HOMER ODYSSEY I - X 1 1 M.ERRY HENRY FROWDE, M.A. PUBLISHER TO THE UNIVERSITY OF OXFORD LONDON, EDINBURGH, AND NEW YORK Vig. 1. RIGGING OF HOMERIC SHIP. A. Mast (io-ros). B. Sail (lori'ov). CC. Forestays (irporovot, Od. 2, 425). C'. Backstay (eVii-ci/os, Od. 12, 423). D. Yard (ewUpiov, Od. c, 254) EE.- Halliards (*aAoi, Od. S , 260, cp. I, 426). FF. Braces (vire"p yap KOI "Opqpov f]\iKir]v TfTpaKovioHrt fTtcri 8oKeca p.ev irpfff^vrfpovs yfvffrdai Kai ov TrXfiotri), which would bring the date to the middle of the ninth century B.C. Equally great is the uncertainty about the poet's birthplace, as the epigram expresses it, (TITO. TroXftf 8iepiovcnv ir(p\ piuv 'O/n^pov, Spvpva, 'PoSoy, KoXo'^ow, SaXa/ili/, "loy, "Apyos, 'A$i)j>at. The Salamis here mentioned is in Cyprus. The names of other places were from time to time substituted in this list, till there were not less than twenty claimants for the honour. The list of cities, and the order in which they occur, possibly point to the direction in which Epic poetry spread through Asia Minor and Greece. In modern times the very existence of Homer, as the single author of Iliad and Odyssey, has been denied. The two poems have been regarded as a conglomeration of a number of separate lays by separate composers, and the name "O/ijjpos has been ren- dered ' uniter,' or ' compiler,' (from o/iov and upw,) or interpreted as representing some fictitious personage whom the Homeridae (or guilds of Epic poets and reciters) claimed as their founder ; xii INTRODUCTION. just as the Eumolpidae referred to a mythical Eumolpus, from whom they derived their position and their name. The discussion of these points in their various bearings forms the so-called Homeric Question, the chief stimulus to which, in modern days, was given by the publication of the ' Prolegomena ad Homerum ' (1795), by F. A. Wolf, Professor of Philology in Halle. The position which he sought to establish may be thus repre- sented : I. The Homeric poems were not originally composed in the complete and elaborate form in which we now possess them, for, (A) They are too extensive to have been composed and transmitted without the use of writing, which only came into vogue with the introduction of prose composition. (B) There was no inducement to a poet to compose such extensive works, unless he could have readers as well as hearers. (c) Before the time of Peisistratus these poems did not exist as a whole. (D) There are many traces of later interpolations and of the piecing together of different parts, and many con- tradictions and inconsistencies. 2. Both poems were probably formed out of short popular lays, each of which dealt only with a single action or adventure. These lays were communicated by oral trans- mission only, and were recited to the accompaniment of the lyre (ccttfapjj). By and by, these lays were combined into groups, more or less comprehensive, and, long after- wards, we*e united by one man (called, in virtue of his task, Homerus) into a complete whole, which was first committed to writing by Peisistratus. In process of time the text was emended by the so-called, Diasceuastae, and finally fixed by Aristarchus the Grammarian of Alexandria, in the present form. These views of F. A Wolf were taken up and pushed still INTRODUCTION, riii further by Professor Lachmann, of Berlin, who applied them to the examination of the Iliad. He professed to detect in the poems sixteen (or reckoning in the last two books, eighteen) separate lays, by different authors and without any mutual con- nection. Each lay, originally complete in itself, was afterwards expanded, till after many years of oral transmission (greatly faci- litated by the work of the Homeridae and other guilds of poets and reciters) the whole was thrown into its present shape by the recension of Peisistratus. This view is a distinct advance upon that of Wolf. It simply drops the notion of a Homer altogether, and regards the separate portions of the poem not as so many popular lays, but as dis- tinct compositions of different poets. A new theory was pro- pounded by Grote in his History of Greece. Like a house, the original plan of which is gradually extended by subsequent additions, the Iliad is regarded by him as consisting of an earlier Achllle'u (to which belong libb. i, 8, 11-23; the 23rd and 24th being later), and an Iliad proper, consisting of libb. 2-7, and 10. Both these portions seem to him as the work of the same genera- tion, the latter being somewhat later, and possibly by a different author. The ninth book is a later composition. Modern criti- cism has dealt similarly with the Odyssey, and professes not only to detect many interpolations and discrepancies in the text, but to find in it two distinct Epic poems woven more or less closely together, viz. a lelemachla and an Odysscia (vid. Die Tele- machie, Hennings, Leips. 1858). But as the ' Homeric Question ' implies discussion and contro- versy, we are prepared to find a strong party of scholars on the other side, supporting the view of the unity of authorship, if not of the personal existence of Homer. They would answer the positions laid down by Wolf as follows. They reply to i. (A) There were many persons in classic times who knew the Homeric poems by heart, as Niceratus (Xen- oph. Symp. 3. 5), and the Greeks of Olbia on the Pontus (Dio. Chrys. 33). The poems of the Icelandic Skalds have been preserved for more than 200 years by oral transmission ; and the songs of the national bards of the iv INTRODUCTION. Kalmuck Tatars sometimes last a whole day long. When writing was an uncommon art, memory was far stronger (pvrjw /uotxro/z^Tcap, Aesch. P. V. 461), but it is at least open to doubt whether Wolfs view of the late introduction of writing into Greece is not overstated. (B) Such poems offered sufficient inducement to bring vast audiences together, who could listen and applaud with delight and without weariness. (c) This statement is directly denied. An Iliad existed as a whole before the First Olympiad (776 B.C.) The arrangements made by Solon for the recitations at the Panathenaea presuppose a certain definite form of Iliad and Odyssey. The task of Peisistratus was restoration, not creation. He did not produce a combination that had not existed previously, but he settled it anew after it had been disturbed by the uncertainties of oral transmission. His was not so much a literary as a political act. (D) Contradictions and discrepancies may tell as much for the poet as against him. We accept them in Virgil, Dante, and Shakespeare, although the works of these poets were all written down from the very first. The poet is carried away by his own thought; he cannot descend to all the minutiae of detail. But while it is impossible to regard the Homeric poems as a mosaic work, however perfect the joints, it is likely enough that in course of transmission many lines or whole scenes may have crept into the text or have been designedly interpolated. The claimants for unity of authorship answer thus to 2. The Greek tragedians and Plato were strangely de- ceived in accepting as a poetic whole this mechanical combination of various lays ; and those moderns who parade their long list of discrepancies forget to assign due importance to the remarkable uniformity and con- sistency that run through the various characters of the INTRODUCTION. xv poems. It is not denied that Homer is indebted to tradition and to existing songs for many of the ad- ventures of his heroes and for the general sketch of their characters : but to use this material and weave it into a harmonious Epic is the highest task of genius. That it is necessary to assign a different author to Iliad and Odyssey was the decision of some of the older critics, e.g. Xenon and Hellanicus, circ. 100 B.C. Those who supported this view were called Xw/xfovrer or ' separators.' They based it upon various differences, both in matter and in language, between the poems ; and the list of these has been largely ex- tended by modern critics. Among the most evident we may mention that in the Iliad (18. 382) the wife of Hephaestus is Charis, in the Odyssey she appears (8. 274) as Aphrodite. Neleus in the Odyssey has three, in the Iliad twelve sons. Neoptolemus is but a child in the Iliad, a young warrior in the Odyssey. The Dioscuri are mortals in the Iliad; in the Odyssey they are deified. The Gods of the Iliad live on the Mysian Olympus, the sovereignty of Zeus is hardly acknowledged. In the Odyssey the Gods live in a supramundane region and Zeus is unquestioned arbiter. In the two poems the state of society is different. The Iliad represents the feudal system in its strictest form ; in the Odyssey the kings consult their people in a parliament, and the great chieftains, such as Menelaus, are not only fighting men, but merchants. As to differences between the language of the two poems, it may be said that there is a far greater number of abstract words in the Odyssey, and that the same word has not always the same meaning in the two poems. But in attempt- ing to establish any argument from the language, it would be necessary to take in the whole question of the place of compo- sition, and the probable changes which the text may have undergone at the hands of the early critics and editors. It is likely enough that Epic poetry developed itself from the songs of the priests when celebrating their rites ; as, for example, the Pierians in Thrace had their mythic poets, Orpheus, Linus, Thamyris, Musaeus, whose hymns are still quoted or alluded to. At any rate, there can be no doubt that the Iliad and Odyssey do xvi INTRODUCTION. not present themselves to us as first attempts in Epic poetry ; their finish and perfection point to the climax rather than to the commencement of art. This view is corroborated by the allusion in the Homeric poems to other bards, such as Phemius in Ithaca, and Demodocus at the Phaeacian court, besides those mentioned in Od. 3. 267 and 4. 17 ; by the allusions to the ad- ventures of heroes and heroines, which must have been recorded in other Epics, and which were evidently familiar to the hearers of the Homeric poems. A vast mass of these Epic legends, on the story of Thebes, the fate of Troy, and many other popular tales, were collected by the Alexandrian critics, and the collection was called f'mxos KVK\OS. The Greek tragedians found most of the subjects of their dramas in the poems of the Epic Cycle. They must have been of varying merit ; some, no doubt, fit to compare with Iliad and Odyssey; others, of later date, mere imitations of earlier Epic, composed to fill up some gap in the continuity of the whole story. Such an author must Horace's Serif tor cjdiciu (A. P. 136) have been. The Trojan legend is completed in eight epics, i. Ta Kwrpia (eirrf) by Stasinus. The poem began with the first cause of the Trojan war, the apple of Discord flung down at the banquet that celebrated the nuptials of Peleus and Thetis ; and the story is continued up to the beginning of a. The Iliad. 3. Aldiomsy by Arctinus, narrates the appearance on the scene of war of Penthesilea, who came to help the Trojans and was slain by Achilles. It also records the prowess and death of Memnon, chieftain of the Aethiopians and son of Eos. 4. 'iXiar fiucpa, by Lesches, tells of the glories of Odysseus, and begins with the contest between him and Ajax for the possession of the arms of Achilles. 5. 'iX/ov IT t pa-is, by Arctinus, describes the fall and sack of Troy, the wooden horse, the sacrifice of Polyxena, &c. 6. Ndoroi, by Agias of Troezen, recount the adventures of the Greek chieftains on the homeward voyage from Troy. 7. The Odyssey. INTRODUCTION. xvii 8. TrjXeyoveia, by Eugammon, narrates the death of Odysseus through the misadventure of Telegonus, his son by Circe. The Homeric poems were recited by Rhapsodists, whose name seems to refer not to the joining together of separate songs, but to the even flow of the Epic Hexameter, unbroken by stanza or antistrophe. Cp. Hesiod. Fragm. ev veapois vpvois pd-^avres doiSrjv. In later times, they wore a distinguishing costume, viz. a long flowing cloke of crimson when they were reciting from the Iliad; of blue, when they declaimed the Odyssey. The Kidapfi or 4>op/uy|, an instrument of four strings, was used for the accompaniment, which consisted in a prelude (di/a/3oXq), a few chords struck during the recitative, as we should now call the vocal part, and a tune again at the end of the performance. As much uncertainty was introduced into the text by the Rhapsodists, and the order of events was lost by careless recitation, each Rhapsodist perhaps knowing only one or two divisions of the poems (called /5a\^8pa), others, the publications of cities where Epic poetry was the fashion (at Kara TroAei?)* But the text had been greatly disturbed by capricious interpolates and emenders (Siaovcfvacmu), and the aim of the Alexandrian critics was as far as possible to reproduce the text of the Peisis- tratidean recension. Such a critical edition was called 8i6pda>a-is. The library founded at Alexandria by Ptolemy Soter (283 B.C.), b xviii INTRODUCTION. and enlarged by his son, was said to contain 400,000 books. The most famous of the librarians were, Zenodotus, to whom we owe - the present division into books of Iliad and Odyssey, Aristophanes of Byzantium, and Aristarchus from Samothrace. The last- , mentioned scholar, the most famous name in Homeric criticism, ^prepared first an edition of Homer with a commentary (uTro/ii^a); /then he composed dissertations on special points ((rvyypaV/iara), (and again edited both Iliad and Odyssey. On the margin of /both editions were the critical marks (o^/ieia), the use of which Aristarchus had learned from his master Aristophanes of By- zantium. The obelus -> denoted a spurious line ; the astericus ^ pointed out that the line was repeated elsewhere ; the two marks together showed that such a repetition was erroneous. The 8(7rA) KaGapa >- implied that the verse had been discussed by him elsewhere, or explained by the light of some other passage ; the StTrA?) Trepita-TiynevT] )f- expressed dissent from the reading of Zenodotus ; the antisigma } denoted that the order of the lines was inverted. The so-called Scholia are mainly excerpts from Homeric trea- tises by Herodian, Nicanor, Didymus, and Aristonicus, and the last {of the commentators is Eustathius^ bishop of Thessalonica, in the twelfth century, whose voluminous TrapeK/SoXol ds rffv CU 'Q8vv ayopd. 'A0>/vay Trapaivecris Invocation of the Muse. *Ay8pa fzoi eyyeire, Mowra, TroAvrpoiroy, 6? /xaAa TroAAa Tpoirj? lepoy TrroAteflpoy eTrepae' 5' avdpu>iru>v ibev aorea KCI rooy eyyco, TroAAa 8' o y' ey iroirra) TraOev aXyea 6y Kara f\v re \}nr)(T]v s (rapovs fppv&aTo, iepevos irep' yap (r^eTepTjcny draadaA.ir^o'ti' oXoyro, t, ot Kara ^Souj 'TTrcpioro? 'HeAt'oio avTap 6 roicnv d^eiXero voaTip.ov rj[J.a.p. TU>V ap-ddev ye, 0ea, Ovyarep Atos, eiTre Kai 7;/nu\ The detention of Odysseus in Calypso's isle. *Ei;0' oAAoi /ley TTOITC?, oaoi tyvyov aliruv olxoi etray, TroAe/ioV re 7re^>euyoTe? i)8e Toy 8' oToy, roVrou K\pr]fj.evov i}8e yvyai/coy, vvfjLy, ey (rni8' ey^a Tre^uy/xe'yos ?]ey de'^Acoy, /cat /xera oto-t <$>i\oun. Oeol 8' eAe'aipoy aTrayrey 1. OAY22EIAS A. Tloffeibaoovos' 6 8' acnrepxes fxeye'aiyey y 'OSuo-fji Trdpos ?}y yalav lKeV0ai. Athena, in Poseidon's absence, claims the protection of Zens for Odysseus. 'AAA' 6 /xey AWio-nas juere*a'a0e rrjA.o'^' eo'yray, AWiWas, rol Six#a 8e8aiarai, lazaret dySpcoy, ol /xey 8u?/craro yap Kara 6vp.ov ap.vfj.ovos Atyurfloio, Tor p" 'Aya/jtepiyofiSr;? TTjXeKAur^s HKTCLV 'Ope'ffrrjs* 30 TOU o y' CTTt/xyTjcr^eis lire' d^ayarot(ri fieTTjvSa* '"{I iroTTot, otoi; 8^ rv 0eois (Bporol atrio'co^rat. e^ f)iJ.ea>v yap $aCy Aiyicr^o? vjrep juo'poy 'ArpetSao 35 yf/fx' aXo\ov /UH'T/OTTJZ;, Toy 8' exraye ei8ci)s anri)i> oXfOpov' eirei Trpo ol 'Ep/^ietay Tre'fx^ayre?, (VCTKOTIOV dpyei^oVn/y, JU.TJT' avroy Kretyeiy fi^re fj.vdaa'Oai O.KOI.TIV' e/c yap 'Ope'arao TUTU eo" irarep ?/^eVepe KpoytSr/, i/Trare Kpeto'yrcoy, 45 Kai XiTjy /ceiyo'y ye eoiKo'n Keirat dXe'^pw' w? aTro'Xoiro /cat aAXos oris roiawa ye p'eoi. /x^)' 'O8vo-^t 8afpoyos, 5$ re fievdea oi8ey, exei 8e T Ktoya? avros i yatay re 8i;(rao, Zeu ;' T^y 5' aTra/xei/SoVei-'oj irpoo-e^rj ye^)Xj]yepTa Zevs' ' TCKVOV C/iOI>, TtOlOV (T CTTOJ (frvytV IpKOS d5oWU)I'. TTais af iTretr' 'O8vcn)os cyci) Of COLO XaQoi^v, 65 os Trepi /xey rooy eort Ppor&v, irepl 8' tpa ^eor(rtv d0ai;aYoio'p/cvyos OvyaTrjp, aAoj drpvye'roto cy (vovixdav ov TL KaraKTfiVfi, irXdCet 8' aTro 77arpt'8o5 atrjs. 75 dXX' ayeff, rjfj.fis ot8e irepK^pa^w/ie^a yooroy, oirco? <-\6r]y 8e 6y x.oXoy* ov /xey yap Tt 8vy7;(7crai dyrta TTCLVTCDV adavarcav d^KTjri ^ecSy eptSaiye'fiey olos.' Toy 8' ?)fiet)3er' cTieira 0ea yXau/cwTris ' ' a> Trdrep ^fteVepe KpoytS?;, vTrare I. OATSSEIA2 A. ei n~fv 8r) vvv TOVTO voo-nja-ai 'Obva-fja Satcppova ovfe 8d/ioi>Se, 'Ep/xeiav /xei> lireira, biaKTopov dpyeii/>oWriv, vrjvov f$ 'HyvyiV drpwo/iey, ofypa rdxiora 85 vocrrov 'OSuo-oTjos raAaartypovos, &$ avrap eya>v 'WaicT/v eiat, o^pa 01 vloy fiaXAoi; eTTorpvvo), Kai ol /xeVo? ev <^peo-t ^etco, ets ayoprp naXevavra napr] KopoavTas 'Axatous 90 Traat /nnjoT7]pe(T(ny a7ret77e/xey, 01 re ol atel 8' 2-n-dpTTjy re cai es vocrrov TTfVffo^evov irarpos (/>tXou, 7/v irou 7)8' i^a /xiy jcAeos farOkbv (i> avQputTroKnv exTjatv.' 95 Athena appears to Telemachus in Ithaca, assuming the person of Mentes. r}8' ew' aTreipoya youa^ afta TryotTjs dve/xoto. [eiXero 5' aXmpov eyxos, aKaxpevov d^ei i), fxcya, cmfiapbv, TW Sd/^r/o-i OTi'xa? avbp&v , TOICTLV TC Korecrcrerat d/Spt/xoTrdrpT;.] ^3^ Se KOT' OvXv/ATroto K.apr\vu>v dt^acra, OTJ/ 8' 'I^aKTj? evi 8?jjaft) eirl Trpo^vpoty ' CTT' avXciov TTaXa.fj.ri 8' e yw, Ta^tcoy r;y?jropi, Mrr/. 105 evpe 8' fipa /LtyTjcrr?jpas dyrjyopas. ol /xey eTretra oTrdpot^e 0vpav } ov$ HKTCIVOV avrot. s 8' avroto-i *ai drp?jpot 0epd:rojrres ol ^er ap' ot^ov ffjuayov fvl KprjTrjpcri /cat v8cop, no ol 8' avre (T7ro'yyot(7i iroXurp^roio-t 1. OAT22EIA2 A. 5 viov Kal TrpoTtOfv, rot 8e Kpea TroAAa Sarewro. Trjv be TToAv Trpcoros ?8e Tj]Aep.axos 0eoei8?)9, 7*oro yap fv [jLvrjaTrjpcri $ti\ov Tfn.rjfj.fvos ?]T~op, warep' f(r6\bv fvl (frpe&lv, ft Trodev eA0a)i; 115 T&V fjJfv crufbaariv Kara Sco/xara 5eir/, 5' avros e)(oi Kal KTTj/xao-iy olo-ty ru 0?jo-eai orreo z> Trp v fv6ov, fv6a Trep aAAa e' 'O8uv irwaKas 7rape'0?]Kei> detpas Trapa 8e ((i)y Kf^aX.ijv, Iva. p.r] TrevOoiaO' ol aAAoi* ' Hetve (/>tX', 77 /cat /xoi ve/xeoTjo-eat orrt KW ct:ra); rovrotfTiy /zey raura jtxe'Aei, Kidapis KOL dot8^, pe?', 7ret aXAorptov fiiorov vr\Ttoivov i-ftova-iv, 160 dye'pos ou 877 TTOU ACVK' dorea KflfJLV (TT rjTTLpOV, T} flV aXl KV et Keiydy y 'Ifla/crjvSe iSoiaro navTfs K dpTjom'ar' eAat^porepot iroSa? ?) d(^yeiorepot xpucroto re ecr^ros rf. 165 rCz; 8' o /ney w? aTioXcoXe K.O.K.OV popov, ov8e ri? ^JM?I; OaXTTdipr], ft TTp TIS (TnyOoVLMV avOptoTTWV , 176 viov /xefleTTeis, fj Kal rrarpwtoy eWi 175 fetyos, eTrel TroAAoi t dve'pes ?7/uerepoy 85 aAAot, cTret /cat KeTvo? eirtorpo^os ?;y av0pu>TT cir' dAAo^po'ot;? a fs Te/ieoTjy /xera x^'foy, ayco 8' at#&>m vqvs 8e fxot 178' eoTTj/cer eir' aypov vov A.tjaei'i 'Pet^pw, VTTO NTJIO) Trarpanot yepovr clprjat ei Aaeprrjz; 77pa)a, Toy ov/ce'n c epXeo-0', aAA' a7rai>ev0ey CTT' dypoi; 7r?7/xara Trdcrxety 190 ypr/t (ruy d/i^)i7roAa), 77 01 fipGxriv re itocnv re irapnfler, evr' dr /ity xd/jtaros /card ywa pTTvoi>T ava yovvbv aXd&fjs ry 8' ?7A#oi>* 87^ ydp /xtr e^arr' u ToV ye ^eoi /3Ad7rrou(ri Kc\.evdov. ov yap Tro) Te6vr]K(v eirt x^ oj; ' Stos 'OSuo-o-evs, 196 dAA* Irt TTOV t w s /carepv/cerai evpe'i irovrtp, wjs dflayarot /3dAAou(ri /cat cos TeAeeff^at oico, OT!;T Ti /xdyriy ewi> oOr' olwvutv (ras Ke ye'rjrat, eVei TtoXviJ.rix.av6s eorty. 205 d\X' aye pun ro'Se eure Kat drpeKe'cos KaraXeoy, ei 6rj e avTou> roVos ircus ets 'O8uo-7/os aty, eTret 0a/xa Totoy e/A6eAoy /xdjcapos ru rev e/x/ieyai vioy dyepoj, oy KreaTecrcriy lot? ITTI y^pa? erer/xe. i-Oy 8' 69 aTrorfioraro? ye'yero OvrjT&v dy^pwiroiy, TGI? fx' IK 8' a i /xera ots erdpottri 80/^77 Tpwooi' ew 176 fv yepaiv, eirei Tro'Ae/xoy r<3 Key ol rvfji(3ov fjifv emu'jjo- 1786 K KOt a) 7rai8t /xeya xAeoy ^par' ornVtra). rvy 8e /xiy ajcAetws aprrviat dznjpetx^azrro' otxc 7 "' aioro?, aTTvoroy, eyjtol 8' o8wa? re yoous re KaAAiTrey' ov8' en K&VOV obv oiov, fTTfi vv pal aXXa deol KO.KO. KT/Se' e yap inj(roty 8o'/xou er irpwrr/o-t 6vprj(ri. 255 orauj, excoy TnjATjxa Kat doTuSa xai 8vo 8orpe, ea>r oto'i' /ity ey&) ra irpwr' e^orjcra ey ^/j,ere'pu) irtyoird re repTro/xei-'oy re, aviovra. Trap' *IAou Mepp.ept8ao* yap xai Ketcre 0o^s e~t ^TJO? 'OSucrcrevs 260 avbpO(f)6vov 8t^?/uefos, oc^pa ol etrj tous \pUcrdai xaXKr/pcas' aAA' 6 /xer ov ol 8wKey, CTret pa 0eovs re/jteKV/xopoi re yt't'etaro TTi/cpoya/xoi re. 10 I. OAT22EIAS A. bids Telemachus dismiss them, dAA' $ rot fj.ev TO.VTCL 6e(av tv yovvatn /cetrat, / KV rooTTjtra? aTTorurerai, 7/e /cat ov/ct, eVt fieydpotcrr (re 8e ^ e/u7raeo pvOaV avpiov fls ayop?jy KaAe'tra? ijp&as A)(atovj 7ra^pet xAe'o? Trpcora /ley es ITvAov eX^e xat efpeo Ne'oropa Stor, KeWtv 8e 27rapr7jy8e Trapa av6ov MereXaov 285 6s yap Sevraros TjA^ev 'A)(aty eZ fxev Kev irarpo? fiiorov /cat vocrrov rj T &v rpvxofJLfvos irep ert rAawj? tviavrov' d 8e' /ce Tetfjnjah-os d/covcrr/s /i?j8' er' eoWo?, roorrjcras 8^ e-n-eira ^tATyy es -Trarpt'Sa yatav 190 o^/id re' ot x^vat /cat em KTe'pea /crepetai iroAAa fxaA', oao-a eot/ce, /cat dyept /x?jrepa 8oui/ai. aurap einji> 8?) rai5ra reAeurTjo-r/s re /cat ep^s, <$>paecrQai. 877 eTretra /cara (^peVa /cat /cara ^u/xov OTTTTCOS /ce (JLVrjcrrfjpas fvl fxeydpotcri recuri 295 T)C 8o'Aa> 17 ap.(f>a.b6v' oi/be ri y em t^)a ^o^y KareXevcroju.ai 7;8?j 7)8' erapovs, ot TTOV /ne /^.aA.' atr)(aAoa)0'i ficroiTes' o-oi 8' aiiru) /^leAera), Kat cfiwy e/iira^ ff60*V' 35 TT)V 8' au TTjAe'/xaxos TreTrw/xeVos avriov ' eu>', T] rot fxer raura l\ov /cr}p, 310 , /xaAa KaXov, o roi Ket/XTJAtoy eorai e^ e/xeu, oia ^>t'Aot ^etyoi eiroi(ri 8i8o{5o-i/ Toy 8' T^et'/Ser' eiretra 0ea yAau/cams ' ' jtxTj /LI' en in}y Karepv/ce, AiAaio^tei'oy ?rep 68010. 315 Swpoy 8' OTTt epeo-0ai, Kot /iaAa jcaAoy eAwv. aot 8' a^iof Icrrai The goddess vanishes. 'H fxev op' ws eiTTOuo-' aitf/Sri yAauKoims ' opvis 8' a>s afOTrata Sienraro' r 8' eyi ^u/zai 320 KOI 6ap voarov aet8e \vypov, ov en Tpouj? ewerei'Xaro DaXXa? ' Toi) 5' vTrepano'^ev (^pecri o~vvOero ditritiv doi8?jv icoupTj 'I/capuno, Trepicppcov ITr/reXo'Treta' K\tfj,a.Ka 5' v^Xrjy /care/3?j(rero oto 5o/utoio, OVK otrj, a/xa TTJ ye KCU a/x^)nroXoi 8v' 77 8' ore 8^ /xiTjor^pas dc^HKero 8ta T7^ pa Trapa ora^oz; reyeos uwKa irotTjTOio, aira irapeiacoi; cryo^ivT] Xnrapa Kp^Se/xra' d/^nroXos 8' apa ol /ceSi^j fnarfpOe irapearr]. 335 8a/cpucrao - a 8' ejreira TrpotnjvSa ^e?oy dotSoy* ' *l>7jju,ie, TroXAo yap aXAa /3poT&v 0eA.KT?]pia oT8as, epy' avbp&v re 0ev re, rci re KXeiourrti; doiSot* rwy ey ye' ty aei8e -n-apTj/iero?, ot 8e O-ICOTTT) TrivovTW ravrrjs 8' aTTOTrave' aoiSr/s 340 ?, Tjf re /not aiei evi or^^etrort 0oveets tplrjpov aoibbv repireiy OITITTJ ol yoos opwrai; ov vv T dotSol atrtoi, dXXd iroOt Zev? amoy, os re dvSpatni; dXwres oXorro. 355 [dXX' ety ol/cof lovtra ra cr' avr?j? fpya Kop;t^e, laroy r' TjXa/cdrjji; re, Kai djU^)t7ro'Xoi(n /ce'Xeve 1. OAT22EIA2 A. 13 fpyov tTroi'xeo'tfar pvdos 8' avbpi otKO).] J 'H (j.ev 0a/x/37j(ra(ra TtaXiv oiKovbe /3e/3r7/cei' 360 TratSoj yap \wQov neirirufjievov tXoy Troatr, oc^pa 01 VTTVOV -nl j3Xe0apoi(rt jSaAe yXauKwirty 'Adrjvrj. Telemachus bids the suitors take their leave : 5' o/btaSqo-av ava /neyapa o-/cioevTa' 365 Ttapal vfipiv rui; fxer baivvfjievoi. rep-Trw/xe^a, /^?j5e /SoTjrvs larco, ciret ro'8e /caXw ci.Kovilp.fV tariv aoibov 370 roio!8' oto? 08' eort, Ofols evaXiyKios a^8^r. u>' v//ry pvdov aTr^Xeyecoy diroenra), /xeyapcof aXXas 8' aXeyvrere 8atras, r' e8oxn-6y, dju.ei/3o'juevoi Kara ot/cous. 375 8' {7*0* 8o/ceei ro'8e Xcotrepoi; x avbpos fvbs PLOTOV vrjitoivov eycb 8e ^eov? em^Swao/iai atev at KC TTO^I Zevs 8wrira epya in']Tioivoi KCV eTreira 8d/xcoj; HvrovOt-v oXoicr^e/ 380 ', ol 8' apa TrdVre? d8a ey xftXc s dyo'peue. Antinous retorts, and Eurymachus asks about their guest who had just gone. Toy 8' avr' 'Avru/oos irpoo-e'^Tj, EvTret^eos vloy* / /^aXa 87; poyoy ev\Tai flvai vlbs, drop Taa>. ol 8' cis opxrjoTvv Tf KO.I l/jtepoecr(ray aoibrjv 421 repTrozrro, p-evov 6' eTTt eo-jrepoy cA^eir. 8e repwo/xeVoKTi fie'Aas CTTI eo-ircpos TjAfle* ro're KOKKetoiTe? e^Say oucoVfie e/caoroy. Telemaohus ponders all night on Athena's advice. , o0i ol dd\afj.os TrepiKoAAeoy ai>A.??s 425 iroAAa rai 5' ap' a/*' aWofj-tvas 8ai8aj $e'pe Ktbva Ibv'ia EvpvK\eC, 'Hwoy Qvyan]p ITetorTjyoptSao, r^y irore Aaeprry? irpiaro /crearea-aty loi(ri, 430 TTpci)di]j3r]v CT fovaav, eetKo p.yapoi,crw, fvvfj 8' ov iror' ffjiiKTO, \6hov 8' aAeetye yvratKo's* 7) ol a/x' aWopevas 8at8as <|)epe, Kai e /xaAtora 8p.coacoy ^)tXee(TKe, xai lrpe<^e TUT^OU eo'rra. 435 wt^ey 8e 6vpas ^aAa/xo I^TO 8' ei> Ae/crpa), /xaAaKoy 8' xat TW /ier ypaiTj? 7ruKt/ir;8eos fj fiev TOV Trrv^aaa Kal der/CTjcracra 7ra(7CTaA(d dyKpe/iacraaa irapa rprjror KexaAu/i/ieVo? oioy dwrw, OAY22EIA2 B. ayopd. Ttj\e/j.d-^ov a The meeting summoned by Telemachus. 'Hpx>s 5' ijpiye'veia os, Trepi 8e ^os o^u 8' VTTO Xn:apoLaA.i / y/aos avnqv. KO/JTJ Ko/xo'coj/ras ' ol juey tKTjpixrow, rot 5' fiyeCpovro fiaX' 2>Ka. avrap CTret p' "jyepOev o/x,7jyepeey r' /3^ /5' ifiev ei? ayop^y, TraAd/iTj 5' OVK otos, a/xa rai ye Kv^es 7ro8as apyoi eiroyro. apa roi ye 8' 5pa irarres Xaoi 8' ev uarpos 0w*c ' "IXioj; eis evTttoXov e/3rj KOI'XTJS eft rjs' TOV 8' ayptos e/crare 2. OAT22EIA2 B. Iv 7rAis TOU A7/0er' 6bvp6fj.evos KCU rou o ye 8acpvx e ' a)2; o-yopr\(ra.TO KOI c KecAure 8?) zH;y fieu, 'I^aK^crtot, om Key eiTrto' 25 oi/Te 7700' rjfjLfreprj dyopr) ye'fer' ovre 66(i)KOS e^ ow 'OSucrcrevs' 8to? e/3r; KOtXrjs e^t rrjucrt. rOy Se rts w8' ?/yetpe ; TtVa XP 61 ^ Tocroy txei ?}e roi> avbp&v, f/ ot Trpoyereorepoi eiaiv; 7/e' riy' ayyeXiTjy orparou eVcAuev ep^ojueVoio, 30 7/y x' ty/^ a eiTroi, ore irporepos ye irvdoiro ; ?;e TI 87//xioi; aAAo Tn TeAeVeiev, o TI Qpealv fat fj.fvoiva.' Answer of Telemachus, and his appeal to the people. vibs, 35 o08' ap' en 8??y T/OTO, iievoLvr) TraTe'p' eo-^Aoy aTrwAeo-a, oy TTOT' er v/xiy Tota8e(T(riv /3a(riAf7je, ircm/p 8 &s 7)77109 7/ey* wy 8' au KOI TroAu /lei^by, o 87) Tax^ olKoy aTrarra 8ta/5pat(ret, fiiorov 8' cnro TTa.fj.Trav dAeV<7. c 1 8 2. OAT22EIAS B. OVK eovoT/, 50 T>V avbp&v (piXoi vies 01 ep$d8e y* flcrlv apioro*, ot Trarpos /xez> es O?KOI> aTrepptyao-i ve'ecrtfai 'I/captov, cos K' avros eeSywo-airo flvyarpa, 80177 8' <5 K' e^e'Aot *cai ol Ktyapiviitvos e\0oi. ol 6' eZs fifJLfTepov ircoXev/xerot ^p;ara -Tra^ra, 55 /3oOs lepeyozrrey Kai ots Kai TTLOVO.S atya?, uo-ty vfaowri re aWoira oZvov ra 8e iroXAa /carayerai. ov yap IV ai'?/p otos 'OSurrffev? Icr/cev, apr)y cbro OIKOU a^vvai. T;p.er? 8' ou ru rt roiot d/xvye/xev' 77 /cat lireira 60 XeuyaAeot T' eo-o^eo-^a otKos eyxos 8toXcoXe' vep.e.' *iis ^>dro xo?, iron 8e o-K^Trrpov /3dXe yafT;, 80 ' dj;aTrp77(ras' ot/cros 8' eXe Xaoy 2. OAT22E1A2 B. 19 Ivff oAAoi fjJkv -Trdrres O.KIJV taav, ovbe ris TrjAe/xaxoy p.vdoi,crLV d/iefyacrflai x AVTLVOOS 8e jiii> oibs dp.ei/3o'/zei>os Antinous retorts, and blames Penelope. jifvos ao^ere, TIOIOV eeiirey 85 8e *ce \J.G)\JLOV ava\l/ai. aol 8' ou TI p.vi](TTrjps 'A\ai&v alnoC eitrtr, dAAa ^tA?j /XTJrr/p, 17 TOI irept /cepSea 7/877 yap Tpfoov farlv Iros, ra^a 8' ?(ri e^ ov are'///3a dv^ov fvl peap 8' r/|u,ti> fxereciTre* 95 xovpoi, c/jioi juiTjcrnJpes, eTrei 0dye Stos 'O8v(T(rewy, i roy ep;6y yd/xoy, ets o xe apos /xoi jnera/xwvia vrniar Aae'prT/ 7)pcoi Ta^Tjtoi', eis ore Key /ioTp' dAoT^ Kadi\r\(n TcurjAeye'os JUT; Tiy fxot Kara 8^oy *A)(aitd8a)y ai Kev arep (TTreipou Ki^rat iroAAa /creaTi(7cras. w? (s rpteres p.ey f\r]6f 8oA&> Kai HireiOfv 'A^atous* dAA ore re'rparoy T/Afler eros Kai eirTjAu^oy alpat, /cat rore 877 ris eeiire ywaiKwy, ^ (rd<^a 7)877, Kai TTJV y' dAAvoucrai' ecrjeupojuey dyAaoy loroV. wy ro /^ei; e^ere'Aeo"(7e Kai OVK e^e'Aoua-' VTT' drdyKTjs" no \Qi. be ju,ty r<3 orea> re ifa.Ti]p Ke'Aerai xal cb>8avei air?}. ei 8' eV dznTjcrei ye iroXw \povov way 'A^aitou, i>5 ra <}>poveov Telemachus answers, and invokes the aid of Zens. Toy 8' au Trj\e'/ia)(os Trewu/jieVos CLVTLOV rjvba' AvTwo', ov TTCOS eori b6fj.(av aeKOvarav a-nSxrai 130 /x' erex', 1? /^' fdpe^e itarrip 8' ejaoj aAXo^i yair/?, ei o y' ?} TfOvrjKf KO.KOV 8e /xe Tro'AA' Kapta), at *' avros IKCOV OTTO ^Tjre yap TOU -n-arpoy Kcuca Tretoro/mai, aAAa 8e baifjMV eiret /u/rTjp oruyepas dpTjtrer' epiwy 135 TTfpxo^vr]' vep.ns 8e' /xoi ef avOptoTrmv eo-oreraf a>s ov TOVTOI; eyw Trore fj.v6ov eyix/^a). v/xe'repos 8' ei jxei> 0u/xos z;e/xe 8e Oeovs m/3a>eo-0ai. vi]TtoivoL Kfv eTretra 8o/x&>i> tvrocrOev oAotorfle.' 145 Zeus sends a favourable omen, which Halitherses interprets. *Hs (fro. TTj\e/xaxo?, TW 8' aierca evpi-o-na Zcuj i>\j/6dev (K Kopv(f>fjs opeos TrpotrjK TU) 8' Icos /xeV p j (TTerovTo /ixera WI/OITJS' d/\\' ore 87) /Ae ayoprjv TroAv^rj^ioy iKeaOrjv, 150 >0' fTTibivriOevre Tiva^dcrOrjv Trrepa TroAAa, S 8' iSeVrjz; Trayroji' Ke^>a\ay, oacrovro 8' bpv^fafj,fV(i) 8' owx. e(TO ' t Trapeta? d/x^i' re 8eia> r't^ay 8tci r' otKta KCU Tro'Aty CLVT&V. 6a^r](Tav 8"" opvidas, erei 1801; 6pfj.r)vav 8' dra dvpbv a Trep reAeetr^at e/ Toi eiTro)' 8e /j,dAtora m(paucrKo'/zei'Os rd8e etpco. yap /ieya ir^/xa KvAtVSerai' ov yap 'O8ixrcrei/s S);i; a-navevde ^lAcoy wv lo-o-erat, dAAd TTOV 7)877 eyyus ewz> Toto-Seo-at ^oVoy Kat Kr^pa ffrvrevei i6s 7rdyrccoy eorai, ot vqj.oiJ.eatJ' 'W6.Kr]v eiiSeteAor. dAAa 7roAi Trpty ais KCV KaTaTraTJo-o/xey ot 8^ xat avrol /cal yap axrjtv a<^ap ro'Se AonoV tCTTty. ov yap aTretprjro? /^tarrtvo/xai, dAA eu etSws* 170 22 2. OAT22EIA2 B. icat yap Ket'yo) r]fj.l reAeurr^yat airavra cos ot cp-vOeowv, ore 'lAtoy tlaavefiaivov 'Apyetbt, /xerd 8e' o-(pty e/3?j iroAv/^rt ?7y Ka/ca iroAAd TtaQovr, dAeVayr' diro -Trdwas eraipov? ayrtoo-Toy Trayreo-o-iv ectKoorai ej/tavrw 175 oi*ca5' eXevoreo-^af ra 8e 8r/ vvv itdvra Eurymachus replies scornfully. Toy 5' avr' Evpv/xa^os, IloAv/3ou irars, avriov ( S ytpov, ft 8' aye yi> fiavreveo crolcn TK o-e'o woAAoy djueiVcoj; navrevevdai. 180 opvides be re TroAAot VJT' avyas i^eAioio ^otToSo"'^ o{i8e re Traires eyaienjuoi' airap wAero r^A', ws xat aa; Kara<0iV0ai oa/y w^eAej. OVK ay roffaa ^eoTrpoirecoy dyopeues, oi/8e Ke TTjAe'/aaxoy KexoAco/ie'yoy c58' dyieojs, 185 (T&) O?K(J) 8, ro 8e /cat rereAeo-jixeyoy eorraf at Ke yecorepoy dySpa TraAatd re iroAAd re et5a>s avr<3 /xe'y ot irpwroy dytTjpeVrepoy eorai, 190 [irp^at 8' e/XTrrjj ou rt 8uy7j(rerat etyeKa trot 8e, ye'poy, 0co?jy Trt^?}(ro/xey ?;y K' eyt rt'ycoy do^aAATjs* x a ^ e ' 7ro1 ' ^^ Tot eo"o""at dAyos. Tr/Ae/xd)((i) 8' ey Traaty eya>y vTro9r)crop.ai OLVTOS' H^rep* e^y es Trarpo? dywyerco anoveeadai.- 195 ot 8e ya.fj.ov revfoucrt icat dpn/yeoucrty ee8ya TroAAa fidA', ocraa eot/ce (^L'ATJ? eirt iratSos ti ou yap Trpty Trauo-ea^at otc/iai mas 'A^at pvytTTVos dpyoAe^s, eiret ov rtya 8et'8tp.ey our' oDy T?jAe'/xaxoy, /xdAa irep TroAv/xv^oy eo'yra' 2. OAT22EIA2 B. 23 ovre OeoirpoTrirjs ep.ira^op.eo'', T)V o~i/, yepate, fjivOeai d/cpdayroy, dire^aveai 5' eri /laAAoy. Xp?ip.ara 8 1 aure /ca/cw? Je/3p<0o-erat, oi;8e' iror' i0a 8ta7rp7j(r(ra)(n e*/jii yap e? STrdpTTjv re Kai ey YIvXov yo'oroy TTV(r6p.vos Trarpoy 87)1; ol\oi*.tvoio> 215 T/V TIS /xoi etinjo-i fipoT&v, y oaaav K Aioj, ^ re /idAiora <|)epei KXe'os ft \j.v Ktv Tiarpos ySioroy Kat i/ocrroy O 7) r' ay, rpvxopevos irep, ert rAairjy tviavrov' ei 8e KC reOvrjwTos OKOWO) /^TjS" 1 tr' eoyros, 220 8r) 7reira 0tArjy es 7rarpt8a yatav re ol x^ 00 KC " f 71 "^ Kre'pea Krepeta> TroAAa fidA', oo-cra eotKe, Kat ayept /iTjrepa SOJCTCO.' ^11 rot o y* a)j eiTTtoy Kar' ap' ero, roto-t 8' dyeVrr; Ma'ra)p,-os p" 'OSvo^os dp.vp.oyos ?/ey eratpos, 225 KOI ot twy ey yr/uaiy eirerpeTrey olKoy aTrayra, TreWecr^at re yepoyri Kat ep-ireSa Trcxyra o o-(^ty ev^poyecoy dyopryo-aro KOI p.ereet7re* Mentor reproaches the people for disloyalty. 8r/ yvy /xeu, 'I^aK7/fftot, om Key eiTroo 2 4 2. OAT22EIA2 B. /X7J TtS lYl TTp6(ppU>V ayCLVOS KCU 7/7710? COTO) 230 dXX' aiet a>s ou riy Xa&v, olffiv avao-0-e, irarr^p 6' ^s ?/7rto? r/ev. dXA' ^ rot fj,vrj otxojueVoto, epxf^at* Ta 8e Trai^-a btarpi^ova-LV 'Axatol, 365 pvr]7j/zoi;es oiSe ow8e n tffcuriv QO.VO.TOV KOI nr/pa 6s 877 <7(^)i o-xeSo'y eorty, err' ?//xart irdrras oXecrdai. s ydp rot ercupo? eyco irarpanos ei/it, os rot z^a $07)1' oreAeco xat a/i e\^o/^at avros. dAAa oa /^tey irpos 8w/^.ar' twy fJLvr](rrijp(riv o/itAet, oTT\L(T(r6v T rjta /cat dyyeaty apvov airavra, xat dA^ira, juveAov drSpwy, 290 2 6 2. OAT22EIA2 B. ev TrvKivolaiv' eya> 5 dya STJIJ.OV Iratpovs at\//' e0eA.orr77pas d/iK.a 5' e^oTrAioxraires ew/oro/Jiei' evpei TrovTO)/ 295 *I2s ^ar' 'AOrjvairj, Kovprj Atos' 0^8' ap' eri ST)V Telemachus makes a spirited answer to the taunts of Antinous ; /3?7 5' "ip-fvai. irpo? o&j/jta, fyiXov renr;/iei;os ^rop, vpe 5' apa fj.vi]a"ri]pas ayyvopas cv /xeyapotati', atyas avifptvovs ar' e/c r' ovop-afc ' T?;A.e/xax' v^ayo'pTj, /j,eVos aaxere, ^77 TI TOI aXAo ey oT7/0eo-(rt /caKov /xeA.eYa> epyoy re liros re, dAXd /xoi ecr^te/iey Kat Tnvefj.V, us TO Ttapos irep. 305 raura 8e' rot /xdAa Trdirra reAeurTjo-ovo-ij; ' i^a Kal e^atrovs eperas, ira daacrov es IIvXoi; ?}ya5e7jy fier' dyauou Trarpo? Toy 8' au TrjAe/xaxoy jreTn/v/neVos avriov r]iiba' ou 770)? ecrrty vntptyiaXoKri /ue0' v/xty 310 r' d/ceoirra KCU eiK^paCveaOat eKrjXoy. s cos ro irapoiOev eKeipere TroAAa Kat eaOXa xa, }jLVT] 8' ert rr/Trtos r]a ; yvr 8' ore 8?) /xeyas et/xt Kal dXAcoy p.v6ov CLKOVOIV iruvB avo^ai, KCU 8?j /ioi de^erai e^So^t dv^bs, 315 TreipTjcra) ojy K' dp.jut KOKOS CTTI Krjpas u/Xco, r)e rivAoyS' eA.flwi', 7} avroC ra>8' evi ST^W. eT/xi fxev, ov8 oAiTj 680? etrcrercu r^v dyopei;a), fp.iropos' ov yap injo? e7T?j/3oAoy ov8' eperdcoy &s vv TIOV v/x/uz; eeiVaro Kf'pSior etyai. 320 2. OAT22EIA2 B. 27 *H pa, Kal (K \eipos x.**-P a a ^dp' ev^ey 0vp.o(p66pa (pa.pp.aK eveiKr], fv 5e /SdArj KpriTrjpi Kal f]p.tas iravras oAeVoT;.' 330 "AAAos 8' avr' eiTreo-Ke yecoy vnepT]vopf6vTeAAeiey Trofoy ap.p.iv' K-rrujLara yap Ktv Ttdvra baaai^a, otKta 8' a?re 335 TOVTOV p,r)Tepi bolp-fv exeiy 7)8' oy rt? OTTVIOI.' bids Euryclea make provision for his voyage, c/)dy' 6 8' v\lropo(pov daXapov Kare^o-ero irarpos, o^i rr/Tos j(pu Kapnopov, fl iroOcv eA0oi 8toyeyr)s 'O8wei? Qdvarov Kal Krjpas aXvas. 8o58e/ca 8' epnrAqo-oy KO! Trw/iatny apaov airavras. (V 8e not aXcpiTd \fvov evppaiXov, ?/i> irou aKovtra).' 360 *i2? (paro, KtoKVGfv 8e ^1X7; rpo^ios EvpvxXeta, Kat p ' oAo 8' av TTjAepiaxoy jreirw/xeVoj avriov rjvba' ' ddpvfi, /nai', eVei ov TOI a^eu ^eoO ?jf8e ye dAA' o/xoo-oy /XTJ piTjTpt ^I'ATJ TaSe pv&r\(Taadai, ispiv y or av (vbtKarri re 8ua)8eKaTr; Te ^ avTTjy TTo^e'aai xai a.(popfj.r]dlvTos aKoCo-at, 375 ws ay ptr) KAaiovrra Kara xpo'a /caAoy IOTTTT;.' *Hy dp' eepTj, yprjvs 8e 0ewy /xe'yay op/coy aTrw/xyv. avrdp eirei p ' o/ioaeV Te TeAei/rrjo-e'y Te Toy op/coy, avTLK eTreiTa ol otyoy ey dp:^)t(/)0peu(riy d^)V(Tms 'A0?jiT7, TrjAe/xdxw 8' eiKina Kara TTTQ\W <>X ero Kai pa eKaoTft) poi;ioio Nor/jixova f/ree w}a 0o?;y 6 5e ol Ava-jero T' 7}e'A.toj mcio'coyro re irao-ai dytuai* Kal rare i^a ^o^i; aAa5' flpvve, Ttavra 8' ei; avrrj oirA' ert'^ei, ra re rrjes ev(t(reA/iot iepT) 1? T?jAe/x(ix ot0 ' ' Aei5re, (pi'Aoi, r/ia ^epco/xe^a' Trdira yap 7/8rj 410 3 o 2. OAY22EIAS B. aOfio 1 fvl jueydpw* /^jfTjp 8' e/xoi ov rt ov8' dAAat, 8/xcoat, fxta 6' ot?j p.v6ov A 2s apa (fxtivri&as ^y^aaro, TOI 8' a/x' eiroirro. ol 8' apa irdira (^epowe? evo-o-eA/xw eiri PTJI K.aT0ey CKeAeuo-ey 'OSucrtr^os ^)tAo5 vios. 415 ay 8' apa TrjXe'/iaxoy V7 ?os ^Satv', lyp^e 8' ' 'Adrjvr], xar' ap' e^ero' ayxi 8' ap' avr^s TOI 8 ay 8^ *cai avrot fiavres e rolaiv 8' inpevov ovpov ?et cLKparj Zetyvpov, /ceXdSojrr' cirt oiyoira TTOVTOV. TTjXe/uiaxoj 8' (rapoitnv eirorpway oTT\(av aTrrea^ai* rot 8 drpwoiros 8' eZXarifoy KO^ATJS fvropov apovpav' ol 8e TlvXoVf N^ArJo? CVKT^VOV irro\(f6pov t lov' Tol 8' 7Ti Biv\ 6aX&6' ol tTTrXdy^v (TTaa-avro, ^eoi 8' eirt fXTjpt' e/catoy, ol 8' i$vs Karayorro, 18* lorta rryos eta^y 10 areTXay deipairrej, rrjy 8' wpfuvav, *K 8' !/3ay avroi* ex 8' apa TrjXe/zaxo? rrjos /Sati;', roy irpoTtpri irpoo-eeiTre 0ea yAauKoSiris ' v jue'p ? inj/xeprea __..., 8' OVK epe'ef pdiXa yap TTCTTW^VOS e 32 3. OAT22EIA2 T. ' MeWop, 770)9 T' a/3* ?0) 7TO)S T* Op ovbe rt 7TO) /jiv$oi(ri TTeTreiprj/z atSws 6' au ye'oy ay8pa yepatrepoy eepee0-fru.' Toy 8' avre Trpocre'efTre 0ea yXau/cwTrts Afl/jy?;* 25 ' TTjAe^a^', aXAa /xh> avrbs evl fypeai crjcn aAXa 8e Kat bai^tav vTro^o-erar ou yap dia) ov s ow eLvovs !8oy, aOpooi ijXdov cbrayres, yeptrii; r' Tjo-Tra^byro >cat fbpida&Oai avayov. 35 Trpwros NecrroptSrjs DeKnaTparoy fyyv6ev tXOy /utoipa?, ey 8' otyoy exeue 40 Xpvo-eiw 8e'7ra? 8et8to-Ko'/J,eyo? 8e -Trpocrr/vSa ITaXXaS' 'A6r]vaCr]v, Kovprjv Aios atyio'xoio' ' E^xeo yuy, w ^etye, E[o(ret8da)yi ayaxri' rou yap /cat 8am;s i}yr^(rare SeCpo /xoXoyrey. avrap e?r^y o-TTetVr/s re /cat eveat, ^ ^e'/^ty eort, 4^ 8oy Kai rovrw eWtra SeVas fxeXt?j8e'oy otyov eiret KOI rouroy ot'o/uat adavdrouriv Trdyres 8e 0ewy xcire'ovo- 1 avdpurnoi. dXXa yewrepo's eoriy, o/xTjXtKuj 8' e/xot avroi' roiiye/ca crot Trpore'pw SCOCTOJ \pv(reiov aXeto-oy/ 50 ey x f P"t r '^et 8eVas ^e' eTryv/xeyw dy8pt 8t/caia), owexa ot Trporepj; ScSxe XP^f'oy aXetcroy. 3. OAY22EIA2 F. 33 8' evx TO i:o ^" Iloo-eiSdaw oVa/cri. 1, IIo yau;oxe> /xrjSe ^fyijp^s 55 77/j.iv evxoju.eVoira vefffdai, 60 *i2s ap' ITTCIT' Tjparo /cat avrrj irdirra 8aJ/ce 8e T?7\e/^d>(9 Tjparo 'O8uiXos ulo'y. ol 8' 77et a)7mj(ray *cpe M vreprepa Kat (pva-avro, 65 rei TTOCTIOJ xal e87jTt;os e Ipoy rois dpa pjOcav ^p\ FcpTywos tTTTrora NeWcop. ' Nuv 8^ KdAXtoV eori /xeraAA^o-ai Kai epeVdai (ivov$, ot Tire's fl(nv, 77ei rdp7TTj(rav e8&)8?;s. 70 a> ^flvoij rives core; Tiodtv irXeW vypa KeXevdaj 17 n xara irpijiv 77 /ia^t8ta)s dXdA7j(T0e, otd re XrjKrrijpe?, vTreip aXa, roi T' dXocoyrai v/a^xa? ira.p6eiJ.fvoi, KCLKOV aXXoSaTrotcri (pepovres ;' Telemachus explains to Nestor the reason of their journey. Tov 8' av TrjXe/zaxos TreTrw/xeVos avriov 7j{/8a 75 0aparjo-as' aurr) yap ew ^pecri dapaos 'AdrivT) ^^x'> ^ ya M ti; 7re / ) ' irarpos airoi\oiJ.voio epoiro [?]8' IW /itv xXeo? a0Xoi' ev av6pu>-noi(Tiv f '*i2 Ne'orop NTjXT/idSr;, p.eya Ki!8o etpeat oTnrodfv eip.eV eyw 8e KC roi KaraXe^co. 80 8' 7)8' 807, ov 8?;p.io?, T Trarpos e/xou /cXtos evpv /xercpxcfiai, 7/v TTOV aK07;(rco, D 34 3. OAT22EIAS T. 8tou 'OSwcnJos raAapoyos, oy irore c^acri crvv ]p e/xoy, (r6\bs ' TI CTTOS ?Je TI epyoy iTTooras r<3y rw jaot fj.vrja'ai, KOI fxot yr/jucpre? ivt Nestor recounts the sufferings of the Greeks after the fell of Troy. Toy 8' jfltfffift' luetra repTjyto? tuTTo'ra NeVrcop' ' a> ^)tX', ciref /m' fj,vri0a 8^ Ildrpo/cAo?, Qtofyiv /iTjoriop drdAayro?, no If^a 8' efto? v ovS' ei -n-erraeres ye /cat efaerey irapa/u/iyfov 115 epeW oVa Ket0i Trd0oy KCKO 8un 'Aya.ioL' Trpi'y Key avtr)6fis o"i)y irarpiSa yalav iKoto. yap cr^ty Ka/ca pa.-nTOfj.fv d 8oXot(ri, /lo'yts 8' ereAecrae ov ri? Trore {J.TJTIV o/iotco^^jixerat O.VTTJV 120 ', eTTet /iaAa iroXAw fVLKa bios 'OSucrcreus 8o'Aoi(ri, Trar^p reo?, ei ereo'y ye eKyoi'o's eo'a> Kat eTTt^port ^SouArj ^pafo'/xe^' 'Apyetoio-w; OTTO)? GX' apicrra yivoiro. avrap e^ret rTptajuoio TroAiy SteTrepo-a/xev anrrjy, 130 ^ijfjifv 8 1 ey i>?je(r(n, ^eos 8' e/ce'8a(ro'ey 'Axatov?, /cod rore 8^ Zeus Avypoy ei>t (f)pei>. &$ ra> fj.fv "xaAenolviv d f(TTa' at 8e /idX' S*ca CTrXeoy, ea-ropetrev 8e 0eos jueyaKTjrea ey Te'feSoy 8' eA^o'yTes epe'ap.er tpa ie[j.evoi' Zeus 8' ou ira) /x^8ero vda-rov, 160 os, os p ' epiy a>p(re KdKrjv eirt 8eurepoy awrts. f/Bav veas d/ auris eir' 'ArpetSTj ' Aya^fj-vovi rjpa avrap eya> o^y vrjuffti; doXAecnr, a? fxoi ZTTOVTO, 165 (frevyov, fircl yiyvaxTKOv o 8r) /ca/ca /tx^Sero bafatov. (/>eSye 8e TuSe'os utos 'Ap?jtos, Spo-e 8' eratpous. ox/^e 8e 8?) /xera vail Kie av0b$ MeveAaos, ey AeV^w 8' e/axey 8o\ix oy wXoW 6p[j.avovTas, 77 KadvirepOe Xt'oio veolpeQa TraiTraXoeVoT;?, 170 r?7at8tju,oy wlos, ew 8e iA.o/cr7jr77i>, Iloidyrioj; dyXaoz; vlo'y. 190 Trdrras 8' 'I8o/^evevs Kprirrjv flcrrj-yay' eraipovj, 01 ^>uyoy ex -TroAe'/aov, TTOITO? 8e ol ov Tiy' dirr/vpa. 'ArpeiSTjy 8e ccat avroi axovere voatyiv fovres, u>s T I TjA.0' cos T' Aiyr^os cpricraTo Xvypbv oXeOpov. dAA' 7] rot KCU>OS fiey e7rr/x,vyepSs aTttrio-fv, 193 cos ayaObv KO! iralba Kara^Qi^voLO Anrecrflcu di8pos, eTrei *cai Ket^os ericraro TTarpoc^oi^a, Atyttr^oy boXop-rjriv, o ol Trarepa /cAvroy eKra. [cat cry, v ev CITTT;.]' 200 Telemachus despairs of the state of affairs in his home. Toy 8' av TrjAejuaxos Trf7rwp.fvos avrCov ryvSa* 1 co NeWop NrjAr/idSry, \iiyo. Ki58os ' *cat \vt\v Kelvos fjifv eritraro, xat ot ' otcrovcri jcAtos evpii icai ecrcrop.eyoitn at yap /x,oi T0(rcrrjy8e ^eot bvvap.w irepi^eiey, 205 01 re' /xoi t/^piCoyres drdtrc^aAa p.r]\av6(tiVT(U. 38 3. OAY22EIAS F. dXA' ov juoi TOLOVTOV cTTCKXaxray 0eoi oX/3oy, Trarpi T' e/xa(rai, ^ (re ye Xaol f\6aipov(r' ava bijfj.ov, eTrKriro/xevot ^eou evi Tpwcoj;, o0i itaayonev aXye' ' ov yap 7TO) t8oy <8e 0eoi/s ava a>s Ketyo) avatpavba iraptoraro rTaAAay ' et o-' owrcos e^e'Aoi fyiX&Lv K?j8otro re r KeV TIS KetVcoy ye Kal e/cA.eA.d0oiro ydp.oto.' Toy 8' ay TrjAejjtaxos TTinnjp.Vos avrLov ijvba' 225 *a> ye'poy, ov TTCU roSro ITTOS reAe'eo-^at oico' Xiijy yap /ue'ya etTres* ay?; /x' e^ei. ov/c ay e/Aoi ye eXTTO/xe'yw ra ye'yoir', ov8' ei Toy 8' avre Trpotre'etTre 0ea yXavKWTTiy ' 1 T?jXe/xaxe, Troldy (re CTTOS ^>vyey epKos 68o'yra)y. 230 ,peta 0eos y' e^e'Xcoy xai TTyXd^ey ay8pa crawcrat. ^SovXot/zrjy 8' ay eyw ye Kat aXyea -TroXXa /u,oy^(ras otftaSe' T' eX^e'/xeyat Kai yo'anp.oy r]p;ap Ibea0ai t rj eX0a>y d-TroXeV^at e^eWtos, ws 'Aya/uiep;ya)2/ aiXefl' vir' AiyiV0oto 8dXw xal T*S dXdxoio. 235 dXX' r} rot davarov /xey 6p.ouoy ov8e ^eoi irep /cat iX<> dySpi Svyayrai dXaXxe/utey, OTTTroYe Key 87) ray?;Xeye'os davaroio.' 3. OAYS2EIA2 F. 39 Nestor describes the murder of Agamemnon. TT)Z> 8* av T?jAe)zaxos ire-Tryvpieyos dyrtoy rfiba' c Me'yrop, jA7T.Ke'ri raura Aeyw/xetfa KTiSo'/xeyot Trep* 240 Kei'yo> 8' ovKe'ri yoVro? errjrv/ios, dAAd ol 1/87; (frpcKTcravT' aOavaroi QO.VO.TOV Kal Krjpa /xe'Aatyay. vvv 8' efleAa) ITTOS aAAo />teTaAA.7jorai Kal Neorop', CTrei irepiotSe 8tKas ?j8e typoviv rpts yap 8rj /x^ ^ao-iy a^a^aa^at yeVe' avbp&v, 245 <2s re /xot d^ayaroy ivSaAAe ai Neorop NrjAT/idSTj, (TV 8' n-ws e^ay' 'ArpetSr/s evpuKpeiwi; 'Aya/ixe//i;a)y ; Troi; MeveAaos eTjv; T^a 8' aurai Aiytcr^os SoAo'^rjrts, e'Tret Krdre TroAAoy dpetco ; 250 T] OVK "Apyeoy Tjeu 'A^auKou, dAAd TTT/ dAAr; TrAdfer' eir' avOptoirovs, 6 8e Oapcrfa-as KaTt-nefof ;' Toy 8' 77/iet/3er' eTretra Fep^ios iTrirora Ne'orcop* ' roiyap eyw rot, TSKVOV, aXrjOta "navr* dyopeyaco. 77 rot p,ey rd8e Kauros dteat, (3y Key ervx.07/, 255 et Ccodirr* Atyi eyt /xeydpoiatv TO) Ke ol ov dAA' dpa rdr ye cwes re xai oiawol ey TreSiw l/cas "Apyeos, oi/8e Ke' riy p.ty 260 'Axaud8coy pidAa yap /xe'ya /mrjo-aro epyoy. p,ey yap Kel^t TroAe'as reAeoyres ijp.(6'' 6 8' ev/cTjAos juux<5 "Apyeos TTo'AA' 'Aya/xe/xyoye7jy aAoxpy r) 8' r] rot ro Trpty /xey dyatyero epyoy deiKey, 265 8ta KAvrai/xyrjorprj' (ppevl yap Kexprjr' dya^^crt. Trap 8' ap' erjy Kat doi8os dy?)p, w -Tro'AA* eTre'reAAey 'Arpei8r;s Tpot^ySe Kia>y etpucr^ai aKotriy. dAA' ore 8?j /jtiy nolpa de&v 40 3. OATS2EIA2 F. 8r) Tore TOV y.\v aoibbv aycoy es vrjcrov fpr/^v 270 KaAAi7rei> olavolffLV eAa>p /cat /cvpp.a yez/eVflai, TT)I; 5' efleAwy efle'Aouaay avriyayzv ovbt bopovbe. iroAAa 8e /LiTjpi" IKTJC ^ec5y lepots 67Ti ^jj-ols, iroXAa 8' dyaA/iar' avrjtyev, v(^a(r/xaTa re xP V(T 6v re, e/creAe'o-as /xeya epycw, o ou wore eA-Trero 0ujuw. 275 /ley yap a/xa TrAe'o/zey Tpoirj^ey toire?, /cat eya>, 0iAa eiSo're? d dAA' ore 2ovrtoy ipoy d(^tKop.e^', anpov ' ey^a /cv^Sepw/rrjy MeyeAaou 'I'oi'/Sos ' ois dyarois /SeAe'ecro-tj; e7roixo'p.ei>os Kare'Tre^^e, 280 7T7]8dAioi; /aera X*/ 30 "^ ^COUO-TJS rrjos Qpoimv 'OznjroptS^y, 6s e/catruro i;A' vrja Kvpfpvrjvai, 077ore (TTrepxoiey aeAAai. &S 6 p;ey e^^a Kare'o^er', eTretyo'jueyo's Trep 68010, o^p' erapoy 0d-nroi /cat em xrepea Krep^creiey. 285 dAA' ore 87) xai /ceryo?, ia>y eirt otfOTra TTOVTOV fv vrjvcrl yAa^upTjai, MaAetdcoy opos atTru t^e 0ajy, rore 8^ onyep?jy c8oy evpvoira Zevs e^pdcraro, Atye'coy 8' dvep-coy eTr' dur/xeVa x e ^ e Kv/xard re rpo^oe^ra TreAcopia, ?(ra ope&crw. 290 ey^a 8tarju?j^as ras fiev KpjjrT/ eTre'Aao-o-ey, i7Xt KvSawes e^atoi; 'Iap8di;ov djix(/)t pe'e^pa. eon 8e' ris Aio-tn) aiiretd rt ets aAa ireVpr? etrxctriTj Foprwos, ey ?