UC-NRLF fl07 THE LIBRARY OF THE UNIVERSITY OF CALIFORNIA IN MEMORY OF PROFESSOR WILLIAM MERRILL AND MRS. IMOGENE MERRILL IIBE. Six WEEKS* PREPARATION FOR READING CESAR. ADAPTED TO ALLEN <&- GREENOUGWS, GILDERSLEEVE'S, AND HARKNESS'S GRAMMARS. BY JAMES MORRIS 1WHITON, PH.D. PART I. Six Weeks' Preparation. PART II. For Beginners in Casar. THIRD REVISED EDITION, DESIGNED TO PREPARE FOR READING LATIN AT SIGHT. BOSTON: GINN & COMPANY. 1887. KO9 Copyright, BY J. M. WHITON. 1877 and 1886. J. S. GUSHING & Co., PRINTERS, BOSTON. IT* 7 PREFATORY NOTE TO THE method of this book is one devised and used \n his own work by the author. The special object pursued is that early familiarity with the inflections and common concords of the Latin, which is at the founda- tion of all accurate scholarship. The title indicates what has been and may be accom- plished by bright and studious pupils favorably circum- stanced. The younger the pupil, the longer the time requisite. A child of eleven has found the summer vacation an adequate time, at the rate of five hours' study and two and one-half hours' recitation each week. An academy class of twenty, whose ages ranged from fifteen to twenty- two, with one other daily lesson, has accomplished it in four weeks, with ten half-hour recita- tions weekly. In the present new edition, for the sake of younger pupils, unversed in managing grammatical references, all grammatical notes have been substituted by the in- troduction of equivalent matter in a simplified form. Everything for which a grammar needs to be consulted, except the paradigms, is put before the eye in connec- tion with the lesson. Copious explanations, also, of such a kind as the experience of the class-room has required for the difficulties of young beginners, have been added. The structure of the verb, in particular, M689472 4 Prefatory Note to Teachers. has been graphically elucidated. This has somewhat expanded the volume, without materially increasing the time required to finish it. The exercises, also, have been carefully recast. In these days of advancing requisitions at the col- leges, the sooner a pupil can be adequately fitted to begin the classic authors on which he is to be exam- ined, the better. The classic author is also the best sort of Latin reader. And the sooner that a pupil can be fitly advanced from the necessary "hash" of an exer- cise-book to the reading of continuous narrative, the better for his interest in study. With this in mind, the authors aim has been so to combine thoroughness with expedition, as to give the beginner everything that is necessary, and nothing more than is- necessary, for introduction to an easy portion of Caesar's Gallic War. Part Second is intended as a manual for daily use after the pupil has begun to read Caesar. As a good sequel to this book, especially for younger pupils, I commend a small volume of extracts from Caesar, entitled Cesar's Invasion of Britain, published by Messrs. Macmillan & Company, London and New York. J. M. W. MARCH, 1886. Jlftg little PART I. SIX WEEKS' PREPARATION FOR READING C^SAR. SIX WEEKS' PREPARATION FOR READING C^SAR. PRELIMINARY. The numerical references are to Allen & Greenough's Gram- mar, except those preceded by G., for Gildersleeve's, and H., for Harkness's. Learn the Roman Method of pronouncing Latin and the rules for Syllables, Quantity, and Accent ', 14, 16, 18, 19; G. 3,4,7. 8 - J 4; H- s-8. What is Inflection? 20; G. 16; H. (Declension)j|.6. What is the Stem f 21; G. 24; H. 46. What are the Cases, their use and signification? 31 ; G. 21, 22; NOTE: In the following pages, except in syllables long by position, a vowel not marked as long may be pronounced as short. But when the quantity is marked in the paradigms of the grammar, it is expected that it will be learned as one of the elements of the word-form. Vowels thus marked are therefore, for the most part, not marked in this book. I. NOUNS OF THE VOWEL DECLENSION. 1. Stems in A. Learn the paradigm Stella, 35 ; or mensa, G. 27 ; H. 48. Learn the case-endings of the paradigm separately. In A. & G. and H. these are indicated by bold type. io Six Weeks' Preparation Like the paradigm, decline the following nouns : English words derived from the Latin are indicated by a f, or are enclosed in brackets. silva, forest, [savage]. ripa, bank, [riparian]. fossa, ditch. cur a, care,\ [curate], causa, cause. \ fuga, flight, [fugacious]. pugna,y^/, [pugnacious], via, way. porta, gate, [portal]. mora, delay. summa; .raw.