PA 6276 E47c A A^ AS CO m ^^^ — * ^ ^^= ^ = 4 = = o ^^ 2r 3 = 8 — =: 03 F= ^= J3 8 = — t- 3 — ."^ —i ^^^ — -< 8 ELLIS CATULLUS IN THE X I Vth CENTURY THE LIBRARY OF THE UNIVERSITY OF CALIFORNIA LOS ANGELES flavat 1926 CATULLUS IN THE XIV^" CENTURY BY ROBLNSON ELLIS, M.A, Hon. LL.D. CORPUS PROFESSOR OF LATIN LONDON HENRY FROWDE OXFORD UxNIVEKSITY PRESS WARKIIOUSE, AMEN CORNER, E.C. OXFORD: ii6 HIGH STREET 1905 Pnrr Our Shilliiii^ vet CATULLUS IN THE XIV™ CENTURY BY ROBINSON ELLIS, M.A, Hon. LL.D. CORPUS PROFESSOR OF LATIN • • • « « • » • • < a • • » * • • • i • a • •« • • • • • • ... . . '•• • • LONDON HENRY FROWDE OXFORD UNIVEkSrrV I'KKSS WAKIIIOUSK, AMI.N CORNER, K.C. OXFORD: iir, niGII STREET ]y05 " C C c • c* PA CATULLUS I?^ THE FOURTEENTH CENTURY Few things are more remarkable in the history of the tradition of Latin texts than the obscurity which still attaches to the discovery of Catullus' poems in the four- teenth century. Lachmann in his edition of 1829 gave j)rominence to this point by prefixing to the poems an epi- gi-am, which in the earliest IMS. where it is found (dated 1375) is inscribed Versus Domini Beneitenuti ^ de Campexa- ■nis de Vlcencia de resurrectione Catidli jMetae Veronensis. Ad patriam uenio longis a finibus exul, Causa mei reditus compatriota - fuit, Scilicet a calamis tribuit cui Francia nomen, Quique notat turbae praetereuntis iter, Quo licet ingcnio uestrum celebrate Catullum, ^ Cuius sub modio clausa papyrus erat. ^ The controversies which have been raised over these six '-' lines are well known. What were the far-off confines where Catullus had been hidden in a prolonged exile? 'J Who was the comr)atriot that broup-ht him back ? What > . . . .... i name is concealed in the description a calaonis tvihuit cm Francia nomen ? Are we to understand the words Cuius sub modio clausa 2^(tpyrus end as only meaning that the MS. in whicli the poems were discovered had been ' a light hidden under a bushel,' or may we believe that it was a real paj)yrus, perhaps found in some oriental clime % * Thus anagiammatized by Forrctoof Viconza in somo versos addressed to Mubsatfj : Cui cognomen aui.s Campvs dedit ot Bene nouu'u Cum Vemo, patriaquo fuit .sat niagnus in ilia Qua retro pauuo iluens I '.it a no delabitur amnis (Zardo, Atbcrfino Mnssato, ]>. 292). Siuiilarly in llu> twelfth of (ho scrie.s of poems by (lie throe friends Mussato, Lovati, and Hiivctini, j)ublished by Padriii in 1887, Campos.iiu^ In! fecit rouorentia Cami'I Quoin tilii co^;nalao Musau coluoro Latiniu' I'erpeluo.-i fructus omtii sidt .solo ferontem. ^ Probably ;i Veronosc, just as Colucio Salutati writiiiK (<• (hi' I'.kIimii Francesco Zabarella call.s him Compatriota Muasuti (Zardn, p. 283;. A2 'Mri\*y > As notliiiiijj connot'tiHl witli the liistory of so givat a poet as Catullus can ever bo tlioui^ht supcriluous, I may be allowed t(^ luontion here the chief ne'^v theories as to the name of his Jiscoverer. The earlier views I have men- tioned in the Prolojjjomena to my large edition. Pignorius (cent, xvii) seems rightly to have detected in Francia the name Francesco; whether a calamis represents a surname (as Scaliger, Lessing, and our own scholar, the late Benjamin Jowett, thought), or an official title, perhaps that of a notary, as the fourth verse seems to intimate, Qulque notat turbae praetereuntis iter, is quite uncertain. It can hardly have been Bernardino Plumati as Lessing thought, nor Francesco Notapassanti, as Lachmann (perhaps only half -seriously) suggested in a letter to Moriz Haupt (p. 27 of Karl Lach- mann s Brief e an Moriz Haupt). More recently Costantino Nigra in his excellent work La Chioma cli Berenice (Milan, 1 891) has suggested that the name was Frassapaya da Ponti. This seems to occur in the Chronicle of Parisio of Cereta, a small town not far from Verona, as the name of a podest^ of Cereta in 1 256. Frassapaya might represent Francus calamus; da Ponti would explain Quique notat turbae p?'