151 i \doe $mk . I K LIBRARY University of California. Class tfo*l he Twenty-Second 3ook of the [Had . . . With Critical Notes BY ALEX. PALLIS THE TWENTY-SECOND BOOK OF THE ILIAD WITH CRITICAL NOTES BY ALEX. PALLIS <*THE UNIVERSITY OF ^jU FORNIX LONDON DAVID NUTT 57-59 LONG ACRE 1909 9EHERM. Printed by Morrison and Gibb Limitkd Edinburgh PREFACE In the present edition I adopt without reserve the principle that in the Homeric epics every tribrach, wheresoever placed, can count as a dactyl and every iambus as a spondee. 1 This is practically the same theory as that of Fick, who holds that in Homer all short syllables could be lengthened as the effect of the ictus. 2 This anomalous use of tribrachs and iambi in place of dactyls and spondees was not incompatible with a good rhythm. By the successive repetition of dactyls and spondees the voice 1 Payne Knight was led by his theories as to the forms of certain words to introduce tribrachs or iambi into many passages. Thus he wrote correctly v. 428 Svcrci/Aopos, v. 435 ScS^^t', v. 439 otl pa. But, strangely enough for so acute an observer, he failed to perceive the true reason why such forms were admissible. For he says p. 52 " Littera 2, sicuti alias liquid A and MNP, saepe pro- ducta vel duplicata est in pronunciando. KIIT quoque ictu et emphasi pronunciandi duplicabantur." This view led him into the error of admitting into his text even trochees, as for instance in v. 41 ififjLevco ivvooi, a liquid following a short vowel which occurred in the arsis was often doubled. Hence we And such forms as e^ifiaOe efifievat, eWafie evveire ; and then tot^eWe y A^CK\ev^ Svcrdfifiopos. 2. In imitation of the double a which is of such frequent occurrence in words such as TLvdo-aa> irdaau aaaov avaaaa, were created the forms iireaav^ievo^ o-TTJdeacn oaaov Sa/jniao-ofjiev eaaeaOai eXaaaov irepoaaeiovro deiKiaaaaOai 6ttli> and -a)? were altered into -ou/o? and -coto?, after such words as dycovdycovos eu/?o>5 eu/90)To?. This gave rise to the forms IltjXeLwva 'HeTtcovo? /jbefxaoyji Tedvrjwra. 1 The derivation of om from oB-tl seems to me far-fetched. PREFACE 7 8. Nouns in -i/l\tjc ev TrarpiBc yairjc and the other passages quoted in my note on v. 404 shows that the middle suffix -adcu is nothing else than a corruption of the adverb av6i. If we now restore both the active voice and the adverb avdt,, the line will only scan provided that the aorist infinitive is written with a single a ; and we shall thus read apeiKiaai avOc eprjc ev irarpiZi yavqi. Our text contains several passages equally instructive ; and I will comment upon one more, as its case is absolutely clear. In 0239 we find an intolerable asyndeton rjvp viov. If we remove it by writing rjvpe h\ the metre imperatively demands, in place of viov, what we find elsewhere as its genuine form, i.e. vbv ( m viov with a short penultimate). The fictitious forms I have described, with which our traditional text teems, impart to the Homeric diction a motley and bizarre appearance. It is not only because they are grammatically anomalous ; probably no language is free from anomalies. Its oddity is rather due to the fact that so many words are represented as possessing duplicate and liuid forms in the mouth of one and the same person. We can best illustrate the effect of this by imagining an Englishman as saying at one time " water " bed " " hard " ; at another, " wateer " " beed " " hawrd." In the case of any other language or person, such a possibility would be utterly scouted ; and it is incredible that Homer alone spoke in this monstrous fashion. Indeed, if we were content to believe that Homer's diction was of this extra- ordinary kind, we should be forced to suspect that he was PREFACE 9 a foreigner and, as such, uncertain as to the true forms of the words with which he composed his poetry. It is only by restoring constant forms to the epic words that we can rescue Homer from such a supposition ; and this restoration is only feasible provided that we admit tribrachs and iambi as legitimate substitutes for dactyls and spondees. Were this principle to be followed out concurrently with the restoration of the digamma and of uncontracted forms, the Homeric dialect would resume a tolerably normal appearance, and the text stand in no need of being rewritten in Aiolic or of any other violent treatment. Nor would it then be so difficult to con- struct a rational Homeric Grammar, a task which at present, and not without reason, is occasionally disparaged. Existing Grammars seem to acquiesce in the principle that every Homeric word could be a law unto itself. Let us now see whether any instances of tribrachs and iambi have survived in our traditional text : for, unless such facts are found to a considerable extent, it would be some- what venturesome to proceed to a correction of all the forms which I have indicated, however strong the presumption that they are fictitious. Fortunately, of such instances there is no lack. 1. We have those verses which the ancients called dfce^akovs. They begin with words the first syllables of which are short, such as iv av(f>ov vepueai 6&bv debs-m ; they have, that is, an iambus for their sixth foot. The genuine feet in these fjbeiovpoi have probably survived for the same reason as those in the aicefyakoi. 3. We find tribrachs in the endings of the following comparative and superlative forms : avirjpbrepo^ KaKo^eivorepof} oi^vporepos ol^vporaTo^. The gram- matical necessity of forming the degrees of comparison in -orepos -oraro? when the preceding syllable is long, sufficiently accounts for the freedom of these forms from corruption. 4. In the sixth book, v. 229 ends in ov ice Svvrjcu. But an athematic subjunctive should form its second person in ecu. See Enchir. p. 303. 5. We find that certain words, such as avepes vScop "Aprj? ^AiroXKayv behave very strangely, in that their initial syllables are long in the arsis, but short in the thesis. It has been supposed that this is a special gift peculiar to these words ; such a view is tantamount to contending that short a and v in certain words can differ in nature from short a and v in other words, a contention which, to my mind, is wholly inadmissible. The true explanation of the phenomenon can be no other than that these short initial syllables can exist in the arsis because, in conjunction with the following syllables, they can form a tribrach or an iambus. 6. We constantly find at a cresura words such as rjXdes PREFACE 11 uicovovTes Kepaov Karrj peeped? , the final syllables of which are short. They thus form iambi or tribrachs in conjunction with the first, or the first and second, syllables of the succeeding words when these words begin with a vowel. These final syllables have clearly escaped being tampered with because, being suffixes, they did not lend themselves to altera- tion. They are supposed, we know, to be lengthened as the effect of the caesura; but why a caesura should possess this magic power remains a mystery to the present day. A caesura, in my opinion, is endowed with no special gifts, but owes its existence to a very simple cause ; this cause I will endeavour to explain. A hexameter is an exceedingly simple verse and possesses but two special features. The first is its tendency to break off or come to a pause at the end of the second dipody. Such a pause we meet with in both the trochaic and the anapaestic tetrameters of the ancients, as well as in the iambic tetrameters of the modern Greeks, in their so-called 7ro\m/coopel Teva^ie\vo air ra \l\ya %opTd\pia Hovyav /ueCvec arrjv e\prjfiff yrj. of the modern Greeks a survival probably from classical times is a dance of a dactylic rhythm, consisting of three steps, the first one long, the next two short. PREFACE 13 And Niccolini, in his famous lines on Italy, divided his anapaests in a similar manner : Io vorrei j che stendesjser le nujbi Suir Italia un mestis|simo ve|lo ; A che tanto sorri|so di cie|lo Sulla ter|ra del vi|le dolor ? The so-called caesuras, therefore, are nothing else than a structural necessity resorted to in order to avoid monotony of versification : and since they do not necessarily give rise to pauses, they possess no power whatever of lengthening short syllables. It follows that a short syllable occurring at a caesura remains short and, combined with the succeeding syllables, forms a real tribrach or iambus. 