J SHAKESPEARE'S CYMBELINE. A time, however, may arrive, when a complete body of variations being printed, our readers may luxuriate in an ample feast of thats and whiches ; and thenceforward it may be prophesied, that all will unite in a wish that the selection had been made by an editor, rather than submitted to their own labour and sagacity. — Steevens. Birmingham : Printed by Robert Birbeck, Broad Street. SHAKESPEARE'S CyMBELINE "ilhc \Lcxt liebiseb ani) ^nnotatcb BV C M. IXGLEBY. LL.D., Honorary Member of the ' Deutsche Shakespeare-Gesellschaft ' of Weimar, and of the * Shakespeare Society ' of New York. LONDON: TRUBNER & CO., 57, LUDGATE HILL. 1886. (Dn this ^lai) LIBRARY ^]mvK^;F^ITY of caltfornk SAN 1 A BARBARA I INSCRIBE THE NAME OF KARL ELZE, Jl ^ribittc to (Sfholarshi^r AND A RECORD OF FRIENDSHIP. C. M. I. PRE FA TORY NO TES. rrr HE prima stamina of this drama are derived from some version of Boccaccio's ninth novel of the second day :* of this an admirable epitome is given in Skottowe's Life of Shakespeare, 1824, vol. ii, pp. 261 — 266 ; and this (which has been often employed by editors) is reprinted at length by Mr. J. O. Halliwell in his Folio Edition, vol. xv. The story of the wager, to test a lady's virtue, is of very early origin, and appears in many forms and languages ; of which the earliest known in any tongue allied to English is that of Gilbert de Montreuil, in his A. N. romance of La Violette, 1225. But it is no business of an editor to give a history of the mytlius with which the play edited is concerned. * We know from the first complete English version of the Decameron, 1620, that many of the novels had long before been published in English ; but only one English story founded upon the novel of Bernabo and Zinevra was known to Steevens, and that was printed at Antwerp in 15 18. vi Prefatory Notes. In Shakespeare, the vtythus assumes a somewhat different shape from any which the romance-writers have handed down to our day. In the novel, some Italian merchants happen to meet in Paris at supper, and fall to discussing their wives. Three maintain an opinion adverse to the ladies' loyalty, from which one Bernabo Lomellia dissents. A fifth named Ambrogiulo provokes Bernabo to propose a wager, which the former accepts, to be decided by the result of his attempt to corrupt Bernabo's wife, Zinevra. With this object, Ambrogiulo goes to Genoa, where she lives, and bribes a char-woman to convey a chest into the lady's bedroom, in which the libertine is to secrete himself. By this stratagem he is able to make a survey of Zinevra's bed-chamber after she has retired to rest, and to note a mole, with a tuft of golden hair, on her left breast ; and before returning to the chest he steals her ring and other material tokens. Bernabo, having lost the wager, gives an order that his wife should be put to death ; but the servant employed on this mission betrays his master, and Zinevra escaping in boy's clothes becomes page to a Catalonian, and ultimately goes into the service of the Sultan ; with much else, which Shakespeare seems to have liberally followed. In a stor}-, founded on Boccaccio, printed in 1620, entitled Westward for Smelts, there are passages, from which Shakespeare appears to have borrowed some of Prefatory Notes. vii the details of his drama ; especially the conversation between the lady, Mrs. Dorrill, and George, the servant employed to kill her, as well as the denouement, where she is page to King Edward IV, at the time of the battle of Barnet, of whom she asks a boon, as Imogen does of Cymbeline. By her means the villain is unmasked ; when she thanks his Majesty, and goes up to her unsuspecting husband, saying, " Sir, all my anger to you I lay down with this kisse." So all is well ended, only the villain has to pay a fine of thrice the wager, and suffer a year's imprisonment. But Shakespeare, whencesoever he may have obtained his version of the story, sets it in an early British frame- work, taken from that part of the C/wonicle of Holinshed, 1577, called "The historic of England," book iii, chapters xiii — xviii ; in which last chapter we have the life of Kymbeline or Cimbeline the sonne of Theomantitis* This Theomantius, or Tenantius as he is called in the same chapter, was the youngest son of Lud, who was the eldest brother of Cassibellane. The borrowed incidents are few and meagre ; and the poet's language in describing them is correspondingly bald and prosaic. * According to Holinshed the birth of Christ was in the 23rd year of Cymbeline's reign. " He reigned 35 years, & then died and was buried in London, leaving behind him two sonnes, Guiderius and Arviragus " : and we learn from chapter xix that it was Guiderius who first refused to pay the Roman tribute contracted by Cassibellane. Prefatory Notes. The following passages will shew that Shakespeare (III, i) gives to Cassibellane a curious incident which happened to his brother Nenius; and to Cymbeline some of the events told of Cassibellane. The same [British] historic also maketh mention of one Belinus [a son of Malmucius] that was generall of Cassibellanes armie, and likewise of Nenius brother to Cassibellane, who in fight happened to get Cesar's sword fastened in his shield by a blow which Cesar stroke at him. Androgeus also and Tenancius were at the battell in aid of Cassibellane. Chap. xiii. Thus according to that which Cesar himselfe and other authentike authors have written, was Britaine made tribunarie to the Romans by the conduct of the same Cesar. But our histories farre differ from this, affirming that Cesar comming the second time, was by the Britains with valiencie and martiall prowesse beaten and repelled, as he was at the first, and speciallie by meanes that Cassibellane had pight in the Thames great piles of trees piked with yron, through which his ships being entred the river, were perished and lost. And after his comming a land, he was vanquished in battell, and con- strained to flee into Gallia with those ships that remained. For joy of this second victorie (saith Galfrid) Cassibellane made a great feast at London, and there did sacrifice to the gods. Chap. xvi. There is also in the same scene of the play an allusion to Mulmucius, which was derived from the heading of chapter i of the same book. Of Mulmucius, the first king of Britaine, who was crowned with a golden crowne, his laws, his foundations, with other his acts and deeds. Prefatory Notes. ix In this chapter we learn that Mulmucius, the sonne of Cloten, got the upper hand of the other dukes or rulers. But Shakespeare's obligations to Holinshed do not end with " the historic of England." The description which preludes Posthumus' account of the battle, " The king himself, of his wings destitute," &c., and his sub- sequent narrative of the arrest of the Briton-flight (v, iii), are taken from the third part, viz., " The historic of Scotland," p, 155, where we read a description of a stal- wart husbandman named Haie, who "beholding the king with the most part of the nobles, fighting with great valiancic in the middle ward, iiow destitute of the wings" &c. ; and further on, we read — " There was neere to the place of the battell, a long lane fcnsed on the sides with ditches and walles made of turfe, through the which the Scots which fled were beaten downe by the cnimies on heapes. Here Haie with his sonnes, supposing they might best staie the fight, placed themselves overthwart the lane, beat them backe whom they met fleeing, and spared 7ieithcr friend nor fo : but doivne they went all such as came within their reach, wherewith diverse hardie personages cried unto their fellowes to returne backe into the battell," &c. from which Shakespeare took the incident described by Lucius (v, ii) : For friends kill friends, and the disorder's such As war were hoodwink'd. b Prefatory Notes. William Sidney Walker {Crit. Exam., iii, 331 — 332) quotes the following passage from Sidney's Arcadia, b. ii, 178, as a remarkable suggestion of the characters and mutual relations of Cymbeline and his Queen ; who, after all, are but echoes of Macbeth and Gruach. " And therefore I shall need the less to make you know what kind of woman she was ; but this only, that first with the reins of affection, and after wth the very use of directing, she had made herself so absolute a master of her husband's mind, that awhile he would not, and after, he could not tell how to govern without being governed by her : but finding an ease in not understanding, let loose his thoughts wholly to pleasure, entrusting to her the entire conduct of all his royal affairs. A thing that may luckily fall out to him that hath the blessing to match with some heroical-minded lady. But in him it was neither guided by wisdom, nor followed by fortune, but therein was slipt insensibly into such an estate, that he lived at her undiscreet discretion : all his subjects having by some years learned, so to hope for good, and fear of harm, only from her, that it should have needed a stronger virtue than his, to have unwound so deeply an entered vice. So that, either not striving because he was contented, or contented because he would not strive, he scarcely knew what was done in his own chamber, but as it pleased her instruments to frame the relation." In the Arcadia, too, the name of Leonatus occurs. The date at which this play was written is still unsettled. Coleridge and Tieck judged it to be a juvenile performance. Malone first assigned it to the year 1605, but afterwards to 1609. Mr. Fleay at first thought that it was begun in 1606, and completed between 1607 ^i^d Prefatory Notes. xi 1608. However, he now assigns the greater part to 1 610. Mr. Stokes gives the date 1609 — 16 10. But all these determinations are independent of the facts which the comparison of this play with Macbeth has brought under my notice during the preparation of materials for this edition. The first note on II, ii (p. 58), was written, when I first perceived that the entire play could not have been composed so late as 16 10. The conclusion I have arrived at is, that II, ii, III, i, and V, ii — V, were written as early as 1606 — 7, and the play completed in 1609 — 10 ; so that I agree, on the whole, with Mr. Fleay's first view, with an extension of the interval he supposed to have elapsed between the two compositions. The earliest record of a performance of Cynibclme is in Simon Forman's Diary, 1610— 1611 (Ashmolean : 208, Bodleian Library). Under 161 1, the diarist makes the entry — " Of Chnbalin King of Englatid ;'' and as the entries before and after specify the place of representa- tion, " at the glob," it is to be inferred that, in referring to Cymbeline^ he only omitted the name of that theatre, because he could not remember the exact date of the performance. Between 161 1 and 1633 we have no mention of the acting of this play. Sir Henry Herbert, in his Office -Book 162^ — 1638, pp. 233,234 (Malone's Var. Ed., vol. iii), gives this entry : " On Wensday night the first of January 1633, Cynibeline was acted at xii Prefatory Notes. Court of the King's players. Well Hkte by the King." (See Shakespeare's Centurie of Pray se, 2nd ed., 97 & 157.) The play is known to us only from the first collective edition of Shakespeare's " Comedies, Histories, and Tragedies," put forth in 1623, commonly called 'The First Folio.' It is the only play in that volume which is certainly misplaced ; for according to the accepted classi- fication of the time, it is a Comedy ; whereas it appears there as the last of the Tragedies. Some of the editors of the last and of the current century made the mistake of removing Macbeth from the Tragedies, where it is absolutely in its place, and printing it among the Histories ; but with strange inconsistency they left Cymhcline among the Tragedies, which might have been better classed with either of the other divisions. Its proper place is in juxta-position to TJie Winter's Tale, with which it has a general and particular resemblance.