NtoX t i + r ~<=-4 t / - \ JL C-e-v^ik. /X*-v n ) // lfj ****+**, /ov^-^^wv-vvistev. t^- if>^ t AAI w^^-*-t --^ ~r^ ' "7 ^^^rr^ ' r,*>^ 7^-^ ta etMx^ 4 ^ ft*>^*yr^7/- i **KJ ^ j>O-wt rw^^* ^ U^J/ Clarenbon ress Scries ARISTOPHANES THE FROGS WITH INTRODUCTION AND NOTES BY W. W. MERRY, D.D. Rector of Lincoln Collegt, Oxford FIFTH EDITION PART I. INTRODUCTION AND TEXT AT THE CLARENDON PRESS 1901 HENRY FROWDE, M.A. PUBLISHER TO THE UNIVERSITY OF OXFORD LONDON, EDINBURGH, AND NEW YORK PREFACE. IN preparing this edition of the ' Frogs,' I have made con- stant use of the commentaries of Kock and Fritzsche. Mr. J. S. Reid, Fellow of Caius College, Cambridge, has been kind enough to look through the proof-sheets, and to add some valuable suggestions. W. W. M OXFORD, February, 1884. 2038810 INTRODUCTION. I. i. IN the month of September B.C. 406, the Athenian fleet de- feated Callicratidas in the battle of Arginusae; the greatest naval engagement in the entire course of the Peloponnesian war. In the following month the generals who had taken part in the battle were prosecuted for their neglect to save the sailors on the floating wrecks, and to pick up the dead bodies. Six of them were arrested and executed. In August 405 the Athe- nians sustained a crushing defeat at Aegospotami from the Spartan admiral Lysander. The representation of the 'Frogs' falls just between the victory and the defeat : for it was pro- duced at the Lenaea, in the month of January 405. 2. It belongs to a gloomy period of Athenian history. There was at Athens a profound sense of national exhaustion, which had been steadily growing ever since the catastrophe that ended the Sicilian Expedition. Men were weary of what seemed to be an endless struggle, and were uneasy and anxious as to the future chances of the war. The excitement and delight, that ensued after the battle of Arginusae, had been succeeded by the outburst of public indignation that demanded the execution of the generals. And now a painful reaction set in, and deep regret was felt for the hasty punishment that had been inflicted. There was, indeed, enough in the political state of affairs to make men gloomy and fill them with misgivings. There was no rallying point in the city: 'no leader who could combine or reconcile opposing parties, or inspire confidence by his honesty or his genius. There was a general mistrust of the oligarchical party, whose hopes lay in the weakness of the constitution, and whose treachery was only too well understood. There was an honest contempt felt for such demagogues as Archedemus, Cleophon, and Cleigenes, men of little culture and foreign origin, who, whether intentionally or not, really played into the hands of the oligarchs. It seemed as if there was 6 INTRODUCTION. nothing left to be proud of. The death of Sophocles occurred in the year of the battle of Arginusae : and shortly before his decease, news came that Euripides had died at the court of the Macedonian Archelaus, whither he had withdrawn from an un- congenial Athens. Every link with the past was slipping away. 3. The political and literary condition of Athens finds natural expression in the play of the ' Frogs.' It is not a daring manifesto, like the ' Knights : ' such independent speaking was no longer possible. The national wounds were too deep and too sensitive to be so rudely probed. But the desolate condition of the stage, after the loss of the great masters of tragedy, was a safe, as well as an interesting, subject. It was a happy stroke of genius to represent the national god Dionysus, the true type of the Athenian populace, as under- taking a visit to the lower world to bring back the best of the poets to the light of day. But the play has its political side, as well as its literary aim. Wise counsels are ever and anon suggested. The people are warned against the empty-headed, arrogant, demagogues, who will not hear of peace being made ; and against the traitorous oligarchs, whose sole policy is one of selfishness. The poet proposes a sort of general amnesty : a return to mutual confidence, a generous, forgiving spirit, not 'extreme to mark what is done amiss.' The only hope of Athens lies in the employment of those good and worthy citizens, who are now, as it were, out in the cold : and the one hero of them all, round whom the scattered forces of the city may yet rally, is a man whom they half love, half hate, yet with whose services they cannot dispense the exile Alcibiades. We may indeed say that the whole structure of the play is not without its political and social purpose. The celebration of the Eleusinian Mys- teries in the world below is an effective reminder to the audience of the debt of gratitude they owe to Alcibiades for his energetic policy, which restored to them the use of that great national festival, that had long been in abeyance during the Decelean war. And the bitter attack upon Euripides, as a poet, is not so much a slashing, literary review, as a wholesale protest against the modern spirit and growing scepticism of the age, of which Euripides is selected as the incarnation and INTRODUCTION. 7 type ; just as Socrates was taken as the representative of the sophists, in the play of the ' Clouds.' II. I. The play of the ' Frogs ' falls into two broad divisions : the journey of Dionysus and Xanthias to the lower world ; and the poetical contest between Aeschylus and Euripides. These two divisions are brought into mutual relation by the purpose of Dionysus' journey ; which is to carry back to the upper world Euripides, for whose poetry he has conceived an intense passion. But after the poetical contest, he changes his mind, and decides on bringing back Aeschylus instead. The character of Dionysus (who must be in no way confounded with the lacchus of the Mysteries) was something more than a mere stage-device, suited to the festival of the Dionysia. Aris- tophanes intends him to be the type of the general Athenian public : so that the exhibition of his weaknesses and follies, his conceit and credulity, his unreasoning partiality for Euripides (till he changed his mind), is intended as a good-natured rebuke to the political spirit and literary taste of the thoughtless citizens of Athens. Even the character of Xanthias, a mixture of shrewdness, arrogance, and disloyalty, is intended to be a hit at the false relation between servants and masters, brought about by that foolish indulgence towards slaves, which had grown up during the Peloponnesian war. (See on Nub. 6, 7 aTroXoto 8i)T, 2> 7ro\f/xe, iro\\S>v ovvfKa, | or ovde KoAao-' efori poi roiis olKtras). 2. The following is a brief sketch of the action of the play : Prologos (11. 1-323). Dionysus, grotesquely dressed in a mixed costume, half-Heracles, half-woman, and accompanied by his slave Xanthias, who rides an ass, but still carries a porter's-yoke and burden on his shoulders, pays a call at the house of Heracles to announce his intention of going down to Hades and fetching Euripides back ; and to enquire the bes"t means of accomplishing his journey with the greatest amount of comfort. Then the scene changes to the banks of a lake, and Charon appears in his boat, plying for hire. Dionysus gets on board, and Xanthias is bidden to run round the lake and 8 INTRODUCTION. meet his master at the Withering Stone. The boat on its passage is accompanied by a crowd of noisy Frogs 1 , who drive Dionysus almost to distraction by their incessant croaking and chattering. Arrived at the other side, Dionysus and Xanthias pursue their journey, during which Dionysus is almost frightened to death by the gloomy scenery and the supposed presence of goblins, which Xanthias does his best to make the most of. At last the distant music of pipes is heard, and the sacred procession of the Eleusinian mysteries advances. Everyone in the theatre must have felt (as Aristophanes intended that they should feel) a sudden sense of gratitude to Alcibiades, who, after his first return to Athens, had opened the Sacred Way once more, and enabled the national rite to be again celebrated with its wonted splendour, for the first time since the occupation of Decelea by a Spartan garrison (cp. 1. 376 daAus iravrmepov rralarai re Kal xoptvcrai). Parados (11. 324 foil.). The Chorus, on entering the orchestra, invites the presence of lacchus in a strophe (11. 324-336) and antistrophe (11. 340-353). Then follows an anapaestic passage, intended to be an imitation of the proclamation (npopprjo-is) of the Hierophant (11. 354-371)5 calling on the unhallowed and unworthy to withdraw. Three choric songs succeed : the first (11. 372-413) is an invocation of Persephone, Demeter, and lacchus : the second (11. 416-430) is a reproduction of the rude raillery that accompanied the procession (yfcpvpio-pos) : the third (11. 448-459) represents the female part of the troop withdrawing to keep their vigil (iravwxis), while the men remain behind to be present at the contest between the poets. Epeisodion i (11. 460-674). Here begin the varying adventures of Dionysus. He knocks at Pluto's door, which is answered by Aeacus, who, taking him in his costume for Heracles, charges 1 The ' Frogs' do not form the Chorus, which consists of a band of the initiated, worshippers of Demeter (Mvarai). Probably the Frogs do not appear at all : only their croaking and singing is heard ' behind the scenes.' Cp. Schol. Venet. ravra /mXeircu nupaxopTr]yf||Aa,Ta, fireiSr) ovx opSivrai tv ru Qedrpy oi. Parpa\oi, ovSt 6 XP S > ^' fffcadtv mpovv- rai rovs 0aTpa\ovs. 6 Se d\i]6Sis xP s * K r <*> v (vot@uv vtKpGiv avvi- INTRODUCTION. 9 him with the abduction of Cerberus, and goes back into the house to summon his avenging spirits. Dionysus, in an agony of terror, hastily changes dresses with Xanthias. Hardly is the change made when the maid-servant of Persephone appears at the door and bids Xanthias (who now was posing as Heracles) to a banquet. He resists the temptation, till he hears that some dancing-girls are within the house. But just as he is going in, Dionysus (forgetting his former fear in the delightful prospect) insists on taking back his original dress once more, and assuming the part of the gentleman. At the unlucky moment two landladies (iravSoKfvrpiai) pounce upon the would- be Heracles, and charge him with having, on a former occasion, eaten up all the victuals in their house, and paid for none ; and they threaten to refer the wrong to their patrons (Trpoorarai) Cleon and Hyperbolus. (For Athenian persons and usages are reproduced in the lower world.) Dionysus is plunged again into abject fear, and induces Xanthias to assume the gentleman again, and give him the part of the slave. Re-enter Aeacus, accompanied by Thracian or Scythian slaves (copies of the Athenian police, Toorai), to arrest the supposed Heracles (now, Xanthias). He denies all knowledge of the theft of Cerberus, and avails himself of the Athenian process, called TrpoAcX^o-t? fls ftauavov, unreservedly offering his slave (now, Dionysus) to be examined under torture. Dionysus forgets his arrangement with Xanthias, and, to save himself, announces that he really is Dionysus. To test the godship of the two worthies, it is agreed that each shall have a beating, blow for blow, the first who acknowledges that he is hurt shall lose his claim to divinity. Both of them ingeniously explain away their cries of pain ; and Aeacus, fairly non-plussed, retires to take counsel with Persephone and Pluto. This pause is taken advantage of to introduce the Parabasis (11. 675-737) ; consisting of Ode (11. 675-685) ; Epirrhema (11. 686-705) ; Antode (11. 706-716) ; and Antepirrhema (11. 717- 737). The main subjects touched on are the worthlessness of the demagogues Cleophon and Cleigenes ; and the necessity of forgetting old grudges, and doing justice to worthy citi- zens. Epeisodion 2 (11. 738-813). This forms the .transition to the 10 INTRODUCTION. second part of the play. Aeacus reappears on the stage with Xanthias, and tells him how Euripides has come down among them, and claimed the tragic throne for himself : how Sophocles has modestly surrendered his claim in favour of Aeschylus ; how Aeschylus and Euripides are going to fight out the question of precedence, and how great the difficulty is of securing a proper decision because Euripides has on his side all the worthless characters (Sirtp ear tv "AiSou n\^6os 1. 774) ; while Aeschylus is only appreciated by the small minority of virtuous and cultivated men. (6\iyov TO xp T J a " r 1 ' eariv &fjievois 925, 6), and even into Oriental phraseology (ypuTrui'eroi, iirna- \eKTopfs, as seen on TrapaTreTaer/iaTa MijbiKa 938). His dramas are solemn and statuesque, so that sometimes they are cold and lacking in action ; the characters remaining silent and motionless (n-poa-xrjp.a rfjs rpaymSias 913), while the main work of the play devolves on the Chorus. The language of Aeschylus is grand, because his characters are grand : they transcend human stature and human circumstance ; and the expressions they use are on a corresponding scale (dvdyKrj | ^eydXwj/ yvcop.S)v Kai diavoiav lireia>s 1068). 3. The poetry of Euripides, by contrast, is smooth and fluent (yKSxrcra. \ia-nr) 826), elegant, elaborate (doTtoi> /cat Karep- pivquevov 900), and subtle (d\iv8r]dpas f-ntav). The stage with him is not an* ideal world of superhuman personages ; but an every-day world, peopled with every-day folk. Beggars in rags are there (Trra^oTrote 846, paKioarppairTdbr) ib.), and kings in rags, for matter of that (iv* (\fivoi fyaivoivr eivai) ; and lame men (xwAoTi-oioK 846) and slaves, and every class of the community ; all speaking freely, with true Athenian Trappr/aria (950 foil.). Indeed one might venture to put into the mouth of Euripides the boast of Juvenal, only slightly parodied : ' Quidquid agunt homines, votum, timor, ira, voluptas, Gaudia, discursus, nostri farrago theatri.' The ideal, the statuesque, the conventional, are boldly changed to the real, the human, the sentimental, and (we might almost say) the sensational. The sympathy of the audience is sought or secured by emphasising that delicate balance between right and wrong, true and false, that represents the actual com- plication of life. Telling situations, lights and shades of character, and every play of human interest, make it evident that with Euripides we are leaving the grand gallery of Greek sculpture to sit as audience of the Romantic drama. Aeschylus exhibits the mythic past of Hellenic legend : he is the hiero- INTRODUCTION. 13 phant of the old national Gods. Euripides colours the legends of the past with the tints of the present : and for him, without doubt, ' Great Pan is dead :' he acknowledges to t'Siof rives Qeoi, Konna KO.IVOV (890). 4. Both Aeschylus and Euripides agree that the duty of the poet is to make men better (/SeXri'ous noie'iv TOVS dvdpanrovs tv rats noXta-iv loog). They might dispute upon the meaning of 'better.' Aeschylus boasts that he made his hearers honest and vigorous and warlike (yevvaiovs KOI Tfrpanr]x eis Trveovras 86pv 1014), by representing such plays as his 'Seven against Thebes,' or his ' Persians.' Euripides claims to have made them clever (i/oeli>, opav, Tfxvd&iv 957) and prudent (oiKias oiKeiv apeivov t) irpb TOV 976). But Aeschylus charges his rival with teaching them to prate (XaXi'a, (rraytuXt'a 1065), and making them insubordinate, like the mutinous crew of the Paralus (1071 foil.) ; accusing him further of lowering the tone of the citizens by familiarising them with immoralities, indelicacies, and low company, generally (1080 foil.). 5. The two rivals then proceed to details ; and sharply criticise the construction, language, metre, and music of each other's compositions. The first attack is on the question of the Prologues to the play. This word must be interpreted not in the modern sense, but according to Aristotle's definition (Poet. 12), fcrri 8e TTpoXoyos fifv (tepos o\ov Tpayaftias TO irpb ^opoO irapodov. Aeschylus is accused of being ao-a(pr)S tv rfj (ppda-tt, TO>V npayndTw (ii22), which we may take to mean that he threw no light upon the plot of the play, but left it to explain itself ; and also that he used obscure expressions, susceptible of various interpretations (rrarpw* (jronrfvav Kpdrr] 1126 foil.) and tauto- logical words, with an implied difference (qua and Acarep^o/tat, K\v(iv and nKovcrai, 1 1 57; II 74)- Euripides boasts that his Prologist made everything clear to the audience (dXX' ov^iatv Trpomora p-ev poi TO yevos flrr' &v fvdvs \ TOV Spa^aTor 946). But Aeschylus attacks these Prologues and ' spoils them with an oil flask.' As Euripides is made to quote them, in this play, each Prologue begins with a proper- name, followed by participial clause or clauses (ending at the penthemimeral caesura) ; and then comes the finite verb, to which the proper-name is the subject It is this half line that 14 INTRODUCTION. lends itself with such fatal facility to the \rjKv6iov airu>\t(Ttv (1203 foil.) ; which is intended to caricature the monotonous form of the narrative ; and perhaps the trivial and homely surroundings of the Euripidean drama, and the tendency to resolved feet in the trimeter. 6. The lyrical portions of the dramas then come in for their share of criticism. Euripides seeks to ridicule Aeschylus by quoting a choric song, that is more or less a cento of Aeschylean lines, neither construing nor making sense ; such sense as can be made being further obscured by the introduction of a refrain between the verses. A second point of attack is the irregularity of the metre ; which Aeschylus is supposed to have borrowed from Terpander and the Lesbian lyric school (1. 1264 foil.). Then Aeschylus retorts upon Euripides with a corresponding parody, intended to exhibit the following short-comings : (l) the very slight connection of the song with the subject of the play : (2) the ridiculous grouping of incongruous objects (8eA$ir, /uai/Tfto, araSiovs 1319) : (3) musical innovations, like the 'shake' illustrated by eteieieiXiW6Te (1314) : (4) the metrical in- accuracy (as e.g. introducing an anapaestic base into a Glyconic verse 1322). 7. And Aeschylus has yet one more weapon of attack against Euripides, who had introduced into his plays KprjriKas povcpSias, in which the actor sang a solo and accompanied it with an illustrative dance, on the pattern of the Cretan vTTopxluiara. Such a Monody Aeschylus professes to quote (1. 1325 foil.) ; in which we may be sure that the following points are assailed : (i) its general unintelligibility : (2) the in- congruous grouping of persons and things : (3) the trivial character of the whole scene : (4) the use of oxymoron v^av a^vxov) : ($) the repetition of words (called 6s, as in 8aKpva ddxpva, e/3aXoi> ?/3aXoj) : (6) the general muddle of metres. 8. So much for the mutual recrimination of the two rivals. But it must not be thought that this balance of praise and blame at all represents the view that Aristophanes takes of the two poets. He is all for Aeschylus, and will none of Euripides ; whom he hates not for being an unpopular poet, but for being a popular one. There is the danger. And if he can but break INTRODUCTION. 15 down this popularity, he will have deserved well of the republic. Aristophanes was the most unreasoning ' laudator temporis acti.' Genius and poet as he was, he was the sworn foe to intellectual progress. The old order changing and giving place to the new was, in his eyes, not a natural process, but political and social ruin. That a gifted man with such narrowness of view should have been found in Athens, after the era of Pericles, may seem surprising : but these reactionary spirits are always to be found. So, seeing that Euripides had broken away from the traditions of the past, and that Aeschylus was their faithful representative, we can understand how, in the judgment of Aristophanes, Aeschylus seemed to be the champion of the old religion, pure morality, national institutions, and everything that was genuinely Athenian : while Euripides was sophist, sceptic, rationalist, atheist, libertine, and general corrupter of the people. Indeed the hatred of Aristophanes for the poet must have been very intense ; for while he knows when to spare Cleon, and how to respect the memory of Lamachus, he shows no mercy to Euripides ; but, as it were, persecutes him even in the world below. Mommsen (Hist.Rom. bk. iii. c. 14) says that 'the criticism of Aristophanes probably hit the truth exactly, both in a moral and a poetical point of view :' and he charges Euripides with 'political and philosophical radicalism ;' calling him 'the first and chief apostle of that new cosmopolitan humanity, which first broke up the old Attic national life.' 'Greek tragedy,' he says, 'in the hands of Euripides stepped beyond its proper sphere, and consequently broke down ; but the success of the cosmopolitan poet was only promoted by this, since at the same time, the nation also stepped beyond its sphere, and broke down likewise.' 