A GERMAN CONVERSATION- GRAMMAR BEING A NEW AND PRACTICAL METHOD OF LEARNING THE GERMAN LANGUAGE BY DR. EMIL OTTO IN PART REWRITTEN BY WILLIAM COOK: Late Assistant Professor of German in Harvard College WITH FULL VOCABULARIES BY L. PYLODET. SECOND EDITION, REVISED. Entered according to Act of Congress, in ti year IfWt, by 8. R. URBINO, In the Clerk's Office of the District Court of the District of Massachusetts, Entered according to Act of Congress, in the year 1874, \)f HENRY HOLT, In the Office of the Librarian of Congress at Washington. Copyright, 1881, 1887, By HENRY HOLT A CO. BOBEBT DRUMMOND, ELECTROTYPES AND PBINTKB, NEW YORK. This book is the result of a minute revision of the 18th German edition of Otto's Grammar, with the addition of the vocabularies (revised) of the preceding American edition. Errors have been corrected, and several articles, as well as the index, to the fullness of which especial attention is invited, entirely rewritten. The selections in the Appendix are those of the American edition. WILLIAM COOK. CAMBRIDGE, MASS., December, 1880, PUBLISHERS' NOTE TO THE SECOND EDITION, The present edition has been carefully revised. Both the Classified lists and the Alphabetical list of Irregular Verbs, on pages 172 to 221, have been entirely recast. NEW YOEK, July 1 1887. 2230744 CONTENTS. FIRST PART. ETYMOLOGY. PAS* Pronunciation. Letters of the Alphabet 3 Pronunciation of the Vowels 4 Pronunciation of the Consonants 6 Accent 10 Exercises in Pronunciation 11 Parts of Speech 13 First Lesson. Definite Article 15 Second Lesson. Indefinite Article 18 Third Lesson. Declension of Substantives 21 First Declension 23 Fourth Lesson. Second Declension 27 Fifth Lesson. Third Declension 30 Sixth Lesson. Feminine Substantives. Fourth Declension 35 Seventh Lesson. Neuter Substantives. Fifth Declension 40 Eighth Lesson. Nouns with Prepositions 44 Ninth Lesson. Irregularities in the Formation of the Plural 48 Tenth Lesson. Gender of Substantives 55 Eleventh Lesson. Declension of Names of Persons -. 62 Twelfth Lesson. Names of Countries, Cities, etc 66 Thirteenth Lesson. Determinative Adjectives or Adjective Pronouns 71 Fourteenth Lesson. Auxiliary Verbs. aien. The Order of "Words 77 Fifteenth Lesson. @ctn 85 Sixteenth Lesson. 2Berbcn 89 Seventeenth Lesson. Modal Auxiliaries (fonncn etc.) 93 Eighteenth Lesson. Adjectives 102 Nineteenth Lesson. Comparison 112 Twentieth Lesson. Numerals 119 Twenty-first Lesson. Regular Verbs 127 Reading Lesson: Slefop 135 Twenty-second Lesson. Passive Voice 135 Twenty-third Lesson. Personal Pronouns 143 V VI CONTENTS. ^AflS Twenty-fourth Lesson. Interrogative Prononns 150 Demonstrative Pronouns 151 Possessive Pronouns 153 Belative Pronouns 155 Correlative Pronouns 158 Reading Lesson: gin tfyeurer $opf unfc ein ttoljlfeiter 162 Twenty-fifth Lesson. Indefinite Prononns 162 Twenty-sixth Lesson. Irregular Verbs 168 Those having a in the Imperfect 172 Twenty-seventh Lesson. Those having t or ie in the Imperfect 185 "Beading Lesson: ^osjtusfo'S SPrctb 194 Twenty-eighth Lesson. Those having o in the Imperfect 195 Reading Lesson: )ie grftnbung beg lafeS 201 Twenty-ninth Lesson. Those having it in me Imperfect 202 Irregular Verbs. Alphabetically Arranged 208 Thirtieth Lesson. Inseparable Verbs 221 Thirty-first Lesson. Separable Verbs 227 Prefixes which form some Separable and some Inseparable Verbs 234 Reading Lesson: $5er Sirocco 237 Thirty-second Lesson. Verbs which form the Perfect with felc 238 Thirty-third Lesson. Impersonal Verbs 244 Reading Lesson: <Die 3Menc unb bie aw>e 250 Thirty-fourth Lesson. Reflexive Verbs 251 Thirty-fifth Lesson. Adverbs 257 Reading Lesson: er bcmffcarc 8ott>e 268 Thirty-sixth Lesson. Conjunctions 269 Thirty-seventh Lesson: Prepositions 282 Reading Lesson: 3)o3 jcrbrocfycne ufctfen 292 Interjections 293 Promiscuous Exercises in Translation and Conversation . . . .293 SECOND PART. SYNTAX. Thirty-eighth Lessen. The Definite Article 305 Reading Lesson: )ag boppelte SBcrfcredjen 315 Thirty-ninth Lesson: The Genitive of Substantives 317 Reading Lesson: Htyfyong V 322 Fortieth Lesson. The Modal Auxiliaries : . 323 Reading Lesson: 1)ie fed)g 2B6rtIem 334 Forty-first Lesson. Pronouns 335 Beading Lesson: gptftet , 344 CONTENTS. vii PAGE Forty-second Lesson. Tenses of the Indicative 346 Reading Lesson: inige QURC au ^ bcm 2e6en ^einrtcf/S IV 350 Forty-third Lesson. The Subjunctive 352 The Imperative 359 Beading Lesson: $)te gepruftc reitc 361 Forty-fourth Lesson. The Infinitive 363 Eeading Lesson: SDie gepritftc Srcue (djtufjj 368 Forty-fifth Lesson. The Present Participle 370 Heading Lesson: $inblidje 8icbe 376 Forty-sixth Lesson. The Past Participle 378 The Future Passive Participle 380 Reading Lesson: )er SWann mtt bet eifcrncn 2Ka3fe 381 Forty-seventh Lesson. Adjectives 383 I. Adjectives followed by the Accusative 383 n. Adjectives followed by the Dative 383 HI. Adjectives followed by the Genitive 385 IV. Adjectives followed by Prepositions 385 V. Adjectives modified by an Adverb or Abverbial Phrase. . . .386 Reading Lesson: $)er 2#ann mtt bet etfernen SDtasfc (cfytuf?) 388 Forty-eighth Lesson. The Cases which Different Verbs take after them 389 I. Verbs which take the Nominative -. 389 n. Verbs which take the Dative 390 III. Verbs which take the Genitive 394 Reading Lesson: dbetmutfjige grcunbfcfyaft be beittfdjen ftatfcrS flarl'8 V 396 IV. Verbs which take Prepositions 398 Forty-ninth Lesson. I. German Prepositions 400 n. English Prepositions 407 Reading Lesson: 8uca6 $ranadj 413 Fiftieth Lesson. Arrangement of Words 414 Principal Clauses of Declaratory Sentences 414 Questions 416 Optative Sentences 417 Dependent Clauses 417 Exceptions and Special Cases 418 Arrangement of the Words of the Rest of the Clause among themselves 425 Observations of Importance when Translating from German into English 427 Reading Lesson: SD cr ebte Off'Sto 430 Promiscuous Exercises in Translation and Conversation, n 436 VTQ CONTENTS. PAO* Anecdotes for Translation into German 440 Dialogues for Translation into German: Dionysius, Pythias and Damon 449 The Dinner-party 452 Materials for German Conversation ' 4.CG Idiomatic Expressions 4CO German Proverbs 4G1 Easy Conversation 466 APPENDIX. SPECIMENS OP GERMAN POETRY. unb Srjaljlungen .......................................... 471 <Z>a8 $u6n$en nb ber SDiamant. <Da8 iBac&lein. <er Ocb. je unb ber Gfel. 5>er flnabe unb bie CDarteln. 0>t gtfdjer. $*r roeifee $irf$. Jlefop. CDer ^afci graber. >er SBUnbe unb ber Came. Der SRetfenbe. ZBinterniirdjen. fiieber, glcgien :c .................................................. 477 <funben. $frbftUeb. e^lof etn, mein $erj. SB&Atemif. SSuS 2(tper. gru^ltngSUeb. 58 ifl ba8 Wrf tin flMtig Ding. Ta3 SKSgblfin. *afer8 onntagSlieb. grtf$ gefungcn. Qtr Wcnjle augenbltrf. Dei CSt^malb. SEelte iRofe. grapng8 fflnfong. onette. iDidn Ceben. Sluf bet SBanberung. 35a8 ffinb Wiaft. ie <5intef>r. Spru^. 3Konbna^t. fiieber. fioretei. CDie fialten. griebe. tt8 SBIatt im 23u^e. gtummet c^merj, Iaute8 (SlQrf. 3m ommer. 3^r nennt midj jlolj I fieflettben, 9?oman3en itnb 93atlaben .................................. 492 SSartorcffa. er anger. GrlenfSnig. 35r rei*pe gurfl. Die $offnung. <De8 QDeutf^en SSaterfanb. ^iflermel^t. (Sebet wabrenb ber e^la^t. fKeue. Co(um6u8. Ter fpielenbe Stnabc. 2)8 Jlinb in ber 2Bicge. Xa8 Jgcdijle. - $flic&t fur 3eben. JJreunb unb geinb. Slnt^ologic ...................................................... 502 SSriefe, in @*retfcfc^Ttft ............................................ 507 Ciller an Sffi. eon $um6olbt. SEB. eon ^umbctbt an grau on 2BobI<cgen. oetl)e an Differ, oet6e an fitter. Charlotte eon d?iHer an bie iprinjeffin ffaroltna Souife ten a(^?en-2Betmar. German and English Vocabulary .................................. English and German Vocabulary .................................. General Index .......................................... ........ 575 Part 1. ETYMOLOGY Cc DdEe b 6 c S> b <g F f Og Hh I1JJ Kk L 1 Mm Nn OoPp 1 3H m Br BBS Tt Un SC t II it COMPOUND CONSONANTS. Ch Ck BS BZ sell 8p Bt th tZ 4 tf ff f W fr ff t^ PRONUNCIATION. LETTERS OF THE ALPHABET. The German Alphabet consists of twenty-six letters, as follows: Characters. Names. Characters. Names. 21, a zz a ah. yi, n zz n enn. 33, b zz b bay. ), zz O o. 6, c zz c tsay. ?f V = P pay. ), b zz d day. }, q zz q koo. <g, e zz e ay. $1, r zz r air. ft f { eff. @, j , zz s ess. , 9 - g gay- z, t zz t tay. Sr !j zz h hah. u, It zz u oo. 0, t zz i ee. 8, t) zz V fow. 3, i = j yot. 28, to zz w vay. ft ! zz k kah. , $ X ix. , I zz 1 ell. 9), 9 y ipsilon, 2tt, tn zz m em. 3, J zz z tset. JC. zz etc. Note that all in the column of names represents the sound of a in hard; that oo in the same column is pro- nounced as in fool, and ow as in fowl. Yot has the short German o, which is explained further on. 4 PRONUNCIATION. The pronunciation of the following combinations needs especial notice, as it could not in every case be inferred from the pronunciation of the single letters. Vowels doubled : 2la, (e, Do. Vowels modified : 2le, a, De, o, lie, ti. Diphthongs: 2tt, @i, (u, 2lu, Combinations : <&\), f, @t, @P, 2$, Git. The following characters are somewhat alike, and might "be mistaken for one another by beginners : ,; <, <gj & 3; a,tt,9tj >,>} it, u; r, r; f f f. 1. PRONTJNCIATION OF THE VOWELS. A vowel or a modified vowel followed by ty, e.g., ofy, efy, f), is always long. The vowels are also always long when doubled, e.g., aa, 00. In words of more than one syllable, a vowel in an accented syllable is generally long if followed by a single consonant, e.g., fya'ben. On the other hand, a vowel or a modified vowel followed by the same consonant doubled is always short, thus ^Pappe, fiillen, and generally short when the two consonants are different ones, e.g., fangen, rounb. 3(, a, when long is pronounced like a in father, thus after, l>abe, laben; when short like a in what, thus 2lffe, SWann, (5, c, when long is pronounced like a in fate, thus jeber, SRel), mefyr. ( when short is pronounced like e in led, thus ffielt, fd^nefl, benn. But e in words of more than one syllable, if unaccented, is pronounced much like u in but, thus 33itte, SSerein. In PBONUNCIATION. 5 this case, however, it is silent in el, cm, en final ; thus oben is pronounced ob'n. $, i, when long is pronounced like ee in reed, thus ifyttt; when short like i in pin, thus immcr, tppe, $tttt>. tC is pronounced like ee in reed. In words of foreign origin, however, if it has not the accent, it is pronounced like yuh (u as in but), thus Silte, |)tftorte. O,0, when long is pronounced like o in sole, thus Of en, fyolcn, 9tol)r, the sound is the same in quality, but is uttered in less time. It resembles the vowel sound often heard in the clipped provincial pronunciation of coat, stone, whole; thus olb, fommen, foil. D short must not be confounded with 21 short, e.g., the first syllable of )tto must not be pronounced like the first of otter. (This latter sound is that of a). It, It, when long is pronounced like oo in fool, thus 33litt, nun, rufen; when short like oo in good, thus , t), is pronounced like i, 2. PROITUNCIATIOK- OF THE MODIFIED VOWELS. 9(c, ft, when long is pronounced like a in fate, e.g., $afe, gramen ; when short like e in bed, e.g., ffiUt, Mite. Of, Q, is pronounced like eu in French, i.e., the lips are held as in pronouncing u in rule, the other organs of speech as in pronouncing a in fate, e.g., (long) ^tofjler, bbe, (short) >olle, Bfter. lie, ii, is pronounced like w in French, i.e., the lips are held as in pronouncing u in rule, the other organs of speech as in pronouncing ee in reed, e.g., (long) tlebel, fiil;ren, (short) fallen, -wtte, 6 PRONUNCIATION. 3. PHOWTTNCIATION" OF THE DIPHTHONGS. 9(cu, Oil, is pronounced between the oi of boil and the t of pine, but nearer the former, e.g., .>aufer, SBaitme. 9U, at, is pronounced like t in pine, but in this and in all other German diphthongs the fusion of the two parts is not so perfect as in English, i.e., we hear with some distinctness first a as in father, and then t as in pin. Examples: aifer, 2ftau 3(u, ait, is pronounced like ou in house, c.g., $au$, 33aum. 5(t), at), is pronounced like at. (i, Ct, is pronounced like at, but some Germans make the first element of the diphthong a in hat, instead of a, infatlier. Examples, fetn, (t. (Ill, Ctt, is pronounced like ait. (It), ft), is pronounced like ct. 4. PROTniNCIATIOM- OF THE CONBONAITTS. 33, b, is pronounced as in English, except at the end of a syllable, or before any consonant save I or r, and then it is pronounced like p, e.g., 33all, rab, Sabfat, gcfjabt. As regards the division of syllables, a single consonant (except ()) between vowels goes with the latter syllable, thus fya^beit, ei^ntg ; unless the consonant is the last letter of a prefix or of a word, thus cr*einen (in which cr is a prefix in the same way as pro or prae is in English), ^)uf* Ctfen which means Jiorse-shoe (i.e., "hoof-iron."). (, t, is pronounced before a, C, i and ty like ts, elsewhere like k, e.g., (Eitrone, Garl. But d^ has a pronunciation of its own, namely after a, und U (also ait, but not eu nor au) like ch in the Scotch word loch, e.g., 35ad): after other letters much like hy, with the y pronounced as a consonant, e.g., id) ; these sounds PRONUNCIATION. 7 are not found in English. Whitney advises the student to begin by pronouncing cfy like h. But cf) at the begin- ning of a syllable is pronounced (a) in the termination efyen like liy, (b) in Gfyarroocfye and (Efyarfrettag like k, (c) in words derived from the Greek like h dj is pronounced like x, e.g., SBadjS, unless the d) belongs to the stem and the f to a termination or another word, e.g., wacfyft, wakest ; wacfyfam, wakeful. (f is pronounced as in English. $, J, is pronounced as in English, except at the end of a syllable, and then it is pronounced like t, e.g., anbern, milt). $, f, is pronounced as in English, e.g., fern, 3lffe. , Q, is pronounced as in English, except at the end of a syllable, and then it is pronounced like d) in a similar position, e.g., eft), log, fltftfg. ), |, is silent, except at the beginning of a syllable where it is pronounced as in English, e.g., $<, so also in 3nl)alt. In the middle or at the end of a syllable, it merely lengthens the preceding vowel, e.g. SBefy, ifyttU 3i, t, is pronounced like y. ft, f, 8, I, 2R, m, 91, It, and <p, Jj, are pronounced as in English, except that I tends somewhat towards the pro- nunciation of ly (with y a consonant). lt$ is pronounced as in singer, and not as in finger, e.g., Singer. In pf, pf, pt, pfytl), all the letters are pronounced, thus pfennig, ^pjpcfytatrie, Xopf. $1 is pronounced as in English. CM, J|1t, is pronounced between Jew and fry, but more nearly like the latter, e.g., quer. 91, r, is always distinctly heard; in English it is in many combinations almost silent It is pronounced not precisely as in English, it must be trilled or rolled. , f, is pronounced at the beginning of a syllable before a vowel like z, elsewhere like ss. But fp and jl at the be- 8 PRONUNCIATION. ginning of a word, or of a part of a compound word, are best pronounced slip and sht; in some parts of Ger- many, however, the pronunciation sp and st prevails, ff, jj and f3 are pronounced like ss. It will be observed that there are two characters in German corresponding to small s, namely 3 and f. Of these $ is used at the end of a syllable, and f elsewhere, e.g., la$, lafcn, fage, Dre$t>en. Similarly, ff, jj and f$ are different ways of writing the same thing. When the Ger- mans use our type, as they do for instance frequently in scientific works, all three are printed ss. ff, or at the end of a syllable f, is used after a short vowel, e.g., 5 fl f^/ nnffen, 1 fyafgte, and p after a long vowel, e.g., ruf?, griifjen, (jritfjte. Most Germans, however, make two exceptions to this simple rule ; that is to say, they write (a) when the letters are followed by t or (b) stand at the end of a syllable, always fj, whatever the quantity of the preceding vowel may be, thus 5 fl P/ f fl H 3 fl Pto ; and never use fS at alL 2, t, is pronounced as in English, e.g., treten, except that the syllable tton is pronounced tsion. |> is pronounced like t, e.g., Xfyat just as if written Xat. 85, to, is pronounced like /, e.g., SSatcr, except in the middle of a word and in words from foreign languages. In these cases it is pronounced like v. 2B, to, is pronounced between v and w,but more like v, e.g., totilf Cttrig. In the combination ottJ, W is silent. #, J, is pronounced as in English. 3, 3, is pronounced like te in its, e.g., jefyn, U$, a&cn, $tt)eu i ff and | go with the following syllable, if this following syllable begins with s vowel, e.g., 5a=fiung, ipt=f j, atu$er, except of course in compound words of which the first component part ends in |. PRONUNCIATION. 9 5. THE DIVISION OP WORDS INTO SYLLABLES. The rule for a single consonant between vowels has already been given under the pronunciation of the letter 53* The following examples illustrata sufficiently German usage in somo of the other cases which might puzzle a foreigner: la^cfyen, n>a*ffycn, fo^ften, la^ffcn, cutler, 3ofe^p^tne, >fl'fpc, Slp^fel (but pf after a consonant goes with the latter syllable, as in fum^ftg) ; ti^bten, Stfcfe, ftam^meln. In compound words the division comes of course between the component parts, e.g., (Srt^apfel, earth-apple or potato, not (Sr^bdpfeL Words formed from other words by adding a termina- tion or from stems by adding a termination, are divided before the termination if this latter begins with a con- sonant, e.g., ^inbcr^nt^ hindrance, not ^)inbern4. The contrary is the case when the termination begins with a vowel, e.g., fin-btfcfy, childish. 6. CAPITAL LETTERS. Nouns and words used as nouns begin with a capital, e.g., Sftann, man; $etttrtd), Henry ; ba cfybtte, ike, beautiful, i.e., what is beautiful; bit Slltett, the old, i.e., old people; baS terben, tJie to die, i.e., dying. Of the personal pronouns, te, you; (f, you; and 3I)r, your, begin with capitals to distinguish them from the same words with a different signification. 7. GERMAN HAlSroWRlTJJro. The Germans use their own peculiar written characters, which will be found at the beginning of this book, to a much greater extent than they do those which they possess 10 PRONUNCIATION. in common with ourselves. The latter, however, may be used everywhere, and as a matter of fact, are used almost exclusively in signatures and the addresses of letters. 8. ACCENT. The student will find but little trouble in placing the accent on the right syllable in German, for the principles are generally the same as in English, as the following 1 examples and general rules to which, however, there are some exceptions will show. 1. $&tNtci), ha'tefid; fyafj'te, ha'ted. The stem, not the termination, takes the accent. However, the termination Ct as in daserei', slavery, and the ie of verbs having the infinitive in ieren, e.g., ftitbie'ren, to study, are accented. 1 2. 3lu'gfatten, to faU out', befa'llen, to befa'U. The separ- able prefixes of verbs receive the accent, the inseparable ones do not. 2 The following are the inseparable prefixes, be, ent, emp, er, $e, er, jer. Similarly, these latter do not receive the accent when occurring in other parts of speech, eg., 23deg', example. 3. gin'gerrtng, finger-ring; lle'berrorf, overcoat; 5rtnf'# roaffer, drinking-water. Compound words have the accent on the accented syllable of the first part of the compound. From this rule are excepted compound particles, (i.e., prepositions, conjunctions and adverbs), e.g., bafyin', thitlier ; obgleid)', although; and some other compound words. 4. Words which have been adopted into German from some foreign language (instead of descending through the languages which preceded modern German), generally i This termination may also be spelled tren. The difference as to prefix between these verbs comes out when we conjugate them. For instance, ouSfaHen has e flUt au8, it falls out ; but befallen has eg bcf Stlt, BEADING EXERCISES. 11 have the accent on the last syllable, e.g., Sultur', civilisa- tion; tUDcnt', student. Here the German accent differs from the English. 5. The negative prefix tin often has the accent, e.g., lln'fraut. Here also German differs from English. READING EXERCISES. $ic 8iene unb bte The Bee and the Dove. (Sine burftige 23tcne, oietdje gn enter htet(e JjtnciBgefttegen A thirsty bee, which to a spring descended ftar, um $n trtnfen, uwrbe Don bent ftromenben SBaffcr was, in order to drink, was by the streaming water fortgertffen, unb ftcire ktnalje ertntnfen. (Sine aube, carried away and was nearly drowned. A dove toefdje bte[c kmertte, pirfte ctu ^oumBtatt at) unb toarf which this perceived, picked a (tree)leaf oflf and threw e in ba SBaffer. )te 53tene crgrtff e unb rettete ftcf). it into the water. The bee seized it and saved herself. Sfttdjt (ange nadjljer fa bte ^tauBe auf ctnem Sannte Not long afterwards sat the dove on a tree unb kmerfte tttdjt, ba ein Oiiger init feiner ^Unte auf and perceived not, that a hunter with his gun at fte jtcfte. S)te ban!6are 33tene, incite bte (^efatjr erlonnte f her aimed. The thankful bee which the danger recognised, in tt>etd)er tljre 2Bo()(tI)titerin ftc^ Bcfanb, flog Ijinjn unb* in which her benefactress herself found, flew up and ftad) ben -Sager in bte |)anb. S)er (S(^u gtng baneben stung the hunter in the hand. The shot went aside, unb bte cmk ttar gerettet and the dove was saved. 12 READING EXERCISES. $tc brct The three Friends. (5m Sftann fyattc brct gfrcunbc; jtoet Don tfjnett (tefcte A man had three friends ; two of them loved cr [cl)r; bcr brittc ioor Ujm gfetdjgtfttg, ofcgfetdj btcfer [cm he much ; the third was to him indifferent, though this one his kftcr ftrcmtb tuor. (Shift tourbe cr Dor ben ^tdjtct best friend was. Once was he before the judge gcforbcrt, ino cr ofcfdjon nnfdjutbtg bod) fyart tier* summoned, where he though innocent yet heavily ac- !(cigt )uor. SSer untcr cud, fagtc cr 311 fetnen ^rcunbcn, cused was. Who among you, said he to his friends, ttritt nut nitr gel)cn nnb fiir nttd^ jengen? benn ic^ bin will with me go and for me witness? for I am nngcredjt t>crf(agt, nnb bcr $omg jiirnt unjustly accusd, and the king is angry. 2)er crftc fetncr ^reunbe entfc^ntbtgte ftc^ fogtctd^ itnb The first of his friends excused himself immediately and fagtc, cr fb'nne nidjt nut tf)in gcljcn h)cgcn anbcrcr cf^cifte. said, he could not with him go on account of other business. 2)er 3 tl)e to fcegtettcte i^n fctS gn ber ^Ijitre bc 9ftdjt- The second accompanied him as far as the door of the tri- ^aufej bann h)anbte er ftdj urn nnb gtng gurntf, au8 bunal ; then turned he (himself) about and went back, out of Owdfyt tior bent gorntgcn ^td^ter, 3)er 2)rttte, auf tDctc^en fear of the angry judge. The third, on whom cr ant toentgften gefmnt tyattc, gtng Ijiuetn, rebete fiir ifyn he the least relied had, went in, spoke for him itnb geugte Don fetner Unfdnttb [o freubtg, boj^ 'bcr and gave evidence of his innocence so cheerfully that the Sfttdjter ttjtt loStiefc nnb be[c^enlte. judge him liberated and rewarded. PAETS OF SPEECH. 13 )ret ftreunbe Ijat ber Sftenfd) in biefer SBelt, nrie betrogen Three friends has the man in this world, how behave fte fid; in ber (Stunbe be obe3, tuenn ott iljn they (themselves) in the hour of (the) death, when God him toor fein ^eri^t forbert? )o$ efb, fein crfter ^eunb, before his tribunal summons ? (The) money, his first friend, tierliiftt ifjn jnerft, unb geljt uifyt ntit iljm* (Seine 55 er* leaves him first and goes not with him. His re- itmnbten unb ^rennbe begteiten tf)n bi-3 jn ber Satire lotions and friends accompany him unto the door beg rabeS, unb fefjren bann juri'tc! in ifjre Confer. of the grave, and return then back into their houses. )er 2)ritte, ben er im ^eben om bfteften berga, ftnb The third, whom he in (the) life the oftenest forgot, are feine guten SBerte. @ie ottein begteiten ifjn bi3 gu his good works. They alone accompany him as far as bent Sfjrone be$ $ftirf)tergj fie ge^en Doran, fpredjcn fitr the throne of the judge ; they precede, speak for tfyn, unb finben SBarmfjer^tglfeit unb nabe. him, and find mercy and grace. ETYMOLOGY. PRELIMINARY NOTIONS. PARTS OP SPEECH. There are in the German language ten parts of speech : 1) The article, ber Strttfel or ba$ efcfylecfytSroort. 2) The noun or substantive, boS $auptnjort. 3) The determinative adjective or adjective pronoun, bag $Scftimmun$3tt>ort 4) The (qualifying) adjective, bag 14 PAKTS OF SPEECH. 5) The pronoun, tag prwort. 6) The verb, tag 3ettroort 7) The adverb, tag llmfiantgroort 8) The preposition, tag SSorwort. 9) The conjunction, tag 33intett>ort. 10) The interjection, tag Slugrufgroort. The first six are variable, the four last invariable. The change which the first five undergo by means of terminations, is called declension; it shows gender, number and case. There are in German three genders : the masculine, tag ma nnlicfye ; the feminine, tag ttJetbltcfye; and the neuter, tag fa cfylicfye ef(i)led)t. The rules of gender will be found in the tenth lesson. There are two numbers: the singular, (Einjafyl, and the plural, -Jftefyr jafyl ; and four cases : the nominative, genitive dative and accusative. The nominative, 3Qerfatt, answers the question who? or what? Ex. Who is learning? The boy (Latin, puer). The genitive or possessive, SBeffenfatt, answers the ques- tion wJiose? or of which? Ex. Whose book? The boy's book (pueri). The dative, 5Qemfatl, answers the question to whom ? - Ex. To whom shall I give it ? To the boy (puero). The accusative or objective, SBenfall, marks the object of an action and answers the question ivhom ? or what ? Ex. Whom or what do you see? I see the boy (puerum), the house (domum). NOTE. For the vocative case there is no particular form in German ; if required, the nominative serves for it DEFINITE AHTICLE. 16 FIRST LESSON. THE DEFINITE ARTICLE. ($tr bcftiiltmU Jlrtifcl.) There are in German as in English two articles: the definite and the indefinite. The definite article, answering to the English tlie, has for each gender in the singular a different form, viz. : Masc., bet, as, bet 2)?ann, the man, Fern., bie, tlte rau, the woman, Neut. y btt, btt ftint>, the child, Plural for all three genders bie, as, bie Scanner, the men, &te grauen, the women, tlte $infcer, the children. It will be observed on consulting the paradigm below, that the nominative singular feminine is like the accusa- tive singular feminine, the nominative singular neuter, in the same way, like the accusative singular neuter, and the nominative plural like the accusative plural. This is the case also with all nouns and adjectives. DECLENSION OF THE DEFINITE ARTICLE. SINGULAR. PLURAL. Masc. Fern. Neuter. All genders. Nom. ber bte ba, the bie, the Gen. be bcr be, of the ber, of the Dot. bent ber bent, to the ben, to the Ace. ben bic ba, the bie, the The following words are declined like ber, except that the neuter nominative and accusative ends in e SINGULAR. PLURAL. Masc. Fern. Neuter. AU genders. biefer btcfe bicfeg, this btefe, these jener jene }enc3, that jene, those njeldjer ttjetcfje U)eId)C0, which? what? ttjetdje, which? what? jeber iebe fcbeS, every SINGULAR. Masc. Fern. Jt'euier. DEFINITE ARTICLE. DECLENSION. N. btefer biefe biefcS, this G. btefeg biefer btefeg, of this D. biefem btefer btefem, to this A. biefen btefe btefeS, this PLURAL. Allgendert. btcfe, these btefer, of these btefeit, to these btefe, these. EXAMPLES. 2)tefer 9J?ann, this man. 3ene grau, that woman. 2Beld)en <Stod focc.j, which stick? SebeS $tnb, every child. WORDS (Shorter.) 1 $6nig, the king bie $omgtn, the queen btt <3d)lo, the castle, palace ber 23ater, the father bie Sftutter, the mother bag $tnb, the child ber -Iftann, the man bie &au, the woman ber (gofyn, the son bie od)ter, the daughter ja, yes nettt, S. 3d) ^abe, I have bu Ijaft, thou hast er fyat, he has fte fyat, she has ber arten, the garden baS au^, the house bag Sud), the book ber 2Beht, the wine ba Staffer, the water bie ^eber, the pen ber tod, the stick ber unb, the dog bte ^tafce, the cat itnb, and no ntdjt, not. abe id)? have I? faft bu? hast thou? !^at er ? has he ? fycit fte ? has she ? READING EXERCISE (tteillttg) 1. S5ater itnb ber (Soljn. ie Gutter unb ten unb ba ^>aug. liefer artcn, jeneS tod.' )u {ojl ba 2Baffer. ben Xct 1 In this and the following lists of words the article precedes each substantive, that it may be learned at the same time and fix the gender of the substantive in the student's mind. It may also be observed here, once for all, that the words occurring either in the roles, or preceding the exercises, are to be well committed to memory, as their signification is seldom repeated in subsequent lessons. 2 A noua governed by the verb Ija&en, to have, or by any other transitive verb, must be in the accusative. Most German monosyllabic substantives are alike in the nom- native and accusative singular. DEFINITE ARTICLE. 1? Stotcr |at ben SBetn. SBcWjcn 2Bcht ? Sclrfjeg SBaffer? liefer unb. 2)iefe $afee. SDaa it tub jcncr ftrau (Gen.). 2Belde* #tnb ? 3ebeg $mb. 2BeW)c gran? 2Beld)er SWann fjat ben unb? SBeldjen tocf fyat ber Sftann ? (r fyat btefen tod. Slufgafie (EXERCISES FOR TRANSLATION) 2. 1. The king and the queen. The son and the daughter. The father and the mother. The child has the book. The daughter has the book. The man has the (ace.) stick. I have the wine. The man has the water. This father. This woman. This house. The king has the castle. The queen has the book. Which book? What house? Which pen? That book ; that pen. Every man. I have the (ace.) dog. 2. 1 I have not the stick. The child has the stick. That wine and this water. This man has not the book. What castle has the (Nom.) king? He has that castle. That mother has the child. The house of the woman. 2 The castle of the queen. Hast thou the book? What plates (Seller)? These plates. Those plates. The son of the queen. The pen of the daugh- ter. 2 Every mother. Every book. (CONVERSATION). cibe id) Me fteber? 3a, bit fyaft Me fteber. |>aft bit bag 23ttd) ? 9?etn, id) fjabe bag 33itd) ntd)t. |>at ber $atev ben SBetn? (Sr Ijat ben 2Betn. $at bte ftrcrn bte $ae? 3a, fie I)at Me ^afce. 2Betd)e ^ae I)ut fie? <Ste Ijat bte jimge (young) )at bag $inb ben Stod 1 ? 9Zetn, ber 33ater ^at ben torf. 2Betd)eg d)to fjat bte ^onigtn? @ie ^at btefeg Sd)Io. at btefe gran bag ^tnb ? -JMn, |ene gran ^at eg (it). {>at ber SDJamt ben mnb ? S)er SWaim I)at ben mnb nid)t; er i)at bte $at$e. 2Betd)eg 33itd) ()at ber <2of)n? (gr ^at bag 23ud) ber SWutter. at bte Gutter bag Slid) ? ^etn, bte od)ter I)at bag Sitd). 2Bctd)e geber ^at bag ^tnb ? (S ^at bte geber ber grau. ^at ber SJater 28affer? ^etn, er f)at 2Betn. SSefdjeg aug t)at ber 9^ann? <gr ^at bag aug ber Gutter. i Most of the exercises are divided into two parts. The secoiid part need not be translated until the pupil reviews, which should be done after 10 or 12 lessons have been gone through. s Feminine nouns have all the other cases in the singular like the nominative, BO that lin the einuular) only the article preceding them is declined. INDEFINITE ARTICLE. SECOND LESSON. THE INDEFINITE ARTICLE. I ttr unbt ilimnuf Vrtifel.) The indefinite article, which is equivalent to the English a or an, has also three genders, but in the nominative, the masculine and neuter are alike, viz., Masc., etn, as, ein Sttann, Fem., eine, eine Orrau, Neuter, ein, ein $inb. It has no plural. DECLENSION OF THE INDEFINITE ARTICLE. Mate. Fem. Neuter. N. cin eine ein, a 0. eineg einer C11IC0, of a D. cittern enter einem, to a A. eincn eine ein, a The following words are declined in the same way, but have a plural : Masc. Fem. Neuter. unfer nnfere unfer, our, 3fjr ptjre Oljr, your, tljr tt)re iljr, her, their. Mate. Fem. Neuter. fein feine fein, no, 1 mein bein fein meine beine feine mein, bein, fein, my, thy, his, its. DELENSION. BZHOHI4S. Masc. Fem. Neuter. N. mein meinc mein, my, O. meineS meiner meine?, of my, D. meinew meiner meinem, to my, A. meinen meine mein, my, PLURAL. All genders. meine, my meiner, of my meinen, to my meine, my. EXAMPLE. $ein 33rob, no bread Unfer Skter, our father 31)r 33ud), your book SJJeinc <2djn)cfler, my sister Unferc SJZuttcr, our mother <2cui ^ferb, his horse. i This of course is the adjective no, as in no water, no book*. No, in answer toavjues- tion, e. y., " Have you Been him ?" " No," is, lltia. INDEFINITE AETICLE. 19 WORDS. (Sine 9?ofe, a rose etn Sfteffer, n., a knife cm ^ebenneffer, n., a penknife eine abel, a fork em offel, m., a spoon em $leib, n., a dress em 33ruber, TO., a brother etn ^ferb, w., a horse etn i)ter, n., an animal em 5tpfel, TO., an apple eine 23irne, a pear erne (Stabt, a city cine 3riid)t, a fruit PL 3Bir fyaben, we have ^ tt' \ Jon have <te b,aben, ) J fie Ijaben, they have fein 33aum, m., no tree ntem 9?oc!, TO., my coat etne 33titme, a flower etn mt, m., a hat fein $reunb, TO., his friend fcfyon, fine, beautiful alt, old ; fefyr, very jung, young gefefyen, seen geben <Ste, (imp. pi.) give tft, is ; aurf), also ntir, me (i.e., to me) ober, or ; toer, who ? rt)0, where ? >aben hitr, have we ? ft bti W' [have you? ^aben @te, ) Ijaben fie, have they ? READING EXERCISE 3. fja&e eine Slume. aft bit nteine 33(ume ? 2Btr ^aben einen aben <Ste aurf) etnen ^reunb? SDtefer 9}iann ift ntein greunb. @ie ^at letn Srob. @ie ^aben feinen 5(pfet. SJMn ^at eine Sirne ; e8 (it) b,at aitd) etne 9[tofe. 3f)r @ot)n unb Sodjter ^aben Jenen 33aum gefetjen. 1 3)ie ^a^e ift etn I)ier. 9iofe ift eine 58htme. eben @ie biefe^ 33tt^ nteinem @o eben @ie ntir eine anbere (another) 23tume. iefe^ ^pau8 ift nic^t fdjon. 2 Unfere <5tabt ift fe^r alt. Slufjiafic 4. 1. I have a rose. She has a book. You have a 3 stick. My brother has a pear. My sister has an apple. His child has a knife. We have no bread. Give me a rose. The father has no horse. A dog is an animal. Which pen has this child? The son has a hat. Who has a flower? My daughter has a flower. Where is your mother? That tree has no apple. I 1 In compound tenses the past participle conies next to last and the infinitive, if there is one, last. 2 Adjectives, when placed after their nouns, remain unchanged, s Accusative masc. See foot-note 2, p. 16. 20 INDEFINITE ARTICLE. ?/?.) spoon. That house is old. 1 Her house is Lorse is young. Have you seen " the castle of have no (Ace. beautiful My our queen ? 2. Give this stick to 3 my brother. Give this penknife to 1 your sister. The apple is a fruit. The rose is no fruit, it (fie) is a flower. You have no hat. Where is your hat? Who has seen my hat ? Give me a knife. Give me also a fork and a spoon. He has not his coat. They have no horse. Where is my brother ? Where is my sister's rose ? Not every horse is old ; this horse is young. 3prcd)iiluutfl. (what) fjaben <Ste? aben @ie eine 9tofe ? Jaftbuein^ferb? Ratbag inb23rob? 2Berb,atmein23urf)? 2Bo ift betne geber? SBelrfjeS au$ fyaben @te? 3ft 3b,r canning? 2Bo ift tnein gtbermeffer? at unfere Gutter eine 2BeJ"rf)e8 2tteffer fyat ntein fiinb? 3ft bte^ofe eine ftrucfjt? Scffen (whose) ^(etb ift btefeS? SBeffen tocf ^aben <Ste? 2Berb,atmem23ud)? ioir 2Baffer? OflbiefiofeeemZ^iet? 3ftfie(it)frf)bn? ^>at O^re Gutter etnen 33ruber ? 3a, tc eine 33hmte. cine 9?ofe. b,abe fetn ^ferb, tc^ b.abe etnen 3>a ^inb I)at fein Srob. jDeine d)U)efter b,at betn i @te ift nirfjt ba (there). -3d) b,abe meineg SJater^ (5r ift feb,r jung. 5b,r Sruber b,at e. 9?etn, fie fyat feine 9?ofe. e ^ot fetn SWeffer. 9Zetn, bte 9tofe ift eine Stunte. 3)iefe ift ba3 ^letb metner 2Rutter. -3d) fyabe ntetnen Storf. S5a ^tnb metner (Sdjmejier ^ot eS. Sir fyaben fein Staffer ; aber (but) ttnr b,aben SSetn. 3o, bie ^afce ift etn jtb,ter. -ftein, fte ift nid)t frf)on. 2}?eine gutter fjat fetnen 33ruber, aber eine Sdjioefler. 1 See foot-note 2, p. 19. 2 See foot-note 1, p. 19. * Xae word to must not be translated here. Use the dative. DECLENSION OF SUBSTANTIVES. 21 THIRD LESSON. THE DECLENSION OF SUBSTANTIVES. (XflHnntion her au)>ttoortrr.) German grammarians generally divide nouns into two declensions according as the genitive singular ends in $ (for euphony c) or en. The declension with $ in the genitive is called the strong declension, and that with en the weak declension. Dictionaries give the nominative and genitive singular and the nominative plural of each noun, together with its gender, and the student when using a dictionary should endeavor to commit to memory these data concerning every new noun he looks out, provided it does not come under rules he has already learned, for they will enable him to decline the noun in full, the remaining cases being formed according to a few simple rules. For the purposes of this grammar we shall divide German nouns into five declensions, as follows. 1) The First Declension comprehends all masculine and neuter nouns ending in e(, er, en, cfyen and lein. None of them are monosyllabic. 2) The Second comprehends all masculines ending in e (none of them monosyllabic), and most foreign masculines. 3) The Third contains nearly* all monosyllabic mascu- lines, those masculines of two syllables ending in tg, id) and ling, and some words of foreign origin. 4) To the Fourth belong ullfeminines. 5) To the Fifth, all neuters not ending in el, er, en, cfyen and lein (see 1). KEMA.BK. A few belong to the Second Declension. For list see page 28. 22 DECLENSION OF SUBSTANTIVES. TABLE OF THE ENDINGS OF THE FIVE DECLENSIONS. SINGULAR. Mtueuline. Feminine. Neuter. i. n. m. iv. v. N. - - e _ _ _ y-y o - en - e* () ee (s) D. - en -(e) -(e) A. en rLCKAL. N. -^- 1 - G. -?- - D. - n A. - en en en en en - en - en (n) en c e en e er er era GENERAL RULES. 1) The genitive singular of all masculines (except those of the Second Declension) and of all neuters without exception ends in 3 a (or e3). 2) The accusative singular of feminines and neuters is like the nominative (as has been already stated on page 15). 3) The accusative singular of masculines (except those referred to in the remark above) not ending in the nomi- native in e, is like the nominative. 4) The vocative case in both numbers is like the nomi- native, or in other words, the nominative is used in Ger- man as a vocative. 5) In the plural the nominative, genitive and accusative are always alike. 6) The dative plural of all words ends in n. For unim- portant exceptions, see pp. 63, 5 ; 144, 1, 2, and 579*. 7) Most nouns ending in c form their plural in en with- out modifying the vowel of the singular. i These marks indicate the vowel of the singular, but modified. - More usually in a simple 8 when the nominative (angular contains more than on* syllable, in e when this latter IB monosyllabic. FIRST DECLENSION. 23 8) All feminine substantives have all the caseo alike in the singular. 9) Most monosyllables having a, 0, it or ait in their stem, modify in the plural this vowel into a, b, U or a'u. 10) In all compound nouns only the last component part is declined FIRST DECLENSION". To the First Declension belong all masculine and neuter nouns ending in c(, en and er, besides all diminutives in d)cn and Icin. Diminutives, c.g., 23ritoerd)en (little brother), <d)tt>eftcr(etn (little sister), are all neuter. The only change of termination which substantives belonging to this declension undergo, consists in taking $ for the genitive singular, and n for the dative plural. Words terminating in n do not require an additional n. About twenty words belonging to the First Declension modify in the plural the vowel of the accented syllable, a, or U becoming a, or iL 1) EXAMPLES OF MASCULINE NOUNS. SINGHLAB. PLURAL. -A 7 , ber 23ruber, the brother bte SBriiber, the brothers G. beS $Bruber, of the brother ber Sritber, of the brothers D. bent Sruber, to the brother ben Shiibcru, to the brothers A. ben 23ruber, the brother bte Sriiber, the brothers. SINGULAR. PLURAL. N. ber (Sarten, the garden bte (Morten, the gardens G. be3 arteng, of the garden ber cirten, of the gardens D. bem arten, to the garden ben (Garten, to the gardens A. ben arten, the garden bie cirten, the gardens. In the same manner are declined: ber 5>atcr, the father ber Metier, the plate ber 9lpfel, the apple ber jammer, the hammer ber @cf)Uiffe(, the key ber $oge(, the bird ber glugcl, the wing ber dfjneiber, the tailor ber offel, the spoon ber crjtoager, the brother-in-law ber (gngel, the angel ber (gngtcinber, the Englishman 24 FIRST DECLENSION. ber ^intntct, (the) heaven bcr Corner, the Eoman ber I'cfyrer, the teacher *ber ^Ibler, 1 the eagle bcr 3d)iUcr, the pupil *ber Xropfen, the drop bcr 3ptcgcl, the looking-glass *bcr $ud)en, the cake bcr 9iepcn, the rain *ber Skater, the painter bcr <3ticfel, the boot *bcr Slmertfancr, the American. 2) EXAMPLES OF NETTTEB NOUNS. SINGULAR. PLURAL. N. bag ftenftcr, the window btc ^cnflcr, the windows O. beg ^enfterg, of the window bcr $enfter, of the windows D. bem ^enfter, to the window ben ^enfterit, to the windows A. bag ^enfter, the window. bic ^cnfier, the windows. N. bag 33aumd)en, the little tree bte 33aumd)cn, the little trees G. beg 33aumd)en8, of the little tree ber 33auntd)en, of the little trees D. bem 33aumd)en, to the little tree ben Stiumdjen, to the little trees A. baS Saumdjen, the little tree, btc 33cunnd)en, the little i^ees. Such are : ba8 geuer, the fire ba ^itpfer, (the) copper ba Stteffer, the knife ba ^(pfter, the convent ba8 SSetter, the weather bag SDttttel, the means baS 2B offer, the water ba 33etld)en, the violet bag (SUber, (the) silver bag 2J?abd)en, the girl, maiden. 3) EXAMPLES WITH THE INDEFINITE ABTICLE. Masculine. Neuter. N. etn 2)tener, a servant rnetn 3^^^^, my room G. eineg jDtenerg, of a servant metneg 3* mmcr ^' ^ m y rooni D. etnem 2)iener f to a servant metnent 3intmer, to my room A. etnen S)tener, a servant. mcin ^u^ 01 ^ m y room. Compound nouns of the first declension. See p. 23, 10. )er rofeuater, the grandfather. Gen. beg rofcttater8 jc, bag gebenneffer, the penknife. Gen. beg g'ebermefferg jc. ber <Sprad)Ie^rer, the language-master ber >augfd)litffel, the street-door-key ber ^itgtogel, the bird of passage. PL bie 3 u 9 09 e t bag <3d^laf Dimmer, the bedroom. i Those marked witli * do not modify their vowel in the plural, as : the eagles, bic abler. FIRST DECLENSION. 25 OBSERVATIONS. 1) The following ten words originally terminating in ett, now very often used without n, belong also to the first declension. They do not modify their vowel in the pluraL $>er (Sonten or (Same, the seed ber rteben or ^rtebe, the peace ber lauben or laube, the faith ber SBttten or 2Bttte, the will ber gunfen or gunfe, the spark ber gelf en or gelg, the rock ber >aufen or >aufe, the heap ber Sftamen or SRame, the name ber ($ebanfen or ebanfe, ber 23urf)ftaben or SSttcfjftabe, the thought the letter of the alphabet. EXAMPLE. SINGULAR. PLURAL. N. ber Sftamen or <ftame, the name bte Seamen, the names O. beg -iftameng, of the name ber SRamen, of the names D. bent Xiamen, to the name ben 9iamen, to the names A. ben ^amen, the name bte -ftanten, the names. 2) The following words are declined in the singular accor- ding to this declension, but form the plural in n (^rofeffor and>octorinen), (Seep. 48.) better, ^antoffel and mtter may also have the plurals better, ^Jantoffet and ber S3auer, the peasant ber ^cmtoffel, the slipper ber SBoter, the Bavarian ber etiatter, the god-father ber better, the cousin ber 2J?it$feI, the muscle ber 9?a<f)bar, the neighbour ber ^rofeffor, the professor ber tad^et, the sting ber )oftor, the doctor. Gen. be SaiterS, beg Sktterg, beg ^oc^barg :c. Plur, bte SBauero, bte 53ettem, bte -ftadjbartt zc. WORDS. ott, God bte SBopljat, ^ benefit ber (Suropaer, the European !ronf, ill ; gut, good ber >panter, the Spaniard fletn, httle, small ber anger, the singer grofc, large, great ber <Srf)opfer, the creator ftnb, are ; gtuet, two bag otb, (the) gold fat, in ; Ijter, here. 26 FIRST DECLENSION. READING EXERCISE 5. 5)et S3ruber beS $aterS. 3>r arten beS 33ruber. $>a$ Saunt* efjen bc artenS. On (itith the dative, in) bent (Garten. 3n bent Dimmer. 3n ben 3tinmern. 3)ie genfter be3 3i mmer ^ 3)cr35tenct bcS ^Imertfaner^. >te (pi.) Xropfen beg 9?egen8. eben (Ste btefe 3tepfct ben 3d)iilent. 2)em et)rer. Sfteine <2>d)ttager. Xetne SBriiber. Xttne rfjtitffcl (pl.\ 3d) Ijabe ben djtitffel beg 3i mmerg - ^ r ^ ba SWeffcr fetneg S3ruber. 3)te ^Ibter (tnb 33ogel. 2>te ^lepfet finb aitf (on) bem XeUer. 2)ag 2J?dbc^en ift in einem Softer. 2Bo tft ber <2c^netber ? Sr tft ntd)t ^ter. ^lufjinbf 6. 1. The garden of the father. , The gardens of my brother. I have two spoons. The Englishman has two servants. We are in a room (Dot.). My father is in the garden. Our teacher is old. The man has two hammers. Your brother- in-law is a doctor. These cakes are not good. Where are the birds ? They are in the garden. Give me your (Ace.} plate. A bird has two wings. The wings of the birds. The angels of (the) 1 heaven. Have you seen 2 the rooms of the convent ? 2. The castle has [a] hundred (fyunbert) windows. The book of the pupiL The plate of the girL We are Americana You are Europeans. The violets are in the gardens. The pupils are at school (in ber Sd)itle). The rooms of my father. I have no silver and no gold. Give me the keys of my cousin. The name of the painter. The benefit of (the) peace. The house of my teacher. We have no fire. God is the creator of (the) heaven and (of the) earth (ber Srbe). 2BeIrf)e8 (what) tfl ber btefeS (SnglanberS ? (Sein Sftame ift >aben (Ste bte 33dgel gefeljen ? 3a, id) fyabe fie (them) gefefyen. 3ft ba (that) 3f)r @arten? @6 ift ber (Morten metneS 2Bo finb bte <3d)litffel nteineS ^tntmerS ? >ier finb fte. 2Ber ift biefeS 2fttibrf)en ? @ie ift bie Xodjter etneS SngldnberS. 2Ber ift biefer junge 2ftann ? @r ift ber @ol)n metneg i Observe that a parenthesis ( ---- ) encloses either an explanation or a word to be translated into German, whereas brackets [....] enclose a word to be left out la translating. a See foot-note 1, p. 19. SECOND DECLENSION. 27 @inb @ie etn 2Mer ?' Sfcin, idj bin (I am) fein flftaler, id) bin etn anger. Oft er ein Guropaer? 3a, er ift etn panier. 2Ser ift in bem (Garten ? 2)ie pd)ter meineg SeljrerS. abe id) bag iBud) beineg $aterg ? 3a, Sie Ijaben eg (it), aben <2ie ben (Stocf meineS 33ruber ? S'Jein, id^ ^abe ib,n (it) ni^t. ^aben @ie bag ait8 be8 Spa* 9?ein, id) Ijabe fein au8 nirfjt gefe* nterS gefeb,en? b,en. SBer (who) ift franf ? 2)er Wiener be 2Ka(erg ift franf. 3[ft bet piegel flein ? ^etn, et (it) ift grojj unb frfjon. FOURTH LESSON. SECOND DECLENSION. This declension contains another series of masculine nouns, viz. : 1) All those ending in c. Its inflexion is very simple. The oblique' cases, both of the singular and plural, are formed by adding n, without modifying the vowel in the plural : EXAMPLE. SDJGULAK. PLTJKAL. N. ber $nabe, the boy bie $nabett, the boys G. beg ^naben, of the boy ber $naben, of the boys D. bem J?naben, to the boy ben ^naben, to the boys A. ben jhtafat, the boy. bie $naben, the boys. Thus are declined : ber 5Iffe, the monkey ber Sotoe, the lion ber Sote, the messenger ber ^aife, the falcon ber (grbe, the heir ber afe, the hare ber )rf)fe (Orf)g), the ox ber $Jabe, the raven ber S'Jiefe, the giant ber @atte, the husband ber (Sflaoe, the slave ber SBebiente, the man-servant ber 3ube, the Jew ber ^ranjofe, the Frenchman ber ^otfyc, the godfather ber <5ad)fe, the Saxon ber irte ($irt), the herdsman ber 9?uffe, the Russian i In such sentences, it is better German to leave ein out and say, for instance : tab ieORalet? * The oblique cases are all except the nominatiya. 28 SECOND DECLENSION. bcr >etbe, the heathen ber "ipreufje, the Prussian bcr &uOe, the boy ber iirfe, the Turk. ber Jieffc, the nephew (See tlie Twelfth Lesson, 8.) NOTE, Further all adjectives if preceded by the definite article and used substantive! y (but compare page 579*), as : ber 2Utc, the old man ber $tanfe, the patient (sick man) bet 9tei|enbe/ the traveller bet (Mcljrte, the learned man. Om. be32Uten, be3 Jhanfen, beg SReifenben :c. 2) All masculine nouns from other languages having the accent on the last syllable and not ending in r, 1 ol, on or aft. EXAMPLE. SINGULAR. PLURAL. N. bcr (Stubenf, the student, bie (Stubcn'ten, the students G. be3 tuben'ten, of the student ber tubenten, of the students D. bem tubenten, to the student ben (Stubenten, to the students A. ben tubenten, the student. bie tubenten, the students. Such are : 3)er 2lbt>o!at', the advocate ber ^Sraftbent', the president ber $amerab', the comrade ber Styronn', the tyrant ber (Sanbibaf, the candidate ber 3efiut', the Jesuit ber ^fn'lofopl)', the philosopher ber Stegent', the regent ber jDufat', the ducat ber (Elepfycmt', the elephant ber olbat', the soldier bcr 3)tamant', the diamond ber $ofa(f, the Cossack ber ^5oet', the poet ber 9J?onard)', the monarch ber (tariff, the Christian ber $omet', the comet ber ^Brtnj, ) ,-, 2 " ber planet, the planet ber ftiirft, 2 3) The following words, though monosyllabic, see the Remark, page 21. EXAMPLE. SINGULAR. PLURAL. ber etb, the hero G. beg >elben *c. bie elben *c. ber |>err, the master G. beg errn K. bie ^erren K. ber ^ arr ' 1 the fool G I ^ Barren K. bie DJarren K. fyor, ) ' ( beg S^oren zc. bie l)oren jc. i As Officer', f netat', >e. These belong to the Third Declension, s giirfl ia connected with the English word/rrt SECOND DECLENSION. 29 SINGULAR. PLURAL. bcr iQtir, the bear G. beg 33tiren jc. bie 33dren K. ), man, mankind G. beg 2Jienfd)en :c. bie 2ftenfd)eu JC. EXAMPLE. N. ber raf, the count, earl bie rafen, the counts G. beg rafen, of the count ber rafen of the counts D. bent rafen, to the count ben rafen, to the counts A. ben rafen, the count bie rafen, the counts. The singular of i^ert omits e in the oblique cases. WORDS. ber $aifer, the emperor ber riedje, the Greek. bie >erbe, the herd, flock ber 33rief, the letter bie ante, the aunt ber (Sfel, the ass ber $orper, the body fennen @ie, do you know? S. 3d) bin, I am SBin id), am I ? bu btft, thou art btft bit, art thou ? er ift, he is ift er, is he ? fie ift, she is ift fie, is she ? PI. 2Bir ftnb, we are @ie finb, } f- r c fVUU. til t) tpr fetb, ) J fie finb, they are tnb rt)ir, are we ? finb te, ) feibif)r, j tnb fie, are they? BEADING EXERCISE 7. Sfteffer be ^na&en 1 . Orf) Qebe bem ^naben Srob. Bennett <Sie ben ^naben ? 3)ie ^)eerbe beg irten. ag S3ud) eineg tubenten. 3)er ^orper eineg Slep^anten. ie ^liigel ber ^Ibler unb ber fallen. 3)ie olbaten beg SRonardjen. 3)ie 9faben ftnb 53ogel. 3)ie $nabeu h^aben gtuei 9?aben unb brei afen. ie Siirfen h^aben ftaben. Xie ^ofactcn beg ^aiferg finb 9htffen. S)ag olb beg rafen. )er Srief beg gitrften. $)ie 2J?enfd)en finb fterblid) (mortal). >er Smber beg Slttert. 8. 1. The boy's brothers. These boys are brothers. The name of the student. The sister of the count. The prince's aunt The herdsman's flock. The soldier's knife. The letter of the i 2>e3 ffnaben 9Reffer is also correct and means the same thing. So, eineS Jjjtrten Jgeerbe But bag 2)?e[jer te6 ftnaben and bie eerke eincs yineu are more usual. 30 THIRD DECLENSION. president. The emperors Caligula and Nero were (toaven) tyrants. Do you know the princes ? The child has a raven. The Americans have monkeys. I have seen the queen's dia- monds. The old (alten) Greeks had (gotten) slaves. Give the gold to the Jew. 2. We have seen a comet. Are you Saxons or Prussians ? The body of a giant is very large (fefyr groft). These two boys are my nephews. Those soldiers are Russians. They are Cossacks. The Turks are no heathens. We are Christians. These boys are Jews. My comrades are ilL We have no oxen, we have two asses. Give this (Ace.) letter to the messenger (Dot.) of the count. mben <5te ben (Slepljcmten ge* 2Btr fjoben tfjn Ijeute (to-day) ge* fefjen ? fef)en. % >aben bte $naben ben on>en, ben Unfere $naben Ijaben ben 5tt)en iger unb ben SBaren gefefyen ? unb ben 33aren gefefyen ; aber nid)t ben tger. 2Ber tft biefer 2Kann? (gr ift be^ ^raftbenten Sruber. 3ft biefer tubent etn ^reu^e ? 9?ein, er ift ein <2arf)fe. 5Ber ift fein ^Sater? <Sein S5ater ift ein 2lbDofat. J?ie6en <Ste (do you like) bte $tf* fen? 9?eht, i^ Uebe bte 3Iffen ntd)t ^ennen (Ste btefe olbaten ? -3d) fenne (know) fte nidjt faben Ste ^afen? -3a, id) fyabe bret afen. ft ber SBebiente beg rafen cut ^rangofe ? 9?etn, er tfl etn (Snglanber. taben te einen 9?effen ? 3^ ^abe ^et 9Jeffen. tnb btefe ^naben Ouben? 9Jetn, fte ftnb S^rtften. 2Bo ftnb Sljre ^omeraben ? te ftnb ntrfjt ^ter (here), fte ftnb gu oufe (at home). $aben bte fatten gluget? 3a, aUe (aUthe) 35oge( ^aben geL 2Bar ber ^>elb era 9?itffe ? S^etn, er tear etn rtedje. FIFTH LESSON. THIKD DECLENSION. This declension contains the majority of masculine sub- stantives. In the singular, the genitive is formed by adding THIRD DECLENSION. 31 eg or to the nominative ; in the dative, the word remains either unchanged or takes an t ; the accusative is like the nominative, as has been already stated in the third General Rule. All the plural cases take e, and the dative, of course besides the t, an n. Most of the nouns of this declension which have a, 0, U or au in the stem, modify it into a, 0, it or au in the plural. To the Third Declension belong 1) All masculine monosyllabic nouns, except those mentioned under 3) on page 28. A few monosyllabic masculines form their plurals in en and still others in er. For lists see pages 48 and 49. EXAMPLES. SINGULAR. PLURAL. N. ber fttfd), the fish bte gifdje, the fishes G. beg 5tfd)eg, f *h e fi^ b er 5ifrf) e > f t* 16 ns hes D. bent ifcf)(e), to the fish ben ^jf^^/ to the fishes A. ben gid' ^ e && ^ e 5ifcf)e, the fishes. N. ber <Solnt, the son bte oljne, the sons G. be @ol)n(e)g, of the son ber <3of)ne, of the sons D. bent @ol)n(e), to the son ben (Sofynen, to the sons A. ben oljn, the son. bte (Sofyne, the sons. N. ber 23ount, the tree bte 33ounte, the trees G. beg 23aum(e)8, of the tree ber 23dimte, of the trees D. bent 33aum(e), to the tree ben SBaumen, to the trees A. ben SBainn, the tree. bte Scinnte, the trees. NOTE. Whether eg or g shall be added to form the genitive and whether the dative shall have e or no termination at all, depends in the first place on considerations of euphony. There are some phrases, for instance, in which one would sound better than Jon3 and Stone than SEon, and there are others in which the shorter forms would unconsciously suggest them- selves to a writer or speaker. No one would think of saying ^ifdj^ or Splafeg, while on the other hand gifcf) and $la& in the dative are just as good as gifdje and ^lajje. In the second place, the shorter forms are more apt to be used in conversation and in written or printed matter of a familiar character, and the longer ones in dignified composition or speaking. Finally, e3 is preferred with monosyllables. 32 THIRD DECLENSION. Examples of Monosyllables of the Third Declension : bcr Sifd), the table ber $ttt, the hat bcr <2>titf)I, the chair bcr 3aljn, ^ e tth bcr al)n, the cock bcr 2Bolf, the wolf ber f)itrm, the tower ber Srattm, the dream bcr <turm, the storm ber 2Bafl, the rampart ber 9?ing, the ring ber $opf, the head ber greimb, the friend ber Son, the sound ber ftetnb, the enemy ber Solnt, the reward ber $fi, the branch ber tocf, the coat ber aft, the guest ber <3todf, the stick ber ftitjs, the foot ber Sanj, the dance bcr Slufc, the river ber 33rief, the letter ber $ud)$r the fox etc. etc. Plur., bie Stfdje, bie tiifjte, bte NOTE. The following nouns and a number more do not modify theii Towel in the Plural : ber Slrm, the arm ber SadfjS, the salmon ber Sag, the day ber 3lal, the eel ber mnb, the dog ber >uf, the hoof ber <t>d)uf), the shoe ber $fab, the path ber ($rab, the degree ber toff, the stuff bcr )ad)3, the badger ber ^unft, the point Plur., bte Slrme, bte Sage, bie mnbe, bte <3d)ulje jc. 2. Many nouns formed from a prefix and a stem, e.g. 33efel)l, from be and the stem fetyl. It may also be noted in this connection that monosyllabic nouns like those in the two lists just given occur very frequently at the end of compounds. Such compounds belong of course to the Third Declension. See General Rule 10, pa^e 23. In the Dative Singular they more commonly omit the ending *t. EXAMPLES. STNGHTLAB. PLUBAL. N. bcr 58efef)(', the order N. bte Sefe^Ie, the orders O. be 33efei)t3, of the order G. ber Sefe^Ic, of the orders D. bent 33efel)l, to the order D. ben 23efef)len, to the orders A. ben 53efe^, the order A, bie 23efef}(e, the orderg, THIRD DECLENSION. 83 SINGULAB. ber $lpfelbaum, the apple tree beg 3lpfelbaumeg, of the apple-tree bem "jjlpfelbaum, to the apple-tree ben 2lpfelbaum, the apple-tree. PLURAL. bte 3tyfe(bfiitme, the apple-trees ber 2tyfetbamne, of the apple-trees ben 2fyfelbaunten, to the apple-trees bie Sfyfeibaitnte, the apple-trees. ber ebrancf)', custom, use ber )b,r'rtng, the earring ber efang', the song ber >anb'fd)nt>, the glove ber SBor'fyang, the curtain ber @trof)'l)nt, the straw-hat ber Un'fatl, the accident ber Ue'berrocf, the great-coat ber Slug'gang, the issue ber gei'ertag, the holiday. Gen., beg efcmgg, beg 33orl)cmgg, beg 9luggangg :c. Plur., bte SBorljange, bie ebrauc^e, bie >anbfd)itlje K. 3. The Third Declension comprehends further all mas- cidine nouns even of more than one syllable ending in ig, id), at and ling, and the nouns of foreign origin ending in al, an, ar, aft, ter, or or on. EXAMPLES. SINGULAR PLURAL. N. ber $6nig, the king bte $omge, the kings G. be $6ntg, of the king ber ^onige, of the kings D. bem ^onig, to the king ben $omgen, to the kings A. ben ontg, the king bte $ontge, the kings. N. ber ^alaft', the palace bte ^alttfte, the palaces G. beg ^aiafteS, of the palace ber ^alcifte, of the palaces D. bem ^alaft, to the palace ben ^ataften, to the palaces A. ben ^ofojl, the palace bie ^alafte, the palacea Such are : ber tiiftg, the cage ber $arbinat', the cardinal ber eWicf), the carpet ber eneral', the general ber Sfftg, the vinegar ber 5lbmtrat', the admiral ber omg, the honey ber $o!al', the vowel ber $ ftrfid), the peach ber Kaplan', the chaplain 34 THIRD DECLENSION. ber 2fto'nat, the month ber 2ftoraft', the swamp ber Bungling, the youth ber 5Utar', the altar ber faring, the herring ber )fftgier', the officer. Plur., bie $dfige, bie Wnate, bie OiingUnge, bie Slltfire, bie enerale, bie )ffi$iere :c. WORDS. 3)er 223 alb, the wood, forest njeijj, white ber <B>rf)laf, sleep tong, long ber Sob, death brei, three ber ^rofrf), the frog Oter, four bie 9?ah,rung, food mit (dot.), with ber (Stord), the stork aber, but ber $ranicf), the crane ber 2B inter, winter. READOTQ EXERCISE 9. e3 $ater8 (Solute. 3>ie frifrf)e be fttuffcS. 9fof (on) bent Sfjurnte. 9luf ben Saumen. S)te SBdume be8 2BaIbe8. 2)ie SSb'get fmb in bem SBalbe. 2)ie 3d^ n e bed 6h>en. SKit bem torfe. 2Rit ben ftufyn. 2)iefe tii^le fmb alt. 3d) fyatte einen Xroum. 3)ie olbaten finb auf ben 2Ba'flen. 2)ie 5"c ber ^>a^ne tjaben (Sporen (spurs). !Die ^alafle ber $onige fmb grop. 2Bir ijaben bie Xeppicfje be @anger gefefyen. ^>oben @te bie 2B6lfe unb 5"d)fe ntdjt gefe^en? 3)ie greunbe meineg 53ater. eineg Setters nmbe. 3)er <Sd)Iaf tft ein 33itb (image) be Sobeg. ier fmb 3h,re djub^e. So (inb metne ^anbfrfju^e? KufgoBe 10. 1. The tables and the chairs of the room. The trees of the wood. The enemies' ramparts. The girl's rings. My friends' guests. With my brother's son (Dot.). With the count's sons. Do you know my guests ? The fish are in the rivers. We have a table but no chairs. I give the dogs to the Eng- lishman's sons. The days are long. The trees have branches. I have no stick. We have no sticks. The curtains of my room are white. The frogs are the food of (the) storks. 2. Winter's storms are over (uoritber). On the (auf bent) pres- ident's chair. The gloves are on the table. Fish 'have no feet Frogs 1 have no teeth. The birds are on the trees. My sons i In English we omit the article before plural substantives about which some general assertion is made, e.g.. in the sentence " Frogs have no teeth." In German It ia sometimes inserted and sometimes omitted, but more usually inserted. FOURTH DECLENSION. 35 have seen two cranes and four storks. Three months and two days. The banks (bte Ufer) of the rivers. The name of the officer. Herring are fishes. Do you know those two generals ? Yes, I know them (fie). The windows of the palace. In the palace of the king. 2Bo ftnb bte ^tfdje ? (Sic ftnb in ben ^(ttffett. 2Bo ftnb ntetne bret Sofytte ? <te ftnb in bem arten ober (or) in bem >ofe (court-yard). $BeIrf)e 9?orfe b,at ber <3rf)netbet? (r Ijat bte We beS Officers. @tnb btefe tufyle alt ? SDtefe (Single ftnb neu (new). 33on iuem fprecf)en (Sic ? SKtc fpred)en t)on unferen ^reun* (Of whom are you speaking ?) ben. 2Bte mete (how many) Donate? 2)ret donate. Dtele Soge? ret ober bier age. ec^en @ie nid)t toon bem o^ne 9?etn, tmr fpred^en toon fetneit 2Bte btele SDjitrme l^at bte tabt? 3)tefe (Stabt ^at bret SBetrfjen tocf ^aben @ic ? 3^ l)abe ben tod beg rofen. |>aben (Sic feine f^reunbe? -3(^ Jjatte (had) jinet ^reunbe; aber fie finb tobt (dead). 2Bte btele ^u^e !^at etn ^unb ? (Sin mnb !^at bier ^itfte. aben (Sic bie ^U^fe gefefyen? -3^ b/abe bie ^it^fe unb bte SSb'tfe gefe^en. aben bte (Sdjitter etnen ^et^tag? @ie fjaben jttjet ^etertage. S5o ift ber enerat? Sr tft in bem -patafte ber ^b'nigin. surra LESSON. FEMININE SUBSTANTIVES. POUBTH DECLENSION'. The Fourth Declension comprises all feminines. In the singular, feminines have the oblique cases like the nominative. 1. In the plural, monosyllables take e, at the same time modifying the vowel of the stem. 36 FOURTH DECLENSION. EXAMPLE. RTXaTTT.ATl PLURAL. N. bte >cmb, the hand bie >anbe, the hands O. bet f)mtb, of the hand bcr f)tinbc, of tlie hands D. ber |)anb, to the hand ben |janben, to the hands A. bie cmb, the hand bte >cinbe, the hands. Such are : bte 9lrt, the axe bte $unfl, the art bte $lngft, fear, anxiety bte uft, the air bte 33anf, the bench bte Sufi, the pleasure, desire bie SBraut, the bride bie 2Ragb, the servant bie SBruft, the breast bte 2ftacf)t, the power bte ftauft, the fist bie 2ttaug, the mouse bte 5rud)t/ the fruit bie 9f ad)t, the night bie cmS, the goose bte 9?otlj, the distress bie ruft, the vault bie -JZufj, the nut bie out, the skin bte <Stabt, the town, city bie $Iuft, the cleft bie 2Banb, the waU bte $raft, the strength bie 2Burft, the sausage. bie $uf), the cow Plur., bie Sleyte, bie 33anfe, bie ^ruc^te, bie finfe, bie flttnfte, bie Kiiffe, bie (gtfibte jc. NOTE. Jrait, woman, and some other monosyllables (enumerated in Lesson 9), have en in the plural. 2. Feminine nouns of more than one syllable take t It in the plural, and do not modify the vowel. Words ending in c, I or r have n instead of en. See Note 1, p. 59. EXAMPLES. SINGULAR. PLURAL. N. bie 33lume, the flower bie 3Mumen, the flowers G. ber S3 fame, of the flower ber 33famen, of the flowers D. ber 33fame, to the flower ben SBIunten, to the flowers A. bie 23fame, the flower bte S3Iunten, the flowers. SINGULAR. PLURAL. N. bie rfjroefter, the sister bie <Srf)tt)eflerit, the sisters O. ber cfyroefter, of the sister ber djtoeflern, of the sisters D. ber djtoefler, to the sister ben djroeftern, to the sisters A, bie djroefier, the sister bie <Sd)roeftent, the sisters. FOURTH DECLENSION. 37 Such are : >te ftreube, the joy bte $eber, the pen, feather bte 9fp[c, the rose bte $trfd)e, the cherry tie 53tene, the bee bte ^ffon^e, the plant bie SBimbe, the wound bte @d)ule, the school bte timbe, the hour bte SBirne, the pear bte 23ritrfe, the bridge bte time, the forehead bte trd)e, the church bte Sfyttre, 1 the door bte Xante, the aunt bte $ranfl)ett, the disease bte Onfel, the island bte lufmerffantfett, attention bte -ftabel, the needle bte ftretljett, liberty, freedom bte afd)e, the pocket bte Stffenfdjaft, science bte tppe, the lip bte greunbfdjaft, friendship bte 9?a(e, the nose bte (grfaljrimg, the experience bte Waiter, the wall bte >offnung, the hope bte 5lbftd)t, the intention bte itrfttn, the princess bte <3d)metd)etct, the flattery bte ra'fin, the countess bie <Sd)5nl)eit, the beauty bte ^adjbartn, the neighbor. NOTE. Observe that all derivative substantives ending in et, Ijett, felt, fdjaft, ung and in, are feminine ; likewise words from foreign languages, ending in ie, if, ion or tat, e.g., bie SKelobie', bte SfKufif, bte SKation', bU llniBerfitat'. EXCEPTION. SDhttter and j;od)ter are declined as follows : SIKGULAB. t PLUEAL. N. bte Gutter, the mother bte Sfttttter, the mothers G. ber SDhttter, of the mother ber Gutter, of the mothers D. ber 9)?utter, to the mother ben SOtftittern, to the mothers A. bte 2)?ittter, the mother bte Sftutter, the mothers. N. bie od)ter, the daughter bte od)ter, the daughters G. ber od)ter, of the daughter berod)ter, of^he daughters D. ber od)ter, to the daughter ben dd)tern, to the daughters A. bte Stodjter, the daughter bte od)tcr, the daughters. For a few femininine words ending in nift, see p. 49, and the foot-note 40. WORDS. bte trafse, the street bie Xaube, the pigeon bte 3)ame, the lady bte $ae, the cat bte gwbe, the color bte ompe, the lamp i This word is sometimes used without the e: 38 FOURTH DECLENSION. ba 53ct(cf)cn, the violet id) fndje, I seek (for) bie ?iebe, the love id) oerfaufe, I sell bie ?tlte, the lily id) fenne, I know ber Singer, the finger bie $artoffet, the potato bie Matte, the rat fur$, short ber 9J?ann, the man reif, ripe bie 2ftild), the milk rotty, red. S. 3d) tiebe, 1 1 like or love PL toir liebcn, we like or love bu tiebft, thou likest or lovest ifjr liebt, ) you Uke or cr liebt, he likes or loves @ie (icben, j you love fie liebt, she Hkes or loves fie Ueben, they Uke or love. READING EXERCISE 11. biefer <tabt. 2) ber anfe. 2>ie f)itren ber $irdje. 2)ie tabte finb gro. Die ftarbe ber 9tofe. S)ie ffluqci ber Sienc finb ftein. >er ^nabe ifit in ber (at) <2>d)ute. Xie ^irdjen fmb gro. 3?ie 9tofen unb bie Sitten finb fdjone 33Iumen. 3d) tiebe bie Sirnen.* Siebfl bu bie $ftttffe? !Die 3J?obd)en Ueben bie SSIumen. Die ^naben ^aben ftebern. 3)ie finger ber anbe finb ftein. 3m (in, literally in the) 2Binter ftnb bie 9Zad)te tang. 8 3d) liebe bie fatten unb bie 2JJaufe nid)t; aber (but) id> tiebe bie 33ienen unb bie Xauben. Slufflofic 12. 1. The ladies' hands. I like the walnuts. The churches of the town. The boys have no pens. The man's forehead is high (fyorf)). I like roses and violets. The smell (ber erud)) of roses and violets is sweet (angenef)tn). Our hopes are vain (eitet). We know (fennen) the mother's love. The boys are at (in ber) school. The ladies are at (in ber) church. In three hours. The soldiers have wounds. Do you know these plants ? The cherries are red. I know the daughters of the countess. i This is the present tense of the verb Iteben, to love. All regular verbs are conjugated In this way. a It is better German to say : 3* effe (eat) 33trnen gern (gladly). a This is not a question. The sense is the same, or very nearly the same, as if the words had stood as follows : Tie 92&$te ftnb long im SSinter. But in Oennan, in any simple assertion, we have a right to begin the sentence with some other word than the subject, provided we then bring in the verb, and in the third place the subject. Here we might have written : Sang ftnb bie 92&$te im ZBinter. FOUETH DECLENSION. 39 2. You know my intentions. He has two flowers in his hand. 1 These pens are not good (gut). I love my sisters. The cats catch (fangen) (the) mice. These pears are not ripe. My neighbour sells lamps. The lips are red. We sell our cows and our oxen. These two girls are sisters. My [female] neighbour sells potatoes (artoffcln). The mothers love their daughters. The girls had no needles. Pears are the fruit (pi. in German) of the pear-tree (23irnbaum$). $enncn <3ie ben -ftamen biefer trafee ? C?3 ift bic ftrtebrt^flrafee. 2Bo finb Ofyre naben ? <te finb in ber cfyute. 2Bo finb nteine gebern ? <Sie iiegen (lie) auf bent ifrf)e. 2Ber fangt (catches) 2ftaufe? 2)te ^afcen fangen 2ftaufe. 2Bie m'ele @d)tt>eftern fyat 3^re @ie ^at jwet @c^tt)eftern unb brei SWuttcr? SSriiber. SBcrfaufen @te ^trf^en ? S'Jetn, aber h)ir berfaufen S3trnen. 2Bie btete anbe ^at etn Sftenfd) ? Sin SD'Jenf^ ^at jtoei ^>anbe unb finb rot^. (had) ber otbot SBunben ? 3a, er ^atte btete 2Bunben. (what) finb bie Slbficfiten gutter? 3d) fenne fte (them) ntdjt. 5Bo finb bie )amen ? Gie ftnb in ber $ird)e. SBetd)e Slumen Ueben (Sic am -3d) Itebe bie 3Jofen, bie lOUien unb meiften (best) ? bie SBeilc^en am meiften. 2Bie mete tnnben tebte baa ^inb (did the child live) ? (Sa lebte nur (only) brei tunben. 2Bie finb bie traften ber tabt? @ie ftnb fe^r f^mut^ig (dirty). 2Bo leben bie ^if^e ? <Ste leben im 2 SSaffer. 2Bo finb bie anfe ? S)ie anfe unb bie (Snten (ducks) finb in bem ofe (yard). 2Ber Derfauft ^artoffeln? 2)?eine 9?ad)bartn oerfauft ^ar* toffeln. 1 The definite article is usual with parts of the person wherever no ambiguity would result from its use. 2 3m is a contraction for in bem. 40 FIFTH DECLENSION. SEVENTH LESSON. NEUTER SUBSTANTIVES. FIFTH DECLENSION. This declension includes all neuters except those ending in el, er, en, cfyen and lein. These latter belong to the First Declension. The singular is declined like the singular of the Third Declension. In the plural, a distinction is to be made 1) between words of two and more syllables, and 2) monosyllabic words. The plural of the former usually ends in t, that of the latter in ft. The latter modify the vowel of the stem. For exceptions see pages 50 and 51. IT EXAMPLE OF A DISSYLLABLE. SINGULAR. PLURAL. N. bag efd)enf', the present bte efdjenfe, the presents O. beg efdjenfeg, of the present ber efrfjenfe, of the presents D. bem @efd)enf(e), to the present " A. ba8 e[d)en!, the present bte Such are : bag efefc, the law bag tetdjmfe, the parable bog (Sefprad), the conversation bag Earned', the camel bag efdjaft, the business bag Snftrument', the instrument bag fhjeljr, the gun bag (Element', the element bag ettwr^, the spice bag Compliment', the compli- bag ebtrge, 1 the mountain- ment range bag papier', the paper bag ema'tbe, 1 the picture bag SRetatC, the metal bag ebaube, the building bag SBtflet', the ticket bag ,3 eu 9 n if^ s the testimony bag (Concert', the concert bag el)eimmj$, the secret bag portrait', the portrait bag 33efenntm|, the confession bag ineal', the ruler. Plur., bte efefce, bte efc^dfte, bte eh)e^re :c. i Neuter words which end in the singular In t, never add a second t, as : pi., Me (Sebitge, bte QDem&tbe >c. i All nouns ending in nifj form their plural by adding t, even the feminine, as .- Tit flenntmfi, knowledge, pi. bie ft enntnt fie ; bte Skforgnt^, apprehension, pi. bte SBejergmjje 5 f, the want, pi. bte 5Bebatfttifie :c . djenfen, to the presents "d)enfe, the presents. FUTH DECLENSION. 2) EXAMPLES OF MONOSYLLABLES. SINGULAR. N. bag 35orf, the village G. beg 2)orf(e)g, of the village D. bem )orf(e), to the village A. bag 2)orf, the village. PLURAL. bte >5rfer, the villages ber jDorfer, of the villages ben )6rfern, to the villages bte 3)orfer, the villages. N. ba tnb, the child G. beg $htbeg, of the child D. bem ftinb(c), to the child A. bag $tnb, the child. bte $tnber, the children ber $tnber, of the children ben $tnbern, to the children bte $tnber, the children. Such are : bag 2lmt, the office bag 33tatt, the leaf bag SBtlb, the picture bag 92eft, the nest bag foufytt, the fowl, hen bag ett>, the field bag f)al, the valley bag 2Bort, the word bag alb, the calf bag SHeb, the song bag Jab, the wheel PL, bte Slemter, bte flatter, bag 93uc^, the book bag dt, the egg bag (2<i)to, the castle, lock bag elb, the money bag amnt, the lamb bag aug, the house bag 2Betb, the wife bag )ad), the roof bag $Ietb, the dress bag anb, the country bag 33anb, the ribbon. bte 23itdjer, bte defter 2C. NOTE 1. The same mode of inflexion is assumed by all words ending in tfyum, two of which are masculine. Ex. : bag at[ertf)um, the empire ber 9Mrf)tfjum, the riches bag ^urftentljitm, the principality ber Orrtdutn, the error. Plur., bte gikftentljitmer, bte ^etc^t^umer, bie -3rrt()iimer *c. NOTE 2. Some monosyllabic neuters, especially those in r/ take not r but c in the plural, and do not modify their vowel, as: bag aar, the hair; pi. bte >aare, bag Sfeev, the sea; pi. bte Stteere. For a complete list of thm see the Ninth Lesson, p. 50, 9. 42 FIFTH DECLENSION. NOTE 3. a8 erj, the heart, is irregular. SINGULAR. PLURAL. N. bag >er$ bte Bergen G. beS >er$en8 ber Bergen D. bent Bergen ben Bergen A. bag ^er^. bte WORDS. bte $ufgab"e, the exercise toerloren, lost ber 2Bagen, the coach letdjt, easy bag orn, the horn flein, small fmgen, to sing runb, round liegen, to lie neu, new fet)en, to see grim, green ftnben, to find fdmtufctg, dirty gefunben, found toiele, many faufe, buy bte metften, most gefauft, bought fjorf), high. READING EXERCISE 13. 3)a 23t(b be mbe. 2)ie Sttber ber ^tnber. $)te ^arbe be 3)te ^Matter ber ^Pflan^en ftnb gru'n. >te SBaume be tragen (bear) ^ritrfjte. 3)ie SJJauern jeneS (SdjloffeS ftnb ^od^. 2)er ^lontg fyat btele (Sc^toffer. 35 tc 2B6rter ber Sfofgabe ftnb letc^t. jDte 9taber be SSageng ftnb runb. -3d) fudje bte hammer. 2ptr I)aben bte ^letber gefauft. 3n ben Sfteftern ber ^BiJget Itegen (Ster. 3)te ngldnber leben (h've) in bent Sanbe ber gret^ett. 2Bo (where) Itegen bte Stcr ber itlnter ? @ie ttegcn in ben fteftera. U)te Orfjfen fyaben Corner. S)er ^Urft ^at em @d)to gefauft. 3)er ^pntg ^at fetne Sanber, feme tcibte unb feine 1)orfer tiertoren. 2Btr Ijaben unfere 33udjer toertoren. 9tufgok 14. 1. This village is small Those villages are also (aud)) small The laws of the Romans. The fields are large. The flowers of the field. The dresses of the girls are red. I see the roofs of the houses. I know the land of (the) freedom. The children have found a nest. The leaves of the trees are green. I seek my booka I find the paper in the book. We know the castles of the princes. He is in his house (Dot.). Our houses are old. The girl sings a song. Have you seen FDTH DECLENSION. 43 my aunt's presents? I buy two guns. The president has bought two pictures. 2. The children's books are not new. These ribbons are red. The doors of the rooms are shut (gefd)toffen). Those buildings are very old. We speak of (uoit) the presents of the king and of the queen. Our father has bought a house and a garden. The girls have bought many eggs. I find the words of my exercise very easy. The valleys of Switzerland (fier Sdjiuctg) are beautiful (prad)ttg). The village lies in a valley. We have bought two fowls. The boy has lost his money. $ennen ne bie ber Sic finb fie ? aben bie SBoget defter? 2Ba Itegt in biefem 9?efte? ieben @ie bie (Ster? On tcetdjem Sanbe lebt 3^r 53et* ter (does your cousin live) ? 3n metcfjer tabt lebt er? 2Bie tiiel e(b ^aben @ie? ^>aben te Gutter unb @ier ^ ifauft? > 2Bie finb bie flatter ber 23awne? 2Bo finb meine Siidjer? 2BeId)e8 au( tjat 3 fauft ? ^>at er einen arten ? 2Ber b^at btefe S3itber gemalt (painted) ? <2>inb Ob/re 23tinber rotb^ ? id) fenne fte (them). 3d) ftnbe 1 fie prad)tig (beautiful). 3a, bie tneiften 23ogel fyaben defter. -3d) fefje bier (Sier. Qa, bie (Eier ber u^ner. (Sr lebt in !Deittfd)(anb (Germany). (Sr lebt in granffurt. -3d) fyabe brei @utben (florins). 3d) ^abe biete Ster gelauft; aber (but) feine Gutter. <Ste finb griin. ie finb in -3I)rent 3ittimer. @r l^at gh)ei dnfcr getauft. 9Mn, er ^at feinen (Garten ; aber er ^at toiele 2Ber at ba otte Sanber finb reid) ? (gin beutfd)er (German) 9^ein, meine 23anber finb griin, aber bie S3anber meiner @d)U)efter finb roth;. gefauft? 3)er @ob;n beg rafen 9?. 2 (Sngtanb unb 5lmerifa. 1 ginben often means consider. 2 The genitive of @raf 9J., is either be rafen SK. or raf SR.'g. The second form is. it -will be noticed, just like the English idiom, 44 \ PREPOSITIONS. EIGHTH LESSON. PREPOSITIONS. German prepositions are treated of at greater length in Lesson 37, p. 282. , 1) Prepositions with the dative : ouS, out of, from feit, since bet, near, by (with) toon, of, from, by nut, with 311, to, at nacf), after. gegenuber, opposite to. EXAMPLES. bettt arten (dot. masc.), from (out of) the garden. bet (Stabt (dot. fern.), from the town. tt cittern <3tocf (dot. masc.), with a stick. tt ctner ^eber (dot. fem.\ with a pen. bem 9ftittageffen (dot. neut.), after (the) dinner. bet <2>tunbe (dot. fern.), after the lesson. 2) Prepositions requiring the accusative : burcf), through, by oljne, without fur, for um, about, at g eg en, against, towards EXAMPLES. nrcf) ben 2Batb (ace. masc.), through the forest. !Ditrd) bte (StroRe (ace. fern.), through the street. 3)urrf) ba 3B offer (ace. neut.), through the water. ^iir metnen SBrnber (ace. masc.), for my brother. ^iir ntetne Si^njefter (ace. fern.), for my sister, etc. 3) The following nine take the dative in such sentences as might have been answered to questions beginning with "where," and the accusative in case the questions would have begun with " whither:" * i Whither baa gone out of nse in English conversation and where taken its place. The student, however, in order to make up his mind whether to use the dative or accusative in German, must never use where in the sense of whither. Thus he should consider " I went on the ice " to l>e the answered to a supposed question "Whither did you go ? " PREPOSITIONS. 46 an (dot.}, at in 1 (dot.), in, at iiber, over, across an (ace.), to in (ace.), into unter, under, among, auf, upon, on neben, near, beside between fyinter, behind bor, 1 before, ago gttrifdjen, between. Examples with the dative (rest) : 3d) ftefye an bcm ^enfter (dot. neut.), I stand at the window. 3luf bcm tfd)e (dot. masc.), on (upon) the table. 3n bent )ofe (dot. masc.), in the court-yard. 3n bcr tabt (dot. fern.), in (the) town. 23or bettt ^fenfter (dot. neut.), before the window. r 1 etner tunbe (dot. /em.), an hour ago. Examples with the accusative (motion) : 3d) gefye an bag $enfter, I go to the window. 3d) gelje itber bCtt $ht, I go over the river. 3d) gefye fytnter ba$ >au8, 1 go behind the house. tetten <Ste eg t)or bag ^enfto/ P U * i* before the window. 4) SBaljteni), during, and Uicgett, on account of, govern the genitive case. Ex. : SBaljrenb bcS 9vegen, during the rain. 5) Several of the above prepositions may form a single word with the definite article. &tn for an bent, as : am ^enfter (rest), at the window; Olt' for an ba3, as : an'3 ^enfter (motion), to the window; Oltf' for auf >a3, as : aufS Sanb (motion), into the country; int for in bein, as : tm 2Binter, in winter; tn'8 for in ba3, as : in'S Staffer (motion), into the water; Bd'm for bet bent, as : bet'nt b,or, near the gate; fiir'8 for ftir bag, as : fitr'8 elb (ace.), for money; DUrt^'0 for burd) baS, as : burdj'3 ^euer (ace.) through the fire; Uoitt for ton bent, as : bom Sftarfte, from the market; Jjor'0 for &or ba^, as : bor'3 ^enfter, before the window; iilier'8 for iiber bag, as : itber'3 SWeer, across the sea; jutn for gu bcm, as : gum S3ater, to the father; jttt for gu bcr, as : gur Gutter, to the mother. i Jjnaud bar, when denoting time, always take the dative. 46 PREPOSITIONS. WORDS. bet of, the yard gefatten, fallen ber Jlrieg, (the) war bte 9?td)te, the niece ber 9fabe, the raven bte $alte, the cold bte aube, the pigeon fptelen, to play ber )fen, the stove fpredjen, to speak bag Sett, the bed id) effe, I eat ba$ 2#tttageffen, (the) dinner fltegen, to fly ber 233 inter, (the) winter faufen, to buy ber 2ttantel, the cloak git >oufe, at home. READING EXERCISE 15. 3n bem |>ofe (tm >ofe). 9lu8 bem arten. 3luf bent >ad)e. 3)ie Xaube fliegt aitf baS (auf'S) jDad). 3m $rteg unb tm grteben, $)te $inber tytelen bor bem >aufe. S3or ber ^adjt. 3)er SBogel ft^t (sits) oiif bem iBatime. !l)te fttffy leben tm SBaffer. 3Ketn ^>ut tfl tn'8 Staffer gefatten. 2)0^ ^ebermeffer beS ^naben Itegt auf bem i[rf)(e). er unb Itegt itnter bem S3ette. 2)tefe 33itd)er ftnb fur metnen ?e^rer. 3^re Sodjter ift bet nteutcr SdjtDefter. 2)te @olbaten fpredjen toon bem ^riege. !)aS (that) hjar wa^renb be $rtege3. 33} btetbe (stay) ju ^aufe tuegen be 9^egenc. 2)a Sett fteh,t (stands) neben bem Ofen. er <2tu^t ftc^t neben ber Xfyito. Urn oter Ub,r (at four o'clock) bin id) $u oufe. 9tufflolic 16. . Out of the room. Near the castle. I eat with a spoon. After the rain. The oxen butt (ftofeen) with their horns. "We see with our eyes C&ugen). The boys go through the wood. The pupils speak of (uon) the school We speak of (Don) the weather. I was in (aitf) the street during the rain. The boy is on the tree. Go (ge^en <2te) into the yard. The boy has (ift) fallen into the water. The tree lies in the water. My penknife is in my pocket. Against the door. Put (fterfen) your penknife in your pocket. His cloak hangs (Ijcingt) behind the door. I have seen many flowers in the field. 2. The eggs lie in the nests of the birds. The enemies run (toufen) against the wall. There (e3) was a raven among the pigeons. Before (the) dinner. "We play after (the) dinner. He was in his room. The table stands near the window. Before (the) winter many birds fly (put: fly many birds) 1 1 See the last foot-note on p. 38. 47 across the sea. We stay (bleiben) at home on account of the rain. The dog runs (Itiuft) about the house. Those apples are for my niece, and these pears are for my son. The count was at home at three o'clock. 2 Two 3 days 'ago. 2Bo ftfct berSoget? 2Bo tft SBtlljelm (WiUiam) ? So tft mein 2ftantel? 8Bet ijat mein ^bermeffer? abcrt (Sic metnen ut gefei^ett ? 2Bol)er (whence) fommen @te? Ija&en (Sic gefauft? tn (where) gel)en <Stc? toerben <Ste faufen? fltegen m'ete iBoget? 3Bann (when) fltegen fie fort (leave) ? SBarum (why) fltegen fie fort? <Stnb <3te nod) (still) int 33ette? 2Bo Ijaben (Sic biefe 53etld)en ge= f unben ? aben (Sic feme (none) in Sfyrent (Garten ? gur wen (whom, ace.) ftnb biefe ^trfdjen ? S3on went (whom, dot.) fjaft bu biefe efdjenfe er^atten (re- ceived) ? 2Bot>on fpredjen bic <3o(baten? 3ft Ofjre Gutter ju aufe? (gr fifct auf bem $)adje imfcrcg >aufe3. @ r ift tm arten obcr tm >ofe. (gr fyangt gutter ber Jfyiire. (g3 Uegt auf bem 2%f)e. 5a, er tft uitter ben Jtfd) gefatten. 3d) fomme com SD^ailte (market). -3^ (jabe s #epfe( unb s JJiiffe gcfauft. 3d) ge^eiauf (to) ben 9Jfavft, -3d) inerbe wartoffefa faufen. (Sic fliegen uber'g SWeer. $or bent 2Binter. 2Begen ber alte be 2Binter3. $a, id) bin fran!. 3d) ^abe fie auf bent ^etbe gefun* ben. 9^ein, id) !ann (can not any) feine finben. (Ste finb fitr bag Sodjterlein mei* neS 9^ad)bar. 53on metnem SJater unb t)on nteiner Butter. (Ste f^redjen bom ^rtege (war). gietn, fie ift nidjt gu '^aufe, fie ift (gone out). 48 LRREGUIAlilTIES IN THE FORMATION OF THE PLURAL. NINTH LESSON, i IRREGULARITIES IN THE FORMATION OF THE PLURAL. The irregularities in German declension are mostly in the pluraL I. IRREGULARITIES OP THE FIRST DECLENSION. 1. The following substantives take n in the plural without modifying the vowel, as has been already stated on page 25. ber Saier, the Bavarian ber ftadfjbar, the neighbor ber Sauer, the peasant ber (Stadjel, the sting ber ^Better, the cousin ber "^antoffel, the slipper ber eDatter, the godfather ber llJhigfet, the muscle. Plur., bie Saiern, bte SQauern, bie 33ettern, bie 9?ad)barn jc. NOTE. The word ber G^ataf'ter, has in the plural bie Gljarafte'te. 2, Words from the Latin in or, with the accent on the last syllable but one, form their plurals in ortlt : ber J)of'tor, the doctor ; pi. bie iDofto'ren. ber ''Profef for, the professor ; pi bie ^rofeffo'ren. NOTE. <Dcr aKajlor', the major ; pi. a) Another class of irregular nouns has already been noticed on page 25. II. IRREGULARITIES OP THE THIRD DECLENSION. 3. Eight words take in the plural rn instead of c and do not modify the vowel : ber 2ftafl, the mast ber taat, the state ber ^Pfau, the peacock ber <3traf)l, the beam i The Ninth and Tenth Lessons need not be Ukea up in course. IRREGULARITIES IN THE FORMATION OF THE PLURAL. 49 ber @d)mer3, the pain ber jDortt, the thorn, ber <pont, the spur ber See, 1 the lake. ^ btc -Ohften, bie ^fatten, bie (Staaten, btc trafjten, bte rfimerjen jc. <2porn has in plu. both ponten and poren as given in Exercise 9. 4. The following nouns take cr in the plural, at the same time modifying the vowel : ber SRann, the man ber @ott, (the) God ber 2Ba(b, the forest ber )rt, the place ber Seib, the body ber 2?ormunb, the guardian ber eift, the mind, ghost ber 9tetd)tl)iun, the riches ber 2Burm, the worm ber Srrtfyum, the mistake, error. ber Sftonb, the edge Plur., bie banner, bie SBalber, bie eiber, bie 2Biirmer :c. III. IRREGULARITIES OF THE FOURTH DECLENSION. 5. Twenty-nine monosyllables form their plural in en instead of e, without modifying the vowel : bie 2lrt, the kind, species bie ^fUcfyt, the duty bie 33at)it, the road bie ^oft, the post bie 23anf, the bank bie Oual, the torment, pang bie 33udjt, the bay bie <5d)aar, the troop bie 23urg, the old castle bie d)Iacf)t, the battle bie ^ftfyrtf ^ e passage bie (Sdjrift, the writing bie tur, the field bie (Sdjutb, the debt bie ffiuti), the flood bie (Spur, the trace, track bie $orm, the form bie l)at, the deed bie BTCIU, the woman bie Jradjt, the costume bie @httf), the glow bie Uljr, the watch, clock bie Sagb, the chase bie 2Ba^(, the choice bie Soft, the load bie 2BeIt, the world bie 3)torf, the boundary, bie ^ai)\, the number, figure district. bie |jet^ the time. . . Plur., bie SBatjnen (Sifenba^nen, railroads), bie aften, bie ten, bie <d)Iad)ten, bie S^aten, bie 3 a ^ en JC - 6. All feminines in ni and fal have t in the plural, e.g. : i Notice : There is also & feminine word bie 3, the tea, with the same plural. But the plural of gee, sea, rarely occurs. 50 IRREGULAKITIE3 IN THE FORMATION OF THE PLURAL. bte $enntntfl, knowledge ; pi. bte &enntniffe. bie Seforgntfl, fear ; pi. bte Seforgniffe. bic riibjal, sorrow ; pi. bte Xriibfate K. 7. The two words: bie 2Jhttter, the mother, and bie X center, the dauyhter, have already been declined page 37. IV. IHREGULABITTES OF THE FIFTH DECLENSION. 8. Seven neuter words form the plural in en : bag Sett, the bed ; pi. bte JBetten. bag >emb, the shirt ; pi. bte f>emben. bag >erj, the heart ; pi. bte ^er^ett. bag )f)r, the ear ; pi. bte )fjren. bag 2luge, the eye ; pi. bte 2lugen. bag Snbe, the end ; pi. bte Qjnben. bag 3n[eft, the insect ; pi. bte Snfeften. 9. A few monosyllabic neuter words do not follow the general rule in forming their plural ; they take f instead of er and do not modify the voweL Eight ending in f : baS >aar, the hair baS ^Jaar, the pair ba3 |i>eer, the army bag 9to!)r, the reed bag 5aljr, the year bag Sljier, the animal bag 2fteer, the sea bag J^or, the gate. PI, bte >aare, bte Safjre, bte X^tere jc. Also the following: bag 23ett, the hatchet bag Sod), the yoke bag S9etn, the leg bag $nte, the knee bag SBrob, the bread bag oog, the lot, fate bag 33oot, the boat bog 9?e, the net bag 2)ing, the thing bag ^ferb, the horse bag (Erj, the brass, bronze bag ^funb, the pound ' bag getf, the skin bag ^e^t, the right bag tft, the poison bag 9tetd), the empire bag >eft, the copy-book bag 9?ofc, the horse IRREGULARITIES IN THE FORMATION OF THE PLURAL. 51 bag Sa($, the salt bag Stud, the piece bag Srf)af, the sheep bag Spiel, the game bag Srfjmetn, the pig bag 2Cerf, the work bag Sdjtff, the ship bag ,3eug, the stuff bag Sett, the rope bag 3iel, the aim, end. Plur., bte Sette, bte Seine, bte ^ferbc, bie 2Berfc :c. 10. The following neuter words of two syllables take et in the plural and modify. bag (Semiitf), the temper bag (Setuanb, the garment bag eftdjt, the face bag Regiment', the regiment bag efd)led)t, the gender bag Spital', the hospital bag @emad), the apartment Plur., bte emiitljer, bie eftdjter, bte c[d)lcd}ter, bte 9?egtmenter, bte Spttciter K. 11. A few neuter words in al and turn derived from the Latin, take ictt in the plural and do not modify. bog $apttat', the capital, fund ; pi. bte $optta'tten. bag Mineral', the mineral ; pi. bte 30? utera'tien. bag Stit'btum, the study ; pi. bie Stu'bien. V. ADDITIONAL REMARKS ON THE PLURAL. 12. Several neuter substantives have two plurals with different meanings. TO rt ttX i * ne ribbon ; pi. bte Sa'nber. -OaitO, < A|^ V>r>nrJ -fiQ -n/ ^',a -U,-,,iX,> (pi. bte 5)htge. jDtng, the thing ; Ipl. bte 3)tnger (in a contemptuout ( sense). rtt ni f ( the face ; pi bte eftcf)ter. ejtdjt, -* ba Sort, the word ; = words - i. bte uBorte = expressions. 13. Some German nouns have no plurals of their own and use the plurals of other nouns instead, e.g. : 62 IRREGULARITIES IN THE FORMATION OF THE PLURAL bag Sob, praise ; pi bte SobeSerljebungen. bcr Sftatl), advice ; pi. bic 9?atb,fd)lage. ber 23unb, the alliance ; pi. bte 33iinbniffe. ber (Strett, contention ; pi. bic trettigfeiten. bo8 Ungliirf, the misfortune ; pi. bte Unglu<f3fafle. bie Sfyre, the honor ; pi. bte (Sfyrenbeseugungen. bte unft, the favor ; pi. bte unftbeseiigimgen. ber Job, death ; pi. bte XobeSfatte. bte 33orfid)t, precaution ; pi. bte 33orfid)tSmafjregetn. 14 Masculine and neuter 1 nouns indicating measure^ weight and number, are put in the singular when preceded by a numeral : ber n, the foot ; as : fiinf 3riufj (not ^iie) tang, five feet long. ber ott, the inch ; as : tier $0U brett, four inches wide. ber rab, the degree ; as : gtoanjtg tab $alte, twenty degrees cold. ba8 ^Jfunb, the pound ; as : bret ^funb 3 U( ^ er / t^ee pounds of sugar. ba3 'jpaar,' the pair ; as : gtoet ^nar <3d)ulje, two pair of shoes. ba$ jDu^enb, the dozen; as: fed)S ^ufecnD $anbfcf)itb,e, six dozen of glovea ba3 Slid), the quire; as: geljn JBlldft ^3a)3ter, ten quires of paper. ber Sftaun, the man; as: fiinf ^mnbert -DJiaun Onfanterie, five hundred foot-soldiers. baS tiirf, the piece; as: mint sStuif Su^, nine pieces of cloth. 15. The following words have no singular : bie eute, people bte 2ftoften, the whey bie Soften, the expenses bie Xruppen, the troops bte llnfoften, the costs bte (Smhinfte, the revenue bie 23cinHeiber, the trowsers bie ^erien, the holidays bie (Sltern, the parents bie @efd)lmftcr, the brothers and bie jTriimmer, the ruins sisters. 16. Compound substantives of which the latter part is mann form their plurals mostly with the word i Feminine -words are used in the plural, as : met (SUeit 2u$, four ells or yard* aj cloth ; j^n glaicbcn SBetn, ten bottles o/wine. t (Sin ^aar, a pair ; tin paar, MreraL IRREGULARITIES IN THE FORMATION OF THE PLURAL. 53 ber ^Jauptmann, the captain; pi. bte ,>auptteute. ber $aufmann, the merchant; pi. bte $aufleitte. ber Slmtmann, the sheriff; pi. bte IJluttleute. ber <2d)tffmann, the sailor; pi. bte @d)tffleute. ber <5eemann, the seaman; pi. bie eeteitte. ber (Sbetntctnn, the nobleman; pi. bte (Sbetteute. WORDS. oer 35td)ter, the poet tapfer, brave bte onne, the sun fyett or f(ar, clear bag (Srfjlafjtmmer, the bedroom tief, deep ber g'rembe, the stranger jdjabltd), hurtful bte (Srbe, the earth tmnter, always ber $rcmfe, the patient beriiljntt, celebrated leben (mofynen '), to live arm, poor. franjoftfd) , French READING EXERCISE 17. 35te (Stadjeln ber SBtenen. te ^antpffetn ber rdftn. 35ie Q3auern ftnb nic^t retdj. )te ^5rofeffo'ren btefer d^ute ftnb beritfjmt. 3)te @trat)(en ber @oune ftnb ttmrm. 3)a ^tnb letbet (suffers) groge rfjmcr^en. Ser finb btefe Scanner? 3)te SSitrmer teben in ber (Srbe. 35 te Ufjrcn ftnb fefyr Ketn. ie ^nfeften finb ben ^ritdjten ber 23anme f^iibltd). 3)te S^tere ^aben ^ette. 3)te >aare be8 3)lab* d)cn ftnb lang. 3)te franjoftfc^en eere ^aben tapfer gefod)ten (fought bravely). 35 te 3fteere ftnb ttef. 35 tc ^naben fjaben tt)re fiefte Dcrtorcn. 35tc SB erf e ber 35td)ter ftnb berit^mt 3)te 9}JtneraUen Uegen in ber Srbe. 35te ^ranfen ftnb in ben (Spttotern. 3)er ^at jrtet ^3aar ttefet unb brei ^5aar (S^u^e. 3)te engtifd^en teute ftnb reic^. 18. 1. Where are my slippers ? Your slippers are in your bed- room. The students praise ((oben) their professors, but the professors do not always praise ({oben nid)t tmmer) their pupils. Those forests are very large. Do you know these men ? I have seen two tall (grofte) men. I know my duties. These women are very poor. The peasants have cows and oxen. They have also sheep, swine and horses. The beams of the sun are very 1 tpotyncn means to dwell, 64 IRREGULARITIES IN THE FORMATION OF THE PLURAL. warm. The cocks have spurs. The water of the lakes is clear. Do you know the names of the gods of the heathens ? The roses have thorns. The United (Deretnigten) States of (uon) America are very rich. 2. Those two men have lost all (afle) their children. Give me [some] walnuts. My neighbor has no debts. The towns of that country are very small. The rich (vetdjen) people live in the towns or in (auf) the country. The axes and hatchets are sharpened (gefdjttffen). Open (b'ffnen @te) your eyes. We have two ears. In the hearts of the children. Bees are insects. The boy was five years 1 old (alt). The sailors have lost four boats. The merchants' ships are lost. In our town [there] are two regiments [of] riflemen (Sdjufcen). I speak of (Don) the battles (Dot.) of the Greeks and llomans. <3te meine toerfaufen btefe Sauent? 2Bo fmb bie ^antoffeln meiner Gutter? 2Ber ift ba (there) ? teben <Ste 3fyre 2kttern ? 2Ber ftnb biefe >erren? S03o fmb bte alten Scanner? bide 2lugen ()at ber 9JZenf^ ? 933tc biele O^ren Ijat er? <5inb bie ^Bienen 3?6get? einb 3^re ^ferbe aft? 2Ber fmb btefe cute? ^ennen <2ie bie 2Berfe !Did)tcr? SBte ftnb bieSDJeere? Solebenbtetffen? fenne itnb @te fterfaufen ^artoffetn. @ie finb in invent (her) Dimmer. 35te 2)oftoren fmb ba. Qd) tiebe atte meine Settern. (g (they) fmb $aufleute. ie fmb tm arten. @ie ^aben !l)ornen. @ie ^aben <S|)onten or ( S)er SWenfd) ^at gioei 5lugen fte fmb Onfeften. fte ftnb jung. (Sie or eg ftnb ^mcrtfaner. -3a, feme 2Berfe fmb feljr beri't^mt @ie ftnb fe^r gro unb ttef. @ie leben in ben SBdlbern, 1 See p. 63, 14 nd 199. note. GENDEKS OF SUBSTANTIVES. 55 TENTH LESSON. ON THE GENDER OF SUBSTANTIVES. 1 (Won bent cjif|leif)t tier auiumirter.) Tlie gender of a German substantive can in some cases be told from its termination and in others from its signi- fication, while in other cases yet, a foreigner has to consult a dictionary. A, Masculine (mannlid)) are : f 1. All names of males, as : ber SBoter, the father ber (Scfjnetber, the tailor ber $ontg, the king ber $nabe, the boy ber el)rer, the master, teacher ber >al)n, the cock. Except the diminutives in djeit an< i letlt, which (as has already been stated page 23), are all neuter : as, bag SBat-erdjen, bag o^ntcin, the little son; bag J^dljndjen, the chicken. 2. The names of the seasons, months and days, as : ber Sftot, May ber Suit, July ber SBtnter, winter ber 9ftontag, Monday ber (Sommer, summer ber ftmtag, Friday. 3. The names of stones, as : ber >tantcmt', the diamond ber 3?ubm', the ruby ber $iefel, the flint ber (Stein, the stone. 4 Most words ending in en (not cfyen), which are not infinitives, 2 as : ber (Sarten, the garden ber SftMen, the back ber ^cgen, the rain ber ^arnen, the name ber SBoben, the floor, ground ber ftaben, the thread. Except bag Jlifjen, the cushion; bag SBerfett, the basin; bag SBappen, the coat of arms. i See the foot-note, page 48. J Three are neuter, see g i, p. 68, 56 GENDERS OF SUBSTANTIVES. 5. Five words ending in double c I bcr Sdjncc, the snow ber $lee, the clover ber 3ee l , the lake bet fyee, the tea. ber $affee, the coffee 6. Words of two syllables ending in tg, idj, tttg and ling, as: ber $omg, the king ber Siingtmg, the youth ber Sepptcf), the carpet ber faring 2 , the herring. B. Of the Feminine Gender (roeiblicf)) are : 1. All names of females, as : bte &au, the woman bte &onigm, the queen bie od)ter, the daughter bte $mme, the nurse. Except bag 2Bei6 and bag Qnraucnjimmer, the woman, and of course diminutives, e.g., bag SKabdjen, the girl, from 9Kag,b, moid. 2. All dissyllabic substantives ending in e (not ec), not denoting males and ivithout the prefix ($k (see 6, p. 58), as : bie 33htme, the flower bte $trfrf)e, the cherry bte <3cf)ule, the school bie 33trne, the pear bte (gtunbe, the hour bte Gndje, the oak bte trafce, the street bte Sanne, the fir bte Srbe, earth bie (Sfyre, the honor bte Stebe, love bie Ufe 3 , the help. Hence ffie sun is feminine in German, bie <3onne ; but the moon is masculine, bcr SRonb. Except the three words, bag SJfage, the eye; bag 6nbe, the end; bag Gtbe, the inheritance. NOTE. Words like bet SKatne, ber ante JC. (see p. 25, Obs. 1) are not to be considered exceptions, as their original nominative ended iik en: ber , ber @amen :c. 3. All derivative words formed with one of the follow- i See the foot-note, p. 49. 5 For more words of this kind see p. 33, t 3. 8e lo th Fourth Peclension. p. 37, GENDERS OF SUBSTANTIVES. 57 ing terminations : et ' (old ep) l)rit, fcit, jdjaft, ttllg and in, with nouns of foreign origin ending in ie, ton, if or tat, as : bie 3d)ntctd)ctct, flattery bte Xraurigfett, sadness bte flafcerei, slavery bte Ueberjetntng, the translation bie greifyett, liberty bte )offmmg, hope bte djonfyeit, beauty bte (Sdjafertn, the shepherdess bte ^mtnbfdwft, friendship bte ^oejte, poetry bte 2)anfbarlett, gratitude bte 2ftajeftcit, majesty Except bag ^etfdjaft, the seed, and bet $ornung, an old word for gffcruar, I&ruary. 4 The few nouns ending in ud)t, udjt, ulb and unft : bte @d)tarf)t, the battle bie ebutb, patience bte ^ad)t, the night bte <5rf)itlb, guilt, debt bte 23itd)t, the bay bte SBernunft, reason bte ^>ulb, the favor bte 5lnhmft, the arrival C. Of the Neuter Gender (fdcfylid)) are : / < 1. The letters of the alphabet, e.g., bag 51, bag 2ft, bag 3. 2. The names of metals, as : baS otb, gold ba (Stfett, iron ba3 Silbev, silver ba^ 23let, lead. Except bcr Sta^l, steel. 3. The names of countries, cities, villages, provinces, islands, etc., as : granfretcfy, France ; SRom, Some. The article is used with these only when an adjective precedes, as: bag fatfyolifcfye (Spanien, Catholic Spain; bag retcfye ?onbon :c/ The most important exceptions are: bte djftetj, Switzerland; bie iirfd, Turkey (with all other names of countries in et); bte $fatj, the Palatinate, and several other names of provinces. 1 $tt8 Gt, ike egg; bet d)rel or ba efcfyret, the cry, tcream; b S3ret, pap. are not derivatives. 2 But when the name of a country ia masculine or feminine, it takes the article even if no adjective precedes. 58 GENDERS OF SUBSTANTIVES. 4 The infinitive mood, when used substantively, as : bag (f)en, eating bag 9taud)en, smoking bag Srtufen, drinking bag Sefen, reading bag eben, hfe bag $ergnug,en, the pleasure. 5. All diminutives in djett and fritt, without exception, as: bag 9JMbd)cn, the girl bag mb(etn, the baby bag >augd)ett, the little house bag SBlumtetn, the httle flower. 6. Most substantives beginning with the prefix e, as : bag ebiva,c, the mountain bag ebaube, the building bag entalbe, the picture bag efdjaft, the business bag etootf, the clouds bag @efd)enf, the present. Exceptions. Masc. : ber ebanfe, the thought; ber eBraurf), iheuse; bet efdjmarf, taste; ber eritd// smell. Fern.: bte efdjtdjte, history; bie e= fa^r, the danger; bte efcurt, birth; bte eicalt, power; bte ejtatt, shape; bie ebulb, patience, and some others, both masc. and fern. 7. Substantives ending in nijj are some of them neuter, and others feminine : Neuter. Feminine. bag ^eugntft, the evidence bte ^tnflerntf?, *h e darkness bag 23egra'bm, the funeral bte Ibnntntf?, knowledge bag $8ebiirfm^;the want bte 33etrtibnt, affliction bag ebad)tnt, memory, etc. bte (Srlaubnt|, permission, etc. D. Gender of Compound Substantives. The gender of compound substantives is generally that of the last component part, as : fcie ^au^fljiire, the street- door (from iitt aitS and ite Xfyiire); bag Xtntcnfa^, the inkstand; ter ^alb^braten, roast veal; bie SBinterjett, the winter season; bte 2BinbmitI)Ie, the ivind-mitt, etc. Except bie Wnttoort, the answer (from bag 2Bort, the word) ; bie rojjmutfj, generosity; bte anftmutt), meekness, and bte ^emutf), humbleness (from ber 2Rutl), disposition of mind, courage). GENDEHS OF SUBSTANTIVES. 59 E. Nouns whose Gander varies with their Meaning : Masculine. Feminine or Neuter. ber 23aub, the volume ba$ 33anb, the ribbon, tie, bond ber 33auer, the peasant ba3 33auer, the bird-cage ber (Srbe, the heir ba$ (Srbe, the inheritance ber >etbe, the heathen bte >eibe, the heath ber wt, the hat bte ut, (the) heed, guard ber liefer, the jaw bte $tefer, the pine (a tree) ber $unbe, the customer bte $unbe, knowledge ber Setter, the conductor bte Setter, the ladder ber <3ee, the lake bte (See, the sea ber l)or, the fool ba3 f)or, the gate ber $erbtenft, the gain. ba3 33erbtenft, merit. F. Feminine Nouns formed from Masculine Nouns: Many masculine nouns add in to form feminines, in the case of monosyllables modifying the vowel. Masculine. Feminine, ber $onig, the king bte ^imtojit 1 , the queen berprft, ) ,, . bte ftiirftra, ) ,, - ber $rtn$, ) l bte ^rtn|efft, j tJ Oer raf, the count bte @rofut, the countess ber Sftatei-, the painter bte Sftaterin, the female painter ber 9? ad) bar, the neighbor bte S^adjbartn, the female neighbor ber ^iinftter, the artist bte $iinftterm, the female artist ber (Snglanber, the Englishman bic (Sngttiubertn, the Enghshwoman ber ^od), the cook bie ^od)tn, the female cook ber imb, the dog bte >ihtbtn, the bitch ber 2Bolf, the wolf. bie Sotftn, the she-wolf, etc. If the masculine ends in e, this letter is rejected : ber 9tuffe, the Russian bte 9vufftit, the Russian lady ber ^rango'fe, the Frenchman bte ^rart^ofin, the French lady ber 2ott)e, the lion. bte Soimn, the lioness. Exception: ber 1)cutidf)C, thz German', fern., bte eittfdje, the German lady. Of course there are, as in English, many feminines not i Plurals, ftoniginnen, Jutflinnen :c. CO GENDERS OF SUBSTANTIVES. formed from the words which denote males of the same kind, as : ber 9)?ann, the man, husband ber >err, the gentleman >err, Mr. ber ^ater, the father ber 3ot)it, the son ber 23ritber, the brother ber )f)ctm, the uncle ber s Jfcffe, the nephew ber better, the cousin ber $nabe, the boy ber ^tingling, the youth ber 3unggefefl, the bachelor ber 23rduttgam, the bridegroom ber SBtttroer, the widower. bte Orait, the woman, wife bte 3)ante, the lady grau, Mrs. bte 2J?ittter, the mother bte od)ter, the daughter bte @d)toefter, the sister bte Xante, the aunt bte -fttdjte, the niece bte 23a[e ((Soufme), the cousin bag 2ftabcf)en, the girl ba3 Jrauletn, the young lady bte 3ungfev, the maid bte Srcutt, the bride bte SSttttoe, the widow. WORDS. ber Xtcjer, the tiger ber SBtnter, (the) winter bte ,3ett, (the) tirae bte 3)td)tertn, the poetess etn d^cifer, a shepherd ber firtner, the gardener ber c^aufpteler, the actor bte $itrje, the shortness ber <3tetn, the stone Ijatte, fatten, had fait, cold tDarnt, warm ^od), high au^, also. READING EXERCISE 19. 2J?eme Sljre. Oene trae. Unfere ^offnung. 3ene Xanne ifl ^orf). !j)te djmctg ifl fd)6n. 2Btl^etm ttjar cm SuHggefett. S)er ontmcr ijl foarm. 2iBtr Ijatten etnen ^iamanten. >abcn 2ie bte ^urfitn gefe^cn? <Stc tft fe^r (very) fd^on. 25tefe^ ^tmtetutmpec t[l fe^r }itng. Unfer O^eint unb itnfere Xante fatten etn d)top in panten (Spain). 3)er artner ^atte etne 9tofe; bte artnertn ^atte etn rotljeS (red) Sanb. @eben <2te mtr btefen 33anb (m.). <te Ijatte etn a'urf)en unb etn artrfjen. 5tufgoBc 20. 1. My teacher. His friendship. The count and the countess. This man is a painter. That lady is a princess. My father is GENDERS OF SUBSTANTIVES. 61 your neighbor. Your aunt is my neighbor. Here is a lion and a lioness, a tiger and a tigress. This woman is a widow. Where is the cook (f.) ? My master is old. The baby is young. (The) winter is cold. This diamond is beautiful. Here is also a ruby. My sister is a shepherdess. This oak is very (fefyr) old. Give me a cherry. Which youth is your son ? 2. The friendship of my [female] cousin. The earth is round (rimb). The love of the mother. (The) iron is a metal. (The) gold is also a nietal The little house (dim,). The little horse. A little plate. The shortness of (the) time. Have you seen (gefefyen) the actor and the actress ? My daughter is a poetess. I have seen the bridegroom and the bride. My uncle is a bachelor. His niece is very young. Is it a he-wolf or a she- wolf? 2Bo tft mem SReffe ? 2Ber f)at mein tocfdjen ? 2Ber ift biefer Stfann ? Ber tft btefe )ante? tnb @te etn anger? $at tfyr Ofyetm etn aben <5te bie 23raut gefeljen ? 2Boiftbte23raut? 3ft ba3 olb etn Stem? taft bit ben $itnftler gefefyen ? ft biefcr Sinter fait? >aben <te etnen )ter tft er. fjr $inb Ijat e$. @r tft etn $imftler. ie tft etne J)td)tertn. ftetn, id) bin fein anger; aber ntetne rau (wife) tft etne a'n= gertn. -3a, er t)at etn ^cingd^en. 9?etn, tc^ t)abe bie 33raut ntc^t ge= fefyen. 3)er 33rauttgam ift bier. te tft front (iU). g^ein, bag @otb tft etn 2etan. i, unb aud) bie ^itnftlertn. " t, er tft nidjt feljr fait. etnen unb unb etne Set fjat cut Oft 3tjr JOfjeim etn Onnggefett ? Sertftfjter? 5ft btcfcS J^ter erne ?ort)tn? at ber arlner ntetn S3ud) ? gitrfttn Jjat etn er tft etn SBttttter. 3)tc d^aufptetertn tft fyter. e tft etne Jtgertn. bie artnertn Ijat e3. DECLENSION OP NAMES OP PERSONS. ELEVENTH LESSOff. DECLENSION OF THOSE PROPER NOUNS WHICH ARE NAMES OF PERSONS. 1. Without an article. A. Sari, $lnna, ^nebrtd) cfytfler, raf etnrid), Charles, Anna, Frederick Schiller, Count Henry, G. (arl', Minna's, ftriebrtrf) (Seder's, @raf $emrid)'S, D. Like the nominative, A. Like the nominative. Notice that this declension is just like that in English; there is only ona termination, namely '3 in the genitive, and this '3 is added to the last word only. We have, that is, raf $einrtdj'3, Count Henry's, and not (Srafen .emridj'3, Count's Henry's. l The word err, Mr., however, preceding a man's name, is declined, as will be seen in 3. 2. With an article (but see also 3). 3)er, beS, bem, ben (or em, eineS :c.) (ar(, g'rtebrtd) @d)ttter. 3)te, ber, ber, bte (or etne, einer :c.) $lnna. We sometimes talk in English of a Shakspeare or a Mary, but we never say, as the Germans do, the Mo.ry, the Shakspeare, meaning simply Mary or Shakspeare. The student will notice that when the article is used, all the cases of the noun are alike. There is one exception, however : When the genitive precedes instead of following its noun, and this genitive is qualified by an adjective, it takes a termination. Thus we say, be3 fleinen griebrtcf)'^ 23uc6er, little Frederick's books, ber Jungen 2tnna'3 cljufje, young Anna's shoes or with the other order, bte SBiidjer be3 fletnen grtebrtdj, bie @cf)uf)e ber iungen 3tnna. 3. With an article and a title (such as King, Count, Privy Councillor, etc.) or with a noun in apposition, as in the second paradigm below. 1 For those names which form the genitive otherwise than l)y adding 'g, see 4. Some persons omit the apostrophe before the 8 of the genitive and of the plural of proper names. DECLENSION OP NAMES OF PERSONS. 63 N. 'ber raf etimcf) bee $iinft(ei- (artist) 2d)nttbt G. beg rafen ehtridj beg $iinftlerg odjmtbt D. bent rafen Jpetnrtdj bent $unftler 3cf)mtbt A. ben rafcn ipeutrtd). ben iinftler djntibt. For the mode of declension when there is no article expressed, see 1. 4Jerr, Mr., needs special mention. N. (ber) err 2ftet)er (ber) err raf Seuft G. (beg) errn ^et^S (beg) j>emt rafen 33euft' D. (bent) errn Qftetyer (bent) errn rafen A. (ben) errn Sftetyer. (ben) errn rafen That is to say, err and the noun or nouns following are all of them declined, e.g., errn SRctyer'a $au3. When the genitive follows its noun, it generally takes the article and a different form from that just given, thus : t>a3 au3 be3 errn 2Ketyer, i.e., in this case the termination is attached to the title as in beg $6ntg3 grtebrtc^. 4. Genitives formed otherwise than by adding '0. a) Names ending in c may form the genitive in ctt, e.g., 2ftarien3 SBucfy, Mary's look; PdljcnS Scfynftcn, Goethe's writings; but the student is advised to add $ merely, e.gr., &) In the same way, names ending in a hissing sound, e.g., ri0/ -Fred, $iud)S and S5c (family names) may have the genitives gri$en, gucfyfenS, 3?oen^, but the student is advised to add ' merely or only an apostrophe, e.g., or ri' etc. 5. The pluraL o) All proper names may (see b for another rule) form a plural in ', e.g., cipto'g, @opl)ie', ^ri^'^ |)einric^% S3 of ^, and in those cases where the genitive might have an apostrophe without an '0, the plural can do the same, .g., $rifc', 3Sop'. The dative of all plurals in , whether proper names or not, is like the nominative-, e.g. t 0*5ib e ben jroei ^einric^^ 7 Give it to the two Henrys. 64 DECLENSION OP NAMES OP PERSONS. b) The general rule, more particularly in literary German of the present epoch, is that masculine proper names may have the plural like the singular, e.g., tie i'utber ter egenroart, the Luthers of the present; but all masculine proper names in o may have a plural in nt or nf?, e. g., btc <2ciptone or <2cipioneit; and, finally, many masculine proper names may have a plural in e, e> g* ^uDroige, Lewises, SWdancfytfjone, Melanchthons. All feminine names of persons may take en or n in the plural, except that those ending in a or 9 take 'n, e.g., Sltetyeifcen, Adelaide's (singular 2lfcetyeit>) ; @opf)ten, Sophia's (singular opf)ie); 3ba'n. c) Family names, e.g., (SJoetfye, are counted as masculine names. d) Germans omit the article in the plural when speak- ing familiarly of people by their last names, e.g., 33ecferg un$ gefiern, The Beckers called on its yesterday. 6. Grifht$ is declined as follows: N. <ljrifhi G. gfjrtjhtS or ^ri|K D. 6bnfht or g^rtfto A. d^rtfhtd or d^riftuu V. fd$a3 or (5I)riftc. is declined as follows : N. G. D. Oeju A. 3efum. When Mary is the name of the Virgin Mary, the German for it is not 2Rarie but 2Rarta. So also 2Karia (Stuart, Mary Queen of Scots. WORDS. a8 cbtdjt (pi. c), the poem lefen, to read bie $arte/ the card gelefen, read, past participle DECLENSION OF NAMES OF PERSONS. 65 ber teg, the victory beufen an, to think of bie 9?egierung, the reign angefommen, arrived bog @efefc (pi. e), the law ber fitnfte, the fifth bag eben, the life ber fedjfte, the sixth bie Sttabe, the Ih'ad ritfe, or rufen 2ne, call bie ante, the aunt geftern, yesterday. READING EXERCISE 21. 2)er mt >einridj'g. 2Btlf)etm'g Sucker. 2orb 33rougb,am'g 9hme. 3d) liebe orb 33t)ron'g ebid)te. >aben te (5d)itter getefen? 3d) b,abe djitter'g ebidjte getefen. 3d) benfe an uife. (Ste benfen an aRarie. >ier finb 3llejanber mmbolbt'g 33riefe. ara'g Sautter ift frant. ^rtebrirf) 2Bi(^etm' ob/ne. <ftad) bent 2obe ^arl'^ be ro^en. 5)a^ !?eben ^etnrtd^'g be^ 23ierten. 3d) ^abe bie Garten beg |)errn ^amitton unb ber ^rautein c^mtbt * erb,alten. aben (Sie (ben) 9?ubolf gefe^en ? 9?ufe (ben) Robert. er <5ieg beg 2KbmtraIg ^elfon bet Trafalgar ift berufjmt (celebrated). ^ufgulic 22. 1. Frederick's hat. Lewis's books. Mary's sister. The reign of the emperor Augustus. I admire (id) benwnbere) Plato. This is Mr. Stewart's horse. The laws of Solon. Poor Charles's father is arrived. Have you read the poems of Goethe ? I have read many of them (bation). I have bought two hats for George and Edward. Henry's books are arrived. The name of Fred- erick Schiller. The life of Charles the Twelfth, King (gen.) of Sweden (con <2d)tt)eben), was an incessant war (etn beftanbtger ftrtcg). 2. I have bought Lord S.'s house. We read Cicero. We read also Virgil's Aeneid (5lenei'be) and the Ih'ad of Homer. Cimon was the son of Miltiades. Victoria is queen of England (oon (Snglanb). The brother of Eliza, and Mary's brother are my friends. Henry the Fifth, king of England, the son of Henry the Fourth, married (fyet'ratfjete) Catherine, the daughter of Charles the Sixth, king (gen.] of France (uon gwnfreirf)). Give it to my uncle, the doctor (dot,.}. The coronation of the emperor Charles the Fifth. Where is Miss Louisa ? She is with (bet) her aunt, Mrs. Walter. i Singular or plural, gtautetn properly neuter, (p. 58, 6), may take a feminine article, and the pronouns referring to it are generally fte, she and Ujr, her, not rt, it and fein, its. 66 PROPER NAMfiS OF COUNTRIES, CITIES, ETC. Sprerfjiibung. 2Bo mar $arfS $ater gcftern? (r mar in ftranffurt. 2Bo tft Suifen'S Xante? @ie ift in amburg. giir men fjaben <Sie biefe <Sd)ub,e gefauft ? ftUr $arl unb ftriebrtrf). SBte b/ei^t (how is called, i.e., what is the name of) ber ^aifer ton ^ranfreid) ? Sr ^eit Napoleon. 2Bie ^et^t bie ^onigin ton @ng lanb ? (Sic fjeifct 33iftoria. 2Bie b,ie ib,r emaljl (consort) ? 'jpring Albert. 3Ber n?ar @ofrate ? (Sin beritfjmter ^^itofop^'. 2Ber mar bcr (Sieger (conqueror) ton Trafalgar r* cr engtifdje ^[bmtrat 2Ber tuar ber geb,rer 5llejanber'8 ?lriftotelea, etu grtcc^tf^cr SSett* be^ @roen ? toeifer (a Grecian philosopher). $ennen @ie bie efe^e (Soton'3 ? 3d) fenne fte nid)t. 3Ber tuor (Solon ? 6in atfyenifdjer SBeifer (sage), ^ur men finb biefe S3ud)cr? @ie ftnb fitr (ben) ^crrn 3Waier. ^iir men ftnb jene SBanber? <Ste finb fitr 2ftabame SSalter. Sent (to whom) geben (Sic biefe 3d) gebe fte ber ttife unb ber Sftofen ? 9J?arie (or itife unb SRorie). SBen rttfen @te? 3d) rufe ^nebrid) unb >cinrid). |>aben @ie SD^tlton'g f ,35erlorene (lost) ^J3arabieg" gelefen ? iftein, id) b,abe e nid)t getefen. TWELFTH LESSON. PBOPEE NAMES OF COUNTEIES, CITIES, VTL- LAGES, PEOVINCES, ISLANDS, ETC. 1. These names take in German, as in English, no article, as : jDeutfd)lanb, Germany ^Berlin', Berlin (gnglonb, England (glba, Elba. bonbon, London This rule and an exception to it have already been given p. 57. PROPER NAMES Of COUNTRIES, CITIES, ETC. 67 2. They form their genitive by the addition of g, unless they end in g, J or r, as : bte tuffe )eutfd)fanb3, the rivers of Germany, bte traften 23erltn$', SonbonS, zc., the streets of Berlin, London, etc. 3. When ending in 3, J or r, no termination can be added, and the place of the genitive is taken by the dative with toon, as : bte trafjen tion ^artS, the streets of Paris. 4. The Germans say not " The Kingdom of Prussia," etc., but " The Kingdom Prussia," etc., as : bag $omgmd) ^ratften, the kingdom of Prussia, bte tabt Bonbon, the city of London, ba3 3)orf SRofyrbad), the village of Bohrbach, ber SKonat s Diat, the month of May. 5. The other cases remain unchanged, as : totr lekn in Suropa (dat.), we live in Europe, id) Uebe granfretd) (ace.), I like France, fennen ie ^3ari8 (ace.), do you know Paris? 6. To, before names of countries and towns, must be translated nod) ; at or in, in ffrom, tJOtt or attg, as : foir ge^en twt(j 5lmertfa, we go to America, id) jd)icfc if)n ntt^l 2Btcn, I send him to Vienna, mein ^Bater lebt in ^artS', my father lives at Paris, id) fomme Uon 33ruffe(, I come from- Brussels. Stu denotes origin, e.g., er ift att 5pari, te is from Paris, (i.e., a Parisian). 7. We subjoin a list of the principal countries : i At, before names of towns, is sometimes translated jn. Kx. : at Frankfort, ju grantfurt, but in is better. 68 PROPER NAMES OF COUNTRIES, CITIES, ETC. a, Europe opa'uien, Spain $lften, Asia rtedjentcutb, Greece SlfrUa, Africa ipreujjen, Prussia Slme'nfa, America @ad)fen, Saxony 5luftra'lien, Australia 33at)ern, Bavaria Onbten, India SRufclcmb, Russia (I)tna, China cfyroeben, Sweden (Sgtyp'teu, Egypt 9?ortuegen, Norway (Sngfanb, England >tinemarf, Denmark ^ranhretd), France oflcmb, Holland 2)eutfrf)lanb, Germany ^elgien, Belgium Oeftretd), Austria bie djroetj, Switzerland Sta'lten, Italy bie Siirfei', Turkey. 8. Names of persons formed from these names of countries end in either ct or c. Names ending in er : bcr Suropci'er, the European ber <2pa'mer, the Spaniard ber Slmerifa'ner, the American ber Stalie'ner, the Italian ber Sng'lcinber, the Englishman ber Deft'retdjer, the Austrian ber @rf)ott'Ianber, the Scotchman ber <Sd)n)et$ei-, the Swiss ber 3r'(anber, the Irishman ber ^ari'fer, the Parisian ber ^jol'ldnber, the Dutchman ber Corner, the Boman, et<v Names ending in e I ber >eutfcf)e, the German ber SRuffe, the Eussian ber granjofe, the Frenchman ber $ole, the Pole ber riedje, the Greek ber Xitrfe, the Turk ber -preufje, the Prussian ber 3)ane, the Dane. NOTE 1. The formation of feminines from these nouns has been ex- plained on page 59. . NOTE 2. Adjectives corresponding to these nouns are formed by adding ifdj to the stem, as : tyamfcf), Spanish; englifd), English; franjofif.f), French, etc. See the 18th lesson, p. 110, Remark 5. 9. Names of rivers, lakes, mountains, etc., always take the article, as in English, and are declined like common nouns of their respective declensions : PEOPER NAMES OF COUNTRIES, CITIES, ETC. 69 ber 9tt)etn, the Rhine; G. be3 3t()etneS; D. bem 9t()etn(e) zc.; bte gibe, the Elbe; G. and Z>. bee (gibe; ^ce. bte (Slbe; bte "^rend'en, (^/.); the Pyrenees; G. ber s $t)rentien zc. 10. In English, the names of the months and of the days of the week are used without an article ; in German they require the definite article, viz. : ber Sanimr', January ber 3ult, July ber gebruar', February ber 3luguft', August ber SJidr^, March ber (September, September ber $lprtl', April ber )fto'ber, October ber 9#ai, May ber s J?ot>em'ber, November ber -3uni, June ber ecem'ber, December. In January, is translated im 3 a ^uar. ber (Sonntag, Sunday ber ^rettag, Friday ber Sftontag, Monday ber (Sonnabenb or (Samftag, Sa- ber jDtenftag, Tuesday turday ber 9ftttttt>od), Wednesday out (Sonntag, on Sunday. ber 3)onnerftag, Thursday WORDS. 2Bten, Vienna fommen, come bte )ber, the Oder ge^en, go bte 3)onait, the Danube !att, cold bte aitptftabt, the capital gro, large baS ebtrge, the mountain- toarimt, why? range, mountains. READING EXERCISE 23. t grojje gliiffc. 35ic gtuffe ^uIanb ftnb gro. ic Sadler ber (Sdfyroei^ (tub fc^on. 2BeIrf)e (what) finb bte ^robulte @ngtanb ? S)te Ira^en SerUnS (or Don 5B.) finb fd)6n. ^a^oleon njar in (Sgtjpten. @r ftarb (died) auf ber 3nfel anft ^e'lena. -3d) rtar ntdjt in Oeftreic^ ; aber id) >uar in ^reufcen. 2Betc^eS i^anb tft btefe^? 3)tefe8 tft rtedjenlanb. ^ennen @te ^Uabelpln'a ? 9?etn, id) fenne e^ ntd)t, id) )Dar nid)t (have not been) in 5lmerifa. -3fl btefer 9)Jann ein ^oUdnber ? s JJein, er tft etn Srtdnber ; er gefjt nac^ Slmerifa. 3d) fd)icfe metnen @o^n nad) ^artS. u'ftat) ^Ibotp^ mar t)on <Sc^tt)eben. ^ennen <5te bte <3tabt ^ranffurt ? S^etn, abet 70 PROPER NAMES OF COUNTRIES, CITIES, ETC. id) fenne bic 2tabt iloln. er 9Jiouat s Diat ift ber fdjimfte in $>eutfd)* lanb. Xer ^iljeiu ift cin grower lujj. 2)iein greunb ift im 3uni angefommen. S 2lm 9Jontag ober 2)ienftag. ^aris ift bie >anptftabt djS (or toon ^ranfretd)). Kufgafce 24. The four largest (gropten) rivers of Germany are : the Rhine, the Elbe, the Oder and the Danube. The mountains of Spain are high (fyorf)). Napoleon was in Russia. The banks (bic lifer) of the Rhine are beautiful London is the capital of England. What (roeld)e3) are the productions of Spain ? The streets of Frankfort are norrow (enge). Where do you come from ( x ^Bot)er fomnten 5te) ? I come from England, and I am going to France. My brothers go to Paris. Mr. Banks lives (lebt) in Germany. In what town ? In the city of Mainz. (The) December is cold; July and August are warm. The streets of Berlin are wide (breit). The houses of the city of London are high. Vienna is the capital of Austria. My nephew arrived (ift angefommen) in September. The Danube is a very large (em fefyr grower) river. Come (fomnten <5te) on. Friday or Saturday. 2Bo toaren <Ste geftern ? Unb ttjo war 3fyr SBruber ? 2Beld)e8 tfl bie auptftabt Don panien ? 2Bo liegt (lies) ^amburg ? 2Bo fmb bie ^tyrenaen? @te bie rfjhjctj ? 2Bte ^eipen (what is the name of) biefe gtoet ffiiifit ? ^at ^ufelanb grofee gliiffe? <Sinb biefe ^erren (gentlemen) granjofen? 2So flarb Napoleon? 2BeId)e (what) ?anb ifi biefeS? 3d) roar in iftannljeim. (r h)or in gfrantfurt 9ttabrib ift bie cmptftabt ton ponien. ^antburg tiegt an ber (Slbe. 2)ie ^^rend'en Itegen gnnfrfjen (be^ tween) ^ranfreid) unb (Spanien. Od) fenne bie (Sdjroeij unb Otatien. )iefer ^ier ift ber Sftfjein, jener if\ bie 2)onau. (g ^at grofee ^luffe unb Seen. 9?etn, mein ^>err, etner t>on f^nen (of them) ift etn (Spanter, bw anbere (other) em 9iuffe. uf ber Onfet Sanft e'Iena. 2)iefe ift granfretd). DETERMINATIVE ADJECTIVES. 71 SBaren <Sie in 2lfien? "ftem, id) roar nidjt in 2lfien; abet id) roar in (Sgtypten. 2Bob,er' fommen @ie? 3d) fommc auS Qtalien. 2Bol)in' gefjen <Sie ? 3d) gefje nad) ^RuRlanb. eljen Sie nad) $ari8 ? 3a, nad) ^artS unb nad) bonbon. $ennen (Sic bie jiirfei ? 3a, id) fenne riedjenlanb unb bie iitrfei. SBte finb bie <2traen 33erlin8? (Sie finb breit unb fd)on. On tt)eld)em 2)?onat tft 3f>r 9^effe angcfommcn ? (Sr ift im (September angefommen. 3ln joetdjem Sage ? ^[m 3)onner|lag. Sie biele Xage tjat ber 5lpril? S)er (9Konat) ?lprU ^at breifeig Jage. 2Bie toieteXage b,at ber^ebruar? 3)er ^ebruar b,at nur (only) adjt unb ^nxingig Sage. THIRTEENTH LESSON. DETERMINATIVE ADJECTIVES OE ADJECTIVE PKONOUNS. (33 t ft i m m u n 8 W 6 r t e r.) They are divided into demonstrative, interrogative, pos- sessive and indefinite numeral adjectives, and may be like adjectives followed by a noun, or like pronouns, stand instead of a noun. In " That is excellent," that is used as a pronoun. In "That book is excellent," that is used as an adjective. L The Demonstrative Adjectives are : SINGTJLAB. PLUKAL. Masc. Fern. Neuter. po r a n Gendert. bte|er btefe biefeg, this, that btefe, these jener jene JeneS, that jcne, those fotdjer [old)e fotd)e, such fotd)e, such berfelbe btefetbe bafelbe, the same btefelben ber, bie, ba3 nfimtidje, the same bie namtidjen ber, bie, ba anbcrc, the other bie anberen. (For their declension see the first lesson, p. 15. $)crfelbc, however, with b namlicfye and ber anbere are declined like adjectives. See 3.J 72 DETERMINATIVE ADJECTIVES. 1. T/tat is generally translated tiefer, biefe, HefeS, unless it stands in opposition to this, in which case it is trans- lated jener, jene, jenee. 1 Ex. : Who is that man ? 2S3er ift btefer 2ttarat ? NOTE 1. This or that and these or those, when the subject of the verb to be, fein, are translated Dicfcg or Jag, (see also the Twenty-fourth Lesson, Obs. 2> Ex. : This is my stick, bicfeS (not btefer) ijl mein Sftoct. Are tfiese your books, finb Wefeg (or fcoSJ 3^re SBudjer. Yes, these are my books, ja fciefe8 (or fca3) jtnb meine 93u<f>et. 2. (Solcfyer, in the singular, is oftener used with the indefinite article preceding it than alone, and is some- times followed by the indefinite article as in English. Ex.: Sin folrfjer Sftann (or fold)' cut 9Kann), such a man. <2>olrfje 2Jidnner (pi-), such men. 3. 2)crfelbc is declined as follows : 8INGTJLAB. PLURAL. JIatc. Fern. Neuter. Far all Gcndert. N. berfetbe btefelbe baffetbe 2 biefelben G. bcffelbcn berfelben bcj|clben berfelben D. bemfelben berfelben bemfetben benfetben A. benjelben btefelbe baffetbe biefetben IL The Interrogative Adjectives are : 1) SBeldjer, welc^e, welt^c^ ? which, what ? i The following is a more accurate statement of the meaning and use of this and that in English and of ber, biefer and jener in German. This and biefcr properly denote something near the speaker, and that and jener something more remote from him. When we do not desire to emphasize either the nearness or the remoteness of anything, We use that in English and ber in German. 3">er ( connec ted with yonder in English) always implies remoteness, and implies it more decidedly than biefer does nearness. liefer sometimes occurs where ber might have been used. i Or, dividing these words into syllables according to their composition, taSfelbe, MfAM. DETERMINATIVE ADJECTIVES. 73 SINGULAR. PLURAL. Jfatc. t'fn. Neuter. For ad Gendert, N. toehfyer ttetdje ttetdjeg, which? toeldje, which? G. toeldjeS foeldjer toeldjeS, of which? toeldjer, of which? D. weldjem luetdjer roclrfjcm, to which? toelcfyen, to which? A. hjeldjen lueldje toelcheS, which? iueldje, which? EXAMPLES. SBeldjer 3Bein tft ber befte ? Which wine is the best? 28e(d)en 2Beg geljen <ie ? Which way do you go ? SOfit wcldier geber ^aben ie gefd)rieben? With wHch pen have you written? NOTE 2. What? and which? immediately followed by the verb fetn, to be, are translated: tUCldjeS J* even though the verb is in the plnral (see NOTE 1). Ex. : Which is your stick ? gBdrfjeS tft 3{jr tod ? are your terms ? SBcI^el finb $ljte Sebtnguttflcn ? 2. 2Ba fiir etn, wag fur etne ; toag fur ein, wAa^ (kind of} ? In this combination only the article etn, eine, ein is declined. It agrees with the following substantive. Ex.: fur ein 33ud) Ijabett <Stc? What book have you? fiir eine <Stabt ift biefe8 ? What or what kind of a town is this? The plural is wag fiir ? as : fiir 23anber braudjcn <Sie? What ribbons do you want? fiir 33ciunte finb biefcg ? What kind of trees are these ? fiir, without the article, is employed also before the names of foods, materials, etc., as : fiir ftleifd) fcutfen <2te ? What sort of meat do you buy ? fiir 2Bciu trinfen Sie? What kind of wine do you drink? HE. The Possessive Adjectives are : Mate. mem SINGULAR. /'ei. Neuter. meine niein, my PLURAL. For ail Getuien. meine, my bet'n beine bein, thy beine, thy fetn fc feine iljre fein, i^r, his (its) her (its) feine, tip, his (its) her (its) 74 DETERMINATIVE ADJECTIVES. SINGULAR. PLURAL. Mate. Fern. JVufer. For all Gendert. itnfer unfere imfer, our imfere, our 3*r 3hre Qfr ) ^re ) euer cuere euer, ) J euere (euer), ) J tfjr tfyre tfjr, their ifyre, their. They are all declined like mein. See Lesson 2. Observe that all these possessive adjectives have o termination added in the nominative singular, masculine and neuter. In this they differ from ber, btcfer, tocldjer, etc. Ex.: Our friend, unfcr greunb (not unfercr grcunbu Your horse, 3fc $fcrb (not 3f>re3 gSferb). IV. The Indefinite Numeral Adjectives Bf** Masc. Fern. Neuter. Plural. jeber, every, each jebc jcbeS (wanting) atter (all), all ' attc aXk* (aU) atje, all fetn, no feme fein feine, no monger, many a mandje man^eg manege, some Diet, much mele totel toiele, many hjentg, little njentge ttjentg tuentge, few betbe, pi., both etntge, pi., some, a few mefyrere, pi, several bie metften, pi., most. REMARKS. L The sense is the same whether the definite article is inserted or omitted after allc, e.g., alle 2SeU or all tie dt, all the world, alleS 5Solf or aU fcad SSolf, all the people. These examples are from Grimm's dictionary. 2. AU before any case or number of ber, biefer, etc., or mein, etc., is usually translated all. Ex. : All our money, att iinfer elb (not alteS iinfer @etb). With all your sorrow, nut all ^rem Summer (Dot.). Of all his joys, toon aU feinen greuben. 3. With both, either omit the article or let it come first. (The order betDe bie is rare). Thus : Both the sisters, Oeibe t^djiueftevn or bie beiben (>d)tt)eftern. DETERMINATIVE ADJECTIVES. 75 4. Possessive adjectives, when joined with beibe, should precede and beibe takes n. (23etbe metne, etc. are rare). Both my sisters (my two sisters), memo bctbcit Both our sous (our two sons), uitfcve betbcit <3ob,ne. 5. The word some or any before a noun in the singular is better not translated, as : I have some bread, 3d) fynbe 33rob. Have you any cheese V >aben Ste No, but here is some butter, 9?etn, aber fyter tft Gutter. 6. Some, before a noun in the plural, is einige, as : Lend me some pens, letljen <Sie nttr ctntge ^ebcrn. WORDS. bag $cbaube, the building ber 33Ict[ttft (pi. e), the pencil bic (5 (tern, the parents bte 5lrbeit, the work ba @elb, (the) money nii^tirf), useful ber $aufmann, the merchant tobt, dead bag IBenitogen, (the) fortune, retcf), rich i.e., property, means traurtg, sad, sorrowful bte 9tegc(, the rule ^etljam, salutary ber 3Bagen, the carriage Qtffyr poisonous ber B'efyter, the fault, mistake geljoren, belong bic tleberfe'^ung, the translation oft, often beiDitn'bern, to admire toerfaufen, to sell ber etbbeiitet, the purse READLN-Q EXERCISE 25. )tefer 5D?ann ift rctdj. S)iefc ^rait ift franf. 3)icfc ^tnber ^aben feine 5BUd)er. 3ene3 0au tft feljr alt. )te ^rud)te jencr Sciume ftnb bitterer (more bitter), al3 (than) bte gattrfjte btefer ^aunte. SCRetne (Sltern ftttb tobt. Unfer DI)eim tft md)t reid) ; abcr feme 23afe tft fe^r vctd). 2)iefe (Stubenten b,abcn tf)r @etb tiertoren. SBir fennen aKe 9icge(n. -3d) fenne feinen fotdjcn ^anten. 3ltte 9J?enfd)en ftnb Sritbcr. 9J?and)er ^anfntann !^at fein S5ermogen bertorcn. Sftetne Sante b,at tljren 9?tno gefunben. Od) Ijabe bte ^ferbe 3fyveg p()etm3 itnb ben 2Cagen unfereS ^tadjbarg gefattft. -Sober 3D?cnfd) ttebt fetn 76 DETERMINATIVE ADJECTIVES. cbcn. 92td)t jebeg cmb tft reid). <Ste Ijaben fetnen ^efyter tit Sfjrer Ucberfet3ung. 2JMne betben 23ritber ftnb angefommen. $lfle Confer biefer tobt ftnb Don tetn gebaut (built of stone). 5lUe btefe 'JjSfianjen ftnb fyetlfam. )tefe8 ftnb ntd)t metne ^ebern. 9Btr fjaben etnige $ogel gefangen (caught). 2Ba8 ftir etnen (Storf Ijoben te bo ? Sfteljrere c^tffe ftnb angefommen. Nuiiinbc 26. 1. I love my (ace.) father and my mother. We love our parents. You love your sisters. They have bought som books. Those flowers are withered (bertoelft). The pupils speak often of (t>on) their masters. All men (3)?enfrf)en) are alike (gleirf)) before God. These (p. 72, Note 1) are the pencils of my brother. This man l has sold all his houses and gardens, and all his horses and carriages. We admire such men. All [the] metals are useful. What wine do you sell? Which gloves have you lost? This lady has lost all her children. Our friends have (jtnb) arrived yesterday. 2. We live by (toon) the work of your hands. I have found thy purse without thy money. We had several friends in Paris. Not all men (3Kenfd)en) are rich. Each country has its pleasures. I had no letters from my son William. Our king has several palaces. No rose without thorns (!Dornen). I will buy some chairs. What chairs? Those new [ones]. These dresses are for my two sisters. Every bird has two wings. The boys have eaten (gegeffen) all their apples and pears. Some plants are poisonous. I shall give these fruits to my little daughters. 2Bet Ijat meinen etbbeutet ge* funben ? 3)etn S3ruber b,at tfyn (it) gefunben. Sinb afle 9J?enfd)en gtiirfttd)? 2Benige 2J?enfd)m ftnb glitdfttd). 2Ba8 fitr em $ege( tjl btefeS? (58 iff etn Slbler (eagle). 2Bcr fyat tyn gefdjoffen (shot) ? 2)er 3a'ger (hunter) Ijat t^n ge* fdjoffen. fitr etne S3tnme ^aben <te? 68 tft etn 5Sei(d]en. ftnb unfere ^itte? 3b,re >iite ftnb in metnem J SKann; SWenf^ means human Ixing, man or woman. AUXIMAEY VERBS. 7V id) $el)fer tit ntchtcr Ueber= felting ? fur ft&tm Ijaben (Sic? 2Ber tft fetter junge 9)?ann? SBarum ftnb biefe <Stubenten fo tuaurig ? >aben Sic afle e(b berforen ? fitr -}3ferbe Ijaben (Sic ge* fauft? I)abcn bie -3ager gefdjoffen? <Sie einige gute ^cbera? fitr 33itd)cr Icfen (Sic? fucfjt ^rtebrid) ? tucm ftnb <Stc gelommen (come) ? <Ste S3riefe Don ^ ctnpfangcn ? Oa, Sic fyaben mc^rerc ^e^ter. 3d) fjabe @tal)l (steel) .febern. S^ tft ber 9Jeffe meine^ 9^ad)bar. (Ste ^aben tb^r @etb bertorett. 9?id)t atte^, aber bid. -3d) fyabe jtDct 2Bagenpferbe unb ctu 9faitpferb gefauft. (Stnige ^afcn unb 9W)e (deer). 5ltte meine ^ebern ftnb fdjtedjt. 3;d) tefc englifd)e 33itd)er. (Sr fudjt feinen 9Jcgenfd)ivm. 3d) bin mit ctnigen ^reuuben gc= fomnten. id) b,abe feinen 23rtef em* pfangen. FOURTEENTH LESSON. AUXILIARY VERBS. I. fallen, To Have. INDICATIVE MOOD. SUBJUNCTIVE MOOD. PRESENT TENSE. id) Ijabe, I have bu fyaft l f thou hast er (fie, e) b,at, he, (she, it) has toir fyaben, we have ibr babt, ) i r-' 1 i r Yu have (Ste I)aben, j J fie Ijaben, they have id) b,abe, I (may) have bu Ijabeft, thou have er (fie, e3) fyabc, he (she, it) hare h)ir I)aben, we have ibr babct, ) i 2. > ( \ you have <Ste Ijaben, ) J fie b/aben, they have. i Thou and ye, as every one knows, have gone out of use in conversation, and ymi, haa taken their place. The Germans, however, still use bu and tfyr to children and in'ima c friends. In most other cases they say ie, which is always printed with a capital to distinguish it from fie, they or she. 78 A.UXILIABY VERBS. INDICATIVE MOOD. SUBJUNCTIVE MOOD. IMPERFECT. id) fjatte, I had id) (jiittc, 1 1 had (or should have) bu fjatteft, thou hadst bit fjcitteft, thou hadst ev (fie, eS) fjatte, he (she, it) had er (fie, eg) tjatte, he (she, it) had nnr fatten, we had nnr fatten, we had if)r fjottct or (Sic fatten, you had ifjr Ijiittct or ie fatten, you had fie fatten, they had fte fatten, they had. FIRST FUTURE. td) toerbe fyaben, I shall have id) tterbe fjaben, I shall have bit nrirft fyabeu, thou wilt have bit luerbeft Ijaben, thou wilt have er unrb fjaben, he will have er lucvbe fjaben, he will have nnr toerben Ijaben, we shall have hnr toerben b,aben, we shall have tyr luerbet b,aben, | you wiU tb,r loerbet ^abcn, ) ^^ (Sic toerben b/aben, J have @te merben b,oben, j J fte ttierben ^aben, they will have fte toerben Ijaben, tiiiey will have. PERFECT. id) b,abe gefjabt, I have had tc^ fjabe gefjabt, I (may) have had bit fyctft geb,abt, thou hast had bit b,abeft geb,abt, thou hast had er fyat getjabt, he has had er Ijabe geb,abt, he have had hnr b,Qben geb,abt, we have had nnr b,aben ge^abt, we have had t> b,abt 9 e|abt, ) havehad jjr babet ge^obt, ) hftve hftd (Ste b,aben gefyabt, ) J (Ste ^oben gefyabt, j J fie ^aben getjabt, they have had fte baben geb,abt, they have had. PLUPERFECT. id) Ijatte ge^abt, I had had id) b,atte ge^abt,* I had had (or should have had) bu fjcttteft gefjabt, thou hadst had bit Ijatteft gefyabt, thou hadst had er Ijatte geljabt, he had had er fyfitte geijabt, he had had nnr fatten ge^abt, we had had nnr fjatten gcb,abt, we had had U)r Ijattet geb,abt, ) vouhadhad ib,r b,attet gefjabt, ) , , , , 8ie fatten getjabt, j yo a fte fatten geb,abt, J yo fte fatten geb,abt, they had had fie fatten gefjabt, they had had. i This form is used for instance, after tarnn, if, as : SBenn id? . . . Ijitte, If I had (tba rerb is last). SBfnn may also be followed by the indicative, t M 1 had had, iccnn id> . . .g AUXILIARY VEilBS. INDICATIVE MOOD. SUBJUNCTIVE MOOD. SECOND FUTURE. id) tucrbe "i I shall bu nnrft j ^ thou wilt er nrirb "f he will id) iuerbc bu ujcrbcft 5 er toerbe totr toerben if)r loerbet > <Ste uierbenj - ^, we shall " you will unr rterben P' tfjr werbet P 1 @te hjerben fie toerben they will ^ fie roerben I shall thou wilt he will we shall - they will tr s PIBST CONDITIONAL. id) U)iirbe l^aben or ic^ fja'tte, I should have bu foiirbeft ^aben or bu ^atteft, thou wouldst have er ttwrbe fjaben or er ^a'tte, he would have loir )Biirben ^aben or hjir fatten, we should have tfyr u)urbet ^aben or ifyr Ijattet, you would have fie tuiirben ^aben or fie fatten, they would have. SECOND CONDITIONAL. or id) fjfitte ge^abt, I should or bu Ijatteft gefyabt, thou wouldst or er Ija'tte ge^abt, he would or hrir fatten ge^abt, we should or t^r Ijattet ge^abt, you would or fie fatten geljabt, they would IS) tuiirbe gefyabt Ijaben tu hmrbeft ge^abt Ijaben er tviirbe ge|abt ^aben twtr tt)iirben gc^abt Ijaben f^r niurbet ge^abt ^aben *fie murben ge^abt fjaben IMPERATIVE MOOD. r CD IaptunMabenJ letushave or Ijaben <Sie, have. I/abe, have er fott ^aben, let him have fie foflen ^aben, let them have INFINITIVE MOOD. Pres. Ijaben or gu Ijaben, to have. Past, geljabt Ijaben or getjabt 311 Ijaben, to have had. PARTICIPLES. Pres. Ijabenb/ having Past, getjobt, had. 80 AUXILIARY VERBS. 2. The negative, interrogative and negative-interroga* tive forms of fyaben correspond exactly to the same forms of to have in English. NEGATIVE. tdj Ijabe ntdjt, I have not ; cr Ijat ntdjt, he has not, eto idj toerbe nid)t fyaben, I shall not have id) fyabe ntdjt geljabt, I hare not had, etc. INTERROGATIVE. Ijabe tdj, have I? Ijaben <3ie, have you? Ijabe id) gefyabt, have I had ? etc. NEGATIVE-INTERROGATIVE. fiatte id) nidjt, had I not? gatte id) nidjt geljabt, had I not had? toerben rt)ir nid)t Ijaben, shall we not have ? etc. REMARKS ON THE ORDER OF WORDS IN A GERMAN SENTENCE. 1. In simple declaratory clauses in German, the SUBJECT is placed first, then comes the VERB, and then all the REST of the sentence. 1 This may be called the Normal Order. a) " Simple declaratory clauses " are such as the fol- lowing: Henry lives. We aU see ships. I should like to. The younger children would have been kitted. Also the first part of the following : I wish to serve you, if you will con- sent yourself. Or the latter part of the sentence : If it stopped raining, I should certainly go. On the other hand the following are not simple declaratory clauses : Does Henry live? that I could see a ship ! Consent to serve me. Neither is the first part of the following sentences simply declaratory : What you have just remarked, cannot be true. That he was absent is not proved. t Another way of arranging the parts of such clauses is given in 3. AUXILIARY VERBS. 