* " In general handling," writes Dr. Furnivall (Trans. N. Sh. Soc, 1874, I, 18), " Cynibeline is closer to The * It is perhaps worth noting, that Cymbeliiie stands in somewhat the same relation to Alacbdh, as The Winter's Tale does to Othello : as Leontes, the father of Perdita, is an echo of the childless Moor, so Cymbeline, the father of Imogen, and his Queen, the mother of Cloten, are echoes of Macbeth and the childless Gruach : while Hermione and Imogen are the two absolutely original and perfect matrons in all Shakespeare. After all, Perdita (the modern Nausicaa, of the true simplicity of shamefastness, knowing no shame) stands out as the pearl among Shakespeare's girls, insomuch that Miranda and Marina pale before her. Prefatory Notes. xiii Winter's Tale than any other play. Like that, it treats of the father's breaking of family ties by his own injustice, and then rejoining them, and points (in my belief) to Shakespeare's renewed family life at Stratford after he had left London, and to the contrast he must have felt between the country and the court." The place of Cymbeline in the Folio suggests that it was included late, and as an afterthought. It was probably a small weight in its favour that decided the editors to accept it, while they rejected Pericles. This view is confirmed by speeches in the play, which carry to my mind the conviction of their being mere rough drafts : little more, in fact, than notes for speeches to be written hereafter. I refer in particular to I, vii (pp. 39,40), II, i (p. 57), III, iv (pp. 105,106), & vi (pp. 120,121), IV, ii (p. 144), and V, v passim. Francois Victor Hugo thought he could see in the Hamlets of 1603 & 1604 the process of composition, as we see a full-bodied poem grow out of the poet's rough sketch, and was, as it were, empowered " de penetrer jusqu'au fond la pensee du poete, et de surprendre les secrets du genie en travail." That was a very gross illusion ; but in Cymbeline (if ever), and in that play only of the entire canon, we may trace in those rough-cast notes the out- lines of speeches, which, strange to say, Shakespeare did not prevail upon himself to realize. The project of such an edition of Cymbeline as the Prefatory Notes. present was cursorily sketched in Shakespeare, the Man and the Book, vol. ii, pp. 9 & 17,18 ; but in executing it several modifications were found necessary ; particularly, the proposals as to the numbering of the lines, and the paraphrase of the text, which is here restricted to the few really difficult passages, not readily amenable to the more usual modes of exposition. The text was set up from Booth's reproduction of Fj, verified by occasional reference to the original, the spelling being for the most part modernized — the few exceptions being made for some special reason. The text of Fi is usually followed ; and, in the absence of any indication to the contrary, the reading adopted is always that of Fi. Every deviation is indicated in the notes above the dividing line, save in type, spelling, punctua- tion, and verse ; though even in such matters, in places where the sense is affected by one or other of these incidents, the peculiarity of Fj is recorded. Every reading that is not derived from F^ is assigned to its authority or author ; and in every such case the reading of F^ is given also : so that substantially F^ is always represented either in the text, or in the notes. Many conjectural readings, not advanced to the text, are also recorded, as being, in the editor's judgment, deserving of consideration. Some of these are his own, of which twelve emendations stand in the text, and rather more are recorded among the selected readings. Prefatory Notes. xv By presenting both the readings and the annotations, whether explanatory or critical, at the foot of the page, separated by a dividing-line, this edition, though possibly disabled for service as a class book, is (what it is in- tended to be) a student's and scholar's edition. The inconvenience (a sacrifice to economy) which students have suffered through the postponement of all notes to the end of the play (as in the Clarendon Press and Friendly Editions) is thus obviated.* Moreover, the text is not here encumbered with impertinent explana- tions. Though "upon a desperate bed" does mean "sick with a desperate illness," and " wenchlike " does mean "womanish," the information is wholly unnecessary to anyone who knows the English language ; but "pregnant" does not mean ^^ full of probability," or of any other possible quality, nor does " at utterance " mean " to the uttermost." The verse is usually left to " shuffle for itself" — though in a few cases an attempt at regulation and redistribution has been made. To have attempted more would have entailed indefinite delay, and ultimate disappointment ; for the speculations which divide Pro- fessor Elze, Dr. Furnivall, Mr. Fleay, and Mr. Watkiss Lloyd, are not likely to receive a settlement before the Greek Calends. * The penalty exacted for having pursued this course is the accumula- tion of the " Supplementary Annotations," on pp. 209 — 13. XVI Prefatory Notes. This Edition owes most to Reed's of 1813, and the Cambridge of 1866 ; but many other editions, as well as a crowd of commentaries, have been consulted and used as the occasion arose ; and many Elizabethan and Jacobean works have been ransacked for corroborative or illustrative passages. ABBREVIATIONS USED IN THE NOTES TO THIS EDITION. A. IV. All's Well that Ends Well. A. &^ C Antony and Cleopatra. A. V. A As You Like it. C. of E Comedy of Errors. C. Coriolanus. H. Hamlet, Prince of Denmark. K. E. Ill . . . King Edward the Third. 1, 2 A". 11. 4 . . . The First, or Second Part of King Henry the Fourth. A'. //. $ .... King Henry the Fifth. \,2,z K. H.b . . The First, Second, or Third Part of King Henry the Sixth. K. H.% .... King Henry the Eighth. J. C. Julius Ccesar. K.J. King John. K. L King Lear. L. C. A Lover's Complaint. L. L. L Love's Labours Lost. M. Macbeth. M. for M. .... Measure for Measure. M. of V. . . . . The Merchant of Venice. M. VV. The Merry Wives of Windsor. M. N. D A Midsummer Night's Dream. M. A Much Ado about Nothing. O Othello. P. P. The Passionate Pilgrim. P. Pericles, Prince of Tyre. c xviii Abbreviations. K. R. 2 .... King Richard the Second. K. R. 1 .... King Richard the Third. R. or J. .... Romeo and Juliet. R. of L., R. L., ox L. The Rape of Lucrece. T. of S. .... The Taming of the Shrew. T. The Tempest. T. of A Timon of Athens. T. A Titus Andronicus. T. cr' C Troihis and Cressida. T. A^. Twelfth Night, or What You Will. T. G. V. . . . . The Two Gentlemen of Verona. T. N. K. . . . . The Two Noble Kinsmen. V. &" A Venus and Adonis. IV. T. The Winter's Tale. Fi The First Folio Edition, 1623. Fj The Second Folio Edition, 1632. F3 The Third Folio Edition, 1664. F4 The Fourth Folio Edition, 1685. A. V. of N. T. . . The Authorised Version of the New Testament. *^j* Line-references, except for Cymbeline, are as corrected, to the Globe Edition of Shakespeare. In corrections, pp. xix,xx. a Annotation. c Collation (of selected readings). t Text. ;^^^»^ *,* BEFORE USING THIS EDITION, THE READER IS REQUESTED TO MAKE THE FOLLOWING CORRECTIONS. Line of Text (t) Collation (c) or Page. Annotation (a) Correction. vi 2 from foot insert in a collection before entitled, viii 12 for tribunaries read tributaries 2 7 from foot a for 42 read 44 ,, 6 from foot a for 387 & 401 read 384 & 397 ,, last c dele Steevens conj. ,, last a dele after a proposal of Steevens (The fact is, Steevens' independent proposal was published 22 years after Hanmer's Edition. ) 3 4 0! for 48,49 read 50,51 ,, 6 a for 12 — 15 read 13 — 16 4 3 a for 19 read 16 6 6 a for 77—79 read 86—88 10 6 a for 4 read ,105 and for 216 — 218 read 215 — 217 16 \2 t for on read upon ,, 6 a for 16 read 17 ,, 9 a for 21 read 23 ,, penult, a for France read Burgundy 18 2 c after Ed. conj., add either Staunton conj. the Gould conj. 20 I a for 38,39 read 47,48 22 last t dele own ,, 17 a for 2 read 3 23 2 a for V read IV 24 6 a for words read word 29 \i t for confidence read offence 30 II t dele that before you 32 8 / for base read most ,, c for Steevens read Theobald ,, 2 from foot a for his read this XX Correctiotis. Page. Line of Text (i) Collation (c) or Annotation (a) 46 2 t >> 2 C 47 2 C >> 48 3 ^ 2&3f 50 52 61 2 C last « 3 from foot t jj last ^ 99 63 64 68 c I a c I a 73 76 last a >> 3« last a 77 85 87 penult, a I a 8 / »> >> u / last a 92 I f 95 98 14 a 10,11 ^ 100 14 ^ last i no 5 « 112 last / 118 1 a 121 9 a 122 c 123 3 « 124 137 I f last a Correction. fop bondage ! read bondage !" fop heavens pead heaven's fop 96 pead 95 fop 97 pead 96 fop 7 pead 6, and fop 8 pead 7 aftep Walker add conj. fop 21 pead 23 fop bear pead bare fop time. [Exit, pead time ! [Exit, into tnmk. add 32 sense Y -^ selfe Gould conj. fop 116 pead 113— 115. add 29 amend F„ ame d F^. fop 98,99 pead 95,96 insept 34, befope 35 add on't was not S. Walker conj. fop 53 pead 49 and for 54 pead 50 fop Posthumus pead lachimo fop depend pead depender fop 51,52 (Globe) pead 351,352 fop Britains pead Britons insePt or befope longer aftep subs, add sing fop 76 pead 77 fop "him" pead the second "him" pemove , fpom aftep bow and place it after meanly (Staunton's correction) fop tricks pead trick dele an foP seventeenth pead sixteenth fop you read you ! fop 133 pead 134 fop or "Take, pead and "Take add 14 He Rowe 2 Here Fj. add, after absurd, as well as untrue. dele , aftep Groome for A. Y. pead A. Y. L. Corrections. xxi Line of Text (t) Collation (c) or Page. j^Vn notation (a) Correction. 139 c fop 151 /, Fi read 162 /Fj. 140 c add 175 TcWit/tv- Fj wotiderfulYo^&. 142 8 t for thy read the ,, 10 / for in. read in? „ c add 201 one Rowe 2 the one Fj. ,, c add 203 //[f Eccles conj. thyY-^. 143 last a insert IV, before ii 146 3 from foot / ) -. . ^ -^ hfor your read our 181 10 / ) 150 \T t for to't read 't ,, c add 349 si lines F^ j?>>;j Gould conj. 151 la add sup)-a 165 3 from foot t for e'er read ere 168 5 from foot t for Gaoler read Gaolers ,, last t for I am read am I ,, c add 91 legge F, /a,^ Daniel conj. 173 2 c fov deserv\i ¥ I vea,d d serv'd F i. 177 7 from foot / for .So I read So, if I 178 6 from foot / for for read or 179 I / for Why, what read What 188 la for him read you 189 last a for 3rd read 2nd 190 18 a for statue read stature 1 94 2 e for came i\ read comes Fj. 200 / dele [To Belarius. Transpose readings at pp. 68, c ; 69, c ; 82, 3 c ; 108, 2 c% 154, 2 <-. *»* Some errors in numerals referring to passages infra, were almost inevitable, where the text referred to was not already in type. PERSONS REPRESENTED. Cymbeline, king of Britain. Cloten, son to the Queen by a deceased husband. PosTHUMUS Leonatus, husband to Imogen. Belarius, a banished lord, passing under the name of Morgan. Guiderius, ^ Sons to Cymbeline by a former wife, passing under the names Arviragus, f of PoLYDORE and Cadwal, putative sons to Morgan. Philario, friend to Posthumus, "k ^ ,. Y Italians. Iachimo, friend to Philario, / Caius Lucius, general of the Roman forces. Pisanio, attendant to Posthumus. Cornelius, a physician. A Roman Captain. Two British Captains. A Frenchman, friend to Philario. \o{ Cymbeline's Court. Two Gentlemen J Gaolers. Queen, wife to Cymbeline. Imogen, daughter to Cymbeline by a former wife, at one time passing under the name of Fidele, a page. Helen, attendant to Imogen. Lords, Ladies, Roman Senators, Tribunes, a Soothsayer, Musicians, Apparitions, &c. Scene : Britain and Rome. ^:^mm^ CYMBELINE. ACT I. SCENE i. Enter tivo Gentlemen. \st Gent. You do not meet a man but frowns. Our bloods No more obey the heavens than our courtiers Still seem as does the king's. 3 king's = kings Fj. I — 3. The phrase is elliptical, and the text, though not defective, has therefore been suspected. " Our bloods" «S:c. , = our bloods (or dispositions) are not more "servile to all the skyey influences" (M. for AT., Ill, i) than our courtiers, in their feigned looks, are to the king's blood. It is a converted simile. The weather governs our dispositions ; the king's disposition, through his looks, &c., governs our courtiers' looks; the former dependency is not more constant than the latter. " Still seem"= ever put on an appearance. Cf. C. of E., II, ii, 30 — 34, where Antipholus of S. thus directs his servant : When the sun shines let foolish gnats make sport, But creep in crannies when he hides his beams. If you will jest with me, ktunv my aspect, And fashion your demeanour to my looks. Or I will beat this method in your sconce. The following passages from Greene's Mcnaphoii , 1589, pp. 23,24 (Arber), well illustrate this: though the feigning is here the other way, viz., assuming cheerful looks, without the corresponding cheerfulness. "The King thus smoothing the heate of his cares, rested a melancholy man in his Courts ; hiding under his head the double-faced figure oi Jamis, as well to cleare the skies of other men's conceiptes with smiles, as to furnish out his owne dumps 2 Cymbeline. I, i. 2nd Gent. But what's the matter? \st Gent. His daughter, and the heir of 's kingdom, whom He purpos'd to his wife's sole son, a widow That late he married, hath preferr'd herself Unto a poor but worthy gentleman. She's wedded : her husband banish'd : she imprison'd : All is outward sorrow; though I think the king Be touch'd at very heart. 