MASTERPIECES OF MODERN SPANISH DRAMA MASTERPIECES OF MODERN SPANISH DRAMA THE GREAT GALEOTO THE DUCHESS OF SAN QUENTIN DANIELA TRANSLATED FROM THE SPANISH AND CATALAN EDITED, WITH A PREFACE BY BARRETT H. CLARK NEW YORK DUFFIELD & COMPANY 1917 Copyright. 1917, by DUFFIELO & Co. CONTENTS PAGE PREFACE by BARRETT H. CLARK e vii JOSE ECHEGARAY 1 Chronological List of the Plays of JOSE ECHEGARAY ... 2 THE GREAT GALEOTO, translated by ELEANOR BONTECOU . . 5 BENITO PEREZ-GALo6s 91 Chronological List of the Plays of BENITO PEREZ-GALDOS . . 92 THE DUCHESS OF SAN QUENTIN, translated by PHILIP M. HAYDEN 93 ANGEL GUIMER! 183 Chronological List of the Plays of ANGEL GuiMERA . . . 185 DANIELA, translated from the original Catalan by JOHN GAB- RETT UNDERBILL 187 PREFACE THE drama of Spain, early and modern, has in English- speaking countries been sadly neglected. It is a regrettable fact that one of the most gorgeous and passionate outbursts of national dramatic genius has received but scant attention from English readers. Cervantes' name is at least not un- known to the great mass of readers in every language, but to the majority of English and Americans, Lope de Vega, Tirso de Molina, and Calderon to mention only the greatest of dozens of dramatists of the time are a closed book. About fifteen Calderon plays are available in some form in English translation or adaptation, only two or three of Lope and, to my knowledge, not one of Tirso. Of the eighteenth century lesser lights I should venture to say that there is in English no translation. The case is the same with the dramatists of the early nineteenth century, if we except one or two notable translations and studies, like that recently issued by the Hispanic Society (a translation of Un nuevo drama). And yet this period saw a rebirth of the national spirit in the drama unequalled in any other country save France. The modern drama in Spain is somewhat better known, and bids fair to receive even better treatment than it has already received. Echegaray is represented by six or seven of liis most typical plays, the translations of wliich range from very bad to excellent; Galdos by three; Guimera by two; Benavente by two though a volume of five has been announced. 1 There remains, however, a vast field as yet translated by John Garrett Underbill and published by Charles Scribner'g Sons, PREFACE untouched. Surely there are many plays of the dramatists already mentioned which ought to be translated, while Dicenta, Linares Rivas, Martinez Sierra, and Rusinol, cannot be neglected. The present volume will, it is hoped, encourage the pub- lication of further contemporary Spanish plays. The work is as yet scarcely begun. Of the plays here presented to English readers, two have never before been translated, and the other El gran galeoto in a literal and rather stiff ver- sion, in a free adaptation and modernization, and in a good translation recently published but little known. No excuse is therefore needed for the inclusion of this masterpiece in a volume whose function it is to present three varied aspects of the dramatic genius of modern Spain. The three dramatists whose work is here represented exemplify three widely different branches of recent Spanish drama. Echegaray, who is in spirit a typical Spaniard in his fondness for melodramatic and, to the Anglo-Saxon mind, ex- aggerated situations, is by far the most European, I had al- most said, eclectic, of the group. His wide education and many-sided interests and activities, his acquaintance with foreign languages and literatures, have resulted at times in an unhappy fusion of many manners. As has been pointed out by Miss Elizabeth Wallace in her article on Modern Spanish Drama, the main currents of contemporary drama have for the most part failed to interest the Spaniards. She says: "The northern realistic drama has also been doomed to unsuccess in Spain. Aside from the enigmatical character of some episodes and the puerility of some of the allegories, the dramas of Ibsen have interested the reading classes be- cause of the vitality, not so much passional as intellectual, of their subjects. But the harsh individualism, the intimate and subtle sentiments of self-centered men cannot be under- stood by the Spanish public. Such types as are found in. PREFACE Ibsen, Bjornson, and Sudermann are unknown in Spain." Attempts were made Echegaray's own El Hijo de Don Juan is a case in question to treat subjects that were basically foreign to the Spanish temperament, but these seem to lack the spontaneity of the true indigenous play. It is a curious fact that Spain is the only country whose drama is funda- mentally at its best when it follows the best traditions of its Golden Age. This does not mean that Galdos writes like Lope de Vega. Galdos has ideas of his own on the sub- ject of technic, but it is incontestable that El Abuelo is part and parcel of the spirit that produced La Esirclla de Sevilla, and that Terra Baixa (Maria of the Lowlands) thrills with the passion of Calderon. Giacosa in Italy, Hauptmann in Ger- many, Becque in France, were each of them able to adopt the new manner and produce works of significance and value; Echegaray and Galdos at best could only assimilate a few technical points. It is their glory that they remained truly Spanish. Galdos won international fame with his novels, but not until the nineties did he return to the drama, from the pursuit of which an early failure had discouraged him. It would be matter for surprise if an author, after writing novels for twenty years, should turn to the drama, and find himself endowed with a dramatic technic ready to hand. Galdos' technic is not the technic of Echegaray, nor of Scribe, nor of Ibsen; it is rather a technic derived from the earlier Spanish drama, and partly evolved out of the author's own novelistic methods. He says: "There are some who aver that there is a natural antagonism between the means and ends of these two forms [the novel and the drama]; they start, however, at the same source, and are two fraternal rivers, each intermingling with the other." Electra, and more especially Realidad, are novelistic; El Abuelo combines many of the excellences of the novel, but not one of these PREFACE plays is primarily important for its inherent dramatic or theatrical qualities. It may well be doubted whether El Abuelo, strong and beautiful as it is, would not have been stronger and still more beautiful 'had it been written as a novel. The canvas is too large, the ideas too general. The play-form requires a rigid adherence to a set of tested rules, and while these rules may be, and are questioned, and once in a while found wanting and changed, it seems rather a pity that men with great ideas should sacrifice themselves to the work of pure technical innovation. Guimerd is the central figure in the rebirth of Catalan nationalism in literature, art, and politics. His native language is the Catalan, which, according to John Garrett Underbill, is "one of the Romance family to wlu'ch the neighboring French and Spanish also belong. Like them it derives from the Latin, but its closest affinity is with the Provencal. The medieval troubadours overran Catalonia and Valencia quite as they did their own Provence, and Catalan attained its greatest development shortly after- ward." All his plays are written in Catalan and acted at the Teatre Catala. Guimcra, in his best plays is a dramatist of the front rank; he has studied, imitated the technic of others, but has finally adopted one of his own, which is economical, tense, and compelling. And yet, despite their differences, Echegaray, Galdos, and Guimerd are essentially Spanish. The first exemplifies nationalism and internationalism, nationalism in subject- matter, and internationalism in the manner of its presenta- tion; the second, the tendency to depict soberly, skilfully, deeply, the life of the Spaniard of today; the third, national- ism of a particular section. As may be seen after a cursory reading of the three plays contained in this little collection, the Spanish drama of today cannot easily be summed up in a few words; the attempt here made is largely with a view PREFACE to showing something of the genius of a nation whose dra- matic products have as yet scarcely begun to receive the attention they so well deserve. BAKBETT H. CLARK. NOTE Thanks to the courtesy and interest of Mr. John Garrett Underbill, I am able to furnish information regarding the life of Guimerd and publish authoritative references and lists of plays of all the dramatists represented in this volume, which would otherwise have been either very difficult or else impossible to obtain. ECHEGARAY JOSE ECHEGARAY was born at Madrid in 1832. Always an apt pupil, at an early age he showed marked propensities for mathematics and the exact sciences, but although he has never lost his interest in these pursuits, he became inter- ested in literature and the theater, and in later years made an extensive study of the drama of modern Europe. He was graduated in 1853 from the Escuela de Caminos, with high honors, and became a tutor in mathematics. Not long after- ward, he was appointed to a professorship in that subject in the same school from which he graduated. From that time on, his interests widened; he studied political economy, phi- losophy, geology, and politics. He was likewise engaged in engineering and chemical work, and became a recognized authority. At the age of thirty-two he wrote a play, but laid it aside, deeming it unworthy; but his interest in the theater was rapidly increasing. He was appointed Minister for the Colonies under the government following the Revolution of 18C8, and his political duties prevented further development of his dramatic talent. Five years later he was proscribed, forced to leave the country and go to France, where he wrote his first play to be produced, "El Libro Talonario." On his return to Spain in 1874, it was presented, but did not attract widespread attention. His first success was "En el Pufio de la Espada" (1875), which was followed by a long series of tragedies, comedies, and thesis plays. Echegaray died hi the summer of 1916. CHRONOLOGICAL LIST OP THE PLAYS OF JOSE ECHEGARAY El libro talonario (1 act) 1874 La esposa del vengador 1874 La ultima noche 1875 En el pufio de la espada 1875 Un sol que nace y un sol que muere (1 act) .... 1875 C6mo empieza y c6mo acaba (part I of a Trilogy). . 1876 O locura 6 santidad 1877 Para tal culpa tal pena 1877 Lo que no puede decirse (part II of the Trilogy) . . 1877 En el pilar y en la cruz 1878 Correr en pos de un ideal 1878 Algunas veces aqut 1878 Morir por no despertar (1 act) 1879 En el seno de la muerte 1879 Mar sin orillas 1879 La Muerte en los labios 1880 El gran Galeoto 1881 Haroldo el Normando 1881 Los dos curiosos impertinentes (part III of the Trilogy) 1882 Conflicto entre dos deberes 1882 Un milagro en Egipto 1883 Piensa mal . . . y acertaras? 1884 La Peste de Otranto 1884 Vida alegre y muerte triste 1885 El bandido Lisandro 1886 De mala raza 1886 El conde Lotario (1 act) 1887 Dos fanatismos 1887 La realidad y el delirio 1887 CHRONOLOGICAL LIST 3 El hijo de hierro y el hijo de carne 1888 Lo sublime en lo vulgar 1888 Manantial que no se agota 1889 Los rigidos 1889 Siempre en ridiculo 1890 El prologo de un drama (1 act) 1890 Irene de Otranto 1891 Un critico Incipiente 1891 Comedia sin desenlace 1891 El hijo de Don Juan 1892 Sic vos non vobis, 6 La ultima Limosna 1892 Mariana 1892 El poder de la impotencia 1893 A la orilla del mar 1893 La rencorosa 1894 Mancha que limpia 1895 El primer acto de un drama (1 act) 1895 El Estigma 1895 Amor salvage 1896 La calumnia por castigo 1897 Laduda 1898 El hombre negro 1898 Silencio de muerte 1898 El loco Dios 1900 Malas herencias 1902 La escalinata de un trono 1903 La desequilibrada 1903 A fuerza de arrastrarse 1905 El preferido y los cenicientos 1908 locura 6 santidad is translated as Folly or Saintliness by Hannah Lynch (John Lane Co.)> London, 1895, and as Mad- man or Saint, by Ruth Lansing (Poet Lore, 1912); El gran Galeoto as The Great Galeoto, by Hannah Lynch (John Lane 4 CHRONOLOGICAL LIST Co., 1895), and later reprinted by Doubleday, Page & Co. in the Drama League Series of Plays); also as The Great Galeoto, translated by Jacob S. Fassett (Badger, Boston, 1914); El Hijo de Don Juan as The Son of Don Juan by James Graham (Roberts Bros., Boston, 1895); Mariana by the same, and by Fredico Sarda and Carlos D. S. Wupper- mann (Moods, New York, 1909), El hombre negro as The Man in Black by Ellen Watson (Universal Anthology) ; and El loco Dios as The Madman Divine, by Elizabeth Howard West (Poet Lore, 1908); Siempre en Ridiculo as Always Ridiculous, by T. Walter Gilkyson (Poet Lore, 1916). References: The introductions to the Lynch and Graham translations above referred to; Bernard Shaw, Dramatic Opinions and Essays (Brentano); C. F. Nirdlinger, Masks and Mummers (De Witt, New York); Manuel Bueno, Teatro Espanol contempordneo (Madrid, 1909); Luis Anton del Olmet y Arturo Garcfa Carraffa, Ecfiegaray (Madrid, 1912); Barrett H. Clark, The Continental Drama of Today (Henry Holt & Co.) ; Atlantic Monthly, vol. cii, p. 357; Poet Lore, vol. xii, p. 405; Contemporary Review, vol. Ixiv, p. 576; Review of Reviews, vol. xxxi, p. 613. THE GREAT GALEOTO (El Gran Galeoto) A PLAY IN THREE ACTS AND A PROLOGUE BY JOSfi ECHEGAEAY TRANSLATED FROM THE SPANISH BY ELEANOR BONTECOU Produced, for the first time, in Madrid, at the Teatro Espafiol, March 19, 18*" CHARACTERS TEODORA DON JULIAN, her husband DONA MERCEDES DON SEVERO, her husband PEPITO, her son ERNESTO A BYSTANDER A SERVANT ANOTHER SERVANT THE GREAT GALEOTO PROLOGUE ERNESTO'S study. To the left, a French window; to the right, a door. Nearly in the center, a table on which are books, papers, and a lighted lamp. To the rigid is a sofa. It is evening. ERNESTO is seated at the table, as though about to write. ERN. There's no use. I can't do it. It is impossible. I am simply contending with the impossible. The idea is here; it is stirring in my brain; I can feel it. Sometimes a light from within illumines it and I see it with its shifting form and vague contours, and suddenly there sound in the hidden depths voices that give it life; cries of grief, sighs of love, sardonic, mocking laughter a whole world of living, strug- gling passions. They break from me, and spread out, and fill the air all about me! Then, then, I say to myself, the mo- ment has come, and I take up my pen, and with eyes gazing into space, with straining ears, with fast-beating heart, I bend over my paper. But oh, the irony of impotence! The con- tours become blurred, the vision disappears, the shouts and sighs die away, and nothingness, nothingness surrounds me! The desolation of empty space, of meaningless thought, of deadly weariness! More than all that, the desolation of an idle pen and a barren page a page bereft of all life-giving thought. Ah, how many forms has nothingness, and how it mocks, dark and silent, at creatures of my sort! Many, many 7 8 THE GREAT GALEOTO forms: the colorless canvas, the shapeless piece of marble, the discordant sound, but none more irritating, more mock- ing, more blighting than this worthless pen and this blank paper. Ah, I cannot cover you, but I can destroy you, vile accomplice in my wrecked ambitions and my everlasting humiliation! So, so, smaller, still smaller. [Tearing the paper then, a pause] Well, it's fortunate that no one saw me, for at best such ranting is foolish, and it's all wrong. No I will not give in; I will think harder, harder, until I conquer or blow up in a thousand pieces. No, I will never admit I am beaten. Come, let's see whether now Enter DON JULIAN, right, wearing a {rock coat and carrying his overcoat on his arm. He looks in at the door bid doesn't come in. JUL. Hello, Ernesto! ERN. Don Julian! JUL. Still working? Am I disturbing you? ERN. Disturbing me? Indeed, no. Come in, come in, Don Julian. Where's Teodora? JUL. We've just come from the opera. She went up to the third floor with my brother and his wife to see some pur- chases of Mercedes, and I was on my way to my own room, when I saw a light in yours and looked in to say good-night. ERN. Were there many people there? JUL. A good many as usual. All my friends were asking for you. They were surprised at your not going. ERN. How kind of them! JUL. Not so very, considering all that you deserve. But how about you? Have you made good use of these three hours of solitude and inspiration? ERN. Solitude, yes; inspiration, no. That would not come to me, though I called upon it desperately and with passion. JUL. It wouldn't obey the summons? THE GREAT GALEOTO 9 ERST. No, and this was not the first time. But I did make a profitable discovery, though I accomplished nothing. JUL. What? ERN. Simply this that I am a poor good-for-nothing. JUL. Good-for-nothing! Well, that's a profitable discov- ery, indeed. ERN. Precisely. JUL. And why so disgusted with yourself? Isn't the play you told about the other day going well? . ERN. I'm the one who is going out of my mind! JUL. And what is all this trouble that inspiration and the play together are making for my Ernesto? ERN. The trouble is this; when I conceived it I thought the idea a good one; but when I give it form and dress it out in the proper stage trappings the result is extraordinary; contrary to all laws of the drama; utterly impossible. JUL. But why impossible? Come, tell me about it. I am curious. ERN. Imagine, then, that the principal character, the one who creates the drama, who develops, who animates it, who brings about the catastrophe, and who thrives upon that catastrophe and revels in it that person cannot appear on the stage. JUL. Is he so ugly? Or so repulsive? Or so wicked? ERN. It's not that. He is no uglier than any one else than you or I. Nor is he bad. Neither bad nor good. Repulsive? No indeed. I am not such a sceptic, nor such a misanthrope, nor so at odds with the world that I would say such a thing or commit such an injustice. JUL. Well, then, what is the reason? ERN. Don Julian, the reason is that there probably wouldn't be room on the stage for the character in question. JUL. Good heavens, listen to the man! Is this a mytho- logical play, then, and do Titans appear on the stage? 10 THE GREAT GALEOTO ERN. They are Titans; but a modern variety. JUL. In short? ERN. In short this character is Everybody. JUL. Everybody! Well, you are right! There's not room in the theater for everybody. That is an indisputable fact that has often been demonstrated. ERN. Now you see how right I was. JUL. Not altogether. Everybody can be condensed into a certain number of types, or characters. I don't understand these things myself, but I have heard that authors have done it more than once. ERN. Yes, but in my case, that is, in my play, it can't be done. JUL. Why not? ERN. For many reasons that it would take too long to explain; especially at this time of night. JUL. Never mind, let's have some of them. ERN. Well then, each part of this vast whole, each head of this thousand-headed monster, of this Titan of today whom I call Everybody, takes part in my play only for the briefest instant, speaks one word and no more, gives one glance; perhaps his entire action consists in the suggestion of one smile; he appears for a moment and goes away again; he works without passion, without guile, without malice, indifferently, and absently often by his very ab- straction. JUL. And what then? ERN. From those words, from those fleeting glances, from those indifferent smiles, from all those little whispers, from all those peccadilloes; from all these things that we might call insignificant rays of dramatic light, when brought to a focus in one family, result the spark and the explosion, the struggle and the victims. If I represent the whole of mankind by a given number of types or symbolic characters, I have to THE GREAT GALEOTO 11 ascribe to each one that which is really distributed among many, with the result that a certain number of characters must appear who are made repulsive by vices that lack verisimilitude, whose crimes have no object. And, as an additional result, there is the danger that people will believe I am trying to paint society as evil, corrupt, and cruel, when I only want to show that not even the most insignificant acts are really insignificant or impotent for good or evil; for, gathered together by the mysterious agencies of modern life, they may succeed in producing tremendous results. JUL. Come, stop, stop! That is all dreadfully meta- physical. I get a glimmering, but the clouds are pretty thick. In fact, you understand more than I do about these things. Now, if it were a question of drafts, of notes, of letters of credit, of discount, it would be another matter. ERN. Oh, no, you have common-sense, which is the main thing. JUL. Thanks, Ernesto, you are very kind. ERN. But are you convinced? JUL. -No, I'm not. There must be some way of getting round the difficulty. ERN. If only there were! JUL. Is there something more? ERN. I should say so! Tell me, what is the moving force of the drama? JUL. I don't know exactly what you mean by the moving force of the drama, but I will say that I don't find any pleasure in plays in which there are no love-affairs; prefer- ably unhappy love-affairs,' for I have plenty of happy love- making in my own house with my Teodora. ERN. Good. Splendid! Well, in my play there is hardly any love-making at all. JUL. Bad, very bad indeed, I say. Listen, I don't know 12 THE GREAT GALEOTO what your play is about, but I am afraid that it won't interest anybody. ERN. That's just what I told you. Still, love-making might be put in, and even a little jealousy. JUL. Well, with that, with an interesting and well- developed intrigue, with some really striking situation. . . . EBN. No, senor, certainly not that. Everything must be quite commonplace, almost vulgar. This drama can have no outward manifestation. It goes on in the hearts and minds of the characters; it progresses slowly; today it is a ques- tion of a thought; tomorrow of a heartbeat; gradually the will is undermined. . . . JUL. But how is all this shown? How are these inner struggles expressed? Who tells the audience about them? Where are they seen? Are we to spend the whole evening in pursuit of a glance, a sigh, a gesture, a word? My dear boy, that is no sort of amusement. When a man wants to meddle with such abstractions he studies philosophy. EBN. That's it, exactly. You repeat my thoughts like an echo. JUL. I don't want to discourage you, however. You probably know what you are doing. And, even though the play may be a little colorless, even though it may seem a bit heavy and uninteresting, so long as it lias a fine climax ami the catastrophe. ... eh? ERN. Catastrophe climax! They have hardly come when the curtain falls. JUL. You mean that the play begins when the play ends? ERN. I'm afraid so though, of course, I shall try to put a little warmth into it. JUL. Come now, what you ought to do is write the second play, the one that begins when the first ends; for the first, judging by what you