7. Every true poet, without lapsing into pedantic precision, must endeavour to avoid hiatus in his verses. But in Homer we seem to be constantly coming across this blemish, when the final vowel of the preceding word is long. Unless we are to impute to so fine an artist either carelessness or indifference in the matter of hiatus, how can these apparent flaws be accounted for ? Very simply and naturally. There are really no hiatus in passages of this kind : the long vowel becomes shortened in front of the succeeding vowel, and we know that, whenever such a shortening occurs, the hiatus, for reasons which now escape us, disappears. In these passages, therefore, we have really to deal with tribrachs or iambi, and not with dactyls or spondees. This view is strengthened by the fact that only 3P OF THE UNIVERSITY 14 PREFACE very rarely indeed x do we meet with instances where the long thesis of a spondee is followed by a word beginning with a vowel. The reason, I have no doubt, is that the long vowel would have become shortened, converting the spondee into a trochee ; and we have seen in note on p. 4 that such a foot does not fit a dactylic rhythm. So far as the genuine parts of this book are concerned, I have ventured to modify the text in accordance with the foregoing views. In other respects I have followed, on the whole, van Leeuwen's grammatical ideas, as expounded by him in his Enchiridium Dictionis JEpicac and put into application in the edition of Homer which he has published in collaboration with Mendes da Costa. In the spurious parts of the book I have allowed the linguistic peculiarities of our traditional text to stand. There is no doubt that these peculiarities were created at a very early period, 2 for they are very frequent in Pindar, Simoni- des, Bacchylides, Theognis, Solon, Alcaios, Sappho, Tyrtaios, Alcman, and even in Simonides of Amorgos, Archilochos, and 1 The instances are so few that the conclusion that they are due to textual corruption is irresistible. Indeed, where they occur, the text often needs correction on other grounds, as when we find wypci TapfScl instead of 6vos ou? etyofirjo-as ot B)j tol els Pdarv dXev av Be Bevp' eXida6rj<;. Ov fj,ev fie KTeveeis, iirel ov tol fiopaLfios el fit. Tov Be fiey o^drjaas irpoae^rj iroBas (b/cvs 'AftLXevs: BXdyfras fie, Peicdpepye, 6eoyos Bothe; tr6vos mss. ~>^14 'AxiXeus + ; 'AxiX- Xeus mss. *~~ 15 pXctyas fie Bentley ; epXai|/ds \i mss. 2 18 IAIAAOX X Nvv B' ifie fiev fieya kvBo? dei\eo, tovs o eadayaa^ paiBieo?, eirel ov ri riaiv y eBpeiaas oTriaeo. "*H tee ae Tiaalfirjv, et fioi Bvvafiis ye irapeir). 20 */2? peiirtov ir port pdarv fjueya pov? 'A^ikey? \aL\frrjpd irbBas ical ybvaj evco/ia. Tbv Be yepcov Ilplafios 7rpa)ro<; PiBev 6j>6a\f4olai, 25 7rafiav6evb v c5? t dcrep eireavfievov ireBloio, 05 /LtT07roS/3to5 elaiv, dpiZrfkoi Be f*oi avyal fyalvomai iroXKolac per do-rpdai wktos a/xoXyan [ov re kvv 'flpi(Dvo<; 7TLK\r)aLP KaXeovai]' &>? rod xaTucb? eXa/nTre irepl aTrjdeai Oeovros. 32 " f2ip,Q)f;v Be yepav, tcetfraXrjv 6 o ye Kotyaro %e/3o*i, pXiaaofievos iXov vov' b Be irpoirdpoiQe irvXdoav 35 eltXov tckcx;, dvepa tovtov oto? avevd' dXXcov, iva firj ra^a iroTfiov eiriairr)!,^ TlrfXetovi Bafiels, eireX rj ttoXv (frepTepos ecni. 40 ^^erXio<; ! aide Oeolai iXo$ roaov wBe yevoiro oarov ifJLOL' rd^a icev pe icvves nal y\nre<; eBoiev Keifievov. . . *H ice fioi alvbv dirb irpatriBayv d%o<; e\6oi ! 19 pa'i&i'ws and omaw + ; prjiSuus and 6-kutow mss. -^~- 20 ice are Brandreth ; a' &r mss. 23 pip^a + ; pcta mss. ^~>^ 24 y6var + ; youvar mss. * 25 Sc Nauck ; 8' 6 mss. IAIAAOS X 10 T H pa yepwv, 7roXta? 6' apa ^aiVa? eXXiceTo X P (T ^ ?7 tlXXcov etc KiXe retcvov, d/juvue Be Bdlov dvSpa Ter^eo? ivrbs ecov, /ZT/Se 7rpo/xo? laraao tovtcdi,. 85 SxerXtos I el irep yap ere tcaTatcTavrji, ov a er eyco ye tcXavcrofjiai ev Xe%eeari, fyiXov SdXos, ov ikieov avrrj, ovb* aXoj(otf ov 7n66/j,r)v' rj Kev iroXv tcepBiov fjev. Nvv S' eVet ityXeaa Xabv draerdaXi^LCTLv e/jLt]to-t, 77 pa Nauck J f? o mss. 8' apa X aiTas + \ 8' dm (or 8' ap* avb) rpixas 8488. "-^^ 84 Sapio^ PKnight ; h-t\iov mss. -~~- 87 XcxeWi PKnight; Xcx^com mss. ^-~* 88 Taxa + ; \iiya mss. 92 AxiXcfa PKnight; 'AxiXrja mss. 98 dva4-; irpos ov mss. **^ 99 after this verse pap. J[ x adds XwJStjtos kck to (Ludwich tot/xt). 100 rioXuSduas Eust. and two mss. ; riouXuSd/ias the rest. iXeyyea avria 4>r\aei + ; eXeyxetT)!' dyaO^crct mss. ^^^- 102 'AxtXeos + ; 'AxiXXcus mss. ~~^- 103 Kv Brandreth; rj r" av mss. 20 IAIAA02 X alBeofiai Tpwas Kal TpwdBas kXKeaLireirXovs, 105 fit) 7TOT6 Tt? PeiTTTJHTl KdKCOTepO? dXXo? CfieO' 'Etcrcop Pr)l Be %aX/cb<; eXafiirero Pl/ceXo<; avyrji r) irvpbs aWofievoc rf r}eXloi dvibvTOS. 135 "E/CTopa B' } &>9 evoyaev, eXe Tpofios, ovB' ap er ctXtj avdi fie'veiv, oirlo-oa Be TrvXas XLire, fir) Be ofir)6eL<;. HrjXetBrj? ' eiropovcre nroarl Kpanrvolcrt, ireTroidd)?. 'Hvre KLpicos 6peo~~> 134 piiceXos + ; cticeXos mss. ~~- 135 rjcXioi' VL and MDC ( = Van Leeuwen and Mendes Da Costa); tjcXiou mss. ~ ' 140 Kap-n-aXi'fxcjs pap. ]~[ x ; pTjioiws mss. ~>~ 141 fare* TTopT)Tai + ; uiratOa 4>o0itch mss. 142 pipf>a f* + ; Tap^ mss. i\i\iev Nauck ; Gdm or fk&w mss. * 1 43 Tpe'x 6 (cTpcx*) + ; Tpia fjbaXa rpo^dcoo-c to Be fieya Kelrai aedXov, r) TpiTTOS rje yvvrj, dvBpbs KaTaTedvrjfcoTos ft>5 TO) T/H? IIpui/JLOlO TToXlV 7TpL BlVrjOlJTTJV 165 Kap7ra\Lfioipdeo-0e, deol, koX fM^rcdeo-de, r)k fiLv etc Oavdroco aacoo-ofiev, r)e /juv TjBrj 175 UrjXeiBr]i ^A^CXei Bafidao/juev io~dX6v iovra. Tbv 8' avre irpoaepeLire 6ed yXav/cojins 'AOtjvrj : V2 irdrep dpyacepavve /ceXaivecpes, olov epenres ! "AvBpa Ovrjrbv iovra, irdXai ireirpcofjuevov aio~r)t, cf ideXeis Oavdroco Bvo-rjXeyeos dvaXvcrai ; 180 FepK' drdp ov rot, irdvres irraiveofiev deol aXXoi. Trjv 8' dp' d/jueifiofievos 7rpoi y' loXira mss. 'AxiXcu + ; 'AxiAXeu niss.~~^-217 vtas + ; lajas mss.-^~219 tJjac VL and MDC ; afijie or afip mss. vc~^ 222 afAwec + ; ajnrvue mss. <* 224 itrifkTo + from one ms. ; ^ttciOcto the rest. m 226 cXnr' (Xiire) + ; eXcnrc mss. s ~^-227 Aaf i^o^w PKnight ; Arjtyopwi mss. fefiKvla Bentley ; iKuIa mss. 228 Y X l ^ P' VL and MDC ; dyxou 8' mss. - 229 'AxiXeus + ; 'AxiXXeus mss. r - 230 Tax&ai 4- ; Taxecaat mss. IAIAAOX X 23 Tr)v 6 avre irpoGepeiire fxeya^ KOpvdaioXo<; ' E/CTcop : Aafyoft, rj fiev /jlol to irdpos ttoXv (plXraTO? rjada yvcoTojv, ou? Feicaftr) r)Be UpiapLO^ T6K6 TralBa?' vvv o Tt Kal /jloXXov voeco r)T7jp yovvcov P\il p eralpot, 240 avdi fievew rolov yap viror popLeovaiv airavres' dXX' epos evBoOi dvp.h<$ ereipero irevOei Xvypcoi. Nvv 8' Wv$ fiefiaore fJLa^a)/j,eOa, firjBe ri Bovpwv earco eiBa)Xr), I'va PeiBo/xev, r) Kev ^A^tXev^ vcoe KaraKTeLvas evapa fiporoevra (frepTjTai 245 veao/3rjo~ofiai, a>? to wapo? irep 250 rpls irepl pdarv fieya IIpid/j.ov (f>vyov, ovBe ttot erXrjv fietvac eirep^o/jievov. Nvv avre fie Ovfibs dvcoyet ardpAvai dvrla aeo' eXoific Kev rj Kev dXoirjv. 233 AaPto0' PKnight + ; At]to0' mss. 236 8s tXtjs **t* i\iio IJekker (Ivck' efi^* + ) ; o tXtjs ueu elvtK mss. # ^ ri 240 yo6vi p.* + ; XiaaofS' ^citjs youvov\i.voi d|xl 8' mss. 243 p,fia6r6 + ; |AfxauT mss. ~^>^- 244 r\ Bckker ; et mss. 'AxiXeus +; 'AxiXXcus mss. ^^~- 245 viae + ; vut'i mss. -~^~- 246 vlas + ', KTjas mss. SajxeTji-f ; 8afAiT| or SajxeiT] mss. ~^~ 247 Poi + ; xal mss. ^^^- 250 oukc'ti + ; ou a In mss. ve + ; ule mss.-^~- 251 <^oyov + ; 8iok or hlov mss. ; Sics schol.^ ^-252 d^wyet pap. J[ x ; d^ite mss.~^~-253 oraac^ai 4- ; arqiicKoi mss. ^o + ; aeio mss. 24 IAIAAOZ X '^\V dye Bevpo deoix; iTrofioaofiev ot yap apiaroi fidpTvpoi, eaovrai kcl\ ItrldKoiroi dpfiovidcov. 255 Ov yap ey<*> a eicirayXov dPec/clao), at Kev ifiol Zevs Bojtji fiev vIktjv, arjv Be ^jru^v d(f>eX(t)/j,ai' ahX eVet dp Ke ere o-vXrjcrcti /cXvrd TV% } % A^tXev } veiepov J A^atolaiv Booaco irdXiv. V2? Be o~v pe^etv. Tov B' dp vwoBpa PiBwv it poorest) ir6Ba<; w/evs 3 A%i\vs: 260 "E/CTOp, firj fiot, d\aap Be ae IlaXXds "AOrjvr) 270 eyj(e e/jucoi, Bafidei. Nvv ddpoa irdvT aTroTiaeis. *H pa, Ka\ dinreiraXaiv irpotei BoXi%6aKtov ey%o<;. 273 Kal to fiev dvra piBcbv rjXevaTo alBijj,o<; "E/cTotp' 777509 yap etcvyjre ireBov, to ' virepirraro ftaXfceov ey^o?, 275 254 i-nou.6+*- 255 laorrai 4- ; laaorrai mss. * ** 256 dPciKiaw Fick ; dciKiu mss. ***** 257 v.kv vLkx\v + ; Kau.u.ovut)v mss. -~~^ 258 'AxiXeC 4- ; 'AxiXXcu mss. 259 in pap. X followed by a line ending in waid ... a. 260 'AxiXcus + ; 'AxiXXeu's mss. 262 in pap. J[ x followed by a line in which oxo . . . o~ 263 kuv$ tc + ; Kal adopts or Kal apves mss. -^-~ 266 caoirai + ; caaorrai mss. 267 Apepa PKnight; "Aprjamss. *" 271 eyx*' Barnes ; eyxei mss. Sajxa'ci PKnight ; oajida (with variations) mss. vuv Leaf ; vuv or vuv o* mss. ^- 275 7rp6s ydp kuv|/c ttc'So^ + ; cjero y^p TrpoiSoji' mss. IAIAAOX X 25 ev yatrjc o iirdyrf dvd ' tfpiracre IIaXXa<; ^AO^vrj, ayjr S* 'A^ikei SlBov, XdOe 8' "Efcropa iroifieva Xacov. r E/crcop 8e irpoaePeimev dfiv/jiova UrfXetova : "Hfifi pores, ov8' dpa irco rt, deolcr* iiripLicdC ^A^iXev, etc A los ePelBrjcrda ifibv fiopov. T H tol e(j>7]s ye 280 dXXd Tis apTieirr)? kcll v7t6/cXottos 7rXeo fMvdeov 6(f)pa a virohPelaas /meveos r d\K7]<; re Xd0a)fj,ac. Ov fiev floe evyovTL fieTacfypevcot iv 86pv 7rr?fe?, dU' Zdvs fjuefiaoTL 8id aTt]6eaco~i irrjfia pueyiGTOV. *Jf pa, teal dfiireTraXcov irpo'tei 80X^60- kiov e'7^09, teal pdXe UrfXet8ao fieaov adicos ovh* dcpd/juapTe' 290 rrjXe 8' air eirXdy^Qt) ad/ceo? 86pv. Xd)o~aro 8' "Efcrcop oTi pd poi fieXos o)kv ircocnov etcepvye %et,p66/3(oi, 8' evdairiB 1 i/ce/cXeTo ficucphv uveas rfiree re 86pv fiatcpov' b 8' ov n Pot iyyvdev rjev. 295 ' EtcTwp 8' eyvco PrJLO~cv ivl pea\ ~^ 281 uttokXottos + ; ^7tikXottos mss. -^~^282 ficVeos t one mss. ; /xeVeos the rest. ^- 284 jiepioTi + jAcjiaam mss. cXaow-}-; cXaao-oc mss. ^287Tpwcai + ; Tpwcaat mss. 288 293 y.kivov + ; \1ei\1vov mss.^^^-294 Aaifyofiu)!. 8 1 ^udoTrio' ckckXcto + ; Ar\t<^o^ov 8' cicdXei XeuKCta-moa mss. 295 T + ', /xtk or Sc \liv mss. ^ 297 ^KaXcaai' + ; ndXeacrav mss. 26 IAIAAOX X ' Aatfyopov yap eydn y e(j>d/jLrjv rjpcoa irapelvat' aXX o p>ev ev reiye\ e'/ze 8' e^aTrdrrjaev 'Adrjvr), vvv Be Brj eyyvOv p,oi Odvaros tea/cos ov$> er avevOe. 