81 5) By SUBJECT, in the rule just stated, we mean the single word which is grammatically the subject, taken together with all words which modify it. Thus in the following sentences, for instance, all the words not in italics, are to be considered as SUBJECT : His remarkable talents, well employed, would gain him a competency. The sudden and painless death which he had so longed for, was granted him. c) By VERB, in the rule just stated, is meant on the con- trary only a single word, for instance in would have gone, would; in shall have been loved, shall; in is thought to 7tave been forged, is ; in makes him come, makes. This word is always that one which changes to denote person and number. Thus would becomes wouldst, and shall, shalt in the second person, and is has as many as three other forms, namely am, art and are. 2. The arrangement of the REST of the sentence, that is, of all which is left after disposing of the SUBJECT and the TERB, is not regulated by such strict rules. Thus we an say for The mother ivM have a letter from her daughter, either: 3)tc Gutter | 'nrirb | einen 33rief on tfjrer od)ter fyabeit, or 2)ie Gutter | iwrb | on tym Xocfyter einen 33rtef fyaben. But a) participles and infinitives come at the very end of the sentence, thus, He must have liked to play exceedingly, becomes He \ must \ exceedingly to play liked have. b) 97id)t goes with the infinitive or participle to the end of the sentence, e, g., 3$ | fjak | fcaS 33ud) ntcfyt gelefen, / have not read the book. c) The object of the verb more usually comes after 1 The vertical lines separate the subject from the verb, and the verb from the rest of the sentence. 82 Atmr.tARV VEKBSL everything except md)t and similar negatives, such as ttle, never, etc., e.g., 3$ | fyabe ] fcit eintgcn Xagen fra$ SBud) mctyl Qdefen, / have not read the book for some days. 3. Germans sometimes, however, take out some part of the REST of the sentence and place it at the beginning. If this has been done, the VERB must be made to precede the SUBJECT. Thus )ie Sautter | roirb | son ttyrer Xocfytei cinen 33rief fyoben may become either 1) 33on ifyrer Xoc^tei | twrb j tie Gutter | eincn 23rief (wben, or 2) Sincn 33rief | ttrirb | bie -Gutter j on tynr Xocfyter fjaben. This may be called the Question Order. The only difference in meaning between the three sen- tences is, that in 1) there may be an emphasis on on ifyrer od)ter, i.e. t It is from her daughter (and not from anybody else) that the mother ivitt receive a letter; and in 2) an emphasis on cinen 53ricf, i.e., It is a letter (and not a newspaper or anything else) which the mother tvitt receive from her daughter. 1 4. Dependent clauses in German, take the VERB at the very end. Thus, It is true that she is dead, becomes It is true that she dead is ; He said that she was there, becomes He said that she there was ; He cried because he was hurt t becomes He cried because he hurt was; He gave me the book that he had written, becomes He gave me the book that he written had. This may be called the Dependent Order. Dependent clauses should be easily recognized by the student. Some other clause in the sentence makes an assertion which the dependent (and subordinate) clause i The VERB must precede the SUBJECT in the principal clause of a sentence, when the principal clause comes after a dependent clause. Thus : If I speak, you must lUten. becomes in German. It I speak, | must | yon | listen. AUXILIARY VHRBS. 83 completss. See the examples above. They may be intro- duced by conjunctions, e.g., when, if, since, although, as, etc., etc., (but not by and, or, for, but,) or by relatives, e.g. t who, which, where, etc. WORDS. bte tlljr, the watch ba3 Ungtucf, misfortune bie Sutler, the butter em (Spiel^eug, a toy ber afe, the cheese bet 33att, the ball ba3 Bfoifd)' the meat ber SBagen, the carriage bd$ SBergnugen, the pleasure ber ob, death bie Dinte, the ink baf?, that (cory.) glauben, to believe, think toenn, if bie 3eit, (the) time genug, enough bie Sampe, the lamp angeneljm, agreeable bie efettfdjaft, company, party bie 9?abel, the needle. READING EXERCISE 27. 3d) Ijabe einen ftreunb. >aft bu aud) einen ^reunb ? >aben <5ie feine ^reunbe? 2Bir f)aben feine ^reunbe. 2Bir fatten ^^iinbe; aber Je^t (now) fyaben roir feine me^r. abe 5lc^t auf (take care of) beiu ^teib. aben <Sie 2ld)t auf 5f)re ^teiber. 5^ roerbe cine neue (new) U^r Ijaben. 3c^ ^abe eine U^r getyabt, aber ic^ (jabe fie uertoren. aben fie tiiet 35ergniigen gefjabt? SBir fatten toiele ^ifdje gefyabt. @ie raerben efettfd^aft ge^abt fyaben. 1 3)te S^iikr fatten feiit guteS papier. 2Benn tuir Srob fatten. 2 SSenn ioir ^teifc^ gefjabt fatten.* 3^r loiirbet fein elb Ijaben. ^r rt)iirbe Diet ^ergniigen auf bem Sank gefyabt^aben. taubft bu (think), ba er @etb Ijabe? lauben @ie, ba rt)ir 2Bein ge^abt ^aben ? @ie toerben SSaffer ge^abt ^aben. 9luf9obe 28. 1. I have butter and cheese. He has bread and meat. We had some birds. The boys had two young dogs. I had a watch. I shall have a picture. I have had two lamps. My sisters have had many needles. If I had a garden (ace.). If i This means: They, or you, must have had company. * The conjunction rcenn requires the VEBB at the tnd. So Jo all other conjunctions, except those meaning and, !mt, or and for, and &o do all relative pronouns. In other words, in dependent clauses the VEBB must be put at the end, as stated already page 82. 84 AUXILIARY VERBS. we had a house and a garden. If you had had some paper. They will have no ink. Children, take care of (aitf, ace.) your books. I have had little wine. She has had much pleasure at (auf, dot.) the ball. I had not time. They would have a carriage and a horse. 2. We have had the good fortune (ba3 turf) to 1 have a faithful friend. 2 They will have a house in the town. I should have money enough, if I had not lost my purse. To have * good (gute) children is agreeable. After (the) death, of what use is it (ioa3 nitt e) to 1 have had much money? If I had not had so much misfortune. These young men (jungen eute) have had too much (gu mel) pleasure. aben (Sic ntehten 93ruber nidjt 3a, id) Ijabe ifjn in einem aben gefeljen? (shop) gefefyen. >at er ettpaS getauft? 3a, cr fyat ^anbfdjufye gefauft. >aben (Sie 33rob genug? Sftetn, loir braud)en (need) meljr. fatten (Sie genug Sutler unb 2Bir fatten $afe genug ; abet ntc^t $afe? gutter genug. ^aben <Ste mel Skrgniigen ouf 2Btr njaren fefjr bergniigt ; h)tr ^at bem Sanbe (country) ge^abt ? ten grope efettf dfyaft* $at btefeS arme ^tnb feinc (Sttern (5 Ijat feinen 33ater bertoren ; abet mefyr? feine 3JZutter lebt (lives) nod). SBerben tutr f^one Setter fya* ben ? Stf) gtaube ntc^t. SSerben (Sic 3 e ^ tyaben, btefe^ ^ h)erbe ^eute (to-day) feine ^dt 5Bud^ gu tefen ? ^aben ; aber morgen. lauben <Sie, ba er Diet elb 3c^ gtaube, ba er fefyr njentg ge- ge^abt fjat? ^abt ^at. 2Ba fitr etne fteber ^attejl bu? 3(^ ^atte eine <Staf)t (steel) .feber. SBer fyat einen fo guten ^reunb hne (as) i^ ? 2Bir fjaben and) gute ^reunbe. 2Birb ber Scorer mit ben S^iltern (Sr witrbe mit i^nen (them) gefyen, ge^en (walk) ? loenn er 3^it ^atte. SOBerbe i^ ba 33ergniigen ^aben, (Sic ift ntd)t ^ter, fte ift in (Stutt* 3^re (Sd)ttefler ju fe^en? gart. i When the infinitive is accompanied by to, translate it ju, till farther notice. a Translate, A faithful friend to have, einen treuen greunb ju $aben. See p. 81, 2, a. 3 ajiel ^crgnijen baben (to have mnch pleasure) = to have a good time. Xeignugt fein (to be jolly), amounts to about the same thing. AUXILIABY VERBS. 85 2Barum ftnb (Sie fo traurig ? 3d) fyabe metnen (Stod" toertoren. 2Ber fyat mein gebermeffer gefyabt ? 3d) wetjj ntdjt (I do not know). toer eg gefyabt fyat. FIFTEENTH LESSON. H @eitt, To Be. INDICATIVE. SUBJUNCTIVE. PRESENT TENSE. id) bin, I am id) fet, I (may) be bu bift, thou art bu feieft, thou be er (fie, eg) ift, he (she, it) is er (fie, eg) fei, he (she, it) be hrir ftnb, we are hrir feien, we be jfef?' s I you are jfe ^ I you be <te ftnb, j ^ @tc feten, ) J fie finb, they are. fie feten, they be. IMPERFECT. id) njar, I was id) tocire, I were (or should be) bu toarft, thou wast bu tocireft, thou wert er (fie, eg) war, he (she, it) was er (fie, eg) ft ore, he (she, it) were hnr loaren, we were hrir nwren, we were ifyr ftwret, you were ib,r tociret, you were fte roaren, they were. fte foaren, they were. FIRST FUTURE. id) fterbe fetn, I shall be id) fterbe fein, I shall be bu tmrft fein, thou wilt be bu toerbeft fetn, thou wilt be er ttnrb fetn, he will be er toerbe fein, he will be h)ir iverben fein, we shall be hrir toerben fein, we shall be i()r n^erbet fetn, you will be ifyr werbet fein, you will be fte roerben fein, they will be. fie toerben fetn, they will be. PERFECT. id) bin 1 getoefen, I have been id) fei getoefen, I (may) have been bu btft geraefen, thou hast been bu feieft getoefcn, thou have been er ift gewefen, he has been er fei gert)efen, he have been n)ir ftub geftefen, we have been nrir feien geftefen, we have been ib,r feib getnefen, } you have Hjr feiet getwefen, I youhayebeen (te ftnb geftefen, ) been (Sic feten getoefen, j J fte ftnb getoefen, they have been, fie feien gertjefen, they have been. i Notice that the Germans say, as it were, / am been, I was been, instead of / have teen, et. 86 AUXILIARY VERBS. INDICATIVE. SUBJUNCTIVE. PLUPERFECT. id) roar geroefen, I had been id) roare geroefen, I had been (or should have been) buroarft geroefen, thou hadst been burod'reft geroefen, thou hadst been cr roar geiuefen, he had been er roare geroefen, he had been roir roaren geroefen, we had been roir roaren geroefen, we had been ifyr roaret geroefen, you had been ifyr roaret geroefen, you had been fie roaren geroefen, they had been, fie rociren geroefen, they had been. SECOND FUTURE. ii) roerbe ' CO IshaU id) roerbe ' I shall ] bu roir ft i thou wilt tr 1 bu roerbefl r thou wilt tr & er roirb rs he will CD er roerbe -2, he will CD roir roerben - 3 *". we shall o 1 CD roir roerben s we shall CB U)r roerbet you will P ifjr roerbet 3" you will P fie roerbeu . they will . fie roerben . they will . FIRST CONDITIONAL. id) roiirbe fein bu roiirbefl fein er ronrbe fein roir rourben fein i^r roiirbet fein fie roiirben fein or id) roare, I should be or bu rotireft, thou wouldst be or er roare, he would be or roir roa'ren, we should be or ifyr roaret, you would be or fie rod'ren, they would be. SECOND CONDITIONAL. idj roiirbe geroefen fein or idj roare geroefen, I should bu roiirbeft geroefen fein or bu roareft geroefen, thou wouldst er roiirbe geroefen fein or er roare geroefen, he would roir rourben geroefen fein or roir roa'ren geroefen, we should ifjr roiirbet geroefen fein or iljr roaret geroefen, you would fie wiirben geroefen fein or fie roaren geroefen, they would IMPERATIVE. fei, be (thou) feien roir, er fofl fein, let him be taffet un3 fein, fie foflen fein, let them be feib or feien <Sie, be (you). INFINITIVE. Pres. fein or gu fein, to be. Past, geroefen fein or geroefen $u fein, to have been. o- CD CD P let us be AUXILIARY VERBS. 87 PARTICIPLES. Pres. fetenb, being. Past, getttefen, been. NOTE 1. There is and there are answer to the German e3 flteBt 1 , e3 ijl, e finb ; there mis and there were, e gab, e3 toar or e3 toaren, as : There are animals, etc., e giebt Sfjiere JC. (See Lesson 33.) NOTE 2. The English lam to is translated id) foil. He is to learn German, er fott !Deutfdj Icrncn. NOTE 3. The English to be right is translated in German 9?edjt and to be wrong, Itnredjt fyafcen. Ex. : You are right, @ic fyafcen 9?ed)t. I am wrong, idj fyaie Itnredjt. WORDS. her eb,rer, the master, teacher gufrteben, contented ber rofcDater, the grand-father imgitfrteben, discontented ba lag, the glass rul)tg, quiet gtucflid), happy beffer, better ungtudiid), unhappy trdge, idle fdjim, handsome Jetd)t, easy reid), rich Dergnugt, pleased, merry arm, poor ffeif?^' industrious, dih'gent franf, ill aufmerlfant, attentive itntuo^I, unwell toimfdjen, to wish ju, too ItmnfdienStoertl), desirable. tjoflid), polite BEADING EXERCISE 29. 3)it Mft glMUd). 3d) bin ung(itcf|td). @te tft fd)bn unb reirf). 2Btr finb arm unb franl. (Sr toar ein gutcr 53ater. SSaren <5>te geftern in ber ^ird)e (at church) ? 9Jein, n)ir toaren ju aufe; tt)tr tuaren unroof. @ie rterben nid)t !ranf geuiefen fcin. 2 Sung unb fd)6n fein 3 tft njunfdjen^mertb,. 3d) bin bet (at the tailor's) bem @d)neiber getuefen; abermein^odrtjarnod) nid)t ferttg (ready). Oft ber in ber @d)u(e (at school) genicfen ? Sir finb geftern tm (at the) geraefen. 3d) rt)iirbe gtiidlid) fein, ttienn id) reid) mare. arl 1 OS gtebt, # //ijvw, takes an accusative, e.g., 6$ gab einmat etnen rafeit, There wot once a count ; the others do not, e.g., S3 aar einmal ein rof. 2 See the foot-note 1, p. 85. 3 i$e the foot-note 2, p. 84, 88 AUXILIARY VERBS. tutrb fefyr tiergniigt fcin, toenn (when) cr <te fteljt (sees). (Set fletfeig, mem Sofjn. <2>eib oufmerffam, meine <Sd)iiler. Ofyr @ro^- Dater ift fefyr alt getoefen (was very old). 1 2fteine rofemutter fyat 9terf)t. 3d) Ijabe Unrest. Shtfaabc 30. 1. I am young, you are old. She is very handsome. Our ousin Frederick has been in London, but he has not been in Paris. Be quiet. Let us be merry. Be contented with your situation (<2>tefle,/em.). I should be contented, if I were not ill I should be rich, if I had been in America. My daugh- ters have been at (ouf, dot.) the ball ; they had a good time. It will be better to go out (au^iigefyen). It would have been easy. The parents of these children have been too severe (ju ftreng). You are right. 2. I should be contented if you were not idle. Be polite to (but in German, towards, i.e., gegen, with the ace.) your mas- ters. I wish she were attentive. There are no wolves in England. There were no glasses on the table. Be so kind [as] to (311) give me a glass. My pupils will not be idle. Miss Caroline was very [much] pleased. The knives were too sharp (fdjarf). We should not have bought the butter if it had not been fresh (frifd)). I am to go to Berlin. Are we to learn German? I was wrong ; my father was right. <5inb (Ste gtudtid) ? ) ja, id) bin feljr gliicfltcf). 5ft 3b,re rfjttjefter and) gliidltd)? D nein, fte ift feljr ungtiidlid). SBannn ifl fte ungtttcfUd) '? <te fyat afl tftre $inber toertoren (lost). 2Bo toaren <5te geflern $lbenb (last night) ? 3d) toar im Sweater. @inb <Sie fdjon (already) in 9tein, id) bin nod) nid)t ba (there) tuttgart getoefen? getoefen. Oft bag $inb lan.qe franf ge* toefen? (S8 ifl ein 3afyr franf geuiefen. SSarum h)ar ber Seljrer unjufrte* ben? 2)ie (Sdjiiler ioaren trage. i The German imperfect must sometimes be translated by the English perfect and the German perfect by the English imperfect, AUXILIARY YERBS. 89 9ft cr oft (often) untooljt? 3a, er tft tmmer franf. 3ft ba3 9ftabd)en toergmtgt? 3ta, fte tft fefjr oergnugt. SBiirben te traurig (sad) fein, tuemt Sie franf tvaren? 3d) toiirbe feljr traurtg fetn. tub te ferttg (ready) ? 2Btr werben gtetc^ (directly) fcr* tig fetn. 3ft ber a^enfd) fterbltc^ (mortal)? 2)er ^orper tft fterbltcf); aber btc (Seele (soul) tft itnfterbltd). 2Sa3 fagte (said) ber geljrer? @r fagte: fetb rit^tg. tf>t eg 2Bo(fe in 2)eittfrf)Ianb ? (3 gtbt njentge (few) in jDeitffdj* lanb; in 9tu^tanb gibt eg mete. <3oflen toir im3 anftetben (to dress) ? 3a, @te fotten ftc^ ateic^ anfleiben. 2Ber b,at ^ec^t ? 9JMn 33ater ^at ^erf)t. fatten <2te ^ec^t ? 9ietn, ic^ Ijatte Unrest. SIXTEENTH LESSON. KL 2Beri)ett, To Become, To Get, To Grow. INDICATIVE. SUBJUNCTIVE. PBESENT TENSE. tdj loerbe, I become, I get id) ttjerbe, I (may) become bit lutrft, thou becomest bu rterbeft, thou become er nnrb, lie becomes er toerbe, he become Jotr tt)erben, we become toir toerben, we become ijrnwrbet, l youbec ome jfe ^ erb . et ' 1 you becoma (te loerben, ) J @te merben, ) J fie toerben, they become. fie toerben, they become. IMPERFECT. id) tDitrbe (id) niarb), I became id) toitrbe, (if) I became bu hmrbeft (tuarbft), thou be- bu tourbeft, thou became earnest er Umrbe (loarb), he became er toitrbe, he became hnr njurben, we became h)ir toitrben, we became flc hiurben/ they became. fie ttmrben, they became. 90 AUXILIARY VERBS. INDICATIVE. SUBJUNCTIVE. FUTURE. id) lucrbe bu roirft cr roirb roir roerben U)r roerbet fie roerben I shall become id) roerbe or get bu roerbeft er roerbe roir roerben if)r roerbet fie roerben - roerben. I shall become roerben. PERFECT. id) bin l geroorben (or roorben), idj fei geroorben (or tuorbcn), I have become I (may) have become bit btft geworben (or loorben) bu feift geworben (or iDorben) cr ift geroorben (or njorben) er fei geworben, (or )oorben) 2C. 2C. 2C. 2C. PLUPERFECT. id) toar gen)orben (or h>orben), idj luare gett)orben (or trorben), 1 I had become had become (or should have become) bu toarft getoorben (or toorben) bu tooreft getuorben (or luorben) 2C. 2C. K. JC. SECOND FUTURE. id) toerbe gertjorben (ttjorben) fein, id^ werbe gettjorben (worben) fein, I shall have become I shall have become bu tmrft geroorben (roorben) fein bu roerbeft geroorben (roorben) fetn 2C. K. K. JC. FIRST CONDITIONAL. id) roiirbe roerben, I should or would become bu roiirbeft roerben, thou wouldst become 2C. 2C. SECOND CONDITIONAL. id) roiirbe geroorben (or roorben) fein or id) rocire geroorben, I should have become K. :c. IMPERATIVE. roerbe, become (thou) roerben toir, ) , . , er foil roerben, he shall become lafet un8 roerben, j * fie fotten roerben, let them roerbet, \ . become. roerben <Sie, j D l See Note 1, p. 85. AUXILIARY VERBS. 91 INFINITIVE. Pres. toerben or ju toerben, to become. Past, getoorben (or toorben) feiu or 311 fetn, to have become. PARTICIPLES. Pres. toerbenb, becoming Past, getoorben (or toorben), become NOTE. What has become oj. . . .? is translated SBaS tjl au3 . . . getoorben/ WORDS. fdjttifrig, sleepy fdjmufetg, dirty ttie or mentals, never bimfel, dark toetfe, wise ber ffleift, industry arm, poor bte <Sparfatntett, economy plotjltd), suddenly bag filter, old age miibe, tired bte Settle, people nag, wet grog, tall itngebulbtg, impatient grim, green bte 9fad)rtd)t, the news rein, clean befannt, known balb, soon ber >ergog, the duke geftern, yesterday ber ^egenfc^irnt, the umbrella je^t, now. READING EXERCISE 31. 3dj toerbe f^tafrig. <2te totrb nte alt. 3^r hierbet ntematS rtetfe toerben. 9}?etne ^toei ^tnber ftiurben ^Iol?ltc^ franf. 9ftan (one) totrb ntitbe, hjenn (when) man arbettet (works). (g totrb fyat eftern iwtirbe trf) ungebittbtg. Serbet nt^t ungebitlbtg. iefe !>ftad)rid)< 4 ' tuurbe in ber tabt befannt. -3d) bin jung; aber id) toerbe alt luerben. @ie toerben na loerben, benn e regnet (for it rains). )iefe8 ift (c^ntuljtg getworben. @g totrb 9Jad)t; e^ totrb bunfet. te toerben franf toerben, benn fte effen (they eat) ^u btet. 3) 08 tourbe ntitbe. )itrd) gtetg ttnb (Sparfantfett totrb man retd). Unfer ift batb retc^ getoorben. (S8 regnet; toir toerben nag toerben. ift ait8 bent @o^n beS (S^neiberS getoorben. (Sr ift <2olbat gctoorben. SCufgoic 32. She is getting sleepy. I shall become wise. He has become my friend. The duke fell (became) suddenly ill The boys - _ 92 AUXILIARY VERBS. got tired and sleepy. The trees become green in spring (hit grueling). I am now rich, but I may (fann) become poor. We shall become contented. Do not become impatient. Your children have grown very tall. Old (atte) people get wise. It had grown dark. I was once (einft) young; but now I have grown old. It rains, our friends will get wet. Mi*. Brown hopes (fyofft) soon 2 to 3 get 'rich. This man has become [a] soldier. What has become of his children? These children have become men. I hope you will not get idle. SSarum fmb <3te geftern nidjt ge- 3d) ttmrbe ptBfettdj untooljl (un- fommen (come)? well). 2Barum gefjen (Sic fdjon nad) &% ttnrb fpat. 3d) muf? (must) |)aufe (nome so soon) ? urn 8 Ufyr 311 ^aufc fetn. SBann roerben bte 33aume grim? 3nt grii^Ung. tnb <Ste $aufmann gctuorben * ?ictn, tc^ bin olbat gehjorben. 2Ba8 ift au8 O^rem S3ruber gc= worben? (gr ift in ?lmerifa geftorben (died). 1 2Barum tft bie[e SJJabc^en franf geworben? <Stc ^at gu totet gcg^effen (eaten). <Ste retd) gchiorben? 9?ein, abcr (but) id) tottnj'dje reid^ gu tuerben. <Smb (Ste na gcworben? 3$ bin ntdjt na gehiorbcn; i^ Ijatte etnen 9?egenf^trm. Sa tjl au8 metnem 33it(^ gc 3^ toeife (know) nid^t; ic^ b,abc eS ttiorben? ntdjt gefe^en. 2Bcr ttmrbe tragc? !Der @d)u(er luurbe tragc. 2Ber ift fc^tafrtg gctoprbcn? SBttfyelm ift fdjlafrtg geworben. @mb bte trafjen rein? ^?etn, fte finb burd) ben 9?egen (rain) fdjmufctg gertorben. 3ft bag SBetter (weather) nod) (still) fait? (5$ ift mtlb unb njarm gemorben. i This verb, like fein and rocrben (and a great many other German verbs, especially intransitive verbs denoting motion), forms its perfect, etc., with fetn instead of $abcn. MODAL AUXILIARIES. 93 SEVENTEENTH LESSON. THE SO-CALLED MODAL AUXILIARIES. There are six : id) fann, I can, id) mu, I must, id) toitt, I will, id) fofl, I shall or am to, id) mag, I may, id) barf, I may (i.e., am pen mitted to). 1. ^OttttCtt, To Be Able. PRESENT TENSE. Ind. id) fann, I can, I may, Sub}, id) forme, I may be able, bu fannft, bu fb'nneft, er (fie, eg) fann, er (fie, eg) fonne, ttrir fonnen, nnr fonnen, we may be able, iljr fb'nnt or fonnet, ) if)r fonnet, ] <2>ie fonnen, ) ie fonnen, j fie fonnen. fie fc'nnen. IMPERFECT. id) fonnte, I could, id) fonnte, I could, I might, bn fonnteft, bu fb'nnteft, er fonnte, :c. er fb'nnte, jc. FIRST FUTURE. Ind. idj tnerbe fonnen, I shall be able. bu toirft fonnen, :c. Subj. id) toerbe fonnen. PERFECT. Ind. id) ^abe gefonnt (or idj fyabe fonnen), 1 I have been able. Subj. id) ^abe gefonnt (or id) ^abe fonnen). PLUPERFECT. Ind. id) ^atte gefonnt (or id) ^atte fonnen), I had been able. Subj. id) Ija'tte gefonnt (or id) fytitte fonnen). * SECOND FUTURE. Ind. id) lucrbe gefonnt (or fonnen) Ijaben, I shall have been able. 1 See Obs. 3. p. 98. 94 MODAL AUXILIARIES. First Cond. id) fonnte or id) tottrbe fonnen, 1 1 could. Second Cond. id) fycitte gefonnt or id) toiirbe gefonnt Ijaben. 1 Inf. Pres. fonnen ; Perf. gefonnt Ijaben or fonnen fyaben Past Part. gefonnt. 2. SMeit, To Be Willing, To Wish. PRESENT. Jnd. id) fold, I will, am going to, Subj. id) tootle, I will, bu hudf}, bn tooHejt, er toifl, er roode, toir tootten, toir rotten, ifyr tooflt or njottet, j. ifjr tooflet, ) @ie luotten, j (Sic rootten, ) fte tuoHen. fte tooflen. IMPERFECT. id) toottte, I was going to, id) toottte, 1 1 should want bu tooflteft, [wanted to, bu tooflteft, [to, etc. er hjottte. er raoHte. FIRST FUTURE. id) tuerbe tooflett, I shall wish. id) toerbe PERFECT. Ind. id) Ijabe gemottt or id) ^abe .... tootten, I have wanted to, Subj. id) Ijabe genjollt or njotten. PLUPERFECT. Jnd. id) Ijatte gelDottt or njotten, I had wanted to. Subj. id) |otte gettjottt or rotten. SECOND FUTURE. id) toerbe getoottt or tootten fjaben. First Cond. id) tooflte* or id) niurbe tuotten, I should wish. Second Cond. id) Ijfitte getuottt (or hjotten) or id) ttmrbe gewottt (or tootten) f)aben. Inf. Pres. tuotten ; Perf. getoottt ^aben or trotten ^aben. Past Part. getuoUt. I This componnd form is not much used. See p. 98, Obs. 2. Observe that i$ reollte and id) (elite do not modify the vowel in the Subjunctive and Conditional. MODAL AUXILIARIES. 95 3. PRESENT. tnd. id) [off, I shall, 1 1 am to, Subj. idj fotte, "b foHft, bit fotteft, fott/ er fotte, fc fotten, hrir f fl e n, iljrfottet, ) iljrfottet, ) @ie fotten, ) @ie fotten, ) f foflen. fte fotten. IMPERPBOT. i^ f ottte, I should or I ought to. id) f oflte,* I should. FIRST FUTURE. tcQ luerbe fotten. icf) inerbe foflen. PERFECT. ic^ ^abe gefottt or fotten. ic^ ^abe gefottt or fatten. PLUPERFECT. ie^ ^atte gefottt or [otten. ' ic^ fitte gefoflt or foEeru SECOND FUTURE. id^ toerbe gcfoUt aben or [often Ijaben. Fi'mt Cond. id) fottte, I should. Second Cond. idj Ijatte gefottt or foflen, I ought to have f & I should nave ought). Inf. Pre*. fatten ; perf. gefottt Ijaben or fotten ^aben. Past Part. gefottt. 4. Mffen, To Be Obliged, To Have To. PRESENT. Ind. id) mu, I must, Subj. tdj miiffe, bu ntu^t, bu miiffejl, er mu^ er miiffe, tt)ir miiffen, rt)tr miiffen, ib^r miiffet or ntut, ) ib,r tniiffet, ) @ic miiffen, j" <Ste ntuffen, j fte muffen. fie miiffen. 1 / shall (first pers.) is frequently translated tdj rcerbe, and the interrogatiTe lihatt I? rcerbe ic^? But when meaning am I tot the German is fott ic^? In the same manner in the plural : We shall is = nrir toetten ; but sliall we = are wt to, folten wit ? 2 Sea foot-not* 2. p. 94. 96 MODAL AUXILIARIES. IMPERFECT. Ind. id) mufjte, I was obliged. Sub), id) mitfjte, I should be [obliged. FIRST FUTURE. Ind. id) toerbe miiffen, I shall be obliged. Subj. id) luerbe miiffen. PERFECT. Ind. id) fjabe gemufjt or mitffen, I have been obliged. Subj. id) fyabe gemujjt or miiffen. PLUPERFECT. Ind. id) fyatte gemufct or miiffen. Subj. id) fycitte gemut or miiffen. SECOND FUTURE. Ind. id) roerbe gemufet Ijaben or miiffen Ijaben. First Cond. id) miite or toiirbe miiffen, I should be obliged. Second Cond. id) fyatte gemufjt or miiffen, I should have been obliged. Inf. Pres. miiffen; perf. gemut or miiffen. Past Part. gemufct. NOTE. I must not (since it really means I am net aSowoT) is rndred idj barf nirf;t. 5. SKogcn. PRESENT. Ind. \ mag, I may (I want to), Subj. td^ m8ge, bu magft, bu mogefl, er mag, er moge, mir mogen, \yct mogen, ib,r mogt, ) i^r moget, ) <Sie mogen, J (5ie mogen, j fie mogen. fte mogen. IMPERFECT. i(^ mot^te, I wanted to. id) modjte, I should like. FffiST FUTURE. id) toerbe mogen. t^ luerbc mogen. PERFECT. id) Ijabc cjcmodjt or 11169011, id) ^abe cjemodjt or mogeu. MODAL AUXILIABIES. 97 PLUPERFECT. fnd. id) Ijatte gemodjt or mogen. Svbj. id) Ija'tte gemod)t or mogen. SECOND FUTURE. Id) toerbe gemodjt or mogen Ijaben. First Gond. idj modjte, I should like. Second Cond. id) fyatte gemodjt or mogen, I should have liked. Inf. pres. mogen; perf. gemodjt Ijaben or mogen Ijaben. Past part. gemodjt. NOTE. I may, etc., is often translated fonnen, as : He may go, er fann gefyen. The interrogative form may I? etc., is rendered barf id) ? may we, biirfen tint, JC. See the note on muff en. Conjugate in the same manner bermogen/ to be able, as : 3$ toermag e8 ntd)t jU t^un. But notice that sermogen takes 3U before the infinitive, which fimnen, mogen/ etc., do not, any more than can, may, etc., in English. 6. $iirfen, To Be Allowed. PRESENT. Ind. id) barf, I may, I am allowed, Subj. id) biirfe, bu barfft, bu biirfeft, er barf, er biirfe, tir biirfen, rt)tr bttrfen, iljr biirft or @ie bUrfen, ijjr biirfet, fie biirfen. fie biirfen. IMPERFECT. id) burfte, I was allowed, id) biirfte, I might, bu burfteft, bu burfteft, er burfte, er biirfte, n>ir burften, |t)tr bitrften, t^r burftet or @ie burften, i^r burftet, fie burften. fie burften. FIRST FUTURE. id) tterbe biirfen, I shallbe allowed, ic^ njerbe bUrfctt. PERFECT. Ind. id) ^abe geburft or biirfen, I have been allowed. Subj. id) ^abe geburft or biirfen. PLUPERFECT. Ind. id) Ijatte geburft or biirfen. Subj. td) ^citte geburft or burfen. 98 MODAL AUXILIARIES. SECOND FUTURE. Ind. id) toerbe gcburft or bttrfcn fyabcn. First Cond. id) biirfte or roiirbe biirfen, I should be allowed. Second Cond. id) Ijdtte geburft or biirfen, I should have been allowed. Inf. pres. bftrfen; perf. geburft or biirfen Ijabeiu Past. part. geburft. In the same manner Beburfen, to be in need of: id) fceborf :c. OBSEHVATIOWa 1. In English not sticks close to can, will, slwtfl, must, etc., e.g., He can not have been willing, you must not speak. In German nid)t goes towards the end, with the infinitive or participle, as has been already stated Lesson 14, 2, 6. I can not read the letter, id) fann ben 23rief nid)t lefen. 2. The shorter forms of the conditional, id) fftnnte, follte, mufjte, etc., are commoner than the longer, id) ttwrbe fonnen, i$ nwrbe mujjcn, etc. 3. Two forms of the perfect, pluperfect and second future have been given, one, namely id) fyabe gefonnt, etc., formed, as would have been expected, with the past par- ticiple of fbnnen, etc., and the other, id) fyabe fbnnen, etc., with the infinitive of Fonnen, etc. The latter must be used when the infinitive of another verb follows fiJnncn, etc. Thus: <5te ben 33rief tefen fonnen (instead of lefen gefonnt)? Have you been able to read the letter? f)at auSgeljen ntiiffen, Charles was obliged to go out In other cases use id) fyabe gefonnt, etc. Thus: 3d) ^abe gefonnt, aber nidjt geraottt, I was able to, but did not want to. MODAL AUXILIARIES. 99 4. Could have, should "have, ought to 7iave, etc., must be translated not fijnnte fyaben, etc., but fyatte fbnnen, etc., like the French faurais pu, etc. Thus : You could have read the letter, <Sie fatten ben 33rief lefen fonnen. ; He might have gone, (gr Ijatte a,eb,en fonnen. I should have done it or I ought to have done it, -3d) fjatte e$ tfyun foflen. "Sou ought to have written your exercise, (Sic fatten 3b,r Slufgabe fcfjretben foften. NOTE. When the modal auxiliary is in the present tense, the two languages correspond perfectly, as : You must have taken it, @te mitjfen eS flenommen IjcrBen. He cannot have seen me, @r Jann mi(^ ntrf;t ge{el)en Ijafcen. REMARKS OUT THE ENGLISH AUXILIARY TO DO. Germans do not say do I love ? and I do not love, but love I? and / love not; i.e., in German there is no need of an extra auxiliary do, to be used in asking a question, or when the verb is modified by not. The same way in the imperative. 3cf) fefye nicfyt, I do not see. SBann fyetfen @ie gu Sftittag ? When do you dine ? Sir braurfjten fie md)t, We did not need them. at ber 23ater bag ^ferb nid)t gelauft? Has not the father bought the horse ? (Sagen (Sic iljm nicfjt, Do not tell him. WORDS. bte 9?ad)rid)t, the news ladjen, to laugh bie ^Joft, the post-office abreifen, to depart, set out ba Sljea'ter, the theatre beaten, to pay ber ulben, the florin ftrafen, to punish bag ^tetfd), the meat gtauben (dot.), to believe ber 2fteger, the butcher lefen, to read berfteb/en, to understand fdjreiben, to write bleiben, to remain njab,r, true. auSgeljen, to go out 100 MODAL AUXILIARIES. READING EXERCISE 33. 1. 3d) fann lefen. <Sie fonnen fommen. 3d) mujj tljn (liim) fefyen. 3f)r fottt nid)t ungebitlbig roerben. (5r mag larfjen. SBit miiffen abreifen. >er $nabe barf nid)t fpredjen. SBotlen 3te mid) begotten ober nicfjt? 3d) raiirbe @ie begab,len, roenn id) fonnte. SBarum fonnen <Sie nid)t ? 3d) fyabe fein @elb. SDton (one) fonnte ib,n ntd)t oerftefyen. 2Jian fonnte (might) biefeS 2Bort in etnem anbe* ren inne (sense) Derfteljen. 3)iirfen <2ie au$geb,en ? 3c^ barf b,eute nid)t au^geb,en ; aber morgen. $arl mute ^eute in ber 2d)ule bleiben. SBi^etm roirb morgen gn aufe bteiben miiffen. 3(^ fyabe gcftern mein ^Pferb Derfaufen luotten ; aber i(^ ^abe ntd)t gefonnt. 2)u magft geb,en ober nidjt. 3^ moc^te nic^t au8geb,en. 2. 2Ber (who) moc^te eg gtauben? 3^ gtaube e^ nidjt. 2Str miiffen abreifen. 2Bir toerben bteiben muffen. 233ir fb'nnen nid)t immer tb,un (do), roaS roir wollen. @r barf nid^t in ben arten gcb,en. 2)iefe 9?ad)rid)r moc^te (is very Hkely) mafyr fein. SB arum burfte ber $nabe nid)t in bte d^ule gefjen ? (Sr loar franl. 3)iefe (Sd)Uterinnen foflten fleiig fein. 3b,r 2)tener fott ben Srief auf bie 'jpoft tragen (take). 2ftein ^Bater b,atte geftern fein ^Jferb tierfaufen fonnen; aber er fjat nid)t genjoflt 2Barum b/at er eS nid)t tterfaufen tpollen ? (Sr brau^t (needs) e nod) (still). 2)ie ^inber b/aben fpielen tootten. @ie fatten ternen fotten; fie merben balb ju SBette ge^en miiffen. 9tufgnbc 84. 1. I can write. He can not read. We must go out. You may believe it (eg). 1 They must pay me (mid)). The master should punish the boy. 1 He would believe nothing. I will buy it. The servant would not "(did not wish to) go. Thou shalt not steal (fteljlen). (The) children should not lie (liigen). I could not believe that news. Some peasants can neither (roeber) read nor (nod)) write. I will write a letter. Will you take it (ib,n . . tragen) to (auf) the post-office? They will not come. She ought [to] write to him (an tfm). Children must go to school (in bie <5d)ule). I could not 3 understand this letter. My aunt could not read the book. 2. Do you go to (in, ace.) the theatre? Do you believe that news? I do not believe it (fie). He may say, what he pleases (toaS tfjm gefaflt, i.e., what pleases him). May I see, what you are doing (tb,un) ? I will not go out, it may rain (regnen). 1 For the position of the Infinitive see p. 81, 2. a. 2 See Lesson U, 2, 6. MODAL AUXILIARIES. 101 Could you give me (mir) two florins ? I should like to, but I can not. The boy must not write. He was not allowed to remain. I was obliged to go to the post-office. The butcher has been obliged to sell the meat. You should not have believed him (ifym). I know (u)ei$), I ought to have done it. 2Boflen @te 2Bem rrtnfen? SRetn, id} nnfl feinen 2Bein trinfen. 2Bann mttffen (Sic aulgeljen ? 3d) mufj urn ad)t Uljr (at eight o'clock) aulgefyen. $annft bu fdjretben unb Ic|"en ? 3d) fann lefen, aber ntdjt fdjretben. SKotten <3ie Gutter unb $afe ? 9?etn, id) tuitt Jletl'rf) fyabeit. <Sott Albert ben Srtef auf bte ^oft ^etn, trf) mujj fetbft (myself) aitf tragen? bte ^poft geb,en. S3erfaufen @te -3i)re ^ferbe? 9?etn, id) oerfaufe fte ntrfjt Sffiarum fonnten Ste nidjt font* 3d) war unmob,! unb mufcte ju men ? t^f 6 ^ei&en. SSarum ^at btcfer 2ftann ben 33rtef ntd)t gelefen ? (Sr fann ntdjt lefen. jDurfen <Ste in ba^ Xf)eater ge^en ? ^etn, id) barf ntdjt. SSoflen <Ste etne Stgarre raudjcn 3d) witvbe randjen, n)enn id) einc (smoke) ? gam Ijdtte. 2)arf id) 3^nen etne anbteten 3d) bante Ofjnen (No, I thank (offer) ? you). 1 SSarum geljen ie ntdjt au ? 293ei( (because) el regnet. 3)arf id) (joren, roa 3te fpredjen D ia, iotv b,aben fetn e^etmntfe (are talking about) ? (secret). SB iff en 3ie, toaritm er ntdjt ge* 3d) tuetp el ntd)t ; aber id) modjte fomnten tft ? el loiffen (to know). 2Birb cr balb (soon) abretfen (Sr ttitrb melletdjt (perhaps) ^ier miiffen? bletben fonnen. $aben (Ste bie 9Jed)nitng (bill) 3d) fyabe ^raei ittben bejaljlen beja^ten miiffen? miiffen. ^>aben 3te bal ^tctfdj ntdjt ju= 9?etn, bet SWe^ger b,at el ntd)t me^r ritdgeben (give back) fonnen? netjmen (take) tootten. i Dante or i* tante is the polite way of refusing in German. It is not usual to say Sfein, ii) bante, JVo, / //lariA- you, as we do in English. 102 ADJECTIVES. EIGHTEENTH LESSON. ADJECTIVES. 1. Adjectives 1 take in German a termination when they precede and modify a substantive, e.g., gute (not gut) Xifcfye, good tables; ben beften (not beft) Sftannern, to the best men; etneS olten (not alt) ftleibeg, of an old garment; meinem gelicbten ofyne, to my beloved son. They likewise take a termination when modifying a substantive understood, e.g., tic guten Xifcfye, aber bie fcfylecfyten nicfyt, the good tables but not the bad; and when used substantively, e.g., bit Sfteicfyen, the rich (i.e*, rich people); bag ute unb cpne, the good and beautiful (i.e., what is good and beautiful), uteS, something good; Itebcr Stlter, dear old man. See page 108, c. 2. In every other case adjectives take no termination ; they are used, that is, in their shortest possible form, e.g., (r fyatte ^leiber alt itnb neu, He had clothes old and new; 2)ag ifi gut, That is good; (r Itegt tobt, He lies dead; 3$ ^abe bid) serloren geglaubt, 7 thought you lost. 3. An adjective preceded by the definite article ber, bie, ba or by btefer, jcncr, jtebcr, welder (interrogative) and some other pronouns similarly declined has the termina- tion t in the nominative singular of the three genders and in the accusative feminine singular and accusative neuter singular.' Everywhere else it has the termination en. 1 All the rules about to be given for adjectives, apply equally to participles used as adjectives. 2 By a rule already given page 15, nil femininea and neuters have the accusative like the nominative, so that the student need fix in his memory here only the fact that the nominative singular of all three fenders ends in t. ADJECTIVES. 103 I. Terminations of the Adjective when preceded by ber or a similarly declined pronoun. SINGULAR. PLURAL. Mate. Fern. Neut. AU Genders. N. i* f C en G. en en en en D. en en en en A. en c e en EXAMPLES. MASCULINE. SINGULAR. PLURAL. N. bcrgute^Sater, the good father bie guten $ater G. beg guten SBaterg ber guten $ater D. bem guten $ater ben- guten Patera A. ben guten Sater bie guten better. FEMININE N. bie fdjb'ne 23Iume, the fine flower bie fdjonen 33tumen G. ber fdjb'nen SBlume ber fdjonen Slumen D. ber fdjonen 23lume ben fd)6nen SBtumen A. bie fdjone SBlume bie fdjonen SBlumen. NEUTER. N. bag fleine aug, the little house bie fleinen Confer G. beg fteinen >aufeg ber fleinen |>aufer D. bem fleinen >aufe ben fleinen ^aufern A. bag fteine an bie fleinen ^aufer. NOTE 1. Although there are, as will be seen above, five forms of th adjective ending in. t, and no less than nineteen ending in ctl, little am- biguity arises ; for the definite article, etc., are provided with numerous terminations differing from each other sufficiently to make the gender, number and case clear. NOTE 2. The plural adjective pronouns atte, cttt; etnige, some; ntancfie, many; meljrere, several; tnete, many; toenige/ few; may take the same forms of the adjective after them as ber does, but they more usually hava f in the nominative and accusative of the adjective. LESS USUAL DECLENSION. MORE USUAL DECLENSION. N. einige pra'cfyttgen ^ferbe, eintge pradjttge ^ferbe some splendid horses, G. etniger pra'djtigen ^ferbc etntger pracfjttgen ^Sferbe Z>. einigen prad)ttgen ^Jferben einigen prddjtigen ^ferben A, etnige ^rad)tigen ^ferbe einige prcidjtige ^ferbe. 104 ADJECTIVES. 4. It will be remembered that tin and fetlt with the possessives nteitt, bein, feitt, etc., are declined just like ber, except in the nominative masculine singular and the nominative and accusative neuter singular. See the First and Second Lessons. In these parts ber has a termina- tion added to the stem, ba3 for instance being made up of the stem b and the termination d$, while tin, etc., present the naked stem without any termination. JVbm. mate. ting. Nam. (and of coarse also ace.) neul. sing. b*er cut b*a8 em In these parts, we might expect, and we find too, that the German adjective takes after etn, etc., a different termination from that which it takes after bcr. Nom. masc. sing. ffom. and ace. neut. ting. b*er gute 33ater b*a8 Heine au etn gutter $ater. em flein-e3 f)au3. In these forms then, we see that the adjective after etrt takes terminations similar to those of the definite article. In all the other forms, the adjective after etn has the same termination as after bcr. H. Terminations of the Adjective when preceded by etn or a similarly declined pronoun. SINGULAB. PLITOAL. All genders. en en en en EXAMPLES. Jfoac. N. em armer 2ftann, a poor man G. etneS armen 2)fanne8, of a poor man D. einem armen 2J?ann(e), to a poor man A. einen armen 2ttann, a poor man. Muse. Fern. Neut. N. er t f0 G. en en en >. en en en A. en e eg ADJECTIVES. 105 Fern. N. cine arme J $rau, a poor woman G. ciner armcn ftwu, of a poor woman D. einer armen rau, to a poor woman A. etne arme &CM, a poor woman. Neitt. N. ein armeS $inb, a poor child G. eine armen $mbe8, of a poor child D. etnem armen $tnbe, to a poor child A. ein armeS $tnb, a poor child. DECLENSION WITH A POSSESSIVE ADJECTIVE. SINGULAR. N. mem guter gteunb, my good friend G. meineS guten ^reunbeS, of my good friend D. meinem guten ^reunb, to my good friend A. meinen guten ^reunb, my good friend. PLUEAL. N. metne guten 5reunbe, my good friends Q. metner guten ^reunbe, of my good friends D. meinen guten ^reunben, to my good friends A, metne guten ftreunbe, m J good friends. When a personal pronoun in the nominative is in appo- sition to a noun modified by an adjective, the adjective has in the nominative the terminations just given, e.g., 3cf) armer 2)?ann, I, poor man. it ItebeS Stnb, You, dear child. @te geeljrter )nfet, You, honored uncle. 2Bir alien eute, We old people. WORDS. ber (Sdjiiter, the pupil imretf, unripe ber ^aler, the painter fur^, short ber efdjmad, the taste gro, large ber ($efang, the song amertfantf^, American. ber afen, the harbor tang, long ber ommer, summer treu, faithful bag eben, hie fatt cold i Observe that the nominative and accusative feminine singular is the same whether the adjoetir* is preceded by ber, etc., or ein, etc., or by neither ("as given page 107). 106 ADJECTIVES. tcljen, to stand bitter, bitter lcn, to sit topfer, brave : pred)en, to speak recljtfdjaffen, honest nufcltd), useful fletBtg/ industrious, diligent ntenfd)lid), human gefdjirft, clever fd)6u, beautiful fidjer, safe ftarf, strong fojtbar, precious retf, ripe grim, green. BEADING EXERCISE 35. $)er liebe 23ruber. Site Uebc djtoefler. $)a8 Heine 2ft&brf)en. (Sin fdjbner arten. Sine fdjone 33lume. (Sin fdjoneS au8. 2>er 23ruber ift gut. ic <Bd)h)eftern ftnb gut. )ie fd)imen arten. jDie neuen aufer. 3d) liebe bie rotfyen 33Iumen. $5ic ^ob^en 33oume bc8 griinen 2Batbe. ie beriilnnten Scanner ried)enlanb8. -3d) b^abe einen treucn ^>unb. (Sr b^at eine Heine od)ter. 2Bir faufen feine unreifen 5lepfel. 3)iefe 33irnen ftnb nod) nidjt (not yet) reif. 3d) fteb,e auf einem fyofyen Serge. 2)ie SBiJget [i^en in ben griinen S3au* men. 3d) liebe bie hirgen 5tage beS fatten 2BinterS nid)t. 3)er tapfere (Solbat b,at eine fd)tt>ere (severe) Sunbe. Wufflobc 36. 1. The river is large. The large river. A large river. The honest man. The diligent pupil The diligent pupils. A faithful sister. A clever painter. I know a (ace.) clever painter. The little child has a new dress. Mr. A. is a very strong man. 1 (The) iron is a very useful metal. We hear the beautiful song of the happy birds. The American ships are in a safe harbor. The rich count has a beautiful palace. 2. Miss Elizabeth is a diligent little girl (neut.). My good old father is ill The little house stands on (auf, dot.) a high mountain. We love the good children. We admire (belt) un- bent) the count's beautiful palace. I like the long days of a warm summer. We speak of (Don) (the) short human life. These unripe walnuts are not good. I have seen the beautiful large * English ships. Good advice (9?atb,, m.) is precious. - i AM, is, wot, etc., are followed of course by the nominative, i See b, p. 103. ADJECTIVES. 107 HI. Terminations of the Adjective when preceding and qualifying a noun without either t>er, etc., or tin, etc. SINGULAR. PLURAL. Masc. Fern. Neut. AH genders. N. er e e8 e G. en ct en er D. em cr em en A. en e e8 e EXAMPLES. MASCULINE. SINGULAR. PLUBAL. N. guter 2Betn, good wine gute 2Beme, good wines G. guten 28eine guter petite Z>. gittem SBehte guten SBetnen A. guten 2Betn. gute 2Beine. FEMININE. N. uwrme (Suppe, warm soup marine <3uppen, warm soups G. loarmer (Sujtye hwrmer D. foamier (Suppe toarmen A. hjarme up^e. foarnte NEUTEB. N. frifc^eS SSaffer, fresh water neue Sudjer, new books G. fnfcfjen 2Bafferg neuer Siicfjer D. fvtfrfjem SBaffer neuen 33uc^ern A. frtfrfjeS SBaffer. neue Silver. NOTE. The learner will see that the endings of the third form are the terminations of the article bcr, bic, ba. The only cases which differ, are the genitive singular masculine and neuter. Here an fl has been substituted for g to avoid an in both noun and adjective. a) The following are further examples of the use of the third form of the adjective : ,3ef)n topfere Scanner, Ten brave men. )etnrtd)'3 gro^teg Skrgniigen, Henry's greatest pleasure. 3)ie Gutter, beren f (cine ^inber, The mother whose little children. $err Sett, mit beffen jungftem (Solute id) reifte, Mr. Bell with whose youngest son I traveled. 108 ADJECTIVES. @uter ! My dear, good friend. $on etioaS 9fli$ttdjem, Of something useful (SnuaS, nidjtS, Diet, tuentg, meljr (StoteS, 1 Something, nothing, much, little, more good. b) The number of adjectives before a noun makes no difference, they are all declined as if there were only a single one. Thus : bie guten alien Scanner, cin guter alter 2ftann, gute alte Scanner, just like bte guten Scanner, etc. c) An adjective used substantively is declined as if a noun were expressed for it to agree with. Thus efanbt, the past participle of fenben, to send, is used to mean ambassador (i.e., a person sent to a certain court) and declined as if it were ber gefanbtc 2ftann, etc. SINGULAB. N. ber efanbte G. beS efanbten D. bem efanbten A. ben efanbten mein efanbter meineS efanbten meinem efanbten meinen efonbten e e @e cj 'anbter anbten anbtem anbten PLTJKAL. N. bie efanbten memo efanbten efanbtc G. ber efanbten meiner efanbten efanbter D. ben efanbten meinen efanbten efonbten A. bie efanbten meine efanbten efanbte In the predicate nominative the form is efanbter, e.g.. ftnb efanbter unfereg ^onigS, You are our king's am- bassador. The following are declined like efanbter : ber 9Mfenbe, the traveller etn 9?eifenber, a traveller ber eleljrte, the learned man ein (Sklefyrtcr, a learned man ber SBebiente, the man-servant ein 23ebienter, a man-servant ber >eiitfrf)e, the German ein 3)eutfd)er, a German" ber efongene, the prisoner ein efangener, a prisoner. i Notice tbftt after these worijs tbe adjective is printed with a capital letter. ADJECTIVES. 109 ADDITIONAL REMARKS. 1. Adjectives ending in el, as : etel, eitel, etc., lose, when declined, the e before the J. 1 N. ber eble raf (not ebete), the noble count N. bte eitte ^rau, the vain lady G. beS eblen rafen ; ber ettlen $rau D. bem eblen rafen ; ber eitlen gran :c. 2. Those ending in er (e.g., bitter, bitter) may elide as follows : bittre for btttere bitterm for bttterem bittern for bitteren btttrer for bitterer bittreS for bittereS. The longer forms are however more usual 3. The adjective fyorf) (the is long) changes (f) into |, before t. We say: jDer Saum ift ^od) ; but ber Ijolje SBaum ; G. be3 fjo^en 33aume^ ; pi I)o^e Sciitme, high trees, etc. 4. The following terminations form adjectives from nouns : sbar means bearing, e.g., ^rud)t, fruit, forms frurfjtbar, bearing fruit, fruitful. sm forms adjectives of material, e.g., from oft, gold, golben, golden. $Vt forms adjectives from names of towns, e.g., ^Berliner, Berlin, from Berlin, Berlin. These are written with a capital letter. See page 579, foot-note. stvn is much like en. From ^otj, wood, comes Jjotgern, wooden. sjjoft. From ugenb, virtue, comes tugcnbljaft, virtuous. stg corresponds to the English termination y, eg., mficfjttg, mighty, from 3JZad)t, might. stfdj con-esponds to the English ish, e.g., finbtfd), childish, from , child. i But ctetn, ettcln, etc., are sometimes used instead of eblen, eitlen, etc., !.., when rn ia the termination, it ia sometimes shortened into n, and the e after the I, instead of the e before the 1, elided. no ADJECTIVES. corresponds to the English ly, e.g., mann(td), manly, from 2)?ami, man. o% corresponds to the English /ess, e.g., enblog, endless, from (Sube, end. (rich), means abounding in, e.g., tmberretd), abounding in children, from $inber, children. *fom (-some in lonesome). From ^urdjt, f ear > comes furdjtfam, fearful, timid. jtoott corresponds to the English ful, e.g., gebanfentiott, thought- ful, from ebanfe, thought. Tttertlj (worth). 2Bitnfd)engtt)6rtl), worth wishing for, desirable, comes from tt)iinfd)en, to wish, used as a noun. ftoiirbig (worthy). Sfjrnwrbtg, worthy of honor, venerable, comes from (Sfjre, honor. 5. Adjectives derived from names of nations are mostly formed by the termination if$. They are written with a small initial letter, as : amertfamfd), American bSntfrf), Danish beutjd), German engttfd), English frongoftfcf), French grie^ifd^, Greek jjoUdnbtfcf), Dutch italtentfd), Italian Bftretefjifcf), Austrian polnifd^, Polish preufeifd^, Prussian rufftfrf), Eussian farfjfifdi, Saxon fdjwebtfd), Swedish fpanif(^, Spanish tilrfifrf), Turkish. bcr ^riiljUng, the spring bag 2ftaut, [ the mouth (of ber 9tad)en, j brutes) bag 2Better, the weather bag @tucf, the morsel, piece bag 33ter, the beer lot^ttg, important btc 2)?tld), milk btc 3ltpen, the Alps bte ^ranf^eit, the disease bcr 33ed)er, the cup btc 9?etfe, the journey bie <$tttc, the kindness etit x'lrbetter, a workman WORDS. btc Arbeit, the work bte efunbljett, (the) health frigid), Dcrgnilgt, merry frtfc^, fresh fd)ttmcf), feeble angenebm, agreeable nittjUd), useful bltnb, bhnd blau, blue gratt, grey f^ttjar^, black toetfc, white gefa^vltc^, dangerous toUbrtitflen, to perform. ADJECTIVES. Ill READING EXERCISE 37. $)te fitfcen irfd)en fmb bon angeneijmem efd)macf (taste). >et Uebltdje ritl){mg ift gefommen. )er offene 9tarf)en be3 graufamen JigerS. 3d) fyabe bie pradjtigen foniglidjen djloffer gefefyen. 3d) faufe guten, alten, rotten SBein. eben ie mir frifdjeS, toeipeS 33rob. ier ift fdjimeS, rotfjeg papier. 3)iefe $rau toerfauft gute, frifdje, ftifje 2#ild). 9JMue liebe, alte, gute gutter ift fefyr Iranf. ^(eine ^amilten ftofjnen in fletnen dufern. S3ei (in) frfjonem 2Better ge^en tutr f^a^ie* ren (take a walk), bei f^Ied)tem bletbcn tt)it ju aufe (stay at home). eben Sie mir ein @Ia^ fii^e, frifdje SOftlcf), unb ein (5tiicf toetfteS Srob. 1 9?eue greunbe ftnb nidjt immer gute greunbc. fyabe O^nen ettt)a 2Bic^tigeS gu fagen. 2Biffen @ie ettua (I know) eittmS 9^eueg ; aber eS ift md)t3 2lngeneb,mc. KufgaBe 38. 1. Here is sweet milk. Have you [any] good red wine ? Do you like strong beer? The Alps are very high mountains. I want (brcwdje or ttmnfdje) cold fresh water. This girl sells beautiful flowers. The brave soldiers have severe (ld)tt)ere) wounds. The rich Jews had little old houses. There (Da) is a poor little bund girl The good mother gives (gibt) ripe cher- ries [to] her obedient and diligent children. Mr. Asher wears (tra'gt) a green coat, a blue cloak, and a grey hat A good book is a good and faithful friend. It was on a (in einer) very dark night. The king had a gold cup in his hand. 2. The diseases of little children are often dangerous. Do you know (tmffen <3te) that 2 my good and amiable cousin is dead ? I have seen many dear friends during my long jour- ney. They received me (fie empftngen mid)) with great kind- ness. Clever workmen are always sought [for] (gefudjt). Feeble women cannot perform this work. I am in good health and always merry. Old people, young men and women, and little children, walked (gingen . . . fpa^teren) in the beautiful garden of our kind friend. Bead (tefen <ie) something good and use- ful The courage (2ftutb,, TO.) of the soldiers was great. 1 In English we say aglow of milk, apiece of bread, two yards of cloth, etc. In German the latter noun has the form of the nominative and is indeclinable, they say a glast milk, etc. 2 The conjunction baft, that, requires the verb at the end of the sentence. See p. 82. 112 COMPARISON. Spredjuitmg. 3ft btefec ftlufe ttcf (deep) ? $ein, er ifl ntdjt feljr ttef. 3ft $arl fleijjtg ? 3a, er tft em fletfeiger Snabe. 2Ber b,at btefeS Ijerrttdje 33ttb ge matt (painted) ? gin berttljmter betttfdjer Sttaler. 2Beld)e tft fetn Sftame ? (gr ^ett Sinterljalter. So finb 3f)re Ueben $mber? (Sie finb in metncm neuen |>aufc. |>aben (te einen grofjen (Garten? S^ein, er ift nicht fetjr gro. |>aben <2ie gebrateneS $ki\fy SEir tjaben gebrateneg imb geto^ (roast meat) ? te8 (boiled). Serfoufen @ie fue9J?Ue^? 3$ tyobe feme file ffltiQ; obei fri|dje Gutter. 2Bo tft metn tteber 5lrtb,ur? (gr tft tn ber (Srfjitle. gieben (Sie bte beittfcfye SKuftf ? JO ja; ober id) tte&e ble ttaUentf^t . predjen @ie 2)eutfc^, metn ^err? 3d) fprec^e cut toenig (a little). $aben @ie Unterric^t (instruc- tion, lessons) in ber beutfcib/en 3a, tc^ ^abe j[eben S;og erne (Stunbe prad^e? (lesson). 2Ber b,at btefen gotbenen SRtng SDJetne <Sd)tt?efter Slnna b,ot ib,n tjertoren? toerloren. ot ber S8fi(fer (baker) guteS 33rob ? (Sr toerfauft fanmer guteS S3rob. SQBetc^er ^arbe ftnb bte ^ebern ber 9?aben? >te ^ebern ber9Jaben finb f^norj. $aben @ie einen f^tuarjen ober 3d) Ijabe gtioet ^iite, einen fd)iuar ctnentt)eien^ut? aen unb einen toeijjeu. NINETEENTH LESSON. DEGREES OF COMPARISON. 1. The comparative is formed by the addition of et , or trhen the adjective ends in e, only f ; the superlative by adding eft or |t. The vowels a, 0, U are modified in most monosyllables. But au is not modified. COMPABATIVE. SUPERLATIVE. grcm, grey grauer ber, bte, ba grattejlc reid), rich reiser ber, bie, ba8 reicb/fte COMPARISON. 113 OOMPABATIVE. SUPERLATIVE. ftorf, strong ftdrfer ber, bte, bag ftarffle arm, poor firmer ber, bte, bag armfte alt, old after ber, bte, bag attfte fromm, pious frommer ber, bie, bag frommfte fd)on, handsome fdjoner ber, bte, bag fcfjbnfte 2. Adjectives in el, en, er usually reject the e of these terminations before the er of the comparative. 3. The superlative of adjectives ending in three con- sonants or in a hissing sound (j, $, p, fd)) takes eft, as : COMPARATIVE. SUPERLATIVE. frfjfedjt, bad fur^, short gererf)t, just fu, sweet fd)Ied)ier fiirjer gered)ter fuer ber fcf)Ieci^tefte ber fiirgefte ber gerec^tefte ber fufjefte. NOTE 1. Adjectives ending in t, with another consonant before it, may also insert t in the superlative degree, as: alt, sup. bet altefte, as well as ber altfie; fait, sup. ber fdltefte or bet falrjie. NOTE 2. Sometimes the word atler is prefixed to the superlative, as: ber aHerftarffte, the strongest of all. 4 In English adverbs are formed by adding the syl- lable -ly to adjectives, thus from cheer/id, cheerfully, from just, justly. In German the adjective without any added syllable may be used as an adverb ; thus frofy, cheerful, may be used to mean cJieerfully, and gcrecfyt, just, to mean justly. The context determines whether frofy is to be translated as an adjective or as an adverb, thus 3Btr tt)aren frof), is We were cheerful, but SBtr fyaben frofy geglaubt, We cheerfully believed. In the same way, in the comparative, gerecfyter, etc., may be either more just, etc., or more justly. The superlative of the adverb does not follow the analogy of the positive and comparative. For instance, 114 COMPARISON. most justly is am gerecfyteflen (literally at fhejustest\ and not See Note 2 at the end. NOTE 1. The superlative adverbs am geredjteften, etc., are often used inaccurately in the predicate after fetn, to be, instead of the corresponding adjectives. Thus Germans say either ba todre am gerecbtcjlen, or ba3 todre fca3 getedjtejlc, to mean that would be the justest. NOTE 2. Forms like auf 3 geredj tejte, (literally upon the justest) mean not THE most justly, etc. but most (or very) justly, e.g., 2)er $6nig Jjat aitf'3 geredjtefte gebanbelt, T/ie king has acted most justly. That is to say, am gmdjteflen is the genuine superlative, while auf g gcrecfytejte denotes a high degree, but not necessarily the very highest degree of all. In the case of a few adjectives the simple superlative may be used in the sense of the form last noted, e.g., from b. odj , high 6. ocfjjl, most highly ergeben, devoted ergebenjt, most devotedly fmtnblidj, kind freunbUd)jl, most kindly. NOTE 3. The following monosyllabic adjectives do not modify the vowel in the comparative and superlative: blafj, pale bunt, motley falfdj, false froij, merry bobt, hollow bolb, kind fab,l, bald farg, scanty flat, clear , scanty la bin, lame matt, languid morfdj, rotten t, naked t, flat , clumsy rob, rude ritnb, round ''anft, soft djlaff, slack cfytanf, slender uarr, stiff ftolj, proud fiumpf, blunt toll, mad toofl, fuU ja^m, tame. 6. Some adjectives and some adverbs are irregular in their comparison, viz. : COMPARATIVE. SUPERLATIVE. Ijoljer, higher ber fyocfjfte nafjer, nearer ber nadjfte grower, greater ber gro^te beffer, better ber befte me^r, more ber metfte meljrere, several bte metften, most Ijod), high na^e, near gro, great gut, good totel, much totete,p/., many toentg, little rtenige,^/., few gent, willingly bait), soon less j toemger, ) I mtnber j toeniger, Iteber eb/er, fritter, sooner am loentgften, } f , . am mtnbeften, [ bte njenigften, the fewest am Itebften am e^eften, the soonest COMPARISON. NOTE. A few comparatives and superlatives have no positives, e.g^ aufjer, exterior (outer) ; ber aufjerfte, the extremest, utmost inner, interior, inner ; ber innerfte, the innermost ofcer, upper ; ber oBerfte, the uppermost itnter, lower ; ber unterjle, the lowest, undermost Ijtnter, hinder ; ber Ijinterfte, the hmdermost Dorber, front-, fore- ; ber toorberfte, the foremost. 7. Comparative and superlatives are declined like positives. COMPARATIVE MASCULINE SINGULAR. in- j ber btcfere 33aum, the thicker tree ' { ein btcferer 23aum, a thicker tree G. be8 (etneS) btcferen 23cwme8, of the (a) thicker tree D. bent (ehtem) btderen SBcmnt, to the (a) thicker tree A. ben (einen) btcferen 23aum, the (a) thicker tree. PLURAL. N. and A. bte btrferen Sciume, the thicker trees, etc. NEUTER SINGULAR. N. and A. ein fd)6nere8 mu8, a handsomer house, etc. SUPERLATIVE. N. and A. ba fcfjonfte >au, the handsomest house G. beg fcfjonften aufeg, etc. D. bent fdjonften aufe, etc. PLURAL. N. and A. bte fdtjonften >aufer, G. ber fdjonften f>au(er, D. ben fdjonften |)ttufern. THIRD FORM. Masc. N. befferer ^affee, A. befferen ^affee, better coflfee. Fern. N. fc^wargere !5)tnte, blacker ink. Neut. N. and A. fdjonereS ^Better, finer weather. Plur. N. frfjonere Slunten. G. ft^b'nerer 53tumen :c. NOTE. ^When two adjectives are compared with one another, it must b done by means of the word meljr. Ex. : (r toar mefyr fllucflid) at ta^fer, He was more successful than brave. 8. As, followed by an adjective or adverb, and as, is rendered in German by ebenfo dl3 or ttrie ; and not so as, by nidjt fo al3 or ttrie. Ex. : 116 COMPABISON. (Sr tft ebcnfp jung alS id), He is as young as L $arl loar nidjt fo gliidttd), a(3 fetn greunb SBilijelm, Charles waa not so happy as his friend William. 9. As again answers to the German nod) etnmal 1 fo or boppelt fo . Ex. : (Sr tft nod) etnmal fo alt (or boppelt fo alt) alS id), He is as old again as L 10. Our English the the is translated je beflo. 3e Ijofjer ber 33erg, bcfto ttefer bag b,al, The higher the hill, the deeper the valley. Oe rirfjtger etn Seben tft, beflo gtMItdjer ijl e, The quieter a life is, the happier it is. WORDS. cm S3ettdjen, a violet btc tcirfe, the strength ber ^Ibter, the eagle aitfgeftart, enlightened ber gtiigel, the wing fret, free bie ^rotte, the ckw ttef, deep ber ^latJ, the square, place letdjt, light brett, broad, wide fcfarf, sharp bie Arbeit, labor fretgebtg, liberal bie ?itft, the air pantfd), Spanish bte ugenb, virtue fireng, strict ber <2>tord), the stork flefitnben, found ber |>al3, the neck un^efdjtcft, unskilful bte an3, the goose toett, far ber @trau, the ostrich bequem, comfortable ber ^etb^err, the general etnfam, lonely 33tet, (the) lead al8, than copper EXERCISE 39. 2)er brettc tu^. 35er brettere (3ee. a brettfle 3Weer. >er u tfl ttef ; ber (See ift ttefer al3 ber ghifc ; bag Wlm tft am ttefften. tft ftarter al St^etm ; er tft ber ftarffte ^nabe. SKarte tft fteU al <Sara. )a3 SSaffer tft letdjter a(^ bte (Srbe ; bie ^luft ift am 1 /.., Ytt a time. (Fr. wncora an* fois U COMPAEISON. 117 fetdjteflen. )u fjafi em fdjoneS SBetlcfjcn gcfunben ; abcr id) Ijabe em fcfjonereS. 2#eine 9?ofe ift frf)6n, bie 9tpfe nteiner rfjroefter ift am aflerfdjonften. 3n ben Stabten fmb bte pradjtigften ^a'ufer. -3n Bonbon leben bte retdjften $aufteitte. ie reirfjen eute ftnb nidjt tmmer bte freigebigften. 2)er Slbler tft ber ftarffte $oget. C?r l)at bte langften ftlugel unb bte fdjarfften ^ratten. 3m ftnifyling ftnb bte Sage fiirjer ate tm <2ommer ; aber tm 2Btnter finb fie am fitrgeften. Xa itber ift foftbarer ate ba itpfer. 3)a @olb ift baS foftbarjk Wtetatt. $Bein ift beffer ate 23ier. S)te fpantfc^en 2Beine fmb bie beften (SBeine). !Diefer 2Mer tft ni(^t fo berittjmt ate fetn 35ater ; aber feine iBilber finb ebenfo fd^dn. llnfer O^eint ift ebenfo reirfj ate unfer better ; aber er tft nicfjt fo gtiicfUc^. 5)er befte Coffee lommt aitiS 5lrabien. 3fe aufgeftarter bie 9)?enfc^en fmb, befto freier fmb fie. 3e fritter, befto (or nm fo) beffer. $tufgok 40. 1. The street is broad ; the square is broader, the field is the broadest. The apples are sweet ; the pears are sweeter, the cherries are the sweetest. This mountain is high, it is the highest in this country. The rich are not always the happiest. (The) money is good ; (the) labor is better ; virtue is (the) best. The stork has a longer neck than the goose. (The) ostriches have the longest necks. Mrs. Hunter is a more in- dustrious woman than her neighbor. She is the most amiable lady. In spring 2 the 3 days l are longer than in winter ; in summer they are the longest. The morning was warm, but the evening was warmer. The old man is feeble ; the sick woman is feebler ; the little child is the feeblest. 2. Miss Lucy is the loveliest girl in the town. Napoleon I was the greatest general. (The) lead is useful ; (the) copper is more useful ; (the) iron is the most useful metal. I have a strict master ; my cousin has a stricter ; the son of the count has the strictest of all. The strength of the strongest man is far less (nwt geringer) than that (bte) of the elephant. That general was more unfortunate than unskilful. The better (the) men are, the happier 2 they * are. This is arranged (eingerid)tet) certainly in a most comfortable manner (4, Note 2). Augustus was more successful than brave. The more, the i Tbes* figures indicate tbo order of the words io Genaa. 118 COMPARISON. better. It is best. We are richest, when we are most con- tented. The more lonely a way is, the longer it appears (fdjeint er) to be. Alexander was as ambitious (efyrgeijig) as Caesar. I am as tall as you, but my brother is not so tall as you. 2BeId)er gtu tft bretter, bcr ftedar ober ber 9?f)ein ? >er fttfjetn tft Diet bretter. 3ft 2BUl)eIm ftarfer ober $arl? 3d) benfe (think) $arl tfl ftarfer. <2inb bie retdjften Scute tmmer am 3)a$ ijl nid)t immer ber gafl (the glitcf (idjften ? case). SBeldeS ift bo fotborte 2KetaH? o o(b it bag lotbarle. ift bo foftborfte 2KetaH? o o(b ift bag loftbarfle. Slber Juetd^eg ift ant niifclidjjhit? jDa @ifen ift am niifcUdjften. SBetd^eS ftnb bie beflen SBeine? 2)ie fpanif^en SBetnc. 2Bof)cr' fomntt ber befte ^affee ? $er befte Coffee fommt au bten. 2BeI^e ifi bie fd)6nfte 33tume? )^ne 3 lBC if e t (without doubt) bie &OJC. 3ft 5ltfreb alter al @ie? 9?em, er tfl jiinger al tc^ ; er tfl ber jungfte (Sofyn. (Sinb biefe 5le^fet reif ? <te ftnb ni^t gan^ (quite) fo retf al bie 33trnen. SBeldjeS ift ba ftarffte ^ier? )er glep^ant' ift ba flartfte. 2Belrf)eS ift ber grote ^ifrf) ? >er 2Baaftfcf) (whale) ifl ba ^rote don atten J^ieren. taben @ie beffereg 33ier? S^etn, aber id) I)abe befferen 2Betn. fl ^raulctn 9?ofa ein ft^one <Sie ift fe^r fd)b'n; fte ift bie fdjc'nftt 9Kabd^en ? toon ben brei <2d)tt)eftern. etne fc^onere 33tume bie 9?of e ? ^ein, td) lenne feme fdjonere. ift ber fattefk SKonat? S)er Sttonat 1 Oanuar ift ber faltefte. i German does not have the " genitive of apposition." In German we say the mo*O January, the city Berlin, and not the month OF January, the city or Berlin, NUMERALS. 119 TWENTIETH LESSON. NUMERALS. X Cardinal Numerals. cut, one jrtrn, two brei, three bier, four fiinf, five ferf)$, six fieben, seven ad)t, eight neun, nine jeljn, ten elf, eleven 3U)6If, twelve breigefyu, thirteen bierge^n, fourteen fiinfeefyu, fifteen Jedjjeljn, sixteen fteb^efjn, seventeen arf)t3ef)n, eighteen neun^efyn, nineteen gtoanjtg, twenty etn unb jttwn^tg, twenty one 3rt)et unb groau^ig, twenty two bret unb ^toanjig, twenty three trier unb ^foan^ig, twenty four fiinf unb gtoanjig, twenty five 1800, etntaufenb arfjtfjunbert or ac 1805, etntaufenb arfjt^unbert (unb) fiinf or arfjtgeljnljunbert fiinf 1852, eintaufenb arfjt^unbert glwei unb funfetg or arfjt^e^nb/unbert itnbfunfaig. OBSERVATIONS. 1. Sin, eine, etn, (before a noun) or enter, cine, etnS (without a noun), is declined like the indefinite article. 2 1 In English we say A hundred and A thousand. In German tyunbert and taufenb are more frequent than ein unbert and ein Staufenb. 2 "Bet (biefer, etc.) eine, is declined lii ber gute, and meln (bein, etc.) etner, liie etr ferfjg nnb grt)angi^, twenty six fteben unb ^njangtg, twenty seven o^t unb jtoan^ig, twenty eight neun unb gnmngig, twenty nine brei^ig, thirty ein unb bret^tg, thirty one, etc. trieratg, forty fiinfatg, fifty jcdjjtg, sixty jtebgig, seventy ac^tjig^, eighty neunjtg, ninety l^unbert, 1 a hundred ljunbert unb ein^, a hundred and ^oei^unbert, two hundred [one breitjunbert, three hundred trier ^unbert, four hundred fiinf Ijunbert, five hundred tanfenb, 1 a thousand gtoei taufenb, two thousand gefyn taufenb, ten thousand ^nfgtg taufenb, fifty thousand ljunbert taufenb, a hundred thou- sand eine Stilton, a million 120 NUMERALS. 2. One or ones after an adjective must not be translated into German. Thus, a good one = etn guter (masc.), or if feminine, cine gute ; neuter, ein guteS. 3. Smti has jtueter and bret has breter in the genitive, when used before a substantive, unless the substantive is accompanied by some word which by its form shows that the genitive case is meant; i.e., jroeter and breier are in general only used to prevent ambiguity as to case. Thus, jroeier rafen, ber jroei rafen, bret softer glafdjen. After all numerals of may be translated on. )te letdjljeit gtoeter 35retecfe, The equality of two triangles. 3)a8 23iinbm breier 6nige, The alliance of three kings. (Sine gamilie toon gefjn ^erfonen, A family of ten persons. But 3)tefcr brei $naben, Of these three boys. Dfoiner gtret Strnen, Of my two pears. 4. All the numerals from jtt>et to ^unbert may take Ctt in the dative plural, when used substantively. It is, however, better to use them without a termination. 33on breien, of or from three; mit fttnfen, with five; untet , among twenty. 5. wnbert and Xaufenb, when nouns, are declinable, as : N. and A. ^junberte, hundreds; bte ^unberte, the hundreds: Gen. ber Xaufenbe, of the thousands. 6. A person's age is expressed as in English. Ex. : How old are you ? 2Bte alt ftnb <3te ? I am twenty years old, 3d) bin jroanjtg Saljre alt 7. The hours of the day or night are expressed thus : Two o'clock, $mt\ Ufyr. A quarter past two, ein JBiertel (auf) bret (towards three) or cio SBiertel narf) gttjei. In this form of expression the auf is often omitted, NUMERALS. 121 Half-past two, m(6 bret. A quarter to three, 3)ret 33terte( (auf) bret or em 33tertet toor bret. What o'clock is it ? SBie Diet Ufa ift eS ? At three o'clock, Urn bret Itljr. 1 8. By adding erlet to the cardinals, numerals such as einerlet, of one. kind; jroeterlet, of two kinds; breierlet, mererlet, jefwerlei; manner let, of several kinds; ielerlei, of many kinds; allerlet, of att kinds, are formed. These admit of no inflexion. They precede the noun. Ex. : <5te mtr ^toeierlet ud), b(aite itnb fc^Joarge^, Show me two kinds of cloth, blue and black. 9. The muLtiplicatives are formed by adding the syllable f ad) to the cardinal numbers ; as : einfad), simple, single breifad), triple, threefold ^ttetfarf), twofold toierfarf), quadruple boppett, double geljnfarf), tenfold, etc. 10. Single, meaning separate, individual, is translated tinjeltt ; but in the sense of one and no more, it is etttjig. Ex.: Single words, eu^efne Sorter. A single word, em ehtjtgeS Sort. 11. Only, also is, when an adjective, rendered by dltjig, O q * My only son, mem em^tger 12. The numeral adverbs are etnmal, once; jwcttttol, twice, etc. WORDS. bte etnen (literally the ones) bag <3rf)af, the sheep some (in contradistinction geboren, born from others). ber ^urfer, sugar bte ^reunbfdjaft, the friendship etne 3^ e 9 e / a iTime by minutes is expressed as in English, thus: jfn URinuten Bcr brtt, fflnf SDimuten nadj elf. 122 NUMERALS. boo 2rd)joein, pi. e, the pig etne 3nfet, an island ber Gimooljner, the inhabitant 3glanb, Iceland bie 3d)lctd)t, the battle bie SBaumtDolle, the cotton bcr fallen, the bale ber 9?eifenbe, the traveller ba3 Oafyr, the year leben, to live btc 2Bodjc, the week beinafye, nearly bie SOZeUe, the mile mefyr al3, more than btc 9tettolution, the revolution HEADING EXERCISE 41. 3d) Ijabe nur (only) e t n e n 1 33ruber. @te Ijaben nur cine (Sdjtoefter. )ie ^reunbfrfjaft biefer brei banner. SNein )f)cim fyat neun $inbet gefyabt. @r fyat brei 3ofme unb toier Sodjter Dertoren. $M\ fjaben gtuanjig ^iigc; bcnn jebe ^Jferb Ijat Dter ^iipc. llnter 5lepfetn war nid)t e t n gitter. (Sine 2Bod)e Ijat fieben Xage. (Sin Ijat Dtcruub^wanjig otunben. jDie[eg 2)orf Ijat adjtjctjn^unbcrt jiu unb jwan^ig Ginnjoljner, unb brctb^unbert ad)t unb brcipig ^aitfcr. 3e^n unb fiinf unb bterjtg mad)cn filnf unb fimfeig. 82 unb 67 ntadjen 349. 4 mat (times) 8 ftnb 32. 7 mat 9 fmb 63. 21 mat 32 jtnb 672. 3d] bin geboren 2 (born) im 3ab,r(e) 1814, unb mein jungfter 33ruber im 3a?rc 1818. 9#af)omeb lebte im Oaljre 622. 3m 3al)re 1492 t)at Sotumbu^ 9lmerifa cntbcrft (discovered). J)ie 9?efor^ motion in >eutfd)lanb begann im 3ah,re 1517. 2)ie <Stabt Bonbon gafjtt 1300 (Straen, 1100 ^hr^en unb betnafjemcr gKiaionen (Smttjob;* ner. 2Sir fyaben 99 SBaflen ^aumiuone gefauft. SDer ^b'nig b^at nteb^r ol8 3toan$tg djtoffer. 2)tc geinbc b^aben mefjr al^ bret^tg ^anonen toerloren. Hufgafcc 42. 1. My neighbor has three houses ; I have only (nur) one. Our cousin has a new one (see 2). The peasant has 54 sheep, 18 pigs, and 11 goats. He has also 5 horses, 8 cows, and an ox. A month has 30 days. February has only 28. A year has 12 months, 52 weeks or 365 days. I am 17 years old ; I was (tin) born in the year 1835. My father is 48 years old ; he was (tft) born 1810. I have bought 46 pounds [of] sugar and 100 pounds [of] coffee. In the year 1848. 3 times 9 make (madjen) 27. 35 and 42 make 77. I have lost a hundred florins. Is it three o'clock? No, Sir, it is half past three." i Germans frequently print etn, one, with spaced letters (thus e t n) to distinguish it from tin, a. 1 1 wap born ; it is really the passive with iccrben omitted. NUMEBALS 123 2. The city [of] 1 Strasburg has 5400 houses and nearly 60.000 inhabitants. How much are 8 times 15 ? 8 times 15 are 120. The battle of (bet, near) Leipsic took place (fcmb ftatt 2 ) in the year 1813. The French revolution began (beganu) (in) 1789. Iceland lies in the North (tut Shorten) of Europe, is 400 miles long and 150 broad. We arrived (jutb anget'ommen) in (int) October 1832, and sailed (abgefcgelt) in January 1833. This traveller has seen more than 32 towns and 95 villages. Show me three kinds [of] paper, blue, green and brown (brattn). II. Ordinal Numbers. These are formed from the cardinals by adding the termination tf to the numbers from two to nineteen, and fte to the remainder, beginning with twenty. T lie first and tJie third, however, are irregular, being ber erfte, ber britte. the 1st, ber (bte, ba8) erftc the 23rd, ber bret unb the 2d, ber ^toette the 30th, ber bretfttgfte, zc. the 3rd, ber brttte the 40th, ber toieqtgfte the 4th, ber Inerte the 50th, ber funfetgfte the 5th, ber fiinfte the 60th, ber fedjgtgfte the 6th, ber ferfjfte the 70th, ber fiebjtgfte the 7th, ber ftebente the 80th, ber adjtgigfte the 8th, ber ad)te the 90th, ber neun^tgfte the 9th, ber neimte the 100th, ber ljunbertfte the 10th, ber jefynte the 101st, ber fyunbert itnb erftc the llth, ber etfte the 102d, ber Intnbert unb gtoeite the 12th, ber gtootfte the 120th, ber ^unbert unb the 13th, ber bretgefynte ^9f* e ' K - the 14th, ber bterje^nte the 200th, ber ^uetf)itnbertfte the 15th, ber fitnfjetjnte the 300th, ber breifyunbertfte, K. the 16th, ber fecfoefytte :c. the 1000th, ber taufenbfte the 20th, ber ^angigftc the 2000th, ber ^ettaufenbfte the 21st, ber cm unb grtjan^tgfte the 10,000th, ber ^eljntaufenbfte the 22d, ber ^ttet unb gnjan^tgftc the last, ber (bte, ba) Ic^te the 1255th, ber jtoolfljuitbert funf unb funfgtgfte or ber taufenb 3niet^unbert fitnf unb funfjtgfte. i bee foot-note, page 118. s tatt comes last of all. 124 NUMERAIA OBSERVATIONS. 1. In compound numbers the last only can be an ordinal ; the others remain cardinals, as : tyunbert mer unb gtuan^igfte, the 124th. 2. Dates are expressed as follows: On the 10th of May, 2lm (or ben) getynten "What day of the month is it ? !Dcr ttne&ielte tft tyeute ? It is the eighth, (gg tft bcr adjte or nut tyaben ben adjten. 3. er crfte and fcer (ete assume sometimes a compara- tive form, when referring to one of two persons or objects : ber, tic, ta3 crftere, tJie first, tJie former; tcr, tie, tag Ietcre, the latter. 4. From the ordinals are formed adverbs in en$, e.g. t erfteng (or erftlic^), first ttterteng, fourthly, etc. gftieitenS, secondly ge^nten^, tenthly britteng, thirdly elften^, eleventhly, etc. 5. The fractional numbers (with the exception of half] are derived from the ordinals, by adding Xfyetl, part, which, however, is commonly shortened to tfl, as : cin 3)riMt)eU or Xrittel, a third; cin Sicrtyctl or SStertel, a quarter; cin giinftcl :c v cin 3 e (> ntel ; c ^ n B^blftel; tret Slcfytel, three-eighths; ier $vwhwtftt\ t four-hundredths; jtebcn Xaufentftcl, seven-tho-usandths, etc. 6. ^)alb, half, is an adjective and is placed after the article, as: Sin Ijalber ag, half a day, (a half day). Sine fyalbe (Stimbe, half an hour. (Sin IjalbeS Satyr, half a year. So also, aang, whole, e.g , ba gange Satyr, the whole year. all the year. NUMEEALS. 125 NOTE. With djaflj dimidiative numerals are formed, as: brttteljal6 1 =2J; t)iertel)aI6 31 ; fitnfteljalJ3=4 jc. Instead of jttjeite^atb, anbert^alB is used. All these are indeclinable. Stafjre, one year and a half. lien, three yards and a half. We may, however, say with equal propriety, trier unb cine fyal&e @tte or iriei (Sflen unb eine Ijalfce. The half, bie -galfte. I WORDS. ber 33anb, the volume biefleicfjt', perhaps bie g(afd)e, the bottle bag 3ab,rl)un'bert, the century bie piaffe, the class bag fitter, the age ber ^apft, the pope ber ljee, tea ber gtinb, the enemy bie Sftegie'rung, the reign ber >er'3og, the duke berfyei'ratfyet, married ber |>afe, the hare fleifetg, industrious, diligent. READING EXERCISE 43. 3)er erfte SJJonat beg britten 3aljreg. >er gtoette Sag ber bierten SBodje. !>aS fec^fte ^enfter beg bterten Stotfg (story). err 9?obtn* fon roar jtuet unb brei^tg 2Bod)en franf ; in ber brei nnb brctfttgften ftarb er (he died). Qatob ber3tweite (James II) ftarb in ^ranfreid) beti (on the) merjefynten September 1701. eorg IDE tmtrbe ben 22. (September 17i61 in ber ^eftminfter^btet (abbey) gefront (crowned). (Sr roar bet fetner S^ronbefteigung (accession) ^roei nnb groan^ig 5ab,re alt Siibroig XIV (ber ^ier^e^nte) ftarb im 3af)r 1715; gubroig XV im 3a!)re 1774; Sitbwig XVI im Qafyt 1793. ;Drei Ic^tet ftnb bie ^icilfte non brei 33iertet. 2)ieg ift metn fitnfteg @(ag. ie faan roar nnbert^atb Safyre franl. ier ift jroeiertei 3Bein, rotter nnb roei^er. aBtcotet Ufir (what o'clock) ift eg? (g ift fiinf U| ober toiefleid)t ein S3iertet auf fedjg. >einrid) ber 2ld)te, ^onig con (Sngtanb, roar fed)gmal berrjeirat^et Kufga6c 44. 1. The first day. The third year. I have the fifth volume. The second week of the seventh month. This is our sixth bottle. The eighth year of the nineteenth century. The child was a week and a half old. Charles is the twentieth in his class. March is the third, June is the sixth, and December J Or britt^otb, etc. 126 NUMERAIA the last month of the year. The duke of (toon) Marlborough won (genmnu) the battle of (bei) Hochstsett on the 12th [of] August, 1704. He died the 16th of June, 1722. 2. (The) pope Gregory (regor) VIC was an enemy of Henry IV. Edward HI took (eroberte) Calais on the 3rd of August, 1347. I have been five times in Paris and four times' in Brussels. "We sailed the 26th [of] November, 1850, and arrived the 14th [of] April, 1851. Peter (^eter) the Great died at St. Petersburg!! on the 8th [of] February, 1725, in the 53rd year of his age and in the 43rd of his reign. Tell me (fagen <3ie mir) what o'clock it is. It is four o'clock or half past four. I shall go out at (urn) a quarter to five. SSie mele $mber b,ot err (r Ijat 6 tinber: 2 (Sofjne unb Srottm? 4 brf)ter. 2Bte oft ip fetn aftefter <Sofm? @r tp 18 3af>re aft. Sie aft tft feme iiingfte od)ter? <3ie ift fimfteljalb 3ab,re aft. 3n toeldjem 3aljrljunbert leben totr? 2Bir leben im 19. SteDtel fmb 30 unb 50 ? 30 unb 50 ftnb 80. SQBtetriet ift gtoSlf mat gwblf ? 12 mal 12 ift 144. 2Baren Sic geftern auf ber 3agb (hunting) ? ^a, geftern unb Ijeute. 2Ba b,aben (Sic gef^offeu (shot)? 2Bir ^aben 13 ^afen gefrfjoffen. SBeldjen ^pla^ (place) ^at eorg gr ift feb,r flei^tg, er t)at immer in ber Sdjute? (always) ben erften ^la^. Unb fein Sruber Softer? Softer ift ber 26. in f enter tlaffe. 2Bann wurbe 1 ^ort V geboren? (5r tt)itrbe geboren im Oafjre 1500. 2Bann ftarb ^eter ber rofee? 5lnt (or ben) 8. gebruor 1725. 2Bte att war cr? (gr war 53 3ab,re aft. ^aben te f^on totet 2Betn gc= trunfen? 35a8 ift unfere britte ^lafrfjc. 2Bte met ljee wiinfdjen <Ste? 3^ wiinfdje bret S3tertet ^funb.* SSetdjeS tp bte ^alfte toon f? SDte ^atfte t>on | ifl f ober ft. 2Baren (Sie lange in ^mertfa? 4 3;a^re, 7 donate unb 23 Sage. 2Bte otel Ub,r ift e ? (g ift 11 Uljr ober ^alb 12. - 1 See the second foot-note on page 122. 2 Masculine or neuter (not feminine) nouns of weight, measure, etc., are put in th singular after numerals, e.g., btci guji long, three feet long. VERBS. 127 $6mten @ie mtr fogen, ttrie Diet 3d) fyabe feme llfjr, aber e3 mag Ufjr e ift? f)alb gaiei Uljr fein. 3ft eg fdjon em SSiertel auf bier? (3 ift fdjon brei $ierte( auf toter. lint ttne met Ub,r fpetfen ie? 3d) fpeife (dine) urn 12 Uf)r. Urn ft>te met U^r ge^en @ie 311 llm 10 ll^r ober l)atb 11. Sett? TWENTY-FIRST LESSON. THE VERB. $ft8 GENERAL REMARKS. 1. In English, regular verbs form the imperfect and past participle by adding d or ed to the present, e.g., love, loved, loved. In German, regular verbs, called also verbs of the new or weak conjugation, form the imperfect by adding fc or tit to the stem, and the past participle by adding t or ct to the stem and prefixing at the same time ge, e.g., lieben, to love, liebte, geliebt. All verbs which form either imperfect or past parti- ciple in any other way, with two exceptions to be imme- diately stated, are called irregular. EXCEPTION 1. Syllables prefixed to verbs to form other verbs, are in German divided into two classes, the separable and the inseparable. See page 10, 2. Compound verbs containing an inseparable prefix and a regular verb, are counted themselves as regular, although, in fact, they all omit the ge of the past participle. Thus Befefeen (compare English besei), made up of Be and fe&en, (fefcte, gefefet), has the imperfect like its primi- tive, fcefefcte, but the past participle iefefct and not Begcfefct. EXCEPTION 2. Verbs having the infinitive in tren (also spelled iercn)/ likewise omit the ge of the past participle, but are nevertheless all counted as regular. E.g., fhtbtren, ftubirtc, ftubirt (not geftubirt). 2. A complete list of irregular verbs will be given further on. The following rules, however, will aid the student in distinguishing at sight regular verbs from irregular verbs. 128 VERBS. a) All verbs which have more than two syllables in the infinitive are regular. 1 We should not, for instance, need to look into any list to determine to which class rcilttgcn and mb'bltren belong. b) All verbs (with the seven or eight exceptions which follow) having o, u or eu, or any modified vowel (i.e., a, b, ii or du) in the stem are regular. ; EXCEPTIONS. The modal auxilaries (already conjugated in Lesson Seventeen), and f ommen, to come ; fiojjen, to push; ritfen, tocatt; gotten, to ferment; gebdren, to bear, bring forth; fdjtoaren, to suppurate; mwaflcn, to weigh, consider; erlofdjen, to go out (as a fire) ; fdjttjoten, to swear ; fcetrugen, to cheat; luflen, to lie ; furen, to choose. CONJUGATION OP A REGULAR VERB. To Praise. INDICATIVE. SUBJUNCTIVE. PRESENT TENSE. id) lobe, I praise, I am praising id) lobe, I may praise bu lobft or lobeft, bu lobeft, er (fte, e^) lobt or lobet, er lobe, ttitr toben, tutr toben, i()r lobt or lobet, ) tb,r lobet, ) @tc loben, ) <Stc loben, ) fte loben. fie loben. IMPERFECT. id) lobte, 1 1 praised id) Iob(e)te, f (if) I praised bulobteft, bulob(e)tefl, er lobte, er (ob(e)te, n)tr lobten, fair Iob(e)ten / ib,rlobtet, t^r Iob(e)tct, fte lobten. fte Iob(e)ten. 1 In reckoning the number of syllabl?s, in order to apply this rule, prefixes must be disregarded ; befallen, for instance, must be counted as of only two syllables. A list of the inseparable prefixes has already been given, page 10, 2; the separable ones will be considered further on. J In the Indicative tc$ lobete, etc.. would be very rare; in the subjunctive less so. But with verbs like teben, atfcmen, fegnen, the irnperf., both ind. and subj., is refcett, at^mete, fegnete. See Observations on page 130. VEEBS. 129 INDICATIVE. SUBJUNCTIVE. FIRST FUTURE. tdj roerbe loben, I shall praise id) roerbe loben, I shall praise bit roirft loben, bu roerbeft loben, er roirb loben, er roerbe loben, roir hjerbcn loben, roir roerben loben, iljr roerbet loben, | tt)r roerbet loben, j <Sie roerben loben, j @ie toerbcn toben, ) fie tnerben loben. fie toerben loben. PERFECT. id) fyabe getobt, I have praised id) fyabe gelobt, I may have bit fjaft gelobt, bit Ijabeft getobt, praised er b,at getobt, jc. er ^abe gelobt, :c, PLUPERFECT. id) fjatte gelobt, I had praised id) b.dtte gelobt, (if) I had praised bu fyatteft gelobt, bu Ijatteft gelobt, er fyatte getobt, zc. er Ijatte getobt, ac. SECOND FUTURE. id) toerbe gelobt b,oben, I shall id) roerbe gelobt Ijaben, I shall have praised have praised bu roirft gelobt Ijaben, K. bu roerbeft gelobt Ijaben, tc. FIRST CONDITIONAL. id) roiirbe loben, I should praise roir roitrben loben, we should bu tourbeft loben, ib,r roitrbet loben, praise er roitrbe loben, fie roiirben loben. SECOND CONDITIONAL. id) roitrbe gelobt b,aben or id) fya'tte gelobt, I should have praised bu roiirbeft gelobt Ijaben or fjatteft gelobt, thou wouldsthave praised. IMPERATIVE. lobe, praise (thou) toben toir or Iatun loben, jlet us er lobe, lobe er or er fott loben, roir rooden (oben, j praise let him praise . fie foUen loben, let them praise lob(e)t or loben <2>ie, praise (you). INFINITIVE. Pres. loben or ^u loben, to praise urn . . . 3U loben, (in order) to praise. Past, gelobt fyaben or gelobt ju Ijaben, to have praised. PARTICIPLES. Pres. lobenb, praising. Past, gelobt (gelobet), praised. 130 VERBS. NOTE 1. Germans s:iy for am learning, etc., lerne and not bin Imtcnb. NOTE 2. Interrogative foiin : Do I praise, lobe id) ? Did I praise, lobte id) ? or fyabe id) . . . gelobt ? Negative : I do not praise, id) lobe . . . nid)t I did not praise, id) lobte . . . nidjt or id) Ijabe . . . md)t The following are examples of regular verbs : Heben, to love, like ftrafen, to punish leben, to live fteflen, to place upright fjolen, to fetch, to go for geigen (dot. of the person), to show fcfjtrfen, to send reifen, to travel banfen (dot.), to thank leeren, to empty faufen, to buy fitflen, to fill leg en, to lay, to put rufyen, to rest furfjen, to seek roafjlen, to choose nmdjeii, to make bienen, to serve ladjen, to laugh flagen (dot. of the person), to roeinen, to weep complain fragen, to ask ttofynen, to live, to dwell fagen (dat. ofthepersori), to say braurfjen, to want fptelen, to play Dexlb/etbigen, to defend lefyren, to teach get)ord)en (dot. of the person}, to lernen, to learn obey. OBSKilVATIONS. 1. "Wherever in the above paradigm alternative forms are given like tu lobft or lobeft, gelobt or gelobet, the shorter is the one to be used by the student. The forms with the connecting- vowel c are apt to occur : a) In the subjunctive mode more than in the indicative. V) In old German, in poetry, and in the language of prayer or other solemn discourse. c) Where euphony requires them, and, in general, in verbs the stem of which ends in t> or t. Thus, e3 regnet, not regnt, it rains ; bit atbmefl, not atljmfl ; er terete, not rebte, etc. Hereafter, as hitherto in this book, in cases where this alternative might be permissible, it is the usiwl form which is given. 9tckn, To Talk PRESENT. S. id) rebe, I talk PL roir rebett, we talk bit rebeft, ib,r rebet, cr rebet, <Sie reben, man rebet, fie reben. VEEBS. 131 IMPERFECT. / id) rebete, I talked PL tmr rebeten, we talked bit rebeteft, tfyr rebetet, er rebete, (Sic rebeten, fie rebete, fie rebeten. PERFECT. id) Ijabe gerebet, I have talked. PLUPERFECT icf) Ijatte gerebet jc. In the same manner are conjugated : ontroorten, to answer bilben, to form arbeiten, to work atfjmcn, to breathe beten, to pray bittben, to suffer, endure tobten, to kill leugnen, to deny adjten, to esteem fd)tad)ten, to kill baben, to bathe lanben, to land roarten, to wait furdjten, to fear, to be afraid mietfjen, to hire, to take retten, to save, etc. 2. Verbs ending in fen, fen, fcfyen or jen sometimes retain the e only in the second 1 person of the singular, while dropping it in the third. id) tcmje, I dance id) gcnjefee, I enjoy bit tcmgeft, thou dancest bu gemefleft, thou enjoyest er tanjt, he dances, etc. er genie^t, he enjoys, etc. Such are : n>imfd)en, to wish Ijaffen, to hate to put, to place fdjci^en, to value, to esteem. 3. Verbs whose root ends in el or er, drop the e from the termination of the infinitive, as : tabeln (not tabelen), to blame ; fyanbeln, to act ; tt)ant>ern, to wander. In the first person singular of the present tense, verbs ending in eln leave out the e before I ; verbs in ern some- times omit the e before r, i But most verbajn fen, en commonly omit the e, even when the second person is thus made to co-incide with the third, i.e., bu gcnte^t, er gemejjt, bu ijjt, er ijjt. 132 VEBBS. PRESENT. id) fyanbie (not I^anbele), I act id) beiuunbere, I admire bu fyanbelft, bu benwnberft, er fyanbelt, er bettunbert, toir Ijanbeln, we act loir bettwnbern, we admire ib,r fyanbelt, tfjr bettwnbert, <5ie fyanbeln, <3ie betmmbern, fie b/anbetn. fie bettwnbem. IMPERFECT. id) fyanbelte, I acted, etc. id) betounberte, I admired, etc. Such are: fegeln, to sail rubern, to row fdjiitteln, to shake Ilettern, to climb. 4. The following verbs and those derived from them, are quite regular in their terminations, but change in the imperfect and past part, the vowel of the stem into a : INFINITIVE. IMPERFECT. PART. PAST. brennen, to burn id) branntc gebrannt fennen, to know (be acquainted with, Fr. connaitre) id) fannte gefannt nennen, to name id) nonnte gencmnt rennen, to run id) rannte gerannt fenben, to send id) fanbte 1 gefanbt mcnben, 2 to turn id) toanbte getuaubt benfen, to think id) badjte gebad)t bringen, to bring id) bradjte gebrad)t h)iffen, to know (Fr. savoir) id) nwfcte gettJU^t. The present indicative of the last is: id) weifj, bu toeifjt, er toeif, totr toif- fen, i^t toit, fie ttriffen. WORDS. bie (gigenfd)aft, the quality ba8 !Ding, pi e, the thing ber $>ei)rer, the teacher ber ^anbfdjub,, the glove bie $lufgabe, the lesson, task ber Hod), ) , v . ber ^a^n, the cock bie tod)in, f tj i In poetry imp. fenbetf , past part, gefenbet. aSencen, to turn, admits of both forms : Imp. tdj voenbete and \i) nanbtc . part. g( tt'nbet and jjcir autt. For bcjinnen, see p. 209. VERBS. 133 bie ^itdje, 1 the kitchen topfer, brave Sftiemcmb, nobody tra'ge, lazy ber (Sfyrtft, the Christian fc!)Iafen, to sleep ber arm, the noise frafyen, to crow baS $alb, the calf toerbtenen, to deserve. fjerrlid), beautiful READING EXERCISE 45. 1. 3d) liebe ntetnen Sritber. )u Uebft beine (Sd)tt>efter. j)ie leben im 2Baffer. 2Ba3 faufen <2ie V 3)er $6nig f)at etn <Sd)Iop gebaut. )er $nabe ternt. 2)er Scorer fjat btefen (SdjiUer gelobt, toeit (because) er fletftig ift. 3)cr ^nabe t)at feine 5lufgabe nid)t getemt. 3)er 33ater ftraft ben faulen ^naben. !Die Gutter fiirdjtete ben 9fegen. 2)te tapferen (Solbaten loerben bte tabt toertfyetbtgen. 3d) fe^e (see) ba8 fd)Iafenbe ^inb. Sic Gutter tniirbe aurf) fdjlafen, toenn bog ^tnb ntdjt franf ware. 2Bir iobcn ben fleifttgen (2d)UIer. 3)u ^atteft tljn and) gelobt. 2. 97iemanb nnrb bte tragen @d)ii(er toben. eftem ^brte id) einp fdjone 5[Ruftf. gotten (Sic fie (it) and) ? 3d) fyabe fie nidjt ge^ort aben bie ^inber geftern gefptelt? (Sietuerben morgen fptelen. 6rfl bit bie 9?ad)ttgatt (nightingale) fingen ? ^orteft bit ben ^>a^n frozen? er ^at)n ^at breimat gefratjt. 3d) ^abe i^n nur etnmat (once) ge^brt. Siebet cure (Sttern. e^ord)en @ie 3b^ren ?cf)rern (dot.}. 3d) fanrtte ben SD?ann nid)t. 2Bir fennen bie guten (Sigenfd)aften ber ^onigin. 3d) beh)unbere bte fjerrticrjen 33Iitmen 3^re6 artenS. 2Ber bradjte biefen 33rief ? 3d) ttwfjte nidjt, ba @ie f)ter hjaren. Stufgafie 46. 1. I am looking for (seek) my hat. He fetches water. I thank you (3fynen). The child wept. Do you admire this beautiful tree ? I admire a fine picture. People (man) always admire (admire always) new things. "We heard a great noise. We heard the cock crow. At what o'clock did it (er) crow ? It crowed at three o'clock this (ace.) morning. You should esteem the good qualities of that lady. I feared the cat. The pious Christian does not fear (the) death. I have not worked much. Children, hear my words. Do you not hear what (wag) your master says? Do you seek [for] your cloak? I seek i Other words from the same stem are : fodjen, to cook or boil ; ber Rod;, the (man] cook ; bie ftcdjin, the (female) cook ; ber Sudjen, the cake. 134 VERBS. my gloves. Seek and you will find. I have studied my lesson. Did you think (have you thought) of me (an mid)) ? 2. The servant was looking for his knife. Has he looked (sought) in the kitchen? It lies (liegt) in the kitchen. Fear nothing, I will defend you. He talks too much. Did you think of (an, ace.) your poor mother? I shall always think of her (an fie). The president has not esteemed his friends. He does not love them (fie). The butcher kills an ox to-day, yesterday he killed l two calves. I liked the little girl, but she did not like me. Men (bie 2ftenfdjen) should love one another (einanber). What did l the cook buy ? She bought butter and eggs. My nephew has bought two horses. The children have killed a mouse. He saved his life (ebcn, neuter). 2Ber ternt ? er $nabe lernt. So leben bte ^ifdje ? @fc k&en int SBaffer. SBarum adjten @ie btefe faau? 3d) ad)te tfyre guten (Sigenfdjaften. 2BaS furdjtet bag 9ttabd)en? (0 fiirdjtet ben 9tegen. SBarum ftraft ber $ater feinen 2Betl er feme 2lufgabe nid)t gelernt @ob,n ? b,at. 993er f)at bte <Stabt tiert^etbtgt ? te tapferen (brave) otbaten. 293er ttegt ba? (Sin frf)tafenbe ^inb. SBen lobt ber Scorer? @r lobt bte fletfetgen @d)ttler. ^ann er and) bie faulen loben ? gaute <Sd)iiIer toerbienen fein ?ob. 2Ba berbienen fie? @ie berbienen (Strafe. SSen foil man tieben? 2ltte guten 2Renfd)en. SSent fotten bte $inber ge^ordjen ? 3b,ren (Sttern ttnb Seb/rern. SSarum fitrdjtet ber fromme S^rtft ben Xob nid)t ? 2Beit ber Sob ifm ^u ott fit^rt. at ber ^pab,n gefrab,t? -3a, er Ijat gweimat gefra^t. eb/cn <Sie tn'8 (Concert? ^etn, id) geb,e in'S Sweater. b,at bag 9JMbd)en gefauft? @ie t)at Srob unb ^afe gefauft. Derfauft biefe ftratt? @te tterfauft Sirnen, 2lepfel, ^ftan* men (plums) unb -ftiiffe. te^rt biefer ?eb,rer? @r Ieb,rt ^rangoftfd) unb (gngltfd). at ber 2JJe^ger einen Od)fen ge= 5?ein, er b,at gnjet $alber gefdjlad)* fd)Iad)tet? tet. <Sie bie 9?ad)tigatt geb/brt? 3a, fte ftngt b/errtid) (gloriously). i The English Imperfect is translated more frequently by the German Perfect, aa : I bought it, id) (ait t8 Qtfauft. This rale does not apply to the imperfect of continued action, e.g., I wot buying. VERBS. 135 BEADING LESSON. (cfoj), Aesop. $efop gmg'dnmat in 2 cine ftetne (Stabt; untertoegS * begegnete (met) er etnem 9?eifenben, toeldjer (who) ib,n gritftte, 4 unb tljn fragte: ,,2Bie lang mu id) gefjen, bis (till) id) jene3 3)orf erretdje (reach), ba3 twr tioit tocttem 5 feljen?" ,,eb/," anttuortete S 2lefop. ,,3d) toetfe h)o()l," ernnberte (replied) ber 9feifenbe, ,,baft id) geljcn nut, urn bort an^ufommen 6 ; ober ic^ bttte ' bid^, mtr gu fagen, in nrie btel gtit id) bort anfommcn it)erbe." , f @e^, w hneberfyolte 8 5(efo)). 3d) felje, bad^te ber ^rembe, ber $erl 9 ift tott, 10 ic^ hjerbe ifyn nic^t meljr 11 fragen, itnb giug fort (went on). 9?ad) einigen SDHtmtot rief (cried) Slefo)?: ,,e, em 2Bort! in jwci (Stunben tmrft bu anfommen." 3)er S^etfenbe inanbte 12 fic^ um unb fragte ib,n: ,,3Sie n)eit bu e jet (now), unb hjarum ^aft bu e3 mtr nic^t tior^tn 13 gefagtV" ?(efop crtutberte: ,,2Bte fonnte id) e bir fagen, bettor id) beinen ang u gefeb.cn b^atte?" TWENTY-SECOND LESSON. THE PASSIVE VOICE. The auxiliary used in English to form the passive ia the verb to be, e.g., I am loved, lie Jias been admired. In German not fetn, but toerbert is used, e. g., 3$ n)erbc geltebt, @r ift bcmunbert roorben. We have already had two other uses of werben, it means become e.g., 3$ werbe franf, / am becoming sick, and followed by the infinitive, shall or witt, forming the future tense, e.g., id) werbe Iteben, IsJiall love; bu 0)trft Itebeu, tJiou wilt love. i ginj, went; imp. of ge^en, irr. v. - in, with the ace., means into, with the dot., in. on the road. 4 grujien, to greet. r> afar. 6 to arrive there. " I beg or pray thee. repeated, said again, o the fellow. 10 a fool, mad. n no more. 12 [i<fy umteenben, to turn round. 13 before. M gait, pace. 136 VERBS. CONJUGATION OF A VERB IN THE PASSIVE VOICE, Wclobt uicrDcit, To be Praised INDICATIVE MOOD. PRESENT. id) toerbe getobt, I am bit unrft getobt, thou art er nnrb getobt, he is unr uierben getobt, we are ib,r toerbet getobt, ) <Sie tterben gelobt, ) J fte ujerbeu gejobt, they are FIRST .FUTURE. id) toerbe getobt toerben, I shall be praised bu unrft er nnrb hrir toerben ib,r roerbet @ie raerben fte u>erben IMPERFECT. id) ttjurbe getobt, I was bu ttjurbeft getobt, thou wast ^ er ttntrbe getobt, he was P "' tnir luurben getobt, we were PJ ihr hjurbet qetoM, { @ten,urbengetobt,P ouwere fte ttjurben getobt, they were PERFECT. id) bin 1 getobt tt)orben, I have been praised a' a> co thou wilt bubift co thou hast 5^ he will 0) erift 5 s he has g we shall -1 uiir ftnb er . "Z we have & |you will S ' C. i tljr feib @ie ftnb O ) - S- [ you nave " they will . fie ftnb they have . PLUPERFECT. t^ tt)ar getobt h)orben, I had been praised bit tt)orft getobt ftjorben, thou hadst been praised, etc. SECOND FUTURE. id) toerbe getobt toorben fern, I shall have been praised bu hnrft getobt toorben fetn, thou wilt have been praised, etc. SUBJUNCTIVE MOOD. PRESENT TENSE. td) toerbe getobt, I may be praised bu toerbeft getobt, thou mayst be praised er toerbe gelobt, he may be praised, etc. IMPERFECT. id) hmrbe gelobt, I were praised bu totirbeft getobt, thou were praised er h)itrbe getobt, he were praised, etc. i SBerbtn, as we have seen before, forms its perfect, etc., with ((in Instead of feafcra (compare / am come for / have come in English.) YERBS. 137 PERFECT. id) fct gelobt toorben, I may have been praised bu feteft gelobt ttorben, thou mayst have been praised er fei gelobt toorben, he may have been praised, etc. PLUPERFECT. id) toare gelobt toorben, I should have been praised bu ludreft getobt toorben, thou wouldst have been praised er tofire gelobt tuorben, he would have been praised, etc. FIRST CONDITIONAL. tcfj luitrbe gelobt toerben, I should-be praised bu toiirbeft getobt toerben, thou wouldst be praised er ttwrbe gelobt toerben, he would be praised, etc. SECOND CONDITIONAL. id) tourbe gelobt toorben fetn, I should have been praised bu wiirbeft getobt tnorben feiu, thou wouldst have been praised er tourbe getobt roorbcn feiu, he would have been praised, etc. IMPERATIVE. Sing, toerbe getobt. 1 Plur. luerbet getobt, be praised. INFINITIVE. : Pres. getobt toerben or getobt ^u tDerben, to be praised, um getobt 311 toerben, in order to be praised. Past, getobt toorben feiu or ^u fetn, to have been praised. PARTICIPLES. Pres. 311 tobenb, to be praised. 2 The following are examples of passives : geftraft luerben, to be punished get)at loerben, to be hated eriBortet luerben, to be expected geadjtet toerben, to be respected betot)nt toerben, to be rewarded tierborbeu toerben, to be spoiled. WORDS. ber 9lrbettcr, the workman nod) etrnnaf, once more, again ber $emb, the enemy betrogen, (p.p.) cheated, deceived ber |)of, the court berbeffert, corrected, improved bte pradje, the language gefprodjen (p. p.), spoken 1 This Imperative is hardly ever used. When a passive Imperative is required, it in commonly formed with fci. Ex. : ei gcpriefen/ o ott ! Be praised, o God I 2 The Latin laudandus, a, um. This participle stands before its noun and is declin- able, as : An action to be praised, Gme 511 lobenbc ^anbtuncj. Without a noun, in the pre- dicate after to be, the form is ju loben, indeclinable. TVius, icfe anblung tft jit It>n, This action is to be praised. 138 VERBS. bte >tt3e, the heat gerufen (p-p-\ called arttg, good itopfylfetl, cheap unarttg, naughty hneber, again itadjliifftg, careless, negligent geftofylen (p-p-), stolen eb,rlid), honest toon, by ; fdjon, already tjofltrf), polite Sebermann, everybody. READING EXERCISE 47. 3d) ttoerbe toon ntetnem eb,rer gelobt. 3)u toirft md)t gctobt, benn (for) bit bift nidjt ffetfjtg. 2Beritotrb geftraft ? 2)er unaufmerffame ititabe nnrb geftraft. 3)te unartigen wtaben toerben and) geftraft. SOZarie nnrb tmmer Don tfyrem SJiuftfte^rer getabett, n)e : t fie nadjtaffig i^t. 5DJetnc (Souftne unrb toon ^cbennann getiebt, meit fte imnier arttg imb ^oflid) tft. jDiejentgen, wctrf)e (they who) fletfetg fmb, rterben tctoljnt, unb btejemgen, raeldje trcige ftnb, werben getabett. 3)ie @tabt ttourbe toon ben getnben jerftbrt. S)te 3lufgaben hmrben toon bent JOe^rer toerbeffert. 2)er arme S!Kann murbe toon bent ^mton betrogen. ^arl tft befiraft ivorben, )oet( er unarttg geroefen tft. !Die listen fonnten ntd)t toerfauft roerben, ttjett fte 311 fcfjledjt njaren. !l)te 2JJdbd)en, roetdje ib,re ^lufgaben gcntad|t (done) fatten, ftnb fritter nad) aufe gefdjtdt njor* ben. 2)te S 2lrbciter ftnb gut begafjtt worben, ttjetl fte totet gearbcttet b.aben. S3on went tft btefe ^lufgabe toerbeffert tuorben ? (Ste tft nod) ntd)t toerbeffert njorben, ttjett ber eb,rer !etne $t'\t b,atte. etobt tojerben tft beffer al getabelt toerben. 3)tefer arme ^nabe mu^ belob/nt roerben, ttiett er fo efyrltd) tft. 2)tefe 33rtefe ntitffen nod) etnmal abgefdjrieben (copied) njerben, toeU fte fo fd)led)t gefd)rieben (badly written) fmb. 9tuf0o6c 48. I am loved by my brother. This father loves his children, and he is loved by them (toon tfynen). Mr. Bell is respected by all who (toetdje) * know 1 him. The French language is spoken in (an) all [the] courts of Europe. This ring was given me by my good grandfather. By whom was this letter written? I was called out of my room. Frederick has been punished by his teacher. Have the young plants been spoiled by the great heat ? The roads have been spoiled by the heavy (ftarfen) rain. If this boy will not do his exercise, ~ he 1 will be punished again. He was punished yesterday. This house would not have been sold, had it (tua're eg) not been so cheap. I am ex- pected at five o'clock; my sisters are not expected till (not till = erft um) seven o'clock. A false (fatfd)) man is feared by VERBS. 139 everybody. This letter must be sent to the post-office (ouf bie ^oft). My watch has been stolen. To be loved is better than to be hated. OBSERVATIONS ON THE PASSIVE VOICE. 1. As we have seen, tuerfcen, and not fein, is used to form the passive voice. When some part of fein accompanies the past participle, the sense is different, as the following examples show. With toerben, With fein, (the genuine passive voice ; it (not really the passive voice, is affirmed that something the past participle is used like is being done to the subject. ) an adjective.) )ieg >aug ttnrb 511 fcfyncfl gebaut. S)ic "pans ift fdjon gebaut. This This house is built (or getting house is built (i.e., finished) built or being built) too fast. already. $8urbe ber nmb toon ifjncn 3)er mnb ift berttwnbet, cr fann gefdjtagen? Was the dog nid)t geljen. The dog is beaten by them ? wounded, he cannot walk 33urf) ttnrb Ijeutgutage bid )ie3 33nd) ift gelefen, gib ntir ein gctcfen. This book is a good cmbere$. This book is read, deal read nowadays. give me another one. $ifcf)e nmrben bort mit ^ifdf)e genug marcn gcfangen unb S'Je^en gefangcn. Large fish jebermann ging at|o nad) aufe. were caught in nets there. Fish enough were caught, and every one accordingly went home. $inb ttnrb bon ber gutter a $inb ift aeffiafdjcn unb barf gett)ofcf)en. The child is (or jet gum ^rii^ftucf ge^en. The is being) washed by its child is washed, and may now mother. go to breakfast. 2. The student will notice that in the English sentences in the left hand column, if we turn the passive into the active voice, every present passive becomes a present active, and every imperfect passive, an imperfect active. Thus we have ; 140 VERBS. They are building this house too fast. They beat (impe>fe<-f) the dog. People read this book a good deal nowadays. They caught large fish there with nets. The mother washes her child. On the other hand, in the right hand column, every present passive becomes a perfect active, and every im- perfect passive a pluperfect active. Thus we have : They have built this house already. Some one has wounded the dog, etc. I have read this book, etc. They had caught fish enough, etc. They have washed the child, and now, etc. 3. In general : When after the process just described, i.e., after turning the passive into the active, the tense remains the same as before, roerben must be used in trans- lating into German ; otherwise, fein. 4. Examples of participles used as adjectives. I am inclined or disposed, 3d) bin genetgt. I am convinced it is true, 3d) bin Ubergeugt, baft e3 toaljr ift We were astonished, 3Str nwrcn erftount. The bottles were emptied, $>ie ^ a fd)en toaren getecrt (=Ieer, empty). The castle is destroyed, 3)a8 @d)to tfl ^erjlort. The copy-book is soiled, 2)a >eft ift befdjmujjt (= fdjmufctg, dirty). 5. In the perfect and pluperfect passive, Wflrben is not unfrequently omitted, e.g., bin emgelaben unb @tc ntdjt, I have been invited and you not 33ud) tft gefunben, The book has been found. 6. The student has probably noticed already that getoorben, employed as an auxiliary, becomes roorben. I have become old, 3d) bin alt gemorben, but I have been rewarded, 3$ bin belofynt ttJorben, VERBS. 141 7. A number of verbs winch take an accusative after them in English, e.g,, to allow, are translated in German by verbs which take a dative. / allow you is, 3$ erlaubc 3f)nen, not 3d) erlaubc <Sic. And so of course we cannot say, in the passive, (Sic tt)crt>cn ertaubt. This difficulty is gotten over as follows : I am allowed, (gg roirb mir ertaubt (i.e., it is allowed to me) or man ertaubt mtr (one allows to me, not tdt) roerbe erlaubt). He is allowed, (8 roirb ifym erlaubt or man erlaubt ifym. We are allowed, (g roirb un ertaubt or man erlaubt un3. I was allowed, (gg nwrbe mtr erlaubt or man erlaubte mtr. WORDS. ber <Scfjmetrf)ler, the flatterer etngelaben, (p-p-), invited bieSSerfdjroorung, the conspiracy toeracfjten, to despise ber <3turm, the storm entbedfen, to discover, detect bte I)at, the deed, action belofynen, to reward bte Xreue, the fidelity gerftoren, to destroy bie Skrfammhtno,, the conven- ermorben, to murder tion, assembly gefd)tcft, clever bte (Srnte, the harvest ^efttg, violent ; juerft, at first oerrounben, to wound fritter, formerly gegeben, given m'eUetc^t, perhaps ; aud), also fpa^teren ge^en, or etnen Spajtergang ma^en, to take a walk. EEADINa EXERCISE 49. 2JMn (Sotjn ^rtebrtc^ njtrb t>on femem Scorer gettebt. tefe IJftabdjen toerben gelobt unb geltebt, roetl fie ftet^tg unb brao ftnb. !3)er (Sptbat tft in ber <Srf)(acf)t tterttjunbet roorben. <Sie roerben morgen Don meinem O^etm jum 9)iittage(fen etngelaben roerben. 3^r better ^aut tft aud^ eingelaben roorben; aber er roirb ^u >aufe bletben. uftau 5tbo(p^, ^b'ntg pon rfjroeben, ift in ber (Scfjladjt bei ^ii^en getobtet roorben. SBann tft biefe^ au gebaut roorben? (3 ift Dor (ago) geljn 3a()ren gebaut roorben. !Die U^r roirb nirfjt berfauft roerben. 2)er Derlorene 9?ing ift roieber gefunben (found) roorben. 2)er 9J?ann roirb toon Sebermann (everybody) gearf)tet. (r rourbe fritter nic^t gearf)tet. 3)te <Sd)meid)ler toerbienen, toon Sebermann toeradjtet ^u roerben. iefe Arbeit ift fefyr (much) berounbert roorben. 2)te ^Irbeiten ber ^vauletn 142 VERBS. 9Cofa tocvbcn nurfj bcttwnbcrt iucrbcn. 2)te 3?erfd)iuorHng beg (Sattttna ware welletdjt uidjt cntbcrft loovben, toeuu Sicero nid)t (onfu( getucfen ttd're. 28 tv fpredjeu uon ber 311 fyoffenben (Srrtte. Nufflalie 50. 1. I am praised by my teacher. We are loved by our father. You are esteemed by your neighbor. This house has been sold. The garden will also be sold. The enemy is beaten (gefdjtagen). A new plant was much (jefyr) admired. The picture of Mr. T. will be admired. The brave soldiers were praised by the general. Have many soldiers been killed? Charles and I were invited by the count to (ju) a ball Your sister and your cousin would also be invited, if they were l here. Such a deed must be rewarded. That man was formerly not esteemed. But since (fett) ' he 5 is * industrious s and 4 honest, * he * is 8 esteemed * by * everybody. (The) flatterers ought to be despised. Carthage ($artb,ogo) was destroyed by Scipio Africanus. 2. The child would have been saved, if it had 1 cried for help (urn ilfe gerufcn). The castle was built in the year 1622. (The) knives are made of steel (tab,!). The stranger has been killed in the forest. Many soldiers were wounded in the last battle. Clever men are always sought [for]. Rome was at first governed by kings. Henry IV was loved by his people. His name is still esteemed. The industrious wul be rewarded. "Why am I not invited? This is an action to be praised. 1 I wish James might be rewarded for his fidelity. The most diligent pupils will be the most (am metften) praised. At (in) the battle of (bet) Narva 2 the 3 horse of Charles XH ' was killed under him. Csesar was murdered by Brutus. If he had 1 not been murdered, s the "Romans * would s scarcely ()d)tt)ertid)) 8 have ' placed (Derfefct) 4 him * among the number of their gods. Sprrdjiibung. $on ttjem totrb tf)r @oljn geltebt? (Sr toirb Don fetnen eljrern getiebt, ttjett er flctig tfl. Ojl er aud) betofjnt tuorben? (gr fyat einen $ret befommen (got). i See foot-note p. 83. a See the foot-note 2, p. 137. PRONOUNS. otbaten luerben gelobt? 35 tc tapferetu UHtrbe bte (Sdfjladjt bet iBatcrioo geltcfert (fought)? 2lm 18. Sum 1815. 933er ift befiegt (defeated) wor* ben? 3)ie ^ran^ofen ftnb befiegt worben. 933 aim loirb biefeS >au$ fcerfauft werben? (S8 ift fdfyon geftern tjerfauft rtjorben,, 2Btettet luurbe bafitr bega^It? 3 e ^ ntai ff cn ^ fiier^unbert (^ulben. 935 irb bcr arten ba^u (to it) 9etn, btefer toirb befoitbei^ (sepa- gegebeit tuerbcn? rately) tjerfauft hjerben. 935otlcn <3te biefen ^ac^mittag et* 3d) tuttrbe mtt 3f^nen ge^en, tuenn H2it pajiergang mtt wtS ma* ic^ ntd)t jum SDfrttageffeit (din- d^ett? ner) bet errn ^. etttgetaben njare. 93on njem ift ^art^ago jerftort SSon bent romtfc^en Sonful cipio tworben? 2lfricanu3. 933arum ift btefer 9)iann geftraft (Sr ^at etne gotbeue U^r gefto^Ien luorbeit ? (stolen). S3on tuem ift Safar ennorbet toor* 93on 93rittu8 unb SaffiuS, unb eint* ben ? gen anbern. S5on went ift bte $er[d)UJornng Sa* titina'g entbecft toorben? ' 23oit bent romifc^en Sonfut (Sicero. (Sinb bie 5lrbetten ber ^raittein @e^r fc^on, fie werbcn toon -3eber Soutfc fd^on? mann benwnbert. 3ft btefeS $<w8 fdqon alt? S3 tuurbe int Satjre 1741 erbattt. 3ft ir 3o^n ^ranflin wieber t* (Sc ift itberatt (everywhere) gefud^t, ftmben iuorben ? aber nid^t gefimben worben. 955ar cturid) IV. ton ^ranfreid^ $a, er war ber befte $onig unb etn guter ^onig ? ttmrte toon feinen Itntert^anen (subjects) toie ein 33ater geltebt. 935ie ftarb er? Sr tourbe toon Sftatiaittac erntorbet. TWENTY-THIRD LESSON. PERSONAL PRONOUNS. 1. These are: ic^, // bu, thou; er, lie; |tc f sAey e3, tt)tr, eye; i^r (3te), ^OM; jte, 144 PRONOUNS. They are declined as follows : 1. First Person : id), I. Sing. N. id), I Plur. nnr, we G. metner, 1 of me unfer, of us D. mir, to me, me un$, to us, us A. mid), me. ung, us. 2. Second Person : foil, thou. Sing. N. bit, thou Plur. ifyr (3ie), you G. beiner, 1 of thee euer (Sfyrer), of you D. bir, to thee, thee eud) (Sfynen), to you, you A. bid), thee. eud) (@te), you. 3. Third Person: ft, fU, e8. N. er, he fte, she e3, s it G. feiner, 1 of him tljrer, of her (feiner), of it D. tfym, to him, him if)r, to her, her (tf)tn), to it A. tf)n, him. fte, her. e$, it Plural far all three Gender*. N. jte, they G. tljrer, of them D. tynen, to them, them A. fte, them. 4. Third Person, Reflexive. D. 1 rx ( himself, herself, itself. ) For all genders, Ace. j ' tc ^ ' { yourself, yourselves, themselvea } sing, and plttr. EXAMPLES. 1. The Dative. (r gtbt mir, bir, Hjm, - - fljr. He gives me, thee, him, her. (Sr toergeiljt itn8, - - Sljnen, t^nen. He pardons us, you, them. i In poetry these three genitives : metner, betner, feiner, are often abridged into metn, be ; n, fetn. * t8 is sometimes contracted with the preceding word, as : oft bu'6, ic^ ^ai'S, gib mir'S, )c. (For the gen. and dot. see 5, 6, and 7, p. 146). a In the dative of course very frequently. In himself, etc. ie must begin with a capital If it means you and not they, ft*, y undf, does BO only in letters. PRONOUNS. 2. The Accusative. <2>te fennen midj, bid), iljn, fie. They know me, thee, him, her. (Sr Uebt wig, <Ste, fie. He loves us, you, them. 3. The Beflexive Form. (Sr fdjttigt fid), He strikes himself. <2>te befletftigen fid), They apply themselves. 2. In English thou has gone out of use in conversation, and we employ the plural you even in addressing a single person. In German bit, thou, is still used, for instance to a child, to an intimate friend or relation, or in anger, also in prayers and in poetry. Its plural is ifyr. @ie (really they, but printed with a capital initial) is, however, the most usual equivalent of the English you. 2Benn bit famtjl, lieber $ater, If you can, dear father. SBenn @te tootten, meine j5amen, If you like, ladies. >obt ifyr gefefyen, $inber ? Did you see, children ? Notice that in the imperative, @ie must be expressed, while you is omitted in English. Come, fommen @ie. Give me, geben @te mtr. Tell him, fngen @te Ujnu When you is translated bu, your must be beitt. When you is translated i^r, your must be euer. When you is translated @ie, your must be 3^r. 3. In the following phrases, German reverses the English construction. It is I, 3d) bin eS. It is we, Sir ftnb eg. It is he (she), gr (fte) tft eg. It is you, @te ftnb eg. It was I, 3d) tear eg, tc. It was you, (Ste hjaren eg, jc. But with a rcomi in the predicate, either (3 tft .>einricf); @3 ftnb S^aufe, or einrtcfy ift e^ 2)idufe ftnb e& INTEEBOGATIVE. Is it I ? Sin id) eg ? Is it we ? @inb toir eg ? Js it he ? Oft er eg ? Is it you ? @tnb @ie eg ? 146 PRONOUNS. (Jg is used too in cases where we say they are: ($ ftnb ftranjofen, They are Frenchmen; Qjg ftnb metnc jungeren 33ritber, They are my younger brothers. Compare Lesson Thirteen, Notes 1 and 2. 4. Some English neuter nouns are, as we know, trans- lated in German by nouns which are masculine, others by nouns which are feminine and others, finally, by nouns which are neuter. The following examples show how it referring to a noun which in German is a) masculine, b) feminine, or c) neuter, must be translated. 1. Nominative. a) Where is my hat? It is in your room. So tft metn mt ? (r ift in Sfjrent ^intmer. b) Where is my pen? It lies on the table. 2Bo ift nteme tfcber? <5te Itegt auf bent tfd). c) Where is my book? It is there. 2Bo ift metn Surf) ? <g* ift ba. 2. Accusativa a) Have you my hat ? Yes, I have it >aben (Ste metnen $itt? 3a, id) fjabe tljn. 5) Do you see that flower ? I do not see it. eljen @ie biefe 33Iume ? 3$ fe^e fte ntc^t. c) Will you buy the house ? Yes, I will buy it SSotten (Ste ba8 ait faitfen ? -3a, td^ hittt e8 foitfen. In the plural they is fte, whatever the gender. Ex. : I will see them, 3d) toitt fie feen. 5. The genitives feiner and t^rer are used of persons, but hardly ever of things. The same is true of the datives tfym and i^r after a preposition and the accusatives tfyn, fte and e3 after a preposition. In these cases, the genitive, dative and accusative of ber or berfelbe, or else words like fcamit, therewith, tascn, thereof, etc., are used instead of PRONOUNS. 147 the personal pronouns, e.g. <3tef) biefen tocf an, bit fofljt bid) lange nod) beffelben (not fein) erinnern ; bamit (not mit ttym) will tc^ bid) tucfytig pritgeln. 6. Germans generally translate (a) to it, (b) of them (neut), (c) above it, etc., not (a) ju if)m or ifjr, (b) on tfynen, (c) iiber tfyn, e$ or jte, etc., but (a) baju, thereto, (b) baon, thereof, (c) baruber, thereover, etc. bamit, with it or with them baraug, from it or them. bartn, in it or them ba$u, to it or to them baburd), through it or them babet, I a t it or them banon, of or from it or them oaran, ) harauf, upon it or them baritber, over or about it or them 2C. K. EXAMPLES. 2Bir ftnb bamtt (dot.) jufrteben, We are contented with it. 2Bie oiete ftnb barin (dot.), How many are in it (therein)? 2Bir toerben bariiber fpredjen, We will talk about it NOTE 1. The context shows whether it or them is meant. NOTE 2. $ter also is contracted with prepositions, thus: Ijtermit, herewith oTvriththis; fyierin, in this; fyteicDon, of this; Ijterauf, tyierauS, ^ierbei, fyn~ ufcer 2C. 7. The pronoun of the third person, er, jte, e3, in all its cases, is sometimes replaced by berfelbe, btefelbe, ba^felbc, (lit. the same). This is chiefly the case where otherwise ambiguity might arise or two words of similar sound would come together, as : ifym if)n or if)n ifynen. Ex. : Jfteine gteunbm bringt mtr Blumen, aber tcfj barf btefetben ntc^t feljen. My friend brings me flowers, but I am not allowed to see them. (Where fte might mean her). <Sofl id) ifym ben tod geben? Am I to give him the stick? 3a, geben 3ie tfym benfelben (instead of i^n ifym), Yes, give it to him. 8. The English accusatives myself, himself, yourself, etc., are termed reflexive pronouns, when they mean the same person as the subject of the verb. German has also the 148 PRONOUNS. dative of the reflexive pronouns. The accusatives are midi). bicfy, jtd) jc.; and the datives mir, t>ir, fid) jc. Ex.: I wash myself, 3d) toafdje mid). He distinguishes himself, @r geidjnet fid) au8. You have allowed yourself, j)u fyaft bir erlaubt. (For further details, see the 34th Lesson). 9. If the accusative or dative denotes any other person than the subject, it is no longer a reflexive, and is trans- lated itw felbft, mir felbfi :c, I have seen him himself (ace.), 3d) Ijabe iljn felbft gefeljen. But the German may also mean : I myself saw him. 10. The intensive pronouns myself, himself, yourself, etc., preceded by a substantive or another personal pro- noun in the Nominative case, are translated felbft 1 (see the 25th Lesson). Ex. : The man himself, $5er Sftann fetbfl I come myself, 3d) fomme felbfl. You say so yourself, @te fagcn e$ fctbfl. "We have seen it ourselves, 2Btr fyaben e8 felbfl gefeften. NOTE. Sometimes both fetbft and the reflexive pronoun are nsed, as: 3<$ lobe mtcfy fclbjt, I praise myself (ace.), i.e., I do my own praising. (Here felbfl modifies t<f>). Ciebe betnen 9?dcfyften ttrie bidj felbjl, Love thy neighbor as thyself (thy very self). (Here felbft modifies bicbj. WORDS. ber ^let^, industry ber 9fogenfd)trm, the umbrella bte 9?ad)rid)t, the news ftagen, to ask bn$ ebot, iie command adjten, to esteem let^en, (dat.\ to lend benfen, to think fdjtden, (dot.), to send berjeifjen, (dot.), to pardon entpfe^ten, to recommend felten, seldom, rarely. i 6ettfl placed before a noun answers to the English even, as : gelbfl bit Jbifre, Even animals. Cflbft btr rtcnig fann (S nid>t thun, Even the king cannot do it But it is also good English to say : Animals themselves, the king himself. PRONOUNS. 149 READING EXERCISE 61. 3d) Itebe bid) unb bit liebft mid). <Sie (ieben un unb totr lieben fie. 3d) fenne fie nid)t. 3$ toer^etye bir. 3d) toergeilje iljm ntdjt. (Sr lobte ung. (Sic lobten cud) toegen (on account of) eureg ^(eijjeS. 3d) luerbe ntougen einen Srief an iiju fdjreiben. 3d) benfe an (of) bid), an (Sic, an fte. (Sic benfen intmer an ung. SSir fpred)en fefyr felten bon ifynen. 3d) roerbe fie bir nid)t geben. (Sr toirb eg ung fagen. @r ennnert fid) nteiner (he remembers me), eben (Sic ib,m biefeS 33 u^. SBofren (Sic e tefen? 3d) rtntt e 3^nen teib.en. 3c^ Ijabe eg mir gefauft. (Sr ift felbft gefommen. 3d) bin c8. 3^ fie c ? <Sie ift e8 fetbfl. @r fyat fid) getuaf^en. 3d) bad^te nidjt bavan. 233 ir finb bamit jufrieben. 2)er raf ^at eg felbft gefagt. 3d) toeip md)t3 bation. tuffliiDc 52. 1. I esteem you. I see him. We know her. She knows me. He esteems us. They want it. You know them. They esteem her. Will you give me (dot.) the letter ? Answer me (daL). She will not pardon 1 him (dot.). Does he love them? I write a letter to (an, ace.) her. Pray (bitte), lend me your penknife. He will lend it [to] you. She does not send it to him. TeE her that news. You must buy me (dat.) another stick. He remembers (erinnert fid)) me (gen.). Our friends do not think of (an) us. Have you lost your stick yourself ? My son has lost it. I will go myself (10). 2. Have you seen my pencil ? I have not seen it. Who is there ? It (eg) is my father. Is it you ? Yes, it is I. It is he. It was she. That man has killed himself. Tell him and hei that (ba) I love Hhem. I will go with you. He goes with us, but not with them. This wine is very good, I can recom- mend it to you. Will she bring it to you? Yes, she will bring it to me to-morrow. Jesus has given us the command : "Love thy neighbor as thyself" (10, Note), but many people pay no attention to it (ad)ten nid)t barauf). Do you know any- thing (miffen (Sie (StroaS) of it ? We speak of it. They know nothing o&ow it. Depend (jaljfen (Sic) upon it. emten <Ste mid) ? 3a, id) fenne (Sic. Slennen (Sic and) meinen 33ater? 9iein, id) fenne U)n nidjt. i For verbs which govern the dative, see 43th treason, n, 150 PRONOUNS. SKcr ijl ba? 3ft fie e3 luirHtdj (really)? SBcllen 3 tc ben 33rief fdjreiben? annid) eg f ettfl tyun (do)? enffl bu oft an (of) mid)? (Srinncnt @ie fid) mctucr? >aben 3te metncn 9iegenfd)irm gefefjen? 2RU tt)cm geljen Sic in'3 Beater? ef)t fonft 3emanb (anybody else) mit 31wen? 2Boflen <2ie fo gut (kind) fein (as to) mir biefeS 33u^ ju Ici^en? SBarum fonnen (Sic mir e nic^t tctfycn ? SSer tt)irb un8 begteiten (accom- pany) ? ^ennen <5ie jenen 5^ e ^ben mit bent graiien (S ifl metne -3a, fte tft e nnrflid). mem (So^n )irb ilm fd^reibcit @ic fdnncn e8 nid^t fetbfl t^un, id) mu O^nen ^elfen. c^ benfc tinnier an bid). d) fann mid) 31)rer ntdjt erinnern- , tdj ^abe i^n nid^t gcfe^en. 3d) ttierbe mit 3^nen ge^en. SDfeine S'Jic^ten (Smma itnb ?uifi gefyen and^ mit mir. 68 tfjut mir leib, (I am sorry) id) fann e3 3f|nen nid)t lei^en. 2Bci( tc^ c ber ftrautein riin berfproc^en (promised) Ijabe. Unfer ^reunb 5(. tnirb itnS begteiten. 3c^ fenne i^n ntdjt; tc^ Ijabe t^n nie (never) gefefjeiu TWENTY-FOURTH LESSON. INTERROGATIVE PRONOUNS. i ,'rraof ndf gurtoortcrO These are: ioer, who? N. n>er, who? G. lueffen, whose? D. to em, to whom? A. njen, whom? f what? , what? njeffen, of what? (wanting) roa^/what? 1. 2Ser ? applies to persons, without distinction of sex ; tt>aS ? to things. Ex. : 28er tft feine ^rau ? Who is his wife ? 2Ber roar iljr 9J?ann ? Who was her husband? SBeffen mt ift ba8? Whose hat is this? !$Jcm geben <5te biefen 9?ing? To whom do you give this ring? PRONOUNS. 151 Sen Ijat er gefragt? Whom has he asked? braudjen tc? What do you want? ift fo fiijj? What is so sweet? fyabett te entberft? What have you discovered? NOTE. When such direct questions are placed in dependence on a pre- ceding verb, they become "indirect questions." Then the TEBB comea last (compare 4, p. 82), as: 2Btftcn te/ tt>er biefeg {jefagt bat ? Do you know who said this? agcn @te mtr, ia3 te flefeljen Ijaben, Tell me what you saw. @ie mir, toeldjeg SSudj @te gelefen Ijaben, Show me what book you have read. 2. Also rcelcf)er, weltfye, welcfyeS? and toa^ fur ein? (see page 72, II). 2Betd)er t>on 3^ren o^ncn? Which of your sons? 2iiMd)e3 Don biefen 33iicf)ern ^aben @te gelefen? Which of these books have you read ? >ter fmb bret 9?aftrmeffer, tuel^e^ twoflcn @ic ne^men ? Here are three razors ; what one will you take ? 3. 2a fiir ein like cin (see page 73, 2) is declined wag fur eincr, rcaS fiir eine, tt>ag fiir einS, when used as a pronoun and not as an adjective, i.e., when not agreeing with an immediately following noun. Thus : 2Ba3 fiir ein 33ud) tfJ bteS ? but 2Ba3 fur ein ifl e^? What kind of a one is it? What before a noun is not a pronoun, but an interro gative adjective, and already explained p. 72 and 73. Concerning toomtt ? for mit toaS ? :c./ see p. 157, 8. DEMONSTRATIVE PRONOOTS. Cintottjrnbt Jurtaorttr.J The demonstrative pronouns are : Masc. Fern. Neuter. btefer btefe btefeS, this jener jene jeneg, that (that one) bcrjentgc btejenige baSjentge, ] that, the one fcer tie ba^/ j (French : celui, cette} 152 PRONOUNS. berfelbe bcr neinitidje biefelbe bagfetbe, bie namtictje bag namlicfye, i the same ebenberfelbc ebenbiefelbe ebenbagfelbe, the very same. Declension of iJcrjcnifle ', Mate. Fern. Neuter. Plural, all Gendert. N. berjenige biejenige bagjenige, that biejenigen, those G. begjenigen D. bemienigen berjenigen begjenigen, :c. berjenigen bemjenigen, jc. berjenigen, K. benjenigen, K. A. benjenigen biejenige bogjenige, :c. biejenigen, jc. Declension of Jlct. N. ber 1 bie bag, that bie, those G. beffen beren beffen, of that beren, of those D. bent ber bem, to that benen, to those A. ben bie bag, that bie, those. EXAMPLES. @totf unb berjenige (or ber) meineg Sruberg. My stick and that of my brother (or and my brother's). (r fyat fein @etb unb baSjenige (or bag) feineg 5 rcun ^ e ^ fcerloren. He has lost his (own) money and that of his friend (or his own and his friend's money). OBSERVATIONS. 1. The genitive plural of the demonstrative ber is berer, when this genitive plural is the antecedent of a relative clause, e.g., Derer, bie nocfy (eben, Of those who still live, or a similar limiting phrase, e.g., !Derer au3 Slmertfo, Of t/iose from America. But to mean things, beren is more usual. The rule for cases like the following has already been given, Lesson 13, Note 1. This or that is my dog, $)iefe8 (not btefer) ifl metn $unb. This is my daughter, j)iefe$ or baS ift meine orf)ter. Are these your brothers? (Sinb bieg (bag) 3ljre Sriiber? These are his gloves, $)ag (bieg) ftnb feine i In speaking, ce: meaning that is naturally pronounced with more emphasis than bcr meaning the. When translating into English from a German book, the context will show whether the or that is meant. 3)tt thai, twed as an adjective (see 71), is declined like ter Me. PRONOUNS. 153 2. The corresponding rule for which or wliat, tt)dd)e$? before fetn, to be, has already been given Lesson 13, Note 2. Which is your pen? 2Betrf)eg tfl 3fyre fteber? Which are your pens? SBelcfjeg finb 3tyre ^cbern? What is her opinion? 2Bcld)eg or *&$ $ tyi* SDtemung? POSSESSIVE PRONOUNS. 1. These are formed of the possessive adjectives mettt, betn, fetn, unfer, euer, 3tyr, i^r, by adding the termination tgC. With this form the definite article always precedes. They are : Masc. Fern. Newt. ber meimge bie metnigc bag metntge, mine ber beintge bie betntgc ba betntge, thine ber feinige bie [etntge bag feinige, his ber %ige bie ttjrige bag i^rige, hers. ber, bie, bag unfrige; pi- bie unfrigen, ours ber, bie, bag Sfyrige or eurige; pi. bie -S^rigen, yours ber, bie, bag i(jrige;'p/. bie i^rigen, theirs. They are declined like adjectives with the definite article (N. ber metntge, G. beS metntgen, D. bem meimgen jc,). Shorter forms with the same sense are: ber metne, ber betne, ber fetne, ber tyn, ber unfere, ber euere or ber 3^re, ber ttyre. 2. The sense is the same when the article is left out, but the termination different in the nominative singular masculine and neuter. Thus : SINGTJLAB. PLUEAL. Masc. Fern. Neut. All genders. meiner meine meineg metne, mine beiner beine beineg beine, thine feiner feine feineg feine, his 154 PBONOUNS. 8INGULAK. PLUKAL. Masc. Fern. NrUt. All genders tfyrer tfyre tfyreS tfyre, hers unferer unfere unfereS unfere, ours 3$rer (fore 3treS 3f,re, ) euerer euere euereS (eureS) euere, ) * ifyrer ifyre iljreS ifyre, theirs. These latter forms are declined like biefer, biefe, They are more usual in conversation than either of the others. Ex. : 3ft ba8 Ofyr (Storf? 9?etn, eg tft ntrfjt bcr meintge (or tnetner) e tft ber 3f)rige (or e ift S^rcr). Is that your stick? No, it is not mine, it is yours. 2Beffen ^ferb ift baS ? (S^ tft ba8 meintge or metneS. Whose horse is that ? It is mine. SBeffen 33iicf)er finb baS ? (Sg fmb bte itnfrtgen or eg ftnb unfere. Whose books are these? They are oura WORDS. bte efimbl)ett, the health ba8 ^acfc^en, the parcel ber eift, the mind ber 33itcf)l)tinbler, the bookseller bte 33rteftafrf)c, the pocket-book ba urf), ^he cloth (to hold papers and letters) bte j>tnte, the ink tabeln, to blame arbetten, to work llopfen, to knock redjt, right. BEADDSra EXERCISE 53. 9Ser ge^t ba? <&& tft em engttfc^er Offijter'. 2Beffen Uljr ffl btefeg ? (S tft bte metneS greunbe 5lrt^nr. 9Ktt went hJiinfdf)en <Ste gu fprerfjen? 3d) ttJiinf^e mtt O^rem SSater ^u fpred^en. SBeld^eS ift Ofyr ^ut, biefer ober jener? S3on toclc^em ^aitfe fpredjen (Sie? 2Btr fpredjen con bent (bemjentgen) be8 ^>errn all. !Dtefer @arten ttnb ber metneS ^ad^barg ftnb 311 berfaufen. SD^etn ^>au8 tft nett, bag -3^rtge tft alt. <5etn ^letb ift blau, 3^re (ba O^rtge) tft grun. 2Ber fyat btefeg S3it(^ gebracfjt? Orf) frfjretbe an meinen 53ater, bu fdjretbft an betnen (ben betntgen), Robert frfjretbt an fetnen. 3)te efunbfiett beg ^or)3er ^at gro|en (Stnflujj (influence) aitf bte be PRONOUNS. 155 etfteg. 2Ba fofl id) fagen? 2Be%3 toon btefen SDfcffent tooflen <2>te faufen? $on ttwg 1 (luoDon) fpredjen <Sie? 2lufgaBc 54. 1. Who comes there ? It is my friend Charles. Whose son is he ? He is the son of Lord K. To whom do you send this parcel? I send it [to] the bookseller. Who knocks at the door ? To (an, ace.) whom have you written a letter? Of (toon) whom have you bought this black cloth ? Whom do you blame ? 1 blame my servant. To (mit) whom do you speak? Who is that young man ? He is my nephew. What have you found in the garden ? Which of (Don) these three sticks is the longest ? This is longer than that. Here is your pocket-book and that of your brother. That is right. 2. I have lost my [own] book and that of my sister. This is not my pen ; this is my brother's (that of my brother). Are these your shoes (@d)ul)e) ? No, they (e) are my cousin's (those of my cousin). Your coat is old, mine is new. His house is small, yours is very large. My son does not work so much as yours. His ink is not good, ours is much better. What is the highest mountain of America? Is that your garden? Yes, it is mine ; it is not so large as yours. Whose umbrella is this ? Is it yours? No, Sir, it is not mine, it is Henry's (that of Henry). If you do not find your stick, take mine (ace.). RELATIVE PRONOUNS. (S)r$it(lltrt|e Jyiirtunrtrr.) These are: 1) toeldjer, tt)dd)e, welcfyeS (who, which, that), and 2) ber, bie, ba3 (who, which, tJiat). Of course they require the VEEB at the end of the sentence. See page 82,4. i The accusative neuter of rcer, i.e., rea8, Is used familiarly after prepositions (like son) which regu'.arly require the dative. Sffiocon, luoju, roofer, etc., are, however, more elegant than Don >ra8, etc. 156 PRONOUNS. Declension of roelcfyer, n>e!d)e, Xasc. Fern. Neuter. Plural all Gendm N. tt)eld)er tteldje lueldjeg, who, which foeldje O. beffen beren beffen, whose, of which beren D. toeldjcm lodger lueldjcm, to whom or which tueldjen A. tteldjen luetdje tueldjeg, whom, which toeldje Declension of ber, bie, ba$. N. bcr bie bag, who, which, that bte G. beffen beren beffen, whose, of which beren D. bem ber bent, to whom, to which benen A. ben bte bag, whom, which bic OBSERVATIONS. 1. In English relative pronouns are sometimes omitted ; in German they cannot be. The boy I saw with you yesterday (instead of whom I saw). S)er $nabe, ben or toeldjen id) geflern bet 3b,nen fab,. Here are the books you have chosen. >ter ftnb bte SBiidjer, roeldje or bte <2>te attSgeiDa'ljtt f/aben. 2. The genitive bcfjen, beren, beffen, always precedes the word by which it is governed, like whose in English : A tree the branches of which (whose branches) are cut of (Sin 33aitm, beffen 5lefte abgeljauen ftnb. 3. As toelcfyer sounds like which, students are apt to suppose that, like which, it must not be used to signify a person. Such is not the case however. )er is shorter and more used both in conversation and composition, especially in the former. >ter ift ber 2Betn, ben (or hjetd)en) @te beflettt fyaben. Here is the wine you have ordered. 3)er 3JZann, toeldjer (or ber) mtr bag SBudj bradjte, bag (or toetdjeg) er gefunben f)atte. The man who brought me the book (that) he had found. 4. When the antecedent is of the first or second person, i.e., id), bu, ttrir, tf>r or ie, ber, and not welder, is the PRONOUNS. 157 relative usually employed. If ber is in the nominative, id), bit, etc., are repeated after ber. Thus : 3$, ber id) [o ttiel fitr ifyn tfyue, / who do so much for him. If the second id), etc., are left out, the verb of the relative clause is often put in the third person, e.g., >td), ber mir ftet ber Xfyeuerfh tt>ar, Thee, who wast (German, was) always the dearest to me. 5. The German relative pronoun welcfyer or ber with tttd)t answers to the English but after a negative sentence, as : There is no man but has his faults. (S gibt leinen 2ftenfd)en, ber nidjt feine el)(er fyat. 6. Attention has already been called (page 147, 6) to the fact that the dative and accusative of er, jte, e, and the plural jte, referring to things, do not occur after preposi- tions; bamit' or f)ier'mit, etc., being used instead of mtt ifym, etc. Under the same circumstances tt>omit, etc., are used for mit went, etc. See the foot-note, page 155. toop, to which or what tt)orait, from which or what tooburd), by which or what toorin, in which or what toontit, with which or what ttjoriiber, at (over) which or what toobet, at which or what irorauf, upon which or what toofiir, for which or what tuoran, at which or what , of which or what ftorunter, among which. All these words are also interrogatives, e.g., fprerfjen @ie ? EXAMPLES. ner ift ber ^(uffet, rtomtt id) bie Satire offnete. Here is the key with which I opened the door. 3)te tcifer, tooraitS n)tr tranfen, ftnb ^erbrodjen. The glasses, out of which we drank, are broken. 3)o 3^ mmer ' ttJortn id) fdjtafe, ift fefjr fatt. The room in which I sleep is very cold. NOTE. 280311, etc., must not be used of persons, i.e., to signify to whom etc. We must say 311 toem, etc. 158 FBONOUNS. CORRELATIVE PRONOUNS. 1. The demonstratives fcerjemge jc., when the antecedents of relative pronouns, are termed correlative pronouns. Thus: Masculine. 2)erienige, (loeldjer); or ber, (roeldjer); or berienige, (ber): he (who). Feminine. jDiejenige, (toeldje); or bie, (roeldje); or btejenige, (bte) : she (who). Neuter. jDaSjemge, (raetdfyeS); or bag, (roeldjeS); or baSjenige, (bag) : that (which). Plural, att Qendert. )ieiemgen, (roeld)e); or bie, (roeldje); or biejenigen, (bte): they or those (who). In the same manner are used : Masculine. 2)erfelbe or ebenberfelbe, (ineldjer or ber), the same (who or which). Feminine. JDtefelbe or ebenbtefelbe, (tt>etd)e or bte), the same or just the same (who or which). Neuter. 2)a8fetbe or ebenbaSfelbe, (roeldjeS or bag), the same or just the same (which). Plural, att Qendcrt. HDtefelben or ebenbtefelben, (tt)elrf)e or bte), the same or just the same (who or which). Further: olcfje, (icelcfje or bte), such (as). EXAMPLES. jDerjentge, foetcfjer (not iner) titgcnb^aft tfl, njtrb glUrflt^ fein. He who is virtuous, will be happy. 3)iejentgen, toelcfye tugenb^aft leben, finb toetfe. They who live virtuously, are wise. 25tejemgen, or otcfye (viz.: 5;^tere), rtetdje tm 2Bmter f^tafeiu Such (animals) as sleep in the winter-time. 3d) gebe e8 bemientgen, wetc^en id) am meiften liebe. I give it to him whom I love most. 3d) fenne benieniaen ntd)t, ben (metd^en) te meinen. I do not know mm whom you mean. PRONOUNS. 159 3d) fenne benjenigen ntdjt, ber ben 33rief brad)te. I do not know the man who brought the letter. 2. >a3jenige roelcfyeg refers to a substantive which has come in before, whilst t>a$, tt>a, is absolute, as : jDaSfenige (viz. : Slid)), n>eld)e$ id) eben lefe. The one I am reading now. 3)a$ toag fd)im ift, ift nid)t immer gut. What is beautiful is not always good. 3. Instead of berjenige, welcfyer, we often have 2Ber, and instead of fca$ tt)a3, 2Ba3. Both require the YERB at the end of the clause, (see page 82, 4), as : SSer tugenbfyaft tebt, ift gtiitilid). He who lives virtuously, is happy. fd)on ift, ift nic^t immer gut. ^ne, is not always good. 4. In English we often say whoever or whatever when we are not thinking of any particular person or thing. 2Ber toiel bebenft, ttirb toenig leiften. Whoever considers much, will perform little. 2Ba$ geredjt ift, Derbient Sob. Whatever is just, deserves praise. 5. 2Ber and tt>a are sometimes rendered more emphatic by adding the words immer, aitrf), or and) nur, auc^ tmmer, as: 2Ber (aud)) immer or ter (and)) nur; 3?eber, ber, whoever. 2Ba3 au^ (immer or nur); SltteS h)a, whatever. 2Ber aud) immer biefeS gefagt Ijat. Whoever (it is that) has said this. 2BaS @ie aud) gefefyen b,aben mogen. Whatever (it is that) you may have seen. WORDS. bie (Sramma'tif, the grammar jeigen, to show bo ebid)t, the poem gefd^rieben, written genommen, taken tierbeffern, to correct 160 PRONOUNS. bie $flid)t, the duty erfMen, to fulfil bcr Srfjufwtadjer, the shoe- redjtfrfjaffen, honest maker tierbienen, to deserve bie SBafyrfjeit, the truth berfolgen, to persecute bag >eer, the army fegnen, to bless bag 33ertrauen, the confidence fyaffen, to hate ' ber SBeijen, the wheat gebacfen, baked bag $orn ', the rye tfyeuer, dear ; fitfylen, to feeL HEADING EXERCISE 55. ier ift ber $nabe, roetdjer fein 23ud) toerloren b,at. >a ift bag Surf), toeldjeg (or bag) er tterloren fyat. $ennen @ie bie |)erren, tteld)e (or bte) geftern bet mir loaren ? 3a, id) lenne fte. 3ft biefeg bie $)ame, roelrfje O^nen einen ^Jegenfc^irm gelietjen fiat? -ftetn, jie ift eg ntdjt. 2)er filter, hjeic^em @ie -Sfyre @rammatif gelte^en b,aben, ift feb,r flet^tg. Ocf) wetR nic^t, tDeldjen @tc meinen (mean). SBetdjeg ton biefen ebic^ten b,aben <Sie gelernt ? -3^ I)abe biefeg geternt. 3d) fann nic^t tnit ber ^eber fc^reiben, bie @ie mir gefrfjnitten (for me) b^aben. (Sagen <5ie mir, roer meinen @to<f genommen b,at. 3c^ weip nidjt, hjag @ie meinen; id) fyabe 9?iemanb gefefien, ber einen <Stocf genommen b,at. jDerjenige, roeldjer reid) ift, ifl nidjt immer gufrieben. iejenigen, ttieldje ungufrieben ftnb, fmb nidjt gliirfUd). 2Ber feine ^Sflidjt erfuttt, i|t ein red)tfd)affener 2ftann. ?iebet bie, bie 2 eitd) b.affen. Gr fagte mir, roag er roottte. ^)ier finb einige ^bern, roeldje rootten (Sie ? 3d) null bie, roeldje am ^a'rteften ift !I)er ^onig, beffen eer gefdjlagen njurbe (defeated), ift gefloljen (fled). X'te (Sttern, beren ^inber geftraft tourben, fuib nadjla'f jig. SBorilbcr beftagen (Sie ftd) (complain) ? 9luftiobr 56. 