say, isn't worth the trouble and plenty of trouble it's bound to give you. THE GREAT GALEOTO 13 ERN. I was convinced of that. JUL. And now we both are thanks to your cleverness and the force of your logic. What is the title? ERN. Title! Why, that's another thing. It has no title. JUL. What! What did you say? No title, either? ERN. No, senor. JUL. Well, Ernesto, you must have been asleep when I came in you were having a nightmare and now you are telling me your dreams. ERN. Dreaming? Yes. A nightmare? Perhaps. And I am telling you my dreams, good and bad. You have common - sense, and you always guess right in every- thing. JUL. It didn't take much penetration to guess right in this case. A play in which the principal character doesn't appear, in which there is almost no love-making, in which nothing happens that doesn't happen every day, which begins as the curtain falls on the last act, and which has no title. Well, I don't see how it can be written, how it can be acted, or how any one can be found to listen to it, or, indeed, how it is a play at all. ERN. Ah, but it is a play. The only trouble is that I must give it form, and that I don't know how to do. JUL. Do you want my advice? ERN. Your advice? The advice of my friend, my bene- factor, my second father! Oh, Don Julian! JUL. Come, come, Ernesto, let us not have a little senti- mental play of our own here in place of yours which we have pronounced impossible. I only asked you whether you wanted to know my advice. ERN. And I said, Yes. JUL. Well, forget all about plays go to bed go to sleep go shooting with me tomorrow, kill any number of par- tridges instead of killing two characters, and perhaps hav- 14 THE GREAT GALEOTO ing the audience kill you and when all is said and done, you'll be thankful to me. ERN. That can't be: I must write the play. JUL. But, my dear fellow, you must have thought of it by way of penance for your sins. ERN. I don't know why it happened, but think of it I did. I feel it stirring in my mind, it begs for life La the outer world, and I am bound to give it that. JUL. Can't you find some other plot? ERN. But what about this idea? JUL. Let the devil take care of it. ERN. Ah, Don Julian, do you think that when an idea has been hammered out in our minds, we can destroy it and bring it. to naught whenever we choose? I should like to think of another play, but this accursed one won't let me until it has been born into the world. JUL. There's no use talking, then. I only hope you get some light on the subject. ERN. That is the question, as Hamlet says. JUL. [In a low voice, vrith mock mystery] Couldn't you put it in the literary orphanage for anonymous works? ERN. Don Julian, I am a man of conscience. My children, good or bad, are legitimate, and shall bear my name. JUL. I'll say no more. It must be it is written. ERN. I only wish it were. Unfortunately it is not written ; but no matter, if I don't write it, someone else will. JUL. Well, to work! Good luck, and don't let any one get ahead of you. TEO. [Without] Julian! Julian! JUL. There's Teodora! TEO. Are you here, Julian? JUL. Yes, here I am. Come in! Enter TEODORA. TEO. Good-evening, Ernesto. THE GREAT GALEOTO 15 ERN. Good-evening, Teodora. Did they sing well? TEO. As usual. Have you done a lot of work? ERN. As usual; nothing. TEO. Why, you might better have gone with us. All my friends were asking for you. ERN. It seems that everybody is taking an interest in me. JUL. I should say so; since you are going to make Every- body the principal character in your play, naturally it is to his interest to have you for his friend. TEO. A play? JtJiu Hush, it's a great mystery; you mustn't ask any- thing about it. It has no title, no actors, no action, no catastrophe! Oh, how sublime! Good-night, Ernesto. Come, Teodora. ERN. Good-bye, Julian. TEO. Until tomorrow. ERN. Good-night. TEO. [To JULIAN] How preoccupied Mercedes seemed! JUL. And Severo .v^as in a rage. TEO. I wonder why. JUL. I'm sure I don't know. Pepito, on the other hand, was lively enough for both. TEO. He always is, and speaking ill of every one. JUL. A character for Ernesto's play. TEODORA and JULIAN go out, right. ERN. Let Julian say what he likes, I am not going to give up my undertaking. It would be rank cowardice. No, I will not retreat. Forward! [He rises and walks up and down in agitation. Then he goes over to the French window] Night, lend me your protection, for against your blackness the luminous outlines of my inspiration are defined more clearly than against the blue cloak of day. Lift up your roofs, ye thousands of houses in this mighty city; for surely you should do as much for a poet in distress as for that 16 THE GREAT GALEOTO crooked devil who mischievously lifted your tops off. Let me see the men and women coming back to your rooms to rest after the busy hours of pleasure-seeking. As my ears become more sensitive, let them distinguish the many words of those who were asking Julian and Teodora about me; and as a great light is made from scattered rays when they are gathered into a crystal lens, as the mountains are formed from grains of sand and the sea from drops of water, so from your chance words, your stray smiles, your idle glances, from a thousand trivial thoughts which you have left scattered in cafes, in theaters, in ball-rooms, and which are now float- ing in the air, I shall shape my drama, and the crystal of my mind shall be the lens that brings to a focus the lights and shadows, so that from them shall result the dramatic spark and the tragic explosion. My drama is taking shape. Now it has a title, for there in the lamplight I see the work of the immortal Florentine poet, and in Italian it has given me the name which it would be madness or folly to write or speak in plain Spanish. Paolo and Francesca, may your love help me! [Sitting down at the table and beginning to write] The play! the play begins! The first page is no longer blank [uniting]. Now it has a title. [Writes madly] The Great Galeoto! Curtain. ACT I A room in DON JULIAN'S house. At the back a large door. Beyond it, a little passage, at the very end of which is the dining-room door. 'This door is closed until the end of the act. To the left of the audience, towards the front, a French ivindow. To the right, two doors. In front, at the right, a sofa. To the left a small table and an arm-chair. Everything is expensive and luxurious. It is late after- noon. TEODORA is looking out of the French window. JULIAN sits on the sofa, lost in thought. TEO. What a beautiful sunset! Such glorious colors, such clouds! If the futi"-~ is printed on those azure pages, as poets say and our fathers believed; if the mysterious secret of human destiny is written on the sapphire sphere in stars of fire, and if this glorious sky is the page that tells of our fate, what joys await us, how the future smiles upon us! But what are you thinking of? Come, Julian, look out here. Why don't you say something? JUL. [Absent-mindedly] What is it? TEO. [Going to him] Weren't you listening to me? JUL. My heart is always with you, for you are its goal and its loadstone; but sometimes my mind is distracted by im- portunate cares, by business affairs TEO. Which I detest, since they rob me of my husband's attention, if not of his affection. But what is it, Julian? Something is worrying you, and it must be serious, because you have been sitting there for a long time, sadly, without speaking. Are you in trouble, Julian dear? Then my heart 17 18 THE GREAT GALEOTO ACT i demands a share in it, for if my joys are yours I want your sorrows to be mine. JUL. In trouble? When you are happy! Sorrows? When in my Teodora I have the sum of all joys? While your cheeks show those two roses and your eyes that fire which is the light of the soul, shining in twin heavens, while I know that I alone am master of your heart, what sorrows or troubles or afflictions could keep me from being the happiest man in the whole world? TEO. And you have no business worries, either? JUL. Money has never yet made me lose sleep or appetite. Though I have no aversion to it, I've always been perfectly indifferent, so it has always come running into my coffers as meek as a lamb. I've always been rich and I am rich now, and until I die of old age, thanks to God and his own good fortune, Don Julian de Garagarza will have the best credit, though perhaps not the largest fortune, of any banker in Madrid, Cadiz, or El Puerto. TEO. Well, then, why were you so preoccupied a few minutes ago? JUL. I was thinking thinking of something nice. TEO. That's not strange, Julian, since the thought was yours. JUL. Flatterer, don't try to wheedle me! TEO. But tell me what it was. JUL. I wanted to close up a promising little deal. TEO. Something about the new works? JUL. Oh, it's not a question of works of stone and iron. TEO. Of what, then? JUL. Of works of charity and good-will in connection with a sacred debt of long standing. TEO. [With natural and spontaneous joy] Oh, I know! JUL. Really? TEO. You were thinking of Ernesto. ACTI THE GREAT GALEOTO 19 JUL. You have guessed right. TEO. Poor lad, you do well to think of him. He is so good, so noble, so generous! JUL. Exactly like his father, the very pattern of honor and chivalry! TEO. So he is! And so talented! Twenty -six years old . . . and so scholarly! He knows everything! Why, he is an ab- solute prodigy! JUL. A scholar, you say? Well, that doesn't help much. Indeed, that's just the trouble, for I'm afraid that as he goes about with his head in the clouds, he'll never learn to get on in this world, which is prosaic and treacherous, and never pays any tribute to genius until some three hundred years after it has hounded it to death. TEO. But with you for a guide . . . for surely, Julian, you are not thinking of deserting him? JUL. Desert hin> '. I should be ungrateful indeed if I could forget what I owe his father. For my sake Don Juan de Acedo risked name, fortune, even honor. If this young man wants the blood in my veins he need only ask for it, for it is ever ready to pay my debt of honor. TEO. Bravo, Julian! Spoken like yourself! JUL. You yourself saw how it was. When they told me about a year ago that Don Juan was dead and that his son was left in poverty, I couldn't take the Gerona train fast enough. I fairly dragged him away by main force, brought him here with me, led him into the middle of the room, and said to him, "Everything I own is at your disposal, for it is really yours. I owe it all to your father. If you like, you shall be master of this house. At least, look upon me as a second father. Though I can't equal the first in goodness, I shall strive to be a close second, and as for loving you. . . . Well, we shall see who is best at that!" TEO. It's true! . . . Those were your very words; and the 20 THE GREAT GALEOTO ACT i poor boy he is so good burst out crying like a child, and threw his arms about your neck. JUL. You're right, he is a child. And we must think of him and of his future. And now you know why you saw me looking grave and preoccupied a while ago. I was trying to think of some way to do for him all I should like to, while you were chattering to me about a beautiful view and a glo- rious sky and a red sun, for which I have no use at all, since two far brighter suns shine for me in our own heaven. TEO. But I don't understand? What would you like to do for Ernesto? JUL. That's what I said. TEO. But how can you possibly do more than you have done? For a year now he has been living here with us like one of the family. Why, if he were your own son you couldn't show greater love for him, nor could I feel more affection for him if he were my own brother. JUL. That's all very well, but it's not enough. TEO. Not enough? Why, I believe . . . JUL. You are thinking of the present, and I of the future. TEO. The future. Oh, I can arrange that very easily. Listen! He will live in this house as long as he likes oh, for years just as though it were his own. That's quite simple. Then, in due course, as is right and natural, he will fall in love and marry. Then, honorably discharging your debts, you will hand over to him a large part of your fortune. From the church, he and she will go to his own house for, as the saying goes, "To be head of a household one needs a house." But we shall not forget him, nor shall we love him any the less because he doesn't live here. And now every- thing is quite clear. Of course, they are happy; we are more so. They have children undoubtedly we have more. At any rate we have a daughter. She and Ernesto's son fall in love with each other. They get married. . . . ACTI THE GREAT GALEOTO 21 JUL. [Laughing] But, good heavens, where does all this end? TEO. You were talking about the future, and this is the future that I offer you. If you have any other, Julian, I don't like it, and I won't accept it. JUL. Oh, mine is like yours, Teodora, but . . . TEO. Mercy on us, here's a but already . . . JUL. Listen, Teodora; in taking care of this unfortunate young man we are paying our debts as we should and to the duty we owe the son of Acedo are added the demands of the affection we feel for him for his own sake. But complica- tions enter into every act of man. There are always two points of view; the shield always has a reverse. By which I mean, Teodora, that in this case, giving help and receiving it are not simply opposites, but are entirely different things, and that I am af- aid in the end he may consider my gifts a humiliation. He is high-minded, and he is extremely proud. We must find some way out of the situation for him, Teodora. We must do still more for him and pretend that we are doing less. TEO. How? JUL. You shall see. But here he comes. TEO. Not a word! ERNESTO enters and stands at the back. JUL. Welcome! ERN. Don Julian Teodora. He greets them absent-mindedly and sits down by the table, lost in thought. JUL. [Going up to him] What's the matter? ERN. Nothing. JUL. I see something hi your eyes, and your uneasiness betrays you. Are you unhappy? ERN. Nonsense. JUL. Are you worried about something? ERN. Not at all. 22 THE GREAT GALEOTO ACT i JUL. Perhaps I am importunate? ERN. You importunate! Good gracious! [Rising and going up to him. Effusively] No indeed, your affection moves you, your friendship gives you the right, and you read my very heart when you look into my eyes. Yes, sefior, there is something wrong. But I will tell you all about it. Don Julian, forgive me, and you, too, I beg of you [to TEODORA]. I'm foolish and childish and ungrateful. Indeed, I don't deserve your kindness, I don't deserve your affection. I ought to be happy with such a father and such a sister, and not think of the morrow and yet I must think of it. This explanation makes me blush; but don't you both understand? Yes, yes, you must understand that my position here is a false one [Vehemently], that I am living here on charity. TEO. That word . . . ERN. Teodora! TEO. Is displeasing to us. ERN. Yes, senora, I have spoken awkwardly, but it is the truth. JUL. And I tell you, it is not true. If any one in this house lives on charity, and no mean charity at that, it is not you, but I. ERN. I know, senor, the story of two loyal friends, and of a great fortune of which I have no recollection. That noble act did honor to my father, but I should stain that honor if I demanded payment for his kindness. I am a young man, Don Julian, and although I am not good for much, I can cer- tainly do something to earn my bread. Is this pride or mad- ness? I don't know, and I have lost the ability to judge but I have not forgotten that my father used to say to me, "What you can do yourself, entrust to no man; for what you can earn yourself, be indebted to no one." JUL. So my favors humiliate you and are a burden to you your friends seem importunate creditors? ACT i THE GREAT GALEOTO 23 TEO. Your argument is fallacious. You know a great deal, Ernesto, but in this case the heart knows more. JUL. My father didn't show any such haughty disdain for yours. . . . TEO. Friendship, it seems, was a different thing in those days. EBN. Teodora! TEO. [To JULIAN] It's his idealism. ERN. It's true. I am ungracious. ... I know it. And foolish, too. Forgive me, Don Julian. [Deeply moved] JUL. [To TEODORA] He's raving mad. TEO. Why, he doesn't live on this earth at all. JUL. You're right, wise man and philosopher though he may be. ... A"'I he is drowning himself in a puddle of water. ERN. You say I know nothing of the world and can't make my way in it. It's true. But I can see that way dimly, and I tremble, I know not why. I'm drowning in the puddles of life as though in the deep sea! They frighten me more, I don't deny it, much more than the vast ocean. The sea stretches out to the boundaries set for it by the wide sands; the puddle sends its emanations throughout all space. Strong arms may struggle against the waves of the sea; there is no way to struggle against treacherous infections. And if I am destined to be defeated, I pray only that in the end, de- feat may not dishonor me. I ask only to see before me and this shall suffice the sea that is waiting to engulf me, the sword that shall pierce me, or the rock that shall crush me; to recognize my enemy, to realize his strength and his fury, and to scorn him as I fall, to scorn him as I die. Let me not gradually breathe in from the atmosphere all about me the poison that shall slowly destroy me. JUL. Didn't I tell you? He's out of his senses. TEO. But, Ernesto, what does all this mean? 24 THE GREAT GALEOTO ACT i JUL. What has all this to do with the subject we were discussing? EKN. It means, senor, that I believe that when people see me living here under your protection, they think the same things about me that I have been thinking about myself, when I ride with you in the park, when I go out with Teo- dora or Mercedes in the morning, when I sit in your box at the opera, when I hunt in your coverts, when, day after day, I take the same place at your table. The fact is, senor though your goodness may not let you believe it that people say to each other, "Who is this man? Some relation of his? Not at all. His secretary, then? No, not that, either. His companion He doesn't add much to the com- pany." That is what they are whispering. JUL. Nobody thinks that. You are dreaming. EBN. Pardon me . . . JUL. Well, let's have a name, then. EBN. Senor . . . JUL. I'll be satisfied with just one. ERN. Then there is some one near at hand. The man lives in the third floor. JUL. And his name is? ERN. Don Severo. JUL. My brother? ERN. Exactly, your brother. If that isn't enough, Dona Mercedes, his wife. Another? Pepito. And now what have you to say? JUL. Then I say and I stick to it, and make no mis- take about it that Severo is a martinet; that she doesn't know what she is talking about; and that the boy is a puppy. ERN. They only repeat what they hear. JUL. Enough, these are foolish scruples. Where there are honest intentions, upright people need pay little heed to ACT i THE GREAT GALEOTO 25 what the world may say. The louder the whispering the more deep-seated the scorn. ERN. That is honorable, and that is how every generous man would feel. But I have learned that what people say, either with or without malice, begins by being false and ends by being true. Does spreading gossip reveal to us hidden 'sin, and is it a reflection of the past, or does it invent the evil and lay a foundation for it? Does it brand with the seal of shame the fault which already exists, or does it en- gender vice and give opportunity for crime? Are gossiping tongues infamous, or avenging? Are they accomplices, or heralds? Executioners, or tempters? Do they strike down, or do they cause us to stumble? Do they wound in malice, or in sorrow? Do they condemn justly, or wantonly? I don't know, Don Julian. Perhaps they are two-edged. But time and opportunity and the event will show. JUL. See here, I don't understand a word of that. It's all philosophy, or madness rather, with which you smother your natural good sense. But, to be brief, I don't want to dis- tress or annoy you. You want, Ernesto, to earn for yourself, independently and by your own efforts, an honorable posi- tion. Isn't that it? ERN. Don Julian JUL. Answer me. ERN [Joyfully] Yes. JUL. Then you have succeeded already. I happen to be without a secretary. I have been negotiating for one from London, [in a tone of affectionate reproach] but I don't want any one but an eccentric person who would rather have pov- erty, hard work, and a fixed salary like every one else, than be the son of a man who loves him as if he were his own child. ERN. Don Julian . . . JUL. [In a tone of mock seventy] But I am exacting and 26 THE GREAT GALEOTO ACT i very business-like, and I don't pay good wages to people for nothing. I shall get all I can out of you, and in my house you will have to earn your salt. You will be at your desk ten hours a day. I wake up at daybreak, and I am going to be sterner with you than Severo. [Unable to control himself any longer, and changing his tone and opening his arms] That's how we shall be before the world, you the victim of my self- ishness. But, Ernesto, in the bottom of my heart, I shall feel the same love for you! EBN. Don Julian JUL. Do you accept the offer? ERN. Yes. Do what you like with me. TEO. At last you have tamed the wild beast. ERN. I will do anything for you. JUL. That's right. That's the way I like to see you. Now I shall write to my kind correspondent. I shall thank him and tell him that I realize the unusual merits of the English- man he recommends, but that he is too late, as I already have a secretary. [Turning towards the first door to the right] This will do for the present later we shall see! [Turning around and pretending to be very mysterious] Perhaps a companion then! TEO. For pity's sake, be still. Don't you see that you are frightening him! Exit DON JULIAN, right, laughing and looking good- naturedly at ERNESTO. During the scene, daylight has been gradually dying away, so that by now tlie room is quite dark. ERN. His kindness overwhelms me! How can I ever re- pay him? He sinks down on the sofa, deeply moved. TEODORA goes and stands beside him. TEO. By resolutely putting aside all waywardness and distrust; by being reasonable and realizing that we really ACT i THE GREAT GALEOTO 27 love you, and that we are not going to change. In short, Ernesto, by understanding that Julian does not make empty promises, but that he "keeps his word, with the result that you have in him a father, and in me a sister. DONA MERCEDES and DON SEVERO appear in the background, and remain there. The room is quite dark, except for a little light from the French window, to which TEODORA and ERNESTO go. ERN. Ah, how good you both are! TEO. And what a child you are! After today you must never be unhappy again. ERN. Never. MER. [In low tone] How dark it is! SEV. Come, Mercedes. MER. There is no one here. [Coming forward] SEV. [Stopping her] There is some one there. They both stand at the back, watching. ERN. Teodora, I would gladly give my life, and more, too, in return for the benefits I have received from you. You must think that I am unfeeling. I don't like to make protestations of affection, but I can love, and I can hate, too. Every one may find in my heart a reflection of the emotion he chooses to arouse there. MER. What are they saying? SEV. Strange things. I can't hear very well. TEODORA and ERNESTO remain at the window, talking in low tones. MER. It certainly is Ernesto. SEV. And she! It is she, of course. MER. Teodora! SEV. The same tricks, and always together! I have no patience with it! And those words . . . Why do I wait? MER. You're right. Come, Severe, it has become a mat- ter of duty. Everybody is saying . . . 