LIBRARY UNIVERSJTY OF CAUFORNIA BIVERSIDE THE STILL LION. AN ESSAY TOWAUDS CIjc llcstDration i:if <^j)ahcspcarc's STcrf. C. M. INGLEBY, M.A., LL.D., OF TRINITY ( OIXEGE, CAMBRIDGE ; FOREIGN SECRETARY TO THE ROYAL SOCIETY OF LITERATURE, LONDON. REriUNTED, WITH ADDITIONS, FROM THE SECOND ANNUAL VOLUME OF THE GERMAN SHAKESPEARE SOCIETY. Ssp^9r]9 , o'latg alKiaiaiv StoKratufitvog rov fivpitrij Xpovov dOXtvau' PUOMETUEUS ViNCTUS, 93—9-5. LONDON: TEiJBNEll & CO., 57 & 59, LUDGATE HILL. 187^. JOHN fJIILDS AXU SON, lUUNTEHS. A COPY OP THIS ESSAY IS PRESENTED TO EACH MEMBER OF xi^ ^au ^Ir;ilir,pit ^unh). ERRATA. Page 7S, line 10, reinove lioiu the same play to the next line, and insert after point 125 , 16,/'>/- 99 and 153 read 98, 117, and 121. „ 135 „ 2, for latter read former. ADVERTISEMENT. The following essay origiually appeared in the Second Annual Volume of tlio German Shakespeare Society, where it received as much notice as it deserved. The late Alex- ander Dyce devoted to it three pages of his GJossanj, form- ing volume ix of his last edition of Shakespeare. Of late years the author has received so many inquiries about it, and applications for it, that he has revised and enlarged it for an English edition ; and it is now^ for the first time printed as a separate work. The present edition substantially reproduces the ori- ginal essay, 'enlarged to almost as much again as it was' mainly by the addition of seven critical discussions in Chap- ter iv and of nine in Chapter v. The short copies which in 1867 were issued for presenta- tion had a special title-page bearing a n\otto from the Fro- mctlicm Viiidxs. This motto is retained, and an excursus, in justificatiou of it, is prefixed to the main work. The title of the essay, though eccentric, is significant as well as mysterious, and is sufficiently explained iu the iv Advertisement. ■openiug paragrapli. All the leonine allusions (for the noble beast, like King Charles's head in David Copperfieldj was always emerging) have been sentenced to capital punish- ment ; and the execution will serve the beneficent purpose of a notice-board bearing the warning, Gave Leonein. We have heard that the votaries of the Olympian Sire* (who, it must be known, has in these days taken Mrs Grundy to wife) have been greatly scandalised by the allegorical title and by-play of this work. The mode in which the leonine allusions are hero presented will serve to warn off over- sensitive readers from the offending regions of allegory, which we sorrowfully own — but in the geological sense — to constitute the " great fault " of the ensuing essay. * Sec r- X. 1- 1'^ CONTEiSTS. JUSTIFICATION OF THE GREEK MOTTO . . . . Vil THE STILL LION DISCOVERED CHAPTER I. ON THE GROWTH OF THE ENGLISH LANGUAGE IN RE- LATION TO THE TEXT OF SHAKESPEARE ON THE DIFFICULT PHRASES IN SHAKESPEARE, AND THE DANGER OF TAMPERING WITH THEM CHAPTER IV. AN EXAMINATION AND DEFENSE OF CERTAIN WORDS AND PHRASES IN SHAKESPEARE, WHICH HAVE SUFFERED THE WRONGS OF EMENDATION . . 1 14 ClIAPTEIl II. ON THE CORRUPT AND OBSCURE WORDS IN SHAKESPEARE 33 CHAPTER HI. 41 50 CHAPTER V. ON THE CONJECTURAL EMENDATION OF SHAKESPEARE's TEXT .. .. •■ •• •• .. lO^i n •) JUSTIFICATIOX OF THE GREEK MOTTO. Even the few who caie for both the inteijrity and the preservation of Shake- spearcV works will form but a very faint notion of the subject of this preliniiiiary essay from the motto. What can be the outrage which threatens either the one or the other ? Are not his works, like ' the lexicons of ancient tongues,' ' comprised in a few volumes,' of which millions of copies exist .- Yes, indeed ; but are they ' itnmutably fixed?' Nay, more, is it at all likely that they will be immutably fixed? That is the doubt which suggested the following remarks. The works of Shakespeare were manifestly written to serve his own personal ends, or, at most, to serve the narrow ends of his own generation ; and yet, in a higher sense, they were written for all time — to subserve the pleasure and profit of ages to come. Ben Jonson summed this up in the famous line — much staled, and generally mis- quoted — He was not oj m\ age, but j'oi- all tiiutj. Now Jonson meant to say of Shakespcaic that he wan both /«/• an age and /b?- all time, which the line, as it is often misquoted, is made to contradict,* but also that he was not of an age ; meaning thereby that, unlike his compeers, he was vinconventional and catholic. We have a proverbial saying, ' lie is a nice man for a small tea-party ' — exquisite expansion of the pctil maitre ! A man may be that, ^vithout being of the tea-party ; he may likewise be of the tea-party without being that. The early Christians were exhorted to be in the world, not of the world. St Paul, for example, was not of the world ; yet he was /or the world ; and many a man o/the world lives /or himself, and not for the world. Things more distinct than o/and/o/- it were hard to find. Shakespeare was in the world of his own day ; but he was not of it : he lived in an intellectual sphere above it, and so lived and wrote for it, and for all time. Even we of the 19th century, or 4th A.S., hww very little what w\\\ be. "We have great faith in the destiny of Shakespeare's works, and bvlicrc that, if they are preserved entire, they will be a most important element among those farces which go to mould the English of the future ; and that what ^Eschylus • The most inexcusable case is that of Mr John Leighton's 'Ofticujl Seal for the National Shakespeare Committee cf lSi>t,' the scroll at the Uisc of whioli bears the mis- quotation — Not for an age, but for all time : viii yustificatioii of the Greek Motto. is to us Shakespeare will be to those who speak a tongue as yet unknown, when the Encjlish of Shakespeare is bound in death. A living language is like tlie mythic Proteus. It is a fluxion : no photo- graphy is swift and sharp enough to catch and arrest any one of its infinite and infinitesimal phases. But as, in the old iablo, Proteus caught basking on the sea- shore became oraculai-, so when at last a language dies, it not only becomes a dry logical instrument, but an oracle, which reveals the history of a people long after every material trace of their existence has vanished from tlie earth. (Englishman s Magazine, Jan. 186-5.) The language we speak and write is not perfectly identical with that employed bv Shakespeare. English speech has moved on, and is still moving on towards the goal ; and in a period which is incalculable, not for its length, but for want of exact data, it will be as dead as Zend, Sanscrit, Greek, or Latin. It is of no uf,e lamenting this destiny, for it is inevitable. By no other course can a language attain to the rank of a classic tongue. Happily, when a language is dead, its literature may survive. How many literatures have becu swallowed up already is only known to Him who created us. To deal with two only of those languages, we have reason to be thankful that the sentence executed on Hebrew and Greek spared so large and so grand a fraction of their literatures : Job, David, Isaiah, Ezekiel, Jeremiah, Homer, iEschylus, Sophocles, Euripides, Aristophanes ! ^schylus had a narrow escape. He w;is judged an immortal before his death. The late Mr Cliarles Knight thought Shakespeare was judged so too ; but we doubt if all the evidences that can be gathered from the literatures of the 16th and 17th centuries would prove that he was thought essentially superior to Marlow, Chap- man, Jonson, Beaumont, or Fletcher — all men of the age. Even the most illiter- ate Greeks who were privileged to live and move in the Athens of Pericles knew that thcv had a denii-god among them. Every soul in that miglity auditory knew his ^schylus ' was not of an age, but for all time.' Ivay, more ; iEschylus was twice as industrious a writer as Shakespeare. He created, and published in that vast arena, where from twenty to thirty thousand persons were always found to enjoy a foretaste of immortality, twice as many tragedies as Shakespeare wrote plays. Above 70 dramas were the pledges of their writer's earthly immortality : yet only seven survive. When the first Alexandrine Library was burnt, it is said that nearly 70 single exemplars of his tragedies perished. Happily for us, the immortality of iEschylus was guaranteed by the fact that imperfect co])ies of seven dramas existed in other libraries. Had they been perfect, our Greek scholarship would have been more imperfect; for nothing short of imperfection in such work^ could have called into healthy activity the powers of our best Grecians. But only think what a narrow escape this great writer had I But for tlie extant seven, we could have known nothing of him but at second-hand. At most we might have known tliat flie great Soplujclcs had a contemporary greater than himself; but we could have had no sufficient evidence to estimate the majesty and sublimity of him whose works had fallen a victim to the ambition of Ca>sar. Now, against sucli a catastrophe as that Shakespeare is amply secured. Thank God, there are no single exemplars of any work of his. Compared with tlie great Greek his works are not so vast — 37 l)lays, 2 long poems, a noble collection of sonnets, and a small volume of ', Picmains,' constitute our whole stock-in-trade. yusiiJlcalioH of the Greek Motto. ix But of the existing excmpliirs of eacli work tlie name is Legion ! At any price from 1». up to £100 tl>e book-fancier may appnipiiato a comijlete copy of Shake- speare's works. Tlie fount is oprn to all : conic, all ye tliirsty souls — be ye prince, poet, gentleman, artisan, labourer, tramp, or what not, here's the work for your money. Here are Warne's Cbandos edition, 8vo, iu boards, for 1«. ; Dicks's edition, 8vo, stitched, for Is., and in boards, for 2s. ; Lenny's edition, 12mo, for 2a. (Sd., or if you can afi'ord anotlier Vxl. here is Keightley's smaller edition, rirao, and the Blackfriar's edition, 8vo. You had better pay 3*. 6rf., and then you may have a better choice — the Globe edition, 8vo, JIrs Cowden Clarke's edition, 8vo, or liCnny's selected edition, 12mo. Besides these there is Gray Bell's edition, 8vo, 3.v. 10^/., which is now reduced; and when you get up to 4«. or O.V. you m;iy have the pick of a score of one- volume editions, and so forth, till we mount up to tliose costly monuments of human enterprise, Boydell's illustrated edition and Jfr Ilalliwell's folio edition, and, lasliy, the orif^inal first folio edition, accessil)le onlv to princes and nu'ichant-priuces. A thousand Alexandrine con- flagrations would not at this present time burn up Shakespeare. Xo : it is from no such danger that we have to rescue Shakespeare; it is from a destruction now in progress, and the cause is latent, insidious, slow, and sure. The mere destruction of copies is more than compensated by new impressions ; but it is precisely because there is this succession, this constant and unstaying process of supphintation and substitution, that the immortality of Shakespeare is in jeopardy. If this cause shall continue, it is demonstrable tliut Shakespeare's immortality can be guaranteed by only one event— the continued practice of reprinting verbatim the First Folio Edition. It makes one tremble to think that but for photography there was a bare possibility (perhaps a very small one) of Shakespeare faring like jEschylus. It is almost certain that after the lapse of ages every copy which was in existence in the 16th, 17th, 18th, and 19tli centuries, and all which are now extant, will be utterly destroyed. "We say Shakespeare's imnnn-tality is only guaranteed by the multiplication of copies. Isow, from what exemplars are they made ? There is a cause of conniption constantly in operation which must sooner or later revolutionize the whole text, viz., the practice of modernizing the old language, so as to bring it down to the standard of the English of 300 years later. Where is this to stop .^ Clearly, nowhere. I,anguage finds no arrest; it must grow or die. The innocent-looking little moditiealiims which we now introduce into Shakespeare on tiie plea of textual misprinting will sooner or later themselves require modernizing. No part of the text is safe against these well-intentioned pervei-sions ; and in the mean while what becomes of Shakespeare ? The one fact which bids fair to secure him against this fate is tlie multiplication of copies by photogiaphy from the folio of 1623. There is no one deed in the history of Sliakespeare-literature whicli deserves more thanks than the recent reinint of the fust folio by the photolitbograpbic process. Few know (as the writer of this work does) the stupendous dilliculties under which the first promoter of this special work laboured. It were easy to name several gentlemen who were employed in the various departments of this production, to all of whom great credit is due for the con- scientious discharge of their several tasks ; but when the history of that reprint is written, as written it will be, who will stand out as the originator and the finisher of tlie work ? One there was who. at first with little aid and no sympathy. X yustification of the Greek Motto. originated that reprint, and with infinite labour, miscarriage, vexation, and loss succeeded in carrying it to a successful issue ; and his name is IIowAnn Staixton. To that gentleman is it due that Sliakespeare is delivered from one source of destruction. One shoal is weathered : another is imminent ; but it is one that can only acijuire importance in the eventof Mr Staunton suti'eriiig a final check-mate in this new chess-game, i. c. , in the event of all verbatim reprints of the first folio being destroyed.* This source of destruction is contingent only ; but whatever it is let us diagnose it. It is here that Shakespeare appears in the character of the modern Prometheus. He has committed the heinous oflence of endowing men with the TTi/poc o'tkai^ of heaven, the blaze of the fire of genius. For this the Olympian Sire, who seems to represent Persistent Conventionality, is angry, and he sends down on the .Bard two ministers of vengeance. The destinies of Liter- ature are committed to certain publishing coteries ; these rule the Reviews ; and the Reviews forge the thunderbolts of criticism, wliich at one time wound a Byron or a Shelley, and at another kill a Keats ; or pour the vials of vengeance on an oft'euding party ; as once on the so-called Lake Poets. The mischief is, that Frcechm and Poiver, the attributes of Zeus, belong (for a time) to those who have not the genius to appi'eciate the philosophy of mind and language, and thus to integrate the fluxion of written speech. Accordingly these Procustean censors have determined, and seem determined to determine to all eternity, that the text of Shakespeare shall be measured by a standard whicli is hardly adequate to the criticism of Tennyson or Robert Browning. The English of Shakespeare in 10,000 places is not what now passes for good English ; therefore say the censors, it must be made good English. In a small percentage of cases they allow the possibility of an obsolete phraseology ; but not at all as to tlie mass. Where they lace in .sequence v.-ith our Lord's declanition ; for it is evident that l)oth tlic Lord aud the Apostle could not at once bo driver and driven. If St Paul were the liersecutor— the ' inu-suer '- -it would not be in his jjower to 'kick against the pricks." It is a. relief to know that the phrase has little title to its place in the Liitin Vulgate aud our Authorized Version. t We are glad to learn that our friend has withdrawn that explaiiation. Dr t-tnitiuann, liowcver, gives the same explanation of Shakespeare's 'wappen'd widow." o xii y Hstificatioii of tJic Greek Motto. the divinities call thee Prometheus ; for thou thyaelj wilt need a Prometheus to help thee to escape this uork of craft.' How true that is ! None but the man of genius can really help Sliakespeare. It is only the hero who discerns, and has power to enfranchise, tlie hero. The truth is, that tlie Sire, as the Choragus says, is administering new conven- tions, vtoxiioii; vofioiQ- and wiping out those things which men vlsvA to think great, tu. vplv ntXiofjin. Here is, indeed, the gist of tlie crime against Shake- speare. The continual ebb and flow of language, in its growth from the conven- tional to the classic, is the cause of all the evil that has befallen liim. It is to the strong-armed and gentle-hearted Hephaestus that we must look for help. At present he is but lame — we know v.ho lias lamed him — but sooner or later those rivets will be undone ; that transtixing bolt will be withdrawn ; the idiom, idiot- isms, and, above all, the idiasms of Shakespeare will be thoroughly understood, and so much that now goes by the board in all modern editions will be restored with intelligent i-everence. This is the great work that is committed to all who have discernment or faith in the great and suffering bard. In this case, the cause of Prometheus is the cause of our Mother Tongue. It is impossible to doubt that a great future is in store for the English language. A time must come when that language will be the language of half the world. Future literatui-es are bound up in its fate. Now, without exception, Shakespeare, of all who have expressed their thoughts in it, knew best how to use it. It is not from a county, a parish, or a household that a language becomes enriched and defined. It is rather from the works of great popular writers. Hence it is that lano-uage acquires healthy growth and development. ^Ye can readily see, then, how large a factor in the future of English will be the works of Shakespeare, and it is now a question for us whether that factor shall be of the sixteenth and seven- teenth centuries, having Shakespeare's proper impress and power, or whether it shall be a stunted and raodeniised Shakespeare that is to have that influence. It is now a question for us, Avhether we shall take side with ' the Sire ' (the public critic or popular press) or with Vulcan, freed from the tyranny of Zeus — whether tlie Promethean Bard, who has endowed us with so many heavenly gifts, shall be bound and impaled on the rock of pedantry or conventionalism, or whether he shall be free and powerful, as he is god -like and benevolent. I say that question is for us. But who are we ? It is little we can do against the tyranny of ' the Sire.' We may at least do our little without fearing his censure, or coveting his praise. Others may cast in their lot with him ; may exalt ^larlow, or even Addison, and depress Shakespeare ; may sneer at the Pro- methean fire as George III. did, calling it 'poor stuff,' or scoff at Prometheus him- self, as a late noble lord did, calling him ' Silly Billy.' We, for our parts, will take our stand with him against the criticasters and the detractors, and will not relax in our exertions to enfranchise Shakespeare ; though it will not be our fortune to proclaim ' Prometheus Unbound : ' 'for he that shall deliver is not yet.' THE STILL LION. THE STILL LION DISCOVKIIED. E may say of Shakespeare's text what Tlioiuas De Qnincey said of jMiltoii's : ' On any attempt to take liberties "with a passage op his, you feel as when coming, in a forest, upon AVUAT SEEMS A DeAD LlON ; PKUIIAPS HE MAY NOT BE DEAD, BUT ONLY SLEEPING, NAY PERHAPS HE MAY NOT BE SLEEPING, BUT ONLY SHAMMING. * » * * You uiav be put dowu with shame by some man reading the line otherwise,' or, we add, reading it in the light of more extended or more accurate knoAvlcd2;e. Here Ues the covert danger of emendation. It is true that the text of Shakespeare, as it comes down to us — "the latest seed of time" — in the folio 10:33, as well as in the early quartos, is very coiTU])t. It is cor- ru})t on two accounts. As to the text of tlic quartos, there was no proper editorial supervision, since the edi- tions were intended merely for the accommodation of plav-goers ; the text was therefore unpcrfect in sub- The SlilL Lion. stance as well as in form. As to the text of the folio, the supervision of ^Messrs Heminge and Condell seems to have been confined to the selection of copies for the printers, Messrs Jaggard and Blonnt ; and some of those were play-house copies, whicli had heen curtailed for representation, and certain other were copies of quarto editions ; while the correction of the press was probably left to the ' reader ' of the printing-house,* who certainly could not have exercised any extraordinary vigilance in liis vocation. Accordingly we have imperfect copies at first, and a misprinted text at last. The corrupt and mutilated condition in which the Greek and Roman Classics, especially the Greek, have been handed down to modern times is the sufficient reason for that latitude of conjectural criticism which has been brought to bear on the ancient texts. If Ave had to deal with an English text whicli bore like evidences of dilapidation, we should naturally have re- course to the same means for its correction. But such is not the case with the Avorks of anv English author Avho has assumed the proportions of a classic : not Chaucer, nor Shakespeare, nor Milton, is a venerable ruin demanding restoration : though Shakespeare, far more than ]Mihon, lias suffered corruption, by the very nature of the vehicle to which he committed his thoughts ; exactly as the ' Last Su.pper ' of Leonardo da Vinci has incurred an amount of destruction which it * Not iinpvobiibly Edward Blount, Isaac Jaggard's partner, See Notes and Qneru-s, 2nd S. iii. 7, ^' 1/' TJic Still Lioii Discovered. might have escaped had it been painted on wood or on canvass. Such coiTU])t ion, liowever, as infects the works of Shakespeare touches l)ut ('onij)aratively small, antl often isohited, jjortions of the text, offering no very serious obstacle to the general reader, who is not exact- ing or scrupulous in the interpretation of his nutlior's phraseology. Patches of indictable nonsense, which have hitherto defied all attempts at elucidation, there are, as we shall soon see, in some of the plays ; but it is no very violent proceeding to regard them as parts of the inferior matter interpolated l)y the players or derived by Shake- speare from the older plays on which he founded his own. But the critical student is naturallv intolerant of everv unexplored obscurity and unresolved difficulty; and the editor who works for students as well as for general readers feels himself bound to apply to the text all available re- sources of criticism. The example of the ancient Classics, and the capital success which rewarded the vigilance and invention of the critics in that field, could not fail to determine the method on which the recension of Shakespeare was to be attempted by the verbal critics. As the natural result, the text has been subjected to a conjectural criticism whicli owns no restraint and systematically violates every principle of probability and of propriety. 