300 Mr) /jlclv dcirovBl ye teal d/?\ea>? cnroXoifirjv, 304 dXXd /ieya petja? tc koX eaofievoicn irvdeadat. 305 */2v clpa (jxovrjeras epepvaaro (pdayavov 6t;v [to pot virb Xairdprjv Teraro fieya re crriftapov re], wifirjaev he paXeU wdXo)t, tcaXal Be irepipovewv Katca ''Eicropi Bicoi, 320 elaopdcov \pba KaXov oTTrjc Pelade fiaXiara. Toy Be avv aXXo roaov fiev eye ypba rev-yea KaXci ydXKe\ a HarpotcXoio /3ir)V evdpi^e tcara/cTas, 298 Aa/^ufroPoy PKnight ; ATjtyoflot/ bm, 299 tci'xc' + ; tci'xci DIM. -~~^ 304 dicXeews Bmndreth ; dtcXciois mss. 305 eaofitVoiCTi +- J iveu? : 330 "E/crop, drdp tto& ecpT)? JJarpoKXee e^evapl^wv ad o? eaeo-0', e/xe 8' ou ri oiri^eo voorfyiv iovra. Nr)7rie ! tolo 8' dvevdev doaarjr'tjp /xey' dfietvcov vr)V(j\v ttc yXafyvprjiaiv iya) fieroTriaO iXeXel/jL/jajv, o? rot yovar eXvaa. 2e fiep icvves r/8' olwvol 335 eXKijaovai picd<$ y tov 8e tcrpio~ovo-iv 'A%aioi. Tov 8' oXcyoBpavecov 7rpoae(fytj KopvdaioXo? "E/crcop : FXiaaopb vwep ^tn^?}? teal yovvwv awv re TOKeoov, fjLTj pi eae irapd vtjvpa Trvpos p,e Tpwes Kal Tpaxov aXo^ot XeXd^coGrc davovra. Tov 8' dp' vir68pa Pi8(bv irpoak^T) iro8a^ &>kuT > mss. 'AxiXeus + ; 'AxiXXeus mss. ~^~ 327 drrtKpus Nauck (dmKpus Bentley), see Ench. 31 ; dmicpu mss. v 330 Komj<|>' (KomjO') l>randreth ; Komjia' mss. 'AxiXeus + ; 'AxiXXcus mss. -~~- 331 ttoG' VL and MDC ; irou mss. naTpoxXeY PKnight; naTpoKXTj* mss. 332 au'os cacaO' PKnight ; auis (a)<7a0' mss. ou ti VL and MDC ; oi&lv mss. ' 335 yoi'aT + ; youmT mss. 336 Pck^s + ; deiKws mss. KTcpiaouo-ii' VL and MDC ; KTcpioucrii' mss. ^-^^ 338 Toitepwi' PKnight ; tokt\fjL dirorafivofievov tcpea eBp&vai, ola Pepopyas ! T /2? ovK a\rj<; diraXaXKOi, ovB' el Kev BeKaKis Kal epeiKOdivripir airoiva r}Tt]p ivOefievT} Xe^eeai yoijcrerai ov reicev avrrj, dXXd icvves re Kal olwvol Kara irdvra Bdaomai. Tov Be KaradvtjiaKcov irpoae^t) KopvdaioXos "E/erayp : 355 **H a ev ycyvaxT/ccov irpoairTvaa-op.ai, ovB' dp' efieXXov 7rei(re/j,ev rj yap iK^ 353 Xcx&ox PKnight; \e\^365 6ttot PKnight ; ottihStc mss. IAIAA02 X 20 teal to y avevBev edrjx, b B' air wjicov rev^e' eavXa ai/JLCLToevT. "AXXot, Be irepiBpafiov vol 'A^aicov, ot Kal 6rjr)vr]V Kal PeiBos ayrjrbv 370 "E/cropos . . . ovk ap irplv res dvovTrjrl k irapeorrr} ! *f2Be Be Tt? PelireaKe fiBcov eh 7tXt]o-iov aXXov : */2 itottoi,, rf fidXa Brj fiaXaKGOTepo? dfMpa? rjv^erdovTo. *H pa } Kal "Efcropa Blov dpeiKea iirjBero P'epya. 395 'Afi(f)OTp(DV fMeTOTTiaOe ttoB&v Terprjve revovre, eh o-(f)vpd B' etc irreppr}^ fioeovs et-rjirrev l^avTa?, e/c BLpoio B' eBrjo-e, Kaprj B' eX/ceadai eaae. Eh Bi(f)pov B' dpa/3a<; dvd re kXvtol Tev%e' deipas, fido-Tigev p eXdeiv, to> B' ovk dpeKOVT eireTeaO^v. 400 Tov B' r)v eXKOfievoto KoviaaXos, dfM(f>l Be j^alrai 369 uol + ; utcs mss. 371 ouk ap irpi^K + ; ou8' apa ol -ye mss. -~~- 373 dp.i4>dea0ai PKnight; d^i4>daa0at mss. ^ 375 Was + ; vr\a.$ mss. ^^~ 379 t) toi + ; ^ircl mss. -^~- 393 TjpoueGa Brandreth ; TJpa'|A0a mss. 394 tjuxcTaorro (ci>xe- TdoKTo) Piatt ; cuxctowito mss. '^>~ 397 eis upd 8* Ik irripviqs |3o&>us + ', is trfyupov Ik Trr^pnrjs ^ocous V (one ms. omits 8') mss. 400 iX&tiv VL and MDC; e\ai> PKnight; i\dav mss. 30 IAIAAOX X Kvdveai tiXXovto, Kaprf 8' dirav ev kovltj^i Bv, to irdpoq %aplev, Tore Be Zev? Bvo-fieveeac Sw/cev aPeuci<; el diraaa 410 FiXio? 6(f>pv6ea?. Kal Be vv rcoiBe iraT7)p roioaBe rervKTai, 420 Jl^Xei"?, 09 jjuv tikt Kal erpecpe irrjp,a yeveaOai Tp(ocrL MdXiara 8' ifiol irepl iravrav dXye' eOrj/ce* roaovs yap /xol 7rai8a<; direKrave TrjXedoevTa?. 402 TiXXorro -f ; mXram-o or iriTKairo mss. Kovir\^>i (kovujOi) Brandreth ; Kovir\in-a mss. -^~~ 413 jAejxaoTci -f ; ficjiawTa mss. ^~- 415 i 6i/ojAaKXT]8Tji/ LMeyer; llorojiaicX^oT]*' mss. ~ 417 tt<5Xios and veas + ; iroXtjos and i^jas mss. *"** 419 at kc iroO' VL and MDC; r\v ttws mss. aiSe'acTai + ; aihiaaerai mss. ~^~ 423 Toaofs PKnight ; toctotous mss. TrjXcOocrras + ; rrjXeOdoi'Tas mss. IAIAAOX X :J1 Toiv irdvrcov ov roaov oBvpofiac a^vv/jLevos irep a>? ew?, ov fjb' a%09 6%v KaroiaeraL "ApiBos eiaco, 425 "E/cropos. T J2? ocf>eXev Oavefiev iv X e P <7(/V tyywt I T(oc k etcopeadfieOa, KXaiovre re p,vpop,ev(0 re, fjt>1]T7]p 6', Y) jJLLV TIKT Bvad/JLOpO?, T/B' iyOt) CLVTO?. */2? efaro /cXalcov, eirl B' eajevd^ovTo yepovres. Tpwirjia av Fe/edfirj dBivoT ef %>%e yooio : 130 Tskvov, eyo) BpeiXtf I Ti vv Plofjuai, alvd it a6 ova a, ae diro redurj/coro^, o jjloc vvicjas re kcu r\p,ap ev^coXr) Kara pdarv ireXeaKeo irdal T oveiap Tpcoai re real Tpcoirjiav Kara tttoXlv, ol ae 6eov ok ^eSe^ar'; *H yap ical a(f>c fiaXa fieya kvBos erjaOa, 435 oho? itov vvv a' av Odvaros kclI fiolpa Kiydvei. V2? ea,TO fcXaiova'. "AXo%o<; B' ov irco ti ireirvaTo r 'EicTopos' ov yap Pol ti? eV^Tiyxo? ayyeXos eXOtav rjyyeiX' on pd pot iroais eKTodi pl/ive 7rvXdcov, dXX' rf y larbv vcpaive f^v^cot 86/jlov vyfrrjXoLO, 440 BiirXaica 7rop(f)vper)v, ev Be Qpova ttoikiS! eiraaae. Al-sfra 8' dp' dp.$nroXoiaiv eKetcXer evirXoKafioiai d/jL(f)l Trvpl arrjaac rpiiroBa p.eyav, 6$>pa ireXoLTo "EtcTopt, Oepfic Xoerpd fjid^rj^ etc voaTrjaavTL. Nrj7rirj ! ovB' ivorjaev 6 /jllv fidXa TrjXe Xoerpa>v 445 424 t&tok PKnight; roaaov mss.^~426 Bavfytv JNauck ; BavUw mss. -~-^~- 427 Kopeo-d|i6a + \ Kopeaad|xc0a mss. ~428 8uordu.opos PKnight ; 8uaa'u.u.opos mss. ~--~ 430 Tpwirjia' au + ; Tpwirjs ft au Herwerden; TpwujTau' 8' mss. ** - 432 a + ; acu mss. airo (Tc0nf]KOTOS +) T0nr)WTOs VL and MDC; diroTednrjwTos mss. ->- * 435 Sc^xaT PKnight ; SciSc'xaT mss. 436 a' a3 VL and MUC ; au or S* au mss. ~^- 439 on PKnight ; orri mss. *+ 442 aifya 8 ap a^ifiroXoiatK ckckXct euirXoKa/jioiatv pap. J[ x (Ludwich) ; kckXcto 8' dji^nroXoio-ik euTrXoKauois Kcnrd 8uu.a mss. 32 IAIAAO? X A^tXeo<; ^epaiv Bdfiaae yXav/ccoTri? 'AOrjVTj. Kodkvtov 8' rjKOvae teal ol/JL(oyrj<; airb nrvpyov, t?}9 8' eXvOev viro yva, YOfUtt Be Poi eKireae /cep/ck. *H 8' avris Bficoirjiaiv emrXoKd/jLoiai fieTrjvBa : Aevre, Bvo fioc eireaOe, PiBeo/jueda pepy a reTV/CTai. 450 AlBolrjs petcvprjs Pottos e/cXvov, ev 8' e/iol avrrji GTrjOeci irdXXerai Y)Top dvd o-TOfia, vepOe Be yovva TTTjyvvrai' iyyix; Brj ti kclkov Hpidfioio reveal. At yap air ovaro? elt) c/jloI Peiros &8e fidX' alvov ! */2L7roXoi kiov avTrji. Ardp eirel irvpyov tc ko.\ dvBp&v V^ev 5/jliXov, earr) irairTrjvaa eiri rel^ei, top B' evoyae eX/cofievov voaiv ttoXios, razees Be fiiv 'iitttoi etXtcov dfcr)Beo~TQ)<; /coiXas eirl vea<$ * Ayaitov. 465 Ttjv Be fear 6(f>6aXfia) epefievvr) vv% etcdXvyfre, rjpnre 8' elaoTTiati), airo Be ^v^tjv eKairvaae. TrjXe 8' dirb /cpijTOS fidXe Bea/juara aiyaXoevra, dfj,7rvfca KfcpvaX6v T rjBe irXeKrrjv dvaBeafiTjv, KpijBefivov re, to Poi B(ok yjpvoei) y A(f)poBir7j 470 rjiiaTi tgji ore fiiv KopvdaioXo? rjydyed' "E/CTWp 446 'AxiXcos X < P^ + X P 0>iy 'AxiXXfjos mss. ^ ' 448 ttjs &' eKvOev uiro -yua + ) ify &" tXcXtxdr) yuia mss. >-~-~- 450 Iircadc Bentley; itreaBov mss. piowfAeOa f*^py & + ; iSwp,' oti(i>) epya mss. " - 453 T6K<7i + ; t^kco-ox mss. ~>- 454 ip.ol Menrad ; ^fieu mss. w& jidX' aiv6v + ; dXXd jxdX' alvCjs mss. ~*"- 460 oicauTo + ; SiecrauTO mss. ->~^ 464 vocrfyiv + ; irpovQev mss. '^~- 465 vtas + ; ^as mss. 466 60aXjAa> VL and MDC ; 64>0aXfJLuv mss. " 467 ciaoiriaw + ; e^oiriaw mss. ^^ 468 Kprjros + ; kptjtos Zenodotos ; KpaTos mss. ** 470 Kpr\h\iv6v tc to f ot Hoffman + ; Kpr\hpv6v 6' 5 pa ot mss. XP 00 "^ 1 ! Barnes ; Xpui Totcewv 508 aloXav evXal eBovrai, eitei tee Kvves teopeacovTai, yvpvov' drdp toi PeCpuar evl p,eydpoiai Keovrat, 510 Xeirrd re /cal ^apievra, rervypeva X P (71 ywauc&v. 'AXX' % toi rdBe irdvTa Kara^Xe^ca irvpl /crjXeayi, ov Tt eovr' 6(f>eXo<;, eirel ovtc evBvaeai avTis. */2? tyaTO tcXalova', eVl B' iaTevd^ovTo yvvai/ces. 515 472 'Htiokos + ; 'HenWos mss. -~ 473 ydXooi VL and MDC ; yaXowi mss. -~474 tTte6|A0' mss. >~^~ 479 erj^Tj^n' one ms. ; &Y\$y)i(riv the rest. -~- 480 'Hctiows + ; 'Hctiwvos mss. ^~ 481 54>\tV jxe TCKcadai + ; atycXXc or oeXe or btyeiXc TKa0ai or o^cXec TCKc'caOat mss. ~~-- 485 Suadfxopoi + ; 8uad|xp.opot mss. ^^-^ 485 and 486 ouSe + ; oure mss. -^-^- 486 eaeai + ; eaacat mss. '*- 508 TOKew^ + ; TOKt^ajf mss. 513 ovriiovT + ; ouSeV aoi y' mss. cVSuacat -f ; eyKCiacat or ^yyuaeai mss. auns Nauck ; aurois mss. 3 SPURIOUS VERSES SPUEIOUS VERSES XafnrpoTaros fiev oS' earl, kcucov he T arjfia ikiVKTai 30 Kal re (f>epL vroXXbv irvperhv SeiXolai /3poToto~iV irsfroa avaa"^6fjbevof}, fiiya 8' olfiu)i;a<; iyeypa aadoarjift Tpwas Kal Tpfoids, firjhe fieya Kvhos opegrji,*; TlrjXeiBrjt,, avrbs Se i\r}<; aicovos dfiepdrji^. IIpos 6" ifie rbv Svarrjvov ert poveovT iXerjaov, Bvafiopov, ov pa iraryp Kpovl&rjs eVl yrjpaos ovhwi 60 30-31 condemned by + . -~~ 34 by Duentzer. 44-45 by + . 46-55 by Hoffman. ~ 56-68 by + (65 by Bothe and Duentzer and omitted in Pint. Mor. 114 A). 37 38 SPUEIOUS VEKSES avarji iv dpyaXer/t, 0L(rei, nana 7roW iiriBovra, vtds t oXXvfievovs eXfcrjOeLaas re dvyarpas, teal OaXdfiovs Kpai^o/jLepov^ } teal vrjina retcva /3aXXofj.eva nrporl yairji iv alvr\i Brj'ioTrJTt, eXtcofieva? re vvovs oXorjt? viro ^epcrlv 'Ayamp' 65 avrov &' av irvpurov fjue tevves TrpcoTrjMTi Ovprjiaiv a)fiT)ov iv fieydpoiai Tpaire^rjas irvXaiopovs, Oi k ifibv atfia 7rWe?, dXvaaovTes irepl dvfim, 70 Keiaovr iv irpoOvpoicn. Neeoi Be re irdvr iireoacev apyiKrafjLevwL, BeBaiyfievcoi 6%ei ^aX/ccoi tceladai' wdvra Be kclXci 0av6vri Trep, ottc (jxtveirj. 