•jiilE£fira',:i-Mv»jj iiilii! I ■, iV i^ ftSH:f>-''^-i»ii'Sf>.->iAt'».vpJto»>l.f.f<:>oi, 3, I, lie slights Aristo Cius for giving 14, 21, 3 tci 'I'itlioiuis tlic chief part in a dia- ■* § 2. logue on old age. .See § 3; cf. also * As Cicero's intention was to Laelius, § 4. X INTRODUCTION. logue was a common rhetorical device, especially in the presen- tation of abstruse subjects. The introduction of characters to conduct the discussion gave vividness and clearness to the un- folding of the argument, as well as a kind of dramatic interest to the production. In the Cato Maior^ and the Laelius, as gener- ally, Cicero followed the plan of Aristotle's dialogues (now lost) rather than that of tlie dialogues of Plato. In the former there was more of exposition and less of discussion than in the latter; one person stated his views on some question, and the company in attendance only made occasional remarks without attempting to debate the question. In the latter, although one person, Soc- rates, is everywhere prominent, others are continually drawn into the discussions, and there is a quick interchange of ques- tion and answer. The Aristotelian form was better adapted to Cicero's purposes than the Platonic ; the progress of the argu- ment was less interrupted, and thus better opportunity for a symmetrical development of the theme was afforded. Then, too, the former was more popular. The style of Aristotle ^ had been imitated by Theophrasfus and many other writers down to Cicero's time, while that of Plato had found hardly any imitators. The editors of the Cato Maior have generally assumed that Cicero attempted to give an antique coloring to the diction of the dialogue in order to remind readers of Cato's own style. It is only necessary to read a page or two of Cato's De Re Rustica to have this illusion dispelled. The only things actually alleged to be archaisms are (i) the use of deponent participles as pas- sives in §§ 4, 59, 74, a thing common enough in Cicero; (2) the occurrence of quasi = quern ad vioduvi in § yr ; (3) of audaciter ^=audacter in § 72; (4) of tuerentur for hituerenfur in ^ 77 \ (5) of nejitiqjiafu in § 42 ; (6) of the nominative of the gerun- dive governing an accusative case in § 6. In every instance the 1 See below (ii.), i. nionogiaijh, Die Diuloge des Art's '^ On the whole subject of Aris- toteles. totle's dialogues see Bernays' INTRODUCTION. X\ notes will supply a refutation of the allegation. That Cicero should attempt to write in any style but his own is exceedingly improbable. 5. Personages. The conversation is supposed to take place between Cato, Scipio Africanus the younger, and Laelius, in the year before Cato's death, /. ^. 150 B.C., when he was in his eighty-fourth year,^ Scipio being about 35 and Laelius a few years older. (i.) Cato. M. Porcius Cato was born in 234 b. c.'^ at the ancient Latin town of Tusculum. Little is known of his family except that it was plebeian, and possessed a small patrimony in the territory of the Sabines, close to the farm of M'. Curius Dentatus, one of Cato's great heroes and models. The heads of tiie family, so far as memory extended, had distinguished themselves as tough warriors and hardy farmers. Among the Sabines, who even down to the times of the Empire were famed for simplicity of manners and the practice of all the sterner virtues, Cato passed those portions of his life which were not occupied with business of state. From his earliest days he toiled in his own fields, and contented himself with the hardest rustic lite.^ Yet even in his boyhood Cato must have passed intervals at Rome, and seen something of the great statesmen and senerals of the time.* He seems lo have received when young as thorough an education as was possible without learn- ing Greek, such an education as was to be obtained only in the capital. He grew up to manhood in the comparatively quiet ^ §32 qiiartum a};o annnni et ^ He himself says (Festus, p. 2S1) octogesitnum. Cf. Lael. 1 1 intiniiti ego iam a principio in parshnonia Catoium ante quam est iiioi tuns atque in dnritia atqiie industria tnetiim et mm Scipione disserere opunem adulescentiain,al>stiniii agro etc. colendo, saxis Sabinis silicibus rt' '^ Cicero always indicates tliis pastinandis atque conserendis. C£ date; cf. § 14. .Sume other writers, (Jell. Nocf. Att. 13, 23. as Livy, give, probably wrongly, * See Cat. M. 44. an earlier date. xii INTRODUCTION. period between the first and the second Punic wars ; the mos\ exciting event of his younger years must liave been the de- struction at Clastidium of the vast hordes of Celts who had swept over the northern half of Italy, almost within reach of Rome. Cato was of the age for military service about the time of the battle of Lake Trasimenus, and entered the army then as a common soldier. ^ The first expedition in which he is definitely said to have taken part is that of (2- Fabius iMaximus Cunctator against Hannibal in Campania, in 214.^ This Roman com- mander was a man entirely after Cato's heart, and became one of,his models in public life. Before and during the early years of his soldiers life, Cato succeeded in winning some reputation as an orator, having practised first in the provincial courts near his home, and after- wards at Rome.^ This reputation as well as his great force of character procured for him a powerful life-long friend and patron, M. Valerius Flaccus, a statesman of the old Roman conservative- democratic school of politics, the leader of which was Fabius Cunctator. Through the influence of Flaccus, possibly vvitli the aid of Fabius, Cato became military tribune, and served with that rank under Marcellus in Sicily, under Fabius again at iho capture of Tarentum in 209, ■• and under C. Claudius Nero at the battle of the Metaurus, where he contributed materially to that great victory. In 204 Cato began his political career with the quaestorship.' As. he was a noznis homo and a man of small private means, it vvas no small distinction that he had forced his way to office in 1 Plut. c. i; Cat. M. §§ 18, 32: himself the title of 'the Roman Cato himself ap. Fest. s. v. ordi- Demosthenes '. narius says qitid mihifie7-et si non * § 10. ego stipendia in ordine omnia ordi- ^ In § 10 Cicero Tiiakes the narius meruissem semper? quaestorship fall in 205, but he - § 10. refers to the election, not to the ^ If Plutarch may be trusted, actual year of office. Cato at the age of 30 had won for INTRODUCTION. xiii his thirtieth year. The lot assigned him as quaestor to Scipio, then in Sicily and about to cross over into Africa. The chance was most unfortunate, if for no other reason, because Cato was intimately connected with the party in the senate opposed to Scipio, which had been attempting to bring him to trial for the atrocities committed by the Roman army in southern Italy. But in addition the two men were so utterly different that there was no possibility of the quaestor standing in that filial relation to his consul, which old Roman custom required. As financial officer, Cato complained of the luxury and extravagance which Scipio allowed not only to himself but to his army. Yet the complaint was made not so much on economic as on moral grounds ; it seemed to Cato that the old Roman discipline and power to endure hardships were being swept away. The dis- pute was ended by Scipio allowing Cato to return to Rome, some authorities say from Sicily, others from AtVica. Accord- ing to one writer,^ he came home by way of Sardinia and brought thence with him Ennius the poet.^ In 199 Cato was plebeian aedile, and exercised with severity the police jurisdiction pertaining to that office, yet so as to win popular approval, since he was chosen praetor for 198 without the usual interval. The province of Sardinia was entrusted to him. and he strained every nerve to make his government pre- sent as strong a contrast as possible with the lax and corrupt administration of the nobles who took Scipio for their pattern. The troops were sternly disciplined, and law-breakers of every kind severely dealt with ; in money matters the strictest economy prevailed ; all gifts from provincials to Roman officers were for- bidden. The praetor, the great representative of Roman power, passed from town to town attended by a single servant. In 196 Cato was occupied with his canvass for the consulship ' Nepos (or pseudo-Nepos), him on a campaign (Tusc. i, 3). Cat. I. But Cato used Ennius as soldier 2 Cato afterwards made it a while Nobilior employed him .is charge against M. Fulvius Nobi- poet, lior that he had taken Ennius with XIV INTRODUCTION. of the year 195, to which he was elected in company with his friend Flaccus. Cato was the first novus homo elected since C. Flaminius, the consul of 217. It is probable, though not certain, that he paved the way to his election by carrying the first of the Ics^es Porciae, restricting the right of punishing Ro- man citizens. During the whole of his career Cato showed a high sense of the importance of the individual civis Romaims. One of the first official acts of the new consul was to deliver a set speech to the people against a proposal to repeal the Op- pian law, passed twenty years before, the object of which was to prevent lavish expenditure on dress and adornments, particu- larly by women. We have a lively report of Cato's speech from Livy's pen, partly founded on the speech as published by Cato himself.^ The earnest pleading in favor of simple manners and economy failed, after having almost caused an open insurrection on the part of the women. -^ The two new provinces in Spain, Hispania Citerior and Ulte- rior, were still in a very unsettled state. The nearer province was made a consular province and assigned to Cato ; the praetor who governed the farther province was also placed under Cato's jurisdiction. Before leaving Rome Cato carried a law for pro-, tecting the provincials from extortion. During tlie whole of his year of office he practised with the utmost exactness his princi- ples of purity, simplicity, and economy in public affairs. He is said to have started from his house on the journey to Spain with only three servants, but when he got as far as the forum, it struck him that such an attendance was scarcely worthy of a Roman consul; so he purchased two more slaves on the spot ! In the same spirit, before returning he sold his horse that the state might not be at the expense of transporting it to Italy. Cato was no less careful of the revenue than of the expenditure. He largely increased the productiveness of the mines and other 1 It is difficult, however, to fi.K authorities place it after Cato's ra- the date of this enactment. Some turn from Spain. - Livy 34, CO. 1-8. INTRODUCTION. XV property belonging to the state, and all goods captured from the enemy were sold for the benefit of the exchequer. On leaving the province Cato made an unusually large gift to eacii soldier, saying that it was better for all to bring home silver than for a few to bring home gold. The provincials were thoroughly con- tent with their ruler and ever after looked on him as their best friend. The army was kept in the strictest discipline. Some disorderly conduct of the equites was rebuked by Cato in a bitter harangue which he afterwards published. Partly by craft, partly by good leadersliip in the field, Cato broke the strength of the turbulent natives and returned to enjoy a well-earned triumph.^ In the same year (194) a brilliant triumph was celebrated by Flamininus. Scipio, probably uneasy at the great reputations quickly won by Flamininus and Cato, secured his second consulship for the year 194, but failed to achieve anything remarkable. Cato prob- ably spent the three years after his return for the most part at his Sabine farm. When the war against Antiochus broke out, he took service along with his friend Flaccus on the staff of the consul Glabrio,''^ and by a difficult march over the mountains broke in on the king's rear, and so was chiefly instrumental in winning the great battle of Thermopylae, by which Antiochus was driven out of Greece. Immediately after the battle Cato returned home with despatches. We have dim and uncertain information that he took the field once or twice again, but his career as a soldier was practically ended. From this time to his death, tbrty years later, Cato was the leading figure on the stage of Roman politics. In sea.son and out of season he attacked abuses or innovations in speeches addressed to the senate, the people, or the courts. Soon after his return from Tliessaly he struck a heavy blow at tlie unrepnb- lican honor-hunting among the magistrates, of which the example * See Livy, 34, 18. their successors. So Liv. 36, 17, 2 i.e. he was legatus consular is. I, but Cic. Cat. M. c 10 says tri It was at the time a common thing bumis militaris. for cx-consuls to take service under xvi INTRODUCTION. had been set by P. Scipio Africanus. Most provincial governors drove their subjects into war, sent lying despatches home about their victories, and claimed a triumph. In 190 Cato attacked witii success the proposal to grant a triumph to Q. Minucius Thermus, who had already triumphed over the Spaniards as praetor, and after his consulship in 193 had fought against the Ligu- rians. Cato's next victim was his former commander M'. Acilius Glabrio, who came forward at the same time with Cato, Marcel- lus(a son of the captor of Syracuse), L. Cornelius Scipio Nasica, T. Ouinctius Flamininus (the conqueror of Macedonia) and Cato's friend L. Valerius Flaccus, as candidate for the censor- s'liip of 189. Cato by his violent speeches procured the trial of Glabrio for appropriating the plunder captured in Thessaly, and himself gave evidence concerning some property which had dis- appeared. Glabrio denounced Cato as a perjurer, but yet retired from his candidature. On this occasion Cato and Flaccus failed, Marcellus being elected as plebeian and Flamininus as patrician censor. In the next year (188) Cato acted in the senate with the party which tried unsuccessfully to refuse the triumph to the two con- suls of 189, M. Fulvius Nobilior and Cn. Manlius Vulso, the former of whom had gained none but trifling advantages over the Aetolians, while the latter had disgraced the Roman name by making war without authorization upon the Gauls of Asia Minor, and had also suffered a humiliating defeat from some Thracian robber bands on his homeward march. Not disheart- ened by ill success, Cato and his friends determined to strike at higher game. L. Scipio Asiaticus (or Asiagenus), the brother of Africanus, was asserted in the senate to have appropriated 3000 talents of public monev when in command against Antio- chus. Legal proceedings were taken not only against Asiaticus, but against Africanus. who behav^ed with great violence and arrogance. In the end Africanus withdrew to his country estate, while his brother was condemned to pay a heavy fine. A death- stroke had been given to the almost kingly authority of Africa- nus, who never again showed his face in Rome. The proceed- INTRODUCTION. xvii ings against the Scipios seem to have begun in 1S7 and not to have been completed before 185. Nearly twenty years had passed sincu the conflict between Cato and Scipio began, and now it had ended in a complete triumph for Cato.^ But the new modes of which Scipio was the cliief patron were too strong to be conquered, and Cato spent the rest of his life in fighting a hopeless battle against them, though he fought for a time with the strongest weapons that the constitution supplied. In 184 he was censor along with Flaccus, who seems to have allowed his colleague full liberty of action. Every portion of the censor's duty was carried out on the most severe and "old Roman' principles. Seven senators were de- graded, among them L. Flamininus. an ex-consul and brother of the ' liberator of the Hellenes,' for serious misconduct,- also Manilius, an ex-praetor, for no worse offence than that of having kissed his wife in presence of his daughter. M. Furius Purpuric, who had actually competed with Cato for the censor- ship, was punished for diverting a public aqueduct for his private advantage. Flaccus was named leader of the senate in the place of Scipio Africanus, now dead. On reviewing the equites, Cato removed from that body L. Scipio and many others on various charges : this one had allowed himself to otow too fat for horsemansliip ; that had failed to groom his horse properly ; another had neglected his farm ; an- other again had made an untimely jest on the occasion of the review itself. With the ordinary citizens Cato dealt just as harshly. In his censorian edict he sharply reproved the ex- travagance prevalent at private feasts. All articles of luxury, such as slaves purchased at fancy prices, luxurious clothing, carriages, statues, and pictures were rendered liable to heavy taxation. In this way Cato revenged himself for the repeal of the Oppian law. 1 Cicero's statements through- § 77 where Cato calls his enemy out the treatise concerning the amicissinms, are audaciously in- relations between Cato and Afri- exact, canus the elder, particularly in ^ See Cato M. § 42. xviii INTRODUCTION. In looking after the property and income of the state Cato followed the same principles he had acted on in Spain. He reduced the expenditure on public works as far as possible, and took care to sell at the full price the right to collect the revenue. Encroachments on the property of the nation were severely punished. Not by acts only, but by constant speeches, full at once of grimness and humor, did Cato struggle against the degeneracy of his time.' He concluded his period of office with a self-lau- datory harangue, and assumed the title Censorius, while his statue was placed in the temple of tiie goddess Salus with an inscription affirming that he had reformed the Roman nation. But in a very brief time all trace of Cato's activity as censor was swept away, except that afforded by the numerous life-long quarrels in which he had involved himself.'^ In less than two years one of his victims, Purpurio, was employed by the senate on a high political mission, while another, L. Flamininus, sat among the senators at the games in defiance of Cato's sentence. Yet Cato remained by far the most powerful member of the senate. Titus Flamininus, his only important rival, quickly passed out of notice. • So far as there was any democratic opposition to the senatorial oligarchy, Cato was the leader of that opposition for the remainder of his life. But at that period no great political movements agitated the state within ; nearly the whole interest of the time was centred in the foreign relations of Rome. On matters of foreign policy Cato offered but little opposition to the prevailing tendencies of the age, though on particular occasions he exercised great influence. But his voice was at all times loudly heard on all questions of morality and public order. He supported the lex Furia and the lex Voconia, the object of which was to prevent the dissipation of family prop- erty, and the lex Orchia, directed against extravagant expendi- 1 We possess the titles of 26 2 He is said to have undergone speeches delivered during or con- 44 prosecutions, and to have beer cerning his censorship. prosecutor as often. INTRODUCTION. xix ture on feasts, also the lex Baebia dc atubitu, the first serious attempt to check bribery. We hear also that Cato bitterly attacked Lepidus, censor in i8o, for erecting a permanent theatre in place of the movable booths before used. The building was actually pulled down. We are told that from time to time he denounced the misdoings of provincial governors. In 171 he was one of a commission of five for bringing to justice three ex- praetors who had practised all manner of corruption in Spain Almost the last act of his life was to prosecute Galba for cruel misgovernment of the Lusitanians. The titles of Cato's speeches show that he played a great part in the deliberations of the senate concerning foreign affairs, but as his fighting days were over and he was unfitted for diplomacy, we have little explicit evidence of his activity in this direction. At the end of the third Macedonian war he successfully opposed the annexation of Macedonia. He also saved from destruction the Rhodians, who during the war had plainly desired the victory of Perseus, and in the early days, when the Roman commanders had ill success, had deeply wounded the whole Roman nation by an offer to mediate between them and the king of Macedon. Cato had all his life retained his feeling of enmity to the Carthaginians, whom Scipio, he thought, had treated too ten- derly. In 150 he was one of an embassy sent to Carthage, and came back filled with alarm at the prosperity of the city. It is said that whatever was the subject on which he was asked for his opinion in the senate, he always ended his speech with ' ccterum ccnsco delendajn esse Carthaghiem\ P. Scipio Nasica, the son- in-law of Africanus, and the representative of his policy, always shouted out the opposite opinion, thinking that the fear of Carthage had a salutary effect on the Roman populace at large. But the ideas of Cato prevailed, and a cruel policy, carried out with needless brutality, led to the extinction of Rome's greatest rival. Cato did not live to see the conclusion of the war; he died in 149, at the age of 84 or 85 years, having retained his mental and physical vigor to the last He had two sons, one by his first wife, and one by his second wife, born when Cato was 80 XX INTRODUCTION. years of age. The elder son, to whom many of Gate's works were addressed, died as praetor-elect, before his father i. The other was grandfather of Cato Uticensis. The literary activity of the old censor was great, though his leisure was small.- In Cicero's time a collection of 150 speeches was still extant. The titles of about 90 are still known to us, and of some we possess a few fragments. Cato's greatest work, however, was his Origines, the first real historical work written in Latin. His predecessors had been merely compilers of chronicles. The work was founded on laborious investijrations, and comprised the history of Rome from the earliest times per- haps down to 150 B.c.^, as well as notices of the history of other important Italian states. Further, Cato wrote of Agriculture, to which he was enthusiastically devoted. We still have his De Re Rustica, a collection of maxims loosely strung together. He also composed works on law ; a sort of educational encyclo- paedia for his son ; and a collection of witty sayings, ' Anocfydeyfiara, drawn from Greek as well as from Roman sources. Plutarch seems to have known a collected edition of the pungent and proverbial utterances for which the censor was famous, and for which (not for any knowledge of philosophy '') he received the title of sapiens ('shrewd ') which he bore at the end of his life. This edition, however, was not compiled by Cato himself. In view of Cicero's treatise, the Cato Maior, it is necessary to say something of Cato's relations with the Greeks and Greek literature. The ancients give us merely vague statements that he only began to learn Greek ' in his old age.' The expression must be liberally interpreted if, as seems clear, the whole of his writings showed the influence of Greek literature. It is certain, however, that he thoroughly detested the Greek nation. This hatred was shown in acts more than once. No doubt Cato was 1 See Lael. 9; Cat. M. 12 and Cato said nothing of Roman his- 84. tory from 509-266 B. c. 2 Cf. Livy, 39, 40. ' Cf. Cic. pro Arch. 7, 16. 3 The common view is that INTRODUCTION. xxi at least a consenting party to the expulsion from Rome of Greek teachers in i6i B.C. VVhen in 155 the famous embassy came from Athens consisting of Carneades the Academic, Critolaus the Peripatetic and Diogenes the Stoic, Cato was a prime mover of the decree by which they were removed from the city. Socrates was one of Cato's favorite marks for jests. And this is the man into whose mouth Cicero puts the utterances, but slightly veiled, of Greek wisdom ! (2.) Scipio. P. Cornelius Scipio Africanus, the younger, was no blood relation of the conqueror of Hannibal, but the adopted son of his son. It must be remembered, however, that adoption was much more formal and binding, and produced much closer ties in ancient than in modern times. ^ The elder Africanus was unfortunate in his sons. The younger of these attained to the praetorship in 174, but was immediately driven from the senate by the censors of that year on account of his disreputable life. The elder was an invalid, wlio never held any office except that of augur, and died at an early age. He adopted the son of L. Aemi- lius Paulus, the victor of Pydna : the adopted son bore the name Aemilianus in memory of his origin. Cato's son married a daugh- ter of Paulus, so that the censor was brought into ^-elationship with the Cornelii, whose most illustrious representative he had hated and attacked. Tiie young Scipio was born about 185, and when scarce 17 years old fought with daring bravery at Pydna. While still very young he showed a great devotion to study, which he retained through life. He was a thorough partisan of the new Greek learning, and grouped around him in friendship all the leaders of the Hellenistic movement. Among his dearest friends were Polybius, the Greek statesman and historian, and later Panaetius, the Stoic. In 151 B.C. when the consuls found it difficult to enlist officers and men for service in Spain, where great defeats had been suffered, Scipio volunteered, and served with great distinc- tion as military tribune. When the war with Carthage broke out he * See Coulanges, 'Ancient City', Bk. II. Ch. 4. xxii INTRODUCTION. held the same rank, and shone by comparison with his blunder- ing superior officers. Coming to Rome in 148 he stood for the sedileship, but was elected consul for the year 147, and again for 146, when he finished the war. He is said to have grieved over the fate of Carthage, and to have dreaded any further increase of the Roman territory. In 142 Scipio was censor, and acted with almost Catonian severity. In 134, though not a candidate, he was elected to the consulship and put in command of the Roman army then besieging the city of Numantia in Spain. The war, of which this siege formed a part, had been going on for some years most disastrously for the Romans, but Scipio speedily brought it to a conclusion in 133. While before Numantia he received news of the murder of Ti. Gracchus, whose sister he had married and whose cousin he had become by adopdon, but whose policy he had on the whole opposed, though he had occasionally coquet- ted with the democrats. This course cost him the favor of the people, and when in 131 he desired to conduct the war against Aristonicus, only two of the thirty-five tribes voted for his ap- pointment. In 129, after a violent scene in the senate, where he had opposed the carrying out of Ti. Gracchus' agrarian law, he was triumphantly escorted home by a crowd, composed chiefly of Italians whose interests had been threatened by the law. Next morning he was found dead in his bed. Opinion as to the cause of his death was divided at the time and so remained. In the LaeliHS the death is assumed to have been from natural causes.^ Elsewhere, however, Cicero adopts the view of many of Scipio's friends that he was murdered by Carbo.'^ Carbo afterwards lent color to the suspicions by putting himself to death, in order, as was supposed, to avoid a direct prosecution. In ancient times even C. Gracchus was suspected of having thus avenged his brother's death, but no modern scholar of any rank has countenanced the suspicion. Whether the degree of intimacy between Cato and Scipio, which Cicero assumes, ever existed or not, cannot be determined.' ^ See §§ 12, 41 etc. ^ j^ Dc Re Publica 2, i Cicero 2 De Or. 2, 170; Fam 9, 21, 3; makes Scipio talk extravagantly Qu. Fr. 2, 3, 3. of Cato. INTRODUCTION. xxii There was much in Scipio that would attract Cato. Unhke the elder Africanus, he was severe and simple in his outward life, and though a lover of Greek and Greeks, yet attached to all that was best in the old Roman character and pohty. Though an opponent of revolution, he was far from being a partisan of the oligarchy. Altogether, of all Romans, he most nearly deserved the description, ' ai>t)p Terpdyoivos "tvev \//o)/ov,' ' a man four-square without reproach.' In his De Re Publica, Cicero points to Scipio as the ideal statesman, and often elsewhere eulogizes him as an almost perfect Roman. (3.) Laclius. Gains Laelius, born about 186, was Scipio's most distinguished officer before Carthage, and his most intimate friend throughout life. The friendship of the two was one of the most famous in antiquity, and is celebrated in the Laelius. Laehus was an able speaker, writer and soldier, and devoted to Greek learning, particularly to the Stoic philosophy. He is witli Cicero the type of a man of culture. ^ He, too, is one of the interlocutors in the De Re Fiiblica. (ii.) Subject-Matter. I. General Vieiv. The Cato Maior falls naturally into three parts: — Preliminary, dedication to Atticus, §§ 1-3; Introductory Conversation, 4-9; Cato's Defence of Old Age, 10-S5. After § 9 Cato continues to express his views on old age with- out interruption to the end, and the dialogue thus becomes really a monologue. 2. Analysis. Preliminary ^ 3- Cicero, addressing Atticus. states his purpose in writing the book and the effect of the work on himself (i, 2). the reasons > See Introduction to the Laelius, pp. vi, vii xxiv INTRODUCTION. for putting the sentiments on old age into the mouth of Cato, and the circumstances of the supposed conversation (3). Introductory Conversation 4-9. Scipio declares his admiration of Cato's vigorous and happy old age. Cato replies that the secret lies in following the guidance of Nature (4, 5). Laelius then asks Cato to point out the road to such an old age as his own (6). This the old man promises to do, but first remarks that the faults ciiarged against old age are generally due to defects of character (7). Laelius suggests that prosperity makes Cato's declining years pleasant. Cato admits that there may be some truth in this, but main- tains that right character alone can make old age tolerable (8, 9). Cato's Defence of Old Age 10-85. A. Introductory argument from fact. Account of cele- brated old men whose lives till death were useful and happy 10-14 (a). Fabius Maximus 10-12 (b). Plato; (c). Isocrates; (d). Gorgias ... 13 (e). Ennius 14 B. Refutation of charges made against old age . . . 15-85 Statement of the four charges conifuonly 7nade against old age : it withdraws men from active life, it weak- ens the physical powers, it takes away capacity for enjoyment, and it involves the anticipation of death 15 A. Refutation of the first charge, that old age with- draws from active life, (a). There are employments suited to old age which are as necessary' to the well-being of society as those which require greater physical powers . 15-20 (b). The special objection that old men have weak memories is answered by showing that this is due either to an original defect or to insuffi- cient exercise 21-22 INTRODUCTION. XXV (c). Ari^ument from fact: instances of old men in public and in private life who till death were actively at work 23-26 B. Rebuttal of the second charge, that old age weak- ens the physical powers. (a). Old age does not desire nor require the strength of youth, because it may exert influence through other means. Instances cited to show this 27-32 (b). Temperate habits will retain a good measure of strength till old age (33, 34) ; many instances of weakness in old age may be attributed to ill-health, which is common to all periods of life (35) ; proper care will greatly retard de- cay 33-38 C. Refutation of the third charge, that old age takes away the capacity for enjoyment. (a). The pleasures in which youth finds its keenest enjoyment are in themselves bad, and old age is beneficent in freeing from their allurements 39-44 (b). Old age has pleasures far more refined and sat- isfying than those of sense 45-64 Such as, those of conversation and literature (45-50) ; especially those of agriculture (51-61) ; and lastly, the exercise of influence, which old age will always possess if a rightly spent youth has preceded (62-64). (c). The special objection that old men's tempers spoil their enjoyments is met by the statement that this is the fault of character, not of age . 