6 preferr'd Y.A. conj. referr'dY-^. 8 She's wedded Fj | She's wed Steevens conj. 9 All is F, I All's Steevens conj. Hanmer. with thoughts. But as other beasts levell their lookes at the countenance of the Lion, and birdes make wing as the Eagle flyes: so Hegis ad arbitriuni totus componitur orbis: the people were measured by the minde of the sovereigne, and what stormes soever they smoothed in private conceipt, yet they made haye, and cried holiday in outward appearance. * * * ^Vhen thou \Me>iaphon'\ seest the heavens frowne, thou thinkest on thy faults, and a cleere skie putteth thee in minde of grace;" &c. Steevens quotes from Never too late, 1590, of the same author, "if the King smiled, every one in court was in jollitie; if he frowned, their plumes fell like peacock's feathers, so that their outward presence depended on his inward passions." See also a passage in Chapman's Byron's Tragedie, IV, i, quoted in Shakespeare Her/nenetitics, 1875, P- 147> i^i illustration of a passage in 31. for AL, and by Hudson (ed. 1881). 6. " Preferr'd " would in this passage mean "commended " or "recom- mended." Imogen had not " referr'd herself" to Posthumus, in the only sense "referr'd " can well have (as to which, cf M.forM., Ill, ii — the Duke's penultimate speech), but "preferr'd" or commended herself to the man she would marry. Cf. the same verb, in nearly the same sense, in II, iii, 42, and IV, ii, 387 & 401. Cf also T. of A., Ill, v, 32—35 : make his wrongs his outsides ; To wear them like his raiment, carelessly : And ne'er prefer his injuries to his heart, To bring it into danger. 8,9. Hanmer's arrangement after a proposal of Steevens. I, i. Cynibcline. 3 27id Ge?it. None but the king ? ist Gent. He that hath lost her too : so is the queen, That most desir'd the match. But not a courtier, Although they wear their faces to the bent Of the king's looks, hath a heart that is not Glad at the thing they scowl at. 2nd Gent. And why so ? ist Gent. He that hath miss'd the princess is a thing Too bad for bad report : and he that hath her, (I mean, that married her, alack, good man ! And therefore banish'd), is a creature such As, to seek through the regions of the earth For one his like, there would be something failing In him that should compare. I do not think So fair an outward, and such stuff within, Endows a man but he. 2nd Gent. You speak him far. 14 hath .... nol Fj bttt hath .... not Tope i. Pope 2 omits not. 12 — 15. These lines may be compared to lago's description of these Who trimm'd in forms and visages of duty, Keep yet their hearts attending on themselves. a, I, i, 48,49. 19 — 22. A similar, but more excessive, strain of commendation is applied to Hermione in W. T., v, i, 12 — 15: If one by one you wedded all the world, Or from the all that are took something good To make a perfect woman, she you kill'd Would be unparallel'd. It should be observed that "In him that should compare" means, in the case of him who should be selected to stand the comparison. 4 Cynibeline. I, i. \st Gent. I do extend him, sir, within himself; Crush him together, rather than unfold His measure duly. 2nd Gent. What's his name, and birth ? \st Gent. I cannot delve him to the root: his father Was call'd Sicilius, who did win his honour Against the Romans, with Cassibelan, But had his titles by Tenantius, whom He serv'd with glory and admir'd success; So gain'd the sur-addition, Leonatus; And had, besides this gentleman in question, Two other sons, who, in the wars o' th' time, Died with their swords in hand : for which their father, 29 JF/« Jervis conj. ioyneY-^. 25,26. The second speaker says, you praise him out of measure: to which the first replies, I unfold at large his virtues, but within the measure of himself. To extend is often used in this sense. Cf. I, v, 19 infra, and W. T., IV, i (Camillo's penult, speech), "The report of her is extended more than can be thought." Hack the value (M. A., IV, i, 222) is used in the same sense : rack = stretch (as on the rack) or extend to the full. 29. The old text, ioyne, cannot be right, on account of the opposed clause — '■'■But had his titles," &c. Cf. A. W., Ill, ii (the Countess' penult. speech) : his sword can never win The honour that he loses. Also II, iv, 53 infra : ^ut I now Profess myself the winner of her honour. And The Travailes of Three English Brothers, John Day, 1607 (Bullen), p. 1 1 : and that hardens valour, When he that wins the honour wins the spoil. Win is a fitter word for honour got by military exploit, than gain, another conjecture of Jervis, adopted by several American editors. Earn (recorded in the Camb. ed.) stands self-condemned on the ground of cacophony. I, i. Cynibeline. 5 Then old and fond of issue, took such sorrow That he quit being ; and his gentle lady Big of this gentleman, our theme, deceas'd As he was born. The king he takes the babe 40 To his protection, calls him Posthumus Leonatus, Breeds him, and makes him of his bed-chamber, Puts to him all the learnings that his time Could make him the receiver of, which he took, As we do air, fast as 'twas minister'd, and 43 to him Fj him to Reed. 44 receiver of , -ivhich Fj, receiver, ofiohich Ed. conj. 43. No other certain instance of this use of the verb "put to" is adducible from Shakespeare. In the passage Schmidt couples with this (C, III, iii, 391 — 393), " put" seems to have the meaning of suggest. I see, sir, you are eaten up wilh passion : I do repent me that I put it to you. You would be satisfied? But the folio text is allowed to stand, because of the following words: "could make him the receiver of;" and in view of that "put to" may here mean, as in T. of A., IV, iii, 271, "put into." For confimiation, of. V, V, 336 — 339 (Belarius' penult, speech) : These gentle princes — For such and so they are — these twenty years Have I train'd up : those arts they have as I Could put into them. "His time," as we now say, his years, meaning, his youth. Cf. M. of V., ' ' ""■ but my chief care Is to come fairly oflf from the great debts Wherein tny time, something too prodigal, Hath left me gaged. 44. The conjectural reading above recorded, which restores the rhythm of the verse, is sustained by other passages, e. g., IV. 71, II, i, 93 : That vulgars give bold'st titles. 6 Cymbeline. I, i. In's spring became a harvest : liv'd in court, (Which rare it is to do) most prais'd, most lov'd : A sample to the youngest: to th' more mature, A glass that feated them : and to the graver, A child that guided dotards : to his mistress, 50 For whom he now is banish'd, — her own price Proclaims how she esteem'd him : and his virtue By her election may be truly read, What kind of man he is. 27id Gefit. I honour him, Even out of your report. But pray you tell me, Is she sole child to th' king? 1st Gent. His only child. He had two sons (if this be worth your hearing, Mark it): the eldest of them at three years old, I' th' swathing-clothes the other, from their nursery Were stol'n, and to this hour no guess in knowledge 60 46. This may be contrasted with Cleopatra's description of Antony (with Theobald's triumphant emendation) : For his bounty, There was no winter in't ; an autumn 'twas That grew the more by reaping. A. &^ C, V, ii, 77—79. 49. " Feated " is just fashio7ied, forvicd. Cf. ZT., Ill, i (Ophelia's last speech). The glass of fashion and the mould of form. The word has been found in Palsgrave, 1530; and Steevens aptly quotes 2 K. H. 4, IV, iii, 21 : „ • j j .i, 1 ^' ' ' He was indeed the glass Wherein the noble youths did dress themselves. 58,59. — Cf. Ill, iii, loi infra: At three and two years old I stole these babes. 60. That is, "no guess" resulting " in knowledge." I, i & ii. Cymbeline. y Which way they went. 2Tid Gent. How long is this ago ? ist Gent. Some twenty years. 2Jid Gent. That a king's children should be so convey'd, So slackly guarded, and the search so slow That could not trace them ! ist Gent. Howsoe'er 'tis strange, Or that the negligence may well be laugh'd at, Yet is it true, sir. 2nd Getit. I do well believe you. \st Gent. We must forbear : here comes the gentleman, The queen and princess. \E,xeunt. SCENE ii. Enter the Queen, Posthumus, and Imogen. Queen. No : be assur'd you shall not find me, daughter, After the slander of most step-mothers, Evil-ey'd unto you. You 're my prisoner, but Your gaoler shall deliver you the keys That lock up your restraint. For you, Posthumus, So soon as I can win th' offended king, I will be known your advocate: marry, yet 63. "Conveyed" means here carried off by stealth, decoyed or kidnapped. 2. According to the slanderous repute of most step-mothers. Cf. I, vii, i infra, and T. &f C, III, ii (Cressida's protestation): * as false * as stepdame to her son. 8 Cymbeline. I, ii. The fire of rage is in him, and 'twere good You lean'd unto his sentence with what patience Your wisdom may inform you. Post. 'Please your highness, I will from hence to-day. Queen, You know the peril : I'll fetch a turn about the garden, pitying The pangs of barr'd affections, though the king Hath charg'd you should not speak together. \Exit, Imo. O Dissembling courtesy ! How fine this tyrant Can tickle where she wounds ! My dearest husband, I something fear my father's wrath, but nothing (Always reserv'd my holy duty) what His rage can do on me. You must be gone, And I shall here abide the hourly shot Of angry eyes : not comforted to live, But that there is this jewel in the world, That I may see again. Post. My queen ! my mistress ! O lady, weep no more, lest I give cause To be suspected of more tenderness Than doth become a man. I will remain The loyal'st husband that did e'er plight troth. 9. You should bend in submission to the sentence. So we now say in our Law Reports, "he bowed to the ruling of the Court." 13. Aflections thwarted, or debarred from their gratification. I, ii. Cymbeline. g My residence in Rome, at one Philario's, Who to my father was a friend, to me Known but by letter; thither write, my queen, ^o And with mine eyes I '11 drink the words you send, Though ink be made of gall. Re-enter Queen. Queen. Be brief, I pray you : If the king come, I shall incur I know not How much of his displeasure; [AsiWe] yet I'll move him To walk this way : I never do him wrong. But he does buy my injuries to be friends: Pays dear for my offences. [£xif. Post. Should we be taking leave As long a term as yet we have to live. The loathness to depart would grow. Adieu ! Lno. Nay, stay a little : 40 Were you but riding forth to air yourself, Such parting were too petty. Look here, love, This diamond was my mother's; take it, heart, But keep it till you woo another wife. When Imogen is dead. 32. "Ink" = the ink. In Shakespeare and writers of his time the article is often understood. 36. "To be friends" = in order that we may be friends again. The queen (who is a weak echo of Lady Macbeth) takes advantage of Cymbeline's dependence upon her ; and, contrary to the common usage, the injured party here is expected to condone the injuries he has received. 44. " But" = only. C lo Cymbeline. I, ii. Post. How, how? Another? You gentle gods, give me but this I have, And sear up my embracements from a next With bonds of death. Remain, remain thou here, \Puts on ring. While sense can keep it on ! And sweetest, fairest, As I my poor self did exchange for you, 50 To your so infinite loss; so in our trifles I still win of you. For my sake wear this : It is a manacle of love : I '11 place it Upon this fairest prisoner. \Puts the bracelet ofi her arm. Imo. O the gods ! When shall we see again ? Enter Cymbeline a7id Lords. Post. Alack, the king ! 49 it on Fj it own = its 0^.011 Grant White conj. 47. Meaning, prevent my embracements with bonds of death, i.e., the sear-cloths or cerements in which the body is swathed. Cf. T. of A., IV, iii, 177—188 : Common mother, &c., Ettsear thy fertile and conceptious womb ! 49. This change of person, from thoic to it, is countenanced by similar changes in other passages of this play, \\z., Ill, iii, 103,4, IV, ii, 216 — 218, and V, i, 2 — 4. 