£x Libris K OGDEN THE LIBRARY OF THE UNIVERSITY OF CALIFORNIA LOS ANGELES ^ 74^^ '^ THE RACES OF LANCASHIRE. AS INDICATED BY THE LOCAL NAMES AND THE DIALECT OF THE COUNTY- BY THE REV. JOHN DAVIES. LONDON: PRINTED BY TAYLOR AND FRANCIS, RED LION COURT, FLEET STREET. 1856. 210 TRANSACTIONS OV TlIK PHILOLOGICAL SOCIETY. 1855.— No. 13. December 7. — Professor Malden in the Cliair. Edward Stcane Jackson, Esq. INT. A., of Totteridj;c House, Enfield, Middlesex, was elected a Member of the Society. Dec. 21. — Professor Goldstucker in the Chair. The following Paper was read, part on each evening : — " On the Races of Lancashire, as indicatctl l)y the Local Names and the Dialect of the County;" by the Rev. John Davies, M.A. It will not 1)0 necessary to offer an apology for introducing to the Philological Society the examination of a dialect, for all philologists are now well aware of the importance of such forms of a language, both in determining historical questions, and in the examination of the structure and progress of the language to Avhich they l)elong^. The dialect of Lancashire is one of considerable importance for both these purposes, * And also for the right interpretation of its early literature. Thus, in the * Anturs of i\jthcr at the Tarnewathelan ' (Three Metrical Romances published by the Cauulcn Society), Danie Gaynor is said to "gloi)pun'^ and "greet:" " AUe glopuus and gretys Dame Gaynor the gay." The poet imant to say, that Dame Gaynor was amazed and wept ; but the editor interprets the first word to mean " to wail," " to lament," making the author utter a simple tautology. These romances belong to the Border Line, along the counties of Lancaster and Westmoreland, and in the Lancaster dialect to be " glopi)ened," is to be greatly amazed or astonished. 211 and has not hitherto, I believe, been made the subject of a scientific analysis. I propose in this paper to determine, by an examination of it, some historical questions concerning the various races that have peopled this part of the north of England. In the discussion of this subject, some light will also be thrown on an obscure period of our national history. The first point to which I would dii'cct the attention of the Society is connected with the Celtic races that peopled the whole, or nearly the whole, of Great Britain at the time of the Eoman invasion. The question has been much discussed among antiquarians, who these races were ; and of their sub- sequent fate it has been assumed by almost all our historians, that they were either exterminated by the ruthless swords of the Anglo-Saxon conquerors, or driven into Wales and the county of Cornwall. The well-known historical fact, that a nation has never been wholly destroyed by its conquerors, would offer, however, an immediate contradiction of this state- ment, which has been e\4dently made from pm-e ignorance of the large Celtic element still existing in the English language. An examination of this subject (wliicli may fitly be commended to the notice of an English Philological Society) would show that many of our most common and necessary words may be traced to a Celtic origin. The stoutest assertor of a pure Anglo-Saxon or Norman descent is con\'icted, by the language of his daily life, of belonging to a race that partakes largely of Celtic blood. If he calls for his coat (W. cota, Germ, rock), or tells of the basket of fish he has caught (W. basged, Germ, korb), or the cart he employs on his land (W. cart, from car, a dray or sledge. Germ, ivagen), or of the pranks of his youth, or the jjrancing of his horse (W. prank, a trick, prancio, to frolic) , or declares that he was hapjjy when a, gownsman at Oxford (W. hap, fortune, chance. Germ, gliick ; W. gwn, Ir. gunna), or that his servant is pei't (W. pert, spruce, dapper, insolent), or, descending to the language of the vulgar, he affirms that such assertions are balderdash, and the claim a shaui* (W. baldorddus, idle prating ; siom, pr. shorn, a deceit, * " In that year ( 1 680), our tongue was enriched with two words, mob 1^ ,-4-^ 212 a sham), he is unconsciously maintaining the truth he would deny. Like the M. Jourdaiu of INIoliere, who had been talking prose all Iiis litr without knowing it, lie has been speaking very good Celtic without any suspicion of the fact. These instances, which niiglit ])c midtiplied, may justly cause us to doubt whether the Celtic stock was either wholly dcstro^■ed ])v the Anglo-Saxons, or banished from the country. Mr. Keniblc Avas led to qiicstion this assumed fact, from finding in our earliest historical records many names which he coidd not interpret from Teutonic sources. "In the earliest period," he writes, "when our docu- mentary history first throws light upon the subject, there are still found names unintelligible to the Teutonic scholar, not to be translated or explained by anythhig in the Teutonic languages ; nay, only to be understood by reference to Cymric or Pictish roots, and thus tending to suggest a far more general mixture of blood among the early conq\icrors than has generally been admitted to have existed." And again, " I will not close this paper Avithout obserAang, that a strict application of Celtic philology to the names Avhich occur in our earliest history, AA'ould probably supply unlooked-for eAddenee of a much closer and more friendly intercourse than we at present anticipate, betAveen some classes of the Britons and their Saxon iuA-aders. I earnestly recommend this inquiry to such members of the Archaeological Institute as are capable of undertaking it; for the real position of the aborigines dm-ing the Saxon rule is a most important element in the induction as to the growth and tendencies of our national institutions'^." The names and sham, remarkable memorials of a season of tumult and imposture" (Macaulay's History of England, vol. i. p. 256, from North's Examen). This is a mistake as to the word sliam. It is an old Celtic word, and was only brought at that time into common use from the language of the vulgar. Mr. Carlyle, in our day, has made it famous. The word means properly, a void or empthiesn, a seeming to be something when there is nothing, and hence baulking, disappointment. * " On the Names, Surnames, and Nicknames of the Anglo-Saxons," a Paper read before the Archaeological Institute, Sept. 1845, pp. 5, 22. 213 which Mr. Kemble was unable to explain, confirm the surmise Avhicli his sagacity had prompted. They may easily be inter- preted from Celtic som-ces, and can only have been brought into common use from a mingling of the Celtic and Teutonic races. Let us now inquire whether an examination of ancient Celtic literature vriW throw any light on this obscure subject. The Welsh historical Triads have come down to us; and, though cast in a fanciful form, and containing much respecting the pre-historical period that is evidently fabulous, their e\ddence on this subject has the advantage of being contemporaneous, or nearly so, with the estaljlishment of the Anglo-Saxon rule. We have also the poem, called Y Gododin, written by Aneurin about A.D. 570, after the disastrous battle of Cattraeth, in which he himself had taken a part. From the Triads we learn that Lloegria (England) was peopled by various tribes at the time of the Saxon invasion, and that these tribes had arrived in the country at diflerent periods. The sovereignty of the whole was claimed by the race of the Cymry, or Cambrians, either tlu'ough conquest or a prior occupation of the land. " There were three primary divisions of the Isle of Britain : Cambria, Lloegria, and Alban (Scotland), and the rank of sovereignty belongs to each of the thi'ee. And under a mon- archy and voice of the countiy they are governed, according to the regulation of the Prydain, the son of Aedd the Great ; and to the nation of the Cambrians belongs the right of esta- blishing the monarchy, by the voice of the coimtry and the people, according to rank and primseval right "^.^' This appears to mean, that the right of appointing the Pendragon, or Com- mander-in-chief, rested with the Cambrians, who exercised also other rights of sovereignty. " There were three refuge- seeking tribes that came to the Isle of Britain, and they came under the peace and permission of the tribe of the Cambrians, without arms and without opposition. The first was the tribe of Caledonians in the north ; the second was the Irish tribe, * ' Welsh Historical Triads,' No. 2, edition of Probert. Though Lloegyr is still the "Welsh name for England, there can be no dovibt that the ancient Lloegria was much less extensive than the present kingdom. whu dwell in the llij^hliuids of Albuu ; the third were the [)e()[)lc of Galediii^ >vlio came in naked vessels to the Isle of \Viji;ht, when their coiuitry Avas drownecL and where they had laud grantttTto tlieiin)'y tlic trlhe oFtlie Cambrians'^." Otlier tribes or races are mentioned, who came to the land in a less peaceful manner, and subsequently left it, or were expelled. Amonj? these are enumerated Scandinavians, "who were driven back, at the end of the third age, over the sea into Germany; the troops of Ganval, the Irishman, who came into N. Wales, and was driven into the sea by Caswallon (Cassivcllaunus), the son of Beli ; and the Cscsarians (Romans)." Other in- vadiujjj tribes came into the coinitry and csta])lishcd them- selves there, before the invasion of the Saxons. These were, however, e^ddently subject to the authority of the ridiug tribe of the Cambrians, and appear to have borne their inferior state with reluctance. They threw the weight of their arms into the scale against the Cymraic race, and contril)uted, in a considerable degree, to the final success of the Teutonic invaders. There was treachery, too, and a spirit of revolt among the chiefs of the ruling tribe, and some of them went over, with their followers, to the Saxon cause. The nation Avas divided against itself. The Welsh literature of that age shows that nearly the whole brunt of the long and desperate struggle against the Teutonic races was borne by the single tribe or race of the Cambrians. They were fearfidly slaughtered ; their heroic gallantry availing them little against the fierce courage of the invading tribes, and the treachery of their kindi'ed races. But the contest was boldly maintained vmtil the whole of the race was either reduced to the condi- tion of slavery, or driven to the mountain fastnesses of Wales. Of this single race, therefore, the popular idea is partly true (allowing that many of the Cambrians remained in the country as slavesf), though wholly false with respect to the other tribes, * Welsh Triads, No. G. t Bede mentions slaves as living among the Saxons. (Eccles. Hist, lib. iv. c. 13.) These were most probably Britons. Camden makes a quotation from an old record, which establishes this fact, with regard to the county of Lancaster : " Egfrid gave to St. Cuthbert the laud called 215 which were, for the most part, certainly Celtic. " There were three invading tribes/' say the Triads, " that cainc to the Isle of Britain, and who never departed from it. The first were the Coranians, that came from the country of Pwyl. The second were the Irish Picts, who came to Alban Ijy the North Sea. And the third were the Saxons. The Coranians are settled about the river Humber and the shore of the Ger- man Ocean, and the Irish Picts are in Alban, about the shore of the Sea of Denmark. The Coranians and Saxons united, and, by violence and conquest, brought the Lloegrians into confederacy with them, and subsequently took the crown of the monarchy from the tribe of the Cambrians. And there remained none of the Lloegrians that did not become Saxons, except those that are found in Cornwall, and in the commot of Carnoban in Deira (Yorkshire) and Bernicia (Northumberland and Durham) . In this manner the primitive tribe of the Cara- Ijrians, who preserved both their country and their language, lost the sovereignty of the Isle of Britain, on account of the treachery of the refage-seeking tribes, and the pillage of the three invading tribes.^' Among the traitorous Cambrians are mentioned G^iTgi Garwlwyd, who joined himself, with his men, to Edelfled, King of the Saxons ; Medrod, who united with the Saxons that he might secure the kingdom to himself, against Arthur ; and, " in consequence of that treachery, many of the Lloegrians became as Saxons;" and Aeddan, "the traitor of the north, who, with his men, made submission to the power of the Saxons that they might be able to support themselves by confusion and pillage under the Saxon pro- tection^." The poem of Gododin confirms these statements. The Carthmell (Cartmel, near Ulverston), and all the Britons in it (Britannia, vol. iii. p. 380)." * Triads 7, 22, 45 and 81. In the 15th Triad, the Csesarians, or de- scendants of the Roman colonists, are said to have joined the Coranians and the Saxons in opposing the tribe of the Cymry. This does not seem to ac- cord with the statement of some historians, that Ambrosius, the celebrated Pendragon, was of Roman descent ; but probably he was so only on tlie mo- ther's side, as chieftainship was rigidly confined among the ancient Britons to certain ruling families. Giidas says only " forte Romans' gentis." 216 brave hut ill-fated warriors^ whose loss the poet laments with deep pathos, arc of the Cambrian raee. Their spears had bcforetime broken tlic ranks of "the horde of Lloegrians/' and of the Gael. On the Saxon side are the men of Deivyr and Bryneich (Deira ami Bernieia). The son of Ysgyran makes a fearful slaughter of these traitorous bands. " Five battalions fell before his blades. Even of the men of Deivyr and Bernieia, uttering groans." The wrath of the poet flames forth against the tribe of Bry- neich ; not "the phantom of a man" would he have left alive of the hated race; and Bryneich (Northumbrian) remained from that liour, in the language of the Cymry, a term of bitter and indignant scorn as the name of a traitor"^. From these testimonies it is evident (1), That the tribe of the Cambrians, or Cymry, was only one of many tribes or races in England at the time of the Saxon invasion. (2), That it was the ruling tribe^ exercising an undefined sovereignty over the rest. (3), That the other tribes offered little^ if any, resistance to the incursions of the Teutonic races, and in part coalesced with them against the tribe of the Cambrians. (4), That, besides the Cambrians who remained in the country as slaves, a large Celtic population was blended with the Teutonic stock, and became " as Saxons," It is a necessary inference, that a Celtic element woidd gradually penetrate into the lan- guage of the conquering race, and affect it in proportion to the numbers and influence of those who adopted the Saxon cause, and became mingled with the Saxon population. It is scarcely possible to determine with certainty what the races were that are said by the Triads to have leagued Avith the Saxons against the tribe of the Cymry. The.Coranians are called in one of the Triads Scandinavians, and are said to have come from Pwyl (Poland). They miited themselves to the Saxons at once, probaT)ly through the sympathy arising from an identity of race. They were, in all probability, of the tribe of the Carini, classed bv Prichard Avith the Burscundiones, Varini, Guttones, and other tribes inhabiting the north-east of * See the notes to the edition of ' Y Gododin,' edited by the Rev. J. \Villiaras, pp. 89 and JM. J' 217 ^ C/' 7.J-^i r •- Germany, ou the shores of the Baltic, and along the banks of the Vistula. The origin assigned to them in the Triads is . tlierefore apparently correct, for the Carini are connected by Pliny^vTtli the Guttones, whose territory extended along the Vistula to the modern kingdom of Poland. '' Vindili, quorum pars Burgnndiones, Varini, Carini, Guttones." Prichard gives no other information of the Carini than that " they are entirely losf^." We may infer, that they were compelled to migrate by their more powerful neighbours, and that they settled on the banks of the Hunibcr. — The Lloegrians were probably a kindred race with the Cambrians; a different branch of the Celtic stock. It is evident that they were Celtic, from their connexion with Medrod, the nephew of Arthur, and from the circumstance that the Cambrians, in opposition to them, are said to have preserved their language, implying that the Lloegrians had gradually adopted the language of the S axons f. It is reasonable to infer, however, that the lan- guage was not precisely the same, as the races were distinct ; and since Edward LhuydJ has shown that some names of places in England may be best interpreted from the Irish branch of the Celtic stock, it is probable that they were related to the Irish tribes. The difference between the Irish and Welsh languages was doubtless less than it is now. These views receive some confirmation from the folloA^ing facts: — (1.) Asser, in his "^Life of Alfred,' has recorded the British name of the town of Nottingham. " Eodem anno (a. d. 868) paganorum exercitus Northanhym- bras relinquens in Mercian! venit, et Scnottengahara adiil, quod Britannice Tigguocobauc interpretatur, Latine autem speluncarum domus : et in eodem loco eodem anno hyema- verunt," Now in Gael, and Ir. tigh means a "house,^' and uaigh (uagaidh in Gael.) a "cave" or "den," uagidheach, " cavernous ;" in W. the corresponding forms are ty and ogof. (2.) In the ballads of Robin Hood and Sherwood Forest (iu the same locality), and in the Vision of Piers Ploughman, * Priehard's ' Researches into the Physical History of Mankind,' vol. iii. p. .^(il. t Triad 7- X Archaeologia Britannica. R 218 written pr()l)iil)ly near Malvern, the Avord used for "horse" is capitll. This is the Gael, and Ir. cupnU. The W. form ccffijl is foinul in the Craven country. (Carr's Glossaiy, v. kepJujU.) (3.) I'ouiponius Mela (do Britaunis, lib. iii.) has given us the liritish name for a chariot. " Diniicant bigis et curribus, GalUce armati, . . . covinos vocant." This is the Gael, cobhan (a coU'cr, a car or chariot), Gr. K6(f)ivo<;. This word is not found in the modern Welsh language, (see Armstrong's Gael. Diet. s. V. co/j/iaii.) — The tribes that inhabited Dcira and Ber- nicia were probably of the Cambrian race. This would account for the extreme bitterness Avith Avhich their treachery was denomiced, as bemg treason to their own kindred. The word " brjnicich'^ became a term of reproach in this very sense. It is the appellation of a traitor to his kindred or race. If we proceed to incjuire into the evidence which the local names and the dialect of Lancashire offer with regard to these historical statements, it "snll be found that it confirms them in tAvo particulars : — (1.) That a large Celtic popidation must have been left in the county after the establishment of the Anglo-Saxon rule, and — (2.) That this population Avas of the Welsh or Cymraic race. Very few words are found that belong exclusively to the elder or Gaelic branch of the Celtic stock, and probably even tliese were common to both divisions of this class of languages at the time of the Saxon invasion. Celtic Names of Natural Objects and of Places in the County of Lancaster. Mountains and Hills. Pendle Hill"^. W. pen, head or summit, a common name in Wales for a lofty summit, as PenmaenmaAvr, Penbryn, &c., Gael, ben, binnear, hill. This w^ord is Ava'itten in our old records " Penhidl," and is an instance of three parts of a single name, all haAing the same meaning, and marking three successive changes of language: V(. pen; A.-S. hull; E. hill. * It will assist the reading: of Welsh words, to say that "«;" is pro- . nounced as the Enghsh " oo " {bwg^=boog) ; si as sh ; dd as soft th ; y as the Eng. ii, except in monosyllables, when it is pronounced as 3^ in " pretty" ; u as i in " sin," and sometimes with a longer sound, as Eng. ee. 219 CoNisTON Old Man. A corruption, as Dr. Whittaker has pointed out, of alt maen, lofty liill'^. The word " alt" is not retained in the Celtic languages as an adjective, but that it was originally so used may be inferred fi'oni the W. allt, a cliff, and Gael, alt, a hill. The word is retained in Allt Hill, a rising ground not far from Oldham. Rixingtou Pike. W./(ic or pig, a pointed end, a beak ; Arm. picq, ¥r. pic, as in the Pic du Midif. There are other hills so called in the county, as Warlow Pike, on the borders of Derbyshire, and Thieveley Pike, near Todmorden. Hentoe. The name of a high hill near Conistou: W. hen, old, and tivr', a pile. The old name of this hill was Hentor. The word " tor," a lofty pile, either hill or tower, is found in almost aU the Semitic and Indo-European languages. Thorn Crag and Long Crag. Two high hills near the great chase of Bowland. W. craig, a rock; Gael, and Ir. craig. Sholver. a hill not far from Oldham. W. siol (pr. shot), head, and vawr, great. Tandle Hills, near Middleton. W. tan, flat, low, con- tinuous, or tan, fire, and lie, a place. Bry.v. The name of a place in South Lancashire. W. bryn, hill. There was an old family (now extinct) of this name, the Bnois of Bryn Hall, now the seat of the Gerard family. BuERsiLL Hill, near Rochdale. W. bwr, an entrenchment, and sul (pr. sil), what extends round, circular. Crimbles, in the north of Lancashire. W. crimell, a sharp ridge. The word is written in the Domesday Book, crimeles. TooTER Hni. This is the local name used by the covmtry people, though the name given in the county maps is Horn- blower's Hill. W. twdd (pr. tooth), that which juts out, or from the name of the Celtic god, TaithJ. * Journal of the Arehseol. Association, vol. vi. p. 269. t Gael, peac, peic, any sharp-pointed thing. X " Tumuli of a lofty character, sacred to Mercury, were the Teuts or Toot-hills of our country," according to Mr. Bowles, from the identity of Mercury or Teutates. Cleeve Toot, co. Somerset, is capped bj' a mass of rocks, which from below has all the appearance of an altar. Tothill Street, Westminster, says Morden, a topographer of Ehzabeth's reign, " taketh r2 220 Duiix, or, as the lower classes call it, Tli' Durii. W. duryn^ a beak or snout. It is a j)rojeetiug point or ledge of land near Blaekstone Edge. Other Celtic names of hills woidd doubtless be found if the names used by the country people were carefully collected, but these wiU sutHce to show that many have been derived from a Celtic source, and that they belong to the Cambrian division of the Celtic class of languages*. Rivers and Valleys. The names of the rivers and brooks of Lancashire are chiefly Celtic. The IiiwELL, on -which the city of Manchester stands. W. Ir, fresh, vigorous, and yivili, a name for river, as the Gwili in Caermarthcnshire ; properly, that which turns or winds, a winding stream. In composition, gA\ali loses the initial "g"t- The Irk, a trilnitary of the Irwell. W. Iwrch, the roe- buck. Lhuyd in his ' Adversaria/ says there are many streams so called in Wales. Probably from bounding along a hill-course. The Medlock, another tributary of the Irwell. W. med, complete, full, and Uwch, Gael. locJi, lake or pool. The DorGLAs, flowing into the estuary of the Ribble. W. du, black and glas, a greenish blue, or sea-green, so called from the colour of the stream. The RiBBLE. The name of this well-known river has much name of a hill near it, which is called Toote-hill, in the great feyld near the street." (Fosbroke, Encyc. of Antiquities, vol. ii. p. 582.) This, however, is not the Tuisco or Teut of the Germans, but the Celtic Taith, the god of travelling. Livy refers to Mercurius Teutates (in Welsh Duw Taith) in his twenty-sixth book. (Prichard, vol. iii. p. 186.) * Dr. Wiiitfikcr found that a hill between Lancaster and the great chase of Bowland was called by the peasantry Gloufugh or Cloufagh, and he sug- gests the W. glawog, rainy, as the origin of the name. I prefer the Gael. globach, {rom glo, a veil or hood, as Beinn-glo (the cloud-capped mountain), near Atliol. t The root gvcili was transferred to Anglo-Saxon. " yErest of Turcan- wyllas hcafde" (first from the source of the Turcan stream), is found in Kemble's A.S. Charters (i. 109). 221 perplexed antiquarian philologists. I can only venture to suggest that it may be compounded of rhe (active, fleet), and bala (a shooting out, a discharge, the outlet of a lake), and may refer to its rapid coiu'se as an estuary. The Calder, a tributary of the Ribble. Mr. Baxter de- rives the first part of this word from calai, muddy. In W. llai (pr. somewhat like the Eng. clay), signifies "mud" and also " gloom," but this is not, I think, the origin of " cal" in Calder. More probably from W. call, what goes or tm-ns about. The latter part is doubtless from the W. dwr, a stream. The Darwen, another tributary of the Ribble. W. ihvr, and gwen, white, beautiful. The Luxe, on which the town of Lancaster stands. This word is probably the same as the Alun in Wales, fi'om W. at, chief, and aun, un, a contraction of afon, a river ■^. This con- traction of " afon " is not uncommon. It is found in Corn- brook, near Manchester, [Cor -aun, narrow stream). The Wyre, a river that flows into Morecambe Bay. W. givyr, pm'c, fresh, lively. The rivers Irwell, Ribble, Lune and Wyre are the chief rivers in Lancashire, the Mersey being a boundary stream between the comities of Lancaster and Chester. Other smaller streams in the comity are the Nadin, W. nacl, a shrill noise ; nadu, to utter a shrill cry. (The termination " in," is either the Celtic name for river, In or Inn, as the Inn in the Tyrol and in Fifeshire : or formative, as geli, a shooting out, gelhi, what shoots out t ;) Beal, W. bel, tumult, belli, to brawl ; Derwent, W. dwr, river, and gwent, a level * On referring to the Itinerarj' of Antoninus, I find that the name of the station where Lancaster now stands was Ad Alaunam. The name of the river was therefore Alauua. t Mr. Bamford, in his Glossary of South Lancashire Words, a work equally unworthy of the subject and the author, derives the name of this stream from na,"no," and din, "noise," "the silent stream ." Unfortunately, however, for this attempt at etymology, the Nadin is not a silent stream ; and if I\Ir. Bamford had ever heard it rushing in winter along its narrow, rocky channel, he would scarcely have been lui'ed by the " fatal facility " of such a derivation. 223 coimtry; Leven, W. llefn, sinootli; Tame, W. Tato, anciently Tarn, quiet, still, Gael, tamh, stillness; Goyt, W.gw?/th, a chan- nel, a drain; Crake, W. arc, a sharp noise; Loud, W. I/wth, glib, sli])pcry ; and Kennet, prononnccd hy the country people Kimnet, a river on the north shore of Morccambc Bay. This last word is a coraponnd of the W. cyn, head, chief, and nedd (pr. neth), a river, properly that which turns or Avhirls, a whirllnfi; stream. To these may he added the Bay of JNIouecambe, W. mawr, Gael. ?//o?*, gi'cat, and cam, crooked, windinj^-; and Winander, or AYixDER Mere, W. (jwyn (fair, beautiful), and dwr (water, stream). Valleys. DoLDERUM or DoLDRUM, a vallcy near Rochdale. W; dol, a dale, and trum, in comp. (hnim, a ridge, primarily, a back. Crag Valley, a long irregular valley near Blackstone Edge. W. crai(/, a rock. This vaUey is also called the Vale of TuRViN, W. terft/n (pr. turvin), a boundary, terr(je finis. This valley Avas probably in old time the boundary in this part between the Sistuntii of Lancashire and the Brigantes of Yorkshire. Names of Places. Manchester, ancient British name Mancenion, or Man- ceinion. This metropolis of the north can boast of the most remote antiquity. Its i ame would indicate a Celtic origin, for " man " is undoubtedly the W. man, a place ; but the meaniiig of the latter part of ths name has given rise to some controversy. Dr. Whitaker says, t fter Baxter, that the word means " the place of teuts^," but " cenion " in Welsh means " skins,^' and the secondary meaning of " tents " is purely a conjecture. In SpmTcU's W. Dictionary the Celtic name is written jNIanccinion, and "ceinion" is the W. word for " ornaments " or " delicacies." It is scarcely possible to determine more than that the name is Celtic. In this instance, as in many others, the Saxon conquerors retained * Ilist. of Maiiolicster, vol. i. p. 5. v--*' v^ 223 only the first part of the ancient name^ adding Chester to mark that it had been a Roman station. Mellor, near Blackburn. W. maelawr, a mart or market. Catterall, near Garstang. W. cad or cat, war, and rhail, a fence. There was doubtless a British encampment here. ToRVER, near Coniston Water. W. twr, a pile or tower, ^ and vawr, great. Trows, a \allage in the township of Castleton ; and TrawdeUj ^ , ^ near Colne. W. traws, a mountain pass. There is a place * '""^ fv^-^ called Trawsfynydd (mountain-pass), in Merionethshire. Clegg, Clegg Plall, in the parish of E-ochdale. W. cleg, a , rock, a chff. This word, as a personal name, was as common in very ancient times as it is in Lancashire at the present . * .;! day. Syr Clegius was a famous knight, according to old legends, at King Arthm-'s com't, and, as such, he figures in the jNIorte d' Arthur and the Tlu'ee Metrical Romances, pub- ^/*M- '" lished by the Camden Society. Peel, on the Roman road from Manchester to Blackrod. W. pill, a small fortress, a stronghold. This word is common in the county as a local name. There is an ancient British encampment near Stockport (the moat of which is still vi- sible), which the comitry people call the Peel. The rude towers to which the northern borderers brought their prey after a foray are still called by this name ^. Lever. This is a name occurring tlu'ee or four times in * Mr. Williams, in his edition of Prof. Leo's work on Anglo-Saxon names, has the following note (Preface, p. x.). "A recent anonymous writer in the Times remarks, that with the exception of Chai'les Fox, Gil- bert a Becket — and his mother was an Arab — and the late Sir Robert Peel (qu. whether even this be not the French ^jeZZe, a baker's shovel. — Ed.),, our history does not record one great or illustrious name of Saxon origin. Bruce, Wallace, Chandos, Audley, Talbot, Fitzwalter, Langton, Blake, IIoj)ton, Falkland, Chatham, Pitt, were as purely and unmixed Normans as Wellington himself. Cecil, Gleudower, Vane, the good Lord Cobhani, Cromwell, and in general the leaders of the Calvinistic party, sprang from the Ancient Britons. Milton was half Norman, half French." This however is overstrained, and the writer has fallen into an evident confusion between names and family descent, as some of the names he mentions are pure Saxon. Peel is not from the Fr. pelle, but is the Celtic/,)/'/ (peel). /¥ 224 the south of Lancashire. There are Darey Lever, Great and Little Lever, and Lever Edge. It is probably eompomided of W. lie, a plaee, and ramr, great. Werneth. W. gwern, a watery or swampy meadow. The word also means the alder tree, from its preference of a swam])y spot, llenee the name of the hill in Yorkshire, Whcrnside, near the boundaiy line of the two counties, on whose north side the alder still gTows in profusion. RossALL, on the moorland near Fleetwood. W. rhos, a moor. Caun'fohth and Scotforth, in the north of the county. W. cam, a heap of stones, and fordd, a road. The Celtic word " fordd," now appropriated to a road over a stream, means simply "road" or "passage"^." The Avord "Scot" may be a sign of the ancient Irish Scoti, of whose permission to dwell in the country the Welsh Triads have given us an account. Brinsup, not from Blackrode. W. hryn, hill, and swp, a heap or cluster. CiNDERLAND. Tlicrc arc at least three places in the county with this name. There is also Cinder Hill in the north. As the English word " cinder " offers no reasonable explanation of this name, we may assume, Avithout rashness, that it is the W. cyndir, principal or head land. Penketh, Pendleton, Penwortiiam. Here the first syllable is the W. pen, head or summit. There are some other names of places which may probably be referred to a Celtic origin, as Heskin, Hesketh (W. hesg, sedge, rushes) ; Gigg, W. gvng, a retreat or opening in a wood, and afterwards, hamlet, fortress f ; Sakneyford or Sharneyford, W. sarn, stepping-stones, a causcAvay ; but * The word " forth," as the A.S.fyrhthe, may be, as Prof. Leo of Halle admits, after Kenible, from the W.fridd {]n-. frith), a plantation, a tract of ground enclosed from the mountains, a sheep-walk. t " Cognoscit nou longe ex eo loco oiipidum Cassivellauni abesse sylvis paludibnsque munitum ; quo satis magnus hominum pecorisque numerus convenerit. Opjndum autem Britanni voeant, quum sylvas impeditas vallo atque fossa munierunt." — Caesar, De Bell. Gall. lib. v. c. 20. 225 the number of Celtic names of places is much less than of the names of natui'al objects or of the Celtic words foimd in the dialect"^. The Saxons or Danes gave their own names to the town or village of which they took possession, while the river that flowed bv, or the hill that rose above it, retained its original Celtic appellation. Thus the river Ccmi (crooked, winding) retains the name which the Celtic tribes had given it, but ^'Caer Bladdon" has given way to "Cambridge;" and the Thames is in name Celtic still, while " Caer Ludd " has been changed into "London;" the Avon, too, is yet as pm-ely Celtic in name as when the Celtic tribes roved along its banks, but " Caerodor " has left no trace in " Bristol," nor " Amwythig" in " Shrewsbmy," though the Severn is as Celtic as the hill Plinlimmon, from whose side it springs. The number of Celtic names of towns and Aollagcs in Lancashire that have survived the great torrent of Saxon invasion, is a proof of the strength and extent of the barrier that ojiposed it. The Celtic local names of the county are conclusive evi- dence of the fact that a Celtic race once inhabited it, but the Celtic words still existing in the dialect show more decisively /'' that a portion of the aboriginal race remained on the soil after the Anglo-Saxon and Danish conquerors had taken pos- ! session of it. They furnish also data for an approximate cal- culation of the ratio which this element bears to that of the races with which it was mingled in process of time. * There are, however, many names which are utterly inexplicable by any of the Teutonic languages, and invite conjecture, on this account, in an- other field. Thus Breighmet Fold, near Bolton, would suggest, in name at least, the Bremetonacum of the Itineraries. We know fiora Fortunatus (Prichard, vol. iii. p 127), that ''nemet" was a Celtic word for temple, and " breigh" may be the W. brir/, top or summit, implying that a high or chief temple was there in the pagan times. So Camel Hill may be referred to the Celtic god of war, Camulus ; and Eccles, near Manchester, may be from the W. eylwys, Lat. eeclesia, and may indicate that a Christian temple wa.s built there before the time of the Saxon invasion. These, however, are little more than conjectures. It can only be certainly affirmed that such names are not Teutonic, and are therefore most probably Celtic. 