CIA F8 UC-NRLF C E 7m ST3 ;(y MISCELLANEOUS. No. 7 (1920). AGREEMENT BETWEEN FRANCE, RUSSIA, GREAT BRITAIN AND ITALY, SIGNED AT LONDON, APRIL 26, 1915. Presented to Parliament by Command of His Majesty. [Cmd. 67 L] (LONDON : , PRINTED AND PUBLISHED BY HIS MAJESTY'S STATIONEEY OFFICE. To be purchased through any Bookseller or directly from H.M. STATIONEEY OFFICE at the following addressee : Imperial House, Kingsway, London, W.C. 2, and 28, Abingdon Street, London, S.W. 1; 37, Peter Street, Manchester; 1, St. Andrew's Crescent, Cardiff; 23, Forth Street, Edinburgh; or from E. PONSONBY, Ltd., 116, Grafton Street, Dublin. 1920. Price Id. Net ^ ^i,*^; V V' Agreement between France, Russia, Great Britain and Italy. Signed in London April 26, 1915. DORDRE de son Gouveinement, le Marquis Imperiali, Ambassadeur de Sa Majeste le Roi d'ltalie, a I'honneur de comrnuniquer au Tres Honorable Sir Edward Grey, Principal Secretaire d'Etat de Sa Majeste britannique pour les Affaires Etrangeres, et a leurs Excel- lences M. Paul Cambon, Ambassadeur de la Republique fran^aise, et M. le Comte de Benckendorff, Ambassadeur de Sa Majeste I'Empereur de Toutes le«j Russies, le memorandum suivant : BY Order of his Government the Mar- quis Imperiali, Ambassador of His Majesty the King of Italy, has the honour to communicate to the Rt. Hon. Sir Edward Grey, His Britannic Majesty's Principal Secretary of State for Foreign Affairs, and to their Excel- lencies M. Paul Cambon, Ambassador of the French Republic, and to Cqunt de Benckendorff, Ambassador of His Majesty the Emperor of All the Russias, the following memorandum : — Memorandum. Article 1' Une convention militaire sera imm^- diatement conclue entre les etats-majors generaux de la France, de la Grande- Bretagne, de 1' Italic et de la Russie; cette convention fixeia le minimum des forces militaires que la Russie devra employer contre I'Autriche-Hongrie afin d'empecher cette Puissance de concentrer tous ses efforts contre 1' Italic, dans le cas oil la Russie deciderait de porter son principal effort contre I'Allemagne. La convention militaiie reglera la q^uestion des armistices, qui releve essen- tiellement du commandement en chef des armies. Memorandum. Article 1. A military convention shall be imme- diately concluded between the General Staffs of France, Great Britain, Italy and Russia. This convention shall settle the minimum number of military forces to be employed by Russia against Austria-Hungary in order to prevent that Power from concentrating all its strength against Italy, in the event of Russia deciding to direct her principal effort against Germany. This military convention shall settle question of armistices, which necessarily comes within the scope of the Com- manders-in-chief of the Armies. Article 2. De son cote, 1' Italic s'engage a employer la totalite de ses ressources a poursuivre la guerre en commun avec la France, la Grande-Bretagne et la Russie contre tous leurs ennemis. Article 2. On her part, Italy undertakes to use her entire resources for the purpose of waging war jointly with France, Great Britain and Russia against all their enemies. Article 3. Les flottes de la France et de la Grande- Bretagne donneront leur ooncouis actif et permanent a I'ltalie jusqu'k la destruc- tion de la flotte austro-hongroise ou jusqu'a la conclusion de la paix. Une convention navale sera immd- diatement conclue a cet effet entre la France, la Grande-Bretagne et I'ltalie. Article 3. The French and British fleets shall render active and permanent avssistance to Italy until such time as the Austro- Hungarian fleet shall have been de- stroyed or until peace shall have been concluded. A naval convention shall be imme- diately concluded to this effect between France, Great Britain and Italy. Article 4. Dans le traits de paix, I'ltalie obtiendra le Trentin, le Tyrol cisalpin avec sa frontiere gfegraphique et natu- relle (la frontieie du Brenner), ainsi que Trieste, les comtes de Gorizia et de Gradisca, toute I'lstrie jusqu'au Quar- nero et y compris Volosca et les iles istriennes de Clierso, Lussin, de meme que les petites iles de Plavnik, Unie, Canidole, Palazzuoli, San Pietro di Nembi, Asinello, Gruica, et les ilots voisins. Note. La frontiere n^cessaire pour assurer r execution de 1' article 4 sera tracee comme suit : Du Piz Umbrail jusqu'au nord du Stelvio, elle suivra la crete des Alpes rhetiennes jusqu'aux sources de I'Adige et de I'Eisach, passant alors sur les monts Reschen et Brenner et sur les hauteurs de rOetz et du Ziller. La frontiere ensuite se dirigera vers le sud, travel sera le mont Toblach et rejoindra la frontiere actuelle des Alpes carniques. Elle suivra cette frontiere jusqu'au mont Tarvis, et apres le mont Tarvis la ligne de partage des eaux des Alpes juliennes par le col Predil, le