65 D. Refutation of tlie fourth charge, that old age is uniiappy because it involves the anticipation of death, (a). Since the riglit aim of life is to live not long but well, death ought not to Ijc dreaded at any age 66-69 xxvi INTRODUCTIOiN. (b). Old men, especially those of learning and cul- ture, ought not to fear death 70-76 Because, that which is according to nature is good, and it is natural for old men to die (70-73) ; the process of dying is brief and almost painless (74); even young men and those without learn- ing often set the example of despising death (75); and old age, just as the other periods of life, has finally its season of ripeness and satiety (76). (c). Death is probably the gateway to a happy im- mortahty 77-85 Tending towards proof of this are the argu- ments stated in Plato ; viz. the rapidity of the mind's action, its powers of memory and inven- tion, its self-activity, indivisible nature and pre- existence (78) ; also the arguments, attributed to Cyrus, based upon the soul's immateriahty, the posthumous fame of great men and the likeness of deatli to sleep (79-81); the instinc- tive belief in immortality, so strong as even to form an incentive for action (82 j ; and, finally, the speaker's own longing after immortality and hope of union with those whom he once knew and loved (S3-85). CATO MAIOR DE SENECTUTE M. TULLI CICERONIS CATO MAIOR DE SENECTUTE. I. O Tiie, si quid ego adiuero curamve levasso 1 quae nunc te coquit et versat in pedore fixa^ ecquid erit praemi ? Licet enim mihi versibus isdem affari te, Attice, quibus affatur Flamininum ilk vir haud magna cum re^ sed plenus Jtdei, quamquam certo scio non, ut Flamininum, soUicitari te, Tite, sic noctesqjie diesque, novi enim moderationem animi tui et aequitatem, teque non cognomen solum Athenis deportasse, sed humani- tatem et prudentiam intellego. Et tamen te suspicor isdem rebus quibus me ipsum interdum gravius com- moveri, quarum consolatio et maior est et in aliud tempus differenda. Nunc autem visum est mihi de senectute aliquid ad te conscribere. Hoc enim onere, s quod mihi commune tecum est, aut iam urgentis aut certe adventantis senectutis et te et me ipsum levari volo : etsi te quidem id modice ac sapienter, sicut omnia, et ferre et laturum esse certo scio. Sed mihi, cum de senectute vellem aliquid scribere, tu occurrebas 2 CATO MAIOR [I. 2 dignus eo munere, quo uterque nostrum communitei uteretur. Mihi quidem ita iucunda huius libri confectio fuit, ut non modo omiiis absterserit senectutis molestias, sed effecerit mollem etiam et iucundam senectutem. Numquam igitur laudari satis digne philosophia poterit, cui qui pareat omne tempus aetatis sine molestia possit 3 degere. Sed de ceteris et diximus multa et saepe dice- mus : hunc librum ad te de senectute misimus. Omnem autem sermonem tribuimus non Titliono, ut Aristo Cius, parum enim esset auctoritatis in fabula, sed M. Catoni seni, quo maiorem auctoritatem haberet oratio : apud quern Laelium et Scipionem facimus admirantis, quod is tarn facile senectutem ferat, eisque eum respondentem, qui si eruditius videbitur disputare quam consuevit ipse in suis libris, attribuito litteris Graecis, quarum constat eum perstudiosum fuisse in senectute. Sed quid opus estplura? lam enim ipsius Catonis sermo explicabit nostram omnem de senectute sententiam. 4 II. SciPio. Saepe numero admirari soleo cum hoc C. Laelio cum ceterarum rerum tuam excellentem, M. Cato, perfectamque sapientiam, turn vel maxime quod numquam tibi senectutem gravem esse senserim, quae plerisque senibus sic odiosa est, ut onus se Aetna gravius dicant sustinere. Cato. Rem baud sane, Scipio et Laeli, difficilem admirari videmini. Quibus enim nihil est in ipsis opis ad bene beateque vivendum, eis omnis aetas gravis est : qui autem omnia bona a se ipsi petunt, eis nihil potest malum videri quod naturae necessitas afferat. Quo in genere est in primis senectus, quam ut adipiscantur omnes optant, eandem accusant adeptam : tanta est stultitiae inconstantia atque perversitas. Obrepere ;il. 7j DE SENECTUTE. 3 aiunt earn citius quam putassent. Primum quis coegit eos falsum putare ? Qui enim citius adulescentiae senectus quam pueritiae adulescentia obrepit ? Deinde qui minus gravis esset eis senectus, si octingentesimum annum agerent, quam si octogesimum ? Praeterita enim aetas quamvis longa, cum effluxisset, nulla conso- latione permulcere posset stultam senectutem. Quocirca ^ si sapientiam meam admirari soletis, quae utinam digna esset opinione vestra nostroque cognomine, in hoc sumus sapientes, quod naturam optimam ducem tam- quam deum sequimur eique paremus : a qua non veri simile est, cum ceterae partes aetatis bene descriptae sint, extremum actum tamquam ab inerti poeta esse neglectum, Sed tamen necesse fuit esse aliquid extre- mum et, tamquam in arborum bacis terraeque fructibus, maturitate tempestiva quasi vietum et caducum, quod ferundum est molliter sapienti. Quid est enim aliud Gigantum mode bellare cum dis nisi naturae repug- nare ? Laelius. Atqui, Cato, gratissimum nobis, ut etiam 6 pro Scipione pollicear, feceris, si, quoniam speramus, volumus quidem certe, senes fieri, multo ante a te didicerimus quibus facillime rationibus ingravescentem aetatem ferre possimus. Cato! Faciam vero, Laeli, praesertim si utrique ves- trum, ut dicis, gratuni futurum est. Laelius. Volumus sane, nisi molestum est, Cato, tamquam longam aliquam viam confeceris, quam nobis quoque ingrediundum sit, istuc, quo pervenisti, videre quale sit. III. Cato. P'aciam ut potero, Laeli. Saepe enim 7 interfui querellis aequalium meorum, pares autem vetere 4 CATO MAIOR [Hi. ) proverbio cum paribus facillime congregantur, quae C. Salinator, quae Sp. Albinus, homines consulares, nostri fere aequales, deplorare solebant, tum quod voluptati- bus carerent, sine quibus vitam nullam putarent, tum quod spernerentur ab eis, a quibus essent coli soliti ; qui mihi non id videbantur accusare, quod esset ac- cusandum. Nam si id culpa senectutis accideret, eadem mihi usu venirent reliquisque omnibus maioribus natu, quorum ego multorum cognovi senectutem sine querella, qui se et libidinum vinculis laxatos esse non moleste ferrent nee a suis despicerentur. Sed omnium istius modi querellarum in moribus est culpa, non in aetate. Moderati enim et nee difficiles nee inhuman! senes tolerabilem senectutem agunt, importunitas autem et inhumanitas omni aetati molesta est. 8 Laelius. Est, ut dicis, Cato ; sed fortasse dixerit quispiam tibi propter opes et copias et dignitatem tuam tolerabiliorem senectutem videri, id autem non posse multis contingere. Cato. Est istuc quidem, Laeli, aliquid, sed nequa- quam in isto sunt omnia ; ut Themistocles fertur Se- riphio cuidam in iurgio respondisse, cum ille dixisset non eum sua, sed patriae gloria splendorem assecutum : *nec hercule', inquit, 'si ego Seriphius essem, nee tu, - si Atheniensis, clarus umquam fuisses '. Quod eodem modo de senectute dici potest ; nee enim in summa inopia levis esse seneetus potest, ne sapienti quidem, 9 nee insipienti etiam in summa copia non gravis. Aptis- sima omnino sunt, Scipio et Laeli, arma senectutis artes exercitationesque virtutum, quae in omni aetate cultae, cum diu multumque vixeris, mirificos ecferunt fructus, non solum quia numquam deserunt, ne extremo quidem IV. II] DE SENECTUTE. 5 tempore aetatis, quamquam id quidem maximum est, veriim eliam quia conscientia bene actae vitae mul- torumque bene factorum recordatio iucundissima est. IV. Ego Q. Maximum, eum qui Tarentum recepit, la senem adulescens ita dilexi, ut aequalem. Erat enim in illo virc comitate condita gravitas, nee senectus mores mutaverat. Quamquam eum colere coepi non admodum grandem natu, sed tamen iam aetate provec- tum. Anno enim post consul primum fuerat quam ego natus sum, cumque eo quartum consule adulescen- "- tulus miles ad Capuam profectus sum quintoque anno post ad Tarentum. Quaestor deinde quadriennio post factus sum, quem magistratum gessi consulibus Tudi- tano et Cethego, cum quidem ille admodum senex suasor legis Cinciae de donis et muneribus fuit. Hie et bella gerebat ut adulescens, cum plane grandis esset, et Hannibalem iuveniliter exsultantem patientia sua molliebat; de quo praeclare familiaris noster Ennius : unus homo nobis cundando restituit rem ; tioeiiutn rumores ponebat ante salutem ; ergo plusque magisque viri nunc gloria claret. Tarentum vero qua vigilantia, quo consilio recepit! n Cum quidem me audiente Salinatori, qui amisso oppido fugerat in arcem, glorianti atque ita dicenti, ' mea opera, Q. Fabi, Tarentum recepisti ', 'certe', inquit ridens, ' nam nisi tu amisisses, numquam recepissem '. Nee vero in armis praestantior quam in toga ; qui consul iterum, Sp. Carvilio collega quiescente, C Flaminio tribuno plebis, quoad potuit, restitit agrum Picentem et ^ Gallicum viritim contra senatus auctoritatem dividenti ; 6 CATO MAIOR [IV, li augurque cum esset, dicere ausus est optimis auspiciis ea geri, quae pro rei publicae salute gererentur; quae contra rem publicam ferrentur, contra auspicia ferri. r2 Multa in eo viro praeclara cognovi, sed nihil admira- bilius quam quo modo ille mortem fili tulit, clari viri et consularis. Est in manibus laudatio, quam cum legimus, quern philosophum non contemnimus ? Nee vero ille in luce modo atque in oculis civium magnus, sed intus domique praestantior. Qui sermo, quae prae- cepta ! Quanta notitia antiquitatis, scientia iuris auguri! Multae etiam, ut in homine Romano, litterae : omnia memoria tenebat non domestica solum, sed etiam ex- terna bella. Cuius sermone ita tum cupide fruebar, quasi iam divinarem, id quod evenit, illo exstincto fore unde discerem neminem. , 13 V- Quorsus igitur haec tam multa de Maximo ? Quia profecto videtis nefas esse dictu miseram fuisse talem senectutem. Nee tamen omnes possunt esse Scipiones aut Maximi, ut urbium expugnationes, ut pedestris navalisve pugnas, ut bella a se gesta, ut triumphos recordentur. Est etiam quiete et pure atque eleganter actae aetatis placida ac lenis senectus, qualem acce- pimus Platonis, qui uno et octogesimo anno scribens est mortuus, qualem Isocrati, qui eum librum, qui Pana- thenaicus inscribitur, quarto nonagesimo anno scripsisse dicit vixitque quinquennium postea ; cuius magister Leontinus Gorgias centum et septem complevit annos, neque umquam in suo studio atque opere cessavit. Qui, cum ex eo quaereretur cur tam diu vellet esse in vita, ' nihil habeo,' inquit, ' quod accusem senectutem '. 14 Praeclarum responsum et docto homine dignum ! Sua enim vitia insipientes et suam culpam in senectutem VI. i6] DE SENECTUTE. 7 conferunt, quod non faciebat is, cuius modo mentionem feci, Ennius : sic lit fords ecus, spatio qui saepc supremo vicit Oiumpia, nunc senio confcctus quicscii. Equi fortis et victoris senectuti comparat suam ; quern quidem probe meminisse potestis ; anno enim undevi- cesimo post eius mortem hi consules, T. Flamininus et M'. Acilius, facti sunt ; ille autem Caepione et Philippo iterum consulibus mortuus est, cum ego quinque et sexa- ginta annos natus legem Voconiam magna voce et bonis lateribus suasissem. Annos septuaginta natus, tot enim vixit Ennius, ita ferebat duo quae maxima putantur onera, paupertatem et senectutem, ut eis paene delectari videretur. Etenim, cum complector animo, quattuor reperio 15 causas cur senectus misera videatur : unam, quod avocet a rebus gerendis ; alteram, quod corpus faciat infirmius ; tertiam, quod privet omnibus fere voluptatibus ; quar- tam, quod baud procul absit a morte. Earum, si pla- cet, causarum quanta quamque sit iusta una quaeque videamus. VI. A rebus gerendis senectus abstrahit. Quibus ? An eis, quae iuventute geruntur et viribus ? NuUaene igitur res sunt seniles, quae vel infirmis corporibus animo tamen administrentur ? Nihil ergo agebat Q. Maximus, nihil L. Paulus, pater tuus, socer optimi viri fili mei ? Ceteri senes, Fabricii Curii Coruncanii, cum rem publicam consilio et auctoritate defendebant, nihil agebant ? Ad Appi Claudi senectutem accedebat etiam -Ut caecus esset ; tamen is, cum sententia senatus in- i(j 8 CATO MAIOR [VI. i4 clinaret ad pacem cum Pyrrho foedusque faciendum, non dubitavit dicere ilia, quae versibus persecutus est Ennius : quo vobis nientes, rectae quae stare solebant afitehac, dementis sese flexere viai ? ceteraque gravissime, notum enim vobis carmen est, et tamen ipsius Appi exstat oratio. Atque haec ille egit septemdecim annis post alterum consulatum, cum inter duos consulatus anni decern interfuissent censorque ante superiorem consulatum fuisset, ex quo intellegitur Pyrrhi bello grandem sane fuisse, et tamen sic a patribus 17 accepimus. Nihil igitur afTerunt qui in re gerenda versari senectutem negant, similesque sunt ut si qui gubernatorem in navigando nihil agere dicant, cum alii malos scandant, alii per foros cursent, alii sentinam exhauriant, ille clavum tenens quietus sedeat in puppi, non faciat ea, quae iuvenes. At vero multo niaiora et meliora facit. Non viribus aut velocitate aut celeritate corporum res magnae geruntur, sed consilio auctoritate sententia, quibus non modo non orbari,sed etiam auger! 18 senectus solet ; nisi forte ego vobis, qui et miles et tribunus et legatus et consul versatus sum in vario genere bellorum, cessare nunc videor, cum bella non gero. At senatui quae sint gerenda praescribo et quo modo ; Carthagini male iam diu cogitanti bellum multo ante denuntio, de qua vereri non ante desinam quam 19 illam exscisam esse cognovero. Quam palmam utinam di immortales, Scipio, tibi reservent, ut avi relliquias persequare, cuius a morte tertius hie et tricesimus annus est, sed memoriam illius viri omnes excipient anni con- sequentes. Anno ante me censorem mortuus est,' VII. 22] DE SENECTUTE. 9 novem annis post meum consulatum, cum consul iterum me consule creatus esset. Num igitur, si ad centesi- mum annum vixisset, senectutis eum suae paeniteret ? Nee enim excursione nee saltu, nee eminus hastis aut comminus gladiis uteretur, sed consilio ratione sententia, quae nisi essent in senibus, non summum consilium maiores nostri appellassent senatum. Apud Lacedae- 2a monios quidem ei, qui amplissimum magistratum gerunt, ut sunt, sic etiam nominantur senes. Quod si legere aut audire voletis externa, maximas res publicas ab adulescentibus labefactatas, a senibus sustentatas et restitutas reperietis. Cedo qui vestram rem publicam tantam amisistis tarn cito ? sic enim percontantur in Naevi poetae Ludo. Respon- dentur et alia et hoc in primis : proveniebant oratores novi, stulti adulescentuli. Temeritas est videlicet florentis aetatis, prudentia senes- centis. VII. At memoria minuitur. Credo, nisi eam ex- 21 erceas, aut etiam si sis natura tardior. Themistocles omnium civium perceperat nomina ; num igitur censetis eum, cum aetate processisset, qui Aristides esset. Lysi- machum salutare solitum? Equidem non modo eos novi qui sunt, sed eorum patres etiam et avos, nee sepulcra legens vereor, quod aiunt, ne memoriam perdani ; his enim ipsis legendis in memoriam redeo mortuorum. Nee vero quemquam senem audivi oblitum, quo loco thesaurum obruisset. Omnia quae curant meminerunt, . vadimonia constituta, quis sibi, cui ipsi debeant. Quid 22 iuris consulti, quid pontifices, quid augures, quid phi- lO CATO MAIOR [VII. 22 losophi senes ? Quam multa meminerunt! Manent ingenia senibus, modo permaneat studium et industria, neque ea solum claris et honoratis viris, sed in vita etiam privata et quieta. Sophocles ad summam senec- tutem tragoedias fecit ; quod propter studium cum rem neglegere familiarem videretur, a filiis in iudicium vo- catus est, ut, quem ad modum nostro more male rem gerentibus patribus bonis interdici solet, sic ilium quasi desipientem a re familiari removerent indices. Tum senex dicitur eam fabulam quam in manibus habebat et proxime scripserat, Oedipum Coloneum, recitasse iudi- cibus quaesisseque num illud carmen desipientis videre- 23 tur, quo recitato sententiis iudicum est liberatus. Num igitur hunc, num Homerum Hesiodum Simoniden Stesichorum, num quos ante dixi Isocraten Gorgian, num philosophorum principes, Pythagoran Democritum, num Platonem Xenocraten, num postea Zenonem Cleanthen, aut eum, quem vos etiam vidistis Romae, Diogenen Stoicum coegit in suis studiis obmutiscere senectus ? An in omnibus studiorum agitatio vitae 24 aequalis fuit ? Age, ut ista divina studia omittamus, possum nominare ex agro Sabino rusticos Romanos, vicinos et familiaris meos, quibus absentibus numquam fere uUa in agro maiora opera fiunt, non serendis, non percipiendis, non condendis fructibus. Quamquam in aliis minus hoc mirum est, nemo enim est tam senex qui se annum non putet posse vivere ; sed idem in eis elaborant, quae sciunt nihil ad se bmnino pertinere : serit ar bores, quae alteri saeclo prosmt, 25 ut ait Statius noster in Synephebis. Nee vero dubitat agricola, quam vis sit senex, quaerenti cui serat respon- VIII. 26] DE SENECTUTE. II dere : ' dis immortalibus, qui me non accipere modo haec a maioribus voluerunt, sed etiam posteris prodere '. Vlll. Et melius Caecilius de sene alteri saeculo pro- spiciente, quam illud idem : edepol, senectus, si nil quicqtiavi aliud viti adportes tecum, cum advcnis, unum id sat est, quod diu vivendo multa quae non volt videt. Et multa fortasse quae volt, atque in ea, quae non volt, saepe etiam adulescentia incurrit. Illud vero idem Caecilius vitiosius : tu7n equidem in senecta hoc depiito miserrimum, sentire ea aetate eumpse esse odiosum alteri. lucundum potius quam odiosum ! Ut enim adulescenti- 2(i bus bona indole praeditis sapientes senes delectantur, leviorque fit senectus eorum qui a iuventnte coluntur et diliguntur, sic adulescentes senum praeceptis gaudent, quibus ad virtutum studia ducuntur, nee minus intellego me vobis quam mihi vos esse iucundos. Sed videtis, ut senectus non modo languida atque iners non sit, verum etiam sit operosa et semper agens aliquid et moliens, tale scilicet, quale cuiusque studium in superiore vita fuit. Quid, qui etiam addiscunt aliquid, ut et Solonem versibus gloriantem videmus, qui se cotidie aliquid addiscentem dicit senem fieri, et ego feci, qui litteras Graecas senex didici, quas quidem sic avide arrij^ui quasi diuturnam sitim explere cupiens, ut ea ipsa mihi nota essent, quibus me nunc exemplis uti videtis. Quod cum fecisse Socraten in fidibus audirem, vellem equi- dem etiam illud, discebant enim fidibus antiqui, sed in litteris certe elaboravi. 12 CATO MAIOR [IX. 27 27 IX. Ne nunc quidem viris desidero adulescentis, is enim erat locus alter de vitiis senectutis, non plus quam adulescens tauri aut elephanti desiderabam. Quod est, eo decet uti et quidquid agas agere pro viribus. Quae enim vox potest esse contemptior quam Milonis Croto- niatae? Qui cum iam senex esset athletasque se exer- centis in curriculo videret, aspexisse lacertos suos dicitur illacrimansque dixisse, ' at hi quidem mortui iam sunt '. Non vero tam isti, quam tu ipse, nugator, neque enim ex te umquam es nobilitatus, sed ex lateribus et lacertis tuis. Nihil Sex. Aelius tale, nihil multis annis ante Ti. Coruncanius, nihil mode P. Crassus, a quibus iura civi- bus praescribebantur, quorum usque ad extremum spiri- 28 tum est provecta prudentia. Orator metuo ne languescat senectute : est enim munus eius non ingeni solum, sed laterum etiam et virium. Omnino canorum illud in voce splendescit etiam nescio quo pacto in senectute, quod equidem adhuc non amisi, et videtis annos. Sed tamen est decorus seni sermo quietus et remissus, facitque per- saepe ipsa sibi audientiam diserti senis composita et mitis oratio, quam si ipse exsequi nequeas, possis tamen Scipioni praecipere et Laelio. Quid enim est iucundius 29 senectute stipata studiis iuventutis? An ne illas quidem viris senectuti relinquimus, ut adulescentis doceat, insti- tuat, ad omne offici munus instruat ? Quo quidem opere quid potest esse praeclarius ? Mihi vero et Cn. et P. Scipiones et avi tui duo L. Aemilius et P. Africanus comitatu nobilium iuvenum fortunati videbantur, nee ulli bonarum artium magistri non beati putandi, quamvis consenuerint vires atque defecerint. Etsi ipsa ista de- fectio virium adulescentiae vitiis efficitur saepius quam senectute ; libidinosa enim et intemperans adulescentia X. 32l DE SENECTUTE. 13 effetum corpus tradit senectuti. Cyrus quidem apud 30 Xenophontem eo sermone, quern moriens habuit, cum adniodum senex esset, negat se umquam sensisse senec- tutem suam imbecilliorem £actani quam adulescentia fuisset. Ego L. Metellum memini puer, qui, cum qua- driennio post alterum consulatum pontifex maximus factus esset, viginti et duos annos ei sacerdotio praefuit, ita bonis esse viribus extremo tempore aetatis, ut adu- lescentiam non requireret. Nihil necesse est mihi de me ipso dicere, quamquam est id quidem senile aeta- tique nostrae conceditur. X. Videtisne, ut apud Home- 31 rum saepissime Nestor de virtutibus suis praedicet? Tertiam enim aetatem hominum videbat, nee erat ei verendum ne vera praedicans de se nimis videretur aut insolens aut loquax. Etenim, ut ait Homerus, ex eius lingua melle dulcior fluebat oratio ; quam ad suavitatem nullis egebat corporis viribus. Et tamen dux ille Grae- ciae nusquam optat ut Aiacis similis habeat decem, sed ut Nestoris, quod si sibi acciderit, non dubitat quin brevi sit Troia peritura. Sed redeo ad me. Quartum 32 ago annum et octogesimum : vellem equidem idem posse gloriari quod Cyrus, sed tamen hoc queo dicere, non me quidem eis esse viribus, quibus aut miles bello Punico aut quaestor eodem bello aut consul in Hispania fuerim aut quadriennio post, cum tribunus militaris depugnavi apud Thermopylas M'. Glabrione consule ; sed tamen, ut vos videtis, non plane me enervavit, non afflixit senectus : non curia viris meas desiderat, non rostra, non amici, non clientes, non hospites. Nee enim umquam sum assensus veteri illi laudatoque proverbio, quod monet mature fieri senem, si diu velis senex esse. Ego vero me minus diu senem esse mallem quam esse 14 CATO MAIOK [X. 32 senem ante quam essem. Itaque nemo adhuc convenire 33 me voluit cui fuerim occupatus. At minus habeo virium quam vestrum utervis. Ne vos quidem T. Ponti cen- turionis viris habetis : num idcirco est ille praestantior ? Moderatio modo virium adsit et tantum quantum potest quisque nitatur, ne ille non magno desiderio tenebitur virium. Olympiae per stadium ingressus esse Milo dicitur, cum umeris sustineret bovem : utrum igitur has corporis an Pythagorae tibi malis viris ingeni dari ? Denique isto bono utare, dum adsit, cum absit, ne requiras : nisi forte adulescentes pueritiam, paulum aetate progressi adulescentiam debent requirere. Cur- sus est certus aetatis et una via naturae eaque simplex, suaque cuique parti aetatis tempestivitas est data, ut et infirmitas puerorum et ferocitas iuvenum et gravitas iam constantis aetatis et senectutis maturitas naturale 34 quiddam habet, quod suo tempore percipi debeat. Au- dire te arbitror, Scipio, hospes tuus avitus Masinissa quae faciat hodie nonaginta natus annos: cum ingres- sus iter pedibus sit, in equum omnino non ascendere ; cum autem equo, ex equo non descendere ; nullo imbri, nullo frigore adduci ut capite operto sit ; summam esse in eo corporis siccitatem, itaque omnia exsequi regis officia et munera. Potest igitur exercitatio et temperantia etiam in senectute conservare aliquid pristini roboris, XL Ne sint in senectute vires : ne postulantur qui- dem vires a senectute. Ergo et legibus et institutis vacat aetas nostra muneribus eis quae non possunt sine viribus sustineri. Itaque non modo quod non possumus, sed ne quantum possumus quidem cogimur. 35 At multi ita sunt imbecilli senes, ut nullum offici aut XL 27] DE SENECTUTE. 15 omnino vitae munus exsequi possint. At id quidem non proprium senectutis vitium est, sed commune vale- tudinis. Quam fuit imbecillus P. Africani filius, is qui te adoptavit, quam tenui aut nulla potius valetudine ! Quod ni ita fuisset, alterum illud exstitisset lumen civitatis ; ad paternam enim magnitudinem animi doc- trina uberior accesserat. Quid mirum igitur in senibus, si infirmi sunt aliquando, cum id ne adulescentes qui- dem effugere possint ? Resistendum, Laeli et Scipio, senectuti est, eiusque vitia diligentia compensanda sunt, pugnandum tamquam contra morbum sic contra senec- tutem, habenda ratio valetudinis, utendum exercitationi- 7,6 bus modicis, tantum cibi et potionis adhibendum, ut reficiantur vires, non opprimantur. Nee vero corpori solum subveniendum est, sed menti atque animo multo magis. Nam haec quoque, nisi tamquam lumini oleum instilles, exstinguuntur senectute. Et corpora quidem exercitationum defetigatione ingravescunt, animi autem exercitando levantur. Nam quos ait Caecilius ' comi- cos stultos senes,' hos significat credulos obliviosos dis- solutos, quae vitia sunt non senectutis, sed inertis ignavae somniculosae senectutis. Ut petulantia, ut libido magis est adulescentium quam senum, nee tamen omnium adulescentium, sed non proborum, sic ista senilis stultitia, quae deliratio appellari solet, senum 3: levium est, non omnium. Quattuor robustos filios, . quinque iilias, tantam domum, tantas clientelas Appius regebat et caecus et senex ; intentum enim animum tamquam arcum habebat nee languescens succumbebat senectuti. Tenebat non modo auctoritatem, sed etiam imperium in suos : metuebant servi, verebantur liberi, carum omnes habebant ; vigebat in illo animus patrius l6 CATO MAIOR [XL 38 38 et disciplina. Ita enim senectus honesta est, si se ipsa defendit, si ius suum retinet, si nemini emancipata est^ si usque ad ultimum spiritum dominatur in suos. lit enim adulescentem in quo est senile aliquid, sic senem in quo est aliquid adulescentis probo, quod qui sequitur, corpora senex esse poterit, animo numquam erit. Sep- timus mihi liber Originum est in manibus; omnia antiquitatis monumenta colligo ; causarum illustriuni, quascunque defendi, nunc cum maxime conficio ora- tiones ; ius augurium pontificium civile tracto ; multum etiam Graecis litteris utor, Pythagoriorumque more, exercendae memoriae gratia, quid quoque die dixerim audierim egerim commemoro vesperi, Hae sunt exerci- tationes ingeni, haec curricula mentis ; in his desudans atque elaborans corporis viris non magno opere desi- dero. Adsum amicis, venio in senatum frequens ultro- que affero res multum et diu cogitatas easque tueor animi, non corporis viribus. Quas si exsequi nequirem, tamen me lectulus meus oblectaret ea ipsa cogitantem, quae iam agere non possem ; sed ut possim facit acta vita. Semper enim in his studiis laboribusque viventi ' non intellegitur quando obrepat senectus : ita sensim sine sensu aetas senescit nee subito frangitur, sed diuturnitate exstinguitur. •59 XII. Sequitur tertia vituperatio senectutis, quod eam carere dicunt voluptatibus. O praeclarum munus aetatis, si quidem id aufert a nobis, quod est in adule- scentia vitiosissimum ! Accipite enim, optimi adule- scentes, veterem orationem Archytae Tarentini, magni in prions et praeclari viri, quae mihi tradita est cum essem adulescens Tarenti cum Q. Maximo. Nullam capitaliorem pestem quam voluptatem corporis homini- XIL42] DE SENECTUTE. 17 bus dicebat a natura datam, cuius voluptatis avidae libidines temere et ecfrenate ad potiendum incitarentur. Hinc patriae proditiones, hinc rerum publicarum ever- 40 siones, hinc cum hostibus clandestina coUoquia nasci ; nullum denique scelus, nullum malum facinus esse, ad quod suscipiendum non libido voluptatis impelleret ; stupra vero et adult.eria et omne tale llagitium nullis ex- citari aliis illecebris nisi voluptatis; cumque homini sive natura sive quis deus nihil niente praestabilius dedisset, huic divino muneri ac done nihil tarn esse inimicum quam voluptatem. Nee enim libidine dominante temperan- 41 tiae locum esse, neque omnino in voluptatis regno virtutem posse consistere. Quod quo magis intellegi posset, fingere animo iubebat tanta incitatum aliquem voluptate corporis, quanta percipi posset maxima: nemini censebat fore dubium quin tam diu, dum ita gauderet, nihil agitare mente, nihil ratione, nihil cogita- tione consequi posset. Quocirca nihil esse tam de- testabile tamque pestiferum quam voluptatem, si quidem ea, cum maior esset atque longior, omne animi lumen exstingueret. Haec cum C Pontio Samnite, patre eius, a quo Caudino proelio Sp. Postumius T. Veturius con- sules superati sunt, locutum Archytam Nearchus Taren- tinus hospes noster, qui in amicitia populi Romani permanserat, se a maioribus natu accepisse dicebat, cum quidem ei sermoni interfuisset Plato Atheniensis, quern Tarentum venisse L. Camillo Ap. Claudio con- sulibus reperio. Quorsus hoc? Ut intellegeretis, 5142 voluptatem aspernari ratione et sapientia non posse- mus, magnam esse habendam senectuti gratiam, quae elTiceret ut id non liberet quod non oporteret. Impedit enim consilium voluptas, rationi inimica est, mentis ut 3 l8 CATO MAIOR [XII. 42 ita dicam praestringit oculos, nee habet ulluni cum virtute commercium. Invitus feci ut fortissimi viri T. Flaminini fratrem L- Flamininum e senatu eicerem sep- tem annis post quam consul fuisset, sed notandam putavi libidinem. lUe enim cum asset consul in Gallia exoratus in convivio a scorto est ut securi feriret aliquem eorum qui in vinculis essent, damnati rei capitalis. Hie Tito fratre suo censore, qui proximus ante me fuerat, elapsus est, mihi vero et Flacco neuti- quam probari potuit tarn flagitiosa et tam perdita libido, quae cum probro private coniungeret imperi dedecus. 43 XIII. Saepe audivi e maioribus natu, qui se porro pueros a senibus audisse dicebant, mirari solitum C. Fabricium quod, cum apud regem Pyrrhum legatus esset, audisset a Thessalo Cinea esse quendam Athenis qui se sapientem profiteretur, eumque dicere omnia quae faceremus ad voluptatem esse referenda. Quod ex eo audientis M'. Curium et Ti. Coruncanium optare solitos ut id Samnitibus ipsique Pyrrho persuaderetur, quo facilius vinci possent cum se voluptatibus dedissent. Vixerat M'. Curius cum P. Decio, qui quinquennio ante eum consulem se pro re publica quarto consulatu devoverat : norat eundem Fabricius, norat Corun- canius, qui cum ex sua vita turn ex eius quem dico Deci facto iudicabant esse profecto aliquid natura pul- chrum atque praeclarum, quod sua sponte expeteretur quodque spreta et contempta voluptate optimus quisque 4.4 sequeretur. Quorsum igitur tam multa de voluptate ? Quia non modo vituperatio nulla, sed etiam summa laus senectutis est, quod ea voluptates nullas magno opere desiderat. Caret epulis exstructisque mensis et frequentibus poculis. Caret ergo etiam viuulentia et XIV. 46] DE SENECTUTE. I9 cruditate et insomniis. Seel si aliquid dandum est voluptati, quoniam eius bianditiis non facile obsistimus, divine enim Plato escam malorum appellat voluptatem quod ea videlicet homines capiantur ut pisces, quam- quam immoderatis epulis caret senectus, modicis tamen conviviis delectari potest. C. Duellium M. F., qui Poenos classe primus devicerat, redeuntem a cena senem saepe videbam puer ; delectabatur cereo funali et tibicine, quae sibi nullo exemplo privatus sumpserat: tantum licentiae dabat gloria, Sed quid ego alios ? 45 Ad me ipsum iam revertar. Primum habui semper sodalis — 'sodalitates autem me quaestore constitutae sunt sacris Idaeis Magnae Matris acceptis — epulabar igitur cum sodalibus, omnino modice, sed erat quidam fervor aetatis, qua progrediente omnia fiunt in dies mitiora. Neque enim ipsorum conviviorum delectatio- nem voluptatibus corporis magis quam coetu amicorum et sermonibus metiebar ; bene enim maiores accubitio- nem epularem amicorum, quia vitae coniunctionem haberet, convivium nominaverunt, melius quam Graeci, qui hoc idem turn compotationem, tum concenationem vocant, ut, quod in eo genere minimum est, id maxima probare videantur. XIV. Ego vero propter sermonis delectationem tern- 46 pestivis quoque conviviis delector, nee cum aequalibus solum, qui pauci admodum restant, sed cum vestra etiam aetate atque vobiscum, habeoque senectuti mag- nam gratiam, quae niihi sermonis aviditatem auxit, potionis et cibi sustulit. (.