50,51. Posthumus says, in effect, you have given me yourself — your all — which is infinitely more precious than what I gave you in exchange (myself), so that you have suffered infinite loss. Cf. V, iv, 22,23 '• For Imogen's dear life take mine ; and though 'Tis not so dear, yet 'tis a life. 55. Cf. A'. H. 8, I, i, 2 : How have you done Since last lue saw in France ? Cf. " We have known together in Orleans," I, v infra. I, ii. Cymbeline. 1 1 Cytn. Thou basest thing, avoid ! hence, from my sight ! If after this command thou fraught the court With thy unworthiness, thou diest. Away ! Thou'rt poison to my blood. Post. The gods protect you. And bless the good remainders of the court ! 6° I am gone. {Exit. Into. There cannot be a pinch in death More sharp than this is. Cym. O disloyal thing, That shouldst repair my youth, thou heap'st A year's age on me. Imo. I beseech you, sir, Harm not yourself with your vexation : I Am senseless of your wrath ; a touch more rare 63,64 heafst A yeares age on Fj heapest years Of age upon Ed. conj. 57. " Fraught" = freight, v. a., meaning here, to charge or burden, Posthumus, who has hitherto been a dependant at court, is now forbidden to be a hanger-on there. This verb also occurs in T., I, ii, 13. 61,62. Cf. K. H. 8, V, i, 68,69 : her sufferance made Almost each pang a death. 63,64. "Thou heap'st a year's age on me." The expression is well illustrated by a remark in one of General Gordon's letters (Hake's Story of Chinese Gordon. 1884, P. 302). " It is, indeed, most painful to be in such a position ; it takes a year's work out of me. " 66. "Senseless" = insensible. Cf. T. of A., II, ii, 1 : so senseless of expense. 66. "A touch more rare" = a pang more exquisite. 12 Cymbeline. I, ii. Subdues all pangs, all fears. Cym. Past grace ? Obedience ? lino. Past hope, and in despair : that way past grace. Cym. That mightst have had the sole son of my queen ! lino. O blessed, that I might not ! I chose an eagle, 70 And did avoid a puttock. Cym. Thou took'st a beggar : wouldst have made my throne A seat for baseness. Imo. No; I rather added A lustre to it. Cym. O thou vile one ! Imo. Sir, It is your fault that I have lov'd Posthumus. You bred him as my playfellow, and he is A man worth any woman : over-buys me Almost the sum he pays. 66,67. Cf. IV, ii, 244 infra: Great griefs, I see, med'cine the less, and K. Z., Ill, iv, 8 — 14: But where the greater malady is fi.x'd, The lesser is scarce felt. * * * The tempest in my mind Doth from my senses take all feeling else. Save what beats there. Also O., I, iii, 53 — 56, and Sotinet 90. 70,71. Cf. A', i?. 3, I, i, 132,133: More pity that the eagle should be mew'd. While kites and buzzards prey at liberty. "A puttock," if not a kite or a buzzard, was, like those, of no use in falconrj'. 77,78. Imogen adopts her husband's metaphor in lines 50,51, but, in turning it against herself, increases the extravagance of the self-depreciation. She says in effect, that in marrying her, Posthumus gets almost nothing in return for what he gives, his worth being so much greater than hers. I, ii. Cymbeline. 13 Cytn. What ? art thou mad ? Imo. Almost, sir, heaven restore me ! Would I were A neat-herd's daughter, and my Leonatus 80 Our neighbour shepherd's son ! Re-enter Queen. Cym. Thou foolish thing ! \To Imogen. They were again together : you have done Not after our command. Away with her. And pen her up. Queen. Beseech your patience : peace, Dear lady daughter, peace. Sweet sovereign, Leave us to ourselves, and make yourself some comfort Out of your best advice. Cym. Nay, let her languish A drop of blood a day, and being aged Die of this folly! [Exit. Enter Pisanio. Queen. Fie, you must give way : Here is your servant. How now, sir ? AVhat news ? 90 Pisa. My lord your son drew on my master. Queen. Ha ! No harm, I trust, is done ? Pisa. There might have been, 87,88. Cf. V, V, 52 infra: A mortal mineral ^Vhich, being took, should by the minute feed On life, and lingering by inches waste you. and 0., V, ii, 154 : If he say so, may his pernicious soul Rot half a grain a day ! 14 Cymbelme. I, ii. But that my master rather play'd than fought, And had no help of anger : they were parted By gentlemen at hand. Queen. I am very glad on't. Imo. Your son's my father's friend; he takes his part To draw upon an exile. O brave sir ! I would they were in Afric both together: Myself by with a needle, that I might prick The goer-back ! Why came you from your master ? Pisa. On his command. He would not suffer me To bring him to the haven : left these notes Of what commands I should be subject to. When 't pleas'd you to employ me. Queen. This hath been Your faithful servant : I dare lay mine honour He will remain so. Pisa. I humbly thank your highness. Queen. 'Pray walk awhile. Imo. About some half-hour hence, [ To Pisanio. I pray you speak with me; you shall at least Go see my lord aboard. For this time leave me. \Exeunt. io8 //ra;)/ Capell PrayY^. 94. "Help of anger" is the stimulus of anger. Posthumus was not animated with anger to injure his assailant. Take the following in illus- tration : "A slight flesh-wound in the side at once punished, and warned him of, his inadvertence ; when, turning his whole thoughts on the business in which he was engaged, and animated with anger against his impertinent intruder the rencontre speedily began to assume another face," and Peveril ran him through the body. — Peveril of the Peak, chap. 32. 107—109. Capell's re-arrangement of the broken lines in Fj. I, iii. Cymbeline. 15 SCENE iii. Enter Cloten atid two Lords. \st Lord. Sir, I would advise you to shift a shirt; the violence of action hath made you reek as a sacrifice. Where air comes out, air comes in ; there's none abroad so unwholesome as that you vent. Clot. If my shirt were bloody, then to shift it. Have I hurt him ? 2iid Lord. \Aside\ No, faith ; not so much as his patience. 15/ Lord. Hurt him ? His body's a passable carcase if he be not hurt. It is a throughfare for steel if it be not hurt. 3 unwholesome Ed. conj. wholesome Y ^. I, iii. This scene is introduced to show up Cloten in a character which — to judge of his subsequent conduct — he hardly deserves, that of a conceited coward. The first Lord flatters him too grossly for human credulity, and the second Lord, by "asides," lampoons him, for the benefit of the groundlings. The allusions are obscure, and the quibbles poor. It would be a relief to know that Shakespeare was not responsible for either this scene, or the first in Act II. Both, however, may be omitted, without loss, in reading this play. 2 — 4. The first Lord's advice is to change for the better ; and therefore he is bound to say "there's none — /. e., no air — abroad so ?/« wholesome," &c. This kind of emendation has to be resorted to in several passages of the prose scenes of this play, in order to make sense of them. 5. " Then to shift it " = then only would there be any need to shift it : viz., in the event of his having been wounded. 8. Passable = penetrable, without rupture, as a fluid. Cf. Ariel's de- fiance to the two brothers, in 71, III, iii, 6i — 64. Passable is used by Dr. Henry More in two senses, {\) probable, reasonable, i. e., to be received and believed ; (2) penetrable, nt sup>ra. The sense is : if Posthumus be not hurt, his body must be one that cannot be wounded, though penetrable ; if his body be not wounded, it is "a throughfare for steel;" implying that Cloten had thrust him through and through. 1 6 Cymbeline. I, iii. 27id Lord. [Aside] His steel was in debt, it went o' th' back side the town. C/of. The villain would not stand me. 2nd Lord. [Aside] No ; but he fled forward still, toward your face. i^/ Lord. Stand you ! You have land enough of your own; but he added to your having, gave you some ground. 2nd Lord. [Aside] As many inches as you have oceans. Puppies ! Cloi. I would they had not come between us. 2nd Lord. [Aside] So would I, till you had measured how long a fool you were on the ground. Clot. And that she should love this fellow, and refuse me ! 2nd Lord. [Aside^ If it be a sin to make a true election, she is damned. \st Lord. Sir, as I told you always, her beauty and her brain go not together. She's a good sign, but I have seen small reflection of her wit. 27id Lord. [Aside] She shines not upon fools, lest the reflection should hurt her. lO. " His steel was in debt," &c. = Cloten paid off no scores with his steel, but kept out of harm's way, as a debtor might do to avoid arrest in a town. 13. "Fled forward." Steevens quotes in illustration T. er^ C, IV, i, 19,20. Cf. also M.forM., Ill, i, 12,13. 16. "As many inches," &c. That is, Posthumus did not give a single inch of ground to Cloten. Cf. A. Y. L., Ill, ii : " One inch of delay more is a south-5^a of discovery." 21. " Election," as in IC. L., I, i, 209, where France refuses to take Cordelia to wife. A pun is also intended. I, iii & iv. Cymbeline. 17 Clot. Come, I'll to my chamber. Would there had been 30 some hurt done ! 27id Lord. [Aside] I wish not so ; unless it had been the fall of an ass, which is no great hurt. C/of. You'll go with us ? ist Lord. I'll attend your lordship. Clot. Nay, come, let's go together. 2nd Lord. Well, my lord. \Exeunt, SCENE iv. Efiter Imogen afid Pisanio. Inw. I would thou grew'st unto the shores o' th' haven, And question'dst every sail : if he should write. And I not have it, 'twere a paper lost As offer'd mercy is. A\' hat was the last That he spake to thee ? Fisa. 'Twas, his queen, his queen ! Lmo. Then wav'd his handkerchief? 3,4. "lost As offered mercy is;" an obscure expression, usually explained as referring to the pardon of a condemned criminal ; and Steevens quotes, in illustration, A. IV., V, iii, 58, Like a remqrseful pardon slowly carried. But why strain the passage to mean more than it says ? Imogen is simply declaring that Posthumus' letter would be to her as an offer of mercy, allevi- ating her present anxiety on his account ; and if the letter be lost, the offer of mercy is lost also. " Offer'd mercy" has also been thought to mean, God's offer of mercy to sinners ; a view which compares Imogen to something worse than a condemned criminal ! 1 8 Cymbeline. I, iv. Pisa. . And kiss'd it, madam. Imo. Senseless linen ! happier therein than I ! And that was all ? Pisa. No, madam ; for so long As he could make me, with his eye or ear. Distinguish him from others, he did keep The deck, with glove, or hat, or handkerchief Still waving, as the fits and stirs of 's mind Could best express how slow his soul sail'd on, How swift his ship. Imo. Thou shouldst have made him As little as a crow, or less, ere left To after-eye him. 9 his Fi the Keightley (Coleridge conj.) or Grant \\Tiite conj. my or mine Ed. conj. make .... ear, F^ mark ....,/ Hanmer. 9. "with his eye or ear " = guided by means of his eye (to see where Pisanio was standing, and whether he responded to the signals) or his ear (to catch the sounds which Pisanio might make) ; though it must be allowed that this interpretation is strained beyond measure. Warburton's emendation of this for "his," . , u , -.u w- As he could make me with this eye or ear, used, as he imagined, Ihktikwq, as if Pisanio was pointing to the right or left eye and ear, has been unaccountably adopted by all the editors. Except perhaps in the case of the "boiled brains" in T., V, i, 60, a defective sense of humour hardly ever landed critic in so great an absurdity, as this crotchet of Warburton's. After all that can be done with the word "his," the difficulty occasioned by "ear" remains untouched; and even Hanmer's summary emendation is far from satisfactory. 15. "As little as a crow." Cf III, iii, 12 infra and K. L., IV, vi, 13,14. 15,16. "ere left To after-eye him"= ere you left off looking after him. Cf. T. G., II, vi, 17,18 ("leave to love"); T. G., Ill, i, 182 ("leave to be"); T. &> C, III, iii, 133 and H., Ill, ii, 184 ("leave to do"); H., Ill, iv, 66 ("leave to feed"), etc. I, iv. Cymbeline. 19 Pisa. Madam, so I did. Imo. I would have broke mine eye-strings : crack'd them but To look upon him, till the diminution Of space had pointed him sharp as my needle, Nay, followed him till he had melted from The smallness of a gnat to air ; and then Have turn'd mine eye and wept. But, good Pisanio, When shall we hear from him ? Pisa. Be assur'd, madam, With his next vantage. Imo. I did not take my leave of him, but had Most pretty things to say: ere I could tell him How I would think on him at certain hours. 