mont Mangait, le "Tricorno (Terglou) et la ligne de partage des eaux des cols de Podberdo, de Podia niscam et d'Tdria. A partir de ce point, la fron- tiere suivra la direction du sud-est vers le Schneeberg, laissant hors du territoire Italian tout le bassin de la Save et de ses tributaires; du Schneeberg la frontiere descendra vers la cote de maniere k inclure Castua, Mattuglia et Volosca dans le territoire italien. Article 4.. Under the Treaty of Peace, Itaiy.ijhAj! obtain the Trentino, Cisalpine TyrOl with its geographical and natnral fron- tier (the Brenner frontier), as well as Trieste, the counties of Gorizia and Gra- disca, all Istria as far as the Quarnero ^nd including Volosca and the Istrian islands of Cherso and Lussin, as well as the small islands of Plavnik, Unie, Cani- dole, Palazzuoli, San Pietro di Nembi, Asinello, Gruica, and the neighbouring islets. Note. The frontier required to ensure execu- tion of Article 4 hereof shall be traced as follows : — From the Piz Umbrail as far as north of the Stelvio, it shall follow the crest of the Rhetian Alps up to the sources of the Adige and the Eisach, then following the Reschen and Brenner mountains and the Oetz and Ziller heights. The frontier shall then bend towards the south, cross Mt. Toblach and join the present frontier of the Carnic Alps. It shall follow this frontier line as. far as Mt. Tarvis and from Mt. Tarvis the watershed of the Julian Alps by the Predil Pass, Mt. Mangart, the Tricorno (Terglu) and the watersheds of the Podberdo, Podlaniscam and Idria passes. From this point the frontier shall follow a south-easterly direction towards the Schneeberg, leaving the entire basin of the Save and its tribu- taries outside Italian territory. From the Schneeberg the frontier shall come down to the coast in such a way as to in- clude Castua, Mattuglia and Volosca within Italian territory. Article 5. L'ltalie recevra egalement la province de Dalmatie dans ses limites administra- tives actuelles en y comprenant au noid Lisarica et Tribania, et au sud jusqu'^ une ligne partant sur la cote du cap Planka et suivant vers Test les sommets des hauteurs formant la ligne de partage des eaux de maniere a laisser dans le territoire italien toutes les vallees et cours d'eau descendant vers Sebenico, comme la Cicola, la Kerka, la Butisnica et leurs affluents. Elle recevra aussi toutes les iles situees au nord et k I'ouest de la Dalmatie depuis Premuda, Selve, Ulbo, Scherda, Maon, Pago et Patadura au nord, jusqu'k Meleda au sud en y comprenant Sant' Andrea, Busi. Lissa, Lesina, Tercola, Curzola, Cazza et Lagosta, ainsi que les rochers et ilots Wt. 5000 4/20 68 F.O.P. [243?] Article 5. Italy shall also be given the province of Dalmatia within its present adminis- trative boundaries, including to the north Lisarica and Tribania; to the south as far as a line starting from Cape Planka on the coast and following eastwards the crests of the heights forming the water- shed, in such a way as to leave within Italian territory all the valleys and streams flowing towards Sebenico — such as the Cicola, Kerka, Butisnica and their tributaries. She shall also obtain all the islands situate to the north and west of Dalmatia, from Premuda, Selve, Ulbo, Scherda, Maon, Pago and Pata- dura to the north, up to Meleda to the south including Sant' Andrea, Busi, Lissa, Lesina, Tercola, Curzola, Cazza and Lagosta. as well as the neighbouring B 2 502882 environnants et Pelagosa, a 1' exception senlement des iles Grande et Petite Zirona, Bua, Solta et Brazza. Seront neutralises : (1.) Toute la cote depuis le cap Planka au nord jusqu'k la racine m^ridionale de la p^ninsule de Sabioncello au sud, de_ maniere a comprendre toute cette p6nin- sule; (2) la partie du littoral commen- ^ant au nord a un point situ6 k 10 kilom. au sud de la pointe de Ragusa Vecchia descendant au sud jusqu'a la riviere Voiussa, de maniere a comprendre le golfe et les ports de Cattaro, Antivari, Dulcigno, Saint-Jean de Medua, Durazzo, sans prejudice des droits du Mont^n6gro resultant des declarations ^hang^s entre les Puissances en avril et mai 1909. Ces droits ne s'appliquant qu'au territoire actuel mont^n^gnn ne pourront etre etendus aux territoires ou ports qui pourraient etre attribu^ au Mont^n^gro. En consequence, aucune partie des cotes appartenant actuellement au Montenegro ne pourra etre neutra- lis^e. Resteront en vigueur les restric- tions concernant le port d' Antivari auxquelles le Montenegro a lui-meme consenti en 1909; (3) et, enfin, toutes les iles qui ne sont pas attribuees k I'ltalie Note. Les territoires de I'Adriatique enumeres ci-dessous seront attribues par les quatre Puissances alliees a la Croatie, k la Serbie et au Montenegro : Dans le Haut-Adriatique, toute la cote depuis la bale de Volosca sur les confins