^I'o'^l ^' quem etiam ista de- lectant, ne omnino helium indixisse videar voluptati, cuius est fortasse quidam iiaturnlis modus, non intellego ne in istis quidem ipsis voluptatibus carere sensu senec- 20 CATO MAIOR [XIV. 46 tutem. Me vero et magisteria delectant a maioribus instituta et is serino, qui more maiorum a summo adhi- betur in poculo, et pocula, sicut in Symposio Xeno- phontis est, minuta atque rorantia, et refrigeratio aestate et vicissim aut sol aut ignis hibernus. Quae quidem etiam in Sabinis persequi soleo conviviumque vicinorum cotidie compleo, quod ad multam noctem quam maxima possumus vario sermone producimus. At non est 47 voluptatum tanta quasi titillatio in senibus. Credo, sed ne desideratio quidem ; nihil autem est molestum quod non desideres. Bene Sophocles, cum ex eo qui- dam iam affecto aetata quaereret, utereturne rebus veneriis, 'di meliora ! ' inquit ; 'ego vero istinc sicut a domino agresti ac furioso profugi.' Cupidis enim rerum talium odiosum fortasse et molestum est carere, satiatis vero et expletis iucundius est carere quam frui ; quam- quam non caret is, qui non desiderat ; ergo hoc non 48 desiderare dico esse iucundius. Quod si istis ipsis voluptatibus bona aetas fruitur libentius, primum par- vulis fruitur rebus, ut diximus, deinde eis, quibus senec- tus, etiam si non abunde potitur, non omnino caret. Ut Turpione Ambivio magis delectatur qui in prima cavea spectat, delectatur tamen etiam qui in ultima, sic adu- lescentia voluptates propter intuens magis fortasse laetatur, sed delectatur etiam senectus, procul eas 49 spectans, tantum quantum sat est. At ilia quanti sunt, animum tamquam emeritis stipendiis libidinis ambitionis, contentionum inimicitiarum, cupiditatum omnium secum esse secumque, ut dicitur, vivere ! Si vero habet ali- quod tamquam pabulum studi atque doctrinae, nihil est otiosa senectute iucundius. Videbamus in studio di- metiendi paene caeli atque terrae Galium familiarem XV. 5i] DE SENECTUTE. 21 patris tui, Scipio. Quotiens ilium lux noctu aliquid describere ingressum, quotiens nox oppressit cum mane coepisset ! Quam delectabat eum defectiones solis et lunae multo ante nobis praedicere ! Quid in levioribus 5^0 studiis, sed tamen acutis ? Quam gaudebat Bello suo Punico Naevius, quam Truculento Plautus, quam Pseu- dolo ! Vidi etiam senem Livium, qui, cum sex annis ante quam ego natus sum fabulam docuisset Centone Tuditanoque consulibus, usque ad adulescentiam meam processit aetate. Quid de P. Licini Crassi et pontifici et civilis iuris studio loquar aut de huius P. Scipionis, qui his paucis diebus pontifex maximus factus est ? Atque eos omnis, quos commemoravi, his studiis fla- grantis senes vidimus. M. vero Cethegum, quem recta suadae medullam dixit Ennius, quanto studio exerceri in dicendo videbamus etiam senem ! Quae sunt igitur epularum aut ludorum aut scortorum voluptates cum his voluptatibus comparandae ? Atque haec quidem studia doctrinae, quae quidem prudentibus et bene institutis pariter cum aetate crescunt, ut honestum illud Solonis sit, quod ait versiculo quodam, ut ante dixi, senescere se multa in dies addiscentem, qua voluptate animi nulla certe potest esse maior. XV. Venio nunc ad voluptates agricolarum, quibus 51 ego incredibiliter delector, quae nee ulla impediuntur senectute et mihi ad sapientis vitam proxime videntur accedere. Habent enim rationem cum terra, quae numquam recusat imj^erium nee umquam sine usura reddit quod accepit, sed alias minore, plerumque maiore cum faenore ; quamquam me quidem non fructus modo, sed etiam ipsius terrae vis ac natura delectat. Quae - cum gremio mollito ac subacto sparsum semen excepit, 22 CATO MAI OR [XV. 51 primum id occaecatum cohibet, ex quo occatio quae hoc efficit nomiuata est ; deinde tepefactuni vapore et compressu suo diffundit et elicit heibescentem ex eo viriditateni, quae nixa fibris stirpium sensim adolescit culmoque erecta geniculato vaginis iam quasi pubescens includitur ; e quibus cum emersit, fundit frugem spici ordine structam et contra avium minorum morsus muni- 52 tur vallo aristarum. Quid ego vitium ortus satus in- crementa commemorem ? Satiari delectatione non possum, ut meae senectutis requietem oblectamentum- que noscatis. Omitto enim vim ipsam omnium quae generantur e terra, quae ex fici tantulo grano aut ex acini vinaceo aut ex ceterarum frugum aut stirpium minutissimis seminibus tantos truncos ramosque pro- creet ; malleoli plantae sarmenta viviradices propagines nonne efficiunt ut quemvis cum admiratione delectent ? Vitis quidem quae natura caduca est et, nisi fulta est, fertur ad terram, eadem, ut se erigat, claviculis suis quasi manibus quidquid est nacta complectitur, quam serpentem multiplici lapsu et erratico, ferro amputans coercet ars agricolarum, ne silvescat sarmentis et in 53 omnis partis nimia fundatur. Itaque ineunte vere in eis quae relicta sunt exsistit tamquam ad articulos sarmentorum ea quae gemma dicitur, a qua oriens uva se ostendit, quae et suco terrae et calore solis augescens primo est peracerba gustatu, dein maturata dulcescit vestitaque pampinis nee modico tepore caret et nimios solis defendit ardores: qua quid potest esse cum fructu laetius, tum aspectu pulchrius ? Cuius quidem non utilitas me solum, ut ante dixi, sed etiam cultura et natura ipsa delectat : adminiculorum ordines, capitum iugatio, religatio et propagatio vitium, sarmentorum ea, XVI. 56] DE SENECTUTE. 23 quam dixi, aliorum araputatio, aliorum immissio. Quid ego irrigationes, quid fossiones agri repastinationesque proferam, quibus fit multo terra fecundior ? Quid de 5^ utilitate loquar stercorandi ? Dixi in eo libro, quern de rebus rusticis scripsi. De qua doctus Hesiodus ne verbum quidem fecit, cum de cultura agri scriberet. At Homerus, qui multis, ut mihi videtur, ante saeculis fuit, Laerten lenientem desiderium, quod capiebat e filio, colentem agrum et eum stercorantem facit. Nee vero segetibus solum et pratis et vineis et arbustis res rusticae laetae sunt, sed hortis etiam et pomariis, turn pecudum pastu, apium examinibus, florum omnium varietate. Nee consitiones modo deleetant, sed etiam insitiones, quibus nihil invenit agri cultura sollertius. XVI. Possum persequi permulta obleetamenta rerum 55 rusticarum, sed ea ipsa quae dixi sentio fuisse longiora. Ignoscetis autem, nam et studio rerum rusticarum provectus sum, et senectus est natura loquacior, ne ab omnibus earn vitiis videar vindieare. Ergo in hac vita M'. Curius, cum de Samnitibus, de Sabinis, de Pyrrho triumphavisset, eonsumpsit extremum tempus aetatis ; cuius quidem ego villam eontemplans, abest enim non longe a me, admirari satis non possum vel hominis ipsius eontinentiam vel temporum disciplinam. Curio ad 56 focum sedenti magnum auri pondus Samnites cum attulissent, repudiati sunt ; non enim aurum habere praeclarum sibi videri dixit, sed eis qui haberent aurum imperare. Poteratne tantus animus efficere non iucun- dam senectutem ? Sed venio ad agricolas, ne a me ipso recedam. In agris erant tum senatores, id est senes, si quidem aranti L. Qninctio Cincinnatn luintia- tum est eum dictatorem esse factum, cuius dictatoris 24 CATO My\10R [XVI. 56 iussu magister equitum C Servilius Ahala Sp. Maelium regnum appetentem occupatum interemit. A villa in senatum arcessebatur et Curius et ceteri senes, ex quo qui eos arcessebant viatores nominati sunt. Num igitur horum senectus miserabilis fuit, qui se agri cul- tione oblectabant ? Mea quidem sententia baud scio an nulla beatior possit esse, neque solum officio, quod hominum generi universo cultura agrorum est salutaris, sed et delectatione quam dixi, et saturitate copiaque rerum omnium, quae ad victum hominum, ad cultum etiam deorum pertinent, ut, quoniam haec quidam desiderant, in gratiam iam cum voluptate redeamus. Semper enim boni assiduique domini referta cella vi- naria, olearia, etiam penaria est, villaque tota locuples est, abundat porco haedo agno gallina, lacte caseo melle. Iam hortum ipsi agricolae succidiam alteram appellant. Conditiora facit haec supervacaneis etiam 57 operis aucupium atque venatio. Quid de pratorum viriditate aut arborum ordinibus aut vinearum oliveto- rumve specie plura dicam ? Brevi praecidam. Agro bene culto nihil potest esse nee usu uberius nee specie ornatius, ad quem fruendum non modo non retardat, verum etiam invitat atque alleclat senectus. Ubi enim potest ilia aetas aut calescere vel apricatione melius vel igni, aut vicissim umbris aquisve refrigerari salu- 58 brius > Sibi habeant igitur arma, sibi equos, sibi hastas, sibi clavam et pilam, sibi venationes atque cursus , nobis senibus ex lusionibus multis talos relinquant et tesseras; id ipsum ut lubebit, quoniam sine eis beata esse senectus potest. 59 XVII. Multas ad res perutiles Xenophontis libri sunt, quos legite quaeso studiose, ut facitis. Quam. XVII. 6o] DE SENECTUTE. 25 copiose ab eo agri cultura laudatur in eo libro, qui est de tuenda re familiari, qui Oeconomicus inscribitur ! Atque ut intellegatis niliil ei tarn regale videri quam studium agri colendi, Socrates in eo libro loquitur cum Critobulo Cyruni minorem Persaruni regem, praestan- tem ingenio atque imperi gloria, cum Lysander Lace- daemonius, vir summae virtutis, venisset ad eum Sardis eique dona a sociis attulisset, et ceteris in rebus com- munem erga Lysandrum atque humanum fuisse et ei quendam consaeptum agrum diligenter consitum osten- disse. Cum autem admiraretur Lysander et proceritates arborum et directos in quincuncem ordlnes et humum subactam atque puram et suavitatem odorum qui afifia- rentur ex floribus, tum eum dixisse mirari se non modo diligentiam sed etiam sollertiani eius a quo essent ilia dimensa atque discripta; et Cyrum respondisse ' atqui ego ista sum omnia dimensus, mei sunt ordines, mea discriptio ; multae etiam istarum arborum mea manu sunt satae.' Tum Lysandrum, intuentem purpuram eius et nitorem corporis ornatumque Persicum multo auro multisque gemmis, dixisse ' recte vero te, Cyre, beatum ferunt, quoniam virtuti tuae fortuna coniuncta est!' Hac igitur fortuna frui licet senibus, nee aetas impedit 6(i quo minus et ceterarum rerum et in primis agri colendi studia teneamus usque ad ultimum tempus senectutis. M. quidem Valerium Corvinum accepimus ad centesi- mum annum perduxisse, cum esset acta iam aetate in agris eosque coleret, cuius inter primum et sextum con- sulatum sex et quadraginta anni interfuerunt. Ita quan- tum spatium aetatis maiores ad senectutis initium esse voluerunt, tantus illi cursus honorum fuit ; atque huius extrema aetas hoc beatior quam media, quod auctori- 26 CATO MAIOR [XVII. 60 tatis babebat plus, laboris minus; apex est autem senec- 61 tutis auctoritas. Quanta fuit in L. Caecilio Metello, quanta in A. Atilio Calatino ! In quern illud elogium : hunc nnum plurimae consentiunt gentes populi primarium fuisse virum. Notum est totum carmen incisum in sepulcro. lure igitur gravis, cuius de laudibus omnium esset fama con- sentiens. Quern virum nuper P. Crassum, pontificem maximum, quem postea M. Lepidum eodem sacerdotio praeditum vidimus ! Quid de Paulo aut Africano loquar, aut, ut iam ante, de Maximo ? Quorum non in senten- tia solum, sed etiam in nutu residebat auctoritas. Ha- bet senectus, honorata praesertim, tantam auctoritatem, ut ea pluris sit quam omnes adulescentiae voluptates. 62 XVIII. Sed in omni oratione mementote eam me senectutem laudare, quae fundamentis adulescentiae constituta sit. Ex quo efificitur id, quod ego magno quondam cum assensu omnium dixi, miseram esse se- nectutem quae se oratione defenderet. Non cani nee rugae repente auctoritatem arripere possunt, sed honeste acta superior aetas fructus capit auctoritatis extremos. 63 Haec enim ipsa sunt honorabilia, quae videntur levia atque communia, salutari appeti decedi assurgi deduci reduci consuli, quae et apud nos et in aliis civitatibus, ut quaeque optime morata est, ita diligentissime obser- vantur. Lysandrum Lacedaemonium, cuius modo feci mentionem, dicere aiunt solitum Lacedaemonem esse honestissimum domicilium senectutis ; nusquam enim tantum tribuitur aetati, nusquam est senectus honora- tior. Quin etiam memoriae proditum est, cum Athenis ludis quidam in theatrum grandis natu venisset, magno XIX. 66] DE SENECTUTE. 2^ consessu locum nusquam ei datum a suis civibus, cum autem ad Lacedaemonios accessisset, qui, legati cum essent, certo in loco considerant, consurrexisse omnes illi dicuntur et senem sessum recepisse ; quibus cum 6^ a cuncto consessu plausus esset multiplex datus, dixisse ex eis quendam Atheniensis scire quae recta essent, sed facere nolle. Multa in nostro coUegio praeclara, sed hoc, de quo agimus, in primis, quod, ut quisque aetate antecedit, ita sententiae principatum tenet, neque solum honore antecedentibus, sed eis etiam, qui cum imperio sunt, maiores natu augures anteponuntur. Quae sunt igitur voluptates corporis cum auctoritatis praemiis com- parandae ? Quibus qui splendide usl sunt, ei mihi videntur fabulam aetatis peregisse nee tamquam inexer- citati histriones in extremo actu corruisse. At sunt morosi et anxii et iracundi et difficiles senes. 65 Si quaerimus, etiam avari ; sed haec morum vitia sunt, non senectutis. Ac morositas tamen et ea vitia, quae dixi, habent aliquid excusationis, non illius quidem iustae, sed quae probari posse videatur : contemni se putant, despici, illudi ; praeterea in fragili corpore odiosa omnis offensio est ; quae tamen omnia dulciora fiunt et moribus bonis et artibus, idque cum in vita tum in scaena intellegi potest ex eis fratribus qui in Adelphis sunt. Quanta in altero diritas, in altero comitas ! Sic se res habet : ut enim non omne vinum, sic non omnis natura vetustate coacescit. Severitatem in senectute probo, sed eam, sicut alia, modicam ; acerbitatem nulio modo ; avaritia vero senilis quid sibi velit, non intellego. Potest enim quicquam esse absurdius quam, quo viae 66 minus restet, eo plus viatici quaerere ? >^ XIX. Quarta restat causa, quae maxima angere at- 28 CATO MAIOR [XIX. 66 que sollicitam habere nostram aetatem videtur, appro- pinquatio mortis, quae certe a senectute non potest esse longe. O miserum senem, qui mortem contemnendam esse in tarn longa aetate non viderit ! Quae aut plane neglegenda est, si omnino exstinguit animum, aut etiam optanda, si aliquo eum deducit ubi sit futurus aeternus. 67 Atqui tertium certe nihil inveniri potest. Quid igitur timeam, si aut non miser post mortem, aut beatus etiam futurus sum ? Quamquam quis est tarn stultus, quamvis sit adulescens, cui sit exploratum se ad vesperum esse victurum ? Quin etiam aetas ilia multo pluris quam nostra casus mortis habet : facilius in morbos incidunt adulescentes, gravius aegrotant, tristius curantur. Itaque pauci veniunt ad senectutem ; quod ni ita accideret, melius et prudentius viveretur. Mens enim et ratio et consilium in senibus est, qui si nulli fuissent, nuUae omnino civitates fuissent. Sed redeo ad mortem impen- dentem. Quod est istud crimen senectutis, cum id ei 68 videatis cum adulescentia esse commune ? Sensi ego in Optimo filio, tu in exspectatis ad amplissimam digni- tatem fratribus, Scipio, mortem omni aetati esse com- munem. At sperat adulescens diu se victurum, quod sperare idem senex non potest. Insipienter sperat : quid enim stultius quam incerta pro certis habere, falsa pro veris ? At senex ne quod speret quidem habet. At est eo meliore condicione quam adulescens, quoniam id quod ille sperat hie consecutus est : ille volt diu 69 vivere, hie diu vixit. Quamquam, o di boni, quid est in hominis natura diu ? Da enim supremum tempus, ex- spectemus Tartessiorum regis aetatem : fuit enim, ut scriptum video, Arganthonius quidam Gadibus, qui octoginta regnaverat annos, centum viginti vixerat, XX. 72] DE SENECTUTE. 29 Sed niihi ne diuturnum quidem quicquam videtur, in quo est aliquid extremum ; cum enim id advenit, turn illud, quod praeteriit, effluxit ; tantum remanet, quod virtute et recte factis consecutus sis. Horae quidem cedunt et dies et menses et anni, nee praeterituin tem- pus uniquam revertitur nee quid sequatur sciri potest. Quod cuique temporis ad vivendum datur, eo debet esse contentus. Neque enim histrioni, ut placeat, peragenda 70 fabula est, modo in quocunque fuerit acta probetur; neque sapientibus usque ad ' plaudite ' veniendum est, breve enim tempus aetatis satis longum est ad bene honesteque vivendum ; sin processerit longius, non magis dolendum est, quam agricolae dolent praeterita verni temporis suavitate aestatem autumnumque venisse. Ver enim tamquam adulescentia significat ostenditque fructus futuros ; reliqua autem tempora demetendis fructibus et percipiendis accommodata sunt. Fructus 71 autem senectutis est, ut saepe dixi, ante paitorum bono- rum memoria et copia. Omnia autem, quae secundum naturam fiunt, sunt habenda in bonis ; quid est autem tam secundum naturam quam senibus emori ? Quod idem contingit adulescentibus adversante et repugnante natura. Itaque adulescentes mihi mori sic videntur, ut cum aquae multitudine flammae vis opprimitur, senes autem sic, ut cum sua sponte, nulla adhibita vi, con- sumptus ignis exstinguitur, et quasi_poma ex arboribus, cruda si sunt, vix evelluntur, si matura et cocta, de- cidunt, sic vitam adulescentibus vis aufert, senibus maturitas ; quae quidem mihi lam iuc unda t-st, ut, ciuo propius ad mortem accedam, quasi terram videre videar aliquandoque in portum ex longa navigatione esse vcn- turus. XX. .Senectutis autem niilkis est certus termi 72 so CATO MAIOR [XX. 72 nus, recteque in ea vivitur, quoad munus offici exsequi et tueri possit mortemque contemnere, ex quo fit ut animosior etiam senectus sit quam adulescentia et fortior. Hoc illud est, quod Pisistrato tyranno a So- lone responsum est, cum illi quaerenti qua tandem re fretus sibi tam audaciter obsisteret respondisse dicitur 'senectute.' Sed vivendi est finis optimus, cum integra mente certisque sensibus opus ipsa suum eadem quae coagmentavit natura dissolvit. Ut navem, ut aedificium idem destruit facillime qui construxit, sic hominem eadem optime quae conglutinavit natura dissolvit. lam omnis conglutinatio recens aegre, inveterata facile divel- litur. Ita fit ut illud breve vitae reliquum nee avide appetendum senibus nee sine causa deserendum sit ; 73 vetatque Pythagoras iniussu imperatoris, id est dei, de praesidio et statione vitae decedere. Solonis quidem sapientis est elogium, quo se negat velle suam mortem dolore amicorum et lamentis vacare. Volt, credo, se esse carum suis. Sed haud scio an melius Ennius : nemo me lacrumis decoret, neqiie funera fletu faxit. Non censet lugendam esse mortem, quam immortalitas 74 consequatur, lam sensus moriendi aliquis esse potest, isque ad exiguum tempus, praesertim seni : post mortem quidem sensus aut optandus aut nullus est. Sed hoc meditatum ab adulescentia debet esse, mortem ut negle- gamus ; sine qua meditatione tranquillo animo esse nemo potest. Moriendum enlm certe est, et incertum an hoc ipso die. Mortem igitur omnibus horis impen- 75 dentem timens qui poterit animo consistere ? De qua non ita longa disputatione opus esse videtur, cum re XXI. 77] DE SENECTUTE. 3 1 corder non L. Brutum, qui in liberanda patria est inter- fectus, non duos Decios, qui ad voluntariani mortem cursum equorum incitaverunt, non M. Atilium, qui ad supplicium est profectus ut fidem hosti datam conser- varet, non duos Scipiones, qui iter Poenis vel corporibus suis obstruere voluerunt, non avum tuuni L. Paulum, qui morte luit collegae in Cannensi ignominia temerita- tem, non M. Marcellum, cuius interitum ne crudelissi- mus quidem hostis honore sepulturae carere passus est, sed legiones nostras, quod scripsi in Originibus, in eum locum saepe profectas alacri animo et erecto, unde se redituras numquam arbitrarentur. Quod igitur adule- scentes, et ei quidem non solum indocti sed etiam rustici contemnunt, id docti senes extimescent ? Omnino, ut 76 niihi quidem videtur, rerum omnium satietas vitae facit satietatem. Sunt pueritiae studia certa : num igitur ea desiderant adulescentes ? Sunt ineuntis adulescentiae: num ea constans iam requirit aetas, quae media dicitur? Sunt etiam eius aetatis : ne ea quidem quaeruntur in senectute. Sunt extrema quaedam studia senectutis : ergo, ut superiorum aetatum studia occidunt, sic occidunt etiam senectutis ; quod cum evenit, satietas vitae tempus maturum mortis affert. XXI. Non enim video, cur, quid ipse sentiam de 77 morte, non audeam vobis dicere, quod eo cernere mihi melius videor, quo ab ea propius absum. Ego vestros patres, P. Scipio tuque, C. Laeli, viros clarissimos mihi- que amicissimos, vivere arbitror et earn quidem vitam, quae est sola vita nominanda. Nam dum sumus inclusi in his compagibus corporis, munere quodam necessi- tatis et gravi opere perfungimur ; est enim animus cae- lestis ex altissimo domicilio depressus et quasi demersus 32 CATO MAIOR [XXI. 77 in terram, locum divinae naturae aeternitatique contra- rium. Sed credo decs immorta.lis sparsisse aninios in corpora humana, ut essent ou' terras tuerentur quique caelestium ordinem contemplantes imitarentur eum vitae modo atque constantia. Nee me solum ratio ac dispu- tatio impulit ut ita crederem, sed nobilitas etiam sum- morum philosophorum et auctoritas. 78 Audiebam Pythagoran Pythagoriosque, incolas paene nostros, qui essent Italici philosophi quondam nominati, numquam dubitasse quin ex universa mente divina deli- batos animos haberemus. Demonstrabantur mihi prae- terea quae Socrates supremo vitae die de immortalitate animorum disseruisset, is qui esset omnium sapientissi- mus oraculo Apollinis iudicatus. Quid multa ? Sic mihi persuasi, sic sentio, cum tanta celeritas animorum sit, tanta memoria praeteritorum futurorumque pruden- tia, tot artes tantae scientiae, tot inventa, non posse earn naturam, quae res eas contineat, esse mortalem ; cumque semper agitetur animus nee principium motus habeat, quia se ipse moveat, ne finem quidem habiturum esse motus, quia numquam se ipse sit relicturus ; et cum simplex animi natura esset neque haberet in se quicquam admixtum dispar sui atque dissimile, non posse eum dividi, quod si non posset, non posse interire ; magno- que esse argumento homines scire pleraque ante quam nati sint, quod iam pueri, cum artis difificilis discant, ita celeriter res innumerabilis arripiant, ut eas non turn primum accipere videantur, sed reminisci et recordari. 79 Haec Platonis fere. XXII. Apud Xenophontem autem moriens Cyrus maior haec dicit: ' nolite arbitrari, o mihi carissimi filii, me, cum a vobis discessero, nusquam aut nullum fore. Nee enim, dum eram vobiscum, animum XXIII. S2] DE SENECTUTE. 33 meum videbatis, sed eum esse in hoc corpore ex eis rebus quas gerebam i-.itellegebatis. Eundem igitur esse creditote, etiam si nullum videbitis. Nee vero clarorum 80 virorum post mortem honores permanerent, si nihil eorum ipsorum animi efficerent, quo diutius memoriam sui teneremus. Mihi quideni numquam persuaderi po- tuit animos dum in corporibus essent raortalibus vivere, cum excessissent ex eis emori j nee vero turn animum esse insipientem cum ex insipienti corpore evasisset, sed cum omni admixtione corporis liberatus purus et integer esse coepisset, turn esse sapientem. Atque etiam, cum hominis natura morte dissolv'itur, ceterarum rerum per- spicuum est quo quaeque discedat, abeunt enim illuc omnia, unde orta sunt; animus autem solus nee cum adest nee cum discessit apparet. lam vero videtis nihil esse morti tam simile quam somnum. Atqui dormien- 81 tium animi maxime declarant divinitatem suam ; multa enim, cum remissi et liberi sunt, futura prospiciunt ; ex quo intellegitur quales futuri sint, cum se plane corporis vinculis relaxaverint. Qua re, si haec ita sunt, sic me colitote,' inquit, 'ut deum, sin una est interiturus animus cum corpore, vos tamen, deos verentes, qui banc omnem pulchritudinem tuentur et regunt, memoriam nostri pie inviolateque servabitis.' XXIII. Cyrus quidem haec moriens ; nos, si placet, 82 nostra videamus. Nemo umquarn mihi, Scipio, persua- debit aut patrem tuum Paulum, aut duos avos Paulum et Africanum, aut Africani patrem aut patruum, aut mul- tos praestantis viros, quos enumerare non est necesse, tanta esse conatos quae ad posteritatis memoriam per- tinerent, nisi animo cernerent posteritatem ad ipsos pertinere. Anne censes, ut de me ipse aliquid more 34 CATO MAIOR [XXIII. 82 senum glorier, me tantos labores diurnos nocturnosque domi militiaeque suscepturum fuisse, si isdem finibus gloriam meam quibus vitam essem terminaturus ? Nonne melius multo fuisset otiosam et quietam aetatem sine ullo labore et contentione traducere ? Sed nescio quo modo animus erigens se posteritatem ita semper prospi- ciebat, quasi, cum excessisset e vita, turn denique victu- rus esset. Quod quidem ni ita se haberet ut animi immortales essent, baud optimi cuiusque animus maxime 83 ad immortalitatis gloriam niieretur. Quid quod sapien- tissimus quisque aequissimo animo moritur, stultissimus iniquissimo, nonne vobis videtur is animus, qui plus cernat et longius, videre se ad meliora proficisci, ille autem, cuius obtusior sit acies, non videre ? Equidem efiferor studio patres vestros quos colui et dilexi videndi, neque vero eos solum convenire aveo, quos ipse cognovi, sed illos etiam, de quibus audivi et legi et ipse con- scripsi ; quo quidem me proficiscentem baud sane quid facile retraxerit, nee tamquam Pelian recoxerit. Et si quis deus mihi largiatur ut ex hac aetate repuerascam et in cunis vagiam, valde recusem, nee vero velim quasi 84 decurso spatio ad carceres a calce revocari. Quid habet enim vita commodi ? Quid non potius laboris ? Sed habeat sane ; habet certe tamen aut satietatem aut mo- dum. Non libet enim mihi deplorare vitam, quod multi et ei docti saepe fecerunt, neque me vixisse paenitet, quoniam ita vixi, ut non frustra me natum existimem, et ex vita ita discedo tamquam ex hospitio, non tamquam e domo ; commorandi enim natura divorsorium nobis, non habitandi dedit, O praeclarum diem cum in illud divinum animorum concilium coetumque proficiscar cumque ex hac turba et colluvione discedam ! Proficis- XXIII. 85] DE SENECTUTE. 35 car enim non ad eos solum viros, de quibus ante dixi, verum etiam ad Catoneiii meum, quo nemo vir melior natus est, nemo pietate praestantior, cuius a me corpus est crematum, quod contra decuit ab illo meum, animus vero non me deserens sed respectans, in ea profecto loca discessit quo mihi ipsi cernebat esse veniendum. Quem ego meum casum fortiter ferre visus sum, non quo aequo animo ferrem, sed me ipse consolabar existimans non longinquum inter nos digressum et discessum fore. His milii rebus, Scipio, id enim te cum Laelio admi 85 rari solere dixisti, levis est senectus, nee solum non molesta, sed etiam iucunda. Quod si in hoc erro, qui animos hominum immortalis esse credam, libenter erro nee mihi hunc errorem, quo deleclor, dum vivo, extor- queri volo ; sin mortuus, ut quidam minuti philosoph'. censent, nihil sentiam, non vereor ne hunc errorem meum philosophi mortui irrideant. Quod si non sumus immortales futuri, tamen exstingui homini suo tempore optabile est. Nam habet natura, ut aliarum omnium rerum, sic vivendi modum. Senectus autem aetatis est peractio tamquam fabulae, cuius defetigationem fugere debemus, praeserlim adiuncta satietate. Haec habui de senectute quae dicerem, ad quam uti- nam veniatis, ut ea, quae ex me audistis, re experti pro- bare possitis! NOTES TO CATO MAIOR. CATO MAIOR DE SENECTUTE (Cato the Elder o\ Old Age). CATO MAIOR was probably intended by Cicero as the principal title. He twice gives the work this name, in Laelius 4 and Att. 14, 21, i. In the former passage he adds the descriptive words, addressed to Atticus, qui est scriptiis ad te ih senectutc. In a third notice. De Div. 2, 3, he gives the description without the title, liber is quein ad nos- tritin Atticum de senectitte tnisimus. It is likely that Cicero intended the essay to be known as the Cato Maior de Se- NECTUTE, the full title corresponding with Laelius de Ami- ciTiA. The word maior was necessary to distinguish the book from Cicero's eulogy of the younger Cato (Uticensis), v/hich seems to have gone by the name of Cato simply. 1*. 1. — 1. O Tite etc.: the lines are a quotation from the Aiinales of Q. Enniu.s (Ijorn at Rudiae in Calabria 239 n. C, died 169), an epic poem in hexameter verse, the first great Latin poem in that metre, celebrating the achievements of the Roman nation from the time of Aeneas to the poet's own days. The incident alluded to in Ennius' verses is evidently the same as that narrated by Livy 32, cc. 9, la Titus Quinctius Flamininus, who commanded in 198 n.c. the Roman army opposed to Philip of Afacedon, found the Ling strongly posted on the mountains between Epirus and Thessalv. Lor forty davs Fla- mininus lingered, hoping to find scnne path which would give him ac- cess to the enemy's quarters. A shepherd who knew every nook of the mountains came before the general, and promised to lead tlie Ro- man soldiers to the ground above Philip's camp. This was done, and 349477 j8 NOTES TO CATO MAIOR. [i P'lamininus drove the Macedonians into Thessaly. It is the shepherd who in the first line addresses Flamininus by his first name Titus. Cicero here cleverly applies the lines to his life-long friend Titus Pomponius Atticus. He several times takes the two words ' O Tite to designate the whole treatise; cf. Att. i6, ii, 3 "■ O Titc' tibi prodessc laetor. quid: accusative of respect or extent; so «///// in Tp, alt- quid in 82. A.* 240, a ; G. 331, 3 ; H. 37S, 2. adiuero : for adiu- vero, the long vowel having become short after the falling out of the v between the two vowels. Catullus 66, 18 has iiierint at the end of a pentameter verse, and the same scanning is found in Plautus and Ter- ence. A. 128, rt ; G. 151, I ; H. 235. levasso: a form of levavero, which was originally lez'aveso. F^or the formation of this class of future-perfects see Peile, Introduction to Greek and Latin Etymology, p. 295, ed. 3; also Roby, Gram. I, p. 199, who has a list of examples; he supports a different view from that given above; cf. A. 128, e, 3; G. 191, 5; H. 240,4. coquit : 'vexes.' This metaphorical use of coquere occurs in poetry and late prose ; cf. Plaut. Trin. 225 egomet me coquo et viacero et defetigo ; Verg. Aen. 7, 345 qiiam . . .fcinineae arden- tem curaeqite iraeque coquehant ; Quint. 12, 10, 77 sollicitudo oratorem macerat et coquit. versat : we have here the original quantity of the vowel preserved, as in potiebdt below, 10; the a in versat was originally as long as the a in versds. Plautus has some parallels to this scanning (see Corssen, Aussprache 11-, 48S), but it is rarely imi- tated by poets of the best period. Horace, however, has ardf, Odes 3, 16, 26. A. 375,^', 5; H. 580, TH. n. 2. praemi : the genitive in i-t from nouns in ium only began to come into use at the end of the Republic. A. 40, b; G. 29, Rem. i; H. 51, 5. isdem: Cicero may have written isdetn or eisdem (two syllables), but he probably did not write the form most commonly found in our texts, iisdem. H. p. 74, foot-note 2. Flamininum : T. Quinctius Flamininus first served against Hannibal during the Second Punic War. He was present at the capture of Tarentum in 209 B. C , and in 208 was military tribune under Marcellus. After being employed on minor business of state, he became quaestor in 199, and, immediately after his year of office, consul, passing over the aedileship and praetorship, and attaining the consulship at the extraordinarilv early age of 30. In 197 he won the * A. = Allen and Greenough's Grammar, Revised Ed. ; G. = Gilderslc^^e's Grammar ; H. ^ Harkness's Grammar, Rev. Ed. of 1881. In quoting from tlie works of Cicero reference is made to sections, not to chapters. I] NOTES TO CATO MAIOR. 