17. "eye-strings." These are supposed to be the tendons which move the eyeball ; but in this place the word is more applicable to the nerve- fibres which contract and expand the pupil. Cf. Toplady's well-known hymn, " Rock of ages," last verse : While I draw this fleeting breath ; When my eye-strings break in death. Also Spenser's F. Q., ii, 7, xxvii : Or ever sleepe his eye-strings did untie. Davenant imitates Shakespeare in The Unfortunate Lovers, where Altophil says, in reference to Amaranta's eyes : But here's another object that will make them start Till they have cracked their strings. Cf. too, A'. Z., V, iii, 16,17. 18,19. "The diminution of space" = the diminution of the space which his image filled : a diminution caused, of course, by distance. 21. "The smallness of a gnat." Cf. L. L. L., IV, iii, 166. 24. " Vantage " = opportunity. 20 Cynibeline. I, iv. Such thoughts, and such ; or I could make him swear The shes of Italy should not betray Mine interest and his honour ; or have charg'd him 30 At the sixth hour of morn, at noon, at midnight, To encounter me with orisons, for then I am in heaven for him ; or ere I could Give him that parting kiss, which I had set Betwixt two charming words, comes in my father. And, like the tyrannous breathing of the north, Shakes all our buds from growing. Enter a Lady. Lady. The queen, madam. Desires your highness' company. Imo. Those things I bid you do, get them dispatch'd. I ^\-ill attend the queen. Pisa. Madam, I shall. [Exeunt. 40 29,30. Cf. Ill, iv, 38,39 inf>-a. 33. " Or ere " is here disjunctive, and not the reduplicated expression, which occurs in T., I, ii, 11, AL, IV, iii, 173, r Pope ,orY-^. 35. " To stride a limit " = "To overpass his \>ovsvA.^' —Joluison. Cf. W. T., Ill, ii, 107 : before I had got strength of limit, meaning, before Hermione had got sufficient strength to walk abroad. 40. "beastly" = beast-like. Ill, iii, Cymbeline. .gy I'th'name of fame and honour, which dies i'th'search, And hath as oft a slanderous epitaph As record of fair act ; nay, many times Doth ill deserve by doing well : what's worse, Must court'sy at the censure. O boys ! this story The world may read in me : my body's marked With Roman swords ; and my report w-as once First with the best of note. Cymbeline lov'd me ; And when a soldier was the theme, my name Was not far off : then was I as a tree 60 Whose boughs did bend with fruit; but in one night, A storm, or robbery, call it what you will, Shook down my mellow^ hangings, nay, my leaves. And left me bare to weather. Gui. Uncertain favour ! Bel. My fault being nothing (as I have told you oft) But that two villains, whose false oaths prevail'd Before my perfect honour, swore to Cymbeline I was confederate with the Romans ; so Followed my banishment ; and this twenty years This rock and these demesnes have been my world, 70 Where I have liv'd at honest freedom, paid More pious debts to heaven than in all 51. "name" seems to be the governing subs, though it is really ' fame and honour which dies in the search." 52,53. Cf./. C, III, ii, 80,81 and K. H. 8, IV, ii, 45,46. 54. " deserve " = earn (not merit). 55. That is, " bow to the judgment." Cf. I, ii, 9 supra. O 98 Cymbeline. Ill, iii. The fore-end of my time. But, up to th'mountains ! This is not hunters' language ! he that strikes The venison first shall be the lord o'th'feast : To him the other two shall minister ; And we will fear no poison, which attends In place of greater state. I'll meet you in the valleys. How hard it is to hide the sparks of nature ! \Exeunt Guiderius These boys know little they are sons to th'king, rt';/,^ Arviragus. So Nor Cymbeline dreams that they are still alive. They think they are mine ; and though train'd up thus meanly I'th'cave wherein they bow, their thoughts do hit The roofs of palaces ; and nature prompts them, In simple and low things, to prince it much Beyond the tricks of others. This Polydore, — The heir of Cymbeline and Britain, who The king his father call'd Guiderius, — Jove ! When on my three-foot stool I sit, and tell The warlike feats I have done, his spirits fly out 90 Into my story : say, "Thus mine enemy fell, 81 still alive 'E(\. conj. alive ¥ ^. 83 -Li'licrcin they Warburton 7vhereoi! the Fj. 79. For contrast, cf. W. T., I, ii, 151. 81. S. Walker doubted, and with reason, whether Shakespeare's ear could have tolerated this line, as in Fj. His proposed remedy was redistribution of the lines ; but the suggestion recorded above seems preferable. 85,86. "prince it." Cf. JV. T., IV, iii (Perdita's speech, after Exit Polixenes), "I'll queen it," and Ji'. H. 8, II, iii, 37 ("to queen it"). We may here see a possible allusion to the performance of royal parts on the stage. Cf. also M.forM., Ill, ii, loo ("dukes it"). Ill, iii & iv. Cymbeline. 99 And thus I set my foot on's neck " : even then The princely blood flows in his cheek, he sweats. Strains his young nerves, and puts himself in posture, That acts my words. The younger brotlier, Cadwall, Once Arviragus, in as like a figure, Strikes life into my speech, and shews much more His own conceiving. Hark ! the game is rous'd. O Cymbeline ! heaven and my conscience knows Thou didst unjustly banish me ; whereon, At three, and two years old, I stole these babes. Thinking to bar thee of succession, as Thou reft'st me of my lands. Euriphile, Thou wast their nurse, they took thee for their mother. And every day do honour to her grave : Myself Belarius, that am Morgan call'd, They take for natural father. — The game is up. [Exit. SCENE iv. E7iter Pisanio and Imogen. Imo. Thou told'st me, when we came from horse, the place Was near at hand : ne'er long'd my mother so To see me first, as I have now. Pisanio ! man ! Where is Posthumus? What is in thy mind. That makes thee stare thus ? Wherefore breaks that sigh From th'inward of thee ? One but painted thus 99. See II, iv, 57,58 supra, note. 103 — 105. See I, ii, 49 supra, note. 86 — 107. Belarius' soliloquy here serves the purpose of a chorus. lOO Cynibeline, III, iv. Would be interpreted a thing perplex'd Beyond self-explication. Put thyself Into a haviour of less fear, ere wildness Vanquish my staider senses. What's the matter ? Why tender'st thou that paper to me with A look untender 1 If't be summer news, Smile to't before : if winterly, thou need'st But keep that count'nance still. My husband's hand ! That drug-damn'd Italy hath out-craftied him, And he's at some hard point. Speak, man ! thy tongue May take off some extremity, which to read Would be even mortal to me. Pisa. Please you, read ; And you shall find me, wretched man, a thing The most disdain'd of fortune. Imogen reads. Thy mistress, Pisanio, hath played the strumpet in my bed, the testimonies tvhereof lies bleeding in me. I speak not out of weak surmises, but from p7-oof as strong as my grief, and as certain as I expect my revejige. That part thou, Pisanio, must act for ?ne, if thy faith be not tainted with the breach of hers : let thine own hands take away her life ; I shall give thee an opportunity at lo my Fi thy Pope. 15 out-craftied Y -^ out-cra/fcd Steevens. 22 /ye Rowe /yes F^. 8,9 Cf. T. of A., IV, iii, 34,35. 12. A quibble, very common with the writers of that time, though in- sufferable now. Cf. H., I, iii, 103 — 109. 22. See note on II, iii, 20 supra. Ill, iv. Cyinbeline. lOi Milford Haveti ; she hath my letter for the purpose ; where, if thou fear to strike, and to make me certain it is dotie, thou art the pandar to her dishonour, and equally to me disloyal. Pisa. What shall I need to draw my sword ? the paper 30 Hath cut her throat already. No ! 'tis slander, Whose edge is sharper than the sword, whose tongue Out-venoms all the worms of Nile, whose breath Rides on the posting winds, and doth belie All corners of the world. Kings, queens, and states, Maids, matrons, nay, the secrets of the grave, This viperous slander enters. What cheer, madam ? Imo. False to his bed ! What is it to be false ? To lie in watch there, and to think on him ? To weep 'twixt clock and clock ? If sleep charge nature, 40 To break it with a fearful dream of him. And cry myself awake ? That's false to's bed, is it ? Pisa. Alas, good lady. Imo. I false ! Thy conscience witness, lachimo. Thou didst accuse him of incontinency ; Thou then look'dst like a villain ; now, methinks Thy favour's good enough. Some jay of Italy, 42 false F2 falfe F^. 31—37. Cf. M.forM., Ill, ii, 196— 199, and H., IV, i, 39—43. 38. The sense is not, as Mason thought — "What, is it to be false to lie in watch there, and to think on him?" as is proved by the last line of Imogen's speech, where "That's false to's bed" is her answer to her own question — "What is it to be false? 47. "favour "= countenance. 47. "Some jay of Italy " = Some Roman courtesan, as I. 122. She calls her supposed rival a jay, as being a dowdy, yet gaudily bedizened. I02 Cynibeline. Ill, iv. Whose mother was her painting, hath betray'd him. 48. " Whose mother was her painting." This extraordinary phrase has been made the subject of much criticism, both in the way of interpretation and emendation ; and Mr. J. O. Halliwell devoted a pamphlet to its discussion and defense : {A Feiu Remarks on the Emendation, ' ' Who smothers her with painting," in the play of Cymbdme, etc., 1852). Johnson's gloss is, that she was " the creature not of nature, but of painting." In this sense painting \a\^t be not improperly termed "her mother." Halliwell thus expresses the general fact, as to the employment of so oriental a metaphor by the dramatists of the time : "it was not unusual to refer to the external adorniTient of the person figuratively as the parent, especially in cases where the adornment was a prominent feature." He appositely quotes from this very play, a passage in IV, ii, 81 — 83, and one from A. JV., I, ii, 60 — 62, which is not quite in point : younger spirits * * whose judgments are Mere fathers of their garments. The Camb. Edd. , in Note V to this play, offer the following paraphrase, " whose mother aided and abetted her daughter in her trade of seduction ;" to which they appear to have been led by a passage in A Mad World, my Masters (Middleton), I, i : See here she comes, The close courtezan, whose mother is her bawd. A correspondent, R. R. (Rev. R. Roberts), in Notes 6f Queries, 6th S., viii, 241, gives the following illustrative extracts : " Finally, he would thou his equals with marvellous arrogance, and said that his arm was his father, his works his lineage." — Don Quixote (1611), Shelton's translation, second edition, 1652, i lib. pt. iv, cap. 24, p. 133. "If Madam Newport should not be linkt with these Ladies, the chain would never hold; for she is sister to the famous Mistress Porter and to the more famous Lady Marlborough (whose Paint is her Pander)." — Neiues frotti the New Exchange ; or, the Commonwealth of Ladies, "London, printed in the yeere of Women without Grace, 1650." The latter of these might be thought to sustain the gloss of the Camb. Edd. : but the resemblance is verbal only ((/. d., paint = pandar = bawd = mother = painting) ; and by no ingenuity is it possible to make " whose mother was her painting " mean " whose mother was her bawd." An interpretation, far more probable than that of the Camb. Edd., or even that of Mr. Halliwell, is suggested by the late Mr. A. E. Brae, in Notes and Queries, ist S., v, 484. Ill, iv. Cymbeline, 103 Poor I am stale, a garment out of fashion ; And, for I am richer than to hang by th'walls, 5° I must be ripp'd ! to pieces with me ! Oh ! Men's vows are women's traitors. All good seeming, By thy revolt, O husband, shall be thought Put on for villainy : not born where't grows, But worn a bait for ladies. Pisa. Good madam, hear me, Imo. True honest men being heard, like false ^neas, Were in his time thought false ; and Sinon's weeping Did scandal many a holy tear, took pity He remarks — " Rosalind reproving Phebe for her contempt of her lover, and in derision of her ^' ' ' Who might be your mother, That you insult, exult, and all at once, Over the wretched? A. V. L., Ill, v. Mother is [here] directly used as a sort oy warranty of female beauty." The portions in italics are not sustained by the text ; where it is quite plain that "mother" is used as a warranty of female tenderness and gentleness. Just so is the word employed in K. H. 5, IV, vi, 31 : But all my mother came into mine eyes, And gave me up to tears ; that is, for sympathy with the Duke of York "all haggled over," embracing dead Suffolk as he died. The hysterica passio was, on more special grounds, called "the mother," as in K. L., II, iv, 56,57. Accordingly the word stands for the characteristic strength or weakness of woman ; and in the passage which is the subject of this note, it seems to stand for female vanity. The courtesan had no mother-qualities but such as administered to her vicious calling. 