'AXX' ore Br) itoXlov re Kaprj ttoXiov re yeveiov alBeo t alayyvwai icvve? Krafievoio yepovros, 75 rovro Br) oLKTHTTov ireXerai BeiXoiai f3poToiaeivr)v daTrlB' ipeiaa^. El Be tcev uatrLBa fiev tcaradeiofiai 6p,a\6el? VVV l Be Kairvbs ytverai ef avTrjs axrel irvpbs aWofxevoio, 150 r) B' erepcoOev vireK irpopeei eiKvla yaXd'Cfli r) ")(ibvi ^v^pTJt rj ef vBaro<; KpvardXXwt. "Evda 8' eTTTjeravol ttXvvoi evpees 6771/9 eaat tcaXoi Xaiveoi, o6t eiucna atyaXoevra TrXvveatcov Tpoowv dXo\oc KaXai re Bvyarpes 155 to irplv tw* elpqvrjs, irplv eXOeiv vlas *Ayyu&P. 120 8dffa8ai in Sehol. and HStephanus ; 8a'evya)p, o $' SiriaOe Bicokcop irpoaOe fiev iaOXbs evye, Blcotce Be p,ip fiey d/ieipcop fcap7ra\tfi(o<;, iirel ofy ieprjiop ovBe ftoetrjv dppvaOrjp, a re iroaaiv deOXia yiyverai dpBpcop, 160 dXXd irepl yjrv^rjs deop ' EtcTopos iTnroBdfioio. "EtCTopa B' dairep^s tcXopeeop (f>Tr ofcv$ 'AjffXktfn 188 f /2? S' OT VefipOV 6p(T(f)L kvwv eXdoio Bltjtcii, Spaas i% evprjs, Bid r dytcea teal Bid ^tjacras, 190 top S' elirep T Xddrjiai tcaTairTrfeas itirb Odfivtoi, dWd t dpi^pevcop Oeei efiweBop 69 r 'EKT(op oil Xr)6e iroBdttcea IlrjXeicopa. 'Oaadtci B* opfirjaeie irvXdxop AapBavidwv uvtLov dt^aadai ivBfiijTovs irrrb nvpyovs, 195 ei 7ra>9 oi tcaBinrepOep dXdXtcoiep fteXeeaai, roaad/ci flip nrpoirdpoidev diroaTpe^aaKe irapaQdevyopTa Bkokcip, ovt dp o top Bvparai inrofavyeip ov$* b Bicoiceip' 200 a>9 b top oi/ BvpaTO pApyfrai nroalp, ovB' 09 dXvljai. iTa>9 Be Kep "EiCTcop tci)pa<; vrreljetyvyep OapaToio, 1 fit) 01 7TVfiaTOP T teal VGTaTOP 7JPTCT ' Att6XX(0P iyyvOep, 09 oi eir&pae p.epos Xai^rjpd Te yovpa ; "AXXoicrip 8* dpepeve xaprjaTi Bios y A^iXXev<;, 205 ovB* ea iifiepat eirl f 'EicTopi iriKpd j3eXe/j,pa, fir} tis kvBos dpoiTO ftaXotp, b Be BevTepos eXOoi. *AX)C ot Br) to TeT apTOP ewl tcpovpovs ditcopro 7 teal tot Br) %pvaeia iraTr)p eTvraipe TaXaPTa, 188-198 by + . - 199-201 by Aristarchos. ~ 202-207 by Bentley. 208 by + . 209-213 by Fick (213 by Duentzer). SPUKIOUS VERSES 41 iv B* erWei Bvo /crjpe ravrfkeyeos Oavdroio, 210 ttjv fiev 'AxtXXfjos, ttjv B* "Efcropos iTnroBdfioio, eXice Be fieaaa Xaf3d)V peire B' "E/cropo? alaifxov V/iap, toi^eTO 6 eh 'AtBao, Xlirev Be e $ol/3o<; y AiroXXoav. tcrjBe' eficbv erdpav, ovs etcraves ey^ei dvwv. 272 ovB' dXerj' rj yap pa irdXai to ye fylXjepov yev 301 Zrjvt re koX Aios vlel efcrjftoXm, oi fie Trdpos ye 7rpopoves elpvaro' vvv avre fie fiolpa Kvydveh. Xpv&eai, a? f 'HaicrTos iei \6ov dfil Qap,eid<;. 316 opa rl fiiv TrpOTieLiroi duet,/36fievo<; eireecrcnv. 329 V2? dpa Tt? etirecTKe ical ovrrjcraaKe irapaGTa^. 375 el B' dyer dfil ttoXlv crvv Tev^eai 7recpr}da>fiev, 381 S(f>pa ice rt ypw/xev Tpcocov voov ov riv e^ovaiv, rj KaTaXelyjrovaiv ttoXiv dtcprjv rovBe irecrovros, ?;e fieveiv /lefidaai teal "Efcropos ovKer eovjos. 'AXXd tit) fiot ravra /\o? BieXe^aro dvfio? ; 385 KeiTac Trap vrjecrat vetevs d/cXavros dOaTTTO?, ndrpo/cXos' tov B' ovte eTriXtfo-ofiai, op' av eycoye ^(oioutlv fjLTea) tcai fioi tyiXa yovvar bpooprji. El Be davovTcov irep KaraXydovr elv AtBao, avrdp eyw xal KelQi (f>lXov fiefivrj^ofi eraipov. 390 272 by Nauck and omitted in some mss. -~~^ 301-303 by Heyne. *~^~ 316 omitted in some mss. ^~~ 329 by Aristarchos. 375 by +. 381-390 by Hoffman, Fick, Christ. 42 SPUEIOUS VERSES BelBco firj Br] fiot Opaavv "Efcropa Bios 'A^cXXevs, 455 /jlovvov a7TOTfjLi)i;a<; ttoXios, 7reBtovBe BirjTai, teal Br} fiLv KaTairavcrrji ayrjvopirj? dXeyeivijs r) /j,iv e^eate , eirel oinror evl irXrjBvi fiev dvBpoiv, dXXa iroXv irpoBeeaKe, to ov fxevos ovBevl ettceov. "Hv7Tp yap iroXefiov ye vyrjt, iroXvBaKpvv A^ai(av f 487 alei tol TovTooi ye irovos teal terfie 6irio~o~w eacrovr' aXXoi yap ol dirovpr)aovariv dpovpas. *Hp,ap 6 6pavucov iravafyrjXitea iralBa rlBr/acv, 490 iravra 8' v7re/jLvijfiv/ce } BeBdiepvvrai he irapeiai. Aevofievos Be r ameiai 7rai? e\ irarpos eraipovs, dXXov fiev yXaCvT)? epveov, aXXov Be ^iToyvo^' ra>v B' iXerjadvTtov kotvXtjv tj? tvtBov eireaye, ^eiXea fiev T eBirfv, irrrepdyirfv B' ovk eBlrjvev. 495 Tbv Be teal dfieptBaXrjs itc Bairvos eaTvefteXigev, ^epalv ireirXyyw koX ovevBeioiaiv eviaaeov "Epp' ovtcos" ov aos ye irarrfp fieraBaivvTai rjp.li/. Aatcpvoeis Be r aveiat, irau; fc fir/Tepa yjqprfv, 'Aorvdval;, 09 irpiv fiev eov eirl yovvaai Trarpb? 500 fiveXbv olov eBeatce teal oleov iriova Brjfibv, avrdp SB' virvos e\ot, iravaaiTo re vrjiria^eveov, evBea/c ev Xeterpoiaiv ev dytcaXiBeao-i TiBrjvr)<; evvrji evi fiaXatcrji, BaXewv e fiirXrjadfievos tcr/p' vvv B' dv iroXXa irdBrjiat, iXov diro iraTpbs dfiapriov, 505 % AaTvdvat; ov Tpa>e$ eiriKXtjaLv tcaXeovaiv' olos yap o-(f)iv epvao irvXas teal nrei^ea fiatcpd. dXXd 77-009 Tpoocov teal TpcoidBcov teXeos elvai. 514 455-459 by PKnight. 487-499 by Aristarchos. 492 STmai Axt; c^un mm. 500-507 and 514 by PKnight (506-507 by Bentley). NOTES NOTES 1. Tre<|>u6Ts. Suspected by Nauck. It means 'in a state of rout,' and the Trojans could not be in a state of rout within the walls. It is probably borrowed from $528. rjvre. A word of doubtful correctness; whenever it occurs we should probably read oTa tc. Cf. 17IO6 oTa re v\ka. 2. IBfxS-iroXuV Cf. K572 ISpoa iroWbv dwevitovTo. N705 ni09 *507. For irokvv our mss give iriov t ; but the aorist accords neither with aire^/v\ovTo nor with o.k4ovto. 5. ardp. Mss airdp. Both these forms occur frequently, but both cannot be right. See Preface p. 7. 5. 6\or\. Some mss okoirj. See Preface p. 6. The genuine form exists in vv. 15 and 102. 7. riTjXetoi'a. The correct form in -ova instead of -<> ; but that the first syllable is short is tjlear from E304, where we find pia, i.e. pda. 2223. nnros dcOXo^opos-os p& tc pip^a. Gcrjiai. Cf. V. 162 wso" or a$Xo6poi-liriroL pip.a pcdka rpo\ant)(TL. N29 rot 8' (tirtroL) IttItovto pifufia p.dXa. v83 (?7r7rot) pi/x,L/x(f>a p yovva cpi-ws "Efcraip Xaixf/rjpa 7rd8a? /cat yovar vw/*a. For pip.a mss give pcia j but in the case of a racing (deOXo- tfnpos) horse we require the sense of swift, not of easy, movement. The same error seems to have formerly existed in v. 163, for the Scholiast there states "pijia: pai8ia>s, Karaarptyei Sk els to (i.e. eventually becomes) renews, " where pcuSoos must be an interpretation not of pifjxJM, but of ptla. In v83 we meet with a corruption of pip.a in the variant SiaTrprjo-o-ovai for pi/xa irpy']a BUlv is found in K54 and v88. Further, though the combination pa tc occasionally occurs, I much doubt its correctness; such a meaningless addition of expletive particles is unworthy of Homer. In this passage we should perhaps read pAka. Thus in A381 wci p-aAa poi i\oC\os rjev. The phrases piaAa ptfiv p.i6v seems entirely arbitrary. I have no doubt myself that yovvara is a rhythmical expedient, and has been created after yovva. In the latter word the lengthening is easily accounted for: a syllable NOTES 47 having been lost, the word strove to resume its previous quantity by lengthening another syllable. Cf. Sdfvai-3owai iificvai-ttvai. 26. ^^ajx<|>al'6^'9 , <3s. The participles 7rajxaivoiv and 7rap.aivov in A30. Even in these two passages the verbs are corrupt; in the former the subjunctive is impossible (see van Leeuwen ad loc), and in the latter the sense requires a word like ir7rr]yv. Why this lack of the other moods 1 Everywhere the participles can and should be replaced by the adjective 7rafxav6Ls. The following participles share the same peculiarity : yavo227, where instead of pv7r6(ovra one ms gives correctly pvirotvra ; in y290, where the mss give both Tpoovra and rpo^oevra ; in 8227, where for firjTioaiVTa there is a variant p.-qrt6tvra \ and still more instructively in A157, where we know that Aristarchos substituted o-kioWtci for mss vKioevra. The corruption is due to the influence of later times, when the adjectival suffix -s became extinct except in x a P^- I mav add that under the strangely-formed adjective trdvrov iicr-qv there lurks, perhaps, irafxtfyavoeo-o-av. Further, dakafxov K-quavra in 13191 seems a corruption of 6d\ap.ov KeuOfiovotvra. iimru^ivov. The mss c7rro-ufii/oi> implies the fantastic present o-o-cvw. Thrice, in E208 A147 E413, we find the aorist Wcva with its first syllable in the thesis, where it must necessarily be long. But in alfi eaaeva (E208) this verb is inappropriate and should be corrected to 7/dXio8 in expressions of wish cf. 2272 K536. See my note on v. 454. Instead of roaov aXTJg. Cf. K15 7roAAas iK Kea\rjs-cL\KTo ^aiVas. The mss ava is undoubtedly wrong, as dve'AKeiv means 'to draw back,' e.g. a bow, but cannot be applied to hair, which is not drawn back by a person in despair, but, on the contrary, forward. In K15 there is no am. If the word is removed here, the line will not scan unless rpc'xas is replaced by x at ' Ta ?- Mss Tpi'xag must have been a gloss on xatrac, which it eventually displaced. Cf. Hesych. "^an-ai* at K\vfiivat rp^es" and " x^T "7 irrl tov rpa^Xov Opi$." 