35 great victor\- of Cynoscephalae over the Macedonians, which ended the war. At the Isthmian games in the spring of 196 Flamininus made his famous proclamation of freedom to all the Greeks. He returned to Rome in 194 to enjoy a splendid triumph. For the rest of his life he was employed chiefly on diplomatic business concerning Greece and the East. One of his embassies was to Prusias, king of Bithynia, to call on him to surrender Hannibal, who was living at his court in advanced old age; this led to Hannibal's suicide. Flamininus was censor in 189 (see below, 42), and lived on till some time after 167, in which year he became augur ; but the date of his death is unknown. He was a man of brilliant ability both as general and as diplomat, and also possessed much culture and was a great admirer of Greek litera- ture. ille vir etc. : t. e. the shepherd mentioned in n. on line i Livy 32, 1 1, 4 says that Flamininus sent to the master of the shepherd, Charopus, an Epirote prince, to ask how far he might be trusted. Charopus replied that Flamininus might trust him, but had better keep a close watch on the operations himself. haud magna cum re : ' of no great property'; ra = re familiari, as is often the case elsewhere in both verse and prose. Cf. pro Caelio 78 hominem sine re. Cum is literally ' attended by' ; it is almost superfluous here, since vir haud magna re would have had just the same meaning. Madvig, Gram. § 258 has similar examples. plenus: final s was so lightly pro- nounced that the older poets felt justified in neglecting it in their scanning. It was probably scarcely pronounced at all by the less educated Romans, since it is often wholly omitted in inscriptions, and has been lost in modern Italian. Cicero, Orator 161, says that the neglect to pronounce final s is 'somewhat boorish' [subriisticum), though formerly thought 'very refined' [politiiis). Even Lucretius sometimes disregards it in his scanning. In the ordinary literary Latin a large number of words has lost an original s\ e. g. all the nouns of the -a declension. A. 375, a\ G. 722; H. 608, i, n. 3. fidei: this form of the genitive oi fides is found also in Plautus, Aulu- laria 575, and Lucretius 5, 102. Fidei zs genitive seems only to occur in late poets, but as dative it is found in a fragment of Ennius. Fide as genitive occurs in Horace and Ovid. H. 585, III. i ; Roby, 357, (r). quamquam : see n. on 2 etsi. sollicitari etc. : Cicero prob- ably has not quoted the line as Ennius wr(jte it. The word sic, at least, is evidently inserted on purpose to correspond with iit before Flami- uiittitn. noctesque diesque: the use of que... que for et...et is 40 NOTES TO CATO MAIOR. [i almost entirely poetical, Sallust being the only prose writer of the best period in whose works the usage is beyond doubt. Noctes is put before dies here, as in noctes dicsqiie (Verr. 5, 112), 7toctes et dies (Brut. 308 etc.), noctes ac dies (Arch. 29) ; cf. also Verg. Aen. 6, 127 ; and v\)Kra.% re Koi ?ifiap in Iliad 5, 490 ; but the collocations dies noctesqiie, dies et noctes are far commoner in Cicero. Madvig (Emend. Liv. p. 487 n., ed. 2) says that in writers of Livy's time and earlier, when an action is men- tioned which continues throughout a number of days and nights, either dies et noctes and the like phrases are used, or die et nocte and the like ; but not diem nocteinqne or diem et noctem, which expression, he says, would imply that the action continued only throughout one day and one night. But Madvig has overlooked De Or. 2, 162 enndem incii- dent diem noctemqite tundentibus ; also three passages of Caesar: viz. Bell. Gall. 7, 42, 6 and 7, 77, 11 ; Bell. Civ. i, 62, 1 ; to which add a passage in the Bell. Hisp. 38. Though diem noctemque does often mean 'throughout one day and one night' (as e.g. in Nep. Them. 8, 7), yet it would seem that the other sense cannot be excluded. mode- rationem • . . aequitatem : ' the self-control and even balance of your mind '. Moderatio is in Cic. a common translation of auK^poavvt]. Aeqtiitas'xs. not used here in its commonest sense of 'reasonableness' or 'equity', but as the noun corresponding to aequus in the ordinary phrase aequus animus (Horace, "■ aequam memento rebus in ardiiis ser- vare mentem''); cf. Tusc. i, 97 kanc ?naximi animi aequitatem in ipsa morte. said of Theramenes' undisturbed composure before his execir tion. animi tu.: for the position of these words between modera- tionem and aeqttitafet}?, to both of which nouns they refer (a form of speech called by the Latin grammarians coniunctio), see note on Lae- lius 8 cum summi viri turn amicissimi. cognomen : /. e. the name Atticus, which Cicero's friend did not inherit, but adopted. For the word cognomen cf. n. on 5. deportasse : it should be noted that the verb deportare is nearly always in the best writers used of bring- ing things from the provinces to Italy or Rome, and not vice Tersa, the Romans using 'down' (de) of motion towards the capital. Italia deportare occurs in Tacitus and late writers, but only in the sense of banishing a person (cf. Ann. 14, 45). So decedere de proz'incia is com- mon, but not Roma decedere. As to the form deportasse, it may be remarked that Cic. in the vast majority of instances uses the con- tracted and not the full forms of the infinitives corresponding to per- fects in -avi. So putassent in 4- An extensive collection of examples 2] NOTES TO CATO MAIOR. 41 of this and similar contractions may be found in Frohwein, Die Per- fectbildungen aiif -vi bei Cicero; Gera, 1874. humanitatem : 'culture'; i.e. learning resulting in gentleness and refinement of character. prudentiam : (ppovrjcriv or practical wisdom. Corn. Xepos (or his imitator) in his lite of Atticus 17, 3 says of him />rin- d/>um philosophorum ita percepta habuit praecepta iit his ad vitam agen- dam non ad ostentationem uteretur. isdem rebus : /. e. the state of public affairs at the time; see Introd. quibus me ipsum : strictly speaking the construction is inaccurate, since sitspicor com- moveri must be supplied, and Cicero does not really mean to say that he merely conjectures himself to be seriously affected by the state of ])ublic affairs; ego ipse commoveor would have accurately expressed his meaning. The accusative is due to the attraction of te above. maior = difficilior as often ; c. g. Lael. 29 quod niaius est. visum est mihi conscx\htr& :^p!acuit luiki, 'I have determined to write '. The best writers rarely use the impersonal videtur etc. followed by an infinitive. When the usage occurs videtur mihi etc. generally have the meaning (as here) of ZoKtl jj.01 k. t. a. = 'I have made up my mind'. Cf. Tusc. 5, 12 A'oii tnihi videtur ad beate viveiiduni satis posse virtutem ; ib. 5, 22 (a curious passage} viihi eniiH non videbatur qtdsquam esse beatus posse cum esset in malis ; in malis autem sapient e7U esse posse: Off. 3, 71 vialitia quae volt ilia quidcm videri se esse prudentiam ('craft which desires that people should believe it to be wisdom ') ; Li v. i, 10, 7 dis visum nee irritam conditoris templi vocem esse . . . (' the gods decided that the word of the founder of the shrine should not remain of no effect '). It would be difificuit, if not impossible, to find a passage in a writer before silver Latin times where the best texts still exhibit anything like videtur eum facere for is videtur facere. H. 534, i, n. t; Roby, 1353. aliquid ad te : 'some work dedicated to you'; so below, 3; cf. also Lael. 4 ut de amicitia scriberem aliquid ; ib. Catone maiore qui est scriptus ad te de senectute ; Div. 2, 3 liber is quern ad nostrum Atticum de senectute viisivius. 2. aut . . . aut certe : so often in Cic. ; eerte, ' at any rate '. senectutis: at the time the words were written Cic. was 62 years old, Atticus three years older. For the meaning of senectus see n. on 4. levari volo: the best Latin writers frequently use the jiassive infinitive after verbs expressing desire, where moderns would incline to the active; here Cic. instead of saying 'I wish to relieve yourself 42 NOTES TO CATO MAIOR. and me of the burden ' says ' I wish yourself and me to be relieved '. etsi : = Kairoi ' and yet '. This use of etsi to introduce a clause correcting the preceding clause, though not uncommon (e. g. below 29; Tusc. I, 99 ; 3, 17 ; 4, 63 ; 5, 55), is far less common than that of qitamqiiatn, which we have in i, 9, 10, 24, 47, 67, 69. te quidem : ' you at all events ', ' you for one '. modice ac sapienter : modice recalls moderationeni above [modice and moderate are used with exactly the same sense by Cic), while sapienter recalls aeqiiitatem, since safi- entia produces stability and an even balance of the mind. In De Or. I, 132 we have modice et scienter. sicut omnia: cf. Fin. i, 7 fa- cete is quidem sicut alia: also below, 65 sicut alia. et ferre et laturum esse: Tischer rightly remarks that when a verb is repeated thus with a variation of tense Cic. very nearly always uses et. . . et, and not a single et merely. The contrast between the two tenses is thus made more pointed. Cf. 3 et dixitnus et dicernus. certo scio : one of the best MSS., followed by some editors, has here certe scio. The latter phrase would mean ' I am sure that I know' (a sense which seems out of place here) ; the former ' I have certain or sure knowl- edge '. Observe that certe may be used with all verbs, while certo is only used with scire. A. 151, c. sed : the idea implied is, 'but though I well know you do not need such consolation, I have yet resolved to address my book to you'. occurrebas dignus: a con- densed construction for occurrebat te dignitfti esse. p. 2. — munere...uteretur : 'a gift such as we both might make use of in company'. mihi quidem: this forms a correction upon uterque nostrum above : * whatever you may think of the work, / at least have found the writing of it pleasant '. confectio : 'composition'; 'completion'; a word scarcely found in the clas- sical Latin except in Cicero's writings. Cf. De Or. 2, 52 anna- lium confectio; pro. Font. 3 confectio tabular um ('account-books'). fuit ut absterserit: the sequence of tenses///// tit abstergerel would have been equally admissible, but the meaning would have been slightly different. With the perfect the sense is 'was so pleasant that it ^aj wiped away'; with the imperfect 'was so pleasant that it a'/J ,' vhile I was writing) wipe away '. The metajjhor in absterserit is com- mon : e. g. Tusc. 3, 43 hictum omnem absterseris. With this statement of Cicero's concerning the effect the work had on himself contrast Att. 14, 21, 3 legendus mihi saepius est Cato niaior ad te missus. A m ario- rem enim m e sene c tu s fac it. Stomachor omnia. omnis : ace 3] NOTES TO CATO MAIOR. 43 pi. A. 55, ioles- (urn: 65 odiosa offensio. onus Aetna gravius: a proverbial ex- pression with an allusion to Enceladus, who, after the defeat of the Giants by Juppiter, was said to have been imprisoned under Mt. Aetna. Cf. Eurip. Hercules Furens, 637 ; also Longfellow's poem, Encela- dus. baud sane difficilem : 'surely far from difficult'; cf. 83 hand sane facile. quibus : a dativus cotnmodi, 'those for whom there is no aid in themselves '. Cf. Lael. 79 quibus in ipsis. bene beateque vivendum : 'a virtuous and happy life'; 'virtue and hap- piness"; .so hcne honesteque below, 70. qui . . . petunt : these are the aiiripKets, men sufficient for themselves, ' in se toti teretes atque ro- fundi \ We have here a reminiscence of the Stoic doctrine about the wise man, whose happiness is quite independent of everything outside himself, and is caused solely by his own virtue. Cicero represents the same Stoic theory in Lack 7. Cf. Juv. Sat. 10, 357-3^'-; also •'Sen- eca, De Cons. Sap. VIIL, De Prov. I. 5. a se ipsi: 'them.selves from themselves,' so in 78 se ipse movent . . . se ipse relicturus sit : 84 nu ipse consolabar. Expressions like a se ipsis are quite uncommon ir: Cicero. Cf. n. on Lael. 5 te ipse coouosces : also see below, 38 se ipsa ■ 78 se ipse. '■ naturae necessitas : ' the inevitable conditions ot nature'. (Jf. 71 quid est tarn secundum naturam quatn senibus eniorii afferat: subjunctive because nihil quod ^= nihil tate ut A 320. 46 NOTES TO CATO MAIOR. [4 ^i ^^- ^33^ 634; H. 503, I. quo in genere : sc. rerum ; with this phrase the defining genitive is commonly omitted by Cicero. So below, 45 in eo genere. ut . . . adeptam : notice the chiasmus. eandem : idem is used \\\ the same way, to mark an emphatic contrast, in 24, 52, 68, 71. adeptam : this is probably the only example in Cicero of the passive use of adeptus, which occurs in Sallust, Ovid, Tacitus, etc. ; and in this passage the use cannot be looked on as cer- tain, since one of the very best and several of the inferior MSS. read adepti. Cicero, however, uses a good many deponent participles in a passive sense (cf. below, 59 difnensa ; 74 meditatum ; see also a list, Roby, 734), and some of them occur very rarely. Thus periclitatus, 'arbitraUis, depastus as passives are found each in only one passage. inconstantia : 'instability', 'inconsistency'. Constantia, unwa- vering firmness and consistency, is the characteristic of the wise man ; cf. Acad. 2, 23 sapientia . . . quae ex sese habeat constantiam ; also Lael. 8 and 64. P. 3. — aiunt : se. stidti. putassent : the subjunctive is due to the indirect discourse. Where we say 'I should not have thought,' the Latins say, in direct narration, ^ non piitaram^ i.e. 'I never had thought' (so Off. I, 81 and often in Cicero's letters). Translate, 'more quickly than they had ever expected'. Cf. Att. 6, i, 6 accipiam equi dem doloi-em tnihi ilium irasci sed tniilto maiorem non esse eum talem qualem putassem. See Zumpt, Gram., 518. falsum putare : ' to form a mistaken judgment '. For falsum as noun equivalent to il/eCSoj, cf. 6 gratissimuni : also n. on 3 ceteris. qui citius • lit. ' in what way quicker '; cf . Tusc. 5, 89 qui tnelius. H. iSS, II. 2. adu- lescentia . . . senectus . . . pueritia : boyhood was generally at Rome supposed to last till the 17th year (the time for assuming the toga virilis and for beginning military service). Inventus is usually the age from 17 to 45, during which men were liable to be called on for active service. Ordinarily, in colloquial language, adulescentia is the earlier portion of inventus, say the years from 17 to 30 (cf. 33), but Cicero seems here to make adulescentia co-extensive with inventus. From 45 to 60 is the aetas seniorum, the period during which citizens in early Rome might be called out for the defence of the city, but not for active service. Senectus was commonly reckoned as beginning at 60; but in § 60 Cicero includes in senectus the aetas senioricm, and probably in- tended to include it here. In Tusc. i, 34 Cic. reckons three ages pue- ritia adulescentia senectus as here ; below in 74, four periods, or five. 5} NOTES TO CATO MAIOR. 4? quamvis: = qiiantumvis. effluxisset: subjunctive because of the mood of posset, to which it stands in subordinate relation. Ciim here is purely temporal. See Roby, 1778; A. 342; G. 666; H. 529, II. posset : see n. on esset above, 3. 5. si . . . soletis . . . sumus : the apodosis and protasis do not strictly correspond ; the sense really required is ' if that wisdom foi which you admire me does exist, it lies in this ', etc. utinam . . . esset : esset here gives a greater appearance of modesty than would have been expressed by sit: 'would it were, as it certainly is not '. A. 267 ; G. 253; H. 483, 2. cognomine : Cato bore the title sapiem even in his lifetime ; see Introd. Cognomen is used in good Latin to denote both the family name and the acquired by-name ; in late Latin this latter is denoted by agnomen. in hoc sapientes : but above, 4 rerum sapieiitiam, not in relnts. The genitive construction is not found with sapiens used as noun or adjective till late Latin times. natu- ram ducem etc. : Cato's claim to the title of sapiens does not rest on any deep knowledge of philosophy, but on practical wisdom or common sense and experience in affairs. Cf. Lael. 6 and 19. In this passage Cicero has put into Cato's mouth phrases borrowed from the Stoic philosophy, which declared the life of virtue to be life in accord- ance with nature {naturae convenienter vivere or 6fio\oyovfj.4v(i}i rfj (pvcrei Cv")- Cf. 71, n. on secundum naturam. tamquam deum : ob- serve deuf/t not deani, because nature is compared with, and not iden- tified with, a divine being. Cf. Fin. 5, 43 earn {rationem) quasi deum ducem subscquens. aetatis : here = vitae, life as a whole. Cf. 2 omne tempus aetatis and n. ; also 13 aetatis. . . senectus ; 33, 64, 82. descriptae : 'composed'; literally 'written out'. The reading di- scriptae, which many editions give, does not so well suit the passage. Discrihere is to map out, plan, arrange, put in order (see 59 discripta and discriptio) ; the point here lies, however, not in the due arrange- ment of the different scenes of a play, but in the careful working out of each scene. Ab ea must be supplied after descriptae from a qua above. actum : the common comparison of life with a drama is also found in 64, 70, 85. inerti : the sense of ' ignorant ', ' inar- tistic ' {in, ars), has been given to this by some editors (cf. Hon Ep. 2, 2, 126 praetiderim scriptor delirus inersque videri, and Cic. Fin. 2, 115 artes, quibus qui carebant, inertes a maioribus nominabantur), but the meaning 'inactive', 'lazy', 'slovenly' seems to suit neolectum better. poeta : nature is here the dramatist, the drama is life, the 48 NOTES TO CATO MAIOR. actors are human beings. sad tamen etc : 'but for all that it was inevitable that there should be something with the nature of an end.' So 69 /;/ quo est aliqiiid extremum ; 43 aliquid piclchrum. arborum bacis : the word baca (the spelling bacca has little or no authority) is applied to all fruits growing on bushes or trees; cf. Tusc. I, 31 arbor es scret diligcns agricola, quarum aspicict bacam ipse niim- quam. terraeque fructibus : here = cereals, roots, vegetables, and small fruits. No sharp distinction can be drawn between fruges a.ndfnictHS (e.g. in Uiv. i, 116 we h2i\'e /}-iiges tcrrae bacasve arbonmi), though friicfiis as commonly used is the more general word of the two. maturitate . . . caducum : ' a time of senilit)', so to speak, and readiness to drop, that comes of a seasonable rjpeness '. Vietus is literally 'twisted' or 'bent', being originally the passive participle of viere. The comparison of old age with the ripeness of fruit recurs in 71. Cf. Plin. Ep. 5, 14, 5 }ioH tarn aetatis matitrilatc qiiavi vitae. ferundum : the form in -iindiis is archaic, and generally used by Cic. in quoting or imitating passages of laws, sacred formulae, and the like. 11.239. molliter: here 'gently', 'with resignation'; though w/c/- liter ferre oii&n has another meaning, viz. to bear pain or trouble in an iinina/ilv fashion. Qi. facillimc Jcrrc below. quid est aliud etc. : The words perhaps imply the rationalistic explanation of myths which the Greeks had begun to teach to the Romans during Cato's lifetime. Trans, 'what else but resistance to nature is equivalent to warring against the gods', and not 'what else does warring with the gods mean but to resist nature '. In comparisons of this sort the Latins generally put the things compared in a different order from that required by English idiom. Thus in Div. 2, 78 quid est aliud nolle moneri a love nisi ejfficere ut ant ne fieri possit anspiciiim ant, si fiat, videri ; S. Rose. 54 quid est aliud iiidicio ac legibus ac tnaiestate vestra abuti ad quaestum ac lihidiiiem. nisi hoc inodo accusare ; Phil, i, 22; 2, 7 ; 5, 5; 10, 5. Gigantum modo : see n. on 4 Aetna gra- vius. dis : for the form dis see n. on 25. 6. atqui : in the best Latin atqui does not introduce a statement contradicting the preceding statement, but one that supplements it. Here it may be translated 'True, but'. Cf. 66, 81. gratissi- mum : equivalent to rem gratissimam. With the thought cf. Rep i, 34 gratum feceris si explicaris ; Lael. 16 pergratum fieceris si dispn taris. ut . . .pollicear : so Acad, i, 33 nos vero volumus,ut pre Atiico respondeam ; Brut. 122 nobis vero placet, ut pro Brnto etiam re 7j NOTES TO CATO MAI OR. 4^ spondeam ; Lael. 32 tn vero perge ; pro hoc ejiiin respondeo. A. 3i7,ios futiiros esse senes. multo ante : .v* . quavi id fae- turn erit: so Balb. 41 re deniqiie multo ante {sc. qiiam factum est) audita^ and very often in Cicero. didicerimus : as this corresponds with feicris, it would have been formally correct to write here uos docueris. quibus . . . possimus : ' what considerations will enable us most easily to support the growing burden of age '. futurum est = HiWfi flvat: this form of the future is used in preference to the simple erit because it is desired to represent the event as on the very point of fulfilment, and therefore sure of fulfilment. Erit would have implied much less certainty. Trans. ' I will do so, if my action is going to givi you pleasure'. Cf. 67 heatus futurus sum : also Si, 85. See Roby, 1494. nisi molestum est : a common expression of courtesy, like 15 nisi alieniivi pHtas, si placet ; cf. Hor. Sat. 2, 8, 4 si grave non est. tamquam longam viam : Cicero here puts into Laelius' mouth almost the very words addressed by Socrates to the aged Cephalus in the introduction to Plato's Republic, 328 E. Observe the succession of similar sounds in \.ami\\\am, aliqu^w, longizw, v\ain. viam confeceris : so pro Quint. 79 conftcere DCC inilia passuuni ; coiificere iter \s a common phrase. For mood see A. 312; G. 604; H. 513, II. quam . . . ingrediundum sit : this construction, the neuter of the gerundive with est followed by an accusative case, is exceedingly rare excepting in two writers, Lucretius and Varro. See the full list of examples given by Roby, Gram., Pref. to vol. 2, p. Lxxii. A. 294, c; H. 371, I. 2, 2), n. The best texts of Cicero now give only one example of a construction at all resembling this, viz. pro Scauro 13 obliviscendutn vobis putatis matru7>i in liberos, viroruin in nxores scelera ? The supposition of some scholars, that in this passage Cic. used the construction in imitation of the archaic style of Cato, is not likely to be true, seeing that in Cato's extant works the construction does not once occur. For the form -undum see n. on 5 feriindum. istuc : not adverb, but neuter pronoun, as in 8. The kind of construction, istuc videre quale sit for videre quale istuc sit, is especially common in Cicero. 7. faciam ut potero : 'I will do it as well as I can'. Observe the future potero where luiglish idiom would require a present. So Rep. I, 38 hie Scipio, faciam quod voltis, ut potero. saepe enim! 4 JO NOTES TO CATO MAIOR [j enim introduces a reason, not for the words ut potero, but for faciam . — 'I will grant your request because I have often heard complaints about old age and therefore have thought of the matter '. pares autem etc. : parenthetical. vetere proverbio : the saying is as old as Homer, Od. 17, 218 iis ale\ rhv bfioiov &y(i 6ehs uis rhv dfioTov ; cf. also Plat., Rep. 329 A, Symp. 195 B, Phacdr. 240 c. P. 4. — facillime : ' most cheerfully ', 'most eagerly '; a common meaning of the word in Cic, e.g. Fam. 2, 16, 2 in maritimis facillimi sum, i. e. ' I find most pleasure in staying by the sea '. quae : a kind of explanation of querellts: — 'lamentations, viz. such utterances as ' etc. ; see n. on Lael. 14 quae ; cf. Fam. 2, 8, 2 sertnonibus de re publica . . . . quae nee possunt scribi nee scribenda sunt. A. 199, b ; G. 616, 3, I. ; H. 445, 5. C. Salinator : probably C, Livius Salinator, praetor in 191 B. c. (Livy 35, 24), who was entrusted with the equip- ment of the Roman fleets during the war against Antiochus. He was born about 230, and was therefore a little younger than Cato ; cf. fere aeqtiales h&\oy/. Salinator was consul in 188, and died in 170. For the name Salinator cf. n. on 11. Sp. Albinus : Sp. Postumius Albinus was consul in 186, and was with his colleague appointed to investigate the great Bacchanalian conspiracy of that year (Livy 39, cc. I seq.). Albinus died in 180. He was probably a little younger than Salinator. He can scarcely have been fifty years of age at his death. turn . . . turn : ' now . . . again ' ; so in 45. carerent : see n. on 3 ferat. vitam nuUam putarent : ' they considered life to be not life at all '. For vit'um nullam cf. Lael. 86 sine amicitia vitam esse nullam ; also the Greek phrase /8»os a.$iarros ; and below, 77 vitam quae est sola vita nominanda ; also 82. A. 239; H. 373, i, n. 2. Putarent = ' thought, as they said '. id quod asset accusandum : the subjunctive esset is used because a class of things is referred to, 'nothing of a nature to deserve complaint'; id quod erat, etc. would have meant merely ' that one thing which was matter for complaint '• A. 320; G. 634, Rem. i; H. 503, I. usu venirent : the phrase usu venire differs very little in meaning from accidere. Usu is com- monly explained as an ablative ('in practice', 'in experience'), but is quite as likely to be a dative of the sort generally called predicative ('to come as matter of experience'); cf. Verg. Aen. i, 22 venire ex- cidio ; Plin. N. H. 28, 106 odio ; Caes. B. G. 5, 27 subsidio. quorum . . . multorum : the first genitive is dependent on the second, so that quorutn=e quibus. Notice the separation of auorum from 8] NOTES TO CATO MAIOR. 51 multoruni, and of multorum from sencctiitem. sine querella : at- tribute of senectiitem. A. 217, Rem.; H. 359, n. i, 4), and n. 3. This form of attributive phrase, consisting of a preposition with a noun, is common ; cf . 24 ex agro Sabino rusticos Romanos ; 40 atm hostiluis clan- destina colloquia. Querella is better speUing than querela. See Roby, 177, 2. qui: 'men of such nature as to...' et . . . nee : Roby, 2241. The reason for the departure from the ordinary sequence of particles lies in the words non moleste Nec...et is common; see 51, 53. libidinum vinculis etc. : Cic. is here thinking of the conversation between Socrates and Cephalus in Plato, Rep. 329 D, for which see Introd. moderati : 'self-controlled'; cf. n. on i tnode- rationem ; difficiles, 'peevish'; inhumani, 'unkindly'; importimitas, ' perversity '. Importimitas seems to be used as the substantive cor responding in sense with the adjective difficilis. Difficultas, in the sense of 'peevishness', probably occurs only in Mur. 19. 8. dixerit quispiam : 'some one will say presently 'j a gentle way of introducing one's own objection. The mood of dixerit is probably indicative, not subjunctive; see the thorough discussion in Roby, Gram , Vol. 2, Pref., p. civ. et seq. opes et copias : 'resources and means'. Opes has a wider meaning than copias (mere material wealth) and includes all sources of power, influence, and authority as well as wealth. Thus in Lael. 22 the end of divitiae is said to be en- joyment ; of opes, worship {opes iit colare). Dignitas is social position. id : remark the singular pronoun, which indicates that the pre- ceding clause is now taken as conveying one idea. Trans. * such for- tune '. contingere : ' to fall to one's lot ' is the phrase in English which most closely represents contingere. This verb is not, as is often assumed, used merely of ^c^fl' fortune ; it implies in itself nothing con- cerning the character of events, whether they be good or bad, but simply that the events take place naturally and were to be expected. See n. on Lael. 8, where the word is distinctly used in connection with bad fortune, as it is, strikingly, in 7 1 below. est . . . omnia : ' your statement indeed amounts to something, but it by no means comprises every consideration '. The phrase esse aliquid, ' to be of some impor- tance ', is often used by Cic. both of things and of ]jersons ; cf. Tusc. 5, 104 eos aliquid esse, also n. on 17 nihil afferunt. So esse aliquis o\ persons, as in the well-known passage of Juvenal, 1,72 aude aliquid bre7'ibus Gyaris et carcere dignum si vis esse aliquis. For the general sense cf. Tusc. 3, 52 est id quidein ?nagnum, sed non sunt in hoc onuiia ; 52 NOTES TO CATO MAIOR. [8- so De Or. 2, 215; ib. 3, 221 ; Leg. 2, 24 in qito sunt omnia. isto : the use of the neuter pronoun in the oblique case as substantive is noticeable. Themistocles etc. : Cicero borrows the story from Plato (Rep. 329 E et set/.), but it was first told by Herodotus, 8, 125 who gave a somewhat different version. Themistocles had received great honors at Sparta when Athenian ambassador there ; an envious man declaring that the honors were paid really to Athens and not to Themistocles, the statesman answered ovr Uv iyd), iwv BeA./3tj/iTTjs (i. e. an inhabitant of the small island of Belbina lying to the S. of Cape Sunium) iri/j.-nO-rii' ovtw irphs '2.-trapriy)T4wv, ovr Uv av, avQpunre, iwu 'A8-nva7os. Seriphio : Seriphus is a small island belonging to the Cyclad group and lying almost due N. of Melos, and due E. of the Scyllaean promontory. Seriphus is often taken by ancient writers as a specimen of an insignificant community {e. .^'. Aristoph. Acharn. 542 ; Cic. N. D. I, 88), but it had the honor of being one of the three island states which refused to give earth and water to the Persian envoys, the other two being the adjacent islands of Melos and Siphnus {He- rodotus, 8, 46). iurgio: hcrgiicm is a quarrel which does not go beyond words ; rixa a quarrel where the disputants come to blows. si ego: but further on, tu si. The contrast would certainly be more perfect if ego si were read, as has been proposed, in place of si ego. quod eodem modo . . . dici : Cic. commonly says quod ita dicendttm and the like; see n. on 35 quod 7ii ita fin s set. Cato means that just as Themistocles' success was due to two things, his own character and his good fortune, so two things are necessary to make old age endurable, viz. moderate fortune and wisdom. He then in 9 insists that of these two conditions wisdom is far the more important. nee . . . levis . . . nee . . . non gravis : notice the chiasmus. 9. omnino : here = Traj/TctTrao-i 'undoubtedly', in a strongly affirma tive sense, as" in 76; but in 28 (where see n.) it is concessive. cum diu multumque vixeris : literally ' when you have lived long and much', /'. e. when you have not only had a long life but have done a great deal in the course of it. The phrases din multumque, tnultum ft diu are common in Cic, as below, 38; Acad, i, 4; Div. 2, i; Off. I, 118; Leg. Agr. 2, 88; De Or. i, 152. For mood see A. 309, a; H. 518, 2. ecferunt : ecferunt for efferunt (ec = ex = ees ; so fK = i^ = e'/cs) was old-fashioned in Cicero's time, but forms of the sort, as below, 39 ecfrenate, according to the evidence of the best M.SS., occur in a good manv passages. See Neue, Formenlehre, Vol. 2, pp. 766 lo] NOTES TO CATO MAIOR. ^3 seq., ed. 2. numquam deserunt : the omission of the object after deserunt is not common. With the general sense of this pas sage cf. Arch. 16 litterdrum stadia adidesientiain aluiit, se nee tut em oblectant , secundas res ornant, adversis perjugiuni ac solaemm prae bent, delectant domi, non impediiint /oris, pernoctant nobiscum, peregri- nanttir, rnsticantur. p, 5. — 10. Q. Maximum: the famous Q. Fabius Maximus Ver- rucosus Ovicula Cunctator, hero of the Second Punic War. eum . . . recepit : this clause has often been suspected to be an insertion of the writers of MSS. But (i) the capture of Tarentum in 209 B. c. was Fabius' crowning achievement, and 'captor of Tarentum' was often added to his name as a title of honor; see De Orat. 2, 273; and (2) there were several other persons of distinction bearing the name Q. Maximus about the same time, so that some special mark was wanted for the sake of clearness. Notice recepit ' recovered ', Tarentum having been lost by the Romans to Hannibal in 212 B. c senem adulescens : observe the emphasis given by placing close together the two words of opposite meaning. erat . . . gra- vitas : ' that hero possessed dignity tempered by courtesy '■ Expres- sions like erat in illo gravitas are common in Cicero ; e. g. Mur. 58 irat in Cotta siirmna eloqitentia. The metaphor in condita, ' seasoned ', is also common ; cf. Lael. 66 condimentum amicitiae. quamquam : 'though indeed', introducing a necessary correction of the last words nee senectus mores mutaverat. For this corrective quamquam cf. n. on 2. consul primum : b. c. 233. grandem natu : although the phrases maior, maximus, parvus, minor, mini>?ius natu are of fre- quent occurrence, yet magnus natu is not Latin, grandis natu being always used instead. The historians sometimes use tnagno natu esse or in magno natu esse. anno post : the word unus is not usually attached to annus except where there is a strong contrast between one and a larger number of years. Anno post must not be translated 'during the year after'; but either ' a year after ', anno being regarded as the ablative of measure or excess, literally 'later by a year', or 'at the end of a year', the ablative being one of limitation, and fuerat being equivalent to /actus erat 'had been elected'. So quinto anno below, ' at the end of the fifth year ', /. e. ' five years after '. adu- lescentulus miles: See n. on 21 qnemquam senem. Translate ' when quite a youth I marched with him to Capua as a private sol- dier'. G. 324; H. 363, 3, 2). Miles here ^:= gregarius miles. • 54 NOTES TO CATO MAIOR. [lo quem magistratum : sc. quaesturam, to be understood from quaestor. Cf. Mur iS qtiaesturam una petiit et sum ego facliis (j 3 gives a slightly different account. Isocrati : this form of the genitive of Greek proper names in -es was probably used by Cicero rather than the form in -is ; see Madvig on Fin. i, 14; Neue, Formen- lehre, i- 332. Isocrates, the greatest teacher of rhetoric of his time, lived from 436 to 338, when he died by voluntary starvation owing to his grief at the loss of Greek freedom through the battle of Chaeronea. Milton, Sonnet x. 