28 THE GREAT GALEOTO ACT i SEV. [Coming forward] I must speak plainly to Julian today. MII:. Poor girl, she is such a child. I'll speak to her myself. TEO. Go to some other house? No! Leave us? A fine idea, indeed ! Julian would never consent to it. SEV. Nor I, by heaven. [To MERCEDES aloud] Oh, Teodora, didn't you see me? Is this the way you receive people? TEO. [Coming away from the window] Don Severo, how glad I am to see you! MER. Not at dinner? Isn't it time yet? TEO. Ah, Mercedes. SEV. [Aside] How well she acts. TEO. I'll ring for lights. [Touching a bell on the table] SEV. Good, one likes to be able to see something. SERVANT [Appearing in the doorway] Seftora. TEO. Lights, Genero. [The servant goes out. SEV. Those who tread the narrow path of duty and honor, and are always what they seem, need never be afraid or ashamed of any amount of light. Servants come in with lights; the room is brilliantly illuminated. TEO. [After a little pause, laughs and speaks quite naturally] That applies to me and to some one else. [Going to MERCEDES] MER. Of course. SEV. Hello, hello, Don Ernesto. [Meaningly] So you were here with Teodora when I came in? ERN. [Coldly] As you see apparently. SEV. No, indeed, not apparently, for in the darkness one couldn't see you. [Going up to him, taking hit hand, and look- ing at him fixedly. TEODORA and MERCEDES talk aside. SEVERO says to himself] He is flushed and seems to have been weeping. Only children and lovers weep in this world, And where is Julian? ACT i THE GREAT GALEOTO 29 TEO. He went off to write a letter. SEV. [Aside] Be as patient as I may, this man upsets me. [,4&nZ] I am going to speak to him. [To TEODOEA] Is there time before dinner? TEO. Plenty of time. SEV. [Aside, rubbing his hands and looking at ERNESTO and TEODORA] Good. To work, then. [Aloud] Au revoir. TEO. Au revoir. SEV. [Aside, looking at them angrily as he goes out the door] Upon my word! MERCEDES awfl TEODORA remain. They are seated on the sofa. ERNESTO is standing. MER. [To ERNESTO] You haven't been to see us today. ERN. No. MER. Nor Pepito, either. ERN. No, seftora. MER. He is all alone up there. ERN. [Aside] Let him stay so! MER. [To TEODORA, gravely and mysteriously] I wish he'd go away. I want to speak to you. TEO. You? MER. [In the same tone] Yes, on a very grave matter. TEO. Speak then. MER. If this man doesn't go ... TEO. [In a low tone] I don't understand? MER. Courage! [Takes her hand and strokes it affection- ately. TEODORA looks at her in astonishment, not under- standing at aU\ Get rid of him quickly. TEO. Since you insist. [Aloud] Ernesto, will you do me a favor? ERN. I'd love to. MER. [,4ffick] Ah, there's too much love about it. TEO. Then go upstairs to Pepito but perhaps I am bothering you with this errand? 30 THE GREAT GALEOTO ACT i ERN. Indeed, no. MER. How affectionate they are! TEO. Ask him ... if he renewed the subscription for our box at the opera as I told him to. He knows about it. ERN. With pleasure. I'll go at once. TEO. Thanks, Ernesto. I appreciate ERN. Not at all. TEO. Good-bye. [ERNESTO goes out] A grave matter? You frighten me, Mercedes. This tone, this mysterious air! What is it? MER. Something very serious. TEO. But whom is it about? MER. About all of you. TEO. About us? MEB. About Julian and Ernesto and you. Now you under- stand. TEO. About all three? MER. Yes, you three. TEO. [Looks at MERCEDES in astonishment. A short pause] But tell me quickly. MER. [Aside] I dislike doing it, but I mustn't falter. It's an ugly business. [Aloud] Listen, Teodora: after all, my husband and yours are brothers, and we have all become one family, so that in life and in death, for better, for worse, we ought to support and aid and advise each other. So I gladly offer you my protection, and tomorrow, if need should arise, I should not be ashamed to ask help of you. TEO. And you might count upon us, Mercedes. But, quick, tell me MER. Until now I was unwilling to take this step, Teodora, but today Severe said to me, "I cannot suffer this any longer. I value my brother's honor as highly as any one, and when I see certain things, I groan with shame and sorrow. Always making sly allusions, always watching for meaningful smiles, 31 always lowering their eyes, always shunning other people! These disgraceful actions must end, for I cannot endure the things that are being said in Madrid." TEO. Go on, go on. MEK. Listen, then. A pause. MERCEDES looks fixedly at TEODORA. TEO. Tell us; what do they say? MER. Where there is smoke, there is fire TEO. I don't know anything about smoke or anything about fire. I only v :.ow that I am going mad. MER. [.4fftfe] Poor child, it grieves me! [Aloud] But don't you understand, then? TEO. I? No. MER. [Aside] She's dull, too. [Aloud emphatically] He is a laughing-stock ! TEO. Who? MER. Who would it be? Your husband. TEO. [Rising, impetuously] Julian? It's a lie. The person who said that was a scoundrel. Ah, if only Julian were face to face with him! MER. [Soothing her and making her sit down beside her again] He would have to face a great many people, for unless rumor is mistaken, every one is of the same opinion. TEO. But tell me, then, what is this scandal? This great mystery? What is the world saying? MER. So it makes you angry? TEO. Makes me angry! But what is it? MEH. Listen, Teodora. You are very young. At your age one does many thoughtless things, without meaning any harm. . . and then later come many tears. Come, don't you understand me yet? TEO. No. Why should I understand you, unless this story is about me? MER. It is the story of a wretch, and it is the story of a lady. 32 THE GREAT GALEOTO ACT i TEO. [Anxiously] And her name? MER. Her name is ... TEO. [Stopping her] What difference does it make what her name is? TEODORA moves away from MERCEDES without getting up from the sofa. MERCEDES draws nearer to her as she speaks. The contrast between TEODORA'S move- ment of repulsion and MERCEDES' of protection and insistence is very marked. MER. Some men are worthless and treacherous, and in return for one hour of pleasure they condemn a woman to a life of sorrow. To her are left only the dishonor of her husband, the destruction of her family, and the seal of shame beneath which her head is bowed; the scorn of others is the penance imposed by society, and God's still greater punish- ment: the voice of conscience. [Now they are at opposite ends of the sofa. TEODORA leans back and covers her face with her hands, understanding at last] Come to me, Teodora. [Aside] Poor little girl, I pity her! [Aloud] This man doesn't deserve you. TEO. Where is your blind folly leading you, senora? I feel neither fear nor horror. There are no tears in my eyes, only blazing anger. About whom did you hear what I have just heard? Who is this man? He is ? It is ? MER. Ernesto. TEO. Ah! [A pause] And I am the woman? [MERCEDES makes a sign of assent, and TEODORA rises] Then listen to me, even though I make you angry. I don't know which is more vile, the world that invented this story, or you who repeat it to me. A curse on the slanderous tongue that first gave form to such a thought, and a curse on the knave or the fool who believes it! So vile, so deadly is it that whether I blot it from my memory, or whether I keep it there, I become guilty. Good heavens, I wouldn't have thought it! I never ACT i THE GREAT GALEOTO 33 would have believed it! I saw him so unhappy that I loved him as a brother. Julian played Providence to him. And he is so generous, so noble . . . [Checking herself, watching MERCEDES, and turning her head Aside] How she looks at me! I mustn't praise him before her. So now I must play a part! [Visibly trying to control herself] MER. Come, be calm. TEO. [Aloud] I feel such anguish, such sorrow, such cold- ness in my very soul. To think that my honor should be stained by public gossip. Oh, mother, dear mother! Oh, Julian, dearest. She sinks, sobbing, into the chair at the left. MER- CEDES tries to console her. MER. I didn't suppose . . . Oh, forgive me . . . don't cry! I didn't believe there was anything serious. Of course, I knew your past exonerated you. But even so, you yourself must admit that every one might say with justice that you and Julian are very imprudent in letting people think the worst. You, a young girl of twenty, and Julian hi the forties, and Ernesto with his head full of fantastic ideas; your hus- band wrapped up in his business, and the other man in his dreams. You with nothing to occupy your mind; every day a thousand opportunities for meeting. . . . The people who see you in the park, in the theater, have evil minds to think such evil, but, Teodora, to be just, I believe that in all that has happened, the world is in the wrong, but you have given it the opportunity. Let me tell you that the sin that modern society punishes most relentlessly and cruelly and with the greatest ingenuity in man or in woman is don't be frightened, Teodora rash confidence indiscretion. TEO [Turning to MERCEDES, but paying no attention to what she is saying] And you say that Julian MEB. Yes, he is the laughing-stock of the city. And you 34 THE GREAT GALEOTO ACT i TEO. Oh, never mind about me. But Julian ... he is so good, and so sensitive! When he knows MER. He probably does know. Severo is doubtless talking to him this very minute. TEO. What! JUL. [Without] Enough! TEO. Good heavens! JUL. Leave me alone! TEO. Oh, dear, let's go out quickly. MER. [After looking out through the first door to the right] Yes, quickly! He's beside himself. TEODORA and MERCEDES go toward the left. TEO. [Stopping] But what for? It will seem as though I am guilty. This vile slander does more than soil, it debases one. So deadly, so treacherous is it, that in spite of all evi- dence against it, it works its way into one's consciousness with its tang of guilt. Why should I be paralyzed in the deadly bonds of a senseless terror? [At this moment, DON JULIAN appears in the doorway to the right, with DON SEVERO behind him] Julian! JUL. Teodora! [She runs to him and lie presses her to his heart, passionately] Come to me! . . . This is your post of honor. [To SEVERO] Come in; but, by heaven, be careful not to go too far. I swear, and I mean it, that if any one stains this cheek with tears again, he shall never more cross my threshold, even if he is my own brother! A pause. DON JULIAN caresses and comforts TEODORA. SEV. I only repeat what people are saying about you, Julian. JUL. Libel! SEV. Maybe JUL. It is! SEV. But at least let me tell you what every one knows. JUL. Slanders, lies, filth! ACT i THE GREAT GALEOTO 35 SEV. I simply wanted to tell you. JUL. There can be no need for doing so. [A sliort pause. SEV. You are wrong. JUL. Right, and to spare! Would you track the mud of the streets into my salon? SEV. It may be necessary. JUL. Well, then, it must not be necessary. SEV. My name is the same as yours. JUL. No more! SEV. And your honor JUL. Remember that you are in the presence of my wife. A pause. SEV. [To JULIAN, in an undertone] If our father could see you! JUL. What! Severo, what do you mean? MER. Hush! Ernesto is coming. TEO. [Aside] How dreadful! If he should know. TEODORA turns away and hangs her head. JULIAN looks at her fixedly. ERN. [Looking at TEODORA and DON JULIAN for a minute. Aside] He and she. This can't be all imagination! If what I feared should happen? Then what I have just heard from this fool [Looking at PEPITO, who enters at this moment] wasn't all made up by him. PEP. [Looking in surprise from one side to the other] Greet- ing, and a good appetite to you. It's almost dinner-time. Here's the ticket, Teodora Don Julian! TEO. [Mechanically talcing the ticket} Thanks, Pepito. ERN. [In an undertone to DON JULIAN] What's the matter with Teodora? JUL. Nothing. ERN. [As before] She's pale, and she's been crying. JUL. [Unable to control himself] Don't worry about my wife. 36 THE GREAT GALEOTO ACT i A pause. DON JULIAN and ERNESTO look at each other. ERN. [Aside] Poor souls, this has quite upset them. PEP. [To his mother, aside, pointing to ERNESTO] Mad as a hatter just because I joked about Teodora with him. My! My! He wanted to kill me on the spot! ERN. [Aloud. Sadly, but resolutely] Don Julian, I have been thinking over your generous offer, and although I have an awkward tongue that stumbles and blunders, and I know that I am imposing upon your kindness. In short, senor, I must refuse the position you offered me. JUL. Why? ERN. Because I am made that way. I am a poet, a dream- er. My father never could make a success of me, senor. I must travel. I am restless and rebellious. I can't settle down like other people to vegetate in one spot. I am filled with the spirit of adventure; I see myself as some new Columbus. In short, let Don Severe say whether I am right or not. SEV. You speak like a man of understanding, like the very fount of wisdom. I have been thinking the same thing for a long, long time. JUL. And so you feel a craving for travel, seeing the world? So you want to leave us? But how about the necessary funds? SEV. He is going away to some place that will be more to his liking. Of course, for the rest he must depend upon you. Anything that he wants. I don't suppose he has saved any money at all? ERN. [To DON SEVERO] I neither spread scandal nor re- ceive alms! [A pause] But indeed this must be. And as the parting must be sad since perhaps I may never see you again we had better embrace now . . . and break this bond . . . and forgive my selfishness. [Deeply moved] SEV. [Aside] How strangely they both look at me! ACT i THE GREAT GALEOTO 37 TEO. [Aside] How fine he is! ERN. Don Julian, why hesitate? This is a last farewell. He goes to DON JULIAN with open arms. DON JULIAN takes him in his arms and they embrace tenderly. JUL. No, all things considered, it is neither the last nor the first. It is simply the sincere embrace of two honorable men. I don't want to hear anything more about this foolish plan. SEV. But isn't he going away? JUL. Never. I don't change with every wind, nor do I give up my cherished plans for the whim of a boy or the rav- ings of a madman. It would be a still greater blot on my honor to regulate my conduct by the foolish gossip of this most high-minded city! SEV. Julian! JUL. Enough. Dinner is ready ERN. My dear father! I can't JUL. But I trust that you can. Or is my authority burden- some to you? ERN. I beg you! JUL. Come, then, it is time to go. Give Teodora your arm and take her in to dinner. ERN. Teodora! [Looking at her and drawing back] JUL. Yes as usual. [A movement of doubt and hesitation from both. Finally ERNESTO goes up to TEODORA and she leans on his arm, but they do not look at each other, and seem agitated. To PEPITO] Give your mother your arm. [PEPITO tfrs his arm to MERCEDES] And, Severo, my dear brother, you come with me [Leaning on his arm for a minute] Now we shall dine en famille, and our cup of happiness will overflow. You say people are whispering about us? All right. Let them whisper, or let them shout. I don't care a fig what they say. I wish I lived in a palace with glass walls, so that all those who are making free with our names might look in and see 38 THE GREAT GALEOTO ACT i Ernesto and Teodora, so that they might realize how much importance I attach to their vile calumnies. Let every man go his own way. A servant appears in conventional dress. SERVANT. Dinner is served. He opens the dining-room door. One can see the table, chairs, chandeliers, etc. Everything is very luxurious. JUL. Well, let's attend to the things of this life and leave them to see to our funeral. Come. [Urging them to go in] TEO. Mercedes. MEK. Teodora. TEO. You MER. You first. TEO. No, go first, Mercedes. MERCEDES and PEPITO go ahead and walk slowly toward the dining-room. TEODORA and ERNESTO stand still, as though lost in thought. ERNESTO fixes his eyes on her. JUL. [Aside] He is looking at her, and she is weeping. [They slowly follow MERCEDES. TEODORA hesitates, tries to pull herself together and control her tears. Aside to SEVERO] Are they whispering to each other? SEV. I don't know; I suppose so. ERNESTO and TEODORA stop and look around fur- tively, then proceed. JUL. Why do they both look back? Why ? SEV. Now you are coming to your senses. JUL. Say, rather, I am catching your madness. Ah, scandal has a sure aim! It goes straight to the heart. He and SEVERO go into the dining-room. Curtain. ACT II A small room furnished with extreme simplicity; it is almost poverty-stricken. At the back, a door; to the right of the audience, another door; to the left, a French window. A little pine bookcase with a few books in it, a table, an arm-chair. The table is at the left. On it is a framed picture of DON JULIAN. On the other end, a frame, like the first, but without a picture. Both are rather small. There are also on the table, an unlighted lamp, a copy of Dante's "Divine Comedy," opened at the incident of Francesca, and a half-burned piece of paper; in addition, some loose papers and the manuscript of a play. A few chairs. This is all the furniture. DON JULIAN, DON SEVEKO, and a servant enter at the back. SEV. Isn't your master in? SERVANT. No, senor. He went out very early. SEV. Never mind, we'll wait. I suppose Don Ernesto is sure to return soon? SERVANT. Probably. The master is most punctual and exact. SEV. Good. You may go. SERVANT. Yes, senor. If you want anything, I'll be at hand. [The servant goes out at the back. SEV. [Looking about the room] What simplicity! JUL. What poverty, you'd better say! SEV. [Looking through the door at the right, then through the one at the back] Well, this is a splendid apartment! A little alcove, the anteroom, this study, and there you have it all. 39 40 THE GREAT GALEOTO ACT n JUL. And the devil has all he wants of human ingratitude and unworthy thoughts, of despicable passion, of base cal- umny. A nice little pile it is. SEV. It was simply chance that brought it about. JUL. That's not the right name, brother. It was brought about by ... Well, I know whom SEV. Who was it, then? I, perhaps? JUL. Partly you. And before you, the idle fools who gos- siped shamelessly about my honor and my wife. And then I myself who, like a coward, a jealous fool, a low scoundrel, let tliis young man leave my house after he had proved him- self as noble as I was base base and ungrateful ! Think of the splendor and luxury in which I live, the magnificence of my salon, my stable, the credit of my firm, the wealth I enjoy. Well, do you know where every bit of it came from? SEV. I have quite forgotten. JUL. There you have it. Forgetfulness the reward of mankind for every generous act, for every great sacrifice that one man makes for another, if he do it modestly, with no blare of trumpets and shouting of heralds simply out of love and respect. SEV. You are unjust to yourself. Your gratitude carried you to such lengths that you almost sacrificed honor, and even happiness to it. What more could any one ask? What more could a saint do? There is a limit to all things, good and bad. He is proud; he insisted, though you opposed him. Of course, he is his own master. He controls his own person and his own acts; and one fine morning he left the palace in which you live because he wanted to; and in despair he betook himself to this garret. It is all very sad; but, my dear fellow, who could help it? JUL. Everybody, if everybody had attended to his own affairs instead of throwing mud at other people, wagging his tongue, and gossiping about them, and pointing at them! Tell ACT ii THE GREAT GALEOTO 41 me, what business of theirs was it that, performing a sacred duty, I looked upon Ernesto as a son, and she regarded him as a brother? If they once see a beautiful girl and a handsome young man together at my table, or out walking, or at the opera, do they immediately think vile thoughts and imagine scandals? Are we to suppose that in this world an impure love is the one sure bond between men and women? Are there no such things as friendship, gratitude, sympathy, and are we so made that youth and beauty can meet only in the mud? And suppose even that what they thought were true, why should the fools feel called upon to avenge my wrongs? I have eyes to see with, and I have a sword, a heart, and hands to guard my own interests, and to avenge insults. SEV. Well, granted that perhaps the people who went about gossiping were in the wrong, should I, who am your own flesh and blood, who bear your name should I have been silent? JUL. No, by heaven! but you should have been careful. You should have spoken cautiously to me alone, and not have kindled a volcano in my household. SEV. I sinned through excess of affection. But if I acknowl- edge my guilt; if I admit that the world and I have done the harm it, by inventing the slander, I, by stupidly lending ear to the thousand echoes of gossip, you, at least, Julian, are pure and free from sin. So dismiss your scruples and be light-hearted. JUL. I can't be light-hearted, for in my heart I have shel- tered the very thing that my reason and my lips repudiate. I reject indignantly the slanders of the world. "They lie," I cry aloud, and under my breath I repeat, "But what if they do not lie, but are right, after all!" So, in the struggle between two conflicting impulses, I am at the same time judge and accomplice. And so I am distracted; I am fighting with 42 THE GREAT GALEOTO ACT 11 myself. Suspicion grows and spreads; my wounded heart cries out in anger; a blood-red mist spreads about me. SEV. You are raving. JUL. No, I am not raving. I am laying bare my soul to you, brother. Do you by any chance think that Ernesto would have left my house if I had stood in his way with the firm intention of intervening and preventing him? He went away because in the depths of my troubled soul a treacherous voice was sounding, saying to me: "Leave the door open that he may pass out freely, and then close it tightly after him. In the fortress of honor the trusting man is a poor steward." One wish was in my heart and another on my lips. Aloud, I said, "Come back, Ernesto," and under my breath, "Don't come back." When I seemed to be frank with him, I was a hypocrite and a coward, a knave and an ingrate. No, Severe, that was not the action of an honorable man. He sinks into the arm-chair, near the table, greatly moved. SEV. It was the action of a man who was protecting a young, high-spirited, and radiantly beautiful wife. JUL. Don't speak so of Teodora. She is a mirror that we sully with our breath when we rashly try to come too near it. She reflected the