-f poena, punishment, [penal], puella, girl. copiae (plural), forces, [copious] . The above, and most other nouns in -a of the First Declension, are of the feminine gender ; that is, they require an adjective connected with them to have the feminine form. Write the case-endings in column, and mark the quantity of their vowels. REMARK i . By quantity in Latin grammar, is meant the quantity of time required in pronouncing a vowel. A long vowel requires twice the time of a short vowel. The difference of time, that is, of quantity, between a long and a short vowel is like that between a quarter- note and an eighth in music. REMARK 2. It is the endings of inflected words which give varied meanings to the stem. Hence the importance of thorough familiarity with the endings. Remember that the Genitive ending = the English Possessive ; or the preposition of. " Dative " -=to,mfor. " Ablative " =ivtth, by^ in, or on. Other meanings of these cases will appear subsequently. for Reading Ccesar. 1 1 The Vocative (from voco, I call) is the case in which a person addressed is called by name. It is rarely used, except with names of persons. REMARK 3. The Latin has no article. Causa may be translated cause, a cause, or the cause, according to the connection and the required sense. In translating Exercises 1-6, distinguish nominative and ac- cusative cases as respectively subject and object. Thus, causa, cause (subject) ; causam, cause (object). Observe a as the ablative sign. In Exercises I, 3, 5, some forms, as they belong to more than one case, may be variously translated. Thus, causae may be either the gen. or dat. sing., or the nom. or voc. pi. But when connected with other words in a sentence, the case is determined and the meaning definite. REMARK 4. The ablative causa, with a genitive, means on account of or for the sake of, and should stand after the genitive. RULE OF SYNTAX 1, A noun limiting or defining a noun which denotes a different thing, is put in the genitive ; as, poenae mora, the delay of punishment. Exercise 1. Translate: 1 Portarum. 2 Pugna. 8 Causae. 4 Fos- sas. 6 Silvam. 6 Portas. 7 Silvis. 8 Causarum. 9 Ripae. 10 Moras. n Summas. 12 Mora. 13 Ripis. 14 Copiarum summa. 15 Pugnae mora. 16 Fossarum ripas. 17 Viae curam. 18 Pugnarum causa. 19 Portae cura. 20 Copia- rum fuga. 21 Puellae causa. ^Puellarum poenam. Exercise 2. Translate into Latin : l Of a gate. 2 For the forces. 8 By delay. 4 By a fight. 6 Of cares. 6 Causes (subj.) . 7 Ways (obj.). 8 By the banks of the ditches. 9 To 12 Six Weeks Preparation the flight of the forces. 10 The care (subj.) of the gate. 11 The cares (obj.) of the way. 12 On account of the gates. 13 For the sake of delay. 14 For the sake of punishment. 15 By the flight of the girls. Suggestions. Extempore exercises on the words de- clined should be practised so far as possible. The vocabularies should be memorized, and con- stantly reviewed. Nouns of the Vowel Declension, continued. $ 2. Stems in O. Learn the paradigm, servus, 38 ; H. 51 ; G. hortus, 29. Learn the case-endings of the paradigm separately. Like the paradigm, decline the following nouns : murus, wall, [im-mure]. filius, son, [filial]. vicus, village. annus, year, [annual], modus, manner, [mode]. Gallus, a Gaul. equus, horse, [equine] . Ro maims, a Roman. servus, servant, [serf]. locus, place, [local]. numerus, number. \ floca, places (in geogra- gladius, sword, [glad- plurJ phy)> iator]. [loci, places (in books). The vocative singular of filius is fill. The plural form loca is the same in the nom., ace., and voc. The above, and most other nouns in -us of the Second Declension, are of the masculine gender ; that is, they require an adjective connected with them to have the masculine form. Write the case-endings, and mark the quantity of their vowels. for Reading Ccesar. 13 REMARK : When two genitives are used to limit the same noun, the first may be translated by the English possessive, and the second by the prepositions of or for ; as, puellae cura equi, tJu girVs care of (QY for) the horse. The first of these genitives is called subjec- tive, denoting the subject which performs the action expressed by the noun ; the second, objective, denoting the object of that action. EULE OF SYNTAX 2, Cause, manner, means, instru- ment, are expressed by the Ablative; as, Gallorum causa, on account of the Gauls ; poenae modo, in the manner of punishment ; f ugae mora, by delay of flight ; gladio, with a sword. Exercise 3. Translate : 1 Gallorum vicos. 2 Anni mora. 8 Pug- nae modum. 4 Muri cura. 6 Anno. 6 /Vici causa. 7 Numero. 8 Copiarum loco. 9 Equorum curae. 