'That dishonest victory At Chaeronea, fatal to lib- erty, Kill'd with report that old man eloquent'. eum . . . inscri- bitur: the periphrasis is common, and the verb inscribere is nearly always in the present tense (in later prose as well as in Cicero) as in 59. This is sometimes the case even where the neighboring verbs are in past tenses, as in Acad, i, 12 nee se teniiit qiiin contra suum doctorem libriim etiam e d e r e t qni Sosits i nscr ibitiir . The present seems to mean that the name mentioned is continually given to each copy of the book as produced; where the continuing multiplication of copies is not looked to, we have the perfect, as Att. 8, 5, 2 tii fascicn- Inm (bundle of letters) qid est inscriptus ' des M\ Curio', velini cures ad eum perferendtim. Cf. also I)e Or. 2, 61 deceptus indicibus librorum qui sioit fere inscripti ('to which the authors — once for all — have given the titles ') de virtute, de iitstitia, etc. ; so Div. 2, i eo libro qui est inscriptus Hortensius. dicit : the ' Paiiathenaicus ', an enco- mium of Athens written for recitation at the great festival of the 6o NOTES TO CATO MAIOR. [13 Panathenaea, is among the works of Isocrates which we still possess. In c. I Isocrates says to7s erem iyev-fiKovTa koI Terrapffiv, wu iyi> rvy- xdvoe ytyovuis. vixitque : * and yet he lived'. The t^ue here has a slight adversative force, as is often the case with ei. Cf. n. on 28, 43» 73- Gorgias : the greatest of the sophists, born at Leontini in Sicily about 485 K. c. ; his death took place, according to the vary- ing accounts, in 380, 378, or 377. In his old age he lived in Thessaly, where Isocrates studied with him; see Or. 176; Fin. 2, i. For the adjective Leontimis placed before the name rather than after cf. 43 Thessalo Cinea. centum et septem annos: Kennedy, Gram., § 34, vii, c, says, 'in compound numbers above 100 the larger number, with or without et, generally precedes the smaller'; cf. Roby, Vol. i, p. 443. cesso : does not correspond in meaning with our ' cease ', i. e. ''to come to a standstill *; cesso is ' I am in a state of rest', ' I am idle '. quaereretur : the past tense, though the principal verb, iiiqitit, is in the present, because the present is the historical present and so equivalent to a past tense. Cf. Roby, 1511-1514; Kennedy, 229, 2. A. 2S7, e\ G. 511, Rem. i ; II. 495, II. The idiom by which the imperfect stands where we should expect a tense of completed action, should be noticed ; cf. Tusc. 2, 60 qiiem cum rogaret, respondit. The explanation of the imperfect in such cases is that it marks out, more clearly than the pluperfect would, the fact that the action of the principal verb and the action of the depciident verb are practically contemporaneous. In our passage if quaesittmi esset had been written it would have indicated merely that at some quite indefinite time after the question was put the answer was given. Cf. N. D. i, 60 auctore . . . obscurior. cur . . . vita : a hint at suicide, which the ancients thought a justifiable mode of escape from troubles, particularly those of ill health or old age. See n. on 73 vetat Pythagoras. Esse in vita is stronger than vivere ; cf. Qu. Fr. i, 3, 5. nihil habeo quod accusem : ' I have no reason to reproach '. Cf. the common phrase quid est quod . . .? Quod, adverbial ace. A. 240, a\ G. 331, R. 3; H. 378, 2. For mood of accusem see H. 503, I. n. 2, and references on 12 discerein. praeclarum responsum : est is not required, because responsum is in apposition to the last part of the preceding sentence. Similar appositions occur in Laelius, 67, 71, 79. docto: applied especially to philosophers, but also to poets. The word implies cul- tivation as well as mere knoiuledge ; ' a learned man *, merely as such, is ''homo litteratus ' ; cf. n. on 54. '4] NOTES TO CATO MAIOR. ei P. 7. — 14. cuius . . . feci : ' the aforesaid ' is in good Latin always expressed by a parenthesis like this and not by a participle in agree- ment with the noun. The phrases ^aiite dictus ', ' supra dictus ', belong to silver Latin, where they are common. Cf. 23 t/ieos ante dixi. sic ut etc.: the lines are from the Annals of Ennius, for which see n. on I. ecus : Ennius did not write ««, nor most likely did Cicero; the former may have written either ecus, equos, or equs. The last form Vahlen prints in his edition of Ennius. spatio supremo: 'at the end of the race-course ', ' at the goal ', or it may be ' at the last turn round the course ', the race requiring the course to be run round sev- eral times; cf. Homer's ■kvjxo.tov Sp6/j.ov in Iliad 23, 768. So 83 de- (urso spatio ; Verg. Aen. 5, 327 iaiiiqnc fere spatio extrenio fessique sub ipsam finem adventahant. vicit Olumpia: a direct imitation of the Greek phrase vwav 'OKvixiria, to win a victory at an Olympic con- test. .So Horace Ep. I, i, 50 has coronari Olytnpia^= mi<^avoxj(rQa.\ 'OKv/xTTia. The editors print Olyvipia, but the use of y to represent Greek udid not come in till long after the time of Ennius. senio: differs from seiiectute in implying not merely old age, but the weakness which usually accompanies it. confectus : for the disregard of the final s in scanning cf. n. on t, 1. 6. equi victoris : for the almost adjectival use of the substantive victor, cf. Verg. Aen. 7, 656 vie tores equos ; ib. 12, 751 venator canis ; ib. 10, S91 ; 1 1, 89, and Georg. 2, [45 bellator equus, in Theocritus 15, 51 ■Ko\i^i(naX '/ttttoi. The femi- nine nouns in -trix are freely used as adjectives both in verse and in prose. A. 88, c\ H. 441, 3. quern quidem : the same form of transition is used m 26, 29, 46, 53. The whole of this passage to sua- sissem is an exhibition of antiquarian learning quite unnatural and inappropriate in a dialogue. probe meminisse potestis : cf. De Or. 3, 194 quern tu probe 7neministi ; Fin. 2, 63 L. T/toriiis qucin me- minisse tu lion poles. AFemini can take a /frw;/<7/ accusative only when the person who remembers was a contemporary of the person remem- bered; otherwise the gen. follows. Cf. Roby, 1333; .A. 219, Keni. ; 1 \. 407, n. I. hi consules : ' the present consuls '. T. Flami ninus : commonly said to be the son of the great Flamininus (i, 1. 1). He was altogether undistinguished, as also were the Acilius and the Cacpio here mentioned. This passage gives the imagined date of the dialogue as [50 b. c. Philippo: this was Q. Marcius Philippus, who was consul in 186 and took part in the suppression of the great Bacchanalian conspiracy of that year. For the next 17 years he was a 62 NOTES TO CATO MAIOR. [i4-> leading senator and much engaged in diplomacy in the East. In i6g he was again consul and commanded against Perseus in the early part of the war. cum ... legem Voconiam . . .suasissem : 'after I had spoken publicly in favor of the law of Voconius '. For suasissem cf. lo suasor with n. The Lex Voconia de miilienim hereditatibus aimed at securing the continuance of property in families. By its pro- visions no man who possessed property valued in the censors' lists at 100,000 sesterces or more, could appoint a woman or women as his heres or heredes : further, no person or persons, male or female, could receive under the will legacies amounting in all to a larger sum than that received by the principal heir or heirs. Every Roman will named a /teres or heredes, on whom devolved all the privileges and duties of the deceased, with such duties as were enjoined by the will ; particu- larly the duty of paying the legacies left to those who were not heredes See Maine, Ancient Law, Ch. 6; also Hunter, Introd. to Roman Law, Ch. 5. magna: in Latin the word magniis is the only equivalent of our 'loud'. lateribus : 'lungs'. Cic. and the best writers rarely use pulmoues for 'lungs'; the few passages in which it occurs either refer to victims sacrificed at the altar, or are medical or physi- ological descriptions. 'Good lungs' is always ^ boia latera'' never pulmoues. duo . . . senectutem : Ennius is said to have kept a school> in his later days, and to have lived in a cottage with one servant only. 15. etenim : this word generally introduces either an explanation or a proof of a preceding statement. Here the words are elliptic, and the real connection with what precedes can only be made clear by a paraphrase. 'Ennius seemed to delight in old age. And no wonder, since there are four causes which make men think old age wretched, and no one of these will bear examination '. Etenim mav generallv be translated 'indeed', or 'in fact'. cum complector animo: 'when I grasp them in my thoughts'. The object of complector is to be supplied from causas. avocet : sc. series. The subjunctives denote that these are the thoughts not of the speaker, but of the per- sons who do think old age a wretched thing. See n. on 3 ferat ; but cf. Kennedy. Grammar, pref., p. 30. alteram .. .tertiam : in enumerations of more than two things units and a/ier generally take the place of primus and secundus : in Cic. these latter rarely occur under such circumstances. Cf. Att. 3, 15, i; Fin. 5, 9; Off. i, 152; Clueiit. 178. infirmius : sc. ouam antca erat. quam sit iusta : /6] NOTES TO CATO MAIOR. 63 Cicero generally separates from the words they qualify quajn, (am, ita, tantits, qiMHlus, often, as here, by one small word. Cf. below, 35 qnam fiiit imbecillus ; 40 tarn esse initnicum. quibus : the prepo- sition a is often omitted ; cf. in Pis. 91 Arsinoen . . . iVaiipactnm fateris lib hostibiis esse captas. Quibus Iwstibus ? A'e»i/e as, etc. ; Tiisc. 3, 37 sed traducis cos;itaiioiies mens ad volnptates. Qnas? Even when relative and antecedent are in the same sentence the preposition is not often repeated ; e. g. Fin. 5, 68 eodcm in genere quo ilia. an eis: a>i always introduces a question which is not independent, but follows upon a previous question either expressed or implied. Here quibus implies o?nnibusiie. Cf. div. in Caec. 52 quid eiiiin dices? An id quod dictilas . . . where quid \mp\\es nihiliie ; also below, 23, 29 aniie. A. 211, b; G. 459; H. 353, 2, n. 4. iuventute et viribus : commonly explained as a hendiadys, /. e. as put for iiniciitutis viribus ; but Cic. no more meant this than we mean 'the strength of youth' when we speak of 'youth and strength '. Real instances of hendiadys are much rarer than is generally supposed. quae : = tales ut. L. Paulus: this is L. Aemilius Paulas Macedonicus, consul in 1S2 B. c, and again in 168 when he finished the third Macedonian war by utterly defeating Perseus at Pydna. For his connection with Scipio and Cato see Introd. pater tuus : i. e. Scipio ; so in 29 ani tui, and in 75 avu?n tuum, without mention of young Scipio's name, but in 49 palris iui, Scipio; so 77. Fabricii etc.: for the plurals see n. on 13. C. Fabricius Luscinus, consul in 282, 278, and 273 B. c, censor in 275, held the command against Pyrrhus. The Roman writ- ers, Cicero especially, are never tired of eulogizing him as a pattern of old-fashioned Roman virtue. Manius Curius Dentatus, consul in 290, 275. and 274 practically, if not formally, ended the third Samnite war, and also commanded against Pyrrhus; see 55. He was famed for his sturdy Roman simplicity and frugality. Tiberius Coruncanius as consul in 280 crushed an Etruscan insurrection. In 252 he became the first plebeian pontifex maximus. These three men are very fre- quently mentioned together by Cicero ; cf. below, 43, Lael. 18. nihil agebant : observe that nihil agcbat is put at the beginning of the fir>t sentence, nihil agchant at the end of the second ; chiasmus. 16. A. Claudi : Ajjpius Claudius, the head of the most strongly aristocratic family in Rome, was censor in 31 1 n. c, when he con- structed the via Apf^in, and consul in 307 and 296. He had to be carried into the senate-house in order to oppose the peace with Pyr 64 NOTES TO CATO MAIOR. [i6 rhus. accedebat ut : accedit is far oftener followed by a clause with qiicd and indicative than by a clause with ut and subjunctive. When the quod-c\-3M?,& follows, it contains a fact looked at merely as a fact and nothing more; but the ^//-clause views the fact as conse- quent upon, or dependent on some other fact. Here the blindness is regarded as being the consequence of old age ; though Livy 9, 29, i \ and other authors attribute it to the anger of the gods, because as censor Appius had taken the administration of the worship of Her- cules away from the ancient family of the Potitii, and had placed it in the hands of public slaves. The mental vigor of Appius in his old age is mentioned by Cic. in Tusc. 5, 112. P. 8. — cum Pyrrho : note the position of the words between pacem and foedus, with both of which they go. This usage is called by the grammarians coniutictio ; cf. n. on Lael. 8 cum sutnmi viri turn amicissinii.; also abo^e, quae iuventute g e r u n t u r etvirilms ; below, 18 quae sint gereuda praescribo et quo modo. foedus: this seems opposed to pacem as a formal engagement is to a mere absten- tion from hostilities. non dubitavit dicere : when dttMare means 'to hesitate' (about a course of action), and the sentence is negative, or an interrogative sentence assuming a negative answer, the infinitive construction generally follows, as here; but the infinitive is rare in a positive sentence. When dubitare means to 'be in doubt' (as to whether certain statements are true or not), the regular construction is either quiit with subj. or some form of indirect interrogative clause. Cf. below, 25. quo vobis : from the Annates. In mentes de- mentis we have oxymoron (an intentional contradiction in terms) as in 38 sensim sine senstt ; 39 mu7nis . . .aufert. On the case of vobis, see Roby, 1154; A. 235, a; H. 384, 4, n. 2. antehac: always a dissyllable in verse, and probably so pronounced in prose. viai : the old genitive. A. 36, a; G. 27, Rem. i ; H. 49, 2. The reading is not quite certain; if z//a/ be read it is not altogether certain whether it depends on quo or on sese Jiexere. In the former construction we have a partitive gen. with an adv.; A. 216, a, 4; G. 371, Rem. 4; H. 397, 4; in the latter, a distinct Graecism like dcsine querellarum (Hor. Od. 2, 9, 17) and the like ; A. 243, Rem. ; G. 373, Rem. 6; H. 410, V. 4. et tamen : the sense is incom.pletely expressed ; in full it is ' and yet there is no need for me to refer to Appius' speech as given by Ennius, since the speech itself is in existence '. Exactly similar ellip- ses are found with et tamai in Fin. I, II and 15; 2, §§ 15, 21, 64 and I7j NOTES TO CATO MAIOR. (5^ 85; Att. 7, 3, 10; Lucretius 5, 1177. In Munio's note on the last passage a collection of examples will be found. Appi . ; . oratio : the speech was known to Cicero, and was one of the oldest monu- ments of prose composition in Latin extant in his time; see Brut. 61. Plutarch, Pyrrhus 19, gives an account of Appius' speech, which may be founded on the original ; he mentions it also in his tract commonly called 'an smi sit gerenda res pitblica ', c. 21. Ihne (History of Kome, Vol. L p. 521, Eng. ed.) doubts whether the speech, as Cic. knew it, was committed to writing by Appius himself. haec ille egit : 'he made this speech '. septemdecim annis : as the second {alte- rum) consulship was in 296, and the speech in 280, both these years are included in the reckoning by a usage very common in Latin. For the ablative cf. 19. censor . . . ante consulatum : this wad unusual, and therefore to Claudius' honor. grandem sane: 'undoubtedly old'. et tamen sic: /. e. euin tttni grandem fuisse. Lahmeyer wrongly says that sic points to the words atqite haec ille egit. It may be noted that sic takes the place of an object after ac- cepimus ; cf. 77 ita crederem ; 78 sic mihi persuasi ; also 18 male cogitanti. 11. nihil afferunt: 'they bring forward nothing', i.e. what they bring forward is worthless; so in Greek ouSei> Keyeti', the opposite of which is \eyeiv t(. Cf. 8 est istuc aliqtiid. similes ut si : a very rare construction. Equally unusual is similes tiimquam si in Div. 2, 131. In Tusc. 4, 41 and Off. i, 87 we find similiter ut si, in Fin. 2, 21 and 4, 31 similiter or similis et si, in N. D. 3, 8 similiter ac si ; also in Liv. 5, 5, 12 dissimilia ac si, in 35, 42, 10 idem ac si. As regards the ut after similes, we may compare a few passages in which simul ut appears for simul ac ; see Reid's n. on Academ. 2, 51. In the English Bible there are expressions like similes sunt ut si qui dicant, 'they are like as if some men should say '. scandant : ' cum is used- with the subjunctive when it expresses a kind of comparison, and especially a contrast, between the contents of a leading proposition and a subor- dinate (" whereas ", etc.) '. Madvig, 358, Obs. 3. The underlying idea in this use is generally cause, sometimes concession. per foros : * over the deck '. ille : for the omission of sed or autem {asytulctou adversativum) see n. on 3 librum, etc. clavum : 'tiller'. With this passage Lahmeyer well compares what Cicero says of himself in Fam. 9, 15, 3 sedehamus in pnf^pi et clavum tenebamus ; tiitnc autem vix est in .teiitina locus. ■ velocitate : velocitas and celeritas differ 66 NOTES TO CATO MAIOR. [17- very slightly; the former means rather speed of movement in one line, the latter rather power of rapid motion with frequent change of direc- tion. The emphatic word in this clause is corporiim. Cf. Off. i, 79 honcstum . . . a>iii)ii cjjicitur tton corporis viribus. consilio . . . sen- tentia : consilio, advice ; aiicloritate, weight of influence ; sententia, an opinion or vote formally given. quibus : in twofold relation ; with orbari, abl. of separation, with aiigeri, of specification. 18. nisi forte : ironical, used to introduce a possible, but absurd objection to something which has gone before. The verb that fol- lows is always in the indicative. miles etc. : ' as common soldier ' ; see n. on 10. in vario genere : we use the plural, ' in different kinds'. Cf. Acad. 2, 3 in omtii genere belli ; Deiot. 12 in onini genere belloruin. cessare : cf. n. on 13. at senatui etc.: exactly the same ideas are expressed, with the same mention of Cato's activity, in Off. I, 79. male cogitanti: 'which has now for a long time been plotting mischief '; A. 290, a ; G. 671, 221 ; H. 549, 4; 467, III. 2. Cf. pro Sulla 70 nefarie cogitare ; for the use of the adverb see n. on 16 sic. On Cato's attitude toward Carthage see Introd. vereri: the construction is unusual. Vereor regularly takes after it an accusative, or else a clause with 7ie or id. A passage much re- sembling this is Rab. Post. 10 onines qui aliquid de se verebantur ; cf. also Att. ID, 4, 6 de vita sua meiuere; Verg. Aen. 9, 207 de te nil tale verehar ; in all these examples the ablative with de denotes the quarter threatened, not, as here, the quarter from which the threat comes. exscisam : from exscindo ; most edd. excisam, but to raze a city is urbem exscindere not txcidere ; e. g. Rep. 6, 11 Numantiam exscindes. 19. quam palmam etc.: a prophecy after the event, like that in Rep. 6, II avi relliquias, the finishing up of the Punic wars. For the use of relliquias cf. Verg. Aen. i, 30 Troas relliquias Danaum atque immitis Achilli ; ib. 598; ib. 3, 87. tertius : so all our MSS. This places the elder Scipio's death in 183, which agrees with Livy's account in 39, 50, 10. But the year before Cato's censorship was 185 not 183, hence some edd. read quintus and some sextus in place of tertius. P. 9. — novem annis : as Cato's consulship was in 195 these words also apparently disagree with tertius above. Novem annis post means nine _/}/// years after, /. e, 185 not 1S6; cf. 42 septem annis post. ■ enim: implies that the answer 'no' has been given to the question, 2o] NOTES TO CATO MAIOR. gj and proceeds to account for that answer. excursione : a military term = 'skirmishing'; Cf. Div. 2, 26 prima orationis excursio. hastis : loosely used for pilis. The long old Roman hasta, whence the name liastati, had long before Cato's time been discarded for the piliim or short javelin, which was thrown at the enemy from a dis- tance, before the troops closed and used the sword. consilium : the repetition of consilium in a different sense from that which it had in the sentence before seems to us awkward ; but many such repeti- tions are found in Cicero. Consilium corresponds to both 'counsel' and 'council'; the senate was originally regium coiisiliiint, the king's body of advisers Here translate summum consilium 'the supreme deliberative body '. senatum : ' assembly of elders '. Cf. 56 sena- tores, id est sencs. Sotatus implies a lost verb scnd-rc, to be or grow old, from the stem of which both sen&tus and scnd-tor ,are derived. This stem again implies a lost noun or adjective scnus, old. The word senatus was collective, like comitatus, a body of companions, exercitus, a trained band etc. 20. amplissimum : ' most honorable '. ut sunt . . . senes : the Spartan ytpouala, as it is commonly called, consisted of 28 members, all over 60 years of age. Herodotus uses the term yepovres {scncs) for this assembly; Xenophon y^povrla. In the Laconian dialect ytpoSia was its name ; we also find yepoynveiv ' to be a senator '. For ul .. . sic cf. Academ. 2, 14, similiter vos cum perturbare, ut illi rem. publicam, sic vos philosophiam velitis ; also Lael. 19. audire : like aicovai, used especially of historical matters, since instruction in them was almost entirely oral. Cf. aj^Tj^coos = ' ignorant of history'. vole- tis : see note on 7 faciam ut potero ; cf. Roby, 1464, a\ Madvig, 339, ()bs. I ; A. 278, b\ G. 234, Rem. i ; H. 470, 2. adulescentibus : Cic, when he wrote this, was possibly thinking of Athens and .\lci- biades. labefactatas : the verb labefacio is foreign to good prose, in which labefacto is used. sustentatas : Cic. docs not use susten- tus. In Mur. 3 sustiuenda is f(jllowed by sustentata in the same sen- tence. cedo...cito: the line is of the kind called tetrameter iambic acatalectic (or octonarius), and is scanned thus: — In all kinds of iamljic verse the old Romans freely introduced spon- dees where the Greeks used iambi; so in he.\ameters spondees for dactyls. Cf. Hor. Ep. ad. Pis. 254 ct seq. c4do : =dic ; from ce. 68 NOTES TO CATO MAIOR. [20- the enclitic particle involved in hie = {hi-ce) etc. and da,, the root of do. So cette = ce-date = cedte, then cette by assimilation of d to t. The original meaning would thus be 'give here ', and in this sense the word is often used. See Lex. Dare is commonly put for dicere, as acciperi is for aitdire. qui : ' how '. tantam : = rocravTriv oZcrav. Naevi: Naevius lived about 264-194 B.C. His great work was a history of the First Punic War written in Saturnian verse, the rude- indigenous metre of early Roman poetry. He wrote also plays, — tragedies and comedies, both palliatae and praetextae. For an account of him see Cruttwell, History of Roman Literature ; also, Sellar, Ro- man Poets of the Republic, Ch. 3. If Ludo be read, it may be either from the Latin Indus (Naevius entitled a comedy Ludiiis) or from Au5os, Lydian. poetae : Naevius seems to have been in the habit of adding pacta to his name. It appears in the well-known epitaph said to have been written by himself, also in the lines written against him by the family poet of the Metelli : ' malum dabunt Metelli Naevio poelae\ The nzxne. poeta was new in Naevius' time and was just dis- placing the old Latin name vatcs ; see Munro on Lucr. i, 102. proveniebant etc. : the same metre as above, divided thus by Lah- meyer : — proveni \ ebant \ orat \ ores || nord \ sHilti adu \ lescin \ tuli. The whole line has the look of being translated from the Greek; Trpovfiaivov (els rh ^ruia) p^ropfs Kaivoi rivis, fxtipaKia *yeAo?a. Lr. takes provenire in the sense of 'to grow up', comparing Plin. Ep. I, 13, i magnum proz'entictn (' crop ') poctarum annus hie attulit ; Sail. Cat. 8, 3 pravenere ibi scriptorimi magiia ingenia. videlicet : ' you see '. 21. at : = kWa. yap ; used, as in 32, 35, 47, 65, and 6S, to introduce the supposed objection of an opponent. credo : ' of course '. Cf. 47 where eredo follows at as here. exerceas : the subject is the indefinite 'you' equivalent to 'one', rh: 'unless one were to practise it'. So 28 nequeas ; 33 rcquiras. Cf. also Plin. Ep. 8, 14, 3 difficile est tenerc quae acceperis, nisi exerceas. For the mood see A. 309, a; G. 598, 597, Rem. 3; H. 50S, 5, 2). tardier: 'unusually dull'; cf. Academ. 2, 97 Epicurus quern isti tarduin putaut. Themistocles : famed for his memory. civium : ' fellow-countrvmen '; pereeperat : ' had grasped ' or ' mastered '. qui . . . solitum : ' that he often addressed as Lysimachus some one who for all that was Aristides'. The direct object of salutare is omitted. For qui = tatnetsi is cf. Att, 22] NOTES TO CATO MAIOR. 69 •> '3' 3 "'^^^"^^ 'P^'^1 'I"' Lyairgei f H i s s e ni II s, cotidie demitigamur ; also De Or. 1,82. esset : A. 34^; 0.631; H. 529, II. and n. i, i). Lysimachum : for ut L. ox pro Lysimacho. So Arch. 19 Ho- meruvi CUii suum vindicant (= 7it suum ox pro suo). Lysimachus was the father of Aristides. sunt : = vivunt, as often ; so in 32 esse = viverc : t^^ fiiit = vixit ; 56, 60, 69. sepulcra legens : Cato was a great antiquarian ; cf. 38 Originittn. in memoriam redeo mortuorum : the genitive as with mcinitii, recordari etc. For the phrase cf. Verr. i, 120 redite in 7ncmoriam, indices, quae libido istius J'uerit ; also below, 59 in gratiain redire cum voltiptate. Here trans- late 'I refresh my memory of the dead'. quemquam senem : the best writers do not use quisquatn as an adjective, but there is no need to alter senem into senum as some editors do, since senem is a substitute for a clause citm senex esset ; 'I never heard that anybody because he was an old man . . . '. Senes must be so taken in 22, since pontifices etc. cannot stand as adjectives. Cf. n. on 10 adulescentttlus miles. vadimonia : ' their appointments to appear in court, the debts due to them and the debts they owe '. When the hearing of a suit had to be adjourned, the defendant was bound over either on his own recognizance merely {pure) or along with sureties (vades) to ap- pear in court on the day appointed for the ne.xt hearing, a sum or sums of money being forfeited in case of his non-appearance. The engage- ment to appear was technically called vadimonium ; when the defend- ant entered into the engagement he was said vaditnotiiuni promittere ; if he kept the engagement, v. obire or sistere ; if he failed in it, v. dese- rere. The plural vadimonia is here used because a number of suits is meant ; the word constituta is chosen as a more general term than promissa, and as referring to the circumstances of both plaintiff and defendant. Strictly speaking, it is the presiding judge who -.'adivionia constituit. On this account vadimonia constituta should be translatetl as above 'appointments', and not ^bonds' or ^ e7igagements' to appear in court. P. 10. — 22. quid ... senes: sc. tibi videntur ; 'what do you think of old men as lawyers, etc. .'' .So without ellipsis, Fam. 9, 21, i quid tibi ego in epistulis videor? ingenia : = suum cuique ingeniinn ; 'old men retain their wits'. permaneat: A. 266, d; O. 575; II. 513, I. studium at industrial 'earnestness and activity'; not a case of hendiadys, as some editor.s make it. Cf. n. on 15 iuvcutute et viribus. neque ea solum : = oii5* ravra fx6vov, 'and that not 70 NOTES TO CATO MAI OR. [22- only '. honoratis : this does not correspond to our 'honored', but implies that the persons have held high offices (honures) ; cf. 61 senechis honorata praesertim. Here translate ' statesmen '. in vita . . . quieta : ' in an unotficial and retired life '. There is chiasmus here, since priva/a is contrasted with honoratis and quieta with darts. summam senectutem : Sophocles died at the age of 90 in 405 B.C. quod propter studium : 'from his devotion to this occu- pation'. filiis : except Plutarch, who probably follows Cicero's words, all the authorities tell the story of the poet's eldest son lophon only. The tale is full of improbabilities. rem : = ret?t faniiliurem as in I. patnbus bonis interdici solet : 'fathers are often pre- vented from managing their property '. For the construction cf. the expression interdicere aliaii aqua et igni : interdici '\% here used imper- sonally with patribus in the dat. ; A. 230; H. 384, 5; bonis is abl. of separation (deprivation). The fragment of the Xii tables here re- ferred to is thus given in Dirksen's edition: sei fotiriosos aut prodicos (prodigus) escit (erit) adcnatoriun ceiitiliomque {gentilmmque) eius pate- stas estod, i. e. the agnates (male relatives whose kinship with \.\\e.furio- siis is derived through males) and members of his gens are to administer his property. We have preserved the form in which the judgment was made by the praetor iirbanus (Paulus, Sent. 3, 4^, 7) : ' q7ia?ido tibi tua bona paterna avitaque neqtiitia ttia disperdis liber osqiie titos ad egestatetn perducis, ob earn rem tibi ea re commercioque interdico '. quasi desipientem : ' is -Kapacppovovvra ' says the author of the anony- mous life of Sophocles. Cf. Xenophon, Mem. i, 2, 49. in mani- bus habebat : 'had on hand ' /. e. in preparation. Est in manibtts in 12 has a different meaning. scripserat : he had written it but not finally corrected it. recitasse : the common version of the story states that not the whole play was read but only the fine chorus begin- ning fviirirou, |fVe, raaSe x'^P^^- videretur : sc. esse ; the infinitive is often omitted thus after verbs of desiring, thinking etc., also verbs of speaking and hearing; cf. Lael. iS earn sapientiam. interpretantur ; ib. 29 quatn natam volnnt ; ib. 64 homines ex maxitne raro genere iudicare ; Acad. 2, 1 2 viderenturne ea Philonis. 23. Hesiodum : see n. on 54. Simoniden : Simonides of Ceos (not S. of Amorgos), one of the greatest Greek lyric poets, lived from 556 to about 469 B. c. Stesichorum : of Himera in Sicily, also a lyric poet; lived from about 630 to about 556 B. C. ' Isocraten Gorgian : nn. on 13. philosophorum principes: 'in 24.] NOTES TO CATO MAIOR. 71 the first rank of philosophers '. Pythagoran : neither the date of his birth nor that of his death can be determined; he 'flourished' about 530. He lived mostly in the Greek settlements of lower Italy, where his school existed for some centuries after his death. De- mocritum : of Abdera, one of the originators of the theory of atoms ; said to have lived from 460 to 361 or 357 B. c. Xenocraten : after Plato, Speusippus was the first head of the Academic School ; Xenocrates succeeded him. He lived from 397 to 315 or 313. Zenonem : of Citium in Cyprus, founder of Stoicism, born about 357 > is said to have lived to the age of 98. Cleanthen : he followed Zeno in the presidency of the Stoic school. His age at death is vari- ously given as 99 and as 80 years. quern vidistis : see Introd. It is rather curious that Cic. should make Cato speak with admiration of Diogenes, to whom he had shown great hostility. Diogenen : Cic. probably wrote in -an, -eft, not in -am, -em the accusatives of Greek proper names in -as, -es. Stoicum : to distinguish him from Diogenes the Cynic. agitatio : Cic. uses agitatio and actio almost interchangeably ; cf. agitatio rerujn in De Or. 3, 88 with actio rerum in Acad. 2, 62 and elsewhere. Actus in this sense occurs only in silver Latin. 