9. No doubt it is a very difficult matter to appraise justly the merits and demerits of Euripides. It is a well-worn phrase to speak of any historical character as marking a ' transition- period.' But it is singularly true of Euripides. He stands be- tween the ancient and modern drama ; and so is, to some extent, at a double disadvantage. He has not altogether thrown off the shackles of the old stage, nor has he stepped into the freedom of the new. 1 6 INTRODUCTION. The true answer to the question whether the judgment of Aristophanes be just or not, is admirably put by Professor Jebb (Encycl. Brit. s. v. Eur.) ; who remarks that his criticism is just, if we grant his premises, viz. that Aeschylus and Sophocles are the only right models for tragedy : but that he is unfair in ignoring the changing conditions of public feeling and taste, and the necessary changes in an art which could only live by continuing to please large audiences. If Aristophanes was justified in his bitter protest against the growing spirit of his time, he could not have attacked a more complete representative of it than Euripides : but there is the same sort of unfairness in the method of his attack as there is in his assault upon Socrates as the representative of the Sophists. Aeschylus and Sophocles adhered faithfully to the old con- ventional rules of Greek tragedy, in its close connection with the national religion and national legendary history. They presented broad types of human nature : the typical Achilles, the typical Odysseus : the king, the old man, the sister, etc. The utterances of the Chorus are also the illustration of broad and general moral laws. The great innovation of Euripides was the individualising of characters; surrendering the Ideal for the Real. And this he did with some of the fetters of the old drama about him still, in the limited choice of subjects ; the relation of the Chorus to the Actors ; the use of masks prevent- ing the possibility of facial play, etc. This last disadvantage he had not the power to break away from ; but he altered the condition of the Chorus, reducing their utterances to something that was often little more than a lyrical interlude. His narrow choice of subjects, with which the audience was familiar, he more than compensated for by introducing effects, and situations, and complications in the plot that kept curiosity in keen suspense and so he paved the way to the Romantic drama. We, who are able nowadays to look at the work of Euripides from the purely artistic point of view, uninfluenced by his political or religious position, must assuredly wonder at the marvellous skill by which he achieved a triumph in the most unpromising field of compromise. He had to put new wine into old bottles : and the measure of success which he attained is the highest testimony to his genius. BATPAXOI. TA TOY APAMATOZ IIPOZQIIA. 3AN6IA2. AIAKO2. AIONY2O2. 9EPAIIAINA IIEP2EONH2. HPAKAH2. IIANAOKEYTPIA. NEKP02. HAA9ANH. XAPQN. EYPIHIAH2. nAPAXOPHPHMA BATPAXON. AI2XYAO2. XOP02 MY2TON. HAOYTQN. BATPAXOI. HAN0IA2. AIONT2OS. HA. EITTO) TI T&V eicofloYcoy, & 8eo-7rora, e<' ols del yeAa>(riz; 01 0ecouj>oi; AI. Z>T) TW At' o TI /SovAei ye, 77X7)1; Trie* 0/1* at, TOUTO 8e Tpia-KaKobaifJicav ap' o Tpax>jXos ov OTI dXtfifTai, fj&v, TO 8e ye'Aotov OVK epel. AI. etr' ovx vfipis ravr* fcrrl K.OL TroAArj or eya juev &>y AioVixros, uios ^ra^vio avrbs /3a8ifa) /cat Troyw, TOUTO^ 8' oxw, foci JUT) TaAatTTcopoiTO jMTjS' ax^os epoi ; EA, ov yap (/>e'pa) 'yw ; B 2 20 BATPAXOI. AI. ir<2s ^epeis yap, os y' HA. tpeputv ye ravri. AI. riva rpo-nov ; EA. /3ape'a>9 AI. ov/cow ro jSdpos roi50', o trv (pe'pets, ovos HA. ov 877$' o y' ex&> V** Ka ' ^P^t M a TOV AI. TTWS yap 0^peu, os y' avros v' trepou 4 ' <*)(>r/s o-' er TO) jbiepei crv TOV ovov apa^vos HA. ot/xot KaKobaifjuav' ri yap eya> OUK 7} rav o-e KeoKueiv Sv efceAeuov /xaxpa. AI. Kard/3a, iravovpye. KOI yap eyyus T^? dvpas 35 ira. HPAKAH2. HP. ris TT\V dvpav eTrdraei> ; a>s ez>7]Aa0' ocms' etTre /xot, rourt ri r\v ; AI. 6 irats. HA. ri forty ; AI. OVK eVetfv/XTj^s ; 40 HA. ro ri ; AI. &s 6bpa fM I8eto*e. HA. vj] Aia, joo; /xaivoto ye. HP. ou rot /ia TTJV A7//irjrpa bvvafjiai JAT; yeXaj;' Kairot 8aKt'aj y' e/uauroV dAA' o/xcas yeAai. AI. a> 8at/xovte, 7rpoo-eA0e' 8e'o/xat yap ri O-QU. HP. oAX' ox olos r' et/i' aTror Kip.fvr)v. ris o fous ; ri Kodopvos HP. Ka^avpidxT^ras ; AI. /cat KaTfbv(rafj.4v ye j;ai5s ro5v TroAe/xuDp 17 SwSe/c' T^ rpt(7Kai8eKa. go HP. oxboii ; AI. jm rov BATPAXOI. 21 HA. Keoi>s ava.yt.yvtiXTK.ovri. pot TT]V 'Avopopfbav irpos ffj-avrbv Tr\v Kapbiav e7raYae TTWS otei oxo8pa ; 54 HP. TTodos ; TTOCTOS ris ; AI. p,i/cpos, ^Xi/cos MoXcoy. HP. yu^atKOj ; AI. av brJT\ HP. oAAa AI. HP. aAA' avbpos ; AI. arraraT. HP. vveytvov AI. JUT) '' ov yap HP. TTOIOS TIS, S8eXvrjs ZTVOVS ; HP. errous ; /3a/3cua, fj.vpia.Kis ev raJ /3^ 018' ov8' OVTO TOU^' oircos exei. 75 HP. eiT 1 ov Soc^oKXea, TrpoVepoi; OI;T' Eupi7ri8ou, auayety, eiTrep y' fKeWfv 8ei OKAe'ot>s o n Troiet KcoSomcro). 6 /Aey y Eupi7ri8?jy, vavovpyos cbz>, 80 6 8' evKoXos /^tev e^^aS', eu/coXos 8' e/cei. HP. 'Aya0a)y 8e TTOU Vrtv ; AI. aTioKi-ndtv p a,TToi\Tai, ayaObs TTOITJT^S KCU irodfivos rot? ^>tAots. HP. TTOI y^s 6 T\.rniu>v ; AI. es ^amaputv tvutyjiav. 85 HP. 6 8e HefOKXeTjs; AI. ^oA.oiro J>T) Aia. HP. nu^dyyeXos 8^ ; HA. Trepi efiou 8' ovSets A.oyos eiriTpi/Sojaeyou ror S/xoy ovraxrt crra{50a Troiouyra Tretr ? joivpta, 90 Eupi7ri8ou TrAetv r) araSia) AaAiorepa ; AI. 7Tts /ecu (rot SOKCI. AI. /y,7) roy e/xoy ot/cet rouy* ex ets 7"P olniav. 105 HP. feat /XT)I> drexvais ye Tra/Lnrofjjpa AT. 8eiiri>e> pie SiSacrKe. HA. Trept e/xov 8' ov8ets Ao'yos. BATPAXOI. 23 AI. dAV <3i>7rep eve/cot T7jy8e TT)I; va /noi TOVS evavs TOU? (Tous (frpacreias, ei beoLp.r]v, otcri (ru no expco ro0', TjyiK 5 TjAfles eTTt TOP Kcpfiepov, TOVTOVS pd -rrp&Trjv ; riva. ; 120 fua /xez> yap Icrriy aTro KoAo) Kat Opaviov, Kpfj.acravri (ravrov. AI. iraue, irviyrjpav Aeyeis. HP. dAA' eorty drpaTros ^vvrofj-os rerpijufieyrj, ^ Sid 6veias. AI. apa Kcoz/etoy A.eyeis ; HP. jbtdAiord ye. 125 AI. \lrvx_pav ye *cai cvdvs yap aTroTTTjyyucri rd HP. /3ovAet ra^f tay Kat Karavrr] s OITOS ye p.?) j3a HP. Kadtpnva-ov vvv fs Kepa/xetKoy. AI. etra r ; HP. avafias em TOV irvpyov TOV v\j/r]Xbv AI. ri 8pa> ; HP. d^te/xe'vTji; r^y Aa/A7rd8' evrevdtv 6f&, 131 TreiSaz; (p&cnv ol flew/xevot i, TO^' elrai Kai rore KaT^A^es. 136 24 BATPAXOI. HP. dXX' 6 TT\OVS fvOvs yap ITTI Afyxyriy /u,eyaXTjy 7j(eis TTCLVV a/3ucr(roy. AI. etra Trwy 7repaift>$77 ra{5ra roy TrXetco xpoyoy. 160 HP. ot (rot (ppde. 165 HA. irpiv KCU KaTa0e(r6at ; AI. KCU ra^fats /aeWoi Trayu. EA. /XT) Srjfl', tfceTevco o-', d\Xa juurflaxrai Tiva T<3y K(j>epo[ji,fV(av, OCTTIS ITTI TOUT' epj(Tai. AI. ear 8e /XT) \a> ; HA. TOT' I/A' ayeiv. AI. xaXws \eyets. Kat yap Ttv' eKy, X a V ^ Xapcoy, x a V ^ Xapcoy. XA. TIS eZs dvaTravAas K KaK&v Kal Trpay/xaTcov ; 185 TIS eZs TO ATJ^TJS TreSioy, r; 's ovou iroKay, T; 's Kcpfiepiovs, rj 's /copa/cas, T) 'TT* Taivapov ; 26 BATPAXOI. AT. fy OVK ayco, e2 /AT; vfvav[ji,axr)K rrjv TTfpl T&V xpewv. HA. pta r6y Ai', ou yap aAA.' CTUX. OJ; ocf)9a\fj.Lwv. XA. OVKOW TTfpi0pefi brJTa rr]v Xifj.vr]v KUKA.O) ; SA. TTOU STJT' ava^vQ ; XA. Trapa TOV AvaCvov Xl6ov, 7rl rais dyairauXais. AI. pavOavfis ; 195 HA. ir(izn; jj.avda.va>. XA. Ka^l{" CTTl K^TTTjy. 1 Tiy CTl OVTOS, rt Troteis ; AI. o n TTOici ; TI 8' aAXo y' ^ i^co 'TTI K x e V* e Kaxref eis ; AI. i8ov. XA. ov JUT) v TCKVCL, JJLVWV /3odi> ' , cisyripvv e/xay doiSdy, Kod Kod, rjv d/xw eiiAupot re MoCcrai Kat Kepo/3dras ITdy, 6 Ka\afj.6(f)doyya iraifav' 230 8' 6 co. f3pKKK KOO. Kod^, 235 AI. eyw 8e (pkvKTaivas y dAA', 3> ^lAtoSoy yeVos, 339 iravcrao-^e. BA. """jSSAAoy p-ev ouy ', et 877 Tror' ev- a 8ia 28 BATPAXOI. w, \aCpovTes 0)8779 17 Aids vyovres ofj.{3pov Hwbpov kv AI. /SpeKexe/cef KOC Kod. 350 rourt Trap' {i/ BA. deii>a rapa AI. Seivorepa 8' eycoy" 1 , eAa ci Siappayrjo-o/^cu. 355 BA. (3pKeK(K( K0a K00.. AI oijai)^er'* ov yap jxoi ju,e'Xei. BA. aAAa /XTJJ; KeKpao/ieo"0a y' OTTOCTOV f) (f)dpvy &v f]n&v ^avbdvri 81' ^/xepav. a 60 AI. /3pe/ceKe KOO^ *coa^. Towra> yap ov AI. ovSeTrore' KKpaofjMi yap, 265 877 81' 77/xepas, e7riKpaT77 TW K0a, >a Koa. apa nova-civ Trod' v/za? rou jcoa^. Trave, 7rapa/3aAou rw /ccoTrtft). !>', a7ro8os TOI> yauXoy. AI. exe 8^ rw^3oX & Seo-Trora. AI. TI IOTI TavravOi ; HA. cncoro? xal flopflopos. AI. Kart8es our TTOU rows TrarpaAota? avroOt KOI TOUS eirtopKous, ov? eXeye^ fffuv ; HA. o-u 8' ou; AT. yrj rov rioo"ei8cS 'ycoye, Kal iawi y' opw. 276 BATPAXOI. 29 ye 7), HA. itpoilvai /3eXrtora 0)S OVTOS O TOTTOS fo/3rj0etT;i> eya>, ovra, e^ yap ovrco yavpov eo-0' ws ' 8e y' ev^aijuirjz; ay eiru^eiy riw, fiv r' aydavia-fji aiov ri r^s 68ou. HA. z^ rov Aia *ai /x^y alcrOavofjiai -tyofyov TLVOS. 285 AI. TTOU 'Trou Vrir ; HA. c^o-nurQev. AI. e^oT HA. dAA' eorlr ev T<3 irpoo-df. AI. irpotr^e HA. feat /ir/y 6/30) r.'// roy Ata 6r)piov //e'ya. AI. Troioy TI ; HA. ScuxV TrayroSaTror yoSy iroTe /uev ye /3o5y, vuvi 8' dpeus, Trore 8' au yw^ 390 wpaiorcmj ris. AI. -TTOU 'ori ; ^>ep' e^r' avr^y !a>. HA. d\A' ovKfT* av yvvq Vrtr, dAX' ^877 KVO>J;. AI. "Efj.TTOv(Ta TOIWV eort. HA. Tivpl yovv Xd//,7reTai airar rd -npoa-MTrov. AI. Kai IToo-eiSci), Kai fioXinvov darepov, 395 erd0 ' fodi. AI. TTOI S^T* av Tpaitoi^v ; HA. TTOI 8' e*y(6 ; AI. lepeu, 8iavXaov /bi', ti/' S (rot ^V/ATTOTT/S. HA. aTTo\oviJ.eO\ 3)va 'HpdfcXeis. AI. ov jut^ KaXeiy /m', tovdpoxf)' , iKereva), /ur/Se Karepeis rowo/xa. HA. Aionxre roivvv. AI. TOUT' 10' TJTTOV Oarepov. 300 HA. T0' j77rep epx^t- 8eupo SeCp', a> 8e'(nroTa. AI. TI 8' ccm ; BATPAXOI. OAppft' navr' ayada rfp c Hye\oxos fifuv yap avOis av ya\rjv 6p&> 30 SA. rffJ-Trovcra (frpovbrj. AI. Karo/xocroi'. HA. vr] TOV AI. KCLvdts Karojuocrov. SA. vri AC. 306 AI. ofjioa-ov. SA. vri Aia. AI. otjuot TaAa?, a>s wxpiao-' avr^ SA. 681 Se bfivas vTrepeTruppiaae o-o AI. oi/xoi, TToOcv pot TO. Kajca ravrl riy' atncio-co/iai ^e5y p diroXXwat ; 310 aldfpa Atos 8a)//drtoy, ^ ^pofov iro8a ; SA. OUTOS. AI. TteoTif; SA. ov Kcm/fcovcras ; AI. rivos ; SA. av\u>v *nvorjs. AI. lywye, Kai 8a8ft)y ye jt*e at/pa rts iv r) TT}$ TToAecos x et / xa C/ jte/l ' 7 ? s ap^v /cara8a)po8o- /ceirat, 361 32 BATPAXOI. TJ Trpobtbaxriv (ppovpiov T) vavs, ?) Tai:6ppr)T a-no- TrffjLiTfi, e Aiyunjs co/nmcsy coy, eiKOoroAoyos KaKO- Kal Au>a xai Trirrav 8ia7re/x7ra)i' ets 'Eiu- rats TOW vri7ra.cov yauo-j; itapt\tiv TLva TreiOfi, 365 ^ KarariXa rail' c E/carauoz>, ^ rows fj.iv eZr' diro- Tpwyei, K(OfX()8rj^eis fv rals TiarpioLS reAerais rais rou AlOW(TOV TOVTOIS av5a> Kau^tj Kav^is TO rpirov /uoA' ft&TTtutri \opols' v/ueis 8' 37 , at r^8 ui' iras TOVS Kal Trat^coy xat j(^ el 'oC ft)j; ripia-TrjTai 8' ^apKOVvra)S. dAA' l//^3a x''' 7 ''' ^ dpeis TT ^ TTJI* yj&pav s rd? ^.75 381 BATPAXOI. 33 vvv (Tfpav vpvuv ibeav ri]v Kapnofpopov fiaafaeiav, deav, eTTiKoo-fAowTes a#eois /xoA.7rais , ayv&v opytooy avav OVK t>s f vvvl ey TOIS ayco yeKpocrt, 0a8' ot/cei ; eva) yap ecr/Aey dpruos XO. fj-rjbev fjLdKpav direA^?/?, /x?j8' av^is firavepr] /xe, 435 dAA.' to-0' ITT' avrrjv rr]v dvpav d<^tyjaeyos. AI. capoi civ CLvuLS. ft) 'Trat. EA. rouri ri rfv TO Trpay/xa dAA 1 r) Aioj Kopiy^os ey TOIS (rrpctf/xacriy ; v/~^ ^ XU. x^P 61 ^ 44 vCiy ipov dud K.TUK.\OV Ocas, &vdo^>6pov av aAe'yyos lpoz> ol(rp&ij.v fs TTo\vpp6bovs 448 450 rov TOZ; rpoTrov, Moipai juoVois yap Kat (peyyos tAapoy ecrriv, 455 BATPAXOI. 35 TPOTTOV -rrepl rows evovs KOi TOVS l06GJ7-aS. AIONT2O2. HAN0IA2. XOPOS. AI. aye 877 ri'ya rponov rrjv Bvpav Kttya> ; riva ; 460 TT&S fv6a$ apa KOTTTOVO-IV ovitiyj&pioi ; EA. ou [Mr] Starpii/reiy, dAXa yev /38e\vp navaCa^vvre Kal roX/xTjpe o-y 465 KCU /xtape xai Trajj-fj-Cape Kal /iiapwrare, os TOV KVV' 77/40)2; e^eXao-as r6y KepfBepov a,Tn)as ay^cav K.a~oopas ($X or eyw * yepa> 8e crow 475 e$' as eyi) bpop-alov op^a-ca 7ro8a. EA. OVTOS, TI 8e'8paKa? ; OUK avacrrTjo-ei ra^u 480 Trpiy rtva o-' 26eiv aAAorpioy ; AI. aAA.' a>paKtc5. a\A olere irpos TT)Z; Kapbiav [JLOV c a 36 BATPAXOI. HA. Ibov Xa/3e. AI. -npocrOov. SA. TTOV 'arty ; 3) xpwol Oeol AI. Seuracra yap eis Tr)y KoYo) /uou KotXtay naQdp-nva-ev. 485 HA. co 8etXoVare 0e<3y 8peta y', IToa-48oy. AI. ot/xai VT) Ata. feat ras aTreiXay; HA. ov jtxa Ai' ov8' , TO poitaXov rouri Xafi&v 495 Kat r^y Xeoyr^pj eiirep afpofiocnTXayxyos et* eyw 8' lo-ofiat o-oi (TKfvocpopos kv rw /xepet. HA. epe 8r) ra)(ea)s aur'* ov yap dXA.a Treio-reoy Kai /3Xe\^oy ets roy 'Hpa/cXeio^ay^tay, e2 SeiXo? eo-ojaat Kat Kara o-e rd X^/i' ex coz; ' 5 AI. f*a Ar aXX' aXr)6&$ OVK MeXirrjs fxaoriyiay. uy^ eyo> ra orpw/xar' aipco^iat ra8i. EPAIIAINA. ; 8eup' ^ yap 0eo's o-' ws eTru^e^' fjnovr', fiTfTTfv aprovs, rj^e KareptKr<3y -xyTpas 505 eryous 8v' ^ rpeis, ^Souy aTnjy^paKt^' oXoy, TrXaKoCyra? dSirra, KoXXa/3ous* aXX 5 et(ri^t. HA. KaXXtor', e7raiy3. @E. /ma roy 'ATro'XXco ov /XT; o*' eya) e?ret Tot Kat xpea BATPAXOI. 37 dz>e/3parret> opvidtia, Kal rpay?7//,ara 510 ffppvye, KMVOV avcKepavvv yAuKvraror. dAA' eto-10' a/ix' ep,ot. HA. -navv KoA<3y. E. Aijpets e'x' 01 '' ov yap o-' d?7. /cat yap avAr/rpis ye TJ 'vSoy ecr^' wpatorcir?] Kwpxrjorp^es eVepai Sif ^ rpeiy. HA. TTWS Xtyets ; opx^arpiSey ; 515 0E. aA\' eto-i^', ws 6 /xayeipos 178?] ra re/xax 7 ? e/xeAA.' atyaipelv x^7 rpaTre^' eio-jypero. HA. i^t pur, (f)pa8oy ovo-aty avros a>? eto-epxo/xat. 520 6 -jraTy, d/coAov^ei Seupo ra O-/CCVTJ ^epcoy. AI. e7rt ort^ dAA.' apa/xei'os' olo-ets iraXty ra errpctf/xara ; 525 HA. ri 8' eoTtv ; ov 8^ TTOU p/ afakfo-Oat biavoel AI. ov r xal rots 0eols SoOAos a>v KOI dvqrbs aAK^znjs Itret ; HA. d/xeAet, /caA<3s' l^' a^r'. tcrcos yap rot Trore ep-ou 8e7j0etTjs Sy, et ^eos ^e'Aot. XO. raCra fxey irpos dySpos eort 534 vovv fyovros Kal TroAAa -TreptTreTrAeuKo'ros, 535 avrbv del 38 BATPAXOI. OS Toy (V TTpCLTTOVTO. 17 TO os TO p.aXOa.K<&Tpov b(iov irpbs avbpos eort 540 KOi nANAOKETTPIA. HXadavrj, TlXaOdwrj, bfvp 3 eA.^', 6 iravovpyos ovro&l, OS IS TO TTavboKfloV fl(Tf\0<0V TTOTf 550 aprovv KaTe^ay' i]iJ.G>v. nAAOANH. v^i A i a, avrbs bfJTa. HA. /ca/aV ITAN. Kai /cpea ye Trpos TOVToto' dvr/jUico^SoXtaia. HA. Stoeret Tts ITAN. /cat Ta o-os y' eo-TraTO, fj.aiv(rdai ITAN. in; Ata, TaAaiva. 565 BATPAXOI. 39 FIAA. via 8e 8ei(rdx* r> eaas ye rous tyiddovs Aa/3wy. HA. Kat TOUTO TOVTOU Tovpyov. dAA' expTjy rt TIAN. i0i 8^ KaA.ea-oy rov irpoa-TaTrjv KAecoyd /x FIAA. OT) 8' fj.oi-/, fdvTTfp eirm/xTjs, tv' avrov fin.Tpi\lf fj.LO.pa ws ffbtats &v crov Xidv rovs KOTTTOI/X' ay, ols /xou KaTe^ayes Ta IIAA. yo) 8' &v es ro fidpaOpov e/x^3dAoiju,t o-e. 8e rov Aapuyy' ai> eKre/xot/xi cAa>/4at irpoppi.os avTos, ^ ywrjj rd iratSia, KOKIOT' a7roAot/XTjy, Kd/>xe'8?7/xos 6 yAa/ia)y. SA. 8e'xo/xai Toy opKOv, Kani TOVTOIS XOPO2. vCy (roy cpyoy ear, eTreii) 4 $90 rrjy crroAi/y eiA>j(/>ay, 40 BATPAXOI. iv 77/365 rd , TOV 6fov nfp.vrjiJ.fvov toirtp ei/cd^iets (reavrov. tt oe irapaXrjp&v oXcocrei Kal fiaXfis Tt paXdaKov, 595 av0i$ cupca-dai 'orai iraXiv TO. A. ov /caKw?, aAAa KavTos on fjifv ovv, rjv \prjs d/cova> T^S 6vpas Kal br] -fyofyov. AIAKO2. AIONT2O2. HAN0IA2. AIA. vvbflT Ta\f(OS TOVTOvl TOV KVVOK\OTTOV, 605 Iva 8(3 8^KTji>* avvfTov. AI. ^f/cei T^> Ka/cof. EA. OUK Is Kopa/cas; ou /x AIA. 6 AtruAas x^ 2*ce/3Xvas X^petre Seupt *cai pd^ta- AI. etr' ovxt 8eti>a raSra, TVTTTCIV TOVTOV\ 610 K\fTTTovTa Trpoy raXXorpta ; AIA. /xdXX' virepcfrva. AI. irx/rXia p.ey ovi> xal 8etvd. HA. Kai XTZ; v A to, BATPAXOI. 41 ft it&TtoT fjkQov bevp', e rj '/cXei/ra TO>Z> arGtv aiov TI Kal Kai v. AIA. /cat TTWS ySao-az/to-o) ; HA. Travra rpoTrov, kv brjcras, Kpep-acras, vcrTpL^ibt juaoriyfiy, , In 8' Is ras pii/as o^os lyxecoy, 620 eTTtrt^eiy, Trayra raXXa, TrX^v 7rpa ra a-Kevrj Ta^t'cos, XWTTCOS epeis AI. * dyopevco rtyt !/* |x^ flaa-avifciv adavarov OVT' d 8e /IA^, 1 avros (Tfavrov airtw. AIA. Aeyets 8e TI ; 630 AI. d^draros eirai ^>T;JOII Aidwo-oy A to?, rouroy 8e SouAoy. AIA. raCr' EA. xai iroXv ye /xaXXoV eori yd/) eo-riy, OVK ai (^17? etfat ^eoy, 635 ov Kal tn) TVTTTCI Tas Icras TrXr/yds fpoC ; EA. 8iKcuo9 6 Xoyo?* yJaTiorfpov av vyv t8r/s /cXavcrayra TTporepov 17 TrpoTifJirjo-avTa rt TUTrrdjuevoy, eTvai rouroy 7/you fx^| ^edy. AIA. OVK eo-0' OTTO)? ou/c eT oar yez>ra8as dv^p* 640 yap eis TO StKatoy. a7ro8veo-^e 877. 42 BATPAXOI. HA. Trias o&v jScurazneis y&> AIA. paSuos" irXqyTjy irapd TrXrjyTJy eKarepov. HA. KaXe3s AIA. i8ou. HA. (TKOTtei yvy ^fy ^ v7TOKiy?jo-ayr' AIA. ^877 Vara^d . AI. TrrfViKa; 646 AIA. /cat ST) 'irdra^a. AI. Kara TTWS OVK e-nrapov ; AIA. ov/c oTSa' rou8l 8' av0ts aTTOTreipdo-o/xai. HA. OVKOVV avvcrfts ; larraral. AIA. rl rdrraraT ; HA. ou /ma Af, dAA' e^pdirtcra 650 oird^' 'Hpd/cXeia rdv Ato/jtetot? ytyverai. AIA. avOptoTios tepds. 8eSpo TrdXij; /3a8ioreoy. AI. toil totf. AIA. TI IOTII; ; AI. iTrireas 6p5. AIA. Tt 8^ra K\deis; AI. /cpo/x/xvcor ocnpau>o/icu. AIA. eiret irpon/xas y' ovSeV. AI. ovSeV /xot fxe'Aei. 655 AIA. /3a8tore'oi> rap' eorli; eTTt Toi>8t TrdXii;. HA. ot/xot. AIA. TI IOTI ; HA. rr\v axavdav AIA. ri TO irpay/^ia TOVT^ ; Seupo TtaXiv /3a8iorreov. AI. "AiroXXor, os TTOV AijXov 17 nv^a) HA. ^XyT/o-ev OUK ^Kouo-as ; AI. OVK eycoy', eirei 660 lapfiov 'iTrircoyaKros avf^i^vrfarKo^v. HA. ouSey iroieTs yap, dXXa ray XayoVas y oxXoy, ov crotyiai, uvptai KadiwrcLL, Ci > v \ r a/jiduXaXots ^_^^_ j v ^ ; ^"^ ft) / pr/Kta x^ l Sa>v, """N eirl fiapfiapov f^o^vr] ireraXor* pv^et 8' eTr^XauToi; apySoytoy j/o/xof, &s aTToXeirai, itrai yevuivrai. 685 jy lepoy \opov biKaiov eori x/ 31 ? " 7 "** ^7? 'V v '9^7 uAA t'Troiti'Ci) iiovo, yap ctfTct vow fvovr fopotorarc. rots fiKos v/xa?, ot /^ie0' vp. TavTf]v Ttapfivai. v[j,(f)opav atrou/xeVots. aAAd r??s opyijs avfVTfs, res KaTTtrfyxous /cat TroAiras, OOTIS et 8 rour' 6y/c&xro/ieo-0a Ka.Trocrffj.wvovp.f9a, 703 /cat ra(!r' e^oyres KUjudrcoy ev dy/cdAats, et 8' eya> opdds Ififlv /3toy avfpos rj rpo-nov ocrrts y > ' ', " oi TroAvy ov8' 6 TTI^KOS ovros d ^w e^o)(A5y, KAetyevrjs 6 /u/c/)6s, 6 TTOvriporaTos fiaXavfvs OTTOCTOL Kparovcri KVKT]- t . 710 /covtas Ktju,coAtas yTjs, ^ p oe rao ov/c flprjviKos fs So/ceT, vo{Jucrp,aT(av, /cat fj.6voi,s 6pO&s KOTTflcn Kal KfKu>b(avL tcrp.fv fvyfVfls Kal o~y e^ao-Kes etyat 8ecr7rorrys. AIA. roCro jueyr,ot SouAiKoy HA. \aipeis, iKereva) ; AIA. fidAA' eTTOTrreveiy 8oKW, oray Karapdcrcopiai Ad^pa rw SecrTrdrr/. HA. ri 8e TovOopvfav, rjviK ay TrA^ycts Aa/3wy iroAAds aTTir/? 6vpae ; AIA. Kal rou^ HA. TI 8^ TroAAd Trpdrra)!' ; AIA. ws p-d At 5 ov8ey otS' eyco. HA. 6/xdyyte Zeu' Kal vapaKoviDv 8ea-7ror<3y 750 drr' ay AaAwo-t ; AIA. jadAAd TrAeiy T) fj.aivofj.ai. HA. S QolfB' "ATToAAoy, lju/3aAe juoi r^y 8eidy, icai 8os Kwai KOVTOS KV A.oi8op?jo7Aos ; AIA. HA. a. AIA. Trpayfj,a Trpay/za /^tey fV Tols VfKpOlCTL KCU OTa(TlS TCoAAr) TICLW. 760 HA. TOU ; AIA. VOIJLOS rts ^v^aS' earl OTTO Twy rex^wy, ocrai /xeyaXai Ktit roy apurrov ovra T&V eauroC (rLrr]s a>z> Kparioros T^V Tf^vrjv. HA. zwi 8^ TIS ; 770 AIA. ore 8r) Karfjh.6' Evpnribrjs, eireSeiKiwo TOIS Xft)7ro8vrats /cai TOICTI /3aAA.ai>rioroft.ois xal ToT(rt TrarpaXQiatcri KOI TOix^/^X 015 * lor' ej; "Ai8ou nXijOos, ol 8' aKpow/xeroi azriAoyicSy Kal Xvyio-jawy /cat (TTpofy&v 775 KOLTTLT Tiapcs CLVTaTO TOV lv AZo^vAos 1 KaOfjoTo. HA. KOVK e/3aXAero ; AIA. jLta Ai", dXX' 6 ST/JLIOS avefioa Kpia-iv Troieiv oiroTfpos ftf] Tr)v Tf-^vqv cro^xorepos. 780 HA. 6 r<3i> Travovpy?) At', ovpaviov y' HA. juer' AicrxvAou 8' OVK ycrav erepoi AIA. o\iyoy ro \pr](rr6v fcmv, uxnrep HA. rt 8^' 6 HkovTMv bpav Trapaa-Kf AIA. ay&va Trotflv avTiKa pdiXa Kal npitnv 785 K.aXey\ov OVT&V T^ BATPAXOI. 47 HA. KCLTTflTa TT&S oi Koi 2oOKAerjs e>reAa/3ero TOV dpovov AIA. (JLO. At' OVK fKfiVOS, a\\*>'j-KV(T fJLV ore 8?) KctTTjAfle. KavepaXf rrfv bfiav, CLVTto TOV BpOVOV' 7QO wvl 8' 1/xeAAe^, o>s tyr] KXftbrjfJLibrjS; Kadfbflrrdat.' K&V p^v Aio^vAo? Kara yj&pav' fl 8e /XTJ, irepl rrjs ' f(pa. HA. xpivel 8e 8^ rts ravra ; AIA. rour' ?}v 8wKo\ov 805 v yap avbp&v aTTOplav OVT yap ' Adt]vaioL(Ti ray 815 48 BATPAXOI. vov ro're 8?j pavtas inrb ofj.fj.aTa eorcu 8' i7nroXo8aXdp.ooz; TC irapa6via, o-p,iXevp.ard T lpya>z;, op.ez>ou (ppevoTtKTovos avbpbs 820 yja.irav, yofj.QoTrayrj, TrivaKrjbbv aTW(nr9ovepovs Kivovva p?7juara Scuo/xez;?/ TroXvy ETPiniAHS. AIONT2O2. AI2XTAOS. XOPO2. ET. OVK &v fj,f6fifj,riv TOV Opovov, fj,r] vov0fTi. 830 Kpftrrwv yap elvaC (prjfju TOVTOV rrjv Texvrjv. AI. Aicr^vXe, ri baifJiOvC avbp&v, p.r) /xeyaXa Xiai> Xeye. 835 ET. eyalSa rouroz; xai 8teo-Kejup;ai TraXai, d/cpares advputTov erro/xa, AIS. aXi70es, S Trat r^s apovpaias deov ; 840 OT) 8?j p-e raur', a; icat 7rra>)(0'7roi *cal dXX' ov ri ^aipcoy avr' epeis. AI. xat p.^ Trpos 6pyr)v a-nXdy^va dep^vrfs KOTO). BATPAXOI. 49 AI2, ov firJTa, Trpiv y av TOVTOV a7ro (ra^)c5s 845 TOV %v dpatrvverai. AI. apv' apva /ze'Aava TratSes eeveycaTe* TW0a)y yap e/c/3atvetv AI2. d) KpyjTtKas /xev ya.fj.ovs 8' drocrious lcr(ppa>v ety TTJI; re)(vr)v, 850 A I. 7rto-)(e ovros, airo rwy x a ^ a C^ v 8', &> itovrip airaye eK7ro8a>v, ei Iva fj.rj Ke0a\aio> TOV Kporatpov crov 6fV(j)v \m opyfjs )(e7/ TOV TTJXe^ov' 855 OT) 8e f) Trpos opyriv, Aicr^vX', dAXa eXe'yxou' Aoi8opeia-^at 5' ov TrotTjTay uxnrfp dpTOTrwXtSa?. o-v 8' ev^vs uxTTrep irplvos (fJ-Trprjcrdfls (3oqs. ET. (Toifj.o$ ei/x' ywye, KOVK dva8vo/iai, 860 8a/ci;e>, 8a*cveo-0at TrpoTepos, ei TaTT?;, Ta /u.eA.77, TO vfvpa rrjs Kal vy Aia TOV IT?7\e'a ye Kai TOV AioXov xal TOV MeXeaypov, KCITI /iaAa TOV TTjXe^ov. AI. crv 8e 8^ TI fiovXevei, irotflv ; Ae'y', Aio-^vAe. 865 AIS. e/SouAo'/XTjv /xev OVK fpifctv fvOdbf OVK e^ Tcrou yap eo-Tiv ayutv vwv. AI. T^ Sat ; AI2. OTI f] TToirjcris ovx> crvvTedvrjKf ptoi, TGI/TO) 8e cruvTe'flvrjKev, coo-^' efei Xeyetv. o/icos 8' eTretS?/ o-oi SOKC?, 8pav TavTa XP 1 !' ^7 AI. t^i vuv Xi/3avtoTov 8eSpo TI? /cai nvp SOTO), OTTO)? av ev^a)ju,at irpo TWV dyclJva Kplvai Tov8e vpieis 8e Tats MovVais TI /xe'Xos XO. a) Atos evvt'a Tiapdevot dyval 875 Mouo-ai, \7TToAo'yous vv(Tas avbp&v yv(i)fj.orvTi(av, orav fls 1 1 fXOaicrt, <7Tpe/3A.ot(ri r6fJivai oro/xdroiv 7ropuracr0ai 880 vvv yap ayoiv w TI, TTOLV TQ.TTTI Aeyety 885 A12. ATj/XTjrep T/ dptyacra rr\v ep.7jy typiva, flvai fj. rwy o-<3v a^toz; p.vcmripi doreioy rt A.e'eiy feat TOV 8' dyao-Tr TOIS Aoyotcrii; fp-TTea-ovra crva-Kebav TTO\- Aas dAtz;87J0pas eTiwy. 904 BATPAXO1. 51 XOPO2. ETPIIIIAHS. AIONT2O2. AI2XTAOS. AI. dAA 5 ci)s ra^tora XPV A.eyeiv ovrco 8' omos dareta xai JU.TJT' eixoyas jj.rjd' oT av aAAos eiiroi. ET. Kal p.rjv ejxauroi; /xe'y ye, TT/Z; TTOITJCTW; olos ez> roicriv vtrraTois ^pacrco, roCroi' 8e Trpwr' a>s TJV dAa^wf Kai v napa <$>pvvi\ yap e , ro AI. /uta TW At 5 ov 8?}^'. ET. 6 8e x / 3 ^ 5 y' *]pt&* 1 ' opfj.a9ov$ &v fj,(X&v ev. AI. eyo) 8' tyaipov rrj (TICOTTTJ, xat //,e TOUT' erepTrey 916 ovx IJTTOV TI vvv ol \aAovvTfs. ET. ^Ai'tftos yap AI. Kaftaur<5 SOKW. r^ 8e TO.VT e8pao-' 6 ET. v-n aAaovfia$, Iv o Oearris irpoaboKoyv Ka6f)To, oTtod* fj Nio/Br) TI (pOey^fTai.' TO 8pa/ia 8' ay 8i?/et. AI. a> Tra/XTroi'Tjpos of ap' f(pvaKi6iJ.r]v ini" avrov. 921 rt aKOpbivq /cat Sucr^opeis ; ET. on avroy e^cAey^co. raura ^rjprja-fif Kal rb 8pa/ia ], pTj/iar' aj; /3oeta 8' aTra juop/xopa)7ra, ayvcora rois flecojue'vois. AI2. oi'uo'. roAay. 926 AI. (TlCOTTa. ET. (ra e77r2; ov8e ev. AI. /XT) Trpie rois dSorray. ET. aXA.' 17 ^Ka/jtavSpouy, 77 rcuppovs, r) V do-7ri8a)i; D a 52 BATPAXOI. ypv-nairovs \a\Krf\drovs KCU prnj.a.6' 1-mTOKprjp.va, a vp.[3a\elv ov pabi 1 fy. 930 A I. VT] TOVS 6eovs, eyw yovv jjbrj TTOT' fv fj.a.Kp