«e^ereu7i^is iter, the bridge taking note of the passengers who crossed by a toll-gate at one or both ends. Mr. Falconer Madan thought the name might be Francesco Accorsi; for, as Nake long ago suggested, the occurrence of cursum for turbae in some MSS., notably in Scaliger's, the Cuiacianus (now identified with a MS. in possession of Mr. Samuel Allen of Dublin) is perhaps siirnificant. Niike indeed elicited from the words of the Epigram nothing more recondite than ' Francesco the scribe at the corner of the Corso,' remarking that most Italian towns of any importance have such a Corso, and that it is just in such a locality that an official employed to take note of the passers-by would naturally be stationed^. ' Niike takes no small credit to himself for his explanation, which he confesses did not obtain the assent of Nietmhr, but which he V>oldly predicts will stand for ever (stare in aeternum poterit), when Lessing's more elaborate theory will be forgotten. Francesco Accorsi, son of the great jurist and gloumtor of the same name, was a man of mark in the thirteenth century, as the fact of King Edward I taking him to England and his appointment to a law-lectux'ership in Oxford later prove : he had also seen France and for that time was a well-travelled man. Dante combines him with Brunetto Latini and the grammarian Priscian in the fifteenth Canto of the Inferno. He is said to have died in the last decade of the thirteenth centurjT-, and Mazzuchelli records an inscription from the tomb of Francesco and his more celebrated father in the cemetery of St. Francesco at Bologna. But I do not see how he could be called a compatriot of the Veronese poet Catullus as a citizen of Bologna, nor how the words a calamis and Quigue notat turhae 2:)raetereuntis iter of the Epigram could in any true sense be applied to him. Sir E. M. Thompson has suggested to me that some such name as Strada might be intended. There was a Luca della Penna whom Pope Gregory XI (1370- J37S) employed as his intermediary with Petrarch to borrow copies of some of the works of Cicero which Petrarch was credited with discovering. But this must have been considerably later in the fourteenth century than the time when Catullus re-emerged (De Nolhac, pp. 180, 181). The names, however, would suit the Epigram very well. Or are we to trace in a calamis an occult allusion to Avignon (avena)'^ Francis of Avirnion could of course be none but Petrarch himself; the other verse would designate him as a notaio. It will be clear from these widely different guesses that the riddle of Campesani's Epigram is still unexplained ; all that seems fairly made out is that the poems were rediscovered in some region far removed from the im- mediate neighbourhood of Verona, probably indeed not in Italy. We sliouM not forget that this was the time when the Papacy was no longer in Bome, but at Avignon, a circumstance which M. de Nolhac shows in his admirable Pelravfjue d rhuriiavifime to have had a potent iniluenco on the history of classical learning. It i>^ only in these days of palacogi-aphical research that the qncstion as to the meaning of 2^y P.aflrin, Ecerinide, pp. 69-247. Thetidis tacdas uoluit cdehrare iugalis : iiixUX like Cat. Ixvi. 66 Callisto iuxta Lycaonia[m) : and Catullus'(lxiv. i8 1) Jiciipersum iuuenem fraferna caede secuta perhaps finds an echo in nirgo iioUutas manus Fratrum cruore liordido tactaferet {Achilles, p. 2i), though the source may possibly be Seneca. It is, however, in the other, preeminently the elegiac, poems of Mussato, not in the Ecerinis nor the debatable Achilles, that we find more tangible indications of the rediscov^ered Roman lyrist. In one of these, the Epistola ad Collegium Artistai^m (p. 39, ed. Ven.), Mussato men- tions Catullus in a way which, though not proving that lie had read the two poems on Lesbia's sparrow, is most naturally explained on that hypothesis. Non ego fagineis cecini te Tityre siluis Scripta Dionaei nee mihi gesta ducis. Carmine sub nostro cupidi lusciua Catulli Lesbia, dulce tibi nulla susurrat auis. In particular the verb susurrcit, not in itself a very happy word for a sparrow's chirp, looks like a reference to pipilahat (iii. 10). Similarly in Epist. xviii the lines Quod pater Oceanus fuerit, quod mater aquaruon Thetis (sic) et in liquidis exertas Naiadas undis, are not obscurely modelled partly on Catull. Ixxxviii. 