81. In the space marked as a lacuna the mss give fiiv SaVpu Xcova. This, occurring so soon after &d.Kpv ^covo-a * n v - 79, betrays an unresourcefui hand and cannot come from Homer. Besides, it not fit the rhythm, for before /^cVea we should have x OVora without an ecthlipsis. The original words were probably /cat p* ( = ^01) o\o73 we find Kai fxiv tAai. y98 8328 pkio-crofxai-eL iron-row vvv /jlol /xvyjo-ai. Sappho 1 rvtK 50 NOTES Z\ff-al iroT-X.6 ftot. I have therefore placed a comma after iircaxov and not the usual full stop. Cf. also 0372 ? irork tls toi-t^cto- twv fivrj363 to^' av o - ' <' veai kvvcs Tax^cs JcarcSovrat. So Priam in v. 39 Iva firj Ta)(a irorfiov iirurmjis. rd^a is constantly used in forebodings of an impending disaster. Instead of rd^a our mss give fitya, which would need to be construed with avv$. "A rare use noticed by Schol. Ven. 2 : to p,eya vvv cVt tov T07rov (viz. in a local sense)." Paley, who might have said with more accuracy that there is no other instance of such a use. Perhaps the notion that ore could be lengthened before a liquid, but not before r, suggested to prosodists the alteration. In /?40 and o537 ra^a is displaced by /naAa, in a>353 by dfia, 98. oxftqaas. There are so many passages where dxOrjaas precedes a speech commencing with olfioi that I have hesitated to interfere with the text. But a person who exclaims w/uoi and ol/xot does not ox^t, but ol/xitifci ; and I strongly suspect that here and in other similar passages we should read ofytw&x?. From passages like 0208 it appears probable that ox&jo-as should only be admitted where the context requires an expression of anger or impatience. f > iirv o>a-0ujioV. I.e. wpfxtp'v dva Bvfjubv (v. 131) 'he said within himself.' Cf. 0679 ov\ 'Epfitiav-virvos lp.apirrt opfxaivovr dva 6vp.6v. /8156 utpfxrjvav 8' dva 0v/x6v. The mss instead of dva give 7rpos oV, which is not only faulty in rhythm, but also absurd in sense, meaning 'he addressed his own mind.' 100. 1 Io\u8dp.as fioi irpwTOS i\iy\ea dvria 4>rjaei. I.e. { Polydamas first will insult me to my face.' Cf. 285 OTpoi393 6vi$iov dro NOTES 51 jxvOov. K158 vlk(T t dvrt]v. The mss give iXcyxitrjv uva&jo-ei, whicli is meaningless. 106. cfico. Mss ifieco. But in many passages the forms e/xco and creo are demanded by the rhythm. See Preface p. 6. 109. ordrr' avr ( = ctt6.vti avra) yj 'AxiXca KaTaKTCtyam KceaOai r\ diroX&rOai. Cf. 2307 fidX avrrjv o-Trja-o/xcu, rj kc cpoifjLr)v. For otolvt avr our mss give avrrjv, which would need to be construed with KaraKTeivavTi, a combination alike unparalleled and absurd. 110. -rroXtos. See Preface p. 7. Mss ttoXtjos. But P. Knight p. 45 says : " Gregorius, Corinthii episcopus, Comnenorum seculi gramma- ticus, 7roAtos tantum penultima producta, nusquam iroXrjos aut aliud ejusmodi, inter dialectorum exempla citat." (Kc'pSioc) diroX^aOat. Cf. 0511 fitXrepov rj airoXeo-Ocu-rjk /Jiuh/at. Cf. A117 fiovko/MCLi iyi) Aaov crdov t/xcvat 17 airoXicrOai. The UlSS give Ktv-uTroXeo-Oai ; but the particle is impossible. 132. P. Knight : "Commentum perinde esse, a rhapsodo vel grammatico insertum, indicat KopvOdiKi ; in sermone enim antiquo Zvxea, non KopvOts, apio-aw dicebantur." Perhaps, however, only KopvOdiKL needs correction. Some mss give KopvOd'iKrj. Perhaps ttvko. $(oprjKTrji. 133. aeiwk-fAeXiTji' Kcrrd beibv wfioy. The preposition is hardly right, because it can only mean 'aiming at.' Cf. 1134:3 vv^t-Karb. Se$Lov p.ov. E66 /3ej3Xr}Ki yXovrbv Kara Se^tov. E98 tv^wv Kara Be&bv Zfiov. So that u>fxov here would indicate Hector's shoulder, not that of Achilles ; and this, of course, is contrary to the sense. 134. ptKcXos. Mss coccAos. But the word frequently occurs in the thesis with its initial syllable short. See Preface p. 6. * 136. ws iv6r](Ty. Grashof's conjecture ws fc vorjcrw is preferable to the traditional reading. I ought to have adopted it, since palaeo- graphically both readings are identical. 139. irTi'wi'. An uncertain form. 140. KapiraXifiws. From Pap. J[ x . Cf. K345 cVcuai'Tcs-Kap7ra- 52 NOTES Ai)u.w5. All 8 KapTrakifXtos rfc^e. 0122 KapTra\ifxu><; ivrtrovro. The mss inappropriately pi/ioYw?. See note on v. 23. I had myself conjectured Kap7raXi/jL(j)60t]tpa TO KOTO'S V7TCK 7TpO(f>Vyi)V dXeaiTO 07TOT /JLLV CTCVaiTO. $602 o toi/-8kokto-v7Tk TTpoOiovTa. (In 0125 the correct reading seems to me to be virep-rrpoOiaiv ; cf. 0198 ^637). The mss give viraida 271 $493. In $271 \dj3pof>a f ( = foi) *irata {* the mss give Tapr]u)<; (see Enchir. p. 403) are fictitious. The genitive again can only be formed in -otos. See v. Q20 reOvrjora (read reOvyjKora or TiOvaora), 1345 fetSoros, 8447 ttA.?7oti (read TirktjKOTL or TcrAaon), B170 iaraora and numerous other instances. 166. 'Recepi ex optimo codice 8' es, quod sententia postulat ; nam simplex bpav est videi'e, icropav spectare. Conf. A4 A9 023 6341/ Laroche. 169. opwfxat. A recent form. 176. 1uyes Odvarov and M234 i$ dpa 8rj rot 7rtTa Oeol ocVas wXearav. Instead of Oavdroio Svo-T/Aeyeos our mss give Oavdrov oWr/xeos. But the adjective is applicable say to war, where noise and clamour (Prjxv) are prevalent. The application of Pvxh to tne lamentations over the dead is impossible, nor are instances of such a usage found elsewhere. It is true that this 54 NOTES adjective is applied to death in 2464; but that verse and the following one are probably spurious. 182. t$)v o* ap' djuLif3o|Xf09 irpoac^T). Cf. A292 tov & dp* VTrofiXy- Srjv rjiiufieTO. X98 o^^cas 8' ap' ifa-ire. X260 tov 8' dpa.-irpoa7, but there is also here a variant tov 8* avr' 'Avtivoos aTrap,ti/3To u)vr)av t, which brings this instance into line with the preceding ones. Therefore, it is only at first sight that aTrapLufitadai occurs frequently; in reality there are but two instances of its use, viz. t6v 8* d7ra/uaySdtivos and tov 8' avr 'AAkiVoos airaiitipiTo. On the other hand, the instances where the simple d/xt/?o-0ai occurs are many and various : H356 os /uv dtmySdttcvos- 7rpoo"r]v8a. 8464 aTap eyto yu.iv ditaySdtuvos irpoaipinrov. T437 t^v 8c ITdpis jxvOoio-iv d/ACi/Jdticvos ir poo- if* (.are. A604 d8ov dtm/Sdticvai Poirl KaXrji. 12200 KO)Kva Be ywrj kcu diii'/?To /uv'0ok. ^489 dfjLiif/ao-6aL piiriio-o-i (1). T171 tov 8* *E\tvr] /zv0ounv afieiforo. Q372 t6v 8* r)p.i/3T cVeiTa, and so forth. 183-185. " 'EvTav0a vyiws Aeyovrcu, Ktvra&k rrjv Trp6 rfjs koXov p.a.X7)S dyopdv [38-40] ovjceri." ARISTARCHOS. 185. p,t)8^ r e'puKou. I.e. 'nor do thou be prevented from thy purpose.' Cf. 2126 p.y /x epvK* /xd^s. ^443 firj /xot epvKo-0ov firjB* to-rarov. 068 ov Tt o - ' eya> ye tto\vv yjpovov ivddo* ipv$w fUfxcvov NOTES 55 vwttolo. 8594 rj&rj /xot avidovcnv kroXpot-av 8e /xe yjpovov ivOdh" ipvKtLs. The mss give firjSi r feuic, i.e. ' nor do thou retreat,' which disagrees with the context. 214. It is both inartistic and improbable that so soon after v. 187 the name of Athene should be repeated. The whole verse seems to have been remodelled so as to serve as a jwnctura with the interpolated piece vv. 188-213. The passage originally ran somewhat in this way : /3rj 8c kolt ^OXvfxiroLO Kapt'jvuiv diao~a FlXlov ets Uprfv. 'A^iXca 8' dp au\f/ bofaav* See HI 9. 216. kw. Mss vaii. But the dual suffix is -e ; so rjfic vp, crtf>. We also find o-. 217. otacadat /xe'ya ku8os 'Axaiolai irpoTi yeas. With oiarcpoipLr)v. 2165 rjp^TO kv&os. For the dative Leaf refers to A95 iracrt 8e kc TpaWi X"P LV KaL K *^s dpoto (where Faesi also quotes 1303 y yap kc acfa pdXa p,iya. kvSos apoio), and correctly remarks that the construction is similar to S^crOai n nvi So far so good. But with the addition of irporl via* it is inevitable that every hearer would understand the passage to mean that the kv&os was to be carried to the Achaians at the ships, in accordance with v. 244 fj kcv 'A^iAcvs Ivapa fipoTotvTa pr)Tcas 'A^aiwv. 219. -irUY|AVoi> vUaQai. Cf. 109 KaraKTeivavTL veevyfxvos iyevofxrjv ; of such an expression there is no instance nor could there be. Ncr#cu has been corrupted into iaea-Oai in 0-I86 ; and y vUo-Oai into ycveaOac in E221. Similarly, we find yVo-0cu instead of Xnriadai in pi 87. 221. irpoirpoKuXieSojj.ei'os. This compound only occurs here and in p525. irpoTTpo seems inexplicable. Here 7rpos yow i^ofxevos would fit the sense. Cf . cr395 'Ap.tptvop.ov 7rpos youva Ka#ecTO. A609 7rcpi (read 7toti) yovar ifxa tm/o-tcr&u. 310 [xrjrpos 7rept (a variant ttot\) yovaai Xctpas fiaWtfACvai. x^*$ tep.6v. But, though palseo- graphically irpos and taSofxevos closely resemble irpo and iv8o/acvos, yovv is very distant from kv\. In p525 the word is perhaps correct as irapTrpoKvXiv&ofievos, i.e. 'rolling right and left, back and forth.' 222. aynrvee. Mss apumrvc. An aorist lirvvov instead of hrveva-a which often occurs either simple or as a compound is unheard of. Cobet wrote a/xirvvo ; but ' to take breath I is dvairveW in the active. 224. iiri0To. The mss c7r'0To. The aorist is indispensable here, as also in v. 226, where we now find cAcnr*. The imperfect was, no doubt, introduced in order to effect a dactyl. The same correction is required in A33 and 0571. Similarly, in v. 103 some mss give ireiOofxyv instead of irt66p.r]v ; and in v. 107 one ms gives -miOrja-as. Also in 2474 we find tpaWcv instead of c/?aAev. 225. pe\iT)s x a ^ K0 Y^X tw 5 lpiaQeis. Perhaps puka/i xakKoykw^ivL. Cf. 97 7rvpyu>i 7ri-dcnrt8* cpetcras. Arist. Eccl. 276 Tats fiaKTrjpiais cTTcpciSo/ACvai. Eur. Hec. 110 7rpor6voLs 7rcpi8o/AeVas. Alciph. iii. 55 otcAcoh TTpivivwi 7rpt8d/xei/o9. There exists no instance of 7rpi'8ofuu two?. Nor does xaA/coyAtox'os appear correct as applied to p.