, while the inhabitants of it are as grasshoppers, that stretcheth out the hea- vens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in ? 23 That reduceth princes to nothing, that maketh the judges of the earth as vanity ? 24 Surely they shall not be planted, surely they shall not be sown, surely their stock shall not take root in the earth ; he shall also blow upon them, and they shall wither, and the tempest shall carry them away as stubble. 25 To whom then will ye liken me, and to whom shall I be equal, saith the Holy One ! 26 Lift up your eyes on high, and see who hath created those, who bringeth out their host by number, who calleth to all of them by name ; from the greatness of his might, and because he is strong in power, not one is deficient. 27 Why sayest thou, O Jacob ! and speakest, O Israel ! my way is hid from Jehovah, and my judgment is neglected by my God ? 28 Hast thou not known, hast thou not heard, that the God of eternity, Jehovah, the Creator of the ends of the earth, fainteth not, and wearieth not ^ bis understanding is unsearchable. 264 HEBREW GRAMMAR. : nnT nov;; d^:ij< ]^^b^ no ^V'h \n 29 : "ht^/y b^t^D U'^'l^n2') v:i*'i Dn;;^ isij/'^i so : id;;"^^ k^i id*?-^ 'u;:i^'» k^i HEBREW GRAMMAR. 265 29 He giveth power to the faint, and to those of no might he multiplieth strength. 30 Even young men shall faint and be weary, and choice youths shall utterly fall. 31 But they that wait upon Jehovah shall renew ' their strength ; they shall mount up on wings as eagles ; they shall run and not be weary; they shall walk and not be faint. 266 HEBREW GRAMMAR. CHAPTER XXV. Important Extracts from 'carious Parts of the Hebrew Scriptures^ with Translations and explana" tory Notes J not introduced into the first Edition, GENESIS XV. 1. ID tr\y^ h"^ mn^ inn r]>r\ ^'7^i^ onnin -in« i ^Dii^i "^^ inn HD mn^ •'nu^ o-in« nioi^*'") « p n:ni nr nnn: ^^^ ^^^ ]n d-)3k niOiS'^i 3 : '^n^^ a^")V wn ••D n? itt^T^ )^h -)D»^ v^^^ m.T -im T)m\4. HD^at^n i^3 conn nDK^^i nvinn in^ i^vvi 5 iD^'^T Dni^ nsD^ ^JDin d?^ D^nisiDn is^di HEBREW GRAMMAR. 267 GENESIS XV. 1. 1 After these things, the word of Jehovah was directed to Abrain in a vision, saying, Fear not, Abram, I will be thy shield, and thy^ exceeding great reward. 2 And Abram said, O Lord Jehovah, what wilt thou give me, seeing I live without sons, and the chief director of my house is this Eliezer of Damascus ? ' * " "' ^ ' 3 And Abram said, Lo, to me thou hast given no progeny ; a servant of mine house shall inherit my property. See Genesis xxiv. 2. 4 And the word of Jehovah addressed him, saying, This person shall not be thine heir ; but one who shall proceed from thine own bowels shall be thine heir. 5 And he brought him forth abroad, and said. Look now towards heaven, and count the stars if thou art able to number them ; and he said unto him. So numerous shall thy progeny be. 268 HEBREW GRAMMAR. : n^t^^n^i^ "^D i/^K non mn^ "^n^^ idx^t s jm Tinn Dn« ina'^i n^^^ ^d n^^ i^ np-^i lo : inn K^ -iDif n nj^i ini;i n^ip*? i-inn t^^'^K : Dnni^ Dni^ n:y^i DnjDn ^71; tD"'i?n ttt " : vhv n^D3 n^n:i nn::^n hid^k nam HEBREW GRAMMAR. 269 6 And he believed in Jehovah, who reckoned it to him as righteousness.* 7 And he said unto him, I am Jehovah that ' brought thee out of Ur of the Chaldees, [Heb. Aur of the Casdim,] to give thee this land to inherit it. 8 And he said. Lord Jehovah, by what shall I know that I am to inherit it ? 9 And he said to him^ Take me an heifer of three years old,f and a she-goat of the same age, and a ram of the same age, with a turtle-dove and a young pigeon. 10 And he took unto him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one against another ; but the birds he divided not : 11 And when the fowls of prey attempted to alight upon the carcases, Abram drove them away. 12 And when the sun was going down, a deep sleep seized Abram, and, lo, a horror and great darkness came upon him. * t, e. A noble instance of piety and obedience. + Some render it three heifers, and so of the other animals. 270 HEBREW GRAMMAR. : nniD nD»n ii;? 0^71:' ^^^ o n^n uit:^"^ v^m nm le : n^n n;; jti^y ni^n n:m n^1 n2o^;;i nj^n ii;f2^n \ti 17 : n'ji^n onrjn pi nay n^^K t^K Ta*7i iDi^^ nnn diij^ ni^ m.T mi ^^^^^ Dvn is IV Dn^D nn^D n^rn pi^n nK ^nn: inr^ HEBREW GRAMMAR. 271 13 And he said to Abram^ Know for a certainty, that thy progeny shall be strangers in a land not theirs, and shall serve the people of that land, who shall afflict them four hundred years.* 14 And also that nation whom they shall serve, will 1 judge, and afterwards they shall come out with great riches. 15 And thou shalt go to thy fathers in peace : Thou shalt be buried in a good old age. 16 But in the fourth generation they shall come hither again ; for the iniquity of the A- morites is not yet full. See Matthew xxiii. 32. and 1 Thes. ii. 16. 17 And when the sun went down, and it became dark^ lo a smoking furnace and a burning lamp appeared to pass between those pieces. 18 In that same day Jehovah ratified a covenant with Abram, saying. Unto thy progeny have I given this land, from the river of Egypt,t to the great river, the river Euphrates. * i. e. Nearly to the four hundredth year from this period. + A small river on the confines of Egypt, called else- where SiAor. 