1. Here is the shoemaker who 4 has "made ^our ''shoes. I have seen the garden you have sold. Is this the exercise you have written? The rooms (which) my father has taken (gemietljet) are not large enough. The pen which you have made (gefrfjmtten) is not good. The pupil whose exercise you are correcting, is very lazy. My neighbor whose horse you (have) bought last year, has gone (ift gegangen) to (nad)) i Also, but less frequently, oat* or barley. It really means 1) grain, and then 2) that grain which is mostly cultivated in any region, just as corn does in the British Isles. * We know that the second bit must be a relative and not a demonstrative, because bafif n, the verb, cornea at the end. See page 82, 4. Those person* hate you is, PRONOTJK8. America. Can you tell me who lias done this? I wish to see the book you showed me (dot.) yesterday. The pictures you send me, are very beautiful He who will not hear must feel "What is true to-day, must also be true to-morrow. 2. They who do not speak the truth, deserve no confidence. I shall give this book to him who will be the most industrious. The little girl with whom Mary played yesterday, died this morning. The boy who found (fcmb) the gold watch, is honest. The man whose name was written in my portfolio, has (ift) arrived. Here is the glass out of which the king has drunk (getrunfen). Who is the happiest man ? He who is the most contented. The traveller to whom (dot.) I have lent (gelieljen) a florin, is your friend. The bread on which (tootoon) we live is baked of (ang) wheat and rye. The book I want, is not to be had ($it fyaben) here. 2Ber b,at mutter genug? 28cn fyaben (Sic getabelt? SBag rcitnfd)t ber 9ftenfd) am nteiften? 2Ber flopft (knocks) an bte f)ure? 2Bag toerben @te tfyim? SBeffcn Sdjretbbud) ift btefeg? 9ln men fdjreiben @te btefen Srief? 3ft 3b,r @eijn alter al8 meuter? Ste alt ift er? Jpier ift ein mt, ift er ber S^rtgc (orSljrer)? inb ba 3b,re ^anbfrfju^e ? SBotton leben bte @cf)afe ? Selves finb bte ^flangen, too* Don loir leben ? feonttt Ijaft bu ben ^naben ge* f d)Iagen (beaten) ? 9ft biefer arten gu berfattfen (to be sold)? fagte -3^nen ber S3ebiente ? jufrtebene 9}?eine tra'ge er Ijofft. ift ber c^netber, toeldjer O^re neuen 9?ocf brtngt. ) ft)etf$ nt^t, ma i^ tljim fott. ift b fc^retbe t^n an ntetnen ?e^rer. in, ber tneintge ift jitnger. ift elf 3ab,re aft. bag ift ntdjt ber metntge; meiner ift gan$ neu. 3a, bag ftnb metne. S3on rag unb eu (hay). ^ortoffeln, ^orn, 9?etg, etnufe (vegetables) unb btele anberc. 3d) fyabe tb,n mit ntetnem gefdjtagen. S)tefer ntd)t, aber ber meuteg barg. Sr fagte mir, toag et ge^firt tyattc. 162 PRONOUNS. 2BeId)e 9D?enfd)cn futb bie an* 2)ieienigen, toeldje mit Slttcm urt* gliicflidjftcn '? jufrteben ftnb. 2Bo ift ba (&ia$, aug roeldjem 3ffl fyabe eg in ben djranf (cup- (tooraug) id) getrunfen fyabe? board) geftettt (put). 2Bar eg nid)t meineg ? Sf ein, e war ba beg >erm run. READINQ LESSON. (viu tfjcurcr Aloyf unb tin luofjlfcilcr. (A Dear Head and a Cheap One.) Unter ber Sftegierung 1 beg le^ten ^onigg toon ^olen brad) 1 eine Gmtoorung 3 gegen ifjn aug s . Siner toon ben Stnporern 4 , ein toolnifdjet giirft, fetjte einen ^reig toon 20,000 utben auf ben ^opf beg ^dntgg, unb fyatte fogar bie gredjb.eit 5 , eg bent $b'ntg felbft gu fdjreiben, urn* t^n gu erfdjrecfen. 5lber ber ^onig fd)rieb 7 ib,m gang faltbtiitig 8 bie fotgenbe ^Intttoort: f^^ren 33rief b,abe idjrtdjtig 9 er^alten 10 unb getefen. (Sg Ijat mir toiel S3ergnugen gemadjt (given), bafe mein ^otof Ob,nen nod) fo toiel toertb/ 1 ift; id) toerjid)ere u ie, fiir ben Oljrigen gebe id) f einen Better 13 ." TWENTY-FIFTH LESSOff. INDEFINITE PRONOUNS. (ttnbcftimmtf Siirludrirr.) They are : man, one (French on), they, people, einanber, each other, one another, {eberntann, everybody, every one. jemanb, somebody, anybody, niemanb, nobody, not anybody, felbft (felber) . . . self (myself, etc.). etttag, something, anything, nidjtg, nothing, not anything. i the reign. 2 from auSbrecfcen, irr. v. to break out. 3 an insurrection, revolt. 4 rebel. B Midacity. in order to frighten him. " from frfjmben, irr. v. to write. quite coolly. 9 duly. 10 received, n worth. 12 assure, is farthing. 163 OBSERVATIONS. 1. Sftcm occurs only in the nominative, and is often translated by the English passive. Ex. : 2ftcm fagt, people say, they say. 2Benn man franf ift, when one (or a man) is ilL 9ftcm b,at ifm gelobt, he has been praised. 9Jtan ift gliidtid), roenn man gitfrieben ift. One is happy, when one is contented. NOTE 1. When another case is required, it is borrowed from (Stner/ -e/ -8. Ex.: 2Benn man einen greunb berltert, fo tljut e3 (Stnem leib. When one loses a friend, one is sorry for it (it makes sorrow to one). NOTE 2. One's, however, is generally fetn (lit. his). Ex. : It is better to lose one's (his) life than one's honor. (53 t[t teffer, fetn 8e6en al8 feine @{jre git tterlteren. NOTE 3. One's self is translated firf), sometimes fidj felfcfl ; not fefljjl without ftdj, Ex. : One must not praise one's self, 2Kan mtt fic^ ntdjt Cfe^jt) loben. 2. inanber, is hardly found except in the dative and accusative. $arl unb SBttyetm trauen etnanber (dot.). Charles and William trust one another. 3)tefe ^ranen tieben etnanber (ace.). These women love each other. 3. elbft or felbcr, is indeclinable, and stands immedi- ately after either a substantive or a personal pronoun, as: ber SSater felbft, tcf) felbft, nrir felbft or felber, or nearer the end of the sentence (see the 23rd Lesson, 10). Ex. : 3)er 33ater bradjte fetnen @o^n felbfl. The father brought his son himself. 3d) Ijabe eg felbft (or fetber) gefeb/en (not metn felbjl). 1 I have seen it myself. 2Btr glauben e^ je|t felbft (not unferfelbft). We beheve it now ourselves. 1 The English possessive pronoun preceding telf or selves is not translated. 164 PRONOUNS. NOTE. The adverb [elfcfi means even, as : Even his brothers, felbft feine 23ritber. 4. Sctermann, everybody, takes 8 in the genitive ; in the other cases it remains unchanged, as : ute tfjun ift SebermcmnS ^flirfjt. To do good is every one's duty. ebt 3ebermann (dot.), n>a8 ifyr fdjitlbtg fetb. Give everybody what you owe. 5. 3emant> is declined as follows : G. 3emanb8 or jemanbeS, D. 3emanb, jemanbem or iemanben, A. Oemanb or jemanben. The shorter forms, however, are to be preferred except where the use of the longer ones would remove an ambi- guity, by making the case of jemanb unmistakable. is declined like jemanb. ift 5fttemanbe3 OfttemanbS) @e|rf)mad. That is nobody's taste. 2ftetn 9jtad)bar fetljt ^iemanb(en) (or 9iiemanbem) etb. My neighbor lends money to nobody. 3d) fyabe Oemanb ongctroffen. I have met somebody. 6. Not anybody and not anything are translated 97temant> and 9?id)tg. Ex. : I have not seen anything, 3d) Ijabe ntrf)t$ gefe^en. II. The indefinite numeral adjectives are also used as indefinite pronouns. A shorter list of them has already been given Lesson 13. Seber, -, -e$ or cut Seber-, 1 each, every one. diner, some one. Der Slnbere, the other. A . we uttiqoated. PRONOUNS. 165 >er (Sine , ber inhere , the one , the other ; plur. bie (Sttten bie 2lnberen, some others. (Sittige, some or a few. (Stnige , 5lnbere , some , others. JRcmdjer, many a man ; plur. 2Jiattd)e, some men. SSetbe or bie SBeiben, both. Sftefyrere, several. 23iel, much ; plur. 33iele, many. >ie aftetften, most. SBettig, little ; plur. 2Benige, f ew - MeS, everything ; plur. 2lfle, alL 3)er -ftamftdjc, the same. Reiner, -e, -8, none, no one. 3rgenb (Sitter, -e, -8, any one. (5;ttt)a$, some (but not much), something or other, anything. OBSERVATIONS. 1. Seber, Sftcmcfyer and Reiner, -e, -eS, are declined like tttfcr, biefe, biefe^: viz: G. 3ebeS, 2)?ancf)eg, ^etneg. i ^4. ^eben, SD^onc^en, $emett zc. 2. The English pronoun one, plur. o?ies, after an adjec- tive, is not expressed in German. Ex. : I have a grey hat and a black one. 3d) fyabe eitten grauen >ut unb ettten Two old lions and two young ones. 3toci atte Sorten unb jwei jttnge. 3. SnieS Wa^ (or 5ltte0 bag wag) is the English all that. Ex.: >a tft 2ltte$, h)a tc^ abe, That is all (that) I have. NOTE. It is declined as follows : 0. 2Kie3 beffen, a . . . , of all that . . . D. 2ttlem bem, twg . . . , to all that . . . A. m<<3 bag, tt>a or afleS toag . . . , all (that) . . . Of course instead of tt)a3 we may have tootton/ tooju, toomtt, etc. 4. The indefinite pronoun some, when referring to a preceding substantive, may be translated in different ways. 166 PRONOUNS. When it replaces a singular, we may say in German accord- ing to the gender: nxlcfyen, welcfye or rodcfyeS; in the plural: Welcfye, cintge or bason. Frequently, however, it is not expressed at all. Ex. : Will you have some beer ? Yes, give me some. SBoflen 3te 23ier fyaben? 3a, geben <2ne mtr toeldjeS or only: geben 3te mtr. Have you bought some tobacco ? Yes, I have bought some. >aben 3te Xabaf gefauft? 3a, id) fyabe (roetdjen) gefauft Have you some more of these cigars ? mbeit 3te nod) oon btefen Sigarren ? Yes, I have some still (or a few more). 3d, id) fyabe nod) ttetdje (ctntge babon) or even: id) ^abe nod). 5. Any, meaning every, is translated jeber. When it means any quantity or number ataUof,it is omitted in translating into German. You will find it in any shop. tc roerben eg in jebern Saben finben. Have you any bread ? oben <2ne 33rob ? Has he any soldiers ? ^>at er (Sotbaten ? 6. (tn)a$ is neuter singular, nominative and accusative, or it may be used after a preposition governing any case whatever. Yes, I have some, but not enough for you. 3a, id) fyabe etrcaS, aber ntdjt genug fiir @te. Something (or other) pleases me in him, (ShoaS gefattt mtr an i^m. egen etnw8, Against something. WORDS. ber ^efyter, the fault, mistake tobten, to kill bag ettnffen, the conscience tljun, to do bte <2>thnme, the voice bcnetben, to envy bic (Srfafjrung, the experience toerteumben, to calumniate ber 33ote, the messenger flopfen, to knock id) bin fd)ulbtg, I owe anroenben, to employ borfidjttg, cautious gefdjtagen, beaten er^alten, received geieb,rt, learned. PRONOUNS. 167 HEADING EXERCISE 57. 9J?an tft gtitrfttd), toenn man gufrteben tft. 2ftan gtaitbt e8 tttdjt, toenn man e8 ntdjt ftefyt. Soldje 3)tnge ftefyt man ntdjt jeben Jag. 2)tefe $ft>et $nabcn fyaben cinanber gefdjlagen. SBe^afylt 3ebermann. tua8 3f)r fdjulbtg fetb. Sfttemanb tft fo geleljrt, bafc er 5lfle3 toeifc (knows). SDer luafyre SBeifc beneibet baS liid ^icmanbeg; e berleumbet 9liemanb. ^topft 3emanb ? 3d) b,ore 3emanbe timine. STb/ue nte @ttt)a gegen bein enjiffen. Senctbe ntdjt ba liid Stnberer. 3eber (or etn 3eber) b,at feme ^e^ter. 9}?and^er fauft itnb be^a^It nicf)t. S^e^rere b,aben ben na'mtidjen {^e^Ier gemarfjt. Stele toon mctnen ^reimben ftnb geftorben. Unfer greunb toon Mem. Center tft ob,ne ^eb,Ier. Reiner toon un |at ben geroonnen (won). ufao6c 58. 1. One is unhappy, when one is discontented. These young people love each other. (The) animals eat (freffen) one another. Be polite to (gegen) everybody. Has the man killed anybody? No, nobody. One should not speak much of one's sell I have seen nobody. Is there (gtbt e3) anything prettier? I have spoken of nobody. Have you received anything? No, Sir, I have not received anything. Do (tfyitn @te) nothing against your conscience. Every one who knows the world, is cautious. Have you many friends? I have only a few. 2. Put these books each in (an) its place. The one goes, the other comes. Some are too (jit) young, the others are too old. Both are dead. Many a man drinks more than he wants (bebarf). I know several of (Don) them. No one has helped me (mtr gef)o(fen). Do not speak evil (336feS) of others. Tell me all (p. 165, 3) you know (<Sie rotffen). I have sold alL One must not kill one's self. The messenger said the same (neuter). With money (see p. 82, 3) 2 one J can do "much good (p. 108, a) 3 to 4 one's 6 fellow-creatures (9?ebenmenfd)en). 2Bann tfl man retd)? 2Benn man gttfrteben tft 3ft 3emanb ba ? 9Mn, eS tft 9?temanb ba. 2BoS fagte 3b,r ftmtnb ? (Sr f agte 9?td)t. tbt e etiuaS djonereS atS ber geftirnte (starry) tmmet? 3d) fenne ntdjtS <Sd)bnere*. <te Diele @d)iiter? Od) ^abe mefyrere. 168 IRREGULAR VERBS. egen foen [ofl man Ijb'fUd) fein? egen 3ebermann. 2Ba8 tfjun btefe Scute ? (Sinige tefen, 5lnbere frfjreibeit. Steben bie 23riiber cmanbcr ? 3a, fte Ueben einanbcr. 2Ber if* olme gefjler? Reiner (9itemanb). 2Ber nnfl glitdlid) fetn ? Oebermann nutt eg (so) fetn. $ennen @ie emt 33raun ober 3d) fenne Setbe. <Sie rao^nen 23etbe errn run ? in meinem aufe. ' foil id) bte 33fid)er fietten? tellen <2ie jebeS an feinen f)at ba elb be^ab/lt? (Sinige Don unferen greunben. 2)arf man toon 5lnberen 33b'fe SKan fott Don ^iemanb (or Don (evil) reben? Sftemanben or on s ^icmanbem) SBflfeS reben. SSpbon fprerfjen @te? 2Bir fpredjen bpn 5ltlem. 2Bie mele itte b,aben <Ste? -3d) fyabe gtwei; etnen alien itnb einen neiten. @inb 3b,re ^Ute fd)nmr$ ober Od) b,abe einen fd)n>ar$en unb etnen gran (grey) ? grauen. S3on njent ^abeu <Ste biefen 33rief erb.atten ? 53on Oemanb, ben <Sle ntdjt fennen. TWENTY-SIXTH LESSON. IRREGULAR VERBS. We have seen already, Lesson 21, that regular verbs in German form the imperfect by adding te or tit and the past participle by prefixing QC, and adding t or ct. Irregular verbs except fydben, fein and roerben, the modal auxiliaries, tfyim and the verbs enumerated in p. 132, 4, add no termination to form the imperfect, and add en, at the same time prefixing flf , to form the past participle. The vowel of the stem of the imperfect is different, and that of the past participle very often different, from that of the present. Examples: jtnfen, fanf, gefunfen, sink, sank, sunk; geben, gab, gegeben, give, gave, given; ^tfTtgen, tying, gefyattgen, hang, hung, hung. We give below for the sake of comparison, the simple tenses (i.e., the tenses formed without an auxiliary) of IREEQULAII VERBS. 169 these verbs, by the side of those of the regular verb lobttt. Verbs which form the imperfect without adding a termina- tion to the stem, and form the past participle in CH, are said to belong to the Old or Strong Conjugation. INDICATIVE. PRESENT. id) lo&e, ftnfe, gebe, Ijange, bu lobft, tnfft, gib ft, fangft, er lobt, tuft, gtbt, Ijangt, ttir loben, tnfen, geben, bang en, ifyr lobt, tnfet, gebet, Ijanget, jte loben, tnfen, geben, Ijangen. IMPERFECT. id) lobte, 'anf, gab, fyKQr bu lobteft, anfft, gabfl, ^tngft, er lobte, anf, gab, t)tng, ttrir lobten, anfen, gaben, l)ingen, tljr lobtet, anfet, gabet, fjinget, fie lobten, anfen, gaben, ^ingen. SUBJUNCTIVE. PRESENT. id) lobe, ftnfe, gebe, Ijange, bu lobeft, mfeft, gebeft, ^angeft, er lobe, tnfe, gebe, ^ange, tour loben, tnfen, geben, Ijangen, iljr lobet, tnfet, gebet, ^anget, fie lobett, tnfen, geben, ^angen. IMPERFECT. id) lobte, a'nfe, gabe, ^inge, bu lobtefi, cinfeft, gabeft, ^ingefl, er lobte, cinfe, gabe, f)htge, unr lobten, anfen, gaben, lltngen, if)r lobtet, anfet, gabet, ^inget, fie lobten, anfen, gaben, ^ingen. IMPERATIVE. Second Person Singular. foBe, ftnfe, gib, angc. Second Person Plural. lobet, ftnfet. gebet, Ijanget 170 IRREGULAB VERBS. INFINITIVE. Present. loben, ftnfen, geben, Ijangett. PARTICIPLES. Present. lobenb, jtnfenb, gebenb, Ijangenb. Past. gelobt, gefunfen, gegeben, gefjangen. OBSERVATIONS. 1. PRESENT INDICATIVE. Verbs in t, e.g., geben, are apt to change it in the second and third persons of the singular into i or ie. The rule is that i should take the place of short c and ic of long c. Verbs in a, e.g., (jangen, are apt to modify this vowel in the 2d and 3rd persons of the singular. 2. IMPERFECT INDICATIVE. In some verbs, the double consonant of the present becomes a single one in the imperfect, e.g., fcfyaffen, to create, has the imperfect fcfyuf. In others, the single consonant of the present is doubled in the imperfect, e.g., reiten, to ride, imperfect ritt. Com- pare p. 4, 1. 3. IMPERFECT SUBJUNCTIVE. This tense is formed from the imperfect indicative by modifying the vowel and adding e, as can be seen in the paradigms above. 4 IMPERATIVE. This ends in the second person singular in c and in the plural ft, just as in the case of regular verbs ; but verbs which change e into i or if (see 1) in the second and third persons of the present indicative, e.g., gcben, make the same change in the second person singular, but not plural, of the imperative. These verbs also drop the t which should end the second person singular of tho imperative, having, for instance, gib instead of gibe. IRREGULAR VERBS. 171 A great many other verbs may drop this t and some occur even more frequently without it than with it, e.g., Fomm, come, is very much more usual than fomme. 5. The compound tenses (i.e., those which bring in an auxiliary) employ the infinitive and past participle in the same way as regular verbs do. Thus from bitten, bat, gebeten, to ask, we have : First Future, 3d) toerbe bitten First Conditional 3di toiivbe bitten Perfect, 3d) Ijabe gebeten. Pluperfect, 3d) Ijatte gebeten.. Second Future, 3d) tuerbe gebeten Ijaben. Second Conditional, 3d) ttntrbe gebeten fjaben. 6. All the irregular verbs of the German language are arranged alphabetically and conjugated on p. 215 .and the following pages. We shall proceed to take them up now, however, not in alphabetical order, but arranged in groups according to the way in which they form their imperfects and past participles. 7. Preliminary Observation. (This observation applies to both regular and irregular verbs.) We have already seen that feitt has in the perfect id) bin geroefen and not id) fyabe geroefen, and that werben has idj bin geioorben and not id) fyabe geroorben. A number of other verbs take fetn instead of fyaben to form the perfect. These are marked t in the following tables. 8. The general rule (with a number of exceptions) is, that verbs which may govern a genitive, those which may govern a dative, and those which may govern an accusa- tive, take fwben. Thus: @r fyat ber abroefenben gre-unbe gebfld)t (genitive), He mentioned absent friends; GET fyatte ben $tnbern gefolgt (dative), He had followed the children; 2Bir werben tfw gefefyen fyaben, We shall have seen him (accusative). 172 IRREGULAK VERBS. 9. As for all the rest of the verbs of the language, the general rule is, that those which denote an action take t)aben, while those which denote a motion take feitt. Of course there are a great many verbs which express neither an action nor a motion and for which we lay down no rule. Thus : (verbs of action) 3d) fyflbe gearbeitet, geforfcfyt, I have worked, investigated; (verbs denoting a resultant state], (Sir ift gcftorben, genefen, He has died, got weU; (verbs of motion), (r ijl abgereift, angelangt, He has left town, arrived. 10. Some verbs of motion take fettt when the idea of getting from one place to another becomes prominent, and fyaben at other times, for instance when the motion is looked at as an amusement. Thus : @r ifi on 33erltn twd) panbcw gefcfyroommen, He sivam from Berlin to Spandau; (r fyat im eid) gefcfyroommen, He swam in the pond. Compare also the remark on the auxiliary taken by friecfyen, page 201. NOTE. Throughout the following numbered list, words inclosed in ( ) are less common, usually older, forms and are, in general, not to be imitated. As regards the use or non-use of the connecting vowel e, the list gives, as a rule, only the usual form. See page 130, obs. 1. Words inclosed in [ ] are entirely antiquated or incorrect and are not to be imitated at all. The following verbs have a in the imperfect and c in the past participle. INDICATIVE PRESENT. | IMPERAT. IMPERFECT. | PAST PART.' 1. geben, to give. id) qebe, bit gtcbft or gtbft, cr gtebt or gtbt, nnr gcben, tfyr gebt, ^ic geben, fie geben. gicb or gib [flebe], gebt. id) gab, bu gabft, er gab, nnr gaben ac. S. id) gabe gegeben. IRREGULAR VERBS. 173 INDICATIVE PRESENT. 1MPEKAT. IMPERFECT. PAST PART. Conjugate in the same manner: cnt^'geben, 'sep. v. to spend (money); pergeben, insep. v. to forgive (past part, fcergeben, not bergefleben); jurucf'; jeben/ to give back, return. 2. effen, to eat. idj effe, bit it (iffeft), i [effej, id) a. gegeffea. er ijH, roir effen, ifyr efct. . id) cifje et, fte effen. 3. fr effen, to eat (applied to animals). id) freffe, bu frifet (frif; feft), er fript, ttrir freffen :c. frefet. reffe], id) Jrojj. S. id) frae. 4. meffen, to measure. tdj mcffe, bit miftt (miffeft) er mifet, tuir meffen zc. mept. id) ma. & id) ma^e. gefreffen. gemeffen. Thus is conjugated : aVmeffetijto measure, to survey. SReffen should not be confounded with miffen, to be without, which is regular. id) lefe, bit Iief(ef)t, er Iteft, nitr lefen jc. 5. lefen, to read. lies [lefe], left. id) lag. 8. id) lafe. 6. fefyen, to see, to look. fief), fefyt. id) faf). -S. id) fa^e. getefen. gefe^eir. id) fefje, bit fteljft, er ftetjt, tmr feljen ?c. Thus : dn'fefjen, to see ; aug'fefjen, to look (like). The correct im- perative is fieb,. Nevertheless felje and ftef)e are sometimes found, the latter especially as an interjection, or in referring to some passage in a book. 7. t treten, 2 to tread. idj trete, bu trittfl, er tritt, ratr treten ac. tritt [trete], tretet. id) trat S. id) trate. getreten. Thus : ab'treten, to resign ; f ^erein'treten, to step in, etc. 1 Compound verbs are some of them separable and others inseparable. Separable verbs take ge between the preposition and the verb in the past part., as: auSgcgeben, spent (see the 31st Lesson); inseparable verbs have no ge in the past part. 2 Verbs marked with f form their perfects with the auxiliary fetn, to be, as icb bin getreten, I have trodden ; e$ tear gefd^en, it had happened, etc. All othsrs are con- strued with b,aben. 174 IRREGULAR VERBS. INDICATIVE PRESENT. | IMPERAT. IMPERFECT. | PAST PART. 8. t genefen, to recover from illness. id) genefe, bu genefeft, cr geneft, nrir gene- fen 2C. genefe, geneft. id) gena?, (ge* nefete). S. id) genafe, [genefete]. genefen. 9. t gefcfyeljen, to happen (impersonal). 8 gefd)ief)t [gefd)id)t], (fte) gefdjefjen. S. e$ gefdjalje. 10. ergeffen, to forget id) Dergeffe, bu Bergifet (uergiffeft), er toergtfjt, loir toergeffen :c. [bergeffe], oerge^t. id) bergafj. S. id) ergae. 11. bitten, to beg, ask or request. id) bitte, bu bitteft, er bittet, tt)ir bitten :c. id) liege, bu liegjl, er bitte, bittet. id) bat. 8. id) bate. 12. Hegen, to lie. liege, Itegt. id) laq. S. id)' lage. Itegt, h)ir liegen, il)r liegt :c. Thus : t unterlfe'gen, to succumb. Past p. untcrle'gen. 13. ftfcen, to sit. 1 ftfce, fat. gefdje^en. Dergeffen, gebeten. gelegen. id) fa^ S. id) fa'fte. gefeffcn. id) ft^e, bu fi^ejl, er ftt, toir ft^en, % ft^t jc. Thus : Beftfeen, to possess. Imperf. \i> Befa. Perf. irf> ^aBe Befeffen. i When fifecn means to be fitting it takes ^aben, when it means to tit down, i.e., denotes motion, it takes fcin. (Compare 10, page 172.) Qttfytn takes tyafccn more frequently than it does feln. 1EBEGULAK VERBS. 175 INDICATIVE PRESENT. | IMPERAT. | IMPERFECT. | PAST PAHT. Id) ftcfje, t bu ftefjfl, er ftcfjt, unr ftefyen, tl)r fteljt jc. 14. ftefyen, to stand* ftef)(e), fteljt. id) flanb [ftunb]. S. id) ftanbe [ftiinbe]. geffonben. Thus : Befteficn (fcin or $aten), to consist ; f entfidjen, to arise, to orig- inate ; fcerftefycn, to understand. To this class may be added a verb with an abnormal imperfect, viz*: 15. tfyun, to do, to make. td)tf)ite,butl)uft,ertlntt, | tt)ue, tljut. hrir tfyun, if)r tljut jc. id] tf)at,bu t^atft S. id) tfyate. gcttjon. Pres. subj., icb t^ue, bu tBuejl, er tfiue, hrir t^uen, itr tfeuet, fie tfjuett. In the imperf. ind. tfjat is more usual than ttjat when followed immediately by an infinitive. WORDS. etn S^otcy, m., a dollar etn @d)iOing, m., a shilling- ber S^ertfd), mankind (Srbbeeren, f^ strawberries ^>eii, n., hay afer, m., oats bag Slid), the cloth etne Unterftii^ung, support, aid bie 9?aape, the caterpillar ber Settler, the beggar ber ^udjen, the cake He 33ernunft, reason, sense ber Ionian', the novel ber Cornet', (2d decl), the comet bte efafyr, the danger ber ittben, the florin bag lifer, the shore, bank bie SBeletbigimg, the insult letfe, low (not loud) balb, soon nod) ntd)t, not yet bte 2Bof)ltf)at, the benefit READIED EXERCISE 59. 1. (5r gibt mtr etne gute ^eber. 9#etn ^rennb gab mtr etnige Staler, ^aben ie i^m biefelben jurucfgegeben ? ^od) nidjt. 3Ba^ t^t biefer ^nabe? (gr tt grbbeeren. 3d) ^abe nod) feme gegeffen. >er 3CRann a^ ^u (too) Diet. )er Dd)fe frtfet ra8 unb ^eu. 3)ie ^ferbe ^aben alien >afer gefreffen. 3Barum mi^t bu btefeg Judj? -3d) totH eg tierlaufen. SBarum lieft ber <Sd)itler fo leife ? @r Ijat etne fd)Uxtd)e (Sttntine (voice), ^ruljer Ijat er tauter gelefen. 3)er Sltnbe fte^t ntdjtg. @ie^, fyter finb betne Siid)er. @a|en @tc ben @tord) ? Sir fa^en t^n ntd)t. 3d) ^abe nod) me (never yet) etnen Slepljanten 176 IRREGUIAR YEBB8. 2. 3emanb ifl mtr auf ben ^u getreten. $>er Bronte tfl nneber genefen. (8 gefdjtefjt Diet in ber 2BeIt (world), nia8 man nidjt toer* ftcfyen fann. laubten <2te, baft bieS gefdjafje? 3d) toerga 3b,nen 311 fagen, baft id) 3h,ren reunb gefefyen fyabe. 3d) Ijatte baS SBort toergefjen. )er SBebtente fyat an ber b,iire geftanben; gtiiei anberc 2J?anner ftanben bet t()m. !Der 5lnne bat mid) um (for) cine Unter* ftii^ung ; er Ijat fdjort biete !?eute gebeten. 3)er 9?abe fa auf einent 23aiun ; id) n)ei ntdjt, nne tange er bort (there) gefejjen ^at lag ber Sfyfel? (gr lag im rafc. 60. 1. Give me two florins. "When (roann) will you * give l them * back [to] " me ? In a few days (to.). The countess gave * a 'shilling [to] x the 2 poor 'beggar. God (ott) has 4 given ( J the) 3 reason to l mankind. I eat bread and cheese. Thou eatest bread and butter. The children ate cherries. I saw you* eat (infin.) l grapes (Srauben); were they ripe? Eat of (tion) this cake, it is for you. The oxen eat (3) grass and hay. The caterpillars ate all [the] leaves of (toon) that tree. The cat has eaten the mouse. I gave her (dot.) a flower. What does Miss Eliza read? She reads a novel by (toon) Sir Walter Scott Have you read Lord Byron's poems (ebid)te) ? I have not yet read them, but I shall read them soon. The merchant has not measured the cloth. 2. Have you ever (je) seen a comet? Tea, I saw a beautiful comet He does not see the danger in which he is [placed]. Young lady, read only good books. Beneath (unter) the sun 1 nothing l happens without the will (SSitten) of God. What has (ift) happened ? An old man stood on the (am) shore and cried (roetnte). Close to him (neben ib,m) sat two little children, and a dog was lying beside (neben, dot.) them. The poor man begged me to give him a few florins. Fabricius possessed (13) such (fo) great virtues, that even (felbfl) the enemies of the Romans * respected 'him. The honest man forgets (the) insults and remembers (erumert fid) ber) benefits. The following verbs have a in the imperfect and o in the past participle. IEBEGULAR VERBS. 177 INDICATIVE PRESENT. | IMPERAT. | IMPERFECT. | PAST PART. 1C. bcfefylen, (dot.), to order, to command. id) bcfe[)Ic,bu beficljlfl, cr befief)ft,unrbefe()(eiuc. beftefjf, befefylt. id) befall [befoffl, 8. id) [befab,(e], before. Thus: cmpfef/Icn, to recommend. P. p. empfofyten. befoljten. 17. serbercjen, to hide, to conceal. id) t>erberge,bu berbirgft, et berbirgt 20. toerbirg, fcerbergt. idj bcrbarg, .6'. id)[tierbarge] berburge. berborgett. The simple verb fcergett, to hide, is poetical. ^erBergen comes from 4?er6erge, and aufbetgen, emporlJergen from 33erg, not from iergen, to hide. All three are regular. 18. t Berften, to burst, to crack. id) berfte, bit berfteft or birft, erbcrftetorbtrft, rtnr berften K. berfte or Mrft, berftet. id)barftorbor|t S. id) (bftrfte) borfte. geborften. 19. Bremen, to break (t when intrans.). id) bvedje, bit brid)ft, er bridjt, luir bredjeu :c. brtd), bredjt. id) bradj. S. id) bradje. gebrodjen. Thus: aC'6rcd)cn, to break off ; auS'brec^en, to breakout; unter&redj'en, to interrupt (P. p. untcrbro'iixn"; gerfcrec^en, to break to pieces. The verb brecften miy be conjugated regularly in the phrase glad)^ fcrccften, to break flax. SJabebraten, to break on the wheel, is re- gular. Gfyebrccfyen (separable^, to commit adultery, is conjugated like brecfycn, but in those parts in which (Sfje would come after ircdjen it has id) bredje bte GsSe, etc. 20. trefd^en, to thrash. Id) brefdje, bu brtfdjfl, er brifdjt, n)tr brefdjen :c. brifd), brcfdjt. id) brofd), less freq. bra[d). S. id) brfifdje. gebrofdjen. 178 IREEaULAB VERBS. INDICATIVE PRKSEST. J IMPERAT. ) IMPERFECT. j PAST PAKT. 21. t erfcfyrecfen (neut.), to be frightened. id) evfdnTrfe, I am erfdjrirf, id) erfdjraf. erfdjrodeiu frightened; bu er= erfdjredt. S. id) erjdjrfifc. fdjrtrfft, er crfdjrirft, loir evfdjrecfen :c. When this verb is intransitive it should be conjugated irregularly. However, a), the intransitive imperative erfcfyrecf e is not uncommon, and 6) as a sportsman's expression for the sound various animals of the deer kind make when alarmed, it is more usually regular. The transitive verb should be conjugated regularly, (fcforerfcn, to frighten. ) The reflexive verb is better conjugated irregularly. 22. cjclten, to be worth, pass for. Id) gelte, bit gtttfl, er gilt, Unr gettcn :c. gilt [gelte], geltet. id) gait. S. id) (gfilte) golte [gulte]. Thus : fccrgelten, to requite. P. p. 23. gebaren, to bring forth. id) gebarc, bugebierflor gebfirft, er gebtert or gebavt, tutr gebaren. gcbter or gebare, gebort. tdj gebar. S. id) gebfire. 24. ^elfen (dat.), to help. id) ^ctfc, bu fcitffl, er hilft, n)tr Ijelfen jc. w, ^elft. id) Ijatj. S. id) (fialfe) ^tttfe. gegottem geborcru ge^olfen. id) ne^nte, bu ntmmfl, er nimmt, lutr netyntcu 25. ne^men, to take. jttmm id) no^m. gcnomnten. [neljme], S. id) italjmc. ncf;mt. Thus : aB'neljmcn, to take cff ; on'ncfjmen, to accept ; auS'ncfymcn, to except ; fjerauss'nebmen/ to take out ; unternel^mcn, to undertake (p.p. unternom'tnen); iocg'nc^mcn, to take away; 3urM / nc^men, to take back. 26. fcfyelten, to scold, chide. id) fdjette, bu fdjiltft, er jdjilt, nrir fdjelteu :c. fditit fdjeltet. id) fdjatt. S. id) [fdjatte] fdjolte. ge(d)oltetu IRREGULAR VERBS. 179 INDICATIVE PRESENT. IMPERAT. IMPERFECT. PAST PART. 27. fprecfyen, to speak. id) fpied)e,bu ftmdjft, er ftmdjt, toir fpredjen :c. frrtdj, [foredje], tyredjt. id) fpradj. S. id) fprcidje. flefprodjen. Tims : aitS'fprecljen, to pronounce ; entfyre'cfjen, to correspond ; fpre'$en, to promise ; iinbcrfare'djen, to contradict. 28, jhcfyen, to prick, or sting. td) t fled)e, bit ftidjft, cr fitd)t f tuir ftedjen zc. ftid)[fted,c], fted)t. id) ftad). S. id) ftadjc. 29. ftecfen, to stick (intrans.). id) flede, bit jicdEfl, er ftede. id) ftaf. geftodjen. geftcdt. t ftecft, loir ftecfen ?c. /".JB. The transitive verb jtecfen, to put, is regular, and the intransi- tive one more usually so. flaf and ftctfe (intr.) still occur, but are rare in the imperf., and the same is true of fttcfjl, fticJt, in the pres. 30. ftefylen, to steal. id) fte()te, bit ftiebtft, er ftiefytt, nrir fteljten :c. ftiel)([ftebte] | id) fta()t [ftoljt]. ftel)(t. S. id) ftab,Ie or 31. t jler&en, to die. geftofjfeiu geflorben oerborfcen. The transitive toerberCen, to ruin, is either regular or irregular. Jforally ruined is usually berbcrBt and not fcerborfcen. id) flerbe, bu ftirbfl, er ftirbt, imr flerben K. fttrb [fterbe] fterbt. td) ftarb. 8. id) (ftarbe), ftilrbe. 32. id) t>erberbe,but>erbirbft, er toerbirbt zc. :rberben, to ^ toerbtrb [oerberbe], Uerberbt. jet spoiled. id) toerbarb. -S 1 . [id) Derbarbe] oerbitrbe. 33. werBen, to sue (=to seek). lc^ hierbe, bu hitrtjft, er Wtrbt, toir loerben K. [iDerbe], luerbt. id) ttiarb. S. id) [tt&rbe] lourbe. geworben, 180 IRREGULAR VERBS. INDICATIVE PRESENT. IMPERAT. IMPERFECT. PAST PABT. 34. roerfen, to throw, fling, cast. id) roerfe, bu nrirfft, er n)irf[tt)erfe], id) njarf. gettjorfen. toirft, wir toerfen :c. roerft. S. id) [rtjorfe] wurfe. Thus: itm'werfen, to upset; toertoer'fen, to reject; toor'toerfen, to reproach ; toeg'toerfen, to throw away. 35. treffen, to hit id) treffe, bit trifffl, er trtff[treffe], id) traf. getroffen. trifft, roir treffcn jc. ttefft. S. id) trafe. Thus : ein'treffon, to arrive ; ubertref'fen, to excel (p. p. iifcertrof'fen) ; an'treffeu (ace.) and jufam'mentteffen (mit), to meet. 36. beginnen, to begin. id) begume, bu beginnft, beginne, id) begann [or begonnen. er beginnt jc. beginnt. begonn, or be^ gonnte]. S. id) (beganne) begonne. 37. genrinnen, 1 to win, to gain. id) getoinne ?c. genrinne. id) getuann. gettjonnen. /S'.id)(gettjfinne) gewonne. 38. rinnen/ to leak, to flow. id) rinne, bu rinnfl 20. rinne. id) rann geronnen. [ronn, rinntej. S. id) (ranne) ronne. 39. ftnnen, 1 to meditate. id) ftnne, bu finnft zc. ftnne. id) fann [fonn]. gefonnen. S. id) (fanne) fonne. Thus : ftdj Befinnen, to reflect, to remember, cfonnen fctn is, to in- tend (to do a thing) ; geftnnt fetn is, to hold certain opinions: e= flnnt fein is sometimes used for flefonnen fein, but this usage is not to be recommended. The Swiss writers, and sometimes writers not Swiss, make this verb regular. i The parts not given are formed like those of bfgtnnen. IRREGULAR VERBS. 181 INDICATIVE PRESENT. | IMPERAT. | IMPERFECT. | PAST PART. 40. fptnnen, 1 to spin. idj fptnne, bit fpinnfhc. fpinne. id) fpann[fpomi] S. id) (f panue) jpijnne. gefponnen. 41. t fcfyroimmen, 1 to swim. fdjrtrimme fdjtoimme. id) fdjitwmm [fd)tt)omm]. gefd)n)om men. me)fd)U)6mme c&ftimmcn takes Ijafccn when tlie movement from place to place is not prominent (compare 10, p. 172). 42. t fommen, to come. id) fontme, bn fomntft, | lomme. or lommfl, er lommt, or fdmmt. id) !am. S. id) fame. gelommen. WORDS. ber )tef>, the thief ba8 9to()r, the reed, cane ber S!ftatrofe, the sailor ber >auptmann, the captain ba8 e>t)e{)r f the musket ber <Sd)alj, the treasure ber 9J?orber, the murderer ber jDotd), the dagger ber picget, the looking-glass ber tadjet, the sting ba Onfeft, the insect bie 33tene, the bee bag 3^ e ^' *^ e wart, target bie Nation, baS ^olf, the nation bie Sapferfeit, (the) valor ber ^lad)^, the flax bie SOtfaftigung, (the) moderation laben, irr., to load reintgen, pu^en, to clean ge^ord)en, (dot.), to obey jjeigen, (dot.), to show Meid), pale tobt, dead. 1 Bee foot-note, page 180, 182 IRREGULAR VERBS. READING EXERCISE 61. 1. SRer beftefytt ben otbatcn? >ie Offaiere befaljfen ben otbaten, ben ^einb cmjugretfen (to attack). 3)er $b'nig fjat befoljlen, bo cin neuer ^ataft gebaut wcrbc. 3)er $)teb fyatte ftd) fjinter einer 2ftauer fcerborgen. Sftein ofyn, toarum fcerbtrgft bu betn eftdjt (face)? Q GtS tft geborften. $a $ofjr btegt ftcfy (bends); abet e$ brtdjt nirfjt. 2)er Sebtente fyat bie l)eetajje jerbroc&en. Om Sinter ttrirb ba$ etretbe (grain) gebrofdjen. 2)ie gran erfdjraf, al * (when) f\c i^ren 2)?ann Jo blei^ fa^. Oebermonn tear bariiber erfc^rorfen. 23a3 ^aben <Ste in ber Sotterie getoonnen? Oc^ Ijabe ^unbert ulben geraonnen. 2. SSenn bu betnem ^ad^bar ^ttfft, fo Ijtlft er bir oud^ hneber. !l)er @raf ^ot tJteten Airmen ge^olfen. 35a^ ^inb ^at bag 3J?e[fer genommen. 2Bariim na^mft bu e8 nic^t h)eg? 3?d) begann gerabe (just) meine Arbeit, al3 l ber ^rembe etntrat (came in). 2)ie 5D?atrofen fc^njammen itber ben 5^up. 2)ie alte ftiau ^at ^ta^S gefponnen. 2Bot)on Ijaben bie lOeute gefprori^en? @ie fagten, ba ber ^er^og toon 2Befltngton geftorben i^t. 2Wein ^reunb ift ttom ^ferbe gefatten (fallen) unb ^at ben (his) ?lrm gebrocfjen. 2Ber ^at biefen tein geroorfen ? (Sin ^nabc hjarf tljn in ba8 Softer, unb bie @d)etbe (pane) ift jerbro^en. Stufonbc 62. 1. The general commands, the soldiers must obey. "Who has ordered you (dot.) 2 to "do Hhis? The captain ordered me 3 to load J the 2 muskets. Socrates recommended to his pupils (dot.) moderation in all things. Many treasures are hidden in the earth. The murderer hid his dagger under his cloak. Who has broken my looking-glass? The servant broke it (see p. 146, 2) this morning, when 1 he s cleaned l the s room. You may think that he 3 was l much (f efyr) 2 frightened. I was also frightened when I saw it. We must always return (No. 22) good for good (ute3 mit ($utem). The duke was born in the year 1775. Mary has been * stung by a bee. The sting of i To translate when, the student must first consider to what it is equivalent in English. If to whenever, as often as, fo oft is a safe translation ; if to as toon as, then fobatb ; if to if, then rotnn ; if to now that (e.g., in Are you going to write to him, when he i* already dead ?) then fca ; if followed by the English imperfect or pluperfect referring to a single occasion, then als ; if meaning on which, in which or at which (e.g., on~the day when, at the lime when) ta. The student need hardly be reminded, that when in doubt how to translate any English words, the first thing is to consider to what more specific English words they are equivalent. i In these exercises italics frequently indicate that the passive must bo used. IEEEGULAE "VERBS. 183 the insect stuck in the wound, and she came to show it to me dat-). Frederick H, king of Prussia, died on the 17th [of] August, 1786. 2. "The child is not dead," said Jesus to its father, "it sleeps (fd)lcift)." The boy spoils his books; he has also spoiled his clothes (^tctber). Of whom have you spoken? We spoke of (toon) Columbus. The soldier threw 3 away J his 2 gun. Who threw the stone at (nad), with dat.) the window ? I do not know who (rocr) threw it. Have you hit the mark ? Yes, I have hit it. Can you swim ? I swam over the river yesterday. Who spun this flax ? My wife (^rau) spun it during (the) last winter. She began the (ace.) day after Christmas (2Bei()nad)t). The unhappy men threw themselves at (311, dat.) the feet of the king. The Romans excelled (35) all nations in (an) valor. The following verbs have fl in the imperfect and it in the past participle. These are the only parts which need be committed to memory, the rest are formed just like those of regular verbs. INDICATIVE PRESENT. IMPERFECT. PAST PART. 43. Mnben, to bind, to tie.- id) btnbe, bu btnbeft, cr binbet, tt)tr btnben :c. td) banb. S. id)banbe[biinbe] gebunben, bound. Thus : an'Hnben, to attach ; berMnben, to oblige, to join, to dress (a wound). id) ftnbe. . ftnbcn, to find, id) fanb [fnnbj. gefunben. S. id) fiinbe [fiinbe]. Thus : erftn'ben, to invent ; cmpfir.'b'en/ to feel. 45. f fcfyttnnben, to disappear, to vanish. id) fdjroattb Id) fdjttnnbe. S. id) jdjiufinbe [fdjroiinbe], Thus: f berfd)itn'fcen, to disappear. gefdittmnben. 184 IRREGULAR VERBS. INDICATIVE PRESENT. IMPERFECT. PAST PART. 46. nnnben, to wind. idj rtnnbe. id) toanb. I gettwnben. S. id) toanbe. Thru : fi&ertottl'ben, to overcome. P. p. itbcrtoun'ben. But tombcn, to blow (of the wind), and lutnben/ to snuff or scent (of a hound 1 , is regular. 47. f brtngen, to press, to urge. id) brtnge. id) brang. S. id) brange [briingc]. gebritngen. Thus : f butdfjbrin'gen, to penetrate ; etn'brtngen, to enter by force. Not to be confounded with brangen, tr., to force, which is regular. 48. t gcltngen (impers.), to succeed. e3 getong [getung] e8 ifl mir getnngen, mir, I succeed- I have succeed- ed, ed. gela'nge[getttnge] Thus : f miUn'gen, to fail. e geltngt mir, I succeed. e gcttngt i^m, he suc- ceeds, etc. - 49. flingen, to sound. {rfj fltnge. id) flcmg. geftungcn. /S'.id) flange [flitnge] Thus : f erfltn'flen, to resound ; t fccrftm'gen, to die away. \d) ringe. 50. rtngcn, to struggle, to wring. gcvitngen. id) rang. | S. id) range. Thus : errin'gen, to obtain, conquer. Another verb rinflon, e. <j. in bcrtngen, to provide with a. ring, and umrin'flen, to surround, ia regular. The imperfect umrang, is, however, sometimes used, and still more frequently the past. part, umrungen. 51. fcfyltngen, to wind, to twine. id) fdjttnge. gefdjhmgen/ id) fdjfong. S. id) fdjtangc [frfjUtnge], Thus : berfi^Un'gen, to devour ; umfrfttin'gen, to embrace. IRREGULAR VERBS. 185 INDICATIVE PRESENT. IMPERFECT. PAST PART. 52. fcfynnngen, to swing, brandish, wave. id) fd)tmnge. id) fdjmang [fdjnntng]. S. id) fd)tt>ange [fd)ttmnge], fcfyfonngen, to provide with wings, is regular. 53. {tngen, to sing. gefd)h)ungetu idj ftnge. id) fringe. id) fang [fung]. gefungen. S. id) fange [fiinge] 54. t fprtngen, 1 to spring, to jump. aetyritngen. id) tyrang [fpritng] S. id) fpriingc [fyriinge]. Thus : JjerauS'ftmngett, to jump out ; f jeiftmn'flm, to burst. 55. t jtnfen, to sink. ftnfe. id) fanf [fun!]. gcfitnfen. S. id) fanfc [fiinle]. Thus : Ijeral)'* or Jjmafc'ftnfen, to sink down ; f toerfin'fen, to sink. 56. trinfen, to drink. id) trtnfe. id) tranf or trunf. getrwtfen. >'. id) tran!e[triinfe] ' Thus : f ertrtn'fen, to be drowned. 57. jttnngen, to force, compel. id) ;?toang. & id) ; ' id) jiutngc. Thus : Bejttrin'flen/ to conquer ; erjftrin'gen, to obtain by force. 68. tingen, to hire (a servant). id) binge. id) bingte [bang, gebungen. bung]. 8. id) btngctc [bange, biinge]. Bebingen in the sense of, to make dependent on something, limit,; allow only under certain conditions, is almost always regular. I Paragraph 10, page 172, on the auxiliary used with fdjunmmcn, applies also tt reiten, fliegen, flic^en, and ftte&eiu 186 IRREGULAR VERBS. INDICATIVE PRESENT. | IMPERFECT. PAST PART. id) fdjtube. id) ftutf c. 69. fd)tncen, to flay. id)fd)tmb(orfd)anb, fdjhtbete). 8. id) fdjiinbe (fdjdnbe, fd)tnbete) . ftinfen, to stink. id) ftanf. S. id) ftdnfe[ftiinfe]. WORDS. gefdjunben. gefhtnfen. bcr ^Sfa^l, the stake, palisade bte $ugel, the ball, bullet bte 33ntft, the chest, breast bie $crt)ne, the standard, flag bag <d)teftpult>er, gunpowder ber SBUtmenfrang, the garland cine tednabet, a pin ber SBudjbmber, the bookbinder ber trtd, the cord bag teb, the song bie affe, the cup ber 3dger, the hunter bag Sftel), the deer, roe ber >ag, 3 aim ' *^ e hedge ber ^affee, the coffee bag (gtenb, (the) misery bie Sudjbritd'erfimft, the art of bag 33oot, the boat [printing erflmgen, to resound imter^ol'ten, to amuse fdjmiidfen, to decorate, to adorn freitmflig, voluntarily ^itbfd), nice, pretty toorftd)tig, cautious. READING EXERCISE d3. er artner tjat bag 33duntd)en an etnen ^fa^t gebunben. berbanb bte SBunbe beg olbaten. 3d) fanb bag ^inb fdjlafenb unter etnem 33anme. 33ertf)otb (Sdjiuarj, ein jbeut[d)er, tjat tm 3al)re 1380 bag @d)teppu(t>er erfunben. Unter ber Sftegtenmg (reign) ^art'g VII brangen bte (Sngtdnber in ^ranfrctd) ein, unb fanben nitr etnen fd)ttmd)en 5Btberftanb (resistance). 3)ie ugel ift bem Offtjter bnrd) bte Sritfl gebrungen. 3)ag 'jpferb fprang itber etnen bretten rabcn (ditch). jDie Xrom^eten erflangen, bte ^^nen murben ge(d)tt)ungcn, alg ber ^aifcr na^ete (approached). (Sofrateg tranf ben ($iftbed)er (cup of poison), unb ftarb ben Sob beg <Sered)ten. at er t()n freuuitttg getrunfen? 2Ber t)at tf)n ge^njungen, btefeg ^u t^un? 3)ag @d)iff ift gefunten. 29Bie ^aben @te fid) geftern Stbenb unter^atten ? 2Btr b,aben ge^telt, gefungen unb getrunfen. 2)te 2)?dbd)en ^aben Slumenfrdnge genjunben, um bte ^dufer ju fdjmiiden. IBBEGULAE YErtBS. 187 SlufgoBe 64. 1 . I do not find my stick. I found these violets in your garden and tied them [together] in (i. e., into) a (ace.) bunch (@trau$, ni.). Where did she find that pin? She (has) found it in the street. They found a purse of (nut) gold. What bookbinder bound your nice book? It was Mr. Long, who *lives *in '(the) "King-Street. I succeeded in catching (^u fangen) the thief. He was* immediately (fog(eid)) bound with cords. Miss Emma sang a fine song. The songstress has sung admirably (untnberfdjon). "Would you like to 2 drink a glass [of] wine ? I thank you, I have drunk already two cups [of] coffee. The ladies drank tea and ate cake. 2. The cat sprang over the table. A German called (9?amenS) Gutenberg, invented the art of printing. When (afS) the hunter came, 'the 3 deer 'had (roar 3 ) sprung over the hedge. The boat sank before our eyes. If the captain Lad been more cautious, 2 she (c) *would 3 not have (fein) sunk. Lord Byron swam across the (itber beu) Hellespont. The poor woman wrung her hands in despair (t>or ^kr^ttieiffitng). (The) misery forced me to steal, said the prisoner. Misery should 4 not have forced him to do wrong (Unredjt). My friends have forced me to become [a] soldier. READING LESSON. $er IjWtgrtge Strofict. The hungry Arab. (Sin 9lraber Ijatte fid) in ber SBiifte (desert) bertrrt 6 ; er fjatte fett (for) meljrercn agen9M)t3 gegeffen, unb fitrdjtete bor (of) mnger 311 fterben. Snbtid) 6 taut er an cinen (one of) bon jcnen Srunnen, 7 too bie $aratt)anen i^re .^ ! ameele trdnfcn, 8 unb fat) einen lebernen <Sad 9 auf bent (Sanbe Itegen. (Sr fjob 10 i^n auf unb befitfjlte 11 i^n. ,,ott fei 2)anf !" rtef 2 er au8, ,,bafi 13 ftnb 3)attetn w ober 1 Here and in some of the following exercises the passive voice is indicated by italics. 2 See p. 97, 1st Cond. When a dependent clause comes first, the principal clause takes the question order. < See p. 99. 6 lost his way. at last. well, fountain. to water. a leathern bag. 10 auf ^f Bet (141), to pick up, take up. u to touch, to feel. 12 auSrufen (110), to exclaim. i3Sep.l62 It HAMS. 188 IBREGULAR VERBS. On btefer fiiften >offnung l Ivetlte er ftd) (he hastened), ben gu b'ffnen 2 ; ober er fanb fid) in fctner (grnwrtung geta'ufd)t (disap- pointed). j)er Qad mar mtt 1j3erlen gefiittt. 3)ann tunrbc er traurtg 3 unb fiet 4 auf feine $mee unb bat @ott, ba{5 er U)ii lion fctner 9?ot^ 5 erretten (save) unb if)m ^>ilfe fdjirfen morfjte. <2ein ebet 6 n)urbe erl)ort ; benn (for) itad) enter tunbc font ber SD'ionn, ber ben @ocf toerloren (125) fyatte, ouf einem ^ameete rettenb (riding) ^urucf, nm i^n gu fudjen. (Sr tuar fet)r gtiicfltd), ttjn niteber 311 ftnben, I)atte 2Ritteib 7 mit bent armen ^Irober, erquicfte 8 t^n mtt Spetfe unb ranf, fe^te i^n ju ftd) 9 ouf fein Wanted unb fe^rtc gu ber ^arahjane 1 swt hope. J to open. 3 Borrowf uL < Jkl, Imperf. of f atttn, to fall (99). n distres*. prayer, t compassion, t refreshed. with himself (literally and really, to himself) IRREGULAR VERBS. 189 TWENTY-SEVEXTH LESSOR. The following verbs have 2 in the iinpeifect and past participle. INDICATIVE PRESENT. IMPERFECT. PAST PART. 61. betfjen, to bite. id) beifce, bu beifceft, er beifjt, roir beifteu :c. idj bifc. gebiffen. 62. beflci'jjen (ftcfy), to apply one's sell id) befli mid). befliffen. d) befletfje mid), bu be* fleifjeft bid), er beflet^t fid), roir beflei^en un3 :c. The other form of this verb : ftcb beflet'jjigen, is regular, efliffen, zealous, from the obsolete fid) fleifccn, still occurs. 63. t erblei'cfyen, to turn pale. id) erblid). erblidjen. d) erbteidje, bu erbtei^ft, cr erbleid)t,tt)ir erbtet^en. Thus : f uer&teicfcen, to fade. P. p. toer6(id)en. The simple verb IMfon, to bleach, is regular when transitive, and the intransitive btetcfeen may be so ; but etblcidjen andtterbletcfren, in the sense of to depart this life, have hardly any other forms in the past part, than erblidjen, 64. gretfen, to grasp, gripe. griff. gegrtffen. id) greife, bu greifft, er gretft, roir gretfen :c. Thus : Begrei'fen, to understand, to conceive ; ergret'fen, to seize (P.p. ergriffen); an'greifen, to attack (P. p. att'gegriffen). 65. gteic^en (dot.), to resemble. id) gtic^ or gteidjte. gegUdjen or id) gfetifo bu gfeidift, . _ . _ . er gleicfyt, roir gleidjeu jc. gegleidjt. Thus : berglei'dien, to compare. P. p. fcergttdjen. (eidicn is generally irregular when intransitive, although the regular imperfect some- times occurs. Generally regular when transitive, though here the irregular imperfect and past part, are not unusual. The com- pounds scarcely occur with any other imperf. and past part, thaa the irregular ones. 190 KKEGULAB VERBS. INDICATIVE PRKSKNT. IMPEKFECT. PAST PAKT. 66. t glctten, l to glide, slide. id) gleite, bu gteiteft, er id) glitt (gleitete). geglitteu(gegleitet). gfcitet, luir gleiten :c. N. B. tegietten, to accompany, is regular and takes Ija&en. 67 fneifen, to pinch. id) fnetfe, bit fneiftf, er id) fatff. gefniffen. fnetft, urir fneifen zc. N. B. Another form : hidden/ to pinch, is usually regular, fneifen may be regxilar. $neipen, to sit drinking at a tavern, is regular. 68. leifcen, to suffer. id) leibe, bit tetbefi/ ev leibet, loir feiben ?c. id) tttt. gelitten. ?eibcn, to harm, also to be repugnant, is regular. So also Beletben, entleiben, toerlciben, and 6emit(eiben, to pity. 69. pfeifen, to whistle. id) pfetfe, bit ^feifft, er I id) pftff. pfeift, nnr pfeifen ?c. 70. reifcn, to rend, to tear. gepfiffen. id) reie, bu rei^eft, er id) rife. geriffen. rei^t, rt)ir reifcen :c. Thus : jerrei'pen, to tear ; entrei'fjen, to tear from, snatch away. 71. t rotten, 2 to ride. tdj reite, bu rettefl, er reitet, id) ritt. geritten. hnr retten ac. Thus : f ijorfcci'reitm, to ride by ; t foajietm retten, to take a ride. N. B. 33ereitcn, to prepare (from berett, ready), and toor'bereiten, to prepare (beforehand), are regular. 72. fcfyletfen, to sharpen, to grind. id) fditeife, bu frf)(eifft, er id, fdjtiff. gefd)Itffen. fdjleift, tt)ir fdjleifen :c. Always irregular when it means to sharpen or grind ; regular or irregular when it means to glide; in other senses properly only egular. i Takes fiabcn when it means to slide on the ice (for amusement). Compare 10, p. 17X a See 10, pace 172. iREEGttLAB VERBS. 191 INDICATIVE PRESENT. IMPERFECT. PAST PART. 73. t fcfyletcfyen, to sneak or steal along. idj fdjtetdje, bu frf)leid)ft, id) fdjlidj. er [d)(etdjt, ttJtr fdjfetdjen. 74. fhretcfyen, to stroke. id) flretdje, bu fh-eidjft, er id) ftridj. gefdjttdjen. gejtridjett. jireidjt, toir ftreidjen :c. Thus: cut'ftmchen, to scratch out ; an'ftretc&en, to paint ; unterjtret'djen, (p. p. unterftrt'djcn\ to underline. $nie?heicf)en, to comb wool with the finest comb, and jtaats>ftreid)en, to carry out a coup d'etat, are regular. 75. fcfymeiJKtt, to fling, to turn out. id) fdjmeifee, bit fdjmeifteft, er fd)mei^t K. gefdjmiffen. 76. fcfynetben, to cut. id) fdjneibe, bu fdjnetbeft, id) fdjnitt. er fd)iteibet, n)ir fdjneiben. Thus : oB'i^ineiben, to cut off. P. p. ab'gejcfjmtten. gefdjnitten. 77. t fcfyretten, to stride, to step. id) fdjreite, bu fd)reiteft, er id) fdjritt. gefdjritten. fdjreitet, loir fdjretten K. 78. ftretten, to quarrel, contend, fight. tdj ftrette, bu ftreiteft K. \ tdj ftrttt. | geftrttten. Thus : Bejftet'ten, to contest, to dispute. 79. t tt>etd)en, to yield. td) tueidje, bu ftjeidjft ac. | idj raid). | getoidjen. Thus : f au^'= or cifc'toeicften, to deviate ; f entoet'cfyen, to escape. W. -B. SBeii^en, to soften, is a regular verb. 192 IRREGULAR VERBS. WORDS. ba3 3?etn, the leg ber <2tern, the star ba3 ager, the camp bie Ueberfe'fcung, the translation ber $mitptmann, the captain ba$ (Stitcf, the piece ber Mft, the branch bo 3?ajternteffer, the razor ber Xrncffefjter, the misprint bemerfen, to perceive ber $ampf, the combat ergreifen, to seize bie famine, the flame toorberetten, reg., to prepare ba0 Beidien ) ft rf j ^ au f^k [ to turn out ba3 (Signal', ) tjmauSfdjmetfcen, j READING EXERCISE 65. er junge 9)?ann fyqt ftrf) feb,r befttffen, 2)eutfd) 311 ternen. feunb ^at mid) in (lit into, inasmuch as the ace. and not the dat. follows in) ba8 33em gebtj|en. S)o8 2JZdbd)cn gtttt <w8 unb brad^ em S3ein. 3d) Ware auc^ gegtttten, luenn man mid) ntd)t ge^atten (held) fycitte. !j)ie ^etnbe fatten bag ager angegrtffen. 3)er ^pauptmann ergriff fetnen 2)egen. 3)te Jotter gtetd)t tfyrer 2Wutter. 5)te armen efangeuen fyaben ptel gelitten. 2)er @turm Ijat Dtele 5lefte pon ben 23a'umen abgertffen. 3Jietne c^u^e ftnb gerriffcn. 2Barum btfl bu fo fdjnett geritten? Unfcrc (Solbaten f)aben tote >clben geftrttten; fte ftnb aber enblt^ bem ^einbe getuic^en. 2)er 23mb pfiff bitrc^ bie 33tiume. Gtntge jDrnrffefjIer b,aben fic^ in ba3 Sud) cingefc^U^en (crept in). 3)a3 ^inb b,at ji^ in ben finger gefdjnttten. ^Don Ouirote fdjliff jetn d^toert unb befafjl feinem treuen 2)tener (Sanc^o ^Janfa, ftc^ ju etnem neuen ^ampfe porgnberetten. uf galie 66. 1. The dog bit me. He bites everybody. Were you also bitten? William Tell perceived a large flame ; but he coulJ not conceive whence (tooljer') this signal came. Day dawns (erf ttnrb Jag); the stars have faded. The young gentleman applied himself to learn French. I compared my translation wita yours, and found only two mistakes in it (see p. 147). Our dog has been torn [to pieces] by a wolf. The traveller cut a piece of meat and laid it on his (ace.) bread. Have you made (cut) my pen? Be so kind [as] to make it. The hunter strode across (itber) the field. 2. Tour penknife is not sharpened. The thief opened the door and stole into the house ; but he was soon seized by a HmEGtTLAR VERBS. 193 servant and turned out (fnnaug-). During my illness * I * have suffered much. Did you suffer mucli pain (2rf)mer?en, p j .) ? "Who whistled ? Charles whistled with a key. The beggar's coat was quite torn. The king rode on a grey horse. Who has sharpened this razor ? I do not know who 3 has 'sharp- ened J it. The enemy yielded on all sides (auf aflen (Setten.). The following verbs have \t in the imperfect and past participle. 80. t bletben, to remain, to stay, Imp. id) blteb. Past part. gebltcben. Thus : f aitg'fcleikn, to stay away ; f gurucMJIeifcen, to stay behind. 81. rcibcn, to rub. Imp. id) neb. Part, gerteben. Thus : ouf'reifcen, to destroy ; gmei'fcen, to rub to powder. 82. fcfyretben, to write. Imp. id) fdjrteb. Part, gefdjrieben. Thus : ab'fdiretBen, to copy ; Befcfcm'Ben, to describe ; imterfcfym'Btn, to sign (p. p. unterfdme'ben). 83. treiben, to drive. Imp. id) trteb. Part. getrtefcen. Thus : toertret'ben, to expel ; ufcertret'Ben, to exaggerate. 84. meiben, to shun. Imp. ic^ mteb. Part, gemteben. Thus : bermei'ben, to avoid. 85. fo^eibcn, to separate. Imp. id) f(|ieb. Part, gefctyteben. Thus : entfcfeei'bcn, to decide ; imterfcfyet'ben, to distinguish, djeiben, to sheath, is regular. 86. t gebetfy'en, to thrive. Imp. ify gcbtcb (gebcit)(e)te). Part. gebiefyen. 87. Icil)en, to lend. Imp. i^ liel;. Part, geltefyen. 88. fd)rcien, to crj, scream. Imp. id) ferric. S. id) fd^ncc. Part, gejc^rieen. 89. fpeten, to spit. Imp. ify fpie [fpette]. S. fptcc [fpetete], Part, gefpieen, gefpet(c)t 90. ijerjeilj'en, to pardon. Imp. id) ijerjie^ [er*eibte]. S. serjic^e [oerjei^ete]. Part, serjie^en [erjei^t]. 91. preifen, to praise, extol. Imp. id) prte^. Part, gepriefcn, SoB^reifen, to extol, has lofyrteS or lob^retpe, toBge^riefen, gelofyrtefan, 194 ERREGtlLAR VERBS. 92. rcetfen, to show. Imp. id) roie$. Part, gerotefeiu Thus : betoei'fen, to prove ; crroct'fen, to show. 93. fdjetnen, to shine, to seem. Imp. id) fdjien. P. gefdnenen. Thus : erfcftei ncn, to appear. The verbs befcfiemfigjen, to certify, and beaitflenjdjein jg)en, to look at, are regular. 04. fdjroeigen, to be silent. Imp. id) fdjnrieg. P. gefdjrotegen. Thus : tocrfdttijet'flen, to conceal, to keep secret, rfntetgen, to cause to keep silent, with compounds of the same sense, is regular. 95. t ftetgen, to mount. Imp. id) jtteg. Part. gefKegen. Thus : f oB'fletgen, to alight ; f Ijinab'jlei^cn or ficvaB 'fifteen, to descend, to get down ; f fytnauf'fietflen, to mount, to ascend '^erfiei'gen, to mount, to climb up. teigern, to bid at an auction, is regular. 96. fyeifjen, to be called. Imp. id) fyiefj, I was called. Part. geljetpen (not gefyiefjen). Thus : terljei'fjen, to promise. P. p. toerfjeijjen. WORDS. bcr 55erfaffcr, the author ber o^ ac f)8/ the flax bte ttinme, the voice ber tpfel, the top bte <onne, the sun laut, loud bie $itfte, the coast ^efl f gltin^enb, bright eine <Sette, a page beletbtgen, to oflfend bte efd)td)te, history ongeben, to mention etn Sillet' or Srief^en, a note retten, to rescue, to save em (Sc^dfer, a shepherd ^fttg, violent beril^mt, famous jornig, angry. READING EXERCISE 67. 2Bo bliebft bu fo lange ? 3d) btieb gwet tunben auf (in, h't. upon) bem ^affee^aufe. SBie lange tft 3^r ^reunb geblieben ? Sr ift nur eine <5hmbe gebtieben. 2Ber ^at jeneS 23ii^ gefdjneben ? 3d) feune ben S3erfaffer ntdjt; fein 9Jame tft auf bem 33ud)e ntdjt angegeben. SBarum ^aben @te ben Untgang (intercourse) btefeS 9J?anneg ntdjt gemteben ? ^reten @te ntd)t fo lout. 3d) ^abe ntdjt fo laut gefdjrteen. SSte fyetfjen @te? 3c^ ^etpe grtebrtc^. 2Bte ^ie^ O^re 3)?ittter? @te In'ejj Sltfabett). SBenn (5te gefdjtotegen flatten, fo roitrben te 9?temanb beleibtgt fjaben. jDer erettete prie ott nut laitter <5timme. 3)er Sftetfenbe roar auf ben 53erg geftiegen ; at (when) t^ ifyn fa^, ftteg id) aud) fjtnauf. te onne f^ten fetjr luarm, ats roir ben SBerg fjtnab* UtREGULAK VEKBd. 195 ftiegen. 2Ber b,at Sfynen biefeS <$elb geltefjen ? 2Jtein -ftarfjbar lie!) es mir unter bcr SBebingung (condition), ba id) eg ifjm in ad)t agen timber guriicfgebe. (Sin fyeftiger Sturm trieb unfcr <2rf)iff an bie $ufte. 2Bie lange finb @ie auf bem 23atte geblieben ? 2Bir blieben big fitter* nadjt (midnight). 68. 1. Remain here till (6t3) to-morrow. How long did your cousin stay ? He stayed an hour. I am writing a long letter ; yesterday 2 1 1 wrote three pages ; to-day 2 1 ^hall write two more (nod) gtoet). That English history was written by a famous author. I wrote a note to him. The shepherd drove the sheep into the fold (in ben 'Bferrf)). This year 2 the 3 flax 1 has (ift) not thriven. Why did the boy cry so loud ? The son said: "Dear father, pardon me (dot.) this fault;" and the father pardoned him. The three men in the furnace (gtues* ofen) praised God with a loud voice. 2. I lent my book to some one, but I cannot remember (tdj fann mid) nid)t erinnern) who it was. 1 Perhaps s you ( 2 have) lent 4 it to (dot.) 6 Mr. S. That may be. The sun shone brightly. All animals and plants seem to have been created (gefcfjaffen 311 fein, see 5, p. 140) for (the) man (mankind). The king seemed to be angry. If you had been (subjunctive) silent, 2 you Vould not have offended him. Speaking (inf.) is silver ; silence (Sdjmeigen) is gold. How high did the trav- eller mount? He ascended to (big auf, ace.) the top of the mountain. The following verbs have \t in the imperfect, but in the past participle the same vowel as in the present. The second and third persons singular of the present modify the vowel of the stem. INDICATIVE PRESENT. IMPEEFECT. PAST PART. 97. fclafen, to blow. $ fcfafe, bn Haft (blafeft, btfifeft), er btaft (6Iafct\ toir btafen, ib,r blaft, fte blafett. id) btieS. geblafen. 1 1 Observe that all irregular verbs which have a in the infinitive, retain this vowel In the past participle. 196 IRREGULAR VERBS. INDICATIVE PRESENT. IMPERFECT. PAST PART. 98. frraten, to roast. id) fcrate, bu bratft or bra- teft, er brat or bratet, nnr braten, iljr bratet :c. id) brict (bratete.) 99. t fallen, to falL gebraten. gef alien. id) fafle, bit faGft, er fattt, I id) ftet. nnr faflen, ifyr fallt :c. Thus : f I)cra6'faflen, to fall down ; gefot'Ien, to please ; f ein'faflen, to occur to the mind ; mifefal'len, to displease ; f jcrfal'len, to decay; not to be confounded with fallen, to fell, which is regular. 100. fcmgen, to ca,tch. fdj fonge, bu fangft, er id) fing,fi(e)ng. fangt, tt)tr fangen jc. Thus : an'fangen/ to begin ; ? mpfan'gen, to receive. 101. fyalten, 1 to hold. gefangen. id) f>alte, bu fialtft, er fjatt, id) b,te(t. geljatten. mtr fatten :c. Thus : oB'^altcn, to prevent ; auf'ljalten, to detain ; ein'^altcn, to stop; befcal'tcn, to keep ; cr^al'ten, to receive (p. evt*atten x . 102. fyangen, to hang, to be suspended. id) fjange, bu b,angfi (b,angft),er^angt(b,angt), ir fangen x. Thus : a&'ljangen (Don), to depend (upon), fangen, to hang up (transitive), is regular. id) b,tng. geljangen. 103. loffen, to let, 2 to leave. trfjlaffe, bula^t (laffeft), er la'fet, wir laffen :c. id) lie getaffen. Sa is very much more usual than laffe in the imperative. Thus : toerlaf'fen, to leave (a place), to quit ; ju'Iaffen, to admit ; jurucf' laffen, and Ijinterlaf' fen, to leave behind. N. -B.S3eran 'loffen, to cause, is regular. fatten with the preposition fflr answers to the English to consid r o% to t'inJc. to taJct to be. Ex.: 3$ ^atet^nfflreinen e^tti^en aflann, I consider ttaink)him(tobe>n Uoneet man. 19 let (e. g.. a house), c ermttt^eiu IRREGULAR VERBS. 197 INDICATIVE PRESENT. IMPERFECT. PAST PART. 104. ratten, to advise. id) ratfye, bit ratfyft, er ratty, id) rieti). geratljen. nrir ratljcn x. Thus : crra'then, to guess; ai'ratljen, to dissuade. SRatfien, reg., some- times occurs contrasted antithetically with tfyaten. Even outside of such sentences bu ratlj(e)jt and cr. ratfjet are sometimes found, but are better not used. 105. fcfylafeu, to sleep. ttf) fdjtafe, bu fd)tcifft, cr id) fd)Iief. feljldft, tmr fdjlafen jc. Thus f f etn'fdjlafen, to fall asleep. 106. t Iflitfen, to run. td) taufe, bu lauffl [taufft], id) lief. er Iciitft [lanftji U)ir Ian- fen JC. Thus : f entfau'fcn, to run away. 107. fycmen, to he-w. gefdjtafert. getaufen [getoffcn]. id) tyaite, bu ^aufl, er fyaut, toir tyauen jc. trfj (tyaute). S. Ijiebe (Ijauete). Thus : ct&'Ijauen, to cut off ; jerljau'en. to cut to pieces. 108. t gefyen, to go. id) gefje, bu geljft, er gefyt, id) gi(e)ng. gegangen. loir geljen *c. Thus : f au'gdjm, to go out ; f fymetn'gdjen, to go in, to enter ; t fort'gefyen, to go away, to leave ; f berge'tien, to vanish, to pass ; t fcorbei'geljen, to pass by ; f jurM'gefien, to go back. 109. flof en, to push. i$ftoie,bttfHfit[floeft], id) ftte. er [top [ftojjt], flo^en K. Thus : an'flcen (followed by an with ace.), to run against ; toerflo'fjen, to reject, to cast out. 110. rufen, to call. id] rufe, bu rufft, er ruft, id) ricf [rufte]. I gerufen [geruft] twr rufen :c. Thus : aug'tttfen, to exclaim 5 3urucE / rufen, tc call back. 198 IRREGULAR VERBS. WORDS. ber SBinb, the wind btc 5lnget, the fish-hook bcr <2d)mager, the brother-in- bag Wfy, the net law fcmft, soft, softly ber 9atf), advice fodjen, to boil $opfn)ef), head-ache madjtig, mighty ber ftttljrer, the leader toitb, wild ber rirfd), stag fd)h)ad), feeble ber 33ad), the brook gasmen, to tame bte @ered)ttgtett, justice bcfreien, to deliver, to release bie 2fttif$tgfett, temperance toerbannt, banished! HEADING EXERCISE 69. 3)er Stnb Haft ntdjt ftarf; geftent fcfieS er ftarfer. )er $od) h>t ba3 gleifd) nidjt gut gebraten. 2)er 25ogel fiet tobt bom j>ad)e. 2ftit perf (bacon) fa'ngt man 2fta'ufe. Sin ^b'njc tourbe in etnem 9?e^c gcfangcn, ba fam erne 5D?au unb bcfrette tf)n. giir rtien ^altft (take) bu ntirf) ? 3d) er^tett eincn S3rief ton nteinem @d)tt)ager. Sin <Sd)U)crt t)ing iiber bem >aupte (head) be8 $)amo!Ie. 2Ba ratljen @ie mir: fott id] bteiben ober gefjen? Ifflan rietb^ ifym, ^ter 311 bleiben. jDiefe toar etn fd)Ied)ter Sfath,; e8 toa're befjer fiir ih^n geicefen, fort^ugeljen. S)er err rief fcinen 2)iener. 3)iefer fragte feinen ^)errn: >aben (Sie mid) geritfen ? S)aS ^inb fdjlaft fanft. 2)er Stobte lag ba, ate toenn (as if) er fd]tiefe. ^>aben <5>ie le^te yiafyt gut gefdjlafen ? -3d) h^abc nur rtenig gefdjlafen, roeit id) ^opfnjeb^ b^atte. 9Kan Ite ib^n nid)t fortgeb^en, ttrnl er gu fd)h)ad) tear. SSenn ber ^nabe nod) einmal (again) an ben ifd) ftot, [fo] toirb er beftraft ttierbcn. SSarum lauft 53olf fo gufammen (together) ? 9}2an b^at etnen 3)ieb gefangea <Sic audj getaufen ? 3d) lief nut ber Sftencje (crowd). 9tuf fi tt(.c 70. The wind blows hard (ftarf); yesterday J it J blew not so hard. Is this meat boiled or roasted? It is roasted. The gardener fell from the tree. If he had (to are) not fallen down, * he l would have caught the bird. Fifty soldiers with their leader were caught. The stag came out of the forest and went to the (an ben) brook. The hunter catches wild beasts, but he cannot tame them. The Romans considered (101) i See Part n, 38th lesson, 6. 2 to leave a place = tuifaffcn not (affen. See foot- note 2, p. 111. IRREGULAR VERBS. 199 wisdom, 1 justice, 1 and temperance ' as (fiir) the greatest virtues. (The) fish are caught with the net and (with) the hook. I advised him (dat.) to go to America. How long did you sleep (pcrf.}l I slept [for] seven hours. The girl ran to (^t) her mother and told her (dot.) what 2 had happened (9). The old man has been pushed out of the house. Cicero left 2 Rome when (al) he saw that his enemies were 3 mightier than his friends. Alcibiades was banished from Athens (cw$ 5ltb,en'), but he was soon called back. READING LESSON". $ociufo'g IjJferb. Kosciusko's Horse. $ocutfo, bcr cblc ;]SoIe, luoflte (wished) etnfi 1 cittern etfHtdjen 3 $u (Solotljunt (Soleure) etntge gtafdjen guten SBetneS fdjiden.. (Sr h)df)(te 3 ba^u etnen jungcn Sttann, 9?amen3 3eltner, un & ^ ^ m f^ r bte 9Jctfe fetit etgene (own) Sftettpferb. 511^ 3 e ^ er juriicffattt, fagtc ev : ,,9)?etn gtlbfyerr, 4 tc^ irerbc -3f)r ^Pferb ntcf)t lutcber 5 retten, tuenn @ie tntr ntc^t 6 gugteid)' ' Sfyve Sorfe (purse) tet^en." ,,2Bte tneinen (Ste ba (what do you mean by that) ?" fragtc ^o8cttt8fo. 3 e ^ tner ontroortcte : ,,<2obalb' (as soon as) etn 3trnter auf ber Ifrmbftrafte 8 fetnen ^>ut abnal)m 9 , unb tttn em 3l(mofen 10 bat, jlanb bag ^Jferb augenbltcfltdj u ftttte, unb ging 12 ntd)t e^er Don ber telle 13 , bis (till) ber Settler ettua empfangen (100) ^atte ; unb aU id) atte6 Oelb au8* gegeben (spent) Ijatte, fonnte id) ba3 ^ferb nur gufrtebenftetten 1 * unb orroartS brtngen 15 , tnbem id) nttd) ftettte (by pretending), bent Stttenben etroaS gu geben. i one day. - a clergyman. 3 he choserfor this purpose. 4 general, s again. ntdjt, conj. unless, i at the same time, s road, a atneljmen, to take off. 10 for charity, alms. 11 immediately. 12 ten ber Stctte getyen/ to stir from the spot. i=no sooner. H to satisfy, content, is to get him on. 200 IRREGULAR VERBS. TWENTY-EIGHTH LESSON. The following verbs have o in the imperfect and past participle. INDICATIVE PRESENT. IMPERFECT. PAST PART. We give first such as have \t in the present : 111. betriigen, to cheat, deceive. id) betritge, bu betriigfl [betreitgft], er betrttgt [=treugt], imr betritgen K. id) betrog. S. id) betroge. betrogen. 112. t biegen, to bend (fein or fyaben). id) biegc, bu btegft [beugfl], id) bog. gebogcn. er btegt [beugt], nrir biegen jc. 113. btetcn, to oflEer. id) btete, bit btetefl [beittfl, id) bot. gebotcn. beuft], cr bietet [beut], hrir bieten K. Thus : an'fcteten, to oflEer ; berbte'ten, to forbid. 114. f piegcn, to fly (sometimes Ijaben, see 10, p. 172). id) flog. geflogen. id) fttege, bu [flcugfl], er fliegt [fleugt], h)tr fliegen jc. Thus : t fort'flteflen, to fly off ; f wegfltegen, to fly away. 115. t fltefyen, to flee. id) flo^. er fliegt [fleiidjt], ton flie^en K. Thus : f entfftelj'ttt/ to run away, to escape. geflo^en. 116. t fttefjen, to flow (sometimes fltefee, bu flie^efl fleufet], er fltefet fleuft], rotr ftte^en :c. id) fto. see 10, p. 172). geffoffen. IRREGUIAll VERBS. 201 INDICATIVK PRESENT. IMPERFECT. PAST PAET. 117. frteren, a) to be cold, I) to freeze stiff, hard. I) takes feitt, id) frtere, bit frier ft, cr id) fror. friert, imr fricren :c. Thus : f geftie'ren, to freeze (hard); f erfrte'ren, to freeze to death. 118. gemefjien, to enjoy, to eat. id) geno. genoffen. gegoffen. id) gentejje, bit gentepeft [ge* neufir], er geniefct [ge* neutj, loir genieften :c. 119. gtefien, to pout. giee,fctt0ieefi[geut], id) gofj. giefet [geufjtj, lutr giefcen :c. Thus : ait^'aiepcn, to pour out ; fccgie'fjen, to water ; ftrf) ergte'en, to empty (of rivers); tocrQte'^eu, to shed (e. g. t blood). |20. f fried) en, to creep, to crawl, (sometimes fyaben, when not so much a change of place in the subject is prominent in the sense of the word, as the fact that the change of place was by deeping). id) frod). gefrodjen. id) friedje, bit fricd)ft [freudjft], er !rted)t [freudjt], nnr friedjen :c. 121. riecfyen, to smell. id)riedje,bitried)ft[reud)ft], id) rod). er riedjt [reudjt], wir riedjeit K, 122. fcfyiepen, to shoot, id) frf)iee, bit fdjie^efi, er j id) fdjofe. t, lutr fd)teen ?c. | Thus : bcid)te y cn, to bombard ; erfdjie'fjen, to shoot (to kill). 123. fcfyltefjen, to lock, to shut. gerodjen. gefdjoffen. id) fd)Iiee, bu fd)Hcefl ffdjleufet], er fd)ttct [fditeit^t], loir fdjliefeen K. id) gcfd)toffen. Thus : fcefdjlte'fjeti, to conclude, resolve ; ein'fdjltelen, to shut up, to enclose ; au^'fd)Itccn, to exclude ; toerfdjlte'jjen, to lo< " to unlock ; 3u'J!f)Ue|en / to close. to lock ; auf ' 202 IRREGULAR VERBS. INDICATIVE PRK8ENT. ( IMPERFECT. PAST PART. 124. serbrtef en, to vex. td) toerbrtepe, bit berbrteftcft, er Derbrteftt [oerbreuftt], nrir Derbrtefjen :c. id) fcerbrofe. 125. serlieren, to lose. id) toerltere, bit berlierfl, er I id) fcertor. fcerltert, roir berlteren :c. I Derbroften. oertoren [toertefeit]. 126. nnegen (intrans.), to weigh, to be of weight. td) totecie, bit tmegft, er id) tocg. geioogen. ttJtegt, unr rotegen K. SBifften, to rock (transitive) is regular. SBdgen (transitive), to weigh, is more frequently regular, but may have toog/ getcoflen. Gtttdgen, to weigh, consider, always has erwoa, erwoflen. elriegt means, at home in, well acquainted with, while getcogen, used adjectively, means, well disposed. 127. Jte(>en, to draw, to pull. id) giefje, bit jjte^fl [acudjft] , id) ^og. g egogra. er jieljt [geudjt], wtr gie&en ^c. Thus : on'jte^en, to put on (clothes); auS'jleljen, to take off (clothes). 128. fcfyieben, to shove, push. Imp. id) fc^ob. Part, gefctyoben. 129. ftcten, to boil, to seethe. Imp. id) ftcbctc (fott). Part. gefotten or gejtebet. ott can not be used figure tively. 130. t fprteen, to sprout. Imp. fpro [fprtefjte]. Part. gefproffen [gcfprtet], Pres. id) fprtefe, tu fpricf efl [fpreut], er fpriept [fpreujjt]. (It sometimes takes babcn). 181. t jHeben, to fly. Imp. (lob. Part. $eftoben. Pres. id) fitebe, tu iHcbft [flcubflj, cr jttebt [fieiibt]. It gometimes takes jjaben (see 10, p. 172) and may be conjugated regularly. IEREGUIAE VERBS. 203 INDICATIVE PRESENT. | IMPERAT. | IMPERFECT. | PAST PART. 132. triefen, to drip. Imp. id) troff. Part. getroffetu Pres. id) triefc, bu triefft [treufff], er tricft [treuft], nrir trtefen 2C. This verb may also be conjugated regularly in conversation it is usually so, ge^ irteft being much more common than getroffen, which belongs also to treffen. WORDS. ber 3ube, the Jew bie aft, the weight ber ffrteben, peace ber (Sdjnee, the snow ber Sift,. the branch ber )fen, the stove bie $artoffel, the potato tapfer, bravely. READING EXERCISE 71a. 2Bte met bot ber 3ube Sfmen fur Sf)r ^ferb? (gr Ijat mtr nitr fmtfetg Staler geboten. |)aben @te metnen ^anarientiogetmc^t gcfe^en? Oa, cr iff ttber ba^ ^>au geflogen. >te iebe ftnb entflo^en; man fonnte fie nidjt fangen. SKir fjaben lange bte 2Bo^tt^aten (the benefits) beg grtebeitg genoffen. 35or etntgen 3al)ten (some years ago) tear ber ttf)em gefroren. SWan fagt oon etnem olbaten, ber trie im ^rtege tear: ,,Sr fyat nod^ fein puttier (powder) gerodjen." @tnb bte ^ar= toffetn frf)on gefotten? ^etn, fie fieben nod); in ^efyn 9JJmuten ttierbeit fte gefotten fetn. ie jitngen eute gogen (marched) freubtg in bte <3rf)(ad)t; fie fd^icoren, gu fiegen (to conquer) ober ^u fterben. 2Biet)tet elb berlor 3f^r %ttn im piet? Sr ^at nur etntge Skater bertoren. ,3ie^en @ie -3^re ttefet on! 2Btr fyaben fdjon unfere c^it^e angego* gen. 3d) toiinfdje, ba <Ste 31jre ttefel angie^en. aufgofie 71b. Some one has cheated me. The branches are bent under the weight of the snow. The merchant asked (forberte) ten shillings. 1 I offered him (dot.) nine. The Jew has offered me eighty pounds for my two horses. The storks have flown over the sea. It is so cold that the water in the bottle 2 is l frozen. i Such words as shilling, dollar, etc., foot, inch, etc., bushel, corJ, pound, etc., are generally indeclinable after a numeral, and have the form of the nominative singular. Hnwover, nouns of time (year, month, etc.,) are more frequently declined than not, and femininos in e are always loclined. 204 IRREGULA.Il VERBS. The hunter shot, and the Toird flew away ; for (bcnn) he had not hit it. The dog crept behind the stove. Your flowers smell very agreeably. The young plant is frozen. The potatoes are boiled ; shall I bring them in (b,erein) ? Has the servant locked the door ? He locked it at six o'clock. The soldier lost his right arm. Do you know, who (has) lost this purse ? The tailor has lost it. 2. The following (with o in the imperfect and past participle) have other vowels than ie in the present INDICATIVE PRESENT. IMPERAT. IMPERFECT. PAST PABT. 13 id) betoege, bu betoegft, er beivegt, ttnr beioegen jc. >. beroegen, tc bewege. ) induce. id) bettog. S. id) berooge. betoogen. N.B. This verb is regular when it means to put in motion or to causa an emotion in (a person). 134. beflemmcn, to oppress (c. g., the breathing), id) beflemme K. \ bettemme. | id) beflomm. | beflommen. 135. t erlofcfyen, to become extinct, go out (of a light). id) ertofdje, bu erlifdjft, er erlifdjt, fair cr* lofdjen. crtifdjorcr* lojdjc. id) crtofd) or erlofdjte. ertofd)en or evlbfdjt. As transitive, better conjugated regularly. In the imperf. Subj. both trans, and intrans. erlofAete is better than crlofc^e, which is like the pres. 136. t erfctyaUen, to resound. id) erfdjafle, bu cr* fdjaUft, er erfdjaUt K. erfrfjatte. j id) erfdjotl or erfdjaUte. erfd)oflen or erfdjaUt. It is in the inseparable compounds that the irregular past, part, is especially frequent, although here too the regular part, is met with. From BerfdjaHcn/ to die out of men's memories, the only participle in use is wfdboQen. id) ferfite, bu ftrf)(t)ft (fedjteft), er fld)t (fed)* tet) K. 137. fecfyten, to fight, to fence, id) fodit (fed)te). (fedjtete). gefodjten. IRREGULAR VERBS. 205 INDICATIVE PRESENT. | IMPERAT. | IMPERFECT. | PAST PART. 138. flecfyten, to twist, to braid. id) ftedjte, bu flid)(t)ft (flerfjteft), er fUrfjt (ftedjtet), nnr flerf)ten flid)t (fledjte). id) flodjt (fledjtete). geflodjteu. 139. t gflfyren, to ferment. id) gciljre, bu gcitjrft [giefjrft], er gafjrt (gie^rt), tt)ir ga^ren :c. ga^re. id) got)r or gd'iirte. gego^ren (gega()rt), 140. glimmen, to burn faintly, to glimmer. Irf) gthnme, bu gltmmfy er gltmutt :c. gltmme. id) gtomm or gltmmte. 141. fyeben, to lift, to raise. id) tye&e, bu ^ebft, er fyebt, tt)tr i^eben :c. ^ebe. S. id) fjobe or pbe. Thus : ftttf'Ije&en, to lift up, to pick tip ; erlje'fcen, to raise, to elevate. id) fjob or ljub. geglomtnen or gegUmmt. ge^oben. 142. liigen, to tell a lie. to) luge, bu liigfl [leugft], er Iftgt [(eugtj, n)ir tugen ?c. luge id) log. 143. melfen, to milk. melfe, bu milfft, cr mitft, fair melfen :c. More frequently, regular. melfe. id) molt gelogett. geutolten. 144. faitgen, to suck. id) fauge, bit faugft, er fauge. faugt, njtrfaitgen:c. Caugen/ to suckle, is regular. id) fog [faugte]. gefogen [flefaugt] 206 IRKEGULAB VERBS. INDICATIVE PRESENT. IMPERAT. IMPERFECT. PAST PART. 14 id) fdjere, bit fdjierfi or fdjerft, er fd)iert or fdjert, luir fdjeren :c. 5. fdjeren, t fdjier or fdjere. o shear, id) fd)or (fd)er(e)te). gefdjoren. 146 idj fdjmel^e, bit fdjmi^t (fd)mel.$eft), er fdjmilgt (fdjmeljt) :c. . t f^mcljcn fdimil^ or fdjntetje. , to melt, id) fdjmofj. gefdjmo^en. The transitive f<i)met3en is best conjugated regularly, always so in the sense of, to make colors melt away into one another. 147. t fcfyroellen, to swell id) fdpueHe, bit fd)ttnflft, er fdjnnflt :c. This verb is regular when transitive. fdjroefle. id) [fdjtoaH]. 148. fd^tooren, to swear. id) fdjluore, bit fdjioorft, fdjnjore. er fdjwbrt K. fd)mur. S. id) (fditoore) fdjroure. Thus : fcef^too'ren/ to confirm by an oath. 149. roeben, to weave. id) fd)tt)or or id) gefd)tt)oflen. gefdjtuoren. Id) toebe, bit hjebfl, er toebe. id) toob. toebt, tt)ir meben zc. SBeben, to move, is regular. UBefcen, to weave, may be. 150. erfuren, to elect, choose. id) erfiire, bit erfiirft, erfitre. id) erfor gelooben. erforen (erfilrt). er erfurt, niir er= furen jc. SBtOfuren/ to choose arbitrarily, is regular. 151. pflegen, to cherish, to carry on.' id) pflege, bu pflegft, er pflege. id) " egt, loir pflegen jc. 5{?fleaen is regular, when it means to nurse or to 6e accustomed, and not seldom when it means to carry on. IRREGULAR VERBS. 207 INDICATIVE PRESENT. | IMPERAT. ( IMPERFECT. | PAST PART. 152. quellen, to gush. quiff. id) qitoff. gequoflen. id) queffe, bit quiflft, er quiflt, unr queffen :c. A regular present and imperfect occur in the intransitive sense, but are not to recommended. In the transitive sense, to cause to spring forth, the irregular forms seem more usual ; but in the sense, to soak (of seeds), the verb is regular. There is a regulai verb quiflen of allied sense. 153. faufen, to drink (of animals). faufe. id, foff. id, faufe, bit faufft [faufft], erfauft[fauft], ttiir faufen *c. Not to be confounded with the causative fdufen. 154. fcfynauben, to snort flefoffen. id) fdjnaube, bu fdjnaubft, er fdjnaubt 2C. The form fdjniefcen f$nevtfct] is obsolete fdjnaube. [tdj fcfjnie&e, t> p id) fd)nob or fdjnaubte. u fdjmefcjt, fdjneub gefdjnoben or gefdjnaubt. t, er fdjme&t, WORDS. ba ?id)t, the light, candle bic 5lfd)e (sing.), the ashes ber ^lorb, the basket ba8 ^eer, the army bag ud), the cloth ba8 33ein, the leg oerbtenen, to deseire redjt, right Itnf, left READING EXERCISE 72a. betoog ben 9}?ater, biefe (Stabt git berlaffen? 3d) h)ei nidjt, toaS i^n bagu beloogen ^at. 2)a8 fanw ift erlofdjen. jDte 5ltl)euet (the Athenians) haben in ber @d)(ad)t bei 9)?arat^on tapfer gefodjten. S)ief er ^orb ift f djtedjt geflodjten. ^bnnen (Sie bicf en (Stein auffjeben ? 3d) ^abe i()n fdjon aufge^oben. 3d) finbe H)n nid)t fo fdjnier. 3)er ^nabe Ijat gelogerc. ann twerben 3f)te (5d)afe gefdjoren njerben ? 3m na'd)ften (next) 2)ionat. er d)nee ift auf ben 33ergen gefd)mol=< jen. 53orige (last) 3a^r fd)motj er im 2Jionat 3uli 208 ntREGULAB VERBS. Hufgok 72b. The death of my father induced me to leave my country. The light of the sun will never become extinct. My candle waa extinguished. Is the fire out (extinguished)? Our sheep have been shorn this year. Has the maid milked the cow ? The French army fought very bravely ; not one soldier fled. The fire glimmered long under the ashes. The little bee sucked the honey from (au) the flowers. He who has once lied, does not deserve to be trusted (bafc man tfjm glaube). My leg is swollen. That cloth is well woven. READING LESSON. $te drfmiwng beg IcfeS. The Discovery of Glass. $l)8nt$tfcf)e duffer 1 tonbeten etnft an ber 9?orbfufle 2 Slfrifa'g, wo bag ^fufcdjen 33elug ftd) in bag 2tteer ergtefet". (Sine toette fladje 4 (ag (12) t>or iljren ?lugen. <3ie fudjten tetne, urn ilj imb ^Pfannen Uber benfetben aufjuftetten; aber fte fanben feme. <5te loaren ba^er genot^tgt 6 , aii i^ren (Stiffen etnige (Sal^eterfieine ', bte fte al3 Cabling (cargo) mit ftc^ bracfjten,' gu Ijoten. @te madjten ein fteuer an, fod)ten i^re petfen 8 unb genoffen (118) bann tljr einfadjeS 3Ka^t*. 5lber o SBunber! 5l( fte t^re atpeterfteme nrieber 3u t^rem (St^iffe jitriicftragen ttottten, fanben fte, ba^ fte toon ber (^etoalt 10 beg ^euerS gefdjmot^en maren unb ftd) mtt ber Slfcfje unb bem gtu^enben (glowing) <Sanb benntfdjt" fatten. 31I bte flufftge 12 2Kaffe fait fjettjorben ttar, lag auf bem 33oben (ground) etne ^ette, burd^ftrfjtige 11 UKaffe: ba war bag lag. <3o murben bte ^p^onijter bte (Srftn* ber w btefeg wert^tiotten 1S egenftanbeg 16 t ber ung bte grojjten 2)tenfte (etftet (renders). i sailor. 2 the north coast. 3 empties. << a vast plain of sand, s kettles and pans. obliged, i block of saltpeter. B dishes, provisions. 9 meal, dinner. 10 power. 11 mixed. 12 liquid. 13 transparent, n ^scoverer. >: valuable, is bject, thing, trticlc. IRREGULAR VERBS. 209 TWENTY-NINTH LESSON. The following verbs have a in the present, u in the imperfect, and a again in the past participle. INDICATIVE PRESENT. IMPERAT. IMPERFECT. PAST PART. id) bade, bu ba'cfft, er 155. bacfen, to bake. bacfe. * ' ba'cft, urir badenjc., or reg. gebadfen. id) but or reg. id) bcufte. Except in the past, part., and even there, in the sense of to stick together, to get stiff the regular forms are now mrre usual. Com- pound adjectives formed with gebarfen, often omit ge=, e. g. neit v fle)s bacfen, fresh-baked. 156. t fafyren, to drive, or to go in a carriage. id) fafyre, bit fafjrft, er fafyre. id) fuljr. gefafyren. fafyvt, tuir fafyreu :c. SBaflfafjren, to go on a pilgrimage ; toiKfa^ren, to do a person's will, and befaijren in the sense of to fear (but not in other senses) are regular. With the person driving as subject (e. g. He drives well, carelessly, fast) and as a transitive verb, meaning to carry in a wagon, fasten takes fyaben. Thus : f auS'faljren, fpajteren fasten, to take a drive ; f ob'faljren, to start, to set out. 157. graben, to dig. id) grabe, bu grabft, er grabe. id) grub. grabt, ttnr gvaben jc. Thus : bevjra'ben, to bury. Imp. ic& fcegtuB. -P. p- Begraben. 158. latcn, to load. gegraben. id) tabe, bit labeft or (abft, ev tabet or Idbt, loir tabett K. labe. id) tub, sometimes labete. gelaben. Thus : beta 'ben, to load ; etn'laben, to invite (p. p. etn'fletaben). 159. fd)affen and crfc^affen, to create. id) fdjaffe, bu fd)affft, er fdiaffe. id) fd)uf. gefdjaffen. fdjafft, niir fdjaffeu jc. N. B. -fd)affen, to work, and its compounds are regular, as: cm'fcbaffen, erfdjaf'fen, to procure ; abfcfyapfen, to abrogate. 210 IRREGULAR VERBS. INDICATIVE PRESENT. IMPERAT. IMPERFECT. PAST PART. 1 60. fcfylagen, to beat, to strike. fdjlage. id) fdjlug. gefd)tagen. id) fd)(age, bit frfjlagft, er fd)lagt, luir fdjtagen 20. Thus: at'fd)lagcn, a) to knock off, I) to refuse; erfdila'gen, to slay; aue'|d)lagen, to decline, jerfdjla'gcn, to knock to pieces. Sgeraiu fcblaflcn, to make an estimate, peraufjdHagen, to pay or receive taxes, and beratfyfdilaflen, to consult together, are regular. 9?atf)fdbtagcn is generally regular (past. part, geratl)[d)lagt), but sometimes irregular and separable. 161 tragen, to carry, to wear, to take. trage. id) trug getragen. id) trage, bit tvagft, er tra'gt, roir trageu ?c. Thns : ertra'gen, to endure, to bear ; ftc() Betra'flen, to behave ; Ws tragen, to contribute ; aB'tragen/ to clear the table. Certain com. pound verbs ending in tragen, e. g. fceantragen, Seauftragen, are regu- lar, being derived not from tragen with prefixes, but from nouna 3Jntrag, Stuftrag jc. 162. t roacfyfen, to grow. tdj loodjfe, bu roadjft [roadjfeft], er n)ad)ft [nwrfjfet] , ttjirn)od)fen wadjfe. id) gemadjfen. The past. part, of this verb in some compounds omits the ge=, e. y. 163. n>afd)en, to wash. Joofdjc. id) ttwfd). id) niofd)C, bu tucifdjft [roafrfjeft], er tt)afd)t [hjafdjt], n>tr toa* fdjcn zc. Thtia : ab'teafdjen, to wash (clean); au'n>afdjen, to wash out. geroafdjen. WORDS. bcr Sader, the baker ba3 j)ampfboot, the steamboat bie Sifenba^n, the railroad eine >6l)te, a den, hole ber Jobtengraber, the grave- digger ba3 rab, the grave ber $ut|d)er, the coachmaii ber )muibui?, the omnibus ber SBagen, the carriage, coach ber barren, the cart ba3 Sod), the hola IRREGULAR VERfcS. bte SBunbe, the wound ttef, deep bag pridjroort, the proverb pradjtig, | elegant baafcf)entitd),thehandkerchief glan$enb, j splendid ber?[RitftfIeI)rer,themusic-master unartig, naughty ber $rieg8minifkr, the minister fdjmufetg, dirty bag eftd)t, the face [of war unfdjulbig, guiltless, innocent bte (td)e, the oak pflan^en, to plant bte $auone, the cannon langfam, slowly. READING EXERCISE 73. >eute fjaben nnr $urfjen gebarfen. SBarum bacft 31jr 9?ad)bar fein SBrob ntefyr ? SBeit er fetn 2ttefyl l)at. 2)ie nadjfte 2Bod)e ttnrb er Jutebet bacfen. S)er $imtg fd^rt mtt fec^ ^3ferben. 2Bo fa^rfl bit ^m ? 3d) faljre nad^ ^o(n. eftern fttljr metn ^reitnb bal)tn. -3ft er mtt (by) bent 2)am^fboot gefafjren (gone)? ^etn, mtt ber (Stfenbaljn. 3)er ^tt^S grfibt ftc^ etne o^Ie. 2)er Xobtengraber i)at em rab gegraben. (Sin (Sfel nmrbe mtt bielen (Sacfen belaben, aber ba (as) er bte aft (load) nt^t tragen fonnte, tonrbe fte auf etnen SSogen gefaben. S)te(e ^letber ftnb abgetragen (out). SBaritm f^Iagt bte Gutter baS ^inb? 2Bett e fo fdjmit^tg tft; eg ^at fid) nid)t geraaf^en. ^tlatttg mufc^ ft(^ bte dnbe unb fprad): -3d) bin unfdjutbig an bent Slttte btefeS eredjten (just man). !Dte Jfjeepflanje n)d'(^ft in d^ina. ^rit^er (formerly) umd)8 ber Xabaf nid)t in 2)eittfd)(anb; aber je^t ttiirb biel ge^flan^t. !Diefer -Siingling tjl feljr gerta^fen feit (since) td^ ilm nid^t me^r 1 gefe^en ^abe. -3m ^tnfang fdjuf @ott ^imntet nnb (Srbe. 2)tc Selt ift bon ott au 9Jid)t3 gefd^affen tuorben. 74. The baker has baked no bread to-day ; he does not bake every day. The coachman drives too fast (ju fdjnell). We went (156) in an omnibus. The prince drove in an elegant carriage with four horses. The fox digs a hole in the ground (33oben). The savages (SSitben) dug a deep hole. A poor child was buried in the snow. Are you loading the cannon ? It is already loaded. The cart is too heavily laden. The minister of war has invited all the officers to dinner. In the beginning *God l created heaven and earth. Why do you beat the child ? I beat it because it was naughty. The dogs are often beaten. i The words ni*t mefir might have been left out in this sentence, and the meaning ia the same as if they had been left out 212 IRREGULAR VERBS. Cain slew his brother AbeL Our music-master 2 always * wears a grey hat. Two soldiers carried the officer out of the battle and washed his wound. One hand washes the other, says a German proverb. Henry, wash your face, you are dirty. Are my handkerchiefs washed? No, Sir, not yet, they will be washed to-morrow. The oak grows very slowly. These violets grew in my garden. effen <Ste ba? Ber f)at e Sfjnen gegeben? aben <te metnem 23ebtentett bte $(eiberbiirfte (brush) ? >aben <te Ijeute fdjon bte d> tungen gelefen ? SBer tft gum 33afle ehtgefaben ? $ennen <2te eintge toon tfnten? 3ft 3ljr S3ater bon fciner langen ^ranf^ett gcnefen (8) ? 2Bp tft ber 2Birtf) (landlord)? ic^ mu i^m eta8 fagen. tft gefc^e^en, ftarum lauft man f o jufammen (together) ? aterftcfy tocrlefet (hurt) ? Ijat 3^nen befo^ten, ntetnc (Stiefet gum @d^u|ma^er gu tragen ? aben @te 3^ren 9tmg toteber gefunben? 235 o lag er? SSei fanb tljn? U^r mcfjt me^r? fpridjt biefer 2Jiatm? ^>at bcr ^neg fc^on begonnert ? S3tft bit bcrttjunbet? >at btr Ocmanb etioaS (any harm) gertjan? tedft ber tad^et (the sting) nodj barin? 3d) e f! ftfetfdfj imb S3rob; e ifl metn ^ruljftucf. 3d) fyabe e mtr gefauft. 3a, id) gab fte u)m bor ( ago) cuter (Stirabe. 3a, tdj Ijabe fte getefen. 3c^ ^abe md)t3 9JeueS barin ge fitnben. 53tete jttttge ^erren nb 2)amen. 3a, id) fenne bie metften bon tt)nen. ott fei 2)attf ! er tft gan$ genefen. @r tft au6gegangen; aber er hnrb balb toteber guriicf fetn. (Stn SDtaurer (bricklayer) tft bom 5)ad)e gefatten. -3a, er ^at em 33etn gebroc^en. ^temanb befa^t e8 mtr; id) trug fte baljtn, ibett fte gerrtffen ftnb. (Sr lag auf bent 33oben, Ijtnter bent t^ranfe (cupboard) berborgen. 2)ie ^Diagb fanb t^n, al fte bag Dimmer bu^te (cleaned). Stout, fte tft mtr gefto^ten toorben. @r fbric^t bom ^rtege. 9tom, aber er tbtrb balb beginnen. Sine 33tene ^at mtc^ in bie SSange (cheek) geftod^en, unb Jefct tjl fie gefc^wotten. man fyat t^n gletd^ (immed- iately) IRREGULAR VERBS. 213 G?r fa'ngt $ogel 3dj glaube, er Ijat erfl (only) toenige gefangen. 3a, man ergrtff ifjn, at8 er au8 bent >aufe Ijtnau8fd)lid). -34 felbfi Ijabe fte gefdjnitten. -3cq futyr in einem SBagen. )ie 33tbet fagt: 3m Slnfang fdjuf ott >immel unb (grbe. SSetl ber <2c^nee auf ben 23ergen gefc^molgen ift. 3)er Sebiente trug i^n or etner Ijatben (Stunbe ba^tn' (there). Sr hwfd) feine ^cinbe unb tranf Staffer. <Sie ijl inmeinem arten getoadjfen. Ss tear nici^t me^r frtfd). -3c^ be* go 3^re 33Iumen bamit. 3)ie onne fdjten Ijerrlid), at8 tetr anftngen, ben 33erg gu erfteigen; aber balb lam ein emitter (a thunder-storm), unb nrir tearen ge^teungen, toieber Ijerab (down) ^U ge^en. ADDITIONAL REMARKS ON THE IRREGULAR VERBS. As the learner has already observed, some of *the irregular verbs also change their radical consonants either in the present, imperfect, or past participle. We subjoin here, these irregularities : 1. In the present : id) nefjme, bu nimmft, er nimmt (double m). id) fdjelte, er fdjilt 1 ic^ ^otte, er fjfitt I instead of fdjattet, ^altet, rat^et, etc. (lose id) ratlje, er rcitf) the ending t in the third person). idj gelte, er gilt J 2. A number of the verbs on pages 200 to 205 have antiquated forms of the present indicative second and third persons singular, and of the imperative second 5Ba$ tljut biefer 9ftann Ijier? >at er fdjon einige gefangen? 3fl ber )ieb ergriffen (caught) toorben ? 2Ber l)at biefe ^eber gefdjnitten? 3n roa8 finb (ie gefafyren? Sann Ijat ott bie Selt erfd)af* fen?' 2Barum ftnb bte ffinfit unb 23ad)e (brooks) fo angefdjrooflen ? Ser ^at ben 33rtef auf bte ^oft getragen ? 2Ba3 tfiat ber ^nabe am $8nm* nen (well) ? 2Bo ^aben @tc btefe fc^one ttte gefitnben? SKarum ^aben <Sie btefeS 2Boffer auggegoffen (119)? fatten @te f^5ne 2Better 311 pa^tergang ait^ ben 214 IRREGULAR VERBS. person singular, in eu, e. g., from fltegcn, frit fleugft, cr flcuqt, fleugt. Stems ending in I), change it into d) after CU, e.g., feud) from fliefyen. 3. In the imperfect : id) fyteb, from fyauert (takes a final b). id) traf, from treffen id) fam, ge!ommen from fommen (loses an m). 4. In the imperfect and past participle : id) bat, gebeten from bitten (loses a t). id) foft, gefeffen from ftfcen (changes into ff). tc^ tb,at, getb,on from tljun (takes a final t in the imp.). id) ftanb, gefianbcn from ftcb,en (changes b, into nb). |S Sntttfg"f^Z from fd,netben } (ohan ^ e b ^^ tt >' |j^ pftff, gepfiffen from pfetfen } tdb, fd^Iiff, gefd^Iiffen from fdjletfen [ (double their f). t^ griff, gegriffen from greifen ) tdb ^og, gcjogen from gteijen (changes b, into g). id) fott, gefottcn from fieben (changes b into tt). 5. There exist some older forms of the subjunctive mood of the imperfect, which still occur now and then, e.g^ id) before instead of id) befciljle; bcrbiirgc for berbcirge. *ic^ ftiinbe for id) ftanbe; tc^ ftUrbc for t^ ftcirbe. td^ toerbtirbe for oerbdrbe. 6. The regular verb fragcn, to ask, has for the imperfect tense besides the regular form id) fragte, another form id) frug, subj. ic^ fruge, and in the present we may have, bit fragfl, cr fragt. 7. Some regular verbs have an irregular past participle which is used as an adjective. E.g., fterttjorrcn, confused, from bernrirren, to confuse. geftmlten, split, " fpatten, to split gefol^en, salt, salted " fallen, to salt. IRREGULAR VERBS. 215 ALPHABETICAL LIST OF THE IRREGULAR VERBS. Simple verbs which are not found in this list are to be considered regular. Compound verbs must be sought for under their primitives. A double hyphen before a verb (as = betljcn) indicates that the word is used only in composition ; in such cases the meaning is not given in the list, but must be found by referring back to the number where the verb is given with its prefix or prefixes. Verbs marked with a f are now commonly regular, but have, or once had, the forms given in the list. For meaning of ( ) and [ ] see (NOTE) p. 172. Verbs marked with a * are partly irregular (see p. 132, 4/. The figures in the right hand column indicate the number under which the verb is treated on pages 168 214. The letter f . after a verb means that it is conjugated with fein. INFINITIVE. f ISBarfen, to bake t babea, to bathe * ba'ren beifcen, to bite t beflen, to bark berg en, to hide, to conceal berftcn, f., to burst, to crack biegen, to bend bteten, to offer btnben, to bind, to tie bitten, to beg, to request btafen, to blow bleiben, f., to stay, to remain bteidjen, to bleach braten, to roast brcdjen, to break * brennen, to burn * brtngen, to bring baudjten, to seem * betljen * beiifen, to think = berben f bingen, to hire IMPEKFECT. buf PAST PAKT. gebacfen No. 155 [gebaben] * bar * boren 23 btfe gebtffeit 61 [batt] [geboUen] barg geborgen 17 barft geborfteu 18 bog gebogen 112 bot geboten 113 banb gebunbeit 43 bat gebeten 11 blteS gebtafen 97 btieb geblieben 80 bltrf} gebltc^en 63 briet gebraten 98 brad) gebrod)en 19 bratmte gebrannt bradjte gebradjt [baitdjte] gebauc^t * bleb, - bteten 86 badjte gebadjt * barb * borben 32 gebitngen 58 216 IBBEGULAB TERBS. INFINITIVE. brefcfyen, to thrash * bvieften bvtngen, f., to press, to urge * biirfen, to be permitted effen, to eat fafyven, f., to drive fallen, f., to fall f fallen, to fold fang en, to catch fedjten, to fight 5 feljten ftnben, to find flecfyten, to twist ^ fletften fltepen, f., to fly fltefjen, f., to flee fliefjen, f., to flow f fragen, to ask freffen, to eat (of animals) frteren, to freeze gafyren, to ferment geben, to give geljen, f., to go getten, to be worth > geffen gtefeen, to pour * ginnen gleicf)en, to resemble t gleten, to glitter gteiten, f., to glide, to slide gtimmen, f., to burn faintly graben, to dig gretfen, to gripe Ijaben, to have IMPEBFECT PAST PABT. No. brofd) gebrojdjen 20 -' brofe * broffen 124 brang gebrungen 47 burfte geburft afe gegeffen 2 fi^r gefa^ren 156 fid gefaflen 99 (gefatten) fi(e)ng gefangen 100 fo^t gefodjten 137 .fatf * fo^ten 16 fanb gefunben 44 flodjt geftodjten 138 m .fliffen 62 N geflogen 114 w geflol^en 115 ftofi gefloffen 116 frug fra gefreffen 3 fror gefroren 117 go^r gegob,ren 139 gab gegeben 1 9(09 gegangen 108 gait gegolten 22 >a*b * geffen 10 go gegoffen 119 -- gann * gonnen 36 gltc^ gegtidjen 65 96 gegltffen glttt geglttten 66 glomm gegtontmen 140 grub gegraben 157 Qvtff gegrtffen 64 ^atte ge^abt IEEEGULAR VEEBS. 217 INFINITIVE. gotten, to hold Ijangen, to hang Ijoucn, to hew fyebcn, to lift Ijetften, to be called Ijelfen, to help t feifen, to chide * fennen, to know f Kcmmcn f ftieben, to cleave f flimmen, f., to climb fUngen, to sound fnetfen, to pinch fommctt, f., to come * fonnen, to be able fretfdjcn, to scream frtedjen, f., to creep f frimpen, to shrink fiircn, to choose lobcn, to load tafjen, to let laiifen, f., to run leiben, to suffer leifyen, to lend lefen, to read ttegen, f., to lie f lieren * Ungen Kfdjen, f., to extinguish liigen, to tell a lie f modjen, to make f marten, to grind meiben, to shun mellen, to milk IMPERFECT. fAST PART. ge^alten No. 101 f)tng geb,angen 102 In'eb geb,auen 107 l)0b geb,oben 141 IjteB geb,ei^en 96 |olf geb,olfen 24 (fiff) (geftffen) fannte gefannt t flotnm * Hommen 134 Hob geftoben Homm geftontmen Hang gefhmgen 49 fniff gefniffen 67 lam gefommen 42 fonnte gefonnt frtfd) gefrtfd^en 88 frodj gefrodjen 120 gefrumpen for ge!oren 150 fob getaben 158 Iie getaffen 103 lief gelaufen 106 Utt getttten 68 Uelj gelie^en 87 fM gelefen 5 lag gelegen 12 *Ior * lorcn 125 *Iang * lung en 48 m gelofdjen 135 log getogen 142 (ge)mad)en (mufyl) gema^Ien mteb gemteben 84 jnotf (melfte) gemotfen 143 218 IRREGULAR VERBS. INFINITIVE. ntefjen, to measure * ntb'gcu, may * ntuffcn, must ItcljincH, to take * ncnnen, to name = ncfen * nieflen Jlfctfen, to whistle Vflegeu, to cherish pretl'en, to praise quctten, to gush t riidjen, to avenge ratfyen, to advise retbeu, to rub reifcen, to tear retten, f., to ride * rennen, to run riedjen, to smell ringen, to wring rtnnen, to leak, to flow ritfen, to call f fatten, to salt faufen, to drink (of animals) fcmgen, to suck fdjaffen, to create fdjaflen, to sound * jdjefyen fdjciben, to separate frf)etnen, to seem, to shine fdjelten, to scold, to chide fdjeercn, to shear frfjieben, to shove, to push frfjteften, to shoot [djinben, to flay IMPERFECT. PAST PABT. No. ma^ gemeffen 4 modjte gemodjt mu^tc gentufet na^m genontmeit 25 nonnte gcnannt * na$ * nefen 8 -nog f noffen 118 m gepfiffeu G9 ^Pog gepflogen 151 prte geprtejcn 91 quell gequotten 152 rod) gerod)en rtetlj geratfjen 104 rieb gerteben 81 ^ geriffen 70 ritt gerttten 71 ronnte gerannt rod) gerodjen 121 rang gerungen 50 rann getonnen 38 rief gerufen 110 gefalgen foff gefojfen 153 fog gefogcn 144 fd)uf ge[d)affen 159 fdjoa gefdjotlen 136 *fd)a^ * fdjetjen 9 fdjteb gefdjtebcn 85 fd)ten ge(d)ienen 93 fdjalt gefdjolten 26 fd)or gefdjoren 145 fdjob gefdjoben 128 fd)o gefdjoffen 122 gefdjunbcn 59 IRREGULAR VERBS. 219 INFINITIVE. fd)(afen, to sleep fdjtagen, to beat, to strike fdf)letd)en, f.,to sneak, to steal along fdjfeifen, to sharpen, to grind fdjletfccn, to slit fd)ttefen, to slip fd)Ueen, to lock, to close fdjttngen, to wind fdjmetjjen, to fling fdjntet^en, to melt fdfjncwbcn, to breathe, to snort fdjnctbcn, to cut t fdjneien, to snow fdjraitben, to screw fdjrccfcn, to be afraid fdjretben, to write fdjreten, to cry, to scream fdjreiten, f., to stride, to step fdjrinbcn, to crack f fdjrotcn, to cut across f fdjrumpfcn, to shrink fdjiodren, to suppurate fdfjnmgen, to be silent fdjfteflen, to swell fdjitnmtucn, f., to swim fd)h)inben, f., to vanish [djunngen, to swing, to brandish fdjtob'ren, to swear feb/en, to see f fcigen, to filter fein, f., to be * fenben, to send fiebcn, to boil flngen, to sing IMPERFECT PAST PART. No. M&f gefdjtafen 105 fd)tug gefdjfagen 160 fdjftd) gcfdjltdjen 73 WKff gefd)Uffeit 72 fd)Kfe gefd)ltj|en fdjtoff gcfd)Ioffen frf)to gcfdjloffen 123 (d)tang gefd)(ungen 51 fd)mi$ gefdjniijfen 75 fdjtnolj gefdimot^en 146 fdjnob gc(d)nobe 154 fdjnitt gefd)ititten 76 (fdjnte) (gefdjnteen) fcrjrob gefdjroben frfjraf gef^rocfen 21 fdjrieb gefd^rteb'*n 82 fdjrie gefc^rieen 88 frfjrttt gefd^ritten 77 fdfjrunb gefdjrunben gefd^roten gefdjrumpfen fcfyoor gefc^woren fdjiuteg gefdjiniegen 94 fdjmofl ge[d)U30llen 147 fdjioamm gefd^mommen 41 fdjtoanb gefd)U)unben 45 fdjtoang gefdjtuungen 52 fdjtoor gefc^tBoren 148 falj gefefyen 6 [- ftegen] toar getuefen fanbte gefanbt fott gefotten 129 fang gefitngen 53 220 IRREGULAR VERBS. INFINITIVE. ftnfen, f., to sink finnen, to meditate fijjen, f., to sit f [patten, to split f pc ten, to spit fpimtcn, to spin fpletftcn, to split fpredjen, to speak fprieften, f., to sprout fpringcn, f., to spring ftedjen, to prick f fterfen, to stick ftefyen, f., to stand ftefyten, to steal ftctgen, f., to ascend fterben, f., to die ftieben, f., to fly off fttnfen, to stink ftoften, to push ftreidjen, to stroke ftreiten, to quarrel tfjun, to do tragen, to carry treffen, to hit tretben, to drive tretcn, f., to tread trtefen, to drip trtnfen, to drink tritgen, to deceive toacijfcn, f., to grow toagen, to weigh toafdjen, to wash tveben, to weave , f., to yield IMPEKFECT. PAST PART. No. fan! gefiinfcn 55 fann gcfonncn 39 fafe ge[effen 13 gefpatteu fpte gefpteeu 89 fpann gefponnen 40 P8 gefpliffen fprarf) gefprodjen 27 fpro gcfproffen 130 fprang gefpnmgen 54 M geftodjeu 28 ftaf geftoden 29 ftanb geftanbeu 14 W gefto^Ieit 30 ftteg gefttegen 95 ftarb geftorben 31 ftob gefioben 131 ftonf geftunfen 60 m geftoen 109 flrtd? geftndjen 74 |Wtt geflrttten 78 t^at gctljan 15 trug getragen 161 traf getroffen 35 trteb getrtebcn 83 trat getreten 7 troff getroffen 132 tranf getrnnfen 56 trog getrogen 111 n>ud) geivadjfen 162 hjog geroogen 126 iuufd) geraafdjen 163 toob gettjoben 149 f raog * njogen 133 lutd) gewid)en 79 INSEPARABLE VERBS. 221 INFINITIVE. IMPERFECT PAST PAKT. No. toetfen, to show twiei? getwefen 92 * toenben, to turn toanbte geroanbt toerben, to sue tuarb geroorben 33 f tuerben, to become toarb (nwrbe) gercorben tterfen, to throw toarf geroorfen 34 toiegen, to weigh toog geftogen 126 iwnben, to wind nwnb gennntben 46 * nnnneit * ttann * roonnen 37 f luirren gettiorren * ivtffen, to know nmftte gettiu^t tortngen, to wring torang getcrungen jeifjen, to accuse gtelj geSte^en 90 gie^en, to draw, to pull gog g^ogen 127 jttringen, to force, to compel jroang gejioungen 57 THIRTIETH LESSON. INSEPARABLE VERBS. CUntrennfiort gtittodrter.) 1. Compound verbs in German are divided into two classes, the separable and the inseparable. The latter class, which we shall consider before the separable verbs, are conjugated just like their primitives, except that they omit the ge of the past participles. Thus from malen (malte, gema(t) to paint (a picture), comes bema'Ien (bemal'te, bema(t') to paint (a wall), and from gefyen (gtng, gegangen) to go, entge'fyen, entging', ent^an'gen, to escape. 2. It has already been stated, page 10, that the prefix of an inseparable verb does not receive the accent. 3. Inseparable verb means verb with an inseparable prefix. Every part of the verb bemalen begins with be followed by mat, (i.e., be is inseparable) just as in English every part of to inform begins with in followed by/on/i. 22 INSEPARABLE VERBS. 4. The following prefixes always form inseparable verbs : l be, emp, er, ent, er, jer, gc and nnter. But rotter, properly against, is sometimes printed instead of nneter, properly again (see foot-note 1, page 234). 5. Partial conjugation of an inseparable verb of which the primitive is regular. Infinitive: 33ebccfen, to cover. PRESENT. IMPERFECT. id) bebede, I cover id) bebedte, I covered bit bebecfft, bu bebecfteft, er bebedt, er bebecfte, unr bebedfen, tour bebedten, if)r bebedt, iljr bebedtet, fte bebeden. fie bebedten. FUTURE. id] tuerbe bebecten, I shall cover ; bu ttnrjt beberfen :c. PERFECT. id] Ijobe beberft, I have covered ; bu fyafl beberft K. Imp. beberfen <Sie, cover. Past Part, beberft, covered. 6. Partial conjugation of an inseparable verb of which fche primitive is irregular. Infinitive: SSerlaffen, to leave. PRESENT. IMPERFECT. id) oerlaffe, I leave id), berltefc, I left bu Derldffefi, bu oerltef efl, er Derta^t, er oerltep, n>tr Derlaffen, totr oerttefeen, t^r toerlaffet, i^r berlteBet, fte t>erlaf|en. fie toertte^eu. FUTURE. id) foerbe berlaffen, I shall leave ; bu rtnrft fcertaffen K. i It makes no difference if separable prefixes appear to follow these prefixes ; thus rerabicK'uon has id) i'crab{*cuc, Qu) cetabfcfccuen, past part. Berabf*eu(. This verb is not in reality formed from vet (inseparable), 06 (separable^, and jdjeutn (jsimfte verb"), but from cr and the noun vlbfc^eu. INSEPARABLE VERBS. 22S PEBFECT. id) Ijabc toertaffen, I have left ; bu fycift bcvlaffcu :c. Imp. fcerlaffen <2ie, leave, etc. Past Part. Derlaffen, left. Further examples of inseparable verbs are : INFINITIVE. PRESENT. PAST PART. Be I be(ob/nen, reg. to reward id) belo^'ne belo^nt'. befjalten, irr. to keep tc^ be^alte befallen. etnji : empftnben, irr. to feel id) em^finbc empfunben. empfangen, irr. to receive id) entpfcmge em^fangen. et : erfyatten, irr. to receive id) erratic er^atten. ferfd)etnen, irr. to appear ic^ erfdjeine erfdjienen. ent : tentgefyen, irr. to escape id) entge^e entgangen. entfernen, reg. to remove ic^ entferne entfernt. tier : ttergeffen, irr. to forget id) toergeffe bergeffen. toerlteren/wr. to lose id) Derliere toerloren. ger : gerftoren, reg. to destroy id) jerftore gerftort. gerreifeen, irr. to tear id) gerrei^e gerriffen. gt : gefyordjen (dot) reg, to obey ic^ ge^or^e gefyor'rfjt. gefallen (dot.) irr. to please id) gefafle gefatten. tmber : tmberfle'Jjen, irr. to resist id) luibcrfte^e rtiberftanben. toiberfpredjen, irr. to contradict id) imberfpredje tutberf proven. NOTE. For the prefixes burd), I)tnter, ubet, urn, unter, tutber and toiebet which are sometimes inseparable, see p. 234 etc. 7. The inseparable prefixes mentioned in 4, in some cases form verbs not from other verbs, but from nouns or adjectives, e.g., entfroften, to deprive of strength, enervate.. from $raft, strength. 8. a) be forms verbs meaning to furnish with from nouns, e.g., begaben, to furnish with a gift, from abe, gift The past participles (used as adjectives) of these verbs e.g., begabt, gifted, are the parts most frequently met with. 6) be in a number of cases answers to con in English, e.g., beftefyen, to consist. c) be sometimes changes an intransitive into a transi- tive verb, e.g., befpeicn, to spit upon, from fpeten, to spit. 224 INSEPARABLE VEBBS. d) be sometimes changes the sense of the verb to which it is prefixed in such a way that the new verb takes a different kind of object. Thus malen, to paint, takes after it some such word as picture, portrait, landscape, or the thing imitated as a tree, a horse, etc., etc., while bemalen takes that which is covered by the paint, as a watt, apiece of canvas, etc., etc. 9. a) ent means o/, e.g., entlafictt, to let off; entfommen, to come off, escape. b) ent forms from adjectives and substantives verbs of deprivation, e.g., entfyeiligen, to desecrate (deprive of holiness), from J)ei(tg, holy. Another example has already been given in 7. 10. ) er forms from verbs such compound verbs as erfcfyeinen, to shine out, from fcfyeinen, to shine, and erjagen, to get by hunting, from jagen, to hunt. b) er forms from adjectives such verbs as errotfyen, to become red, from rotf), red, or ernietrigen, to make low, from niebrig, low. 11. a} er forms from verbs compound verbs, such as oer* fufyren, to lead astray, from futyren, to lead, and oeracfyten, to de- spise, from adjten, to respect (in these cr has a bad sense) ; or tterbluten, to bleed to death, from bluten, to bleed, and fcerfclliejjen, to lock up, from fcfyltepen, to shut, (in these er denotes thoroughness or completion). b) er forms from adjectives verbs meaning to make, thus : serguten, to make good, from gut, good. 12. The following verbs are formed not like the- in- Beparables already treated of and the separable verbs in the Thirty-first Lesson, from a frequently occurring prefix and a verb but from compound nouns, an adjective and INSEPARABLE VEfcBS. 225 a verb, a noun and a verb, etc. entirely regular. INFINITIVE. fritt/ftiiden, to breakfast ant'iuprten, to answer itr'tfyeUea, to judge Ueb'fofen, to caress ratf)'fd)(agen, to deliberate arg'iuofyuen, to suspect , red)t'ferttgen, to justify itutfy'mafen, to presume, guess toett'etfern, to emulate Ijanb'ljaben, to handle, maintain tt)et'terleitd)ten, to lighten feeif'fogen, to prophesy Their conjugation is PBESENT. id) fritfpcfe id) antoorte id) urtljeite id) liebfpfe id) rat()fd)lage id) argtoofyne id) rcdjtferttge id) mutfymaf e id) toetteifere id) fyanbfjabe PAST PART. gefriifjftitd't. geantroortet. gettrtljeilt. geliebfoft. geratfyfdjtagt. geargfoofynt. geredjtfertigt. gemut^maft. gehjettetfert. ge^anb^abt. wetterteitd)tet gewetterteudjtet. id) roeiffage geroeiffagt. NOTE. The two verbs ttrittfaljretV to comply with, and froljlocfen, to exutt, also follow this rule, but sometimes omit the prefix ge in the participle, which may be toiUfaljrt' or gettnflfafyct ; fvoljlorft or gefroljlodt. WORDS. ba$ SBertrauen, confidence erobern, reg. to conquer beljalten, to keep toerfpredjen, to promise entfagen, reg. to abdicate, resign begiinfttgen, reg. to favor berauben, reg. to rob, to deprive bettofynen, to inhabit befotgen, reg. to follow beffern, reg. to amend (trans.) befdjmitken, reg. to soil gerftreiten, reg. to disperse (trans.) gunftig, favorable, adv. -ly ganj, ganoid), entirely nadj^er, adv. afterwards. ba ^liid, fortune ba3 Safter, vice bte Seootferung, the population ber ^uffefyer, the overseer ba ?anb, the land ber 33auer, the peasant bebaueu, to cultivate ber 9uiuber, the robber bdS epdrf, the luggage ber ebanfc, the thought ba^ 23etragcn, the behavior rratb,en, irr. to guess kit (Srnte, the crop bte $ette, the chain bte @d)etbe, the pane of glass READING EXERCISE 75. )er djnee bebedt im SBinter bte Srbe. >te ftet^tgen (Sdjiiter toerben belo^nt. 2)tcfe 53iid)er gefatten mtr ntd)t. 3)tc ^einbe er* obcrten bte @tobt 3d) erfanntc fie nid)t fog(etd), toeit e8 bitnfet war. ic mid) tjerftanben ? Oa ; 226 INSEPARABLE VERBS. id] uerfpredje 3l)itcu, 3()vcu 9Jatlj ju befolgen. 28iberfpred)cn Ste mtr, fo tange ate Sic roollen, am (gnbe foerben <Ste bod) fagen, bap icf) $Hed)t gefyabt Ijabe. ic|e3 Sdjlop ttrirb Don ber 0>3rafin <y- betoofynt. 3)er (Partner fyat uergeffen, metne jungen ^flan^en gu begiefjen. 3)et $onig t)at 31^ unften (iu favor of) fetne0 <3ol)neS bent Stjronc cut* fagt. 5)cr oob,n beiS Sorb ^. fjat feme tubien giin^Ud) uernac^ta'igt. err SBatfer Ijat mein 33ud) feb,r gunftig beurtfjettt. ute 9)Jenfd)en Derabfdjeuen ba Rafter. Xie 9?ac|rid)t on bent (Siege ber ^cinbe t)at unter ber 33etiotferung einen grofcen Sdjrecfen (panic) berurfadjt. !Ter Sluffe^er b,atte fetn efdjdft (business) gang bernadjla'pigt. 2)er junge SKann redjtfertigte ba ^ertrauen, ba tt)tr in Hjn fe^ten. ufgabc 76. "Water covered the land. You lose your friends. I had not received your letter. Good children obey their (flat.} parents. This young man was much (fefyr) favored by (the) fortune. The peasants cultivate their land. The road is planted (be* pflangt) with walnut-(9?u=)trees. A robber has deprived me (ace.) of my luggage (gen.). You have guessed (104) my thoughts. The boy promised me (dat.) to mend his be- havior. We have lost all our money. The child has soiled its dress. I will keep this book. Have (finb) the orders (23e* fefyte) of the king been executed? I was deceived (111) by my neighbor ; he deceives everybody. Carthage ($artf)ago) was destroyed by the Romans. I have received several letters from America. Do not contradict your master (dat.). The potato-crop has failed (tft mtjjratfyen). Have you breakfasted? I breakfast every morning at nine o'clock. The dog broke (tore) his chain and ran off (fort). Your boots are torn, shall I take (trogen) them to (311) the shoemaker? A bird flew against the window and broke a pane of glass. Afterwards * nobody l knew who 3 had 2 broken l it. I have not been in- formed of (oon) the death of Mr. Graham. The robber waa condemned to be hanged. tljaten bie ^etnbe ? <Ste eroberten bte <Stabt. 2Ba berurfadjte bte 9jf ad)rid)t toon bent (Siege ber ^ewbe? Sic berurfad)te groften Sdjrecfett. 2Ber betoolntt jeneS <Sd)tojj ? er ofterretdjifdje raf 5- Ofl er retd)? 5D?an fagt, bajj er fefjr retd) tfl SEPARABLE VERBS. 2Barum $at ber (Partner men ntd)t tegoffen ? 2Ba3 Derfpradj'ber 28er on Sfynen fyqt mit hnber* fprodjen ? $at biefer 9ttann fein beforgt (attended to) ? Robert <5te etnen 23rief bon rent 5^unbe erljatten? tljun bte Sauern? te btele (Sir ttnrb fte btefen 3lbenb begte^en. (gr berf))rac^, fic^ gu beffern. ^itemanb Don un b,at ^b/nett totber* fpro^en. S'Jetn, er fyat e6 gan^It^ $onnen <Ste metne @ebanfen er* ratten ? ^aben bte ftetnbe bte (Stabt 3er== [tort? $at ber ^ontg bent S^rone ent* fagt? Stffen (Ste, toer btefeS (a broken 3d) erb,otte oft S3rtefe toon tljm. @te bebauen bte ^elber. >er Sob b,at mtcf) aller ntemer ^reunbe beraubt. 3c^ ^abe fte oft erratfyen, aber nt^t immer. JMn, fte ^aben fte md)t gerflort. unften femes tn, ntetn ^err, id) ttetfc e ntc^t ; id) b,abe eS nic^t gerbroc^en. THIRTT-FIRST LESSOR SEPARABLE VERBS. (Irfnubnre ^cittuorter.) 1. In a separable verb, the prefix is detached and becomes a separate word in the present and imperfect indicative and subjunctive and in the imperative. Thus : obfc^retben, to write off, copy (from fdjretben, write, and ab, off), has t^ fcfyretbe ab, ic^ fc^rteb ab (imperfect), fcfymbe ab (imperative), etc. 2. In all the remaining parts of the verb, the prefix precedes the verbal stem and is written in one word with it, e.g., obfcfyreibenb, copying ; abfdjretben, to copy. 3. Note, however, that the fle of the past participle is in- serted between the prefix and the verb, e.g., abcjefcfyrieben, 228 SEPARABLE VERBS. and that the same is true of ju used with the infinitive, e.g., abjufcfyretben. 4. In a dependent clause (see 'page 82), the VERB comes last, so that we should expect for The letter which you copied, er 33rief ben <Ste abfcfyrieben and not .... fcfyrieben ob. But when the rules of arrangement require the VERB last in the clause, the prefix always comes immediately before it, and is written as one word with it, e.g. t above, abfcfyrteben. "We thus have for every separable verb two forms for the present and imperfect indicative and sub- junctive, as follows : In clauses not dependent : In dependent clauses : Pres. Indie, id) fdjreibe ab, Pres. Indie, id) abfrfjretbe, Impf. Indie, id) f d)ricb ab, Impf. Indie, id) abf d)rieb, Pres. Subf. id) (djretbe ab, Pres. Subf. id) abfdjretbe, Impf. SubJ. id) fdjriebe ab. Impf. Subj. id) abfdjriebe. 5. Separable verbs are accented on the prefix, as has been already stated 2, page 10. 6. Partial conjugation of a separable verb. (See also 4.) 5lbf$retben, to copy. PRESENT. IMPERFECT. id) fdjretbe ab *, I copy id) fdjrteb ab, I copied bu f djreibft ab, bit frfjrtebfl ab, er fdjretbt ab, er fdjrteb ab, hnr f d)retben aB, tmr fdjrteben ab, i^r f djretbt ab, tljr fdjrtebet ab, fte fdjretben ab. fie frfjrieben ab. First Future, id) werbc abfdjrctben, I shall copy. Perfect, id) fyabe abgefdjrteben, I have copied. Pluperfect, id) ^atte abgefd^rteben, I had copied. Sec. Future, id) toerbe abgefdjncben ^aben, I shall have copied. i When the prefix follows the primitive (of. 4), it is usually separated from it by ord or two. indeed normally by the whole of the BEST of the clause. SEPARABLE VERBS. 229 First Cond. td) tuiirbe obfdjreiben, I should copy. Sec. Cond. id) toiirbe abgefdjrteben Ijaben, I should have copied IMPERATIVE. fdjretbc ab, | cotrv fdjretben hnr ab, let us copy, jdjretben (2te ab, j *^" INFINITIVE. abfdjreiben and ab^ufdjreiben, to copy. PABTICIPLES. Pres. ob[d)reibenb, copying. Past. aBjjefd)rteben, copied. 7. The following prefixes always form separable verbs ^ ab, off, down entgegen, to meet toS, loose, off an, on, at entgtoei, in two, apart mit, with oitf, up, upon fort, forth, away nad), after au3, out, from gegen, against ob, over, on bet, by, beside, with gegeniiber, opposite Dor, before bettor, before in, in hjeg, 'away ba, bar, there b,eim, home 311, to cut, in, into fyer, toward one ^uriicE, back empor, up, aloft ^in, from one ^ufammen, together. 8. Also : compound prefixes made up of prefixes found in the preceding list or that on page 234, e.rj. t orcm, ahead; iibereitt from liber and ein. Especially frequent are compound prefixes one part of which is fyin or fyer, e.g., fyeraulcwfen, to run out (to us); litnauSlaufen, to run out (away from us who are indoors). 9. We have just seen that compound prefixes made up of simple separable prefixes are themselves separable. In the same way, when a separable prefix comes first, and is followed by an inseparable one, as in abbeftellen, the verb is conjugated like a separable, infinitive with jit, ftbjubeficUen; present indicative, id) beftelle ab, -except that, of course, the past participle (abbeftellt) has no ge. i This list is taken, with some trifling changes, from Whitney's Grammar. 230 SEPARABLE VERBS. 10. We have not included in the list of separable pre- fixes on page 229, a number of nouns and adjectives each used as a separable prefix in perhaps only a singl* compound. Examples of such compounds follow : PRESENT. PAST PAUT. fefjljdjtagen ', to fail id) fdjlage feb,l feb,lgefd)lagen. freifprcdjen, to acquit id) fpredje frei freigefprodjen. t gietrfjfommen, to equal id) fomnte gteid) gtetdjgefommen. itebfyaben, to love id) fyabe lieb liebgefyabt. fttflfd)tt)eigen, to be silent id) frfjroeige ftttt ftiflgefd)h)iegen. ftattfinben, to take place id) ftnbe flatt jtottgefunben. OBSERVATIONS. 1. Dependent clauses, as has been already stated page 82, 4, take the VERB at the end. If this VERB is a sep- arable one, it takes in the simple tenses, i.e., those which need no auxiliary to form them, the same form as if it were inseparable. This rule has already been stated at greater length, page 228, 4. Ex. : 2)er 23rief, foeldjen id) fefct abfrfjreibe. The letter which I am copying now. 3d) ttwnfdje, bofc <3ic Ijeute nidjt I wish you not to go out to-day. 5HS id) in tyan$ anfam *c. When I arrived in Paris, etc. 2Benn <Sie ^u Diet clb au^gegeben If you have spent too much money, etc. 2. $erab, fyerein, ^crunter, etc., imply motion totvards the person who is speaking ; while fnnab, ^tnctn, ^inuntcr, etc., imply motion away from the speaker. Ex. : $ommen (Sic ^erein, Come in. (Come towards me who am in the room.) i When spelled separately, tbe three first verbs have a different meaning, viz. : fe$l fcfctagen means to miss one's blow; fret fpre$en, to speak frankly; gleii lommen, to oem directly. SEPAEABLE VERBS. 231 $el)en @ic Ijtnetn, Walk in. ( The speaker is outside.) CWjen 3te Ijtnauf, Go up stairs. ( The speaker is below ; motion away from him.) jtomusen ie ijerauf, Come up. (The speaker is upstairs ; motion towards him.) WORDS. ba 2lnerbtetcn, the offer anftretdjen, to paint bte Sftotf), the distress frtfd), freshly, newly bte ^etdjnun.q, the drawing abtragen, to carry off bte ^itgcl, the ball nneber fyerfteflen, reg. to restore ber $itge(, the hill IjtnabroIIen, reg. to roll down ber ()itrm, the tower erfemten, to recognize ber Strjt, the physician, doctor toortreff'Kdj, excellent bte Skrdnberung, the change ungufrte'ben, discontented ber ^3 (an, the plan bermutl)Itd), probably ber 33udjl)anbler, the bookseller f abretfen, to set out bte ramnta'ttf, the grammar betfte^en, irr. to assist ber 33ifd)of, the bishop tiorftetten, to introduce, present ber Slbenb, the evening an^teljen, irr. to put on (clothes) abbremten, to burn down abfd)lagen, irr. to refuse. aufgefyen (of the sun), to rise READING EXERCISE 77. 3rf) fdjretbe btefen 33rtef ab. 2Ber fdjrteb btefen 33rtef ab ? $art ^at t()n abgefcf)neben. 2Bann fmgen @te an, i^n abjufdjretben ? 3d) (jabe fcf)on geftern 5lbenb angefangen unb fa^re btefen 9)forgen fort. 2Btr ftnb um ^alb fcrf)3 U^r angefommen. a8 9JJabrf)en fdjlofj bte J^iire ^u. -3d) nefyme mtt 33ergnugen 3I)r giittgeS (kind) Slnerbteten an. tet)et anf, $tnber, e tft 3>eit. 3)te ^tnber ftnb (have) bent Sfet nad)ge(aufen. S)a ganje 3)orf iff abgebrannt. -3d) gtng ntd)t aug, tocti id) fran! ftar. aben @te S^ren f^reunb ^uriidbegleitet ? gurdjten <5te ntdjtg, id) ftee S^nen bet ! 78. I copy all my letters. Are you going out ? Yes, I am going out. My brother set out for (nad)) London this morning. The concert begins at 7 o'clock. Assist your neighbor in his distress. Pray, present me to your friend. In summer 2 the SEPARABLE VlalBS. 8 sun ' rises at three o'clock in the morning (beg 3ft.). The sun has (ift) risen beautifully. Leave out this page (cite) when you copy the letter. It is already copied. Take your draw- ing away- Our friends went away from here at six o'clock. Do you not take me with (you) ? I accept your offer with great pleasure. The young man has spent his time very badly. The doctor communicated this news to me. Do not detain him [any] longer. Put on your shoes. How did you spend your evening yesterday ? I went out I was not yet dressed. BEADUTO EXERCISE 79a. efen <5te mtr btefeS fdjime ebirfjt t>or. eben <Sic $d)t (care), bte Jf)iire ift frtfd) angeftrtdjen. @tnb bte (Spctfen (dishes) fefjon ab= getragen ? er Sebtente tragt fte cbcn (just) ab. <2tnb bte Thibet angefteibet? 2)a$ $tnberntdbd)en (nurse) fletbet fie eben an. SBctcfje nte Don ber SBafjrfyett ab. jDer <Sturm ^at nacfjgelajfen (aufge^ort). 3)a3 (d)tff n>ar gefunfen ; gtuanjig ^erfoHen futb (have) itmgefom* men. jDer 2)teb ift batoon getaufen. 35er ^aufmann retfte tm ganjen (whole) ^anbe um^er (fyerum). !Da8 ^abe i^ S^nen DorauSgefagt 2)er Slr^t ift eben borbetgegangen. 9tufga6e 79b. The ball rolled down the hill (ace.). The luggage was car- ried out. We have (ftnb) ascended (on, auf) the tower. Much rain produces weeds (Unfraut). The hunter rambles about in the forest. Captain B. has (ift) just ridden by. I had no time to carry the child about The messenger brought the letter back. Great changes have taken place (10) in the administration (taat3toertt)altung). Mr. Murray is an excel- lent physician ; he has entirely restored my health. I agreed with the bookseller for (toegen, lit. on account of, in regard to) a new grammar. We met with some friends in Paria The plan which we had made has completely failed. I have just (eben) sent back the books you had lent me. If you refuse (Observation 1) him such a trifle ($letmgfett), * he ' will be very discontented. If I introduce you to the count (dot.), J you 1 will probably be invited to (jum) dinner. When 1 Mr. Grove was introduced to the Bishop, "he Recognized an old friend in i See foot-note 1, p. ISO. SEPARABLE VERBS. 233 >aben <Sie 3fyre Ueberfeijimg fdjon abgefd)rieben ? Um uwmcl llfyr gefyen <Sie biefen Sibenb auS ? ' (Sinb <Sie geftern audj nidjt (not either) auSgegangen? SBann reifen (Sic ab ? 2Ber Ijat ba $inb auSgefleibet? <2o( id) mid) anffcibcn ? 2Ber l)dt meine (Sticferei (em- broidery) tteggenommen? 2Bann geljt bie Sonne auf ? 2Birb ber Offisier b,eute l)ier t)or= bei'reitcn ? -3ft ber 33cbiente fdjon gururfgc* f ommen ? 2Ber tjat 3^nen btefe SRadjrtdjt mitgctfjeUt ? SBann fangt ba Sweater an? ^>at ber (Sdjnetber meinen mitgenontmen ? 2Bie fontmt biefer^)itnb ^ie 2Ber gefyt bem )t)eim entgegen? ^at bad Concert' geftern ftatt= gefunben (taken place) ? 3ft ber cfangene toerurtljeUt iuorben ? ^onnte man biefeS Dor^ej'fe^en? SEoflen <Sie ein n)enig (for a little while) Ijcrauffonmtcn ? ^onnen (Sic tnorgen Ijeriiber* fontmcn '? . 3ft e3 ertaubt fjinein gn getjen ? S3ringt man meinen goffer (trunk) fjerauf? d) fdjretbe fie eben ab. 3d) rterbe aud) bie toon geftern abfd)reiben. qeb,e id) nid)t ait8. id) ^atte feine getjen. 3d) gebenfe (intend) morgen friilj ab^ureifen. 2)ie gutter fjat e auge!teibct 3a, fleiben <Sie ftd) an. 9^iemanb nimmt t)ier (Sttua^ njcg. 3nt @ommer get)t fte um 3 H^r be8 9J?orgen8 auf. S3ermut^id), benn (for) er reitet jeben Xag b,ier borbet'. yidrif er bleibt immer fo lange au. 5D?ein 9?ejfe ?ubn)ig t^eitte fie mir ntit. S3 fangt im SBinter itm fed)3 Ur, im (Sommer um fieben Ub,r an. Sr f)at ib,n mitgenommen; aber nodj nid)t juriidgebradjt. (Sr ift mir nadjgefaufen. unb id) geb/en iljm entgegen. , e ftnbet erfl ^eitte ftatt. 3m egentb,eit (contrary), er ift freigefprod)en iworbcn (Note 3). (Serai^, e8 jnar Ieid)t 3d) b,abe fe^t feine 3a, id) toerbe einen ^tugenblid I)in= iibergcfyen. 3a, mein ^err, treten (Sic nur l^erein. 6r ift fdjon oben (up stairs). 3dj fyabe ib,n felbft (jtnaufgetragen. 234 SEPARABLE YERBS. VEEBS WITH THE PEEFIXES burd), fiber, 5C. v 1. be, emp, etc., (page 222), always form inseparable verbs, and ab, an, etc., always form separable verbs; but each of the prefixes in the following list forms some verbs which are separable and others which are insep- arable. burd), through Ubcr, over imter, under fyinter, behind urn, about unber l , against liucber, again 2. It happens frequently indeed that burcfy, fytnter, fifcer, etc., form one compound verb which is separable and another compound verb which is inseparable, from the same simple verb. The separable compound and the inseparable compound will be spelled in the infinitive in just the same way, e.g., it'berfeijen, separable, to set (some- thing) over, like iiberfe'^en, inseparable, to translate. 3. They differ, however, a) In accent, as has just been indicated, llc'berfe^en separable is (like abfe^en, etc.) accented on the prefix, and iiberfe'fjen inseparable (like befe^en, etc.) is accented on the verbal stem. 1) Of course, in conjugation, u'berfe^en having (like abfefcen, etc.) id) fe&e iiber, itberjufefcen, ubero,efet, and uber* fe'&en, (like befefcen, etc.) having id) itberfe'fce, ju iiberfe'fcen, past participle iiberfefct'. c) In signification. Ue'berfe^en means to set over, across (e.g., to ferry across a river). Ueberfe'&en means to translate. \ Were it not that wiber, which properly means against, is sometimes written, and printed where nrieber, again, ought to stand, it (mibet) would have been omitted from this list, for in its proper sense of against it is inseparable. SBtebtt, on the contrary, is almost always separable. SBofl forms some separable and some inseparable verba So does mt&, but it is generally inseparable. The rule given 3, c, does not apply com- pounds of cott and mi|>. SEPAEABLE VERBS. 235 The following examples (from Whitney's Grammar) will illustrate still further this difference in signification. Separables. Inseparables. burrfj'brtngen, to crowd through burdjbrtn'gen, to penetrate, per- fyhi'tergefyen, to go behind fyinterge'ljen, to deceive [meate um'geljen, to go around, re- umge'ljen, to evade volve un'tertoerfen, to throw under itntertoer'f en, to subject, subjugate toie'berljolen, to fetch back tweberfyo'ten, to repeat. 4. The separables, it will be noticed, are translated in English by two words, one of which gives the sense of the simple verb, e.g., bringen, to crowd, and the other the sense of the prefix, e.g., bitrcf), through. 5. The inseparables, on the other hand, are translated by a single word. 1 (Compare in English I took over with / overtook, and / set up with / upset.) 6. There are, however, not a few cases in which an English verb having been rendered by a certain German compound verb, that compound verb may be conjugated either separably or inseparably as the writer chooses. Thus The rat gnawed through it may be translated, to gnaw through being burcfynagen, either 3)ie SRatte nagte eg burdj or )ie 9tatte burcfynagte eg. 7. When an intransitive verb is compounded with one of the prefixes in the above list, the inseparable com- pound is more apt to take an accusative after it than the separable, compound. Thus from itber and gefyen, itbcrge'tyen means to pass over to omit (e.g., 3$ itbergcfye bag Uebrige, i The student acquainted with Latin will notice that in one or two of the examples lust given, the inseparables are translated by English verbs derived from the Latin, and that the Latin originals of these verbs correspond exactly in composition to the German verbs, thus unter=rcer'fen to sub-jicere and rcieber^olen to re-petere, 236 SEPARABLE VERBS. I pass over the rest] ; while ii'bergefyen means to pass over, intransitive, as in the sentence, This misprint passed over into the second edition, )tefer 2)rucffel)ler ging in tic jroette SUtggabe iiber. WORDS. bte efme, the sinew bte djarfe, keenness bcr ^otijetbtcner, the constable bte ebutb, patience ber ^evftcmb, understanding ber. Safe, the sentence bte 3d)rift, the writing ber $tttfd)er, the coachman ba$ @efiU)f, sentiment, feehng ber (Sturm, the storm, Some of the words in the following exercises must be looked for in the Vocabulary at the end of the book. READING EXERCISE 80. Sftan fyat bent ^Jferbe bte Seljncn bitrd)ge[d)mtten. (8 regnet ftarf, Iajfen <3te un8 unterfteljen. eftern ftnb rotr and) ttntergeftanbeit, at3 e8 onftng ^efttg gu regnen. 9Jitt ebttlb fe^t man Me burd). 97ac^ etner Stunbe ftnb hnr umgefel^rt. eftent fott (is said) Sentonb tm 293a(be umgebrarf)! 1 worben fein. 3ft bte^ ber@rf)tffer h)eld)er un^ itber* gefe^t^at? $ennen Ste ben Sdjrtftftetter (author) lueldjer ?amorttne' sBerfe tn'^ eutfcf)e itberfe^t Ijat? 5)er ^atfer t>on Defterret^ ^atbte gan^e ^roDtnj burc^retft. !Die Corner fyaben t)tele 5So(!er unterjoc^t. jDer ^otijetbtener ^at ba gange ^>aug bnrcfjfitdjt. 9)tetn @p^n ^at bte Settling be3 efdjafte^ iibentommen. 3^re SSorte ^aben mtd^ don ber SBaljrfiett ber <2ad)e iibergeugt. On biefer (Sdjute njerben bte ^noben big (till) $um 14. Oa^re unterridjtet. 223 te fonnten te (e) unter* ne^nten, bte^ gu t^un? emitter ubertrifft atte beutfc^en J)trf)ter (poets) an Stefe be efit^ ; aber er n)irb toon otlje an ^arfe be 55erftanbeg itbertroffen. ^(o^ltc^ fa^en h)tr ung toon getnben nm= ringt -3d) bttte @te, balb UJteberjuIommen. 9lufiiobr 81. When (al$) we came to the river, we crossed in a little boat. Can you tell me who has translated Milton's Paradise Lost (ertorene$ ^arabteS) ? I have no mind to translate this book. You should throw on (over) your cloak. A whole regiment of i We should have expected the Inseparable umbrt'ngen In the sense of kill, and it is actually sometimes found, but um'brtngcn is much more frequent. SEPARABLE VERBS. 237 infantry (3nfanterieregiment) went over to (ju) the enemy. Why did you pass over (iiberge'ljeu) this sentence ? I omitted (liber* ge'ljen) it, because it seemed to me too difficult. Three vessels went down (perished) in the last storm. The coachman has upset the carriage. Have (finb) you had much intercourse with Mr. A.? I wish I were so happy [as] to have much inter- course with him. What business have you undertaken: Have you repeated your lesson ? You must change your dress (fid) umf(eiben), or (fonft) you cannot go with us. This box must be examined. Our house is surrounded with a garden. Mr. F. has killed himself. Have you a mind to sign this paper ? I have already signed it. BEADING LESSON. 2>er Sirocco. Sirocco. (Sine ber grofcten ^(agcn 1 fur gang Statien, befonberS 2 fur unb icitien, ift ber @irocco=2Binb. (Sr Ijetfjt aud) (Suboftttrinb, in 9lfrifa (Satnum, iu ber djttteig $of)tt. 3n 9?eapel unb in anbern Sljeiten 3talienS toeljt 3 er nidjt fo fyefttg toie tit icttien, njetdjeS nafyer bet 2lfri!a liegt, bauert 4 aber mefyrere 2Bod)en unb Iaf?t SDiutljtoftg* fett 5 unb ^tebergefdjlagenfjett 6 juriid 1 . 3n 9Zeape( toeljt er tin OuU fo ^ct, bajj bie aWenfdjen gan^ erfdjtafft 7 unb entnerfct 8 rterben. Xljatigfeit 9 in bem 2ftenfd)cn erftirbt 10 , nnb bie gefa&,rttd)ften n h)iirben barau entfte^en (arise), toenn er in (Stcilien langer atg 30 bt 40 (Stunbeu ftie^tc, unb nid)t bon etnem ^orbminbe begleitet 13 luare, nieldjer bie Sftenfdjen loieber ftarft. (Sobatb ber Sirocco gu h)e!^en anfdngt, ^iefyt 14 ftd) Seberntann in bie aufer guriiii, mad)t S:f)iiren unb $enfter gu, ober be^dngt 15 in (Smtan* gelung 16 toon genfterfd^eiben (panes), bie ^enfter unb anbere Ocffnun* gen mtt naffen Jud^ern unb fatten ". Qn ben trafeen fieb,t man feincn 9J?cnfd)en. 5lud) auf ben ^elbem tb,ut 18 ber (Suocco oft gropen djaben 18 ; er berfengt 19 bie rcifer unb ^flangen fo, baf^ i plague. 2 especially, s to blow. 4 bauem, to last. & despondency. 6 dejection. " relaxed, s enervated. 9 energy. 10 etflerfien, to die away. 11 dangerous, inconse- quence. K accompanied, (i.e., here, followed). H fid) jururfjie^en, to retire, is to hau b ' with. 16 in. the absence, n mats, is to do much damage. 19 to scorch. 238 VERBS WITH fetlt. man fte gu ^ufoer jerretben 1 fann, aid loenn fte au$ einem l)eien )fen famen. (JMurf'Udjernmfe 2 toeljt er ntdjt gan^ nafye am 23oben s . !Dte eute, toelrfje in ben Strafcen unb auf bem %-ei'tx ftnb, toerfen 4 fid) befctoegen auf ben 23oben nteber 4 , imb fo tfyut er iljnen feinen (haxm). THIRTY-SECOXD LESSON. CONJUGATION OF VEKBS WHICH FOEM THEIR PERFECT WITH fctn INSTEAD OF fcaben. 1, SReifen, to travel INDICATIVE. SUBJUNCTIVE. Present. id) reife, I travel id) reife Imperf. id) reifte, I travelled id) reifte Future. id) toerbe retfen id) ttjerbe reifen Cond. id) h)iirbe reifen Perfect. id) bin geretf^Ihave trav- id) fet gereift bu bifl gereift [elled bu fetft gereift er iji gereift er fei gereift hrir finb geretfi hnr feten gereift i^r feib gereift iljr feiet gereift @ie flnb geretfi @ie feten geretft fte ftnb gereift |te feien geretft Pluperf. id) war gereift td) todre geretft bu toarft gereifi bu tDareft gereift er ttar gereift er toa're gereift h)ir niaren gereijl h)tr njaren gereifl iljr niaret gereift iljr UJdret geretft @ie njaren gereifl @ie toa'ren gereift fte toaren geretft fte toaren geretft Sec. Put. id) toerbe gereift fern id) luerbe geretft fein . bu njirft gereift fein ?c. bu h)erbeft gereift fein K. Sec. Cond. id) ttsurbe geretft fein or id) toa're gereifl. 1 to rub to powder. 2 fortunately. 3 ground. < to prostrate one's sell VERBS WITH fein. 239 2. e^en, to go. INDICATIVE. Present. id) gelje, I go Imperf. id) ging, I went bu gingft, er ging First Fut. idj toerbe geljen First Cond. idj tottrbe gef)en Perfect. SUBJUNCTIVE, idj gelje id) gingc idj toerbe geljett I have [gone Pluperf. Sec. Fut. Sec. Cond. idj fet gegangen bu feifl gegangen er fet gegangen tmr feien gegangen ifjr fetet gegangen <3te feten gegangen fte feten gegangen id) n)are gegangen idj roerbe gegangen fein id) bin gegangen, bit btft gegangen er ift gegangen hrir ftnb gegangen iljr fetb gegangen @ie ftnb gegangen fte ftnb gegangen id) tt)ar gegangen id) werbe gegangen fein id) toiirbe gegangen fein or idj toare gegangen 2C. NOTE. The third person singular of an intransitive verb may be used impersonally with e3 for its subject in the passive, e.g., (gg urirb iriel gereijl, (It is traveled a good deal), There is a good deal of traveling. @g toutbe barufcer ^erjlic^ geladjt, (It was, etc.) They laughed heartily over it. 1 3. Intransitive verbs which take fein to form perfect. K eUen, 4 to hasten einbrtngen, to penetrate etnfdjtafen, to fall asleep the abfaden, to decay abiaitfen (of time), to expire B abretfen,* to leave, set out abtt)etd)en, to deviate anfommen, to arrive ouffteljen, to rise, get up B aufroadjen, to awake B auSarten, to degenerate au^gleiten, to slip entflieljen, ) to run away entfontmen, } to escape entfaufen, to escape crbletdjen, to turn pale crfdjeinen, to appear ertrtnfen, to be drowned B begegnen, 3 to meet, to happen fafjren, to drive, see p. 200. berften, to burst fatten, to fall Meiben, to remain, to stay fltegen, to fly, see p. 209. ba&onluufen, to run away flieljen, to flee 1 Compare the Latin ilur (it is gone) meaning they go, 2 Those preceded by B are regular. 3 This verb sometimes takes Ijaben,] Xbese verbs take fein or $&, 240 VERBS WITH few. fliepen 1 , to flow nfrfjettern 1 , to be wrecked B folgen l , to follow gebeifyeu, to prosper, to thrive gefyen, to go 9 eli f'' [ to succeed geratgen, ) genefen, to recover geratfyen ( hi or unter GtroaS), to d)letd)ett, to sneak djmeljen, to melt djuninmen, to swim, see p. 181. mfen, to sink 'pojteren geljen, to go walking pringen \ to leap 'tefjen, to stand, see p. 375. get into (e.g., a predicament) ftetgen, to mount gefd)el)en, to happen fterben, to die fjinaufgefycu or =ftetgcn, to go up BJtiirjcn, to fall, to rush Ijmimtei-gefycn, ) to descend uberemfommen, to agree Ijhmbftetgen, j to get down itm'fommen, to perish Bflettcru, to climb Btierborren, ) . wither fommen, to come B bertoetfen, j B tonben \ to land, go on shore toerfdjtwnben, to disappear laufen, to run toorbeu or Doriiberge^en, to pass B ntarf rf)tren *, to march rta^fcn, to grow reitcn, to ride Bhjanbern, to wander B retfen l , to travel toetcfyen, to yield B rennen, to run toerben, to become, to get Broften l t to rust BgitrUcffeljren, to return. Also most of the simple verbs in the list above when compounded with other prefixes than be, 4 4 The following intransitive verbs are among those conjugated with atfymen, to breathe tocfjen, to laugh beKen, to bark fdjtoetgen, to be silent bliifyen, to bloom raud)en, to smoke bluten, to bleed f Alajen, to sleep bauern, to last fdjreten, to cry out fedjten, to fight tattjen, to dance glanjen, to shine toetnen, to weep ^ordjen, to listen gogern, to hesitate fdntpfen, to fight toofynen, to reside, to dwell. 3d) b/abe geat^met, id) ^abc geblutet, id) b,abc gclad)t :c. 1 See foot-note 4, p. 239. 2 The prefix be gives a iransitive sense to the verb, as has been already stated, pago 33. Ex.; ftctjeu, intr., to mount; beflcigen, trant., to ascend. VERBS WITH fetn. 241 5. A great many verbs modify the vowel of the infini- tive to form causatives. Thus from fallen, to fatt, eomes fallen, to cause, to fall, to fell, (e.g., a tree). Sometimes the vowel of the imperfect is chosen, as in the case of fafyren, below. Instead of a, e is often printed, see fpringen below. Examples : emfd)(afen, to fall asleep ertrinfen (imp. ertrcmf), to be drowned : of)ren (fuljr), to go, etc. -alien, to fall lichen (ftofj), to flow fyangen, to hang lauten, to sound Itegen (lag), to lie fdjttrimmen (fdjnwmm), to swim Men (fan!), to sink tfccn (fa, to sit pringen (fprang), to leap, to jump, to burst, to crack fteigen, to mount trinfen (tranf), to drink berfcfytomben (erfd)tt>anb), to vanish hnegen (og), to weigh (e.g., ten pounds) B emfdjtafern, to put asleep B ertrcinf en, to drown, tr. Bfiiljren, to lead B fatten, to fell Bflojjen, to float, tr. (e.g., a raft) Blja'ngen, to hang up, tr. B tauten, to ring (the bell) B legen, to lay, to put B fcfyttemmen, float, tr. (by means of a current of water), wash (e.g., horses in a pond) "enfen, to (make) sink een, to place, to set prengen, to break open, to blow up B ftetgern, to raise (a price) Btranfen, to water (e.g., a horse) B Derfdjtoenben, to squander Btoagen, to weigh (e.g., a bag of flour). It will be noticed that the vowel of the imperfect is chosen when that of the infinitive is incapable of modification, and that several causatives are formed somewhat irregularly. WORDS. bie <d)tlbtoad)e, the sentinel, sentry ber $naft, the report, crack bie ^djtung, esteem } ""* ber 33oben, the ground, bottom bie efafyr, the danger VERBS WITH fettt. ba Unterneljmen, the under- ber %tl\tn, the rock taking gu SBett gefyen, to go to bed ber 2ftttbitrger, fellow-citizen ergtefyen, to educate, bring up bet )o(3f)auer, the wood-cutter jjerbet'eilen, to hasten hither bte $itfte, the coast, shore fiirdjterltd), dreadful bte tabling, the cargo fcorftdjttg, cautious ber @raben, the ditch Ijoflanbifd), Dutch bte ganttUe, the family friilj, early; miibe, tired. READrNTO- EXERCISE 82. )aS 33ud) tiegt auf bent Xtfdje. -3d) fdjltef unter etnem 23aume. >ie @d)Ubn>ad)e Ijat am b,ore geftanben. 2)te 2ftabdjen ftnb in ben artcn gcgangen, urn (in order to) nac^ i^ren ^ofen gu fe^en. 2Btr ftnb geftern bom Sanbe gurucfgefe^rt, too njtr bret 2Boc^en gebtteben toaren. 