49. " a garment out of fashion. " Steevens quotes from Westward for Smelts, 1620, "I like her as a garment out of fashion." Cf T. df C, III, iii, 151,152. 50. "to hang by the walls " =«= to be himg up, as being out of use. Cf A/, for M., I, ii, 171, & L. L. L., V, ii, song. 56—59. Cf A'. L., 11. 1548— 1561. 58. " took pity," that is, took away pity. I04 Cymbeline. Ill, iv. From most true wretchedness. So thou, Posthumus, Wilt lay the leaven on all proper men : 60 Goodly and gallant shall be false and perjur'd From thy great fail. Come, fellow, be thou honest : Do thou thy master's bidding. When thou seest him, A little witness my obedience. Look ! I draw the sword myself; take it, and hit The innocent mansion of my love, my heart : Fear not; 'tis empty of all things but grief: Thy master is not there, who was, indeed, The riches of it. Do his bidding, strike ! Thou may'st be valiant in a better cause ; 70 But now thou seem'st a coward. Pisa. Hence, vile instrument ! Thou shalt not damn my hand. lino. ^^'hy, I must die; And if I do not by thy hand, thou art No servant of thy master's. Against self-slaughter There is a prohibition so divine, That cravens my weak hand. Come, here's my heart : Something's afore't ; soft, soft ; we'll no defence ; Obedient as the scabbard. What is here ? \Takes Posthumus' The scriptures of the loyal Leonatus letters from her bosom. 79 afore't Rowe afoot F^. 74—76. Cf. H., I, ii, 131,132. 77. Cf. V, iii, 46 infra. 78. That is, if you stab me, my bosom shall offer no more resistance to the sword than would the scabbard. 79. "scriptures." Steevens is right in giving this word the theological sense here. Ill, iv. Cymbelme. 105 All turn'd to heresy ? Away, away, 80 Corrupters of my faith ! you shall no more Be stomachers to my heart. Thus may poor fools Beheve false teachers. Though those that are betray'd Do feel the treason sharply, yet the traitor Stands in worse case of woe. And thou, Posthumus, That didst set up My disobedience 'gainst the king my father, And make me put into contempt the suits Of princely fellows, shalt hereafter find It is no act of common passage, but oo A strain of rareness ; and I grieve myself, To think, when thou shalt be disedg'd by her, 88 ?nakc Malone makes F^. 85,86. A former line— From most true wretchedness. So thou Posthumus forbids us to hastily disarrange this one, so as to begin line 86 with the words " And thou Posthumus." It follows then that the words " That did'st setup " may begin that line; and that either "my disobedience" ends it, or that something has fallen out which once did so. The latter is countenanced by the unseemly abruptness of Imogen's address, accusing Posthumus of having occasioned her disobedience, without first stating that he had won her affections, and so wrought upon her as to set her in rebellion to her father. While it must be allowed that no mere rearrangement of the text as it has comfe down to us is quite satisfactory, it should be remembered that there are many short lines in this play; and that, e.g., in T. (Sr' C, II, ii, lO, and III, iii, 171, we have just such short lines as "That did'st set up:" viz., "Yet, dread Priam," and "For beauty wit." 92. " disedg'd "= deprived of edge (as of a keen appetite). Steevens aptly quotes H., Ill, ii, 259,260. P io6 Cymbeline. Ill, iv. That now thou tirest on, how thy memory Will then be pang'd by me. Pr'ythee, despatch : The lamb entreats the butcher. Where's thy knife ? Thou art too slow to do thy master's bidding, When I desire it too ! Pisa. O gracious lady, Since I receiv'd command to do this business, I have not slept one wink. Imo. Do't, and to bed then. Pisa. I'll wake mine eyeballs out first. Imo. Wherefore then Didst undertake it ? Why hast thou abus'd So many miles, with a pretence ? This place, Mine action and thine own, our horses' labour, The time inviting thee, the perturb'd court For my being absent, whereunto I never Purpose return ? Why hast thou gone so far lOO eye-balls out first 1o\\.\iiQVi C0T\y eye-ballcs first Y ^ eye-balls blind fiirst Hanmer. 93. "tirest on"= preyest upon, as a hawk pecking at its prey. See 3 K. H. 6, I, i, 269, and T. of A., Ill, vi, 4. 94. "pang'd." See K. H. 8, II, iii, 15. 100. Cf. Ill, iv, III infra. Steevens quotes from a manuscript play called The Bugbears, I double Least for lacke of my slepe I shall watche my eyes oute. Also from The RoaHng Girl, 161 1, "I'll ride to Oxford and watch out mine eyes," &c. Cf. De/nocritus his Dreame, Peter Woodhouse. 1605. (Grosart, p. 2). and then I make no dout, Thou'lt laugh no more, but weep thine eye-balles out. ' Ill, iv. Cymbeline. 107 To be unbent, when thou hast ta'en thy stand, Th'elected deer before thee ? Pisa. But to win time To lose so bad employment ; in the which I have consider'd of a course ; good lady, Hear me with patience. Ijho. Talk thy tongue weary ! speak ! I have heard I am a strumpet, and mine ear. Therein false-struck, can take no greater wound, Nor tent to bottom that. But speak ! Pisa. Then, madam, I thought you would not back again. Imo. Most like. Bringing me here to kill me. Pisa. Not so, neither ; But if I were as wise as honest, then My purpose would prove well. It cannot be But that my master is abus'd Some villain, ay, and singular in his art, Hath done you both this cursed injury. Imo. Some Roman courtesan — Pisa. No, on my life. I'll give but notice you are dead, and send him Some bloody sign of it ; for 'tis commanded I shall do so ; you shall be miss'd at court, 107,108. Cf. II, iii, 68 supra. Malone quotes from P. P., xix. 108, 114, & 136. "But"= only. 114. "tent"= probe. See T. &r C, II, ii, 16,17. 120,121. Cf. IV. T., II, i, 141,142. io8 Cymbeline. Ill, iv. And that will well confirm it. Tmo. ^Vhy, good fellow, What shall I do the while ? Where bide ? How live ? Or in my life what comfort, when I am Dead to my husband ? Pisa. If you'll back to th'court— Inw. No court, no father, nor no more ado 130 With that harsh, nothing noble, simple nothing ; That Cloten, whose love-suit hath been to me As fearful as a siege. Pisa. If not at court, Then not in Britain must you bide. Where then ? 131 nolhing noble ^A. con], noble Y^. 134,135 bide. Imo. Where then? F^ bide. Where then? Imo. Hanmer. 131. "nothing noble." The Editor is responsible for this necessary correction; for Cloten could not be designated "noble" by Imogen. Cf. Ill, vii, 56 infra. 134 et seq. Dr. Karl Elze, in A Letter to C. M. Ingleby, Esq. : Halle, 1885, p. 22, has this note on the arrangement of these speeches. "Imogen cannot possibly be the speaker of the two lines following 'Where then? ' The original distribution of the lines, in my opinion, was this : Pis. If not at court. Then not in Britain must you bide. /7no. Where then ? Pi's. Hath Britain all the sun that shines ? Day, night. Are they not but in Britain ? Imo. In th' world's volume Our Britain seems as of it, but not in't ; In a great pool a swan's nest : prithee, think There's livers out of Britain. Pis. I am most glad You think of other place." Surely the two lines in question are of a piece with the rest of Imogen's speech, and quite in her style ; and they belong naturally to her, if she is not made to ask, "Where then ?" The simple cure is to assign those words to Pisanio, instead of Imogen as in F^. Ill, iv. Cymbeliiie. 109 Imo. Hath Britain all the sun that shines ? Day, night, Are they not, but in Britain ? I'th'world's volume Our Britain seems as of it, but not in't ; In a great pool a swan's nest ; pr'ythee think. There's livers out of Britain. Pisa. I am most glad You think of other place. Th'ambassador, 140 Lucius, the Roman, comes to Milford Haven Tomorrow. Now, if you could wear a mind Dark as your fortune is, and but disguise That, which t'appear itself, must not yet be. But by self-danger, you should tread a course Pretty and full of view : yea, happily near The residence of Posthumus ; so nigh, at least, That though his actions were not visible, yet Report should render him hourly to your ear As truly as he moves. 142 fnind F^ mien Theobald. 137. "of it, but not in't." Mr. P. A. Daniel speciously proposes to transpose "of it" and "in't;" as if the following line repeated the same thought in a metaphor. But the "great pool" stands for the ocean, and not for the world. Britain is "in the world's volume," but seems not to be so, being divisa toto orbe by the sea, as a swan's nest in a great pool is divided from the land. 136 — 138. Cf. Ill, i, 12,IT, stipra, note. 139. "livers." See III, iii, 9 supra, note. 145. "self-danger " = danger to itself. Johnson takes "that " in line 144 to be Imogen's rank, and understands "hereafter" after itself. Even so the meaning is obscure. Cf., for contrast, I, vii, 120 and II, iii, 116 supra. This kind of compound is frequently an occasion of difficulty, as in K. L., IV, ii, 62. no Cymbeline. Ill, iv. Imo. O for such means I 150 Though peril to my modesty, not death on't, I would adventure. Pisa. Well, then here's the point. You must forget to be a woman : change Command into obedience : fear and niceness, The handmaids of all women, or, more truly, Woman it pretty self, into a waggish courage : Ready in gibes, quick-answer'd, saucy, and As quarrellous as the weasel : nay, you must Forget that rarest treasure of your cheek, Exposing it (but oh, the harder heart ! 160 Alack, no remedy !) to the greedy touch Of common-kissing Titan : and forget Your laboursome and dainty trims, wherein You made great Juno angry. 160 heart F^ hap Theobald (Warburton). 153,154. Mr. W. J. Rolfe rightly explains this to mean that Imogen is to forget her rank, and assume the character of a servitor. — Friendly Ed., xviii, 226. 156. "it pretty self" "It "here is the older form of "its;" which latter crept into English near the end of the seventeenth century. The possessive "it" is usual in the early 4tos, and is found sixteen times in Fj, viz., in eleven plays, in five of which it occurs twice. In K. J., II, i, 160,161, it is spelt both "yt" and "it." See Camb. ed., vol. Ill, p. 430, note VII. The latter part of the note expresses a view peculiar to the late ]Mr. W. G. Clark, and which on the whole is indefensible. See Dr. W. Aldis Wright's Bible IFord-Booi, 1884, p. 346. The possessive "its," on the contrary, occurs ten times in Shakespeare ; but not once in King James' Bible, 161 1, where "his," as in F^, commonly does duty for the possessive of it. 162. Cf I K. H. 4, II, iv, 133,134 and H., II, ii, 182. Ill, iv. Cymbeline. iii Imo. Nay, be brief : I see into thy end, and am almost A man already. Pisa. First, make yourself but like one. Fore-thinking this, I have already fit ('Tis in my cloak-bag) doublet, hat, hose, all That answer to them, would you, in their serving, And with what imitation you can borrow 1 70 From youth of such a season, 'fore noble Lucius Present yourself, desire his service, tell him Wherein you're happy, (which will make him know If that his head have ear in music) ; doubtless With joy he will embrace you ; for he's honourable, And, doubling that, most holy. Your means abroad— You have me rich, and I will never fail Beginning nor supplyment. Imo. Thou art all the comfort The gods will diet me with. Pr'ythee, away ! There's more to be consider'd, but we'll even 180 All that good time will give us. This attempt I'm soldier to, and will abide it with A prince's courage. Away, I pr'ythee ! 171. " season "= degree of ripeness. 173. "happy." Steevens understands this epithet to mean "accom- plished." 173,174. That is, "which will make him know whether he has an ear for music." 182. "I'm soldier to " = "I have enlisted and bound myself to."— Warburton. 