226 Celtic Words in the Dialect of Lancashire*. Addle, rotten, decayed, as an addle egg. W. hadlu, to decay, to grow rotten ; " addle " is also used as a verb, and means to earn, to get by laborn*. In this sense it is derived from the A.-S. edlecin, a reward, a recompense. Agog, eager, desirous. W. 7jsrjo(ji, to stir, to wag. There is a burlesque French word gogues, " etrc dans ses gogues," to be in a merry mood, which is probably from the same root. AwsE or Oss, to offer, to attempt. W. osi, to offer to do, to attempt. Fr. essayer. Badger, a provision-dealer. This word may be fr^om the Fr. hiadier, as sodger, fi'om soldier ; but as the Fr. term is from the Celtic blmvd, meal, it is possible that the Lan- cashire word may be derived as directly fi-oni a Celtic source as the French. Mr. Carr (Craven Glos^aij) derives it fi-om Teut. katzen (diseurrere) . A//*'*-*^*^ i jlf' ^ Balderdash, nonsense, idle talk. W. baJdorddus (prating, talkuig), from bul, what jets out, and tordd (a din, a tunndt), according to Dr. Owen Pughe. The word is midoubtedly Celtic, though found in the Isl. baldur and the Fris. bidder. Ba:^i, a false mocking tale, a gibe. This Avord has not been retained in Welsh, but it is found in the Armor, bamein, to deceive, and the Gael, beum, a cut, a taunt or sarcasm. Bawtert, dfrty, soiled with mud or filth. W. baw, dfrt, mire ; budro, to make dirty. Berr, rapidity, force. To run a berr, is to run headlong ; a run-a-berr leap, is a leap taken after a quick run. W. bur, Adolencc, rage. Bitter-bun or Bitter-bump, the bittern. The Welsh name for the bittern is adar-y-bwn, or bwmp-y-gors. Bivnip means a hollow sound, and is expressive of the peculiar sound or cry, the boom of the bittern. BoDiKiN, a bodkin, anciently a spear or dirk. " Od's bodikhis," by God's spears, an allusion to the death of * I mean by this title ' dialectic words spoken in Lancashire,' whether -forming i)art of other dialects or not. 227 Christ, was formerly a common oath. W. bidoy, a small hanger or dirk; Gael, biodag (Ir. boidigm, dim. oibidoy, dirk. — Dr.Whittaker). Boggart, an apparition, a hobgoblin. W. bwg id. bvjgwth, to thi-eaten, to scare ; Gael, bochdan, a bugbear. Boggle, to hesitate, to be afraid, to do anything awkwardly. W. bogelu, to affright, intrans. to hide one's self through fear. Bother, to stun, to perplex. Corn, bothar, deaf; Gael. bothar ; W. bijddaru, to deafen. Braggot, ale spiced and sweetened. W. bragawd (in the poem of Gododin, a.d. 570-580, bragmvt), "a liquor made anciently from the wort of ale and mead fermented together." — Dr. O. Pughe. Brat, an apron, a cloth. W. brat, a piece, a clout. Gael. brat, a mantle, a coveruig. Brawse. (W. Lane), brambles, fiirze; Gael, preas, a brier, a bush; W. brwyn, rushes, sedge; brasses*, dialect of Berri. Brawsen, stuffed with food, gorged. W. braisg, gross, thick. Bree, to fear. W. braw, terror ; A.-S. bregean, to fr-ighten. Brewis, a dish made of oat-cakes soaked in broth. W brywes. Bos worth, in his A.-S. Dictionary, has brkv, brewis, on the authority of Somner, but the word is certainly Celtic, from briw, that which is broken in pieces. Brodule, to assume, to boast, to swagger. W. brolio, to boast, to swagger. Du. brallen. Germ, prahlen. Brog, a bushy or swampy spot. W. brwg, a forest, a brake. Broggin, fishing for eels with a pole, or by thrusting a twig, furnished with hook and worm, into the holes where the eels lie. Gael, brog, to spur, to goad. W. procio, to thrust, to push in. Bruit, to talk of, to publish; Bruited, talked about. W. brut, brud, a chronicle; brudio, to record, to publish; Yr. h'uit-f. * ' English Etymologies,' by H. Wedgwood, Esq., Philol. Soc. Trans, vol. iv. p. 250. t My antiquarian readers will be reminded of the Brut of Layaraon, the Brut of Tysilio, and other ancient chronicles. 90« BuRLEYMON, a pevsoii appointed at courts-lcet, to examine and to determine about dis})nted fences*; W. bwr, a fence, an cnclosm'c. BuKK, the floAver of the large Avatcr-dock^ the head of a thistle. "W. hdr, a bnneli or tuft. Gael, boi'r, a knoh (as a verb, to .swell, to grow big). A.S. burre, the burdock. Buss, a kiss. W. bus, the human ]i]i; Gael, bus, a lip, a kiss ; Lat. basmm ; Fr. baiser. Byes, beasts. W. buiv, kine; Gael, bo, a cow; Arm. bw, Gr. y8ou9 ; Lat. bos. Cam, to make crooked or awry ; Camm'd, crooked, ill-tem- pered. W. cam, crooked; camu, to bend, to curve; Gael, and Ir. cam. Cannell Coal, a kind of coal that burns with a bright flame. W. camvyU, a candle, a lamp; canwy, a bright glare, from can, bright, white ; Lat. canus ; Ir. and Armor, can. Ceckle, to retort impertinently, to sj)eak insolently. W. cecru, to wrangle, to brawl; Germ. keck. Cleaw% a flood-gate in a w^ ater-course. W. clwdd, a dyke, an embankment. Cleawse, an enclosm'c, a field, a close. W. claws, a small field, a yard or court; Gael, clomsadh (pr. and sometimes written clos). The Germ, klause, a cell, a narrow pass, and the Lat. claudo, clausus, are probably from the same root, expressing that which is fenced off*, or enclosed. Cob, to beat, to strike, to fling, also to surj)ass. A word in very common use in Lancashire. That cobs aw, means, it s\irpasses all, and give o'er cobbin, give up striking or flinging at me ; W. cob'io, to beat, to thump, to form a top or tuft ; Gael, cobh, victory, conquest. CocK-uoAT, a small boat. W. cwch, a round vessel, a boat ; \x. coca. Cocker, to indulge, to fondle, W. cocru. (id.) * Among the entries in the records of the courts-leet held at Hale, near Warrington, is the follow nig : — IV Hen. V. Burelamen | ^'1^/'' Coldecotes j jurati in terminuni L W illicnnus de 1 horneton J pra;dictum. In another entry the word is spelled " Burelagnien." 229 Cogs, the projecting parts of a toothed- wheel. W. cog, a lump, a short piece of wood ; cocos, cogs. CoLLEY-WEST. Whcii a Lancashire man is altogether un- successful in his schemes, he says that everything goes coUey- west with him. This appears to be a compound of the W. coll, loss, damage ; Gael, coll, destruction, and the root in the W. givestwng, to decline, to go down ; implying a con- tinuous loss by Avhich he is going down to ruin. CoNGEL, a stick or staff. W. cogel, a truncheon, a cudgel. CosTRiL,^ Kestril, a small barrel. W. costrel, a jar or flagon. Cosy, comfortable, snug. W. cws, a state of quietude or rest. ]\Ir. Wedgwood refers to the Gael, coiseag, a small nook, a snug corner; coigeasach, snug, cosy^. Craddy, Croddy. 'To set craddics' is a phrase among Lancashire school-boys for proposing some dangerous leap, or other feat, as a trial of daring or dexterity. W. crad, heat, vi- gour; certh, awful, dangerous; certhain, to contend. Gael. crodha, brave, active; crodhachd, bravery, prowess. Crap, money, means. W. crap, a grapple or catching ; ci'ob, a heap. Gael, cearbh, money. Cratchinly, feebly, weakly. W. crach, scabby, also puny, petty. Creeas, measles. Creawse, amorous, lascivious. These words are both, I think, from the W. cres, heating, inflaming; cresu, to parch, to inflame ; crest, scurf. Crib, to steal, to filch a small part of anything. W. cribo, to comb off", to card. Crimmet, an obscene Avord, and other words of a coarse or vile meaning, are of the Celtic stock. This circumstance shows very probably that the words belonged to an inferior or conquered race. Croghton-belly, one who has eaten too much fi-uit. I give this word on the authority of Halliwell. It is probably from the W. croth, what swells or bulges out, a rotundity ; croten, a plump little girl. * Philol. Proo. vol. iv. p. 252. 230 Croo, a crib for cattle. W. criv, what tends to close or curve together. Gael, era, a fold for sheep, a stall. Cuddle, to fondle, to enilirace, to press to the bosom, to lie closely. AV. cudiUo, to hide, to cover. Cuts. Among Lancashire school-boys, to draw ' cuts,' is to draw lots. This was usually done, in my boyhood, by draw- ing one of several pieces of paper, cut into different lengths. The Avord may be derived from the verb to ' cut,' but more probal)ly from the W. civtws, a lot *. Dad (W. Lane), to move a hea\y substance by turning it on its end. W. daddro, a tm^n or twist (Lewis). Dade, to hold a child suspended by the arms, while learn- ing to walk. W. dodi, to put, to place, to set. The Sanscrit dadh (poncre, tencre, sustentare), is much nearer the Lanca- shire word both in form and meaning. Another close con- nexion wath the Sanscrit is found in the word " char," which, as a vcrlj, means " to go out to work for the day," " to take occasional jobs." Sans. c/i«r, to go, to do, to arrange. (Bopp. Comp. Gr. p. 1105, Eng. Ed.) DossucK, a dirty, slovenly woman. W. dosaivg, speckled. Gael, dos, a tuft, froth, scum. Dubbin, a kind of paste used by shoemakers. W. dwb, mortar, cement. DuNDER-iiEAD, a blocklicad, a silly fellow. W. dwndro, to prate, to babble ; dwndrwr, a prater, a tattler. Eag-end, a remnant, a refuse piece. W. ffaig, the extre- mity or end of a thing. This word which, though not pecu- euliar to Lancashire, is used by all classes in the county, is an instance of that curious connexion of words with the same meaning, which is always found when different races have been blended together. Cock-boat has been already mentioned. The contemptuous use of such words as " cock," " fag," and others of the same class, shows also very clearly on which side lay the superiority of racef- The common word * Philol. Proc. vol. i. p. 174. t The same inference may be drawn from the words, dapper, knave, boor, churl, &c., compared with then- Teutonic relatives. They bear the mark of the Norman scorn for the Saxon serf. 231 " salt-cellar " is an instance of this kind of juxtaposition. ^ Fr. sellier, salt-dish. FarranTj decent, respectable, worthy. This word is derived by Mr. Brockett from the A.S. fat-an, to go, and the meaning attached to the word in his Glossary of North Countiy Words, is, " equipped for a journey, fashioned, shaped." In Lancashii'e the word is not used in this sense, though the meaning is e\idently retained in oivd-f arrant, precocious, old- fashioned. It is not improbable that the idea of behaviour or course of life may have been derived in this instance from the primaiy idea of motion or progress, as in the common Enghsh "way," and the Germ. " auffuhrung;" but I am iuclined to prefer the Gael, farranta, stout, brave, generous, from/ea/', a man. If the A.S. verb ''fara7i'' be preferred as the root of this word, it may l^e compared ^ith Old Goth. fuari, aptus, prosper; fuara, behaviour; Fris. fere, usefid, healthy ; and the Bavarian unfuer, misconduct. Fash, the tops of turnips, waste, trouble. Gael, fasach, stubble ; fasan, refuse of grain. Fattle, to trifle about business, to dangle after a female. Perhaps fr'om W. ffattio, to strike lightly, to pat*. File, a cimnmg person, generally used of old persons. This word has no reference, I think, to the common English tool, a file ; but is connected "«ith the W. ffiU, a writhe, a twist ; ffillio, to writhe about. Gael, fill, a fold, a plait ; fillte, folded, plaited, deceitfid. Flasget, a shallow basket. W. fflasged, a vessel of straw or wicker-work, a basket, Gael, flasg, id. In this instance, as in " bragot," we have the stronger sound " t " for the W. "d;" but as the modern W. "bragawd" was anciently - "bragawt," we may infer that Lancashire has retained the primitive somid of the word, and that my fellow-countymen are in some respects like the Irish-English of a former time, " ipsis Hibernis Hiberniores." Fog, grass left on the ground unmovrai; long, "svithered grass. W. ffivy, dry grass; ffwgws, diy leaves. Ducange * Old ^orse, fitla, befingera; DieiF. s. x.fetjan. 232 has " fogagium," Avintcr fodder, Avhich, Mr, Carr thinks, does not express tlie meaning of the provincial word "fog." He is however mistaken, if he sujjposes tliat they arc not from the same root. The AV. jfwy means ])rimarily "what is dry or Hght," and " fogagium " means drv food, as hay, in opposition to the fresh grass. The Craven farmer has retained tlie pro- per meaning of the word, when he says, " he is boun to Joy his cattle," that is, to take them out of the pastm-e at the beginning of winter, and to feed them on dry food. FooMAKT, the pole-eat. AV. ffwlbart. Frump, to sulk, to take offence. AA". ffromi, to chafe, to be in a pet. The Belg. frumpden, to reproach, to revile, offers a probable parentage for this Avoi-d; but the root is, I think, Celtic. AA'. ffrom, fuming, violent; ffro, a violent motion or impulse. Gam, Game, crooked; as a gam or game leg. AV. cam, crooked. Garth, a hoop, the belly-band of a horse. AV. (/ardd (pr. garth), an enclosm^e. The primary idea is that of encircling, enclosing, and hence the Yv.jardin, Eng. garden, Old Germ, gard, a town ; Russ. gorod, town ; and the many forms of the same root, signifying " town " or " enclosed place " in the Semitic languages. From the softening of the guttural comes the Eng. " yard," an enclosed space near a house. Gin, a machine for separating and cleansing the fibres of cotton. A^^. ginio, to pluck wool ; gwlan gin, plucked wool. GiNNEL, a narrow passage, a small channel formerly made in the centre of narrow streets for the passage of water. Arm. ganol, a channel ; Corn, gannel; Gael, grinneal, the bed of a river, a pool, a channel. Glur, the softest kind of fat, AV, gwer, tallow, suet, Gael, geir, id. GoLTCH, to eat or drink ravenously, to be gluttonous. Gael, gollach, gluttonous. AV. golch, immersion, washing. GoRBELLY, one who has a large belly or paunch, a glutton. A\^. gor, a particle signifying large, excessive, as goradain, great velocity; goraddo, to promise too much; goraddfed, ^ VTT over-mellow, too ripe; and hoi, holy, belly, primarily, that /I which IS round. "^ Greece, Gbeese, a slight ascent; also stairs, steps. ^ i W. gris, a step or stair. Grig. As merry as a grig. This word means the grey- ( hound ; A.S. grig-kund. It belongs to the Celtic languages ; Gael, gregh, hound, probably this particular kind of hound ; the Vertagus of Martial, which was of a Gallic, i. e. Celtic ,^ '^.'#i^ Gael, greim, a bite, a morsel. Gry, to be in an ague-fit. W, crynu, to shake, to quiver ; cryn, shaking, shivering. Gael, crith. - ' . y GuLLioN, a soft, worthless fellow. W. gwill^ a vagabond, '^-^^^ (as an adj. fickle, apt to stray). "■ " ^i^-p-^^- Gyre, to purge. A gyred calf is one purged by ha^ing too rich milk. W. gyru, to thrust forward, intrans. to run ; Gael, sgur, to scour, to piu'ge. r^' Hap, chance, fortune; mayhap, perhaps. W. hap, id., / " '^ hapus, fortimate, happy. Hared, an obit or mortuary. Dr. Whittaker (Hist, of Mane. vol. i. p. 359) is my authority for the word. He states that in Angiesea, the word hared was used in this sense; y^"g«=..-.^. derived ^\dthout doubt from the Lat. hares, as our O.-Eng. y^^ word, heriot. t^;^ Hawk, to cough, to bring up phlegm. W. hochi, to throw '•*• ^ up phlegm. Healo, Yealo, modest, shy. W. gwyl, modest, diffident. Gael, eagal, ail, fear, timidity. HiG, a fit of pettish anger. W. ig, a sob; igio, to sigh, to sob. / / Hog, v., to carry on the back; also, to put potatoes into a ' i i^jb hole or pit. These not veiy similar meanings find their point of union in the W. hwg, a bend, a hook, and also a nook or r- #'?^ corner. The "hog" was the nook where the potatoes were put and covered over, and the word was afterwards transferred to the more convenient pit. s 234. HooANT, flcsli swelled and hard from inflammation. W.huan, the sun. HoppEiij a receptacle for corn in a mill, a basket. W. hopran, id. HowsE, to stir np, generally used of the fire. W. hoeivi, to render alert or sprightly. Huff, IIuft, to treat scornfully, to attack with scornful reproofs. W. vifft, a scorn, a slight; ivjftio, to push away with disapprobation, to cry shame. Mr. Brockctt gives the Isl. yfa, in'itare, as the origin of the word. Hutch, to lift up the shoulders uneasily, to move the body with an uneasy motion. W. hicio, to snap, to catch suddenly. Imp, to deprive of, to rob. W. imp, a scion, a graft; impio, to engraft. The Lancashire meaning is an amusing secondary sense of the Celtic word; taking a slip from one stock to graft on another being a delicate expression for rob- bery. The Welsh have never used the word in this sense. Jimp, neat, spruce. W. r/ioymp, smart, trim, fair. Keen, to burn. W. cynnen, to kindle, to set on fire; cynne, a fire-blaze. — Pughe. Kibble hounds. Beagles were formerly so called in Lan- cashire. Dr. Whittakcr, who is my authority for the word, suggests the Ir. cuib, greyhound, as its som'ce. Kipple, to lift a weight off the ground to the shoulders without help or stoppage. W. cip, a sudden pull or effort; cipio, to snatch, to take off suddenly. The author of the Cheshire Glossary, has the plirase Kibbo Kift, and explains that it means standing in a half-bushel, and lifting from the ground to the shoulders a load of w heat. " Why," he adds, " I do not know ; but I have some idea of having seen some- where the word kibbo or kibbor used in the sense oi strong*. Shoidd it not rather be kibbow gift? and the feat above mentioned will be a gift of strength." This explanation, which is almost as happy as the derivation of the English surname Peel (a rude town or fortress), from the Fr. pelle, a * Perhaps the Hebrew gibbor. 235 baker^s shovel, is not an unfair specimen of the guesses in etymology, made by writers wholly ignorant of the Celtic class of languages. The Welsh name for a half-bushel measure, the traditional foot-place for this effort of strength, is cibyn, and cip means a sudden effort. The cibyn cip, or, as our Cheshire neighbours have corrupted it, the kibbo kift (" c " is always hard in Welsh), is simply the half-lDushel feat. Lake, to idle, to jilay truant. Perhaps from W. Uechu, to skulk, to lie hid; but more probably fi'om A.-S. lac, play, sport; Goth, laiks. LiTfiE, V. to thicken broth or soup with meal. W. llith, meal soaked in water. Gael, leite, water-gruel. LoBB, a hea\y, clumsy fellow. W. Hob, a heavy lump, a blockhead. Gael, liohar, a lubberly or awkward fellow*. The word, when used as a verb, means, to run with a long step ; perhaps from the W. llofan, what branches or shoots out. Lurch, to lurk, to lie hid. W. llerchio, to loiter about, to lurk, derived by Dr. O. Pughe from llerch, a fit of loitering or lurking, and this from ller, what is stretched or drawn out. LuTCH, to pulsate strongly and painfully, as an angry tumour. W. lluchio, to fling, to throw \iolently, to cast snow into drifts. Gael, luath, luathaich, to hasten, to mill cloth by rapid and violent beating. LuvER, an open chimney, originally a hole in the centre of the roof for the escape of smoke. W. Iwfer, pr. loover, a chimney, Lewis. This word is not in Dr. O. Pughe's Dic- tionary f. * The Dutch have lobhes in the same sense, and the root may belong to both classes of languages ; but the root-idea — heaviness — is found only, I think, in the Celtic. t In an article in the Quarterly Review, vol. Iv. written, I believe, by the late Mr. Garnett, this word is said to be " plainly the Icelandic liori (pronounced liowri or lioorij; Norwegian, liore ; West Gothland, liura; described in the statistical accounts of those countries as a sort of cupola with a trap-door, serving the twofold purpose of a chimney and a sky- light." Perhaps, however, the Gael, luidheir (dh in Gael, is either silent, or, before a vowel, is \n\ nearly as the Eng. y), a chimney, a vent, a flue, may be the true etymon. W. llwyf, a frame, a loft. s2 236 As my design is not to give a complete list of all the Celtic words in the Lancashire dialect, bnt only to show how large and important this element is ; and since, moreover, to discuss the yy\\o\e, per seriem literarum, would extend this paper to an immoderate length, I will only add a few more instances to complete the proof. ^IiNT, a large sum, especially of money. This word may he fi'om the common Eng. word " mint," implying a large exchequer, hut more probably from the W. maint, a large quantity; Fr. maint. MoG, to move off, to depart quickly. Scot, mudge. W. mwch, swift, quick ; mwcMo, to hasten, to be quick. Muggy, damp, dirty, used of the weather. W. niwci, bog, from mwg, smoke ; or it may be from the Old Norse mykia, mollire, stereorare, myki, fimus, Du. muyk, soft, [Dieffenbach, Worterbuch dcr Gothischcn Sprache, s. v. muks,'] and related to "muck," "mucky*." MuLLocH, dirt, rubbish. W. mwlwcJi, refuse, sweepings. Gael, niulach, dirt, a puddle. Mychin, Michin, out of humour, pining, dissatisfied. W. mic, spite, pique ; micio, to be piqued. Natter, to gnaw, to nibble. W. naddu, to hew, to chip. Oandurth, afternoon. W. anterth, the forenoon, morning, according to Dr. O. Pughe, from an and tarth, literally, with- out vapour, the time of the day when the vapours are dis- sipated. Armor, enderv, afternoonf. (Philol. Proc. i. 173.) * The W. migen, a boggy or swampy place, seems to be related to these words. t In the Anturs of Arther, the expression, " between imdur and none" occurs, and the editor, in explanation, quotes from the Quarterly Review, vol. Ivi. : " The true form is undorn or under, i. e. unter, inter, between, and means the intervening period ; it therefore sometimes denotes a part of the forenoon, or meal taken at that time, and sometimes a period be- tween noon and sunset. Ulphilas translates npiurov, Luc. xiv. 12, by undornimat ; Lane, oandurth." I think, however, that " oandurth " is Celtic, from the Old Gael, indir, now eadar, between, connected with the Goth, undorn and the Sans, antur. In Gaelic, eadarthrath, lit. between- time, is the equivalent of the Lane. " oandurth " and " yeandurth," fore- noon ; this w ould be formerly, indir-thrath, and by contraction, indirth, of which the W. anfet-th is perhaps only another form. ■/: ^ V Orril, mad, frenzied. W. rhull, apt to hreak out, rash, hasty. Pantle, (W. Lane), a snare for snipes. W. pant, what involves or hems m. Gael, and Ir. peinteal, a snare. Pash, a sudden gush of water or tears. W. pasio, to cause an exit, to expel, fi'om pas, what expels, an exit. Peddle, Piddle, to do anything slightly, to trifle, to work ineffectually. W. pid, what tapers to a point; pitio, very small, petty. Pee, to look with one eye, to squint. W. py, what is in- volved or inversed or turned imvards. Mr. Brockett refers to a ludicrous anecdote of a person called Peed Dalton of Shap, that is, the one-eyed Dalton. Peigh, to cough. W.pych, a cough. — Lewis. J" Pelt, to fling, to throw at. Also to move or rmi quickly. \Pelter, to batter, to beat. These words are from the W. pel, a ball ; peled, a ball, bul- let ; Eng. pellet ; peJre, beating of a ball to and fro ; peledu, to throw a ball. • Pick, to push sharply, to fling. Picking-stick, the stick by which weavers throw their shuttles. W. picio, to dart, to fling. As high as I could pick my lance. Coriolanus, act i. sc. 1. Pilder, Pilther, to wither, to shrivel, to fade away. W. pydru, to rot, to putrefy; pallder, failure, abortiveness, a ^ perished state. Ping, a finch. W. pine, id. The W. word " pine" means C^^ also " brisk," " fine ;" and, as a subst., is probably applied to the bird from this sense ; all appellatives being originally expressive of form or quality. PowsE, Powsement, dirt, reftise, oflFal. They are also very expressive terms of reproach, implying a high degree of con- tempt. W. 2^ws, what is expelled. This is very probably the true etymon of the Lancashire " powse" and " powsement," though the W. word does not express foulness : it means simply " that which is violently expelled or sent forth," and, in a secondary sense, " a violent utterance, a loud outciy." (k^ .-•!t •» 238 PuNSE, to kick. W. paiven, a paNV or hoof; pawns, a I , bounce, a l)low, a thump. Purr, id. Gael, purr, to push, to thrust, to butt with the head. ^" Reawt, a way, a route. W. rhaivd, a way or course, a ' / race, a rout; rhawden, a footstep, from rlia, Avliat forces or * ^jfrkfi*-'' drives onwards. 1 think it more probable that the Lanca- shire peasantry have derived this word from their Celtic fore- i^t-t t' fathers than from the Fr. route. The W. rhaivd enables us to connect together the words " rout" and " route," the radi- cal signification being an onward and rapid movement. ' Reeak, to scream, to shriek. W. rhech, a report, a loud noise. Rick, to make a noise, to jingle, to scold. W. rhoch, a gi'unt, a groan ; rhochi, to grunt, to growl. RiGGOT, a channel or gutter. W. I'hig, a groove ; rldgol, a furrow, a drain. Rock, Rocket, a frock. I give these words on the au- thority of Dr. Whittaker, He says they were used, in his day, in the neighboiu'hood of Manchester. W. rlmch, a coat ; Corn, rochet, a shirt; Fr. rochet; A.-S. roc; Germ. rock. The Lancashire words may very probaljly be assigned to a Teutonic origin ; but the fact that the Fr. rochet (Corn, rochet) must be assigned to a Celtic som'ce, and the existence of the form " rocket," not fovmd, I think, in the Teutonic languages, may favour the assumption that they were in use before the time of the Saxon invasion. Safe, sm-e, certain (often pron. sef). " He's sef to be hanged," applied to a good-for-nothing fellow, means that such a fate will certainly be his. W. sef, certain, truly .'^ Scut, the tail of a hare. W. cwt, ysyivt, a tail or rump. Slat, to spill, to dash water about. W. yslotiun, to paddle, to dabble. Sow, the head. W. siol, the top of the head, the skull. * The glossaries of Messrs. Brockett and Carr have shown that much light may be thrown on obscure passages of Shakspere from provincial words and phrases. The Lane, use of the word " safe" will explain a pas- sage in Macbeth that has hitherto perplexed all the editors of our great 239 Formed as the name of a high hill between Cheshire and Staffordshire, Mow Cop, formerly written Moel Cop. W. moel, a bare conical hill. Spree, a wild, mischievous frolic. Mr. Brockett suggests the Fr. esprit, but I agree with the late Mr. Garnett^, that it is from the W. asbri, trick, mischief; also fancy, invention. Tackle, v. to equip, to set in order, to take a person in hand wdth the intent to subdue him, or set him in order. W. tad, an instrument, a tool ; taclu, to accoutre, to dress, to repair or set to rights. Tantrum, a fit of passionate excitement. To be in his tantrums, means, in Lancashire, to be in a flighty passionate mood. W. tant, a stretch, a sudden start, jr gust ofpassion,or ^ whim. C^^^^^^^JC^^O^ Lyz^-^-^^ ^^J*--""^ ^"^^^^ Ted, to spread abroad new-mown hay. W. teddu, to ^-^-^^^ spread out ; tedd, a spreading out, a range, a row. Treddles, Traddles, the part of the loom which is moved by the feet. W. troedlen, id. from troed, foot. Trest, a strong bench, a butcher's block. W. trawst, a rafter. The similar Avord " tressel" or " trestle^' is from the W, trestl, a stretcher, a frame ; root, tres, what is on the stretch. Turnil, a long oval tub used for scalding pigs. W. twrnel, a tub or vat ; fi'om twrn, what is round, a turn. Whop, s. a smart, sharp blow; v. to beat. W. wab, a slap, a blow ; wabio, to cuff, to beat. WiTHERiN, large, powerful. W. uther, awful, terrible. Wyzles, the stalks of the potatoe-plant. W. gwydd, small trees, shrubs. There are some words in the Lancashire dialect which may dramatist. (See Mr. Knight's Ed. of Shakspere.) Macbeth says, with hypo- critical homage, to Duncan : " Our duties Are to your throne and state, children and servants. Which do but what they should, by doing everything 8afe (that is, certainly, truly,) toward your love and honour." Macbeth, act i. sc. 4. * Philol. Proc. vol. i. p. \1\S. 240 be equally referred to tlie Welsh or the Anglo-Saxon. A few examples have already been given of this kind. In some in- stances the root is common to almost all the languages of the Indo-European class; and m others, it would seem to have been derived to the Anglo-Saxon fi-om one of the branches of the Celtic stock. There is, undoul)tedly, a Celtic as well as a Danish element in the Anglo-Saxon language, as it has come down to us; and the proof of this would confirm Mr. Kemblc's remark, that there was probably more intercourse between the Anglo-Saxons and some of the conquered tribes than is usually supposed.^ I subjoin a few additional examples of the kind referred to:— Berm, Barm, yeast. W. burym ; Gael, beirm ; A.-S. beorma ; Germ, berme; Dan. bcerme. In W. we have J»eri; to these separate divisions. Otherwise we shall have only a vague idea of an inidcfnied (Jcrnian orifijin, or must accept such f!;encral assertions as that of Bede, that the North of Enjijland, including Lancashire, was peopled by the Angles, — and sup- pose the Saxon element to have penetrated exclusively the western, and part of the midland counties. But is this sup- position true with regard to Lancashu'c ? We have no means of answering this question from any historical records of the eoimty; the notices of it contained in Bedels Ecclesiastical Historv or the Saxon Chronicle arc of the most meagre kind. A casual notice of a battle at Whallcy or Winwick, or an accidental allusion to the fact that Edward, the Saxon king, while occupying the town of Thelwall in Cheshire, "com- manded another force also of Mercians, to take possession of Manchester in Nortlmmbria, and repair and man if^," is almost the whole of the information wliicli history has given of the comity from the fifth to the thirteenth century. The riches that lay beneath its wUd moorlands were yet unknoAvn ; its ports were not convenient either for the Saxon or the Danish maraiuler, or for the Norman baron ; it was not an object of ambition as the more-frequented south ; the people were rude ; a great part of the soil was either barren heath or swampy lowlands ; and accident had not made it the theatre of any of the great battles by which the fate of the country was deter- mined. Eor ten centuries it seems to have been the most obscure and unimportant of all the counties of England. From their secluded position the people became almost as wHd and barbarous as the Irish kernes of a later date. Camden, so late as the reign of Elizabeth, honestly confesses his reluc- tance to visit them, and devoutly commends himself to the care of Divine Providence, when he had determined to under- take a task so perilous f- * Anglo-Saxon Chronicle, a.d. 023. t " Whom I feel some secret reluctance to visit, if they will forgive me the expression. But that I may not seem to neglect Lancashire, I must attempt the task, not doubting but Providence, which has hitherto favoured me, will assist me here." — Camden's Britannia. 247 From these causes we eau derive no help from history iii attempting to determine the races that have peopled the county. Our only source of information is the dialectic speech of the people^ and the names of its to^ms and natural objects. This last class has been already referred to a Celtic origin^ but the names of the towns and the dialectic words are chiefly German or Scandina^-ian, showing that these races succeeded the Celtic in the possession or government of the coimty. A large majority of these words may be found in om* Anglo-Saxon dictionaries; but do they belong to the Saxon or the Anglian dinsion of this compound speech? and were the Germanic conquerors of the Saxon or the Anglian race ? To determine these questions we must inquire whether there are any means of ascertaining with more precision than has usually been attempted, their respective geographical boundaries, the languages they spoke, and their relationships with other tribes or nations. Of the Saxons, Dr. Pritchard tells us that they were a single tribe, whose abode was opposite that of the Cauchi, on the neck of the Cimbric peninsula, and that they reached from the mouth of the Elbe to the river Chalusus, supposed to be the Trawe. This would limit their territor}^ to the south of Holstein, between Hamburg and Lubeck. He adds, that Ptolemy mentions three islands belonging to the Saxon race in the mouth of the Elbe, probably Nordstrand, Fohr, and Silt ; and that this was the tribe whence came the followers of Hengist"^. But this statement, if intended to imply that the Saxons, wlio invaded England, were exclusively of this single tribe, or that the Elbe was the southern boundary of the tribes that followed the banner of Hengist, is contradicted by many unquestionaljle facts. There can be no doubt that the Fricsic and Bata\dan races contributed very largely to swell the warlike hordes that invaded England from the fifth to the seventh centmy. They are not mentioned by Bede in his account of the invading tribes, and apparently from this omission they have been generally left out of consi- deration by om- historians. But it may be safely assumed that * Researches into the Physical History of Mankind, vol. iii. p. 360, 218 they were among the races that took possession of England at this time, and that tlicy Avere numbered among the Saxons : it is also highly prohal)le tliat these tribes spake very nearly the same language, and that the Old Friesic is the best repre- sentative of the speech of the Saxon tribe that dwelt on the right bank of the Elbe. These views are confirmed by the following circumstances : — 1. The Friesic language is still spoken in the islands at the mouth of the Elbe, which, according to Ptolemy, belonged to the Saxons. We have no evidence that there has ever been a change of race or language in these islands. 2. We have the testimony of Procopius that the Fricsians were among the races that invaded England. He does not mention the Saxons : '^ BptTTiav Se t/)v vrjaov tdva rpca TToXvavd poiTroTara e-^ovai, ^acrCKev^ re et? avrwv eKaarw ic^earrjKev, ovofiara Se Kelrac roif edveat tovtol^ ^AyyiXoi re Koi ^ptaaove'; Kal ttj vrjam ofxcovv/xot, BpiTTfove?"