}epoet8ei TTOVTM, Hvda Noros p.ey a K ^M a fori o*Kaioi; ptoy co^er, 295 es 4>atoroy, fjLiKpbs 8^ XiOos pieya /cu/x' aTroe'pyei. al fxey ap' ey0' 7fA0oi>, (TTrovSrj 8' 7/Av^a s, drap i^ds ye Trorl (T7rtAd8e(r(Tty drap ras ireVre ye'as eAatro-e z> dyejuos re cat i!8a)p. 300 6 fxey ev^a iroAvv fiiorov nai. \pva-bv dyetpcoy 3. OAT22EIA2 T. 41 r/Aaro vv vrfval KO.T aXXoOpoovs avdpdrnovs ro' 8e rTjuatr/j; 68oj; fXdpy. a\\' ts fJLfv MeveAaoy eya> /ceAo/xat Kat avaya Ketyo? yap ye'oy aXXoOev rwy ay0pw7j-a>y o^ey OVK eAirotrd ye , oy rtya Trpwroy d7ro(7^Aaj(riy deAAai 320 es ireAayo? /ueya roloy, o^ey re Trep ovS' otcoyot aiiroeres olxyevaroi 0eoi a\Aoi, o>s vfjifls iiap' ffj.fio QOT\V ft:\ vrja /ciotre ws re rev TJ Trapa Trapirav avip.ovos 7;e 77eyixP ^ w ov TI x^atyai KOI p^yea iroAA' eyi OIKW, our* avrS /jtaXaKu? ovre tLvoicriv evevSetf. 350 avrap e/xoi Trdpa \ikv \\cuvai KOI pTjyea KoAd. ov Or]V br) ToC8* avbpbs 'OSvcrcrTjos (pi'Aoy vlos i^joy CTT' i*cpio't p.eydpot(rt AtTrcoirai, ^ei'yovs ^eiyiCeiv, os rts K' ep.a bu>iJ.aO' irtrirai/ 355 Toy 8^ aSre irpoo'e'enre 0ea yAauKwrns ; ' 1 ev 87) raCrd y* I(p770-0a, yepov 6' eTTi vfja fj.f\aivav 360 e?p/, iVa 6apa~vi'i;as fieya^v/uous et/ii', ly^a xpero's /xoi oc^eAAerai, ou rt re'op ye, rouroy, eTret rew tKero 8oifia, re KOI weV 8os 8e ol ITTTTOUS, 01 roi eXa^porarot Qeiziv /cai xaproy apioroi.' 370 Ath.ena vanishes ; Nestor vows her an offering. *ily apa ^coinjo'ao-' aTre/ST/ yAavKcSTTts ' 8' 6 yepaios, OTTCO? i8ei> 6 c^os T v o"e eoX:ia Kaxbv Kal ava\Kt.v ei 8?; rot re'fa) a)8e ^eol Troju-^es eiroiTai. 376 ov juei; yap TIS 08' aXXos 'OXv/xTTta 8a5/iar' exoWcoy, aXXa Atos dvydrrip, Kvbiarrj rp'-royet'eia, ^ TOI /cat Trare'p' fa6X.bv fv 'ApyeioKrw; ertfta. aXXa, amo-o-', iXr/^t, 8i'8a>0i 8e fioi KXe'os c ?/yayei; TOI eya> pe^co ^pvcrbv Kfpa< Hs l^ar' cvx<^fWVO$, TOU 8' IxXve IlaXXds eue Fep?;i;ios i777ro'ra Ne'arcop, 386 Kat ya/x^3poto-iy, ea Trpo? 8wp;ara KaXd. dXX' ore 8wp.a0' ?KOITO dyaKXvra rolo e^eiTjs eoirro (card KXiff/^ovs re dpovovs re, 44 3. OAT22EIA2 F. TOIS 5' 6 yepo>i> f\6ov(nv ava Kprjrrjpa ntpaaaev 390 oivov rjbvTtoToio, Tov v$KaTu> (VLOVT& duey ra/xirj Kai 0776 Kpr/bep^vov eAwe* TOV 6 yep(av KprjTrjpa /cepd(T(raro, TroAAa 8' 'AOqvr) evp(er' a-noaTtlvbwv, Kovpy Atos aiyioyoio, Avrap (-nd avelvav T' iri6v (? oaov ijOeXe dvpbs, 395 ol juev KdKKttovTes ZfBav otKoVSe eKaoroy, roy 8' ayrou /coi/iT/o'e Fepr/ytos iTTTrora Nearcop, T?jXejtia)(oy, s, 415 Trap 8' apa T?jA.ep.a)(oy 0eoeiKeAov et(rav ayorres. 8e fj.vd(v ^px^ FepTjyios tTiTrora Ne'orcop' ' KapiroAtp-cos /xot, re/cya c/)tAa, /cprj^ar' ee'ASajp, p' ^ roi Trpcortcrra 0ea>y lAdacro/x' ' 3. OAY22EIA2 T. 45 17 /xoi evapyris TjAfle 0eo) es Satra fldAeiay. 420 dAA' ay' 6 p-eu ireSt'o^S' CTH /3ow ITCO, ocppa f\9r](TLV, eAaoT/ 8e /3o<3i> 7Ti/3otiKoAos els 6' eTit Tr/Ae/zdxov fj-fyaOvp-ov vrja TrafTas lu>v erapous dyeVco, Aiirerco 8e 8v' otour els 8' au XP V(TO X OV Aaepxea Seiipo KeAe'pa /3o6? yjwabv Ktpaaiv irepixevr/. ol 8' aAAot /xeVer' aiirou doAAee?, ei-are 8' eta^', ol 8' apa Travres tTioiTiwov. y\0 fjikv ap (3ovs 430 e/c TreStou, 7/A0oy 8e 60^? Trapa vi^bs erapot /ixeyaATj? opos, ?]A$e 1 * X a ^ KJ i ta ' Titipa a TC (T(f)vpdv T' (VTtoirjTOV re Ttvpaypr]v t olaiv re \pvabv etpydero* y\6e 8' 'AOrivrj 435 ip<2i> dirtoaxra. yepcov 8' iTrTnjAdra Neortop Xpwbv I8a)x'' 6 8' en-eiTa /3oo? Kepaviv depu)V, erepr; 8' e\ey ovAas 8e /xe^eTrroAe/xos 0paor/xr;8j7S d^i/y e^coy ey X et P^ Traptoraro, /3oi> faut&lrtov. Flepcreus 8' ap.vLov fix*' yepcoy 8' liTTrTjAdra Neortop T ovXoxuras re Kanjpxero, TroAAa 8' ^AQrjvrj 445 Trapxo'/xevo?, K(paXii$ rpt^as ez; Trupt jSdXXtav. Avrap eireC p" a/^arro KOI oiAox^ra? 7rpo/3dAoyro, NeWopos mos, V77ep0v/xoj T/Aatrei; ayx 1 OTCIS' TreAeKVs 8' a7ieKO\^e e /3oos ^eVos' a! 8' oAo'Avav 450 4 6 3. OATS2EIAS T. tfyyare'pes re woi re Kal 018067 TrapaKom? NeWopoy, EvpvSiK?;, TrpsV/Sa KXvjueVoto dvyarpStv. ol jj.fv eTreir' dveXoz/res d-Tro x^ ? t-vpvobefys ea-)(ov' drap or(pdei> neio-torparos, opxap.os avbp>v. rfjs 8' eTret f< /le'Aav at//a pvry, AITTC 5' oorea dvfj.o^, 455 aa/f' apa jLtty Siexeuay, a(pap 6' ex /mr/pta ra\wov navTa. Kara fjiotpav, Kara re xvCay Sturu^a TrotTycrairres 1 , CTT' avratv 5' /care 8' ei7i o~)(t^;s 6 yepcov, e?7t 5' aWoira olvov Aei/3e* fe'oi 8e Trap' avrov e\ov 7re/j,7rci)^3oXa \ep(Tiv. 460 avrap e?;et Kara JATJP' efcdrj Kai tTTrXdyxi'' e7rd(rayro ; T' apa raXXa Kat d]U(p' 6/3eXoi(riy eTreipar, 8' d/cpoTTopous o/3eXois ev x^P "^ X oi;re9< To'$pa 8e TTjXe/iaxoy Xouo-ef icaX^ noXv/caorry, Neoropos oTrXordrTj dvydnip NTjX)]id8ao. 465 avrap e?rel Xoucrey re Kat exptcrev XITT' 8e x Trap 8' o ye Ne'orop' 10)^ Kar' ap' e^ero, Trot/ieVi Xawy. Ol 8' ewet wTrrTjcrav Kpe" VTre'prepa Kat epvo-airo, 470 bahruvO* eo/iAei>oi* em 8' dvepe? eo-^Xot opovro olvov olvoxofvvTes cvl xpv' app;ar' ayorres, tt>a 7rp?jcr(nj, \nrerrjv 8e rivXov atiru TTTo\U6pov. 485 ot 8e TrarTjfiepioi ^uyoy ap.(jns fX OVTSt Awero T' 7]eXios (TKIOCOITO TC Traaai ayviaC' f$ r]pas 8' IKOZ^TO AtoKXrJoy Trorl vleo? 'Opo-tXo'xoio, roy 'AX^eioy re ev^a 8 yj;Kr' aecrai/, 6 8e rots -Trap cLvia OfJKfV. 490 8' ?)piyeyeta ^ai'j; poSoSaKrnXos 'Hws, r' f&vyvvvr' ava 6' apjuara TroiKiX' ej3aivov [e/c 8' IXaoray Tipodvpoio Kal alOovays eptSovTrov'J juaort^ey 8' eXciay, ra> 8' OVK ae/corre 7reTeo"07jy. t^oy 8' ey TreStor Tivprjtftopov, i-vOa 8* eTretra 495 ^voy 68oV* rotoy yap inrK(ppov wKees tiTTrot. Svaerd T' ^e'Xios crKiocoiTo re Trao-at ayviaC. OAY22EIA2 A. Ta ev A.aKeSatfjLovi. Telemachus and his friend are welcomed by Menelaus. Ol 8' lov K.oiKr]V Aa.KebaifJ.ova Trpbs 8' apa 8w/iar' eXoor Mez>eXdou KvSaXt/zoio. roy 8' fiipov baivvvra yafj.ov TroXXolcnv errjaiv vteo? 178^ Ov/arpos ajj.viJ.ovos . TTJV fjikv 'A^iXXrjos p]f]vopos vUi Tre/XTrev* fv Tpoiy yap iro&rov VTrecr^ero Kai K.aTvevpobiTr)$. *I2y ol /aey Satrwro ca0' vtyepetyts p-tya- 8w//a yetroi^e? i]8e Irai Mei'eXaou KvSaX^oio, jiera 8e o-^iy c/xeXTrero 0eios dotSos )v' 8oi&) 8e Kv^toTTjrj/pe K eapxovTos ebwevov Kara Tw 8' aur' ei> ifpodvpoKn bop-av avrw re /cat nnrco, 20 ' 7jf/>a>s Kal NeVropos dyXaoy vlos, 4. OAT22EIA2 A. 49 6 8e Trpo/AoAwy iSero Kpefocy 'Ereoovevs, orpTjpos Qfpdiwv MeyeAdov /cvSoAi/ioio, /3r; 8' fytey dyyeAecoy 8ia Sahara Trot/neVi Aa<3y, dyxou 8' lord/ieyos errea Trrepo'e^ra Trpo, ye^er^ 8e Aios /zeydAoio etxroy. dAA' enr' r; (r^toty KaraAvcrofiei' aiKe'as ITTTTOVS, 7] aAAoy 7re/u,7rcop;ey iKaye/aer, os Ke cptATyoT/.' Toy 8e /^e'y' dx^o'as Trpoo-e'^Tj gavBbs Meye'Aaos* 30 TO irpiy aTap /xey vSy ye irdts ws 77 /jtey 8r^ ywi ^eiwjta TroAAa y 8ei5p' iKo/ie0', at Ke' TTO^I Zeis irep -navarj OL{VOS. dAAa AJJ' ITTTTOUS 35 ', es 8' avToiiy Trporepo) aye doivrjdrjvat.' $0,9', 6 8e p.eydpoto 8teo-(n;To, Ke'KAeTo 8' aAAovs 0epa77oyTas a/xa vntaQai eot auTw. ol 8 ITTTTOVS /jiey Auo-ay VTTO fvyov ISpcooyTas, Trap 8' e/3aAoy ^eias, dya 8e Kpt AevKoy e/. app-ara 8' exAiyay Trpos eywTrii avTovs 8' eio^Tjyoy 0e>y So'/xoy* oi 8e t2 Oavfj.a^ov Kara 8a5/jta 8iorpe0e'os /Sao'tA^oy. cSs Te yap T^eAiou atyAij Tre'Aey ?}e oreATjyTjs 45 8c5jua Ka0' v\|^epe(/)es MeyeAdou /cuSaAijuoio. avrap eirei TapTTt/aay 6pwp.ei'ot d^^aA/uoio'W', es p d(ra/uty0ovs /SdyTes ev^eWas Aovcrayro. TOVS 8' eTrel oSy 8]ua)at AoCo"ay KO^ xplvav eAatco, d/i(^t 8 s apa xAatyas ovAas /SdAoy ?}8e x 11 "^^ ?? 5o ey pa Qpovovs l^oyro Trap' 'ArpetSryy Meye'Aaoy. X^pyi/Sa 8 dju^nroAos Trpoxow 177, vTrep dpyvpe'oto AejSTjTos, 50 4. OAT22EIA2 A. Ttapa 8e ^eorrjy frawo-o-f rpcurefav. vlrov 8' ai8otT7 Ta/iirj Trape'^rjKe epoucra, 55 ei8ara noAA' emtfeura, \api^o^vr] naptovTi&v. [SatTpos 8e Kpetwy mVafca? Trape'flr/Kev deipas iravTOitoV, Trapa 8e' o-^)i rt^et XP^ " 61 TO) Kat beiKirvfjifVOS TTpo&efyri av9bs ' 2trou ^' aT^recrOov Kal \aiprov. avrap eTretra 60 SetTri'ou Tracrcra/xeVa) eipTj(ro/xe^' 01 rtves avbpaiv' oil yap cr^wy ye yew? a/TToAcoAe wv yeVo? eore Siorpe^e'coj; fiav , eiret ov /ce Ka/col roiovcnJe re'/cotey. *>Qs (fraTO, KO.I a(f)i.v v&ra fiobs irapa TTLOVO. drjuev 65 OTTT' ey x 6 /" 7 ^ fAaw, TCI pa 01 yepa Ti&pOtcrav avrw. ot 8' eir' oveiaO' eroip:a TrpOKet/xera xftp 01 ? taAAov. avrap eVe! -TTO'CTIOS Kat eSTjrwos e epoy erro, 8^ ro're TryAe'jtxaxos 77poo-e^wz;ee Ne'oropos utor, ay^t cr^wi; K(paXr]V, Iva fj.rj TtevOoCaO' ol aAAof 70 Telemachus admires the beauties of the palace. *paeo, NeoropiSrj, TW e/xw r ijAe'^Tpou TC ai apyvpov ?]8' Z.r]v6s TTOU ToiTjSe y' 'OAu/iTrtou HvboOev av\r], oaraa rd8' ao-TreTa ffoAAd' (re'^Sa? JM' e^et ei(ropoa)^Ta.' 75 Tou 8' dyopevoyToy vvfro avdb$ Mez^eAaos, jcai cr^eaj a)j^(ras e-rrea TTTepoe^Ta Menelaus, in replying, mentions the name of Odysseus, 'TeVcwi otvtKi]v re Kai Aiywrrfous eVaX?j0eis, AWtoTras 0' iKo'jurjv Kai StSovtous feat 'Epep^ovs Kat Ai/3vr)v, Iva T apvfs a^ap Kepaoi reA.e^ou(ri. 85 rpts yap rtxret ^Aa TeXtacfropov els eviavrov. evOa fjifv our* ava e'n'tSev^j ovre rt -n-oipjy rvpou /cai Kpei.G>v, ovfe yXvKepoto yaXaKro?, dAA' atet Trape'xouo-ij; fTrrjfravov yaXa drjp.a(n \ioipav vaCtw, 01 8' avSpes o-ooi e^fvai, 01 TOT' oXovro Tpouj ev evpeaj, e*cas "Apyeos r7ro/3oYoio. dXX' e/x?T7js Trdrras /uter 6bvp6p.evos Kal d^ewcov 100 TroXXaxis ev fj.eya.poKn Ka6rnj.tvos vy/^erepoi(riv aXXore /xe'v re yow <^>peva repTro^tat, aXXore 8' aSre Trawo/zai* at\^rjpos 8e Kopos upvepolo yooto. TWV Trdvrcov ov TO(T(TOV 6bvpop.at, d^n;ju,evos Trep, ws evo?, oj re p.ot VTTVOV aiteyBaipei. Kal e8co8i/v 105 ^vcoop.eVo), e-Tret ov TIS 'Axaiwv roW efioyija-ev o irov airov ' 6 yepoav Kat exe^pcov n?jveXo7reia ' s ov eXetwe ve'ov yeyawr' ew OIK 9 52 4. OAT22EIA2 A. which, makes Telemochus weep. *ilj a Kat Kara Ovp-bv, 120 CK 8' 'EXezn; 0aA.a/xoio r?j 8' ap' a/x' 'AoprjorT} 'AXKITTTT?] 8e raTTTjra (pe'pev /xaXaKou epioto, $uXa> 8' apyvpeov raXapov Kei> 125 'AXKavSpq, IToXv/Soio 8d/xap, 6? ei'at' eVt 0j/^y Aiyu7rriT/s, o^i TrXeiora 8o/xou ey KTTjjixara Keirai* oj MgyeXao) 8a)Ke 8v' dpyvpeas daa/^tv^ouy, 8oiov? 8e rptrro8as, 8eKa 8e yj)V(rolo rdXavra. 8' av^' 'EXew; aXo)(o'S Trope KaXXi/xa 8 raXapo'y ^' VTTOKVK^OV oTtauX&) Trape^TjKe (frfpovaa inj/xaros do-KTjroio fiepvapevov' avrap eTr' air(3 TjXaKarTj ferdwoTo ZoSz/e^es etpos exovo-a. 135 tfero 8' ev KXicr/xw, vrro 8e Oprjws iroalv ytv. avriKa 8' ^ y' eTreeao-i Trocriy epeeirey eKaora' ' "IS/xey 8^, MeveXae Storpe^es, 01 rive? o?8e avbp&v ev^TOMvrai tKa^e/xey ^/xerepoy 8cS ; \/Aevo-o/xat, 77 erup.oy epeco ; Ke'Xerai 8e' fxe ^u/xo's. 140 eoiKo'ra <58e iSeV^ai 4. OAT22EIAS A. 53 OVT oV8p' OVT yvvaiKa, o-e/ ws 08' 'O8v(r0^os jxeyaXTjropos vu eoi/ce, TrjXefj.d^ia, TOV eXenre vtov yeyaaV ew ot/cw Kflvos avrjp, or 6/meto KwcoTTiSos five* 'Axiot 145 VTTO Tpofyv, iroAe/xoy 6pa.os ir/aoo-e'^j/ av6bs ySy xat ey&) roeco, yvj^ai, a>s oa; yap rototSe iro'Ses rotai'8e re 6 HffivrffJ^vos fj.v6f6iJ.rjv, oaa Ket^os oi^vtray a/i^>' ejxot, avrap 6 ttiKpov VTT' otypvtn baKpvov ^Xatray iropcpvplrjv avr o<0aAjuoai> a Peisistratus informs them who he and his friend are. Toy 5' au Nearopt'S^s IleKn'oTparos CLVTLOV rjvba' 155 MereXae biOTp(pes, op^afjif Xa<3i>, TOI 08' wos eVy/TV/xor, a>s dyopeveis* aXXa cra6(pp(av eort, re/xe(rcrarat 8' ew #17x0) TO irpwrov eTreo-^SoXta? avafyaiveiv .. , . avrap ep.e irpoeTj/ce Feprji'tos b^oYa NeWoop TO) a/xa TTO/ATroi' areo-flar ee'XSero yap o-e iSe' o(pa ol ?/ TI 7ros VTro6r)(Tai ?)e rt epyoy. iroXXa yap aXye' ex^t Trarpos irats olxoptvoio (V fj.eya.poLS) w /MT) aXXot aoa-crrjTTJpfs faxnv, 165 w? rw TrjXe/xdx? M^ ot^erat, ow8e ol aXXoi eio 1 ' o? Key Kara b?ip.ov aXaXKOtey Old memories make them all weep. Toy 8' aTrafj.fift6p.fvos irpoo-e'i\T}(ri^v f^o\ov aXXooi' 'Apyetaw, ei j/coty v;reip aXa vocrrov e8coKe injwl 00T/0-1 yeveVflai 'OXv/zTrios i>pvo-na Zevs. Kai K oi "Apye'i rdoro-a Tro'Xtv Kat Swjixar' ereva, dyaywy iXeoiTe re repTro/Aeva) re, Trpti' y' ore 8?) davaroio jue'Xav veos jLteraSdpTTtos, dXXa Kat 'Ha>s ^ptyeVeta" vfiJ.c /SaXe'eiy r' diro bdnpv TrapetSy. KOI yap ffios re0vr]Kfv d8eX(/)eos, ov ri KaKioros 'Apyetcoy p.e'XXeis 8 ' irepi 8' dXXcov 0aai yf.vf.o6ai 4. OAT2SEIA2 A. 55 //,ey tfeieiv raxiw ?j8e /uax?jr?]z>.' Toy 8* dira/ieij3o/z>os 7rpoo-e'T/ avdbs Mere'Aaos' ' ai &.', eirel ro'cra etTres 6V az> Tre-iryy/xevos dznjp enrol Kal peeie, *cal 6s TrpoyeveWepo? CITJ* 205 TOI'OU yap KOI iiarpos, o KCU Tre'Jryu/xeVa /3a^eis. pera 8' dptyrcoroj yovos avepos (5 re KpoiHGov oX/3oy TTtK\uxn] ya/xeovri re yewontva re, ws iwy NeVropi Sake Stajuirepes r//xara irdvra, avrov [J.6V Anrapwy y7jpa(TKep;ey ey fieyapoicriy, 210 tae'as av irtwrov? re /cat eyxeaiz; eZrai 8e KXavOpov fjiev edaopiey, 6y TTpti; v 8' e^avTis p;znjo-&)p;e0a, X^P ^' ^' ^ 8e xat Tjw^eV irep dXATjAoio-tz;.' 215 ap' vScop CTTI x e 'P a? *X. fV * v > drpTjpos BepaTTtov MereXaou KiSaA.i/ioio. ol 8' eir' oveCaff eroZjua TrpoKeip-e^a xftpci? taAAov. Helen mixes an opiate in the wine, "Ey0' aSr' dAA' kvor](f 'EAeu^ Aios e/cyeyama* avrtV dp' eis o^ov jSdAe ^dp/xa/cor, ly^ey ZTTIVOV, 220 vr]iTfv8es T dxoAoV re, Kaxwy eiri\r]dov curavruiv. oy TO Kara/3po'feter, eir^y /cpTjr^pt fxtyeiT;, ov Key ^)77]ixeptd? ye )3dXot Kara 8dKou irapetwy, o^S' et ol KCLTarfdvair] //rjrrjp re Trar^p re, o{8' el ol TrpoTtdpoiOfV abfXipebv rj epei ^et8a)pos apovpa , TroAAd /xev ecr^Ad /txep;iy/xeVa, iroAAd 8e Avypd* a 30 56 4. OAT22EIA2 A. b'f fKdOTOS fTn(TTaiJ.fVOS Ttfpl 77 yap Ylair^ovos etcn avrap firft p" fVfrfKf KeXeuae' re eaurts iwdoiaiv afJ.fLJ3ofj.fvr] ''ArpeiSrj Mez>e'Xae 8torpe(pes r}8e Kai o?8e 235 arSpwy fa0\G>v iralbfs' arap 6fbs aAAore Zevs ayaOov re KaKov re 81801' 8warat yap TJ rot ySr 8atzn>a-0e KaOrnj-fvot. fv fj.fya.poHn Kal fj,v9oLS TfpKfaOf' coi/co'ra yap and tells the tale of Odysseus in disguise. TT&VTa fJLfV OVK O.V fyti) fJ.vOl](TOp.aL Ol8' OVOfJ-l^VO), 240 ocrcroi 'OSucrcr^o? TaXacri^po^o? eitriy ae^Xoi' dAX' otoy ro'8' epe^e Kat !rX?j Kaprepos dy^p 87}fA() ert Tpcowy, o^i Trcto^ere irTjjuar' 'A^atot. avrov fj.iv 'H'XrjyrJa'iy afiKfXirjcn 8a//.dcr(ras, OTretpa KCXK' dja^)' w/iot(ri fiaXuv, oliv bv 8e jbtiy 0177 aveyvcav rolov fovra, 250 Kat fj.iv avr]pa>T(tiv' 6 8e Kfpbocrvvrj aXffivfv. dXX' ore 87; fxiy eya> Xo'eoy Kat yjfiov eXatw, dp,(/>t 8e etjuara eo-Kvov' avrap (fj.bv Krjp XaTp', eTrei ?/8r; /xoi KpaStr? rerpairro vlfx', ore ju,' r/yaye /ceure (1X715 aTro irarptSos aiTjs, 7rat8d T' efwjy yoox^Knrajute'yTjy QaXa^ov re nocnv re oi/ reu 8euo|ueyoy, ovr' ap typevas cure ri etSoy.' The story of the wooden horse. T^y 6' a7ra/uei/3o'ju,ez'os irpo(rt(j)i] avdbs MeyeXaos' 265 1 rai 67; raura ye Traira, yvyat, Kara juoipay eeiwes. ^877 juey TroXecoi; fbarjv /3ouA?jy re z>ooz> re avbp&v fipuxav, TToXXrjv 8' e7reA7]Au^a yaray* dXX' ov TTft) rotouroy eywy ISoy o$>OaX\j.ola$oa)(ra, ex 8' dyojuaKAT/Srjy Aayawy oyo/xafes dptorovs, jrdyrcoy 'Apyetcoy U>VT]V UTKOW' dAo'xoi(ny. avrap eyw *ca^ TvSetSTj? Kai 8ios 'OSucro-ei/s 280 17/xeyoi ey /xes e/3o?jcra?. ywt /^ey dp.0orepa) jaeyejjya/xey 6pju?j0e'yre 77 e^eA^e/uteyai, 17 HvboOev an/r' viraKoiJaai* dAA' 'OSucrevs KarepuKe Kai eo^e^ey le/xeyco Trep. [ey^' dAAoi /xey Trdyres aK7 v jy laay ine? 'A^aiaiy, 285 "AyrixAos 8e tre y' oZos dAA' 'OSvcrei;? em /cparepTjcrt, (rdcoo-e 8e Trdyras ' rd^pa 8' ex' o^pa ex ii.eya.poio baos p.era ^epalv e^ovcrat, 300 Se'juwa 8e crropea-av' fK fe eivovs aye Kijpv. ol fj.ev o.p ev irpoSo/xa) 8o/xou avrddi Kal Neoropo? dyAaos -nap 8' 'EAe^Tj rawTreTrAos eAe'^aro, 8ia yurat/cwi'. 305 Next day Telemaclius tells Menelaus his troubles and asks for his guidance. *H/xos 8' fipiyeveia. (pavrj pobobaKrvXos 'Hw?, wpwr' ap' e^ evvijfa /3o^y dya^o? Mei/eAaos et/iara Icro-ci/ieyos, irepi 8e (pos 6v QeT* w/xw, 7TO(T(rt 8' VTTO AiTrapoiffiy cS^traro KaAa 7re8iAa, /3^ 8' t/jier e/c 0aAa/xoio 0ea> evaXiynios avrrjv, 310 TrjAe/ia^a) 8e -napl^ev eitos r' ear' CK r' dyojua^e* ' Twrre 8e ae X/ 361 ^ ^f^/ 3 ' 7 /y a y f > T?;Ae/xa^' ijpcas, es Aa.Keba.LiJ.ov a Siav, CTT' evpea S?//xtoi;, 77 i8toy; ro'8e /a Toy 8' au Tr/Ae^o^o? -Treirvu/ieVo? CLVTLOV t]vba' 315 ' 'Arpei8rj MeveAae 8torpe<^e5, opxa/xe Aawy, , el Tiva /uoi K\r]r]b6va irarpbs evCa-nois. \J.OL OIKOS, oAa)Ae 8e -niova epya, 8' avbp&v iiXelos So'jixos, 01 re /xoi aici 4. OATS2EIAS A. 59 p.7}A' abiva afovov -ncpl yap fj.iv oi(vpov TC'KC ^rrjp. 325 d\A.' eu /xoi KaraAe^ov OTTOOS >]vrr)(ras OT XtWojixai, etTTore rot n Trarrjp c/xos, e? 8* OTTOT' ev ^vAo'xfa) lAa(/)os Kparepolo Aeoz^ros 335 vefipovs KOifiTjaacra Vfrjyfveas ya\adr]vovs evri, 6 b' ciretra e^y ei afj.(poTpoi^o-ei. 340 ai yap, ZeD re Trarfp *at ^AdrjvaCrj /cut TOWS cajy oto's TTOT' ^vKTi/xerry cvt AeiAoju,7]Aei8r; 7rdAat(rez; araaras, Ka8 8' e/3aAe Kparepwj, KexapoiTO 8e irciwe rotos ea>i> fivr]v ovbev roi eyo> Kpvv|fo> CTTO? 01/8' eTUKevtro). 350 And tells the story of his own rescue by Eidothea. Aiyv7iT /A' en 8ei;po $eol jAe/jiao\VK\vdro ? 8^ 8?j^' eVi j^(T&> epvKeai, ovbe ri re fvpefj.evai, bvvacrat, piwOei, be rot Tjrop eraCpcav. a>s l(par', avrap eyco /xti; d/>iet^3o'/xevo? Ttpoveemov 375 ex /xer TOI epe'a), r/ TIS (TV ire'p ecrtri Oed&v, ajs eya) ov rt eKcov KarepvKOfiai, dAAd rv /ic'AAco d^aydrovy dAireV^at, ot ovpavbv dpvv e dAAa (rv irep /xoi etTre, ^eot 8e Te iravra 4. OATS2EIA2 A. 61 os rts p aOavdrav nebaq KOI eSrjcre /ceXevflov, 380 votTTOV 0', o>s eTrt novTov eXevao/iat a>s ecpd/xrjr, ^ 8' aimY a/xei'/Sero 8ta rotyap eyw TOI, ei2;e, /xaA.' drpeKecos i ris Seupo yepcoy aAto? Elpcorevs AtyvTrrto?, os re flaAdWrjs 385 TOV 8e r' e/x Toy y' et mos trv Svrato A.o)(Tjcrdft'os os fceV rot d"nt\(Tiv 68oy KOI VOVTOV 0\ o)$ em TTOVTOV eAevcreai tx^vo'eyra. 390 KOI 8e /ce' TOI eiTTTjcrt, 8iorpe0es, at K' fde\y(T0a, om TOI fv /xeydpoto-i KaKo'y T' ayaQov re otxo/xeVoio o-e'flev 80X1^^ o8oy apyaX^v Te. a>s l^ar', avrap eyco /iiv ajiei/3o'|uez>os avn/ 2n5y ^>pd(eu o~v Xd^oy 0etoio ye'pozToy, 395 JUT; TTWS /xe TrpotScoy i}e irpoSaeis aXe'7/raf dpyaXe'os yap T' eort ^eos ^Sporw dfSpt a>s tydfj-Tiv, f] 8' avriV dp.ei/3ero 8ia roiyap eya> rot, et2;e, jadX' drpexe'cos ?7p;os 8' i^eXios //eVoj; ovpavbv d/x^t/ ap' e^ aXos etat yepajy aXtos VTTO Ze^vpoto, p.\aivr] <^>pt/ct icaXtxpflets, 8' eX^wi; K0t/j,arai inro t 8e' p.tv (^coKai yeVoS adpoai evbovGiv, TroXt^s aXos e^aya8S(rai, 405 TTiKpov a,TroTTVfCov(rai. aXos TioXvfievdeos obfjLriv. evOa Kapros re /3t?7 re, 415 a0t 8' e^eiy ^I^-C-^TO. KO! f os ris (re VOOTOV 6', ws eirt TIOVTOV eAewreat I\6v6evra. ws etTroucr' VTTO TTOVTOV e8vv aAiorpecpaoy oAocoraros d8/a^. riy yap /c' eiyaAio) irapa 4. OATS2EIA2 A. 63 dAA' avrr] fvauxTf xat etppdVaro fie'y' oueiap* ap.f3po(TLr]v VTTO pivot. eKaorw Br\Kf (ptpovfra 445 ?/8u p:dAa TtvfLovvav, oAeo-0-e 8e KT/reos d8ju?jv. Trao-av 6 rioLr/v fj.tvofj.ev rerAT/ori 6vp.(a' (/>akai 8' e 0X09 yXOov doAAee?. at /uey eireira 77? evya^bzrro irapa prjyp.ivi daXjs, 455 aAA' ?y TOI TrputTiara Aeajy yever' TjuyeVeioy, avrap eTreira opaKuv Kal TtopbaXis TjSe /^ey a? ^ J ' ytyvero 8' vypoy vScop /cat bevbpeov j)fj.eis 8' doreja^ecos exo/^ey TerATjon aAA' ore 8?y p' dvtaC' 6 yeptoy dAocpcoia ct8wy, 460 *cat Tore 8?; //,' eire'ecro'iv dvetpo/xeyos Trpoae'eiTre" Tts in; TOI, 'ATpe'o? vie, 0eo5y o~ufj. ais ec|)ar', avrap eyw /Ltiy afj.fif36fj.fvos Trpocre'etTroy o'cr^a, ye'por, TI fxe ravra TraparpOTreW dyopeveis; 465 ws 8^ 8^' ert iTj(7(j) fpvKop.at., ovbf ri TfKfjuop fvpffj-fvai bvvap.ai, puvvOft 8e pioi iivboOfv ^rop. dAAa orv -jre'p /^ioi eiTre, 0eot 8e' re irdWa icrao-iv, , os ris p.' aOavaTtoV irfbdq /cat fbt](rf KfXeuOov, voffTov 0', cos em irorrov fXev fVKTifjifvov Kat oTjy es 7rarpi8a yatav, Trpt'y y' or' ay Aty^Trroto, SuTrere'os avrts ^8cop cA^r/s P^TJS ^' Upas eK 0eot KeAevets. 485 dAA' aye juot ro8e etire Kat drpe/ce'cos KarciAefoy, 77 TJ-ayres o-i/y vrjvoiv d^/xoyes ^A6oy 'A^atot, ovs Ne'orwp /cat eya> AtVojuev Tpo^^ey toVres, ^e rts wAer' dAe^pw dSev/ce't ?Js em J/TJOS, r]e iAcov ey xepo-ir, e?rei TroAe/xof roAvTrewo-er. 490 a>s f(f)dfj.r]v t 6 8e Proteus reveals the fate of the Greek heroes. j, rt /ie raiJra 8tetpeat ; ov8e rt ere XP*/ i, oi/8e Sa^rat e/xoy roov' o{>8e o-e $77/1x1 8)/y aKAavroy eaeo-^at, eTret /c' ey Trairra irudrjai. jroAAot fxey yap r&iy ye Sdjttei', iroAAot 8e Atiroyro' 495 dpxot 8' au 8vo /xouz^ot 'Axaiwy x a ^ KO X.'- VMV (v roVrw aTro'Aoyro' /xdxj/ 8e re Kat o-i naprjvOa. ds 8' en TTOU ^iuos KarepvKerat evpe't TTOVTM. Atas /^ey /xera VTjixrt 8d/xrj 8oAt)(77perjuoio - i. Fuprjo-ty /xiv Trpwra IlocreiSacoy eTre'Aatro-e 500 JTeTpr](Tiv /^teydATjcrt, /cat e^eo-dcocre ^oAdo-aT/s* Kat w Key eK^uye K^pa, Kat ex^o'juevo's Trep et /XT) insfpfyiaXov firos eK^3aAe Kat jxe'y' 4. OAT22EIA2 A. 65 y /zeydX' 1/cXvey avbrjcravTOs' 505 avTiK.' erreira rpCcuvav IXcoi; X*/ 3 '" /xeydAa ffTevaxovTa, aypov CTT' e(rxaTiT)y, o^t 8(oju,aTa i/are veorr/s TO irpiy, aTap TOT' evaie 0ueartd8rjs Atyio~0os. dAA' OTC 8^ /cat KfWev f(paCvfTo vo&ros aTT^/^coy, a\^ 8e ^eoi ovpov arptyav, Kal ot/ca8' IKOITO, 520 7] TOI 6 p.fv \aip(av eirfiri, viro 8' eo^xeTO piaQov 525 u 8ota TaXairra' (frvkavaf 8' o y* eis .TJ e Xadoi TtapMV, p.v^aai.TO 8e Oovpibos ?J 8' Lfj.ev dyyeXecoy Trpo? 8cri//aTa -Trot/xeVi 8' Aiyia^os SoXirjj; eoi>a, iroifjifva \au>v, tvvpurw /cai o^f(r(f)iv, deiKe'a /xep/iTjpt^iui;. TOI> 8' ov/c eiSoT 5 o\edpov di^yaye, KOI KaTerre^ve 8ef7n/t<7o-as, ws TIS Te KartKravc f3ovv eiri ^drvrj. 535 66 4. OAT22EIA2 A. ovSe rty 'ArpetSeoo erdpcoy AiTrefl' ot ot eiroyro, ovbf rty AtytV0ou, dAA' eKratfey kv ^eydpoio-ty. a>y eaos ?)eAioio. 540 avrap e7r KAaicoy re KuAwSojueyo's re Ko/jeV0?]i>, 8r) rore ^e TrpoaeefTre ye'pa>i> aAtos inj/iepr^f jLiT/fce'n, 'Arpeos iue, TroAvy \povov atTKeAes oi/rco /cAai', eiret OWK avv&w riva b^op.V dAAa rd)(i(rra iretpa OTTCOS Key 8rj yrj(ras evrea -Trrepo'eyra irpoa-r)vb(DV. 550 rowrou? /ney 8?) ot8a' s es enrwy VTTO iroWoi; eSvcreTO Kvpatvovra. 570 The story of the return of Menelaus. avrap eywz> firl vijas ap avrtOeois ?yta, iroAXa 8e /xoi Kpa86 -nopQvpe KIOVTL avrap eiret p' TTI i^a KanjX^o/iev i}8e 8?) Tore K0ip.ijdrjp.fv fTfl p-qyfuvi floAao-o-rjs. 575 ^os 8' fipiytveia {fravrj po8o8aKTiAos 'Hwy, i^as fiey Tra/nrpcoroy fpixraa^v els aAa 8tar, ey 8' IOTOVS TiBtptcrQa. Kai loria i^uo-tv eto-?js' av 8e /cat avrol flavres CTTI KArjItrt KaOlov' TJS 8' efo^iei'oi iroAi^y aAa TVTTTOV fper^ols. 580 a^ 8 s etj Atyi/iTToio, Stnrereos TTOTO.}J.OLO, orr/aa vea9, Ka ^tAr/i; es Trarpi'8' fT aAA' aye ri;y lirC^ftvov fvl fj-fydpotcriv c/ o^>pa Key e^Se/can; re 8uco8e*cdr?7 re KCU ro're (T 1 eS ire'jo/ra), 8w 8e' rot dyAaa Saipa rpeis ITTTTOUS *cai $Cba' ArpeiSrj, ji?j 8^ fie TroAi/y yj)6vov cvdab' epvKf. l yap K' eis fviavrbv eya> ?rapa crot y' o.vf.y^oi^r]v 595 68 4. OATS2EIA2 A. TJUfvos, oiiSe Ke /A' OLK.OV lAot TToOos ov8e aivSis yap [J.v6oi(nv eVeoW re (rolatv O.K.OVU>V dAA.' tfbr] pot avidov eiroy r' e^ar' e*c r' 6v6jjLa(V. 610 ' Ai/iaro? ets dya^oto, ^>iXoi; re' roi ravra jueraor^a-ft)* bvva^at yap. 8c5pcoy 8', ooxr' ey e/xai ot/cw Ket/x?/Ata jceirai 8co(ra> o KoAAioroy KOI ri/xTje'oraroy eort. 8wo-a> rot xprjr^pa reruy/xeVoy dpyvpeos 8e 615 eorty enia?, XP" "'? ^' ^ X et '^ ea Ke/cpaajrrai* epyov 8' 'H^aioroio* iropev 8e' I eK ro'8' O7ra(rs ol /lev TTtpi 8et7ri'oy eyi fieyapoiffi TTZVOVTO], The scene changes to the palace of Odysseus. 8e napoidtv '08vo-o-^os /meyapoio 615 4. OAT22E1AS A. 69 repTTOvro KCU alyavtriaiv leWe?, TUKT<5 8a7Te'8a>, o#i Trep Trdpo?, vfipiv fyovTcs. be Ka0r}oTo Kal Evpu/xaxo? 0eoei87/s, fjiirrjirrripow, apen/ 8' eVrau eox' apioroi. 8' tnos fypovloio Nory/juoz; tyyvQtv eXOwv 630 The departure of Telemaehus is announced to the suitors. ' 'AvTivo', ?y pa TI !8p;> ert (frpeoiv, r)e Kal ovKt, QTTTroVe T7;\e'p.axos retr' e/c IluAou i7p:a^o'erroj ; r?7(i p-oi otxfr' aycov cp:e 8e XP*"* yfyvtrai avrijs "HAtS 5 es evpv^opov Sia^Tjp^ei'ai, |j;0a p;oi LTTTTOI 635 8r], EvTret^eos ulos* p;oi ertoTre, wor' WXCTO Kai TtVes aurai eTroirr' ; 'I^aK?]? e^atperoi, 77 eot avrou fs re 8/xwe'? re ; Swatrd Ke Kai TO reAe'crtrai. KOI p-oi TOVT' dyopeuaoy err/rypioi;, 0(/>p' ev ei8w, 645 7; o-e /3tr7 O.CKOVTOS aTrrrvpa 1^70 Tbv 8' vlos <$>povioio No?jp.(oj/ avrfav rjvba' ' avros eKoSy ol 8wKa* rt Kev pe'^ete Kai aAAos, OTTTTOT' dyr)p rotouros exwv p.eAe8?jp.ara 0up.(S 650 atrt^T] ; x. a ^ e7ro 'i; Key avrivaffdai 800-11; eirj. Kovpoi 8' ot KOTO bjj{j.ov api(rrevov 8' avrw irdiTa ewKet. dAAa TO ^au/jidCy. 8' 'Ayru'oo? /biere^T;, Ewreifleos vlos 660 yr', oWe 8e ot Trupt Xa/xTrero'coi/ri Antinous plots his destruction. TTO'TTOI, ?] jixeya epyoy v7re/)$is 686s 7y8e' ^ci/jte^ 8e ol ou ex roo- avrov lovra \o\r](rofj.ai r)8e 670 cy TTOp6fji{a 'lOaKrjs re 2d/xoto re TratTraAoecroT/s, a>s ay e7riv, ous /xrTjar^pe? eri ^pecrt /3ucr(ro8ojueuoy KTjpu^ yap ol eeiire Me'8coi', 6s eTtevOtTo /3ouAas avA^s CKTOS ewv ol 8' ZvboOi p.rJTiv vfyaivov. (3rj 8' ijLiei; dyyeAecoy 8ta 8ra TTpoo-rjvba ITr/yeAoVeia* 680 1 K?/pi;, TiVre 8e o-e Trpdevav //injorT/pej dyauoi; 77 dir^vai 8/xa)7]o-; 'OSixro^os ^^010 epycov Trav(raos* ov8e rt TO TrpoaOev aKovere, iraifies eoVres, oib? 'OSuiXoi; ?]rop, 8j)v 8e jiiv d/m ovSe Tt fitv XP^^ ITJWV w/cuTropcoy e7rt/3aiz;ejucr, at 0' aXos tTTTrot dvSpdcrt ytyvovraiy Trepocotri 8e TrouXw e^)' vyp7/y. r] tva ^778' oi/o/x' avroO ey dv0p7roipij.r)dri ifj,v fs TLvXov, otppa Trarpos eou 77 vo'crroy, 7^ ov Ttya TTOT/XOI; *iiy dpa coy?j e(pe'e(r$at TToAAwv Kara OIKOZJ eovT(av, dAX.' ap' eV ovSou If TroAuK/xr/rou 0aAdju,oto vpoptvi]' Trepl 8e 8/xcoat fjniwpi(ov t, oKez> K Trao-ecoy, oo-(rai JMOI ofiou rpa^ey ?)8' lytvovro, f) Trpiv fjitv iroffiv f(rOX.bv aTrwAecra $u/toAeoz;ra, iys nperrjcrt KfKa(rp.fVov fv Aafaoicrtp, 725 w, row /cAeo? ewpu Ka^' 'EAAaSa Kai uttrov "Apyos.j au iraiS' dyairr/rov avrjpefyavro 6ue p ert , o(/)pa Aae'prTj rd8e irdvTa TrapeCoV^ ft 8^ TTOV Ttra KeTros eft typetrl piJ Aao?(rtj; dSvperat, ot )u,e/xaa 'A.OrfvaCrf Kovpy Aios atytox 010 * V y t aAA' en TTOV TIS e7re'cr(rerai o? K *>Q,s (pdro, TTJS 6' ewj) 8' e^er' ovAoxwra? xaye'a), 77paro ' KAC0t juev, aiyio)(0io Aios TC'KO?, a ei irore' rot TroXv/iTjrts ew /j.eyapoi(riv ?*/ ^3oo? 77 otos *cara TTLOVO. i*.r\pC eKrje, rwy y{5y fioi jj,vrj(rai, KCI /uot (piXov via (raaxroy, 765 8' a7rdA.aXKe KOKW? VTrep?jz>opeWras.' Co-' dXo'Au^e, ^ea 8e' ol fj.vrj(rnjpfs 8' opabrja-av ava /xeyapa a>8e 8e rts etireo'Ke ve'coj; v-nfprjvopfovTaiv' **H /xaXa 8?) ya/xoy a/i/xt iroAv/^yrjarr; ^3a(rtAeta 770 ov8e rt oZ8ey o ot (frovos vlt re'rvKrai.' apa ru etTretrKf, ra 8' OVK urai> o>? ere'rvKro. 8' 'Avrivoos ayop?j(raro Kal /^ere'etTre* ' AaijAoVtoi, pjdovs /xey v-jrep^iaAous aAe'ao-^e irayros O/AW?, /XT/ TTOU ris eVayye tXr/o-i Kai ettrco. 775 aAA.' aye cnyff roioy aracrrciyres reAe'co/xey , o br) Kal iiaviv evl pfalv ypaptv fi/jtiv.' 74 4. OAYS2EIAS A. The ambush laid to await Telemachus. ittov eKpivar' eetKocrt (p&ras dpurrous, ri i>7/a 0or)z; feat #ii>a flaXao-OTjs. i>7ja /xey ovy 7raju7rpa>roz> aXos /3eV0oo-5e Zpvo-o-av, 780 ey 8* laro'y re rtQtvTO fcai i(rrta i>?] /xeXaiin/, rjpTvvuvTO 8' eper/xa Tpoirols kv 8e/3jaariVoipfj.i au^t Trfpiv ev op-tAo) 8et(ra?, OTnrore jaty 8oAtoy -rrept KVK\.OV ayaxri, roVo-a fxiy 6pju,au>ou0' avr' aXA' ewrjcre ^ea yXawKWTTis 'A^jn/' 795 Ttoirj&e, 8e/xaj 8' T/IKTO tp.T/, /covp?; /xeyaXTjropos 'i Ev/xijXo? oVvie, 4>epT)s lyt otxia raicor. 8e /X6V Trpoy 8c5/xar' 'O8uvpo^vr]v t yoo'coo-ar, 800 K\av9p.olo yo'oto re SaKpuo'eyro?. ey QoXa^ov 8' eio-^X^e irapa KXr/i8o? i/xavra, or^ 8 s ap' virep K(pa\ijs, KO.I piv irpbs p.vdov leiTrez/' 1 Ev8et?, riTjueXoTreia, (pt\ov rertrjpiei'rj ?/rop ; ov p.t'y (r' ov8e c3(rt $eol peta ^woyres 805 4. OAT22EIAS A. 75 K\a(eiv ov8' d/cdxTjatfat, ewei p In roort/ixos eori "Apyos.J i-'{Jy av Traty dyairTjros e^Tj /coiArjs em rijoy, ^777:105, ovre Ttovav eu et&ws oi/r' ayopavv. TOV 8r/ ey&) Kal /xaAAor 6bvpofj.ai. i] -ncp e/cetWv. ro{5 8' d/x^)irpoju,ea) /cat 8et'8ta ^77 Tt Ti ol ea>i; ei/ oajftaat jw ' ZeS TrdTfp ?)8' aXAoi fiaxapes ^eoi aiev /X7/ TIS en TTpd(f)p(i)v ayavbs KOI rhinos eorco dAA.' atet x ^- 671 " '* T> ^ Ka ' wy ov ris /xe/ixyTjrat 'O8vo-(r^os Xawy, 010-11; avaikov t amiov rjvba' 1 "Ep/xeta" , 30 voarov 'O8v(ro^o9 ToAaa-i^poi'os, <3y /ce ovre 0eaiy Troju/Tr?} ovre 6vn]TG>v avOpunrwv' aAA' o y' em o^fbtrjs woAvSeV/iou iTTJju.ara K etKOoro) S^eptr/p epiyScoXoi; IKOITO, oov e? yaiar, ot ayx^eoi yeyaao-ir, ot KC'P /Ltir wepi K^pi 0eoy ^>j Tt/i7jo-ous yap ol /xorp' eori ^f6po(f)ov Kal frjv fs irarpi'Sa A I2j !epoy ?}/xey e^>' vypj/y 45 7/8' e'Tr' aTreipoya yaiay a/xa irvoifis dyep:oto. etXero 8e pa/38oy, rj) r' avbp&v o/x/xara #e'Xyei coy edeXet, rows 8' a2re Kat viryajoyras eyetpei. TTjy /xera x^P "' 17 ^X' 01 ' "xeTero Kpdrus dpyet(/)oVrfjj. IltepiTjy S' cTrtySas ef aldepos t/xTrecre 77o'rra)' 50 5. OAT22EIA2 E. 79 eimr' (irl Kv^a Adp opviOi eotKoo?, os re Kara Setrovs KO\TTOVS dAos drpvye'roio iX#us dypoWcoy TrvKiva Trrepd Several ra> uceAos 7roAe'eo-0-> dx^aro Kvpao-w dAA' ore 8?) TT)I; vfjvov d(/HKero rTjAo^' eovcrar, 55 e^^ ex Ttdvrov (3as ioei8e'o? ?;ireipoy8e j/tey, o^>pa jue'ya CTTTC'C? tKero, rai en vvp.(f)r) valev einrAo'Ka/^o?" r^y 8' ZvboOi re'r/iey eoucray. 7ri;p /^tev eir' etrxapo'^iy /ae'ya jcai'ero, rrjXoOi 8' o8ju?) T' evKedroto ^vou r' dya i^a-oy d8w8et 60 8' eV8oy dot8tdouS' dp' 'O8vo-(r^a /neyaA?;ropa evSoy ererjuer, aAA' o y' eV d/cr?]? /cAaie /ca0r///eyos, ev^a irdp'o? ireo. 8o 5. OAT22EIA2 E. ba.Kpv, 8ta 0eda>y, 85 ei> 6p6vu> i$pv oil rt 6afj.C(fis. avba o TL ^poveeis" reAeVai 8e fie ^vjuoy aycoyer, et bvvap.ai reAeVai ye Kai et rereAecr/ieVop eortV. 90 [dAA' eVeo Trporepco, iva TOI Trap ^etVia 0ei'a>/]' *Iis apa (j)(avT]s TW fiv^oy ei/Knr^o-a)' xe'Aeat yap. Zev? e/xe y' i/rwyei Sevp' \6e^v OVK fOeXovra" rts 8' cu> e/cwi/ ro lepa re pe'^ouo-t /cai e^airous eKaro'/z^as. dAAa /naA' ov TTCOS eori Aios ro'ov aiytoxoto ovre irap^\0flv aXXov 6ebv ovO' aAiwres aTr^diOfv eo-^Aot eratpot, i ro roi; 8' apa 8ei5p' avejuo's re y Kat Kv/xa 7re'Aao-o-e.] ror rCy l\(ov aiTov6(T(j)iv dAA' In ol juotp' tort (pt'Aovs T Ibtcw KCU OIKOI; es i-tyopofyov Kat e?V es itarpCba yaiav' 115 Beluctantly the goddess consents. t eore, eo dyaao-^e Trap' avbpacnv fyv, fa ris TC ez\ cos o' OTTOT' 'lao-tcort evTrXoKafj-os ATj/btTjTJ/p, 125 a) etao-a ? jutyTj ^tAo'rTjn /cat evvf; Zevs, os /^ity KareTTe^^e /3aAcoy apyfjTi aj$ 8' au j/Cy /^coi dyaa-^e, 0eot, fiporbv avbpa TOV juev eywy eo-dcoo-a Trept rpo'irtos /3e/3a ov^ aAtwo-at, epperco, et jutv /cetyos fTrorpwet Kat dycoyei, TOVTOV e?r' drpvyeroy. Tre/^co 8e //.tv ov TTT/ eyw ye f 140 01) yap juot Trdpa rr/es eTTTjperjMot /cat eraipoi, O 82 5. OAT22EIA2 E. ot Key /buy Tre/TTTotey eir tvpta ycora avrdp ol 77po0po>y VTroflTjcro/xat, oi>8' eirtKewco, coy Ke /u.dA' a fxevoetKe', a Key rot At/xoy epvKot, e?/Aard T* d/x^teVco, irep.\l/(o 8e rot ovpov coy Ke jtxdA' do-KTj^Tjy cr^y -77arpt'8a yatay at K ^eot y' e^e'Acocrt, rot ovpavov eupvv ot jueu (pe'prepot ettrt yo^crat re Kpfjvai re.' 5. OAT22EIA2 E. 83 *12s (pciro, ptyrjo-ei' 8e TroXvrXay 8u>s ' /cat /iiy (pcoyrjo-as eVea Trrepo'eyra TTpoatjvba' ' "AXXo Tt 817 0-y, 0ea, ro'8e firySeai oiibe ri TTOJJLTTIJV, $ fJL /ce'Xeai pa.(rOr]s dyopeSaat. loro) in)y ro8e yaTa xat ovpavbs fvpvs viTfpdf Kal TO KdTi(36iJ.evov Srvyoj r/Scop, os re jue'yiaTos 185 op/coy 8eiyo'raTo'j re we'Xet paT(ro^at, acrcr' ay e/xoi Trep avrrj /xrjSotjLtrjy, ore fie XP 61 ^ TO es Tiarpiba yalav ai>TiK.a vvv efle'Aets teVat ; oa; 8e \aipf Kal e/u/Tnis. 205 ei ye fjiev eiSetrjs CTTJO-I v^y, eTret ou mos oi/8e 6vr)Ta$ a0avdrriv evl OLVOTTL TTOVTU), rA.TJo-0/zai ey ffTrfitirow fx. (av Ta\aTiv0 7/877 yap judAa Tro'AA' eTtaOov Kal Tio'AX' Kvp-atn Kal TroXe'/uKj)* /^era Kat ro'Se roto-i *ils ec^ar', 7/e'Ato? 8' ap' e'8u /cat em Kvetyas q\6ev' 225 eA^orres 8' apa rw ye jJ-v^ aireLovs TepTre, a^oTep^Ofv aKayjj.tvov' avrap h avrw 235 TreptKoAAes eAcuzw, eu fvaprjpos' eir' eo^artT/s, 06)1 8a>8pea K.\r\Qpr\ T atyetpo's r', eAarrj r' 771; ava -iraAai, Trept/cryAa, ra ol TrAwoter eAa0pa>s. 240 avrap tTret 8i) 8et' o avrap 6 Ta.fj.veTo bovpa' OoSis 8e ot IJWTO t-pyov. elKovi 8' e/c/3aAe -jraira, TreAe/cKTjo-ej; 8' upa X^K^J ^eVo-e 8' eTTtora/xei'tos /cat eiu ardOp.r]v Wvvev. 245 ro't/>pa 8' fveiKf reperpa KaAir\/A&), 8ia ^eacoy* ' apa Trd^ra Kat i]piJ.o(Tcv aAA?jAot<7t, ' apa TTJU ye ical appovfycriv apaafffv. ris T' I8a(/)0? i^jo? ropycoaerat dwjp etJjs, ev et'8cby reKTOirui'dcoy, 250 CTT' tvptlav ^xeStrjy -ffoi^o-ar' 'O8vo-<7ei;s. OTTjcras, dpapwi; da^.ii8e awr^, 260 8 apa rTjf ye Kareipucrev ei$ ciAa 8iav. 86 5. OAT22EIA2 E. Odysseus starts from Ogygia. Terparoy Tj/xap Hrjv, nal r<2 rere'Aeoro aitavra' TO) 8' apa 7reju/7JTa> ire/Air' airo vrjaov 8ia KaAi/v/fa>, et/aard T' afK^ieVaaa $ua>8ea *at Aovo-atra. ey 6e ol do-Koy etfrjKe 0ea jieAayos otroto 265 v8aros /xeyay, cj> 8e /cal ?ja ol o\/^a rt^ei /ievoet/ce'a iroAAa* 5e irpofrjKfv air^fuwd re \iapov re. yrj66(Tvvo$ 5' ovpa) -Tre'rao-' laria 8ios 'O8uapoiai?;Ka>i>, o^t r 1 ayxtoroi; TreAey avrs ore p'tpoy ey ?}epoet8et Poseidon sees Mm, raises a storm and wrecks him. Toy 8' e Atflto'moy dytwy Kpetcoy eyoo-t'x&oy rr]\6dev fK 2oXv/x,coy ope'coy t8ey etai7jKa)y yatTjy o^e8oy, ey^a ol alaa e/ce/xa)i>, epvv Zev?, erapa^e 8e TTOVTOV, emtrTrepxoixn 8' aeAAai TraiTotcoj; d^e'/xcoy. j/i> /^oi s aiirv? oAe^pos. 365 Tpi(T[j.a.K.apf$ Aavaol Kal Terpa/cis, ot TOT' oXovro Tpotr/ ey evpeuj, XP ty 'ATpei8rj(n ws 8r) eyw y' ofyfXov Qavttiv /cat TroV/xoy 7//LtaTt TO) OT //ot -TrAetoroi xc^KTypea Soupa Tpaie? CTreppn/^ay irept IlTjAetoort davovri. 310 TO) K' eAaxoy KTepeutv, KCU jueu xAeoy yw 8e fte AeuyaAe'a) ^ayaTa) etjuapTO *I2y apa /xiy ewroW eAaorey /xe'ya KU/xa KaT 1 a/cpjjy, dfivoi; (TTo's irep, dXXa fj.edopiJ.r)6els evl Kv/j-amv eXXd/3er' aur?}?, 325 ey /xe'o-0-77 8e Ka0ie re'Xos davdrov dXeeiWy. rrjv 5' e^opei /i,eya Ku//a Kara po'oy lz/5a /cai ly^a. a>s 8' or' omoptvo? Boperjy a/x ireSt'oy, Try/cti'at 8e irpos d w? r^v a/x Tre'Aayos avepoL epoy li;0a Kai ev^a* 330 aAXore /xeV re No'ros Bope?? Trpo/SaAeo-Ke aAAore 8' aSr' ESpo? Ze c^ Hfj.ij.ope rt/XTJy. 335 7; p" 'OSucr^' \r)(rev aXutjjievov, aXyt Zyjavra' [alOvir) ft etKuta TTOTT) dye8vcrcro At/ivTjs,] Tfe 8' eiTi (T^eStrjs TroXuSeVp-ov e*7re re p.v6ov' ' Kafj-fjiope, Ttirre TOI wSe rTocretSdcoy (vocrfydcav wSvcrar' eKTrdyXoo?, on rot Kaxa TroXAa 0urevet ; 340 ou /xey STJ o-e Kara^^tVei, /xaXa ?:ep dXXa p;aX' w8' ep^at, 8oKeeis 8e ptot eip:ara ravr' diroSi;? o^eStTjy avefj-OK KaXXi'H'', drop )(ipO'at?;Ktoi;, o^i rot /xoip' eoTty dXv^ai. 345 r^ 8e, ro8e Kpr)befj.vov VTTO orepvoto rdVucro'ai afj.[3poTOV' ov8e ri roi vaBitu> 8e'os 0^8' aTroXe'cr^ai. avrap eTT'^y \eipfcr(nv e^di^eai r/Tretpoto, a\/^ aTToXvadjueyo? ySaXe'eiv et? otro'jra IZOVTOV 7ToXXoi> air' ?/7retpoi/, avroy 8' dijwooxpi rpaTrtV^ai.' 350 *ils apa 5. OAT22EIA2 E. 89 avrrj 8' a^f es TTOVTOV eSvcrero aldvir) eiKina' jxe'Aay 8e' I avrap 6 /uepp;?7pie TroAvrA 8' apa five irpbs ov fteyaA?jropa dv^oV 355 ot eyw, ^.TJ ri? /ioi t/^aiVrjcny 8oXoy avre , o re /ie (T)(e8t7js a-rro/STj^ai avwyei. aAAa jzaA.' ov TTCO Tretcro//,', eTret eKas o^>QaX^.o(.cn yalav eycov iSo'/^Tjy, t0i /xot ^aro ^V^LJJLOV elvai. aAAa /xaA' aJ8' ep^co, 8oKeei 8e /aot etfat aptoToy 360 o^p 1 ay /xe'y Key 8oi;par' ey itpftoffffffftv aprjp//, rotyp 1 avrov fteye'co Kat rA7/(rop.at aA.yea avTap e'TTr/y 8^ /ioi (rxeStrjy 8ia Eto? 6 raS^' ajp/xatre Kara (ppeW Kai Kara QV^JLOV, 365 copcre 8' eiri fieya K?/xa ITocreiSacoi' evo(T^9(av, T' apyaAeW re, KarTjpe^es, ?)Aacre 8' avrov. '/s r/tcoy , ra p.ei> ap re a>s r% Sovpara p.aKpa 8ieaKe'8ao-'. avrap 'OSvcrcrevs 370 dju^)' !z>l Sovpari /Sar^e, KC'ATJ^' &>s 1777:01; etp.ara 8' ea77e'8we, ra ot irope 8ia airruca 8e Kp^bffj.vov vno (rre'pyoio Tawaatv, avrbs 8e irpTjy^s aAt Kcunrecre, X 6 ") 36 Trerao-o-ay, fj.ep.auis' tSe 8e Kpetcoy (vocrC^daiv, 375 8e Kaprj Trporl oy /xu07/craro dv^ov' 1 OVTM vvv KaKa iroAAa ira^wy dAo'a) Kara TTOVTOV, et? o Key avdptoiiota-L 8torpeV dXXcoy avefj-tov Karebrjae K\ev6ovs, Travs o ye /ioj /xey cTravaaro T]8e eTrXero Vf]Vffj.Lrj t 6 8' apa z>, /jteyciAov VTTO xv/xaros a d>s 8' or' ay doTTacrios /3t' Trarpos, 6s ev rouo-a) /c^rat Kparep' aAyea iratrxcov, 395 8r/poy TTj/cojuevos, orvyepo? 8e 01 expae 8' apa TOV ye ^eot KCLKOTTITOS e T/' dcnradroy eeicraro yata fcal vA?;, X' ore rovoov aTrijv ocro-oy re yeycore /3oj/o-as, 400 t 8?/ 801)7:01; axofo-e Trort cnrtXdSeo-o-i yap /neya xv/xa Tnm epbv rii fcivbv epevyo/xevoy, eiXuro 8e irdy^' dXos a ov yap eaay Xt/zeves injoSj; <>xoi, ov8' eTTicoyat, dXX J dxrai 7rpo/3X7/res ecray o-TrtXdSes re irdyot re' 405 cai ror' 'O8uo-(7^o? Xvro yowara Kat fyiXov ^rop, dx^>io"ay 8' apa etire Trpos oy /xeyaX?jropa 6v[j.6v < li /xot, eTiet 8^ yalay deXTrea Sco/cer 5. OAT22EIA2 E. 91 Zevs, /cat 877 ro'8e Aatryxa Star/xT^as ere'Aeo-o-a, fKJ3a(ns oil wr/ e0' aAos -TioXtoto 6vpa(jc 410 /xey yap Trdyot de'es, djti^)l 8e KU/XO p68iov t AKTOT) 8' draSe'Spo/xe Tierpr], 8e tfaAcuro-a, /cai ov TTO)? eori m>'8eo-peVa Kai Kara dv^bv, ro'cppa 8e /uiy fteya Kv/xa epe rprj^flav CTT' dKrr/v. 425 li'^a K' cnro piyovy bpv(p9r] y ov6v OTTO pivol a.Trtbpv/xeros, et irov e^evpot re TrapaTrA^ya? At/xeVas re ^aAd<7(rTjs. 440 92 5. OAT22EIA2 E. till he swims up the mouth of the river, dAA' 6Ye 87) iroTap.ou) Kara oro/ia KoAAtpdoio Ie Vftav, TT) 877 ot eeuraro )(aipos apioros, Aeio? Trerpdoov, /cat err! oTceVa? 7/i> dre/xoto. eyvco 8e irpopeovra KCU evgaTo ov Kara Qvpov' ' KAufli, aVa, orts ecro-i' -TroAvAAioroi; 8e o-' c^evycoy e/c TTOVTOLO floo-etSaawos evtTras. 446 at8oio? /iy T' eori Kat d^amrot(Tt deoiaiv avbp&v os TIS tKJjTai aA.w/xei'os, ws KOI eyw jn;y (roV re pooy o~a re yowa^' icai.'a> TroAAa /xoy7;ai.' 450 *f2s ^>d0', 6 8' avriKa Trauo-ey eoj; po'or, eo^e 8e /cu/xa, npo&Oe 8e ol iroiTjcre yoATjinji;, Toy 8' eo-aaxreu ey Trora/xoi) irpoxody* 6 8' ap' a/x^co yovvar' Ixa^e Xetpds re oTi/3apdy aXl yap 8'o>r?ro ^lAoy K?^p. w8ee 8e XP^a Trdrra, daXacraa be KrjKie TroAArj 455 ay (TTOfjLa re pirdy 6'* 6 8' ap' aTTfevoroj xat arauSoy /ceir' oAtyijTreAecoi;, KO.jj.aTos be p.iv alvbs tKavev. dAA' ore 877 p a^nrvvTO /cat es (frptva dv/j-bs dye/"9?;, /cat Tore 8?) Kpribe^vov cnrb eo Aucre ^eoto. Kat TO /xey es Tforap-bv aAt/ivp7;ez^ra fMcOrJKfv, 460 cty 8' J-fapev fie'ya /cC/ia /caTa po'oy, at^a 8' ap' 'Ivw 8e'aTo X e P"' (^tAjjcrtV 6 8' e/c ^OTa/jtoio Aiaa^ets v6r], KVS JATJ Qr\pt(T(nv eAcop Kal fcvpfxa ye'z;a)juat.' where lie lands ; and makes a bed of leaves under a thicket. *Hs apa ol (frpoveovTi 8oacrcraro KepStoy eircti* /3^ p" i/xey eis i>Xr]v' rf]v 5e u\ir/s, 6 8' eXatrjs. rovs ^ief ap' oi/r' dvejuuoi; 8ia?] ju.eVos vypov afirroiv, ovre TTOT' i}eAtoy ? tlpa -nruKyol 480 evvrjv fvpelav' (f>v\X(av yap eTj^ x^ " 45 7 /Xt0a TroAAr/, oa-a-ov T' 17^ 8uco 776 rpety ay8pas epvcr^ai copr/ xf'M f P l/ ?7> e ^ Ka ^ M^Xa 77ep xaXeffa&ot. 485 r^y fxey t8a)i; yf\Qr\ fKa? avbp&v a) ap.(f)l 8e reixy eAacrcre iro'Aei, Kat eSet/xaro OIKOUJ, Kat rr/ov? 7rotT] ?)8r; Krjpt Sajixei? "Ai'SoVSe /3e/3rjKei, 'AAxiVoos 8e ror' i7pxf> ^eair OTTO rou /nei> e/3rj irpos 8wp;a $< i'6(TTOV 'OSuero^t jaeyaA^ropi /8?J 8* i/iey QaXa^ov iroAvSai^aAor, V ^>cirts av6pu>irovs ava(Saii'ei e (rvvepidos a/x' e\/Aop.at, o^pa fvrvvtai, eTret ov rot In 87)^ irap^e ?/8ri yeip (re pvuvTai aptorr^es Kara TTavT(uv 4>at7jKcoy, o^i rot yeVos co~T6 Kat avT?}. 35 dAA.' ay' tTTOTpvvov Trarepa KAuror 7)0)^1 irpo fifjiiovovs Kal a/zafai> ec^OTrAtVai, 17 (uarpa re Kat ireTrAovs /cat p'Tjyea /cal 8e 0*01 a>8' avr?} TroAu KaAAtoy 776 7ro'8ecr(Tii> (p)( dAAa /iaA' aWpr; TreTrrarat dye'^eAoy, AevK?; 5' eTri8e8po/xey atyAr;' 45 rep ert TfpTtovrai paKapes 6eol Ty/xara Trdwa. yAauKUTTis, eTret 5te7re eyeipe Nauo-tfcdaz; evireTrAoy a' dyyei'Aete roKevo-i, 50 ' 96 6. OAY22EIA2 Z. Ttarpl iX&) Kat fiTjrpt' K^^aro 5' evbov eoVras. crvi> afj-tym .' r<5 8e #v /fc) i;p./3A?)ro /xerd KAetrovs /SacriX^as es fiovXrjv, tva p.i,v KaAeor $airj/ces dyauoi. 55 97 8e j^taX' ayxt (rratra ^tXoy irarepa \v VKVK\OV, Lva K\vra efjuar' ayca/xat iroTafjiov TrXvveovara, rd /^ot ppvjt(a[j,fva Ketrai ; t 8e eo-o-iz> eKCKAero, rot ol [j.ev ap 1 e/cros djua^ay ti>Tpoyj)v ^f Kovprj 8' CK 0aAdp;oto K oit}V) ap.a TT) ye /cat afji^CiroXoi K(OV aXXat. The washing of the linen and the ball-play. At 8* ore Sr) 7rorap.oib poov ireptKoXXe" IKOVTO, 85 fv9' 7; rot TT\vvol ycrav eirT/eTavoi, iroXv 8' vbwp Ka\bv inreKirpopeei juaAa irep pwnoanrra Kadrjpaty (vd* at / fjniovovs jJ.V VTTeKTrpoe\v (360poi(n 6oG>s IptSa avrap 7ret TrXCyaz; re Kadrjpdv re pvira iraira, e^etTjs ire'rao-ay Trapa 0?y' aXo?, ?*xi p-AXioTa Xatyyas Trort yepaov aTTOTrXweo-Ke 0aXao-(ra. 95 at 8e Xoeo-o-a/xei/at KOI ^j)ia ^ra(rda)r 8' WTrep 77 ye Kap?j e^et 7]8e /xerai peTa r' dptyi/wrr; Tre'Xerat, KaXai 8e re ^>5 77 y' djit^)t7roXot(ri fiereVpeTre irapdevos a Odysseus wakes at the cry of the maidens, 'AXX' ore 8r) ap' IjueXXe TrdXty oikoVSe veecr^at 9 8 6. OAY22EIAS Z. (eua(r fjntovovs irru^acra re et/aara KoXa, ZvO' avr aXX' w?cre 0ea yXauKam? ' a>y 'OSucrevs eypotro, *8ot r' 57 ot 4>at?7Ka>y avbp&v -noXiv fiyfiot, feat (r y XP 61 '"' 7^P frcaye. o-/aep8aXe'o? 8' avrrja-t ^ayTj KeKaxco/ieVos aX/xry, rpfcraav 8' aXXvSts aXXrj CTT' Tjtoyas irpov^ova'as' olrj 8 AX/awou dvydrrjp p,lvc Ty yap 'Adr/vrj ddpcros fvl aro jj.v6ov and comes forward and addresses Nausicaa. ui/oO/iat (re, ayao-o-a' ^eos yu rts, 77 fiporos etro-t ; TLS dfos eo-cri, rot ovpavov evpvv f-^ovo-iv, 150 i (re eyco ye, Atoy Kovpr) j^eyaAoto, e?8o? re jaeye^os re ^UTJV r' ay)(i<7ra ei et 8e rts e(rcrt /3porwy, roi em x$o ev o-ot ye irarrjp Kat TtoTvia jix?jrr/p, Ka(riyz^jrof /uaAa TTOV 877 TTore rotoi' ATroAXcofos wapa /3a>ju(S ve'cj; epvos a.vepy6}Avov fvor/a-a' yap Kai Ketae, woXvs 8e juoi eo-Trero Xaos 7-771; 68ov 77 87) e/xeXXey ep.oi Kaxa KTjSe' es 8' avrco? /cat Ke?yo iSwv ere^r/irea ^TJ/XW 8r^y, eirei ou rrco rotoy ai^Xv^ej; e*c 8o'pu yairjs, ws o-e, yvi'at, ayajuat re re^TjTra re 8et8ta eetKoarai (frvyov 7//zari olvoira TIOVTOV' ro(/>pa 8e fx.' atet KU/A' e^o'pei upamval re y?3i; 8' ev0a8e Ka/3/3aXe H 2 ioo 6. OAT22EIA2 Z. ofypa rt TTOV Kdl T7j5e 77000) KdKoV ov yap TTav(T(cr0\ dAA' en TroAAa 0eot reAeoTm dAAa, ai/acra', eAe'atpe' z> ou rtra ot8a , ot r^v8e TroAiy /cal yataz; f acrrv 8e fAOi Set^oy, 8os 8e paxos et r TTOU eiAu/ia /3e /cat 6fj.o(})poba' ' eiz/, CTrei ovre KaKw our' atypovi ^>cori eotxa?, Zei/? 8' auros ye'/xei oA^oi; 'OAv/^TTtoj avOptoTtounv, eo^Aofc ?)8e KaxoTo'ti', OTTCO? edekyaiv, e/caora)' KOI TTOU o~oi ra8' e8co*ce, ae 8e \prj rerAa/xei' e/XTTTj?. 190 i^w 8', cTret ^/uerepTjy re Tro'Ati' *cai ya?ay iKaWis, our' ouv fa~9rJTos 8eu7yo*eai ovre reu aAAou, wv eTre'oix' iKeVrfv raAaTreiptoy avTida-avra. aoru 8e roi 8eifco, epeoj 8e' rot ovvoya Aawy. ^aujKes ptey r?jy8e TTO'AII; Kat yalav e\ov(nv, 195 ei/xt 8' eyw Ovydrrjp /xeyaA^ropos 'AA/a^ooto, rou 8' ex 4>at7j/ca)i; e^erat jcapro? re ^Strj re.' *H pa, Kat aju.0t7ro'Aoto"ty eu7rAoKa/xot(rt 7} 1^77 TTOU rtya Sucr/ierecoy ao-0' fp.jj.evai, avbp&v ; OVK eV0' ovros d^7jp 8tepos ySporo?, 09 Key ^at^Kcoy ai>8pa$i> es 6. OAY22EIA2 Z. 101 SrjtorTjra (pe'paw /u,dAa yap os dAwjuero? ev$a8' i/cai>ei, rdi> z>?jy x/ 3 *) KO/t&iv* Trpoy yap Aios eicrty airaires ett'ot re wrcoxot re, 8oVts 5' dAiyrj re 0tA7j re. dAAa 5oV, a^iiroXot, ^etVw PpGxrlv re TroVty re, Aoware' r' ei; 7rora/xw, o^' eiri o-xeTras ear' av^oio.' 210 *I2s e0a^', at 8' etrrav re Kat dAATjAT/o-i KeAeua T ei/xar' e^rj/car, 8e \pv7/. 220 avrrjv & OVK av eyw ye Ao' Kat ITaAAas ' 302 6. OAT22EIA2 Z. &s apa TW Kare'xeve X"P ty Ktfahfi re *ai w/xotj. 235 eC T ' T7eir' aTtavevOe KMV fTU diva flaAdcrcn;?, KaAAet /cat x L P Li;' fljjetro 8e 877 pa TOT dju.^/xi 256 Trdrrcoi; 4>at?jKO)y et8?7-x(av, eKcurra). 265 eV0a 8e re at7jKe(T(n fie'Aei jStoy o^Se ^aper/arj, 270 aAA' lorot Kat eerma vewy KCU r^ey eio-ai, /xaXa 8' eiaty v7rep^)iaAoi Kara brj[J.ov' KCLI vv TIS <58' eiTrpo-i KaKurepos dyri^oX^o-as* 275 ' ris 8' o8e Navo-t/cda eTrerat xaXo's re /xeyay re ^etros; TTOU 8e /iiv evpe; iroVis rv ol lo-o-erat avr^. 77 Tivd irou irXayx^eWa Ko/xtV(raro ?Jy diro zn;os avbputv TTjXe8aTrwy, CTrei ov Ttve? zyyvQtv elcriv r/ TIS 01 evaiJ.4vr) TroXuaprjroy $eo? TjX^ey 280 ovpavoOev xara/Saj, eet 8e ftiy ?/fiara irdwa. , ei xavr?; irep k^oi^o^irr] TTOCTLV evpev 77 yap rovvrai iroXecs re xai es epe'ovo-iy, e/iot 8e K' o^eiSea raura yeWro. 285 cat 8' aXXr; vep;eo - 77 r' cie'fCTjri <^i\u>v Trarpos Kat /iTjrpos eovrcoy dy8pd(ri fJii(ryr]Tai irpiv y' aptyabiov ydpov eXOelv. etv, (TV 8 1 c58' e/^e'0> fyvlei ITTOJ, o^pa rci^tara Kat rooToto rvxjjs Trapa irarpos ejuoto. 290 dyXaoy dXoros 'A^ryi'Tjs y atyetpcor* ei> 8e Kpijvrj raet, d]u<|)t 8e ev^a 8e Trarpos e/Aou re/xevos re^aXvrd r' ro CTTO 'Trro'Xtos oaaov re ye'yawe /3o?j(ras* \povov, ets o Key 7y/^ets 295 104 6. OAT22EIA2 Z. dorv8e \0o)fj.v Kat iKco/zefla 8at7]Kat7jKo)y, otos 8d//c 7/'pcoos. dAA' OTroV ay o-e 8 JjKa /jidAa /xeydpoto 8ieA0e'p;ey, oc/bp' uTjrep' e^y 77 8 1 7^o-rai CTT' foyapy ey -jrvpos avy?}, 305 Ktoyt KeKAtp.ei/77' brutal 8e ol fvda 8e Tiarpos fj.olo Qpovos Trort/ceKXtrai a^TT/, TO) o ye otvo7roraei e^Tjjbteyo? d^dyaro? ooy. roy Trapa/xet^dpceroy firirpoy Trort yowaai x 6 '/ 3015 3 10 \aipKa AtVoy Trorap.oto pee^pa. at 8' eu p.fy rpw^coy, ev 8e TrAtVo-oyro iro'Seo'O'iy. 7; 5e /idA' 7;yid^ei/ey, OTTCOS dp.' tTrotaro Tre^bt d/i0t7roAot r' 'OSTjo-evs re" yow 8' e7re/3aAAey tp:dJ "nip JAW aKovaov, eircl iiapos ov TTOT' aKovcras 325 pato/ierou, ore /x' eppate KAvros ewotrtyatoj. 