2JJetn 3*eunb I)! (was) in (Engtanb geboren 1 ; aber er t|l in ^ranfreid) ergogen worben. 3luf (upon) bte 9Jacf)rtd)t toon ber ^ranf- Ijett fetneg (Sob,ne tft ber 33ater ^erbetgeetlt 3)er ^rteg gn)tfd)en bte* fen 3et 53olfern ^at nod) ntd)t begonnen. 2Btr ftnb 2lSe iiber btefen fnrdjterlidjen ^natt erfdjroden. SSa^ ifl t^m gefd)eb,en? 2)a8 groe Unterne^men be errn turner tft ntdjt getungen. !Dtefer 2ftann tfl in ber ?ld)tung fetner 9)Jttbiirger feb,r gefunfen. 3)er (Sotbat tft an (of) fetnen 2Bunben geftorben. !Der @d)nee tft gefdjmoljen. 3)tefeS ^letfd) tft ntdjt genug gebraten (roasted). 2)er ^ot^auer Ijat bte Gtdje ge* foUt. Sin 9Jabennefl t^ ^eruntergefat(en. ^tele 5lrten (kinds) toon Sl^ieren, toetdje in friiljeren 3 euen au f ^ er roe Qtkbt b,aben, ftnb bation t>erfd)ttmnben. (Sin ^ottanbtfd)e @d)tff tft an ber $itfie 5lfrifa'^ gefdjettert ; bte gange ?abung tfl imtergegangen. 3)er grote X^ett ber Sftannfrfjaft (crew) tjl (have) itntgefommen ; nur etnige QJiatrofen, toetdje an'3 anb gefdjraommen ftnb, b,aben ftd) gerettet 9(uf8atJC 83. 1. I travelled in Spain. Our uncle (is) arrived yesterday. The child has fallen into a deep ditch. We sat round (urn) the table. The candlestick stands on (auf, dot.) the table. The little boy sits on the chair; his mother placed (fete) him on it (baraitf). Many English families reside in Germany and Italy. The books lie on the table ; I laid them on it. , How did you (Ijaben @te) sleep last night? I slept pretty (}temltd)) well ; I was tired when I went to bed ; I had worked very i See page 140, 5 and 132, . VERBS WITH fettt. 243 hard (ftarf). At what hour did you (ftnb (Ste) fall asleep? I fell asleep at half past eleven. The slave has hardly (faum) escaped. 2. The purse has fallen to (auf) the ground. The regiment has marched nine hours a (ben) day. The peasants have gone to (in bie) town. The servant has jumped out of the window of the third story (3tocf). Nothing of importance (2Bid)tige$) has happened. These plants have not thriven in our garden. The glass is cracked. They (man) have broken open the door. The dog has crossed (swum over) the river. Did you water the horses? How many pounds does the trunk weigh? "Weigh it, if you please (gefafligft). We have not yet weighed it ; I think it weighs sixty pounds. A man has been (ifl) drowned. tft gefcf)efc,en? Urn nneutel llfyr ftnb <ie Don granffurt abgereift ? SBann finb <ie fyter ongefom^ men? SBcmn fteljen <Sie be3 9#orgen$ auf (get up) ? SBarum ftnb ie fo erfdjroden? <inb (Sic attetn na^ 33riiffel ge* rctft? SSollen <Stc cm rtentg (a bit, a while) nut un3 fpojteren grennb (S$ ift etttaS 2Bid)ttge8 gefdjeljen. 2Bir ftnb tint b,atb fed)3 abgereift. egen SBann tft fet)rt? SBte fomntt e, ba btefer 33aum itntgefatten tft ? 2Barum tft biefe ^amtlte fo arm genjorben ? 2Bo ^aben te btefe ^arte ge* funben ? 2Ber Ijat fte baf)tn genjorfen ? urn 6 Uljr ; abet Ijettte bin id) tint 7 llfyr aitfgeftanben. ben einen fitrd)terlid)en ge^ort. in, ntein SBruber ift mitgegan* gen. banlen Oljnen, rt)ir ftnb biefen SRorgen fd)on gegangen. SScr btet SBpdjen ( ago); abet er tfl nidjt b,ier gebtieben, er ift toie* ber abgereift. ^ol^auer ^at ib,n gefattt. ber SJater nid)t arbeiten at man bie (watered) ? getvanft <Sie b,at auf bent 33oben gelegen. 5d] fann e3 nidjt fag en ; toieKetdyt ift fte b,inuntergefaUen. Oa, ber @tUhted)t (hostler) ^at fte ebcu get vault. 244 IMPERSONAL YEBBfl. THIRTY-THIRD LESSON. IMPERSONAL VERBS. I UiiperjonUrtje Stirtoortrr.) EXAMPLES. 1NFLNIT1VK. regnen, to rain fdjneien, to snow ijageln, to hail bonnern, to thunder bitten, to lighten friereu, to freeze reifen, (to have hoar-frost) tbcmen, to thaw togen, to dawn fleben, (to have) PRESENT. eg regnet, it rains eg fcfjneit, it snows eg Ijagelt, it hails eg bonnert, it thunders eg blifct, it lightens eg frtert, eg gefriert, it freezes eg reift, there is hoar-frost e8 tfyaut, it thaws e5 tagt, day is breaking eg giebt, there is, there are. These are all regular, except c3 friert ( see p. 201, No. 117) and e3 and they are all conjugated with Ijafcen, as : CS Ijat fleregnet, e^ ^at gcbonnert, e8 Ijat flebtifet, jc. 1. c^ncien, to snow. INDICATIVE. Present. eg frfjnett, it snowa Imperfect. eg fdjnette, it snowed. First Put. eg ttnrb fc^neien, it will snow. First Cond. eg tourbe fdjneten, it would snow. Perfect. eg l)at gef^neit, it has snowed. Pluperf. eg ^atte gefc^neit, it had snowed. Sec. Fut. eg ttirb gefcijneit ^aben, it will have snowed. Sec. Cond. eg toiirbe qefcfmeit baben 1 -4. , i ^ or eg batte gefdjneit, \ li would SUBJUNCTIVE. Present. eg frfjnete. Imperfect, eg fc^netete. First Fut. eg roerbe f^neien. Perfect. eg Ijabe gefd^nett. Pluperf. eg b,otte gefrfjnett. Sec. Fut. eg toerbe gef^neit b/aben. Imperative, eg fcb,neie. IMPERSONAL 7ERBS. 245 Tnfin. Pres. fdjneten, Perf. gefdjneit Ijabett. Partic. Pres. fcfjnetenb, Past, gefcfjneit. 2. (3 gtebt (or gibt), there is, there are. Present. e8 gtebt or gtbt, there is, there are. Imperf. e8 gab, there was, there were. First Fut. e8 tmrb geben, there will be. First Gond. e nwrbe geben (e3 gcibe), there would be. Perfect. e fjat gegeben, there has (have) been. Pluperfect. e$ fyatte gegeben, there had been. Sec. Fut. e$ tirirb gegeben fyaben, there will have been. Sec. Gond. e loiirbe gegeben fyabcn, there would have been, etc., etc., through the subjunctive, imperative, infinitive, and participles. OBSERVATIONS. 1. There are two ways of translating there is, there are, into German, eS gtbt, which takes an accusative after it, and c ifl (or e$ ftnt>), which takes a nominative. (0 gtbt is perhaps oftener used than e3 ift, and seems to be chosen for sweeping, comprehensive assertions, especially neg- ative ones, and for questions. 1 1. @3 gtbt tooljl gitte unb fd)Ied)te 23iicfjer. Of course there arc good books and bad ones. 2. G3 gtbt Seute, ftetdje bte <Sd)5nljeit ber Xugenb borjteljen. There are people who prefer beauty to virtue. 3. (23 gtbt 33ogetnefter, tteldje efjbar ftnb. There are birds' nests which are edible. 4. 2Ba gtbt e3 9?eue3? What is (there new) the news? 5. (53 gtbt ntrfjtS @d)6nere3 al3 ba3. There is nothing handsomer than that. i 63 tfl, eS ftnb, have also, as we have seen page 87, the sense of it is and they are. e.g., 08 ijl ein grofjet unb, It is a big dog; 6S ftnb otbaten, It is or they are soldiers. Often the same German sentence may be translated into English in either way. See ex- amples 6, 7, and 8. If we translated the examples above in such a way as to bring out distinctly tho difference between e3 gtbt and e3 Ijl, we should render e3 gibt in 1, 2 and 3, There i* such a thing as; 4 would become What is there in the way of news, it there any- thing ? (while 2Ba-3 ift e iJ2eue3 ? would have meant What is the news, for 1 know there is some ?) On the other hand, we should render 6, What is on the table is a novel of Dickens', 7, What is in the cage is a canary bird. 8, What is on tfcat tree is two birds, 246 IMPERSONAL VERBS. 6. (2s iff cm 9ioman ton )trfen8 aitf bem tfcf). There is a novel of Dickens' on the table. 1. (53 ift em (anartentiogel in bem $a'ftg. There is a canary-bird in the cage. 8. gS ftnb gum $ogel aitf jenem Itetnen 33aume. There are two birds on that little tree. NOTE. When c iji would be used in a question or in the question order as in the second example, the e3 is dropped. Ex. : 3JI 2Bcm in biejer Is there any wine in this bottle? ?n biefet glafcfye ift 2Betn, here is wine in this bottle. 2. To indicate weather or time, impersonal sentences are formed with c tft, as in English : eS tfl fait, it is cold e8 tft fpat, it is late e8 ift hwrm, it is warm e8 tfl 3lbenb, it is evening e ift bunfet, it is dark e tfl ^aib fe^ U^r, it is half past five, etc. 3. Some personal verbs are occasionally used imper- sonally, thus : e8 fdjetnt, it seems e bcwert, it is (e.g., long or not e8 betrtfft, it concerns long) eg folgt, it follows e8 er^ettt, it appears e$ fe^It (an, with the dot.), it is e8 nttfct nt^t, it is of no use wanting e$ bebarf, it requires e gefd)tei)t, it happens e8 fangt an, it begins e8 geniigt, it suffices e8 fommt barauf an, it depends eS lautet, the bell rings e8 tfi fetn ^nwfd' there is no e8 fcfjtagt ge^n ll^r, it strikes doubt. ten o'clock 4. The following are, many of them, translated by English verbs which are not impersonal. With the accusative. With the dative. e8 freitt mid) *, (it rejoices me) eg tfl mtr letb, ) T I am glad eg tlmt mtr tetb, j A i Some of these are used also personally, viz.: 3<6 freue micfe, t* Sin Bun^ng or ic^ abe te^ bin burfiig or ic^ ^abe Durfl ; i$ ftiere, id) raunbere nit*, i$ fcbaubere. IMPERSONAL VERBS. 247 eg rcitt mid), (it rues me) I re- eg gefaftt mir, (it pleases me) I pent am pleased eg fdjmerst midj, (it pains me) eg nii^t mir nid)tg, it is of no use I grieve to me eg friert midj 1 , 1 am cold eg fdjroinbelt mir, I am giddy eg fd)aubert mid), I shudder eg begcgnet mir, it happens to me eg jammert mid), I pity eg gelingt mir, I succeed eg biinlt mid), it appears to me eg liegt mir bid baran, it is im- eg Humbert mid), I wonder portant for me eg toerbriefet mid), it vexes me eg fommt mir Dor, it seems to me eg Ijungert mid), I am hungry eg fciHt mir ein, it occurs to me eg burftet mid), I am thirsty eg ift mir tooljt, I feel well eg fd)icft fid), it is proper eg ift mir ttmrm 3 , 1 am warm eg Derftefyt fid), of course, it is roag fefytt -3f)tten ? what is the a matter of course matter with you ? eg frcigt fid), it is doubtful (whether) 5. We can often in English begin a sentence with there and put the subject of the verb after it, e.g., There lived once a powerful king. There in such a sentence is trans- lated e$. @g fam ein 2Banberer bie (Strafce enttang. There came a wanderer along the road. C?g gingett bret 3ager auf bie 3agb. Three sportsmen went hunting. (g ftclen >agelforner fo gro roic Xaubeneter. There fell hail-stones as large as pigeon's eggs. 6. We have already seen, page 239, that intransitive verbs can be used in the passive with e for a subject. Transitive verbs are used in the passive with co in a similar way. In English we use they and the active voice. (g ftirb in )cutfd)Ianb biel gefungen unb getanjt, or: 2ftan fingt unb tanjt toiel in 2)eutfd)Ianb. They sing and dance a great deal in Germany. i See foot-note 1, p. 246. s We cannot say : id) bin ann. Neither do we say: t<$ bin lott, but : 8 l{l mtt foU W W) feint. 248 IMPERSONAL VERBS. Sg rtwrbe m'el gegeffen, abet mefyr getrunfen. Much was eaten, but more drunk. (g rotrb wet tom $rieg gerebet. There is a good deal of talk about war. WORDS. ber 33etruger, the cheat bie 2Bolfen, the clouds bte 23eb,arrlid)fett, perseverance bag jDtntenfafc, the inkstand bte <Sd)imertgfeit, the difficulty ber ^Ijifofopb/, the philosopher cine 33 rifle, a pair of spectacles bte $teiber, pi. clothes ber >afen, the port, harbor bte efeflfd)aft, the company bag <S>d)aufptel, the spectacle tyeftig, violent ber 2Bortwed)fel, the dispute bod), yet iibertmn'ben, to overcome ettrig, eternal, everlasting fyefl, clear gtauben, to believe offen, open ijanbeln, to act baitent, to last folgtid), consequently. READIiro EXERCISE 84. 1. (Sdmeit e? ^etn, eg frfjnett ntd^t, e regnet. (S3 nrirb batb tjageln. @ ware gut, toenn e8 fc^netete. (Sg rourbe fc^neien, rtenn eS nt^t fo fatt ware. (Sten (just now) fyat e gebonnert. (g hnrb no^ me^r bonnern. 3)te fttitte tft Dorbet (over), e tljaut. -3(^ gtaube, ba e morgen t^auen tuirb. @ reitt mid), baft id) geftern ntc^t nod) SDtannfyetm gegangen bin. S3 imrb @te reuen, luenn (Sic ba ^ferb nid)t taufen. Ste gefattt e O^nen in ^art^? (S3 gefaflt niir feb,r. Sg nmnbert mic^, ba @ie noc^ ^ier ftnb. @g berbrte^t mtc^, baft id) ni^t ba gemefen bin. $ommt eg 3b,nen nid)t bor, at ob (as if) (ginigeg uon btefem otg gefto^len toorben tuSre ? Sg fangt an, Ijett gu werben. 2. (5g nU^t ^b,nen nid^tg, fo mete Stidjer ju faufen, hjenn (Sic ftc nt(^t tefen. @g erfyeflt aug 3^rer r^ab/tnng (from your report), baft ber $aufmann etn 33etriiger ifl. Sg feb,ten b,eute brei (Sdjuter. 6g rent mid), meine Ur Derfauft 311 Ijaben. @g gtebt ein eroigeg eben. 2Benn eg fein ert)igeg Seben gabe, fo warcn bie 2ftenfd)etf itn* gtiidEK^cr alg bte Sljiere. SD'Jtt (by) 33eb,arrttd)fett gelingt eg ting, afle ^rotertgfeiten ju tibernnnben. Sg ^efiel mir feb,r loofyl in ber(55efett* fd)aft ber jungen Seittc. g giebt 33rtt(en fitr atte 2titgen, fotgttc^ n>trb eg aitd) cine fur bte 3b,rtgen geben. Sg ftanb ein 2Bagen bor bem (Jg war (ein) fdjrecfttdjeg Better, atg ttur ben ^afen t>er* JMPEKSONAL VERBS. 249 lichen ; bod) bauerte eg md)t lange, big bte onne burd) bte SBolfen brang (pierced). Sfitfanbc 85. 1. It rains; yesterday 2 it 'snowed. Last (Sefcten) winter ' it l snowed much. It will soon haiL It has rained all night (bte gauge s JJad)t), and this morning 2 it feezes. It thunders ; do you hear it? How many times (mal) has it thundered? It has just (ebeit) lightened. I did not think that it would lighten. Is there [any] ink (3)tnte) in your inkstand? There wOl be a great many (fefyr feiele) walnuts this year. There are streets in London which are two miles long. There are people who believe nothing. There have been philosophers at (311) all times. Is there [a] fire in my room? No Sir,* there is no fire in your room ; but I will make [one] directly (gteid)). 2. The boy is hungry and thirsty. It is very important to me to know what they do. I shudder when I think how many [of the] poor 3 have l no 2 clothes, although (obfdjon) it 3 freezes a so 2 hard (ftarf). We wonder that he is silent (fdjluetgt). It does not seem to me that you will succeed. Mr. Dean had company last night (geftern 2lbenb); they played and danced a good deal (tne(). It occurs to me that I have left my door open. It appears that he has not attended (fid) abgegeben b/at) to (mtt) that business. It is proper to act so. There were al- ready a great many people in the ball-room (tm 33attfaal) when I arrived; There was no play yesterday. "Was there a violent dispute ? I do not think there can be a more beautiful old castle in the world than that of Heidelberg. Is there any news (anything new) ? There is no news to-day. >omterte8? 3d) Ijabe mdjtS geljort. Saben (5te ben 53ftlj gefeljen? -3a, eg fyat feljr ftarf gebttfct. tauben (5ie, baft e8 ijeute 9?ad)t 3d) glaube md)t, ba eg frieten frieren hnrb ? tmrb; aber eg totrb fdjneien. 2Bie gefattt e 3b,nen in Bonbon? (3 gefattt mtr fe^r. at eg -Oiljrem Sruber in tymt* (58 fdjetnt, ba eg i^m fefyr gut gfr rifa gefaflen? fatten !jat. 5ft eg fait? jem, eg ift ni(f)t met)t fatt. Germaiis omit 3Kein err, Sir, except in indignant or ceremonious address. 250 IMPERSONAL TEEBS. gel)ft GtiMS an bicfcm e(be? 3a, eS fefjten brei Sfjafer. GHanben 3te, bag baS Setter (Ss fdjeintmir fo; toenigftenS fangt fid) dnbcrn (change) roirb ? eg an, roarm gu roerben. 25 a$ Uegt Oljnen baran? (Ss liegt mir fefyr met baran. 2i"trb e$ biefeg 3af)r guten 2Bein !>ie9Jebleute (vine-growers) fagen, gebcn? ba^ e^ fe^r melSBein gebeu roirb. C^cniigt c^, mcmcn Seamen git ^ein, <tc miiffeu auc^ bag 3)atum unterfdjreiben ? beifiigen (add the date). 28a fc()tt i^in ? S feb,ten ib,m ^teibcr unb etb. 2Ba8 lierbrte^t <2ie? (S oerbrte^t mid), bafj id) gu ^>au[c bteiben mu^. SSaS ift 3^ncn gcidjefjen ? 5 fd)toinbett mtr. 25 arum finb Sic traurig ? (3 fdjmer^t mid), ba id) metnen trpiten 3)iener Dcrtorcn ^abc. 3ft nod) ^ta^ fitr mid) auf biefcr 2Bir toerben 3b,nen (for you) ^(afc iBanf (bench) ? madjcn. ibt e etnjag 9eiie8 ? 3d) hjeip nid)t, al8 (except) bag ^err S. geftern geftorben ift. READINra LESSON. $te Stenc unb bic 2au6e. The Bee and the Dove. Sin 23icnd)en ftet in eincn Sad). 1 3)ie3 fab, oon oben 2 eine aube; ie brad) cin 23la'ttd)en Don ber Saube * Unb umrf'8 ib,r ju. 2)a 33iend)cn fdjnjamm bantad)/ Unb Ijatf fid) gliidlid) au bem 33ad). fuller ,3"t biefetbe Staubc tt)tebcr friebtid) s auf ber aube. 3)a e fdjtid) cin 3ager lei ' Ijeran Unb Icgtc fd)on bie gttnte an.* (Sdjon b,attc er ben ab,n gcfpannt:' 9JZein 5Bicnd)en fam unb ftad) ib,n in bie anb; ^Juff ! 10 ging ber <3d)u baneben (one side). 2)ie Xaube flog babon. 25em banfte " fte tb,r ?eben? i brook. - from above. arbor. 4 after it. ' peaceably, e then, i softly. bU Rtinte antegen, to aim at, (<it., was placing the gun to [his shoulder]). ben $a$n fpannen, to cook the gun. 10 bang I u Uutcn instead of oerbontetw to owe. REFLEXIVE VERBS. THIRTY-FOURTH LESSON. REFLEXIVE VERBS. (Shtrf jicitnhc ,-{ritUiurtrr.) 1. When the action of a verb returns upon the subject, the verb is called reflexive. Such verbs are conjugated with two pronouns of the same person, one the subject and the other the object. They take fyaben to form the per- fect, see page 171, 8. Many German reflexive verbs are translated in English by intransitives, e.g., ftd) freucn (lit., to rejoice oneself) by to rejoice. CONJUGATION OF A REFLEXIVE VERB. id) freuen, to rejoice. INDICATIVE MOOD. IMPERFECT. icf) freute mid), I rejoiced bit freuteft bid), er freute fid), fie freute fid), tmr freuten un$, tfjr freutet eitrf), @te freuten fid), fie freuten fid). CONDITIONAL. id) toiirbe mid) freuen, I should, etc. bu toitrbeft bid) freuen, er roitrbe fid) freuen, :c. PLUPERFECT. id) fyatte mid) gefreut bu Ijatteft bid) gefreut er fyatte fid) gefreut JC, PRESENT. id) freue mid), I rejoice bu freuft bid), er freut fid), fie freut fid), toir freuen un$, t()r freut cud), <2>te freuen fid), fte freuen fid). FHIST FUTURE. id) lucrbe mid) freuen, I shall, etc. bu nn'rft bid) freuen, er urirb ftd) freuen. K. PERFECT. td) ^abe mid) gefreut bu Ijaft bid) gefreut er Ijat fid) gefreut jc. SECOND FUTURE. id) nierbe mid) gefreut fyaben feu lutrft bid) gefreut Ijaben :c. 252 REFLEXIVE VERBS. SUBJUNCTIVE. PRESENT. IMPERFECT. id) frcitc mid) id) freucte midj bu freueft bid) jc. bu freueteft bid) :c. PERFECT. PLUPERFECT. id) fyabe mid) gefreut id) fycitte mid) gefreut bu fyabcft bid) gcfreut K. bu fjdttefl bi^ gefreut jc. IMPERATIVE. SINGULAR. PLURAL. freue bid), } freuen fair unS, let us rejoice freuen <3ie ftd), j ^ freut eud), freuen (Sic fid), rejoice. And so on in the other tenses of the subjunctive, in the infinitive (ftdj freuen, fid) gefreut Ija&enJ, and in the participles (ficfy freuenb). INTERROGATIVE FORM. PRESENT. IMPERFECT. freue id) mid) ? do I rejoice freute id) mid) ? did I rejoice ? freufl bu bid) ? :c. freuteft b bid) ? jc. NEGATIVE FORM. Present, id) freue mid) nid)t, I do not rejoice, etc. Imperf. freute id) mid) nid)t? did I not rejoice? etc. Perfect, fyabe id) mid) nidjt gefreut? have I not rejoiced? etc. 2. Of course almost any transitive verb may be used flexivelv : reflexively : -3d) fleibe baS ^inb on. 3d) fteibe mid) an. I dress the child. I dress myself. (5r oerrtmnbete ben naben. @r berwunbete ftd). He wounded the boy. He wounded himself. 3. There are, however, a great many reflexive verbs, properly so called, verbs, that is, always employed with the reflexive pronoun, and having no meaning without it, whilst others have a different sense when the reflexive pronoun is omitted. We subjoin in alphabetic order those most in use. In the following list fid) is in the accusative. BEFLEXIVE VERBS. 253 fid) cmfrf)icfen (gu), to prepare fid) cwffyalten, to stay fid) bebonten (fitr), to thank fid) beeilen, to hasten fid) befinben, to be (in a cer- tain place) or to be (in good or bad health) ftd) befleiftigen, to apply one's self fid) begeben, to go (to a place) fid) beijelfen, to make shift fid) beHagen (iiber), to complain of lid) befiimmern Cunt), to care rid) belaufen (cmf), to amount |td) bemad)tigen, to seize, to take possession of fid) ergeben (dot.), to surrender fid) erfjolen (turn), to recover from illness fid) erinnern (gen.), 1 to recol- lect fid) erfcitten, to catch cold fid) erhmbigen, to inquire fid) fu'rdjten (Dor), to be afraid fid) gebutben, to have patience fid) gercofynen (an, with the ace.), to accustom one's self to fid) graiuen, to grieve fid) irren, to be mistaken fid) fiimmern (urn), to see to fid) niifycrn (dot.), to approach fid) nafjren (on), to live on fief) fdjamen (gen., or iiber, with ace.), to be ashamed of fidj bemiiljen, to endeavor, to take the trouble fid, tollmen, > t b h fid) betrogen, > fid) befinncn (iiba), to reflect fid) beroerben (nm;, to apply (for) fid) biirfen, to stoop fid) einlaffen (in), to enter into fid) entfyalten (gen.), to abstain fid) entfdjUeJsen, to resolve, to make up one's mind fid) erbarmen (gen.), to have mercy on fid) ereignen, to happen fid) erfreuen (gen.), to enjoy (e.g., good health) fid) fefynen (nad)), to long for fid) feljen, to sit down fid) ftellcn (al ob), to feign fid) unterftefy'en, to dare, venture fid) untertjol'ten (iiber), to con- verse fid) berirren, to go astray fid) berlaffen (auf, with the ace.), to rely (depend) on fid) berfiinbigcn, to sin fid) berfeljen, to make a mistake fid) toerfpciten, to be (too) late fid) berftetten, to dissemble fid) toorbereiten, to prepare fid) lueigcrn, to refuse fid) U)iberfe^en (dot.), to oppose fid) iDiinbeni (iiber), to be sur- prised at fi^ gutragen, to happen. NOTE. A verb is sometimes used reflexively instead of being put in, the passive, e.g. : SDer (Sdjluffcl ^at ftt^ gefunbcn, The key has been found (lit., found itself). i @i<$ (rinnern takes also the proposition an with the accusative, as : 3$ mnntrf BlU aJergHUjjcn an joucu Xag, (or j 254 REFLEXIVE VEBRS. 4. Iii the following list jtcty is in the dative. fid) anmaftcn, to presume, be ftd) fdjmeidjeln, to flatter one's 8elf presumptuous (or ace.) ftd) fcerfdjaffen, to procure fid) ausbitten, to request fid) ttorneb/men, to take the resolu- fid) einbilben, to imagine, fancy tion, make up one's mind fid) Me ^retfyett nefymen, to take fid) toorfteflen, to imagine the liberty fid) toclje tljun, to hurt one's sel fid) getrauen, to dare (or ace.) EXAMPLES. Sing, id) fd)meid)te mtr PL hrir fdjmeirfjetn nn8 bit fd)meid)elft bit <Sie fdjmeidjefa fid) et fdjmetdjelt ftd). fte fdjmetdjetn ftd). 5. Some phrases with reflexive verbs : SSemiiljen <3te ftd) ntdjt, Do not take the trouble. @eben te ftd) 9)?iif)e, Take pains. (Sr erfjolt ftd) icmgfam, He recovers slowly. 3d) erinnere mid) feine$ 9?amen, I recollect his name. <ie trren fid), rneut $err, You are mistaken, Sir. (Sr ^at fid) fefyr oerdnbert, He is quite altered. 2)a3 2Setter anbert ftd), The weather is changing. 3)cc SBtnb le.qt ftd), The wind is going down. 3d) begcbe mid) nad) ^ranffurt, I am going to Frankfort (Sr beritft ftd) auf mid), He refers to me. 3d) entljalte mid) be8 SSeineS, I abstain from wine. (S ereignete ftd), It happened. 2Btr fii^ten un8 gliidlid), We feel happy. 3)te Sljiire offnctc fid), The door opened. fteljmen Sic fid) in 2ld)t, Take care. Oe^ctt <Sic fid), Sit down (take a seat). $)ie 3ad)e Der^att fid) fo, The matter is as follows. @ic jerftreuten fid), They dispersed. SKenben 2te fid) an ben $onig. Address yourself (apply) to the king. 3d) argere mid) liber biefen 3Sorfafl. I am vexed with this occurrence. <2ie radjten ftd) an i^ren ftdnben. They avenged themselves on their enemies. BEFLEXIVE VERBS. 255 WORDS. ber 2ftutij, courage tyauftg, frequently . 1t , . f j the sentence unfdjulbtg, innocent ICU/ { the judgment fcertljeibigen, to defend bag ^ortjaben, the project, the bcroeifen, to prove purpose itbei^eu'gen, to convince bte ^ufrtebenfyett, the satisfac- aufgebeu, to give up tion ur'tfyeilen, to judge bte Sftedjnung, the account, bill betreffen, angefyen, to concern ber ^Sorgefeljte, the superior Dermetben, to avoid foaS 23etragen, the behavior tciie^en, to hurt. READING EXERCISE 86. <3te trren fid), mein >err ; id) bin nid)t ber (the one), ben <3te fudjen. SBergeifjen ne, id) fycibe mid) nnrf(id) (really) geirrt. 9Jik tiabeg ^at fid) in ber (5d)(ad)t bei aSarat^on, X()emiftof(eS in ber Sd)(ad)t bei atami^ augge^eidjnet. (^eroo()nen @ie fid), friib, auf* jitfteb,en. er 2Sotf nab.erte fid) nttr auf (as near as) je^n <Sd)rittc (pace). SD'iitb/ribateS toertfyeibigte fid) mit groem s JJ^ut^e gegen bic Corner. SBenn bu bid) iiber bag Iu(f S 2lnberer freitft, fp benieift bieg, ba bu ein guteS ^erj ^aft. 2Bir b,aben un bemiit)t, i()n toon feinem Unredjt (of "his being wrong) gu iibergeugen ; aber er Ipnnte fid) ntd)t entfd)Iie^en, fein ^Borb/aben aufjugeben. S)er ^onig meigerte fid), ba Urtf)eit 311 unterfdjreiben. (Ste ttwrben fid) beffer befinben, twenn @ie fid) geit)i3b,nten, I)aufiger in ber fvifdjen 8uft fpajteren 311 gefyen. Od) fe^ne mid) nad) 9Jub,e. Od) njerbe mid) bemiib,en, ^KtteS ju 3;^rer ^ufrieben^eit 311 tooUbringen. 3d) wiirbc mid) fdjamen, fo etiua3 (such a thing) 311 tfyim. 3)er funge 3Kann b,at fid) inuner gut be* tragen. SlufgoBc 87. 1. We rejoice greatly (fefyr) to see you. I am mistaken. You have also been mistaken. Charles has wounded himself with his penknife. All nations long for liberty. The enemy have (has) surrendered (themselves). If they had not sur- rendered (themselves), Hhey Vould have all been killed. Dear Sir, have mercy on me (meiner)- Nobody must imagine him- self (to be) 1 without faults. That man was a bad father ; he did not care for his children. I recollect to have seen that lady, but I cannot remember her name. As (une) I see, 2 you 1 enjoy (a) good health. . iBemem'ber that words enclosed in a parenthesis (....) are to be translated, and irords in brackets [....] are to be left out. 256 REFLEXIVE VERBS 2. My tailor's bill amounted to a hundred and fifty florina I hastened to pay it, as soon as (fobalb aU) I 5 got (befam) 1 money. Young people must not take the liberty to judge of (iiber, ace.) things which do not concern them. A good Christian does not avenge himself on his enemy. "We were mistaken in the name of the street. Do not feign [to be ) 1 so innocent ; be ashamed of (gen. ) your behavior, and resolve to avoid -such 'a 3 fault 4 for the future (fitnftig). He who is conscious of having (to have) done his duty, may quietly await (entgegenfefyen) the judgment (dot.) of his superiors. Spreiplwng. 3d) freue mid), <5te 311 fefjen, mein >err. SJBie befinben @te ftd,? $Me beftnbet ftdj 3ljr 33ruber, ber (>err) om'tan? >aben Ste (id) entf d)loff en, bie 9ieif e 311 unterneljmen ? Sluf roen Derlaffen (rely) <2tc tier* ftd) ? SBerben <3ie 3f)r >au8 berfau* fen? lonben <2ie, ba foaten njerbe ? S3or mem fiird)ten S3ilben (Sic ftd) cut, aUetn njetfe $n fein? S;djamt fii^ btefet Oungltng ntci^t itber fein Sctragen? >aben <Sie ?uft (a mind) mtt mtr in' Sweater ^u gefyen ? ^>aben @te ftc^ toerlefct (toel^e ge* tb,an) ? SBte ^odj belief ft*; bte 9?ed)nung 3^re8 2Birt^e8 (landlord)? SBomtt fcefdjafttgen <2ie ftc^ ge* gentuartig (at present) ? SStrb O^re 2ttuttcr balb lommen? banfe Sfnten, ic^ beflnbe mid), ott (dot.) fei anf! feb,t befinbet fti^ ntd^t rooljt, er b,at fid) erfaltet 3d) ^abe mtc^ nod) ntdb,t entfd)Iof* fen; aber i^ h)erbe mid) balb entfdjliefjen. 3^ bertaffe mid) auf bte iite be prften. (2te irren ft^, t^ toerbc c ntc^t Derfaufen. SBenn <2te fc^nett geb,en, toerben <Ste ftd) ntd)t berf paten. 3^ fitrdjte mid) tor biefem ^unbe. OJetn, aber id) gtaube, bte <Sad)t beffer gu berfte^en at^ ^tnbere. od) ! e^ fdjetnt, ba er fid) fdjtimt; er fommt ntd)t me^r 311 itn. O ia, luenn Sic marten roolten, bid id) mid) angefleibet b/abe. 3a, meine anb blntet; id^ I)abe mid) an ctncnt 9?aget toerlefct. belief fid) auf breumbad^ig 3d) lefe <d)itter'3 ,,ieb toon ber lode" (Song of the BeU). 3d) tueife nid)t, wann fie fommt; aber id) feb,ne mic^ feb,r na^ iljr. Uee foot-note 1. p. 255. ADVERBS. 257 28<mmt ftnb Sic nidjt fritter gefommen? 2Btr Ijaben unS tm SBalbe bertrrt. SBerben (Sic fid) urn cine tette 3d) fyabe mid) fdjon urn mefyrere betoerben? betoorben; aber big jetJt (as yet) fyabe id) feine erfyatten. (Soft ber Shrift fid) an feinem S^ein, S^riftug Ijat gete^rt, bag ^einbe radjen? man feine f^einbe lieben fott. etrauen (Sic fid) Uber ben 3d) toitt tierfudjen (try), eg jn 9J^ein ^u fd)rt)immen? t^un. Ueber wag (tooriiber) beftagt ftd) @ie beHagt ftrf) 6er bag 33etrage -3^re Gutter? THIRTY-FIFTH LESSON. ADVERBS. (Son ben Umftaiiajtudrtcrn.) 1. The shortest form of an adjective in the positive or comparative degree may be used in German as an adverb, e.g.: >er tener nmrbe retdj beto^nt. The servant was richly rewarded. 3)iefer Srief ift fdjon gefd)rieben. This letter is beautifully written. SDfein S3rief ift fdjoner gefdjrieben atg 3^rcr. My letter is better written than yours. 2. There are only a very few adjectives, however, whose superlatives can be used adverbially ; thus we could not use retdfyft to mean tJie most richly nor fcfyonft to mean tlie most beautifully. The superlative of these adverbs is am vetcfyften, am fcfyonften. Other adjectives used as adverbs form their superlatives in the same way, e.g. : gut, beffcr, am beften, well, better, best. faut, fauler, am faulften, lazily, more lazily, most lazily. 258 ADVESfifl. 3. This information concerning adverbs has already been given on page 113. To what was said there about such forms as ouf '3 fdjbnjh (not the most beautifully, but most, Le., very beautifully) we may add that a few adjectives in the superlative form adverbs in en$, e.g. t fpatefienS, at the latest; tyb'cfyftenS, at the highest estimate. 1. Adverbs of Place. toe, where ? toofyin, whither? ttioljer, whence? flier, here t baljtn, ) thither t bortfyin, ) that way barm, therein, within au^en, I outside braufjen, ) out of doors toon auften, from outside auS'toenbig, on the outside < en ' [within brmnen, ) toon innen, from within in'ttoenbta, on the inside oben, \ up stairs broben, ) above t fytnauf l , up, up stairs unten, ) down stairs brunttn, j below one Ijterljer, hither, this way |ierau8, hence h^?'l there bafelbft, ) ft feit'wdrt^, sideways, on side ttredjtS, on the right, to the right ft ItnfS, on the left, to the left ft bieffettS, on or to this side tt jenfettS, on or to that side baneben, close by the side of it gegenii'ber, opposite ntrgenbS, nowhere born, before, in front ttng^um, all around tt runb Ijerum, round about behind i The adverbs fyinetn, ^eretn, $tnau8, ^ctauS :c. are frequently preceded by a substan- tive with the preposition ju, as : Sr (am jur (ju ber) I^ure tyerein, He came in at the door; >er 93ogel (log jutn genjler ^tnauS, The bird flew out through the window, etc. Concerning the difference between l)er: and lnn=, see page 230. t Adverbs thus marked are used to denote direction with verbs of motion. (Com* pare Ijier, here, with ftytertyer, hither.) ft Adverbs thus marked may be used to denote direction with verbs cf motion, e.g., Cr fprang feitroirtS, He uprang one side. But also to denote situations, t.g.. CDa8 $au8 fieJH fcitioirtS con bem SBege, The house stands off one side of the road. ADVEEBS. 259 t aufwdrtS, upwards t abunirtg, downwards backwards j t tjor'toarts, forwards 311 >aufe, at home tnarf) |Jaufe, home together betfantmen, ) ft au$etnanber, asunder ttjeit, fern, far, far off , abroad, outwards ', on the way. 2. Adverbs of Time. toantt, when? eben, just eben jetjt, just now je^t, nun, now jemalS or je, ever mentals or nte, never ttietftenS, mostly gegennjartig, at present fonft, efjebem, ) formerlv etjemate, toormafe, jf 1 ^ rly frii^er, efjer, sooner, earHer manrfjmat, guiueien, >- sometimes fpater, later etnft, emftntafS, once etntnal, once, one day tteultd), the other day not long ago anrfjmat, uiueijen, >- tgnjetlen, ) bann unb h)ann, now and then oft, oftmate, often ^ciufig, frequently felten, seldom bon nun an, from this time forth ton iet an, henceforth fettbem, since then gteid), | directly fogleirf), j immediately balb, soon SlnfangS, at first guletjt, at last bt$b,er, hitherto, tOl now bi fe^t, as yet, till now hneber, again erft, only, not till r, afterwards iinlangft, ) a little while ago toor ^urgent, ) not long ago fcinfttg, in j^ufunft, in future fdjon, bereitS, already nod), still, yet trod) einmal, once again, once more nod) nid)t, not yet nod) nte, never before, never yet Ijeute, to-day geftern, yesterday toorgeftern, the day before yester- ntorgen, to-morrow ' [day morgen friib,, to-morrow morn- ing iibennorgen, the day after to- morrow tonge, lange tyit, long (time) fiiinbiid), hourly ttigUd), daily ja^rlid), yearly attmtiltg, ) by degrees nad) unb nad), ) gradually enbltd), at last, at length ^ then, at that time 260 ADVERBS. tinnier, attqeit, always ouf or fitr tntmer, for ever etnftroeiten, meanwhile getoofjnlid), usually ), suddenly gtetd) nadjfyer, immediately after- augenbttrf(td), instantly [wards fpornftretd)3, at full speed. 3. Adverbial Phrases of Time. tin 3af)r, in the year tin ommer, in summer am 3)tenftag, on Tuesday am Sftorgen, be3 SJf orgenS l or 2ftorgen3, in the morning 2fttttag3 or urn Sfttttag, at noon SBormittagS, in the forenoon ftarfjmtttagS, in the afternoon am 3lbenb, be3 3lbenbS, or $lbenb3, in the evening gur red)ten e'it, } in time, bet ,3etten, ) betimes biefen 2 2ftorgen, this morning etneg SageS, 1 one day etneS SttbenbS, one evening fjeutgutage, now-a-days niidjfter Sage, one of these days um Oftern, about Easter gegen 1 1 Ufyr, about 11 o'clock em loentg or 10 U6r, a little before ten o'clock bi 10 Ufjr, by ten o'clock bei 8onnenaufgang, at sunrise bet SageSanbritcf), at day-break or 8 Jagen, a week ago tor 14 agen, a fortnight ago gum lefctenmal, for the last time big jefct nod) ntdjt, not as yet crfl morgen, not till to-morrow bret Sage tang, for three days feit bret Sag en, these three days am Sag or bet Sag, by day bet 9?acf)t, be 9tadjt3, by night (Sonntagg, on Sunday gum erften Sftale, ) for the first gum erflenmale, j time ba narfjfte 2)tal, i^e next time gur 3eit, in the time um 1 (em) Ub,r, at one o'clock tm 5lnfang, in the beginning am (Snbe, at the end am lOten 3ttat, ) on the 10th of ben lOten 3)Jat, [ May groetmal be Sage^, twice a day etnen Sag um ben ) every anbern, atte 2 Sage, j other day ' everyday jeben Sag, ) ben gan^en Sag, all day ^eute itber 8 Sage, this day week b,eute iiber 14 Sage, this day fort- night Sag fur Sag, day by day auf etntge eit, for a while cine ,3tlaitg, for a time Don ,3ett gu 3 e '^ from time to time Dor ,3 e i ten > *** ld. times an etnem fc^onen 9)Jorgcn, on a fine morning in enter fatten 9?ad)t, on a cold night. 1 The genitive of nouns is used to express indefinite time, just as in English we say of a fine summer's day, (though we could not say of the 29<A of July). 2 The accutative used to express definite time. ADVERBS. 261 WORDS. ber $anfnrnn, the merchant ber >ienft, the service ber ^tingling, the youth libel gelaunt, ill-disposed, cross bic 5lr,$net, the medicine grojjmutf)tg, magnanimous, gen- ber 3euge, * ne witness erous bie Jpanblung, the action totflfomnten, welcome ba^ Sager, the camp gefattigft, if you please ba$ (Sprtdpoort, the proverb eintwUigcn, to consent bte (de, the corner belaftigen, to trouble ber eiftltdje, the clergyman unauffjorlid), incessantly. READING EXERCISE 88. 1. 2Bofjer fommen (Sic? 3d) fomme toon 2Bien. 3)er Sftann, toetdjen <Sie fudjien, topfynt ntdjt fyier ; cr toofynt toeit bon fyier. !>er $nabe ftel rucftingg in ben $(u$. -3d) fa ait^ttjenbig bet bent ^ut= fdjer; bie 3)amen fafjen inttienbig tin OmnibuS. ^inggum marcn geinbe. 3Kan fie^t bie gum Oitnglmge immer bei[ammen. 9Kein ^au fte^t rcd)tl, ba 3t)rige UnfS. 2)er ^err tft nid)t git ^aitfe ; fudjen (Sic tfyn anber^iup. 3)a^ 5Dorf liegt feitroarts. -3ft 3t)rc Sautter unten ? 9|Mn, (ie ift oben. <Sofl id) ^inaufge^en unb e ifyr fagen ? 2Benn (Sic fo gut fein tuoHen. 3d) begegnete bent ^aufmann unternjeg. 2. 3)er ^ranfe mn ftunbtid) etnen offet bofl 3lr^net ne^men. ?lnfang8 foottte er nid)t, aber jutetjt miUigte er ein. 33on jeljt on toerbe id) flei^iger fctn ; biSfjer fjabe id) nid)t Diet gearbeitet ^icmatg rtjerbc id) jene Stunbe toergcffen. 9Kein 2)iener erfyatt monatlid) ^eljn ufben, atfo jafyrltd) jufammen ^unbert unb ^an^ig ntben. ^eulid) mar id) 3euge enter groJ3tnutl)tgen ^anbtung. ^ormittagS arbeite id), ^ad)* mtttag^ ge^e id) fpa^teren. tlnfcr Str^t ift ntand)mal iibet gelaunt. (Sic mtiffen gletd) nadjfyer bie (Stabt berlaffen. 2)er SDfftjier ritt fporn s ftretd)^ in' JBager ber ^einbe. Stufgaie 89. 1. Where is my stick ? You will find it there in the corner. T beg your pardon (id) bitte urn gfetgefymg), it is not here ; it must be elsewhere. You are welcome everywhere. Where (whence) does the letter come from ? It comes from America. Come down, if you please. I could find him nowhere. Where is my dog ? He is out of doors. The clergyman's house ia very far off. I was not at home. You may go home. I have 262 ADVERBS. heard it somewhere. Have you searched everywhere ? The one went hither, the other iMther. I could open the door neither from within, nor from without Do just as if (al8 toenn) you were at home. 2. Did you know him formerly ? Yes, I have known him long. I shall be 2 at ($u) your service 'presently. He was not often happy, because he was idle. He is more frequently at the coffee-house than at home. She has arrived sooner than I. She is 2 better 'to-day 1 than she was yesterday. Go 2 away 'instantly. My uncle will always be satisfied. Could you not come earlier? The next time 2 I 'shall be 2 here 'betimes. 2 I am seldom alone. Have you seen our friend lately ? Yes, I saw him the other day ; and I hope I shall see him again very soon. At present Ve 'are incessantly troubled by beggars. I am in the habit (id) pflege) of seeing him (to see him) now and then. 4. Adverbs of Quantity and Comparison. tote, how? beinafye, fajl, almost toternd, hrie fdjr, how much? nitr, blog, afletn, only bid, much meifteng, mostly ntefjr, more fjod)fteng, at the highest, at moat nod), still toenigftenS, at least nod) meljr, still more fyateftenS, at the latest nod) groet, two more onberg, otherwise i The order to-day better and not better to-day is in accordance with an Important rule concerning the arrangement of the BEST of the clause. This rule requires that the sense shall be suspended, that is, as it were, that we shall know all about a thing, before we hear the thing itself. In the English sentence " He went to-day in the rain without an umbrella to Boston," the sense is suspended, we hear all about his going to Boston before we hear that he went to Boston. In clauses in which the sense is suspended, there is no possibility of inserting a period before the end ; thus neither lie went to-day, nor He went to-day in tlie rain, nor He went in-day in the rain without an umbrella could have a period after it, the sense is not complete. This is an easy way of distinguishing clauses in which the sense is suspended from others in which it is not. On the other hand in the sentence, " He went to Boston to-day in the rain with- out an umbrella," there are no less than three places before the end, where the inser- tion of a period would leave perfect sense before it. The latter is not the German way, the German sentence must be constructed on such a plan that a period can not be inserted before the end is reached, e.g., we must have She w to-day better and not She is better period possible) to-day. t Observe that when an adverb or adifrbial expression (see p. 260) begins the sentence, the \XBSprecedei the subject (see p. 83, 4). ADVERBS. am metflen, most fcfyr, rcd)t, very or much jit, 311 fefyr, too or too much git met, too much ntd)t3, nothing gar nidjtS, nothing at all !etn ntcljr, no more ctu)a8, 1 somewhat cm ttentg, j a little fyhtla'ngUd), sufficiently gcmtg, enough fa urn, scarcely etmgermafecn, | somewhat gcttn|fenna|$en, j gtcmUd), tolerably, pretty itm tneteg, | by far bet toettem, j by a great deal itm bte cilfte, by half nod) einmal fo , twice as, as again ungeftifyr, etroa, about gerabe, precisely, exactly fonft, else fottft nid)t, nothing else fo, ebenfo, so, as eben fo fefyr, as much ebenfo hjenig al3, just as little as , Hkewise gtetdjfara, as it were win fo meljr, the more nm fo tuemger, the less fogar', felbft, even tttdjt etnmat, not even ganj, quite gan^Iidj, wholly, entirely toottenbS, completely, quite gan^ nnb gar, thoroughly tb/ettoetfe, partly befonberg, ) especially tn^befonbere, j particularly fyauptfa'djUd), chiefly uber^aitpt, ) generally im Slttgemetnen, ) in general 5. Adverbs of Affirmation, Doubt and Negation, fa, ja bod), bod), 1 yes fa nio()l, yes, certainly aflerbingg, by ah 1 means jebenfattS, at all events gcttnfj, surely, certainly fid)erltd), certainly fietttd), to be sure fitr)ab / r', toafyrltd), truly JytrfUd), really tit ber Xfyat, in fact gern or gcrtte, willingly ungcrn, unwillingly netn, no !etnegn)eg8, by no means nwljrfdjetnttd), toermuttjltd), h)al)d)afttg, truly gufattig, by chance tnettetdjt, etnw, perhaps fd)tuerltd), scarcely flljne Ametfel, no doubt toergebitd), ) j bergeben^, umfonft, ) burd)ait, absolutely, quite and) ntd)t, not either ntd)t etnmat, not even ntematS, never ntd)t nteljr, no more is used to contradict a denial, e.g., A says : ie gtng geflern nii^t au8 (She did not go out yesterday) ; B replies : 25od; (Yes, she did). 264 ADVERBS. nid)t, not mmmernteljr, never more, by no gar nirfjt, ) not at all means bitrdjaitS nid)t, j by no means tm egentf)et(, on the contrary melmeijr, rather. 6. Interrogative Adverbs. toamt, when ? hne met nod), how much more ? toarum, why hue mete nod), how many more ? e P al , b '' I wherefore? * Ia "9 e ' h ow lon ^ ? tue^iDe gen, ) too, where ? tone, how? too^tn, whither, where? tote fo, how so ? tooljer, whence ? tote t)tel(e), how much (many) toobur^, by what means? etc. 7. Adverbs of Order. erftenS, fur'S erfle, first gtoetmal, twice gtoettenS, secondly bretmat, three times brttten^, thirdly totermal, four times [more DtertenS, fourthly nodh etnmat, once again, once ferner, further noq gtoehnal, twice more ^enta^, hereafter guerfl', at first bann, fobattn, then gule^f, at last ctnmal, once 8. Adverbs ending in roeife, Some of these are formed from nouns and others from adjectives (the latter in the genitive singular feminine). The termination tuetfc (English wise in likewise, etc.), is by origin the noun SBeife, manner. e, partly 1 Ijeerbentoeife, in flocks ftutfroetfe, piece-meal gtitcflidjerroetfe, fortunately Ijaufentoetfe, by heaps, in crowds ung(urf(td)erraetfe, unfortunately majfentoetfe, in masses etufdlttgerroetfe, in a silly manner ftronttoetfe, in streams tropfenroeife, by drops, etc. i The Latin partim,frustatim, gregalim, etc. ADVERBS. 265 9. Other Adverbs of Frequent Occurrence. nlfo, so, thus, therefore bage'gen, ) on the contrary, and), also, too (aud) ntd)t, not Ijingcgen, ) on the other hand either 2 ) bafjer', beftttegen, ) therefore, on aujjerbem, besides, moreover ba'rum, beftfyalb, ) that account balb balb, now now; some- nid)t nur } re C not only times sometimes nid)t attetn > 1 S 4 but bemnad), accordingly ntd)t bloS ) ^' ( also bennod), and yet, still mdjtSbeftotoemger, nevertheless beffenun'geadjtet, nevertheless nod), nor befjgtetdjen, likewise jefct, nun, now befto, ) the (with a following fo, so, thus urn fo, ) comparative) fonfl, else, or else, otherwise bod), iebod), ) yet, still t^etlS t^ct(, partly partly gtetdjttjo^l, ) however iiberbteft, besides, moreover fenter, further iibrtgeng, as for the rest, however folgltd), | consequently btelme^r, rather, on the con- ntit^in, j accordingly trary inbejfen, unterbeffen, meanwhile toeber nod), neither nor fcmm, scarcely fioWr indeed, it is true. bcmn, ba, then DEGREES OF COMPAEISON. Besides adjectives used as adverbs, the following are also compared : COMPARATIVE. SUPERLATIVE. tool)l, well beffer, better am beften, the best Bassoon {gj* gcrn \ willingly Itcber, rather am Itebften, best oft, often ofter, oftener am b/auftgften, the oftenest fefyr, very ^o'djft, a'u^erft, extremely iibel, badly, ill argcr, worse am orgften, the worst bid, much mdjr, more am metften, most IB:-} 2 Thus, 3jo6 aollen ir aud) nirfjt, We don't want that either. i em, KeBet, am Itebften are used to translate the English, I like, I like better, I like best, as : 3$ faiele gern, 1 like to play ; id; tanje lieber, I like dancing better ; 3^ f' n 8* am Ucfcftcn, I like to sing best, 266 ADVERBS. WORDS. bcr 9?ebd, the mist tb,orid)t, stupid, foolish bag 3 u f ammentreffen, the meet- gefd)icft, skilful ing toon 9euem, anew bag $cfid)t, the face, coun- angreifen, to attack tenance ftitten, to quiet bag SBerfpredjen, 1 the promise fid) t>erflid)ten, to engage bag SJhtrren, 1 the murmurs, treulid), faithfully grumbling bertuerfen, to reject bcr 23or'fd)(ag, the proposal ridjtig, correctly berberben, to spoil ougfeljen, to look (e.g., well, ill). READING EXERCISE 90. 1. 2Bie Ijaben <Sie gefdjtafen, mem $err? <Sdjr gut, id) banle 3f)nen. 2Bie met db fjaben @te? 3d) Ijabe nid)t m'el, id) ^abc fc^r iuentg. (Sin beutfrfjcS (Spridjmort fagt: ,,3u ttjenig unb gu bid Dcrbirbt aileg <2pid." 2Seife ber ^nabe genug? Sr wet^ gar^iidjtg. 3)erjentge icirb ben ^jjreig er^alten, h)eld)er am beften lefen unb am fdjonften frfjreiben fann. 2)er 9^ebd ift nad) unb nad) tierfdjrtunben. 2J?an fyat mir nidjt einmat geantwortet. $"ein 9JJenfd| fann immer gludltd) fein. SBcrben @ie morgen mit ung ^u SJiittag fpeifen? SJiorgen fann id) nidjt, aber iibermorgen hjerbe id) fommen. 2. eb^en <5ie redjtg, id) merbe linfg geljen. 3)er ftuge 9Kann irrt ftd) (is mistaken) fdten ; ber unDorftd)tige irrt fid) am fyaufigften. Ser efdjidtefte ttirb am meiften getobt toerben. Sir f)aben lange gemartet. (2ie fatten (ought to have) nod) langer warten foUen. SSenn ber ^ud)g bie toilben Sienen angreift, fo werfen fie fid) f)aufen* loeije auf ifjn. 2)?e^r alg einmal gdang eg (bem) $otumbug, bag 9J?urren fciner @d)iffgmannfd)aft (crew) gu fliflen ; abcr batb nad)b,er Oegannen fie Don 9Zeuem gu murren ; enblid) berpflidjteten fie fid), nod) brei Sage ju geb/ordjen. 5tm britten Sage fa^en fie nnrfUd) Sanb. 9tufflobc 91. 1. When shall you set out ? To-morrow or the day after to-morrow. He has been * three * times 6 here J at 2 least. He is improving (mad)t ^ort|d)ritte), especially in German. That is beautiful indeed. We were attacked unawares (unoerfdjeng), and have scarcely escaped. We went there by turns (ab-- i These arc Infinitives used aa nouus, (literally, the to promise). ADVERBS. 267 toedjfefnb). He will (e$ nnrb tfjm) by no means succeed. Our meeting was quite by chance. I am not at all surprised at your saying so (baft <2te :c.). How much do you charge (forbern) for it ? It will cost you twenty florins at most (at the highest). It is about thirty miles off (roett). 2. It is not otherwise. At present 2 1 'want nothing else. At first 2 1 1 thought I knew his face. If we have given a promise, let us faithfully keep (fyalten) it; else Ve 'shall cer- tainly lose our good name. "We dine precisely (piinftltd)) at four o'clock. I think he will not willingly do it. Perhaps *you 'would do better not to reject his proposal. He writes less correctly than his cousin. Miss Mary is less happy than you think. It is quite in vain to talk to (mit) this man; he will never listen to you (auf @te fyoren). SBoljer fommen <Ste, metn greimb? aben (te btefe Sfteife 311 (on) uft ober gu SBagen gemadjt? -3ft 3fjre (Sdjroefter gu >aufe ? SSann fommt er nad) ^>aufe ? 3d) [pbe Ste tange ntdjt gefeljen; n?o rooren (te ? 3Bie biele SBorter foU id) ternen? S^arum tft btefcr SDfaun immcr franf? 2Bte finben 1 (like) <Sie ba $ait beg errn 33.? 2Boflen te auf mid) toarten (wait for me) ? 2)tefer 33rtef tft ntd)t fdjim gc- fd)riebcn. 28te fommt eg? prtdjt bicfci 9J?ann (Sngtifd) ? SBann muarten <Ste -3f)ren fomnte tion $6tn (Cologne). un, 311 (by) 2Baffer; id) retfc Ueber 311 SBaffer al 311 Sanb. etn, fie tft auSgegangen. (gr tft fyeute tt)af)rfd)etn(id) in vm' ferm arten. (Sr tutrb gegen ad)t Uf)r fomjnen. Od) tvar metften^ $it aufe; id) roat ittdjt gan$ tuo^I. jroet eiten (pages). m'e(. tft tnioenbtg fcb.r fd)5n ; abet ouSroenbtg fte^t e8 att ait. Sin hjentg, aber ntd)t langc. 3d) ^abe tljn gu fdjnett gefdjrteben. @r fprtdjt fe()t gut. 3d) ertuartc iljn btcfcn ^adjmittag. i J4terallj- : How do you find, etc., (i.e.. What do you think of, etc.) 268 ADVERBS. 28irb cr afletn fontmen? (5r roirb totefletdjt fetnen <3oljn mit* brtngen. cfyt ber $nabe gern (does he )e8 2)torgen8 gefyt er gern tit bte like) in bie Sd)ute ? djule ; aber 9tad)mtttagS fptelt er lieber. (5f|en (Ste gerne du'nfen (ham)? 3a, abet tcb effe Iteber SBraten (roast meat). READING LESSON. $er bttttftorc fiottie. The Grateful Lion. (Sin ormer flabe, ber au bent ^jattfe fetne^ ^errn entfto^en ftar, iourbe gum Jobe tierurt^etlt (condemned). 2)an fiib,rte i^n ouf einen gropcn ^la^, 1 njet^er mtt 2ftcmern untgeben tear, itnb Ite^ ctnen furdjtbaren lOonjen onf tb/n log (loose). attfenbe on 2JZett[d)en toaren 3 eu 9 en btefeg @c^aufptel. ' er ^btoe fprang grtntmtg 2 auf ben artnen 3)Jenf^en; adetn $\o& lid) btteb er ftefjen, luebette s mtt bem c^hjetfe, b^itpfte * toott greube urn t^n fyerunt itnb letfte tb,nt freunbttc^ bte ^>anbe. -Sebermann tjerhjunbertc fi(^ B itnb fragte ben <S!I(U)en, rote ba8 fomme.* 2)er <2f(aDe erjafjlte olgenbe : n ^llg tc^ metnem ^>emt entlattfen tear, oerbarg id) mi^ in einer ^ol)te 7 mitten in ber 2Biifte. 8 )ann lam auf einmal btefer Joroe ^eretn, minfette 9 unb ^etgte mtr feme ^a^e, 1 * in ber etn grower !Dorn ftaf. 3d) gog th^m 11 ben 3)orn tjerauS, unb toon ber 3^it an berjorgte 12 mtci^ ber lOoroe mtt 2Btlbpret 13 unb tutr lebten in ber >ol)le frteblt^ gufammen. S3et ber lebten 3agb tourben nut gefangcn unb toon etnanber getrennt. 14 Stun freut ft(^ bag gute ljter, mid) iuieber gcfunben gu b^aben." Sltleg 53olf roar itber (at) bie 3)anlbarfeit btefeg rottben Jb^iereg cnt- gitdt, 15 unb bat lout urn @nabe 16 fiir ben flatten unb ben ?6roen. )er Sftaue rourbe fret getaffen unb reid)lid) befdjenft. 2)er ?jjroe folgte tb,m roie ein treuer unb, unb blieb intmer bet iljnt, ob^ne Oentanb ein ?etb (harm) gu tb^un." i square. - fiercely, furiously. 3 to wag (with) his tail. < to jump, s to be astonished. 6 to come to pass. ' cavern. 8 desert. $ to whine, lopaw. n for him. i - to supply. 13 game, i to separate, r enraptured, ic pardon. 1 7 see the 44th lesson. CONJUNCTIONS. 269 THIRTY-SIXTH LESSON. CONJUNCTIONS. (Son ben SHudcUiortrrn.) 1. COPULATIVE AND DISJUNCTIVE CONJUNCTIONa The following conjunctions have, as has been already stated, no effect on the order of the parts of a German clause : unb, and aber or afletn, but [trary ober, or fonbern, but (i.e., but on the con- benn, for, since fotooljl a(3, both and. EXAMPLES. 3d) muJ3 ju >aufe btetben, benn id) bin franf. I must stay at home, for I am ill >er (Straujj fyat $lu.}cl, aber er fcmu ntd)t fltegen. The ostrich has wings, but he cannot fly. The student will notice that the order of the words in the German translation of for lam sick, etc., is the same as in the German translation of / am sick. NOTE 1. 9t6cr is sometimes placed elsewhere than at the beginning of the clause, like however in English. er SSatcr aBer fprad), But the father said or The father however said. cr (Straujj fyat $tuget, et fann aber nidjt fttegcn. IToTE 2. Examples of the use of afcer and fonbern. I am sorry, we have no apples but we can give you pears. (S3 tljut mix Ictb, ir fyo&en fcine Stc^fct, aficr tr fonnen 3^ncn 93irnen flefccn. You are mistaken, they are not apples but (on the contraryj pears. Ste irren jtdj, e3 (inb nid)t Slcpfel fontoern SSitnen. He loves her, but not so very much. Sr lie&t (ie, aber nirfjt fo fc^r. He does not love her, but (on the contrary) hates her. Sr liebt (ie ntdjt, fonbern cr C)at fie. Sib" er and afletn (but) may be used after an affirmative clause or after a negative clause ; fonbern (but on the contrary) only after a negative clause. 270 CONJUNCTIONS. WORDS. bie djtodgerin, the sister-in- bie 9Zaljrung, the food law ber qjfel, the top, summit fdjaben (dot-.), to injure na, wet ba3 $oh,r, the reed toerfcb>enben, to waste fief) btcgen, to bend ber 3ftitfd)uler, the school-feUow rufyig, quietly bie SRegel, the rule ermafynen (ace.), to speak to fortfatjrcn, to continue (i.e., admonish) boS gemetne 23olf, the populace ber SSorrourf, the reproach jufammentrejfen mit ^emanb, to meet with. READING EXERCISE 92. 3>dj !jabe ben SBrief gefd)rieben, unb metn Sruber fjat if)n abgefdjrie* ben. <2ie miiffen mir ba 23ud) ^urucfgeben, ober ic^ rterbe e^ bent eljrer fagen. 2)ie ^tnber fonnten bie $irfd)en n'tdjt effen, benn fie nmren ntrfjt retf. (5ie fbnnen jefct auggel^en ; aber >te miiffen um tier llfjr roieber guriic! fein. 3f)re (SdjtDogerin tjat mir erfprorf)en, mid) in bonbon ju befucf)en ; aber fie fyat nic^t SSort geb,a(ten ; aurf) b^at fte mir gar ntcfjt gefcfjrieben ; be^roegen (bemnad)) tDerbe id) auf fie ntd)t meb^r twarten. ^ntioeber miiffen @ie Pei^ig arbeiten, ober bie (5d)it(e frei= niiflig t)erlaffet, fonj't roerbcn @ie fortgefdjtcft toerben. 2Beber fein Ofyetm nod) fein^ 2onte toerben biefeS ertauben. (Sowob^t ber 23ater al^ bie DJiutter b,aben ben @ofm gefuc^t. Der gere^te 2)tann f^abet Weber bem 9Jeidjen noci) bent Airmen. 2)er Oc^fe bient itnS nid)t nur jur -Kafyrung, fonbern aucq gur Arbeit (labor). Slufeobc 93. 1. You and I. He or she. "We have written a long exer- cise, but we have not learnt it (The) gold and (the) silver are metals. You must go home directly, or you will get wet ; for it will soon rain. The reed bends, but (it) does not break. We shall defend our country with courage, and we shall quietly await the enemy. You ought to speak to your chil- dren, for they are very naughty. I do not know liirn by sight (oon ($eftd)t), but I know him by reputation (bem 9Jamcn nad)). I expected reproaches from my mother, but she did not say anything. Did you see Mr. Long to-day? Yes, but I could not speak to him (mtt ifym fpredjen). I must stay at home, for CONJUNCTIONS. 271 1 am not quite well Do not waste your time, for life is made of it (bamu$). Some of my schoolfellows are ill ; consequently 1 they cannot come to (in bte) school 2. Some one has done it, either you or your brother. I do not know the man, for I have never seen him. This horse may be very strong, nevertheless 1 2 it l does not please me. I have shown him the rule, yet 1 he has not understood it. He was very tired, nevertheless he continued working (to work). Scarcely had he pronounced these words, J when (ba, literally then) the 4 populace 2 threw 3 themselves on him. He has not only promised him something, but also given it. I know neither him nor his wife. I did not expect to see you here ; the (befto) greater is my pleasure to meet you. I can neither read nor write. Not only the king was expected, but also the queen and the princess. SUBORDINATING CONJUNCTIONS. All conjunctions, except and, lx>th, but, either, for, and or are subordinating conjunctions. They are so called because they introduce clauses in which no assertion is expressly made, clauses that is of subordinate importance. a) Simple Subordinative Conjunctions. afe, when obgletrf)', obfdjon', ) fl, ouff j. cbtooljt', hnetool)!', ) bebor', efye, before bt^, until fett, fettbem', since (time) bo, since (reason) \\o oft al3, whenever baf?, that obalb, as soon as bamit', that, in order that fotange, as long as falls, in case that un'gead)tet, notwithstanding inbem', while toa'f'renb, 2 while |e , the (with the comp.) hjenn, when, if nodjbem', after mil, because ob, whether tote, how, as toofern', if, provided. 1 An adverb, not a conjunction. Use the question order. 2 Instead of roiljrenb, while, we sometimes use inbeflen, as a subordinating conjunction, as : iiSir gingen im (fatten tyajieren, intejjen ct ju SRittag {petfie. 272 CONJUNCTIONS. EXAMPLES. (58 tsar bier ttfjr, ats bic <2onne aufgtng. It was four o'clock when the sun rose. 2Barten <2ne, bis id) mctnen 23rief toflenbet Ijabe. Wait till I have finished my letter. predjcn oie taut, bamit' irf) ie tocrftefye. Speak aloud that I may understand you. 9?arf)bem nnr miteiuanber (together) gcfriU)ftitcft fatten, gingctt totr (not tmr gingen) fpagtercn. 2Bafyrenb wir Garten fptelten, lafen unfere 5"unbe (not itnferc greunbe lafen) bie Subordinating conjunctions require the VERB (see 4, page 82,) to be put at the very end of the clause. When a subordinate clause, otherwise called a dependent clause, comes first in the sentence, the principal clause takes the inverted order, as in the last two examples. OBSERVATIONS ON SOME OP THE CONJUNCTIONS. , when, as, than. 1. When may be translated alS, provided a single occa- sion in the past is referred to. 51(3 ber Heine ^rinj bie fjiir berfcfjtoffen fanb, hwrb' er bofe. When the little prince found the door locked, he got angry. dafar fd)idft abienu3, a(3 er biefeS erftiljrt. Caesar sends Labienus, when he learns this. 2. In other cases, when may be translated ttjenn. 2Benn ber fteine ^rinj bie Jfjiir tterfdjtpffen fanb, toitrb' er bofe. When (whenever, if) the little prince found the door locked, he got (used to get) angry. 3. 9113 is translated than after comparatives, e.g., fritter S ttrir, grojjer al CONJUNCTIONS. 273 4 3(13 is translated as after fo, e.g., fo friify al3 ttrir, fo groj? a(3 .>etnrid), and in such phrases as the following: (r fungirt at$ tettoertrcter, He acts as substitute. 5. 5113 is translated but after nicfytS, nirgent>3, etc., e.g. : ate Safyrljett, Nothing but trutL ate Ijter, Nowhere but here. $U, as, since. 1. 2)a means since, and introduces a reason. <So occurs more frequently than not at the beginning of the principal clause of sentences in which ta introduces the subordinate clause, provided the subordinate clause begins the sen- tence. <5o may be either omitted in translating or trans- lated why. 3)a ber $nabe fo fleifjig tft, (fo) mu man i^n beto^nen. Since the boy is so industrious, he is to be rewarded. 5Da tcf) ifyn nt^t fenne, fo tann id) i^m nidjt trauett. Since (or as) I do not know him, (why) I cannot trust 2. (Settbent means since, and introduces a clause stating when something mentioned in the principal clause began. (Sr fdjttmgt, 1 feitbem id) f)ter bin. He has been silent since I have been here. Sn&em', while. 3nbetn' means ivhile, but instead of a clause beginning with ivliile we often use in English the present par- ticiple. Snbcm id) in ba 3^ mmer trat, rief id) .... As I entered the room or entering the room, I cried ---- QIC fagte ju mir, tnbcm er mir bie ^>anb briitftc jc. Shaking hands with me, he said, etc. Snbem er fcinen 5lrm ouSftrerfte, Stretching out his arm. i See foot-note to Exercise 96. 274 CONJUNCTIONS. ), obirfjon, obuiuljl, though. 1. :Db is sometimes separated by a word or two from the second syllable in these conjunctions, just as if we should say in English to home wards instead of towards home. Thus we may say either Obgleicfy Sari nicfyt franf tjt, get)t er (bocfy) nicfyt in ben arten, or )b Sari gleid) u. |. n>.' Although Charles is not sick, (nevertheless) he does not go into the garden. 2. )oct) stands in the same relation to obgleidj, etc., as fo does to ba. See the last example. But bod) need not come first in the principal clause, as fo always does. @0 and bod) may both of them be used at the same time. They are translated by a single nevertheless, e.g., Sari nicfyt franf ijt, fo ge^t cr boc| nicl)t in ben arten. Sftann, teenn, nI3. The English conjunction when is translated sometimes : tt>ann, sometimes toenn, and sometimes al^. For al$ see page 272. a) 1. SSann is interrogative. rterbcn (Sic fommen? "When will you come? (Saaen <Ste mtr, iuann (Sic fommen rooflen. Tell me when you will come. 2. SSann answers to the English whenever , as: iann (Sic h) a (whene^v b) wenn. @ie fonnen e$ fd^icfen, toann (Sic You may send it when (whenever; you like. 1. See 2, on page 272. i u. f. a. stands for unb fo wetter and means and to forth. CONJtJtfCTlONS. 275 2. SBenn must often be translated if, e.g., SBenn eg fcfyneit, (fo) ttnrb er ftcl) gerotp erfalten, jf/" it snows, (why) he certainly witt catch cold. (So is inserted or omitted with n?cnn just as with ba, see page 273. When the condition introduced by toenn is more likely than not, not to be realised, the verb of the condition is put in the subjunctive, e.g., <Sie wtrben jtc^ fefyr frcuen, roenu er fame, You would be very glad if he should (were to) come, (but it seems as if he were not coming), on the other hand, (Sie luerben u. f. w., roenn er fommt, You will, etc., if he comes (and it seems as likely as not he may). WORDS. ba$ efangnifj, the prison auSlofdjen, to put out ba3 emitter, thunderstorm ftoren, to disturb ber ^auf, the bargain toSbredjen, to break loose bte ^fli^t, the duty ^lunbern, to plunder piinftttrf), punctual ^ogern, to hesitate bienen, to serve benac^rt^ttgen, to inform fjeran'nafyen, to approach e^rgei^tg, ambitious ougiDcidjcn, to avoid berbeffern, to mend bunfel, dark erftaunt, astonished itberfal'Ien, to overtake, attack gegemnarttg, present READING EXERCISE 94. 1. 5lte id) na^ >aufe fant, ging id^ gu Sett. 3$ fdjtief nocfj, al8 mein Sebieuter in'^ Dimmer trat obatb (at^) tc^ ben Srief empfangen ^atte, rei|te icf) ab. 3)ie otbaten pliinberten bte Stabt, bis ber euerat i^nen ein ,3ie( (end) fe(3te (stopped them). SBarten (Sie, bi^ id) angeftetbet bin. Xa ber s ^rbeiter fcljr fleiftig war, (fo) Jcurbe er gut bejafjtt. 2)te 3)iebe merben in bie efangniffe gebrad)t, bamit fte nic^t me|r fte^ten. (Sh,e (or beoor) man ein neue^ ^(eib an^ gie^t, mu man bie ^pa'nbe rein luafdjen. <3o lange bie 9J?en(d)en gefunb (inb, benfen fie felten [baran], bag fie aud) !ranf toerben fonnen. 276 CONJUNCTIONS. 2. 2ftan toeift nid)t, ob bte <3terne bettofjnt fmb ober nidjt. fprad) nut tfynt, obgletd) (or obfdjon) id) iljn nid)t fannte. fatten n>ir ben ipfct be3 23erge3 beftiegen, al$ ba3 etuttter toSbrad). (58 ift etn Icidjter $auf, ttenn Jreunbe burd) iite geroonnen hjerbcn. 2)te gegemuavtige 3ett ift bte befte, toeil fte itnfere eigcnc (own) ift 3)ie nnlben (9anfe ftnb fdpucr 311 fdjtejjen, mii fte fdjneU unb fefyr ^oc^ fltegen. 2Benn man bte efafjr ^eranna^en fteb/t, fo fann man ib,r au^* loetdjen; abev tuenn fte un fc^tafenb iiberftittt, fo wtrb fte unS ftd)erlid) berberben. 95. "When I arrived here, "it J was quite dark. As (since) he does not work, I shall give him nothing. Put out the candle, before you go to bed. I wish you (id) bttte <2ie) to wait till I have done my exercise. Since (ba or feitbem, according to the sense) I have lost my friend, I am quite alone. He told me that the child was dead. I see that you have not yet finished your business. She has been 1 very well, since she has been 1 in (anf) the country. I am astonished, that you have not yet departed. Since (ba) you are my friend, you will not hesitate to tell me the truth. Is it possible that he has arrived already (fdjon) ? After I had breakfasted, I took a walk, although it rained a little. The city [of] Paris has become much more beautiful since (feit) you saw (have seen) it. As soon as thtf general arrives, you will inform us of it Has he not asked you, if 2 you had [a] mind (tifi) to take a walk with him? 96. I was scarcely ten years old when I lost my father. The more I study German, the more a I l like this language. "When you are ready, we will take a walk (fpa^ieren gefyen). There will always be wars among men (nnter ben Sftenfdjen) as long as they are ambitious. I do not know whether he is rich or poor. Pardon your enemies (dot.), since God pardons you also. Ask him, if 2 he will sell his horse. Why did you sleep so long? I slept so long because I was very tired. I will pardon you, if you promise me (dot.) to be more punctual in future. Though we did not make the world, we may help [to] mend i German nses the present (not the perfect) to express what " has been and still is " (Whitney). The sentence above means, She has been and still is, etc. So rjflo the im- perfect and not the pluperfect for what had been and still was. * When if means whether, it must bo translated 06. CONJUNCTIONS. 277 it. If you are poor, do not wish to seem rich. The master will not pardon him, until he improves ((id) bcffert). He will never learn, since he is idle. While I was there, tranquility prevailed (ijerrfdjte) in the country. I do not know how he will get rid of it (eg log toerben nnrb). b) Combinations of two Subordinative Conjunctions. alg big, until alg ob, | as if (takes alg ftenn, } subj.) alg baft, but that, but cmftatt bag, instead of aiif baft, in order that big (baft), till, until t banttt ntd)t, lest l tm gall (baft), in case je - - befto, the the the comp.) je nadjbem, according as gletd) tutc, fo trie, just as ofnie baft, without, but 2 felbft toenn, even if the .fo baft, so that ttne aud), ) however (with fo aud), > an adj. or adv. fo fefyr aud), ) between) t>orauggefet3t baft, supposing, pro- vided that ttoofern (with nid)t, ) ntdjt, j , , u . t toenn nur, provided t trenn aud) nod) fo, though (or if) ever so urn 311 (with the inf.), in order to. OBSERVATIONS. 1. Those of the above combinations marked t require the second component to be placed after the subject, and if there are personal pronouns, also after these, as : cl)cn Sic fd)nett, batnit @te ntdjt 1 iiberrafdjt tterben. Go quick, lest you be surprised. SSenn er mid) nid)t begafylt jc., Unless he pays me, etc. SBenn er aud) nod) fo mete 33ud)er fya'tte :c. Though he had ever so many books, etc. i Lest in the sense: for fear of, after a negative clause, is sometimes translated au8 Surest (fca&)- After the verb to fear, furd^ten, it cannot be translated bamtt nidjt, but must be rendered simply by baft. Ex.: I did not go there, lest I should disturb him (au8 gurctyt in ju floren}. I feared lest he should die, id) furd)tete baj) er jlerben mcc^te. The French sans que. 3 Unless, is sometimes e fei benn, ba|, but this is rather antiquated; it occurs often la Luther's translation of the Bible. 278 CONJUNCTIONS. 2. Not to know but has to be translated by a periphra- sis. Ex. : I don't know but (that) he is alive stilL 3d) tDCtfc nid)t, meUetdjt (perhaps) lebt et nod). 3. 2ll bap is further used to translate the English infinitive after too . . .for . . . Ex. : This news is too good for me to believe it. )iefe 9?ad)rid)t tft gu gut, ate baft id) fte glauben fonntc. 4 )l)ne ta corresponds to the English but in such phrases as the following : Not an hour passes, but I see him. (3 bergeljt feme tunbe, ofyne ba id) Ujn felje. 5. 3e and bejlo are used as follows. Notice the order. 3e meljr (3tc f)cute lernen, bejlo me^r rttffen <3ie morgett The more you learn to-day, the more you know to-morrow. 6. The dash between fo fefyr aud) in the list above in- dicates the place for the personal pronouns. If the subject is a noun, fo fefyr aud) need not be separated : (So feljr id) ifjn aud) gebeten Ija&e. Much as I have begged him. (So fet)r audj mein 35atet iljn gebeten l^at. Much as my father has begged him. 7. 2Bic aud), fo aud), take the adjective or adverb between them, as : 2Bie reid) aud) (or fo reid) aud)) 3% 33ater fein mag. However rich your father may be. (So fd)5n c8 aud) fcin mag, fo fann e mir bod) nid)t3 nii^en. However handsome it may be, it cannot be of any use to me. CONJUNCTIONS. 279 8. Examples of the use of fonrie and gleidjttrie: (So tote bte <Sonne tfyre trafyten aitf bte Srbe fenbet. As the sun darts his beams upon the earth, etc. 3)er 9?etb, gletd) tote jcbe anberc i'ctbenfdjaft :c. Envy as well as every other passion, etc. c) Interrogative Adverbs. Interrogative adverbs may be used as conjunctions to introduce indirect questions. toann, when tote lange, how long toortn, wherein toaritnt, why too, where tooran, whereat toeftfyalb, ( where- tooljer, whence toobet, whereby toefctoeqen, j fore toofytn, whither tooDon, whereof tote, how toobttrcf), whereby 1 tooraitf, whereupon totemet, how much toomtt, wherewith 1 toorunter, among which, etc. EXAMPLES. ^ragen (Ste t^n, toann tdj tf)n ju ^attfe ftnben toerbe. s 3d) toet^ ntdjt, toarum er metnen Srtef ntrf)t er^alten ^at agen @te mtr, tote lange <Ste ba geblteben finb. <Ste fonnen btetben, too <Stc fmb. SBtffen @te, too^er er fommt ? tft ba^ ait8, toobon <Ste geftern gefprodjen ^aben. NOTE. Observe that it is often better to finish the principal clause before the subordinate clause is begun. It would be clumsy to say: id), ttnemel @te Bejaljlt Ijafcen, ftagen ? I have not been told where he has gone. 3Kan Ijat mit nidjt gefagt, ivo^tn cr gegangen ifl. not : 3Kan ^at mtr ntdjt, io^m er gegangen ifl, gefagt. WORDS. bte S^at, the act, deed tafterfyaft, vicious bte <2td)erl)ett, security fid) jurii^teb.en (refl.\ to retire bte Unru^e, uneasiness fdjoben, to injure, to hurt bte 33eletbtgung, the insult befreten, to hberate bag Sofegelb, the ransom ertangen, to obtain lOr, by what, with what, etc., etc. ? Tie direct <juestion would be : SBann roerbe l^ i^n ju J^aufe fmbeij? 280 CONJUNCTIONS. itngefdjirft, awkward fyerrfdjenb, dominant berouuberngtuurbtg, admirable broken, to threaten bte Scibenfdjaft, the passion ftreben, to strive bcr SBeiftonb, the assistance bertrauen, to trust l)etrptf)en, to marry bifligen, to approve (of) ft, doubtful, dubious gufdjreiben, to attribute. HEADING EXERCISE 97. 1. (5$ fdjehtt mir, at$ ob (or alg luenn) id) biefen errn fdjon gefefyen fya'tte. >iefe 23eleibigung ift gu gro, alS bafj id) tiflfrfjttmgen beobadjten fonnte. 3d) tteife nid)t anberS, ate bafj feme efd)afte gut gefyen. 9Jiein getnb I)at mid) 311 jefyr beleibtgt, al bafe id) ib^m ber= get^en fonnte. Karl fptclt, anftatt ba er feine ^lufgabe lernt. Sartcn (Ste, big ba id) fcrtig bin. -fteljmen @ie einen ^egenfdjtrm, bamit (Sic nid)t na^ luerben. 3d) toerbe ib^m bie (Srlaiibntg nid)t geben, tocnn er oud) nod) fo feljr btttet Oe laftertjafter bie SRenfdjen finb/ befto mefyr Unrub^e b^aben fie. 2. 3e falter bie ?uft ift, beflo meb^r toiegt fie; |e toarmer fte ifl, bcfto leidjter ift fte. 3)u toirft betob^nt werbcn, |e nad)bem bit fleifeiq bift, S)icfer junge JDZenfd) ift feljr ungefdjidt ; er nimmt nie (StroaS in ^ie ^anb, otjne ba er e ^erbridjt. 2Bir !onnen biefe 5lufgabe nid)t madjen, loenn ie nn nid)t fyetfen. 3e me^r @ie mir broken, befto ioeniger tuerbe id) Sfynen ge^ordjen. !J)er efangene n?irb feine $ret* ^eit nid)t ertangen, toenn er nid)t ein b^ob.eg bfegelb be^ab^tt. SSie gro aud) ber 9tub,m btefeg gurften fein mag, ber feineS Waters war nod) grower. It seems to me as if I had seen you somewhere. Give me your letter that (in order that) I [may] send it to the (aitf bie) post-office. He says he will not marry until he has a pro- fession (einen SBeruf). In case you want my assistance, call me. Head it twice, lest you forget it. The lady must be careful, lest she fall (pres. subj.). The merchant will sell much or little according as the price is high or low. The longer you (man) sleep, the lazier you become. The more frequently you practise what you had in your music lesson, the better 2 you 1 will play it He cannot play but (transl. without that) he hurts himself (fid)). Get in without his seeing you (transl. without that he sees you). The plebeians (bie ^lebejer) in- tended to leave Rome, in case the patricians (bie ipati^ier) did CONJUNCTIONS. 281 not keep their word. "We will not go unless she invites us. Ronr.ilus disappeared without any one's knowing in (auf, ace.) what manner he had perished. 99. 1. We shall not go into the (auf bo) country unless he con- sents to come with us. The night came, so that I was obliged to retire. Though he is very learned, nevertheless he is not vain. Nobody can trust you (dot.), unless you bring good security. My friend said he would lend me a hundred pounds, provided I would give them back to him within (in) three months. However admirable the act of William TelJ may have been by (bttrd)) which he liberated his country from a cruel tyrant, its morality (ifyr fittltd)er SBertl)) is dubious. I cannot do it unless you help me. Provided you know the dominant passion of any one, you are sure to please him- 2. Unless the Lord build the house, they labor (fo arbeiten btejentgen) in vain who build it. Though you [should] have the best master in England, if you do not learn your grammar well you will never speak good German. Tell me, if you please (qefafligft), where I [may] find your umbrella. I do not know why he has not yet written to me. Ask him when he will come. Although Antiochus approved [of] Hannibal's ad- vice, s yet a he Vould not act according to it (barnarf)), lest the victory should (mod)te) be attributed to Hannibal, and not to him. $onnett (3tc btefe 5lrbett tljun? 9ftd)t oljtte ba @tc mtr Ijetfen. SSirb ber Strbeitcr belofynt tter* ben ? 3a, toenn er ftet^tg tft. ^ennen <3te mid) ? ^etn, abcr e3 fdjetnt mtr, atS ob tdj <Sie fcfyon gefefyen Ijatte. 2Burbc ber efangene freigelaf* -3o, nadjbem ec ein fyofyeS S5fegelb fen? be^It^atte. 2Ber ^at btefen ^naben getobt? (Soroofyt ber Skater al3 bte SJiutter. tnb @ie geftern fpagteren ge* gangen? Oa, obfd^on e geregnet l)at. 3ft Sorb 2JJ. ein geleljrter 3Wann ? @r ift fefjr gele^rt; beffenungeoditct tft er nicqt ftol^. 2Barum pll id) biefe Slufgabc nod) etnmat fdjretben ? 2)antit bit fte beffer Icrneji. 282 PREPOSITIONS. 28a3 fatten (think) (2>ie toon 3d) gtaube, baft er ein redjtfdjaffe* >errn SBeife ? ner 2ftann ift. 3ft e3 gefimb (wholesome), 9Mn, je longer man fdjlaft, befio lange 311 f djlafen ? trager unrb man. SStrb ber Sefyrer tfjm tier3eib / en? -Kid)! eb,er, ate big er fid) beffert. ^>aben (2ie mid) fjier erroartet? ^etnegroegg ; befto mefyr freue i^ mic^, (Sie ^ier 3u finben. S5?irb ber ftiirft ^ter bleiben? 3d) 3tt>eifle, ob er b,ier bleiben hnrb. Soil id) 3t)nen 3b,r S3itc^ 3urucf* 3e e^er @ie eS t^un, befto ange* fdjtrfen? ne^mer njirb e8 mir fcin. 3ft bcr $ranfe aufgeflanben ? 3a, obgteic^ ber 2lr3t eg i^m t)er botcn f)at. Stiffen @ie, niarum er nic^t lommt? (Sr ^at eg mir md)t gefagt THIRTY-SEVEfTTH LESSON. PREPOSITIONS. (Bon ben SJormorttrn.) 1. Prepositions with the Accusative. big, till oljne, without, but for burd), through, by fonber, without (rare) fiir, for um, about, round, at gegen, 1 towards, against, to toiber, against The adverbs : entlang, along ^inbnrd^, through M' UP S-" ab ; [down. ^mauf, j * ^inuntcr, ) and other compounds of tyer and tym are used with the accusative, but follow it EXAMPLES. 35itrdj bog Xb,or, Through the gate. 3)urd) n)eld)e SKittet? By what means? ftiir 3^re cfittjeficr, For your sister. egen mid), Against me. i There is an old expression : gen Qimmel, up to heaven, for gegen ben $immc(. PREPOSITIONS. 283 egen ba ebtrge, Towards the mountains. >f)ne etnen pfennig, Without a,penny. Urn bie <2tabt, About the town. Urn ben tfd), About the table. SBiber feincn SBttten, Against his will. !>te <3tiege In'nauf fytnimter, Up stairs, down stairs. 2)en gfof enticing, Along the river. 2. Prepositions with the Dative. , out of, from na'djjt, junadjft, next r, except, besides nebft, fammt, together with bet, near, with by, at fett, since, for btnnen, within ( of time) toon, from, of, by nut, with bon on, from, since nad), after, according to gu, to, at ob, on account of (obsolete) big 311, till, as far as. Further : cntgegen, against jufofge/ according to gegenuber, opposite to mhnber -i in PP sition gemci^, according to ' | contrary to. which are placed after their substantives. When ttddj means according to, it also may follow its noun. EXAMPLES. bem mufe ((Garten), Out of the house, from the garden. er etnetn Coffer, Besides a portmanteau. 33et ntetnem ^reunbe, At my friend's (with my friend). 33 ei unferer 21'nfitnft, On our arrival SBtnnen tuentgen SKtnitten, Within a few minutea 311 bem nacfjften !Dorfc, As far as the next village. ber <Srf)tad)t, After the battle. btefer 9?eget, According to this rule. inetner 9)?einung, In my opinion. j>em fitter narf), According to age. ^a'djft (5unacf)(t) bem itge(, Next the hill. 9?ebft (fammt) meinen ^tnbern, Together with my children. is generally employed with the genitive case, but when placed after th substantive, it governs the dative. Ex.. ^ufolge 3tyre3 SJitfttaaeS (SBefel8), OP e, according to your order. 284 PREPOSITIONS. Sett jener 3 e ^, Since (from) that time. mditeit (Sltent, By (from) my parents. iliubl)eit an, From childhood. Sr fam jit mtr, He came to me (to my house). Diehtcn $cfef)(en entgegen, Against my orders. )em s JJatf)b,aufe gegeniiber, Opposite the town-halL Ofyrem ^Bimfcfje gemcifj, According to your wish. S)cm Sefeljle beg $omgg gwmber, Contrary to the order of the king. WORDS. ber ^ugbogel, ^ e bird of pas- ber Strom, the stream sage fpc^teren gefyen, to walk ber ^fau, the peacock ber ^piigel, the hill. bie SBrilcfe, the bridge READING EXERCISE 100. (Sin anarien&oget flog burcf) ba3 ^enfter unb fe^tc fid) auf etnctt S3aum. 3)er ^nabe f)at gegen ben Saum gefc^offen. et ^bflt^ gegen 3ebermann. 3)er unb lief eintge SJiate um ba^ au ((jerunt) unb fud^te feinen errn. 3>r ^irfd) rul)tc tm fatten enter (Stdje. 3)te 3u9^oget berlaffen un$ tm erbft (autumn) unb fefyren tm ling gu un3 juriirf. 3fofep^ tfl lod^renb etntger t'\t Sftatte bet pb,ar geh>efen. jDie ^amtlte beg Sorb 33. woijnt auf bem anbe. ^fau tft ber fdjonfte unter ben ^Sogetn. uf 9 a6c 101. 1. I went through the forest. This book is for your brother. Go round the garden. I got this package (^cfdjen) by a mes- senger, it is for you. Let us walk through the town. Nobody can swim against the stream. The ball rolled down the hill. 2. Somebody has taken my purse out of my pocket. Lord E. wishes to go to France. He will depart within the next week. I shall go out after (the) dinner. Where does that gentleman live? He lives near the bridge, opposite the church. 3. Prepositions with the Genitive case. anftatt or ftatt, instead of um totflen, for the sake of aujjerljalb, without, outside unbefdjabet, without prejudice ta PREPOSITIONS. 285 bieffettS, on this side of trofc, 1 in spite of Ijalber or Ijalben, for the sake of ungead)tet,'' ! notwithstanding jenfeitci, on the other side of umoett (unfern), not far from innerljalb, within (place) toennpge, by means of fraft, by virtue of toermittelft (mtttelft), by means of IcingS, along ttmljrenb, during tout, according to toegen, 2 on account of oberfyalb, above jufolge, in accordance with. unterfyalb, below EXAMPLES. Sfnftatt etne SrtefeS, Instead of a letter. 5luerl)alb ber tabt, Without (outside) the town. 2)ieffeitS be3 $luffe3, On this side of the river. 3enfeitS beg 2fteere3, Beyond the sea. Snnerfyalb ber Sftauer, Within the wall )berb,atb ber ^Briicfe, Above the bridge. Unterfyalb beg 3)orfe8, Below the village, etc. 4. Prepositions with the Dative and Accusative. There are nine prepositions which govern sometimes the dative and sometimes the accusative. They are all prepositions of place, though many of them are used also to express relations of time, etc. They take the dative when there is no question at all of motion, e.g., His hands are in his pockets, There was no traitor among you, and also when the motion is spoken of as taking place (i.e., not ending merely) at, upon, behind, etc., something, e.g., They run about at home, He was walking behind the walL They take the accusative when the object of the pre- position is spoken of as the end or goal of the motion, 1 fiingS, trofc and juf ctge are sometimes used with the dative, as : tro(} meinem 83efe$I, in spite of my order. See foot-note p. 283. 2 ttnflead)tet and roegen may be placed after their nouns, as : reegen meiner S^re or ntetnei Ctrc iccgen, on account of my honor. alber or fatten (rather rare) always follows iU noun. 286 PKEPOSITIONS. e.g., He sprang among the combatants, They went behind the screen. Ueber, however, takes the accusative in such phrases as across t/ie river (although the river is not the place where the motion ends) and indeed in every other sense except that of rest upon or above. These nine prepositions are : an, at, on iiber, over, above; (with the ouf, upon, on ace.), across fyinter, behind imter, under, among in, in; (with the ace.), into Dor, before, ago 1 neben, beside, by the side of gtmfcfjen, between. EXAMPLES. 2Btr ftefjen an bent ^u^e (dot.) beg 33erge. We stand at the foot of the mountain. SStr fteflten ung an bag (ace.) Xfyor. We placed ourselves at the gate. (Sr fyatte einen mt aitf bent $opfe (dot.). He had a hat on his head. (Sejje bid) auf biefen (gtufyl (ace.). Sit down (place yourself) on this chair. 3)ie gifrfje leben in bent (im) SBaffer. The fish live in the water. S)o $inb ift in bag (in'S) 2Baffer gefaflen. The child has fallen into the water. $)er ^of ift neben bent ^aufe. The yard is near (by) the house. 3d) legte bag 33urf) neben mid^. I laid the book beside me. 2Btr fefcten iiber ben gtu. We crossed the river. 2)er mnb Uegt unter bent Sif^c. The dog lies under the table. 3)te $ofee froc^ unter bag SBett. The cat crept under the bed. i Sot* used of time, always takes the dative PREPOSITIONS. 287 3dj ftanb uor bem Slufgana. 1 ber Sonne auf. I got up before sunrise. j)te Xriuipen riicften toor bte tabt. The troops marched to the town. Rrotfcfjen bem wgel imb bem SBadje. Between the hill and the brook. |)ange baS SBUb jtmfdjen bte gluei ^enfter. Hang the picture between the two windows. NOTE. To fix a limit, these prepositions may be preceded by 615, answering to the English as far as or to, as: big nacf) 9tom, as far as Home; big an bte or big jur renje, to the frontier; big auf ben 33erg, to the top of the mountain. OBSERVATIONS. It is difficult for an Englishman or American to use the prepositions in German correctly, or even having dis- covered the right preposition to be sure what case to put after it. Thus we say to bdieve in and to doubt of, the Ger- man to believe on (an) and to doubt on ; we say, That belongs in the corner, the German, That belongs into (in with the ace.) the corner. The student should, in the first place, cultivate, from the beginning, a habit of grammatical observation while reading German or listening to spoken German, and, in the second, con- sider whether the English usage is the logical one. It is evident for instance that He put his hand in his pocket really means He put his hand into his pocket, and that the German in must in this instance be followed by the accusative. At. a) Before the name of a town, in, e.g., at Prenzlau, in ^renjlau. (We say in in English also, provided the town is a large one, e.g., in Boston.) 6) At the castle, auf bem <5rf)lof$. At market, auf bem 2Jiarfte. i See the foot-note p. 286. 288 PREPOSITIONS. At the post-office, auf ber ^oft. At the ball, auf bem 33afl. The accusative after auf, e.fj., auf t>en 2ftarft. of course means to market, etc. c) At -with the time of the day or night is itm, e.g^ at three o'clock, urn brei U^r. d) At is in in 3m 3lnfcmg, at the beginning (but am (Snbe, at the end). 3m Sllter Don fedjjtg 3af)ten, at the age of sixty years. e) At is jit in at home, ju aufe. By. f) By followed by the name of the agent, with the passive voice, is 0tt, e.g., I am loved by my father, 3$ roerbe on meinem SSoter gelicbt. gr) 5y denoting neighborhood, is bet, e.g., By the house stands a tree, 33ei bem ^)aufe fte^t ein S3aum. h) By in the sense of by means of, is bitrcfy, e.gr., By practice, turd) Ucbung. t) ^y Zawc? is JU ?ant>, and 6y ivater, Jit SBajfer. In and Into. j) As has been said already, in is Tery frequently translated in with the dative, and into in with the accusa- tive. &) In German is auf Deutjfy and in the country, auf t>eftl On. Z) On the table, auf bem S;if^. On the floor, auf bem PBETOSIT10NS. 289 On the tree, auf bem 23aum. Frankfort on the Main, granffurt am 2ftam. On Tuesday, am Stcnftag (or simply SDtenftag). On the first of May, am erften 2Jiai (or simply ben erften Slit). On my arrival, bet meiner Slnfunft. On this occasion, bet btefer elegenfjeit. On horseback, gu ^Jferbe. On that condition, unter biefer 33ebtngtutg. To. m) To followed by a proper noun which is the name of a place, is nad), e.g., to Germany, nad) )eittfd)lanb; to Berlin, nad) ^Berlin. So also home (meaning to one's home) is nad) $aitfe. n) To a person or a person's is JU, e.g., Come to me, $ommen (Sne Jit mir ; I am going to my uncle's for vaca- tion, 3$ gefye ju meinem OnFel fur bie gerien. o) To followed by the name of a place not a proper noun, is an with the accusative (but see b at the end and m at the end, also p), e.g., To the railway, an bie @ifen* bafyn ; to the bridge, an bie 33ru'cf e. p) To followed by the name of a building which one enters, is in with the accusative, e.g., To church, in With. q) With denoting companionship, is ttttt, e.g., John with his wife and children, 3o^nn mit feiner grau unb ftinberru r) With meaning at tfie hoitse of, is bet, e.g., He lives with me, (r roofynt bei mir. s) With meaning in the case of, among, is bet, e.g., With the Prussians it is otherwise, 33ei ben ^>reuen iji e$ anbera: S3ei un^ nrirb man nid^t franf, 290 PREPOSITIONS. Further information concerning the prepositions ia given in the 49th Lesson. WORDS. bte tt>ei$e 9fttbe, the turnip Dottfommen, perfect ber33efef)l,the order, command bte geftung, the fortress ber odjrtftfteUer, the writer bte $opelle, the chapel bte $orftellung, the remonstrance ber SJerluft, the loss ba$ anbgut, the estate ber ^ittjpfab, the foot-path f ett racmn, how long ? betradjten, to look at, con- bte ^etratt), the marriage sider ftettern, to cHmb betracfytltcf), considerable aitStaufen, to set sail erfafyren, to learn, to hear ftd) tJerfatnmeln, to assemble (news). READING EXERCISE lOlb. 2)te $orf)tn l)at gelbe SRiiben (carrots) gefocfjt anfktt toetfjet 9?iiben. 3)te 3)amen flnb Idng be Iuffe fpagteren gegangen. S3or fec^ U^r toerbe t^ nt^t noc^ aufe fommen ; warten <Sie Iteber (you had better wait) bt8 morgen. SBegen beiS rotbrtgen (contrary) SBtnbeS fonnte ba^ <Sd)iff ntd^t auSlaufen. @ett tnann wo^nen <3ie in biefem ^>aufe ? @ett gtoet SKonaten. 33et JageSanbm^ gingen $olumbii8 unb feme efa^rten an' anb unb na^men Seft^ (pos- session) oon ber Onfel tm "iftamen be ^ijntgg on (Spanien. SBafj* renb biefer Seremonten toerfammetten ft<f) bte 3fnbianer ^aitfenroctfe itm bte pantet unb betrac^teten batb bte fremben n)eten Scanner, batb bte fcfjnrimmenben ^ditfer, auf welc^en jte tiber ba0 9Keer gefommen toaren. 9dtfgaBe 102. 1. I shall take my umbrella instead of my stick. May I send my daughter instead of my wife ? Why did you go to Baden ? I went there on account of my health. There are a great many (fefyr toiele) foreigners at Baden during the summer; during winter there are fewer. The Royal Garden is without the town. Mr. B. lives on the other side of the river. Ac- cording to an order of the Emperor Napoleon, "several French writers Vere 'obliged (mttfeten) to leave France, notwithstand- ing their remonstrancea We obtained the permit ((Srtaubntfe) by means of your aunt's influence. Mr. P. got a fine estate by (means of) his marriage. Richmond lies 12 miles above, 291 ftnd Greenwich 5 miles below London bridge (ber onboner S3rit(fe). Nothing is perfect on this side the grave. Not far from the hill stands the chapel. He takes a walk notwith- standing the bad weather. The garden is situated (liegt) out- side the town. He is a rich man in spite of this considerable loss. 2. "Who knocks at the door ? Put the flower-pot before my window. To (an) whom (ace.) did you write a letter? 1 wrote to the duke of Wellington. I found this ring before the sofa. Who laid this book on my table? The servant stood at (an) the door of the house and looked after the birds. This old man is above (itber) ninety years old. The enemy lay six months before the fortress which was built on the mountain. Men do much for the sake of (beg) money. The prisoner looked up to heaven. According to the king's com- mand the troops must march. The castle of the duke is on the other side of the river. Along the river there is a foot- path ( 2Bo tooljnen (live) <Ste? 2Belrf)e3 tft ber fdjonfte itnter ben SBogeln? 2Bo leben bte $(ffen? 2Bol)ttt flog ber $anartenr>ogel? 2Bo fa er narfjfyer? SBann berlaffen bte 3 u Suropa? gefyen fte ? nirfjt at bte ^ocfjtn geforfjt? (Sic metnen gefe^en? 2Bo finb (te btefen 9)iorgen ge* toefen? SSaritm finb (Sic fo trattrtg ? S&o finb <Ste bent errn 9^. be* gegnet (met)? &ft ber 2)iann ertrunfat (drown- ed) ? 3d) toofjne bet bent (Sdjtoffe. 2)er ''Pfau gilt (passes) fiir ben fd)onften itnter ben SBogeln. 3n fyctfjcn iinbcrn. (Sr flog auf euten 33aum. (5r faft anf bent 2)adje. Ont |>erbft, t>or bent 5lnfang be 2Bmterg. On fitbltrf)e (southern) a'nber, metftcnS narf) 3lfrtfa. elbe 9tuben ftatt ^artoffeln. 2)od), er tft eben urn ba3 au ge= laufen. 3rf) ^abe etnen pajtergang langS beg 5f"ff^ gentad)t. 2Begen etneg gro|en5?erlufte (loss) ber nttrf) betroffen ^at. 2luerf)alb ber (Stabt, gegeniibet bemSal)nl)ofe(railway-station). Oa, et nebft wd ^ 292 PREPOSITIONS. SBoljin gefyt bet &orf) ? (r gel)t auf ben 2Karft. SKoljin retft ber rof ? (Sr reift aitf bag ?onb. 2Bo lebt 3fjre ante ? <ie tebt im Sommcr auf bem anbe, im SBintcr in bev <5tabt. HEADING LESSON. 2>a8 5erbro(f)cnr gufeifen. The Broken Horse-shoe. (Sin 33auer ging nut feinem oljne, bem fletnen ljotna8, in bic tabt. f ,@ie^'," fagte er unterwegS ^u i^m, ,,ba Uegt etn tiitf toon cinem ^ufeifen auf ber (grbe/ Ijebe 2 eg auf unb ftecfe e$ in betne Slafrfje." ,,211) !" terfefete 3 S^omaS, r ,e ifl nid)t ber SJKu^c JDcrtV ba^ man ftc^ bafiir biicft. 6 " >er 53ater erh)iberte s ni^t, natjm bag (gifen unb ftedte e8 in feine afd)e. 5m nadjften )orfe berfaufte er e bem (Scfomtebe 6 fiir brei feller' unb faufte $irfcfcen bafiir. ^>ierauf fe^ten fte ifjren 2Seg fort. !iDie >itje 8 mar fe^r gro. SKan fafy toeit unb breif toeber >au, noc^ SKalb, no^ Ouette. 10 Ijoma Derging 11 beina^e bor 2)urft unb fonnte feinem 53ater nur mit folgen. 2)ann Iie biefer, mie bur^ 3 u f a K/ s eine $irfcfie fatten. ^ob 2 fie fo gierig 14 auf, at hienn eg olb toare, unb fterfte fie fcfjnett in ben 93?unb. (Sinige d^ritte 15 roeiter Iie ber 33ater eine ^irfd^e fatten, nielcfje SfyomaS mit berfelben ierigfeit 16 ergriff. bauerte fort," big er fie atte aufge^oben ^atte. Sltg er bie lefcte gegeffen ^atte, roanbte ber 53ater ft^ ju iljm f)in unb fagte : ,,@ie^, roenn bu bid^ ein einjigeg 9}?al ptteft biicfen njotten, um bag ufeifen auf^u^eben, fo nmrbeft bu nic^t not^ig 18 ge^abt fyaben, bic^ ^unbert 2J?a( fUr bie $irfd)en 3u biicfen." i ground. 2 auffieben, to pick up. s replied. < worth the trouble, e to stoop. the smith. 7 farthing. 8 the heat. tax and wide. 10 spring, ncerge^en, to die. 12 diffi- culty. is by chance. H greedily, eagerly. 15 steps. ie greediness, i" lasted, con- tinued. is (would BO t have bad necessary^ would not have needed. INTERJECTIONS. 293 INTERJECTIONS. olj! ad)! et! ah! oh! ad) ! ah ! alas ! oh dear ! Ijc! tjc ba! ho! I say! ait! oh! ot) ! fyo ! oh ! ho ! o toefye ! oh dear ! alas ! tfff! paff! bang! pfui! fie! pish! bolt! halt! stop! jJoUa! holla! hoUo! fad)te! gently! toeg ba ! out of the way ! fort ! be gone ! be off ! po taufenb ! what the deuce ! ft! ftttt! hush! hist! teiber! alas! unhappily! Ijetfa! huzza! hurrah! judjlje! hurrah! Ijm! humph! hum! fo! indeed! aiif! up! 9ldjtung! take care! attention! fiettl hail! SBelje! woe! Better! fire! otttob ! God be praised ! red)t fo ! 'tis well ! all right ! gut! good! toorttmrtS! forwards! 311 ilf e ! help ! 2Ber ba! who's there I PKOMISCUOUS EXERCISES FOE TRANSLATION AND CONVERSATON. 1 1. Have you a pail* [of] gloves ? Yes Sir, I have two pair. What has the merchant ? He has different (or many) kinds 1 [of] wares (SBaaren). Have you any friends? I have some friends. How many friends have you? I have six faithful 2 friends. Have your friends [any] wine or beer ? They have some wine. Has the shoemaker good shoes ? He has always good shoes and good boots. What have the Englishmen ? They have fine horses. Has the captain any good sailors ? He has some good and some bad ones. 3 Have you much bread and cheese ? I have a good deal (Diet). Have you enough ? I have quite 4 enough. What day of the month is it s ? It is the twelfth. Is it not the thirteenth ? No, Sir, it i These Exercises may be translated and written with the other Exercises as soon as the pupil has gone through the 25th Lesson, or even sooner. 1. i oielerlei. 2 treu. 3 see p. 120, Obs. 2. ' gatij. i see p. 124, Obs. 2. 294 EXERCISES. is the eleventh or twelfth. What horses have you? We have our own 6 horses. 2. Have you much salt? I have only a little, but I have enough. Has the woman much silk V She has not much, she has not enough. Have you any more 1 wine ? I have some more wine. Have you any more money ? I have no more 2 money (fctn elb mefyr). Which volume 8 of my work have you ? I have the second. Have you as much 4 gold as silver? I have neither gold nor silver. Have you as many stockings as shoes? I have more stockings than shoes. Has this soldier as much courage as I have? He has quite as much. Has the foreigner [a] mind 5 to buy this house ? He has a mind to buy it. Has your cousin a mind to sell his horse? No, he has not a (fetne) mind to sell it, he will keep 8 it. 3. Am I (Ijabe tdj) right to take 1 a walk ? You are quite right. Is he wrong to spend 2 his money ? He is wrong to spend too much money. To ( 311) whom do you wish to go ? I wish to go to my uncle's. Is your brother at home ? He is not yet at home, but he will soon come home. Do you wish to speak to (mit) some one ? Yes, I wish to speak to some one. To whom do you wish to speak ? I wish to speak to your aunt. Do you wish to drink some red wine ? I prefer (jtelje Dor) some white wine. What does the little girl wish to drink ? She wishes to drink some TniVk. Are you going home ? Not yet, but in an hour. Do your boys like* to go to school? They prefer 4 to have private lessons (^rttiat* ftunbcn). Who wishes to write a letter? My daughter wishes to write several letters. To (an) whom (ace.) will she write ? She will write to her [female] friends. Who shall take 5 these letters to the (aitf bie, ace.) post-office ? The ser- vant may take them there.* 3. 2 see p. 343 14. ibcrSanb. ifbfnToBtet. sfinfl, f. btfyilfen. sauSjugeben. ge^cn . . . gem. * cotjte^en, ep. verb, sttagen. ba$ 1. 6<igen. 2. i see p. 343, 13. 3. ijuma^en. sauSjugeben. ge^cn . . . gem. * cotjte^en, ep. verb, sttagen. ba$ta. EXERCISES. 295 4. "What have you to do (tljun) ? I have to write a French exercise. 1 What has your brother to do ? He has to do 2 his German exercise for to-morrow. What did the Englishman answer you(dat.) ? He answered nothing. Did he not say he would come to (ju) me ? No, Sir, he said nothing at all 8 Where is the child of my neighbor ? He is in your garden. Have you many flowers in your garden ? We have flowers of all kinds. 4 Are you in want of (brcwd)en) my knife ? I am not in want of it, but I want a penknife. What o'clock is it ? It is four or half past. Did your friend not say it was (e8 to tire 5 ) a quarter past four? No, Sir, he said it was a quarter to five. At ( um) what o'clock do you go out ? I go out at six o'clock this evening. 5. Will you stay here ? I cannot stay here, I am engaged. 1 Is it late ? It is not late, it is but (erft) eight o'clock. Can you lend me a pen or two ? There, Sir, there are four excel- lent [ones]. What have you to say [to] me ? I have a word to say to you. About (liber) what? It concerns (betrifft) your manservant. Do you love your uncle ? Yes, I do love him. Does your sister love you ? She does love me. Do the Americans like (the) tobacco ? They like it very much. Do you know my cousin (f.) ? I know her very well. Does she know your grandfather ? She does not know him. Did your uncle send you any money ? He sent me seventy florins. 8 What do you buy at (cmf, dot.) market? I buy potatoes. Are you afraid 3 to go out in the night ? I am not afraid at all. Does the father work as much as the son ? The son works much more, because he is young and strong. 6. Do you find what you are looking 1 [for]? I have found what I was looking for. Who was looking for me ? Your 4. i ?lufga6e, f. s ju ma^en. 3 gat mcf>t8. < see p. 1. 1. 8. 6 When bafi (that) is left out at the beginning of a dependent clause, the verb of the dependent clause is generally put in the subjunctive, and is never put at the end. 6. i certymtert or befaiftigt. 2ulten. s giw^ten U ft$ ? 6. i to look for jucijen. 296 EXERCISES. master looked for you. Can the cook find what he looks for? He cannot find it. What is he doing? He is killing a chicken. 2 Are you going for 3 anything ? Yes, I am going for something. Tell me what you are going for? I am going for some meat. "Whom does your mother send* *for? She sends for the cook (/.). Do you learn German? I do learn it. How long have you been learning 6 it? I began it two months ago. Do you speak French ? No, Sir, not yet, but I am learning it. How many lessons have you a (in ber) week? I have a lesson every other day. Are these men English ?' No, they are Scotch." Do they study German? I do not know, but I believe [they do]. What does your pupil want? He wants a new book. Does he want anything else ? T Yes, he wants a new coat and a pair of boots. 7. Does the foreigner intend 1 to stay here ? No, he intends to depart. When do you intend to sell your house ? I intend to sell it to-day. Whose cloak is this? 3 It is mine. Whose hats are these ?* They belong* to the Englishmen. What book are you reading ? I am reading a novel 4 by Sir Walter Scott. Do you know that man? I do not know him. Have you seen him already ? I have seen him somewhere. Where have you been ? I have been (in) at (the) church. Where has your wife 5 been ? She has been 2 at church ^o. Has your sister ever (fdjon) been in France ? She has never been there. Does she intend to go there? She intends to go there next year. Were you at the ball last night? 6 I was not there. Will there be a ball this evening ? It will not take place. 7 When have you been at (in) the theatre ? I was there yesterday. 8. Can you swim as well (gut) as a sailor? 1 I cannot swim as well as a sailor. Can this boy swim better than I ? He can 6. srin ufm. >to go for, fcolen. * to send for some one, na$ 3emanb f&irfen; to end for something, ttmaS Ijotcn laften. < Bee p. 846, 3. stubst. not adj. " fonjl GhcaS. 7. i to intend, gebenlen, molten, eortyafcen, gefonnen fttn. J see p. 72, Note 1. sgefyoren (dot.), t btr SRoraan. & gtau. geflern a&enb, : jlattfmben. 8. EXERCISES. 297 rwim better than you. At what o'clock did Mr. Green break- fast ? He breakfasted at nine o'clock. Did he dine before (c()c) he left? 2 No, Sir, he left before (the) dinner. Have you told 2 me J it? I told 2 you (dot.) l it the day before yester- day. What words have you written? I have written these three words. "Which books have you read? I have read the book you lent me. Have you had your shoes mended 3 (flicfcn laffen) ? I have not yet had them mended. Have you had your handkerchiefs or your stockings washed? 3 I have neither had the one (bte einen, pi.} nor the other washed. Why do you not eat ? I do not eat because I am not hungry. -Why are you not hungry? Because I have eaten some bread and ham. 4 Are you thirsty ? I am not thirsty, I have drunk some beer. 9. Is your servant a good one ? He is a good one. Is he as good as mine ? I think he is better than yours. Are you satisfied with him. Quite satisfied. Do you like 1 fish ? I like fowl 2 better. Does your aunt like mutton ? She likes roast mutton and roast veal. Do the scholars like to learn by heart? 3 They do not like learning by heart, they like writing better.* To (an, ace.) whom do you address 5 your letters ? I address them to a friend. Do you admire this work ? I do admire it. How do you amuse the ladies ? I play [on the] piano. Have you helped your sister (dot.) ? I could not help her. Have you asked 6 for wine ? No, I have ordered 7 tea. Have you bought this map? 8 I have bor- rowed 9 it. Have you satisfied your relations ? 10 They ask 6 nothing. Has the boy fed 11 his birds ? He feeds them every morning. Did you guess (fyaben @tc . . . erratljen) the riddle ? n I could not guess it. Have you sold your field ? I do not intend to sell it. 10. Have you lost (the) hope ? I never lose hope. Has the gardener planted some trees ? He has planted many trees. 8. 2 to leave, afcreifen. s see p. 327, a 4 @d)lnfen. 9. i (Sffen @ie gern ? 2 epgcL 3 augroenbtg. < fie f$rel6en IleBet. G abrefjtren. s to ask for, Berlcmgen (ace.}, i fcejleHen. fianbfarte, f. entte^nen. 10 gjerwanbten. u to feed, fttttent. 298 EXERCISES. Has the soldier cleaned 1 his gun ?* He is just cleaning it. Why has the tailor not cleaned the coat? Because it was not sent [to] him. Has the cook roasted the hare V He will roast it to-niorrow. Has the maid had 3 her gloves washed ? She has had them washed. - Who has had these boots mended? The servant took (trug) them to (ju) the shoe- maker. Why does she open the window ? She likes fresh air. Why does she shut the door ? She did not 4 wish to (rooflte) have a draught. 5 Has (ift) the man risen early? He has risen late because he is ill. Will he not put out 6 the fire ? No, he wants it still (nodj). What does he boil ? He boils potatoes and carrots. Did you empty 7 the bottles? All the bottles are emptied. Are they clean? They are very clean; you may put* in them what you like. 11. Is the boy dressed ? He is dressed. Did he dress him- self? Yes, he dressed himself. Were his shoes cleaned? The servant cleaned them. Did he wash his hands? He washed his face and his hands. When did the ship set 1 sail ? The ship set sail the day before yesterday. Do they travel by ($u) land or by sea? They travel by land. For (auf) whom (ace.) do you wait? I wait for my coachman. Have you spoken about the matter? 2 We had no time to speak about it. Have you learnt (ba3 and inf.) reading of him? I learnt it of his brother. Do you know your lesson ? I think I know it; I have taken 8 pains. Does the pupil read well (gut)? He reads pretty (jiemlid)) well. How many pages does he write every day? He writes only one page, and that is enough. Have the boys done their exercise ? They are doing it still. What verb 4 have they learned ? They have learned an irregular 8 verb. Have they written it? They must not write it 10. i reinigcn. 2 ba3 eweljr. * laffen. < not a, teinen. & 3 U 9 m - * au8I6f$n. ' leeren. $itmnt$iin. 11. i to set sail, afciegeln. >bie@a$e. to take pains, jl$ (dot.) 2Rfl$e gefon. ba 3 itroort. EXEKCISES. 299 12. Which is the best place ? The first place is the best. At what hour do we dine ? "We dine at one o'clock. What kind of meat is that? This is mutton. How much do you charge 1 for (the) dinner ? One shilling. Is dinner ready ? Yes. Where is my dog ? He is before the door. To whom does that house belong ? It belongs to Mr. Lyon. Is that true ? That is quite true. Did you understand me ? Yes, Sir, [I did]. Is the carriage come? The carriage is not yet come, but the horses are come. - What (rote) do you call this country ? It is Bavaria. 2 Will you come with me ? I have no time. Have you been to the post-office? I shall go there directly (g(etd)). Are there [any] letters for me? Not to-day. What do you think of this letter ? I cannot understand it. When shall we set off? In a few days. Will you take a walk 3 in the garden? With great pleasure, if you will go with me, 13. Did 1 you tell him to come (baft cr foramen fott) ? Yes, Sir, [I did]. Did she get up early? She got up very late. Why has this boy no handkerchief? He has lost it. What is the price of that cloth? 2 This cloth is very cheap (roofylfetl). Can you not take less? I cannot let you have (geben) it cheaper. Have you no better? 3 I have [some] better, but it is dearer. How is the weather to-day ? It is very fine. Shall we have fine weather to-morrow ? I am afraid it will rain. Is (the) dinner served ?* The servant is serving it. Shall I give you some soup ? Yes, Madam, if you please. Do you like fruit?* I like it very much. Will you have some potatoes? If you please. 6 Do you breakfast before you take a walk? No, I take a walk before I breakfast. How long were you ill? I was ill [for] a fortnight (14 age). Were you at (the) market? I have not been there. Has your aunt been in (auf) the country? She has not been there yet, but she will go soon. Has she been anywhere ? She has been with (bet) her cousin. 12. i forbtrn, certangen. 22?anern. sttnen pojietgong madjen. 13. i Translate : have you told. 2 Stu$, n. letn beflereS ? 4 aufgetrojro. (i.e., t$ bine, I ask [.you for itj). 300 EXERCISES. 14. "Who has burnt 1 my letters? The servant has burnt them. Has Charles torn his coat ? His brother tore it. Has the boy broken a chair ? He has broken a table and a chair. Is your neighbor as poor as he says ? He is not so poor. Does your tailor make good coats ? He makes good (ones) and bad (ones). Have you consulted 2 your friends? They were not at home when I called 3 on them. Have you paid [for] the wine ? I have paid [for] the dinner but not for the wine. Did the servant light 4 the professor downstairs ? She had no candle. Had they warmed the bed ? They had warmed it Where were (fmb) 5 you born ? I was born in Italy. In which of these streets does he live ? He lives in Frederick(-) Street. How shall you spend 6 this evening ? I "hardly a know myself. Will you go to the play (inS Sweater) with me ? (I) thank you; I will be ready at seven o'clock. Is (the) tea ready ? It will be ready in a moment. When may I send you this letter? Whenever 7 you please. Where shall I send it to V I will give you my address. 8 15. When shall you set out for (nacf)) Paris? The day after to- morrow. Might I trouble 1 you with a letter ? I shall take it with great pleasure. Will you take tea* with me ? (I) thank you, I am engaged; it is impossible for me. When shall I see you again ? I will call on you this evening after supper. Will you play [at] cards ? I play very indifferently.* Do you like to play [at] whist (2Bf)tft) ? Yes, I like to' (fpiele c|crn). - - How high do you play ? As high as you please. How many points* have you ? I have only ten points. Any news (ettt)a 9?eue$) of your brother? I have not heard from him [for] a long time. Were many spectators there ? There were a great many. Will you soon go into (auf) the country ? ' I intend setting out in a week. 14. ivtrtrenncn. afcefwrgen. 3 to call on, 6efu<$en. 4 b,lnuntertu$ten (dot.), sge* p. 140, 5. r. jubringt n. 7 irann e 3fmen gef&Ot. e bie Hbreffe. 15, i bcllftiflen, bemttben. : ju Slbcnb et)B- qlei^gulttg. < b ti<$, ber $ntt. EXEECISES. 301 16. "Will you help me [to] work ? I am sorry, I have no time. Will you have the goodness to pass 1 that plate to me ? With much pleasure. When shall we go to bathe ? This evening, if you like. How is your grandmother ? She is not quite well, she has caught 2 a cold. How does Mr. Gray look ? 3 He looks very well; he is in very good health. Why did he send for the physician ? His daughter is ill. Of (an) what illness did your neighbor die ? He died of apoplexy. 4 Why does this little girl cry ? What has happened to her ? She cries because her mother died yesterday. Why do you laugh at (Uber) this man ? I do not laugh at him, I laugh at his dress. 5 Have you known 6 this professor long ? I have known him about a year. Is that bread sufficient for you ? It is quite sufficient for me; but not for the children. 17. Will you ask your nephew whether he is satisfied with the cloth I have sent him ? When I see him, I will ask him. May I ask you for 1 a little water to wash 2 my hands ? I will go for it directly. Have they served up 3 the soup ? It was served up some minutes ago. Do the windows look 4 into the street ? No, they look on the yard. Which is the shortest way to the library ? 6 Go down this street, and when you come to the foot (cm' (tnbe) turn to the right, and you will see it in (cmf) the large square. Did you forget your books when you went to school ? We never forgot anything. How many times have you been in Paris? Only three times. How many birds has the hunter shot ? He has killed about thirty. Does this merchant sell on credit ? 6 He does not sell on credit. Have you seen the fine rifle 7 1 have won ? I should like to see it. Has the prince bought the beautiful carriage of which I spoke to you? No, Sir, the man asked a great deal (met) too much. Whom did you see at the ball ? A great many fine ladies and gentlemen. 16. i rdcfcen. 2 to catch a cold, fic erfilten. s auSfc^en. * am djlagfluf . c see p. 346, 3 17. i to ask for, um GhuaS bitten. 2 see p. 336, 1. 3 aufeetragen. * ge$(n auf. JBtbltot&et. eauf firebtt'. Part II. SYNTAX THIRTY-EIGHTH LESSON. THE DEFINITE ARTICLE. 1. There are more phrases in which the definite article is inserted in German, and omitted in the English trans- lation, than there are phrases in which it is omitted in German, and inserted in the English translation ; that is to say, it is more used in Ger an than in English (and we may add, less used in German than in French). 2. The cases in German in which it may be inserted or not, as the writer or speaker chooses, are numerous. So, too, poets insert it in cases where we should expect it to be omitted, just because they need an extra syllable to fill out a line; and they omit it in cases where we should expect it would be inserted, in order to get rid of an inconvenient extra syllable. 3. In as much as the definite article is declined, it might be used, if prefixed to a noun which had several cases alike, to inform the reader or listener what case was really meant. Thus, ^etnrici) may be nominative, dative, or ac- cusative, while ber $einric| can be nominative only, bent ^etnricf) dative only, and ben |)einrid) accusative only. As a matter of fact, the definite article is inserted in German where it might be omitted, for this very purpose of avoid- ing ambiguity. 3)iefelbe liebte -)einricl) tnnig, may mean either: a) This same woman loved Henry tenderly, or b) Henry loved this same woman tenderly; but, >icfelbe 306 DEFINITE ABTICLE. liebte ben $einrid) inntg, can only mean a), and, )iefelbe liebte ber etnrtd) inntg, can only mean 6). The genitive plural of all nouns is like the nominative and accusative plural, and always, or almost always, takes the definite article, to distinguish it at once from the lat- ter, e.g., )ie greunfcftyaft ter SBeiber (not bie ^reunfcfcfyaft SReiber) ifi nicfyt tote unfere, Women s friendship is not like ours. Of course, the article is not needed when there is an adjective agreeing with the genitive plural. 4. South Germans are, perhaps, more prone than North Germans to insert the definite article in cases where usage allows either its insertion or omission, e.g. t to say ber bu)e instead of Stye. Special cases follow. 5. a) It is more usual, but it is not obligatory, to in- sert the definite article before abstract nouns, in those cases in which it is in English omitted, e.g., to say : ber ^letfj, industry (not the bte tite, goodness, kindness industry) bte 23efd)afttgung, employment bte Xragfyett, idleness bte ebttlb, patience bte 33Ubung, learning bte Ungebulb, impatience bte Stebe, love bte ^ufnebenljett, contentment ber $afj, hatred bte djonfjett, beauty bte ftreimbfdjaft, friendship bte Ougenb, youth bte getnbfdjaft, enmity bag SUter, old age bte llnbanfbarfett, ingratitude bte efrfjtcfjte, history ber s #be(, nobility baS (Stinjtentfjuin, Christianity bte ^egterung, government ba8 Subentfjiun, Judaism. bte 2ftonard)te, monarchy ancient history, bte atte efd)trf)te. Gen. of industry, be3 ^ktfceS ; of youth, ber Ougenb zc. but also: (Scfyonfyett erge^t, Beauty is perishable, etc. So also with adjectives, e.g., (bte) umjoUfommene <3c^on^eil gefdllt mir auc^, Imperfect beauty pleases me too. DEFINITE ABTlCLE. 30? Proverbs, since brevity is the soul of wit, tend to omit the definite article, e.g., .>od)murt) (not ber $ocfymu$) fommt i>or bent fllle/ Pride comes before a foil. b) In those cases where we, in English, must have the definite article before an abstract noun, German must have it too, e.g., The goodness of his heart, bie lite (not iite simply) fetne |)erjen3 ; The beauty of her style, bie cfyonfyeit (not @ct)5iu}eit simply) ifyreg <5tpl$. c) When an abstract noun is used instead of the plural of a concrete noun, e.g., nobility for nobles, or Christianity for Christians, it must have the article in German. Thus : 3)er Slbel emporte ftc!), The nobility revolted; )a$ G$rifient$um ifylt, Christendom mourned him. 6. a) When a common noun in the singular is used in the sense of the plural preceded by all, e.g., man to mean all men, and the fox to mean all foxes, the noun must in German be preceded by the definite article, e.g., ^)at ber guc^g fetn eimffen? Has the fox no conscience? )er 2ftenf$ if} fterblicf), Man is mortal 5) The same assertions might be made using $ucf)S and Jftenfd) in the plural. In that case, these nouns might or might not be preceded by the definite article, e.g., abett (bie) gucfyfe fein enriffen ? (Die) SWenfc^en ftnb fterbltd). 7. a) Titles (t.e. t the German equivalents of Mr., Count, Queen, Captain, etc.), when followed by the name of a person, take in the nominative more usually no article, e.g., rof SStSmarcf is more usual than ber raf 33i3marcf, The same is true of the genitive when it precedes the noun; e.g., raf 33tgmarcf g Sfebe, Count Bismarck's speech^ is more usual than be$ rafen 53t3marcf 308 DEFINITE ABTICUB. b) The other cases, including the genitive following its noun, except the nominative used in address, i.e., the vocative, take the article perhaps rather more frequent- ly than they omit it, e.g., bie SRebe beS rafen SBtgmarrf seems to be as common, or commoner, than bte Stebe raf c) The nominative used in addressing a person cannot take the article, e.g., -fxrr 53raun ! (not ber |>err 33raun) id) bitte vte, Mr. Brown! I bey of you. d) Any case preceded by an adjective must take the article, e.g., bte gutc ^tonigin Suife (not gute simply) folgte, Good Queen Louisa followed. Except in addressing a per- son, e.g., ?ieber (not ber Itebe) eneral tgel, [age nur ja, Dear General Slgel, do say yes. 8. Names of substances and materials, e.g., gold, wood, yrass y lime, wool, meat, etc., etc., when used to mean a quantity of gold, wood, etc., but without saying what par- ticular gold, wood, etc., do not take the article, e.g., ib mir olb, Give me gold, 3$ tyolte frifc$e3 Staffer, I got some fresh water. 1 In other cases they must take the article, if the article would be inserted in English, e.g., ($Hb mir ba$ olb, tooyon tU fprucfyft, Give me the gold of which you spoke. Even where the article would not be inserted in English, it is more i^ual to insert it in German, e.g., )a$ olb tfl fcfytoer, Gold is heavy; )a$ ftittffy ift jie^t t^eiter, Meat is dear note. 9. The plurals of concrete substantives are used in the same way, e.g., (r fyatte gebern in bcr $anb, He had pens in his hand; 3$ miJcfyte (Sier, I want some eggs* So further, where the article would be used in English, i We may also say: etrcaS Suit, etoaS Sal} ic., ft little (or some) gold, salt, etc. i We may also say: eintge gebern, einige liter x., a few (or acme) pens, eggs, etc. DEFINITE ARTICLE. 309 !Dre gebern, bie tKott maci)t, The pens Gillott makes. And. finally, !Dte (tal)lfefcern ftnb jeljt bidig itnt> gilt, Sted pens are now cheap and good, which is more usual than tat)lfet>ern Bimply. 10. Names of the seasons and months take the article. Days of the week must take it when they are modified by an adjective or governed by the preposition an, e.g., 2)er SBintcr ift fyter immer fait, Winter is always cold here} im SBinter, in uinter; am 5 re ^ a S/ on Friday. 11. The student may note the following substantives as used with the article where they would not be in English. A number of them come under rules already given. ber 9ftenfd), man, mankind bag IM, fortune, happiness bte 9JZenfd)en, men bag Ungliicf, adversity, misfor- bte Scute, people bag @rf)icffat, fate [tun bag $riit)ftiic!, breakfast bte ^eit, time bag SJJtttageffen, dinner bag efe, law bag 5lbenbeffen, supper bie ^atur, nature ber Xfyee, tea ber .t)immel, heaven ber )itrft, thirst bag Seben, life ber ^unger, hunger ber ob, death bte itte, custom ber $rteg, war. Hence : after dinner, nad) bent SOJittageffctu 12. Also the following phrases : 5)ie meiften SKenfrfjcn, Most men. (r Juo^nt in ber <3tabt, He lives in town. S)ag ^inb ift in ber @d)u(e, The child is at school. 3)er ^nabe ge^t in bte @d)ttle, The boy goes to school. 3n ber ^irrfjc, At church; in bie $ird)e, To church. 13. The definite article is used where we say a in stat- ing prices, e.g., Three shillings a pound, HDrei @rf)iUtna,e t>a3 *iPfunt>, A pound costs three shillings, >a ^funb foftct 310 DEFINITE ARTICLE. 14. As we have seen before, the definite article is fre- quently used where we use a possessive adjective before parts of the body,e.(/., &arl fyat (ftcfy, dot.) bag 33ein gebrodjen, Charles has broken his kg. REPETITION OF THE ARTICLE. 15. When several substantives come in succession, and the definite or indefinite article has been expressed be- fore the first, it should be expressed before all the rest also, unless the nouns are in the plural. SNeffer itnb bie abet, ber ?bffct unb ber Setter. The knife and fork, the spoon and plate. (Sin <8d)ul)inacf)er, em <2rf)neiber unb ein ^mtmadjer fajjen in einem SfiStrtljSljaufe. A shoemaker, tailor, and hatter were sitting in a tavern. >ic 23riibcr unb (2cf)tt>eftcrn, The brothers and sisters. S)ie Siefen unb (bie) Briber, The meadows and fields. With plural nouns, however, of very dissimilar sig- nification, the article should be repeated, e.g., 9hir bie in* ber unb bie (Scfyulben blieben i^m iibrig,*0/% the children and debts were left him. POSITION OF THE ARTICLE. 16. The article always precedes its noun and every- thing that modifies its noun. Its exceptional position in English after both, half, double, quite, too, so, as, and how, is not admissible in German. But see 17 and 19, p. 312. Both the pupils, 5)te betbcn (Sdjiiter. Half an hour, (gtne fyotbe (Stunbe. Double the sum, ie boppette (Summe. So good a father, gin fo guter Skater. 1 Quite an old hat, (Sin gcm3 otter i But also : <o ein gutet SSater, cf. the English, Such a good father. DEFINITE ARTICLE. 311 The only exception is with att t e.g., Wit bit 3ftfyte fcineg Seben$, Ml the years of his life. READING EXERCISE 103. 3>te Sragljett tft erne bofe (Sigenfdjaft. 1 >te djorujett unb bte Sanftmutf) finb nid)t immer bemnigt. 2 2ftarg ttmt bet ben 3tomern bcr ott be^ $dege8. cc caf 3)erbi) ift berueift. 3 2)te prftert finb 2Jlenfdjen unb fonnen nicfyt tmnteu ijelfen. Qn Station ift bet gutter nid)t fait; bagegen tft bee ommer fe^u ^etp. 3)tt3 s ilbenbeffen ift berett. S)ie (rbe unb bee ^>immet finb bag 2Betf otteg. ie 9Jtitur tft ettt^pffeneS 33nc{). ^ommeit 3ie nad) bem gculjftitcf gu mtr, obeu menu >^te Ueber 4 rooden, narf) bent 3)iittageffen. 2BteteI foftei bte ftfofdje? J)te ^lafc^e foftet etnen fjalben @n(ben. Stettiet !oftel bie (de opn btefem Xud^e? 3% Derlaufe e8 311 (fitc) fitnf utben bte (Sfle. 2)tefer $nabe ^at ben 3lrm gebrocfjen; feine (S^mefter ^at fid) ait8 Unadjtfamfeit 5 in bte anb gcfdjnttten. 3d) fyabe einen tod, etnen 9frgenfd)irm unb ein ^afttmeffer gefauft. 2)er (Skitter ^at etne ^atbe cite au^wenbig (by heart) geternt 3d) Ijabe t^m bie boppette (Summe be^a^tt. SlufgaBc 104. Time is precious. Fortune is changeable. 1 Spring is a fine season. Horses are useful animals. Iron and copper 2 are more useful than gold and silver. Adversity borrows 3 its sharpest sting (>2>tad)e(, m.) from our impatience. Ingratitude dries up (uectcodnet) the fountain 4 of all goodness. Concealed 5 hatred is more dangerous than open enmity. Learning is an ornament (3tevbc) to youth (gzn.) and a comfort (Xroft, m.) to old age. 6 Employment is necessary to man. Industry is the true philosopher's stone (3tein ber 2Bctjen), that turns 7 all metals into gold. The sweetest salve (2atbc) for misery 8 is patience, and the only (etn^ige) medicine for want (bte 9?ott)) is content. Tea is ready. Nature is contented with little, but the cravings of luxury (bte 33ebiirfniffe beg ?urug) are boundless/ Those who wish to study history, ought to begin with ancient history. 103. i quality. 2 united, a has gone away, left town. * like better, B from careless ness. 104. i BerSnberlidj. ^baSSupfer. 3 6orgen, entle^nen. -bie Ouette. -w&orgetu sthe Old age, bad Sitter. ipeldjer . . . encanbelt, 8 ba (Slenb. 312 DEFINITE ABTIOLE. 17. The following examples illustrate the use of the definite article with all, all : 21U t>ie 23iid)er jtnt> angefommen, Att tltose books have arrived, or with not quite the same sig- nification : 2ltle 33ucf)er ftnb angefommen and Die 33itcfyer ftnb alle angefontmen, both of which mean : AU the books have arrived. In the same way in the singular : 2111 t>o3 elt> ifi in'g Staffer gefallen, 2llle$ elb ifl u. f. w. and DaS efo ift alleS u.,f. w. But when the article would be left out with aU, it must be also with all, e.g., Slllc SScrfammlungen son ^rotefhnten, AU assemblages of Protestants; SllleS ^apicrgclt) tjl gefd^r^ fid), AU paper-money is dangerous. 18. S3eite, both, may be preceded by the article, or the article may be entirely omitted. But see 74, 3 and 75, 6. 3V S 'b 1 f 111 ^ t)er 1 c *) hmn fc en - Both have vanished. 19. Examples of the use of ntattd), many a: 9Jiand)ei: 3ftann, many a man. 2ftcmd)e3 2Wanne, many a man's, etc. or: 3#and) ein 3JJann, maud) eine Cannes ?c. 3)a8 mondje ute, bag bu oon i^m er^a^Ift. The many good things (many a good thing) you tell of In the plural : Scanner, many men. 2ftand)er Scanner, of many men, etc. 2)tc mandjen banner, btc it. f. to. The many men who, etc. 3)er mandjen banner, btc it. f. to. Of the many men who, etc. 20. $ein geringerer means no less a, e.g., $ein geringercr bcr ^ifd^of, No less a man than the Bishop. DEFINITE ARTICLE. 313 21. The article is generally omitted before tlie names of the cardinal points of the compass : -ftorben or Jftitter* nad)t, the North; iiten or SJHttag, tJie South; )fkn 01 Bergen, the East; Sfikften or Slbenb, tJte West, and of the intermediate points, -ftorboft, North-east, etc., when these Words are preceded by a preposition, as : Oft nad) SBcfl fasten, To sail from East to West. 9it(anb Uegt gegen Often, Eussia lies towards the East But in with the dative generally takes the article, as: SDie (Sonne gefyt tm Seftcn itnter, The sun sets in the West. In other constructions the article must be used, e.g. : 23t8 baft ber Oft mtt ttnlben Sftofen 3)en 33albad)in be tmme(6 f^miicft. Until the East with its wild roses The canopy of heaven decks. 22. Such phrases as : The river is a deep one, are much the more frequently translated as if they read : The river is deep ()er gfap ift tief). 23. A noun limited by the genitive of the relative pro- noun must not have the article expressed, e.g., we must say in German not the flower of which the beauty, but, the flower whose beauty, bie SBlume, beren 24. The following verbal and adverbial phrases omit the article. Such phrases generally omit it in English. 311 cmb, by land <w8 Skrbritft, from vexation 311 2Baffer, by water aitg )afj, from hatred jju ^pferb, on horseback 9?ed)t Ijaben, to be right 311 Sag en, in a carriage llnred)t fyaben, to be wrong jju <d)iff, on board ship ^linger fjaben, to be hungry tor mnger, of (with) hunger 2)urft ^aben, to be thirsty bor 35urfl, of thirst 311 SKittag effen (fyetfen), to dine 314 DEFINITE AETICLE. Bet ao., by day gu iftadjt effen, to sup bet 9Jad)t, by night SBort fatten, to keep one's word mit 33ergniigen, with pleasure Sttft b,abcn, to have a mind 9teJ)enfd)aft abtegen, to render um ^ergeiljung bitten, to beg account pardon in 51jnmacf)t fallen, to swoon lauben bcimeffen, to give credit, Sdjrecfen etnjagcn, to terrify believe in f)eil ncfymen, to take part ^itlfc teifhn, render assistance Slbfdjtcb nefymen, to take leave gu ^nlfe fommen, to come to one's laufcn, to run a risk assistance or help $(cf)t fyabcn, ) to take gu Sett geljen, to go to bed , ) ftcf) in 5ld)t neljmen, ) care ro bieten, to bid defiance (SJcbutb b,aben, to have patience gu runbe ge^en, to perish Sftttteib or SJtttlctbcn b,aben, to gu tonbe lomnten, to succeed have compassion gu tcmbe bringen, to accomplish gu Stjett njerben, to fall to one's (Srroaljnimg t^un, to mention lot um ^atb, fragen, iio ask for advice, OBSERVATION. "Words which occur in the subsequent exercises, and have not been given in previous lessons, must be looked for in the Vocabulary at the end of the book. READING EXERCISE 105. 3d) fyabe Sfaifdj uub 23rob gegeffen. efjen @|c auf ben Sftarft unb taitfen (Sic Gutter unb Sier. i?ei^en @te mtr eiuige gebern ; tc^ mu einige 33riefe f^retben. 5lmerifo liegt gec)en 2Beften. (gnbe gut, 5lUe3 gut. eroatt geb,t toor 9terf)t. On metneS ro^toaterS arten ftel)t ein alter 9?ubaum, beffen (Stamm (trunk) gan$ {job,! 1 tft ^ier tft ba Sud^, beffen iSerfaffcr @ie fo feb,r Dere^ren. SSotten @tc fdjon Slbf^teb ne^men ? Stctfcn @ie gu 'jpferb ober gu 2Bagen? <Sie ntiiffen ebulb fyaben. ^aben btefe ^erren 2Betn ober 33tcr getrunfen ? <Stc ^aben ferfjS ^^fc^en SSein unb etntge (afer 33ter getrunfen. 9?etfen <2>ie gu Staffer ober gu anb? 3d) reife gu Sanb. 3 U SSafjer lauft man efab^r gu ertrinfen. 1 @te ^aben 9Je^t ^aben ie fc^on oon J^ren ^reunben ?lbfc^ieb genommen ? 9Zoc^ md)t ; aber i^ toerbe e8 ntorgen t()un. ^rauletn (SHfabet^ tfl in JOb/nmac^t gefatten. mann ^atte 2J2ttteiben mit ib.r. 106. i hoQow. 2 to be drowned. DEFINITE ARTICLE. 815 StufguBe 106. 1. "We had some cheese, bread, and butter. Do you want anything? Yes, I want some sugar and coffee. America lies towards the West. Content is better than (gefyt iiber, cc.) wealth. Henry's cousin is very ill The boy whose books were found under the table, has been punished for his care- lessness. 1 Charles has gone to bed. I have read all the let- ters which your brother wrote (has written) to my sister. My uncle (has) travelled a great deal (met) by water and by land. Am I right to take a walk ? Yes, you are quite right. 2. Is he wrong to spend 2 his money ? He is wrong to spend too much money. At what o'clock do you dine ? We dine at five. Dinner is ready. Are you hungry ? I am hungry and thirsty. I do not like to go out by night. This gentleman has German lessons, 3 but, I believe, only twice a (bie or in bcr) week I must take leave of (oon) you. What' a mistake! 5 What beautiful peaches ! 6 How much do they cost a piece ? She is 2 so 3 kind 'a lady. Macbeth was not willing to commit 7 so great a crime. 8 EEADEKTG LESSON". SSerferetfjcn. The Double Crime. j>ret (gintoofyner bon 33att retften mil einanber ; fie fonben etnett djafc 1 imb tfyetlten tf)n. @tc fe^ten iljren SBcg fort, inbem 2 fte fid) liber ben ebraud) (use) nnterfyietten, 2 ben fte bon tfyren SfteidjtJjihnertt madjen luoflten. te ebengmittet, 3 toeldje fte nut fid) genommwt fatten, tnaren aufgejefjrt; 4 fie tamen iiberetn, 5 baft (Stner oon tb,nen in bie (Stabt ge^en fottte, urn h)dd)e (some) jn faufen, nnb ba bet Oihtgfte biefen 2luftrag 6 iiberne()men foUte ; er gtng fort UntertoegS fagte er gu ftd) felbft : 9^iin bin id) retd) ; aber id) tourbe btel retdjer fetn, n)enn i^ adetn gertefen tuare, at3 ber <Sd)afc gefunben rturbc. . . . 3)tefe groet 9)Jenfd)en ^aben nttr nteine 9Jeid)rt)iimer ent* riffen. ^onnte id) fte ntd)t luieber befommen (get)? 2)aS mitrbe mtr leidjt fetn: id) biirfte (need) nur bie ?ebenmittcl bergtften/ bie id) 106. i SRa^llfjtgfeit, f. sauSgefcen. setunben. <aS far. *gbler, m. e i treasure. 2 conversing (see p. 273, the oonj. inbera). a provisions. 4 to consume. to agree, c commission. 7 to poison. 31G DEFINITE ARTICLE. fcmfen foK; bet mctner 9iiicffeljr nnirbe id) fagen, bajj id) in her tabt gu -DJittag gcfbeijl Ijabe; meine efab,rten toiirben oljne 2JHfjtrauen bo* bon effeu, uitb ftc nwrben fterben. 3d) fyabe jefct nitr ben britten b,eU bc3 <2d)ae3, unb bann tuiirbe id) 9lfle3 befommen (get). Onbeffen fagten bie beiben anbern SReifenben gu einanbcr: SSit braudjen bie efeflfdjaft biefeS jungen 2}ienfc^en ntc^t ; rtnr ^aben ben *2d)a^ mit ifym t^eilen miiffen; [em Xb/ett ttwrbe bie unfrtgen bernie^rt 1 \jabm, unb tuir tociren feb,r reic^. (Sr n>irb baib hjieberfommen, toir Ijaben gute 2)old)e, hjir woflen ib,n tobten. 3)cr jiinge 3)cen[c^ font mit bergifteten ?ebenmitteln juriicf ; feine @efob,rten ennorbeten ib,n ; fte afjen ; fte ftarben ; unb ber @d)afc ge> ^temanb. o fanben atte brci t^ren terbienten (deserved) goljn. Ser retfle 1 mit einanber? 2Ba fanben fte aitf bent SBege ? 2Sa tb/aten fte mit bemfelben? 2Bobon fpradjen fte untertoegS ? SII3 ib,re 2eben8mittet oufgege^rt hjaren, h)Q befc^toffen (de- termine) fte, gu tb,un ? 2Ber mute geb,en? SBeld^en s $lan fafete (made) bte* fer untertoegS ? SSarum hjottte er biefeS tb,un ? toottte er bei fetner 9?itrffeb,r gu feinen efdb,rten fagen ? SBeldjen (Srfolg (result) Ijoffte er bon biefen 2Borten ? !I)rei (Sinhjo^ner ber (Stabt Salt. (Stnen @^a^. <Ste t^eilten ib/n unter ftd). @ie unterb/tetten ft^ iiber ben e* braud), ben fte bon bent etbc mac^en hjottten. <Sie famen uberein, ba etner bon tb,ncn in bie <Stabt geb,en follte, um ttjel^c gu foufen. 2)er jitngfte bon ib.nen. 6r befd)(og, bie ^ebengmittet gu bergtften. Um ben <2d)afc fitr ftt^ aflein gu befommen. 2)a er fd)on in ber Stabt gefbetfi fyabe. (5r b,offte, feine efab/rten hmrben bann ob,ne 2KtRtrauen bie ber gtfteten beifen effen. i to increase. * 2Ber must have iU verb in the singular, unless the verb is fein, . g.. 23et Ifl bet rjJann ? SDer finb bie Ceute ? And even fein, if ns3d aa an auiilliary. must hava a sin- gular vsrb, e. g., iSet ijl angef otnmen ? 2)ie 3Sj. GENITIVE OF SUBSTANTIVES. 317 2Ba8 fatten bie betben inherit (Ste tooflten tfjn ermorben, toenn er tt>ci()renb feiner ^bioefenfyett gnrudla'me. fcerabrebet (agreed) ? 3u toeldjem ftoedt (purpose) ? Urn feinen &,eH beg djatseS fur fid) befyalten 311 fonnen. friifyrten fie iljren gntfdjtufc anS 3a, fie tobteten ifyren ^ameraben. (carry out) ? t^aten fie bann? @ic aften Don ben peifen. tear bie ^olge babon? @ie ftarben an bem ifte, geljorte bann ber @rf)at5? (gr gefyorte THIRTY-NINTH LESSOtf. GENITIVE OF SUBSTANTIVES. 1. The genitive, as we know, is the case denoting pos- session and other relations much like possession, e.g. f ber $unb beg artner^ ble flatter beg 2lpfelbaumeg, bag Dad) beg $aufeg, Not unfrequently especially in the case of names of persons and places it precedes the other noun, e.g., beg artnerg !>imb, |>einrid)'g Sater, 53erlin'g Um= gebungen But the genitive plural without the article is very naturally avoided, compare page 305, 3, at the end. 2. In many cases a substantive connected with another substantive by the preposition of, is rendered in German by a compound substantive, e.g. : bie 2Baf)rft,eit3Uebe, the love of truth (lit., truth-love) bie J)id)tfimft, the art of poetry ein Stumenfranj, a wreath of flowers bag @d)tad)tfe(b, the field of battle ein 33htt3tropfen, a drop of blood etn efdjaftgnwnn, a man of business. 3. The genitive case of a substantive is often used as an adverb, either alone, or with an adjective. Ex.: 818 GENITIVE OP SUBSTANTIVES. be 9D?orgen8 (or am 2ftorgen), in the morning beg Slbenbg (or am 2lbenb), in the evening breimal be$ 3af)m% three times a year gerabeS (geraben) 2Beg3, straightway meineg JhMffenS, so far as I know langfamen @d)ritte3, with tardy step, at a slow pace. NOTE 1. However, when a single occasion is referred to, the accusative must be used, as: 35ie[en 2Kor$en, This morning. CDicfen 2lbenl>, This evening. $)en (or am ) jefynten Jjuli, On the tenth of July. Sefctcn (nadjften K.) onntag, Last (next, etc.) Sunday. 3$ eroarte nteinen greunb ieten Slugenblti. I expect my friend every moment. The accusative is also required when the substantive expresses the length of time something lasts, e.g. : @ie Ijat 3ttei tunben (ace.) ge^tafen. She has slept (for) two hours. 4. When the noun before of is a general term for what the noun after of denotes, e.g. in such phrases as, TJie city of London, The month of May, German does not put the second noun in the genitive. Norn. baS &i$mgreuf) (Sngfcmb Gen. be8 ^ontgretdjS (Snglanb Dot. bem $omgretrf) (Sngtanb Ace. ba ^ontgretd) (Snglanb. So also with the day of the month, e.g., The second of May, ber jroeite -Jftai ; On the 4th of July, am 4ten Suit. 5. This is also the case after nouns of measure, weight, number, and quantity. Ex. : Gin ($Ha$ SSaffer, A glass of water. (Sin ^Pfunb Slitter, A pound of butter. 3toei ^funb ^leifdj, Two pounds of meat. Sine gfafcfje SSein, A bottle of wine. 3c^n (gflen Jud), Ten yards of cloth. GENITIVE OF SUBSTANTIVES. 319 $unbert 93falter SSai^en, A hundred bushels of wheat. Sin Regiment (Solbaten, A regiment of soldiers. (Sine >eerbe (Sdjafe, A flock of sheep. The former noun even if denoting more than one, is singular, and indeclinable, e.g., mit jwet *Pfunt> gleifd), but it is declinable and put in the plural if feminine, or a foreign word (10.4) or a noun of time (198 1 ). The latter noun is indeclinable unless the sense requires it to be in the plural, e.g. t ber jiuei la SBaffer, son tret $eerben (B$afeiu When the latter noun is preceded by an article, adjective or adjective pronoun, it must be put in the genitive or else in the dative with toon, e.g., ber brei Steflimentcr (toon frcmjoftfcfyen) olbaten. READING EXERCISE 107. 2)eS atfer8 SBtfle mufj gefcfjefjen (be done). 3)e3 $naben ^letfc ift be(of)nt toorben. 2Bir erttarten jeben Sag einen rief t>on emi ^3. j)er 5lrjt riet^ mir, be 2Rorgen imb be ^benb einen Soffel ftott Don biefer Slr^net gu neljmen. 2)Jeine 2Biffen ift bonbon bie gro^te <tabt in (Suropa. Sangfamen (2cf)ritte fu^r ber Sagen be8 fonig* U^ien ^ringen bitrd^ ben ^arf. !J)tefen 5lbenb Ijabe icf) nid)t tit, tnetne tunbe (lesson) ju nefymen. te Unberfttat eibelberg ift berii^mt. 2)en 3WoIften 2fyril 1852 befuc^te i^ ba @d)lad)tfelb oon 2BaterIoo. ttufgofic 108a. This is my father's house. The city of Rome is very old. The city of St. Petersburgh was built by Peter the Great. "When do you wish to have your lessons, in the evening, or in the morning? I am engaged (befdjciftigt or tierfyinbert ) in the morning; it would be most convenient 1 for me to take them in the afternoon between two and four. The kingdom of Saxony (Sacfjfen) has an extent 2 of only 280 German square miles. 3 The streets of (fcon) Paris are more beautiful than those of London. The month of July was very hot. Bring me a glass of beer. 4 6. The sign of the genitive, of, may, in most cases, be translated son, e.g.: lOSa. i am angene^mflen or am paffenfcjien. - Suctefynunc} ucn. = C,uatrutmcilm. 320 GENITIVE OF SUBSTANTIVES. a) After substantives expressing rank or title. Ex. : )te $bmgin toon 'Stoamen, The queen of Spain. 35er ^crgog toon SBettington, The duke of Wellington. V) Before cardinal numbers : Sin 'fllaiin toon breiftig Oafyren. A man of thirty years. 3n etner (Sntfernung toon fed)8 2fteifcn. At a distance of six miles. (Sr ftarb tin fitter toon jtebenjig Safyren. He died at the age of seventy years. c) Before the names of metals and other materials, if the adjective be not preferred. Ex. : (Sin (Sdjtff toon (Sifen, 1 A ship of iron. (Sin 33ed)er toon olb, A cup (goblet) of gold. Sine iBilbfaute toon 2Jarmor, A statue of marble. d) After the demonstrative, relative, and indefinite pro- nouns, after the ordinal numerals, and the superlative degree, of is mostly rendered by 5) on, though the genitive may also be used. Ex. : jDcrjenige toon Sljren (ScfjiUern, toetdjer *c., (That one of etc.) 2Betd)er toon biefen Qftannern ? Which of these men ? (Sinige toon meinen reunben, Some of my friends. 3)cr get)ntc toon 30 (Sdjulern, Of 30 scholars the tenth. 3Me fd)6nfte alter ftrauen or ) The handsomest of all 3)te fd^bnfte toon alien ^'&uen, I women. 7. Nouns which in English may be followed by of and a present participle used substantively, are often followed in German by JU and the infinitive, e.g. : $)ie $unfl gu tanjen, The art of dancing. 3)a3 eljeimntjj reic^ gu toerben, The secret of becoming rich. 8. Verbal nouns" which take of after them in English, i Or : etn cifcratS <$tff, (in golbenct SSedjer, cine marmcrne 23ittfSuIe. 3 I.e., aouns which have about the same sense as the present participle used sub- Btantively, e.g., thought (almost the same as thinking). 6ENITIYE OF SUBSTANTIVES. when translated into German often take other preposi- tions than con, e.g. : 2)er ebanfe an ott, The thought of God. 3)ie untrdjt tior bem obe, The fear of death. 35te iHebe gum Seben, Love of life. SDf angel an elb, From want of money. These prepositions are generally the same as the cor- responding verbs take. Thus we say : 3$ bcufe an Ott. READING EXERCISE 108b. 3)ie $onigin toon (Sngtanb tft ftolg auf ifjre Marine (navy). 3JZan bant je^t gange (Sdjiffe Don (Stfen. 