^." We can only reconcile this statement with that of Bede by supposing that the Saxons and Fricsians were at this time so nearly re- lated that they were often classed under the same name. As Procopius lived about two centuries nearer the time of these transactions than Bede, his testimony is at least of equal au- thority with that of the latter writer. 3. The traditions of the Fricsians and Dutch bear testimony to the fact, that their ancestors bore a considerable part in the Saxon invasion. They even claim Hengist as their countryman, and assert, from tradition, that he was banished from the coimtry. Maerlant, a Dutch or Flemish poet of the thirteenth century, speaks of him as being a Friesian or a Saxon : — " Een hiet Engistus, een Vriese, een Sas, Die uten lande verdreven was." Or, as translated by Dr. Bosworth, — * Quoted by Dr. Latham in his work on the English Language from Zeuss : — " I believe for my own part," he adds, " there were portions in the early Gennanic population of Britain, which were not strictly either Angle or Saxon (Anglo-Saxon), but I do this without thinking that it bore any great ratio to the remainder, and without even guessing at what that ratio was, or whereabouts its different component elements were located — the Frisians and Batavians being the most j)robable." — Third edit. p. 73. 249 " One a Saxon or Friesian, Hengist by name. From his country was banish' d in sorrow and shame*." The words of Maerlant would rather imply that, in his day, the terms Saxon and Friesian were synonymousf. 4. Ver- stegan quotes some old German verses that embody a tradition of the fact that Saxon and Friesian were formerly synonymous terms : — " Oude boeken hoorde ic gewagen Dat al liet lant beneden Nuemagen, Wylen neder Sasson hiet ;" and — "Die neder Sassen hieten nu VriesenJ." Without questioning the fact, as stated by Pritchard, that in the time of Valentinian, and proljably earlier, many tribes were included in the Saxon league, and bore the Saxon name, who were different in race and language from the tribe which, in the days of Ptolemy, Avas seated on the north bank of the Elbe, it is evident that a tradition lingered in Germany till the middle ages, that a close connexion existed originally between this tribe and the Batavian or Friesic races. The tradition is in an imperfect form, but it implies that the term Saxon was used at a very early period as a generic word including the Friesian, and that the relationship between these tribes was so close, that the names of Saxon and * Kiug Alfred's version of Orosius, Bosvvorth's ed. note, t Ocea Scarlensis, who lived in the ninth or tenth centiu-y, and was himself a Frieslander, states that Hengist and Ilorsa were the sons of Udulf Haron, duke of Friesland. The historical statements of this writer are not to be thoi'oughly relied on, but his assertion makes it evident that according to the tradition of his day, these warriors came from the country to the south of the Elbe. Another assertion of this writer, that the Frie- sians and Saxons were descended from two brothers, Friso and Saxo, is evidently a mere myth, which indicates however that there was a close family relationship between these tribes. See Verstegan, Restitution of Decayed Intelligence, pp. 18, 130. J " Old books I have heard affirm. That all the land below Nymegen Was once called Lower Saxon." and — " The Lower Saxons are now called Friesian." Vei'stegan, p. 90. T 250 Fricsian were given at different times to the same people. 5. The words of the Englisli hmguage are more closely related to those of the Old Friesic, especially North Friesic, than to any other branch of the German stock. The following list of words, taken at random from Richtofen's Altfricsisches Worterbnch, will show how much nearer it is to modern English than the present German language. OLD FRIESIC. GERMAN. ENGLISH. hervst, N. Fries, harvst herbst harvest. harkia horen, horchen . . hark. halt lahm halt. half balb half. hors ross, pfcrd horse. renda reissen rend. rida reiten ride. song, sang gesang song. strete strasse street. thenne dann then. there da there. thiaf, tief dieb thief. this, dis dieser this. wid weit wide. wif weib wife. wane sich verringern . . wane. warand gewiihre warrant. werka arbeiten work. wet nass wet. weter, water wasser water. fridom freiheit freedom. field feld field. Saterdi Saterdag (prov.) , . Saturday. sella, N. Fries, selle . . verkaufen sell. sitta sitzen sit. To which may be added that the word from which the Saxons derived their name"^ — Sax or Seax, a short curved sword — is found in the Old Friesic Sax (messer, kurzes sehwert). Our modern English sign of the infinitive mood, "to/' in * Quippe brevis gladius apud illos Saxa vocatur, Unde sibi Saxo nomen traxisse putatur. — Verstegan, p. 24. 251 connexion with the Anglo-Saxon and German termination in " an " or " en/' is found in this language alone of all the Teutonic stock. The most ancient remains of the Old Friesic are the 'Leges Frisionim/ Avritten in the time of Charlemagne ; and in the law relating to the clergy, it is pro\dded that each, in a watery country, shall have a ship, and in the elevated land, a horse, that he may ride to ^dsit the sick : in the Old Friesic, " is hit aen wetterlande, een schip toe habben, is hit an gastland een hinxt to habben, deer hi mede ride toe fandiane dae siecka^." The word 'hinxt' (horse), is also fomid in the form ' hengst,' and is the name of the celebrated wan-ior that brought his warlike followers to the help of the unfortunate Yortigernt- The conclusions we may draw from this varied evidence are : 1. That the Saxons who invaded England came not only from the limited territory between the Elbe and the Trawe, but were rather a mixed race livdng chiefly to the south of the Elbe. 2. That the Friesic race was closely related to the proper Saxon tribe, and was often called by their name; or rather, that the terms Saxon and Friesian were used indiscri- minately, one always involving the other; so that Procopius, for this reason, speaks only of Friesians, and Bede only of Saxons, just as in our day we use indifl'erently the Avords Britons and Englishmen, though originally distinct. 3. The Old Friesic language will assist us in determining the pure Saxon element in the Anglo-Saxon tongue, and therefore we may infer a Saxon or Friesian immigration where words of this class are found. The dialect and the local names of Lancashire offer some remarkable illustrations of these facts. There are two Fi-iese- lands, or Friesian-lands in the county ; one near Blackrod, * The author of Piers Plowman's Vision uses both the Friesic and the ])resent English form. This marks a period of transition : — " And thus bigynnen thise gnomes to greden fill heighe, Sciant presentes," &c. " And Favel with his fikel speche feffeth by this chartre, To be princes in pride and poverty to despise. To backbite and to bosten." t See note (3) at the end. T 2 252 and the otlicr in the south-east. It is possible that they may have drawn their name from settlements of Friesians, out of the Fricsic eohort that garrisoned for many years the city of Manchester, Avhen a lloman station^. I will not attempt to determine Avhether these Friesians first occupied the lands which bear their name, under the Roman or the Saxon rule. The latter is the more probable, as we have no instances of legionary cohorts giving names to places near any other lloman station. If this instance should lie supposed doubtfid, we have other proofs of the connexion of the Friesians with the Saxons in our local names ; as for instance in Wigan, the town of battles; Old Friesic wich (strife, combat), Old Saxon wig, North Friesic iviyh, Anglo-Saxon wiy (war, battle). Local tradition asserts that in the neighbourhood of this town the renowned Arthur fought tlu'ce battles against the Saxons on three successive days, and that the river Douglas ran red with blood to the sea. From some event of this kind, with which the name of the half-fabidous Arthiu* has been con- nected, the town may have derived its name. We have another instance in the town of Over, near Leigh. Old Friesic ovei'e (sea-shore or bank of a stream) ; German ufer ; Anglo-Saxon ofer; North Friesic over-, and in the towns, Bold, near Warrington, and Parbold ; Old Friesic bold (house) ; Anglo-Saxon bold. The local termination wick, is also a mark of our Friesic colonists. " It is pronounced veihs in Gothic," says Prof. Leo, "wich in Old High German, wik in Friesian.'^ It is common in Holland. The Friesic form is the only one found in Lancashire ; as m Winwick, FishAvick, Elswick, Salwick ; except in Horwick, sometimes -wTittcn Hor- wich. To these may be added the Saxon Reeedham, now called Rochdale; A.-S. reced, O. Saxon r«A;Mc/, a baronial seat or mansion. Tradition still speaks of it as the residence of a Saxon thane. Ham., as distinguished from ham, heim, though sometimes found in Upper Germany, is also a Friesic word. According to Prof. Leo, " names of places with ham are not, like those with tun, peculiar to the Anglo-Saxons ; however, they are only elsewhere found among the Friesian stock, from * Dr. Whittakei's History of Manchester, vol. i. p. 62, 63. 253 North Friesland along the whole coast of the North Sea." In Lancashire we have Cheetham, DoAvnham, Cockcrham, Bispham, Lytham^ and a few other places with this ending. (See also p. 45.) The Friesic language will also explain a peculiarity in the Lancashire pronunciation of a large class of words, and will show that in this, as in other instances, the peculiar form is not a corruption of the language, but simply an archaism. For stand, land, sand, man, pan, can (aux. v.), the Lancashire form is stond, lond, sond, mon, pon, con; and this is pure Friesian^. Thus in the ' Leges Frisiorum/ — the Fresa and sine ain frilike lond (the Friesians, and their own free land) , — hwersa ma nimth tha mentre falsk gold inna sinre hond (who- ever takes to the minter false gold in his hand), — otheres monnes wif (another man's wife), — sa skilun hiara lif opa tlies ena hals stonda (so shall their life stand upon this one's neck), — thes etheles wives werthmond stont bi viii pundon (the marriage price of a noble wife stood by [consisted of] eight pounds) f. Grimm, in his Deutsche Grammatik, has noticed this peculiarity of the Friesic. " is of a double kind : — 1, representing the pure a-sound, e. g. hond, brond, lond, stonda, gonga, long, thonk, sponne, monna, ponne, bonnar (interdicta), &c., sometimes in the fourth case of the a; e.g. lorn (claudus) [Lane, lom], noma (nomen), homer (malleus) [Lane, hommer], homelja (debilitare), fona (vex- illum, bona (occisor) [retained in the almost obsolete "boned," destroyed, ruined], hon (gallus), fovne (femina, A.-S. famne), nose (nasus), onkel (talus) [Lane, onkel] . 2. The common o in God (Deus), boda (nuntius)f," &c. * I need scarcely remind my readers that this form is common in Okl English Uterature. Thus Chaucer — " I saw his sieves purfiled at the hond With gris, and that the finest of the lond." Canterbury Tales, Prologue. t In Lancashire it is still a current phrase, that such a thing has stood a person in so many pounds, i. e. it has cost him so much. X Altfriesische Vocale, vol. i. p. 271. The form land, &c. was also used by the Friesians, though the Lancashire form was apparently more common : " da spreeck di koningh Kaerl, haha, dat land is myn, ende hlakade " 254 Otlier instances will be given snbseqiiently of the agree- ment of Friesian and Lancashire words, when we come to the discussion of separate dialectic words. Our next inquiry must be into the nature of the Anglian division of the Anglo-Saxon speech. Who, then, were the Angles? Historical or ethnogra})hieal records give an in- distinct rcjjly to this question. There is scarcely a trace of this tribe, which yet has given its name to England, and has exercised a jjowcrful influence on her destinies, in any records we possess of the ancient Germanic races, Tacitus numbers them among the Suevi, a race that included many distinct tribes. He classes them with other obscure tribes, of whom he had no distinct information, or of whom nothing could be said, "Reudigiii deinde et Aviones et Angli et Varini, et Eudoses et Suarones et Nuithones, fluminibns aut silvis muniimtur. Nee quidquam notabile in singulis, nisi quod in commune Herthum, id est, terram matrem colunt"^,'' Ptolemy tells us that the Angli inhabited the left bank of the Elbe, They appear however to have migrated northwards at an early period, and to have established themselves to the north of the Saxons and below the Jutes, probably as far as Engelsholra, in the south of Jutland. Professor Leo, of Halle, believes that they formed a part of the mixed race called the Allemanni, and asserts that in the mediseval times the country south-west of Heidelberg, east of the Rhine, in the neighbourhood of Karlsruhe and Miihlburg, was called the Angladeyau. He affirms also, that " names answering to the Anglo-Saxon stud so thickly at least one part of the land of this latter people (the Allemanni), that a connexion throughout must be entertained. It would be no remote explanation of the phaenomenon to infer that the Romans located detached colonies of AUemannic captives in England, similarly to Vandal and other German prisoners; but it seems much more imperative to assume that the AUemannic colonization in South Germany and the Anglo-Saxon n\ then spake Karl the king (Charlemagne), Haha, that land is mine, and he laughed). — Richtofen, s. v. haha. * Germania, c. 40. 255 Britain partially issued from a common source, but in the one case at an earlier period than the other"^." The name, Angladegau, would certainly lead us to infer that the Angles migrated to the south as well as to the north of their former territoiy on the Elbe, but the comparison of words wdiich Prof. Leo adduces in support of his assertion, heim — ham, lach — leah, stein — stane, brunn — burne, &c., would rather show a relationship of language than a positive identity. One suffix in this list, ham, is found only in this form in the proper Friesic and Anglian territory; Fries, ham; Old Sax. hem; Germ. heim; Old Fries, hama (heimen, wohnen), probably connected with the O. Fries, hemma, to enclose, to hinder. Prof. Leo has himself quoted from Dahlmann's edition of John Adolfis, known as Neokorus' ' Chronicle of the Province of Ditmar- schen :' — " Whatever obstructs or is obstructed, hems in or is hemmed in, is called hamm or hemme, whether it be a forest, a fenced field, a meadow, a swamp, a reed-bank, or isolated low- lands, won by circumscribing with palisades an area in the bed of a river ; indeed, even a house or a castle was so called by the Friesiansf." Outzen also tells us that " in the country of the Angles, as well as here (in North Friesland), every enclosed place is called a hamm.'^ It is more probable therefore that the words mentioned by Prof. Leo are due to an admixture of the Angli with the races that spoke a High-German dialect, and that they gradually assumed the language of these races. Their ready admixture, however, with the AUemanni on the one hand, and with the Saxon or Low German tribes on the other, is an argmnent in favour of the theory, that their language was intermediate between the two. It is moreover very probable that the speech of all the Germanic races at the time of the Anglo-Saxon invasion, was nearer the Low than the High German type; or, in other Avords, that the languages of Southern Germany were a development fi'om those of the races inhabiting the countries on the northern part of the banks of the Elbe. It is also probable that a part of the Anglian race may have migrated to the south- * Treatise on the Local Nomenclature of the Anglo-Saxons, j). 129, Eng. ed. t P. 39. 256 west of Germany, for in the days of Ptolemy they extended alons: the Elbe almost as far southwards as to the Lower Saalc or the Ohre*. It is certain, however, that the Angles who miited with the Saxon tribes in the invasion of England, were from that part of the Anglian race that had migrated to the north of the Elbe. We have the express testimony of Bede and of king Alfred to this effect. Bede tells iis that their territory lay between that of the Jutes and Saxonsf, and Alfred, in his version of Orosius, confirms the statement : — " On the west of the Old Saxons is the mouth of the river Elbe and Fries- land, and then north-west is the land which is called Aiigh aiid Sealand, and some part of the Danes.'^ And again, in speaking of this country and the Danish isles : " On that land lived Angles, before they hither to the land came." The modern district of Anglen is bounded by the Schlie, the Flensborger Fiord, and a line drawn fi-om Flensborg to Sles- wick ; but we may assign, from the statement of Alfred, and from the testimony of Etherwerd in the thirteenth century — that Sleswick was the capital city of the ancient AngliaJ — a much wider district to the Angli in the fifth century. This latter writer informs us that Sleswic was the Saxon name of this city, and that it was afterwards changed by the Danes to Hathabij. We may infer from this that the Anglian speech resembled that of the Saxons, or that it was substantially a Low-German dialect ; while from their geographical con- nexion with a Scandinavian race, we may draw the additional inference that it would contain some words that properly belonged to the Danish or rather to the Old Norse dialect. The conclusions we may draw from the whole of this evi- dence are these two : — 1 . That the Anglian speech was pro- perly a Low-German dialect, but approximating more than the Saxon or Friesic to the language afterwards developed in the Old High German. 2. That it was affected, in some * Pritchard, vol. iii. p. 360. f Ecclesiastical History, c. 15. ;j: " Anglia vetus sita est inter Saxones et Giotos, habens oppiduni capitale, quod sermone Saxonico Sleswic niincupatur, secundum veio Danes, Hathahy." Quoted by Dr. Latham from Zeuss, p. 65. 257 degree, by their connexion with Scandinavian or Old Norse races, but more in the matter or words of the language than its grammatical structure. We shall find some confirmation of these ^dews in the Lan- cashire dialect and local names. In the middle of the coimty we have Anglezark. Tlie first part of the word is, without doubt, from the name of this tribe ; the second is found also in Grimsargh, Kellamargh, Mansargh, and Goosnargh, all names of places not far from Anglezark, and is probably the Old High German haruc*, Old Norse horgr, A.-S. hearh, gen. hearges, a heathen temple or altar. The Old Norse horga (aspretum editiusf) shoAVs that it meant primarily a lofty grove, and thence a temple encircled with groves (according to Bede's description of a heathen temple, " fanum cum omnibus septis suis'^), and lastly, a temple. It answers therefore to the Danish lurid (a sacred grove). We know from Tacitus J, that all the Germanic races were wont to celebrate the rites of their dark and cruel worship in the gloomy shade of forests or groves, and the word teaches us, as Wed- neshough (Wodensfield), Satterthwaite (Ssetere), and Limd, that the Angles were worshippers of the old Teutonic deities, when they took possession of Lancashire. The name Avas probably given by the Angles themselves, and if so, it indicates that the Anglian speech approached, in some words, to the High German form. The word does not belong, I think, to the Old Friesic, or to the modern Dutch ; but to the Scandi- navian and the High-German dialects. We have also an Old High-German form in the word Parr, found simply in the village of Parr, near St. Helen's, and in Parbold. The Anglo-Saxon bearo is translated by Bosworth, " a high or hilly place, a grove, a wood, a hill covered with wood ;" but it would seem to be connected with the verb beran (to bear, to bear fruit), and to mean especially a wood that sup- plied mast for fattening swine : " Hsec sunt pascua porcorum, * Grimm, D. G. vol. iii. p. 428. t I think Biorn means by this i)hi-ase, " a woody hill," from his trans- latin;; holt, Germ, holz, " aspi'ctum." X Gurmania, c. 40. 258 qii?e nostra lingua Saxouica denbera nominamiis*." Grimm, in his ' Deutsche Mythologie/ tells us that the Old High-German form of the ■svord was paro, and that it often signified a con- secrated grove, like the Danish lund. If bearo or bei'U was the Saxon form, then pa7'o must have been Anglian, and in this instance the latter is more Upper German than Saxon. The following are other instances of the same kmd : — Hurst, O. H. Germ. hurst\. Booth', house or mansion ; Modern Germ, bi'ittel, in llitze- biittel, Brunsbiittel, &c. The Friesic and Old Saxon form is bold or bodel, found in Bolton, written in Domesday Book Bodelton. Worth, a very common local name in the comity. There are nearly as many places with this word as the final syllable, in Lancashire, as in the whole of the list of Anglo- Saxon names in Kemble's Charters; South German worth, North German wuurt. According to Prof. Leo, " it has pro- bably the same meaning as the Low Germ, wort he, a protected enclosed homestead." Sonne, in his description of Hanover, says that worth means in Low Saxon " a place without trees." From an expression in the Laws of Ina, it would seem to have been connected with the " chm'ls" or serving-men in his time, " Ceorles weorthig sceal beon wintres and sumeres betyned J." This word is common to all the German dialects, but is found more frequently in the Lancashire form in Upper Germany ; as Donauworth and Grafenworth, in Bavaria ; Konigsworth in East Saxony, and Schlarkenwerth in Bohemia. Sal in Salford, Salwick, Crumpsall, Becensall, Halsall, &c. O. H. Germ, sal, A.-S. sele; the Old Saxon form halla, A.-S. heal (hale), is not often found as forming part of a local name in Lancashire. These instances are not given to * Quoted by Professor Leo from Kemble's Charters, No. 288. t Holt is common to the Old Friesic and the High-German dialects. Hyrst, or hurst, is properly a wood that produces fodder for cattle, and answers to the Old High German spreidach (fruticetum, s])inetum). X The worth was, I think, an out-lying homestead, usually on the banks of a stream, for the " churls " or serving-men, such as would be necessary in the large farms that must have been common in Lancashire from the nature of the soil. 259 show that the Anglian division of the A.-S. speech was closely related to the Upper German, for it is certain that it rather belonged to the Low German type ; but simply that some words have been retained that can be best referred to the former class, and as indicating that there is an element in the A.-S. local names that is more German than Saxon or Friesic. My own comdction is, that there was much less divergence between the different forms of the Teutonic languages in the fifth and sixth centuries, than at a later period, but that where there is any divergence in the Anglo-Saxon from the Low German type, it may very probably be referred to the Anglian race. These views are confirmed by such words as — Gawm, to give heed to, to consider, to understand; gawmless, being in a state of vacant heedlessness, foolish, silly. This is the Gothic gaumjan (to perceive, to give heed to) ; Old High German ^owmew ; Old Saxon ^romiaw ; Anglo-Saxon ^eomia^z (to take care of); Old Norse geijma (servare, custodire). The Lancashire word has retained the Gothic, and evidently the primary, meaning of the word, — to look at, to give heed to, to imderstand. The ordinary Anglo-Saxon sense, to take care of, coincides with the Old Norse geyma; though this language has retained the primitive meaning in gaumr (at- tentio), gexsi gaum at (curare, attendere). Glum, sour, sidlen, moody ; German glumm, gloomy ; A.-S. glom, gloom. Grub up, to dig up; Goth, grahan; Old High German graban; Old Saxon bigrabhan; Anglo- Saxon grafan; Old Friesic greva ; Du. graven ; and other words of a similar kind. The plural ending of the Lancashire verb, " en," Ave loven, ye loven, they loven, is also an intimation of the same divergence to an Upper German type. The Anglo-Saxon ending, i. e. the Anglo-Saxon as written in the works that have come down to us, is " ath," lufiath, we, you or they, love; and this is the Old Friesic form ; " tha afretha ther alio Hrio- stringa huldath" (all the Hriostringa hold their courts of law there) ; " thesse kiningar hebbath ewesen" (these kings have been). The Lancashire form is more nearly allied to the modern German, differing only in this, that the Lancashire 260 vcrbal-ciidiug- is the same in all the three persons. I need not remind you that this form is used by Chaucer and otlicr early English ■WTitei's : — " Sche was so diligent withouten sloutlie To serve and plese ever in that place That alle hir loven that loken on hir face." Man of Lawes Tale. Both forms are found in Piers Plo\^Tnan's Vision ; — " Thannc telleth they of the Trinitc a tale outher tweye, And brynyen forth a balled reson, and taken Bernard to witness." There can be no doubt that both forms were used in England from the time that the Anglo-Saxon tribes took possession of the country, and while it is certain that the written A.-S. form is pure Friesic, it is highly probable that the form still used in Lancashire was brought there ])y the Anglian race. It is a disputed point whether the Scandinavian or Danish clement, which undoubtedly exists in our standard English, and more evidently in our dialects, is due to the Angles, that Averc joined with the Saxons in the earlier invasion of the country, or to the fierce Northmen who afterwards ravaged the country from the Thames to the Sol way Frith. The late Islr. Garnett and Dr. Latham have maintained that the Scan- dina\ian element is pi'opcrly Danish, and has been brought in by the Danes m the later invasions from the north of Europe. Mr. Guest, however, is of opinion that there are no traces of the Danish, either in our MSS. or our dialects^; and that the peculiarities of the northern dialects may be explained by the fact that the Angles had been the neighbours of the Danes before they invaded this country. It would be erro- neous to argue the question on the supposition that the Scandinavian languages were as distinctly separate from the Teutonic in the fifth century as they are now. Many words are found in the Old Fricsic which have been retained only by the Icelandic or Old Norse, but these must have been common even in the ninth century to all the races that occupied the countries that lay between South Friesland and * English Rhythms, vol. ii. p. 186-207. 261 Norway. There was however certainly a difference between the languages spoken in Friesland and Denmark, though we cannot lay down precisely the boundary lines that divided them. How then are we to decide the question ? We may establish a high probability, at least, on one side or the other, if we examine the words of a dialect to discover a Scandi- naAdan element, and then inqmre whether there are any traces of Danish settlements in that neighbourhood. Lancashire, and the dialect of the county, oflPer some advantages in the prosecution of such an inquiry. There are no signs of a Danish occupation of the comity from JNIanchester to the north-east, as far as Todmorden, and along the middle of the county as far as a line dra\^Ti from Kirkby to Balderstone. AVe know too that the Danes were woreted by the Anglians in the battles which were fought on the south, and in the eastern parts of the comity. The Saxon Chronicle has recorded one that was fought at TattenhaU in Cheshfre, between the Danes and the Angles, in which the Danes were defeated"^, and tradition still speaks of another near Rochdale, where on Camp-liill the Danes had taken up their position, and of the fearful slaughter that followed in the valley below, still called KiU-Danes. The Northmen were evidently imable to take possession of this part of the county, and yet there are many Avords spoken in the dialect of this part that belong now to the Danish language. If the number of these words were small, it might remain doubtful whether they had not been part of the common inheritance of all the races from the Ems or Weser to the Soimd, but their number is such as to make it much more probable that this is properly a Danish element, and the facts already related make it almost certain that it had been imported by the Angles. There is also a Danish element in the Anglo-Saxon, as it has come down to us in Avritings of an early date, and this may confidently be ascribed to the same race. But in the north and west of the county, there are many local names that were certainly Danish even in the twelfth century, and the Scandinavian or Danish words therefore peculiar to these parts may be attributed to * Anglo-Saxon Chronicle, a.u. 910. 262 the Danes themselves. The proper Scan(lilla^•ian or Old Norse clement, existing in the dialect, contains some words that are not now fonnd in the Danish language, and from this ^Ye may infer that the Northmen, who so often ravaged the eastern shores of England, and penetrated even to the v.cst coast, were drawn from every part of the Scandinavian ter- ritory. This is one of the many instances in which philology confirms the records of history. Additional Remarks on Anglo-Saxon Names of Places. It is perhaps worthy of notice that few local names in Lan- cashire end with terms expressive of the union of unrelated families in the formation of what we now call a " town," or " mmiicipality," such as borough (A.-S. byrig, burg, a fortified toAvn) ; thorpe Old Norse, thyrping, (congregatio) ; thorp (oppidum), Fries, thorj) (id.) ; or byr, by, properly the town or village, as distinct from the castle ; Dan. by ; Old Norse byr. They are usually formed from words expressing objects in natural scenery, as wood, shaw, lea, mere, hill, law (Goth. hldw, tumulus; O. H. G. and O. Sax. hleo, id.); holt (wood, Friesic holt. Germ, holz) and moor ; or of words indicating a single homestead, with its enclosure, such as ham, worth, bodel, sail, cote {cot, a poor man's house) and ton, originally an enclosed place or homestead. (Old Norse tun, pratum do- mesticum, viridarium ; Dutch tuin, sepes, hortus, vertuinen, to hedge about; O. H. G. zun, sepes, the root being in all the Teutonic languages, as in the Lane, tan, a twig, a word expressing simply a branch or bough, and thence a hedge.) Bilborough is the only instance I know in the north of the coimty; a few are found in the south, Bmy, Duxbmy, &e. Thorp and Byr do not occur, I thinlc ; By marks the Danish towns, and is found about six or seven times. Tliis fact indicates that Lancashire was but thinly inhabited in the Anglo-Saxon age. There were few towns, in the modern sense of the word. Separate farm-houses, with their out- offices, and a few huts for the " churls" or servants, were the chief features in the scene, and in the wild moorlands, of wliich a large part of the county consisted of old, these would 263 appear only at distant intervals. We are not surprised therefore to read in Domesday Book that hi the hundred of Amoun- derness, there were only sixteen villages, " quae a paucis inco- luntm-/' adds the record : " reliqua sunt wasta." There is a considerable number of places ending in " ing," as Chipping, Melling, Pilling, &c. implying the residence of a clan or family. This form does not teach us anything of the German or Scandinavian locality from which these colonists came, as it is common throughout Germany and Denmark, but especially on the west coast, from Jutland to the south of Holland. One local name (Broughton, in Domesday Book Brocton), which occurs tlu'ee or four times, is apparently Germanic, but may have existed in the Old Saxon. The only etymon I can find is the O. H. G. bruoc (terra aquosa^). Danish or Scandinavian Local Names. The track of the Northmen, as permanent landholders in the county, is in the north-east, near the point where the great high road from Yorkshu'c leads to Colne, and thence across the county and along the whole of the west. In the north- east we find Balderstone, Osbaldistone, Elstone; and Ulver- stone, in the west. Stone is used, I think, as the German stein in the middle ages, and denotes a house of stone or a castle f. It is connected chiefly with Danish names, and implies that the Danes, like the later Normans, were obliged to protect themselves by building strongholds. Laund, which is the same as Lund, near Sephton, and is often found in the wild hilly country in the north-east part of the county, suggests dark pictures of the barbarous and cruel rites by which the Teutonic deities were propitiated. It is the Dan. lund, Old Norse lundr, a grove, properly a con- secrated grove, such as the Teutonic races, like the idolaters * The position of some of these places, as Broughton, a suburb of Man- chester, is against the supposition that the word is connected with the A.