8os /ix' es ^air/Ka? fy(Xov (XOeiv 178' eXeetfoy.' *ii? e9 etcroSos irpos ' Nausicaa reaches her home. 6 fjikv (V& 1 riparo iroXvTXas bios ' 8e TrpOTt aorv /xe'vos ?/ 5' ore 87; ou irarpos dyajcXwra fcrrair' d^avarots eraXiyKtoi, ot p' yiuovovs fhvov fa-OiJTa T* fafapov euno. avr^ 8' fs QaXa^ov kbv TJI? bale 8e ol yprjvs 'Airetpaoj, 6aXafJiri~6Xos nffv TTOT' 'ATreiprjOfv vees "jyayov d/ 'AX/ctrow 8' avr^y yepas eeAoz>, ovfe/ca Tracrt 4>at77Keo-(Tii; avaaa-f, Oeov 8' As 8^/xoy 77 Tpee Navo-i/cdai; XevKcoXeyoy eV 77 ol OTp are/caie Kat eitra) bopTiov Odysseus is met by Athena in the form of a young girl. Kcu TOT' 'O8v(ro"evs oipTO "noXivb* lp.v' aiirap 'AOr/vr] noXXrjv Tjepa x5f ^>iXa ^poveouo-' 'OSuo-T/i, 15 /XT) TIS 4>aiTjKcoi; fj-fyaOvfJUDV d^Ti^oXr/o-as Kepro/xeoi T' eireeo-o-i Kai e^epeoi^' OTIS et?;. dXX' 6Ye 87) ap' epveXXe TroXtv 8we avcpos fjyyvaio 'A\Kivoov, os ToIaSe pier' avOpumoKnv avacro~ei ; /cai yap eyw tlvos TaAairet/Jto? (vddb* iKai>a> e d-ajs yaajs' T] eta eu7rAo'/ca/zos, 8eu^ ^eos, ?/ pa ot dxAvy v? At/xeWs xat z avrStv 6' r/pcauiv ayopas nal Ti\a i^TjAa, (T/coAoTrea'O'ii; dpTjpora, 6avfj.a. IbfaOai. 45 dAA' ore 8^ ^SacriA^os dyaxAvra 8w//a#' roi(ri 8e She directs hii"" to the house of Alcinous. ' Ovros 8^ roi, ^elre Trarep, b6fj,os } ov /xe 8e Storpe^e'as io8 7. OAT22EIA2 II. baiw^vovs' 50 rap/3ef $ap eX0ot. beirnoivav p.ev Trpwra Kiyjicreai ev fJ.ya.poLoov re. TW /xei; aKOVpov (6vra /3aX' apyupo'roos ' Wfjuptov fv /^leya/acp, ju.tay ot?;y TratSa Xnro'j/ra 'Api]Tr)v' rrjv 8 AXKtVoos T70i^(rar' aKomzJ, Kat /u,iy ert, ot juti; pa ^eoi* &>s etcropocozrfes 8et8e')(arai fJivOounv, ore a~reC^r]t'Xa Qs apa ^(oin/fraa 1 aTre/Sj; yXavKWTTts 'AOrjvij CTT' drpvyerop, XtVe 8e S)((pu]v e 7. OAT22EIA2 H. 109 t/cero 8' ts Mapa0<3i>a /cat evpvdyviav 'Adrjvrjv, So bvve 8' 'Epe^^o? TTVK.IVOV bopov. avrap ' 'AA/ayoou irpbs 8AAa 8e ol wpfiuup* tarajueya), Trptu x^aA/ceoy ovbbv c5? re yap T^eAtou aiyX?; Tre\ev 176 \lffpf(f)\s fJLeyaXrjTOpos 'AXKivooto. 85 yap rotxoi eXr/XaSar' ey^a /cat Iy0a, ovbov, TTfpl 8e OptyKOS KVO.VOIO' Se ^vpat TIVKLVOV b6fj.ov IVTOS eepyoy* (TTa.OiJt.ol 8' dpyvpeot cy x ^*^ eoracray o^85, apyvpfov 8' e0a, . 95 ovboio Sta/iircpe?, ev t evvm]TOi /3e/3A?jaro, Ipya ZvQa 8^ 4>at7jKO)y ^yrjrop TrwovTfs Kol Zboirrts' firrffravov yap <-)(at7jK6? irept itavrutv t8pte? avbpwv vija dorjv evl 7roVr&> eAauWjucy, As 8e tarcoy rex^cro"af ?:ept yap cpya r' e7ri'aTaas no 7. OAY22EIA2 H. 8' avXfjs p.fya$ opxaro? ay^i dvpauv rerpdyvos* wept 8' epKO? eA?]Aarcu djutpore'pootfey. Zvda 8e 8eV8pea /uaKpa TTftyvKcuri r?jAe0o'coi^-a, oyyvai Kal poial Kal /XTjAe'at dyAaoKapTroi 115 orv/ceat TC yXu/cepai /cai eAaiai rr/Xc^ocoo-at. racoy ou Trore xa/wro? cnroAAurcu ovS' aTroAetTrci irerTfo-to?' dAAa /iaA' atec TO, /xev ^>wet, aAAa 8e YX. V V y^pao-Ket, \ir\\ov 8' em avrap eirt ora^vAfj orcK/wA?), O-CKOV 8' eirt (TWK&). ;0a 8e ol iroAvKapiros dAco?] eppt^iarat, T^y fTfpov [JLV OciXoTttbov Aeupo) evt repcrtrat ^eAiw, ere'pa? 8' apa re aAAay 8e rpaTre'ovo-i' ira.poi.6f be T' 6/z0aKe'? etVtv 1 avOos a^ieurai, erepat 8' T57ro7rep/cd^bu(rtr. er^a 8e Koa-^ral Trpacrial irapa vtlarov op^ov navroiai Ti(pva. 150 avrap e/^ot TTOJUTT?)!; orpwere TrarptS' 6cnrat7jKa)y avbp&v Trpoyeveorepos ?Jey xai fJLv6oicrt. /ce'/caoro, TraXaia re TroXXd re ei8cos* o o-(/)ii; fvQpovftav dyoprjo-aro /cat juere'eiTrei;' ' 'AXfctW, ow /xe'y rot ro'8e fcdXXtoy ovSe eotxe, elvov fjiev )(a/^at riffOai CTT' eo^dpTj ey KovirjcrLV' 160 oi8e 8e croy p-S^oy iroTibeypevoi. IvyavoavTai. dXX' dye 8?/ ^etyoy p;ei> eTTt Qpovov apyvpoyXov avaa-r^aras, (rv 8e i, Iva /cat Ait ;, os 0' iKerrjtrti; ap/ at8ototp OTT' fa-^apofjnv Kat eTTt Opovov elae viuv draoT?/(ras dyaTrryi'opa Aao8dp.ayra, 170 H2 7. OAY22EIA2 H. os ol TrXrjo-ioy Te, /MoXiora 8e \iiv tXe'ecrKe. \epvif$a 8' u/i eTdwcrac Tpdirefav. O-LTCV 8' atdou} ra/zi?/ TtaptOrjKf (pepovo-a, 175 ai;rap 6 TTt^e xat ^o-^e TroXwrAas 8?oy ' Kat ro're K-qpVKa Trpo(reoos ayopr\traTo Kai /xereeiTrc. 185 promising on the morrow to see about his convoy home. 8e yepovras f cw fjifydpois ^etz/tVo-o/iey ?)8e deolvw 190 ' e pa *caXa, Ivretra 8e feat TTfpt TTO/X-TT^S \ cos x' o eu>os arcv^c iroVou Kai dvirjs v^) 1 ^/xerepTj ^y irarpiba yalav IKTJTOI /capTToXt/xtos, ei KCU /.la/Xa TrjXoOev eori, rt jM(ro-rjyi;s ye KO.KOV Kal irrjiia. t!dQr\(n 195 ye roz; ^s yaCr]s eTri/S^/xeraf ev^a 8' eTretra ao-(ra ol aura Kara KXco^e's re /3apelai yfivofJ.V vr\(ravTO Xiyw, ore /^ity re'jce fj^rrjp. ei 8e ris aflavdrcoz' ye Kar' ovpavov aXXo TI 8?) ro'S' eireira 0eot 7. OAT22EIAS H. 113 cue! yap TO Ttapos ye Ofol tpatvovrai (va ffjj.lv, evr' Ip8a>p,ey ayaKAetras eKard/M/Say, Sauwrai T( irap' ajujou KaO^evoi fv6a TTfp rj^is* el 8 apa ny Kat povvos tcoy ^w///3X7yrai oSm/y, ov n KaraKpyVrovo-ty, eVet crfyuriv fyyvBev ei/xey, 205 a>s Trep KvKAcoTres re KCU aypia ye adava.TOi(nv eot/ca, roi ovpavbv evpvv ou 5e/xas oi/8e 0vrjy, dA ovs rivas v/xer? fore /^aAtor' avdpcaituiv, rolcriv Ktv V aXyecriv l KOKC oo-aa ye 8r) ^v^Trai/ra 0ey IOTT/TI dAA' ejixe /xey 8o/37i^(rat eacrare Kr]b6fj.v6v irep* 215 ov yap Tt (rrvyepfi eirt yaorept KVVTepov aAAo eTrAero, ?/ r' eKe'Aev(rey eo iwriaavQai avdynr) Kal jtxaAa retpo'/u,e#oy Kat evi (^petrt TtevOos cos Kat eyco TievOos /ney exw ^pecriy, ^ 8e / $ffO}JLtfU Ke'Aerat Kat TTtve/xer, eK 8e' \->]6avei. oo-cr' eTraOov, Kat eytTrA^o-ao-^at avwyet. v/xets 5' drpwea^at aja' ?)ot c3y K' e/xe roy bves /fey a 8cop:a.' 225 e$a#', ot 8' apa irdvres tirfivtov 778' e TOV eu>ov, ewet Kara p-oipav avrap eTret (rTreTcrai; r' eTrtdr 0' ocror ^eAe 6vp,bs, ot p,ey KaKKiovTS Zfiav olitovbe eKaoro?, avrap 6 er /^eydpw VTreAetTrero 8?os 'O8vcr(rev?, 230 Trap 8e ot 'Ap^rr; re Kai 'AAKtVoos 0eoetS7js ap.(f)L-noXoi 8' aTreKoV/xeoi; eWea Satrdy. I U4 7. OAT22EIA2 H. Toly?7cra(r' eVea Trrepoevra Odysseus tells how he had come to Scheria. * Heu>e, ro /ue'v (re Ttp&TOV ey&>y etp?j(ro/xat aurTj' TIS itodfv els avbp&v ; rts roi rd8e et//ar' ou 8^ ^>^s em TTOVTOV aXtofjievos evOatf i Tr)y 5' aTra/iet/So'jiAeyos Trp-T ' dpyaAeoy, ^SatrtAeta, 8trji;eKe'a)s ayopfvcrai,., 241 K??8e', eTrei /aoi iroAAa 8oVay ^eoi ovpdvitovzs' TOVTO be rot epe'co o fx,' aveipeai rjfte //eraAAa?. 'Slyvyir] ris i^tros avoTtpoQev elv aXl Keirat, eV0a /txey "ArAa^ros dvydrrjp, 8oAoeo-(ra KaAv\^a>, 245 /xicryerat ovre ^eaiy ovre dvrjTuiv a dAA' ejue roy bvarrjiiov e^eVrtov ?/yaye otor, fTret /not pjja ^o?jy apyrjri Kepavvip Zevs eA Trdpres aitefyQiQev evOXol eraipot, avTap eyw rpoVtr dy/ca? eAwy veos (vvfiiJ,ap fapowv' 8e/cdrrj 8e //e w vrjcrov es 'Qyvyirjv ireXafrav Oeol, ev9a vaict evTtX6Ka.fj.os, beivrj debs, r\ pe \a(3ov(ra 255 ev$VKea)S e(pC\et re ccal erpetyev rjbe e(e8iT7s TroXuSeer/xov, woXXa 8' e8a>/ce, crtrov /cat /i/,0i> ?}8v, /cat ciju,/3pora ftfj-ara iicratv, 265 ovpov 8e TfpolrjKfv dm//xord re Xiapov re. 7rra 8e Kat Sexa juey TrXeoy 7/juara TrovTOTiopfvtov, d/crco/cat8efcarTj 8' e^az;?; opea crjuopo)' 77 yap e/AeXXoy ert vv(rrdai di^v? 270 TroXX?/, r?;v /xoi eTrwpo-e HocretSacov f eTrt o^eSi^s a8tya eXXa 8ieo-Ke'8ao-'* airap eyw ye 275 ro'8e Xatr/ia SieVjuayoy, o 8' dirdWufle SiiTrere'os Trorap-olo e/c/3a? eV Od^voKTi Ka.Tebpa.0ov, d/x^t 8e ey <^AXotecorepoz> aiel yap re recorepot dc|)pa8eoucrii;. I a n6 7. OATS2EIAS H. r) p.oi vlrov eSo>/cey aAis 778' aWoTia dlvov, 295 KOI AoOcr' ey -TTora/iw, Kat /^oi rd8e et/zar' e8a)Ke. raura rot d)(inJ/xeyoj irep aXr]9fir]v KareAea.' Toy 5' aur' 'AAKtyoos d-n-a/xet/Sero vrjt7roAoi(Tii> eT dAA' eycb OVK ZQeXov 8eiVas ato-xwo'/xei>o's re, 305 /^?y TTCOS /cat o-ot ^u/utos eTTto-KVo-o-aiTO t8oVrt* yap r' et/txey eirl x^* ^ Alcinous promises him his convoy for the morrow, Toy 8' avr' 'AAKtvoos dira/jtet^Sero vr](TV Tf ' ^6?^', ov /mot TOtodroy eyt orrj^eo'O'i (pi\ov nfjp /xa\^t8tcos KexoAaia^af djuetVa) 8' aurtjza irayra. 310 at yap, Zeu re Trdrep /cat 'A&jyauj /cat "ATroAAoy, roios ecoy oto's eao-t, rd re v a T eyw Trep, iratSd T' e/XTjp f^efifv Kat e/^o? yaju/3pos av^t fxeycoz;' o?/coy Se T' eya> /cat KTr/fJ-ar et K' e^eAwy ye /AeVois* de/corra 8e (r' ov Tty epu^ei 315 ^ roSro Att Trarpt yeVoiro. 8' es ro'8' ey&> re/cjuatpo^ai, oi^p* ev etS^s, avpiov eV r?7juoj 8e o-i; /ney bfbfj.rjjj.fvos vjrvdro, yrjOrio-tv 8e -TroXurXas 810? ev\6[j,fvo$ 8' apa etirey eiros T' e^ar' e/c r' ovof^a^' 330 ' Ze> TTOLTep, aW o CTTI ^eiScopoi' apovpav /cXe'os etry, eyw 8e Ke TrarptS' I and all retire for the night. ol /xeu rotaura Trpos aXX^Xous dyo'peuov, o' 'Ap^rr) Xeu/cwXepos a^moKoicrL 335 t' VTT' aldova-rj Of^vai Kal prjyea KaXa e' e/x/3aXeety, oropetrat T' tyvTiep ^ r' evBefj-evat. ovXas KadviiepOfV al 5' io-ay e*c /xeydpoto Saos jixera x^po" avrap eirei oro'peo-ay irvuvov Xe'xos eyKoWowo-ai, 340 ' v Op(ro Kecoy, S ^eu'c' irfTioiTjTat 8e rot euvrj' ws ^xii;' rc3 8' dfTTraorov eet(raro Koifj.Y)Ofjvai. a>s 6 /^ey ey^a Ka0e8e iroXvrXas 81^05 'OSvoro-evs 7p?/rois ei> Xexe'fO'O't^ ^TT' ai^ouorrj epiSovTTO)' 345 'AXjaVoos 8' dpa XC'KTO /^x$ 8dp.ou 7^77X010, Trap 8e ywi^ SeWoiya Xe'xos Ttopavve Kat evwjv. OAY22EIA2 0. Aloinous calls an assembly, and proposes to send Odysseus home. 8' fjpiyzvfia y, T' dp' e evvfjs itpbv p.eVos 'AX/avooio, av 8' apa 8toyein)? Spro TrroXnropfloy '< TOIO-IJ; 8' 57yep.oVeu' lepoy p;e'yo ^aiTyKcoy dyopryvS', 17 cr^tv Trapa yrjixri TT\rja)rt Traptcrrap.eVjj awjKa)i> 7/y^ropes ?)8e p;e'8oyres, ets dyopTjv leyat, o^pa eivoio TtvOTjo-Oe, oy i/e'ov 'AAKiyooio batypovos ucero 8wp;a Ttovrov e7ri7rXay)(0ets, 8e'p.ay aQava.TOi.aiv opxuoy.' *Hy eiTroi;^' wrpwe p;e'z>oy /cal 6vfJ.ov eKaorou. 15 KapTToXi/xcos 8' ^TI\TIVTO j3pOTa ^cey IbeaOai, to 8. OAT22EIA2 0. 119 op-ryyepe'es T* 8' 'AAKU/oos ayopTjo-aro xat ^erectirc* 25 ^^Ke/cAure, < J>at?7/ccoi' ^yTjropey 1786 /uteSovrey, oi^p' etTrco rd ;ue OvfJibs cvl onj^eo-cri KeAevei. ^etroj 08', OVK 018' o? rts, aAcojuwos t/cer' c/^ioy 8w, 7}e irpos i]oi(av ?/ eoTreptcoy av6pu>TT(aV 8' orpwet, Kai AtVo-erai ejLtTreSoi; e'rat. 30 els 8', a>? TO iiapos irep, e-noTpvv(a}J.e0a TrojUTrrfv. ou8e yap o^8e ru aAAoy, orts K' e/za 8w/ia0' uojrai, dAA' dye r^a iiiXaivav epvtrcro/iey eis dAa 8tay TrpcoTo'irAoof, Kovpo) 8e 8vco KCI TrevT^KOvra 35 Kpivd(r6a>v Kara S^p-oy, 00*01 Trdpos etcrii/ dptarot. &r], TW yap pa 0eos n'ept 85/cey dotSjjy , cmirr/ ^u/i09 eiroTpvvrj(nv detSetr. 5 45 A ship is manned, and the chieftains meet at the palace s 77y?;(raro, TO! 8' a/i' eirovro 8e fj.(T KOI , ws eKe'Aeuo-', eTTt 0iz/ aAo? avrap eirei p" eirl i^a /caT^Av^oy ?}8e 0aAa, 50 120 8. OAT22EIA2 0. vrja fjifv ot ye jJieXaivav aXbs ficvOovbf ez> 8' larov r erttfeyro KOL torta vrjl rjprvvavro 8' eperp.a rpoiro'is ev 8ep/zarti;otpjj,L(rav' avrap eTrctra 55 /3av p' t/xcy 'AXKij;ooto Satypovos fs fte'ya 8a5jua. 71X75^70 8' ap' aWovcrai re Kat epxea /cat 8o]uoi avbp&v iroXXot 8' ap' ecrav veot 1786 TraXatoi]. 8vo/cat8eKa //7/A' ifpevffcv, a) 8' apyio'8o^ray #as, 8vo 8' tA.i7ro8as /Soi!?' 60 rows Sepoy dp-0t ^' ojw, rervKoi'ro re 8atr' Tlie bard Demodocus is brought in, ayu>v eptTjpoy dotSoz;, TOV wept //ouo- 5 edaXp.(av p*v ajueprre, 8t8ov 8' ?y8eray dot8?/i', rap 8 s ert'flei xdveoy Ka\7jy re rpcnre Trap 8e Seiras otroto, rnety ore 0vp;oy dvwyot. 01 8' eir' oveta^' erot/aa Trpo/cet/xeya x^t avrap eTret iroVtos xai eSTjrvos e epoy eWo, and sings of the strife of Odysseus and Achilles. paw' ap aoibbv avrJKev dei8e//ej;at K\ea avbpS>v, ot//,7js r^s ror' apa xXeos ovpavbv (vpvv t/caj^e, ' o 'AxiA^oy, 75 irore Sr/pitrayro 0ewv ev 8atrt ^aAea/ f 8' av$pS>v 'Aya/xe'jtxrft)j; 8. OAY2SEIA2 0. i2i o), or' aptorot 'A^atwi; 87]pio(oz>ro. a>y yap ol yj)tla>v /xuflr/o-aro ot/3oy 'ATro'AAcoi; Tlvflor ev rj-yaOerj, 06' vnipfir) \aivov ovbbv So Xp?70"o'fieyoy* rore yap pa KuAtpSero -Tnj/zaroy dpx*j Tpcoo-i re Kat Acu>aotapo? eAwy x^P "' ort/Sapf/cn KQLK xc^aA^s eipvo-o-e, /caAu^e 8e KaAa TrpoacoTra' 85 at8ero yap ^atrj/cas VTT' o0pvp,ey xat de'^Acoy Trayrcoi/, (2s x* o'^er^oy eWoTn; otKaSe voo-rrjo-ay, 6Woz> ro re iraAatoyxoo-WTj re KC^ a\fj.ao'p/xtyya Kiyfiav, 105 Arj/ioSo'KOV 8' eAe x 6 ''/ 30 Ka ' * a ytv * K /^eyapoto nrjpv' 7/px e Se ro) avTT)v 68oy rjv irep ol aAAoi ^aiTj/ccoy ol apiorot, de'0Aia tfav/iayeoyrey. /3ay 8' t^ey ct? ayoprjv, a/xa 8' eo-Trero -^ouAi/s ojixiAo?, pivptor av 8' 1j>, 'Az/ajSr/crivecos re 'A/x^)taAos ^', uios IToAuyTjou TeKTovi8ao' ay 8e /cat Evp^aAos, /SporoAotyw taos "ApTji, 115 Navy3oAi87js, 6? apioroy ITJV ciSo's T Se/^tay re Trcirrooj; tfaiTjKO)!; fxcr' a^vfj-ova Aao8aftarra. ay 8' loray rpe?s TralSes afMVfJiovos 'AX/ai/coio, Aao8d/xas ^' "AAtos T *cai dyri^eos KAvroznjoj* 01 8' 77 rot irp&Tov pev fireipqa-avTo Tro'Seo-o-t. 120 rot(ri 8' aTTO vva-crrjs reraro 8po/xoy 01 8' a/xa Trayres (capiraAt/Licoy eTrerovro KOVIOVTCS irebioio. T&V be dffiv DX' apioros ITJV KAvroi^jo? a^v^v uffffov r' ey yeiw oupoy ire'Aet ^/xtoVouv, TO(T(TOV vTr(KiTpo6e(av Aaovs ?Ke^', ol 8' eAuroyro. 125 ol 8e TTa\aijj.o(rvvr]s aAeyeiy^s TTipr](TavTO' rrj 8' avr' EupvaAos cmcKaiwro iravras dpurrou?. aAjuari 8' 'A/x0taAos irayrooy n-po^epe'oraros ?]ey 8i07j(ray c^peV de^Aots, rot? apa Aao8a/ma? /lerec/)?; ira?s 'AA/ctyo'oto* ' AeSrc, v?/y ye juey ov KOKOS eori, re Kinj/na? re /cai a\j.fyu> x^pa? vnepdev 135 re ori/3apoy /Jteya re r;/xi Ka/ccorepoi> oAAo 0oAdo i o'?]s aySpa ye (rvyxevai, ei xai /naAa /caprepos eirj.' Toy 5' CUT* EvpvaAos cfora/iet/Sero ^coznjo-eV re* 140 1 AaoSap;a, /xaAa TOVTO eiros Kara fj.o'ipav eenrey. avrbs vvv TrpoKa\(T(Tai ivv KCU Tre'^paSe iwQov? Avrap eiret TO y' axovo-' ayaObs irais 'AXutvooio, , ^eive irarep, -Tretp^erai de^Aajr, 145 ei rira TTOU 8e8a?;Kas' eot/ce 8e o-' t8/nev ae'^Xou?. ov /xei; yap [j.eiov K\eos avepos oe, barjfjiovi, ^>tort etcrKO) adAcoy, otd re TroAAa /ier' avQp^oKn ire'Aoprai, 160 dAAa rai os 0' a/ia y?yt iroAv/cATjiSi 6afjii^cav t yaurdajy ot re irprjKTrjpfs eacri, re /^ij^jucoy xat eTnV/coiro? o~ 124 8. OAT22EIA2 0. Odysseus, in wrath, starts up and hurls the disc beyond all the rest, 8' ap' VTroSpa i8a>y Trpoatcpr] , ov KdXbv eenres' drao-0dA&) avbpl eot/ca?. 166 ovrco? ov iravrfcro-i. 6col yapfevra bibovviv avbpacriv, ovre peWs ovr' ayopr/rvv. aAAos fiev yap r' e?8os dfciS^orepo? -jreAei avrjp, dAAa 0eo? ptop0^y eireo-i ore^ei, ot 8e r' ey avrov 170 TepTTOfJ-evoi \V(T(TOV(nv' 6 8' ao-? at8oi p,ei\L^Cr], /aera 8e irpeir fp^o/Jifvov 8' ara aoru 0ew ws aAAos 8' av etSos juei> dAtyKto? d aAA' ov ot X"P IS d/x^nreptore^erat e-Tre'eo-o-tr, 175 a>s Kai o-oi etSos fxey dpnrpeTrey, ovSe Ker aAAcos ov8e $eos rev^iete, yoov 8 s aT wpivas IJ.OL 6v\M>v fvl oT^eovn irpa>Toi(Tiv dtoo 180 yuy 8' fx.oiJ.ai KaKorrjTi, KCU aAyeaf iroAAa yap avfip&v re TTToAe/xous dAeyeim re Kv^ara dAAa Kai As KaKa iroAAa ira^wy TreipT/croju,' de 0vju,o8aK^? yap fj.vdos' fi^arpwas 8e jixe eiirwi'.' 185 T H pa Kai avrai dpei avatgas Ad^Se SurKoy fj.(iova KW. ira\TOv, ariySapwrepoy OVK dAtyoy irep r; ofa) 4>atrjKes eSicrKeoy dAA7}Aoi(ri. rov pa irepioTpev/ras I^KC OTiflapijs airo xf po?j f36fj.l3r)(rV 8^ AWos' Kara 8' eim^ay Trorl yaw; 190 a7Ke? SoAix^pfTMot, vauo-iKAvrot a^Spe?, Aaos VTTO ptTr^s' 6 8' VTrepirraro e, StaKpifeie TO (rfjua 195 a\jufyajfy6ai?7Ka>z> ro'8e y' i^erat ot>6' VTre/a^tre *Iiy ^dro, yrj0r](rv Se TroAvrAas 8 to? ' \aCpatv ovve^ frcupov eiTjea Aeucra' ev dycSyi. and in his turn challenges all the Phaeacian youth. ' TOVTOV vvv d^txecr^e, vtoi' Ta\a 8' varepov aXXov rjveiv 17 TO' aye -Tretprj^ra), eirei ju,' exoAwai77/ccoy irA^y y' avrou yap /AOI 08' eori* rtj ay ^)iAe'oirri 8?) Ker^oy ye Kal owrtSavoy TreAet d ooriy ^eiyo8o'KW eptSa -Trpo^eprjrat aeOXav 8?j/xw ev dAAoSaTrw* eo 8' avrou Travra rwy 8' aAAcoy ov Trep rty' avaivo^ai. ov8' d dAA' e^e'Aco t8/iey KOI Tretpr/^^juei'ai O.VTTJV. Tiavra yap ov KC/CO'S ei/xt, /^ter' avopdaw oo- avbp&v bv(riJ.tv(av, ei Kal /xaAa n'oAAot Iratpot ayj(t irapaaTalev KCU oTos 877 ju.e 4>6AoKr^r7j eyt Tpcocoy, ore ' aAAcozJ e/ixe ^>^i TroAv Trpo^epe'orepor avbpaat, 8e irporepotcrty ept^e/xey OVK e0eA?j(ra), ov^' 'HpaxA^t ovr' 126 8. OAT22EIA2 0. oi pa Kal aOavdroKnv epiTKOi> Ttepl ro^or. 225 rw pa Kal aty' ZOavev /xe'yas Evpvros, 01/8' em yrjpas i/cer' fin /Lteydpoior yo\&(raiJ.tvos yap ' (Kravev, owe/cci fj.iv 7rpoKaAiero roae(70ai. bovpl 8' aKOvrifa O(TOV OVK aXXos TLS oicmj). oLoi(Tiv 5ei8ot/ca "noalv fjnj TLS \J.f TrapekOr] ' \irjv, yap aeiKeXt'cos fbajj.d(rOr]v kv TroXAots, eirei ov KO[jLibr] Kara vfja tv firrjfTavos' T(3 /xot <|)iA.a yvia AeAvz^-at.' *Os tyad', oi 8' apa Tra^res aK^y fyevovro fitv otbs djuei/3op:evos Trpoaeenre. 235 Alcinous shows how well his people can dance. ' ECIJ/, eirei OVK dxapiora /ie^' 1;^ ravr' ayopeveis, dAA* c^e'Aets aperriv au;e/jtez>, ^f rot O7r?j8er, \(i)6fj.fvos OTI (r s ovro? di^p ey ay>vi irapaoras VLK v /Srjrapjuoyes oo-o-oi aptoroi, 250 Tra&rare, ws )(' 6 flvos (vC, 77 TTOV xeirat ev fjlterfpom bofMOHTLV.' 255 *fls lpro 8e KT/pvf Trpi](T(rf(TKOv e/caora, Xthjvav 8e xpoy, KaAw 5' wpwav ayutva. 260 6' eyyvOfV fjXOt tycpwv <|)op/xiyya Atyetay 1 6 8' eireira xt' es ftfcrov' afjL(j)l 8e torazrro, SaTj/zoyes op^rjOp-ofo, 8e \opbv 6elov Tioaiv. avrap ' as tfrjeiro TroSwr, Oavp.a^ be QVJJ.&. 265 Demodocus sings of the loves of Ares and Aphrodite. Avrap 6 v' Trcpl yap SoAoevra ren/cro. avrap ewel 877 ?rdj;ra SoAoy Trepi 8e/xwa x^ ez/ > eto-ar' ijxez; es A^/xroy, (VKTipevov TTTO\te6pov, i] ol yaidcov 77oAi (^lArdrrj eorty a 128 8. OAYS2EIA2 0. ovb' dAaoo-Komrp eixe xP V(rj 1 VLO s 'Apj/s, 285 "H(paioroy KAvrore'x^ yoVcpt /aoVra* /3?/ 8' i/iez/ai Trpos 8 8a>juaros ^ei, 290 Iv r' apa ol <^i) X CI P' e?ro? r' e^bar' IK r' ov yap HO' "H^aioros /^eraS^to?, dAAd TTOU ?)8?j otxerai ey ATJ/A^OI; fxera SiVrta? dypto^wwvs.' ^iis ^>dro, rr/ 8' aoTTCKrroy eeiVaro KOL[j.r]drjvai.. 295 TO) 8' ey 8e/xvia ^Sdrre KarebpaOov d/x0t 8e o{i8e n Kivfja-ai /^eXeW 172; ov8' dvaeipat. Kat Tore 8r/ yiyvuxrKov, o r' OVKZTI Arj^vov yaiav 'He'Atoy yap 01 a-KOTTirjv exei> ei^e re [/3^ 8' tjixerat Trpos Sw/xa, 0tX lor?; 8' ey T>poQvpoi e 8cv^', iva epya yeXaord /cat ov/c eTriei/cra i8 ws ep;e X ft^ yeivacrdai dA\' o\|fee 8dXos /cat o *ce ptoi /uuxAa Trdyra irarTJp aTtobuxrei, ee8ya, ot eyyudXta Kuyw7n8os etye/ca Kov/n/s, owe/cd ol KaX?7 dvyarrjp, drdp OVK e^e^v/xos.' 320 *i2? tyaO', ol 8' aytpovro Oeol irorl 77X^6 Iloo-etSacoj; yaujoxos, fj\0' fpioi/vrjs r 8e ai>a^ eKaepyos ' eai /xeVoy atSot * ey irpoOvpoKn 6eol, bcarrjpfs ta&v' 325 8' a/>' tv&pro yt'Xcos /xaKapeao-t 0eoun etoropoaxri Tto\v(ppovos <5e 8e ris eiTreo'Kei' tScby es 7r ' Ow/c dpera KOKU epya' Ki\dyei rot fipabvs MS Kal vvv "H^atoTO? ecby jSpabvs etXei* "Apr/a, 330 Trep co'yra ^ewj; ot "OXufiiroj; e^owi ewv, re'xw/ov ro xal fj.oLX.dypi.' d^e'XXei.' ol /xey rotaura irpos dXXrjXoi/s ayoptvov 8e 7rpo(reet~ev ava } Aios vtos, 'A7ro'XXcoi>* Atos vie, SiaKrope, 85rop aa)i>, 335 ?) pa Key eV Sea/uois e^e'Xois Kparepotcrt Trtecr^eis ev8eii> ei; Xe'/crpoiat irapa \pvcreri 'A(ppobir>] ;' Toy 8^ 77jixei/3er' eTretra StaKTcpoj dpyet^oi'rrjs' 1 at yap rovro ye'yotro, dya^ exaTTy/So'X' *ATTO\\OV. rpi? roVo-oi direipoyes d/i^)ty fX OLV > 34 8' eto-opoWe 0eot irao-at re deatvcu, avrap eywy evSoijui Trapd xpuo'eVj. 'A^poStrr// *ils e<|)ar', ey 8e yeXcos 2>pr' aOavdroiai QeolaLv. ov8e rio(rei8dcoya yeXcos e^fj XtVaeTo 8' atet "H^aioroy xXuroepyoy OTTO)? Xwfretey "Aprja" 345 Kat ^ty $&>y?jo-as ewea irrepoevra f Avaov eyoi) 8e' rot aiirov vTrt rtVety ato-i/xa Trdyra p.er' aOavdroia-i. K 130 8. OAT2SEIA2 Toy 6' avT -rrpoo-e'enre Trepi/cXuro? 'JUT/ /ue, rioo-ei8aoy yatTjoxe, raCra Ke'Aeve* 350 SeiAat roi 8eiA<2y ye *a! eyyvai eyyudao-0ai. TIMS ay eyco (re Seot/^ti fter* d$aydroi raSe Toy 8' 97juei/3eT' e-Treira -Tre/oiKAuro? ^ ' OVK eor* owSe eotKe reoy eiros apvr\(Ta(Tda.i? *H? etTrwy Setr/ioy dyiei /ixe'yo? 'H^atoroio. rw 8' ewel eK 8eo-/noio \vdcv, Kparepov Trep eo'yro?, 360 avrtV dyaiayre 6 /otey 0p7jK?jy8e /3e/37]Kei, 37 8' apa KvTrpoy txaye <|>iAo/^tei8T)s 'A<^po8trrj, e? nd(^oy ey^a 8e' ol re'/ieyos 1 ^3a)juos re $v?/eis. ey^a 8e' /xty xdp"~e? A.oOio-iy ov rts ept^ey. ol 8' eirei ovy (rtyaipav KaXrjv juerd x^P "^ eAoyro, 7rop0vpe?)y, r?jy ox^iy IIdAu/3oy -jro(Tjo"e 8af<^pcoy, r?;y erepo? piWaa'Ke irort ye<|)ea o~Kio'eyra oTTtVco* 6 8' CTTO x$ 01>o s v^Jfoor' dep^eis 375 Ae0eAeo-Ke, Trdpo? ^ocrty oS8as aurdp e-jret 8^ o-cpatpr; ay' ifluz; ireipTjo-ayro, wort ^ 8. OAT22EIA2 0. i 3 i 8' firf\i^Kov aXXot KO.T' ay&va, iroXvs 8' VTTO KO//TTOS optopei. 380 8r) TOT' ap' 'AXKi'yoov irpoae^xoi'ee 8ibs ' 'AXfa'voe Kpelov, travraav dpiSet/cere 77/xey aTretXrjo-a? /3r)TapiJ.ova,s flv 778' ap' fTOLfJ,a re'rvKTO* (refias /x' ex et ei *I2y (paro, yr)dr](rv tf lepbv /^teVos 'AXKtvo'oto, 385 a?\a 8e Presents are made to Odysseus, which he stows in a box, 1 KejcXure, 4>au}fccoz> fiyqTopfs 1786 o elvo$ j^aXa /aot 8o/ctet TreTtwfj.4vo aXX' aye 01 bu>fj.ev etvr)iov, ws e'TrieiKes. yap Kara brjfjiov dpiTrpeTrees j3acri\TJs 390 Kpa&owrtj rpicr/caiSeKaros 8' eya> rc3y ol eKaoros (papos cvnXvves ?)8e xtr xat xpwoto rdXairov eveiKare Tt/x^eiro at\^a 8e Trdrra fjLv doXXea, o(/>p' e ^eii^os Ix 6017 ^ 8op7roy 177 yaipatv fvl dv^St. 395 EvpvaXos 8e e ovrw dpea-0-a eire6, eTret ou Tt liTo? Kara p,olpav Zfiirfv.' *Hs (pa6', ol b' apa irairres eirrj^eoy 7)8' eKe'Xeuor, 8cSpa 8' ap' olaffievai. -npoeaav KTjpv/ca CKaoro?. roy 8* aSr* EvpTJaXos a7ra/iei/3ero vrj(rev re' 400 ' 'AXKiyoe Kpetov, Ttavrtov dpt8et/cere Xawr, roiyap eyw roy ^etroj; apeWojuat, a>s (n> KeXevet?. Swo-co 01 ro'8' aop TrayxdXKeor, w CTTI KWTTT; dpyvper;, xoXeoj; 8e reoTrpurTov *\e lorai/ 405 ey X 6 / 30 "* Tt^f ^os dpyupo'^Xor, cirea nrepo'evTa 7rpO(T7?v8a' ' Xaipe, Trdrep 2 ^etve' ITTOS 8' et ircp rt /3e'/3aKrai K 2 132 8. OAT22EIA2 0. 8eu>oi>, a(pap TO (pepoiev avapird^acrai deXXai. trot 8e 0eoi aXoxov r' i8eW KCU Trarpi'8' l/ceo-0ai 410 Sotey, firel by 8rj0a z> cbro Tnjjuara 7ra(rj(eis.' Toy 8* aTra/nei/So/xeyos Trpoo~(pr) iroXv^rt? 'OS7;fj.oi(n df.ro i^>o? 5vepoy /cTjpv/ces dyavot* ' apa iraTSe? d/xv/novoj 'AA./ai;ooio 31 Trap' at8oaj fOftrav TrepiKaXAea 8wpa. 420 Tjye/uto'veT/ lepov /xevos 'AX/ctvooto, 8e KaOlov V vv^r/Xoto-i dp6voi.cn. 8?; pa TOT' 'ApriTfjV irpoo-e^r? /A>OS 'AX/ctvooio' ' AeCpo, yuvai, e/>e x'jXoy dpfTrpeTre", ?}' rts apumj* ey 8' avrr} o's TC i8wv T' eu owpa, rd ol 4>atrjKes d/xij/xoy 8atr^ re repTrrjrat Kai 001877? VJJ.VQV aKovcoy. /cat ol eyw ro'8' #Xeio-ov ejuov TreptxaXXes oirdo-(rco, 430 (pp j efjieOev fj.eiAvrnj.evos T/^ara iravra r] kvl /neydpa) Att T' aXXoioriy re Ic^ar', 'Aprjn; 8e fAeTa SjucoTjo-tv rvpi or^o-at rpiVoSa /ue'yai; orri al 8e Xoerpoxoor rpiirob' 'iaraaav kv irvpl KTjXew, 435 ey 8' ap' vScop e\fav, into 8e ^yXa 8aibv eXovcrai. ydorprjy juey rpiVoSo? irup afJ-fpeTtf, depfjifro 8' {/Scop roc^pa 8' ap' 'Ap^rrj ety

' at/mari (pdayavov layjav, ei8a>Aoi> 8' lTe/30>0ei> eratpou Tro'AA' dyoptvev. T HA0e 8' eTTt V^X*) MW 05 KaraTfdvrjvCris, AvroXvKov Qvydrrip /^eyaA^Topos 'AyriKAeia, 85 ety "IXioi; ip?/i\ wz; eAe?j(rd re dAA' ov8' ^s eicov irpoTeprjv, TIVK.LVOV Ttep at/xaros apa irico Kat rot vrjfJifpTta eiTrco. "I2s ^>dr', eya) 8' avaxaa-a-d^vos t(pos apyvporjXov KovAew fyKO.TfTrr]'' 6 b' CTTCI Triey at/xa Kai Tore 877 /a* eTreeao-i irpocr^vba Doom's ^fffSf ' NO'OTOV 81^701 /xeAt?j8ea, ^>at8t^' 'OSiKrae Toy 8e T06 apyoXeov 6r\a^i 6eos' ov yap duo A?j(reti; (vvocriyaiov, o TOI K.OTOV HvOfTo 6v^ t ^(tiofj-fvos OTI ol vlbv Kand Tiep itaoyovrts iK el be Ke (Ttznjat, rore rot reKfiaipop;' oXeQpov vr]C re Kat erdpoLs' avrbs 8* ei "Jrep Kei> aAv^rjs, fye KaKcSs reiat, oAeVas cnro Trayras Iratpous, yrjo? CTT' aXAorptT/s' 8?7ets 8* ey -n-TjjuaTa OIK avepes, ovbe 6' aXeaai ^efjuyfievov eiSap I8oucrti>' ov8' apa TO y' ttraat rea? (frowiKOTrapfjovs, ov8' evTjpe' eper/xa, rd re irrepd vrjuo-t ireAovrat. 125 o^)xa 8e rot epeco /xdA.' dpt^)pa8ej, ov8e re oTiirore Key 877 rot vp./3A.77jievos aAA.cs oStT $7777 a0rjpr]\oiybv ey^iv ava Kat ro're 87) yaw; TTTjfas ewjpcy pe'fa? tepa KoA.a Iloo-etSdcoyi avaKTi, 130 apveibv ravpov re o^cSy r' e-jri/STjropa /ccwrpov, ep8ety 0' tepa9 ^eoto-t, rot ovpavbv fvpw irao-t /idA.' efetr/s' ^dvaros 8e' rot ^ dAos avrw djSArjxpo? /idAa roTos eXevo-erai, os Ke o-e Tre'^i^ 135 y?7pa VTTO Xnrapw aprmevov apfo 8e Aaoi o\[3ioi effcrovraC ra 8e rot vrjfjLeprea etpco.' *!!? e^ar', avrap eyco /xty ap.eift6p.evos irpoo'eetTroy* ' TetpecrtTj, rd p-eu dp irov e7reK\a)o*av 0eot avrot. dAA' dye p.ot ro'Se et-ffe Kat drpeKe'cos KardAe^oy* 140 ' opo'co ^uxV wwarfftnjii^s' ' aKe'ova-' Tjo-rat KOI >i rira /iev /cer eas VCKIHDV K CLGGOV I/xey, 6 8e TO: s, 6 8e roi TTO.\LV y ^77 bopov "Albos etaw 150 Teipeatao arajcros, eirei Kara ^e'o-(/>ar' eXe^ey* Next comes the ghost of Anticleia, mother of Odysseus. ya)i> avrou fieVov IjLwreSoy, oi0p' em ^77777/3 Kai irter at/xa K(\at.vf(f)ts' OVTIKO. 8' eyva), cat /LI' 6\o(f>vpop.fvr] eirea Ttrepoevra TTpoo~r]vba' 'TfKVOv ffj.ov, TT&S fj\dfs VTTO 6(pov ^fpoevra 155 ^ajos ku>v ; xaXe-TTw 8e raSe fooltnv opaa-Qai,. yap /xeyaAoi Trora/xot /cai oet^a p irpwra, roy OTJ -TTCOS eori nt&v eoW, 171; ^77 rts ex?? e^fpyea i^a.] 7; laJy 87^ Tpoir)6ev dAco/xeros eV0a8' Ixayei? 160 1^776 re /cat erapoio-t TroXi/y \povov ; ovSe ets 'Wa/cTjy, oS' eT8 A Hs e<}bar', avrap aT77yayey ety 'Ai8ao 077/3atou Teipeo-iao' 165 ov yap -TTCO crxeSoy T/X^ov 'Axat^8os, oi8e TTCO y?7S fTiefirjv, dXX' aiey excoy 0X0X77/^11 oi^i/y, e ou TO Trpwrio-fl' eTTojotTji; 'Aya/xe/xvofi Si'u "IXtoy eis ev7ra)Xoj;, tya Tpcoea"(7t p:a\oi[JLr)v. aXX* aye /xoi roSe etTre /cal drpeKeco? KaroXe^oi' TIS rv (7e K7)p eSa/iao-o-e TayTjXeyeos 0ayaTOio ; r) 11. OAT22EIA2 A. 183 ots ayavols /3eAe'e eT enre 8e' p.ot irarpos re /cat vle'os, oy /careAetiroi/, 77 ert Trap KCIVOUTIV fj.ov yepa?, Tje rts 7)87; 175 avbp&v aAAos ex*i, fjJ-f 8' ov/cert $acrt veecrdai. eiTre 8e JMOI ^I^OTT}? dA.o)(OV j8ovX?}i' re vo'oi/ re, 7?e /^eVei Trapa 7rai8i /cat IjunreSa iravra ^vXacro-ei ?/ ?/8r/ /^ity eyTj/uev 'Axatw^ os rts apiaros.' "Us ec^a/^Tji;, 7; 8' avru' d/xet/3ero irorrta jUTjnjp' 180 ' e{!8et o^i 8/icoes evt ot/cw 190 ev /covt ay}(i Trupos, /ca/ca avrap firrjv eA07/(ri ^e'pos reflaAuta r' ol Kara yowoz> aAcoTjs tv6' o ye /cetr' dxe'coy, /xe'ya 8e ^peat irtvOos deet 195 (roy VOOTOJ; Tro^eojp* xaAeTrov 8' em yrjpas t/cdvet. oiJra) yap /cat ey&jy dAop.r?y /cat iroVjuov eireWov oyr' ep.e y' ey jneydpot(rti' evtTKOTros to^eaipa ot? dyavois /3eAeeo-rti' eTrotxo/iei/?] /care'7re<^i;ey, cure rts oSy /uot foCcros e7r?/Au0ey, r^ re juaAtora 200 T77/ce8drt aTvyfpi] jueAe'coy e^etAero 6vfj.6v dAAd p;e ad? re 'jro'tfos pft7)#?)y, eAe'eiv re /xe 0u/xos dvcayei, rpis 8e poi. e/c x fi P^ v (rKt ?) ct*ceA.oy 17 lirrar'' e/iot 8' axos di yeWo-xero xai fity 4 >a)i;7 ] oras ^ ea T ' M^rep eju^, TI rv fi' ou pC^veis /cat eu> 'AiSao <^)iXay irepi X 6 ''/ 36 vepolo rera/)7rci)ju,6vfi.a ) ocrarai dptorTjcov aAo)(ot eaav 978^ dvyarpcs. al 8' dfi0' at/Ota KfXawbv doXXeey riyepeOovro, avrap eya> fiovXevov OTTCOS epeot/xi eKaorrji;. r/8e 8e /xot Kara 6vp.bv apiary (paCvero fiovXri' 230 aop 7ra)(eos ?rapa fJirjpov al 8e TrpOHvrjcrrlvai fTT^ia-av, 1786 ov yoVoy eayo'peuev eya> 8' epeeiwv 11. OAT22EIA2 A. 185 Tyro. *Ev6' $ TOI "np^Trjv Tvpo!) tbov evvaTeptiav, 235 7 oYo SoXjutoy^os d/xvftows fKyovos etvat, vpeov 8' Spa KVjaa TrepHrrdOr], ovpe't T(rov, Kpfyev be Oebv QVT\TT\V re avrap CTTCI p" ereXeo-ae ^eos ^tXorTjo-ia epya, er T' apa 01 < x 61 / 3 * ciros r' e^ar' IK r' 1 Xalpe, ywi/ai, 0iXor?]Ti, irepiTrXo/xevou repeat ayXaa re/era, ewei ov/c a-rro^wAtot adavartoV IlvXia fnj,a66fvri. TOVS 8' erepous Kpr/^t rexey ^SaatXeta At(roi;a T* 7j8e ^epijr' 'Ajj.v9a.ovd Antiope. T^y 8e jueV 'AvrtoTTTjy 180^, 'Ao-coTroTo dvyarpa, 260 7 8^ xal Atos e^x^' ff ayKoivrjo-iv lav di8pe6;o'i vo'oto, yrjlj.aiJ.fvrj w uti" 6 8' op irarep' dAA' 6 /xey ei> 0jj/3j; TroXvTjpdra) aAyea Trdo-xcov 275 Ka8//,eiW ?;z;ao-o- ^ewv o'Xoas 8ia ^SouAds' ?; 8' e/3?] ei? 'Ai'8ao TrvXaprao Kparepoto, dx^ajuevr/ fipoyov CLITIVV aft a> d^et (r\oiJ.vrj' ra> 8' dAyea TroAAd /xdA', 6Wa re p.rjTpbs 'Eptwes e/creAeouo-i. 280 Chloris. Kai XXStpiv elbov TrepiKaAAe'a, TT/V wore N?jAeis yrjfj.ev kov 8id KaAAo?, eiret Tro'pe fj-vpia Hbva, oTrAordrrjy novprjv 'Afjiffrtovos 'Iao"i8ao, 05 TTor' ev 'OpxpnevSt Mtvueiw T0t dyao'O'ev ^ 8e ElvAou ^SaatAeue, re'Key 8e ol dyAad re'x^a, 285 Ne'oropd re Xpo/ziov re FleptKAvfieyoj; r' ToiovTo Treptxrirai' ow8e rt N?jAei;? rai e8t'8ov 6? /XT'/ t'Atxa? /3o'as eu K 11. OAT22EIA2 A. 18 dpyoAeW Tas 8' oi eAday' \aXfTiri be Ocov Kara polpa 8*07x01 r' dpyaAeot Kat /SovKo'Aot dypoiwrat. dAA' ore 8rj [Arjves Tf K.a.1 T^/xepat eereAeyro a\//- TTfpLTfXXoiJLfvov Ireos /cat eTnjA.v0oy wpat, 295 Kat rore 877 /xti> eXixre /3t?j 'I^iKATjewj, 0eo-c/)ara -Trtiirr' etiroVa' Atos 8' ereAeiero Leda, Iphimedeia and many others. Kat Arjb-qv eiSoy, TT\V Tw8apeou Trapd/cotrti', / p vno TwSapew Kparepotypove ytiva.ro 77aT8e, Kdo-Topa 0' iTr7ro'8a/itoy xat TTV ayaQov FFoAuSevKea, 300 rovs a/i$co ^ioous KaTeyfi uo-t^ooy ata* ot KOI vepdcv yijs Tt,p.r)v itpbs ZTJVO? fyovrfs aAAore /xev ^coovcr 1 ere/DTj/^iepot, dAAore 8' avre tp-rfV 8e AeAoy^ao-tr to-a 0eoun. 8e /xeV ^I0tfte'8etai;, 'AAawJoy TrapaKotrti;, 305 (cat p" HTZKCV $vo 7rai8e ; fjuwvOabica Se 'flTOf T' avrideov TTjAeKAetToy r' ' ovs 87) JJ.YIKI(TTOVS Optyf ^ifiScopoy apovpa Kat TroAi; KaAAtorous /xerd ye K\VTOV 'ilptWa' 310 fvvtatpoi yap rot ye Kat eweamjxees r/cray eSpos, drdp P.TJKO$ ye ytvi 'OAvpiTro) (^vAdiTtSa OTTjcreti' TroAudtKOS iroAe'pxjio. 314 v Oj rb/Atoy eivoo-tyvXXov, ty' ovpavbs dp:^3aros etrj. Kat w Key e^ere'Aecrcrai', et TJf^Sryy /xeVpoy tKoyro* dAA' oAeaey Ato? vto?, ov TJVKOJUOS re'Ke Arjrcb, irpty o-ffruiv VTTO KporatyoHTLV lovhovs TiVKaaai. re yiws evar^e't Xd^yrj. 320 i88 11. OAY22EIA2 A. TC HpoKpiv TC Ibov KoXr/y T' ' Kovprjv Mivaos oXoo'cppozw, i\v Trore 0rjQai7jKO)v avbpwv irpoycvearepos 'ii (pt'Xoi, ov juay ^/ntv OTTO (TKOTTOU 0^8' diro vOelrai. /3a(rXeta 77epi^)pcov dXXa TTidea-O*. 345 AXKivo'ov 8* IK ToS8' exrai epyou re eiros re/ Toy 8' avr' 'AXxu/oos a7ra/Ltet)3eTo firifjieivai e? avpiov, eis o xe Xtira)' TTO/XTTTJ 8' av8petArepo? avSpdaiv tlr]V 360 ;, 6'(7oi /^' 'I^aKJji'Se iSotaro roar^a'ain'a.' Tor 8' aur' 'AAjctyoo? dira/wei^Sero 'OSixreC, TO jixey ov ri o~' eto-xo/xey r^d T' e/iey /cat eTTtKAoTroy, otd re TroAAous yaTa p.s or' doiSos e'TTiorajixeycos xare'Ae^as, TrdiTcoi; r' 'Apyeuoy o~eo T' aurou K^8ea Auypd. dAA' dye //ot rd8e cure /cat drpe/ce'co? KardAe^oy, 370 et rtra? avridtuiv krapav t8es, ot rot a/x' eis d/x' tirovro Kal avrov TTOT/WV o^ 8e /xot Ae'ye ^eWeAa epya. /cat Key es 170) 8iay avacr^oCfj.^, ore /xot o-i 375 rAatTjs ey fxeydpcj) rd o~d /c^8ea fj.vOrjvaa'Oa.i.' Toy 8 s a7ra/jiet/3o'/ieyo? irpoo-ecpr] TroAu/xTjrt? 'OSuo-o-evs' c 'AAxtyoe /c/?etoy, Trdyrcoy dpiSetKere Aawy, cop?; /xey TToAe'coy fj.v0(av, &pr] 8e /cat vTryov* et 8' er' d/cove'/xeyat ye AtAateat, ov/c ay eyco ye 380 rovrooy o~ot o'0Tfa> 6' diroAoiTo KCLKTIS loriiri ywai/cds. Odysseus tells how he saw Agamemnon and learned his fate. Avrap firfl \jnrxas p.fv aireaKfbacr' aXXvbis dXX?;v 385 ayvrj Ufpa-f(pdvfia yvvam&v O ?/X0e 8' fTrl tyvxh ^Ayafjiffjivovo a\vv^vTf]' TTpl 5' aAAa6 dy?jye/)a0', ocrcroi a/u,' avrai oi/c&) ev AlyfoOoio Oavov KOI TTOTpov fTiccrnov. l-yvio 8* an/^' eyie Ketros, eire! Triey at/xa KeXatfoy 390 /cActie 8' o ye Atyeco?, OaXfpbv Kara baKpvov et^Scoi;, -TTirra? eis e/xe X 'P ay > op4curdai nevtaivw dAX' ou yap ot er' 771; is ejLnreSos oi;8e TI KIKVS, OITJ ire/) Trdpos <-y eXeTyad re frusta, 395 /cai /xu; <|)0)i^o-as lirea -Trrepo'eyra irpoo~r]vb(av' ' 'ArpeiSr/ KvSiore, dya^ di'Spaiy, 'Aydfteftfoy, TIS ry VTjeo'O'i rio(ret8dcoy eSd/xaacrev opo-as apyaXeW dz/e/xwv aptyaprov dur/XTji;, 400 7;e or' avdpcrioi avbpes fbr]\^arairr' e77t \fp(rov (3ovs TTfpi.TaiJ.v6fj.fvov 778' oi&iv -n-coea KaXa, ?}e irepi -nro'Xios fj.axeovfj.fvov ?)8e yvvaLK&v ;' *ils f^dfj.-qv, 6 8e /i' OIITIK' afj.fi(3dfj,fvos Trpoire'etTre' ' Sioyeves AaepridSr;, TroXvfj.ri\av 'Obvcrcrfv, 405 OVT' e/xe' y' ev j^eo-(rt Iloo-ei8dft)i; fbdfj.ao-a-fv, opvas dpyaXe'coy dvffj,(av ap-fyaprov avTfj.i]v, ovTf /j,' avdpa-iOL avbpfs eSrjX77(rayr' eirl \fpaov ) dXXd /xoi Aiyr0os rev^as ddvarov re fj.6pov re e*cra o-i;^ ov\0fjifvri aXo^w, oiKoVSe s, ws rts re Kare'Krave /3ow eTrt 11. OATS2EIA2 A. 191 cos Odvov ot/cTurra> QavaTto' ircpl 8' ciAAot kralpoi i>coAeju,ea>? KTCIVOVTO, trues co? apyiobovrcs, ot pa T' ev a i) epdrco 77 eiXaTTtVr/ TedaXvfy. 415 7)877 /ie aAAri /ce xetva MoAtora i8cby dAo^vpao ws ap,0t KpriTTJpa rpaire'as re TrATj^owo-as ' ew jueyapw, 8a7re8oy 8' a-jrai; ai^ari Qvtv. ' yKovaa oiio, ITptd/xoio Kacrao~/dv(a' 77 8e voa-770Tp77 8dAov ijprve rrjXod' edvrt.' *fls ffp&fjirjv, 6 8e /a' avrtV dp.ei/Sdp.ei'oj 7rpop(oi> 7; juev fuv iwfj.(prjv ye ve?jv AejuoVSe' irats 8e ol ?/ y, os TTOV rw ye /xer' avbp&v o\(3ios' ?/ yap roV ye rrar^p ^)i\os otyerai eA^wy, 450 xat Keiz/os Trarepa irpoo-Trry^erat, ^ 0e/xt? eorty. 77 8' e/ixr) ov8e ?rep vto? fvnr\.r)6aXjj.ol(nv eacre* Trapes 8e /*e Tre'^ye Kai avrov. [aAAo 8e' roi epeco, tru 8' evl ^pee/uui)Aia /3d^etz;/ Nwi /jtey a>s eireeo-o-w; d/iet/3o/AeV(o orvyepoloriv 465 eora/iei; d^w/xeyoi, ^aAepov Kara baKpv ^A^e 8' eTrt ^}>vxfi rirjATjidSea) ' KOI IlarpoKATjos Kat a^v/j-ovos ' Aiawo's 0', 6s apioros eiyy etSo's re 8e'/xas re rc5y aAAcoy Aaz-'awt' /uer' a^iijj.ova IlTjAetcoya. 470 Odysseus talks with the ghost of AchUles. 8e V^X 7 ? ^ 7ro8co/ceos Ata/ct8ao, ^ p' o\o(pvpofj.fvr] fir fa Tirepo'eyra Tr { Atoyeves Aaeprtd8r;, 11. OAT22EIA2 A. 193 e, TITTT' en pti(ov cvl (ppeat /iTjo-eai epyov; 7r, eV0a re vfKpol 475 deppaSees vaiov&i, fiporGtv eI8a)A.a Kap-ovrtav ; ' *fiy ecpaT*, avrap eyw /xiv ajj.cift6p.evos ' a> *A)(iXeS, rirjAeoy vie, /xeya eprar' ' rj\6ov Tetpetriao Kara XP^ oy > f * rti;a etirot, OTTO)? 'Ifla/cTjy Is irat'TraAoeo'O'av IKOI^V' 480 ov yap -^o) 'A^atiSos, ovSe irca y^?.e7re/3rji;, dXX' atey exco xaca' o-eto 8', ' ou ris avyp TTpoirapoLdf p-aKapraros ovr' ap' omWa>. Trptv /txev yap o-e a>oj; eTtop.ey i avre //eya /cpareets yeKvecrcrtv 485 /x^ TI Qavvv a.Ka\L^ev, 'A^i\\ev.' 6 8e /x' avrtK djiietjSo/xeros Trpoa-e'enre 1 ' p.^ 8^ JLIOI Qa.va.Tov ye irapavSa, ^>at8t/x' 'O8vcr /x?) ^3toros iroXi/s etij, 490 ?} Trao-w; vKvea-QLr]v Te, oweKa /ity KCTU y^pas exei x e 'P" s T ov yap eywy e-Trapwyos VTT' avyas Toros ewv olos TTOT' evt Tpotj/ cvpffy n(pvov Xabv aptaroV) ap.vv T' OTTO "iis ec|>aT', avrap eyw juty dp-ei^o/ufro? 7rpoa-e'et7roi>' ' r) TOI /HV I!TJ\^OS d/ivjuoro? ov TI n-tTrvo'/xai, 505 o 194 11. OATS2EIA2 A. avT&p TOL 770180$ ye NeoTrroXe'/jioio y i8oy 6T viKTjtra 8tKa^o//eyos irapa rrjutri 545 T6VX e(rti; OM^>' 'A)(1\7}OS' fdrjKf 8e TTOTVia [iraiScs 8e Tpwa)v diKacrav Kat ITaXA.as ' J)S 8rj /x^ o)V \rjo~fardai ejuoi ^dXov eii/etca rev\ffj.fvos t TI Kfv cy&) Toy* 565 ,ot ^0eXc >V aXXcoj; \rv I 9 6 11. OAT22EIA2 A. The ghosts of Minos, Orion, Tantalus and Sisyphus. *Ev6' fj TOI MiWa Ibov, Aios dyXaoy vlov, XpV(te01> GKfJTTTpOV f^OWO., OffJUfTTeVOVTO. VtKWTVlV) TJIJ.CVOV' ol 8e fjiiv afji(pl 8ucas tlpovro avaKra, 570 ijfjLfvoi, eoraores re, Kar' evpuTrvXes "A'iSos 8<3. Tw 5e JM^T' 'I2/)tWa -rreXdtpiov fla-fvorjcra drjpas ofjiov clXfvvTa car' ao-v p6ira\ov iray)(d\Ktov, alcv aayes. 575 Kai TITUOV cZ8ov, Fai?]? ept/cvSeos vioy, Kefafvov Iv SaTre'So)* 6 8' CTT' ewea KC tro yvire 8e /itv e/carep0e iraprj^va) rjirap beprpov l(ra> Svvoirfs' 6 8' OVK aTrajuwero \fp(ri' O) yap cA.Ki;, Trieeiv 8' OVK eix ej; fAe'cra(r/c6 nraii'dfzeyos', Kara 8' i8pa>$ eppeei> e/c jxeXecov, KO^ITJ 8' IK Kparos dpcopet. 600 The ghost of Heracles. Tw 8e jxeV fl(Tfvor]v ^y, 605 > dru^b/xeVtoz;' 6 8' fpffj.vf) WKT! foiKws, TOOV (ytov Kat em v(vpfjiv OKTTOV, , aiet 8e ol d/xi reAajawi', ii>a ^ecrKeXa fpya TCTVKTO, 610 r' dyportpot re oi;es \apoTtoi re Aeorrcj, re /xdxai re ^o'rot r' avftponTacriai re. 8' aAAo n rfx^^aiTO, 6? Kewoy reXa/zw^a o/ eyKar^ero Tf-^yrj. |yya> 8' auriKa KCITO?, eiret T8ey 6(f)da\fj.oi(ri ) 615 KOI /z' oXo^upo/xeros eirea Trrepo'evra a 8e^X', 77 Ttra Kal oar Kaxoy fj.6pov ov Trep eyuj; 6\4f (|)pd^ero roi58e ye /not x a ^ C7rc ^ T P w ' c^flt de^Xoy. rov /iev eya)j> avtvdKa Kal 7/yayoy e^ 'Ai'8ao* 625 'Epjuetas 8e' fx' ewe^ev t8e yXauKwiris ' 1 9 8 11. OAT22EIA2 A. Odysseus retires fearing he might see the Gorgon's head. *I2s enrobv 6 /xev avns e/3?7 bopov "A'i&o? euro), avrap eywy avrov \t.ivov f^TTebov, ft TIS IT' e\0oi avbp&v ijp(o(av, ot 8^ TO -npofrdev O\OVTO. KaC vv K fri itpo-repovs Zbov avepas, ovs fOf\6v wep' 630 [0jo-ea riei/H0ooV re, ^ewy epimbta aAAa irpiy em e^ve' dyetpero juup ^ fxot Fopyet^z; K60aXrjy Set^oio "A'tSo? TTiJ.\l/(iev ayavr] Ylepatfyoveia. 635 ai/TtV eTreir' em inja Kicoy eKe'Aevoy eraipous avrovs T' afj./3aiveiv ova re 7rpvjaw](rta Xwai. 01 8' al\|^' tlo-fiaivov xat eirl aX^ai KaOlov. TTJV 8e /car' 'ilKcavw Trora/xoi; ^>epe /cv/^ia pooio, Trpwra /uey eipeo-irj, juereTrctra 8e KaAXtjuoy oypoj. 640 OAY22EIA2 M. i/e?, Z/cuXXct, X|OV|8&9, /Soe? 'HX/ov. Return to Aeaea and burial of Elpenor. Avrap e-jrel itora^oio AtTrez; poov 'I2/ceaz>ou> vyvs, cbrd 8' IKCTO Kv/za tfaAdo-o-rjs fvpvnopoio vija-ov T* Atatrjy, o0i T' 'Hovs ^piyevetrjy oiKia /cat \opoi cl(n nal avroXal 'HeAioio, y^a /zey ev^' eA.0oin"es ejceAo'ajuei' fK 8^ Kat avroi ^fjp.V (Til prjyjjiivt Ir^a 8' a,Tro/3piavTs e/ietVajuey 'H<3 8tay. *H/xos 8' fipiyeveia fyavt] /5o8o8a/crvAos 'Hwj, 8r) TOT' eya>y eTapous TTpoitw ts SwjuaTa Kip/ajy vfKpbv 'EX-jr^vopa Tc6vr)G>Ta. s aTv/^a TOjuoWes, o^' aKpOTarr] vpofx i, OaXepov Kara bdnpv avrap erre! vfKpos T' CKOT/ /cat Tvp,j3ov xevavTts KCU firl evfjpes ov8' apa ^A0' evTvvafj.vr)' a/xa 8' dju^tTroAoi (pepov avrfj CT'LTOV Kdl Kpea TroAAa Kai aWoira olvov epvOpov. Tawa fj.tTr]vba 8ia ot 12. OAT22EIAS M. efs, ore r* oXXoi a.Tta.% Qvr\ avOpumoi, dXX' dyer' eV0iere /SpcojuTjz; Kai ir/Wre ou>ov /xepioi' ap.a 5' 7)01 (patyo/xeVrjcpi '* avrap ey&> 8eico 68dz> 778^ exaara 25 tva /ut^ rt Ka.Koppa<$>(.r\ aAeyctp?) i) dXos T) CTTI yr^s dXyrjo-erc Tr^/xa iraOovres.' *iis Ic^a^', ry/xiv 8' aur' eirc-Trct^eTO ^upios dyr/ycop. ^s rore /xei> itpoirav 7/fxap es rjeXtoy Kara8wra ijlj,6a baivvfJ-cvoi /cpea r' acrTrcra Kai //e^v 7/8v* 30 T)/IXOS 8' rjeXios xareSu /cat CTT: *cye<^ay r]X0er, .01 juev KoifJL-^a-avTO -napa Trpvuvfoia vrjbs, f) 8' e/xe j(eipos eXoO(ra ^tXcoy airovovtyiv eraipwy el(re T KCU TrpotreXcKro *cat eepeetvei> ejcaora* avrap eya> TT) Travra Kara fioipav xareXe^a. 35 cat rore 877 /x' eTreeo'O'i irpocrqvba TSQTVIO. Circe tells Odysseus of the dangers that beset his voyage: ' Taura /ney ovrco itavra TreTreipavrai, iKT/rai. 40 os ris aiSpewj ^eXacn; xat fyQoyyov a/cow?/ Seiprjrooy, r&i 8' ov ri ytw?) Kai rrjTrta rewa ota8e rooTT/o-awi irapt'orarat 0118^ yaiwrrat, aXAd re Sctpr^yes Xiyup?} Qt\yovpa KC TepTTo/ieros OTT' aKo ei 8e ce A toxnjai eTapous XiJaai re ol 8e eratpoi, 55 TOI ouKeV e-Tretra 8t7]i>eKecos ayoper/cra) brj TOI c8os eo-o-erat, dAAa /cat avroy ^SouAevety epeco 8e TOI antyoTepaOfv. p.V yap Trerpai eirTjpe^eej, Tiporl 8' avras fxeya po\6el Kvavannbos 'A/ucoT(3y Kvp.a0' aAos (|)opeou(n Trupoy T' oAoou) ^veAAat. otr; 8^ KeiVrj ye TrapeVAa) TiovToiropos vrjvs 'Apyci) wao't /xeAoucra, ^ap' AtTjTao TrAeoucra* 70 icat yu KC TTJV Iv0' SKO /SaAez; /xeyaAas TTOTI ireVpas, aAA' "Hp?j TrapeVe/x^ej;, eTrei ^t'Aos Tjev 'I^o-coy. She tells him of the passage between Scylla and Charybdis, Ot 8 8vo) aKoireAot 6 /xey ovpavov evpvv t d^etT; Kopvtyfj, petpe'Arj 8e fj.iv dju^>t^3e)87/Ke Kvavei]' TO jMey ov TTOT' epcoet, ov8e TTOT' aWpt] 75 neivov H\ti Kopv(f>r)V OVT* tv Ofpei OVT fv o{8e' xev anfiaCr] fiporbs avrfp, ov Karaj3air] ) 202 12. OATS2EIAS M. ov8' ei 01 x 'P e ' s Te ectKoo-t KOI Tro'Ses eiey* TreYprj yap Ats e 8' ey o-K07reA&) eort oWo? ^epoeiSes, 80 Trpos b'(/>oy ei? "Epe/Sos rerpa/Ajueyoy, 17 Trep ay voxels y?Ja Trapa yXa^up^v lOvvfre, e^ai'Si/i' 'O8v(T(rei5. ov8e Key e/c i^os yXa^up^? at^Tjto? ay^p oiarewas xoiAoy (TTreo? etaa^tKotro. 8' cvi S/cvAAr; yatet Setyoy AeAaKtmr 85 rot a>y?) /xey GOT/ o-KvAaxos veoytA^y, i, avr^ 8' avre ire'Acop KO.KOV' ov8e xe ris /xty S 77 rot TroSes curl 8uw8eKa TTOITCS ao)poi, 8e re 01 Setpal Trept/XTjKee?, ev 8e eKaarg go s KOiAoto ea> 8' eur)(ei KftyaXas btivoio avrov 8' l)(dvda, o-KOTreAoy Treptjaat/ixcocoo'a, 95 8eAas re Kuyas re Kat et TTO^I /uei^oy eAT/o-i K^roy, a /xupta /3o'o-Ket dyaoroyos 'Aju^)trptrr/. rrj 8' ov TTW Trore vaurat aKTjptoi 7rap^>uyeety o-i/y yrjr ^>e'pet 8e re Kpart ^)&>r' e^apTrd^acra yeoy KuayoTrpwpoio. Toy 8' erepoy o-Ko'TreA 7rA?j(rtoy dAA^Acoy* KOI Key T 8' ey eptyeo's eo-rt /xe'yas, <^vAAoi ore pot^S ou yap Key pvo-airo o-' VJT' ^K KaKou o{8' dAAa /jtdAa SKuAAr/? o-KOTre'Aft) TTfTTXrjjjifvos Sa y^a 7rape eAday, eiret ^ TroAu $e'prepo'y ea-rw/ 12. OAT22EIAS M. 203 e erdpovs fv vrjl nodrmtvai r) afia Trdyras.' no *41s e$ar', avrap eyw /ziy d^ei/So'/xey ' ei 8' aye 877 JAOI roCro, 0ed, yTj/xepres ei TTCO? rTjy dAorjj/ /xev v7reK7r/30vyoi/ Xa/ovj38ir, TT)Z; 8e /c' d/xwa^jUTjy, ore /^toi rjrT/, ctXA' d^dvaroy Kaxdv eori, Setvdi; r dpyaAeov re xal aypiov oi8e \j.ayr]T6v' o{/8e rts ear' dA/cTy" ^uye'ety KapTiorov air' avrijs. 120 ^y yap br]9vvr]' 125 ^ fxty eireir' aTTOTravo'ei es vcrrepov o and of the Thrinacian isle, and the herds of Helios. piva.Kir]v 8' es I^O-OP d^i^eaf Iv^a 8e TroXAai 'HeXioio jSdes /cat uia ^\a, dye'Aat, roo~a 8' otwy ircijea KaXa, 8' fKCurra' yovos 8' ou ytyyerat avrwy, 130 o{/8e Trore (f)0i.vv6ov(n. deal 8 1 eirtTrotjaeVes etcrt, wjn^at evTrXo'Ka/xot, ^ae^oucrd re AajUTrertrj re, as re'Key 'HeXuo 'Tireptovi 8ta Ne'atpa. ras /xey dpa Qptyacra. TfKovvd re Trorvta fXTjTTjp es vrjvov dirwKto'e rr/Xo^t vaitiv, 135 -narpuna /cat e'XtKaj (3ovs. ra? et /xev K' dcrtyeas edas ydarou re 77 r' ay er' ets 'I^aKTjy Ka/cd irep et 8e e (rCvrjai, rdre rot reKjuat'poju' 204 12- OAT22EIAS M. vr\l re KOI Irdpois* avrbs 8' el Trep KCV aXv^ys, 140 a eiSo'res ^ KC 17 xev dXeva/ixei'ot ddvarov KOI Krjpa SetpTjvcor /Aev TrpStrov av&yfi e/xos juey eiravcraro 7786 CTrAero vrjvf^irj, KOI/XTJO-C 8e /cv/iara 8aip;a)i/. 8' erapoi reds loria ^pvaavro, 170 ey 1^71 yXa^vpf/ devav, ol evKatvov vScop ^eorr avrap eya> /CTjpoto /ze'yav Tpo\bv o^ei ' la.ivf.To /cr/poy, eiret xeAero jxeyaA.?} ly 175 T' avy?) 'Titepiovtbao CLVCIKTOS' e^eirjs 8' krapoKTiv ^77' ovara Tiacriv aXei\^a. ol 8' ey rrji /x* ISrjcrai; o^ou x^pa^ Te 'To8as re opflov cy loro-zreST/, c/c 8' auroi) iretpar' CLVTJTITOV avrol 8 1 f6iJ.voi iroXirjv aAa Tv-nroz; eper/iois. 180 dAA' ore TOCTCTOV aTrrjv owov re yeywre Tas 8* ou Aa#ev w/a;aA.o? v , AiyvpTjv 8' Hvrvvov dotS^ ' Aeup' ay' iwz;, -JToAuaii;' 'OSvo-ei5, /ze'ya Kt} fj/a /cardoTTjo-ov, iva Vtoireprjv 6V' aKovoys. ov yap "nut TIS T7)8e TrapTjAacre v/jt jLteAatV?;, Trpi'y y' Tjfxe'coi; /xeAiyTjpw aTro oTO/zdrcoy 6%' dAA' o ye rep^djixeros z/etrai KOI irAeiova ei8ws. ?8/iej; yap TOI irdy^' oty 7T r wcriy dAeii/f', ejue r' eK 8eoy/,<2y dye'Avcray. 200 The surf and the smoke at the Planctae. 'AAA' ore 8rj Tt\v vr\aov e K.CLTIVOV Kat jaeya xu/xa i8oy KOL bovnov CLKOVVO,' T&V 8 s apa Seio-ayrcoy CK ^ipS>v e-nrar' eperjua, /3o'^/3rjo-av 8' a/>a Trdvra Kara po'oz;' lo^ero 8' avrou UTjCs, eirci ovKeV eper//a Trpo^Kca xfp "^ ^etyov. 205 (wrap eye!) 8ta rrjoj iwv &rpvvov eratpovs fxeiAiXiois eweecro-i irapaa-rabov avbpa e/caoroy* '*& ^tAoi, ov yap TTW rt KOKa ov /^.ev 8^ To8e }jiei(flv ITTI KO.KOV t\et ert CTTT^I yAa^vpai Kparep^ dAAa Ka4 er^ev ^JUT) dper?) ^SovA?) re yo'a) r /cat TTOU rwy8e nvrjcrtaOai. . ' dye^', ws ay eyo>y eiTrco, p.ey Kto-nricnv dAos priyfuva (Badeiav TVT:TT xATjiSeo-crty e^Tj/jierot, at KC iro^t Zeis 215 SCOTJ rdy8e y' oXfOpov inreK^vyefiv /cat aAvar o-ot 8e, Kvj3epvi)0\ co8' e7rtre'AAop.af dAA' ^SdAAev, rei yrj^s yAa^up^s ot?jta yoo/xay. TOVTOV fjikv KO.1TVOV KCU KVfJiaTOS fKTOS vrja, (TV 8e (r/coTre'Aoy tTTt/xateo, /xrj fjp:ooT;yrjs d Aay0ayo//,7jy, eTret oi/ rt /A' dycoyet 12. OAT22EIA2 M. 207 avrap eyo> Karabvs K\VTCL rev^ea *ai bvo SoSpe fj.cLKp' tv \fpa\v eXwy (Is i/cpia vijbs Zfiaivov ' ZvOev -yap \i\.v eSeyp^y 7rpeur0ai 230 Tpafyv, rj /xot (frepe TTTJI^ frdpoKnv. Try adprjcrai bwdfjujv' fK.ap.ov 8e /iot oaae ri TraTrraivovTi Trpos TjepoeiSea The strait between Scylla and Charybdis. yap 2/cvAArj, erepco^i 8e 8ta Xapu/38ts 235 pbv 8 //,> -jrpos T^V i8o/xey SetVa^res o ScyUa's attack. a 8e juoi 2/cvXXrj KotXrjs e VTJOS eraipovs 245 ', ot ytpaCv re fStr](pi re ^>eprarot Tjaay 8' es r^a tforjiJ a^ia KOI pte^' eraipot/s 7)877 raw v6f](ra -nobas Kal xelpas farepdev tyocr 1 deipojaeVcoy ejue 8e (pdeyyovro KoAevweS ^ovop:aKXribr]v, rore y' vcrrarov, fyvfyt&Ot Krjp. 250 is 8' or* 7Ti Trpo^o'Aa) aAiev? -neptfJi^Kfi pa^38a> l\6v(Ti rols oAtyoiai 8oAoy Kara etSara ySdXAcoy es TTOVTOV Trpotrjcri /3bb? /cepas dypavAoto, acmaipovra 8' eTretra Xafivv ep'ptx/^e Ovpafc, ws ot y' aoTraipoyres detporro Trporl Trerpas* 255 ao8 12. OAY2SEIAS M. CLVTOV 8' dvl 6vpr](TL icaTTjcrflie Xeipas e/zot opeyovras tv aivfi SIJIOTT/TI. OLKricrrov 87) KC^O ejuors Ibov d(p#aA/ioun navTuv oo-o-' c/xoyj]o-a Tro'pous aAos eepeei'ya>y. Arrival at the Thrinacian isle. Avrap eTrei ire'rpa? ^>vyo/xcy Sew^y re Xapv/38ty 260 T', O.VTLK eTrctra $eou ey d/iv/^iova vr\(rov fvda 8' eo-aj; /raXat ^3o'es evpv/AeVamn, a 8e t^)ta /XT/A.' "YVepiWos 'HeAioio. 