5, 6 Suscipit, Gelli, quantum non ultima thetis (sic) Nee genitor nymi^harum abluit Oceanus, partly on Ixiv. 13, 14, where the Nereids are described rising breast-high from the sea to gaze on the Argo. In another poem of Mussato's (Ep. 3), headed Eiusdem ad Rolandum iudicem de 2^l<^ciola ', I trace a knowdedge of Catullus' Elegy to Hortalus (Ixv) in three consecutive verses : Tota superciliis nigrescent tempora toruis Inuidaque ^ infundens obruet ora rubor Defier (1) enim tectam ueluti sub ueste salutem. Catull. Ixv. 21-24: Quod miserae oblitae molli sub ueste locatum, Dum aduentu matris prosilit, excutitur, > Ilolkham MS. 425, fol. 34. ^ Liuidaque, Ilolkham MS. 13 Atque illud prono praeceps agitur decursu, Huic manat tristi conscius ore rubor. These resemblances, it may be said, are fugitive and not wholly convincing. I allow that there is nothing like the transference by Orientius of one whole verse of the O vidian Ibis\ nothing as directly taken from Catullus, as many of Mussato's own Ovidian imitations are taken from Ovid. Possibly the poet had only succeeded in obtaining an imperfect copy of Catullus' poems ; or as his confession seems to imply, he may have made a merit of abstaining from indecencies - such as abound in Catullus, turning by preference to the stately Muse of Tragedy and finding in his denunciations of tyranny a more assured solace as well as a more enviable crown. Or again, he may have had only an imperfect acquaintance with Catullus' principal metre, the phalaecian hendecasyllable ; certainly it is nowhere found in the Ecerinis. Still, slight as they are, the resemblances which I have above cited are sufficient in my judgement to make it more than probable that Mussato had read at least some of the lyrics, perhaps only the two on the sparrow in the first or lyrical portion of the poems, probabl}^ all the elegiacs (Ixv-cxvi) as well as the hexameter epyllion (Ixiv). The volume of Latin poems interchanged between the three friends Mussato, Lovati, and Bovatini, contains little which can be certainly traced to Catullus ; there is, how- ever, an exception, c. xvi, in which, besides combinations like Tie bene quod noui — bene uelle 2^otest (Cat. xci. 3, Ixxii. 8), the peculiar and rather rare ^ diction tacita mente is introduced into a hexameter in the very place of the verse in which it occurs in Catullus : tacita quern mente gerehani as compared with tacita queni mente requirunt, Cat. Ixii. 37. This seems to occur in a poem of Mussato's. Next to Mussato in order of time as vouchers for the ' Orient. Conim. ii. 315 'Illo miser \iero iicc orit inisoral)ilis ulli'; Ov. II). 117 'Sisque miser suiiipcr noc sis miscrabilis ulli.' Soo Bullaugcr's now Etude sur le Commonitorium d' Orienlius, P.iris, 1903. ' Tlie only indocent poems are the Priapus and Uror Priapi, botli in the Holkham MS., but noithor containing anything taken from Catullus. ' It is found, however, in Manil. ii. 60. 14 early roiliscovory of Catullus arc two friends, both ainonupp€s (fol. 114 of the MS.). Of these four citations, the first and fourth are found in Macrobius and may come from a MS. of the Saturnalia, not a MS. of Catullus. The second and third must have come from a codex of Catullus' poems, either the original brought back by the poet's Veronese compatriot or a copy. There are two other annotations in the Ambrosian Vergil which are of rather more importance for a history of the text of Catullus. Commenting on the words of Scrviu.s' Introd. to the Aeneid^ 'nescicntes hanc esse artem poeticam ut a mediis incipientes per narrationem prima reildamus,' Petrarch writes Iujc signanter seruat Catullus in Pcplon, obviously referring to the bridal quilt on wliidi was wrought the story of Ariadne and Theseus as described in The Nuptials of Feleus and Thdln (Ixiv. 47-264). H^^r^ • Vol. II. p. .», of Thilo's edition of Scrvius. 