v, airb j3(,/3\i(av a-nr]QS>v' is, Ki]vpov, 945 dXX' ov^twy TrpwTtcrra /^.ey /xoi r6 yevos CITT' ay AIS. KpelTTOv yap TJV (rot y?) At" ?} TO ET. eTretT* aird TWI> irpwTojy eTraJy ov8ey apybv, dXX' eXeyey ^ yw^ Te /^toi x^ 8ovXo? ovbev TJTTOV, X< Seo-TroTTjs x 7 ? napdevos x 7 ? ypaus av. 950 AIS. elra 8?jTa BATPAXO1. 53 OVK CLTroOavelv ere TCITJT' f\pr]V roX/m<3zrra ; ET. fxa rbv ' br]p.OKpaTLKov yap avr Hbpatv. AI. TOVTO fjikv eao-ov, ray. ov crol -yap fcm irepiTraros 1 KaXXttrra Kepi ye TOVTOV. ET. eireira TOUTOUO-C AaAeu; eSi A IS. &s irplv 8i8a^ai y' w^)eXes jzecros biappayijvai. 955 ET. AeTTTwj; re Kavovz>ia^6\ ols ^v f Stv y av e^?jAeyxo/xi]J'' ^wetSo'rey ya/) ouroi 960 av pov rrjv T*xyr]v' dAX' OVK avrous, airo TOU povelv aTrocmda-as, oiib' TTOi&v xal Mtpvovas . 8e TOVS TOVTOU re Kap.ov y a?. l Qopfjitcrios Meyaiveros 0' 6 8e KXetro^wr re Kat rjpa/xeVTjs 6 AI. rypa/xeVrj? ; o-o^ds y' dy^p xat 5eii>oj es rd iravra, eo-Tj KOI 17X77 (Tiov e' 995 yap dXX' OTTOJJ, S /x^ Trpos opy^v d dXXa (Tva-Tet'Xas, a/cpotcri Tols IO-TLOLS, iooc //aXXov fxaXXoy a^eis, ^yiV av TO irvev/xa XeTov Kal /ca^ecrTTjkos Xa/3?js. dXX' 3) irpairo? TcDy 'EXXT^rcov Trvpyc^o-ay p?//xaTa K.al K0(rp.r)(ras TpayiKov ^ijpov, dapputv TOV Kpovvov dc/uet. 1005 BATPAXOI. 55 3l MMMV^B, . uy/ici* AI2. 6vp.ovp.aL p.ev 777 ^vvrv^Lq /cat p.ov TO. ayavaKTfl, fl Trpbs TOVTOV 8et /A' dvriAeyeti;' Iva JUT) (pacncri 8' aTropelv jue, t /xot, T^OS owe/ca x/ 3 *? Oavp.aei.v avbpa -no^rjv ; ET. bfi6Ti]To$ Kat vov9f(rias, on fSeXriovs re Troi.ovp.fv ^ __ TOVS avOptoTfovs (v rats TroAeo-iy. 1010 [^^ > AI2. roiSr' ovv ei /XT) Ti iradtlv r/(reis a^to? A I. TfOvdvai' JUT) TOVTOV epwra. AI2. (TK\^at Toiwv otous ai>Tovs Trap 1 cp.ov TrapeSe^aro TTp&TOV, el yevvaiovs nai rerpaTTTyxftSj tat /XT) 8ia8pacri- /XT/8' ayopatovs /xTjSe KoftaXovs, uxrirep vvv, Travovpyovs, 1015 dAAa wtovras bopv nal Aoy)(as /ecu Kal Ovp.ovs ftr ET. /cat ST) x^P" rour ' Kaxov' KpavoTroi&v av p,' AI. /cat rt (TV 8pao-as OVTUIS avTovs yevvaCovs naive. AI2. bpap.a TrotT/o-as "Apecos p-ea-Toi-. AI. AI2. rovs e 56 BATPAXOI. o Oeaaraufvos TTO.S av TIS dvr/p ripda-Orj Sato? etz^ai. AI. TOVTI \iiv ooi Ka/coz> eipyaoraf 0rj/3aious yap di'o'peiorepou? eis Toy 7ro\fj.ov' nal TOVTOV y OVVCKCL TVTTTOV. AI2. dAA.' v/jtty ai/r' e^f dcr/cetv, aAA.' OVK CTTI TOVT' fTpdiTfcrOf. 1025 eira 8t8a^as Ilepo-as /xera TOUT' del TOWS airnraA.ous, /coo-/ji7jo-as epyoy aptoroy. AI. |ex.P 7 ? i; 7uv, ^viV rfnovcra TTfpl Aapeiou re^reairos, 6 xpos 8' ev^vs T&> x e 'P' *^' crvyKpovcras flirev Zauoi. AI2. raura yap a^Spas x/ 3 ^ TrotTjras aa-Ktlv. a-Ke\j/a.L yap a??' apxfjs, 1030 is a>0e'Ai/xot rciiy -n'otrjrwz; ol yefvaiot ju.ey yap Movcraios 8' ea/cs rw o-Kaiorarov' irpw?^ yow, TO KpCLVOS TTp&TOV TTplbr](rdfJ,VOS TOV \6T7 TroAAas dperas eirotTjcrev, 1040 Harpo/cAwy, TeuKptoy 0u/ioAeoVra>y, ?z>' eiratpotju,' avbpa iroXirrjv CLVTfKTfLVflV OVTOV TOVTOIS, OTTOTCLV ' ou /xa Af ou 4>ai8pas CTTOIOUJ; iropvas ovbe SOevefiotas, ovb' o?5' ovSeis fjvriv' tpGxrav Ttdnior 1044 ET. /ixa At', ovbf yap rjv Trjs 'A^poSirTjs ovbev (rot. AI2. /xr;8e y* eTreirj. dAA' eiri TOI (roi KCU rots trola-iv iroAA jroAAoi; e'/3oiai ; AI2. on yewa^as Kat yezn>ata>y avbp&v a\o\ovs ave- ncuras 1050 Trtetr ataui'^eicras 8ta rows at8pay ATS. /j,a A^', dAA' ovr'' dAA* aTTOKpVTTTfiv \pr) r6 poz; rov ye TroirjTrjv, /irj8e 8i8do-/ceii'. roty /^iey yap eon StSdcTKoAos oo-rts v fjiuv /ueye'tfr/, roSr' eort TO AI2. dAX', 3> KaKo8at/txoi', avayivr] /cat 8tcu>ot<3i' tcra xat ra p^/xara iKO? rovs ^/xifle'ovs rots p^f i' 1060 KCU yap rots t/^artots ^ju,<3v \pStvrai iroAu oti>r' etvai. ET. rour' ovv e/3Aa\|/-a rt 8pdo-a? ; AIS. OVKOW e^e'Aet ye rpt?jpapxety TrAouraiy ovSets 8ta raCra, 1065 dAAa p'a/aois TrepuAd/jte^os KAdet xat c^rjcri Tre AI. vr) r?)v ATj/xr/rpa, x tr< *' i '" y' KO.V Tavra Aeycov e^a7rar7j(nj, irapd rovs t AI2. etr' au AaAidy e7rtrr}8e{5(rat cai ^ 'eKV(i>(Tfv TCLS re ^aAatcrrpas, Kat rovs TrapdAovs dveTreKreu 1070 ai'Tayopeveiv rots opyovcriv. /catrot rore y', ' eyw '0*', ' dAA 17 ^a^av (caAe'crat Kat p BATPAXOI. 59 AI. z>w 8' dpTiAe'yei, KOVKCT kXavvtav TrAei 8eu/u e/ceia-e. AI2. iroitov 8e K.O.K.&V ov/c atria? ear* ; ou Trpoaycoyov? /caTe'8ei' euros, jcai riKTovvas kv rots lepois, 1080 KOL ^Lyvv^vas Tolariv aTr6s ris e^ei Kvtyas Koi 8eiya TTOIWJ;' Ka^' ot Kepa/x?y? i> Tattrt TTvAais Tratoucr' aurou yaore'pa, TrAeupd?, Aayo'ya?, Truy^V 1095 o 8e TUTrro/txefOS raio-t irAareiais XO. fxe'ya TO vrpay/xa, n'oAu TO yeuos, a8/>os 6 iro'Aejuos our epyov Statpetv, 6 /xez> Tetvr; ^Siatcos, 6 8' eTrava(TTpe(f)ii> bvvrjrat K dAAa /XT) 'v TavraJ KaOijtrdov' eio-/3oAcu yap eio-i T o n wep ouy fyerov epi'Cetv, 1105 Ae'yeToy, eTTiToy, avabtpe&dov TO. Te TraAaid Kai TO 60 BATPAXOI. Ae7TToi> rt Kat (To//eVoto-tv, o>s ra mo AeTrra /XT) yv&vai AeyoVrotv, dppcofieire ToS0' % a>y OVK 10' OVTCO ravr' e yap eicri, fiifiXiov T f^to" ffao'Tos pavOavei ra at s OVTU>V ET. /cat /A^V CTT' avroi)? rovs -TrpoXoyous trou 07ra>5 TO TTp&rov rfjs rpaywSias //epos 1120 avrov flavaviS) TOV Se^tou. yap ^y ev TTJ ^>paN f ^f >V >}\\>* / AI. oAA oioe iravra ravra y for a\\ TJ rpta. 1130 ET. l)(ei 8' e/caoTov ei/co? ^>7/s /x' ajaaprety ; ET. av^ts e dpx^s Aeye. AIS. 'Ep/x^ x^o vte > 'TCtTpaJ' eTroTrTewa)!; Kparr/. BATPAXOI. 61 ET. OVKOVV 'Ope'o-TT/s TOUT' tirl T<5 rvfjiftta Ae'yei r<3 TOV Trarpbs TfOve&ros ; 1140 AI2. OVK aAAcos Ae'ya). ET. TroVep', ovy Toy 'Epfj.fjv, a>s 6 Tranjp 8oAois A.a0patots, AI. ov 8?jr' CKetyoy, dAAa TOV epiovviov Epprjv )(66vi.ov jrpocretTre, Ka7jAou Aeycoy 1145 ort^ TTarpuov TOVTO KeKTTjrat yepa?. ET. ert juci^bi; e^Tjjuapre? 7) 'yw ' ftovX6fj.r]v' ft yap TrarpaJoy ro ^Ooviov e^et yepa?, AI. OVTO) y' ay eirj Trpos irarpos Tvp-^wpv^os. AI2. Aioyuo-e, 771^66? otvoy OVK avdocr^iav. 1150 AI. Aey' erepoy avru)' pao-a>. yap es yrjy, (prjcrl, K.al 8e Tdvrov ecrTt TW AI. yij Toy Ar, wo-Trep y' ei Tts CiTroi Xpf/o'oy on) p:a/cTpay, et 5e /SovAei, Kap8o7roy. AI2. ov S^Ta TOUTO' y', S KaTecrToo/xuA/xe'ye 1160 ciy0pa>7re, TOVT' |(TT', dAA' apto-T ! eTrcSy ex oz; ' AI. TTois 877 ; bibaov yap lit Ka^' o Ti 8^ Aeyeis. AIS. eA0ety p-ey ets y^y e. ET. Tre'paiye roiwv eYepoy. 1170 AI. Wl TTepaiye (TV, Aio^vX', dyvVas* cru 8' els TO KO.KOV aTro'/3Xe7re. AI2. TV/x/3ov 8' CTT' o\Q<& xXveiy, dfcovcrai. ET. rovO' frepov av9is A.eyei, K\veiv, anovarai, TO.VTOV ov cra<^eVrara. AI. TeOvriKocriv yap eXeyev, S fj.o\6r]pe crv, ols ovSe rpts Xeyorres f AI2. OT> 8e TTWS eTTOtets rov ET. eyw pdo-co' *cdy JTOU 8i? etTToo TOVTOI;, 77 e^oScrav e^co rou \oyou, AI. Wi 8^ A.e'y'* ov yap /IOVO-TIJ; dAA' a/coucrrea 1180 roSi; (TcSv irpoXdycoy TTJ? opOorrjTos T&V (TT&V. ET. Tjy OiSi-TTOus TO irp&Tov vbaifj.(av av-qp, AID. |na TOV Ai' ov S^T', dAXa KaKobaifj-wv (f)V(rei OVTLVO. ye, Trpiy ?/p ; ET. e?T 5 f-yfVfT avOis d^XicoTaTos AI2. /xa TOZ; Ai' ov 8^T*, ov piey ovy TrcSs yap ; OTC 8r) trpStrov fj.ev avrov XeifieSyos oyTos e^e^eo-ay ey oorpaKft), 1190 tya /XT) J KTpa$e!s ye'yotTO TOU irarpos (frovevs' (Iff (as IIo'Xv^3oy r/ppTjo-ey oi8c5y T&> 7ro8e' e^eiTa ypavy (yrjfjitv avrbs obv yeos, xai Trpo's ye TOVTOIS T^y lavTou /xT/Te'pa* CIT' e^eTV^Xcocrey avrov. 1195 AI. evSat/xfc^ ^P* ^ ei Kao-TpaTTjyjjae'y ye JUCT' 'Epao-iyiSov. BATPAXOI. 63 ET. \rjpels' eyo> 8e TOVS TrpoXoyovs AI2. KOI fjirjv /ia rov Ai' ov Kar' eVos ye crow ro p?7ju.' eKacrror, dAAa 8et^eis ; 1205 AI2. ^fj.i. AI. xal 5r) \pr) Xeyetv. ET. Aiyu-Trros, a>s d TrXeio-ros lo-Traprai Xoyos, vv Traicrl TTfVTrJKOVTa vauriA.&) irAaTTj "Apyos KttTao-)(Cdv AIS. \r]KV0iov airto AI. Toi/rl Tt 7/y ro Xr]KV0i,ov ; ov Aey' Tfpov avr<3 itpoXoyov, Iva ET. Atoyuo-os, 6s dvpv bopals fv TTfVKaicri Ylapva&ov Kara 1212 A12. XrjicvOiov aitutXecrev. AI. oi/xot -Tre-TrATjyfie^' av^is VTTO T^S XrjxvOov. ET. dAA' ov8ey lorai Trpayp.a' irpbs yap TOVTOVI 1215 TOV TrpoXoyov ovx f^ cl Trpocratyai A.7jKt;0oi>. OUK H(TTIV OCTTLS TT O.VT O.VT] p V b a I fJ. O V l' 1} yap TrftyvKtos fcrOXbs OVK ex et fiiov, rj bvo-yfvrjs &>v AI2. kr}K.\>Qiov aTrcuAeo-ev. AI. Evpnribr), ET. rf IOTIJ; ; 1220 AI. - v(pe Avj^rpa poyri(rat/ii ye" ywi yap avrou rouro y' eKK6Ko\^erai. AI. 106 8r) Aey' erepov Kairf^ov Trjs \t]nvOov. ET. StdcivtJv TTOT' aoru Ka6/xos e/cAiTrwj; 1225 64 BATPAXOT. 'Ayrjvopos Trot? A12. \rjKV0iov d AI. a 8aip-oW avbp&v, aTroTrpta) TT\V \rjKv6ov, Iva P.T) biaKvaifrr) TOVS TTpoXoyovs f]p.&v. ET. TO ri'; eye!) Trpicopiai r<38' ; AI. eav TTfiOrj y ep.ot. ET. ow 8^r', eirei iroAAovj TrpoXoyou? e^co Aeyeiv 1230 ty' OVTOS ov^( eet Trpo. ET. fxa TOV At 1 ovTTft) y'' ert yap eio-t pot rrv^voi. Olvfvs TTOT' eK yijs AI2. KT. eWoy eiTrtiy TrpcS^' o\ov fxe TOJ; TTOT' eK yfjs TroXv/xerpov Aa/3&)M, i', 1240 apxas AIS. AI. /xerav 0va)v ; xat ri? av^' v ET. eacrov, S ray' irpo? ro8t yap ei7roYo>. Zet)s, o>s XeXexrai TT/S dXTj^eias VTTO, AI. aTroXei (r' p epet yap ; XTJKV^IOV aTrwXeo-ev. 1245 T^ XrjKvOiov yap rour' evrt rots TrpoXoyoicrt trou ajcnrep Ta y ^ecSv avrou rpairov. ET. Kal p-^v e^w y' w? avrbv aiTobcL^oy KCLKUV p.eXoi7oiov orra /cat Trotouvra ravr' det. 1250 XO. rt ^ore irpayp-a fypovri&iv yap eycoy' rtv' apa p-e'p-^t di>6pt roJ TroXv -n'Xetora 5^ Kat KaXXto-ra pc'Xrj TTOITJ- 12 55A BATPAXOI. 65 TV 6avfJ.d^(a yap lycoy' OTTT] /u.e'jux/'erai' TTOTC TOVTOV TOV /3aK\fiov dvaKra, KOI 8e'8oix' virep avrov. 1260 IT. Tfdvv ye /XC'ATJ 0auju,aard' 8eiei 8^ raya. els ti> yap CLVTOV Trdvra TO. ju,e'A7j AI. Kai ju,r)v Aoytou/ixat ST. 4>^ie3r' 'AtAAeu, rt -TTOT i^ KOTTOV oil TT\d6eis fir' apuydv; 1265 EpjMav /^tev TTpoyovov rio^ev yevos ol irepl Xipvav. if] KOTTOV ov TTf\d6eis eTr' dpcoyav. AI. bvo crol K07TO), Aior^vAe, TOVTCO. CT. KuStor* 'Axaiwi* 'Arpeaj? -noXvKoipave [LO.V- 8avf pov TTal. IT/ KOTTOV ov TTf\dOfis eir' dputydv. 1271 AI. rpiros, Al(rxy\, aol KOTTOS OVTOS. IT. eixf>afj.lT' p.\ia-crov6fj.ot. ir) KOTTOV ov ireAd^eis ITT' apu>ydv. 1275 6poelv obiov Kpdros aicrioy dv- ll) KOTTOV OV TT\d0lS fit dp(t)ydv. S) Zev fiafnXev, TO XPW a 7 "'>> i; KOTTMV ocrov. eyw /otev ovy ey TO /SaAaveioi 1 /3ovAo/jiai' VTTO r3v KOTTCOV yap T&> Vi'i&. 1280 JUT), ?rpiV y' Sy aKOVo-ys xdrfpav aTdcriv jueAaiv ex rwi; KiOapwbiK&v v6fJUOV i^i 8i) TTtpaive, KOI KOTTOV p.7] Tr E 66 BATPAXOI. ET. OTTCOS "'AXO-I&V bidpovov Kpdros, 'EAAdSos 1286 a bvarafj.epi.au TtpvravLV Kvva Tre'/ TO(f>\aTTo0paT TO(pAaTTo'0paT, (TVV Sopi /cat X e P' irpaKTopi Oovpios opvis, TO(f>kaTTo6 par ro^Aarro^paT, 1290 tra/xais KU(riy depo^ot- TOIS, TO (rvyxAiyes T' eir' Atavrt, TO(f)\aTToOpaT AI. TI ro (pXarroOpa TToOfV (TVV\^aS lfJLOVlO(TTp6(f)OV fJ.\r] / AI2. dAA 5 ouv eya) p;ei> es TO KaAoy ex TOU /caAou av9\ iva pr) TOV avrbv 3>pvviyj& Mouo-cSz; iepoz> 60firiv SpeTrcoy 1300 OVTO? 8' OTTO irdWa)!; iropvibifav /XC'ATJ tpe'pei, tcoy MeATjTou, Kapt/cwy avXf]\J.a.Tu>v, TIS TO Avpiov. Kairoi ri 8eT 1304 \vpas fTtl TovT, ov. AI2. dAKUoyes, at Trap' dezmois ^aAdo-o-js KVfjiacrL orTcojiiwAAeTe, 1310 Teyyovcrai a? ^' VTrcopp^tot /caTa -ytavias (pd\ayye$ BATPAXOI. 67 doiSou Iv 6 NVKTOS opavovs, 'Af8a (j,\aivas NUKTOJ TratSa, 1335 8eivav oiv, a.los fls ayopav 1350 povar' a.Tro8oifj.aV 6 8' avfTiraT^ dveTrrar' e? aldepa TTTepvytov ax/ncus* X ea 8a/cpva 8aK/3vd r' air' o/ e/3aAoy e^SaAov a rA.d/xa)y. 1355 dXA.', ai Kp^rey, V 18as rej ra To^a \aj36vTts e d r' d/XTrdXAere, KV- 8' ap.a 8e AiKrvvva Trais a /caAa ras KVvicrKas f\ovcr' eA^ercu 1360 8ia Sopicoy Trairax'/. <3p fj.6vov' TO yap fidpos v&v ftacraVLel TU>V pTj/ndrcor. BATPAX01. 69 AI. tre 8e0po wv, eforep ye 8ei /cat TOVTO p.e avbp&v TroirjrdSi 1 rvpo7rcoX^(rat Te'^yrji;. XO. eTTiTToyoi y' 01 8eioi. 1370 To'Se yap eYepoy av repay 6 Tts ay e"7reyo?7 TrXacrnyy', AI2. /cat ET. Ibov" AI. /cat A.aj3o/xeyco TO p^' eKarepos etTraroy, Kai /ITJ iJLfdrjtrOov, Ttplv av eye!) 8' eio-e^rjKas roviros ET. aXA* frepov etTraTO) TI AI. Aci/Seo-fle TOLWV avdi.s. 1390 AIS. Kal ET. ^y i8ov. AI. Ae*ye. ET. OVK e 8e -neiOdi y, ITTOS dptor' flpt]\j.ivov. 1395 AI. 7rei0a> 8e KOV(j)6v eOTl Kdl VOVV OVK X OV - aAA' erepoy av (^ret rt T &v /3apv* ^Se^SXTjK 5 'A)(i^A.evs 8vo KV/3&) KCU rerrapa. Xeyoir' ai>, a>s avrij 'OTI XOITTT) (r' ap/xaros yap app-a AI. er)Tra.Tr]Kfv av (re xal yuy. ET. rw AI. Sif ap//ar' eicr^reyKe Kat ye/cpa) 5vo, 1405 o^s OUK ay apaivr ovS' eKarov Alyvimoi. AI2. *at ju,?]Ker' ejutotye /car' ITTO?, dXA.' e? roy (TTaO^ov avro?, ra TratST, ^ yuyr/, K?]<^t(ro^)5y, KaOrjcrOti) (ruAAa/3ci)i' ra /3t/3A.ia* a) 8e 8i7 ITT?] r5f e/^aJf epw povov. 1410 AI. aVSpes <^)iA.ot, Kayo) /xey avrovs ou ov yap 81' e^pa? ov8erepa) rov p.ey yap f]yovfj.ai crotpov, rw 8' r/8o/j,at. FIA. ovSei; apa Trpd^ets 7rep ^A.^es owe/ca ; AT. eay 8e Kpiyco; 1415 DA. TOI; erepoy Xafiuiv OTrorepor &y Kpivrj?, ty' ehdrjs /XT) AI. evSat/xovotTjy. <^)epe, Trudecrdf fj.ov rabC. eya) /car^A.^oy CTTI iroirjTrjv. ET. rou \apiv } AI. u/ 1 77 TToAt? (ra)0et(ra roi/s ^opovs dyr/. OTro'repos ovy ai> r?) TrdAet irapaivecrfiv 1420 fie'AA?; rt \prjaTov, TOVTOV afiv /iot 8oc5. irp&rov juer ovy wept 'AXKt/3id8ou rty' yv&iJ.T]v eKoYepos ; 17 TrdAts yap Swro/ceu ET. ex^t 8e Trept avrou rtva BATPAXOI. AI. ET. AI. AIS. AI. ET. AI. ET. ET. AI. ET. AI. ET. M 2 5 '43 nva /xey, ex$atpet be, /3ovAerat 8' aAA o rt yoetroy, etTraroy TOVTOV Tre'pi. /juovu TroAmyy, ocrris /xey oI8a, xa oray ra yCy aTriora ra 8' oyra TTIOT' aTTtora. 7TWS j d/zafle'orepo'y -jrws eiTre KOI et r<3y TroAtrcSy olo-t rovrois aTTioTTjo-at/xey, ots 8' ow rovrottrt -^rjcraC^fo-da, arcaOeirjfiev ay. et y{5y ye SuoTvxoS/xey *v TOVTOUTI, TavavrLa Trpd^ayres ov o-to^oi/ie^' ay ; ev y', FlaAa/jir) ravrt Trorep' avro? evpes T) Krj(^io-o^)3y ; eya) novos' ras 8' 0^1805 72 BATPAXOI. AI. rl 8al Ae'yeis ; AI2. Trjv 770X12; vvv pot. irp&Tov, run xprjrai' Trorepa rols \pr](TTols ; 1455 AI. TroOev ; jixicret KciKiara. AI2. rots TroinjpoTs 8' TJio'erai ; AI. ov 8777-' fKfivri y, aXka, \pfJTdL irpbs ftiav. AIS. TTWS ovy ris ay a-wcreie roiawrrjy TroAiv, 17 /xTjre )(XaTya ju?jre a-Lcrvpa ?7 Trpiv aTroTrAeii'. 1480 AI. fv rot Ae'yets BATPAXOI. 73 vfj TOV AT' ov yap a^dofjiai r<3 irpcty/txan. XO. juaKapto's y' dz/T/p irapa o8e yap eu typoveiv boKrjcras 148.5 TT^Aty a7rt(rtz; oiKa8 J aw, CTT dya^(5 /^ter TOIS TroXirat?, eir' dya^w 8e rois eaurou uyyeve(rt re xal ^>tXoicri, 8td TO (ruveros eivat. 1490 ovv pr) Scoxparet AaA.eii>, Tc re /xeyiora rfjs rpaywSiK^s Te^vrys. 1495 TO 8' eirl (TCfjivoicriv Aoyoi / \ / /cat crwfe -TroAty TT)V rjfjifTfpav n " \ /^ yyw/jiais aya^at?, >cat Traioeixroi; TOVS dvoTjTous* iroAAoi 8 flviv' KOi bbs TOVTl K\O(p&VTl OKA.ei rTjpety, /ca/Aot (r&fav, rjv ap' eyctf irore bevp' d^iKco/mai. rouroy yap eyci) iJ.o\6)(os fX7j8e7ror' (is TOV OO.K.OV TOV e/xov I1A. uXagai, as the accent shows, is mid. aor. imperat., ' keep clear of that.' 1.5. oerretov. Xanthias characterises as ' witty,' or 'smart,' expres- sions that were really coarse and stupid (aypoucov, fpopriKov) ; and the next gross joke that he has in store he describes as ' the height of fun ' (TO iravv Y*^ OIOV )- 1. 12. ri STJT' cSci, 'why was I obliged?' The tense refers back to the time when the original arrangements for the journey were made. See on 24 inf. A 2 3 FROGS. I. 13. ^pvivixos. This is the comic poet, to be distinguished from the writer of tragedies (see inf. 910). He brought out the Moporpoiros and took the third prize when Aristophanes was successful with his ' Birds ; ' and the second prize for his Moverot when Aristophanes gained the first with the 'Frogs.' About Avicts nothing is known. Kock suggests na.tri\vKos, because 'EirtAv/cos was one of the poets of the Old Comedy. Ameipsias, when Aristophanes was unsuccessful with his first edition of the ' Clouds,' took the first prize with, a play on a similar subject called Kovvos, introducing the character of Socrates and a chorus of povTtarai. Ameipsias also gained the first prize with his Kw/taffTai when Aristophanes took only the second with his ' Birds.' 1. 1 5. ot crKeuccjjopoticr'. ' who always carry baggage ; ' i.e. introduce slaves carrying baggage. There may be a sly suggestion that these play- wrights dealt only with ' scenic properties,' and not with real poetry and wit in their comedies. So we have ffKtvapia used of the Euripidean ' properties,' Ach. 451. Most MSS. read cncexhr] ipovcr', or ffKtvrjcpopova'. Fritzsche would read wcr-ntp for Sivirtp and ffKtvo6povs ace. plur. ; making voiovai cnefvij- . All common-place grumblings are tabooed; and the poor overloaded neck may not tell its own troubles. Cp. inf. 237 6 irpoaKTos . . . eyKvipas iptT. Here Dionysus loses all patience at the ' insolence and utter conceit ' of the slave in pretending to have a grievance, though he is riding while his master walks. ST' (1. 2 2) is for ore not Sri, as in Nub. 7 etc 1. 22. vlos Srapaov, a surprise for vios Aios. 'Son of Jar,' appro- priate enough to the wine-god. 1. 23. TOVTOV S'oxw, ' and am giving him a mount:' cp. sup. aictvo- tpopova*. 1. 24. ToXatiropoiro. The optat. after the pres. indie, (see on Kti, sup. 12) points back to the original intention of the arrangement. Cp. Od. 17. 250 TOV WOT" ffwv .... ow TT;\' 'WaKtjs iva poi fiioTOv TToXvv a\4>oi. See Goodwin, Moods and Tenses, 44. 2. note 2. 6, who quotes TOVTOV xi TOV Tpoirov 6 vopos, iva prjdt irtiaBijvai prjSi' taira.TT)- 4 NOTES. LINES 13-38. efjvai YVOIT* ITTI TO) Srifuv, Dem. Androt. 596. 17, where he remarks that ?x e ' implies also the past existence of the law ; the idea being that the law was made as it is, so that it might not be possible, etc. 1. 25. ou yap 4>p '-yea ; Here begins a string of quibbles and verbal subtleties in the true sophistic style. 'Pray am not I the bearer of a load?' ' Why, how can you be a bearer when you are having a ride?' ' Yes ! but still bearing all these things.' ' Bearing them how ?' ' Like a sore burden.' ' Isn't it an ass that is bearing the burden which you are bearing?' 'Most certainly not what I have got and am bearing.' In 1. 26, the question riva. rpo-nov is misunderstood by Xanthias. Dionysus means, 'How can you be said to be bearing when you are borne?' Xanthias interprets ' how ? ' to mean ' in what way ?,' ' with what feeling?' and so he answers {3apco>; irdw, i. e. aegerrime fero, the word being resumed in fiapos. The humour of the passage lies in the fact that both disputants are right the ass really bears the double burden, but the man is loaded just as if he was walking. 1. 33. Ko.KoScup.uiv. Xanthias can at any rate see that he is being mocked, though he cannot rebut the argument ; and he wishes he had been one of the slaves who had volunteered for the battle of Arginusae, for then he would have gained his freedom, and would not have been subject to the oppression of a master. See inf. 693. 1. 34. Join KWKveiv paicpd, 'to howl aloud;' as olnufrtv \uutpa Av. 1207. Cp. Hor. Sat. i. 10. 91 iubeo plorare. The phrase is the anti- thesis to "xaipfiv Kf\(va>. 1. 35. KaT. 1. 36. Pa8icijv, ' on the tramp ;' alluding to his walking while Xanthias rides. With iyyvs ^H 1 (not tlpi as vulg.) cp. Eccl. 1093 l-yyiiy ijSr) rijs Gvpas | lA/fo/xtyos tl/ju, Plut. 767 ws dvSpts (fyvs tiaiv ijSi] TOIV Ovptav. 1. 37. ?8ei, ' it was my duty,' sc. as previously arranged, see on sup. 1 2. TJH.C, is not, as the Grammarians described it, the Attic form of i. 1. 49. Kal KaT8ticra|Av -ye vavs, ' aye, and what is more we sank ships.' 1. 