3ft bicfer 3ing tton olb ober toon (Silber? (r ift t>on olb. SBetcfjer Don btefen ^nabcn fyat ben erften ]3ret^ er^atten? (5^ h)at Outiu^; er tuac ber erfte toon funfgtg (Scf)itlern. 3)ie ^unft gu rtngen ift fefyr alt; fie btii^te am meiflen bei (with) ben atten riecfjen. JDa 53er(angen (desire) nad) 9Mcf)tb,um toerantat btefen 9)Jann, fo groftartige 1 Unterne^mungen gu mad)en. 3)ie SHebe gum ?eben ift atten 2ftenfd)en angeboren; 2 bagegen ift bie gurdjt bor bem Sobe itjnen anergogen. 3 9tnf8Qk 109. Two of my brother's children have died. The queen of England has married 1 Prince 2 Albert. We saw a large fire at (in) a distance of about (uitgeftifyr, ado.) seven miles. Grateful nations erect 3 statues of bronze (@rg) or stone [to] their great men. Emily was the handsomest of all the young ladies at the ball. Not one (fetner) of my friends has written to me. On the tenth of July, 2 I ^hall make a journey of ten miles to see (urn . . . gu befurfjen) a gentleman of high rank (9?ang), who is a Frenchman and the father of nine children. Most of the pupils were not prepared for the lesson. Which of the ser- vants is 4 to go ? Some of the finest houses of the town are burnt down. 5 My friend has discovered a new way 6 of catch- ing fish. The habit 7 of taking snuff (gu fd)nupfen) is very com- 108b. i grand, great. 2 Innate, s imbibed by education. 109. i aeheiratfyet. 2 See p. 307, 7. 3rrid;ten. < foil. 5 abcjebratmt. e 2Het{jobe, f, 7 bit nljeit. mon in Germany. The traveller was obliged to return for want of money. When nothing but (al$) the fear of punish- ment prevents" us from acting wrong (23ofe8 311 tfjun), 2 we 'are guilty in the eye* of God. READING LESSON. ttfyljon* bcr tf iutftc. 9fltob,on8 V., b'mg toon 5lrragomen, genannt berOroftmiitljige^hjar her >etb feineg 3ab,rb,unbert3; er badf)te nur barauf (of making), 5ln* bere gliicf Ud() 311 madden. 2)iefer ^nrft ging gern ofyne ($efolgc (^suite) unb gu ^ufc burd) bie @traen fetner ^auptftabt. 511^ man U)m eiuft SBorftellungen 2 iiber 3 bie efa^r macf)te, welder er feinc ^erfon au8* fe^jte, 4 fo anttuortete er : f ,(Stn S3ater, tuetdjer mitten unter feinen ^ut* bem um^erge^t, ^at nic^tS ^u fitrdjten." 2)ian fennt folgenben 3"9 6 &on fetner ^retgebigfett: 6 31I etner t>on feinen c^a^meiftern' t^m etne urnme toon taufenb ^Dufaten brac^te, fagte ein Offijter, njelc^er eben ivtgegen 8 tear, gang leife 9 311 3emanb: w SBenn td^ nur biefe umme ^dtte, hJiirbe tc^ gtudfltrf) fein." ,,3)u fottji e (so) fern !" fpracq ber $i>nig, rteldqer e geb,6rt ^atte, unb Uefe ib/n biefe taufenb' jDufaten mit ftd^ ne^men. 5lud ber folgenbe 3ug geugt 10 toon feinem ebetn Giljarafter: Sine mit 9ftatrefen unb olbaten betabene ateere" ging unter; er befiefylt, i^nen >ilfe gu letften; man bebenft ftcf). 12 SDann ftoringt Sttpljon^ felbfl in cin 23oot, inbem er 3u benen, toeld^e ftd^ toor ber efab,r fiird^teten, fagte: $$ toifl Ueber ber efa^rte al ber .Siifdjauer 13 ib,re3 Sobe3 fein." SBer war ^llsb/onS V. ? @r war ^b'ntg toon 9lrragonien. 5Bte ttjurbe er genannt? (Sr b / te ber ro^mutb/igc. ^luf toaS bac^te er nur? 5(nbere gtiicflicf) 3u madfjen. Ste ging er gern burcf) bie tabt ? )b,ne efotge unb 3u gnfe. 109. s un terfiinbert. otn ben Hugen otteS. i magnanimous. 2 remonstrance. 3 concerning, t to expose, strait, instance. e munificence. ' treasurer. * present, slow. 10 bears witness (to), n galley. 12 to hesitate, is the spectator. MODAL AUXILIARIES. 323 833eW)e 25orftetdmgen marfjte man tb,m befefyalb ? s unttoortete er baraitf ? brarfjte ifjm einmal fetn cr fetne SSer rtmc gerabc (just then) gu= gegen ? 2Ba8 fagte biefer Officer leife in fetner eg emu art? 2Ba fagte barauf ber $ontg ? 2Bte betodfyrte (showed) er em onbereS 9Jiat fcine ^cidjften* Itebe (humanity)? Unb at^ DZtemattb b,elfen wotlte, raa t()at er? SBelcfye ebelu SBorte [prac^ er bet biefer etuer efal)r Sin SSater b,at unter fetnen ^inbern gu fiird)ten. (Sine uijttne ton taufenb !Dufaten. (gin Officer. Oc^ tBiirbe gliicf(id) fein, rtenn id^ btefe @etb ^atte. 2Benn btefe (Smnme (Sic gtiicf(id) ma^t, fo fotten (ie fie l^nben. 5lte etne mit otbaten belabene ateerc unterfanf, befall er fo- gtei(^, ib/nen 311 |nlfe 311 fommen. (Sr fprang fetbft in ein 33oot unb ruberte (rowed) itjnen ju >ttfe. (Sr fogte: ,,3f^ tuttt lieber ber @e* fab,rte at ber 3 u ^ auer $*& fein." FORTIETH LESSOtf. THE MODAL AUXILIARIES. (See the 17th Lesson, p. 93.) verbs mbgen, f ftnnen, etc., are defective ; they have, for instance, no passive, and are most of them rare in the imperative. The corresponding verbs may, can, etc., are still more defective, wanting not only these parts, but also the infinitive, the participles, and, of course, all compound tenses. May, ccw,etc , have also the imperfect indicative just like the imperfect subjunctive, i.e., in both of these tenses might, could, etc. (see I, 2, below). For these and other reasons, especial care is needed in translating tnijgen, nen, etc., into English, and may, can, etc., into German. 324 MODAL AUXILIARIES. 1. $5nnen, to be able (id) Fonne, I can), denotes pos- sibility of any and every kind. a) 3nm imb gum fomten nidjt fiinf madjen. Two and two cannot make five. 6) (g fann nidjt fein, bafe er gelogcn Ijat It cannot be that he has lied. c) (Sin ?af)iner fann nidjt geb,en. A lame man cannot walk. d) <2ie fonnen nidjt fyerein, nrir fmb befdja'ftigt You cannot come in, we are busy. e) 3d) fann eg toirflidj ntdjt ertauben, c: iwire cine iinbc. I really cannot allow it, it would be a sin. 2. If could is equivalent to was able, it is, of course, in the indicative, and must be translated fonnte; if it is equi- valent to could or should be able, it is, of course, in the subjunctive, and must be translated fonnte. I trembled so violently that I could not speak : This does not mean, I trembled so violently that / should not be able to speak, but, I trembled so violently that / was not able to speak. Therefore we translate : 3$ jittcrte fo fyeftig, bap id) nid)t fprecfyen Fonnte. If I went, I could not dance, means: If I went, / should not be able to dance, and the German is : SBenn id) ginge, fonnt 1 id) nid)t tanjen. 3. &bnnen, in speaking of languages, is translated to know, to understand. Do you understand French ? 4. When can is equivalent to am in a condition to, it may be translated bin im <3tant>e. I cannot lend you any money, for I have lost all my own. 3dj bin md)t im (Stanbe Ofynen clb 311 borgen, benn id) fyabe afl baS meinigc berloren. MODAL AtTXTLIABIES. 325 5. I cannot help or forbear, is, i$ fcwtt ntt^t uml)tn. Ex.: I could not forbear laughing. 3d) fonnte ntd)t umfyin, gu torfjen. or: 3d) fonnte mid) be 2ad)enS ntdjt entljalten (keep from). n. Sftogen, wollen, im 23egrtff [ein. 1. Sftbgett expresses that the speaker has no objection to another person's doing anything. Ex.: SDu ntagft ben Storf begotten, You may keep the stick. <2ie mogen ben 33nef lefen, You may read the letter. NOTE. This is, as we have seen I, 1, d, one of the senses of fonnen, and we can also say: u fonnft ben tocf beljalten, @ie fonnen ben iBrtef lefen jc. 2. It denotes a possibility granted by the speaker, i.e. t something which may be true, but about which he is not perfectly certain : Sr mag ein eljrltdjer 2Rann fetn, He may be an honest man. @5 mag toafyr fetn, It may be true. 3. It denotes a liking or desire. Ex. : jDaS angen mag er nidjt, Dancing he does not like, (gr mag ntdjt tanjen, He does not want to dance. 4. Observe the following forms. May you get well very soon ! ($enefe redjt batb ! O that you might get well, etc. 2ttod)teft bn u. f. to. 5. To be going or about to do something, is translated in various ways, commonly by eben ttMen, im 33egrtff fein, ouf bent $>itnft ftefyen (to be on the point of). Ex. : (gr rttfl eben obretfen or er ftefyt auf bem ^5un!te abguretfen. He is just going to set out. (Sr toofite eben antworten. He was about to reply. (gr war im Segrtff 311 f))red)en. He was going to speak. 326 MODAL AUXILIARIES. READING EXERCISE HOa. $cmnfl bit mtr fagen, roarum bein 23ruber morgen nid)t $u mtr fommen fann? Xer $nabe fann ba3 SSurf) befyalten; id) braudje e3 ntdjt mcfjr. iJBcnn unfcre Solbatcit bie <3tabt befyaitpten fimnten, fo unite bcr ^teg 1 nidjt jroeifelfyaft.* $b'nnen (5ie Xeutfd) ? -ftein, idj fanit e3 nod) nic^t; abet id) lerne e^. 3^ ^dtte bort fcin mogen. 5U id) im Scgviff roar, ba ^en)ler jit offnen, roar 5ltteg ftitt. Od) topflte eben in ba^ ^8ab gefyen. 3cf) bin im Segriff nad) (Snglanb gu reifen. 9Wan roodte ft^ eben ju Xifc^e fefcen, al ber eneral in'S 3^ mmet trat. lufflttfic HOb. Can you come to-morrow instead of to-day? No, Sir, I cannot. You may stay 1 where you are. Have you learnt your lesson? I could not learn it, I had no book. I would learn it if I had a book. The man could not lift (aufljeben) the stone. Do you intend 3 to go to America ? I was just about correcting your exercise, when your father came 3 to see me. I had [a] mind (Suft) to call 3 upon him (tb,n gu befudjen), but my mother did not wish it. m. Saffen. 1 1. Saffen means to let, i.e. about the same as to permit, e.g., 3$ roecfte ttyn ntcfyt, id) lief ityn fcfylafen, / did not wake him, I let him sleep. a) Instead of gefyen ttrir (in the first person plural of the imperative) we can say lafjt iin3 gefyen, let its go; and so with all other verbs besides 2. ?affen means in the second place to cause, and is fol- lowed by the accusative of the person or thing caused to do something, and by an infinitive showing what he is caused to do. When used in this way, we generally translate laffen, to have. HOa. i the victory. 2 dubious. HOb. i See page 279, Note. 2 to intend Is gebenfen, or^a6tn, beafifti^Haen and gtfonntn lein. s to come or go to tee and call upon ion) aptrtort are both : 3'manfc fcefudjen. i Cailen is not a modal auxiliary. It has, however, some of the same grammatical peculiarities as the modal auxiliaries, and is conveniently treated in the same chapter. MODAL AUXILIARIES. 327 Qfy Ite fte 311 mtr fontmen. I had them come to me. 5Du ttifst gen)o()iiltd) .^etnrtcf) Ujn Ijeretnrufen. You generally have Henry call him in. a) The following sentence is ambiguous : )it laft $ein* rid) rufcn. It might mean : You have Henry caM, and it might mean : You have (somebody) call Henry. It would be much more apt, however, to mean the latter. Such sentences, those that is, in which we, leave it indefinite who in particular does the thing, and speak only of its being done by some one or other, often take another form in English, like this, You have Henry called, e.g. : I am going to have my wood sawed. 3dj null mein ^>otj fdgen laffen. Where do you have your books bound ? 2Bo laffen @ie 3l)re SBudjer btnben? And we can even translate, I had myself called by a servant, by : 3$ licp mid) on etnem S3ebienten rufen, instead of saying : I had a servant call me, 3d) liep etiten 33et>tenten mid) rufen. 6) The same construction, i.e., that with the subject of the verb which is in the infinitive omitted, is allowable with laffen, meaning (not to cause, but) to alloiv, e.g. : 3d) ttrifl bag mb Der^tetjen taffen, ba btc 2Jhttter eg fo feljr berfanqt I will allow the child to be spoiled, since the mother desires it so much. 5)a8 laft id) nid)t ^toetmal gefdje^en. That I do not let happen twice. 3. ?affen, to cause, is sometimes used where we say teU or bid, e.g. : ?affen @te bte 3)ame ^eretntreten. Tell (have) the lady to come in. 328 MODAL AUXILIARIES. (Sr licfj ben 2?oten braufcen toarten. He told (had) the messenger to wait outside. 4 Examples of laffen with ftd) : <E8 lat ftd) ntd)t begreifen, bafe u. f. tt>. (lit., It does not allow itself to be conceived that, etc.). It cannot be conceived that, etc. j>ariiber lafjt ftd) 33tele3 fagen. A good deal can be said on that subject Sr Uefe ftd) rufen. He had himself called. BEADING EXERCISE Ilia. 2Btr liefcen bie $mber big adjt Ub,r fdjlafen. 3d) werbc e bon bent Sifdjler 1 ntadjen laffen. 2Ber b,at biefeg au bauen laffen ? SMetn 9^a^bar fyat eg fiir fetnen ob.n bauen laffen. 8a ben ^utf^et anfpannen. 2 S)er 9?td)ter lie bte efangenen tior ftcf) fontmen. 9Ketn err, te b,aben un lange toarten laffen. laffen Ste mtr (for me) ben <Sd)netber rufen. 8 2Ber ftd) betriigen 4 lafet, cerbtent betrogen ^u rterben. 2)er ?e^rer Ijat feme @d)uler eine englifdje Uebcrfefcung raad)en laffen. 6 Saffen @te un einen S^agtergang niad)en. 3)er SSater lte ba ^inb taufen 6 unb t^m ben ^amen 9Jhrie geben. affet bie ^inber ^ereinfommen. >a tdt ftd) ( 4) ntdjt b,offen. SDa (there, under those circumstances) la'jjt ftd) ntd)t tfjun. Let me do it. I have him work six hours every day. Let me go. Let us take a walk Let the old man sit down. Her father allowed her to marry. The governor 1 caused the mur- derer to be arrested (2, a). The admiral caused the crew 2 to disembark (au8fd)tffen). You must have a new house built. The mother had her child pray 3 every morning and evening. Where do you have (get) your books bound? I get them bound by Mr. Long. Bid the gentleman come in. Who shall (foU) pick the cherries? I will have them picked by John. Have you had (page 98, 3) the general invited ? Yes, I have sent him an invitation. 4 This cannot be proved (4). That cannot be helped. Ilia, i the joiner. 2 to harness the horse. 3 to send for. < to deceive (here with the pasgive meaning, to be decfived). 5 See page 98, 3. f to be christened. lllb. i fcer 6to*tyotter. 2 bie 3RannT$aft. * betcn. * cine Qinlabung. MODAL AUXILIARIES. 329 IV. <Solien, miiffeju is often followed by an infinitive expressing what it is the duty of its subject to do. In this sense, we translate it a) sometimes shall, e.g. t in the Ten Com- mandments : u foflft mrf)t fte^tcn. Thou shalt not steal 1 5) But, more frequently, must: 3ljr fottt bor jeljn Uljr 311 23ette geljett. You must go to bed before ten. 2. The infinitive after folfen is sometimes to be taken as expressing rather what is vehemently desired shall be done, than as expressing what it is one's duty to do, e.g. : (5ie foflen mid) je^t anfyoren obcr ntmmer meljr. They shall (must) listen to me now, or never. 2BaS fofl idj iefet tfmn? What shall (must) I do now? 3. 2ftitffen can be used in almost the same sense as follen 1 and 2. 4 The imperfect subjunctive and pluperfect subjunc- tive of follen are translated ought and ought to have, @r fottte feme djulben be^afylen. He ought to pay his debts. (Sr fycitte feme <5d)ulben bejo^Ien fotten. He ought to have paid his debts (see p. 98, 3).* @te Ijcitte'tt Sfyre Seftton lernen follen. You ought to have learnt your lesson. 3<f) Ijatte ge^en foflen. I should (ought to) have gone. 1 The student must remember that (except in questions) it is only in the 2d and 3d persons that shall, in English, corresponds to follen in German. / shall love (1st person etc., is the future, tdj icerbe Iie6en. 2 Compare in English the vulgar : He had ought to pay his debts. 330 MODAL AUXILIARIES. 5. If I should [love, etc.] may be translated either bj the imperfect subjunctive of Iteben, etc.; i.e., ttcnn id) liebtc, or as follows : n>enu id) lieben follte. 323 enn er fommcn foflte, fo fagen <Sie iljm biefeS. If he should come, tell him this. SSenn e3 regnen foflte (or oflte e8 regnen), fo toerben hrir gu mufe bleiben. Should it rain, we shall stay at home. SBenn id) ifyn feljen foflte, fo toerbe id) ifym bie 3Saljrljeit fagen. If I should see him, I shall tell him the truth. 6. ollen, most usually in the present indicative, may mean am (art, is, etc.) said, e.g. : )a eftament fott falfd) fetn. The will is said to be false. (r fott in 9lmertfa geftorben fein. He is said to have died in America. 7. (Sollen is frequently followed by an infinitive ex- pressing what is expected of the subject, e.g. : (r fptt fpateftenS ntorgen anfomtnen. He is to arrive to-morrow at the latest. Sir foflten e8 nur bem S3urgermcifter mitt^eilen. We were to communicate it only to the Burgomaster. 8. (2ollen seems sometimes to have bebeutett, signify, mean, understood after it, e.g., 2Ba$ foil bie3 2lUe^ ? What is all this (intended) to signify? i.e., What does att this mean? READING EXERCISE 112. SSir fotten ott fttrrf)ten unb lieben. JDit foHjl ntdfjt 35b'fe don beinem 5)7(i(^ften reben. <Sie fottten ott banfen, bo @ie au biefer efa^r gerettet 1 tuorben ftnb. 323ir foUen bitrd) 5lnberer 5^ler lernen, unfere eigenen 311 tierbeffem. 3)u ^atteft btefem SWanne nid^t trauen 8 foflcn. Saltgula befall, ba bie Corner iljm gottlidfje (S^re ertoeifen* foflten. 2)ie 2Wenfd)en foflten ftc^ nic^t tiber bie S3orfe^ung* befiagen, uenn fte burrf) i^re eigenen gel)ler leiben. 2)er ^ranfe ^atte nod^ met '12, i tp rescue, to trust, render. MODAL AUXILIAKIES. 331 Strjnet nefjmen mitffen," toenn er nicfjt geftorben ttmre. )er raf fofl aiif ber Oagb fcin. Sr foil ftd) in bie intft 6 beS alten ^ihtigg etn gcfd)Urf)en 7 (jaben. SRorgen foil bcr &onig in bic <Stabt fontmen. foil biefe ernftljafte 2#iene? 2Ba$ follen atle biefe Hufoabe 118. We are to be there at ten o'clock. Thou shalt not tell 1 lies. You shall not do what you like (ttwnfdjen), but what you ought. Which of your servants is to go ? John or James ? James is to go. You should have invited also the old judge. She ought to be silent. Should the weather be fine to-morrow, you may expect me at eight o'clock. If the merchant should ask 2 for money, tell him that I have none. You ought to rise earlier. The boy ought to have 3 written his exercise. He is said to be an honest man. Their cousin is said to have gone to America. Mr. Taylor is said to have taken poison. 4 These ladies are supposed to be very rich. You ought to have learnt the whole page by heart (augfoenbig). If we were to (should) call on you, should you be at home ? I see you are crying ; what is the meaning of these tears ? 5 (8) What shall we do with this robber ? 6 Y. On 2)urfen. 1. The most usual signification of biirfeit is to be per- mitted. It is translated into English in various ways, according as the agent which grants or does not grant the permission, etc., varies, e.g. : . a) Supposing the agent is a person or persons : Jftan barf ein 33iicf) cms ber Sibliotljcf gttet 2Bod)en bdjalten. You can (may) keep a book out of the library two weeks. arf id) bte (Sfyre fjaben :c. May I have the honor, etc. 90? an barf b,ier nitr im 3uli ^ifrfje fanaen. You can (are allowed to) catch fish here only in July. 112. s See page 99, 4. 6 favor. 1 to insinuate, s ceremonies, i.e., bowings and scrapings. 113. i to tell lies, tftgen. 2 to ask for something, etooS eeriongtn (ace.), a See page 99,4. <3tft. oZ^r&ncn. 332 MODAL AUXILIARIES. <5ie biirfen ntcfjt taut fprerfjen, '3 tfl tterboten. You mustn't speak loud, it's forbidden. b) Supposing what permit or do not permit are con- siderations of right and wrong, e.g. : ener The editor of a paper ought to accept no presents. Or considerations of any other kind whatever, e.g. : 2ftan barf ntdjt blaue |>anbfd)ub,e tragen. A person should not (cannot, must not) wear blue glovea 9?un, ie biirfen getmjj anneljmen, bafe u. f. to. Well, you certainly may (can, have a right to) assume that, etc. 2. A less frequent sense of burfen is to need. This is found mostly with nur, only; faum, scarcely; or erft, first, only, not titt, e.g. : Sr barf nur em etngetne^ 2Bort f He need only speak a single word. SBtr burfen e8 faum an bte anberen fc^reiben, bte hJtffcn e fa fc^on. We scarcely need write it to the rest, they certainly know it already. -3d) barf eg erfl morgen fagen. I need not say it till to-morrow. Of course, biirfen in all these sentences is in danger of being taken to mean to be permitted. We can remove all ambiguity by using braud)en in the place of burfen, e.g., (r braucfyt nur ein einjelneS 2Bort ju fpred)en. 3. A third sense of biirfen is found only in the imper- fect subjunctive (burfte), with which tt)0^l is very often joined. @r burfte ftob,! je^t fecf)8 3ab,re alt fern. He is probably now six years old. 3)a8 burfte Ijeute ber ^afl fetn. That is very likely the case to-day. MODAL ATJXILIABIES. 338 >er $aifer biirfte oor gefyn Saijren fraftiger getoefen fein. The emperor was, I suppose, stronger ten years ago. !Da3 biirfte woijl in ber 3uhtnft n ^t me ') r evtaubt fein. I suppose that will not be allowed any more in future. We add probably, or I suppose, or very likely, or some such words to the verb after bitrfen, and put it (the verb in English) in the indicative. 1 VI. General Bemark on all the Modal Auxiliaries. or gefyen, and other infinitives of nearly the same meaning as ttytttt and c;efyen, are frequently omitted after the modal auxiliaries, e.g. : (Sr fcmn morgen Ijin. He can go there to-morrow. SSir biirfen e8 nirf)t. We are not permitted to do it. 3d) fytitte Ijinauf foflen. I ought to have gone up there. af$ mid) b,in. Let me go there. READING EXERCISE 114. $ranfe eute biirfen biefe peife 1 nicf)t effen. prf) barf !etncn SBein trinfen. (Sie burfen biefen S3rtef lefen, tuenn @ie tuoHen (Kke). 2)er efangene burfte fein 2Beib unb feme inber nic^t me^r fe^en, betior er auf ba8 @rf)iff gebrarfjt wurbe. 3)arf id) @te morgen befudjen? jDiefe 9}Jabd)en Werben Ijeute nid)t auf ben S3att gefjen biirfen, rtenn tb,re Gutter nidjt beffer toirb. 5D?an barf ifym nur in' efid)t feb,en, fo erfennt man ben 3)ieb. )arf man in ben fonigtidjen arten ^inein* ge^en? Oebermann barf b^inein. 3)arf man fragen, an ttm @ie benfen ? @r biirfte biefeS roo^t nid)t n>agen (dare). 2)er ^vanfc b,at leine Kr^nei ne^men tooflen; aber er b,at gemu^t 2 i Illflrfen/ meaning to dare, is obsolete (see, for instance, Sanders' large German dic- tionary under biirfen), and students should avoid this translation (to dare) which still lingers in grammars and dictionaries and among teachers. Of course, bftrfen ap- proaches the meaning dare in such sentences, as : 3d) Ijobe mu$ ertMtet, i<$ barf ntdjt au& gcftcn, I have caught cold, I ought not (cannot) to go out. 111. i food, diah. 2 See page 98. 3. 334 MODAL AUXILIARIES. Slufeabc 115. Charles may play. We have no right not to invite May I see what you are writing ? The pupils have not been allowed to go out. May I ask, why not ? He cannot look me in the face (mk in'S eftd)t fefjen). How could he undertake this, without 1 mentioning it to his father ? We shall probably* not be allowed to buy these books. You are not to pay the waiter. 3 The children are not allowed to play in this room. He may (3) very likely have been mistaken (firfj getrrt fjaben). Have you been allowed to read the letter of your aunt? Yes, I was allowed to. READING LESSON. Tie fedjS SSortlein. <Sedj SBortfein nefjmen mid) in ^Inforud) 1 jeben ag: 3d) foil, id) mitft, id) fann, id) totfl, id) barf, id) mag. 3d) jofl ift baS efefc, t>on ott in'6 crj gefd)rieben, S)a8 $ki? nad) 8 toeld^em id) bin Don ntir felbfl getrieben. 3^ mu, ba ifi bte (S^ranf, 4 m 5 rocker mt^ bic SBcft 53on einer, bic SRatur toon anb'rer cite ^a'lt. 3d) fann, ba ifl ba 2Kafe ber rair Derlie^'nen 6 ^raft, 3)er J^at, bcr gertigfeit, 7 bcr $unft unb 2Bi{fcnfdjaft 3^ n)itt, bte Ijod)fte ^ron' tfl biefeS, bie mid) fdjmiicft,* 3)a iji ber ^eifyeit <2teget, bem eifle aufgebriicft.' 3(^ barf, ba ifl gugteid) bie Onfc^rift 10 bei 11 bem <2iegel, S3ei'm aufget^anen X^or bcr gretljett aud) ein 9?iegeL" 3(^ mag, ba8 enbttc^ ifl, roa gnrifdjen 5ltten f^njimmt, gin Unbeftimmteg," bag ber Slugenbluf beftimmt. 3dj fofl, id^ mu, id) fann, id) raid, ic^ barf, id) mag, S)te <5e^fe ne^men mt^ in ?lnfprud) jeben Sag. S?ur roenn 2)u w fetbfl mi^ le^rfl, roeife i^, h)a8 jeben Xag 3d) fott, idj mu^, ic^ fann, id) h)ifl, ic^ barf, id) mag. 115. i cfene e3 ... 311 fagen. s raa^ri^etnti^. s fieflner. i claim me. 2 the goal, stewards. -the bounds, limits. 6 within, cgnmted* dexterity. 8 adorns. 9 impressed. 10 inscription. 11 in the case of, tor. 12 bolt, la omething vague, indefinite. H Thou, O God. 335 FORTY-FIRST LESSON. REMARKS ON THE USE OF THE PRONOUNS. (See the 23rd, 24th, and 26th Lessons.) L Personal Pronouns. 1. When a relative pronoun in the nominative relates to a personal pronoun of the first or second person, the per- sonal pronoun is repeated after the relative. S. p. 156, 4. 3d), ber id) iljn fenne, I who know him. 2)u, ber bit tfyn nid)t fennft, You who do not know hira. 2Bir, bie totr jung fmb, "We who are young. 2. The most frequent use of the genitive of personal pronouns is after verbs governing the genitive, and as a partitive genitive preceding numerals. Ex.: (5r fpottete meiner, He mocked me. 3d) eritmere mid) f enter, I remember him. Unfer gefyn, Ten of us. 3Ijrer gnxm^ig, Twenty of them. NOTE. This genitive is likewise compounded with the prepositions toegen, fyalfcen, and uriflen, in which case the final r is changed into t, as: metnetroegen, on my account; IJfyretoegen, on your account; um fetnetttntten, for his sake, etc. 3. The dative and accusative plural of the reflexive pronoun ftd) may take a reciprocal signification, that is, mean one another or to one another instead of themselves or to themselves. Ex. : !>ie $tt>et (Sdjroeftern gteidjen fid) (or eincmber). The two sisters resemble one another. S)te[e Seute befdjtntpfen fid) (or emcmber). These people disgrace one another. 336 PRONOUNS. IL Possessive Pronouns. 1. My, thy, his, her, our, etc., are not generally used with parts of the body (hand, arm, etc.), when it is per- fectly clear whose hand, arm, etc., are meant The de- finite article takes their place, e.g. : Have you washed your hands? >a|t bu bie >tinbe getoafdjen ? 2. The dative, more rarely the accusative, of the person whose hand, arm, etc., are meant, may be added, e.g. : >at er bem f leincn >einrid) ba3 mar gef djmtten ? Has he cut little Henry's hair ? 3d) fyatte mtr fdjon ^roetmat ba3 (or cut) 23etn gebrodjetu I had broken my leg twice before. 3d) fyatte mid) in ben ginger gefdjnitten. I should have cut my finger. 1 3. Adjectives in the predicate are, we know, used in their shortest form (see "page 102, 2), e.g., Setter ut iff fyapd) (not fyapdjer), That hat is ugly; @ie ijl fefyr QUtig (not giittge), She is very kind. 2fteitt, betlt, etc., except in one case to be mentioned below, conform, as would be expected, to this rule, e.g., Setter $ut tfi tf)r, That hat is hers; )ie anbfd)utye roaren Ultfer, The gloves were ours. When, however, e$ is the subject of the verb, mein, betn, fein, etc., in the predicate, must agree in gender, number, and case with the noun for which e stands, i.e., if e3 stands for a singular noun, we have metner, meitte, or mei* ne, according to the gender of that noun, and if it stands for a plural noun, meine, e.g., && (ber ut) ifl fetner, @6 (tie geter) ifl eitre, @g (ba^ S3ud^) roar itnfereg/ @g (a plural noun 1 When the name of the person Is put in the accusative, it will be noticed that the part of the body takes a preposition. 2 But when ea stands for a neuter noun in the singular, we can have also the short form in the predicate, i e., here, Q8 (_ia3 iu$) mar unfer. PRONOUNS. 337 of any gender) warcn beine gewfen, They would have been yours. 1 4. Observe the following expressions : A horse of ours, (in3 unferer ^pferbe. A friend of mine, (giner meiner ^reunbe or ein 3*euKb *>on mir. A relation of yours, (giner 3I)rer SBertnanbten or ein 33er* irmnbter con Sfynen. The construction with son and the dative seems hardly- allowable in the case of mere ownership, e.g., in the first example. READING EXERCISE 116. 3d), ber id) Sltteg nut (meinen) eigenen 5htgen gefeljen fyabe, fann bag befte geugnife 1 geben. (Stiver griebe, ber bu bom )tmmel fomtnft, erfitHe mein >er$. (grbarmen (ie fid) nteiner. 3d) bin urn feinet* foiUen geftroft loorben. S)ie jungen !?eute toerjei^en fid) leid)t ifjrc (follies). 3ft e tua^r, bafe ^arl ben $lrm gebrodjen t)at? , er b,at nid)t nur ben 5lrm, fonbern aud) ba6 ^Bein gebrodjen. 2)a8 fiet ouf bie ^niee unb betete. (Siner meiner ^Bettern ift geftern geftorben. >iefer (Stocf ift mein. -3d) ftanb an bem genfter unb fyatte ein S3ud) in ber ^>anb. -3t)r ginger btutet; 2 tjaben <Sie ft^ gefc^nttten? 3d) ^abt mid) mit einer 9?abcl 3 in ben finger geftocb/en. (Sie biefen jungen SD^ann ? -3a, er ift ein better t>on mir. 117. We who are old cannot enjoy 1 these pleasures. He who wished to injure me, has served me. They laughed (Iad)ten) at us. 2 We left England for her sake. Do not these two girls love one another tenderly ? 3 The boy had a cap 4 on his Lead. He has lost his senses (SBerftanb, masc. sing.). The queen had a crown 6 on her head and a scepter 6 in her hand. My heart beats for (t)or) joy. The prisoner has cut his throat ("patS). I am wounded in (an) my shoulder. 7 In firing (beim oSfd)ief3en) the gun (gen.), 2 I J have wounded my hand. This hat is not mine, it belongs to my brother. That pencil is i This rule, given by the grammarian Heyse, is frequently violated. 116. i evidence. ~ to bleed ? needle. 117. i gentefien. - at us may be translated either with the genitive nnfet or with the preposition fiber with the accusative s 3&rtli$. * cine ajiu^e. '> ft tone, f. 6 copter or jtjiter. " Sdjulter, f. 338 mine, the other is his. A relation of yours is gone to America A cousin of yours came yesterday to see us. The naughty boy threw a snow-ball 1 at (ait) the man's (dot.) head. ITL Relative Pronouns. In English a relative clause sometimes begins, not with the relative, but with a substantive, e.g. : An estate the right to which is in dispute, A picture the value of which is unknown. In German the relative clause must begin either with the relative or with a preposition governing the relative. Thus we must change the examples above into: A picture whose value, An estate to which the right. I have some jewels the price of which" I do not know. 33) fjabe etnige Suroeten, bercn ^ret^ id) ntcfjt fenne. We went to a house, from the windows of which (from whose windows) we saw it. 2Bir gingen in em >au8, aug beffen ^enftern hnr e8 faljen. A machine by means of which one can fly. (Sine Sftafcfjtne, Dermtttelft beren man fUegen fann. 2. The genitive of the English relative pronoun pre- ceded by att is put in the same case as oJL Ex. : He had five children, all of whom died in their infancy. (r fyatte fiinf $tnber, bte afle in iljrer $inbljeit ftarben. 3. This is also the case when aR precedes a personal pronoun. Ex. : All of us, hrir Me. All of you, <Sie afle. 4 Such as, when equivalent to those who, is translated bteiemgen (or bte) roelcfye. Such as are poor, bte, toetdje arm ftnb. i SinccbaU, m. ill of which be changed into whose, the two languages agree: whose price, tcren (pi.) fruit. 339 NOTE. @o in the sense of toetdjer (nominative and accusative singulai and plural) is obsolete, as: 3Son 2lllen fo (.Me) ba famen, Among all that came. a is not unfrequentiy redundant in relative clauses, e.g., in the last example. 5. As to after such, is translated by baf? with the in- dicative or subjunctive. I placed myself in such a position as to oversee all. 3d) berfetste mid) in eine folrfje (Stettung, baft id] Side iiberfefjen fonnte. I ask for such pay that I can (may be able to) live in the city. 3d) fcerlange eine foldje Sefolbimg, baft id) in ber @tabt roofynen fb'nne. READING EXERCISE 118a. 2)er (Sngta'nber, beffen @olm bet 3lmett roolmt, I)at feine 23rieftafdje berloren. !Der alte 3JJann, mit beffen (So^n id) nad) (Sngtanb geretft bin, ift geftorben. 2)er $rembe, auf beffen ^edjtfdjaffen^eit 1 id) gafytte, I)at mid) betrogen. iejenigen iceldje (such as) toir bi jet (as yet) gefeb,en ^aben, gefatten un nid)t. SBerben ie atle 23iid)er beb.atten, bte id) Sfynen geftern gefdjidt b^abe? 3d) fann nod) nid)t fagen, ob id) fie al(e beb,atten raerbe; aber bie beiben, toetdje id) beftettt (ordered) rterbe id) gertnft befallen. Stufgofic 118b. That is the goal 1 towards (nad)) which he strives. 8 A bird whose wings have been clipped 3 cannot fly. It is an illness against (gegen) the progress 4 of which one cannot apply 5 re- medies 6 too quickly. Charity, 7 the practice 8 of which is our duty, makes us good and happy We call that heavenly body, 9 by the brightness 10 of which our eyes are dazzled, 11 the sun. Such as are good and industrious, may go home with me. I found myself in (such) a position 12 (as) to observe all that went on (gorging) around me. IV. Indefinite Pronouns. 1. 5lll r oil, before the definite article and before the de- monstrative and possessive pronouns is best not declined, 118a. i honesty. 118b. iba3iel. ^ftrcten. 6efd)nitten or geftufct. -i gfortftyritt, m. soniBenbcn. e^dtratttel, p. tbieStete. sUebung, f. 9 $tmmel3fctper, m. iotait3, m. H uetfclenbet. i2telluitfl, t 340 PRONOUNS. e.g., 31(1 ber lanj, All the brilliancy ; 2(U feincr <3olbaten, Of all his soldiers ; 33et all biefen (Sfyrcn, With all these honors. 2lUe may be used instead of all in all cases, numbers, and genders, although Germans generally prefer all, e.g., 33et alie biefen (Sfjren. It is not incorrect to decline all before the parts of speech mentioned above, e.g., filler ber lanj, Siller fciner Soltatcn, 33ci alien biefen (Sfyren. It is more usual to find it declined in the plural than in the singular. 2. All meaning the whole and agreeing with a singular noun is most frequently translated gan J, as : All the year, 3)a^ gange 3aljr. All day, )en gotten ag. All night, bie gan^e 9Za^t Notice the article. 3. anj, aU, remains unchanged before neuter names of countries and towns in all the cages. Ex. : All England would rise, 0113 (Snglanb nwrbe auffteljen. In all France, 3n gang All Paris, c 4. 5lUe^ generally means everything; it is sometimes, however, applied to persons. Ex. : freitt ft<f), Everybody rejoices. flie^et, Everybody flees. 5. 9llle3 toa^ is much more frequent than alle$ ba$, as: , ttia id) gefefycn ^abe, All I have seen. 6. Every may be translated either by the singular |eber or the plural alle. Ex. : Every day, 3eben Jag or afle age. PRONOUNS. 341 Every year, 3ebe8 Safjr or atte 3af)re. Every twenty-four hours, 5lfle bier unb ^ttanjtg <3tunben. 7. Usage differs as to the declension of tttel (mvxti, many) and tt>ent (little, few, sometimes a few) used with- out the article. The pupil will be safe in using them in the singular as indeclinable, and in declining them in the plural. (r Ijat inct elb, He has much money. 3dj fyabe loentg 3ett, I have little time. ,>aben @ie tiiele g^eunbe? Have you many friends? 3d) ()abe nur roenige ^reunbe, I have but few frienda SBenige (or toentge Scute) ttnffen ba8, Few people know that. 8. (tn roenig, a little, is indeclinable : @eben <2tc mtr em iucntg at,5, Give me a little salt. ein toentg S3rob unb ^letfd^, With a little bread anfl meat. 9. 33eibe, both, is sometimes used without a substantive, as : 53etbe ftnb tot>t, Both are dead. It never admits a genitive after it, compare III, 2. Ex. : 2Btr 23etbe, Both of us. @tc 33etbe (or bie 33eiben), Both of them. TO un SSetben, With both of us. 3n btefen betben ^ciufern, In both (of) these houses. NOTE. The English both and are conjunctions, and are rendered jo> teoljl at (see p. 269). Ex. : Both silver and gold, Softool @U6er all olb. 10. Either has several different senses in English, with different translations for each in German. a) It may mean, "I (you, he, we, etc.) do not care which," e.g., Which horse will you take ? Answer, Either. Wo can say for this either in German, (3 ifl mtr enter lei (It is just the same to me) ; or, (g$ macfyt mtr 9?i(|t0 auS (It makes no difference to me) ; or, Ste <>te Wollen (Just as you choose). 342 PRONOUNS. &) It may mean both, e.g., You must not think of these houses, either is too dear for you. Here we can use in German beibe. c) It may mean either the one or the other. In this case we translate it entroeber ber etnc ober ber anbere, e.g., You must decide yourself whether to use the indicative or the subjunctive mood, the passage allows either, ... tie (Stellc erlaubt entroeber ben einen ober ben onberen. d) It may be correlative to or, e.g., Either you or he, (ntroeber <ie ober er; Either (the) one or (the) other, Gntte roeber ber Sine ober ber Slnbere. 11. Neither (or n'>t either) may be translated either by Weber ber (Sine nod) ber Slnbere (Neither [the] one nor the other),*or by Reiner on 33eiben (Not one of the two), or by Reiner simply, e.g. : I can praise neither (woman). 3d) barf toeber bte (Sine nod) bie 5lnbere toben. I think they will adopt neither (thing). 33) gtaube man totrb ^eing tton SBetben anne^men. On neither side. Sluf fetner (Scttc. 12. Not any is Fein ; not anybody, 97iemanb ; not anything, 9Hd)tg. Ex.: We have not had any, 2Btr Ijaben fetnen (or feme or fetnS or rd. feine) ge^abt. Have you not heard of anybody? |>aben <3ie toon ^iemanb ae^ort? I did not buy anything, Oc^ f)abe ni^tg gefauft. But not may be translated nicfyt, when there is a very strong emphasis on the following word, e.g., Did you not see one (L e., not a single individual)? $aben t* nic^t Sinen gefe^en? Did he not say something? $at er gefagt? PRONOUNS. 43 13. Other is translated ember, when it means of cnotJier kind, e.g. : Another wine would be wholesomer. (Sin anberer SBein toa're gefunber. This horse does not suit me, I must have another. 5Dte8 ^Jferb gefattt mir nid)t, id) ntufc ein anbereS fyaben. But when other means more of the same kind, it is translated nod) (adverb), e.g.: Another glass of wine would have certainly made it worse. 9?od) ein Ia3 28ein fjatt' e getoifc fdjltmmer gemorfjt. Two horses are not enough, I must have another. 3toei ^ferbe [inb nirfjt genug, id) mufc nod) einS fjoben. In English we often say more instead of other, e.g., Two horses are not enough, I must have one more, ftnb nt$t gemtg, t^ mu nocfo etn^ 14. No more or no longer (or not any more, not any longer) is ntcfyt mefyr, or if there is a noun with which fcin can agree, Fein mefyr, e.g. : He does not call on us any more. (r befudjt un nid)t me^r. We have no longer a father. 2Bir ^aben feinen 2$ater me^r. Since then I do not joke with any more Scotchmen. eitbem fdjer^ id) mit feinen djotten me^r. READING EXERCISE 119 a. ^e^men <Ste bag gange titd? ^ein, id) brandje nur nienige Ken. i^anj ^3ari^ mar erteudjtet. 1 !Diefe ^fton^en finbet man in ganj 3)eutfd)(anb. 2Sir mufcten ben gan^en Jag arbetten. 3d) fann Oljnen nid)t S 2ltteg er^afyten, uia id) erlebt (experienced) b,abe. 2Sir ftnb atte reid)Ud) befdjenft 2 njorben. 2Bir atte tuaren Ijungrig unb burfttg. (Sine ^rau Ijatte etne enne, hjeldje atte age ein (Si lepte. >err Skitter ift nttt un8 Setben nod) ^ariS gereift. @iner Don (Sitd) fterben, |agte ber dauber ju un^. SBotten (5ie nod) einen 5(pfe( , id) banfe, id) effe feinen mefyr. 2Botten @ie einen anbcren U8b. i iliuminatea. 2 rewarded. 344 PRONOUNS. b>ben? 2Bic biele (Sdjiiter fyaben (Sic nodj? 3dj Ijabe nodj geljn. err 21. fyat fetnen 23ebtenten mefyr. Slufga&c 1191). The travellers have been robbed of all their luggage 1 (gen.). We worked all day and night, but we could not finish our work. In all Europe such a man is not to be found ($u finbcn). I will tell you all I know. All of you have been warned (geroarnt) by the policeman. 2 I did not see anything. They were every day entertained 3 with songs, the subject (egen* ftanb) of which (pi.) was the happy valley. Take another cup of tea. Have you any more brothers 4 and sisters ? I have no more brothers, but two sisters. My father has no more horses ; he has sold them all. BEADING- LESSON. (fyiftct. Epictetns. ar ein (Sfla&e be (Spaph>obi'ru8, unb h>tte trie! bon feinem ^errn 1 ju erbulben; a&er cr Ijatte cine grojje unb ftarfe ecle. 2118 ehtfl (SpapljrobituS i^m etnen ^eftigen (Sdjlag* auf ba3 S3ein gegeben ^attc, fo wanttc Sptftct iljn fatt (coolly), ba cr c ih^m nidjt breci^en fottte. 3)cr ^crr berboppette fcute trcid^e,* fo ba ct iljnt ben ^noi^en* gerf^iug'. j>er 2Bctfc antwortetc ib^m, ob^ne ftdj ju cntriiflen: 4 ,,^atte ic^ eS bit nic^t gefagt, ba bu e8 mir ^erf^Iagen toiirbcfl!" (Sptftct mar immcr bergniigt, felbfl (even) in bcr (SflaDereL $$ Bin," fagtc er, ,,an ber <3tefle, wo bic Borfefjung 5 njttt, bafe i^ fei; mt(^ bartiber 311 beftagen, ^eit ftc beleibigcn." 2)ie jttjei runbteb^ren' feiner 2Jiorat toaren: w 5Biffe ju bulben unb bid) 311 entljalten." 7 (Sr fcnb in fid) felbfl bie nb'tfyigen ^>ilf8mittel, 8 urn ben erflen biefet runb* c* in 2tuiibung 9 ju bringen. ,,2Bir b^aben fcb,r Unredjt/ fagte er biSweilen, ,,bie ^rmutb^ anjutta* ba^ fte un^ ungtudlid) madje; e ifl ber Sfyrgeij, 11 eg ftnb unferc 119b. ifcaSSepirf. -'ber ^oUjei'ttener. -untcr^altcn. ^ brothers and sisters, btfC^f^rcifier. i master. 2 blow. 3 the bone. 4 to grow angry. : Providence, c principles. ' to abatain. s resource, 9 to practice, to carry out. into accuse, u ambition. PRONOUNS. 345 itnerfa'ttlidjen 1 23egierben, lueldje un8 toafyrljaft etenb ntadjen. SBaren hrir erren ber ganjen 2Belt, fo fonnte unS Ujr SBefiJ} nid)t t>on gurd)t unb Summer (trouble) fret madjen; bie SBernunft attein 2 tjat biefe eiualt." (Spiftct ftarb in etnent fefyr Ijofjen fitter unter ber 9?egierung be8 )te irbene Sampe, njomit er feine pfjilo* erleud)tete, n)itrbe einige 3 e ^ na ^) feinem Xobe fiir 3000 SDradjmen (2700 granfen) oerfauft. SBer tnar (Spiftet? Sin ^b,ilofop^' unb ein (Sffabe 9Bar fein >err giitig gegen i^n ? -ftetn, er luar tjart^ergig unb grau* fain. 21 (^ biefer ib,m einft l^eftig auf ba6 (Sr raarnte ib,n, er fotte ib,m ba3 Sein fd)(ng, toatS fagte er? 33ein nid)t gerbred)en. 2Ba tfjat aber Spapljrobitug ? (Sr toerboppette feine treidje unb jerfdjtug ifym hJtrfltd) ba 33ein. SBurbe (Spiftet bariiber entriiftet? 0Jetn, er anttoortete gang ru^ig, baf, er e8 ib,m orau8gefagt ^abe. 23 ef fagte er fid) bariiber, bafj er '^etn, er unterlwarf (submitted) <flat>e war ? ftd) ruljig feinem <Sd)icffal. fagte er? (Sr fagte: ,,3d) bin an ber tette, h)ob,tn bie S3orfe^ung mid) gefefct tcaren feine gtoei @runb> ^SSiffe ju bulben unb bid) ju ent* le^ren? fatten." 3ft eg bie 5lrmut^, bie un un> D^idjt bie 2lrmut^, fonbern unfere gtitrftid) mad)t? Segierben. SSann ftarb Spiftet? llnter Marcus ^lureliu^, in einem fe^r ^otjen filter. 2Bie tt)euer luurbe feine irbene uerfauft? ^ur 3000 5)rad)men. i insatiable desires. 2 reason. 3 night-watch. 346 TENSES OF INDICATIVE. FORTY-SECOND LESSOtf. THE TENSES OF THE INDICATIVE. The use of the tenses in German differs very little from the use of the tenses in English. L The Present 1. There is, in most cases, only one form for each of the tenses in German, e.g., icfy lefe, icf) lag, icfy fyabe gelefen, and with this one form we must translate every one of the three forms for the simple tenses which exist side by side in English, e.g., I read, I am reading, I do read, and of the two forms we have for the compound tenses, e.g., I have read, I have been reading. 3d) friifyftiicfe eben, I am just breakfasting. (r fdjlaft, He is sleeping. 3d) fyabe ben ganjen ag getefen, I read all day. 2. The Present is employed for the Future oftener than is the case in English. Ex. : 3d) reife biefen Slbenb ab. I leave town this evening. 3n bret agen fomme id) nneber. In three days I shall be back. 3. The Present is used in German especially with fcfyon, already, or feit, since (preposition), for the English Perfect, when the latter expresses something that has been and still is. See the foot-note to Exercise 96. Ex.: 2Bie lange ftnb @te fd)on fyter? How long have you been here ?' 2Bte lange lernen (ie fdjon j>eutjdj ? How long have you been learning German ? i The B*nae of Etc tange fmfc Si* fyier gem'fcn ? is : How long were you here 7 TENSES OF INDICATIVE. 347 3d) feme eg feit arfjt Sttonaten. I have been learning it these eight months. >aben Ste bicfcn 33ebtenten fdjon lange (not gefyabt) ? Have you had this servant long ? -3d) fyabe tfyn fdjon jtoet Saljre (or feit toet 3al)ren). I have had him these two years. II. The Imperfect. 1. The imperfect is used to express what occurred fre- quently, e.g., @r fagte, He used to say ; @ie fdjliefen geroityit* lid) ad)t tunbcn, You used to sleep generally eight hours. 2. It is used to describe the circumstances, i.e., to say what was going on at the time something else happened, e,g.: Most of them were smoking and playing chess when you came in. 3)te 2JMften raudjten imb fptelten <Sdjarf) al3 (Sic ^eretngetreten finb. You came in as most of them were smoking and playing chess. <3te finb Ijeretngetreten ate bte SD'letften raudjten unb @rf)arf) ftnelten. 3. It is the tense used in the more dignified kinds of narration, e.g., in histories and speeches. In speaking of every day matters, however, the perfect is more usual, unless the speaker was an eye witness of what he states, in this latter case he uses the imperfect, e.g., He died be- fore I was born, (r tft fleftorben, efy' tcfy geboren bin; but, 911$ id) aitf ber 23riicfe war, ftel etn HetneS ilttnb tn'g SSoffer, When I was on the bridge, a little child fell into the water. 4. It is used to express what had been, and still was, especially with fd)0tt and feit. Compare I, 3. 2Bte tang tt>aren <Ste frfjott ba ? How long had you been here ? And so on through all the examples in I, 3. 348 TENSES OF INDICATIVE. 5. See HE, 1, at the end. The Perfect 1. One use of the German perfect has been already mentioned, II, 3. In this use, it translates our shortest form of the imperfect, e.g., (Sr ifi ^rettag nacl) 9tom ge* gangen, He went to Rome Friday. There are also cases where the German imperfect is best translated by our perfect, e.g., 3$ ging btefen SBinter nur etnmal auf $ (ig, 1 have been on the ice only once this winter. 2. As a general rule, an English perfect may be trans- lated either by a German perfect (but see I, 4), or by a German imperfect, e.g., I have seen him, 3$ fyab' ifyn ge* fefyen or 3$ faf) ifyn ; You have already heard, gentlemen, that, etc., (te erfufyren fcfyon (or <5ie fyaben fcfyon erfafyren), meinc >erren, bap it. f. n>. 3. The auxiliary which forms the perfect and pluper- fect indicative and subjunctive, is often omitted in a de- pendent clause, e.g., ap cr fo frity gefommen [ift under- stood], fann mid) nur fretien, That he has come so early, can only give me pleasure ; $einrtd) nwpte fd)on, ba bic ^Bnigtn eg n>afyrfd)einlid) in Sd^erj gefagt [(>atte understood], Henry knew already that the queen had probably said it in joke. The same way in the passive, e.g., @ic befyauptete, ba ter &bntg nicfyt getobtet roorben [fei understood], She maintained that the king had not been killed. IV. The Pluperfect 1. This tense is employed as in English. Ex. t 2U3 (nadjbem) id) btc ,8 c i tun 9 geMen Ijatte, ging id) au. \\Tien (after) I had read the newspaper, I went out TENSES OP INDICATIVE. 349 2. See ITT, 3, for the omission of the auxiliary forming the pluperfect. 3. See II, 4, for the German imperfect translating the English pluperfect. READING EXERCISE 120. 2)ie (Stabt 9?om Uegt aitf fieben >ugetn. 9?ad) bem SSinter fommt ber grilling. 3)er $nabe fdjneibet (makes) feine gebern felbft. 2)ie Slrmutb, toofmt oft neben bem Ueberfluffe. 1 101 orgen $lbenb reife id) nad) traftburg; ttotlen <ie mid) begleiten? ^DiogeneS tooljnte in einem gaffe- 3d) fenne (I, 4) iljn fett feiner $inbb,eit. )urd) wen nwrbe 5lbel getobtet? 3)ie Suben tooimten guerft im ?anbe ofen; Ijernad) ^ogen 2 fie in ba^ cmb Canaan. S3or brei SBodjen fyat ber -Sager einen ^-irfd) gefdjoffen. 2Bir tcerben ba^ 9)feb,I bei einem anbern Scider faufen. >aben @ie Ob,re 3lrbeit geenbigt? Sir fyaben fie nod) nidjt geenbigt. 2ftan b,at otle Offi^iere beftvaft, ivetdje bie gab.nen toertaffen b,aben. ie Stjrier fatten burd) iljren (Stotj 3 ben ^fintg efoftriS gegen fid) aufgebradjt/ ber in (Sgtjpten I)errfd)te unb fo biete 9teid)e 6 erobert b,atte. 3d) Ijatte meine efd)afte fdjon beenbtgt, ai8 id) 3;b,ren 53rief erb,iett. Wtt er mir bie efd)id)te er^afjtt b,atte, fd)lief er etn. (S3 b,at biefeS 3ab,r nid)t biete Srauben gegeben. (Sobalb id) mein etb er^olten b/abe, ttjerbe id) biefe (Stabt bertaffen. 9litfabc 121. 1. "What are you doing? I am reading a very amusing book; you must read it too; to-morrow I will send it [to] you. Napoleon the First died in the year 1821. My friend has published 1 a new English grammar. The servant has killed his master. Were you ever in France ? No, Sir, I intend to go there next year. After I have read the book, you shall have it. We waited [a] long time for you (auf <2ie). I have been writing letters all day. When shall I have the pleasure of seeing you ? I have always received 2 him kindly. These two moil will have done their work when you return. 2. We shall have our dinner at six. He has lived long in Switzerland. He lived long in Switzerland. Is it long since i abundance. 2 went, moved. 3 pride, 4 irritated. 5 kingdom. 350 TENSES OF INDICATIVE. you breakfasted ? It is an hour and a half. I perceived (II, 3) it the other day. I have perceived it for (since) several days. I wore 1 that coat two years. I have worn this coat nearly two years. How long did you wear these boots ? They are worn out (abgetragen). How long have you lived in this house ? I have lived in it these three years. Have you known these people long ? I have known them [for] many years. READING LESSON. 1 aug betn Selien etnrtd)8 beS $ierten. >ie beriifjmte <Srf)(ad)t toon 3t>ri) afletn fb'nnte ben9?anten>etnrtdj'8 be8 SHerten unfterblid) madden. 2113 ^eerfiifjver 2 imb (Solbat getgte er eben fo t)iel efdjidltdjfeit* at$ apfer!ett. 23or bem SBegtun be8 reffen$ 4 burdjritt er bte 9Mf)en s nut einer l^ettern SlZiene, njetdje ben @teg border berfiinbete, unb fagte 311 fetnen !Jruppen : ,,$inber, n)enn bte Stanbar'ten end) fefjlen, 6 fo toerfammelt end) itm nietnen n)eten ^eberbnfd),' t^r toerbet i^n tmmer auf bem SSege ber (to) S^re unb be 9tu^meg ftnben; ott tft fur un3." 9Zad) etntger ,3ett glaubte man, er njare tnt djtadjtgetilmmel 8 umgefommen. 5113 er tmeber gum 33orfdjetn 9 fam, mit bem 33Iute ber fit'infa bebedt, fo rtwrben feme olbaten ^elben. ie 53erbiinbeten 10 hiurben in (Stiirfe gefjauen. 2)er SWarfdjafl uon 33tron lommanbtrte ba 9tefert)efor^ unb b,atte, olme eben in ber t^e be3 efedjteg ju fein, etnen grofcen 5lnt^eil :i am (Siege. r tuttnfdjte u bem ^b'nig mit btefen SSorten liirf: 1 * @tre, (Sic ^aben fyeute get^an, tua 33tro:f ti/un fottte, unb 33tron, ttjaS bet tb,un fottte." 3)te 2)?Ube be (Sfegerg zdfiffle* ilcn 9Jub,m be3 Xriumpb,^. bte grangofen," f ^cic nv tnbetr, cr bte gludjtlwge 14 berfotgte. biefe ^iige maten 16 ben .qro^en SO^att^ toeldjer bte ^unft befa^,^ bte gehJtnnen, 12L itragen. i trait. 2 commander, genent. dSkUL <battj\ s ranks, stall. 1 plume. smSlee. store-appear. iothe Leagnei'S llghare. is tc congratulate, isto enhance. ufngi tives. i :. to paint, describe. TENSES OF INDICATIVE. 351 mu befonberS bte enugtljuung 1 berounbern, roeldje cr bent errn Don (3d)omberg gab. >iefer (general ber beutfdjen ^nlfStruppen Derlangte etuige Jage Dor ber d)(ad)t bte Sofynung 2 feiner ruen. 2)a8 @elb mangelte; 3 eine 33eroegung be3 llnroiflenS 4 reifet ben $ontg fu'n: ,,9?ie," antroortete er, ,,I)at em 2)?ann ton 2ftutf) am Xage Dot etner rf)larf)t etb cerlangt." SBoU 9Jeue 5 iiber bte frdnfenbe ebb,af^ ttgfett 6 ergrtff er, urn fie tm'eber gut gu ma^en, 1 ben ^lugenbltcf, too man fampfen mollte. 8 ^err oon djomberg," fagte er, ,,td) fyabe <2te or etnigen Jagen beletbtgt. 5)tefer Sag tft m'ettetrf)t ber lefcte metne ?eben^: id) nntt ntd)t bte Sb/re etne^ (gbelmannS mit mir nef)men; id) fenne Sb,r 33erbienft unb ^^ren attutb,; id) bitte @ie um Serget^ung; umarmen @te mid)." (Sdjomberg antraortete tb,m: &$ ift njab/r, ba 3fb,re SD'Jajeflat mid) Ie^tb,in 9 Dernwnbete; b/eute tbbten te mid): benn bie Sb,re, bie @ie mir antfyun, gwingt mid), bei biefer etegenfyeit fitr ie 311 jterben." U)er bratte J)eutfd)e jetdjnete fid) aitd) U)irf(id) burd) feine Saoferfeit au, nnb tourbe an ber cite be8 ^b'nigg getobtet 2Betd)e <Sd)Iad)t b,at ben -ftamen etnrid)g IV. unfterblid) ge* madjt? geigte er babei? 2Betd)e 2Borte fprad) er Dor ber <5d)Iad)t gu feinen Solbaten? fftr ein ^u^rer (guide) roitrbe biefer ib.nen fein? fommanbirte ba roeldjen 23orten roiinfdjte biefer bem ^onig litd ju feinem@iege? 2Bie roar er afe (Sieger ? 3)ie @d)Iad)t bei (Sben fo toiel ef^idlidjfeit 9)?utl) unb Xapferfeit 2Benn fie i()re ^a^nert Derlieren, fottten fie ftd) um feinen weiften ^eberbufd) fdjaaren (collect). gu 9?ul)m unb (Sfjre. )er !Der 9arfd)aa 33iron. ,,<Sire," frad) er, ,,(2ie b,aben b,eute get^an, roaS Siron b,citte tb,un fotten." (5r roar feb,r milbe. i satisfaction. 2 pay. s was wanting. Danger. 5 repentance, s vivacity i explosion f feeling). 7 to repair, make up for. * they were going to ng lit. 9 the other day. 352 SUBJUNCTIVE. 233 ie jetgte er biefeS ? 2Bte benafjm (behaved) er ftd) gegen ben (general u. (t>on) djomberg ? >atte er tfyn beteibigt ? Set roeldjem (occasion) ? 2Bann fudjte er fein Unrerfjt ttne= ber gut ju madjen ? fagte er 311 tfym? 2Bar t>on <3d)ontberg babitrdj befriebigt ? (fate) fiir ein rfjirffat fyatte er bonn? 2Bar djomberg (5r rtef ben olbaten ju, ba^ fte bte grangofen retten follten. Sr gab ifym eine glan^enbe enug= tljuung. 3;a, ber ^ontg, ^at ifjm etnen un* Dcrbienten Sortoutf gcmadjt. 311^ ber (general etntge Jage Dor ber @d)Iad)t bte fcofjnimg fitr feme Xru^pen Derlangte. 3m IJlugenbttd bor bent 33egtnn ber @d)Iad)t. ff 3d) tt)tU bte (Sfyre etne (SbelmannS ntd)t nttt nttr in' rab neb,men. SSer^et^en <5te nttr, enerat." ert)t^ ; er fagte: btefe ?lu^3etd)-= nttng (distinction) gttnnge tb,tt, fur fehten $ontg 311 fterben. (Sr iourbe an ber (Seite be8 jjetbbtet. , er war ein 3)eutfd)er. FORTY-THIRD LESSON. THE SUBJUNCTIVE. The cases in which a writer or speaker may decide for himself whether he will use the indicative or subjunctive, those, that is, in which the rules of the language per- mit either mood, are frequent in German as they are in English. In both languages also, the subjunctive and in- dicative have often the same form, e.g., I see, 3$ fefye, may be either indicative, or subjunctive. 1. a) 2)afl, um ba, and bamit, all meaning in order tliat, and t>a . . , . nidjt, which last we may translate either a) in order that .... not, or 6) lest, take, in books, the subjunc- SUBJUNCTIVE. 353 tive perhaps more frequently than they do the indicative, and, in conversation, the indicative perhaps more fre- quently than the subjunctive. Ex.: ege baS $mb auf bag 33ett bamtt bte Sautter eg fteljt Lay the child on the bed so its mother may see it. 28aff)htgton fdjnneg um ba fein aft nicf)t gefranft nmrbe. Washington kept silence so that his guest might not be mortified. b) Another way of translating in order that, is with lint ju and the infinitive, e.g., Mm fetnen afi nicfyt ju franfen, In order not to mortify his guest. 2. a) SBenn, meaning if, takes the subjunctive when- ever it would be allowable to use the subjunctive in En- glish after if, e.g. : If he was (or were) sick, he would not be here. SBenn er franf ware, nwrb' er nicfyt fyter fetn. But even if he was (here were could not be used) sick he did not show it. 2Benn er and) franf tuar, falj man eg tt)nt bocf) nic^t an. If you had seen him, you would have admired him. 2Benn <Ste iljn gefe^en fatten, fo tuiirben fte i^n betuunbert I)a6en. In such examples as this last, it might puzzle the stu- dent to determine whether had seen was indicative or subjunctive in English. For such cases we may lay down another rule, as follows : b) The subjunctive must be used after wenn, meaning if, provided the speaker assumes the condition intro- duced by wenn to be contrary to the facts of the case. ,(In the last example given, it is assumed that you [really] did not see him.) c) In other cases, the English verb which we are in doubt whether to call indicative or subjunctive, may, wi hout any change of sense, have another form substi- 354 SUBJUNCTIVE. tuted for it which will leave no doubt in the mind of the student, e.g., for If he came to-morrow and told you he was sorry, we may substitute, If he should come, etc., or, If he were to come, which are evidently not indicatives. NOTE 1. We sometimes use if in English where we might use whenever. 2Benn translating this kind of if, takes the indicative, e.g., If he were sick (i.e., whenever he was sick), he would abstain from wine, SEenn er front fcar u. f. to. NOTE 2. If, meaning whether, i.e., introducing an indirect question, must be translated not u>enn, but ob, and takes the indicative or sub- junctive, as the writer chooses, e.g. : ?dj fragte t&n, ofc er jufrteben toare (or tear), asked him whether he was satisfied. 2Bir moditen ttnffcn, ofe er fjter i|i (or fet). We should like to know whether he is here. NOTE 3. 2({3 toenn, tote toenn, and alS o&, all meaning as if, fall under the rule 2, a. As if he was (were) sick. 2113 oS er franf todre. It looks as if it would get colder. &8 fyat ben Snfdjein, al3 toenn e falter toerben tourbe. Another way of translating as if, is by al3 simply, with the question order, i.e., the SUBJECT immediately following the VEBB (see page 82, 3), e.g. : %{$ tear' er franf, As if he were sick. 3. a) Another way of translating if, is by the question order and the indicative or subjunctive, according as the one or the other would have been used if roenn had been used. The other half of the sentence, i.e., the conclusion, if it comes after the condition, generally begins with fe, which we can translate then or why, or leave untrans- lated, as we choose. Thus, taking the examples already given under 2, we can change them into : 28 dr* cr franf, fo nriirb' er ntdjt l)ter fein. Sar er aurf) franf, fo faf) man e$ tf)m bod) nidjt an. fatten <5?te tljn gefeljen u. f. to. SUBJUNCTIVE. 355 1} The question order may also be used in the place of , meaning wlwnever (see 2, Note 1), e.g., SBar er franf, fo wollt' er feinen 2Bein trtnfen, Whenever he was sick, he was unwilling to drink any wine. c) When the question order is used to mean if or wfon- ever, the YEKB must come at the very beginning of the clause, e.g., Whenever he was sick, must not be trans- lated, $ranf war er, for this would mean, He was sick (see page 82, 3), but, SBar er franf. er Better nad) >aufe, . . . Better !am er nad) >aitfe. If he caine home in good He came home in good spirits. spirits, . . . >att' er e$ fritter gefagt, . . . ^ritljer fyfttf er eg gefagt. If he had said so earlier, . . He would have said so earlier. $omm' id) fritl) an, ... $riU) fomm' id) an. Whenever I arrive early, . . I arrive early. READING EXERCISE 122a. <Sd)tcfe ber armen ^rau ben ^tad)3, bamtt fte t^n gtetd) tyinne. SBenn er fritter lame, hmrbe er mid) git ^aiife finben. 2Senn man @te l^ier fa'nbe, fo hjaren <5te bevloren. 2Benn er ftet^tg tocire, fo tottrbe id) i^n toben. 3d) foikbe e t^un, tuenn id) ettoaS babet geh)anne. SBenn (Safar nid)t ermorbet tworben toare, fo fytitte er, eben fo rt)ob,I al8 lit* guftug, bte Corner an feme errfdjaft geiuo^nt. 5)er alte SD^ann geljt, afe ob er laljm iuare. 3)er ^nabe Itegt ba, afe rtenn er fd)Uefe. (Sr fprad), nite luenn er toafynftmttg njare. atte id) gettmftt, ba^ $err Hitler b,ter tft (in English, was), fo ttwrbe id) tb/n befud)t (called upon) fjaben. @te burften ntd)t fpredjen, and) loenn @te geb^ort fatten er tion ben ^naben tiertangte. SlufpBc 122b. I take medicine that I [may] recover. 1 He speaks aloud (in order) that every one may hear him. Send him away lest he [should] be found here. I should be happy if I had as many books as you [havej. If he were rich, he would buy a car- riage and horses. The hypocrite 2 speaks as if he were re- i gen^fen. x i 356 SUBJUNCTIVE. iigious. 8 I should go to Paris myself if I had time. He spoke as if he were commanding it. Many a man would live happier, if he were contented. The pupils would have been more advanced ( Jortfcfjrttte gemarf)t fyaben), if you had adopted 4 another method. If you were in, you certainly heard the music. 4. a) Verbs of thinking, feeling, wishing, and the like, and of saying or communicating intelligence in any other way than by saying (e.g., writing), may take a subjunctive with ba. They are, perhaps, even more likely to take the subjunctive, and not the indicative, when t>ajj is left out (in which case the normal order is used), e.g. : (r fd)rteb, ba er 311 fpat angefommen todre. He wrote that he had arrived too late. 3d) metne er fct unfdjulbig. I am of opinion he is innocent. 3d) n)iinfd)e, ba e3 gletd) fertig toerbe. I wish that it may be (it to be) finished at once. 2Btr roerben iljm fdjretben, bafc e3 feuten ^itffdjub fyaben fonne. We will write i-o him that it cannot have any postpone- ment 6) These very same verbs may also have the indicative, when what comes after the ba is looked upon as a fact, or, at any rate, as pretty certain to be a fact, e.g. : 3d) metne, er ijl unfdjutbtg. I am of opinion he is innocent. c) The student will perceive that, according to the rule last laid down, verbs of knowing, proving, being con- vinced, seeing, and the like, will be much more apt to 'have an indicative than a subjunctive after them, e.y. : 3d) roetf?, ba er e3 getfyan Ijat. I know that he did it. while, 3$ roeif , fcafj cr e gettyan fyabe, would hardly occur. laab. 3fromm. <annV^men. SUBJUNCTIVE. 357 If it did occur, it would mean something like : I have heard (you need not tell me again) that he did it, and would not imply that the speaker believed himself in the guilt of the person spoken of. 5. a) Suppose we have in English the imperfect of one of the verbs mentioned in 4 a), followed by that, ex- pressed or understood, and a dependent clause. In this case, the verb of the dependent clause is in English always in the imperfect or pluperfect, and never in the present or perfect, e.g., The minister said that man was mortal ; He wrote he intended to leave town ; We did not learn that they had finislied it. b) In German, on the other hand, the verb of the sec- ond clause is more frequently in the present than in the imperfect, and, sometimes, in the perfect instead of the pluperfect, e.g., )er eiftttdje fagte, bap ber 9)?enfd) fterbUcfy fet; (r fcfyrteb, cr roc lie abreifen; 3Bir erfitfyren nidjt, ba fte e3 ju Qtnbe gebracfyt fyaben. These are the tenses required in English, if we change the verb of saying, etc., into the present, e.g., The minister says that man is mortal, etc. c) There are, however, some English sentences in which the tense of the dependent clause remains the imperfect or pluperfect even after changing the verb of saying, etc., into the present. Thus, He said he thought his mother was sick a great deal before her marriage, becomes : He says he thinks his mother was (not is), etc. ; We called your attention to the fact that we had in 1860 nearly suc- ceeded, becomes : We called your attantion, etc., that we had, etc. In such cases, it is not usual, when translating into German, to make the change of tense mentioned in b. 358 SUBJUNCTIVE. 6. Indirect questions take in German sometimes the indicative and sometimes the subjunctive. They are, perhaps, more apt to take the indicative after a verb in the present or future, and the subjunctive after a verb in the imperfect, perfect, or pluperfect Thus, 2Bir fragen, ob ber 3"3 angerommen ifi, We ask wJietJier tJie train has ar- rived; ie woUtcn wifien, ann cr gejiorben fci (compare 6,6). 7. Yerbs ot commanding, ordering and the like, may take follen in the present or imperfect subjunctive or the present indicative after them. Thus, 3$ befal;l, bafii bie SdnUer im 3^nter bleiben follten, I ordered the pupils to re- main in the room (that the pupils should, etc.) ; 2Bir wollen tfym fagen, cr foil e3 erl)inbern, We will tett him to prevent it. 8. Verbs of fearing, asking and wishing, may take the imperfect subjunctive of mbgen after them. Thus, 2Btr fur d) ten, baj? er un tabeln moc^tc, We fear he may blame us; 3^ bittc, bu moc^tefl ju mir fommen, I beg you witt come to me ; 3d) fyattc getmmfd)t, er mbt^tc ni^t crfdjeincn, / should have unshed he would not appear. READING EXERCISE 123a, SBttten <Stc 3^rc cfjtoefter, ba^ fie botb ^ter^er fomme. (5 toare gu luiinfdien, bo^ jencr ^o^c S3oimi ^ter ftanbe. ^ebennann tuiinfcfit, ba bcr (general btc djtadjt getwuinen modjte (gciuinue). (S h)fire gu tuiinfrfjen, baft ber enevat bte (Srfjladjt geioannc. Sir fitrdjten, ba^ ba CnS berften mod)te. 3d) njiinfdje, baft er balb genefe. 3d) toiinfdjte, ba^ meine Sodjter balb fame. 3d) befe^Ie, ba^ er ba& toerlaffe. 12Bb. Do you think he mil come? I am afraid he will come. I will order him to retire 1 (that he retire). I ordered that he should retire. I fear the ice* may break. I fear [lest] he 123b. i refl. v., ft$ junitf jietyen. IMPERATIVE. 359 [should] come. I wish the work 1 were done. I wished that he might win the prize. 4 I fear [lest] he should die of (an) his wounds. I feared he would dislocate 5 his arm, if he were to lift 6 that heavy weight. Turn 7 this wicked fellow away, said the duke, lest he should pervert these honest people. It would be [a] pity (rfjabe), if that beautiful fruit were to spoil (ber- barbe). 9. The third person singular of the imperative may either be formed with foil, e.g., (Er foil loben, as already given, or we may use the third person singular of the present subjunctive, as in the following examples : (Sin 3eber tljue feme ^ftidjt, Let everybody do his duty. cwg lebe ber $omg ! Long live the king ! @ott fegne @te ! God bless you ! 2>te iebe fet ofyne alfd), Let love be without dissimulation. 10. The following are examples of the use of the sub- junctive in exclamations. ) ba metn greunb fame ! Oh that my friend would come ! ) toare id) bodj retd) ! or, >afj id) bod) reirf) toare! Oh, if I were rich ! atte id) tljtt bod) nic gefefyen! ()afc id) tfyn bod) me gefeljm Ijfttte !) Would I had never seen him ! The Imperative Mood. 1. This mood presents no difficulty, except that when is the subject, it must always be expressed (i.e., can never be understood), e.g., Give me, is eben <2>ie mir, and never eben mir. 2. Note the following different ways of translating the English imperative, first person plural : 123b. 8 bte 9lr6ett. < b ^JreiS. s certenfen. 6 i.c. lifted, tubj. ~ to turn away, f ortjagen. 360 IMPERATIVE. $lrbeiten tour, Sir tootten arbetten, ?a| un3 arbeiten, 1'aftt unS arbeiten, Saffen 3ie unS arbeiten, Let us labor! Sap u. f. lt>. would be used to a single intimate friend; tapt u. f. . to several, and, Saffen <Stc it. f. tt>. to persons with whom one was not so well acquainted. READING EXERCISE 124. 1. Wlem <Sofm fagte mir, er fjabe ^opfroeb,. 9Jtan fdjrieb mir neu* lid), ba >err (. franf ware, unb baft fein 53ruber nad) $lmerifa gegangen ware. 9)iau fagt, ber ^ontg b,abe bein eneral eiue gro^e Ungererfjtigfett jugefiigt (done). 2Ran fagte, ber @raf fet geftorben; iHetn ict) ^abe feitbem erfab,ren, bajj btefe 9iad)rid^t falf^ tft. 5Dian ?raa,te i^n, warum er feine 2litfgabe itidjt gej^rteben b,atte. Sr ant- roortete, er ijabe feine 3^it geb,abt. SWcntor ^at mtr oft er^d'fytt, wetdjcn ?Rub,m U(t)ffe unter ben rtedjen erlangt ^abe. )er enerat beb,aup* tete, bafe ber ^nebe gefrfjtoffen fet. 2. 9ftan b.at mtd^ oft toerftdjert, baft bte tucffetigfeiten 1 biefer 2Be(t nur bon turner !Dauer feten. S^rft, man wirb 3)tr fagen, J)u feiefl attmad)tig; man Wtrb 3)tr fagen, !it)u feieft Don 3)einem 5Sotfe ange* betet. a |>altet tmmer, wa tb,r berfprod^en ^abt; abcr Derftorerfjci ntcqtg unbeba^tfam. 5 olbatcn! laftt un oorwdrtS marfcfjiren; la'jit un8 flegen ober fterben. 2Btr tooflen ein wenig fbagteren ge^en. (Sr tft ber ^>err, er tb,ue, raa t^m h)ob,t gefattt. ott fbrad): S^ werbe (let there become light, i.e., let light come into being) id)t, unb e8 h)arb 2trf)t. C> batten bo^ 5tde wie bu unb tc^! 2Barc er bo^ (O that he were, though) oufrtdjttg ! ) bo bte $6nigin noc^ lebtet 125. 1. My brother told me that he had lost his purse. He main- tained 1 that he was right. What did your friend tell you ? He told me you would come to see him 2 some day (einmal). The lawyer declared that he could not do it. I hope he may not be mistaken. She told me that the tree was in blossom.* They said we could not rely 4 upon him. People say that the 124. i enjoyments. 2 to adore. 3 inconsiderately. 126. ibfliaupten. 2 to come to see. befu^en. sS&IOi^t. < to rely, fl$ cerlaflen ouf (aoe.) IMPERATIVE. 361 king will come to this town to-morrow. Did you believe that I had advised him to do so (baS) ? I know (4, c) that he was ill. We thought he was a clever physician. We all hoped that our father might recover, but in vain. 2. Were but (bod)) all men as honest as they ought to be ! I did not insist that your brother was (perf.) at the play 8 yesterday. He said that his brother had great influence with (bet) the duke. Were you not afraid that he might steal your money? The duke ordered that they should (4) help the poor man. May God preserve 6 us from (Dor) war ! Educate' your mind and (your) heart while you are young. Mary told her maids that she would have left 8 them this dress rather (Ueber) than the plain garb 9 which she wore (peif. subj.) the day before, but that it was necessary for her to appear at the ensuing solemnity (bet ber beDorfte&enben geterlidtfeit) in a decent habit. 10 READ IN G LESSON. $>te gejirufte Srcue. Fidelity Tried. $)er $altfe SftuteuiefnK fyatte etnen fremben 2lrjt, 9?anten toeldjen er tuegen fetner gropen elefyrfantfett 1 fefyr efjrte. (Sintge )of* leute mad)ten iljin btefen 9ftcmn toerbadjtig 2 imb fagten, cr fonne fid) auf feme rene nidjt roofyl tjerlaffen (rely), ba er etu ^u^Iiinber" fei. >ei ^atife tourbe itnru()tg imb tnottte t^n priifen, 4 in tme fern btefer 3lrg* h)ot)n 5 begriinbet tucire. @r Ue^ i^n 311 fid) fontmen unb fagte: ,,>o* natn, id) ^abe unter mctncu (Smtrn etnen gefal)rtid)en ^etnb, gegen iueldjen id) luegen fetneg ftarlen ^nb/ange^ 6 fetne etwatt 7 gebraudjen fann. ^ab.cr befe^te id) tr, ba^ !Du ein fetneg (Sift bereitcft, ba$ an bcm Jobten feine @)3ur toon fid) jitrurftd^t. 3d) ttntt i!^n morgen 311 einem aftma()I (feast, dinner) etntaben itnb mid) fetner auf btefe 2Betfe entlebtgen." 8 ^onatn antinortete mnt^tg: ,,3JMne Stffenfdjaft erftrerft 9 fid) nttr onf 5lrjiteten, bte ba Seben erfyalten; 10 anbere fann id) ntd)t beretten. 126. s im St^eater. tca>at)ren. "bitbcn. s^interlafjen. sfcaS elnfacbe eianb. i learning. 2 made this man suspicious to him, i.e., made him suspicious of this man. sforeigner. <try. Ssuspicion. party. 'useforce. s get ri<5 of him. to extend. 1 preserve. 362 IMPERATIVE. 3d) b,abe mid) aud) me bemufyt, e3 gu lernen, roetl idj glaubte, bafe bei 23el)errfd)cr ber tuafjten (Slaubtgen 1 feine fotdjcn $enntnijfe toon mir forbern roiirbe. 2Benn id) fyierin llnredjt getljan b,abe, fo erlaube mtr, )einen >of gu fcerlaffen." Sftuteroeful erroiberte, bag fet mtr etne leere (gntf djufbtgttng ;* roer bie b,eilfamen 2J?itteI fenne, ber fenne aud) bie fd)abltd)en. (Sr bat, er brofyte, er Derfprad) @efd)enfe. Umfonft; >onain btteb bei feiner 3tnt* ort. (Snbtid) ftettte ftd) s ber $alife ergiintt, rtef bie 2Bad)e unb befall, biefen tuiberfpenftigen 4 9ftann tn' efa'ngni gu fitb.ren. 3)a3 gefdjab,; aud) luurbe ein nnbfd)after 5 unter bent @d)etne etneS e* fangenen gu tb,m gefe^t, ber ib,n auforfd)en unb bem $altfen oon 5lflem tua8 iponain fagen toiirbe, ^adjvtdjt geben 6 foUte. 5lber ^onatn terrietb, 7 mit fetnem SBorte feinem SKitgefangenen, hjarum ber $altfe auf tb,n gitrne. 8 2lHeg, was er fagte, roar, ba er unfdjutbig roare. (To be continued.) Sprcdjiibung. fitr etnen ?lrgt b,atte ber (5r ^atte etnen fremben ajiuteroeful an feinem meng SSer madjte ib,n oerbfidjttg ? ttJetdjem runbe? be^^alb ber^alife uerlangte er Don Sann fottte bie Skrgiftung ftatt* fiuben ? antnjortete 2Bar ber &altfe mit biefer wort gufrieben ? ^>onatn gule^t nad) (yield) ? tb,at gute^t SDhtteroeful? (Stntge netbifdje (envious)^ofleute. SBett er ein $lu3tanber roar. (Sr befdjlofc, tb,n gu pritfeu (ib,n auf bie ^robe gu ftellen). (Sr fottte ein feineS tft bereiten, um einen (Smir gu bergiften. 5lm anbern Xage bei einem aft* mafjle. ~ er biefeS nid)t berfte^e, unb ba e8 ein fd)Ied)ter ebraud) feiner SQSiffenfdjaft fetn roitrbe. er beftanb (insisted) au| fetnem 33efel)te; er bat, er brofyte unb Derfprad) tljm efd)enfe. 97ein, er blieb ftanbljaft bet feinet ^tntroort. Sr Itefc tb,n tn' efangni^ fe^en. 2 excuse, s to feign. < obstinate, -spy. G to inform. JtoreveL INFINITIVE. 363 fixmatn cittern ttn efang- 9?em, ein ^unbfdjafter ttmrbe jit nifj ? ifym gefefct. fottte biefer tfywt ? @r follte bem talifen toon Client 9tod)rtd)t geben, wag onam fctgen roitrbe. fagte ber Slrjt itber bte llnge* 9Jetn, er fagte nur, ba^ er wt* rerfjttgfeit beg f alifen ? fdjulbig fet (or tt>are). FORTY-FOURTH LESSON. THE INFINITIVE. I. The Infinitive used as a Substantive. 1. The Infinitive is sometimes used substantively, either with or without the definite article. It is translated in English by the present participle : or by the infinitive. 3)a8 SRettett tft etne cmgenefyme 33ett)egvmg. Riding is an agreeable exercise. >a3 Cefen ermitbet bie Slugen. Reading fatigues the eyes. eben ift (ettger ate nefjmen. It is more blessed to give than to receive. NOTE. Concerning the participle present with of before it, see p.372,2a II. The Infinitive without lt. 1. The Infinitive without Jit is used after the auxiliaries of mood foflen, tootten, mitffen, fdnnen, mdgen, bitrfen. Ex. : Sir fbnnen $)eut|cf) fpredjen, We can speak German. 2. Further after the following verbs: fefyett, prett, fii^Ien (to feel), ternen (to learn), tel)ren (to teach), fyetften (to bid), fyetfen (to help), marfjen, and taffen. Ex. : bte ^rau Dorbetgetjen, I saw the woman pass, leljrt beten, Poverty teaches to pray. 364 Sttetn <2oljn ternt (Sng(ifrf) lefen. My son learns to read English. 3)ian ()iep ben $naben Ijinauggeljen. They bade the boy go out. 3d) l)ovtc nietnen greunb in etner efeUfdjaft fhtgett. I heard my friend sing at a party. (r liefe ben jPiann Ijeretnriifen, He had the man called in. NOTE. The above verbs, with the exception of fu^ten, Icfrrcn, and some- times Icrnon, have this peculiarity, that they form the perfect, pluperfect, and future perfect with the infinitive instead of the past participle, when these tenses are connected with another infinitive. Ex. : te bag 23itcf) Itegen feljen (instead of gefeljen) ? 2)?an ftat mi* rufcn taffen. 3$ feabe fie fingen fyoren. cr aWann ^at mir arbeiten ^elfen. 25 tr fyabcn j^ramoftfi^ f^rec^en lernen (or gelernt). 28 o {jafccn Sie i^n fcnnen fldernt ? Where have you made his acquaintance ? 3. The infinitive without JU is further used in some peculiar expressions with the following verbs : Sleiben: Itegen bfeiben, to remain lyin^, down; fi^,en Hetben, to remain sitting; ftefyen btetben, to remain standing, etc. egen: fd)tafen legen (lit., to lay to sleep), to put to bed. efycn, reitcn and fofjren: fpajteren geljen, to go walking; fpojtercn retten, to go riding (a-horseback) ; fpajteren fab,ren, to go driving; 1 fdjlafert ge|en, to go to sleep ; betteln pe^en, to go begging. HI. Infinitive with JU. 1. The infinitive depending on a substantive, takes JU. Ex.: ^aben (te l?ufl (a mind) tn'S Sweater gu geljen? dr Ijatte ntdjt ben 3)?ut^ itber ben ^Iu 511 fcfynnmmen. 2Bann merbe id) ba 3Sergniigen b,aben (Sie tnieber ^u feljen ? 2. The infinitive depending on an adjective, takes JU. Ex.: i fpnjleren means to take exercise for pleasure, and fpojtmn ge&en, to walk far pleasure, and so on with the rest, fpajimn ( <= in order to take exercise for pleasure) modify (jig the following verb. INFINITIVE. 365 3)|efe3 ebid)t ift (ctd)t gu lernen. SDiefet Srief ift fdjwer gu lefen. 3$ bin. becjievtg (anxious) gu erfaljren, tucr e8 getljan Ijat. 3, The infinitive depending on any verb, except those mentioned under II, takes jit. In English, the second verb is sometimes not in the infinitive at all, but in the present participle. Ex. : gr fing an gu tadjcn, He began laughing. 3d) fiirdjtete gu fpcit gu fommen (to come too late). I was afraid of being too late. SBcmn Uk'rben <5te auffjoren gu fcfyreiben? When will you cease writing? jDec Sflaoe bemiiljte fid) bte @unft fetneS errn gu ertangen. The slave endeavored to obtain the favor of his master. 3)er $apttdn iibercebete bett ^rembeu mtt ifym gu ge^en. The captain persuaded the stranger to go with him. 4 When the auxiliaries tyakn and fettt are followed by an infinitive, it takes ju. Ex. : 3d) f)ab9?td)t8 gu tljun. ^abert @tc mir StroaS gu fagen ? Bag ift ba gu tb,un, gu gtauben, gu anttoorten? (g ift gu bebauern, bafc biefer 9)iann geftorben ift. NOTE. The infinitive after the verb to be, is in English commonly the infinitive passive ; in German it must be the infinitive active, when the sense is capable or worthy of being. Ex. : It was not to be avoided, @3 iar ntdjt ju ttermetben. His death is to be feared, etn Sob ift gu furdjten. That book is not to be had, ^etteS 93udj ift niojt A change is much to be wished for. Sine SSeranberung tft fefyr ju rt)iinf(Sen. EXERCISE 126a. 1 ift eine fd)(e^te elDpb,n^eit. 3 U b ^ ( to mucn ) fd^tafen ift eben fo ungefunb, ate gu ftiet effcn. 3d) ^abe ba iBuc| nod) nidjt lefen ISnnen. ^aben <Sie tefen twoflen ? 9^ein r id) (jabe fc^reiben tootten. ^etfen (Sic mir meine Ueberfe^ung madden. 2Bcr ^at bic^ geb,en ^et^en? @r b,at mi^ tangen geleb,rt. 3^ b,abe ib,m 1360. i taking snuff. 366 arbetten Ijelfen. 3mb 3ie geftent fpajieren gegangen? 9Jetn, id) bin fpajtcren gevitten. 3)er $omg ijat mir bte (Srlaubnuj gegeben etnen >egen 311 tragen. $ennen 3ie ein ftdjereS 2)Httel bie ilNauje 311 DertUgen? 2 a3 ftdjcrfte 2)?tttel unfer eben 311 miangern, tft jeben SlugenbltdE be3 !age3 gut anjuroenben. 3d) t)abe feine ^offnung meljr ntcinen oerloreuen 3ob,n loieber gu flnben. ^tufgabe 126b. Eating and diinking make one (Sinen) sleepy. To speak too much is dangerous. These people's laughing is very un- pleasant. 1 I bade him do it I saw him come. They could not make me laugh. Learn to do good (@utec<). Have you seen the young girl dance ? No, but I have heard her sing. When our friends help us to work, we ought to be grateful 2 to them. Let us take a walk. Shall we have the pleasure of sseing you to morrow ? I have no mind to make the bargain (ben >anbet etn3iigef)en) for fear of losing by it. The slaves had no desire to run off (fort), knowing (as they knew) what the consequence 3 would be. I am eager 4 to learn music. He was near (nab,e baran) dying. The pupil was tired 8 of read- ing German, What have you to do? I have a letter to write. A pardon is not to be hoped [for]. 5. The infinitive with JU is further required after the prepositions anflatt aud ofyne. Ex. : Shtflatt gu lacfjen, ttmttte er. (5r ging au3, ofyne mid) $u fragen. SJiandje eute roerben geb,afjt (hated), ofjne e3 gu berbtenen. IV. The Infinitive with urn and JU. 1. This is required after substantives and verbs, when a design or purpose is expressed by the English infinitive. Ex.: mben 3ie elb erfjatteit, urn ein ^pferb gu faufen? 3d) braudje papier, urn etnen 33rief $11 fdjretben. 3d) retfe, inn bie SSelt gu fe^en. 136*. 2 to destroy. 126b. i imangenefyn. sbanfbar. INFINITIVE. 367 2. It is also required after adjectives preceded by JU (too), or followed by gemig. Ex. : @ie tft gu fung, um biefe Arbeit jit terrid)ten (to do). >err 31. tft nidjt reid) genug, um btefeS Sanbgut (estate) ju faufen. Y. The English. Accusative and Infinitive. 1. The accusative with the infinitive used in English after the verbs to know, to desire, to wish, to mean, etc., must be changed in German into a subordinate clause with bap, in which the accusative governed by such a verb appears as the nominative. For instance the fol- lowing sentence : We knew him to be a bad general, is translated into German: We knew that he was a bad general, SBtr nmpten, bap er ein fcfylecfyter eneral roar (or tft) 1 (indicative present or imperfect). Ex. : I knew the captain to be a good rider. 3d) rotate, baft ber auptmqmt ein guter better roar. I wish her to do the work. 3d) rciinfdje, ba fie bte Slrbett tljite. We wished our friends to come in. roimfdjten, bafj uufere g^eunbe Ijereinfommen modjtett. We have already seen (II, 2) that the accusative with the infinitive occurs after a few verbs in German. VI. The EUiptical Infinitive. 1. The infinitive after how, what, and where may be translated into German by the infinitive and follen, ttliif* fen or fbnnen. Ex. : I do not know where (I am) to go. 3d) tt>et nid)t, roofyin id) gcfyen foil. Tell hirn how (he is, must or can) to do it. ogen @ie il)m, rote er eg madjen fott (mitfe or farm). i 3jl is required if he still is a bad general. 368 INFINITIVE. It may also be translated by the simple infinitive, e.g* t nid)t n>a$ $u tbitn. READING EXERCISE 127. 9lnftatt 311 arbetten, ging er fpa^teren. (3 b,at aufgefyort $u regncn. 3d) freue mid), 311 fpren, ba 3b,r @ob,n fold)e (Sfyrenbegetgungen 1 empfangen h,at. 2)er 2?o[e Ijat 9itd)t8 gu Ijoffen. 3d) fyatte' 9tid)t3 mtt biefcm fd)led)ten 2J?enfd)en 311 fdjajfen (do). jDtejer ^ranfe b,at btete Sdjmzrjen 311 erbulbeu. 3)er ^)aui)tmann war 311 miibe, urn @ie fo fpat 511 befudjen. SDci- 9^id)ter b,at ben efangcnen in'S efangntg fiiljren taffen. 3)u btft ntd)t tuitrbtg, btefc Seto^nung 311 em^fangcn. SJJetn s JJad)bar b,atte btc ^bftdjt, 2 fein ^aug ju fterfaufen, urn feine <Sd)utben 3 be^a^leu gu fonnen. Kufgafie 128. We lost our time without knowing it. The boy is con- tinually 1 playing 2 instead of learning hif lesson. We cannot betray 3 the truth without being (rendering ourselves) guilty. He did so (e$), in order to frighten* you. My children must learn to draw, in order to be able to draw landscapes. 5 At last I began to long 6 for my native country, 1 that I might {translate: in order to) (IV) repose after my travels and fatigues. 8 The early death of the hero was much to be regretted. 9 If he were not ashamed 10 of confessing 11 the truth, he would say that he did not begin to work before ten o'clock. The stream 12 is too rapid 1 * to be often frozen (gefrteren, active). She knew him to please (V) everybody. I wish you to read the history of England by (oon) Macaulay. When you know a poor man to be honest and industrious, you ought to esteem him more highly (b,bb,er) than a rich man who violates" the duties of a Christian. READING LESSON. $te gqiriiftc Sreue. ((Sdjutfj.) ftad) ctntgen 2JJonaten Uep ber $attfe ifyn hneber toor fid) rufen. Sluf emern Stfdje lag em ^paufen olb, >tamanten unb foftlidje Stoffe; 127. i honors. 2 intention. 3 debts. 138. i fortrcibttnb. 2 see p. 130, Note 1. seertatfjen. * erfdjreden. '< Canbfdjaften. ''>fu$ fetynen tud). " ba8 SSaterlanb. s anftrenaungen. sbebauern. ie to be ashamed, fi$ i^licen, 12 tcr Strom, "reifienb. n 369 baneben aber ftanb ber Confer 1 nut einer eifcel 2 in ber 3 >anb itnb etnent <d)Uierte unter bent 3 2lrme. ,,2)u fjaft nun geit genug gefyabt," fmg 2Kutett)eful on, W 2)id) $u bebenfen 4 unb bag Unrest (fault) Pettier iJBiberfpeufttgfeit 5 ehtjufeljen. 9^un ttaljle: entroeber nimm biefe 9fetd)t()iuner unb tfyue metnen 2Bitten, ober berette )id) $u ehtem fdjtmpf* lid)en 6 Xobe I" 2lber ^onatn antioortete, bie (Scfjanbe liege nid)t in bet trafe, foubern in bem 55erbred)en. (Sr fonne fterben, o^ne bie (Sfyre feuieg 3tanbe! 7 unb feiner 2Btffenfd)aft 3U beftecfen. 8 3)er ^olife fei ber ^err feine^ Seben8; er tfjue, 9 h)a ii)m gefotte. ,,@el)t ^inaug !" fagte ber $attfe 311 ben llmfte^enben; unb al$ er allein tuar, reid)te er bem getoiffenfyaften 10 onain bie >anb unb f^rad^: ,,onoin, id) bin mit !Dtr jufrteben; 3)u bift ntetn ^reunb unb id) ber 2)etnige. 3)?an I)at mir )eine Sreue t)erbad)tig gemad)t; id) mufcte jDeine (g^rlid)feit priifen, u um getoift ju ttierben, ob id) mid) tioftfommen ouf 2)td) tsertaffen fonne. 9?id)t al etne 33elof)nung, fonbern al3 ein 3eid)en 12 meiner ^reunbfdjaft hjerbe id) !Dir biefe efd)ente fenben, bie S)eine 9?ed)tfd)affen^eit nid)t berfii^ren 13 lonnten.", @o fprad) ber $alife unb befafjt ben )ienern, ba otb, bie (Sbel fteine unb bie (Stoffe in ^>onain' ^au^ ju tragen. 2Bie tange blieb ^onain tm e* fangni^ ? 2113 9J?utetnefut it)n mieber rufen Ite, )oa geigte er i^m ? ^atte ber >en!er in ber >aub ? tertangte nun ber oon feinem 5lrjte ? antiuortete ^>onain? feijte er nod) Ijtn^u (add)? (Sinige Donate (tang). 2luf ber etnen eite einen ifrf) mit otb unb >iamanten, auf ber anbern etnen enfer. Sr Ijatte eine eifjel in ber ^>anb unb ein @d)R)ert unter bem 3lrnt. onaht fottte tudfjlen giuifdjen 9teid) t^um unb Xob. 3)ie Sdjanbe liege ntd)t in bet (Strafe, fonbern im 53evbred)en. )er ^aifer tf)tte, n?a i^m gefafle. i the executioner. 2 scourge, s see p. 310, 14. ness. c shameful. " profession. 8 to stain. to consider. 5 obstinacy, stubborn- . . . . 9 see p. 359, 9. 10 conscientious honest, n to prove, put on trial. 12 token, is to corrupt. B70 PRESENT PARTICIPLE. (submit) er ftd) enbltcf) in 'ftein, er blieb ftcmbfjaft b f eutei ben Stllen beS $alifen V SBeigerung (refusal). 26ie belofynte 3Huteu>eful ib,n ba* (r [ogle, baft er mit tb,m gufrieben fur ? fei, unb geftanb ib,m, bag er tfyn nur b,abe priifen rooflen. 2Bte nannte er tb,n ? (r nonnte tb,n feinen reunb. Unb rate begeugte (show) cr if>m @r Iie ba^ o(b, bte belftetn? feine 2)anfbarfeit? unb fojlbaren toffe SKob.nung bringeru FORTY-FIFTH LESSON. THE PRESENT PARTICIPLE. 1. a] The present participle may be employed in Ger- man as in English like an adjective, e.g. ' Sin toetnenbeS $inb, A weeping child. (gute Uebenbe Gutter, A loving mother. 35ie aufqeb,enbe onne, The rising sun. 2)ie ermunternben 2Borte, The encouraging words. All the examples just given are of the present parti- ciple immediately preceding and qualifying a noun, i.e., used as an attributive adjective, and it is used thus much oftener than as a predicate adjective, i.e., standing alone after some part of fein, to be. Instead of, a$ &int> war ttetnent, we must say, )og fttnb toeinte ; instead of, Xic Sautter ifi liebcnt, Die Gutter ifl Uebmll, etc. b) Nevertheless, there are a few present participles which may be employed with the greatest freedom io every way in which genuine adjectives are employed, thus: belefyrenb, instructive briicfenb, oppressive betriibenb, afflicting ermtibenb, fatiguing bringenb, pressing fltejjenb, fluent, flowing PRESENT PAKTtCIPLE. 371 l)tnretJ3enb, overpowering toerletjcnb, offensive retgenb, charming imterfyaltenb, amusing, etc. EXAMPLES. <Sie fang reijenb, She sang charmingly. 2)a8 ift mefyr ermlibenb al3 erqutcfenb geraefen, That was more wearisome than refreshing. 3)rtngenbere efd)dfte, More pressing affairs. (Sr bat un8 bnngenber a(8 ttorljer, He begged us more press- ingly than before. @te entfernten fid) fdjttietgenb, They departed silently. (Sr fagte mtr, ftetS ladjenb . . . , He said to me, laughing all the while . . . (Sr raudjte, (tc^ (affig auf bent (Sttenbogen ftiiljenb, He was smoking, supporting himself carelessly on his elbow. c) In the last two examples the present participle tells us what was going on at the same time with the action of the principal verb, he was laughing at the same time that he said to me, etc.; he was supporting himself on his elbow as he smoked. It is more usual in such cases to translate the English present participle by inbem (in tJmt, while) and the indicative, e.g., (r rmtcfyte, tnbem er jtcf) Idfftg auf bem (SUenbogen ftii^te. 3nbem is used also to translate the English present participle preceded by by, e.g., By showing, 3nbem er (eg, fte u.f.ro.) jetgt (jeigte u.f.ro.) d) Sometimes ittfcem (while) would not give the force of the English participial clause, and another conjunction must be chosen, e.g. : Believing you were dead, I went on. !Da (since) id) glaubte Sie rtmren tobt, fo gtng trf) tBctter. The sun rising, the stags showed themselves at our left, (gobatb (as soon as) bte (Sonne aitfging, getgten ftrf) bte >trfd)e Itnfg oon m\%. He accepted the position, knowing all the while that she had been lying. (r nafjm bte tette an, obtt>ol){ (although) er ttwfjte fte getogen. 372 PRESENT PARTICIPLE. Henry coming over to us, we sat down to discuss the matter. 2113 (when) emrid) 311 un fyeruberfom, ba fefcten n)it unS, inn bte <ad)e 311 befpredjen. e) In other cases again, the student will see that the English present participle used as an adjective is equi- valent to a relative clause. It may then be so translated into German, e.g. : A man, suddenly springing out of the bushes, etc. (Sin 3Waun, ber plolid) cms bent eftra'ud) fprang :c. A fellow holding such opinions. (Sin $ert, ber foldje 2ftetmmgen |)at. /) Cumbrous constructions like the following occur much more frequently in books and newspapers than in conversation : (Sin mid), id) toetfc ntd)t ttmritm, immer tabetnber ^rtttfer. (A me, I do not know why, always blaming critic) i.e., A critic (who is) always blaming me, I do not know why. 2. a) We have already seen that the English present participle used as a noun is often translated by the in- finitive (see page 363, 1). NOMINATIVE. Heading (the reading of) good books is necessary for young people. $)a$ Sefen guter 33ud)er ift fungen Seuten notfyig. Card-playing and smoking are expensive habits. 3)o ^avtenfptelen unb 9tourf)en ftnb foftfpiettge (Setuoljnljetten. Dying is hard, (Sterben ift fdjnjer. Denying his guilt would be shameful. (S3 ware fdjanblid) fcine djulb gu fcerleugnen. GENITIVE. Of dancing I am tired, 2)& Xan^enS bin id) mttbe. Instead of crying, 3lnftatt be^ 3Betnen. PRESENT PARTICIPLE. 373 Bat: The art of writing, $)te unft 311 frfjretben. The pleasure of seeing you, )a$ 33ergnugen @te 311 fe!jen. Compare page 318, 4. With anftatt, the infinitive with JU is more usual, e.g.> ilnftatt ju weinen. DATIVE. He became a declared enemy of (to) smoking. !em 9Jaud)en ttntrbe er ein erflarter ^einb. I am not to blame for the want of an answer so long (for the long being deficient of an answer). 9ln bem langen S 2(u8bleiben einer Slntwort bin id) nidjt ACCUSATIVE. I Kke fishing very much, 3d) fyabe bag 2lnge(n feljr gent. He went away without paying us, (r ging fort o^ne un^ ^u bqafyten. He began speaking, (Sr ftng an gu fpred^en. 6) Another way to translate the present participle used as a noun, is by a clause beginning with a conjunction, very frequently bap, e.g. : junge eute gnte 33itd)er lefen, ift notfytg. Stnftntt ba^ @iner rtjeinte (Instead of that a fellow cried). j>arcm baf? bie ^Inttuort fo langc au^btieb, bin id) ntc^t djulb. Your fishing I Kke very well (I am quite willing you should fish). afe (te cmgeln, (jab' id) fefyr gent. I wrote without my father's knowing it. 3d) fdjvteb, o^ne baf? mein $ater e n)uf?te. He wished to copy the letter before his uncle's seeing it. (r oolite ben 33rief abfdjveiben, eb/e fein )nfcl ib,n fa'b.e. We noticed his looking at her. 2Bir bemerften, ba er fie anfaf). We heard of his becoming a soldier. 2Bir (jortcn, baft er Sotbat geiuorbcn Juar. 1 Although an adjective, usually printed -with a capital letter. It has the same f'ornj 30 the noun efyulb, ffuilt, and is not used attributively.' 374 PRESENT PARTICIPLE. I spoke of (my) going to Paris. 3d) fpraf) bauon, baft id) nad) ^artS gefyen tooflte. I have nothing against your going there. 3d) fyabe S jjid)t3 bagegen, bag <3te baln'n gefyen. The landlord insisted on our taking horses. Set Strtlj beftanb barauf, baft hnr -Pferbe neljmen fotttcn. Besides her being rich, 2Iuperbem baft fte reid) tft. He saved himself by jumping through the window. Sr rettete ftd) baburd), baft er aug bent ^enfter fprang. The prisoner was hanged for .killing a man. >er @efaugene rtwrbe gefyangt, toett cr emeu SJJann getobtet Ijatte. You must have perceived it, while speaking with him. @te ntuffen e bemerft ^oben, wa^rcnb <3te mtt t^m [pradjcn. After having (I had) gone over the bridge, I had a splendid view into the valley. 9?adjbem id) bie SBrurfe pafftrt fyatte, Ijatte id) etne ^crrtid)c 2lu3* ftdjt tn' X^aL After having received my money, I paid my creditors. 9?ad)bem id) mem e(b erljalten ^atte, begaljltc id) metiic (ciubtger. READINQ EXERCISE 129a. err 5J?iiffer tuar ein forgfamer 2?ater unb etn Itebenber atte. 3)aS S5Ub ftettt (represents) ein ladjenbeS ^tnb bor. 2)te folgenbe 5luf- gabe tft ju itberfe^en. Sampe'^ 9iobinfon Srufoe tft ein fcljr nnter* ^attenbeg unb beteb,renbe3 Slid). 3)a 33aben tfl gefunb. U)a8 3etd)nen tft etne tngenefyme 58efd)afttgung. 3)a3 ^adjett mandjer Scute tfl unangenef)nt. fatten @te bie Sljre jetne 33efanntfd)aft gn ntadjen '? 5)a^ 3pa3terengef)en tft fitr mid) fefjr ermiibenb. !0efcn unb <Sd)teiben tft fiir alle Scute notljig. 9J?etne $mi Itebt baS 9Jaud)cn ntdjt. 3d) fanb etne ^tafd)e, nieldje rotb/en SSetn entb,telt. @te ftng ?ben an etnen 33rief ^u fd)retben. 3d) war nafje baran, nad) S 3lmertfa luSguroanbern. (Sic mitffen fortfa^ren (Snglifd) 311 lernen. 130a. I am going to Paris in a few daya I saw the dying old man. You will find the word on the following page. That was a very fatiguing journey. My friend lives in a charming region. 1 Biding and dancing are good physical 3 exercises. Js learning necessary for young people? The burden 3 is oppressive. Clouds* are formed from the vapours arising" (1, e) 130&. KSejenb, f. *torperU$. sfcU 8a|t. < bie Soften. PRESENT PARTICIPLE. 376 from the earth. I have seen a book containing beautiful poems. Alexander asked his friends standing (1, e) about his death-bed, 6 if (ob) they thought they could find a king like him. She was near dying. He told me trembling, that he had lost all his money. Speaking thus, she stabbed 7 herself. Eliza Veeping 'bitterly, threw herself into her mother's arms. The father stood mourning 8 by the tomb 9 of his son. The surgeon began dressing (oerbmben) the wound. The rising 1 * sun disperses 11 the fog. READING- EXERCISE 130b. 3d) IaS bte 3eitung, oljnc baft er eS bemerfte. 2Btr fpradjen babon, baft tuir nad) 2Sten gefyen toottten. >er <Sd)iiter ttmrbe geftraft, roeii er tra'ge gewefen tft. (5r war bofe 1 Uber mid), baft id) tfyn getoecft Ijatte. 3d) ittar geftcrn in Sfjrem >aitfe, ^nc e3 ju tmffen. >urd) bag 23eobad)ten 2 btcfer ^egeln faun man mele ^etjter bermetbcn. 3d) wcrbe fpajteren gefyen, narfjbcm id) meinc efdjcifte beenbtgt f)abe. 3d) fanb btefeg ^acfdjen btefen SO^orgen, a(8 (on) id) au bem ^aitfe gtng. 2)a id) finbc, baft e8 mtr unmogtid) fetn totrb, ntetn $erfpred)en ju fo ne^me 3 id) mem 2Bort 131. She noticed my looking at her. She cannot endure 1 his going away. I am sure of his having done it. I am rejoiced at hearing of him. The overseer repented 2 having been so cruel to (gegen, towards) the slaves and began treating 3 them with more humanity. 4 Hearing the noise 5 of the cannon, we started 6 up. Having seen him, I went to his brother. We form our mind by reading (2, b) good books. We have obtained peace by making great sacrifices. 7 You will learn to speak French by writing it. The setting 8 sun indicated that it would be useless pursuing 9 the fugitives. 10 Having taken leave, 11 he departed. Being poor, he had been neglected. Having no money, I could not depart. Having told his ridiculous stories, he went off (fort) laughing. Mary and her brother Henry, perceiving a pretty butterfly," endeavored (fudjten) to catch it. Conjecturing (1, d) (uermutfyen) that I was rich and 130a. bo8 SEobtfcett. 7erbof(fyen. strauem. afcaSQrab. iouf8Ben. nettrei6en. 130b. i angry with. 2 to observe, s to retract. 131. irttagen. 2 bereute bajj. sbeljanbetn. < 2Henft6,tt<$f eit. 6ber1)onn. ito make sacrifices, Dpfer bringen. 8 untergetjen. scerfotflen. 376 PRESENT PARTICIPLE. finding that I was ignorant, he thought it would be easy to deceive me. The old man having spoken thus, the assembly dispersed. 1 * READECTQ LESSON. fiiefee. Filial Love. (Sin beriifjmter preufjtfdjer eneral' hmr in feiner Sugenb (gbetfnabe 1 an bem |>ofe grtebrid)3 beS rofcen. (Sr fyatte fetnen 23ater ntefyr unb feme Gutter naljrte fid)* fummerlid) 3 in iljrem SStttroenftanbe.* 5US em guter ofnt nmufdjte er, fie unterftitfcen 5 311 fonnen, aber toon feinem geringen el)alte 6 fonnte er 9?id)tg entbeljren. 7 $>od) fanb er ein 2ftittet, (gtroaS fur fie 311 erwerben. 3ebe 97ac^t mute ndmttc^ einer &on ben (SbeUnaben in bem 3^ mmer oor ^ cm djtaffabinet beg $omg8 luad^en, urn btefem aufgurtarten, 8 wenn er Stwa uertangte. 2)a 2Bacf)en tuar 3JJan^em gu befc^tuerUd), unb fte iibertrugen 9 ba^er, wenn bte ^et^e 10 an fie fam, tyre SSarfjen 5lnbe* ten. 2)er arme (Sbelfnabe futg an, btefe 2Badjen fiir 5lnbere gu iiber* nefjmen; er fturbe bafiir be^a^It, unb ba elb, rtel^e^ er bafiir erl^ielt, fparte er gufammen, 11 uub fd^tdte e bann fetner Gutter. inmal fonnte ber ^ontg beS ^adjtS nic^t f^tafen unb moflte ft^ (Sth)a bortefen laffen. 12 @r ftingette," er rtef; aber ^iemanb fam. Snbltc^ ftanb cr felbft auf unb gmg in baS ^eben^immer, urn gu fe^en, ob letn ^Jage ba rtare. ^ter fanb er ben guten 3unglmg, ber bte SSac^e ubernommen Ijatte, am Jtfc^e ft^enb. S3or tfym lag ein ange* fangener Srtef an feme SQiutter; aUein er war uber bem djreibcn etngefd)lafen. 3)er ^ontg f^tt^ ^erbet (stole near) unb lag ben Slnfang be8 S3rtefe8, h)elcf)er fo lautete (ran) : ,,9fteme befte, gettcbte Gutter! !Dtefe ift fd^on bie brttte 9^ac^t, ba id) fur @elb wadje. Setna^e fann id) eg ntdjt me^r aug^alten. 1 * Snbeffen freue id) mid), ba^ id) nun toteber ge^n 2:t;aler fiir @te berbtent ^abe, 1 ' weldje id) Olmen ^ierbei fd)ide. M 131. 13 aiiScinanber gefien. i a page. 2 support. 3 with difficulty. * widowhood. succor. 6 salary. 1 spar-\ K to wait upon. * handed over. 10 turn, u to collect, to save. 12 see p. 326. is to ring tho bell. " to stand, to endure, i; to earn- PRESENT PARTICIPLE. 377 eritfjrt iiber ba8 gute er^ beg 3imgling3 Iat ber $omg ifjn fdjlafen, geljt in fein gimmti:, fyolt $wei Gotten mit SDufaten, ftecft tym eine in jebe afdje imb tegt fid) wieber fdjfafen. 1(3 ber (Sbetfnabe erwadjte unb ba3 elb in fetnen afdjen fanb, fouittc cr wol)( benfcn, tooljer c3 gcfommen fei. Sc freute ftrf) 3^ac fefjr baruber, loctt er nun feine Gutter nod) beffer unterftufeen fonntc; bo^ erfdjra! er andj ^ugteid), aiett ber $imig i^n fdjtafenb gefunben Ijatte. 2lm SKorgcn, fobalb er ^urn ^onig lam, bat er bemutljtg 1 urn S3ergebung tuegen feine^ 2)tenftfel)(er3 2 unb ban!te Ujnt fiir baS gnabtge S)cr gute $onig lobte feine finblirfje ?iebe, ernannte 3 i^n jum* Offtjier unb fdjenfte i^m nod^ (besides) eine (Summe elb, urn ftc^ 2ltfe3 anfdjaffen 5 ^u fonnen, n)a3 er $n feiner neuen 0tettc &rancf)te. 3)er trefftidje (So^n ftieg Jjernacf) tmmer ^o^er' unb btentc imtet me^reren preuifc^en ^onigen atS etn tapferer general bil ra feiu oe0 filter. war em preuifd)er enerat in feiner 3ugenb? ^ atte et bamatS feine (SItern nod)? 3Ba8 war btefe alfo? ^onnteberSoIjnjieunterflit^en? (gr war (Sbetfttabe an bent SDZtttet fanb er, (SttoaS fiir fie ju erwerben (earn) ? 2ln weffen tette wacfjte er? SSarunt wadjten fte nirf)t felbft? mad)te er mit bent etbe, baS er auf biefe 2Beife erwarb ? (3 ber $6nig einmat nid)t fd)(a* fen fonnte, wa3 tl)at er ? 13 9Jiemanb fant, wa8 tat er? @ein 33ater tebte nid)t me^r; abec feine Sautter. (Sie war eine 2Bitttoe. S3on fetnem exalte !onnte er e8 nirf)t tun. (Sr Wad)te fur etb in bent SJor* Dimmer bor bent @rf)Iaffabinet 2ln ber Stette anberer Sbetfnaben. (S3 war ifynen gu befd)wer(id). @r fdjicfte e feiner Gutter, um fte ju unterftii^en. G?r ftingette unb rtef. Sr ftanb auf, nm gu feljen, ob fern tm ^or^immer wftre. 1 humbly. 9 fault in service, s to name, to appoint. to boy. e high and higher. 4 gee p. 389, 3. s to procura. 373 PAST PARTICIPLE. fnfj cr Ijter? tjatte er tior fidj tiegen ? 2tu iuen rear biefer $3rief geridjtet ? 2Bte tautete ber 2BtetneI fyatte er fdjon ertuorbcn? 2ccfte ber $onig ih,n auf ? 28a8 tfjat er UberbieS? 51(3 ber (Sbelfnabe ettuadjte, empfanb er? SBarum war er erfc^rodeu? t(jat er am 2J?orgen? 2Bie behjte^ tf)in ber 2Bof)ItuoUen (favor) ? hwrbe fpater au8 (of) i fein 2)er gute Oflngttng fag fc^tafenb am Stfd^e. (Sinen angefangenen Srtef. 5ln feine Gutter. W 3)icfe ift fdjon bte brttie ^ac^t, ba trf) fur etb ttjac^e." 3e^n Skater, ^ein, er Iie i^n fcfjlafen. (r ^olte a^et gotten >itfaten unD ftecfte t^m in jebe Xafttje etne. @r war 2lnfang3 erfdjroden, freute ficl^ aber bod) itber ba olb. SBett er etnen jDienftfebler began* gen (committed) fjatte. (Sr bat ben $"b'mg um Sergebung unb banfte tljm fiir bag efrfjenf. @r madjte ib.n gum Officer unb fdjenfte t^m nod] etb bagu. Sr ftieg nad) unb nad) immei unb wurbe ^ute|jt enerat. FORTY-SIXTH LESSON. THE PAST PAKTICIPLE. 1. The past participle is used very frequently in every way in which a genuine adjective could be used, e.g. : >er geftebte $oter, The beloved father. (Sin gefegneteS Sanb, A fertile (blessed) country. (Sin gebriirftereS 53otf, A people more oppressed. )er geeb/rtefte ^rofeffor, The most honored professor. %n gelefjrteften gefd)rieben, The most learnedly written. <5ie finb gefiirdjtet, You are feared. 2. We call attention to the following words which are in form past participles, but used more frequently as ad- jectives than to form compound tenses. Each has a de- rivative beginning with UlU PAST PAETICIPLE. 379 befcnmt, known unbefannt, unknown bemtttclt, well off unbemittelt, without means beriifymt, renowned unberiifymt, unrenowned gelefyrt, learned ungeleljrt, unlearned gefcfjicft, clever, skilful ungefdjicft, awkward geroofynt, accustomed ungetoofyut, unaccustomed. 3. The past participle of neuter verbs of motion is used with fommen and gefyen, instead of the present par- ticiple, as : )er &nabe fain gelaufen, gefprungen, geritten, ge* fafjren, The boy came running, riding, etc. ; thus also, gc^ flogen, gefc^mommen, gefrodjen u. f. n>. fommen. Somewhat similiar is serloren ge^en, to be (get) lost. Ex. : Sine 23vteftafd)e ift tertoren gegangen (has been lost). 4. The following past participles may be used much like conjunctions : gefe^t (lit. set), suppose angenommen, (assumed), assuming auggenommcn (excepted), except abgefefyen (looked off), let alone abgeredjnet (deducted), not counting gugegeben (granted), granting. Thus: e ft) are fo, Suppose it were so. ^Ibgeeb/en babon, ba^ er aud^ gu arm ifi, Let alone that he is too poor besides. 5. The past participle is often employed instead of the imperative. In English, the present participle is some- times used with a negative in a similar manner. Ex. : umgefefjrt ! (turned about) about face ! aufgefdjaut ! look up ! auSgetrunfen ! empty your glass! ntd)t nteljr geiueint! no more cryingl ntd)t geplaubert ! no talking ! 380 FUTURE PASSIVE PAKTICIPLE. The Future Passive Participle. There is in German a future passive participle, answer- ing to the Latin participle in dus (e.g., laudandus, a, um). It is formed from the present participle (e.g., lobcnb) by placing ju before it. Ex. : 3)a3 311 lobenbe $inb, The child to be praised. 3)te git fyotfenbc Srnte, The harvest to be hoped for. 3)a3 $u fiirdjtenbe Unglitcf, The misfortune to be feared. In the predicate, JU lobett is used, e.g., 2)a3 $int> ift JU foben, The child is (worthy) to be praised. READING EXERCISE 132. Sftetne geliebte ante ift geflorben. Unfer Dereljrter ^Jrofeffor tfl franf. ^eter ber @roe roar ber gebilbetfte 9Jiamt in Sftufclanb. S'Jero war ber gefiirdjtetfte romifc^e ^atfer. !Der Ijeute gefattenc <Scf)nee ifl gnjet $itfj ^od^. 2)cmoft^eneS tear ber beritljmtefle grie^tfc^c ^iebner. 2)er @ret ging gebitcft (stooping) an einem Stabe unb betteltc. 2)te gu crfitttcnbe ipftic^t roar fc^njer. <2t^itfen @te mtr ben ju fdrbenben 1 |>ut. 5lbgefe^en a Don bem (Srfolge/ mufc man btefe Untente^mung bttttgen. 3)te jit gebenbe Dper ift Don (by) Sfcoffini. @r tfi etn iDtrftic^ ju empje^tenber SOtann. >te 311 erniartenbe 5tnfunft unferer getiebten ^ontgin erfiittt atte erjen mtt greube. err ^a^bar, ge trunfen ! 3)te langgena^rte* ^>offnung ift enblirf) erfiittt morbcn. (Sin ftarfeg emitter mit ^agel 5 ^at bie fe^nttc^ft ge^offte (Srnte ucrnidjtet.* 2)a8 geprefetc ^erj fit^tte ft^ erletcf)tert am t^eitne^menben 53ufen eineS getiebten 2rreunbe8. erit^rt Don ben 2Borten beg atten 2J2anne^, offnete er bie f)ttre unb Uep tf)n etntreten. 2)er arme tubent, afl feineS etbeS beraubt, fe^te betriibt feinen 2Beg fort, bi er, in einem 2)orfe angefommen, ganj ermiibet ftc^ aitf eine San! fe^te. 7tufgabc 133. 1. Mr. A. is a renowned painter. If you study much, you will become a learned man. He stood there quite puzzled. 1 This man died unknown and unrenowned. The knight 2 re- turned discouraged 3 and dejected. 4 The most honored man is 132. ito dye. 2 without regard to. 3 result, t i.e., lange genS^rte, long-cherished, bt. nourished, s hail, s destroy. ' touched, moved. U3. ictrUjjen, eerwtnt. afcersRUUr. sentmut^tgen, reg. v. < niebetgeft^lagen. FUTURE PASSIVE PAETICIPLE. 381 not always the best man. The most learned people often write the worst. Arrived at (in ivith dat.) the village, he pro- ceeded (gtng cv in) to the inn where nobody recognised 6 him ; he was so changed and sunburnt. 6 The life of eveiy man ia a continuous 1 chain of accidents. 8 The problem 9 to be solved 1 ' has been communicated [to] all the students. 2. Beloved and esteemed by every one, *the 'old man died ' at the age of ninety years. It is a fact 11 not to be denied, 1 * that no man has any claim 13 to perfection. My neighbor came running to inform me that the queen had arrived. The prince came driving in a coach with six horses. The danger to be avoided 14 is not yet over (novuber). Do you understand the sentence 15 to be learned? Where is the boy [who is] to be punished? Protected by an almighty God, 2 we x may go through this life without fear, if we do not deviate 16 from the right path. Well begun, half done, is a German proverb. BEADING LESSON. SJtotm mit ber eifmten 9Hal(c. The Iron Mask. (Stntge Sftonate nadj bent Xobe be8 $arbtnat3 2ft a 3 a r t n eretgnete fid) in ^ranlreid) etne SBegebenljett, 1 ttetdje ntd)t U)re3gleidjen 2 Ijat. (Sin tmbefannter efangener, ber grower al3 getoofmlid), jnng unb Don ber fdjonften unb ebetften eftalt 3 war, tourbe mit bent groftten @eljetnmt* fat ba$ (3d)to ber (St. 2ftargaretf)en*3nfet tm ^rofcenc gefdjuft. tefer efangene tmg unteriuegS eine 2)?a3fe, beren ftuc! 6 taljlfcbern 7 tjatte, tuelc^e tt)w bie gretljeit tte^en, mit ber anf fetnem cfic^te ju effen. (53 tear 23efel)l gegeben tuorben, if;n ju tobten, luenn er fid) entbetfte. Sr btieb anf ber 3ttfel, bt etn .Officer, 9?omcn <5auit=aKor, tm ^a^re 1690 Dberauffefjer" ber Saflttti 133. serfennen. efonnoerbrannt. "fortfcfeen, to continue. Use the past part. sci 92lufga6e. iI6fen. nj^atfa^e. i^Ieugnen. isSlnfpru^ auf. ncrraeiben. isfca i event, occurrence. 2 its equal. SKcineSgletdjcn, beineSgteic^en, etc., are indeclinable, i.e.. the same form answers for any gender, or case, and either number. There is a similar word from the demonstrative bcr, namely, beScjIetdjen (' the like of that '). Poi t>e8g!euen, bevgletcfyen may be used. 3 figure, stature. < secrecy, sbay. e chin-piece 7 spring. 8 overseer, governor. 382 FUTURE PASSIVE PARTICIPLE. hmrbe. 2)iefcr fyoltc iljn toon ber @t. 2ftargorctljen*3nfet ab, unb fiifyrte ifjn, immer ucrtarbt, 1 in bie SaftiUe. $urj toor feiner 23er* fefcung 2 befudjte iljn ber SftarquiS toon SoutxnS auf biefer 3nfel imb fprad) nut iijin ftefyenb unb mit einer S 2ld)tung, 3 bte an (Sljrfurdjt grengte (came near to veneration). >iefer Unbefanntc iourbe in bie Saftitte gefii^rt, n>o er eine fo gutc SBo^nung tine in einem (d)Io|fe er()ielt. SDZan toerfagte 4 i^m ni^tS toon bem, h)a er Derlangte; er fanb fein gro^te^ 33ergniigen an feljr fetnem 2Sei3eug 6 unb an <5pien; 6 er fpielte auf ber uitarre. 2J?an ^telt il)m etnen feljr guten Jifc^ unb ber )berauffef)cr fc^te fidf) felten cor t^m. (Sin atter 5lr^t au ber 33afttfle, ber oft biefen 2JJann in (einen ^ranf^eiten be^anbett 1 Ijatte, fagte, ba er nie fein eftdjt gefe^en ^abe, obfc^on er oft feine 3 un 9 e uno oen 9^ e ft feineg ^orperS unterfuc^t fyatte. (Sr h)ar auerft fd)on geu>ad)fen (made), fagte biefer ^trgt; feine >aut War ein njenig gebraunt; er erregte 8 ^ntereffe burd) ben blofien 9 Xon feiner timme; nie beflagte er ftd) uber feinen 3"* ftanb, unb Ue 9fiemanb merfen, 10 n?er er fein fb'nnte. (To be continued.) QUESTIONS. K.B. The pupil is requested to seek the answers to the following questions in the Beading Exercise above. begab ftdj batb nad) bem obe beg arbmat SKagarin ? h)urbe auf baS @d)to^ ber @t. 2Jiargaretljen*3nfel gefdjirft? 2Bo tiegt biefe 3nfel? SBa trug ber efangene beflanbig ? 2Bie lange blieb er auf ber 3nfel? SSo^in fufyrte i^n @aiut=2)?ar ? 2Ber ^atte il)n oor feiner SSerfe^ung befudjt? 2Bie ^atte er fid) gegen if)n benommen (behaved) ? 355a erljielt ber Unbefannte in ber Saftifle ? SQln ma8 fanb er fein gro|teS 53ergnUgen ? 2Ber be^anbette i^n in feinen $ran!ljeiten? 2Ba fagte biefer S 2trgt oft? SSoburd) erregte er Sntereffe? i masked, 2 removal. 3 respect. 4 to deny, to refuse. & linen. 6 lace, i to attend. c to excite, to cause. mere. 10 to perceive. ADJECTIVES. 383 FORTY-SEVENTH LESSON. ADJECTIVES. Adjectives in German almost always follow the nouns or pronouns qualifying them, e.g., 2)ret ^ u btett, Three feet broad; 93?tt einer tym eigenen Unpartfyeiltcfyfeit, With an impartiality peculiar to him; >e3 eben ffltt, Weary of life; 3n feinc -ftacfybarin serliebt, In love with his neighbor. L Adjectives which take the Accusative after them. 1. Adjectives of weight, measure, age, or value, require the accusative. Such are : fdjluer, heavy, weighing Ijodj, high long, long ttef, deep breit, broad, wide grofc, great, large, tall alt, old toerti), worth. EXAMPLES. 3)er (Stein toar geljn ^funb fd^mer. The stone weighed ten pounds. >te Waiter ift jttmn^tg ^u tang. The wall is twenty feet long. 3)te grau tear fec^^ig 3a^re aft. The woman was sixty years old. >ier ift em geljn ^funb fd^ttjerer (Stem. Here is a stone weighing ten pounds. (Sie bauten etne ^njei^unbert $atfj fange SWauer. They built a wall two hundred feet long. IL Adjectives 1 which take the Dative after thena. abgenetgt, disinclined anftofctg, oflEensive fi^n(td), like befannt, known angeboren, innate begretflicf), conceivable angemeffen, appropriate bequem, convenient , agreeable befjagttd), comfoi-table i This list contains also some past participles which are frequently used as acU jectives. 384 ADJECTIVES. befcfyuenid), troublesome Ueb, ) -, banfbar, grateful tfjeuer, ) btenlid), serviceable tnoglid), possible ei9eu ' ! neculiar nad)th,eilig, ) prejudicial, detri- eigentl)iimud), ) * fdjdblid), j mental, hurtful fremb, strange nafye, near gefyorfam, obedient niigucf), useful geiuogen, favorably inclined treu, ( foy.uf.ji giinftig, favorable getreu, [ geneigt, kindly disposed iiberlegen, superior getoadjfen, equal to unmbgUd), impossible gleid), like, equal \ivtf)a$t, odious gndbig, gi-acious, kind t)ortb,eHb,aft, advantageous |ei(fam, salutary roillfommen, welcome laftig, troublesome ^utraglid), conducive, beneficial EXAMPLES. >er (So^n tfi (or fiefyt) fetnem 5Sater ab.ntt^. The son is like (resembles) his father. 3)ie gtebe ^ur Oreifyett ift bem 2Ken[d)en angeboren. The love of liberty is innate in man. 3)ie Arbeit tear ben (Solbaten laftig. The labor was disagreeable to 'the soldiers. 5)a8 Saben ift ber efunbb/eit feljr gutrdgUd^. Bathing is very conducive to health. (g toar mtr unmoglid) ju fommen. It was impossible for me to come. HEADING EXERCISE 134a. 5)tefe ^ugel ifl me^r ot ^e^n ^funb fitter. 2Bte tang tfl bteje Strafe? @ie ijl ^ttjei^unbert unb gnxntjtg 5u (ang. 3)te ^einbc gruben emen gtuotf ^u bretten raben. 5luf bem ^(a^e 1 fteft etne ungefd^r bieqtg ^u ^o^e (Saute.' 2)tefe @efd)id)te tjl affen gran^o* fen roo{)t befannt. 3u trie! effen ifl ber efunb^eit nad)tb,eiUg. !Det ^ontg n>ar btefem ^ofmanne 3 feb,r geiuogen. @eib euern 2Boijltfc,atern ftet^ 4 banfbar. (Setb nte gefuljttoS gegen bte ?etben enter Sfthmenfdjen. J>te tange 9?etfe h)ar bem often 2ftanne feb,r befcf)n)crttd); er fonnte fie nid)t toeiter fortfefcen. S)ie geinbe maren un an gafy weit iibertegen; beflo (the) fioljer n>aren tuir anf (see IV) unfern @ieg, nid^renb b feinblid)e enerat Uber feine 9?ieberlage befd)dmt n>ar. 184*. i square. 3 column, pillar, s courtier. J always. ADJECTIVES. 386 134b. My room is twenty feet long and fifteen wide. The boy climbed over x a 5 wall ^en 3 feet 4 high. In the room we found J a 6 man "about 'sixty-five 4 years "old. London-bridge is nine hundred and twenty feet long, fifty-five high, and fifty-six wide. The monument of London is a round pillar, two hundred feet high ; it stands on a pedestal 1 twenty feet high. Travelling is conducive to health. Your horse is much superior to mine. Smoking is not conducive to health, at least for those who have feeble lungs. 2 IIL Adjectives 1 which take the Genitive after them. bebitrftig, ) in want of, to$, rid of benotljtgt, j in need of mad)ttg, master of betouftt, conscious mtibe, ) tired of, eingebenf, mindful fatt, j weary fafyig, capable fcfjutbtg, guilty frob,, glad tb/ttyafttg, partaking getocirtig, in expectation of ttberbriiffig, tired of, weary geltnJ3, certain toerbcidjtig, suspected fjabfyaft, getting possession of toerhiftig, having forfeited. Also, t, unconscious, uneingebenf, unmindful, etc. EXAMPLES. 3)te ^Innen ftnb be8 etbe bebitrfttg (benotf)tgt). The poor are in want of money. 3)ev &ote luar be 2Bege3 ntdjt fitnbtg (or unfunbtg). The messenger was unacquainted with the waj. S)er eneral tear beg $erratl)3 tjerbad^tig. The general was suspected of treason. 3d) bin be 3lrbettenS miibe. I am tired of working. IV. Adjectives 1 which take Prepositions after them. ndjtfam auf (ace.), attentive to bcmge toor, afraid of beforgt fiir, anxious about befc^cimt ttber (ace.), ashamed of 134b. i gu&gefJeH. 2 etne ^ica^e Sunge (sing.~). i Thisjist contains also some past participles which are frequently used as adjectives. 886 begtertg uadj, desirous of gterig nad), covetous of befrett or fret tion, rid of gletdjgUtig gegen, indifferent to efyi-getjtg narf), ambitious of gefiifyuoS gegen, insensible of empfiing(id) fiir, susceptible of nadjlajjtg in (dot.), careless of empftnbUd) iiber (occ.), sensi- retd) an (dot.}, rich in tive about flotj auf (ace.), proud of etferftidjttg auf or gegen (ace.), toerliebt in (ace.), in love with jealous of (a rival) 1 iiberjeugt tion, convinced, sure of ettel auf (ace.), vain of unnuffenb in (dot.), ignorant of ermiibet Don, tired by or with toerfdjroenbertfd) nut, prodigal of : a'f)tg $u, able, capable of jttmfelljaft iiber (ace.), dubious of ; rolj iiber (ace.), glad of gufrteben mtt, satisfied with rucfjtbar an (dot.), productive of un$ufrieben mit, dissatisfied with. EXAMPLES. (Sgtypten tfi fru^tbar an SBaumroofle. Egypt is productive of cotton. S)er ^iingltng tear begterig na^ ^enntniffe*. The youth was desirous of knowledge. V. Adjectives modified by an Adverb or an Adverbial Phrase. In English, the adverb or adverbial phrase (usually) follows the adjective ; in German, it precedes it. (Sin met gelefeneS 23ucf), A much read book. $>er burcq 9?ub,e geftdrfte $i>rper, The body strengthened by repose. (gin nacf) enntntffen begteriger Bungling. 3)ie bem 2J2enfc^en angeborene Siebe gur ft EXERCISE 135a. 3dj bin mtr fetner (Sc^ulb berout. 2)te 5lurt)anberer btteben ib,re S5atertanbe ftetS eingebenf unb waren niematg gletdjgiitttg (indifferent) gegen ba8 @d)tcffa( beffelben. 3eber 9Kenf^ mu ftet be8 lobe^ getticirttg fetn, benn ber Job Derfcfjont S^iemanb. 3)te "Dame erfdjraf fo feb,r, ba fte ber pradje nid^t meb,r mtirfjttg roar. 3)fan b,tett tb,n enter foldjen fd)tt)ar5en Sb,at ntrf)t fa'fytg. 3dj bin be^ ?eben^ nnb be3 i See the foot-note on the next page. ADJECTIVES. 387 )errfd)en3 mitbe, fo fprad) ber giirft gu fctncn (Soljnen. 2)er <3d)iUet war gleidjgiltig gegen alle (Snnatjnimgen feine3 et)rer3. (*3 tft nidjt ber Sttiifye iwertt) (worth the trouble), biefen 33rief nod) einmai ab^n* [dpiben. 2)ie -Jrauen fatten nid)t etferfitdjtig fern iiber 1 ifyre 2)amter. (Sin mit feinem <3d)id"fale gufriebener 2#enfd) ift immer glitdUd). 135b. We are always mindful of our duty. They were not quite Bure of their advantage. 1 O tell us, how did you become master (moid)tig) of the castle? I am tired of reading. The young man was not capable of such a deed. He who kills a man, is guilty of a great crime. I am not satisfied 2 with your behavior. I am quite convinced of his innocence. England is rich in coal. 3 The foreigner was ignorant of the language of the country; he was (i.e., became, ttmrbe), therefore, soon tired of his stay. 4 136. Young people should be civil to everybody. I am satisfied with my pupils. The boy is fatigued with running. Human life is never free from troubles. 1 Many men are dissatisfied with their condition. 2 Those who commit suicide 3 must be very tired of their lives (sing.}. Let us never do anything in secret, 4 of which we should be ashamed if it became known. At last I feel myself rid of that tedious 5 disease. It is my duty to tell you that you are totally ignorant of (in) the most important 6 facts' of history. I do not like persons who are cruel to (gegen) animals. The tailor showed me a letter (V) written by his son. A man well instructed (unterrid)tet) in history judges 8 (the) events with impartiality. 9 He who is un- mindful of his domestic 10 duties, and not careful of his chil- dren, is an enemy to (gen.) his family and his country ; he is guilty of great sins, the consequence 11 of which (pl.) u he can- not foresee. 18 135a. i Gifcrfft^ttg takes ilfcer before the name of the person in whose affection one Wants no rival, but gegen or auf before the name of the rival. 135b. i SBort^etl, m. 2 jufrieben. 3 ftofjlen (pZ.). 4 Stufentljalt. 136. 1 2Hae, aSeWrcerbe, f. 2 tie Sage ('nfir).eelbflmorb begetyen. 4{m el)etmen. sfana* aettig. enjtdjttg. i f>atia<$eu. 8 beurtl;etlen. s Unpartb,eitt<$fett. \pl.). 12 Bee p. 338, 1. 388 ADJECTIVES. BEADING LESSON. $rr Miami mit tier ctjmtcn iUiasfc. 2)iefer Unbefannte ftarb im 3aljre 1103 unb nwrbe bet -iftadjt im $ird)f)of ber ^oufe^farret 2 begraben. $Sa3 bag (Srftaunen toerbop- pelt, ift, baft 3U ber dt f al3 man ifyn nad) ber <5t. 2)iargaret^eu-3ajel fdjicfte, in (Suropa letn angefefyener 3 2ftann t>erfd)tt)anb. Unb bod) mar : biefer efangene ofyne 3 loe if e ^ em folder: benn ^olgeubeS M te ftdj in ber erften tit, ate er auf ber 3nfet war, 3ugetragen. 4 3)er >ber auffe^er fteUte felbft bie @d)ttffeln auf ben Stifc^, unb narfjbem er i^n eingef^loffen Ijatte, ging er weg. (Sinft fdjrieb ber efangene auf einen filbernen Setter nnb rtarf ben Setter ^um genfter gegen etn <Sc^iff, tt)el^e am Ufer lag, faft am 3)er 5if^c r f ^nt btefeS c^iff ge^orte, fanb ben Setter, Ijob i^n auf unb brad)te i^n bem Oberauffe^er guriid. (Srftaunt fragte biefer ben ^tfc^er: w aben @ie getefen, h)a0 auf biefem Setter gefc^rteben ftet)t, unb fjat Oemanb i^n in -3^ren >a'nben gefe^en?" S)iefer 2Hann hwrbe feft< ge^atten, 6 bi ber 9luffef)er ftc^ mo^I tierfic^ert ^atte, bafe er nirf)t lefen lonnte, unb baft ber Setter toon ^iemanb gefeljen hiorben itiar. r ,@et)en @ie," fagte er, w @ie fmb fe^r gtuctlirf), ba <Sie nic^t lefen fonnen." ^err ton d^amtttart nmr ber lefete SKtntfler, n>etcf)er biefeS fonberbare e^eimnt tuute. 3)er 2ftarfrf)att 80 geuittabe, fein (Sdjujiegerfo^n,' bat iljn bei fetnem Sobe auf ben $nteen, i^nt angugeigen, toer ber 2Hann niare, ben man nie anberS !annte, at unter bem 9?amen: W 3)er 5Kann mit ber eifernen 3)?afe." (J^amtttart antwortete i^m, ba e eiu <StaatSgel)eimmf$ fei, unb ba er einen (gib geleiftet 7 ^abe, e nie 311 entbeden. QUESTIONS. 9Bann flarb btefer Uubefannte? SBo tt)urbe er begraben? trug ftc^ einft auf ber Snfet ju? fagte ber Oberauffetjer gn bem gifcfjer? gef^a^ bann biefem Sftanne ? i churchyard. 2 Parish of St. PauL s distinguished. 4 happened, s detained. son-in-law, l taken an oath. CASES GOVERNED BY VERBS. 389 2Bte lange ttwrbe er feftgeljalten ? it tt>eld)en SBorten rourbe er entlaffen (dismissed)? roar ber efcte, ber biefeS el)etmm| roufjte ? gab S^amittart bem FORTY-EIGBTB LESSON. THE CASES WHICH DIFFERENT VERBS GOVERN. L Yerbs which in German are followed by the Nominative. 1. The nominative case is required by the following verbs : fetn, to be fdjeinen, to appear, to seem toerben, to become, to get ijetfsen, to be called, to bear a bleiben, to remain name. EXAMPLES. ^apoteott foar em grower ^efbljerr (general). 3)er junge SD'Jenfcf) ift @otbat getoorben. fc^etnt em guter ^tan (gu fetn). 2. By the passive of the following verbs, which, in the active, govern two accusatives (e.g., !Dic 3&ger ncnnen Me SDfyren be^ ^afen Soffel, Hunters call the hare's ears spoons], as: nennen, } , CQ ^ f^elten, to abuse for, scold as fyetpen, j ' fc^impfen, to insult as e.g., @r TOitrbe raf genannt. 3. The verbs : to appoint, erncnnen ; to choose, ertt)5I)(en ; to make, macfyen, which require in English a nominative after them in the passive, require in German the prepo- sition ju with the article (jum). Ex. : 31. ift gum >auptmann ernannt toorben. r. A. was appointed captain. CASES GOVERNED BY VERBS. (r tft gum 3)oftor gemacfyt toorben. He was made a doctor. 3um stands here, and in some other cases, for jtt cincm, and not for ju t>em. NOTE. The verb crfldren/ to declare, requires the preposition fur. Ex.: He was declared a thief, (Sir Wurbe fiir etnctt 3)ieb erfldrt. Palmer was found guilty, Calmer aurbe fiir fcfyulbig erfldrt. So also does (jalten, to hold, consider, e.g., %d) ^alte btejen Sag fiir er U>ren, I consider this day as lost. ZL Verbs which in German govern the Dative. 1. The following verbs, most of which govern in En- glish the accusative of the person, take in German the dative of the person: 1 etnteurfjten, to be evident , to dissuade antttjorten, to answer onljangen, to adhere anfteljen, to fit (of clothes); also, to suit, please Befefylen, to command, order tftulfteidjen, 2 to evade tbegegnen, to meet, to occur, to happen beljagen, to please tbefommen, to agree with a person tbet>orftel)en (also Ija&en), to impend beiftimmen, ) to agree with beipfltrfjteiT, j some one betftefyen, to assist banfen, to thank bienen, to serve broken, to threaten teinfaffen, to occur, suggest itself tentlaufen, to abscond entfpreiijen, to answer, to cor- respond with, to accord with erfaiiben, to allow, permit f^ Iett ' r 1 to be wanting ntangeln, ) fluc^en, to curse tfolgen, to follow frofjnen, to indulge in gebiiljren, to be due gef alien, to please |ejfen, to help mifatten, to displease gefyorrfjen, to obey ge^oren, to belong f gelmgen, to succeed geniigen, to suffice geretrfjen, to redound, conduce gegtemen or Clemen, to befit 1 Examples of these verbs followed by two objects : 3$ antroortete tym bie8 ; 3$ rUt| tbm bit grofcte SBorfii^t, I counseled him the greatest prudence. 2 Thoee marked with t are conjugated with fetn, to ba. CASES GOVEBNED BY VERBS. 391 gtcidjen, to be like fid) untetfoerfen, to submit fief) iwfyeni, to approach fttorcmgefyen, to precede jjulbtgen, to do homage toorbeugen, to obviate nii^en, to be useful toefyren, to prevent, ward off ratfyen, to advise floeidjcn, to give way, to yield fdjabeu, to injure fttnberfteb,en, | , . , tocfje tfjun, to hurt (id) nuberfefeen, f * "djeinen, to seem toiberfpredjen, to contradict 'djmetdjeht, to flatter totttfafyren, to comply with, to 'teuern, to check indulge troljcn, to bid defiance toofyltDoHen, to favor, to wish trcuten, to trust well mttrauen, to mistrust guljoren, to listen tunterliegen, to succumb fjufommen, to fall to one's share and many verbs compounded with bet, cntgegen, nacfy, or, ttriber and ju, EXAMPLES. SDtefeg $Ieib fte^t mtr md)t an. This dress is not becoming to me. 3d} bin ifym biefen SKorgen begegnet (met). -3d) ftttnme bem ^Rebner Dottfommen bet. I entirely agree with the speaker. 2)er $rieg bro^t biefem anbe, War threatens this country. SBoflen @ie mtr b.elfen? Will you help me? OBSERVATION'S. As these verbs do not govern the accusative of the person, they cannot be used in the passive with a per- sonal subject. The English passive with a personal sub- ject must be translated by the active, or else the passive with e3 used, as explained p. 141, 7. He was readily obeyed, 2ftcm geb,ord)te tfjm bereitrotfltg, ot (S8 tourbe tfjm beretnmfltg gefjorrfjt. We were displeased with their society, 3fjre <$efeflfd)aft un8. A good many verbs do not easily admit of the imper- sonal use in the passive with e$. 392 CASES GOVERNED BY VERBS. 2. The following verbs which take two objects, a per- son and a thing, require the person, in the dative, and the thing in the accusative. ab[d)tagen, to refuse neljmen, to take from a person anbieten, to offer auSfefcen, to expose bringen, to bring entpfeljlen, to recommend 'agen, to teU tfjenfen, to present with, give cfytden, to send djulben, fcfjulbig fein, to owe leifyen, to lend ftefylen, to steal "from entretjjen, to snatch away toerbanfen, to owe ergafylen, to relate, to teU toer^eiljen, to pardon geroafcren, to grant berfdjaffen, to procure geben, to give toorlefen, to read to a person erfparen, to save (trouble) toibnten, to devote, dedicate leiften, to perform ^eigen, to show liefern, to furnish, provide gufdjretben, to ascribe, impute. EXAMPLES. (Seben <3ie bem $naben ba3 33ud). 3d) entri^ (snatched away from) bent olboten bag etoeljr. (Sagen <Sie mir bie 2Bal)rf)eit (truth). 6r fd^enfte bent $naben etnen ulben. If both objects are nouns, the dative generally precedes the accusative (see the preceding examples) ; if both are personal pronouns, the accusative generally precedes the dative ; if one is a pronoun and the other a noun, the pronoun conies first, e.g., agen <3ic eg mir, ?eif)en @tc fte i^m, SBerjetljen <5ie mir meinc c^ult), SSerjeifyen ic eg bem armen $inbe. EXERCISE 137. 1. 2ttem SBebtenter tjl e in e^rlt^er 9ftann. (Sin ^arr bteibt tntmcr ein SRarr. 2)a fdjeint etn gUti!ltd)er ebanfc. 1 9Kein 9?cffc tft Officer gcrtjorben. 2)er ^centbc h)nrbe fiir etnen SBetriiger* erftart. 3d) fyabe meinem fjrcunbc abgeratb^en, biefe 2Berf ^eraugjugeben. 1 S33oS ^at man 3ljnen geantrtortet ? SKan ^at mir gar 9Jid)t3 geant* toortet. SDiefe SKo^nung fte^t mir ni^t an; fte ift $u ftetn fiir mid). , J87. i thought. i cheat, stopubliab. CASES GOVERNED BY VERBS. 393 5U$ ber 9icbner geenbigt Ijatte, fttmmte (pfltdjtete) tijm bte ganje S5er* fammlung bei. )er gmft afynte ba3 Ungliid: nid)t, loefrfyeS Umt bebor* ftonb. rtnfen (Ste gent 33ter ? 3d) trinfe e3 gent; aber e3 befommt mtr ntd)t gut; e3 fdjabet metner efunbb,eit. 2. >te $mber, toetdje tlji-en (Sttent nidjt geljordjen, mtfsfaflen ott tefer ^ammerbiener btente bem rafen on ^]3. breipig Oa^re lang mtt ber groten reue unb ^In^anglidjfeit. 4 2)iefc tette tft bem gele^rten s ^rofeffor entgangen, fonft loiirbe er gewtR eine lange 5tb^anb- lung 6 bariiber gefc^rteben Ijaben. 2)er !Dteb tft bem efangutgioarter 6 entlaufen. 3d) begegnete ^eute etnem metner otten greuube, loelrfjet gefonneu tft, in etniger ty'it nad) Otalten gu retfen. 5d) rietl) i^m fe^r, feine 9tetfe ntdjt lange gu tierfc^teben. (Sr getgtc fetnem ^eunbe bte Slufgofic 138. 1. Henry is a little boy. John has become [a] soldier. Aristides was called the just. My neighbor was abused [as] a cheat (Setriiger). Is it true that your cousin has been ap- pointed a judge? I will make him my (jit metnem) friend. What has happened to you? What did you answer your master? The captain threatened the soldiers. Nobody has ordered the man to open the gate. 1 It was impossible for me to resist his entreaties. 2 This circumstance must displease the merchant. We should always assist our neighbors when they are in want of 3 assistance. To whom does this hat belong? It belongs to the hatter ; he brought it to me that I might buy it. Why do you not answer your master when he ques- tions 4 you? He always bids defiance to his enemies. 2. To avoid death he seized a plank. 5 Let us follow this example. I met him at the town-gate. 6 Why did you not thank your master ? I have not met him these (fettj several weeks. The beggar approached me in a suspicious manner (auf cine tevba'd)ttge 2Betfe). Children must obey their parents. The slave hardly escaped his pursuers. 7 How is your uncle pleased* with Frankfort ? He is very well pleased. If you will listen to me, I will read you a chapter (etn $ojritelj of Macaulay's History of England. Show me your paintings, 9 and I wj'l show you my dra wings. Could you lend me a dol- 137. 4 attachment. r -> treatise, essay, e jailer. 138, i ba3 3^or. 2 bte SBttte. s to be in want, fcraudjen (ace.). * fragen. s e\n 93rett, n. ba8 Stabttfyor. bet SSerfoIger. s Translate : How does Frankfort please, etc. sbie 3HaI rei, ba ScmaU c, 394 CASES GOVERNED BY VERBS. lar or two ? I will lend you them, if you will give me them back to-morrow. Show the stranger the way. Do not believe this liar. 10 III. Verbs which in German govern the Genitive. 1. The following verbs take their object in the genitive; some of them may take a preposition : bebiirfen, 1 to need Barren, to wait patiently for ermcmgeht, to be without lad)en, J to laugh at, to deride gebenfen, remember, mention fdjonen, 1 to spare fpottett, 2 to mock. 2. The following require the person in the accusative, and the thing in the genitive : (uiftagen, ) to accuse of entfefcen, to dismiss from befdjulbtgen, ) to charge with itbcrfjeben, to relieve of or from berattben, to rob of, bereave of iiberfiiljren, to convict of entbinben, to release from, to fcerfidjern, to assure of absolve from toitrbigen, to favor with. entfleiben, to deprive of 3. The following reflexive verbs govern a second object in the genitive : ftdj cmneljmen, to interest one's fid) entftnnen, ) to recollect self in fid) eminent, j to remember ftd) bebienen, to make use of fid) enttooljnen, to disaccustom ftd) befletfctgen or befletfjett, to one's self to, to break off the apply one's self to habit of ftd) bemad)ttgen, to seize, to take possession of fid) entfyatten, to abstain from, to forbear ftd) entlebtgen, to get rid of Id) erbormen, to have mercy on iid) enocfyren, to keep off id) erfreiten, to enjoy id) riifjmen, to boast of Id) fdjftmen/ to be ashamed fid) entfdjlagen, to part with ftd) tierfefyen, to expect from (a ftd) toerfid)ern, to make sure of person) .138. 1 93efcurfen takes sometimes, and fdjcnen generally the accusative. 2 fia$cn, fpotten, and fid; jcbamen prefer the preposition fiber with the accusative. $at ren may take auf with the accusative. CASES GOVERNED BY VERBS. 395 4. Observe also the following uses of the genitive : fterben, To die of hunger. ptb'fclidjen JobeS ftcrben, To die a sudden death. <3eine$ SBegeS gefyen, To go one's way. @ie flnb be$ obe8, You are a dead man. ute3 SJiutfyeS fern, To be of good cheer. 3)er >offnung leben, To hve in hopes. 3)er 9utje pflegen, To take one's ease to rest. 3)er 2#einung or ber 5lnfid)t fetn, To be of the opinion. 2Btflen3 fern, To purpose, to intend. ,3iele8 toerfefyfen, To miss one's aim. (Sinen be3 SanbeS berttmfen, To exile some one. S 2lmte3 marten, To attend to one's office or business. READING EXERCISE 130. 1. 3d) bebarf 3b,reS 23eiftanbe3 je^t nidjt me^r. 2Btr h)offen beS empfangeucn SBofen nid)t gebenfen. 2Bir Barren immer nod) ber (2nt* fcfjeibung. 1 2BaS fiir eineS 53erbred)enS ift biefer SOfamt angeftagt? 2Kan ftagt i^n eineS 2)iorbeg 2 an. 2Bilb,eIm ift einer Unwa^r^eit iiberfitfjrt njorben. -3d) ging an iljr borbet unb ttmrbigte fie feineS 33ticfeS. 3)ie ^rait b,at fid) be arnuen $inbe3 angenonimen unb iljm etnige $(eibung3ftitrfe gegeben (gefdjenft). SSarum bebient fid) biefer 9ftann einer ^riide? 3 SBeil er einen lawmen ^u^ Ijat. !Die Dauber bemadjtigten ftdj meineS Coffers. 3)ieine ro|mutter erfreut fid) in tfjrem t)ob,en Stlter nod) einer guten (^efunbb.eit. (Sntb.attet end) be$ Sranntroeing, 4 benn er gerftort eitere efunb^eit. 2)ie ^otijet fyat fid) ber 3)tebe oerftdjert. 2. 3d) gfaube <Ste git fennen, mem ^err; aber td) fann mtdj Ob,rer ntd)t erinnern. (Sntfd)(agen <3tc fid) biefer triiben ebanfen; <Sie roerben 3()r Ungtiirf nur bergro^ern. (Srbarmet end) ber Airmen unb UngtiidUd)en. eb,en (Sic rub,ig ^fjreS 2BegeS. garret beS ^errn (or auf ben ^errn), er nnrb end) nid)t tierlaffen. 5 (3 tierlob,nt ftd) ber 9Jiii()e, biefc 3?etfe ju unterneb,men. 3d) bin ntd)t biefer 5lnftd)t; idj gtaube Dielme^r, man fotttc fid) atter weiteren @d)ritte 6 entb.atten. ^adjbem id) mefyrere S^adite geroad)t b,atte, fonnte idj raid) beS d)IafeS nid)t rae^r erwe^ren. 9D^ein .^au^^err 7 ift fyeute eineS b(o^Ud)en XobeS . --- __ - ___ - ^ J39. i decision. 2 murder, s crutch. 4 brandy. '< forsake. G steps. 7 landlord. 396 CASES GOVERNED BY YEBES. geftorben; gcftern ttmr er nod) gcm$ gefimb urM mimter. 2)er $ranfe mujj beu iftulje pflegen, fonft fann et nidjt genefen. Shtfoabc 140. 1. I need a sharp knife to cut 1 this meat. She derided my threats. 2 "Never 'mock the unfortunate. Are you still in want of my assistance ? The prisoner has been accused of a murder. They accused me of a falsehood, 3 because they did not understand what I said. The trees are bereft of their leaves. The soldiers were absolved from their oath. 4 The prince assured them of his favor. The captain released him from his promise. Belisarius was deprived ot all his digni- ties 6 and cast into prison. Why have you abstained from smoking? Because it did not agree 6 with me. 2. The old man remembered the days of his youth. Having no scissors at hand (bet ber >cmb), we made use of a knife. The Jews abstain from pork 7 according to the law of Moses. We were not expecting such an answer. Did anybody make sure of his pocket-book ? This lady has disaccustomed herself to coffee. Remember always your benefactors. * The king had mercy on the poor prisoner and set him free. 9 Be ashamed of your behavior. Are you obliged to make use of spectacles (einer 33rifle) ? I have made 10 use of them from (since) my sixteenth year. Do you remember your absent friends ? I 'always Remember 'them. BEADING LESSON". $reunbfdjafi be Aiotfcr* ftarft V. SttS $art V., ber foster beutfdjer $atfer ttmrbe, nadj bem cbe fcineS rofetoaterS, beg $otug8 fterbtncmb, nad) 9ftabrtb retfte, urn toon bem $omgretd) panten SBefifc 311 nefjmen, fyatte er etnen fraujoftfdjen (Srafen, be 23offit, in fetnem cfotge. )te ungett)6b,nltcf)e rb'fce 1 bte* feS nmgen 9JJanne8, feme forperltdfje enjanbtb/eit, toetdje ib,n gum trefftt^en better madjte, feme jituorfommenbe 2 jDienftbefU[)enb,eit 3 imb UO. i See p. 366, IV. zCDto^unj. sbieCOge. 4 ber Gib. sbieSBfttbe. eSeep. 390. I. * (^tDetnefleif^. s ber 2BoIt$ater. to set free, bie grei^elt f^cnfen. 10 See p. 394, 3. - tallnese, size. 1 obliging. 3 attention to his duties. CASES GOVERNED BY VERBS. 397 feme itbrtgen (other) Itebcngnntrbtgen (Sigenfdjaften fatten tljn bem $aifer fo Ueb gentadjt, baft er intmer bet ifym bletben muftte. (Shift fyatte $arl cine grofte Stagb 1 beranftaltet 2 unb fete 3 etnem (Sber (boar) tief in ben SBalb fytnetn ntit fo(d)er >ie nad), baft cr ben 2Beg toerfeljlte (lost), unb -ftientanb iljrn $u fotgen toagte alg 4 be Soffit. Slber biefer fyatte ba Ungliicf, fid) an etnem fcergifteten 3)otd)e gu t>er=> hjunben, U)eld)en er nad) bamatiger 5 eh)ol)n^eit ber fpanifd)en 3ager bet fid) trug. obalb $art bag Slut bemerfte, lt)etd)e fein SHebttng 6 (lost), fragte er iljn erfdjroden, ob ber (ber tf)n bernjunbei S)er raf er^ab/Ite, n)a t^m begegnet toa're unb fitgte bet, ba er ^ieinanb ate 1 fid) felbft $ornmrfe ju mad)en 7 ^abe. j >er ^ontg fannte feb,r rto^t bte tobtlid)e 2Btrfung 8 be tfte, fo 6alb e tn'g Slut itbergegangen tt)are. Um fetnen Stebling ^u retten, gebad)te er ntdjt ber etgenen Sebenggefa^r; er f^rang bom ^ferbe, be* fat)I aud) bem @rafen abjufteigen 9 unb fid) gang fetnem SBtflen ^u unterwerfen. 3)er raf mad)te jniar @tnh)enbungen; 10 aber ber $ontg be^arrte 11 auf bem ebetn (Sntfd)Iuffe, fetnem ^reunbe ba3 ^ebcn gu ret> ten, ober mtt t^m 311 fterben. (r rt bte ^(etbung bon ber 2Bunbe n)eg, fog bag Slut gu mieberfioltenmalen 12 aug unb fbte eg toeg. 3)iefe entfdjtoffene unb fjodjljergtge ^anblung belo^nte ben tontgttdjcn ^reunb mtt ber ^reube, fetnem $reunbe bag Seben gerettet gu ^aben, ol^ne nad)* f^eittge fotgen fiir bag fetntge. 2Ber fottte nid)t btefe ibab.re, aufobfernbe 13 ^reunbfdjaft etneg ber miid)tigften errfdjer ber (Srbe benjunbem ! QUESTIONS. Sllg ber ^ontg ^erbtnanb toon <3toanten ftarb, iuer erbte (in- herited) bag $8mgretd) ? SBarum reifte ^art nad) SDteWb? 2Ber uwr in bem cfotge ^'artg beg $iinften? 2BeId)e (Stgenfdjaften geid)neten ben rafen be Soffit aug ? 2Bag gefd)a^ einmat bei einer groften -3agb ? 2Bag fUr ein Unglud Ijatte be Soffu? ia hunt. 2 to get up. ^nai^fefeen, to pursue. 4 but. oof that time (adj.). c favor. lie. i to reproach, s effect. to alight. 10 objections, u to insist, ^repeatedly. e. o reproac IB self sacrificing. 398 CASES GOVERNED BY VERBS. 2tt3 bcr $onig ba3 33Iut bemerfte, toaS fragtc ct? 3U8 $ar( evfufyr, nwS bem rafen begegnet tear, h>a8 befdjlojj er 311 tfjun? 