8?) TOT' eywy ITI TTOVTU* cvv kv vrji ^eAaizny ?//covcra ^3oSy auAtbfi>da>i; 265 TC ftXrj^v' xai /xot ITTO? ejaTrey krapoifn f>ieTrjv8a)y, a^yviJ-^vos Krjp' 270 ' Ke'/cAvre /xev p-vOav, Kaxd o0p' v/xti; et'TTO) /ACUTTjia Tetpeo-iao Kip/cr/9 T' Aiairjs, o? /^ot /xdAa Tro'AA' vrftrov aXevares kvr\(ro^f.v evpti *lis l^ar' Evp^A-oxos, em 8' rfyeoy aXXoi eraipoi. Kai roVe 8^ yiyycoovcoy o 8^ KOKO jUTJSero 8at)aa)y, 295 xat /zty (^coi^cras eVea TrTfpozvra, Trpoa~rjvb(av' 1 EvpuXo^, 17 jatiAa 877 fie jStti^ere ftovvov kovra' dAX' aye vSy juot Trajrres d/Aoacrare Kaprcpbv opuov, et KC TW;' Tje ^8owy dyeArjy 17 TTWU /xe'y' otwy evpco/xey, ^ irou ris drao-^aAwjo-t KaKrjo-iv 3o 17 ^SoSy Tje' n p.ij\ov aTTOKT&vr)' dAAa evp evepyea y^o 305 ayx' iJSaros yAvxepoio, *cal fgairefirjo-av eraipot yrjos, eTreira 8e Sdpiroy eiriOTafte'ycos Teru/coyro. avrap eirel TroVtos xat e8r/rvos e^ epoy eyro, fj.vr](rdp.fvoi 8^ eTreira (pfaovs e/cAaioy eraipous, ods fvpij$ ex yr^oy eAoSs, y^a juey wpjatcra/xey, KoiAoy oWcs p 2io 12 OATS2EIA2 M. fv9a 8' eVay Nvjm4>eW KaXoi xopol 1786 0o'o>Kor nal TOT' eyo>y ayoprjv Offjifvos f/.era Tracriy eeiTiW f '12 <|>iXoi, ey yap y?ji $077 fSpaxris re TroVts re 320 epa ^Souy aTre^oiro XiXaio/xe^oi /Sioroio. dXX' ore 8?) r?joy e^e^>0tro 7/ia rrazn'a, ica! 8^ aypr/y e^eVeo-Koy dXT/revoi^-es duayxTj, 330 iX^us opviQ&s re, tXas o ri x^ipa? iKOtro, yvafj-TTTOis ayK.Lpa 6(ol7jvete vee Ocols o* "OXv/xiroy ol 8' apa /xot yXvKUP VTTVOV eirt /3Xey, icaKa irep Trao-xorre? eraipof 340 orvyepoi QO.VO.TOI 8eiXoto-i /3porot(ri, ' o?Krioroi> daveeiv KCU iror/xoy eTrioTreiv. dXX' ayer', 'HeXioto /Sowv eXao-arres api'oras <5e|bju.ey d^avaroto-i, rot ovpavbv cvpvv ^ovcnv. d 8e Key ets 'I^^KTJZ; a(j)LKOLfj.f0a, 7rarpi8a yaiav, 345 al\|fd Key 'HeXta) 'T-Trepioyt iriova vrjbv , ey 8e KC ^ei/xey dyaXpiara TroXXa Kai ev opdoKpaipdav vrj* e0eA?/ oAeo-ai, em 5' eWawrai deol aAAoi, /SovAop.' aira Ttpbs KVJJ.O. \av^)V airo Qvyiov oAeVaat 350 77 r]6a. orpevyeo-0ai ea>y kv vrf(r(p epr/p;^.' *iis f eAdo-az;Tj dptWas v ov yap TTjAe veos KvavoTrpvpoio fiocrK. eAiKCs KoAal /3oes evpf/xerto-Troi' 355 (pv\\a bpetyap,cvoi repeva ov yap ex oy K Pi h- fVK v fva-a-eX^ov eirt rrjo's. avrap fTTfi p" vavTo Kal ecr0aaj> /cat eSetpaj;, fj.rjpovs r' eera/xov Kara re KVLay tKaXv^av 360 Snrruxa Trot^o-aiTcj, CTT' avrwy 5' ovb* (fyov p.f6v Aen//m CTT' at^o/xevois l oAA' {JSari cnr^Jowej CTrcoTrrcov ey/cara iravra. avrap ^irel Kara fiT/p' CKCITJ /cat (T7rAay)(y' /xtorvAAo'y r' apa raAAa Kai d/x^>' d^SeAoro-iy eTreipai;. 365 Kai TOTC fxoi /3\(f>dpu>v e^eo-cruTO i^Su^os VTrros* jS^y 5' lemt em i^a ^o^y Kal ^iva daAdara"r)s. dAA' ore 8r) o-xeSor 770 KIWI; reos d/xcpieAtWTjs, KOI rore /xe KVIOTIS dp-cpTjAvflev ?;8is durp;?;' otp;a)as 8e dfol ' 01 /aev fiovs KTdvav vTtepfiiov, f\tnv eyco ye Xat'petr/coz; /i> ta>v eis ovpavbv dorepoeirra, 380 778' oTroV a\/r em yalcy air ovpavoOfv (I 8e pal ov rio-owi jSowy eTriei/ce' Svo-o/xai ciy 'At'Sao KOI &> 2'c/cvfo-o-i Toy 8' a7rajuctj3o'/x^o? irpocre^Tj ' 'HeAi', ^ rot /ney rax r^a ^o^v apyrJTi Kfpavv/xa' ^3ov 8' As "/iyvcro <^>a>p7}. v eiretra e/zoi tytrjpfs eraTpoi 1 HeAioto /Sowj; e*A.a(rairres dpto-ras* dXX* ore 8^ ffibopov wap e^rt Zei/s 0^/ce Kpovuuzr, /tat ro*?^ cTretr' ave/xos ^ev ^Travo'aro XatXaTri Ovwv, 400 7;/^ets 8' at^ ava/Savres ewyKa/xev evpet irovra), IOTOJ/ cm;o'a//evot dya 1 lor^a Xev*c' %pvup^?, T)xXu AaiXaTH Qix&v, LCTTOV Se irporovovs ep'prj' avf^oio OvcXXa afji(j)OTfpovs' IOTOS 8 s OTUO-O) Treo-er, oirAa T -jrayra 410 els avrXov KarexyvO*' 6 8' apa ifpy^vQ evl vt]i pVTjTCO) KfcpaXrjV, avv 8' oore* apae ' 0^11815 Ke0a\7js* 6 8' ap' apveurfjpi eot/cws air* lupiofyiv, Xure 8' oorea 0v|uds ayrfvvr)(riv uceAot irept z^a Kvpcunv (^.(pop^ovro, dfbs 8' aTroatVuro VOGTOV. Avrap eyw 8ia yTjos e^otrcoi;, o$p' diro roixous 420 ACo-e KA^Scoy rpoiuos' rr]v 8e \^tA?ji; (-ntrovos /3e^3A?;ro, ^Soos ptvoio Tereyx^s. raj p a/i0a> aruveepyov 6ju,ou rpomv ?)8e KOI loroy, 8' 7rt rots (^epo/jtTjv dAoors avffjiounv. 425 who is drifted back to the terrible strait. v$' 77 TOI Zzepu>v eptw aAyca OV^M, o(f)p' en r^y dAo^y ai/a/xerp^o-atjut Xapv^38iy. p6fj.r]v, a/xa 8' T^eAiu) aviovri S/cvAATjy s cxop-Tjy a>s WKrepis' ov8e inj yap IKOS c^xoy, cbn/copoi 8' eaay o^bt, 435 re jueydAot re, RarecrnLaov 8e Xapu^SSiy. oTrtVcrco 2i 4 12. OAT22EIA2 M. OU KO.I TpOTTLV CLVTIS' fXbo[Jl.fV avrjp ayopfjdfv d veiKca TroXAa SiKaCo/xerooy alfy&v, 8^ ra ye bovpa Xapv/38tos 8' eycb KaQvTiepQe Tro'Sas /cai 8' e^SovTrrjcra Trape^ Trepi/iTj/cea Soupa, ' CTTt rouri StTjpecra x f P"'^ fp-fjcri.. 8' ovKeV eao-f iraTTJp avbp&v re 0e<2i; re 445 ov yap Key imeK(pvyoi> aiiivv Arrival at Calypso's isle. 8* fwrjfj.ap fapowv, 8e/car^ 8e cs Mlyvyfyv weXoo-oi; ^eot, evTrXoKajaos, 8eiv?) ^eos TJ ^ ec^iXei T' fK6p.fi re. T^ TOI rd8e /xu^oXoyewa) ; 450 7/877 yap TOL )(0ios ejuv^eojMTjy ew ot/ca> trot re *cat Oifjiri dXo'w' fyOpov 8e HOMER ODYSSEY, BOOKS I XII WITH INTRODUCTION, NOTES, ETC. BY W. W. MERRY, D.D. Rector of Lincoln College, Oxford SIXTY-SIXTH THOUSAND PART II. NOTES AT THE CLARENDON PRESS MDCCCXCIX HENRY FROWDE, M.A. PUBLISHER TO THE UNIVERSITY OF OXFORD LONDON, EDINBURGH, AND NEW YORK SKETCH OF PRINCIPAL HOMERIC FORMS. CONTENTS. i Epic Dialect. 13 Adjectives. 2 Digamma. 4 The Article. 3 Shortening, lengthening, etc. of Vowels. 16 Pronouns. Augment and Reduplication. 4 Contraction. 17 Terminations of Moods and 5 Hiatus. Tenses. 6 Elision. 18 Contracted Verbs. 7 Apocope. 19 Fut. and Aor. I. Act. and 8 Consonants. Med. 9 First Declension. 20 Aor. II. Act. and Med. 10 Second Declension. 21 Perfect and Pluperfect. 1 1 Third Declension. 22 Aor. I. and II. Pass. ia Special Terminations. 23 Verbs in fu. The Epic dialect, in which the Homeric forms are preserved, may be described as the Early-Ionic, of which Attic was a later development. But we cannot venture to regard these poems as a monument of a particular dialect prevalent at any one time. For the Epic is rather a poetical dialect ; its forms, largely modified by the metrical requirements of the hexameter, and by the many changes necessarily produced by an indefinitely long period of oral transmission, before writing was invented or had become common. 2. Besides the twenty-four letters of the Greek classic alphabet, there existed formerly a letter called, from its sound, Vau (equivalent to our v or TV), and, from its form (f, i. e. jp), the double gamma or digamma. This letter fell early into disuse in the written language, so that it is not found in our Homeric text ; but there are unmistakeable traces of its previous existence there. We must be content with pointing out the commonest. In such a combination as rov 8' Tj/tei'/Str* tvtira waf or ftt-ya prjaaro ipyot>, wo should expect to find tirtir' ai>a and n^aar' tpyov. Instead of airotiieca or airotiira}, we should naturally write a,vtiit Kfivot, "*. 'Ep/xefa*, antios, 9ttca : into rj, Ti6f](*evot, 171;. (3) o lengthened to ov, irov\vs, /.toiivos, ov\os for o\os : to ot, ITVOIJ], r/yvolrjaf : to }A.tot = 7;/\io, as also before t, as ((Sva, tftKoat. (6) ao (170) often changes to irtoiov, d\\vtaKf. 8. Consonants. We often find (1) Metathesis, especially with p and a, e. g. xapoirj and Kpaoir], Bdpao* and Opaaoi, Kapriaro* and Kpdnaros. (2) Doubling of a consonant, especially of X, /*, v, p, as XXaov, tf^fiaOov, ivvvijTOi, roaaot : so, also, oirrrtat, OTTI, irXdw, <(55e ut Ottut, dicrcut. 10. Second Declension. Special forms (1) Gen. sing, in oto. (2) Gen. and Dat. dual ouv. (3) Dat. plural oiai[v\. 11. Third Declension. (1) Dat. and Gen. dual ouv. (2) Dat. plur. tat, taat, and, after vowels, aai. (3) Nouns in rjt (*) and os (Gen. tos) and a* (Gen. ao) retain for the most part the uncontracted forms ; tot is often contracted into v. ID the SKETCH OF PRINCIPAL HOMERIC FORMS. terminations tot, (ft, (at, the often coalesces, not with the vowel of the termination, but with a preceding t, into ft or rj, as tvppt-tot contracts into tvppttos, air(-(ot into amjot, 'Upaa\t-fo* into 'Hpan\jjot, -fji, -170. (4) Words in (vt form their cases with 17 instead of t, as Paaitfos, -ijt, -rja; the Dat. plur. often ends in rjfffat. But proper names may retain the , as IvSft, 'OSvffata. (5) Words in it generally retain i in their cases, as *6\it, v6\iot, iro\(i, no\itt, iojv, ia, ifaai. But we find also iro\i]ot (cp. /loW^cs), ir6\rji,ir6\Tjtt, iro^r/at. The Dat. plur. sometimes makes iai, and the Ace. plur. i*. (6) For vavs Homer uses vrjvt, declined with both and 17. Gen. veot or vjjot, Dat. viji, Ace. via or vrja, Dat. plur. vijval, vijeaffi, and vtfacri. (7) Among anomalous forms may be mentioned : (a) Nom. and Ace. icdpj), Gen. Kaprjrot, Kapriarot, and Kpaarot (as if from Kpaas, neut.), and teparos, Dat. Kpdan and Kparl, Ace. tcpara (from Kpd*, masc.). (6) ^o^w and 5&pu make yovvaros, yowot, and Sovparos, Sovpot. (c) vt[v] (appearing with nouns of First Declension as T]fj, as oixoGtv, 6i69tv : also with pre- positions, as dw' ovpavoOev, Kara KpijOtv. (c) To the question whither 1 in 5e, as cryopiJj'Se, \6xovtit, oXa5 (also ii oA.a5), and analogous forms (pvyaSt, oifcaot. With 'AiSoaSe supply SOI/M, ' to the house of Hades.' In the phrase cvSt 56fj.ov5( the termination is added both to the possessive and the noun. 13. Adjectives. (1) The Femin. of Adjectives of Second Declension is formed in 57 instead of a, as ofiotT], alaxph, except Sta. (2) Adjectives in o are sometimes of two, sometimes of three, termina- tions. The Attic rule is not strictly observed, for an uncompounded Adjec- tive may have but two, as is the case with iriapus, etc., and the compounded three, as tviffTrj, avtiptairj. But see note on Od. 4. 406. (3) Adjectives in vs are also often of two terminations only, and often shorten the Femin. ,a to ta or 07, as fladtr], oiKta. (4) A common termination is (it, (oaa, (v. In this form r)(i* may contract to J7*,as Tifj.r}(is, n^s, and odt may contract of to tv, as \wT(vvra for Ao/roevra 6 SKETCH OF PRINCIPAL HOMERIC FORMS. (5) TroXt's is declined from two stems, iroXu- and jroAAo-, so that we have as Homeric forms iroXt'o* Gen. sing., iro\te* Nom. plur., vo\laii, u atyajtv, o (4) Special forms of the Pronoun oani . Dual, vuirtpo*. fftjxuirfpo*. Gen. Dat. Plur. TtKV TfOlffi. Nom. Gen. Dat. Ace. on*, orri OTtV, OTTtO, OTTtV oretfi onva, OTTI Plur. oriw 1-TtOlffl Znvat, affffa. (5) Special forms of Relative Pronouns. Gen. 5ov, (al. oo), fj. Dat. plur. $01, fit. SKETCH OF PRINCIPAL HOMhRIC FORM*. VERBS. 16. Augment and Reduplication. (1) The syllabic and temporal Augments may be omitted. After the syllabic augment A, /z, v, a are often doubled ; p may be doubled or not at will, as tppfov, (p(a. (2) Reduplication of the Second Aor. Act. and Med. is common. Cp. !-*'- irftyvov and nt, viz. lirXeu. In Perf. Med. for fliP^Tjaat we find /St'/SXijaj. (4) The third Plur. in vrai and VTO mostly appear as CLTO.I and aro, as StSaiarai, Ktaro (tKtiVTo), airoXolaro. (5) The termination of the Inf. is frequently p(vcu, or fjKV. Pres. axov- i-fntv(ai), Put. ^^^{^^-^-^^^(aj), Perf. Tf9fafj.(v(at), Pass. Aor. 0\rifi.fv(ai), Hi\e-f]IJitv((u), Second Aor. Act. t\0(^ev(ai). Another termination is itiv, as mectv, Oavteiv, and from some -acu and -tea verbs we have -rjfj.fvat and ijvdvr)V. 18. Contracted Verbs. (l) Verbs in tea (for the most part uncontracted) change tt and fei into (i, sometimes into rj, fo or fov to tv. In the uncontracted form the stem rowel is sometimes lengthened into u, as T\TO for tT(\ifTO. SKETCH OF PRINCIPAL HOMERIC FORMS. (a) Verbs in cua are for the most part contracted. In these verbs the long vowel produced by contraction has often a corresponding short (some- times a long) vowel inserted before it, as opoca (opia), opdq (opi), Spuoxrt (Spuffi), fu/daffOai (^vdaOai). Occasionally this short vowel appears after the long vowel of contraction, as f/f}) vt'tKtffoa, (alSfOfMt) ai5e', as (dvaxd&pcu) dVaxao'O'd/xtvos, (). (3) Conversely some verbs, not liquid, form an Aor. I. without a, as x' w (X^va x ea > * a ' fftvu Zaaeva. Cp. (lira for eiirov. 20. Aor. II. (1) The Aor. II. contains the root of the verb in its simplest form. The present tenses to which certain Aor. II. are referred are often of later formation, e.g. effrvfov is more primitive than arvyta), (KTVTTOV than Krvirtca ilMKOV than ^njiedonai, ffr]pav than fr}pdffK), i&rjaero (fiaiva), fBvaero, Svaopfvos (Sweu), opato (opwfu), Xe'f eo (X7 ei M v C ?*- from W 1 '), \VTO (Xvw), fX v T, X^ "* (X*' '). a " TO ( ae vai ffrtai (ffTtito) CTTT7J7 (ffrtiofj.er) Vipl-ffTTjCUfft (6) Tto riOnffOa TlOfl (?) rtOfffft StSois StSof StSovcri Indie. Pres. 2nd Sing. yd Sing. yd Plur. Indie. 1st Aor. Imperf. Imrerat. Infin. Pres. 2nd Aor. Perf. Subjunctive 2 Aor. 1st Sing. 2nd Sing, yd Sing. ist Plur. 2nd Plur. yd Plur. Dual (2) In the Third Plural of Past tenses tv is a common termination for ftraf, as riOtv, i(V : also tarav and array iarrjaav, f^av = ityaaav, tvv = iqivaav, f@av and &av = l$T\aav. Notice also the forms lora&s, (ffrtut, perf. act. particip.; and 2nd pers. plur. pe.-f. tarare, 3rd pers. plur. pluperf, tffrauav. (3) Eip.i (160) has the following peculiar forms. OtifTf lets let leiffi trj/ca IflV J/X6V ^(9-elca (d) Second Sing. Third Sing. First Plur. JO Pres. Indie. tlaOa Subjimct. ITJC00. irjaiv lopty Opt. (a) First Sing. Pres. Indie. Conjunct. tea. p(T-(l<0 Opt. Second Sing. Third Sing. First Plur. Second Plur. Third Plur. iffffl, els elfj.lv tp tyfft, Jjai, ey lots lot 67T6 SKETCH OF PRINCIPAL HOMERIC FORMS. Imperf. First Sing, ijia, frov Third Sing. fy((v\ fe(v), ytt> Dual ITTJV First Plur. yo^ev, ?/v Third Plur. ijtaav, law, fjtov Fut. fiffo/Mt, tiffy, (ifffrcu Aor. I. tiffdnqv, teiaa.fj.rjv. (4) Eijil (sum) has the following. Imp. (ffffO (6) Inf. fnn(t>[at] and * u\oSdie- rv\os, and is of frequent occurrence. A spondee may be substituted for the dactyl in every foot, as Od. 15. 334, ffirov I Kal icpti I Siv 778* I otvov I /3ept j Oaai, but this form of verse is extremely rare. The ffrixos 6Xo5a*TV\o* is the most frequent form ; the next commonest is a verse where the 1st or 2nd, or both feet are spondees, e.g. Od. I. 6, Od. I. 3, Od. I. 3. The spondee is less common in the 3rd, and still less in the 5th ; where a spondee occurs in the 5th, the verse generally ends with a quadrisyllable. Cf. Od. i. 29, 35, 36. 3:4 Caesura : 6 7: 9-10 The scheme of the hexameter is here given with two modes of division ; (i) into six feet, marked by the lower line of figures, and (2) into half-feet, marked by the upper line. The commonest Caesurae are (1) After the first long syllable of 3rd foot (ro^ ir(v0-r)fju-p.fp-i]*, i. e. at 5th half-foot). This is called strong caesura, e. g. vkayxfy iv fvffcu rfpireaQov TO! 8' avre, K.r.\. In this sense the Article frequently begins a new clause, generally with the addition of a conjunction ; e. g. 6 ptv 6 Se o ftipavrap 6. The combination o 7 mostly serves to resume the main subject of the sentence, as Od. a. 131 irarfip 8' !/*d oXAoflt 70/771, &fi 07'^ riOvrjiee ; The Article may also sum up or repeat a foregoing relative clause, Od. II. 147 ov riva fitv Kfv las vtinxav KaraTeOvrjurajv atfMTot Zffaov tftfv, 6 8 -roi vijufprtt ivtytt, or may prepare for a subsequent relative clause, as Od. a. 119 racov at ndpot ^ffav. 0. Attributive use. The commonest form of this is when the Article stands at the beginning of the clause, and the subject is expressed later by a sort of apposition ; e. g. f| i&v op' >8' flirovff' aw&r) -yXavKwms 'A0ijvt|. 14 HOMERIC SYNTAX. When the Article draws nearer to the subject to which it belongs, we natu- rally approach the regular Attic use. In the Homeric poems when the Article is used in direct combination with a noun it will be found for the most part that this noun either serves to point a contrast or to add a defi- nition: thus we find ol oAAoc rcL vpura TOV irtpoio r& x&C^ TOJ irW, where one class of things is marked off from another. In the frequent combinations 6 fttvos 6 ayaf 6 ijpcut, the noun sub- stantive must be regarded as a regular title. f. The Kelative use. This arises from the common custom in an early stage of literary com- position of putting together two or more demonstrative clauses without a connecting link (asyndeton), e. g. II. I. 330 oAA' o 7 Ta\0v0i6v r *o2 Eiipv06.Tjy irpoatdvi, Tia ol taav KrjpvKt. The TU> here is merely the demonstrative, and the sentence has no syntac- tical connection with the preceding clause. ' They were his heralds.' Attic Greek would write of, and English idiom render ' who were his heralds,' but the simpler Homeric syntax leaves the two clauses distinct. Cp. Od. 9. 334 ol 8' t\axov \\ TOVS av ice nal ij6e\ov. II. 7.452 ToC 8* iiri\T]ffovTai || TO ^701 ical 3>o]8oj . . vo\tffffafuv. From this usage the transition to the real relatival force is natural. Cp. II. I. 125 dAAd TO. jxtv woAtW ((evpdOofitv, jd. SfSaffrat, i. e. qttae vero ex vrbibus diripuimus, ea sunt divisa. Od. 4. 349 oAXd Td fitv aoi itiire ftpoiv . . ruiv ovStv rot 7w Kpfyta lire*. These last instances will serve to introduce a new feature of Homeric Syntax, viz. COOKDINATION OF SENTENCES. If we examine a paragraph in some Attic writer, we shall find that the sentences are elaborately connected with and subordinated to one another by means of relative pronouns, relative conjunctions, participles, etc. In Ho- meric syntax the mere juxtaposition of two sentences is often the only link of connection between them. This is called Coordination or naparais. Cp. Od. i. 433 fwij 5' ou -nor' ffUKro, x*- ov 8' a\(tivf ywaiKot. Here we might expect \6\ov yap or x- a\ttivon>. Od. 2. IO /SiJ 8' iptv tls dyoprjv, ira\d/^y 8' ? Ib. 1 8 'AvTupos eu'x/wjTijj- rbv 5' aypios l/rrare KvitXonf/ = t>v ayp. tie K. See also Od. a. 20, 86, 313 ; 3- 25*. 39 1 ' 4-374. 7 a 9 ' 6. 234? 7- 3. 163 ; 9. 8. 374 ; ii. 520. Cp. also HOMERIC SYNTAX. 11.6. 147 * (pnyvtveadcu tv Svvi irfpi- icoirai$ (K(p(p(tv. The simplest form of this is where one substantive explains or adds a closer definition to the preceding, Od. 2. 420 ovpov . . Zt 10. 5 iraTSet . . ff Ovyartpes . . e vitts, 12.330 d-ypijv . . lx&v$ . . tJpviOas. By a similar epexegesis we may explain the idiomatic use of oAAoj. Od. I. 132 oXAftd' . . sc. fii'tjaTrjpwv, 5. 105 dXAcuv . . sc. ^ulv dvSpwv, 10. 485 oAAcw . . sc. trafxuv. There is also a frequent epexegesis of pronouns, Od. I. 194 yav . . . auv war f pa, 2. 307 ravra . . vrja, Ipcras. Such an epexegesis may be corrective, where, in Attic Greek, we should find li.lv ovv used, Od. 3. 208 ow not . . varpi r t/io; KOI (pot, where the latter clause is a more accurate statement than the former, unless we prefer here to explain /xoi as an ethical dative. Occasionally, the epex- egetic reference is grammatically irregular, as Od. I. 50 vf)atp . , vijao* Stv5p^fffaa. We find an epexegetical use of the infinitive, Od. 4. 197 TOVTO vZv KO\ ytpat olov . . K(ipaa0ai Sec note on Od. 1. 1. 16 HOMERIC SYNTAX. This infin. generally refers to a noun in the norn. or ace., but cp. Od. IO. 431 ri KO.KQIV IpttpfTt rovraiy KlpHrjs is /jteyapov Kara/3 r/^evcu ; where the reference is to a noun in the genit. This restriction is not found when the combination of the definite article with the infin. has come thoroughly into use. A participial sentence may serve as an epexegesis, II. I. 473 l\daieovTO . . atiSovTft, H(\ITOVT(S, OJ. 11.583 aA/ye* exovra . . ^ara6r' tv A.J/WT;. An adverb may be explained by an epexegesis, Od. 4. 348 vapi .... irapan\tS6v, 8. 279 KaQvnfpdf . . ne\adp6(piv, 4.312 Sfvpo .... l Ao/teSai/iova, and avrov is constantly explained by some such addition, Od. 2. 317 ; 3. 397; 9.194; 11.187. Sometimes one whole sentence is made to explain another, as Od. 8. 402 fui T&V (ivov dpfffffo/Mi . . St-uffo) ol roS' aop. Cp. Od. 1.741 ; 11.314. Sometimes again a single word may be explained by a periphrasis, follow- Od. I. I jroXt/rpOTTOX . . Jt fj.a\a iroXXd Cp. Od. i. 300 ; 2. 65 ; 3. 382 ; 9. 271. The so-called ffxVt" 1 Ka& ' *- ov * a * A*'/>* is a form of epexegesis, the neprj being added to make a closer definition of the o\ov : e. g. via, K.T.\. MOODS. Among the peculiarities of the use of Moods in Homer, the student win note with respect to the Subjunctive, that (i) it often stands absolutely, analogous in meaning to the future Indicative : II. I. 262 iSwfMt, 7. 87 ftiryffi, 24. 551 irdO-gaOa, Od. 2. 333 dv6\Tjrcu, 5. 299 ftmjTCU. Similar to this is the use of the Subjunctive to introduce the possible and likely, though not actual, circumstances of a simile, Od. 4. 337 ; 5. 328, 368. (2) The Imperatival use of the Subjunctive in Homer in 1st pers. sing, and plur. is always accompanied by dAA* aye . . ajtre . . SeCre Od. 9. 37; 10. 44. Here should be noticed a usage which couples such a Subjunctive mood with a foregoing Imperative. II. 6. 340 dA\' 0176 vvv tir[iivov, apTJia r(vxi 8tw, Od. 3. 18 dAX' 076 vvv Wvt Kit . . i6o|Av (Subj.). This is really the earliest or paratactic stage of syntax which afterwards developes into the subordinated use with cw, fypa, ovon. Cp. also II. 22.417, 450; 23-71- B 17 HOMERIC SYNTAX. The Optative mood represents an action merely as a conception of the mind ; for this reason, where we find it contrasted with the Subjunctive, it generally expresses a more distant contingency, while the Subjunctive is more analogous in usage to the Indicative future. The Optative may stand abso- lutely to express a possible result, as II. 23. 151 HarpoK\tf rjptvt K6\a]v biraffatm ) is also freely used with indicative future; cp. II. 1. 139, 523 ; 3. 138 ; 4. 176; 8. 404; 9. 61, Od. 3. 80; 4. 80; 12. 346; 14. 99; 1 6. 297: but av with the indicative future is only found three times, II. 22. 49, 66, Od. 6. 221 ; for in II. 9. 167 the av belongs to the relative. 18 NOTES. N.B. The sections and numbers in thick type refer to the ' Homeric forms,' pp. 3 foil. line I. iwtire, ' tell of.' Buttmann (Lexil. 123 foil.) takes ivfirtu as a lengthened form of 'Ellfl, through a step c/tiro>. It seems rather to be compounded of iv and eirw, L e. fivu, and the second v represents the original digamma, 2. iro\vrpoiTov = the man 'of many wanderings;' the word explained by the next clause fis . . ir\af \6-rj. So inf. v. 300 irarpofpovrja, os ol varepa K\VTOV (Kra. Cp. also Od. 2. 65, 66; 3. 383 and 9. 271. This ' appended explanation ' is called in Gk. fnt^rjait. Others render the word, ' clever,' ' of many devices or shifts,' cp. Od. 9.19, 20. 1. 2. uXaYx6'n= In-Aayx^- The syllabic and temporal augments are dropped or retained at will in Homer; as irkdyxfy fifpafv. Cp. 16. I. . 3. v6ov = more, as Horace translates it, Ep. i. 2, 20; A. P. 141. . 4. o Y, generally used to make an emphatic reference back to the original nominative. Cp. Od. a. 327 ; 4. 821. See on p. 14, a. . 5. TJV from os, 4j, ov = swws. dpvuji,., ' trying to win.' . 6. oiS' us, 'not even thus ^notwithstanding all his efforts; ex- plained by Iffjievos ire p. For the pp in tppvaaro, see 16. I. . 7. OUTOOV (TTp. = StllS ipSOrMH. . 8. Join KaT-tjaOiov. This separation of the preposition from a com- pound verb is called Tmesis (rufjais, -rtjivoi 1 cutting '). 1. 10. ' Of these things (from some point of them at least), tell us too.' TUV (=the whole story of the wanderings) is the genit. after elir, as dirt irarpbs, Od. ii. 174. apodcvyc [aptis Doric for TIS, cp. ovS-afiov and a/tcaffffircos] adds a qualification: the poet only asks to know some portion of the story. Cp. ivOtv i\wv, Od. 8. 500, ' taking it up at that point.' Kal f||J.tv = ' even as thou hast told others,' or, perhaps, ' even as thou thyself Icnowest it.' The v0a of v. 11 is, then, the point at which the Muse consents to begin ; viz. the eighth year (Od. 7. 261) of the cap tivity of Odysseus in Calypso's isle, and the tenth after the sack of Troy. 1. n. Qiiruv, properly ' steep.' Death is regarded as a plunge down a precipice. Cp. Soph. O. T. 877 dir6TOftov tipovatv vy. with genit. implies escape from troubles in which one has been actually involved : with the accus. (cp. Od. 9. 455) it implies that one is spared them altogether. Others render less well, ' Not even there (sc. in Ithaca) was he safe from troubles even when among his friends,' alluding to the struggle with the suitors still in store. 1. 21. iripos, used, like vplv, with infin. 1. 24. Svfjoi, 15. 2. 1. 36. vocrrfio-avTa, ' slew Agamemnon on his return [from Troy], though well aware of an awful doom, since we told him beforehand.' 1. 38. dpY'-4 )OVTT l v - This epithet represents Hermes as the slayer of Argus the watchful guardian of lo. The word originally had some con- nection with the 'brightness of day,' apybs- (the change from (pavTTjs to 6wr)s being an Aeolic variation), and the latter story seeks to explain an epithet whose meaning had become unintelligible. 1. 39. [Avdacr9ai for ft.va.a6ai, 18. 2. 1. 40. rOots 'ArpeiSao = ' vengeance for Agamemnon.' 1. 41. IfisiptToi for IfjifiprjTcu, conjunct, 3. 4. 1. 44. -yXavictoms, ' with flashing eyes.' Cp. of Athene H. I. 200 Sdvaj 8e of offfft $aav6tv. Cp. f\r]vr], y\av, Xcuu (' I see '). Others render ' grey-glittering ; ' cp. ^\avnos as epithet of the olive. 1. 46. icoi XC^v, ' Aye verily I tbat man lies low in befitting destruction ; so perish too any one else ! ' 1. 50. oflt re. Notice the Epic T, used not as a copulative, but ap- pended to pronouns, adverbs, and particles, adding a slight tinge of indefiniteness, by pointing rather to general cases than to a special instance. It is retained in Attic in oUt T( = ' the sort of person to do so and so ;' and also in &art. ODYSSEY, 7. 1.51. VT}O-OS, tarl being omitted, as in Od. 4.606. But a similar anacoluthon occurs II. 6. 396 Ovyarrjp 'mriwvos .. "HerjW os tvattv, K.T.\. ; tv here is adverbial = ' therein.' 1. 52. 6Xo6<|>puv. Atlas is called a being of baleful mind,' because of his deep knowledge. With ignorant nations a very clever man has some- thing 'uncanny' about him. A wizard is only ' one who knows." (Germ. wissen.) 1. 53. avros, emphatic. ap4>ls t\ovtn, ' keep asunder ; ' so antpls itpfti, II. 13. 706. The name 'ArXas (rXatu) signifies the ' upholder.' 1. 55. oSvpofxevov, to be taken predicatively with KatfpvKd. L 58. Kal Kairvov, ' if it were but the smoke," 0aveiv, 17. 5. 1. 59. ot>8e w aoC irp, ' and tbine heart even recks not of it.' ov vv T[W], 6. 1. 6a. wSvo-ao, only the first aor. and perf. pass. (cp. Od. 5. 423) used in Homer. The word contains a pun upon the name of Odysseus. 1. 63. v\T)YpeTa, 9. 3. 1. 64. or . . ?picos. In Epic diction a personal accusative is often joined with an epexegetic (see on v. i ) accusative of the part affected, TUV 8e OKOTOS oafft KaKwptv. It is sometimes found in Attic, as trov p vntfdytis voSa; Eur. Hec. 812. fpKOs 666vTov = ' the fence formed by the teeth," like irvpyov pvpa, ' a defence m the shape of a tower.' 1. 66. os Trtpl jxv, i. e. 6s irtpl . . ta-rl &poruv voov, ' who is beyond mortals in wit (so ittpitoai fwaifcGiv, Od. 18. 248), and beyond all others (irtpl = -ntpiaaus) gave offerings.' 1. 70. IIoXv<}>Tjn.ov, assimilated in case to ov. For oov cp. 15. 5. 1.71. KvKXwireo-ai, a local dat., 'among the C.' Cp. Tlvtioiai fity' ioxa, Od. 15. 227. 1. 75. oxi -n. KaTaKTeCvti, parenthetical ; as we should say, ' without indeed slaying him." 1. 76. T|(XCIS ot8, ' we here,' in opposition to the absent Poseidon. 1. 78. Join pi8aivt(iev ( 17. 5) otos dvria wavrtov, 'to contend alone against all,' viz. in despite of d0. Oeuy. 1. 82. TOVTO, sc. voarrjaai 'OS. L 83. ovSe 66p.ovoe, ' to his home,' 12. 2. (e.) 1.84. BiaKTOpos, 'guide,' from 5idyv, 17. 5, ' to tell out,' as inf. v. 373. L 92. aSivd, descriptive epithet, ' close- thronging." clXinooas expressed NOTES. the circling movement of the foot, which is brought round at each step, instead of being lifted fairly and set down again. Buttmann would render ' heavy tramping.' But roll ' is the primary notion of root ti'A.- or e\-. tXixas has its meaning decided by Ktpaiaaiv t\iKTas, Hymn. Herm. 192. 1- 95- ^Xfl 01 -* cp. II. 17. 143 3 a' avron K\4os fff0\ov ex- 1. 97. vypT|, a femin. adject, used substantively, as pvpii), Od. 7. 119 ; laij, Od. 9. 42. 1. loo. 8d|AVT)o[Y]Tt0ecra', 22. I; 'set them in the front of the seats,' cp. Od. 10. 354. Sarevvro, 4. I. 1. 114. TTi7jnoi-/*eVot and renews (II. 9. 30) are the only forms in use of a root TIE. 1. 1 1 6. jivtjo-TTipwv TWV (iev. The demonstrative rarely follows the noun unless a relative clause succeeds, as Od. 2. 119; 10. 74. Here it strengthens the antithesis to TIIX^V 8" ouros. oxe'Sowrw Qtii\ = aKt&dafit. 1. 120. l4>o-Ta(Av, 23. I. 1. 122. Join fired juv irpoo-riijSa. as afya 5' op' EvfMiov en-fa vrtpotvra trpoarjvSa, Od. 17. 543, the verb being used with a double accusative. 1. 124. irao-o-cinevoi (irart'o/iai), 19, 1. With orreo at xp^, cp. Od. 4. 463 = cujus rei tibi opus sit. 1. 125. TJ 8' eaire-ro II. A. In Epic diction a clause often begins, as here, with the article, and the noun follows later by a sort of apposition. She, i. e. Pallas Athene.' See p, 14. 1. 130. wro, aor. ; tlaov, imperat. A defective verb from a present *Efl. Join viro-ireTao'o'as, 19. I. That Xtra is accus.sing. from a masc. nom. \ls seems settled by the dat. \trl, II. 18. 352 ; others take it as accus. plur. from an old nom. \T=\iffffos, Xefos, ' smooth,' i. e. not embroidered. In any case the epithets KaXbv 5at8. will be referred back to Bpovov (cp. Od. 10. 314, 366), the words vnb .. vtraaaas being parenthetical. ' And below (inrb, adverbial) was a stool for the feet.' The /cXjoyios is a low easy chair with a back : the Opovos had none. 1. 132. irdp 8e ( 7), ' and beside it,' adverbial. JftcToOev fiXAwv HVT]OTT|Pt/7j* = ' over-grown,' i. e. over-weening; for fpova-a. fre'xue, sc. over their hands, above the basin. vii|/oa0ai, to wash withal.' . 138. irapd travvaae, ' drew to their side.' . 140. emOtto-a, ' having laid on [the board] many cates, lavishing from her stores.' . 141. KpnuJv, 3. 3. . 143. Join aurotaiv oivoxosvcov. . 147. irapevnfivtov, imperf. from unused form vrjvtai, reduplicated from vo) = 'to heap.' 1. 148. tjri-(TT(}>-^ *vxf"do/ii, 18. 2. 1. 173. iref^v. Notice the naivete of this remark in the mouth of an islander. L 175. This is not the affirmative particle 7j, The rule of the early grammarians was to write in a double question (where Attic would have used reoTtpov . . ^) 4) or ije in the first clause, and, in the second, ij or i}. (See La Roche, Horn. Textkrit., s. v.) irarpuios, ' ancestral.' 1. 176. to-av, 23. 3. Sofy \6pov, Od. 18. 194. 1. 177. aXXoi, i.e. strangers. L 182. u8e = ' as you see,' ' thus ; ' never in Homer = bere. 1. 183. ir\ov, one syllable, 4. 3. 1. 184. Tnrt), in Cyprus, the great storehouse for copper (cuprum** aes Cyprium), 1. 185. f)8c = ' yonder ;' he points as he speaks. 23 NOTES. 1. 185. tir' d-ypoO refers to the ' cultivated land,' as opposed to the city. iroXrjos, 11. 5. 1. 190. tpxcr6[cu], 6. 1. 192. ira,pfiQei = vapaTi0r]ffi, 7 and 23. I. Join KaTa-XaJ3T]cn,. Trans. ' crawling along the slope (yowbs from f6vv} of his vineyard-plot.' 1. 193. d\a(ri. KYvto-0cu = mine vero, qui infelicissimus est bomintim, ejus mefilium dicunt esse. 1. 222. vwvvjtvov oTrCo-aw, ' inglorious for the time to come." We speak of 'looking forward ' to the future. To Homer it appeared as the unseen things coming up behind us. Cp. ffj.irpoffdei' in the sense of ' the past.' Plat. Phaedr. 277 D. 1. 223. TOIOV Y ' VOTO > ( 10- 3)- Cp. Virg. Aen. i. 609 Qui te talent genuere parentes. 1. 225. i7[]\To, (ir!A.0^u,) the aorist, where our idiom uses the pre- sent, meaning 'has come to be.' riirre [i.e. (Kara) ri irore ;] 8< literally, quanam de re opus te babet t With xp e & supply yiyverai as Od. 4. 634, or iKf i, as Od. 2. 28. The sense is, ' What do you want with this sort of thing?' . 1. 226. elXamv | Tj^/rie y$ \ p.os, 4. 4. Tpa ol CITJ, ' that he might have it, to smear his arrows withal.' Cp. Od. 9. 248. 1. 264. 4>iXe'poS, (), imperat., 16. 2. 1.375. p.t)Tpa. . . . fiij; ITW, an anacoluthon. The sentence would rightly have run, ftrjrtpa 51 [avux&t] ty livai. 1. 377. ol Si, i. e. the father and other members of the family, im 25 NOTES. iraiSos = ' along with.' rt with genit, when used with verbs of motion, means, literally, 'taking the direction of,' as Od. 3. 171. 1. 280. dpcras, dpoa, 19. 2. 1. 283. KXeos, ' news,' got by hearsay. Cp. H. a. 486 ij/r St K\io* otov aKovonfv, ov5f TI iSfjify. I. 286. os Yap, (demonstr.), ' for be came back last.' I. 288. Tpvxojtevos irep, sc. by the suitors of his mother. 1. 291. xvai, (x'w, 19. 3), KTptai, 8ovvai, pda0ai, are all infinit. for imperat. tirl = ' besides.' 1. 297. vTjmaas. The nom. vrjir'n) is lengthened to vrjiritrj ( 3. 5), cp. II. 9. 491 ; and analogously the ace. vqitias to vrjm&as, as alnaadai to alTtaaadai, II. 10. I2O. 'You ought not to practise childishness, since you are no longer of the age for it." Homer uses plurals where in later Greek we find an abstract noun. Cp. Od. 2. 346 ; 5. 250. 1. 298. T\ OVK, 4. 3. 1. 299. ir' dvflpuiirovs, ' spreading over.' iraTpo^ovTja, 5 ol IT. K. KTO. See on Od. i. i, and p. 16. 1. 302. f(TO-[o], 23. 4. 1. 310. TTopTr6|xevos, (T^TTW), 16. 2. L 313. ova, sc. K(inTi\ia. SiSovcn, 23. I. 1. 315. Xi\ai6jxvov irep, 'very eager.' wp here intensive and not concessive. 1. 317. 86fievai, see on sup. v. 291. 1. 318. Kal jiaXa KaXov \T)o"nr)s, generally interpreted 'enterprising,' 'gain-getting, 1 from aX, is also explained as ' corn-eating,' from a\ 'may have this ' = Attic opt. with a*. Cp. Od. 4. 692; 10. 507. 1. 400. Cp. v. 267. 1. 403. piT)4>t, 12. i. 1. 404. dirop'pataci ert K-rfjixara, double accusative on the analogy of the construction with atpaipaodcu. voierouo-Tjs (not vatfTouffrjs, 18. 2), 'existing,' properly =' dwelling,' as if the lands stood for their inhabitants. So Soph. Aj. 595 *fl ic\(tva 'SaAa.fui av .iv rtov 27 NOTES. 1. 406. 6irir69ev, indirect question after IptffOat, irotrjs and irov direct. 1. 409. Trans. ' Or comes he thus, desiring his own business [done]]' To8' IKO.VCI ; lit. ' comes he this coming ?' = TIJI/S' div, 12. i. 1. 3. lo-ffdjievos, 19. I (IwvfiLi). Join irpi[6]0T[o]. I. 5. avn]v, literally, ' if looked at face to face ' = ' in presence.* L 7. dYoprj, see on Od. 3. 127. \. 9. i]Y p0 v . 22. i ; 6jiT)Yp. Yvovr. expresses the completed result 1. ii. Ktives, cp. Virg. Aen. 8. 461. apyos, in its original meaning = ' white and glistering,' gets the sense of swift through the notion of quick glancing movement. Cp. aiu\os and Lat. micare, coruscare. 28 ODYSSEY, II. 1. 13. 0T]vvTO, 4. i ; from an Epic form Oijtopai 1. 14. Ypovrs, the head men of the noblest families, generally the immediate advisers of the king. The notion of age is not necessarily retained in the word, any more than in senates ('senex') or in our alderman. 1. 1 7. tea! Yap seems to be the explanation of 8* ST) jfipal Kv opera rustica, which usage appears in the title of Hesiod's poem, "Epja not 'Kfitpat. 1. 23. ouS' ws, ' notwithstanding,' i. e. though he had three sons left. 1. 24. rev Saicpvxtwv, ' shedding tears for him.' So 65vpfff6ai with genit., Od. 4. 104. 1. 26. OotoKos (Epic for BUMS), is here equivalent to the POV\T) of the elders, Od. 3. 127. 1. 28. wSe. See on Od. i. 152. XP CU & "*> cp- Od. i. 342. 1. 29. Join Tiva vewv dvSptov, K.T.\. ] ot = ^ tKeivcav of. 1. 30. orpaToC seems naturally to refer to any invading host. But the Schol. interprets it of the army returning from Troy. 1- 3 1 - V X* "H^ v - x'> i- e - Kf > 'which he might tell us of, when he had been the first to hear of it.' 1. 33. 6vrip.vos, 'favoured by heaven,' an aoristic participle, used adjectively (ovivrjfu'), properly expresses the condition of one on whom the blessing (ovato) has been fulfilled; as oiAo/xeyos is one for whom the curse (o\oto) has worked. 1. 35. The 4 >1 HI Jl 'n' or ' lucky omen,' consisted in the unconscious blessing pronounced on Telemachus ; for Aegyptius did not know who had called the assembly. For a similar opportune vox emissa, cp. Livy 5. 55. 1. 36. trl 8-qv, the i lengthened before 5f ., 2. So ov n /idXa Mjv, II. 1.416. See Od. 5. 127. 1. 39. Join Y*P OVTa irpoattiir. Trans. KaOaTrTojievos ' accosting him.' 1. 43. siirw. In the corresponding passage, sup. v. 31, the optative occurs. Perhaps Telemachus changes it to a conjunctive, as im- plying that he ' really will ' give every information which he happens to be the first to hear. 1. 45. 8, 'inasmuch as,' cp. Od. i. 382. Others translate, ' which has fallen upon my house [in the shape of] mischief.' 29 NOTES. 1. 46. Soid, in apposition to KUKOV, ' that is to say, two sorts of things.' The simplest way is to read *a*d, with Aristophanes. vjiiv TOiffSeo'o't, ' you here.' This and roiaSfai are the usual Homeric forms of roiffSf. The Epic datival termination seems to have been appended to the already inflected case, i. e. roiade -aai. 1. 49. Join dir-oXtao-as. 1. 50. p.oi, dativus etbicus. iirt\pa.ov, ' beset.' 1. 53. Icarius was said to be then living in Same (Cephallenia). 1. 54. SoCij 8'. The sentence in full would run, Soirj St avr^v TOVTCP a Kf iOf\oi oovvai, teat os ol [sc. *lKaptqj] Kt \apio pivot t\0oi. Cp. inf. v. 113- 1. 55. ls T|nrepov, sc. 8cD/ia. Most MSS. read els fjpeTtpov, which may have been an inaccurate idiom formed on a false analogy from tls 'AJiSos, (Is Alyvwroto, such phrases making it seem as if the preposition was properly followed by a genitive. L 58. rd8J -iroXXd tear. 'And these things are wasted largely. 1 Cp. Od. 5. 323. ir'=Jr6povs, ol d.(0\ia iroaalv apovro. 1. 67. Join jMTCMrrptv};. tpya., ' bring back your deeds upon your own heads.' 1. 68. XCoro-ojioi with gen., as fowdfapai, Od. n. 66. More common with the addition of IT/JO*. 1. 70. He addresses the whole body of the Ithacensians in contrast to the suitors : ' Let be, my friends, and suffer me to pine with melancholy grief all alone [he would not have his sorrow for his father disturbed by the tumult of the suitors] : unless perchance my father, Odysseus the good, did spitefully work woes to the Achaeans, by way of requiting me for which ye are spitefully working me woe, by encouraging these suitors. But for my interests it were better that yon should be the men to eat my store and stock. If you should eat it, there would soon be recompence made, for we would address you with our claim throughout the city, asking back our substance, till everything had been restored. But as it is, you are laying incurable anguish on my heart.' i.e. The Ithacensians by taking the part of these suitors who came from distant ODYSSEY, II. homes were robbing Telemachus of his chance of recovering his losses. He might claim damages from the Ithacensians, he could not from the suitors. 1. So. Join ir-OTt-pdXe = irpoatftaXe. 1. 81. avairpTjaas. TrprjOfiv, an onomatopoeia, is generally used of the rush and roar of flame, but is transferred to the sounds of streams and winds. 1. 82. aKTJv, adverb, of the form of a femin. accus. Cp. aSrjv. Hesych. quotes d/cT/j/ fjyts' jjtn/xtW 777*5. 1. 86. Trans. ' and would fain attach blame to us also.' 1. 88. irepl .. olSev, ' knows beyond all others.' 1. 89. raxa S'eun rrrapTov, ' the fourth is fast passing away;' cp. inf. v. 107. So livai, of departure, inf. v. 367. 1. 93. 86\ov dXXov, i.e. besides ' the constant false promises. 1. 94. oTTjcracjOai. lorov is, properly, to ' erect the loom itself.' Here it is to ' set up a large web,' or rather to set up the warp, i. e. the vertical threads, which hung from the tfyov or top piece of the frame of the loom. The weaver when at work threw the shuttle (Kepids, Od. 5. 62) through the threads of the warp, and then had to cross over to the other side, to pick up the shuttle and send it back. This walking across was technically called tiroixfffOai, Od. 5. 62. 1. 96. c|tol, the possessive pronoun, as in Od. 3. 325, 475. 1. 97. Join tTrtiyoptvoi TOV . y-. 'though hurrying on.' 1. 99. eis ore KV, as we say, ' against the time when.' 1. 100. TavTjXeyfis, ' the outstretcher,' a picturesque epithet, alluding to the body 'streaked ' for burial, from rav-aos . . \i-)apOS. 1. 113. i. e. 7a/x taOai rovry ajiivi varijp fanttffdai KfXevei not 5s av- ddvet avrrf. See on sup. v. 54. 1. 115. The apodosis to ti 5' |T< is forgotten in the long parenthesis which follows ; but it ultimately comes, though changed in form, in v. 123. 1.117. tiricrraaOai .. Kp8a .. 4>ptvas stand as three accusatives, descriptive of the gifts o of Satxtv 'AO-^vrj. 1. 1 1 8. TIV' oKOvojiev, sc. (mffraaOai or vofjaat. 'Such as we have never heard that any of the dames of old [knew], of those who,' etc. We should expect v7rAoa/6w 'A., but these words are attracted into NOTES. the case of the relative. For Tyro and Alcmene, see on Od. n. 235, 266. Mycene was a daughter of Inachus. 1. 121. The full phrase would be VOT\\MTO. o/tofa VOTHMHTI nrjvt\oTtf'njt. For a similar brachylogy, see Od. 4. 279, and cp. <5/icu 'X-apirtaciv upotai, ' hair like the [hair of the] Graces,' II. 17. 51. 1. 125. Ti0io-i, 23. I. 1. 126. n-oieiT^ai], 6. L 128. 'Axatojv, genit. after a ; cp. Od. 5. 448. 1. 131. ircn-f|p 8' |J.6s, 'and my father is in some other part of the world, whether he be alive or dead." For the Jj, see on Od. i. 175 ; the conjunction is omitted with the first clause, as in Od. 4. no, 837. 1. 132. aTroTiveiv, sc. 'the amount of dowry which Penelope originally brought with her to the family of Odysseus. L 134. ix yap rov, ' for from him, her father.' I- 135- ApVtr[ai], 6. I. 137. puOOov, sc. ' the order to depart.' II. 1 39-145 = Od. i. 374-380. 1. 148. ?tos |AV pa, ' for a while,' generally expressed by rfas. ?l being retracted to the first clause. This usage is very rare in Homer. It is better therefore to take anQt as an adverb, 'all around,' and the accusatives as directly governed by Spvf. 1. 154. Scu!>, sc. Eastward, the observer faced the North; cp. II. 12. 239- 1. 156. cfxcXXov, by Attic rule ?;/eAAe. 1. 158. 6[AT]\uc(-nv == 6nT)\ticas, 'his peers.' KKa TroXXdv djieivcuv aco (AavrtveaOai ravra. 1. 181. viiro with accus. after . 1. 191. This line has been generally rejected as an inappropriate imitation of II. I. 562. CIVCKCL rwvSe may mean, 'with the aid of all these omens of thine.' I. 194. evirda-iv, 'in presence of all.' L 195. ts waTpos, see sup. v. 55. airov<70ai with long initial vowel metri grat. Cp. Od. 7. 119 and 12. 423, and see p. 13. II. 196, 197 =Od. I. 277, 278. 1. 199. ?fiirns here, as always in Homer, = 'notwithstanding;' ov TIVO is subdivided into OUT' oZv. . cure. 1. 202. [iv0ai syncopated for nvQttai, 17. 3. 1. 203. peppwcreTai, 16. 3. Ipo)v, with all his heart,' adverbial to 070^0* and rj-niot. To fo-rw the optatives ftTj and ptfrt answer. 1. 235. (ivtjoTTipos, subject, not object, to tpSftv. 1. 237. irap[a]0|Avoi, 'jeoparding,' lit. ' staking,' as Lat. pono. vfyas 15. 2. 1. 240. avp, with iota subscript, is nominative plural from avtus, Attic form of avaos = dvavSos. Buttmann would write dveu or avica as an adverb, like ovrw. In 17 5' aveoa 5^c ^aro the number and gender show that avtto must be adverbial there (Od. 23. 93). L 245. Leiocritus threatens Mentor thus You call us few (v. 241), C 33 NOTES. and so we are in comparison with the Ithacensians, but remember that you stand alone, ' and it is terrible work to fight about a meal with men who moreover [KCU] outnumber you.' Even Odysseus would not stand before us, and shalt tbou stand ? This interpretation alone fits in with the context 1. 250. \e6vr[Y], 6. tminroi (iqs, ' hazy ;' afy is never ' clear ' air. 1. 269. irpoo-nvSa, governs both accusatives. WV^TOO-O -= 'having lifted up her voice," intransitive. 1. 2 70. ow8' oiriOcv. Thou hast not been, ' nor in time to come shalt thou be.' 1. 272. otos Ktvos ttjv, supply TOIOVTOV at ilvai. fpyov r( tiros ft seems to signify, ' all that should be said or done.' Cp. II. 15. 234 v ol \*\.pi, ' he fastened on his hand ;' i. e. grasped his hand. x'P' dative after tvityv and not instrumental. Cp. Od. 3.374; see also Aen. 8. 124. c|ovo|xd$eiv does not always mean, ' called him by name," as, e.g., in Od. 5. 181, but it always implies a direct personal address. L 304. Jp-yov TC iiros , in apposition to ucmfo. 34 ODYSSEY, II. 1.305. to-Ou'jifv, K.T.X. Infinitive for imperative. p.oi = 'I prithee;' ethical dative. 1. 306. 'AXCUOI, here = Ithacensians. 1. 311. aKtovra, supply (it or nvd. 1. 312. TJ ovx ( 4. 