51. w; 'what, you and he together?' The words K^T' tycoy' {-TiYp6nT]v are spoken by Xanthias as an 'aside.' He has been listening to his master's boasts, and expresses thus his sense of their visionary nature ; ' and then I woke, and behold, it was a dream :' others, less well, assign the words to Heracles or Dionysus. 1. 53. 'AvSpo(x8av. This play, acted in the year 41 2, was evidently very popular in Athens, as we may judge from the allusions to it in Thesm. NOTES. LINES 41-72. 1018, 1022, 1070 foil. It was a play likely enough to suggest a iroOos, for it turned upon the ' passion ' of Andromeda for her deliverer, Perseus, irpos ejiaurov, i. e. 'silently'; not aloud, as was the frequent practice of the ancients even when reading alone. 1. 54. ircos oui crcfjoSpa, lit. ' violently, how think you ? ' = ' you can't think how violently.* So mus 8otV= 'you can't think hownicely,' Nub. 88 1. The original interrogative force of the phrase has been forgotten, as in irus dv = utinam, and so it is sometimes printed without a mark of a question. 1. 55. MoXtov was, probably, the protagonist in the Andromeda, as he was in the Phoenix of Euripides. If he is the personage of huge stature to whom the Schol. refers, piicpos must be used ironically ' oh, quite small ; only as big as giant Molon.' Dionysus is described as sitting on shipboard, and reading (see inf. 1114) the play to himself, as he says, irpos jjuivT6v, cp. Eccl. 880 fuvvpofttvij TI irpos k^avrbv (*f\.os. Paley, to emphasise his view of the late introduction of reading and writing, would make rty 'AvSpofifdav mean the name on the ship's side or stern, ir! -rfjs vews. ! 57 vve-yvov T$ K., 'did you company with Cleisthenes ? ' Heracles here seems to put Cleisthenes in a category by himself, not woman, boy, or man, but some sexless creature, for whom Dionysus might have had a misplaced passion. 1. 58. ou yap dXX', as inf. 192, 498, 1180; Eq. 1205; Nub. 232, originally an elliptic phrase, =non enim [ita se res habet] sed. So here, ' it is not a case for jesting, but I really am in a bad way.' 1. 62. ITVOVS, ' porridge.' The gluttony of Heracles was a favourite point in Comedy, as in Pax 741; Av. 1581, 1689; and inf. 550 foil. It also appears in the Alcestis 548, 749-760. 1. 64. Sp' ic8i8dcncG> ; ' am I making my meaning plain ? ' 1. 66. 8ap8diTTi, a graphic word for a ' devouring passion.' Her- acles understands this in the coarsest way, and wonders how any one can have a 'passion' for a dead body. Euripides seems to have died the year before the ' Frogs ' was acted. 1. 69. lir' Klvov, as we say, ' after him;' i.e. 'to fetch him.' So iirl 0ovv Ifvat; Od. 3. 421 ; ITT' vScap ire/^tVra Hdt. 7. 193. Cp. inf. ill, 577, HIS. 1. 72. ol p.Jv Y^P OVKT' urCv. According to the Schol. from the Oeneus of Euripides, where Diomede, lamenting the low estate of his grandfather Oeneus, asks him 8' S/o' tprjpos avynia^iav aTroAAucreu ; to which Oeneus rejoins with the words ol /ijv fdp etc. Dionysus means that the great poets, like Aeschylus, Sophocles, and Euripides, have passed away ; and those that are left are poor ones. ' How's that?' cries Heracles, 'haven't you got lophon in the land of the living?' 'Yes, 7 FROGS. that is the only blessing we have left,' answers Dionysus, 'if it can be called a blessing; for I am not quite sure even about that, how it stands.' This points to the current suspicion that the plays of lophon were really composed, or at any rate touched up, by his father Sophocles. 1. 76. irporepov, 'superior,' as irprrov = 'best' in Nub. 643. Cp. Plato, Laches, 183 B ot KCLV avrol o/ju)\o"ff)ff(iai> iro\Xovs atf>wv trporepovs tlvai irpus ra rov iro\tfiov. 1. 77. etirep y cKctfcv, ' if you must bring a poet thence.* 1. 78. diro\aj3tov, 'having taken him aside all by himself alone.' So Hdt. I. 209 Kvpos Ka\tffas 'faraairta teal a.Tro\a(lwv fiowov liirt. 1. 79. KcoSomo-ci), ' may try what the ring is like of the poetry he composes without the aid of Sophocles.' Ku&uvifav, inf. 723, is, properly, to test the goodness of money by the ringing sound of the metal. 1. 80. KaXXcos, 'besides,' Dionysus doubts if Sophocles will take the trouble of quitting the lower world, being 'content and happy' (evicoXos) there, no doubt, as he was in life. Whereas Euripides, scamp as he was (iravotipYos), would be quite ready to break bounds and run away along with Dionysus. 1. 83. 'A-ydOtov belonged to a wealthy family of good position in Athens. Born about 447, he gained his first prize for Tragedy in 416, and died, probably, in 400. The scene of the Symposium of Plato is laid at Agathon's house, where he is found discoursing on the subject of Love with Socrates, Alcibiades, and Aristophanes. His language (Sympos. 198 C) is represented as reproducing the style of his master Gorgias. Aristophanes calls him (Thesm. 49, 29) u Ka\Xi(ir(is. 6 K\ei- vus, b TpayySonoHjs, but notices the many novelties of diction introduced by him; /cd/xTrrtt rt'aj 5ai~ novias (Plat. Phaed. 115 D), that we are inclined to believe that Agathon had really 'passed away' from Athens, and was to be numbered among those who OUKCT' tlo-iv (72) ; though it does not seem that he was actually dead at this date. Perhaps \j.a.K-apcav is intended to suggest MaK-eSovcuv just as ayaOos (84) is an echo of 'AyaOcav. 1. 86. HvoicXtt]s, called by the comic poets the Trickster (ScuSe/fa/^- NOTES. LINES 76-99. because he concealed the poverty of his inventive genius by scenic tricks, was son of the tragic poet Carcinus (Thesm. 440). Aristophanes calls him a parasite (mvvorripTjs, Vesp. 1510), and bad both as a poet and a man (icaiects &v KO.KWS irouf, Thesm. 169). 1. 87. IIv0aYY^s. Nothing is known of him ; and no answer is given to Heracles' question. Prof. Tyrrell (Class. Rev. i. p. 128), following Meineke's suggestion of a lacuna, would fill it up thus : HP. nv9ayyf\os St AI. irfpi *ye TovS' ovSth \6yos \ ir\i)v rovisir ptfttirjs (' crush you,' Av. 1528, parallel to 6XoiTo). Then the words of Xanthias come in well, as he stands by unnoticed, though his shoulder is ' crushed ' by the burden. 1. 91. ir\iv t] oraSbp. Cp. Nub. 430 TOIV 'E\\fyon> (Tval /* \fftiv tKarvv ffraSioiaiv apiffrov. 1. 92. 4m<|>vXXC5es. L. and S. follow the Schol. in rendering this, ' small grapes left for gleaners : ' but Fritzsche seems to come nearer to the spirit of the passage in taking it of ' vines of rank leafage," where leaves were in inverse proportion to fruit : like the Barren Fig-tree of the parable. In the Alcmena, Euripides had called the ivy xXi86va>v jxovcreiov, which is adopted here in the sense of ' choirs ' or ' music-schools ' of swallows ; birds, whose note was (inf. 681) the type of barbarous, non- hellenic speech. Cp. eitrep tarl ntj ^(\i^6vos SIKTJV | dyvwra (poavijv /3d/>- Papov KfKTTjfjifVT] Aesch. Ag. 1050. 1. 94. & (taking up ^ej/wKvAAm sup. 89) <|>po{i8a, ' who pass out of sight double-quick if they do but get a play put on the stage, having only once committed a nuisance against Tragedy:' meaning either that the Archon would never be willing to supply them with a Chorus a second time, after their miserable exhibition ; or, because they themselves would be utterly exhausted after a single effort. 1. 96. yovipov, 'fruitful,' 'productive:' so we have -yovifjiov ax* T ^' > ToA/jffts yap liven xal av ye ; the meaning will 10 NOTES. LINES 102-131. be, as Fritzsche renders it, ' tu adeo cum tua ignavia, ut ego, ire audebis ? ' 1. 117. TWV oSuv, depending on <|>pa, as in Soph. Trach. 1122 rrjs firjrpos ijKca rrjs l/ijjy Is TT?I> M.fffa-fivrjv) and ' rowing- bench ' would represent a very natural way of proceeding on a river or canal : but Kpep-dcravTi fixes the inter- pretation of KO.\OIS to the ' noose,' and Opaviov to the ' footstool,' to be kicked away in the moment of hanging oneself. 1. 122. wvi/yTjpdv, 'choky,' 'stifling,' in a double sense. 1. 123. OTJVTOJIOS, 'a short-cut,' as in rci avvTopa. TTJS <58oC Hdt. I. 185. Perhaps there is an allusion in the word to the ' chopping up ' of the hemlock (cp. evrffjivfiv), as there is in rerpifinevrj, which means ' well-beaten ' or ' well- pounded ; ' being equally applicable to arpairos or K&veiov. Cp. Plat. Phaed. 116 D kveyKarca ns TO (pdpnaxov TtTpiirrai. 1. 126. 8v6Spa iritffas rbv ir6Sa. ijpfTo i aiaOavotw 6 Se OVK eij. KCU fifTa TOVTO avOts ras Kvf|ftas' Kal titaviuiv ovrcas quiv tniSeiicvvTo &s tyv\on& T at rrf)yvvTo Phaed. 1 1 7 E. 1. 127. KaTdvrrj, ' downhill,' with allusion to the leap from the tower (inf.). Dionysus, being ' a poor walker,' is bidden to ' stroll ' (ica,0p- inieiv) down to the outer Cerameicus (rb Ka\\iorov irpoaffrtiov TTJS iro\eeus Thuc. 2. 34), the burial place of illustrious citizens, on the N. E. side of Athens, between the Thriasian Gate (Ai'TrvAw) and the Gardens of the Academy. There he was to climb the ' lofty tower,' said to have been built by Timon the misanthrope. 1. 131. Join tvT6{J0v 0eo> (Oeaofiat), 'watch therefrom' (cp. Oeu p airo TOV rtyovs Ach. 262), 'the torch-race starting' (cp. wpitvai it\oiov Hdt. 5. 42; dfpfs airo paX&iticav !/* re xal rovrovi Eq. 1159; and atptTrjpia (sc. ypaft^}, in the sense of the ' starting-place' in a race). The common interpretation, ' watch the flinging-down of a torch therefrom,' as the signal for the torch-race to start, seems to be only an invention of ii FROGS. the Schol. Aa(nras is frequently used as = Xa/ra87ia, so Xa^waSa (Spouts Vesp. 1203. 1. 132. Kaircir', 'and next, when the spectators say "start them off," then do you also start yourself off,' sc. from the top of the tower. For imperatival infinitive cp. Nub. 850; Eq. 1039. 1. 134. 6piw 8tio. This does not mean 'the two membranes, or lobes, of the brain' (Mitchell); but 'two brain-puddings;' Optov being a sort of rissole or forcemeat, popular in Athens. Of course he means he should break his head and scatter his brains ; but he expresses this by an allusion to a favourite dish a much more likely phrase than a technical and almost medical one. It is difficult to see why he empha- sises 8to. Perhaps to intensify the notion of utter and complete death ; as in Lat. bis peril. 1. 137. TOT, sc. when you went to fetch Cerberus. 1. 138. irdw. It seems better to take iravv as qualifying p.Ys TJY*Y V )- 1. 145. Poppopov, 'mud.' This Slough of Despond appears in Plato, Phaed. 69 C ts av afwrjTos KCU. dre\e0TOS eh"AiSov d(j>iKi]Tai tv @op@fjpca I. 151. Mopcrifiov jSTJotv. Morsimus, son of Philocles (Eq. 401 ; 12 NOTES. LINES 132-169. Pax 800), is ridiculed as a contemptible writer of Tragedy. To ' write out' (tKYpd<|>6 properly, the salutation of greeting, and iiylaive of farewell : but x a '1 m *y stand loosely for either. 1. 165. tpOVffll> OVTOU. 1. 171. ovros. Dionysus hails the venp6s, ' Ho there! it is you that I mean, yon the dead man.' 1. 172. cnccudpia, a coaxing diminutive, = ' a bit of baggage.' 1. 174. virdYeO', probably, as the Schol. says, 6 vt/cpos i)ai JT/^S TONS vfKpotyopovs, 'move on upon your journey.' So vmtyt Nub. 1298 ; Vesp. 290. Others consider the words to be addressed to Dionysus and Xanthias, who were delaying the funeral procession, ' move out of my way, you men !' for vnayetv (intrans.) generally has the force of ' moving off,' and 'clearing the way.' So the Satyrs (Eur. Cycl. 53) cry to the he-goat vva-f, > vira-y' 2> Kepdffra. But vpets (notice he does not say atyoi) suggests that the words are addressed to a different set of persons from those whom he has just been accosting. L 175. cdv v|xf?u, 'to see if I can make any arrangement.' The drachma contained six obols, so that the highest offer of Dionysus only reaches ij drachmae instead of the 2, which the dead man insists upon. 1. 177. dvoujh(]v. As a living man might say, 'Strike me dead if I accept it ! ' so a dead man may humorously be supposed to reverse the anathema, and say, ' Let me rather come back again to life than that 1 ' 1. 1 78. J>s r(i,v6s, ' how loftily the scoundrel bears himself ! shan't he suffer for this ! I will trudge along with you.' The dead man having proved impracticable, Xanthias is as good as his word. 1. 1 80. woir, irapapoAoti, 'avast there! bring the boat alongside!' Charon, whose voice is heard, but whose boat is not yet in sight, seems to have a rower on board ; unless we suppose him to be shouting to himself. 1. 184. x a *p' Xdpwv. The line is said to be borrowed from a Satyric drama called Aethon, by one Achaeus. Perhaps Dionysus, remembering the usual triple invocation to the dead (rpls avaai Od. 9. 65) thought it was the proper form of address to the Ferryman of the Dead. The Schol. proposes to assign one salutation to Dionysus, Xanthias, and the dead man, respectively. The jingle in the line is, of course, intentional, as in a popular English burlesque, ' O Medea, my dear J O my dear Medea f 1. 185. dvairatiXas. .Charon, with the regular sing-song of a railway 14 NOTES. LINES 170-194. porter, runs over the list of the places at which he is prepared to disem- bark passengers. 1. 186. "Ovov iroKas, a fanciful name, ' Woolasston,' thrown into a plural like Qfj&ai, 'AOrjvcu, etc. It seems to refer to the proverb ovov Kflpetv, expressing useless labour, analogous to our ' great cry and little wool,' where, however, the reference is to the 'shearing' of the pig and not the ass. Bergk's correction (followed by Meineke), v Oitv6v irXoicds, seems more ingenious than probable. Ocnus is said to have been repre- sented in a fresco of Polygnotus, as sitting and plaiting a rope of hay, while an ass, standing near him, eats it as fast as he plaits it. Such fruitless work as the ' plaiting of Ocnus' might be compared with the punishment of Sisyphus and the Danaides. 1. 187. Kep|3eptovs is a travesty of the Homeric Kinnepiovs Od. 1 1. 13, where the Schol. says that Kfp&fpiovs was read by Aristarchus and Crates. Kopaieas, = ' perdition,' comes in as a comical interruption between geographical names. At Taivopov, the S. promontory of Laconia, there was supposed to be a subterranean communication with the lower world : cp. ' Taenarias fauces, alta ostia Ditis ' Virg. Geor. 4.467. 1. 188. irov 'Apyo\iSa \uprjv Hdt. 6. 92 ; ry Arj\y laxov Thuc. 3- 29. 1. 189. troti Y' ouvtKa, ' yes, as far as you are concerned!' Charon is quite willing that Dionysus should go to perdition. L 191. TT|V (sc. vavfija-xiay) irepl TUV Kpewv. A life-and-death struggle is described in Vesp. 375 by the words rbv irtpt ^VXTJS Spo^ov Spa/jitiv. Analogous to this is the proverbial phrase 6 \a-yws rov irepl KptSiv rpe'x', i.e. 'a race for neck-or-nothing.' Thus the battle of Arginusae is called here the ' life-struggle' for Athenian existence. But Charon is speaking bitterly. He has a grievance respecting this battle, for the unburied 'carcases' of the drowned sailors were so many fees lost to him: and he seems to allude to this by the coarsest word which he can apply to a dead body ; using Kpeiov for ffoifjuircav, like the vulgar phrase ' cold meat.' Dr. Verrall (Class. Rev. 3. p. 258) suggests that the allusion is to the enfranchisement promised to the slaves who fought in the battle. They would then have the citizen's right to eat the sacrificial meats at the registration-festival (ret Kpta. e 'Airarovpicav Thesm. 558) ; and so they were ' fighting for their meat.' 1.192. 64>0aA|uo!iv. Ophthalmia was, probably, a favourite excuse of Athenian malingerers, and was sometimes artificially produced for the purpose. For ou Y*P <*M' see on SU P- 5^- 1. 1 94. Avaivov. The Stone of Withering is intended to have an uncanny sound, suggestive of dry bones and sapless dead. 15 FROGS. 1. 196. TW wTux ov wv; Xanthias says, to himself, 'What (unlucky thing) did I encounter as I left home?' Omens at the begin- ning of a journey (tvoSioi avn(3o\ot Aesch. P.V. 487) were supposed to foretell whether it would be attended by good or bad luck: like the parrae recinentis omen of Horace, or our common superstition about magpies. But, perhaps, T$ is masc. = ' whom?' alluding to the 'evil eye.' 1. 197. i TIS rn, irXei, 'if any one else is going on board ;' a necessary emendation for the MS. reading 7rt7rAf. The words of Charon, Ka0i' tirl KXvapY|o" SiSuai. The real Chorus in this play 16 NOTES. LINES 196-227. consists of Mvffrai, the Frogs, probably, never appearing on the stage, but only letting their song be heard ' behind the scenes,' as we say. Similar Trapaxoprjfrjuara are found in the Pax 114; Vesp. 248 ; Aesch. Eum. 1032. 1. 215. d|x<|)C, ' in honour of,' ' on the subject of.' This is the regular opening of a dithyrambic hymn. The dithyrambic poets were nick- named dfjKpidvaKres, because of the frequent commencement of their hymns with the words dfupi poi avOis dvaKra. See on Nub. 595, and cp. the beginning of the (Homeric) Hymn to Dionysus (6. i)dni /tot 'lAtci/, w 'M.ovaa, aeiffov. Nvo-qiov. It is impossible to localise Nysa, for, wherever the worship of Dionysus was in vogue, a Mt. Nysa was sure to be found, whether in Greece, Asia Minor, Ethiopia, or India. 1. 217. Aijivais. Thucydides (2. 15) speaks of rb \v Al/jtvais AicWow, $ rd dpx.ai6rtpa. Aiovvata ry SuSeKdrri irottirat iv furjvl 'AvOearrjpiian, and Demosthenes (contr. Neaer. 13 71) gives exactly the same account. This ' primitive Dionysian festival ' is the Anthesteria (not to be confounded with the Lenaea, which was celebrated in the month Gamelion). The mysteries connected with the celebration of the Anthesteria were held at night in the ancient temple 4v Aipvais, a low-lying part of Athens, once a swamp, near the Ilissus. fjv laxTjo-afttv, ' which we pealed forth ;' sc. when we were living frogs in the upper world. For just as Orion (Od. n. 572) reappears in Hades still hunting the same beasts that he had hunted in life ; so there may be supposed to be, as Kock says, @arpdxO<, pots of pulse were offered to 1. 2 20. IJAOV Tcpevos. The marshy ground of Alpvai belonged by a sort of right to Frogs. 1. 221. t-yw Sc Y'- The chant of the Frogs quickens, and forces poor Dionysus to row a faster stroke. ' It's very good fun for you,' he says, ' but 7 am beginning to get sore, Master Croakie ! though of course you care nothing about that.' 1. 226. 6\or0' avTw KoAj-, 'to blazes with you, croak and all!" This use with avros is commoner with the plural ; but cp. avry avcpoi flfftv cLXX' TJ Kara ravrr]v TTJV o86v. Kriiger, 69. 4. 6, suggests that d\\' 77 should be written when the effect to be produced is to bring a fact into prominence ; and oXA.' 77 to point an exception. 1. 228. eiKortos Y' " iroXXd trpaTTcov, 'and well we may, you med- dlesome fellow.' So TroAAd irparrajv inf. 749. Cp. Tro\VTrpayfiovetv. 1. 230. KEpopdras, variously interpreted as (i) 'God of the horny hoof,' cornipes ; cp. Tpayoirovs Simonid. 134; aiyiir68r)s h. Horn. 18. 2. 37; or, (2) 'roving the mountain peaks:' cp. tyuctpara irirpav Nub. 597. The Schol. gives (2) ; but the former is doubtless right. 6 Ka\a(j.c4>9oYYa (sc. /te'Ar;) iraicov, 'who plays a lively strain on his pipe;' cp. ivo-nKia vaifav Find. 0. 13. 123. The Pan-pipe proper con- sisted of a row of reeds of unequal height, Virg. Eel. 2. 32. 1. 232. ov viroXtipiov TpXvKTaivas, ' blisters ' on the hands from rowing. Cp. Vesp. 1119 pr/re KUITTJV \ii\Ti \6yx T ] v A"? 1 "* ^vKraivav \a@uv. 1. 244. Kiiimpov is generally identified with the marsh plant 'galin- gale,' and 4>\o>s may be the ' flowering rush.' 1. 245. iroXvKoXiip.j3oio-iv (itXco-cnv (so Reisig, as the simplest emendation for the unmetrical 7roAuoAi5/i/3ori fj.f\Jiv), ' in the music of our strain, as we plunge and plunge again.' 1. 246. o^ppov. Frogs are liveliest when rain is threatening : but the joke lies in the frogs diving into the water to escape a wetting from the rain ; and when there ' singing over the mazy dance of the pool in the watery depths with splash and plash of many a bursting bubble.' 1. 251. TOVTI. irap' vp.u>v Xap.pa.vti), ' there ! I'm getting this from you.' Dionysus means he is taking a lesson from them, and emulating their croak. But they understand ' getting ' to mean ' robbing ' you of your croak; which explains Seiva rdpa imcronecrOa, 'then it will go hard with us.' ' But,' says Dionysus, ' it will go much harder with me if I burst my lungs in rowing ' to the quick tune of your croaking. See on sup. 206. 1. 259. OTTOO-OV av xavSdvT), 'to the full compass of our throat.' 1. 262. Tovrcp -Y&P- Dionysus outdoes the frogs in shouting his PptKe/ctKfg, declaring 'ye shall not beat me at that:' till at last he silences them. 18 NOTES. LINES 228-297. 1. 266. T$ KoA, ' with your own croak.' Others read TOV = ' till I silence your croak.' 1. 268. fjxeXXov dpa, 'I was pretty sure to stop you sooner or later.' A regular phrase to express satisfaction at a successful effort, as Nub. 1301 (fie\\6v a' dpa Kivijativ tyu. So Ach. 347 ; Vesp. 460. 1. 269. w irave, 'avast rowing there! shove alongside with the paddle, step out when you've paid your fare." 1. 271. -fj Hav0as; 'is X anthi as there ?' or 17 savQia, ' Ho, Xanthias ! ' He had gone round the lake (sup. 193) and was to await his master at the Withering Stone. Dionysus is obliged to shout, as he cannot see Xanthias in the darkness. L 375. IXYv. sc. Heracles; sup. 145 foil. 1. 