\ir}. " Sagittarum hami alibi commemorantur, hastarum non item." Van Leeuwen and da Costa. The verse is probably spurious. 227. AaioJ3ui. See note on v. 84. 231. pivoms. Nauck piwovre in accordance with Zenodotos's reading in the parallel passage A348. I UP" NOTES 57 234. " Insititium esse [versum] quoque rene cum duobus nomi- nibus contra poet morem plane ostendit." P. Knight. But perhaps instead of rj8e Hpiap.ot ja' eTaipoi. Deiphobos represents the occurrence as though his parents besought him to stay, whilst his friends stood round and joined in their supplications in turn. We find a similar pitiful scene in O710 aA-o^os re ikov vbv-7rokee avrov kraXpoi p.vpovO\ Compare, further, 1464 rj p.ev iroWa. ferai kol aveij/iol dp.cpU (read dpi jjl'. It may be either dp. avTwt. 245. 4>pTjTai. The present tense does not appear correct. Cf. Bap.e-qi. 246. oafitrji. Cf. B475/xtyeWi. See Preface p. 7. The mss 8ap.et.-q 58 NOTES (or SafMirji). " Doch Kann der Opt. mit kcv in solchen abhangigen Fragesatzen nicht stehen." Hoffman. 247. ws $a.}i.ivy\ f oi-^y^aaTO. Cf. 460 ais fJMfxevrj-Suo-vTO. (3405 a>S apa o)VT]crai(r rjyr^raro IltxAAas. al25 ws /^ciTrtbv ^yeifl'C?). v429 afXvrf-7rfxdcraT ^KOrjvrj. E290 a>s dfivoafj,4vrj-u)a. And constantly so. For pot-fpfqa-aro cf . v. 101 114 iy22 tt397. The syntax of ap.(vrj kol fjyqo-aTo, which is the ms reading, is not Greek or rational. 250. ouK^ri-o|3r)<70fi.ai wg to irdpos irep ^uyoK. I.e. ' I shall no longer run away as I fled before.' Cf. x226 ovk4ti vol y , 'Oowcv, fivo<; ifXTreBov. Instead of ovkcti the mss read ov u'yoy. The mss 8iov, which is clearly corrupt. AUiv else- where means ' to fear.' ouSc iroT. Perhaps ov67 ri r)i-tTpois) Tpwco-' eoYSov. P627 Zevs ore 8rj TpoWi 8i8ov-viKrjv. The mss Kafi/jLovirjv is supposed to mean * endurance ' ; but Hector does not need endurance wherewith to withstand Achilles, but victory where- NOTES 59 with to slay him. Nor could the word mean 'endurance.' That is vttollovtj. Besides, how can fiovirj be formed from /ai/xvw or /xevo)? And how is it that the verb Kara/xL/xvoi or Karafxevw does not exist 1 The correction fxkv vlkyjv is also required in ^661. 259. The fragmentary line in Pap. A. no doubt read something to this effect 6(f>pa /x lirciro. Trupos yvoirol AcXa^wcrt 6av6vra. Cf. V. 343 H80 O350. The fragment has perhaps been wrongly referred to this place instead of to v. 343. 261. aXacrrc. Its meaning is unknown, and all that has been advanced in support of its derivation from either dXw or k-qOoi or dAa7raw is fanciful surmises which carry no conviction. Some critics have connected it with dXao-rcw ; but this verb contains no abusive sense, being synonymous with hzivorradioi, whereas certainly in this passage a term of strong abuse is required, such as kvov in v. 345. Perhaps dAtrpe, to which the interpretation dAm/pu in the Scholia seems to point. It is this term that Athene in her passion (0361) hurls at Zeus when she accuses him of folly. 2G2. The fragment in Pap. ]~[ x is referred by Menrad to v. 273. 263. The ins reading di/8pcs practically makes this verse a mere repetition of the preceding one. The variant apvi\rjjAKu. I do not understand this form. It cannot be an alternative form of 6r). 68 o 8' U7r8pap.e-Kvi^as* eyxcirj 8' forkp vojtou ivl yai'771 Zo-rq. The construction 7rpos yap eicv\f/ 7Tooi> instead of ocvi/fe yap irpos ircoW is the same as in A245 7tot! 8e aKTjirrpov fiakt yai-qi (yaiav ?). The mss reading e&ro is absurd ; for Hector to have sat down would have meant not escape, but certain death. 276. ava, cV fjpiraae. " Sonst bedeutet di'ap7rdctv dasselbe was aviptiirea-dai, rasch davonfiihren, entfiihren." Laroche. Perhaps av instead of dvd. 279. iiriPtKcX'. The form ucAos occurs in several passages. The mss hrltm&k. 281. dpTicihis. It is clear from apna (Sa&iv (0240) and aprtypuv (oj261) that dpTi7r^s can only mean 'tactful,' and this is exactly the reverse of what the context requires. I suspect Aa/Jpo/Wfc = kafipayoprp (*479). Cf. also *478 oAA' ait fivOoLs (read fivOm) \a/3pVai. The rhythm could be restored by writing rj nv (?). The sense of the passage would then be ' Thou pretendedest so a random braggart and cunning in thy speech as thou art that I might take fright.' Probably Xa^po^c-n-h is likewise required in 0209. uttokXottos. The word has been preserved in Bacchyl. 14 30 . inl in 7rixAo7ro5, which is the mss reading, possesses no force whatever. 284. IXaow. This form in v. 326. Mss Zkaaaov. 287. Kat. I prefer toh, which often follows expressions of wish. Cf. 426 oj? otfteXcv davijxev iv \p279. As the text stands, the passage is an asyndeton, since Kat must be construed with ttoAc/aos in the sense of ' even.' NOTES 61 291. rfjXe 8' dir 5 eirXayxOr] otikcos. Connect a.ir with traKCos. Cf. 468 irj\ 8' a7r6 Kp^TOS-/3aAc. ^880 T^Ae 8' a7r' auTOV Ka7T7To-. P301 ttj)C oltto Aaptcrrj<;. And often so. 292. on. See Preface p. 6. The mss 6V. (3A.09 uku eTwaioi' 6K4>uy6 xcipos- A frequent phrase. But tKcpvye rather means ' slipped oft'.' Cf. 0137 ck x i P* 6{3on 8' cudcnuS' k^k\to fiaKpbv duaas. Cf. Z66 'Apyeioi- cnv Ik.kX(.to p.aKp6v duo-as. Similar phrases occur again and again. The mss give Arjio/3ov 8' ckoAci XcvKdo-n-iSa. Not only, however, is *KaAci a recent form, hut the imperfect also ill accords with the aorist dtxras. Like c'/^oa, which we find here as a variant, *dA.t must have been a gloss which expelled the true reading. Cf. Hesych. " ckc'kXcto* c/cdAtt c/?da." urf. A recent form, for in Homer ddrrj is the correct word, not art]. Perhaps i air rj7ra. We often find ojvt following /XV. 306. c'PcpuaaTo. Mss elpvcra-aro. But the form with a single o- occurs in 21 /3389 and elsewhere. 307. This verse is probably spurious. For (1) riraro can properly 62 NOTES apply to lfxdvTs i but not to a sword; in the case of a sword we should have expected dopro. Cf. 1271 fxdxaipav rj f*oi 7rap-KoAcov- aopro. (2) We should have also expected Trapa, not wo, \xnrdpi)v. (3) fteya tc o-ri/3apoV tc are adjectives properly applicable to a shield or spear. Cf. E745 T373. 308. uJ/nrT^is. A very doubtful form for v\ffnreTr)<;. Van Leeuwen, JEnchir. p. 214, thinks it originates in a false analogy with f > VXV L ' s v^y* 1 ?- 312. OujidV. Probably an accusative of place. Cf. P499 o-#cVcos TrXrfro pvas. 313-316. "The lines 313-316 read like an interpolation, and are in part repeated from T382-383." Palky. 314. e^ircVcuc. This verb should mean 'he nodded assent.' 315. ircpiaaciorro. Were the verse genuine, we should have ex- pected 7Tpto-tovTo with a single or. See Preface p. 6. In the same way we should have expected ay pioo in v. 313, as Payne Knight read. 318. irpwi'os. l.e. 'in the early morning.' An adjective of time. See note on v. 27. The ancients, who from want of artificial light retired early and rose from sleep early, observed the stars as they appeared in the morning rather than in the evening. Cf. *226 axrTrjp c7o"i dos. 7784 uhtt yap ?;cAiW aiykrj ttcAct'. Instead of els ttcact' the mss give lOTar', whicli makes the star stand upright. Cf. $240 Loraro *v/xa. 319. alxfiV] f ( = poi) air^a^ir' cu X <*Xcos. Cf. 0494 kdfxiriTo Sovpos al)(p.r] xs rov \a\Kos cAap.7rc. XI 34 dpl 8c ^aA.Kos cAdp,7rTo. O607 tw 8c (*ol ocra ikafnreaOrjv. For al\fx.r] v\d\- NOTES 63 kcos-(rvvx L T V V irepitpopav tov ovpavov. The tmesis as in A579 p.rj o~vv-rjp.iv Satxa rapd$rfL. K42 KVas avv x e W a s X 0VTas * In the mss reading, which gives kou instead of ow, neither k wnere we must read ivros aiVeTo. The subject is XP^- iPtpyova av\tv &ir w|iwk. I.e. 'they separate the neck from the shoulders.' Cf. 0325 kXtjU dirc/V/aya (mss a-n-opfpyci) av^cVa re ) cWca-KaiSe^ 6 yap/7rpd?. Similarly ^3434 iravwx^ xal rjoa. 351. pepuo-aaOcu cW&Jy*]i. The words appear corrupt. pepvo-ao-Oai in the sense of 'to weigh' occurs only in Theogn. 76 as dvrepv- craa-Oai, which is probably a reminiscence of this passage. Then instead of avwyrji, as Paley remarks, we should rather have expected 6e\r)i. Perhaps KcXevrji. Cf. 12599 vos-A.cA.vrcu ojs cKe'Aevcra?. Eust. at A781 " TO KcXcuW OV & / > COI/T . oXeWny. I.e. ' in the course of their encompassing thy destruc- 66 NOTES tion.' Mss oXicrtacnv. But this word states that Hector would prove a misfortune to Achilles after the latter's death. This is contrary to the context. 363. dKSpoTTJTa. "Nach der Homerischen [und allgemeinen] Metrik kann av&poTrjra nicht echt sein. Man wird am richtigsten annehmen, es habe hier friiher ein mit dvSpoTrjra gleichbeteundes Wort gestanden, das spater ausser Gebrauch gekommen war." Hoffman. The word was also distasteful to Aristarchos, who at 126 remarks M ovSeirore dv&poTTJTa clprjKe rrjv avSptiav, aAV r\vopir\v. >} Perhaps ivTTjra from cvs. 365. 6tt6t. This form occurs frequently. The mss oinroTc. 