01)Solete phraseology and archaic allusion are treated as cases of corruption : the language, instead of being restored or amended, is modernized and iinjjroved : and the idiom, instead of being expounded and illustrated, is accommodated to the prevailing grammatical stand- The Still Lion. ard. By this means more fatuous and incapable non- sense has been mannfactnred for Shakespeare than can be found in any of the ancient copies of his plays. The text of Milton, on the other hand, offers little or no holding for the conjectural critic* One might have predicted that of all English texts it was the least likely to have aifordcd congenial sport to a classical scholar intent on havoc. But it was not so much the promise of the covers, but the solicitations of exalted rank, that induced the combative and tenacious old Master of Trinity, when he had already earned his laurels as an editor of the Classics, and ' won his spurs ' as a verbal critic of match- less resource and felicity, even in the G9th 3'ear of his age, to undertake the recension of Paradise Lost. As some * The systematic departure from the ordinary spelling 01 tlie time in the text of the Paradise Lost of 1667 has been noticed by De Quincey. Jlr B. M. Pickering says : 'At tlie end of the first edition of Paradise Lost we meet with what, to a casual observer, would appear to be a very singular coirection, viz. Lib. 2. V. 4-14, " For we read wee." Even a tolerably attentive student of the early editions of Milton might be at a loss what to make of this. It is certain that ice is to be met with in this edition of Paradise Lost quite as often, or rather much oftener, with a single than with a double e. It occurs as we in the very next line to that referred to in this errata. The explanation is this :— that although in ordinary cases Milton is accustomed to spell the pronouns we, me, he, ye, with a single e, when- ever special emphasis is iutoided to be put upon them he makes a point of writing wee, mee, hee, yee. Many other words are differently spelt to what was then, or is now, usual, and this not in an uncertain man- ner, as is common in old books, but after a regidar, unvarying system, deliberately formed by Milton himself, and adopted upon choice and afore-thought.' (From the Prospectus of A Reprint of the First Edition of Varadisc Lost. ) The Still Lion Discovered. sort of self-jnstification he fraiuod the liypotlicsis that Milton's text had suffered througli the carelessness and also the invention of the scril)c to Avlioni it liad been dictated by the blind bard. Bentley was a great man, and this work of his is great in its way. He mars his author with regal splendour, and we admire his learning and talents, while we deplore their misapplication, and deride his performance. This reference to Milton, wno is also a Still Lion, THRILLING INDEED WITH LIFE, BUT OFTEN DISSEMBLING HIS VITALITY, leads me to exhibit the salient contrasts between the two English classics of the seventeenth century. I will first consider the works themselves as intellectual achievements : secondly, the material vehicle of their transmission. (1) Dramatic Literature, out of the very reason for its existence, is more within the compass of the ordinary understanding than an epic poem. Its api)cal is to the common mind. If the people fail to catch the meaning of a dialogue or a solilo(piy, it is a mere impertinence, how splendid soever may be its diction, or profound the reach of its thought. Shakespeare is, indeed, very strongly differenced from his contemporaries by tlio fervour of his inuighiation and his knowledge of human nature, as well as l)y the strength and range of his vocabulary ; and certain portions of his works are pitched in as sublime a key as the epics of Milton. Ihit on the whole the language of Shakespeare is more or less amenable to undisciplined good sense. The Still Lion. Milton, on the contrary, ' Hies an eagle's flight,' and is quite out of the bhmk of the general aim. He is ' caviarv to the o-eneral,' and the stronojest common sense, without imagination aud intellect, is quite at fault in the criticism of his greater works. With this distinction in mind, the reason of Bentlev's deplorable failure in attempting an edition of Paradise Lont is uot far to seek. The work he had successfully done was in the fleld of the Greek and Latin Classics, the emendation of which, as that of our earlv dramatic literature, is generally within the range of that strong natural sense for Avhich l^entley was so conspicuous : and this, complemented with his vast l)ook -learning, was amply sufficient for his purpose. One almost Avonders that he did not make the experiment on Shakespeare rather tlian on ]\lilton ; and it seems natural to fancy that, liad he known in what relationship of marriage he stood to the Bard of Avon,* he would have been drawn to the recension of his great relative's works, and would have brought to the task that reverential affection which is so conspicuously absent from his notes on Milton. (2) The difference in the ' material vehicle ' consists in the difference between Dramatic Art and Literature. We must consider this at somewhat greater length. Disallowing Bentley's pretext, as a mere device for the indulgence of licentious criticism, which especially in the * The relationsliip is easily stated, though it is very remote. Shake- speare's granddaughter inamed (secondly) the brother of Mrs Bent- ley's grandfather. The Still Lion Discovered. case of Milton mfjlamuiandnx csl, it is plain that Milton's epics enjoyed the hcnelit of being printed, if not under the eye, at least under the direct superintendence, of their author ; and we know, moreover, that he was fastidi- ously vigilant and accurate. We may he (juite sure that the text contains but very few misprints, and that con- jecture has no luctis standi there. But how different was the case with the dramas of Shakespeare ! S[)eaking of the textual vehicle only, we nniy be equally sure that the conjectural critic would have had 'the very cipher of a function ' if those works had received the final cor- rections and editorial supervision of their author. They would still have been thronged with difficulties, and pestered with obscurities, taxing the utmost erudition and study of the editor, the greater number of which Avould have belonged to the class historical, consisting wholly of allusions to forgotten persons and events, and to obsolete habits and customs. Not a few, however, of those ditticulties would have belonged to the class f/ranii)iatical, demanding on the part of the expositor almost as nuich learning and research as the historical allusions in the text : for since the date of Shakespeare's Jtoruit the English language has suffered no inconsider- able change, though much less than the habits and customs of the English ])eo})le. But Shid^espearc died without, so far as Ave know, having made the attempt to collect and print his works. Of this fact an unnecessary difficulty has been made. A nnich more self-conscious genius than Shakespeare has S Tkc Still Lion. himself given us the clue to its solution, a clue of which all writers, save Thomas Carlyle,* have failed to perceive the significance. Goethe confessed to Eckermann that he never reperused any of his poems when once it Avas completed and printed, unless impelled to the task by the demand for a new edition ; and that he then read it with no self-complacency, but rather dissatisfaction. Why was this ? Simply because he felt a IFidcrwiUe, or distaste, towards the offspring of his less matured self, by reason of its inadequacy to express his great ideal — the ' un- bodied figure of the thouglit that gave 't surmised shape.' He had outgrown his own powers, in the grander sense of that phrase : never, like poor Swift, living to look back with wonder and horror on the glory of a genius that he owned no more, but prejudicially contrasting his past self with the greater present. \Vs for what I Lave done,' lie would repeatedly say to me, 'I take no pride in it whatever. Excellent poets have lived at the same time with myself, poets more excellent have lived b(;fore me, and others will come after me.' (Gespriiche mit Goethe, 1836. Vol. i., p. 86. Fch. 19th, 18:39. Oxenford's Translation.; He had, seemingly, that very contenipt for self-com- placency which he attri])utes to Faust — ' Verllucht vorans die hohe Meinung, Womit der Geist sich selbst lunfan'rt.' Now Shakespeare wrote and issued under his oAvn eye two poems as literature, and nothing else. The rest of his works, save his sonnets and minor pieces, were * ( 'onsult liis Sliooilng Nia/jara, and after ? The Still Lion Discovered. written tor representation oii the boards, and as a simple matter of money-profit. Not faultless even as dramas, thev must have fullv answered his aim, which was purely mercenary, but not that grand ideal which dwelt ' deep down in his heart of hearts.' Hence he must have viewed them with some disaffection, (1) as not being in the best sense Literature ; (2) as being ' mere implor- ators of — mercenary, if not — unholy suits,' designed to catch the penny with the least pains ; (3) as being often hasty and inchoate, and always imperfect, attempts to realize his own ideal. From the effort of recasting and revising them he natm-allv shrunk. If he gave a thoufjrht to the probability of his works becoming his country's crowninp; "i-lorv, it nuLrht verv reasonablv have occurred to him, that no revision would be likely to guarantee them an exem])tion from the common lot which w\as not the due of their oriiiinal merits. Of one thin^: we mav be quite sure, that Shakespeare's good sense and honesty of purpose rendered him ])crfectly indifferent to that vanity of vanities which Goethe, in the speech from which a citation has alrcadv been made, calls ' das Blenden der Erscheinung,' for which so many a man of letters has sacriliced the calm and comfort of his life. Be all that as it may, the fact is this, that tlie tirst col- lection of his plays was published six or seven years after his death ; and it is a matter of certainty that the folio of 1623 was printed from inaccurate quarto editions and mutilated stage-copies. This is the ' case ' of those who 10 The Still Lion. advocate the rights of unlimited criticism ; and we cor- dially make the concession, that our text needs emenda- tion. But, before they can be permitted to conjecture, we require of them to lind out where the corruptions lie. If a man's bodv be diseased, the seat of the disease can generally be determined between the patient and the doctor : in some cases, however, the malady baffles research and experiment. In the case of Shakespeare's text, the diagnosis is infinitely perplexed: (1) from the multitude of obscur- ities and difficulties that beset it : (2) from the close resemblance that often subsists between those obscuri- ties which spring from the obsolete language or the archaic allusions, and those which are wholly due to the misreading or misprinting of the text. Our healthy parts are so like our diseased parts, that the doctor sets about the medicinal treatment of that which needs no cure ; and the patient's body is so full of those seeming anomalies, that his life is endangered by the multiplicity of agencies brought to bear on his time-worn frame. What, if there are cases in which those ^.(j^ioi (TovcorxoTai, archalc phraseology and textual corruption, unite their powers against us ? Why, in such cases, it is most likely that the critic v.ould be utterly baffled : that he would be 'unable to restore the lost integrity even by the condjined forces of exposition and con- jecture. Now it so liappens that after all that contem- porary literature and conjectural criticism could do for Shakespeare's immortal works, there, is a residue of The Still Lion Discovered. 1 1 about thirty-five to forty passapjcs wliicli liavc defied all attempts to eurc their iiniiiortal nonsense. J)oes it not seem likely that the perplexity in sucli cases is due to the johit action of those two sources of obscurity, and our inability to persevcr or discrhninate the one from the other ? We shall see. The rinffir/c afforded by these remarks may be thus ex[)ressed. Conjectural criticism is legitimate ; for it is needful to the perfection of the text : but no critic can be licensed to exercise it whose knowledge and cvdturc do not guarantee these two great pre-requisites : (1) a competent knowledge of the orthography, phraseology, prosody, as well as the language of arts and customs, prevalent in the time of Shakespeare : (2) a refined and reverent judgment for ai)preciating his genius and Icarnhig. The present time seems most fitting for the treat- ment of the question, to what extent, and in what manner, may conjecturjd criticism be safely exercised ? For the last twenty years the text of Shakespeare has been subjected to a process, which for its wholesale destriictiveness and the arrogance of its pretensions is wholly without parallel. The English ])ress has teemed with works, from Mr ,1. P. Collier's pseudo-anti(|ue Corrector down to the late Mr Staunton's papers 'On Unsuspected Corruptions in the Text of Shakespeare,' most of which, in our judgment, have achieved no otlicr result than that of corrupting and beraying the an- cient text. We allow that some of the conjectures thus put forth are invaluable, and certain other may be I 2 The Still Lion. entertained for careful consideration ; but the mass we repudiate as impertinent and barl)arons. AVe deny the need of any wholesale change, and impute great ig- norance to the assailants : — not to insist on matters of taste, which it is proverbially difficult to make matters of controversy. We are fully able to prove the strength of our position, by showing that the passages attacked are proof against innovation by the power of their own sense. We say to the assailants, ' When you propose an emendation, you are virtuallv atfirniino; that the passage under your censure is nonsense, or at least deficient in point or force, or inappro})riate to the occasion. In every case, then, in which we shoAv the passage to be good sense, and sufficient for its place in the text, though possibly its meaning may be veiled iu " an ancient weed," we are challen^-ino- vou to confess your own incompetence, and thus to pronounce your own condemnation.' Now to do this at full length and in com])lete detail would require the dimensions of a large volume : to teach the general truth by the force of par- ticular examples is all that avc now propose to accom- plish. We propose to exemphfy the growth of the written Englisli language in relation to the text of Shake- s})eare : to pcjint out the dangers incident to all tam- pering with special words and phrases in Shakespeare : to examine and defend certain words and phrases which have sufi'ered the wrongs of so-called emendation ; and finally to discuss the general subject of the emendation of the text, and to adduce some examples of passages re- The Still Lion Discovered. 13 stored throu^li this means. Iliiving accoiiiplislied tliis, Avc shall gladly leave the old text, with its legions of arehaisnis and corruptions, to the tender mercies of those critics whose object is to conserve what is sound anfl to restore what is corrupt, and not at all to im- prove what, to their imperfect judgment and limited knowledge, seems unsatisfactorv. To the arbitration of such critics we submit the question, whether in any particular case a word or phrase which is intelligible to the well-informed reader, however strange or uncouth, does or does not fulHl the utmost recpiirements of the cultivated mind, regard being had to the context, the situation, and the speaker. H CHAPTER I. ON THE GROWTH OF THE ENGLISH LANGUAGE IN RELATION TO THE TEXT OF SHAKESPEARE. REAT is the mystery of archaic spelling. Let us consider a few caprices of spelling, before proceeding to notice the vitality and conse- quent instability of written words : just as we must consider the symbolizing and uses of words before the grammatical structure and force of phrases. The word (^7j/xa), rightly regarded, is an expressed ens rationis. It is purely a matter of convenience, whether it shall be re- presented to the eye or to the ear. We hold those to be in the wrong who would wholly subordinate the written sign to the sound, as if writing were essentially, as it is historically, a secondary process ; and herein we dissent from the teaching of thorough-going Phoneticians. Be that as it may, the object of writing and speaking is not to impart the inner word {vor,[xa) : for transmission of aught from one man's mind to another is impossible : but to suggest it. Still, in effect, something is communicated, or made common to both minds. In order that we may suggest to another man's mind any word that is in our The CroiK'th of the Eiiglisli Language. 15 own, we eiii})U)y u medium whicli Avill stand for it, and lead him to understand it as we do. The written word is simply such a mediatorial symbol. The letters which con- stitute it are used to represent vocal sounds ; and these may be of very variable force and range, while the word so symbolized is invariable. Thus ca and a, or ea and €, may by agreement represent the same vowel-sound ; and / andy, or / and /, may, according to circmnstances, stand for the same consonant-sound. 