-S. broc (badger). t As the Old Fries, stins, translated by Wiarda (Glossary to the Asega Buch), ein steinernhaus. / / 264 of the East, iiscd to set apart as the scene of their "dark idolatiy." The Avell-kiiown Danish termination " by," is found along the whole of the west part of the county, from Kirkby to Nutcbij (not far from this place is Lund Hill), and thence to Hornby. Other instances are Roby, Westby, West Dei'by (which has given its name to one of the hundreds), Sower by, Forinby, Crosby, and Ribby. Sjjeke also, near Liverpool, is Scandina^ ian. It signifies a place where mast was obtained for fattening swine, and answers to the Saxon Bearo, and the Old German Purr ; Old Norse spika (to feed, to fatten), spik (lard, bacon) ; German speck. Another Norse word brecka (a gentle accli\'ity), is found in Norbreck, Warbreck, S war brick, Tow- ' brick and Kellbricks, all in or near the Fylde country. The appearance of so many names with the same ending, in one particular part, would suggest the idea of related colonists from sonic place or territory in Scandinavia, but I have not been able to find any place with a similar ending in any country of the north. The word does not now exist, I believe, in Danish. Other Scandina\dan names are Ormesyill, near Fm'ness, Ormskirk, Tarnsyke (Icelandic tiUrn, a pool or lake), and Bearnshaw, near Cliviger*. The records of Domesday Book confirm the e\ddence of the local names. We learn from them that in the north-east of the county t, Ketel had four manors and eighteen carucates of land. In Hoogon (Lower Furness) Earl Tosti had four caru- cates. In Aldringham Eryiulf, and in Vlarestun Turulf had each six carucates. These are all Scandinavian names. There are one or two peculiarities in the grammatical stmc- tnre of the Lancashfre dialect which resemble some Scandi- navian forms. Thus the sign of the infinitive, which is usually 't, simply, as " hoo went 'i bring it," is as near the Old Norse and modern Danish " at," as to the Friesic " to." * Fell (O. N. fiall, mons) ; gill (0. N. gil, hiatus, fissiira montium). Haitgh, Hag in Ilaggate (O. N. hagi, pascua) are also Scandinavian. t In this part the sword dance, the old military dance of the fierce Vikings, has not yet been forgotten. I remember meeting with it, a few years ago, in an obscure village in the eastern jiart of the valley of the Luue. 263 The word for " must/' also, wliich is mun in all the persons of both numbers, is probably the Old Norse 7nan, mmit, man (Eng. will), in the Eddas mun ; and the pronoun and conjimc- tion " that," is generally "at,'' as in the Norse. In the mo- dern Icelandic mun answers to our Eng. " will," but formerly it seems to have been more allied in sense to the Eng. " may," and probal)ly also to " musf^." It is not pecidiar to the Lan- cashire dialect, for it is found in Lawrence Minot (a.d. 1353) : " Listens now and leves me Who so lives thai sail se That it mun be full dere boght That their galay men have wroght." Poem iii. Ritsou's Edit. Dialectic Words. Examples of these will be given under five heads: — 1. Anglo-Saxon and Friesian (Saxon). 2. Anglo-Saxon and Danish (Anglian). 3. Scandinavian. 4. Words common to these classes. 5. Anglo-Norman. The words Saxon and An- glian must be understood as indicating not so much absokite certainty as a high degree of probability, and as including only the extreme points of the Anglo-Saxon : there was a large middle element common to both Saxons and Angles, and also, in a great degree, to all the Scandinavian races. L Anglo-Saxon and Friesian. (a.) Differences of pronunciation. breeost, hreast, A. S. breost ; O. F. briastf. deeop, deep, A. S. diop O. F. diajj. dijel, deal, many, A. S. dal; O. F. deil; Goth, dailjan. fet, fat, A. ^.fiet ; O. F. fet ; O. Sax. fet. fest, fast, A. S. ftest ; O. F. fest ; O. Sax. fast, fower, four, A.^.feower; O.F.fiower. * See extract from the Fareyinga Saga in Latham's Eng. Lang. (|). 2.'^), where Thurir says to Sigraundi, " thir mutit ratha hljota" (thou mayst give counsel). t O. N. 01(1 Norse ; O. F. Old Friesio ; N. F. North Fries. ; O. S. Old Saxon: Du. Dutch; Sw. Swedish ; Dan. Danish ; A.S.Anglo-Saxon; O.H.G. Old High German; Fr. French; N. Fr. Norman Frencli. U 26G yowd, gold, yrund, groiiiul, kersten, christen, leet, to let, to allow, leet, light, lone, laiie, rot, rat, sniook, smoke, strey, straw^, tack, take, Tiseday, Tuesday, O.Y.youd; Dn.youd; Sijssant (salt); O. F. saut, and others. A. S. yrund; O. F. yrund ; O. Sax. id. A. S. cristnimi; O. F. kerstena. A. S. laetan ; O. F. fe^« [let, to hinder, is in A. S. lettan, O. F. lettii]. A. S. /f^oA/ ; O. Sax. leoht ; O-.F. liackt. O. F. /owa, lana, a way ; Du. lami, a way ^vitli trees on each side. Du.ro/ ; A. S. rait (Lye); (aGvva.ratte. A. S. smoca; Du. smook. A. S. streow, streaw; O. F. stre; Mod. F. 5/ne. A. S. tacan; Du. tacken. A. S, Tm^^ca' c?(e/7, the day of Ti^v, the god of war; O. F. Tisdei; North F. Teisdi. A. S. ivceter; 0.¥.weter, wetter, watir. loeatur, waytur, water, (/3.) Dialectic words : — blain, a small boil or sore, A. S. bleyen ; Du. blein. blare, to make a great noise, to bellow, Du. blaaren, to bellow. Arai(5»/e, to quarrel, to wrangle, Du. brabbelen, to jabber, to rattle. breeod-flake, a corded frame K.'^. breod; O. F. /^oA:, a jjcg hung up for oaten cakes, or stake ; Du. vlaak, a hur- dle for wool. cloof, a ravine, a hollow place A. S. clouyh; Du. kloof, a among hills, split, a crevice. cocA-e/'ir, stockings without feet, A. S. cocer, quiver, case; Du. worsted gaiters, koker, case, sheath. crill, to shiver with cold, The nearest approach in A. S. is cile, cold ; Du. yril, sln- vering, yriller, to shiver. * And in Piers Plowman's Creed — " Ne bedden swich brothels (the friars) in so brode shetes But sheten her heved in the stre, to shar])en her wittes." 267 crm/:/e, to bend under a weigh t_, A. S. crincan, to cringe; Du. to rumple^ X:n«^e/eWjtoljend,toA\Tinkle. crookle, to make crooked, to A. S. cr?/c, a crooked staff; Du. bend, kruikelen, to make crooked, to rumple. doesome, dowin, healthy, pros- A. S. dugan, to profit, to be perous, good for; O. F. duga; O. S. dug a. fend, to seek a livelihood, to A. ^.fandian, to try, to seek pronde the means of living, for ; O. F. fandia. fettle, to repair, to set right, to O. F. fitia, to adorn ; Goth, put in order ; s. state, con- fetjan, to adorn, to trim, to dition (in a good sense), arrange; M. H. G.feiten, to form, to adorn. ^mc?er5, small pieces, fragments, Du. flenters, rags, tatters. flyte, to scold, to jibe, A. S. flltan, to dispute, to quarrel; O. S.Jlit, conten- tion; O. F. flit, diligence (Richtofen), probably rather con- tention, rivalry. //•ea2^;rm, gossiping (W. Lane), O. F. frowe, a female, a wife; Du. vrow. Germ. frau. gather, a tub for wort. Either from A. S.gal, roomy, spacious, or galan, to sing, and the O. F. kore, a tub or vessel. If the name be taken from the humming of the wort, we have in the O.N. gal (cantus), and ker (vas). The last syllable is found in the "bowking-kier" of the bleachers ; Du. beuken, to beat ; Germ, beuchen. ^awX:, a narroAV passage or foot- A. S. gang, a journey, away way, or passage; Du. gang; Germ. gang, gloppen, to amaze, used chiefly O. F. glupa, to look, to peep, in the part, gloppened, ama- to look sullenly; N. ¥.glupe, zed, astonished, awed, to give stolen looks ; Du. gluipen, to sneak ; Germ. glupen, to look with a sullen or malicious countenance"^. * In the Old Norse we have glapa, to look at ; glepia, to fascinate, to infatuate. u2 208 To be gloppcned, is to bo confused witb a sudden surprise of wonder or juve, as Danic Gaynor (in the Anturs of Arthur), wlien she met the apparition of her mother in the woods of Tarnwathehui. (jloor, to stare, T)u. (jloor, histrc, gluuren, to leer, to ogle. (irudchj, properly, skilfully, A. S. yerud, ready, skilful ; completely, Idw. (/creed; Germ, (/erade. (/roop, the gutter or channel N. F. (/roup ; Dn. (/roep. in a shippon. hainridf/e, ha'uiim/, a separate Du. heining, hedge or wooden space for cattle (W. Lane.), partition. Kilian has heijn (sepes) and heynen (se- pire). ]\Tr. Brock ett ex- plains the word, to save, to preserve. //ef/<://6'5,thesmall cords through O. F. hede, tow; O. S. hede. which the warp is passed in a loom. Idith, to invite, especially to A. S. /a//««w, to invite, tosend a funeral, for; O. F. lathia, to invite, to summon. lam, to learn, also to teach, A.S. /eormara, to learn, to read, O. F. lera, to teach ; Du. leeren, to learn, to teach ; Germ, lehren. preem, a comb used by weavers A. ^.preon, a clasp, a bodkin ? to loosen the yarn, (Bosworth) ; Du. priem, a pin, a spike ; Germ, pfriem. prowt, poor food, trumpery Du. prut, poor food, as curdled stufl", milk. The word is retained in the A. S. preowt-hwil, an insignificant space of time, a moment. runye, a long tub M'ith two LowG. n//?;$/e (trabale, furcale, handles, virga); ^e\^. ronglte ; Goth. hrugga, a rod, a wand; (Dieff. V. hrugga.) 269 scale, to stir, to clear, esp. the A. S. scylan, to separate, to bars of a grate, discharge ; O. F. skala (lui- dad ietta skalin, wounded or struck, implyiug perhaps the loss of a limb) (Leges Fris.). Grimm supposes a lost verb of the stroug conjugation ski/an, skal (separare). Richtofen, Altfries. Wort. v. skala. *Aet"e, a sHce, a round cut oft" a A. S. scyftan, to divide, to loaf, side, long, amj^le, applied to garments. skit, a sarcasm, a lampoon. order ; O. F. skifta ; Du. schijf, a round slice. A. S. sid; O. F. sid, deep. A. S. scitan, to dart; O. F. skiata (jaculari). Dw.krieken, to peep; 't kreiken van den day, break of day. This word is more nearly re- lated to the Du. slop, a blind alley, a cul-de-sac, than to the A. S. and N. F. slop, a frock or upper garment. skrike o' day, break of day, slop, a pocket, A. S. sHfian, to be firm or stift"; O. F. steva, stiva. A. S. stela, a stalk (Jimii Etym.) ; Du. steel, a stalk, a handle. A. S. trendel, a circle; O. F. trind, round. A. S. way, a wave ; O. F. weg, ivayi, water ; O. Sax. and O. H. G. wag. A. S. wunian ; O. F. wona, louna; Germ, ivohnen; O. S. ivonon. toycaivve, a' female calf; Mr. In A. S. we have civic-feoh, Carr (Craven Glossary) has living property, cattle, as in v)hy, a heifer; a ivhy calf, a the O. N. yvik-fe (pecora) ; female calf, but the word is more nearly connected with the N. F. quei, qnie (juvcnca, bucula), and the Dan. qvie, heifer. It is probably derived from some old root, signifying female (re- stever, sound, strong, stale, steyle, a handle for a broom or tool, trindle, the w^heel of a barrow, weeky, moist, wet, ivon, woan, to live, to dwell. i/cn^ X- M 270 taincd in our Eng. quean), which may have some relationship to the O.N. qvia (scchidcrc). Biorn (Icelandic Diet.) distin- guishes between qvik-fe, cattle, and qvi-fe (ovcs lactariee). 2. Anglo-Saxon and Danish {Anglian). ashelt, properly, as hell, pro- This is the Icelandic or O. N. bahle, likely ; elder, sooner, helldr (potius) ; Dan. heller, rather, rather; ITpperAnstr.//^>7f/e/% halter; A. S. Iiuld, bending, inclining; Suab. hulden, a deeli- ^dty, holden, to slope; O.N. adr (prius, antea). This form is also foimd in Heligoland, edder, sooner; 0.¥. edre; A. S. eedre, immediately. barm, bosom, barm-skin, a lea- A. S. bearm, barm, lap or bo- thern apron, som; Goth, barms; Dan. barm, beetneed^, a helper, one ap- A. S. bet an, to amend, to re- plied to in distress, medy ; Dan. betiene, to serve; Germ, dienen. 6if^^, to build, A. S. byggan; Dan. bygge ; O. N. byggia. brattle, to spend money fool- A. S.6/Yw^/iaw, tomakeanoise, ishly or ostentatiously, to to swagger; O. N. brutla squander, (prodigere) ; Upper Germ. brazeln, brotzeln, to revel; Sw.protla; Swiss brdtleken. bruart, the rim of a hat, A.S. hreord, a brim; O. Germ. prort, brort ; Dan. bred, bryed, to spread abroad, A. S. bradan, to spread ; Dan. brede; O.N. breida. 6'/ew, to starve for want of food, A. S. clam, clay, a poultice, a bandage; root-idea, tight- ness or adhesion ; Dan. clemme, to squeeze, to pinch ; O.N. klemma (angustia, res arctai). Ccocket, lively, vivacious, related to quic, quec, kec, (ani- j mosus) in O. H.G.; Dan. I kiek, hardy, pert; Germ. \.keck, lively, pert, insolent. keck; A. S. cue, cucen, alive, quick. * "He botneed a thousand."' — Piers Plowman's Vision. 271 crib, a pen, a manger or rack, dateUss, foolish, silly, Aveak in body and mind, diiig, to strike or knock about, to reiterate an accusation, dree, long, tedious, wearisome, eddercop, a spider, fleet, to take the cream off the milk, fleetins, curds of milk. fleet-time, break of day, flooze, fleeze, small particles of wool or cotton, frist, trust, confidence. yawster, to boast, to swagger, (jlead, a kite, ylendur, to stare, to look in amazement, kaust, a cough, kibboes, long sticks or wands, A. S. crib; Dan. krtjbbe. Dan. dyd (valor, vis) ; O. N. dad (virtus, robur), dddlaus (cassus virtute animi et cor- poris) j A. S. deed, a deed. A. S. dencyan, to strike; O. N. denyia (tundere) ; Dan. dcenge. A. S. dreogan, to suffer; Dan. droi, lasting ; Sw. droja, to delay. Dan. edderkop ; A. S. atter- coppa {atter, poison). A. '^.fliete, flet, cream ; O. N. fleyta (supernatantem li- quorem demere) ; fleet-time, from the clearing off of va- pours or gloom ? A. S. fleos, flys, fles, a fleece, down; O. Germ, floza; O. N. flos, flosi. A. S. frithian, to protect? ^vns,^ frist en, to protect, to deliver ; Dan. friste, to per- suade, to entice. O. N. geistr (vehemens) ; Germ. (Bav.) yaustern, to act with precipitancy or rashness. A. S. ylkla ; O. N. gledra. A. S. yJendrian, to swallow, to devour ; O. N. glenna (dis- tendere, pandere) . A. S. kwosta ; Dan. hoste ; O. N. hosti. A. S. cyp, abeam; Dan. kiep, a stick ; O. N. keppr (fustis, rudis) . 272 lant, stale, iiriue, A.S. hIand,\vcmG; O.^Ji/and lite, a few, little, A. S. li/i, little, few; Dan. lidt, lit. menseful, decent, managing-, A. S. /we/mwc, human; O.N. thoughtful, mennskr (humanus, capax moralitatis). mo/^^y, a club for uniting small A.S. mot, an assembly; deposits of money, O. N. wot (concursus, con- ventus). //cVv, an edge or rim, the peak of A.S. neb, beak or nib; Dan. a bonnet, a piece broken off!, nab, neb ; O. N. ncbbi. neeze, to sneeze, A. S. niesan; Dan. nyse. reaz^y>, hoarseness from cold, O.N. lirop, clamour; O. S. hrojjun; Goth, hropian. Simlin,Simbl hi [SimneV), a rich A. S. Symel, Shnbel, a feast; cake used on Midlent Sun- O. N. Sitmbl (compotatio, day, hence called Simblin sorbillum) ; Dan. simle, a Siuiday. cake. s»ic({/e, a greedy, sordid person, A. S. snid; Dan. snedig, cun- ning, sly ; Germ, schnitt (?). suite, to blow the nose, A. S. smjtan; O. N. snita. steigh, a ladder, a stile, A. S. atcegar, stair; Dan. stige, ladder; (ierm. steigen. swill, V. to wash or rinse a ves- A. S. sivilicm, to wash or rinse; sel; s. scraps for pigs, O.N. sval (eluvies). sye, to drain milk through a A. S. sihan, to strain or filter; syle, sieve, to rain continu- O. N. sija (colare) ; Sw. ously. sila ; Dan. sile. tan, a twig'^, A. S. tan ; Goth, tains ; O. N. teinn; Dan. tane ; O. H. G. zeinna. t eagle, a crane for winding up A. S. tigl; O. N. tigill (fmii- goods, cidus). /te/ic^, to light a fire, A.S. tyndan ; Dan. tmide; O. N. tendra (excitare, ac- cendere) . * This word belongs rather to Class 4, as we have ni Du. tuin, a hedge, a garden. 273 threap, to argue with pertina- A. S. thrcafian; O. N. threfa city, to reiterate, to contend, (sublitigare) . tore, to labour hard for a liv- A. S. teorian, to rul) away, to ing, to get a bare livelihood, wax faint ; O. N. tora (mi- sere vitam trahere) . wakes, the extremities of the A. S. wic, a dwelling, a bay or lips, the corners of the creek; S. Goth, wik (an- mouth, gulus) ; O. N. vik (recessus). wlierken, to breathe convul- Goth, quark, throat; O.N. sively, as from some ob- qverk, qverka-niein (angi- struction in the throat, na); O. H. G. irquepan (suffocari) ; Dan. qvcelen, stifling. t'ijt, order or condition for the For this common and express- performance of a task, ive Lane, vrord 1 can find only the Goth, teva, order, arrangement, disposition ; gatevian, to put in order. fey, to do anything cleverly, O. Germ., feihan, crafty; O. S. fe(/ni. fleak, a hurdle made of twisted Germ, flechte, basket of wic- hazels, kerwork; Dan. flette, to t-^-ist. gimmer, a two-year old sheep, S. Goth, gimmer (Mr. Brock- ett) ; Dan. gimmer-lam, an ewe-lamb. spur, a prop in building, • O. H. G. sparro (tignum) ; O. N. s/?erra (repagulum). 3. Scandinavian Words {partly Anglian). harkle, to stick to, to adhere; O.N. barka (cutem induere, trans, to cover over, obstringere) . beawn, bown, prepared, ready O. N. buiym (paratus, vestitus, to set off", going to a place, maturus). brangle, to quarrel, O.N.Z(raw^«(turba,tumultus). bunt, to take home work, Dan. bundter, to pack up, to make into a bundle. 274 clapcuke, a cake rolled thin Dan. /:/rty>, ablow; klappebrod, and baked liard, thin cakes beaten out with the hand. clutch, a brood of chickens, Dan. klekke, to hatch; O. N. klekkiu. elegy a clever person, an adept, Dan. klog, prudent, skilfid ; Germ, klug ; O. N. klokr. cree/, a frame to wind yarn upon, O.N. krilu (nectere, texere). cronk, the note of a raven, O. N. krunk (id.). dab, a blow, Dan. dabe, a paving beetle, a rammer. As an adj. this word signifies clever, skilful; a dab hond, a skilful ready workman. In this sense I know no nearer etymon than the Lett, dabba (ars, indoles), or the Lithuaiuan dabrms (pulcher, lepidus). doaije, wet, damp, O.N. dogg (pluvia),c?ei//m(ma- defacere) ; Dan. dugge, to bedew. elt, to stir oaten dough before O. N. elti, elta (insequi, agi- baking, tare) ; Dan. telte. fuddle, nonsense, trifling, O. N. fudla (inconsiderate tractare) . fleak, to bask in the sun, O. N. fluki, planities; Dan. flak, flat. flit, to remove from one house Dan. flyte, to change one's to another, abode; O.'N.flytia (vehere). forelders, seniors, ancestors, Dan. /or«/f/re; O.N.forelkh'i. frum, tender, delicate, easily O. N. fruni (primitive, prima broken, proles) , (In Chesliire " frim," applied almost solely to young tender grass.) gain, gainer {a. gainer way is a Dan. gienvei, a shorter way, a shorter way), ^ cross cut ; gien, contr. from igiennem, through. gar, to make, to do, to compel, Dan. giore ; O. N. gora. gaioby, a clownish simpleton, Dan. gab, a simpleton, from gaber, to open the mouth; gab, to yawn. r \ 275 ^ec^, a jest, a mocking sarcasm, Dan. giek, id.; O.N. yickr (audaciilus) . gillers, lines of twisted hair for Sw. giller, a snare ; O. N. gil- fishing, . dra (laqueos tendere). glide, to squint, O.N.^/eif/a(distendere),^/ei^/* (varus) . hanch, to bite, to snap at, O. N. hacka (iterato nixu de- glutire) ; Dan. hakke. hanch-appo, the game of 'snap- apple,^ hetter, keen, eager, as a dog in O. N. hcetr (prseceps). fighting, hippin-stones, stones at the O. N. hipp (saltus) ; Dan. crossing of a stream, hop. kench, a twist, a strain, O.N. kingia (cervicem rotare vel incurv-are), kengr (cur- vatura) . kick, fashion, mode: aw th' O.N. ^AricA: (mos, consuetudo); kick,^ all the fashion, Dan. skik, custom, fashion. kind, to light a fire, O. N. kind (ignem alere). kipper, amorous, lasci\ious, Dan. kippe, a brothel ; kippe, to pant. laith, a bam, Dan. lade, lam, to beat soundly, to chas- O. N. lemia (ferire) ; hlomm tise, (fastis). /a?ie, to conceal, O.N. /tywa (occultare). late, to seek, " O.N. leyta (quserere); Dan. lede. lither, idle, lazy, Dan. lad, idle; liderlig, de- bauched, careless. lopper, to boil slowly, O.N. lo^n (tumor aquosus). lurgy, idle. The lurgy fever, O. N. lur (iguaA-ia) ; lurgr sometimes tkurgy -lurgy, a (defectus \'irium). cant word for idleness, woorf, satiated, filled to repletion, Dan. made, to feed. neeve, neyve, a fist, O. N. hneji (pugnus) ; Dan. weve. 27G pluchei', to pilfer, to steiil slyly, Dan. plukke, plukker, to pluck, to gather. ratey, roixgli weather, N. Lane. rostle, to ripen, scar, a steep bare rock, sutvl, whatever is eaten with bread, skellut, crooked, awry, sky me, skyoyme, to look scorii- fidlv, to be cold and distant in manner, as a purse-proud parvenu to his old friends. O. N. rata (incuriosus ferri, irrucre) . O.N. rusla (i)rodigere), I'oskna (maturescere) . O, N. skur (projectura) ; Dan. skier, a rock, a cliff. Dan. suul, id. O.N. skcela (detorquere) . O. N. skhna (oculos circum- ferre) ; skimp (cavillatio, ir- risio); Dan.sA'iew/e,tomoek, to scoff. slcy, the reed-hook of a loom, O.N. sledda (harpe, ensis fal- catus) . stood, the track of Avheels, slunt, to be idle. O. N. stodi (callis) ; slodr (cal- lis, depressio rci, lacuna). Dan. slunt, negligently, drow- sily ; sluntore, idleness ; O.N. slundi (servus infidus) . stiy, to turn up the nose in Dan. snoe, to tui'n, to twist; O. N. sny, snua (vertere, flecterc) . contempt, to affect dislike, whack, a heavy blow. O.N. vaka (glaciem perforare, pcrfringere) . O^.kvipjp (saltus,celer cursus) . Dan. hvcelle, to arch over. O.N. reka (pellere, agerc^). whip off, to go off quickly, ivhoave, to cover over, to OAcr- whelm, yai'k, to strike hard, * To these may be added a word 1 have occasionally heard in my hoy- hood, tliough now obsolete, thumb-finger. This is perfectly correct : O. N. tlmmal-fingr ; thurna, incisio in res molliores pro mann a])prehendentis ; fhuma, talem incisionem faeere. The tluunb-finger is therefore the finger of impression, or by which we take hold of a thing, and the separate parts of this compound word, though long divorced, properly belong to eacli other. 277 4. Words belonging to all the Classes, (1), (2), (8). A few only of these will be subjoined, as they do not serve to determine any specialty of race. A complete list would show that there was a closer relationship between the lan- e:nao-es to the north and south of the Elbe at the time of the Anglo-Saxon invasion, than noAV exists. botch, to mend clumsily, Sw. bota, to patch; O. S. bo- tian; O.W. G. buazcn. cant, to raise up a barrel, to Du. kant, side, edge; Germ, set it on edge, kante, kant en ; O.N. kant a (marginare) ; kantr (ora, latus) . frame, to set about a thing, to A. S. fremman, to form, to ef- show capacity in beginning feet ; O. F. frenia ; O. N. anything, as ^'hoo frames fremia (patrare, facere). weel," she liegins or offers well. fremd, strange, not belonging A. S. fremth ; O. F. fremcd, to the family, franul; Germ. fremd; Dan. frem?ned. grit, sand, - O. F. gret, sand; A. S. grgt, mill-dust; O. 'N.griot (saxa, lapides) ; Dan. grytte, to bruise, to grate. O. N. gdli, a fool ; Dan. gall ; O. F. gull (mitis, liberalis) ; Du. gul, soft, good-natured. O. Y.greta, to accost, and also tomake a complaint; Majso- Goi\\. gretan,ioyvee\i; O.N. grata (plorare, lacrymare). Du. kitlig, ticklish; O. N. k'ltla (titillare) . A. S. maca, mate, husl)and ; O. N. maki (par, conjux) ; maka (ambirc conjugem) ; Du. viakker (socius) ; Dan. mage, a mate. gull, a fool, one easily cheated : a common word throughoTit England, greet, to weep, to lament; pret. grat, kittle, ticklish, difficult, un- certain, mack, race, family, sort. Help- mack, a wife. 278 nag-nail, a 8ore at tlie root of A. S. ang-neegl; O. F. ongneil; a fiiiger-iuiil (W. Lane, an Dan. nag, gnawing, also ill-tempered person), animosity, spleen; O.N. naga (mordere, rodere). note: a cow is said to be of A. S. notu, use, iitility; O. F. good note, when she gives not (id.); O.N. not (id.). milk a long time, speer, a boarded partition, a O. F. sper, spier (tignura) ; screen, O. H. G. sparro (tignum) ; O. N. sperra. uHid, a pledge, a forfeit, A. S. woid, wedd, a pledge ; O. N. ved (id.) ; Dan. vade ; O. F. wed, pledge, forfeit ; also a promise, a compact; Eng. to wed. 5. Norman French. boijern, to rinse, to wash, N. Fr. buer, to wash. cale, time, turn, N. Fr. cule, time, season. cank, to talk, to chat, N. Fr. cancan, loud talking, noise. chieve, to prosper, N. Fr. chevance, goods, riches, Fr. achever. gallimaufry, hodge-podge ; a Fr. galimafree, hodge-podge, person whose dress is ill- assorted, guess, sort, kind, Fr. guise. hog-mutton, mutton of a year- N. Fr. hogetz, a yoimg sheep, old sheep, kales, keles, the game of nine- Fr. quilles, pins to play with, pins. The word, and probably the game, is due however to the Northmen. Dan. kegle, a nine-pin. larjus, bomity, Fr. largesse. Ian got, lingot, a shoe-string, N. Fr. linge, a line. law*; in making a running- N. Fr. laie, relief, ease; the * This word may be from the Old Friesic lawa, what is left behind; A. S. laf. 279 match one boy is said to give as many yards' law as he al- lows his competitor to be iu advance. manchet, a small loaf of white bread, maslin, flour of wheat and rye mixed, f/iits, gloves vrithout fingers, used for hedging, muse, mews, a gap in a hedge thi'ough which hares or rab- bits pass, nyfle, a trifle, a delicacy, pow, to cut the hair of the head, ratcher, a rock, tick, a kind of vermin, trewil, a trowel, varlet, a good-for-nothing fel- lOAV, N. Fr. laie signifies also the aid or tax demanded by the king; Eng. lay. Fr. manger. N. Fr. mesle ; mesler, to mix. Fr. mitaine. Fr. moue ? N. Yr.nijie, a thing of no value, a trifle. Fr. poil. Fr. rocher. Fr. tigue. Fr. truelle. N. Fr. varlet, a valet, a ser- vant. From this survey of the dialect of the county, we may draw the following conclusions : — 1. That before the Anglo-Saxon invasion the county was inhabited by a Celtic population of the younger or Cambrian branch of the Celtic stock; and that a considerable number of families, belonging to this race, remained on the soil after the Teutonic invaders had taken possession of it. From a comparison of the Lancashire dialect with the dialects of other counties, and from historical records still extant, we learn that this race, having probably come from the Cimbric Clier- sonesus over the German Ocean, held the southern part of Scotland, the counties of Northumberland, Dm-ham, Cum- berland, Westmoreland, the West Riding of Yorkshire, Lan- cashire, Cheshire, and the north part of Wales, with an 280 undefined boundary to tlie east, l)ut extcudinj^' ecrtainly beyoud tlie Severn. Tlie races in the middle and south of Enghind 1)clonf;-od ai)])arcntly to the ehler or (iaelie branch of the same stock; it niay be confidently aflirmcd at least that there were some tribes of this race in England at that time, and that the Llocgrians, related to the Cymry and yet distinct, belonged to it. It appears from historical traditions that the tribe of the Cymry held sovereignty over the rest, most probably by conquest. It is also certain, from the concurrent testimony of the Welsh records, and of the words belonging to this race, still spoken in the county, that they were not altogether rude barbarians, but were moderately well skilled in the arts of life. A race that can forge iron, and build a water-mill, has taken at least the first step in civilization. 2. It is evident that among the Teutonic invaders of the district there were some from the south of the Elbe, and that they Ijclonged to the race now inhabiting the north of Holland. The Friesic language is now only a dialect, and is confined within nan'ow limits ; Init at the time when the warlike bands of this race joined themselves to the Saxon banner, it is certain that both the language and the race occupied a much larger part of the country l)etween the Elbe and the Rhine. The invaders of England, then, in the fifth and sixth centuries, did not come only from the narrow territory usually assigned to the Angles and Saxons, but from the whole country between the Ems and the territory of Jut- land. We know also that the assertion of Bede — that the Angles peopled the north of England — is not true, in an ex- clusive sense, of the county of Lancaster, and was probably only designed to express a numerical superiority in the north of England generally on the part of this race. 3. The divergence of the dialectic words from the main Anglo-Saxon stock is greater on the Danish or Scandinavian side than on the Friesic ; and from the evidence drawn from local names and tradition, we infer that this was due to a preponderance of the Anglian rather than of the later Danish element. This class of words is too large, I think, to be assigned to the influence of the Northmen, and it is found in 281 districts where we have not only no trace of the Dane, hut all the evidence we have is against the supposition that the pure Scandinavian races made an extensive settlement there. If this be true, we have an additional testimony to the fact of the Angles forming the main body of the inhabitants of this part of England ; and the statement of Bede is correct, if understood in this sense. We may infer, therefore, that the language of the Angles aj)proximated at first more nearly to the Danish than did that of the Saxons, or that their greater nearness to the Danish territory had had an influence upon the language. It is most probable that both these suppo- sitions are correct, 4. The local names of the county show that the wave of the later Danish invasion flowed from the north-east comer of the county to the west coast, and then diverged both to the north and south. It is also evident from the dialect that these invaders were not Danes exclusively ; for even allowing that the Danish language was then nearer to the Icelandic or Old Norse than now, we can hardly suppose that it contained all the words which only the Old Norse can now supply. The most probable supposition is, that the fierce warriors who so often ravaged the whole country from the Thames to More- cambe Bay were gathered from aU the territory held by the Scandinavian races. We may also infer that they were at this time idolaters, and that the awful rites celebrated in their dark groves in the north were repeated in Lancashire during the ninth century. Perhaps no comity in England could ofl'er scenes more in hamiony with the wild gloomy religion of the old Vikings than those which its bold bare hills and bleak moorlands would supply. 5. There is scarcely the slightest trace of the Norman baron in the local names of the comity, and only a faint e\-idence of his race in the dialect. I am inclined to think, that upon the whole, no county in England felt the effects of the Norman conquest less than Lancashire. The old records of the county give additional evidence of this fact. The names of the families recorded are almost universally pure X 282 Anglo-Saxon with a slight sprinkling of Celtic, There is a trace of the Norman in the south*, but along the whole of the east and north of the county the Saxon or Danish landholder seems to have held in peace the ancestral manor-house he had dwelt in before the con(|ucst, and the haughty insolence of the Norman was comparatively unknown. We may infer, therefore, that the race whose genius and energy have swelled the resoTU'ces of England to so great an extent is not much indebted to Norman influences. It is chiefly of Anglian Idood, with a consideral)le mixture of Saxon and Scandi- navian, and, blended probably in an equal degree, \\ith that of the Cambrian race. ADDITIONAL NOTES. (1.) The Celtic races in England have unfortunately been made the subject of many groundless theories, by persons utterly nuaecjuaiuted with the Celtic lane and 284 anne ; as O. H. G. " ist ze sagenne das " (that is to say), and A. S. " hit is tiinii to rsedanne " (it is time to read, or the time for readinj;) ; and lastly, this form is further contracted into " haldcu," as " dat riucht bibiutht us to halden keyser Rolf" (that law the Emperor Rolf (Rudolf) connnanded us to keep). The iuHnitive form to halden, as distinct from the proj)er infin. halda, means therefore " to or for holding," or " to be holding," and expresses a more concrete state, or the action in connexion with the sub- ject, than the more abstract " halda." The Old Friesic will also enable us to trace other Old English forms. Thus the use of "to " in our Old English literature, in the sense of "tho- roughly," "utterly," corresponding to the German "zer," as in " to- breken " (to break in pieces), " to-rende" (to tear up), &c. in Piers Plowman's Vision, is found in the O. F. tobreka, torenda, &c. The Old English particijnal form " yclept," has also a parallel in the O. F. emakad (made), erent (torn). It is highly important, for the j)urposes of English philology, that this language should be more carefully studied by us, as it is, above all others, the ' fons et origo ' of our own. TRANSACTIONS OF THE PHILOLOGICAL SOCIETY. 