10 Ro- manorum filiis. n Equi fuga. 12 Pugnarum loca. 13 Galli moram. 14 Servorum fuga. 15 Servi curas. 16 Servi curam equi. 17 Gladio. 18 Gladiis. 19 Fos- sarum ripas. 2 Fugae modo. 21 Puellarum modo. 22 Romani cura gladii. 28 Poenae loco. Exercise 4. Translate into Latin: * The swords (obj.) of the Romans. 2 With the servant's sword. 8 For the Gauls' villages. 4 To the Gaul's horse. 6 In the manner of (or, like) a fight. 6 In the place of a horse. 7 By the Romans' delay. 8 By the Roman's flight. 9 In num- ber.- 10 The care (obj.) of the wall. n The son's cares. 12 Thou son. 13 Ye sons. 14 The Romans' care for (of) the wall. 15 Like^a punishment. 16 The Gauls' care for (of) the horses. A 14 Six Weeks' Preparation Stems in O, continued. Learn the paradigms, puer, [puerile] ; ager, 38 ; 0.31; H. 51. Like puer, decline vir, man, gen. viri, [virile]. Like the plural of puer, decline liberi, children. The above are all of the masculine gender. Learn also the paradigm, bellum, 38 ; G. 29 ; H. templum, 51. Like bellum, decline the following nouns : imperium, command, empire. ,f proelium, battle. initium, beginning, [initial]. scutum, shield. oppidum, town. vallum, rampart. periculum, danger, [peril]. arma (plur.), arms.^ pilum, javelin. castra (plur.), camp. praesidium, defence. The nouns in the above vocabulary, and all nouns in -um of the Second Declension, are of the neuter gender. Write the case-endings of all the paradigms, and mark the quantity of their vowels. REMARK : If the nominative singular ends in -um, the nominative plural ends in -a, and vice versa. What three cases of neuter nouns have the same ending? CAUTION : Do not translate castra by camps. Cas- tra is plural in form, but singular in meaning. Com- pare the English word wages. RULE OF SYNTAX 3, Time when and place where are expressed by the Ablative ; as, initio anni, in the beginning of the year ; castris, in the camp. for Reading Ccesar. 15 Exercise 5* Translate : * Gallorum agri. 2 Initio belli. 8 Oppidi murum. 4 Scutis * et pilis. 6 Oppidorum fossas et valla. 6 Initia morae. 7 Praesidii causa. 8 Viri liberos. 9 Belli mora. 10 Servi curas puerorum. n Oppidi prae- sidia. 12 Scutorum numerum. 13 Castrorum modo. 14 Proelii initio. 15 Agri curam. 16 Viros et pueros. 17 Viri gladium. 18 Romanorum imperio. 19 Proelii pericula. m Puellarum periculis. 21 Romanorum curam imperii. Exercise 6. Translate into Latin : 1 The defences of the town. 2 In the beginning of the war. 8 With the Romans' shields and javelins. 4 The Romans' care (subj.) of the empire. 6 For the sake of defence. 6 To the fields of the Gauls. 7 By the dangers of war. 8 The manner (obj.) of battle. 9 In the place of a servant. 10 With the arms of boys and men. n For the sake of the chil- dren. 12 In the beginning of the year. 13 By the delay of the boy. 14 To ,the care of the ditch and the ram- part. 15 A number (obj.) of swords and shields. 16 In the manner of a camp. 17 Like a battle. 18 By flight from (of) dangers. II. VERBS OF THE VOWEL CONJUGATION. The inflection of nouns is termed declension ; the in- flection of verbs is termed conjugation. How are the Four Conjugations respectively distin- guished? 122 a. ; G. 116, 117; H. 201. The inflection of the verb-stem is effected by (i) Personal Endings; (2) Signs of System, Tense, and Mood; (3) Connecting Vowels. * et, conjunction, = and. 1 6 Six Weeks' Preparation Suggestion. Familiarity with the few syllables and letters which form the Signs of Tense and Mood, and the Personal Endings, gives mastery of whatever diffi- culty there is in the Latin Verb. These, therefore, should now be as thoroughly learned as the multiplica- tion table is by a beginner in arithmetic. The persons, /, we, you, he, they, are not expressed in Latin by the Personal Pronouns, except when em- phasis or distinction is intended. Generally, they are expressed by the personal endings attached to the stem. These endings are mostly fragments or relics of the original pronouns. Personal Endings of the Active Voice. INDICATIVE AND SUBJUNCTIVE. Singular. Plural. -m, -o, -i, / (i) -mus, we. -a; perfect, -sti; thou (2) -tis; perfect, -stis ; you. -t, he (3) -nt ; perfect, -erunt, -ere, they. IMPERATIVE. wanting. (2) -te ; future, -tote, you. -to, he. (3) -nto, they. Refer to the paradigm of the stem ama-, p. 76 ; G. 119, 120; H. 205. fthe English, he loves, we love, they love. Compare < loves-he, love - we, love-they. [the Latin, ama-t, ama-mus, ama-nt. REMARK : These endings are the same through all the moods and tenses of all the four conjugations. The infinitive mood only is without them, and hence is called infinitive, or unlimited. for Reading Ccesar. 