272 HEBREW GRAMMAR. EXODUS XXXIII. IT. :i^ HEBREW GRAMMAR. 273 19 The Kenites,* and the Kenizites^f and the Kadmonitesjj 20 And the Hittites, and the Perizites^ and the Rephaims, 21 And the Amorites, and the Canaanites, and the Girgasites, and the Jebusites. * Kenites, i. e. The Midianites. See Num. xxiv. 21. Judges i. 16. 1 Sam. xv. 6. + Kenizites— Probably the Idumaeans. See Genesis xxxvi. 15. 42. Duke Kenaz. See also Deut. ii. 4. and 2 Sam. viii. 14. X Kadmonites — The Orientals, i, e. the Arabians. See Judges vi. 3. and vii. 12. D*fp "^iJ^ the Children of the East. EXODUS XXXIII. 17. 17 And Jehovah said unto Moses^ This thing also will I do that thou hast spoken ; for thou hast found favour in my sight, and 1 know thee hi/ name* 18 And he said, I beseech thee shew me thy glory. * ». e. In a very peculiar manner. s i 21 •Ti^t:^! nivn mpn T^Dtt^T nnD -ini/n n^•^^ 22 : n3;; tj; ^hi^ "^m HEBREW GRAMMAR. 275 19 And he said^ I will make all my goodness* pass before thee, and I will proclaim Je- hovah by name before thee, and I will be gracious to whom I choose to be gracious, and will shew mercy to whom I choose to shew mercy. f 20 And he said, Thou canst not see my face, for there shall no man see me and live. 21 And Jehovah said, Behold there is a place by me, and thou shalt stand upon a rock ; 22 And while my glory passeth by, I will put thee in a cleft of a rock, and will cover thee with my hand while I pass by. 23 And I will remove my hand, and thou shalt see what is behind me [or what followeth me,] but my face shall not be seen. J * Or beauty. + 2. e. According to the conduct and character of the persons whom I select as objects of mercy. Attend to the 7th Terse of the next passage. J Perhaps the Angel that personated Jehoyah was in some manner made manifest to him. See Gen. xWiii. 16. ** The Angel that redeemed me from all evil." Also, Exod. iii. 2. and Isaiah Ixiii. 9. "The angel of his presence saved them." sS 276 HEBREW GRAMMAR. EXODUS XXXIV. 5. T? Dtt'i K-)p^i t^^ M2P nvwi \:iJ2 mn^ nTi & Dim *7K mn'' mn*> iS-ip^i r^a hv m.T na;;^^ « : innt2/^i nvi>^ np**! nia^D inu^ HEBREW GRAMMAR. 277 . EXODUS XXXIV. 5. d And Jehovah descended in a cloudy and stood with him there, and proclaimed Jehovah by name. 6 And Jehovah passed by before him, and pro- claimed, Jehovah, Jehovah, God, mer- ciful and gracious, slow to anger, and abundant in benignity and truth ; 7 Retaining benignity for thousands of gene- rations, forgiving iniquity, and transgres- sion, and sin, yet who will by no means hold as innocent the obstinate trans- gressor ;* but will visit the iniquity of fathers upon children, and upon children's children, unto the third and the fourth line of descent. 8 And Moses made haste, and bowed his head towards the earth, and worshipped. * These words in Italics are supplied, but the context and the sense sufl&cientiy shew both the necessity and the propriety of the supplement. 278 HEBREW GRAMMAR. JOB XXXVIII. 1. n^ * : in^nn b^1v^ ^t:/2b p;; ^oit^^n » HEBREW GRAMMAR. 270 JOB XXXVIII. 1. 1 Then Jehovah answered Job out of the whirlwind^ and said, 2 Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge ? 3 Gird up now thy loins like a valiant man ; for I will ask of thee, and thou must answer me. 4 Where wast thou when I founded the earth ? declare if thou knowest understanding, i. e. if thou hast any source of informa- tion. 5 Who placed the measures of it, if thou knowest ; or who stretched his line upon it? 6 Into what are the sockets of it sunk ; or who laid the corner stone thereof ? 7 When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy, 8 Who shut up the sea with doors, when it burst forth as if it had issued from a womb ? 9 When I made clouds its clothing, and thick darkness its swaddling band ; 280 HEBREW GRAMMAR. : niioD DU/t:^n iii/i^'i p^n ma^Da nn>^^ 13 : latt^n nrji i)r\^^ d-iik D^ts^n^ wa**! »^ :nDSnnn ainn npnni d^ '^Dni Ty ni^nn i« HEBREW GRAMMAR. ^81 10 When I established my decree over it, and fixed bars and doors, 11 And said, Hitherto shalt thou come and no farther^ and here shall the pride of thy waves be stayed. 12 Hast thou commanded the morning [i. e. the sun-rising] since thy days, and caused the dawn to know its place. 13 That it might spread itself to the extremities of the earth, and make the wicked run away from its sight :* 14 That by it the earth might assume various forms, like impressions of a seal on clay, or appear like a garment of different co- lours : 15 That their light might be withdrawn from the wicked, and the arm of violence broken, f 16 Hast thou entered into the springs of the sea ; or hast thou walked over the bottom of the great deep ? * See John iii. 20. " Every one that doeth evil hateth <'the light," &c. The translation of the 13th, 14th, and 15th verses of this chapter, in our English version, is ob- scure and embarrassed. -f- Meaning by the discoveries which day shall make of their crimes. HEBREW GRAMMAR. : n^in niD^^ n;;tt^i mo ^nm ih ^h:^T] n : llJ2rhf2^ nip uvb iv nub ^riD^i^n -it:^i^ 23 :pK ''bi; D'-np p^ -nx p^rr* innn nr •>« 2* HEBREW GRAMMAR. 