1855. NUMBER 1. January 12. — Thomas Watts, Esq., in the Chair. The Paper read Ayas — " On the Latin Verb mittere, its Origin and Affinities ; and generally on Verbs signifying 'to go ^ in the Indo- European Family •/' by T. Hewitt Key, Esq., M.A. It would probably conduce to etymological accuracy, if, in the investigation of words, the attention were given separately to the questions of form and meaning. At present, inquirers are too apt to confine their views exclusively to one or other of these considerations, more commonly slaves to form and careless about the connexion of ideas. In the present paper we propose to commence with an examination of the meaning which primarily resides in the verb mittere. Now we believe that ' cause to go ' most closely represents the sense, whence on the one hand is deduced the somcAvhat negative idea of ' to let go,' on the other the more active idea expressed in our common translation ' to send ' ; and we purposely give ' to let go ' a precedence over ' to send,^ as being on the whole of far more frequent occurrence. As in a former paper we tested B tlie true j)()wer of the ver)) dare* by its compounds, rather than l)y tlic use of the simple verb, and so claimed for it the sense of the more general idea ' put,' rather than ' give,' rely- ing for exami)le on the power which belongs to condere, ' put together, build,' abdere, ' put away, hide,' dedere arma, ' put down one's arms, surrender,' indere nomen and induere vestem, ' put on,' &c., so here we give our first attention to the com- pounds of mittere. Thus, amittere never has the meaning of ' send away ' ; but ' to let go from you ' is no inaccurate me- thod of expressing the idea ' to lose.' Again, demittere more frequently signifies ' to let down ' than ' to send down.' For example, demittere harbam means ' to let the beard grow,' and demittere se either physically ' to let oneself down, to drop,' or figuratively ' to loAver oneself, to become dejected,' while demissus is an equivalent for om* adjective ' low.' Remittere in its ordinary uses is the opposite to tendere, that is, ' to let go again,' or ' to let go back what has been strained into some unnatural position.' Emittere is rather ' to let go out what has been pent up,' than ' to send out,' the exhibition of force arising from the negative idea of no longer obstructing. Di- mittere concilium, ' to break up an assembly,' contains in itself ])ermission to depart, rather than any act necessitating: depar- ture. Thus the idea tallies exactly with the power of ilicet, ' you may go,' the very word by which an assembly was dis- solved. In permittere the notion of ' to send ' never occurs, * Sanskrit scholars tell us that dare is a different verb from that which enters into the coni])Ouncls, the simple verb coiTesponcling, they say, to the Greek SiSw/^i, Sanskrit dadami, and the verb which enters into the com- pounds to the Greek ndrifii, Sanskrit dadhami; and the cause which has led to the apparent fusion of the two verbs into one Latin verb lies, accord- ing to them, in the deficiency of aspirates which characterises the Latin. We make three objections to this doctrine of Sanskrit scholars. First, the archaic forms perduim, creduim, interduim, as well as induere, beside the simple archaic form duim, ])lead strongly in favour of a connexion between do and perdo, &c. Secondly, the root de- or dea- of the words ridr^fii, dea-fjios, corresponds in our view to the Latin se or ser of the verbs sero, sevi or serui, satum, situm or scrtum, ' put.' Thirdly, do tibi in manum, ' I put into your hand,' leads most naturally to the more limited sense of 'I give.' whereas ' to let go entirely/ ' to leave altogether with others,' is precisely the meaning of the verb, as in the well-known phrase Permitte divis cetera. In our English word '^ permit/ there is something too positive for it to be a fair represen- tative of the Latin verb. He who permits, gives a sort of sanction, whereas joenwi/^o hoc tibi rather denotes that ' I leave the matter wholly in your hands, so that wdth you will reside all the responsibility for what may be done.' In committer e, ' to entrust,' we find a similar union of ideas ; but there is a peculiar use of this verb Avhich may well be applied as a test for trying its meaning. We refer to such phrases as non est meum committere ut neylegens videar, ' it is not my habit to run the risk of being thought negligent.' In this and such passages, committere seems to attain the required meaning if we start from the idea of a person letting a matter pass en- tirely from his control ; and it is probably in this Avay that c. helium, c. pugnam came into use. A general who once lets his men commence fighting, has comparatively little power of stopping the combat. Promittere we would translate 'to let go forth.' Hence, on the one \\qx\A, jiromittere harham, ' to let the beard grow long/ and promissa barba, ' a long beard' ; while that other meaning which is represented by ovoc own verb ' promise,' naturally flows from the idea of divixlging an inten- tion. To let it go forth that one will do so and so, often constitutes with a man of character a promise to do it. ' To let go by,' is the received translation of praetermittere ; and for intermittere we will first point to a quotation in a recent paper from Cato of intermittey'e iynem, ' to let the fire go out,' while the more common uses of this compound agree precisely with its German equivalent unterlassen. The verb omittere was also noticed in the same paper, where it was hinted that the initial element was possibly a representative of the Greek ova. At any rate this verb is well represented in meaning by the Greek avievai. Of its form more anon. The use of admittere in the sense of committing a disgraceful act, has been duly explained by Forcellini on the principle that " quijieccat, scelus in animum recipit," an interpretation confirmed by the frequent use oi in se in this connexion. Thus admittere scelus in se is b2 'to let the (moral) filth coine to one/ and so 'defile or dis- grace oneself.' The connexion between cleanliness or purity and guiltlessness is frequent in Ijatin phraseology. Thus cadus, ' holy/ is but a participle of the verb curere, Avhich^ though used in the limited sense of carding wool, had no doubt at first the more general meaning ' to clean/ so that carcre, ni accordance ^ith the usual power of the second conjugation, might well denote ' to be clean or clear ' of what is expressed by the accompanying ablative. We may also observe that cas or car, which forms the base of these words, is the analogue of the Greek base Ka6-, as seen in Kadapo-, and v£ representatives of our verb whicli arc wholly devoid of a final eonsonant. Tims we have bi in am-bi-re, am-bi-tu- ; me in mcare, comuware, romeare ; vi in vi-a (also vea) ' a way/ as well as in the Sanskrit vi (218^ Wilson), pe in the above- (luoted im-/>e-^?/-, i in tlie Sanskrit i (167, 201), Wilson), i (221), Wilson), i or e in the Latin eo ire, in tbc Greek eifMi tevai. As our root lias already appeared in these lists Avith a final H and a final d, we may naturally look for the eombination nd whicli should be regarded as only a strengthened form of one or f)tlicr of these eonsonants. Accordingly we have the German wand-er-n and wand-el-n, Danish vandre, and Swe- dish vandra 'to Avalk,' English ivend [diwA loent) , Ital. andare. But as d itself is freely convertible with /, so also is the combination nd. Hence we find the Breton bal-a ' to go,' the German wall-en 'to go' (now nearly obsolete), our own wal of ival-k (in which the k is evidently a mere suffix), the root //,eX (?), whence the aorist fidkeiv^ and the compound avTOfioXo-, per- haps also fjueWo), which used like our own phrase ' I am going,' miglit well become an auxiliary verb for the expression of a future. In the Latin call-i- ' a path ' and the Italian galleria 'a long passage for walking,' we come again upon the gut- tural ; and lastly, with an initial vowel, we have the French uller and allee, whence om' own alley. We may observe too that a guttural suffix seems to present itself in the German verb gch-en, and in the German sub- stantive weg, whence, and not from via, our own way. In the preceding series we purposely omitted the substan- tives gait and gate from the list in which the base of the verb takes a final dental, because t in these words is probably the to uom and horn iu the Italian and Latin uom-o and hom-on-. And again in mem-or the first syllable seems to have replaced an older mew-. Lastly, it is not altogether foreign to our argument that a final m in Latin so ge- nerally corresponds to a Greek v. * The actual form fiefj.l3\(0Ka and the theoretic ^Xcoctkco may be admitted without detriment to what has been said. As our own know is a secon- dary form of ken, so yva- of yvu)(TK(o must be a compression of yfc-co-, in w'hich yfv represents our ke7i. Similarly ^Xaj-o-Kco has in its first syllable a compression of fjLoXco-, itself well entitled to be regarded as a secondary form or derivative of /neX-. 18 remnant of a suffix, hy virtue of which they become substan- tiA-es, as in our own gift, thrift, the German ankunft, schrift, &c. Neither did we inch;de irehov and TreStov, because in these words, as in our own field, we see rather the notion of a flat plain, and so prefer to connect them with pando, pateo, and TreTavvvfii. But on the other hand we are possibly en- titled to claim kindred for ped- and ttoS- 'foot'; and more certainly for vadum, which has often erroneously assigned to it as its primitive meaning the idea of ' water,' when on the contrary it means ' the bottom,' as will readily be seen in the examples of Forcellini, notwithstanding his bias in the other direction. Similarly the Greek irar-o-, Engl, path, and Germ. pfad, seem to have in the dentals what belonged already to the verbs whence they are derived, just as we see a dental in the Sanskrit pad and Latin pet. The German bahn, on the other hand, has probably a \irtual suffix in its nasal. As for the Latin words via and iter, they are evidently formed by suffixes already familiar in fug-a and tub-er. In dealing with the plrrase admittere in se scelus, we gave to the verb mittere the notion of ' let come ' rather than ' let go' ; but this variety of meaning, so far as it may be fairly called variety, is shared by the verb ire, and especially by some of its compounds, as adire and redire. Thus the simple verb is so used in the well-known passage of Terence : — " Aliquid monstri alunt ; ea quoniam nemini obtrudi potest, itur ad me." So in the Ad. II. 2. 24, we have ubi rediero (scil. hue), nihil est, refrixerit res. On this principle it is but reasonable to ask, whether in a series which already contains the Sanskrit gam and Scotch gang, we ought not also to include our own come ; and with come, if admitted, the Latin ven or veni will also claim the right of entrance, which through the Gothic or Old German quim-an, perf. qvam or quam, claims kindred with our come. From the strong tendency to interchange which subsists between the sounds n, nd, d (/), and /, we are decidedly of the opinion that the final letters of /3a j/ {^acvco), men (of mener, Fr.), wend, vad {vadere),bet {o^ bitere) , pet {oi petere) , mit (of mittere), bat fof Breton bula), /MeX (of fioXeiv, &c.), wal (of 14 Germ, loallen, Eiig. walk), li.ivo ^yllat is s\il)staiiti:illy one and the same suffix. On tlic otlicr hand, we also regard the crude forms which end in a vowel a, viz. ba, ga, va, /jlo, ha, as equi- valents to each other, representing the fundamental verb, from which those which end in the letters n, nd, d, t, I, are deri- vatives. Thirdly, wc are somewhat inclined to believe that those which seem to exhibit a radical verb ending in a weak vowel i or e, are but corruptions from some of the secondary verbs just enumerated, so that bi of anibire, for instance, should be regarded as a degraded form of bit, and i of ire as having also supplanted it-. Nay, in the derivation of bit or bet from ba, the change of vowel is probal)ly due to that prin- ciple of attraction called ' umlaut,' by which the weak vowel of a suffix modifies a preceding strong vowel. This it is true presumes that bit or bet is itself a degraded form from biti or beti. For such a theory we have some confirmation in the cases of the Latin bases pet and ven, the former of which distinctly exhibits an i in petivi, petitus, petitor ; and the latter in the imperfect tenses venire, venio, veniebam, &c."^ As regards the initial consonants, the liji-letters of /Sa, va and ma present no difficulty. Again, that ga and va should interchange is also in accordance with well-known facts; nor is it a strange matter to find a v passing into a iv {watan, wandeln), or a digamma into a mere aspirate, as in the San- skrit ha, or even disappearing altogether, as in andare, alter. Hence the Greek verbs eifii * I go ' and Itjijh ' I let go,' which in their bases have no difference but that of the aspirate, may fairly be regarded as substantially identical ; and this, com- bined Avith what has been said above, leads to the result that mitto and ly^fii are equivalent in form (setting aside the redu- plication of the latter) as well as in meaning. We wish no difficidty to be concealed, and therefore at once put forward an admission, that avc claim as akin to each other all the three varieties (usually attributed to separate * In the same way the umlaut sound which occurs in quaer- of quaero seems to imply an older base quaesi-, which would account for quaesivi, quaesitus, quaesitor. 15 origins) which appear in the conjugation of the French verb, aller,je vais, andj'irai. In like manner we hesitate not to claim a common origin for the several parts, however dissimilar to the eye, of the Breton verb, which has mont for its infinitive, while the present tense of the indicative is ann, ez, a, eomp, it, eoFiL Thus we steadily adhere to the principles according to which we held that good, better, best, and well, as also is, was, and be, respectively belong to a common stock. 16 • TRANSACTIONS OF THE PHILOLOGICAL SOCIETY. 1855.— No. 2. January 26, Professor Key in the Chair. The following- Paper was read : — " On Roots mutually connected by reference to the term Z?^- zag -j'^ by Hensleigh Wedgwood, Esq. The sound of a blow is represented in Spanish by the syl- lable zis ! or zas ! and the sound of repeated blows by the compound ziszas ! in Portviguese zas-tras ! corresponding to E. tkwick-thwack ! The image fundamentally represented by zigzag seems nearly the same as that belonging to the Sp. ziszas, with perhaps a more general tendency to a conception of the blows as being made by a sharp instrument. Then as blows repeated in rapid succession are naturally given alter- nately from right to left and left to right, the term is applied to motion sharply alternating in directions transverse to each other, to a line sucb as would be drawn by a succession of strokes inclined to each other at an acute angle. In support of such a view of the primary image represented by the terra zigzag, the directly expressive character of which is universally felt, we cannot indeed in English produce the very element zig or zag, signifying the kind of action in which we suppose the idea of the zigzag form to take its rise, but the corresponding root zick or zack is extant in German, and a long series of neighljouring forms may be pointed out in 17 all the European languages in which the initial z is exchanged for letters into Avliich the former consonant readily passes. Perhaps the most central form that can be taken is the E. jag, which on the one hand passes (by the omission of the sound of the Fr. j involved in om* pronunciation of the same consonant) into dag, tag, tack, stack, and on the other into gag, kag, skag, shag ; and it will be the object of the present paper to investigate the development of meanings originating in the idea of sudden thrust, suddenly checked or rapidly alternating action, represented by the foregoing syllables and theu' immediate modifications. From these fundamental images the train of thought will very generally be found to pass to the representation of a bodily projection, of a point or pointed object, an mievenness in a superficial or linear body, a tooth, notch, cog ; or again, the pointed object may itself be consi- dered as the implement of stabbing or thrusting, stopping a hole, supporting, propping. If the substance to which the projection belongs be of a soft nature, the projection will hang doA\Ti instead of standing up, whence the notion of dangling, swinging; of a dangling body, bob, cluster. It is not, of course, to be supposed that the complete train of thought by which any particiUar signification is connected with the original idea will be found in the case of every form of the root, but the evidence is of a cumulative natm-e, and the principal steps of the process will be found repeated imder so many forms, that there can rarely be a difficulty in supplying any step that may be wanting from a sister-form. The connexion of the forms J^[fyJ(^[/>Jog, with zigzag, may be illustrated by the Polish pro- nunciation of the theme, zygzag, i. e. jygzag (with a French j). To jag is explained by Jamieson 'to job' (that is, to strike with a pointed instriunent), 'to prick, to pierce.' Hence a jag, a projecting point ; jugged, jaggy, ha\dng a slashed zigzag edge, ragged, rough with sharp projections. Or else the ground by piercing Caurus seized Was >y.(7V/ with frost.— Thomson in Richardson. And on his backe an uncouth vestiment Made of strange stuffe, but all to worne and ragged, And underneath his breech was all to torne anA jagged.— Y.Q,. c 18 To dag is in like maiinov to stab, to pierce, to slash. A dagger is a stabber, a weapon for stabbing ; Fr. dague, a dagger, the sharj) horns of a young stag. Dag, a small project- ing stump of a branch, a sharp sudden pain [a stab] (Ilalliwell) . in the diminutive form we have the prov. E. dagkl, an icicle, from its tapering shape, corresponding to the Iccl. is-digul, frost-diugid, other forms of diminutive from the same root. To jag or dag was especially applied to the fashion of slash- ing garments, which formerly afforded so frequent a subject of ridicule or invective to our satu'ists and moralists. Thy body bolstred out with buiiibast and with bagges, Thy rowles, thy ruffes, thy caules, thy coifes, Thy jerkius aud thy jagges. — Gascoigne in Rich. So under the name of dagging in the Parson^ s Tale : — " But there is also the costlewe fiu-ring in their gownes, so moche pounsing of chcsil to make holes^ so moche dagging with sheres forth.^^ In this point of view 2ijag or dag becomes equivalent to a rag or tatter, bringing us to the notion of hangmg loose, flut- tering in the air, swaying to and fro. Thus from dag is de- rived to dangle, as the Icel. dingla in the same sense from digul, dingul, an icicle. The same idea of dangling or hanging loose is exemplified in the dag-locks, also called tag-locks or tag-wool, the matted locks hanging about a sheep's tail ; as well as in W. tagel, a dewlap, the wattles of a cock. The provincial G. zagel (iden- tical with E. tail, as G. segel with sail) is in like manner used to signify any wavering or dangling thing, the tail of a dog, top of a tree, lock of hair. The corresponding PI. D. tagel is ap- plied to the lash of a whip, rope's end j the Isl. tagl, to the hanging extremity of anything, as reip-tagl, a rope's end, fiall- tagl, tlie skirts of a hill, and especially to the tail of a horse, whence Swed. tagel, with a singidar contraction of meaning, becomes simply horsehair, as Goth, tagls, the hair of the head. From G. haar-zagel, a tuft of hair, we readily pass to Swiss tschogg, a tuft on the head of a bird, a man's head of hair ; It. ciocca, a tuft of fruit or of flowers ; E, shock, in the expres- 19 sion a shock-head, a bushy liead of hair, shock-dog, a dog with shaggy locks. In a shock of corn the same idea seems exhi- bited in a magnified form, the signification probably being only a bmich of sheaves. To dig is essentially, like dag, to thrust with a pointed in- strument ; to tiff, to give a twitch, as in the proverb " Ower mony masters, as the toad said to the harrow when every tooth gave her a tig." With an initial s this form of the root gives rise to the Lat. instigo, instinguo, to prick on, to insti- gate, whence instinct, that which urges the animal on. To extinguish is to put the fire out, the original meaning of put being to poke or tlu'ust. To distinguish is to point apart, to mark by separate points or to arrange round separate points. The syllables yi,^' or Jog are used in E. to designate various kinds of rouglily or sharply reciprocating action, as in jig, a quick dance, a trick (Halliwell) ; jigging, visiting about ; jig- geting, jigling, jolting, shaking, moving unsteadily. To jog, to give a momentary impulse to, to move imsteadily. Jogs, hits, strikes (Hall.), illustrating the connexion of the Lat. jacere, to cast, throw, and icere, to strike, stab, with our root. Jogging, a protuberance on the sm^face of sawn wood (Hall.). In Lyell's ' North America ' he mentions certain remarkably indented cliffs with corresponding zigzags on either side of an estuary called the North and South Joggins, the meaning of which was explained to him, " Why you see, Sir, they jog in and jog out.'^ It is impossible to draw a distinct line between the forms with an initial j and g. The identity oi jag and gag is exem- plified in Icel. gagr, projecting; E. gag-iooi\\, a projecting tooth. Her jaws grin dreadful with three rows of teeth, Ju(j(jy they stand the gaping den of death. Pope in Richardson. An exact equivalent of the ^.jog appears in W. gogi, to shake ; gogr, a sieve (from the jigging motion) ; ysgogi, to wag, to stii', to shog ; and in the Gael, gog, a nod ; ^o^-cheannach {cean, a head) , tossing the head in walking ; gog-H\\\u\, a c 2 20 (joggle eye, a prominent restless eye, — " They yoygh with their eyes hither and thither" (Ilolinslied in Richardson) ; goigean, a cluster ; goigeunnach, clustering, dangling ; jn'ovincial E. gog, a bog; gog-inire ov juggle-mire, a quag-mire; — compelling us to regard (juag, and conscqviently quake, as modifications of our root, and thus bringing us into connexion with an endless series of forms derived from a root wag, which we must abstain from touching. With joggle, or juggle and goggle, in the sense of unsteady motion, must be classed Se. coggle, to rock ; coggly, moving from side to side, unsteady. Hence must be explained the cogs of a wheel, viz. as jogs or unevennesses on the edge of the wheel. Three long rollers twice nine inches round, In iron cased and jagg'd with many a cog. Grainger hi Richardson. The expression to cog in the sense of cheating must be un- derstood as signifying a trick or quick turn, a sense in which jig and many other forms of oirr root are also used. While cog is in E. applied as above to the projecting tooth of an indented wheel, the corresponding It. cocca designates the notch or re-entering angle. Hence with an initial s we have to scotch, to notch, Bret, skeja. The notion of a projecting tooth is carried on in Du. kegge, a wedge, from its tapering form, and its diminutive kegel, A.-S. gicel, an icicle. The Du. and G. kegel is also a ninepin, in E. provincially called gaggles and also kayles or skayles, Fr. quilles. In like manner in Gr. itself kegel is contracted into keil, any longish tapering body, a wedge, as well as kiel, the quill or hollow tapering end of a feather. The forms 7^^ and gig are still closer to each other than 70^ and gog. We have gig, a top (an object distinguished by a rapid circular, instead of reciprocating motion) ; gig, gigget, gigsy, gig let, a flighty person, a silly romping girl ; G. geige, PI. D. gigel, a fiddle, from the rapid sawing action with which the instrument is played. Hence too the. PI. D. gigeln, be- 21 giyeln, to deceive, to lead by the nose, to beguile, — properly, like- diddle, to deceive by tricks played off before one's eyes. The E. wile, formerly ivigele (Ancren Rewle), A.-S. iviyehmg, geiviglimg, deceit, juggling, bewitching, and wigelere, a sooth- sayer, are derived on the same principle from wag, waggle, wiggle, expressive of unsteady motion. Possibly in Lat. pra- stigioe, the syllable stig, which we have already found as one of the forms of our root, may supply the notion of the quick turn or trick required to construct the actual meaning. In like manner we are led from jog and its frequentatives jogger, joggle, juggle, in the sense of moAing to and fro, to juggle, in the sense of playing tricks of sleight of hand, which is in all probability essentially the same word with the fore- going gigeln, begigeln, and with provincial E. guggle, to guU, to cheat (HaU.), although the mid. hat. joculalor, a juggler, may seem to point to a derivation fi'om jocus. 'Bui jocns itself, like the Lith. jukas, sport (whence jukininkas, jukdarys, a juggler), may probably be an early offshoot of our stock, having originally signified a rapid trick. The Sc. jouk is applied to a quick turn of the body, a shift or change of place; to joivk, to play tricks like a juggler ; joukry--p&wkYj, trick, deception, juggUng (Jamieson). The G. gaukeln, to juggle, has little ap- pearance of being derived fi"om joculari, while it is related to schaukeln, to roll as a ship, to seesaw, as gag to shog, which we shall presently recognize as a neighbouring form of jog. With an initial s from gag (in Icel. gagr, projecting), we have Icel. skaga, to project, corresponding in form to E. sJiag, shaggy, in some places pronoiuiced scaggy, hanging in uneven locks. So from W. gogi, to shake, ysgogi, to Avag, to stir, coiTCsponding to E. sJiog, to shake roughly, to jog. 'The sea was schoggid with wawis' (Wiclif), was jagged or rough with waves. An ice-shoggle or shockle is a shag or hanging- shoot of ice, to which is related Du. schongelen, schonkelen, to swing, in the same way as Icel. dingla is to digul, and E. dan- gle to daglet, an icicle. As an equivalent to Du. schonkelen may be mentioned Fr. chanceler, to totter, a frequentative, of which the positive form is represented by O. Fr. jancer, Vj. jaunce, jounce, to jog. The Fr.jancei- is also to jaunt, to 22 make a plcasui'c excursion, to take a jog, Sw. iara iit att skaka pa sigj Fr. allcr se faire calioter im pcu. From E. shog wc easily pass to Du. schocken, to jolt, Fr. choqiier, to strike against, to shock ; and from tliem it is diffi- cult to separate Sw. skaka, to shake, to jolt ; Icel. skakra, to tremble, to stagger. We have said that both the elements of the G. zick-zack were extant as living roots in that language. We find zacken, to jag, dent, notch, slash, explaining E. tack, to change the direction in sailing to the opposite course, to sail in zigzag ; zacke or zacken, a spike, prong, tooth, branch, &c. ; eis-zacken, an icicle, and in PL D. (where an initial / regularly corresponds to G. z) takk, a point, a branch of a tree or of a deer's horn ; is-takel, an icicle. It. tacca, a notch, corresponds to G. zacken, a tooth, just as It. cocca, a notch, to cog, the projecting tooth of a wheel. Bav. zicken, PL D. ticken, to strike with a quick short blow (Schmeller), to tick ; G. zucken, to shrug, to draw with a sudden action, to tug ; den degen zucken, to whip out one's sword; den kopf zucken, to duck the head, to jouk (Scotch), to shrink from a blow. Sp. taco, an implement for thrusting, the ramrod or wad of a gun, a peg, wedge, bung, a billiard-cue ; tocon, a stump, stock of a tree ; It. tocco, a bit, a morsel (properly an end, then a small piece). Sp. tocar, in which the meaning is softened dowTi into the idea of touching, but the original sense of striking is preserved in the expression ' tocar el tambor,' to beat the drum; tocante, catching (of a disorder). The same softening down of the meaning seems to have taken place in Lat. tangere, originally tagere, explained " to touch, i. e. to strike, hit, beat," in the third sense given by Andrews in his Dictionary. Swed. tagg, a prickle, sharp point, sting ; taggar, the teeth of a saw, of a comb, &c., like G. zacken. E. tag, the point at the end of a lace, the jagged end of anything; hence fre- quently joined with rag, to signify the rabble or unhonoured appendages of a party. " Of the other two, one is reserved for comely personages and void of loathsome discourse ; the other is left common for tag and rag" — Holinshed in R. 23 The insertion of the nasal into tag, in the sense either of a hanging rag or a projecting pointy gives in the one case Isl. tangr, a rag, and in the other tangi, a tongue of land project- ing into the sea, a promontory; Sc. tangle, an icicle; Isl. tangi is also the tang of a knife or prolongation of the blade running up into the handle ; and as the tang is held fast in the sui'rounding handle, an instrument consisting of two arms for the piu'pose of seizing an object to be held as a tang or tongue between them is, by a converse application of the term, called tangs or tongs, Icel. taungr. In the same way, to stick signifies to pierce or project into a solid substance, and to be held fast in the substance into which the implement is stuck ; to cleave is both to cut into and to adhere to, the complete image being that of the instrument driven in between the portions of the cloven object. Again, we have Gael, tac, tacaid, a peg, a nail, a prop, a sharp pain; E. tack, a small nail; to tack, to fasten as with pricks or stitches, " I tack a thing, I make it fast to a waU or such like" (Palsgrave in Way). Bret, tach (with a Fr. ch), a tack, tacha, to fasten with nails. Venet. tacare, Piedra. tache. It. attaccare, to hang a thing up, to stick, to fasten, to tie. The way in which these Italian forms are used would seem to explain the Icel. taka, Swed. taga, E. take, as originating in the idea of fastening on, laying hold of; thus tache is ex- plained to hang up, to stick to, to fasten on, to seize ; ' tache la rogna ad im,' to give one the itch ; ' tache la rogna da mi autr/ to take it from another. In the same way, to take was formerly used as well in the sense of dehvering a thing to another as receiving it from him. Tache, of plants, to take root; tache V feu, to take fire; tachesse, to quarrel, dispiite, scold ; It. attaccarsi di parole ; just as the corresponding reciprocal tagas of Swed. taga signifies to struggle, contend, quarrel. The prefix of an s to forms like dag, tag, tak, with the fun- damental signification of a suddenly checked thrust, gives prov. Dan. stagge, stagle, to stagger, to stumble to the right and left in the endeavour to move onwards; Gael. ,s-/rtc, • a 2i false step, stacach, lu)ljl)liug-, limjjing; Swcd. steg, a step; Dii. staggehn, to paw the ground as a horse ; Swiss staggelen, staiiggein, st'igehi, to stutter, to sj)eak in sudden impidses, with reference to Avhieli may he compared the Du. tateren, to stutter, -with E. totter, and stutter, again, with Du. stooten, to tlirnst. Conversely, to stammer is used in the north of England in the sense of staggering. Other forms are, — leel. stanga, to thrust, to prick ; stinga, to prick, to stick, to sting, to touch ; G. stechen, to stab, to prick, to sting ; Bret, steki, stoki, to strike, to knock ; Prov. E. to stock, to peck, as a bird; G. stauchen, to jog, to jolt, to ram, to */o^y goods in a cask or in a ship; E. stoke, to poke, to stoach, to stab, to poach wet gromid. We have then in most of the European languages a variety of forms,stac,stick, stock, stang, signifying au instrument of thrust- ing, a bar, a pole, a bolt, a pillar, a support, or anything rising to a point. Gael, stac, a stake, pillar, thorn, peaked rock, stack of hay, wood, or the like ; Pol. stog, a stack ; Du. staeck, a stake, stick, peg ; Lith. stokas, a stake ; Sp. estoc, a pointed sword ; Gael, stoc, a trunli, post, pillar ; Du. stok, a stick or stock ; Fr. estoc, the stock of a tree, used metaphorically, like E. stock, for the stem or living root of a family on ^^■hich the successive descendants appear as branches. The same meta- phor represents the public funds as stocks, or stems developing their fi'uit and branches in the shape of annual dividends. A stock of goods is a similar metaphor, in which the things required for use are considered as the fruit or branches detached from a permanent stem. With a nasal, we have It. stanga, G. stange, E. stang, a pole, bar, bolt ; and in Gael, also a pin, a peg. Without the initial s, Langued. tanca, a bolt, tunc, the stump of a tree, or the act of stumbling against it ; Fiim. tanko, a pole. Then, as driving a stake into the ground affords one of the simplest and most obvious types of fixedness, we have next a series of verbal forms signifying to fix or become fixed, to stop, cease from action, to fasten, to tie, to choke. We speak in English of sticking a pin into a cushion, stieking a thing to the Avail, sticking in the middle of a speech. 25 sticking iu the mud, sticking in one^s tliroat. Du. stuaken, to stop, to cease ; Langued. estaca, to stick or stop ; estaca, Bret, staga, a leasli or tie ; Sw. stocka sig, to stop, to clod, to coagulate ; G. stocken, to stand still, to stop short, to cease to flow; Prov. E. stogged, set fast in the mire; to stodge or staw, to cram full, to bring to a stand in eating ; Prov. Fr. estoquc, fixed in -wonder, also stodged or gorged with eating (Hecart) ; G. stauchen, to cram, to stop the course of water. The G. ersticken, to suflbcate, may be illustrated by W. tagu, to clog, to choke, tag-SLradyr (literally clog plough), the plant rest-harrow ; ystagii, to clioke, to suffocate ; Bret, stay, a tie ; staga, to tie, to fasten ; staguz, sticky. Langued. tanca, to stop ; ' le gousie se tanco,^ the throat stops up, chokes. The Lat. stagnum, standing water, seems formed on an analogous plan to Prov. E. stockened, stopped in growth, brought to a stand. The derivative stagnare must be con- sidered as collaterally related, and not as the direct ancestor of Fr. etancher, E. to staunch, to stop the flow of liquid, which comes directly from the notion of fixedness, firmness. Thus we have W. ystanc, a holdfast, bracket, stanchion ; Fr. etancon, formerly in the same sense, also as the trunk of a tree, prop, support, trestle; Bret, stank, thick, close (as standing corn, trees in a wood, &c.), tight, stanka, to staunch, to stop; E. staunch, firm, fixed; Sp. estanco, tight, sound, estancar, to stop. Parallel with the whole of the preceding series will be found one with the same or very similar meanings, and differ- ing in form only in having a labial instead of a guttural ter- mination. Corresponding to the {orvas, jig, Jag, Jog, we have to Jib, to start suddenly back or on one side, whence the Jib in a ship is the triangular sail in front that traverses from side to side. A Jibby, giblot, a frisky gadding wench (Halliwell), equivalent to gig, giglet, &c. Tojiffle, giffle (with the g hard), to be restless ; &■ Jiffy, an instant, the time of a single vibration. To Job, \WcJag, to strike or thrust with a pointed instrument; the Tuitjobber is a provincial name for the nuthatch, a bird which opens nuts with its beak. Pol. dziobac, to peck ; dziob, 26 a bcalc, bill, pock-mark ; dzioba, an adze. The Gael, gob, the bill or beak of a h\n\, is manifestly the same word; also applied Indicrously to the human mouthy whence gobair, a talker, and hence probably the O. F. gaber, to lie, to jest, and E. gab, jibe, jape. O. E. gobbet, jobbet, a lump, small quantity of anything. Bohem. zob, a beak, zub, a tooth, as of the mouth, a saAV, comb, &c. Ajub is a jog trot; to jmnp, to start suddenly forwards ; to jumble, to shake up things together. With an initial d we have dab, a slight blow, a small lump ; dabbet, like jobbet, a small quantity (Halliwell) ; to dibble, to make holes in the ground with a pointed instrument ; a dib, dimble, a narrow valley, a dimple, a pit in the check, like Pol. dziob, from dziobac. We find tap very generally running parallel with tack, with a fundamental signification, as it appears, of ramming, thi'ust- ing, striking with a pointed instrument, as in the words of the song, " The woodpecker tapping the hollow beech tree." Bohemian top, the beak of a bird, topor, an axe, tepati, to strike ; E. wui-topper, another name for the nutjobbcr or nut- hatch. Portuguese topar, to hit, to stumble, trip, strike a thing by chance with the feet ; It. intoppo, an obstacle ; Fr. achoper, to stumble, to strike against, answering to choquer of the former series. Dan. tappje, to throb, to struggle, to pant ; Sp. Port, tapar, to stop a hole, viz. to ram a peg into it ; Port. tapado, tight in texture, Lat. stipatus, as Bret, stank above mentioned. G. zapfen, a tap, bung, peg for stopping the hole in a cask, or anything of similar shape ; e\^-zapfen, Dan. iis- tap, an icicle, answering to e\%-zacken, is-tcikel of the former series ; W. tap, tapyn, a projection, ledge or shelf; top, topyn, a stopple, top, bush of hair; G. zopf, schopf. It. civffo, Fr. touffe, toiqje, E. tuft, answering to tscliogg, ciocco, shock, of the former series. E. tap-root, a spindle-shaped root ; to taper, to assume such a form, to diminish in size towards the end ; a taper (originally no doubt a dip-candle), so named from the tapering form. Dan. /q/>-sukker, a sugar-loaf. With an initial s we start again from the notion of a thrust with a sharp implement in E. stab, leading to G. stab, a stave 27 or staff; Gael, stob, a tlirust or stab, stump, tlioni, prickle, poiutecl stick. E. stub, stump, a projecting point, the cut-off end of anything ; stubble, tlie sharp ends of corn left standing ; stubborn, rugged in disposition, standing up like a stub, not easily bent. Icel. stabbi, like stack, a heap or pile ; Lat, sti- pare, to ram or cram, stipes, a stake, stipula, a straw. Bohem. staupati, to tread, to march ; staupa, a stamp, stupa, a step, stupka, a mortar, stopa, footsteps, traces ; stopka, the stalk of a leaf, fruit. N. of France, est ope, a stake, also stable, firm, solid, corre- sponding to Bret, stank, ^.stanch. In the same dialect we find both estoper and estocquier, to stop, to close, viz. by tlirust- ing a peg or object of appropriate shape into the hole ; to stop or come to a stand is the equiA^alent of the G. stocken, Du. staaken, above mentioned. E. staple, like stanchion, a hook fixed into something to hold by ; Du. stapel, like Gael. Icel. E. stack, a heap piled up, a depot of merchandise; Swed. klock-stapel, a steeple, the pointed tower of a church. As the final b of stab passes into an / in staff, to stuff or cram must be considered only as another form of stop, and stuff, matter, substance, is the staff, stem, or stock, out of which an object is produced. Household stuff is the stock of furniture, &c. by which it is made habitable. The metaphor would be but slightly altered by calling bread the stuff, instead of the staff, of life. Du. stippen, to prick, and like sticken, to embroider, stipsel, sticksel, embroidery, stip-iuyxi., a stake-fence, paling ; stappen, stippen, E. to step, the equivalent of Gael, stac, Swed. steg ; E. stamp, to strike with the foot, with a pestle or the like ; Swed. stampa, also to rock, to move from side to side like a ship ; Bret, stampa, to stride. Prov. Fr. s'etamper, to stand up ; etampo, an upright ; Fr. estamper, to support, to prop, like estancer, etancher ; estam- peau, estanvfin, a prop, stay, trestle (Cotgr.). From stamp must be explained the O. E. st amber, stammer, Sw. stamma, titubare lingua; and stammer or stummer, to stagger, stumble (Brocket), just as we saw the two ideas con- veyed by the Swiss and Dutch stayijelen, staygeren ; slavering 28 or staveliny, wandering about in an vmsteady manner, as in the dark, stumbling (llalliwell). Tlic Litli. stainhas, stambras, a stalk, indicates the loss of a final ^ in G. stam, E. stem, which are thus brought back to a root stap or stip, agreemg with Lat. stipes, stipula, A similar modification woidd produce Lat. stimulus, a prick or goad, from the same radical form. From stam or stem we have G. stammen, to prop, to support, to stop the course of water, to dam ; Swed. stdmma, to staunch ; Dan. stamme, the stock, stem, or trunk of a tree, the stock or pack of cards. Lat. stupere may be explained like Prov. Fr. estoque, brought to a stand, fixed in wonder, ' etre etonne jusqu'k en perdrc la respiration^ (Hecart), to stand like a stock or stub. Gr. (TTvirr], tow, what is stuffed or rammed in, also a stock or trunk, as Lat. stipes; arvTTTiKO'i, styptic, having a tendency to staunch or stop the flow of lilood. It is obser\^able that the same series of meanings as above developed appears in the Sanscrit stabh, stambfi, stumbh, fulcirc, immobilem reddere, sistere, stupere; stambha, postis, pila, columna, mons, manipulus, stupor (Dieffenbach). 