18 wo detect the poet criticizing and approving the rules of art on -wliich liis Roman predecessor had worked ; it is obvious that Petrarch had not only read, but carefully- studied, the whole episode, can we doubt?, the whole poem. The other is apropos of Sallust's over-estimate of Cato as Rotnani generis disertissimus''- (Serv. on Aen. i. 96) on which Petrarch remarks quod M. Tidlio iiotest conuenire; cui enim dignius? tedes sunt innumeri, sed secretior Catullus Vero- nensis poeta quadavi ad ipsum Tullium epistola his uerhis : Disertissime Roniidl nepotum, Quot sunt, quotque fuere, MarceTulliyQuotque j)Ost allis erunt in unnis (Cat.xlix. 1-3). In this passage what is the meaning of secretior "i In what sense could Catullus be a more secret witness? Perhaps there may be an intimation in so pari/cttZar a word that the poems were not yet allowed full publicity, and were copied only sparely and with reservation. The references to Catullus in the Latin writings of Petrarch are not yet ascertained with anything like com- pleteness, and are often of uncertain date. He speaks of the poet as Catullus, sometimes as Catullus Veronensis. This is when he cites him by name : in other passages he cites words which must come from a MS. of the poems without any mention of his name. To the former class belong : I. From a letter to (Ni)cola di Ricnzi written at Avignon in 1347, Eloquio Ciceronem (te dicunt) ad quem Catullus Veronensis ait: Disertissime Romuli nepotum. a. From Petrarch's treatise^ de remediis utriusque fortunae, i. 59 (p. S5> ^d. Bas.) Si per teipsum illos paueris, quid nisi occupatissimus pastor eris. OfRcium uile laudatum licet a multis ante alios a Catullo Veronensi. * Fr. i. 4 in Maurcnbrecher's Sallusti Ilisioriarum Reliquiae. ' KOrting states {Petrarch's Lchen und Werke, p. 542), on the authority of a MS. at Venice (Z. L. 475) written 1398 but copied from Petrarch's autograph codex, that the de rem. u. /. was finished October 4, 1366. 19 A slip of memory ; he confused Catullus with Tibullus (i. 1,1 5, ii. 3). 3. lb. i. 69 (p. 6^, ed. Bas.). Quid ex uestris Ouidio'? Catullo? Propertio? Tibullol quorum nullum ferme nisi amatorium est poema. It is 2^rohable that Petrarch had read all the poets he mentions here, though there seem to be no Tibullian excerpts in the Ambrosian Vergil. 4. Praef. to B. II of de rem. u.f. (p. 104, ed. Bas.). Stultorum risus quo inepto res ineptior nulla est, ut Catullus ait. 5. In Ejnst. rer. Senil. xi. 3 (p. 884, ed. Bas.), from a letter written at Padua after the election of Pope Urban V in 1362, 'Solet enim ut Catul(l)i Veronen- sis uerbo utar meas aliquid putare nugas.' If Petrarch took this from the preface of Pliny's Natural Hidory he has altered the order of the words, which the MSS, of Pliny give thus : ' Namque tu solebas putare esse aliquid (or aliquid esse) meas nugas' or esse aliquid meas putare nugas. The following are taken from a MS. of the poems, but with no mention of Catullus' name : 6. De rem. u.f. i. ^'^ (p. 32, ed. Bas.). Nulla fugae, nulla spes est igitur salutis. Palpably from Cat. Ixiv. 186. Did Petrarch read nullast spes ? Our MSS. give nulla spes. 7. Epld. Famil. iii. 3 (p. 608, ed. Bas.). Omnibus bellorum ducibus qui sunt c^uiipie erunt omnibus seculis. 8. Epist. sine tltulo xiv (p. 725). Omniltus (jui sunt et qui fucrunt eruntuc mortalibus. This combination of past, present, and future which Catullus has introduced three times in his hcndecasyllabic poems seems to have struck Petrarch. It recurs, unless my memory deceives me, in the Italian poems. 9. Epist. Rer. Famll. v. 5 (p. 644, ed. Bas.). Magis magisque crebresceret : from Cat. Ixiv. 274. In the short biograjjliy of liimself which IV'trnrch addrcs.sed to Posterity, and with whicii the Basel edition 20 commoncca, he gives a chronology of liis early life which for literary purposes, such as the present inquiry, must be consiilered very valuable. He was born at Arezzo on ,luly 20. 1304, a Monday. His infancy and chiklhood were passed at Florence or on his father's country estate fourteen miles otf; in his eighth year he was at Pisa; he was nine when the family moved to Avignon on the left bank of the llhone,to which city, Babylon ^ of the exile as it is called again and again in the letters, the Popes had now transferred their seat, and from which they did not finally move till the pontificate of Gregory XI in 1377. At Carpentras he learnt the rudiments of Grammar, Logic, and Rhetoric, remaining there four whole years ; thence he was sent to Montpellier to study Law. Here also he remained four years ; the next three he was at Bologna still working at law ; he returned to Avignon when