283 17 Have the gates of death been opened unto thee; or hast thou seen the gates of the shadow of death. 18 Hast thou comprehended the breadth of the earth ? declare it if thou knowest it all. 19 Where is the way to the abode of light ; and where is the dwelling place of darkness ? 20 That thou mightest go, and conduct it to the end of its course ; and that thou shouldest know the paths to the house thereof. 21 Knowest thou because thou wast then born ; or because the number of thy days is great ?* 22 Hast thou entered into the treasures of the snow ; or hast thou seen the granaries of the hail ? . 23 Which I reservef against the time of hosti- lity, against the day of conflict and battle. 24 By what way are the flashes of lightning separated; or how is the burning east wind spread over the earth ? * The original will admit of a different rendering in this verse, viz. " Didst thou know when thou shouldst be born, '^ or whether the number of thy days should be great?'* + Which I keep as in magazines, or armouries, to defeat all the designs of my enemies. See Exod. ix. 24. Joshua X. 11. Isaiah XXX. 30. 284 HEBREW GRAMMAR. : m^p prn^ i-)*n nbi:n ^^\t;b ^% >o 25 :n^*» *»» D^ZDt:^ ns^rji nipti i^)i> ^d ]tonD 29 innan : Drcn H'^in *?;? u/^v^ in;/3 niitD i^^i^nn 32 : Yi^2 ntott^D D^t:^n d^^ D^Dty mpn iiji/TH ss HEBREW GRAMMAR. 285 25 Who hath divided conduits for the overflow- ing of waters ; or paths for the flashes of thunders ? 26 To cause it to rain on the earth, where no man is ; or on the wilderness where theire is no inhabitant : 27 To satisfy the desolate and waste ground, and to cause the bud of the tender herb to spring forth. 28 Hath the rain a father ; or who hath be- gotten the drops of the dew ? 29 Out of whose womb came the ice ; and the hoary frost of heaven^ who hath gendered it? 30 Which causeth the waters to be hidden and hardened as a stone, and the surface of the deep to be fastened. 31 Canst thou bind the sweet influences of Ple- iades, [Heb. CI ME, the seven stars], or loose the bands of Orion ? [Heb. cesil.] 32 Canst thou bring forth Mazaruth at his season, or guide Arcturus [Heb. oish] with his sons ?* 33 Dost thou know the ordinances of the heavens ; canst thou set the dominion (5f them in the earth ; * See Note at the end of the translation of this chapter. 286 HEBREW GRAMMAR. npiT D'^n:!-)! pviD^ -id;; npvn ^s HEBREW GRAMMAR. 287 34 Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee ? 85 Canst thou send lightnings that they may go, and say unto thee, Here we are ? 36 Who hath put wisdom in the interior part of man ; or who hath given understanding to his mind ? 37 Who can multiply the cloudy vapours ; or stay the bottles of heaven ? 38 So that the dust may grow into hardness^ and the clouds cleave fast together. 39 Wilt thou hunt the prey for the lion, or support the life of the young lions ? 40 When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait. 41 Who provideth his food for the raven, when his young ones cry unto God, when they wander for want of meat } Observations on the Slst and 32d Verses, The interpretation of these verses is exceedingly various in all the versions, whether ancient or modern; and the commentators differ much in their opinions respecting the true sense. Tlie three words no»a cimS, ^DD cesil, and rtt^ osh or pur oish, are used in the ninth chapter of this same book, and 9th verse, but in an in- ^88 HEBREW GRAMMAR. verted order, viz. osh, cesil, cimd, and rendered by the Septuagint, or Greek version, UKtix^a xxi lo-ws^ov x»i a^x- Tafov ; tbe Pleiades, the Evening Star, and A returns.* By the Vulgate, " Qui facit Arcturum, et Onona, " et Hyades, et interiora Austri:" Who maketh Arc- turus, and Orion, and the Hyades, and the interior parts of the south ; i. e. the constellations of the south- ern hemisphere. In the first, or Greek translation, Osh is the Pleiades, Cesil is the Evening Star, and Cime is Arcturus. In the second, or Vulgate, Osh is Arcturus, Cesil is Orion, and , Cime is the Hyades. Our English version of verse 9th, " Which maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south," nearly imitating the Vulgate. In Amos, v. 8. our version has '• Seek him that '^ maketh the Seven Stars and Orion." Heb. That maketh Cime and Cesil; which words, it is very remarkable, the Septuagint does not translate at all. Aquilas renders A^Km^ov xxi u^ium, Arcturus and Orion ; and Symmachus, nxsix^xs xxt uvrqxy the Pleiades and the Stars. The Vulgate, Arcturus and Orion. The Septuagint translates the above mentioned Slst and S2d verses of the 28th chapter in this manner : ♦ The largest and most remarkable star in the constel- lation of the Bear, HEBREW GRAMMAit. - 289 " Canst thou fasten the band of the Pleiades (Cim^) " or open the inclosure, the locJc^ of Orion ? (Cesil). " Canst thou display [xx^a^uQ (Mazuroth) in his « season, and lead on the Evening Star (Oish) with his " flowing rays ?" Lit. hair. The Vulgate—" Canst thou join together the spark- *' ling stars of the Pleiades (Cime) or break the circle, " i. e. disturb the revolution of Arcturus (Cesil) ? Canst " thou b:ing forth Lucifer, i. e. the Morning Star (Heb. " Mazuroth) at his time; or make the Evening Star " Oish) rise on the sons of the earth." Notwithstanding this strange intermixture, it would appear, in general, that all the interpreters believed, that these names designed either some constellations, or some very bright stars that had long attracted the attention of mankind : That Cime is most frequently translated the Pleiades, and Cesil, Orion : That Osh or Oish is sometimes said to be the Pleiades, sometimes the Evening Star, and sometimes, or most frequently, Arcturus. With respect to Mazaruth^ ncHt translated by the Seventy, but converted into Greek letters, /xa^sf^Q,* Chrysostora, in his Commentaries, says, that the word means the systems of the stars or constellations that appear in the zodiac, or that it is a Hebrew term which signifies the Dog Star. It is well known, that in different regions of the earth, the appearance of certain stars or constellations, before sun-rise, or after sun-set, marks the distinction * The root is probably n^jj^ azr, to bind, encompass, surround. The zodiac surrounds the earth as it were with a broad belt. 290 HEBREW GRAMMAR. of seasons, and regulates the labours of the husbandman. The motions and revolutions of these luminaries, con- ducted by general laws, in due order and arrangement, loudly proclaim the wisdom and goodness of their Omnipotent Author, and lead all pious minds to culti- vate a sense of their continual dependence upon God, for all the enjoyments of life. . The sweet influences of the Pleiades, are the pleasant effects of the genial heat of the sun, to re-animate nature, and promote the purposes of vegetation, when in the spring that constellation assumes a certain place in the heavens.* The hands of Orion, are the frosts, the snows, and the tempests, introduced by the appearance of the col- lection of stars so named, and which, during the winter months, suspend the labours of husbandry, and prevent the earth from receiving or nourishing seeds or plants. The bringing forth of Mazaruth, or the guiding of Arcturus with his sons, the lesser stars of his groupe, is the regular succession of the difterent seasons of the year, as the sun traverses the zodiac, or the uninter- rupted revolutions of the stars that form the constel- lations around the North Pole, many of which never set or disappear from our horizon. All these, in their motions and effects, are independent of us. Our duty is submission to the Supreme Director, to admire and adore, * The Latin name of the Pleiades, or Seven Stars, is VergilicBy from Ver^ the spring. See Goguet's Antiquities, dissert, iii. tom. i. p. 396. Bailly's History of Antient Astronomy, p. 474. 478, and Grotius, Diodati, and Hou- bigant on the passage. HEBREW GRAMMAR. 291 PSALM VIII. Title. To the Chief Musician, or Director of the Sacred Music : A Psalm of David on the Gittith.* * The same is the title of the 81st and S4th Psalms. It is very difficult to determine the meaning of this, and of many other titles of the Psalms. Some say that Gittith signifies a particular kind of tune or air, well known at that time. According to the reading of the Seventy and of the Vulgate, it means a psalm to be sung in the time of the vintage^ as JlJ gath, signifies a wine-press. Others allege, that it was the name of a harp or musical instrument that David brought from Gath, or on which he celebrated his victory over Goliah of Gath, where, as he sings in this psalm, the Divine strength was manifested, in enabling a stripling to kill a giant, the insulting enemy of the host of Israel. The last meaning may apply to the 8th Psalm, but I cannot see' any relation it has to the other two Psalms where Gittith appears. t3 ^92 HEBREW GRAMMAR. PSALM Via. iw^ )('\)^r\ ^D3 "^T^m TiK r\D ^T:n^ mn'' i T"iii^ 11^^^ W nno^ o^n xn'hh^v ''^12 2 : rhr\ nnn nnt:^ '?d t^t ^1:^;;^ in^^::^Dn • HEBREW GRAMMAR. 293 1 O Jehovah our Lord, how excellent (or ad- mirable) is thy name in all the earth ! Thou hast set thy glory above the heavens. 2 Out of the mouth of babes and sucklings thou hast strengthened praise ; to defeat thine enemies, to restrain the most en- raged foe. 3 When I look up to thy heavens^ the work of thy fingers, to the moon and to the stars which thou hast established, 4 What is man that thou sliouldst be mindful of him ; or a son of man,* that thou shouldst visit him ? 5 Thou hast made him a little lower than the angels ;f thou hast crowned him with glory and honour ; 6 Thou hast given him dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet ; * Or, a son of the dust. + The original word, Aleim, commonly rendered God, is here, and in Psalm xcvii. 7. rendered by the Seventy, Angels. 294 HEBREW GRAMMAR. : D^D'' mn-ii^ -lay D^^ '•ji-n d^di:^ "nsi^; « : pKH ^03 lo::^ ttk hd im^^ m.T 9 PSALM XXIV. : nn ua^^i San nxi'^Di p^n hiitS j : wnp Dip^n' Dip^ ^Di niiT nnn nS;;^ ^'D s ic^Di i^wS k::/: k'? n::^i< anS nm rz3*»£)D •»pi 4 : vtr^"^ ^'^S^^D npl)s^ mn'' n>^D nana j^i^'' 3 HEBREW GRAMMAU. 295 7 Sheep and oxen, all of them^ yea also the beasts of the field ; 8 The birds of the air, and the fishes of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas. 9 O Jehovah our Lord, how excellent is thy name in all the earth. PSALM XXIV. A Psalm of David. 