13 ut further, several written symbols that have Httle or nothing in common may stand for the same inner word : much more may two written symbols, w Inch have grown by habit and custom from one spoken symbol, be regarded as equivalent forms of, or rather terms for, one and the same word. Thus, in the relative literature, we \\Vi\Q jjiirhire undjjo/niraj/, scase and scarce, scarce and scar, inoe and more, icindoe and windore, Icele and coo!, kid and quell, leese and lose, meve and move, ciisse and Jciss, make and mate, &c. Not a shade of difference exists between the words in any of these pairs, unless, perhaps, in scarce and scar, the latter — and possibly not the former — having sometimes the sense of value, while both mean barter. Conversely several written symbols, wliicli in the letter arc identical, may not only stand for as many distinct words, but may be themselves also radically distinct. A\'e have must (new wine), must (stale smell or taste), and must (il faut) ; mere (mare), "f^>'<^ (hdvc), and mere (pure) ; sound (sonus), sound (sanus, whole), sound (arm of the sea;, a word pos- sibly related to xwim, or otherwise to sunder ; sound (the 1 6 The Still Lion. swiiiiining-bltiddcr of the cod-fish), sound (sonder, to fothom), sound (swoon). These tAvo classes of word- couples are not to be confounded with words which have onlv the same sound, without either similnritv of sense or identity of spelling : e.g. ougltt, aur/hf, and art : nor yet with those which have only the same spelling, without either similarity of sense or identity of sound : e.g. lead or fear. The main points to keep distinctly in view in this study, are that the orthography of the written symbol, like its vocal expression, may change to almost any ex- tent, and yet the internal Avord signified by such letters or sounds may remain unaltered ; and that the written or spoken symbol may remain unchanged, while the word signified changes, or that symbol may be used for words which have not a common origin. Shakespeare has had many ugly charges brought against him. Among others he has been arraigned for bad spelling and bad grammar ! But Avhat Shakespeare's orthography was we have no certain means of knowing. If he had any system of spelling he was a century in ad- vance of his contemporaries. We have no knowledge be- yond the capricious orthography of the compositors who printed his works. At the present day words are spelt according to a standard that is subject to only very slight variations. But even as late as the Common- wealth it mav be trulv affirmed that there was nothing like a standard. In the reigns of Elizabeth and James there was no attempt to ensure uniformity of spelling, nor is it likely that the writers or the readers of that The GrowtJi of the English Language. ly time were conscious of any need or want in that respect. The (juestioii, wliat determined tlie orthogi'apliy of tlie time, is exceedinii:ly puzzHiip;. We can here oidy record our growing conviction that silent reading was then much more tlian at present a purely mental ])ro- cess, and that the handwriters and printers of that dav presented their readers witli nothing incongruous or absurd when th(>v indnl^cd in the most outraircous V(!rsatility of literal construction. That / and /', or // and r, should have been regarded as identical consonants, or that // and tr, or i and j/, should have been regarded as identical vowels (though the least extraordinary of the many anomalies of their spelling), is (juitc enough to prove that readers were not fastidious on such ])oints. One is sometimes disposed to wonder whether particular pro- vinces had not, somewhat earlier, their conventional forms of spelling peculiarly adapted to the pronunciation preva- lent in each province, and that these had become at length confusedly intermingled through the })ractice of engaging handwriters and com})ositors of various provinces to do the work of one establishment. There were, indeed, in Shakespeare's day limits to their vagaries. So far as we have been abk; to settle the point, few words were allowed as many as a dozen different forms of spelling. The word which we write swoo/i (a fainting-fit, or to faint) is a very curious example of Protean versatility. In a Nominale MS. of the 15th centurv, edited bv Mr Thomas \\ right, Y. S. A., the word is figured sicoyne. Chaucer and Lord Bacon ha\e it, furoifu ov 6-iro///u'. In the State 1 8 The Still Lion. Trials, 1388, it is swoon ; and so we find it in Milton, Drvden, and all the moderns. But Tabyan, 1304, spells it siooiim or sivowne, and Spenser, 1589, and Walkington, 1G07, adopt the same orthography ; North, Shakespeare, and smidry others give it sound ; and in Richard Hyrde's translations it is generally stvoue ! Within an assignable limit for each word, we may rest assured that every compositor in a printing-house spelt pretty much as seemed good in his own eyes. That he had just set up a word in one literal form was, perhaps, a reason why he should, on its recurrence, spell it in some other Avay. The spelling of all words, in fact, like that of Sam Weller's surname, depended ' upon the taste and fancy of the writer ' or of the printer ; and just as pedants with us vrill sacrifice the exact render of their best thoughts in order to avoid the repetition of a w^ord (of all pedantries the most contemptible and repre- hensible), so did an Elizabethan compositor sacrifice a just and compendious form of spelling to his love of variety, and his contempt of uniformity. If he had set up foorth, poore, woorse, he v/ould on the next occasion present these words in the more concise style, /or//^, pore, worse. If he had set up hrydde for the feathered biped, that feat of ' composition ' became, if anything, a reason for transposing the r and y ; for omitting a d, or the final vowel, or both ; or for substituting i for y, on the next occasion when he had to cope with that Protean cu3to7iier. To have printed, ' Among the bryddes the blackbrvdde hath the saddest coat, and the moastc; The Groivth of the English Langitagc. 19 (liilccatc mellodie,' would liave been an ofFencc against the established economy, which dictated as much pro- digality as \\as consistent with convenience ; for apart from custom, which always has more weight than it deserves, the probability is that the compositor could not have conformed to a stiuidard of orthograpliy (if such a thing liad ever occurred to him as desirable on other grounds) without constant emljarrassment and frecpicnt uusightliness in the make-up of his hues. Obviously, j)octical works, in whicli the lines do not run on and may always be adjusted without dividing the final words, did not impose on him the same limitations as prose Avorks. But even in the latter it does not always appear that the caprices of spelling were due to the necessities of the case ; as in the two following examples, taken from llyrde's translation of Vi\es' Instruction of a Christian iroman (ed. 159;^; sig. 1) 4): the sense is unimport- ant here : — and spof'ially if tlierc bee any long space betweene the hollydaies. For tlu'nk not y* holy dales be orduiacd of the eliureh to play on, Here it is plain that in the second line it would have made no difference to the compositor had he set up ' holy daies ' as in the third line ; or in the third line ' hollvduies ' as in the second line. Here there was no such necessity as, in a line a little higher on the page, occasioned the composite form ' workingdaies,' instead of ' working daies,' which Ave find in an intermediate line where there was room for the lead or the hunhcn. In- 20 The Still Lion. deed it is liard to ima2;ine any reason for omitting tbe / in the second ' holy ' which did not eqnally apply to the first, nnlcss, indeed, the translator intended to exhibit obtrnsivcly the original sense of the componnd word, as sanctiB dies. In a word, variety in spelling was not always due to the condition of making up the lines without unsightly breaks; but is, at least sometimes, referable to chance or to preference. Again, sig. G 4, Let her bee content witli a niaide not faire and wanton, fayre. Here ' fayre ' is the catch-word at the bottom of one page, and ' faire ' is the first word on the next page. So like- wise in Edward Phillips' Tlteatnim Podarum, 1675 (The ^Modern Poets, p. 34-3), we have being for great Invention and Poetic heiglith height Avhei'e ' height ' is the catch-word at the bottom of one page, and ' heighth ' the first word on the next page. Again in The Tico Aiigrie JFomcn of Ahin(jton, Mistress Barnes savs, ' I am al)usde, my sonne, by Gpurseys wife.' On which Philip exclaims, ' By Mistressc Goursie ! ' How are we to account for the change of orthography in the second example from Yives, unless we suppose that the j/ was thought as good an i as i itself? llow, in the other examples, for the omission of the h from the catch-word, and the change of cy into ic, unless the llic Gjvz^'//i of the E)iglish Laiii^uagc. 21 ortliogniphy Avas thought a matter of little, or at least of scconilaiy, importance? That it was so is proved by the fact that y was coiniiionly used for i in manuscript : c.f/. in a letter from Sir AValter Cope to Viscount Cran- horne, dated 1004, preserved at Hatfield House, Herts, we read : ' I have sent and bene all thvs morninji: hunt\ng for players Juglers & Such kinde of Creaturs but fijnde them harde io fin de,' &c. Similarly, I doubt not // was thought no worse than 7, and / as good as // in such a word as liolydajf, where the was not made long as in huh/ : the ear being then, in most cases, the arbiter of spelling. In fairness it must be allowed that in some few printed books of the Elizabethan era some approach to uniformity of spelling is occasionally discernible ; but there was nothing like a standard of spelling till nearly n century later. In the work from which we took the first two examples (book i. chapter 3), in the course of a single page ?wo/ is spelled wolf and icooll ; in the next page, icoolh' ; in the next, icolle : but /rool is only found in compounds ; and ?rook' not at all ! In order to bring these remarks to a focus, in ap})ly- ing them to Shakespeare's text, let us confine ourselves to words of one initial letter, say H. In Lupton's ' Too (iood to be True,' 1580, /lair is spelled twice /lairc, and once hcarc. ' It is also spelled hoarr in TvvngcsmvU's Comforts in JJ/iclioii.^, 1585. The latter is the less usual form. It occurs, however, in earlier books than those. It is used, for instance, in Drant's translation of 2 2 The Still Lion. ' Horace's Satyres,' 1506 ; Avhcre we read, ' I have shaved of his heare : ' as to which passage it must be noted that of and off (like to and too, on and one, the and tliee^ are not always distinguisha])le in this literature, save by means of the context. Accordingly the participial adjective haired, being written and printed hearcd, heard, and heard, is sometimes presented in a form identical with the past participle of hear (audire). Here is an example from Shakespeare's King John, v. 2 : This un-heard sawciuesse and boyisli Troopes, The king doth smile at. where ' un-heard sawcinesse ' is the sauciness of those striplings Avhose faces are hairless, and ' whose chins are not yet fledg'd' (2 Hen. IV., i, 2). Theobald, who must have been ignorant of the fact that unheard was merely unhaird under an earlier orthography, pro- posed unhair d as an emendation. This is merely an example of those orthographies, so fertile in confusion and mistake, which coincide Avliere they should diverge, and diverge where they should coincide. WicklifF spelt hard{^\\x\\%) /^^/y/, both forms being a departure from the A. S. heard. The Elizabethans, who inherited and retained the former style, spelt herd (armentum) heard ; and heard (auditus) hard ; and this last they pronounced as we do hard (durus) ; a fashion wliich is presupposed in The Taming of the Shrew, ii. 1: Well havo yo\i J/card, 1)ut something Jiard of hearing ! The Groivth of Ihc English Language. 23 and in parts of (lambridgcsliiro and Suffolk \\q mav still lioar the same pronunciation. Accordinp;ly, tliose who would contend that tlicsc various forms of spelling aiTord evidence of a rutle attempt at discrimination and jjer.s-evera?/cc', must needs admit that the attempt was wholly abortive ; for what was gained l)y distinguishing heard, /^<'^/Y/(auditus) from kcdi'd (comatus), was lost by confounding it with kard (clurus) ; and what was gained by distinguishing hard, heard (armentum) from herd (durus), was lost by con- founding it with heard (auditus). Heard (armentum) occurs in Coriolanufi i, 4, Avhere it has been the occasion of an emendation. Enter IVIartius, ciivsiiiii^. All the contagion of the South light oii you, Vou shames of Jlouie : vou Heard of ]5vlcs and Plajrues Plaister you ore, that you may be abliorr'd "Farther than seene, and one infect another Against the W inde a mile : you Soules of Geese, That heare the shapes of men, &c. The Johnsonian editors read, after Johnson himself, you herd of — Boils and plagues I'laster you o'er, ^e., making a break after ' of,' as if the violence of Martius' passion left him no time to complete his abusive epithet, through the urgency of the imj)recation. Prom John- sou to Collier every editor understands by J [card, arnicn- tiun, save the latter, avIio reads ' unheard-of for ' a herd of:' a conjecture which, like so many other candidates i'or admission into the text, is good per w as a f)robal)le 24 The Slill Lion. misprint, l)iit had in this place as a substitute for the suspected words. The reason is this. Passion takes con- crete forms, and avoids generalities. Martins would, in the hands of a master, have been made to denounce a specific malady on the Romans, rather than have weakened the force of his substantives by the prefix ' unheard-of.' But there is yet another reason. We cannot part with Heard in the sense of armentum. Twice in this play the people are so designated, and once in Jidiiis Ccesar : in all with the same contemptuous usage as in the passage under consideration. We adduce this passage, not because the difficulty admits of removal, but because it does not. It is just one of those which we must be content to take and leave as we find it. A score of suppositions may be made to account for the presence of the preposition ' of.' We might treat that preposition as governing ' boils and plagues,' with the sense of with ; or as governed by ' you herd,' followed by an aposiopesis : or we might make ' of an adverb, equivalent to ' off! ' and so forth : all these expedients being about equally misatisfactory ; and there are still other possibilities to consider. But in such a case it is not decision that is required, but faith. We must stand by the text, and wait. In a similar maimer the male deer was symbolized by hart and hcrt ; but om* heart (cor) was generally spelt hart, and still earlier hcrt, so that the alternative was no security against confusion. The passage quoted from CorlolanuH resendjles one, in Timon of Athens, Act iii. last Scene: . ""iviu^ii.iji kj; TJic Groivth of the English Language. 25 Of iium and beast tlic infinite malady Crust you quite o'er ! and it might be thought that the hitter woiihl l)c of serv- ice in construing or correcting the former. This led our friend Mr Perkins-Ireland of Knowc-Ware to propose a new expedient for restoring the passage in Corlolanm ; viz. the supposition that aline is lost ! He would read : You shames of Home ! you lievd of An infinite malady of boils and plagues I'laster vou o'er, Sec. He argues that the compositor's eye wandered from ' of ' in the first line to ' of ' in the second, whereby he omitted the first Avords of that line ; and he supposes that the dotted portion was originally furnished with such words as ' timorous deer,' or ' heartless hinds.* All which we must allow to be very ingenious. But to such a method of dealing with a line which is ccrlaiuJi/ corrupt — and the one under consideration is far from being that— there is one serious objection, viz. that the supplied portions rest on no evidence whatever, presenting but one out of a great many equally plausible shifts. If, however, it be argued that such phrases as ' infinite malady,' ' timorous deer,' ike., are more likely to be the missing words, because they are used elsewhere by Shakespeare, it is sufficient to reply, that is a strong argument against them : e. g. forasmuch as ' infinite midady ' is used in Thiion of Jl/icihs in a precisely similar passage, it is most improbable that Shakespeare would have cmploved that iihrasc in Coriolanns. It ^ " .'II In 2.6 The Still Lion. will bo helpful to know thai Shakespeare's text cannot he emended in this fashion; for he never repeats himself in repeating the same thought or sentiment.* To return from this digression : UeJj:) and heal (or h'lc), though two distinct words, mnst, ages ago, have had a common origin, and are often used by Elizabethan writers indifferently. Thus, in Phloravantes Secrets, 15S2, the second chapter is headed thus : ' To helpe the Fallin'T; Sicknesse in vonj>" children.' But in the table of contents the same chapter is referred to as having the title, ' To heale the Palling Sicknes : ' thus showing that one and the same sense was attached to both verbs. This use is common enough in Shakespeare : Love cloth to her eyes repair To help him of his blindness. And being Jidjrt inhabits there. — Two Gsnt. of Verona, iv. 2. a conceit frequently found in the Avriters of this time, but never more beautifully expressed than here. Again, Not helplnff, death's my fee. But if I /«'//;, what do you promise me ? — AlVs Jfcll that Eiids TFdl, i. 2. though what it doth impart Hdp not at all, but only ease the heart. — RicJi. III., iv. 4. Turn giddy and be /i«//»e by backward turning. — Romeo and Juliet, '\. 2. Helena, in AWs Well that Ends Well, undertook, not what we mean by help, but the perfect cure of the King. AVe take one example from Milton : * Our friend, seeing this in proof, indignantly disclaims the in- tention to affirm that the missing words in the second line Avere, totidem verhifi, ' an infmite mahuly ' ; but he does not tell us what the exact words were. Why augment the mass of indefinite conjectures? The Gnm'tJi of I he English Language. 27 Jli-lphu; all iiiTliiii Itlasts, and ill-luck sipiis That tlu; shrewd meddling elt'e delights to make, Whieli she with precious vial" d liquors //m/». — Comns. 845-7. and vet one tVoiu Dr John llairs Select O/jKcrrations ^ ■. NjioH Enfjlhh Bodies, 1657 (translated by James Cook), and so she was suddenly Iielpt, p. 223. That this means perfectly cured is shown by his habit of concluding his successful cases in this fashion: 'and so was cured,' p. 170, 'and in ii short time l)c- camc well,' p. 207, 'by which he was wholly de- livered,' p. 23"?. Here, then, we have Jtc/j), cure, deliver, used synonymously. It is remarkable that this sense of Iielj), used by every old English Avritcr on Medicine, should have been unknown to the commentators on Shakespeare. Yet unknown to them it must have been ; for otherwise they would not ha^c proposed the emendation of the word in some htilf-dozen passages which almost force upim it the medical sense. Let us briefly consider these. In the Co}nedij of J'irror-s, i. 1, I he word occurs twice in one line : To seek thy Jif^^J^ 1h' beneficial Jielp. Thoudi the custom of using the same word in dif- ferent senses twice in one line, or even twice in con- tiguous lines, is not to be conmicnded, it was common at that day. A better exam])le of this could not be found than the line just quoted, or one in Macbel/i, v. 3, Cleanse the stnff'd bosom of that perilous sliijl', or one in A'. JTenn/ J'., v. 1 ; 2 8 The Still Lion. To Eng-land will I ntcal, and there I'll al&d. The late Rev. A. Uyce (J Few Notes on SJiakespcarc, 1853, p. 1-9) gives a large collection of instances : and a further instaUnent is contributed by Mr Marsh, in his Lectures on the Ejh/HsJi Language, Lect. xxv. We have given a few Inore in a foot-note/ Such instances must not be confounded with those which constitute Section -xliii. of the late W. Sidney Walker's Critical E.vam. of 1 I'll take my leave And leave to vou the heariiitr of the eause, — Measure for Measure, ii. 1. Sound Their watches on to mine cares the outward watch. — Rich. II., V. 5. If this poor trash of Venice, whom I trash For his quick hunting. — Othello, ii. 1. O give it me, lest thy hard heart do steel it, And'being steel'd, soft sighs can never grave it. — Venus and Ado)iis. Rain added to a river that is rank Perforce will force it overflow the bank. — Venus (nid Adonis. If I could write the beauty of your eyes, And in fresh numbers number all your graces, The age to come Avould say, this poet lies, -y Such heavenly touches ne'er toucht earthly faces. — Sonnet 17. Yet some there were, the smaller summe were they. That joyed to see the summe of all their joy. — Our Savior s Passion, St. 78 (attributed to Nicholas Breton). In many places there is the play or the jingle without tlu^ repetition : e. Cousins indeed, and by their uncle cozcn'd Of comfort. —Rich. Ill, iv. 4. Why tender'st thou that paper to me with A look untender. — Chjinhdine, iii. 4. The (iKOicth of iJic liiiglish I.anoiiaoe. 29 the Text of Shakespeare, 1800, i. j). 270. Tii the face of so larf2;e an iiidiictioii one would tliink tliat 110 critic of judjjjmcnt Avonld venture ou emendation in the passage from the Comedy of Errors. It must be taken tliat the first help means de/iveranee, the second, succour. Yet the line lias been tampered with by Pope, Steevens, Jackson, Collier, Singer, and Brae. We spare our readers an account of the nn.sfrini>>^ of the first five. Mr A. E. Brae, in his admirable tract, entitled Collier, Haply that name of chasto uiihapp'Iy set This bateless edge 011 his keen appetite. — Lacrece. Lean penury within his pen doth dwell, That to his subject lends not some small glory. — Sonnet 84. This mist, my friend, is mystical. — Arden of Fever sham. I swcarc, Aurora, by tliy starrie eyes, And by those golden loekes, whose locke none slips. ^ Stirling's Aurora, Sonnet x. Still finest wits are stilling Venus' rose. — Southwell's Saint Peter s Complant. I should leave grazing, were I of your flock, And only live by gazing. — Whiter a Tale, iv. 3. Since we have locks to safeguard necessaries, And pretty traps to catch the petty thieves. — Hen. /'., i. 2. Me as his abject object, his eye rcvil'd. — Hen. VIII. , i. 1. My Amen to't. All men's. — Hen. Fill., iii. 2. Aftection is a coal that must be cool'd. — Venus and Adonis. Making their tomb the wouib wherein they grew. — Sonnet 80. That we may praise them, or themselves prize you. — lierrick. To Mildmai/, Earl of IVurtcick. 30 The Still Lion. Coleridge, and Shakesjjeare, ISGl (pp. 75 and 150), dis- cerning with his usual penetration the sense which the passage ought to carry, proposed to sul)stitute hele for the first hc/p, w^liich woukl be acceptable enough, but for the fact that /iclp means hele {Jieal) already. It is somewhat curious that heljjfid and healthfid occur be- fore, in the same sense ; and that Rowe changed the first into helpless; and the editor of the Tolio 1682 changed the second into help/id : so great a fatality seems to have invested this family of Avords, all occurring in one scene ! Why ' hrqdess vEgeon ' was not converted by some one into ' hopeless /Egeon', and hopeless (on its first or second occurrence in that scene) was not converted into hrqjless, may well excite our wonder ; that they escaped, our gratitude ! In 2 lieu. IF., v. 4, help again occurs, and is again supplanted. Lord Say thus pleads his cause with Jack Cade : Long silting to determine poor mnn's cniises Until made uie full of sickness .iiid diseases. To wdiich Cade replies, ' Ye sliali have hempen caudle then, and the helpe of hatchet.' Better sense could not be wished : nor do we see how^ it could be improved in any respect. Cade promises that his Lordship's diseases shall be administcred-to ; he shall have hemp-caudle and hatchet-cure : and if it be thought that Cade's snudl wit intended a poor (piibble here, here it may be found for the seeking ; cord may be suspected under caudle, and helre under helpe, Avith a side-glance at the saying The Groicth of tJic E)iglisJL luiuguage. 