29 TRANSACTIONS OF THE PHILOLOGICAL SOCIETY. 1855.— No. 3. February 9, Thomas Watts, Esq., in the Chair. The Paper read was — "Norfolk Words;" collected by Anna Gurney, of North Repps Cottage, near Cromer. The following Norfolk words have been gathered chiefly on the north-eastern coast, and, either because they have not been noted by Mr. Forby in his ' Vocabidary of East Angiia,' or because they appear to admit of some further elucidation, are now ofl:ered to the Philological Society, in consequence of the Circular requesting that Members should collect pecuUar words current in their respective districts. Bank, generally used for ' beach.' Bee-bird or Beam-bird, or Wall-bird. — A fly-catcher. Bishop Barnabee. — The Lady-bird : the Marien-kafir of Germany; in heathen times sacred to Frigga. When the Overstrand children catch one of these insects, they will let it go, saying- Bishop, Bishop Barnabee ! Tell me when your wedding be ; If te* be tomorrow day, Take your wings and fly away ; Fly to the east, fly to the west. Fly to those that love you best ! * Norfolk for " it." 30 But tlic more usual verse of manumission is — Lady-bird, Lady-bird, fly away home ! Your house is on fire, your children must roam. I should think that, like the cock, its red colour connected it with^^Ve. BoKE of straw. — A bulk — up to the rim of the cart, but not higher. A Brabble, or a Brahhly sea. — A short sw ell ; little waves in quick succession, very unpleasant in a boat. Bradcocks. — Young tui'l)ots. To Braid. — Always used iivstead of 'to net.' Brank. — Buck-wheat; probably of Celtic origin, for Pliny says that beer was made by the Gauls from the grain Brace : see Bullet, Mem. Celt. Brank is of an intoxicating quality, as I have seen guinea-fowls perfectly stupefied after feeding in a field of it in wet weather, when the grain has become a little fermented. It is however given freely to pheasants. Carr. — Chiefly used for a low damp grove (as Alder-Carr, Osier-Carr) : Kiorr, a swamp, Icelandic. CooMS. — High ridges, according to Forby. In most parts of England, Coombe or Combe implies a valley (the cmne downAvards), but High Combe is the name of a hill in Cum- berland, mp, to arise, cumulus. The coomb of corn (and formerly of coals in Norfolk, though now superseded by the ton) seems to mean " a heap.'' The comb of a bird, its crest. To Cop. — To throw. " You cop it, I'U catch it :" connected with kaupa, to sell ; also with ?)3, hollow of the hand, Hebr. Fishing by a jerk with " Chopsticks " is practised here and in Norway. Cosh. — A covering of leaves; another form of "husk;" (the glumes of com, particularly Avheat, Forby ;) pods of peas and beans (Miss Baker) ; cosse, Fr. Daddled. — Said of ducklings allowed to go too young into the pond, evidently " daggled." Dag. — Dew " A little dag of rain." We have " water-dogs" for Hght watery clouds ; the " sun-dog," a light spot near the sun, indicative of rain ; both probably from the same, da^. 31 To Dawl a cat. — To coax it. DiCKUP. — Formerly as usual as '' Dicky/' the name for the ass, probably Flemish Dik-kop, thick-head,, similar to donkey or duncy. DiNDEL. — Sow-thistle ; perhaps a corruption of dandelion. Doted. — Decayed, as wood. To go Driving. — To go out fishing ; letting the herring or mackerel nets drift. EiRY. — Grand, and rather alarming. " TMiat an eirij horse !" said an old lady, of a tall handsome animal at which she was somewhat scared. It is common to Norfolk and Scotland : — " The eiry bloodhound howl'd by night." — Border Minstrelsy. It seems connected with Nn>, Heb. fear, vereor, and with the Germ, ekre, honour. To ExvY. — To wish for; (as the French) — "I envied my church.'' Errigle or Erriwiggle — ear-wike, ear-ivrike, ear-narro- wriggle, ear-wiggle ; as poll-wiggle, a tadpole; A.-S. wigga, a beetle, worm ; ear-ivigga, an ear-beetle or earwig, — appears to be the original rather than the derivative of the Latin eruca, earwig; the double r gives a stronger sense of horror. Hickes and Grimm have both printed a little Saxon poem on the Runic letters, wherein it is \^T.itten — "Ear is egle, — Ear is hateful." The " worm is hatefid " seems to fit the sense, and the Avord is probably the same with ver and ar^p — that which e«/'eth or turneth, — as to ear the ground is to turn up the soil. The Falls. — The cliif-sides; elsewhere "feUs." To Fathom. — To spread or fill out — " The wheat fathoms well." Fa^mr being a man's grasp, it should seem that the measure ' fathom,' six feet, was supposed to be a man's usual height, to which the distance from tip to tip of the fingers ought to correspond. FiLY. — Dirty. 32 Fis. — Decay in fruit; from effervescence or fermentation ? to fizz ? to fiste, to poison. To Fiste. — To find out (Dan. visie). FoLKSAL, or Fo^-SEL. — The forward part of the vessel, where the sailors live ; fore-castle. Fool. — A pet. It was droll, under a burning sun, to hear a Norfolk servant, toiling in keeping together the luggage of a party on the road from the Piraeus to Athens, call out, " What am I to do with your /oo/, Mr. C. ? it won't keep quiet! " the fool being a land tortoise which had been picked up by the way by one of the junior travellers. Fowl. — Applied to all large birds. Gain. — Handy, convenient; Danish gavne; and gavnliy, advantageous. Gant. — Gannet or Solan goose. Forby gives the meaning also of " fair " (a going together ?, concourse) ; this may per- haps explain the name of Ghent. Glies. — Blinkers. Though intended to darken the sight, they seem a form of Icel. (jhiggr or gliggr, window, as indeed fenestra is connected vf\i\\finster. Ground-firing. — Explained by Mr. Forby as a perquisite. Here, labom-crs have the roots of trees for clearing the ground of them, also stubble cut after reaping. Halms or Awms. — Beards of barley, also stubble- straw : connected with Danish hahn, straw, aiul with calamus. Hammer spots. — The dappled appearance of a fine-coated horse. The hammer-cloth means the skin-cloth, and it was usually of bearskin. The Icel. hamr is skin, or covering, con- nected with the term to " hap up," and also with hamus (the encii'cling hook), and ham, home. The yellow-hammer thus means yellow skin. But it may be from the likeness to ham- mer-marks on a copper-kettle. Harnsey. — A Norfolk critic would have known " a hawk from a harnsey'' — a heron. Hefty. — Rough ; " hefty weather,'' a " hefty sea " ; Danish and Germ, he f tig. To HiCKLE up. — To gather your effects as in a little heap. 33 Hobby. — Used for a horse of any size ; hoppe is Danish for mare generally. Kedge. — Lively; connected with D. kijck, quick, but not ^T\.th. KiDGER or KiDDiER, a carrier, which may come from keg, as pedder fi'om ped. Kink. — A twist ; certainly connected with ' quick/ ^'itality being tested by its turnuig and twisting. " The patient will kink up again," may thus mean ' quicken up/ ' brisk up.' To Kip fish : see (Cop and Chopsticks). In Norwegian, kioep is a little stick (not a mere chip), and in the west of Norway, kippe denotes the same mode of fishing by line and chopsticks, as "to kip" does with us (Hallager's Norsk Ordsammlung) . In Icelandic, kippia is to seize ; kippi-hjckia, a lucky catch of birds (Biorn Haldorson's Lex.). KiTTYWiTCH. — A small crab that makes zigzag tracks on the sand, a wigga (see Errigle), so called like the vetch from its t\Adsting about. The "kitty" seems to denote a small creature (chit). Kitty -wake, a small gull. To Knop. — To bud, as in the English Bible ; German knospe, a bud. Knot. — A sandpiper ; said to have been a favourite dish of king Canute's. Latch. — To take; connected with Xa7;^ava), and ID*? and LoKE. — A shaded lane, a narrow pass, 'locked in'; "a short narrow turnagain lane " (see Forby) . The LoNDEs. — Used for an extent or strip of land, Hke the Landes of Poitou. We have the Londes, in a smaU way, at Overstrand, a desert strip of land, now built into a street. LovE-coPE. — Name of an ancient right existing at Lynn Regis, probably meaning legal tariff. In the Gulathing LaAvs (Icelandic), the term lov-kaup is applied to the legal rate of wages. Low. — A loch left by the tide on the shore ; the same word with the lowes of the South of Scotland, and cognate with loke (above), ' the enclosed.' LuM. — The handle of an oar ; Icelandic hlumm. By no im- D 34 usual interchange it is the same word with hwf, the pahn of the hand, whence (//ore. Tn Scotcli, hnii is a chimney : — do they regard this as tlie handle of the house? or is the word rather the c/am, the Ivmip of clay forming the fire-place ? " To lum the oars/' to let the handles down into the boat, without mishipping them. Mardle. — A gossiping talk; to mardlc, to drawl. The Mavish. — We sound the aspirate. Burns speaks of the "mavis mild and mellow/' proving Mr. Forby right in applying it to the singing thrush. The Me ALES. — The name of sand-banks at Himstanton, from mre/, a boundary. MosHECKLE or MoLESHECKLE. — Thc boue within the cuttle- fish, which may be rubbed into pounce. Is it from nujlan, to mill, to pulverize, and shackle, that Avhich is tossed up, a waif? In icicle we have the same termination. Gawain Douglas has — " grete yse-schokkilis lang as ony spere." MuLLY. — Mouldy, powdery. Myrebalks — low ridges of earth dividing the holdings of tenants of common lands — are well known in these parts; A.-S. niyre, a boundary, the balk meaning division; in the Scandina^'ian laws there are balkir of separate subjects. Night-jar. — The goat-sucker. Old Shock or Shuck. — A spectre dog, much connected with the Danes ; walks the coast road ; last imagined to be seen at North Repps in 1853; A.-S. Scucca, Satan. There is a Shock's Lane near Cromer. Orruck-holes. — Oar-drawing holes, as distinct from thole- pins, which are less used in our boats : rykke, to draw, Danish. Compare English rullocks. Par-yard. — Yard "with cattle-pens. Par seems to mean enclosure, and to be the root of A.-S. pearroc, park, or paddock by mispronmi elation. Ped. — Chiefly applied to lobster baskets. Pikelet. — {Pikelet, a sort of muffin in London.) A glazy kind of muffin,, also called Leather-back. Bara-picklet in Bailey, lookuig ^ if fi'om the Welsh. PiNPATCH. — Mr. Forby is probably correct, for the mol- 35 lusk when witlidraAvu into the shell looks as if covered with a patch. PiTLEj PicLE, or PiGHTLE. — A sHiall ' piccc ' or field; if not itself a form of ' piece/ must^ I think, come from pynddn, to pomid, the gh being placed for nd. To Planny. — To complain. PoTTENS. — Crutches; O.-^. potent ; Fr. potence. PuLKs. — Not dirty, as Forby says, for the pools of clear sea- water on the sands are so called. PuR-wiGGY or PoLwiGGY, for tadpolc ; A.-S. wicka, a worm, pool-wovm ; or poll-worm, worm with a large head ? Rack. — Driving mist (Shakespeare). '•' With cloudy gum and rak ouerquelmyt the are." Gawain Douglas. Ranny. — The shrew-mouse, probably from its long nose. Rani, snout, Icel. ; for the same reason the snow-shoe is a rani in Icel., unless that means 'runner.' Ray of a cart. — Its rim or edge. To Redd up. — To clear up, prepare, also Scotch. Room. — The space between thwarts; the size of Scandi- navian vessels was reckoned by rummir. Roving weather. — Uncertain weather. RusNS or Rewsns. — The splints or narrow bands of wood rimning inside a boat, by which it is raised or lifted. RuTHER. — For rudder. Safer or Sea-fare. — A sea voyage : " What sort of a safer have you made ? " Sannying. -- Lasting, said of the wind. Isl. seinka, to linger ; seinn, slow, late ; with O.-Fr. seiyis, late. " A pining, sannying wind," is an expression I have often heard ; sannyking, lin- gering. Sauce. — Fresh vegetables now, — though, it seems, formerly a salt condiment for meat. A School. — For a shoal of herrings, &c.; {school of whales is the common phrase in the whale fishery). To Score out. — To scour, as, "the tide scores out the beach :" in Suffolk the gangways to the sea are called scores, and in Lincolnshire side lanes are called drawers. D 2 36 A Scrap, and Scrap-nets. — A place where small birds are fed, and lured to scrap about, till a net falls and catches them. I remember an eminent antiquary being much puzzled at the woodcut of a scrap-net in a German book of ancient customs, the motto being "net to catch fools instead of fowls/' Seal. — Time : " I gave him the seal of the day," meaning, I accosted him with civility. Preserved in hay sell, hay time (see Forby). To Shack, or to go to Shack. — Said of pigs and geese run- ning loose after liarACst ; not, as has been supposed, from their gathering the shaken -out grain, but rather connected with the Germ, zeche, a club ; the expression zur zeche gehen is used for ' going shares.' Shale. — The mesh of a net. To Shoot. — To throw in, contribute : "We shot a shilling piece towards the fi-ocks." The A.-S. scot, Germ, schiessen, is used in the same sense. To Shrawl. — To screen. To Shrepe. — To clear up: "the fog shrepes," "a little shrepe of light," — crejousculum V The Icelandic Lexicon has " skreppa, dilabi." Shruff. — Rubbish out of a hedge. SiLE, or Small Sile. — The fry offish ; Icel. sil or sili, a long narrow herring; Icel. sile, a sprat; Danish silder, herring; also the Scotch sillock. It may be worth noticing, that the "small sile" of herrings and sprats, cooked like white-bait, is scarcely distinguishable from that dainty. SiTH. — The length; A.-S. sid is 'large,' but Danish sid is 'long' ('ample' would be a more appropriate translation of the Danish w^ord) ; A.-S. wide and side, which is the Norfolk sense of the word ; as we say, " the width and the sith," or the sidth. Skep. — A basket; hence toadskep, a fungus, not pro- nounced toadscap. Slug — is used of a heavy surf tumbling in with an off- shore wind, or a calm ; slag, blow, Danish. To Slump. — To fall: "The wind slumped;" is it con- 37 nected with slumber ? Gawain Douglas says, " on slumnir I slade full soon." — " In Susquehanna's woods where timber brash S/umjis in tlie flood with many a hideous crash." American Pastoral, printed in a periodical called the Honeycomb. Smee. — The fry of herrings, &c. used for bait; also wild ducks in their first year's plumage, especially the immature wigeon, are called siiiee {small things?). Snudge. — Hurried, shuffling; A.-S. snude, quickly. Specke. — Woodpecker (German specht), akin to spicken, ' peck.' Spink. — Chaffinch. Spolt. — Brittle; Germ, spalten, to split. To Spore up. — To prop, as with a spur or buttress ; com- pare ' shore up,' (Forby) . Spowe — is mentioned together with the curlew in Sir Roger L'Estrange's Household Book, and seems to mean the whim- brel. &pove is Icel. for whimbrel. Sprak. — Brisk; Icel. sprakkr ; Scotch, sprag ; Eng. spry, sprightly : — " I will catch the butterfly, Though he thinks himself so spry." — American Poet. Sprat-mowe. — Herring-gull. Stand. — A flower-stalk ; stand, the same in Swedish. Straik. — The tire of a cart-wheel. Strings. — Shafts. Stuggish. — Stout, strong; Icel. styggr, powerful and violent. Sump. — Fossil wood, but not petrified, — swampy ; it will burn if properly managed. Swale.— -The shade; evidently the Icelandic svala, cold. A-swASH. — Across. Sway. — A carpenter's tool for boring. Tangle. — The thick dark sea- weed beset with little blad- ders. Icel. Thaungull. Tow. — Used for fishing-tackle, as in the Germ, iverk-zeug ; Danish toi. Thite. — Not only tight, but thick, as applied to a wood. Thurruck. — The lower flooring of the stern of a boat : is it 38 merely that wliicli goes through the boat ?, or rather the Icel. thurkr, dryness ? Till. — The dihivial soil of the cliff, meaning, it seems, earth, and connected vnih. the vcrl) " to till," not tellus, though per- haps akin to it : the word has been adopted by geologists. Compare Eng. tilth. Tricolate. — Used in gardening; probably a confusion of trig up and decorate. To Try or Dry (Dan. torre), fish livers for oil, that is, to drain. TwiFER. — Used of the fibres of a root ; another form of twig, expressing a parting in two. Unstowly. — Unruly, not to be stowed, applied to children. Wheatsel Birds (se/=time) which arrive about Michael- mas, — I think cock chaffinches. To Whimple. — To bore (= a whimble). WiFFS AND Strays, or wipps and strays, not exactly waifs and strays, for it seems to be the Danish phrase wipper og straae, ' ears and straws ' of com. Willock or Willy. — A guillemot. WoASH. — The call of the wagoner walking on the near side of his team, to make his horses turn off to the right, while if to the left he would say ' come hither,' yet the word itself seems to be gauche. Does not this point to a custom which may have been introduced by the Normans, and to a time when the practice opposite to our present custom, but still in use on the continent, may have been kept up on the road, that of tm'ning out to the left instead of the right in passing ? WooD-jAR. — A nut-hatch. To WuNT. — To sit, as a hen; A.-S. wunian, to abide. WuRROw. — For biuTow ; used for the holes of crabs, &c. To Wynt. — To stand in line, as poles : is it the opposite of squint ? Yary. — Biisk. The /', as the letter expressive of rushing, is frequent in the names of rivers : the main river of Norfolk, formerly the Garienis, now the Yare, appears at Harford bridges (near Norwich), with an aspirate, in every form meaning the river of the district. 39 Amongst our surnames we have some of the proper names of the Scandinavians, as — Hague, Haeo, Kettle, Ketill, Thiu-kettle, Thor-ketill, Olley, Oleg, or Olaf. Ulph, Ulfr. In the names of places many might be found connected with those of the north of Europe. Even North Repps, the home of the collector of this list, directly reminds us of the Hreppir, or districts of Iceland. Probably many more reUcs might be found of a date when our provincial dialect was so weU esteemed, that at Bmy St. Edmund's, the abbot Sampson was considered Avorthy of a new pidpit, because of the elegance of his addresses in the Norfolk language, in which he had been educated. See the Chronicle of JoceljTi de Brakelonde. 40 TRANSACTIONS OF THE PHILOLOGICAL SOCIETY. 1855.— No. 4. February 23, Professor Key in the Chair. The followiug Paper was read : — "On the Languages of Western and Southern Africa;'^ by Dr. WiLHELM BleeKj of the University of BerHn. Having visited the coast of Western Africa, and being about to leave Europe with the intention of making philolo- gical researches in Southern Africa, I desire to draw the attention of the Philological Society for a few moments from their classical studies, to these barbarous regions, while I try to point out some of the facts which seem to me to render African philology of great importance to general philology. These facts are : — 1, the classification of the nouns ; 2, the formation of their plurals; 3, the affinities of some of the African languages. The languages to which the following remarks apply are those of M^est as well as South Africa, namely : — South African, — 1 . Herero, the language of the Damaras northward of the Namacquas. 2. Zulu, spoken fi'om Natal to Delagoa Bay. 3. Tsuana, the language of the Bechuana tribes, in the centre of the country, from 25° to 28° S. lat. 4. Kafir, the language of the Kosa Kafirs, adjoining the Cape Colony. 41 West African, — 1. Wolof, spoken between the Senegal and the Gambia, "a. Timneh, spoken by a tribe close to Sierra Leone, on the east. ' I b. BuIIom, spoken by a tribe close to Sierra Leone, on (^ the north. 3. Odsi, spoken by the Ashantees, Fantees, Aquapim, &c. 4. Fulah, spread extensively, as mentioned in the text, p. 45. I regard Southern Africa as the key to the whole central portion of the continent, because I believe that the most ancient types of African life have been best preserved here, as well in respect to language as to rehgion, manners, and customs. A scholar intimate with the Hottentot and Kafir manners of thinking, will easily find his way through the enormous bulk of different national and tribual distinctions spread over the widely-extended area which the middle por- tion of this continent contains. One of the main results of the inquiries that I was enabled to make dui'ing a short voyage along the coast of Western Africa"^, was that the appa- rently great variety of languages spoken near that coast, seems reducible to one family; and this family is no other than that to which all the different dialects of Southern Africa - — with the exception of those of the Hottentots and the Bush- men — are acknowledged to belong. Those striking features, indeed, which make it so very easy to trace the consanguinity of the South African languages, have for the most part disap- peared from the languages of Western Africa, in consequence of the much closer contact of the more crowded population there. However, where it was possible to get a full and accurate grammatical \aew of any of the languages spoken near the coast of Western Africa, there were e\ddent traces of them to be seen, sho\ving that the present state of every such language * I left England in the latter part of May 1854, to join the expedition sent out to explore the Tchadda river, but having been taken ill on the road from Sierra Leone to Fernando Po, I was obliged to leave the ex- ploring party. Next month I hope to sail with the Bishop of Natal to his diocese, for the purpose of compihng a grammar of the Zulu language. 42 is derived from an ancient structure, similar to that still pre- vailing among tlie South African languages, and that the Western languages agree with the Southern in such points as it would l)c impossil)lc to consider accidental. The chief characteristic of the great Afiican family of lan- guages is known to he, the distribution of the norms into classes, which, with the exception of two, are restricted to persons, and do not agree with any natm-al distinction, but depend entirely on the use that is made of the derivative prefixes to the nouns, such prefixes being pronomis, and being considered as representatives of the nouns to which they are respectively prefixed. Therefore, nouns with the same deri- vative prefix belong, as represented by the same pronoun, to the same class ; and there are, of course, in every language of this structui'C, as many classes of nouns as there are difl'erent derivative pronoun-prefixes agreeing with them. Thus, the Herero language (more generally known as the dialect of the Damaras of the plains) possesses eighteen classes of nouns. Of these, sixteen, at least, are to be found in the allied lan- guages, while two may perhaps be regarded as later sub- divisions of other classes, — ^just as the fourfold gender of nouns in the Danish language has sprung from a primitive threefold division. Conversely, the Kafir language, which in general must be acknowledged to have best preserved the ancient features of the structure, has lost three even of the sixteen, and is thus, in its present state, restricted to thirteen oidy. But of two of these lost classes there are still undeniable traces to be found. The Tsuana dialects agree in this respect with the Kafir languages, while the more Northern tongues preserve the whole of the original sixteen classes of norms. This rather perplexing structure is, however, easily explained, if we suppose that every one of these prefixed derivative syllables originally possessed the value of a noun. It is not at all uncommon for us to use instead of a compound noun, as for example ' steamboat,' the simple word ' boat' ; but it would seem strange to us, if in the case of derivative nouns, like ' kingdom,' we heard said, ' the dom is great,' ' I saw the coun- tries of the dora.' But in former times, when this syllable 43 still maintained its value as a simple noun, and had not merely that of a derivative suffix, such a construction could not have been offensive. The only peculiarity in these derivative pre- fixes of nouns in the Kafir, Herero, and other South African languages, therefore is, that although they have lost their value as simple nouns, they have retained the power of re- calling and representing such nouns as are compounded with them. It woidd certainly be very odd to hear the Herero sen- tence ' o-u-hona [o-lu-nene' (=Kafir ubukosi [o\bukulu= Tsuana bogosi yo Z'o^o/m = Bunda kifutsi ^me'7ie=Kamba utsumbe unene, etc.), translated literally, 'the kingdom, the great-dom,' but it would not be thought strange if translated by ' the king's empire, the great empire.' Suppose now, that in the course of time, the word ' empire,' as a separate noun, should cease to exist, but were to continue to be used as a representative for the nouns compounded with or derived fi'om it, then you will have just the case of the Herero ' ouhona ounene, the kingdom, the great-dom,' and ' omuhuka omua, the morning, the fine -ning,' &c. I have already mentioned that two of these classes of nouns are so far coincident with a natural division that they are restricted to personal nouns, including, in some languages, the names of certain animals. Wliether this has arisen from the original signification of these nomis, or must be attributed to a later combination of grammatical and logical classifications, we are not yet able to decide. But an important use has Ijeen made of the grammatical classification for distinguishing, by the correspondence of difterent classes of nouns, the differ- ence of Siugidar and Plural. To illustrate the distinction of number, I again take the Herero as an example, and give the following prefixes for the two numbers : — Singular ; omu, oniu, e, otji, on, oru, ou, oka, oku. Plural; ova, omi, oma, ovi, ozon, otu, omau, ou, apa. The obsolete nouns from which the pronominal prefixes are descended must have originally formed their plurals by using collective terms, just as in English we alter man to people, tree to forest, soldier to army, &c., instead of the grammati- cal plurals men, trees, soldiers, &c. This will explain why, 44 in most of the South African languages, the distinction of number is not marked in the same way in all the classes of the nouns ; why often one and the same plural class corre- sponds to several singular ones, and not seldom one singvdar prefix stands in opposition to two plural prefixes. Nor can we wonder that, in some classes, the numerical value is not fixed by the correspondence of any other class, and that in several of these languages, one prefix has in some noims a singular, in others a plural value ^. We find, besides, that in some cases a plural prefi.v, instead of being put in the place of a singular one, is placed before the full singular form with the prefix. The latter method has prevailed in the Wolof lan- guage, Avhere one prefix only has a plural signification, and is used with all the difterent singular forms, so that one plural class corresponds to at least seven different singular classes of nouns. * Table of the derivative prefixes of the nouns, in their numerical corre- s[)ondence ; and a list of Zulu words in their singular and plural forms, adding numerals to each word referring to the class to which it belongs. In the Zulu Dialect {with the article). Bryant. From Schreuder, Grout and Sing. . . 1. u-Mu-, u- u-M- 3. u-Mu- u-M- 5. i-Li-, i- 7. i-Si- i-S- 9. i-N- i-M- ll. u-Lu-, u- Plur. . . 2. a-Ba-, o a-B- 4. i-Mi- 6. a-Ma- a-M- 8. i-Zi- i-Z- 10. i-Zin- i-Zim- 10. i-Zin- i-Zim- 6. a-Ma- 6. a- Ma- 6. a- Ma- 14. u-Bu-, u- 15. u-Ku- Singular (1) umuntu, man. (3) umtini, adder. (5) Hike, stone. (7) isika, tub. (9) inlu, house. (11) utango, fence. Plural (2) abantu, men. (4) imitini, adders. (6) amake, stones. (8) izika, tubs. (10) izinlu, houses. (12) izintango, fences. 45 Some of the West African languages got rid of this rather troublesome variety in the formation of the plural of nouns, by simply discarding almost every diflFerence between the sin- gular and plm-al forms of their nouns ; but a few have gone still further with their complications. Amongst these is chiefly to be remarked the Fulah, a language of gi-eat im- portance; for it is spoken through nearly the whole extent of the interior of Western Africa, from Sierra Leone to Ada- maua and Mandara. I thought it, therefore, a great pity that, for the use of the Tchadda expedition, I was not able to take out with me anything about this language, except a copy of a manuscript grammatical sketch (with a small vocabulary) by the Rev. R. Maxwell Macbrair, and a few words to be met with in difl'erent authors. On my return to England, however, I was very agreeably surprised to find that my fiiend Mr. Edwin Norris had, in the mean time, at the request of Captain Washington, and at the cost of the Admi- ralty, prepared an edition of Mr. Macbrair's manuscript, cor- rected and enlarged from other sources. To these, I was then able myself to add a manuscript vocabulary of considerable extent, collected by the late Mr. W. Cooper Thompson, which I had been so fortunate as to procure at Sierra Leone. From an examination of these materials, the conviction I have got, is : — 1. That in the Fulah language the nouns began formerly with prefixes, which are now almost universally dropped, but have often influenced the first radical letter. 2. That these prefixes of the nouns were originally used also as pronouns of the nomis formed with them, and were suffixed to their nouns as such, and with the force of an article*. * With regard to these two points wherein the Fulah most particularly agrees with the Wolof, a comparison of the two languages with each other would prohably be of great importance. It is most Ukely that the grammar of the Wolof, which the Bishop of Dakar (Cape Verde) is about to publish, will give a good deal of additional information and a more exact description of the language than the old works of Mr. Dard and the Baron Roger. His Catechism (Ndakaru, 1852) shows — at least by an application of a more simple and consistent orthography — a great improvement. 46 3. That this use of the prefixes, which by their mutual correspondeuce showed the distiuction of singular and phiral, will serve to explain the double inflexion, Avhich we find fre- quently in the plural forms of nouns, afliccting their first as well as their last elements. 