1 The earth and its stores belong unto Je- hovah, the world and all who dwell in it : 2 For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods, (or rivers). 3 Who shall ascend unto the hill of Jehovah ; who shall stand in his holy place ? 4 He that is clean in hands, and pure in heart, who has not set his affection upon vain idols, nor sworn to deceive. 5 He shall receive the blessing from Jehovah, and mercy from the God of his salvation. S96 HEBREW GRAMMAR. nuj n^n'> -n3ji nr;; mn^ nuon f)D nr "^d « ^2^1 d'?!;; •^nriD \st:^i CDD^t:^^-) n^i^n:; i«cr^ 9 HEBitliW GUAM MA II. 297 6 This is the generation of them that seek him, that request thy face [favour] as did Jacob. Selah.* 7 Lift up your heads^ O ye gates, and be ye lift up, ye durable doors, that the King of glory may enter in. ». u 8 Who is this King of glory ? Jehovah, strong'' and mighty ; Jehovah, mighty in battle. 9 Lift up your heads, O ye gates, lift them up, ye durable doors, that the King of glory may enter. 10 Who is this King of glory? Jehovah the God of Ilo«ts, he is the King of glory. '"'" Selah. * See Observations on Selah, at the end of the book. ^' ■ • . ; ■ 4'i'w u ,■] '' \ WiA v3 Notes on Psalm XXI K Ver. 2. Upon ike seas^ and upon the rivers, — The original word, or preposition *?r ol, may also be rendered against, meaning that God had so consolidated or con- firmed the dry land, as not to be worn away or dissolved by the seas or the rivers. At the same time it must be acknowledged, that it seems to be the opinion of the 298 HEBREW GRAMMAR. Sacred Writers, or a principle of Hebrew cosmogony, that the Deity has spread the earth over a vast body of wa'ers in its centre, reserved for particular purposes. See Gen. vii. U. Psalm xxxiii. 7. and cxxxvi. 6. Ver. 5. And merci/—pi'^ and npiX do not properly signify strict justice; but righteousness, equity, and mercy conjoined. Tzedeke is rendered often by J«- Kxioa-vvv), which, in the New Testament, often signifies mercy ^ kindness^ and even charily^ or alms-giving. See Deut. xxiv. 13. Psalm cxii. 3, 4. 6. and Matth. vi. 1. Ver. 6. Litt. did Jacob, — This rendering requires only the supply of the letter caph, signifying like or as, to complete the sense, which seems plainly to refer to an eminent instance of the Divine favour shewn to Jacob, as recorded in Gen. xxxii. 24—30. " Jacob " called the name of the place Penial^'' i. e. the face of God. The Septuagint and Syriac versions supply the words, O God i " that seek thy face, O God of Jacob." It is well observed by H oubigant, in this place, " Certe, ^'faciem tuam^ O Jacoh^ vix ferendum. Quaerunt viri " sancti/flTCzem Dei^ nonfaciem Jacob.^^ — ** Surely, thy ^^face, O Jacob, is not admissible here. Good men " seek the face of God, not the face of Jacob.'''' Ver. 7. Lift up your heads, O ye gates — In antient times the portals, or tops of the gates, were moveable ; and when a grand procession was introduced, they were elevated with solemnity. Ibid. The King of glory — i. e. The Ark, the symbol of the divine presence of the King of glory. HEBREW GRAMMAR. 299 Ver. 10. The God of hosts — »3X signifies a large col- lection of any kind, and the title Alei tzebaoth^ properly signifieys God of all creatures, God of the universe. By the hosts of heaven is commonly to be understood the angels and the stars. S(K) HEBREW GRAMMAR. PSALM XLVI. m nonn ^:b D^n^« i pi^ TDHi i^-)'^:3 t^h \3 hv 2 : D^D'^ n^n onn toiDm : -ip3 m3DV D^n'7i^ mr;;'' mrj^DD icoD D'^u ion e : p^^ Ji2:n I'^ipa jn: HEBREW GRAMMAR. PSALM XLVI. 301 To the Chief Musician, to the Sons of Korah on Olamuth : A Song. 1 God is our refuge and our strength, we have found him a present help in all our trou- bles. 2 Therefore we will not fear though the earth should change its place, and though the mountains should be moved into the heart of the sea : S Though its waters should roar and be turbu- lent, though the mountains should tremble by its proud waves. Selah. 4 There is a river, its streams shall gladden the city of God, the holy place of the taber- nacles of the Most High. 5 God is in the midst of her, she shall not be moved ; God shall help her at the spring of dawn. 6 The heathen raged, the kingdoms were moved ; he uttered his voice, the earth melted. 7 Jehovah the God of Hosts is with us, the God of Jacob is our high tower. SB2 HEBREW GRAMMAR. n^2r\ pp^ 12^^ n^p ; pxa DUX D''ija diik HEBREW GRi^MMAR. 303 8 Come, behold the works of the Lord, what desolations he can make in the earth. 9 He causeth wars to cease unto the end of the earth ; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder, he burneth the chariot in the fire. 10 Be still, and know that I am God ; I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth. 1 1 Jehovah the God of Hosts is with us, the God of Jacob is our high tower. Selah. Notes on Psalm XL VI. On olamuth. — The same obscurity hangs over this word, as over many others in the titles of the Psalms. The root is thouglit io be xhv which signifies to hide or conceal from view, and accordingly the Seventy render r^oSi? b^ vm^ ruv K^v^iuvy upoti OT for things concealed; but what these hidden things are, they inform us not. nD*?!? is frequently rendered a virgin, a 7/oung woman, therefore some understand this title to be a direction for the psalm to be sung, and accompanied with music, by virgins. See 1 Chron. xv. 20. Others are of opinion, that the term means a particular tune or air, or a mu- sical instrument. 