31 ' to throw tlie helve after the liatchet.' But thefe is no occasion for this rcfiiicincnt of jest to he found in tlie j);iysage. Now let us see what the critics have said about it. Farmer, \\\\\\ an eye to the hitter pini, i)r()- l)0sed to read pup for hdi), and adoi)ts ' of a hatchet ' from tlie lolio 1(');32 ; which reading Steevens and Ivitson admiringly ap[)rove, the former saying, 'The help of a hatchet is little better than nonsense.' But the sense, notwithstanding, is perfect. Cade proposed to cure Lord Say's sicknesses by the aid of ' the sure phy- sician death', by giving him the rope or the axe. Tiie article inserted by the editor of the second Folio is an impertinence. In the cliti. Sonnet, we have : I, sick withal, the liclp of hatli dfsircd. How poor were the sound had he written, ' the helj) of a bath.' lie meant there bath-cure : so in the former case he meant hatchet-cure. Finally, ^Ir A. E. Brae (in the work lately cited, p. 150) proposed to substitute liele for help in this place also. Pap, helve, and heJe agree in this : they carry double : each may refer to ;i part of the hatchet, as well as to Lord Say's regunen. But they also agree in being impertinent, inasmuch as help in the sense of healing is a perfectly satisfactory reading. The fatality spoken of is not confined to the Coniedg of Error.% and 2 llenrg IT. In All's Well I hat Enti^ Well, i. 3, we read. He and his j)hysicians Arc of a iiiiiid ; lie, that they caiuioL htip him, Thev, that Ihev cannot JtcJi). 32 The Still Lion. W. Sidney Walter suggests (with considerable doubt, however,) that heal should supersede the second heljy ; and the late Mr Samuel Bailey, in contravention of a recognised and accepted canon, would abolish it in favour of cure ! Once again in 2 Ileurj/ VI., ii. 1, w^e have : Come, offer at my shrine, and I will help thee j where both Walker and Bailey read heal for heljj. 33 CHAPTER II. ox Tlir, COHUUPT AND OBSCURE WOUlJS IN SHAKESPEARE. T will he perceived tliat //<"//;, and //fal, or hcdllli, are not mere alternative forms of spelling one "vvord ; that in fact we have passed from the case of two such forms to that in which the orthographies belong to two words, coincident in one, at least, of their several significations. Help and heal are twim, separal)le as distinct words, yet having the features of a common parent. In Shakespeare we lind hk'cih^W'X bleat (balare) ; hreak and hreaeh (ruptio) ; mnlce and mate (consors) ; plait and pleac/i (intevtus) ; and ill other writers attach and attack (nianuni inicere); bak and bat (vespertilio); moke, mote, and moth (hlatta) ; ([iiilk and quilt (culcita) ; reckless and retchless (temerari- us) ; where each pair or set of symbols are equivalents of one and the same word. But words which had once a strictly equivalent usage sometimes grow into sv- nonyms having differences, or even to become the signs of distinct words :' e.g'.' bleak, black, and bleach ,• dole and deal : list and lifst ; marrow and marry, kn. ; to which with qualitication may be added such pairs or sets of 3 n 4 T/ic St ill Lion. words as laikc, trafc/i, and icail ; ward and guard, &c. Then, to crown the work, they may receive some modification of form by association with cognate, or even incognate signs. In this way is the balance of change maintained ; for otherwise the loss, through the inaccurate or careless use of words, would soon enfeeble and debase the lan2:naQ:e to such an extent, that its literature would corny to aii end, through failure of the very means of expression. Such considerations, Vith a multitude of others which wc cannot set forth in this essay, are of the greatest importance in the criticism of the text of Shakespeare, particuUirly where Ave have to determine whether a word Ije interpretable as it stands, or a cor- ruption demanding emendation. The risk of applying conjectural criticism to the Still Lion increases as Ave proceed Avith our subject. Under apparently nonsensical Avords and phrases often lurk a sense and intelligence tlie most ' express and admirable.' Scarcely a year passes over our heads but ncAV light, radiating from Elizabethan lore, shines into some ' dark passage ' Avhich the commentator Avith his * farthing candle ' has carefully shunned, or the con- jectural critic, Avith his ingenuity and felicity, has tinkered again and again, and still in vain. An old author, Avriting of the latter, says, ' Hee is the Surgeon of old Authors, and heales the Avounds of dust and ignorance ' {J\Ucro-Comio(jraphic, 1628, § 35). If he did, it AA^ould be hard to denounce him for probing them. The com- Corrupt and Obscure Words in Shakespeare, ^ih plaint, liou'cver, is just this, tliat he docs not lieal tlieni. His surgery not unfre([ucntly is butcliery ; hut of tliu healing art he knows as little as a harljer-surgeon. There is an old 'jeast' ot" such a one wiio, having to shave a customer, fell to cursing, because he cut his thumb, which he had put in his ])atient's cheek to force it out tense and tirm. Happily Shakespearian barber-surgeons sometimes do this too, and, sadder or wiser by experience, handle their author with more feel in*]; for the future, or leave him alone. But though some notable cures have been performed, notwithstand- ing, by the regulars of criticism ; there yet remain, after all, a number of corrupt places which have per- sistently failed to profit by the expurgation of criticism. Of single words thus situated there are some thirty which thus get referred to the category of imiuorlal nonsense. These, like the finest passages in Shake- speare, receive their share of homage. rirst, as to textual difhculties atfecting single words. Here are a sheaf of these ' ugly customers,' with most of whom every conscientious editor has had a mortal struggle, in which he was usually defeated. AU'heires, Merry Wives of ^^ill(l- C/itiiuje-honse. Love's Labours sor, ii. 1. Lost, v. L *Ann-gnu»t. Antony and Cleo- Cars. 'J^welftli Night, ii. 5. patra, i. 5. Ci/me. Macbeth, v. 3. Aroint Macbeth, i. 3. Lear, l^Kcdaute. As You Like It, ii. 5. iii. 4. ' JJmiy. Antony and Ck'opalia, liarlfL Macbeth, i. (5. v. 2. Bone. Timon of Athens, ill. 5. EiiqurickquticI,: ronokmis. ii. L 36 The Still Lion, Esil. Haiiik't. Scamels. Tempest, ii. 1. Land-damn. Winter's Tale, ii. 1. Skams-mates. Romeo and Juliet, Onci/e):s. 1 lien. IV., ii. 1. ii. 1. Paiocke. Hamlet, iii. 2. Struchi/. Twelfth Niglit, ii. 5. Frcnzie. Measure for Measure, Vllorxa. Tiraon of Athens, iii. iii. 1 4. Jiimaicays. Romeo and Juliet, iii. 2. Yaiighan. Hamlet, v. 1. From the penultimate word we will call the entire class Jjllorxah. AVe must allow, at the outset, that few of these strange words are utterly hopeless ; that one or two will trouble no one's peace any longer ; and that some bid fair to justify themselves, or to reveal, through their cor- ruption, the true words which, owing to the blunder of reader, writer, or compositor, suffered this perversion. One can hardly doubt that aroint is a true word, though it has been often attacked and defended with great pertinacity, ingenuity, and learning. But, though a tnie word, its exact sense or root-meaning has not been ascertained. It has been thought to mean, he off, from the A. S. : and either ^^^Z" thee heJiind, or break thy back, from the French. But anyhow, the phrase, rynt thee, occurs in an old proverb.* Barlet was corrected by the editor of the folio 1632 ; it is a press-error for martlet. Cyme seems to be a misprint for ceve, an obsolete form of senna. Arm-yaunt is assuredly a misjorint ; for if such * Mrs Brow 11 ill ti^ has, ' Whisker'd cats arointed floe,' and we obseiTe in the Animal World, vol. v., p. 2.3. 'What wonder that the vermin fled aroinled.' ■ Corrupt and Obscure words in SJiakcspeare. 3 7 a word was ever applied to a horse in the sense o^ (jai//if in the forequarterx, such a liorse woukl be in Sliake- speare's phrase, Hlmiddrr-xlioflcn -. and most certainly An- tony's high-bred cliarger could not have been that, Surely firrof/anf, ran/pdinil, or tanuaf/atnit is a more likely correc- tion than arm-f/trt, which has been confidently j)r()pose(l : but /Kj.stro jttdlcio, termaf/ant would be a poor, it" n(jt an ina[)pro{)riate ei)ithet for the charger. Cliarye-liome is, almost certainly, C/inrcti-Iio}/-se, and the mis-spelling mav be intentional to indicate the pronunciation, just as, in Mucli Ado About Nothing, Dogberry's tosses may liave been intended for taw-mits. On the other hand, was there ever such a word as cJiart/e house, for domns nitra- tionls ? Scanicls has hitherto presented an irreducible crux, and ten substitutes for it have been proposed. But we are happy to be aljle to state tliat at length it has proved its title to its prescriptive place in the text. In Norfolk, a scauwl is the nauie for the female yj/r/: .- this being the male of Limosa rufa, or the Bar-tailed God wit. (See Stevenson's Birds of Norfotk, vol. ii. p. 260.) Still, we are not aware of such birds frequenting the rocks for breeding. Esd is either Eijsetl (i.e. vinegar, or worm- wood-wine), or the name of a Danish river (Ysset). Bone, one of the most senseless corruptions in all Shakespeare, escaped unchallenged, strange to say, till Mr Staunton made two guesses at it in his edition of Shakespeare. It appears to be a misprint for bed, the termination one (instead of ed) having been caught from onidii or IVom none in the same line. Assuredlv it was lliere^ and there 38 The Still Lion. only, tliJit Alcibiades would liave wislicd to prolong the lives of the senators, -who were already prepared by their servile imbecility for being put away out of sight. Of r/inaica?/s we shall have somewhat to sav hereafter. Guesses enow have been made at the words for which the rest in our sheaf may have been press-errors : but with tlie exception of Empiricliqntick, skains-mates, and Yaiifjliav, they all remain to this day shrouded in hopeless o])scurity. As to these three, Yaur/haii may be a proper-name ; and if such a name be not found in records of the time, it may well be a misprint for Vaughan : which w^ould be the tapster's name. Hkain, Mr Staunton tells us, used to be heard in the Isle of Thanet, in the sense of scapegrace ; but we do not agree with him that this fact removes all difficulty with the word. .Empirickqufick till the advent of the Perkins-imposture, was always turned into evijriric or enipirick, and, we think, rightly so. It seems clear that EiiipiricJcq/click belongs to a very definite class of misprints, which we may call (hiplicative. Here are a few examples of the class, observed by the writer : — Jicspectivective iov respective, in the office-copy of a will : axioniomata for axiomata, in Whewell's Fhilo- wjyJi// of Discoveri/, 1860, p. 1 14 : puriritie ior puritie^ in the first folio of Shakespeare. And still more to the purpose is the following : ' the whiche * * they ad- judged for prono^tiqKyJni^ and tokens of the Kynges deth : ' in Fabyan's Chronicle, vol. i. c. 240 : where the woviX prono8iiqi/pkf/!>; is a misprint ior pronoHfiqnes. This Co}-nipt and Obscure luords in Sliakcspcare. 39 is an error of near kin to Empiru-l-qafick ; and exein{)li- tics tlie tendenrv of wi-iters and compositors to repeat some syllabic in a word which is susccptil)lc of two forms of spelling: as, in this case, witii a ([11, or a ck. Jn prac- tice we have often found ourselves anticipating the term- inal consonants of the next word, in the one we happened to be writing : as make work for may work ; make fijjcak for may yjcak ; and so forth : and in the first edition of The Still Lion, at p. ~()9 of the JaJrrbiic/i, the former error of writing was actually made in the copy, and set up, without being subsequently detected : whereby a second misprint was grafted upon a line in the Tempc-sf, as if in compensation for losing the one v.'e had it in hand to expose and correct. So it came to pass that the very page containing our remarks on duplicative errors, presented an example of the very kind. Of the residue of the words in our sheaf, all of which are mere printer's sphinx-riddles, d/icdamc (which, like aroint nnd prenzie, has the distinguished honour of occurring several times in the text of Shakespeare) has been regarded as a nonsensical refrain ; and in support of that view j\Ir J . (). Phillips (Ilalliwcll) cites, from the burden of an old song, dusadam-me-me. But such refrains are connnon enough ; and if one could oidy be sure that dncdame is no more than such a refrain, one Moultl not be solicitous about its pedigree. Allowing it to be such a refrain, and therefore one in which no meaning would be looked for, is it likely that Amiens would ha\ e been made to show such solicitude about it ? Had it l)ccn, for instance. 40 The Siill Lion. ■iIaH-di/n/-ciUii-(/(ni, thrice I'epcated, would Shakespeare have made liiiii ask Jacques, ' Wliat's that ckm-dyry- cmii-ilcui?' Surelv not. ,. , To conclude this chapter, Ave add five petty Ullorx- als, which demand and admit of a simple remedy : ' weaiit damnable.' — AU'h Well fliaf EihIh WcU,\w. 3: read, with Hanmer, most (moast). 'path thy native semblance on.' — J/rlitfs Casar, ii. 1 : read, with Coleridge, put. ' As thick as talc.'' — Macbeth, i. 3 : read, with Howe, liail. 'pith and moment.' '^ Hamlet, iii. 1 ' When our dee}) plots do pall: \ and v. 2 : read, with the 4tos, /;//r// uud faJi. 41 CIIAPTEK III. ON THE Ull I'lClLT PIIUASKS IN SHAKESPEARE, AND THE DAN(;ER <)V TA:\rPKUTN(! WITH THEM. IT t]w critic is in {]aHi!;cr of nssHHiino:, on in- snfficient evidence, tluit not a word onlv, l)ut an entire sentence, owes its obscnrity to the corruption of words by scribes and printers. It is convenient to consider j)]n'a^es under three heads : ?r//ow.s% idiot i.s 11/ ■•<, and idin.sntx : Avhich may lie l)rief]y explained as follows : — All livinp; languages are in a state of continuous change. Not only do words fall into disuse, and others accrue to the general stock, not only do the orthographic- al forms in which thev are i)rcsented to the eve nTideriro change, but each several word is ever more or less changing its meaning, both in scope ;nul in force. Some words (like -v////, ficmrc) ohtiin a signification directly contrary to their former meaning ; or (like lei, prevcnl) retain two conti-fu-y meanings at once. Others (like k/iarp, piece, leird) pass from a respectable to a disreputable sense ; while of Ir-i's (liki.' I/hertf/, jjraclur. 42 TJie Still Lion. occupy,^^ conveij) tlirow off' tlicir disreputable association, and become honourable symbols of speech. The literal sense of some gives way to the figurative, and, perhaps more rarely, the reverse ; and a word which has done duty as one part of speech becomes another. But not only do words thus change ; but all kinds of expression Avritten and spoken change also. The normal affinities of parts of speech constitute the idiom : the singular phrase, v.hich does not conform to the idiomatic con- struction, is the idiutiism. There remain phrases and "words peculiar to some creative writer ; these we call idiasms (1^)10.0- ixo'i). Thus it appears that the idiom is a regular, the idiotlsm a proverbial, and the idiasm. a private and peculiar mode of phraseology. At present we shall confine our remarks to complete sentences, and the changes and corruptions of sentences ; passing by that intermediate class of corruptions which involve several words, but not an entire phrase. .. ,The idioms of a language change, but slowly, under dialectical and colloquial influences ; and apart from those influences, scarcely change at all. But idiotisms are constantly slipping out as pedantries, and creeping in as slang. Shakespeare's works, like all the literature of his day, as might be expected, contain many idioms which bv this time have become obsolete or dead. The worst of it is, that we read him so much, and with so * ' A captain ! TIipsr villains will mako the word " captain " as odious as the word " occupy ", which was an excellent good word before it was ill-sorted.' — 2 Jlen. IF., ii. 4. This word is now restored to its old respectability. Difficult Phrases I'ji Shakespeare. 43 little Jipproprinte knowledge and stendv rcflertioii, that We get habituated to the look and souiul (^f his ])hi-asc- ologv, and come at last to think wc understand it, inis- taking the familiar I'or the intelligii)le. The same has come to pass of the Authorised A'ersion of the Holy Scriptures. Such an idiom as is involved in the sen- tence, ' I do the [thee] to wytene [uiulcrstand] that it is made be [by] enchauntement,' in Maundevile's VouKje and Travaih (.\.i). 132~-4G), is as dead as a door-nail : yet we liave the same, ' We do you to Avit of the grace of God,' in the A. V. ; and we read this over and over again, and get so used to it, that it comes upon us as the voice of an old familiar friend, while it is as unin- telligible as iHi unknown tongue, and was obsolescent when King James' Bible was first printed. How often, too, have we read the lines in Hamlet, v. r2, Does it not, think thee, stand me now upon, * *> * * ist not perfect conscience, To quit him with tliis ann ? but to how many readers is this idiotism intellis-ible ? For one thing, tluit passage is absurdly pointed in most editions of the play ; the true construction being, that the idiotism in question governs the iniinitive, ' To quit (re- quite) him with this arm.' The same expression is em- ployed in three other places in Shakespeare : x'vl. Rich. II. ii. 3 ; Ricli. III. iv. :2 ; and Anloui/ and Cleopatra, ii. 1. See also Boniro and Juliet, ii. 3 (' I stand on sudden haste ' — but Avhicli is not identical with the expression in question). It is usually explained correctly in ;m- 44 The Still Lion. Rotated editions ; but the editors satisfy themselves by ([noting from other parts of Shakespeare in ilhistration of it. AVe give two contemporary examples from other works : .,.,,.. Then t.liey are worthy to be haiiged eternally in Hel, tliat will not most gladly, * * * come to heare the eternall God the King of heaven hiniselfe speake, who doth pronouuee, &c., Sic. . . . which to heare, marke, remember, and observe, it stands us upon. — Lupton's Too good to be trite, 1580, p. 25. It was concealed, and therefore stands upon, Whether through our advice you will be saved, Or in his beastly entrails be en-graved. Cupid and Psyche, by Shakerley Marmion, 1637. Again, how often have we read that inimitable scene in 2 Heji. IV. i. 2, where FalstafF says of his mercer, A wlioreson Achitophel ! a rascally yea-forsooth knave ! to hear a gentleman in hand, and then stand upon security. This idiotism also occurs in six other places in Shakespeare : viz. The Taming of the Shrew, iv. 2 ; Much Ado About Nothing, iv. 1. ; Measure for Measure, i. 5 ; (hjniheline, v. 5 ; Macbeth, iii. 1 ; Hamlet, ii. 2, Examples of this are commoner m Elizabethan literature, than of the former. Here are five : There be many diseases in the bodies of men and beasts which he [the Devil] seeth will breake foorth unto lamenesse or unto death, he bearetli the Witches in hand he doth them. Gifiard's Dialogue Concernintj TFitcJtes and Witchcraft, 1603. Ep. jAnd yet much worse is it to make them to mary by striving and hate, threatning, and sute : as when they goe to lawe together, the man tior the woman, bearing her in Jiand that shee is liis wife : — Vives' In- struction of a Christian JJ'onian (R. Hyrd), 15!)2. Sig. N 2. Difficult Phrases in Shakespeare. 45 And as for the manner of bis Apostacv or backslidinfr, the priest hiniscUV, nay the partiu himselfe, nay we our selves know to be faiTe otherwise then they wouUle faine here beare us in hand. — Kacster, 1598, hist page. And againe, those which being hitlierto borne in hande that men's soules returne againe on earih, * * * will confesse the like. — Of Ghontes and SpiriteH, 1596. To the deader. Salomon teacheth us to chasten children with the rod, and so to make them stand in awe : he doth not say, we must beare them in hand they shall be devoured of Bugges, Hags of the night, and such like monsters. IbnL, p. 21. (It also occurs at pp. 27, 31, 32, 53, 187, 210, and 211 of this curious and instructive treatise, which is a translation of the AvcU-knou'n work, De Lemurihm, of Lavaterus ; and it is connnon in Ben Jonson, Heywood, and the early dramatists.) The ])hrase is of great an- tiquity. The earliest example that has come under our notice is in Drant's Horace s Sat. (Sig. A ii.) 15GG, but is there in the form to hold one in hand, in the sense of permade, simply. As to the meaning of these idiot- isms, To stand upon is to be incumbent on. To bear in hand is to inspire misplaced confidence or belief. It were easy to multi})ly to any extent examples of obsolete idiotisms : for further illustration take these four : to die and live tjij a thing ; to remember one's courtesi/ ; to cr// on a thine/ ; to cri/ game ; all of which have been mercilessly handled by the editors and com- mentators. In cases where a few examples of the phrase have been discovered in contemporary literature the love of emendation has vielded to the force of evidence.' 