276. Kul wvC Y' 6pu>. Dionysus looks slily at the spectators when he says he ' still has his eye on the reprobates.' This good humoured abuse of the audience is a standing form of joke, cp. inf. 783 ; Nub. 1096 foil. ; Vesp. 73 foil. 1. 278. wpouvai. Xanthias suggests that it is 'best to move on,' as they are just at the place which Heracles had described as infested with monsters. ' He shall rue it,' cries Dionysus, ' he was exaggerating the horrors to make me afraid, because he knew that I was a man of war, and he was jealous of me.' 1. 282. yavpov, ' conceited.' The line is parodied from the Philoc- tetes of Euripides, where Odysseus is reproaching himself for his needless braggadocio in encountering perils ; ovStv yap ovrca yavpov ws avtip e<(>v. 1. 284. oiov TV TTJS 6Sov. Dionysus would like to meet with some adventure worthy of his heroic journey to Hades. 1. 285. ical (tT|v, although regularly coming at the beginning of the sentence, still keeps its force here of introducing something for the first time; so inf. 287. 1. 286. 6m(T0 vw i0i. Dionysus betrays his innate cowardice at the first alarm, and begs Xanthias to take the post of danger on each occasion. 1. 291. rir* avrfjv fa>, ' let me go after her !' 1. 293. 'Ejvirovo-a, the name of a spectre belonging to the train of Hecate, and haunting lonely spots at night. The Empusa seems to have had something in common with the Ghoul and the Vampire ; but its main peculiarity was the power of assuming different shapes, like Proteus. So the mother of Aeschines is called 'Empusa' by Demo- sthenes (18. 130), en rov iravra VOKIV ttal ira(jx (iv Ka * yiyveaOai. 1. 295. PO\(TIVOV. Dionysus is reduced to such abject terror that he accepts as so many new horrors the most ridiculous belongings that Xanthias attributes to the Empusa. L 297. Upcu. The priest of Dionysus sat in a conspicuous place in B 2 19 FROGS. the theatre ; and Dionysus rushes across the stage to get his protection. 'Save me, that I may sit with you at the wine party;' which was given when the acting was over. 1. 298. oi p.TJ KaXeis. See on sup. 202. Dionysus fears to be ad- dressed in his assumed character of Heracles, who was in ill repute with the powers below : and the name of Dionysus was even worse, as sug- ' gesting anything but a hero. 1. 301. 16' gircp px- It seems that these words must be addressed by Xanthias to Dionysus, ' go on as you are going,' i. e. ' go straight on ' without fear. So Lysist. 834 5 TTOTVI 16' opOfjv TJvirtp epx t T ^ v o56v. Nor need we be surprised at the next words 8vpo, 8evp', u> Sto-irora, if we suppose that Dionysus, too terrified to do as Xanthias tells him, is preparing to run off in the opposite direction. 1. 303. . But by some intonation of his voice, probably by not carrying the sound of the v (after elision) on to the 6 in 6pw, he made it sound like ya\fjv (from 70X77, ' a weasel'). It is like the old jest about the weasel and the stoat : ' it is so (w)easily distinguished ; indeed, it is (s)to(a)tally different.' Such a story is very suggestive of the nicety of Greek pronunciation, and the sharp ears of an Athenian audience. A play called ' Loth ' was once being acted in Paris ; and an actor declaimed the words // a vaincu Loth in such a way as to sound like ' // a vingt culottes? Instantly one of the audience shouted ' Qu'M en donne pa v$v, sc. Heracles, sup. 154 foil. 1. 320. ovirep Aia-yopas. We know of a Diagoras, a native of Melos, contemporary with Pindar and Simonides, who was a lyric poet and wrote in honour of the Gods. There was also a Diagoras, a student of the Atomistic Philosophy, who went by the name of o aOeos, and who poured contempt upon the national Gods of Hellas. The question remains unsolved, whether there were two personages of the same name, or whether Diagoras in his later years abandoned and decried the faith of his earlier life. Aristophanes appears to take him as the type of an atheist ; at any rate in Nub. 830, where Socrates is slily identified with him in the phrase ^caieparrjs 6 M^Xios. It is likely, then, that ovirp Aia-yopas means 'whom Diagoras insults.' The joke consists in the unexpected introduction of a name which must have been as far as possible from everyone's thoughts. 1. 324. iro\vrp.ois tv ?8pcus. As the under-world is a shadowy reflection of the world above, we may suppose a reference to be made here to the 'lavxeiov in the Cerameicus, though tvOdSe really = Hades. The 'richly-clustered myrtle wreath laden with berries' was officially worn in the procession by the Priests and Mystae. 1. 327. OiaoxoTas, as in Eur. Bacch. 549. This chorus sounds like an echo from the play of the Bacchae. ! 334- Ttjidv. There is no need to alter this to nofj.ira.v, as Hamaker, or r' (pav, as Bentley : Trans. ' keeping time with fearless foot to the reckless sportive rite that hath the fullest share of festive joy, the sacred dance kept holy for the hallowed Mystae.' Perhaps UpAv is only a gloss upon ayvAv, so that we may better read with Kock ayvdv oaiots fjtfra HvffTatffi xoptiav. Here TIJJKXV means the act of worship, as paid to the God, finding its nearer definition in the subsequent xptav, which had indeed been already suggested by the use of t-yKaTaicpovwv (cp. fyicpovaw inf. 374). 1. 338. irpoo-irvev ' Fan up the flame of the blazing torches ; for thou hast come brandishing them in thy hands, O lacchus, morning-star of 21 FROGS. our midnight rite.' This, the reading of almost all the MSS., hails lacchus as he joins his votaries torch in hand (6 Baxus 5' i\uv irvpadjSrj tf>\6ya iTtvKas ix vapQrjuos diaati Bacch. 145) and cries to him to fan the flame by swinging the torch faster. Most modern editors omit y^p TJKIS (iJKti in two MSS.), but without sufficient reason ; though no doubt it simplifies the construction greatly. 1. 343. 4 ) 'Y'Y eTai > ' is a ll ablaze.' 1. 347. TWV. . mauTOus. Cp. Od. I. 16 aAX' ore 87) fros Jj\6( irtpi- itKontvoiv (viavruv, where eros is the definite date, reached by sundry revolutions of eviavroi = periods of twelve-months. ' The lengthy periods of ancient years.' But the parallel is not close, as in Homer kviavriuv is a gen. absol. Cp. Propert. i. 417 for 'mo ftma vuedv. Cp. \optvtiv Qoifiov Find. Isthm. i. 7. 1. 357. Kparivov. To be 'initiated into the mysteries of the bull- eating Cratinus ' is, similarly, a surprise for some phrase referring to the 'mysteries of Demeter.' The word Taupcxjxryos is obscure. It may either be an epithet transferred to the votary from Dionysus himself, who had a wild and savage side to his character : or it may be applied to Cratinus in the sense of 'headstrong,' 'reckless;' just as in Eq. 526 foil, he is described as a torrent sweeping the plain. Possibly the ' eating of bulls ' may be supposed to have given a savage spirit, as the eating of garlic (cp. Acham. 166) made the Odomanti warlike. Cp. wnov Find. Nem. 4. 26. Perhaps we might take iBeav as an adverbial accusative, ' by way of a different kind of hymn,' so as to leave j3a.o-iXci.av as object to K\a8iT6 : but it is simpler to take it with TriKocrp.oOvTs. Kat H.E . . irato-ai, 'and grant that I may sport.' For the infinitive used in the expression of a wish see on sup. 169, and cp. Ach. 247 > Aiovvae Sfffirora . . TTjvSe TTJV irofnirfiv l/te . . dfayfi'v rvx^pus. Here the Chorus let the truth slip out that they are not only a procession of Mystae, but the actual Chorus of the play; so they very naturally express the wish that they may ' win the day and be decked with the victor's ribbon' (viKT| (itv Kock ingeniously reads Karaa \iaantvos and igtvps. 1. 414. i\aKoXov06s tip.1 Kai. After these words the MSS. insert per' auTjjy, which is probably a gloss suggested by iraifeiv, as though it must mean sporting with the avu-naiarpia. These two lines are spoken 'aside,' for Dionysus and Xanthias (315) aie concealing themselves as the procession passes. 1. 416. fJovXeo-Qs STJ. Here follows an imitation of the regular yfT)&os twv tn vfjmos epicos oSovTiav | vcras fK&d\\ti irpurov tv STTT' frtatv. So 4>vare here with 4>paTpas, put as a surprise for ^ v " v - Here Dionysus and Xanthias step forward and accost the Chorus. 1. 437. oipoi' av, ' you may take up your load again.' L 439. Avos KoptvOos. The Corinthians are said to have been never tired of vaunting their descent from Zeus ; so that Aios K6piv0os, 'Corinthus, son of Zeus,' became a synonym for any 'damnable itera- tion' (Find. Nem. 7. 104); such as Xanthias felt the repeated order to be to take up the bedding. Other allusions may lurk in the words ; as, e. g. the Koptis (bugs) infesting the blankets (Nub. 709 tie <7//iiro8os Saicvovai /j.' ol KopivOioi) or, as Kock suggests, the trade-mark or stamp on blankets of true Corinthian manufacture. 35 FROGS. 1. 441. KVK\OS, 'the enclosure,' called ir(pi@o\os, surrounding the Tffj.evos, a\aos, etc. 1. 451. KoAAixopomiTov. The epithet contains a reference to the Ka\\ixopov p.iape. With the passionate repetition cp. Hamlet, Act I. sc. v, 'O villain, villain, smiling, damned villain!' 1. 468. dirQlos (airaiaffco), 'didst rush forth throttling him, and didst sneak off and get clear away with him in thy grasp, the dog, I mean, which I had to look after. But now thou art caught round the waist.' t\e' as, ' to fetch whom (sup. 69) I will rush with racing speed." The fun of the whole passage lies in its exaggeration of tragic 26 NOTES. LINES 441-515. declamation. We may compare it with Apollo's menacing dismissal of the Furies. (Aesch. Eum. 1 79 foil.) 1. 480. OIIK dvao-Trjo-ti. Dionysus has slipped to the ground in an agony of terror, and cries 'I'm fainting' (upaKiu). He asks to have a sponge of cold water applied to his heart to relieve the palpitation. But as his terror has given him an uneasy feeling in the bowels, he involuntarily claps the sponge low down on the belly. Notice the Homeric form otcre, an aor. imperat. s. v. oica (epca). 1. 494. X-qfjiaTiijs, ' you are in plucky mood.' Aristophanes is fond of the desiderative verbs in -aa>, as ffif)v\\tav Eq. 61 ; fiaOrjTtav Nub. 183; K\avaiav Plut. 1099; attoToSiviav Ach. 1219. Add ronav from Soph. Aj. 582 ; Oavarav Plat. Phaed. 646 ; arpaTrjyidv Xen. Anab. 7. i. 33. A v. 1. in the Schol. is X.i?/tar(\ujv Stvpo TTJV \op5^v BTJ irov 8tavoi. 1. 523. tvecTKevracra, 'I dressed you up as.' The word used when Dicaeopolis dresses himself up as Telephus, in Acharn. 384. 1. 527. ov rax' ttAA' TJ5T], 'it isn't a case of by and by, I am setting about it already.' 1. 528. fiapTiJpo|jiai. 'I protest against this.' Like Lat. antestari, the word properly means 'to summon witnesses to one's side.' So in Nub. 1222, when Ameinias protests against the use of the whip. Here tiriTpirw means ' I entrust my case to ; ' as iirirpfTreiv SucaffTTJ Thuc. 4. 83. 1. 529. iroiois 0o!s. This is not a question for information, asking 'to what gods will you entrust it?' but it means 'what sort of gods will you find for your purpose none!' The force really is 'gods forsooth ! ' 1.531. d\K|XT|VTjs. i.e. 'the son of Alcmena,' so. Heracles. The order of the words in the sentence is OVK dvorjTOv 8i Kai KCVOV [o-n] TrpocrSoKTicrai > sc. the dress of Heracles. djJitXei, tcaXws, 'very well, it's all right.' 1- 53.v Tpos dvopos. ' characteristic of a man ; ' as irpos larpov ffoipov Soph. Aj. 581. 1- 535- irepiirXevKoros. A sort of Odysseus, who has 'roamed about the world.' But the word is used with special reference to the following metaphor, |ATaicvAiv8ei.v . . TOIXOV, ' to shift oneself towards the com- fortable side of the ship ;' sc. to the one which is well out of the water, in the storm. It is a proverb with a similar meaning to 'feathering one's own nest.' The Schol. quotes from the Alcmena of Euripides, ov -yap WOT' ficav "S,9tvt\ov (Is TW tvrvxn I X OJ P^ t>Ta TOIXOV rrjs S'IKIJS a' avoarepfiv. 1- 538. Y YP a ( Jl l Jl V7 ] v TTavai. The words contain a hint of the stiffness and want of life in Greek pictures. We may say ' to stand like a graven image.' as a description of helpless immoveability. But the feeling is more like the vulgar phrase, 'standing like a stuck pig.' 28 NOTES. LINES 518-571. 1. 540. Theramenes, the typical political 'trimmer,' whose way was always to take 'the comfortable berth,' had the nickname of ie60opvos, or 'loose boot,' which fitted either foot equally well (Xen. Hell. 2. 3. 31). 1.552. KCIKOV TJK. TVVI, ' there 's trouble come upon some one.' Xanthias means that on Dionysus will be visited the late escapades of Heracles in the TiavSoKfiov. 1. 554. uvY|futopo\iaia, the reading of the Rav. MS. etc. ; some other MSS. give a.vijfj.ia}0o\tfi.aia. Most modern edd. adopt aa>* f)fucu/3o\tata as divided by Kuster. But it is difficult to see how the distributive force of dvd could be expressed with an adj. signifying ' worth half an obol ; ' unless we supply pea, and render ' in bits worth half an obol each ; ' i. e. ' bit by bit.' It is better to adopt the MS. reading and to take dvT]|a.iwpo\ia,ta as a word formed directly from the phrase dV f)fj.i 'it' 8 high time.' Like Lat. tempus erat. 1. 569. TOV irpodp\JY^, 'glutton,' 'gormandizer.' Like Lat. gula. 29 FROGS, 1. 574. pdpaOpov, a deep gulf in the deme of Kftpt&Sai, behind the Acropolis, into which criminals were thrown (Nub. 1449; Eq. 1363) There was a similar gulf at Sparta called KaidSas (Thuc. I. 134), used for a similar purpose. 1. 576. KaTWircuras, 'didst bolt.' So O.VTOS 8' tie f LVOV rpiir\dffioy KaTfciraKas Eq. 718 ; cp. Pax 970. 1. 577. lirt, see on sup. 69. 1. 578. Kirt]viiTttv, 'will wind out;' 'worm out.' For the meta- phor cp. To\vTTtiieiv and eKTo\vntvtiv. irpocrKaXov[Xvos, the technical word of ' citing ' any one to appear in court. So v/3paw irpoaicaktiaOat Vesp. 1417. 1. 580. TOV vov, ' the meaning' of this wheedling address. 1. 581. |tT)8ap.us, sc. TOVTO ("nrgs. 1. 584. awo, sc. TO &vfju>va9ai. Cp. TOVTO sup. 358. 1. 588. 'Apx8t]jios. The mention of the ' purblind ' Archedemus (sup. 417)) as a sharer in the curse, comes in as a surprise, merely to raise a laugh by the unexpected bathos. 1. 589. Kairl TOVTOIS Xa^pdvco, and on these terms I assume the character.' Cp. as. Or we may couple them with dvavtdf iv, ' to renew your youth once more.' Or a comma may be placed after c| dpXTJs, which will go with tx*s, leaving irdXiv to ov. The house-door, in Greek usage, opened outwards ; 30 NOTES. LINES 574-630. so that it was customary for any one coming out, to knock or rattle at the door (\f/otiv as distinguished from Koirrftv and Kpodtiv) ; lest any passer by might be struck unawares. 1. 607. avverov. The number shows that Aeacus is, at first, accom- panied by two slaves. Afterwards three others, whose names are pro- bably Scythian, with allusion to the TOOTOI at Athens, come forward. 1. 610. Tvirmv TOVTOVI. The sense seems to require that TOVTOVI should be the subject to Tvirreiv. Dionysus asks, ' Now ! isn't it a shame that this fellow should deal blows ' (for Xanthias was showing fight most courageously), ' when he actually (irpos, lit. ' besides ') is a purloiner of what doesn't belong to him?' Not ashamed of being a dog-stealer, he is playing the bully as well. Aeacus answers, ' Don't say a shame, but something quite monstrous!' (see sup. 103). 'Yes/ says Dionysus, ' quite brutal and shameful.' Editors assign differently 11. 6 1 1, 612, to Dionysus, Aeacus, or Xanthias. It seems simplest to give them only to Aeacus and Dionysus ; and to consider that the latter is doing his best to make matters unpleasant for Xanthias. Others, accepting TOVTOVI as the object of Tvirreiv, take the words of Dionysus as a sort of ironical apology for Xanthias, which ' pro- vokes the caper that it seems to chide.' 'Isn't it hard to beat the poor fellow, who after all is only stealing what doesn't belong to him ? ' The last clause, with its mock emphasis upon irpos raXXorpia (as if it was possible to steal anything but what belonged to some one else !), has the effect of exasperating the angry feeling against Xanthias. 1.615. irpdYH-a yewa.lov, ' a very handsome offer.' By this np6ffK\r)ais fs paaavov Xanthias cleverly turns the tables on Dionysus. 1. 618. cv K\ip,aKi S-fjo-as, 'making a spread-eagle of him.' The KXifjuif, like our 'triangles,' was used for tying up the culprit, for the purpose of flogging. 1. 621. irXivOovs uvn0is. This loading of the chest is a particular form of the ' peine forte et dure,' practised in feudal times. irpdatp. It appears that masters who offered their slaves for torture, could claim exceptions, so as to bar such extreme punishments as might make the slave permanently unserviceable. Here Xanthias bars nothing except whips of tender green leek, which would not hurt at all. Nor will he claim the regular compensation (rapyvpiov), if his slave be damaged. 1. 625. OVTO), i. e. ' on these free terms.' 1. 626. avTov (itv oviv. The answer to the suggestion in airafayuv. 1 Nay ! let us have it here on the spot.' 1. 628. nvC, i.e. 'to anyone whom it may concern.' 1. 630. alriu (alridov), ' blame yourself.' You will only have your- self to thank for it, after this warning. FROGS. 1. 632. ^(t' tY^' ' I answer Yes ' = of course I heard. 1. 638. irpoTi(i.T|0-avTa TI, ' caring aught about it.' So tlp^vr) 8' OJTWS | tarai irponiuaa' oiiSfv Acharn. 27; ov vpOTifuuv eOvcrtv avrov ircuSa Agam. 1415. 1. 643. irXtjY^v TipA irXijyfiv, supply ir\r]as, 'hitting each man blow for blow.' For irapd in the sense of ' parallel,' ' corresponding ' cp. i]^ap -nap' fjfifpav. 1. 644. ISov, ' there you are ! ' Xanthias is all stripped and ready. viroKiW|cravTa, 'wincing;' used intransitively, as in Hdt. 5. 106 ovSffua ir6\is vireicivrjae. Then follows a blow ; and then a pause, that ought to have been filled up with a cry of pain. But Xanthias re- mains silent and unconcerned, so that Aeacus has to assure them that he has already dealt the blow. 'Nay, I don't fancy you have,' says Xanthias. Then Aeacus crosses over to Dionysus, and informs him that he is about to strike him ; and the blow descends. But Dionysus takes no notice of it, and asks ' when the announcement is coming off.' 1. 647. OVK f irrapov, ' that I did not sneeze.' As one might do if tickled with a feather or a straw. Cp. TT)V fiva wqaas tirrape Plat. Symp. 185 E. 1. 648. OVKOW dvwtms TV, ' do look sharp about it !' Lit. 'Will you not use some despatch?' So says Xanthias, pretending that he has not felt the second blow ; or, rather, that it has not been dealt. But, in spite of his nonchalance, a sudden cry of pain or vexation, 'tut,' 'tut,' (drTarat) is forced from him, which he cleverly construes into an expression of annoyance that the festival in honour of Heracles (whose character he has assumed) is not taking place at its due time. Diomeia was an Attic deme, where there was a Heracleum. Many of the national and local festivals had fallen into disuse during the war. 1. 653. lov iov, ' Hollo ! Hollo !' This cry can express equally well joyful surprise (Nub. 1170; Eq. 1096; Aesch. Ag. 25) or pain (Soph. O. T. 1071, etc.). Dionysus avails himself of the ambiguity, and inter- prets his cry as one of delight at seeing a cavalcade of knights ride by. But he has also to explain away the tears now running down his cheeks, which he does by declaring that he smells onions. 1. 654. T SfJTa icXdeis ; Aeacus rejects this explanation ; and says, sneeringly, ' O yes ! for of course (tirei) you don't care about the flogging I" 'No,' answers Dionysus, 'it's no matter to me.' Kock quotes Plato, Gorg. 474 B 70; 5e avGpwiroiv ovStva of/Mi TO afiiiieiv TOV K&KIOV rjyftaBcu. eirei av dfeuo &v /j.a\\ov aSmtiadai i) 1. 657. rf\v aKavOav. He pretends that a thorn has stuck in his flesh ; and he asks Aeacus to pull it out. Quite puzzled, Aeacus cries impatiently, ' What's the meaning of all this?' (T( TO irpa-yixa TOWTI ;) 32 NOTES. LINES 632-678. 1. 659. "AwoXXov . . os. He cleverly converts an appeal to'AwoAAwv dworpovaios into a quotation which he was ' trying to recall.' The Schol. states that the quotation is from the iambographer Ananias and not from Hipponax, and suggests that Dionysus is made to misquote in his flurry. 1. 661. dvp.ipivT]cric6fjiT]v. The force of the tense, 'was trying to recall,' is an excuse for the hesitation after the word "AiroXXov. 1. 662. ou8tv irouis, 'Yes, you are producing no effect: do dust his sides for him.' ' No, certainly I am producing no effect ' (pd TOV AC, sc. ovSei' TtoiSi). But now we will make a change and shift the blows from back to front. 1. 664. IlooreiSov . . 05 Ai-yoiov irpuvas. This, the reading of the MSS., has no grammatical construction, unless we supply *x i s from the former quotation (sup. 659). Scaliger suggested irpcuvos, which many editors follow. The whole line is adapted from the Laocoon of Sophocles, quoted by the Schol. There seems no reason to suspect the passage, because it interrupts the metre, seeing that it is wrung from a man in pain. But Kock would save the trimeter by retaining only aXos v Pv9onv after f\\yr\(rtv ns, considering that the rest has crept into the text from a marginal gloss. Anyhow, we should expect d\os kv PfvBfffiv to precede the clause os Alfaiov . . /5ets. 1. 671. yvwo-trai. Cp. Od. 5. 