2Ba3 tljat er alsbamt? 2Ba3 befafyt er bem rafen 311 tljun? 2BoUte be Soffit e$ biilben? 9luf wa^ be^arrtc (or beftanb) ber ^5nig? 2luf weldje 2Bet[e rettete ^arl bem Orafert ba Sebeu? mit| man in biefent ^atte bewunbetn? IV. Verbs followed by Certain Prepositions. 1. The preposition an is required by the following ^erbs : abrefftren (an) (ace.), direct to benfen (ace.), think of ftcf) geroofynen (ace.), accustom oneself to fid) toenben (ace.), apply to itbertreffen (dot.), excel in fterben (dot.), die of trf} antefmen, j , v lean , j v ' h fid) leljnen, against gtauben (ace.), believe in fdjreiben (an) (ace.), write to tfyettneljmen (dot.), sympathize in gttwfeln (dot.), doubt of berjtoetfetn (dot.), despair of ertnnern (occ.), remind of fid) ertnnern (oec.), recollect ^tnbern (dot.), hinder from ftdj radjen (dot.), revenge on. 2. The preposition flitf is required by: adjtgeben (auf) (ace.), pay atten- tion to fld) Dertaffen (ace.), rely on antroorten (ace.), answer (ace.), trust in toarten (ace.), wait for ftdj betaitfen (ace.), amount to goljlen (occ.), count "upon befi^arren (dot.), \ , . . befie^en (dot), j to msist 3. 8(uS is required by: trtnfen (au8), drink out of toerb, become of ftberfefcen, translate from befteb,en, consist ol 4 Set is required by: fcefd)tt)6ren (bet), entreat (a per- son) by bet 2>eite legeu, lay aside tt)ob,nen, live near (a town) or at (a person's) bletben bet, stay with. CASES GOVERNED Bt YERBS. 399 5. iJiit is required by: fciirgen (fur), | go bail, answer gut fteljen, ) for warrant bonfen, thank for forgen, take care of beftrafen, punish for fatten, consider. 6. $tt is required by: ftdj mtfdjen (in) (ace.), meddle with beftefjen (dot.), consist in euuoUltgen (ace.), consent to. 7. SKit is required by: anfangen (nut), begin with ftd) abgeben, attend to fid) befdjafttgen, be occupied with bebeden, cover with betaben, load with tereintgen, join with fpredjen, speak with fcergletdjen, compare with berfeljen, provide with bcefjren, honor with 2ftttleib ^aben, have pity on beloljnen, reward with. 8. $(lllj is required by : abretfen (nad)), set out for geljen, go to fid) begeben, repair to ^ielett, aim at ffreben, aspire to fragen, ask after fid) feljnen, long for fdjtden, send for. 9. lUbet (ace.} is required by : urtljetten (iiber), judge of !Iagen, fid) beftagen, complain of errot^en, blush at fadjen, Laugh at fpotten, mock at berfugen, dispose of fid) erfunbtgen, inquire about jjerfaflen, pounce upon ftd) JDitnbern, wonder at ftd) freuen, rejoice at itarfjbenfen, reflect on ftd) imterljalten, converse about ^crrfdjen, reign over fid) fdjamen, be ashamed of fid) argcrn, be vexed at. 10. Uw is required by: ftrieten (urn), play for fid) (be)fiimmern, care for bitten, ask for ftd) ftretten, contend with one another for fidj beroerben, apply for. 400 PREPOSITIONS. 11. Son is required byi fpredjen (won), speak of ijerfommen, come from kben, live on befreien, Liberate from abroeidjen, deviate from fid) nafyren, feed on. 12. $or (dot.) is required by : ftd) fiirdjten (ttor), be afraid of ftcfj Ijiiten, beware of gtttern, tremble at (i.e., fear) toarnen, caution against. 13. 3u is required by: geljen/ go to (a person) I madjen, make (see page 389) FORTY-NINTH LESSON. PREPOSITIONS. L Kemarks on some German Prepositions. 2Ctt, at EXAMPLE. 3emanb flopft an bte J^ure, Somebody knocks at the dooi n translated otherwise than at: (r ftarb an bcr d^olera, He died of the cholera. id) anteljnen an (ace.), To lean against. 2Ctr gtauben an ott (ace.), We believe in God. 5ln Oentanb (ace.) ben!en, To think of some one. 3wetfc(n an (dot.), to doubt (of). id) radjen an (dot.), To take revenge on. (g tft an mtr ju fptelen, It is my turn to play. (Sin 23rtef an mid) (or fiir mid)), A letter for me. 5ln ben Ufern beg 9Hein3, On the banks of the Ehine. 3d) ^abe an U)n gefd^rieben, I have written to him. granffitrt am (an bem) 9)?ain, Frankfort on the Main. Stfjcil an einer <3adje nefjmen, To take part in something <w sympathize with a person in it PREPOSITIONS. 401 9WangeI an elb (dot.), For want of money. an $erftanb (dot.), Rich in wit (sense). 5ln bent S 2lrnt ergreifen, To seize by the arm. 2in ber >anb tterrounben, To wound in the hand. 8(uf, on or upon. EXAMPLES. )ag 33ud) Itegt auf bent tfdj, The book lies on the tabld. 5luf translated otherwise than on or upon: 5luf bag Sanb geljen, To go into the country. 2luf bie ^oft gefjen, To go to the post-office. 5luf ber 3agb fetn, To be out hunting. 5luf meine Soften, At my expense or cost (3 fommt auf (Ste an, It depends upon you. 2litf ber Strafe, In the street. 2luf9Mfen, Abroad. @tcf) auf ben 2Beg mac^en, To set out. ?luf (Sttua (ace.) 3tc^t geben, To pay attention to something. Slu f morgen, For to-morrow. Sluf furje 3 e ft> For a short time. 2luf bent anbe, In the country. Sluf Sefeljt (dot.) beg omgg, By the king's command. 3lu f btefe 2Betfe, In this manner. 5luf rote lange? For how long? 3luf tmmer, auf erotg, For ever. Sluf ber SBett, In the world. 5luf ber ^tetfe, Travelling. Sag fjcipt auf 3)eutfc^ (ace.) . . . That is in German . . . Sg tft bret ^Biertel auf fecfjg U^r x It is a quarter to six. 5Cu8, out of or from. EXAMPLES. Slug bent 3twmer, Out of the room. 5lug (Sdjrotidje, From weakness. 2Bag roirb autf ntir werben? What will become of me? Slug urdjt fterben/ To die from or of fear. 402 PREPOSITIONS. (Srfaljrung, From experience. SBerfefyen, By mistake, through inadvertence. bcr SJfobe, Out of fashion. bem jDeutfcfyen tn'8 ^in^ofifc^e itberfefcen. To translate from German into French. t, at, near, by. EXAMPLES. Set btefett SBorten, At these words. Set metner $nhmft, On my arrival Set 9tod}t, By night. Set 3eit, In (good) time, betimes. Sletben @te bei mtr, Stay with me. Set ofe fetn, To be at court. 3n ber c^tac^t bet 2Jiarengo, At the battle of (near) Marengo. S3et guter efunb^eit fern, To be in good health. 33 et ageg'3lnbru<f), At day-break. Set fyettem Xage, In broad day-light. SBet Jag unb bet 9Jarf)t, By day and by night 33et ?t(^t arbetten, To work by candle-light. S3et ber ^anb fii^ren, To lead by the hand. S3etm piet, At play. 3d) rtef tljn bet fetnem 9?amen, I called him by his name. 2)tefe3 fteb,t bet 3b,nen, That depends upon you. 3<J) b,abe fein etb bet mtr, I have no money about me. Set Sifrfje fetn, To be at table. Set rat, With us. Set ben foment, With or among the Eomans. Set fotc^en Unterne^mungen, In the case of such enterprises. j, through. EXAMPLES* 9dj Bin bttrc!) ben SSotb gegangetu I went through the forest. jDttrd) em Srett, Through a plank. 3)urd) hjet^eS 2Kittet? By what means? 3d) hmrbe burcf) etnen ^Sfett nernjtmbet. I was wounded by an arrow. $>te ganje dt m'nbur^, All the time. 403 , for. EXAMPLES. <tn 2fttttel fUr (or gegen) bag 3 a ntoe ^ A remedy for the tooth-ache. (Stiirf fiir (Stiicf, Piece by piece. 2Bort fur Sort, Word for word. 33iirgen fitr (StnmS, To answer for, be security for something. @ie forgt fiir 2lfle$, She sees to everything. t, against, towards. EXAMPLES. egen bte Sftauer, Against the wall eg en fecf)$ Uljr, By (or toward) six o'clock. Sftilbtljattg gegen bte Airmen, Charitable to the poor. Unempftnbttcf) gegen, Insensible to. egen baare ^Be^a^Iung, For cash. (3 finb gegen ^toet tunben, It is about (but not more than) two hours, aub gegen afle S3itten, Deaf to all entreaties. 3% Uebel tft ^i^t gegen ba fetntge (or femes). Your illness is nothing compared with his. $n, in or into. EXAMPLES. 5n granfretdj, In France. 3n $ari8, In Paris. 3m ^rit^ting, In spring. 3n etnem Son, With (or in) a tone. 3n ber (Sdjnle fetn, To be at school 3m (grnft, Seriously, in earnest. - -3n SBer^toetfhmg fetn, To be in despair. (Strf) in ben finger fdjnetben, To cut one's finger. 5m Segrtff fetn or ftefjen, To be on the point. Qn bie htd)t jag en or fdjtagen, To put to flight j, after. EXAMPLES. ^aufe geljen, To go home. 2)er 2Beq nac^ ber <2tabt, The way to the town. 404 PREPOSITIONS. 3d) gelje nad) 2Bten, I am going to Vienna. ftad) 23elieben, As you like. ftad) metnen SBefefylen, According to my orders. ftad) SBerlauf Don $md 2)Jonaten, At the end of two months. 9?ad) (or in) alpfjabettfdjer Drbnung, In alphabetical order. Oemanb fragt nad) Sfyten, Somebody asks after you, 9fad) ifym laufen, To run after him. llcbcr, over. EXAMPLES. tlcber ton Ijoljen SBergen, Over the high mountains. Ueber ben ffinfc fefcen, To cross the river. SJerfiigen (te iiber metnen 23eute(, Dispose of my purse. (3 ift iiber em ^atbeS 3ab,r, It is above six months. ^eute iiber ad^t Xage, This day week. 2)en ommer iiber, During the summer. <2>td) iiber (StttwS (t)er)n)unbern, To be astonished at something. <5id) freuen iiber, To rejoice at Sarfjen iiber, To laugh at geb,t iiber metne ^rafte, That is above (beyond) my strength. 35orf Uegt uber bent ^luffe, The village lies over the river. tint, round or about EXAMPLES. Um'8 jjeuer ^emm, About the fire-place. 04 toM tijn urn Statb, fragen, I will consult him (ask him for advice). 3d) bitte @te um SJer^ei^ung, I beg your pardon, llm elb fptelen, To play for money. Um ttnemet Uljr ? At what o'clock? Um etn Ub,r, At one o'clock. (S^ ift um tfyn gef^efjen, It is all over with him. SBefiimmern <5te ftrf) nid^t um mtcf), Don't care for me. Gr b,at ftc^ feb,r um mid) berbtent gemo^t. (He has made himself very deserving by what he has done for me.) He has put me under great obligations. 35iefer 2Beg ijl um gtoet <2>tunben (9)?etlen) turner. This road is shorter by two leagues (miles). PREPOSITIONS. 405 Hitter, under. EXAMPLES. Unter ber Sfogieritng $arl$ beS roften. In the reign of Charlemagne. Unter gnjolf Saljren, Under twelve years. 2Ba8 fitr em Unterfdjieb unter (gtwfcfjen) . . . What difference between . . . (See page 73, 2). Unter btefer 23ebingung, On that condition. Unter (Seget gefjen, To set sail. Unter btefen 9JMnnern, Among these men. <2te befommen eS nicfyt unter gefjn l)alern. You will not get it for less than ten dollars. Unter bem tjd) fyerbor, From under the table. $01t, of, from. EXAMPLES. ^erfommen Don Sinem, To come from some one. t$om erften ^ebruar an, Beginning with the 1st of February (from the 1st of February on). S3on 3emanb (or don (Setten SemanbeS), From any one. $on gan^em ^er^en, With all my heart. 3)teje3 33uc^ tft bon ot^e gefd^rieben hjorben. This book was written by Goethe. S3om 9#orgen bi gum 2lbenb, From morning till evening. 23on ^arig big Bonbon, From Paris to London. Sot, before. EXAMPLES. S3or geljn U^r, Before ten o'clock. SB or brei Xagen, Three days ago. <icf) fiir^ten bor, To be afraid of. <5d)ritt bor d^ritt, Step by step, bor etwa6 Bitten, To beware of. ber <5tabt njob/nen, To live outside the town. ^reube ioeinen, To weep with (or for) joy. 2lnfer Itegen, To lie at anchor. 8, to. EXAMPLES. ,3u iener ^tlt, At that time. $)te Siebe gum 9tuljni, The love of glory. 406 PREPOSITIONS. be8 9luguflu$, At the time of Augustua 3u >aufe fetn, To be at home. 3d) begab nticf) 311 tfym, I went to him. 3u 33ette gefyen, To go to bed. ,Hu SBagcn, In a caniage. 3u ^ferb, On horseback. ,3u gup, On foot $11 gletdjer ,3ett, At the same time. ,>$u (Sfyren bcr $omgin, In honor of the queen. 3u <wb unb 311 SBaffer, By land and by water. ,3um @IM, Fortunately. ^unt 1 23etfptel, For example. ,3u biefem 3^^ -^ or ^ s purpose. unt 1 (gefangenen madjen, To take prisoner. 311 einem ^letbe ne^men, To take one's measure. READING EXERCISE 141. 3rf) benfe oft on <2ie. 3d) fonnte metne 9?et[e ntdjt fortfefccn au SRanget an etb. 2)ie <2d)tffe finb berettg oiif fyoljer (See. 3)ie S3dgel, meld)e unS im ^erbfte Derlaffen, feljren tin griifyling guriirf. @ loar tin ommer Don 1840. 3ft ber >err gu ^aufe '? ^etn, er tft an^gegaugen. @r fpetft Ijcitte in ber (tabt. 3d) bin aitf offener trafee befdjtmpft 1 roprben. 2)te ftetne djaar ntad)te ftd) ^aijn* burd) bte geinbe. 2ftetn <d)mager hjtrb fpateftenS in bret Jagen an* fontmen. 2Ba^renb btefeS gangen 50tonat^ ^at eg ntdjt etn etn^tge^ 2)Jat geregnet. $)er ^>unb fprang unter bem tfd) b/eroor. 33om (Srften bt junt lOe^ten. ett tuann tft 3ulte etne Satfe? <Ste tft e fett tl)rer ^tnb^ett. 3(nfangS fatten bte 9tbnter feme geftnngen; 3 fte fefcten tl)r ganged ^Bertrauen auf tljre ^)eere, 4 loetdje fte la'ngS ber gtuffe legten, n)o fte toon (Sntfernung gu ntfernung Jfjiirnte erridjteten, 5 uw bte (Solbaten bartn unterjubrtngen. 6 142. ^lleranber ber @rofce ftarb in ber 33Iutb,e beS ?eben. ^[efop blii^te gur 3 e it <2oton'8. 33or bret Jagen fyaben h)ir einen SBoIf ertegt. 1 3d) toerbe bor ad)t Sagen nid)t att8geb,en; ber 3lrjt b,at e8 ntir ber* boten. 3d) nierbe @te nad) ben SRarftbretfcn be3ab / Ien. granj bet Srfte n)itrbe in 3talien gefangen unb nad) (Spanten abgefii^rt. egeo Slbenb fab, man am >immel eine feurige ^ugel. 8 SDiein ^J3ater ift nro i See page 389, 3. 141. i to insult. 2 way. 3 fortress. < army. 5 te erect. 6 to shelter. 142. i killed. sbalL PREPOSITIONS. 407 jhjet Itljr abgereift. Set feiner 5lbretfe toar bte gan^e ^amtlie toerfam mett. (r imrb in ^arig toon feinem 33ruber mit offenen Airmen em* pfangen roerben. <3inb @ie gu anb Ijierljer gctommen? 3a, id) bin nut ber (Sifenbafyn gefommen. 9Jian mujj nidjt au^ igennujj 1 ba8 ute t^un. 9teifen (Sic 311 IJSferb ober git 2Bagen ? $eine^ toon beu ben; icf) reife 311 @^iffe. 3c^ banb etn Saf^entu^ um feinen $lrtn. ^inb tt)einte bor ^reuben. ^eibelberg Uegt an ben Ufern be^ IL Remarks on some English Prepositions. Above. Above, followed by an expression of time or number, and signifying more than or longer than, is rendered in German by liber with the accusative, or mefyr dl$. Ex. : The fight lasted above four hours. 3)er $ampf bauerte ttber (or mef)r at3) mer <2>timben. It is above twenty miles from here. 0*3 ift tiber (mefyr ate) ^toan^ig 2)?eUen Don fjter. About. About 1, meaning around, is um ; 2, in the signification concerning, it is liber with the accusative ; 3, in speaking of things which people carry about them, it is bei, Ex.: 1. All thronged about the prince. Sltte brdngten fid) unt ben ^itrften. 2. I will speak to him about this affair. 3$ rt)erbe tiber biefe 9Ingetegenljeit mit iljm fpre^cn. We shall consider about this matter. 2Bir toerben tiber biefe (Sad)e nadjbenfen. 3. I have no money about me. 3d) b,abe tein etb bet mtr. At. At 1, denoting position, is frequently translated an with the dative ; 2, meaning occupied with, it is bet ; 3, after words of emotion, e.g., derision, anger, surprise, joy, sor- U2. 'selfishness. 408 PREPOSITIONS. row, etc., it is uber with the accusative ; 4, followed by a person's name in the possessive case, it is bei Ex. ; 1. At the door, 2ln ber Xtjite. 2. We were at dinner. 2Btr nmren beim 2#ittageffen (bet tfdj). He is quarrelsome at cards. (gr ift jtinfifd) beim @m'el. 3. She laughed at him, @tc (ad)te uber tljtt. I am surprised at what you say. 3d) bin erftaunt uber baS, tt)o @ie fagen. 4. "We were at your aunt's, 2Btr toaren bei 3tyrer ante. By. 1 . by followed by the agent after the passive voice, is translated son. Ex.: Mr. Bell is respected by everybody. err S3ett tmrb Don Sebermann gead)tet Troy was destroyed by the Greeks. nwrbe tion ben rtec^en jerfiort. 2. In oaths and asseverations by is translated Bcf : He swears by his honor, (gr fdjrtort bet fetner (Sfyre. 3. By, after such verbs as to sell, to buy, to work, and preceding a noun of weight, measure, or time, is translated Jtflcfy (either after or before its noun), or by adding roetfe to the noun, e.g., pfuntweife, tagroeife, roodjenroetfe :c. Ex.: I sell the tea by the pound. 3d) Derfaufe ben ljee nad) bent ''Pfimb/ or bent ^Pfunbe nadj, or pfnnbnmfe. We work by the hour or by the day. 2Btr arbetten nod^ ber tunbe ober nad^ bent Xage. 4. When preceding a numeral immediately followed by an adjective of dimension, by is translated by Uttt> Ex.: This room is fifteen feet long by ten wide. 2>tefe gimmer tjl fitnfje^n ^ufj tang unb ge^n brett PREPOSITIONS. 409 5. By, meaning by means of, e.g. t after to kill, to wound, etc., is translated burdj. Ex.: The officer was wounded by a bullet. . 3)er Officer nwrbe burd) etue $ugel bernwnbet. Achilles was killed at the siege of Troy by an arrow. 2id)ttle3 tmtrbe bet ber 33elagerung Don Stroja burd) einen ^pfeU getobtet. From. 1. From to, with the common noun of place repeated, is on jit. Ex.: He went from street to street, from town to town, etc. Sr gtng bon (Strode 311 (Strode, toon (Stabt ju <5tabt, jc. 2. But when the nouns denoting place are proper names of towns, villages, countries, etc., to is nacfy, e.g.: From Paris to Rouen. 33on ^artS nadj Sftouen. 3. "When the nouns are nouns of time, from to is MS, e.g. : From Easter to Christmas. SSon Ofiern HS SSet^nadjt. 4. So also when extent of space is indicated, e*g.s It rained violently from Strasburg to Berh'n. (S^ regnete ^eftig toon @trabitrg bis ^Berlin. It would be too far from here to Paris. (8 toare 311 tuett bon fjier bt 5. JVom under is unter ^eror. Ex.: From under the table, llnter bem jt{d) In. 1. A pain (in) is translated by a compound word, such as : $opfwe$, ^atewc^, Bafwwef) ic. Ex.: I have constantly a pain in my head, 3id) fjabe immcr ' 410 PREPOSITIONS. 2. In after words denoting hurting, wounding, etc., and preceding a possessive adjective with any part of the body, is to be rendered by an with the definite article : The child fell down and was injured in the shoulder. 2)a3 $mb fid unb berttwnbete fief) an ber @d)itlter. 3. In the morning, >>lm SUZorgen or (be$) 2ftorgenS. In the evening, tfoi 5lbenb or (beS) Slbenbg. In the morning (i.e., to-morrow morning), 2ftorgen frii^. In the evening (i.e., this evening), >eute Oil or upon. 1. On or upon is most generally auf. Ex.: He climbed upon the tree, (gt ttetterte auf ben 33aum. 2. After the verb to live, on or upon is rendered by Don, and after to play, on is not translated at alL Ex.: The prisoner lives on bread and water. 3)er efangene lebt tion 33rob unb SBaffer. You play on the violin, and I play on the flute. <Sic fpieten SBtoIine unb tcf) fpiele 3. The preposition on before the days of the week and with dates, is either translated am, or by the accusative without a preposition. Ex.: Come on Sunday, $ommen <2>te (am) (Sonntag. On the twelfth of May, Urn (or ben) $h6lften Over. This preposition is commonly translated fiber. The adverb over meaning past, may be translated fiber. Ex.: As soon as the rain is over, (Sobatb ber 9?egen boriiber tfi Is dinner over? 3|t ba8 2fttttageffen bomber? PREPOSITIONS. 411 With. L With is rendered by ttor after verbs of dying, perish- ing, etc. Ex.: He died with cold, (gr ftarb bor $a'Ite. NOTE. To die of is translated fterbm an. Ex. : He died of his wounds, @t [tarb an feinen SBunben. 2. With must not be translated after the following verbs : to meet with, begegnen (dat.); to trust with, atwr* trouen (dat of person, and ace.); to reproach with, sower* fen (dat. of person, and ace.). These German verbs gov- ern the accusative without a preposition. Ex.: He trusted me with (i.e., entrusted to me) his son. (r ticrtraute mir feinen @ol)n an. I reproached him with his ingratitude. 3d) toarf ifym feme Unbanfbarfeit Dor. OBSERVATION. Prepositions are placed in German before the inter- rogative and relative pronouns which they govern; in English they are sometimes placed after : "Whom do you speak to ? Sftit toem fpredjen <Ste ? What's that for? u hwS tft baS ? The man you are interested in. 3)er 2ftcmn, filr ben (Sie fid) tnterefftren. ufgok 143. 1. Where are you going? I am going into the country. Goethe died at Weimar in the year (tm 3al)re) 1833. My friend arrived in the early part (in the 1 beginning) of the summer. Is this book to (nad)) your taste ? 2 No, I do not like it (It does not please me). I met that gentleman on my journey in Italy. The poor man had to choose between slavery* and death. Why has she been so unjust towards her parents? Did you arrive before or after four o'clock? Before the church there are three high poplars. 4 I found this letter 143. iam. 412 PREPOSITIONS. among my papers. Brandy 5 is the source of great evils (among) that nation. They (man) told me amongst other things that the ship had been taken by the enemy. 2. He has sold all his horses except one or two. I went from Hamburgh to Altona. Now we turn to (towards) the south. Among the German merchants in London there are many charitable 6 men. He lives with his brother. The tailor will come to your house to-morrow. Where do you come from ? I come from my aunt'a The wooden horse was out- side the walls of Troy. 7 The patient is at present out of danger. Nobody besides myself was present. 8 Out of (t>on) sixty soldiers who made the attack, 9 twenty-five fell into the hands of the enemy. The dog sprang [out] from under the table. 144. 1. My father was not above twenty-two years old when he was married. 1 My uncle's country-house 2 is very handsome, but it cost him above eighty thousand florins. It is above a year since my friend set off for 3 America. Home was built by Romulus. The poor man was driven 4 out of his house by his creditors. 5 I will get up to-morrow at six o'clock. Were you at Mrs. D.'s ball last night ? I will pay you at the end of this month. I rejoice greatly at your [good] luck. 6 She always smiles 7 at every thing which is said. Where was your sister this morning ? She was at her aunt's. My chest 8 is one foot and a half deep by two wide and four long. Harold was wounded by an arrow. 9 2. William the Second was killed by an arrow in the New- forest. Charles was wounded in the arm and not in the leg. I have very often a pain in my teeth. Upon what instrument does your sister play ? She plays on the piano. That happened on the 12th [of] March. I am in the habit 10 of taking a cup of coffee as soon as (the) dinner is over. When you meet a poor man, never reproach him [with] his poverty. France extended from the Rhine to the Atlantic Ocean. What does he complain 11 of? 143. sber SBronntwetn. 6ott$aH9. 7 $n>ia. 8 aegenmfttttg. sSlngrtff, m. 144. ito be married, ft$ w^etrotyen. *Sanbau8. sna<$. <trei&en. 6ts u 6iger. e GHurf. ' tidjeln. E tie tf ifte. fcer $f eiL 10 to be in the habit, pjlcgen or aenofru f eia. n ftagcn after. 413 BEADING LESSON. $ranadf) tear nidjt nut ber grb'ftte SDtater feiner e\t, fonbern aud) ein 2ftann Don eblem erjen unb grojjem SBerftanb. <Sd)on in feiner Ougenb tuenbete er feine 3eit fefjr gut an, imb bafyer fam eg, bafj cr foeit friiljer ein nu^Udjer 2ftenfd) uwrbe alS 2lnbere. 3m nemije^nten -Saljre feineS filters lernte 1 ifyn 2 ber $urfiirft (Elector) Don <ad)fen, -Sofyann griebrid), al3 einen gefd^idten Bungling fennen, 1 unb nafym i^n auf feiner 9?eife in'^ elobte ^?anb 3 ntit fid). 9?ad) ber ^iicffe^r in'S 33aterlanb bertef er in an feinen >of nad^ 3Bittenberg unb madjte i^n bafelbft 3um Siirgermeifter. 4 (Sin cingiger 3 U 9 (trait) feiner fd)imen (Seele ift ^inreidjenb, 5 feinen (l)arafter 311 fdjitbern. 5lt8 fein err, ber imglitdlic^e ^urfiirft Oo^ann ^ri^rid)' bci SJZii^tberg in (Sac^fen in bie efangenfdjaft 6 ^aifer ^arte V. geratfyen 7 h)ar, erinnerte fic ber $aifer, ba ^ranac^ i^n al ^nabe gemalt ^atte, unb liejj biefen eblen 9)iater in fein ager fommen. w Sie alt toar td^ bamate, ate bn mid) malteft ?" fragte ber $aifer. ,,(Sure SWaieftat," antmortete $ranad), , f n>ar ad)t ^a^re alt. (3 getang tnir nid)t etjer, 8 (Sure 2ftajeftcit gum (Stittft^en gu bringen, a(6 bi 8 5^r ^ofmetfter 9 toerfdjiebene Saffen an bie 3Sanb fytingen Iie. SSd^renb (Sie biefe friegerifdjen ^nftrumente mit unDeriuanbten (fixed, staring) Slugen betrjid^teten, ^atte ic^ 3eit, 3b^r Sitb ju enttoerfen." 10 ,,$8itte (ask) bir cine @nabe toon mir aufi, Staler !" fagte ber ^aifer. jDemiit^ig ftel iljm 2 ^ranadj ju 5 u e un & ^ at / wilt X^rancn tn ben 5litgen, nid^t um cine <2hmtme @elb ober urn einen Sitel, fonbern unt bie grei^eit feineS ^urfurften. S)er 2JJonard^ geriet^ 7 in bie grofcte 53erlegen^eit; fein ^perj U)ar burd) biefen gered^ten SOBunfdf) erne 1 ? treuen Untert^anen 11 fe^tt getroffen, unb bod) gtaubte er, ben redjtfd)affenen ^ranad^ fiir' erfie 12 abnmfen" ?n mitffen. B 5Du Bift ein bratier 3Kann," fagte cr 311 ifym; ,,ab"cr e Ware mir lieber getoefen, tnenn bu um ettuaS 2lnbere3 gebeten ^citteft." 2113 nac^ einigcr 3eit ber ffitrfiirft feine i Itnnen lernen, to become acquainted with. 2 See p. 420. 13. s Holy Laud. < mayor. see p. 389, 3. 5 sufficient. captivity. to get, to fall, s niefct e^er aI8 bi8, (not earlier than until), not before, a governor, tutor, 10 to sketch, draw, n subject. 12 for the first, i.e., for a time, u to refuse. 414 ARRANGEMENT OF WORDS. $reil)ett erlangte, lief} er biefcn feinen treuen 3)tencr me Don fetner <2eite; er nutate in fetnem djloffe tuofynen unb felbft bei eljrenDotlen 1 elegenfyeiten neben ifym im SBagen ftfcen. QUESTIONS. SBer toar uca $ranad) ? 2Bte fam e, bap er fritter al 5lnbere ein nu^Itd^er tourbe? SSann lenite i^n ber ^urfurfl toon <2>ad)fen fennen? SBie Jieg ber tfurfiirft? SB5o^in na^m er t^n mtt ftcf) ? 2Ba t^at er narf) fetner ^kudEfe^r? SOSeldjer fcfjb'ne S^arafterjug tutrb toon t^m ergafyft? SBel^e grage rtdjtete ber $atfer an ben 9)taler? 2Sa antttjortete t^m ^ranad^ ? SBetdje nabe bat ftd) ber Skater tion bem ^aifer etna^rte ib,m ber ^atfer feine 33itte ? SBaS fagt' er 311 i^m ? Sie eb,rte ber $urfiirft ben Staler, na^bem er feine toieber erlangt FIFTIETH LESSON. THE ARRANGEMENT OF WORDS. (9Bortfolge.) The general rules which govern the arrangement of the words in a German sentence have already been given on page 80 and the following pages. We shall recapitulate here what was said there, and give besides some further rules. 1. Sentences are either a) declaratory, or 6) inter- rogative, or c) optative. Declaratory sentences state facts ; interrogative sentences ask questions, and optative sentences express wishes or commands, the latter employ- ing for this purpose the imperative or subjunctive. Ex- i ceremonial. ARRANGEMENT OP WORDS. 415 amples of optative sentences are : Come here. Would I had never seen them 1 May you look at this as I do I 1 See 6, c. '. 2. Sentences frequently contain two or more clauses. One of these, or sometimes more than one, states the fact, asks the question, or expresses the wish, and this we shall call the principal clause. In the following ex- amples the principal clauses are in italics, and others, i.e., dependent clauses, in ordinary type : / hope that you will be punctual. They galloped their horses and arrived so early that they saw him. If we are cautious, and do not say what we have seen, we shall not be molested. Let me know when you arrive. When does he think it "best to let them know that there is no hope? Of course, a great many sentences contain only principal clauses, but no sentence can contain only a dependent clause or depend- ent clauses. 3. Somewhat the more usual way in German to arrange the parts of the principal clause of a declaratory sen- tence, is to put the SUBJECT first, then the "VERB, and then all the REST. a) By the SUBJECT we mean the grammatical subject and its modifiers ; by the VERB, however, we mean only a single word, that word, namely, which changes to denote a difference of person or number. For examples see page 81. b) The order laid down in 3, called the Normal Order, is the same as that of the same kind of clauses in En- glish, e.g., <ie liekn einanber, They love eachothcr. If we i Of course, not declaratory sentences alone but also interrogative and optative sentences may justly be held to state facts. Thus, Has Henry arrived? states the fact that the speaker is curious to know whether, etc., and Come here states the fact that the speaker desires some one to approach. However, the defects in the definitions given in 1 do not seem likely to mislead the student and cause him to assign any given sentence to a wrong class. 416 ARRANGEMENT OF WORDS. represent the subject by S, the verb by V, and all the rest of the clause by R, its formula is SVR. When R consists of several words, their arrangement (for which rules will be given further on) may differ from that re- quired in English, e.g., Sic | tyaben | einanber gefefyen, They | have \ SEEN EACHOTHER. The vertical lines in this and other examples divide the three component parts of the clause from one another. 4. The only other way to arrange the parts of the prin- cipal clause of a declaratory sentence, is to begin with any fraction of the REST of the clause, 1 and then let fol- low first the VERB, then the SUBJECT, and then the other fractions of the REST of the clause. This order may be called the Question Order, inasmuch as in questions too the subject follows the verb. The formula for it, if we represent the different fractions of the REST, by r, r', r", r'", etc., is rVSr'rV", etc. Examples : efhrn | Ijab' | id) | @te auf ter traf c gefefyen, Yesterday I saw you in the street. <5ie | faf) | id) | gefhrn auf t>er trafje, You I saw yesterday in the street. 2luf t>er trapc | fal) | id) | <5ie gejkrn, In the street I saw you yesterday. a) It is hardly allowable to put two (or more) fractions of the REST at the beginning, and say for instance, @ie gcflern U. f. n>. ; but we may put the whole of the REST at the beginning, provided it is indivisible into fractions. We then have EYS, e.g., )en | Ueb' j id), That man I love; cflcrn | ftarb | er, Yesterday he died. For exceptions see 10 a, 13, and 15 6. 5. The formula for a question, i.e., for the principal clause of an interrogative sentence, both in English and i The REST of the clause is all that is left after taking away the SUBJBCT. the and, if there should be a conjunction or relative, these latter also. ARRANGEMENT Of WOfcDS. 417 German, is YSE, e.g., <inb | <ie | franf ? Are \ you \ sick? $aben | roir j ba$ 33ucl) gefauft? Did [ we \ buy the bok? 6. This is also the formula for the principal clause of an optative sentence, e.g., SBdre | er J mtr fyier! Were \ he \ only here I But : a) The subject of the verb in the imperative is gener- ally omitted if of the second person, e.g., &omm fyer ! Come (sing.) hither 1 @agt mir, Tett (pi.) me! 1 b) The subject of the third person singular of the present subjunctive, when this latter is used like an im- perative, is oftener put before the verb than after it, e.g., (r fomme is more frequent than 5tomm' er. c) Exclamatory sentences beginning with That or tJiat (2)a{j or ) bap) must be classed as dependent clauses, something like / wish (3d) mocfyte) being understood at the beginning, and not as optative sentences. They do not take the Question but the Dependent Order (8), e.g., > bap ic() ifw nte gefefyen fyatte, that I had never seen him! Without ba the order is, ) l;att' tc^ u. f. W. Sfiie takes either order, e.g. 2Bic er mt^ liebt ! or 2Bie Hcbt er mi(^ ! 7. Dependent clauses have been denned page 82, 4, and page 415, 2. Should this definition still leave it dif- ficult for the student to recognize one when met with, it may be well to remember that such clauses are always used as nouns, or as adjectives, or as adverbs. a) A substantive dependent clause, like a substantive, may be a) the subject of a verb, or b) its object, or c) in apposition, etc., e.g: a) That, I confessed, is true. 6) You claim that I confessed. c) The fact that he confessed is admitted. i This rule applies to tu and i$r, not to ie; e.g., jtcmmen it $. 418 AK&AtfGEttENT OF WOKD8. b) An adjective dependent clause, like an adjective^ qualifies a noun or pronoun, e.g. : The men ivho are persecuting its . . . . You whom I have seen before .... The place where they disappeared .... c) An adverbial dependent clause, like an adverb, quali- fies a) an adjective, b) verb, c) adverb or d) preposition. a) Calmest when he was in the greatest danger .... 6) I hear as well as I ever did. I will refuse if you like. c) He acted unwisely in that he disclosed his plan of defence too early. d) He is as much above us as the rest are below. d) So that any clause which is the subject or object of a verb, qualifies a noun, or an adjective, etc., etc., must be a dependent clause. 8. Dependent clauses take the VERB at the very end, their formula being SKV. 1 For examples see page 82, 4. a) Exception 1. They take the Normal Order, however, when there is no connecting word (i.e., conjunction or relative) expressed, i.e., when the dependent clause comes close to the principal clause without the intervention of a singfe word. Thus, @r fcfyrieb, bap cr morgen anfommen ttntrbe must be changed, if we leave out bap, into (r fcfyrieb, cr nnirbe morgen anfommen. For other exceptions see 11 and 12. 9. When bap is expressed, and then unt> brings in an- other clause depending on bap understood, either the De- pendent Order or the Normal Order may be used. Thus, I am convinced that you have acted wisely up to the present time, and [that you understood} will act just as i Sometimes a clause contains only the SUBJECT and the VKBB, and no BEST, e.g., the second clause of the following sentence, 3$ $offe, tap er lebt. ARRANGEMENT Off tfORDH. 419 wisely in future too, may be translated either, 3d) bin tiberjeugt, baf @ie bis jefct f(ug gefyanbelt fyaben unb [bap it understood] aud) in ber 3ufunft ebcnfo Flug tyanbeln werben or . . . unb roerben and) u. f. n>. 10. For convenience of comparison, we consider here ft similar case in which not the Dependent but the Ques- tion Order is involved. What order shall be used when unb comes after the Question Order, and when the frac- tion of the REST of the sentence which caused the Question Order to be used in the first clause (compare 4), is understood again after unb ? Suppose, for instance, we have the following sentence to translate into German: He was convinced by these considerations, and I was only Irritated (in which, of course, by these considerations is understood in the second clause), and we choose to begin in German with >urd) btefe 33etrad)tungen. a) In this case, it is much better to use the Normal Order in the second clause, e. g., 2)urcfy btefe 33etraci)tungen ' er iiberjeugt unb id) nwrbe nur gereijt. 11. The order used in questions (5) may be used to ex- press a condition, the conditional conjunction (e.g., tt>emt, if; gefefct, provided; falls, supposing, etc.) being left out. Thus we may say either, 2Benn er morgen fommt (8) or $ommt er morgen (VSE), gfalla id) bie grait fetye or <Sety' id) bie grau. a) 2ftorgen fommt er ntd)t cannot be used to mean If he does not come to-morrow, the sense would be He does not come to-morrow. That is to say, to express a condition, the VERB must come first, and not any fraction of the REST of the sentence, the order must be VSR, and not rVSr'rV". 420 ARRANGEMENT OP WORDS. 12. This same order must be used after al, meaning as if, e.g., 2113 roar' er aitper ftcfy, As if he were beside himself, for which we could say, using alg ob, 211$ ob er aujjer ft$ ware. 13. We shall hear, when the arrangement of the words of the REST of the clause among themselves comes to be treated of, that the oblique cases of personal pronouns generally come first. Their tendency to take an early place is so great, that in the Question and Dependent Orders they frequently precede even the subject, e.g., efhrn tyat tfyn mein 23ruber auf ber <3rra e gefefyen, instead of eftern tyat mein Sruber tfyn u. f. ro. 2Bir gtauben, bap ifm mein 33ruber geftern ouf ber <8trape gefefjen fyat, instead of 2Bir glauben, bap mein SBruber t^n u. f. n>. a) The same thing frequently takes place in questions and optative clauses, e.g., 2Bie I)at 2$nen bie SSorlefung ge* fallen? instead of 2Cie fyat bie SSorlefung u. f. w. How did the lecture please you? @et mtr etnja^ 3^t gegbnnt! instead of @et etwa^ $tit u. f. W., Let some time be granted me ! b) But in none of the cases mentioned in the last two paragraphs, can the oblique case of a personal pronoun precede the subject, when that subject itself is a personal pronoun. The following sentences, for instance, are bad German : efrern f)ab' i^n id) auf ber trape gefetyen ; 2Bir glaitben, bap tyn er . . . , fyat ; 2Bte fyat 3f>nen @ie gefallen ; gegonnt! 14. A fraction of the REST of the clause sometimes be- gins a question, e.g., 2ftorgen will er abretfen ? To-morrow is he going away ? i.e., Is it to-morrow he is going away ? In this case, a considerable emphasis is laid in speaking on the word or words beginning the question. ARRANGEMENT OF WORDS. 421 15. It has been remarked (see 4), that when a fraction of the REST begins a principal clause, the VERB must be brought in immediately after this fraction. A dependent clause beginning the sentence has just the same effect, i.e., requires the order rVSr'r'V", in which r represents the dependent clause. Thus we may say either, 3d) reife morgen ab, wenn er eg oerlangt, I have town to-morrow, if he demands it, or, with the dependent clause first, SBenn er eg serlangt, reif id) morgen ab. In the same way either, 3d) fmb' eg ganj red)t, baj? er bie @tetle md)t annimmt, I consider it quite right that Jie does not accept the position, or, 2)ap er bie tetfe nid)t annimmt, ftnb 1 id) ganj red)t. a) When a sentence begins with a condition, as in the first example just given, the principal clause (the con- clusion) generally begins with fo (then), e.g., a more usual form for the first example would be .... fo reif id) mor* gen ab. b) When this fo is not inserted, the conclusion very frequently contrary to the rule in 15 takes the normal order, e.g., 2Benn er eg tterlcmgt, id) reife morgen ab, or see 11 SBerlangt er e$, id) reife morgen ab. 16. Three adverbs, bod), inbeffen and jebod), all meaning hoivever, do not require the Question Order, when they begin a principal clause, they sometimes take the Question, and sometimes the Normal Order. The sense is the same with the one order as with the other. Thus, )od) (inbeffen, jebod)) id) rootlf eg md)t glauben, However, 1 was unwilling to believe it, or, )od) (inbeffen, jebod)) wollt 1 idj eg md)t glauben. a) The words just enumerated can be placed even be- tween the subject and the verb, e.g., 2Btr bod) WOllen eg md)t glauben, We though are not going to believe it. 422 ARRANGEMENT OF WORDS. 17. 2lber, alfo, inbeffen, jebod), namlicfy sometimes occuf between the SUBJECT and the VERB, and this not in the Dependent Order alone (the only order in which the SUB- JECP is regularly and usually separated from the VERB), but also in the Normal and in the Question Order. Thus, (r aber roollt' e3 md)t erlauben, He, however, would not allow it. They are thrown in, as it were, parenthetically, with a pause before and after them. 18. The only words except, of course, the SUBJECT which can begin the principal clause of a declaratory sentence, and not require the Question Order, are a) those mentioned in 16 ; b) unt>, aber, allein, fonbern, benn, entweber, and ober ; c) any adverbs which, if placed elsewhere than close to the subject, might be misunderstood. Examples under c are : Only I (and no one else) wanted to dance, ftitr id) roollte tanjen. 3$ roollte nur tanjcn would mean, / wanted only to dance (and do nothing else). So also : 2ludj flrir roaren babet, We, too, were present; 33efonber3 bte 2)eute fc|en rourbett emport, The Germans especially got (were) en- raged. 1 19. The order VSR sometimes occurs, not in a ques- tion, but in a declaratory clause to make an emphatic as- sertion. Usually, but not always, in such casss bod) or ja is inserted somewhere after the VERB. Thus, 3ft w bodj nicfyt ber cinjige, He, certainly, is not the only one (He isnt the only one though}. 3ft i<* femer, ber mir nid)t 9led)t gabe, Why, there is no one who would not say I am right. 20. It need hardly be noted that an interrogative or relative pronoun or adverb must come at the beginning i 92ut id), audj mir, bfonb8 bte Deutfaen, etc., In reality foil under the definition of the SUBJECT, as given page 415, 3 a. Such phrases might, however, have caused the student trouble, and, for this reason, they have received especial and separate mention. ARRANGEMENT OF WORDS. 423 of its clause, any formula laid down to the contrary not- withstanding. Thus, 2ln wen fdjreiben <5ie ? )er Sftann, an ben id) fdjrieb; not, <d)reiben <5ie an wen? etc. 21. When in the Dependent Order the perfect or plu- perfect indicative or subjunctive is used, the VERB (i.e., in this case the auxiliary fyaben or fein in the present or im- perfect indicative or subjunctive) is often omitted. Thus, @r betyauptete, bap er nur wegen ber SDfaetye gefommen (ware understood), He maintained that he had only come on ac- count of the rent; 3d) ajaube nid)t, bap felbft 2)tcfen$ etwag 23effereg fyer0rcjebrad)t (fyat understood), I do not believe that even Dickens has pi'oduced anything better. 22. The modal auxiliaries and a few other verbs often form their perfect and pluperfect with their infinitives instead of their past participles (compare page 98, 3). When these peculiarly formed tenses occur in a depend- ent clause, the VERB is placed not last of all, but just be- fore the infinitives. Thus we do not have, (r fd)rieb, bap er eg nid)t $un fbnnen tyabe; nor, 2Btr glauben nicf)t, bap erbtc @telle annefymen wollen fyat, We do not believe that lie wanted to accept the position, but . , . nicfyt fyabe tl)im fbnnen, and .... bte telte ^at anne^men wollen. a) Even in dependent clauses without these peculiarly formed tenses, and without a modal auxiliary, the VERB may be placed immediately before, instead of immediately after, a participle and an infinitive, two or more infinitives, or two participles. Thus, 3d) fyoffe, bap bit mid) wirfi tanjen fefyen fbnnen. But it is more usual to place the VERB at the end. 23. In the Dependent Order a compromise is some- times made, and the VERB placed, not after all, but after 424 ARRANGEMENT OF WORDS* only a part of the REST. This is, of course, most fre- quently the case when the REST is very long. Thus, in translating, " He said that his wife never went to church, even in fine weather, without an umbrella, a water-proof, and overshoes," we need not put the German for went at the very end. We can insert it after to church in fine weather, and say : (r fagte, baj? feine $rau aitcfy bet fctycncm SBettcr nic in tie ftircfye ging ofyne ^cgenfc^irm, Stegenmantel unt> ummifdfyufye. a) Germans always avail themselves of this privilege of bringing in the verb before the very end of the de- pendent clause, when they have to do with a dependent clause itself containing two or three shorter dependent clauses. Let us take the English sentence, We hope (at) that you will not, (0) if you can conscientiously do other- wise, object to a candidate (y) who served so gloriously in the campaign ( f> ) which we had just finished (e) when you arrived among us. Here " that you will not object to a candidate " is the main dependent clause. It would be extremely awkward, however, to put werben, wiff, just before the full stop and after the four minor depend- ent clauses. The order in German might be as follows, using English words so that the student may concentrate his attention on the arrangement exclusively : We hope that you, if you conscientiously otherwise do can, to a candidate not object will, who so gloriously in the cam- paign served, which we just finished had, when you among us arrived. 24. That certain tenses of separable verbs have a dif- ferent form when used in dependent clauses, has already been stated page 228, 4 AKRANGEMENT OF WORDS. 425 25. As for the arrangement of the different parts of the REST among themselves, an important general rule has already been given in the foot-note on page 262. Com- pare also page 81, 2. The student will notice that this rule, or an extension of it, requires the different fractions of the REST to be arranged in a series proceeding from the least to the most important, from that one, often the oblique case of a personal pronoun, which receives the least emphasis in speaking the sentence, to that one which receives the most emphasis. 1 26. When the present or imperfect indicative or sub- junctive, or the imperative of a separable verb is used in the Normal or the Question Order, the prefix generally comes last, e.g., 3d) fcfyreib' 3f>nen, roenn @ie e$ serlctngen, SlUeg in einer Socfye recfyt fcfyon ob, I will copy everything for you nicely in a week, if you require it. a) But when the REST is long, and in conversation even when it is not, the separable prefix may be brought in after only a single word, or only a word or two, of the REST. Compare 23. Thus, 3$ fcfyreib' 3Jwen 2We$ rec|t fcfyon ab in einer SBocfye, roenn @ie eg serlangen. 27. Just before the separable prefix, if there is one, otherwise at the very end, come the infinitives and par- ticiples, and in the reverse of the English order, e.g., @r ttrirb geliebt roorben fein, He witt have been loved; (r f>at mid) nicfyt fpredjen fyoren fbmten, He was not able to hear me speak; <r fet erleitmbet worben, Let him have been slandered. a) But when ju precedes the infinitives, these follow one another in the English order after the participle on i Considerations of euphony and of perspicuity, i.e., considerations quite outside of the rules of grammar, often determine the arrangement of the BEST. 426 ARRANGEMENT OF WORDS. which they depend, e.g., (r fyot mir neulid) gerattyen, roenig* fteng jit serfucfyen, ifyn ju lieben, He advised me lately at least to attempt to love him. Compare, as to the position of gc* ratten here, 23. 6) Negative adverbs, e.g. t nicfyt, me, ntrgenbg, are apt to be placed just before the infinitives and participles. 97id)t always follows nod), and generally follows other adverbs and adverbial phrases of time, such as ^eutc, geftent, tn ielen 28. When a verb takes two objects, one a person, and the other a thing, the thing generally comes later in the clause than the person, e.g., <r befd)ulbtgte bte grew beg )iebftof)lg, He accused the woman of theft ; 2Bir tyoben geftern ben ^inbern ein 33uc^ gefc^enft, We presented a book to the children yesterday. a) But the oblique case of a personal pronoun, whether referring to a person or a thing, comes at the very begin- ning of the REST, e.g., 2Btr fyaben eg neitHcfy feinem 5Sater in $tt>ei 53rtefen oUj^anbtg mitgetfyetlt, We lately, in two letters, communicated it in full to his father. See c. 5) "We have seen already (compare 13) that a personal pronoun in the genitive, dative or accusative comes in some cases between the VERB and the SUBJECT away from the other fractions of the REST. c) When there is one personal pronoun in the dative and another in the accusative, the accusative generally precedes the dative, e.g., 2)etn 33ater gob bid) mir ; 2)er Dn* fel gob eud) tljnen, fte eu<$, un 3fynen. d) But mtr'S (i.e., mir eg) and bir'S (Le. t bir c$) are just as usual as eg mir and eg bir. 427 OBSERVATIONS OP SPECIAL IMPORTANCE IN TRANS- LATING FROM GERMAN INTO ENGLISH. 29. There are a number of words in German which are sometimes relatives and sometimes demonstratives. Demonstratives. ber, bie, bag, that (man, woman, thing) ba, there, then banttt, with that, with it inbem, at this moment inbeffen, meanwhile, notwith- standing fo fd)6n, fo gut, fo oft u. f. h)., so beautiful, so good, so often, etc. Relatives, ber, bie, ba8, who, which bo, where, when, since bam it, in order that inbem, in that, as, while inbeffen, while fo fdjb'n it. f. to., beautiful as, good as. One of the most frequent of all the mistakes made by beginners, is to translate this class of words wrongly, i.e., as demonstratives when they are relatives, and vice versa. There need, however, be no hesitation from which column to choose, if the order of the German clause is noted. If these words begin the clause, and the verb comes at fche end, they are relatives, otherwise they are demonstratives. Demonstratives. Relatives. )er gefottt mir, (Sin Sftann, bcr mir gefafft, That man pleases me. A man who pleases me. 3)ie mod)t' id) (or id) mod)te bie) (Sine grou, bie id) fefyen modjte, fefyen, tteldje u. f. tt). I should like to see the woman who etc. (Sr fommt bo, He comes there. 2)a fommt er, There he cornea 3) omit fann er (or er fann bamit) atteS erfafjren. "With that he can learn every- thing. A woman (whom) I should like to see. 3)a er fommt u. f. to. Since he comes, etc. 2)amtt er afleS erfafjren fann, In order that he may be able to learn everything. 428 ARRANGEMENT OP WORDS. Demonstratives. Relatives, (8 ift jo fdjon greitnbe |u fyaben, <2o fdjon c3 tft ^reiinbc ju Ijaben, mbd)te id) bod) lieber feme b e i 9lrt Ijaben. It is so nice to have friends. Fine as it is to have friends, I should rather not have any of thai kind. 30. If in any clause of a German sentence the verb im- mediately precedes the subject, it must be either because, a) The writer has chosen to begin with some other word than the subject (compare 4) ; b) The clause is conditional (compare 11), in which case we shall have a conclusion expressed or understood; c) The clause is interrogative (compare 5), when it will be followed by a mark of interrogation (?) ; d) The clause is optative (compare 6), when it will be followed by a mark of exclamation (!) ; Or finally e) because an emphatic assertion is intended (compare 19). EXAMPLES. L 1. 3dj beljaupte, ba btefer ^elbljerr, loetdjen $tfe bettntnbern, fetn SBaterlanb Ijatte (22) rettctt fonnen, toenn ntrfjt 1 bte 9JJenge bcr ^etnbc jeben 2Btberftanb unmoglid) gemadjt Ijatte. 2. Behind) bcr Some nwrbe in bte 3ld)t erflart (declared an out- law), toett er fetnen $atfer bertaffert Ijatte, at3 btefer nttt ben om* barbifdjen tSbten fampfte, ttjeldje ftd) ber !atferttd)en Oberfyerrfdjaft ]u ent^te^en (withdraw) ftrebten. 3. (Sine 9J?at(anbtfd)e efanbtfdjaft Don fedjjeljn abeltgen 502annern, on beren <Sptfce (head) bte (ionfutn ber tabt ftanben, begab ftd) nad) &>bt, um mtt bem ^atfer itber bte Untertucrfung gu untertjanbetn. i W<$t might have come after getnbe. No rale has been given for its position before the subject, bat menn ni<$t may be regarded as a compound conjunction, like unlett in English, or nui in Latin. ARRANGEMENT OF WORDS. 429 4. 2Ba mtr gu unffen frommt (profits) ; tooran id] oljne efaljt meiner (Seete ntdjt ^tueifetn barf; ba3 tft mit leferlidjer (legible) @d)rift in mein enriffen eingegraben. 5. !Dte $(uft (cleft) gtm'fdjen ott unb bem 9ftenfd)en ifl fo grofc, bafe ber 2#enfd) jroeifefa miifcte, je 311 bem ^nfdjauen beS ^flrfjften 311 elangen, tuenn (13) iljm ott nidjt felbft entgcgen fame. n. 1. jDteienigen, roelc^e ftc^ um etn 5lmt beluarben (solicited), fannte (30, a) tyil\W ber 3 me ^ e ' auc *) e ^ e f te f^ C^> & ) Dorftetten lie^en, fo gut nrie oon ^erfon. 2. @g gtebt egenben ber (Srbe, fo lute ,3dten in ber efc^t^te be8 eingelnen 9J?enfdjen unb ganger Golfer, in benen bie 5 u ^e ber eben* frafte glcid)fam (as it were) iiber i^re 2)amme getreten tft, unb wo mit jeber Sljat ba iBermogen ^um Sljun, mit bem enu^ ba efynen (desire) fi^ fteigert. 3. ^{ato erjd^It, ba <So!rate8 auf einem ^elbjuge, ben er mit 2Uct* 6iabe gemeinfrfjaftlid) mad^te, tton bem atljentenftfdjen ^eere gefe^en toorben fei, roie er etnft einen ganjen Xag unb etne 9Jac^t long bi an ben anbredjenben Sftorgen unberoeglic^ auf etner ^telle ftanb (23), mit einem Slide (23), fteldjer anjeigte, ba er feb,r angeftrengt iiber einen egenftaub uad)barf)te. 4. SBenn aurf) 1 (though) einige Xb.iere an eftatt bem 2Jienfd)en fi^nlirf) finb; wenn s ^tnbere iljn an ^orperfraft, an djarfe eingetner (Sinne iibertreff en (excel) ; luenn nod) s jlnbere meilraiirbige Seineif e con $Utgb,eit geben (15 and 15, a) : [fo] bteibt bod) (16, a) jmifdjen ib/nen unb bem SRenfdjeu eine uniiberfteiglidje ^(uft, itber loetdje bie Sb,iere ftd) auf feine SBeife anjuna^ern tiermogen, toeil ib,nen bie ^Sernnnft unb beren (its) 2fo$brurf, bie pradje, feb.lt. ufgoBe 145. London is a very large town. I have bought a beautiful garden for my children. We have had clear days but dark nights. We cannot see all the numberless (^afyftoS) stars. Henry was to-day more industrious than yesterday ; he will be most industrious to-morrow. They went away from here at four o'clock. He often visited us formerly. They entered (into) the wood and soon perceived the habitations* of men. I do not know the man whom you are speaking of. The first i fte* foot-not* page 428. 2 480 AKfcANGEMENT Of WORDS. battle (which) they fought was with the Saracens. 1 I did not know who it was. To be sure (gettnfc), I have told him (da!.) it. I am infinitely obliged 2 [to] you. I was wandering through the street with a heavy heart. Finally (enblirf)) we discovered the truth. I hav not been anywhere. Prosperity 3 gains friends, and adversity tries (pritft) them. Without a friend the world is but (uur) a wilderness. 4 What does this man teach your children? He teaches them to read and write. The tempest increasing, 5 "the 3 ships ^ost sight of each other (toertoren au3 bem eftcfyt). BEADING LESSON. $et cble Officer. 3n bem le^ten rtege, ben ^rcmfretrf) gegen (Seamen fiiljrte, fatten bte beutfdjen ^ntfstruppen ein Stabtdjen an ben Ufern be fpantfdjen ^luffeS Sajo befefct, aber nur etne fdjroadje Sefafcung (garrison) boa 22 2ftaun bartn gelaffen. $)tefe nwrben auf ,3ureben 6 fpantfc^er (2ol baten bon ben Stnioo^nern ermorbet. 9?itr einer entfam,' unb brac^te bte 97arfirid)t toon ber btutigen fyat fat ba frangbftfc^e Sagev. >tet forberte man, beS 33etfpiel3 hjegen, bluttge 9?ad^e. 8 ogletd^ er^iett ber babtfdje ^auptmann . ben SSefeljI, mtt einer 5lbtb,ettung 9 feiner Snip* pen bte @tabt ^u umrtngen, nteberjubrennen unb in etnen tetnljaufen gn Dertuanbeln; 10 bte 33enio^ner foflten etngefc^toffen (shut in) bletben unb tnuntljattgerSkrjtoetflung 11 t^re abe u toon ben gfammen bergeljren (passive in English, compare p. 327, a) feljen. 25on btefer reget ertoartete ber fran^oftf^e enerat ben beften grfotg. iDeutf ^e ^aren attSgef rfjttf t, ben f d)tnal)ttd)ften Zob Ujver Sriiber gn radjen, unb ti)i 5lnfit^rer luar tm ganjen ^>eer at einer ber tapfevften, entfc^Iof* fenflen 13 unb mutfjtgflen Offtgtere befannt. er ttmr noc^ me^r at ba. @em ebte, meufrf)enfreunblt^e ttjurbe mtt raufen 14 erfuHt, at? er ben Sluftrag 15 t>erna^m. fonnte unb tooflte er t^n ntd)t ablelmen. 18 3)a na^e fdjrerf lic^e fo bteter ungtiidtt^er SJJenf^en, bte an bem 2ftorbe grotent^et( un< zeerfeunben. 3ba8Wcf. <2Bufle, f. f- june^men (see page 371, d). pr> to escape. vengeance. company. 10 to turn. 11 despair, ubozxor. is order. i to decline, to reftuw. ARRANGEMENT OF WORDS. 431 fdjutbtg nwren, ergretft feme eble eele. (Scfyon fteljt er tm etfte bie tabt auflobern, 1 fyb'rt bag $lagegefd)rei ber 3=rauen, bag Sammer^ gcfdjrei 2 ber $inber unb ($reife, bag ^b'djeln 3 ber Sierbcnben; unb entroorfen 4 ift fdjon fein ^lan, feft fetn Sntfdjluft. 5)iod) 5 in fpater 9?arf)t giebt er feinen euten (men, soldiers) ben ^efefjl ^um s #ufbrud). 8 >er 2Beg fii^rte 7 an einem ^tofter uorubcr, bag untDett ber bebrob,ten tabt lag. )ag fluge itnb menfdjenfreimbltc^e Seneb.men beg 23or* ftetjerg 8 unb ader Setooljner beffetben gegen ^ reun ^ uu ^> ^cinb Ijatte ib,nen ben c^ntj unb bte Stebe beiber Xb,et(e erroorben, unb btefeg n>ab,re ^ottegfiaug jur 5 re if^tte 9 fiir j;eben ^lit^tigen gemadjt. 2)er ^aupt* mann . berlangt (Sinla unb etne Unterrebung 10 mit bem ^Jrior. 33eibeg icurbe tfym geioci^rt (granted). er ^ertrautefte 11 fetner Seutc kgleitete ib,n. 9Ja^ etner b,atben (Stunbe le^rte er gu ben etntgen jurucf, aber cittern; fetn iBegletter ift unbemerft unb Dermuntmt 12 burc^ cine anbere b,ur b.tnauggefc^Iupft unb l^at balb auf einem ntifyern SBege bie gum 33erberben beftimmte 13 (Stabt erreicfyt, hjelc^er (dot.) er mit etnent (Sc^retbcit beg ^Jriorg atg ein ^tmmelgbote erfd)eint. 3)te SSeiber unb $inber, franfen banner unb retfe fmb etngclaben, ftc^ unb iljre auf bem nadjften 2Beg nac^ bem ^lofter gu flitdjten. 3)er bcginnt, burc^ ben "DJtonbfrfjein begiinftigt. 9Kutter, ii>re augtinge 1 * an ber 33ruft ober auf bem ^itcfen, eroffnen ben 3"9> banfborc ii^ne tvagen bie 9)Jutter. So getangen (reach) fte an bag Softer, too ber ^rior fte mit feinen 9)ioncf)en gaftfreunbticf) aufnimmt. SBa^renb beffen Ijat ber uwrfere ^)au))tmann fetne Seute auf einem anbern 23ege gegen bie <3tabt gefitb,rt. (Sr la'Rt 16 fte umrtngen, boc^ fo, ba jener 2Beg ^lofter off en blieb; er befteljlt ben juriicfgebtiebenen 2fttinnern, unb otj auf^utljurmen. 17 (g gef^ie^t, 18 unb balb lobern 1 toon alien (Seiten tjelle, b,ol)e ^lammen in ber 9J?orgenrotl)e auf; aber l)inter bem ^euer m^en fidjer bie werfc^onten (spared) ^aufer unb >iitten, unb an iplitnberung roirb nidjt gebadjt. ito blaze up. 2 lamentation, sthe groans of the dying. * thrown off, made. seven, i.e., even beforo day-break, r. to set out. " oorubevf ft^ren, to pass. prior. 9 asylum. 10 interview, i: trusty, confident. 12 disguised, is see page 386, V. npxo oesaiou, march, i-baby. ic see page 337, a n to heap up. i* they do so. 432 AKRANGEMENT OF WOBDS. QUESTIONS. 2Ber Ijatte tm lefcten fyamfdjen $riege etn tabtdjen befefct? 2Ba$ ereignete fid) bamalS ? 2luf roeffen 3 ure ^ en 9 e f^ a &k butttge Xljat? 2Bitrben 5lUe getobtet? Ste erfufyr man bie Sftadjridjt tm frangoftfdjen ager? 2Ba3 berlangte man Ijter ? 2BeI(^en Scfe^t ertjiett ber babtfdje au|itmann ^>.? SBarum beyfpradj fid) bcr fran3ofifdjc enerat ben beften (Srfolg ? fiir cm SDiann hjar fener ait^tmann ? faQ er frfjoit tm etfte ? ijorte er im etfte? tn fiifyrte t()n fetn 2Beg? fatten ftc^ ber ^Borfte^er unb bte 33etooljner jeneS tmmer benommen? bege^rte bafelbft ber babtfdje ^aitptmann? er aEein ? 2Ba njurbe an fetnem Segtetter? SGBeldje Stnlabung ent^tett ba <2>rf)retben be 2Bte niar ber 39 ber ^liid)tlinge befdjaffen ? 2Bte lie^ ber an})tmann bte bebro^te tabt ttmringen? 2$on ftia Iat er ein ^eiter anmad)en? SBrannten bte $aufer? ^n loa totrb nid)t gebadjt? Shifgafic 146. This being resolved, 1 my wife undertook to manage* the business herself. The horse was unfit 3 for the road, as he wants an eye. Leaving my cloak behind me, I set out to view* the town a little. As I was going across one of the principal squares, 6 1 was followed by 6 a little boy, who insisted on clean- ing' my boots. He was provided 8 with a footstool 9 and with brushes ; and I do not doubt [but] that he would have polished 10 my boots admirably. However, I had neither time nor inclination, and as this was the case, declined 11 the honor. The boy followed me through several streets, and I never stopped but (ofyne ba) he put down his stool and wanted (toottte) to begin. When he had exhausted 12 his powers of 146. i fcefdjloffen. 2 auSftitjren (carry out), suntauglid). -i&etracbten. s$(a$. etransl.. little boy folio wed me (dot.), and.... 'pufeea. orfe$en. @$eme(,m. AKRANGEMENT OF WOBDS. 433 persuasion 13 and found me deaf to entreaty, 14 he departed in search of 15 a less obstinate subject. 16 147. They who have employed the study of history, for (ju) their instruction, 1 for the regulation 2 of their private matters, 8 and for the management 4 of public affairs, must agree with me, that it is the most pleasant school of wisdom. It is a familiar- ity 5 with past ages, 6 and an acquaintance with all the heroes of them. 1 It is, if you will pardon the similitude, 8 a perspective- glass 9 carrying 10 your soul to (in) a vast distance and taking in the farthest objects of antiquity. It informs 11 the understand- ing by the memory ; 13 it helps us to judge of what will happen, 13 by showing 14 us the like 15 revolutions of former times. For mankind being 16 the same in all ages, agitated 17 by the same passions and moved 18 to action by the same interests, 19 Nothing 'can come to pass, 20 but (oljne baft) some precedent 21 of the like nature ($lrt) has already been produced ; and having the causes before our eyes, we cannot easily be deceived in the effects, 22 if we have judgment 23 enough to draw the parallel* 4 (Dryden.) READING LESSON. eblc Officer. jtnetftunbtgem 23ranbe imrb cm (Silbote 1 an ben general gefdnrft, um 9?ad)taft 2 ju erbttten. liefer feljrt nut bem Sefefjle juriicf, baft bie tabt bis Mtag brennen ntiiffe. 3 ogtetd) ttrirb ber iibrtge SBorratf) toon olj unb <5trof) jut tluterljaltung be geuerS fyerbeU gefdjafft unb ba$ eball 4 etntger offentltd)en ^aufer, bie man, um bod) SnuaS ju gerftoren, niebergertffen I)atte, roirb ju gteid)em gtotdt ber* braudjt. gnbltd) fd)lagt bie gw5lftc tunbe unb gibt bag 3 e ul) en 146. is Ue6metungfunfl. u SSitte. 15 um ju fu^en. ie 2Renf$. 147. i SBele^rung. 2 afZtc^tf^nur. a ipricat^ngelejen^etten. < SBenoaltung. s SSettraut^elt. bo8 3eitaUer, use the sing. T see page 147, 7. bag Ieic^ntf . tn Sprfpe!H'. "see page 372, le. 11 bete^ren. isbae cba<$tntjj. is what will happen, bag ^ufunftige. "see page 371, Ic. isa^ultc^. ie see page 371, 1 d. neneflt. is angetrieben ju ^anfceln. "bog 3ns tereffe. 20 to come to pass, gejc^e^en, ftc^ ereignen. 21 ein frfl^eter gaU. 22 bie SBirfunj. as Urt^etlgftaft. 24 ben SBetglei^ ju jiefcen. i courier. 2 pardon. * see page 356, 4 a, and page 367, 5, a, 6. timbers. 434 ASBAtfaEMEtfT OF WORDS. e, ber ehtem umfyrcn rtuntpl)3uge gteid)t: benn unter ben feitben tft ntd)t (Suter, ber nid)t greubentfyriinen nieint. 23egteitet toon bet: ntannUd)cn 33ettol)nern bet tabt, toeldje ben (Sotbaten bie eroefyre uub Sormfter 1 tragen, fie mil iljren 2)anffagungen unb <2>egenltmtnfd)en ^berfdjittten, 2 getangt ber bunte 3 aufe jum Softer. 3Me toon bent fernen fteuer erfdjrecften reife, SSetber nnb $inber ftitrjen ben ^om* menben mit angftUdjen 5 ca 9 cn entgegen. 2lber batb nnrb ber fitrc^ter* Ucb,e 3 loe 'f e t 3^ [ro^Itc^en enjt^eit, at^ fie bernefymen, 4 ba ber eble $>auptmann nidjt nur i^r Seben, [onbern aud) ib,re ^aufer unb liter gerettet fyabe. @ie ftiir^en tior iljm nteber, jte liiffen itjin bte anbe; er !ann fi^ ber lebfyafteften 5leuerungen 5 be 3)anfe3 fautn ertoe^ren. 8 !j)ann trttt 7 ber ^rtor, ein e^rraiirbtger rei in Uberljaaren, mtt X^ranen in ben $ugen ib,m entgegen/ nnb ^tte tueidjen eb.rfurc^tstiofl guriicf. r ,Sbter Bungling," fpridjt er, inbem er ib,n mit ^ttternbem ?lrm on fetn erj briiiit, ,,fur jDeine S^at tft jeber So^n ju flein; nur in Reiner Sruft ftnbeft 2>ii ben h)itrbigen. 3luc^ finb ttrir arm unb beft^en WufytS, roaS wir !Dtr anbteten fonnten. 3d) felbft b,abe nia nod) btefeS ^reuj mit (Sbelfteinen, ba^ tdj afe 3 e ^ en wetner SKurbe! 1 trage; nimm el; Ia mic^ e8 5)tr um^angen, nid^t all ein (Sefdjent, fonbern all ein Slnbenfen an bie tjergangene S'la^t. 3 tt)ar 3^ren fdjon anbere (Sijrenjeidjen 9 2)etne 33ruft; bod^ fet bal britte, bal bit 3>tr iueitjt, 10 S)ir ntd^t minbir n>ert^ ! SSe^e bem Xa^fern, ber nidjt menf^Ii^ ift; aber <3egen itber j;eben ^rieger, ber fo fortftifyrt, fein ! 3)arum fegnen 2)id) bie eretteten, barunt fegne td| barum fegnc" 3)t^@ott! " 3)er auptmann ri ftc^ tief erfd^itttert 12 tol unb fefjrte mit fetner Ibraoen <2c^aar in bal ?ager ^urittf. 5lber n)te nwrb ib,m ju 9)?ut()e/ 3 all er am anbern 9)iorgen toon etnem feiner ^reunbe erfu^r, ba^ ber fransoftfdje enerat Don bem SSorfatt unterridjtet fet ! Sltte Offt^icre ttiaren Don biefem gur afct cmgelaben, ber ^auptmann burfte md)t fe^ten. 9Ktt mannttdjer 5 a ff un 9 u un & geftdrft toon bem 33eroutfetn feiner Ijodjljerstgen S^at, gtng er einer, toietteic^t ente^renben 16 (Strafe i knapsack. 2 load, s the mingled troop. 4 learn. 5 manifestations 6 to keep off. : came to meet. 8 dignity. 9 decoration, badge of an order. ioto dedicate, to devote. 11 see page 420, 13 a. 12 moved, u how did he feel 1 1 1 compos are. i- diahouoring, infamous. ARRANGEMENT OF WORDS. 435 entgegen, roeil er ben 23efef)( feineS SSorgefeJjten nidjt befotgt Ijatte. !Der eneral empfing iljn mit fyofyem Srnfte unb nnnfte ifym in em ^ebengimmer. Sftit ftopfenbem Bergen fotgt ber >auptmann. (Sic fmb aUein. -3e^t ergreift ber eneral feine >anb, blicft ifyn mit feudjtem 5luge etne SSeite an, reiftt i^n an ftc^, umarmt ifyn mit eftigfeit unb (fpric^t: ff @tc berfte^en mic^ !" 2)ann fe^rt er mit i^m pr @efeflfrf)aft gurucf. 2Ber mo^te 1 nic^t fo gefeljtt, toer moc^te ntc^t fo geftraft ^aben! 3)er auptmann fc^icfte ba ^reuj feinen ^Semanbten unb fcfjrieb babei: , f !Dag ift bie einjige Seute, 3 bie ic^ in panien gemacb,t ^abe unb madjen ttierbe. llngern trenne ic^ mid) bation. S3erfauft e3 unb be^afjtt bation meine djutben, bie id) Ijinterlaffen ^abe." S)te 23er* njanbten fatten aber fdjon la'ngft bie djulben bega^It, unb nun ats einen 5<*tttiltenfd)at$. 3 QUESTIONS. gefdjieb/t nad) ^rteiftiinbigem Sranbe? SBetdje Slntwort brad)te ber Sitbote ? SD3a gefd)ieb,t nun ferner ? 2Sem gleidjt ber 5lbjug ber Jruppen? W.8 bie (Sotbaten ab^ogen, n)a8 tb,aten bie banner? 2Sa tljaten bie rei[e unb ^rauen, alg man beim ^(ofier at langte ? 2Ba8 ^atte ib,nen ber cble ^auptmann gerettet? 2Bie rebete ber -)3rior ben oanptmami an (address) ? SBetdjeS 5tnbenlen (token) gab er ib,m? 2Ba gefdja^ am anbcrn SCRorgen tin ?ager? 2Bie ging ber ^aitptmann gu feinem enerat? b,atte er gu furdjten? em))fing i()n ber encrat? niaren feine 2Borte? fdjrieb ber .^auptmann an feine SBertoanbten, at3 er ba nad) O au f e fdjirfte ? fatten bie 35erroanbten fdjon borfjer getb,an ? ift au3 betn ^reuje geworben ? 1 would not like. 2 booty. 3 hair-loom. 436 EXERCISES. PBOMISCUOUS EXEKCISES IN TRANSLATION AND CONVERSATION. (Continued from page 301.) 18. Are you acquainted with M., the French captain ? Yes, Sir, I made his acquaintance last year at Baden. Has the servant cleaned my spurs? 1 He is still cleaning them. Has the butcher bought fat oxen ? He has bought fat oxen and cows, but no calves nor 2 sheep. Is this the coach-office ?* Yes, Madam, here it is. When does the stagecoach 4 start ? There is one in the morning at seven o'clock, and one in the evening at six. How many places have you remaining in the evening coach ? There are only two left. I want three, can I have them for to-morrow ? Yes, you can have them. How much do you charge for a place ? Three florins and a half. Do children pay full 6 price ? No, children pay only (the) half-price. "When must I send the luggage? 8 An hour before the coach starts. 7 At what o'clock shall we arrive at B. ? Between three and four in the afternoon. Do we pass 8 through S. ? No, you leave the town on your left 19. "What is his manner of life? 1 He leads a very retired life (lives very retired). 2 What services does he render 8 his fellow- citizens? 4 None, that (fotriel) I know [of]. Is he resolved to sell his estate ? 6 He will sell it, if he finds a purchaser. 6 How much does he ask for it? He asks five thousand pounds. How long have you been in Germany ? I have been here these three months. How much do you pay a month 7 for your lodgings? 8 I pay a hundred florins a month. How many rooms have you ? I have five rooms, a parlor (33efudJ3immer), a dining-room, and three bed-rooms. What curtains' have you ? I have white and red curtains. Have you your own furniture (2)?obet, pi-) ? No, I have hired it. How much do you pay for it ? A hundred and twenty florins for six months. How many English miles 10 make one German mile ? Five 18. i pornen. "- unb feine. s bit ga^rppjl. btt littoacjen. ben flatten $13. G ba3 f plcf. i abgcfien. * lommcn, paftlren. 19. i Die 2cfcenSrei)(. > juriicf gejojen. * If men. -' ter SftUfrurger. t bs ui or Content ftfefc. TmoMtiut. SBofcnuttj, ting. SBor&ang, m. lo EXERCISES. 487 English miles and a half are equal 11 to one German mile. How far is it from Heidelberg to Frankfort ? It is ten German miles or fifty-five English miles. Were your parents in Switzerland last year ? They were not there last year, but they intend going there this year. 20. To whom have you presented 1 your flowers? To the lady who came to see my sister. What wine is that ? Good old rhine-wine. Where can I buy good ink? The stationer 2 in William-street sells very good ink. Which do you prefer, veal or mutton ? I like both, but I prefer ham. What have you bought in this shop ? I bought steel-pens and pencils. Where have you seen the finest horses? In England. Is there an English physician in this town ? Yes, there are two English physicians and a French one. Is [there] good wine to be had 3 here ? Yes, but bad beer. How much richer are you than your neighbor? I need not tell you. Which flow- ers are finer than mine ? The flowers of my (female) neighbor are much prettier. Which edifice 4 is the highest in the town? The church is the highest. Why do you not let him alone (geljett) ? I want to speak to him. 21. Did the coachman put the horses to 1 [the coach] ? Nobody has ordered it. Have you sent for the music-master ? Yes, I have, but he is not at home. Is it allowed to speak to the prisoners ? That cannot be allowed. May the tailor come ? He may come if he likes. Does, this young man smoke cigars? Yes, he smokes every day five or six. Have you spoken to the lawyer ? 2 I spoke to him, but he would not hear me. Who can judge 3 a person* without knowing him ? Nobody should do so. Are you not allowed to play in this room ? No, we must play in the yard. Did the lady let the children play in her room. Yes, she did, but only for an hour. What shall I say of such behavior? 5 You must blame it. What am I to do? You are to work instead of playing. 19. n gtet$ (dat.). 20. i ttfcerreidjen or fcfyenfen. 2 ber @$ret6materiaflen=&nbter. 3 ju fw&en. < Oebiube, n. 21. i anfeannen. 2 ber 9lbo!at'. fceurt&eilen. < einen 2Henf(en. ba8 SJettagen ei 438 EXERCISES. Ought I to have gone to Baden ? Either to Baden or to Ems. Are these men really so selfish ? 6 They are the most selfish men I ever knew. Is anybody knocking? Yes, some one knocked at the door. Who is there? It is I, your friend B. How do you do? I thank you, I am quite well. 22. Why did you not thank your master? I have not seen since last week. What is the matter with you (fefylt 3f)tten) ? I am not quite welL The father would not believe his son any more (no more believe), because he had told a falsehood. Do not wish him anything bad. This cloak does not belong to you, it belongs to the doctor. What did the baron present (|"d)enfen) to his niece? He presented her [with] a new bonnet. I wish you a good morning. To what physician did you send your card ? I sent it to Mr. Murray. Have you anything to tell me ? Yes, I have a word to say to you. What is it ? I must speak to you alone. Do you understand what I say ? I understand you well. Why don't you answer me ? I don't know what I am to answer you. What do you mean by that (bamit) ? Nothing that (roaS) concerns 1 you. What is your age (How old are you) ? I am fifteen years old. How old is your brother? He is almost 2 eighteen. I thought he was 3 older. 23. ON MEETING A PERSON. Good morning, sir. I (have the honor to) wish you (a) good day. How do you do 1 to-day ? I hope you are in good health. I am very well How does your father do ? He is not quite well How does all the family do ? (How do they all do at home ?) I thank you, they are all in good health. How is Mrs. B., your aunt? She is a good deal better. She is tolerably well She is rather 2 unwell. She is very ill What ails (fefjlt if)r) her? (What ia the matter with her?) She has a cold (fjat fief) ertci(tet). I am very sorry to hear it. How long has she been ill (unwell) ? I did not 'know that she was ill What is her illness ? She has a fever. 3 Does she take anything for it? The doctor comes every day. He says that 21. 32. i fctrtfftn. fceinafic. s Bee p. 367. 8 a, fc. . ifafctfinbeu. sjUmfafc. = tag guiec. EXERCISES. 439 It will not be of any consequence (turn SBebeittung). So much the (befto) better. I am very glad of it. I am very happy to hear it, 24. NEWS. Is there any news 1 to-day? Do you know anything new? "What news can you tell us? I know nothing new. There is no news. I have not heard of anything. Have you read the news-papers ? What do the papers say ? I have read no paper bo-day. Did you see that in any paper ? It is only mentioned 3 in a private (^rtoat-) letter. This news wants confirmation. 1 I have that news on (from a) good authority. 4 I have it (from the) first hand. Has that news been confirmed ? That report has proved (fid) ge^eigt al3) false. Is war still spoken of (do people still talk of war) ? No, people speak of it no longer. Have you heard anything of (non) your brother ? I have not heard from him these 5 two months. He has not written for (fett) three months. I expect a letter from him every day. 25. BREAKFAST AND DINNER. Have you breakfasted ? Not yet. You come just in time (gerabe rerfjt) ; you must breakfast with us. Breakfast is ready. Do you drink tea or coffee ? I prefer coffee. What shall I offer you? Here are rolls 1 and toast. 2 Which do you like best ? I shall take (of) both. How do you like (fmben (ie) the coffee ? Is it strong enough ? It is excellent. Is it sweet enough ? Make yourself (Do as if you were) at home. At what time do we dine to-day ? Do we dine at five o'clock ? No, we shall not dine before six o'clock. Shall we have anybody at dinner to-day ? We expect Mr. Black and Miss White. What have we [got] for our dinner? Shall we have any fish? There was not a fish in the market. What shall I help 3 you to ? 3 Will you have some soup ? I thank you, I will trouble you for (bitten lint, pre*. indie.) a little beef. It looks so very nice. Which way (lute) shall I cut it? Any way (2Btc <te tooflen). Will you have it weE done (ttiel) or undergone ? 4 Eather well done, if you please. I do not like it underdone. I hope this piece is to your liking. 5 It is excellent Now I am going to 24. i etroaS 9?eue8. 2 erro&nn. s fccbarf b 93efl&Hgung. * dttH. s frit. 25. i 93r5b$en. gcrcftcte iBrotjdjnttun. 440 EXERCISES. send you a piece of this pie.' I had rather take a little piece of that pudding. 1 Try 8 both. Shall I send you a slice 9 of this leg of mutton (^pammettffeule) ? Give me but very little of it. You eat nothing. I beg your pardon, I am eating very heartily (mit giitem 26. TRAVELLING BY RAIL-ROAD (mit bet tfatBaljn). I intend to set off to-morrow for Paris. At what o'clock does the first train 1 start?* Here is the time-table 3 for the summer with the fares (^rcifcn). The first is a mixed train and goes very slowly. Does it stop often ? It stops at every way-station (3tt>tfd)enftatton), and is liable* to all sorts of delays. 6 The next train goes much faster. Where is the railway- station? 6 Near the gate on the right hand. "Where do you take the tickets (23tttete) ? The first opening 7 on the left hand is for the second and third classes, and the next for the first. How are tho second class carriages made ? They are covered (gebecft) and have windows or slides 8 on the sides. Are the seats stuffed ? 9 No, you find stuffed seats only in the first class carriages. What have I to pay ? Fifty francs for yourself and some francs for your luggage. 10 Where is my luggage ? The porter is just taking it from the scales 11 and bringing it out. Will he place it on the top of (oben auf) the carriage in which I have taken my seat ? No, Sir, all the luggage is put into the luggage-van." Now, good bye. ANECDOTES FOR TRANSLATION INTO GERMAN. 1. A sick man being asked, 1 why he did not send for (nad)) a physician, answered : "It is because I have no mind (uft) to die yet" (fdjon). 95. 5pajlet, f. ' bet Cubbing, StloS. s trfu*en. 9 eine Sdjnttte. M. i br 3 U 3- * a&gefcn. s bet Jatyrtcnjjlan. 4 unterwotfen. & SSerjogerunj. 33af>n bof, m. 1 6$altet, m. s @$iebfenflcr. 9 gepoljtat, 10 epicf, n. n bit SBage. sing, n btf 9<p&(tmagen. 1. i vil* ein gtftajt reutbe EXERCISES. 441 2. Milton being asked by (toon) a friend whether (ob) he would instruct 1 his daughters in the different languages, replied : No, Sir, one tongue 2 is sufficient for a woman." 3. An Irishman meeting 1 another (dot.) asked him, what had (ttmre) become of (au8) their old acquaintance 2 John. " Alas (ad)) ! my dear," replied the other, " poor John 3 was condemn- ed 4 to be hanged, but he saved his life by dying 6 in prison." 4. Socrates being asked by one of his friends, what was 1 the way to gain 2 a good reputation, replied : " You will gain it, if you endeavor 3 to be what you desire to appear." 5. An Alderman 1 of London once requested an author to write a speech for him to speak 2 at Guildhall. "I must first dine with you," replied he, " and see how you open your mouth, that I may know what sort of words [will] fit it." 8 6. An old philosopher observing a young man who had too great a (a too great) volubility 1 of tongue, 2 spoke thus to him : " Take notice, 3 my friend, that nature 2 has given us two ears, and but (nitr) one mouth, that we 4 [may] listen much and speak little." 7. A certain professor, lecturing 1 a young man on (toegen) his irregular conduct, added with great pathos : 2 " The report 8 of 2. i unterri^ten. 3. i 3113 fcegegneie. 2 ber SSefannte. 3 put the definite article. 4 urt!jeitt. 6 batmr<$ ba|) et 3c. (see p. 373, 2 &.). 4. i see p. 358, 6. 2 ju erroerfcen. s fu fcemfltyen. 6. 1 5K,itI)3ljerr. 2 roelcfye et in . fatten rooHte. s fflr lljn paffetu 6. i (Seldufigfeit. 2 put the article. 3 fcefcenfen <te. -i bamlf 7. i au8f$eUen. 2 sjJatfcoS, m., al&ung. s bte 9Ja$ric$t eon. 442 EXERCISES. your vices will bring your father's grey hairs -with sorrow to (in) the grave." "I beg your pardon, Sir," replied the pupil, " my father wears a wig." 4 8. A nobleman of N. standing at a window, and seeing an ass- driver beat his ass unmercifully, 1 cried to him : 2 "Have done, 8 have done, rascal, else I shall have you whipped." 4 The ass- driver answered : " Pardon, good Sir, I did not know, my ass had friends at court (bet >ofe)." 9. "When Cortez returned to Spain, he was coolly 1 received by the emperor Charles V. One day he suddenly presented him- self to the monarch. 2 "Who are you?" said the emperor haughtily. 3 " The man," said Cortez, just as 4 haughtily, " who has given you more provinces than your ancestors left 6 you cities." 10. A traveller coming into the kitchen of an inn 1 on (in) a very cold night, stood so close to 2 the fire, that he burnt 3 his boots. A man who sat in the chimney-corner, 4 cried to him : " Sir, you'll burn your spurs presently." 6 "My boots "you 'mean, I suppose (ttermittfjlid)) ? " said the gentleman. "No, Sir," replied the other, " they are burnt already." 11. A village-blacksmith 1 murdered a man, and was condemned to be hanged. The chief peasants 2 of the place joined together 3 and begged the judge that the blacksmith might not suffer/ because he was 5 necessary to the place, which could not do without 6 a blacksmith, to shoe 7 horses, mend 8 wheels, etc. But the judge said : "How 'then ^an 2 I execute the judgment?" A laborer said : " Sir, there are two weavers in the village, and for so small a place "one 9 *is enough, hang the other." 7. 8. i unbarmljerjig. 2 rief et u)m ju. ' 6ren @te auf. < pettfc6,en laffett. 9. i fait. 2 bcr 9Bonardj', flonig. s ffolj. < ebenfo. tyinterlaffen 6,aben. 10. i ein 2Dtrtfi86. au. 2 na$e Bet (dot.), s anbrennen. * bit ftaminM&fe. 6 Saft. 11. i djtnteb. * tie Bornetyntften S3auern. s ttaten jufatnmen. < ben Sob leiben. * Sub- junctive. The subjunctive is used when Oiey taid, hetaid, I said, etc., m*y be sup- plied. 6 to do without, entbefyren (ace.). ? mn jit bef^Iagen. 8 auSbeffern. 9 see p. 119, 1. EXERCISES. 443 12. A Persian philosopher being asked -by 1 what method he had acquired so much knowledge, 2 answered, "By not being 8 ashamed to ask 4 questions when I was ignorant." 13. A gentleman who had lent a guinea for two or three days to a man whose 1 promises he had not much faith in, 1 was very much surprised to find that he very punctually kept his word [with] him. The same man being some time after desirous 3 of borrowing 3 a larger sum, " 4 No," 'said "the 3 other, " you have deceived 4 me once, and I am resolved 5 you shall not do it a second time (mat)." 14. A young fellow having been very extravagant, 1 wrote to his father for (urn) more money, using every argument ; but. nothing would prevail (fyctfen). At length he very ingeniously 2 wrote to his father that he was dead, and desired (bat) him to send money to pay [for] his burial. 3 15. A poor man finding one night 1 thieves in his house, said to them, without being frightened : 2 " I do not know what you are looking [for] in my house by night ; as for me, 8 I cannot find anything in it in broad day-light."* 16. A rich farmer' in Devonshire made a will 2 in which the fol- lowing article 3 was found (ftanb) : " I bequeathe 4 to John Wilkes, late* member of Parliament for Aylesbury, five thousand pounds sterling, as (ate) a grateful return 6 for the courage with which he defended the liberty of his country, and opposed 7 the (dot.) dangerous progress of arbitrary power." 8 12. i auf weldje SBeife. 2 ScnntnifK, pi. 2 see p. 373, 26. < to ask questions, fragen or gtogen jletlen. 13. i fcefjen 33erfpre$ungen cr m$t traute. 2 1 am desirous of, i<$ tcftnfae. s ju letyen, entlef)nen. * getSufdit. s enti'Atoffen. 14. i Bfdjroenfcerif$. 2 [tnnretdj. " 33egrlSntfc, n. 15. i einmal 9Zadjt8. 2 ofine baruber 511 erf*cfen. 3 maS tnidj Bctrifft. Bel Ijeflem Xage. 16. i >J51^tet. 2 JCeftament', n. s arttfet, m. < erma$en. s cotmoligem SKiiglteb. s SB Settling, i ft$ roiterjefete. SBiUfilit^errf^aft, f. 444: EXERCISES. 17. The Emperors Theodosius, Arcadius and Honoring wrote 'to 'Bufinus *the "Praetor : " If any body speaks ill (33ofe3) ol ourselves or our administration, 1 "we 'will not have* him pun- ished. If he spoke through levity, 3 he is to be despised : if it was 4 through madness, he is to be pitied : 6 if it was an insult,* he is to be forgiven."' 18. A countryman who was passing 1 over the Pont-au-Change* in Paris, perceived no wares 3 in several of the shops. Prompt- ed 4 by curiosity, 2 he 'went into a broker's shop : 5 " Sir," asked he, with a simple look, " tell me what goods 3 you sell." The merchant, wishing to amuse himself at the man's expense," answered : "I sell asses' heads" :' "Faith (njafjrUdjy replied the countryman, " you must have a great demand 8 for them ; for I see but one left (itbrig) in your shop." 19. Some courtiers reproached (madjten 33ortourfe) the emperor Sigismund, because,' instead of having 2 his vanquished enemies put to death (tobten), he 1 loaded 3 them with favors, 4 and put them in a position to injure 6 him : "Do I not destroy my enemies," said he, " by 6 making them my friends ? '" 20. Malec, vizir (SBejter) of the Caliph 1 Mostadi, had just obtained* a victory over the Greeks, and had taken 3 their emperor in a battle. Having* had this prince brought 4 into his tent, he asked him, what treatment 5 he expected from the conqueror. " If you make war 6 like a king," answered the emperor, " send me back again : if you wage 6 it like a merchant, sell me : if you make 6 it like a butcher, slaughter me." The Turkish general sent him back without a ransom. 7 17. i SRegierung. 2 see p. 326, 2. 3 a<<3 8ei<tfmn. roenn eg au8 2Ba$nfmn gf$a. s be= bauern. B S3eleibigung. ' see p. 141, 7 and p. 380. 18. i gtng. 2 tie ban3=23rurfc. 3 ZBaaren. 4 angetrie&tn. s 2tobllab<n. auf ftoflen b SKanneS. 7 QfelSKpft. e 5Ko*frage batna*. 19. i ei( er. * (ajfen (see p. 327, a). 3 ubcrfyiufen. * unfi6q(igungen. f(^aben (dot.). Bee p. 373, 26. "> see p. 389, 3. 20. i bet ftaltfe, 2nd decl. 2 erringen, genlnnen. 3 gefangen gcnomraen. < see p. 423, 22. 93e&anblun j. 6 ftrieg fO^ien. Ccjegclb, n. EXEBCISES. 445 21. Some Frenchmen, who had landed on the coast of Guinea, found a negro-prince seated 1 under a tree, on a block 2 of wood for 3 his throne ; three or four negroes, armed with wooden pikes, 4 served for his guards. His sable majesty "anxiously 5 'enquired : " Do they talk much of me in France ? " 23, The Duke of Ossona, Viceroy 1 of Naples, had gone on board* the galleys of the King of Spain, on a great holiday, to indulge* himself in a right he had to set a slave at (in) liberty. He questioned several of them, who all endeavored to excuse themselves, and convince him of their innocence. One alone s ingenuously 4 'confessed his crimes, saying that he was deserv- ing^ [of] a still greater punishment. "Turn 6 this wicked fellow away," said the Duke, " lest he (batnit er nid)t) pervert' these honest people." 23. An apothecary having refused 1 to resign 9 his seat at the theatre to an officer's lady, the officer felt himself insulted and sent him a challenge. 3 The apothecary was punctual at the meeting (3ufammenfunft), but he observed, that not being ac- customed to fire, 4 he had to propose a way 5 of settling 6 the dispute. He 2 then.'drew from (au) his pocket a pill-box,' and taking from it two pills, thus addressed 8 his antagonist : " As (ol$) a man of honor, Sir, you certainly would not wish to fight me 9 except on (auf) equal terms ; here are two pills, one com- posed of the most deadly poison, the other perfectly harm- less : 10 we are therefore on equal ground, 11 if we each swallow one. You shall take your choice (bie 28aI)I fyafccn), and I pro- mise faithfully, to take that which you leave. 12 It is needless to add that the affair was settled by a hearty laugh. 21. i ftfcenb. 2 ^cIjfcTorf. s ftatt eineg (instead of a). * Satije, f. & neugierig. 22. i SSicefetrig ucn SReapet. 2 auf bie ateeren. ' urn etn JKetfyt augjuu&en, wetdjeS. * freU mutbui. s serbienen. 6 3agen @te fort. " eerberBe. 23. i to refuse, fidjttdgern. sabjutreten. s erauforberung. ju f^tejjen. & ein SRtttel, n. ben treit & eijulegen. " eine 5piUenfcfya*teI. s anreben. 9 nidjt anberS initmii-jufe$ten al$ 10 unf$ibtt$. 11 auf ^let^era SSoben. 12 ubrig lafjen. 446 EXEBCISE8. 24. A mendicant soliciting alms (um em Sltmofen) of Dr. Smollet, the latter gave him, through inadvertence, 1 a guinea instead of a shilling. The poor fellow, who was lame, hobbled 2 after him, and explained 8 the mistake.* " My God," remarked Smollet to a friend, "what a wretched lodging has honesty taken [up with] ! " Saying this 6 and adding 6 another to it, he returned 7 the guinea to the overjoyed (tibergfticf Itdjen) and grateful beggar. 25. Dr. Kadcliffe 'once 'refused 1 to take a fee 8 for attending a friend during a dangerous illness. Upon (nad)) his recovery, however, the patient presented him the proper 3 amount in a purse, saying : " Sir, in this purse I have put every day's fee 4 and your goodness must not get 5 the better of my gratitude." The doctor eyed 6 the purse, counted the number of days, and holding out his hand, replied : " Well, I can hold out no longer ; singly 7 1 could have refused them for 8 a twelvemonth ;* but altogether they are irresistible." The late 1 General Schott, so celebrated for his success* in gaming, was one evening playing very high with the Count d'Artois and the Duke de Chartres, at Paris, when a petition* was brought up from the widow of a French officer, stating 4 her various misfortunes, 5 and praying relief. 6 A plate was handed round, 7 and each put in (fytnein) one, two, or three louisd'or ; but when it was held 8 to the general, who was going 9 to throw for a stake (<3at3, m.) of five hundred louisd'or, he said : " Stop a moment, if you please, Sir, here goes 10 for the widow!" The throw 11 was successful; and he instantly swept (fdjob) the whole into the plate, and sent it down to her. 94. i in8 SSerfe^en. * finite t$m na<$. s erfllrte. * ben 3rrtum. s tnbem jc. unb no$ e*ne bajtt fftgte. i jurfofgefcen. 26. i to refuse, jtcfy imjern. 2einonor. s entfpredjenb (corresponding). 4ba8$onorat fur jeben Stag. & to get the better of. uberftetflen, gvcjjer fern aU. o betta^tete. ' etnjfln. eta ganjeS 3ar lang. 23. i oerftorben. 2 megen feineS Ift tm v<L s etne 93ittf*ttft. < to state (In which she, etc.) boriegen. s UnglttdSfMU. um UntertKlfeuna. ' teturaaeteUjt. eorgt^allen. > see p. 826, & w 6UJt* jlU (datj. EXERCISES. 447 27. A little girl, five years old, was equally fond of her mother nnd grandmother. On the birthday of the latter, her mother said to her : " My dear, you must pray 2 God to bless 3 your grandmamma and let her live' to be very old." The child looked with some surprise at her mother, who perceiving it, said : " Well, will you not pray God to bless your grand- mamma and let her live to be very old ? " " Ah, mamma ! " said the child, " she is very old already, I had (mod)te) rather pray for her to (that she may) become young." 28. Sir Isaac Newton's temper 1 is said (foft) to have been so equable 2 and mild that no accident could disturb 3 it. A re- markable instance 4 of this (bation) is related as (tme ) follows : Sir Isaac had a favorite 5 little dog which he called Diamond. Being one evening called out of his study 6 into the next room, Diamond was left behind (blieb guriirf). When Sir Isaac re- turned, having 7 been absent but a few minutes, ^he 'had the mortification 8 to find that Diamond had overturned 9 a lighted 19 candle among some papers, which were the nearly finished 11 labor of many years. The papers soon were (ftanben) in flames, and (were) almost consumed 12 to ashes. This loss, 13 2 from 14 Newton's advanced age, Vas irreparable ; 15 but, without punish- ing the dog, 2 he Exclaimed : " O, Diamond ! Diamond ! you don't know the mischief 16 you have done ! " 29. The prince of Conti being 1 highly pleased with 1 the intrepid behavior of a grenadier at the siege of Philipsburg, in 1734, threw him a purse, excusing 2 the smallness of the sum it con- tained, 3 as [being] 4 ^oo 3 poor l a reward for such courage, Next morning, the grenadier came to the prince, with two dia- rnond rings and other jewels 5 of considerable 6 value. " Sir, n 27. i iiebte glet(f> fefir. 2 to pray God, either ott bitten or ju ott beten. bafi et fegne. * {efyr alt luerlen. 28. i bag emfltfi, . 2 gleldjmatfc, tg. a pren. * Seifpkt. '> em 5iebling8b,ilnbdjen. Stubltn jtramer, n. ' nadjbera nur. s ben SBerbrufj. itmgeroorfen. i brennenb. n tctfenbet 12 ju Hfcfje wbrannt. is ber SSerlujl. n me^en Ijofyen atteiS i-->itnerfe&Hdj. i6fca8Unl)ett. 29. i n>elc^m ba uncrjArccfcnc 93cne^men fe6t geftet. 2 tnbem erfw^ roegen bet gctingcs 6umme entf^ulbigte. s bie er enttyiett. * see p. 371. Id. s 3uwelen. e betra^tli*, bebeutenb 448 EXEKCISE8. said lie, " the gold I found in your purse, I suppose 7 you intend- ed 7 for me ; but these 2 I ^ring back to you, having 8 no claim to them (^Iniprud) bavauf)." "You have doubly deserved them, by your braveiy and by your honesty," said the prince, " therefore you may keep them." 30. Casimir 31, King of Poland, 1 received a blow from a Polish gentleman, named 2 Konarski, who had lost all 3 he possessed, while playing 4 with the prince. Scarcely was the blow given, when sensible 5 of the enormity of his crime, he betook himself to flight ; but he was soon apprehended by the king's guards, and condemned to lose his head. Casimir, who was waiting for (ouf, ace.) him in silence amid his courtiers, as soon as he saw him appear, said : " I am not surprised at (itbcr) the con- duct 7 of this gentleman. Not being able 8 to revenge himself on (on bent) fortune, it is not to be wondered 9 [at] that he has ill-treated 10 his friend. I am the only one to blame in thin affair, 11 for I ought not, by my example, to encourage 12 a per- nicious practice, 13 which may be the ruin of my nobility.*' Then turning to the criminal, he said : " I perceive, you are* sorry for your fault 14 that is sufficient; take your money again, and let us renounce gaming for ever." 31. It is told 1 of Moliere that, on (on) the morning of the day on which he died, his wife and his friends, seeing how weak he was, tried to prevent his* playing that night but in vain. " A man," he said, " suffers long ere (efye) he dies : I feel that, with me, 3 the end is at hand ;* but there are fifty poor work- men who have only their day's wages 4 to live on, and who is to give them bread to night, if I do not play ? " So he went, and played the Halade Imaginaire? then went home to bed, and died. 29. t befUmmten te cermutylicb. . s see p. 371, 1 d, 30. i $olen. sSRomenS. saDeSwoS. 4seep.371,<f. 5hnSBrufctfetnber<Src|.. kit glu* t bf gab. i ba8 93etragen. baer ji$-.nt*t..fonnte. see p. 868, 4. Note. $anbrtn. n Sadie. ermutyigen. eta* erfcerblid)e <3enw$n$ett. " |etb. is auf ba8 Spiel etjtd>tta, 31. i 2ttan etjiblt ten W. ? see p. 373. 36. ta| ef mtt mil |0 Cube y$L * Tfljrf-'frn. m / EXERCISES. 449 32. It happened at Athens, during the public representation 1 of a play exhibited 2 in honor of the commonwealth, 2 that an old gentleman came too late to get 3 a place suitable 4 to his age and quality." Several of the young gentlemen who observed the difficulty and confusion 6 he was in, made signs to him that they would make room for him, 7 if he would come (bafytn fame) where they sat. The good man bustled 8 "through the crowd Accordingly (batyer); but when he came to the seats 9 to which he was invited, they sat close 10 and exposed him, as he stood out of countenance, 11 to the whole audience. 12 The joke 13 went round (burd)) all the Athenian benches. But on (bet) those occasions [there] were also particular places assigned 14 for foreigners : when the good man skulked 15 towards the seats appointed 14 for the Lacedaemonians, these honest people rose up all to a man, 16 and with the greatest respect received him among them. The Athenians being suddenly touched 17 with a sense of the Spartan virtue and their own degeneracy 18 applauded loudly (gave a thundering applause) ; and the old man cried out : " The Athenians understand what is good, but the Lacedaemonians practice it." DIOWYSITTS, PYTHIAS, AND DAMONS (A DIALOGUE.) Dionysius. Amazing ! 2 what do I see ? Pythias is arrived it is indeed Pythias. I did not think 3 it possible. He is come to 4 die, and to redeem (ertofen) his friend ! Pythias. Yes, it is Pythias. I had left the place of my con- finement 5 with no other view 6 than to pay to Heaven the vowa I had made ; to settle my family concerns 7 according (narf)) to 32. i Slup^rung. 2 toet^eS ju G^ten ber 9ZepuBIi! or be gtetjlaatcS gegefcen tourbe. 3 See page 367, 2. * paffenb. s tanb. SSerlegenljeit. 7 i$m pafe tna^en. sbtingtef'^- 9 juben VBaufen. 10 gebr&ngt. n aujjer ftaifimg. i- bent ellrfjter be$ gaiijcn ^ublifumS. is $}. w fcefltmmt. u f$Ii$. is 2ltte 6t jum lefcten. n etgriffen. i (Sntartung. i This and the following piece may be translated more freely. zeltforal s t$ Ijtelt e ni(^t f Or racglidf. < See page 366, IV, 1. B fflefangenf^aft. 450 EXEBC1SES. the rules of justice ; and to bid adieu 1 to my children, that 1 might die tranquil and satisfied. Dionysius. But why dost thou return ? Hast thou no fear of (Dor bem) death ? is it 2 not 3 mad, 'then, to seek it ? Pythias. I return to suffer, 2 though I do not deserve death. Honor forbids me to let my friend die for me. Dionysius. Dost thou, then, love him better than thyself? Pythias. No, I love him as myself ; but I know I ought to suffer death rattier than my friend, since (ba) it was I whom thou hadst decreed to die (gum Job oerurtljetlt). It were not just that Damon should suffer, to 3 free me from that death which was not for him, but for me only. Dionysius. But thou sayest that it is as unjust to inflict* death [upon] thee as [upon] thy friend. Pythias. Very true, we are both innocent, and it is equally 5 unjust to make (laffen) either of us suffer. Dionysius. Why dost thou, then, say that it were wrong to put 6 him to death instead of thee ? Pythias. It is equally unjust to inflict death either on Damon or on myself ; but I should be highly culpable to let Damon suffer that death which the tyrant had prepared for me. Dionysius. Dost thou return hither to-day with no other view than to save the life of thy friend, by losing thy own ? Pythias. I return in regard to 1 thee, to suffer a death which it is common 8 for tyrants to inflict; and with respect to 1 Damon, to perform my duty by freeing him from the danger which he incurred 9 by his kindness to (gegen) me. Dionysius. And now, Damon, let me speak to thee. Didst thou not really fear that Pythias would never return, and that thou wouldst be put to death for him ? Damon. I was but (nur) too well assured that Pythias would return ; and that he would be more anxious 10 to keep his promise than to save his life. Would to heaven (SBoflte ott) that his relations and friends had detained 11 him by force ! He would then have lived for the comfort 12 and benefit'' 2 of good men ; and I should then have had the satisfaction of dying for him. i Ce6erceJ)t ju fagen. 2 to suffer, ben SEob erletben. s See page 366, IV, 1. * bit ben Zob ctufjuerlegen or b $tnjuri$ten. s ebenfo. to put somebody to death, etnen (ace.) fyin= rid'tcn. ~ in SScjuj auf bi*. s which tyrants commonly inflict (auferlegen). 9 in rcelcte cr 10 baji im me$r baran gelegen wire, n jurutfijalten. w junt Xrojl unb jura EXERCISES. Dionysius. What ! art thou not fond of (Itebft bit ntdit) life? Damon. No, I am not, when I see and feel the power of a tyrant. Dionysius. It is well! Thou shalt see him no more : I will order thee to be put 1 to death (fytnricfjtefi). Pythias. Pardon the feelings of Damon, of a man who feels for his dying friend ; but remember that it was I who was de- voted (getoeifyt) by thee to death (dot.). I come to submit to it (mid) ifjm 311 unterwerfen), that I may (um gu) redeem my friend. Do not refuse me this comfort in my last hour. Dionysius. I cannot endure ((etben) men who despise death and defy 2 my power. Damon. Thou canst not endure virtue. Dionysius. No, I cannot endure that proud, disdainful (Ijorf}* miitfjtge) virtue, which contemns life, which dreads not pain> and which feels not the charms of riches 3 and pleasure. Damon. Thou seest, however, that it is a virtue which feels the dictates (@ebote) of honor, justice, and friendship. Dionysius. Guards, take (fiifyret) Pythias to execution. 4 We shall see whether Damon will still despise my authority. Damon. Pythias, by returning to submit himself to thy pleasure 5 has merited his life, and [deserved] thy favor, but I have excited thy indignation 6 by placing myself in thy power, in order to save him. Be 2 satisfied, ^en, with this sacrifice, and put me to death. Pythias. Hold, Dionysius ; remember, it was I alone that offended thee ; Damon could not. Dionysius. Alas, what do I see and hear? Where am I? How miserable, and how worthy to be so ! I have hitherto known nothing of true virtue. I have spent my life in dark- ness and error. 7 Not all my power and honors are sufficient to produce love. I cannot boast 8 of having 9 gained a single friend in the course of a reign of thirty years, and yet these two persons, in private life, 10 love one another tenderly, "fully Confide 11 in each other, are mutually happy, and ready to die for each other. Pythias. How couldst thou, who hast never loved any per- son, expect to have friends ? If thou hadst loved and respected i See page 367. V, 1. 2 trofcen (dot.), a 8Jeid)tl)ura. * jum 2obe. sgBUIfatyr, f., SBtllen, m. e Unretflen, m. 7 3rrtyum, ra. to boast, ftcfc rfi^mtn, rqfl. v. See page 372, 2 a. 10 in n certrauen (dot.}. 452 EXEBCISES. men, thou wouldst have secured 1 their love and respect. Thou hast feared and oppressed mankind (bte 9ftenfd)en), and they [both] fear and detest 2 thee. Dionysius. Damon ! Pythias ! Condescend 3 to admit me as a third friend in a 'connexion 4 'so perfect. I give (fdjenfe) you your lives (sing.), and I will load 5 you with riches. Damon. We have no desire to be enriched by thee ; and as to 8 thy friendship, we cannot accept or enjoy it, till thou be- comest good and just. Without these qualities ^hou 'canst be connected with none but (nut 9?temanb al$ nut) trembling slaves and base flatterers. To be loved and esteemed by men 7 of free and generous minds,' thou must be virtuous, kind, just ; and know 8 [how] to live on a sort of equality (auf gteidjem ^JJ 6 ) with those who share and deserve thy friendship. THE DINNER-PARTY. I. THE INVITATION. Mr. Alway (reads). " Mr. and Mrs. Smith present their com- pliments (empfefylen fief)) to Mr, and Mrs. Alway, and request the honor of their company to dinner on Thursday next at six o'clock. An answer will oblige." (Um 51. tmrb gebcten.) Mrs. Alway. An invitation from the Smiths. Had we better (fotten ttur) go, do you think ? Mr. A. I'm not very anxious, 9 but we cannot decline with decency ( S 2lnftanb). Mrs. A. Thursday, too, is such an awkward day ! the things come home from the wash on Wednesday ; and we have enough to do the day after to arrange them. Yet I fear it can't be helped (roir fbnnen md)t auStteidjen). Mr. A. How long have we known 10 these people ? Mrs. A. Three or four months now ; but how they came to force" themselves upon us 11 2 I "scarcely Recollect. Mr. A. In the City, people shake their heads when they speak of Smith and his railway speculations. 12 i ft$erli< erwotben. 2 eerabfdjeuen. s feib fo gut or geroityrt mtr bie S3ttte. * ber SBunb. * ftberb. iufen. as to, wo betrifft. ' eon freiftnmaen unb ebelmutb. igen SKlnnern. s et * %$ Sabe kin gto&eS aietlangen. 10 See page 346, 3. 11 fldj un aufjubr&ngen. 12 @petula< RMMt EXERCISES. 453 Mrs. A. We must go, however, but if possible we will not ask 1 them back, and thus gradually drop 2 the acquaintance. Will you dictate me an answer ? Mr. A. (dictates). " Mr. and Mrs. Alway return their best thanks to Mr. and Mrs. Smith, and have much pleasure in ac- cepting their polite invitation." IL THE ABBXVAL. Mr. A. There seem to be many people ; for there are hats and cloaks enough in the hall. 3 Mrs. Smith. We are delighted to see you ; allow me to in- troduce 4 you to the company. Mrs. A. (aside). Tell me, Mr. Alway, did you ever see such an extraordinary set ? 5 Where could Ihey have picked* them up? Mr. A. (aside). Heaven knows ! but I sincerely wish we had not come. Mr. Smith. Permit me, Mrs. Alway, to conduct you to (in) the dining-room. Mrs. S. Mr. Alway, will you take my right hand, 1 and assist me now and then with your advice in the carving department (tm 2litffrf)netben) ? Mr. A. If you like, I will take the trouble off (cw$) your hands. Mrs. S. I will not trespass (fiinbtgen) on your goodness. Mr. Smith will carve the principal things, and I have only the tongue and such trifles to look after. 8 Mr. S. My dear, I have no napkin (@ert)tette, f.), and two spoons are wanting (fe^tcn). Mrs. S. How neglectful of John, not to see 9 to these things. Take the covers off the soup-tureens ((Suppenfdjuffeln). m. DUfNEK. Mr. S. John, soup for Mr. Alway. Mrs. S. Good Heavens, he has spilt 1 ' all the hot soup over Mr. Brown's feet. How could you be so awkward ! Mr. B. There is no harm done ; it has only splashed 11 me a little. The carpet has suffered most. i to ask back, rrieter etnlaben. 2 aufgefcen, fatten laffcn. 3 bet Corribor. * vorfteOen (dot.] 5 (BtfeHfaaft, typfaaft. ouflefen. i fl$ ju melner Metytn fefctn. 8 ju fceforgen. fto. 10 erf<$(lttet. n befpri|t. 454 EXERCISES. Mrs. S. That's of no importance (baS fjat IftidjtS ju fagen). May I give you some of this turbot ((gteinbutte, f.) ? Mrs. A. Not for me, thank you. I seldom eat fish ; I'm always afraid of the bones (rciten). Mr. S. May I have the pleasure of taking a glass of wine with you ? Mrs. A. I shall be most (feljr) happy. Mr. S. "Which will you take, Sherry or Madeira? Mrs. A. Sherry, if you please, but very little. Mrs. S. Shall I carve the poultry 1 Mr. Smith, or will you? Mr. S. I think you are more clever at such things, my dear. Mr. A. Here comes the Christmas-pudding, how fine it is ! Mr. S. Shall I give you some dessert ? Mrs. A. You are very kind ; I will take a few grapes. Mrs. S. Ladies, if agreeable, we will now leave the gentle- men to their meditations.* & ( IV. THE GENTLEMEN. Mr. A. Will you allow me to propose a toast ? Mr. S. I shall be delighted. Gentlemen, fill your glasses. Mr. A. I give 3 you the ladies. Bumpers, 4 gentlemen. Mr. B. I hear the Queen intends going Ao France again. Is it true ? Mr. S. I can't vouch (btirgen) for it ; but I think my friend Palmerston would have made me acquainted with the fact," Mr. B. You are making some very good speculations in Spanish stock, I believe. It appears to me very precarious." Mr. S. Things are looking up 1 in that quarter (anb). Be- tween ourselves 8 1 have made no bad thing 9 of it lately. The bottle stands with (bet) you, Mr. Alway. Mr. A. I am a poor (fdjtuadjer) drinker, and should prefer joining (gu gefyen) the ladies. Mr. S. No, we can't stand 10 that. Take one more glass of this claret 11 and then, I hope, coffee will be ready. Mr. A. Only one more then (olfo). Mr. S. What a loud knock 12 at the street-door! Whoever it may be, one would imagine he was going to knock the house down. 18 i bo tflftgd. 2 93etra$tungen. s ouf bit efunb$ett. < olfe I4fer. fad>e. unft$r, gercagt. i fceffern ft$. unter unS gt fagt. s teine ftbtycn ej^afte. gefcen. n S3orbeau$*2Bin. w boS fllopfen. i etnfalagen. EXERCISES. 455 Servant. Two gentlemen wish to see you immediately, Sir. Mr. S. Say, I am engaged (tierljinbert). Serv. They will take no denial (fie laffen ftcf) ntd)t abroetfen), Sir, and insist on seeing you at once (fogleid)). Mr. S. How very extraordinary. Gentlemen, may I claim 1 your indulgence for a few moments ? V. THE LADIES. Mrs. S. What a bad fire the servant has kept up.' I must ring the bell and have it looked to. 3 The sofas and ottomans can also be drawn (geriicft) nearer to the fire-place. Mrs. A. It is not very cold, I think. Mrs. S. Perhaps not ; but a bright (Ijette) flame makes the room cheerful* Mrs. A. What a pretty canary-bird you have ! How tame it is! Mrs. S. Yes, I often let it fly about the room and it knows me quite well At tea it always comes to be fed, and hops about the table, 6 to pick up the crumbs. Mrs. d. Does it also sing well ? Mrs. S. Beautifully. See, how it flies about. Good heav- ens, it has flown into the fire and win be burnt [to death]. Mrs. A. The poor thing can't get out 6 again. Hark, how it crackles 7 in the fire ! How [very] shocking (fdjrecfltcf)) ! Serv. If you please ((Srlauben <Ste), Ma'am, master's gone* away in a coach with two strange-looking gentlemen. Mrs. S. Gone away in a coach ! Serv. Yes, Ma'am ; and he says you are not to be alarmed* if he stays out all night. (Mrs. 8. faints.)" VI. THE DISCOVERY. Mrs. A. Tell me what has happened. Why did Mrs. Smith faint? why did her husband go away in a coach? and why were we sent home so early ? Mr. A. The matter is evident enough. The man, as I sus- pected, is a mere adventurer. 11 i bitten urn. s untet^alten. s nacfyfeljen laffen. freunbltdj. s auf bcm if$e $ernm, $erau8fommen. ' fricfyeln. to go away in a coach, wegfa^ren. 9 to be alarmed, tit fgiccfen. 10 tn )$nma$t fallen, o^nm&^tig roerben. u etn Hbenteurer, (SUtcfdrittet. 456 CONVEBSATION. Mrs. A. But what has he done ? Is he a thief, or has he committed forgery? 1 Mr. A. Not that exactly. Mrs. A. Then is he a coiner 2 perhaps ? I had a bad half- crown offered me (2#an bot mir . . . ) yesterday ; but I was not going to take it ! You (man) must get up very early indeed, if you think to take me in. 3 Mr. A. It seems he had been speculating too extensively, and was unable to take up 4 bills which he had accepted for a large amount. Mrs. A. But what have they done with him ? Mr. A. The two gentlemen were sheriff-officers, 5 who came to convey him to a sponging-house (d)ulbf)ait$), from which he will in all probability be sent to the Queen's Bench. 6 Mrs. A. A nice set of people we had got hold of. 1 I never liked the fellow's eye : and no doubt his vulgar wife was as bad as he. Mr. A. Not unlikely. However it will serve as a good lesson, 8 and teach us to be more cautious in future in accept- ing dinner-invitations from people we know so little about MATERIALS FOR GERMAN CONVERSATION, i. 2Bo8 Ijabett @tc ba?' What have you there? 2Ba8 ttoflen <Ste foufen? "What do you want to buy? >aben <5te ettoaS gefaitft? Did you buy anything? SBtebtet (wa8) loftet ba "ipfunb? How much a pound ? '(Jfunb foflet jroet (Sitlben. Two florins a pound. ftnbe baS feljr tljeuer. I consider that very dear. tft feb,r toofylfett (or bttttg). This is very cheap. taben @ic Sljr ^fcrb bertauft ? Have you sold your horse ? cf) fyabe e$ nocf) ntdjt berfauft. I have not sold it yet. 2Boflen @ic e8 ntrfjt uerfaufen? Will you not sell it? 3a, tcf) hntt e berfaufen. Yes, I will sell it. SSarum tooflen <Sie eg berfaufen? Why do you want sell it? 3cf) braud^e etb. I need money. ' tint ftilfcfiung. 2 (in galf^manjer. 3 anfflbren, ^intergefjen. * (inlofen. & g5cllji'coraraff (to, S^ultfltrt^tS^of, m. i in We m\x get oi$en en. 8t, Stftica, f. CONVERSATION. 457 S3rmgen <Sfe mtr 33rob ttnb Sutler. 3d) Ijabe genttg gegeffen (bin fatt). >aben (Ste em tag SBetn ge* trunfen ? ter tft frifdjeg SSaffer. Xragen (Ste btefen SBrtef auf bte 2Bag fagen (Sic? 3d) fage Sfttdjtg (gar 9JJit loem fpredjen (Sic ? 33erfteljen (Ste toag id) fagc? 3d) terfte^e ntdjt ~ Bring me some bread and butter. I have eaten enough. Did you drink a glass of wine ? Here is some fresh water. Take this letter to the post- office. What do you say ? I say nothing (at all). With whom are you talking? Do you understand what I say? I do not understand all toerlangen <Stc? SB 08 tt)im[d)en <3ie ? 3d) tterlange 9?td)t3. ^aben (Sic bte iltc. <Sie roiirben mid) fe^r tocrbfatben. (Sic finb [e^r giitig. 5Ba fudjen @ie ba? 3d) fudje mctnc Ub,r. Bag rotten @ie t|mt? 5Ba ntadjen or t^un (Ste ba? 3d) Icntc metnc 2Iufgabe. 3d) iuerbe c mtt $ergniigen t^un. Stffen @te, ob er fommen totrb? 3dj ttjetfi e ntdjt 3d) inct| md)t8 batton. ^ennen Ste btefen SJJann? 3d) tenne Ujn feb,r gut. 3d) fenne tfjn t)on eftdjt 3d) fenne ib,n ntdjt. 2. What do you want? What do you wish ? 1 require nothing. Have the goodness. Be so kind. You would oblige me very much. You are very kind. What are you looking for? I am looking for my watch. What are you going to do ? What are you doing there ? I am learning my lesson. I will do it with pleasure. Do you know, whether he wiB come? T do not know. I know nothing about it. Do you know this man ? I know him very welL I know him by sight. I do not know him. lauben (Ste bag ? taitben (Ste bag (bod)) ntdjt. 3d) ojtaube eg ntdjU 3. Do you believe that ? Do not believe that. I do not believe it. 458 CONVERSATION. if* toafjr. S)a ift aBafjrljett. (ie fpafcen, @te fdjerjejt. <5inb @te nut ifynt gufrieben ? <3inb <Sie befriebigt? 2Btr finb bamit befriebigt. 3rf> bin 3b,r )iener. ift attertiebft $ergnugen! That is true. That is truth. I am of your opinion. You are joking. Are you satisfied with him ? Are you satisfied ? We are satisfied (with it). I am your servant. That is charming. What pleasure 1 What joy 1 2Ber tfl ba? (6 ift mein Sruber flarL 2Bpl)tn' gefjen ie? 2Bir ge^en tn'8 Sweater. @ie ge^t auf ben 2Warft. 2Bot)er' fommen @ie ? or S3o fommen (Sic ^er? 5^ fomme ait ber d)u(e. SBir fommen au bent Concert'. @ie fommt pon bent 33ofl. e^en @ie je^t nadj ^aitfe? e^en ie ni^t fo frfjned. 9tu^en @ie ein hjenig au. fommen @ie batb nrieber. e^en @ie ^inaitf Ijimmter. eb]e fort ! e^en <5te fort ! uten SCRorgen (Xog), mein uten ^[benb, mein >err. ie ft^. ut, tcf) banfe Unb 6ie (felbft) ? 2Bie ge^t e8 3lmen? r gut gut Who is there? It is my brother Charles. Where are you going ? We are going to the theatre. Where is the cook going ? She is going to market Whence do you come ? Where do you come from? I come from school We come from the concert. She comes from the ball Are you going home now ? Do not go so fast. Best a little. Come back soon. Go up (stairs), go down (stairs) Go away! Be off! (leave). 5. Good morning, Sir. Good evening, Sir. Sit down, be seated. Take a seat How do you do ? Very well, I thank you. And you (yourself) ? How are you ? Not very well Tolerably well (pretty well). CONVERSATION. 459 3eigen <Stc mtr gefclfligft. 3d) bttte <5te or bttte, fogen @te mtr. eben @ie mtr. Seifjen <2>ie ifynt. 9ftad)en @ie mtr bag $ergnugen. 3d) bitte @ie borttm. banfe 3b,nen. toerbunoen. err 9?. ju aufe? 3a, er ift $u aitfe. <5inb <2>te ein 3)eutfd)er? 3rfj bin ein (Snglanber. 2)tefe 25ame tft eine (Snglfinbertn. (S tft fpat, e ift neun U^r. 2Bann fterben <Sie au^ge^en? 3d) raerbe ttm 10 llfir avtSgefjen. Urn fjalb od)t U^r. Um^rei $iertel auf fteben or ein 33tertel ftor fiebcn. tint ein 33iertel auf fed)8 or Urn ein SBiertel nad) funf. ^unft 7 Uf)r. Urn 3J?tttag. Urn jtDoIf U^r. tint 9itternad)t. eftern SJtorgen. eftent 3lbenb. SSorgeftern. eute. Sftorgen. 9Worgen frub,. Uebermorgen. S3 or ad)t, bier^e^n Jag en. 3n fed) SSodjen. 3n einigen Sagen. einent Stag gum anbem. 2Ba fur Setter tflljeute? @ ift fd)6ne8 (fd)Ied)te) Better. Show me, if you please. Please tell me. Give me. Lend him. Do me the pleasure. I beg you. I thank you. Very much obliged to you. Is Mr. N. at home ? Yes, Sir, he is at home. Are you a German? I am an Englishman. This lady is an Englishwoman. 6. What o'clock is it? It is late, it is nine o'clock. At what o'clock do you go out ? I shall go out at ten o'clock. At half past seven. J- At a quarter to seven. I- At a quarter past five. At seven precisely. At noon. At twelve. At midnight. Yesterday morning. Yesterday evening, last night The day before yesterday. To-day. To-morrow. To-morrow morning. The day after to-morrow. A week ago, a fortnight ago. In six weeks. In a few days. From one day to another. 7. How is the weather to-day ? It is fine (bad) weather. 4GO CONVERSATION. 2BaS fte $errft*e SBetter! (3 ift fef)r fjeife (tuarm) (fait). (58 regnet. (58 ift nur em goiter. (58 ift feljr toinbig. 3ft 31jnen nmrm? ftrieren @ie? 3ft 3ljnen fait? SBir werben etn (SJetm'tter befom* men. (58 bonnert. (58 blifct. >aben @ie ben Conner geljort? Setrf)' ein fdjimer ^Regenbogen. ( gefjt ein falter 2Binb. 3)er 2B inter fommt ^eran. (5 gefriert. (58 ijat biefe 9?ac^t gefroren. (58 f(^neit (e8 fattt (Sconce). IDte @onne fd^emt -3m (5onnenfcf)ein. 35ie <Sonne gel^t untcr. 3m 2ftonbfrf)ein. 3)ie onne ge^t pra^tig aitf. g8 ift bunfet ( ifl ^eller, ttc^ter Sag. What beautiful weather ! It is very hot (warm) (cold). It rains, it is raining. It is but a shower. It is very windy. Are you warm ? Are you cold ? We shall have a thunder-storm. It thunders. It lightens. Did you hear the thunder? What a beautiful rainbow! It is a cold wind. Winter draws near. It freezes. It froze last night. It snows. The sun shines. In sunshine. The sun sets. In the moonlight. The sun is rising beautifully clear. It is dark (night). It is bright day-light. IDIOMATIC EXPRESSIONS. SBerljat e 3^nen gefagt? Sag fott ba ^eifeen? #Bie neimt man (nne fyetfjt) btefeS ? if* 311 tljun? fatten @ie bation? freut mid) feljr. (58 tljut mir feljr letb. 3cf) fjabe ?angenjeile. $% bin e8. Bit finb e. 1. Who (has) told you? What does that mean? What do you call this ? What is to be done ? What do you think about it ? I am very glad (of it). I am very sorry. I am bored. It is I. It is we (us). CONVEBSATION. 461 Odj gefje memem gegen. eb,en <Si geljt eb,(t b,abe cnt* an. 3d) fyabe eiuen bofen finger. 8 feljlt ntir 9ftfd)t8. $aben@ie@elbbeif!d)? @ie feljen gut au8. SBotten (Sic mtr efeflfd)aft letften? (8 ift 3cit gum gffcru geberft? (Sffen ift aufgetragcu. Jragen (becten) (3tc ob. 3m 5lnfang. Sajfcn <Sie mtc^ gc^ett. Soffcn (5ie meine Siic^er Itegen. 3)icfc SRufter ftnb ntc^t iibet. SWtr ift 2We3 einertei. (Sinb <Sie ferttg ? 3d) bin mit meiner Slufgabe ferti^. a tettb 3f)nen tuo^I befommen. SDaS Sier bcfommt mir nic^t gut. 3c^ b,abe mtr ba8 33ein gebrocfjen. 3rf) bin (totire) betna^e gefatten. Sr toerbient fctn 33rob. 2Bie gefattt c8 Of^nen ^icr? 2Bie gefattt Oljnen biefc tobt? (58 gefdflt mtr fefjr niob/t b,ier. 2So flnb njtr fle^en gcblieben? Sr fpielt gernc. I am going to meet my friend. Go your way. That does not concern you. ( What ails you? \ What is the matter with you ? I have a head-ache. I have a sore finger.. Nothing is the matter with me. Have you any money about you ? You look well Will you keep me company ? It is time for dinner (breakfast or supper). Is the cloth laid? Dinner is served up. Take away the things. 2. At the beginning. Let me alone. Let my books alone. These patterns are not bad. It's all the same to me. Have you done (are you ready) ? j I have done my exercise. { I am through with my task. That will agree with you. Beer does not agree with me. I have broken my leg. I had nearly fallen, came near falling. He gets his living. > How do you like it here ? il am very much pleased with this town. I like it very much. Where did we stop? He likes play, to gamble. COKVEKSATION. iftadjrtdjten toon ifjm? 3d) fjabe lange 9?td)tg fcon ilnn gefyort. 3d) luetp nid)t, roag idj babon fatten (or benfen) foIL (gg fragt 3emanb nadj 31jnen. 2Ber fyat nad) mir gefragt? 2Ber ttjartet auf mid)? SBarten ie ein nienig auf mid). 2Ber ^at auS btefem @(a^ ge- trunf en ? ^aben (Ste 31jre 5lnfld)t gednbert? Have you any news of him ? I have not heard of him for a long time. I do not know what to think of it 3. Somebody is asking for you. Who asked for me ? Who is waiting for me ? Wait a moment for me. Who has drunk out of this te nod) (SttoaS gu fagcn? J^un @te, rtiag @ie tuotlen. Sluf jeben gatt. SBaS ben Srtef 3f)re <So^ne betrifft 2)em fei, hne i^m inottc. (Sr ntad)t ftd) ebanfen barttber. 3)a8 tft feme Shmft S'Je^men te (id) in 5ld)t. 3d) njttt eg barauf anfommen taffen. @r ift ber beutfd)en pradjc madj tig. -3d) fann ifym bie (Stint bieten. 3d) rtjerbe (Sic nad) aufe fiifyren. Have you changed your opinion ? Have you any more to say ? Do anything (or as) you please At any rate, at all events. As to the letter of your son Be that as it may. He troubles his head about it. Any one can do it. Look about you. Take care. I will take my chance of that. He is master of the German language. I can face him. I will see you home. 3d) fann mid) nidjt toon ifjm (08* marfjen. 2Metben <Sie nid)t ^u lange au8. 3f)nen attein fann eg gettngen. 2luf metner llljr ift eg bier Ufyr. (Sr nafjm eg mit enmtt. 5r ift Don eburt ein ^Ton^ofe. <Sie ift met fyttbfdjer alg ifyre (Sic mfigen attein gefjen. I cannot get away from Do not stay beyond your time. None but you can succeed. It is four o'clock by my watch. He took it by force. He is a Frenchman by birth. She is prettier by far than her sister. You may go by yourself. CONVERSATION. 463 gefyt ncirfjfteg 3al)r auf 9?eifen. c roar im Segriff, toeggugeljen. : often 3)ingen oergeffen (Sic bag nidjt. (ie ift iiber gwan^ig. egen Sinbrudj ber 9<iad)t. 2Bir raoHen einen ang burdj bie (Stabt madjen. @ott id) ifyn bacon benad)rid)tigen? 3d) fonnte mid) beg gadjeng nidjt entb.alten. 3d) tuitrbe 9?id)tg babei geniinnen. toirb redjt or gut fein. He goes abroad next year. I was about to go away. Above all, don't forget that. She is above twenty. Towards nightfall Let us take a turn about the town. Shall I send him word about it ? I could not keep from laughing. I should gain nothing by it. That will do. 3d) bin nidjt reid) genitg, urn etne foldje 2luSgabe gu madjen. 2BaS fjaben @te am 3luge? (S fefjlt ifjr trnnter (Stn>a. gaffen @ie fidj tion mir ratten. @ie ttwrben nidjt iibel baran t^un, baljtn 311 geljcn. 25tefe ift fd)rt)er ju ertangen. 2tt leidjter 2Mb,e. 9^ad) meter SKu^e. (Sr iDctjj fid) in SltteS ju finben. @o Diet id) luei^. <So Diet id) mid) erinnere. -3d) rterbe fo frei fein, <ie gu be* fudjen. ^eute iiber ein 3al)r. 23ann njerben @ie niieber juritd* fommen? (S8 ift mir um fo lieber. -3d) fann ib,n nidjt augfte^en. 2Benn id) ib,m je begegnen foflte. 2Bag Uegt mir baran? (Slauben Sic, fo Ieid)t bauoti ju fommen ? 5. I cannot afford to spend so much. "What ails your eye ? She always has something the matter with her. Be advised by me. It would not be amiss for you to go there (you had bettei go)- That is hard to come at With no great ado. After much ado (or trouble). Nothing comes amiss to him, As far as I know. To the best of my remembrance I shall take the liberty to cal) on you. By this time twelve months. How long will it be before you come back ? I like it all the better. I can't abide (bear) him. If I ever chance to meet him, What care I? Do you think to come off so? 464 CONYEKSATION. <5te tttitffen eS tfjun, <3ie mSgen tooflen ober nidjt. 3d) bin ba^u genetgt. 3d) frage ntd)ts barnad). $ef)ren @ic fid) nid)t baran. <Sofl id) ifjn b,olen loffen ? Oft ba8 3f)r (graft? SBenn e8 31jnen gefaflt, fo neljmen be- tfl. 9?un, was fott btefeS beuten? S^ mocfjte loiffen, tua b 5Da flecft (SttoaS ba^tnter. 0^ Ijalte (ne^me) <Ste betm 3Sort. 3$ tout 97t(^t3 bafttr. fonn nt^t ba^inter fommen. neljme e nid^t fo genau nut rtjofftc tc^ bodj fagen? 3d) ^abe 9it^t baran au^ufefcen. 2Bir miiffen un3 beljelfen. 3)tc ai^c ^at ntd^t met auf fidj. mtt re^ten j)in fagen. gefdjteljt t^m re^t. fann mtr ^temanb Derbenfen. (Stcf) ben $opf gerbre^en. @te roerben au3gelad)t werben. (Sr Ijat fic^ auS bent taube ge mad)t. e. Willing or unwilling, you must do it I am inclined that way. I do not care. Never mind that Shall I send for him ? Are you serious ? If you like it, take it Well and what of all this? I wonder what this is. There is some mystery about it I take you at your word. That is not my fault I cannot help it. You cannot get at it. I am not so strict with him. What was I going to say ? I find no fault with it. We must make shift. It is of no great consequence. It is not at all right about it That does not signify. No matter for that. It serves him right No one can blame me for that To cudgel one's brains. You will be laughed at. He has taken himself of SOME GERMAN PROVERBS. 1. $>er 9ftenfdj benf t'8, ott lenft'S. Man proposes, and God dis- posea 2>uirdj 3djoben toirb man fliig. Experience makes a man wise. CONVERSATION. 465 (Sljrltd) ttjSfjrt am liingften. SllleS |t feine 3ett. (Site mit Belle. ?lufgefd)oben tfl ntcfjt aufgeljoben. Sftufctggang tft afler Softer s <Jln* fang. 53tele >anb' macfyen balb em (Snb. 3)a3 Serf fobt ben 2#etfter. ^rifrf) getoagt tft fjatb getljan. ^rifdf) begomten, fyatb gettonnen. 9lrmutl) tft feme <Sd)anbe. 2Bte getoonnen, fo gerronnen. SSte bte Slrbeit, fo ber ?o^n. 2Bte ber >err, fo ber 2)tener. Wofy fennt fein ebot. Sine c^walbc madjt fetnen ommer. (5tn Ungtiitf fommt Hte altetn. tft itngefunb. gebrannteS ^tnb fd^eiit baS Honesty is the best policy. All in good time. The more haste, the worse speed. Delaying is not breaking off Idleness is the beginning of all the vices. Many hands make quick work. The work recommends the master. Well begun is half done. Poverty is no disgrace. Lightly come, lightly gone. As the labor, so the reward. Like master, like man. Necessity knows no law. One swallow does not make a summer. Misfortunes never come singly. Too much of a good thing. A burnt child dreads the fire. Seber toetfj am beften, too ber <3cf)ul) tb,n briidt. tetd) unb gtetcf) gefettt ft<f) gent. SBo&on ba8 erj bott ift, gefyt ber 9)htnb itber. (>er) )wtger tfl ber befte brtngt 9^ofen. Ser tttgt, ber ftte^tt. SBer juerft fommt, maljtt !Den ele^rten tft gut prebigen. 3eber tft ftrf) felbft ber ^arf)fte. S3effer gtroaS, at ^trf)tg. etne Xopfe (aufen batb uber. 9?egen folgt onnenf^etn. None knows so well where the shoe pinches, as he that wears it. Birds of a feather flock together. Out of the fullness of the heart the mouth speaketh. Hunger is the best sauce. Time and straw make medlars ripe. Show me a liar, and 111 show thee a thief. First come, first served. A word to the wise. Charity begins at home. Better aught than naught. A little pot is soon hot. After the storm comes a calm 466 CONVERSATION. 2ftorgenftunb l)at olb t 6 ift ntdjt 2lfle oft, hm8 glttnjt. Uebung modjt ben Sfteifter. Unred)t ut gebeifyt md)t. Untrattt berbtrbt md)t. fteue SBefen feljren gut. Cnbe gut, 2ltteS gut. Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise. All is not gold that glitters. Practice makes perfect. HI gotten wealth never prospers. Ill weeds grow apace. A new broom sweeps clean. All's well that ends well EASY CONVERSATION. 2Ber Hotft an Me fjure? SKertftba? 2ftad)en <5te auf. 3)cr djttffd fterft. <5tnb (Sic nod^ tm Sett? <Ste()en <te auf. (gg ifl ,3eit aufgufte^en. (S ift Better Sag.^ SB arum fteljen @ie fo f|)at auf? 3tf) bin borige S'ia^t iange auf* geblteben. Od) bin fefyr fpat tn' Sett gegan* gen unb ^abe fd^Iec^t gef^Iafen. 323 aim ftefyen @ie gehjo^nlidf} auf ? llm fteben U^r. Unb urn hneoiet U^r finb <Ste Ijeitte aufgeftanben ? 3d) ftanb mit onnenaufgang auf. 3d) fd^Iafe ntd^t gern tange. ?ernen (Ste !Deutfdj ? 3a, me in ^err, ti^ lerne eg. fagt, <Sie tyredjen fe^r gut lefen ? 3d) toerftefye e beffer, fpre^en fann. 83erfte^en @ie, 1. Who knocks at the door? Who is there? Open the door. The key is in the door. Are you in bed still ? Get up (rise). It is time to get up. It is broad day-light Why do you get up so late ? I sat up late last night. I went to bed very late, and slept badly. What time do you generally get up ? At seven o'clock. And what o'clock did you get up this morning ? I got up at sun-rise. I don't like to sleep long. 2. Are you learning German? Yes, Sir, I am learning it (I do). They say you speak German very well. I understand it better than I speak it. Do you understand what you read? CONVERSATION. 467 Qdf raeitt >err, idj toerflelje atte beutfdjen Sitter, agen te mir einmal, toie nen* nen ie btefeS auf Sngltfdj ? 3d) gtaube, man nennt e8 . . . pred)e id) gut au$ ? iemltd) gut te bebiirfen nur nodj cut toentg Uebung. SRtdjtS iwrb oljne 2ftitlje ertangt Yes, Sir, I understand all Ger- man booka Tell me, what do you call this in English? I believe they call it ... Do I pronounce well ? Pretty well You only want a little more practice. There is nothing to be got without pains. SRetn $err, finb ie cut SnglSu- ber? 3a, metn err, 3f)nen ju bienen. prec^en @ie 2)eutf d^ ? 3dj fpred^e e8 era njenig. 2Ste lange fmb te f^on ui donate. te fpred^en gtemtt^ gut )eiitfdj fiir btefe furge ^tt 3c^ abe feine 5 e ^9f"t te prerfjen. SDtefe wti'b ratt ber e\t fomnten. agt 3^nen 31jr Secret ntc^t, ba te imtuer 2)eutf(^ fpred^ea miiffen? S/ tttetn $err, er fagt e tntr fe^r oft f aber t^ niage e ntc^t eten te fuljii unb fpredjen te, o^ne $u beforgen, ob Ote etntgc ^eljler madden ober ntd^t. SBenn id) fo fpred^e, fo iuirb mtdj Sebermann auStac^en. ^ b,at Sfrcfjt^ ju fagen; akr c gtaube e ntc^t. tffea te ntd)t, ba, um gut fpred^eu 311 lernen, mau an* u jpvcJjeu? Sir, are you an Englishman? Yes, Sir, at your service. Do you speak German? I speak a little. How long have you been in Germany/ Ten months. You speak German pretty weH for such a short time. I have no fluency in speaking. This will come with time. Does not your master tell you that you must always speak German ? Yes, Sir, he tells me so very often ; but I do not dare to. Be confident, and speak with- out minding whether you make a few mistakes or not. If I speak so, everybody will laugh at me. No matter for that, but I do not think so. Do you not know that, to learn to speak well, you begin by speaking badly? APPENDIX. f flbeln imb <r$ljhmcietu fwljndjen unb bet 2>iamattt (Sin toerljungert mljnd)en fanb (Sinen feinen 35iamant Unb t>erfd)arrt' iljn in ben <Sanb. boc^, mtc^ gu erfreu'n," , biefer fdjone tein ein 2Bet3enfornd^en fern. !Du 33a^tetn, fltber^elt nnb War, 3)u etlfl ftoriiber tmmerbar, 5lm Ufer fte^' id^ f finn' unb ftnn' : 2Bo fommjl bu l)er? So ge^ft bu Ijin? fomm' au bunfter ^etfen gauf ge^t ttber ^tum' unb metnem (Spiegel fd^niebt fo milb blauen immet freunbltd^ 33tlb. jD'rutn ^ab' i^ frozen ^inberfmn; (53 treibt mid^ fort, toei^ nid)t rto^in, 35er mi(^ gerufen au8 bent (Stein, 3)er, benf id), hrirb mein ^tt^rer fein." 471 472 APPKNDEL $er Crfjfc unb ber (vjcl. unb (gfel gonften ftd) 33etm pajiergang um bie 2Bette, Set am ntetften 2Beil)ett Ijatte; Reiner ftegte, fetner twd). (Snbltd) fam man uberein: 2)afc ber on)e, lucnn er roottte, 2)iefen treit entf^eiben fottte, Unb toa8 fonnte ftiiger fein? Scibc tretcn, ticfgebiidtt, SSor be jt^tcrbe^errfc^erg ST^rone, 2)cr mit cinem ebten ^o^ne Sluf bie8 'JJaar ^ernteberbltrft forirfjt bic 3 bent fel unb bcm B 3|r feib afle betbc barren!" 3eber gofft i^n an nnb -Unobc unb bie tattcht. (Stn ^nabc a^, njte titelc jDtc 3)atteln fiir fein eben gern, Unb um be8 uten biet ju ^aben, @o pftangt er einen jDattetfern 3n fetne^ 33ater SBIumengarten. 3)er S3ater fa^ t|m ta^etnb ju Unb fragte: ^IDatteln pflan^eft bu? O ^inb, ba mufet bu lange ttiarten ; 3)enn luiffe, biefer eble S3 aunt Stragt oft nac^ jnian^tg 3at>ren faum te erften fetner ftifeen grttdjte." ^arl, ber fid) beffen ntrfjt toerfa^, (Stanb aufangS gan^ betroffen ba ; balb nut frofytidjem eftrfjte 9?uft er : ,,$)a8 fofl mid) ntd)t Derbriejjen ; Selo^nt bie j^eit nur meinen ^tet^, o fann id) |a beretnft at retS, je^t bsr ^nabe pflanjt, gente^en." APPENDIX. Xcr JViftfjcr. ein fttfdjer an bent Sad), rooflte ^ifd)lein fangen ; eg blieb ben gangen Jag leer bie 2lnget Ijangen. @nblid) gu(ft eg, unb er fab, $ifd)lein gappetnb fdjroeben. (SMbenrotb/lid) tying eg ba, fletyt ityn unt fein Seben. 473 ieber ftifdjer, Ia mt^ to$," fpradf)' nut gtatten 2Borten, 2a mic^ in ber 25etten (<i)oofc, big ic^ gro gertorben." in, bag lann ni^t gefc^e^'n, fyier ^itft fetn Seflagen. id) je^t bid^ n)ieber gelj'n, mbd)t' 311 Diet id^ rtagen." ,,3)enfe boc^, tt)ie !Iein ic^ bin ; fjaft ja faum brei 33ifftm. ?a mic^ in bie glutl) ba^in ; toirft mid) nid)t bermiffen.* w 2BeiI bu gar fp nieblid) bift unb fo jung am ?eben, @ei bir eine fleine ^nft noc^ Don mir gegeben. 2Birft bu aber grower fetn, benf an beine 2Borte, tefle bid^ gum ffange ein, b,ier an biefem )rte." ^r6b,tic^ f prang bag gifdjlein ^in in bie 2Beflen!ii^Ic, Xrieb mit Iieiter'm, frozen 8inn feine luft'gen pietc. ?llg ein 3ab,r tooriiber roar, bac^t' eg feiner SBorte, tellte fid) bent ^ifdjer bar an bemfetben Orte. j>od) ber fprac^ : ,,2BeiI bu fo treu an bent SSort ?a ic^ bid^ auf immer frei, roitt bic^ niemalg fangen." (gg gingen brei Oager roo^I auf bie @ie rooflten erjagen ben roei^en ire. @ie tegten ftd^ unter ben annenbaum, 3)a fatten bie brei einen fettfamen 2;raum. S)cr (Srftc. 2ftir ^at getraumt, idq flopft' auf ben 33ufdj, 2)a raufd)te ber >irfd) b,eraug, ^ufc^, ^ufc^ ! 3)er 3 n)e i te - Unb alg er fprang mit ber unbe eflaff, 2)a brannt' tc^ i^n auf bag gett, piff, paff ! 474 APPENDIX. 2)er 2)rttte. Unb alS id) ben )irfd) an ber (grbe fab,, 2) a ftiefc id) luftig in'S orn, trara ! <3o lagen fte ba unb fpradjen, bte brei, 2)a rannte ber meifje $trfd^ borbeL Unb eb/ bie brei Oa'ger ib,n red)t gefeb,'n, @o h)ar er batoon iiber Siefen unb 6b,'n. 8. ttylanb. 3lefop gtng etnjl nod) etnem tabtc^en ^in. Sin SBanb'rer fam unb griite ib,n, Unb fragf : f ,2Bie lange, ftreunb, ^ab' t^ ^u ae^'n, gu bent ^leden bort, ben nnr toon toeitem feb,'n ? !" fprid)t $lefop. Unb er : B $a8 wet^ i roenn tc^ luetter fommen fott, Qfy geljen mu; attetn bu fottfi mtr fagcn : 3n Ruemel tuuben?" ^un, fo aey!" W 3^ feb^e h)ob,t," S3nnnmt b,ier ber ^rembe, n ber ^erl tft tott; Od) ttjerbe ntdjtg t>on tb/m erfragen;" Unb breb,t ftd) meg unb ge^t. ,,Qt" ruft Stefop, ff eb SBort ! 3tt)ei <Stunben bringen bi^ an ben beflimmten Ort." 35er Sanb'rer btetbt betroffen fletien. &." ruft er, *unb n)te tt)ett bu'8 nun ?" ,,Unb ttJte/ Derfe^t 5le|op, ,,!onnt' t^ ben 2lu8fp S3et)or id^ betnen ang gefe^en?" Xcr 3tf)atjflrabcr. 2Bmjer, ber am Sobe lag, f etne ^tnber an unb fprad) : n $n unfer'm 2Bemberg liegt ein @rabt nur barnad) !" W s 2ln roetdjem (Sc^rte 5ltte taut ben 33ater an. ff @rabt nur!" O toeb,', ba ftarb ber SD^ann. ^aum nmr ber ^llte beigefd^afft, <So grub man nad) au ?eibefraft. APPENDIX. 475 >acfe, $arft uub (Spaten hmrb j)er ^Bctnberg um imb um gefdjarrt; 3)a luar fetn Iofj, bet rufytg blteb, "Uftan uiarf bte (Srbc gar burdj'8 <Steb Unb ^og bte )arfen freug unb qurc 9?ad) jebem (Steindjen l)tn unb fjer. ?lttein ba hiarb fetn djafc berfpitrt, Unb 3eber ^tett fief) angefitfyrt. jDocf), faum erfdjten ba3 nad)fte ^afjr, (So nafjm man mit (Srftaunen tt)af)r, 3)a^ jebe ^Rcbe bretfad) trug. S)a hmrben erft bte ofjne f(ng, Unb gruben nun, 3;af)r ein, tmmer mefjr Slinbc unb bet 8a!jme. S3on ungefafjr mitf? etnen 33ttnben (gin Saunter auf ber trafje finben, Unb 3ener f)offt fd)on freubenoott, ifnt ber Slnb're leiten [ott. ber ^afjme, , r betguftef)en ? -3d) armer 9)lann fann felbft ntd)t gefjen. 3)od) fd)etnt'$, ba bu ju einer Soft fefjr gefunbe djuttern fjaft. (gntfd)Iiee bid), mid) fortjutragen, @o hjitt id) bir bie tege fagen; (So rtirb betn ftarfer ^u^ mein 2)Zein IjetteS 5luge beine fein." S)er af)me fjangt mit fetnen (Sid) auf be8 S3Iinben breiten SRiicfen. SSereint mtrft alfo biefeS ^aar, ein^efn ^einem mb'glidj toar. 3)u fjaft nid)t ba, tt)a8 3lnb're fjaben, Unb anbern mangeln beine aben. SluS biefer Unbottfommenfjeit (Sntfpringet bie ^efettigleit. 476. APPENDIX. X rr iHri jntDr. (Sin Sanb'rer bat ben ott ber otter, 25en ,3eu, kei ungeftitmem 2Better, Urn ftttte Suft itnb (Sonnenfrfjein. Umfonft ! 3 eug Ififct m rod)* betoegen. 3)er >immel ftitrmt mit SBinb unb SRegen; 2)enn ftiirmifc^ fottt' c8 ^eutc fetn. 3)er 2Sonb'rer fc^t, mit bitfrer tlage, S)a^ 3 cug m ^ ^fetfe bic 3Wenfc^en plage, jfiic fau're 9teife mU^fam fort. @o oft ein neiter tunnttjinb toiit^et Unb fdjnett i^m ftitt^ufteb.'n gebietet, (So oft ertont ein ^dfternjort (gin nafjer 293atb fott i^n befrfjirmen. (Sr eilt, bem 9f egen unb ben turnten 3n biefem >ol^e gu entge^'n; 3)o^, eb,' bet 2BaIb tb,n aufgenommen, ieb/t fern er einen SRauber fommen Unb bleibt bor ^urd^t hn SKegen fteb,'n. er dauber greift narf) feinem S3ogen, SDen fc^on bie 9idffe fc^Iaff gejogen; (Sr giett unb fa^t ben ^Uger rooljt; 2)o^ SBinb unb S^egen ftnb gurtnber; er ^3feil fciflt matt Dor bem bamieber, 3)em er bag ^>erg burd^bo^ren fott. > ^or," Iat 3eu^ f^ ^orntg ^oren, 2Birb bid) ber matte ^feil nun le^ren, Ob id) bent @turm' ^u wet erlaubt? ^>att' id) bir onnenfdjein gegeben, (So b,Stte bir ber ^feil bag ?eben, 2)aS bir ber (Sturm erfjielt, geraubt." (NM; SBtntermor^cn. !l5ie (Srbe fdjldft ! mit wetter ^iitte tat fie ber SBinter ^ugeberft; ie tft nid)t tobt, fie fdjtdft nur ftttte, 23t8 bag ber Senj fte toieber toedtt APPENDIX. .47? llnb tote ba$ $mbtein ofyne orgen (Sid) an ben 2ftutterbufen fdjtniegt, <So rufy'n, an ifyrer 23ruft geborgen, !ie SBlumenfinber etngetoiegt. HDa traumen fte toon mitben Siiften, $om <Sonnenfd)ein, born flaren Jb,au; Unb fe^'n, beraiifcfyt toon fiien jDtiften, 2)en griinen 2Batb, bie bunte 5lu'. <3te (aufc^en, toa bte SBoget fingen, llnb toa bte 2BeUe fagt im 33ad^; (Ste fofen nut ben Odjmetterltngen, 2)te Stenen fitmmen: guten 2)te 33 lumen ftrecfen ftd) nacfj oben, 2)ie ^Jra^t jn fd^auen fern unb na^; 3)a ift ber fcfyb'ne Sraitm gerftoben, Unb fte^ ber en$ ift h)irf(idf) ba. Grfetaann. f teber, Cflegien etc. efunben. 0^ gtng tm 2BaIbe fo fitr mtc^ ^tn, Uub ntcqtS gu fttc^en, ba8 toar ntetn tun. -9m djatten fa 1 ^ tcf) etn 33titmd)en fie^n, 2Bie (Sterne leudjtenb, toie 2leuglein f^on. 3d) tootlt' eS bre^en, ba fagt' eS fetn: gum Selfen gebro^en fein?" 3c^ grub's mit alien ben 2BiirgIetn au3, 3um arten trug id)'8 am Ijitbfdjen Unb bftangt' eS toteber am ftttlen 5rt; jtoeigt e intmer unb bliiljt fo fort. 479 APPENDIX. crbftlict>. Sotb fattt bon falben 3>a lefcte 23latt Ijerab; 2)ie 23iifrf)' unb 3Batber fd)tt)eigen, 3>te 2Bett ift we ein rab. 2Bo fmb fte nun geblieben 2)ie $6g'lein all', bte Ueben? 51^ ! fie fangen erft fo- fd^Sn ! 2)er 9?eif ^at fte toerfrieben 2Beg nber J^at unb 6lj'n. Unb bange njtrb'S unb banger Unb fib' in ftelS unb >ag; 2)te ^acfjte tuerben longer Unb hirjer wirb ber Xag. 3)ie anger finb toerfcfjttmnben Sn biefen triiben (Stunben, @ud)en ^rii^Iing anber^nio; Unb wo fie ben gefunben, 3)a finb fte ttneber fro^. Unb toenn Don fatben ^ttietgen 3)a6 Iet?te 33Iatt nod) fattt, SKenn 33iifrf)' unb SSatber fdjiuetgen, 3H trauerte bte 2Belt, - 3)ein gni^ing fann ntrf)t S3au' t^n in ^erjen^grunben ! (Sei bu fetber bir bein liict ! <So fannft bu ^ni^ing finben On jebem Hugenblidf. ^cffraonn v. etn, ntciu en, ntetn erg, n 3)en muben 5lugentiben !Der SMumen i)at gebrarf)t (Srquicfung^t^au bie @d)Iaf ein, ntetn erg, in ftrieben I 2)a ?eben frfjltift |ienieben, 2)er 2J?onb in (titter ^rarfjt, Sin ?luge otte^ roarfjt. APPENDIX. <Sd)Iaf cin, ntctn >erj, in ^ricben ! $on $urd)t unb ram gefdjieben; >er SBelten fyat bebadjt, 9?immt and) em >er<5 in (Sdjlaf em, metn ^erj, in ^rteben! 23on bofem raum gemieben, eftfirft toon (SlaubenSmadjt, ^offnung ongelac^t. (Scfjtaf ein, metn ^er^, in ^rieben ! Unb n)enn bir ift befcfyieben 3)er Xob Ijier in ber @o bift bu bort errt)acf)t. gt. 29Bof)tcrnif. n)a i^ eu^ rtnft fagen ! l)at 3ef)n gefc^Iagen. betet unb bann ge^t 311 Sett; >od) lofc^t ba Sic^t au, eh/ i^r ge^t; d^Iaft fanft unb toof)! ! 3m ^>immel Sin flared ^Cug' bie ganje JP>gref, h)a id) eurf) rt)itt fagen ! SDie locf ^at (Stf gefrfjla^en. Unb toer noc^ bei ber 5lrbeit fdjrtnfct, Unb ter beim ^artenf^iel nod) fit, fag' i^'g tout unb beutlirf) nun: ) eit(^ itjitt fagen! lot!' ^at 3 wi >If gcfd)tagen. 