3) a\is ws = oe satis est qvodt 1. 313. T|a, 23. 4. Instead of a fresh sentence introduced by 5, Attic style would have put t^ov in vrjiriov ovros. 1. 316. Join tm-iT|X.w = quomodo vobis inmittam. 1. 319. cfjiiropos, ' a passenger, for I am not to be (^l-yvo/ww) possessed of ship or rowers.' 1.321. rj >a, 'he spake;' not a shortened form for (t\ Tt'icvov, constructio ad sensum. 1. 365. novvos, may -'all alone/ as Od. 3. 217; but comparing Od. 16. 117 foil. fjpfTtpijv ytvf^v pavvaxff Kpovtan', [jiovi>ov A.a.fpTi)v 'Apxdffiot vlbv trucrt (tovvov 8" O.&T' 'OSvafja varf/p rtKtv, avrdp 'OSvfffffvt povvov ifji iv ptyapoiai TfKwv \iwtv, it would rather mean her ' only child." 1. 367. OVTK' IOVTV, ' directly you start.' C 2 35 NOTES. 1. 369. jxlv' av9' = plve alGi, ' remain here, abiding amongst thy possessions.' 1. 370. Tii is followed by the accusative here as if the sentence ran KaKonadowra d\d\T)a0cu eirl TTOVTOV. 1- 373- p.v(Hjo-ao-0ai, for the tense, see sup. v. 171, 'not to tell my mother before the eleventh or twelfth day be come, or she herself miss me.' The construction with irplv changes from conjunct, to infin. A converse change is found in II. 1 7. 504 foil. 1. 375 = 0d. 4 . 749. 1. 376. Join KaT-idirTT) = ' damage.' 1. 377. dirujiw, 'swore she would not;' so air&noTOs, Soph. Antig. 388. Others render, 'swore unreservedly ;' so aTt-twtlv, Od. i. 91. 1. 378 = Od. 10. 346. 1. 385. dYpupov, from the same root as in p(-ap with reduplication, 'bubbling up: ' others take it of colour (as, K.r.K. See on Od. I. 148. 1. 434. TJW, ' all through the morning ;' accus. of duration. BOOK III. 1. i. This introduces the third day of the events in the Odyssey. XCjxvrjv, (\ti@aj), here of the sea, as in II. 13. 21 fitvOtai AJ/WJ/S. 1. 2. iroX.vxaA.icov. This seems to mean ' of solid brass,' like aiSrjpfos ovpavos, Od. 15. 329. Others render, 'bright like polished brass.' 4>aeuvoi, 'give light,' as in Od. 7. 102 ; 12. 383. 1. 3 = 0d.i2. 386. L 4. ol 8i, i. e. Telemachus and Athena. IKXov the position of the home of Neleus has always been a doubtful question. Strabo, the geographer, placed it in Triphylia, south of the river Alpheus, but the Messenian Pylos, on the coast (cp. the epith. ^/xafloora, Od. i. 93) opposite the island of Sphacteria, suits the story far better. From this Pylos, Telemachus reaches Sparta on the second day (Od. 4. i), having rested one night at Pherae (3. 485), which lies in the straight line between the Messenian P. and Sparta. 1. 5. tov, (IKCO), 20. 3. Toi = ot Uv\ioi. 1. 7. twe'o ?8pai. Nestor (II. 2. 591 foil.) was lord over nine town- ships represented here by nine groups of sacrificers. 1. 8. irpot>xovro, ' held in front of them,' ' ready for sacrificing.' Cp. Trpo Se Sovpar' ex ovro ' H- *7 355- icdo-To6i = at each of the nine tfipai. This gives a sum of 81 victims and 4500 men. 1. 9. p.T)pta, see on inf. w. 456 foil. o-irXayx va includes heart, liver, lungs, etc. 1. 10. ol 8" 10-us, 'now the others straightway put into shore.' turqs, seems to mean 'fairly trimmed,' of a ship that ' steadies with up- right keel.' The Schol. prefers to take it of the equal rounding of the vessel's hull, interpreting it by iff6ir\fvpos. Cp. danis -navrua' (iarj, II. 3. 347- 1. u. oretXav dcipavres, 'they furled the sails bybrailing them up.' A sail is ' brailed up ' when instead of being lowered from the mast altogether it is hauled up tight to the yard. This would be done when the crew purposed only to make a short stay. 8* ?{Jav aural, that is, after mooring by stones cast out at the ship's bows (wai), they hauled the stern close into the shore by the jrpv^vijcrta, and so landed ; for they had no small boats. 1. 15. ttrcirXws, a second aor. from irt-7rXwo>, another form ofvXt'oi. 37 NOTES. 1. 18. tiSojitv, for fiSwfjiev, (oT5a), 23. 8 = ' let us learn.' 1. 19. Xenre|xev is rightly taken as a form of the second aor. inf. act. Tpais, ' which is right,' ^ being assimilated to the gender of 6ffus, as in Lat. si qua est ea gloria, Virg. Aen. 7. 4. 1. 48. cvxecrOoi = ' is a worshipper.' 1. 49. 6jM]\iKiT], equivalent to the concrete 6fj.TJ\t. For a similar use see inf. 364; 6. 23 ; 22. 209. L 52. Slicau>s means a 'proper' man, who, as we say, ' knows what he is about.' One who practises Sim], = the usual behaviour or custom of men. Cp. Od. 4. 691. 1. 58. Join d|ioi|3riv eKarofipTjs. 1. 60. Join irpT| OVTa [tKtivo] o\> IVCKO Setip' IxoficcrOa. I. 62. Trans. ' Thus she made her prayer accordingly ' [errtira seems only to take up the circumstances of the scene, cp. &* o piv v6' ^pdro, Od. 7. i], ' and was herself bringing it to pass.' She seemed to be a mere mortal dependent upon Poseidon's good pleasure, but was really a goddess who could answer prayer herself. I. 63. . Siiras d|xiK., ' a goblet with double cup,' i. e. forming a cup at either end, or, as Schliemann insists, 'with two handles.' L 64. us S' OVTWS = the later form uffavrwt St. I. 65. tnrc'pTcpa the ' upper ' or outside meats, in opp. to the ffv\a.-Yx va - pwcravTO = ' drew them off the spits.' I. 68. rpTjvios, of Gerenia, a Messenian town, where Nestor took refuge when Heracles sacked Pylos. lirirora, 9. 3. 1. 69. cpccrOai, second aor. infin. from Epic pres. ("po/mi. 1. 71. iroOev irXei-re, (ir\o), 'from whence are ye sailing over the watery ways?' The forms Kf\tv0a and -dot are both found: cp. Od. 10 86. 38 ODYSSEY, III. 11. 71-74 = 0d. 9. 252-255. 1. 72. r} T( .. ^. These are two separate direct questions ; see Od. i. 175 for the special rule for the accentuation of ^ in a disjunctive, irp-qjiv, ' business,' especially 'commerce;' cp. irprjKrijpts, Od. 8. 162. dXd.XT]0-0e, perfect with pres. signif. from aXaopai ; cp. Od. 2. 370. This word suits pcaf/iSius = ' recklessly,' but is used by zeugma with Kara npff^iv also. L 73. old T, see on Od. 9. 128. With the whole passage, cp. Thucyd. I. 5. 2 St]\ovai Se rwv Tjirtiparrwv nvts tn ical vvv, ols Koa/Aos Ka\us rovro Spay [sc. r& \rjarfvftv], Kal ol ira\aiol ruiv irotrjroav ras irvareis rtuv Karair\(6vrcav iravra\ov oftoicas fpuruvrts, fl \yffrai flaw, us ovrf S>v nwOavovrai a*aiovvran> r& tpyoy, ols r' cm/teAe* tirj tiSfvoi OVK OVtlSl^UVTIW. aXocuvrai,, 18. 2. 1. 74. irap[a]6ejAvot, ' jeoparding their lives by bringing mischief,' etc. 1. 78. This line is wanting in the best MSS, and is rightly rejected here as introducing a repetition of 'b>a that is unhomeric. It is probably interpolated from Od. I. 95. 1. 80. elfitv, 23. 4. 1. 81. virovt)iov, at the foot of Mt Neion;' cp. Od. i. 186. elX-fj- \ovOp.ev for fl\i)\ovOanev kXrjXvQaniv. 1. 83. K\COS, see on Od. i. 282. Cp. also irtvo6pevos pcra aw nXtos, Od. 13. 415. 1. 87. irV06neOa, so vfvQonat, inf. v. 187, and axovere, inf. v. 193, where our idiom uses an historic tense. 1. 88. dirtvOsa &T\K<, ' has kept it untold.' 1. 92 = Od. 4. 322. 1. 95. Join irepl .. oifvpov, ' wretched exceedingly.' 1. 96. Join alSo^evos and IXeaipcov with jte. Trans. ' And do not speak comfortably through any consideration or pity for me, but tell me frankly how you got a sight of him.' Cp. avrav, sup. v. 44. 1. 99. ros .. IPYOV, see on Od. 2. 272. vinxrrcis, ' having made his promise.' 1. 10 1. tvio-Tres, imperat. of second aor. of ivtiru, like iv, 12. i, ' a counsellor equal in weight to Gods.' 1. 112. irpl, sup. v. 95. 0a.v, (Otca), 3. 2. 112 = Od. 4. 202. L 113. eni-Tois, 'upon,' i.e. 'besides these.' 1. 114. Trans. ['It could not all be told] not even though thou shouldest abide here for five, aye 1 and for six years, and shouldest question me of all the ills that we noble A. endured, ere that, thou wouldest return home, wearied out.' 1. 1 1 8. pa6n0a, 'we schemed how the best issue might be secured for the A.' apwrra, neut. plur. used as an abstract noun. Cp. Jffa Od. 2. 203, i' 'OSvo-. = Odysseus and his followers." 1. 164. Though later writers employed iri-npa as one word, it would seem that in the Homeric phrase wl belongs to tpovTs, or is used adverbially. Jjpa may be (vide Buttm. s. v.) an accus. sing, from fa = Xpts or an accus. plur. from an adjective Tjpos (opcu). In II. 14. 132 we have Qvpy fjpa {povres. 1. 1 66. o = 'that,' Lat. quod. 1. 168. vwi, ( 15. 1) = ' me and Odysseus.' 1. 169. v Aco-pw. The first day's voyage was to Tenedos (v. 159), the second to Lesbos. ' In Lesbos he found us debating on our long voyage home, whether we should go above steep Chios in the direction of the Psyrian isle, keeping it (vijaov) on the left, or below Chios past gusty Mimas.' There would be a choice of routes from Lesbos to Euboea ; the first, directly across the Aegean, passing outside Psyra which lies W.N.W. of Chios ; the second, between Chios and the Ery- threan peninsula, and thence by short voyages from Cyclad to Cyclad till they made Euboea. 1. 170. irawraXoeis, expressing the merged lines of upheaved rock on the Chian coast, from jratrraAAo; a reduplicated form from iroAAcu, as 604- SdAAw from root AAA. 1. 1 76. ol Se, sc. vets. I. 177. ixOvoevra, like Horace's belluosus Oceanus (Od. 4. 14, 47), refers to the dangers of the sea. The Greeks in the heroic period reckoned fishes among beasts of prey (cp. IxOvts u^aral, II. 24.82), and never ate them except under pressure of hunger. Trans, 'monster- teeming deep.' * 1. 178. At Geraestus, the S. promontory of Euboea, where was a temple of Poseidon, ' they put in to shore during the night.' 1. 179. tirl . . c6cpcv, sc. on the altar. With irc'XaYos |xTp., cp. Virg. Georg. 4. 389 aequor curru metilvr. L 1 8 1. Tv8i8w, 4. 3. NOTES. 1. 182. loraaav, the imperfect tense, is a probable conjecture for the commoner reading torao-av, which is described as a shortened form for iffTrjffav, first aor. third plur. X ov i sc. vtas. ' I kept my ships sailing for Pylos ;' so ?x ll/ with 1irnovs = ' to keep driving,' II. 3. 263. Cp. Od. 9. 279; 10. 91. 1. 184. i\e TC'KVOV, Od. 2. 363. direvOTjs, active, 'without tidings;' in sup. v. 88 it is used passively. L 185. KeLvcov. genit., depending on d!8a, as in H. 12. 228 Ss erdpovs. The termination is of uncertain origin. The older commentators referred it to fioipa, others to pap-itaipca, in the sense of ' brilliancy ' or ' distinction.' Perhaps it is connected with root MEP, appearing in ntp-ptpifa, Lat. me-mor, ' men whose thoughts are about 7X* a -' 1. 190. IIouivTtov, 'of Poeas,' a prince in Thessalian Magnesia. L 193. dKovere, cp. sup. v. 87. Join ica! ourol, to which the participial sentence is a concessive addition ; ' though far away.' 1. 194. Trans. ' How he came,' etc. ; the accent on ws is from the enclitic re that follows. 1. 195. eirurnvYeptis, 'miserably,' from fioytptit (/jo-yos), the a is in- serted as in ff-iuxpos ; the change of o to v is the same as in firuvvfios from ovofM. KeLvos dirt'Turev, sc. AiyiaOos. 1.197. KEIVOS TiaaTO, sc. 'OpeffTtjs. The word irarpo^ovfja, generally meaning one who slays his own father, is explained by the addition o . . tKTa, see on Od. i. i. 1. 198 = Od. i. 300. 1. 199. This and the next line are bracketed, as being an interpolation from Od. I. 301, 302. 1. 203. TuraTo, sc. irarpoQovfja. Trans. ' And the A. will spread his fame abroad, even for men yet unborn to hear of.' Modern edd. concur in the reading irvOtoOat, the majority of MSS. give laaopivoiaiv doiS-fjv. 1. 205. irepiOeisv, 'invest me with,' cp. firid/Atvos d\ic^v, Od. 9. 214. 1. 206. liaaaQai nva TWOS. Here only and H. 3. 366 -riaaaGai nva KaKOTIJTOS. L 209. The words Kal cjiol, in this line, are not superfluous after the fwi of v. 208, if it be merely used in an unemphatic ethical sense = ' I'm sorry to say.' Others explain the second clause as a corrective epexe- gesis, p. 228. TTXdp.v, perfect with pres. signification. ?|nrtjs, here, as always in Homer, ' notwithstanding.' 1. 214. Nestor supposes either that Telemachus has voluntarily ceded his rights, or that, influenced by some oracle, the populace are making common cause with the pretenders to the crown. 42 ODYSSEY, III. 1. 216. Trans. ' Who knoweth whether he (sc. thy father, sup. v. 209) having come may take vengeance on their outrages, either by himself alone, or all the Greeks together ?' sc. airoriaovrai iXOuvrts. It is un- certain whether anoriaerai be the fut. indie., or, as is more likely, be put for diroriffijTai. Join t with the verb = ' on them.' 1. 218. l -y^p- 'if only!' spoken as a wish expressed, but taken up again in v. 223, after the parenthesis, so as to form the protasis to the sentence TO> niv TIS. ' In that case, many a one of those suitors would forget all about his marriage.' 1. 227. OUK S.v tjioi Y*='This could never take place, as far as any hopes of mine go.' Cp. (fiol Se xev aapivy etrj, II. 14. 108. 1. 230. a tpicos, see on Od. i. 64. 1. 231. Trans. 'A god indeed, if he chose, could bring a man safe home even from afar.' So is oTicov ffca&ijvai, Hdt. 4. 97. For this absolute use of the optat. mood, cp. rovrov 7' laironevoio not IK itvpb* H. 10. 247. ov TIS iffiatif ywaixa, Od. 14. 122. Cp. also inf. v. 321. 1. 232. pov\oijjiT)v. The contrast is between reaching home safe at last, after much suffering, and a speedy return like Agamemnon's, which so soon had a fatal ending. With fiovkfaOcu tj, cp. inf. Od. u. 489- 1. 235. Join tiir' Aly. ica! tjs 0X6x010. The dat. 5oXy stands alone, by craft.' 1. 238 =Od. a. loo. 1. 241. TT|Tuji.os, reduplicated form of ITV/XOI (lro from ?/*, properly meaning, that which is), stands here almost in an adverbial sense, ' For certain, there is no more return for him.' 1. 242. pa, II. 13. 728; cp. irepi TtavTiav, Od. I. 255. 1. 245. ovo|aa0ai, aor. mid. inf. of avaavtiv, only found here. ' For they say that he hath been king through three generations of men." ytvea, accusative of duration of time. Tpls, ter, is here equivalent to rpia. So, speaking of Nestor, the poet says, II. I. 250-52 ry 5' ijSi) Svo plv fevfal pepoirajv avQpwiruv t peoi, ' understanding.' 1. 268. eipvcrOai seems to be a syncopated form of the pres. infin. of (pvopcu with change of e to e, or a Homeric perfect to be referred to pres. epvopai. 1. 269. fiiv. There are no less than four personages to whom this pronoun may refer : Agamemnon, the Minstrel, Aegisthus, and Cly- taemnestra. The two former may be dismissed as unlikely, leaving the decision between the two latter. Of Aegisthus it may be said that the gods had begun to prepare for his ruin as soon as he began to plan his treachery, and from this point his destruction works itself out without delay. But on the whole it is best to understand by fj.iv Clytaemnestra ; Ba|Af]vai. will then mean to be ' overcome," and to yield to Aegisthus. Cp. II. 14- 315 6fds tpos..Gvfi.bv eSd^aaatv, ibid. 353 du(xaTa, such e.g. as the irc'nAos given to Athena, H. 6. 302. 1. 276. T|p>cis ftcv Y^P> 'now we.' See sup. v. 262. 1. 280. dynvots. Sudden deaths of men were ascribed to the 'painless shafts ' of Apollo : those of women to the arrows of Artemis. See Od. ii. 171. 1. 286. Kal Keivos, ' he too." This implies that Nestor had gone on alone. 44 onrsser, in. I. 287. MoXtial (MnAeta, Od. 9. 80), the S.E. headland of the Pelo- ponnese. 1. 290. Tpo4>6vTo, 'swollen,' 'big;' cp. rp6pa 8, ' but in the meanwhile.' 1. 304. The common reading inverts the order of w. 304, 3 05, putting only a comma at \vypa. The order given in our text has the authority of the Scholiast on Soph. Electr. 267, by whom the lines are quoted. The mistake may have arisen from a misinterpretation of ravra, which does not refer to what follows, but to the preceding words, sc. v. 264 foil. Aegisthus compassed Agam.'s death, and then, after the murder, ruled with a rod of iron for seven years over Mycene. 1. 306. Tto 8e oySoaTcp, ' but in the eighth year (cp. TO! 5' apa venirry, Od. 5. 263) the noble Orestes came as an avenger upon him (KO.KW ol).' Cp. Od. 2. 1 66. 1. 307. 'A0T)viwv. This is a different account of the story from that followed by the Greek tragedians, who represent Orestes as sent to Phocis. The reading of Zenodotus here was and ^aiKrjan'. 1. 308 = Od. I. 300. 1. 309. Saiw Taov, ' gave a funeral feast.' So Saivwai fAfiov, Od. 4. 3. It is here implied that Clytaemn. perished along with Aegisth. 1. 311. In POTJV dyaOos the hero is represented as a general, shouting the word of command to his troops (paicpov dvae, II. 3. 81), or en- couraging his friends, or striking terror into the foe. Cp. (I p?) ap' 6v vorjfff /3o?)p dyaOfo AtOft,r)ST)$ ffH(p8a\fov 8' if}6r]ff(v kvorpvvtav 'O&vfffja. II. 8. 91, 92. 1. 315. Join KaTa-^aYwaiv. 1. 318. dX\o0EV, 'from abroad,' sc. l rSiv av., 'from those nations from which one would never have a hope in his heart to return, whom storms have once drifted into so vast a sea.' 1. 319. For fXiroiTO without av, see snp. v. 231. 1. 321. For p.Ya TOIOV, cp. Od. I. 209. L 322. re 8iv6v re. The is lengthened because originally &(ivbs is sounded with the digamma, Sffivos. 45 NOTES. 1. 327. \io-crta0cu, infin. for imperat. awros, the reading of Aris- tarchus ; avrov the commoner reading. 1' 333- The tongues of the victims, as being the choicest portion, woe cut out, and burned (inf. v. 341) in honour of the Gods. 1- 33 4- T0 ">i sc. Koiroio, ' it is time for it.' ! 337- ^ P*. see on Od. i. 321. 11-338, 339 = Od. i. 146, 148. 1. 340. v co [AT] (5xoos), with which a drop was put into each cup ; this drop was then poured out as a libation, and the cup filled for the man's own drinking. 1. 347. ws. . Kiom, epexegesis of TO -ye in the preceding line, cjttio, 15. i. 1. 348. The order of the words is us re irapd rtv ( 15. 3) fj irdfiwav cu>fi(Ji. ('short of clothing'), jj ire^x- ('badly off'), 'who has not in his house cloaks (either to wear, or to use as coverlets, Od. 4. 295) and many blankets, either for himself or for his guests to sleep softly on.' 1. 352. ToCS' avSpos, ' this man' of whom I am now thinking, viz. Odysseus. 1- 353- iKpi6iv, 12. i ; see on Od. 5. 163. 6<|>p' fi.v, ' so long as.' 1. 357. Join * T( > A* * ""<" 877/10* 5f \\tiv Epice for 6a\Ti, saw in the word the embodiment of the story of Athena's birth from the head of Zeus. 1. 380. 8181061, the oldest form of the imperat., 23. I. 1. 382. pfiv, like tp8(tv = 'to sacrifice.' Cp. 'Lat. facere and operari. TJVIV was referred by the ancients to Zvos = ' one year old,' which makes abfi.rirrjv superfluous. It is better to connect it with avta, dvioa, and so make it = T Attos. 1. 384. irpixvas, i. e. not by melting, but by kying on gold in leaf or foil. 1. 387. Id, 15. 2. 1. 389 =Od. I. 145. L 390. dva-Kpao-arev, 'mixed up.' Cp. Od. 9. 209. 1. 392. Kp-qSejAvov, here = 'the stopper ' that made fast the top (icapa-5(a>) of the jar, or perhaps ' the string" over the cork. 1. 396. ol |xev, sc. viits Kal yapPpoi, sup. v. 387, who had each his own apartment (olicovSe tfiav, cp. inf. v. 413) in the court of the palace. ovrov, in next line, means ' in the actual house, ' sc. vv' alOovay, ' under the echoing verandah' formed by a sloping roof from the front wall of the house. 1. 399. TPTJTOIS, see Od. I. 440. 1. 401. Join os irai8u)V, cp. Od. 5. 448. The married sons had de- tached lodgings in the court ; the unmarried Peisis. (iyt'0os) sleeps in the house, as Telemachus does. 1. 403. iropcrwe. This phrase, which is used in the honourable sense of ' sharing the bed ' as a wife, gains its meaning from the fact that the wife is the one who has free access to the husband's room, and actually prepares his bed for the night's rest. So Theocr. 6. 33 ail-rap 6-yw K\OU> 0vpa$ ts T ' tifiooay avrd not aropiattv Ka\a Senvta. 1. 408. diroo-TiApovres d\., ' shining with an oil-like gloss.' The gen. may have been suggested by the diro in composition, as the dative is more natural, as in II. 18. 595 \iriavat ivvvfirovs Tjica 0Ti\Pot>Tas (\aici>. See too on Od. 7. 107. Others interpret it of a sort of varnish. 1. 410. "Ai86o-8, sc. 5o/xw, ' to the house of A.,' always a person in Homer. 1. 411. ovpos, 'warder,' from op-aai. Cp. Lat. tueri in a similar double sense. 1. 418. KPT]T|VOT, with double 77, from Kpaivoi. 1. 419. lXdo-o-o(xai, indie, fut. after utppa, so with OITOJS, Od. 1. 57- 1. 420. tvap-yT|s, cp. Virg. Aen. 4. .358 manifei,io in lumine vidi, OtoO, sc. TloatiSwyot. 47 NOTES. 1. 421. tm POVV, 'for a cow :' so im Ttvx*a tfffffvovro, Od. 24. 466. L 422. POWV tmpovicoXos, a pleonasm, like cu-7roAo* 0170)1', Od. 17. 247. Cp. inf. v. 472. 1. 427. ol 5' uXXoi |Acv6T, for this use of imperat. cp. Od. 2. 252. 1. 429. cSpa;, places ' for the guests. ay.$i must go with irtvfaOai, but it is superfluous, and, as it were, an afterthought. olaep.ev is the second aor. infin., 20. 3. 1. 432. \a\Kevs, called xP vff X os > SU P- v - 4 2 o- 1. 433. ireipara = inslrumenla ; lit. the ' completions ' of his art, in which word the significations of irfipo.ro. easily meet. 1. 436. dvTiocoo-a, see on Od. I. 25. 1. 439. aY*TTjv Kcpduv. So f\K(iv TTOOOS, II. 17. 289. aytiv X ( P^ V ) Eur. Bacch. 1068. 1. 441. *Tcpi), sc. x^pi 'fae left.' ouXds. It is difficult to decide whether this word be connected with oA.os = ' whole grains,' or the root f(\ appearing in aXitu, a\tvpov, which would make it = ' coarse-ground grain.' The latter seems on the whole better, and more consistent with the Attic form 6\al, Aristoph. Eq. 1167, Pax. 948. The grain when poured between the horns of the victim is called OV\O-XVTCU (v. 445). L 445. K ' dismembered.' piaTuXXov ( v - 462), ' cut into small pieces.' aap 8J, ' and at once they cut out slices from the thighs, all properly, and wrapped them in fat, making a double layer of it.' 1. 458. Stirrwxa may be taken as an adverbial accus. plur., or better, as a fern, accus. sing, (agreeing with Kviar/v}, a metaplastic form from diirrvxos pointing to a nom. Siirrvf. Cp. Sinrvxa KUTTIJV, Apoll. Rhod. 2. 32. For a description of meat from the thigh thus wrapped in an upper and lower layer of fat, cp. Soph. Antig. ion pijpol ODYSSEY, IV. ! 459- *C?T1. 9 <5- I. 460. irop' avrdv ?x ov > ' came to his side and held.' II. 461, 462 = Od. 12. 364, 365. 1. 463. The apodosis begins with Sntrw 8', ' then they set to roasting them.' 1. 466. ?xpi(TV XIIT' tXatco [and simply Xhr' d\eiif' apjiar' tryovrts, here, as often = ' under the yoke;' ap/jaraof one chariot, but in plural number, as including all the apparatus connected with it, cp. rofa, pfyapa, laria. 66010. partitive gen., ' some of his journey ; ' so in II. 24. 264 Iva irpfiaotantv oSoto. 1. 481. PTJYTos seems to mean 'grown big," and = Lat. adolescens. The notion of ' last-born ' or ' late-born ' from ri)\f is unsatisfactory, and the first part of the word may be referred to 0aA-Xa>, or to an adjective ravs = ' big,' seen in Tau-yeros, 'the huge mountain.' See on Tr]\(irv\os, Od. 10. 82; cp. further, II. 5. 153; 9. 143,482, Od. 16. 19; to which passages the meaning ' grown up ' is quite appropriate. And here, Megapenthes, born after Helen's flight, but before the Trojan expedition, would now be 19 or 20 years old. The ' great grief,' which the name implies, commemorates Helen's faithlessness. I. 13. irel, metr. grat. II. 15-19. Athenaeus says that these lines were interpolated by Aristar- chus, partly from II. 18. 604-606. Most modern editors reject them, but the first two seem almost necessary to give a meaning to the opposition in ru 5* avre, v. 20. 1. 19. Kara p,o-x< 7ooto, II. 18. 51. 1. 20. cv irpodupoun, sc. at the entrance of the 0^X17. 1. 26. T<08, 'yonder,' cp. 178', Od. i. 185. 1. 27. JIKTOV, a syncopated form of the dual from perfect loia. The dual of pluperf. occurs inf. v. 662. 1. 28. For uiv, cp. 15. i ; KaTa\vji.v iKa.vtp.6V dXXov. Eteoneus thought the house was full enough already, and it might be wiser to ' send them on to visit some one else, for him to entertain them.' 1. 33. Notice the combination of dual and plural, 4>a-yovr .. iKop.e9a, we are come hither [waiting to see] whether Zeus will for the time to come ease us of our sorrow.' Menelaus has learned kindness in the school of adversity. 1. 36. irporcpw, 'forwards.' OoivrjO-fjvav (Ootvdonai), ' that they may feast." 1. 37. KK\6TO, 16. 2 ; 20. 4. 1. 38. o-irtcrOai, from firo/j.at, tawofirjv. 1. 39. Xvo-av VTTO ., 'from beneath the yoke," cp. Od. 7. 5. 50 ODFSSEr, IV. 1. 41. avd. . ctugav, cp. Od. 3. 390. 1. 42. cvuiria. See plan of house, ira,jiav6a>vTa, because they were whitewashed, or because the sun streamed through the gateway and lit them up. 1. 45. The order of the words is a.ly\i\ yap irt'Xcv us T [0*7X77] rjtXiov fje 0-\T|VT]S. 1. 47. opiijievoi, 'gazing,' with the additional notion of wonder = Od. 10. 181. 1. 50. ovXos, in this sense of ' shaggy ' or ' with close nap," is referred by Buttmann to d \fu>, accus. object of tlpt]a6fi(0a. II. 62-64. The Alexandrian critics rejected these lines as unnecessary, and as containing an unhomeric form afylfv, the dative elsewhere being atpuiv. Trans. ' the type of your parents is not lost in you ' (Haym.). o-cjjcjiv dativ. etbicus = '3LS far as you are concerned.' I. 65. VUJTO. Slices from the back or chine were the best pieces reserved for honoured guests. Cp. Od. 8. 475. II. 67, 68 = Od. I. 149. 150. l. 7 o = 0d. i. 157. 1. 73. TJXcuTpov. It is impossible to decide whether this is amber so called, as Buttmann thinks, from its attractive properties (tA/rcu) or a mixture of gold and silver in the proportion 5:1, which it certainly meant in later times. Amber as a decoration would not be very lustrous. 1. 74. ' Like unto this, no doubt, is the court of Zeus within, for the untold multitude of things that are here.' 1. 75. 56pov (notice accent, which makes the epith. active) = ' the maturing year,' i.e. that brings all things to completion, including itself. For ds iviavrbv, cp. inf. v. 527. 1. 87. Trans. 'There neither master nor shepherd lacks cheese or meat or sweet milk, but [the ewes] always give a constant supply of milk, to draw,' lit. ' to be milked.' 4iri8VT|s = twiSf/^s, from Seofuu. 1. 89. ir-tj-Tovos, from cir-alci, with termination TOKOS, as in Lat. diulinus. 0-qaOcu, from 60.0^0.1, as xP^^ ai from xpaojwu. 1. 90. elos, met. grat. for ?s, 3. 6. irepl KCiva, ' about that neigh- bourhood.' I. 91. T6icos, Epicfe for rtut, ' meanwhile.' 1. 92. ov\o|tivt]s, see on Od. 2. 33. 1. 94. KOI iroTtpwv, .T.\.,'and about these [riches] you are likely to have heard (cp. Od. 2. 118) from your fathers, whosoever those fathers of yours may be.' These words are purely parenthetical, by way of saying that his wealth is now common matter of history: the tire! explains his lack of enjoyment in his wealth (v. 93). dirtoXeera = ' let it go to ruin,' as it certainly did go to rum in his long absence. Another reason for his joylessness is the loss of dear friends, inf. w. 96 foil. 1. 97. Join 64>e\ov vatciv ?xa>v rpiT 8' . . ovrw, 'to that man himself troubles were destined to come, and to me sorrow for him never to be forgotten, to think how he is so long away, and we know not whether he be dead or alive.' 1. 112. vs'ov, adverbial to yeyaura. 1. 113. rep 5' dpa, ' and in his heart he stirred a desire of tears for his father.' Join into . . Spcre. 1. 115. dvr[a]. Notice accent which distinguishes it from dvrl, and cp. avra irapeiacov, Od. I. 334. 1. 1 20. etos, see on sup. v. 90. 1. 122. xpv<"]^ KaTOS was interpreted by the ancient commentators as = ' with golden arrow ;' but ffXaKarrj, at any rate, always means the 'distaff,' though there may be an ambiguity of meaning in drpaieros between ' spindle ' and ' arrow.' It is a generic epithet of the goddess 52 ODYSSEY, IV. as a female, and not specific with reference to her favourite pursuits of hunting. Pindar applies the epithet to Amphitrite and the Nereids. 1. 126. 0TJ|3ai or 17/8)7, the chief city in upper Egypt, which was called after it ' the Thebaid.' 1. 131. tnroKVK\ov= with little wheels or castors at the bottom, that the basket might easily be pushed about. Cp. II. 18. 375 "Xpiiata Sf cr' vnb KVK\a licdaTy TrvO^fvi Orjtcf. 1. 132. KeicpaavTO, ' the edges thereon [7rJ] had been finished off with gold,' from Kpaivca. Others derive the form, strangely enough, from K(pdvvvnt, from the idea of the mixture of the two metals. The basket was full of the yarn already spun off. This was packed away, probably, in skeins or balls, while the distaff, with its charge of wool ready for spinning, lay across the basket from edge to edge. Others interpret TfTavvffTo of standing upright, but the other rendering is simpler. Cp. Od. I. 138 tTavvffaf. 1. 138. i8jxev, 23. 8. 1. 140. This line is generally rendered, ' Shall I be wrong in what I am going to say, or shall I be speaking the truth? ' or else as a quasi- indirect question = ' whether I shall be wrong or right, my heart bids me speak.' It seems simpler to consider that Helen is debating upon her own question, ISptv 677; and doubting whether to answer it or not. She says, therefore, ' Shall I withhold the truth (^tv' 'OS., as Od. I. 48. So /.ivrjaontOa ircpl WO^TTTJS, Od. 7. 191. Others join fnv&. <*/*<. 'OS., and take ntfivtjp. as standing alone. 1. 153. dfi4>i- t\j.ol. Explained by e'lvtic' l^cfo, inf. v. 170. 1. 158. aa64>paiv. = to make show of much talking.' There is no idea of \vapia or nonsense in the word. TO irpwrov = ' his first visit.' 1. 1 60. Join TOV . . av8i[j. 1. 163. VTro0T|, in which case v. 213 will describe the meal resumed after the interruption of weeping. This is simpler. d\Ad ical 'Hws fo-crTai, ' but the morning shall serve for that,' sc. tcrfftrai oSvpoptvcp. 1. 195. Join ou veneer. Ttva K\aiiv [rovrov~\ Pporuv os K 0. 1. 197. -y*P a s. The only 'honour' men can show the dead is, KfipaffOai [riva], that one should cut his hair as a sign of mourning. 1. 199. Kal yap follows ov vf^fffaoj/iai. 1. 200. pcXXeis t8jAvai, see sup. v. 94. Peisistratus had never been in his company nor seen him. Perhaps he was not born when Antilochus went to Troy. . 202 = Od. 3. 112. . 206. roCov = irtirvv/jifvov. 8 = ' wherefore,' cp. Od. i. 382. . 208. ya}>.fovri re yew., ' at bridal and birth.' For similar hysteron proteron, see Od. 4. 723 ; 10. 417, etc. .211. vitas av, where Attic Greek would have used SL .214. \eva.vT(>)v, 'let them pour,' indef. subject, as often affl, 'and there shall be stories next morning too for Telemachus and me to tell at length [5i] to each other." 1. 220. Join BdXe <{>dp|j.aKov els otvov ?v0v fmvov. It is impossible to say what the f|vai . . irplv d^uctadai, non prius ostenJere qtiam advenisset. 1. 258. icard 84 <{>p6viv fj. IT., ' brought back much information.' 1. 262. 8wx' = 8o6. 1. 263. voo-4>toTe'poi0iTO, syncop. aor. from form $ 6iiv Iratpcov defines oiy. p.* is for not, 6. 1. 369. freipe 8J, where later Greek would have yap. No man in Homeric times would eat fish when he could get meat. 1. 371. Trans. ' Art thou utterly a fool and spiritless ; or art thou wil- fully reckless, and takest pleasure in sorrow ? seeing thou art so long cooped up in this island, and canst find no escape, while the heart of thy comrades is fainting.' (xeOUis, 23. I. .377. See on sup. v. 94. . 380. ireSaa = ' keeps me a prisoner here.' ISTjcre, ' stopped me ' origin- ally, cp. sup. v. 351. 387. TCKc'oOai, sc. jte, 'begat me.' 388. XeXapwOai, 16. 2. . 389. os KV, apodosis, 'he will tell thee.' Or, retaining relatival force, render ' him, if you can, lay wait for and seize, in the hope that he will tell thee.' 1. 393. olxoftevoio 68ov, ' while thou art away on a journey;' so (\6tiv 6Mv, Od. 3. 316. 1. 395. avrrj, emphat., 'Do thou thyself;' forMenel. does not under- stand the pkn. 1. 400. Constant usage seems to prove that 8 and not 5?) as proposed is the word after ^/ws : Sf may here be compared with trrf ira, sup. v. 354. d(Ju}>i.p|3T|>cei is * e reading of the majority of MSS., and if it be adopted, we must treat it as an aor. of custom, being the only past tense in use from the pres. perf. a^i^rjKa. But dn4>i{3j3T|iq), the reading in the text, is much simpler. 1. 402. <|>pl, the ruffled surface of water. Cp. OIT; St Zfupe, ' was troubled.' Either a redupl. from vpca, or connected with root *PT, seen in ea.s, ' plump, well fed.' d = 6jo, through the pronunci- ation of the iota as j, ' thoroughly.' XCKTO dpiOjjiov, ' told their number.' 1. 453. XeTo avTos, ' lay down himself.' Two syncopated aorists from distinct roots, viz. AEF and AEX. So in Latin lego from ist, and lectus (' a bed ') from 2nd. JaorOr] (ofytai), commoner in middle aor. oicraro, ' suspected.' 1. 458. rnJ/nTTT]Xov. The first half is the emphatic part, the latter is genetically applicable to all trees. So Spvs wf/iKo/jios, Od. 12. 357; miKv6irTfpoi drjSovfs, Soph. O. C. 17. 1. 460. dviafe, ' grew tired ;' intrans., as inf. v. 598. 1. 463. Tio 0-6 XP"H : see on O^- I - I2 4- 1. 465, irapoTpoiTecDV (t, ' seeking to mislead me.' 1. 472. dXXd |xdXa, cp. Od. 5. 342, ' Why of course you ought,' etc. 1. 476. tvKTijAcvov. The other reading is ts tyopofov. But iKioOat can be used with the accus. without a preposition, as in Od. 3. i. 1. 477. 8uireTT|s, lit. 'fallen from Zeus,' i. e. from the sky; here it means ' rain-fed.' 1. 490 = Od. i. 238. 1. 492. ou8 TI nec * e oportet baec rescire. 1.493. (i6v v6ov = 'what I know.' 1. 495. XtirovTo = supererant, Od. 3. 196, inf. v. 537. 1. 497- H'*XT1 ^* T * Ka '' ^i '-^t the battle you yourself were present ' = I need tell you nothing of the doings before Troy. 1. 498 = Od. i. 197. L 499. Alas = the Locrian Ajax, son of Oileus. 58 ODYSSEY, IV. 1. 500. Gyrae, probably off the south of Euboea (Virg. Aen. n. 261). Ajax was wrecked thereon, but got on terra firma. 1. 503. KO.I P.Y' ddcrOt], ' and had been recklessly presumptuous.' The drrj was the folly that suffered him to make such a boast. Cf. J "arias Aiacis Oilei, Virg. Aen. I. 41. 1. 504. <{>vye'iv. Although after words expressing expectation and the like, aorists may be used where the future would be more natural (cp. Od. a. 171, 280), still it is likely that Qvyifiv keeps its past signification here. He sat on the rock and boasted that he bad escaped. 1. 508. TO jiv, ' And the one part stayed where it was, but the other fell in the sea, the broken piece," on which Ajax had been sitting. 1. 510. TOV 8, ' And him [the crag] carried down through the vast surging sea : so there he died, when he had drunk the brine.' This line was rejected as unworthy by many critics, because they failed to see the grim humour of it, that almost partakes of the nature of a aKWupa. -napa irpoaSoKiav. Cp. Od. 12. 350. 1. 512. cros d8X4>os = Agamemnon. 1. 514. MoAeidoov. As this lay out of Agamemnon's course, we must suppose that a storm (Od. 5. 109) first drifted him south, and as he worked up again and sighted Malea, a fresh hurricane drove him north- east to the Argolic promontory. Here the wind changed, and let him make his port. 1. 519. KelOev takes up not d-ypoO but effxaTity, while 50t refers back to apyov only. The wind shifted in his favour, and gave him a fair run from the promontory of Argolis. Bekker, Ed. 2, proposes to meet the diffi- culty by inserting w. 517, 518 after v. 520. 1. 520. IKOVTO, sc. Agamemnon and his friends. 1. 521. fj TOI 6. Here the apodosis begins. 1. 522. dirrofievos, ' as he touched it.' 1- 5 2 3- X OVTO - Notice the use of plural verb with neut. plur., Od. a. 156. 1. 525. viiriv. Cp. sup. v. 8. 1. 534. dvT)va,Yt ' brought up from the shore.' 1. 535 = Od. ii. 411. Ka,TKTave, aor. of custom. 1. 537. ?KTa6ev (KT(lvta), 22. The story here told is inconsistent with 'the form of it in Od. 11. 405 foil. 1. 541. For grief shown by ' rolling on the ground,' cp. Od. 10. 499. 1. 546. KV KTeivtv. If Ktv [for which Bekker, Ed. 2, reads KCU] be re- tained, we must regard it as a loosely expressed apodosis to a protasis 59 NOTES. understood. ' Either you will find Aegisthus alive, or [if you don't] Orestes will have been his slayer, and you will come in for the funeral feast.' Cp. Od. 3. 309. 1. 553. This verse is generally rejected as inconsistent with the state- ment of Proteus (sup. v. 496) that only two chieftains were dead. U- 557-56o = Od. 5. 14-17. 1. 562. *ApYt here = Peloponnese. 1. 563. The heroes are transported alive (ov Oifffparov fan Gavidv) to Elysion, and are found there not as (i8a>\a KapovTaiv, but with real bodies. Elysion (rj\vt,v = 'in their eyes.' 11- 570-5 76 = sup. w. 425-431. 1. 577 = Od. 11. a. 1. 581. els Alyuffroio, supply vStup, as sup. v. 477. ls with orTJcra means, 'I sailed them back thither and moored them there.' 1. 584. x e ^ a Tvjxpov, ' I heaped up a cairn.' 1. 596. TOKTJWV, here used loosely for mother and grandfather. 1. 597. linj means ' the story ;' p.09oi includes the way of telling it. 1. 600. Swpov 8t. ' But let the gift which you shall give me be some- thing to treasure up : horses I will not take to Ithaca.' 1. 602. ireSCoio. The Eurotas valley is too narrow to come under this description, which may refer to the east part of Messenia, under the rule of Menelaus. 1. 603. AUTOS (different from Xorros of Od. 9) is a sort of ' clover :' Kuimpov is probably the marsh plant called ' galingale.' 1. 604. cupucjwcs, ' broad in the ear," a characteristic of barley. 1. 606. irf|poTOS cannot mean 'lofty' (tiraipca) as some commentators interpret, but 'charming,' as elsewhere. The awkward asyndeton in v. 606, and the unusual adversative sense which has to be forced upon Kttl (KO.I /M\\OV trr.) are both avoided if we place v. 606 after v. 608 'Water) 5e re KOI -ntpl vaaecuv alyi&oros icai ft. 4. I. 1. 610. Ko,Tpeev, (Kara^p^tu). 1. 615. See on sup. v. 132. 1. 618. d|A<|>KaXvi|;, so KtvOitv, Od. 6. 303. I. 619. KCUTC JA. VOCTT. = ' as I came there on my home voyage.' T*IV = aoi. II. 621-624. These lines are unsuited to the feast which Menelaus is represented as giving, sup. w. 3 and 16. They describe a sort of tpavos the very details of which (e. g. TJY OV > ' rf UTTOV) are unhomeric. Probably the lines were introduced to soften the abrupt change of scene from Sparta to Ithaca. 1. 627. o(h irep impos (sc. ripirovTo). The reading in the text is 60 ODYSSEY, IV. that of Aristarchus ; the majority of MSS. have o$t irtp ir6pos Sfytv 1. 633. veiT[cu], 'will return.' vtofMi, used in a fut. sense Od. n. 114. 1. 634. xpwk yiyvcrai, ' need is come for it.' x- 7- governs the same case as its equivalent x/"7- 1. 636. viro = 'at the teat.' 1. 637. TWV icev, ' I should like to drive away one of them and break him in.' 1. 639. Join avroO dypwv, ' there on the estate,' as d\\oOi 70477*, Od. 2. 131. 1. 642. Antinous asks whether any of the young Ithacensian nobles accompanied him, or his own servants; he had servants of his own, so the latter was equally possible (Svvairo ). 1. 646. dtKOvros. The conjectural reading dfteovra removes all diffi- culty from the line, for dirijvptw generally takes a double accus. Cp. Od. ii. 202. As the line stands, we may suppose a mixed construction between diravpav ae vfja and diravpav atKovros vfja. The construction /Sijj dfKovTos, ' in spite of your reluctance,' is posthomeric. But it is not unlikely that dficovros stands in a loose participial construction almost equivalent to the gen. absolute. For such a usage, cp. Od. 6. 157 a tv &7/JO; 'lOaierjt p.e0' 6|XT|\iKas (j-'^tv' dptarov, 1. 653. ol ol ?irovro = ii mm comitabantvr. 1. 654. TW OVTW, ' to the man himself [Mentor]. 1 I. 658. dp.<|)OTpoien,v, sc. Antinous and Eurymachus. II. 661, 662. These luies were probably transferred hither from H. I. 103. If d|j.(j>i)xXaivai, is rightly written in one word (instead of letting dn /t^njp, Fum. 459. 1. 662. tuc-TTjv, cp. sup. v. 27. 1. 665. Trans. 'Away this young lad has gone, as you see, in spite of so many of us here." The simplest account of ovrtos (rendered here ' as you see ') is that it is another form of OU'TOJS, and the many different meanings assigned to it by different commentators only prove that it is in each case coloured by the context in which it occurs, and is interpreted by tone and gesture to express the speaker's feelings. If it be referred to avros, we might here render, 'he has simply taken himself off.' 1. 667. apgu, ' He will get the start and go still further in being . . ' 6l NOTES. He had already got the start of them in slipping out of Ithaca unopposed. Cp. fax* vitaOai, ' He was the first to go,' II. 2. 84. 1. 669 = Od. 2. 212. 1. 670. I6vra = ' on his way.' The context may imply that this means * on his return ;' but 7/ in itself contains no such idea. 1. 672. vaimXertu, conjunctive aorist. MSS. give vavri\\(Tai pres. 1. 675. airvcrros, ' uninformed,' used passively Od. i. 242. 1. 682. fj eiirep., 4. 3. 1. 684. p,i\ nvTjorevi.. 8i/rrvT|fas Tivd taicrt6v TI, OVT elirciv. Trans. ' In that he never did anything unfair to any one in the town, nor said it, which is the common way with high-born kings : one man [a king] will likely enough hate, another he may love.' 1. 691. 8iKi], in the sense of 'custom,' Od. n. 218. The conjunct, and optat. moods express the relative probability of an ordinary king showing hatred or favour. Cp. 17 tytpyai pe-fa. icpdros % xt (ptpoi^rjv, II. 18. 308. With ptfriv rtvd TI, cp. II. 2. 195 fj.rj TI xoXwaaptvos ptfo Kaubv was 'Axatwy. So inf. iupyei araa6aX6v \ji] avSpa. 1. 695. etipYwv, from tvepyta plur. of (vtpyTjs. 1. 704. dp.4>aaT) ira>v for cupaffit), as auPporos for aftporot. 1. 705. 0a\pT| ^>wvt^, ' the flow of her voice;' so Oaktpw SaKpv, the notion being ' fresh growing,' ' vigorous.' 1. 709. irovXvv, see sup. v. 406. 1. 712. wpope, redupl. aor. 1.717. iroXXwv. . tovrtov, 'though there were many [seats] in the chamber.' otxos, as in Od. i. 356. 1. 721. aBtvov, aS^, = ' her fill of weeping.' 1. 722. irepl -yap, see on Od. i. 66. -rpafav ^8' YVOVTO. Cp. sup. v. 208. 1. 726 = Od. i. 344. The Schol. rejects the line here as superfluous. L 728. oxXca, for d/c\eca = ' without any tidings (A.cos) of him.' 62 ODYSSEY, IV. I- 733- *"? K H^X' *i Kev - The only instance of the double Kt. The double av is not found in Homer ; for &v. . *, cp. Od. 5. 361. Here the first xt gives a conditional character to the whole sentence, which is then subdivided into two conditional clauses. 1. 736. STI seems to point to the time when she was yet&t home, before she reached Odysseus' house. 1. 740. oSvpsrcu, ' make his plaint to the people who are bent on destroying.' It is simpler to make \aoifft the direct antecedent to of and to consider them as siding with the suitors. Otherwise we must render ' complain to the people [about those] who," etc. 1. 743. Eurycleia means to say, ' Whether you slay or spare me, yet I will speak out." . II- 747-749 = Od. 2. 374-376. 1. 752. UX[>]. 1. 754. KOLKOV (for K&Kot from KaKooi) = ' trouble not.' 1. 755. 'ApKcundSao. Arceisius was father of Laertes. 1. 756. tiT0-(rTat = svpererit. 1. 757. v4epa. Synizesis of last syllables. 1. 761. There is no mention of Penelope burning the barley; so that we are to suppose that she poured it from the basket as though it had been a libation. 1. 764. Join Kara. . CKTJE, ' burned up." 1. 767. 6X6Xve, as in Od. 3. 450 ot, dativus commodi. 1. 768 = Od. 1.365. 1. 76 9 =0d ; 2. 324. 1. 771- apruei. The suitors misinterpreted the meaning of Penelope's sacrifice and prayer, o = quod, ' that.' 1. 772. io-av, 23. 8, ' But this they knew not, how things really were.' Viz. that Penelope was aware of their plans. 1. 774. 8ai(j.6viot, ' reckless men,' i. e. rendered infatuate by the in- fluence of some higher power. 1. 775. irdvras 6p.a>s, ' all alike ' (distinguish ofjuus and o/tow), whether about the plot against Telemachus or about Penelope's wedding. 1. 776. ovyij TOIOV, see on Od. i. 209. 1. 782. rpoirol, leathern loops to hold the oar at the gunwale. Cp. the use of Tpoiromjp, Thuc. 2. 93. 1.78 3 = 0d.8. 54 . 1. 785. The ship was ready to start at a moment's notice ; not drawn up on the sand, but riding at her moorings (wot) ' well out in the water.' She was made fast to the shore also by the irpvfj.vr]aia, so they were able to warp her in and disembark (fK 5' if/Sew), as they had no small boats. 1. 788. diraorros 8. -fj. WOT. is added as epexegesis to affirot. 1. 792. The point of comparison is the fear and helplessness of the 63 NOTES. lion, and the narrowing circle of huntsmen drawing in upon him. Join ntpiaytiv (Aiv KVicXov, as afJLipKWvvai fue y^Xaivav, Oil. IO. 542. 1. 793. W|8v|ios. See Buttmann Lexil. sub voc., where vrjSvfios is held to be an erroneous form for frjSvuos, i. e. T/SVS. The interpretation of Aristarchus, sc. dvf/cSvros, points to a derivation vrj-Svco. 1. 799. irfAir, sc. 'Adrjvrj. 1. 800. tiois, properly = ' until,' here means, ' in order to.' 1. 802. irapo. K\T)tSos t|xdvra, see on Od. I. 442. 1. 803. Join Kal irpoae'siir* jtiv jrGOov, with double accus., as irpoaavtiav. 1. 