4-6 -;■ ^^^^' Still Lion. AVliere that evidence cannot be adduced the suspected phrase falls an easy prey to ' conjectural felicity,' i.e. to barbarous innovation. The slow and comparatively slight changes Avhich the true idioms of the language have undergone, do, in fact, occasion the critic no difficulty. The expression No is? (for Is nof ?), No did? No have ? is a totally obsolete idiom ; one instance of which occurs in Shaker^ speare, viz. in King Jului, iv. 2, where ' No had ' of the Polio has been usually altered into Had none. (See Notes and Queries, 1st S. vii. 520 & 598.) The use of the relative absolute (with active or neuter participles) was in use as late as Locke : at least three instances of it are in Shakespeare : viz. two in Tlie Tempest, i. 2 (' JF/i(i havinn, &c., he did believe,' &c, , ' A, ,Boble Neapolitan, &c., icho being, &c., did give us '), and one in Loves Labours Lost, i. 1 (' Who dazdlncj so, that eye shall be,' &c.), in the first of which the seeming solecism has given occasion to several emendations. The suppression of the relative as subject was almost as normal a usage as its expression ; and in some half-dozen places in Shaker speare, where such is the construction, the text has been conjecturally altered./. But, above all other peculiarities of the Elizabethan idiom was that of inflectional conjuga- tion, e.g. the use of the third person plural in s or thy which in the case of Shakespeare has been almost always regarded as a grammatical inaccuracy ! Some pritics have gone so far as to reflect on Shakespeare's imperfect education, and to attempt the poor joke, that if, as Mr DiffuiiU Phrases in Skakcspearc. 47 Hjilliwell asserts, he did go to Stratford Grunimar School, he must have learnt anything but grammar! Another explains the apparent irregularities in Shake- speare by the supposition that ' the thought blew the language to shivers', which, it appears, is a natural cha- racteristic of literary Genius I Accordingly it has been deemed an act of kindness to cure him of those defects. So it has happened that the editors have corrected his grammar, as well as modernized his spelling; but in doing this they have betrayed an amount of ignorance for which thev would not otherwise have had the dis- credit. The Still Lion has been amply avenged ON HIS FOES. After all that a sound knowledge of English Lite- rature and of the evolution of tlic English Language, with the concnrrence of conjectural skill, can effect in vindicating and restoring the genuine text of Shake- speare, there still remain a number of corruptions which, like the Ullorxals, are mere printers' Sphinx-riddles. These, however, unlike the Ullorxals, consist of several entire words, and are cases not so much of corrupt words as of corru})t phrases ; and, while it is possible that some of these are pure idiasms, it is nuich more probable that they are idiotisms of the time or textual corruptions. Among this nuiiierous family are the fol- lowing, which will serve as samples of tlie class : 1. T see that meu Jiiak'; ro])os in such a ^searrc That we'll forsake ourselves. AlVs TFtll that Ends TFell, iv. 2. 4^ The Still Lion. 2. It is as lawful, For we would count give much to as violent thefts And rnh in X\w l)chali"()t" rliarity. — Trailiis aiirl Crcssirla. v. 3. 3. luosl luonslcr-likc, be shewn For poor's! diminutives, lor doUs ; A)dho essays the vindication of the old text, labours under an immense dis- advantage. To learn the acknowledged peculiarities and difficulties of that text is a labovu- of love ; and to store them up and retain all the salient points of Shakespeare's l)hraseology in an ever ready and ]i\e\\' memory, is but a liglit prelude to the business that is to follow. With Defense of Coiaiii Words and Phrases. 51 these matters ever consciously befoi-e him — ' full of eyes before and behind' — the critic wades through a huge store of the literature of the Kith and 17th centuries, notin{^ down every word, ])hrnse, and allusion, which can by any possibility throw light on the text of his venerated author. This is the toil which has been achieved by all the leading editors fi-oni Steevens to Dyce, with w few exceptions, which it is as well to for- get. Fit propcnedcutic is such a course of study and discipline to the more genial and graceful duties of verbal criticism ! The labour achieved, the prelindnary requirement complied with at the cost of much time and effort, some vain reader, of blissful ignorance but of lively fancy, conceives a liking for what he pleasantly* regaixls as the (jamc of critieism, and rushes into the^ columns of some periodical, sueli as the AihenceimK or Nofes and Queries, to proclaim with flourish of trum- pets a new reading. His conjecture is, as a matter of course, described as ' an undoubted restoration of a passage which has for two centuries and a half defied exposition or correction I ' Then follows, equally as a matter of course, the discovery of a mare's nest. The Avould-bc critic has mistaken the sense of a passage both well known and perfectly understood ; whei-eupon he proposes whnt he takes for a }w\\ conjecture, but which in many cases is an old and not very creditable ac- quaintance, whose familiar features may be seen recorded in some Variortnu fiorfus S'icc?/.?, midcr the sanction of a venerable name. In a few of such cases it is no great .■)- 2 The Still Lion, tax ()\\ tlic antiquarian to produce his autliority for adherinu: to the old text -. hut wliere there are so many ' Richnionds in the fiehl ', one naturally and reasonably grudges the superfluous labour of vindicating what had never been injuriously assailed. He rightly feels that faith in the prodigious learning of a AVulker or a Dyce is a simple duty with learners ; and that for them to put a word or phrase on its trial merely because they ' don't seem to see it ', is an impertinence, against which every well-informed and competent editor would jea- lously guard his columns. In some cases, however, the vindication of a challenged expression in Shakespeare is inconclusive, bv reason of the verv absurditv of the challenge. We have more than once seen an expression denounced as senseless, which assuredly had never occa- sioned the slightest difficuhv witli anv one ; and for this very reason, no critic had ever thought it worth while to register the instances of its use which had occurred in the course of his reading. AVe ourselves have noticed a peculiarity of language occurring over and over again, of which we did not stop to record a single example, because its employment b\ Shakespeare had never pro- voked remark, and seemed unable to afl'ord a foothold for suspicion. Yet we have lived to see the passage in which it occurred obelized as an ' nnsus])ected corrup- tion ', and to find ourselves incapacitated, through the want of superhuman prescience, for the work of vindi- cation. It is impo.ssible to stop every cranny against Defense of Cerlain ]Vords and Phrases. ^-^ tli(> jiggression of n mis])l;ico(l ingenuity, which ' infects unseen', and coi-iiipts ihc text it seems to ivstore. As tlie inquiry we are about to institute is 'of t]:c (hist dusty' in its extreme (h-yne^s and in the anticiuity t ( 1 *- of th:.' literature wliici) will illustrate it, we will pre- iaee it with ii couple of relevant anecdotes. As both are derived from the store of our forgetive friend Mr J'erkins-Ireland, we will not vouch for their literal truth. ]le tells us that a literary bore of his acquaint- ance came to him one day with a [)ocket edition of Shakespeare, in which a well-known line in Kinq John thus stood : ' ]>ell, Bookc, and Caudle shall not coxme ine back.' The bore was swelled with the importance of a critical discovery: his ' business looked out of him'. 'A re- storation!' he trium])hantly exclaimed, pointing to the line, in which over the antepemdt lie had written the word, cKi'se. ' Course,' said he decisively, ' is a misprint for ctirsc' Mr Perkins-Ireland was taken aback by the apparent felicity of the conjecture; but promptly asked his friend for his ])roofs. Thereupon the bore produced an extract from page 17 of Lupton's Too /jood to he irve (an ominous title I), which ran thus : 'The best thiiij,' (he Pope can do is to curse hira out again, with 15(1, Bookc, aiul Candle.' This he followed tq) with another from i)age .0:3 of Armtus Seven Pif/nef-^ Govcrnhx/ ffalle. 54 ^'/^<" Sfil/ Lion, ' Then roares the bulles worse then tlvc Basan host, "Whilst Belles and bookes and caudles curses boast.' . This he was following up with others : when Mr Per- kius-Ireland stopped him, and pointed out that one thing- was yet unproved, that curse was ever spelt course. Ttije bore was indignant at so discomforting a requisition, which he naturally regarded as unreasonable -. for if course was just curse under an archaic orthography, the credit to l>e awarded to the bore was of a very different kind, he thought of an inferior kind, to tliat he clainied : he would be no longer the emender, but the exponent of the word in the text. But Avhethcr he would or uo, the thing was virtually done for him: for Mr Perkins- Ireland himself found course spelt curse in Leland, scourge spelt scur/je in Richard Hyrde, so he frankly owned that his friend had, at least, invested the passage in Kh)f/ John with a new and most admirable sense. Their tiiumphal rejoicings, however; were of very shoi-t duration. Fortunately, before breaking u]) the confer- ence, Mr Perkins-Ireland, with his well-known caution, had the prudence to turn to his Variorum. There, to his and his friend's astonishment, he found the line in King John printed thus, ' T)f'll, I'ook and Cntidlc shall !!f)t flrirp. inc bark ; ' and so it stood in lialf-a-dozcn otlicr editions at hand. Obviously his friend's pocket-edition was, at least in that line, raispi-inted ; and he departed chap-fallen at this new discovery, tluit he had been bringing his Defense of Certain Words and Phrases, 55 eritical resources to hcnr 011 a word ^v]li(■ll was not in Shakespeare's text ! That's not a l)a(l anecdote : l)iit here's a l)etter. Both eiitbrce the lesson, * k)ok before you leap'. It is as dangerons to criticize a passage without consulting the context, as it is to do so withont vei-ifving it. Mr l^erkins-Ireland was the critic in this case, lie was reading Much Ado About Nothiuf/, ii. 1 (another ominous title !), when he came upon the passage, 'and then comes repentance, and, with liis bad h'g's, falls inlo the ciuqne-pace faster and faster, till he sink [apace] into his grave.' The addition of apace was made hy his cousin, Mr Thomas Perkins, of Folio IfiS.^ celebrity; and ]\Ir Perkins-Ireland thougjht it eminently ino;enious. ' But,' O I/O ■' said he to himself, ' What is the meaning of cinque- pace ? Surely it must be some sort of disease : in fact the Avhole passage reminds one of FalstafF's def/rees of sickness and wickedness, which \\\y cousin Thomas so rashly altered into diseases.' Thereupon he took down his copy of Andrew Boord's Breviarie of llecdih, and to his delight found a disease called the Sinkopis, the de- scription of which accorded admirably with the descrip- tion of Repentance ' with his bad legs ', sinking into his graye. It is not to be wondered at that he believed himself to have hit upon a capital emendation. But ""for all that his caution did not desert him; and he once more applied himself to the text, this time reading it with the context ; luid on percei\ iiig that Beatrice had just said, 'Wooing, wedding, and repenting, is as a 56 The Still Lion. Scotch jiii:, !i measure, and a cinqite-pacc' began to be ashamed of his precipitation, if not of his ingenuity. The •fact is, that emendation is always a tickUsh business. The CRITIC CAN NEVER TEl-L WH ETHER THE LlON IS DEAD, ASLEEP, OR ONLY SHAMMING SLEEP. He TAKES A DEAL OF WALKING-ROUND, AND TICKLING WITH A LONG STRAW, AND POKING WITH A STICK, BEFORE ONE CAN BE REASON- ABLY SURE THAT IT IS SAFE TO COME TO CLOSE QUARTERS WITH HIM. AVe will now proceed to consider in detail a dozen selected cliaracteristics of Shakespeare's text. I 1. It is remarkable that it is not the most difficult passages in Shakespeare that have occasioned the greatest dispute: on the contrary, the most hotly con- tested questions relate to passages of which the only fault in the eyes of a competent critic is, that the sense is perhaps too obvious. No one, attentively considering such passages, can fail to tind some sense, though per- haps every one feels that aftei- all the sense intended by Shakespeare has eluded his vigilance, and believes that something better remains to be found iu the text, or, failing that, to l)e found /6»r it. In such speculation, Avhethcr of investigation or of tentative substitution, there is, on the Avhole, much good ; ])rovided the critic does not overlook what is * under his nose ', which is, in so many places, the very sense which ought to put a term to further specuhition. Here is an example in point. Juliet, impatiently awaiting the advent of Romeo to her nuptial couch, thus invokes the Night, Defense of Certain \\ 'ords and Phrases. 5 7 Spred thy dose Curtaitie Love-perfonning niglit, That ruu-awayes eyes may wincke, and Itouu-o Leape to these ariiies, uiitalkt of and iniseene. Romeo mul Juliet, iii. 2. So the folio 10:23, and two of the quarto editions, the two earlier quartos reading ruiinaimt/p!<. For this ■word n//i-atrr///t'!<, which was not suspected till after Capell's J']{lition, and which admits of explanation with- out the least loin- c/c f(irn\ mo find that no less than thirty-two sid)stitutes have been proposed, whereof seven have been inserted in the text of as nuuiy editions ! As Ave do not intend to furnish a list of the conjectural readuigs for any othcM- jiassage, we will do so in this case, merelv to show with what fatuous iiubecilitv the conjectural critics woidd fain over-ride the diction of Shakespeare, wherever it hap})ens to be obscured by archaism or weakened by seeming platitude. First, however, we must premise that there was such a sub- stantive as ruiiawaij, and that, in the language of the time, it was for the whole ganuit of its meaning the same as n'/iar/r/lr, with which every English Churchman is familiar from the version of the Psalms appended to the Liturgy. Ihit when it is said that Jehovah ' letteth the nninqnle^ continue in scarceness ', the persons who are so let to starve are delinquents, those who are rini- awai/s from duty, who habitually r/oi aityn/ from or desert the cause they are bouiul to support. Golding thus em})lovs both r/z/ifi/jafcs and n/ziatrft^f/.s, to describe those who have deserted the enemy's camp, and come over to Ca?sar's. Ihu the senses of dcJi)iq»ruf and 58 The Still Lion. deserter are special senses both of runagate and of run- awaij. Tlie more general signification of either word is, one who having treacherously acquired anything (news or goods), makes off with it, runs awaij to escape detec- tion and appropriate wliat he has so obtained. In this sense Shakespeare may very well have used tlie word in Romeo and Juliet. But again, vagabonds who haunt the streets towards dusk for disjionest purposes might be very well called runagates or runawai/s. Or, once more, runaicays may describe those who were hostile to the union of Romeo and Juliet, and who would not scruple to use any means to discover Romeo's intended visit, and to place obstacles in his way. It will be observed that the textual word ' run-awayes ' may stand either for rimaioaijs or for runaicays ; and if satisfactory sense can be made of either, surely emendation is an impertinence. Mr N. J. lialpin, in a remarkable Essay printed among the Shakesjjearc Society s Papers and called ' The Bridal Runaway ', has made out a very strong case for the latter form, taking Runaway as the epithalamial solniquct of Love. But even if that view should be decided against, we have still the former, which, as we have shown, admits of ample justification. Our own impression is that Shakespeare is using the word as a plural possessive — runatvays eyes. He might, for the sense, have just as well have employed runagates : but not for the verse ; for though in rmiayates he would preserve the symptosis of the run and Rom, he would lose that of the ways and icink. Defence of Certain Words and P //rases. 59 But not only is ricnaicnj/s defensible, 1)ut it is easily shown to be tlic appropriate word for the place. Juliet s-avs, Spred 4liy close (Jiirtaiiu' Love-performing uixl't. Tliat ruii-awnyes eyes may winkc,- '\Viiateyes? To answer wliicli (piestion we must de- termine what eyes are made to wink, or arc deprived of their function, I7.9V7 roriseqnence oi i\\Q advent of Night. Shakespeare might liave used a very reprehensible meta- phor, jiud spoken of Day's ci/ei^, as some of his contem- poraries did : but the winking of Day's eyes, and the closure of Night's curtain, are one and the same thing, not distinct operations of which the one is dependent iipon tlic other. So, despite Mr Dyce's deliverances, fhose eyes arc excluded from the possibilities of the case. Shakespeare niiglit also, and with great propriety, have spoken of Night's eyes, meaning the stars ; 1)ut unless by 2cwk he meant tvinkJo, the closure of Night's cur- tain, so far from being the condition upon which the stars are made to wink, or are veiled, is in fact the oid}- occasion of their shining forth : so Night's eyes are equally excluded. Despite ^^'alker and ^litford, no poet speaks of the Moon's cijvs ; but if Shakespeare had ever done so. he would not have done so here ; for the advent of Night only serves to make her brighter. Lastlv, can the eves alluded to be those of either or l)oth of the lovers. To answer this we nmst consider the next line : 6o The Still Lio?i. That runawaves eves inav winke, and Itomeo Leape to these amies, untalkt of and \inseene, from Mliicli it appears that the winking of those eyes is the condition precedent of Romeo's security from de- tection : and it would be an insult to common sense to inquire whether the closing of Juliet's eyes, or of Romeo's eves, could contribute to that result. Similarly, the twinkling of the stars, brought out by the approach of night, could not hel}) to ensure Romeo's immunity from suspicion ; so that cannot be the wiidving contem- plated by Shakespeare. We are thus driven into a corner, and are obliged to find the objects connoted by runaways in those who, but for the darkness, might spy out the approach of the lover, and betray the secret to parties interested in the frustration of his design ; or even in those very parties themselves ; or in both : in a word, we must understand by 7'imaicays, persons secretly on the watch to thwart the assignation of the lovers.* There is nothing unusual, recondite, or far-fetched, in this explanation : yet the bulk of the critics Avill not have it. Docs it not make one blush for mortal dulness * Mr F. J. iMiniiv.ill takes tliis view in a letter in the Academy (March 31, 1874). Aft'V (inotin^- Tii(jHiJ\ lloder, Jiodcur, &p. from Cotgrave 1611, lie concludes, '■ Shakspere's runawaves, runag-ates, or runabouts, were the rodeiirx dex rne-s with a different object, men who'd leave no voung lovers ' vntatkt of and vnseene ', while the light lasted." P)Ut rodcr lex rues he explains, after Cotgrave, to walk the streets "especially at night, to ai'e tlie town served." A rodeur dci rues then is the last person to allow a nocturnal assignation to elude liis vigilance. lie at h'ast is no winker. Defense of Ccrtaiji Words and Phrases. 6i that such a passage should have hecu singled out for almost exhaustive euiendatioii ? Perhaps the best way of presenting these conjectures is to classify thein under the leading conceptions which gave them birth. (1) It is conceived that rini-awaijes is a misprint for the l)roi)er name of the source or sources of davlio-ht. moonlight, or starlight. ITencc Ave are favoured with 5 conjectures : Linnis, jNIitford : Ci/nthids, Walker: Uranm, Anon.: Tilans, Bullock: ican- deriiif/ {wanderlnq ci/cs being the planets), {Jf/ien- aiuit, August (), 1S70). (2) It is conceived that nui-aicai/cs is a misprint for some word of which the last syllable is dafs. This gives us 4 more : r/fdr dofs, and soon days, Dyce : sunny da fs, Clarke: noondays. Anon. (3) It is conceived that mn-awayes is a misprint for the name of a mythical ])ersoii. This gives us 4 more : t/i Runaway s (i. c. the Sun), Warburton : the runaway s, Capell : Rumour s, Heath : Rcnomys (i. e. Renommcp), Mason. (4) It is conceived that the first syllable of run-aivayes is a misprint for sun. This gives us 4, one being already mentioned. Smi airay, Taylor: sun-awake s, Brady : sun-aweary, ■\PIlwaine : sunny days, Clarke (as l)efore).* (5) It is conceived that tlie misprint is in the last svl- * On scciiiii^ tliis proof Mr I'erk ins- Ireland maliciously asks wlicllicr any one has ivcr proposed to read Grundy's eyes! 62 • Tkc Slill Lion. Itible only of rnji~aica?/es. This gives us 5 more : nuiai/fite ■">, Beckett : rnn-aicaf/, Blackstone : run- •I .[. Mb'ct!