4. That as nearly all names of persons have -bi as their plural termination, and most of them -o as their singular one, these syllables must be considered as articles referring to former prefixes of the nouns. The bi may be recognized in the w-, with which many of these nouns begin in the plural, and w^e conjecture that the original form of o- was yo-, from a comparison of some of these personal nomis with their roots, as yainuku ' keeper,' pi. ainabi ; (cf. ainu ' to keep watch' ;) gudso ' a thief,' pi. wubi ; (cf. gudsu ' to steal.') That we are right in this supposition, is shown also by the forms of the pronouns, kan-ko ' he, she,' pi. kam-bi ' they,' and o or mo ' him, her,' pi. be ' them,' which refer to rational beings only. Whilst this go or ko agrees very well with the South African mu-, the prefix of the first class of nouns, which, used as a pronoun, is found also in the form gu- (as Herero irigui ' this '), the pliu-al form bi is rather perplexing ; as generally in lan- guages of this family, the prefix and pronoun ba {va, a) is found to correspond to the mu (mo) as the pronominal prefix of personal nouns, while the prefix mi- {me, &c.) is applied in South Africa, merely as the plural prefix of such inanimate nouns as in the singular take the prefix mu- (mo-) . The Tim- neh and Bvdlom dialects, in and about Sierra Leone, and also the Odzi, the language of the Asante country, agree, in this respect, with the South African tongues. In the latter lan- guage, the plural prefix a- (which is chiefly restricted to personal nouns), and the pronominal-plm'al prefix vo-, are both to be derived from an original form va-. The form of the corre- sponding singular prefix is, in the Odzi, as well as in the Timneh, o-, which mutilation of the ancient form mu- or mo- is also fr-equently to be met with in Southern Africa. But we find that the Ga or Akra quite agrees on this point 47 with tlieFulah, as is clearly shown by an extract from theManu- script Grammar of the Basle Missionary, the Rev. J. Zimmer- man, for which we are indebted to the Rev. F. G. Christaller of the same society. In this langnage, with a plural vak^e, mei corresponds to the singular mo or o. Where these particles are found suffixed, they cannot be regarded as derivative syUables, but without doubt they originally stood as articles only, while the derivative prefixes they have sprung from are mostly dropped, as in gbo-mo 'person, man,' pi. gbo-mei, blo-fonyo, pi. blo-fomei, &c. But still, by prefixing mo, pi. mei, adjectives and numerals can be turned into personal substantives, &c., as mo-kpukpa ' a good man,' pi. mei-kpakpa; mo-fon ' a bad man' ; modin ' a black man' ; motsaru ' a red man' ; mokome ' one man'; moko "^ somebody,' ]A. meikomei, &c. The same pro- nouns are discernible in mone or mene 'this,' pi. meine-mei, which only refer to persons, and to which the relative pro- nouns mom, pi. meinei, correspond. Having thus found a coincidence between the Fulah and Ga languages in a very essential point, I cannot but suppose that a more extended comparison will show a closer alliance between these two languages, than either of them will evince with any South African dialect, or with the Odzi, Bullom, and Timneh, although all these languages are to be regarded as members of the same family. As a mere conjectm-e, I may add my opinion, that the Wolof will prove more akin with the Ga and Fulah than mth the other West African branch of this great family of languages. The relation which such a language as the Odzi claims with the Kafir and Herero tongues, may best be compared with that existing between the French or English on the one side, and the classical languages or the Sanslvi'it (or if the example of a living dialect seems preferable, the Lithuanic) on the other. It woidd be impossible for us to prove the con- sanguinity of the Kafir and Odzi tongues, if we were not able to trace the history of this family of languages by means of a comparison of a great many of its vaiiously developed members. On the other hand, it is the apparent similarity with the Odzi which makes us suppose that the Yoruba and 48 other languages, spoken about the lower course of the Kworra, derive their still more broken and simplified structure from the complex one of an originally great African type. Even if every trace of the ancient classification of the nomis have dis- ai)pcared, we must not wonder ; for just the same is the case with the modern Persian language, which evidently is to be derived from the old Indo-European type possessing a three- fold gender of nouns. I consider it, therefore, not at all as yet proved that the Efik or Old Calabar language (which is indeed very different from the adjacent dialects of the Isubu and Dualla people) will not prove as nearly akin to them as many of the South African languages. The Efik Grammar and Dictionary, which the Rev. Mr. Goldie, a Scotch mis- sionary, is just preparing for the press, will certainly afford materials enough for deciding whether this supposition, derived from a very imperfect knowledge of the tongue, has a real foundation or not. Still more imcertain is the position to be assigned to the Mani and Mina families of languages. The scantiness of the materials I have as yet been able to get access to, does not enable me to give an opinion on the affinities of the Mina family (which includes the dialects spoken by the Krumen, the Grebo, Basa, Dewoi, &c.). We learn, indeed, from the "^ Brief Grammatical Analysis of the Grebo Lan- guage' (Cape Palmas, 1838, pp. 36, 8vo), that there exists a sort of classification of the nomis in the language, the pro- novms no and o, pi. oh and no, being used for large and important objects, while eh and ne, pi. eh and ne, refer to diminutive objects. Little accurate as this statement may be, it induces the supposition that the Grebo is a pronominal lan- guage, and most likely one of the Great African family^. Of the Mani family three members are already gramma- * Upon the plural forms of nouns in Grebo we find the following remarks : — " The plural form of nouns is generally made by a change of the final vowel, and in some cases by the addition of a syllable, f/ final gene- rally becomes i, i becomes e or e, e final becomes o, and o final becomes e ; o becomes e. These changes, however, are not sufficiently uniform to con- stitute general rules. In some cases the consonants, particularly the 49 tically described; the Susu by iirimtoiij the Maiidiiigo by Macbraii'j the Vei by Norris and Kolle. But we must express our disapproval of the manner in which the Rev. S. W. Kolle, to whom Afi'ican philology is indebted for many useful and im- portant contributions, tries to make out affinities of the Vei with the Indo-European and Semitic languages"^. The same remarks refer, of course, not less to the comparisons to be found in his most A^aluable Bo'rnu Grammar, although I do not think it impossible that the Ka'nuri lan^age may prove to be a member of this other great family of pronominal lan- guages, in which the pronouns do originally agree with the derivative suffixes, — and not, as in the great African family, with the prefixes — of the nouns, and the classification of the nouns is brought into some reference to the distinction of male and female, as seen in natm-e. That the present state of the Bo'rnu language does not show any characteristics of what is generally called the gender of nouns, is, as we men- tioned before, no proof of their non-existence in former times. With the Bo'rnu language we have already exceeded the limits of our task, passing from the languages spoken near the coast to the centre of the continent. Here the territorium of Adamaua — from which we may expect that the Tchadda expedition ^vill bring home a large amount of valuable infor- mation — seems to offer a very interesting field for philological researches. Besides the Fulah, Bo'rnu, and Haussa (a Semito- African language), this country, according to Dr. Barth's second one, undergo a change, but this is rather to be ascribed to the ever- varying nature of all their sounds, tlian to any established principle of the language (?). A perfect knowledge of all the plural forms can be obtained only by attending to individual cases." * As to the native invention of the Vei syllabic alphabet, I am still con- vinced that it sprung from a sort of pictorial writing, which certainly is to be found in Western Afiica no less than on the banks of the Congo river, and in the caverns of the Bushmen in Kafirland. The Yoruba, at least, possess pictorial records of the deeds of their ancestors, and I cannot con- sider that Mr. Kolle's intercourse with the Vei people was sufficiently long to enable liim to be fully assured of the non-existence of such things among them, as the aborigines generally take great care to conceal them from the eyes of a missionary, E 50 reports, is crowded with a great variety of different languages and dialects. Probably one part of these, at least, will bfe found to be members of the Great African family of languages. Farther to the north-east, the Tuniali language in Darfur has still preserved some of the most striking characteristics of the ancient great African type, although the vicinity of the sur- rounding Semitic and sub-Semitic tongues has exercised an undeniable influence upon the Tumali, as well as upon the Engutuk Eloikob, the language of the Kuafi nation, in the interior of equatorial Africa, close to the supposed sources of the Nile. We may compare that foreign influence upon this Nilotic branch of the Great African family of languages with the manner in which the Roman element has been introduced into the English language. It has contributed principally to the dictionary of the language and also worked upon the con- struction ; but as to the grammatical forms, few, if any, can have been derived from this source. 51 TRANSACTIONS OF THE PHILOLOGICAL SOCIETY. 1855.— No. 5. March 9, Professor Malden in the Chair. The following Paper was read : — "On the Coptic Language;" by Dr. Carl Abel^ of the University of Berlin. The nature of ancient Egyptian institutions prevented the composition of books^ aU science being deposited within a closed body of sacred persons. Or if we are to believe Clemens Alexandrinus^ that there were forty-two books of Thoth, and that they were learnt by heart, each by a distinct class of priests, we, on the same ground, may suppose, that only a very few copies of these books existed. At any rate we have not received written documents of this oldest culture, but only biographical records of kings or eminent individuals, religious formulas, and some juristic transactions of civil life. As many of these contain the same expressions or sentences, the amount of language conveyed to us by them is but small when compared with the number of documents, or estimated with regard to its philological worth, lessened as it is by the ambiguous way of hieroglyphical writing. When Egypt was conquered by the Macedonians, the native religion, which had been the basis of all study, declined, and some few remaining industrious minds gave themselves up to the Greek literature of Alexandria. It was not before the introduction of Christianity that the popular mind was again E 2 52 roused to intellectual effort, and that a literature was com- posed, which has been handed down to us under the name of Coptic. According to Euschius, the Evangelist Mark entered Egypt during the reign of Nero, and converted thousands of the mixed Greek, Jewish, and Egyptian po])\dation of the lower coiuitry. The Jews in these regions had become mystical Platonists, the Greeks had exhausted their learned criticisms, the Egyptians were a ridiculed and forlorn race, feeling all their ancient religious wants. Thus Christianity was adopted by the people with enthusiasm, and only seventy years afterwards was found by Justin Martyr to be almost universally spread. Those who remained heathens tiunied their adorations prin- cipally to the god Serapis, the judge after death, thus exhi- biting the same revival of an earnest hope of perfection. Considering that the Egyptians were the first who may be said to have been converted as a nation, and that the whole fi'amcwork of religious institutions with them had outlived its soul and only waited for a reanimation, we may easily anti- cipate the influence which they exercised on growing Chris- tianity. We may expect them to be the ' Executive ' of that kindred faith, which the scattered Jews coidd do nothing for bvit to preach it. The Egyptians, who always had believed in the immortality of the soid and a certain trinity of gods, whose priests had always been a secluded, shaven and shorn, differ- ently-clad, class of men, at once became the leaders of the intellectual world. Their voice dominated in all the councils of the Chiu-ch ; their separate African coimcil of Hipporegius became the model of that of Nice ; and an JEgyptian deacon, Athanasius, settled the consubstantiality of God and His Son against the Arian heresy. A Jewish colony near Alexandria, the Therapeutse, invented monastic life ; and the lost Gospel, according to the Egyptians, contained the praise of celibacy. Even before this, the Egyptians had been called Docetae, be- cause they thought that the Sa\iour had been crucified in appearance only. These and similar circumstances, together mth the testimony of the Fathers and the Coptic literature, may induce us to conclude that the Egyptians had the principal share in establishing the first dogmas of Christianity. 53 It is doubtful whether the preserved versions of the Coptic Bible are older than the third centmy ; but they certainly are not of later date, evincing as they do in many instances so genuine a character, that they are beginning to be made use of as a means for correcting the Greek text. Round this new centre of the Egyptian mind the Gnostical philosophy composed its mystical writings as a combination of Egyj^tian dogmatical subtlety with the simj)le pure spirit of the new religion. As yet only known to us by the denunciations of the Fathers, the first Coptic religious treatise was lately published from a manuscript in the British Museum, and created a sensation among learned theologians {Pistis Sophia, Opus Gnosticum edidit, latine vertit, &c. G. A. Schwartze). A vast number of similar religious works was written in the following cen- turies down to the Arabian conquest. Many books on various other subjects have been preserved, and the study that is now being bestowed on them, will, we may hope, throw a new light on the first development of Christianity, and the still older culture of Egypt. As yet, nearly the whole of this literature is manuscript. Very valuable collections are preserved in London, Oxford, Paris and Berlin. By far the most remark- able portion is in the library of the Vatican ; and the Cata- logue raisonne of the Coptic books which are deposited there (Catalogus Bibliothecse Borgianse, ed. Zoega) shows that the Pope possesses the most important part of the whole Coptic literature. Much more, doubtless, may be still hidden in the Coptic monasteries of Nubia, Abyssinia and Jerusalem. The Hieroglyphic and Coptic literature together allow the Egy|itian language to be investigated through a compass of five thousand years. This is the only instance of so lasting a \itality all over the earth, — a aira^ Xeyofievov of philology. Chinese, and even part of the Hindoo literature, may reach up to the same age; but the Chinese dates are still unexplored by Eiu'opean science, and the Hindoo chronology evinces most strongly the characteristics of mythology. When the Arabs conquered Egypt, those of its inhabitants who were forced to turn Mussidmcn soon forgot tlieir native tongue. The reading and copying of Coptic religious books being, how- 54 ever, a rule in the Christian monasteries, even Lower Egypt, although more influenced by the Arabian dominion, is proved by many MSS. of the tenth centuiy not to have entirely lost its language before the beginning of the eleventh. The Arabic translations Avhich avc find added to many Coptic MSS. may have been introduced from and after this period. In Higher Egypt, according to the Arabian Macrizi's 'History of the Copts,' every man spoke Egyptian in the fifteenth century ; in the sixteenth, Leo Africanus tells us, it had dis- appeared ; at the present time, Arabic is the language of Egypt, spoken by a Mahometan popidation principally of mixed Egyp- tian, Arabian, and Berber blood. Not half a million of men have remained of the ancient and unmixed Egyptian race. They are called to this day Copts, adhere to the Monophysitic creed (like the Armenians and Syrians), and are among the most abject instruments of oriental despotism. Long ago, the native name of Egypt {Chenii, the black) had given way to the Arabic denomination of " Kebt." It may be considered, how- ever, as a glorious indemnification, that this word (like the Greek Ai'yvTTros:) is not to be explained, except as a foreign and abbreviated pronunciation of the oldest and holy name given by the Egyptians themselves, " Kahi ptah," country of Ptah, or of the spirit to whom Egypt was consecrated. The writing began to change with the introduction of Chris- tianity. It is not certain when the hieroglyphical shorthand was utterly discontinued and the Greek letters now forming the Coptic alphabet adopted. As the Egyptian Saint Anto- nius, who lived about the middle of the third century, did not understand any language but Egyptian, and knew very well the contents of the Holy Scriptures in that tongue, these could not have been translated long after the end of the second centmy ; and, whatever the influence of the former Macedonian kings might have been, the introduction of the Greek alphabet must have been at least completed at the date of the translation of the Bible, as that contained and quite adopted so many Greek words. Six hieroglyphical signs, however, were pre- served for original Egyptian sounds, representing, under the pictures of a (jarden, a snuhe, a triangle with stick and crescent, DO an eaffle, a crocodile's tail, and a basket, the letters sh,f, kh, h, dj, tsh ; and there was a seventh sign for the syllabic " ti'' The Coptic separates into three slightly-differing dialects : the Thebanic or Sahidic of Upper Egypt, the Memphitic of Lower Egypt, and the Bashmuric (so called from a region in the Delta) . The Bashmuric being the most degraded, and the Sahidic being but little known, the Memphitic is generally called Coptic, to the exclusion of the others. The roots of the Coptic language have not been proved to be related to the Indo-Germanic or Semitic languages, accord- ing to any regular and numerous change of sounds. Different attempts have not yielded any more important result than that of showing scattered instances of a remarkable likeness or similarity with very different tongues. For instance, Sanskrit " dschayi," gignere, Coptic djo ; Sanskrit " /«'," mittere, Coptic hi, Arabic hui, Greek %eetv ; Sanskrit " bid," separare, Coptic ovot, Arabic bid; Coptic djadjo, durus, Turkish katy, &c. Coptic, however, approaches the Semitic more closely than the Indo-Germanic tongues in the nature and arrangement of its forms and inflexions, and has a great likeness to Arabic and Hebrew in some of those points which are considered to bear a nearly-deciding witness to the unity of two tongues. Others again, not less important, are utterly different ; for instance, the suffixed pronoun of the first person, /, is alike in Egyptian and Hebrew ; that of the second, in Egyptian, k, is formed in Hebrew by another palatal Avith an underlaid voAvel, cho, in Arabic by the pure k; and those of the third person are easily proved to be related, for the Coptic j^^ei is an alter- native of the sounds 6 or i; of the Coptic letter b, and to this the sound ou is very nearly related by theory, and is proved to be the same by phei standing for the hieroglyphical ov. This is the simple Hebrew letter vav. But most of the other pro- nouns and the numerals escape every comparison. It has been asserted, that a similarity in the mode of in- flexions is more illustrative of internBiiional relations than a likeness of sounds in the roots. We may say it is so in many cases, at least in the present state of comparative philology. Whilst neither Coptic nor Arabic etymology has proceeded 56 sudiciently iiir to ciial)lc us to decide on the relation between the roots of either, the inflexions exhibit unniistukeal)le signs of the wav in which the nations viewed things and their com- binations. The likeness between the Egyptian and Arabic conjugations is indeed a striking one in many instances. The original form of the verb (the asl of the Arabians) is in both languages the perfect. The conjugation by means of suffixes has l)een more or less preserved in the same tense both by Coptic and Arabic. The pronominal prefixes in Arabic are very similar to the Coptic forms of ei used for the present tense. The auxiliary verl)s for the perfect^ the subjunctive mood, &c. (Arabic kan, leitni, Coptic net, nti, he), are arranged almost in the same Avay. The present tense of the verb " to be" is seldom expressed in either language, the present tense in general being often used by both of them to denote future time. Even the Arabic incha allah, which is sometimes added to the present tense, if used instead of the future tense, may be said to have its equal in the formation of a Coptic future bv means of the auxiliary verb tare, " to desire." Almost the only example of an internal and significant change of sound in the Coptic language is given ])y the passive generally i/ifixing or adopting the vowel ee, instead of any other contained in the root of the active form. The Arabic passive is formed in a similar mode. Still, in Coptic a disinclination may be remarked to use the passive at all, A circumscribed expression by means of the active, with or without a relative pronoun, is mostly preferred, . A proper scientific comparison of Coptic words with those of other languages is rendered more difficult than in ordinary cases by the uncommonly varying formation of the Coptic roots. There are many of them formed on the ordinary monosyllabic type, constructed by the different positions of one vowel and two consonants ; but others wdth two or three consonants and two voAvels, are to be found in nearly equal number ; and even many words of four consonants with apper- taining vowels have not been shown to be compounds. Still, we cannot reasonably account for polysyllabic sounds as roots, except by their being later enlargements of an original and 57 more simple root. And, besides the present deficiency of the Coptic Lexicon, there is a particular reason for such a conclusion yviih regard to Coptic. This language exhibits a strange disability, or, in other instances, disinclination, to ex- press derivative ideas by derivative sounds, Coptic, therefore, is under the necessity of using compounds, where more active languages created new words. An Egyptian, for instance, when greeting a friend, said, that he " called success," mataie mouti, or " gave joy," toujo. He called a Avindow " a place of light," ma en eruoini, or " a place of looking out," ma eti djousJid ebol, — or, if he intended to express himself rather poetically, "a breach, a canal," shatc. Nay, he was even obliged to express "to sell," by "to give away," mai ebol, or " to spend," ti ebol, ti echrei. And, what is perhaps the most astonishing, he said " to draw water " for " to drink," sek mou. We may infer from such simplicity, that the long Coptic roots were produced in a similar way (which moreover is corroborated by the hierogly]^)hical roots being almost all of them monosyllabic ones ; and by two or more liieroglyphical roots of a Idndred meaning being frequently put together in Coptic times as compomids with scarcely any alteration of the sense ; e. y. in Coptic muladg is ' owl,' whilst in hiero- glyphics it is either mu or hidg) ; that, for the same reason, the primitive soimds of the language had not to imdergo any considerable change in order to signify new ideas (even most of the great number of prepositions are to be clearly traced to full preserved and used substantives) ; and that, therefore, we may look to the Coptic language as a peculiar means for pene- trating into the onomatopoietic childhood of mankind. It may be easily understood that in such a language the compass of meanings attributed to any one word is a very wide and seemingly indefinite one. One and the same root, for instance, is still serving for " house " and " garment," hboc, hapi ; for " to cut," " to sacrifice," and " to assassinate," shot ; for "tail," "excrements," and "phallus," set; for "cane," "sword," "flute," and "loin," scfe; for "to whiten," "to shine," " to germinate," and " to bloom," pire. " To call away," csliroii, denotes "to lament," or " to laugh," according 58 to tlie circumstances, &c. Again : besides the method of using distinct particles for designating the different cases of a nonn, there is another in much more common use, namely that of suffixing one letter {71, enphonically in) for all cases, signifying in the genitive " part of," in the dative " towards/' and in the accusative "against." An investigation into Egyptian synonyms will prove a most wonderfid psycholo- gical research, as no other people of so deep and, at the same time, so primitive ideas, has produced so extensive a literature. The mere reduplication of a root in order to increase its scope of expressing meaning, may be considered another token of preserved native features. In this way the root ai, " to he/' becomes aiai, "to be to be," meaning "to become;" bor, "to dissolve," becomes border, " to dissolve to dissolve," meaning ''to throw away;" besh, " naked," becomes beshbosh, "to mi- dress a man in order to kill him," or simply " to kill." Even the root an, signifying very indefinitely "anything," and forming nouns by being prefixed to verbal roots, when doubled and made anan, may impart at the same time an increased meaning; for instance, ro means "mouth," ananro "har- bour," that is " mouth of a river," or (as the Nile does not form a " harbour ") perhaps " mouth of the sea " itself, as they chose to regard the matter. In all compounds of different roots the French logical mode is followed [tirebotte), not the German involving and com- bining one {Stiefelknecht). But if a particle is added to a root in order to render it a substantive or adjective, the par- ticle always precedes, and the root is left without any further termination of its class. Many substantives, adjectives, and verbs, (as in English) do not at all differ from each other in form, all of them being the mere root, and only to be distinguished by conjugation, declension, and syntactical arrangement. This was not the case with the old Egyptian tongue as contained in the hieroglyphics. Pronominal suffixes, standing as the termination of every substantive, formerly marked, as it were, both the quality of a subject and its gender. Any prefixed article, therefore;, did not exist in hierogly- 59 phical times. The Coptic dropped the suffix, formed a substantive out of the mere root and an article out of the pronoun, and preserved only in a very few instances the former termination of s, i, e, for the feminine, and / for the masculine gender. The numerals, which have been observed in many languages to be of a particularly conservative nature, are among these exceptionally preserved words. The feminine article serves also for the neuter one, — a circumstance so much the more strange, as the Coptic maintains the rare distinction of gender in the pronoun of the second person, saying nthok, " thou," as addi'cssed to a man ; ntho, " thou," addressed to a woman. Hieroglyphics do the same even for the pronomi of the first person. The pronominal suffixes have been preserved most signifi- cantly in the pronouns themselves. The personal pronouns, for instance, are easily analysed, as being formed of the root an, " thing," (with or without the interpolation of a demon- strative t,) and difierent terminating letters as characteristics of their respective person and gender. Thus are produced — anak. . . . I, cha racteristic f Buffi: tk. enthok entho . . . y thou. )} k an entof . . he }) /•' entoc . . she }) c. anon . . we }j n. entoten. . you }) oten entoou . . they )} ou. The suffix of the third person /was made an article under the strengthened form otp, and then again combined with the different suffixes in order to create possessive pronouns. Allied to itself it became pef, that is to say "he he," or, if we acknowledge the promoted dignity of the jo, " the he," meaning "his." In the same way are formed ^ec, "the she," meanmg " her ;" pen, " the we," meaning " our," &c. It is only ana- logous to the want of an article in the hieroglyphics, that in them there occurs no other mode of forming the possessive I)ronoun than the mere addition of the personal suffix to the 60 substantive. Thus the words " her king " are rendered in Coptic by pec uro, but in hieroglyi)hics by uroc. Still the pronominal suffixes have been preserved in Coptic for the per- sonal pronouns after a transitive verb ; for instance, efkush +f = cfketilif, " he breaks hira/^ The Coptic and Hieroglyphic agree in declining the personal pronouns by putting certain particles before the suffix ; nte, for instance, means "of," and forms the genitive. It is sim})ly put before any suljstantive, as nte pi romi, "of the man ;" but it coalesces Avith the suffix k, " thou," into ntak, " of thou," instead of preceding the full pronoun nthok, " thou," as nte nthok, " of thou." In a similar way the ancient use of the suffixes, instead of the lull pronomis, has been preserved with all the different prepositions, conjunctions, and some adjectives of a particularly conservative character; for instance, nem " with," forms nemf " with him," nemou " with them," &c. ; entere " when," forms enterek " when I," enterec " when she," &c. ; teer "whole," naiat "happy," mauat "alone," nane " good,'^ form teerou " all them," naiatf " happy he," mauatk "alone I," nanoten "good you," &c. Many other particles are used to signify the different cases; the plural being seldom marked except by the prefixed plural of the article. In hieroglyphics again, a plural in ou, oui (the suffix of the third person in plural " they"), was common. It is known fi'om the hieroglyphics that the old tongue had formed a present tense by means of suffixed pronouns, as the Sanskrit, Greek, Latin, German, &c. do. The rest of the tenses were made up by different forms of the auxiliary verbs, ai " to be," nei " to come," and inare " to intend," generally being put before the root. The Coptic conjugates its verbs in the same way, only dropping the suffixes, even for the present tense, and supplpng the want by ei, a weaker form of the original auxiliary verb ai " to be." Thus, the present tense of the verb kash, "to break," would nm in hieroglyphics and Coptic as follows : — 61 HIEROGLYPHIC COPTIC. kashai .... I break eikasli. kashak .... thou breakest . . . ekkash. kashaf .... he breaks efkash, &c. kashac .... she breaks .... eckash. kashan .... we break enkash. kashten .... you break tenkash. kasheu .... they break .... eukash. In the same way ai, " I have been/' forms the perfect ; nei, " I come/' the imperfect ; and eie, " I am in order to " (made out of ei, " I am/' + e, " to "), the future. The latter, eie, is conjugated eke, efe, &c., tlie inherence of the suffixed pronouns being stronger than the addition of the e, " in order to/' which produces with ei the idea of " shall be." Some other auxi- liary verbs are allowed a similar, but rarer use. It may lilcewise be worth observing, that the original conjugation by means of suffixes has been preserved for the three verbs joe/e " to say," thr'e " to do," and mare " to give," all of them con- veying such primitive notions, as have in fact produced so- caUed anomalous'^ verbs in most languages (Latin inquit, aio, cedo, Greek <^r)ixL, Itj/mi, &c.). The zeal lately awakened for Egyptian studies may be expected soon to produce an amount of interesting detail for these principal features of the Coptic language. * The above-mentioned anomalous forms of the Coptic verbs are ori- ginally no presents, but perfects. The hieroglyphieal and even the Coptic perfect tenses being frequently used to signify present time, this tense has been called prcBsens emphaticum. 62 TRANSACTIONS OF THE PHILOLOGICAL SOCIETY. 1855.