he was in his twenty- second year, i.e. in 1326. It was in April of 1327 that he first saw Laura de Noves, as he has recorded with his own hand in the Ambrosian Vergil, and the same note informs us that she died in April 1348 2. This entirely agrees with the statement of the biography : aniore acerrwio, sed unico et honesto in adolescentia laboraui, et diutius lahorasseni, nisi iam tepescentera ignem mors acerba sed utilis ex- tinxisset. Korting in his Petrarch's Lehen und Werke assures us that it is an impossible task to fix the chronology of the Italian poems, and that all the attempts to do so have failed. Furthermore it was the poet's habit, as Ugo Foscolo has shown (Essays, p. 56), to alter the diction and setting of his Rirtie, sometimes to the extent of rewriting them ^. None the less it remains true that these poems represent the period of Petrarch's life when both his passion and his fancy * Epist. sine titulo, p. 716, ed. Basil, written from the Western Babylon as he calls Avignon. In another written about the same time (p. 719, ed. Basil.) he calls himself 'an exile from Jerusalem amid the rivers of Babylon.' * De Nolhac, p. 407. ' Mostica, Rime di Fr. Pelrarca, p. x ' Nossuno do' nostri poeti a tanto lavorato in correzioni, per quello oho so no sa, quanto il Pctrarca,' and 21 were at their height, in other words his youth and early manhood. As Catullus says of himself lueundum cum aetas fiorida uer ageret, Multa satis lusi : non est dea nescia nostri, Quae dulcem curis miscet amaritiem. With both poets the same reason would interfere to prevent excessive re-casting ; Petrarch, if Beccadelli may be trusted, thought all his works might be improved except the Rime^. The form which love had originally impressed would survive, or if changed, would only be changed slightly. We may fairl}'- assume that the Sonetti and Canzoni remain to a large extent much as they were when first conceived, i.e. in the years whilst Laura was still alive from 1327 to 1348. This point is of some importance for the question I am here discussing. The Italian poems contain some passages immediately and unmistakably moulded on Catullus, others where the resemblance is slighter, yet such as to point in the same direction. Son. 28S (Mestica, p. 472): 'S' onesto amor p6 meritar mercede, E se pieta ancor p6 quant' ella suole, Mercede avro.' Cat. Ixxvi. I : Siqua recordanti benefacta priora uoluptas Est homini, cum se cogitat esse pium, Nee sanctam uiolasse fidem nee foedere in uUo Diuuin ad fallcndos numine abusum homines, Multa parata manent in longa aetate, Catulle, Ex hoc ingrato gaudia aniore tibi. Son. fjO (Mestica, p. 95) : again 'tornava e ritornava con la lima per lungho scguenzo di anni e anche dopo una vontina.' Cod. Vat. 3196 contains a number of sucli Hketcln-H in the jio.fs own hand: tluyhavo been publisliod by Appel, and in photographic facsimilo by Monaci. > Vita di Pelrarca in Tomasini's Pelrarcha Eedivivus, p. 238 : 'Ila lasciato Bcritto I'ietro Paolo V< r;,M;rio hauor intcso da Cchilio Salutato Fioreiitino, che fu .secrotario di I'apa Vrbano ot amico dil rica, 1772, I. p. eclvii) states that in certain unedited memoirs of Giambattista della Valle a tragedy called Achilles was attributed to Antonio Loschi, and that della Valle professed to have it in his own possession. The heading was Achiles Antonii de Luschis de Vincentia Tragedia incipit, at the end Antonii de Luschis de Vincentia tragedia explicit Achiles. Laus sit Deo. Amen. Some fifteen or twenty years before Todeschini's pami)lilot appeared (1817 or 1812) a Vicentine, Franc. Testa, gave to the public library there a MS. which seems to be identical with that of della Valle. It had once been in possession of a Venetian noble, Teodoro Corraro. It agrees with the description of della Valle's MS. in being ' d' ottimo carattere, con- servatissima,' as also in the words of the titulus at the beginning, and tho words of the Explicit. This tragedy is identical with the Achilles printed as Mussato's in 1635. Tho MS. containing it is of cent, xiv-xv >. It may well have been a copy of Loschi's original, corrected either by himself or some one in his confidence. In about 150 passages it emends tho reading of