79 ov yap r' dyvurts 0oi dAAjjAoifft te\ovrat \ dOdvarot, ot'5' TIS ditoirpoQi Sufiara valet. 1. 677. a-o^iai, ' learned professions,' 'embodiments of wisdom,' as re- presented in the Athenian audience. This with a touch of irony. Cp. aoiai ntv alirtivai Find. Olymp. 9. 107. 1. 678. <|>tXoTt|x6Tpat, 'with more honourable ambition than Cleo- phon. ' This man succeeded Hyperbolus, who had been banished from the city, in his character of a turbulent demagogue. He was persistent in his opposition to the oligarchical party ; and bitterly resisted all efforts for bringing the war to an end. Three times he prevented a peace being made with Sparta, after the battles of Cyzicus (410) ; Arginusae (406) ; and Aegospotami (405) ; respectively. His fighting propensities are alluded to sup. 359 and in the concluding lines of the play. But the favourite point of attack against him (as in the present passage) was his Thracian origin (so inf. 1533 warp'tots kv dpovpcus). t' ov ST| x*iX"iv, ' on whose lips of mongrel speech' (d/iiK(iOr]KTos), ' raves horribly a Thracian swallow, perching on her barbarian leaf.' Commentators endeavour to reduce these words to reasonable sense, by such alterations as vnofiapftapov . . Ke\a8ov, or oirl BdpPapov -^Sofjifvy virv\ov. But, before accepting any of these, we should ask whether C 33 FROGS. such grotesque words as Seivov m{3pjiTai, used of a swallow, do not at once prove that the fun of the passage depends on the very incon- gruousness of the language. The swallow from Thrace, the scene of Procne's transformation, is the type of barbarous, unintelligible speech. So Aesch. Ag. 1059 x*^*5oj/oy 5'uejjv, | dyvura (pcovrjv @apf$apov neKTi)nevr). Cp. Hdt. 2. 57 ecus 8 (@ap0apie opviQos rporrov t86tcei aos KpiOfi). But Cleophon was so sure of a con- viction, that he felt certain an exception would be made to his disadvantage. Evidently some important trial was hanging over him. 1. 688. |KTWCTOI, ' to put on the same footing.' The word may refer to the political Ifforijs, which had been violated during the later years of the war. But it also means, generally, ' to give all an equal chance ; ' to remove the prejudice felt against the supporters of the 400, and in a word ' to close the reign of terror.' 1. 689. Kei TIS TJp.apT, ' and if anyone happened to go wrong, tripped ap by the manoeuvres of Phrynichus, I say that a chance ought to be given to those who made a slip at that time, of effacing their former wrong doing, by making declaration of the cause (of their error).' ird\aur|xa was properly a wrestler's ' dodge ' for flooring his adver- sary ; the metaphor being kept up in 6\iopdv is a euphemism for drifiiav, the consequence of the a^apria. A common use in the Orators ; like calamitas in Lat. The allusion is to the 400 and their partisans. 1. 700. TTJS OPYTJS dvtvrts, 'bating somewhat of your wrath.' So Eur. Med. 456 av 5' oii/e avirj's pcap tas. By calling the Athenians ' most wise by nature,' he implies that their acts of public folly are due to the perversions of demagogues. 1. 702. irdvras dvOpcoirovs, limited of course to those in Athens. ' Let us be ready to treat as kinsmen and enfranchised citizens all our fellow men that is, anyone who fights in our fleet.' oo-ns av vvvav- paxfj corrects and limits the wide word irdvras. 1. 703. el S ravr' oYKa>7<7T ya.p answered by TWV iroXirwv 6' inf. 727) we make no use of these coins which have not a trace of adulter- ation, but are the finest, as it would seem, of all coins, and the only ones properly struck, and tested for genuine among Greeks and barbarians all over the world but instead thereof we use those vile copper-bits, struck only the other day with the very worst stamp.' 1. 721. TowrotoTv OVOT.V. Meineke reads roirroiai rolaiv to avoid the collision of two participles, and to make a better parallel to TOVTOIS TOIS irovijpols inf. 1. 723. opOws Koireun. refers to the accuracy of the impression, and KfKoi&aviaptvois to the true 'ring' that attests the genuineness of the 36 NOTES. LINES 708-749. metal. This would be peculiarly applicable to the spurious coins made of a centre of base metal, and coated over with gold or silver (Hdt. 3- 56). iravraxov. Xenophon (Vect. 3) notices that, as a general rule, coinage did not have its value beyond the country to which it belonged : but that the Athenians found it to their advantage to export their silver coin, onov fap av Ttaiv OLVTO iravraxov trktiov TOV ap\aiov A.a/t/3d- vovaiv. ! 73- X 01 ^" ^ 8 ' transferred from coins to men ; by the same process, but not in the same sense as our ' brazen.' Here it means ' debased.' Cp. Plut. Mor. 65 A if/fvtir)s KOI voOos Kal vir&xa\itos ap|jLaKot' d Ka\\iar(vfTcu \ ruiv vvv tv avOpu-noiaiv, otS* IYU, iro\v. ' Nothing like it, I 'm quite sure ! ' Reiske would write oXX'[o] for oT5[a]. 1. 750. Sno-yvte. He appeals to the ' Zeus of Close Brotherhood,' in amaze at the identity of feeling between himself and Aeacus. irapoxotittv, ' eaves-dropping ;' cp. 6 Se /xoi, iravovpyos &v, trap' avTuv rovrtav avrcL ravra irapaKTjKoef ov yap eanv d\\aiv TOiavTi) ao\V favrow, and to render, ' there is a law here that, out of all the fine arts, he who is best of (better than) his fellow craftsmen in his own art, should have free commons.' 1. 764. Among the rewards granted in Athens to those who had conferred public service on the State were (i) front seats in the theatre and at the games (irpotSpia), and (2) a free meal at the public table in the Prytaneum (aiTrjcrus Iv irpviTavetco or aina Eq. 709). Both these privileges are represented as having their counterparts in the lower world ; the irpoeSpla corresponding to the Opovov TOW nXovrcavos |-TJS. For !-ijs = e77vs cp. Eur. I. A. 627 ti)s KaGrjao Stvpo fiov woSdr. 1. 766. Ios d<|>iicoiTO, see on sup. 24. So JiSei. 1. 771. ore ST|, this is the common reading, for which it would be better to write ore 5e, an adversative particle being required. The con- struction goes on uninterruptedly, Aeacus taking no notice of Xanthias' question. cimSetKWTO, 'he began to make a display :' with special reference to the rhetorical iviSfifts, or 'show-off speech.' L 774. oircp, i. e. Sir-nip, attracted into the case and gender of 38 NOTES. LINES 750-790. 1. 775. dvTiXoYiiov, 'disputations;' alluding to the sophistical argu- ments for and against any thesis, in which Euripides delighted. Cp. the dispute in the 'Clouds' between the AtVnuos and "ASticos Ao-yos as a parody on the same. XvywrpoL and orpo$ai, 'twists and twirls,' are special names for ' dodges' in wrestling. Cp. iratras [itv arpofyas arptipfaOai, Trdcras St 5ie65ovs 5te\6u>v aTpcupfjvai \vyt6fj.evos, Start fa) Sovvat SIKTJV Plat. Rep. 405 C; OVK tpyov tar' ovStv arpS>v Arist. Plut. 1154. 1.778. KOVPK pAXXTo ; 'and didn't he get pelted?' So when Aeschines took to play-acting (Dem. de Cor. 314) he was pelted by the spectators with various missiles, ir\fi/, ws (e8pos sat by while one pair of combatants was engaged, ready to match himself against the winner. 1. 793. iv Kara \u>pa.v, ' he will remain as he was.' Kara -)(wpav fiivfiv is the regular phrase for remaining in the ' status quo ante' Thuc. I. 28; 2. 58; 4. 14, 26; 7. 49; a\\' ovo% TO &\tnp avrb Kara \wpav YT|-i)vs) are supplied for splitting up the vast compound words and phrases. 40 NOTES. LINES 793-814. 1. 802. KOT* ?iros, probably 'verse by verse,' rather than 'word by word.' 1. 804. 2pXev|/ yovv, ' he gave at any rate a savage glance, lowering his head.' The metaphor is from an angry bull, about to attack. Cp. Eur. Hel. 1557 Tavpos . . etf}pv\8.T' o/t/i' a.vaffTpe(uv KVK\CU, \ KvprGiv ft vGrra iceis Kfpas rrapfp.flkeiriui'. Cp. ravpySdv dvafikfyas, used of Socrates. 1. 806. vptaKTT)v, sc. Aeschylus and Euripides. 1. 809. otm -yip 'AO-qvaCoio-i. The interruption of Xanthias in the next line does not break the flow of the passage, which runs on thus : ' For Aeschylus was not on good terms with the Athenians ; and all the rest of the world ' (raXXa = roiis aAAouy, as, probably, X^poy lo-n roXXa irpos Kivrjffiav Lysist. 860 ; &* Ka ^ ^Trr]0fls dSinais TTore f(pr) \p6v

and oavov, and so renders ' scrapings,' or ' raspings.' It may therefore be better to read wapa6ava, ' shavings ' ; as conjectured by Herwerden. 1. 820. pvoTKTwv seems to describe a poet who draws upon the resources of his own genius, instead of importing foreign matter into his compositions, and relying upon adventitious aids. 1. 821. liriro|3dji.ova, as arparov ' A.pip.aairuv Ivno^dfjiova Aesch. P. V. 805. 1. 822. 4>pias. With the simile of the wild boar the thought reverts to Aeschylus ; cp. Od. 19. 446 /tfyas pias eu \oipirjv. He is represented as ' bristling up the shaggy mane of a crest of home- grown hair.' Xao-uxvx T l v is use d in the Homeric hymns as an epithet of the bull and the bear, and in Soph. Ant. 350 of the horse. Here it is applied directly to xa.iTi\. In atn-oKOfjiov a ridiculous contrast is once more made between the originality of Aeschylus and the false adornments of Euripides. 1. 823. irwncwu>v. So in II. 17. 136 -nav Se T' t-niOKvviov Karca t\K(Tai 5ffff KaXvirTW, said of a lion scowling in wrath. 1.824. p-f|p.aTO. y| JL 4 >0 ' n ' a YTi' 'he will utter bolt-fastened phrases, ripping them off like planks from ships with monstrous blast.' The picture is confused, but it seems generally to mean that he will hurl forth his ponderous phrases, like some furious squall that tears ship- timbers from their fastenings, and scatters them piecemeal. Or, the idea may be that of a giant (yTjytvris) tearing a house to pieces, plank by plank. tv0ev 8r|, ' on the other side, the smooth tongue, sly crafts- man, of the lips, shrewd critic of verse, unrolling its full length, shaking loose the rein of malice, dissecting phrase by phrase, will refine away the lung's large labour of his adversary.' Again the sentence is chaotic. The general reference is to the glib and polished diction of Euripides, depending upon niceties rather than on depth of thought (crrojiaTovp-yos as contrasted with aKeXoppT||j,ova, 'spouter of bundle- bound bombast.' The former of the two epithets, as applied by Euri- pides, is amusing from its singular applicability to himself: the latter has special reference to the sesquipedalia -verba of Aeschylus. 1. 840. dXrjtes, with proparoxytone accent (Nub. 841), has always a tone of impatience and sarcasm ; like our ' O ! indeed.' dpovpatas Oeov ; The ' goddess of the market-garden ' is Cleito, the mother of Euripides, whom Aristophanes delights to represent as a ' vendor of green stuff.' Cp. into 'EvpiiriSov TOV rijs \axafoirea\rjTpias Thesm. 387 ; ffKavSixa not Sos (jnjrpoOev SfSf-fpfvos Ach. 478. The line is a parody upon one of Euripides' own, d\i)0ts, & ircu TTJS QaXaaaias Oeov ; perhaps from the Telephus. 1. 841. OTCi>p,vXio(rvXXKTd8T] and p'aKKxruppairTaST] are intended to have a jingle, as ' gossip-catcher ' and ' rag-patcher.' iTTxoiroi6s, 1'ke X to ^' irot s m f- 846, is one who ' brings beggars on the stage.' The whole passage is an echo of the scene between Dicaeopolis and Euripides, Acharn. 410 foil., where, among the Euripi- dean repertoire, we have IS f \\epcHp6vrrjs 6 x ^"^ fciAorrlJriff 6 nraixos, and, especially, TijAe^oy x cy ^^ s > vpoaairuv, <7To>/5A.os, Stivfa Xtyeiy, all dressed in Svarnvrj ir(n\ajfj.a.Ta, paKw^tara, &c. 1.845. ow STJTO., sc. -navaonai. diroT)voj, ' showup.' 1. 847. apvo, nXava. Aeschylus, the iptfiptntTas, is preparing to 'sweep forth' (tic{3atvv) as a storm on Euripides. Dionysus suggests appeasing the tempest by the sacrifice of a black lamb, ' nigram Hiemi pecudem' Aen. 3. 120. 43 FROGS. 1. 849. KpTjTixcls ftovcpSias. The rule in Attic tragedy was that the singing and dancing should be kept separate ; so that half the chorus was singing, while the other half was dancing. But in the Cretan viro/)x i 7A taTa > th e a ctor, while singing, executed a dance descrip- tive of the words of his song. Euripides seems to have introduced this innovation in such passages as the fiovuSia. sung by Electra (Orest. 960 foil.), by the Phrygian slave (ib. 1369 foil.), and by Jocasta (Phoeniss. 301 foil.). The Scholl. refer to the monody of Icarus in a play of Euripides called KprjTts, or to the character of Ae'rope in the Kprjcraai. 1. 850. y ( *( JLOVS avoo-uovs refers to the connection of Macareus with his sister Canace in the AtoXo? (Nub. 1372, inf. 1081, 1475); to the fatal passion of Phaedra in the 'lirtroKvTos ; or the amours of Pasiphae and Ariadne. 1. 854. KoXaia> ptisan, properly ' a principal phrase ;' intended here to mean ' a phrase as big as your head.' Paley quotes d/xoia?oy, 'big as a waggon-load.' 1- 855. KXT), ' spill.' The word expected is of course tyKfXi8as. The 'bake-house scold' of Greece is the classical equivalent of the modem ' fish-wife.' 1. 859. irpivos. For the 'crackling' and 'roaring' of 'holm-oak' in the fire cp. Acharn. 666 otov avdpanuv vpivivw itiv Nub. 79 2 - 1. 893. jxDKTfjpts, ' critic nostrils ;' with a covert allusion to a scornful sneer ; as in nvKrrjpi^fiv, naso stispendere adunco. 1. 894. \YX IV ( see on SU P- 887), ' to confute all the language (of my opponent) that I assail.' So Plat. Phaed. 86 D xal yap ov av\ws toiKtv dirrofJievqi rov \oyov. 1. 896. TWO, X6yu>v fi|Ae\iav, firtre Satav 686v. This, the reading of MSS. and Scholl., must mean, ' we desire to hear from clever men some fair harmony of language ; forward on your hostile path ! ' But this is very unsatisfactory, and we are quite unprepared for the sudden change to the imperat. Jfmre (which has the variant tm re and ITTI T). Dindorf cuts the knot by rejecting cp.|xc\iav and reading riva \6yuv tirirf Saiav 6S6v. Meineke adopts Kock's emendation, riva \6ytav, riv' e^/\e/as tirire Satav 6S6v, interpreting it to mean, ' what hostile path ye mean to pursue in the matter of spoken verse ; and what in choric song.' But none of these conjectures reconciles us to tirirf Saiav 6S6v. Bothe in- geniously supposes 6S6v to be a gloss, explanatory (if it can be called 'explanatory') of eupeXtiav, and he takes tirire Satav as a natural mistake in transcription or dictation for (TriTrjSeiav : the whole passage then running ajcovaai riva | \6ycav ( ppe \tiav (mrrjSeiav, sermonum com- positionem idoneam. But the word Saiav finds some support in what follows, *f\G>ffaa plv yap fjypiarai. The question becomes further complicated, if we consider 11. 992-996 inf. as antistrophic to 11. 895-899. 1. 897. f\ypitoTa.\. t ' is exasperated.' 1. 899. AictvTjToi, 'passive,' 'unsusceptible.' 1. 901. TOV jttv, Euripides. 1.902. KaTppivr)|xvov, (pivrj, 'a file'), 'filed up,' i.e. 'polished' with the limae labor. 1. 903. TOV 8 s d.vaaperpas fiijuariatcia dvaffiruvres Plat. Theaet. 180 A. 1. 905. OVTU 8t, sc. xp?) \eyeiv, ' but you must speak so as to utter,' &c. 1. 906. cio-Teia implies 'smartness,' and 'neatness;' either of which would be lost by the use of '-metaphor' (eiKoves), or ' common-place' 46 NOTES. LINES 893-914. (o" av aXXos ITTOI). Aeschylus was more extravagant in the use of ttKuvts than was Euripides. Mitchell quotes a long list of these, marking among the most far-fetched x a *- v Ps ~S,KvQ Plut. 17. Here Fritzsche says, ' quae de divino illo et Niobae et Achillis silentio hie Euripides dicit propemodum scurrilia sunt.' But Euripides is incon- sistent as well as unappreciative ; for e. g. in the ' Supplices,' Adrastus comes on the stage at the beginning, but remains mute till Theseus addresses him (1. no) a\ rov Karrjprj x\aivi8iois dvurropu' | \ty' '- Ka\inf/as Kpara. KOI napes yoov. So in Hec. 486 when Talthybius asks where he may find the queen, the Chorus answers uurrj ire\as aov vur' tXova' tiri x^ ol/l '> | Ta\6vf)if, KtTrai, v~fKtK\i)fji(t'T) irtir\ois. It is true, however, that these characters do ultimately speak. L 914. oi SijO', sc. typvfrv. o Sc xps, ' and the Chorus would keep forcing upon us four 47 FROGS. strings of lyric verse one after another, uninterruptedly, while the actors kept silence.' Kock remarks that hi the Supplices of Aeschylus, after the Parodos (11. 1-40) is ended, the Chorus sings eight pairs of strophes and antistrophes without a break : and in the beginning of the Aga- memnon we have six pairs. 1. 916. There is something delicious in the naive stupidity of Diony- sus the critic, his complacent acceptance of the fact of his own dulness ; and the helpless, uninterested, way in which he speaks of Aeschylus as 6 8iva = ' what's his name ? ' 1. 919. VTT' dAaovias. Euripides calls it a piece of ' astounding impudence' to keep the audience on the qui "jive, wondering when the Silent Woman would speak ; ' and meanwhile the play was getting on to the end ' (Si-get). For icaOfJTO the optat. of the Attic form, most of the MSS. give KaBoiro, the rest preserve the right reading in the incomplete form KaOrfro. Comp. /tejwi/To Plut. 991 ; Pl?.to, Rep. 7.5183; KfHryro Plato, Legg. 5. 731 c : KtK\r,o Soph. Phil. 119 ; and see Curtius, Verb. p. 423. 1.921. S> Tra(jLiT6vT]pos, 'Ha! the scoundrel!' Dionysus here ad- dresses Aeschylus, who is ' stretching and fidgetting ; ' and he asks him why he does so. Euripides undertakes to answer, and says it is ' be- cause I am confuting him.' 1. 924. P6ia, 'lumbering phrases.' Cp. fiovirais, fiovycuos, fioixpayos. 1. 925. 64>pvs (\ovra. ical A6ovs, 'with stern brow and lofty crest.' p.op}xopo)7rd. ' goblin-faced.' J. van Leeuwen would read fioppovcoira, cp. Ach. 582. 1. 927. otiSc Iv. This hiatus occurs nowhere else in Aristophanes except in Plutus 37, 138, 1115, 1182. Person, Praef. ad Hec. p. 132 would write owS' &v tv. \LI\ irpte, addressed to Aeschylus, who cannot contain himself. 1. 928. 2Ka^dv8povs. Aeschylus delighted in the pomp and cir- cumstance of war : his plays recall the stirring scenes of the Iliad ; as e. g. the fight of Achilles with the furious Scamander, ouS 'S.Ka.ina.v Spos tXj^ye TO ov fitvos, dAA' IT* (M\\ov | \wtro Hr)\eiowi, tcopvaae Sf Kv^a pooto II. 21. 305; or the varying fortunes of the fight at the Trench, jroAAd 5 Tfvxta, na\a irtaov irepi T' d/j.'pi Tt rapiySivTa Ov^ov icrxvaivri @iq. 1. 942. iruX\iois, 'verselets;' the regular stock-in-trade of Euripides, see Ach. 898 ; Pax 532. But as one naturally expects here the name of some drug in his prescription, it is not unlikely that tirvXXiois is a surprise for ipirv\\iois, 'wild thyme.' It is impossible to give the double meaning of i^piiraTois in an English translation. From the doctor's point of view, it means ' constitutionals ; ' from the teacher's point, 'philosophical disquisitions.' Perhaps a play on 'excursions' and ' excursuses ' might suggest the double thought. mn-Xia, 'beetroot' is credited with cooling properties, iravra OK\t]pa KOI olSa'ivovra iraOr/ Ofpairtvd. 1. 943. 8i8ovs, still a medical term, ' administering decoction of chatter, straining it off from books.' Here Euripides is made to confess that his characters often speak the common-places of the text books of rhetoric and philosophy. Mitchell illustrates this by the moralising of Andromache (Troad. 631 foil.) ; the lecture on com- petition by Eteocles (Phoen. 500 foil.) ; on ambition by Andromache (Andr. 319 foil.) ; on morality by Phaedra (Hipp. 380 foil.). D 49 FROGS. 1. 944. IT* averpov. ' next I proceeded to feed it up ' (after the ' reducing") ' with monodies, throwing in an infusion of Cephisophon.' This man was a slave of Euripides, and intimate in his household. He was suspected of helping his master in his poetical compositions. See on inf. 1408, 1452. The hemistich Kij^io-o^uvTa JUYVVS is ingeni- ously assigned by Leutsch to Dionysus. 1. 946. OUK 4\-f|pow o TI TVXIH'. 'I did not prate on any chance topic ; nor by plunging headlong into the story did I create confusion.' The attempts of the prologist (ovuov) to give the ' family history ' (TO Y V S) of the play may be examined in the prologues to the Suppl., Ion, Helena, Here. Fur., Bacch., Hec., Phoeniss., Electr., Orest, I. T. 1. 947. TO cravrov, sc. yevos, ' your own family-history :' alluding to the low extraction of Euripides. 1. 948. diro Tdepos fJ.6\rj. 1. 954. TOVTOVO-C, ' the audience yonder.' There is something quite Socratic about the professions of Euripides. 1. 956. o-J3oAds, ' the introduction ' (leatvas 4 'to be in love,' seems to come in most awkwardly in this list ; nor does it help much to join orptipeiv tpdv or arpofyuiv Ipov, ' to have a passion for twisting." It is best, perhaps, to accept fpdv as an inten- tional surprise, referring to such dramas as the Hippolytus and Aeolus. 1. 958. Ka\' (ad) viroTOimcrOcu.. The suspicious temper of the Athe- nians in Aristophanes' day is amusingly described in Thesm. 395 foil. 1. 959. oiKela, 'domestic,' 'homely,' in which the spectators would be able to catch him tripping, if he was wrong in any details. And this was more wholesome for them, he says, than ' to be driven out of their senses ' by bombastic words. 50 NOTES. LINES 944-965. 1. 963. KVKVOVS. The fight between Achilles and Cycnus, son of Poseidon, might well startle the audience ; ending as it did with the transformation of the vanquished hero ' victum spoliare parabat : | arma relicta videt, corpus deus aequoris albam | contulit in volucrem, cuius modo nomen habebat' Ov. Met. 12. 