— No. 6. March 23, The Rev. T. Oswald Cockayne in the Chair. The Papers read were : — I. " On False Etymologies ; " by Hensleigh Wedgwood, Esq. II. "Ou the Kamilaroi Language of Australia;" by William Ridley, Esq., B.A. Univ. Coll. Lond. j> I. " On False Etymologies. The phenomenon knoAvn by the name of False Etymologies, where a word or its meaning has been somehow modified from association with an erroneous derivation, has long been an object of considerable interest, partly in consequence of the quaintness of some of the changes, and partly as exhibiting, on however small a scale, an undoubted specimen of the influences operating in gi^ing rise to the actual condition of language. Of such etymologies a considerable list is given in the notice of the labours of the old Cambridge Pliilological Society, printed in the fifth volume of our ' Proceedings,^ comprising however many questionable examples, some to be rejected on linguistic grounds, some requiring the sujjport of philological proof to raise them above the rank of guesswork, while others are mere coiTuptions of a foreign word introduced into En- glish and spelt according to our pronunciation. The expression heart of oak is explained fi'om G. hdrte, as 63 signifying the hardest part. But it does not appear that hcirte has ever this sense in German. It is used e;xactly as the English ' hardness/ but no instance is given in the dic- tionaries of such an application as the one supposed, nor is it necessary to look for any recondite explanation of so very na- tural a metaphor as the use of heart to designate the sound and central part of the wood. The derivation of Jew's harp fi'om a supposed jeu harpe or toy harp, is strikingly opposed to the idiom of the French language, in which, if two substantives are joined together, the qualifying nomi is invariably the last. If husband had ever been house-man, the very principle which gives rise to so many false etymologies, the desire, namely, for a meaning in every part of a word which can be supposed or can be made significant, would have preserved imaltered a word whose elements so directly and completely express the meaning intended. His straightforward descrip- tion as 'man of the house' would never have been changed for the metaphorical title of '■ tie or band of the house.' Moreover, the element hand is extant as a substantive word in the Scan- dinavian languages. The Icel. bondi, husbondi, Dan. bonde, husbonde, the master of the household, paterfamilias, colonus, ruricola, is commonly explained as from buandi, boandi, the active participle of bua, hoc, to dwell, to till. The favom'ite explanation of John Dory from Janitore, the doorkeeper, from being supposed to have the mark of St. Peter's thumb upon it, is an example of the way in which philologists sometimes speculate, like king Charles's philo- sophers, without the precaution of weighing the salmon in the first instance. The preliminary objection is, not only that it is the haddock, and not the dory, that has the thumb- mark on its side, but that the Lat. Janitor does not appear ever to have passed into an It. Giannitore, and certainly the fish was never known by that name. The real designation in It. is dorata, and in Fr. doree, from the yellow coloiu* of the fish, leaving no doubt of the significance of the English sur- name at least. Why our fishermen should have thought him worthy of a christian name also I am not aware ; it certainly 64. is not a blundering adojjtion of a supposed Fr.jaime, which wouhl have been a superfluous addition to the term doree, gilded, and in faet forms no part of the French name. The explanation of the expression soiling cattle, for feeding them in the house, from Fr. saouler, to glut, to satiate, would requu'c it to be sho^vn that the French verb is used in the sense of feeding cattle, which does not appear to be the case. But, in fact, the derivation supposed to be erroneous, from converting the food into manure or soil, is perfectly satis- factory: The term soiling is applied in the first instance to the food itself. Our agriculturists speak of 'soiling turnips on the gi'ound,' as opposed to soiling them in the house (Agri- cultural Journal, 1854). The cattle for the moment are considered merely as manure-making macliines, and the term soiling is then elliptically applied to them instead of the food which they consume. The explanations of several signs of public-houses from quaint alterations of phrases labour luider the common diffi- culty of a total absence of authority, without which they are really wortldess. They are, moreover, for the most part liable to the fundamental objection that signs were, until of late years, intended to speak to the unlettered eye, and none would be adopted that could not be rendered in a pictorial form. Now how should the chat fi dele (the supposed original of the cat and fiddle) be represented to an English public? If the portrait of the only faithful cat one ever heard of were exhi- bited, the house would infallibly have been known as the Puss in Boots rather than the Cat and Fiddle. For a like reason we must regard with the utmost suspicion such interpretations as the Bull and Mouth from Boulogne mouth; Bell and Savage from belle sauvage; Goat and Compasses from God. encompass us ; Axe and Gate fi'om ax (or ask) and get. An in- vitation of so liberal a nature would be far from suiting the views of an innkeeper, who is always anxious to keep the necessity of payment in \4ew : — This gate hangs wide and hinders none ; Refresh and pay and travel on, is now the restricted welcome of a tavern motto. 65 The simple truth appears to be, that a conjunction of the most incongruous elements in the sign was often adopted as a means of catching attention and attracting custom. Among the mere corruptions cited as instances of false etymology may be mentioned illiads from mllades ; sandfine from saintfoin ; dandelion from dent de lion ; verdigrease from verdegris ; bellibone from belle et bonne. These are merely the nearest English spelling of the French words, with no reference in the mind of the writer or user of the word to the Iliad of Homer, to sand, to the modern dandy, to grease, or to either belly or bone. In the case of the ranunculus sceleratus, or celery- leaved ranunculus, the English term owes its origin to no erroneous opinion as to the meaning of the Latin one, nor has it suffered any modification whatever since it was first devised. It is taken fr'om a different feature of the plant, and is doubtless the invention of a scientific botanist fitting English names to the nomenclature of the Linnsean system. If it had been a popular designation, it would have arisen in entire ignorance of the Latin name, and therefore in neither case could have served as a proper illustration of false etymology. With these criticisms on the examples of the former list, and observations on the proper limits of the phenomenon to 1)6 illustrated, I shall proceed to oflFer an amended list, com- prehending the instances of false etymology already known, together with such as can be sufficiently established from any other quarter, including several from Mr. Trench's valuable little work on ' English Past and Present.' One of the most usual cases is when, in adopting a foreign word into the language, some portion of it, usually the con- clusion, is modified so as to designate a genus, of which the thing signified may be considered as a particular specimen. Of this class are Crawfish, from Fr. eci'evisse, with which it is connected by the old modes of spelling krevys, crevish, craifish (Trench), Languedoc escarabisse (as in the same dialect escarabat, a beetle), from the scrabbling action of the claws ; Sp. escarbar, to scrabble; Catalan /er escarabats, to scribble, to scrawl. F GO Causeway, from Fr. chaussee, via calccata, a shod way; Port, ca/rar, to shoe, to pave. Bar- BERRY, from Lat. herberis. Sparrow-grass, fi'om asparagus, where grass is taken as a generic name for green herb, as in Iccl. gras-gardr, a herb- garden. Gilly-flower, from Fr. giroflee, and that from caryo- phyllus, a clove. Tube-rose, from Fr. tubereuse (polyanthes tuberosa). RosE-MARY, from Lat. ros mar'inus. It must be observed that rose is in other cases taken as the type of a flower in general, as the Cliristmas rose, which is a species of hellebore ; and in Irish and Gaelic the water-lily is called water-rose. Pent-house, a sloping roof, from Fr. appentier. Charter-house, from Chartreuse. Dormouse, from a Fr. dormeuse, which may be supplied from Langued. radourmeire, a dormouse, agreeing with Sleeper, the name by which the animal is known in Suffolk. JusTACOAT, a waistcoat with sleeves (Jam.), from Yr.just au corps. CuRTAL-AXE, from It. corteluzo, the augmentative of coltello, Venet. certelo, a knife. Poland, formerly Polayn, from G. Pohlen (Talbot). Ambergrease, as if a kind of grease, from Fr. ambregris, although here also the spelling may be a mere representation of the French pronunciation. IsiNGGLASs, formerly icing-glass, as if glass for icing or making jelly, Fr. gelee, from G. hausen bias, the bladder of the hausen or sturgeon, acipenser huso. Sometimes the spelling only is affected, as in Lant-horn, Fr. lanterne, where in the spelling of the E. word there is a manifest reference to the horn panes with which lanterns were commonly constructed. Abominable, formerly written abhominable, as if shocking to the nature of man. Island, as if compounded of Fr. isle, fr'om insula ; really from A.S. iglond, eye-land (Philolog. Soc. Proc. vol. v. p. 37). 67 Sometimes the original expression is forced into English sig- nificance Tvdth little regard to the sense of the resulting com- poimd. Thus we have — Beef-eater, an officer in charge of the Cro^vn plate and jewels, from Fr. buffet, a court cupboard, a cupboard of plate (Cotgr.), whence buff'etier woidd be one in charge of the plate. Humble-bee, from bomble-bee, Lat. bombilus. " I bomme as a bee doth, or any flye, Je bruis." (Palsgr.) Wheat-ear (a bu'd also called IVfiiterump) , from whittail, Fr. blanche-cul (Cotgr.). Jerusalem artichokes (a kind of sunflower), from It. girasole. Gum Benjamin, from benzoin. Gum Dragon, from tragacanth. Mandrake, Mandragon, from Lat. mandragora, which in the Fr. version, main-de-gloire, afibrds a more complete ex- ample of the phenomenon. The mandrake was supposed to be employed in the magical rites used in the preparation of the 'hand of glory,' hy which treasure was discovered. See " Thalaba.^' The names of places are pecidiarly liable to corruption, either from being purely arbitrary in themselves, or from bemg introduced by uneducated persons ignorant of the meaning, and unsldlfrd in the pronunciation, of the native term. On the coasts of our North American colonies, the names given by the French settlers have now to be chiefly used by English sailors, and thus the A^ise des Cousins or Bay of Mosquitoes has become Nancy Cousin's Bay. So from Setubal our sailors have made St. Ubes, a saint unknown to the Romish Calendar. Among domestic examples are — Bridgewater from Burgh Walter; Gracechurch Street fr-om Gracious Street ; Leaden- hall from Leather-hall; Leighton Buzzard fr-om Leighton Beau-desert, where the brazen eagle, formerly used for sup- porting the Bible in the church, is shown as the buzzard from whence the town was named. In general, however, the erroneously modified word is adapted to express some character of the thing signified, or to f2 G8 satisfy some analogy which it calls to mind. Thus, male from mascnlus, Cat. masctts, Fr. masle, male, and female from feinina, through Fr. femelle, have been brought by modifica- tions in writing and pronunciation into analogy with man and ivoman, as if female were derived from male, — an analogy of which there was no feeling in the time of Piers Plownnan, M'hen they were -sn'itten maule and femelle. The Fr. laniere, a thong, has become Lanyard in nautical language, in apparent analogy with halyard, a rope for haul- ing up the yards. The name of the Porcupine affords an example of multi- farious corruption. The original is the It. porco-spino, a spiny pig, which would probably come to us through a Fr. porc-epin, although the actual name in that language is porc-ejnc, from spica instead of spina. The first translation into English was pork-2nn, whence, in Somersetshire, porpin, a hedgehog. The third syllable in porpentine (which was Shakespear's word) seems to have been added in blind imitation of the somid and accent of the foreign word, at the expense of all etymological significance. From pore-epic again was formed the popular porcu-pig, in which the clement signifying spine is made to do duty as a reference of the animal to the genus pig, already expressed in Latin in the first syllable : — Had you but seen him in this dress, How fierce he looked and how big. You would have thought him for to be Some Egyptian porcu-pig. Dragon of Wantley (Halliwell). Runagate, as if ' run away,' but it is from renegade, It. rin- negato, one who has renounced his faith or country. Shamefaced, from shamefast. Righteous, from rightwise, and in Scotch wrongous for wrangivise, as used in Douglas's Virgil. Livelihood, from life-lode, way of life ; O.-G. lib-leit, men- sura victus (Schilter). Uproar, as if from 7'oar ; really fi-om Du. oproer, G. aufruhr, sedition, from roeren, ruhren, to stir. Frontispiece, as if the piece or plate in front of the book ; 69 but really fi-om Mid. Lat. frontispicium, the front of a churcli, aspect of a man (Ducange). Gooseberry, as if fr'om being eaten with goose, or like cranberry, crane-berry ; really a corruption of G. krause-beer, Du. kruise-beer, haiiy berry, berry with standing-out hairs. Field- FARE, as if from frequenting fields; really from A.-S. feala-for, from the pale yellow colour of its plumage. Vulgar Scotch Pock-mantle, as if from pock, a sack, m- stead of the Fr. port manteau, from porter, to carry. Red GUM, an eruption of infants, as if having reference to the gums ; really from A.-S. yimd, matter, pus ; " Redgownde, sekeness of young children" (Promptorium). To Brickwall at tennis, Fr. bricoler, to strike a ball so as to strike against one of the side walls (Cotgr.). To bricoU (Bailey), as if from recoilmg. Agister (one who takes in cattle to pasture, from giste, gite, a lying place), a gist or guest-taker (Bailey). Blue as a razor, for blue as azure (Bailey). Baggage, a worthless woman, as if a mere incumbrance, from It. bagascia, Fr. bagasse. CowiTCH, an Indian seed producing itching, from the native name kiivach. Forcemeat, as if from being forced in, instead of Fr. farcir, to stuff. Waist-coat, as if from clothing the waist, really fi*om Fr. veste. Country-dance ; Fr. contre-danse. Cutlet, as if a slice ; Fr. cotelette, from cote, a rib. Wiseacre, as if ironically fi-om wise; G. iveissager, a soothsayer. Posture-maker, a merry-andrew ; Du. boetsen-maecker ; G. possen-macher, from pjossen, tricks. True love, from Dan. tru-Iove, to plight one's troth, to engage ; Isl. tru-loufut mey, an engaged maid. Chamoy leather, as if from the chamois or wild goat; Fr. sameau, chameau ; G. samisches leder, leather from Sam- land or Samogitia, a part of Poland, as Russia leather, Morocco leather. The chamois could never have been so 70 l)lentiful or easily obtained as to furnish the leather in any quantity. Boot and saddle, a military term, the signal to cavalry for mounting ; Fr. boute-selle, put on saddle, one-half of which is adopted bodily, and the other half translated in the English version. To Breech or whip a boy, as if from striking him on the breech : — Kneeling and whining like a boy new breech'' d. B. & F. in Narcs. Really from Du. bridsen, G. britschen, pritschen, to give sound- ing blows with a flat board or a rope's end. Dead-nettle, the harmless nettle of our hedges, from deaf nettle, G. taube-nessel, as, a ' deaf nut for a nut without a kernel ; A.-S. blinde netel. In the cultivation of language the tendency to living metaphor is constantl5^ diminishing, and deaf was silently exchanged for dead, as expressing more directly the want of the stinging faculty which constitutes the one important fmiction of nettle life. Doublet, a jacket, as if some part of the dress were doubled; really from It. giubbetta ; Sp. jubon, the body of a woman's gown ; Fr. jupon, a petticoat. The old-fashioned Demi-john from Fr. dame-Jeanne, a large kind of bottle fabricated near Arras (Household Words, April 22, 1853), probably owes its form in the English version to a reference to the ' black-jack,' a large leathern jug for beer or the like. In miniature, from miniare, to colour with minium or red lead, and thence to illuminate books, it is the meaning of the word that has been affected Ijy the false etymology. As the pictures in books were necessarily of a small description, the word seemed to signify a small picture, from minuere, to dimi- nish, and is now applied with a constant sense of this deriva- tion to a diminished specimen or resemblance of anything. Coverlet or coverlid, — as if a diminutive from cover, or a compound with the synonymous lid, — properly signifies bed- cover; Cat. cobre-lit. Belfry, Fr. heffroi, O.-G. bere-friet, a tower of defence ; 71 Mid. Lat. bertefredum, berfredmn, belfredum, applied to a cliurch toAver. Hence in English, from an erroneous recog- nition of significance in the syllable bel, the term has passed on to a designation of the chamber where the bells are hung or rung. Decoy, is commonly used, and is explained in Richardson's Dictionary as if from coy, to make coy or quiet, to tame, to alhu'e or entice away from : — He n' ist how best her heart for to acoie. — Chaucer. And oft eke him that doth the heavens guide. Hath Love transform' d to shapes for him too base, Transmuted thvis, sometimes a swan he is, Leda to coy. — Uncertain Authors in R. The word however is properly a duck-coy, and is still so called among the people in some parts, from Du. kooi, a cage ; ende- kooi, a duck-cage, a wicker construction for catching ducks, a decoy. Carriage, in the sense of a coach or conveyance of superior order, is a corruption of Fr. caroche. It. carrozza, from carro, a car. No, nor your jumblings In horse-litters, in coaches or caroaches. — O. Play in Nares. Court-Cards, as if from the kings and queens, but really coat-cards, from representing dressed figures, is fully esta- blished by quotations in Nares, one of which, from a book printed in 1681, shows the date at which the modem pln-ase was coming into use : " The dealer shall have the turn-up card if it be an ace or a cote-card (court card), — si sit monas aut imago humana." To CURRY FAVOUR, propcrly ' curry Favel,' from the Fr. pro- verbial expression ' etriUer fauveau,' to curry the chestnut horse. A similar case is the expression in the New Testament, " to strain at a gnat and swallow a camel," as if it signified baring to make an exertion, or making a difficidty at swallowing a gnat, instead of straining it out from the wine previous to drinking; 'excolare culiccm' (Vulgate). The reprobation expressed by Miscreant, from Fr. mecreer, 72 to believe amiss, would probably in modern times, wlien the feelings of hatred to those who believe otherwise than our- selves have been so much softened down, have lost much of its virulence, had it not been supported by an a])parent deri- vation from ndscreatc, as if it signified a person Avithout ordinary human feelings or principles. The insertion of an /• in the spelling of Tartar, properly Tatar, has probably arisen from an association -with Tartarus or Hell (called Tartary by some of our older writers), either in consequence of the horror arising from the Tatars' cruel devastations in the thirteenth century, or from regarding these as a fulfilment of the prophecy in the Revelations concerning the opening of the bottomless pit. The general ignorance of Greek in the middle ages con- verted Necromancer into negro- or nigro-mancer, as if from niger, black, in accordance with the popular notion of magic as the black art, the art performed in secresy and darkness. We may conclude with a familiar example in the prepa- ratory O YES ! O YES ! O YES ! in Avhich the crier of our courts of laAv preserves the memory of the Oyez ! Hear ! of his Norman predecessor. The second Paper was then read — " On the Kamilaroi Language of Australia ; " by William Ridley, Esq. To Professor Key, University College, London. Balmain, Sydney, Nov. 30, 1854. Dear Sir, — The recollection of the dissertations on ety- mology to which I used to listen with much interest in 1839, suggests to me that a few specimens of a language which ] have lately been studying, and which I believe is quite unknown to the literati of Europe, might be considered curiosities worth adding to your museum of words. The language I refer to is called by those who speak it " Kamilaroi : " it is one of the most widely-spoken of the verj^ numerous languages of the Australian aborigines, and is in common use through the upper part of the valley of the Hunter River ; over Li\erpool 73 Plains^ along the Namoi River^ and 100 miles of the Barwan ; also on Mooni Greek and the Bollun ; that is, over a part of the country about 400 or 500 miles long and 50 wide. There is hardly a word in Kamilaroi which bears any resemblance to the language spoken at Newcastle (the mouth of the Hunter), of which the Rev. L. E. Threlkeld published a gram- mar in 1834. Some of the neighbouring dialects bear some resemblance to it, especially Wolaroi, which is spoken on the Bmidarra and on the Narran ; but most of the nearest lan- guages are very different. Where, however, the vocabulary is quite different, there is a close analogy in the inflexions and idioms. The languages are named generally after the nega- tive adverb ; thus, in Kamilaroi (or, as some colonists will have it, Gummilaroi) kamil means ^ no ' : in AVolaroi, wol is 'no': in WailA\am, ivail is 'no': in Wiralhere and Pikabul (also neighbouring dialects), wira and jiH^o, respectively are the negatives'^. From a lecture delivered in Melbourne, I see that the same plan of naming languages prevails in Victoria. I have prepared a tract in Kamilaroi and English, to enable the colonists settled in the district where that language is spoken to give them some instruction in the elements of Christianity, and this contains a list of roots. They have a tradition of their own that all things were made at first by one being, Baiame ; but in their " Boras " (assemblies at which, by my- sterious rites, their young men are initiated to the privileges * Compare the converse 'Laugue d'Oc' and ' Langue d'Oyl.' Dante has at least three allusions to the Italian st, and one to a provincial form of it, sipa. E non pur io qui piango Bolognese ; Anzi n' e questo luogo pieno Che tante lingue non son ora apprese A dicer sipa tra Savena e '1 Reno. — Inferno, 18, v. 58-61, Ahi Pisa, vituperio delle genti Del bel paese la dove '1 si suona. — Inferno, 32, v. 79, 80. Non e molto numero d' anni passati che apparirono prima qucsti poeti volgari. . . . E segno che sia picciol tempo e, che se volemo cercare in lingua (V oco c in lingua di si, noi non troveremo cose dette anzi lo presentc tempo per CL anni. — Vita Nuova. Nam alii oc, ahi oil, ahi. si, afFumando loquuntur, ut i)uta Hispani, Franci et Latini.— De Vulgari Eloquio, lib. 1. cap. 8. 74 of manhood), they pay much more visible homage to a being called TuRRAMULLUN, who is said to appear at the Boras in the form of a serpent ; who is the author or inspirer of mischief, cunning, and sorcery ; in fact just such a being as we call 'devil'; and the blacks, after a little intercourse with wliite men, learn to call Turramullun 'debil-debil/ Baiame\s> unseen, but is heard in thunder ; so that the aborigines of A\istralia, once said to be atheists, have still traditions handed doAvn by their fathers from Noah of One Creator, and of the author of e\dl. The regularity of the language of this wild people is astonishing ; and must, I think, be regarded as a monument of a former state of considerable civilization. In expressing the relation of nouns they use suffixes, not prepositions ; and their declension is fuller and more regular than Latin. For instance, mM^e= opossum, but there is a sepa- rate nominative when the subject is the ayent of some verb, formed by subjoining -du. Mute simply names the animal, — as in answer to the question What's that? Mutedu = 't\\e opossum as an agent'; mutedu yindal /«/M//e = ' the opossum grass will eat.' [N. B. Their syntax requires the following order : nominative, accusative, verb. I use the vowels as in French.'] 1st Nom. mute, an opossum. Ace. & Voc. like 1st Nom. 2nd Nom. mutedu, an opossum (agent). Abl. mute-di, from an opossum. Gen mute-ngu, of an opossum. mute-dd, in an opossum. (motion io)mute-go, to an opossum. mute-kunda, with an opossum. I have not discovered any plural form of nouns ; they put burrula (many) before the nomi, or repeat the noim itself several times, to express plurality ; but in the pronoims they have both dual and plural. PERSONAL PRONOUNS. SINGULAR. DUAL. PLURAL. 1. nguia,\. wy/mWc, thouoryou, andl. "i ngcane, we. ngai, my. ngullina, he and I. / ngeane-ngu, of us. ngaiago, to me. ngulle-ngu, belonging to you ngeane-go, to us. ngaiadi, from me. and me. ngeane-di, from us. ngaiada, in me. ngullina-ngu, belonging to ngeane-da, in us. ngaiakunda, him and me. ngeane-kunda, with with me. ttguUe-go, to you and me. vis. ngununda,rae. &c. &c. 75 [There are other affixes of nouns and pronouns, such as -ngiinda and -kale, which I thhik mean 'going along with^; -kunda (derived from kundi, ' a house ') means only ' stopping with/] SINGULAR. DUAL. PLURAL. 2. inda, thou. indale, ye two. ngindai, ye. inda-ngu, "i or nrjinnu, J ^ * indale-ngu. ngindai-ngu. &c. inda-yo, to tliee. indale-go. &c. &c. 3. ng'irma, be, she, or that. DEMONSTRATIVES. ngarma, thej 1 . numma or ngubbo, this. 2. nguruma, that (iste). ' ^^^™^it^ | that(ille), INTERROGATIVES. 1. awdi? who? 2.imnntmal which? 3. mmHO or mmj/a? what? INDEFINITE. 1 . ngaragedul or ngarage, another. 2. kdnungo, all. ADVERBS. 2/0 or ?/«, yes. gir, verily (a common sign of indicative past). kamil, no. murra, very. ye«7, merely (as ' why did you speak? ' Answer, Ye'dl ngaia goe, \just spoke). ye'dlo, further, still, any more, again. ye'dUma, as, (hence the adj. yedlokwai, like, and) yedlokwaimd, in hke manner. ADVERBS OF PLACE. ngowo, here. ngari or aro, there. berii, far, deep. urribu, very far. uriellona or nguriellona, on this side. urrigdlina or narrikollinya, on that side. bigundi, in midst, w^ari or ngurri, there, in front. tiilla'? where? ngutta, there, on the right ; also meaning ' down there.' tui, hither. ngurriba, there, on the left; also meaning 'up there.' murra, there, behind. urribatai, from above. ADVERBS OF TIME. yplddu or i/fTwit, to-day, now. ngurra, after. ilambo or ngurribu, long ago. ydlwiinga, always. nguruko, tomorrow. ngarageduli, then (at another time) . rtoVme, yesterday. ma^/o or ngerido, for one day. mrii ? when ? kaiabar, hastily. Among the adverbs shoukl l)c named the interrogative yamma, used at the beginning of a question ; as, yamma inda Kumiluroi goalda ? = do you speak Kaiuilaroi ? 70 The most striking feature in the languages of Australia is the numerous and exact modifications of the verbs. Of this a few examples : — biima is the root meaning ' to beat ' ; bumi or gir bumi is past indie. ' did beat.' gir bumalnge, did beat to-day. gir bumalnmn, did beat yesterday. gir bumallon, did l)eat some days ago. Prea. bunudda, is beating. lm\mri\t. bwm alia, strike. Fut. bumalle, will beat. bumallawd, strike (emphatic and bumalngar'i, will beat tomorrow. earnest). bumalmia, strike (ironical — " if you dare"). (This ironical imperative is a regular part of every verb.) Subj. bumaldai, beat (as yelle inda Particii). bmnaldendai, beating; bu- bumaldai, if you beat). malngendai, having beaten ; 6m- Infin. bumallago, to heat. wia/?nie«c?fli,havingbeatenyester- day ; humallendai, going to beat. There are many more shades of meaning which they express by inflexions of the verb; causative, permissive, reciprocal and reflective modifications or voices, more numerous than the Hebrew niphal, piel, hiphil, liophal, and hithpael. The per- missive voice of buma is bumanabille, which I learned from a black fellow, who, at my request, was explaining his idea of friendship : " Kamil Yarri ngununda bumanabille .^^ = Harry will not allow-any -one-to-beat me. At present, however, I am not prepared to give with cer- tainty the exact meaning of many other inflexions which I hear. In Mr. Threlkeld's grammar of the Newcastle and Lake Macquarie dialect, the following inflexions are given, and will be examples of the minute shades of meaning ex- pressed by inflexion of the verb : — bunkillin, about to beat at any future time, bunkillikin, about to beat tomorrow. bunJcillikolang, about to beat by and by. In the reciprocal voice — hunkillnn, about to beat one another. bunkillaikin, al)0ut to beat one another tomorrow. bunkillaikolang, about to beat one another presently. The regularity and exactitude traceable in their numerous 77 inflexions are surely evidence tliat the people whose language is so flexible and systematie were once in a high state of intellectual cultui'e ; great mental acumen still characterizes the race, limited as the sphere of their thoughts has become. Alliteration and other rules for euphony are remarkable featm'es in the Australian languages. In Kamilaroi, no word (that I have heard of) ends in a mute ; though a liquid con- sonant is as common as a vowel at the end of a word. When they adopt English words ending in mutes^ the blacks drop the mute or add a vowel : thus, jimbugg, a slang name for sheep, they ^owaAjimbu ; and pigs they caU jiiggit. This nde, with the absence of the aspirate and hissing consonants, gives a peculiarly soft effect to their speech ; while the rattling of the r, and vehement intonation of the final vowels, give it a strong character. Instances of alliteration : Walgerr (name of a place) with the suffix -go is Walger-ro (not Walgerrgo) to Walgerr ; munmul (a stockyard) with -go is munmullo ; pirriwul (a chief) with the suffix -kako is pwriwullako. Another pecidiarity is the use of nouns, adjectives, and adverbs, with the necessary suffixes, as verbs : from mil (the eye) is milmil (to see). From binna (the ear) is binna (to hear), having the regular inflexions binnange binnamien (past), and binnalle binnangari (future). The adverb yo is used as a verb, meaning ' afiu-m, believe ' : ngaia yo = '\ yes it,' or ' I believe it.' From andi ? ' who ? ' comes the verb anduma, ' say who.' The words relating to hearing are also applied to thought : binna (the ear) means also ' thought ' ; winungi (verb ' hear ') means also ' think, believe' ; generally the form winungailun is used for ' think.' NOUNS. Baiame, God. wunda, spectre, angel, dai^imv; the common appellation of white men, who were supposed to be spectres or blacks risen from the dead. TurramuHun, the chief of the wunda ; author of craft ; devil. giwir, man. murri, aboriginal of Australia. ina, woman. kai, child. [N.B. In the language of the Newcastle tribe, kore, nukunr/, wonnai, are the words for man, wo- man, child.] yurai, sun, day. yille, moon. mirri, star. gunagulla or yuru, sky. 78 ngarran, light. ngiirTt, daikncss. yuradtha, daytime. nr/uriiko, morning. burruwuddcla, uoon. bulluliii, evening. taon, earth. wl, fire. kolle, water. yuro, rain. gua, fog. durunmi, chief. bubd, father. ngumba, mother. gullor, husband or wife. wurume or wurmnunga, son ngumrmmga, daughter. kumberri, orphan. daicidi, brother. ga or kaoga, head. teg til, hair. ngfilu, forehead. nguyin, eyebrow. mil, eye. dinmil, eyelash. muro, nose. muyuda, nostril. ille or ngai, lips. ira or yira, teeth. ^wZZe, tongue. yare, beard. binna, ear. tdl, chin. wwrw or dildll, throat. nun, neck. iiVn", breast (hence birrije, in front of). ngummu, woman's breast or milk. pilara, shoulder-blade. wollar, shoulder. giiria or 6oo«, back (5aoa/e=behind). ban gun, arm. pupa, great muscle of arm. jam is used much nf^jam in Lat. as a reference to B 2 HBNSLEIGH WEDGWOOD, ESQ., (.•crlaiii circuinstimccs airccting tlie action: i»i Ic jam tat'f — what then is that? putijam, — come tlien. The formation of the Finn lansrnaKCs is commonly ex- plained as if they were composed of two distinct parts, viz. the primitive language of the race itself, and an enormous importation from the Scandinavian peoples with whom they are mixed, with which must be classed numerous words bor- rowed from the Teutonic, Slavic, and Lithuanian. It is however hardly possible to account on such a principle for the whole of the ph?enomena before us. No doubt a great proportion of the analogous forms must be considered as directly borrowed from a Scandinavian source ; but after every allowance has been made for such an influence, a large amount of resemblance will remain, ofi'ering the same kind of evidence in favour of a remote community of origin, as in the case of other related races, as the Celts and Teutons, Celts and Slaves, &c. The words common to the Finns and Slaves or Lithuanians, are far from being simply or even chiefly the names of objects, the use of which may be supposed to have !)een learnt from people in a more advanced state of civili- zation, but frequently express actions or abstract notions which must be conceived by nations in the rudest condition ; of life. We may cite — Finn palaan, pallata, to burn; lioheui. paliti. — ^Mo//, half, side, middle; Bohem. /ji/ie. — lentaa or leta, to fly ; Bohem. letiti. — wedan, wetaa, to draw, to lead; Lith, and Bohem. V ^ tvedu, westi. Lapp wuoras, old ; Lith. ivoras. — jaure, a lake, lAih. jures (plu.), the sea. — pak, paka, heat; Bohem. /veA:, the root of E. bake. Nor are we without evidence of a Celtic connexion of similar nature — ^ Finn korsi, stipula, calamus; W. korsen, a reed. — kannan, kantaa, to bear, carry, hold; W. cannu, to hold, as a vessel. — jjullo, thick bark, cork, the floats of a net; Gael, bolla, '^^ a net or anchor buov. - t^yi'-O G-^ ^ &>dC c^' r if ''* ' ^--« ON THE FINN AND LAPP LAN6UAGES. . 3 Lapp bmve, slieep^ cattle ; W. b?no, an ox, kine. — wele, more ; W. r/well, better, in a greater degree. — liahra, a goat ; AV. (jafr. Finn jcdke, footstep, hinder part, behind; W. ol in the same sense. ^ "^ a-- — yfir//?w, hindmost ; W . olof. ' ' '-■%*> — jdliUen, remaining, the rest; W, olion, things left behind, refuse. — jallen, back again, at last ; W. yn ol, back, back again. — osata, to hit the mark, to aim right, to be able to do ; osattaa, to aim at ; osaella, to try to do. W. osio, to try to do; E. to OSS. — sota, war, battle; sotia, to fight. W. cad; G. cath. Lapp kakkel, a distaff; W. cogel. Many isolated words are common to the Finn and Scan- dinavian languages without corresponding words in the other branches of the Gothic stock. The whole of these are broadly ascribed by Ihre (than whom there is no more acute or ju- dicious philologist) to a Finn origin, and in one important instance at least, it seems certain that the course of language has run in this direction. The Icel. negative is ei, eigi, Dan. ikke, corresponding to Finn ei, e'lka ; eikd-eika, neque-nec. Now the Icel. ei is an adverl3, applying equally to all persons, while Fiim ei is appropriated to propositions of the third person, being part of a regular conjugation, en, et, ei, emme, ette, eiioat, non ego, non tu, &c. As conjugations of such a nature were contrary to the idiom of the Scandinavians, they seem to have adopted for general use the negative of the third person, from the far greater frequency with which propositions of that form would occur than those of the first and second persons. It is certain then, that because a word is common to a Finn and Scan- dinavian language, it cannot be assumed that it is necessarily borrowed by the former from the latter. A considcral)le list may be made of Finn forms and corresponding ones in Greek and Latin, either without inde- pendent analogues in the Teutonic languages, or only such as are more distantly related than the classical forms : — B 2 4^- 4 HENSLEIGH WEDGWOOD, ESQ., Finn onk\, a fislihook ; — Gr. o^kt], o'^ko^;, a hook, a barb. — onkulo, a nook; — a'yKv\o<;, crooked; ayKaXtj, the bend- ing of tlie arm. — kampcin, crooked; — Ka/ji7rv\o