ed. Ven., in many cases supporting the conjectures of Oslo or Villani. Loschi was not only a man of importance in affairs — holding various offices under Duke John Galeazzo Visconti of Milan — sent on missions to the Holy See — in favour with five successive Popes, one of whom, Martin V, appointed him ambassador to the Emperor Sigismund — but famous as a man of letters. His commentary on eleven orations of Cicero was largely read in the fifteenth and early sixteenth centuries, and as a writer of Latin verse he held a distinguished, if not tho first, place, so much so, that Lorenzo Valla was censured for prei'orring tho com- positions of Bartolommeo di Tulciani to his. Tho only difliculty is in tho dates. Oslo's Codex Mussatianus containing the Achilles had the year 1390 appended to tho /male of Ecerinis, i.e. about sixty years after tlie death of Mussato and at least fifty before the death ofLosclii •. If botli the tragedies were copied at the same time, Loschi must have been a more boy at tho time when he is supposed to have written Achilles. Tofleschini answers tliis olijection by fjuoting a brief nf rojio Boniface IX of Feb. II, 1390, in which Antonio Loschi, tlien a stud, iit in tho University of Pavia, is called 'arciprete della chicsa padovana' and is appointed t« ' Mn/zatinti, in his Catalogu.- of tlie MSS. at Vic«s it as belonging to llie fifteenth century. Mr. E. O. Winstedt thinks it late fifteenth. ^ Thodeath-yiar of Losflii is uncerl.iin : Tirn]>f)H('hi, Storia dilhi IctUrnltirn Jtnliunu, vi. 915, fixoa it between 1447 ani-iitrari'h ; and by citiiim'xpressovidi'nccsof Losclii's jtrecocity asa writer. If it is arniii'd that tho Achilles is nowhere ascribed to Loschi by any writor wlio nu'utions liim, it may be replied that Marzani in his liistory of Viconza says he conij)Osed dottis&iinc iragcdic ; tliat tragedies are attributed to him l>y Barbaraiio and Castellini ; and that Ualasso di Cavazzoli (Vicentino poet and notary) writes of him Qui fontem Parnase iuum decorafijue colhuritis Maiores, Luscus non reticcndtts erit^. Todeschini's pamphlet is generally supposed to have settled the question of tho authorship of ^c/iiHes. Its strong point is its negative side ; tho arguments against its being a work of Mussato's form a strong case, though they do not amount to proof. Its weaker side is tho attempt to prove that Achilles was the work of Antonio Loschi. I shall say a few vpords on both points. I. The discovery of the Holkham MS, (no. 425) of Mussato's poems, which was unknown to Todeschini, materially strengthens the case for Mussato. Padrin, Ecerinide, pp. xvii, xviii, describes this MS. at length. I have myself examined it in tho Bodleian, It is of the fourteenth century, and consists of three parts. The first contains, in liexamcters books ix, X, xi of Mussato's Be gestis Italic, post Ilenricum VII, ending with the words Be confliciu domini Canis grandis Explicit 1390. The second part contains the other Latin poems of Mussato, including the two on Priapus and Priapus' wife omitted by Osio, and ending with the tragedy Ecerinis followed by the words Alhertini Miixati Paduani Eccerini irayedia explicit 1390. Then Achilles (without mention of author) and the Bucolicum carmen printed by Osio. Part III contains the Bias Latina (Biihrens, PLM, iii. 3-64), or, as it was called in the Middle Age, and in the Holkham MS., Liher Pindari tebani tie desintcione Troye. In general the Holkham codex shows a sur- prising agreement with the Codex Mussatianus from which Osio printed the Achilles ; it would seem, however, from tho examination of its readings in the Ecerinis made by Padrin, to differ in some details, and to be either a second copy of the same original, or perhaps a direct transcript of the Mussatianus. Both MSS. conspire (i) in the date 1390, (2) in including Achilles, which both place immediately after Ecerinis, •without assigning any author, (3) in the Carmen Priapi and De coniuge Priapi, as well as tho Carmen bucolicum. The existence of two MSS. dated 1390 in which the Achilles is appended to the other acknowledged poems of Mussato is, in my* judgement, an * Santa Maria, Scrittori di Vicenza, i. p. ccl, quotes from an hexameter poem of Loschi's