304 HEBREW GRAMMAR. There is plainly a rhythmus, measure, or appearance of musical feet in this psalm, nearly approaching to our rhyme. I have endeavoured to preserve it in the ar- rangement of the lines, which may be converted into our characters, and read after the following manner : I. Al^im lenu mahaze «oz Ozere betzaruth nimtza mad IJ. Ol cen la nira bemir aretz Ubemut erira beleb imim in. lemu ihmeru mimiu Iroshu erim begauthu, &c. There is a considerable variation in the rendering of the latter part of the 4th verse by the Seventy, and by the Vulgate, which, in the Psalms, almost constantly copies the Greek verbatim. What we translate, " The " holy place of the tabernacles of the Most High," the Seventy render, -^yiaae ro crKvtvuiAoc avm v-^icrros — the Vul- gate, Sanctificaret tabernaculum suum allissimus ; " The Most High has sanctified his tabernacle." They had read ij^tro his tabernacle, with the affix, instead of 'J3tt^ in the genitive of position, tabernacles of, making imp a verb active in Kal. If the full signification of kadash be attended to, the translation is very just, and the connection natural : Kadash not only signifies to be or to make holi/, but also to separate, set apart, place in safety or security out of the reach of danger, to preserve holy, pure, uncontaminated. Then the sense HEBREW GRAMMAR. 305 runs thus: " The Most High will place his tabernacle " in safety. — God is in the midst of his city, she shall ** not be moved; God. will help her at the appearance " of the morning." See Psalm xxx. 5. and cxxvi. 5. Also Isaiah xxxvii. 36. 3Q6 U£BR£Vr GRAMMAR. PSALM LXXII. : npnva ni;/ajn o;;'? Di'?a' onn isa« » : pmp «3n^i ivas ija"? ;?^b'v d;; ^^jj/ toaa/"' * : HT i'7a nj? mW aii pnv va^3 niB^ » HEBREW GRAMMAR. 307 PSALM LXXII. For Solomon, in honour of, or concerning Solo- mon. 1 O God, give the knowledge of thy judgments (laws) to the King, and thy mercy to the King's son ; 2 That he may judge thy people with righte- ousness, and thy poor with equitable deci- sion : 3 That the mountains and the hills may pro- duce prosperity to the people, during his mild administration. fci », .^ »♦ %- . 4 He shall judge the poor of the people, he shall save the sons of the indigent, and break in pieces the oppressor. 5 They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations. 6 He shall come down like rain upon the mown ! grass^ as showers that water the earth. 7 In his days shall the just man flourish; and there shall be abundance of peace, till the moon cease to exist. u2 HEBREW GRAMMAR. >^nt:^ "^D^D iTt:^^ nniD a^^^^^ :^'»t£^-in ^d^q i»' : innp** i:i^^ i^noi : 1^ -ir;; ]^«i •»3;;i v^^d ]V2i^ ^'»v'' •»3 12 ip^ii/v 0-^:^2^ r^^^^:^ \v2i^) hi bv on^ 13 : vrw dj::^^ ")p^^T cit^^^:! ^^^:i^ ddhdi iiriD i* ^:) Ton r\V2 hh^T\^^ ^2u; nnro i*? \rv^ •rtn i^ pn^D t^j/T ann tr^^^"l3 p«n la nosi \t i« : )(i^r) 2^2 TifD iv^vn riD HEBREW GRAMMAR. 309 8 He shall have dominion also from sea to sea, - and from the river unto the ends of the earth. 9 Uncultivated nations shall bow before him^ ' '" and his enemies shall lick the dust. 10 The kings of Tarshish and of the isles shall r bring presents; the kings of Sheba and Seba shall offer gifts. 1 1 Yea, all kings shall fall down before him, all nations shall serve him : J 2 For he shall deliver the needy when he crieth, the poor also, and him that hath no helper. 13 He shall have compassion on the wretched and on the indigent, and shall save the souls of the needy. 14 He shall, redeem their soul from deceit and violence, and precious shall their blood be in his sight. 15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba ; prayer also shall be made for him continually, and daily shall he be praised. 16 There shall be plenty of corn in the land, even on the tops of mountains; its fruit shall wave like the cedars of Lebanon. The inhabitants of the city shall flourish like the grass of the field. 510 HEBREW GRAMMAR. HEBREW GRAMMAR, m 17 His name shall endure for ever, his name shall be continued as long as the sun ; and men shall be blessed in him : all nations shall celebrate him as blessed. 18 Blessed be Jehovah God, the God of Israel, who alone doth wondrous things ; 19 And blessed be the name of his glory for ever ; may his glory fill the whole earth. Amen and amen. 30 Here end, or are finished, the prayers of David the son of Jesse. Notes on Psalm LXXII. The title of the Psalm is for Solomon, and it is ge- nerally thought to have been composed by David, in honour of his son Solomon, when raised to the throne, and declared his father's successor. Sec 1 Kings, Chap. i. It is almost unnecessary to observe, that a greater than Solomon is here. All commentators, both Jewish and Christian, apply this Psalm to Jesus Christ, the true Messiah, and consider it as a prophecy of the nature and blessings of his government, and of the supreme happiness to b« eternally enjoyed by all his faithful subjects. 