369. uoi. The mss give vie?, which, if written ves, would turn the sons into swine. I have no doubt that vies is a fiction, the true forms being vol and ve'es. 370. Qr\r\(ravTo. I suspect the genuine word is Oerjo-avro. This is suggested by Brjtvvro in ^728, for if the uncontracted form is sub- stituted, the verse will only scan provided that the first syllable of the verb is short. 371. ouk dp rrpiy tis dyourrjTi kc trapi362 irupi zroAAok. i375 (nroSov-TToWfjs. yeas. This form is found in several passages. The mss nyas. 378. i\ot-TJ tol-vuv 8' aye. In very many passages rj tol fol- lows a vocative. See Ebeling's Lex. v. r) under 14. It is itself often followed by sentences beginning with dAA* aye or ayere (HI 93 y332 a>287), or with vvv 8k (upa 8' ck TTTpnr]S-5'rj-nT>' ludiras. The end of the thong was passed through the slit and then brought round the heel ; passed a second time through the slit and brought over the ankle-joint; and then passed a third time through the slit and brought in front of the heel, where it was firmly tied. The mss reading rerprjvc rivovre. tU vpov ck Trrcpvrjs makes the heel and the ankle-joint face one another. 401. tou 8' ty IXicoueVoio xoiao-aXos. The imperfect rjv is a recent form. Nor does rjv kovlo-i\KTO-tyXO<5. T370 lA.K 8' 7Tl [ndpiv] CTTpeij/aS (mSS tA.K $ iTna-Tpixpai). In tov we have perhaps what is left of u>pro. 402. tiXXokto. ' Was shed.' The mss irCkvavTo without meaning. Palaeographically TriXvavro and tlXXovto resemble each other very closely. The variant iriTvavro, which is generally adopted, is a mere emendation of Aristarchos. 68 NOTES cdprj o' airav cV Komii 8G. I.e. and all his head sank into the dust.' For ev in the sense of ' into ' cf. A482 iv Kovc-qcpi xa/xai -n-ia-ev. The mss kcIto is absurd ; no rational man could say all his head was lying in the dust.' A similar error occurs in v. 513. 404. dPeiKiaai au0i ^pfji iv iraTpiSi yattji. Cf. T244 KaVe;(ev ata av6t cpikrji iv irarpiSi yalrji. 25329 yaiav ipcvcrcw avrov (van Leeuwen and da Costa avroff) ivl Tpoirji. Z281 w? 8e pot avdi yala xavoi. k165 avOi KaraKkivas iirl yairji. /S316 a>? % vp.i KaKas ivl Krjpas Irjkta- avrov (avTo6i) twiS' ivl hr'jpnni. See Preface p. 7. 406. tiXXcto jxik. Cf. 12710 tov y aXo^os re <^>iAt; kclI irorvia p.v)Tt)p TtXXior6r)v. The mss ti'AAc ko/x,?;v ; but as Laroche remarks, we should require the middle voice in accordance with k567 tLXXovto tc x28, which passage, however, is a very recent addition.) Mss cuSeVcrcTcu. 422. iet]K. Qu. Itficc. 423. TTjXcGoei'Tas. See note on v. 26. 425. KaToiCTTai. This compound does not recur elsewhere. Probably t^' otcrerai. 427. KopadfX0a. This form with a single $ x P"^- This transposition of the mss reading X*poiv 'AxiWrjos is necessary in order to restore the genuine form 'Ax^os. 448. tyjs S' cXuGcy uiro yuo. Cf. $114 tov 8' avOi Xvto yoVara (as a consequence of fear and anxiety). iyvos a/xfayvrjcis (d/u.cp(a[Lda. 0133 8cvtc, iTro\oL Bv cttovto. 12573 aua run yc Bvo Oepd- 7tovts CTrovTo. S3 7 kckXcto 8' dAAous flcpdVoiras a/x* kcrireo-Oai kfoi aurwi. p214 8vo 8' a/A Ittovto vottecs. There are of course instances of C7r(r6ai without afia in the sense of ' to accompany,' but in the case of attendants the use of the preposition seems constant. 451. cfiol auT)i. Perhaps ip.bv avrfjs. Cf. K204 e/^wt avrov Ovpwi. ^218 crwt. 8' avrov KpTqari. 452. dm oroua. I.e. ' rising towards the mouth.' Cf. \\.% avAos dva. ptvas 7ra^vs ^A0. x^93 kiW dv' v\frrj\rfv fipvaav. y\^ dvifiawe dva ptuyas ftcyapoio. youm. Diintzer yvta. M yma K95 simili in sententia." Christ. 453. TniY^uTai. Very doubtful. Perhaps -n-dyxv Xvt (Avto). 454. at yap-ddSe. Cf . 5272 at yap 877 p.ot a7r' ouaTOS i. $456 KLop.v kkoty]6tl 6vp.ua. But K492 Tpop.coia.To $vp.on. Hymn. Dem. 98 TCTtrjpcvrj rjrop. 464. VOvfylV TToXtOS. Cf. al85 v6o-(f}L 7ToAt05. 0286 VOO-tfiL KIOVTOL. 8289 v6o-iv anriyaye. The mss reading irpoo-Oiv is manifestly corrupt, for the corpse was not being dragged in front of the walls, but away from them. 466. 66aXuw. Mss 66aXp.dv. " Vitium aut hiatus peperit aut locutio subsimilis /car' 60a\p.uv k^xot *xkvt (vs. 696 alibi). Cf. H438 n325 n503 ; simillima vitia reperiuntur 1503 064." VanLEEtx- wen and da Costa at E659. 467. claoiriCTw. Mss I^ottIo-u). But the suffix -w denotes ' direction towards ' and could only combine with et?, not with c. The same error exists in A461 N436 E438 P357 835 vl44. The last two 72 NOTES passages show the mistake clearly, for the meaning there required is ' at some future time,' and this can only be expressed by d and c^ottutg). In A461 l^oirta-in ave^a^cro the correct reading probably is a\f/ crcpwo'. Cf. 0306 t470 ^17. 468. KprJTos. Mss Kparos. But from KprjOev and such cognate words as kp^Sc/avov Kprjvrj (Kprj + vaw ; cf. modern Greek Kak6fipvd\i + ppvo-r] 1 literally the 'head of a spring') it is clear that Zenodotos was right in adopting the form Kprj- instead of Kpa-. Schol. at A530 " Zrjvo&oros yp. KprjT^s. ovk Ioti Se 'IcucoV." The noun is Kprj Kprjros syncopated from Kaprj Kap-qaro^. The accusative has survived in Kara Kprj * headlong, utterly.' This expression has been corrupted in our mss into kcit' aKprp, but discloses itself in 313 cAacrev tic'ya kv/jul Kara. Kprj (mss Kar' d/cp^s). For Zkavveiv Kara. Kprj is exactly the same as oiOeiv lin. Kc<}>a\r)v, which we find in Plat. Rep. 553 B and Herod, vii. 136. On the latter passage Gaisford (from Valckenaer) remarks : " &B&V lir\ Kt^aXrjv, precipitem in caput dare, Hemst. attigit in Luc. p. 213, cui illud inl Kakr]v valde frequentatur. Rarius adhibetur C7ri rpdxq\ov &$iiv et l-irl oro/na. Homerea iacv\ia\a. Vlachos, Ac. 'EWrjvoyaW. p. 467 " 7T(T KaraKa\a y il tomba la tete la premiere ; il tomba gravement malade." The corruption is a very ancient one, since /car* aKpas is employed in good faith by Herodotos, Sophocles, and Thukydides. 469. I have placed this verse between commas, as it is only of the objects therein named that the 8c106 122. Danach muss pa ausgestossen werden; dass letzteres fehlen kann sieht man leicht." Hoffman. NOTES 73 474. irp^a 6ufx6s dy^pOt). Cf. k461 15 o kcv avns Ov/jlov cvl o-TrjOto-L \d(3r]T. 479. er\^r\4>iy. Cf. T323 <&0ir)i. Mss r^ionv ; hut in Homer Eetion's city is 0^/fy, not r)/3au. See note on v. 330. 481. o^cXe^. In Homer the aorist of 6\\ov (or w^eAAoi/) is fictitious. 485. ou&e is necessary, because the meaning is tovtwl Sc o-v ovk co-ecu kt\. And ovSk here requires also ovSk in the following verse. Mss in both places ovrc. 508. This verse seems to have been altered so as to form a link with the foregoing interpolation. Its original form most probably ran thus : [ovBk croi ovtos] xpoucrft.', aXXa 7rapa VYjvarl ktX. I.e. ' Nor was he any help to thee, but near the ships, away from thy parents, worms will eat thee.' Cf. 262 oiBe rt Pol Svva/xaL xp^a/xya-ai lovo~a. 510. Kiovrai. This is perhaps the genuine Homeric form of the verb. 513. ou ti iovr o^eKo^j cirel ouk eVouaecu aurts. Andromache's meaning is that, since those priceless dresses will no longer be worn by Hector, she will destroy them as useless. In the mss reading (ovSev vol o^cXos cVet ovk cyKetcreat aureus) Andromache seems, very strangely, to say that her burning of the dresses is objectless. Besides, both oihkv and avrots are not Homeric forms. Nauck had conjectured tVieo-o-ccu, but palaeographically ivBvo-eat resembles more closely the mss reading. 74 NOTES 30-31. Far from being refulgent, Sirius during the fever season just emerges before dawn as a very faint object. A great poet like Homer would not describe natural phenomena at random ; nor would he be so unresourcef ul as to write ko.1 t, especially so soon after hi re. That melodramatic expression BaXoia-t ftporolcriv makes it likely that these lines were interpolated by the learned copyist who foisted into the text vv. 71-76. As is often the case in spurious passages, we find here an a.7ra$ clprjfxevov, i.e. 7ruper6v. 34. This verse is doubly tautological. For ot/i,was and fiey iyeywvei signify practically the same thing, and thus repeat twice what has already been stated in the previous verse. Further, dva- o"xo/x,vos is so unskilfully added as to have Ka\rjv for its object. 44-45. Hoffman has already condemned vv. 46-55. But with them must go also the two preceding lines. Besides, v. 44 contains a false quantity in vlu>v. See note on v. 8. 48. Kpeiouora yuvaiKui' is an a7ra ilprrj/xcvov, and it really means nothing. 51. In this verse Laothoe is represented not as a concubine, but as a wife. This betrays the interpolator's ignorance, for in Homer there are no instances of polygamy. Moreover " Priamo non opus erat concubinsB vel uxoris peculio ut filios posset redimere, neque dotem accipiebant heroes sed uxorem sibi emebant." Van Leeuwkn and da Costa. 52. Borrowed from o350. From that passage also come ct pxv t\o<; as applied to atwv or /3lopoj'oi'Ta, presumably, means 'whilst I am still alive.' Where is the force of such an expression 1 61. ttoXV cmBo^a with the digamma neglected. Bentley wrote iroWa pL&ovra ; but the context demands hnSovra. 62. ulas. A spurious form. \iu)6eiaas. The aorist conflicts with oAAv/xevas KcpaL&fievas fia\- \6fiva eX/co/teVa?. Besides, the proper word to have used was dyo- /xeVa?, as in Z455. 63. vr\iria wra. Presumably, Priam's own ; which is absurd. 