112 Cynibeline. Ill, iv. Pisa. Well, madam, we must take a short farewell ; Lest, being miss'd, I be suspected of Your carriage from the court. My noble mistress, Here is a box : I had it from the queen ; What's in't is precious : if you are sick at sea, Or stomach-qualm'd at land, a dram of this Will drive away distemper. To some shade, 190 And fit }-ou to your manhood ; may the gods Direct you to the best ! Imo. Amen ! I thank thee. [Exeioit SCENE V. Enter Cymbeline, Queen, Cloten, Lucius, a?id Lords. Cym. Thus far, and so farewell. Luc. Thanks, royal sir. My emperor hath wrote : I must from hence, And am right sorry that I must report ye My master's enemy. Cym. Our subjects, sir, Will not endure his yoke ] and, for ourself, To show less sovereignty than they, must needs Appear un-kinglike. Ltic. So, sir. I desire of you A conduct over land, to Milford Haven. Madam, all joy befall your grace, and you. 9. "and you." These words appear to indicate Cymbeline. Possibly tlie word " sir " has fallen out at the end of the line. The Globe ed. with some plausibilit)^ assigns the words, " And you," to the Queen. Ill, V. Cymbeline. 113 Cym. My lords, you are appointed for that office : 10 The due of honour in no point omit. So farewell, noble Lucius. Luc. Your hand, my lord. Clot. Receive it friendly : but from this time forth I wear it as your enemy. Ltic. Sir, the event Is yet to name the winner. Fare you well ! Cym. Leave not the worthy Lucius, good my lords, Till he have crossed the Severn. Happiness ! \Exit Lucius, Q^c. Queen. He goes hence frowning, but it honours us That we have given him cause. Clot. 'Tis all the better ; Your valiant Britons have their wishes in it. 20 Cym. Lucius hath wrote already to the emperor How it goes here. It fits us therefore ripely Our chariots and our horsemen be in readiness. The powers that he already hath in Gallia Will soon be drawn to head, from whence he moves His war for Britain. Queen. 'Tis not sleepy business. But must be looked to speedily and strongly. Cym. Our expectation that it would be thus Hath made us forward. But, my gentle queen, Where is our daughter ? She hath not appear'd ^o Before the Roman, nor to us hath tender'd The duty of the day : — she looks us like Q 1 1 4 Cymbeline. Ill, v. A thing more made of malice than of duty — We have noted it. Call her before us, for We have been too slight in sufferance. Queen. Royal sir, Since the exile of Posthumus, most retir'd Hath her life been ; the cure whereof, my lord, 'Tis time must do. Beseech your majesty, Forbear sharp speeches to her ; she's a lady So tender of rebukes that words are strokes, 40 And strokes death to her. Enter a Messenger, Cym. Where is she, sir ? How Can her contempt be answer'd ? Mess. Please you, sir. Her chambers are all lock'd, and there's no answer That will be given to th'loudest noise we make. Queen. My lord, when last I went to visit her, She pray'd me to excuse her keeping close ; Whereto constrain'd by her infirmity. She should that duty leave unpaid to you Which daily she was bound to proffer : this 32 /(7£i/'j Johnson lookeY^. 39 strokes, Fj stroke;, Fj. 41 sir F, sirrah Ed. conj. 44 /^«' one The best she hath ; and she, of all compounded. Outsells them all. I love her therefore, but Disdaining me, and throwing favours on The low Posthumus, slanders so her judgment^ That what's else rare is chok'd ; and in that point I will conclude to hate her, nay indeed, To be reveng'd upon her. For when fools Enter Pisanio. Shall — Who is here ? What, are you packing, sirrah ? 80 Come hither. Ah, you precious pandar ! Villain, "\^Tlere is thy lady ? In a word, or else Thou art straightway with the fiends. Pisa. O good my lord ! Clot. Where is thy lady ? or, by Jupiter, I will not ask again. Close villain, I'll have this secret from thy heart, or rip Thy heart to find it. Is she with Posthumus, From whose so many weights of baseness cannot A dram of worth be drawn ? Pisa. Alas, my lord ! 71 that she liath Fj hath Ed. conj. 71,72. "Than any lady, than all ladies, than womankind."— ;/<7//«jI34- Cf. (for contrast) H., Ill, iv, 73. 140. "fetch usin." Cf. 1. 120 " take us in;" as we should say "run us in." IV ii., Cyinbeline. 139 His head from him : I'll throw't into the creek 150 Behind our rock, and let it to the sea, And tell the fishes he's the Queen's son, Cloten, That's all I reck. {Exit. Bel. I fear 'twill be reveng'd : Would, Polydore, thou hadst not done't : though valour Becomes thee well enough. Arv. ^^'ould I had done't, So the revenge alone pursued me : Polydore, I love thee brotherly, but envy much Thou hast robb'd me of this deed : I would revenges. That possible strength might meet, would seek us through And put us to our answer. Bel. Well, 'tis done. 160 We'll hunt no more to day, nor seek for danger \Vhere there's no profit. I prythee to our rock : You and Fidele play the cooks ; I'll stay Till hasty Polydore return, and bring him To dinner presently. Arv. Poor sick Fidele ! I'll willingly to him ; to gain his colour, 151 /, Fi Hie Ed. conj. 151. That is, "and let it go, &c., and tell," &c. Cf. 162 infra, "I prythee to our rock," and 166 infra, "I'll willingly to him:" in all of which places "to" = go to, just as in some others "forth" = come forth. Cf. Ill, iv, 180 supra, " We'll even All " = we'll do even all. 158. That is "I would that such avengers, as any possible strength could fairly encounter, might pursue us, to make us answer for this deed." 140 Cymbeline. IV, ii. I'd let a parish of such Clotens' blood, And praise myself for charity. \Exit. Bel. Oh, thou goddess ! Thou divine nature ! thou thyself thou blazon'st In these two princely boys : they are as gentle 17° As zephyrs blowing below the violet. Not wagging his sweet head ; and yet, as rough (Their royal blood enchaf'd) as the rud'st wind. That by the top doth take the mountain pine, And make him stoop to th'vale. 'Tis wonder That an invisible instinct should frame them To royalty unlearn'd, honour untaught, Civility not seen from other : valour That wildly grows in them, but yields a crop As if it had been sow'd : yet still it's strange iSo What Cloten's being here to us portends. Or what his death will bring us. 169 thou thy selfe F^ how thyself Vo'pt. 173 rud'st Fi rudest Camb. Ed. 167. That is " I'd let the blood of [i. e., bleed] a parish of Clotens " — Cf. V, V, hifra (Belarius' third speech, after lachimo's confession). "Half a parish of children" is quoted by Farmer from Fenner, and "a parish of such children " by Reed from The Wits (Davenant). Nash has, in a well known passage, "whole . . . hamlets of tragical speeches," where, of course, " hamlets " carries double. See Greene's Menaphoii. 168 — 170. Cf III, iii, "Ji^ supra. I74i 175- So Jeremy Taylor in Sermons preached at Golden Grove, 1651 — " and made the highest branches stoop, and made smooth path for it on the top of all its glories." Cf 2 Jv. H. 4, III, i, 22. IV, ii. Cymbeline. 141 Re-enter Guiderius. Gui. Where's my brother ? I have sent Cloten's clotpole down the stream, In embassy to his mother, his body's hostage For his return. [Solenm music. Bel. My ingenious instrument — Hark, Polydore ! — it sounds : but what occasion Hath Cadwal now to give it motion ? Hark ! Gui. Is he at home ? Bel. He went hence even now. Gui. What does he mean? Since death of my dear'st mother It did not speak before. All solemn things 190 Should answer solemn accidents. The matter ? Triumphs for nothing, and lamenting toys. Is jollity for apes, and grief for boys. Is Cadwal mad ? Enter Arviragus bearing Imogen iii his arms., as dead. Bel. Look, here he comes, And brings the dire occasion in his arms. Of what we blame him for. 185 ingenious Rowe ingentious F^. 185. F^ has "ingenuous" (for ingenious) which {pace the Clarkes) occurs in one other passage in Shakespeare, viz., L. L. L., IV, ii, 80 — " If their Sonnes be ingen«ous [/. e., with reversed «/] they shall want no instruction." Here, too, the sense of the passage requires that "ingenuous" should be ingenious. 192,193. This rhyming tag may be well compared with the couplet in V, V, 106,107 iftfra. By the way, the former introduces some of the finest poetry in this somewhat unequal drama ; among the finest in all Shakespeare. 142 Cymbeline. IV, ii Arv. The bird is dead That we have made so much on. I had rather Have skipp'd from sixteen years of age to sixty : To have turn'd my leaping time into a crutch, Than have seen this. Gni. Oh, sweetest, fairest lily ! My brother wears thee not one half so well As when thou grew'st thyself. Bel. Oh, melancholy ! Who ever yet could sound thy bottom ? Find The ooze, to shew what coast thy sluggish crare Might easilest harbour in. Thou blessed thing, Jove knows what man thou mightst have made : but ay I Thou diedst, a most rare boy, of melancholy. How found you him ? Arv. Stark, as you see : Thus smiling, as some fly had tickled slumber. Not as death's dart being laugh'd at : his right cheek Reposing on a cushion. Gui. Where ? Arv. O'th'floor. 204 crare Steevens (Sympson conj.) care Fj. 205 Might easilest Y ,^ Mightst easilest Y ■^. 206 Ay I [i. e. , Ahr\ Nicholson conj. /, Fj. 204. " crare "= "a small trading vessel." Heath. Cf. The Captain (B. & F.), I, ii, let him venture In some decayed crare of his own : applied by the editor (Sympson) to the emendation of this passage. IV, ii. Cymbeline. 143 His arms thus leagu'd ; I thought he slept, and put My clouted brogues from off my feet, whose rudeness Ansvver'd my steps too loud. Gui. Why, he but sleeps : If he be gone, he'll make his grave a bed : With female fairies will his tomb be haunted, And worms will not come to thee. Arv. With fairest flowers While summer lasts, and I live here, Fidele, I'll sweeten thy sad grave : thou shalt not lack The flower that's like thy face, pale primrose, nor 220 The azur'd harebell, like thy veins : no, nor The leafy eglantine, whom not to slander, Out-sweetened not thy breath : the ruddock would With charitable bill {Oh bill, sore shaming Those rich-left heirs, that let their fathers He Without a monument) bring thee all this. Yea, and furr'd moss besides, (when flowers are none) To winter-ground thy corse. Gui. Prythee have done, And do not play in wench-like words with that Which is so serious. Let us bury him, 210 And not protract with admiration what 222 leafy Collier leaf of Fj. 223 ruddock Hanmer raddocke F^. 228 winter-ground F^ twine around or wind around Ed. conj. 213. "clouted brogues " = heavy shoes patched with leather. Cf. 2 K. H. 6, ii, 195. 144 Cymbeline. IV, ii. Is now due debt. To th'grave ! Arv. Say, where shall's lay him ? Gui. By good Euriphile, our mother. Arv. Be't so ; And let us, Polydore, though now our voices Have got the mannish crack, sing him to th'ground, As once our mother : use like note and words, Save that Euriphile must be Fidele. Gtii. Cadwall, I cannot sing : I'll weep, and word it with thee ; For notes of sorrow, out of tune, are worse Than priests and fanes that lie. Arv. We'll speak it then. 240 Bel. Great griefs, I see, med'cine the less : for Cloten Is quite forgot. He was a queen's son, boys \ And though he 'came our enemy, remember He was paid for that : though mean and mighty rotting Together have one dust, yet reverence, That angel of the world, doth make distinction Of place 'tween high and low. Our foe was princely, And though you took his life as being our foe, Yet bury him as a prince. Gui. Pray you, "fetch him hither ; Thersites' body is as good as Ajax 250 When neither are alive. Arv. If you'll go fetch him. We'll say our song the whilst. Brother, begin. 236 02ir Pope to our Fj. IV, ii. Cyinbeline. 145 Gui. Nay, Cadwall, we must lay his head to th'easl ; My father hath a reason for't. Arv. 'Tis true. Gui. Come on, then, and remove him. Arv. So, begin. SONG. Gui. Fear tio more the heat o'th^sun, Nor the fin-ious winter's rages ; Thou thy tvorldly task hast done. Home art gone and ta'en thy ivages : Go/den tads and girls all must, 260 As chimney-sxveepers, come to dust. Arv. Fear no more the froivn dth'great, Thou art past the tyranfs stroke ; Care fio more to clothe and eat ; To thee the reed is as the oak : The sceptre, learning, physic, must All follow this, and come to dust. Gui. Fear no more the lightning flash. Arv. Nor th' all-dreaded thunderstone ; Gui. Fear not slander, censure rash ; 270 Arv. Thou hast finished Joy and moan : Both. All lovers young, all lovers must Co7isign to thee, and come to dust. 272 lovers Fj loved Elze conj. 273 theeY^ //iw Johnson conj. 273. "consign" = subscribe, submit. 265. This line means "To thee weakness and strength are matters of indifference:" q.d., "Care no more for sustenance or covering. Thy own strength, as that of another, is henceforth of no consequence to thee." V 146 Cynibeline. IV, ii. Gui. No exorcisor harin thee, Arv. Nor 710 luitchcraft charm thee ! Gui. Ghost unlaid forbear thee ! Arv. Nothing ill come near thee ! Both. Quiet conswnmation have ; And renowned he thy grave. Enter Belarius with the body of Cloten. Gui. We have done our obsequies : come, lay him down. 2S0 Bel. Here's a few flowers, but 'bout midnight more : The herbs that have on them cold dew o'th'night Are strewings fit'st for graves. Upon their faces You were as flowers, now wither'd ; even so These herblets shall, which we upon you strew. Come on ! away ! apart upon your knees ! The ground that gave them first has them again : Their pleasures here are past, so is their pain. [Exeunt. 