807. oXiTT||i.vos (like /JAi^evos, ovrdfjievos, dAoAi^vos), is a par- ticiple of the syncopated second aor., in a sort of adjectival sense = ' sinful,' ' guilty in the eye of the Gods.' dXiraivtu generally takes the accusative. 1. 809. ev oveiptiflo-i iruXflai. Cp. Od. 19. 562 folL Sotal yap Tf irv\at djtfvrjvuv tlalv ovtiposv, al piv -yelp Kepdtaffi rerevxarat, al 5' t\favri. TUV ot fifv K (\0uffi SioL Trpiffrov i\tavTos, ol /5' i\t(f>aipovrai, tire' aKpaavra \e', sc. iTcu\t[cu~\. 1. 821. 5 -ye resumes the original subject [wars], as Od I. 4. TWV tvi Sr)|jup, iv' otxcrat, eorvm in populo apud quos bine procul versatur ; for iva. must not be construed as if = ' JMO' digressus est, but it marks the place where he now is. 1. 831. Oeoio T ticXucs avS-qs, 'and didst hearken to some god's bid- ding.' As Hermes, himself a Otbs, might be sent by Zeus. . 834. elv 'ACSao S6|aoicri, supply (ori. . 836. dyopevicru) KCIVOV, parallel construction to KaraXf^ov Ktivov, sup. v. 832. . 838. icXtjiBa po)v, see on Od. 2. 230. We must either suppose the following lines to be an interpolation, or else regard them as an intentional resumption of familiar passages; w. 8-i2=Od. 2. 230-234; i4-i7 = Od. 4. 557-560; i8 = Od. 4, 727 and 700; 19, 2O=Od. 4. 701, 702. 1. 1 8. iicpdacn, the subject to this is suggested by \aiv, sup. v. 12. 1. 20. IKXov, see on Od. 3. 4. L 23. ou Y*P ^l ' Why, did not you yourself counsel this plan, that Odysseus may wreak vengeance on them at his return?' As a matter of fact Athena had not alluded to the vengeance. 1. 27. iraXi(i-trTS, a neut. adj. used adverbially, like IviTtjtet. It conveys here the notion of a fruitless enterprise. Cf. ' I will turn thee back by the way by which thou earnest" (2 Kings 19. 21). dirovtwvrai, the initial syllable lengthened metr. gral. 1. 29. awe, slightly adversative, = ' you, for your part;' like avrdp, only that it never begins the clause. The sentence opens with yap, as the clause introducing the reason for an act is often put first in Homeric syntax. Cp. Od. i. 337; 8. 159; 10. 190, 226. I. 30. clirciv, infin. for imperat. II. 30, 31 = Od. 1.86,87. 1. 33. s, and to take icffpi as a local dative. We get the constituent elements of the full expression; e.g. ittpl.. tpi\(tv, Od. 8. 63, and Kijpi . . i\eiv, II. 9. 117. It is not easy to say what ittpl Kjjpi could mean, though later writers may have used analogous phrases, as vfpl cp60y, Aeschyl. Cho. 35. 1. 39. Tpotrjs, sc. yatrjs = ' Troy-land.' "IXiov is the city. 1. 41= Od. 4.475 I. 43. BiaKTOpos, see on Od. I. 84. II. 44-46 = Od. i. 96-98. 1. 47. tiXero SJ pdpSov. So Virg. Aen. 4. 243 Turn virgam capit; bac animas tile evocat Oreo Pallenles, alias sub tristia Tartara mittit : Dot somnos adimitque, et lumina morte resignat. 1. 50. Iliepi-qv 8' tmpds, seems to refer to his flight over the peaks of the Pierian range that runs N.W. from Olympus, from which clear mountain heights (tf aiOepos) he plunged into the sea. 1- 53- trvKivd irrepd, ' his thick plumage.' Hermes does not take the shape of a cormorant, but only rides over the waves like one, for were-To, v. 49, can be used of any rapid motion. 1. 54. iroX^cravv, 13. 5. Cf. iroAAd KVfMra . . &OVT' imovra re, Soph. Trach. 112. L 56. fjimpos may be used of any land in opposition to sea. Here it is an island-coast. So used of Ithaca, Od. 13. 114. 1. 59. 'crxap64>iv. For the position of the ka^aprj, see plan of House. The termination 6- ' business in the waters ;' e. g. fishing. 1. 68. We have done with the background and the surroundings ; a new feature is now introduced. ' But on the spot (OUTOV), round the cave, a garden-vine trained luxuriantly.' 1. 70. irtovpes, Aeolic form for riaaaptt. XevKw, ' bright,' ' sunlit.' Cp. ptKav vSwp, Od. 4. 359. L 77. Join ovnjv ISovcra. 66 ODYSSEY, V. 1. 84. This line belongs properly to inf. v. 158, and is rejected by the Schol. 1. 88. cuSoios T 4>iXos T, 'an honoured and welcome guest;' with rrcipos 9apuets. cp. Od. 4. 811. 1. 90. TT\o-(Avov has got its meaning of ' possible,' from the thought that ' what has been done once," can be done again. 1. 91. This line should be omitted, as contradictory to v. 86. It is absent from the majority of MSS. 1. 95. TJpapc Ovpov e8o)Sfj, ' had comforted his heart with meat.' (Cp. Genesis 18. 5.) 1. 98. TOV nvOov, ' my story.' evwnrf|o-ci>, from Ivtiru. 1. 103. Trans. 'It is wholly impossible that any other God should overreach or baffle the will of Zeus.' For tort with accus. and infin., cp. Od. ii. 158. 1. 105. This idiomatic use of the superlative with the genitive need not be described as a substitution for the comparative ; but, rather, the superlative retains its force, and the genitive stands simply as the case of reference. Here, ' The most wretched creature, viewed in reference to all others.' Cf. Thuc. I. 36 17 KtpKvpa rrjs 'Ira\ias *o2 2t/fAias aAw* jrapairXoi) Kttrai, i. e. ' favourably in relation to.' 1. 1 06. TU>V dvSpwv takes up and defines more closely a\\ojv. 1. 108. 'A(h]vaiT]v dXiTovro, cp. Od. 3. 135; 4. 378. 1. 1 10. The Scholiasts rejected the whole passage w. 105-1 1 1 ; at any rate we must dispense with w. no, in, which represent Odysseus as driven on Calypso's shore by the storm raised by Athena. 1. 112. TJVO>Y., ' he bade me,' sc. sup. w. 30 foil. 1. 1 1 8. trx*T\ioi, from ex fff & ai > implies (like Lat. improbus) a perti- nacious determination of carrying out a purpose at all hazards. 1. 120. dp.(j>aSi^v. Fem. accus. of adject, used adverbially (cp. axtS'iijv, ianifiii]v) = ' honourably,' a marriage that one may confess to without shame. iroiY|(reT[eu], conjunctive. 1. 123. The legend that makes Orion to be slain by Artemis, serves to confirm the identity of Ortygia and Delos ; at any rate the name Ortygia is always connected with the worship of Artemis. The flights of quails (oprv) common in the Archipelago suggest the etymology of the name. 1. 124. oYavois. This proves that the phrase is used of every form of sudden death ; for the visitation here is a wrathful one. Trans, 'painless.' 1. 125. lao-uow. This word (from ala or a) points to the origin of the myth as connected with the fertile powers of the soil. 1. 126. cp Ovjjuji cigaira, 'yielding to her own inclination,' i.e. not perforce. 1. 127. vio> Ivt Tpitr6\cp. The three ploughings of the soil took place (i) in 'autumn, (2) in spring, (3) in summer, for a second crop. E 2 67 NOTES. The third ploughing was called vdaaai, when the ground was ' freshened up ; ' veius is hardly parallel in meaning with the Latin novalis. 1. 127. dirverros, see Od. 4. 675. 1. 130. irepl Tpomos /SepauJra, ' bestriding the keel ;' see inf. v. 371. 1. 132. \cras, of a 'crashing' blow, from ciAco, 'to squeeze." Cp. K(\aas, from K(\\OI). Cp. Od. 7. 250. H. 133, 134- These lines come in appropriately here, but not sup. w. no, in, where they first occur. 1. 139. avo>Y l is the present tense from a verb avdryai, tfvuyov, formed from the earlier perf. avojya. 1. 140. ov ITTJ Tr|M|/co is not so much 'I won't' as ' I can't dismiss him,' ov yap irapa vfjfs. 1. 143. otiS' cmKevo-o), parenthetical = ' without reserve.' cos K follows directly from inroOrjffopat. 1. 150. {ji[], 23. 3. 1. 153. ouKtri, no longer.' At first she found favour in his eyes till he became home-sick. 1. 155. irap' OUK 0\wv 0e\oijpaoij.ai, ' to be careful for." 1. 163. ucpui, see on v. 252 inf. 1. 164. vxl/oO, as the iitpia form the highest part of the hull. He naturally begins by laying the keel. 1. 173. dXXo TI 8-fj ToSe p/f|Seai, 'Surely thou art herein devising something else, and not my safe despatch.' 1. 174. K\epa 8t juv, ' And he fenced it from end to end with wattle- work of osier, to be a guard from the waves;' i.e. he made a wicker bulwark to prevent the broken water from splashing into the hold. 1. 257. tiXrjv, the Schol. interprets as ballast, fv\a, \iOovs, if>dnpov. 1. 260. xjTrepai = ' braces,' to trim the yard-arm to the wind ; KO\OI = ' halyards,' to raise and lower the tmitpiov, cp. Od. 2. 426, where they are described as evffTptirroiat ftofvaiv. ir68s (Lat. pedes) = ' sheets,' at the two lower corners of the square sail. The ), while others regarded them as a flight of doves (ireAeidSts) scared by the hunter Orion. Bootes, called by Hesiod 'Ap/erovpos, is said to ' set slow,' because at that time he occupies a line of greatest perpendicular length ; at the time of rising he lies horizontally, and so comes into view more quickly. 1. 273. tmicX'rjm.v KoXeoucrv, ' they sur-name,' cognate accus. 1. 274. tj T' ovroO oTpeTai, ' it turns round on the same spot and watches Orion." The huntsman has the bear at bay, and circles round him ; the bear keeps turning too and never takes his eyes off the hunter. To say that the bear is the ' only constellation that never sets ' is untrue ; if we are to seek a justification, it may be that in Homer's time the Bear was the only group of stars in the N. sky reduced to a constellation. ! 2 77- X l Ps seems to be used with special reference to the pilot's ODYSSEY, V. band on the rudder, cirl dpurrcpd, ' towards the left,' used substantively, as Od. 3. 171 ; cp. iirl otftcL xeipbt, Find. Pyth. 6. 19. Trans. Bid him sail, keeping this (constellation) on his left hand,' i.e. he is to sail from N.W. to S.E. 1. 279 = Od. 7. 268. 1. 280. 50t re, ' [in that part] where it (sc. 7afa) was nearest to him.' 1. 281. tloxiTO 8" u>s ore. The ore disappears in the English idiom. The phrase is a short way of writing eiaaro 5* us pivbv ore (idereu, K.T.\. Aristarchus reads or' ipivbv, but it is hard to see how mountains could look like a fig-tree; others read piov, 'a peak,' Od. 9. 191. A further difficulty in f>wbv is that the ultima of ore should be lengthened before pp ( 2), as inf. v. 426; but if pivbv can stand, the simile is intelligible enough. The low lands represent the rim of the shield, the mountains its boss. With eiaaro 5' ws ore, cp. Tjpiire 5" ws ore irt'pyos, II. 4. 462. 1. 282. AlOidiTwv, cp. Od. I. 2-2. 1. 284. p.aXXov, more than before,' Od. I. 20, 69. 1. 289. ireipap, like re\os Oavdrov, inf. v. 326. 1. 290. dX\' ?TI \t.ev (iiv, 'But I promise that I will yet drive him to his heart's content on the path of misery;' cp. II. 19.423 ov Xijfw -nplv Tpcua* aSrjv f\daat iroA'/Ho. With Xdav KaK., cp. eTT(iy6nfi>ot ireSioio, K.T.\., where the gen. is local. 1. 293. Join trw-KaAtnJ/ vefyietrm. 1. 296. al0pT]YvtTT)s = ' sky-bom,' not = ' making clear weather.' 1. 300. 8i8w JI.TJ i-iTv. For the fact of her having spoken was certain. ' I fear lest she have spoken only too true,' cp. Od. 13. 215 IOOJ/MU yd] ri pot oixovrai, Soph. El. 580 opa ^ irfjua aavrri TiOris (not conjunctive), Eurip. Ion 1525 opa.. /IT) a T * I"- It is better to read with Aristoph. o re as two words = 87-1 re [Epic re of generality] than ore. Cp. O = OTI, Od. i. 382. But art would be possible in a quasi-causal sense on the analogy of the Latin cum. 1. 359. 4>vipov, ' chance of escape, 1 adject, for abstract noun. 1. 361. 6(f>p' B.V p.4v Kev. This is like the double &v of Attic syntax which is never found in Homer. Cp. Od. 4. 733 ; 9. 334. 1. 367. KarT|pS, ' over- arching.' 1. 368. TjCwv, cp. sup. v. 266. Perhaps, 'corn,' (from t"a = i'a), here = ' chaff.' 1. 369. TO nv ap T, ' the chaff indeed the wind scatters.' For T, see v. 357. BiecrictS., aorist of custom. 1. 371. t . . fjcuv, bestrode.' 1. 377. dX6o), i.e. d\aov (dAao^wn), contracted to dXw, and lengthened by inserted o, 18. 2. 1. 379. dXX'oiS' 6s, 'But for all that I don't expect that thou wilt disparage thy sufferings ;' i. e. that thou wilt have enough and to spare of them : spoken sarcastically. 1. 381. Afyas ((ir-aiy-ifa, aia-ota). The home of storms : perhaps, as Schol. says, on the wild coast of Achaea, others put it near Eu- boea. 1. 385. irpo, i. e. in front of the swimmer. 1. 389. irXdJtro, ' drifted.' 7 2 ODYSSEY, V. 1. 390. rfXto-t, i. e. brought to full perfection, not = ' ended.' Cp. ri\o$ Oavarov, sup. v. 326 = ' realisation or accomplishment of death.' 1. 391. T|8t. For this Aristarchus read j) Se, but there is no real antithesis between aix/tos ftiv and the next clause. 1. 393. 6v . . upOds, ' Having given a sudden look forward, as he was raised up by the huge wave.' Cp. Virg. Aen. 6. 357 Prospexi Ilaliam summa svblimis ab undo. 1. 394. PIOTOS a\nf|T] = ' a glimpse of returning life.' 1. 396. ?XP a > ' assailed him.' 1. 398. 'OBtKrijM, 6. 1. 400. oWov re -yY MV PT|o-as, ' as far as [one] makes himself heard with a shout." -yt'^owa, perf. like caxaya, with pres. signification. 1. 402. [l/5]pox0i, imperf. 1. 404. ou yap rav, ' For there were no harbours, receptacles for ships, nor roadsteads.' lir-lwyij, doubtless from dy-vvfu, where the seas are broken. Cp. Kvfiaruyri. Hdt. 4. 196. 1. 409. To8 XaiT(xa . . TAo-ara, ' I have got over this gulf by cutting my way through it," sc. by swimming. XoTr/xa is governed both by verb and participle, as ov n Siairpijfeu/w \tyeuv ^T]6Ta, cp. KC'/CTJC/XZ, from teairreiv (itair-vaativ). \. 469. TiwOt upo, cp. Od. 8. 851, lit. in the morning, early.' The jrpo is adverbial and does not govern ijwflt. 1. 471. i ji |ic0T)T), ' to see whether the chill will release me ;' mOw, Epic conjunct., 23. i, parallel to tirfaOr}. 1. 476. v irepi4>aivo|xevc>>, ' in a place with a clear view round it.' Cp. Od. 10. 211. 1. 477. Join | oftoOev, as vap" ai/roOi, II. 23. 147, growing from the same spot,' or perhaps ' from the same root." 1. 478. Siav,, imperf. : others read 8tdi (cp. triQti} from Siarjfu. 1. 481. Join dXX^X. . . irofioip. 1. 482. !irap.T|vXXv Y<*P, ' For there was a fall of leaves in full plenty, enough to shelter two or three men." fjXiOo from oA.*. 1. 484. oo-o-ov re IpwrOai, cp. Od. 2. 60, 217. 1. 487. The picture is that of a man living in a lonely place (dyp. fir. f = ' sleepiness. 1 dprjutvos, some connect with fyatot, others refer it to a form fapfca. 1. 4. Ttrepttfl, Od. 5. 34. 1. 8. dX^Tjo-Taojv, see on Od. i. 349. They were removed to a home beyond the molestation of all adventurers. 1. ii. 'AXicivoos. There seems a touch of irony in the warlike character of this name. Almost without exception, other Phaeacian 74 ODYSSEY, VI. names refer to their naval pursuits. Perhaps in the luxury and arrogance of the Phaeacian court there is a sly satire intended against some colony of adventurers in the Western Mediterranean. 1. 14. jiijTiooxra, 18. 2. 1- 1 8. x a piTv. Homer mentions no definite number of ' Graces,' and only names one, Pasithae, II. 14. 276. 1. 19. tirticeivTO, ' were closed ;' lit. 'lay on [the araOfiof].' 1. 23. ojtTjXtKii] for 6n7)\i. Lat. aequalis. Cp. Od. 3. 49. 1. 24. (iiv, is governed by vpoatpci8 (8icuf>pa(u\ second aor. redupl., ' told him what to do.' 1. 49. dire6a.ipn.ao-t, dno intensive, ' was lost in wonder at,' as in dn- tXOaipfiv, drre-fjirjvict}. Lat. de. 1. 53. Ti\a.KaTa (no singular in use) = ' yarn.' The distaff is j\\oxa.Tt]. 1. 54. Join tpxop.tvo> jierd, ' going to join.' iva = ' where.' 1. 57. OUK &v BTJ noi <(>oiTX., ' Couldn't you get me ready?" |Ava, an Epic form for ifipvir6peov, 'carried them into;' cp. KoiKov aitios tlatpvaavrtt, Od. 12. 317. 1. 94. TJX- p-aXio-To, = ' just where the sea washed up pebbles on the beach ;' i. e. above the line of sand where the shingle begins. Others render, 'where the sea [beating] on the shore scours the pebbles clean.' 1. 96. Xiir' Xaiw, see Od. 3. 466. 1. 98. jxvov ei^.. Tepa., 'waited for the clothes to dry;' cp. Od. I. 422. 1. 101. [xoXiri], includes dancing and music. Here we must suppose that the game consisted in a chant and a measured step, and that the throwing and catching of the ball kept time with this. So in Od. 8. 371, ball-play and dancing go together. 1. 102. Kar' ovpeos . . KaTa T-r)ijYTOv. To keep the signification of the prepositions accurately with either case, we must suppose that Artemis descends from a peak and travels along the ridges, loxtcupa, (x*0> ' archer.' 1. 107. The order is tj -ye ?x<. tapij T|8e nTtoira firrep iracrawv. Cp. tyov Sf Kaprj lx' 'rears his head,' II. 6. 509. 1. no. cjxcXXc, 'was thinking of.' She does not begin to pack till inf. v. 252. 1. 114. T| ol -fry. iroXiv, 'who might be his guide to the city;' cp. Od. 7.22. 1. 1 1 6. a(iapT . . lp.j3aX, sc. Nausicaa. 1. 117. Join in .. aucrav. 1. 119. TO>V, 15. 3. 76 ODYSSEF, VI. 1. 121. 6ov8r|s, i. e. 0eo8f 175. The -ov is due to position. 1. 122. >s re fie, ' A feminine cry floats round me, as it were of girls, nymphs who haunt,' etc. Cp. Od. 4. 45. 1. 123. vvp.<{>ous. The two cases with (jLtra are accurate. He comes among the beasts in the foldyard ; he runs after the wild deer. ' And his belly bids him to force his way even into the close-shut fold, to make a raid on sheep." 1. 135. tj.u\\e, 'was fain;' xpnuj yap "icavf. I. 138. Tp<70-av, 'fled scared.' T|iovas (Od. 5. 440), 'the jutting spits ;' for they had been drying the linen on the beach. 1. 141. dvroi Od. 1 1. 90, where ^. This visit took place on the voyage from Aulis to Troy through the Cyclades. Cp. Od. 3. 169, foil. A sacred palm seems to have been always preserved in the precinct at Delos. Cp. Latona's npan-ofovos etVv x Tai K T0 *> 'depends on him.' Cp. Od. n. 346. 1. 200. TJ H,T| irou 4>a.cr0 = ' You don't mean that you think, do you?' 1. 201 . OUK pa dv jxtv K. For the combination av K(, cp. Od. 5. 361. With toficv dypovs, 'move along the fields,' cp. oSbv livai, Od. 10. 103 ; artixtiv avyporovs juas, Aesch. P. V. 708. Cp. tlpvarai 656v, inf. v. 262. 1. 261. ?pxcr0ai, infin. for imperat. 1. 262. lirfjv. The construction is forgotten, and no apodosis appears to this word. lm{3tio|Acv, metathesis quantitalis, for fm0(Ufitv ((iri&wfj.ev'), as fo for ?cus, 3. 6. Translate the passage, ' But when we set foot in the city ; round which runs a lofty rampart, and there is a fair haven at either side of the city, and narrow is the entrance. And rounded ships are drawn up along the road ; for all the men have, each one to himself, a dock.' Like 'Aortpls, Od. 4. 846, the town had two harbours, for it was situated on a peninsula, and a harbour was formed on either side, leaving a narrow isthmus, along which the ships were drawn up. The 79 NOTES. accompanying sketch is an attempt to show the relative position of tho objects described. 1. 265. It is a mistake to render sipuarai as = ' guard,' for the idea of ships guarding a road is unhomeric. tmVTOis, properly = ' dragged to the spot,' being too large to carry. This is a true description of the so-called Cyclopean architecture, occurring again in Od. 9. 185. dpapuia cannot mean ' paved,' which is a process of much later date. 1. 269. The usual reading tnrctpa, = ' sails,' causes a metrical difficulty. Eustathius wrote CXov is more closely defined by irarpos KO.I (ir)Tp6s. 1. 288. dficjjdSiov, see on Od. 5. 120. 1. 289. J>5 = ' just as I say it.' 1. 291. oXtros 'A0Tpnr)s al-yeipwv, 'a grove of Athena, of black poplars;' both 'A.O. and aly. depend on aAcros, but the ktter gen. adds a further description. Otherwise we might take aXaos a'fytipaet\TJ. The handle of the whip was probably polished and ornamented. 1. 318. f\> fitv Tpixwv, 'and well they sped with prancing pace.' It does not seem that different paces are being described, but the second clause is thrown into a new sentence with a finite verb instead of standing as a participial addition, viz. irXiaaoptvoi ir6Seaai. 1. 319. -f) 8 |id\' T]vidxv6, 'and she drove skilfully, and laid on the lash with judgment.' She had to suit her pace to those who were on foot. F 81 NOTES. 1. 321. Sue-fro re . . Kal IKOVTO = ' As the sun set they came." Cp. Od. 7. 289. 1. 330. Imga4>\ws. im-d[5id] and t\-\o>. BOOK VII. 1. i. YJpaTO, takes up the (i>x6ptvos of 6. 328. 1. 4. arrjo-tv, sc. TOVS ^/(5rous. So ffrrjacu iirirovs, H. 5. 755. Join 1. 7. c'iv, 15. 2. 1. 9. 'AimptjOev, from 'Airt ('pq = ' the limitless land ; ' a fanciful name, like "firtptir), Od. 6. 4. 1. 10. JfgeXov, sc. &air)K(s, ' chose out of the booty for Alcin.' Cp. Od. 9. 1 60. 1. II. 8-rjp.os aKovtv [auroC], 'listened to him,' ut 6(ov. I. 12. rptcjx, 'was nurse to.' The following tj..rj are both demon- strative, not relative. Nausicaa sups in her own room, not in the hall. 1. 15. TJcpa, ' mist.' So Virg. Aen. i. 411 aere sepsit. 1. 20. irapOcviKT) = irap6t vos (as ofxpaviaos, II. 6. 432), 'a virgin, a young girl.' 1. 23. 'AAiavoov, a nearer definition of avtpos, sup., just as t diriijs YaiT|S is of TT)\60v. dirios from dno is like dvrlos from avri. Frj diria as a name for the Peloponnese is a different word. 1. 25. T&>, 'wherefore.' 1. 28 . ov (i KeXeveis, sc. Sttfat. 1. 29. vaiei, Od. i. 404. 1. 30. ovyjj TOIOV, see on Od. I. 209. 1. 31. jrpOTi(J may possibly refer here to the forging of the brass of which the walls were made. 1. 87. The (xvxos is the point farthest from the entrance. The phrase is equivalent to 'from front to back;' cp. Od. 3. 402. KVO.VOS is a doubtful word. In II. n. 24, it seems to be spoken of as a metal, and so many render ' blue steel,' i. e. tempered till blue, like a watch-spring. Others, more naturally, regard it as a native ore of copper of a bright blue like verditer. It may have been in the form of an enamel. Trans, simply, ' a cornice of blue.' The reference is still to the outside walls of the house, the description of the interior begins inf. v. 95. 1. 88. tvros JfepYov (tJprfov), ' closed in.' The plural, flvpai, seems to imply the two leaves of a folding door. So Stn\i5ts, Od. 2. 345. 1. 90. Trans. ' Of silver was the lintel above them, and of gold the hook,' which served as a door-handle ; cp. Od. i. 441. 1. 91. There were two dogs on either side of the door, one of gold and one of silver, ' which H. had wrought with cunning mind to keep ward at the house of Alcinous, being deathless and ageless for ever.' For similar magical works of Hephaestus, cp. II. 18. 418. 1. 92. irpairiBes (like aivtiv, used absolutely, as in Od. 18. 307 avTiKa \afjLTTTrjpas rptis laraaav iv fityapoiffi ijtppa. tpattroifv. Cp. Od. 19. 25. VVMCTO.S is the accus. of duration of time. 1. 103. ol = 'AXKivoy. Cp. Virg. Aen. i. 703. 1. 104. |xv\T)S, gen. Others read /tvXj;s = ^vXoiy. (iTiXoira Kapirov, 'the yellow grain.' L 105. v4>6<7t, 18. 2. TjXaKaTO, see on Od. 6. 53, 306. ODYSSEY, VII. 1. 1 06. As old T follows directly on tjnevai, it is natural to look for the point of comparison in that word. The maidens, then, sit together row behind row like close-clustering leaves. But the more picturesque interpretation is given by the Schol. Sid rb fiiKivrj-rov TUV x^P&v iv rtf aTptffxiv rr)v KpoKrjv (thread) v\\a TJJS aifdpov . . tvieivrjTa pqSiais KM vnu rvxovarjs at/pas, i. e. ' any breath of air that comes.' 1. 107. Kcupoaewv, properly Kaipoiaattuv from xaipods, the adject, from tempos, the woof or cross-threads in weaving, for which other edd. write Kaipovaatoiv and Kaipoaatanr. Trans. ' and from the close-wove linen, trickles off liquid oil.' The simplest interpretation is that the linen is of so close a texture that oil would run off its surface instead of soaking in. Others take it of the glistening look of the linen, which is a proof of good weaving. So II. 18. 595 Xiroavat tla-r' iwvriTOVt fya criAjSocTa* (\aiq>. Cp. also Od. 3. 408. Others again refer it to the actual use of oil in ' dressing ' the fabric. 1. 108. ' As the P. are cunning beyond all men at sailing a swift ship on the sea, so (o>s = r6ffov~) are the women skilled in weaving.' 1. 1 10. Tx v ^n (r <7' ai is for rcxyr)fffffai, from TfxvTjfis, a reading preserved by the Schol. The word is parallel to iSptts. The ordinary reading larbv Ttx v *l aai (first aor. inf. Ttxviita), would answer to (\awf/jLv. vija. lo-Tov may be retained with rtyyj\cao.i as an accusative of reference ; but io-Tuiv is found in several good MSS. For the words irtpl . . taO^cLs, see on Od. 2. 117. 1. 113. dp<|>oTpu6tv. This the Schol. rightly interprets as equivalent to iravrdxo6v, because it gives the enclosure in length and breadth. So tv9a KOI ivffain the same sense, Od. 10. 517. 1. 114. TTS^VKCIO-V, as \t\6yx& ffl > Od. 11. 304; others read npvKft. 1. 117. TttWV, 14. L 118. x^f"* 1 " 08 ' ' m winter,' genit. of point of time. 6pevs, 4. I. 'Their fruit never falls or fails, winter or summer; lasting all the year round ; but ever and aye (/wA' aid) the zephyr as it breathes is forming some fruits and ripening others.' {vpiT) (cp. Od. 2. 195) is a fern. adj. used substantively, as i]oii] for ijws, Od. 4. 447. 1. 120. tirl = ' after.' The marvel both in the garden and the vineyard (see below) is that the various stages of growth and maturity are all going on together. The accuracy of the description is marred by the introduction of aracf>v\T), as the garden is separate from the vineyard, where alone the vines are growing. 1. 122. ol, see on v. 103 sup. For o\wi\, cp. Od. I. 193. p'pi{wTcu = jrv\ds) they are gathering, and others they are treading ; and in the foreground are setting-grapes shedding their blossom, and others again are just colouring.' The simplest way to make an antithesis between trtpov n\v (v. 123) and irtpas Si (v. 124) is to suppose that the sunny spot on level ground is used for drying the gathered grapes into raisins. In the other parts of the vineyard the grapes hang yet on their vines, or are being carried to the wine-press. 1. 127. ?v0a 8. ' And there again trim garden beds of every sort [of herb] are planted, along the last row, looking ever gay.' The last row, sc. of vines. Where the vineyard ends, the garden of herbs begins. 1. 128. y Od. 17. 24. Join Pf) 8 id SJ>|ia. . 64>pa uccro. 1. 143. ' And then the marvellous mist melted away from him.' For the gen., cp. va\iv rpcnrte' vlos trjos, II. 18. 138. Cp. Virg. Aen. I. 568. 1. 144. l86vTs (aorist), ' when they caught sight of." 1. 145. opowvres (present), ' as they gazed.' 1. 148. 6X010. can hardly be taken as adverbial to fw^evai, but the infin. must be regarded as an addition to the sentence. ' May the Gods grant them blessings (Od. 8. 413) in [all the circumstances of] their lives.' Lit. ' with reference to their lives." For the infin. so used to express the sphere in which some action takes place, cp. 6$ 6^rj\i/fiTjv (KtKaaro, opviOas yvSivai. ' His superiority is shown in his knowledge," Od. a. 159. Cp. also 3. 246, and 5. 217. 1. 152. Oowrerov, ' all the quicker," sc. than I should without your aid. 4>iXo>v diro, ' far from friends.' 1. 154. OKT\V> see on Od. 2. 82. 1. 156. avBp&iv, partitive genit. after S, ' who among the Phaeacians,' cp. Od. 5. 448. irpoYvoTpos, a qualifying comparative, as ftpairtpos, Od. 3. 362. 1. 1 59. KaXXiov, ' more honourable.' The comparative means that our present neglect is no improvement on our usual custom. Cp. Od. 3. 70. The To8e is explained by the words that follow, (ivov, K.T.\. 1. 161. tv, 12. I. Cp. Od. 5. 59. I. 1 70. ' Having made to rise up his son who was sitting near him ; and him he loved most of all.' Later syntax would substitute bv for 5< piv. Cp. Od. I. 71 ; 2. 54. II. 172-176 = 04. I. 136-140. I. i77 = Od. 6. 249. II. 183 foil, see on Od. 3. 340 foil. 1. 1 88. KaraKcCtre, 23. 6. Apparently an imperat. aorist formed from the future ict'uu. Others take K(i. 1. 20 1. vopYis, 'in visible presence.' He feels that ' the Gods are contriving something else in this,' if they are going to hide their divinity, in mortal disguise. 1. 204. Kal poOvos, ' even when by himself,' in opposition to the assembly that gathers at the sacrificial feast vjxp\T|Tai, conjunctive of syncop. aor. ^v^XiJ^j/, 20. 4. 1. 205. ow TV KaTaKpvirr., used absolute, ' they make no manner of concealment' Jfyyvtev, sc. in- lineage. 1. 211. Trans. 'Whomsoever of men ye know most burdened with sorrow, to them I may liken myself in my troubles." For the form of sentence, cp. Od. i. 219. 1. 213. Kal 8. Trans. 'Aye ! and ' . . Kal ndXXov, vel magis. 1. 216. 'Nothing is more shameless beyond [i.e. than] an angry belly.' So fox apiffras (Kovpas) d\Xd re iroAA' irl T-rjai, II. 9. 639. 1. 217. ir[]\TO . . cKtXevo-cv, aorists of customary action. There is no need of v f KiOapiffrvy, ' they made him forget his harp-playing,' II. 2. 600. 87 NOTES. 1. 222. orpuveo-Oai, infm for imperat. 4>cuvofjuvT]i., 12. i. 1. 223. mpTi(rTe, conjunct, 3. 4, 'land me upon;' transitive ist aor. 1. 224. KO.I rap. Only in this passage written together; elsewhere always divided by one or more words, as Lat. ne. . guidem. iBovTo, (AC, ' When once I have had a sight of my possessions, may even my life leave me.' Cp. II. 5. 685 eirtiTa pt Kal \iiroi alaiv. 1. 229. ol p.v, this includes the guests who lived in the town. 1. 232. fvreo Sairos. So Virg. calls the implements for baking, etc., Cerealia arma, Aen. I. 181. aireKoo-jxeov, 'began to clear away.' 1. 234. ip.aTO, in apposition with and descriptive of fi/>os and X'TWC. Cp. Od. 6. 214. 1. 237. Trans. 'This, the first question, I myself will ask.' On the double interrogative, ris ir69iv, see on Od. I. 170. 1. 239. The readings vary between -f)s (i.e. 0r; s ) an ^ ^fls, 2nd person pres- The former is better. ' Saidst thou not ? ' I. 248. !<|>rn.ov to be taken predicatively with tfyayt, ' brought me to her hearth.' II. 249-251 =Od. 5. 131-133. 1. 251. fvOa takes up the moment of iitiaaai. The lines 251-258 were rejected by some of the Alexandrian critics as a later interpolation. dwe<|>eieV, 22. I. 1. 256. cvSuKcws. Perhaps, as v may represent o in Aeolic, this is for fvSoxfus, i. e. = Hard. ooai/, ' decently,' ' properly.' 1. 261. Scan oXX' Srf \ 877 07 | SooV poi e \ irm\6^fv \ ov trot \ 7j\0e . Here oySoov must be a dissyllable, as in Od. 14. 287. Dindorf con- jectures Sfj^oySoarov by synizesis. 1. 263. ] Kal voos. We should expect ^ ital on v6os. Cp. Od. 9. 339. The d-yYX"l mentioned here is brought by Hermes, Od. 5. 29 foil. 1. 265. ??A.os, ', ferveo), in the masculine by construclio ad sensiim. 1. 311. ot yap- tX^v- For this use of an infm. in place of the usual optative, cp. Od. 17. 355, where both constructions are combined, Ztv ova, 1r)Xena\6v JJLOI fv dvSpacriv o\/3iov flvai, Kai ol irdvTa yevoiS' oaaa (fipfalv yffi /itvoivq. Trans. Would that, O father Zeus, and Athena and Apollo, thou, being such an one as thou art, and feeling as I feel, mightest have to wife my child, and be called my son-in-law abiding here." Cp. also Od. 24. 379. 1. 314. OIKOV S T' i'-yw. The reading of '[] for T'[], which better suits the sense, is given in one and suggested (by the word xayw) in another MS. The reading in the text is generally translated, ' And O ! that I might give thee an house : ' carrying on the wish from at yap, sup. v. 311. 1. 316. JXT\.. ytvoiro, i.e. 'heaven forbid.' 1. 317. s ToSe.. avpiovls, ' I appoint your departure for this date, viz. for to-morrow.' Cp. T Epic form of IXavvcu, 18. 2. It may also be regarded as an open form of t\wat, the contracted future, ' While they row you over the calm sea.' So ITOVTOV (\avviv, II. 7. 6. 1. 320. Kai, i TTOV, as we say, ' and anywhere else you like.' 89 NOTES. 1. 322. ol. . Xowv, ii ex civibus nostris qui. 1. 323. This visit of the righteous Rhadamanthus, who is elsewhere represented (Od. 4. 564) as living in Elysium, belongs to an unknown legend. For Tityos, cp. Od. n. 576. 1. 326. amr|vvo-av, sc. rbv v\ovv. Cp. vrjvs dvvatie 0a\daaijt vSwp, Od. 15. 394. 1. 330. The use of this verse, which has passed into a formula, is inaccurate here, as it introduces no personal address to an interlocutor, but a prayer to Zeus. See on Od. 3. 302. 11- 336-339 = d - 4- 297-300. 1. 342. opo-o, see on Od. 6. 255. KV, a shorter form of Kticov. 1. 345 foil., see on Od. 3. 399, 402 foil. BOOK VIII. 1. 3- &v, 7. 1. 4. -fjvcpioveue, cp. Od. 3. 386. 1. 6. Xiflourt, i. e. the Xataai of Od. 6. 267. 1. 7. irXijoHov = ' near one another.' |XTcpxro (explained by v. 9), ' went about to accost every one she met.' 1. n. aye, singular verb used with plural subject, because the form had become merely interjectional. Cp. Od. 2. 212. 1. 12. Uvou is not dependent on Stvrt, but stands as infin. for imperat, Od. i. 292. 1. 16. nir\T]VTO, 20. 4. Join tjjmX. Pporwv. The tSpav = the \i6oi, sup. v. 6. 1. 18. Tp .. u|iois, ' over him, on head and shoulders;' for this epexe- gesis, cp. Od. 6. 235. 1. 21. ws KV -ytvoiro. The addition of KW implies that the desired result naturally follows the fulfilment of the condition. Cp. Od. 2. 53. And, for the same mood after a fut tense, cp. Od. 13. 401 Kvvwacu rci offaf ..usav av(ir]s. Cp. Plato, Phaedr. 230 B, ' The tree OLK^V x et TTJS avQrjs us &v (vcaSfffTarov -napt\oi TOI> roirov.' 1. 22. 6iv6s T" olSoios T = ' awe-inspiring and reverend.' ticrtXccme is still in construction with 8>s KSV. 1. 23. iroXXovs TOWS iTipT|cravTO, ' those many trials of skill in which the Phaeacians made proof of Odysseus ;' roiis may stand for rofs attracted into the case of de9\ovs, if it may be taken as accusativns respeclvs. Cp. txaara re irttpriaaiTO, Od. 4. 119. The line is suspicious and was rejected by Zenodotus, since Odysseus did not engage in many contests. But v. 214 shows that he was at any rate ready for more. 1. 24. See on Od. 2. 9. 90 ODYSSEY, VITI. 11. 25-27 = Od. 7. 185-187. 1. 29. -rjJ .. ?) is a further description of OVK oT5' ot ra, 'whether he be come from E. or W.' 1. 30. irojAirtiv 8J, ' He is urging upon us his dismissal, and is praying that it be confirmed for him.' 1. 31. is TO irdpos irp, i.e. as we have always done on behalf of those who have sought our aid. 1. 32. ov>8 yap ou8. The whole sentence is negatived by the first ou5f, which negation is again repeated before the emphatic o\Aos. Cp. Od. 3. 27. 1. 36. Kpivdo-Ouv, 'let them choose two-and-fifty youths among the people.' KpivaaQuv is middle voice, as in Od. 4. 408 ; the ordinary form in -Ooxrav not being found in use in Homer. The subject to KpivaaO. is an indef. plural, as in ' l d the way,' as jfyepovevf, sup. v. 2. 1. 47. O-KTJTTTOVXOI, used substantively without &affi\(is. p.T Ifa. Others identify it with d/i'p5w (a-pap, as in a/Mvpoa) 'to blind.' L 67. Join K St -n-ao-o-d\o<|)i ( 12. l) KaTtKptpao-cv. 9' NOTES. 1. 68. aurov, not = ipsius, but a local adverb, ' there,' explained by the addition virtp icea\j]s. Cp. Od. 9. 96. ir4>pa86 (apos. This square of cloth was put on so as to cover the left arm and shoulder tightly. The right arm was left bare, and a long corner hung down from the right shoulder. This comer Odysseus threw over from behind, and ' drew it down over his head.' 1. 87. ore XVjgtiev, not = ' when he stopped,' which would be or' t\^tv, but ' each time he stopped, '-as is further shown by the iteratives ?\JK (v. 88) and yodao-Kc (v. 92). There must have been separate divisions, or ' fyttes,' in his recital. 1. 89. d|j,4>iKiJiT6XXov, Od. 3. 63. o-imcraaKt (a-nivtiai, 17. 6), by way of acknowledgment to the Gods for each fresh instance of their care of him, which Demodocus recited. 1. 91. iro-eri, ' the stories,' Od. 4. 597. I. 99. ' seized, and began to lead.' 1. 107. TlpX* Tt ? aiiT-qv 65. praeibat illi earn ipsam viam qtiam ceteri [sc. ibanf] . 1. 1 08. 0av|xcuvG>, Epic variant for 0avfM^ta. 92 ODYSSEY, VIII. 1. in. All Phaeacian names recall the seafaring life, except Alcinous, Arete, Laodamas, Polybus (inf. v. 373), Dymas (Od. 6. 22), and Rhex- enor (Od. 7. 63). 1. 116. The common reading is Nav{3oXiST]s 0', but it is better to omit the tt and make the patronymic refer to Euryalus. 1. 121. vuo-o-a is here the ' scratch," or starting-line. Schol. 17 dtptTTjpia. It stands also for the turning-post (Lat. meia) in but here there is a straight course and no turning. rtxaTO means that ' the running was made right away from the start.' Cp. II. 2 3- 375 aas begins the description of the upper part. So Od. 20. 352 npa\ai T( irp6aoaird re vtpOe n yovva. The words \itya r( aOtvo? seem to sum up the general result of the foregoing description. 1. 138. ' Nothing worse than the sea at crushing a man['s spirit].' 1. 147. 6pa KV IQO-IV, 'as long as he lives,' Od. 2. 119. 1. 148. l^o-tv, 15. 2. 1. 154. Kal jjidXAov, 'far more.' 1. 159. ou . . ou8, see on sup. v. 38. The -y^P means, ' I can well understand your refusal, for,' etc. 1. 1 60. deXuv, from neut. aflAoy. If it be referred to the masc. form, then old T iro\Xd must be regarded as merely adverbial = qvemadmodum taepe. Cp. Od. 3. 73. 1. 161. oXXd T6pTov T, ' Is heedful of the freight, and is in charge of the wares, and the gains so eagerly sought." 68ata signifies the back- freight, produced by the sale of the ., lit. dens formam sermoni addit. So HOfxpr) fv(a\r) vtapei, 'cloak and all,' not to be explained as an omission of avv (cp. OUT?? ovv irfi\T]Ki, II. 14. 498), but as an old use of the ' comitative ' dative ; = ' with his cloak just as it was.' 1. 187. irdxTOs, apparently a collat. form of iraxvs, as wtpi/irj/ceTos (Od. 6. 103) is of wept/I?; /njs. Cp. -ndxfros 5' fy -QVT K'UUV, Od. 23. 191. Trans. ' He seized a quoit, bigger [than the rest], a thick one, far more massive than the sort with which,' etc. 1. 190. XiOos. The quoit was of stone. 1. 192. tiTTp[]iTTaTO (irfTOfMi) orepov = ' with lighter heart.' 1. 303. T) TOO-O-OVTOV, ' either as far as this, or still further.' 1. 204. oTvva, 15. 4, i. e. quemcumque vero e ceteris omnibus animus impellit, is periculum facial. 1. 207. irdvrwv *ai. resumes and explains TUV oAAan/, so that ov -n pc-ycupcd is parenthetical. 1. 208. <})I,XOVTV, ' with a man while entertaining you.' 94 ODYSSEY, VIII. 1. an. KoXovei. The mood changes, because the second clause simply gives the reason why such a man is ctypcov ical ovn.8a.v6s, ' for he cuts short all his own advantage ' by quarrelling with his best friend. to auroO = the later tavrov. 1. 214. Join ou Kaicos = apiffTos. iravro is further explained by ocro-oi 1. 215. TOOV. The quantity of the syllable before the digammated ( 2) oZ3a is noticeable. 1. 216. Trans. 'I should be the first to hit any man, even though many of my comrades stood at my side," etc., i. e. He would beat all his companions in shooting, showing himself both more accurate, as picking out his man in a crowd, (tv o/wAy) and more prompt (irpoh-o*). 1. 224. *HpaK\-qi, Od. u. 606, foil. Eurytus was king of Oechalia in Thessaly, II. 2. 596, 730. The bow of Eurytus was used in the massacre of the suitors. Od. 21. 14-22. 1. 226. TU = ' wherefore.' ovS' cm yqp. VK., cp. Od. 15. 246 ou5" iKtro fnpaos ovSov. 1. 229. The meaning is, He can throw a dart with his hand as far as an archer can shoot an arrow from his bow. 1. 230. The order is SeiSoiica \i.-r\ TIS iraptXOfl |ic (' outstrip ') otoicri Troom ( = ' in running only '), for ' I was very cruelly battered in the thronging waves, since there was no constant comfort for me on ship- board, wherefore my poor limbs are drooping.' This includes both the privations on the raft and the horrors of the actual shipwreck. Notice plural numb, with neut. noun, as in Od. 5. 381. 1. 239. Join 0\is aiv(iV . . us fiv ow TVS OVOITO. ' Thou art anxious to make a display of thy prowess in such a way that no man, who knows in his heart how to speak becomingly, may disparage thy manhood.' The words xojofwvos VIKO-V stand in a parenthesis. The protasis introduced by firtl (v. 236) has no proper apodosis, but the construction changes at inf. v. 241 dXA' dyt. 1. 241. (10V, 15. I. 1. 244. Join out Jfp-yo Zevs ica! f||i.tv fwv-riOrjo-i. ' What works Zeus commits to us, also [for we have our special gifts], right on from our fathers' times.' L 246 foil. Cp. Hor. Epp. i. a, 28 Alcinoiqiie In cute curanda plus aequo operetta iuventus, Cut pulcrum fuit in medios dormire dies et Ad strepitvm citbarae cessatum dticere curam. 1. 251. Traio-ore (Trat'fw). 1. 254. Join olo-tTw ATjpoSoiccp, as inf. v. 261. 1. 258. olo-v(xvT|TT]S, from dli, with gen. = ' concerning,' as naxtaOcu m$a.Kos d{t(f>' 6\iyr]t, n. 16. 825. 1. 271. "HXios, only found here. The regular Homeric form is TJ'A.IOS. a = ' them.' 1. 275. |ivoiv, sc. the lovers. 0x101 = ' where they were,' Od. 5. 208. 1. 276. 8oXov, 'the trap.' 1. 279. fiXa0p<5<|>vv, Od. it. 278. 1. 281. irepl .. BoXdevra, ' very subtle.' 1. 283. euraro = made show of going,' lit. ' seemed.' 1. 284. Y-wiwv, 9. 5. 1. 288. urxttvocov (lo'xaycua, 18. 2), ' desiring.' So Spofwv Iff^avooiaav, H. 23. 300. 1. 292. Tpaireionev. The Schol. interprets avrl rov Tp4>0a>(iev,answering to Attic rapTTw/if v, 2 aor. pass, conjunct, of Ttpirca. From rapTrtio^tv we get Tpaireiofj.(v } as e-Spa-Oov from tiap-Qavu. For this form, we may com- pare Oti-ca, Oei-ontv, Kixei-ot (t-Kix'j-v'). Trans. 'That we may take our pleasure." XiKxpovSe goes at once with cuvT)0i\6rr]Ti rpaTrtiofJifv tvvrjOivTf, where the addition of httcrpovSe is wanting. 1. 293. |xeTo5T|(iuos, ' at home.' 1. 294. The Sintian (aivoiuu, ' to ravage ') brigands were the earliest inhabitants of Lemnos. 1. 297. X wro ( x 'w), 20. 4. 1. 298. V = #5"- 1. 299. o T* ouKMi. <^. it., 'that there was no longer chance of escape." For tpvKTci, see on Od. 3. 129. Others write ore as a direct antithesis to rare Sfi ylffuffKov = turn . . cum. 1. 300. dn4>iYvqei.s, ' lame of both feet," lit. ' on both sides,' from yvibs, 1 lame ;' cp. fvtou. 1. 303. This line, wanting in the best MSS., seems to be introduced from Od. 2. 298. 1. 307. fpya ytKa.eXXov = gwj tttinam me nunquam genuisseni. 1. 313. tvo, 'where.' 1.315. Trans. 'I don't expect that they will care to lie thus one moment longer, though so very fond ; very soon they will both have no fancy for sleep.' KCIC^CV is from Keica, which is said to be a desiderative of KtifMt. But cp. Od. 7. 188. Join owic . . l0eXT|>ixa7pa, sup. v. 332. G 97 NOTES. 1. 358. otiK tcrr' ovi8e toiKc^neque licet neque decet. 1- 359- Secrjxov (the older and better reading for hffnuv) is the direct object of avid, so avfaav irv\as, II. 21. 537. 1. 365. irvf|vo0e. For this word, as well as avrjvoOf, see Buttmann, Lexilog. no foil. He considers them to be from supposed verbal forms ivtOca and aviOu, expressing the meaning of the preps, kv and dvci respectively, i. e. ' being on ' and ' rising up.' Curtius (Gk. Etymol. 226) prefers the connection with avGos, which Buttmann rejects, ola may be strictly adverbial, as in Od. 9. 128 = ' even as," the phrase ola . . fovrat being a further description of a^porw : or it may stand as a relative to all the antecedents suggested by the foregoing clause, e. g. brightness and smoothness and softness. i. 368. axxoi, od. 1. 132. 1. 372. ol 8' eirei. The apodosis to this begins at T^V tripos piirraffKf. 1- 375- 6 8' diro x^ovos, 'the other leaped up and caught it [each time] before he reached the ground again.' 1. 377. dv' I6vv. Some interpret this, 'straight up,' in distinction to the direction of the ball thrown from hand to hand in the next dance. But vaaav if' Wvv, Od. 4. 434, seems to suggest the meaning to be, ' with might and main,' like ova Kparos. 1. 378. Tap'a, adverbial accus. from raptyvs, ' with frequent change from side to side.' ire\-7|Kov, ' beat time.' 1. 379. lo-rewTs, three syllables by synizesis. Another form is (ffraoTfi. vir'. . opcopci, ' rose up from below.' L 382. dirciAeiv, in the sense of promising, occurs 11. 23. 872 avTiKa 5' TJirtiXTjcrev (Kij06\a> 'Air6\\i8e8iKi]Tcu. Cp. otvurfiv (\(cf>avTi, Od. 19. 56. iroAeos [ 13. 5] St oi o|iov to-rat, ' he will find it worth much.' 1.417. 8vcrTO. Here ends the day that begins with v. I of this book ; but the company does not separate for the night before Od. 13- 7- 98 ODYSSEY, V11L 1. 421. Tounv, sc. Odysseus and the princes. 1. 426. dji4>i irvpl, as we say, ' on the fire.' The preposition is accurately used, as the legs of the tripod enclose the fire. o! = 'for him.' 1. 429. CLKOVCGV, we should expect anoy or Sfjivoi as parallel to 5am. 1. 435. Xorpo-xoov. Notice the accent, lit. = ' bath-pouring.' Trans, for filling the bath.' urrcwav, (imperf.), ' proceeded to set.' 1. 443. i8e irna, ' look to the lid, and quickly fix a knotted cord thereon.' Cp. oprj &ipov, 'see to a chair,' Theocr. 15. 2. 1. 444. Srj\T|(rTat, conjunctive. 1. 448. iroiiciXov, ' intricate.' 88ae, redupl. 2 aor. as if from AAfl. 1. 451. irl ov TV K0fiif6nv<5s ye, 'did not often have comfort like this.' Oan{av with participle is best translated by an adverb. So diart\fiv /Mxofievos, ' to be constantly fighting." Cp. Od. 5. 88. 1. 452. eirel, as in Od. 4. 13. 1. 453. To4pa 8t, ' but all that while,' etc. 1. 462. on. poi irpwTT), ' since to me first you owe the debt of rescue.' 1. 465. ovrci> = 'as you say.' 1. 466. cXOcpcv, sc. iO', 6 8, ' so he spake, and the other, moved by the god, set forth his strain, having taken it up at the point where they,' etc. With 6pfiT)0els OtoO, cp. Od. 22. 