64. Stjiottjti. This word everywhere, with the sole exception of the spurious verse /*257, means 'fight.' There is no question of a fight in this passage, but of a devastating sack. 66. Why irxfmrov ? We should have thought that Priam would be the first, or among the first, to be put to death. And why Trpwrt)L(Ti Ovpr/io-ivl The text really represents Priam as though he imagined himself as coming out upon the threshold of his palace ; there being left alone to witness the devastation that raged around him ; and then, when everything else had perished, being slain methodically on the very spot where he stood and thrown to the dogs. 69-76. " Hoc moneri potest. Totum qui sequitur locum, per se praestantissimum [sic], vix a primo auctore profectum videri; sen- tentiae enim jam finitae subjicitur alia sententia quae animum ad alia aMucit, veto Se 7rdvr c7tcoik." Heyne. 69. iruXawpou's. " 7rvXai in sermone antiquo urbium, castrorum etc. portae, non eadium sunt." P. Knight. 71. Kci'o-orrat. A dog in distress does not lie down quietly, but wanders about restlessly. 76 NOTES irdn-a is a servile repetition from Tyrtaios with no appropriate application to this passage. 72. ApijiKTaplpui. A false quantity in the second syllable. 73. &av6vri irep. This states that whatever a youth may exhibit when lying dead is beautiful, but is not so when he is alive. A most grotesque idea. 75. " al8w significatione non homerica usurpatum est." P. Knight. In B262 we should, I think, read rd re xpa 93-97. Hector was not in a rage as represented in these verses ; his speech, on the contrary, shows that he was full of misgivings. His resolution is so uncertain that at the approach of Achilles he ilees in terror. The idea also that, whilst momentarily expecting to meet in battle his mortal foe, Hector deprived himself of his shield, is utterly puerile. The verses, further, contain a non-Homeric word in x l V L ' 95. ikils is regarded by commentators as equivalent to x w P^ ' apart from Helen's property.' But according to this interpretation the Atreidai are to have only Helen and her property, whilst every- thing else is to go to the remainder of the Achaian army a very unfair division. Laroche, however, thinks that d/x. I.e. 'an oath to be taken by the chiefs.' An expression such as this would be intelligible if Achilles were to re- ceive the oath ; but when applied to Hector, who as the principal chief himself would have to give it on behalf of the Trojans, it is absurd. 121. Tautological after v. 118 and athetized by the Alexandrians themselves. 123. ikwjjuu iwv. Very unskilful. Besides, in this passage with- out apparent reason Hector is represented as proposing to go and implore Achilles's pity ; an unnecessary step, since he could quite easily retire into the city. 126. diro Spuos ouS' diro ircTpTjs tgh 6api^Lyai. I.e. 'to dally with him from oak tree or from rock ' (Lang). But does any one climb up a tree for the purpose of dallying % Heyne says " Harmer vir doctus (Obss. on Passages of Scriptures, To. iv. p. 21) exponebat sub querco vel antro. At hoc esset v7ro." Accordingly, Brandreth 78 NOTES proposed xnrb Spvbs ouS' v-rrb Trerprjs. But, further, it is difficult to see what wo 7reTpr}s means. Harmer interpreted it 'sub antro.' This should have been xmb cnreeos; cf. il41 Kp-qv-q vrro i fdorv-^vyov, where it is clearly represented as one round Troy, but it is also an absurd one, and worthy of a muddle-headed versificator who never realized that, if Hector went straight to a point and then turned back, he would on turning find his pursuer in front. The whole passage is really a cento, made up from A167 Trap* ipwtbv eo-evovro ; 85 at 8' NOTES 79 ore Sij-poov -n-epiKaWe* Ikovto, hO' rj rot rrkvvol rj 8k ovo Kprjvcu' rj p.lv-rj & irepwOtv and 85 voa>p-V7rc/c 7rpopv. The preposition vrr- appears to have dropped out, and then ENEK to have 80 NOTES been misread as dipt'L, the reading which we now find in the mss. I had suspected that frepuOev was the correct reading before I noticed that ryl29, wherein it occurs, is a parallel passage to this. eiKina xaXdJ^Tji. An original use of x a ^Cv as a simile by its quality of coldness. 152. x^i-KpuordMwi. These similes are mere verbiage, made worse by the addition of the adjective if/v^rji. We have further verbiage in i v8aro9. 153. 4irT)Tai'ot. Cf. v247 dpS/u,oi iirrjcravol, and chiefly 7r\vvol irrrjiTavol in 86 (quoted in note on vv. 145-156), from which passage the interpolator copied. The mss kir avrdwv is meaningless. It is assumed to mean ' near them,' but this would have been ex- pressed by 77-' avrrjta-Lv. Moreover, the use of r' avrdiov in that sense, in addition to lv6a and eyyvs, would be intolerably redundant. 154. Xatj'eoi instead of XdiVoi not known elsewhere. It is a singular formation. 156. ulas. A fictitious form. 157-161. Bernhardt (see Ameis-Hentze) has taken exception to these verses. They are indeed absurd. They imply that, when the prize at a foot race is to be an ox or a shield (so Paley), men do not run swiftly. They contain, besides, linguistic peculiarities of a highly objectionable character. (1) Uprjiov instead of fiovv, as though every ox offered as a prize was meant to be sacrificed. (2) iroo-alv deOkta avSpdv instead of 7ro8u>v aeOkta av$pd0r)r)icri (V) iroScai, atct fiiv iwl vea? d-rrb (rrparo^iv TrpoTiPiWw cyx*' tVaioro-tov, fir} 7ro>s trpoTi fdarv a\v$rjt. 196. peXcWat. A very doubtful form. 199-201. If taken by itself, this passage, one is glad to admit, is not unpoetical in conception. But, as Aristarchos pointed out, it is badly constructed and the helpless immobility it expresses is quite inapplicable to two men who were described a little while ago as running with the swiftness of racing horses. 199. 6velpm ou. The hiatus is inadmissible. See Preface p. 14 (note). SuWtcu. " Desideratur subjectum." Van Leeuwen and da Costa. 202-204. "The chief objection is, that so important and striking 82 NOTES an incident as the final appearance of Apollo should be dismissed, without further reference to it than the brief allusions in 203, in three verses." Paley. " Latet fraus in voce inregcfaye, quod prorsus sententiam jugulat; non enim effmjit mortem, sed mortem tantum didulit." Heyne. 203. T]fTTo. ' Chanced to meet.' A sense contrary to the context. 204. os ol eirwpo-c fieVos Xaujnrjpd tc youm. An absurd phrase, which really states that Apollo strengthened Hector against himself (cVi oi). Van Leeuwen and da Costa, both here and in the parallel passage Y93, write cVwoo-c. This obviates the difficulty as to the verb required by /x-eVos, but not that as to the verb required by yowa. How can one say opvvfii yovva lv tlvl 1 Homer would have written Of Poi kvu)p(T /xeVos yovacri. Cf. P451 dtpwiv 8* iv yovacri /JaAw (?) 205-207. " There is something scholastic in [these] lines. . . . The same spirit which asks : why could not Achilles catch Hector 1 asks: why did not the other Greeks stop Hector? Just as the scholiasts on ask: why were not the other Greeks drowned in the inundation of Skamandros 1 The answer is that the other Greeks have been steadily ignored since the end of Y, in order to con- centrate our whole attention on the one great Greek. To have them brought to mind here is not only needless ; it suggests many awkward questions, which there is every reason to suppose that the original poet would have been careful not to stir. Aristotle him- self felt the difficulty ^(Poet. xxiv. 8) : fiaXXov 8' v8c;( CTat *v rfji tiroirouai to aXoyov . . . 8ia to p.rj opav ci? tov Trpdrrovra' rei to. Trcpt Ti]v "Ektooos Bitx)^LV c7Tt o~Kr)vr}pov<; dpvaTo) ; but still for a long time past (iraAai) they preferred him to die rather than live. Besides, vvv avri fxe fiolpa Ki^avct is a mere redundancy after v. 300 vvv he Srj iyyvdi /mot Oavaros. 301. dX&j. Wrongly used in the sense of escape ' (as if it were connected with aAco/xa.) instead of * warmth.' 302. uUI cKr]p6X7) ; so that this verse with Ui must have been composed after tjci/ had, in course of time, become ^kck in 2612. 329. " It must be confessed that 328-329 look somewhat like an early rhapsodist's answer to the difficulty : how can Hector speak with the spear through his throat ? " Leaf. cir&aaic. A doubtful form instead of piirtviv. 375. See note on v. 371. I should have marked this verse as athetized by Senacherim. ouT^aaaice. A false quantity in the second syllable. The word could only be ovrdcraaKc. 381-390. No one can fail to notice the poetical inferiority of these verses. Linguistically, too, they are extremely objectionable. ULprj$wjj.tv and yvwjxw are non-Homeric forms ; 6iOa\r]p. 501 . oiStv. It should have been otw. 502. njiriaxeutoy. An aVa ilprjfxevov. Perhaps vrjmcdoov. Cf. 0363 os re [Vats] C7rei ovv Trovrjfrqi aOvppxiTa vrj-Tritrjicrir. 507. iruXas- We should have expected ttoAiv, as Nauck con- jectured, a reading which exists in Plat. Cratyl. 392 E. UHlVW slt i*?**^ - .. . , . -'>'- -Wf : ^&^ THIS BOOK IS DUE ON THE LAST DATE STAMPED BELOW AN INITIAL FINE OF 25 CENTS WILL BE ASSESSED FOR FAILURE TO RETURN THIS BOOK ON THE DATE DUE. THE PENALTY WILL INCREASE TO 50 CENTS ON THE FOURTH DAY AND TO $1.00 ON THE SEVENTH DAY OVERDUE. JUL HIM &M T^ D . SEP_1 LD 21-100m-7,'40 (6936s)