288 is Pope a7-e Fj. 278. Steevens quotes from K. E. Ill, 1596 (a play showing the unmistakable hand of Shakespeare), My soul will yield this castle of ray flesh This mangled tribute, with all willingness To darkness, consummation, dust, and worms. Cf. also, H., Ill, i, 63. 283 — 285. This means — "Upon the faces of the herbs you were as flowers now withered. Just so, these herblets, which we strew upon you, shall serve for flowers." Throughout the passage "you" and "your" consistently refer to the corses, and "their" and "these" to the herbs. The commentators impute to Shakespeare an oversight of their own creation. " Shall " is an extraordinary ellipsis ; and possibly a line is lost. IV, ii. Cynibeline. 147 Imogen azvakes. Yes, sir, to Milford Haven : which is the way ? (I thank you) by yond bush ? Pray, how far thither? 290 Ods pittikins ! can it be six mile yet ? I have gone all night — 'faith, I'll lie down and sleep. But soft ! no bedfellow ? O gods and goddesses ! These flowers are like the pleasures of the world ; This bloody man the care on't. I hope I dream : For so I thought I was a cave-keeper, And cook to honest creatures. But 'tis not so : 'Twas but a bolt of nothing, shot at nothing, Which the brain makes of fumes. Our very eyes Are sometimes hke our judgments, blind. Good faith, 300 I tremble still with fear ; but if there be Yet left in heaven as small a drop of pity As a wren's eye, fear'd gods, a part of it ! The dream's here still : even when I wake it is Without me as within me : not imagin'd, felt. A headless man ! The garments of Posthuraus ! I know the shape of's leg : this is his hand : His foot Mercurial : his martial thigh : The brawns of Hercules : but his Jovial face — 291. " Od's pittikins " = God's pity, used as a plural diminutive. It is one of a large family of similar oaths. Cf. " God's bodykins, " in ZT. , II, ii, 554. 295. "on't " = of it. Cf. T., IV, i, 157. 298. This line is an accidental echo of a portion of the Greek paradox referred to by Plato : Repub. V, 22. 308,309. Cf. H., Ill, iv, 56-58. 309. "brawns" = muscular arms. Cf. T. or' C, I, iii, 297, and C, IV, V, 126. 148 Cymbelifie. IV, ii. Murder in heaven ! How? 'tis gone. Pisanio, 310 All curses madded Hecuba gave the Greeks, And mine to boot, be darted on thee ! thou, Conspir'd with that irregulous devil Cloten, Hast here cut off my lord. To \\r\tQ and read Be henceforth treacherous ! Damn'd Pisanio Hath with his forged letters — damn'd Pisanio — From this most bravest vessel of the world Struck the main top ! O Posthumus ! alas, Where is thy head ? where's that ? Ay me ! where's that ? Pisanio might have kill'd thee at the heart, 320 And left this head on. How should this be ? Pisanio ? 'Tis he and Cloten : malice and lucre in them Have laid this woe here. Oh, 'tis pregnant, pregnant ! The drug he gave me, which he said was precious And cordial to me, have I not found it Murd'rous to th'senses ? That confirms it home. This is Pisanio's deed and Cloten's, Oh ! Give colour to my pale cheek with thy blood, That we the horrider may seem to those Which chance to find us. O my lord ! my lord ! 330 314 Hast Pope Hath Fj. 327 Cloten's Pope Cloten Fi. 313. "irregulous" = unprincely, from regulus = a king's son; or perhaps, lawless, excentric, from regula = a rule. If the latter, it should be ' ' irregular. " 323. " pregnant "= quickly apprehended, evident. Cf. M. for M., II, i, 23. IV, ii. Cymbelbie. 149 Mfiter Lucius, Captains, arid a Soothsayer. Cap. To them, the legions garrison'd in GaUia After your will, have cross'd the sea, attending You here at Milford Haven, with your ships : They are in readiness. L71C. But what from Rome ? CaJ). The senate hath stirr'd up the confiners. And gentlemen of Italy, most v/illing spirits, That promise noble service ; and they come Under the conduct of bold lachimo. Sienna's brother. Ltic. When expect you them ? Cap. With the next benefit o'th'wind. Luc. This forwardness ^^o Makes our hopes fair. Command our present numbers Be muster'd : bid the captains look to't. Now, sir, What have you dream'd of late of this war's purpose ? Sooth. Last night the very gods shew'd me a vision : (I fast, and pray'd for their intelligence), thus : I saw Jove's bird, the Roman eagle, wing'd From the spongy south to this part of the west, 334 are in Y ^ are heere in Y ^. 345 fast, and pray'd F^ fasting pray' d Hanmer. 335. "confiners" = borderers. Schmidt explains the word to mean " inhabitants." 340. '-'benefit o' the wind." Cf. IV, iii, 42 infra & If., I, iii, 2. 345. " fast" = fasted. 347. "spongy south." Cf. J?, cf /., I, iv, 103, "dew-dropping south. " 150 Cymbeline. IV, ii. There vanish'd in the sunbeams ; which portends, Unless my sins abuse my divination, Success to th' Roman host. Luc. Dream often so, 350 And never false. Soft, hoa ! what trunk is here Without his top ? The ruin speaks, that sometime It was a worthy building. How ? a page ? Or dead, or sleeping on him ? But dead rather : For nature doth abhor to make his bed With the defunct, or sleep upon the dead. Let's see the boy's face. Cap. He's alive, my lord. Luc. He'll then instruct us of this body. Young one, Inform us of thy fortunes, for it seems They crave to be demanded. Who is this 360 Thou mak'st thy bloody pillow ? or who was he That, otherwise than noble nature did. Hath alter'd that good picture ? What's thy interest In this sad wrack ? How came to't ? Who is't ? What art thou ? Lmo. I am nothing ; or, if not, Nothing to be were better. This was my master, A very valiant Briton and a good, That here by mountaineers lies slain. Alas ! There is no more such masters. I may wander From east to Occident, cry out for service, 370 Try many, all good : serve truly : never 363,364. Cf. I, vii, 82,83 supra, for a merely casual resemblance. IV, ii. Cyuibeline. 151 Find such another master. Luc. 'Lack ! good youth : Thou mov'st no less with thy complaining, than Thy master in bleeding ; say his name, good friend. Imo. Richard du Champ. [Aside.] If I do lie, and do No harm by it, though the gods hear, I hope They'll pardon it. Say you, sir ? Zuc. Thy name ? /;//, &46— 49 of note and IV, ii, 133,134 zw/rd-. ,, ,, ,, 44,45 ,, the late Mr. Hudson has the same interpre- tation. after 44 ,, »i 50 T. of A., I, i, 191 and 48 ,, ,, 104 — 106 Cf. H., I, iii, 64,65. 52 ,, ,, 163,164 Cf. K. H. 8, II, iv, 48,49, " one. The wisest prince. " 70 II iii 131,133 PiXso Sir John Oldcastle, " 'Sblood, you rogue deliver, or I'll not leave you so much as a hair above your shoulders." This, of course, means, he will cut off his head. 73 ,, iv 20 Cf. Arden of Feversham, 1770, p. 54, "If thou beest tainted for z penny matter." 79 ,, ,, 116 In illustration of S. Walker's conjecture, "one, her woman," see I, vii, 163,164 just above. 81 ,, ,, 165 Cf. W. T., IV, iv, 75,76 for a still more forcible comparison of purity to snow. 84 III i 20 Cf. 3 Hr. H. 6, IV, ii, 43,44. 86 „ „ 48 Cf. A. &' C, I, ii, 199, and IV. T., IV, iv, 489. 87 „ „ 83 Cf. also IV. T., Ill, iii, i. Supplementary Atinotations. 211 Line of Page. Act. Scene. Te.xt. Addendum. loi III iv 34 Cf. 2 K. H. a, (Induction) 4. after 103 >> i> 48 he died That "mother" is used as a warranty of female tenderness and gentleness in A. Y. L. , III, V, is proved by the following from Sioeinam, the Woman-hater, Arraigned by Women, 1620, V, ii (Grosart's Occasional Issues, vol. XIII, 75), Inhuman monster, hast thou nev'r a Mother. 104 ,, ,, 61 This line recals y«z;^wa/ 6'a/., xi, 175,176, Haec eadem illi Omnia quum faciant, hilares nitidique vocantur. 62 Cf. IV. T., II, iii, 170. 109 ,, ,, 136—138 Qi.'?o^€% Windsor Forest, \. apo. And seas but join the regions they divide. So De Quincey, in The Sphinx's Riddle (p. 1 1 of Essay), Rivers and seas, for instance, are useful, not merely as means of separating nations from each other, but also as means of uniting them. no ,, ,, 154 " niceness " = scrupulousness. Ci. M.for M., II, iv, 162 (nicety). " we'll even All " = we'll do even All. Cf. P. IV, i, 7,8, but be A soldier to thy purpose. Cf. also IV, ii, 205 infra, and W. T., II, i, 82. Cf. W. T.,Y, iii, 14—17. Cf. 2 A'. II. 4, IV, i, 151. But possibly Imogen is reflecting on her own harmless character as a "foe." Critici jtidicent. Cf. 244,245 infra. The Editors add to the stage direction, "with Cloten's head " — an addition hardly borne out by the text. 140 ,, ,, 178 "Civility" = refinement. Cf. V, v, 292 infra (uncivil), and T. G. V., V, iv, 156 (civil). 142 ,, ,, 205 "easilest." Cf. "busie lest,"in 7'.,III, i, 15. Ill " " 180 182 114 v 33 116 ,, ,, 71,72 120 ,, VI 6 121 " " 27 129 IV ii 4,5 137 ,, n ,, 212 Supplementary Annotations. Page. Line of Act. Scene. Text. 143 IV ii 215 ,, ,, 223 — 228 144 ,, ,, 243 148 11 >> )> 244 323 149 ,, ,, 347 152 " in 3—7 154 jj J, 29 156 " IV 19 158 V i I 160 J ^ 20 That is, "He'll make his grave as pure and fresh as if he were asleep on a bed." Steevens quotes from The Owl (Drayton), Covering with moss the dead's unclosed eye The little red-breast teacheth charitie. Both passages are drawn from an old legend of the ruddock's (or red-breast's) charitable office, in covering an unburied corpse with leaves and moss. One version is in The Babes of the Wood. Dr. Elze has also conjectured wind around for "winter- ground. " "'came" = became. Cf. Sonnet 134, 1. 11. "paid" = punished; as we say, paid out. Cf. Ardcn of Feversham, 1770, p. 29, "If he be not paid his own." Also A. &= C, II, i, 45. Also^. V. L., Ill, V, 50. Cf. If., IV, V, 77—81 and JV. T, II, ii, 95 et seq. " Affront " = bring to the encounter. Cf. The Sad Shepherd, II, i, that make me cheese To cloy the markets. after cf A' Z., II, iii, 5 — 7, " I am bethought." " Mistress : peace ! " It is but fair to give the passage quoted by Staunton in support of his very remarkable emendation— which some may think deserving of promotion to the text — as a proof that the word " Mistresspiece " was not an ingenious coinage of the distinguished critic. It is from Lord Yi&xhexi's History of Henry VIII, 1649. Among whom [the many faire Ladies], because Mistresse Elizabeth Blunt, daughter to Sir John Blunt, Knight, was thought, for her rare Ornaments of Nature and education, to be the beauty and Mistress-peece of her time, that entire affection passed betwixt them, as at last she bore him a Sonne. Supplementary Annotations. 21 Page. Act. Scene. Line of Text. 160 V i 26,27 161 ,, ii ^,-6 Addendum. "Whose life Is every breath a death." Cf. 31. for 31., Ill, i, 39,40. Cf. Philaster, IV, I, which imitates this : I hear the tread of people : I am hurt ; The gods take part against me ; could this boor Have held me thus else. after 167 ,, iii 74,76 helm." Also IV, iv, last line, j^/ra, " Fortune brings in some boats that are not steer'd." ,, ,, ,, ,, So in V, iv, 26 infra, "being yours," and V, V, 50 infra, "which being took." 168 ,, ,, 91 Mr. Daniel's conjecture, adopted by the late Mr. Hudson in his Harvard Ed., is felicitous enough : for Posthumus was a "lag." But "leg" is as defensible here as " legs " in K. R. 2, II, iii, 90, where " legs " stands for exiles ; and so " a leg ' may well mean a fugitive. As the "leg' above was not to return, so the "legs' in K. a. 2 are "banish'd and forbidden' to return. Just so we speak of " the hands," where "hands" means men who use their hands in manufacture. 207 ,, V 444,445 Dr. Aldis Wright opportunely sends the follow- ing extract from a book of the time, giving the same fanciful and absurd etymology of mulier. If any shall reply and say, that it is not to be wondered that the ancient Latinists neuer me'tioned these Etymologies, considering the names were not then in vse ; I answer, that they had no good dexteritie in giuing Etymologies of Ancient latin words ; witness the notation of Mulier, quasi mollis aer. A World of Wonders. By Henry Stephen, translated by R. C, 1607, p. 292. Printed by Robert Birbeck, Birmingham. -h THE LIBRARY UNIVERSITY OF CALIFORNIA Santa Barbara STACK COLLECTION THIS BOOK IS DUE ON THE LAST DATE STAMPED BELOW. 30m-8,'65 (F6447s4)9482 ■liiiiipi j^ ^ 001 403 14^