312 HEBREW GRAMMAR, Ver. 3. — The turn (hat I Iiave given to the words in this verse, seems to express a more complete sense than the common version ; DlVar does not signify peace only, but all good things, both temporal and spiritual. The general meaning is, the most barren and uncul- tivated parts of the country shall, npi:^3 during the mild and equitable government of this wise and good king, be productive of all good things. The mountains and hills, formerly barren and unfertile, the haunts of robbers and oppressors, shall now be cultivated, and become the abodes of peace, and the scenes of festivity and abundance. Ver. b. Thei/ shall fear thee — If the true reading be, as in our present copies, '^1^n» the translation? " They shall fear thee," is just; but it appears, from the rendering of the Seventy, that they had read ^nxn from the root "^li* to be long^ in Hiphil, to lengthen or prolong ; for they translate tlie verse thus : Ka; a'Vfi.Trx^aiJisvsi tu "nKiu kxi iiqo Ttis asXvivyis yevsocs ysviuv. The Vulgate— Et per maneb it cum sole et ante lunam in generalione et generation em. " And he shall continue with the sun, and before the " moon, from generation to generation." This interpretation produces a good meaning, re- moves the obscurity arising from a sudden change of the person, and is in perfect conformity with other pas- sages of Scripture, that describe the glory and perpe- tuity of the Messiah's reign. See Psalm xlv. and Isaiah liii. 10. where the same word ^n^?» is used. — '' He " shall prolong his days, and the pleasure of the Lord " shall prosper in his hand." HEBREW GRAMMAR. 313 Ver. 6. He shall come down like rain — Or rather, his government, the felicity of his administration, shall be as when rain descends upon mown grass. How beautifully is the same subject embellished and illustrated, by an assemblage of pleasing images, 2 Sam. xxiii, S. " The God of Israel said — He that ruleth ** over men must be just, ruling in the fear of God, " that he may be as the light of the morning when the " sun riseth, a morning without clouds, as the tender *' grass springeth out of the earth, by clear shining " after rain." Ver. 8. He shall have dominion also from sea to sea — I. €. From the Red Sea or Arabic Bay to the Mediter- ranean, and from the Euphrates to the Great Desert ; or from one end of the earth to the other. Ver. 10. The kings of Tarshish — Tarshish or Tharsis signifies the sea in general, or the Mediterranean, best known to the Jews. Kings of Tarshish are the kings of those countries which border on the Mediterranean ; Sheba, Ethiopia; Seba, Arabia the Happy. See 2 Chron. ix. The Queen of Sheba, elsewhere called the Queen of the South, gave to King Solomon one hundred and twenty talents of gold, great abundance of spices, and precious stones. ^ Ver. 20. Here end the prayers — An observation of the collector of the Psalms, intimating that this was either the last, or among the last of David's sacred com- positions, oj: public prayers. 314 HEBREW GRAMMAR. Observations on Selah. This Hebrew word has occasioned much criticism and speculation ; and after all the true meaning of it is perhaps not yet fully understood. It is used seventy- three times in the Psalter or book of Psalms, and no where else in Scripture, except in the song of Ha- bakkuk, never appearing unless in metrical compositions, or songs set to music ; hence it has been a general opinion, that it is a musical note or sign. Some explain it by the terms, Fox pauscB et attentionis, a word inti- mating a pause to raise attention; others, Elevatio vocis, a raising of the voice in music, as forte is used in modern times. Some translate it in seculum^ for ever ; and the Seventy by S/a%I/aX/*a, which some render a pause in singing ; but which, I think, may with more probability be understood as a solemn intimation or direction, that all the musical instruments should sound at once in company with the singers ; or that the instru- mental and vocal music should unite, in one grand chorus. Aben Ezra* says, the word is entirely to be referred to music, when employed in Divine service : That it is a direction to the singers and players to unite their voices and instruments in one concentus^ or one uni- versal combination of sounds. * Aben Ezra was one of the most learned and intelligent of all the Jewish rabbies : He lived in the twelfth century, and has left some very judicious commentaries on various books of the Old Testament. HEBREW GRAMMAR. 