sunlight, until the thousand viper-heads of the angry world came near to look at her. Now they seem to be swarming in the crystal inside the divine frame. But they are fleshless spectres. A wave of my hand will surely drive them away and you will see again the clear-blue sky. SEV. So much the better. JUL. No. SEV. What's the trouble? JUL. Trouble enough. I tell you, this inner struggle I described to you has warped my character. Now my wife always finds me sad and morose. I am not as I used to be. ACTII THE GREAT GALEOTO 43 I try in vain to seem so. And as she notices this change she is bound to ask herself, "Where is Julian? Where is my dear husband? What have I done to lose his confidence? What evil thoughts preoccupy him and keep him from my arms? And so, a shadow is coming between us which divides us and, slowly, step by step, drives us farther apart. We have no more sweet confidences, no more quiet talks. Our smiles are frozen; our tones bitter. I harbor unjust suspicion; she is in tears. I am wounded in my love; she is wounded and by me in her womanly dignity and her affection. That's how we stand. SEV. Then you're on the road to destruction. If you see so clearly what's wrong, why don't you find a remedy? JUL. I've tried in vain. I know I am wrong to doubt her. More than that, I don't doubt her for the present. But in the end as, little by little I lose ground, and little by little he gains, who can be sure that what we call a lie today may not be true tomorrow? [Seizing DON SEVERO by the arm and speaking to him with restrained 'passion and ill-concealed eagerness} I, jealous, morose, unjust; I, the tyrant; and he, noble, great-hearted, always gentle and resigned! With the halo of martyrdom which in every woman's eyes becomes so well a handsome and gallant young man, it's clear that he gets the better part in this unjust assignment of roles; that he gains what I lose, while I am powerless to help. This is the truth; and the result is that meanwhile the world with its idle talk plays traitor to them both, while now they are saying quite truthfully, "But indeed, we're not in love with each other," and as the latter words re-echo they may be- come reality. SEV. Look here, Julian, if you feel this way, I think the wisest thing to do is to let Ernesto carry out his plans. JUL. But that's what I've come here to prevent. SEV. Then you're mad. Isn't he thinking of going to 44 THE GREAT GALEOTO ACT n Buenos Ayres? Then why worry about it? Just wish him fair winds and a full sail. JUL. Do you want me to seem cruel and mean and jealous in Teodora's eyes? Don't you know, my dear brother, that a woman may despise a man and still want him for a lover; but never for a husband? Do you want my wife to follow this unhappy exile across the seas. with sad memories? Don't you know that if I saw so much as the trace of a tear on her cheek, and thought that it was a tear for Ernesto, I would strangle her with my own hands? [With concentrated fury] SEV. What are we to do then? JUL. Suffer. The world must find a denouement for this drama, which it created simply by looking at us so potent is its glance for good and evil. SEV. [Going back] I think some one is coming. SERVANT [Without] My master can't be long now. Enter PEPITO. SEV. You here? PEP. [Aside] Phew, they've found it out already. I've overreached myself. [Aloud] So we're all here. Good-day, Uncle. Good-day, Papa. [/Iswfe] There's no use. They know what's up. [Aloud] And so you I suppose, of course, you've come to look for Ernesto? SEV. For whom else in this house? JUL. And I suppose you know all that this madman is planning? PEP. All what? Oh, of course, a little I know what every one knows. SEV. And is it tomorrow that ? PEP. No. Tomorrow he's going away, so he has to settle this today. JUL. [With amazement] What did you say? PEP. I? What Pepe Ucedo told me last night at the casino door. And he is the Viscount Nebreda's second, so if ACT ii THE GREAT GALEOTO 45 he doesn't know But how queer you look! Is it possible you don't know? JUL. We know everything. [Resolutely forestalling a move- ment on his brother's part] SEV. We JUL. [^Iswfe] Be quiet, Severe. [Aloud] We heard that he is going away tomorrow and that today he stakes his life. And we came, naturally, to prevent the duel and the de- parture. Throughout this scene DON JULIAN pretends that he has been informed of the affair, so as to learn tlie facts from PEPITO, though it is evident that lie came only on account of ERNESTO'S voyage. SEV. [Aside to JULIAN] What is this duel? JUL. [Aside to SEVEBO] I don't know, but we'll find out. PEP. [Aside] Come, I wasn't such a fool after all. JUL. I know that a viscount PEP. Exactly. JUL. Is to fight a duel with Ernesto. Some one who knew about it at the time told us. They say it's a very serious affair [Sign of assent from PEPITO] a scandalous quarrel; a great many people .standing about. "You lie!" "You say that I lie!" Then words, thick and fast. PEP. [Interrupting with the eagerness and pleasure of one who knows more] Words! A blow that would fell an ox. SEV. Who struck whom? PEP. Ernesto struck the other man. JUL. Ernesto. Didn't you hear about it? This viscount exhausted his patience completely put him in a perfect passion. Well, the poor boy broke loose PEP. Exactly. JUL. I told you we knew all about it. And is the affair very serious? 46 THE GREAT GALEOTO ACT n PEP. Very serious. I'm sorry to have to say so, but I might as well be frank with you. JUL What are the conditions? PEP. It's to the death. And the viscount isn't afraid, and doesn't shrink. He's a wonderful swordsman. JUL. And the quarrel? What was it about? They blame it on Nebreda? PEP. Why, it wasn't exactly a quarrel. I'll tell you how it happened. Ernesto was planning to leave Madrid to- morrow so as to reach Cadiz in time to sail in the "Cid," and Luis Alcaraz had promised him a letter of introduction, which he said would serve as a good recommendation. So the poor boy went to the cafe 1 to get it, with the best intentions in the world. The other man wasn't there; he waited for him. No one then recognized him and they go on with their pleasant game of tearing people to pieces, without noticing his threatening face and set teeth. One by one people are mentioned, and one by one they fall. A heavy hand and a sharp tongue. Every poor dog in the city passes in re- view. And right there in that miserable tavern, belching out more smoke than a train, in the midst of wine-glasses and cigar ashes, and scattered lumps of sugar, they set up a dissecting-table. With each draught of fine old wine, a wo- man's reputation gone. At every cutting lash, a roar of laughter. With four slashes of the scissors those fellows left reputations in tatters, women torn to pieces. But, after all, what does that sort of thing amount to? Echoes of society at the cafe" table. I don't say this myself, and of course I don't think so, but that's what Ernesto said when he told me about it all. JUL. Go on. Will you never get to the point? PEP. Finally, in the midst of all these names, some one mentioned a certain man, and Ernesto couldn't control him- self any longer. "Who dares besmirch the name of an lion- ACT ii THE GREAT GALEOTO 47 orable man?" he cries out, and they answer, "The lady." With flashing eyes he throws himself upon Nebreda. The poor viscount is completely bowled over; the public room be- comes a field of argument. There you have a synopsis of the first act. Today comes the duel with swords in some salon I don't know where. JUL. [Furiously seizing his arm] And the man was I? PEP. Senor JUL. And Teodora the woman? And they have dragged her and my name and my love to such depths? SEV. [Aside to PEPITO] Fool, what have you done? PEP. Didn't he say he knew about it? Why I Of course I thought. JUL. Disgraced, disgraced! SEV. [Going up to him, affectionately] Julian! JUL. True. I know I must be calm. But oh, if I lose faith, I lose heart. Great heavens! why should they slander us so? What right have they to turn upon us and throw mud at us? No matter. I know how to act as befits a gentle- man. Can I count on you, Severe? SEV. Count on me? To the death! [They clasp hands. JUL. [To PEPITO] The duel? PEP. At three. JUL. [Aside] I'm going to kill him. Yes, I shall kill him. [To SEVERO] Let's be going. SEV. Where? JUL. To find this viscount. SEV. Are you going to ? JUL. I am going to do what I can to avenge the insult to my honor and to save the life of Juan Acedo's son. [To PEPITO] Who are the seconds? PEP. Two Alcaras and Ruedo. JUL. I know them. [Pointing to PEPITO] He can stay here in case of emergency. And if Ernesto should come back 48 THE GREAT GALEOTO ACT n SEV. I understand. JTJL. Try, without arousing suspicion, to find out where the duel is to be. SEV. You hear? JUL. Come! SEV. Julian, what possesses you? JTJL. Joy such as I have not known for a long time. SEV. What the devil, are you mad? Joy? JUL. At the prospect of meeting this young man. SEV. Nebreda? JUL. Yes. Remember. Until now, calumny was intan- gible and I could not see its face. And now at last I know where it is hiding. At last it has taken human form, and is visibly before me in the guise of a viscount. For three months I have been eating gall and wormwood. And now, just think, I am face to face with him. [SEVERO and JULIAN go out. PEP. Well, here's a mess; and a useless mess, too. Just the same, no matter what my uncle may say, it was sheer madness to have a young girl as beautiful as the sun under the same roof, in almost continual contact with Ernesto, who is a handsome fellow with a soul all of fire, and a head full of romance. He swears there is nothing between them but the purest sort of friendship, that he loves her like a sis- ter, and that my uncle is a father to him. But I'm pretty sharp, and though I am young, I know a thing or two about this world, and I don't put much faith in this brother-and- sister business; particularly where the brother is so young, and the relationship fictitious. But suppose this affection is all they say it is, how are other people to know that? Have they signed any pledge always to think well of every one? Don't they see them together all the time in the theater in the park? Well, the person who saw them, saw them, and when he saw them, he told about it. Ernesto swore ACT ii THE GREAT jGALEOTO 49 to me, "No" They had almost never gone about in that way. Did he go once? Well, that's enough. If a hundred people saw them that day, they might as well have appeared in public not once, but a hundred different times. Are people bound to examine their witnesses and compare their dates to find out whether it was many times or only once that they went out together, she with her innocent sympathy, and he with his brotherly affection? Such a demand would be un- dignified and unjust altogether ridiculous. They all tell what they've seen, and they're not lying when they tell it. "I saw them once. I saw them as well." One and one make two. There's no way out. "And I saw them, too." There you have three already. And this man, four; and that one, five. And so, adding up in all good faith, you go on indefi- nitely. And they saw because they looked. In short, be- cause naturally one uses one's senses and doesn't stop to ask permission. So let him look after himself and remember that nowadays he who avoids the appearance of evil, avoids the slander and the danger. [A little pause] And notice, I am admitting the purity of their affection; and that is a very important point; for, between ourselves, I must admit that to be near Teodora and not to love her, one must be as steady as a rock. He may be a scholar, and a philosopher, and a mathematician, and a physicist; but he's human, and she's divine; and that's enough. If only these walls could speak. If Ernesto's private thought scattered about here could only take visible form! Let's see. That frame, for example, is empty, while in the other is Don Julian's face. Teodora used to be there as a mate to my 'uncle. I wonder why her photograph has disappeared? To avoid temptation? If that's the reason, it's pretty bad! But it's still worse if she's left the frame for a better place; to find shelter near his heart! Let's see, make out your case against him, little devils who fly through the air, 50 THE GREAT GALEOTO ACT n spinning invisible webs! Have no pity on this mystic, this philosopher! [Looking at the table and seeing Dante's "Inferno"} And here's another sign. I've never been to see Ernesto that I haven't found this beautiful book open on his table. [Reading] Dante's "Divine Comedy" his favorite poem. And apparently he never gets beyond this passage about Franceses. There are two possible explanations for this. Either Ernesto never reads, or else he always reads the same thing. But here's a spot; just as if a tear had fallen. What mystery, what deep secret have we here! How hard it must be for a married man to live in peace A paper burned to ashes? [Taking it up from the table] No, there are still some traces of writing left. Gets up and goes to the window, trying to read what is written on the paper. At this moment EKNESTO en- ters and, seeing him, stops. ERN. What are you looking at? PEP. Ah, Ernesto. Why, a piece of paper that was lying here. The breeze was blowing it about. ERN. [Taking it and returning it to him after a minute's inspection] I don't remember what this is. PEP. They were verses. You probably know about it. [Reading with difficulty] "I am prey to a consuming fire." [Aside] Ah, the next line rhymes with Teodora. ERN. Oh, some trifle. PEP. [Stops reading] Yes, that's all. ERN. This worthless paper is symbolic of our lives. A few cries of pain, a few flakes of ash. PEP. Then they were verses? ERN. Yes, sometimes I don't know what I'm doing; I let my pen run on. And last night I wrote those. PEP. And to help this divine afflatus, and to get yourself in the right spirit you were seeking inspiration in the book of the Master? ACT ii THE GREAT GALEOTO 51 EBN. It seems to me PEP. Oh, you needn't say anything. It's a marvelous work. [Pointing at the book] The episode of Francesca ERN. [Ironically and impatiently] It seems you've turned detective today? PEP. Oh, I'm not entirely successful at it. Here, where the book's open, it says something I don't understand and that you must explain to me. It says that, reading a tale of love by way of pastime, Paolo and Francesca came to the place where the author, showing himself no fool, tells so freely of the love of Lancelot and Queen Guinevere. That was like flint striking fire. He pressed a kiss upon the book, and she, mad with love, kissed him upon the lips. And at this point the Florentine poet says, oddly enough, but with masterly conciseness, these words which are written here, and which I cannot understand: "The book they read was Galeoto,and they read nothing else." They read nothing else? Of course, that's simple enough. But this Galeoto, tell me, where did he come from and who was he? [Pointing at some papers that are supposedly the play] You certainly ought to know. It's the title of the play you've written that is to make you so famous. Come, let's see. [Takes up the play and examines it. ERN. Galeoto was the go-between for Lancelot and the queen. And in all love-affairs the third person may be called Galeoto by way of pseudonym. Especially if it is desirable to avoid a more unpleasant name that brings trouble hi its wake. PEP. All right. I see that. But isn't there any appropri- ate and convenient Spanish name? ERN. Very appropriate and very expressive. This business which turns men's lusts into ready money, which plays upon men's passions and grows fat on their amours has a name and I know it; but I would shackle myself if I were to say in so 52 THE GREAT GALEOTO ACT n many words what, after all, I am not going to say. [He snatches the book from PEPITO and scatters its pages over the table] In each particular case I find a particular person, but sometimes Galeoto is all society. Then he works without any realization of the office he is fulfilling, but such cunning has he in undermining honor and virtue, that a greater Galeoto never has been seen, and never will be. A man and woman are living happily and peacefully, doing then- duty with all their hearts. No one pays any attention to them and everything is as it should be. But, by heaven, in this great city such a state of affairs doesn't last long. Some fine morning some one looks squarely at them, anil from that time, either through stupidity or through malice, all men cling to the belief that they are concealing an impure love. Then there is nothing more to say; the matter is settled. No reasoning can convince them, nor does the man exist who can make them waver. The most upright man finds his reputation of no avail. And the most horrible part of it all is that in the beginning, people had no just grounds, and in the end perhaps they have. So impenetrable an atmos- phere surrounds the poor victims, such a torrent sweeps in upon them, such pressure is brought to bear, that without realizing it, they are forced upon one another, against their will. They are drawn together, in their fall they become one and, dying, they adore each other. The world has been the battering-ram that breaks down virtue; it has prepared the way for sin; it has been Galeoto and [aside] Away, away, devilish thought your fire consumes me! PEP. [/l*irfe] If Teodora reasons this way, heaven help Don Julian! [Aloud] And perhaps your verses last night were on this subject? ERN. Exactly. PEP. Is it .possible that any man can calmly waste his time and be like this so serene, so unconcerned, when he is ACT ii THE GREAT GALEOTO 53 about to cross swords with Nebreda, who, with a foil in his hand, is a match for any man? Wouldn't it be more sensible and more profitable for you to be practising a straight thrust or a parry, instead of wearing out your brain with halting verses of rebel heroics? Now, really, don't you think it rather a serious matter to be meeting the viscount? ERN. No; and I have good grounds for my opinion. If I kill him, the world profits; if he kills me, the profit is mine. PEP. Good. That's better. ERN. Let us not talk any more about it. PEP. [Aside] Now, I'll be very clever about pumping him. [Going up to him, in a lower tone] Will it take place today? ERN. Yes, today. PEP. Will it be out of doors? ERN. No. That wouldn't be possible at such an hour. An affair that every one knows about. PEP. In some house? ERN. That's what I proposed. PEP. Where? ERN. Upstairs. [Coldly and indifferently] There's an empty apartment with a large salon, where the light comes in from the side. For a handful of silver we get a far better place for this business than any mountain-side, and no one will be any the wiser. PEP. So now the only thing necessary ? ERN. A sword. PEP. [Going back] There are voices outside. Some one is coming. The seconds? ERN. Perhaps. PEP. It sounds like a woman's voice. [Looking out of the door] ERN. But why doesn't he show them in? [A servant enters. SERVANT. [Mysteriously] Some one wants to see the master. PEP. Who is it? 54 THE GREAT GALEOTO ACT 11 SERVANT. A lady. ERN. That's strange. PEP. [In a low voice, to the servant] Is she very insistent? SERVANT. She's crying. PEP. Is she young? SERVANT. Well, I can't exactly say. The anteroom is very dark, and the lady is trying to cover her face, so that it certainly is hard to see her. And she speaks so softly, oh, so softly, I can hardly hear her. ERN. Who can it be? PEP. Some one who wants to see you. ERN. I can't imagine PEP. [Aside] He seems perplexed. [Aloud] See here; I'll go and leave you to yourself. Good-bye, and good luck to you. [Kissing him, and taking his hat. To the SERVANT] What are you waiting for, stupid? SERVANT. For the master to tell me to show her in. PEP. In affairs of this sort you should divine his intentions; then, until the mysterious lady has gone, don't dare to open the door for any one, though the heavens fall. SERVANT. Shall I tell her to come in, then? ERN. [To PEPITO, who is still in the doorway] Good-bye. PEP. Good-bye, Ernesto. [PEPITO and the servant go out at the back, ERN. A lady? Upon what pretext or for what reason? [A pause. TEODORA appears in the doorway, and stops, covering her face with her veil] Here she is. [TEODORA remains at the back, not daring to come forward. He is in front, facing her] You wished to speak to me? If you will be so kind, senora? [Inviting her to come in] TEO. [Raising her veil\ Forgive me, Ernesto. ERN. Teodora! TEO. I am doing wrong, I suppose. ERN. [Abruptly, stammering] I don't know. For I don't ACT ii THE GREAT GALEOTO 55 know to what I owe so great an honor. But what am I saying? Why, in my house you are bound to meet with such respect as could be surpassed nowhere. Why, senora, should you fear there might be any harm in it? TEO. There's no reason why. And there was a time, Ernesto, it has gone forever, when I would neither have doubted nor feared; when any woman you know might have come into your room without a blush, without fear; when, if you were going away from here, as they say you are going to America tomorrow I myself yes, since those who go away may never come back, and since it is so sad to lose a friend before Julian before all the world- would have given you a parting embrace without any thought of harm. ERN. [Makes a movement,, then checks himself} Ah, Teodora! TEO. But now I suppose it is not the same. There is a gulf between us. ERN. You're right, senora. Now we cannot love each other, not even as brother and sister. Now our hands are stained if they touch when we meet. The past is over. We must conquer ourselves; we must hate each other. TEO. [Ingenuously] Hate each other? Why? ERN. I hate you? Did I say that to you, poor child? TEO. Yes. ERN. Never mind what I say. If the occasion arises, if you need my life, ask for it, Teodora, [Passionately] To give my life for you would be [Controlling himself and changing his tone] simply to do my duty. [A slight pause] Hate! If my lips spoke such a word it was because I was thinking of the wrong. I was thinking of the injury I have involun- tarily done to one who has been so good to me. You, Teo- dora, ought to hate me I no , TEO. [Sadly] Ah, they have made me weep much. You are right about that. [Very sweetly] But you you, Ernesto. 