TAKEDA IZUMO THE PINE-TREE (MATSU) A Drama, adapted from the Japanese WITH AN INTRODUCTORY CAUSERIE ON THE JAPANESE THEATRE BY M. C. MARCUS JAPANESE DRAWINGS REPRODUCED BY KIND PERMISSION OF THE ORIENTAL SUB-DEPARTMENT OF THE BRITISH MUSEUM. NEW YORK DUFFIELD & COMPANY 1916 CONTENTS CAUSERIE ON THE JAPANESE THEATRE : PAGE Chapter I. SOME GLIMPSES OF OLD JAPANESE LITERATURE n II. THE ELEMENTS OF JAPANESE DRAMA 29 ,, III. EARLY TRAGEDY AND COMEDY ... 39 IV. DEVELOPMENT OF THE DRAMA ... 49 V. THE CLASSICAL PERIOD. TAKEDA IZUMO AND HIS " PlNE TREE " ... 57 VI. THEATRICAL CUSTOMS 71 PAGE THE PINE-TREE /.. 85 384958 THE PINE-TREE (MATSU) THE CHICHESTEB PRESS, 30 & 31, FUKNIVAL STREET, HOLBOKN, LONDON, B.C. All rights reserved, especially that of translation into foreign languages, including the Scandinavian, that of theatrical performance and of kinematographic adaptation. First published January igi6. CAUSERIE ON THE JAPANESE THEATRE I. SOME GLIMPSES OF OLD JAPANESE LITERATURE. 3 HE literature of a nation is H at once the result and the mirror of its national character. There is perhaps more truth in this than in BUFFON'S " Le style, cest rhomme" The Far- Eastern insular empire has for many a century enjoyed a civilisa- tion which, with respect to the material as well as the ideal side, has reached a very high standard. The most delicate flower of Japanese civilisation is an extraordinary, lofty sense of honour, which among other things gives us the explana- tion of that curious custom of _ 11 SOME GLIMPSES OF suicide called " Harakiri." But on the other hand there exists a vast amount of low, Oriental sensuality, a continual incitement to lust and cruelty. All these qualities, good and bad, will be found in the Japanese literature. Again, truly artistic as they are, they seem never to have sought to overstep the limits of pure decorative art, and just as in their paintings they have always been content to treat the human figure in a purely conven- tional manner, without any light and shade, so is their literature generally somewhat misty and lacking perspective. Considering the uncommon talent of the Japanese as a nation, and con- sidering the extensive differences which separate them from their Mongol neighbours, the Chinese, it is most remarkable that they should have actually borrowed from them 12 OLD JAPANESE LITERATURE. their written characters and even some of their literary forms. More than that, they kept the ideographic Chinese writing even after they had invented their own phonetic alpha- bet, consisting of 48 letters, which they write and pronounce in two different fashions the katukana (the square hand) and the fir ag ana (the running hand) which has several varying styles. There are two distinct Japanese languages, the spoken and the written. In the latter one notices a great difference in the inflexions, which are in nearly all cases totally unlike those used in the colloquial language. Further, in writing, the Japanese have kept a large amount of old expressions and words fallen in disuse in conversation. Finally, in writing, they mix the Chinese ideographic characters with the Japanese double-meaning phonetic 13 SOME GLIMPSES OF letters. All this may give an idea how intensely difficult it is to read and write Japanese. Like the Chinese, the Japanese do not use nib and writing ink, but brush and Indian ink. The lines of writing are perpendicular and read downwards (for they say : " Writing shows man's thoughts and man stands upright"). The columns begin to the extreme right of the reader, and thus a Japanese book starts where our volumes end. Love is supposed to have inspired the first ode composed in Japan, the Emperor Jimmu having been moved to song on meeting the maiden Isuzu. It is said that at this time namely, in the 7th century B.C. there lived also a poet called SosANO-ONO-MiKOTO. But there is ground for disbelieving _ 14 _ OLD JAPANESE LITERATURE. ancient Japanese chronology. The reason for such doubt is the extra- ordinary longevity assigned by the chronology to the first Mikados. The Emperor Jimmu ascended the throne in 660 B.C. Of his first fourteen successors eleven are said to have lived considerably over one hundred years. One of them, Keik5, reached the age of one hundred and forty-three years, while his predecessor, Suinin, attained an age of but two years less. These exaggerations which only ceased after the year 399 A.D. make it rather difficult to assign correct dates to early historical events. However this is of no consequence. The one thing which matters is that while Jimmu was Mikado the poet SOSANO-ONO- MIKOTO invented the national metre called uta. It consists of thirty-one syllables, sometimes thirty - two, 15 B SOME GLIMPSES OF arranged as a distich, but written in five lines containing 5, 7, 5, 7, and 7 syllables respectively. The break is placed after the third line. The meaning of each such distich is continuous, though the last two lines must either be an antithesis to what has gone before, or a varied expression of the identical meaning. The first half always prepares the reader for the second one. Thus the following lament of a mother on the loss of her child : 5 Why has the harsh wind 7 Carried away the blossoms 5 With his savage breath 7 And left untouched, uninjured 7 The leaves of the worn out tree? Lyrical poetry soon became a favourite study, and it is charac- 16 OLD JAPANESE LITERATURE. teristic of the position of woman in Japanese society that we find many ladies among the crowd of poets, ancient and modern. At the beginning of the third century SoTO-Oni-lME, the Mikado Inkyo's Empress, was a celebrated poetess. The most popular form of poetry was and remained the lyric in the uta form. There are serious and jesting lyrics, erotic, didactic, and satiric, full of quaint modes of thought and turns of expression. Yet it seems rather impossible to translate them into a foreign language, for there is no hope of rendering all the allusions contained in the original. LEON DE ROSNY, in his Anthologie Japonaise, has, however, succeeded in imitating the delicacy of some of the erotic lyrics. The Japanese possess several collections of these national lyrics. The oldest of these collec- 17 SOME GLIMPSES OF tions dating from the third century is called " Man-jo-shiu" which means " the collection of one thousand leaves." But the most popular is the " Hyak-niu-ishiu " or " collection of the hundred poets," which appeared much later and contains several pieces written by Emperors. This anthology is to be found in the Mikado's palace as well as in the beggar's hut, it exists in the cheapest editions and in the most magnificent, and everybody knows the lyrics it contains. There exists a metric English translation of the " Hyak-niu-ishiu" by J. V. DICKINS. In the earliest times there was but one seat of learning and litera- ture in Japan : Kydto, the capital of sensuous delight, Ky5to, where the Mikado resided. The nobles composing his court enjoyed gene- rally a very quiet life, and loved to 18 OLD JAPANESE LITERATURE. devote their time to poetry, which they held in highest honour, and to the writing of diaries. These diaries form the first historical works of the Japanese. A number still exist and offer a fascinating insight into the life at Kyoto in days of yore. Again, it is to be noted that many of the best writings were done by women. The first work treating of Japanese history seems to have been written in 620 A.D., with the Empress SUIKO (593 - 628) as editress, but it has not been preserved. The same fate occurred to the next work which appeared sixty years later. But at the same time the Mikado Temmu (673-686) ordered that all the then existing records should be compiled and carefully examined to remove all possible mistakes. One of the noblemen of the court, called HIYEDA - NO - ARE (some 19 SOME GLIMPSES OF writers affirm that HIYEDA-NO-ARE was a woman J was entrusted with the editorship. Soon, however, Temmu died, and it was only in 711 during the reign of the Empress Gemnio (708-715) that the work was finished and appeared under the title