2Bo nod) in ftitter 2Witternad)t (Sin franfeS er^ ttott Summer h>ad)t, @ott geb' ifim roft, toerlei^ i^m Unb fiib,r'8 bent fanften <2d)tummer ^ euc^ n)itt fagen ! ' (jat (SinS gefd)tagen. Unb too burc^ <2atanS Sift unb Sin 3)ieb ^infdjteic^t auf bunf lent 480 APPENDIX. 3d) nritt' nidjt fyoffen, boc^ gefd)tef)t'S; @o gel)' er fyeun, fetn 9<Jtd)ter fiefjt'S. >ijret, tuaS id) eud) nnfl fagen ! 3)ie locf Ijat gmi gefd)lagen. llnb toem bte <Sorg', fdjon e^' c tagt, <5d)tt>er an bem madjen ^>er^en nagt: 2)er onne Sropf, fetn <Sd)laf tft fort; ott forgt, tierlafj bt^ auf fetn 2Bort ! ^ eud^ hnfl fagen ! t 3)rei gefc^Iagen. 2)te SD^orgenftunb am >tmmel 2Ber friebeboH ben Xag erlebt, 35er banfe ott ttnb faffe 2Kttt^ e^' an' efc^aft ttnb olf ftc^ gut. Drifter. SBer me fern 33rob mtt X^ranen a, 2Ber nte bte fummertioflen 9?dd)te 3luf fetnem Sette rtetnenb fa, 3)er fennt eud) nt^t, t^r ^tmmltf^en Sljr fu^rt tn ?eben itnS ^tnetn, O^r la^t ben Airmen fdjutbtg toerben, 3)ann Uberlat iljr t^n ber $etn; 2)enn atte djulb ra'^t fic^ anf Srben. (Soef^r. hn gritnen bte alien 9itftent SBanbelt letf am fdjonften SBunberfameS i Hebcl wrote this poem in one of the many peasant-dialects spoken in Germany. which, though not differing widely from the literary language, would nevertheless have been incomprehensible to the learner. APPENDIX. gaublein f prid)t: ott u bem Saub baueben, HOeS atfymet tief unb fiijj griebenSleben. Unb trie Slut' unb SBIatt am traudj (Stifl fid) nriegt im (SHcmge, SBiegt ft^ ntetne <SeeI' im >audj, 3)er bur^ftromt ba ange. C. flbtf. 60 ifl bas Wliirf ein fliidjtig Xing. 6 ifl bo turf ein Unb njart gu alien agen; Unb jagteft bu um ber @rbe !J)u mbrfjteft e ni^t erjagen ?eg' bid) Ueber in ra bott >uft, Unb ftnge beine Sieber; Dtetlei^t aug blauer Suft auf bt^ ^ernieber. Slber bann parf' eg unb Ijalt' e fefl Unb plaubrc nidjt tiiel bagnjifc^en; SBenn bu fo lang' e8 ttjarten td^t*, bir roieber enttt)ifc^en. 3. Oeitrf. Toe tjcrlaffcnc , rtjann bie a^ bie (Sternlein toerf^toinbcn, id) am >erbe ft ^ euer junben. on ift ber fpringen bie fc^aue fo brein, !2eib Derjunfen. 482 APPENDIX. bo lommt e8 mir, Sreutofer $nabe, 35afc icf) bie 9?acf)t Don btr etra'umet fyabe. Sfyrane auf Sfyra'ne bann turret fyernieber; @o fommt ber Sag Ijeran > ging' er wieber ! 3d)ii ift bcr Sag be errn! bin attein auf toetter fflw Sine 2ttorgengto<!e nnr, (Stitte nat) unb fern. ^[nbetenb fnte' icf) fyier. ) fii^e^ rau'n ! geljetmeS Site fnieten 53iete ungefe^n Unb beteten mtt mir. 3)cr ^immet na^ unb fern, <5r ijl fo flar unb feieritrf), @o gan^ afe wottt' er 5ffnen S)a0 ift ber Sag be3 errn! ' oft im ^reife ber Sieben 3n bufttgem rafe geru^t, Unb mir ein teblein gefungen, Unb aUeS n>ar ^ubjc^ unb gut. ab' einfam and) mic^ ge^armet -3n bangem, biifterem 2)?ut^ Unb Ijabe roieber gefungen, Unb atteS toar mteber gut. Unb mand)e, toa8 id) erfa^ren, Serfo^r* icf) in flitter 2ButIj, Unb lam icf) hneber ju ftngen, SCBar afleS auc^ ftieber gut APPENDIX. 483 oflft nidjt un8 lange ftagen, 2Ba8 atteS btr toefje tljut, IKur frtfrf), nur frifd] gefungen ! Unb afleS roirb ttneber gut. Xcr Irfjihtftc Hitgcnblirf . <3df)<m ift'3, wenn jtoci terne ftrf) fte^n am firmament/ n, njenn gtoeter Sftofen e ineinanber brennt. in 2Baf)rl)ett immer am fcfjdnften angufe^n, 23Bte 3h)et, fo fid) lieben, @elig beieinanber fte^n. X. ffcme*. 3;t^ trat in einen ^eitig biiflern (Stcfjiualb, ba ^ort' i^ tcif unb Unb (Sin 33ad)letn unter SBtiimen fliiftern, 2Bie ba8 ebet &on einem Unb mid^ ergriff ein fiie8 raucn: (S^ raitfrfjt ber 2Batb ge^etmni^ott, 31(8 mocfjt er mtr raa anbertrauen, noc^ metn ecj nic^t toiffen foff; moc^t' er Ijeim(td) mtr entbetfen, ottrt Sie&e fmnt unb njid; fdjten er ptoljtic^ ju erfc^recfen 33or @otte8 W unb ttwrbe flUL HScffc OTofc. -9n etnem 33ud)e btatternb, fanb 5c^ erne 9Jofe, ttcH, ^erbritrft, Unb rt>et^ auc^ nid^t mefyr, toeffen @ie einft fiir mid^ gepflucft APPENDIX. $ld) mefjr unb meljr im 2lbenM)aud(j 33ertt>eft Srinn'rung ; balb gerfttebt Sftetn (SrbenlooS, bann toeijj id) aud) ifttd)t ntefyr, roer mid) getiebt ! SR. Sawu. SBenn bie age longer rterben, Sa^ft ba 0:3 aii(^ in ber etcf)ter totrb e bann auf (Srben, at^met atljmet Sujl unb e^nen; nur im jungcn Oa^t 2)cnft ein firmer nod^ mtt S)ajj ein SSinter war ! $. Sinng. Sonctte. nt^t afe ^immel an bic 2Botfenfd)i^te, (Srprobe felbjl bein jugenWic^ efleber, SSirf muttg in bie f^tuanfen @d)alen nieber beine eigenen etmrfjte ! ' ben eifl am felbflgef^affnen Unb forfdje b,euf unb forf^e morgen nneber, @enf nie gufrieben beine 5lugenliber, beinen tauben tagtic^ gu erid^te ! bu hunter toageft, o befdjontg'S ftie or ben SD'Jenfc^en burd^ ein gaglja S3elenn' e mit bent ftuimutf) eine )b fte bit flantntenb audf) ben 5Diit ^tantmen tauft ber gmige ben 3)er ftotj fott iiber tre SSaffer ftetgen. iltcbnt. SQSie iSnnt' idj bein bergeffen ! 3d^ toeifj, ta bu mir bifi, APPENDIX. 485 SBetm aud) bie 2Belt iljr StebfteS Unb SefteS balb fcergifct. 3d) fing' eS IjeU unb ruf eg taut: SOtein 23aterlanb ift meine SBraut! 3d) toeijj, toaS bit mir &tjt SKtc fonnt' td^ betn bergeffen ! 3)etn benf i^ afle^ctt; 3ify bin mit btr oer&unbett, 9J?it btr in ^reub' unb Seib. -3(^ toitt fiir bid) im ^am^fc jle^tt, Unb fott e fein, mit bir toergeljtu 3Bie !6nnt' ic^ bein tiergeffen ! S)ein benf i^ afle^eit. SBte Knnt' i^ bein bergeffen ! 3tf] toei^, tpag bit tnir bift, o lang' etn auc^ on Siebe Unb 8eben in mtr ift. 3(^ fudje nid)t al bici^ aflettt, 2lfe beiner Siebe ttjertb, ^u fetn. SBie lonnt' i^ bein bergeffen ! 3$ n)ei, roa8 bu mir bift. Hoffmann . 9luf bet SBanberung. ^ranfretd) unb bem 3)a toacljfen unfre 9?eben. ' mein ieb am gritnen S'J^et ' mir meinen fitljlen SBein! S'Jur in jDeutfc^tanb, 5Da toitt tc^ enng leben. tm fremben Sanbe tear t^ a SBalb bin id) fjeimpegangen. guft unb 2)urft babet, ual unb (Sorgen manc^ertet d^ 2>eutfd)lanb mein erj bertangen. i Itlt IB poetical for tfiat, and tfiai cerlangen itself poetical for utrtangtc. APPENDIX. 3ft em ganb, e f)eit 33liilm )rangen unb Sttronciu (Singe, fprad) bie 9omerin, Unb id) fang $um 9iorben fn'n: 9?ur in j>eutfd)fanb, 3)a mufc mein djafclein wolmett. 2113 id) fa^ bie ^llpen h)ieber gliiljtt ^eH in ber SKorgenfonne: riife' mein giebc^cn, gotbner riif ' mir meinen griinen ftur in 3)eutf(^tanb, S)a tooljnet f^reub' unb SBonne ! goffmann . inb fdjlaf t. 5Die 5Dhttter InDt ben SJJit fii^en giebern ein; @r ttjitt'g ni(^t anberS <Sie mu^ am Sette fein. SBie fann'S ber (S^etnt nnr hnffett, Ob fie am 33ette ft^t, S)er faum au feinem ^albem ?luge blifct? Unb h)te er o^ne Summer ^rif t^ at^menb, roftg liegt ! $Da8 ifl ein fuer <Sd)tummer, SKorein bie ?ieb' un toiegt ! Gbuarb oon Banmtfelk. >ie (vinf c^r. S3et eutem SBtrt^e, toimberraitb, SDa war id^ jitngfl git afte; (gin ^olb'ner Slpfel war fein @d)Ub Sin etnem langen Slfte, AJTENDEX, ber gute 2lpfetbaunt, 33et bcm id) etngefefyret; Sfttt filler $oft iinb frifdjem (Sdjawn er mid) luofyl genafyret; GS famen in fein grime SBiel tetdjt befdjnringte afte; te fprangen fret unb fytelten Unb fangen auf ba 53eftc. -3^ fanb em 33ett jit fuer Sluf meic^en, gritnen 3Jiatten; SDer SBirtI), er becfte fetbft mti^ 311 fetnem fii^Ien fatten. fragf i^ nad) ber (Sd)ulbtg!ctt; SDa fcfjuttelt er ben SBtyfet; @e[egnet fet er atte tit Son ber SSunet bi aunt tj>feU BffHfc ^ejler <ntnb fet betnent 3(^: S^te betn SBort ^u bredjen; SDrum Dor attent ^Ute btrf) f roe $u berfpredjen. Slber, oitf bid) fetbft gefteflt, Sanble gro im Seben, teid) al ptteft bu ber 2Bett SDrauf bein 2Bort gegeben. 3. $antra G toar, al b^ott' ber ^>tmmel SDie (Srbe ftttt gefu|t, SDa^ fte im SBIittenfdjimmer 5Son i^m nun traumen mit^t'. !l)te ?uft gtng burd) bie ^elber, 2)ie ^lef)ren njogten fadjt, 68 raufd)ten leif bie 2Botber, @o fternftar n>ar bie 9iad)t, APPENDIX. Unb nteine eete fponnte Seit tyre fttuget 0118, ftlog bnrd) bie ftiflen ganbe, ^[18 floge fte nad) au8. 3. *. Qi^tnborfp. fteDer, ?ctfc $te6t burc^ mem ?tebtic^c (Selautc; Ketne grU^t 2Bette ! t8 an a 2Bo bte SBtumen fpriefeen, 2Bcnn bit etnc 9tofc frfjaufl, id) taff' fte grii^enl 3)u toft n?ie erne SBIumc @o Ijolb unb fdjon itnb rein; 3d) fdjou' bid) an unb 2Bel)mirt$ @d()Ieid)t mir in ^erj Ijinein. ifl, ate ob idj bte aupt bit tegen fottf , SBetenb, bag ott bid) erratic rein unb frfjon unb Snt hjunberfdjonen 9118 afle $nopen fprangen, 3)a ijl in nteinem ^er^en SDie Siebe aufgegangen. 3m h)nnberfd)6nen Sll afle 3?i5g,et fangen, 3)a ^afc' id) tin* geftanben SKein e^nen unb $erlangen 489 (Sin ^icfytenbaum fteljt einfam 3m <Worben aitf falser |>olj'. 3lnt fdjla'fert; mit roeifter 2)ecfe Umljuflen ifyn (ig itnb <3d)nee. (gr traumt toon etner 2)ie, fern im 9J?orpenlanb, infant nnb fdjiuetgenb troucrt ^u brennenber ^ Sorclct. nidjt, h)a fot( c3 Bebeutett, fo traurtg bin; (gin 9#ar<i)en au^ atten dttn, fommt mir ntdt au bent S5te guft ift fitf)l unb eg bunfett, Unb rul)ig flie^t ber 9^^ein; 2)er ipfel be^ Series funfelt Om 2ibenbfomtenfd)ein. 5Dte fc^onfte Oungfrau jtfcet !SDort oben njunberbar, -3^r gotbneS ef^meibe <Sie fcimmt iljr <Sie fcimmt eg mit golb'nem Unb ftngt ein Sieb babei; Ijat eine njunberfame, 2JieIobei. 3)en Differ im fieinen (Srgreift e mit wilbem (Sr fd^aut ni^t bie ^etfenriffe, (r frfjaut nur ^inauf in bie 3d) gtoube, bie Setten 3lm gnbe djtffer unb Unb bag Ijat mit iljrem 2)ie Soretet get^an. 490 APPENDIX. Tic At nltcn. >erje me in Siebe gliiljte, $uge nie im ,3orn geflammt, 3)em ift erftorben tm cmiit^e ute, ba toon oben ftommt )er tft tm ttefften >ergen8grunbe, 35er ift in tieffter (Beele f rf) I e d) t, 2)et ift bis in bic lefcte tunbe, in ben 2ob, ber <Setbflfucf)t 6 $etn ?iiftd)en regt ftd^ in ben ,3toetgett, 3)ie 33figtein ftnb in @<i)tof oerfunfen, 2)te tb,aubef^rt)erten SBtumen neigen ST)ie buft'gen auptec fdjlummertrunfen. S3iet taufenb gotbne terntein geljett Sim tmmet ft^wctgenb auf unb nieber, Unb leife gie^t auS ftiflen ^fi^en S)er 2Konb fein golbneS ^ic|t ^ernieber. Unb ift mtr 9tub,e norfi befc^ieben, <2o mu fie b,ier ber eete fommen, 933o mid^ in iljren ^ett'gen ^neben 9Zatur ^at liebenb aufgenommen. 3. ham. latt tin 3d) ^ab' eine atte SDie ein atteS Silc^Iein b,at; 6 tiegt in bem atten 6in alteS, burreS SBIatt burr ftnb loob,! aud) bie einft im en^ ib,r'8 gepflitrft. mag bocf) bte 9Ute b,aben ? toeint, fo oft fie'S erblicft. . rita. APPENDIX. 491 Stammer rfjmrr$, (antes dHutf. JD tm (Sdjmerge mufj id) fdpeigen, <2>d)Uefe' tip tief ing >erg fyinein. (Sr aflein tft gang mein eigen, 33in mit ifjnt unb ott attein; Unb ob mir bag ^>er^ aud) brid^t f ) tm c^merge fing' tc^ nic^t ! metn liirf, bag moc^t' tc^ fagen, Sftufen e in |cbe )f)r, 6 Don cr^ gu Bergen ttagcn, JO bag meine brangt'g Oebe ?nft rt)irb ein ) mein liuf ticrf( Want Sorfltt. . ^m 3ammcr. enge ajyeti Sangfam gte^' tc^ wot etn^er, 2Benn bte 5te^ren att' erblaffen SBon tterborg'nem <Segen fcf)h)er; Unb fo Jranbt' td^ ^in unb finne Unb mei ntd^t, tuag id) beginne. Unb ber btaue |nntmel njebet @id^ ^erunter Itdjt unb rt)arm, Unb bte gange (Srbe fc^iuebet S3raittltd) ftitt in feinent 5lrnt; , inbriinftig fufecg 9Mgen, n, glii^enb nenni tni^ ftol ) 5^r nennt mtd^ flolg ! 2Ber Ijat mtc^ fo gemac^t? 3^r fetbft, bte mic^ betrogen unb Derratljen ! SDte 9?egung, bte tljr fdjma^t, ift erft ermac^t, Hlg ic^ mein Xb/un bergttc^ mit euern 2;b,aten I 492 APPENDIX. ncnnt mid) jbfy ! O h)tttet tljr, toie gcrii Unb freubenDofl ber ftarre tot^ t)erfd)anbe 33or einem 2ftenfd)en, ber, em lifter <5tem, $od) iibcr mir unb mctueni SBefen ftiiubc ! egenDen, ilomaweu imfi !Dcr ttltt SBarbarofj'a, ber $atfer 3m unterirb'f^en d^Ioffe Ijtilt er Derjaubert @r tfl ntematg geflorben, er lebt barm nod) fe @r ^at im <S^to erborgen gum (S^taf ftd) (Sr ^at ^tnabgenommen be8 9^et^e ^errttdjfeit Unb wirb etnfl mteberfommen mtt i^r, 311 fetner SDer tit^t tfl etfenbetnertt, barauf ber ^at[er ft^t; 2)er Xif^ ift marmelftetnern, worauf fein ^aupt er <Setn SBart ifl nt^t Don ^ad^fe, er tft tton ^cue 3ft burd) ben Zi\d) geioad^fen, worauf fein $inn (gr ntrft afe rt)te tm ^raume, fein $lng' l^atb offen gtoinft; Unb jc narf) tangent ^laume er etnem ^itaben lutnft <5r fpri^t im (Sdjlaf jnm ^naben: eV Ijm tor's @(^to, o 3 wer 9! Unb ftelj', ob nod^ bie SRaben ^erfliegen nm ben Unb h>enn bie atten 9^aben nod) ffiegen tmmerbar, id) and) nod) fd)lafen toerjaubert tmnbert 3a^r. |jft. APPENDIX. 493 Siingcr. ,,2Ba8 IjbV id) brauen bor bent Xljor, 2Ba8 auf ber Sriide flatten? $afc ben efang bor imferm >l)r -3m <2>aale nneberfjaflen !" >er $onig fpradj'S, ber ^age lief; 3)er $nabe fam, ber $omg rief: mir fyeretn ben Sllten I" w egriiet feib mir, eble erm, egriit tfyr, fi^one 2)amen ! S33eld)' reidjer $immel! tern bei (Stern 1 2Ber lennet tb,re Seamen ? -Sfm @oal tioH ^rad^t unb t 3lugen eu^; b,ier tft ftaunenb gn S)er anger brttdt bie 5(ugen ein, Unb fd)lug in tiotten pnen; 3)ie fitter fc^aitten mut^ig brent, llnb in ben <Srfjoo bie djoneit, 3)er ^bnig, bent baS lOieb gefiel, $ie, i^n ^n eb,ren fiir fein @^iel, Sine golb'ne ^ette b/olen. W 2)ie gotb'ne ^ette gib mir nid^t; >ie ^ette gib ben bittern, SBor beren fii^nem Slngefic^t 2)er ^einbe ^an^en f^Iittern. ib fte bent ^anjler, ben bu ^aff, Unb lajj ib,n noc^ bie gotb'ne Sajt 3u anbern Saften tragen. Sc^ ftnge, njie ber 3$ogel ftngt, 2)er in ben ^nmgen mo^net; 3)a ^ieb, baS auS ber ^eb,Ie bringtr 3ft ob,n, ber reidjticf) lo^net. SDod) barf id) bitten, bitt' id) einS: 8a mir ben beften 23ed)er o(be reidjen, 494 APPENDIX. (5r fefct' iljn on, er trcmf iljn au8: ,,)2ranf ofl fttjjer 8abe ! JO tool)! bem fyodjbegliicften >au$, 2Bo baS ift Heine @abe ! (Srgeljt'3 eud) wob,!, fo benlt an midj, Unb banfet ott fo ttjartn, att id} ftilr biefen nwf eud) banfe." SEer rettet fo fpat burc^ 9^a^t unb SBrnb? (S ift ber SBater mit feinem ^inb'; 6r fyat ben ^naben ^ob/t in bem 5lrm; (Sr fa^t ib,n ftdjer, er fjfitt ib,n birgfl bu fo bang bem 'ft, $ater, bu ben ^rlfonig ni^t? SDen rtenfbntg mit ^ron' unb (Sdjtueif ? @ob,n, e ift ein Itebe $inb, fomm, ge^' mit mir! fc^one ptele fpiel' ic^ mit bir: ,' bunte 33Iumen fmb an bem (Stranb; SKeine ^flutter ^at man^ giitben eh)anb. - S3ater, mein 55ater, unb Ijb'refl bu ni erlenKnig mir leife tjerfpnc^t ?" w <et rub,ig, bleibe rub/ig, mein $inb ! Sn burren Slattern faufelt ber 2Binb. rt r 2Bittfl, feiner $nabe, bu mh mir ge^'n? Sfteine jtb'^ter foflen bit^ marten fdjb'n; SReine Stouter fub/ren ben nadjtttrfjen ^Rei^ Unb h)iegen unb tangen unb ftngen bic^ ein. S3ater, mein S5ater, unb fieljft bu nid^t bort erttonig'8 Xorfjter am buftern Ort?" *2Rem (Sob/n, mein ob^n, id) feb/ e^ genau; ^ fc^einen bie aiten SBeiben fo grau." APPENDIX. 495 W 3dj fiebe btdj, mid) rei$t beine fdjone eftalt; Unb bift bit nidjt nriflig, fo brand)' id) etoatt." ,,2ftein $ater, mem $ater, j[etjt fafct er mid) an; (Srlfonig tjat mir ein eib'3 getfyan." SDem 3Satec graufet'g, er rettet gefdjttnnb; (Sr ^att in ben Slrmcn ba ac^jenbe ^inb, Srreidjt ben >of mit 9J^U^e unb 9?otlj; 3n feinen Airmen bag $inb war tobt. retdjfie ^^errlid^/' fprad^ ber $urft Don adjfen, ,,0ft mein Sanb nnb feme itber fyegen feine Serge in mandjem ttefen mein Sanb in iipp'ger pra^ ber $urfitrft t)on bem ,,olb'ne (Saaten in ben J^aiern 2luf ben Sergen eblen SBein l u table, reic^e Subtnig, err 311 33aiern, ,,@d)affen, ba mein Sanb ben en'ren nid)t fteb,t an (Sbedjarb, ber mit bem Sarte, 2Burtemberg'3 getiebter >err, <2>prad) : ,,3ftein anb b,at fteine (Stabte, Sragt nid^t Serge filberf^roer; ein ^(einob b/att'^ berborgen: in SBatbern, noc^ (o gro, mein ^aupt !ann ftib,nUd) legen 3febem Untert^an in J @c^oo." llnb e rief ber >err bon @ad)fen, 5)er con 33aiern, ber bom ^^ein: ,,raf im Sart! 3b,r feib ber reicbjte, (Suer 8anb tragt (SbelfteinV 3. Semn. i For tn'n, and this again for in ben. 496 APPENDIX. Sir >uffmutg. ($ reben unb traumen bic 2ftenfd)en Diet 33on beffer'n fitnftigen Stagen; SRacf) einem glucflirfjen golbenen 3i e t @tel)t man fte rennen unb jagen. 3)ie SBelt tt)trb alt intb iroirb loteber jung, ber 3Jienfdf) ^offt immer 33erbefferung. 2)te ^offniing fii^rt i^n in' eben ein, @te umflattert ben frol)Ucf)en ^naben, 3)en Oiingttng begetftert ifyr 3uberfd)etn / (Sic rt)trb mtt bent reiS ntdjt begraben; 2)enn befrfjltejjt er tm rabe ben miiben am rabe pflangt er bie offnung auf <5 ijl !ein teerer, f^meic^etnbet: (Srgeugt im e^trne beg Slfyoren; 3m Bergen tunbet e taut ftdj an: 3u wa Sefferm ftnb tpir geboren. Unb tt)a8 bie innere <3ttmme fpricl^t, ta'ufc^t bie ^offenbe @eete nid)t. tfl be 3)eutf^en 55aterlanb ? ^3reu^enlanb? 3ft' @d)tt)aben(anb? h)o am ^^ein bie 9tebe blii^t? n)p am 33ett bie 2)?6e ^ic^t? ) nein ! o nein ! o nein ! @ein SBatertanb mufc grower fein. ifl be 2)eutfrf)en 53aterlanb? Saierlanb? 3ft' teterlanb? too ber SWarfen s ^inb ftd) ftrerft? tt>p ber barter eifen retft? nein ! o nein ! :c. :c. APPENDIX. ijl beg eutfdjen Saterlanb? 3ft'g 'ipommerlanb ? SBeftpfyalenlanb? too ber <3anb ber linen toeljt? ft'g, top bie 3)onau braufenb gel^t? ) nein ! o nein ! ?c. :c. 2Bag ift beg 3)eutfrf)en Saterlanb? @o nenne mir bag groe anb ! Sanb ber (Scfjweiaer, ift'8 Sljrol? Sanb wtb 53olf gefiet mir too^L 2)od) nein ! boc^ nein ! K. K. tft be 3)entfcf)en 33aterlanb? nenne mir bag grofje ?anb ! eg ift bag >efterreid^, Sin (Sren nnb an (Siegen reidj. JO nein ! o nein ! K. :c. ift beg 3)entfrf)en 55aterlanb? (So nenne enblid) mir bag Sanb ! @o toeit bte beittf^e 3 un 9 e Ktngt Unb ott im immel Sieber ftngt: fott eg fein! bag fofl eg fein! , niacf'rer eutf^er, nenne beinl 3)ag tft bag beutf^e SBaterlanb, 933o (Sibe fc^tobrt ber 2)rit(f ber 2Bo Sreue l)ett com ?tuge bti^t, Unb Siebe njarm tm er^en ft|t: >ag foil eg fein! bag foil eg fein! 2)ag, njacf'rer >eutfrf)er, nenne beat I S)ag gange 35eittfd)lanb fott eg fein! O ott com ^immel, fte^' barein, Unb gib ung re^ten beutf^en 2ftittlj; mir eg Ueben treu unb gut ! 2)ag fott eg fein ! bag fott eg fein ! 2)ag gauge >eutfd)lanb foil eg fein ! IS. W. Jtrobt. 498 APPENDIX. SdjillcrttJcilje. (Setft, SBerffarter, fteig' ju itn8 Ijernteber, @telj ! 2Btr brtngen bir em er3 mit )anf crfiittt 3u bent umrb'gen fttftt tuetfye unfere ieber, >ulbigenb erfdjetnen ftn'r bor beinem 33ilb, Um ben ebelften Don 2>entfd)lanbS grofjen (SiJljnen, Sfttt bem eiotg griinen Sorbeer^njetg 311 fronen. SDu bift tmmer nod), tociS bu beretnfl UnfereS beutfrfjen eifte erftgebor'ner eitt' erf^etnft bu un^ ate em DerftdrteS SBefen, (Sd^webenb auf ^arnoffuS' b,ob,ent jDt^te Dimmer totrb be$ @^6nen 3;beat beralten, SSo bte traitten flange betner ^ra toalten. bein eniuS bor longer dt gef^affen, 2)auern h)trb e8 en)ig in ber ^etten ^ludjt, Unb bte f^atften (Snfel njevben nt^t erj^taffen @tc^ gu laben on ber fiten, golb'nen gtudjt jDetne SSerfe n)erben unbergdnglt^ fteljen, SDenn bte (Setter fonnen ntd)t njte (Staub toerge^ett. 3)'rum, tooS roe bu unb JtefeS Ijofl gefungen, 2So bu @^one, SSafyreS, @bte8 un gete^rt, SQSeit tft'S iiber'3 SSoterlonb ^tnouSgebrungen, -3n ben fernften 9J?arfen btft bu b,od)geeb,rt. Qa f bag wette SSettmeer felbft fe^t feine (Sc^ranfc, Unb bein SRuljm njirb ert)ig fetn nrie ber ebanfe. Unb n)irb ehtft tm t^euern beutfdjen 53atertanbe @icf) bte n)ab,re ^reiftett einen Jempel bau'n, SBirb bie 97ac^h)elt fyod) im Udjtttmfloff'nen 9?anbe 2ln ber (SingangSpfort' ben ^Ramen critter frfjau'n; tra^ten wirb fetn S3itb gefcfymitcft tm Sorbeerfrange, 6iner onne gteid), im remften listen lanje. gttebrief) (Skitter's t^eurer 9[?ame btnbet hneber, Sa in 9^orb unb <iib bte elbftfud^t ftreng getgetlt $ente fit^ten 3tfle ftd) at beutfdje Sruber, a fein entu^ in unfrer JRttte teitt teute ftnb h)ir burd) ber Stntrac^t ftarfe S3anbe in geeinigt 33olf im etn'gen beutfc^en ?anbe. Cinil Otto. APPENDIX. 499 efiei uniljrcnb bet SBater, idj rufe bid) ! SBriiflenb unwolft mid) ber $)ampf ber efd)ufce, (Spriiljenb um^ucfen mid) raffembe 2 Jlenfer ber <Sd)fod)ten, id) rufe bid) ! SSater bit, ftifjre mid) ! SBater bit, fitfjre mtdj ! fttiljr' mid) jum (Siege, fii^r' mid) ^um Xobc; ferr, id) erfenne beine ebote; err, Jtie bit roiflft, fo fii^re mid). ott, id) erfenne bid) ! (5ott, id) erfenne bid) ! SBie im ^erbfttidjen SJaufdjen ber flatter, Site tm <Sd)Iad)tenbonnern)etter, Urqnett ber nabe, erfenne id) bid). SJater bu, fegne mid) ! SBater bu, fegne midj ! Sn beine ^anbe befell' id) mein eben, SDu fannft e nefymen, bu ^aft ea gegeben; 3um !0eben, gum terben fegne mid). $ater, id) preife bid) ! SBater, id) preife bid) ! ift fein ^ampf fitr bie liter ber grbe: SDaS ^eiligfte fdjit^en U)ir mit bem djfterte; 3)'rum fattenb unb fiegenb ^reif id) bid), ott, bir ergeb' id) mid) ! ott, bir ergeb' id) mid) ! SBenn mid) bie Conner beg pbe8 SBenn meine 5tbern geoffnet flie^en; 2)ir, mein ott, bir ergeb' id) mid) ! $ater f idj rufe bid) ! a. floratt. 600 APPENDIX. ROB. 2Bie rafft' tdj micfj auf in ber -ftaefjt, m bcr Unb fuljlte rnicf) fiirber gejogen; 2)ie affen berliefe id), bom SBfidjter betoadjt, 2)urd)h}anbelte fadjt On ber 9?ad)t, in ber ftad)t, ljor mit bem gotln'fdjen 33ogen. S)er 2Ku^Iba^ raufc^te burd^ fetftgen (Sdjadjt, 3^ le^nte mid^ uber bie 23rMe; Sief itnter mtr naljm ic^ ber Sogen in 2ld)t, SDie tt)attten fo fod^t ber 9?arf)t, in ber 9?arf)t, mattte nid^t eine 6 bre^te ftc^ oben, ungafylig entfac^t, 5KeIobi(c^er Sanbel ber (Sterne, SDiit i^nen ber 9Konb in beruln'gter (Sie funfelten facfjt On ber 9?ac^t, in ber ftarfjt, taufc^enb entlegene Oc^ blirfte ^inoitf in ber -iftacfyt, in ber 3d) blitfte ^inunter auf neue. ) toe^e, h)ie ^aft bu bie Stage berbracfjt 1 Kun ftitte bu fat^t On ber ftarfit, in ber 9?orf|t, Out podjcnben Bergen bie "Jienc ! teure, tnut^iger (Segler! @ mag ber Stft bid^ Unb ber Differ am teu'r fenfen bie laffige Ommer, immer nad) SBeft ! $)ort mu^ bie ^iifle fic^ geigen, Siegt fte bot^ beutlic^ unb liegt fdjimmernb tior beinem 23erftanb. Xraue bem leitenben ott unb fotge bem fc^nieigenben Settmeer I 2BaY fte noc^ nic^t, fie ftieg' je^t au8 ben ^httfjen empor. bem eniu ftefyt bie 9^atur im eroigen Sunbe; ber eine iierfprtdjt, leiftet bie anbre APPENDIX. 501 foielenbe Ainnfif. ptefe, $mb, tn bcr Gutter djopfj ! 5luf ber IjeiUgen 3nfel ginbet bet tritbe rant, finbet bte <2orge bid) nidjt. Siebenb fyalten bte 2lrme ber 2#utter bid) iiber bem 5lbgrunb, Unb in bag flutljenbe tab larfjelft bu fd^ulblog t)tnab. ptete, Uebltrfje Unf^utb ! 9^0^ ift 3lrfabten urn btd^, Unb bte frete S'Jatur folgt nur bem froljUdjen Srieb; oc^ erfdjafft ft^ bte ityptge ^raft erbt^tete djranfen, Unb bem tmfligen 3)iutt) fe^It nod) bte $fHd)t unb ber ptete ! 33alb ttitrb bte Arbeit fommen, bte ^agre, bte ernfte, Unb ber gebietenben ^Pfttrf)t mangeln bte Suft unb ber $00 tinb in ber Siege. litdltdjer (Saugttng ! btr tft em unenbttdjer SRaum norf) bte SBtcgc, SBerbe 2ftann, unb btr n)trb eng bie unenbltrf)e 2BeIt. bu ba ^firfjfle, ba$ ro^te? S)te ^flan^e fann e$ btrf) le^rctt jte hrittentoS tft, fet bu e tooKenb ba ift'8 ! iir ^eben. Smmer frrebe jum nn^en, unb fannft bu fetber !etn SKerben, al$ bteneubeg Iteb frf)Ite^' an etn an^eg bt an. ftreunb unb ^fcinb. er tfl mtr ber ^reitnb, bod) aurf) ben ^etnb fann trf) 3etgt mir ber 9ceunb, h>ag id) fann, leljrt mid) bei ^etnb, \oa9 id) fofl. 502 APPENDIX. jit fttmett, toa man Ijatte tfjim f 8 tin e it, tft ba tibetfte, toaS man tfyun fann. >er tots, cine eblc eibenfdfjaft, tft ntdjt blinb gegen eigne fttfytv, aber ber >oci)mutf) ift eg. (g gtbt hnrfttd) fe^r btete SD^enfc^en, bte bto tefen, bamtt fie nid^l benfen biirfen. SD^an mu fetnem Sftenfdfjen trauen, ber Bet feinen SSerftdjerimgen bte anb auf'8 ^erj legt. Sm guteS ^itnflrtjerf tann imb h)trb ^toar morafif^e ffrlgen ober moralifc^e ^^ecfe bom $iinfMer forbcrn, ^ei^t i^m fetn terberben. ef^etbte tft fd^on gebod^t rtorben; man mu{j nur berfud^en, nod) etnmal jit benfen. 3)er Umgang mil ^raiien ifl ba3 Stement gitter (Sittea. SKer ber jDtc^thtnfl (Sttmme nic^t bernimmt, 3P ein SBarbar, er fet aud^, toer er feu 5 entfc^Iimtmett em (Sefc^te^t ber SWenfc^en nac^ bent anbem, aBer fanmer formt bie gefdjtiftige ^aitS^atterifd^e Sautter, 5?atur genannt, au bent abgelegten ^teiberftaat ber cittern ^tnber, etpcinber fitr bie iimgern. On einem Knberreid^en >aufe tft eS einmqi ntd^t anberS. S. Stern. APPENDIX. 503 !>te tooljre feme &6engart, toetdje meljr tljut, alg nut cine gefaUene tttcfnabei aufljeben, entfpringt entweber aug bet Xtefe beg etfleg, ober aug ber gittte beg ^erjeng, unb toeber ber Sangmeiftet lefyrt fte, nod) (Eljefterfielb. fi.SB5rne. (Sg ift teidjt, ben ^>a, fc^njer, bie Stebe, am fd^ttjerflen/ btc gulttgfeit ju berbergen. iBorne. S3 tfl em fo gottttdj (Streben be8 9Kenf^ert, ^u fc^ftffctt, h)a8 toon feinem gemetnen 3 ID e( ^. un |> 9hi(jen berfc^tungen tt)trb, was imab* ^angtg Don ber 2Se(t, in etgnem tange eroig prangt, toaS toon leinem ^Rabe be$ groen 9?abertt)erf^ getrieben lotrb unb fetneS treibt. ^etne g^niwic fa? menfd)(icf)en 33ufen ftetgt b,6b,er unb geraber jum ^immet ouf, atS bie ^unft ! ^ein SSefen toerbid^tet fo bie eifie* unb JperjenSfraft be SWettf^en in fid) fetber unb madjt i^n fo jum fetbfl* ftdnbtgen, menfd)Ucf)en @ott! SClect. d^tc ^elbenftnn reidjt fefl, fii^tt, tul^ta ber (Sefafyr bie unb, toetc^t fte bent eifernen jDrurfe nid)t, fo umfat et fte ringenb, big einet toon ben 3n)eien erliegt. ?lber er roirb nur angeboren; bie (Staube baumt fid) nie jur @td)e. 2Bie rei^enbe fjiere Ieid)ter iibermannt ttoerben ate 3nfeftettfd)tt)arme, fo ift ber <Sieg nid)t liber bie fettenen unb grofjen, fonbern uber bie Keinen unb tagtidjen ^Berfudjungen beffer unb fdjioerer. 2Beg mit ber (grbarmtidjfeit, bie fid) njtmmernb unter bag fdjmiegt, unb, mit bent <2>d)nupftud) in ber anb, bent (Srfjirffal Sob- lieber ftngt, ba eg nur nid)t Ijarter roerbe. S'Zur au8 bent 2lt6Ieten, ber ringenb ben 9ttefen beg 3ammerg umarmt, lowi ber 8ttefe tnerben, ber cine <Stirn toon $alte unb er^abeoe 53erad)tung bem ^oto^ beg entgegen toenbet 004 APPENDIX. ftob bie redjtett gefer, bte nut imb ftfcer bem 93n<!je r!rf)ten. SDemt !ein SDidjter gibt etnen ferttgen tmmet; er ftettt nur bie $immel$teiter auf toon ber fdjonen (Srbe. 2Ber, git trage unb unlufttg, nicf)t ben 3#utl) fcerfpitrt, bie goftmen, lofen proffen 311 beftetgen, bem bleibt bcr ge^ctmnt^ttotte 23ud]ftabe ett)ig tobt, itnb er tljtite beffer, gu groben ob ju ^flugen, al^ mtt fo unnu^em Sefett mit^ig ju ge^cn. CSi^tnborff. U)tc (SHmmc ber 3cjt ruft bcm Join fetn SJortuartSfdjretten, feme SSejfcrttng, fetnen grci^eni SSertfj, fetn grfi^ereS tildf, fetn beffereS Seben, fern ^ortf^retten git bem 3iel, ba8 tnner^atb ber rengen femes 2Btffen itnb ^onneng tiegt unb bort oitfgepettt toitrbe, atS bie tit itnb ber 2ftenfdj t^ren 5lnfang na^men. ^apr^unberte ber ^inflerntfj, ber (^te^ttglett nnb ber etpaltti)at ftnb gefommen unb gegangen: itnga^Uge aWitttonen ^aben getttten, getebt tmb ftnb geflorben, um tfyn, ben 3Kenf^en, t)ortt)art gn toetfen. 2Ber t^n gurilcfflogen ober in fetnem Saitfe ouf^u^alten toerfit^t, ber Ijemmt erne mSc^ttge ^afc^ine, bie ben (Storefrteb tobt f^tagen ttnrb unb bie nur um fo ungejlitmer unb toitber fortrottt, toenn fte eine 3 e i^ an 9 au f s geljalten toorbm ifl 9Bte bte ^atur bem gettbten SBefc^ouer ut bcr ffemftctt ^flange t^re rofie unb 5tt c 3 c t9t, fo faun aud^ ber SKenfd) e0 nidjt bermeiben, felbfl in ber unbebeutenbflen ^anblung ben efjatt unb bie feineS Onnern bem aufmerffamen ^crater gu ent^utten, 3. a, mtt attem Urforungtidjen ba gcmetn, bag e oljne SKerfmal erfannt tttrb. S ifi unb geigt ftd^; e fann gewiefen, abtr ntcht b e nnefcn locrben. ($ ftegt in ber twa^ren 2Burbe erne gefunbe Unbergagtljett, toetcfje ftd) nie fdjeut mtt 3lnbern in iSeritljntng unb emeinf^aft gu fomnten, fo APPENDIX. 505 geringen (StanbeS fte aud) fein mb'gen. 5ftur bcr fatfrfje tolj b,al etiuaS $ranffjafte8 unb (SmpftnbltdjeS unb fdjrerft t>or ieber 33eritf)rung juritrf. 3B. 23eriid)ttid) ifl eine $rau, bic angert)ei(e Ijaben fann, toenn ftc ftinber Ijat. ftnb ternc, bic blo bet ^client ^tmmcnetten; aber bte 35crnunft tft eine 9)?agnetnabet, bie ba$ (Srfjiff noc^ feiner ftiljrt, h)enn jene audj uerborgen finb, unb ntd^t me^r teu^ten. (Sine ^rau be^aitpte gegen if)ren 9Kann, toa fte rt)ttt, ber 3ftamt ifl btitdjau^ nid)t im tanbe, fte git njibertefjen unb ju beftegen. SDenn wenn er fte an <3d)htfetten unb 3Jebefaben feft ju fatten gtaubt, fo ift'S fo t)ie(, at^ wenn er einen 3 ll) i r tt8l:M ue k ber ouf ber (trbe liegt, an bcffen ^aben in bie ob,e gu jieljen fud^te; er toirb immer meljr in bie anb befommen unb ber ganje ^nauel nnrb ftd) baretn beln, aber auf bent Soben bleibt bod) ber S5erjage nid)t, toenn bu einmat feb/ttefl, unb beine gan^e 9Jeue fei etnc fdpnere 3)er ^u^tfame erfdjrtdt Dor ber efa!jr, ber fttiQt in iljr, ber ige nad) tljr. 3ean 5)en ^u^m foff ber 2Seife beradjten, aber nirf)t bie (Sb,re. fetten ift (ljre, mo 9tub,m ift, unb faft nod) feltener ^ub/m, too (gfjre ifl. SfJei^t ben 2ftenfd)en au feinen S?erb,attniffen; unb h>a er baiit tfl, nur ba ifl er. Mi S8 ifl ntrf)t eben etwa^ @ettene, ba (giner feine (5b,re fftr ein (Sbrenjeidjen berfauft. 506 APPENDIX. 3um (Stftetbcn eineS @lud3 gefyott ftleife unb ebulb unb gut (Stljaltung beffelben geljb'tt 2ftafcigung unb $otftd)t. i'angfam unb Sdjritt t>ot <3d)titt ftetgt man etne Sreppe fyinauf. Slber in einent ^ugcnbtirf fallt man Ijinab unb bringt SBunben unb <d)iuet$en genng wit auf bie (Stbe. 3. ele^rfamfett tft em grower (S^Iuffelbunb, bet aber nod) tange nirfjt aide rfjtoffet auffdjUefet. ^ut ba ente tft bet 2)tettid), bet fiit atle pat. SBoIfj. t 55tet Serfjet bott ?ebenfteuben ftnb bem 2)?enfd)en befttmmt, bie iljm bte 9Jatut langfam nad^ einanbet tetd)t: einet fiit bie ^inbljeit, einer fiit bie ^naben^eit, einet fiit ba piingling^attet unb einet fiit ba ?ebcn beg Cannes. -3n iebem ift bie 2Jiifd)ung auf ben inn unb bie $ta'fte bet 2Jienfrf)en betedjnet. 9?ut hjenn bet eine tangfam au^gcttun* len ift, fann bet folgenbe oljne 9iad)t^eit unb mit efdjmad genoffen toetben. 3o^. Cubic. Qicalb. (S3 gtbt ^rtjetettet 5(tten tion 8*eunbfrf)aft. !J)ie einc iji Don <Staub auf <2d)mettetlingfliigetn; bie 2Kenfd)engeftd)tet ftnb gleid)fam nut bamit ge^ubett. 2)ie anbete ttagt bie ftifdje ftatbe einet ^ctbftlidjen ^tudjt, beujeift imuenbicje 9teife unb <Suigfeit unb etquicft ben utftigen. 2Renfd)en, bte imntet ladjetn, aud) hjenn man fie aufwa'tts flteidjelt, fpldje 9)ienfd)en tyaben bie ^teunbfd)aft nut gepad)tet; fte ift nid)t tb,t @igentl)um. 2lu8 cinem ^|3ad)tgute gteb/t man fo biel S'Ju^en mb'gtid), unb nut bet (Sigentfyiimet metnt eS eb,tlid) mit feinera olnte eben tmmet auf S5ott^eit babct gu fe^en. APPENDIX. 507 on , toon /) y. / / *y ^wf(X,-y*t j/ ^#**&&&-#**it // *7*'j / a P P> /? / *', ^t/vt.?*/ ^*f / y - **# -m # y .y -y C)! *****& ^f****f- '2-4'/4'#*#- /y '/" $ '*' *4/iW / 5Da 9?ei(^ bet fatten" ((pater ,,3)it 3beale unb bad Stbtn" u6eife^rt'6en). 508 APPENDIX.' <J JL***- y y >// /? &/? s <i*-> ?V- s*7<t- srfrO ^/**4f~*f ^4&&f* / / </ / &*./,**/ ffl***- /* //*<** ## ^***z/? / / **/" / < / .. *^ ^#*f* stS-Ct-jCf s#*'*f C / **&-*4f1*-#s s<fr-O &*4f *****& ^'tf' s~ &. s &**# ^&* / .y /y y & ^****4& <tL4 # / y? - *f. s^/t&fi/ *<** / yy / 'fr?-&**tA / <x<x-4*w &c s*xw W/ZiiHn^HW APPENDIX. 509 & ^**^ / & . # / iw&ff s*t? stX''fr y / a?- . -t f~**t*- $,. ^&**t /'/y /?? y -C-O y&Z-tm'& ^O/** y &# p^-b s*'/ *z*xy-*'fiJ . stStt-fis ^&*#^ ~&l**t+ @ 7 / 7 ' / / 510 APPENDIX. (}!-&*& s*'*f s-nf*'**# f-v s*fe ^**o-ff ^*f**f-& *^i**#***&. /dw- / <s </ y ltX^Hf**^ s^Hflftf^* ^*f ^0*1 </ 1 / *f ^&/**f &&44ir&?'-&'s **%f-# -tl***f4< ^&4wfei^'irf#*t *f #*& ^t&* <7 / s&t>ves&&#' ^/-cx^v^- ^*f*' f*f**##**f ^* l 4 APPENDIX. 2S. *>on an $rau toon SSoljogen. a. fx-^f^- / yy ^W^##^ *A // #4<# / / t/ll / y& /*-( fa-Cm' ,*>&**' s^W'C-'ClffV**********- s& s*m-&- 512 APPENDIX. **x-mf- s*$4X>**<f /?J&-*f c^-tX^-W-V / y * ^fiXs-e** y y -.// yy-y / &&#-&/( sf-74-j **<&' s**f / / 7 /</ </ /. sy/ a tf: /. ' 4*#^ t^/f#t*f , *rfS<v &s/t^ 441*^ / APPENDIX. 513 .//>. y . / yf x . f'6f*f f ^tuy.-tlf s>/*Ji/ s**t>-*4- s* / 7 y. / s f *.f /? **fmfit#*&' y ^** ^7SM^<Mf* fff <ft-*ffrrfel!f^s eprtfy-IW-tffr**' ^f<Xs&*fs sdc*' '**f -x *<<i' st&*nr ***&& / / > s**f&4(-***' s******' ,Z'-<X' ? // -c&t^& '*f ?**?# </ /</ 5U /Y/ (7?. 0. ^ Q? A ^tynt*?-**' c.^/fx'-tf >2^< L )C*'-*^**'' x'2'^x* jfy-'it-tt*' p & p ffv & y ^M^*^^. xta-*##*#y^y^ij. oetlje an 6^iIIer. yy <?y o? - y -y ^ &^c-ep#*f t-^-fn 1 *^ ^&^#*-#p4(^ s**t*v- // <7 / a? yy -X & ^ A)stX^^1f^ ^rf f^HKfO y y/ yf y^ y y 4*1*^ fr&Vyi' **&<> fr-&* 1 tx C ^ y^ . . yf^ . >^ ' "I/ ^4/tXs#^ facsfe f-tXstflf**' V t*f1f ^tX4f&****tS*f , f-0- 'l-CX'-O s**f ft* ~ y ^e*-*t**<x^t' : **w- c, ^CXsV-M<# s*X-***f ^&<X^ &*>***/ ^*f ****** y/ * / y- ^ y l & ^*****/ ^<X.#&tWt/1*&V. ^ // **O s^xdfcj- *****'* fllMf** APPENDIX. 515 * ^2-*f / / </ # (/slnfy*t-#. <J&/*-&#*#' &* </ / tSi* / - y ttvfr oetlje an 't &V****f*-& ^-CK^O ^#4<0s *,&'* 51C APPENDIX. '^f******' 4*fe~**<' ^&* ^ / s*V4t**t^ s*****f*KX'*f*&& f<X. < *> y *t***44j!. . 4-acstt / / / ff*f-& s***tt/ sHf-#&a--cxsfr4--. 0* y **^ ct**f s**&*f s****^ sU-t#*fflt-*****' W/t&****f &**>& fffflf ?> stffjf^ s&O 4td' stX&i>0 *****& ^**f*4S / / v/ -> ,**&****' s**>*# s****4f- S&* 1 ?*- ^* y ^ ?-****/. / f*f'& /tX'-&**'s ^i/tt-/ yX- " fl /p y y / fly /* .%* *******', <* ^**#f ^**f ***- ***p ^* /y ^y^ APPENDIX. 517 *-tV<#*f </ / &*? Q> t/ y/ --Cl/ ^ o, yy a /? 4^. ,*****/ '6-*-i>***/4i(#<) / CD .y -4**'& (7 513 APPENDIX. ";/?</ $*" ' S J5? " P ^/stM*- ;r/^22* 7/0 '"*# </ </ Don C^tHcr mt btc ^rtnjcfftn Caroline fiouifc Don @ad)fcn9Bctmor. 0%&f*f* sJ#**' %ja. /y " & ^y -/^ j/> Cd-**~e&*&'*xfe*' s_Jf*** i fe**&' ./ j. ^^/-^y / / " 6h/2" ft v ft s*f&#-& **-^#*f4t*f^ i/A>fif*1l/ l --tW *<t**44/ ^#*Z***>' J^^- ^ ***J/***' s****Z$ ^/ ^L# **v^*>v, t**y *+y y ^ .s y /* / t/ <*f ^****1/ vitt**-&'Z*t**' ^vw r& s*>*#- Cd-vwd ^*+*tr APPENDIX. 519 / - y .4'***&?- -l? -^^^ ^<X^*tV ^r^?5^- 9 t / X^?- / P /? P//' /&/ P s&'W'-O ^f**4'^*V-rt^ .Zfa'tt***' S / // c =&-* l *f*fs / 'i't^. &&&**'& U ^ yf y- y . s&<X'?<S 4tf / / </ -t-ffrvif otc'****', && <? / 521 GEBMAN-ENGLISH YOCABULARY. ABBREVIATIONS. a. adjective. ado. adverb. art. article. comp. comparative. conj. conjunction. f. feminine noun. Jam. familiarly. Jig. figurative. (&) auxiliary, ^ateti i<l. itliomatical. imp. impersonaL int. interjection. intr. intransitive. irr. irregular. m. masculine noon. n. neuter noun. p. participle. pp. past participle. pi. pluraL poss. possessive. prep, preposition. pron. pronoun. refl. reflexive. reg. regular. s. substantive, (f) auxiliary, fetn. tr. transitive, v. verb. N.B. ( ) Figures in parentheses refer to pages. ( ) !j in parentheses indicates that the verb takes fjafeen as its auxiliary. In the same way f indicates that it takes fetn. [ ] Figures in brackets preceding certain definitions refer to pages where the words appear with those special meanings. * An asterisk after a compound verb indicates that the prefix is separable. For the conjugation of compound irregular verbs, see the simple verbs in the list, p. 308. The termination of the genitive singular is given before that of the nomi- native plural. When the plural is not given, it is like the singular, or else does not occur. ( ) Letters placed in parentheses show that there arc two forms in use. In case no endings are given under a compound noun, see the noun which conies last in the compound. Only those meanings are given which occur in this book. In the alphabetical arrangement, a, 2le, etc., are placed immediately after Or etc. , and ft is treated as if it were ff. 522 GERMAN-ENGLISH VOCABULARY. 2lal, m. -e8, -e. eel. $la, n. -ee, flfet. carrion ; carcass. ab, adv. off, down. abbrcd)en,* v. irr. break oft'. abbrtnncn,* v. irr. burn down. Slbcnt 1 , in. -s, -e. evening. -Jll'cnt'cfH 1 !!, n. -8. supper. 9lbcnt>rotb, n. evening red, aber, conj. (269, Notes.) but. 2(berg(anbc, m. -en8, -n. superstition. abfiil)ren,* v. carry off. abgeted)net, pp. except ; with the exception of. fibgcfel)en,/>p. -con, apart from. 31bgrunt>, m. -e8, -unbe. abyss. abbaltcn,* v. irr. keep off. 2lbf)anMung, f. t pi. -en. essay. abbangen,* v. irr. de- pend. abt)autn,*v. irr. cut off. ablegcn,* v. lay off. ablebnen,* v. decline. ableiten,* v. lead off. abmeffen,* v. irr. meas- ure ; survey. ubiicliiiiti!,- v. irr. take off ; grow less. abratben,* v. irr. dis- suade. abred>nen,* v. deduct. abreifen,* v. (f) depart ; set out. 2Jbfd)icb, m. -(e)8, -e. de- parture ; nebmon, take leave. abfdjneiben,* v. irr. cut off. Slbfdwitt, m. -(e)8, e. pe- riod ; section. abfdjreiben,* v. copy. abfegeln,* v. (f) (set) sail. 2lbfid)t, /., pi. -en. pur- pose. abftnninicn,* v. (f) de- scend ; be derived, abfJeigen,* v. irr. (f) alight. Slbtei,/ 1 . pi. -en. abbey. 2lbtbeilung,/.,/>Z. -en. di- visiou. obtragen,* v. irr. carry (off) ; wear out. abtrcten,* v. irr. resign; yield. abitu'idKii,* v. irr. (f) de- viate ; differ. abmeifcn,* v. irr. refuse. ilbuH-H'ii licit,/, absence. abjicljcn,* v. irr. (\) march off. 3tb^ug, rn. -e8, -juge. re- treat. 2ld)fe, see r. 2ld)fl,/., jo^.-n. shoulder. iu1)t, num. eight. 2ld)t,/ attention; care; in tie - cr flare n, outlaw ; ge&en @ie -, take care. tu1n, adj. real ; true. 2ld)tel, n. -8. (134/5) eighth. <id)ten, v. (130, 1) esteem. 2Id)tting, /. esteem ; re- spect. iidit^chn, num. eighteen. ad)t^ig, num. eighty. cid))ett, v. groan. abelig, a. noble. >elige,m. (108, c).noble- man, ^ber,/.,p?. -n. vein. SIMcr, m. -8. eagle. . -8. Adolphus. , m. -en, -en. law- yer. 9lffe, m. -n, -n. ape. nhnct!, /'. have a presenti- ment of. iilnilid), a. like. 3(bming, /., /)Z. -en. pre- sentiment. ^ftre,/., pi. -en. ear. oil, (-er, e, e8). a. (see in- dex) all ; every ; every- thing ; -e8 was, what- ever. alletn, a. alone ; adv. only ; cow;. (269, Note 2) but. 91 IInuid)t, /I omnipotence. tillinad)tig, a. almighty. 2Umofcn, n. -8. alms. Sllpe,/., pi.-n. alp ; Alps. oW, con;, (see index) as ; such as ; when ; than ; but; -reenn, -ob. (354, Note3)asif ; as though. n (f i), adv. thus ; so ; con- sequently ; therefore. nit, x. old ; of age. Wtr, m. (108, <). old man. 2llter, n. -8. age ; old age. am = an bem. 2lmalie,/. Amelia. ^Imcritaner, m. -8. Am- erican. Finnic, /., pi. -n. wet- nurse. fflmt, n. -8. aemwr. office. ilnttiuaim, m. -8, -leute. bailiff; sheriff. an, prep. (285, 4) on ; at; in ; near ; to. aitbeten,* v . adore ; wor- ship. anbieten,* v. irr. offer. anbint'eii,* v. irr. bind ; tie. anbredjen,* v. irr. (f) break ; begin. Slnbrud), m. -(e)8, -U(^e. break. SlntYiifcn, n. remem- brance. anber, a. other. dnbcrn, (also reft.) v. change. anberg, adv. otherwise. anbcrdroo, adv. else- where. aiiN-i-thalb, a. (124, 5) one and a half. Sliierbictcn, n. -8. offer. anerjogcn, pp. imparted by *edu cation. Sliifiing, )//. -8, -dnge. be- ginning. aiifangcn,* v. irr. begin. <mfang, adv. at first. anfiitjren,* v. conduct 1 , deceive. 3Infufircr, m. -8. leader. nngaffcn,* v. gape at. angeben,* v. irr. men- tion. angebcren, a. innate. angtl)tn,*v. irr. concern. Vngel, /. pi. -n. fish- hook ; rod, line and hook. cmqcncbm, agreeable. augrfdiivullcii, a. swollen. iiiiiu'fdioii, a. honorable ; of rank. angeflrengt, adv. in- tensely. angrcifen,* v. irr. attack. Slngft,/, pi. Wengfle. anx- iety ; fright GERMAN-ENGLISH VOCABULARY. 523 , a. anxious. anbalten,* v, irr. con- tinue. ilnbang, in. -((), -dnge. appendage ; party. 2lnbangltd)feit,/. -en. at- tachment. "JlMHagc,/. , pi. -n. accu- sation. anflageti,* v. accuse. ant leitcn,* v. dress. ant oinmcn,* v . irr. (f) ar- rive. anf*itifc(ig)en,* v. an- nounce. Sfnhmft,/. arrival. anlud)cn,* v. smile upon. anlangen,* v. (f) arrive. ^litliilf, m. -fjeS, -d{fe. oc- casion. anfcgtn,* v. aim. anmibcn,* annafytrn,* v. (also reflex.) approach. anncbmen,* v. irr. take ; accept; fidj -, (with gen. ) to take care of. mionnm, a. anonymous. anratbcn,* v. irr. recom- mend. Snrcbe, /., pi. -n. ad- dress. onrcbcn,* v. address. anrenncn,* v. irr. (f) run against. onndjten,* v. cause ; do. Slnruf, m. -(e)3, -e. call. and = an baS. anfamntdn,* v. collect. anfd)affen,* v. procure ; buy. anfd)aucn,* v. look at. %tnfd)<namg, /., pi. -en. contemplation. ?lnfd>ein, 7/i.-(c)8. appear- ance ; likelihood. aiifd)licfjcn,* v. irr. ft$ -, join. tlufid)t,/.,p?. -en. opinion. anfpanncn,* v. put to; harness up. anfpred)cn,*f . irr. please. 3Infprud), m. -(e)8, -ud)e. claim ; in - ncbmcn, claim. aiiflatt, prep. (284, 3) in- stead of ; conj. - bay, instead of. anfleben,* v. irr. suit. anftofjen,* v. strike ; push ; hurt. anflretd)cn,* v. irr. paint ; mark. anftrengcn,* v. strain ; exert. 2lnftrcngung, pi. -en, ef- fort. 5ltitfml, m. -, -e. share. ontljun,* t 1 . irr. put on ; do. antreffcn,* v. irr. meet (with). antreten,* v. begin ; enter upon. 2lntroprt, f., pi. -en. an- swer. ianertrmm,* v. confide. ann)CH^ln,"" v. reg. & irr. employ. antigen,* v. inform ; in- dicate. an\icl)tn,v. irr. attract; dress. 2lpfd, in. -%, Stepfel, apple. 3ipfclbaum,m. apple-tree. ilpril, in. -8. April. Slrabcr, m. -cS. Arab. $lrbeit, /., pi. -en. work. arbciten, v. (131) work. 2lrbcitcr,;?i.-e6. workman. JJrrttpfhii, tn. -6. euspi- cion. arm, a. poor. ?lrnie, m. (108, e). poor man. 5lrmfcligfcit, /., pi. -en. poorness. $lrnuitb,/. poverty. Jlrva.u'iiii-ii, n. Arragon. 3lrt, _/!, pi. -en. species; kind. arttfl, a. polite ; good. Slrjnri,/., pi. -en. medi- cine. 3lrit, m. -e8, Slerste. phy- sician. 2lfd)c,/ ashes. 2lficn, 'n. -8. Asia. 21 ft, in. -e, Slefic. branch. . -eS. breath. , atbenifd), a. Athenian. titbmen, v. breathe. llthlft, in. -en, -en. ath- lete. aud), conj. also ; too ; even ; - no<$, still. JIiic,/., pi. -n. meadow. ouf, adv. (58) in ; up ; jn-rp. (L'S5. 4) on ; - tin- inal, at once. ; aufbringen,* v. irr. irri- tate. setting out; decamp- ment. cufr i-ucfcn,*v. press upon. ,/.,^)Z.-n. theme. ,*^. irr. give up. ,* v. irr. (f) come up ; rise. aufgeflcirt,* a. enlighten- ed. auffjaltctt,* v. irr. delay ; hinder. aufbcbcn,* v. irr. raise ; lift (up) ; take up. anfbiJrcn,* v. cease ; leave off. auflubcrn,* v. (f) blaze up. aufmcrffiim, a. attentive. 3lufmerffamfdt, /., pi. -en. attention. oufiiebmcii,* v. take up ; receive. aufopfcm,* v. sacrifice. aufrnfircn,* v. fid> -/ get up quickly. aufrcd)t, a. upright ; erect. aufrcibcn,* v. irr. de- stroy. aufrid)tig, a. sincere. outs. = auf baS. anffd)liegen,* v. irr. un- lock. 2luffebcr, m. -8. overseer. atifftcbcn, v. irr. rise. aufftclfcn,* v. set up. nuftbiirnien,* v. pile up. 2luftuig, m. -(e)8, -oge. commission ; order. auftarten,*y. wait(upon). auf 'm artd ,adv. upward(s). nufjebren,* v. consume. *21ugc, n. -8, -n. eye. lliuicnblicf, tn. moment. iiii.(cubiirflid), adv. in- stantly. 3(ugcnli(e)b, n. -(e)8, -e and -er. eyelid. aud, adv. out ; prep. (283, 2) out of ; through. auebittcn," v . irr. (fie^ et^ rcaS) request.. aubleiben,* v. irr. (f) stay out ; delay. audbvcd)en,* v. irr. break out. Sluebnirf, m. -(e)S, -fiift. expression. 524 GERMAN-ENGLISH VOCABULARY. v. pump (flg.)- Slusfubr, _/,, pi. -en. ex- port. nudfiibrett,* v. execute; carry out. 'Mtidga'ng, m. -(e)8, -ange. issue. au$iicbeii,*v. irr. expend; spend money. mu jebcn,*v. irr. go out; give out. audjjiefjcn,* v. irr. pour (oat). auSbaJtcn,* v. irr. hold (out). attSFIeibcn,* v. undress. "JliiMiiuJ'er, m. -8. for- eigner. audlaufcn,* v. irr. put to sea. aueili>fd)eti,* v. put out. auSncbmeit,* v. except. Sliisruf, m. -(e)8, -e. cry. atidrufcn,* v. irr. ex- claim. SliiiM-iir'nrni, f., pi. -en. exclamation. . SluSrufuii.jeroort, n. ex- clamation. audrubctt,* v. repose. audfd)icfen,* v. send (o it). miiMiltlii-pcii,* v. irr. shut oat. audfebcn,* v. irr. look ; appear. aiifi.-i-balti, adv. on the outside ; prep. (284, 3) without ; out of. aieugere, (a.) n. (108, c). exterior. Slcugerung, /. -en. mani- festation. rtiiftcrft, a. utmost; adv. extremely. andfe^en,* v. expose. au8fpred)en,* v. irr. pro- nounce. Sludfpmd), m. -e8, -ftdjc. judgment; verdict. Sluftralicit, n. -8. Aus- tralia. 4u8ftreidKn,* v. irr. strike out. fludubung, f. practice ; execution. <rusnJil)len,* v. choose. MiMU'itttcvn,* v. (f) emi- grate. 4, adv. outward. <m*n>eid)ett,* v. irr. (f) avoid, evade. iiusiDcnbig, adv. by heart; outside. aii*icid)iieji,* v. distin- guish. : 2lu$}eid)ttuna.,/., pi. -en. distinction. auejicben,* v. irr. un- dress. 21 re, (Jtdjfe) /. -n. axle. -Jlrt, f.,pl. 2Ujte ; axe. baar, a. in cash. Sad), m. -e8, 93d$e. brook. Sacblcin, n. -8. little brook. bacfen, v. irr. bake. Sacter, m. -8. baker. 93ab, n. -e8, 23dber. bath ; watering-place. baben, v. (130, 1) bathe. Snbcii, n. -8. bathing. bubifd), a. belonging to Baden. 33abn, /, pi. -en. way; road. Jiii h lib of, TO. station. 33nicr, TO. -8 & -n, -n. Ba- varian. 33 me rn, n. -8. Bavaria. bate, adv. soon ; shortly. 33albe,/. In (bet) -, soon. 33alfcn, m. -n8. beam. Sail, w. -e8, 33atte. ball. SSaHabc,,/"., />Z. -n. ballad. SaHcn, m. -8, bale. Sanb, 71. (51, 12) -e8, -e. bond ; tie ; n. -e8, S3ans ber. ribbon ; m. -e8, 83anbe. volume. bangc, a. anxious. I 35anf, /'., pi 23anfe. bench. 33ar, m. -en, -en. bear. barmberfi;;, a. merciful. f&avmfycriitfleit, f. mercy. Sart, TO. -e8, drte. beard. Safe, ./'., pi. -n. cousin. bauen, v. build ; depend upon. 93auer, TO. -n, & -8, -n. pea- sant; TO. & w. -8. cage. bii uf a I! hi, a. out of repair. Saum,m. (31) -e8, SBdume. ' tree. 3Baunutoollt,f. cotton. ba'unten, fid), v. rrjl. rear. Sntjcrn, n. -8. Bavaria. bcbaucn, v. cultivate. , m. -8. cup ; goblet. iH'rfci?, H. -8. basin. bebedVii, v. (''?2) cover. bftYiifcu, v. irr. consider; care for ; f^ -> hesitate. bctcuteu, v. signify ; mean. bebicnen, /<. [id) -, make Use of. 33et>iente, m. -n, -n. ser- vant. JVbiniiuiti}, /., pi. -en. condition. bclrohcii, v. threaten. bcbiirtcii, v. ($) need ; want ; require, Scbiirfiuft, n. -ffeS, -ffe. need ; want. beeilcn, v. fid), hasten. 33cfd)(, m. -(e)8, -e. com- mand ; order. lu'fdilcn, v. irr. com- mand ; order. beftnben, v. irr. find ; fidj -, to be ; rcie - ie ftd) t how do you do? bcflerfcn, v. stain. bcfU-ifien, v. irr. 6eftei^i gen, v. reg. p^ -/ reft. apply (one's) self ; study. bcfUfFett, pp. intent. 33efliffenl)eft,/ assiduity. befolgen, v. follow ; obey. befragen, v. consult. befreien, v. free; deliver. bcfricbigcn, v. satisfy. bi-fiiblcH, v. feel of ; touch. bcijcbcn, ftrf), v. reft. irr. go ; betake one's self. iviielu'itbeit, /., pi. -en. event. bct)C()iien, v. (\ & 1)) meet. bciji' hut, v. irr. commit. bi-iicbi-cn, v. desire; re- quest. bc^eiftcrn, v. inspire. Begfer^e,/., 2.-n. desire. bet)ic@ctt, v. irr. water. ^H-iiiiui, m. -e8. beginning. bcginnen, ''. begin. bc^lcitctt, v. accompany ; attend. SSegleiter, m. -8. compan- ion. bcgliirfcn, v. make happy. begrabcit, w. irr. bury. .iji, n. -fje8, -fj, funeral, GERMAN-ENGLISH VOCABULARY. 525 begrdu'tt, v. irr. compre- ht.-n,!. 33i % griff, m. -e3, e. idea ; im - jit, about to. biv,rimCcii, i: found. bcgunftigcn, v. favor. bebaltcn, z;. */. retain; keep. bdmiit'cln, /;. treat. bdKitigcn, v. hang (with). bebarren, v. persevere. bdnuTlid), a. persevering. ivluuTluiitdt, f. per- severance. bebtuiptcit, v. maintain ; hold ; assert. bciici n"d>cn, v. govern. Seberrfdjuttg,./! rule. !Bef)crrfd)cr, //*. -. ruler. bei, prep. (383, 2; 376) by ; near ; at. bttbe, a. (75, 3, 4; 312, IS) pi. -n. both ; the two. beifvigen,* v. add. bdgcfd)afft, pp. buried. Scil, n. -e3, -e. hatchet. bdlcgcit,* a. inclose. bciin = bet bent. Skin, 11. -e8, -e. leg. bcimibc, adv. nearly ; al- most. Seinflciber, pi. panta- loons; trousers. beipflid)ten,* v. assent. beifamnicn, adv. together. 33dfv>td, n. -(e)8, -e. ex- ample. beifjni, v. irr. bite. Sdftanl 1 , m. -e. assist- ance. bdfU'bcn,* v. stand by ; assist ; help. bdftinHncii,*y. agree with (one). SPcitnig, M. -eS, -dije. con- tribution. bejnlirt, . ageil. bcfaiiiit, a. known ; ac- qnointed. 93cFiitituiiaft, f., pi. -en. acquaintance. 3?efcnntm8, n. -fieS, {)c. confession. bf (agcn, v. lament ; ft<^ -, complain. bcflcmnien, v. press ; op- plT'SS. befoiumen, v . irr. get ; (f) agree. bdoben, v. irr. load. bcKi|~n : ;cn, v. trouble. bclamcii, v. in: walk over ; amount. bdebrcn, v. instruct. bi-Iciiri-iif, a. instructive. bdeitugctt, v. oflfend. iV-lcitiginig, /.. pi. -en. offence ; insult. Selgicn, n. -8. Belgium. bdobtten, v. reward. ^dPbnung, /., pi. -en. recompense. bciiuulmgci!, ft(^, v. refl. seize ; take possession of. bemcrfen, v. perceive; ob- serve. bcmitlcifcii, v. pity. bcntiiben, v. trouble ; |ic^ -, take pains ; fi<^ - urn, labor (at). bcnad)i-id)tigcn, v. inform. bencbmcn, v. in: fidj -, rcjl. behave ; act. beiieiE'cit, v. envy. beobad)tcn, v. observe ; keep. bequcnt, a. comfortable. bernubcii, v. rob. beraiifciKii, v . intoxicate. i bercd)ttcn, v. calculate. bercbcn, v. persuade. berett, a. eloquent. bcrcif,". ready; prepared. berettcn, v. prepare. bcreitd, adv. already. Scrcituug, /. prepara- tion. bercticn, v . repent. 23erg, m. -eS, -e. moun- tain ; hill. bcrgcn, v. irr. hide. bergig, a. mountainous. berftcn, v. irr. (f) burst. 35ernf, m. -ei, -e. profes- sion. beritfcn, r. irr. call ; ap- point. bcriibmt, a. celebrated. bcriibrcn, v. touch. Scriibrung, f., pi. -en. contact. 33cfa$ung,/., pi. -en. gar- rison. bcfd)affcn, a. constituted. bcfd)citnen, v. make ashamed. bcfdjatttn, v. shade. befdjaucn, v. look at. 5?efd)auung, /. contem- plation. 93efd)eit>, m. -e8, -e. infor- mation. bcKbdbcn, v. irr. decree ; allot. befd>cibcn, a. modest. bcfd)cnfcn, v. present w.tii ; reward. bcfd)it*gen, v. fire upon. befd)impfcn, v. insult. bcfd)irmen, v. shelter. bcfd)[icficii, v. conclude ; resolve. befd)inu$en, v. soil. bcfd)6nigcn, v. palliate. bcfd)rctbcn, v. irr. de- scribe. befd)n>crcn, v. load. bcfd)rocrlid), a. trouble- some. bcfdwtngt, pp. winged. befd>n>6rcn, v. irr. swear to. 93cfcn, m. -8. broom. bcfcecu, v. garrison, bcfkgcn, v. conquer. bcfinncu, fid), v. rejl. irr. recollect ; consider. 93cfi$, m. -eS. possession. bcffcen, v. in: possess. bcfonbcrd, adv. separate- ly ; particularly. beforgen, v. attend to; take care of. 33eforgnig,/>/. -fte. appre- hension. bcffcr, a. & adv. better. bcffern, v. mend ; repair ; ftdj -, become better. bcftiin Nij, a. constant ; incessant; continual. bcftcirfcii, v. strengthen. bcftdtigcn, v. conhrm. bcffc, a. best. bcftchcit, v. irr. endure ; insist. bcftcigcn, v. irr. ascend ; mount. beftcUcn, v. order. befttmmcn, v. determine; settle ; destine. bcftimmt, a. positive. iV ft mi lining, /. determi- nation. 3vftiiuniuHgii>ivort, n. ar- ticle. bcftreitcn, v. irr. contest : dispute. iicfudj, >n. -e, -e. visit. 526 GERMAN-ENGLISH VOCABULARY. befud)cn, v. visit ; call upon. beten, v. pray. bi'tik'iicni, v. assert. bmaduen, c luok at ; ex- auiiuu. 95etrad)tung, /., pi. -en. contamplation. bctr.ad)tlid), a. consider- able. betragcn, v. irr. amount to ; fid) / behave. SBctragrn, n. -8. behavior. bctreffen, v. irr. concern. 83etricger, SBetruger, m. -8, deceiver ; impostor. bcmnfcn, ftdj, v. reft. irr. get drunk. bttroflren, pp. struck ; perplexed. betntbcn, v. grieve. bctriibt, a. sad. betriigen, v. cheat. 93ett, n. -c8, -en. bed. bf ttclii, v. b3g. ettlcr, in. -8. beggar. bcurtfocilen, fl. judge ; criticise. 33eutc,/., ^Z. -n. spoil. 23eutcl, m. -8. purse. &cuo(fcritng, /., pi. -tn. population. beoor, conj. before. beoorfUhcn, v. irr. im- pend. bftoiibmi, v. keep. benuil)reit, w. prove. bcroegcn, v. irr. move; induce. croegung, f.,pl. -en. im- pulse. erode, m. -e8, -t. proof. beroctfen, v. irr. prove. bcuu-rbcii, ft$, v. reft. irr. (urn) seek. betooliiicii, v. inhabit. 95<Mul)iicr, m. -8. inhabi- tant. benmtrtern, v. (131, 3) ad- mire. bcnmnbcrndnnirbfg, a. ad- mirable. berouflt, a. conscious. Sttmifttfein, n. -8. con- sciousness. br*iif)lcn, v. pay. $<*ab(ung, /., pi. -n. payment. bcjciiqcn, v. testify. bjnwtjjcn, y. irr. conquer. I biegen, v. irr. bend. biegfom, a. pliant. Siene,/., pi. -n. bee. i^ier, w. -e3, -e. beer. bictcn, t;. irr. offer. 33tlb, n. -e8, -et. image ; picture. bitten, v. form. BiQtt t n.-9,-t. note; ticket bidigen, v. approve. ,/:, pi. -n. bandage. n. conjunc- tion. binten, v. irr. bind ; tie. 33imbaum, m. pear-tree. 95irne,/ pi. -n. pear. Sirfd),/, pi. -en. hunt. bid, ad?>. t-ojy. auf, with- in ; fci^^cr, till now ; fctg taf;in, till then ; fci$ tcifi, till ; until ; 6i jefct, till now. 93ifd)of, m. -eg, -ofe. bish- op. Sigdjcn, n. -S. a little. 99ifteit, in. -8. morseL bierocilcn, odv some- times. 5^ittc,/,p?. -n. request. bitten, v. irr. ask ; beg ; pray. 93ittentt, p., (108, c). beg- gar. blciKit, v. irr. blow. b(af|, a. pale. Slatt, n. -e, SBIattet. leaf. bKittern, v. turn over the leaves. blau, a. blue. SBIci, n. -e8. lead. blcibcn, ?. irr. (f) remain; stay ; - b i (ettoaS), per- sist in. b(eid), a. pale. Sleiflift, m. -(), -e. (lead) pencil. Slid*, TO. -e8, -e. look. blirfen, v. look. blint, a. blind. blind man. 33Ii(j, m. -c8, -e. flash; lightning. b(:i;cn, n. lighten. &Ii$edfd)ne(le, /. quick- ness of lightning. blofl, a. bare. bh'il)cn,?;.bloom; flourish. ^linndxn, n. -8. little liowtr. 9?(ume,/., pi. -n. flower. Slumcnf rntii, in. garland. 93lut, n. -eg. blood. bliiti-ii, v. bleed. SBlutbe, /., pi. -n. blos- som ; flower. 93Iutbenfd)immer, m. -8. splendor of blossom. blutig, a. bloody. 33obcn, TO. -8, U?Bten. ground ; soil ; garret ; floor. 23ogcn, TO. -8. bow; sheet (of paper). ^obnierroolt, TO. Bohemi- an forest. 93oot, n. -e8, -e and SB6t. boat. 936 rfe,/., pi. -n. purse. bofr, a. bad ; evil ; bag SBefe, evil boebaft, a. wicked. 93ote, TO. -n, n. messen- ger. 35ranb, TO. -e8, SBrdnbe. fire. 93rannin>etn, TO. -e8, -. brandy. braten, v. irr. roast. 33ratcn, m. -8. roast meat. braud)ctt, v. use; want; need. braun, a. brown. brduncn, v . brown. braufcn, v. roar. 93raut, /., pi. S3raute, bride, fiancee. Srdutigam, m. -8, -e. bridegroom, fiance'. brao, a. brave ; honest ; good. brcdKti, v . irr. break. rei, TO. -e8, e. pap. brcit, a. broad ; large ; wide. brcmten, v. irr. burn. 33rief, m. -e8, -e. letter. 33ricfd)en, n. -8. note. SBrieftafdK, /. pocket- book (for letters, etc.). 33riefn>cd)fel, TO. corre- spondence. 33rif(e, /., pi -n. specta- cles. bringen, v. irr. bring; take. rob, n. -e8, -e. bread. riirfe,/., pi. -n. bridge rubr, tn. -I. ruteii brother. GERMAN-ENGLISH VOCABULARY. 52? br:'iric!i, v. roar. bnumncn, v. grumble. 33rui!iicn, tn. -3. foun- tain ; well. Sriiffel, n. -3. Brussels. ruft, /'., pi. 2ku[te. breast ; chest ; bosom. Cube, m. -n, -n. boy. ud), n. -e, 33u$cr. book; quire. 93iid)l>inbcr, m. -8. book- binder. SJudjbrurfcrfunft, f. art of printing. 93ud)Iidnblcr, m. -8. book- seller. SPuc!) ftabc, m. -n,-n . letter. 93ucf)t, /'.. pi. -en. bay. bitofcM, fid), v. reft, bow ; stoop. Sitnb, m. -(c)3, -e and unbe. league ; alliance. 93iiiit?nig, n. -ffe8, fie. al- liance. bunt, a. variegated ; gay. 9ttT$,f. t pi -en. castle. Surfer, m. -9. citizen. 93tmjcrmeitler, in. mayor. S8tifci), m. -e8, Sujdje. bush ; thick'jt. SSufcn, m. -8. bosom. 93utter,/. butter. <anbibat, m. -en and -8, | en. candidate. ffiafnr, m. Caesar. entner, m. -3. hundred- weight. ercmonie, /., pi. -en. ceremony. (Shanifter, m. -8, -ere. character. (51) or, i. -e3, (Jfyore. cho- rus ; n. choir. (Shrift, TO. -8. Christ; -en, -en. Christian. ignrre,/., ^Z. -n. cigar. itrtntc,/., >Z. -n. lemon. <6ln, rt. -8. Cologne. Gonccrt, . -(e)3, e. con- cert. (Sonfiil, m. -8, -n. consul. OHfTnc,/,7J/.-n. cousin. (Suhiir, /., /> -en. cul- ture. tjpern, n. -8. Cyprus. bo, (see Index) a<7t> . there ; here ; conj. since ; as ; then. babei, adv. (147, 6) there ; at it. it. -(9, adjer. roof. , m. -e8, S;d^{e. badger. baburd), adv. (147, 6) thereby. bafu'r, arfy. for that ; in- stead (of it). adv. in ex- change ; conj. on the other hand. bafjer, adv. thence ; conj. therefore. adv. thither ; there. irj, a. of that time. , adv. at that time. ,/., pi. -n. lady. bamit, adv. with it or them; co/y. (352, 1, a.) that, in order to ; -ntd)t, lest &nmm, m. -e8, dmrae. dam. , m. -e8, ampfe, Oiie ; steam. $cinemarf, n. -8. Den- mark. bancbcn, adv. near it ; aside. bonicber, adv. down. !$anf, m. -e8. thanks. biinfbar, a. gratefuL il>anfbar?eit,/. thankful- ness ; gratitude. !S)anFfagung, /. thanks- giving. t>anten,v. (390, II. ) thank; be indebted to. bann, adv. then. baran, at it ; on it. barauf, adv. thereon ; upon that, it or them ; after that. baratiS, adv. thence. biirin, adv. in it ; within. barnad), adv. after it. bnriiber, adv. over that. barunt, adv. therefore. bad, sec fccr. bafe, (see Index) conj. that ; but ; -ni*t, lest. 7>/. -n. date. $atum, n. -8, "Data & 1)a= ten. date. Waiter,/, duration. baticrn, v. last. baoon, adv. thereof ; of that baoonlaufen, v. run away. baor, adv. before it ; that. baju, a du. for it ; to it. ba)n>ii'dKii, ado. between. baiw>ifd)enlegen,* v. place between. December, m. -8. Decem- ber. JTede,/., pi. -n cover. becfcn, v. cover. ^egcn, in. -8. sword. bcin, -e, betn, pron. (see Index) thy, your; of thee, of you. beiner, pron. gen. of bu, of you; of tliee. bcinige, (tct, btc, ba8) -n, -n. pron. (153, 33(5) thine; yours. bcmnad), conj. according- ,/. humility. bentiitiiig, n. humble. benfen, v. irr. tliink. way of thinking. benn, conj. for ; than ; adv. then. ber, bie, bad, rel. pron. (see Index) that ; who ; art. (see Index) the. bcrartig, a. of that kind. bereinfl, adv. in (the) fu- ture ; once. bren, gen. pi. and gen, sing. fern, of ber, rel. and demotistr. pron. (152) of that person. o| those persons ; whose. berer, gen. pi. of ber, ~de- monstr. pron. (l. r -2, 1) of those persons. ber-, bie-, bajcnigc,;)ron. (152) -n, -n. he; she; that. ber-, bie-, badfcfbe, pron. (see Index) the same; he ; she ; it. berglctdjen, (381, foot- note 2) that sort of per- son or thing. be*, of the. bedgleidxn, see bergleidjcn ; nih'. likewise. beffen, pron. gen. *ing. of *cr, (152; 156; 146, 5) of that; of which,- whose. 528 GERMAN-ENGLISH VOCABULARY. p, adv. (116, 10) the ; so much- -fcefier, so much the better. bcdwegcn, adv. therefore. beutlid), a. distinct. ten t t\1i, a. German. Scutfcfac, m. & f. (1C8, c) German. &eutfd)fanb, n. Germany. Xiantant, m -en and -(e)3, -en. d.amond. biomantcn, a. of diamond. tidi, acms. of fcu, pron. (144^ thee ; you. Xid)ter, m. -8. poet. sfiducrin, /., pi. -nen. poetess. $icbtfunfl, /. poetry. birf, a. thick. 35ieffopf, m. blockhead. tie, see ter. Ticb, m. -e3, -e. thief. fcieienigcn,/?J.^>ro. they; those. btcm-n, v. serve ; 6ei je- manb -, to be in some one's service. $iener, m. -8. servant. !t)icnf>, m. -e8, -e. service ; duty. XHcnftag, m. -(e)8. Tues- day. Sicnftfeblcr, neglect of duty. btefer, Heft, biefed or bied, pron. (1<5,71, 151) tins. *ing, n. (51, 12) -c8, -e. thing ; matter. fcingen, v. hire. tointtff, pi. -en. ink. Xintcnfuf), n. -e8, -foffer. ink-stand. bir, dat. of bu, pron. (to) thee. tod), odf. (see Index) yet ; yes ; however. Doctor, m. -8, -en. doc- tor. $o(d), m. -t8, -t. dagger. tonne rn, v. thunder. rn. -(e)8. Thursday. toppclt, a. double. ifcorf, n. -e, 6rfer. vil- lage. $0rn, m. -e, -en <fe CD6t ner. thorn. tort, adv. there. ^rad>rae,/., pi. -n. drach- m(a). i 1 . press ; urge. , ad~~. without. brcbcii, u. (also rejl.) turn; twist. fcrei, a. three. Streieef, n. -8, -e. tri- angle. breterlei, adv. (121, 8) of three kinds. fcrcifad), a. threefold. brcinuil, adv. three times. brcMcbn, thirteen. breigig. a. thirty. brcfdicn, v. irr. thrash. bringcn, v. irr. (f) pene- trate ; enter ; break. britte, a. third. bntt(c)halb, a. two and a halt iDrittel, n. -8. third. brtttend, adv. thirdly. broben, v. threaten. ^rurf, m. -e8, -e. oppres- sion. i^rueffebler, m. misprint. iTrucffpftcn, pi. expenses of printing. briicfcn, v. press. bu, pro>. (144) thou ; you. $ucaten, m. -8. ducat. !t>uft, m. -e8, 3)ufte. per- fume. buften, v. exhale fra- grance. buftig, a. fragrant bnlben, v. (130, 1) suffer; endure; tolerate. iuite,/. down. buntcl, a. dark ; gloomy. burd), adv. through ; prep. (383, 1; 403) through; by. bnrd)bobren,* v. stab. burcbbringen,* v. irr. (f) getthrough; penetrate. burehrtifen,* v. (f) travel or pass through. burdjrdten,* v. irr. (() ride through. bnrd)fdneiben,* v. irr. cut through. burd)feben,* v. irr. see through. burdtfeeen, v. bring about. ^urd)fTd)t, f.,pl. -en. re- vision. burdifiditiq, a. transpar- ent; clear. burcbflromen,* v. stream through ; traverse. burd)fud)cn,* v. search ; Vlh.t. burd)anbern,* v. (f) wauder through. burfen, v. irr. (97, 331) need ; be at liberty. burr, a. dry. $urft, m. -eS. thirst. burflig, a. thirsty. biijier, a. dark; gloomy. b, n. -6, -e. dozen, eben, a. even; adv. just cbcnbcrfelbc, pron. the very same. ebenfp . . . roie or al<, adv. as ... as ; - oft, adv. as many times ; - oiel, adv. as much. @ber, m. -8. boar. 0?cfe,/., 2>l- -n. corner. ebel, a. noble. (bclf nabe, m. -n, -n. page. GFbclman, pi. -Icute. no- bleman ; pi. nobles. ebedmitbig, a. noble. @belflein, m. preciout stone. (Sbuflrb, m. Edward. ebe, conj. before. ebebent, adv. formerly. eber, adr. before. eheft, ""''. soonest ; am -en, soonest; -en8. adv. shortly. ebrbar, a. honest. @bre, /., pi. -n. honor; reverence. chrcn, v. honor. (Sbrenbeieigung,/ (mark of) honor. (Sbrenoofl, a. honorable. (brfurd)t, /. reverence ; veneration. chrfurebtdooH, a respect- ful. i), m. ambition. , a. ambitious. ebrid), a. honest. <$brlid)(rit, /. honesty; integrity. ehrlod, a. honorless ; in- famous. ehrnmrbig, a. venerable. (*i, n. -e8, -er. egg. (Sidx, /., pi. -o. oak (tree). eidxn, a. oaken, GERMAN-ENGLISH VOCABULARY. 529 @id)talb, m. oak-forest. (Sit, m. -e8, -e. oath. <$ifer, m. -8. zeal ; ardor. (ifitrfud)t,./; jealousy. eiferfud)tig, a. jealous. eigcti, a. own. <$igcnnu$, in. -e8. (self-) interest; selfishness. OFigcnfcflaft, /., pi. -en. quality. @i,)cnfd)ft$n>prr, n. ad- jective. @i>)cnti)um, n. -8, -tpmer. property. (igcnrl)iiincr, m. -8. own- er. cigcnthumlid), a. peculiar. etgcnt(id), a. propur. Gfilbptc, m. -n, -n. courier. eilen, i r . ( and f) hasten. ein, num. (119, 1) one; pron. (119, 1) einet, cine, ein(e)8, one ; a man ; some ; art. (18) a ; an. einanber, adv. (163, 2) one another ; each other. einbilben,* fid), v. reft, im- agine. (Sinbrurf, m. -(e)8, -urfc. impression. (Sitter, see ein. eincrlei, adv. (121, 8) of the same time. einfiid), a. simple. einfallcn,* v. irr. fall down; fid) - laffen, think. einfangen,* v. irr. catch ; shut up. (.^iiifUifs, m. -e8, -uffe. in- fluence. einft'ihrcn,* v. introduce. @infiihrung, f., pi. -en. introduction. (Sitting, m. -(e)8, -dnge. entrance. eingcbcnf, a. mindful. eittgdjen,* v. irr. (j) en- ter. eingcnommcn, a. prepos- sessed. eingrabctt,* v. irr. en- grave. einbflltcn,* v. irr. stop. einbcr, adv. along. citu ;, adv. in concord. einificn, v. a. (also rcjl. ) unite. einifjcr, -e, -e. pron. (75, 6J some; any. ', /. inn. (Sint iinfte, pi. revenues. etnfaben,* v. irr. invite. (Sinlaft, m. -fje8, -affe. ad- mission. cinmal, adv. once ; one time ; auf -, all at once ; nidjt -, not even. einricbten,* v. arrange. einfatn, a. alone ; lonely. einfd)lafen,* v. irr. (f) fall asleep. dnfd)letd)en,*t;. irr. (f) or fid; -, (1)) sneak, creep in. einfd)liefcn,* v. irr. shut in ; lock up. einfeben,* v. see ; con- ceive. (infid)t, f., pi. -en. in- sight. einft, adv. once. einfteHen,* leave off; fid) -, come to an appoint- ment. @intrad)t,/. concord. etntrcffen,* v. irr. (f) ar- rive. eintrcten,* v. irr. (f) en- ter. inoerfta'nbnif}, n. -ffe8, -ffe. understanding. einoerftcljcn,* fid;, v. reft. irr. or eincerftanben fcin mit, agree with. Crinroanb, m. -c8, -anbe. objection. einweid)en,* v. soak. einrocnbcn,* v. irr. and reg. object. @inrocnbnng, /., pi. -en. objection. einroiegcn,* v. lull to sleep. etntmlligen,* v. consent. Orinittohner, m. -8. inhab- itant. (in*af)l, /. singular (number). ein;dn, adv. singly ; a. ' (121, 10, 11) single, par- ticular. *v.irr. movein. ; tg, a. (121, 11) only ; one. (*id, n. -e8. ice. (Sifen, n. -8. iron. (Sifcnbiihn,/. railroad. ctfcrn, a. iron. eitcl, a. vain. ic,f.,pl. -n. elegy. , n. -eS. misery. ;!, a. miserable. t, m. -en or -, -en. elephant. elf, Mum. eleven. O'-ifcnbdii, n. -(e)8. ivory, life,/. Eliza. He,/., jZ. -en. yard. <ltern, pZ. parents. @mpfang, m. -e8. recep- tion. empfattgen, v. irr. re-. ceive. mpf anger, m. - 8. receiv- er. i-iiipfcblcit, v . recommend; fid) -, present one's re-* spects (to one), i.e., take one's leave. (inpfel)Iung, /., pi. -en. recommendation. , v . irr. feel. , a. sensitive. ness. entpor, adv. on high ; up. emporfommen,* v. rise. empprragen,* v. tower. ctnppren, v. raise. (Smporer, m. -8. rebel. (mp6rung, f., pi. -en. insurrection ; revolt. (Snbe, n. -8, -n. end ; om -, in the end. enben, v . end ; finish. cnbltd), a. finite ; adv. at ,last. eng(e), a. narrow. (Sngel, m. -8. angel. @ngld'nber, m. -8. Eng- lishman. cnglifd), a. English. cntbcbrcn, v. do without ; spare. (^ntbcbrung, f., pi. -tn. privation. entbecten, v. discover ; re- veal. (Snte,/., pi. -n. duck entcbren, v. disagree. entcbrenb, a. degrading. entfad)t, a. [32] fanned ; kindled. entferncn, v. fid) -, depart. (S?ntfcrnung, /., pi. -en. distance. ctttflicbcn, v. irr. (f) flee ; run (away) ; escape. entgegcn, adv. counter ; to meet. 530 GERMAN-ENGLISH VOCABULARY. entgegengehen,* v. (f) go to meet. entiiegenfommen,* v. (\) come to meet (one). cntgegnen, v. reply, eiitrtcbcn, v. irr. (f) es- cape, cntlialu-.i, v. irr. contain ; iui' -, abstain, emf ontnten, v. irr. (\) es- cape. entlong, adv. and prep. along. entlaroen, v. unmask, entlatfen, u. irr. dismiss. (Fiitlafftntg, /., pi. -en. discharge, entdiufcn, v. irr. (f) run away. <ntlebigcn, ft<$, v. reft, get rid of. entlegen, a. distant. entnerven, v. enervate. entrdgcn, v. irr. tear ; extort, entriiftcn, v . irritate ; ftdj -, get angry, emfiigen, v. renounce, en ti'dicfccn, v. irr. decide ; settle. <nrfd)crt'ung,/, pi. -en. decision, entfdidifcn, v. irr. (f) fall asleep. cmfd)dvnit, ft$, v. reft. irr. get rid of; throw off. cnrfd)licften, v. irr. open ; ftd> -, resolve. emfd)loffcn, a. determin- ed : resolute. <iufd>(i>ffenhcit, /. reso- lution, entfdiliuniitcrn, v. fall asleep. mfd)lupfen, v. (f) slip from ; escape. <ntfd)lufl, in. -ffeS, -uffe. resolution. rntfdtulNgen, v. excuse. <ntfd)ult>igung, /., pi. -tn. excuse, cmfeelidi, a. horrible, entfpredjen, v. irr. suit, answer to. enrfprtngen, v. irr. (f) arise, en tjtchen, v. irr. (f) arise ; result, entroeter, conj. either. enttoerfen, a. irr. sketch. | cntrondKii, v. escape. ciiuu-iicit, v. irr. deprive of ; fidj -, escape. cnt}uefen, v. enchant. etttiiicf r, a. charmed. t*pheu, /. -e3. ivy. <3?pod)e,/., pi. -n. epoch, er, pron. he. crbiirmcn, v. move to pity ; ftd> -, take pity. erbdrntltd), a. miserable. (*rbannltd)fcit, /. pitia- bleness. crbaucn, v. build ; erect. (Srbt, m. -n, -n. heir ; n. (59, e) -3. inheritance. crbcn, v. inherit. crbttten, v. irr. beg. crblaffcn, v. (f) erbleidjen, v. irr. (i) grow pale; expire. erblicfen, v. perceive. {rbbttre,f.,pl. -n. straw- berry. (Srl-e, f. . pi. -n. earth ; ground. ($rt>en(o, n. -e8, -e. des- tiny ; fate. erbulbeu, v. suffer. (reigncn, fic^, v. reft. happen. erfahrcn, v. irr. learn ; experience. @rfa^rung,/., pi. -en. ex- perience. erffnben, v. irr. invent. CSrfinfcung,/., pi. -en. in- vention. @rfo(<i, in. (e)8, -e. re- sult ; success. erfragen, v. find out by asking. crfreuen, v. delight ; p(^ -, rejoice. erfrieren, v. irr. (f) freeze. erfiillcn, v. fill ; fulfil. ergeben, past part, de- voted; humble. ffirgebung,/. submission. ergcben, v. irr. (f) come out ; happen. crgc^en, see ergofeen. ergtcften, v. irr. pour (out) ; ji$ -, empty. crgp$cn, v. delight. ergreifen, v. irr. seize ; take. erfialtcn,t>. irr. preserve; obtain; receive. erheben, v. irr. raise ; ele vitte. critclien, v. illuminate . a., pear. , v. heighten. /., pi. -en. elevation. crbolcn, fi$/ refl. re- cover. erhoren, v. hear. erinnern, v recall ; p$ -, remember. 0?rinncrung, /., pi. -en. recollection ; memory. ertagen, v. get by hunt- ing ; kill. crfalten, fid), v. reft, catch cold. <rfaltung, /., pi. -en, cold. erfennen, v. irr. perceive ; recognize. <rfetmtni, /, pi. -ffe. perception. crtlaren, v. explain ; de- clare. erflarung,/., pi. -en. ex- planation. crflingen, v. irr. (f) sound ; resound. crfunt'igeit, fid), v. reft. inquire. crdingcit, v. attain; ob- tain. crdiiibcn, v. allow ; per- mit. (Srlaubnift,/. permission. erlrben, v. (live to) see; experiene. erlegcn, v. irr. kill. erleid)tcnt, v. relieve. <rUid)terung,/., pi. -en. relief. erleitditen, v. illuminate. crUn'dKn, v. irr. (f) go out ; be extinguished. crrmibnen, v. exhort ; ad- monish. (?rntabnung, /., pi. -en. exhortation. ermangcfn, v. fail. rauMgcfwtg/y. default. crmorben, *>. murder. cnniiten, v. tire ; fatigue. t*nni^ung,/. fatigue. crmuntern, v. encourage. erncntien, v. irr. appoint. C*rnft, in. -e8. earnf;st- noas ; gravity. crnftbaft, a. stern. GERMAN-ENGLISH VOCABULARY. 531 <$rnte, /., pi. -tn. har- vest ; crop. erobcrn, v. conquer; take. eroffnen, v. open. erproben, v. try. crquicfeu, v. revive ; re- fresh. erquirfci^, a. refresh- ing. (frqiitrfimg, /, pi. -en. refreshment. eriMtljcii, v. irr. guesa crrcgcn, v . raise ; excite. @rregung, /., pi. -en. agitation. erreid)cn, v. reach. erretten, v . save ; rescue. crriditett, v. erect. crringcn, v. i/T. gain ; ob- tain. crfd>a(len, v. resound. <rfd)cinen, v. irr. (f) ap- pear. (Srfdmming, /., pi. en. apparition. erfd)ieflcn, v. irr. shoot; kill. erfd)laffen, v. (\) relax. crfd)(agen, v. irr. slay. rfd)recfcn, v. irr. (f) be frightened. erfdjrorfcu, a. frighten- ed. erfd)tittern, v. move. <rfd)iitterung, /. , pi. -en. emotion. erfr, a. (123) first ; adv. at first. erflniincn, v. (f) be aston- ished ; surprised. rftauncn, n. -. aston- ishment. erfteigen, v . irr. ascend. erften, adv. (134, 4) firstly ; first. erpcrben, v. irr. (f) die. erftrerfen, v. and ftd> -, ex- tend. ertonen, ?>. (f) sound. ertratiFcii, v. drown. crtriitfcn, v. irr. (f) be drowned. ern>nd)cn, v. (f) awake. erroarmen, v. warm. erroarten, v. expect. Qmoartiing, /., pi. -en. expectation. errocrfen, v. awaken. erroebren, fid?, v. reft. keep off. erroeifen, v. irr. render, tip (e.y., a person a kindness. ) <rn>erb, in. -(e)8, -e. pro- fit. ern>erben, v. irr. earn ; gain ; obtain. erro^ern, v. reply. ern>ifd)cn, v. catch. rj, n. -e, -e. ore. cr^iililcii, v. tell ; relate. @ri<Jil)hing, /., pi. -en. tale ; story credit-it, v. irr. educate. tnK\)un$, f. education. erjiirnen, v. make angry. critviitgcn, v. irr. force; extort. eS, prou. (see Index) it; there ; so. <fef, m. -g. ass; -donkey. effcn, v. irr. eat. @ffen, n. -8. meal ; din- ner ; food ; eating. (gffig, m. -8. vinegar. ctlirt), pron. some. etroad, prun. (166, 6) something ; anything ; adv. something, some- what. tud), pron. to you ; you. tuer, pers. pron. (144, 2) of you ; poss. pron. (72, III) your ; yours. (uropaer, m. -8. Euro- pean. emig, a. eternal. <, mpel, n. -3. example. f,/, pi. -n. fable. , m. -8. thread. fdfjig, a. capable. -Saline, /., pi. -n. flag; standard. faforen, . irr. (f) run ; ride ; drive. Sa&rt,/., pi. -en. passage ; expedition. fnlb, n. fallow. ffnlfc, m. -n, -n. falcon. SaH, w. -eg, Jade, fall ; case. fallen, v. irr. (f) fall. fallen, v. fell ; cut down. fnlfd), a. false. ftatnilie,./'., pi. -n. family. ($antilicnfreid, m. domes- tic circle. $antilicit6d)a$, m. family treasure. Wang, m. -e, catch ; capture. fangen, v. irr. catch. Warbe,/., pi. -n. color. fa'rben, v. dye. Warre, m. -n, -n, bullock. Waft, //. -ffeg, gaffer, tub ; barrel. faffen, v. seize ; catch ; take ; conceive. Waffling,/, composure. faft, adv. almost ; nearly. faul, a. lazy. Wauf*,/., .p/. gaufle. fist. Webruar, m. -8, -e. Feb- ruary. fcd)teti, v. irr. fight Wefcer,/., pi. -n. pen. Weterbufd), m. plume. Wetermeffcr, n. penknife. felHen, v. err; mistake; be absent or wanting ; n>a8 feljlt 3nen? id. what ails you ? what do you want ? Webler, m. -8. fault ; mis- take. Weter, /., pL -n. celebra- tion. ivcicrtng, 771. holiday. fetcrlid), a. solemn ; fes- tive. fein, a. thin ; subtile. Weinb, m. -e3, -e. enemy. feiiiNidt, a. hostile. Wcinl>fd)aft, /., pi. -tn. enmity. Welt 1 , n. -e8, -er. field ; plain. WelMjerr, m. general ; captain. Welt^eugntetfter, m. mas- ter of the ordnance. Wefc;ug, m. campaign. Well, n. -eg, -e. skin ; hide. Weld, -en, -en, or gelfen. m. -8. rock. Wenfler, n. -8. window. i?cnftcrfd)cibe, f. pane. Wcrien, pi. holidays. fern, a. far ; distant. fertig, a. ready. Wmigfeft,/, pi. -en. dex- terity. fcffr, a. firm ; strong. feflfoalten,* v. hold fast; arrest. 632 GERMAN-ENGLISH VOCABULARY. fcud)t, a. moist ; damp. 9cuer, n. -6. tire. ftcuervfcti, /. furnace. feurig, a. fiery. 9id>tt, f., pi. -n. pine. fjtgur,./:, />/. -en. figure. fiirten, v. in: find ; think. Singer, rn. -8. finger. ftnfltr, a. dark. 9infterni%,f. darkness. ivifdi, >/t. -e8, -. fish. Stfd)fang, m. fishery. ftfdjrcid), a. abounding with fish. 9ifd)er, w. -8. fisherman. ftladx,,/'., />?. -n. plain. d, w. -e. flax. . 8?lamme,/., ^Z. -n. flame. flammcn, v . blaze. *lafd)c, /., pi. -n. bottle. pattern, v. flutter. fled)ten, v. irr. braid. SU'rfcn, MI. -8. spot ; stain ; market-town. flcbcn, t . implore. tfldieti, n. -8. supplica- tion. ), n. -8. meat. m. -8. industry ; mit -, on purpose. fkigig, a. diligent, in- dustrious. flicgen, v. irr. (f) fly. flicbcn, v . irr. (f) flee ; run away. flicfcen, v. irr. (f) flow; run. %lintt,f.,pl. -n. gun. fludnen, v. (f) flee; ($) rave. flud)tig, a. fugitive ; hasty. Sliidrtigfeif,/. flightiness. <ltid)tling, /n. -(e)8, -e. fugitive. itlugcl, w*. -8. wing. Slur, /., pi. -n. field; floor. ft, w. -ff8, gliiffe, river. /(, -8. little river. jl, a. liquid. ni, v. whisper. lj, /. , pi. -en. flood ; pi. waves. 9o(ge, /., pi. -n. conse- quence. folgen, w. (f) follow. folijcnt, a. following. fotglid), adv. consequent- ly ; then. fortern, v. demand; (cor (i<ertd>t) summon. fprnten, v. form ; make. ft>ifd)cn, v. search. furt, adv. on ; off; gone. fortbauern,* v. continue. fortfaljren,* v. irr. con- tin ue forrfliegen,* v. irr. fly away. fortgeJjeu,* v. irr. go away. fimreifcen,* v. irr. carry away. fortfd)iden,* v. send away. fartfd)rciten,* v. irr. pro- gress. forttragtn,* v. ifr. carry away. forttreibcn,* v. irr. drive along. 8rage,/., pi. -n. question. fragen, v . ask ; question. franf, a. frank. Wranfreid), n. France. 9ratt)ofe, MI. -n. -n. Frenchman. franjoftfd), a. French. Srau, j'., pi. -en. Mrs. ; wife ; woman. $raucn;inttner, //. woman. ("vrnnlciii, n. -8. young lady ; (as title) Miss. frcd), a. impudent. 5red)ljcit,yi, pi. -en. im- pudence; audacity. frei, a. free ; liberal ; in- dependent. frcigebig, a. liberal. ftreigebigfcit, f. gener- osity. frcilaffcn,* v. irr. (set) free. irrrimutli, m. candor. freifpredKn, v. irr. ac- quit. JrciftiUtc, /., pi. -n. re- fuge. freiroidig, a. voluntary. Sreiljeit,,/!. pi. -en. free- dom; liberty. fretiid), adv. to be sure. Sreitog, MI. -8, -<. Friday. freml>, a. foreign ; strange. gfrcmtc, >". (108, c) stran- ger. ?reml>f, / foreign coun- try. freffen, v. irr. eat; de- vour. /., pi. - n . joy ; delight. 9reuttntt)rane, f., pi. -n. tear of joy. t'vcutciuuiif , a. full of joy. freubig, a. joyful ; cheer- ful. freuen, v. make glad ; e8 freut mi*, I am glad of it ; fi$ - ; rejoice ; be glad. ?reuiib, m. -e, -e. friend. 9rauMn,f. t pl. -r.en. ffcunMid), a. friendly ; kind. Jrcuiitfrfwft, /., pi. -en. friendship. tvrcocl, m. -8. offence. Sric^, -n8, -n. or en, 111. -8. peace. fricMidi, a. peaceful. ivi-ii-trid), . Frederick. frii^o(I, adv. peaceful- ly- fricren,t>. irr. (t>) be cold; (Q freeze ; e3 frievt mi<$, intcb friert, I am cold. frifd), a. fresh ; new. Srift, /., pi. -en. delay ; time. frol), n. glad ; pleased. frofjlid), a. glad ; joyons ; happy. fro mm, n. pious. frommcn, v. profit. Srpfd), m. -e8. grcfc^e, frog. $rud)t, /., pi. %rui)tt. fruit. frudnbor, a. fertile. friilj, . early ; soon. ifriilifttirf, n. breakfast. irrubc,/. early. friibcr, adv. formerly. .rriihluirt, tn. -8, -e. spring. .viutd, m. -c8, gudjfe. fox. fitiU'ti, v. direct ; fi$ -, yield. fiiiilcn, v. feel. fiihrtii, v. lead ; conduct Wi'ibrer, m. -8. leader. ijullr,/ abundance, fiiiilcn, v. till. fiinf, num. five. fiinftc, ". fifth. GERMAN-ENGLISH VOCABULARY. 533 funftebalb? a. four and a half. ftiimtrl, n. -8. fifth. fiimV'bn, imm. fifteen. funfitig, num. fifty. 5""Fe (gunfen) m. -n, (-8), -n. spark. funfehi, v. sparkle. fur, prep. (403) for. $urd)t, /. fear ; dread ; awe. furdjtbar, a. fearful ; dreadful. fi'ircf)tcn, v . fear ; dread ; ficfy -, be afraid. fiird)tcrlid), a. dreadful. furdjtfiim, a. fearful ; timid. fiirfrcr, 'idv. further. fitr'd = fur ba8. 9iirfl, m. -en, -en. sov- ereign. Syiu-ftcmhum, -(e)8, -urnct. n. principality. gfurftiu,/., pi. -nen. prin- cess. n. pronoun. >n. -e, gufje, foot; ju -e, on foot. Sriippfab, m. foot-path. gutter, n. -8. food. abe,/., pi. -n. gift ; tal- ent. (Babel,/., pi. -n. fork. flahrcn, v. ferment. fflalecre,/., pi. -n. galley. Wii tiii, -e3, ancje. walk ; pace. and,/., //. anfe. goose. gan;, a. whole ; entire ; all ; adv. wholly; quite. an;e, n. (108, c) whole. gar, n. done*; adv. even ; - nidjt, not at all ; - oft, very often. a'rtdK", n. -9. little garden. ffiarten, m. -8, Garten, garden. artncr, m. -8. gardener. Wciffe,/., pi. -n. lane. fflaft, m. -e8, dfte. guest. Wiiftmahl,. n. feast. (*ntte, m. -n, -n. hus- band. (Qcbiilf, n. -8, -e. timber- work. (jebarcn, v. bring forth. n. -J. building. w. irr. give ; im- . (345, 1) be; e8 qibt, there is ; there are; geben ie 8ld)t, take care. eberbe, /., pi. -n. ges- ture. ebct, n. -(e)8, -e. prayer. gcbietcn, v. irr. bid ; govern. Qtbilbet, a. cultivated ; educated. ebirgc, n. -8. mountains. geborcn, pp. born. geborgcn, p/J. safe ; snug. feebot, ii. -e8, -e. com- mand. cbraud), m. -(e), -au$e. use ; custom. gcbraud)en, v. use ; make use of. .. gebrd'ud)lid), a. custom- ary. eburt,/, ^Z. -en. birth. <9cfca'd)tntfj, n. -fjeS, -ffe. memory. cbanfe (cbanfen), m. -n8, -(,) -n. thought.; idea. get>cil)en, v. irr. (f) thrive. iictciif cu, v. irr. think of ; remember ; intend. cbid)t, n. -(e)8, -e. poem; pi. poetry. cfculfc,/. patience. cfaljr, '/, pi. -en. dan- ger. <icfaiirltd), a. dangerous. cfal>rlid)(eit, /. danger- ousness. cfiiljrtc, m. -n, -n. com- panion. iicfallcn, v. irr. please. tjcfa'lligft, adv. if you please ; please. gcfangcit, a. captive ; - ncfymcn, make prisoner. Wcfangcnc, m. -n, -n. prisoner. fficfantjcnfcftaft,/. captiv- ity. cfangnif, . -ffeS, -ffe. prison. cfangnigroarter, m. jail- er. Wcfcdjt, ii. -(e)3, -e. fight. cfiel'er, n. -8. plumage. fficfolgc, n. -3. suite. gcfriercn, v. irr. (f) freeze. cfubl, n. -(e)8, -e. feel- ing; sentiment. iii-fiihllt^, a. unfeeling. (icfurd)tct, pp. feared. geo.cn, prep. (408) to- wards ; to ; against ; about. <Begenl>,/., pi. -en. region. cgenftanb, m. -(c)8, -ante, object ; subject; article. egcntticil, m. contrary. gegcniiber, adv. and prep. opposite. egcitroart,/. presence. gcgcnroartig, a. present; adv. at present. ffietjalt, m. -(e)8, -e. con- tents ; salary. gcbctnt, a. secret. WcluMiiinift, n. -ffe8, -ffe. secret ; mystery. gebcimni^ooh, a. myste- rious. geben, v. irr. (f) go; walk; mte gcb,t e8 Stynen? how are you? how do you do? gebord)cn, v. obey. geborctt, v. belong. gcborfam, a. obedient. eifcl, eifjel, m. and f. -8. hostage ; /., pi. -n. scourge. eift, m. -e, -et. spirit } mind ; genius. gctftlid), a. spiritual. cifHid>e, m. (108, c) clergyman. geifireid), a. ingenious intelligent; witty. Wci$, '.n. -e8. avarice. gci)ig, a. covetous ; avari cious. eflaff, n. -e8. baying. gclangcn, v. (f) reach. gclaunt, a. disposed; tempered. elaute, n. ringing of bells. clb, n. -e8, -er. money. clbbcutcl, m. -8. purse. ge(egen, a. convenient. clegenbeit, /. -en. oc- casion. clebrfamfeit, /. learn- ing. dclchrt, a. learned. elcbrte, m. (108, c) learned man ; scholar. 534 GERMAN-ENGLISH VOCABULARY. geltngcn, v. irr. (f) suc- ceed. jU'U'l>l-M, ?'. VOW. clobtc Slant, Holy Land. gcltcn, v. in: be worth ; - fur, pass. cnnul), n. -(e)8, -adjer. apartment. cntabi, m. -(e)8, -e. con- sort. rmdlbc, n. -g. painting. gcmein, a. common ; vul- gar. genicinfarn, a. common ; adv. in common. <*>cmcinfdum, /., pi. -en. intercourse. gemeinfd)aftlid), a. see *c metnfam. eim'ife, n. -g. vegetables. ciniilh, n. -eg, -et. mind ; soul ; heart. gcnnu, a. accurate ; ex- act. geneigt, a. inclined ; dis- posed. gcncfen, v. irr. (f) recover. gcnicgcn, v. irr. (131, 2) enjoy. gcitug, adv. enough. geniigen, v. be enough. t*n-tui.uImiitKi, f. satis- faction. fmifl, m. -Reg, -uffe. en- joyment. eographic,/. geography. rorg, m. -8. George. cpacf, n. -eg, -e. bag- gage. geprtftt, a. full ; bowed down. gtrafc(e), a. straight ; adv. just. geratben, v. irr. (f) pros- per; get (e.g., into trouble). qcrcd)t, a. just ; right. eredjtigfeit,/. justice. crcbe, n. -8." talk. f|crcid>cn, v. conduce. rid)t, n. -(e)8, -e. court of justice. ge ring, a. little ; small ; slight. gtrn(), adv. willingly ; with pleasure. crftf,/. barley. We nidi, m. -e8, -u$e. smell. cicint'te, m. (108, c) am- baseador. efant>rfd)aft, /, pi. -en. embassy. efang, m. -e, -ange. singing; song. cfd)aft, n. -eS, -e. busi- ness. gefd>aftig, a. busy. gcu1)rhftt, v. irr. be done ; happen. gefd)e^, a. clever. efdxnf, . -(e),-e. pres- ent ; gift. efd)id)te,/., pZ. -n. his- tory ; story. efd)icflid)Fcit, /. clever- ness. gefd)id?t, a. clever. efd)(ed)t, n. -tS, -er. gender; generation. efd)lcd)tdn>t?rt, n. arti- cle. Wefdintarf, ///. -eS. taste. WcHl)incite, m. -g. jew- els. efdjrci, n. -eg. cry. tfd)ti^, 11. -eg, -e. guns. gcfd)roint(c), a. swift; adv. fast. WcfdHoiftf r, pi. brothers and sisters. gcfd)top(len, pp. swollen. grfcdtg, a. sociable. efcJIigfeit,/. sociability. cfeHfd>aft, /., pi. -en. society ; company ; party. efce, n. -eg, -e. law. cid)t, n. -eg, -e. (51, 12) vision ; pi. -er. face ; countenance. gefonnen, a. inclined. efprdd), n. -eg, -e. con- versation. eflalt,/., />. -en. figure ; shape. iicftcbcn, v . irr. confess. geftern, adv. yesterday ; - 9lbenb, last night. gefiirnt, n. starry. grfunt 1 , a. healthy. efui^heit, /., pi. -en. health. getrouen, v. refl. venture. ctreife, . -8. grain. getrunFen, (past part, sometimes used <is im- jterative, of trinten) drink ! coatter, m. -g, (-n), pi. @ecatter(n), godfather. gcroadrfen, pp. made (for) ; equal (to). gerodhren, v. grant. croalt,/., pi. -tn. might; force ; power. geroaltig, . powerful. emalttljat,/. violence. cn>ant, n. -ei, -e, and -anter. garment. gcroiii^i, . adroit ; clever. <c!panfthcit, /. adroit- ness. genxirtig, a. - fein, expect crochr, n. -eg, -e. mus- ket; gun. @en>id)t, n. -eg, -e. weight; importance. gcrotnnen, v. irr. win. gctvift, a. certain. croificn, n. -B, con- science. gctvitKttluift, o- conscien- tious. geroifTcrma^en, adv. in some measure. emitter, n. -g. thunder- storm. gcrooqcn, a. attached ; well-disposed. gtropbnett, v. accustom. croofmrjett, f., pi. -en. custom ; habit. gctvohnlid), usual ; orcli- n'ry. ffieroolf, n. -eg, -t. clouda cnirj(e), n. -eg, (-8,) -e. spice. gicbt, see geben. gierig, a. eager ; greedy. ierigfeit,.^ eagerness. nicpcii, '. irr. pour. ift, n. -eg, -e. poison. iftbcdxr, m. poisoned cup. giftig, a. poisonous. ipftl, m. -8. top ; sum- mit. lan$, m. -eg. brightness; splendor. gldnjent 1 , n. bright ; bril- liant; shining. las, n.- e8, -afer. glass. Idedxn, n. -8. little glasB. glott, a. smooth ; bland. <5ltiube(n), m. -n8, -n. faitli ; belief. glauben, v. believe ; think ; suppose. GERMAN-ENGLISH VOCABULARY. 535 gtattbig, a. believing. rjlc id), a. like ; equal ; parallel ; adv. equally ; immediately ; directly. g(eid>en, v. irr. be like. gleidifliiltirt., a. indiffer- ent. leidjgultigfett, /. indif- ference. ffilcidUu-i t , j. equality. Icid)ni, n. -fieS, -ffe. comparison. gleid)fam, <nlv. as it were. gleiten, v. irr. (\) glide ; slide. licl 1 , n. -e6, er. member. glimmcn, v. irr. glimmer ; glow. Icrfc, /., pi. -n. bell; clock. liirf, n. -eg. luck ; good fortune ; happiness ; - rounfdjen, congratu- late. gltirf lidi, a. lucky ; suc- cessful ; happy. g(iicF(id)crn>ctfc, adv. for- tunately. litrffeligfeit,/. felicity. gd'ilictt, v . glow ; be red- hot. futb, /., pi. -en. glow ; heat ; blaze. nflbe,/., pi. -n. pardon. gna'big, a. gracious. pit, n. -eg. gold. gotten, a. gold; golden; - retljlidj, between red and the color of gold. gotbifd), a. Gothic. ott, m. -eg, otter. God ; - Jet 3)anf, thank God ! gimlidi, a divine, rob, n. -eg, =dber. grave. graben, v. irr. dig. raben, m. -8, -aben. ditch; trench. ml 1 , m. -eg, -e. degree. rat", >n. -en, -en. count. rafin,/. , pi. -ncn. count- ess. ram, m. -eg. grief. gramen, v. also refl., grieve ; fret. ramma'tif, /., pi. -en. grammar. ras, n. -eel, -afcr. grass. grau, a. gray. raticn, 11. -6. horror. griiufam. a. cruel graufcn, v. impers. shud- der. raufen, n. -6. horror. gretfcn, v. irr. grasp ; seize. rei$, m. -eg, -e. old man. ren^e,/., pi. -n. liicit. grcttfcn, v. border. grcn^enlod, a. boundless. rted)e, nt. -n, -n. Greek. riedjcnlcurt, /. -g. Greece. gried)ifd>, a. Greek. grimnttg, a. fierce. grofj, a. (114, 6) great; large ; tall. grogartig, a. grand. ri)$c,/.,pZ. -n. size. rtrofictiilu-il*, adv. in a great measure. roftmutlj,/. generosity. grafjnriitlng, ". magnani- mous ; generous. rogmutrcr, /. grand- mother. rofjoater, m. grand- father. ruft,/., pi. -ufte. vault. griin, a. green. runb, m. -eg, pi. -unbe, soil ; reason. runMage, f., pi. -n. foundation. runMcljre, /., pi. -n. fundamental doctrine. runbfafc, in. -e, -a^e. principle. grii^cn, v. greet. uitanc,/.,/)?.-n. guitar. ult'en, rn. -g. florin. giilt'en, (old form, for gclben) a. golden. unft, /. favor ; kind- ness. tinftbcfeigting, /., pi. -en. favor ; kindness. giinftig, a. favorable. gut, a. (114, 6) good; adv. well ; - madjen, make up for ; tcieber - macfyen, re- pair. ute,/. goodness ; kind- ness. giitig, a. good ; kind. see ag. , n. -e, -e. hair. , #abt,f. property. I haben, v. aux. (77 ; 065, 4) have. ,f., pi. -n. hoe. , m. -g, ^afen. har- bor; port. ^nfer, m. -g. oats. m. -eg, -e. hedge. m. -g. hail , v. hail. , n. -. thun- der-storm with hail. ; fjaager, a. lean. bager, see 6,aager. ^paljn, m., pi. ane. cock ; trigger. ^>aInid)fH, n. -g. little cock. $ain, m. -eg, -e. grove. Ijalb, a. half. ., (125, Note) pi. -n. half. , m. -eg, atfe. neck. fatten, v. irr. hold; keep. jammer, m. -g, jammer, hammer. ^anb,/. , pi. anbe. hand. Ijanbeln, v. (131, 3) act ; deal. 4>anMung,/., pi. -en. ac- tion. anbfdnili, rn. glove. ImiuH'tt, v. irr. hang ; be suspended. Iiatirt.ni, /. hang. ^annd>en,/. Jenny. faring, m. -(c)g, -e. her- ring. $arb,/., pi. -n. rake. barmen, fi(^, v . reft, grieve. ^armonie,/., pi. -en. har- mony. barren, v. wait. hurt, a. hard ; severe. bartbcrjig, a. hard-heart- ed. , m. -n, -n. hare. , /. -nuffe. hazel- nut. boffen, v. (131) hate. *>audi, m. -eg, -e. breath. baucn, v. hew ; cut. ^aufc(n), m. -ng, (-g,) -n. heap ; pile ; troop -nroeife, adv. in crowds. bcitiftg, a. frequent. Vaiipt, n. -eg, ^tanpter. head. ^aitvtmann, m. -%, Icute. captain. ^auptftabt, f. -flabtf / cap- ital. 536 GERMAN-ENGLISH VOCABULARY. l, m. -8, -e. chief part. Oaupttoort, n. -8, -aftrter. noun, substantive. nu, n. -e8, pi. auf, house ; ju -e, at home. (Kiu*d)cn, n. -8. little house. ), a. thrifty, r, m.-n,-en. land- lord. mi*fcbluffel, m. -8. street-door key. J^aut,/., J9?. ijdute. skin. bcben, v. irr. lift ; raise. <eer, n. -e8, -e. army. pcerfiibrer, m. -8. gene- ral ^eerb, ^eerbe, see b, Jjjerbe. $eft, w. -e8, -t. copy- book. bcftifl, a. violent. 4?eftigfeit,/ vehemence. heiiett, v. bear ; cherish. 4>eibe, m. (59, e) -n, -n. heathen ; /., pi. -n. heath. beilen, v. heal. heiliii, a. holy. beiliqeit, v. hallow. hcilfam, a. salutary ; heaL'ng. heim, adv. home. *eiinrttb,/. home. bcimlid), a. secret. 3mtvu1t, m. -8. Henry. $c1ratb,/., pi. -en. mar- riage. beiriithcn, v. marry. IK-IB, a. hot. beifjen, v. tr. bid ; desire ; v. intr. be called ; mean ; toie - @ie ? what is your name ? better, a. cheerful. *elb, m. -en, -en. hero. $elbcnmutb, m. -ti. he- roic spirit ; courage. hrlr-emniitbig, a. heroic. iH-lfenfinn, m. heroic feeling ; heroism. lu-lu-ii, v. irr. help. befl, a. clear ; bright ; light. Seller, m. -8. farthing. >etnt>, n. -e8, -en. shirt. hcimncn, v. check. enFer, m. -8. execution- er. ., pi. -n. hen. Oenriette, f. Harriet, ber, adv. hither ; here ; ago. bomb, adv. down, berabfallen,* v. irr. fall down. btrabfinfen,* v. irr. (\) sink down, bernn, adv. on ; near, berannaben,*?'. approach, berauf, adv. up. berauffteigen,* v. mount. berau8, adv. out. beraugeben,* v . irr. pub- lish, bcraiieitebmcn,* v. take out. beraudfpringen,* v. irr. (?) jump out. beraud}iebcn,* v. irr. draw out. bcrbei, adv. near ; up (i.e. towards a person). JxrbeiciUn,* v. (f) hurry up. berbei'bolcn,* v. fetch. berbeifd)affen,* v. bring. 4>erbfl> m. -e3, -e. autumn. 3erbft!ieb, n. -e8, -er. au- tumnal pong. $erb, m. -e8, -e. hearth, ^erbe,/, pi. -n. flock herein, adv. in ; come in ! bereinf ommen,* v. irr. (f) come in. hereintreten,* v. irr. (f) step in. bcrn.n1), adv. afterwards. berniel'er, adv. down, ^err, m. -(e)n, -en. mas- ter ; lord ; gentleman ; (Mr.), mein-!Sir! bcrrlidi, a. magnificent ; spl ndid. ^errfdjaft, /., pi. -en. rule. berrfeben, v. reign ; rule, berftellen,* v. produce ; rcieber -, restore. beriiber,adz>. over; across, berum, adv. round, bmiiiter, adv. down, bcroor, adv. out ; forth. ^eroorbringen,* v. irr. produce. ^cr^, n. -enS, -en. heart. 4>rr;eitei)riinb, m. -e8, -grunbe. bottom of the heart* 4c>eriog, m. -8, -e. duke. benii, adv. hither. beu, n. -e8. hay. beucbeln, v. feign. beiite, adv. to-day. biemcbeii, "/''. here (be- low). bier, adv. here. bierauf, adv. hereupon ; after this. bierniis, adv. from, by this. bierbei, adv. with, in this. bicrber, adv. hither. bier in, adv. in here ; in this. biermit, adv. herewith. bieriiber, tdv. over this place ; at this. bierooii, adv. of, from this. ^ilfe, (ulfe,)/. help. V>ilfoniittel, M.-8. remedy; resource. ,p2. subsidi- ary troops. ?>imniel, m. -8. heaven. t>iiniiH-I.bute, m. -n, -n. heavenly messenger. biintnlifd), a. heavenly. ^in, adv. away. bincib, adv. down. binabftcijjen,* v. irr. de- scend ; go down. bt'nauf, adv. up. binauffabren,* v. irr. drive up. biiiauffteigen,* v. irr. mount. btnaud, adv. out. binausjoerfen,* v. irr. throw out. binaudfcbliipfen,* v. slip out. binaudfd)tncif|en,* v. irr. throw out ; fling out. bincin, '"/'. in. bineingeheii,* v. irr. go in. binreidtenb, a. sufficient. binreiften,* v. irr. carry along. binfcucn,* v. set; lay down. binter, a. hind ; back ; prep, behind. himerliiffett, v. irr. leave ( behind). binterfi, a. hindmost. GERMAN-ENGLISH VOCABULARY. 537 binubcr, adv. over ; across. tyinw, adv. to; towards; near. hiniufiigcn,* v . add to. bimukecit,* v. in: add. $irfd), i>i. -t&i -e. stag. $trte, *. -en, -en. shep- herd. #i$e,f. heat; ardor. fcod), . (109, y ; 114, 6) high; tall. bod)beriig, a. magnani- mous. ^od)mutb,m.-8. haughti- ness. bod)fl, a. highest, arf. extremely. jof, . -e3, 6fe. court- yard. ftoffcn, v. hope. $offmmg, /., pi. -en. hope. 'c, pi. courtiers. ), . polite. , in. -(e)3, -e. cour- tier. 4>ofm<mn, m. -8, -leute. courtier. ftoftneitfcr, m. -3. tutor. 4>oftbor, n. (court)-yard gate. $bt)t,f.,pl. -n. height. hob I, a. hollow. $6l)lc, /., pi- -n. den; cave. $oi)n, m.. -(S. scorn. I) oil 1 , a. kind ; sweet. bofen, v. fetch ; draw. r, m. Dutchman. e,/. hell. \, n. -eg, 6tjer. wood. . wooden, r, rn. -8. wood- cutter, tig, a. woody. , m. -e, fl6jie. pile of wood. $onig, m. -8, honey. 4>pr<U, m. Horace. hir.-d)cn, v. listen. ho'rcti, v. hear. 4?orn, n. -(e)8, $6rne. horn ; bugle ; in'8 - ftofecn, sound the bugle. $ornunq, m. February. ^ort, i. -(e)8, e. safe place, refuge. ht'ibfdi, a. handsome ; pretty. uf, in. -(e)8, -e. hoof. >iiKMVn, a. horseshoe, ^iirtcl, '" -8. hill. 3uini, . -e3, u^ntr. hen. .*3iil)iid)cit, n. -8. chicken. >ult,/. favor. l)ulbii)cn, v. do homage to. feiilfc, K. see tlfe. Q68t,f.,pl -n. cover. $unb, m. -(e)8, -e. dog. fmnbcrt, num. hundred. Giiiibin, f., pi. -nen. bitch. Hunger, *. -3. hunger. tiung(c)rig, a. hungry. fjungern, v. be hungry. Ijiipfett, v. leap, bufd), int. pop ! quick ! Jput, m. (59 e.) -e8, ^ute. hat. ut, /. (59, e) guard; care, biitcn, v. watch ; fic^ -, take care. J^iittc,/., pi. -n. hut id),pron. (144) I. ibm, pron. (144) him. ibn, pron. him. ibncn, pron. (144) (to) them; 3^nen (to) you. fhr, perspron. (140) ye ; to her ; jooss. adj. (73) her ; their ; 3r, your ; ber, Me, ba8 i^re, or i^rer, t$re, i^te8, pass. pron. (153) hers ; theirs ; ber, bie, ba8 3$re, or 36rer, 3fyre, 3^3, poss. pron. yours. ihrige, (153) ber, bie, ba8. poss. pron. hers; theirs ; 3^rtge, yours. 3abe,/ Iliad. im = in bent. imnur, adv. always. immcrbar, adv. ever ; al- ways. in, prep. (288) in; at; to. tnbriinfHg, a. fervent. inbcnt, ('(/'.'. during that time ; ronj. while ; as. inbcp, iitbcffcn, adv. in the mean time ; how- evor ; yet. 3nbien, n. -8. India. 3"tVmreric, infantry. inner, a. inner ; interior. 3ncre, ?t. -n. interior. innerbulb, adv. andprep. within. itt = in ba8. 3nfd)rift, /., pi. -en. in- scription. 3nfcf t, n. -(e)8, -en. in- sect. i Sitfel,/., pi. -n. island. jnftrumcnt, n. -(e)8, -e. instrument. Sntercffe, n. -8, -n. inter- est. tnroenbig, adv. inside. irben, a. earthen. : irgcitb, some, or other, e.g., irgenb etner, some one, or other; irgenbs wo, somewhere or other. 3rldnber, m. -8. Irish- man. irren, v. fti^ -, be mis- taken. 3rrtbtiiu, TO. -(e)8, -iimet. error. 3^tanb, n. -8. Iceland. 3talien, n. -8. Italy. 3talicncr, in. -8. Italian. ja, adv. yes ; yea. 3agb, /., pi. -en. chase; hunting ; hunt. jagen, v. hunt ; chase. 3ager, TO. -8. hunter. 3abr, n. -e8, -e. year. 3abrbunbcrt, n. century. jabrlid), a. yearly ; an- nual. 3>immer, m. -8. misery. 3ammergefd)rei, n. -8. la- mentation; cry of an- guish. 3<muar, TO. -8. January. I je, adv. ever ; conj. je na$ bem, according as. tcbcr, j(be, tebed, dem. pron. (71) every ; each ; (ein) -er. every one ; anybody ; - mel djer. or ber, whoever. 3ebermann, pron. every one ; anybody. iebod), conj. however. jemoU, adv. ever. jciiiatib, pron. (164, 5) somebody : anybody. jcner, jcnt, \tnti, pron. (71) that. it^tf adv. now ; at pros- ent. 538 GERMAN-ENGLISH VOCABULAKY. 3o<b, n. -e8, -e. yoke. 3obann, m. -8. John. 3cbanna, f. Joanna ; Jane. 3ute, MI. -n, -n jew. Sugent,./! youth. iugcntlid), a. youthful. 3uli, in. -g. July. jung, a. young. 3ungfer, f., pi. -n. maid. Sungfrau,/., pi. -en. vir- gin ; maid. 3unggef<fl, m. -en, -en. bachelor. 3ungling, M. -8, -e. youth. 3unglingdalter, n. youth. iiingft, a. youngest ; adv. lately. 3uni, MI. June. SarTee, MI. -8. coffee. ft line eli an*, n. (coffee- house) restaurant. ftafiq, m. -(e)g, -e. cage. Fahl, a. bald; bare. Sabn, MI. -eg, #d$ne, boat. Saifer, MI. -g. emperor. Saifcrtbum, n. empire. Salb, n. -(e)g, flatter, calf. SttilbSbratcn, MI. -g. roast veal. Salifc, m. -n, -n. Caliph. fait, a. cold. faltbliitig, a. cold-blood- ed ; ado. coolly. ScUte, /'. cold ; coldness. Sained, n. -e8, -e. camel. ft ii me rat, MI. -en, -en. comrade. Sam if o I, n. -8, -e, -fole. jacket. f (tinmen, v. comb. Summer,/, pi. -n. room. ttaniiitcrticncr, -8. valet- de-chambre. Scintpf, Mi. -e8, fldmpfe. combat r.inipfcii, v. fight. .Hiinancnpoqcl, 7/1; canary bird. Sanone, /., pi. -n. can- non. Sander, m. -8. chancel- lor. Sapefle,/., pi. -n. chapel. Capital, n. -()8, -ien. capital. apitdn, m. -g, -e. cap- tain. apian, m. -8, -e. chap- lain. ,pl. -n. cara- van. Martina!, MI. -g, -ale. car- dinal. Farg, a. sparing ; stingy. Sari, Mt. Charles. Sarolint,/. Caroline. Sarmt, Mi. -g. cart. ft a rft, m. -eg, -. mat- tock, two pronged (po- tato) hook. ! Sarte, /., pi. -n. card ; ticket. Sartcnfpid, n. game of cards. Sartbago, n. -. Car- thage. Sartoffe!,/., pi. -n. pota- to. Safe, m. -8. cheese. ft iitbolif , m. -en, -en. fatholifd), a. Catholic. Sa$c,/., pi. -n. cat. Sauf,Mi. -(e)8, flaufe. bar- gain. faufcn, v. buy. Sauftnann, MI. -(e)8, -Ieu= te. merchant. Faiiin, adv. scarce(ly). Seb!e,/,/jJ. -n. throat. fehren, v. turn. Fein, -er, fein, adj. no, not any ; flelner, -e, -8, pron. no one, nothing. fcincn>cg;e)9, adv. by no means. Fcinmal, adv. not once. Seller, m. -8. cellar. Fettnen, v. know ; be ac- quainted with. Scnner, m. -8. judge. fJcnntmg, /. -ffe. Tcnow- ledge. Serl, MI. -g, -e. fellow. Sent, m. -(e)g, -e. kernel; stone ; grain. Seffel, MI. -g. kettle. Ktttt,f.,pl. -n. chain. fiicfer, MI. -8. jaw ; /., pi. -n. pine. fticfcl, m. -8. flint ; peb- ble. Sint, n. -eg, -er. child. ft intciKti, Stntlein, //. -e. l.ttle clild. Sintennatcbcn, n. nurse. Sinterftnn, MI. child-like mind. Sinbcrfpiel, n. -8, -e. chila's play. ftintbcit, f. childhood. , rintifei), a. childish. Futtlicb, a. filial; child- like. ftinnfmcf, M. -, -e. chin- piece. -Wirdie, /., pi. -n. church. Sirrbbof, MI. -t&,pl. -$6fe, churchyard. Sirfcbt,/., pi. -n. cherry. SifTcn, n. -8. pillow. Stage, /., pi. -n. com- plaint. Ffagen, v. complain. Sfaggefcbrei, n. -eS. loud lamentations. F(ar, a. clear. Slaffe,y., pi. -n. class. Slee, MI. -8, -e. clover. ftlcit, . -e, -er. dress. Flciten, >. dress. ft letter, pi. clothes. Slcitcrburfte, /., pi. -n. clothes-brush. Skit ting, /., pi. -n. clothing. Mlcitiingaftiicf, n. -8, -e. clothes. Sleie,/ bran. Flein, a. little ; small. SkinigFcit, /., pi. -en. trifle. Sleinot, n. -(e)8, -e, and -ien. treasure. fkttcrn, r. (f) climb. Flingeln, >'. ring the bell. Flingeii, v. irr. sound ; tingle. Flopfcn, v . beat ; knock. Sloft, m. -e8, fllo|e. clod ; dumpling. Sfoftcr, n. -8, fllofler. con- vent. Sluft, /., pi. fllufte. gap; cleft ; chasm. Flug, a. wise ; prudent fthiflhcit, /. discretion ; wisdom ; good sense. Snabr, in. -n, -n. boy. Snnbcnalter, n. -8. boy- hcod. Snalf, ). -eg, -e. report; ezploalon. , a. scarce ; close. ,.-(, at. -8. ball. Knt<ht, m. -eg, -e. slave. Fneifen, v. irr. pinch. Fncipcn, v. pinch. GERMAN-ENGLISH VOCABULARY. 539 Knit, n. -(e), -e. knee. &nod)cn, >n. -3. bone. nofpe, /.,/>. -n. bud. cook. Fod)cit, v. cook ; boil. Coffer, m. -8. trunk. Stabler, m. -8. charcoal- burner. iiulpfj, //*. -ff3, -fle. colos- sus. Sffinct, m. -en, -en. comet. tommanbtrcn, v. a. com- mand. Fonuimi, v. irr. come ; come to pass. Compliment, n. -(e)8, -e. compliment. 61113, m. -(e)8, e. king. Ai on iii in, /, />Z. -nen. queen. foniglid),. kingly; royal. 6nigreid), n. -(e)8, -e. kingdom. f ounen, v. (93, 324) can ; be able. fionnen, n. -8. capacity. Ifopf, m. -e8, Ropfe. head. , M. -8. headache. b, . -e8, Rorbc. bas- ket. &prn, w. -e8, Corner. corn; rye. Korper, HI. -8. body. fprperlid), a. bodily. fiorperFraft, /. physical strength. Ati'Mcf, m. Cossack. Fofeii, v. chat. Soft,/. food. Foftbar, a. costly ; pre- cious. Soften, pi. costs ; expen- se(s). tofttn, v. cost. Foftlid), a. costly. Foftfpielig, a. expensive. raft, /, pi. flrafte. strength. ftraftcn, t. -8. collar. Fraben, ?'. crow. ftrollcv/, . -n. claw. &ranid), u'i. -e8, -c. crane. FnniF, ii. sick. fraitFcit, y. offend. frdnfciit 1 , adj. offending. Franfh'ift, '7 diseased. &rantt)eit,f., pi. -en. dis- ease ; sickness. a, m. -tt, -. circle. Fvcifclicii, n. screech. Ai in:;, M. -e8, -e. cross. f ricdu'it, v. irr. (f & fy) creep. icg, m. -(e)8, -e. war. , m. -8. warrior. friegerifd), a. warlike. ftric<j$)<it)laiut, n. -8, am= ter. army pay-office. ^riepdminiftcr, m. -8. Minister of War. M'rttiF, /., pi. -en. criti- cism. v. crown. ,/, pi. -en. coro- nation. Sfriirfc,/., pi. -n. Brutch. SJiid)e,/., pi. -n. kitchen. .U;id)i-n, m. -8. cake. (, /., ^>t -n. ball; bullet. ift,/., pZ. ffiilje, cow. OIc,^; coohiess ; cool. ', Fiibn, a. bold. Ftihitiici), adv. boldly. Stuiinncr, m. -8. grief. ttiinmcrlid), a. miserable. Stnntt,m. -n, -n. (59, E) customer ; f. know- ledge. Fittiffdjaftcit, v. make in- quiry. unl>fd)flfter, m. -8. spy. funftig, a. future. fitinf*,/., pi. Sunfle. art. Sfiinftier, m. -8. artist. JiunfttocvF, n. work of art. .frupfcr, n. -8. copper. Surfiirft, m. elector. fun, a. short. fiurjc, /, pi. -n. short- ness. it it ft c, /., pZ. -n. coast ; shore. Siiitfdjcr, TO. -8. coach- man. (aben, ?'. refresh. CabetmttF, in. -(e)S, -ante, refreshing drink. i*abfa(, n. -(e)8, -c. re- freshment. did)c(n, y. smile. ladicii, ?;. laugh ; smile. t'ndjd, m. -e8, -e. salmon. i'nbcn, m. -6, Saben, shop ; store. lat>tn,v. irr. lade; load; invite. , /., pi. -en. car- go- Sage, /., pi. -n position. ager, n. -8. camp. InSim, a. lame. i'alinic, m. (108, c) lame man. i'linnu, n. -c8, Cdmmer. lamb. fiampc,/., /??. n. lamp. Xant, n. -e8, -c, and Sons bet. land ; country. lanten, v. (130, 1) (f) land. anbgut, n. estate. m. peasant. ./; highway. lang, a. long ; tall. Jaiti)jal)rti3, a. of many years. liiitftc, adv. long. Sange,/;, pZ. -n. length. angerocile, /. tedious- ness. Id'ngS, prep. (384, 3) along. (cmgfant, a. slow. fianje,/,^?. -n. lance. arm, m. -(e)8. noise. laffen,v. (326, III.) leave; let. Saft, /., pi. -en. load; burden; weight. Safier, n. -S. vice. Ca'fterer, m. -8. blasphe- mer. laftcrlnift, a. vicious. laftcrn, v. blaspheme. Sdftcrroort, n. blasphemy. lau, a. lukewarm. aub, n. -e8. leaves ; foli- age. aubc,.f., pi. -n. arbor. i'dublciu, n. -8. little leaf. ouf, m. -e8, Sdufe, course. laufcn, v. irr. (f) run. aune,/., pi. -n. humor; caprice. <m3, ./, pi. Caufe. louse, Inufdjcn, v. listen. laut, a. loud. la n ten, v. sound ; run. lebcn, v. (130, 1) live. eben, n. -8. life ; fur fein - flcrn effcn, be exces- siv^lv fond of. i'chcndnit, /. behavior; manners. ebcndgcfal)r, /. danger of life. 540 GERMAN-ENGLISH VOCABULARY. cbendfraft,/. vital pow- er. l, pi. provi- sions. li-bluiu, a. lively. Vfblumintvit,/. vivacity. li-cf en, v. lick. Section,/., pi. -en. lesson. let'em, a. (of) leather ; leatuern. leer, a. empty. Iceren, v. (130, 1) empty. Icqeii, v. (130, 1) lay; put. egenbe, /., pi. -n. legend. el>rc, /'. , pi. -n. doctrine. lebren,Y (130, 1) teach. <l)rcr, m. -8. teacher ; master. etb, m., pi. -er. body. eibedfraft, /. strength of body. cid>e, /., j>Z. -n. dead body. Ieid)t, a. light ; easy. eib, ri. -(e)8. sorrow ; grief; einem ein -8 an: thun, injure one. Itit, iii'. e3 ijl, or, ttyut mir -, I am sorry. (eiben, v. irr. suflFer. fieibenfebaft, /., pi. -tn. passion. Inter, int. alas. Icihcn, v. irr. lend. leife, a. low ; soft. lei ft CH , v. do ; render ; per- form ; take (an oath). leiten, v. lead ; guide. etter, m. (59, E) -. guide; conductor. Setter, /., (59, E)pl. -n. ladder. c7tton, y., />Z. -en. les- son. lenfen, v. guide. enrer, m. -8. guide. enj, m. -e8, -e. spring. erdje, f.,pl. -n. lark. lernen, t;. (130, 1) learn ; study. lefen, v irr. read. efen, n. -8. reading. efer, m. -8, /. Seferin, pi. -nen. reader. leferlid), a. legible. U'St, a. last ; iinal. (extend, '.-'//'. last. leeterer, a. the latter. Icethin, adv. lately. leud)ten, v. shine. eud)ter, m. -8. candle- stick. leugnen, v. (130, 1) deny. X'eute, /;/. people. id)t, n. -(e)8, -e, and -er. light ; candle. iduftocr, m. -S, -ftode. candlestick. lieb, a. dear. iebe,/. love. lieben, v. (130, 1) love. Iieben0nmrtig,a. amiable. Vu-lu-iuMmirt'iiiFftt, j'.. pi. -en. amiability. Iteber, adv. rather ; soon- er. liebtofen, v. caress. lieblid), a. lovely. icbling, >/t. -8, -e. favor- ite. i ieb, n. -(e)8, -er. song. liefern, v. furnish ; give (battle). liciu'ii, /'. lie : - an, depend upon ; e8 Uegt mit fcaran, it is of importance to me. ilie,/., pi. -n. lily. linb, adj. soothing. ineal, n. -(e)8, -e. ruler. \mt, a. left. (tnfd, adv. to the left. ippe,/.,jt>Z. -n. lip. ift,/., pi. -en. cunning ; trick. ob, n. -e8. praise. loben, v. praise. lobensroerth, a. praise- worthy. t'obcaerhebmifl,/. praise. oe^, n. -8, Zbfyt. nole. lobcrn, r. blaze. 6ffcl, m. -8. spoon. of)n, m. -(e)8, Soljne. re- ward ; wages. (pl)tun, v. reward; edlo^nt ftc^ ber 3DJu^e, it is worth while. i'li h 11 itmi, /., pi. -en. pay. 006, n. -e8, -e. lot ; fate ; chance. orbeer,m. -8, -en. lau- rel. prbecrin>eig, m. branch of laureL lod, n. loose. lodbredKn,* v. irr. (f) hreak loose. I6fd)cn, v. extinguish. ' Vi'tViKit 1 , .". ransom. lo$laffcn,* t;. irr. let loose ; let off. lodrt'ifjen,* v. irr. {td>, tear one's self away. Sotterit,f., pi. -n. lottery. pn>e, m. -n, -n. lion. 6n>in, /., pi. -nen. li- oness. ucie,/. Lucy. ubn>ig, m. Lewis. uft, f.,pl. Sufte, air. Itigen, v. lie ; tell a false- hood. uife, /. Louisa. lullcii, v. lull. uft,/., pi. Sufle. desire ; mind ; pleasure. . gay ; merry. mad)fii, v. (130, 1 ) make ; do. SRacbt, /., pi. OKad}te. might ; power. mad)tig, a. mighty ; pow- erful ; master of. ajtabd)en, n. -8. girl. SRagb, /., pi. 2Ragbt. maid-servant. in, n. -8. maiden. :, m. -(e)8, and -en, pi. -e. magnet. fPtiifltictnabel,^/. magnetic needle. 3Xnbl, n. -(e)8, -e, atid aabter, meal. SWai, m. -(e)8, May. tnaildnbifd), adj. Milan- ese. aXnjcflat, /, pi. -en. ma- jesty. SWal, n. -(e)8, -e. time. malen, v. paint. Staler, m. -8. painter. man, pron. (163) one; a man ; we ; you ; they ; men ; people. ntand), cr, -e, eS. pron. (105, 1; 312, 19; 103, Note 2) many a; many; some. mandxrlet, a. indecl. of several sorts ; many things. mandtmal, adv. some- times. watit. mangeln, v. want; be wanting. GERMAN-ENGLISH VOCABULARY. 541 , ?. -(e)g, pi. Wan? ncv. ( :J, 1C) man. Wcmiilcin, n. -g. mani- kin. tnannlid), . masculine. 2Jiniuifci)aft, /., pi. -en. crew. SRantel, m. -g.pl. aWantef. cloak. ajtargaretlje,/ Margaret. SWartc,/ Mary. SDtarine, /., p/. -n. navy. SXa'rfer, m. -8. Branden- burger. aXartt, m. -g, 2J2arfte. market. SWarftprda, m. market- price. ntarmclficincrn, a. mar- ble. tnarfd)i(e)ren, v. (127, Exc. 2) (f & !>) march. 8Xarfen, p. an ancient tribe on the lower Rhine. j, m. -eg. March. ., pi. -n. mask. $, n. e8, -e. measure. eff., pi. -n. mass. magig, a. moderate. ntiijjicjcn, v. moderate. SRd'gigt'ctt, f. temper- ance. SRaftigung, f. modera- tion. SWafjrcflcf, f. measure ; provision. SJlatrofc, m. -n, -n. sailor. matt, a. faint ; feeble ; dull. 3attc,/, pi. -n. mat SRattigifcit, f. weakness. SKauer, f.,pl. -n. wall. aaul, . (-)g, hauler, mouth. SWaurer, m. -8. mason ; bricklayer. 9Jtcwi, /., pi. SKaufe. mouse. SWecr, w. -c8, -e. sea. SWeerbufrn, m. -g. gulf. ystetfi, n. (-e)g, -e. flour. inchr, adv more. mclirer, a. (74, IV) sev- eral. ystfyv\tfy\, f. plural num- ber. nifitcn, v. irr. avoid ; shun. 2ReiIe,/, pi. -n. mile. mein,pron. (18 ; 73, III ; 144, 1 ; 33(5, U) my, of me ; fcer, tie, bag, - e. mine ; tie ajJeinen, my family. mcttifii, v. think ; mean. mcini^e, ber, bte, bag, a. (153) mine. TOeimitifl, f., pi. -en. opinion. metft, a. (74, IV) most ; am -en, adv. most. ittciftend, adv. mostly. iiu-ltcii v. milk. SKelobie,/., pi. -n. melo- dy. 'Wcn^c, /., pi. -n. multi- tude ; crowd. SDlcnfd), m. -en, -en. man; mankind ; pi. people. menfd)cnfrcunb(id), a. hu- mane. SW<nfd)l)cit,/. humanity. incnfd)(ii1), a. human ; hu- mane. incrfcit, v. perceive ; -Iaf= fen. let know. 9Rcrfina(, n. -g, -e. mark. incrtttwrbig, a. remark- able. mcfKit, v. irr. measure. SBleffer, n. -g. knife. 3ttctal(,n. -(e)g, -e. metal. SJlc^ger, m. -g. butcher. mid), pron. (144, 1; 147, 8) me ; - felbjl. myself. mitnt, f., pi. -n. look; countenance. im'rtfu'u, v. hire ; take. SfRild),/. milk. milb(e), a. mild ; gentle. SWillion, f. t pi. -en. mil- lion. minbcr, a. less ; smaller. SBtincrat, n. -(e)g, -e, and -ten. mineral. Wliiuitc, /., pi. -n. min- ute. mir, pron. dat. (144, 1 ; 147, 8) me ; to me. mifd)cn, v. mix. atfd)iing, /., pi. -en. mixture. mitiuilU'ii, v. irr. dis- please. iiiiriiiii.icii, v. irr. (f) fail. inifuraitcii, /'. distrust. JJiifttraucn, >/. distrust. nut, adv. together with ; prep. (288^2)_with; by. 1 SWitarbdter, m. fellow- contributor. 2Kitburgr,m. fellow-cit- izen. SRitgefangene, m. and f. (108, c) fellow -prison- er. mitgcl)en,* v. go ; accom- pany. SWitlcib(en), n. -&. com- passion ; pity. mitUiMg, a. compassion- ate. SRitmcnfd), m. fellow- creature. imtttcJjmcn,* v. irr. take along with. SWitfd)uler, m. school^ fellow. aJiittag, m.-(e)g, -e. noon. -V.il m iH'ftVn, n. -g. din- ner. , ni.li'. at noon. , n. -8. means ; re- medy. tnittel, a. middle. niiiu'li'i, a. middlemost. mitten, adv. - in, in the midst. 2><tttniad)t,/. midnight. mittcrnad)t,* v. at mid- night. mittljeilen,* v. give; com- municate. SDtittropd), m. -8, -e. Wed- nesday. mogcn, v. irr. (96, S25) be able ; like. SRoljr, m. -en, -en. negro. JOJuIfeii, pi. whey. tDiommii, m. -en, -en. monarch. 9Konat, m. -(e)8, -e. month. mcnatltd), adv. monthly. 3R6nd), m. -(e)8, -e. monk. , m. -(e)8, -e. moon. , HI. -g. moon- light. SWontag, m. -(e)8, -e. Monday. SWooS, n. -e8, -e. moss. 501 oral,/, morals. tuoraltfd), a. moral SJforafi, m.-e8,-dfle. mire; swamp. SDlorb, m. -(e;8, -e. mur- der. SOterbcr, m. -9. murdexer. 542 GERMAN-ENGLISH VOCABULARY. TOurgcn, m. -S. moruing. tnorgcn, adv. to-morrow. aRorgenglocfe,/. morning bell SJura.cnlaiit', n. East. TOorgenrotbe,/ dawn. tnorfd), a. rotten. mutt, a. weary ; tired. aXiibc, /, pi. -n. pains ; trouble. 9Rubme, /., pi. -n. aunt. mubfatn, a. painful. 9Xwrt, m. -(e)3, -e, 3Hun= be, and 3Kunfcer. mouth. iBiimffod), >n. head-cook (of a prince). munter, a. active. SWmitcrfcit, f. liveliness. tnurren, v. grumble. SRttrrcn, 7*. -8. grumb- ling. BtufEE,/. music. SWufificbrcr, rn.-S. music- teacher. TOudfel, m., and/. -, -n. muscle. nuiffen, v. (95, 329) be obliged ; must. TOuth, rn. mood ; cour- age ; nne rcarb iljm ju - e ? how did he feel ? ntutbig, a. courageous. imtrlilo*, a. discouraged. SRutbloftgfdt,/. want of courage. Stutter, /, pi. aflutter, mother. SWu$e,/., pi. -n. cap. nad), adv. - unb natty, by degrees ; - toie cor, now as before ; prep. (28o, 2) to ; after. 9fad)bar, m. -n, & -, pi. -n. neighbor. 9tad)barin, /., pi. -nen. (female) neighbor. :iad)frem, adv. afterwards; con/', after. nad)benr<n,* v. irr. medi- tate. ttad)gebcn,* v. irr. yield. nacbber, adv. afterwards. Wad)(afi, m. -e8, -afie. ces- sation. nad)(affen,* w. irr. abate. nad)ldffii)> negligent ; careless. mid)lnufcn,* v. irr. (f) run alter. 9tad)tntttag, m. after- noon. nadjitnittag*, adv. in the afternoon. 9tad>rid)t, /., pi. -en, news. nadjifebtn,* v. irr. look after. nad)fe$en,* put after ; pursue. luuliff , a. next ; nearest. Sdd)fle, in. andf. (108, c) neighbor. XiidwtMiiicbc, /. charity. iuid)ftcn*, adv. soon. nad)fud)cii, v . search. Vtatbtff. , pi. SRa^te, night. 9tad)tbeil, in. injury. iiiidHlu'ilh], a. disadvan- tageous; detrimentaL 3iad)ttnnll, /., pi. -n. nightingale. ?fiid>naci)e, /., pi. -n. night-watch. 9Iad)tn>ad}ter > m. -8. watchman. 9lacfen, m. -9. (back of the) neck. nacft, a. naked. /., />?. -n. needle. M. - 3, Stajel. nail v. gnaw. nail, italic, (114,6) a. near. mibbei, (/y. wi2A prep. close. nahcit, P. (f) approach. nabcrn, v. approach. nabrcii, v. feed; fu -, maintain one's self. 9taf>ruitg,/., pi. -en. food. 9{amc, m. -n, -n ; or 9ta= men, m. -3. name ; -8. by name ; called. it a m lid>, a. (71, I) same ; adv. namely. Warr, m. -n, -en. fool. Stofe,/., pi. -n. nose. naf , a. wet. Waffe,/ wet. 9tation, /., pi. -n. na- tion. ytatur,f.,pl. -en. nature. 9fcape(, n. -S. Naples. SWebel, in. -9. mist neben, prep, with dat. or ace. by ; close to. Kebi-itiHcnfd), rn. fellow- man. yttbtnuimmer, n. adjoin- ing room. nebH,prep. with dat. to- gether with. 9?cff, in. -n, -n. nephew. iicbntcii, /;. irr. take. iii-iNi'd), i'. envious. ncigcn, v. incline. HI-MI, adv. no. iicmicn, v. irr. name; call 9te$, n. -e, -e. net. nen, a. new ; eon -em. anew. nculid), a. recent ; late ; lately. iicuit, num. (119) nine. !iciin;cli!t, (119) nineteen. neuii)ig, num. ninety. nid)t, adv. not. Wid)te,/., pi. -n. niece. mdito, pron. (162) noth- ing. turfcii, v. nod. nie, adv. never. ttict'cr, a. low. nietcrbrennen,* v. irr. bnru down. low spirits. 9?ie&er(age, /. -n. defeat. niet>erreifjen,* v. pull down. Micfrcrroerfen,* v. throw down ; ft$ -, prostrate one's self. nicMid), a. neat ; pretty. menial*, adv. never. 9tomai(fc, pron. (162) -(e)8. nobody ; no one. niiiiiitcr, adv. never. iiiniiitcrnicbr, adv. never (more). IIP*, adv. (343, 13) still ; yet ; einer, another ; einmal, once more ; fo, ever so ; ni$t, not yet ; conj. nor. m. -e8, Jiortcti, m. -8. north. Jforrocjjctt, n. -9. Norway. Wotb, ./:, pi. 9Z6t^e and 92ot6en. necessity ; dis- tress. Wotbburft, /. urgent want. ndtbtg, a. necessary ; - n, need. , v. compeL ,/, pi. -en. zero. nun, adv. now ; well/ nur, adv. but ; only. GERMAN-ENGLISH VOCABULARY. 543 9hif|, /., pi. SRuffe. nut. SHuftbaunt, m. -, -bourne. ni,t-tiee. SCiiijcii, >n. -8. use ; bene- iit. HUI.C", mieeii, c. be of use or service. ), a. useful ob, eonj. whether. oben, adv. above ; on high ; up stairs. ober, a. upper ; ber, tie, -e. superior. Obcrauffcher, m. -8. su- perintendent. Oberberrfd)aft, /. sover- eignty. oberft, a. uppermost. obgleid), conj. though ; although. cbfd)on = ofcgleidj. Obft, n. -e8. fruit. Cdd, i. -en, -en; or Od>fc, -n, -u. ox ; steer. obe, a. empty ; desert ; waste. ober, conj. or ; or else. Ofen, in. -8, Cefen. stove. Qfenrobr, n. stove-pipe. offen, a. open. ofrcm(id), a. public. Officter, m. -8, -e. officer. offncn, v. awd ft$, open. Qeffuung, /, pi. -en. aperture. oft, ofterd, oftmald, adv. often ; frequently. ofter, a. frequent ; adv. oftener. Obcint, in. -(e)3, -e. un- cle oh lie, conj. and prep. without. Obnmad)t, f., pi. -en. swoon. Ohr, n. -c8, -en. ear. Obrring, m. ear-ring. per,/., pi. -n. opera. Orange, /., pi. -n. or- ange. Ort, m. -(e)8, -e, a/i<Z Ocrter. place. Oft, m. -e. east. Ocftreid), M. -8. Aus- tria. Oeftreider, m. -8. Aus- trian. oftreid)ifd|, a. Austrian. inb, m. east-wind. , . -(e)8, -e. pair ; couple ; em -, (52, 2 ) a lew. m. andf. -(e)8, -e, aU gia^ten. lease. Vndjtgut, n. lease-hold ; farm. pad)tcn, v. rent. 4)arf, /. awd n. -(e)8, -e, ad ^drfe. pack ; n. (no pi.) rabble. Vactdtcti, n. -8. small packet ; parcel, parfcn, v. seize. 'ViiiK, in. -n. -n. page, ^alaft, m. -(e)8, ^oldpe. palace. Van toff el, m. -8, -n. slip- per. n. -(e)8, -e. paper. i. -vS, gSdpjie. pope. n. -e8, -e. para- dise. Varifer, .. -8. Parisian. 'Vaj?, wt. -fje8, $af}e. pass- port. 'Vathe, . and f. -n, -n. godparent. Vein,/., /?/. -en. torment. Verle, /. , pi. -n. pearl ; bead. Vcrfon, /., pi. -tn. per- son ; on - fennen, know by sight. Vetfdjaft, n. -S, -e. seal. 1 , m. -(e)8, -e. path. , m. -(e)8, pole ; post. ,/. Palatinate. , w. -(e)8, pledge. Vfanne, /. , pi. -n. pan. Vforrci, /., pi. -en. par- ish. Vfau, wt. -e8, -en, p?. -e, -en. peacock, pfeifen, v. irr. whistle. Weil, in. -(e)8, e. arrow. Pferd>, m. -(e)8, -e. fold. Werb, M. -(e)8, -e. horse. Wertcften, w. -8. little horse. Vftrftd), m. -(e)8, -e. peach. , f.,pl. -n. plant. , v. plant. ,/., /?Z. -tu plum. . care, pflegcn, v. enjoy._ id)t,f., pi. -en. duty. pfltirfen, v. gather ; pick. i, y - plough. n. -(e)8, -e. pound. tn. -en, -en. philosopher. Vbilofopbie, /. -n. philo- sophy. philou'phiiM), a. philo- sophic (al). pboni^ifd), a. Phoenician. pieten, v. pick. Vilatud, in. Pilate. "Vilrtcr, m. -8. pilgrim. plagcu, v. plague; tor- ment. "Vlnti, m. -(e)8, -e. plan ; design. %Miinct, ??i.-en, -en. planet. plan, a. flat. pfae ! int. crack ! square; place. plaubern, v. talk. ploeltd), adv. suddenly. plump, a. clumsy. piiinbcrn, v. plunder. "VluMbertnijj, /., pi. -tn. plundering. podKii, v. beat ; knock. Voli)ei,/. -en. police. IMm-iMener, m. -8. po- liceman. polnifd), fi. Polish. portion, /., pi. -en. por- tion. Voft, /., pi. -en. post- office. 9>rad)t,/. splendor ; mag- nificence. prii'ditifl, a. magnificent. prod)too(I, a. magnifi- cent. prangcn, v. shine; dis- play. Vrafifrcnt, m. -en, -en. president. Vrebigt,/. -en. sermon. Vreid, tn. -e8, -e. prize. preifen, v . irr. praise. preffcn, v. press. 'Vn-ii^c, m. -n, -n. Prus- sian. Vreufgen, n. -S. Prussia. , a. Prussian. , m. -en, -en. prince. effin, /., pi. -nen. princess. Vrior, m. -. prior. f f.,pl. -n. trial 544 GERMAN-ENGLISH VOCABULARY. Vrobucf t, n. -(e)8, -e. pro- duct profatt, a. profane. tyromnn,f.,pl. -en. prov- ince. prufcti, v. put to the trial. Vublifuiit, >t. -g. public. pubern, v. powder. "ViiUn-r, 7t. -g. powder ; gunpowder. <VimFt, m. -(e)8, -e. point ptinftlicb, a. punctual. puecn, v. clean. Vtjrendcn, />/. Pyrenees. final, r' , pi. -en. distress ; torment ; pang. fiuarj, m. -eg, -e. quartz. Cuelle, /., pi. -n. well; fountain. qticr, adv. across. Cuirl, 7. -(e)g, -e. twirl- ing-stick. Rabe, m. -n, -n. raven. Rabenneft, n. raven's nest. 9ta<be,f. vengeance. racfocn, v. revenge ; avenge. Rad)eti, 7>t. -8. mouth. Rab, n. -(e)g, SKater. wheeL Rdbertoerf, n. clockwork. raffen, (aufraffen,) v. snatch up. Rant*, m. -(e)8, SRanfcer. edge ; margin. 9taft(e)rmefFcr, n. razor. raffeln, v. rattle. Math, m. -(e)8. advice. ratben, v. advise. 9tatbfd)lag, m. -(e)8, -age. advice. Watte,/., pi. -n. rat. rauben, v. rob ; prey. Waubcr, m. -8. robber ; highwayman. 9taubtrti,f., pi. -en. rob- bery. Raud), m. -eg. smoke. ruiidicn, t>. smoke. 9taudxn, re. -8. smoking. rducbcrn, v. smoke. raub, a. rough. Rauin, m. -(e)8, 9iaume. room ; space. 9t<iupt,f.,pl. -n. caterpil- lar. auf djen, v. rush ; rustle. , /., jt>?. -n. vine; vine-branch. vine-grow- ?. -en. bill ; account. redjt, a. right. 3ted)t, n. -(e)8, -t. right ; justice; - tyaben, be right rcd)tfertigen, v. justify. rcd>n rt)affcM, a, just ; honest. 9*ed)tfd)affenbeit, /. hon- esty. rcdus, adv. to the right. rcrf en, v. stretch. ytebt, /., pi. -n. speech ; discourse. Jiel'cfafrf it, m. thread of discourse. rtten, v. (130, 1) speak; talk. 9^e^enart, /, pi. -en. phrase. n-Mid), a. honest. 9te^ner, . -S. orator. iWcfornt, y., ^>t -en. re- form. Reformation, /, pL -en. reformation. yit$t\,f.,pl. -n. rule. m. -g. rain. i. rainbow. 9tegenfd)irnt, m. -(e), -e. umbrella. rcgimn, v. (127, Ex. 2) govern. Rcgierung, /., pi. -en. government; reign. r cii it i' ii, v. rain. 9tt<}un8,f.,pl. -en. move- ment. 9teb, n. -(e)8, -e. deer. rcibcn, v. irr. rub. rtid), a. rich ; wealthy. Reid), n. -(e)8, -e. empire ; kingdom. fteidK, m. (108, c) rich man. rricblid), a. liberal. Reid)tbuin,/.-(e)8 ; -umer. riches ; wealth. reif, a. ripe. Reif, m. -(e)8, -e. hoar- frost Reife,/. maturity. Reib<, /, pi. -n. rank; turn. Rciben, in. -4. dance. 9tcim,m. -(e), -t. rhyme. rein, a. clear. tviiiiiu'ii, v. clean. SNci*, tn. -e. rice 9ttiit,f.,pl. -n. journey; travel ; voyage. reifen, v. (130; 131, 2) travel 5Weifent>e, m. (108, c) trav- eller. reiften, v. frr. rush ; pull ; tear ; an fi$ -, seize upon. fteitpfert, n. saddle- horse. reitcn, v. irr. ride ; go on horseback. Wciter, n. -8. rider ; horseman. reiicn, i 1 . charm. rctinen, v. irr. run, Wefenx, /., pi. -m. re- serve. Weferocforp*, n. reserve corps. retten, v. (130, 1) save; rescue. yttue,f. repentance. rcuen, v. repent ; regret ; e8 reut mid), I regret. Revolution, /, pi. -en. revolution. 9tbcin, m. -%. Rhine. ridjten, v. direct ; ad- dress ; judge. Wid)tcr, m. -g. judge. Miditiioiid, n. court- house. rid)tig, a. right ; duly ; correct ricdu-ii, v . irr. smell. 9ticgel, in. -8. bar ; bolt Riefc, in. -n, -n. giant iff, . -(e)8, -e. reef. 'Stint f it. -(e)8, -et. beef; ox. 9ting, m. -(e), -e. ring. ringen, v. irr. struggle; wrestle. ringdum, adv. all around. rinnen, v. irr. (f) flow : leak. SWitter, m. -. knight rod)eln, v. rattle (in the throat). Wocf, m. -(e)8, SRotfe. coat rob, a. rough ; rude. Wobr, 7t. -(e)8, -e, and 9ictyre. reed ; tube. 9tr>ttt,f.,pl. -n. roll. GERMAN-ENGLISH VOCABULARY. 545 rotttn, v. (f) roil ; [i$ -, roll (up) ; curl. Wo in, 7i. -8. Rome. ttontaii, . -(e)8, -r. no- vel. ftomonje, /, pi. -n. bal- lad. Vtomer, m. -8. Roman. Wofe,/, >Z. -n. rose. rofig, a. rosy. Wt>8, 71. -ffe8, -ffe. horse. rotl), a. red. iWptbe,/. redness; blush. ri.it hi idi, a. reddish. 9tiibe, f. turnip ; get6e -, carrot ; rotfye -, beet. 9tubin, m. -(e)8, -e. ruby. ftutfen, m. -8. back. 9tudttl)r,f. return. rurflingd, adv. back- ward(s). rubcrii, v. (131, 3) row ; pull. Wubolf, m. -8. Rudolph. 9tuf, m. -(e)8, -e. call ; reputation. rufen, n. irr. call ; -laffen, send for. 9lut)e,f. rest. rtibig, a. quiet ; calm. iiKiibnt, m. -(e)8. glory; fame ; honor. riilmii, v. stir ; touch. riil) rent 1 , a. affecting. runt, a. round. Sftuffe, m. -n, -n. Rus- sian. 9?ufl(<inb, 72. -8. Russia. SHufter,/. elm. <2>aal, m. -(e)8, die. hall. 2aat,/., pi. -en. seed. Sadie, /., pi. -n. case ; matter. 2 a cine, w. -n, -n. Saxon. Siidiu n, M. -8. Saxony. fad)ft'fd), a. Saxon. fudjtc, a. slow. 2ocf, i. -e8, d<fe. bag. aft, >/i. -e8, aftc. sap. fagen, n. say ; tell. '2alpeter,//<. -8. saltpetre. 2So[?, . -e8, -e. salt. ^unu'(n), n. -n, -n8, -(3), joZ. -n. seed. fainmtttd), a. all. Zamftai), m. Saturday. Saiiiuni, m. -(e)S, -e. si- moon. t, a. Saint. , m. -(e)8, -e. sand. 2iinb|ladK, ./'. -n. sand- ])lain. fanft, a. soft. Zaufrlteit, Zntiftiiuuh, /. softness ; gentleness ; meekness. vSanqcr, MI. -8. singer. <2ara,/. Sarah. a^, in. -e8, a^e. sen- tence. fauer, a. sour. fcmgen, i. ir> - . suck. faugen, v. suckle. 2iniijliiii}, m. -(e)8, -e. baby. . &iiiile,f., pi. -n. column. f.iufcln, v. rustle ; mur- mur. <2>d>aar,f.,pl. -en. troop; band ; tiock. fd>aaren, />. assemble. , m. -(e)8, -e, awd . shaft. , m. -n8, (-8), cfyaben. damage ; loss. fd>abcn, v. injure. fd>aMid), a. injurious ; hurtful. <Zd>af, n. -(e)8, -e. sheep. <2d)afer, m. -8. shepherd. 2 di afc rin, /., pi. -nen. shepherdess. fd)affcit, v. irr. create ; reg. do ; work. Sdj.ile, /., pi. -n. scale (of a balance). fd>a(fcn, v. sound. <2d)am,/. shame. fd)aincit, fi(^, v. reft, be or feel ashamed. 3d)4itbe, /. shame ; dis- grace. fd) in I 1 fid), n. infamous. fdjarf, a. sharp. 3d)cirfc, /. sharpness ; acuteness. fd)arren, v. rake. 3rtv.ittcti, m. -8. shade. 3d)ii(j, m. -e8, c^oge. treasure. fd)Jieeit, v. (131, 2) value; esteem. d)ii^graber,m. treasure- seeker. 2d)a^nieiftcr, m. treasu- rer. fd)auen, '. look. 2.ci>auni, m. -(e) me. froth. . (e)8, -e. spectacle. d)iiufpicler, m. -8. actor. Zdnwfpidmii, /, pi. -nen. actress. Sdjeere,./'., pi. -n. (a pair of) scissors. fd)eer<n, v. irr. shear. Zdtcibc, f.,pl. -n. pane. fd)eibcii, ^. irr. depart ; separate ; divide. 2dKin, m. -(e)8, -e. pre- tence. (M)ciiu-ii, v. irr. shine ; ap- peur. fdjcitcrn, v. be wrecked. d)elm / m.-(e)8, -e. rogue. fd)c(tcn, v. irr. scold ; chide. *d)id)t, f.,pl. -en. layer. fdm'Fen, v. send. 3d)id*fa(, n. -(e)8, -e. des- tiny. fd)ieben, v. irr. push. 3d)iegputoer, n. -8. (gun-) powder. , v. irr. shoot. , 7i. -(e)8, -e. ship. <2d)iffeiv m. -8. mariner. d)iffniaii!t, m. (rare) sailor. 2d)tff 6ntaniifd)aft, /. , pi. -en. crew. m. -(e)8, -e. 7id -er. shield ; n. (59, #) sign. <3d)ilt>n>ad)e, /., pi. -n. sentinel. fd)il>mi, v. picture. d)iHing, m. -(e)8, -e. shilling. Zdiiiniiu-v, m. -6. lustre. fd)inipfcn, r. abuse; in- sult. fd)impf)id), . disgraceful. fd)tnt>rn, v. flay. 3d)infcn, m. -8. ham. 3d)(d)t, /"., pi. -en. battle. fd)l<id)tett, w. (130, 1) kill. <3d)lad)tfc(t>, n. battle- field. 2d)Lii1)ti(i'tiiiiniicf, n. -t. (lin of battle. 2d)laf, m. -(e)8. sleep. fdilafcn, v. irr. sleep. fd)laf(e)rig, a. sleepy. fd)lafern, v. irnpers. e4 fc^lafcrt inic^, I am or feel sleepy. fdjlaff, a. alack ; relaxed. GERMAN-ENGLISH VOCABULARY. -a$er. bed-room. fcdilaffnbinct, n. -8, -e. bed-chamber. <2dtIiif;hmiuT, n. bed- room. g, m. -(e)8. -age. blow. fcfclagen, v. irr. strike; beat ; defeat. fdihuif, a. slender. fitikdn, a. bad ; wicked. 2dilcd)ttgfeit,/. badness ; iniquity. fdilcidKii, v. irr. creep ; sneak. fdilctfcii, v. drag. fdileifeii, v. irr. grind ; sharpen. (dilic^cn, v. irr. lock (up). fdilingeti, v. irr. twine ; twist. <2d>loft, n. -fte8, -offer. castle ; palace ; lock. fd)(ud)ien, v. sob. 2d)lumincr, //(. -8. slum- ber. fdilijpfcit, v. slide. 2d)IiR, m. -ffe8, -uffe. con- clusion. <2d)luffc(, m. -8. key. <2d)liiFfolqc,/. reasoning; conclusion. <2d)lufjfctte, /, pi. -n. chain of reasoning ; ar- gument. <2d)iiiad),/. insult. fdiniahcn, v. abuse. fd)imiblid), a. ignomini- ous. <2d)iiiiiu$, m. -eS, -aufe. banquet. diiiirid)flci, /, pi. -en. flattery. fdiiiKidH'lit, v. flatter. v2d)iiicidilcr, >n. -8. flat- terer. fd)mcifjcit, v. irr. smite ; dash. fd)ind}cii, v. irr. melt ; dissolve. <2d>mcn, m. -e8, and -en8, -en. pain. f dwierien, v. ache ; grieve. d)mcfterling, m. -(t)9. butterfly. fd)tnr tttrn, v. crack; dash; clang. ed)iniet>, m. -(e)8, -e. wnith. i'd)iiiic>)cit, v. crouch ; jul) an -, cling to. fdinitirfcii, v. adorn; de- corate. rdintuiMi;, a. dirty. 2d)iioe, w. -8. snow. fd>nciben, v. irr. cut. 2dmertcr, m. -8. tailor. fdincicn, v. snow. uliiicll, a. quick ; swift. fdmupfcn, v. take snuff. fd) on, id// 1 , already. fd)6n, a. fine ; beautiful. Zdii'iilicit, /., pi. -en. beauty. 3dioofi, m. -e8, -e. lap. 2d)6pfcr. m. -8. creator. d)ottlanber, m. -8. Scotchman. Sdminf, m. -(e)8, -anfe. cupboard. ^dininfc, /, pi. -n. bar- rier. fdm-rfcii, v. frighten. 2d)ri'cfcii, m. -8. terror. fdm-cf lid), a. terrible. 2d)fci, nt. -e8, -e. cry ; scraam. d)reib(md), n. copy- book. fdin-ibi-ii, v. irr. write. 3duvibcii, n. -8. letter. idnvifii, v. irr. cry. 2d)fcincr, m. -8. joiner. fdjrdtcn, w. irr. (f) stride ; step. 2d)rift, /., pi. -en. writ- ing ; works. Sdinftftcllcr, m. writer; autlior. 2diritt, m. -(e)8, -e. step ; pace. 3d)iih, m. -(e)8, -e. shoe. 2d)uhtiiad)cr, ///. -8. shoe- maker. d)ult>, /., pi. -en. debt ; fault ; blame ; guilt. fdmlbfod, a. innocent. fdmlfrin, a. indebted ; owing ; - fetn, owe. Sdmlbi^fcit,/. debt; ob- ligation. 2d)tilc,/., pi. -n. school. Zdniler, m. -8. scholar ; pupil. 2d>uIter,/,^>Z. -n. shoul- der. , m. -peg, <$ufie. shot. ,. -n, dish. fdiiittt (n, v. shake. . e3. protection. , m. -n, -n. rifle- man ; shot. fdjroadj, a. weak ; f eeble. v2d)Wii3er, m. -8, -dger. brother-in-law. direcigerin, /., />Z. -nen. sister-in-law. fd)iviiufcn, v. (t> and f; wave ; vacillate. , j.-e8,-anje.tail m. -c8, -drme fdjtoar;, a. black. fdnocbcii, v. hover ; float -2d)mebcn, n. -8. Sweden. 2d)icif, in. -(e)8, -e. tail fdiiDci^cti, v. in: be silent. 2ii)iocii]cii, >i. -8. silence. 2d)roctn, n. -(e)8, -e. hog; Pig- d)ttij,/. Switzerland. 3d)tt>fiicr, m. -8. Swiss. fdttpellcn, v. irr. (\) swell. fdjrocr, a. heavy ; seri- ous ; hard. fdimcrlid), a. scarcely. 2d)rocrt, n. -(e)8, -er. sword. 2d)icflcr, /., pi. -n. sis- ter. 2d)iDicflcrfof)n, m. son- iti -law. fdiroierifl, a. difficult. <2d)tt>icrii)tctt, f. -en. dif- ficulty ; objection. fditoiniuicn, v. irr. swim. fdutMiiJvIn, /'. grow giddy. fd)n>iiibcn, v. irr. (f) van- ish ; die away. I'dmnmicii, v. irr. swing. fd)n>i6cn, v. sweat. fdttviircit, v. irr. swear. Scl.mc, m. -n, -n. slave. clat>erei, /. slavery. fed)*, a. six. fcdifte, a. sixth. U'di;cliit, a. sixteen. , a. sixty. , w. -8, -en. lake. 2cc,/, p^. -en. sea. 2ccle, /., pi. -n. soul; spirit. 2c((cutc, pi. seamen. 2cc!iiiinn, m. seaman. '. id, n. -8. sail. K tcin, v. ($ and f) sail. 2cjeti, m. -8. blessing; prosperity. VOCABULARY. 547 $<gendnmnfd), m. bene- diction. Segler, ///. -8. sailor. fegncn, v. bless/ feben, ?;. irr. see. Sebne,/., /' -n. sinew. fcbneii, v. reft. fid) -, long. Sebneit, n. -8. longing ; desire. fd)n(id), a. longing; ar- dent. febr, adv. very ; much ; very much. feiben, a. silken. Seil, n. -(e)8, -e. rope. 2eiler, m. -8. ropemaker. i fein, -e, -tS.pron. (18; 73, i III; 144, 3 ; 336, 3) his ; its ; of him ; of it. fein v. irr. (see Index) (f) ! be ; v . aux. be ; have. [ feinetroillcn, adv. for his sake. feinige, ber, bie, ba8, pron. (153) his ; one's ; ba8 -, one's (own) property ; bie -n, one's own. feit, prep. (283, 2) since ; -roann ? how long ? feitbem, adv. since that time ; ever since ; (conj.) since. eite, /., pi. -n. side ; page ; quarter. feitroarts, adv. sideways. felbft, a. (148, > ; 148, 9, i 11 ; 163, 3) self; irf>, Wit -, I myself ; we ; ourselves ; adv. even. felbftftanbig, a. independ- ent. @elbftfud)t, /. selfislmess. felig, a. happy ; blessed. Scligfeit, /. happiness. feltcn, a. scarce ; adv. rarely; seldom. feltfam, a. strange ; odd. emmel,/, pi. -n. roll. fenben, v. irr. & reg. send. enf, w.-(e)8, -e. mustard. fen fen, v. lower. 9tnft,f.,pl. -n. scythe. fcBcn, v. set ; put ; place. fid), pron. (144, 4: 147, 8) himself ; herself ; it- self ; themselves ; each | other ; to himself, to herself, etc. ; yourself ; i to yourself. r, a. safe. Sid)erbeit,/. security. ft'dierlid), itdi<. surely. Zicilien, /<. -9. Sicily. fit, pron. (144,3) she; her ; it ; @te, (145, 2) you ; they ; them. Sieb, n. -(e)8, -e. sieve. fiebcn, a. seven. ft'ebicftn, a. seventeen. fteb;ig, a. seventv. fi'ctcn, v. in: boil. <2ieg, m. -(e)8, -e. victory. , 11. -8. seal. m. -. conqueror. n. -(e)8, -e. signal. 3iibcr, n. -k. silver. nlbcrbdl, a. bright as silver. ftngen, v. irr. sing. finf en, v. irr. (f) sink. Zitm, m. -(e), -e. sense; feeling ; meaning. fi'nnrcid), a. ingenious. finitcn, v. think ; medi- tate ; reflect. Sitte, /., pi. -n. custom ; pi. morals. ficcn, v. irr. sit. 2t(ae, see Sclatc. fo, adv. ami so, then, why; conj. as ; provided ; (rcl. pron.) who, which ; -etrcaS, such a thing. See Index. fobafr, adv. -aid. as soon as. fogar, adv. even. fogleid), adv. directly. , m. -(e)8 son. 26hiilcin, n. -%. little son. fold), -er, -e, -eS. pro/i. (72, 2) such. 2ulfriit, m. -en, -en. sol- dier. follcn, v. (95 ; 329) shall ; ought ; is said ; is to. Summer, m. -8. summer. funberbar, a. singular. fonbern, conj. (209, Xote 2) but. onnobcnb, m. -8, -e. Saturday. omie,/., pi. -n. sun. Sonneufd)ein, in. sun- shine. &onntag, m. -8, -e. Sun- day. fonft, adv. else ; other- wise; formerly. orge,/., pi. -n. care, furgcn, .'. take care, fcrgeiib, et. cartful. forgfciltig, a. careful. HMiH'hl, - a!8 (au^), con). as well as. ipniiicti, n. -8. Spain. Spanicv, i. -8. Spaniaid. fpotincn, v. strain , stretch ; bend, fparcn, v. lay or put by. Sparre(n), m. -n8, -n. rafter. fparfam, a. economical iSparfamfeit,/. economy, fpat, a. late. Spiiten, . -8. spade, fp liter, adv. afterwards; lat; r. fpdtcftend, adv. at the latest. , fpaji(e)ren, v. or -ge^en, take a walk, fpajiercnrdtcn,* take a ride. Spa^icrgang, m. walk. 2pecf, m. -(e)8. bacon, fpeien, v. spit. Speife,/., pi. -n. food, fpcifcn, i'. eat ; dine. Spiegel, m. -8. mirror. Spiel, n. -(e)8, -e. play ; game. fpielcn, v. play. Spieler, m. -8. player. , Sptd*eug, n. plaything. Sptiuit, M. -(e)8. spinage. Spiitne, /., pi. -n. spi= der. fpinncn, v. irr. spin. Spital, n. -(e)8, -filer. hospital. Spi>e, /., pi. -n. top; lit- a 1 ; lace, fplittern, v. splinter. Spurn, m. -(e)8, peren. spur. fpprnen, v . spur. fpornftreid)8, adv. full peed Spradje,/.,p?.-n. speech; language. ! (Zpriidjlejjrer, m. teacher of languages. fprcdien, r. irr. speak. Sprcdnibung, /. -en. ex- eic'sc in speaking. Spreu,j: chaff. Sprid)roort, n. proverb. j fpriegen, v. irr. (f) sprout. 548 GERMAN-ENGLISH VOCABULARY. fpringen, v. irr. (\ and 6.) burst ; spring ; bound ; jump. eproffe,/.,/jZ. -n. round of a ladder. prud), m. -(e)8, -ucb.e. saying. fpriiben, v. emit sparks; dart. Spule,/., pi. -n. spool Spur, /., pi. -en. trace; track. 2taat,m. -(e)8, -en. state; finery ; dress. Staatagebeimnifi, n. state secret. tab, m. -(e)8, -dbe. staff. Stadu-l, m. -8. sting. &tatt,f.,pl. -dbte. town; city. tab"l, m. -(e)8, -ab.le. steel. tablfe$r,/steel-spring. Stall, m. -(e)8, -atte. sta- ble. Stallftied)t, m. -6, -e. hostler. Ctainm, m. -(e)8, -amme. trunk. fhunnten, c. see afmammen. 9tanb, ,u. -ei, -antic, sta- tion. tanbartc, /., ^>J. -n. standard. ftanfrbaft, a. firm. ftarr, a. strong ; heavy ; hard. 9tdttt,f. strength. ftarfen, v. strengthen ; brace. ftarr, a. stiff. flatt, prep. (284, 3) in- stead of. ftattfinben,* take place. Staub, m. -<>8. dust. Staube, /., 2>l- -n. shrub. ft<d)en, v. irr. prick ; sting. Sterfnabcl, /., />?. -n. pin. ftcefcn, v. stick ; put Sttg, m. -(e)8, -e. (nar- row) foot-path. fie hen, v. irr. stand. fteblm, v. irr. steal. flcigen, v. irr. (f) mount ; nse. ftet^ern, v. raise. $tein, m. -(e)3, -e. stone. fltincrn, a, stone. ! Steinhanfi-(n), in. heap of stones. m-iiiiiiit, a. stony. Sicllc, /., pi. -n. place; situation ; spot. ftcllctt, v. put ; place ; fufc. -, pretend. Stempcl, m. -8. stamp. fterben, t;. irr. (f) die. fierblid), a. mortal. Stern, m. -(e)8, -e. star. ; Stcrnd)eii, n. -8. little star. i ftembell, a. starry. ftete, adv. always. Stctier, n. -8. hehn. fti-ueni, v. steer. Sticfcrei, /., pi. -en. em- broidery. fiicbeti, v. irr. (\) fly about Stiefel, m. -8, pi. tiefel or -n. boot ftill(c), a. still ; quiet. StiHe,/. stillness; calm. ftitlen, V calm; appease. Stillfdm'ciftdi, n. -8. si- lence ftillfiBen,* v. sit stilL Stimmc,/, pi. -n. voice. ftinfen, v. irr. stink. Stint, /, pi. -en, (-n.) forehead. Stort, w. -(e)8, -ocfe. stick; cane; story. Stod*dKn, n. -8. little stick. toff,m. -(e)8, -e. matter; stuff. ftplj, a. proud ; pride. stork. ftoren, v. disturb. Storcnfrieb,m. -8, -e. dis- turber. S tc$, in. -c8, -6pc. thrust ; shock. ftcfjm, v. irr. (f) push; thrust ; butt. Strafe,/., pi. -n. punish- ment. firafen, v . punish. ftraff, a. tense. Strahl, m. -(e)8, -en beam. Stranb, m. -(e)8, -e. beach. Strafje,/., pi. -n. street. Strattd),m.-(e)8, -r bush. Strauft, n>: -(e)8, -t. trich. Straufi, m. pi. bunch ; nosegay, ftrebeu, v. strive; seek; . -8. tendency. ftreefeit, v. stretch. Strcid), m. -(e)8, -t. stroke ; lash. t'tmdtdn, v. stroke. ft ri-idu-n, v. irr. rub ; stroke ; spread. Streif, m. -(e)8, -e ; or Streifcn, m. -8. streak. Sti-cit, m. -(e)8, -e. quar- rel ; contention, ftn-itcn, v. irr. contend ; quarrel. firm i;, a. strict ; severe. Strenge,/. severity. Strict, m. -(e)8, -. cord ; ropo. ftricfen, v. knit Strictna^l, /, pi. -n. kuilting-needle. Strob, n. -e. straw. Strohhut, m. straw-hat Strom, in. -e8, -erne. stream. flromcn, v. flow. Stitcf , n. -(e}8, -e. piece ; part. Sttibent, m. -en, -en. stu- dent. Stt^ten, pi. studies. fh^i(e)rcn, v. (127, Ex. 2) study. Stubl, m. -(e)8, -fible. chair. ftuntm, a. mute. fluntpf, a. blunt. Stunbc, /., pi. -n. hour ; lesson. fiunMid), a. every hour. Sturm, m. -(e)8, -urme. storm. flurmcn, v. storm ; rage, ftiirmifd), a. stormy. Sturmtoinb, m. heavy gale. fiiir^cn, v (\) tumble; rush. fud)cn, v. seek. Siit, in. -eS. sowth. fiiMid), " southern. Siibofttoinb, ni. south- cast wind. SiiPitmib, m. south wind 3unime,/.,j9Z.-n. amount niiiiiucn, c. hum ; buzz. GERMAN-ENGLISH VOCABULARY. 549 ,/., pi. -n. sin. uiiiNid), a. .sinful. Cuppe,/., pZ. -n. soup. fi'ifj, ". sweet. 3iitfii)fcit, /., />. -en. bwoutness ; pi. , sweet things, e.g., candy. t)lbe,/., pi. -n. syllable. SabaF, m. -8, -c. tobacco. t'.itvlu, v. blame. SaMcr, m. -8. fault-finder. Safe!,/, pi. -n. table. lag, r'n. -e3, -e. day ; am antern -e, the next day ; 6ei -e, by daylight ; e8 nrirb -, the day breaks. tagen, v. dawn. td'glid), adv. daily. t.anne,f.,pl. -n. fir-tree. Samicbaum, m. fir-tree. Xante,/., pi. -n. aunt. San), m. -e8, Idnje. dance. tnn^cn, v. dance. San;ntcifter, m. dancing- master. tapfcr, a. brave. Sapferfcit, /. bravery ; valor. Safd)c,/, pi. -n. pocket. Safd)cntud), n. (pocket) handkerchief. Xnffe, /. , pi. -n. cup. Sa$e, /., p?. -n. paw. San, n. -e8, -e. rope. taub, a. deaf. Saubc, /., jZ. -n. pigeon. tatifcn, v. baptize. taugen, v. be of use ; do. taufrt)cn, v. deceive ; dis - appoint. taufetrt, num. (120, 5) -(e)8, -e. thousand. Seller, m. -8. plate. Sepptd), m. -(e)8, -e. car- pet. Sf)a(, n. -e8, -otcr. valley. Sbaler, m. -8. thaler. Sljat, /. , pi. -en. deed ; action ; act. tbcitig, ". active. Sfoiitigfcit,/. activity. Ibiiit, w. -e8, -e. dew. ihiiucn, v. eS ttunt, it thaws ; dew is falling. Xhciiter, n. -8. theatre. 31)cc, ' -()8, -e. tea. Ibcetaffc, j. tea-cup. S^eiJ, m. and n. -(e)8, -e. part ; party. tlu-ilt'ii, i>. divide ; share. tlK-iliiciinicnt', .;. sympa- thizing. Jhciliii'linuiiig, /. sympa- thy. tlu-ncr, a. dear. Shier, n. -(e)8, -e. animal. Ilior, w. -en, -en. fool. -Jhur, ?i. -(e)8, -e. gate. 2hprl)cit,/.,/>^. -n. folly. thovidjt, a. foolish. 70}tant,f., pi. -n. tear. X^ron, m. -(e)8, -e. throne. Sl>roitbcf)ciguitg, /. ac- cession to the throne. tlntn, v. irr. do. Sl)ur(e), /.,//. -n. door. lininn, m. -(e)8, -urme. tower. tief, a. deep. Siefe, /., pi. -n. depth; abyss. ticfgcbiicft, a. bowing low. Siger, m. -8. tiger. Xinte, f., pi. -n. ink. linti-iifaR, //. inkstand. Xifd), /i. -e8, -e. table. SitcJ, wi. -8, title. od)ter, /., j?. Stouter, daughter. Xpdjtcrlcin, n. -8. little daughter. < 5:o^, m. -e8, -f. death. Xp^c^fa^, in. death. totcsnmtljig, a. death- defying. tobt, a. dead. ti.il 1 ten, v. kill. Sottciigrabcr, m. -8. grave-digger. tobtlid), a. deadly. tof(, a. mad ; insane. Son, m. -(e)8, Stone, sound. Sornifler, m. -8. knap- sack. Srad)t, /, pZ. -en. cos- tume. tra'gc, a. lazy ; idle. tragcn, v. irr. bear ; car- ry ; take ; wear. Ird'ghcit,/. laziness. Sranf, m. -fe)8, drink. tnniffii, v. give drink; water. Sraube, /, pi. -n. bunch of grapes. trmicn, v . trust. Srauer,/. mourning. * trauern, v. mourn. Xrauni, in. -(e)8, Sidume. dream. mumicii, v . dream. traurig, a. sad. Sraurigtctt,/. sadness. traut, a. beloved. treffcn, v. in: strike ; hit ; touch. Sreffen, n. -8. battle. trefflid), a. excellent ; capital trcibcn, v. irr. drive; carry. mmicn, w., also reft, sep- arate. Srennung, ,/'. separation. Srcppc, /., pi. -n. stair- case. trcten, v. irr. tread. treu, a. faithful ; true. Sixuc,/. fidelity. treulod, a. faithless. trculid), adv. truly. Srieb, m. -CO 3 / - im- pulse. triefen, v. drip. trinfen, v. irr. drink. Srinfen, . -8. drinking. Shumpt), m. -e3, -e. tri- umph. Sriump!))itg, m. trium- phal march. Srompcte, /, pi. -n. trumpet. Sropf, m. -e8, Slropft. simpleton. Sropfen, m. -8. drop. Srofl, m. -e8. consola- tion. Sro^, m. -e8. defiance. tro?, prep. (284, 3) in spite of. troijen, v. defy. Sro^fopf, m. sulky or obstinate person. triibe, a. dull ; gloomy. Sriibfrtl, n. and/., pi. -e, and -en. sorrow ; mis- ery. Srtimmer, pi. ruins. trunfcn, a. drunk. Xruppen, pi. troops. Sud), n. -(e)8, Zu^et. cloth. Xugci^,/. -en. virtue. tiigcnMuift, a. virtuous. Tiirtc, m. -n, -n. Turk, Surfei,/. Turkey. 