56 THE GREAT GALEOTO ACT n I cannot accuse you. Nor would any one blame you .who was not blinded by passion. How are you to blame for the whisperings and spite of an evil-minded world, or for poor Julian's black mood; for the anger that tortures him, for his tones that wound me, for the agony that is killing him because he doubts my love? EBN. That I cannot understand; hi him, least of all. [With profound anger] The thing that puts one in a fury, that deserves no mercy, for which there is no possible excuse, is* that any man should doubt a woman like you. TEO. My poor Julian is paying dear for his cruel doubt. ERN. [Frightened at having accused JULIAN before TEODORA] What am I saying? [Hastening to exculpate JULIAN and to kill the effect of what he has said] Do I blame him? No. He doubted as any one would doubt. As every one who loves, doubts. There is no such tiling as love without jealousy. Why, there are people who even doubt the good God, Teo- dora. It's our earthly egotism. The owner of a treasure guards his gold just because it is gold, and he fears for it. I myself, if by some superhuman effort I succeeded hi making a woman mine, / would be jealous. I would be suspicious even of my own brother! [He speaks with increasing exultation. Suddenly he stops, seeing that he is about to fall again from another side into the abyss from which he has just escaped. TEODORA hears voices in the direction of the door at the back, and goes toward it. Aside] Where are you leading me, my heart? What are my inmost feelings? You say the world speaks base slanders and then you justify them! TEO. Listen, some one is coming. ERN. Hardly two o'clock. I wonder who it is? TEO. [With a certain terror] That's Julian's voice. He's probably coming in. ERN. No. He's stopping. ACT ii THE GREAT GALEOTO 57 TEO. [All in the same tone, as if questioning ERNESTO] If it is Julian Makes a movement in the direction of the door on the right. ERNESTO detains her, respectfully but firmly. ERN. If it is he, stay here. Our innocence protects us. If it is those suspicious people, go in there. [Pointing to the door at the right. Listening] It's nothing, nothing. TEO. How my heart beats! ERN. You needn't be afraid. Whoever wanted to come in has gone away, or else it was an illusion. [Coming forward] Teodora! TEO. I had to speak to you, Ernesto, and the time is going so fast! ERN. Teodora, forgive me but perhaps it's not wise. If any one should come and some one probably is coming TEO. That's just why I came to prevent it. ERN. You mean ? TEO. I mean that I know all. And the thought of the blood that you want to shed for me terrifies me. It sets my own blood on fire. I feel it rising here. [Putting her hand on her heart] ERN. Because it is outraged by the shame and disgrace you must suffer until I have taken the viscount's life with my own hand. He wanted mud. Let him have the mud made by his own blood. TEO. [Frightened] Is it to the death? ERN. Yes. [Checking a gesture of supplication from TEO- DORA] You can lead me where you will, you can do anything with me, anything with one exception. May the time never come when, remembering that insult, I can have compassion on Nebreda. TEO. [Tearful and supplicating] And on me? ERN. On you? TEO. Yes. It will be a terrible scandal. 58 THE GREAT GALEOTO ACT n ERN. Perhaps. TEO. Perhaps? You say it like that and don't try to prevent it, even when I myself plead with you? ERN. I can't prevent it, but I can make him pay for it. This is what I think, and this is what I say; this is what keeps running through my mind. Others have sought the affront, but I shall seek the punishment. TEO. [Going up to him, and speaking in an undertone, as if afraid of her words] And Julian? ERN. Julian? Well? TEO. If he should know? ERN. He probably does know. TEO. And what will he say? ERN. What will he say? TEO. That in my defence, who should show his courage ex- cept my husband who loves me? ERN. In defence of a woman? Any man of honor, without knowing her, without being relation, friend, or lover! It's enough to hear a woman insulted. You ask why I am going to fight this duel, why I defend her? Because I heard the slander and I am the man I am. Who would refuse to take up the cudgel in such a cause, or who would give up his right to do so? Wasn't I there? Then I was simply the first man on the spot. TEO. [Who has listened to him attentively, as though domi- nated by his vigor, approaches him and presses his hand with great emotion] That is honorable, noble, and worthy of you, Ernesto. [Checks herself, goes away from ERNESTO, and says sadly] But this is humiliating to my poor Julian! ERN. Humiliating? TEO. Yes, indeed. ERN. Why? TEO. Because . . . ERN. Who says so? ACTII THE GREAT GALEOTO 59 TEO. Every one will think so. ERN. But why? TEO. When people hear that I have been insulted, and that it was not my husband who chastised the offender, and that [Lowering her voice, -hanging lier head, and avoiding ERNESTO 's eyes] it was you who took his place, scandal will be heaped upon scandal. ERN. [Convinced, but protesting] Good heavens, if we have to think what people are going to say about everything that we do, life isn't worth living at all. TEO. But I am right. ERN. You're right. But it's horrible. TEO. You yield, then? ERN. Impossible. TEO. I beg you! ERN. No. It is more important than ever, Teodora, that I meet Nebreda, come what may. The truth is that the vis- count makes up for his lack of honor by his skill in swords- manship. TEO. [Somewhat hurt by the rather humiliating protection that ERNESTO is offering to DON JULIAN] My husband is brave, too. ERN. The deuce! Either I don't make myself very clear, or you are very slow of understanding : I realize his courage. But when one man has foully insulted the name or honor of another and satisfaction is sought, no one can guess what will happen: which will kill, which be killed. If this man, there- fore, is to win in the deadly combat there can be no doubt as to whether it is better for him to have Don Julian or Ernesto for an opponent. [Sincerely but sadly] TEO. [In real distress] You? Oh, no. Not that. ERN. Why not? If that is my fate, my death will be no loss to any one, and I myself will lose but little. TEO. [Hardly able to restrain her tears] Don't say that. 60 ERN. Well, what do I leave behind in the world? What friendship? What love? What woman will follow my body weeping tears of love? TEO. [Unable to control her tears] All last night I was pray- ing for you. And you say that no one Oh, I don't want you to die! ERN. Ah, a woman may pray for any one [Passionately] but she weeps for one man only! TEO. [Strangely] Ernesto! ERN. [Frightened at his own words] Yes? TEO. [Drawing away from him] Nothing. ERN. [Timidly. Hanging his head and avoiding TEODORA'S eyes] If I spoke as I did a little while ago I am beside my- self. Pay no heed to me. A pause. They stand, silent, thinking, at a distance from each other, and not daring to look at each other. TEO. [Pointing to the back] Again! ERN. Some one has come. TEO. [Going back and listening] And they want to come in. ERN. It must be they. In there, Teodora. [Pointing to the room] TEO. My innocence protects me. ERN. But this is not your husband. TEO. It's not Julian ! ERN. No. [Leading her to the right] TEO. I hoped [Stopping near the door, beseechingly] Oh, give up this duel. ERN. Good heavens! Why, I struck him in the face! TEO. [Despairing, but realizing that any settlement is im- possibk] I didn't know that. Then flee ERN. I flee? TEO. For my sake for his. In heaven's name ERN. I can bear to be hated, but not to be despised. TEO. Just one more thing. Are they coming for you? ACT ii THE GREAT GALEOTO 61 ERN. It's not time yet. TEO. You swear it? ERN. Yes, Teodora. Do you hate me? TEO. Never! PEP. [Without] It's no use. I must see him. ERN. Quick. TEO. Yes. [Goes out, right. PEP. No one shall stop me. ERN. Ah, slander justifies itself and makes the sin come true! Enter PEPITO at the back, hatless, and much excited. PEP. To the devil with you! I will go in. Ernesto, Ernesto! ERN. What's the matter? PEP. I don't know how to tell you about it, but I must. ERN. Speak, man! PEP. My head's in a whirl. Dear me, dear me! Who would have thought ! ERN. Quick! What has happened? PEP. What has happened? A terrible calamity. Don Julian found out about the duel. He came here to look for you. You weren't here. He went to see your seconds. They all met at the viscount's house ERN. At Nebreda's? But how? PEP. Don Julian arranged it. He was like a whirlwind sweeping all before him, plans, conventions, everything, everything. ERN. Go on. What happened? PEP. They're coming up now. ERN. Who? PEP. Why, they. They are carrying him in their arms. ERN. You frighten me. Go on quick. [Seizing him vio- lently and dragging him forward] PEP. He forced Nebreda to fight with him; would listen to 62 THE GREAT GALEOTO ACT H no excuse. So the viscount said, "With both, then." Don Julian came up here. Your servant barred the door and swore you were engaged with a lady and that no one was to cotne in; no one ERN. And then? PEP. Don Julian came down, saying, "So much the better. I'll manage the whole affair." And he, Nebreda, the seconds, my father, and I, who arrived after them all. Well, the rest is plain. ERN. They fought? PEP. Madly, furiously. Like two men striving to fix upon the sword's point a heart that they hated. ERN. And Don Julian? No, it's a lie! PEP. They're here already. ERN. Hush! Hush! Tell me who it is and speak softly. PEP. See there. DON JULIAN, DON SEVERO, and RUEDA appear at the back. They are carrying DON JULIAN, who is badly wounded. ERN. God help me! Don Julian, my benefactor, my friend, my father! [Rushes to him, weeping. JUL. [In a weak voice] Ernesto. ERN. What a wretch I am! SEV. Come, be quick. ERN. Father! SEV. The pain is killing him. ERN. You did this for my sake. Forgive me. Taking JULIAN'S right hand, kneeling beside him, and leaning over him. JUL. There's no need. You did your duty. I have done mine. SEV. A bed! He releases JULIAN, and PEPITO takes his place. PEP. Let's go in there. [Pointing to tfte door at the right] ACT ii THE GREAT GALEOTO 63 ERN. [In a terrible voice] Nebreda SEV. No more of this folly. Do you want to finish killing him? ERN. [In a frenzy] Folly! We shall see. Oh, let them both come. PEP. We'll put him in your bed in the alcove. [ERNESTO stops, terrified. ERN. Where? SEV. In there. PEP. Yes! ERN. No. He rushes up and stands in front of the door. The group, leading the Jialf-fainting JULIAN, stops in astonishment. SEV. You refuse to let him? PEP. You are mad! SEV. Stand aside! Don't you see he's dying? JUL. What does he mean? He doesn't want me? Pulling himself together and looking at ERNESTO with mingled horror and astonishment. RUEDA. I don't understand. PEP. Nor I. ERN. He is dying, and he beseeches me and he doubts me. Father! SEV. We must. [The door opens. TEODORA appears. ERN. Good God! SEV. .p , She! PEP. RUEDA. A woman! TEO. [Rushing up to JULIAN and embracing him] Julian ! JUL. [Drawing away to look at her, rising by a violent effort, rejecting all help} Who is it? Teodora! [He falls to tlie floor, unconscious Curtain. ACT III The same setting as Act I, except there is a settle instead of a sofa. It is evening. A lighted lamp is on the table. PEP. At last the crisis is over; at least I can't hear any- thing. Poor Don Julian. Very serious, very serious. His life is in the balance. On the one side death awaits him; on the other, another death. Two gulfs deeper than a hope- less love. The devil! With all these tragedies going on in the house I'm turning more romantic than he with his rhymes and his plots. Why, my head's a regular kaleidoscope of scandals, duels, deaths, treachery and infamy! Heavens, what a day and what a night! And the worst is yet to come. [A little pause] It was rank imprudence to pick him up and carry him off in such a condition. But, the deuce! Who can oppose my uncle when he sets his jaws, and frowns like that? And you must admit that he was right. No honor- able man, so long as there was a breath of life in him, would have stayed in that house in such a situation. And he's a proud and sensitive man. [Going back] Who's coming? Why, it's my mother. Enter MERCEDES. MER. How is Severe? PEP. He won't leave his brother for a single instant. I knew he was devoted to him, but I had no idea he loved him as much as all this. I only hope that things won't turn out as I fear. MER. And your uncle? PEP. He suffers in silence. Sometimes he cries out "Teodora" in a harsh and anguished tone. At other times 64 ACT in THE GREAT GALEOTO 65 he cries, "Ernesto," and clutches the sheet between his fingers. Then he lies motionless as a statue, gazing fixedly into empty space, and the cold sweat of death bathes his brow. Suddenly fever gives him strength; he raises himself up in his bed, and listens eagerly, and says that he and she are waiting for him. He gets up and wants to go out, and my father resorts to tears and supplications to calm his anxiety. Calm it? He can't do it. His burning blood is carrying the anger of his heart and the tears of his soul through all his veins. Let's go, mother, it's heart-rending to see the bitter distortion of his mouth, to see his hands drawn up like two claws, his hair all in disorder, and his distended pupils eagerly searching every shadow flickering in the room. MEK. And when your father sees him? PEP. He groans and swears that he will be avenged; and he, too, says "Teodora"; he, too, cries "Ernesto." Heaven for- bid that he should meet them, for if he does, nothing can appease his anger, nothing can control his fury. MER. Your father is very good. PEP. Yes, with a temper phew! MEK. It's true. He very seldom gets angry; but when he does PEP. With all due respect, he is as fierce as a tiger. MER. He always has just cause. PEP. I don't know about that, but he undoubtedly has plenty of reason this time. But how is Teodora? MER. She's upstairs. She wanted to come down. And she was weeping. A veritable Magdalen. PEP. Of course. Repentant or sinning? MER. Don't talk that way. Why, she's only a child. PEP. Who, innocent, spotless, sweet, pure, gentle little thing that she is, has killed Don Julian. If you're right and she is only a child, and she does such things when she's hardly out of the cradle, heaven help us a few years from now! 66 THE GREAT GALEOTO ACT in MER. She is hardly to blame. Your fine friend with his play the poet, the dreamer has been the cause of all this. PEP. Well, I don't deny it. MER. What does he gain by it? PEP. Well, at present Ernesto is walking the streets, fleeing from his conscience, which he can't escape. MER. Has he any? PEP. He may have. MER. How sad it is! PEP. A terrible misfortune. MER. How we have been deceived! PEP. Cruelly! MER. What treachery! PEP. Staggering. MER. What a scandal! PEP. Unequalled! MER. Poor Julian! PEP. A bitter blow! Enter a SERVANT. SERVANT. Don Ernesto. MER. How dare he! PEP. What audacity! SERVANT. I thought PEP. You thought wrong. % SERVANT. He is just stopping in on his way. He said to the coachman, "I'll be right out. Wait here." So PEP. [Consulting his motlicr] What shall we do? MER. Let him come in. [The SERVANT goes out. PEP. I'll get rid of him. MER. Be tactful. MERCEDES sits on the settle; PEPITO stands on the other side of the stage. Neither turns to greet ERNESTO, who enters through second wing. ACT in THE GREAT GALEOTO 67 ERN. [Aside] Scorn, unfriendly silence! It bodes ill. From now on I shall be a monster of wickedness and insolence, even though I am entirely blameless. Every one thinks so; they all despise me. PEP. [Turning to him, and speaking in harsh tones] Look here, Ernesto. ERN. What is it? PEP. I want to tell you ERN. To get out of here? PEP. [Changing his tone] Goodness, what an idea! It was I just wanted to ask if it is true [As if hunting for his words] that afterwards, the viscount ERN. [Gloomily, hanging his head] Yes. PEP. With your own hands? ERN. When I went out of the house I was beside myself. They were coming down. I stopped them. We went up again. I shut the door. Two men, two witnesses, two swords, then I don't know how two blades crossing. A cry a blow a sob blood flowing a murderer standing there and a man lying on the ground. PEP. The devil! You have a good aim. Did you hear, mother? MER. Still more blood! PEP. Nebreda deserved it! ERN. Mercedes, I beg of you just one word! Don Julian? Don Julian? If you only realized my anxiety, my grief. What do they say? MER. That his wound is mortal, and that it grows more dangerous the nearer you come to his bed of death and sorrow. Leave this house. ERN. I want to see him. MER. Go at once! ERN. No! PEP. Such insolence! 68 THE GREAT GALEOTO ACT in ERN. Is quite worthy of me! [To MERCEDES, respectfully] Forgive me, senora, I am what others make me. MER. For heaven's sake, Ernesto! ERN. Listen, Mercedes. When a man like me is trampled upon and is called infamous without reason, and is forced and dragged into sin, the struggle that results is dangerous for all, but not for me; for in this fierce struggle with in- visible beings, I have lost honor, affection, love, and there is nothing left for me to lose but the sad tatters of an insipid and monotonous existence. I came only to find out if there is any hope that's all. Well, why do you deny me that consolation? [Beseeching MERCEDES] Just one word! MER. Well they say that he is better. ERN. But the truth? They're not deceiving me? It's true? They're sure of it? Ah, you are compassionate! You are good! Can it be true? Good God! can it be. true? O Lord, save him! Don't let him die! Let him be happy once more! Let him forgive me! Let him embrace me again! Let me live to see it! He sinks into the chair nearest to the table and hides his face in his hands, sobbing. MERCEDES and PEPITO go over to ERNESTO. MER. If your father hears if your father comes ! [To ERNESTO] Courage! PEP. A man crying! [Aside] These nervous people are ter- rible. One minute they weep, and the next they kill some one. ERN. If I cry, if my throat is torn by hysterical sobs, if I am as weak as a woman or a child, don't think it's for my own sake. It's for him, for her, for their lost happiness; for their good name, stained forever; for the injury I have done them in return for their love and their favors! I don't weep for my misfortunes, for my dark lot! And, by heaven! if the sad past could be wiped out with tears, I'd turn all my blood into tears and not leave a drop in my veins! ACT in THE GREAT GALEOTO 69 MER. Be still, for pity's sake! PEP. We'll talk of tears and sorrow later. ERN. If every one else is talking now, why shouldn't we talk, too? The whole town is a seething, boiling whirlpool that sucks in and absorbs and devours and utterly destroys the honor, the good name, the very being of three people, and carries them away on the spray of laughter through the canal of human misery to the social abyss of shame, and there drowns forever the future, the fair name, and the memory, of these unhappy beings. MER. Speak lower, Ernesto. ERN. No; they aren't whispering; they're shouting aloud. Why, the air fairly resounds ! There isn't a person who doesn't know the tragic story, but every one tells it his own way. Wonder of wonders, people always know everything; but, sad to say, never the truth. [ERNESTO is standing up now, and MERCEDES and PEPITO are listening eagerly to hear what is being said in the town} Some say that Teodora was sur- prised by her husband in my house, and that I rushed at him, blind with fury, and plunged my cowardly dagger into his breast; others, my friends apparently, give me a higher rank than that of a vulgar assassin: I killed him, but in an honorable fight, a properly arranged duel. There are some, of course, who know more of the details, and they say that Julian took my place in the affair that had been arranged with Nebreda. ... I arrived too late ... on purpose, or through cowardice, or because I was in the arms of ... No, the vile words burn my lips; my brain is on fire! Think of the filthiest, the lowest, vilest, most infamous thing imaginable: dregs of the heart, ashes of the soul, evil scourings of unclean minds; cast it to the breezes blowing through the streets, salt all lips and tongues with it, and you'll have the story, and you will learn then what remains of two honorable men and a woman, when their reputations are bandied about the town! 70 THE GREAT GALEOTO ACT in MER. I don't deny that it's all most unfortunate. But perhaps we can't altogether blame these people for the con- clusions they draw. PEP. Teodora went to your house . . . she was there ERN. To prevent the duel with Nebreda. PEP. Then why did she hide? ERN. Because we were afraid her presence there would look suspicious. PEP. The explanation is easy and simple enough. The difficulty, Ernesto, is to make people believe it. There's another one that is still easier, and simpler ERN. And more shameful! so that is the best one. PEP. Grant at least that Teodora was indiscreet, though she was not guilty. ERN. Guilt is wily and cautious. On the other hand, how rash is innocence! PEP. That's all very well for saints and angels, but when you apply that rule to every one ERN. Oh, well, you're right. Of what value or importance are such calumnies? Why worry about them? The hor- rible part is that one's very thoughts are tainted by the fatal contact with this fatal idea! If one ever thinks of crime, it becomes familiar to one's consciousness. One looks on it with fear and loathing but one looks on it at night, in the darkness! That's how it is ! [^sitfe] But what's the matter? Why do they look at me so strangely as they listen? [Aloud] You know me; I bear an honorable name! ... If I killed Nebreda simply because he lied, what would I not do if by my own guilt I turned his slanders into truth! PEP. [Aside to MERCEDES] And he denied it! It's plain as day! MER. This is madness! PEP. The one thing that's plain is that he confesses! MER. [Aloud] Leave us, Ernesto. ACT in THE GREAT GALEOTO 71 ERN. Impossible. If I were far from his bed tonight I should go mad. MER. But if Severe comes and sees you? ERN. What difference will that make to me? He's an honorable man. All the better! Let him come. He who fears runs away, and he fears who has deceived, so it's not likely that I shall either run from him or fear him. PEP. [Listening] Some one is coming. MER. It's he. PEP. It's not he. Teodora! ERN. It's Teodora! . . . Teodora! ... I want to see her! MER. [Sternly] Ernesto! PEP. Ernesto! ERN. Yes, to ask her to forgive me. MER. You don't realize ERN. I realize everything, and I understand. We two together? Oh, no Enough! You needn't be afraid. I may give my blood for her, give my life, my future, my honor, and my conscience. . . . But see each other! Never . . . It's no longer possible a blood -red cloud separates us! [He goes out, left. MER. Leave me alone with her. Go in with your father. I want to search the very bottom of her heart. I know too well that my words will be like daggers to her. PEP. Well, I leave you together. MER. Good-bye. PEP. Good-bye. [He goes out, right. MER. Now, to work! [TEODORA enters timidly, and stops by JULIAN'S door. She listens anxiously, stifling her sobs with her handkerchief ] Teodora . . . TEO. Is that you? MER. Courage! What good will it do to weep? TEO. How is he? How is he? The truth! MER. Much better. 