315 David Kimhi* is of opinion, that it signifies elevatiotiy or expression of loud sound ; but hints, at the same time, that it contains a direction to the worshippers to raise their minds, and elevate their thoughts to the Supreme Being, and the adoration of his perfections. To this \iew of the matter, no serious reader of the Psalms will find cause to object. The Chaldee Paraphrast, in this Targum, or inter- pretation of the Psalms, renders Selah by poSl^ le olemin, in ceternum, for ever. The Latin Vulgate never translates it at all, and places no word in its room. The modern Jews, at the conclusion of their public prayers or hymns, say. Amen, Selah. See 1 Chron. xvi. 36. It is surprising, that among all the writers on this subject, none of them have ventifred a conjecture, which seems highly probable, and, I think, accounts better for the use and propriety of the term, than any suppo- sition that has hitherto been formed. The root of the word appears evidently to lie in the two first letters Sd which is in contraction for \hD to raise, to exalty to magnify. The n at the end I would con- sider as an abbreviation for n»i so that the word Selah hSd is a contracted form of n^te celebrate ye je- HOVAH, or, EXALT YE THE LORD, viz. in SOUgS of praise, accompanied with musical instruments, and is ♦ D. Kimhi was a Jewish Rabbi of the 13th century, a Scripture critic of some reputation, and that one of all the rabbies most followed by Christians, in the composition of their Hebrew grammars and dictionaries. 316 HEBREW GRAJVIMAR. nearly of the import of n»"iSVn Laudate Dominunif Praise ye the Lord^ or, in our characters, Hallelujah, in Greek letters, AXXyiXHia. This conjecture receives strong confirmation from the 4th verse of the 68th Psalm, latter part of the verse, iot2^ no nmrD 221^ iVd common translation, "Extol him that rideth upon tlie " heavens by the name J ah." It is higlily probable, that the meaning here assigned to Selah is the true one, as it corresponds to the dignity and chief end of devotional music, in which the singers and players were frequently reminded of the sacred intention of their solemn prayers, praises, and adora- tions. All were designed to magnify the name, the nature, the perfections, excellencies, and works of Jehovah the only true God. In this sublime exercise, the church on earth are fellow worshippers, in perfect concord with the churck in heaven : Rev. xix. 1—3. " And after these things, I heard a great voice of much " people in heaven, saying, Alleluia, salvation, and " glory, and honour, and power, unto the Lord our <' God, for true and righteous are his judgments. And "again they said, Alleluia. And the four and twenty " elders, and the four living creatures fell down and " worshipped God, saying, Amen, Alleluia. And " a voice came out of the throne, saying, Praise our " God, all ye his servants, and ye that fear him both " small and great. And I heard as it were the voice of " a great multitude, and as the voice of many waters, " and as the voice of mighty thunderings, saying, " Alleluia, for the Lord God Omnipotent reigneth." FINIS. BOOKS PUBLISHED BY OGLES, DUNCAN, AND COCHRAN, 37, PATERNOSTER BOW, AND 295, HOLBORN, LONDON ;* OGLE, ALLARDICE, and THOMSOX, Edinburgh; M. OGLE, Glasgow; and JOHNSTON and DEAS, Dublin. LECTURES on the SACRED POETRY of the HEBREWS, translated from the Latin of the late Right Rev. Robert Lowth, D. D., Praelector of Poetry in the University of Oxford, and Lord Bishop of London, by G. Gregory, F. A. S., Author of Essays Historical and Moral. To which are added, the prin- cipal Notes of Professor Michaelis, and Notes by the Translator and others. Second Edition, 2 vols. 8vo. Price £ I. is. boards. A RATIONALE of the RITUAL of the HEBREW WORSHIP : in which the Wise designs and Usefulness of that Ritual are Explained, and Vindicated from Objections. By Moses Lowman. A new Edition. 8vo. Price 10s. 6d. boards. A GENERAL INTRODUCTION to the STUDY of the HEBREW SCRIPTURES ; with a Critical History of the Greek and Latin Versions of the Sama- ritan Pentateuch, and of the Chaldee Paraphrases. By the Rev. George Hamilton, Rector of Killermogh. 8vo. Price 7s. 6d. boards. ROBERTSON'S Compendious HEBREW DIG- TIONARY, Corrected and Improved by Nahum Joseph, Teacher of Hebrew; to which are added, a Vocabulary of Hebrew Primitives in English and Hebrew, and Tables of Chronology and Hebrew Anti- quities : and to the whole is prefixed, an easy method of Reading Hebrew with or without Points. ROBERTSON'S GRAMMAR, Hebrew and Latin. Second Edition, 8vo. A DISSERTATION on the HEBREW ROOTS, intended to point out their extensive influence^ on all known Languages. By the late Alexander Pirie, of Newburgh, 12mo. Price 5s. A SERIES of DISCOURSES on the CHRISTIAN REVELATION, viewed in Connection with the Mo- dern Astronomy. By Thomas Chalmers, D. D., Minister of the Tron Church, Glasgow. Sixth Edi- tion, 8vo. Price 8s. boards. ^ LECTURES Explanatory and Practical, on the Epistle of St. Paul to the Romans. By the Rev. John Fry, A. B., Rector of Desford in Leicestershire, Author of a New Translation of the Canticles, &c. 8vo. Price 12s. boards. An EXPOSITION of the EPISTLE to the HE- BREWS ; with Preliminary Exercitations. By John Owen, D. D. The Second Edition. 7 vols. 8vo. Price jg4. 4s. — Royal Paper, £6, 6s. boards. MACINTOSH, Printer, London Societj*)! Officei Brick Lane, S|>italfield«.' Ithis book is due on the last date stamped below 'AN INITIAL PINe"oP 25 CENTS WILL BE ASSESSED FOR FAILURE TO RCTURN THIS BOOK ON THE DATE DUE. THE PE^AL^ WILL INCREASE TO SO CENTS ON THE FOUR^ oCerd'ue. "° ^'"° "^ ^"^ sevent'h'^Iv ^V ~fEB~S^Tm W S£E___a_1934__ 1 u DE£__3_J93t___ — f fun A i "-^tSRApy ij^^ ■ — ^ ^£L^mz_^ J6et*2jj^ "t '