550 GERMAN-ENGLISH VOCABULARY. tin, m. -en, -en. ty- rant. Sprier, m. -6. Tyrian. Ucbel, n. -8. evil. iibcl, a. evil ; ill ; sick ; sickly ; adv. badly. Ikbcltluucr, m. -g. evil- doer. iiber, prep. (2-S6, 404) over ; above ; on ; at ; about. Prefix, V34. u'bcraH, <id. everywhere. iibcrbictcn, v. irr. out- bid. iiberbringcn, v. irr. bear ; deliver. iibcrfricfc, adv. besides. iibcrtriiffig, a. tired; dis- gusted. ubereilt, a. rash. iibercinfommen,* v. irr. agree. iibereinftimmcn,* v. agree. Ucberciuftimmung,/. har- mony. iiberfaUcn, v. irr. fall upon ; surprise. Ucberfluf?, m. -ffe8. abun- dance. iibcrfubrcn, v. convict. Ucbergung, m. -(e)S, -gan= ge. transition. fibergcben,* v. irr. go over. iibcrlrtffcn, v. irr. leave. uberlegen, a. superior. iibcrmanncn, v. overpow- er. ubermorgen, adv. day af- ter to-morrow. iibcrtieliiiicn, v. irr. un- dertake. Uebcrrocf, m. -(e)8, -rode, greatcoat. iibcr'0 = u6er baS. iiberfcbreiben, v. irr. in- ' scribe. iibcnMnittcn, ''. load. ul'er|M)it>einmen, v. over- flow. uberfe^en,* v. cross. iibcrfcecii, v. translate. Ueberfeenng, /., pi. -en. translation. ubcrtragen, v. transfer. ^bcrtrcffcn, >:. irr. sur- pass ; excel. dbertrriben, v. irr. exag- gerate. ubertmnben, v. irr. over- come. iiber;euijen, v. convince. iibrt'g, u. spare ; remain- ing ; other. Ucbuitg, /, pi. -en. exer- cise. Ufer, n. -. shore ; coast ; bank llbr, /., pi. -en. clock ; watch ; rctcmel tfl bic U^t ? what time is it V jmet -, two o'clock. um, prefix (334) ; prep. (283, 1; 399, 404) around, about, by; um ju, (353, b; 366, IV.) in order to ; to. um unt> urn, adv. over and over. umamten, v. embrace. umbrtngen,* v. irr. kill. iininillcn, v. irr. fall down. umfhmcrtf, v. flutter around. Untgattg, m. -(e)8. inter- course. umgcinglid^, a. sociable. umgeben, v. irr. sur- round. umgurten,* v. a. gird round. umbangcn,* v. put on. umlKuieit,* v. irr. cut down. umber, adv. around. umbulien, v. envelop. umfcbren,* v. turn back. umfommen,* v. irr. (f) perish ; be lost. umringcn, v. Burround. ttinfiiiltiigcti, v. irr. em- brace. umfonft, adv. in vain. Untftant'aivim, //. adverb. llmftebenbcn, pi. by- standers. umftcden, v. surround. llnttt>cn^en,* v. turn round. umroerfen,* v. irr. over- turn. umroolfen) v. cloud. umfucten, v. flash around. unabbcingig, a. indepen- doiit. uitacbtfam, a. careless. Uitiidnfainf cit,/. heedless- ness. unartig, a. naughty. tin iiut'b 6 rli^, n. incessant. unaufmcrffam, a. inat- tentive. Uiuuifiiu-ftfiimfeit, /. in- attention. a. ncon- siderate. unbcbingt, a. uncondi- tional. iinbcfncNiit, a. unsatis- fied. usibegreiflicb, a. incom- prehensible. unbcf aunt, a. unknown. unbemerft, a. unnoticed. iiubffc Jinm t, a. indefinite ; undecided. unbciocglid), a. immov- able. unb, ronj. and. unerfdttiid), a. insatiable. Unfall, m. -(e), -fotte. ac- cident. un$taA)tct,prep. in spite of. ungead)tet, conj. al- though. Ungetulb,/". impatience. unget>ult>i'g, a. impatient. ungefabr, about; nearly; Bon -, adv. by chance. mi -cbcticr, a. prodigious. ungercd)t, a. unjust. Ungercd)tigfdt > /. injus- tice. ungefdn'dft, a. unskilful ; awkward. ungcfeben, a. unseen. ungefhim, a. stormy ; tierce. ungefunb, a. unhealthy. ungcroobnlid), ". unusual. llngliid?, n. -(e)S. misfor^ tune. unoji'icf (uh, a. unhappy ; unfortunate. Ungltid'efan, m. accident; misfortune. Uniiu'rfitii't, /, pi. -en. university. llnf often, pi. costs ; ex- penses. unhiftig, a. disinclined. ii iiiHiuii(irf), a. unmanly. uiitnoiftig, n. excessive. Unntci^igfett, /. excess; immoderateness. itniitcinMtlid), a. inhuman. unmbglid), a. impossible. GERMAN-ENGLISH VOCABULARY. 551 miimi tbii|, a. ill-humored. uitnatiirlid), a. unnatural. unnotbig, a. unneces- sary. mimic-, a. useless. u it urgent lid), a. disorder- ly. llnort'miitii, /., pi- -en- disorder. unrcd)t, a. wrong. Uitrcd)t, n. -(e)8. wrong ; injustice ; - tyabcn, be wrong. iiurc.Klinujjui, a. irregu- lar. imrcif, . unripe. llnrubc,/. uneasiness. Hiiruin,), a. uneasy. und, pron. (144, 1) us; to us ; ourselves ; to ourselves. llnfd)u(t>, /. innocsnce. uufdmlN'g, a. innocent. itnfer, pron. (18; 144,3; 336, 3) our, ours, of us ; ber, tie, bag unfere, unf(e)rtge, ours. unftd)cr, a. unsafe ; un- certain. unftcrblid), a. immortal. unten, adv. below ; down- stairs. unter, prefix (234) ; prep. (285, 4; 405) under; among ; a. under ; low- er. mucrbrcd)cn, v. irr. inter- rupt. untcrbringcn,* v. irr. lodge. tmtcrgcbcn,* v . irr. (f) go down ; sink. iintcrbaltcn, v. irr. enter- tain ; ftdj - mit, amuse oneself, converse with. Unterbaltung, /., pi. -c.t. keeping up. wntert)attteln, v. negoti- ate. untcrtrtifd), a. subter- ranean. untcrjodKti, v. subjugate. unterlicgcu, v. irr. (i) suc- cumb. untcrncbntcn, v. irr. un- dcrtah . Untcrncbmcn, n. -6. cr Untirnu- initial ii, /., pi. -en. undertaking; en- terprise. Unterrebitng, /., pi. -en. conference. Unrcrrid)t, in. -(e)8. in- struction. untcrrid)ten, /. inform ; tcfich ; instruct. untcrfd)crten, v. irr. dis- tinguish. unterfdjrdben, v. irr. sub- scribe ; sign. untcrfinfen,* v. (f) sink untcrft, . lowest. uirtcrfldjen,* v. irr. stand under. imtcntelu-ii, ficfy, v. reft. irr. dare ; venture. unterfircid)cn, v . irr. un- derline. iiiitcrftiiucit, v. support. Hiitcrftiieimg,/. support. uittcrfudictt, v. examine. imtertban, a. subject. Uittcrtlmit, m. -S, and-tn, -en. subject. tintcrthanifl, a. humble. untertrcten,* v. irr. (f) take shelter. untcriocgd, adv. on the way. unterroerfen, v. irr. sub- mit ; ftdj -, yield. Umerroerfung, /. subjec- tion. untbdtig, a. idle. itiu'ibcrftciiifid), a. insur- mountable. ttntibertrcfflict), a. unsur- passable. unocrbicnt,. undeserved. ttitocrroanbt; a. mit -en ?lugcn, steadfastly. unt>cr)agt, <<. undaunted. Unvcnagt()cit, f. intre- pidity. uttviollFf ittiiicit, a. imper- fect. -en. imperfection. unoorfid)tig, a. incau- tious; careless. Uiunn-ftd)ttgfcit, /., pi. -en. imprudence. miwafir, a. untrue. Umimhrlicit, /., pi. -en. falsehood. unrocit, ado. not far. UnroiHc(n), in. -n3, (-%.) indignation. unroobl, a. unwell ; indis- posed. im;ahlbiir, u innumerable. un^tifriet'en, a. discon- tented. iippi;!, a. luxuriant. urfpriinglid), a. original ; primitive. Urtiml, . -(e), -e. judg- ment ; sentence. urtl)cilcn, v. judge. SJatcr, m. -, SBater. father. ivitcrlaitt 1 , n. native country. 'iV'ild)cii, n. -. violet. oerabreben, v. (also refl.) agree upon. t>crabfd)cuen, i>. abhor. crad)ten, v. despise. t>era'd)t(id), a. contemp- tible. oernltcn, v. (f) grow old. uerdnbcrn, v. (also refl.) change ; alter. Seranterung, /., pi. -en. change. orraiilaffcn, v. cause. neraiiftnftcn, v. prepare. vcrbanncn, v. banish. ocrbannt, a. exiled. 35crbanntc, m. and f. (108, c) exile. ocrbergcn, v. irr conceal; hide. oerbeffcrtt, v. improve ; correct. SStrbcffcrung, /., pi. -en. improvement. oerbicten, v. irr. forbid. ocrbmfccn, v. irr. bird or tie (up); unite ; oblige. t>crb(cid)CH, v. irr. (f) turn pale. ocrbraud)ctt, v. consume ; use. 35crbrcd)cn, n. -8. crime. 93erbunt>ctc, in. and f. (108, <) uily. t>crtad)ttfl, a. suspicious. ucrterbcii, v. irr. (}) epoil. $crfarbcn, n. -S. destruc- tion. crbtd)tcn, v. condense. uct^iciictt, v. earn ; de- serve. 95erl>icnfl, in. -(c)8. earn- ings ; gain ; n. -(f)S t -e. merit. ucrboppdn, v . double. 552 GERMAN-ENGLISH VOCABULARY. txrbriefjen, v. irr. vex ; grieve. oerctjrnt, v. admire ; honor ; revere. SJmljrer, m. -8. worship- per. Ofrfinctt, vcrdnigen, v. (also reft. ) unite ; com- bine. 93f reinigtfii 2iantcn, (Me) pi. LI nited States. 95f rfaffer, m. -8. author. oerlfl)lcn, <. lose ; miss. of rlolgcn, v. pursue ; per- secute. of rfiitmn, v. mislead ; tempt. vergangen, a. past ; last. 3krftangciil)ctt, / past. oerflf bcit, v. irr. forgive ; pardon. ornif bf us, adv. in vain. Bergebung,/. pardon. vcrgcbcit, v. irr. (f) go away ; pass away ; die; fid) -, commit a fault. Dfrgdtfn, v. irr. reward. on flcucit, v. irr. forget. ttcrgtcftcn, v. irr. shed. oergiftfn, v. poison. Ofrgldd)en, v. irr. com- pare. ttrgnugen, v. please. Skrgniigen, n. -8. plea- sure. ocrgnugt, a. pleased. otrgroftern, v. increase. oerbnlten, v. irr. fid) -, to be; conduct one's self. 93trbfllniifj, n. -fic8, -ffe. circumstance. ocrbnfit, a. hateful. or rbdmthf n, v. marry ; fid> -i get married. of rbdfjf n, v. irr. promise. t*rt)6bnen, v. deride ; scorn. of rbmtiicrn, v. (f) starve. txrirren, v. loseone's way. Skrirrung, /.,/>. -en. er- ror. Dtrjiingen, v. restore to youth. SSerfaiif, m. -(e)8, -faufe. sale. Of rfoufen, v. sell. SSerfebr, m. -(e)8. inter- course. perfcnnen, v. irr. mis- take. , ,-. acuse. ocrfloren, v. brighten. ocrflart, a. glonfied. wrflingen, v. irr. die away. ocrf lulu'ii, v. boil away. ixrfiinb(ig)en, v. foretell. txrlangett, v. desire ; ask. &crlangcn, n. -8. longing; desire. txrloingcrn, v. prolong. vcrlarocii, v. mask. oerlaffen, v. irr. leave ; forsake ; ftc - ouf, rely upon. iVdciicnlKtt, /., pi -en. embarrassment. 9ScrUger,w.-8. publisher. iHTlcihcn, v. irr. lend; confer upon. pcrlcucij, v. hui't oerleumten, v. calumni- ate. oerfimn, v. irr. lose. tu'i-lolincii = lofmcn. aSerluft, m. -(e)8, -e. loss. ocrmchrctt, v. (also reft.) increase. ticrmcibcn, v. irr. avoid. tHTiiiicthcii, v. let. lu-nmfdKit, v. mix ; min- gle. frmiffen,w. miss; regret. oermogen, v. irr. be able. &ermdgen, n. -8. faculty ; fortune. oermutnmen, v. disguise. iH-rmmhlidi, a. probable. ocrtt ndylii f figcn , v. neglect. piTiiclinicn, v. irr. hear. ocrniducti, v. annihilate ; spoil. aSernunft, /. reason ; sense. of rpflidyfctt, v. fi<^, engage; bind one's self. tf rrnthen, v. betray. ajtrrdtfter, m. -8. traitor. wrrrfifeti, v. (\) go on a journey. oerfagcn, v. refuse. or rf a mine In, v. [id?, assem- ble. SJerfatmnhing,/., pi. -en. assembly. of rfdinffen, v. procure. oerfdmrren, v. bury. oerfdMebtn, t;. irr. putofF. f tfdiif bf it, a. different ; various. oc n'd)lif$cn, v. irr. shut; close. of rfdtlingfn, v. irr swal- low (up) ; devour. oerfdjontn, v. spare. ofrfd)iocigcn, v. irr. keep secret ; conceal. of rfdjwif iibi-ii, v. lavish ; squander. t>crfd)n>inben, v. irr- (f) disappear ; pass away. 95erfd)n>immg, /,/?. -en. conspiracy. txrfeljen, [t(^, v. reft. irr. make a mistake ; ex- pect. 2Jfrffl)fn, n.-S. oversight. ocrffiigcn, v. parch. of rfffecn, v. put ; place ; answer. 93erfe$ung,/,.pZ. -en. re- moval. oerfjdiertt, v. assure ; ftd?, seize ; ascertain. 9Serftd)rung, /., pi. -en. assurance. ocrfifgeln, v. seal (up). ocrfinfcit, v. irr. (\) sink (down). oerforgen, v. provide for. or rfpatcn, v. delay ; fid) -, be too late. otrfpiflfti, v. lose (at play)- t>erfpred)en, v. irr. pro- mise. Skrfprecfeett, n. -8. pro- mise. crfpiiren, v. feel; per- ceive. SBerftanb, m. -(e)8. un- derstanding; intellect; judgment ; sense. oerftatibifl, a. intelligent ; discreet. ofrftanMid), a. intelligi- ble. oerftefjen, v. irr. under- stand. wrftogen, v. irr. reject; cast ofF. erflr<id>en, v. (f) expire. Skrfud), m. -(e)8, -e. ex- periment. of rfiidjfn, v. try. Vfmid)nng, /., pi -en. temptation. ocrthf ibigcn, v . defend. oertiltifit, v. exterminate, ocrtrcuien, v. trust GERMAN-ENGLISH VOCABULARY. 553 Bertrauen, n. -8. confi- dence. ocrtrauf, a. confidential. ocrtrdben, v. irr. expel. ocmrfadxti, v. cause ; oc- j casion. ocrurtbcilcn, v. condemn; sentence. ocrn>ad)fen, v. (f) grow to or together. t>croad)en, a. deformed, j of rmabreu, v. keep (safe- ly). ocrroanbdn, v. (also reft. ) change; turn. oerroanbt, a. related. Bcrroanbte, m. f. (108, c) relation ; relative. oeroerfen, v. irr. throw away ; reject. ocrtvcfcn, v. (f) die out ; decay. ocrnwnbcn, v. wound. oerounbern, v. a. aston- ish ; be astonished. 95ernwnfd)ung,/., pi. -en. curse. ocr^agen, v. (f) despond. oerjaubern, v. enchant. vertebral, v. consume. vcr^eiben, v. irr. pardon ; forgive ; excuse. Cer^eibung,/. pardon. cr$n>dfeln, v. despair. SBenroetflung,/. despair. SSetter, m. -8. cousin. Die!, a. (103, Note 2; 341, 7; 114, 6) much; pi. many; adv. much. mdmcbr, adv. on the con- trary. oidlddjt, adv. perhaps. ier, num. four. oicrcrlci, adv. (121) of four different sorts. oicrtc, fourth. oiert(e)balb, (125, Note) three and a half. SSicrtd, n. (124, 5) -8. quarter ; ein - auf ?ed)S, quarter past five. oicrtcns, adv. fourthly. vicr)cbn, num. fourteen. oicr^ig, num. forty. %pcal, m.. -(e)8, -e. vowel. 9Sogd, m. -8, 936gel. bird. SBoif, n. -(c)8, Solfcr. people ; nation ; crowd ; - ba8 gemeine, the popu- lace oofl, a. full. vpllbringcn, v. irr. ac- complish ; perform. ootltg, a. entire ; com- plete. vpHfptnmen, a. perfect. oom = con bem. von, prep. (400, 11 ; 405) from ; of ; in ; by. oor, prep. (285, 4) be- fore ; of ; ago. oo ran, adv. before. prangdjcn,* go before. t>pran$fagen,* v. predict ; foretell. DprauSfchcn,*i>.zrr. fore- see. oprbct, adv. past ; over. oprbeigcbcn,*fl. irr. pass by- oorbctreitcn,* v. ride past. oorbcrcitcn,* v. prepare. orber, a. fore; front. vorbcrfic, a. foremost. oorcntljalten,* v. irr. withhold. aSorfoII, m. -(e)8, -fattc. occurrence. 2Jorgefc$te, m. (108, c) superior. orbabn,*0. irr. intend. Corbabcn, n. -8. design ; intention. ajorliaiig, m. -(e) curtain. opr^er, adv. beforehand. oprljcrfeben,* foresee. oorbin, adv. before; just now. 95prh.pf, m. -(e)8, -^ofc. porch. oprtg, a. preceding ; for- mer. oprfpinmcn,* v. irr. ap- pear ; seem. oprlefen,* v. irr. read (aloud). aSormittag, m. -(e)8, -e. morning. uprmtttagg, adv. in the morning. aSormunb, m. -(e)8, -mun= bet. guardian. ajprratb, m. -(e)8, -ratfye. stock ; store. oor'e = we ba8. ajprfa^, m. -e8, -fafee. de- sign. SJprfdjetn, m. jum - loms men, appear, &prfd)(ag, m. -9, -ige. proposal. 95p rfehung,/. providenoa 95prfid)t,/. precaution. oprft'dmq, a. cautious. prfid)tmagregel, /., pL -n. precautionary mea- sure. SBprflcftcr, m. -8. director. oprftcHcn,* v. represent ; fidj -, imagine. &prfte((ung, /. , pi. -en. representation ; re- monstrance. 2kmbdl, m. -(e)8, -e. ad- vantage. oprtrcfflid), a. excellent opriiber, adv. past ; over. oprtvartd, adv. forward; on. oprroerfcn,* v. irr. re- proach. Rprroprt, n. preposi- tion. ajprnwrf, m. -(e)8, -nwrfe. reproach. ,* exhibit. SBaare, f. , pi. -n. mer- chandise. toad), a. awake. 2Bad)c,/. , pi. -n. guard. ttnidn-n, v . watch. 28iidia, n. -e8. wax. road)fatn, a. watchful. tpnd)fcn, v. irr. (J) grow. 2Bad)tcr, m. -8. watch- man. Wiirfcr, a. brave ; gallant. SBaffe,/., pi. -n. weapon. roagen, v. venture ; risk ; dare. SBagcn, m. carriage. 2Baf)I,./"., pi. -0. choice. rcablcn, v. choose. , m. -(e)8. error. a. insane. -, a. true. , prep. (284, 3) during; conj. while. roafjrftaft, adv. in truth. SBabrhdt, /., pi. -en. truth. laahrnditncn, v. irr. per- ceive. tabrfd)citilid), a. prob- able ; likely. SBSaife, /., pi. -n. orphan. SBalb, m. -e8, wood; forest, 554 GEiiMAN-ENGLISH VOCABULARY. 28 nil, m. -e8, 38fifle. ram- part. SBaHfiifd), m. -eg, -c. whale. 2Ba(Inuft, /., pi. -nufie. walnut. !*,/., pi. 3Banbe. wall, t, v. go ; walk. SBanbercr, m. -8. wan- derer ; traveller. nwitfcrn, v. wander. 2SntiI>mmn, /., pi. -in. wandering. SBmigc, /", pi. -n. cheek. nmnn, adv. (274) when. 28 op pen, n. -5. arms ; coat of arms. roartn, a. warm ; hot. 58drntc,/ warmth. roarncn, v. warn. tinmen, v. wait. nnmitii, adv. (150; 165, 3 ; 155, ! ) why. roaS, pron. (155, 165) which ; that ; what ; - au*, - immer, - nur, whatever ; something ; -furetn, (73,2; 151, 2, 3) what ; what kind of. ttmfdKn, n. irr. wash. SEBaffer, w. -8. water. rocbcn, v. irr. soar ; weave. roccfcn, v. wake. roetdn, v . wag. roel'er, conj. neither ; - . . . nodj, neither . . . nor. 28eg, m. -(e)8, -e. way ; road ; means. roeg, adv. away ; hence. tvegtn, prep. (284, 3) on account of. rocgflicgcn,* v. irr. to fly away. rocgnefjmen,* v. irr. take away. roegroerfcn,* v. irr. throw away. roeb, ndv. - t$un, to ache. 58cf), n. -cS. pain ; mis- ery. nb(e), tn<. wo! woe! roe b en, v. blow. SBcbnmtb, /. grief ; sad- ness. SBeib, n. -(e)8, -er. wo- man ; wife. roctblid), a. feminine. tocicbcn, v. irr. (f) yield ; give way. SBeicbbeit,./'. softness. aStafrc, /., pi. -n. wil- low. tvcigern, v. ft*, refuse ; decline. SBcigerung, /. refusal ; denial. 2Bcibc, /, pi. -n. conse- cration. tvcibcn, ?'. consecrate. 38cibnad)t(n, m. /. n. Christmas. tocil, conj. because ; since. aScile,/. while. 5Bcin, m. -(e)8, -e. wine. 25citibcrfl, m. vineyard, I'.H-incii, v. weep, nrcife, a. wise. SBeife, m. (108, <) wise man. 2Bcife,yi, ^)?. -n. manner; way ; tune. rocifen, v. irr. show. 2Bctet)ctt,/. wisdom, ircip, . white. SBeigicug, n. -(e)8, -e. linen. tweit, a. wide ; large ; far ; far off; - iinb brett, adv. far and wide ; on - em, from far. SScUen, m. -8. wheat. 3Bci)cnforn, n. grain of corn, ipi-lrf), intcrrog. pron. (151, 2 ; 153, 2) -er, -e, -c8, pl.-e. what; which; relat. (156) who ; that ; which ; who(so)ever ; which (so)ever ; what- (so)ever. inelf ni, v. ( f ) wither ; fade. 2BeHf,/., pZ. -n. wave. 28clt,/., pi. -en. world. iSdtrocifc, m. (108, <?) philosopher, iticin, dat. of tter. roen, ace. of met. tvcuN:n, v. reg. and irr. turn, wcnig, a. (103, Note 2 ; 341, 7) little ; pi few ; am -ficn, least; -fien, at least. wcnn, conj. (274 ; .353, 2, a, 6, c; 354, Note 3; 355, b) when ; if ; - oud>, though ; - nid;t, unless. r, pron. (150; 316, *) who ; - audj, - nut, - Inu mer, who(so)ever. ntcrben, v. irr. - um, sue for ; court. wcrbcn, v. irr. (89, 135), be ; become ; get : grow. rocrfen, v. irr. throw; fling. SBerf, n. -(e)8, -. work. roertb, a. worth ; dear. 2Bertb, m. -(e)8, -e. value. ircrtbooll, . valuable. wcffcn, locft, gen. of wet, 2Bcft, m. -(e)8, or, SEBeflen, m. -8. West ; Occident. 2Bctte, _, 7>/. -n. wager; um bie -, in emulation of (each other). SBctfcr, n. -8. weather. roicbttg, a. weighty; im- portant ; SS>id)tige, im- portant matters. tvftcrlegcn, v. refute. roiberfpcnfiig, a. stub- born. SBil-crfpenfHgfeit, /. ob- stinacy. v. irr. con- tradict. SBiberftanb, m. resist- ance. wibrtg, a. contrary. roie, adv. how. roicber, adv. back ; again. twcberbaHcn,* v. re-echo. uneEvrlu'Ini, v. repeat. roiebcrfommcn,* v. irr. (f) come back ; return. wieiicit, v. rock. rotegtn, v. irr. weigh. roiebcrn, v. neigh. asicii, n. Vienna. 2Bicfe,/.,^>. -n. meadow. milt, a. wild. 2Bitt>, n. -(e)8. game. , n. -8. game. , m. and/. (108, c) savage. "IPillu-lin, m. -8. William. aille(n), m. -n8. will. niillciili.ii>, adv. spontane- ously. 2l>illfpiiiwcti, n. -8. wel- come. loillfoniiiicn, ". welcome. 9Binb, m. -(e)8, -e. wind. , v. irr. wind, GERMAN-ENGLISH VOCABULARY. c, /., pi. -n. windmill. nwih-it, v. beckon. roiufdn, v. whine. SSJimcr, m. -S. winter. 2.8mtcrmardKit, n. win- ter's tale. 2Binterjdt,/. winter sea- son. 2Bin$cr, m. -S. vine-dres- ser. SBipfcl, m. -8. summit. nrir, pron. (144, 1) we. roirf lid), a. real ; true. 28irfmt.i, f.,pl. -en. ef- fect. 2Birtb, m. -(e)n, -e. land- lord. n>ifd)cn, v. irr. wipe ; rub. iDiffen, v. irr. know. 2Biffen, n. -8. knowledge. 28iffenfd)aft, /., pi. -en. knowledge ; science. SSittroe,/, pi. -n. widow. SBitrocnftanb, m. -8. widowhood. 2Birocr, m. -8. widower. SBi, m. -e8, -e. wit; jest. mo, adv. (157, 5, G) where. roobd, adv. at, by, near which; at, etc., what? 2Bod)C,./!, pi. -n. week. rouburd), adv. whereby. toofiir, adv. wherefore ; for what ; for which ; for whom ; why. roolier, adv. whence. 100 IHII, ado. whither. roolil, adv. well ; prob- ably, I suppose. tvoblfcil, a. cheap. 9Scb(tbat, /. , pi. -en. benefit. aBol)ltl)rtter, m. -8. bene- factor. SBobltbiUerin,./^,/^. -nen. benefactress. SBublroofJcii, n. -S. good will. t, v. live ; dwell. 3, /., pi. -en. dwelling. SBoIf, m. -(e)8, SBolfe. ! wolf. SSolftn, f., pi. -ncn. she- 1 wolf. 28olfc, f., pi. -n. cloud. SBeIfenfd)id)te,/., pi. -n. bank of clouds. , v. irr. (94, 325) be willing ; wish. roomit, adv. with or by what or which. 2Bpnne,/, pi. -n. bliss. ttjprcm, ado. at which ; where. roorcmf, adv. on or at or to which or \vhab. tooraud, adv. out of, from or by which or what. roorben = gercorfaen (140, 5, 6). tworin, ado. in which; in what. 2Bort, n. (51, 12) -(e)8, -e, and SBftrter. word. 98ortncd)fcl, m. -8. dis- pute. n>im'ibcr, adv. upon, at or over which or what. rooruntcr, adv. under, among or in which or what. tvooon, adv. of or from which or what. roooor, adv. before or of which or what. totSti, adv. to, for or of which or what ; why. 2Bud), m. -c8. growth. SBunbc,/. , pi. -n. wound. SBunber, n. -8. miracle. nmnN'rlidi, a. odd. luiuitcnt, [id;, v. reft, won- der ; be astonished. nnmt'cvfain, a. wonder- ful. tt>unbcrfd)6n, a. wonder- fully fine. aSunfd), m. -e3. SBun^e, wish ; desire. nmnfd)cn, v. wish. n)uiifd)cndt)crt(), a. desir- able. SBiirbc, /, pi. -en. dig- nity. tcurbcoofl, a. grave. ipiirMij, a. worthy ; de- serving. rotirbigcit, v. to honor. SBurtn, m. -(e), SJBiirmer. worm. SBurff, /., pi. SBurfte. sausage. SBurjcI,/., )>l. -n. root. lour^cln, v. take root. 2Biir}lcin, n, -8. little root. 2Bufic,/.,7>. -n. desert; wilderness. 2Butl), f. rage ; mad- ness. tinitlji-ii, v. rage. , a. fainthearted. , f.,pl. -en. number; figure. ;ahleii, v. count ; reckon ; depend. v-'Inii, a. tame. Aaljntcn, r. tame. Saljn, m. -(e)8 tooth. jaiifen, v. fid), dispute. ^appehi, v. struggle ; kick about. 3aubcr, m. -8, charm. 3mibcrfd)dn, m. magic lustre. .';{ .nut, m, -(e)8, 3^ une - hedge. st)tt, num. ten. }d)ncr(ei, a. (121, 8) of ten kinds ; ten sorts of. jeftnfad), a. tenfold. }ci)iiiiuil, adv. ten times. i jebnte, tenth ; -n8. adv. tenthly. SeJjntel, n. -8. (124, 5) tenth. 3cid>cn, n. -S. sign ; token ; signal. 3ctd)tten, v. draw. 3eid)mmc),./: drawing. ;df)cn, v. show. 3ei(c,/., pi. -n. line. 3dt,/., pi. -en. time. jettlcmg, cine 3 e i'I fl nfl some time. Scitung,/., pi. -en. newe- paper. Sdtjoort, n. verb. jcrbrcd)Cit, v. break. terbrud'cn, r. crush. jcrfallcn, v. irr. (f) fall to pieces. ',crfomicit, w. in-, cut up. ?;. analyze. a,/. -en. dissec- tion ; dissertation. jerreibcn, v. irr. rub; pulverize. jcrrdften, ?;. i?T. tear; rend. dcrfd)lciflen, v. irr. break. jerfprmijcti, o. irr. burst. fcrfticbcn, v. irr. (f) scat- terj vanish, 556 GERMAN-ENGLISH VOCABULARY. jcrftorbar, a. destructi- ble. jerftorcn, v. destroy. Serftorung, /., pi. -n. destruction. jerflretien, v. disperse. Seugc, TO. -n, -n. witness. jcugtn, v. witness; tes- tify. 3ugni(|, n. -ffe8, -fie. evi- dence. Scud, TO. Jupiter. 3ige,/., pi. -n. goat. jictien, v . irr. draw ; pull ; move. Sicbcn, n. -8. march ; re- moval. 3(cl, n. -(e)8, -. aim; end ; object. gtden, c. aim ; take aim. jieren, v. adorn. Simmer, n. apartment; room. jittcrn, v. tremble. gogtrn, v. hesitate. 3oB, TO. -(e)8, -t. (52, 14) inch. Soil, TO. -(e)8, 36He. duty. jornig, a. angry. ju, adv. and prefix. towards ; on ; shut ; prep, to; at; in; by (with irtfin., 288, 2; 405). jiirfcn, v. draw; stir; flash. Surfer, TO. -5. sugar. juteefcn,* v. cover. jut'tui, adv. besides. (ucrfl, adv. at first. Sufad, m. accident. Suftiid)!,/. refuge. iiif ricten, a. content ; satisfied. Sufrtctenbeit,/. satisfac- tion. jufriebenfteHen,* v . satis- fy- jufitflcn,* v, add ; do ; in- flict. 3ug, TO. -(e)8, 3ftge. march ; impulse ; train ; trait. $ugegcn, adv. present. juglcid), adv. at the same time. 3ugooge(, m. bird of pas- sage. Sufunft,/. future. i^ufiinftig, a. future, julaffen,* v. irr. admit. jiilc^t, adv. at last ; final- ly- sum =- ju tern. )umad)en, v. shut up. ftiinbcn, v. kindle. Sunge,/, pi. -n. tongue. jnr = ju ber. iJurcN-, f.,pl. -n. persua- sion. jiirncn, v. be angry. juriicf, aili'. back. jiiriirfblcibcii,* v. irr. (f) remain (behind). juriictbringen,* v. irr. bring back. juriicfgcbtn,* v. irr. give back. jurucfgefKtt,* v. irr. (f) po back. jururffcbren,* v. (f) re- turn. jurucfneljtiuti,* v. irr. take back. juriiefrufen,* v. irr. call back. jiiriirf rocidjcn,* v. irr. (f) re'reat. juriirf^ichcn,* v. irr. (also refl.) withdraw; re- tire. jufagcn,* v. promise ; please. jufantmen, adv. together. jufamntcnCommen, v. irr. (f) come together. jufammentreffen,* v. irr. (f) meet; encounter. 3ufd)aucr, m. -9. specta- tor. ;ufd)lifj|cn,* v. irr. loci (up). jufd)rdben,* v. irr. attri- bute. jufeben,* v. irr. look on. Suftaitt, m. -(e)6. -flanbt. condition. ^itniqcn, ft($ -, v. reji. irr. take place. juoor, adv. before. iiuHn-funnncn,* v. irr. (f) prevent. guporfotnntenb, a. oblig- ing. jumper, adv. contrary. jroantig, num. twenty. iimar, adv. indeed. Swedf, m. -(e)8, -e. ob- ject; purpose. )K>Ci, ;iinii. tWO. jrocicrlci, a. (121, 8) of two kinds or sorts. jrocifad), a. twofold. Srocifel, m. -8. doubt. jrodfclbaft, a. doubtful. Aitieifeln, v. doubt. 3n>rig, TO. -(e)8, -t. branch ; bough. gmcintal, ndv. twice. jmciflunbig, a. of two honrs. jnieite, a. second. ;ivritcne, adv. secondly. 3ro<rg, TO. -(e)8, -. dwarf. Smitbtlff., pi. -n. onion. itvingcn, v. irr. force. jtoinfen, v. twinkle. 3n>irn, TO. -(e)8, -t. thread. Srotntfatcn, m. thread. 3n>irtrjfrcrn, TO. thread- bobbin. ^ n>tfd)cn, prep, between ; among. 3n>ift, TO. -(e)8, -t. quar- rel. j to 6 If, num. twelve. 36lftel, n. -8. (124, 5) twelfth. ENGLISH-GERMAK VOCABULARY. A, an, art. tin, tint, tin. able, a. -ly, adv. fb,ig ; to be able, f5nnen. about, adv. Return, urn; fyer ; fafl ; prep, urn, fiber, n>egen, ungefab,r, am um6,er. above, adv. baritbor ; prep, obertyalb, fiber ; mcSr at3. absence, .s. 91 bioefentyeit, /. absent, a. abrcefenb. absolve, v. fretfpredjen. abstain, v. fid) entfyalten. abase, v. fdjmafyen. accept, v. aiuu'fymen. accident, .s. ^jufall, m. ; by-, jufaUtg. according, prep, mid) ; - to it, - as, jo nadjbem ; -ly, adv. bemgemafc, fclg= ltd), banad). account, 8. SRerfjuunj, ./". on -, - of, roegen. accuse, v. antlagen, be: fdjulbigen. accustomed, a. gerooljnt. acquaint, v. botanut madjen. acquaintance, S. S3e= lanntfd)af t, /. ; SBefannte, m. &f. acquainted, a. befannt. across, prep, fiber. act, v. tyanbeln. action, s. anblung, Xluit, / actor, s. djaufpieler, m. actress, s. djaufptelerin. add, v. ^injufugen. address, v. abretftren ; fi(^ roenben an. address, s. Hbreffe, Slnrc= administration, s. taatgoermaltung, f. admirable, a. -bly, adv. ben>unbern8n>ert&, ; rounberfcfyon. admiral, .s. 9tbmtra(, m. admire, v. bercunbern. admit, v. julai'it'ii, dn raumen. adopt, v. anneb,men. advance, v. Borrurfen ; gortfcb,rttte macb,en. advantage, MUn'tlu'tl, m. adversity, .. Unglucf, n. advice, s. SRatfj, m. advise, v. ratfyen. advocate, s. 2lbofat. affair, s. 2ltigelegenb,ett,/'. a.fter,adv. nac^ ; -noon, 9?ai^mittag, m ; -ward(s), natter. again, adv. tmeber ; ncef) etnmal. against, prep, gegen. age, .s. SSIter, 3eiWer, n.; 8e,/. agitate, v. Bewegen, auf: regen. agitation, s. Slufrccjung. ago, adv. cor. agree, v. uberetnftimmen ; belommen. agreeable, a. -bly, adv. angene^m. aim, v. jielen. aim, s. .-;irl, n. alike, a. gleid}. all, a. att, -er, -e, -e8 ; ganj ; not at -, gar nicb,t. allow, v. ertauben ; to be allowed, burfen. almighty, a. alms, s. x'lhuoKii, n. alone, a. ntfein. along, adv. lan%8;prep langei, entlang. aloud, in/I-, laut. Alps, N. Sllpen. already, adv. fe^on. also, adv. an*. although, '"/'./'. ob)rf)on, a I \\ a ys, adv. titiinov. ambitions, a. eb,rgetjtg. amend, /. lu'iu'ru. American, s. x'lincrif ancr. amiable, a. liebenSwur: big. among, prep, unter, amount, v. firfi bclaufen. amount, 5. 93etrag, m. an, see a. ancestor, s. SSorfafc, r, 9l^n, m. ancient, a. alt. and, conj. unb. angel, s. (Sngel, m. angry, a. joruig, bofe. animal, s. X^ier, n. another, a. ein anberer, nocb, ein ; one -, etnans ber. answer, v. antmorten. answer, s. 2Jntiuort, f. antagonist, N. egner, m. antiquity, s. i'tltcvtbum, n. ; 3Sorjeit, /. any, a. (trgenb) ein or tie raaS; (eber; -body, (irt genb) 3emanb ; not-, fetn; not - one, SRtemanb ; - thing, (trgenb) etrcaS ; not - thing, nidjtS ; - where, trgenbrco. ape, s. i'lffo, m. apiece, adv. bad Stuct. S58 ENGLISH-GERMAN VOCABULARY. apoplexy, x. djlag, in. apothecary, s. .'U'cilH'; let, in. apparent, a. ftcMKir. appear, v. f*eiimi, er= f$etnen. appearance, .s. Gr: jd)einung,/. appetite, s. Jlppctit, '///.; epluft,/. applaud, f. bettatfcbcn ; pretfen. applause, s. 23etfatt, m. apple, s. '.'li'fi'l, m. apply, i>. anfragen, fi$ be= fletjitgen. appoint, v. fceftimmen, crnennen. appointment, s. SJerafc; retung, /. apprehend, >,'. i<erb\if: ten ; bef urdjten. approach, v. fid) nabcrn. approbation, s. Seifatl, m. appropriate, v. fi<6, an: eignen. approve, v. fciUtgcn. arise, v. auffleigen. arm, s. Jlrm, m. arm, v. rufien. armed, a. betraffnet. arms, s. pi. aSaffen, />. army, s. .Sjecr, M. around, adv. runb um ; um . . . liovuin. arouse, v. aufivcrfen. arrange, v. in SDrbnung brinjcn, einvidjtcn. arrangement, s. (Sin: ricb, tung, /. arrest, v. erb,often. arrival, s. -.'luf unit, /. arrive, v. anfomraen ; ge= langen. arrow, s. Sffeil, m. art, s. flunft, f. as, a<]r. & conj. alS, wit, fo ; fo . . . Wit. as cml, v. iiitr. ftinaiif; flelgtn ; <r. erfleigen. ash, s. SHfae, /. ashamed, a. bei*amt ; to be -, pdj fdjamen. ask, v.fotbern, bitten (um); terlanjen ; fragen (nac^). asleep, adv. to fall -, einf$lafen. M, . Cfel, m. ; -driver, Cje[8trei6cr, m. assembly, s. SSerfatnnu lung,/. assist, v. bcifiefccn, b,e(= fen. assistance, s. Seiftanb, m. ilfe,/. assure, v . tcrftdjctn. at, prep, an, ju, bei, auf ; um. attack, v. angretfen ; s. Slngttff, TTi. attend, v. aiificarten, be: fctgen ; fid) abgeben mit. attentive, a. aufmerffam. attribute, v. jujdjrelben. August, s. -Jl uplift, m. aunt, s. Xante,/. Austria, s. Ceftrei*. author, s. ^crfai'for, S^riftfletter, m. authority, s. sikfefel, m. SBoHma^t, /. avoid, vermeiben. a\vait, v. evtuarten, enU gegenfe^en. a-vvare, a. gcrea^t. away, adv, fort. a \vk-\vartl, a. tingefcb, icft. ax(e), s. 5t,/. ; SBeil, n. baby, s. fleineS ffinb, n. bachelor, s. 3unggcfeK, m. back, s. SRucfen, m. back, adv. juturf. bad, a. -ly, adv. fcb,Ie$t, bofe. bake, v. bacten. baker, .s. i^drfer, m. ball, s. Stall, //*.; -room, SBattfaal. banish, v. tcrbanncn. bank, s. lifer, n. bargain, s. anbel ; make the -, ben anbel eingefyen. baron, s. iBaron, m. base, a. niebrig. bathe, v. baben. battle, s. cfc, la*t, /. be, v. fein ; toerben ; he is to -, et ntufe, foU. beam, s. Strait, m. beast, s. Xtncr, n. beat, v. f$lagen. beautiful, a. -ly, adv. fd;6n ; prd^tig. because, conj. ipeil. become, v. locrben. toed, s. SBett, n. bed-room, s. met, n. bee, s. SBtene, /. beef, s. 9Jinb, n. ; Minbs beer, s. 33ter, n. before, adv. uber, sorter; conj. becor, eb.e ; prep. beg, v. betteln ; bitten. beggar, s. Settler, m. begin, . beginnen, an: fangen. beginning, s. 2lnfang,m. behavior, s.Setragen, n. behind, prep. b. inter. believe, v. glauben. belong, v. geb,eren. beloved, a. beltebt. belo-w, prep, unter, uns terb.alb. bench, S. S3anf , /. bend, /'. biegen. beneath, prep, unter. benefactor, s. 'iSob/Jtfycu ter, m. beneficent, a.tt>ob,ltb,dtig. benefit, s. SBobltbat, /. bereave, v. berauben. beside(s), prep, neben ; aupcr ; uber. best, a. befte ; adv. am beften. betime(s),adfo.bei.3eiten. betray, v. terratb,en. better, a. bcffor. bid, v. {jeipen ; bitten. bill, s. Sdjein, m.; SBed): fel, m. ; SRei^nung,/. bind, t. binben ; einbin: ben. bird, s. 33ogel, m. birth, s. eburt,/.; -day, eburtgtag, m. ; -place, eburtort, m. bishop, s. 23if$ of, m. bite, v. bcifien. bitter, a. bitter ; bitterltd}. black, a. f$tr>ar). blame, v. tabeln. blame, 8. 'label, m. blind, a. blinb. blossom, s. Slute, /. blossom, v. blub,en. blow, s. 6d)lag, m. bloiv, v. irebcn ; blafen. blue, a. btau. boat, s. SBcot, n. bodily, a. forperlid). body, s. ftorper., tn. ENGLISH-GERMAN VOCABULARY. 550 boil, v focfrcn. bonnet, s. ut, m. book, s. a3u$, 7*. bookbinder, inuftinber. bookseller, S8itd)b,anbler. boot, s. tiefel. born,/>/>. gcboren. borrow, '. borgen, ent: lebnen. both, a. bate, tcitoo ; both . . . and, fo roob.1, . . . ate. bottle, s. glafae,/. bottom, s. SBoben, m.\ Grbe, /. boundless, a. grcn;enlo. box,.v. c&.ad)tel,/.;ffaften, m. boy, s. JJnabe, m. branch., s. Sift, 3rceig, m. brandy, s. SBranntirein, m. brave, a. -ly, brae, tapfer. bread, s. S3rot, //.. break, v, broken, jor= bredjen. breakfast, f . frubftucten. bride, s. 23raut, /. ; -groom, SBrautigam, m. bridge, s. S3rud!e, /. bright, a. -ly, adv. ett ; liar. brightness, s. (Slanj, m. bring, v. bringen. broad, a. breit ; b,cU. bronze, a. SBronje,/. ; (Srj, n. brook, s. 23adj, m. brother, s. SJruber, m. -in-law, djroager. brown, a. braun. brush, s. fflurfte, /. Brussels, SBviifjcl. build, v. baiicn. building, .s. cbciube, n. bunch, s. Stvaufi, //. burden, s. Soft, /. burn, v. brennen, we* brennen ; - down, abs brennen. burst, v. berften. bury, v. begraben. business, s. @e(d)aft, n. but, conj. aber, al, au^er ; adv. mrfit, chne taft. butcher, .s. glctj^er, m. butt, ?;. ftofeen. butter, s. SButter, /. ; -fly, @(mettrttng, m. buy, v. faufen. toy, prep, bet, burc^, cn ; adv. corbel. cake, s. Jhicfjen, m. calf, ,s. fialb. n. call, f . rufen, I;eifeen ; -on, befucb,en; -ed, 9?amen. can, i. fonnen. canary-bird, s. Jjana; rienoogel, m. candle, s. Ste^t, n. ; -stick, Ceuc^ter, m. cannon, s. ftanone, /. cap, s. 2J?iifee,/. ; ut, m. capable, a. faMjj. capital, s. auptftabt, /. captain, s. dapttatn ; card, s. Rarte,/. care, s. Sl^t,/. ; to take-, fid) in Slcfyt ne^men ; v . ftdj iummern. careful, a, forgfam ; be= forgt. careless, a. unad)tfam; lafi'igf eit, /. Caroline, n. Sardine. carpet, 8. SCeppid), m. carriage, 8. SBagen, m. carrot, s. 2Kob,re, getb SRflbe. carry, v. tragen. cart, s. Sffiagen, m. Carthage, ftattbago. carve, v. fdjneiben, BOT* carving, s. n. ; c^nifeerei, f. case, s. gaD, m. cast, v . tcerfen ; tetfto^tn. castle, s. gcijlcp, n. cat, s. ffofee,/. catch, f. fangen. caterpillar, s. 92aup(,/I Catherine, s. .ft Jttiattne. cause, i. Urfadje, /. ; w. eerurfadjen, lafjcn. cautions, a. celebrate, v. feiern. celebrated, a. teriilmtt. century, s. Sab/rb.unbett, n. certain, a. -ly, adv. ge= rotfe. chain, s. Jfette,/. chair, s. gtuhl, m. chance, s. ,'jufall, m. ; by -, jufatty. change, v. - one's dress, ftdj nmi fleifcen. change, s. a>erantcrung, / changeable, a, ceran; ievlid). chapel, s. Kapctte,/. chapter, s. Jlapitet, n. charge, a. belaben ; for* bern. charity, s. (tfjrtftlidje) Siebe, f. ; Sltmcfen, n. Charles, s. Marl. charm, s. 9Jeij, m. ; v. be* jaubern. charming, a. teijenb. cheap, a. bitltg, mo^Ifeit. cheat, v. betrugen ; s. 58e= truger, m. cheese, s. ffafe, m. cherry, s. Sirf<$e, ^ chicken, s. u^nd)en, n. child, s. iiint, n, choice, s. SBa^t, /. choose, v. icab,(en. Christian, .s. Clirtft, m. Christmas, s. 23cib,nadj ten, p?. church, s. ffirc^e, f. cigar, s. Gigarre, /. city, s. tabt, /. Ctvil, a. tycflidj. claim, 8. Slnfprud), m. class, s. Glaffe, /. clean, a, rein. clean, v. teinigen. Clear, a. f lav. clergy, s. -man, etfU Itcfye, m, clever, a. gefdjitft. climb, v. tlottmt. uiip, v. befdjneiten. cloak, s. Diantcl. Clock, s. Icrfe, U6,r; what o' -, mieciel U6,r. close, adv. ; -by, baneben. cloth, s. 5tudj, n. Clothes, s., pi. ffletbet. cloud, s. SZBolfe, /. coach, s. Sutfdje, ./". ; -man, ffutfdjet. coach-office, s. fjab^r* port,/. coal, s. fiob,Ie,/. coast, s. fiufte, /. coat, s. SRcrf, m. cock, s. iiat)n. coffee, fiaffee, m.; -house, n. 560 ENGLISH-GERMAN VOCABULARY. cold, a. fait. consult, v. ft* beratb,en. come, v. fommen. contain, /. cnthaltcn. comet, a. Hornet, m. contemn, v. cera*ten. comfort, v. troflen ; s. content, a. jufrieben. 2rcfl, m. content, a. jjiifrtebenbett. comfortable, a. bequem. contented, a. jufrieben. command, v. befeblen ; continual, a. -ly, adv. *. efeb.I, m.; ebot, n. fortu>db,renb. commit, v. begeben. continue, v. fortfefeen ; common, a. gemein ; ge= fcrtfabren. ircl'iilicb. contradict, v. tribers communicate, t>. iniU fpre*en. tfyetten. convenient, a. paffenb. communication, s. convent, a. ^lofler, n. SKittb/ilung, /. convey, v. fu^ren. company, s. efeflf*aft, convince, v. ubetjengen. f. cook, s. So*, m. ; Secbjn, compare, r. tergleicben. f. complain, v. flagen ; ft* copper, a. flupfer, n. beflagen. copy, v. abf*retben. complete, a. -ly, adv. cord, a. Strict, m. tellftanbig. corner, s. Gcfe, f. compose, v. jufatnmen> coronation, a. jtronung, fefcen. f. composed, a. rubtg. correct, a. -ly, adv. comrade, 8. ftatnerab, m. ri*tig ; fe^lerfrel. conceal, v. eerbergen. correct, v . cerbeffern. conceive, v. bcgreifen. Cossack, a. ffofacf, >//. concern, v . ongeb,en. cost, v. {often. concern, s. Slngelegens count, v. jab.Ien ; bere*= $,/. nen. concert, s. Concert, n. count, *. 3 a ^' f- rfl f condemn, v . rerurtb, eilen. m. condition, s. Qu\iank, countess, a. raftn, f. m.\ Sage,/.; Cebtngung, country, a. egenb, /. ; f. fianb ; SBaterlanb, n. conducive, a. fcrbernb. country-house, a. Canb: conduct, s. Kuffub.rung,/. ban?, n. conduct, v. geletten. countryman, a. ?anb= confess, t>. jugefleben ; mann, m. beitbten. courage, a. 2Kutb,, m. confirm, v. bcfldtigcn. course, a. Sauf, m. conjecture, a. 2)Jutb,= court, s. of, m. mafmng, f. ; v. termutb,en. courtier, a. ofmann, m. connect, v. terbinben. cousin, a. Setter, m. conqueror, a. Sieger, m. SBafe ; ouftne, f. conscience, a. erciffen, cover, v. bebecten. n. cover, s. Tertel, m. conscious, a. bercufjt, cow, s. Sub^, f. be -, ft* beroufit fein. crane, a. Jfrani*, m. consent, s. 3uflimmung, craving, a. Seb,nfu*t,/; /.; v. eintriUigen. SBeburfnifj, n. consequence, s. golge, create, v. f*affen, er= SBebeutung,/. fcbaffcn. consequently, adv. creator, s. *opfer, m. fotglt*. credit, a. Prcbit, m. consider, v. f*afeen ; 6,aU credit, v. glauben ; crebi= ten fur. tirn. considerable, c, fat creditor, a. Wubtger, m. teutenb. creep, v. frie*en. crew, s. @*tff8coll, n. crime, s. 1'crbrcdjen, n. criminal, a. terbrcebers criminal, a. SBerirecber, m. crop, Cmte, f. cross, v. uberfefcen. crow, v. frab.cn. crowd, a. lUenge, f, crown, a. Jtronc, f. crumb, Srunie, f. cry, v. fcbtelen, rufen, treinen. cry, a. *rei, 5Ruf, m. culpable, a. fcbulbig. cultivate, v. bauen, be: bauen. cup, a.58e*er,im.; Staffe,/. curiosity,. s. SU'ugierbe,/. curtain, s. Sorb, ang, m. cut, v. f*neiben. dagger, s. Tol*, m. dance, v. tanjen. dancing, a. Stanjen, n. danger, s. efab.r,/. dangerous, a. gefab. rU*. Danube, a. onau,/. dare, v. tragcn. dark, a. bunfel, ftnfler. dark, a. 'Xunfel, n. darkness,a. < Dunfe(beit > ./'. daughter, a. Sotbter, /. datvn, v. bammcrn ; day dawns, e-S n>irb Stag. day, a. Stag, m.; (-light), 5tageIi*t, n.; the other -, neuli*. dazzle, v. terblenben. dead, a. tctt. deadly, a. tobtli*. deaf, a. taub. deal, a. 26 ell, m. ; a great -, ciet, febt. dear, a, tbcuer ; lieb. dear, a. SEbeure, i. & f. death, s. 2ob, m. ; -bed, terbebett, n. debate, a. >ebatte, /. debt, a. e*ulb, /. deceive, v. tauf*en, be* trugen. December, s. Xecember, m. decent, a. anfianbig. declare, v. erHaren, be baupten. decline, v. atlebnen. deed, s. 2b.at,/ ENGLISH-GERMAN VOCABULABY. 561 deep, a. ticf. deer, *. $trfdj, TO. defend, /'. iH'rtlH'ibtgen. defiance, s. Xro%, m. ; to bid -, SErofe bieten. dejected, a. traurlg, mutljloS. delay, v. cerjBgern. delight, S. Sup, /. ; Sffionne, /. delight, v. crfvcucu. delightful, a. erfreuttdj. deny, v. laugnen. depart, v. abretfen. department, s. gad), n. depend, . (ab)bangen ; - upon it, jafylett ie ba* rauf. deprive, v. beraufcen. deride, v. oerfpotten. deserve, v. erbienen. desire, . SBertangen, n. desire, v. >unfd)en. despair, s. aSerjroeiflung,./'. despise, v. cvad)tcn. dessert, s. 92a$tifdj, m. destroy, v. jcrftoren ; cr nt$ten. detain, v. cmfbalten. deviate, v. abiveidjen. dialogue, s. diamond, x. 1)iatnon t, m. dictate, v. btctiten. dictate, s. SBefcb.1, m. dictionary, 3. 936rters budj, n. die, v. perben ; fid) Keren. different, a. oerfdpieben. difficult, a. falser, fd)roies rig. difficulty, s. djroferigs feit, /. dig, v. graben. dignity, s. SButbe,/ diligent, a. flcijiig. dine, u. ju aKittag effen. dining, s. petjcn, n, -room, pctfejtmmer, n. dinner, s. 2Rittag3effen ; SWUtag3mab,t, n. direct, a. gerabe, unmtt= telbar ; gtetdj. direction, s. Stbrejye, /. dirty, a. fd)mufeig. disaccustoniL, a. entftob,: nen. disappear, v. ben. discontented, ". unjiu frieben. discourage, v. cntmutfyU flen. discover, v. entbecfen. discoverer, s. (Snttccfer, m. discovery, s. Gntbedung, /. disease, 8. tfronffc, eU, /. disembark, v. au$fci)lf: fen, lanben. dislocate, v. vemnfcn. disperse, w. jerftreuen ; auSetnanber gcl)cn. displease, v. iiiiiifaHcn. dispute, s. Stroit, m. dispute, v. fttt'itcn. dissatisfied, unjufrteben. dissatisfy, v. mi^fallen. distance,^. Gntfcnuiug,/ 1 . distress, 3Jct^, /. disturn, v. ftovcit. ditch, s. raben, m. do, v. tfjun, mailicn; ft$ beflnben. doctor, .s-. ^Doctor; Wtjt, m. dog, s. fiiuub, m. domestic, a. f)A dominant, a. door, s. Sib, iir/ /. ; out of -s, btau^en. double, a. -bly, adv. boppett. double, v. verboppetn. doubt, v. jHH'ijeln, bit jwetfcln. doubt, s. ^roeifel, m. down, adv. l)cvuntov. draught, s. jjug, m. draw, v. jletyen ; jei^ncn. drawing,. v. ^eidjnung,/'. dread, s. gurcb,t, /. ; v. fur^ten. dress, v. cerbinben ; an; fleibcn. dress, s. fftcib, n. drink, v. trinten. drive, v. tretben, fa^ren. drown, v. ettrinfen. dry, v. trocfnen. dubious, a. jircifclfiaft. duke, s. Jjerjog. j during, prep. reob,renb. duty, s. qSfli^t,/ dying, p. perbenb ; s. Sterben, n. each, a. jeber, jebe, jebed ; other, cinanber/ fid). eager, a. (eglerlg. ear, .s. Ob,r, n. early, a. fru^, balb. earth, s. Krbe,/. easy, a. leidjt. eat, v. eften, freffen. ICdward, s. Gfcuavb. effect, s. ZBirfung,/.; folg, m. egg, s. 61, n. eight, a. a$t. eighteen, a. eighth, a. ad)te. eighty, a. a$tjtg. either, (pron. ) etnet, (eon beiben) ; co/y. entracber. See also 841, 10. elegant, a. pva^tig. elephant, s. (ilep^ant, m. eleven, a. elf. eleventh, a. elfte. Eliza, Gttje. else, conj. nnbcrg, foup; -where, fonfttoo. emperor, s. ffaifcr, m. employ, v. antoenben. employment, s. ^8e> Wdfttgung,/. endeavor, & Vnpieng* ung,/. endeavor, v. fid} fees niufyen. endure, v. ettragen. enemy, s. geinb, m. engaged, a. befdjdftlgt, verfagt. England, s. (gngtanb. English, a. englifd?. Englishman, Qngtdn ber. enjoy, v. geniefcen ; fi(^ freuen. enmity, s. fteinbfdjaft, /. enormity, s. I'lbfcfyeulicb,; fett,/. enough, acfv. genug. enquire, see inquire. enrich, v. bereid)ern. ensue, v. folgen. ensuing, a. beuorfteficnb. enter, v. tteten, l)intin= ge^en. entertain, v. untcrfialten. entire, a. -ly, adv. ganj. entreaty, s. SSttte, /. equal, a. glctd;, glcidjs gultig. equality, s. leic^b.ett,/. erect, a. aufricfyten, ertid; ten. 562 ENGLISH-GERMAN VOCABULARY. escape, v. entfommen. especial, -ly, adv. be= fonberS. estate, s. fflut, n. esteem, r. fcbafcen ; adjten. Europe, s. Guropa. Kuropcan, s. Curepaer. ven, adv. fclfcft, fogar. vening, s. -.Ubont, m. vent, s. Sretgnij), n. ver, adv. je, jemalg; fdjon. very, a. jeber, jebe, jebeS ; afle ; -body, -one, 3eber* matin ; -day, atltaglldj ; -thing, aUeS ; -where, uberatt. evident, a. einleu$tenb. evil, a. bofe. evil, s. SBofe, llnglutf, n. exact, a. genau. examine, v, untcrfucfjen. example, 8. S3etfpiel, n. excel, v . ubertreffen. excellent, a. Bortrefflidj. except, prep. auSgenonu men, aujjer. excite, v. erregen. excuse, v. entf$ulbigen. excuse, s.Qntf<ib.ulbigung,/. execute, v. t>oUjieb,en, au8ri(6.ten. exercise, s. Uebung, ?luf= flate, /. exhaust, a. erfdjopfen. expect, v. ertoarten. expose, v. bfo&ftetten. extend, r. auSftrerfen. extensive, a. umfafjenb ; grofiartig. extent, s. Hubeb.nung,/. extinct, a. erlcfcben ; be- come -, erlo?c6,en. extinguish, v. au3I6= faen. extraordinary, a. au= fjererfcentlidj ; merftrurbig. eye, *. SJuge. face, .1. efi$t, n. fact,*.2b.at; b. atfacb,e, /. ; in -, in bet 26. at, nnrftidj. fade, v. Berfdsretnben. fail, v. feb.lfcb,lagen, tntfi= ratbnt. faint, a. toroacfe ; v. chn= macb,tig reerben. fainting, s. faithful, a. -ly, tttu, reblt^. tell, v, false, <i. falfi^. falsehood, s. Cuge, /. familiarity, s. 9Jortrau= li^feit, SBerttautb. eit, /. family, s. Jamitte, /. famous, a. -ly, adv. bti rubmt. far, a. tteit; -"as, fo ett al ; by -, bei SZBeitem ; not -, unfetn. fare, v. ficb, tefinben. fare-well, s. fiebetcob,!,' n. fast, a. fcbnctt. fat, a. fett. father, s. SJater, m. fatigue, s. ajJufie ; 9tn= jlrengung, /. fatiguing, a. crmubenb. fault, s. getter, m.; i^ulb, /. favor, s. un{i, f. favor, v. begunfiigen. fear, s. gui$t, /. fear, v. furc^ten. February, s. gebruar, m. feeble, a. f$rca$. feed, v. futtcrn. feel, v. fu^Ien. feeling, s. efubl, n. feign, v . beuc^eln. fellow, s. a3utf(^, m. fellotv-ereature, s. 9Jebenmen{^, m. ft-llow-fecling, aRitge: fu^t, . fellow-traveler, SReffes gefab.rte. fetch, v. b,olen. few, a. rccnicj. fidelity, *. Sreue, /. field, s. gclb, n. fifteen, a. funfjeb/n. fifth, a. funfte. fiftieth, a. funfjigfie. fifty, a. funfjig. fight, v. fecbten, lampfen. fight, s. efet^t, n. final, a. -ly, adv. enblid}. find, v. fintcK. fine, a. bubi^, fc^on. fire, s. geuet, n. ; to catch fire, geuer fangen. fire, v. Icc-ftfttefen. fireplace, s. crb, m. firing, s. Aoucrn, n. first, a. erfle ; at -, juerfl, anfang. fish, s. Aiut. m. fishing-rod, Slnjjetrutfcc, five, . funf. flame, x. gJamme,/. flatter, v. {$meUb.eln. flatterer, 8. ( m. flax, s. gla$8, m. flee, v. flieben. flight, .v. gtuc^t,/. flock, s. J^eerbe, /. florin, '. ulbcn, m. flovrer, s. 3?tume, f. floiver-pot, 93(umentopf, m. fly, v. fftegen. fog, a. 92ebel, m. fold, s. $fer$, m. follow, v. folgen. following, a. fctgenb. food, s. gutter, n. ; peiff, /.; SKa^rung, /. foot, s. gup, m. foot-path, gufipfab, m. footstool, 2*cmet, m. for, prep, fur, urn ; aI8 ; tcegen ; - it, bafur ; conj. benn. forbid, v. oerbieten. force, s. Kraft, etcalt, /. force, v. jretngen. forehead, s. tirn, f. foreigner, s. grembe, m. foresee, v, orb,erfeb,en. forest, s. SEalb, m. forget, v . sergeffen. fork, s. abel, /'. form, s. eftalt,/. form, v. bitben. former, a. friiber. formerly, adv. frub.er. fortnight, s. cierje^n Stage, pi. fortress, s. geftung, f. fortune, s. ffllucf, n. forty, a. Bterjig. fountain, s. Cuctto, /. four, a. tier. fourteen, a. tierjefm. fourteenth, a. Btcrjeb, nte. fourth, a. merle. fowl, s. SSogel, m.; u$n; eflugel, n. fox, s. gud)8, m. France, s. granfreic^, n. Frederick, s. griebrii^. free, a. frei ; nuHtg. free, v. befteien. freedom, s. gretb,eit, f. freeze, v. fricren, gefrieren. French, a. franjofif^. frequently, adv. .aufig. ENGLISH-GERMAN VOCABULARY. 563 fresh, a. ftifdj. Friday, s. gteitag, m. friend, s. greunb, m. ; gteunbin, /. friendship, s. gtcunfc; Waft,/. frighten, r. erfdjrecfen. frog, s. gtof$, m. from, _prep. Bon, au8. fruit, s. gtu$t, /. fugitive, a. fludjtig. fugitive, s. glutting, m. fulfill, v. Bottbtingen. full, a. Bottig. furnace, s. SCfcn, geucts ofen, m. future, a. funfttg ; ju= lunftig ; s. 3ufunft, / gain, s. croinn, m. gain, v. geroinnen ; crlan- gen. galley, s. ateete,/. gaming, 8. (gpiel(en), n. garb, s. Ctradjt, f. garden, s. atten, m. gardener, s. Gartner, m. gate, 8. Stfyot, n. general, 8. enetat, m. gentleman, 8. ijerr, m. George, 8. eorg. German, a. beutfdj ; 8. 3)eutfcb,e. Germany, s. CDeutfd;= Janb, n. get, w. wetben, befomtnen, etfi,alten. giant, s. SfJlefe, m. girl, s. TOabdjen, n. give, n. geben. glass, 8. Ia3, n. glimmer, r. fefjhnmctn. glove, s. anbfdjuf), m. go, w. geb,en ; - abroad, auggefyen ; Bettetfen ; -for (i.e. fetch), b,olen; -on, Botgetyen ; - over, ubet= geb.en. goat, 8. Siege,/. God, s. ott, m. gold, 8. o(b, n. good, a. gut. good, 8. ute, m. goodness, s. ute,/. goose, 8. an8. /. govern, v. regieren. governor, 8. Stattfialtcr, m. grace, s. nabe, /. graceful, a, gradual, a. attmottg. grammar, 8. ptadj* Ieb.te, /. ; tammatif, /. grand, a. gtojj ; -father, tojjoatet ; -mother, grape, s. Straube, /. grass, 8. rag, n. grateful, a. banfbar. gratitude, s. felt,/. grave, s. rab, n. great, a. gro ; the greater is, befto greatly, adv. feb,r, uiel. Greek, 8. riecb,e, m. green, a. grun. grenadier, 8. Tenabier, m. grey, a. grau. ground, 8. oben, m. grow, v. grojj rccrben, n>a$fen. guard, v. beroac^en. guard, s. SBadje, /. guards, pi. 2etbn>a<$e,/. guess, v. evratlien. guest, s. aft, m. guilty, a. fcr/utbia. guinea, 8. uinee, /. gun, s. gtinte, /. habit, s. Jtleib, n.; Sins jug, m. ; @erco6,nl)ett, /. ; to be in the -, pflegen. habitation, 8. SBob,; nung, /. hail, s. oget, m. ; v. a= geln. half, s. jjalfte,/. ; adv. Ion. liam, s. djtnfen, TO. hammer, 8. jammer, m. hand, s. anb,/. handkerchief, S. SEa- ft^cntutb, n. handsome, a. ?d'6n. hang, *'. fiangen ; liaiigcn. happen, i 1 . gj^cbcn. happiness, 8. lud, n. happy, a. gtucfticfi. harbor, s. afen, m. hard, a. Iiart; ftarf. hardly, adv. ^art; faum. hark, int. J^ori^! harm, s. S^abe, m. harm, v. jdjaben. harmlSB, u. haste, 8. Cite, /. ; to make -, cUen. hasten, v. fid) beeilen. hat, 8. jgut, m. hatchet, s. Skit, n. ; SlSt,/. hate, . a, nt. hate, v. f)affen. hatred, 8. ijap, m. hatter, 8. fiiutmadier, m. have, v. fjaben. hay, s. $eu, n. he, et ; bet, berjen'ge. health, 8. efunb^eit,/. hear, v. fc, oren, oetne^men. heart, s. erj, n. ; by -, auSroenbtg. hearty jrt.^erjti^; gefunb. heat, s. ifoe,/. heathen, 8. eibe, m. heaven, 8. j^immet, m. heavenly, a. fyimmlijd). heavy, a. farcer, ftatt. hedge, s. 3 aun m - Henry, s. einricf). help, s. tlfe, /. help, v. b,elfen. her, pron. fie, tb,r. herd, s. erbe, /. herdsman, s. XMrt, m. here, adv. b,tet. hero, s. elb, m. herring, s. Bering, m. hers, ber ifyrige, bet ib,te, ir)ret. hesitate, v. anfteb,en ; jo getn. hidden, pp. tetborgen. hide, u. etbetgen. high, a. hod). hill, s. ugel, m. him,p7-o?i. tb,m, ib,n; bem, ben ; benjcnigen. himself, pron. et, ib,m, ib,n, f4 (felbft). hire, s. 2Ktetb,e, / ; v. mtetb,en. his, pron. fein ; bet feini= ge, bet feine, feinet. history, s. @efd)ic6,te, /. hit, v. tteffen. hither, adv. b,ieb,ct ; -to, bid jefct. hole, s. 6b,Ie, /; 2oc^, n. holiday, 8. getettag, m. holy, a. ^eilig. home, 8. ijau, n. ; at -, honest, a. ehrttrf). honesty, s. 564 ENGLISH-GERMAN VOCABULARY. honey, s. ftontg, m. honor, . <5bre, /. ; v. eb,ren. bop, v. bnpfen. hope, 8. a>cff ining, /. bope, v. beffen. born, 5. orn, n. horse, 8. Oiej;, Spferb, n. bot, a. fyetfc. boar, 8. tunbe, /. bouse, s. au8, w.; little house, s. >au3lcin, ijduS; eficn, n. how, adv. n>ie. however, adv. wte au$ immcr, tcti, rcenn gleidj, aleicba-ch!. human, a. menf$tid). huimiuit }-,.\. bnndred, a. $unbert ; s. fcunbert, n. hungry, a. bungrtg. banter, s. 3ager, m. bart, v. fdpaben ; erlefcen. hypocrite, s. euc6,ler,m. I, prow. t<$. ice, s. Gi3, n. Iceland, 8. 3Ianb, n. idle, a. faul. if, con/. 06; wenn. ignorant, a. unroiffenb. ill, a. front. illness, 8. Sranf belt, /. illustrious, a. berubmt. image, S. 33tlb, n. imagination, 8. Ginbil= bung, /. imagine, v. ftd? einbtlben. immediately, adv. fos ftleUft. impart, v. mittbcllcn. impartiality, s. Unpar= impatience, 8. llngc; bulb, /. impatient, a. ungcbul= importance, 8. feit,/. important, a. tricfctij. impossible, a.unmogli$. improve, v. rbefietn, fi$ eerbeffern, gortft^ritte mac^en. in, prep, in, auf, an, fed. in, adv. btnetn ; bcinnen. a. uuau|I;ur- incidental, a. jufattig. incident, s. 3 u f fl ", m. inclination, s. 9ioigung, / increase, v. juneb,tnen. indeed, adv. in ber Sbat ; ivirflicb. indicate, v. anjcigen. indifferent, a. glet<6,= gulttg ; Icibtt^. induce, v. bereegen. indulgence, 8. industrious, a. fleifttg. industry, S. gtcifi, m. infantry, 8. ^nfanterte, infinite, a. influence, 8. (iinflup, m. inform, v. benacfcrii^tigon. ingenious, a. finnreic^. ingratitude, 8. UnbanI: barfeit, /. inhabitant, S. S8eroob= ncr, m. ; Ginwobnet, tn. injure, v. f$aben, beleibi: gen, be?c^abtgen. ink, 8. Sinte,/. inkstand, 8. . inn, 8. SHirtba^auS, n. innocence, 8. Unfcfculb, J 1 ". innocent, a. unfc^ulbtg. inquire, v. ftc^ erfunbigen ; fragen. insect, s. 3*tf't n. insist, v. befleben. instant, 8. Wugenbtirf, m. instantly, adv. fcglcicfe. instead, adv. anftatt ; prep. - of, anjlatt. instruct, v. itntcrrtcfiton. instruction, s. Untcr= ric^t, m. insult, 8. 93eleibigung, /. insult, v. 6e(c^impfen, be: letbigen. intend, v. bcabfttbtigcn, I'crbabon, gebenfen. intention, 8. 3lbfi*t, f. intercourse, s. SSerfcbr, m.\ Umgang, m. interest, v. cinne^men ; intereffiren. interest, 8. Rinflu^, m. into, prep. Mncin, in, ju. intrepid, a. unerfd^roifen. invent, /. erfinben. invitation, s. liinlab; Irishman, s. 3tlnbet, m. iron, 8. Gtfcn, n. irregular, . untegel? tnapig. irresistible, a. unatiber: fleblicfc. it, pron. eS, fie, et, i$n ; of it, bacon; to -, bar: auf ; about -, baruber. Italy, s. 3talien. its, pron. fetn, beffen, be* ten ; ber feinige, ber fdne, Reiner. James, s. Jacob. January, 8. 3anuar, m. Jesus, 8. 3fu3. Je-w, s. 3"be, m. Jobn, 8. 3c^ann. Journey, s. SReife, f. Joy, s. greube, f. judge, s. fflidjter, m. judge, v. utt^etten. Judgment, 8. Urt^etl, n. July, . 3ui* m - jump, v. ipringen. June, 8. 3uni, m. just, a. gcrecfct. just, adv. eben, genau. Justice, 8. ere^ttgfett,/ keep, v. batten ; bebatten. key, 8. e^luflel, m. kill, v. tobten, idfla^ten. kind, 8. orte, art,/. kind, a. gut, gutig. kindness, 8. ute, greunbli^feit. king, 8. ftintg, m. kingdom, kitchen, 8. ffu$e, /. knife, 8. 9Wcffer, n. knight, 8. SJitter, m. knock, v. flopfen. know, v. (ennen, tttffcn. labor, s. Strbeit, /. laborer, s. ftrbeiter, m. lady, s. Dame,/ lake, 8. Sec, m. lame, a. lab.m. lamp, 8. fiampe, /. land, s. Canb, n. land, v. lanben. landscape, s. anbfc6.ajt, language, 8. gpra^e, ENGLISH-GERMAN VOCABULARY. 565 large, a. grog. last, c. If pt ; ttortg. late, a. (pat. lately, adv. lutjlld? ; in bee Ic&ten Seit. latter, a. lefct. laugh, v. laciu'n. laugh, 8. (Master, n, law, s. efefo, n. lay, v. legen. lazy, a. faul. lead, .s. S3 let, n. leader, s. guljrer, m - leaf, s. 93Iatt, n. learn, ?>. terncn. learned, a gelefivt. learning, .s. eleb,rfam= fctt, /. least, n. minbeft ; at -, rcenigflenS. leave, s. Grlaubnijj, f. ; SSbJdjicb, m. leave, v . laffen, terlaffen ; b,interlajjen ; - out, au3= lafien. left, a. linf. left, adv. linf 8 ; to' the -, jur Cinfen. log, s. 33etn, n. I.ripsir, s. Ceipjig. lend, v. leifien. length, s. Cange,/. ; at -, enbltd?. less, a. roentger ; geringer. lesson, s. tunbe,/; 91uf= 96//- lest, conj. bamit tiidjt ; ba&. let, t. laJTen. letter, s. SBtief, m. Lewis, s. Cubroig. liar, s. Ciigner, m. liberate, v. befreten. liberty, s. greib,eit,/. library,.?. S8ibliot&,ef,/. lie, s. Cuge, /. He, v. lugcn ; Itegen. life, s. Seben, n. lift, v. auffieben, b,eben. light, s. Vtcfit, n. light, v. Icurfnen. lighten, v. bitten. like, a. o,U'i*, oilmluf. like, o. gern f)abcn, mogcn, Iteben. likely, a. rea^tfe^einUc^ ; adv. very likely, it>ob,l. lion, 8. Some, m. lioness, s I'iMtnn, /. lip, s. I listen, ?. Screen ; - to you, auf @ie 6,6ren. little, a. floin, rcenig. live, v. leben ; n>ob,nen. ! load, s. Cabling; Cafl,/ load, v. laben, belaben. lock, s. djlojj, n. lock, >. icMU'fcen. lodging, s. SEBofjnung, _/'. lonely, a. einfam. long, a. lang ; v. uerlan= gen ; fid) fefynen. look, s. iMirf, m. look, v. fcfyauen, fefycn ; auSfefyen; -at, anfe^en; - aftftr, nad)fe^en. looking-glass, s. pie: gel, m. Lord, err, ebieter, m. lose, v. wlieren. \o*t,pp. pcrloren. loud, a. laut. Louisa, 5. Vuiio. love, v. lieben> gern ^a= ben. love, s. Ciebe, /. lovely, a. KebenSwurbig, reijenb. luck, s. turf, n. luggage, s. cpacf, n. lung, s. Cunge, f. luxury, s. 811511$, m. mad, a. toQ. made, pp., i.e. carved, gefdjnitten. maid, s. Jungfrau, f. ; make, v. mad)en ; (pens) fdjneibcn. ma 11,. \. -JJionufv i'iann, m. manage, v. fiibren. management, s. 2>cr= wtaltung, /. mankind, s. 3J?enfc^cn= manncr,$. 3frt; SOZanier ; master, s. SDtetfJer, en ; Ce^rer, m.; be -, macb,tia. fein. matter, s. 9lngeIegen6,eH /.; egenflanb, m.; a^e, may, v. mcgen, tonnen, burfen. me, pron. mir, mic^. means,/;/. SDJittel, n.; by - of, cermittelft ; by no -, many, a. tietc, Diet; - a, mandj. map, ,s. (tanb=) Karte, f. March, s. 2Harj, m. march, s. diritt ; 3 U 9> m.; w. marf(J)iren. mark, s. Qeifyen, Qie\, n. marriage, s. woirath, e^e, /. marry, v. ^eirat^en; (fic^) Mary, s. 3R a rie. meaning, x. ^cteutung, /. measure, s. A>i\tp, n. measure, v. niofjon. meat, s. gletfi^, n. medicine, s. ijctlmittel, . meet, v. treffen, begegnen. meeting, s. .jufamnien- treffen, n. memory, s.ebo^tni^, n. mend, v. fllctcii, bcffcrn, eerbeffern. mendicant, s. 33ettler,m. mention, s. Gmrab, nung,/. mention, />. enrafinen. merchant, s. juufiiiann. mercy, s. nabe, Grbars mung, f. ; have -, fidj er= barmen. merit, s. 95erbienjr, n. merit, v. rerbienen. merry, a. luflig, munter. messenger, s. S3cte, m. metal, s. SKetatt, n. method, s. extern, n. ; SBeife, art, /. mighty, a. indd)tig. nt i id, a. milb. mile, s. SKeite, / milk, s. SDJtl^, /. milk, v. titelfen. mind, s. (Sinn, m. ; Cufl,/. mindful, a. ad?tfam. mine, a. ntein ; ber meints ge, ber meine, meiner. mineral, s. Mineral, n. minister, R. UJiinifter, //(, minute, s. 3Rinute, /. miserable, a. elenb. misery, s. Glenb, n. m ixfortunc,x. Unglflcf, M. Miss, .s. graulein, n. miss, v. atiolaifcn. mistake, v. mifiecrfteben; fi^ irren. mistake, s. 566 ENGLISH-GERMAN VOCABULARY. tnlx, v. mifcfecn. need, s. S?ot^/.; STOangeT, nock, v. I'crfritten. m.;t'. bebutjen, 6rcu^en, moderation, . SDJafrs needle, s. 5>?obei,/. gung,/. needless, a. unnet^tg. moment, s. SSugenblicf, neglect, s. i>ernac6;iafftgen. m.; SBtcb, tlgfett, /. neglectful, a. nacb,laffig. momentous, a. widjtig. negro, s. 5Keger, tn. monarchy, s. fionigrei<$, neighbor, s. 92adjbar,m.; n. (female) -, SKacb^barin. money, s. etb, n. neither,/>ron. feiner(OK monkey, s. ?Iffc, m. beiben);core/. (-nor), we* month, .1. -Dioitat, m. ber - no$. See also 342, monument, s. Tcnfinat, 11. n. nephew, a. Weffe, m. morality, s. >ttt(i$teit, nest, s. SReft, n. /. net, s. 9Jefe, n. more, a. mebr ; tiocfc,. never, adv. nimmer, nies morning, s. HRorgen, m. maid, nie. most, a. meifi ; $5$ft, am nevertheless, adv. metften; at the -, $6($s nie^t6beftoeniger. ftenS. ne>v, a. neu. mother, s. SJiutter, /. news, s. 9!euigfeit, 92a$; mount, s. erg, m. ri*t,/. mount, v. fteigen. newspaper, 3 e " un 8y mountain, s. 39erg, m. next, a. nocfift. mourn, v. trauern. nice, a. biib)"cb,, gut, jart. mouse, s. SL'JauS, f. niece, s. DZid^te,/ 1 . mouth, s. 'Hhmb, m. ; night, s. 9?ac^t, /.; last -, SWaul, .; SKunbung,/. geftern SRac^t ; by -, be move, v. bcreegen. Kac^tg. Mr., err ; Mrs., 5 rau - nine, a. neun. much, a. and adv. Diet, nineteen, a. neun^ebn, fe&r. -th, neunje^nte. murder, s. 2J?orb, m. ninety, a. neunjig. murder, v. ermorben, no, a. (ein ; - one, Reiner, morben. 3?iemanb ; adv. nein. murderer, s. 9K6rber, m. nobility, s. Stbel, m. music, s. STOuftf,/. noble, a. ebel. musket, s. Jlinte, /. nobleman, s. Cebelmann, must, v. muffen. m. mutton, ammelflelf$, nobody, S. 9iicmanb. n. ; roast -, $amrael> noise, s. fiarm, m. braten, m. none, a. fein ; ntcfct. mutual, a. gegenfeitig. north, s. 9!orb ; in the -, my, pron. tnein. tm 5orben. not, adv. ni^t. name, s. 9?amc, !Huf, m. note, s. Dicte, /; IRotij, Naples, s. 92eapel. /; 3ettel, m. narrow, a. eng, frfnnal. nothing, adv. and s. nation, . 92ation, /.; nidjtS ; 5Pt(^t8, n. 58olf, n. notice, s. SBeac^tung, /.; native, a. angcborcn. take - of, bemerfen. naughty, a. unartig. notice, v. bemerfen. near, a. and adv. nafye ; notwithstanding, belnabe ; prep, natye ba= conj. &prep. ungead?tet. ran, na^ebei. novel, s. Woman, m. nearly, <i<h< beina^e, faft. now, adv. jefet ; - and necessary, a. no^atn- then, bier unb ha. blg. now lie re, adv. r>'rgen';8. neck, s. $ol, m, number, s. Rafyi, f. numberless, a. oak, s. (vicf e, f. oath, s. (vie, m. obedient, a. ge^orfam. obey, v. ge$ord)en. object, s. fflegenjlanb, m. oblige, v. eerpflidjten ; ei nen Qefatten tbur. obliged, to be -, mufyen, genotbtgt fein. observe, v. beobai^ten, be^ merfen. obstinate, a. eigenfinmg obtain, v. ertangen, be.-. fommen. occasion, s. elegenbeit, f. ; there is no - for it, (8 ifl ni*t nctbig. occasion, v. ceranlajyen. occur, v. ctnfallen. ocean, s. Ocean, m.; 2Heer, n. o^clock, see clock. of, prep, con, auS, unter, 'cr, nai), an, uber; mil, auf, bei. off, adv . weg, fort, bacon ; wcit. offend, v. tcrlcfecn, belei< bigen. offer, s. Stnerbtcten, n. offer, v. anbieten. officer, s. SBeamte ; Dffis cter, m. often, adv. oft old, a. alt. omnibus, s. SDmnibuf, m. on, prefix, an, auf ; prep. an, auf, eon ; - my part, metnerfeitS. once, adv. einft, eemol8 ; ein SKat, einmal. one, a. ein ; - another, einanber ; pron. Gtner, m.; man ; -'s self, fi<^ fetbft. only, a. einjig ; nur. open, a. offen. open, v. offnen. opposite, a. gegenuber. oppress, v. unterbrucfen. oppressive, a. brutfenb. or, conj. ober, fonft. order, s. SDrbnung, f. ; SBefebJl, m. order, v. bcfeMei. 01 n HI nt. 1. 5,e^ ituct W. ENGLISH-GERMAN VOCABULARY. 567 ostrich, s. traujj, m. other, a. anbere ; the - morning, neulicb,, ^Sloti gen. otherwise, adv. anberS. ottoman, s. Scfyemcl, m. ought, pres. and jorei. foil, fottte, mujjte, miifjte. our, pron. unfer. ours, ber unfrige, ber un= fere, unfrer. oursclf, pro w.ourselves, pi. rcir jetbft, unS(felbft). out, adv. ou8, b,inau-3. out of, prep. au. outside, a. auper. over, adw. uber, coruber. overseer, s. 2luffeljer, w. own, <z. eigen ; my -self, i$ felbft ; my -, ba8 meU nige. own, v. befifcen ; anerfcn* nen. ox, s. SOc&Je, m. ; 5Rtnb, M. page, s. cite,/. pain, ,s. djmetj, m. ; f. franfen. pains, pi. 2Ku6,e, /. ; to take -, ftcfc, 2Hu&.e geben. paint, v. malen. painter, s. SWaler, m. painting, s. 2Kaleret,/.; emalbe, n. palace, s. $ataft, m. ; ecfyloj), n. pane, s. genflerfdjeibe, f. paper, s. Copier, n. parallel, a. at. nlidj ; s. S8evglei<$, m. parcel, s. spadet, n. pardon, s. S3erjeib.ung ; SBegnabigung,/. ; v. per= jet&en. parents,/"?. Gttern, pi. particular, a. befonbcr. pass, v. geb,en, tciten; POT: ubcrge^en ; fidj ereignen ; tet^en. passion, s. fieibenf$aft,/. past, a. pergangen ; prep. na$. path, s. $fab, m. patience, s. ebulb, /. patient, a. gebulbig ; s. 5|8atient, m. patrician, s. ^atrtjiot, m. pay, v . bejab,Ien ; to - at- tention, Sl^t ge&en. peace, s. ^rtcbc, m. peach, s. *JJfirrt^e, /. pear, s. S3trne, /. pear-tree, 3Mrnbaum, m. peasant, s. 23auer, m. pedestal, s. gupgcftclt, n. pen, s. geber, f. pencil, & SMe'tftift, m. penknife, s. gi'termeficr, w. people, s. SSoIf, n. ; Seiite, joi. ; man. perceive, v. bemerfen. perfect, a. -ly, adv. ott= fontmen ; Pottfianbtg. perfection, 5. 2.!cllfcni- menljett, f. perform, v. crfullen ; t6,un, leiflen. perhaps, adv. ptetfetdjt. perish, v. umtommen, flerben ; untetge^en. permission, .. Grlaub = rffc/. permit, v. erlauben. Persian, a. perftfdj. person, s. Sferfon, f. perspective, s. S|3erjpcc= tipe, gernft^t,/ persuasion, s. Ucberre = bung, f. pervert, v. petfu^ren. philosopher, s. 5$hi[o= fop^; (Sele^rte ; SBetfe, m. physician, x. 9(rjt, m. piano(-forte), 5. $iano= forte, gorteptano; Glapier, n. pick, v . picfen. picture, s. emalbe, S3ilb, n. piece, s. gtucf, n. pigeon, s. Saute,/. pill, s. spitte, /. pillar, s. aute, /. pin,.tednabet; SRabel,/. pious, a. fromm. pity, s. SKitleib, n. it is a -, eg ift Sdiafce. pity, v. bebauern. place, s. $ta(} ; bo take -, flattfinben. place, v. ftellen, legen, fefeen ; perfefeen. plain, a. cinfac^. plan, s. flan, m. plank, s. 33rett, n. plant, s. $ftanje, /. plant, v . pflanjen, bepflatis plate, s. letter, m. play, v. fpielen. play, s. eftaufpiel, n. \ at the -, im Sweater. pleasant, a. -ly, adv. angeneftm. please, v. gefattcn, belie: ben ; if you -, gefattigfl ; to be -d, bte efalltgfett b,aben. pleased, a. erfrcut, jufrtcs ben. pleasure,/!. S3ergnugen,. plebeian, s. SJSlebejer, m. pluck, v. pftuifen. pocket, s. Xaj$e, /. pocketbook, s. S3rlef= tafc^e,/. poem, s. ebidjt, n. poetess, s. 55t^tertn, f. point, s. Sptfoe,/. ; tidj, m. ; $unft, m. poison, ,s-. ift, n. poisonous, a. giftig. police, s. 5polijei, /. ; -man, SJSoIijetbiener, m. polish, s. SJSotitur, /. polish,*', polirenjnric^fen. polite, a. ^6fli(^. poor, a. arm. pope, s. $apft, m. poplar, s. gJappel, /. populace, s. SJJobef, m. ; SBoIf, n. pork, s. d^metnefteifC^, n. portfolio, s. 5Kappe, f. position, s. QteDung, ./! possess, v. befifeen. possible, a. moglt^. post-office, s. $oft, /. potato, ,s. ftartoff el, f. pound, .1. spfunb, n. poverty, x. Mrmutb,, f. power, s. Kraft ; ewalt, awa^t,/. powerful, a. fraftig. practice, s. 2(u8ubung ; v. uben. praise, s. Sob, n. praise, v. preifen, loben. pray, v. beten, bitten ; - \ bttte \ precedent, s. ^raceben), n. ; al)nli<$er gaff, ni. precious, a. toftbar. precise, a. genau, punft: Hi). prefer, v. porjie^en. prepare, v. porbereiten ; peranftaUen., 568 ENGLISH-GERMAN VOCABULARY. present, a. antrefenb, ju gegen ; at -, jefet, fit ben augenbltcf. present, s. efdjenf, n. present, v. fdjcnfen ; tor= fte8e. presently, adv. bait. preserve, v. bctrabren. president, 3. SJhafibent, m. pretend, r. beljaupten ; Tut flclfen. pretty, a. b,ub(t6, ; adv. jiemlicb\ prevail, v. b,err?djen. prevent, v. erb,inbern. price, s. SpretS, m. prince, s. gurfl, m. princess, 8. iJJrinseiTm, /. principal, a. aupt, n. printing, s. CTrurfen, n.; 55ruif, m. prison, s. efangnifc, n. prisoner, s. efangene/ m. andf. (108, c). private, a. priBat,geb,eitn. prize, 8. tyrtiS, m. probability, 8. 2Baf>r= fd>einlit&. eit, /. probable, a. rcabrf*etn= Itd>. problem, s. problem, n. Slufgabe, /. proceed, v. fertftfcreiten ; ge6,en. produce, v. b,ereorbrtn; gen ; erfd)affen. production, s. $xobuct, n. profession, s. S?eruf, m. professor, s. $rofeffor, m. progress, s. ftortf Aritt, m. promise, s. 93erfpred?en,n. promise, v. mfprecben. pronounce, v. au?pre= djen. proper, a. fdjirfltdj. proposal, s. SBoryeb, lag, m. propose, v. tortragen ; totiilagen. prosperity, s. turf, n. protect, v. befcb,ufeen. prove, t'.prfifen ; beweifen. proverb, . . provide, v. oerfe$cn. provided (that), tctauS; province, 8. Prussia, . Prussian, a. public, a. publish, v. berauSgeben. pudding, 8. putting, m. punctual, a. pitnftlicfi, genau. punish, v. ftrafen, bcflra= fen. punishment, 8. ttafe, pupil, 8. 2d)utcr, m. purse, s. 93eutel, clt; *eutet, m. ; 6rfe,/ pursue, v. verfolgcn. pursuer, 8. Serfotger, m. push, v. ftcpcn. put, v.fefeen, fletten,flcrfcn ; -on, anjteb.en; -out, au= ma^en. puzzle, s. 93erlegen$eit, f. puzzle, v. cerlegen fein. quality, s. quarter, 8. S3ierte(, n. queen, 8. Jlcntgin, f. question, 8. grage, f. question, v. fragen. quick, a. lebenbig, tafi^. quiet, a. rubig. quite, adv. gan), votttg. railroad, s. Gtfcnbab,n,^ railroad-station, 8. S3abnb,ef, m. rain, 8. iRegen, m.; v. reg= nen. ramble, v. b,erumfireifen. rampart, s. 23aff, m. rank, s. 5Rang, m. rapid, a. teifienb. rascal, a. pifebube, m. rather, adv. ebet, lieber, jtemlie^ ; I would -, i(^ reottte IteBer. raven, .s. Sfabe, m. razor, s. niaftrmeficr, n. read, v. lefcn. ready, a. bcrclt, fertig. reason, SBernunft, /. ; SBerflanb, m. receive, v. empfangen. recognize, v. aieber n* fennen. recollect, f . fi$ erinnern. recollection, 8. (Jrinne: rung, f. recommend, v. cmpfeb,; len. recover, v. ftc^ erb,oltn. recovery, . S35tebet^t flellung ; fflenefung, /. red, a. rctb. redeem, y. befreitn ; ets I6fen. reed, 8. DJcbr, n. refuse, v. auef^tagen ; cermeigcrn. regiment, s. Regiment, n. regret, 8. Skbauern, n. regret, v. bebauern. regulation, s. 9ieguta= Hon. reign, s.JRegierung ; ett= faft,/. reign, v. regieten. reject, v. eerroerfen. rejoice, v. erfreuen, fi<$ fteuen. relate, v. cr^abtcn ; be -d to, eettoanbt fein mil. relation, 8. 58e}iebung ; SSerreaHbte, m. and f. (108, c). release, v. befretert. religious, a. fromm. rely, v . ftcb, cettaffen. remain, v. bletben, ubrig bleiben. remark, .<;.23cmcrfung,/. ; v. bemerfen. remarkable, a. tncrf; tvurbtg. remedy, 8. ^eilmtttel, n. remember, a. (ftcb, ) erin: ncrn; I cannot -, i$ fann mid? nidjt erinnern or tntt fmnen. remonstrance, 8. S8cr= flettung, /. render, v. leiflen ; nta$en. renounce, v. entfagen. renotvn, s. SHubm, m. renoivned, a. berub,mt. repeat, v. ttieber^clen. repent, v. bereuen. report, S. erud;t, n. report, v. beri^ten. repose, 8. SRube, /. repose, v. rub,on. reproach, s. 1'crwurf, m. reproach, v. rcnrerfen. reputation, s. SRuf ; by -, bem 9?amen nod;. request, s. SBttte,/. request, v. bitten. reside, v. rcob,nen, ftd; auf= fatten. resist, v. tnibcrftcben. resolve, 8. ^ntfd;luf, m. ENGLISH-GERMAN VOCABULARY. 569 resolve, v. I5fen ; fid) enk ffittcfeo. resolved, a. entfdjtoffen. respect, v. fdmfcen ; ejjren. respect, s. SKucffid)t,/. restore, v.tmeberljerfteu'en. retire, v. jurucfjtefycn ; fid; Russian, 8. SKuffc, m. rye, s. iRoggen, rw. return, .s. iHudlefyr, /. return, v. jururffet;rcn ; revenge, s. SRadje, /. revenge, v. fid; radjen revolution, S. tion,/. reward, s. SSelob, nung, f. reward, v. betofynen. Rliine, s. 8lb,ein, m. ribbon, s. 33anb, n, rich, a. reid;. rid, >>. to get - of, Io8 tcerben. riddle, s. fflatljfel, . ride, v. retten. ridiculous, a. Iadcrlid). riding, s. SReiten, n. rifle, s. gtinte, /. rifleman, s. djufce, 35= ger, m. right, a. recJjt. right, s. SRedjt, .; to the ring, s. SRing, m. ; e= laute, w. ring, v. ftlrtgetn, lauten. ripe, a. teif. rise,v. aufftetgen, aufgeljen. river, s. glujj, (Strom, m. road, s. trafje,/. ; ZBeg, m. roast, v. bratcn. robber, s. SRauber, m. roll, ii. rcltcn. Roman, 8. iRCMticr, m. Rome, s. 31 cm, n. roof, s. ad), . room, s. 3i mmer f '* 5 tube, /. rose, s. SRofe, /. round, a. runb ; prep. Return, um. royal, . f6ni<?lid). ruby, s. 9?ubin, m. rudiment, s. Girunblage, /. ruin, s. Untergang, m. rule, s. SRegel,/. rule, w. ^errfd^en. run, v. laufcn. Hus-ia, . Diujilanb, n. able, a. acrifice, s. SDpfer, n. ; to make-, Dpfetbrtngen. sail, s. egel ; d^iff, n. sail, v. fegeln, abfegeln. sailor, s. SBatrofe, i. sake, s. for the - of, um ... tctHcn ; for his -, feinetrcegen ; for her- or their -, tfyretroegen. salt, s. atj, n. salve, s. albe, f. same, pron. and a. the -, betfetbe, btefelbe, baS= felbe, ber, bte, bag nams Iid)e. satisfaction, s. enug= tfjuung ; greubc, f. satisfy, v. befriebtgen ; satisfied, jufrieben. Saturday, s. onnabenb, m. savage, S. ZSilbe, m. save, v. retten. Saxon, s. ad;fe, m. say, v. jagen. scarce, a. felten. scarcely, adv. laum, fdjmerlid;. scatter, v. jerjlreuen. scene, s. Siiftne, f. scent, s. Gierudj, m. sceptre, s. cepter, n. school, s. djule,/. school-fellow, aKitfd?u= ler, m. scissors, s. djeere/ f., sing. Scotch, a. fd)otttfdj. sea, s. ee,/. ; 2Keer, n. search, v. fudjen ; unter* iudjen. season, s. 3a^rejett,/. seat, s. i(}, m. second, a. jrceite. secret, a. gel^eim, erbor= gen. secret, s. eb,eimni6, n. ; .in -, inSgetyetm. security, s. td;erfi,eit, f. see, v. fefyen. seek, v. fud^en. seem, v. fdjetnen, erfd)ei= nen. segar, s. Eigarre,/. seize, v. ergreifen. seldom, adv. fclten. sell, v. berfaufeK. send, v. fd^irfen. sense, s. inn, m. ; e* fub,l, n. ; SBerflanb, m. sentence, s. a^, m. September, s. eptem bcr, m. servant, s. Wiener, m. serve, r. bcfcicnen ; bienen; auftragcn. service, s. tenfl, m. ; at your -, ju 3^ren ien= Pen. set, v. jleHen ; untergctyen ; - off, out, abreifcn. set, s. efettfdjaft, /. settle, v. ru&jg trerbcn ; orbnen. seven, a. ^eben. seventeen, a. ftcbje6,n. seventh, a. ftebente. seventy, a. ftebjig. several, a. nteb,me. severe, a. flreng ; fdjtoer. shade, s. fatten, in. shake, a. fdutttcln. shall, v. foUen, reerben. share, s. 2. ho it ; v. tbciten, ?lntt)eil ^aben. sharp, a. fdjarf. sharpen, v. fd;arfen ; she, pron. fie ; biejenige, Me. shear, v. fdjercn. sheep, s. d)af, n. shepherd, s. d)afer, m. shepherdess, s. d)(U ferin, /. shilling, s. dotting, m. shine, v. fd)etnen. ship, s. d)iff, n. shoe, s. d)ul), m. shoemaker, s. Gd)ulj= mad)er, m. shoot, v. fdjiefjen. shop, s. Saben, m. shore, s. lifer, n. short, a. fur). shortness, 6'. Surje,_/l shoulder, s. djutter, /. sho-w, w. feb,en laffcn ; jet= gen. shudder, v. fd)aubern. shut, J.'.fdiltejjen, jumadjen. sick, a. franf . side, s. eite, /. ; on the other -, jenfeitS ; on thii -, bie8feit. siege, s. SBetagerung, f. 5TO ENGLISH-GERMAN VOCABULARY. sight, *. etid)t, n. sign, s. ,5{ d the n, n. ; v. unterjeidjnen. signal, s. ^etdjen, n. silencers. tiflfd)roelgen,. silent, a. fdjroetgfam ; to be -,jdjn>eigen. silk, s. eibe,/ silly, a. einfalttg, albern. silver, s. tlber, n. similitude, S. sin, s. unbe, y! sin, v. funbigen. since, 2 lre P- t e "j COi/. feitbem; ba {a. sing, ).'. fingen. single, a. einjeln. s.nk, /. fin foil. sir, s. err, mein err, m. slst cr, s. djioefter, f. sit, v. fifeen ; - dowu, fidj Je|en. situate, situated, a. gelegeu. situation, s. tetle,/. six, a. fccbS. sixteen, a. fecb,8je6,n. sixteenth, a. ferfjSjcbnte. sixth, a. jccbfto. sixty, a. fcdjjig. slave, s. claoe, m. slavery, s. clacerel, f. slay, 11. erfdjlagen. sleep, v. frfilafen. sleepy, . fdjlafrig. slipper, .s 1 . ^anteffcl, m. low, a. Ungfani. small, <. [loin. smallness, ,s. fttciu^eit,/. smell, s. erud;, m. smell, v. rted)en. smile, s. Vadjeln ; v. lad;= eta. smoke, s. SKaudj, m. ; v. tauten. smoking, .s. 92au$en, n. snow, S. cl;nct', in. snow, v. fdjneien. snow-ball, s. m. snuif, s. 2dMiupf tabaf, v. fe^nupfen. BO, '"/'. jo, alfo. sofa, s. (Eopfja, m., ?i. soil, s. SBoben, m. soil, v. fcef$mufeen. soldier, s. gcltat, m. solemnity, 8. geterltdjs w*,/ solicit, v. Bitten. some, pron. cintgc, ettraS; -body, -one, 3eraanb ; -thing, ettoaS ; -times, jutceilcn ; -where, trgenb wo. son, s. Sofm, m. sois-iii-law, (^iciegers fo^n, m. song, s. cfang, m.; Sicb, n. songster, s. Ganger. songstress, .s. angertn. soon, adv. balb. sooner, (Z^Z;, 1 . fru^cr. sorrow, s. orge, f. ; Rummer, m. sorro\v, v. ftc^ gramen. soul, s. eele,/. oup, s. uppe, f. sources, s. Quefle, f. ; Urfprung, m. south, s. 2ubcn, m. Spain, s. panien, n. Spanish, a. jpanijc^. speak, v. fpre^en. spectacle, s. Slnbtirf, m. spectacles, pi. $$t\tte,f. spectator, s. 3 u W auet / m. speculate, r. fpeculiren. speculation, s. pecu; la t! on, f. speech, s. pradje, 5Kebe, / spend, v. jubringen ; auS= geben. spin, v. fpinnen. spite, s. Merger, m.; -of, trofc. spoil,. v. Bcrberben. sponging - house, s. rfiulCl)auS, n. spoon, s. Soffel, m. spring, v. jptingcn. spring, s. ftruljling, m. spur, s. porn, m. square, a. xnerccftg. square, s. $(afe, m. ; SQuabrat, n. stab, s. etiefi, m. stab, v. crflecfjen. stag, s. Jjirfdi, m. stage, s. 9UfM,f. stage-coach, 8. gen, m. stand, v. fiction. star, s. tern, m. start, 11. fpringen ; (- up), auffpringen, auffatyren. statue, .t. Bilbfaule, /. stay, v. bleiben. stay, s. 91ufent^alt, m. steal, v. fii'Moi. steel, s. gtafcl, m. steel-pen, ta^lfeber, f. stick, s. torf, m. stick, v. fti'djen. still, adv. (of time), tma mer, nod) ; (neverthe- less), ted), bennod). sting, v . ftcdjcn. sting, s. tadjel; tidi, m. itocks, . Slctien,/.,pt stocking, ,s\ trumpf, m. stone, s. tcin, in. stool, s. tu$l, m. stop, v. anhalten, fte^en bleiben. stop, s. Jgalt, m. stork, s. torc^, m. storm, s. turm, m. story, s. (Sefdji^te, /. torf, TO. stove, . SDfen, m. stranger, s. Jrcmbe, m. stream, s. trom, m. street, s. trafee, /. strength, s. Jiraft, tar' fe, 5DJa4)t,/. strict, a. preng. stride, v. fireiten. strong, a. flart , frafttg. student, s. Sriiiilcr, m. study, s. tubium, n. ; v . lernen ; fiubiren. stuff, s. toff, m. ; 3U9> ** stuffed, pp. gepolflert. subject, egenftanb, m.; SDJenfdj, m. submit, '-'. untcrti'erjen ; "fid? fugen. succeed, v. getingen. successful, a. erfolgreid), gluctlid). succor, s. $ilfe, /. such, a. fold?, fold?er, fol d;e, fold?e. suck, /. faugen. sudden, a. plo^Iidj. suffer, erlauben ; r. leiben. sufficient, a. genugenb, b,inlanglid). suffocate, v. erfticfen. sugar, s. 3 uc ' er ' '"' suicide, s. elbfimorb, m. summer, s. ommer, m. sun, s. onne, f. sunburnt, a. con bet onne gctraunt. ENGLISH-GERMAN VOCABULARY. 571 up, v. ju Sl&enb effen. superior, a. beher ; rer- jugli(l)er ; s. SBorgefefcte, m. and/. (108, c.). suppose, v. cermutbcn. sure, a. fidjer, gennji; make -, fiityern. surgeon, s. 2Sunbartf, m. surprise, x. Uebcrvafcfyung, ,/.; Grflaunen, >t. surprise, c. uberraftben. surrender, c. tut ergeben. surround, v. umgeben. suspicions, a. cerbadjtig. s\vallo\v, s. cfyroalbe, f. swallow, v. fdjtucfen. Sweden, s. djrceben, m. sweet, a. fufj. swell, v. (an)f<$tt>eHen. swim, v. fcfrunmiiu'n. swine, *. djroetn, n. Switzerland, s. bie table, s. Xafel,/. ; SEifa, m. tailor, s. djneiber, m. take, v. neb,men ; erobern ; mietb/en ; tragen. talk, v. fpredjen; fdjtoafoen. tall, a. grog. tame, a. jabin. tame, v. jab/men. taste, v. f$mecfen. taste, s. Qefdjmacf, m. tea, . b,ee, m. teacher, s. Cefirer, m. tear, s. Xb^rane, f. tear, s. 3Jijj, m. tear, w. jerreificn. tedious, a. laflig. tell, v. fagen. temperance, s. :'Ji'ai";uv !ett, /. tempest, S. Sturm, m. temple, s. $tr<$e, f. temptation, s, 25 erf u- ten, a. jefm. tend, z/. bienen ; flre&en ; bienen ; ^uteit. tender, a. jart, jartlit^. tent, s. 3elt, n. term, s. 3lt,/. terms, s. pZ. a3ebtngung= en. than, conj. al8, bcnu. thank, v , banfcit. that, pron. jener, jene, jeneS; ber, bie, ba8 ; conj. bap ; bamtt, the, r<. ber, bie, baS; adv. (e.g. the more the bet- ter), je, beflo. theatre, s. Joe a tor, n. thee, pron. bid). their, pron. ib,r. theirs, ber tbrigo, ber ibrc, 3^>rer. them, pron. fte, biefelben; to -, ifynen ; of -, bacon. themselves, pron. ft$ (felbfl). then, adw. bann. there, adv. ba, bort ; - is, - are, e ifl, e8 fnb ; e giebt. therefore, beSroegen. these, pi. of this. they, pron. fie; man; bie= jentgen, biefelben. thief, s. Dieb, m. thing, s. a^e,/.; ing, i n. think, v. benfen. third, a. britte; rtttel, n. thirsty, a. burfltg. thirteen, a. breijefyn. thirteenth, a. breijebnte. thirty, a. breifjtg. this, pron. biefer, bicfe, biefeS (bieS). thither, adv. bortbin, ba: b.in. thorn, s. cm, m. those, pi. of that. thou, pron. bit. though, conj. obgtel<$, irenn auct; as -, al-3 tvenn. ! thought, s. ebanfe, m. thousand, a. taufenb. threat, s. S)rofjung, f. threaten, v. broken. three, a. brei. thrive, v. gebeifyen. thriving, a. blubcnb. throat, .v. >a(3, m. throne, s. X^ron, m. through, prep. bur^. thoroughly, adv. bur* = auS. throughout, prep.\imA (ben, bie, bag) ganje. throw, v. toerfen, umreers fen. thumb, s. Xaumeii, m. thunder, s. onner, m.; v. bonnern. Thursday, s. Scnner3= tag, //t. thus, t((/c. fo, alfo. thy,^ro-. poss. bein. thyself, pron. bu felbfl, bic^ (felbft). tie, a. binben. tiger, s. Xiger, m. tigress, s. Xigerin, f. tiU, adv. biS. time, s. 3eit, /.; 2HaI, n. tired, a. mube. to, prep, ju ; nai^, an, in, cuif, mil, gegen. toast, s. efunb^eit, /. toast, v. eine efunb$eit auSbringen (auf). tobacco, s. Xabaf, m. today, adv. fieutc. together, adv. jufammen. tomb, .9. ra6, n. tomorrovr, adv. morgen; day after -, ubermorgen. tongue, s. 3u n 3 e f- to-night, adv. b,cute abenb. too, adv. ju. tooth, s. ;Jaf)n, m. top, s. tpfet, w. total, a. gang. I o wards, prep, geger nod?. tower, s. Xfyurm, . town, s. tabr. /. tovrn-gate, .s-. gtabttbor, n. train, s. 3ug w. tranquil, a. rub,ig. tranquillity, 8. 3?u$e,/. translate, v. uberfe^en. translation, s. Ueber- fefeung, /. travel, v. retfen. travel, s. SHeife,/. traveller, s. 3?etfenbe, m. treasure, s. Sdjafc, m. treat, . beb,anbeln. tree, s. SBaum, m. tremble, v. jtttcrn. trifle, s. flleinigfelt,/. trifle, v. fpielen. troop, s. @d)aar, f. troops, pi. SCruppen, pi. trouble, v. ftcren ; Be> mub,en. trouble, s. Summer, m. Troy, s. SErcja. * true, a. icabr. trunk, s. Staffer, m. trust, v. trauen, certrauen. truth, s. 2Ba6,rb, eit, /. try, v. uerfudjen, prufen. Turk, s. Xurfc, m. 572 ENGLISH-GERMAN VOCABULARY. Turkey, s. 2urfei,/. useful, a. nfttlirfv turn, v. brefyen, ern>an= useless, a. ntt^loS. betn ; - away, fortjie6,en ; - out, fcrtjagen. vain, a. eitet; in -, nn turn, s. 2Bed)fel, m. ; by nft^ ; urafonft -s, aBtcedjfelnb. valley, s. 3$al, n. twelfth, a. jrcclfte. valor, s. SCapf erlett, f. twelve, a. jrcBIf. value, s. SBertB,, m. t \v< nt irt li, a. jrcanjigfle. vanquish, v. Beftegen. twenty, a. jroanjig. vapor, s. SDunft, m. twice, adv. jroeimal ; boy* various, a. erfd)ieben. pelt. vast, a. ungeB,euer. two, a. jroet. veal, s. Jtalbfleifdj, n. ; tyrant, s. Xtyrann, m. roast -, RalBSbraten, m. verb, s. 3toort, n - umbrella, s. 9?egenfrf'irtn, very, a. toa6,rB,aftig; adv. m. fe^r. unable, a. unfaBJg. vessel, s. djiff, n. niiaivaws, adv. IUUHT vice, s. Cafter, n. fcBen. victory, s. ieg, m. uncle, s. O6,eim, Dnfel, Vienna, N. SBicn. m. vie-w, v. feB,en ; Befe^en. under, prep, tinier. vie-w, s. SluSftdjt, f.\ in -, understand,^. BerfieB.cn. rtd)t6or. understanding,^ - i>f r - village, s. 3Dorf, n. flanb, m. violate, v. verle^en. undertake, v. unterncB* violent, a. Befttg. men. violet, s. aSetldjen, n. unfit, a. untauglid;, un- virtue, ,f. SEugenb, f. faBJg. virtuous, a. higcnbBaft. unfortunate, a. unglucf: visit, v. Befudjen. ltd;. voice, . timme, f. unfortunate, s. Uiuilftef.- volume, s. 93anb, m. lidje, m. andf. (108, c.). vo-w, s. eluBbe, n.' v. unhappy, a. ungludlid;. geloBcn. unite, >'. vereinigen. vulgar, a. gemcin. United States, bie 33cr= etnigtcn taaten. wait, v. irarten. unjust, a. itngerecBt. waiter, s. JJellner ; Se= n n k no\v n, a. unBefannt. biente, m. unless, conj. roenn nid^t, walk, v . geB.cn ; fpajtcren aufjer. gcb,en. unlikely, a. unirciBr- wall, s. SBanb, SDJauer, /. frt'etnltd). walnut, s. SBaQnuf) ; unmindful, a. iinH'- (-tree), 2BaUnuf>baum, m. bad^tfam. wander, v. roanbern. unpleasant, a. unange= want, s. SKangel, m.\ S8e= neB,m. burfntfi, n.\ SKotB,, f. unreno'wned, a. iinBe: want, it. beburfen, brau* rfiBmt. djen ; fe6.len ; rofinfdjcn ; unripe, a. unretf. mangeln. unskilful, a. ungefdjidt war, s. ftrieg, m. until, prep. bi. vrare, s. SBaare,,/'. up, adv. auf, in bie .'oetu 1 , warm, a. warm. hinauf; prep. B,inauf, auf. warn, v. trarnen ; ictffen upset, n. unttoerfen. laffen. us, pron. un8. wash, v. (ft*) roafd^en. use, s. eBrautf), m.; wash, s. SBafd)e, f. -'iiibv'n, m. waste, v. Bcrmuflen, er= ne, v. jeStau^en. fd;enben. watch, s. UB,r, water, s. Sffiaffer, n. water, v. begic^en ; mafa fern. way, s. 2Beg, m. we, pron. roir. vrealth, s. DieicfctBum, -m. wear, v. tragen ; - out, abtragen. weather, s. SBetter, n. weave, v. weBen. \veaver, s. SBeber, m. Wednesday, s. Witt* ntodj, m. weed, s. Unfraut, n. week, s. Wo^e,f. weep, v. tceinen. weeping, s. roeincn, n. weeping, jt>. tcetnenb. weigh, v. roiegen. weight, s. etvic^t, n. wrli'omi-, a. unllfcnimen. well, adv. WcBI/ gut. "West, s. 2Befl(en), m. wet, a. na. what, pron. waS ; web djer, recipe, irfl*c? ; excl. waS fur ein ! ircldj ein t wheat, s. fffietjen, m. w r heel, s. Slab, n. wln-n, adv. and conj,. rcann, reenn, aI8. whence, adv. n>oB,er. whenever, adv. warm, icenn. where, adv. wo ; reoBJn. which, pron. welder, melc^e, rcelcfyeS ; wa9. vrhile, s. SBeile, f. ; conj, loiihrenb. whistle, v. pfetfen. white, a. tt>eif?. who, pron. rcete^er, toel dje ; bcr, bie ; er. whom, men, ivel^cn, rocU d;e, ben, bie ; to -, went. whose, roeffcn. vrhy, adv. nxirum. wide, a. rcelt, Brett. widow, s. SBtttrec, /. wife, *. grau, /. wild, a. ivtlb. wilderness, s. 'K ft fie, f. will, *. SBitte, m. will, v. moflen ; wunfc^en ; to be willing, reotten. William, s. 2BilI>eIm. willing, a. irtlltg, frei ENGLISH-GERMAN VOCABULARY. 573 win, v. gereinnen. wind, s. 28inb, m. window, n. genfler, n. wine, s. 3Kein, in. wing, s. glugel, m. winter, s. SBinter, m. wisdom, s. 2Bei3b,eit, /. wise, a. n>eife ; f(ug. wish, v. rcunfdjen. wish, s. SBunfdj, m. with, prep, mit ; bet ; fiber, gegen, or. wither, v. Berirelfen. within, prep, in, inner* fyalb; adv. innen, brtnnen. without, adv. aufjerfyalb, braufsen ; (from -), on aufjen; prep, o^ne; au^er= ^atb. wolf, s. 2Mf, m.; she-, woman, . 'Ji'db, n.; grau,/. wonder, s. SSunber, n. wonder, v. fid) numbem. wood, s. ZBalb, m.; olj, n. wooden, a. fyoljern. \vord, s. SBcrt, n. work, v. arbeiten. work, s. Slrbcit, f. worker, workman, s. SSrbetter, rn. vorm, s. SBurm, ni. worst, . fd)Ie<fytefte. worthy, a. irurbig, rcert^. wound, s. SBunbe, f. wound, v. scrounben. vretched, a. elenb. wring, v. ringen. write, v. f<$retben. wrong, a. unrcdjt. wrong, s. Unrest, n. yard, s. Sfle, /. ; of, m. year, s. 3 a &/ r / w - yes, adv. jo. yesterday, s. gejirige Sag, ?n. ; adtw. geftern. yet, adv. jefct ; ncc^; fdjon; not -, noi^ nidit. yield, v. toetd)en. you, pron. tfyr, 3^r, ie, bu, u, 36,nen ; man. . young, a. Jung. your, pron. euer, Guer, 3r, bein. yours, pron. ber eurige, ber cure, (Surer, ber 3b,rtge, etc. youth, s. Sugenbf /. ; m. INDEX. a, see Indef. Art.; etn: 3 sh. a pound, 309, 13. d&er, has no effect on order, 422, 18: position in clause, 422, 17; 269, Note It and ionbern, 269, Note 2. abort, e.g. about to speak, 325, 5: prep., how transl., 407. above, prep., how transl., 407. * Accent, 10, 8. Accusative, after adjs. 383, I: and dat., order of, 392; 426, 28: denned, 14; 16, 2 : and gen. after vbs., 394, III, 2: with infin., in Eng., 367, V; in Germ., 363, II, 2: of the person after a prep., with parts of the body, 336, 2: plural of nouns, 22, 5: sing, of masc. nouns, 22, 3: sing. fein. andneut. 22, 2: of time, 260, ; 318, Note 1. Adjectives 102: with ace., 383, 1: as adverbs, 257: of age, 383,1: comparison 112 ; of one adj. with another (more successful than brave], 115, 7, Note : of those in el, en, er, 113, 2; irreg., 114, 6; does not modify vowel, 114, Note 3; see superl. of, below: determinative, 71: with dat., 383, II: declension of, in el, en, 109; after ber etc., 102; 103, Note 2; after ctn, etc., 104, II; after ctele, eintfle etc., 103, Note 2; in other cases, 107; 102, 2; 336, 3; decl. when used as nouns, 28, Note ; 108, c; foot-note to =er in this Index; with gen., 385, HI: geographical, how formed, 68, Note 2; indef. numeral, 74, 4: of measure, interrog. 72, II: take ace., 383, 1: position with qualifying noun, e.g. capable of action, 3:3; with adver- bial phrase, 386, V: possessive, 18; 336; 73, 3: folld. by preps., 385, IV: superl. of, when stem ends in hissing sound, three consonti., or t, 113, 3 and Note 1. : syntax of, 383 - 386: of value or weight, 383, 1. Adverbs, shortest form of adj. used as, also comparison of, 113, 4 and 257: comparison of advs. not also adjs., 265: in cn3, 124, 4: interrog. advs., list of, 264, 6; as conjunctions, 279, o; their position in clause 422, 20: negative, place of in clause, 426, 27, b; 81, 2, b: numeral 121, 12: when do they begin a clause and not require question order, 422, 18, c: mis- cellaneous, list of, 265, 9: of order, list of, 264, 7: of place, list of, 258: rel. must come at beginning of clause, 422, 20: of time, list of, 269: ending in lueife, 264, 8. Age, adjs. of take ace., 383, 1: how expressed, 120, 6. at, foreign nouns in, how decl., 33, 3: neuters in, from Latin, how ded., 51, 11. 575 576 INDEX. all, e.g. aU day, takes art., 340, 2: all the, 74, 1: with and without the, 312, 17: all of us, of you etc., 338, 3: meaning the whole, 340, 2: all of whom, of which, 338, 2. afl bet, jener, mein etc., decl. of afl, 74, 2 and 339, IV: alt bet, meaning of, 312, 17: ctlle, pi., decl. of adj. after, 103, Note 2: for the more usual afl, 339, IV, 1: atter, prefixed to superl., 113, 3, Note 2: otleg, meaning of, 340, 4: afleS ttaS, 340, 5 and 165, 3. afletn, no effect on order of sentence, 422, 18. Alphabet, 3. alS, when, 272; 274; 182,': as if, order after, 420, 12: ate bajj, 278, 3: ol ob, ate tt>enn, mood after, 354, Note 3. otfo, position in clause, 422, 17. am, with superl. of adj., 113 and 114, Note 1. tan, foreign nouns in, how decl., 33, 3. an, howtransl., 400, I: after what vbs., 398. [andinfin., 366, 5 anftatt ba, 373, b: anftatt folld. by be and infin., 372, 2, a: folld. by ju Antecedents, ber}ento,e, etc., 158. any, bef. noun in sing., 75, 5: how transl., 166, 5. Apposition, decl. of nouns in, 318, 4; 318, 5 at end and Note; see aft; both; of: $err aflutter, etc., 62, 3. tar, foreign nouns in, how decl., 33, 3. Arrangement of words, see Order. Article, gender bef. grautein, 65,!Def., decl. 15: when inserted and when, omitted 305; 34, 1: bef. abstract noun 306, 5: omitted in adverbial phrases, 313, 24: ace. omitted after in in poetry, 495,': omitted in transl. the Smiths, etc., 64, d: to make case of substantive clear, 305, 3: bet common noun, e.g. man or men, meaning aU men, 34, J ; 307, 6aand6: how to distinguish bet. the and that in Germ, sentence, 152, 1 : bef. plur. of concrete nouns used generally and indefinitely, 308, 9: decl. of adj. after, 102: bef. gen. pi. of nouns, 306: where used in Germ, and not in. Engl., 309, 11, 12: bef. months and days of week 69, 10: inserted bet afl, 340, 2: bef. parts of the body, 336, 1: bef. points of the compass, 313, 21 : before names of countries, 57, 3 : always precedes the German for both etc., 310, 16 ; 74, 3 ; 312, 18 : repeated, 310, 15 : bef. rivers, lakes, mountains, 68, 9 : bef. seasons etc., 309, 10 : used by South Germans, 306, 4 : bef. substances and materials, 308, 8 : bef. titles, e. g. err, 307, 7 : the fewer the better, etc., 116, 10 : omitted in phrases containing verb and object noun, 313, 24 : omitted in Germ. bef. noun limited by of which, of whom, 313, 23. Article, indef. (etn), decl., 18 : decl. of adj. after, 104, II : omitted after to be, 27, ' : more freq. omitted bef. tyiinbcrt and taufenb, 119, . INDEX. 577 as, 273, 4: as again, 116, 9: as as, 115, 8: as if, 354, Note 3. a[t, foreign nouns in, decl. 33, 3. at, 287; 407. ?at, nouns in, how decl., 33, 3. ttudj, after toer, sense of, 159, 5: after toenn, position of, 429, 1 : tote cmdj, 278, 7. ouf, how transl., 401: used after what vbs., 398, 2. auf'3, with superl. of adj., 114, Note 2. OU3, how transl., 401: aft. what vbs., 398, 3. Auxiliaries forming perf., pluperf. and fut. perf. See also IjaBen; fetn; Auxiliaries, modal. Omitted in dependent order, 423, 21: position in dep. clause contng. modal auxiliary ifonncn, etc.\ 423, 22; contng. a part, and infin., etc. 423, 22, a. Auxiliaries, modal, conjug. 93: infin. omitted after, 333, 6: signification and use, 98; 323: position of nidjt/ me, etc., with, 98, 1. sfcar, signifn., 109, 4. fce=, signifn. 223, 8. become, what has become of. . . ., 91, Note. Bet, how transl., 402: after what vbs., 398, 4. Beibe, with def. art. 74, 3; 310, 16; with or witht., 312, 18: with possessive adj., 75, 4. be to, e.g. he is to arrive, 87, Note 2 and 330, 7. Bi3, 287, Note. born, 122, 2 . loihand, 341, 9, Note: both of, 341, 9: both the, 312, 18 and 74, 3. Brackets, how used in this book, 26, l . but, after nothing etc., 273, 5: equiv. to who, which not, 157, 5. by, how tr., 288; 408. can, 324; 332, &; meaning am in a condition to, 324, 4. Capitals, initial, 9, 6; of adj. in =er, 109, 4: adj. in tfdj from names of nations do not take, 110, 5: of adj. after ettoag, nicfytg, Diet, toenig, mefyr, IDS,': @d)utb, 373, 1 : fu$, <Ste, 144, 3 . , Cases, see Nominative, etc.; Adjectives; Verbs; Prepositions: oblique, denned, 27,-: required after adjectives, 383; after verbs, 389. Causatives, 241. =djcn, nouns in, how decl., 23: are neut., 58, 5. gfjrijhiS, 64. Clauses, adjective, preceding the noun, 372, /: declaratory, denned, 80, a: dependent, denned, 82, 4; 415; contng. other depdt. clauses, 424, o; 578 INDEX. optative, order in, 417, 6: depdt., order in, 418, 8 and 8, a: order in princip. clause coining after dep. clause, 421, 15 and 15, b: bow to recog- nize dep. clause, 417, 7; VEBB in dep. clause, not at very end, 423, 23 and a.- principal, defined, 415; finished bef. dependent is begun, 279, Note. Comparative, see adj., comparison of, and adv. comparison of: e.g. higher and higher, 377, 21 . Compound words, accent of, 10, 3: nouns, gender of, 58. Conclusions, fo in, 421, 15, a; order when fo is omitted, 421, 15, 6. Conditions, order in, 419, 11 and 11, a: subjunctive in, 353, 2,a; 354. Conjunctions, 269: past part, as, 379, 3: subordinating, 271; 272; 277, b: which require VEEB at end, 83, 2 . Consonants, doubled, dropped or changed, in irreg. verbs, '213, 1, 3, 4. could have, transl., 99, 4. bd, as, since, 273: compounded with preps., 147, 6: redundant, 339, Note: how to disting. adv. (there, from conjunc. (since), 427. bamit, mood after, 352, 1, a: how to disting. adv. (therewith) from con- junc. (in order Hurt), 427. banfe, 101, l . dare, 333, l . bag, inst. of bet, ble, 152, 1. bafj, mood after, 356, 4; 358, 7, 8: order when omitted, 295, 5 : tense after, 357, 5, a, b, c. Dates, how expressed, 124, 2. Dative, ace. and dat., order of, 392; adjs. folld. by, 383, II: defined, 14: of the person, with parts of the body, 336, 2: termin. of dat. pi., 22, 6; 63, 5, a; see ;er, foot-note; of nums., 120, 4: aft. verbs, 390, II. Declension. See also the difft. parts of speech. Of nouns, 1st, 23; 2d, 27; 3d, 30; 4th, 35; 5th, 40; irregular, 48. beiti, poss. pron., decl., 18; 336: gen. of bu, 144, 1. Demonstratives and relatives, how to distinguish in a German sentence, 427. benn,/or, what order after, 422, 18. bet, see Article, definite: rel. pron., decl., 156: how to distinguish bet. the art. (the) and the demonstrative adj. <that>, 152,'; bet. the dem. pron. (that) and the rel. pron. (who, which), 160, and 427; diff. bet. bcrand toeldjer, 156, 3 and 4. berjemge, decl. 152. beret, 152, 1. berfelfcc, 71, I: inst. of gen. of eg, 146, 5: inst. of er, fie, eg in all the cases, 147, 7. INDEX. 679 beffen, inst. of gen. of e8/ 146, 5. befto, 278, 5. bieS, see biefeS. btcfer, decl., 16: as adj., 71: as pron., 151: decl. of adj. after, 102. biefe3, inst. of biefe, biefer, 152, 1. do, auxil. vb., 99. bod), used to contradict, 263, M order after, 421, 16: position of, 421, 16, a: used with question order in emphatic assertns., 422, 19. fcret, 120, 3. bit and @ie, 77, l : repeated after rel. pron., 156, 4. burcfy, prefix, 234: prep., how transl., 402. biirfen, conjug., 97: does not mean dare, 333, 1 : uses, 331. e/ elision of, in adjs. in el, en, er, 109; 113, 2; in vbs., 131, 3: in vbs.'in fcfyen, fen, fjen, 131, 2. =e, nouns in, 27; pi. of, 22, 7: neuters in, do not add e, 40, l ; ferns, in, aft. numeral, 199, foot-note, sdjalt, 125, Note. ze\, nouns in are fern., 37, Note, etferfucfytig auf or iiBer, 387, l . etn, indef. art., decl., 18; decl. of adj. after, 104, It; omitted, 27,'; repeated, 310, 15; numeral, decl., 119, 1: numeral how disting. from art., 122, 1 ; pron., decl., 119, 1: see einer. einanber, 163, 2. etner, pron., 163, Note 1. einige/ decl. of adj. after, 103, Note 2: transl. Eng. wd. some, 165, 4. either, 341, 10: nor that either, etc., 265, 2 . zel, adj. in, elision of c, 109, 1; elision of c in compar. of, 113, 2: nouns in, masc. and neut., 23: verbs in, elision of e in, 131, 3. f^n, adj. in, elision of e in compar. of 113, 2; signif. of, 109, 4: nouns originally ending in, 25, 1: nouns masc. and neut. in, 23. ;en8, adverbs in, 124, 4; 258, 3. ent=, signifn., 224, 9. entoeber, order after, 422, 18. er. meaning you, 9, 6. er=, signifn., 224, 10. ft?, adj. in, signifn., 109, 4*; elision of e in compar. of, 113, 2; elision of e * These words are indeclinable when used as adjectives, e.g. tn 5}}artfer trafcen, to Paris streets. Used as masculine nouns, the nom. sing, ends in er, and the masculine is declined like 9Ibler, p. 24. The feminine noun ends in evin, e.g. spartfetin, woman oj Parit, pi. spariferlnnen. The neuter is not used substantively. 680 INDEX. in, 109, 2: masc. and neut. noons in, 23: verbs with stems in, elision of e in, 131, 3. erfldTen fur, 390, Note. =erlet, numerals in, 121, 8. =em, adj. in, signif., 109, 4. erjlere, 124, 3. eg, may stand for masc., fern, or neut. noun, 336, 3: id) Bin eg, etc., 145, 3: eg gt&t, 245, 1: eg i\t f 245, 1; in questns., 246, Note: subject of passive of an intrans. vb., 239, Note; 391, Observation; of pass, of a trans, vb., 247, 6: substitutes for gen. and dat. of, 146, 5; 147, 6: substitutes for, when the obj. of a prep., 147, 6 and Note 2: baffelBe is substit. for, 147, 7: translated there (eg fyridjt 3emanb), 247, 5: mir'g and btr'g, 426, d. ztft, in superl. of adj., 113, 3. ettoog, 166, 6: capital letter of adj. after, 108, 1: decL of adj. after, 107, a. eu, antiquated forms of certain vbs., in, 207, 2. every, transl., 340, 6. eg fei benn bajj, 277, s . Exclamations, order in, 417, 6, c. tfa%, 121, 9. Foreign words, their accent, 10, 4: defined, 10, 4: see Nouns. Fractions, 124, 5. grauletn, gend. of article, etc., bef., 65, l . frofc/locfett, 225, Note. from, how tr., 409. fur, how tr., 403: after what vbs., 399, 5. Future perfect, denoting probability, 83, l . ganj, decl., 340, 3. gegen, how tr., 403. gender, of compd. nouns, 58: of nouns, decided by signifn., 55, 1, 2, 3; 56, 1; 57, 1, 2, 3; 58, 4; by terminate., 37, Note; 55, 4; 56, 2, 3, 5, 6; 57, 4; 58, 5. Genitive (syntax) 317: after adjs., 385, III: as adv.,317, 3: defined, 14: of apposition (e.g. the city of Rome, the art of writing) 318, 4; 373: Eng. gen. rendered by compd. noun, 317, 2: follows the limited noun, 29,'; (317, 1): in g or eg, of nouns, 22, 2 ; 31, Note: pi. of nouns, termin, 22, 5; def. art. used with, 305, 3, at end: sing, of masc. nouns, termin., 22, 1: of time, 260,': after verbs, 394, HL genufl/ with infin., 367, 2, INDEX. 681 gent, 38, 2; 265, *. sgletcfjen, (metnesfltetdjeti, etc.), 381, *. conjug. 77; used &s auxil. with what vbg., 171, 7, 8; 172, 9, 10: folld. by an infin., 365, 4. ^aft, signifn., 109, 4. $alfc, 124, 6. 4alb, 125, Note. 4alben, 335, 2,Note. half, 124, 6; 125, Note. fatten fur, 390, Note. Handwriting, German, 9, 7. have, meaning cause to, (taffen) 326: be obliged to, (muff en) 95, 4. etjjen, forms perf. with infin. inst. of past part., 364, Note: folld. by infin. without $u, 363, II, 2. ;Ijett, nouns in are fern. 37, Noto. Ijelfen, forms perf. with infin. inst. of past part., 364, Note: folld. by infin. without ju, 363, H, 2. Ijer, 230, 2: Ijercifc, I)ercw3, etc., after a noun with a prep, before it, 258, 1 ; with preceding ace., 282. $ier, compounded with preps., 147, 6. Ijtn, 230, 2: l)inafc, ^inau^ etc., after a noun with a prep, before it, 258, '; with prec. ace., 282. Ijinter, prefix, 234. 0<f), decl., 109, 3. ^oren, forms perf. with infin. inst. of past part, 364, Note: folld. by infin. without gu, 363, n, 2. Hour of the day, 120, 7- ljunbcrt, decl., 120, 5: more freq. takes no art., 119. Hyphen, see Syllables. tdj, repeated after rel. pron., 156, 4, =tcfj, nouns in, how decl. , 33, 3. -it, nouns in are fern., 37, Note. -tcr, foreign nouns in, how decl., 33, 3. =teren, verbs in, 127. if, mood after in Germ., 353, 2, a, b, c; 354, 3, a: meaning whenever, 354, Note 1: meaning whether, 354, Note 2. sig, terrain, of adj , signifn., 109, 4: nouns in, decl., 33, 3. %, pers. pron., how used, 77, 1 : repeated after rel. pron., 156, 4: poss. pron., decl , 18. 582 INDEX. ;tf, nouns in are fern. , 37, Note. =ion, nouns in are fern., 37, Note. immer, after roer, 159, 5. Imperative (syntax) 339: 1st pers. pi., several forms for, 359, 2: of irreg. vbs., 170, 4: passive, how formed, 137, 1 : pres. subj. as, in 3d pers., 359, 9: past part, as, 379, 5: Sic, expressed with, 145, 2: 3d pers. sing., formed with foil, 359, 9; subject of, omitted, 417, 6, a: subj. of 3d pers., where placed, 417, 6, 6. Imperfect, (syntax), 347: of irreg. vbs., 170, 2, 3; see Verbs, irreg : trans- lates Eng. plup., 276, l ; 347, 4. in, howtr., 288; 409: in January, etc., 69, 10. in, how tr., 403: after what vbs., 399, 6. -in, nouns in are fern., 37, Note. intern, transl. Eng. pres. part., 273; 371, c: when rel. (while) and when dem. (meanwhile), 427. tnbeffen.. order after, 421, 16; position of in clause, 421, 16, a. Infinitive, act. in Germ, trans, by Eng. pass., 365, 4 and Note: after an adj , 364, in, 2: after to be, 365, 4, Note; 330, 7; 380: as noun in nom. with and without def. art., 363, I; as noun in nom., gen., dat. and ace., 372, 2, a: after a noun (longing to speak \ 364, HI, 1: inst. of past part., 364, Note: position in clause, 81, 2, a; 425, 27: I know where to go, etc , 367, VI: after tfjun, 485, ': with urn $u, 366, 4: with ju, 364, IH: with ju, like Latin fut. pass, part., 380; 365, 4, Note: without ju, after foflen, etc., 363, II, 1; after feljen, etc., 363, II, 2; after other verbs (in Iteflen fcleiBen, etc.) 364, 3: aft. interrog. wds. (how to succee-1, what to do, etc.), 367, 6 and 368. -ing, Eng. forms like lam learning, how tr.,130, Note 1; 346, L in order that, 352, 1, a; 353, b. Interjections, 293. Interrogative . . . , see Question. into, 288. =ircn, verbs in, 127, Exc. 2. =tjdj, signifn., 109, 4; 110, 5. it is I, etc., 145, 3. Italics in this book, 180,2. ;ium, decl. of neuters in, 51, 11. ja, with question order, 422, 19. je bejlo, 278, 5. Jeber, decl., 15; 165, 1: termin.of adj. after, 102, 3. Jebermann, 164, 4. INDEX. 583 Jcbocfy, order after, 421, 16; position of, in clause 421, 16, a. jebweber, 164,i. jeQltcfyer, 164, l . femanb, 164, 5. Jcner, decl., 15: termin. of adj. after, 102, 3. 3e[uS, 164. fein, decl., 18: termin. of adj. after, 104, 4. fcincr, decl., 165, 1. ;feU, nouns in are fern., 37, Note. fonuen, conjug., 93: uses, 324. know, I do not know but, 278, 2. flora, 160,i. Lakes, names of, decl., 68, 9: take art., 68, 9. lajjen, uses, 326: auxil. vb. to form imperative, 359, 2: forms perf. with infin. inst. of past part., 364, Note: folld. by infin. witht. 311, 363, II, 2. 4etu, nouns in, decl., 23: are neut., 58, 5. lerncn, forms, perf. with infin. inst. of past part., 364, Note: folld. by infin. witht. ju, 363, n, 2. lest, meaning/or fear of, aft. neg., 277, l . let, 326. lefcterc, 124, 3. =Iicfy, signifn., 110. like, Hike to sing, etc., 265, l . sling, nouns in, how decl., 33, 3. =Io3, signifn., 110. =mal, forms numerals, 121, 12. ntadjcn, forms perf. with infin. inst. of past part., 364, Note: folld. by infin. witht. 311, 363, II, 2. man, 163, 1. tnandj, decl., 165, 1: decl. of adj. after, 102, 3 and 103, Note 2 ruses, 312, 19. 2Hann and 3Kcnfd), 76,'. smann, pi. of nouns in, 52, 16. may, 325; 325, 4; 332, b. mean, what does this mean ? etc., 330, 8. Measure, adjs. of, 383, 1: nouns of, prec. by numeral, 52, 14; of, not transl. after, 318, 5. tneljr, adj. takes capital after, 108. jiiefyrcre, decl. of adj. after, 103, Note 2, 584 INDEX. 2Kenf<$ and 3Ratttt, 76, i. [in predic. 336, 3: of tef), 144,,. metn, poss. pron., decl., 18; tennin. of adj. after 104, 4: gen. form of. might have, transl., 99, 4. mifj, prefix, 234, i. nrit, after what vbs., 399, 7. mogen, conjug., 96: uses, 325: mocfrte aft. vbs. of fearing, 358, 8. Monosyllables, masc. nouns, decl., 31, 1: neuters, irreg, decl., 50, 9: neuters, pi. of, 41, Note 2: pi. of. with a, o, it, au, in stem, 23, 9. Moods, see Subjunctive, etc. more, one more, etc., 343, 13. Mountains, names of, take art., 68, 9. tnitffen, conjug. 95: uses, 329. must, 329. ttadj, how transl., 403: aft. what verbs, 399, 8. ttdmltdj, positn. in clause, 422, 17. need, vb., 332, 2. Negative, conjug. ofvb., 130, Note 2: neg. adv., where placed in clause 81, 2, 6; 98, 1; 426, 27, 6; 428, . neither, 342, 11. Neuters, see Monosyllables and Nouns. ntcfyt, see Negative: nidjt mefyr, redundant, 211, : position after toenn, 428, *. SRidjtg, adj. takes capital letter after, 108. ntemanb, 164, 5. inijj, ferns, in, pi. of, 49, 6: nouns in, decl. of, 40, 2 . no, how transl., 18, 1 : no longer, no more, 343, 14: no, thank you, 101, 1 . nocf), tr. more or other, 343, 13. Nominative, def., 14: pi. of nouns, tennin., 22, 5: after what vbs., 389, I. Normal order, 80, 1; 415, 3, 6. [342, 11. not any (body, thing, etc.) 164, 6; 342, 12: (longer, more), 343, 14: not either, Nouns. See also =e;=ei;scr; Gender; Genitive, etc.; ;i<$; =4c; =ifl; =if; =ion; =tum; sfett; =Iein; =mann; Measure (under Weight); Monosyllables; ;nijj; Nominative pi. ; Number (under Weight); ;on; ;or; =fal; =fdjaft; =tat; sung; Quantity (under Weight);Kivers; Weight: Adjs. as, decl. of, 108, c, (see also ;cr": fern., decl. in sing., 23, 8: with two gends. and difft. meanings, 59, E: decl., 21: decl. of, in appositn., 318, 4; 318, 5 at end and Note; $ert 2Ruller,etc., 62, 3: decl. of compd., 23, 10: decl. of compd., latter part a monosyll., 32, 2: irreg. decl. in pi., 48: nouns with no pi., 51, 13: with only a pi., 52, 15: with two pis. havg. difft. senses, 51, 12: other irreg. decl., (auBe etc., 93auer, etc., 25; $elb, etc., 28; 3Kuttcr, Softer, 37; =nijj, 40,=; =tf)itm, 41, Note 1; $aar, etc., 41, Note 2; $erj,42: INDEX. 585 dec!, of masc. from another lang., 28, 2: decl. of neut., 40; proper nouns, names of countries, cities, etc., decl. of, 66; of nations, termin. of, 68, 8', of persons (^etnridj, $err SKullcr, etc.) 62: ferns, from masc., 59, F: indecl. in three pounds, etc., 198,'; 199, foot-note: latter noun indecl. in a glass of milk, etc., Ill, 1 ; 318, 4. Number, nouns of, (dozen, etc. ), see Weight. Numerals, 119: decl. of 120, 4: decl. of nouns prec. by,318, 5: in =erlet, 121, 8: fractional, 124, 5: indef. num. adjs., 74, 4: ordinal, 123; threefeet, five busliels, etc., 203, footnote. ofc, mood after, 354, Note 2. oBflletdj, ofcfcfyon, oBn>o$l, 274. Object of vb., where placed, 81, 2, c. o'clock, 120, 7. ober, has no effect on order, 422, 18. of, nouns connected by of, put in apposn. in German, 318, 4t see aft: both: bef. name of material, 320, c: bef. cardin. numerals, (man of 30 yrs. ) 320, b: bef. pres. part., 320, 7: aft. nouns of measure, weight, number, quantity, 318, 5; 319, Note: aft. verbal nouns, e.g. thought of God, 320, 8: glass of mUk, etc., Ill, 1 : friend of ours, etc., 337, 4: Duke of, etc., 320, a: 2d of May, etc., 318, 4: some of my friends, etc., 320, d. oljne bajj, 278, 4: oljne, folld. by infin., 366, 5. on, prep., how tr., 288; 410. ;0tt, foreign nouns in, decl., 33, 3. one, indef. pron., 163, 1 and Notes: aft. adj., (good one, ones) 120, 2; 165, 2: the river is a deep one, etc., 313, 22. only, how transl., 121, 11. Optative clause, order in, 417, 6. =or, foreign nouns in, decl., 48, 2. Order, 80; 414. See other titles, e.g. aBer; Ace. and dai; Adjectives, positn. of; Adverbs, interrog. ; Clauses;aflein; al3, as if; alfo; Auxiliaries, omitted; Auxil., positn.; Conclusions; Conjunctions; bajj, omitted; De- monstratives and Relatives; benn; bod); enttoeber; Exclamations; inbeffen; Imperat., 3d pers. ; Infin., positn. in clause; Ja; Jebocfj; namtidj; Nega- tive; mdjt, in a conditn. ; Object; ober; Optative; Particip. past; Person and thing; Prefixes, separable; Pronouns, interrog.; Pronouns, pers.; Question order; Questions; BEST of the clause; Sentences; fonbern; STJBJECT; Tenses; VEEB. other, 343, 13. ought, 329; 332, 6: ought to have, 99, 4. over, prep., 410. 586 INDEX. fcaar, $aar, diff. of signifn., 52,. Parentheses, how used in this book, 26, l . Participles, e.g. deserving of being loved, 137, *', 365, 4, Note; 380: Past, uses of, 378: as adj., 140, 4; 208, 7; 378, 1, 2; 383, II: past, asconjunc. 379, 3: as imperative, 379, 5: instead of pres. part, after gcfycn, etc., 379, 3: place of, in clause, 81, 2, a; 425, 27 and a: Present, how used, 370: as adj., 370, 1, a, b; 371, c, d: trans, into German by rel. clause, 372, e: eine gu lobenbe Stljcit, etc., 380: transl. into Germ, by clause beginning with inbem, 371, c; beginning with other conjunctions, 371, d: lam learning, etc., 130, Note; 370, 1, a at end: Pres. part, as noun, trans. into Germ, by infin., 363, 1; 365, 3; 372, 2, a: trans, by clause beg. with ba, iat)rcnb,etc., 373, b: art of dancing, etc., 320, 7. Parts of speech, 13. Passive, how formed, 135; when act. isfolld. by dat., 141, 7: impersonally, with e6 as subject, 141, 7; 239, Note; 247, 6; 391: reflex, vb. inst. of, 253, Note: toorben omitted in perf. and plup., 140, 5. Perfect, 347, 3; 348, DI: auxil. wh. forms, omitted, 348, 3: toorben omitted in perf. pass., 140, 5: formed with infin. inst. of past part, 98, 3; 364, Note: Eng. perf., how trans-, 348, in, 2. Person and thing, order of in clause, 426, 28. Phrases, adverbial of time, list of, 260. please, to be pleased with, 393, 8. Pluperfect, how used, 348, IV; auxiliary wh. forms, omitted, 348, 3; toor- ben omitted in pass., 140, 5. Predicate, adjs. in, form of, 102, 2: in the rules of order, is called in this book, BEST. Prefixes, accent of, 10, 2; compound, 222,'; 229, 8, 9: inseparable, 222, 4; 223, 5, 6: separable, 229, 7, 8; 230, 10: sep. folld. by insep., e.g. ofcBejleHen, 229, 9; sep., place of in clause, 228, 1 ; 425, 26 and a: which are sometimes sep. and sometimes insep., 234. Prepositions, 282: with ace., 44, 2; 282, 1: with dat., 44, 1; 283, 2: with ace. or dat., 44, 3; 285, 4: with gen., 284, 3: aft. adjs., 385, 4: contr. with def. art., 45, 5: Eng. preps., how trans., 287, 407: Germ, preps., how trans., 400, I: whom you speak to must be in Germ, to whom, etc., 411, Obs. Present, 346, 1: inst. of Eng. perf., 276, 1 ; 346, 3: of irreg. verbs having a or c in the infin., takes 5, i or ie, 170, 1: for fut., 346, 2. Probability, denoted by bitrfte, 332, 3; by fut. perf., 83, 1 . Pronouns, use of, 335: adj. prons., 71: correl., 158: dem., 71; 151: indef., 162: interrog. 72, II; 150; interrog. must begin its clause, 422, 20: personal, 143; of 1st and 2d pers. repeated after rel. pron., 335, 1; of INDEX. 587 3d pers., berfcffcc inst. of, 147, 7; in obi. case, place of, in clause, 420, 13; 426, 28, a, b, c, d: possess., 153; form of when standg. alone in the pred., 336, 3: reciprocal, 335, 3: reflexive, 147, 8; meaning eachMer, 335, 3: relative, 153; use of, 338; of 1st and 2d pers., 335, 1; omitted in Eng., but not in Germ., 156, 1; must come first in clause, 338, 1; 422, 20. Pronunciation, 4. Quantity, nouns of, see Weight. Question order, 38,"; 82, Sand 1 ; 416, 4: after adv., 262, 2 : in emphat. assertns., 422, 19: meaning if or whenever, 355, c: conjs. and adrs. which coming first do not require it, 422, 18. Questions, is there? how trans, with fein, 246, Note: direct and indir., 279, 2 ; 151, Note: indir., mood of, 358, 6; order in, 416, 5; 420, 14. 110. Relatives and Demonstratives, how to distinguish from eachother in Germ., 427. REST of the clause, def., 81, 2: order of wds. in, 262, 1 ; 425; 426. Rivers, names of, take art., 68, 9: how decl., 68, 9. 'g, for eg, 144, 1 : in gen. of proper names of persons, 62, etc. said, am said to, 330, 6. ;fal, decl. of nouns in, 49, 6. =fam, signifn., 110. =fcfjaft, nouns in are fern., 37, Note. =fd)en, vbs. in, e of termin., 131, 2. djulb, adj., has capital initial, 373,'. feljen, transitive infin. after, transl. by passive in Engl., 430, Reading Lesson: forms perf. with infin. inst. of past part., 364, Note: folld. by infin. without gu, 363, II, 2. fein, gen. of er, 144, l . fein, possess, pron., decl., 18. fein, conjug., 85: auxil., conjug. of vb. with, 238; forms perf. of what vbs., 390, IE: folld. by an infin., 365, 4: diff. between bag .$aug ift gebautand ttnrb gefcaut, 139 and 140 ; fein and fyafcen forming perf. 171, 7. seq. felt>]l, indecl., 163, 3: meaning even, 148, l : meaning myself, etc., 148, 9, 10. -self, (myself, eta), 147, 8; 148, 9, 10. =fcn, vbs. in, e of termin., 131, 2. Sentences, declaratory, optative, interrogative, defd., 414. shall, 329 and '. should, if I should, etc., 330, 5: meaning ought, 332, b: should haw, 99, 4 588 INDEX. fief), small initial meaning yourself, 144, 3 . oic, reptd.after rel. pron., 156, 4: @te/ meaning you, how used 77, 1 ; takes capital, 144, 3 . since, ba or jcttbem, 273, 1, 2. s'uujle, 121, 10. fo aucfy, 278, 7: correl. to ba, 273, 1; to oBgleidj, etc., 274, 2; to ioenn, 275, 2; 354, 3, a: rel. pron., 339, Note: e ift fo fcfyon and fo fdjon eg ijl, 428. folder, 72, 2; decl. of adj. aft. pi. of, 103, Note 2. follen, conjug., 95: uses of, 329; after vbs. of commanding, 368, 7. some, 75, 5, 6; 165, 4. ftmbcrn and after, 269, Note 2: no effect on order, 422, 18. fo fefyr aud), 278, 6. fpajtcren flcljen, etc. , 364, l . ff, 8: hyphen comes before, 8, 1 . f/8. Stem, accented, 10, 1. [VERB, 428, 30. SUBJECT, def., 81, 6; 415, 3,o.' how to transL clause, when SUBJ. follows Subjunctive, see Verbs of commanding, etc., mood after: how used, 352: examps. of use, 275, 2; 278, 3: when ba{$ is om., 295, 5 ; in exclamatns., 359, 10: when said I, says he, etc. may be supplied, 442, II, 5 : after toenn, 353, 2, a, b, c; 354, Note 3: impf., old forms of, 214, 5. Substantive, see Noun. such as, 338, 4: such as to, 339, 5. Superlative, see Adjective, compar. of, and superl. of; Adverb, compar. of; =t: with atler prefixed, 113, 3, Note 2. suppose, I suppose meaning probably, (burftc) 332, 3: (fat. perf.) 83, l . Syllables, how divided, 6, 4; 9, 5; ff and jj, 8, 1. Syntax, see Adj., Adv., etc., how used, fj, 8: hyphen comes before, 8, 1 . =en,vbs. in, eoftermin., 131, 2. ;t, superl. of adj. whose stem ends in, 113, 3, Note 1. =tat, nouns in are fern., 37, Note. taufenb, decl. of, 120, 5: more freq. takes no art., 119, 1 . Tenses, see Present, etc. : I do love, I am loving not found in Germ., 99; 346, 1: use of, 346: compd. tenses, place of infin. and part, in, 19, ': sequence of, 357, 5, a, 6, c. Terminations, see fdjaft/ etc. than, 272, 3. the, see Article, def.: thefeicer the better, etc., 116, 10. INDEX. 589 then, in conclusions, 354, 3, a. there is, are, 245, 1 : there came a man, etc., 247, 5. they, indefinitely, (they say, etc.), 247, 6. tlu/u and you, 77, ' ; 145, 2. =tl)um, gend. and decl. of nouns in, 41, Note 1. tfyun, er tfjut lieben, etc., 485,'. Time, of day, 246, 2: definite, at which, ace. of, 260, 2 ; 318, Note 1: indef., gen. of, 260, '; 317, 3: length of time, ace. of, 318, Note 1: nouns of, after numeral, decl., 203, foot-note. to, prep., 289. too far, 278, 3. fifcer, prefix, 234: prep., when ace. and when dat., 286: how trans., 404: aft. what verbs, 399. urn, prefix, 234: prep., how trans. 404: urn ba, mood after, 352, 1, a: itm, aft. what vbs., 399, 10: urn 311, with infin , 353, b; 366, IV. unb, has genly. no effect on order, 422, 18: order after when bafj is under- stood, 418, 9: question order optional after, when, 419, 10. sung, nouns in are fern., 37, Note. nnfer, decl., 18. unter, prefix, 234: prep., how tr., 405. upon, how tr., 410. U. f. to., 274,'. Value, adjs. of, 383, 1. toer=, meaning of, 224, 11. Verb, see also Passive; VERB, 428, 30: always in Ring, after fret, 316, a . CASES AFTEB, see also Reflexive above, 389: vbs. wh. take ace. and dat., 392, 2: take ace. and gen., 394, HI, 2: take dat., 390, II: take gen., 394, III: takenom., 389, I: take certain preps., 398, 'IV. CADSATTVES, 241: compound, not formed with prefix, 224, 12. impers., conjug., 244: in indir. questns., 151, Note: inseparable, 221: interrog. form, 130, Note 2: intrans., in passive, 239, Note; with fyafcen as auxil., 240, 4; with fcin, 239, 3: Irreg., see also below, HAVING a in pres., etc.; alphabet, list of 215; wh. change consonants of stem, 213, 1, 3, 4; conjug., 1G8; defined, 127, 1; imperat. of, 170, 4; impf. indie, of, 170,2; irnpf. subj. of, 170, 3; archaic impf. subj. of, 214, 5; pres. indie, of, 170, 1; additl. remks. concerning conjug., 213: neg. form, 130, Note 2: Keflexive, conjug., 251; folld. by ace., 252, 3; by dat., 254, 4; by gen., 394, 3; used inst. of passive, 253, Note: Regular, conjug., 128; defined, 127, 1; how to distinguish by the stem, 127, 2; stems in el, elision of e, 131, 3; in ivcr. 590 INDEX. or teren) 127, Exc. 2; in f v n, jjen, fcfyen or gen, elision of e, 131, 2; imperf. m tc or ete, 130, 1; reg. in terrain., but change vowel of stem into a (nennen, etc.), 132,4: Separable, 227; accent of, 10, 2; conjug., 228; form of, in dependt. clauses, 228, 4, 230, 1. HAVING (see also Regular above) o IN PEES., 195,1; 209; a in impf., 172; 176; a in past part., 195; 209: e in past part., 172: eu in pres., 213, 2: i in impf. and past part., 189: le in impf., 193, 195; te in past part., 193: o in impf., 204; in past part. 176; 204: it in impf,, 209; u in past part., 183. OF COMMANDING, fotten after, 358, 7: implying certainty, 356, c: of communicating intel- ligence (say, wrtte, etc.), mood after, 356, 4, a, b: of fearing, modjte after, 358, 8: of feeling, thinking, wishing, mood after, 356, 4, c, b: of know- ing, proving, mood after, 356, c: of seeing, mood after, 356, c. VEBB, def., 81, c; 415, 3, a: precedes SUBJECT, when, 428, 30: comes at very end, when, 82; 418, 8. Diet, decl. witht. art., 341, 7: decl. of adj, after ftiele, pi., 103, Note 2; adj. takes capital after ine(, 108. Vocative, 14,Note; 22, 4 Voice, see Active; Passive. BOOS prefix, 234, 1 . =&ofl, signifn., 110. toon, how tr., 405: after what vbs., 400, 11. bor, how tr., 405: after what vbs. t 400, 12. toann, 274. toaS, familiarly for ettt>a: interrog., 150: afleg ia (bag Bejle ia, etc.) 165, 3: after prep, not requiring ace., 155, l : toag fur em, 73, 2: 151, 2, 3, Weather, it is c<M, etc., 246, 2. -toeqen, 335, 2, Note. Weight, adjs. of, take ace., 383, 1: nouns of, prec. by numeral, 52, 14: 203, foot-note: prec. by num. and folld. by commodity, e.g. gtoet SjSfunb 93 utter, decl. of phrase, 318, 5 at end and Note, toelcljer, decl., 15; 156: interrog., 151, 2: tocIdjeS inst. of toeldjer, ttelcbe, 153, 2. ftentfl, decl., without art., 341, 7: adj. takes capital after, 108: decl. of adj. after ttentge, pi., 103, Note 2: etn UJema, decl., 341, 8. enn, 274: takes subjunct., 353, 2, a, 6, c; 354, Note 3: meang. whenever, 355, 6. ler, 150: its vb. always in sing., 316, 2 . toerfcen, conjug. 89: various uses, 135: see ftorben. =tt>ertlj, signifn., 110. what, bef. noun, 151, 3: interrog. with vb. to be, 73, Note 2. INDEX. 501 whatever, 159, 4, 5. when, 180,': referrg. to single occasn. in past, 272, 1: other cases, 272, 2. whenever, 274, 2. which, interrog. with Vb. to be, 73 Note, 2. while, 273. why, in conclusions (if , why ), 354, 3, a. imber, prefix, 234; 234, 1 . tote aud), 278, 7: tote toenn, mood after, 354, Note 3. toieber, prefix, 234. totH, 325. =tottten, 335, 2, Note. toillfaljren, 225, Note. tolr, repeated after rel. pron., 156, 4. with, 289; 411. whoever, 159, 4, 5. too (toorcm, tooson, etc.),157, 6 and Note. tooflen, conjug. 94: uses, 325. toorben, for getoorfen, 140, 6: omitted, 140, 5. would have, 99, 4. stourbtg, signifn., 110. ye, 7V. gu, prep., how tr., 405: aft. what vbs., 400, 13: meang. too, too good to live, etc., 367, 2: used with infin. after nouns, adjs., vbs., 364,111; after ottftatt/ oljne and urn, 366, 5 and IV; aft. adjs. prec. by 311 (too) or folld. by genug (enough), 367, 2; how to succeed, where to go, what to do, etc., 368; it is right to speak, etc., 372, 3 1. from bottom: not used with infin. after modal auxiliaries, 363, II, 1; nor after jeljen, tyoren, etc., 363, II, 2. 311 m, for gu etncm, 389, 3. 3id, decl., 120, 3. f roeaus that a verb takes fein to form its perfect, 173, 8 . w ' GERMAN TEXT-BOOKS PUBLISHED BY HENRY HOLT & CO., NEW YORK These books (excepting texts) are bound in cloth unless otherwise indicated. . Postage 8% additional. Descriptive Educational Catalogue, Foreign Language tg Catalogue, or Illustrated Catalogue of Works in Central Literature frtt. Grammars, Readers, Etc. Blackwell's German Prefixes and Suffixes. 137 pp. i6mo. 6oc. 5 Brandt and Day's German Scientific Reading. See Texts. Bronson's Easy German Prose and Poetry. (Stories by Hauff, including Die Karawane, and by Andeisen and Grimm, also Poems.) Vocab. 597 pp. "5 Stories by Grimm, Andersen, and Hauff (from above). Vocab. 424 pp. 9oc. !~! Corwin's German and English exercises. For supplementary use with either of Whitney's German Grammars. With notes and vocabularies. 77 pp. 1 2 mo. Paper. *SC. Harris' German Reader. Can be commenced on second day in language. ^! Simple selections of real value as literature, employing a small vocabulary ^ and admirably graded. Vocab. 360 pp. izmo. $: oo * Jagemann's Elements of German Syntax. 170 pp. isrno. Sue 2 Joynes-Otto. First Book in German. i;6pp. Hoards, izmc 3oc. CJ Introductory German Lessons. Vocab. 252 pp. izmo. 750. O Introductory German R< ader. Vocab. 282 pp. 121110. 95C. '2 Klemm's Lese- und Sprachbiicher. i2mo. Kreis I. Bds. 79 pp. 2sc. Kreis IV. Bds. 151 pp. 4 oc. = ,5 " II. Hds. 81 pp. see. V. B.ls. 164 pp. 450. (*S " " (Vocab.) 104 pp. 35C. \\. Bds. 188 pp. 500. ""< " III. Bds. iiopp. 35C. " VII. Bds. 260 pp. 6oC. " ' (i 'ani/- V 146 pp. 4oc. See also HISTORIES OF GERMAN LIT. O Otis' Elementary German. Ed. by Prof H. S. WHITE. New Edition, re- vised by Prof. W. H. CARRUTH. Easy, thorough, stimulating, and 4 " breezy," full of conversational exercises. Vocab. 477 pp. ifmo. (The Roman-type edition sent only when specially ordered. 8oc.) 8oc. C Introduction to Middle High German. With selections from the Nibe- Q\ lungen Lied. Vocab. 156 pp. 8vo. fi.oo ri^ Otto's German Conversation-Grammar. Adapted by WM. COOK. A most ^* popular grammar here and in Germany, where it has reached its 23d edition. Vocab. 591 pp. i?mo. Half roan. $1.30 Cf) Elementary German Grammar. Vocab. 315 pp. 12010 8oc. *V Progressive German Reader. Ed. by Prof. E. P. EVANS. Pocab. 239 pp. ^^ I2H1O. $1.IO QJ Schrakamp's German Grammatical Drill. 168 pp. 12010. 6$c. ^* Exercises in Conversational German. 107 pp. i2mo. 55C. -V4 Thomas' Practical German Grammar. A book remarkable for its terseness *JJJ and simplicity and for its human and interesting exercises. Used in Uni- jCJ versity of Chicago, Johns Hopkins, Columbia, the Universities of Virginia, ^X Ohio, Indiana, Kansas. Pennsylvania, Michigan, Missouri, Iowa, etc., etc. 2^- New Kdition with additional exrrcises. 431 pp. lamo. $1.12 Whitney's Compendious German Grammar. Noted for authority, clear- ness, and helpful comparisons of English and German. A Text-book at Harvard, Yale, Columbia, etc., etc. Vocat. 472 pp. nmo. $>.** Brief German Grammar. Vocabs. 143 pp. i6mo. 6oc. vn, 1900. I Henry Holt Or Co.'s German Text-Boohs. Whitney's German Reader. Vocab. 523 pp. izmo. $'-50 Introductory German Reader. Easy Selections in prose and verse from the best modern authors, largely on German subjects. 399 pp. i6mo. $1.00 . Whitney-Klemm German by Practice. Vocab. 305 pp. 12010. 900. J|3 - Elementary German Reader. Vocab. 237 pp. 12010. 8oc. 'e Dictionary. R. Whitney's Compendious German Dictionary. (German-English and Eng- . lish-German.) 60,000 words so treated that the meanings of many more IS are easily determined. Special attention paid to etymology and correspond- ences between English and German words. 900 pp. izmo. Retail, $1.50. c Grammars, Readers, Etc., entirely in German. X3 ^ Fischer's Elementary Progressive German Reader. 126 pp. 12010. 700. eg: Heness' Der neue Leitfaden. 402 pp. 12010. $1.20 Der Sprechlehrer unter seinen Schulern. 187 pp. i2mo. fi.io Kaiser's Erstes Lehrbuch. 128 pp. 12010. 650. . Schrakamp and Van Daell's Das deutsche Buch. Ill'd. 150 pp. 12010. 650. ^ Schrakamp's Supplementary Exercises (to the above) 110 pp. 5oc. Spanhoofd's Das Wesentliche der deutschen Grammatik, 187 pp. i6mo. 6oc. Si Stern's German Lessons for Beginners. 292pp. 12010. $1.00 JJJ Stern's Studien und Plaudereien. /. Series. New Edition from New Plaits. Q Re. ht De.utsih in flavor and very interesting. 262pp. 12010. $1.10 , Stern's Stud'ien und Plaudereien. II. Series. 380 pp. 12010. fi.2o "* Wenckebach's Deutsches Lesebuch. 361 pp. 12010. 8oc. >J Wenckebach and Schrakamp's Deutsche Grammatik fur Amerikaner. Can be used with beginners. 298 pp. 12010. $1.00 Wenckebach's Deutsche Sprachlehre. Intended for still younger pupils than the above. Vocab. 404 pp. 12010. $1.12 Q 2 Composition and Conversation. P Bronson's Colloquial German, with or without a Teacher. With summary of 1* grammar. 147 pp. i6mo. 6sc. Jjj Fischer's Practical Lessons in German. For beginners. 156 pp. i2mo. 75C. Vj -- Wildermuth's Einsiedler im Walde. As a basis for conversation. 115 pp. 12010. 6sc. t/j -- Hillern's Hoher als die Kirche. Mil Worterkalrung. Ill'd. 96 pp. 6oc. : Huss' Conversation in German. 224pp. >2mo. $1.10 ^ Jagemann's German Composition. Selections from good literature, each Qj from 4 to 25 pages. Vocab. 245 pp. 12010. goc. Cl Jagemann and Poll's German Composition (an alternative collection to the ^W above). Vocab. 133 + 168 pp. 12010. goc. *JJ< Joy nes- Otto : Translating English into German. Vocab. 167 pp. 12010. 8oc. jC! Keetels' Oral Method with German. 371 pp. 12010. $1.30 ^. Pylodet's German Conversation. 279 pp. i8mo. 5oc. ^ Sprechen Sie Deutsch ? 147 pp. iSmo. Boards. 4oc. Teusler's Game for German Conversation. Cards in box. 8oc. Vos's German Conversation. 176 pp. 12010. 750. Wenckebach's German Composition, based on humorous stories. 282 pp. 121110. $1.00 'Wenckebach's Deutscher Anschauungs-Unterricht. Conversation and some Composition. 451 pp. 12010. $t.io William's German Conversation and Composition. 147 pp. 12010. 8oc. Till, 1900 a Henry Holt & Co.'s German Text-Boohs, Histories of German Literature. Francke's Social Forces in German Literature. A remarkable critical, phHo- ^ sophical, and historical work " destined to be a standard work for both professional and general uses " (Dial). It has been translated in Germany. It begins with the sagas of the fifth century and ends with Hauptmanu's 5- " Hannele" (1894). 577 pp. 8vo. Gilt top. f^' 00 g Klemm's Abrissder Geschichte der deutschen Litteratur. 385 pp. nm. Si.ao _ Goatwick and Harrison's German Literature. 600 pp. 12010. $2.00 r<r Texts. E <2> (Bound in boards unless otherwise indicated?) *s Andersen's Bilderbuch ohne Bilder. Vocab. (SIMONSON.) 104 pp. 300. r= Die Eisjungfrau u. andere Geschichtcn. (KRAUSS.) 150 pp. yac. Ein Besuch bei Charles Dickens. (BERNHARDT.) 2 Ill's. 63 pp. 250. - Stories, with others by Grimms and Hauff. (BRONSON.) Vocab. Cl. 900. Auerbach's Auf Wache ; with Roquette's Der gefrorene Kuss. (MACDOM- p NELL.) 126 pp. 33C. ** Baumbach : Sommermarchen. 8 easy stories. (MEYER.) Vocab. 142 pp. 350. 5Q Frau Holde. Legend in verse. (FOSSLER.) 105 pp. 250. JJJ Benedix's Doctor Wespe. Comedy. 116 pp. 250. Q Der Dritte. Comedy. (WHITNEY.) 29 pp. 2oc. 5j Der Weiberfeind. Comedy. Bound with Elz's Er 1st nicht eifersiichtig ~* and Muller's Im Wartesalon erster Klasse. With notes. 82 pp. 3oc. .vJ Eigensinn. Farce. Bound with Wilhelmi's Einer muss heiraihen. With Q notes. 63 pp. 2$c. Beresford-Webb's German Historical Reader, Events previous to XIX. century. Selections from German historians. 310 pp. Cloth. 900. M, Brandt and Day's German Scientific Reading. Selections, each of consider- J able length, from Sell, E. R. Miiller, Ruhlmann, Humboldt, yom Rath. Claus, Leunis, Sachs, Goethe, etc , treating of various sciences and S especially of electricity. For those who have had a fair start in grammar and can read ordinary easy prose. Vocab. 269 pp. 850. S Carovd's Das Maerchen ohne Er.de. With notes. 45 pp. Paper. aoc. ,j^ Chamissp's Peter Schlemihl. (VocEL.) Ill'd. 126 pp. 350. ^) Claar's Simson und Delila. Comedy. Ed. in easy German. (STBRN.) 55 pp. Paper. 250. , . Cohn's Ueber Bakterien. (SEIDENSTICKER.) 55 pp. Paper. 300. J ;** Ebers' Eine Frage. (STORR.) With picture. 117 pp. 350. ^ Eckstein's Preisgekront. (WILSON.) A very humorous tale of a would-be liter- ^ ary woman. 125 pp. 300. ij Eichendorffs Aus dem Leben eines Taugenichts. 132 pp. 3oc. 'N Elz's Rr ist nicht eifersiichtig. Comedy. With notes. See Benedix. 300. ^J Fouqu^'s Undine. With Glossary. 137 pp. 35C. ^< - Ike same. (VON JAGEMANN.) Vocab. 220 pp. Cloth. 8oc. Sintram und seine Gefahrten. 114 pp. 250. *^ Freytag's Die Journalisten. Comedy. (THOMAS.) 178 pp. 3oc. Karl der Grosse, Aus dem Klosterleben, Aus den Kreuzziigen. With portrait. (NICHOLS.) 219 pp. Cloth. 750. Friedrich's Ganschen von Buchenau. Comedy. Ed. in easy German. (STERN.) 59 pp. Paper. 350. Gerstacker's Irrfahrten. Easy and conversational. (M. P. WHITNEY,) 30*. Gbrner's Englisch. Comedy. (EDGREN.) 61 pp. Paper. 354 Prices net. Postage SJer cent additional. Descriptive list free. vn, 1900. 3 , 373 - E Henry Holt & Co.'s German Text -Books. Goethe's Dichtung und Wahrheit. Selections from Books I.-XI. (VON JAGB- M ANN.) Only A merican Edition representing all the backs. Cloth, xvi + 373 PP- $1.12 Egmont. Tragedy. (STKFFEN.) 113 pp. 4 oc. ^ The same. (DEERING.) Cloth. (In preparation) * -- Faust, Part I. Tragedy. (COOK.) 229 pp. Cloth. 4 8c. _ - Gcitz von Berlichingen. Romantic Historical Drama. (GOODRICH.) The g only American Edition, xli + 170 pp. With map. Cloth. yoc. o - Hermann und Dorothea. Poem. (THOMAS.) Vocab. 150 pp. 400. ft. -- Iphigeme auf Tauris. Tragedy. (CARTER.) 113 pp. Cloth. 4 8c. ^ -- Neue Melusine. (In Nichols' Three German Tales.) Cloth. 6oc. g Grimm's (H.) Die Venus von Milo; Rafael und Michel-Angelo. 139 pp. 4 oc. 5 Grimm's (J. & VV.) Kinder- und HausmaYchen. With notes. 228 pp. 4 oc. j - The same. A different selection. (OTIS.) Vocab. 351 pp. Cloth. $1.00 - Stories, with Andersen and Haufl. (BRONSON.) Vocab. Cloth. yoc. S Gutzkow's Zopf und Schwert. Comedy. (LANGE.) 163 pp. Paper. 4 oc. " HaufTs Das kalte Herz. Vocab. 35C. 2. - Karawane. (BRONSON.) Vocab. 3 4 5 pp. 75C. Stories. See Branson's Easy German under Grammars and Readtrs. Hauptmann's Die yersunkene Glocke. (BAKER.) xviii -f- 205 pp. Cloth. 8oc. . Heine's Die Harzreise. (BURNETT.) 97 pp. 300. ^i. Helmholtz's Goethe 'snaturwissenschaftliche Arbeiten. Scientific monograph. V, (SEIDENSTICKER.) Paper. 3oc. 5Q Hey's Fabeln flir Kinder. Illustrations and Vocab. 52 pp. 300. t*j Heyse's Anfang und Ende. 5 4 pp. 250. O^ - Die Einsamen. 44 pp. 200. .^ - L'Arrabiata. (FROST.) Illustrations and Vocab. 70 pp. 250. Kt --- Madchen von Treppi; Marion. (BKUSIE.) xiii+Sgpp. 250. O Hillern's Hoher a Is die Kirche. With two views of the cathedral and por- *5 traits of Maximilian and of Albrecht Durer. Vocab. (WHITLESEY.) U 90 PP- 250. Historical Readers. See Beresford-Webb, Freytag, Schoenfdd, Schrakamp. ^ (The Publishers issue in English Gorlach's Bismarck. $1.00 retail ; 2 Sitite't History of Germany, 8oc. net.) 2 Jungmann's Er sucht einen Vetter. Comedy. Ed. in easy German. (STERN.) K 4 9 pp. Paper. 250. S Jungstilling's Lebensgeschichte. (STERN.) Vocab. xxvi+28s pp. Cloth. $1.20 ?[ Kinder-Komodien. Ed. in German. (HENESS.) i 4 i pp. Cloth. 4 8c. ..^J Kleist's Verlobung in St. Domingo. Cloth. See Nichols. 6oc. ^) Klenze's Deutsche Gedichte. An attractive and reasonably full collection of the best German poems carefully edited. With portraits. 331 pp. (/) Cloth. 9oc. Knortz's Representative German Poems. German and best English metrical ^ version on opposite pages. i2mo. 373 pp. Retail. $2.50 QJ Konigswinter's Sie hat ihr Herz entdeckt. Comedy. Ed. in easy German. Cj (STERN.) 79 pp. Paper. 35 c. > Leander's TrSumereien. (WATSON.) Ten of the best of these idyllic fairy *JJj tales. Vocab. 151 pp. 4 oc. J*5 Lessing's Emilia Galotti. Tragedy. (SUPER.) New Edition. With portrait. |^. 90 pp. 3oc. ^- - Minna von Barnhelm. Comedy. (WHITNEY.) Vocab. 191 pp. Cloth. 6oc. - The same. (NICHOLS.) With a portrait and reproductions of twelve etch- ings by CHODOWIECKI, but no vocab. xxxvi 4- 163 pp. Cloth. 6oc. - Nathan der Weise. Drama. New Edition. (BRANDT.) xx -(- 225 pp. Cloth. 6oc. Meissner's Aus meiner Welt. With Illustrations and Vocab. (WENCKEBACH.) 127 pp. Cloth. 750. Moser's Der Bibliothekar. Farce. (LANGE.) 161 pp. 4 oc. - Der Schimmel. Farce. Ed. in easy German. (STERN-.) 55 pp. Paper. 2sc. viii, 1900 4 Henry Holt 6^ Co.'s German Text-Boohs. Mligge's Riukan Voss. A Norwegian tale. 55 pp. Paper. 150. Signa, die Seterin. A Norwegian tale. 71 pp. Paper. 200, Muller's (E. R.) Elektrischen Maschinen. (SEIDENSTICKER.) Ill'd. 46 pp. Paper. 300. Muller's (Hugo) Im Wartesalon erster Klasse. Comedy. See Benedix. 300. Muller's (Max) Deutsche Liebe. With notes. 121 pp. 350. Nathusius' Tagebuch eines arinen Frauleins. 163 pp. 250. Nibelungen Lied. Set Stern or Vilmar, below, also Otis, under Readers. Nichols' Three German Tales : I. Goethe's Die neue Melusine. II. Zschokke's Der tote Gast. III. H. v. Kleist's Die Verlobung in St. Domingo. With Grammatical Appendix. 226 pp. i6mo. Cloth. 6oc. Paul's Er muss tanzen. Comedy. Ed. in easy German. (STERN.) 51 pp. Paper. 250. Princessin Use. (MERRICK). A Legend of the Hartz Mountains. 45 pp. 2OC. Poems, Collections of. See Klenze, Knortz, Regents, Simonson, and K^encke- bach. Putlitz's Badekuren. Comedy. With notes. 69 pp. Paper. 250. Das Herz vergessen. Comedy. With notes. 79 pp. Paper. 250. Was sich der Wald erzahlt. 62 pp. Paper. 250. Vergissmeinnicht. With notes. 44 pp. Paper. 2oc. Regents' Requirements (Univ. of State of N. Y.) 30 Famous German Poems (with music to 8) and 30 Famous French Poems. 92 pp. 2oc. Richter's Walther und Hildegund. See Vilinar. 35C. Riehl's Uurg Neideck. An historical romance. (PALMER.) Portrait. 76 pp. Fluch der Schonheit. A grotesque romance of the Thirty Years' War. (KENDALL.) Vncab. 112 pp. sC. Roquette's Der gefrprene Kuss. (MACDONNELL.) See Auerbach. 350. Rosegger's Die Schriften des Waldschulmeisters. (FOSSLER.) An authorized abridgment. With two Poems by Baumbach and frontispiece, xii-f- 158 pp. Boards. 400. Rosen's Ein Knopf. Comedy. Ed. in German. (STERN.) 41 pp. Paper. 250. Scheffel's Ekkehard. (CARRUTH.} The greatest German historical romance. Illustrated. 500 pp. Cloth. $1-25 Trompeter von Sakkingen. (FROST.) The best long German lyrical poem of the century. Illustrated. 310 pp. Cloth. 8oc. Schiller's Jungfrau von Orleans. Tragedy. (NICHOLS.) New Editipn. 203 pp. (Cloth, 6oc.) Bds. 400. Lied von der Glocke. Poem. (OTIS.) 70 pp. 350. Maria Stuart. Tragedy. New Edition. (J OYN ES.) With Portraits. 233 pp. Cloth. 6oc. Neffe als Onkel. Comedy. (CLEMENT.) Vocab. 99 pp. Bds. 4oc, Wallenstein Trilogy, complete. Tragedy in three piays : Wallenstein's Lager, Die Piccolomini, and Wallenstein's Tod. (CARRUTH.) Illustra- tions and map. i vol. 515 pp. Cloth. $1.00 Wilhelm Tell. Drama. (SACHTLEBEN.) 199 pp. Cloth. 48c. The same. (PALMER.) Ills, and Vocab. Ixxvi -f- 404 pp. Cloth. 8oc. The same. (PALMEK ) Without the vocabulary. Ixxvi + 3 2 PP- Cloth. The Thirty Years' War. (PALMER.) Selections portraying the careers and characters of GustavusAdolphus and Wallenstein. xl-j-202pp. Cloth. 8oc. Schoenfeld's German Historical Prose. Nine selections from Lindner, Giese- breclu (2), Janssen, Ranke, Droysen (2), Trcitschke, and Sybel, relating to crucial periods of German history, especially to the rise of the Hohenzollern and of the modern German Empire. With foot-notes on historical topics. 213 pp. Cloth. 8oc. vn, 1900. 5 Henry Holt 6 Co.'s German Text-Books. Schrakamp's Erziihlungen aus~ der deutschen Geschichte. Through the war of '70. With notes. 294 pp. Cloth. goc. Beruhmte Deutsche. Glossary. 207 pp. Cloth. 850. Sagen und Mythen. Glossary. 161 pp. Cloth. 750. Science. See Brandt. Cohn. Htlmholtz, and E. R. Milller. Simonson's German Ballad Book. 304 pp. Cloth. Si.io ^5 Stern's Aus deutschen Meisterwerken. (Niebelungen, Parcival (and Lohen- grin). Gudrun, Tristan und Isolde.) Vocab. xxvu-j-225 pp. Cloth, f i 20 o Storm's Immensee. Vocab. (BUKNETT.) 109 pp. 2*c. ^ Sudermann's Frau Sorge. (GKUENER.) xx -f- J ^o8 pp. ifimn. Ciotli. soc. o Tieck's Die Klfen : Das Rothkappchen. (SIMONSON.) 41 pp. oc. " Vilmar's Die Nibelungen. With Richter's " Walther und Hildeg-und." 350. ,^r Watson's German Sight Reading. Easy passages of good unhackneyed 'S literature. 41 pp. 2sc. HW. Wenckebach's Schonsten deutschen Lieder. 300 of the best German poems, j 'many proverbs, and 45 songs (with music). (Hf. mor.,$2.oo.) Cloth. $1.20 _ Wichert's An der Majorsecke. (HARRIS.) Comedy. 45 pp. aoc. (Q Die verlorene Tochter. (BABBIT.) (/ preparation.) Wilhelmi's Einer muss heirathen. Comedy. See Benedix. 950. S Zschokke's Neujahrsnacht and Der zerbrochene Krug. (FAUST.) 250. Toter Gast. (Set Nichols' Three German Tales.) Cloth. 6oc. . Prices net. Postage 8 ptr cent additional. Descriptive list free. i A BOOKS TRANSLATED FROM THE GERMAN. .J? Prices retail. Carriage prepaid. See Catalogue of General Literaturt. Auerbach's On the Heights. 2 vols. Cloth. $2.00 Q A different translation of the above, i vol. Paper. 300. M The Villa on the Rhine. With Bayard Taylor's sketch of the author, and S a portrait. 2 vols. Cloth. $2.00 Brink's English Literature (before Elizabeth). 3 vols. Each $2.00 Five Lectures on Shakespeare. $1.25 nj Falke's Greece and Rome, their Life and Art. 400 Ills. $10.00 Nta Goethe's Poems and Ballads. $1-50 W Heine's Book of Songs. 75C. Karpeles' Heine's Life in His Own Words. With portrait. $1-75 t/3 Heyse's Children of the World. $1.25 *V Lessing's Nathan the Wise. Translated into English verse. With Kuno JTi Fischer's essay. $1.50 Jj* Moscheles : On Recent Music and Musicians. $2.00 Cl Spielhagen's Problematic Characters. Paper. joe. ^J Through Night to Light. (Sequel to "Problematic Characters.") 2 Paper. soc. 5^ The Hohenstems. Paper. soc. >^- Hammer and Anvil. 1'aper. 5oc. ^ Wagner's Art, Life, and Theories (from his writings). 2 Illustrations. $2.00 Ring of the Nibelung. Described and partly translated. $1-50 Witt's Classic Mythology. net Ji.oo A complete catalogue of Henry Holt & Co.V educational publications^ m. list f their foreign-language publications, or an illustrated catalogue of thtir wtrks in general literature will be sent on application. vn, 1900. 6 UNIVERSITY OF CALIFORNIA LIBRARY Los Angeles This book is DUE on the last date stamped below. FEB25 <fcirD CD- I.'.AR 25 1987 3 1 IINIIIIIIIIIIIL .,., . 58 01168 9246 A 000122253 8