347 0dt Si not iv Qptalv oiftas vavroiai iviiirr., as in v. 527. 1.527. ot, 'the enemy smiting her back and shoulders with theii spear-shafts carry her off to bondage.' So tifftyopfiv uocvp, Od. 6. 91. 1. 529. cipepov from ttpo>, (cp. attpr}'), 'to tie,' as Lat. servvs from sero (servi). 1. 530. Join Ttjs -rrapcuiC. 1. 537. iv, 'nor ever is there any fear upon them (eiri = tittari) either of taking any harm or of being lost.' 1. 564. cos. The uncertainty about the meaning of 5s here is increased by the fact that the wore throws back its accent upon it. We may render, Hoc vero ita quondam avdivi, or, less simply, Hoc vero [narrabo] sicvt quondam audivi. 100 ODYSSEY, IX. I 566. dirfj|JLOvts resumes mjpa9ijvtu of sup. v. 536. Poseidon was jealous because this immunity from harm seemed to be too great independence of his power. 1. 567. 4>Tj, ' [My father] said that he [Poseidon] would one day wreck a P. ship . . and would throw a huge mountain over our city.' So a.ft(piKa\virTfiY pdKos K((pa\y, Od. 14. 349, and, in Latin, circumdart vincula collo, Ov. Met. i. 631. .571. ?ir[t]XeTO, 'was,' i.e. at the time the threat was made. 573- oT"n]. 'how.' . 574. ovrovs T iTo'Xids T, a sort of apposition to \6ipat. . 578. 'Apycudv Aavowv seem to mean the Danai living in Argos, i.e. in Southern Greece. . 580. Tjcn, 23. 4. . 581. 'IXuSOi irpo, see on Od. 5. 469. 1. 583. |i9' alp.a= ' next to one's own blood relations.' I. 584. Kexapicrfjuva clSws = ' with fond heart.' BOOK IX. II. 3,4. ^Toi..av8^v = Od. i. 370, 371. 1. 5. rtXos = ' consummation,' not ' end.' So dawn is said to bring the day to perfection, T\V fj/Mp, Od. 5. 290. Cp. ri\os Oavaroio, 70/1010, etc. 1. 6. XU airavra, ' possesses [men] throughout all the people ;' the object to ?x>7, sc. avOpwirovs, is not expressed. Others make exy K&TO.= KarixQ governing Sijuov. 1. 9. KpCUdV, 3. 2. 1. ii. The common order of words would be TOUTO ffScrat n tlvai. 1. 13. 'But thine heart did incline to ask of my sad troubles.' ip, 'who am esteemed by all men for craftiness.' ^\w used personally in H. Cp. Od. 5. 6 ; and 12. 70. In Attic Greek /\ is an impers. verb. 1.21. euSeUXos, for (v5tf\os, i.e. tv8r)\o$ = ' conspicuous,' others derive it from 5el\r], ' the evening sunlight,' making the word mean ' westering,' lying to the western sun. L 22. un4>! St . . LScrOai, ' A.nd round it are set many islands very 101 NOTES. close to one another, Dulichium and Samfe and wooded Zacynthus ; but [Ithaca] itself lies low in the sea, furthest of all toward the west, but the others lie away towards the east and the sun[-rise] : it is rugged, but a kindly nurse of young heroes : truly I can see nothing sweeter than one's own land.' For vaitrwo in the rarer sense of ' position,' cp. Soph. Aj. 596 2> K\tiva 'SaXafj.ls, ov \itv TTOV raids aXiirXcLKTOt tvSaifMuv. Samfc, called later Cephallenia, is the modern Cephalonia ; Zacynthus is now Zante : Dulichium, probably one of the Echinades at the mouth of the Achelous, may have been joined afterwards to the mainland by the deposit of the river. The epithet x9ap.a\T| [cp. x a /* a '] does not really describe the coast-line of Ithaca, nor is the relative position of the islands reconcileable with fact. Homer writes as a poet, not as a geographer. For iravvircpTaTOs, signifying 'last in a row,' cp. II. 23-45I jjoro yap IKTOS . . VTrtpraTOS kv Trfpionry. Odysseus says, TJS -yai^s (ijs from 6s = ' his ') to make the sentiment more general than if he had used l/^Js : cp. inf. v. 33. L 29. avroOi, ' on the spot,' namely, kv aittaal f\avpolai. 1. 33 = 0d. 7. 258. ! 37- *i 8* <*Y*> C P- OcL I. 271. vio-rro) is subjunct. of aor. tviatrov: the fut. is Ivia-nijaaj. Trans. ' Come, let me tell.' 1. 38. diro TpoC-qOev. Either the prep, or the termination is super- fluous. Cp. air' ovpav66(v, Od. II. 18, tls a\a8f, 10. 351. 1. 40. 'lo-fidpco, the name of the Ciconian town, defines more accurately the place already implied in Kutovtoai, with which word it is in apposition. 1. 42. Trans. ' That no one, as far as I am concerned (^oj, ethical dative) might go off robbed of fair share.' fcnjs, sc. paipa*. 1. 44. TJV^Y**. 21. 2. 1. 47. Ye-ywvw, 4. i. 1. 48. The Cicones of Ismarus lived on the south coast of Thrace : others of the same stock dwelt inland, fjirtipov vaiovrts. 1. 49. The full sentence would be ital tiriarantvoi irt^ol papvaaOai 061 Xpi? riva (tapvaaOai ne&v kovra, 'and knowing how to fight on foot where one ought to fight on foot.' ' tinrcov = ' from the chariot.' 1. 51. wp-f), ' in their season.' 1. 54. Join cmjor. \L&\I}V, ' having set the battle in array ;' cp. Od. n. 1.56. 5tpa^v = while.' 1. 57. To4>pa 8j, [apodosis], 'so long.' 1. 58. ' But when the sun began to slope down towards eventide ;' |xrd gives the change of his course after reaching the meridian. With ODYSSEY, IX. povXvT6v8, cp. Hor. Odd. 3. 6. 42 Sol ubi .. juga demeret bobus fatigatis. 1. 59. icXtvav 'Axaiovs, ' turned them to flight.' Cp. inclinare in fugam, Livy 34. 28. 1. 62. dicaxT|Hvoi, 8ua\wv. Their trust in the Gods ' was not devoutness, but expresses only a simple confidence in the bounties of nature. 1. in. icai tv, ' And the rain of Zeus makes [the fruits] grow for them." 103 NOTES. 1. 115. The plural subject to aXryowi. is implied in e/raoros. 1. 1 1 6. iTiTa introduces a change of subject: trans. 'Now.' It is doubtful whether we should read tirtira \dxeia = ' deep-soiled,' or ' thick -grown,' (perhaps from \ax-aivca), or eiretr' ekaxeia = ' small,' from t \axvs. The gen. fair)* is dependent on A/xVos. 1. 1 20. elo-oixveOo-i, 4. I. 1. 122. OUT' dpa KaTatcrxerai, poet, for KaTiffx fTat O f KaTX' TCU > neque gregibus occupatur neque arationibus. 1. 125. Trans. 'For the Cyclopes have by them [vdpa for -napeiai] no ships with red-painted bows, nor men in their country as shipwrights who might build strong-benched ships, which should do all their business, travelling to the cities of men, as oftentimes men cross the sea to visit one another.' The passage ai KV reXeoiev . . OaXaaaav gives a parenthetical description of ships and their uses. With o'l ice a$tv the sentence takes up again the cwSpes reierovet of v. 1 26, ' who might also have worked their island into a fair settlement for them.' VKTIJA. used predicatively with tKafiovro. 1. 128. In such a phrase as old re uoXXd = velttti saepe, ola re or oTa, was originally a cognate accusative with some verb in the sentence. We can say roSe ixdvtis (Od. 10. T5) = f~f)v5' wpifciv Ixdvfis, so here the full phrase would be something like, ' such frequent passages as men make,' roiovs iropovs, o'iovs woXAovs avEpes itfpuwai : but the phrase has passed into an adverbial formula like the later are, and KaQd. 1. 134. alcl els upas, ' ever as the seasons come." 1. 135. irtop is most likely a noun here, as in II. n. 550, and viro governs the ace. olSas, as vtr' avfas, Od. 2. 182. Others write vn', i.e. vveffn and make viap an epithet of otSas, 'since there is fat soil beneath.' 1. 1 36. irCo-p.oTos, ' moorings,' generally ; subdivided into the anchor- stones, ewat, to which the bows were made fast in deep water, and the stern-cable, trpv \wi\aiov, attached to the shore. Between the two a ship could ride with her bows pointing seawards. 1. 138. [tttvai, governed by xP f ^ fr m v - J 36, with a change of con- struction. 1. 143. ouSi irpouaCvero, used impersonally, 'nor was there light enough before us to see.' I. 149. vt)vcrl, ' for our ships when beached,' dot. commodi. 1. 156. avXos is the metal collar which fixed the spear-head to the shaft. 1. 157. Join Tp(xo 8J 8iaicoo-|Mf]0e'vTes. 1. 159. ' To each ship nine goats fell by lot, and for me by myself they chose out ten.' 1. 163. tge6iTO ( 20. 4) with vijtov, ex navibus absumptum erat. 1. 1 66. tXevo-crofxev, properly, can only go with itam>bv and not with 104 ODYSSEY, IX. This usage is called Zeugma, awrwv seems to distinguish the voice of the men from that of the flocks ' both smoke, and voice of men, and of sheep and goats.' 11. i68-i70=inf. w. 558-560, Od. 10. 185, 187. . i7i = Od. 10. 188; 12. 319. .176. ' And whether they have a heart that fears the Gods,' 0ed .. Stos. . 177. Join dv^Tjv vtjos, and cp. Od. 2. 416. .182. fvOa 84, apodosis to ore 5r) of preceding line. . 184. (x-qXa, small cattle, divided into sheep and goats. irepl 5' ai\T|, ' And round [the cave's mouth] a high-walled yard was made with deep-bedded stones ;' i. e. the yard was walled in with huge polygonal blocks, the lower edge of which was sunk in the ground, and rows of trees planted along the walls. 1. 189. a6c|xurria tf BTJ = 'had a lawless mind,' like 6\aivTcu, quod quidem apparel, gives better sense than ore i.ppT]Ki, plqpf. from a^i^rjKa, a perfect with present signification ; 'used to guard,' sc. before the town was destroyed. This sense of guarding comes from ' walking around,' ' patrolling.* 1. 204. SixiSeica iraaiv, see on Od. 5 . 244. 1. 206. -netST], 23. 8. 1. 209. iiSaros, K. T. \., ' poured it to mix with [avci of distribution] twenty measures of water.' 1. 212. Join TOW . . UO-KOV. rjia, two syllables, 4. 3. do-Kov \.fya.v . . oio-aro yap. Odysseus took care to be well supplied with this wine, which would be strong enough for the gigantic visitor whom he expected. 1. 214. irii|ivov (fwvfu) O\KT|V, ' clothed with might.' 1. 217. vojt. v. K., ' he was feeding his sheep at pasture.' 1. 218. dT]V|xco-Oa, 4. I. 1. 219. onreivovro, 3. 2, ' were crowded with sheep and kids ' (artivbt, artvos.) 1. 221. Jpxaro, plqpf. eipyu, 17. 4. ' By themselves were the first- lings : by themselves the later-lambs [properly, ' intermediate,' utrci, Utaos], and by themselves again the newly-yeaned.' fpoirj = ' dew," is, like Spoffot, used for tender young of animals, vaiov, irreg. imp. from VO.QI ' swam' or ' flowed.' 1. 224. irpwTvora, opposed to avrap circtra, v. 235- NOTES. 1. 229. ' That I might both see the man himself and [learn] whether,' cf. inf. v. 267, ' he would give me entertainment : notwithstanding, he was not going to be a joy to my comrades when he appeared.' 1. 231. c'6t>ara|Acv, sc. by making such burnt-offerings as we were able, with cheese instead of flesh. 1. 234. tva ot iroTiSopmov eiTj, ' that it might serve him for [light at] supper,' not for cooking ; he did not roast his meat. 1. 238. ' He left the males without, (viz.) outside the deep yard,' which was in front of the cave's mouth, sup. v. 184. 1. 239. For cKToOep it is proposed to read IvroOtv. It is easier to imagine that the ewes were driven into the cave and the rams left outside, viz. in the yard. 1. 240. Ovpfov, two syllables, 4. 3. 1. 245. In v. 308 vavra Kara notpav follows A^Xa, with which it agrees in gender. In this passage it may be assimilated to fj.fj\a implied in 6'u and alyas, or it may be regarded in the light of a mere formula = ' everything in order.' tiTJKv ?jipp. licao-., ' put a young one under each [mother],' sc. to be suckled; 'and having forthwith curdled" [sc. with fig-juice, OJT^S, II. 5. 902] ' half the white milk, he set it down in wicker baskets, having collected it together.' 1. 248. ol IT) mveiv, see on Od. I. 261. I. 250. Siv TV, ' to do it with despatch,' II. 13. 235. II. 252-255 = Od. 3. 71-74. 1. 252. irXetO", i. e. irA.fre, (irXe'T), from ir\iw, ' to sail.' 1. 253. dXdXtjcrfle, perf. from dAao/xai. 1. 254. aXouvrov, 18. 2. 1. 255. 4/vxas irapO., i.e. napaOtptvot, 'risking their lives,' properly, laying as a stake.' 1. 356. T|H,IV . . BtwrdvTwv, see on Od. 6. 157. 1. 258. dXAd Kal ws, ' but yet for all that,' lit. even thus.' 1. 266. Join TO o-d yovva iKO(XOa, as in Od. 3. 92. Kixav6)ivoi, absol., 1 lighting on thee.' 1. 267. ti TI, see on sup. v. 229. 1. 268. T] Offus, see on Od. 3. 45. 1. 269. alSeto, 3. 3, for aiSteo, aiSov. 1. 273. f\ njX. eiX., L e. and so art a stranger to our ways. 1. 274. oXtcwrOai, sometimes d\evaaOiSoi|Ai]v, second aor. redupl. med. of ' = tint. i. TJ. ?., ' where the midriff holds the liver.' 1. 302. xfy>' tirtptatro-., i. e. x*'P'> 'having clutched it with my hand;' for the accent thrown back, cp. *?<', sup. v. 279. Cp. inf. v. 446. 1. 303. dirwXojA. 6\60pov, as dito\pcov, cp. Od. 2. 230. 1. 362. Join irpiT|Xv0 K. ptvas, 'stole round the Cyclops' senses.' (pptvas epexegetical accusative, i. e. one that appends a closer description, as Tpuia* rp6pot cXXa/St yvia, ' the Trojans, that is to say, their limbs.' Seep, i ; 107 NOTES. 1. 366. OVTIS here becomes a proper name, ' No-man,' so in the accus. it appears as Ovnv instead of ovnva. 1. 369. nrd ols T., i. e. 'in the list of his comrades,' not = ' after.' 1. 372. He lies on his back, drooping (lit. sloping) his head on one shoulder. 1. 374. olvopapeiwv, particip. from oivopaptw, 3. 3. 1-377- dvaBvT], opt. for dvativtij. So II. 1 6. 99 txSv/xcv for tKOvirjufv, and Svj], Od. 18. 348 ; trans. ' might shirk.' 1. 382. ' But I standing above [it] kept twirling it, as when a man might bore ship-timber with a drill, and the others at the lower end keep it moving with a strap, grasping the strap at either end.' The rpviravov (v. 385) is a drill with a long shaft. The master shipwright stands on a plank leaning his weight on the wooden head in which the drill revolves. His men wind a long strap round the shaft of the drill, and by alternately pulling they make the tool spin first one way and then the other till it pierces the wood. 1. 384. rpvirw, described as opt. for rpviraoi. More likely conjunct, from form -rpviruoi. 1. 389. d(X(|>l, ' all around,' adverbially with (uffev. 1. 390. ol fajai, i. e. ' its roots.' o-apaYvvTo, 4. i. 1. 392. idxovra agrees grammatically only with the masc. irt\tnvv. TO Y^P> ' f r this ' [sc. fiairrtiv] gives iron its strength. 1. 395. ' And terribly he howled aloud, and the rock echoed around.' iax [idxovra] is lengthened by the augment. 1. 400. 81" dxpias, ' along the heights,' Epic accus. from dxpis, another form of UK pa oidxpr], so iro\tas, Od. 8. 560, 11. 5. 1. 403. Join Tiirre TOO-OV dprju-e'vos, i. e. quid tibi tanti mail accidit tit lantopere vociferares, Ernest. For d/^/x., see on Od. 6. 2. 1. 408. Polyphemus means, ' "No-man" is slaying me by craft and not by force.' The Cyclopes understand his words, ' No man is slaying me by craft or force,' and so in v. 410 ov TIS appears as ya\ ris, which suggests the pun of /}TIS, inf. v. 414. 1.415. tZ>Siv. oSwrjo-i, 'in agony of anguish;' the ring of the two words being intentional. 1. 420. dpierra, Od. 3. 129 ; see on 2. 203. 1. 423. ws T irep! 4., utpote de vita. 1.425. 6i.es. Aristarch. seems to have written here outs metri grat. But as opts (Lat. ovis) has the digamma, the short o may be lengthened before it, on the analogy of a short vowel lengthened before a liquid. 1. 433. Join rot) vuiTa KaraXaptiv, ' Having grasped his back, I lay curled up under his shaggy belly ; and having turned over, I held on by my hands firmly to the thick wool.' 1- 435- orp^O*"- 5 seems to refer to his position of holding on back downwards ; others render, ' twisting my hands in.' xP^ lv is emphatic ; the iraipoi were tied on. 108 ODFSSEF, IX. 1 438. Ka! Tore, apodosis, cp. sup. w. 59, 171. 1. 439. c|icp]Kov, an imperfect formed from fifftijita, perf. of 1. 443. u>s ol. The enclit. of, ' for him,' throws back its accent. He did not know that men had been tied, unawares to him.' 1. 445. orckvopcvos, see on sup. v. 219, 'loaded with his wool and me.' 1. 446. tmnao-o-., sup. v. 302. 1. 447. lo-avo, 20. 4. 1. 448. X\EI|J.[X. ouov, ' left behind by.' Ma^'Xaos 'AvrjAoxoto \tintro, II. 23. 523. With irdpos pxvYHvov, with accus. In Od. i. 18 with genit, q. v. 1. 456. el STJ, 'couldest thou feel as I do.' 1. 458. For ol . . 6civo|XEvov, see on Od. 6. 157. 1. 460. otm,8av6s OVITIS, ' good-for-nothing No-man.' 1. 462. iX96vTs has no plural verb with which to go. The main idea is split up into \vonrjv and virfavaa, ' I began to loose myself from under the sheep, and then I released,' etc. 1. 464. rava-vi-iroBa, the v represents the digamma, 2. The original form was ravaf6iro8a, from root rav as in rtiv-tu, etc. ST^U, notice the accent. 1. 465. iToXXd. irepiTporrl., ' often turning round,' sc. in fear. 1. 468. dvavtueiv = to intimate refusal by shaking the head: Kara- vritiv = to assent, v. 490 inf. Join OUK etwv xXaieiv. 1. 473. See on Od. 5. 400. 1. 474. Keprofx., 'with abusive [words].' 1. 475. The emphasis is on dvdXxiSos, ' no coward's comrades,' etc. ' Your evil deeds were sure to come home to you.' L 480. KT)p60i, 12. 2. 1. 483. This line has no place here. A stone thrown vpowAp. vrjdi would not go near the rudder. See on v. 540 inf. 1. 486. ir\T]ftvpls, ' the [shoreward] wash from the sea,' explaining TraXi/5/5. KvfM. Not the current or tide, but the swell caused by the stone, ' made the ship come to land.' 06fx6a>, cp. Ot-ivat, Otap.6s. 1. 489. >p a Xmv Kw-iqis, Lat. incumbere remis, Virg. Aen. 5. 15. 1. 491. Join aXo irpT)o-o-ovTs, cp. Kt\tvOov vprjaativ, Od. 13. 83. irpoaijijSwv, ' was going to hail,' imperf. 1. 497. 0Y., of sound generally ; avS^o-ovros, of words. 1. 498. Join d. Trans. ' And may hasten your return home . . that the Earth-shaker may grant you one.' WO/ZTT. orp. occurs Od. 7. 151. The 86|Mvu . . tw. describes the particular form of iro/tirr), viz. a safe-conduct from Poseidon. Others render, 'And may urge the Earth-shaker to grant you a return home.' 1. 525. us OWK, K.r.\. The word uis takes up an unexpressed O'VTWI that qualifies the foregoing sentence. Trans. ' Would that I, etc. . . as surely as not even Pos. will heal your eye.' Cp. Od. 17. 253, II. 13- 827- 1- 527- Xtp'[<|. 1.535. aAAorplT)S. Odyss. came home in a Phaeacian ship, Od. 13. 95 foil. 535 = Od. ir. 115. 1. 538. ctrcpeurc 8e, he put into [his throw] immense strength.' 1. 539. ' And he dashed it down a little behind the ship, but it failed to reach the rudder's tip.' Others join vvrO. 5. <5e, ' but he failed by a little.' It is, however, against Homeric usage that Si should stand in this position. 1. 540. 8t>Tj(A.i, 'Aeolus (included in ruv, v. 13) entertained me.' 1. 17. d\X' ore Srj ical Y> 'hut when I, too, [in my turn] began to ask.' The apodosis to ore is ov5e ri. Cp. Od. I. 16-18. 1. 19. 8Ta, ' tired out, because I was always handling the vessel's sheet myself.' The irovs is the rope at the lower corner of the sail, by which it was set at the proper angle to catch the wind. 1. 40. Tpoiijs, sc. 777*, Od. 5. 39 = the land of Troy. Join Ktij*. XijCS., ' store from the booty,' partit. gen. 1. 42. iccvcds (nW x- 0C[XT]v, 2 aor. med. optat. ; so s, cp. Lat. improbus, and see note on Od. 5. 118. 1, 75. To8' foams, ' thou art come thus ;' lit. ' art come this [coming].' Cp. Od. i. 409. direx^ofitvos is, according to Buttmann, an aoristpart. from pres. awexBa.vonai. Others refer it at once to a present dirix^otuii. Aeolus does but express the common belief (which Job's friends held), that misfortune was a sign of a man having offended heaven. 1. 79. tire! introduces the reason why they were obliged to row, ' since no more did any wafting wind show itself.' iro\iiri\ includes every means for the accomplishment of a journey. With , is by some regarded a.s = Tfoipa8v, 16.2. 1. 113. OOTJV . . Kopv4>-r)v, for the attraction, cp. Od. 9. 322. SOTVYOV, 20. i. Join Ka,Trrvyov = ' they were aghast at her.' 1. 121. diro iMrpdwv, probably the throwers were standing on the dKTal of v. 89. 1. 124. 'And spearing them like fishes, they carried them off for a horrid meal." drepir. Saira, used predicatively. 1. 126. To4>pa Si, apodosis to fcppa, sup. ol = Laestrygones, TOVS = the crews of Odysseus. 1. i29 = Od. 9. 489. H- I 33. i34 = Od. 9. 62, 63. 1. 135. AlaCtj vrjo-os, so Alafy KipKt), Od. 5. 334. Cp. Virg. Aen. 3. 385 Et salts Ausonii lustrandum navibus aequor Infernique lacus Aeaeaeqve insnla Circes, for the Romans put Circe's home on the promontory of Circeii (Monte Circello) in Italy. 1. 136. 06s oi8T|o-o-o, see on Od. 5. 334. 1.137. 6Xo6povos = ' the sorcerer,' literally, a man of dangerous wisdom. Cp. Od. i. 52. I. 140. Karrj-y. VTJI, ' we put in with our ship;' opposed to avdytaOcu, ' to put out to sea.' vrjl is an instrumental dative, as nnroitrt, Od. 4. 8. II. 143, 144 = 0^9. 75, 76. 1. 144. T\or, i. e. ' brought full daylight.' Cp. Od. 9. 5. 1. 149. ccuraTO, 3. 5. 1. 152. aiOoira, 'ruddy,' because of the flames showing through it. 1. 15.3. Bodo-o-aro, ' seemed,' ist aor. form from root Alf. From same root comes Staro or 86a.ro, Od. 6. 242. 1. 155. irpocpcv, 2nd aor. inf. ofirpotrjiu. 1. is6=Od. 12, 368. 1. 159. 6 fitv.. iriofjicvos, 'He came down to the river from his feeding- ground in the wood, to drink.' The fut. of vivai in Homer always with F. 1. 162. Lit. 'and it,' viz. the brazen spear, 'passed,' cp. Od. 5. 68 17 5J . . f/ufpis. For paicuv, see under firjK&otMi in Lex. and cp. 20. I. 1. 165. TO nv [sc. 86pv~], ' The spear I kid down there on the ground and let it lie, but I pulled brushwood and withies, and having plaited a rope, a fathom-long, well twisted across and across, I tied,' etc. dp.or- pwfcv thus applies to the method of plaiting, others make it refer to the H 113 NOTES. ' whole length ' of the rope from end to end. With the attraction oaov r opyviav, cp. Od. 9. 325. 1. 169. KaTaXo4>aoia, the older spelling, according to Eustath. Others read KaraXo^ASta, with the short syllable lengthened metri grat. Odysseus tied the creature's legs together and put his head through, so the deer hung down behind from his neck. 1. 171. crtprj, 'one hand,' i.e. the ' otber,' in reference to the hand that held the spear. 1. 172. vos, 11. 6. ercupovs . . avSpa ?KaaTOV, cf. Od. 2. 252, 258. 1. 1 76. 6<|>pa, sc. iarlv, so long as there is.' In this address the main clause begins d\\' dyfre, but the sentence that gives the reason is put first, sc. oil fApiroi. Cp. inf. w. 190, 192, 226. 1. 1 79. KKoXv\l/. They had covered their heads in their sorrow. Cf. Od. 8. 85, 92. 1. i8i = Od. 4. 47. I. 182. Cp. Od. 2. 261. II. i83-i87 = Od. 9. 556-560. 1. i88 = Od. 9. 171. I. i89 = Od. 12, 271. II. 190-192. 64>os and TJUS, ' west and east,' and more nearly defined by the following ou5' oirtj . . dweirai (i. e. dvavfirai from avaviopai). 1. 195. irpi .. ar4>dvT(H=' rings round,' 'surrounds.' 1. 196. avrf[, in opposition to the high ground, aKomrj. 1. 202. dXX* ov yap = 'but [all in vain], for no good came by their weeping.' 1. 209. a(i p., 15. I. ' They found in the glens Circe's house built of polished stones, on open ground," i. e. with clear view all round : irpi- o-Kirrej> from (TKSJTTO/MU. Others render ' sheltered,' from axk-noi. 1. 212. opccrrcpoi, 'of the mountain;' for the termination, cp. dfp6- rtpot, 0T)\vrtpot, rmtrtpo*. 1. 213. cOcXgcv, ' charmed.' 1. 217. Their master (avaf) always brings them 'tit-bits for their appetite;' so "iva ir^ffalaro Gvfiby, Od. 19. 199. 1. 225. ief|8. KeSvcJr., ' nearest and dearest.' 1. 231. KaXi, ' bade them in.' 1. 234. The proper name for this mess (here called ! 8J [sc. 0oA(5 w >] T 6a, ' and across my shoulders I threw my bow and arrows.' 1. 263. TJw&Yia, 21. 3. 1. 264. OTpfl(rv, sc. xP<\ Od. 5. 428. 1. 265 = Od. 2. 362. 1. 268. Toto-Scoa, Od. 2. 47, 'with these men here;' the erapoi who had not gone to Circe's house. , [root AEX], 'lie down.' 1. 323. vircSpapc, i.e. 'ran crouching under his sword-arm and so clasped his knees.' 1. 325. T(S iriflev; quis bominum [et\ undet 1. 327. The force is not changed by the doubled otoc. One neg. goes to the verb and one to negative the oAAo*. H 2 "5 NOTES. 1. 328. os KC irfl Kal ineuj/. The full phrase would be Hal o5 tpitoi oS. irptar. antiiffrjrai. r&5t , boiled. 1. 361. ?p. KeXeveis, ' dost bid me with all thine heart,' see on Od. 5. 161. 1. 388. 81' K p.. Pp., i. e., ' passed through the hall and went out of it. 1-393- a w P lv ' ' which the baleful drug had made to grow thereon before." 1- 397- ' They clung to my hands . . each one of them,' cp. Od. 2. 252, 1 and into the hearts of all there stole a tender sorrow.' 116 ODYSSEY, X. 1. 398. Ijwp. Y<$S is like 'tears of joy;' 700* implies the noise of crying, and not only the feeling in the heart. 1. 403. To draw a ship up on land implied the intention of a long stay. ' Bring all your stores to grottos and place them therein,' if we read \v air. irf\a. The reading KTTHIOTO. SI (mr). = ' Bring them to the grottos, and all the ship's tackling (on-Aa). 1 1. 405. Uvai, inf. for imperat. 1. 409. Kara . . x*vras. 1. 410. ' And as when the calves in the homestead around the drove of cows that have come back to the fold-yard when they have had their fill of grass ' (here the verb in the conjunct, after 2r" &v should come in, but the construction changes after the parenthesis and goes on with the simple indicative) 'they all leap together before them, nor can the pens hold them, but with loud lowing they run round their mothers ; so they, when they saw me, threw themselves upon me, with tears' (^vith fx vvTO we must repeat aptyi, cp. for accus. Od. 16. 214) ' and their feeling seemed to be just as if they were come to their home and the very city of rugged Ithaca.' 1.425. oTpwtaOe . . firecrOai, 'make haste to accompany me;' so ajrpwovr' Uvai, Od. 17. 183. 1. 427. irr]Tav6v, 'good store,' Od. 6. 86. 427 = Od. 7. 99. 1.431. ir6cr'i|icv; 'Whither are we going?' So "fitv, ist plur. from dfii, Od. 2. 127. 1. 432. KaTo|3TJ|jicvai, the epexegesis of KOKOIV TOVTOJV. See p. 16, ad fin. 1. 433. iroiT|', or tp', might come from ipyw, 'shut us up.' 1. 435. ot [AecnrauXov, ' bis inner court.' 1. 437. TOWTOU, sc. 'OSvfffficas. 1. 440. TW ol airornT|as, ' having therewith smitfen off his head, near kinsman though he was, to dash it to the ground.' TO, sc. tet. 1. 442 = Od. 9. 493. 1. 444. vrja cpvaOai, ' to guard the ship.' 444= Od. 9. 194. 1. 45i = Od. 4. 50. 1.453. 4>pao-o-avr6 T* t' |A, simply, ' around me.' 1.491. CITOIV^, 'dread,' an epithet only of Persephone, is rightly interpreted by Scholiast as=tuVi7. Buttmann Lexil. s. v. would write tit' alvr), 'and dread P. besides.' Others regard the word zs = (irauxTr], 'renowned,' like dyavrj, Od. II. 213. 1. 493. pivrrjos, from HO.VTIS, as iro\r]os from iro\(. Others read Hamas, which requires a\aov or dAdoo. 1. 494. ' To whom P. granted his wits even after death, alone [of all the dead] to have his senses, while they flit as phantoms.' 1. 495. otw attracted into case of T$. irtTrvvo-Oai, perf. from wWw. Cf. irtirvv pivot. 11.496-499 = 0^4.538-541. 1. 499. KvXivSopevos, Od. 4. 542. 1. 502. *A'C8os, sc. owfui. The forms ai'Sos gen., and aiSi dat., neces- sitate a form of the nom. "At. 1. 506. Join dvd Trerdo'O'as, ' having spread aloft.' 1. 507. rjoflai, inf. for imper. K p^j. T plovcn KWKVTOS re. The grammarians call this arrangement of the plural verb with a singular subject preceding and following, the ffxijfM 'A\KJUU'IKOV, as if it were common in Alcman's writings. So in U. 5. 774 ^X ( /5oas 2(/io llS ODYSSEY, x. I. 515. 5\>' oury 8J, ' and round the edge thereof pour a drink- offering for all the dead.' 1521. -yovvovcrOai, with double meaning of supplication and promise, \iz. that you will perform (pt(iv) a sacrifice. 1. 523. cadXwv, 'treasures,' lit. 'good things.' 1.524. dirdvv0ev = ' apart from the rest.' oitp, ' for himself alone.' 1. 526. XC>TiKp\) the adv. qualifying niatv. Join aY], as in i avx^a afp, II. 5. 161. 1. 562. ' Ye are thinking, may be, to return.' The mid. indie, of r]fd is rare. Cp. Od. 6. 200. 1. 565. This line is bracketed, as no construction is possible. 1. 567. Join KOTO, with t6n.tvoi=a0d/j'o, or take it adverbially. 119 NOTES. Others join KaravOt, as KaromaOf, napavdi. yaw = (foaov, jrd plur. imperf. of 7000;. 1. 568 = sup. v. 202. 1. 571. Join irapd vrjl KaT8t|(rv with 9rj\. ftikatv. Cp. sup. v. 527. OIXOHVTJ, having left us,' i.e. unperceived, as the following words explain, ' having easily slipped away from us.' BOOK XI. 1. 4. ' We took and put on ship-board those (sup. 10. 572) sheep." ip^o-a, transitive aor. from &aivu. 1. 5 = Od. 10.570. 1.8 = Od. 10.136. 1. 9. irovipajttvoi oirXa, ' having set in order the tackling.' Cp. Od. 9- 250- 1. io = Od. 9. 78. 1. IT. iravT)p,pfrns, used adverbially with vovronop., ' as she moved over the waters all day long." 1. 13. ircipara 'Hiccavoio, 'the bounding-line [of the world] formed by the ocean-stream ;' so avtfuuv Kvpa, ' the wave caused by the winds,' Od. 13- 99- I. 14. Ki|xp.cpudv iroAis . . KCKaXv^jtficvoi. Constrvctio ad sensum. See on inf. v. 91. 15. Tje'pi, 'mist.' i5 = Od. 8. 562. 1 8. air' oupav60v, see Od. 10. 351, dt SXaSt, where either termina- tion or preposition is superfluous. . 19. Join rrl . . Ttrarai. . 20 = Od. 9. 546. 21. irapd f>6ov, 'along the stream.' 22. 4>pdo-6, sc. in Od. 10. 516. . 24. (oiTajv. qui adveniebant freyuentes. II. 44-50 = Od. 10. 531-537- 1. 51. Elpenor appeared first, because, his corpse [so aSapa always in Homer] having remained unburied, he could not go down $6p.ov "A'iSot tiffoi. Cf. Virg. Aen. 6. 337-339. 1. 58. ' Thou wast quicker coming \lonr in best MSS. instead of Hav] nere on foot than I with my black ship.' 0dvciv implies a comparative notion, and so is followed by t), as sometimes f)ov\ofMi. See inf. 489. 1. 6o=Od. 10.504. 1. 61. aa, daw. The form aoao occurs Od. 10. 68. aOca^aros here refers to the excessive quantity, as in the phrase tcpia aavtra. See, for dfftfftp., Buttm. Lexil. s.v. I. 62. KaToXY(xvo S , 20. 4. See on 10. 555-560. II. 63-65 = Od. 10. 558-560. 1. 66. TWV 6-irvOtv, rightly the Schol. aToA.\j/'ia0ci.s, ' turning away from me." So vofftyiffaro, inf. v. 4*5- 1. 76. dvSpos 8v does not follow the case of /xoi, but depends directly upon arjfM, ' the tomb of an unhappy man,' as a monument to all posterity ; lit. ' even for posterity to hear of." Od. 3. 204. 1. 81. ffTvyepourv, ' sad.' So inf. v. 465. 1. 82. dvv0v *<)>' aijxarv urx&>v, ' holding away from myself over the blood.' Odysseus sits on the side of the pit nearest to the living world, and holds out his sword at arm's length. 1. 83. T'pa>ev is the side of the pit nearest to Erebus. 1. 88. irpOTtptjv ifitv irpiv iroQtvQai = ante accedere quam sciscitatus essem. vporiprjv . . -nplv, like vplv . . irpiy. 1. 89 = Od. 10. 537. 1. 91. xpwiov, two syllables, fxwv agreeing with Tttptauu implied in To. fax*! ' construclio ad sensum. See sup. v. 14. 1. 94. ijXvOes 54>pa iS^j, subjunct. after aor. tense, because in sense it = 7ji/at. 1. 97. dva X ar., 'having retreated.' Join (<|>os YKaT^irT,|a, ' But he, that faultless seer, when he had drunk the dark blood, then accosted me.' 1. loo. BijTjai for Sifrffai. For a similar dropping of a, cp. the forms jSt'tfXTjtu, pifivrjai. ' Thou enquirest after a pleasant return, Odysseus ; but, the God will make it a hard one for you.' NOTES. 1. 102. XT|O-IV, sc. at, 'that thou wilt go unnoticed of P." 8, i.e. xa6' 8, propterea quod, ' because he hath stored up wrath in his heart against you, but still for all that [KCU &*, even thus], though suffering troubles, you may yet come home.' For & so used, cp. Od. 12. 295. Others make it equivalent to 8t, which occurs in the corresponding line, Od. 13- 342- 1. 107. OpivaKtrj, a legendary island, not to be confounded with Sicily, which was called Trinacria from its three promontories (rptis OK/XU). The name may have some allusion to the trident (Opiva) of Poseidon. See Od. 12. 127. 1. 108. vpi)Te, conjunctive after oirirort Kt, sup. v. 106. 1. no. ' Now if you leave them unharmed aafrta*, 4. 3) and keep the thought of your return in mind, then you may still reach Ithaca.' tolas for tarii, from iaoi. I. 113. ' And should you yourself escape, you will come there late, in wretched plight, having lost all your comrades.' vciai, 2 sing. pres. from vlonai or vtiofuu, which contain a future notion like tlpi. In Od. 13. 188, we have vtircu. The/orm is possibly future. II. 114, iis = Od. 9. 534.535- 1. 1 20. KTetvgs, conjunct, of aor. tKTftva. 1. 121. Jfpx^C[], 23. 5. x lv > sc- "t. The apodosis begins with KM TO ^. 1. 131. tmp-fJTopa, ' the mate.' 1. 133 = 0^4. 479. 1. 134. Oavaros | a.Xos, 'a death far away from the sea.' So <* Kairvov, Od. 1 6. 288. Others join i\fvatrai If dXo*, ' shall come upon you from the sea,' which agrees with the later legend that Odysseus was slain by Telegonus (his son by Circe) who, not recognising his father, shot at and mortally wounded him with a spear tipped with a fish-bone, as if the sea would be his foe to the kst. But this agrees less well with a0\i)xpo* = ' mild,' from root 0Aa, i. e. /Aa*, as in fta\ait-6*. 1. 135. For TOIOS, see on Od. i. zoq. os *i sc. Y^ = Peloponnesus. dfwjs = jpirfpat. 1. 171. TaVTJ\YCOS, Od. 2. IOO. 1. 174. iirt iraTpos, 'tell me of my father,' on analogy of vtvOioQai, dxovfiv. 1. 175. Ypas, here = ' the sovereignty.' 1. 183. ' Videtur nimintm prius oppetiisse Anticlea qvam Penelopen prod ambirent, Ulyssisque facultates diriperent,' Lowe. 1. 185. T|xva, 3. 4, the royal demesnes. Sutras, ic.r.K., 'banquets which it is meet that a judge should enjoy, for all invite him." A king was, by right of his position, a judge also. 1. 186. dXeyuveiv, properly, 'to take trouble about,' 'be interested in.' This description of Telemachus is hardly reconcilable with the fact that he could not have been more than fourteen years of age at this time. 1. 187. TTttTTip, ' Laertes.' avr60t defined by aypy, ' in the country." 1. 1 88. vval, used predicatively, 'nor has he by way of bedding.' 1. 190. x e ^ a ' 'through the winter.' 1. 191. siren, perf. pass, in med. sense from fvw/ju. 1. 193. -yovvov aXwTJs, Od. r. 193. oi fUpXTJaTcu, ' are laid for him.' 1. 195. dfei i* 'makes his sorrow grow big, and old age besides (eTTi) is come upon him.' 1. 201. ' Robs the limbs of life." etX., aorist of custom. 1. 202. The key-word of the sentence is iroOoi, the sense of which is carried on both to ^178*0 and dyavotyp. Trans. ' But regret for thee, and [for] thy counsels, and [for] thy tenderness.' As if it were, ' and thy counsels [now lost to me] and thy tenderness [so much missed].' 1. 205. Cp. Virg. Aen. 2. 792 foil. Ter conatus ibi collo dare braccbia circum : Ter frustra comprenSa manus ejfiigit imago, Par levibus ventis volucrique simillima somno. 1. 207. ciKtXov, adverbial as Tow, inf. v. 577. 1. 208. YVe'os/ illam vero. Asopus, a river in Boeotia. The founding and fortifying of Thebes by Amphion and Zethus is an older legend than the one which assigns the act to Cadmus ; unless we suppose the upper city(Ka5/m'a) to be the work of the latter, and Thebes (17 Kara jroXis) of the former. 1. 265. vo.Up.ev, because of the Phlegyae who dwelt around. 1. 267. 9pao"u-|A'p.vova, ( peuova ft(ft-aa)=atidacio animo. 1. 268. aYKovT)o-i, 7. 6. Join cv a.y. piyela-a. 1. 269. Creon, king of Thebes (not to be confounded with C. brother- in-law of Oedipus), gave his daughter Megara to Heracles for aiding him against the Minyae. 124 ODYSSEY, XI. 1. 1 70. vlos, with first syllable short ; so tfpajos, Od. 6. 303 ; because the diphthong or long vowel is followed by another vowel. 1. 271. OiSnroSao, 9. 4, from nom. form OlStiroSnt. "Eirucdarr), called by the tragedians 'lottaffrrj. 1. 272. ptya. tpYov, Od. 3. 261. 1. 274. ap 8', 'At once [after the union] the Gods made the matter [avdvvara, neut. plur. as fact, etc.] known to men.' 1. 275. Join aX-yca ira.v 8id oXods /3ovXds Oewv. 1. 277. eis 'AiBao, sc. ScD/ta. ' The mighty warder,' lit. ' gate-fitter.' 1. 278. dv|/a(AVT|. ' Having fastened a noose on high [cunvy, predicat. with atf/aft.] from the beam, absorbed in her own sorrow.' 1. 279. vX6m8o, generally v\omv. With v)pa6 Qvpu jidXiara. 1. 421. oLKTpoTinjv, predicat., 'but saddest of all that I heard was the voice,' etc. 1. 423. d(x' Ijiol, 'at my side,' sc. at the feast. ' But I, lifting up my hands [sc. beseeching mercy], dropped them to the ground, dying with the sword through me.' Others join xtTpat J3a\\ov irfpl ., cp. II. 8. 86 ; 13. 441, 570; 18. 231 ; 21. 577; 23. 30, and Soph. Aj. 828 aa^avta TttpiirrvxT}*, lit. 'folded round the blade ;' ' but she, merciless one, turned away from me, nor would she bring herself to close my eyes, nor shut my mouth for me, though going to the realm of Hades." 1. 426. Join KaOeXeiv 66. crr6|i.a T pa8s, see on Od. 10. 495. 128 ODYSSEY, XI. i. 478. Scan this line !> 'Ax*X | (v Hrj\ tot vl \ e piya. The t long, as frequently, before a liquid. 1. 479. Teip. Kara xps, (cp. ifix? XPV A'' )> ' on business with Teiresias ;' so KOLTCL irprjgiv, Od. 3. 72. 1. 482. With erto (uucapr., cp. Od. 5. 105. 1. 483. irpoirdpoiOe, ' in time past.' Man stands with his back to the future ; events thus come up behind (oiriaaoi), and so, when past, are irpowapotOt. 1. 488. (iT| jxov 0. Y. -rrapavSa. ' Comfort me not respecting death." Qa.va.Tov, accus. of reference. 1. 490. dK\T|pw, explained by the next words, ' one who hath not much substance.' 1. 493. irp6[ios ?n(ivai, ' to be a chieftain.' 1. 494. ir(iru itoi^aaifu. 1. 503. For of = -rSiv ot, cp. Od. 4. 177. 1. 509. Scyros, where he had lived with his grandfather Lycomedes, till Odys. brought him away to the war, because the oracle declared that Ilium could not be taken without his aid. 1. 512. vix (<7/u), ' to let him go forth.' 534- H'Oipav, 'fair share' [of the spoil], so tfftjs, Od. 9. 42. 'Y*P Q s o8e\os, adjectival, is accented on ultima. The noun is proparoxyton. . 540. Y T J0'WT] o, gaudens quod. . 542. tipovro 8e K. (., sciscitabantur vero de suis quaeque curis, i. e. about their objects of interest in the upper world. Others render ttpovro, narrabant, following the Scholl. 1- 545- *"!* (y'utriv) viKt| K.rX. 1. 560. Ttv, 15. i. 1. 565. The whole passage from this line to v. 627 is probably the later introduction of some Rhapsodist, as the earlier commentators did not fail to observe. The main inconsistency lies in making Odysseus an eye-witness of the scenes enacted down in the underworld, whereas according to the original plan of the book, he remains sitting at the side of the trench to question the ghosts as they come up. Trans. ' There, notwithstanding, he would have addressed me in spite of his wrath, or I would (have accosted) him.' This use of o/xtus is apparently posthomeric, and the use of KaraTtOfTjuruv, without a noun, is at least unusual. ODYSSEY, XI. 1. 568. Minos, son of Zeus and Europa, king of Crete, and a famous lawgiver. It is thus that he appears as lawgiver and arbitrator in the lower world ; not because he sentences the ghosts to their punishments (a later adaptation), but because men after death are represented as still carrying on the pursuits of their life in the upper world. 1. 570. fuv d(xl avaxTa, ' round him, the king.' ipovro, see on sup. v. 542, ' asked concerning their rights.' 1. 572. Orion is the hunter still, and drives his quarry before him in a frightened herd (ofiov fl\fvvra). 1. 578. [iiv . . TJirap, sup. v. 497. yvtrt . . Bwovres, dual with plur. 1. 579. 8tpTpov = 'the caul.' 1. 580. The readings vary between rjXKTjaf and tXiCY] = ' maltreated.' 1. 584. TO. The ancients rendered this stood,' but the word in Homer always implies 'eager straining' after something. Trans. ' Thirsting, he strove to drink (supply mtetv from next clause), but was not able (Od. 12. 433) to take it to drink.' The verb only occurs in third sing. pres. and imperf., and is probably connected with stem GTO- (?(TTi//) in the sense of ' raising one's self ' in a particular direction, ' craning after something.' 1. 586. diroXncero, iterative form from dirw\fro ; so 4>dvcrK from (s is Eurystheus, to whom Heracles was enslaved through the contrivance of Hera. 1. 623. Ktiva = Cerberus as Hesiod names him. ?ir(x\J/e, ' conducted me.' 1. 629 = Od. 4. 268. 1. 631. This line is said to have been inserted to gratify Athenian vanity by introducing the names of their national heroes. 1. 632. dXXd irpiv, 'but ere that, up thronged the countless tribes of dead.' Join ira-yipero. 1. 634. FopYiTjv K., ' the Gorgon-head of some terrible monster.' This general translation seems better than referring the story to any one particular Gorgon. 1. 633 = Od. 3. 150. 1. 640. The readings vary between clpecrit] and -tp, the former is easier as making a better antithesis to /voAAi/xos olpot. BOOK XII. 1. 4. dvTO\al=dvaTo\a}, 7 = 'the place where the sun rises;' so the plur. rpovat for the spot where he turns to begin his journey back, Od. 15. 404. Xopol, ' lawns' for dancing. 1. 5. vfja jjitv begins the apodosis, Od. 9. 546. 11.6-8 = Od. 9. 150-152. 1. IO. oicr|i.evai, 20. 3. 1. ii. 56* dicpoT. irpoex' OpX] aKTil marks the site of the burial. Join dicpoT. predicatively with irpoexc. 1. 14. circpvaavrtj, ' having hauled up thereon.' 1. 16. Td cKcwrra, so inf. v. 165, ' these things severally.' Cp. ravra iKaera, II. i. 550, Od. 14. 362. 1. 12. ore. In this use of ort with the present, and in a corresponding 132 ODrSSEF, XII. use with a past tense (c*X . .'Eieriup . . ore ol Ztvs C5o* ISancfv, II. 8. 216), we may notice a transition from the temporal to the logical force of the particle, like in the Lat. cum and quando, or in English while.' See on Od. 5. 357. 1. 23 = Od. 10. 460. 1. 37. ^ dXos 4] irl YHS- It is better to take a\bs as a simple local gen.='on sea,' as "Apytos, Od. 3. 251, jjvdpoio, Od. 14. 97, than to throw back the force of the M to govern it, which seems to be a later form of construction. dXyqereTt = aXfijarjrt. I. 28 = Od. 10. 466. II. 29-32 = Od. 10. 476-479. 1. 34. irpo<7\KTo, 20. 4, ' reclined at my side, and began to ask.' 1. 35 = Od. 10. 16. 1. 37. The journey to Hades ' has been accomplished,' -ntpaivtiv. The two (v. 52, dual) Sirens are represented living in an island (v. 167) S.E. from Aeaea. Their name may mean the ' enchainers,' from anprj. Later legend placed them off Capri or in the straits of Sicily. 1. 42. TCO 8, apodosis. ywrj alone stands as subject to vapiaraTai, but with fdvvvrai must be taken also -riicva. 1. 45. dp.l, (adverbial), 'all around.' 6rr64>iv = oorrtW, 12. i. 1. 46. irepl, sc. irtpl TO. oar {a, 'and the skin round the bones is wasting.' These words add a further explanation to -nvQo^ivtav (wv6VYV, aorist of custom, parallel to irapfpxfrai (v. 62). 1. 70. |x\ovo-a irao-i, cp. Od. 9. 20. 1. 7*- With pd\v must be supplied a nom. from v. 68, sc. Kv^iara. 1. 73. ol 8, antithesis to (i>0fv n\v, v. 59. Trans. ' But yonder are two rocks ; one of them," etc. The antithesis to 6 /*ec is rbv 8' irtpov in v. 101. For the form of sentence, cp. Od. 8. 361. 1. 75. TO p.v, ' the cloud," agreeing with vtyos, suggested by vecptXr), or, more likely, taking up the notion and expressing it in a general way by the neut. adj. So in Od. 9. 359, where the olvos of the preceding line is referred to as roSe and not o5. cpcoci, ' never streams off from it.' See Buttmann, Lexil. s. v. 1. 77. The common reading is, as here, ou Karapait). There is good authority for ov8' liri&air], fm@aiviiv denoting the accomplishment of avapaivfiv, sc. ' set foot on it.' 1. 8l. T) irep S.v *e Od- 9- 356 ; 10. 507 rty Se Ke rot ITVOIT) (pfpyat, where with subjunctive is used almost as fut. indie. 1. 86. These three lines seem introduced to assign an etymol. to 2/fuA.A.j;, sc. aKv\a, ' a whelp.' 1. 89. acopoi, ' uplifted,' ' outstretched,' from delpoi, cp. futrf-upos. Others render, ' ugly,' from a and &pa, cp. tipa'tos. I. 93. \ievY- = secretly escape from and get forward. 1. 114. TT|v8i = Scylla. 1. 116. SVjaS, 4.3. 1. 121. Join 8ij0vv[)VY. The particip. eLXev. stands alone, as in II. 5. 28 rbv ply aAfva/jLtvov rbv 5e K-T&IKVOV. 1. 161. auTo9i, ' where I am placed,' sc. bpObv lv laroir. 1. 164. v^sts 8< meiv, ' Then do ye make me fast !' 1. 165. TO. cKavra, sup. v. 61. 1. 1 75. neya^ ^ s > sc - ori^apwv xeipSnr. 1. l8i = Od. 9. 479. 1. 182. With SiwKovrts may be supplied vrja, ' urging on the ship,' as apua SiuKeiv, II. 8. 439. 1. 189. ocra (AOYTjorav, the mood points to the definite circumstances of the war, ytvi)rai is general, and includes all occurrences irrespective of time ; cp. Od. 10. 38. 1. 203. The oars flew from the hands of the startled rowers. They were kept from falling overboard by the leathern loops [rpoTroj, Od. 4. 782] which served for rowlocks, but the blades dropped with a splash on the water. 1. 209. tin, sc. ivtffTi. [A Schol. reads ?ir, as if from t-nu, ?TTO/MU, follows us']. 1. 210. ctXei, imperf. from fl\(dverK, 17. 6. JvrocrOe, in the hollow gulf of down-drawn water. ' And below the ground showed dark with sand.' The common, but less accurate reading is Kvwtri, in agreement with if/anny. 1. 247. s vija, ' at the ship.' \i(9' traip., ' in search of my crew.' 1. 252. Join KarapdXXeov eiSaro, 86\ov l\Q\icr\., ' as a bait for fishes.' 