/, ^li^wyXoY : run-abonh' , Keightley : runaway spies^ H. K. (G) It is conceived that ioare, or icari/, formed part of the ■\vord for which r/hi-aicaye-'^ stands. This gives us 3 more. Unaicares^ Jackson : luuvari/, Taylor : ■icaryoiics , x\.non. (7) A class to which we may assign various conjectures Avhich do not fall in the other six. We have rumoitrous and rumourers , Singer: enemies. Collier: roar in (/e, Dyce : yonder, Leo : ribalds, and roaming,. iVnon. : Veronese [Nation, May, 1871) ; amounting to S more : — on which miscellaneous repsist, of both the wholesome and the baneful, we may well ask one blessing — a) speedy deliverance from one and all I : , 2. We sometimes meet with a conventional phrase or idiotism employed by Shakespeare in a sense peculiar to himself, i. e. as an idiasm. The following example is most instructive. We quote from As Yon Like It, iii. 5 (folio 1G2:3). the common exeoxitioner AVlinse heart th' accustora'd sight of death makes hard, Falls not the axe npon the humhled neck, But first l)eo-s pardon : will you sterner be Then he that dies and lives Ly bloody drops ? The Cambridge Edition records nine monstrous substitutes for the phrase dies and lives. The simple- Defense of LcrUiui II 'ords ajid Phrases. 6 ^ I'iict is, that this ))hi'asr was a redogiiizcd ////s/cro/f pru- h'roii ; and wc ail' iiidchttul lo Mi- \\. W. Arrowsmitli {Nolcfs and Qtterk'd, 1st ^. \ ii. 54:2) for a collection of (uirly exan)j)Ics iUustratin^- its use, which seem to have hocii cntirciy o\erlooked by all the previous editors and commentators. Mr llalliwell, in his Folio Edition, supjdements Mr Arrowsmith's lal)ours, but fails to re- c(jgnize the fact that none of the examples adduced is ])rccisely in point. That the phrase fo die and lice was formerlv used for ii) lice and die, is fairlv established : but of the phrase (o die and live hij a f/iinf/ not a single example has been adduced. ]\Ir xVrrowsmith tells us that fo die and live means ' to subsist from the cradle to the grave '. Sliakesi)earc's executioner, then, must have been initiated into his 'mystery' pretty early. But one of Mr Arrowsmith's examples is from a work now before us, ' Tlie Pil(/rin/a(/e of Kings and Pcinees .• ' at page 29 of whicli we read, ' Behold \\o\\- ready we are, how willingly the Avomcn of Sparta vvill die and live with their husbands.' So that Ave are gravely asked to believe that, accordnig to this old writer, the Spartan women were so precocious that they ' subsisted ' with their hus- bands ' from the ciadle to the grave I ' Hitherto, then, no example in point has been discovered. But even if the phrase fo die and lice h(j a lliiny be a Shakespearian idiasm, its signitication is as plain as the nose on one's face. It means of course, fo inaL-e fliat filing a inaffer of life and deaf Ii. The profession or calling of a man is that fjg v'hieli he dies and lives, i. e. by which he lives. 64 The Still Lion. and failing which he dies. In the face of this simple exposition, emendation is a sheer impertinence. 3. Not unfrequently we meet, in the pages of Shake- speare, Avith a word or plirase which, though sounding strange to us, was familiar enough in his day, and may perhaps still retain a technical use. Here are two ex- amples in point. In 2 lien. IV., iv. 1, we find West- moreland thus sharply interrogating Archbishop Scroop, Wherefore doe vovi so ill Iraiislate your selfe, Out of the Speech of Peace, that beares siicli grace, Into tlie harsli and boystrous Tongue of Warre? Tin-ning your Bookes to Graves, your Inke to Blood, Your Penues to Lauuces, and your Tongue divine To a lowd Trumpet, and a Point of Warre. — Polio 1623. For Graves Warburton would read fjlalnes, and Stee- vens, greavps, and it is not easy to decide between them. But what can justify any tampering with the concluding expression, a pohit of tear ? AVhat can excuse such a conjecture as report of icar, which stands in manuscript in the Perkins Polio, and in Mr Collier's one-volume edition, or Mr Singer's miserable gloss, a bruit of icar ? Ignorance ordy ; yet such ignorance is hardly credible ; for not only was the expression a point of war as conmion as blackberries in Shakespeare's day, l)iil k stilt in techitical use. It now means a drum-call, such as the rutHe-l)eat on parade, when the colours are unfurled. Steele in The Taller used it in the same sense. It occurs fref|uently in Scott's novels (e. g. Waverteij, 1st ed., ii. 4 ; Woodstoeh, 182G, i. 21 & 142 ; Defense of Certain Words and Phrases. 65 and The Bride uf Lain.ineriuoor, Ibl'J, 247), Avlicro it always means a trumpet-call. It is also of very com- mon occnrrcncc in the old dramatists. (See Staunton's illustrated edition of Shakespeare, i. 003.) Our otlier example is from Coriolanit.'i, v. u, \\liere Aufidius says of Coriolanus, [I] holpe to reape tlie Panic Which he did end all his ; and tooke some piide To do my ?elle this wronu' : (Folio 1(5^3.) Tliere is not the faintest obscurity about this metaphor ; and notliing in the passage but the inflection ' holpe' is entirely obsolete, and that of coijirse nevei; stuck Avith anybody.* Tbc Avholc force of suspicion has fjillen on the unoffending verb, end ! Why, in the name of common sense? ''Aufidius says that he helped Corin- lanus to reap the crop, but that Coriolanus ended it, and made it his own. Certainly no difficulty in this phrase- ology Avould be presented to the mind of the rudest iiiidland ftirm-lahourer. We mav still hear the farmers of W^orcestershire and Herefordshire employ that V9rb in a technical sense in speaking of their crops. ''' Milton applies it to thrashing out the corii, but not,^ Ave think, in a technical sense : * Dr Alexander Schnntlt explains the passaj^e thus : " I helped to itinn Woman, Book i. chap. 3, and Book ii. chap. 4. 5. In not a few cases the idiom of Shakespeare's day has been overlooked by every editor, and in some pas- sages in his text the construction has been altered to The Still Lion. make the unrecognised idiom square -with modern usage. Tlie most flagrant case that occurs to us, is that of ' the suppression of the relative as subject ', which, in a par- ticular connection, has ahvavs created difficulty ^vith the editors. AVhere the relative is suppressed before an auxiliary verb, the sense has always been too obvious to be overlooked : besides, in the case of its suppression before some tense of the verb to he, the practice still pre- vails in verse, and in epistolary prose. In the Tempest, V. 1, Prospero says to Alonzo and Sebastian, A solemne Avre, and the best comforter, To an unsettled fancie, Cure thy braines (Now uselesse) boile within thy skull : there stand For you are Spell-stopt. (Folio 1623) Now in the first place, as two persons are addressed, and ' you ' is the pronoun properly applied to them in the fourth line, it can hardly be dovd^ted that the pos- sessive pronoun ' thy ' in the second and third lines is an error for the. Persons v»'ho have collated the old copies are familiar with this and similar misprints ; the pronouns being under a singular fatality. Making this simple and necessary correction, and adopting modern spelhng and punctuation, the passage will stand thus : A solemn air, and the best comforter To an unsetiled fancy, cure the brains (NoAv useless) boil within the skidl : &c. To modern ears tliis constniction sounds awkward : accordingly Pope, having no sense of humour, altered ' boile ' into tjoiVd. It was a phrase of the time to say. Defense of Certain Words and Phrases. 73 that a man's ))rains ])(>il or are boiling, Mhen he is mad or doting. In Clicttlc's play of lloffman, in the last scene, the hero, who, strange to relate, manages to con- verse with his tormentors after he is crowned with the traitor's rcd-iiot iron crown, says, Ay, so ; — boil on, tliou foolish, idle brain, For giving entertainment to love's tlioughts ! 'Boiled brains' is in Shakespeare {A M'lntcrs Tale, iii. 3), but the phrase is humorous ; and otherwise inapplicable to the men Avhom Prospero's S])ell had made frantic : whose brains were hoU'mg, not boded. The editors, having as little sense of humonr as Pope, have all adopted his abominable gloss. The Rev. AVm. Harness, however, not long before his death privately imparted to us his reading of the passage, w'hich was on this wise : a note of admiration being placed after fancv ', continue thus : Sure tliy brains (Now useless) boil within thy skull: &c. which then seemed to iis, and still seems, as imbecile as it is unnecessary. It is as plain as the nose on one's face that the above is an instance of ' the suppression of the relative as subject ' before the verb ' boil '. Para- phrase the passage thus : ' Let a solemn air — which is the best comforter to an unsettled fjincv — cure the brains [which], now useless, boil within the skull.' 'An un- settled fancy " is a deranged mind, or ' incertain thought ' (as in Moamrc. for Jileasurv), ' settled ' being Shake- speare's ordinary word for expressing soundness of mind ; 74 The Still Lion. and ' fancy ' or phantasy, being equivalent to the faculty we call imagination. With this example of the idiom in question compare the following : He loved me well * delivered it to me. — Tico Gentlemen of Verona., iv. 4. I have a mind * presages me suck thrift. — Merchant of Venice, i. 1. But let your reason serve To make the tmth appeal", where it seems hid, And hide the false* seems true. — Measure for Measure, v. 1. Besides our neaniess to the king in love Is near the hate of those * love not the king. — Rich. IT., ii. 2. What wreck discern you in me * Deserves your pity? — Cijmbetine., i. 7. W hy am I bound By any generous bond to follow him *Follows his Taylor, haply so long untill The follow'd make pursuit ? — The Two Noble Kinsmen, i. 2. Only you. Of all the rest, are he * commands his love. — Voljjone, i. 1- O then I find that I am bound. Upon a wheel * goes ever round. — Ariostos Seven Planets, &c. 1611, The Second Elegy (Appendix), p. 15. The asterisk in each example shows where the relative (be it luhich or u'ho) is to be understood. G. Sometimes a word oi* idiotism presents no kind of difficulty, yet the passage is meaningless to modern readers, owing to the loss of some allusion of the time, which every one then understood in a moment. For Dc/cnsc of Certain // 'ords and Phrases. 75 e.Miinple : in Love 8 Labours Lost, v. 1, Arniado says to Holotei'iies, ' I do beseech thee, remember thy courtesy ; I beseech thee, apparel thy liead.' Neither Caj)ell nor Maloiie understood it, and they therefore proposed emendations. The hitter wislied to insert //o/ .- 'remem- ber not thy courtesy ', i. e. pay no further regard to courtesy, but replace thy hat : as we shoidd now say, ' do not stand on ceremony with me.' This was an ab- surd proposal, seeing that the phrase is frequent with the early dramatists ; and in a curtailed form occurs in Hamlet. Yet Mr Dyce {Few Notes, p. 56) adopted JVIalone's conjecture. But he returned to the old text at the instance of the writer, who gave in the Illustrated London Ketcs a complete defense of the old readuig, from a manuscript note of Mr Staunton's which will now be found in his edition of Shakesjjeare, vol. i. p. b3. Mr Dyce on this occasion did not remember his courtesy : not only did he fail to acknowledge this service and assign to Mr Staunton the credit of the restoration, but wrote contemi)tuously of the notes, of which this was one, evidently not perceiving that one and all were Mr Staunton's. (See Dyce's Shakesjjeare, 1853. \o\. i. J), ccxvi., and p. 5S1, note (13).) But the origin of the expression, ' reniendjcr thy courtesy ', has never been given. It arose, we think, as follows : the courtesy was the temporary removal of the hat from the head, and that was finished as soon as the hat was replaced. If any one from ill-breeding or oxer- politeness stood uncovered for a longer time than was 7 6 The Still Lion. Tieccssaiy to perform the simple act of courtesy, the per- son so sakited reminded him of the fact, tliat the removal of the hat was a courtesy : and this was expressed by the euphemism, ' Remember thy courtesy ', which thus im- plied, * Complete yom- courtesy, and replace your hat.' Here is another example in point. In the Merry Wives of Windsor, ii. 3, the host says to Dr Caius, ' I wdl bring thee where Mistress Anne is, at a farm-house a-feasting, and thou shalt woo her. Cried game ? said I well ? ' ' Cried game ' has been superseded in several modern editions by ' Cried I aim ', a conjecture of Donee's. Various other substitutes have been proposed. But why should the old text be superseded ? There can hardly be a doubt that under the words * Cried game ', if authentic, there ku'ks an allusion of the time which has now to be hunted out. If * cried game ? ' be either Is it cried game ? or Cried I game ? we apprehend the allusion is not far to seek. In hare-hunting, a person was em- ployed and paid to find the hare ' muzing on her meaze', or, as we say, in her form. He was called the hare- finder. When he had found her, he first cried Soho ! to betray the fact to the pursuers ; he then proceeded to put her up, and ' give her courser's law '. What, then, can * Cried I game ? ' mean but Did I cry game ? Bid I cry Soho ? In the play ])cfore us, the pursuit was after Mistress Anne Page. She was the hare, and the host undertook to betray her Avhereabouts to Dr Caius, in order that he might urge his love-suit. ' Defense of Cerhun U 'ords and Phrases. 7 7 7. Some expressions in the text, which were then, and still are, grammatical and si^rnificant, have been altered, because their force is spent. They once had a sort of proverbial point, which is now wholly gone from tliem ; hence they readily fall a prey to ingenious guessers. Ojie instance will be sufficient to exemplify the chiss. In As You Like It, iii. 5, we read, "Wlio mi^'lit be \o\\v mnflier, That you insult, exult, ami all at once. Over the wretched ? // i If emendation were wanted here, surely a Jwppier snggestion was never made than that of AVarburton, who })ro})osed to re.'id, rail for ' all '. Earlier in the same play we have (i. 1), ' Thou hast rail'd on tliysell'.' Compare also Lear, ii. 3, being down, iiisulfed, raiPd And put upon, &c. Yet the text is most certainlv ridit. There is hardlv a t, O *■' commoner })hrase, more especially at the end of a verse, than and all at once. Compare Hen. J'., i. 1, Nor never TTvdra-headed wilfulness So soon did lose his seat, and all at once, As in this Kiny-. The render who desires to see other corroborative instances from writers of th(> time may consult Mr Stannton's illustrated edition of S//ake.yyeare, vol. ii. p. 65. In this case the Candiridgc Editors give ns a truly 78 The Still Lion. wonderful collection of conjectures, one of which is War- burton's domineer ! and this feat of dulness is capped by another, which consists of four French words ! 8. But more curious still, there are passages which have occasioned a considerable amount of discussion, and have even received emendation, not on account of anything difficult or corrupt in the construction, but simply because no one among the swarm of critics had seized the central or leading notion of the speaker. The two following from the same play, which are selected from many cases in point, may serve as samples of the class. These are also in As You Like Lt. In iii. .2, Rosalind plies Celia with some questions respecting Orlando : and having reminded her friend, that though she (Rosalind) is caparisoned like a man, she has a woman's cmiosity, adds, ' One incli of delay more, is a South-sea of discoverie. I pre'thee tell me who it is quickly, and speak apace : I would thou couldst stammer, &c. Is he of God's making ? What manner of man ? Is his head worth a hat ? or his chin worth a heard ? ' Reading this passage in the folio, we have sought in vain for some explanation of the fact that its central or leading notion has alwavs been missed. Here we have a tale of questions — coup sur coujj — falling as thick as hail upon the devoted Celia. See how inaiiy things she is called upon to discover ; and then say whether she has not incurred a laborious and vexatious duty by her dela^ in answering the first question. How plain it is that her inch of delay has cast upon her a Soul/t Sea~;-a^ Defense of Certain ]Vords and Phrases. 79 vast and unexploivd ocean — of disoovery. The more Celia delays her revelation as to who the man is, the more she will have to reveal about him. Why ? Because Rosalind fills np the delay (increases it, in fact,) with fresh interrogatories, wherehy Celia becomes lost in a South Sea of questions. There is surely some fatality about this play, for we observe several other ])assages in it, which, withont more than the shadow of a pretence, have been altered in every, or almost everv, edition. Eor instance, in ii. G, Jaques says : Hee, that a Foolc dotli very wisely hit, Doth very foolishly, although he smart Seeme senselesse of the bob. It" not, The Wise-nian's folly is anathoniiz'd Even by the squandering glances of the foole. Folio 1623. Theobahl, being conscious of a hitch in the sense, proposed ' Not to seem senselesse ' for ' Seeme sense- lesse'. In this lead he has been usually followed, even by the Cambridge Editors. Had they seized the central notion of the passage, they would not have done so. Why does a fool do loiselj/ in hitting a wise man ? Because, through tlie vantage of his folly, he ])uts the wise man ' in a strait betwixt two ', to put u]) with the smart of the bob, without dissembling, and so incur the consequential awkwardness of having to do so — which makes him feel foolish enough — or, to put iqi with the smart, and (lixHOinhJi' it, which entails the secondary awkw\ardness of the dissimulation— which makes him 8o Tlie Still Lion. feel still more foolish. Taking the former alternative, i. e. * If not ' (' If he do not ') his ' folly is anatomized even by the sqiiandring glances of the fool ' ; taking the latter alternative, he makes a fool of himself in the eyes of almost everybody else. So the fool gets the advan- tage l)oth ways. There is a passage in a paper of De Quinccy's called ' Literary Novitiate,' published in vol. i. of Literari/ Remi/iisccnces (Ticknor and Field's edition), which has a special bearing on the above passage. At page 25 we rend, 'Awkwardness at the least — and too probably, as a consequence of that, affectation and conceit — follow hard upon the con- sciousness of special notice or acbniration. The very attempt to disguise end)arrassment too often issues in a secondary and more marked embarrassment.' IIow plain, then, is the sense of the passage we are consider- ing. Jaques asks for ' the motley ', in order that he may have a fool's privilege of making a fool of every wise man. In Othello, i. 3, is a passage which may serve to illustrate this. , What cannot be preserved when fortune takes, Patience her injury a mockery makes. The robb'd that smiles, steals something from the thief; He robs himself, that spends a bootless grief. Observing that the line, Seemc sensclesse of the Ijob. Ff not, is too short, we think it probaljlc that the words //oii, And draw you into madness. The verb to deprive is at present used with the same construction as bereave or rotj ; but in Shakesi)earc it corresponds to our ablate. Thus in Lucrece, st. clxx.: 'Tis honour to deprive dishonour'd life. And ai*ain in st. ccli.: That life was mine, whieh (liou hast liere dcpriv'd. But the passage from Hamlet contains yet another source of j>erplexity, viz. to ' deprive your mverrifivtii of ronmn \ i. e. to deprive tlic sovereignty of your i-cason ; or, as we should more naturally say, to deprive your reason of 92 The Still Lion. its sovereignty * -. in view of Avliicli the Rev. Joseph Hunter {Few IJ'ords) proposed to transpose ' yoiu' ' and 'of. In defense of the original text, take the following from a letter of Sir Thomas Dale, IGIO (the year of Shakespeare's death). He calls Virginia, 'one of the goodliest and richest kingdoms in the world, which being inhabited by the king's subjects, will put such a bit into our ancient enemy's mouth as Mill curl) Iii-s hauiiness of monarch i/.' 11. Occasionally it is the figurative language of the text which throws the critic on a false scent, and thus leads him to look for a corruption where there is none. The best example which we can call to mind is a passage in MkcU Ado About Xotliijir/, iv. 1. Leonato, learnins; that Hero has fainted under the shock of her disgrace, cries, Do nbt live, Hero, do not ope thine eyes : For, did I think thou Avouldst not quickly die, Thought [ thy spirits were stronger than thy sliames, ifyself would on the rearward of reproaclies Stiike at thy life. This is the reading of the quarto, which has i\\Q spelling rereward. The military metaphor has per- plexed the critics. The war is between Hero's spirits * It is purely' an' accideiit'nia't' thh objective of ''deprive' is ex- pressed by two substantives connected l)y q/, suggesting to the modern reader the construction here given. A learned friend suggests tliat in some possible poem, entitled (say) ' The Battle of the High and the Low,' the following might occur : To malce an application to the Bishop, Who might depnve the rector of the parish. And turn hiui out of office. Defense of Certain ]Vords and Phrases. 