73 THE GREAT GALEOTO ACT in TEO. Will he recover? MER. I think so. TEO. O God, take my life for his! MER. [Brings her forward affectionately] And then . . . then I trust in your judgment, for I see by your tears and your anxiety that you are repentant. TEO. Yes. [MERCEDES sits down and watches her suspi- ciously} It's quite true I did very wrong to go and see him. [MERCEDES, seeing that this is not the kind of repentance that she meant, shows her disapproval] But last night you told me about the insult and the duel. . . . I'm grateful for your kind- ness, though you can't realize, and I wouldn't know how to explain to you the harm you have done me. What a night! Groaning and raving! Dear Julian's anger! the scandal! the insult! . . . the blood! . . . the terrible struggle! ... It all passed before my eyes! And poor Ernesto, too, perhaps dying for me. . . . Why do you look at me that way? What harm is there in that? Don't you believe me? Do you think as the rest do? MER. [Drily] I think you needn't have feared for this young man's life. TEO. No? Nebreda is a famous swordsman! You see my Julian MER. In brief, your Julian is avenged and the duellist is laid low with a wound in his heart, so your doubts and fears were unfounded. [Coldly and meaningly] TEO. [With interest] Did Ernesto do it? MER. Yes, Ernesto. TEO. He met the viscount? MER. Face to face! TEO. [Unable to control herself] Ah, how brave and noble! MER. Teodora! TEO. What is it? Tell me. MER. I can read your thoughts. ACT in THE GREAT GALEOTO 73 TEO. My thoughts? MER. Yes. TEO. What thoughts? MER. You know very well! TEO. I did wrong to show my happiness at seeing Julian avenged; but it was an impulse from my heart that I couldn't control. MER. That's not what you were thinking. TEO. Then you must know more about it than I do? MER. [Meaningly] Listen, when the heart admires greatly it is on the road to love. TEO. You say I admire something? MER. This young man's courage. TEO. His goodness. MER. It's all one, that is the beginning. TEO. These are the ravings of madness. MER. It is madness ... on your part. TEO. Will you never understand! . . . Always this terrible idea? Why, I feel only infinite pity! MER. For whom? TEO. For whom would it be? For Julian! MER. Have you never heard that pity and forgetfulness go hand in hand in women! TEO. Be still, for mercy's sake! MER. I want to awaken your conscience with the voice of my experience and the light of truth. [A "pause. TEO. I am listening to you, and as I listen you seem to me not like a mother, a sister, or a friend; your words sound to me as though Satan were counselling you and inspiring you and speaking through your lips. Why do you want to convince me that my love for my husband is a lie a lie of the soul and that a rival love is foully growing there, whose flame consumes and defiles? Why, I love him as I have always loved him, I would give the very last drop 74 THE GREAT GALEOTO ACT in of the blood that runs through my veins and sets me on fire, for a single instant of life for that man from whom they separate me. I would go in there this very minute if your husband would let me. And I would clasp Julian in my arms and would bathe him with my tears, with such tender love and such passion that his doubts would be consumed by the fire of our souls. But just because I adore Julian, must I be so ungrateful as to hate the noble and generous man who risked his life for me? And if I don't hate him, must I love him? Heaven help me! The world thinks such things. I hear such strange stories, I see such sad things happen, I have such slanders heaped upon me, that sometimes I begin to doubt myself and I ask myself in horror: Am I, perhaps, what they all say I am? Do I nourish an unlawful passion in the very depths of my being, consuming me without my knowledge, and will the evil flame break out some sad and ill-omened hour and overpower my will and my senses? MER. Are you telling me the truth? TEO. The absolute truth. MER. You don't love him? TEO. Listen, Mercedes. I don't know how to convince you. Any other time such a question would make my blood boil; yet now, as you see, I am calmly discussing the question whether or not I am an honest woman. Can that mean that I really am one? At the bottom of my heart? No; to endure the humiliation is to deserve the shame. She hides her face in her hands and sinks down on the settle. MER. Don't cry. Come, I believe you. Don't cry, Teodora. Enough. No more of this. Just one word more, Teodora, and then I have finished. Ernesto is not what you think him: he doesn't deserve your confidence. TEO. He is good, Mercedes. MER. No. ACT m THE GREAT GALEOTO 75 TEO. He loves Julian. MER. He is deceiving him. TEO. Again! Good heavens! MER. I don't say that you would listen to his declarations. I only say ... I only say that he loves you. TEO. [In horror, rising] He loves me? MER. Every one knows it. A little while ago in this very room, before me, before my son . . . now, you see. TEO. [Anxiously] Well, go on. What was it? MER. He confessed it openly, and in impassioned words swore that for you he would give life, honor, conscience, and soul. And when you came he wanted to see you, and it was only by urgent insistence that I persuaded him to go in there. I am on pins and needles now for fear Severo may find him, and his anger break out! Now what do you say? TEO. [In spite of herself she has followed this speech with a strange, indefinable mixture of interest, horror, and fear] Good heavens! Can such infamy be? And I grieved for him! I professed such sincere affection for him! MER. Are you crying again? TEO. Can the soul help weeping at the disillusionments of this unhappy life? A man so noble, so pure ... to see him fallen and defiled! You say he is in there! He! Ernesto! Holy Virgin! Listen, Mercedes Mercedes he must leave this house! MER. [With real joy] That is what I want. Your vehem- ence delights me. Forgive me. Now I believe you. TEO. But you didn't before? MER. Hush! Be still! He is coming! TEO. [Impatiently] I won't see him! You tell him. . . . Julian is waiting for me. [Turning to the right] MER. Impossible. . . . You know it now. . . . And he won't obey me. Now that I fully understand your feelings, I 76 THE GREAT GALEOTO ACTIII want him to see in you the scorn which he met with before in my words. TEO. Let me go. Enter ERNESTO. ERN. [Stopping at the entrance] Teodora! MER. [Aside to TEODORA] It's too late. Do your duty and that will be enough. [Aloud to ERNESTO] Teodora, as mistress of this house, is going to repeat to you the command that you heard from my lips a little while ago. TEO. [In a low voice to MERCEDES] Don't leave me. MER. Are you afraid of something? TEO. I afraid! I fear nothing! [Signs to her to go. She goes out, right. ERN. The command was . . . that I should go away. [A pause. They are both silent and do not dare look at each otJier] And you ... do you repeat it now? [TEODORA makes a sign of assent, but does not meet his eye] Then don't be afraid, Teodora. I obey, I respect your commands. [Sadly and re- spectfully] The others sha'n't make me obey.little as it pleases them. [Harshly] But from you even though you hurt from you I can suffer all things. TEO. Hurt you, Ernesto! No. Do you think that I . . . ? ERN. I don't think so. [Another pause. TEO. [Without turning round or looking at him] Good-bye. I wish you all happiness. ERN. Good-bye, Teodora. [He pauses a moment, but site does not turn, or look at him, or put out her hand. Finally he starts to go. Then he turns and goes up to her. TEODORA feels him coming, but does not turn her eyes toward him] If I could wipe out now by my death all the harm I have done you in spite of myself, because of my unhappy fate, I give you my word of honor that soon not even a shadow of the past would remain, not a sigh of agony, nor that sad pallor, [TEODORA raises her head and loofo at him in terror] nor that ACT in THE GREAT GALEOTO 77 look that frightens me, not a sob in your throat, [TEODORA does indeed stifle a sob] not a tear on your cheek. TEO. [Aside, drawing away from ERNESTO] Mercedes told the truth, and I, blind, heedless ERN. Give me just one word of farewell just one, I beg. TEO. Good-bye. Yes. ... I forgive the wrong you have done us. ERN. That I have done, I, Teodora! TEO. Yes. ERN. That look, that tone! TEO. No more, Ernesto, please! ERN. What have I done to deserve this? TEO. It is as though I had never existed. All is over be- tween us. ERN. These scornful words! TEO. [Hoarsely, pointing to the door] Go! ERN. You tell me to go like that! TEO. My husband is dying in there . . . and I am dying here, too. She totters, and has to support herself by the arm of the chair so as not to fall. ERN. {Hurrying to help her} Teodora! TEO. [Repulsing him violently} Don't touch me. Leave me alone! [A pause] Oh, my heart is breaking! She tries to take a few steps, her strength fails her, and ERNESTO again tries to support her. She repulses him and draws away. ERN. Why won't you let me? TEO. [Harshly] Because you defile me. ERN. You say I defile you? TEO. Certainly. ERN. [A pause] Good heavens, what is she saying? She, too! Impossible! . . . Death would be better than this! . . . It's not true! I'm going mad! . . . Say it's not so, Teodora! 78 THE GREAT GALEOTO ACT m In Heaven's name, speak one word of forgiveness, or comfort, or pity, senora! I agree to leave you and never see you again, though it breaks my heart it is killing me! But I do this on the condition that your affection and your esteem shall fol- low me in my solitude, together with your forgiveness ... at least your pity! I must believe that you believe I am faithful and honorable, that I neither defile nor have defiled, that I neither wrong nor will wrong you! I care little for the world. I scorn its curses, and its anger fills me with profound con- tempt. Even though it hits me cruelly, wantonly; though it whispers about what I have been, it can never think as ill of me as I think of it. But you the purest being imaginable you, for whom I swear I would gladly give a thousand times not only my life on earth, but my place in heaven, for you to think me capable of treachery! Oh, not that, Teodora, not that! TEO. You don't understand. We must separate, Ernesto. ERN. It is impossible. TEO. At once. I implore you. [Pointing to the door] Julian is suffering. ERN. I know it. TEO. Then we mustn't forget it. ERN. No, but I'm suffering, too. TEO. You, Ernesto? Why? ERN. Because you despise me. TEO. Oh, I don't. ERN. You said so. TEO. I lied. ERN. No, you meant it. So we are not suffering equally. In this eternal struggle, in this relentless warfare, he suffers as men suffer on earth, and I as they do in hell. TEO. Good heavens, my brain is on fire! ERN. My heart is breaking. TEO. Stop, Ernesto. Have some pity. ACT in THE GREAT GALEOTO 79 ERN. That's all I ask. TEO. Pity? ERN. Yes, pity. What is it that you fear from me, or think of me? TEO. Forgive me, if I have hurt you. ERN. Hurt! No. The truth. I want the truth! I ask it on bended knees, with tears in my eyes. He kneels before TEODORA and takes her hand. At this point SEVERO appears in the doorway of JULIAN'S room and stands there. SEV. [Aside] The wretches ! TEO. Don Severo! ERNESTO leaves TEODORA and goes to the right. SEVERO comes forward between him and TEODORA. SEV. [To ERNESTO, with concentrated fury, but in a low tone, so that JULIAN may not hear] Since I can find no words to express my anger and my contempt, I shall have to con- tent myself with saying, "You are a scoundrel. Go at once!" ERN. Out of respect to Teodora and to this house, because of him who is suffering on that bed, I shall have to content myself with answering ... by silence. SEV. [Ironically, thinking that he is going] To be silent and obey is the part of prudence. ERN. You misunderstood. I don't obey. SEV. You are going to stay here? ERN. Provided that Teodora does not confirm your com- mand, I stay here. A few minutes ago I was about to leave, but God or the devil detained me. You came, you tried to throw me out, and at once, just as though your harsh words were some devil's spell, I felt roots shooting out from the soles of my feet and taking firm hold in the ground. SEV. I'll try calling the servants to see whether they can tear them out by force. 80 THE GREAT GALEOTO ACT in EBN. Try. He takes a step toward SEVERO with a threatening air. TEODOKA rushes between them and restrains him. TEO. Ernesto. [Then turning to her uncle, with spirit and dignity] You forget, doubtless, that in my house, while my husband, its master, is living, we, and we alone, have the right and the authority to command. [To EKNESTO, sweetly] Not for his sake but for mine because I am in trouble. ERNESTO cannot conceal his joy tliat TEODORA is defending him. ERN. Teodora, do you wish it? TEO. I ask this of you. [ERNESTO bows respectfully and turns to go. SEV. Your audacity amazes and horrifies me as much no, far more than Ernesto's. [He approaches TEODORA with a threatening look. ERNESTO, who has taken several steps, stops; then, making an effort to control himself, goes on] Do you dare lift up your head, unhappy woman, and before me, too! Bow your head to the dust. [ERNESTO makes the same movements as before, but more markedly] Where did you, poor, trembling little coward, find those spirited words to defend him? Passion is eloquent! [ERNESTO, now at the back, stops] But you forget that before throwing him out, Severe knew enough to turn you out of this house, which you have stained with Julian's blood. Why have you come back? He seizes her brutally by tlte arm and gradually gets nearer and nearer to her. ERN. Oh, I can't! No! [He rushes up to SEVERO and TEODORA and separates them] Let go of her, you scoundrel! SEV. Again! ERN. Again! SEV. You come back! ERN. Since you dare harm Teodora, what can I do but ACT in THE GREAT GALEOTO 81 [He has lost all control of himself] come back, come back and punish your insolence, and call you a coward to your face? SEV. Me! ERN. Yes! TEO. No! ERN. He brought it on himself. I saw him lay hands on you in anger. On you on you! Like this. [He seizes SEVERO violently by the arm. SEV. Insolent! ERN. True. But I'm not going to let go. Did you ever have a mother? Yes. Did you love her very much? Did you respect her still more? Well, you are to respect Teodora as much, and you are to humble yourself before the terrible grief of this woman! Of this woman, purer and more hon- orable than your mother, you hound! SEV. You dare say these things to me? ERN. Yes, and I've not finished yet. SEV. You shall pay for this with your life. ERN. With my life. But now . . . [TEODORA tries to separate tfiem, but he puts her gently aside with one hand] You probably believe in a God. You must ... a creator ... a future hope! Good! Well, just as you bend your sluggish knees before the altar of God in heaven, you must bend them now before Teodora. Now, at once! Down! Into the dust! TEO. Oh, have pity! ERN. To the ground ! [He forces SEVERO to kneel before TEODORA. TEO. Stop! Ernesto! SEV. The devil! ERN. At her feet. SEV. You dare! ERN. I! SEV. Before her! ERN. Yes. 82 THE GREAT GALEOTO ACT m TEO. Stop! Silence! TEODORA, terrified, points to JULIAN'S room. ER- NESTO lets go his prisoner. SEVERO rises and goes back toward the right. TEODORA goes to the back, toward ERNESTO. In this way he and she form a separate group. JUL. [Without] Let me go. MER. No. JUL. It is they. Come! TEO. [To ERNESTO] Go! SEV. [To ERNESTO] My revenge! ERN. I admit it. At this moment JULIAN appears, pale, haggard, half- dying, supported by MERCEDES. JUL. Together! Where are they going? Stop them! They're running away from me. Traitors! He tries to throw himself upon them, but his strength fails him, and he totters. SEV. [Rushing up to support him] No! JUL. Severe, they deceived me . . . they lied. Wretches! [As he is talking, MERCEDES and SEVERO lead him over to the settle] Over there! Look! Both of them she and Ernesto! Why are they together? " [ [Drawing away from each other] No! K K\. ) JUL. Why don't they come here? Teodora! TEO. [Stretching out her arms, but not going any nearer] Dear Julian. JUL. Come to me! [TEODORA rushes into JULIAN'S arms and he embraces her violently. A pause] Do you see? Now, do you see? [To his brother] I know they are deceiving me and I clasp her in my arms and hold her there . . . and I could kill her! . . . And she deserves it! ... And I look at her. . . . / look at her, and I cannot! ACT in THE GREAT GALEOTO 83 TEO. Julian! JUL. And that man? [Pointing to ERNESTO] ERN. Senor JUL. And I loved him ! Be still, and come here! [ERNESTO goes up to him. He holds TEODORA] I am still her master! TEO. I am yours! I am yours! JUL. Don't pretend! Don't lie to me. MER. [Trying to calm him] Please! SEV. Julian! JUL. [To both] Hush; be still! [To TEODORA] I've found you out. I know that you love him. [TEODORA and ERNESTO try to protest, but he will not let them] Why, Madrid knows it! All Madrid! ERN. No, father. TEO. No. JUL. They deny it; they still deny it. Why, I have evi- dence. I feel it in my very being. This fever that is burn- ing me up lightens my mind with its flame. ERN. These stories are all the children of the fever in your blood, of your deliriums. Listen, senor! JUL. You're going to lie to me! ERN. [Pointing to TEODORA] She is innocent. JUL. I don't believe you. ERN. By the memory of my father, senor JUL. Don't profane his name and his memory. ERN. By my mother's last kiss JUL. Her last kiss is no longer on your forehead. ERN. Then by anything you wish, dear father, I will swear it, I will swear it. JUL. No oaths, no lying words or protestations! ERN. Then what will satisfy you? JUL. Deeds! ERN. What does he want, Teodora? What is he asking us to do? 84 THE GREAT GALEOTO ACT in TEO. I don't know. What shall we do? What shall we do, Ernesto? JUL. [Who la watching them with feverish eye* full of in- stinctive distrust] Ah, you're planning deceits before my very eyes. Wretches! You're plotting together. I see you. ERN. You see with your fever, not with your eyes. JUL. Yes, with my fever. My fever's a flame that has consumed the veil that you two drew in front of my eyes, and at last I see. Why do you look at each other now? Why, traitors? Why do your eyes shine? Speak, Ernesto. It's not the shining of tears. Come closer, closer! [He farces them to come near, make him bow his head, and at last kneel before him. JULIAN now is between TEODORA, who is beside him, and ERNESTO, who is at his feet. In this position he passes his hand over ERNESTO'S eyes] Do you see? It's not tears; they're quite dry. ERN. Forgive me, forgive me! JUL. Why, if you ask forgiveness, you confess your sin! ERN. No! JUL. Yes! ERN. It's not true. JUL. Then let your eyes meet before me. SEV. Julian! MER. Sefior! JUL. [To TEODORA and ERNESTO] Perhaps you're afraid? Don't you love each other like brother and sister? Then prove it. Let your souls look out of your wide pupils, and let the rays of their chaste light mingle before me so that when I look very closely I may see whether those rays are light or fire. You, too, Teodora! Come, you must! Do it, both of you! He makes TEODORA kneel before him, faces them near together, and makes them look at each other. TEO. [Drawing away with a violent effort] Ah, no! ACT in THE GREAT GALEOTO 85 ERX. [Trie* to free himself, but JULJAX hsJdt him] I cannot. JCL. You love each other, you love each other! I saw it dearly! [To EJCTESTO] You shall pay for this with your life! Em. Ye*. JCL. With your blood! Era. With every drop! JUL. BestflL TEO. [Trying to calm him] Julian! JCL, Do you defend him? Defend him? TEO. It's not for his sake! SEV. By heaven! Juu iroSevEKo] Silence! [7V> Emrarro] Unnatural on! EKX. Father! Jcu Deceiver! traitor! Era. No: father! JUL. Today I am going to put the brand of shame upon your cheek with my hand! . . . later with my sword! With a supreme ejfort he rises and strikes EK.VEHTO in the face . EiorEHTO yiten a terrible cry and yoe* away to the left, altering hit face. Eow. Ah! SET. [Painting to EKXEHTOJ A just punishment! TED. My God! [Hhe hides her face in her hand* and rink* into a chair. MEJL. [To EKXHSTO, a* though excusing JUUAV] It was defanum. These four cries are in quick succession, then come a few moments of stupefaction. JULIAJT stands looking at EJDTOTO. MEBCEDBK omf SEVEBO support him. Jci*. Delirium? No: punishment! Wretch, what did you expect? Mnu Let's go, let's go. SET. Come, Julian. 86 THE GREAT GALEOTO ACT m JUL. Yes. I'm coming. He walks painfully to his room, supported by SEVERO and MERCEDES, but stops from time to time to look at ERNESTO and TEODORA. MER. Quick, Severe! JUL. Look at them, the wretches ... It was justice! Isn't that true? Isn't that true? I think so. SEV. Julian, for my sake! JUL. You alone! You alone! You loved me. [Embracing him. SEV. I? Of course. JUL. [Stops in the doorway and looks at them again] And she is weeping for him, and she doesn't follow me! She doesn't even look at me! She doesn't see . . . that I'm dying! Yes, dying! SEV. Julian! JUL. Wait, wait! Shame for shame; good-bye, Ernesto. JULIAN, SEVERO, and MERCEDES go out, right. ER- NESTO sinks into the chair by the table. TEODORA remains standing. A pause. ERN. [Aside] What good is loyalty? TEO. What good is innocence? ERN. My conscience is troubled. TEO. Have mercy, God, have mercy! ERN. Poor child! TEO. Poor Ernesto! SEV. [Without, in great anguish] Brother! MER. Help! PEP. Quick! TEO. Cries of grief! ERN. Of death! TEO. Let's go at once! ERN. Where? TEO. In there! ERN. [Checking her] We can" ACT in THE GREAT GALEOTO 87 TEO. Why not? [Anxiously] I want him to live. ERN. And I, but I can't [Pointing to JULIAN'S room] TEO. I can. [Rushing to the door] SEVEBO comes out a moment after PEPITO, and blocks TEODORA'S way. SEV. Where are you going? TEO. [Desperately] I want to see him. PEP. It's impossible. SEV. Don't let her in. Is that woman in my house! Quick put her out, without pity. Immediately. ERN. What is he saying? TEO. I am going mad! SEV. Even if your mother shields her, you must obey my commands, son. If she begs, if she implores, if she weeps . . . Let her weep. [With concentrated anger] Get her far away, or I shall kill her. TEO. Are those Julian's orders? PEP. Yes, Julian's! ERN. Her husband's? Impossible! TEO. I must see him! SEV. Well, you shall see him, and then leave this house. PEP. [.4s though urishing to oppose him] Father ! SEV. Let me be! TEO. It can't be true! PEP. It's terrible. TEO. A lie! SEV. Come, Teodora . . . come and see! He seizes her by the arms, drags her to the door of JULIAN'S room and points inside. TEO. He! Julian! My dear Julian! Dead! [She falls, fainting. ERN. Father! He hides his face. A pause. SEVERO watches them in anger. 