24. age : a common form of transition to a new subject ; brief for ' hoc age ', ' do this ', /. e. ' attend to this that I am going to say '. The common use of &ye in Greek is exactly similar. ut . . . omittamus : Cf. n. on 52 ut. possum nominare : 'I am able to name'; in colloquial English ' I ?nig/it name '. The Latins occasionally use also a hypothetical form, \\,'here possim ox possem stands in the apodosis of a conditional sentence, the protasis of which is not expressed ; but the missing protasis is generally easily supplied and was distinctly pres- ent to the writer's mind. E. g. in Tusc. i, 88 we have did hoc in te non potest ; posset in Tarquinio ; at in moi'tuo ne intellegi qiiidem (potest), where the reason for the change Ixom potest to posset is quite evident. In translating from English into Latin it is far safer to use the indicative. Cf. 55 possum persequi. A. 311, c; G. 599, Rem. 3 ; H. 511, I, n. 3, 476, 4. ex agro. . . Romanos : 'country-bred Romans [i.e. Roman citizens) belonging to the Sabine district'. The words ex agro Sabino form an attriljutive phrase qualifying Romanos just as rusticos does. numquam fere : ' scarcely ever '. ma- iora opera: 'farm work of any importance'. This use of opera is common in Vergil's Georgics. non : the repetition of the nega- 72 NOTES TO CATO MAIOR. [24^ tive after numqiiam is common in Latin ; in English nr^er . . . not is found in dialects only- Cf. Lael. 48 non tantum...non plus quant. serendis : ablative of respect ; ' as regards sowing '. See Roby, 1210; Kennedy, 149. percipiendis : so 70; cf. N. D. 2, 156 neque enim sercndi jieqiie colendi, nee tempestive demetendi percipiendi que fructus, neque condendi nee reponendi ulla pecudum scientia est. in aliis : see n. on 3 ceteris. Notice the proleptic use. idem : a better form of the plural than iidem, commonly found in our texts. For the use here cf. n. on 4 eandem. pertinere : present for future. serit . . . prosint : the line is given as Ribbeck prints it. He scans it as a ' bacchius ', consisting of four feet, with the meas- urement ^ — , the last syllable of saeclo seeming to be shortened. Cicero quotes the same line in Tusc. i, 31 adding ut ait (Statius) in Synephehis, quid spectans nisi etiavi poster a saecla ad se pertinere? vStffrA? = ' generation '. For mood of prosint see A. 317; G. 632; H. 497, I. Statius noster: 'our fellow-countryman Statius'. So Arch. 22 Ennius noster. Caecilius Statius, born among the Insubres, wrote Latin comedies which were largely borrowed from the Greek of Menander. The original of the Synephebi was Menander's 'Xvvi- frj^ot ' young comrades '. See Sellar, Rom. Poets of the Rep., Ch. 7. P. 11, — 25. dis : the spellings diis, dii which many recent editors still keep, are probably incorrect; at all events it is certain that the nominative and ablative plural of de2is formed monosyllables, except occasionally in poetry, where dei. dels were used. Even these dissyl- labic forms scarcely occur before Ovid. et : emphatic at the be- ginning of a sentence : 'aye, and'. melius : sc. dixit. illud: 'the following'. A. 102, b; G. 292, 4; H. 450,3. idem: ide7)i, not idem. edepol : literally, 'ah, god Pollux ', e being an interjec- tion, de a shortened form of the vocative of deus, pal abbreviated from Pollux. The asseveration is mostly confined to comedy. The lines come from a play by Statius called Plocium {nXoKiou ' necklace '), copied from one by Menander with the same title ; see Ribbeck 's ' Fragmenta.' The verses are iambic trimeters. A. 365; G.754; H. 622. nil quicquam : see n. on 21 queniquam senem ; cf. the com- mon expression nemo homo ; 84 nemo vir etc., where two substantival words are placed side by side. viti: see n. on i, 1. 3 praemi. Viti\\&x&=^mali; cf. Ter. Andr. 73 eivereor ne quid Andria adportei mali. sat est: sat for satis in Cicero's time was o'.d-fashioned 26] NOTES TO CATO MAIOR. 73 and poetical. quod diu : these words must be scanned as a spon- dee. The i in diu here probably had the sound of our y. A. 347, c\ G. 717; H. 608, III. n. 2. Allen well compares a line of Publilius Svrus heii quam multa paoiitenda incurrunt vivendo diu. volt : indefinite subject. videt : Tischer quotes Herod, i, 32 (speech of Solon to Croesus) ev 7^^ T(i5 /xo/cpy XP^"'!' ■"'oA-Aa fifu iariv 15 e e iv, to fir} Tis eef\ei, iroWa Si Kol iraOinv. turn equidem etc.: these lines, as well as those above, occurred in a play of Statius called Ephesio: see Ribbeck's 'Fragmenta'. senecta : not used by prose writers before the time of silver Latin. deputo : this com- pound is used by the dramatists and then does not occur again till late Latin times. eumpse : like ipse and reapse (for which see n. on Lael. 47) this word contains the enclitic particle pc (probably an- other form of que), found in ucm-pc, quisp-iani etc., along with se, which belongs to an old demonstrative pronoun once declined sos, sa, sum, the masc. and fem. of which are seen in 6, t). The form was no doubt originally eumpsutn, like ipsom [ipsum], but has passed into its present form just as ipsos (nom.) became ipso, then ipse. The only difference in sense between eumpse and the simple eum is that the former is more emphatic. The pronoun eumpse is the subject of the infinitive sentire, but the substantive, senex, to which the pronoun refers, is not expressed. odiosum : cf. n. on 4. 26. iucundum ... odiosum : elliptic, =^' iucundum' potius quam 'odiosum^ senem esse dicendum est. ut . . . delectantur : cf. Lael. loi ; also below, 29 sapientes series: neither of these words is used as an adjective here ; the whole expression = sapientes, cum facti sunt senes. levior : cf. the fragm. of Callimachus: yrjpda-Kei S' S yipoiv KfTvos f \ a

t uncommon; cf. n. on i quilnis me ipsum. Roby, 1784, b; A. 336, h. Rem; H. 524, i, 2). Minus, be it observed, does not qualify iutellci^w, Ijut iucundos. sed : here ana- leptic, i. e. it introduces a return to the subject proper after a digres- sion ; so in 31. videtis, ut . . . sit : here ut^=quo modo ; 'hew'. senectus . . . cuiusque : i\w abstract sencctus is put for senes as in 34; 74 NOTES TO CATO MAIOR. [26 hence aiiiisqne, sc. senis. So above adulescentia = adulescentes. agens aliquid : this phrase differs from agat in that while the sub- junctive would express the //tY of action, the participial phrase ex- presses rather the constant lendency to act. Agens aliqtiid forms a sort of attribute to senectus, parallel with operosa. Moliri differs from agere in that it implies the bringing into existence of some object. Cf. Off. 3, 102 agere aliquid et inoliri volunt ; Acad. 2, 22 ut moliatur aliquid et facial ; N. D. i, 2 utriim di nihil agant, nihil moliantur ; Mur. 82 et agant et moliafttur. quid . . . aliquid : for the ellipsis in quid qui cf. n. on 22 quid . . . Addiscunt = Trpofiavedvovcri = learn on and on, go on learning. ut . . . videmus : put, as Allen observes, for ut Solon fecit, quern videmus. Solonem : see also 50. The line [versibus here is an exaggeration ; in 50 it is versi- culus) is preserved by Plato in his Timaeus and by Plutarch, Sol. 31 yiipa.(TKa> S' ael iroWa 8(5a(r/c({juei'os. The age of Solon at his death is variously given as 80 or 100 years. videmus: the Latins fre- quently use ' we see ' for ' we read '. See n. on Lael. 39, also below, 69 utscriptum video. gloriantem : A. 292, ^; G. 536, 527, Rem. i ; H. 535, I. 4. Notice the change to the intinitive in uti below. senex : /. e. cum sene.v essem ; so 27 adulescens desiderabam ; 30 tne- mini puer. Plutarch (Cato 2) gives an account of Cato's study of Greek in his old age. sic : this word does not qualify avide, but refers on to quasi, so that sic . . . quasi cupic7ts = ' thus, viz. like one desiring'. Cf. n. on 12 ita cupide fruehar quasi : also 35 tamquam ... sic. Quasi serves to soften the metaphor in sitim ; cf. n. on Lael. 3. cupiens: .ifter quasi a finite verb {c7iperem) would have been more usual, as in 12 ita ... quasi divinarem. Cf. however 22 quasi desipientem. ea ipsa mihi : for the juxtaposition of pronouns, which is rather sought after in Latin, cf. 72 ipsa suuvi eadem quae. exemplis : = pro exetnplis, or exemplorum loco (cf. n. on 21 Lyst- machum), so that those editors are wrong who say that we have here an example of the antecedent thrust into the relative clause, as though ea ipsa quihus exemplis were put for ea ipsa cxempla quibus. quod : = utcum iam senex esset disceret. Socraten : Cic. probably learned this fact from Plato's Menexenus 235 e and Euthydemus 272 c where Connus is named as the teacher of Socrates in music. In the Euthy- demus Socrates says that the boys attending Connus' lessons laughed at him and called Connus '^f^povTo^ili.cwiKov . Cf. also Earn. 9, 22, 3 Socraten fidibus docuit nobilissimus fdicen ; is Connus vocitatus est; Val. 27] NOTES TO CATO MAIOR. 75 Max. S, 7, S. in fidibus : ' in the case of the lyre '. Tiicking quotes Quintilian 9, 2, 5 quod in fid ibu s fieri 7'identns. 'I'he Greek word cithara is not used by Cicero and does not become common in Latin prose till long after Cicero's time, though he several times uses the words cit/iaroedus, citharista, when referring t(j Creek jirofessional players. The word lyra too is rare in early prose; it occurs in Tusc. I, 4 in connection with a Greek, where in the same sentenceyfi^/fj is used as an equivalent. audirem : for audire = legcndo cogiioscere see n. on 20. vellem : sc. si possein. discebant . . . antiqui : doubts have been felt as to the genuineness of the clause. In Tusc. 4, 3 a passage of Cato is quoted which refers to the use of the tibia among the ancient Romans ; immediately afterwards the antiquity of practice on the fides at Rome is mentioned, though not expressly on Cato's authority. The words cannot be said to be unsuited either to the person or to the occasion. discebant ... fidibus : the verb canere, which means ' to play ' as well as ' to sing ', must be supplied; fidibus is then an ablative of the means or instrument. There is the same ellipsis of canere in the phrases doc ere fidibus (Fam. 9, 22, 3) and scire fidibus (Terence, Eunuchus 133). Cf. Roby, 1217. p. 12. — 27. ne . . . quidem : these two words together correspond to the Greek ouSe [ov=^ne, Se = t/uidem), and are best translated here by ' nor ' rather than by ' not even '. The rendering ' not even ', though required by some passages; will often misrepresent the Latin. locus : /ocus (like T6iros in Greek) is a rhetorical term with a technical meaning. The pleader is to anticipate the arguments he may find it necessary to use in different cases, and is to arrange them under cer- tain heads ; each head is called a tSttos or /ocus, meaning literally the p/ace where a pleader is to look for an argument when wanted. Hence /ocus came to mean 'a cut-and-dried argument' or, as here, a 'com- monplace '. It is often found in Cicero's rhetorical writings. non plus quam : ' any more than '. After the negative ne above it is incorrect to translate non by a negative in English, though the repe- tition of the negative is common enough in Latin, as in some English dialects. Cf. n. on 24. r/us here ^ magis. quod est : sc. tibi, ' what you have ', so Paradoxa 18 and 52 satis esse, i/uod est. agas : quisquis is generally accompanied by the indicative, as in Verg. Aen. 2, 49 quidquid id est etc. ; see Roby, 1697 ; A. 309, c; G. 246, 4; H. 476, 3. The subjunctive is here used, with the imaginary second person, to render prominent the hypothetical and indefinite character of the •jQ NOTES TO CATO MA^OR. [2) verb statement. Roby, 1544- 1546; Madvig, 370, 494, Obs. 5, (6). vox : ' utterance ' ; the word is used only of sjieeches in some way specially remarkable. contemptior: 'more despicable'. The passive participle of contemno has the sense of an adjective in -bilis, like invictus and many others. Milonis : the most famous of the Greek athletes. He lived at the end of the sixth century B.C., and the praises of his victories were sung by Simonides. It was under his leadership that his native city Croton, in Magna Graecia, attacked and destroyed Sybaris. Many stories are told by the ancients about his feats of strength (see t^t^, and about his power of consuming food. He is said to have been a prominent disciple of Pythagoras. illa- crimans : beware of spelling lacrima with either ck for ^ or_j' for i ; these spellings are without justification. The y rests on the absurd assumption that the Latins borrowed their word lacritna straight from the Greek SuKpv. dixisse : combinations like dicitur dixisse are exceedingly rare in good Latin. Cicero nearly always uses two differ- ent verbs ; /. e. he says ahtnt dicere and the like. at : there is an ellipsis here such as ' those young men's muscles are powerful but . . . '. This elliptic use of at is common in sudden exclamations of grief, annoyance, surprise etc. vero: this is common in emphatic re- plies, whether the reply convey assent, or, as here, a retort. The usage is well illustrated in Nagelsbach's Stilistik, § 197, 2. tarn : sc. mortui sunt. nugator : tmgari= K-qpeTy, ' t0| trifle *. ex te : Cato here identifies a man's person with his soul and intellect, the body being regarded as a mere dress ; cf. Rep. 6, 26 mens cuiusque is est quisqiie. Ex te, literally, 'out of yourself, i. e. 'from your real self's resources'. lateribus : see n. on 14. Aelius: his cog- nomen was Paetus ; he was consul in 198, and censor in 194 B. c. He was one of the earliest and most famous writers on Roman Law. His great commentary on the xii tables is often referred to by Cicero, who several times quotes Ennius' line about him — egregie cordatus ho?no catus Aelms Sextiis. tale : sc. dixit. Coruncanius : n. on 15. P. Crassus : consul in 205 B. c. with the elder Africanus; pontifex maximus from 212 to his death in 183. He was famous both as a lawyer (see below, 50; also Li v. 30, i, 5 iuris ponlifici peritissi- vius) and as a statesman (see 61 ). Modo therefore covers a space of at least 33 years, so that it cannot well be translated by our 'lately'; say rather ' nearer our time'. The amount of time implied hy moda and nuper depends entirely on the context ; for modo see Lael. 6 with 38] NOTES TO CATC MAIOR. 'j-j note, tor miper below, n. on 6i, where it is used of Crassus as modo is here. praescribebantur : the meaning is that these lawyers practised in old age as jurisconsults; i- e. according to old Roman custom, they gave audience in the early hours of the day to all who chose to consult them about legal difficulties. est provecta : literally ' was carried forward ', /. e. ' continued ', ' remained '. Some wrongly take the phrase to mean ' made progress ', ' mcreased ', a sense which would require the imperfect, provehebatur. prudentia : here, as often, 'legal skill'. 28. orator : emphatic position. senectute : causal ablative ; not ' in age ', but ' owing to age '. omnino — sad tamen : ' no doubt — but still'. Omnino (literally, 'altogether') has two almost exactly opposite uses — (i) the affirmative, cf. 9; (2) the concessive, which we have here and in 45. The circumstance which is contrasted with the admitted circumstance is usually introduced by sed tame7t or sed a.s in 45, but in Lael. 98 by the less emphatic autem, while in Lael. 69 there is no introductory particle. canorum . . . senectute : canonim implies the combination of power with clearness in a voice. For the mixture of metaphors in canorum splendescit edd. quote Soph. Phil. 1S9 ax^ TTjAecJjaj'Tjs ; Cic. De Or. 2, 60 illorum tactu orationem mcam qtiasi c 1 r a r i . nescio quo pacto : literally, 'I know not on what terms ' ; quite interchangeable with nescio quo modo ; cf. 82. A. 334, e\ G. 469, Rem. 2; H. 529, 5, 3). adhuc non : pur- posely put for nondum, because more emphasis is thus thrown both on the time-word and on the negation. The common view that non- dum was avoided because it would have implied that Cato expected io lose the canorum is certainly wrong. et videtis : ' though you see my years '. The adversative use of et for autem or tamen after the negative 's not very uncommon in Cicero, but there are few exam- ples of the usage in the speeches. Cf. Lael. zd et quidqtcid ; so some- times que as above, 13; also Lael. 30 ut nnllo egeat suaque omnia in se posita iudicct. seni : Madvig's em. for senis. In Leg. i, 11 allu- sion is made to the great change which advancing years had wrought in Cicero's own impassioned oratory, lie was no doubt thinking of that change when he wrote the words we have here. sermo : •style of speaking'; a word of wider meaning than oratio, which onl) denotes public speaking. quietus et remissus : ' subdued and gentle'. The metaphor in remissus (which occurs also in Si) refers to the loosening of a tight-stretched string; cf. intentum etc. in 37 with 78 NOTES TO CATO MAIOR. [2S- n. With the whole passage c£. Pliii. Ep. 3, i, 2 nam invenes confusa adhuc quaedam et quasi iurbata non indecent; senibus placida omnia et ordinata convenittnt. facit audientiam : 'procures of itself a hearing for it '. In the words /d-r se //>jtfj there is no doubt an allusion to the custom at large meetings in ancient times whereby "Ch^ praeco or KTJpul called on the people to listen to the speakers. Cf. Li v. 43, i6, 8 praeconem audientiatn /acere iussit. Note tliat this is the only clas- sical use of the word audientia ; it has not the meaning of our 'audi- ence' either in the sense of a body of listeners, or as used in the expression 'to give audience'. composita et mitis : 'unimpas- sioned and smooth'. Cf. Quintil. 6, 2, 9 ajffedus igitnr hos concitatos, illos mitis atqne compositos esse dixerunt. — |- quam . . . nequeas : ' and if you cannot practise oratory yourself '. Evidently quam refers to oratio in the widest sense, not to the special style of oratory men- tioned in the last sentence. With si nequeas cf. nisi exerceas in 21 with n. Scipioni et Laelio : '« Scipio and a Laelius'; i.e. 'young friends such as Scipio and Laelius are to me'. prae- cipere : here absolute, =/;77£'ff//rt dare; usually an accusative fol- lows. studiis iuventutis : 'the zeal of youth '. Studiis does not imply here the deference of youth to age ; the studia meant are the virtutum studia of 26. 29. ne . . . instruat : docere is to impart knowledge, instituere (lit- erally 'to ground' or 'establish') is to form the intellect and char- acter by means of knowledge, instruere, to teach the pupil how he may bring his acquirements to bear in practical life. offici munus : 'performance of duty'; cf. 35, 72; Fam. 6, 14. In scores of passages in Cicero we find officium et munus, ' duty and function ', as in 34. Cn. et P. Scipiones : in Cic the plural is always used where two men of the same family are mentioned and their names connected by et. In other writers the plural is regular, the singular exceptional, as in Sail. lug. 42, i Ti. et C. Gracchus; Liv. 6, 22 Sp. et L. Papirius. Even with other nouns the plural is regular; e.g. Cic. Phil. 2, loi arationes Campana ct Leontina, though a little above we have me use Apriliatqiie Maio. [See Draeger, Hist. Synt. i-, p. i.] Gnaeus {not Cnaeus — see n. on Lael. 3) Cornelius Scipio was consul in 222 B. c. and was sent to Spain at the outbreak of the Second Punic war to command against Hasdrubal. Publius was consul in 218, and after being defeated by Hannibal at the Ticinus, joined his brother in Spain. At first they won important successes, but in 212 they were 31] NOTES TO CATO MAIOR. 7^ hemmed in and killed, after a crushing defeat. L. Aemilius. the father of Macedonicus. He was consul in 219 and defeated the lllyrii; but when consul again in 216 was defeated and killed at Can- nae. See 75. For avi duo of. 82. consenuerint . . . defecerint : coniunctio, for which see n. on 16. For the mood see A. 313, a; G. 60S ; H. 515, III. and n. 3. etsi : see n. on 2. senectute : MSS. and edd. have senectittis, but the sense requires the abl. P. 13. — 30. Cyrus: the elder. apud Xenophontem : 'in Xenophon'; so in 79 where see n. ; also 31 apud Homerutn. See C yropaedia, 8, 7, 6. cum . . . esset : ' though he was very old ' , the clause depends on the following words, not on the preceding. negat : in Latin as in English the present tense is used in quotations from books. Metellum : was consul in 251 b c. and won a great victory over the Carthaginians at Panormus (Palermo) ; consul again in 247. See below, 61. memini . . . esse : for the construction of memini with the present or perfect infinitive, see n. on Lael. 2; also A. 288,/^; G. 277, Rem.; H. 537, i. puer : the expression is peculiar, being abbreviated from cjuod puer vidi or something of the kind. Quintil. 8, 3, 31 has memini iuvenis. In Rep. i, 23 Cicero says memini me admodiim aditlcscentulo. viginti et duos : the commoner order of the words is duos et viginti : see n. on 1 3 centum . . . annas. ei sacerdotio : 'that sacred college'; i.e. the ])ontifical college consisting of the pontifex maxiinus and the inferior pontifices. requireret : see n. on 13 quaereretur. nihil: n. on i, 1. i 'ptid. mihi : dat. for ace. to emphasize the person. id : ' such a course ' ; cf . 82 ut de me ipse aliquid more se nu m glorier. 31. videtisne ut : here ne is the equivalent of noniie, as it often is in the Latin of Plautus and Terence, and in the colloquial Latin of the classical period. For tct after videtis see n. on 26. Nestor: i. g. in Iliad i, 260 et seq. ; 11, 668 et seq. tertiam aetatem : cf. Iliad I, 250; Odyssey 3, 245. vera . . . se : 'if he told the truth about himself '. nimis : ' to any great extent '. fnsoletts does not correspond to our 'insolent'; it is almost the equivalent of ineptus, and has no harsher meaning than 'odd', 'strange', 'in bad taste'. melle dulcior : Homer, II. i, 249 tov Ka.\ anh y\(ie/>u£-fia2'i ^^ iought the war out ', or 'to the end' ; cf. 38, desudatts ; 44 devicerat. enervavit : enervare is literally 'to take out the sinews'; cf. the expressions nerves elidere (Tusc. 2, 27) and nervos incidere (Academ. I, 35) both of which are used in a secondary or metaphorical sense. curia : = senatus. rostra : cf. n. on 44 devicerat. fieri : A. 331,^; G. 546, Rem i ; H. 498, I. n. esse: emphatic, = wwr^; see n. on 21. ego vero etc. : ' I however would rather that my old age should be shorter than that I should be old before my time '. mallem : see n. on 26 vellem ■ P. 14. — nemo cui fuerim: cf. Plaut. Mercator 2, 2, 17 quam- giiain negotiicm est, mtmqnani sum occnpatus amico opera?n dare. 33. at : as in 21, where see n. T. Ponti centurionis : the centurions were generally men of powerful frame ; cf. Veget. 2, 14 centiirio elegendus est, qui sit magnis virilnis et procera statura ; Philipi). 8, 26 centuriones pngnaces et lacertosos ; Horat. Sat. i, 6, 72. mode- ratio : 'a right application'; literally 'a governing'. tantum . . . nitatur : cf 27 qitidquid agas agere pro viribus, also 34 quantum fossumus. ne : the affirmative ne, often wrongly written nae on the absurd assumption that the word passed into Latin from the Greek vai, is in Cicero always and in other writers nearly always fol- lowed by a jDronoun. For the form of the sentence here cf. Fam. 7, I, 3 ne . . . nostrufn ; Tusc. 3, 8 ne isfa etc.; Fin 3, 1 1 (almost the same words). per stadium: 'over the course'; cf. Athenaeus io. 4, p. 412 E; Lucian, Charon, S; Quint, i, 9, 5 Alilo quern vitulum 33l NOTES TO CATO MAIOR. 8l assueverat fcrre, tmtritm ferebat. As to Milo see n. on 27. F<^r cum sustineret a modern would have been inclined to use a participle, which was perhaps avoided here because of the close proximity of another participle, higressus. umeris : this spelling is better than Aitmeris, which is now abandoned by the best scholars. There is no sound corresponding to the // in words of the same origin in cognate languages (see Curtius, Greek Etym. i, 423 of the Eng. Trans.), and although undoubtedly h was wrongly attached to some Latin words, there is no evidence to show that this happened to 7ttnerus. has : /. e. Milonis, corresponding to Pythagorae. Pythagorae : chosen no doubt because tradition made Milo a Pythagorean ; see n. on 27. malis : /. e. si optandum sit (cf. Plant. Miles 170). For the ellipsis see n. on 26. denique : ' in short '. utare : the second person of the present subjunctive hortative is very rare, excepting when, as here, the command is general. Had the command been addressed to a particular person, Cicero might have written ne requi- sicris. Cf. Madvig, Opusc 2, 105; Roby, 1596; A. 266, a,b; G. 256, 2 ; H. 484, 4, n. 2. dum adsit, cum absit : as both dum and mm evidently have here a temporal sense, the subjunctives seem due to the influence of the other subjunctives titare and requiras. A. 342; G. 666; H. 529, II. and n. i, i). nisi forte : see n. on 18. cursus : for the metaphor cf. n. on 83; also Fam. 8, 13, i (a letter of Coelius) aetate iam sunt decursa ; pro Quint. 99 acta aetas deatrsaque. For certus cf. below, 72 senectutis certus terminus. aetatis : here = vitae : see n. on 5. eaque : this is a common way of intro- ducing with emphasis a fresh epithet or predicate. Often idque (/col TovTo) occurs, the pronoun being then adverbially used, and not in agreement with the subject. Cf. n. on 65 ii/ius quidem ; also neque ea in 22. simplex : life is compared to a race, in which each man has to run once and only once around the course. tempes- tivitas : 'seasonableness '; cf. 5 matiiritate tetnpestiva, with n. infirmitas : the context shows that not physical but intellectual weak- ness is meant; so in Acad. 2, 9 infirmissimo teinpore aetatis ; Fin. 5, 43 aetas infirma. ferocitas : ' exultation ', ' high spirit '. iam constantis aetatis : /. e. middle age, the characteristic of which is stability ; cf. 76 constans aetas quae 7ncdia dicitur ; also 60; Tac. A. 6, 46 composita aetas. For iam cf. Suet. Galb. 4 aetate nondiim constanti ; pro Caelio 41 nefas iam corroboi-ata ; Fam. 10,3, 2 aetas ia m confirmata. maturitas : ' ripeness ', /. e. of intellect or judg- ment. suo : G. 295, Rem. 1 ; IF. 449, 2. 82 NOTES TO CATO MAIOR. [34^ 34. audire te arbitror : 'I think that news reaches you'. hospes : see n. on 28 orator. avitus : there was a strong friend- ship between the elder Africanus and Masinissa, king of Numidia, who in 206 B. c. passed over from the Carthaginian alliance to that of the Romans. He was richly rewarded by Scipio, and remained loyal to Rome till his death. He lived to welcome the younger Scipio in Africa during the last Punic war, and to see the utter ruin of Car- thage. See Sail. lug. 5, 4. For the expression hospes tuns avitus c£ Plautus, Miles 135 pater nnm suom hospiteni. cum ingressus etc. : i. e. protracted exercise of one kind did not weary him. cum . . . equo : though Cic. says «'« equo vehi, esse, sedere etc. the prep- osition here is left out because a mere ablative of manner or means is required to suit the similar ablative pedibus. So Div. 2, 140 equus in quo vehebar, ' the horse on which I rode ' ; but ib. i, 58 equo adveetus ad ripam, ' brought to the bank by the aid of a horse '. siccitatem : 'wiriness ', literally 'dryness ' or freedom from excessive perspiration, colds and the like ; cf. Tusc. 5, 99 siccitatem quae consequitur continen- tiam, in victu ; Catull. 23, 12 corpora siccio7'a cornu. regis: here = regia. officia et munera : see n. on 29. ne sint : 'grant that age has no strength '. This formula of concession for argument's sake is frequent in Cicero, who often attaches to it sane. A. 266, d; G. 610; n. 515, IK. senectute = JYv/Z/'z/j-.- see n. on 26. legibus et institutis : ' by statute and precedent '• muneribus eis etc. : chiefly military service. non modo . . . sed ne quidem : when a negative follows non modo these wuid. have the force of }t07t modo non, a negative being borrowed from the negative in the subse- quent clause. But often no7i modo non is written; the negative after tnodo is then more emphatic, being independent. Here 7ioti modo /ion quod non would have had a harsh sound. A. 149,^; G. 484, 3 and Rem. I.; H. 552, 2. quod: adv. ace. (see n. on i quid). Cf. Liv. 6, 1 5 sed vos id coge/idi estis. 35. at : as in 21, where see n. In his reply Cato adopts the same form as that in which the objection is urged, at id quide/n etc. So in 68 at seuex . . . at est . . . P. 15. — commune valetudinis : 'common to weak health', i.e. to all in a weak state of health. I'aletudo means in itself neither good nor bad health; the word takes its coloring from the context. filius is qui : a pause must be made at filius ; the sense is not 'that son of Africanus who adopted you ', but 'the son of Africanus, I mean 36J NOTES TO CATO iMAIOR. 8^ the man who adopted you'. quod ni ita fuisset : 'now if this had not been so'; a phrase like quod cum ita sil and hoc ita did. Cf. also 67 quod ni ita accideret ; 82 quod ni ita se haberet. alterum . . . civitatis : illud is put for ilk, by attraction to lumen. Roby, 106S. A. 195, d; G. 202, Rem. 5; H. 445, 4. Cf. Fin. 2, 70 Epicurus, hoc enitn vestrum lumen est, ' Epicurus, for he is your shining light '. — - vitia : 'defects'. diligentia : scarcely corresponds to our 'dili- gence'; it rather implies minute, patient attention; 'painstaking'. 36. habenda . . . valetudinis : 'attention must be paid to health '; so valetudini consulere (Fam. 16, 4, 3) operant dare (De Or. i, 265) in- dulgere (Fam. 16, 18, i) 7'aletudincm curare often; cf. also Fam. 10, 35, 2; Fin. 2,64. tantum : restrictive, = 'only so much'; so in 69, and often. potionis : cibus et patio is the regular Latin equiva- lent for our 'food and drink'; see below, 46; also Tusc. 5, 100; Fin. I, 37 ; Varro de Re Rust. 1,1,5. adhibendum : adhibere has here merely the sense of ' to employ ' or ' to use '. Cf. Fin. 2, 64. non : we should say 'and not' or 'but not'; the Latins, however, are fond of asyndeton, called advcrsativum, when two clauses are contrasted. menti . . . animo : properly mens is the intellect, strictly so called, attimus intellect and feeling combined, but the words are often very loosely used They often occur together in Latin ; Lucretius has even mens animi. instilles : see n. on 21 exerceas. et : 'more- over'. exercitando : in good Latin the verb exercitare is rare except in exercitatus, which stands as participle to exerceo, exercitus being unused. The word seems to have been chosen here as suiting exercitationibiis better than exercendo would. So in 47 desideratio is chosen rather than desiderium, to correspond with the neighboring titil- latio. ait : sc. esse ; the omission with aio is rare, though common with dico, appello etc.; see n. on 22. comicos : not 'comic' in our sense, but = in comoediis, ' represented in comedy '. So Rose. Am. 47 comicum adulescentem, ' the young man of comedy '. The passage of Caecilius (see n. on 24 Statins) is more fully quoted in Lael. 99. credulos : in almost every Latin comedy there is some old man who is cheated by a cunning slave. somniculosae : the adj. contains a diminutive noun stem (somniculo-). petulantia : ' waywardness'. non proborum : Cic. avoids improborum as being too harsh; with c.\ai.tly siniilar feeling Propertius 3, 20, 52 'ed. Paley) says 7iec proba Pasiphae for ct iinproba P. C'f. Off. 3, 36 error lioniinum non proboriitn. ista : implying contempt. A. \02,c\ G. 291, Rem.; 84 NOTES TO CATO MAIOR. [36^ H. 450, I. n. and foot-note 4. deliratio : 'dotage'; a rare word, used by Cic. only here and in Div. 2, 90. 37. robustos : 'sturdy'; implying that the sons were grown up. tantam : sc. quantam habuit ; only a little more emphatic than magnam would have been; see n. on 52. Appius : see n. on 16. regebat : the pater familias in early Roman times was an almost irresponsible ruler over his children and household. For a full dis- cussion of the patria potestas see Coulanges, Ancient City, Bk. II. Ch. 8 ; Maine, Ancient I,aw, Ch. 5 ; Hadley, Introd. to Roman Law, Chapters 5 and 6. et . . . senex : ' though both blind and old '. intentum : commonly used of animus, like the opposite remissus (28). tenebat etc. : ihe patria potestas is often denoted by the word im- periian ; cf. De Invent. 