93 and her shames or reproaches. The latter have, in the onset, assailed her, and she lies insensil)le from tlicir violence. Then savs Leonato. if, ouiiii\^ Certainly, had strain been in the old text we should have been well satisfied with it. But while Ye- ^i\Y(y\\v^i\vdi ^^ facdc prijfceps among the j)roposcd sub- stitutes, we hold it (piite inferior to the word of the folio. Compronme woidtl be a dilution of stain, in the sense we believe Shakespeare to have intended. Antony's pre})ara- tion was designed to effect a total change in Caesar's ])ur- poses and plans, in fact to indue and subdue him to the g6 The Still Lion. qualitv of Antony's mind — possibly even to overshadow Caesar, and impress him with the weight of Antony's personal character. As it seems to us, we lose a sea of meaning by adopting any of the proposed substi- tutes. Our bard eschewed, for the most part, weak generalities, and, though his Mord stain have a consider- able range of meaning, it is preserved from vagueness by its anchorage in the world of sense. l.'^. Some passages present a cluster of difficulties — so many, in fact, that it cannot be supposed that mere textual corruption can have originated them all. Two salient exam|)les occur respectively in J\IraMire for Mea- sure, iii. 1, and Cyuihelwe, v. 4 ; both relating to death. Tlie former runs thus : I, bill to flip, and g"o \vc know not where, To lie in col'l obstruction, and to rot, This sensible warm motion, to become A kneaded clod ; And the deliji-hted spirit To bath in tierie floods, or to recide In thrilling Hcgion of thicke-ribbed Ice, To be imprisoned in the viewlesse windes And blowne with restlesse violence round about The pendant world : or to be Avorse then woi-st Of tliose, that lawlesse and incertaine thonght. Imagine bowling, 'tis too horrible. Folio 162.3. The opening of this passage was specially selected by Mr J. M. D. Mciklojohn, in a paper read to the CoU lege of Precejjiors, as an illustration of his assertion that the practice of calling upon a student to write a pariiphrase of poetry is useless and absurd : here he pronounced a jjaraphrase to be im])ossible. Now a Defense of Certain Words and Phrases. 97 p;»ra})lirnsc is only impossible tliroiiji;li some iiilieiciit obscurity in the text to he cxpoimdcd : and surely the more diftieult a passage is, the more useful is the j)ara- phrase. To us it appears plain that the practice of calling lor a paraphrase is in the highest degree commendable: for it is the only means ])y Avhicli the teacher can dis- cover how far his pupil understands the passage which forms the subject of his study. Not that a paraphrase can by any means convey the whole sense of the ori- ginal : no paraphrase was ever intended to do that : but it can convey, l)y analysis aud qualification, the greater ])art of that sense ; and surely ' half a loaf is better than no bread.' We do not 'halt particularly' to expound the meaning of ' cold obstruction ' or ' delighted spirit : ' Ave would rather call attention to Shakespeare's use of the abstract substantive, as ' Reo;ion ' and ' thouiiht.' Dycc's first edition thus remarks upon the former word : ' The folio has " Region " : but the plural is positively required here on account of "//ow^^v" in the preceding, and " iiiiuU " in the following line.' And for the latter he reads, after all the editors, save those of Oxford and Cambridge, ' ihoii(/]iis! That note, if it mean anything, means that Shakespeare cnipl{)yed Region in the con- crete, and in the modern and ordinarv sense : and we have no doubt that Dyce adojjted the jilural thoughts as the nominative to ' imasjine.' On the contrary we con- tend that ' Region ' is used in the abstract, and in the radical sense ; and that it means rrsfrictrd jdace, or con- 98 The Still Lion. finement * ; alsvo, tlmt ' tlioiight ' is used in the abstract, and that it is the objective governed by * imagine.' The adjective ' incertain ' is employed in a specialised sense, like the Latin incertus : certain, like ccrlifs, is used by Shakespeare as the opposite of crazy or mad : e. g. in A Midmmmer NifjUfs Bream, i. 1, Demetrius says, "Relent, sweet Hennia ; And Lysander yield Tliv crazail title to mv certain right : and ai>"ain in ii. 2, That the rndc sea grew civil at her song ; And certain stars shot madly from their spheres, &c. In fact, certain and incertain are synonyms for settled and wisettled, respectively. (See ' settled senses,' Win- ter s Tate, V. 3 ; and ' unsettled fancy,' Tempest, v. 1.) Accordingly, as we read the passage, the last three lines may be paraphrased thus : ' Or to be in an infinitely worse case than those Avho body forth — or render o])jective — their own lawless and crazed mind.' The pendant from Cijmheline, v. 4, is as follows : Most welcome bondage ! For thou art a way, I tliink, to lil)erty. Yet am 1 better Thau one that's sick o' the gont, since he had rather Groan so in perpetuity, than be cured * So Carlyle appears to have understood it : for in his Heroes and ITero-worHJiip, 1842, Lect. iii. p. 13.5, he quotes the passage apro- pos of Dante's 'soft etherial soul, looking out so stern, implacable, gi'ini- trenchant, as from imprisonment of tliielc-rihhed ice I ' as expressed in Giotto's portrait. lie is perhaps also glancing at VInferno, Canto xxxiv. Defense of Certain Words and Phrases. 99 By the sure pliysiei.ui, Death ; who is tlie key To unbar these locks. My conscience ! thou art fettered More than my shanks and wrists. You ^ood f^ods gfive nic The penitent instrument to pick that bolt, Then free for ever! Is 't enouj^h I'm sorry ? So children temporal fatliirs do appease: flods are more full of mercy. Must I repent ? T cannot do it better than in jryves Desired more thau constrain'tl. To satisfy, ( If of ray freedom 'tis the maiu part) take No stricter render of me than my all. 1 know you are more clement than vilcd men, Who of their broken debtors lake a third, A sixth, a tenth, lettino: thein thrive aji:ain On their abatement ; that 's not my desire : For Imogen's dear life take mine ; and thoui>h 'Tis not so dear, yet 'tis a life : you coin'd it. 'Tweeu man and man they weigh not every stamp ; Though light, take pieces for the figure's sake ; You rather, mine being yours : and so, Great Powers, If you wiU take this audit, take this life, And cancel these cold bonds. Of the passage from ' Mast I repent,' down to ' my all,' Mr Stamiton Avrites, * It is, we fear, liopelessly incurable.' To which we can only answer, that M'e see there no corrnption whatever ! Difficulty there is, but none that does not disappear by the simple process of elucidation. In our judguicnt the entire passage is one of those in which the bard displays at once his wealth of knowledge and his fertility and felicity of language. Its terseness, along with a technical and figurative use of words, has misled jdl the critics : and, as the result of their industry, we have only systematic misprision and wanton innovation. In Shakespeare-criticism we learn loo The Still Lion. to be grateful for negative virtues : and we are really tliaiikfiil to ^Ir Staunton for printing the passage intact and entire, and sparing us the pain of conjectural cor- ruption. Posthnmus rejoices in his })odily thraldom, be- cause its issue Avill be death, which will set him free : certaiidy from bodily bondage, and possibly from spirit- ual bondage — the worse of the twain. So he prays for * the penitent instrument to pick that bolt,' the bolt which fetters his conscience worse than the cold gvves constrain his shanks and wrists : that is, for the means of a repentance which may l)e efficacious for pardon and absolution. He then enters into these means in detail, foHowin^; the order of the old Churchmen : viz. sorrow for sin, or altriiion : ' Is't enough I am sorrv ? ' &c. : then penance, which Avas held to convert attrition into contrition : ' oMust I repent ? ' &c. : then satisfaction for the w'rong done. As to this last he says, if the main condition of his spiritual freedom be that, (' To satisfy,') let not the gods icith that otjjccf take a stricter render than his all — his life. These are the three parts of absolution. The third he expands in the last clause. He owns that his debt exceeds his all. He says, in effect, ' Do not call nie to a stricter account than the for- feiture of my all toicards payment. Take my all, and give me a receipt, not on account, but in full of all demands. Earthly creditors take of their del)tors a fi'action of their debt and less than their all, ' letting them thrive again on their abatement ' : Defense of Certain JVords and Phrases. i o i but 1 do not desire tluit iiididireiice of Mmv cle- mency. Take life for life — my all : and tlioiiii;li it is not worlli so much as Imogen's, yet 'tis a life, and of the same divine origin : a coin from the same mint. Between man and man light pieces are current for the sake of the figure stamped u))on them : so nmch the rather should the gods take my life, which is in their own image, though it is not so dear or precious as Imogen's*.' The old writers com})ared the hindrances of the body to gyves : so AValkington in T/ie OpIU-k Gla.sse of Jf/im- ors, 1 GO 7, folio 11, 'Our l)odies were the prisons and bridewils of our soules, wherein thev l:iv manicled and fettered in Gives ', !kc.\ -. and when Posthumus says ' Cancel these cold bonds,' he means free the soul from the body : but the epithet ' cold ' has reference to the material gyves, which \vere of iron : cf. T/ic Ttco Noble Kinsmen, iii. I, where Palamon says, ' Quit inc of these cold gyves ' — i. e. knock oft' my fetters. Such passages as these two serve as admirable illus- trations of the novel position taken by a writer in the Times of Sept. 29, 1S03, in a review of The Cambridge Edition of Shakespeare : ' There never was an author who less required note or comment than Shakespeare.' It is quite true that the mass of readers are content to * For the keys to these two passa<,'es I am iiulclttcd to ^fr Hii^-h Carleton of AueklamI, N. Z., and to the Uite llev. W. W . JUrrv, Pre- bendarv of S. Paul's. t He is possibly ihiiikiiiij- of the Vhactio, li ami 73. 102 The Still Lion. take the text as thev find it, and take in as much of it as they can withont trouble ; and that the mass of critics and editors are impatient of the restraint v/hich a thorough and painstaking study of the text would impose upon their conjectural fertility — it is so much easier to ' regulate ' the text, or to shun the dark places in it, than to elucidate it. Meanwhile the Still Lion IS PATIENT AND LONGSUFFERING, AND ' REQUIRES ' NEI- THER NOTE NOR COMMENT : BUT IS READY TO AVENGE . HIMSELF ON SCIOLISTS AND MEDDLERS. We now hold our hand : hut passages upon passages crowd upon us, clamouring for advocacy and defence, which as vet are suuering the crvino; wrono:s of emenda- tion, as if the Prom.ethean bard were here chained to the rock of pedantry, and a critical vulture v\'ere preying on his vitals. But we tnist we have done enough, both by wav of warninor and of criticism, to show that i^-norance of the spelling, language, and customs of Shakespeare's day, is an absolute disqualification for the serious work of criticism, even more so than the insensibility of sach men as Steevens and Johnson. The text is beset with difficulties to the ordinary reader, which are occasioned far more by the presence of ol)solcte phraseology and of allusions to obsolete customs and forgotten events than by the accidents of the press ; so that to an ignorant reader who is im- patient of obscurity profuse emendation is a positive necessity. But unhappily, ignorance, insensibility, and literarv ambition concur to convert a reader into a Defense of Certain Woi'ds and Plwases. 1 03 criticaster of Sluikcs[)carc's text. The result is, tlmt passages, ciiiiueiit for their sense and l)eauty, for tlie purity of tlieir construction, the selectness of their words, the dignity or fitness of their thoughts, are defaced and marred by the meddling, clumsy boor whose vanity has induced him to play the critic. Sucli is the fate that has befallen, among many other passages of faultless excellence, that, perhii})s the most lovely of all that ever flowed from the great soul of the poet, in which Pericles calls on Ilclicanus to wound him, lest he should be drowned with the sweetness of ' the great sea of joys ' that rushed upon him * : till at length we are glad to find a fitting vent for our grief and indignation in tlic words of Milton, Sfe with what haste these dn^s of Hell advance To waste and havoc yonder worlil, wliicli Tiiou llast uiadc so fair ! * "VVe had in mind the late ^fr Samiul I'ailcy's proposal to alter • sweetness ' into mnjea, for publishing- wliich, in our judgment he deserved to stand in the pillory, or do penance in a white sheet, or go woolward and lie in the woollen till he came to a better frame of mind. When we saw his work On the Received Text of Skakeapeare \\& thought we had seen the worst possible of Shakespeare-criticism. We found ourselves in eiTor there, however, as soon as we saw the now late Mr Thomas Keightley's S^itikeHpenre Expositor. In defence of Shake- speare's expression, ' To drown me with their sweetness ', if, forsooth, defense were needed, or let us say for its illustration, we might cite the following from Stephen Gosson's I'hiij>i Confidfd in Fire Actions, (n.d.). sig. B. t, ' bec^nuse we are. . . . drunken with the sweetness of these vanities.' IO_f. CHAPTER V. ON THE CONJECTURAL EMENDATION OF SHAKESPEARe's TEXT. APPY indeed sliall avc be if our remarks induce the verbal critic to sjjcire the works of Sliakespeare as he loves them. But, at the same time, we concede the fact of textual con'uption in many passages, and the proljability of corruption in many others. The truth is, that besides the two classes of textual difficulties, called historical ^t^^ grammatical , there is a third more formida])le than either, viz., the class of literal difficulties, which may very well be the result of misprinting. Conjectural criticism being thus allowed, it becomes expedient to assign the limits within which it should be exercised. Something towards this end would l^e accomplished if a code of canons could be imposed upon all, as a common basis of operations. Evidently, such a preliminary would obviate a vast and useless expenditure of inventive sagacity, and the an- tiquarians would thereby be spared a world of super- fluous s})eculation. There are, indeed, certain consider- ations which miglit assist the critics in the determination Conjectural Enicndaiion of Shakespeare s Text. 1 05 of that basis, lor one thing, the ]io})clcssness of certain dasses of emendations may well be allowed to pnt them ont of court, however felicitous they may be : 1. Where there is no close resend)lance between the (liH-fuH /i/crar/nii of the word or words to ])e sup- planted, and that of the word or words to be supplied, regard being had either to their written or to their printed form. For example : we cannot exj)ect that, in As You Like It, iri/jutaiy streams will ever be accepted in lieu of ' wearie very means ' ; thtit in jilt's Wetl titat Ends Wetl, her own suit joimiifj loilh her mother s (/race, will ever supersede ' Her insuite connning with her modern grace'; or that, in The Comedy of Errors, pro- spice fuu em will ever take the ])lace of ' the prophecy.' 2. Where the proposed word is unknown or very iinnsual in the relative literature : for instance, in 1 lien. IT., tame chetah for ' tame cheater ' ; in The Tempest, i/ou/if/ chamats (i. e. Angora goats) for 'young scamels': to which might be added several of the proposed emend- ations of stracht/, in 'Twelfth Ni(/ht. At the same time it should be remembered that some words can more readily substantiate their title than others: e.g., rother for 'brother' in Timun of Athens is a good word enough, and that it was not wdiolly uidvuown to Shakespeare is l^'oved by Rother Street in tlic very town where he was born and died, the name by which the street was known in his lifetime. Yet no example of the use of rother, an ox, has ever been discovered in the literature of his day. Criticism, like Commentarv, has often fallen to the io6 The Still Lion. lot of men whose a1)ilitics and training had not fitted thcni for that kind of intellectual work. In the fifth of De Qiiincey^s Letters to a young man ivhose education has hecn nc(jJected, Dr Nitsch, the Commentator on Kant, affords a mark for the Opium-Eater's fine irony. He fancies the learned doctor protesting against the reason- ableness of expecting a man, who has all this commenting to do, to have thoroughly mastered his author. The equitable division of labour demands that one man shall master the system, and another write commentaries ! -Criticism offers almost as prominent a mark for ridicule. If a few really intelligent and learned men have done much good work in this department, assuredly the greater bulk of criticism has proceeded from those who had few or none of the necessary requirements. The least one ■might expect of them would be a study of the context, and the reservation of their specidations until some one conjecture can be shown to stain its rivals. Nobody cares to be told that ])ossibly a suspicious vvoj'd in the text is a misprint for this, that, or the other ; as is the custom with several critics of tliis day, to whom the great Becket seems to liave bequeatlied the rags which served him for a mantle. The simple truth is, that sticcessful emendation is the fruit of severe study and research on the one hand, and of rare sensibilitv and sense on the other. The *j number of really satisfactory conjectures are ccmipara- tively few ; and few are those critics who have shown any remarkable sagacity in this kind (;f speculation. Cojijcchiral Emendation of Shakespeare s Text. 107 The ensuing may be cited with lUKinalified satisfaction : 1. Our Poesic is as a Gowne, which uses From whence 'tis iiourisht. — Tivion of /Itheiis, i. 1 . Our Poesic is as a Gumnie (Pope) which oozes (Johnson), &c. 2. It is the Pastour Lards, tlie brother's sides. The Wiint th;it makes liim h^auo. — Ihid. iv. 3. It is the Pasture (Rowe) lar.ls tlie rother's (Singer) sides, The want that makes him leane (Piowe), 3. for thou seest it will not coole my nature. — Twelfth Ni(jlil, i. 3, for thou seest it will not curie by (Thi-ohaLI) nafure. 4. Her infuite comming with her moderne p:race, Sulxhi'd me to her rate.— ^//'s TFell that Ends Well, v. 2. Her infinite cunniuf; (Walker), &c. 5. Till that tlie wcarie verie nicanes do ebbe. — yh You Lilce It, ii. 7. Till that the wearer's (Singer), Sec. 6. To you, our Swords have leaden points, 3Iarl- Antony : Our Amies in streniilh of malice. — Jidlus Cresar, iii. 1. Our Armes in strength of amitie (Singer).* * Even the propo.scr of thispalmarian emendation was not aware of the corroboration it might receive from Shakespeare's language in other places. We have in Anton;/ and Cleopatra the very phrase in one place, and almost the very phrase in another. In ii. G we read ' that which is the strength of their amity sliall prove the immediate author of their variance ' : and in iii. 2, Antonv savs, I'll wrestle with you hi my strength of love. Again in 2 Hen. I J'. 2, wo have this parallel, Let's drink togciluT I'riendly, and embrace, That all their eyes may bear these tokens home Of our ri'storcd love and amity : In fact, * malice' in the folio is merely the result of correcting amitie, set up awry, with the in and a transposed. The entire sense is, 'We will receive and embrace yon externally, with our arms in all their strength of amity, and internally, with our hearts of brothers' temper'. No ollur emendation meils all the rccinirements of the jiassage. ■io8 . ■ The Still Lion. 7. Thy pak'ncsse moves me more than eloquence. Merchant of T^enice, iii. 2. Thy plaiimcsse (Warburton) moves me, S:c. J*. For I do see the cniell paiijis of death Eiglit ill thine eye. — Kbirj JoJoi, iv. 4. Riot (Brae) in thine eye. 9. 'Tis eiiou2^1i That (Britaine) I h.avc kill'd thy Mistris : Peace, He give no wound to thee. — Ci/mbeUne, v. 1. I have kill'd thy Mistris-piece (Staunton)*. 10. for his Nose was as sharpe as a Pen, and a Table of grecne lields. — Hen. V., ii. 3. and a Babied (Theobald) of greeue fields. 11. For his Bounty, There was no winter in 't. An Anthony it was. That grew tlie more by reaping. — Antony and Cleopatra, v. 2. an autumn 'twas (Theobald). 