88 THE GREAT GALEOTO ACT m SEV. [To his son] Put her out! PEP. [Hesitating] Sefior ? SEV. I command it. Do you hesitate? EBN. Have some pity. SEV. Pity. Yes. As she had for him. ERN. Oh, my blood boils! I'll leave Spain. SEV. Very well. ERN. I'll die! SEV. Life is short. ERN. For the last time SEV. No. ERN. She's innocent, I tell you. I swear she is. PEP. [Trying to intercede] Father SEV. [Pointing scornfully at ERNESTO] He lies. ERN. So you turn me out to sink or swim? Well, I won't struggle. I'll go with the current. What she will think of the world, and of the wrong you have done, I can't guess, for her lips are mute and her mind is asleep, but I am going to tell you what I think. SEV. It's useless. [Starting to go to TEODORA] You can't keep me from PEP. [Restraining him] Father! ERN. No! [A pause] Let no one come near this woman. She is mine. The world decreed it; I accept its judgment. I carry her away in my arms. Come, Teodora. [He lifts her up] You turn her out of here! We obey! SEV. At last. Scoundrel! PEP. Rascal! ERN. Yes, I am all that! Now you are right. Now I admit it! Do you want passion? Well, here is passion, madness! Do you want love? Here is love immeasurable! Do you want more? Then I'll give more! I'm not afraid. You thought of the plot. I only pick up my cue! Now tell all about it, tell all about it. Waken the echoes with this ACT in THE GREAT GALEOTO 89 fine bit of news! But if any one asks you who was the in- famous accomplice in this infamous affair, say to him, "You yourself; though you didn't know it. You and the tongues of other fools!" Come, Teodora, my mother's spirit is watch- ing over you. Good-bye. She belongs to me now! And in due time may heaven judge between you and me! Curtain. BENITO PISREZ-GALDOS BENITO PEREZ-GALDOS, like Echegaray, is one of Spain's foremost writers. He is best known as a novelist, though his activities in the field of the drama during the past twenty- five years have placed him high in the minds of his country- men as a dramatist. He was born in the Canary Islands, at Las Palmas, in 1845. At an early age he went to Madrid, to study law, but finding that the work was unsuited to his temperament, he turned to journalism. He soon began writ- ing fiction, which was to be his life-work, and produced a series of romances "National Episodes" which, together with a subsequent series, have made his name celebrated throughout the civilized world. He did not seriously turn to the drama until comparatively late in his career. CHRONOLOGICAL LIST OF THE PLAYS OF BENITO PEREZ -GALDOS Realidad 1892 La loca de la casa 1893 Gerona 1893 La de San Quentin 1894 Los Condenados 1894 Voluntad 1895 DonaPerfecta 1896 La Fiera 1896 Electra 1901 Alma y Vida 1902 Mariucha 1903 El Abuelo 1904 Barbara 1905 Amor y Ciencia , 1905 Casandra 1906 Pedro Minio 1908 Celia en los Infiernos 1908 Alceste 1914 El Tacano Sal6mon 1916 Electra, translated under the same title, is published in The Drama, May, 1911; El Abuelo as The Grandfather by Elizabeth Wallace, in Poet-Lore, 1911. References: The Drama, May, 1911; Atlantic Monthly, vol. cii, p. 358; Era, vol. x, p. 535; Critic, vol. xxxix, p. 213, and vol. xlv, p. 447; Barrett H. Clark, The Continental Drama of Today (Henry Holt & Co.); Revue des deux Mondes, Seme periode, 1906; Manuel Bueno, Teatro Es- panol contemporaneo (Madrid, 1909); L. Alas, B. PeVez- Gald6s (Madrid, 2nd ed., 1889); J. Martinez Ruiz (Azorin), Lecturas Espafiolas (1912). THE DUCHESS OF SAN QUENTHs (La de San Quentin) A COMEDY IN THREE ACTS BY BENITO PEREZ-GALD6S TRANSLATED BY PHILIP M. HAYDEN Presented for the first time in the Teatro de la Comedia, Madrid, January 27, 1894 CHARACTERS ROSARIO DE TRASTAMABA, Duchess of San Quentin (Age 27) RUFINA (Age 15) LORENZA, Buendia's housekeeper RAFAELA, Rosarws maid DON CESAR DE BuENnfA, Rufina's father (Age 55) VICTOR (Age 28) DON Josfe MANUEL DE BUEND! A, Don Cesar's father (Age 88) MARQUIS DE FALFAN DE LOS GODOS (Age 35) CANSECO, Notary (Age 50) Two GENTLEMEN THREE LADIES The action takes place in a seaport of northern Spain, desig- nated by the imaginary name of Ficobriga. Time, the present. Summer. THE DUCHESS OF SAN QUENTIN ACT I Room in BuENDf A'S house. At the rear, on the left, a large door back-drop beyond through which enter those who come from outside or from the garden, and a large window through which trees are seen. Two doors at the right, and one large one at the left, leading to the dining-room. Fur- nishings of black walnut, a desk with drawers, chests, all neat and clean. Religious pictures, and two or three of ships and steamers; on the back wall a large painting of the ship "Rufina." The setting should give the impression of a pleasant village home, indicating comfort, neatness, and simple habits. Table at the right; small table at left. Daylight. "Right" and "left" refer to the spectator. DON JOSE, seated, in the arm-chair near the table. At his side, RUFINA. At the left, by the small table, DON CESAR and a LADY. At the right, by the table, two LADIES, seated, and two GENTLEMEN, standing. In the center of the stage, CANSECO, standing. LOBENZA is passing in and out, serving sherry. On each table, bottles and glasses, and a plate of cakes. When the curtain rises, CANSECO is delivering a speech. He has just finished a sentence which has drawn applause and cries of "Bravo" from all those on the stage. With glass in hand, he waits for silence, and continues. CANSECO. I conclude, ladies and gentlemen, by proposing the health of our venerable patriarch, the pride and glory of 95 *6 THE DUCHESS OF SAN QUENTIN ACT i this fair city of commerce and shipping; that distinguished landed proprietor, manufacturer and ship-owner, Don Jos6 Manuel de Buendfa, who today does us the honor of com- pleting his eighty-eighth year I mean who today com- pletes . . . and has so kindly invited us ... in short . . . [Confused. ALL. Good! Good! Goon! CANSECO. Let us drink also to the health of his noble son, the gallant Don Ce"sar de Buendfa. [Laughter. DON CESAR. [Mocking] Gallant! CANSECO. I mean, of the noble Don Ce"sar, heir to the enor- mous name and brilliant fortune, real and personal, of the patriarch whose anniversary we celebrate today. And finally, I drink also to his grandson . . . [Murmurs of surprise. DON JOSE and DON CESAR start. Aside] Ah! ... A slip of the tongue. [Puts his hand to his mouth. FIRST LADY. [Aside] That was a slip! DON CESAR. [Aside] Bungler! CANSECO. [Trying to cover his mistake with coughs and ges- tures, and amending] To his ... I mean ... to his grand- daughter, [Turning to RUFINA] that lovely flower, the delight of the whole city . . . RUFINA. [Laughing] Oh, heavens! . . . the whole city! CANSECO. Of the family, of ... of ... [Hesitating] In short, long life to Don Jos6, and likewise to Don Ce'sar and little Rufina, for the greater glory of this fair city, celebrated throughout the world for its mines and fisheries, and, paren- thetically, for its incomparable pastries; of this city, I say, in which I have the honor to serve as notary, and in that capacity I can bear witness to the sentiment of the people, and I take the liberty of indicating it to Senor de Buendfa in the form of a warm embrace. Embraces him. LORENZA passes cakes to the guests. All eat and drink. Laughter and applause. ACT i THE DUCHESS OF SAN QUENTIN 97 DON JOSE. Thanks, thanks, my dear Canseco. THIRD LADY. [The one beside DON CESAR] What a wonder- ful old man! FIRST LADY. His presence is a benediction. SECOND LADY. And just as strong as ever, Don Jos6? DON JOSE. Like an old oak. No wind can overthrow me, no lightning blast me. Tell that to those who envy my age. My sight is keen, my legs still firm, jnd my mind as clear as day. In fact, there are only two of us in the world : myself and Gladstone. FIRST GENTLEMAN. Wonderful! CANSECO. What a lesson, gentlemen, what an example! At eighty -eight years of age, he directs his immense business himself, and brings to everything admirable order and system. A marvelous executive, far-sighted, careful of every detail, from the greatest to the smallest. DON JOSE. [Modestly] Oh, you exaggerate. RUFINA. Not a bit. My grandfather handles a big law- suit, with lots of papers, just the same as he decides the feed that we are to give the hens. SECOND GENTLEMAN. And so this house is full of prosperity. DON JOSE. Call it order, authority. All who live here under the rule of this old duffer, from my dear son to the last one of my servants, obey blindly the direction of my will. No one acts or thinks without me. I do the thinking for everybody. FIRST GENTLEMAN. Just hear that! SECOND GENTLEMAN. There's a man for you! CANSECO. Born of very humble parents. . . . Parenthet- ically, I know that he's not ashamed of it. ... DON JOSE. Certainly not. CANSECO. And from his earliest years, he showed an apti- tude for saving. DON JOSE. To be sure. CANSECO. And soon after his marriage he began to be a perfect ant for industry. [Laughter. DON JOSE. Don't laugh. The idea is correct. DON CESAR. But the form is a little . . . CANSECO. In short, in a long and industrious life he has come to be the; thief citizen of Fic6briga. He is allied with some of the most noble and illustrious families of Castile. FIRST LADY. Don Jose", are you related to the family of San Quentin? DON JOSE. Yes, madam, by the marriage of my sister Demetria to a poor cadet of the house of Trastamara. SECOND LADY. And the present Duchess Rosario? DON JOSE. My niece, a few times removed. CANSECO. You have it all: nobility on one side, and on the other, or better, on all four sides, boundless wealth. Yours are the best country and city properties in the district; yours the two iron mines . . . two mines, gentlemen, and I might better say three [To DON JOSE] because the cannery that you own with Rosie the Fishwife is a mine, and a most productive one. i DON JOSE. Not bad. FIRST GENTLEMAN. Add to that the tack factory. CANSECO. And the two steamers that take the ore to Belgium. And then the two sailing-ships. . . . RUFINA. [Quickly] Three. CANSECO. That's so. I was not counting the "Rufina," which doesn't go out. RUFINA. She does go out. There isn't a better ship on the sea. CANSECO. [Oratorically] One more glass, the last one, in honor of this wonderful triumph of industry, gentlemen, of administration, of the sacred principle of thrift. . . . Oh, glorious example of the age of iron, of the age of legal ACT i THE DUCHESS OF SAN QUENTIN 99 paper, of the age of public confidence, which like . . . which like the . . . [Confused. FIRST GENTLEMAN. The pipe is plugged. [All laugh. CANSECO. Of the golden age of our literature, I mean of our political economy, of electoral light. [Loud laughter] No, of electric light . . . and of vapor, that is to say, of steam ... of the locomotive . . . Ouf! I have done. [Applause. DON CESAR. [Rising] Who is that coming? RUFINA. [Looking through tlie window at the back] There's a handsome horse at the big gate. DON JOSE. A horse, you said? It must be the Marquis de Falfan de los Godos. RUFINA. [Looking out] Himself. Enter the MARQUIS DE FALFAN DE LOS GODOS, in an English riding-costume, simple, but elegant. MARQUIS. Many happy . . . DON JOSE. My dear Marquis! This is kind of you . . . DON CESAR. [Aside. Vexed] What brings him here? The good-for-nothing . . . MARQUIS. I was just riding down from Las Caldas to Ficobriga, and as I passed through the village toward the bathing-beach, I noticed a crowd of visitors at the door of this honored house. I inquired; they told me that today is the patriarch's birthday, and I hasten to add my congratu- lations to those of the whole town. DON JOSE. [Taking his hand] Thanks. MARQUIS. And so it is eighty? DON JOSE. Eighty-eight. Don't rob me of the little ones. MARQUIS. We shan't last so long. [To DON CESAR] You especially. DON CESAR. Nor you either. MARQUIS. My health is good. DON CESAR. What can I do to be able to say the same? Ride horseback? 100 THE DUCHESS OF SAN QUENTIN ACT'I MARQUIS. No. Have less money [In a low tone] and fewer vices. DON CESAR. [Aside to MARQUIS] Your lordship is pleased to jest. MARQUIS. It's not a joke. It's a fact. FIRST GENTLEMAN. Marquis, is there any excitement at Las Caldas? MARQUIS. So-so. DON JOSE. Aren't you coming down for the bathing this year? MARQUIS. Oh, yes. My beloved ocean! Witliin a couple of weeks I shall be established. SECOND GENTLEMAN. Did you come with Ivauhoe? MARQUIS. No, sir. With Desdemona. THIRD LADY. [Surprised] Who's she? DON CESAR. It's a mare. THIRD LADY. Oh. DON JOSE. [With interest] Tell me, did you leave Las Cal- das about ten? MARQUIS. I know why you ask. DON JOSE. Has the Duchess come? MAKQUIS. Rosario? Yes, sir. She told me she would come over at once, in the same carriage that brought her from the station. DON JOSE. And is she well? MARQUIS. As fine and handsome as ever. Misfortune seems to have no effect on her. She charged me to tell you . . . I've forgotten already. DON JOSE. She will tell me. Won't you take a glass of wine? MARQUIS. Yes, with pleasure. [RuriNA serves him. DON JOSE. And try the cakes, which have made Fic6briga famous. MARQUIS. They are delicious. I like them immensely. ACT i THE DUCHESS OF SAN QUENTIN 101 RUFINA. Home-made. MARQUIS. Ah! CANSECO. [Taking another cake] And much richer than those you buy. The ladies and gentlemen prepare to leave. RUFINA and DON CESAR escort them. DON JOSE. Going already? FIRST LADY. Many happy returns, once more. FIRST GENTLEMAN. I repeat . . . SECOND LADY. My dear Don Jose" . . . Marquis . . . [The MARQUIS makes a low bow. DON JOSE. We will come out to see you off. [To the MAR- QUIS] You will excuse me, I am sure. THIRD LADY. Don't trouble. Exeunt all but CANSECO and the MARQUIS. The former takes another cake. MARQUIS. Excuse me, sir. Have I the honor of addressing the doctor of the town? CANSECO. No, sir. Canseco, notary, at your service. MARQUIS. Ah, yes, I remember. I had the pleasure of seeing you . . . [Trying to recall] CANSECO. Yes, three years ago, when we drew up that note ... for the loan which Don Cesar made you. MARQUIS. Yes, yes. You will excuse me if I venture to ask you a question. If my curiosity does not seem impertinent. . . . CANSECO. Oh, no, Marquis. MARQUIS. Do you know this family well? CANSECO. Intimately. I respect the family very . . . MARQUIS. And so do I. I have great respect for the old gentleman. . . . But as for his son . . . CANSECO. Well, Don Cesar is ... MARQUIS. Is what? CANSECO. A very handsome man. MARQUIS. The biggest rascal God ever made ... an ex- 102 THE DUCHESS OP SAN QUENTIN ACT i ample that He must have put into the world to make us wonder at the infinite variety of His creative power, for other- wise . . . Come, confess, Sefior Canseco, that our limited intelligence is incapable of grasping the reason for the existence of certain noxious and venomous creatures. CANSECO. For example, mosquitoes, and . . . MARQUIS. And so when I get up in the morning, or in the evening, in the short prayer that I address to the sovereign power that rules us, I always conclude by saying: "O Lord, I still don't see the reason for the existence of Don C6sar de Buendia." CANSECO. [Aside. Slyly] He owes him money. MARQUIS. And . . . tell me, if I am not too inquisitive: This immense fortune acquired by the two Buendfas with- out discussing the why and the how of its acquisition will this immense fortune pass entire to the granddaughter, the lovely Rufina? CANSECO. Entire? No. Half, as I understand it. MARQUIS. [Understanding] Ah! CANSECO. And parenthetically, Marquis, isn't it a pity that that girl, in whom I see an excellent match for either of my sons, should have taken the determination to enter the church? MARQUIS. Parenthetically, it seems to me madness. . . . You said half. Well, here is my question. CANSECO. What? MARQUIS. I am not indiscreet? CANSECO. No, indeed. MARQUIS [Fills two glasses] Is it true that . . . ? [Hands a glass to CANSECO] Parenthetically, my dear Canseco ... Is it true that Don Ce'sar has a natural son? CANSECO. [Glass in hand, like the MARQUIS, without drink- ing] Yes. MARQUIS. Is it true that this natural son, the child of an Italian woman named Sarah, has been here? ACT i THE DUCHESS OF SAN QUENTIN 103 CANSECO. For the last four months. MARQUIS. Has his father legitimized him? CANSECO. Not yet. MARQUIS. Then he intends to do so? CANSECO. Yes, sir, for only today he told me to prepare the necessary papers. MARQUIS. Good, good. [They drink. CANSECO. He's a handsome lad, but he has the devil in him. Brought up in foreign parts, he has a head full of radical, revolutionary, and socialistic ideas. By the grand- father's decree, they have put him to work to reform him, at hard labor, with no rest or let-up. MARQUIS. Here? CANSECO. He lives at the tack factory, and works there from morning to night, except when they put him on repair jobs here, or on the ships, or in the warehouses . . . for paren- thetically, he is a great mechanic, he can do anything. In- deed, as for talent and ability, I assure you, Victor is a re- markable man. MARQUIS. [Calculating] He must be ... twenty-eight years old. CANSECO. About that. They have put him in overalls, like a slave. And in fact, such wild ideas, such a violent temperament, deserve a harsh treatment for education's sake, Marquis. They hope to tame him, and parenthetically, I believe they will tame him. MARQUIS. Good, good. A thousand thanks, my friend, for having satisfied my curiosity idle curiosity, since I have no reason . . . Enter DON CESAR. DON CESAR. [Aside] That fool still here! MARQUIS. Ah, Don C6sar! It was not only to congratu- late Don Jose 1 that I stopped here, but also to have a few words with you. 104 THE DUCHESS OP SAN QUENTIN ACT i DON CESAR. I can guess . . . CANSECO. [Moves away to the right and fills another glass] He wants another extension. That makes six. MAKQUIS. No doubt you think that I have come to ask for another extension. . . . DON CESAR. Naturally. [With feigned regret] And the worst of it is, Marquis, that with the greatest regret, I shall be obliged to refuse it. MABQUIS. There is no occasion for regret. I have come to inform the man who has been my nightmare for ten years that . . . [Puts his liand in His pocket] Here is a telegram from my attorney, that I received last night. Read it. [Shows it to him] Yesterday the two notes were cancelled. DON CESAR. The big one, too? The one for ten thousand and . . . ? MABQUIS. That, and the other, and the whole business. CANSECO. [.4*ttfe] He has paid up! Let us celebrate the miracle with another glass, and a cake to go with it. [He eats and drinks. DON CESAR. This is miraculous! Did you win it in the lottery? MARQUIS. I have had a legacy. You are glad to get your money, and I am bursting with joy to find myself free of the humiliating chain that a debt of long standing becomes, es- pecially when the creditor is morally insufferable. DON CESAR. [With false humility] You don't mean that for me. MARQUIS. [Ironically, but with formal courtesy] Oh, no ... Thank heaven, I am free now to talk about the fabulous multiplication of the interest, which in the last four years has tripled the sum that I owed to your generosity. That is the regular thing, I suppose? DON CESAR. [Affecting fieartiness] My dear fellow, it was the rate agreed upon. ACT i THE DUCHESS OF SAN QUENTIN 105 MARQUIS. Oh, yes, agreed upon. Enough. Out of defer- ence to you, and knowing business and human nature as I do, I will not be so vulgar as to call you a usurer, a Jew, a monster of avarice, as others do, . . . unjustly, no doubt. DON CESAR. [Touched, but concealing his anger under a false courtesy] Those who say that are the same ones who pre- sume to call you a worthless scamp. So unjust! MARQUIS. [Patting his shoulder] We despise slanderers, don't we? Ah, my dear Don C6sar, what a relief it is to pay! [Drawing a deep breath] I am free, free! I have struck off at last the degrading shackles. When a man pays his debts, my friend, he recovers the control of his faculties. The trials, the deep shame, the thousand devices that insolvency in- volves change our character. A debtor is a different man. . . . I don't know whether you understand me. DON CESAR. And so, on fulfilling your obligations, you become again . . . MARQUIS. What I always should have been, what I am in reality. DON CESAR. [As if trying to close the conversation] I am very glad. And so our account is closed. MARQUIS. Closed? DON CESAR. So far as I know. MARQUIS. Think it over. We may have some old score to settle. DON CESAR. Score? With you? There is nothing. MARQUIS. It is not a matter of money. DON CESAR. Of what, then? Ah! Some supposed of- fense. . . . MARQUIS. Just so. CANSECO. [Aside] This looks bad. DON CESAR. Well, if I have offended you unconsciously, no doubt why didn't you demand an explanation at the time? MARQUIS. Because the unhappy debtor, if I must repeat 106 THE DUCHESS OF SAN QUENTIN ACT i it, cannot stand up to the arbiter of his life and of all his acts. A feeling of delicacy, second nature to well-bred men, inter- venes, and the man is bound hand and foot, like a criminal. A loan of money works a tremendous revolution in the normal order of human feelings. CANSECO. [Aside] The aristocrat is getting metaphysical ! DON CESAR. I don't understand a word, Marquis. Ah! About some woman, perhaps. MARQUIS. I am addressing the greatest lady-killer and heart-breaker in the world. DON CESAR. That was long ago. Bah! After all these years you sound that old note again! [Laughs] The good Marquis is digging up antiquities. MARQUIS. I like to revive old memories. DON CESAR. I don't. I am a practical man. The past is dead. And the present, my noble friend, is sad enough for me. [Sitting down, sad and weak] I am very ill. MARQUIS. Really? DON CESAR. [Dejectedly] Seriously ill, as good as done for. MARQUIS. That would be a pity. [Putting his hand on his shoulder] Poor fellow! Avarice and lust will undermine the strongest constitution. DON CESAR. But, after all, what offense is this? I don't remember . . . MARQUIS. There is no haste. When you recover your health, we will review different periods of cur lives, and in some of them we shall find certain acts which had no excuse and needed one. DON CESAR. [Remembering, and trying to palliate the fact] Ah! Do you attach much importance to an innocent jest? MARQUIS. [Seriously, repressing his wrath} Jests, eh? Well, now that I am free, don't be surprised if I also . . . And beware of mine! ACT i THE DUCHESS OF SAN QUENTIN 107 DON CESAR. Or perhaps you refer to occurrences, or acci- dents, due to a lamentable mistake, to a misunderstanding . . . MARQUIS. [With emphasis] I, too, can make lamentable mistakes when I want to make trouble. . . . Stabs in the back that I have learned from you. CANSECO. [Aside. Confused] Whj, what does this mean? DON JOSE. [Entering, weary] They've gone. . . . Thank heaven! MARQUIS. I must be off, too. [Shaking hands with DON JOSE] Good-day, sir. DON JOSE. My good friend . . . Cesar, go with him. If you meet Rosario on the way, tell her that I am waiting for her eagerly. Good-bye. MARQUIS. I will do so. [Bowing to CANSECO] SenorCanseco. RUFINA. [Entering quickly] Here is Don Buenaventura de Lantigua. DON JOSE. More callers? [To DON CESAR] You receive him. Tell him I'm tired out. And then come back. I want to speak with you. DON CESAR [In disgust] Confound the callers! Exeunt the MARQUIS and DON CESAR at the back. Enter LORENZA, who gathers up the glasses, etc., aided by RUFINA. CANSECO. I also will bid you good-day. [Embraces DON JQSE] Of course you're coming to the tax-payers' meeting at the town hall? DON JOSE. [Sitting down, tired] I'll be there. Good-bye. [Exit CANSECO] How much sherry did they drink? LORENZA. Eleven bottles. DON JOSE. A half-dozen would have been enough. LORENZA. And see what's left of the seven pounds of cakes we made today. DON JOSE. In these times, it is pretty evident . . . [Re- membering] Ah! Before I forget it ... [Takes out several keys 108 THE DUCHESS OF SAN QUENTIN ACT i and gives one to LORENZA] Get out three bottles of claret for dinner today. LORENZA. Very well. And shall I add another meat course? DON JOSE. No. LORENZA. Since you told me that you would perhaps have a guest . . . DON JOSE. [Surprised] Whom? RUFINA. Yes, grandfather: the Duchess . . . DON JOSE. Oh, yes. But I don't know whether she will dine with us. Anyway, kill a hen. RTIFINA. The tufted one? DON JOSE. No; keep the tufted one; she's the best. Kill the speckled one. Lorenza, how many eggs did they lay yesterday? LORENZA. [Preparing to go] Nine. DON JOSE. That's not much. Doesn't pay for the corn they eat. LORENZA. The poor things! If they could figure like you, they'd fit their production to the food they eat. But God hasn't made the fowls so ... mathematical. [Exit with the crockery. DON JOSE. And on the other hand He has made you imper- tinent. [To RUFINA] Your accounts for today. RUFINA. [Getting out paper and pencil] Here they are. Meat, seven-and-a-half. Fish, five . . . [Writes. DON JOSE. Put it all down, and tonight enter it in the book. I want the accounts and expenses of the house kept up to the hour of my death. Order is heaven's first law, and regularity is my joy. Blessed be figures, which give peace and joy to a long life! RUFINA. I must add bird-seed for the canaries, six. And bran for the hens. I bought them both at wholesale to get a better price, ACT i THE DUCHESS OP SAN QUENTIN 100 DON JOSE. [With enthusiasm] You are an angel. The ad- ministering angel. No wonder God wants you for Himself. Are you going to church now? RUFINA. [Putting away her papers] I can't go yet. There are more people coming. DON JOSE. That's so. RUFINA. The captain and crew of the "Rufina." Didn't you know? They are bringing you a pastry ship, with candy masts, and a cargo of sweetmeats. DON JOSE. [Pleased] Ha, ha! That will be fine! How many presents today! The capons from the mayor, beauties! RUFINA. Yes, and the smoked tongue from Don Cosme. DON JOSE. And the ham from the priest. LORENZA. [Hastening in from the back] Sefior, the coast- guard men are bringing a dozen cocoanuts; and the tenant of La Juncosa is here with a lot of lard and sausage, and no end of dainties. RUFINA. [With joy] I'll go and see him. DON JOSE. Give them a glass of wine. Exeunt RUFINA and LORENZA. Enter DON CESAR. DON JOSE. [Indicating the nearest seat] I panted to see you alone. DON CESAR. [Sitting down wearily] Plague take the callers ! DON JOSE. We have things to talk over. DON CESAR. Go ahead. DON JOSE. You are fifty-five years old. DON CESAR. [Sighs] Yes, sir. What of it? DON JOSE. You're a mere boy. DON CESAR. Compared with you. . . . But if we consider health, my father is the boy, and I the old man. If you only knew how badly I have felt for the last few days ! [Puts his elbows on his knees and his head in his hands. DON JOSE. Come, come, you imagine it. C6sar, be a man. If you're going to get married, there's no time to waste. 