2, 140 imperiitm domesticum. vigebat etc. : ' in him ancestral spirit and principles were strong '. While ani- mus patriiis here evidently means the strong will for which the patri- cian Claudii were proverbial (as e. g. in Rose. Am. 46 intellegere qui animus patrius sit in liberos) it indicates the feeling of a particular father for his children. P. 16. — 38. ita : = ea lege ' on these conditions, viz. . . .', the clause with si being an explanation of ita. This correspondence of ita . . . si is common in Cicero; see n. on 12 ita ... quasi. Here translate 'age can only be in honor 'if it fights for itself '. se ipsa : cf. Cic. Acad. 2, 36 Veritas se ipsa defendet ; see also the n. on 4. si . . . est : ' if it has passed into bondage to nobody '. Mancipimn is a piece of property ; emancipare is to pass a piece of property out of its own- er's hands. The word acquired two exactly opposite meanings. When used of a slave, or of a son in patria potestatc, who was legally subject to many of the same ordinances as a slave, it means 'to set free ', un- less, as in Fin. i, 24 filium in adoptionem D. Silano emaftcipaverat, some person is mentioned to whom the original owner makes over his rights. But in Plant. Bacchid. i, 1,90 inulier, tibi me emancupo ihe sense is ' I enslave myself to you ', /'. e. ' I pass myself out of my own power into yours'. So in the well-known passage of Horace, Epod. 9, 12 (of Antony) etnancipatus feminae 'enslaved to a woman'; cf. Cic. Phil. 2, 51 venditum atque emancipatum tribunatum. senile aliquid . . . aliquid adulescentis : chiasmus. For the sense cf. t,t^ fcrocitas iuveniim . . . senectutis niaturitas. quod qui sequitur : ' and he who strives after this ', /. e. to combine the virtues of age and youth. Cf. Aesch. Sept. 622 yipovTa rhv vovv adpKa S' ii^oicrav posed to the law of other states ; often, again, it is the older portion of the Roman law as opposed to the newer or ' equity ' portion. commemoro : *I say over to myself. In Cicero commemoro is a verb of speaking, and never has the meaning of recordor or memini. curricula : see nn. on 33. magno opera : better so written than in one word magnopere ; so maxima, jniiiimo, iiimio opere. adsum amicis : ' I act as counsel to my friends '. This legal sense of adesse is common. frequens : literally the word means 'crowded' (connected with/;;Y/;v ' to cram ' or ' to crowd together '), hence frequetis senatus and the like phrases. Then frequens comes to be used of actions or events that often recur; e.g. Orat. 15 De- mosthenes frequens Platonis auditor ; De Or. i, 243 frequens te atidivi. ()n the use of the adj. here see A. 191 ; G. 324, Rem. 6; H. 443. ultro : ' unasked ', ' of my own motion ', a reference to the well- known story that, whatever subject was discussed, Cato gave as his opinion ^ delenda est Carthago\ Sec Introd. tueor : 'advo- cate', 'support'. lectulus : a couch usually stood in the Ro- man study, on which the student reclined while reading, composing SQ NOTES TO CATO MAIOR. [38^ or dictating, or even writing. Cf. De Or. 3, 17, in earn fxcaram Tenisse in qua Crassus Icctulo posito rccidmissct, cmnqut. aim in cogHatione Jt'/ixttm esse sensisse/, statim reeessisse . . . ; Suet. Aug. 78 leetieula liieubratorta. ea ipsa cogitantem : = eie eis ipsis eoq:: so Acad. 2, 127 eogitantes supera atque laclestia, and often. acta vita : ' tlie life I have led '; cf. 62 honeste acta superior aetas ; so Tusc. I, 109; P'am. 4, 13, 4. viventi : dative of reference. A. 235; G. 354; H. 384, 4, n. 3. 'As regards one who lives amid these pursuits and tasks'. ita sensim etc.: sensim sine sensu (observe the alliteration) is like metttes dementis in 16, where see n.^ Sensim must have meant at one time 'perceptibly', then 'only just percep- tibly ', then ' gradually ' and almost ' imperceptibly '. 39. quod . . . dicunt : not strictly logical, being put for quod careat, ut dicunt. In cases like this the verb of saying is usually in the sub- junctive. Cf. Roby, 1746; A. 341, Rem.; G. 541, Rem. 2; H. 516, II. i. The indicative here is more vivid and forcible. munus . . . aufert : to say that a gift robs one of anything is of course an oxymoron ; cf . n. on 16 me?ites dementis. aetatis : aXmost ^^ setiectittis : cf. n. on 45. id quod est etc: 'the greatest fault of youth'; ;'. e. the love of p.easure. In this passage voluptas indicates pleasure of a sensual kind, its ordinary sense, delectatio, oblectatio etc. being used of the higher pleasures. In 51, however, we have voluptates agricolarum. accipite : 'hear'; so a^ar^ often means 'to tell'. '^'\\.\i accipere in this sense cf. the similar use of diroSe'xeo'^ai. Archytae : Archy- tas (the subject of Horace's well-known ode, i, 28) was a contempo- rary and friend of Plato, and a follower of the Pythagorean philosophy. He wrote philosophical works, and was also famous as a mathemati- cian and astronomer, besides being the leading statesman and general of the commonwealth of Tarentum. For another saying of Archytas, cf. Lael. 88. tradita est : 'was imparted to me ', /. n above is a translation of the Greek KaKov, a term constantly applied to the t«Aos, ixuticularly by the Stoics. spreta et contempta : the first word is much the stronger of the two ; speniere \s KUTacppofeiu, 'to scorn'; cotitcuDiere 6Kiywpf7a-dai, ' to make light of ', ' hold of no account '. Contemnere is often no stronger in sense than omittere, ' to pass by, neglect '. Cf. 65 contemni, despici. optimus quisque : see A. 93, c; G. 305; H. 458, i. P. 19. — 44. cruditate : 'indigestion'. insomniis : 'sleei> lessness'; the singular insomniiiin occurs only once in prose (Tac. Ann. II, 4). Insomnia, ae is found only in poetry and late prose. divine : this word in Cic. often means nothing more than ' splendidly ', 'extraordinarily'. escam malorum : 'an enticement to evil' (esca = ed-ca, from the root of edo). Plato in the Timaeus 69 D (a dia- logue translated into Latin by Cicero, a fragment of whose translation is still preserved) has r]Sovriu ntytaTov kukov SfXeap. Cf. also Cic. Hortensius fr. 76 (ed. Halm) voluptates corporis quae vcre et graviter a Platone dictae sunt illecebrae esse atqite escae malorum. modicis : for the sake of variety Cic. chooses this, not moderatis, as the opposite of Immoderatls. Trans, 'a moderate amount of goodfellowship'. ^. ¥. =: Marci Jlllum. devicerat : pluperfect where a modern would incline to use a perfect. The battle referred to is that of Mylae, fought in 260; its memory was perpetuated by the decking of ihcfo- rutn with the rostra of the captured ships ; the columna rostrata bore a long inscription, a restored version of which still e.xists. cena : so best spelt ; some good texts still print caena, but coena is decidedly wrong, being based on the fiction that the Latin borrowed the Greek word KOivi] and turned it into coena. cereo funali : ' the torch- light'; cereo, the em. of Mommsen for crebro ; the fu mile was a torch composed of withs or twigs twisted intf) a rope (funis) and dipped in pitch or oil. sibi .. . sumpserat : Cic. seems to think that Duil- lius assumed these honors on his own authority. This was jjrobably not the case ; they were most likely conferred on him by a vote of the comitia tributa. Cf. Liv. epit. 17 C. Duillius primus omnium Roma- norum ducum navalls vlctorlae duxlt trlumphum, ob qiiam causam ei perpetuus quoque honos habitus est, ut rez'ertentl a cena tlblclne cafient' funale praeferretur. No other instance is known where these partioi 92 NOTES TO CATO MAIOR. [44. lar distinctions were decreed ; the nearest parallel lies in the right accorded to Paulus Macedonicus and to Pompeius to wear the trium- phal /i?om /;V/<2 for life on each occasion of tht hcdi. It maybe con- jectured that the music and the torch were part of the ceremony on the evening of a triumph when the triiimphator was escorted home. Cf. Floras i, 18, 10, ed. Halm. nullo exemplo : 'without any precedent '. privatus : any person \s privatiis who is not actually in office at the moment referred to, whether he has led a public life or not. licentiae : a strong word is used to mark the heinousness of Duillius' supposed offence against ancestral custom. 45. alios : sc. noviino. primum : the corresponding deiuJe is omitted, as often. sodalis : the sodalitates or sodalitia, brother- hoods for the perpetuation of certain rites accompanied with feasting, were immemorial institutions at Rome. The clause sodalitates ...ac- ceptis must not be taken to mean that Cicero supposed these brother- hoods to have been first instituted in the time of Cato; it is only introduced to show that Cato, so far from being averse to good living, assisted officially in the establishment of new clubs. Most of the so- dalitates were closely connected with i\i& gens ; all members of 2i gens were sodales and met together to keep up the old sacra, but in histor- ical times fictitious kinship largely took the place of real kinship, and feasting became almost the sole raison d'etre of these clubs. [See Mommsen's treatise De collegiis et sodaliciis Jiomatiis.'\ The parallel of the London City Companies readily suggests itself. The national sodalitates or priesthoods such as those of the Sodales Titii, Lnperci, Aitgustales etc. were somewhat different. autem : for the form of the parenthesis cf. 7. Magnae Matris : the image of Cybele was brought to Rome in 204 B. c. from Pessinus in Phrygia. See Liv. 29, 10. The Sacra are called Idaea from Mount Ida in Phrygia, which was a great centre of the worship of Cybele. Acceptis, sc. in civitatem ; the worship of strange gods was in principle illegal at Rome unless expressly authorized by the State. igitur : the construction of the sentence is broken by the introduction of the parenthesis, and a fresh start is made with ep7ilabar igitur. Igitur is often thus used, like our 'well then ', to pick up the broken thread of a sentence. So often sed or ergo. fervor: Cf. Hor. Od. i, 16, 22 7ne qitoqne pectoris temptavit in dulci iuventa fervor. aetatis, qua progrediente : 'belonging to that time of life, but as life advances'. The word aetas has really two senses here ; in the first place it is bona aetas or inventus 46] NOTES TO CATO MAI OR. 93 (cf. 39 where aefas = seitecii/s), in the second place 7'ita (for which sec n. on 5). neque enim : the enim refers to modice. coetu . . . sermonibus : for the order of the words see n. on i aninii tui. metiebar : cf . n. on 43 referenda. accubitionem : a r'c.v Cicero- tiiana, rarely found in other authors. vitae coniunctionem : ' a common enjoyment of life '. turn .. . turn : here purely temporal, 'sometimes ... sometimes '; often however := 'both ... and '; cf. 7. compotationem etc. : cf. Epist. ad Fam. 9, 24, 3. Compotatio = crv/xiroaioi' ; concenatio ^= (Tvu^attvov. in eo genere : see n. on 4. id : /. e. eating and drinking. 46. tempestivis . . . conviviis : 'even in protracted banc)uets'. Those banquets which began early in order that they might last long were naturally in bad repute, so that the phrase tempestivum convivintn often has almost the sense of 'a debauch*. Thus in Att. 9, i, 3 Cic- ero describes himself as being evil spoken of in tempestivis conviviis, i. e. in dissolute society. Cf. pro Arch. 13. The customary dinner hour at Rome was about three o'clock in the afternoon. The word tempeslivtts, which in 5 means 'at the right time', here means 'before the right time '. So in English ' in good time ' often means ' too early'. See Becker's Callus, p- 451 et seq. qui pauci : the sub- stitution of the nominative of the relative for the partitive genitive (qiiorum) is not uncommon. A. 216, e; G. 36S, Rem. 2; H. 397, 2, n. pauci admodum : Cic. usually says admodum pauci rather than pauci adtnodum. vestra aetate : =^ eis qui sunt vestra aetate. Cl. n. on 26 senectus. sermonis ... sustulit : notice the indicatives auxit, sustulit, the relative clauses being attributive, though they might fairly have been expected here to be causal. G. 627; H. 517, 2. In this passage Cic. imitates Plato, Rep. 328 D. helium indicere : common in the metaphorical sense; e. g. De Or. 2, 155 niiror cur phi- losophiae prope bellum indixeris ; Hor. Sat. i, 5, 7 7'entri indico bclliim. cuius est etc. : /. e. nature sanctions a certain amount of pleas- ure. This is the Peripatetic notion of the 7nean, to which Cicero often gives expression, as below, 77 ; also in Acad, i, 39; 2, 139; and in De Off.; so Hor. Sat. i, i, 106 sunt certi denique fines quos ultra citraque nequit consistere rectum ; cf. Od. 2, 10. non intellego ne : for the negatives cf. nn. on 24, 27. P. 20. — magisteria : generally explained as referring to the practice of ai)pointing at each dinner a 'master of the feast', arbiter bibendi or avfnrocnipx-ri^- This explanation is not quite correct 94 NOTES TO CATO MAIOR. [4ft. Mommsen shows in his work ^ de collegits* that each one of the coHegtit or sodalicia annually appointed a tnagister ccnariim whose dutj It was to attend to the club-dinners during his year of office and no doubt to preside at them. That some office is meant more important than that of the arbiter bibendi appointed for a particular feast is shown by the words a maioribus itistitiita. It is scarcely likely that Cicero was igno- rant of the Greek origin of the custom of appointing an arbiter bibendi. et is sermo etc. : ' and the kind of talk in which following the fashion of our fathers we engage, beginning at the upper table, as the cup goes round '. The cup c'.rculated from left to right, not, as with us, from right to left. The guests at a Roman dinner reclined on three couches, placed at three tables ; two of the couches [lecti) were par- allel, and the third was at right angles to the other two. The lectus at which the cup began to circulate was summits, the next viedins, the last imiis. For a siimmo cf. da {sc. bibere) a summo in Plaut. Asin. 5, 2,41. See Becker's Gallus, p. 471 et seq. sicut...est: 'as we find '; so Off. i, 32 7it in fabulis est, and often. in Symposio: 2, 26. minuta : see n. on 52. rorantia : here with an active sense, 'besprinkling', representing kini^^Ka.^iiv in Xenophon; often however not different in sense from 'r(7j«(/rt '. -^— refrigeratio ... hibernus : cf. closely 57 ubi et seq. Note the changes of expression in passing from refrigeratio to sol {npricatio would have more exactly corresponded with refrigeratio) and from aestate to hibernus (for hieme). in Sabinis : 'when with the Sabines', who were celebrated for their simplicity of life. Cato had an estate in the Sabine district. convivium vicinorum compleo : ' I make up (/. e. to the proper num- ber) a company of my neighbors'. quod . . . producimus : 'and we continue our companionship to as late an hour as we can, with changing talk'. The phrases 7milta node or de node 'late in the night', fnidto die 'late in the day', are common; cf. also Att. 13, 9, i multiis sermo ad multum diem; Rep. 6, 10 sermonem in multam noc- tern prodnxim us. 47. at: so in 21, where see n. quasi titillatio : VciQ quasi, z.s often in Cicero's writings, marks a translation from the Greek. Here the Epicurean word yapyaXtcr/di^ is referred to; it is often in Cic. rep- resented by titillatio: cf. N. I), i, 113; Fin. i, 39; Tusc. 3, 47. bene : sc. dixit. affecto aetate : 'wrought on by age'. Cf. De Or. 1 , 200 in eius injirmissima valetudine affedaque iam aetate, — — Uteretume etc.: 'whether he still took pleasure in love'; uti-=sfrui +9] xNOTES TO CATO MAIOR. 95 Cf. Ovid, Met. 4, 259 dementer aniorihus uti with Cic. Tiisc. 4, 6S venereis volicptatibus frui. di meliora : sc. duint ; this archaic form usually occurs when the phrase is given in full. The story of Sophocles is taken by Cicero from Plato (Rep. 329 b) who has (iicprifin. istinc etc. : cf. the passage in Plato, Rep. I, 329 c. For is/i/ic used otherwise than of place cf. iinde in 12 with n. agresti : ' boorish ' ; rusticus denotes simply an ordinary countryman. quamquam . • . ergo : these words may be scanned as a he.xameter line, but the pause before ergo would prevent them from being taken as averse. hoc non desiderare : 'this absence of regret'; the words form the subject of est. So hoc non dolere in Fin. 2, iS. For the pronoun in agreement with the infinitive treated as noun cf. Persius 1,9 istudvivere; 1,122 hoc ridere ineiiin. H. 538, 3. 48. si: 'even if, 'granting that'. bona aetas : 'the good time of life ', /. e. youth. Tischer qu. Varro de Re Rustica 2, 6, 2 viares feminaeque bona aetate = ' young '. For bona aetas = homines bona aetate cf. n. on 26 senectus. ut diximus : not expressly, but the opinion is implied in 44, 45. Turpione Ambivio: L. Ambivius Turpio was the most famous actor of Cato's time, and appeared es- pecially in Terence's plays. In old Latin commonly, occasionally in the Latin of the best period, and often in Tacitus, the cognomen is placed before the nomen when the praenomen is not mentioned. Cf. Att. II, 12, I Balbo Cornelio. The usage is more common in Cicero's writings than in those of his contemporaries. prima cavea : ' the lower tier '. The later Roman theatres consisted of semicircular or elliptic galleries, with rising tiers of seats; the level space partially enclosed by the curve was the orchestra, which was bounded by the stage in front. There can be little doubt that Cicero is guilty of an anachronism here; his words do not suit the circumstances of Cato's time. Till nearly the end of the Republic the theatres were rude structures of wood, put up temporarily; it is even doubtful whether they contained seats for the audience. Cato himself frus- trated an attempt to establish a permanent theatre. propter : 'close by'. The adverbial use oi propter (rarely, if ever, met with outside of Cicero) is denied by some scholars, but is well attested by MSS. here and elsewhere. tantum ...est : these words qualify dclectatur 49. ilia : put for illud, as in Greek toCto and Tt(5€ are often put tor TovTO and reJSe. The words from animum to the end of the sen 96 NOTES T^ CATO MAIOR. [49 tence are explanatory of ilia. quanti : ' how valuable 1 * but the word may have exactly the opposite meaning if the context require it ; thus in N. D. i, 55 and Rep. 6, 25 the sense is ' how worthless!' stipendiis : ' campaigns '. The four words from lihidinis to inimici- tiarum are to be taken in pairs, while ciipiditatum sums them up and is in apposition to all. secum esse : cf. Tusc. i, 75; Pers. 4, 52 tecum habita. si .. . aliquod : the sense is scarcely different from i\^dX oi si . . . quod ; the distinction is as slight as that in English be- tween 'if ' followed by ' some ', and ' if ' followed by * any '. Cf. n. on Lael. 24 si quando aliquid. pabulum : for the metaphorical sense rendered less harsh by tamquain, cf. Acad. 2, 127; Tusc. 5, 66 pastus animorum. studi : an explanatory genitive dependent on palm- Intn. otiosa senectute : 'leisured age'; otium in the Latin of Cicero does not imply idleness, but freedom from public business and opportunity for the indulgence of literary and scientific tastes. videbamus : for the tense cf. Lael. 37 Gracchiim rem ptchlicam vex- atitetti ab amicis derelictum videbamus, i. e. ' we saw over a considerable period '. See also 50, 79. in studio etc. : ' busied with the task of almost measuring bit by bit (di-vietietidi) the heavens and the earth '. For the sense cf. Hor. Od. i, 28 (of Archytas). Galium : consul in 157 B.C., famous as an astronomer and as the first Roman who predicted an eclipse before the battle of Pydna. See Liv. 44, 37. P. 21. — describere : technically used of the drawing of mathe- matical figures. Ingredior often has an infinitive dependent on it even in the best Latin ; e. g. Cic. Top. i nos maiores 7-es scribere ingrcssos. 50. acutis : requiring keenness of intellect. Naevius : see n. on 20. Truculento . . . Pseudolo : these plays of Plautus (lived from 254 to 1S4 B. c.) we still possess. The Truculentus is so named from one of the characters, a slave of savage disposition who is whee- dled; the Pseudolus from a cheating slave. The latter name is com- monly supposed to be a transcription from a Greek word y\iev^v\os, which however nowhere occurs; and as the change from Greek v to Latin o is not found before /, Corssen assumes if euS-oAoy as the origi- nal word. The form Pscudulus of the name is probably later than Pseudolus. Livium : Livius Andronicus, the founder of Latin literature (lived from about 2S5 to 204 B.C.), who translated the Odyssey, also many Greek tragedies. Livius was a Greek captured by Livius Salinator at Tarentum in 271; B.C.; for a time he was the 5oJ MOTES TO CATO MAIOR. 97 slave of Livius, and, according to custom, took his name wnen set free. For an account of his writings see Cruttwell's Hist, of Roman Literature, Ch. 3; Sellar, Roman Poets of the Rej)., C'h. 3. do- cuisset : 'had brought on to the stage'. Doccrc (like hihiaKnv in Greek, which has the same use) meant originally to instruct the per- formers in the play. Centone Tuditanoque consulibus : i.e in 240 B. c. The use of que here is noticeable; wl len a date is given by reference to the consuls of the year it is usual to insert et (not qut or atque, which rarely occur) between the two names, if only the cogno- tniim (as here) be given. If the full names be given, then they are put side by side without et. Cf. n. on 10. Crassi : see n. on 27. pontifici et civilis iuris : the ms pontijicium regarded mainly the proper modes of conducting religious ceremonial. lus civile, which is often used to denote the whole body of Roman Law, here includes only the secular portion of that Law. Cf. n. on 38. huius P. Scipionis : 'the present P. Scipio'. So in 14 /// awjw/^j' the present consuls'; Rep. i, 14 Africamis hie, Pauli filius, and often. The P. Scipio who is meant here is not Africanus, but Nasica Corculum. flagrantis : 'all aglow'; so ardere studio in Acad. 2, 65. senes : = cum seizes essent, so senem below. suadae meduUam : 'the essence (lit. marrow) of persuasiveness'. The lines of Ennius are preserved by Cicero, Brut. 58. Suada is a translation of ireiBdi, which the Greek rhetoricians declared to be the end and aim of oratory. This Cethegus was consul in 204 and in 203 defeated Mago in the N. of Italy. exerceri : here reflexive in meaning. A. in, n. i ; G. 209; H. 465. videbamus : see n. on 49. comparandae : for the idea oi possibility which the gerundive sometimes has (but only in negative sentences or interrogative sentences implying a negative answer, and in conditional clauses) see Madvig, 420, Obs. ; Roby, 1403. haec quidem : a short summary of the preceding argu- ments, preparatory to a transition to a new subject, introduced by venio mcnc ad. The succession of two clauses both containing quidem seems awkward, but occurs in Fin. 5, 80 and elsewhere. hones- turn sit : 'does him honor'. ut ante dixi : in 26, where see the notes. potest esse : Meissner (n. on 27) says that Cicero's rule is to sa.y potest esse, debet esse and the like, not esse potest and the like. It is true that esse in such cases is very seldom separated from the word on which it depends, but esse potest is just as common as potest esse ; the difference to the sense is one of emphasis only, the esse hav- ing more em[)hasis thrown on it in the latter case. 98 NOTES TO CATO MAIOR. [51^ 51. mihi . . . videntur : see Introd. habent rationem cum; 'they have their reckonings with', 'their dealings with'; a phrase of book-keeping. imperium : so Verg. Georg. i, 99 exa-cetqiu, freqiiens tellurem atqiie impcrat agris ; ib. 2, 369 dura exerct iviperia et rainos compescc Jlncntes ; Tac. Germ. 26 sola terrae seges im^ perahir. sed alias . . . f aenore : put for sed semper cum faenore, alias minore, plerumqiie maiore. vis ac natura : ' powers and con stitution '. These two words are very often used by Cic. together, as in Fin. I, 50 vis ac natura rerum. gremio : so Lucret. i, 250 pereunt imbres ubi eos pater aether In gremium matris terrai praecipita- vit, imitated by Verg. Georg. 2, 325. mollito ac subacto : /. e. by the plough, Suhigere, 'subdue', is a technical word of agriculture; so Verg. Georg. 2, 50 scrobibus sicbactis ; see also below, 59. P. 22. — occaecatum : 'hidden'. Caecus has the sense of 'un- seen ' as well as that of ' unseeing ' or 'blind '. occatio : Cicero's derivation, as well as Varro's (De Re Rust, i, 31, i) from occidere, be- cause the earth is cut up, is unsound. Occa is rastrum, probably from its sharp points (root ak-] ; occatio therefore is ' harrowing '. va- pore : 'heat'. This word has not in the best Latin the meaning of our 'vapor'. compressu : a word found only here in Cicero's writings and elsewhere in Latin only in the ablative case, like so many other nouns whose stem ends in -11. diffundit et elicit : ' expands and lures forth '. herbescentem : this word occurs nowhere else in Latin. nixa: A. 254, b\ G. 403, Rem. 3; H. 425, i, i), n. fibris stirpium : so Tusc. 3, 13 radicum fibras. geniculato : ' knotted '. The verb geniciilo, from genu, scarcely occurs excepting in the passive participle, which is always used, as here, of plants. So Plin. Nat. Hist. 16, 158 geniculata cetera gracilitas nodisque distincta, speaking of the harimdo. spici : besides spica, the forms spicum and spicus are occasionally found. Spici here is explanatory oifriigem. '■ vallo : for the metaphor compare N. D. 2, 143 jnunitae sunt pal- pebrae tatnqiiam vallo pilorum ; Lucr. 2, 537. 52. quid ego ... commemorem : this and similar formulae for passing to a new subject are common ; cf. 53 quid ego . ..pro/eram etc. ; often nam precedes the quid, as in Lael. 104. The ego has a slight emphasis. Cato implies that his own devotion to grape-culture was so well known as not to need description. ortus satus incrementa : ' origin, cultivation, and growth '. For the omission of the copula see n. on 53. ut : final, and slightly elliptic {' I say this that etc.') ; -io 53] NOTES TO CATO MAIOR. ^g in 6 (where see n.), -4. 56, 59, S2. requietem : the best MSS. of Cic. sometimes give the other form requiem, as in Arch. 13. vim ipsam : ' the inherent energy '• omnium . . . terra : a common peri- phrasis for 'all plants'; cf. c. g. N. D. 2, 120. The Latin has no one word to comprehend all vegetable products. quae . . . procreet : • able to generate '. tantulo : strictly elliptic, implying quantuhim re vera est. In such uses taut us and tanttdus differ slightly from viag- nus and pan-us : they are more emphatic. acini vinaceo : ' a grape-stone '. minutissimis : used here for tninitnis. Strictly speaking tnimitiis ought to be used of things which are fragments of larger things, mimitiis being really the participle passive of muaio. In a well-known passage (Orat. 94) Cic. himself calls attention to the theoretical incorrectness of the use, which, however, is found through- out Latin literature. Cf. 46 pocula minuta; also below, 85 juiiiuti philosophi. malleoli : vine-cuttings ; so called because a portion of the parent stem was cut away with the new shoot, leaving the cut- ting in the shape of a mallet. plantae : ' suckers *, shoots spring ing out of the trunk. sarmenta : 'scions', shoots cut from branches not from the trunk viviradices : 'quicksets', new plants formed by dividing the roots of the mother plant. propa- gines : 'layers', new plants formed by rooting a shoot in the earth without severing it from the parent plant; Verg. Georg. 2, 26. eadem : n. on 4 eainkin. claviculis : cf. N. D. 2, 120 vites sic claviculis. ars agricolarum : agricolae arte freti, a strong instance of the abstract put for the concrete. 53. eis : sc. samientis, those which have not been pruned away by the knife. exsistit : 'springs up '. Exsistere in good Latin never has the meaning of our ' exist ', /. e. ' to be in e.xistence ', but always means * to conie into existence '. articulos : 'joints'; cf. 51 atlrno geniadato. The word tanKjuam softens the metaphor in articuli, which would properly be used only of the joints in the limbs of animals. gemma : Cicero took the meaning 'gem ' or 'jewel ' to be the primary sense of gemma and considered that the application to a bud was metaphorical. .See the well-known passages, Orat. 81 and De Or. 3, 155. vestita pampinis : 'arrayed in the young foliage'. fructu ... aspectu : aljjatives of respect, like ^^^j/a/// above. ca- pitum iugatio : 'the linking together of their tops'; /. e. the uniting of the tops of the stakes by cross-stakes. So the editors ; but Con- ington on Verg. Georg. 2, 355 seems to take capita of the top-foliage lOO NOTES TO CATO MAIOR. L53- of the vines, an interpetation which is quite possible. Those editors are certainly wrong who remove the comma after iugatio and place it after religatio, as though et were omitted between the two words. In enumerations of more than two things Cic. either omits the copula altogether or inserts it before each word after the first; but in enumer- ating two things et cannot be omitted, except where there are several sets or pai>-s of things. Cf. n. on 13. religatio : /. e. the tying down of shoots so as to cause them to take root in the earth. Religa- tio seems to occur only here. P. 23. — aliorum immissio : ' the granting of free scope to others '. Iiufnissio scarcely occurs elsewhere in good Latin. The metaphor is from letting loose the reins in driving; cf. Verg. Georg. 2, 364; Plin. N. H. 16, 141 atpressus immittitur in perticas asseresque ampictatione ramorum ; Varro, R. R. i, 31, i vitis immittitur ad uvas pariendas. Some, referring to Columella de Arbor, c. 7, take the word to mean the setting in the earth of a shoot in order that it may take root before being separated from the parent stem. The context, however, is against this interpretation. irrigationes etc ; the plurals denote more prominently than singulars would the repetition of the actions expressed by these words. repastinationes : ' repeated hoeings '. Thepastinum was a kind of pitchfork, used for turning over the ground round about the vines, ])articularly when the young plants were being put in. multo terra fecundior : see n. on 3 pariim . . . anctoritatis, 54. in eo libro : see Introd. doctus : often used of poets, not only by Cicero but by most other Latin writers, more particularly by the elegiac poets ; see also n. on 13. Hesiodus : the oldest Greek poet after Homer. The poem referred to here is the"Ep7a koX 'H/xf pat, which we still possess, along with the Theogony and the Shield of Heracles. cum : concessive. saeculis : 'generations', as in 24. iuit : = 7Jixit. Laerten : the passage referred to is no doubt the touching scene in Odyss. 24, 226, where Odysseus, after kill- ing the suitors, finds his unhappy old father toiling in his garden. In that passage nothing is said of manuring. lenientem : see n. on 1 1 dividenti. colentem etc. : the introduction of another parti- ciple to explain lenientem. is far from elegant. Cidtione agri or some- thing of the kind might have been expected. The collocation of appete)itcm with occupatum in 56 is no less awkward. facit : n. on 3 facimus res rusticae laetae sunt : ' the farmer's life is gladdened '. apium : this form is oftener found in the best MSS., $6] NOTES TO CATO MAIOR. loi of prose writers at least, than the other form apum, which probably was not used bv Cic. omnium : = omnis generis. consi- tiones . . . insitiones : 'planting ... grafting'. On the varieties of grafting and the skill required for it see Verg. Georg. 2, 73 seq. 55. possum: see n. on 24. ignoscetis : 'you will excuse (me)'. provectus sum: 'I have been carried away'. Cicero often uses prolabi in the same sense. in hac . . . consumpsit : Cic. probably never, as later writers did, used eonsumere ^\\h. a simple ablative. Curius : see n. on 1 5. a me : = a mca villa ; cf . n. on 3 apud quern. admirari satis non possum: a favorite form of expression with Cicero; e.g. De Or. i, 165. disciplinam : 'morals'; literally 'teaching '. 