1. 253. The Kpas is generally interpreted to be a little sheath of horn slipped over the shank of the hook where it joins the line, to save the line from being bitten through. 1. 254. do-iraipovra, sc. IxOitv, the singular number referring to each fish as caught, eppu}". aorist of custom, here parallel with irpolrjai. 1. 256. KK\T|Y OVTa s, as if from a pres. K\ij7, inf. v. 315. dXaXtjo-Oai, irreg. Ep. perf. dAdXTj/wM from d\aofj.ai. 1. 286. The wind that rises at night-fall is represented as coming out of the night. With the plur. cp. avroXal, sup. v. 4. 1. 290. 0wv dcKtjTt, ' despite the will of the Gods.' This describes the fate of men who bring on themselves destruction which heaven never meant for them. Cp. vir\p popov, Od. i. 34. 1. 291. ireiOco. WKTI, ' let us do night's bidding,' i. e. get our supper, as the next line shows. 1. 293. vT)o-onv, (iij/u), sc. VTja, ' will push out.' 1. 311. K\aLi6vrtV = ' since there is . . so let us,' etc. 1. 325. a.t\,flabat, imperf. from arjfju. Another form is an, but cp. S/fy, II. ii. 105. 1. 330. KOI BT| dyptiv, (the 5^ dyp. coalescing by synizesis), 'and when they were questing game.' L 332. rrcipe 8 gives the reason why they condescended to such food. But the line is of doubtful authority. ! 333- diriKoi(i9a to express a possible, and the subjunct. t0'\fl . . 4>0"jrci)VTai (?iro/i apia-ras of v. 353, and serving as an apodosis to the sentence. 1. 356. irepurrrpav T, [al. wtpiaTrjcravro], ' stood round the victim.' Cp. II. 2. 410 Povv re irfpiaTTjaoM rf KOI oiiKo^vrat avi\ovro. Here they had no barley, and were obliged to use oak-leaves for the ov\o)(VTai. 1. 360. Cp. Od. 3. 458 foil, for a similar description. 1. 363. tiriirrtov, sc. tirt ffxifa, Od. 3. 459. 1. 369. T|8vs dvTHT|. For the gender of adj., cp. Od. 4. 442. 1. 370. P.T' d0av. is strange, as Odysseus was not in the presence of the gods. We may trans. ' Made my voice heard in the assembly of the gods.' Perhaps we may read pty[a] = ' aloud.' ytyuvtw, 4. i. L 374. WK& ( 13. 3) dyy- ^-, ' came with the message.' 1- 375- 5 [on] ol 06as lierajiev TIH IS [*Vtu], al. fteray (raipot. Od. 9. 320 has ra/iv for intrant from rtnvoj. 1. 378. ricrai, imperat. i aor. med. rivo>. 1. 383. 4>aeivco. Conjunctive in sense of future, as iviairu Od. 9. 37 ; vtp'iK\vTa SS>p' &VOHTIVOJ, II. 9. 121. Trans, 'and give light,' as inf. v. 385. 1. 387. Join TWV 8 \\raiptuv'} vrja yw &v rvrfld Kedaaifxi, pa\u>v u. K., I will split into shivers.' NOTES. 1. 392. oAXoOev uXXov tiriaraB., the adv. contains the idea of walking from one to another, and standing facing him, which explains aXKoOtv, 1. 394. TOUTIV, ' in the sight of my comrades.' 1. 399. 8tj ?/38ojAov, synizesis. tircOrjice, sc. to the sixth. 1. 401. !vf|Ka|iv, cp. sup. v. 293. 1. 404. Y^dcov, so 7'iv, 12. I ; see on Od. 5. 252. Kairrrecre = KaTtvtat , 7. 1. 417. trX-fJTO, 20. 4, (irifjiir\rjiu). 1. 419. diroaCwTo. Elsewhere written avalvviMi, H. n. 582. 1. 420. ' But I kept pacing the length of the ship till the wave loosened (air-\vae) the sides from the keel, and the surge carried her along dis- mantled, and broke off (iapae') her mast down to the keel, but the backstay was flung over it [the mast] made of ox-hide.' 1. 423. ITTITOVOS, (here with long e, metri grat.\ may be the rope which pulls up the sail-yard. But it is better to take it as the back- stay of the mast. Vide Frontispiece. 1. 427. TJ\6e . . 6po dvajAer., ' came . . so that I retraced my course to fell Charybdis.' 1. 433. Ttp irpoo-<|>us *x- ' held on, clinging to it like a bat ; but I could nowhere either plant myself firm on my feet, or mount the tree, for the roots stretched far away [fl-xov, neut., as tyda' fx ovres t Od. 19. 38], and the branches hung far above my head." 1. 438. TJXOov. sc. mast and keel. 1. 439. ' Now [at the hour] when a man rises [aor. of custom] from the assembly.' This denotes evening. The verses are suspected because Odysseus came to the place at sun-rise, and the whirlpool disgorged three times a day, v. 105 ; so he was kept waiting too long. 1. 442. TJKa 8" fyw, 'And I let down my hands and feet from above to make a plunge, and I plumped down in the middle of the water, beyond the long timbers.' 1.451. x9i?os,sc. Od. 7. 244. 1. 453. Join atiris (tuOoX. and dp^-q. dpr)}*., ' clearly told." INDEX. The principal words and phrases explained in the Notes. "yop 7 ?* 3- I2 7- ubivos, I. 92. dfo-afjicv, 3. 151. di&jXor, 8. 309. aWowa, 8. 57. aiVvr, I. II. aicrvfJLVT)Tr)s, 8. 258. UKT]V, 2. 82. d\a\Klv t 10. 288. uXlTTjfJLfVOS, 4. 807. aXtrpd?, 5. 182. uXXor, i. 132. aXd? (/oc. gen.), 12. 4. 349- ut, 8. 64. , 2. 153. U[i(f)a8ir)v, 5. I2O. dp.(t>i&(pr)K(i, 9. 198. dp6eis, 10. 301. dpyfHpovrrjs, I. 38. "Apyos. See 'EXXdj. Jpy or, 2 . 1 1 . dpyvcfreos, 5. 230. dprffJLfvos, 6. 2. dpitTTfpa x fl P f > 5- 2 77 dpfjLoviai, 5. 248. apnviai, I. 24. do-xfXt'fs, 10. 463. doSeXo's, II. 539. avSijto-o-a, 5. 334. ai/Xdf, 9. 156. auTcos, 4. 665. ao>poi, 12. 89. da>ri>, 10. 548. fiadvfavos, 3. 154- 0e'X? dyaj/d, 3. 280. '95. y, 3. 311. 3. 127. /3oi)Xo/iat, 9. 96. /Soi/Xvro'j'Se, 9. 58. ^plOaf, 6. 159. 139 INDEX. r. fixoiria, 4. 42. ytya>V~iv, 5. 400. e' aXdf, Ii. 134. y\avK5>n<.s, i. 44. f'oiKOTfs, 3. 124. yd/i, 5-59- fTfdtjTTfa, 6. 1 66. enjTU/ios', 3. 241. Titros, 3. 10. tv8eif\os, 9. 21. fK\T)ddvei, 7. 221. (K\vov, 6. 185. (KTapev, 9. 320. evKtaros, 5. 60. e^wro, 10. 410. Ada*, 5. 290. Z. t'Xd^eia. See Xd^eta. Aj/XaSaro, 7. 86. fai), 12. 313. fatp-fvai, 7. 148. t\iKfs } I. 92. 'EXXds, I. 343. H. fXo'cDO-t, 7. 319. 5, 1. 175- tXo-ar, 5. 132. V pa, 2. 321. ei/XfiXecr{, 9. 19. 6of) vvg, 12. 284. /Jit croft fj.ij, 2. 424. OvpapTjs, 10. 361. peraSdpTTtoy, 4. 194. Herdcra-ai^g. 221. ! periods, 4. 227. "770-1 (intrans.*), 7. 131. fJ.O\TTTI, 6. 101. iKfj.fvos } 2. 420. fjiopfprj, 8. 170. ucpta, 5. 252. P V X S > 7-87. LfJiciy, I. 441. N. lOTOTre'Srj, 12. 51. lords, 2. 94. vatfrdw, I. 404. vdcTfra, 4. 171. K. veto's, 5-127. veTTofier, 4. 404. Kdipocreav, *] i7- vifivpos, 4. 793. Kap/xopoy, 5. 1 60. r^TTtdar, I. 297. KdTdKflfTf, 7. J88. i/uoxra, 8. 121. KaraXo0d8ia, 10. 169. KdTap%O'6(ii) 3* 445' . KdTf^ttv, 9. 6 ; ii. 301. 68ala, 8. 163. KaTurx*l i(val i l1 ' 45*>' otp.r/, 8. 74. KKpddVTO, 4. 132. o\ood)pfov. i . 5 2 KfXfvaefJLfVdi, 4. 274. d/, 4. 775. Ke'par, 12. 253. ovf]fj.fvo$, 2. 33. K(p8a\eos, 6. 146. omfov, ii. 66. Kr)T(Of(T(Ta, 4. I. OTrimra), I. 222. cXeoy, I. 283. opoi/ro, 3. 471. K\T)is, I. 441* ore, 12. 22. K\a>d(s, 7- 197. ou pdXa, 7. 32. KparauV, 11.597. ouXat, 3. 441. KfHvav, 8. 36. KlWoS, 7. 87. o^Xof, 4. 50. ovpa. See f]\ii6va>v. A. oi/Taptvos, ii. 40. Xd^eta, 9. 1 1 6. n. XTO, 4. 453. TratTraXdtis, 3. I7- Xf\fiH/j.evos, 9. 448. TraXt^Treres, 5. 27. X^os iropcrvvtiv, 3- 43 TravinrfpTdTos, 9. 22. XiV eXa/w, 3. 466. TrapaTrXf^yfr, 5. 418. Xira, I. 130. TTdpdvbav, II. 488. XoeTpoxdoy, 8. 435. napde^tvoiy 9. 255* Xtords, 4. 603. TTQpOfVlKT]) 7 2O. 141 INDEX. Tra^fToy, 8. 187. Tretpap, 5. 289. ntia-p-aros, 9. 135. TTfTraXdadat, 9. 331. 7reTT\r]yov xopov, 8. 264. TrfirorrjTai, II. 222. TTepl Kfjpt, 5. 36. TTtpi (pcHrydvco, II. 424. TTfplo-KfTTTOS, IO. 2Og. rrfpicrTfva)(i^Tai, 10. 10. nfpiTap.v6p.evoV) II. 402. map, 9. 135. TT\T)p.VplS, 9. 486. n-Xwrij, IO. 3. TTo'fiff, 5. 26O. TTodos, 11. 202. TToXvTpOTTOy, I.I. TroXu^aXfcoj, 3. 2. 7TOp 5- 33- tr^eVXtoj, 5. 1 1 8. 141 ; II. 279. T. , 9. 464. , 2. zoo. 5. 390. , 4. 86. 4. 352. repfvoS) 6. 293. Terawaro, 4. 132. TeTt\o-fjLevov, 5. 90. TfTVXTJKfy IO. 88. Te^j'^o'O'at, 7. no. Tt]\fTTV\OS, IO. 82. r^Xvyeroj, 4. II. To8e, 5. 173. TOIOI', I. 209. Toladfo'i, 2. 46. Tpairfiop.fV, 8. 292. Tpi\O. VVKTOSy 12. 312. TpiToye'vfta, 3. 378. Y. vaKivdivos, 6. 231. yXj;, 5. 257. VTTfKTrpoekva'av, 6. 87. virfKTrpopefi, ibid. vn-tp p.6pov, I. 33. 5. 260. vTTfp(p[a\os, I. 134* virtpreplr], 6. 70. vinjvriTrjs, 10. 279. WTTO (with accus.), 2. 182. vTrd/Spu^a, 5. 319. VTTOKUKXo?, 4. 131. s, 4. 458. (paivfiv, 7- 102. (papos, 8. 84. 017/iJ/, 2. 35. (pddvtiv, II. 58. (pOiTO, II. 330. (popTos, 8. 163. (pvKrd, 8. 299. X0ap.d\rj, 9. 22. ^petW, 8. 79. 4. 122. , 6. 80. coSe, I. 182. a>Kn>o'r, 10. 508. 142 WORKS BY THE REV. W. W. MERRY, D.D. RECTOR OF LINCOLN COLLEGE. AEISTOPHANES. In Single Plays. With English Notes, Introductions, &c. Extra fcap. 8vo. The Acharnians. Fourth Edition. 35. The Birds. Third Edition. 35. 6d. The Clouds. Third Edition. 35. The Progs. Third Edition. 35. The Knights. Second Edition. 35. The "Wasps. Second Edition. 35. 6d. HOMER. ODYSSEY, Books I-XII (for Schools). Sixtieth Thousand. Extra fcap. 8vo, cloth, 55. Books I and II, separately, each is. 6d. Books VI and VII. Extra fcap. 8vo, is. 6d. Books VII-XII. Extra fcap. 8vo, 35. HOMER. ODYSSEY, Books XIII-XXI V (for Schools). Sixteenth Thousand. Extra fcap. 8vo, cloth, 55. Books XIII-XVIII. Extra fcap. 8vo, 35. HERODOTUS. Selections. With Introduction, Notes, and a Map. Extra fcap. 8vo, cloth, ss. 6d, SPECIMENS OP GREEK DIALECTS ; being a Fourth Greek Reader. "With Introduction and If otes. Extra fcap. 8vo, clot/i, 45. 6d. SELECTED FRAGMENTS OP ROMAN POETRY. Second Edition, Revised. Crown 8vo, 6s. 6d. Also, jointly with the late JAMES RIDDELL, M.A. HOMER. ODYSSEY, Books I-XII. With English Notes, Appendices, &c. Second Edition. Demy 8vo, cloth, i6s. AT THE CLARENDON PRESS. LONDON : HENRY FROWDE OXFORD UNIVERSITY PRESS WAREHOUSE, AMEN CORNER, E.C. Clarendon press Series OF Scbool Classics. I. LATIN CLASSICS. AUTHOR. WORK. EDITOR. PRICE. Caesar. . . Gallic War, Books I, II Moberly 2*. ,, . . . Books I-III 25. . . . Books III-V 2s.6d. . . . Books VI-VIII y.f>d. . . . Civil War .... zs .6d. Catullus . . j onlV) *" I ^^ 8 3*- ^ a - Cicero . . . Selections, 3 Parts . . Walford .... each is. 6d. Selected Letters . . . Prichard & Bernard . 3*. . . . Select Letters (text only) Watson 4J. . . . De Amicitia , . . Stock 3*. . . . De Senectute . . . Huxley as. ... Pro Cluentio . . . Ramsay 35. 6rf. ... Pro Marcello . . . Fausset 2s. 6d. . . . Pro Milone .... Poynton as. f>d. f , ... Pro Roscio .... Stock y. 6d. ... Select Orations . . . King as. 6d. ' ' *| InVerreml. '. .\ " "* 6d ' ( Philippic Orations, \ ,. ///, IV . . , 25. 6d. Aristophanes Cebes . . . Demostheues 3*. y.6d. Abbott & Matheson II. GREEK CLASSICS. AUTHOR. WORK. EDITOR. Aeschylus . Agamemnon .... Sidgwick . . . . . . . Choephoroi ........... ... Eumenides ..... M .... . . . Prometheus Bound . . Prickard . ... Ackamians .... Merry ..... Birds ...... ..... Clouds ; Frogs ... . . . each y. Knights ............. 3, Peace ....... , Wasps ...... Tabula ...... Jerram i Orations against Philip, > j ^ ^^ ^ ^^ / _ /// j ( II, De Pace, Phil. II, \ ..... I m,DeChers. . .i . . . Philippics only ... 2J. 6rf. . . De Corona .... $s.6d. ... Meidi s ..... King ..... 3*. 6rf. Euripides . Alcestis ...... Jerram . . . . 2s. 6d. ... Bacchae ...... Crnickshank . . . 3,5. 6rf. ... Cyclops ...... Long ..... aj. 6V. ..... Hecuba ...... Heberden . . . . 25. 64. ... Helena ...... Jerram ..... 35. ... Heracleidae .... ..... 3-f. . . . Ion ....... ..... 3J. ... IphigeniainTauris. . ..... 3J. ... Medea ...... Heberden . . . . 2j. Herodotus . Selections ..... Merry ..... 2s. 6d. . . . Books V and VI . . . Abbott ..... lor. &/. . . . Book IX ............ y. Homer . . . Iliad I-XII .... Monro ..... 6s. ... / ...... ..... w. 6rf. ... ///(for beginners) Tatham . . . . u. (td. . . . XIII-XXIV . . Monro ..... &. . . . Odyssey I-XII . . . Merry ..... 5*. . . . I and II . . . . . .eachis.6d. VI and VII . if. 6d. II. GREEK CLASSICS. AUTHOR WORK. EDITOR. PRICE. Homer . . . Odyssey VH-XII . . Merry 35. . . . ' ,, XIII-XXIV 55. ... XIII-XVIII . 35. Lucian. . . Vera Historia . . . Jerram is.6d. Lysias . . . Epitaphios Snell 25. Plato . . . Apology Stock 2$. 6d. Crito 2s. ... Meno 2s. 6d. ... Selections Pnrves 55. Plutarch . . Lives of the Gracchi . Underbill . ... 4*. 64 Sophocles. . (Complete) Campbell & Abbott los. 6d. ... Ajax , 2s. ... Antigone 2s. M ... Electra M 2s. ... Oedipus Coloneus . . . 2s. ... Oedipus Tyrannus . . 25. ... Philoctetes 2s. ... Trachiniae .... 2s. \ Sie Z^'. . .ji """ "** Theocritus . Idylls, &c Kynaston . . . . 4*. 6d. Thucydides . Book I Forbes . . . . 8s. 6d. ... ///. Fox y.6d. Xenophon . Easy Selections . . . Phillpotts & Jerram 3*. 6d. ... Selections* Phillpotts .... 35. 6d. . . . Anabasis! Marshall .... 2s.6d. . . . //.... Jerram 2s. . . . ///.... Marshall .... 2s.6d. . . . IV . . . . 2s. . . . III, IV . . , 3*. . . . Vocabulary . .... is. 6d. ... Cyropaedial .... Bigg 2s. ... Cyropaedia IV, V . . 2S. 6

ai??Kes tScoKair 440 8. OAT22EIA2 0. 133 fv 8' CLVTTI $apos OfJKev KaXo'y re nai niv avre v8?}(T^a yAvKw virvov l&v cv vr}l /xeAatVjj.' 445 Avrap eTret ro y' aKovcre iroXvrXas 8roy ' CLVTIK firriprvf irai/xa, ^owj 8' 7Tt Secr/xoi; , ov irore juiz; 8e8ae ^petrl Tro'rrta then he bathes, and, after a kind word to Nausicaa, joins the banqueters. ' apa fj.iv Tap-irj Xovvcurdat. avayei fs p acrajj-ivOov fiavd'' 6 8' ap aaypi' o(peAAets.' T^y 8' aTTa/xei^o'jiieyos Ttpoa-tyr] iro\vp.r]TLs 'Obvo-ffevs' ' Nauo-iKaa, Qvyarep /neyaXTjTopo? 'AAKiyo'oio, OVTO) yiJy Zev? ^eu/, epiySoUTTOs woo'is "HpTjj, 465 ot/ca8e T' f\9ffj.fvai /cat voorifjiov r^ap ibivQac TW Ke'y TOI /cat KeT^t 8aiTV/ioyooy, irpos Kioya p.a.Kpbv epeuras. 877 Tore KTjpvKa TTpo(Teas 480 ot/uas /xoi;(/ c8i'8afe, ^tXTjcre 8e *fls ap' e^Tj, nf)pv 8e rjpu> Arjp.o8oKO)' 6 8' ol 8' eir' foffaff* lrotp.a vpoicc^wva 'avrap CTret iroVios KOI eSrjrvoj ef Ipov eiro, 485 877 V COO , itvp cv /cAtcriTjcn /SaAoVre?, Apyeibt, rot 8' 7/817 dyaK\vrov ap.(f> ' etar' eia Tpcocoy dyop?) KCKaAvjujixeVot yap /xiy Tpwcs es anpoTioXiv epvs aorv bi^paOov vie iTTTtoOev fK^yfjLfvot) /coiAoy Ao'xof eKTrpoAtTToVres'. 515 aAAor 8' aAAfl aet8c Tro'Aij; Kcpaigptv alurjv, avrap 'ObvaaTJa Trport 8co/^iara A?]i^)o/3oto ^wr' "Aprja, (rw avriOeu) MeveAaw. 87^ airo'raror TioXf^ov (paro roA//r/o-arra xal eireira 8ia iJ.rya.6viJ.ov 'Ad^vrjv. 520 Odysseus weeps at the story, and Alcinous bids the bard to cease, Taur' op' dotSos aet8e TreptKAuroV avrap 'O8v(ro-ev? rr/Kero, Sd/cpu 8' e8euez> VTTO /3Ae^>apotcri irapetds. oj re er^s irpoa-dfv TroAtos Aawy re aorei' /cai rexeeo-o-ti; ap.vva>v znjAees 7/juap' 525 / /iei; roy 0i^(7Koi;ra xat cunraipovra lbov xvfj.fvr] \Cya Kto/cvcf ol 8^ r' oTTicrde KOTTTOVTfS SoVpCCTCTl fJ,frddyou? 'O8vo~evs eXeeiyoi> VTT' 6(ppv(n Sd/cpvoy tlfiev. eV$' dXXovs /mey irdfra? cXdvOave baKpva Xei/3a)y, 'AX/c^oos 8e fxir o?os ^-Tre^pcio-ar' ^8' evor]o8o'Koi *cat ^eiros, eirei TroXv KaXXtoy ovrcos* yap tivoio rd8' aiSototo rervfcrai, Kat res. 545 diyirjrou ^etyoy $' I/CCTTJS re rervKrat ept, os T' dXtyov Trep eTrt\^av?j 77pa7ri8eo~o"t. rai wf /m7j8e o-v Ke0e vory/xao-i orri KC av, /cat Xair/za rdxto-0' aXos e/cTTepoWty rjept /cat yecpe'Xr/ /ce/caXv/ifAe'yaf oi^Se Trore o-cpty ovre n TrrjfjiavOfivai. ri Seo? ovr' airo\fairjK(av avbpStv evepyea i^a aviovaav kv i76po6et TroVro) pte'ya 8' ^iy opos iroAet anQiKaXfyfiv, &>s dyo'pev' 6 yepooy TO 8e Key 0eos ?) reXeVeiey, 570 ?/ K' aTeXfor' eir;, a>s ot $(Xov CTrXcro 6vp.w. aAA.' aye /xoi ro8e eiire KOI drpeKeco? Kara\eoy, OTTTTT; aTTeTrXayx^'?? re cai a? rivas t/ceo \a>pas avOpuTKav, avrovs re TroXtay r' ev yaterococras, 7)/jiey otroi x. ^ 67110 ' T ^ xal ayptot ov8e 8iKatoi, 575 ot re ^tXo^etyot, xa^ o"^)ty yooy ecrrl eiTre 8' o rt KXa^ets xat oSvpeat ey8o0t 'Apyetcoy Aayawy 7)8' 'IXtov otroy d/covcoy. roy 8e 0eot jney rev^ay, eTreKXcoo-ayro 8' oktOpov a.v6pO ecr^Xoy ewy, ya/x/3poj i} irevdepos, ot re /xaXtcrra /cTjSiorot reXe'0ovcri jue^' at/xd re Kai ye'yo? avroiy; 77 Tty TTOV /cat eratpos dy^p Kf^apKr^va ei8ws, eo-0Xo's ; eTret ov fxe'y rt /cao-tyyTjroto yeptiav 585 ytyyerat os /cey eratpos ecby TTeTryvjue'ya etSr).' OAY22EIA2 I. cnroXoyoi. Odysseus reveals his name and home. Toy 5' d7ra/iei/3o'/xeyos irpocrefpr] ' *A\Kivof Kpetoy, irdvTtov dptSttKere Aa<3z>, TJ TOI fjiev ro8e /caA.oy aKoue/zey early doiSou roioiSS' oios 08' eort, foots eyaXiyjctos 0^8771;. ou ya/3 eya> ye ri ^7j/xt re'Aos x a / He ' OTe P y f^ ^ or' fv(f>poo-evs Aaeprid8r/y, os irao-t 8o'\oto-ty av0pi', [er (nreo-o-t yXa^upoicri, XiXato/^erTj iroViv eiraf] 30 &? 5' avrcos KipKTj KarepTjTuer ey Alatr) 8oXoeacra, XiXatojuey?j Trocri aXX' e/xw ov Trore ^u/xoy eyi on/jOta-a-iv cT A? oi/8ez> yXvKior ^s Trarp^os ov8e TOKTJCOJ; ytyrerat, ei 71 ep KCH ris airoTrpodi iriova OLKOV 35 yatr/ er aXXoSaTTTj yaiet dmu>eu0e roKTjcoy. ei 8' aye rot /cat voarov e/xoy 7roXu/crj8e' or /uot Zevs f(j)i]Kfv oi p.er d^>' ITTTTCOI; dv8pdo-t papvao-dai. Kat o^t x/>^ ire^oy eoVra. 50 ocra (^vXXa xat d^^ea ytyverat cop?/, HO 9. OAY22EIAS I. 7/e/oiot* Tore 877 pa KCK?/ Atos cu' aXyea iroAAa Tta ' e/idxowo 8dAAoy 8 s aX\7jAou? xaAjc^jpRrui eyxetTjo-iy. 55 /xez> 770)? T]Z> /cat d Was 8' TjeXios [j.TViAoi>$'' ol 8* aAAot (jbuyo/xey ^ayarov re fj.6pov re. The North wind drives them on the coast of the Lotophagi. ov8' apa juoi Tr/Jore'pco i^es Ktoy dju(|)ieAio-. at ptey eiretr' etyepovr' f.TUK.ap t? avtfjwio. KOL TO. jtxey es vr^as Kd^eptei;, SeiVavres oXedpov, avras 8' eacru/xeWs ispofpva-cras 8vo r' 7/juara (rvyex 65 a ^ e ^ Ketjue^', o/xou Ka/xdro) re fcal dAyev. ' cvvfifj.ap (pepojur/i; oXoois aj>e'juoi(ri IxOvofvr*' avrap 8e/cdr?7 e / 7re^3rj/biey yairjs Aa)ro$aya>z>, ot r* avdivov et8ap I8ovro I/OOTOV re Xa0e' eywv erri v^a? ayov fcXatorra? d zriux?/ TTCOS ru Xcoroto (payvv vooroto Xd 01 8' at^' t"[(r(3aivov Kal tirl K\r)loi TroXtTjv aXa They land on the uninhabited isle off the coast of the Cyclopes. 8e Trporepw -TrXeo/xey d/ca)(77/Ltevoi 7/rop. ' es yaTay ', ot pa 0eotcri ovre (pVTevovcriv \epz> valovai kv 8' aiye? d-TTfipeo-tat ycyciacrti; ayptai* ou /xev yap Traros avOptoir ov8e /iiy eto-oix^o-i /cvinjyeVat, ot re Ka^' i'Xr/i; 120 aXyca jrdirxoi'O'ti; Kopvtyas opecoy e^enwres. ovr' apa Troifj-vricnv Karatfrxcrat ovr' dporottrtr, dXX' ^f y' acrirapTos nal avriporos r/^tara iravra avbp&v xripevci, /Soo-KCi 8e re fj.rjKa.bas atyas. ov yap KvKXwTrecro-i ye'e? Trdpa /utXroTrdprjoi, 125 ovS' az;8pes yr/i; evi TfKToves, ot KC /cdp:otev v?)as ruatreX/xou?, at Key reXeotef Ixaara aorc' eir' avOparnaw iKvevfj.fvai., old re TroXXa cu>8pes eir' dXXr;Xous vrju(rii' ircpococrt 0aXa* 01 KC o-(ptv cai i^7 fVKTi^vrjv efcdjuovro. 130 ov /i> yap n fca/c?; yf, (pepoi 8e Kfv wpta Trdvra' fv fJ^v yap Xci/xwves aXos iroXiou) Trap' DX^OS v8p?jXot fjidXaKoi' /zaXa K' d^OiTOi a^TreXoi ctfj;. 6y 8 s apoo-is XCITJ- fxaXa KCI; ^3a^v XTJIOV aiei ft? a>pa$ dp.G>v, eiret fidXa irtap v-n o58as. 135 fv be \ifJLi]V evop/xoy, ti' ov XP e ^ Titfon-a-Tos eoru/, ovr' euvas ^SaXeetv ovre irpv^v^cn.' dvdtyai, dXX' eirifce'X(ravray p.eu>at \povov els o /ce vavreutv 6vp.bs fTTOTpvvr) Kal TTnrv(vffs Tore /xey Trpo-nav rjjjiap es TjeXiov Kara8w^ra i^/xe^a Satwfievoi Kpea r' ao-Trera Kat /ae^u 5781;. ov yap 7TO) injaiy fe<$>QiTO olvos fpvdpbs, dXX' fvlrjv' TroXXoy yap ez> afj,(f)L(f)opfva'LV eKaaroi KtKovu>v Ifpbv TtroXifOpov eXorrey. 165 ' ey yatay fXfvcrdo^fv eyyvs eoVrcay, KCLTTVOV T* OVT&V re v. r'/xos 8' 176X10? Kare'Su Kal e?rl KVf oiiy #771 r' ep-j/ /cat e/xcns erdpoKrty &>z>8' di>8pa)i; TreipTjVo/xat, ot rive's tlaiv, 01 y' vj3pL(TTai re KCU ayptoi 01/8^ StKatot, 175 i\6fivoi, nai crtyiv voos eori ^con8?js.' . ls 667rcb v di/a vrjos l/Srjj;, e/ce'Aeuo-a 6' erat/aovs T' a^aivfiv ava re Ttpv^vrjcna \vo~ai.. ol 8' an/A* ticrflaivov KOI eirl /cArjun Kadi^bi;, c?js 8' e^o/xcvot iroAtTjv aAa rvirroy eper/xoty. 180 ez/'^a 8' C v\l/r]\bv, bcufrvflcri Karrjpetyls' HvOa be TroAAa ^t^A', otes re /cat alyes lavco-Kov' irept 8' avAr) 8e'8/i7jro Kara)pi)(eecr wx/^tKo/ioto-iy. ey^a 8' di^p em'ave TreAcoptos, os pa re /x?jAa otos TrotjuatVeffKev airoTrpoOev' o{i8e //er' aAAou? TrcoAetr', dAA' aTrdi'eu^ei' ewv d^e/xto-rta ^8?j. Kat yap 6av[jC ererv/cro TreAwptoz/, ov8e euKet 190 ye (rtro^ayw, dAAa piw &v opecav, o re (patVerai oioy AT) rore rovs aAAons K(\6fj.r]v epirjpas eratpovs airou Trap vrjt re jueVeiv Kat i^a Ipucr^af awrap eyw Kpivas fraputv SuoxatSeK* dpt'orovs 195 ^3^' drap atyeov ao-Koy exov jueAa^oy ou/oto, r/8e'os, 6V |u,ot e8coKe Mdpcoy, Evdy^eos wos, tpevs 'ATToAAco^os, 6s "Icrjuapov d/x aA(ret oi)3ou 'ATro'AAcDwy. 6 8e JMOI Tro'pey dyAaa Xpvcroi; juev //ot 8<3/c' evepyeoy eirra 9. OAT22EIA2 I. 145 8co/ce be. /xoi KprjTijpa. Tiavapyvpov, avrap eTretra otvov ev d/zcpicpopeCcri bvabtKa ira&iv d^vcrcras fjbvv d/cTjpdo-top, Qelov -norov ovbe TLS avrbv 205 7761877 8// co co i' ovS' duAcpiiroAcoy eVl OIKCO, dAA' avros oi> tpvOpbv, ev 8e7ras f/xTrXTjcras v8aros dm etKocri /xerpa Xeu', o8fiT/ 8 s T^Seia diro Kprjrripos 68co8ei, 210 ^eo-TrecriTj' roV ay OTJ rot avovyjivQai, <$i\ov 7]er. TOTJ (frepov e/XTrXTjcras CKTKOV iityav, fv be Kal 7/ta avriKa yap )uot dio'aro dvfjios ayyviop , OTjre 8iKas eS 6t8o'ra oiire Oepioras. 215 They enter the cave and await his return. 8' ets avrpov dc/>t/co/ix^', oiSe /xir , d\\' evo^vf VOJJLOV Kara TUcwa ju?JAa. 8' eis avrpov f9r]fvfjif(r9a eKacrra" rapcrot /zey rvputv (3pWov, crretVo^ro 8e CTT/KOI apv&v 778' tpty(av' 8taKeKpt/^eVat 8e* e'/caorai epxaro, x^P'S ^ey vpoyovoi, x^pt? 8e /xeracrcrat, X&)pls 8' aS0' epcraf vaiov 8' c5p<3 ayyea yavXoC re ovcac/>8es re, rervy/xeVa, rots evff e/xe /xez; Trpcoricr^' erapot AiWovr' eTre'ecrcri rup&v alvvfjitvovs UVCLL TraAiy, avrap eTreira 225 /capTraAificos em i^a ^o^v epicpous re /cat apvas (rrjK&v e^eAdcrayras eTrnrAeiy a\fj.vpbv vScop* dAA' eya> ov 7n66p.r]v, 77 r' ay iroAu Kepbiov T/er, otpp' avrov re t8oi/xi, /cai et /xot ^eivta 8067. ov8' ap' e^eAA' erdpotcri epavei? eparet^o? eveo-dai. 230 "Er^a 8e Trvp ^avres fOvaa^v 7)8e Kal avrot rtpcoi; alvviJLCVOi. c/>dyoftey, /xeVo/xeV re' L 146 9. OAY22EIA2 I. etos firijXOe vi^W a\er]s, tva ol 7rori8dp7uoz> ct?/. ' avTpoio (3a\ KOI f(rd\ai TfTaKVK^oi. CTT' ovSeos d ots KOI /^,7jKa8as atyas, navra Kara p.olpav, Kal VTT' e/xySpvoy ?^/cey eKaor?/. 245 avrixa 8' rjfJMTV fj.tv dpfyas XevKoto ya\a/cros TrXeKTois ey TaXapotcriy d/ji?7(rd//ei>os KaT^6t]KV, rjfucrv 8' avr' e'oTTjo-ey ey dyyecrii', o^pa ot ei?; TtLveiv alvvntva KaC ol TtortbopTnov fir]. avrap eTret 8?j o-7re5(re Trovrja-a^fvos TO. a epya, 250 Kai TO'TC Trup avfKaie Kal etatSer, etpcro 8' ?;/xe'as' Cyclops puts questions which Odysseus parries. c 'ii ^eivoi, TiVe? core ; 7ro'0> TrXeW vypa Kf \ev6a ; 77 TI Kara Trprjiv y jua^tStcoy dXd\7j(r^ old re XrjioTTypes v-nclp aXa, rot T' dAo'(rdvTO)v (pOoyyov re /3apw aiirov re TreXtopoz'. dXXd Kat ws juty eTrefrcrtv d/xet^o'/xeyos Trpocre'etTroy* rot Tpoaj^ey dTroirXayx^eVre? 'Axatcu v^oKTiv virep /uteya Xair/xa ^aXdo-o-T/s, 260 otKaSe ifp.fvoi, aX\qv obov, dXXa ?)X^o^ey ovra) irou Zeuy ijOe \aot 8' 'ArpetSeco 'Aya/xe'/ui'oi'os eii^ofJifO' eu>at, 9. OAT22EIAS I. 147 TOV 8?/ vvv ye fj-tyiarov v-novpaviov K\eos eort' Tocr(rr]v yap SieVepfre TToAiy Kat dTT(flAe ?)e /cat oAAoos b(i)Tivr]v, ?; TC ^eiVwy ^e'jai? eorii;. a\\' aiScto, e'pTepot oi>8' ay eyci) Atos e~)(6os dAeua/xevos of/re (7c5 01!^' erapcov, ci /xr) 6vjj.6s j aAAa juoi et0' OTTJ; eo^es iwy evepye'a y^a, 7; TTOU e^' e(rxaTi?^s ?/ cat (rxeSoy, o^pa 8aeia>.' 280 *Hs (paYo TretpdCcoz/, ep;e 8' ou Ad0er ctSo'ra TroAAa, dAAd /xw> a\l/oppov TrpO(T(j)r]v SoAiots (T ' Ne'a fxe'y /xot Kare irpos irtTprja-i /BaXwv v(j,rjs eiri ireipcurt yairjs, OLKprf Trpoo-TreAdcras' avisos 8' ex TTOVTOV tveiKev* 285 airap eyw (ri/v Tois TC o-KvAaKas -TTOTI yau/ KOTTT'' CK 8' ey/cecpaAos x a M^ ts P e ' e J ^ e ^ e ^^ yatav. 290 rovs 8e 8ta /xeAeio-rt rap-wv wTrAiVo-aro L 2 i 4 8 9. OAT22EIA2 I. ct TC crdpKas TC Kat dorea fls 8e KXatWrey dvf(r\fOo(j.fv Au epy' opoWres* d/arjxai/iT} 8' ex* dvpov. 295 atrap cTret KvKXco^ fjifyaXrjv aubpofj-ca xpe" iScoy Kal CTT' a.Kpt]Tov yaXa /cetr' ei>ro(T0' avrpoio roy juey eya) ^SovXeucra Kara /xeyaXT/ropa aa-a-ov lav, ^t^os 6u e/auo-o-a/xcwj irapa Mpov, 300 ovrdp-fvai irpos or^o?, o^t ^)/3eVes 977101/3 Xetp' fTniJ.aa-crdfj.fvos' fTfpos 8e //6 0u/mos O.VTOV yap KC Kat afip.cs aTrcoXo'/xe^' atTrvv 6\0pov' ov yap K*V bvvdjj.r6a dvpdav ir^r]\d(tiv X*p a P e ' r P?7 7r "/ A ' fTuOffy. TToXX?/ 8e pot^ij) Trpo? opo? rpeTre TtCova fj.rj\a 315 KvKXco\^' avrap ey&) \nr6fj,r]v KCKOI ^U(rcro8ojaevo)y, et TTcos TL(raCfj,r]v, bofy 8e /xot evxo? 'Adr/vrj. rjbf bf fj.01 Kara 6vfj.bv apiarrj fyaivcro /SovX?/. yap IKCITO /xeya poTraXoy irapa O^KW, eXatz^eoy' TO /xey fKTafj.fv } opa (popoir) 330 avavdfv. TO /xey afj.fj.cs ettrKO/iey fl(rop6(avrcs 5(ri> ftrvpaKTeov ev irvpl K?]Aea). /cat TO p,ei> eS KaTtOyKa Kara/cpv^as wo KOTTpw, ?/ pa Kara o-Treious KC\VTO /^eyaA' ?/At^a jroAA?;' 330 avrap TOVJ aAAouy fcAr/pcp TreiraAdo-^ai o? Tt? ToAju,^(reiev ejuoi crvi; /^to^Aoy detpas rpn/fai ey o^daXfj,^, ore roy yAu/ai? {Jirvos ot 8' f\a\ov TOVS av xe Kai jjdeXov avros reVorape?, awap eya> Tre/iTrros /xera Toto-iy eAeyp-rj^. 335 eoTreptos 8* r]A^ey KaAAiVpixa p-TjAa vo/xevwi; 1 avTina 8 1 eis evpu vneos r/Aaae iiiova /irjAa, Trayra judA', ov8e TI Aenre /3a0 7; TI oHTO.iJ.evos, % Kal Oebs d>s avrap liretT' Tre^?]Ke dvpebv \iiyav v^/6(T detpa?, 340 fofj,evos 8' 57/xeAyej; ois Kat fj.rjK.dbas aiyas, Trdyra Kara polpav, KCU VTT [j.(3pvov i]K.tv e/cdor?/. avrap tittl brj (nreCcre iroi'rjo-dju.evos ra a epya, 7rAiWaTo bopTrov. Kal TOT' eycb Kv/cAcoTra Ttpocrrivbutv dy^(t -napaaras, 345 p-e'Aaro? otvoto. Odysseus, having made Cyclops drunk, puts out his eye. TJJ, Trie olyoi', eTTei (pdyts dv8po/uea Kpea, y TI TTOToy To o"ot 8' au Xoiftrjv (frepov, et /i/,' o?/ca8e W/x\^eias* ai 8e /zatVeat OVKCT' dveKTcos. 350 e, irais Key ris (re /cai vo-repov aAAos iKOiro jroAecoy; eiret ou KaTa jj.o'ipav epea?.' ;, o 8e Sexro Kat eWteV ^aaTO 8' aiVoo? TTOTOV VUM6V Kat ,' TT 150 9. OAT22EIA2 I. ' Ao'y HOL In Ttpotppav, /cat p;oi rebv owo/xa enre 355 avTiKd vvv, tva rot 8pos apovpa olvov epiaTCKpvXov, /cat Atos op./3pos ae'er dAAa To'8' ajajSpoo-iTjs Kat vfKrapos dr'' crap ot aSri? eya> -n-o'poy alOoTta olvov' 360 rpt? juey e8a)/ca ^epajy, rpis 5' eKTTtey a^paSirjo-iz;. avTap eTTet RvKXcoira irepi (ppeVas ri\vOev olvos, KOL ro're 877 /z> l7reo"(n Trpoa-qvbcav /jtetAt^iotcrt* ' KVKA.CD^, etpcoras /j,' oVo/xa KA.VTOJ; ; avrap eyw rot eepe'ar oa> 8e /noi So? eu>toz>, fj.oi r' dz;8poju,eof 6 8' epevyero olvoflapfiu>v. /cat TOT' eya> roy p:o)(Xov iiro (TTroSov r)Aacra 7roA.\7J?, 375 eta)? dcppaivoiTo' eireo-o-t re Trayray Iratpous ddpavvov, p-Tj rts p.ot wo88et(ras dyaSvrj. dAX' ore 8r) rax' o jaoxAo? eAdtyos ey irvpt p:e'AAa> a^recrOai, )(A.a)poy irep eaw, Stct^atvcro 8' atrw?, Kat TOT' eywi> a? TOV kv 6 r}e /3t?j^)ty;' Tous 8' aSr' e^ avrpov TTpocretyri /cparepos TToA?j07jp:os* ' a> 7785 8e juoi /card tfyjuou api(' apioros airdvTtov, TOV Kara rSra Aa^Swy, \aarirjv VTTO yao-rep' eAvo-^ets avrap x^P^'^ dcorov ^eo-7res rore /liey orei'dxoi'res e/xetVa/xey 'Hw 8tav. 'H/xos 8' TjpiyeVeia ^)dvrj poSoSaKrvAo? 'Hcbs, Kat roY erreira vop.6vb' e^eVo-uro apaeva p;Aa, 0?jAetat 8' e/xe'/xrjKoy dy?jjueAKrot Trept OTJKOVS' ov^ara yap artyapayevvro. ava 8' oSwr/crt KaKTjcn 440 retpo'/xei/os Trdvrcov dtcoy eTre/xat'ero Qp6&v ((TTaoToov TO 8e rr;7Tto? OVK a>s ol VTT' clpOTroKav oiwv (rrepvoicri SeSez/ro. vo-raros dpmos ^Acoy ebf 8ia (TTTeOS fCr(TVO /ITjXiOV voraros ; ov TI irdpos ye XeXeip-jue'i/os epical ol&v, dXXa TioXv TrpwTO? vejueat repe// av0ea iroir/s /za/cpa /3i/3as, TTp&ros 8e poas 7rora/i<2y acpiKavcis, 450 vvv avre iraworaTO?. ?/ OT; y ai/a/cros 6(pdaXfj.bv TToO^fLS) TOV avrjp KCIKOS o-i/v Xvypot? erapot(ri, Sa^aTos VTT apvaov Xuo'/xTjy, v~e\.v(ra 8' kraipovs. /capTiaXijaioj 8e ra pt?yXa TavaviroSa, TTLOVO, 8rjju,(3, iroXXa ireptTpoTreozTe? eXawo/xey, o^p* CTTI i^a 465 IKOJU.C0' aoTracrtoi 8e (/u'Xois Irapoto-t (pa.vrifj.fv, oi (pvyofj-cv Qo.va.rov TOVS 8e o-Tej;axoi'TO yowirrey. dXX' eya> OVK etcoy, dya 8' op. 470 ot 8' an//-' fZv K.(proy.ioicn' , OIK ap' e/xeXXe? d^aXxtSos di ( 8po? Iratpows 154 9- OAT22EIA2 I. ev (TTITJI yXa^upw KpaTcprj(pL /3u]$t. 476 /cat Xirjy ere y' ep.eXXe Kix?]ap4^' krapoun ' eirorpwas e/x/3aXiz> KWTTTJS, IV VTT' CK Ka/corr/Ta Kpari Karavcvw ol 8e TrpoTretroWes epeaa-ov. 490 dXX' ore 8^ 8is TOO-O-OV aXa 7r/o?j KuxXcoTra TTpocrrjvbav' d/xt^i 8' eraipoi vf epr}Tvov a\Xo6fv aXXos* , TITTT' e^e'Xets pe9L^4p.fv aypiov avbpa ; os Kai yi>f -TTovrovSe jSaXwy ^SeXos ?/yaye z/r/a 495 aSrt? es rjTtftpov, KOL brj (pdfjLfv avToO' ct 8e <$)Qeya\j.4vov rev 17 aiS^ TToiroi, rj /xdAa 877 /xe TraAut^mTa 6ea-Dj> 8e /M' ewj; dAtyos re KOI ovrtSafos KOI OKI/CVS 515 d(f)da\ijiov aXdaxrfv, eirct /u.' e8a/zdcr, iva rot Tidp ^etVia 0euo, TTOjUTT^y T' OTpVVb) b6fJ,CVCU K\VTOV (WOO LydlOV TOV yap eya> Trais CI/LII, Tiar^p 8' efios ev^erat clyat. avros 8', ai K' eQe\r\ov KOI frjv es Trarpiba yalav, d\^e KOKCOS eA^oi, dAe'tra? OTTO irdiras eraipous, ^TJOS eV dAAorpujs, eiipot 8' ev TTij/j-ara OIKW.' 535 *I2s H(paT } e^xo'/jteyos, TOU j5' e/cAve avrap o y' e^aCris TroAu ftfC^ova Xaav detpas 156 9. OAY22EIA2 I. rJK* eTTiSunjcra?, eTrepeiore be 1v a- *a8 8' efiaXev fj-fTOTTiade vtbs rvrdov, fbfvrjcrev b' oujioi; anpov iKeadat. 540 8e They rejoin their comrades and resume their voyage. oAA' OTC 8r) T?JV VTJCTOI; d^iKojixe^', ev^a Trep aAAai yjjes ev(T(reXpioi P.ZVOV aOpdai, d/A0t S 1 iraipoi etar' 68upo/i^ot, ?;juea? TTOTiSe'yp.ei'oi atel, 545 VTja /ixey !f0' eX^o'iTes eKe'A(ra/x,e^ ev &c 8e Kat avrol Prjufv eirl pr/yfuvL 1 , t8?], os Trcunv avaarcrei, 6 8' ov/c e/x7rdcTo tp<3^ dXX' 5pa juep//7jpt^ey OTTCO? aTroXotaro n'Scrat y?]cy ewo-cX/moi xal ejuol ept^pcs eratpoi. 555 a>? Tore /xey irpoTrav ^p-ap es rif\iov K.arabvvTa rip-eda ba.ivvfJ.evoi, upea T' do-jrera KOI jue^u ?/8v* ?}/xo? 8' TjeXtos Kare'Su /ecu 67rt /cve'^a? ?}X^e, 8r) Tore Kot/xrj^Tj/iCj; CTT^ priyfuvi ^aXdtrcrrjs. ?}/x09 8' Tjpiyeveia <|)dy7j poSoSaKTvXo? 'Ha>s, 560 8?) TOT' eyoby trapounv eroTpwas aiirovs T' anfiaivciv ava re irpu/irrjo'ia ol 8' au/r' eivfiaivov nal eTTi KXrjicrt e?)s 8' l^o/ieyot TroXt^y dXa TVTTTOV 8e wpoTepco TrXeo/xev aKaxwfVOL TjTop, 565 fK davdroLo, iXo) /cat /xT/rept Kebvfj ba.LwvTa.1' irapa 8e' /xara KoXd. 8e irdyra 0tXet /^e /cat e&peeivev e/cao-ra, 'Apyetcov re Way Kat VOVTOV 'A)(aic3p* avrap eyw rai irdwa Kara juotpar Kare'Xe^a. dAX' ore 8?) Kai eya> o8oy $reoz> 178^ tKt\evov TTffj.T7fiJ.ev, ovbf rt Ketz>os avrivaro, Tfv^ 8e 8wK 8e /u,* fubfipas acrnbv jSoos e^vewpoto, 158 . 10. OAY22EIA2 K. The winds tied up in a bag. vda be /3uKraW due/zoo/; Kare'Srjo-e /ce'Xeufla* 20 Ktlvov yap Tap.ir]v ave/J-utv TTOLrjae Kpoinooz/, fifj.fv irav eleven rib' dpvv^v ov K' f9e\r]iey cyyvs eoVra?. 30 ev^' ejue f*ey yXuxvy i/TT^os eTTT aiet yap 7ro8a yr/o? evwfJLtoV, ovbf r \pvfrov re Kat apyvpov oif/caS' ayetXo? Kat ri/xto's eoriy avOpa>TTOis, orewy re TroXty /cai yatay i/cTjTai. TToXXa //.ey e/c TpoiTjs ayerai Keiju?/Xta xaXa 40 \Tjt8os* T^juets 8' avre o^v obbv Kal vvv 01 Ta8' e'8a>/ce AtoXos. dXX' aye 6ao-/xe#a OTTI ra8' e TIS XP V(T s Tf Ka *- apyvpos aus eort KOJU@P.V 0^8' a/ avbpa Toy os KC 6eol in/Kro's re /cat ^/naros curt K&evOoi. cvd 3 eiret es Xi/xeVa /cXurw ^X^o/xez/, 6y irept t 8e Trpo^SXTjre? kvavriai. ez; o-ro'/xari Trpovxov ^^ a * a/jK/ueXiVaas. al juey ap' HvToaOfv Xiptvos KotXoio 8e'8erro TT\rjaiai' ov f*ey ycip Tror' de'fero KUJUO y' er avrw, ovre /xe'y' ovr' dXtyoz/, Xeu/crj 8' ^y a/xt/u yaX^i/j;. avrap eywj; oTos a-^Oov efco v?ja /^e'Xatrar, 95 avrou CTT' eo-^art^, -Tre'rprj? ex TreiV/xara 8^(ras* farr]v 8e (TKOTTI^V es 7rat77aXoeo - (raz; aveXOutv. v6a jaey ovre fio&v OVT avbp&v (fraivero epya, KCLTtVOV 8' otoP 6p)[JI,V CLTTO \6oVOS O.i(T(TOVTa. 8?/ ror' eywu era/sous irpoieiy TTfvOevOai. iovras 100 ot riyes dvepes etey TTI x^ ar8pe 8vo Kpivas, Tpirarov Kripv\ a//,' OT ot 8* taav e/c/3drres Xetrjy 6801;, ^Trep a/xaai aoru8' d$' i>\jsr]\u>v dpe'cov /caraytz/eoy vXr/y. Kovprj 8e ^/ix/3X?/rTo irpo aareos vbpevovo"!], 105 6vya.Ttp t^^t/XTj Aator/wyoVos ' 17 /xep a^' es Kprjvrjv Kare/3^(rero 'ApraKtr/i;' tvOev -yap vbap TTporl doru vv/rtpecpes 8<3. ol 8' tTTcl fl&ijhOov /cAura Sco/xara, rrjv 8e ywauca (vpov 6(rrjv T opcos Kopv* a0ap 8e KCKOS Kovafios Kara i/^as d/xopet v r' oAXu/jieVcoy z^TjcSy 0* ajua ayvvp,eva(av' As Tretpoyres arepwea 8atra fytpovro. 1 ol TOVS oAeKoy At/xeVos irokvfitvOtos e^roy, 125 8' eya> i(])os 6v pv(T(rap.6vos irapa p.rjpov TO) aTTo TretV/xar' e/co\|Aa veoy Kvavoirptppoio. al\l/a 8' e/^iois krapounv eTtoTpvvas (fj-fBaXeetv KWTITJS, iy' VTT' eK KaaoTfjTa ol 8' aAa Trd^res aveppttyav, SetVayres 6'\e6pov. 130 ao-Trao-icos 8' es TIOVTOV e-777jpe^e'as 0vye irerpas yrjuy 6/ut^* avrap al aAAat doAAe'es avroff O\OVTO. Aeaea, the isle of Circe. 8e irporepco TrAeo/xev K davaroio, (^lAovs oAecrayre? eraipovs. AiatT/y 8' e? z^, KOI /xoi eeio-aro Kcntvbs OTTO K[pKi]s h fj-ryapoHn 8ta /jtep/iTjpifa 8' eiretra Kara $peVa KOI Kara f\6elv ?!?> Trv6ev tKafyov ptyav eis 686y T/Kci 1 ' 6 pen 7Tora/xoV8e KarT/tey eK vopov {JAr;? mo/zeros' 8^ yap jiiv exey fj-fvos TjeXtoto. 160 roi> 8' eyo) fK/3aCvovra Kar' anvrjariv /u.e o-Trao-a/ir/i; pwT7as re Xvyou? re, 37eia8eta (^e'pcoy em epetSo'p.ei'os, eiret ov 7rcris re 7rop.rjs fJ.r]bf rpv^^fda At/xw.' A I25 e^djUTji;, ot 8' SKCI e//ots fiTff(r? Tore /xev irpovav ^juap es Tje'Aioy KaraSwra *cpea r' acrTrera Kai /xe^u ^8v* /care8v xai e?rt KVffpas TjA^e, 185 8?) rore K0ip.ij9rnj.fv eirt prjyfuvi. daXdcro-rj^. 7/fios 8' 77ptyeWta ^XI^TJ po8o8aKrvAos 'Hw?, KOI ror' eywy ayoprjv 0e[j.fvos fiera iracnv ffLirov' ' [KeKAure /xeu fj.v9cav, *ca/cd irep Traa^oi'res 1 eraTpof] S ^>iAot, ou yap r' IS/uei' OTTTJ 6[j.0a daa-a-ov fl rts er' emu ^rts' eyw 8' OVK oto/xai etvai. etSoy yap (TKOiurjV fS xaii:aX6fcr(Tav avt\da>v vfjvov, TTJV iff pi TTOVTOS aitfipiTos fiAoz> ?|rop epycoy AaiorpvyoVos 'AvTUpdrao re ^Strj? fieyaA7/ropo?, avbpofu$#9 d/x<^)t avaxra Kvi'es bairriOev lovra trafow*' alel yap re (pepet /xeiAty/xara 6vp.ov' ws roi)s d/z(t AVKOI KpaTep(aw\5 i]8e Aeovres o-aivov rol 8' eSSeto-av, eTret t8oi> atya jreAcopa. 8' eV npoOvpoia-i 0eas KoAAfTrAoKa/xoio, 220 8' fvbov OLKOVOV detSovoTjs dm /caA^, noi^ofjifvrjs /xeyay ap.jBpoTov, ola 6eaiAot, e^8ov yap rts /caAoy aotStdei, 8a7re8o 17 0eo? 7]e yv^' aAAa *fls ap' (ro ^ 8' an// e^eA^ouo-a dvpas wte &> npap,i>euj) KVKa' avep-io-yf be o"tra> 235 $ap//a/ca Xvyp', tra irdyxu Aa^otaro Ttarptbos ai??s. avTap fTTfi b&KV re /cat e/cTnor, OVTIK eireira /5a/38&> TreTrXrjyuta Kara orvfaolo-iv eepyw. ol 8e (rvwf /xei; fX oz; (f>a\as (fxavrfv re rpt^ay re /cat 8e/^ia?, avrap vovs i]V e//,7re8os w? TO irapos irep. 240 wy 01 piey K\aiowes eep^aro' rottrt 8e Kip/c?; Trap p" aKvXoy fiaXavov T' ejSaAcy Kapirov re i, ola crves Eurylochus brings the bad news to Odysseus. Irdpcoy epe'cor Kai dSeuKta Tror/xoy. 245 rt fK(f)a.(T6ai bvvaro ITIOS, Up-tvos Trep, a)(et jaeyaAcj) )8e/3oXT/n>teyos' ey 8e ot ooxre TiXavTo, yoov 8' auero dvpos. dAX' ore 877 fxiy irdirres dyao-at8tju' ' ^rj(T(Trj(n rervyp.eW 8co/iara /caXd Xdeo'O'i, irepi(TKe'7rra) eri X^P?] ey^a 8e rts /xeyay icrroy fTroi^ofjievri Xty' f/ ^eos ^e yw^* rol 8' e<0e'yyoiro KaXewres. 255 17 8' atr/f' f^fXOovcra Ovpas wt^e (fraewas Kal KaXei' ot 8' a/na Trdvres dtSpetTjair UTTOVTO' ai/rap eya>y vire/^etya, dto-dp-eyoy 8dXoy etvai. ot 8' ap.' at(TT(adr](rav doXXe'ey, oii8e rty avrwr ee(f)dvir -br]pbv 8e Ka^p.eros fy eAAi'cro'eTO yovvav [KCU //,' dAocpvpo'/xevos eVea Trrepo'ez/Ta irpocr?j7;8a]' 265 ' M?/ /i' aye JCCUT' atKOvra, Siorpe^es, dXAa AiV avrou* ot8a yap a>? our' avros eAeytrcat ovre TIJ;' aAAoy aeis o? Trpoo-eenroy 1 270 ^, T; TOI fxey eru jne'v' airrou rai5' KOI TTiVcov, /coiXT; Trapa y airrap tyuv e?/xi* xparep?) 8e /lot eT Odysseus goes alone to Circe's house. *I2s CITTWI; irapa vrjos di^/ioi; TjSe ^aXao-5pc np&TOv VTrrjvrirri, TOV Trep x a P^ (rTa ' I "n ^T IV T' apa fioi ^)0 xeipt e^o? T' e^ar' IK r' dvo'/xa^e' 280 Hermes meets Viim and gives an antidote against Circe's spells. ' 11?) 817 avT, S 8voT7ji;e, 8t' a/cpias epxeat ows, X; Irapot 8e roi 018' eri cSore (rve?, TTUKIVOVS Kev0fj.G>vas auroy ro e/cAvoua 8?jyea Tfv^fi. TOL KVKeaS, /3aAe'ei 8' ey (pdpjj.aKa (rira>* 290 dAA,' ov8' a>s 0e'Aat (re 8ur7j(reTaf ov yap edcrei rat. 'Ep/xeias /ier eiretr' aTiefir] wpos /xa/cpov "O\vp.TiOV irijcrov ay' vA?/eo"(ray, eyw 8 1 ey 8c5juaTa KipKTys ?;ta' iroAAa 8e' fxot KpaSt?/ Tio'p^upe KLOVTI. farrjv 8' eiyl dvpri SeVa, o^> ey 8e' re (pdpfManov TJKC, xa/ca (ppoveovcr eyi avrap eTret 8wKe'y TC xac eKTTtoy ov8e' pd/38(i) ireTrA?^^ CTTOS T' e^ar' e/c T' oyo 1 68 10. OAT22EIA2 K. Circe's speU fails. ' "Epxeo vvv o-v(peo'z>8e, p.er' aXXav Ae'o eratpco^.' 320 &s (pdr 1 , eya) 8' aop dv epvo-o-d/ieyos Trapa jxr/pou .Kip/a; e7n?ta eos re /cravat fj.(V(a(v(av. f) 8e fAe'ya tdxouo-a V7re'8pa//e *cal Aa/3e yovvav, *at /u,' oAo^vpo/ixei'Tj eTrea TTTfpoevra Trpoayvba' ' Tis Trodev ei? avbp&v ; TTO'^I TOI iro'Ats 1786 TOK?;*? ; 0av/utd fi' !>( &>? ov ri TTIOJI; rd8e (frappa.*? e^e'Ax^J??. 326 oi8e yap ovSe ri? aAAos dv^p rd8e (f>apfj.aK os K irirj KCU Trp&rov dfxctx/Aerat epKos (Vot 8e TIS ey t 8' eTretra evwjs ^jueTeprjs eTn/3efoju,ei>, oi^pa /xiyerre evrf/ Kal (^lAoTTjTt it^i:oido^v dAATjAoKriv.' 335 *I2s e^ar', avrap eyw /^iiy a^i^o^vo^ Trpoo-e'enroy ' KtpKT/, TTWS yap jue K^Aeat ai, TJf juot orCs /xev fOrjKas fvl /^eydpot0a8' e^ouo^a 6oAo<^pove'ov(ra KeAeuets e? 6aXaiJ.6v r' leVai xat OT/S e7rtj8?7ju,evai evw'}?, 340 o^pa /xe yvp-vcoOevTa KdKOV Kal airfjvopa ovb' av eyw y' e0eAoi/^i re^? e7rt^3?j/^eyat fl /XT; /AOI rAatrjs ye, ^ea, jute'yay opKov ^ T^ /ixot avrw TTTJ/xa KO.KOV ^SouAeuo-e'/^er aAAo.' *Hs ^(pdfj.rjV) rj 8" aimV o.ii&\).wfv a>s e/ceAeuoi'. 345 avrap eTret p' o/xocr^y re TfXeuTrjvev re Toy opKov, Kal TOT' eyw Kip/cTjs e7re/3?]i; Trept/caAAe'os ew?/s. 'A/x0i7roAot 8' apa re'cos /iei> erl jaeydpoicri TTCVOVTO , at ot 8wfxa /cdra 8pr;(rretpai eWi. 8' apa rat y' e/c re Kprjve&v 0.7:6 r' dAae'cov 350 10. OAT2SEIA2 K. 169 e/c 6' ifpa>v TiOTa.iJ.Gii>, 01 T (Is oAaSe 7rpopeoueia* 355 r/ 8e rptrrj KpyTrjpi neXitypova otvov extpra 77 8e rerdprrj {/Scop eo'pei xat irup TToAAoy VTTO rpnroSi /aeydAw* lat^ero 8 1 v5cop. avrap eirei 7^ ^eo'C'ev i/Scop ew r/yoTTt xaAxai, 360 es p' aa-dfj-ivOov ecracra Ao' ex rpiirobos /u.eydAoto, 0v[ji,fjp(S Kepdcracra Kara Kparos re /cat w/jicor, o^pa /xot e/c na^arov BvpofyQopov ei'Aero yutcoy. avrap eTre: Xovvtv re xat expt r}8e x""wya, 365 et(re 8e p;' etcrayayoucra eTTt Opovov dpyupor/Aou, KaAou 8at8aAe'ou' VTTO 8e Opijvvs Trocrlv r)ey [xe'pri/3a 8' dp:<^i7roAoj Trpoxo'co eire'xcve (pepovaa KaAfJ, xpvo-eiT?, ^wep dpyupe'oio \ff3rjros, vfyao-Ocu.' irapa 8e ^farrjv erdyuo-(re Tpa-ncfav. 370 alrov 8' alboir] Tapir] irap^OrjKf 8' OTJX rjvbavf dAA' T^/LiTjy aX\o(f)povf KipKij, Tty yap KW avi]p, os ei>aun/xos etr], xplv XvcravQ' krapovs Kat kv dcfrOaXfj.ola-iv i8e' epirjpas eratpous.' v CK 6' lAacrey o"ia\ot(riy eoiKoras fvvf Kat ^tya 0aAa(r(rr;s. evpov CTretr' eTrt j/jt 0o?/ epajpas eraipous ' oXovpoiJ,evovs, daXfpov Kara 8aKpv 10. OAT22EIA2 K. 171 cos 8' or' ay aypavAoi 7ro'pies irfpl fiovs dyeAaias, 410 f\.6ovaas fs Koirpov, f-jnjv /Sordzn/s KopeVawrat, a/xa GKaipovviv fvavriai' o8' en cnj/cot "', aAA* dSuw /xu/cwp-ey ws e/xe jceipot, eiret t8oy o fs fxyvT ' SO'KTJO-C 8' apa o-^iai 0v/zos 415 I/X6J; ws et TrarptS' iKotaro Kal TroXiy aunjv aKrjs, iia r' erpa> 778' /cai /*' 6Xo(pvp6iJ.voi eirea irrfpoevra cos ct T* is 'Ifld/CTji; aQs e(/>ar, avrap eya> TTpocre 1 VTja /xei; ap Trd/nirpcoroy epvacro/iei; K7-^/iara 8e o-TTTjeo-o-i -n-eXdororo/^ei; oi avroi 8' 3rpvrea-0e, e/xot a/xa Trd^res iTreo-^ai, 425 o$pa 187^0' trdpovs itpols fv 8&5/ia(ri Kip/cTjs nivovras Kal eSoiras* (irr]Tavbv yap Ka e/io?? eTreecrtri iriOovro' 8e /uoi otoy tpvKave Trdvras eratpovs' I KeXevets, avrov Trap vr]L re p.eVe> *cai z^a Zpvo-Oai' fffjiLV 8' f]yefj.6vev > tepa irpos 8wp.ara KtpKTis.' 445 iiapa vrjbs avr\iov 7786 K0i\rj Trapa v yap p.r)v (KTrayXov tvmr\v. T6(f)pa 8e rovs a\Xovs trdpovs fv fv re KOI fxpi(rv AtV eAaiw, 450 ' apa \\aLvas ov\as /3d\V 8' eu vraiTas $vpo}j.tv ev ol 8' eTret dAA^Xovs eiSoi; (fipda-ffavTo T kcravra, K\OLOV oSupo'/ierot, irepi 8e oreraxtC 61 " SoJyxa. ^ 8e /xev ayxt (rrao-a Trpoayvba 8ta ^edwy 455 AaepriaS?/, -/roXu/LCTjxaz/' 'OSvo-trev,] {;y OaXepbv yoov opwre' oi8a Kat avr?/ 7j/xey otr' ev Trorra) -Tracer' aXyea l)(6v6evTi, 7)8' ocr' avdpffioi avbpes eSr/Xr/eraiT' e-^i ~\pp. o>? Tore p.ey irpoTiav Tj/uap es Tje'Aioy KUTabvvra 476 77p.e$a, baivvfjifvoL /cpe'a T' acnrera KOI /ne'^u ?}8v. T/JUOS 8' TjeXios KdTtbv /cat errt Kvt(pas ?]A^ey, 01 /itv KOL(j.i] yc vdacpi ye'znjai.' *H? ctydfj.rjv, fi 8' avnV d/iet/3eTo 8ta ' Atoyei>es Aacpria8r7, 7roAv/^7/xct jj.r)KtTi vvv de/coires e/xw evt ^v^Tf ot/ca>' dAA.' aAArjv x/>^ irp&rov obbv reAeVai KO6 ueo-dat 490 cts AtSao bofMovs KOI fTraiVTJs riepcre^ovea/s, 7 ? " ^^ " 5 Qqfiaiov Tftpfa-iao, dAaou, Toi; re Qpeves l/xire8oi eicrf TO) /cai Tf6w)o>Ti voov wope nepo-e^oyeta oto> TTfirvva-dai.' Tol 8e o-Ktat dtWovo-ty.' 495 *&s et\ov T/TO/S' KAatov 8' ey Aej(e'eo-ori Kadruj-tvos, ovbe TL 7/0eA' en {iuety Kai opay (/jdoy TyeAtoto. avrap cirei /cAauoy re KvAiySo/xeyos T' KOI rore 877 /xty lireao'ty d/iei/3ojueyos TrpoarefiiTov' 500 '*fl KtpK77, n'y yap Tavrrjv obbv rj eis "A't'Sos 8' ov TTW rts d(/jtKero 1/771 174 10. OAT22EIA2 K. 8* avrtK* dp;ei/3ero 8ta 1 Atoyem AaeprtdSrj, P.T; r rot fryefjiovos ye 7ro0r) irapa v?)i /xeAeVflco, 505 tardy 8e oTTjo-as av& 0' torta Aeuxa rjaOai.' rr]v 8e Ke rot wotr] Bopeao aAA' OTTOT' &y 8^ z^t 81' ' ey^' dxr^ TC Ad)(ta KOI aXaea jj-OLKpai T' myetpoi KOI treat coXeo'tKap'Trot, 510 i^a jaev avrov xeAo-at eir' ' avro? 8' ets 'AtSeoo teVat 80^0^ evpco ev^a //ey et? 'A\epovTa rTvptXeye^a)i; re ', os 8^ 2ruyos vSaro's ecrrtj; VVCO-LS re 8vco -Trorap-aiy epi8ov7ra>v' 515 O(TOV re dfi^)' avT&> 8e x irp&ra /^teXtfcpTjrw, p:ere7retra 8e TySe't otva), ro rpfoov aW v8arf eirt 8' aA^)tra Aeuxa VoXtsPCtP. 520 TroAAa 8e yowoi5(r0at venvav afjievrjva. Kaprjva, f\9aT', avriKO. be xpvvodpovos rjXvOev 'H6/>a e/cao-roy' ' Mryxert vvy ewSoyres dwretre yXuKuy vnvov, dXX' tojjifv' brj yap /xot firetypabe iroTvia Kipicr).' ' 550 8e ris eovce vewraros, ovre TI Xt?jy n-oXe/xw OVTC (ppevlv f\v 555 cai SoSiroy d/covcras avopov&f KOL eKXd^ero (fipecrlv yviv a\l/oppov KaTaftrjvai luv es xXi/xaKa paKprjv, dXXa naTavTiKpv reyeo? TreVey* CK 8e ot av^rjv dcrrpayaXcoi' edy?;, ^vx^l ^' 'Ai'SoVSe /caT^X^ef. 560 8e rot oT/coy8e (pihrjv es rrar/ '' dXXrjz; 8' ?;/xty 6801; re/c/xTyparo KtpK?; ets 'At8ao 8o'//ouj *cai cTraii^s ricpcrec^oi'eirjs 0rj/3aiou Tetpeo-tao']. 565 f, TOIiJi(.voi, OaXepov Kara 8aKpu \tov7fs, 570 r6(ppa 8' ap' otxop-e'yr? Ktp/cr; TTapa apvcibv Kar^brjcrev oiv dr^Xiiv re fie^ peta T7apee\0ov7;a a' rr]v 8' are/xos re Kvpepvyrris T' Wvvf. 10 777? 8e TtavrjfjifpLrjs rera^' lorta Trovro-nopoixnt]^' bvvfro r' TjeAtos, vro re Tratrat dyvtai. 'H 8' es Tretpa^ tKai^e fiadvppoov 'lK(avolo. fvda 8e Ki/x/iepicoy d^Spwi' 8?}juo's re TroAis re, ?)e'pt Kai v 8' aop 6v epvo-crd/xeyos Trapa 1360 pov opv' oo-o-ov re Trvyova-iov tv6a /cat v6a, Trpdira /xeXiKp^ro), /l TO rpfoov avO' vbarc e^i 8' aXfyira XCVKO, TiaXvvov. TroAXa 8e -yovvovp,r]v VCKVMV apevriva Kaprjva, \dav fls y \6a.Kr]v (rrelpav fiovv, 17 ris apiary, 30 pe^eiy ev jueyapoicn TrvpTJv T' e/x,7rA?j(re/xej; e T 8' airavevOev ow tepeu(re/xey oa> '', os /x^Aot rovs 8' eiret evxwXfjo-t Xt,Trj(ri re, H6vea f\XiodiJ.r]v, TO. 8e /aJJXa Xafiuv aTreSeiporo'^o-a 35 e? fiodpov, pee 8* atp.a KeXatye0es' at 8' aytpovro VTT' e^ 'Epeflevs vtnixav r' Tjt^eot re TToAurXTjrot re yep TiapOeviKat T' draXat reoTrev^ea Ovfj.bv iroAAot 8' ourajuezJoi xa^-KT/peo-ti; eyxet^o'"', 40 o't TroXXoi Trepi fiodpov f(poiT(av aXXoOfv aAAoj ^eo-Trecruy iaxf)' ep.e 8e x\apbv 8eos f?pei.] 8?; TOT' eVetfl' krapoiaiv firoTpvvas CK.e\evcra fj.rj\a, TO. 8^ KareKeir' ea-^ay/^e'^a araK^ai, e7rei;a(r$ai 8e w r' 'A 1877 /cat rau>77 avros 8e ^os d^v epuo-o-d/xeyo? irapa ^rjj;, ov8' etcov vfKvaov a^vr]va Kaprjva at^aros aa-o-ov t)uer, Trpij; Tetpeo-tao -nvOtaOai. 50 11. OAT2SEIA2 A. 179 The ghost of Elpenor. ITp&m; 8e x^x?? 'EA-n-Tyyopos rjXOev traipoV ov yap 770) ere'tfaTTTO VTTO x^ovos evpvobcCrjs' (Tw/ia yap ez> Kip/ays fxeyapo) KareXenrofiez; ^/xeTs anXavrov /cat aOa-nrov, eTret iroVos aAAos eireiye. Toy /xez> eya> 8a/cpwa tbav eAe'7j CTW yr/t fieXa6^.' , 6 8e /m' otjawfa? rnj.fi/3fTo AaeprtaSr/, r no\v^ri\av > 'OSuo-oreu,] 60 aW /xe baifjiovos at(ra /caKT/ Kai aOeatparos olvos' 8' ez> jncyapw KaraXey/i/.ei'os ai lav es K\ip.a.Ka dAXa KaravTiKpv reyeoy TreoW e*c 8e /xot ao-rpayoAcoy My^, ^x^ 8' "AiSoVSe KarfkOt. 65 yw 8e ere r<3z> oTtidev youyafojixat, ov Trapeo'vrcor, Trpos r' aAoxov /cat itarpos, 5 o*' erpe^e n;r^oy eoVra, T7]Ac/xaxu ^', oy IJ.QVVOV fvl fj.fydpoLs tvdevbe KIWV bopov e^ 'At8ao y7?o-oz; ey Atau/y o^Tyo'eiy euepyea i^a* 70 ev^a o-' eTreira, aVa, Ke'Ao/xai ^vritraaQai e/xeto' JUT; // ajcAavroi', adcntTov, lav OTtiOtv voo-fpurOfls, PLTJ TOI TI flewy \iT\vi\i.a. aAAa j^te KCKKTJai o-i/y re^xf "'^ ao"0"a /^ot eort, o-^/xa re fxot x^<" TroAtTjs em 0ivl 0aAao-o-?js, 75 avdpos 8vo-r^i;oio, KOI eo-o-opteVoio-i irvQwdai' Tavra TC /xoi reAeVai -n-^a( r' e-jrl ry/x/3a) eper/xw, T