110 THE DUCHESS OF SAN QUENTIN ACT i DON CESAR. [Without raising his head] Perhaps you think a second marriage is gaining time! DON JOSE. In this case it is. I tell you again that the in- terests of the firm require your marriage to Rosita Moreno. A worthy widow, if they do call her the Fishwife. DON CESAR. And you insist on my walking into her net. DON JOSE. Precisely. I have weighty reasons for desiring this marriage. It is your duty to raise a family, to insure the dynasty, so to speak. DON CESAR. I have a daughter. DON JOSE. [Quickly] But Rufina wants to be a nun. DON CESAR. I have a son. DON JOSE. A natural son, not yet legitimized. DON CESAR. I am going to legitimize him. I have told Canseco . . . DON JOSE. Yes, but ... I have forbidden the adoption until we have assured ourselves that Victor deserves to belong to our family. In view of the bad reputation he brought from abroad, where he was educated, and from Madrid, where he had been living for some months, I decided, and you agreed to it, that we should observe him for a while under a reformatory system. Now if it turns out to be impossible . . . DON CESAR. Victor has ability. DON JOSE. If he had some sense along with his ability . . . DON CESAR. I hope that the severity with which we treat him will straighten him out. You see that I am inexorable. I keep forever at him. DON JOSE. That's all very well; but his radical ideas are so fixed in his mind that . . . DON CESAR. The result of bad company and perverted books. I tell you, books are the curse of humanity. DON JOSE. Don't exaggerate. There are good books. DON CESAR. But in order to find out which are good and which are not, you have to read them all, and that's impos- ACT i THE DUCHESS OF SAN QUENTIN 111 sible; and so the best thing to do is to forbid reading entirely. . . . Anyway, I am trying to form Victor to our own image and likeness, before admitting him legally into the family. . . . And how that rascal can work. Everything is easy for him. Such intelligence, quickness, skill! DON JOSE. But those qualities alone mean little. The workman who hasn't the gift of silence along with his ability is good for nothing. DON CESAR. For that reason I have forbidden him to speak to the laborers except to say "Good-morning," "Yes," and "No." I am afraid he may sow some seed of insubordina- tion in the shops. [DoN JOSE begins to nod] To tell the truth, he bewitches me, in spite of myself, hard and dry as I am. And although his ideas about property, labor, politics^ and re- ligion seem to me absurd, he puts his nonsense in such a glit- tering way that he captivates me, fools me. . . . All! if I could only succeed, with this training of hard labor, in bringing that genius back to the straight path. . . . [Noticing that DON JOSE has fallen asleep, with his head on his chest] Why, father! Are you going to sleep? DON JOSE. [Waking slowly, and thinking he is talking to some one else] Rosario de Trastamara, Duchess of San Quentin. . . . Forgive me if I tell you that . . . [Waking up] Ah! I thought ... I have that woman's visit so much on my mind that . . . DON CESAR. Is that so? Is Rosario coming here? DON JOSE. You heard the Marquis of Falfan. She can't be long now. She said in her letter she was coming to ask my advice. " . DON CESAR. To ask advice! Translate that into the 1?"- guage of the day to ask for money. DON JOSE. Why, is she so badly off? DON CESAR. Poor as a church mouse. DON JOSE. Is it all gone? 112 THE DUCHESS OF SAN QUENTIN ACT i DON CESAR. Soon after her spendthrift husband died the real estate passed into the hands of three or four creditors. Rosario had to sell the pictures, armor, and tapestries, the plate and china, and even the servants' liveries. DON JOSE. What a pity! DON CESAR. She disposed of her jewels in Paris, so I heard. Now she has nothing left but her wardrobe, a col- lection of fashionable clothes that are worth nothing. DON JOSE. Merciful heaven! To think that so great a house should end like that! Tell me, did you see Rosario in Madrid lately? DON CESAR. No, sir. Since the bitter quarrel that I had with her father, the proudest, most obstinate imbecile I ever saw in my life, I have nothing to do with any of the family, and the relationship is a dead letter for them and for me. DON JOSE. Poor Rosario! I can't forget that I used to hold her on my knees and kiss her. . . . Surely, if her poverty is as great as you say, we shall have to help her out. DON CESAR. [Rising] You can do as you like. I wouldn't give her a penny. She won't ask for it; no, but she will weep. You'll see how she weeps. In that noble family tears are the refined way of begging for alms. [Starts to go. DON JOSE. Wait. Listen to me. DON CESAR. I must go to the town hall. RUFINA. [Running in gaily, through the dining-room} Grand- father, papa, the captain, pilot and sailors from the "Rufina." Come! Come and see the sugar-ship. DON JOSE. I am coming. Show them into the dining- room. RUFINA. Shall we give them sherry? DON JOSE. No; Jamaica rum, the kind that burns your throat. I am coming. Coming, Cesar? DON CESAR. No* [Preoccupied] This visit of the Duchess looks suspicious. To ask advice! What for? Can it be she ACT i THE DUCHESS OF SAN QUENTIN 113 wants to marry again? Poor woman! Pride and poverty are a bad pair. [Seeing VICTOR, who enters upper right] Ah! Victor . . . [Harshly] What are you doing here? VICTOR. [Laborer's dress, blowe. He carries various tools] You told me to come at eleven for some work. ... I don't know what. DON CESAR. Oh, yes, I remember now. First, did you in- spect the "Rufina"? VICTOR. Yes, sir. Yesterday. DON CESAR. Can she make another voyage, just one? VICTOR. Hardly. Some of her ribs are broken; nearly all her deck timbers need to be replaced. The stern-post and the stem are weak and the mainmast is cracked at the deck. DON CESAR. So that it will be dangerous. . . . But one voy- age, just one, in calm season she can do that, surely. VICTOR. If she doesn't get back before the October equi- nox, she might not come back at all. DON CESAR. Well, all right. We'll send her with ore to England. A return cargo of coal, and then we'll put the ax to her. VICTOR. As you please. DON CESAR. Have you repaired the rolling-machine that got out of order last week? VICTOR. It is done, and works perfectly. DON CESAR. Good. Now bring your rule, hammer, and cold-chisel. VICTOR. [Showing them] I have them here. DON CESAR. [Leading him to door at right] I have told you that I plan to put up another story over these rooms. Meas- ure the three rooms carefully, and make me a plan of them. Examine the thickness of the walls, locate the supporting beams so that you can find them again. . . . And do it right off. Get the plans done today. 114 THE DUCHESS OF SAN QUENTIN ACT i VICTOR. Very well. Exit upper right. DON Josfc and RUFINA, returning from the dining-room, see him go out. RUFINA. Oh, papa, on a day like tliis isn't there any rest for poor Victor? DON JOSE. He will rest later, my dear. DON CESAR. What he is doing today is not work for him. DON JOSE. Idleness is his worst enemy. RUFINA. What tyranny! Everybody is against him. [Firmly] Well, let me tell you that I am here to defend him. DON CESAR. You? It seems to me ... LORENZA hurries in at the back. LORENZA. Senor, here she is. DON CESAR. The Duchess? LORENZA. The carriage has just stopped at the gate. She has a maid with her, and there's a cart behind loaded with trunks. DON CESAR. I'll make my escape. Good-bye. [Exit through dining-room. DON JOSE. I will receive her here. [Exit LORENZA] In case she stays to dinner, they had better make some preparation in the kitchen. Order a tin of preserves the good coffee, white sugar. RUFINA. Yes, yes. DON JOSE. And put some flowers on the table. RUFINA. Don't worry. Shall I stay? DON JOSE. No. Rosario will want to see me alone. You will see her later. You can go to church. RUFINA. Very well, I will. Exit through dining-room. Enter ROSARIO at back, dressed in an elegant traveling costume. ROSARIO. Serior de Buendia . . . DON JOSE. Rosario, my child! ACT i THE DUCHESS OF SAN QUENTIN 115 ROSARIO. [Examining him] A little older, yes, but so well preserved. What a handsome old fellow you are! DON JOSE. And what a handsome young person you are! [They sit. ROSABIO. This reminds me of my dear grandfather. Do you remember? DON JOSE. [Sadly] Ah! ROSARIO. And my father. DON JOSE. Poor Mariano! If he had done as I said, you would not be in this sad situation today. But with him as well as your mother, the good advice of this old preacher went in one ear and out the other. While I handled the ex- tensive interests of the house of San Quentin in this district, I worked like a dog to put some order in the budget of the family. . Ah! it was like putting up gates in an open field. I had to abandon the task. Our relations were broken off, and finally I neglected to write to you you probably don't remember when the Juncosa property went under the hammer. ROSARIO. Yes, it makes me sad today to pass by the Juncosa. To think that that lovely grove was mine, and the hill, and the meadow. There in that old house, that looks like a feudal castle, with its ivy, its battlemented walls, its lonely mystery and romance, I passed the happiest days of my childhood. And now, the Juncosa, and San Quentin, and the ancestral palace . . . DON JOSE. [Embarrassed] Are mine. Yes. I bought them from the bidder. Other good farms of San'Quentin have come into my possession in the most legitimate fashion. Gossip, my child, which respects nothing, has tried to insult me by whispering that I made loans to your family on usurious terms. ROSARIO. Oh, no. If I mentioned the fact of our property being in your hands, it was not to complain. I state a fact, a coincidence . 116 THE DUCHESS OF SAN QUENTIN ACT i DON JOSE. A very natural coincidence, which happens every day. Riches, like an eel, slip away from the weak, delicate, effeminate grasp of the aristocrat, to be seized by the strong, calloused hands of the laborer. Accept this les- son, and learn it by heart, Rosario de Trastamara, daughter of princes and kings, and my niece once removed . . . ROSARIO. And proud of it. DON JOSE. And I will add, to drive the lesson home to you, that my father was a poor pastry-cook of this town. Not that he was without superior qualities. The tradition is that he invented, [proudly] that he invented the rich cakes that have made Ficobriga famous. ROSABIO. Oh! DON JOSE. Sixty years ago, when your grandfather, the Duke of San Quentin, was astounding the simple countryside with his prodigal luxury, Jose Manuel de Buendia married Teresa Corchuelo, the daughter of a worthy confectioner. Well, on the day of my wedding I did not possess four pesetas. I got married, and they put me in charge of the cakes, which began to find a market outside, and I made money, and I was able to increase it, and I became a man, and look at me today. ROSARIO. An example for everybody! DON JOSE. Ah! if I had only taken you under my care! [Shaking his fist playfully] Now tell me how things are going with you. All about it. ROSARIO. Ah! Don Jos, I have so many troubles that I don't know where to begin. Soon after I lost my husband, who was, as you know . . . DON JOSE. A calamity. God rest his soul! Go on. ROSARIO. I found myself involved in disagreeable law- suits and discussions with my aunts, the Gravelinas, and with my cousin, Pepe de Trastamara. That, and the complete ruin of the family, made life impossible for me in Madrid. ACT i THE DUCHESS OF SAN QUENTIN 117 I took refuge in Paris, and there, new trials, humiliations, daily discussions, a life of misery. DON JOSE. Yes, yes, I know. You must have suffered a great deal, poor child, with your proud spirit. ROSARIO. Proud? DON JOSE. That's what they tell me. ROSARIO. Oh, my troubles have humbled my pride more than you think. If you only knew! I feel in me a vague dissatisfaction, a regret at having been born into the upper circles. And at the same time I have here [Gesture] some strange ideas. I find in myself a yearning for a practical life in a modest home. DON JOSE. It's a bit late, a bit late now. ROSARIO. I long for solitude, quiet, simplicity, to live with truth, with my own feelings, thinking my own thoughts. DON JOSE. Oh! You want to withdraw from the world. Does the life of the convent call you? ROSARIO. It may be my only salvation. I want to con- sult you about it. DON JOSE. We will think it over, and discuss it. Don't worry. Listen. You have come to ask my advice, and without refusing you that, I will give you something better. I will give you shelter in this humble home. ROSARIO. [Joyously] Oh, thank you, thank you! DON JOSE. While you are deciding whether to enter a con- vent or not, and which one it's to be, you will be quiet here. ROSARIO. Perhaps I shall be in the way. DON JOSE. Not a bit. I assure you I shall not change my simple habits. If there is enough for four, there's enough for five. The old-fashioned table, you know only soup, meat, and dessert. The house is big, with a fine view, light, and air, and cheerful all through. ROSARIO. Don't tempt me, Sefior de Buendfa. How happy, how restful, how enchanting it is! I love these old. 118 THE DUCHESS OF SAN QUENTIN ACT i family homes, this perfect neatness, this black-walnut pol- ished by time and by industrious hands. [Rises and looks out of the loindow] And there's the garden. I saw it as I came in. What fine apple-trees, and so laden with fruit! And the chicken-yard! And that terrace, where they are ironing, under the arbor. And there's the oven . . . And a dove-cote I can hear the cooing. This is a paradise! [Returns to DON JOSE. DON JOSE. Besides the repose that I offer your weary mind, the h'fe here will be like a course in domestic science for you. My granddaughter will teach you many things that will be new to you. ROSARIO. [Clapping her hands] Yes, yes! I have heard so much about that dear child. DON JOSE. She is an angel, a real ministering angel, capable of filling a chair of house-management. ROSARIO. Where is she? I want to meet her. DON JOSE. You will see her presently. ROSARIO. And only you two in the family. DON JOSE. My son is here also. ROSARIO. Don Cesar! [With a start, rising. DON JOSE. Yes. What's the matter? ROSARIO. I thought your son was still in Madrid. DON JOSE. He returned last month. ROSARIO. [Much disturbed] No, no. I can't accept your hospitality. I cannot remain under the same roof with that man. DON JOSE. What foolishness! Why are you afraid of Cesar? ROSARIO. It is not fear. It is rather dislike. DON JOSE. Ah! I understand. The friction with your father some years ago. ROSARIO. [Very nervous] Friction? It was more than that. I saw my father on his death-bed, at the hour of the sacra- ACT i THE DUCHESS OF SAN QUENTIN 119 ment, shed tears of rage at not finding it in his heart to forgive Don Cesar. DON JOSE. Your father was extreme in everything. My dear child, forget, and forgive. Bah! I assure you that my son will not bother you. Come, C6sar is not a bad man at heart. But my paternal affection does not blind me, and I see in him a grave fault. ROSABIO. What? DON JOSE. His weakness for the fair sex. It has been in him a disease, a blind passion. He fell in love with every woman he saw. From that defect came all his errors, all the grievous sorrow he caused his poor wife and me. ROSABIO. What a deplorable character! DON JOSE. But we must be just. There was one good thing about his madness, and that was, that he never gave them money, or very little. ROSARIO. He wanted to be loved for himself alone. And by the way, my cousin Falfan spoke te me of ... It appears that Don Cesar has a son. DON JOSE. And he is a very grave problem for us. ROSARIO. Tell me, isn't this young man the son of an Italian woman named Sarah, who died several years ago? DON JOSE. Exactly. A fine present to make to his father! ROSARIO. And you expect me to be kind to Don Cesar, when you yourself . . . DON JOSE. But your injuries are purely imaginary, and besides, it is all over now. You will offend me if you refuse for so slight a cause the hospitality I offer you. ROSARIO. I don't want to offend you. DON JOSE. [Taking her hands] You'll stay? ROSARIO. For your sake, and your granddaughter's. DON JOSE. Good. I will try to make life pleasant for you in this humble, but peaceful kingdom of mine. ROSARIO. [Moved] Thanks, thanks. I suspect, my dear 120 THE DUCHESS OF SAN QUENTIN ACT i old friend, that I shall find it so pleasant that in the end you will have to turn me out. DON JOSE. [Jokingly] Good! We'll turn you out when you are in the way. Enter LOBENZA and RAFAELA and two men who bring in four trunks. DON JOSE. Put those down here. [To ROSARIO] Take out the simple things that you will use here, and leave the rest packed away. ROSARIO. That's what we'll do. DON JOSE. [Indicating the door at the right, front] You will occupy these three rooms, which were my wife's. From the windows you can see the sea, and the batliing-beach. ROSARIO. Let's go and look. [Exit, right, followed by DON JOSE. LORENZA. [To RAFAELA] Say, are all those full of clothes? RAFAELA. Surely. All the summer tilings, and some of the spring and fall dresses. Twenty-seven in all. LORENZA. Oh, how rich your mistress must be! ROSARIO. [Coming back with DON JOSE] Charming! Ra- faela, open all these; I want to change at once. Take out the dotted percale. DON JOSE. Well, I'll leave you alone now. I am in the way. I must go to the town hall for a while. [To LORENZA] My hat. [LORENZA gives him his Jiat] Try to be ready, and to get into the habit of punctuality. [To LORENZA] Don't forget . . . you know . . . [Speaks to LORENZA rapidly, and in a low tone. RAFAELA. [Who has opened one of the trunks and is taking out some dresses, which she puts on the chairs] Now I re- member, the blue, dotted dress isn't in here. ROSARIO. [Indicating another trunk] In here, stupid! DON JOSE. This is your house. Lorenza, and all the ser- vants, at your disposal. [Kisses ROSARIO'S hand, and exit, rear, ivith LORENZA. ACT i THE DUCHESS OF SAN QUENTIN 121 ROSARIO. Good. [Jocosely] Then we don't need you any longer. [Takes off her hat and puts it on the table] Get me out a couple of waists, too. RAFAELA. [Struggling unsuccessfully with the lock] Madam, I can't get it open. ROSARIO. Then leave it. Take the things out of this one, [The one that is open] and put them away in that black- walnut wardrobe. [Pointing through door, right. RAFAELA. [Impatient] Plague take the lock! ROSARIO. There must be some one around here who will help you. [Loud pounding on the wall, at the right] What's that? RAFAELA. It sounds as if they were tearing the house down. ROSARIO. Come, hurry up. Here, I'll take these out. Go and get me some water. [Turning over a tray of dresses which RAFAELA, on going out, left on a chair] Here is the checked one. I don't like it. Pulls it out, and, turning to the right to put it on a chair, sees VICTOR, who comes in through tlie door, upper right, with hammer, chisel, and rule. ROSARIO is startled and gives a little scream. VICTOR stands mo- tionless, in surprise, looking at her. ROSARIO. Oh! It's a workman. Excuse me, I was startled. If you would be kind enough to open that trunk . . . VICTOR. [Aside] Yes, . . . it is she. [Continues looJcing at her, in ecstasy. ROSARIO. Don't you hear what I say? Was that you pounding on the wall in my rooms? VICTOR. [Aside. Unable to conceal his joy] She lives here! ROSARIO. [Observing him with an expression of doubt and wonder] Why. . . . VICTOR. I beg your pardon, Duchess. What did you say? ROSARIO. [Aside. Confused] How strange! I know that man. 122 THE DUCHESS OF SAN QUENTIN ACT i VICTOR. [Noticing the attention with which ROSARIO w looking at him] You will have some difficulty in recognizing me in this dress. ROSARIO. Recognizing you! Why . . . Have I seen you before? VICTOR. Yes, madam. [Surprise and increasing confusion of ROSARIO. A pause] But what was it you asked of me? Enter RAFAELA with two pitchers of water. RAFAELA. This trunk is the one I can't open. Exit, right. VICTOR examines the lock. ROSARIO con- tinues to look at him. ROSARIO. [.4si