56. Curio : Plutarch, Cat. 2, says the ambassadors found him cooking a dinner of herbs, and that Curius sent them away with the remark that a man who dined in that way had no need of gold. The present was not brought as a bribe, since the incident took place after the war. Curius had become patronits of the Samnites, and they were bringing the customary offering of clientes ; see Rep. 3, 40. ne : here ^ nuni, a rare use; so Fin. 3, 44; Acad. 2, 116. sed venio ad : so in 51 7'e)tio nunc ad. Redeo ad (see n. on 32) might have been expected here. in agris erant : ' lived on their farms '. For erant cf. n. on 21 sunt. id est senes : cf. 19 n. on senatum. si quidem : often written as one word siquidem = fl'Trep. aranti : emphatic position. Cincinnato : L. Quinctius Cincinnatus is said to have been dictator twice ; in 458 B. c, when he saved the Ro- man army, which was surrounded by the Aequians, and ended the war in sixteen days from his appointment ; in 439, when Maelius was killed and Cincinnatus was eighty years old. In our passage Cic. seems to assume only one dictatorship. The story of Cincinnatus at the plough is told in Livy 3, 26. factum : the technical term was dicere dicta- torem, since he was nominated by tne consul on the advice of the senate. dictatoris : in apposition with cuius. p. 24. — Maelium : a rich plebeian, who distributed corn in time of famine and was charged with courting the people in order to make himself a king. Ahala summoned him before the dictator, and be- cause he did not immediately obey, killed him with his own hand. For this, .\hala became one of the heroes of his nation. See Liv. 4, 13. Citero often mentions him with praise. Cf in Catil. I. 3; p 102 NOTES TO CATO MAIOR. [56- Sestio 143, etc. appetentem : = quia appetebat ; so occupattim = cum occupasset. viatores : literally 'travellers', so 'messengers'. They formed a regularly organized corporation at Rome and were in attendance on many of the magistrates. Those officers who had the fasces had also lictors, who, however, generally remained in close at- tendance and were not despatched on distant errands. The statement of Cic. in the te.xt is repeated almost verbatim by Plin. N. H. 18, 21. miserabilis : 'to be pitied'. The word does not quite answer 1 1 our ' miserable '. agri cultione : a rare expression, found else- "here only in Verr. 3, 226 ; then not again till the ' Fathers '. baud scio an nulla : since hand scio an is affirmative in Cicero, not negative IS in some later writers, nulla must be read here, not ulla. Cf. 73 haud scio an 7nelius Ennius, ' probably Ennius speaks better '; also 74 incertmn an hoc ipso die, ' possibly to-day '. Roby, 2256 ; G. 459, Rem. ; H. 529, II. 3, 2), n. 2. quam dixi : = de qua dixi, as in 53. saturitate : the word is said to occur nowhere else in Latin. quidam : /. e. the authors of the ferfia 7'ifnperatio senectuiis, whom Cato refutes in 39, 59. porco . . . gallina : these words are used collectively, as rosa often is; so Fin. 2, 65 polantem in rosa Thorium. iam : ' further '. succidiam alteram : ' a second meat- supply'. The word seems to be connected with caedo,z.w6. probably originally meant 'slaughter'. In a fragment of Cato preserved by Gellius 13, 24, 12 (in some editions 13, 25, 12) we find succidias huma- nas facere. Varro, R. R. 2, 14 has the word in the sense of 'meat'. conditiora facit : ' adds a zest to ' ; cf. condita in 10. super- vacaneis operis : 'by the use of spare time'; literally 'by means of toils that are left over ', /. e. after completing the ordinary work of the farm. 57. ordinibus : cf. 59 ordines. brevi praecidam : ' I will cut the matter short'. Y ox praecidam {sc. rem or scrmoncm) cf. Acad. 2, 133 praecide {sc. sermonetn) ; for brevi (^ ' in brief ', iv fipaxf^) cf. De Or. I, 34 ne plura consecter comprehendam brevi. usu uberius : cf. 53 fructu laetius . . . aspectu pulchrius. ad quern . . . retardat : some have thought that there is zeugma here, supposing ad to be suited only to invitat, not to retardat. That this is not the case is clear from such passages as Caes. B. G. 7, 26, 2 palus Romanes ad insequendum tardabat {= tardos faciebat) ; Cic. Sull. 49 nullius amicitia ad pericula propulsanda impcdimur. On friiendiim see Madvig, 421, a, Obs. 2 and 265, Obs. 2; G. 42S, Rem. 3, exc; H. 544, 2, n. 5. in- 39] NOTES TO CATO MAIOR. 103 vitat atque allectat : one of the ' doublets ' of which Cicero is so fond ; cf. Lael. 99 alUctant et iiivitant. 58. sibi habeant : sc. iiivenes ; contemptuous, as in Lael. 18 sihi habeant sapicntiae nomen ; Sull. 26 sibi haberent lionores, sibi imperia etc. ; cf. the formula of Roman divorce, tu tuas res tibi habeto. hastas : in practising, the point was covered by a button, ///oi, The Brothers; this play of Ter ence is still extant. diritas : ' harshness of temper ' ; but Suet. Tib. 21 has diritas morum, and Varro sccna quern setiem Latitia vidii dirissimum. Both dirus and diritas are rare in Cicero; the former word does not once occur in the whole range of the speeches, the latter scarcely excepting here and in Vat. 9; in Tusc. 3, 29 Cic. uses it in translating from Euripides. P. 28. — 66. sollicitam habere : ' to keep in trouble '. Sollicitus is, literally, ' wholly in motion ', from sollus, which has the same root with oXos, and citus ; cf. the rare words sollifides, solliferreus. The perfect participle with habeo emphasizes the continuance of the effect produced. Zumpt, 634; A. 292, c ; G. 230; H. 3SS, i, n. nos- tram aetatem : cf. n. on 26 sencctus. esse longe : more usually abesse. O miserum : ' (), wretched is that old man '. Cicero oftener joins <3 with the accusative than with the nominative: he rarely, if ever, uses the interjection with the vocative in direct address to persons. extinguit animum : the doctrine of the annihilation of the soul after death was held by many of Cicero's contemporaries, professedly by the Epicureans {c. g. Lucretius, De Rerum Nat. 3, 417 et seq. ; cf. also Caesar's argument at the trial of the Catilinian con- spirators. Sail. Bell. Catil. c. 51, Cic. in Catil. 3, c. 4), practically by the Stoics, who taught that there is a future existence of limited though indefinite length. deducit : cf. n. on 63. atqui : see n. on 6. tertium . . . potest : ' nothing can be found as a third alternative ' : so in Tusc. i, 82 qiioniam nihil tertium est. 67. quid timeam etc. : so Tusc. i, 25 quo modo igitur aut cur mor- tem malum tibi videri dicis ? quae aut beatos nos efficiet, animis matten- tibus, aut non miseros, sensu carentis ; ib. I, 1 18 ut aut in aeternam domum remigremus aut omni sensu careamus. For mood see A. 268 ; G. 251 ; H. 4S6, II. aut non miser . . . aut beatus : a dilemma, but unsound and not conclusive ; for noti wiser is used with reference to annihilation, and the soul may exist after death in a state of unhap- piness. futurus sum : see n. on 6 futurum est. quamvis sit : prose writers of the Republican period use quamvis with the sub- junctive only; see Roby, 1624, 1627; A. 313, «,,?•; G. 608; H. 515, III. and n. 3. cui : see n. on 38 vivetifi. ad vesperum esse victurum : 'that he will be alive when evening comes', not 'that he will live till the evening'. With the prepositions ad, sub, in the form 7iesper is generally used, not vespera. With this passage cf . Fin. 2, 92 69] NOTES TO CATO MAI OR. ion an id exploratum cuiqtiam potest esse quo tnodo sese habiturum sit corpus^ non dice ad annum, sed ad vesperuni? Also cf. the title of one of Varro's Menippean Satires, neseis quid vesper serus ve/iat, pnil).-il)ly a proverb. aetas ilia ... adulescentes : some ^.lII)])ose that this sentence was borrowed from Hippocrates. tristius : ' sez>eriorihus reniediis*. Manutius. So Off. i, S3 iezdter aegrotantis leniter curaiit, gravioribus aittem morbis perieulosas curationes et aiicipites adiiibere eo- guiitur. The adverb tristius, which has in prose a superlative but no positive, occurs in Fam. 4, 13, 5. mens ... ratio ... consilium : cf. n. on 41. qui . .. nulli : cf. n. on 46 qui pauci ; but mdli here almost = non. nullae . . . fuissent : /. e. the young men would have brought every country to ruin ; see 20. cum . . . cum : see n. on 4. 68. infilio...in fratribus : cf. Lael. 9. As to Cato's son cf. 15, 84. tu : sc. sensisti. exspectatis ad : a rare construction, perhaps without parallel ; exspectatis is an adjective and takes the constxnction oi apttis, idoneus ttc, 'of whom hopes were entertained as regards honor '. fratribus : the sons of Paulus Macedonicus , two of them died within seven days (Fam. 4, 6, i), one just before and one just after Paulus' great triumph in 167 B. c. idem : see n. on 4 eandem. insipienter : adversative asyndeton. incerta .. . veris : chiasmus avoided. With the thought cf. Off. i, iS. at ... at : the objection and its answer are both introduced by at, as here, in 35. at . . . adulescens : these words look back to the preceding sentence, to which they are an answer. ille ...hie : here hie de- notes the person who is more important, ille the person who is less important for the matter in hand; the former may therefore be re- garded as nearer to the speaker, the latter as more remote. A. 102, a\ G. 292, Rem. i ; H. 450, 2, n. 69. quamquam : see n. on 2 etsi. quid est . . . diu : cf. Tusc. I, 94 quae vera aetas longa est, aut quid omni)w liomini longuin ? . . . quia ultra nihil habemus, hoc longum dicimus. For est see n. on 72. Tartessiorum . . . Gadibus : the whole of the south coast of Spain, bore the name Tartessus, but the name is often confined to Gades, the chief city. fuit : = z'/jt/A scriptum video: so in Acad. 2, 129; Div. I, 31; cf. also N. D. i, 72 ut videmus in scriptis ; Off. 2, 25 ut scriptum legimus ; also cf. n. on 26 videmus. Argantho- nius : the story is from Herodotus i, 163. p. 29. — aliquid extremum : sec n. on 5; cf. pro Marcello 27 effluxit : strongly aoristic in sense 'at once is gone '. tan- no NOTES TO CATO MAIOR. [69- tum : 'only so much'. consecutus sis: 'you may have ob- tained'. The subjunctive is here used in the indefinite second person to give a hypothetical character to the statement of the verb. The in- dicative migiit have been expected; the expression almost = consecutt sitt/ius, conscLutiis aliijids est. Roby, 1546; G. 252, Rem. 3; H. 486, III. virtute et recte factis : the same opinion is enforced in Tusc. I, 109. quid sequatur : ' the future ' ; cf. Lucr. i, 459 trans- actum quid sit in aefo, Turn quae res itistet, quid porro deinde sequatur. quod . . . contentus : this passage with the whole conte.xt resem- bles Lucretius 3)931-977; cf. especially 93S cur non ut plenus vitae cOTwiva recedis ; 960 satiir ac plenus discedere rertim. Cf. also Hor Sat. I, I, 117-118. 70. ut placeat : 'in order to secure approval'. peragenda : cf. n. on 50 comparandae. plaudite : the Latin plays nearly al- ways ended with this word, addressed by the actor to the audience ; cf. Hor. A. P. 153 si plausoris eges aiclaea manentis et usque Sessuri donee cantor ^vos plaudite' dicat. breve tempus etc. : one of the poets has said that ' in small measures lives may perfect be '. Cf. also Tusc. I, 109 nerno parurn diu vixit qtci virtutis perfectae perfecto functus est munere ; Seneca, Ep. 77 quo modo fabula, sic vita: no7i quam diu, sed quam bene acta sit refert. processerit : probably the subject is sapiens, in which case aetate must also be supplied from aetatis ; the subject may however be aetas. ostendit : ' gives promise of ' ; cf. Fam. 9, 8, i etsi tnmtus (gladiatorial show) flagitare quamvis quis ostenderit, tie populus quidem solet nisi concitatus. With the whole passage cf. pro Cael. 76. 71. ut . . . dixi : in 9, 60, 62. secundum naturam : = kwto. cpvffiv, a Stoic phrase; cf. n. on 5 tmturam optimam ducem. senibus : dative of reference ; emori stands as subject to an implied est. contingit : see n. on 8. exstinguitur : there is the same contrast between opprimere and exstinguere in Lael. 78. quasi . . . evel- luntur : it is rare to find in Cic. or the other prose writers of the best period a verb in the indicative mood immediately dependent on quasi, in the sense of sicid or quern ad modum. When two things are com- pared by quasi ...ita, the indicative verb is nearly always put in the second clause, and may be supplied in the clause with quasi ; very rarely are there two different verbs for the two clauses. Cf. however Plautus, Stich. 539 yiv/V ^//w, quasi nunc ego sum setiex ; Lucr. 3, 492 agens animain spumat quasi ...fervescunt undae. si... si: for the 73j NOTES TO CATO MAIOR. m more usnaJ si...s//!. accedam : see A. 342; G. 666; H. 529, II. in portum : speaking of fleath, Cic. says in Tusc. 1, 118 portum potius paratum nobis et perfugiuni putemus : quo utinant veils passis per- vehi liceat ! Sin rejlatitibtts ventis reiciemur tamen eodetn paulo tardius referamur neccsse est ; cf. also ib. I, 107. P. 30. — 72. munus offici : see n. on 29. tueri : 'uphold'. possit : subject indefinite. ex quo fit etc. : the argument seems to be that youth knows how long it has to last and is therefore less spirited than age, which knows not when it will end. ani- mosior .. . fortior : Horace, Odes 2, 10, 21 rebus angiistis animosus atqueforiis appare ; the two words are joined also in Cic. Mil. 92 : ani- mosus, ' spirited '. hoc illud est etc. : ' this is the meaning of the answer made by Solon etc'. Cf. Div. i, 122 hoc nimirum illud est quod de Socrate accepimus, also the Greek phrase ^ tout' iKttvo. Est = valet as in 69. Pisistratus : the despot of Athens, who seized the power in 560 B.C. Plutarch, who tells the story, 'An Seni Sit Ge- renda Respublica' c. 21, makes Solon speak to the friends of Pisistra- tus, not to P. himself. quaerenti : see n. on 1 1 dividenti. audaciter : Quintil. i, 6, 17 condemns those who used audaciter for audacter, which latter form, he says, had been used by 'all orators'. Yet the form audaciter is pretty well attested by MSS. here and else- where in Cicero. [See Neue, Formenlehre, i'^ 662.] For the two forms cf. diffi-ciliter, difficulter. Audaciter is of importance as showing that c before / must have been pronounced just like c in any other po- sition, not as in modern Italian. certis sensibus : Acad. 2, 19 integris incarruptisque sensibus. ipsa . . . quae : see n. on 26. H. 569, I. 2. coagmentavit : Cic. is fond of such metaphors; cf. Orat. 77 verba verbis qtiasi coagmentari ; Phil. 7,21 docebo ne coagmen- tari quidem paean /cj-.r^ (' that no patched-up peace can be made'). conglutinavit : a still more favorite metaphor than coagmentare. Cic. has conglutinare 7-etn (Or. i, 188) ; amicitias (Lael. 32 and Att. 7, 8, l); voluntates (Fam. 11, 27, 2); concordiani (Att. i, 17, 10); in Phil. 3. 28 Cic. says of Antony that he is totus ex 7'itiis conglutinatus. lam : 'further', so below. conglutinatio : the noun occurs only here and Orat. 78 c. verborutn. reliquum : not infrequently, as here, used substantively with an adjective modifier. sine causa : 'without sufficient reason'. 73. vetat Pythagoras etc.: the passage is from Plato, Phaedo 61 A-62 c. Plato makes Socrates there profess to (piote Philolaus, [12 NOTES TO CATO MAIOR. [73- the Pythagorean ; Cic. therefore refers the doctrine to Pythagoras Cf. Tiisc. I, 74; Rep. 6, 15. The Stoics held the same view about suicide, which they authorized in extreme cases, but much less freely than is commonly supposed; cf. Sen. Ep. 117, 22 nihil mihi videtur turpius quatn optare tnorfem. See Zeller, Stoics, Epicureans, and Sceptics, Ch. 12, c (2); cf. also Lecky, Hist, of European Morals, I. p. 228 et seq. (Am. ed.) imperatoris .. . praesidio : here Cic. seems to understand Plato's (ppovpa as referring to warfare ; in Tusc. and Rep. he understands it of a prison. sapientis : Solon was one of the ' Seven Sages of Greece '. elogium : the distich is pre- served by Plutarch, and runs thus : jurjSe fj.01 &K\av(rTos ddvaros fi.6\oi, aWa (pi\ot(Tt KaWf'nroifii Oavocv SA.76a Koi (TTOvaxas. Cic. thus trans- lates it in Tusc. i, 117 A/ors mea nc carcal lacrimis, linquamus amicis Afaeroreni, itt celebrent ftmera cum gemitu. The epitaph of Ennius is also quoted there and is declared to be better than that of Solon (cf. Tusc. I, 34). volt se esse carum : 'he wishes to make out that he is beloved ' ; volt esse cams would have had quite a different sense. Cf. Fin. 5, 13 Strata physicum se volt, with Madvig's n. haud scio an : see n. on 56. faxit : the subject is qiiisqiiam understood from 7temo. For the form see A. 142, 12S, <>, 3; G. 191, 5; H. 240, 4. The end of the epitaph is omitted here as in Tusc. i, 117, but is given in Tusc. I, 34 cur? volito vivos per ora virum. Notice the allit- eration. 74. isque : cf. n. on 13 vixitqiie. aut optandus aut nullus : cf. 66 aut Jieglegenda . . . aut optanda ; nullus almost = nan as in 67, but only in the Letters does Cic. (imitating Plautus and the other drama- tists) attach nullus in this sense to the name of a particular person; e. g. Att. 1 1, 24, 4 Philotimus nullus venit. sed . . . esse : ' but we must con this lesson from our youth up'. For the passive sense of meditatum cf. n. on 4 adeptam. In Tusc. i, 74 Cic, imitating Plato, says tota philosophorum vita commentatio mortis est. So Seneca, tola vita discendum est mori. sine qua . . . nemo potest : these words bring the position of Cicero with regard to death wonderfully near that of Lucretius : the latter argues that for peace of mind one must believe ' milium esse sensum post mortem ' ; the former's lesson is 'aut nullum esse sensum aut optandum '. timens : = si quis timet ; the subject of poterit is the indefinite quis involved in timens. A. 310, a; G. 670 ; H. 549, 2. qui : = quo modo, as in 4. animo con- sistere : so in pro Quint. 77; also mente consistere in Phil. 2, 68; Div. 77] NOTES TO CATO MAIOR. 113 2, 149; Q. Fr. 2, 3, 2 neque mente neque lingua neque ore consisrere. The word is, literally, 'to stand firm', 'to get a firm foothold'. P. 31. — 75- L- Brutum : fell in single combat with Aruns, son of the exiled Tarquin ; see Liv. 2, 6. The accusatives Bruttmi etc. are not the objects of recorder but the subjects of infinitives to be sup- plied from profcctas. duos Decios : see n. on 43. cursum equorum : the word eqiios would have been sufficient ; but this kind of pleonasm is common in Latin ; see n. on Lael. 30 causae diligendi. Atilius : i. e. Regulus, whose story is too well known to need recounting. There are many contradictions and improbabilities about it. Scipiones : see n. on 29. In Paradoxa i, 12 Cic. says of them Carthaginietisiiim adventum corporibus suis intercludendum puta- verunt. Poenis : on the dat. see A. 235, a; H. 384, 4, n. 2. Paulum : n. on 29 L. Afviilius. collegae : M. Terentius Varro. There is no reason to suppose that he was a worse general than many other Romans who met Hannibal and were beaten; the early histo- rians, being all aristocrats, fixed the disgrace of Cannae on the demo- cratic consul. Varro's contemporaries were more just to him. Far from reproaching him, the Senate commended his spirit, and several times afterwards entrusted him with important business. Mar- cellum : the captor of Syracuse in 212 B. c. He fell into an ambush in 208 and was killed ; Hannibal buried him with military honors. cuius interitum : abstract for concrete =qiiem, post interitum. crudelissimus hostis : this, the traditional Roman view of Hannibal, is the reverse of the truth, so far as extant testimony goes. See Mommsen, Hist, of Rome, Bk. HI. Ch. 4; Ihne, Hist, of Rome, Bk. IV. sed . . . arbitrarentur : these words are almost exactly re- peated in Tusc. I, 89 and loi. rustici : cf. Arch. 24 nostri illi fortes viri sed rustici ac milites ; also above, 24. 76, omnino : see n. on 9. num igitur etc.: cf. 33 nisi forte et seq. constans : cf. n. on 33. ne . . . quidem : see n. on 27. satietas vitae : cf. 85 senectus autem et seq., and satietas vivendi in pro Marc. 27 ; also Tusc. i, 109 vita acta perficiat ut satis superque vixisse videamur. 77. cernere : of the mind also in 82. With the context cf. Div. i, 63 animus appropinquatite morte tnulto est divinior ; facilius evenit app>ro- pinquante morte ut aitimi futura augureutur. vestros patres : n. on 15. The elder Laelius was prominent both as j;tneral and as states- man. He commanded the fleet which co-operated with Scipio Afri- 114 NOTES TO CATO MAIOK. [7; canus in Spain and afterwards served with honor in Africa. He was an intimate friend of Cato. See Liv. 26, 42 et seq. tuque : so in Lael. 100 C. Fanni ct fii, Q. JMiici ; but above, 4 and 9 simply Scipio et Laeli. quae est sola vita : cf. n. on vitam nullam in 7. nam dum sumus etc.: the whole of this doctrine is Platonic; cf. Lael. 13. munere necessitatis et ... opere : * function and task allotted as by fate '. P. 32. — immortalis : Cicero rarely mentions the gods without this epithet. sparsisse : Horace calls the soul divinae particu- la m aurae. tuerentur : rule, or guard, or care for. Most editors wrongly take tuerentur to be for intucretttur, ' to look upon ', and re- gard it as an intentional archaism. But cf. Rep. 6, 15 (where no archaism can be intended) : liomiiies sunt hac lege generati, qui tueren- tur ilium globum quae terra vacatur ; also tuentur below in 82. — — contemplantes imitarentur : perhaps more Stoic than Platonic; the Stoics laid great stress on the ethical value of a contemplation and- imitation of the order of the universe. Cf. N. D. 2, 37 ipse homo ortus est ad 7nundu?n contemplandum et imitandum ; Sen. Dial. 8, 5, i Na- tura nos ad utrumque genuit, et cotttemplationi rerum et actioni. modo : here tnodus seems to be the Platonic rh fifrptov, or perhaps a reminiscence of the Aristotelian doctrine of the mean (n. on 46). Translate 'in moderation and consistency of life'; and cf. Off. i, 93 rerum modus 'moderation in all things'. For constantia see n. on 4. ita : cf. n. on 16 et tamen sic. 78. Pythagoran: see n. to 23. No ancient philosopher held mou firmly than Pythagoras to belief in the immortality of the soul ; it formed a part of his doctrine of Metempsychosis. He was also notctl for his numerical speculations in Astronomy and Music. With him is said to have originated the doctrine of the ' harmony of the spheres'. qui essent : 'inasmuch as they were'. Cicero often tries to make out a connection between Pythagoras and the early Ro- mans ; cf. Tusc. 4, 2; also Liv. i, 18. ex universa mente : the world-soul. Diog. l>aert 8 gives as Pythagorean the doctrine ^vxi)v ilvfxi airSffTraa/xa tov aldepos Kot aQavarov. Similar doctrines occur in Plato and the Stoics; cf. Div. i, no a qua (i. e. a natura deorum) ut doctissimis sapicnfissimisque pldcuit, haustos animos et libatos kabetnus ; Tusc. 5, 38 huinanits animus decerptus ex metite divina ; Sen. Dial. 12, 6, 7. haberemus : im]:erfect where the English requires the present. A. 2S7, d; H. 495, V. Socrates : in Plato's Phaedo. y8] NOTES TO CAIO MAIOR. 115 immortalitate animorum : this is commoner than immortalitai iiiiimi, for "the immortality of the soul'; so Lael. 14; Tusc. i, 80 oeteruitas tiuimorum. disseruisset : subjunctive because involv- ing the statements of some other person than the speaker. A. 341, c\ G. 630; n. 5j8, 1. is qui asset etc.: 'a man great enough to have been declared wisest'. See n. on I-acl. 7 Apollinis ...iudicatum. sic : cf. ita above. celeritas animorum : the ancients pic- tured to themselves the mind as a substance capable of exceedingly rapid movement; cf. Tusc. i, 43 nulla est celeritas quae possit cum an- imi celeritate contendere. tantae scientiae : as the plural of scientia is almost unknown in classical Latin, recent editors take scientiae here as genitive, 'so many arts requiring so much knowledge'. In favor of this interpretation are such passages as Acad. 2, 146 artem sine scientia esse non posse ; Fin. 5, 26 lU omnes artes in aliqua scientia ver- sentiir. Yet in De Or. i, 61 physica ista et tnathematica et quae paulo ante ceteranim artium propria posuisti, scientiae sunt eorurn qui ilia pro- fitentur it is very awkward to take scientiae as genitive. cumque semper etc. • this argument is copied very closely from Plato's Phae- drus, 245 c. principium motus : apx^? Kivr\aiu>s in Plato. se ipse : cf. n. on 4 a se ipsi. cum simplex etc. : from Plato's Phaedo, 78-80. The general drift of the argument is this : material things decay because thev are compounded of parts that fall asunder; there is nothing to show that the soul is so compounded ; therefore no reason to believe that it will so decay. Notice the imperfects esset ... Aaderet ... posset accommoda.t.ed to the tense oi persuasi above, although the other subjunctives in the sentence are not; cf. n. on 42 efficeret. neque . . . dissimile : in modern phraseology the whole of this clause would be briefly expressed thus, — 'and was homogeneous'. posset: ^7wy J-/ =' whereas if, the subject of posset being ani- mus, and dividi being understood. magno argumento : iKavbv TfKuvptoi' in PI. Phaed. 72 A. Belief in the immortality of the soul naturally follows the acceptance of the doctrine of pre-existence. homines scire etc.: See Plato, Phaedo, 72 E-73 B. The notion that the souls of men existed before the bodies with which they are con- nected has been held in all ages and has often found expression in literature. The English poets have not infrequently alluded to it. See Wordsworth's Ode on the Intimations of Immortality from the Recollections of Early Childhood, 'Our birth is but a sleep and a forgetting' etc. ; also, in Tennyson's Two Voices the passage begin ning, — Il6 NOTES TO CATO MAIOR. [78^ ' Yet how should I for certain hold, Because my memory is so cold, That I first was in human mould'? reminisci et recordari : a double translation of Plato's &.vafitfMyfi(TKe- adai, quite in Cicero's fashion ; the former word implies a momentary act, the latter one of some duration. haec Platonis fere : ' so far Plato '. 79. apud Xenophontem : Cyropaedia, 8, 7, 17; ior afud of. 30; when Cic. says that a passage is 'in ' a certain author (not naming the book) he uses apud, not in. maior; 'the elder'; cf. 59 Cyrurn tninorem. nolite arbitrari : a common periphrasis. A. 269, a, 2 ; G. 264, II. ; H. 489, I. dum eram : the imperfect with dum is not common; see Roby, 145S, c; A. 276, e, n. ; G. 572, 571 ; H. 519, I., 467, 4 with n. P. 33. — 80. nee... teneremus : the souls of the dead continue to exert an influence on the living, or else their fame would not remain; a weak argument. mihi . . . potuit : cf. 82 nemo... per- suadebit. vivere . . . emori : adversative asyndeton. insipi- entem : in Xen. i.<^pu>v, i. e. without power of thinking. sed : ' but rather that . . . ' hominis natura : a periphrasis for homo ; cf. Fin. 5, 33 intellegant, si qiiando naturam hominis dicam, hominem dicere me ; nihil enim hoc differt. nihil . . . somnum : poets and artists from Homer (II. 16, 682) onwards have pictured death as sleep'i brother. Cf. Lessing, How the Ancients Represented Death. 81. atqui : see n. on 6. dormientium animi etc. : see Div. i, 60 where a passage of similar import is translated from Plato's Re- public IX; ib. 115. remissi et liberi : cf. Div. i, 113 anitnus so- lutus ac vacuus ; De Or. 2, 193 animo leni ac remisso. corporis : the singular, though animi precedes; so in Lael. 13; Tusc. 2, 12, etc. pulchritudinem : kSo-ixop; Cic. translates it by ortiatus in Acad. 2, iig where hie ornatiis corresponds to hie mimdus a little earlier. tuentur : see n. on 77 tuerentur. servabitis : future for imper- ative. A. 269, /i G. 265, I ; H. 487, 4. 82. Cyrus etc. : see n. on 78. si placet : c-f. n. on 6 nisi mo- lestiim est. nostra : = Romana = domestica 'v\ 12. nemo etc. : this line of argument is often repeated in Cic. ; see Tusc. i, 32 et seq. ; Arch. 29. duos avos . . . patruum : see nn. on 29. multos : sc. alios. esse conatos : loosely put ior fuisse conaturos, as below, suscepturum fiiisse. So in the direct narration we might have, though 84] NOTES TO CATO MAIOR. n^ exceptionally, non conabantur nisi cernerent for non conati essent nisi vidissent. cernerent : see n. on 1 3 quaereretur. ut . . . glorier : in Arch. 30 Cic. makes the same reflections in almost the same words about his own achievements. aliquid : see n. on i quid. P. 34. — si isdem etc.: cf. Arch. 29 si 7iihil animus praesentiret ...dimicaret. aetatem : =vitam. traducere : cf. Tusc. 3, 25 volumus hoc quod datum est vitae tranquille placideque traducere. nescio quo modo : A. 210,/, Rem.; G. 469, Rem. 2; H. 529, 5, 3). erigens se : Acad. 2, 127 erigimur, elatiores fieri vidcmur. baud . . . niteretur : in Cicero's speeches haud scarcely occurs e.xcept before adverbs and the verb scio ; in the philosophical writings and in the Letters before many other verbs. immortalitatis gloriam : so Balb. 16 sempiterni nominis gloriam. Cf. also Arch. 26 tra/iimur omnes studio laudis et optimus quisque maxime gloria ducitur. 83. non videre : either non videre or noti item was to be expected, as Cicero does not often end sentences or clauses with 7ion. colui et dilexi : so 26 coluntur et diliguntur. videndi : Cic. for the most part avoids the genitive plural of the gerundive in agreement with a noun, and uses the gerund as here. Meissner notes that Latin has no verb with the sense ' to see again ', which a modern would use here. conscripsi : in the Origines. quo : = ad quos ; see n. on 12 fore unde. Pelian : a mistake of Cicero's. It was not Pelias but his half-brother Aeson, father of lason, whom Medea made young again by cutting him to pieces and boiling him in her enchanted cauldron. She, however, induced the daughters of Pelias to try the same experiment with their father ; the issue, of course, was very dif- ferent. Plautus, Pseud. 3, 2, 80 seems to make the same mistake. si quis deus : the present subjunctive is noticeable ; strictly, an im- possible condition should require the past tense, but in vivid passages an impossible condition is momentarily treated as possible. So Cic. generally says si reviviscat aliquis, not revivisceret. decurso spa- tio : 'when I have run my race '. See n. on 14. Lucretius 3, 1042 oddly has decurso lumine vitae. ad carceres a calce : carcercs were the barriers behind which the horses and cars stood waiting for the race ; calx (ypa/i/xij). literally ' a chalked line ', was what we should call 'the winning post'. Cf. Lael. loi ; Tusc. i, 15 nunc video calcem ud quam iurn sit decursum, iiihil sit praeterea extimescendum. 84. habeat : concessive. A. 266, c\ G. 257 ; H. 484, 3. multi •t ei docti : as Nagelsbach, Stilistik § 25, 5, remarks, Cic. always Il8 MOTES TO CATO MAIOR. [85 uses this phrase and not tntilti docti. One of the books Cic. has in view is no doubt that of Hegesias, a Cyrenaic philosopher, mentioned in Tusc. I, 84. commorandi . . . divorsorium : ' a hostelry wherein to sojourn '. The idea has been expressed in literature in a thousand ways. Cf. Lucr. 3, 938 cur non ut plenus vitae con viva recedis ; Hor. Sat. i, i, 118 vita cedat uti conviva mtitr. Cicero often insists that heaven is the vera aeternaque domus of the soul (cf. Tusc. i, 118). Cf. Epist. to the Hebrews, 13, 14 ' Here have we no continuing city, but we seek one to come '. concilium coetumque : so in Rep. 6, 13 concilia coetusque hotninum quae civitates vocantur. The words here seem to imply that the real civitas is above ; what seems to men a civitas is merely a disorganized crowd. P. 35. — Catonem meum : see 15, 68; so Cicero in his letters often calls his own son mens Cicero. nemo vir : see n. on 21 qiiemquam senem. quod contra : = tt Tohvavriov, ' whereas on the contrary'; cf. n. on Lael. 90 where, as well as here, many of the edi- tors make the mistake of taking quod to be the accusative governed by contra out of place. meum : sc. corpus cremari. quo : put for ad quae, zs often. visus sum: 'people thought I bore up bravely '. non quo . . . sed : a relative clause parallel with a categorically affirmative clause. The usage is not uncommon, though Cic. often has 7ton quo ... sed quia. For mood oi ferrem see A. 341, d. Rem.; G. 541, Rem. i.; H. 516, H. 2. 85. dixisti : in 4. qui : here = cum ego, 'since I . . . '. ex- torqueri volo : n. on 2 levari volo. minuti philosophi : for tlie word miniitus cf. n. on 46; Cic. has mijiuti philosophi in Acad. 2, 75; Div. I, 62; in Fin. I, 61 minuti et ang/isti [hoiuiues] ; in Brut. 265 m. imperatores ; cf. Suet. Aug. 83 /«. pueri. sentiam : future indica- tive. peractio : the noun is said to occur only here in Cic; cf. however 64 peragere ; 70. haec .. .dicerem : the same words occur at the end of the Laelius ; for habeo quod dicam Cic. often says habeo dicere, as in Balb. 34. UNIVERSITY OF CALIFORNIA AT LOS ANGELES THE UNIVERSITY LIBRARY This book is DUB on the last date stamped below OCT 2 3 1941 3 1941 OCT 2 6 1951 . ^P^ik^i^ J LD-URC Muro LD-ua SEP A NOV 1 197"; LD-URL I^A.R ^^ Xf 15'i* 5 i^i«i REC'D L^).-URL' FCD^y |c Form L-9 20m-l,'41(U22) ^9 c^,^§85 PR 291993 3 1158 00762 5568 UC SOUTHERN REGIONAL LIBRARY FACILITY AA 000 440 144 4 '•'' I '.>■'' V'-.^J •: I \',\>:r ■ 'i;/J \>::^i,'^>J;i::rL.\'.i:.. '^:\.]-'J.i.i\iLd