12. I have rctyr'd me to a wastefull cocke. — Tiinon of Athens, ii. 2. I have rctyr'd me to a wakcfull couche (Swynfen Jervis). As to tlie last, a few remarks may be added in justi- fication of so vaUiahle a correction. We do not touch the fitness or the beauty of the emendation, which speak for themselves, but the probability of the misprint. AVe must use a favourite resource of Zachary Jackson here. In the ' upper case ' of the compositor, the ft and k are in contiguous ' boxes ', so that an ft would sometimes be dropped into the k box by mistake : thus [ft | k i; whence it might very well happen that vdl-ofiiU was set up waJif'/ulL Not improbtdjly v:akefuU in the ' copy ' sug- * This master-piece in emendation was communicated to us by Mr Staunton in tlie course of conversation, shortly after the completion of his Edition of ShalrcHpeare. Conjectural EjHcndation of Sliakespcarc s Text. IC9 gested cock to the mind of tlie workiiinii instead of couch, by the power of association ; tlie 1)ani-cock being often called the wakeful l)inl, or tlie wakeful cock. As an illustration of this particular misprint, we may instance these two cases : in one l^irmingham news- paper we observed the remarkable expression (of a remarkable phenomenon) ' sermon witliout bosh ', for sermon wilhotit book; and in another, 'genial break' for f/enial hrcafh ; and the blunder of ' break ' for hrcaih also occm-red in one of the proofs of our tractate en- titled, IfuH Thomas Lodge an Actor ^ p. 10. Of course, in order to appreciate the actual duty done by each of these twelve emendations, it is necessary to make the passage to which it applies a special study. All that the mere presentation of tlunn to the eye can do, is to show the reader that the ductus Uterarum of the conjecture is sufficiently near to that of the text, which is also the fact in the majority of unsuccessful conjectures. As in the case of ' wastefull ' for wabf/dl, in many misprints the process is patent ; in some, however, we see the fatalitv under v.hich certain classes of words were wrongly set up, without being a])le to see why that fatality existed. Of all classes pronouns (simply as such) were the most commonly misyuinted. The first folio of Shakespeare and the first quarto of the Sonnets teem with such errors. Some particular passages seem to have suffered from as great a fatality. Again and again has corruption disastered them, misprint being grafied on misprint. Here are two examples : I ro The Still Lion. 1. In the Tempest, i. 2, it is beyond the shadow of a doubt that Shakespeare wrote, Urcliins Shall forth at vast of ni"ht, that thev mav worke All exercise on thee. Three morsels of knowledge, indeed, are requisite for the full comprehension of the sense : io forth was a common phrase for to go forth ; vast of night meant dead of night ; and exercise meant chastisement. Ignorance of one or some of these things has hitherto hindered the reception of ]\[r Thomas White's restoration. It has been argued by a ver}' competent critic and editor, that exercise must be a verb, because to icork exercise would, otherwise, be a pleonasm which it would be impertinent to impute to Shakespeare. Nothing can be more fallacious than that style of argument. Pleonasms are the very stuff of the Elizabethan and Jacobian Avriters. In our authorized version of the Holy Scriptures, for instance, St Paul is made to say (2 Cor. viii. 11), ' Now therefore, perform ve the doinof of it,' But nevertheless, to work exercise is not a pleonasm : it means to inflict punishment. Un- happily in setting up the text of the Ihnpest in 1G22, the ' th ' of ' forth ' got slightly dislocated, so as to be too near the following word ' at '. Accordingly, the lines stand there Urchins Shall for that vast of night, that they may worke All exercise on thee. Then came the editors who, seeing in the line in Conjectural Emendation of Sliakespcai-e s Text, i i i question an intimation of tlie awiully indefinite duration of the nif^ht during ^vhich tlie urchins arc i)crmitted to exercise tlieir infernal arts on Calilian — as if, forsooth, their privilege were limited to a single night, and to one which was longer than any other — , advanced the limitary comma from * niglit ' to ' worke '. Then came Thomas Warton, who, requiring the line for the illustra- tion of one in Milton, gave it in a note thus : Urchins Slir.ll for tlmt want of night that they may «ork ; thereby graffing one misprint on another.* 2. In his rechai/Jfc of the old Tiiiion, Shakespeare undouhtedlv wrote, Our poosie is as a g-umnie which oozes Prom whence 'tis nouridht. But in the edition of 1G23, the passage was, as we have seen, thus misprinted, Om* Pocsie is as a Gowne wliich uses From ^Yhence 'tis nourisht. and l^ieck, who set himself up as a critic on Shakespeare and other English Dramatists, defended the nonsense, under the impression, pcrlnips, that Shakespeare meant to compare poetry to a worn-out robe ! Unhappy passage ! Tn a letter on ' The influences of Newspapers on Education ', written by i\Ir Elanchard Jcrrold, in the Dailt/ Neics, he had intended to quote * h\ tlie former edition of The Still Lion the line appears with a new misprint, Sliull forth at vast of niglit, tliat tliey nuikc worko. Sue ante, p, 39. 112 The Still Lion. the amended version ; but to his horror it n})i)cared in a totally new form, Our poesy is as a queen that dozetli ; and it now remains for some conceited foreigner of the future to contend that the bard meant to signalize the drowsiness of our poetry, by comparing it to a queen, who, despite the calls of her high station, falls asleep on her throne ! Let us now^ consider three selected passages, given in both the quarto and folio editions of Ilamlet. These will serve as samples of the state of the old text, and of the value of having more than one version of a passage which has suffered from the blunder of copyist or printer. In the first, the folio corrects the error of the quarto : in the second, the quarto corrects the error of the folio : in the third, the folio deserts us ; no quarto-reading can, in this case, be allowed as the cor- rection of another ; and conjecture has not arrived at any satisfactory result. 1. In Hamlet, iv. 7, as given in the quartos of 1604 and 1003, we have, so that luy avrowcs Too slifihtly tynihcnl for so loucd Ann'd, Wouhl have reuerted to my bo we ac'aine, But not where I haue [had] aym'd them. The only variation in the words ' loued Arm'd ' given by the early rpiartos is, that two read ' loucd armes ', and one reads ' loved armes '. Such a crux as that would have been ' larks ' or Conjectural Emendation of Shakespeare s Text. 1 1 3 'nuts' to the critical taste. llaj)j)il\ the folio 1023 gives us the true lection, viz. loud d U'iiide. So Ascham, in his Tod'ojj/iilit.s, Book ii. (Arber's Repiiiit, p. l.jO-l), says, ' The greatest enemy of Shootyng is the winde and wether, &c. Weak bowes, and lyght shaftes can not stande in a rou";h wvnde.' 2. If, on the other hand, we liad but the first folio, we should be called upon to explain or amend the following passage in HauiUd : To his good Friends, thus wide He ope my Amies : And like the kiiiile i.ife-reiid'ring Politician, Kepast them with my blood. Such a crux as ' Life-rend 'ring Politician' would have been as appetising and entertaining as the last ; and the game would naturally have been quickened by the fact, that when Handel was first indited PolUkian, occuring once, however, in this play (' tlie Pate of a Politician,' iv. 1,) was an InsolenH vcrbuni, which we now believe to have been first used by George Puttenham in 1581), if he were the author (which he probably was) of TJie Arte of Encjlixh Poesie. The misprint is an unusual expansion of the original word. It is most unlikely that Pelican (the word of the quarto editions) was (as some have asserted) a difficulty with the old compositor: on the contraiT, we may be pretty sure that he set iq) Polieian, mu\ that a ])edantic 'reader' of tlie house inqjroved u})on this, converting it into Polilician. 3. Now for a case in which the old copies concin- 114 '^^^^ Still Lion. to leave us ftt the hiercy of conjecture. In the same quarto editions of Hamlet we read, For use aliliost can change the stamp of nature, And either the deuill, or throwe hiin out AVith wbnderous potency. Unhappily this passage, defective by one word (probably a verb following on ' either ' and governing 'the devill '), is not in the first quarto, nor yet in any of the early folio editions. The defect is so miserably supplied by the dateless quaito (1G07) that the modern editor is driven to the conclusion that the word there given is a mere conjecture, and that the defect must be anew con- jecturally supplied. This quarto reads : — For n'se almost can change the stamp tif nature, And maistev the deuill, or throwe him out With wonderous potency. Here ' maister ' is not only bad on the score of rhythm, but still leaves the line short. Kot improbably it was intended to supply the word ff>r which " either * was conceived to be a misprint. Pope and Capell fol- lowed this lead, and read ' And master even the devil — ' But all other editors have wisely retained ' either' : viz. ' And either curb the devil ' — i\Ialone ; ' And either quell \\\q devil* — Singer: while the late Mr Bol- ton Comey proposed to read, ' And either aid the devil ' — and Mr Cart\\Tight, ' And either lai/ the devil.' A correspondent of IS^otes and Queries (3rd S. x. 426) signing himself F. proposed, ' And either l/ouse the Co7ijectural Emendation of Shakespeare s Text. 1 1 5 devil ' ; coiifciving (like Mr CoruL'y) that the luissiiij^ ^vor(l should be antithetical to throir out, and not per- ceiving tliat no very ' wondmus ])()tency ' would be required to house a demon, who was already by nature in possession ! Two conjectures privately communicated to us deserve niention. Our valued friend, Professor Sylvester, would read ' And either ma^k the devil ' — conceiving that 'maister' was a misprint for the true word. In this course he is somewhat counteuanced by a pasr sage occurring in a ])rior speech of Polonius (iii. 1) : We are oft to blame in tliis, — 'Tis too much proved, that with devotion's visage, And pious action, we do sugar o'er The devil himself. Another valued friend, Mr C. J. ]\[onro, proposes to read ' And entertain the devil ' — conceiving that ' either' may be a press error for rnfertnin. All other conjectures w^hich I have seen are so utterly imbecile, that I will spare their proposers the ordeal of criticism. It is not easy to discover why the five verbs, ciirb, quett, tay, aid, and tiouse found more favour than a score of others, ap- parently as well suited to the sense and measure of the line as any of those. How soon arc the resources of the conjectural critics exhausted ! hoAv meagre is the evi- dence adduced in favour of any single conjecture ! yet the requirements of the passage are by no means severe, nor are th'e means for complying with them either narrow or rechercJte. It is rather an cmbarras des ricltesses that blinders our decision. To call over a few of the caiulicUites ii6 The Still Lion. for admission into tlie text : curh suggests rein, rule, thrall, hind, cJiain, 8:c. ; qi'dl and Irt^ suggest charm, icoi'si, qf'ench,foil, balk, cros-'^, tlncart, daunt ^ shame, cow, &c. ; "vvhile aid and home suggest ^r^, rome, stir, serve, lodge, feed, &c. Besides which there are manv dissyllables that "vvould answer the purposes of sense and measure, as abate, abase, &c. And why not read ' And over-master the devil ' — seeins; that the word dermaster occurs in a former scene of this play ? AVe are not now attempt- ing the settlement of this question, but merely point- ing out what a wealth of suggestion has been ignored by the self-complacent critics who have so feebly attempted it. But, as a preliminary to its settlement, we venture to call attention to the evident requirements of the passage. ' The stamp of natui*e ' is not new to us in this connection, nor in this play; Ave have had it twice in the second ghost-scene, viz. the ' vicious mole of nature ', and ' the stamp of one defect '. Now Hamlet would say, ' Use almost can change [convert] this stamp of nature ' : so that an antithesis is not only not required, but is impertinent. Use, he would say, can either subdue ' habit's devil ', by following out his own presci'iption oi gradual weaning from, evil, or (if the worst come to the worst and revolution be necessary) cast Mm out : and either of these can such use, or change of habit, effect ' with wondrous potency.' The key-note of the whole passage is 'Reformation, by gradually subduing evil habits ' ; and so far from Hamlet's advice, ' assume a virtue if you have it not ', being (as Knight understood Conjectural Emcjidation of Shakespeare s Text. 117 it) a recommeiuhition of hypocrisy, * the homage paid by vice to virtue ', it is given solely with the view of facili- tating inward amendment, and is therefore honest and sincere. Very similar advice was given by Lewis Vives in a book which, not iniprobablv, mav have been Shake- speare's closet-companion, viz. The Introdtiction to Wysedom : Englished by Richarde Morysine : 1540, Sig. 13. ii. ' Let every man desyre uprightc thinges, and flee the crooked : chose the good, and refuse the evyll, this use and cmtomn shall totirnc well doinf/e almost into nature, and so worke, that none, but suche as are compelled, and suche as are in stryfe, found the weaker, shall be brought to do evvll.' Roger Ascham, too, in his To.vojjhili/s, 1545, Book ii. (Arber's Reprint, p. Ill), has the same proposition in somewhat diflcrcnt words .... ' And in stede of the fervent desyre, which provoketh a chvlde to be better than hys felowe, lette a man be as muche stirred \\\) with shamefastnes to be worse than all other. * *■ * * -* And hereby you may se that that is true whiche Cicero sayeth, that a man by i/.se, may be brouyhte to a ncice nature.' This, in fact, is exactly what is meant in Sir Joshua Reynolds' Fifteenth Diseottrse, where we are recom- mended ' to feign a relish till we find a relish come, and feel that what began in tiction terminates in reality '. The missing word, then, must at least unport ////' ii8 Tfie Still Lion. subduing of the ilevil qf habit. In the first quarto we have the expression, ' And win [i. e. wean] yourself by little as yoii may ', ffoni the sin to AA'hich you [the queen] have habituated yourself. Now, that weaning hg little and little, or gradually weaning the will and affections from the cus- tomary sin, 'recurring and suggesting still ', is just what the missing word, were it recovered, would assiu^edly be found to express or to imply. Lag and shame are equally acceptable in sense, and both afford a perfect rhythm. Perhaps shame is the finer reading of the two. At the same time, it must be owned, that Hamlet's pre- scription is calculated to do but little for the sinner : at best, we fear, to ' skhi and film the rancorous place.' Kant well savs : 'People usually set about this matter [i.e. the reform- ation of character] otherAA'ise, fighting against par- ticular vices, and leaving the eommon root whence they sprout untf)uched. And 3'et mankhid * * * is just so mu<"h the more readily awakened to a profounder reverence for duty, the more he is taught to exclude thereft'om all foreign motives that self-love might (otherwise) foist into the maxims of conduct.' We can hardly say that conjecture has yet deter- mined the best reading here ; though it cannot be said that sufficient indications are wanting for its guidance. Unfortunately it is in the very nature of the case, that Conjectural Emendation of Shakespeare s Text. 119 some doubt phould continue to vqx this passage, after conjecture hfit> done its work. Let us take a more striking Ct^se than this -. a passage in which th^re is no Jtiaius .- merely a misprint ; which has nevertheless all the features of incurable corru})tion. We refer to that famous Rope-scarre which occurs at tlie opening of the fifth act of Much A(Iq ahout JS^olhif/f/. Leonato, refusing the proffered consolations of his brother, says, Bring jne a father tjiat so lov'd his diilde, AVhose joy of her is overwhelin'd like luine. And bid him speake of patience. Ritson reads the last line, And bid him speake to me of patience, and the late Mr Barron Field independently suggested the same, unnecessary, if not impertinent, interpolation. Leonato continues, after four lines which we omit here. If such a one will smile and stroke his beard, And sorrow, waji^ge, crie hem, when he should grone, Patch grief with proverbs, make misfortune druuke, "With candle-wasters : bring him yet to me, And I of him will gather patience : But there is no such man, Sic..--— Folio 1633. The line, ' And I of him will gather patience ', doubt- less suggested the conjecture of Ritson and Barron Field. Tiu3 argument is this -. ' Find me a man who lias suffered my calamity ; and if he will speak of patience, I, on my part, will gather patience i)f him'. In the passage lastly quoted there are two ditliculties. The first was plausibly bridged oyej* by Steevens by simply trans- 1 20 The Still Lion. posing ' And ' and ' crie ,' ' wagge ' meaning, according to tins interpretation, as it does in so many other places, hiidf/c. The objection to this is, that it is inconsistent with the philosophic and serious character of the person whom Leonato invests w^th his own MTongs and sorrows. The second difficulty concerns the obsolete word ' candle-Avasters '. Here, then, is a passage AAdiich demands both emendation and exposi- tion : but in order to deal with it successfully, we must first cope with the second difficulty. Of all the com- mentators, Zachary Jackson alone proposed an emenda- tion for ' candle- wasters ' : he conjectured caiidle-ivaters ! What it means it is hard to sav ; for no such w^ord is known to have ever existed, though caudle, a sort of posset, is familiar enough. We remember that Eden Warwick (i. e. the late Mr George Jabet, the accom- plished editor of The Poefs Pleasaimce, 1847) pro- posed to sul)stitute for \\nm\Qi'^ pajock oy paiocke the strange word pafoliie, a word he had coined expressly for the occasion, as a possible derivative of pafacco or pjatoikol. We need not pauje to consider the merit or demerit of such singular suggestions, both being non- suited for something even worse than inmlentia. But, regarding ' candle-wasters ' as a genuine word, wdiat was its meaning? Mr Staunton (Ed. vol. i. p. 730) says that it means ' Bacchanals, revellers '. Mr Dyce follows suit. I venture to think that these editors have gone bevond the voucher of their authorities. We do not believe that a single example can be adduced of candle- waster in that sense. Conjeciiiral Emendation of Shakespeare s Text, i 2 i It is to us passing stranp;e tliat the word ' drunk ' in this passage should have l)eeu uniiurniily interpreted in its literal sense, and ' eandle-wasters ' understood to mean drunkards, wlio spend the night in revelling. Of all absurd things, there is nothing more painfully absurd than the attemi)t to literalize a metaphor. Surely Shakespeare never meant Leonato to deny the possibility of his drowning his troubles in drink ; for that were the easiest as it is the most vulgar resource of a man in trouble. Nanty Ewart, in Re(J(jaunilet, is such a man. Drunkenness was his resource from the misery of haunting memories. ' Here is no lack of my best friend ', said Ewart, on taking out his flask, after awakening an old sorrow, the remend) ranee of which was too painful to be borne with patience. Whatever, then, was meant by * making misfortune drunk with can- dle-wasters ', it must have been some achievement which in Leonato's circumstances was very difficult of perform- ance ; so difficult that he pronounced it impossible. Now, Whalley succeeded in unearthing two examples of the use of candle-icaster and larnp-ivaster, and one of candle- loastinff, which throw considerable light on this passage ; but which, from their rebutting the ordinary interpreta- tion, are usually suppressed by the editors. Here they are : Heart, was there ever so prosperous an invention tluis unhtekily prevented and spoiled by a wlioreson book-worm or cavdle-icader ? Ben Jonson : Cynthia s Retells, iii. 2. He slioidd more catch vour delicate court-ear, than all your hcad- scratchers, thiunb-bitcrs, lattip-wnaten of them all. Shakerley Marmion : TJic Antlquanj, 16-11, 4to, 122, The Still Lion. I which have known you better and more inwardly than a thousand of these candU-wnsthtg book-worms. The Hospital I of Incurable FooJes : Erected in Eng'lish, as near the first Italian modell and platforme, as the nnskilfuU hand of an ignorant Architect could devise. 1600, sm. 4to. Sig. H. From these extracts ^ve gather that a candle-waster is a book-ivorm ; literally, a consumer of the ' midnight oil ', a nocturnal student ; and the term (like ' Grub-street ' of a century later) was always applied contemptuously, and the work of such a writer Avas said, after the Latin phrase, fo smell of the lawp.^ Not improbably the term meant also a lucubration. The conclusion is, that fo mal'e misfortune drunk with candle-wasters, is to drown one's troubles in studi/ ; and what fitter pendant could be found to the preceding phrase to ' patch grief with pro- verbs ' ? So far, then, all is clear and indisputable. We may now recur to the former part of Leonato's speech, in which the real crux lies : If such a one will smile and stroke his beard, And sorrow, wagge, crie hem, when he should grone, &c. To stroke the beard aud cry hem ! (what the French call faire le stri-enx) is the very picture of a sententious pedant who would talk down or scold down the first gush of natural feeling, whether of grief or of rage. * Lucernam olet. Again, Oleum pe^-dere is to lose one's labour in writinsT, to be an oil-waster. Drvden, in his Preface to Troilus and Cretistda, 1679, 8vo, falls foul of Shakespeare iov catachreds ; and in the same breath speaks of certain dramas smelling of the buskin ! As buskins are not remarkable for their offensive odour, the phrase is a worse caiac&resis than is to be found iij Shakespeare. Conjectural Emcndatio7i of Shakespeare's Text. 123 Such was Achilles' epitome of Nestor iu Troiha and Cressida, i. .'3, v here tlmt chief is described as amusing himself with Patioclus' niiuiicrv of the Greeks: A, No^v play me Nestor ; hem aiul stroke thy beard ! It seems to follow, then, that the words ' And sorrow wagge ' must he an error for some j)hrase expressive of choking, smothering, or suppressing soitow. Hence we venture to think, that, supposing there has been no dis- location of the text, Tyrwhitt's conjecture of gagge for * wagge ' at least preserves the continuity of the thought, an