addressed to Antonio de Romagno, the following verses which might apply to a tragedy either written or planned on the Return of Ulysses from Troy : ad sua forsan Tecta meus pelago et ventis iactatus Ulysses Naufragus accensa victor properasset ab urbe ludicium et cari limen sul^iturus amici. * Such is also tho opinion of Mr. Alexander Napier, the Librarian of Holkham. indication that at that time it was at least in some quarters ascribed to him. It is true this might be a consequence of the external similarity of the two plaj's, both being based on Seneca's tragedies, and both imperfect in their comprehension of his metrical rules. The difference lies chiefly in two points, the greater absence of teehnic in the Ecerinis, which betrays itself principally in the illegitimate caesuras of the iambic, and in the much greater liveliness of its situations, or perhaps one should say, descriptions, as compared with the unexcited and monotonous character of the Achilles. The criticism of that time was not likcjly to think of Aristotelian unities ; a general resemblance of form would bo quite sufficient to determine opinion. Neither of the two plays, judged from an exacting standpoint, can be pronounced more than mediocre ; but the less correct is by far the more interesting, as a narrative of a real Italian tragedy, by an Italian who, if not coeval with the events ho described, brought to his task the far greater qualifications of an active life spent in every kind of patriotic service, and an observant eye for the dramatic situations which naturally rise in the course of a long, odious, and successful tyranny, like that of the Ezzclini. This, and the glory attending Mussato's coronation, as the author of Ecerinis, would give an unique importance to the play, and •would have acted alike to keep it standing on a pedestal of its own, and to prevent any other drama, not expressly known to bo by Mussato, from coming into competition with it. Hence, even supposing Mussato to have emploj'ed some part of his spare time as an exile at Chioggia, where he died in 1329, in writing a tragedy on stricter rules and a more commonplace subject drawn from Greek mythology, it would not follow that it was recognized as his, unless ho had expressly set his name to it, or perhaps unless he had published it in his lifetime. Wo might imagine the Achilles left imperfect, and for some years after his death copied but rarely, and without his name ; gradually its general resem- blance to Ecerinis would be remarked, and would cause its inclusion in a volume containing that or other poems by Mussato : the poet's namo would not bo added because it was not certainly known. We must not forget that there is no hint of Achilles belonging to any other author than Mussato in Muratori, Scipio Maffei, or Tiraboschi ; and that tho increased study of MSS. in our own ago places us in a jtosition of advance much beyond tho epoch of Todcschini's dissertation. Coming to tho second of Todcschini's positions, 1 am cxfct dingly conscious of its insecurity. I. Tho birth-year of Loschi is not ascertained, and the same doubt hangs over his d(;ath. But as the brief of IJoiiifacct IX dated 1390 confers a prebendal stall ui)on him and calls liim Arciprdf, it is djflicult to l)eln'vo ho can have been under tho ago of inci]iiont nianhooil, say oightoon to twenty. It follows that when lu! wrote Achilles (if he wroli- it) ho must have been a mere boy. I do not think this is at all the imimssion which llio play gives. It is difhcult to believe it could have been written undH>^ 30 IVtr. Africa, IX. 1336a 34 iiiaiorquo scjnilcliri jiost cinoivs to (';niia maint. Prop. III. 1. 36 ilium post cinoroa augiiror ipso diom. Prop. III. i. 23 lainai' ])ost nliitum fingit maiora Volustas. Potr. Echig. i. Quo iiiilii Parllionias bibcrct dcfontc notaui. Prop. III. i. 6 . . . qxiamue bibistis aquain ? Petr. Epist. III. 1371 b fortunao scandcre culmcn. Prop. II. X. 23 laudis consccndcrc culmcn {al. carmen). OXFORD : HORACi: HART PRINTER TO THE IXn^ERSITi- / "TMIA I.IRR."?Y UNIVERSITY OF CALIFORNIA LIBRARY Los Angeles This book is DUE on the last date stamped below. 315 UNIVERSITY OF CALIFORNIA AT LOS ANGELES LIBRARY '^'^A' ^Mm: ^'^^W^^*