143. Memnon, 'Lord of the team with tinkling trappings/ was the subject of two plays of Aeschylus, the Mfpvcav and the ^vxpa-raaia. (weighing of souls). 1. 965. Phormisius is described (in Eccl. 97) as a thick-bearded, formidable-looking man ; one of the Athenian demagogues, and a sort of ' Black Mousquetaire.' Megaenetus is called 6 Mavrjs (the name of a slave) ; or 6 Mdyvrjs (the Magnesian). But Fritzsche quotes from Pollux, to the effect that pavris or fjLayvrjs is a cant term for a bad throw at dice; so that his name may have the same connotation as Thackeray's ' Mr. Deuceace ; ' or if Vtdyvrjs be read, with the double meaning of a Magnesian stranger, and an unlucky, or dishonest, game- ster, we might adopt sporting parlance, and call him the ' Welsher.' These men he designates, with true prjuaO' liriro/tpij^va, as ' moustachioed heroes of bugle and lance,' and 'grinning brigands of the pine-tree springe.' This alludes to a torture invented by the bandit Sinnis, ' Qui poterat curvare trabes, et agebat ab alto | ad terram late sparsuras corpora pinus' Ov. Met. 7. 441. The bent tree flew back when re- leased and tore the victim in two. Cleitophon, son of Aristonymus, was a companion of Plato. He had the reputation of being a lazy idler, but he professed himself an admirer of Socrates. The ' smart Theramenes' appears again as the lucky trimmer (see on sup. 540), with that happy instinct of self-preservation that ' if he gets into troubles, and stands close at hand to them, he manages to throw himself clear of the danger.' This translation attempts to keep the double meaning of irirTcoKv, which means not only ' he tumbles clear of the trouble ; ' but ' his throw is a lucky one,' as in the phrase di ycip 3 niirrovaiv of Aioy KV&OI. And this metaphor seems to be continued in ow Xios dAAd Keios, for Xfos is the lowest throw of the dice, like the KVWV, and Ko5os, like Lat. Venus, the highest. But instead of writing dXXd K<$os, which would make the whole phrase mean ' a man of no blanks, but all prizes,' Aristophanes alters Kpovelv) ' I introduced into these spectators.' 1. 978. Kavao-Koirttv, ' and to investigate how goes this ? where am I to find that ? who has taken this ? ' IXojJe violates the metre ; and it is tempting, with Velsen, to reject 1. 979, which looks like the addition of some one who did not see the point. We do not want the details of household life introduced here. All that Euripides would say, is that he boasts to have given the Athenians an enquiring mind. It is Dionysus who maliciously extends the OIKOV OIKCIV to the petty squabbles of masters and slaves. 1. 981. clcriwv, 'as he comes indoors.* 1. 986. T0vr]K (i,oi, 'last year's pot has vanished from my sight.' Tt0vY]K is jestingly used to invest the fate of an old pot with a deep human interest. 1. 989. TWOS, ' up till then,' i. e. till Euripides took them in hand. 1. 990. |xap|xdicv/6o'., said to be from ^ajt/ia and KevOai, said of one who hides himself in his mother's lap, =' milksop.' According to Eustath. jieXiTiS-qs is a sort of Simple Simon. Its connection with pf\i may be illustrated by the word /3\iTTOf*anfjuis Nub. 1001. With Kex^voTes we may compare the name given to Athens in Eq. 1263 ij K(xr]va.iojv 7roAvs. It is now impossible to detach the real Orpheus, the Thracian bard, from the marvellous stories that grew round his name, and from the spurious ' Orphic hymns ' that were attributed to him in later time, and which were constantly extended and interpolated. Miiller thinks that Orpheus is really connected with the cult of the Chthonian Dionysus (Zayptvs") ; and that the foundation of this worship, 54 NOTES. LINES 1025-1044. and the composition of hymns for the initiations connected with it, were the real functions of this poet. Similarly Movcraios was a sort of eponymous representative of the hymns connected with the Eleusinian Mysteries. 4>6vwv T' dirtxer0ai, ' to abstain from blood ; ' for the prohibition was not only against ' murder,' but against the slaying of animals for food. Cp. Hippol. 953 fjS?? vw avx, xol Si' aaf/vxov fiopas \ airots Kairr)\tv', 'Op "Ofirjpos. Adftaxos t]pa>s. Aristophanes is here true to his principle. Just as he would not attack Cleon, when he was dead (Nub. 550; Pax 148 foil.) ; so here he takes a generous view of the soldierly qualities of Lamachus, now that he had died a hero's death in the Sicilian ex- pedition ; though he lashed him unsparingly in life, as in the Acharn. and Pax. 1. 1040. diro|xa|a(jivr| (//drrco), 'taking the print;' more common with eicp.a.TToa. Cp. Thesm. 514 \tcav, \ecav aoi yt-yovtv, avrfKnay/ia aov, ' your very image.' For Aeschylus' acknowledgment of his debt to Homer cp. Athen. 8. 438 E 6s cu avrov TpafySias re/xdxv ftvcu t\(^( raiv 'Opfjpov fjn"^a\po8i-njs ov>8ev om, as Kock neatly says, Euripides means to say that Aeschylus is a homo invenustus. 1. 1046. iro\\T| iroXXov (as in Eq. 822; Nub. 915) 'irncaOiJTO, 'in violence she laid violent siege to you and yours, and so she laid you low, your very ownself.' Notice the tmesis in KO.T" oSv c|3a\, which is quite a Herodotean usage, as in KO.T" ovv tSrjatv 2. 122 ; tear' uv (Ka\v\f>( ib. 47. This may be supposed to refer to the infidelities of the two wives whom Euripides married ; one of whom he is said to have detected carrying on an intrigue with his actor (or slave) Cephisophon. 1. 1047. TOVTO Y TOI 8t|, ' that's one for you.' 1. 1048. d Y&P s TUS dXXorpias tiroieis, ' the passions which you represented in the case of other men's wives by the same have you yourself got punished;' i.e. you, who have filled your plays with stories of adulteresses, have found an adulteress in your own wife. 1. 1051. oicrxvv0icras. Aeschylus ventures to speak of Athenian ladies as committing suicide, because they ' have been put to shame in consequence of those Bellerophons of yours;' i.e. the contrast of Anticleia's lust with Bellerophon's chastity has cast an unendurable reproach upon the whole female sex. So Agamemnon says of Cly- taemnestra (Od. ii. 432) 77 8' f^o\a \vypci ISvia \ ol re KO.T' a?ax"s (X (ve Ka * faffopttnjffiv biriaao) \ 6rj\vT(priai yvvati, /cat T\ K evtpyos tijffi. Weil thinks that the allusion rather is to actual seduction of Athenian ladies by the young gallants reared in the morality which Euripides represents. 1. 1052. wortpov 8' OUK ovra, 'was it that I composed this story, all unreal, about Phaedra?' He defends himself on the ground that he did but reproduce the story in its traditional form, and did not invent. The answer to which is that a tale may be only too true, and had better be left untold. See Aristot. Poet. 20 2o^>oA.^y tr] avros /j.(v oiovs Set TToitiv, EvpiiriSrjv Si oloi cUrt. 1. 1054. irapaYiv, 'to bring it forward' on the stage. 1. 1056. AvKaj3ijTTOvs. Mount Lycabettus in Attica, and Mount Parnassus near Delphi, serve here as types of lofty mountains, repre- senting the prifMO' liriroKprifiva of Aeschylus. For Ilapvacruiv Bentley and Person read Iiapvf]Qtav, sc. Mount Parnes in Attica. The names are often confused in MSS. 1. 1058. ovOpwireiws, the poet ought to use language ' down to human level.' 56 NOTES. LINES 1045-1073. 1. 1059. ^ s. See on sup. 80. 1. 1 06 1. f||xwv, the common brachylogical idiom in comparisons = row fjfjifTfpcav. Compare II. 17. 51 Kopjai Xapirfaaiv opoiai = /H^WIS XapiToav. 1. 1062. ap.o{i, sc. & fftov, 'which when I exhibited (sup. 1032) quite properly you completely spoiled.' Aeschylus was the pallae repertor honestae (Hor. A. P. 278), while the stage dresses that Euripides de- lighted to use were rags (see sup. 40). 1. 1064. The order of the words is TI ouv (3\a\J/a Spdcras TOVTO ; 1.1065. Tpujpapxelv. The duty of equipping a ship for the Athenian navy was .one of the special services (\fiTovpfiai) required of citizens who had a certain property qualification. Sometimes the service was performed on the most liberal and magnificent scale : sometimes it was shirked, on the excuse of poverty, by those who could well afford it. That the tax did sometimes press unfairly may be inferred from the permission granted to appeal to the people in cases of extreme hardship. Here, of course, the complaint of Aeschylus that such unpatriotic shirking was the natural lesson taught by the weeping heroes of Euripides, is not serious. irXovrcov (ir\ovTfu), 'though rich.' 1. 1066. 7TpuA.d|j.vos (aorist of irepifi\w, -etAe'w, or-tAAcu) is Cobet's correction for the veptfi\\6f^(vos or -i\\6^tvoy of the MSS. 1. 1067. x iT " va ovXcov cpicov, like the ov\at x^ a * vtu f ^d. 4. 50. 1. 1068. dvKuv|/sv, 'pops up at the fish-stall.' After suing in forma pauperis, and being excused from service, he next appears buying delicacies in the fish-market. With TONS ix&vs Vesp. 789 cp. rcL o\- (pira, 01 \vxvoi, at nvppivai Lysis. 557. 1. 1071. TOVS irapdXovs, 'the crew of the Paralus,' or state galley. The Schol. here, speaking of the ndpaAot, says drifiot 8l OVTOI ?jaav, which looks as if they were in disgrace for some act of insubordination ; perhaps for disobedience at Arginusae, where they refused, because of the storm, to attempt the rescue of the crews from the wrecks. The whole crew of the Paralus, both eptrai and firi^arat, were (Thuc. 8. 73) freeborn Athenian citizens. They are described by Thucydides as devoted to the cause of the democracy and bitterly opposed to the oligarchical faction. 1. 1072. avra-yopeveiv. The teaching of Euripides, and of the Sophists generally (see Nub. passim), was to encourage the rising generation to rebel against authority. 1. 1073. vim-a-irai, ' pull away,' as in Vesp. 909. The patriotic horses who man the vessels, as told in Eq. 602, modify this cry into Intanu. 57 FROGS. I. 1077. vvv 8' avTiAcyei, 'but nowadays (the oarsman) gainsays his orders, and, refusing to row any longer, he sails about hither and thither.' Probably a contrast is intended between i\ai/veiv and ir\etv. The crew will not labour at the oar, but sail about at their ease : like the distinction in Od. II. 640 Trpuira p\v eipeaii), neri-atiTa 8t dAA yap TOI 6av/M.^otii av (I 'Evpimoqs d\i)6r) tv ToToSe A.7, \iycav T'IS 5' oiStv el TO fjv (ifv tffTi KarOavtTv, TO KarBavfTv ol rjv. This is from the Polyidus. The dogma appears in a similar form in the Phrixus of Euripides. See inf. 1477. 1. 1084. viroYpan|juzTov (see inf. 1 506), so written since Hermann, instead of the vulg. vn-3 ypofifiaTfcav. The reference is obscure. Athens seems to have been overrun by a swarm of these underclerks ; to the lowest and commonest grade of which Demosthenes assigns Aeschines when (Dem. de Cor. 269) he calls him oAtflpos ypa^/MiTtvs. Cp. also Fals. Leg. 371 itavovpyos OVTOS /cat OeoTs exOpos no! .ypa/^/iTvr. Per- haps, however, fpannaTtvs here has the meaning of a 'scribbler,' dabbling in philosophy, &c. 1. 1085. Jh)|ioiTi0T)K(i>v, 'playing their monkey-tricks on the popu- lace.' The iriOrjKos is the type of low cunning ; cp. Acharn. 907, where the ffVKoT]-uav0T)v, (dvcrd>v. This is explained of 'wilfully blowing out' his torch, and running away. Cp. Theophrast. Ign. 6 n\v \vx"os airoa&iv- 1. noo. aSpos, ' in full strength.' 1. noi. Teivfl piaia>s. Aeschylus 'presses on vigorously' (cp. rtl- viv wo\6/xoto TfXos II. 2O. loi), and Euripides 'has the power to wheel round on his pursuer (cp. Eq. 244 d\\' dfivvov Kairavaarptyov iraXiv) and attack him smartly.' Plutarch uses the word similarly (Flamin. 81), (TTfpdSetv r-rpi tydXayyd rivt, ' to bring the whole weight of the phalanx to bear on him.' 1. 1103. H.TJ V TOUTW KoflijcrOov. Cp. Thuc. 5. 7 KAewv ^Sav arpaTioi- v rfj fSpa, Kai ov &ov\6/j.vos avroits Sid TO fv ry CLVTCU ('keeping to one spot') flapvveffOai, dva\a(luv rfftv. This recommendation to activity and change of ground in the wordy warfare is like the advice given by Socrates to Strepsiades (Nub. 703), raxfais 5' orav els diropov ircafls lir' d\\o irfjSa I/OTJ/XO <(>pev6s, 1. 1104. elapoXat, see on sup. 956. The word has a sort of double meaning here ; both ' openings ' or ' beginnings ' and also ' assaults.' 1. 1106. firiTov (eirtim}, 'attack.' dvaScpctrOov, lit. 'strip off the skin ;' i. e. ' lay bare,' ' expose.' So Brunck for the MS. reading dvaSe- ptrov. Bergk would read d/d 8' tpfaOov, in tmesis, meaning ' question,' ' examine ' each other. 1. 1108. KairoKiv8vvVTOv, 'and have the hardihood.' 1. mo. ws ra Xfirrd H.T| "yvcovai., 'so as not to understand those subtleties, as you utter them.' XYOVTOIV, gen. abs. 1. 1113. (TTpaTvjievoi yap tun, 'for they have seen a great deal of service.' This may mean merely that foreign wars have extended their knowledge of the world ; or, generally, that they are well practised in every kind of conflict, political, philosophical, literary, or social ; which suits better with the following words. 1. 1114. fJipXiov. Euripides is himself one of those named by Athenaeus as having had a large &i0\iajv KTTJOIS (cp. inf. 1409). 1. 1116. irapijKovTjvTai (aKovatu). The native wits of the Athenians, already sharp enough, ' have been whetted ' to a still keener edge. Cp. Xen. Cyr. 6. a. 33 o ^6yx r l v VLKOVUIV ixtivos xal r^v ^v\r\v rt rrapaKoi'a. L 1118. 0arwv -y' ovvx'i 'as far as the spectators go.' They are 59 FROGS. clever enough : don't be afraid your contest will be above their heads. 1. 1119. Kol (jff|v, 'well, then.' v Kpdrq. But what is signified by Kparr] ? to whom does irarpwa refer? what is the meaning of iroTrTva>v ? This ambi- guity is an exhibition of the aaaei\iv is the regular term in the courts for incurring a fine in addition to the loss of the thing in dispute. 'You'll not only lose your three lines, but you will be fined as well.' The conversation between Aeschylus and Dionysus must be 60 NOTES. LINES 1119-1161. taken as a sort of by-play ; for the words of Euripides run on, un- heeding the interruption, tiKooxv -y" d(jtapT(as, euOvs yap . . ocrov. Bergk would transpose 1 1 36 ATS. opijs CTV Xtjpcis ; ETP. d\\' oXC-yov yi fjioi pcXei before 1132, in which case irapaivG crot oncoirav will be a warning to Aeschylus not to interrupt ; and the following words will be a threat that, if he does, he ' shall be sconced in some verses beyond the three already quoted, and so run the risk of having more holes picked in his diction." 1. 1 1 36. opijs on Xijpets ; No transposition, however, can settle with certainty the meaning of these words, and the answer to them. If Aeschylus speaks them to Dionysus they must mean, 'don't you see you are talking nonsense in bidding me to be silent?' And Dionysus answers, ' I don't care whether I am or not.' But it gives more point to make opqs on \ypeis addressed to Euripides. 'Don't you see,' says Aeschylus, ' that you are talking nonsense, with your "dozen mistakes," and your "more than twenty," and your ovpaviov oaovT 'I don't care if I am,' Euripides retorts : an amusing confession that sense and non- sense are both the same to him. 1. 1 140. OUK aXXuis Xt-yco, ' I don't deny it,' ' I admit it.' So in Hec. 302. 1. 1144. o\> 8fjr' tKttvov, 'Nay, 'twas not that Hermes (sc. '"Epinjv 56\iov. implied in 5o\ojy sup.) ' that he addressed ; but it was the Helpful Hermes that he accosted as god of the subterranean world ; and he made his meaning plain by saying that it is from his sire he holds the prerogative.' What the exact criticism of Euripides was going to be we shall never know, as Dionysus interrupts, with the ridiculous idea that such 'subterranean privileges so inherited' would make Hermes out to be a ' tomb-rifler' on the father's side. For CKCIVOV, the Rav. MS. has ticeivos = 'Opfarr)*. 1. 1150. mveis otvov, i.e. 'the wine yon drink is vapid stuff;' as we should say, ' it wants bouquet." This means that the joke is coarse and flavourless. 1. 1151. x Ta O- Euripides thereupon introduces a new quibble to the effect that KartKOtiv is only applicable to those who are legally restored by formal permission of the authorities (iriOwv TOVS icvpiovs, who in this case would be Aegisthus and Clytaemnestra). 1. 1 1 70. ortpaive, ' complete ;' i. e. give another whole verse. 1. 1171. dvwas, 'with despatch;' lit. 'having got your work done.' is TO icaKov air6pXeir is equivalent to tirtTT|pt. TO f3\d(3os sup. 1151. 1. 1173. ovOis. Bake's emendation av Sis is good. 1. 1 1 74. ic\ijiv aKoO TOV Xoyov, ' unconnected with the subject.' 1. 1180. The order of the words is ov yap dAAd (sup. 58) aKovaria fioi tOTiv. 1.1182. fjv OlSCirovs. Prologue to the Antigone of Euripides. 1. 1184. jid TOV At'. The objections raised by Aeschylus are as sophistical and quibbling as those of Euripides. For the tautology in Trplv 4>vvcu . . irplv Kal yY ov * vai see on SU P- 1 1 74 > aQ d cp. Eur. Phoen. 1595 Trplv ts (puis firjTpos (K yovfjs no\ttv, dyovov, &c. J. van Leeuwen, Mnemos. 24. i. p. no, would make irplv K. -y. a ridiculous aside of Dionysus : ' what ! kill him before he was himself born? ' 62 NOTES. LINES 1 1 62- 1 2O I. 1. 1 1 88. ow STJT', sc. tyfvfro. It was not a case of 'becoming' wretched : he ' was' so from the first, and continued so. 1. 1190. tv oarpdiccp, 'in a crock.' The common practice of exposing children in a x^ T P a (f r which oarpaitov is only a somewhat grotesque equivalent) is seen in such verbs as \vjpifa, fyxyrpifa, Ko.Ta\VTpi^v, with a vengeance I The metrical monotony must not be over pressed, as XrjicvOiov dircoAeo-ev represents only the ordinary penthemimeral caesura. But the tribrach in the fourth place is no doubt intended to exhibit the fondness of Euripides for ' resolved feet ;' as we may further gather from the start- ling appearance of GV\O.KIOV (the reading of all the MSS.) at the end of 1. 1203 ; forming a tribrach in the sixth place. The grammarians gave the name of \rjicvOiov or (terpov ~Evpnri8ttov to catalectic trochaic dipodia [- , - , - v, -] ; why, it is hard to say. 1. 1201. diro \T)Kv@Cov, sc. 8ia0fptis i 63 FROGS. 1. 1 206. Aiyvnros, from the prologue to the Archelaus. 1. 1 208. KaToaxwv, ' having touched at ;' as iroSanfc 5' 58" dv?)p KO.\ woOtv Kartax* "W v > Eur. Hel. 1 206. 1. 1209. ov KXavtrsrai; ' shall it not rue this?' This use of K\ai(iv shows that Dionysus is quite in the dark about \rjKvOiov, as he acknow- ledges. 1. 1211. Aiowcros, from the Hypsipyle. The third line in the original ended with irapOtvois avv Af\(pioiv. 1. 1 21 2. tv ircuicaicri, ' in the midst of his pine-torches.' 1. 1215. d\\' ou8v, ' but that won't matter.' 1. 1217. OVK tcrnv OO-TIS, from the prologue to the Sthentboea. The third line ended with it\ovaiav dpoi it\aKa. 1. 1218. PIOV, 'livelihood.' 1. 1 2 20. i>0-9ai n 8aip.6vi' dvSpwv addressed to Euripides ' you silly fellow, buy up (irpta/wit) the flask from him, that he may not rip up all our prologues!' 'What!' says Euripides, 'am I to buy it of Aim?' So TTOOOV irpicufMi erca; Acharn. 812. Cp. 5e\fffOai nvi II. 2. 186. This dative is probably ethical, ' to buy at some one's offer,' ' to his satisfac- tion.' So sup. 1134. 1. 1232. nt\o4> 6 TavrdXttos, from the prologue to the Iphigenia Taurica; the second line should end Olvo^dov -ya^ef Kopijv. 1. 1235. dXX' wYaO'. These words are addressed to Aeschylus. Dionysus, in a sort of way, is making common cause with Euripides, as we gather from TOUJ vpo\6yovs T||iuv (sup.). So he says, coaxingly, to Aeschylus, ' Kind sir, by all means give him up the flask, even now' (?TV tea! vv means ' though he has left it so long in your hands to his own disadvantage'), ' for you'll get a handsome and serviceable one for an obol.' The majority of editors correct diroBos into diroSov, ' sell.' But there is a joke in diroSos, because the ktjtcvOiov really belongs to Euripides, though his heroes were continually dropping it for Aeschylus to pick up. 1. 1237. OWTKI) Y'J sc. dvoSuffft. Euripides will not consent to the arrangement at present, as he has some unimpeachable prologues in store. If we take the words as addressed to Euripides, meaning ' give up.' ' abandon ' the flask, don't fight about it any more, then we must supply dnoSuooa with OVTTQJ y'. 64 NOTES. LINES 1206-1263. I. 1238. Oivtvrs WOT', from the prologue to the MeJeager. The second line ended, probably, OVK triatv "Aprffuv. 1. 1242. |i.CTau 6wov, 'what, in the very midst of his sacrificing?' av0' (avro), ' who robbed him of it?' 1. 1244. Zeus, the opening line of the Melanippe. 1. 1245. diroXet r", 'he'll be the death of you.' Others read diroXis, meaning, 'you, Euripides, will be the death of me with all this;' i.e. Dionysus is tired out with the XrjKvOiof. I. 1247. CTVKO, 'styes.' 1. 1249. IA. wwy ap' Tj-yonacr/xttfa ; BAEA. otifeiv toiKtv, i.e. res ipsa videtur ostensura- It is more common in the phrase aiiTO 5tift. 1. 1262. els iv yap. This seems te mean, 'I will reduce them all to one form.' The constant iteration of the ' refrain,' and the dactylic measure shall do the same for his verses as his XyitvOiov did for mine. So the Schol. es TO avro rt\os irtparovfitva vavra. 1. I -263. 4rf|<|>wv. Dionysus proposes to 'take some counters, and keep reckoning of them all.' SiavpXi-ov irpoos of Aeschylus. Join (idvdavc (ADV. 1. 1274. ua|iiT. From the 'IQiytvda or 'lecffai. 'Hold your peace ! the priestesses are at hand to throw open the temple of Artemis.' )icXurXaTTo0paT roiYYa . . . Kwva come from the 2os) makes it more likely that the reference is to a ' rope- walk,' where the men sing a monotonous refrain as they twist the strands. 1. 1298. K TOV KaXov, 'I transferred them, at any rate, from one honourable place to another;' i.e. from the repertory of the Aeolic poets (such as Terpander the inventor of the opOios co/xoy), to the tragic stage. For K TOV KaXov Prof. Tyrrell would read TOV Ka\cpti. The reading of Person for the common diro -navrcav ntv V KapiKwv. The music of the Carian flutes was melancholy and doleful. Cp. Kapinfi TWI pavcry vpoirffjLnovat TOW rf\tvr^aavras Plato, Legg. 800 E. 1- 1 Z5- XP l " v > according to this accentuation gen. plur. from \optia, ' dance-tune.' The paroxytone xP (laXoYY- This is a name given to 'spiders,' because of their long jointed legs ; tf>a\ayf being the technical word for the bones between the joints of fingers and toes. These spiders lurk ' under the roof in corners twiddle-iddle-iddle-iddling their loom-strung threads with their fingers.' The ettieieuieiAwrcreTe represents the musical ' shake,' or ' run.' 1. 1316. Kpi8os doiSoti, 'the singing shuttle,' like Virgil's arguto pectine Aen. 7. 14. 1. 1317. tv' 6 4>i\av\os f-rraXXe SeXis. The dolphin, plunging at the ship's bows, is a picture from the Electro, of Eurip. 438 foil. ; the addition of jiavTeia ical x ov > etc.; (4) jingling repetitions, as aios, 'in the early dawn,' 'before daylight.' 1. 1356. dXX' u> KpT]Ts, from a play by Euripides of that name, in which Icarus, caught in the Labyrinth, sings a novwSia. 1- '35 7- ajiiraXXT, ' lightly lift your feet." 1. 1358. AiKTvwa irats a KaXd (the addition of "ApTtfjus seems to be a gloss), 'the Huntress-queen, daughter of Zeus, goddess of beauty.' So in Agam. 140 Artemis is called d /roAd. The picture of the goddess with her pack of hounds ranging the house is inimitably grotesque. 1. 1362. Biirvpovs, i.e. a torch in either hand: symbolical of the cusps of the crescent moon. 6vTtxTaiv, perhaps, 'piercing bright,' as utta avyfj 7/(\iov, II. 17. 372 ; or ' nimble,' .' quick.' Trapd-r]vov, 'light the way to Glyce's house, that I may make search for stolen goods.' 4>copav in the same sense occurs Nub. 499. 1. 1 366. oirep, i. e. T& ayayetv firl TUV aro.9\i6v. \. 1367. TO -yap pdpos vwv, 'for it is the weight of our utterances that it will test.' 1. 1368. tiirep Y Set, 'if this is what I have to do, to sell like so much cheese the poets' art.' 1. 1370. cmirovoi, 'pains-taking.' 1. 1372. droiria is, exactly, 'queerness,' ' oddness.' 1 Z 375- V-& T v > tne name of the God is suppressed, by that sudden scrupulousness which makes a Frenchman stop short at Sacre ! The same phrase is found in Plato, Gorg. 466 E ; and the grammarians describe it as an Attic usage. 69 FROGS. 1. 1377. avrcl Xijptiv, ' was talking nonsense withal.' 1. 1378. trapd TW n\a.ai, ' haunts of the grazing kine.' 1- 1385- Tot>8, sc. of Aeschylus, who had wetted his verse with the waters of the Spercheius, and had made it thereby heavy, like a wool- seller, damping his wool. Euripides had contributed the ' white wings ' of a ship ; the very type of lightness. 1. 1389. KcivTvcrTT]o-iTa>, 'and let him weigh it against mine.' 1. 1 390. 4]v = Lat. en I 1. 1391. Ipov, 'temple,' from the Antigone of Euripides. The next verse ran, in the original, ical @ca/i.fc avrrjs ear' iv avOpunruw (pvaei. In Hec. 816 Euripides speaks of UtiOta as rvpavvos avOpw-mav fiovrj. Here the sovereign power of Argument or Speech, as in the ' Clouds,' is made a first article of belief. 1. 1392. jiovos 0uv, from the Niobe of Aeschylus, who makes his Qavaros impervious even to IldOu, as the next lines run pvvov 5i Tlft6u Sat^vcav a.rtoarar(l, etc. 1. 1393. tim, 'preponderates:' said of the descending scale, as II. 22. 212 ptire S"EicTopos aiaifiov ^fiap. 1. 1398. KaOX^i, 'shall drag your scale-pan down.' 1. 1400. P^XTJIC' 'AxiXXtvs, quoted from the first edition of the Telephiis of Euripides, where Achilles and the other captains are repre- sented as dicing. Dionysus maliciously suggests to Euripides a paltry and trivial verse, when he wanted something Kaprepov teat (x' app-aTos, from the Glaucus Potnieus ; the next line ran TTTWOI T' f(p' linrojv rjaav efnrpvpfifvoi. 1. 1406. Al-yvimoi, although they knew how to raise such ponderous blocks of stone, as their temples and pyramids show. And, probably, there is a further allusion to the common statements in Homer about the superior size of men and things in the heroic age. NOTES. LTNES 1377-1434. 1. 1407. Kal (JiT}KV, sc. Kpivris rfjv irolrjffiv 1. 1408. KT]<)>i(ro()>(dv, see on sup. 944; 1048. 1. 1409. TO. {3i|3\ia, sup. 943. After 1. 1410 Fritzsche, Meineke, and others mark a lacuna in the text. It seems as if some command of Pluto, earlier than in 1. 1414, had dropped out. Velsen greatly im- proves the sense by inserting 11. 1407-1410, ical P.T)KT' . . . tpSt [>.6vov, between 11. 1400 and 1401 ; and letting 1. 1411 be a continuation of the words of Dionysus, after AIYUIITIOI. 1. 1416. dirsi = abibis not abi. 1. 1418. tirl ITOITJTT|V, see sup. 69. 1. 1419. TOVS xPus, sc. at the plays about to be produced at the Great Dionysia, which would come on some two months later. 1. 1431. p.oi SOKU>, 'my intention is.' The personal adaptation of the common phrase SoKtT, !5o not. 1. 1423. Svo-TOKei, properly used of women having hard labour in childbirth. Here it seems to mean (as y v "|A'*l v suggests) 'cannot come to a decision,' 'is in agonies of perplexity.* Kock interprets it as meaning, ' is in distress about her children : ' with which we might compare the Homeric epithet of Thetis, SvaaptaroruKfia, II. 18. 54. 1. 1424. iro0i (itv, imitated from the fyovpoi of Ion of Chios ; where Helen says to Odysseus, ff^ pev, kx^aipv. Si, /SovAcrat 7* 1. 1429. ir6pi|AOv, 'helpful;' dpr|x avov > 'ineffective.' I. 1430. ou xpT|. As Euripides had given his opinion in three lines, we naturally expect Aeschylus to do the same: but there are textual difficulties in the lines assigned to him. For Plutarch (Alcib. 16), quoting the passage, omits the first line; and several MSS. omit the second, which is rejected as superfluous by most modern editors, and may be a StTTO-ypcupia. The picture is borrowed from the Agam. 717 foil., where Paris is similarly described : tOptifxv SZ \tovra aiviv, etc. ' 'Tis wrong to rear a lion's whelp in the state best indeed not to Tear a lion at all but if we have let him come to full growth, we must humour his temper.' Fritzsche assigns the line p.oAiws . . . ws. It is difficult to decide which of the two poets is here credited with 'cleverness,' and which with 'clearness.' 71 FROGS. The words of Euripides read, at first sight, like a clear statement; those of Aeschylus like the dark speech of an oracle. But, on the other hand, we may say that, really, the words of Euripides are merely the clever commonplaces of a rhetorician ; while the parable of Aeschylus has a meaning as clear as daylight. And this seems to be the best interpretation, especially as Euripides is called (inf. 1451) w cro<|>a)Ta,TT] uws in both places. 1. 1437. i ns irrepwcras. Commentators have exhausted their in- genuity ha the interpretation of these lines : or have followed the lead of Aristarchus and Apollonius in rejecting them altogether. It seems most likely that their sense lies in their nonsense : but the nonsense is so chosen as (i) to represent Euripides as playing the buffoon; (2) to give a by-blow to Cleiocritus, Cinesias, and Cephisophon ; and (3) to suggest that the only course of safety for the state is entirely to reverse her hitherto policy; and, in fact, to achieve the impossible. The ' impossible achievement' of making use of Cleiocritus and Cinesias is phrased just like the 'impossible' contingency, suggested (Acharn. 915 foil.) by the informer, that the introduction of Boeotian wares, such as ' wicks,' might cause a conflagration in the docks ; ivOels av (sc. rf^v Opva\\iSa) is riapa TWV j'vavTioiv (1. 1441) ; so that the words of Euripides -yu p,tv oioa, etc., would be a direct answer to the challenge, vow 5" ?x fl TWO. ; as they stand, they merely mark the transition from nonsense to oracular obscurity. 1. 1451. ii Y', 5 IIaAd|XT)Ss. Palamedes was one of the Greeks who joined in the Trojan expedition, and was treacherously murdered through the jealousy of Agamemnon and Odysseus. He appears in later times as the type of the inventive genius : which gives the point 72 NOTES. LINES 1437-1468. to the name as applied to Euripides. The allusion to Palamedes, the man of inventions and dodges, proves that the commentators are wrong in proposing to expunge the grotesque lines about Cleiocritus and Cinesias. 1. 1456. ir60v; ' how could that be ?' as in the frequent Demosthenic formula, Tr6dev ; iro\\ov *ye /cal 5ft. I. 1457. irpos Piav, 'sore against her will ;' as in Acharn. 73. I. 1459. $ H-TJT* x^ a i ya - The xAaiva, or 'cloak,' is of finer texture, and more valuable than the rough 'rug' of goat-skin (o-urOpa) ; and so would represent the better, as distinguished from the lower, citizens. The Athenians are most hard to please. 1. 1460. ei'-rrep dvaBwm (Fut. 2 pers. sing. avaSiiopai), 'if you mean to emerge into the upper world.' Some make i) iroAis the subject to dvaSvo-ei (act. voice), and render, 'if the state is to have a chance of recovery.' 1. 1461. KT, commonly means 'in the lower world,' and cvOaSi, 'in the land of living." Here, as the scene is laid in Hades, the meanings are reversed. 1. 1462. dviei, 'send up,' as some beneficent spirit might do. Cp. Pers. 650 AlScavtvs 8' dvairo/jiiros dvtdrjs Aaptiov. 1. 1463. rf\v ynv. Aeschylus says, that the state may yet be saved, ' when the citizens regard their enemies' land as their own ; and their own as belonging to the enemy ; considering their ships as representing their real income, and their present in-come as only so much out-going (to keep some play on iropos and d-iropm).' He means that their true policy is to ravage the coast of the Peloponnesus, etc., but to abandon Attica to the invasion of the enemy : to consider that their real strength and real riches lie in their ships, the number of which should, ac- cordingly, be increased : for the money that comes in to them at present only goes out again into the purses of dicasts, etc., and so is really poverty' to the state. The first part of the advice tallies with that given by Pericles (Thuc. 1. 143), fy -r Im rt]v xwp av i)/*"*" **{$ ituaiv, jyfiefy em -rty tKfivoiv TrXtvaovp.tOa. The recommendation to trust in the ' wooden walls' is older still. 1. 1466. 5, irXT|v Y'. ' Probat quidem hoc consilium Bacchus, sed veretur tamen, si quid inde boni redundaverit ad rem publicam, ne id totum absumant iudices, quos imprimis odit noster, ut ex Vespis aliisque eius fabulis intelligitur.' Bothe. The force of irXT|v -y seems to be that it is not absolutely true that the iropos is diropia for every- body ; seeing the dicast grows fat on it. 1. 1468. alpT|cro(xai vdp. This reads like a quotation from a play; or the jingle of some popular game : as children sing ' take the one that you love best!' Otherwise we should have uirortpov rather than 73 FROGS. ovirtp. By this interpretation we gain an emphasis for atm), 'my decision shall be this well-known one, /'// take whom I please? 1. 1469. ovs <5[iocras. When? The Schol. says irplv Kart\6t?v. But we know nothing about this. , 1. 1471. T| Y\&TT' 6jjui>(ioic', see on sup. 101. 1. 1474. irpoo-QXtims ; 'darest thou look me in the face?' This line probably, and the next line certainly, comes from the Aeolus of Euri- pides ; where Aeolus detects the incest of Macareus with Canace (sup. 850), and addresses him sternly with the words atcrxio-Tov . . . irpoo-pAtims ; on which Macareus retorts ri 5" alaxpov, fy> ^ roiai Xpcu/teVois Sony ; which Aristophanes parodies, by making the pleasure of the spectators the standard of right and wrong. 1. 1477. TIS oH>v. Euripides is 'hoist with his own petard.' He resents being forsaken, and left dead. 'Dead!' cries Dionysus, 'your own motto (sup. 1082) says that, for aught we know, death is life, and life death.' The point of the next line is, at best, but a poor jingle between irveiv and Sei-irveiv ' breath and breakfast : nap and blanket are all the same ! ' 1. 1479. X W P" T *> addressed to Aeschylus and Dionysus (as shown by ff(fxa inf.) ; the address returns immediately after to the more im- portant personage, who is going to carry out the orders. So in Vesp. 975 10', a.VTi$o\u a', oltcTeipa.T ainov, a> irartp, Kal pr) Zia ' quite the correct thing ;' meaning, at once, proper and advantageous. 1. 1493. diropaXovra HOUO-IKTJV, 'having discarded all true taste.' The Chorus seeks to draw the distinction between true poetry and real art, as represented by Aeschylus, and the literary trickery and sophistry of Euripides ; which here, as in the ' Clouds,' was unfairly taken to represent the sum and substance of the Socratic teaching. 1. 1496. /U7rai>Xai, 112. dvaairav, 903. dvarpefaiv, 944. 53. 700. jv (tense), 661. , 554. dvdoa'fiias (olvos), 1150. dvQpatTrfiais, 1058. dvievai, 1462. avrayopevtiv, 1072. dvTfKTfivftv, 1042. avTiftaiveiv, 202. di/riXo-ytat, 775. dvTio-Trja-ai, 1389. dvi/cras, 1171. aets (dr(reo), IOOI. jjTOf, 839. 943. l, 762. 1493. Troov, 1235. a7roXa06ti', 78. dnopprjTa (rd), 362. dnopta, Tropos, 1465. 1040. (T* (aTToXeT?), 1245. 'Qai, 703, 833. 45. /, 367. apicrr* ex 6 '" T " / S'> 1 161. dpovpaia 6f6s, 840. 588, 1195- 77 INDEX. 'Ap;^eVop.os, 1507. da-aXafJLivios, 204. dcrcKprjs, 1 122. d crvvrefjiVfiVy 1263. 'EicaTflia, 366. cVcjSaXcii/ TI, 595- (KytvecrOai, 689. ixQeivai air Lav, 691. K0elvai (v oorpaKO), 1 190. 1223. i, 578. eicros ra>v (XaS>i>, 995. 112. ai, 168. M#a, 378. efj.$a\tiv, 206. ep.XXoj/ apa, 268. INDEX. E/MTrovo'a, 293. ep^Xaro, 39. (v(TK.fvafiv, 523. (frypoprjv, 51. (^s = eyyvs, 765. f^io-TcurOai, 353. ei-itraxrai, 688. f7raiv5>, see KaXXicrr . f7ravacrTpe(pfiv, IIO2. (7rfp(iSfTe'Xeia, 405. e'^fiv Kara ^wpav, 793. f\f 568. e^ow, of continued action, 202, 512, 524. 'Hpa*fXetn, 651. a/0i'as'. 499. 303. and KtiTfpxf vQai, 1127 foll 1163. 377. 1033. $^ (>w), 505. &<, 131. Qrjpa^fvtjs, 541, 967. Orjatvs, 142. QprjKia ^fXtScov, 68 1. dplov, 134. iutv, 363, 381. laxfii>, 820. 929. 'iTTTTCBJ/a^, 66 I. trai (>^^ t 508 : cp. 512, 888. xaXXi^opoy, 451. KaXa>; /col dpacioc, 12 1. 799. 79 INDEX. KapiKa avXfjfiaTa, 1302. car* ovi> ejSaXe (tmesis), 1047. (carajSa, 35. KaraiceXevfiv, 207. Karavrrji, 127. KaTanivfiv, 1466. i', 576. Kpta>v, rrepi rwi/, 191. Kp^rtKat fJLOvu>8iai, 849. KpoK&ros, 46. Kpovvbv dcfcifvcn, 1005. XPh 3^^- (tpdf), 441. a-yxaXat, 704. 1208. (touch at a place), Kwretpov, 243 KtoSiov, 1478. 404* KCOOCOft'fell', 79* 505. s t 1160. , 566. Ketoy, 970. KeXaSeii/ tfieai/ vfjuxov, 382. KfvTavpiK.S)S, 38. Kepa/zetKor, 129. K(pafj.r)s (o(), 1093. KtpjSeptot, 187. Kt'pjSepor, in. KfpoSdras, 230. Kfi>, 55. povmdiai KpqriKat, 849, 1330. fjLopp.opo>nos, 925. Mopcrifios, I5 1 - Moderator, 1033. povo-iKaraTa, 873. fivpaiva, 475. fs, 893. , 1507. veKpot, of aco), 420. vevpa rrjs Tpaya>8tas (TO), 862. NtKo/^a^o?, 1507. v > 696. 215. Sti>OK\er)s, 86. ]S, 1294. ), 453. t, 196. ojSoXw (SiJo), 141. OlS' OTt, 60 1. ol8flv } 940. oiAcIv vovv, 105. ourr, 482. opoyvios Zevs, 750. 6fji.ofjLaa-Ti.ylas, 756. o/or a-ycov /Liuernjpta, 159. "Oi/ou TroKap, 1 8 6. o/Ses, 1440, 1453. o^uXaXo?, 815. Optative mood after present tense, 24. 'Opev, 191. 7Tfpi8ficray, 535. 799- ov, 824. 7rXac(rta ^vfjLirrjKrd, 800. 7rXaorty, 1378. eipe?), 1096. 694. (TrXeioy), 1 8. TrXjjyi) ?rapa ir\r}yr)v, 643. ir\iv6(v(ii>, 800. 7rXiV#otiy firiTidevai, 621. Trvfuo-fier^at TroXi;, 1221. irviyrfpa 686s, 122. TrodfV, 1456. TTOIOS (sarcastically), 529. TroXXa Trpdrretv, 228, 749. 245. 749. 1429. F 81 INDEX. JTOplOTCU, 1505. trpdoov, 621. rrpiaadai rtvi, 1229. irpoaywyos, 1079. Trpo? ffnavrov, 53. irpovovpeiv TJJ rpayabiq, 95. iv, 1133. 569. ^J rpaya)8i'as, 912. irporepov superior, 76. TTportpav Tt, 638. irraipfiv, 647. 315. idy, 843. y, 87. irvppiai, 730. irvpyovv prjuara, 1004. PP'X'?> 153- TTCOS oiei; 54. adys, 842. 1393. piigtiv, 684. 1073. 'a8^y, 965. s, 965. fi/ Ta/f vavvtv, 933. 1043. (Ticrvpa, 1459. (Tirr]tns tv UpvTavfia, 764. 928. 1497. ^KefiXvas, 608. crKfvdpia, 172. (TKevotpopelv, 15. L, 819. ai } 922. Slaves in the fleet at Arginusae, 33-, (Tfj.L\f{i/iara, 819. rrnfpim, 677. trocpcoy, (rcKp&s, 1434. (nrov8f)V rroificrdai, 522.- f i(!r, 22. 82 a-rdcris (weighing), 1 4 o i . OTa(nr /ieXaii/, 1281. o-Tt'fei^, 1511. aroint], 1178. (TTOfjiarovpyos, 826. / toTTcoj', 1278. Tol^o? fu Trparrtov, 536. Tovdopvfiv, 747. To(p\aTT6dpa.T, 1286 foil. Tpayf\a(poi t 937- TpayiKos \jjpos, 1005. v, 1065. s, 1149. 139. vytaive, 165. vrrdyttv TTJS 6Sov, 174. INDEX. tv, 366. v, 569. V7TfpTTVppiaaTTa ) 671. ixos (the poet), 13, 910, _ (pv&ai (ppaTtpas, 418. (pva-av (blow out), 1099. 1363. 725. 730. 1491. ova't'ia, 93. ^eXiSwy QprjKia, 68 1. Xto?, 970. xXati/a, 1459. ^0X17, 4. (op-yta), 356. ov (xopflcov), 1303. XojSeTi/, 94. , 943. i, 218. 7"- dvpas, 604. (U07T, 1 80. wpatos, 395. , 481. THE END. OXFORD PRINTED AT THE CLARENDON TRESS BY HORACE HART, M.A. PRINTER TO THE UNIVERSITY Clarendon press Series OF Scbool Classics. I. LATIN CLASSICS. AUTHOR. WORK. EDITOR. PRICK. Caesar . . . Gallic War, Books I, II Moberly as. . . . ,, Books I-III 2s. . . . Books III-V 3J.6A . . . Books VI-VIII 3S.6J. . . . Civil War .... $s. 6 Allen is. 6d. (. tocles, Pausanias . ) Ovid . . . Selections Ramsay 55. 6rf. ... Tristia, Book I . . Owen 3^. 6d. ... Book III . . 2s. Plautus . . Captivi Lindsay is. 6d. ... Trinummus . . . Freeman & Sloman . 35. ... faidens Sonnenschein . . . . 4^. 6d. Pliny . . . Selected Letters . . . Prichard & Bernard . y. Quintilian . Book X Peterson .... 35. 6d. Sallust . . . Bellum Cat.&Jugwih. Capes 45. 6d. Tacitus. . . Annals I-IV . . . Furneaux . . . . J. . . Annals (text only) . ,, . . . . 6s. ... Annals I . . . . M. Terence . . Adelphi Sloman 3J. ... Andria Freeman & Sloman . 35. ... Phormio Sloman y, Tibullus and ) c . . . -, f } Selections Ramsay uj. Propertius ) J With an Introduction ) Papillon & Haigh Cloth, 6s. each. Virgil . . .J and AofS> 3 Vols> | stiff covers, y. 6d. J (Miniature Text, in- ) fi , -, " ' ' \cluding Minor Poems}] " " 8^ * w F* Aeneid I Jerram is.6d. ... IX . . . . Haigh is.6d.; in Two Farts, 2s. ( AeneidI-XII(inFour ) Papillon & j stiffc 2S , each . ( Parts) ) Haigh J v ... Bucolics Jerram 2J. 6d. . . . Bucolics and Georgics . j Pa |iS & \ stiff covers, 2s. 6d. }t ... Georgtcs, /, // . . . Jerram is. 6d, ... III, IV a*. 6d. II. GREEK CLASSICS. AUTHOR. WORK. EDITOR. PRICK. .Aeschylus . Agamemnon .... Sidgwick .... 3*. ... Choephoroi ,, .... 31. ... Eumenides . . . . 3*. ... Septem contra Thebas . ,, . . . . %s. . . . Persae . . . . 3.?. ... Prometheus Bound . . Prickard . ... is. \ Civil Wars, Book I, ) c <. i_ -^ .Appian . . . j Crown gv ^ ' j Strachan Davidson 3 j. 6d. Aristophanes Achamians .... Merry 3*. ... Birds , 3S.6& ,, ... Clouds ; Frogs ... . . . each 3*. ... Knights 31. ... Peace y. 6d. . . . Wasps , Z s.6d. **- - *** * issrip" Demosthenes j ^wffi>flfl \ Abbott & Matheson 3*- ( II, De Pace, Phil. II, ) , .,, ' / ///, De Chers. . . \ " " ... Philippics only ... 2s. 6d. . . . De Corona .... 3.1. 6d. ... Meidias King 3-r. 6d. Euripides . Alcestis Jerram . . . . 2s. 6d. ... Bacchae Cruickshank . . . 3^. 6d. ... Cyclops Long 2s. (>d. ... Hecuba Heberden . . . . as. 6d. ,, ... Helena Jerram 35. ... Heraclcidae .... ,, 3^. Ion 35. ,, ... IphigeniainTauris. . 3*. ... Medea Heberden . . . . is. Herodotus . Selections Merry zs. 6d. ... Books V and VI . . . Abbott lor. 6d. . . . Book IX , y. Homer . . . Iliad I-XI1 .... Monro 6*. ,, ... ., / ,, \s.f>d. ... ///(for beginners) Tatham .... is. 6d, . . . XIII-XXIV . . Monro 6*. Odyssey I-XII . . . Merry 5*. . . . / and // . . .... each is. 6d. II. GREEK CLASSICS. AUTHOR. WORK. EDITOR. PRICE. Homer . . . Odyssey VI and VII . Merry is. 6d. . . . VII-XII . . 3,. . . . xm-xxiv . 5*. ... XIII-XV1II . 35. . . . XIX-XXIV . 35. Lucian . . . Vera Historia . . . Jerram is.ftd. Lysias . . . Epitaphios Snell 2s. Plato . . . Apology Stock zs. 6d. ... Crito zs. ... Meno 2s.6d. ... Selections Purves 5*. Plutarch . . Lives of the Gracchi . Underbill .... 45. 6d. Sophocles. . (Complete). .... Campbell & Abbott roj. 6d. . . . Ajax as. Antigone 2s. . . . Electro , 2s. ... Oedipus Coloneus . . . 2s. ... Oedipus Tyrannus . . 2s. ... Philoctetes 2s. ... Trachiniae .... ,, 2s. {Scenes from Ajax, j Laurence . each is.td. { Antigone . . . . \ Theocritus . Idylls, &c Kynaston . . . . ^s.6d. Thucydides . Book I Forbes . . . . 8s. 6d. ... /// Fox y.6d. Xenophon . Easy Selections . . . Phillpotts & Jerram y. 6d. ... Selections* Phillpotts . . . . 3*. 6d. n ... Anabasis I Marshall . . . ; 2s. 6d. ,, . . . //.... Jerram 2s. . . . ///.... Marshall .... 2s.6d. IV . . . . a*- . . . III, IV . . .... 3*. . . . Vocabulary . .... is.6d. ... Cyropaedia / . . . . Bigg 2s. ... Cyropaedia IV, V . . 2s.6d. ... Hellenical, II . . . Underbill. . . . 3*. ... Memorabilia .... Marshall . . . . 4*. 6