17 Between the personal endings and the stem come the Signs of System, Tense, and Mood. The Perfect System of tenses, including all perfects, pluperfects, and future perfects of the Active Voice, is, in the A, E, and I Conjugations, distinguished by the addition of v to the verb-stem. So in English the perfect or preterit adds -d or -cd to the present. Table of the Tense and Mood Signs, Active. Indicative. Subjunctive. Present, . -e-, may or let. Imperfect, -ba-, was. -re-, should or would. Future, -bi-, shall or will. . Perfect, . -eri-,* may have. Pluperfect, -era-, had. -isse-, should or 'would have. Future Perfect, -eri-, shall} or will have. ) Infinitive. Present, -re, to. Perfect, -isse, to have. Observe that the present and perfect infinitive are the same, respectively, as the imperfect and pluperfect subjunctive, without personal endings. Also that the imperative present, singular, ama, is the same as the verb-stem. Refer again to the paradigm of the stem ama-, and compare the English, we were loving, you will love, loving-iv ere-we i love -will -you. with the Latin, ama-ba-mus, ama-bi'-tis. So, also, compare we had loved, you would have loved, love - d-had - we, love - d -would-have-you. with ama-v-era-mus, ama - v - isse - tis. * The beginner will seldom meet with the perfect subjunctive. 1 8 Six Weeks' Preparation The Gerund-ending is -nd-, to which are added four case-endings of the Second Declension, singular ; -i, -o, -urn, -o. 1. Steins in A. Learn the paradigm amo, Active Voice, pp. 76, 77 ; G. 119, 120; H. 205. Write the same, marking the quantity of the vowels as in the grammar. Translate the present, amo, I am loving, 01 Hove. imperfect, amabam, I was loving, or I loved. perfect, amavi, I have loved, or I loved. Observe that the ending -is, found thus far to be long in nouns, is short in the paradigm of the verb. Like amo, inflect in the Active Voice porto, carry, [porter], paro, prepare.^ pugno,^^/. (Stems, porta-, para-, pugna-.) EULE OF SYNTAX 4, The Subject of a verb in any mood but the infinitive is in the Nominative ; as, equus portat, the horse carries. EULE OF SYNTAX 5, The Direct Object of the ac- tion expressed by a verb is in the Accusative ; as, equus virum portat, the horse carries the man. EULE OF SYNTAX 6, The Indirect Object (to or for which a thing is, or is done) is in the Dative ; as, servo poeiiam parat, he prepares punishment for the servant. Suggestion. In translating a Latin sentence, look first for the verb. If its ending is of the third person, see if there is a nominative case for its subject. If not, the verb is the first word to be translated. for Reading Cczsar. 19 Observe that the Latin present answers equally to the simple and the progressive present in English; as, pugnamus, we fight, or we are fighting. CAUTION : Do not translate such a sentence as pueri amant, the boys they love. Omit the they. Exercise 7. Translate: iPortamus. 2 Parant. 8 Pugnavit. 4 Por^ tate. 6 Paravistis. 6 Pugnabatis. 7 Parato. 8 Parando. 9 Portabit. 10 Pugnaveritis. n Paravisse. 12 Pugna- rent. 13 Galli pugnaverunt. 14 Romani bellum para-* bunt. 15 Romani gladiis pugnarent. 16 Equi pueros portant. 17 Romanus pugnandi causa pila portabat. 18 Gallorum copiae fugam paravissent. 19 Equos belli causa parabimus. 2 Proelii causa pila paranto. 21 Gla- dios et scuta portemus. 22 Servis poenae moram para-, verit. s 3 Pericula pueris paras. 24 Puellas equis portare paraverant. The Arrangement of Words. The usual arrangement of a Latin sentence is illus- trated in the preceding Exercise. The subject ', if ex- pressed otherwise than by the personal ending of the verb, comes first. The verb comes last, preceded by its object, or objects, direct or indirect, and by its other modifiers. Exercise 8. NOTE: Translate let, with the first person, by the present subjunctive; with the third person, by the present subjunctive or future imperative. The milder form of command is in the subjunctive. Translate into Latin: 1 They carry arms. 2 He would have prepared defences. 3 You were fighting with swords. 4 The horses would carry the boys and girls. 6 They will have fought with javelins. 6 The 2O Six Weeks Preparation forces of the Romans were preparing a camp. 7 In the beginning of the battle they will prepare (for) flight. 8 On account of the danger, we had prepared arms. 9 The Gauls would have fought for the sake of (their) children. 10 Fight with swords. n Let us prepare ditches and ramparts. l ' 2 Let us fight. ls Let the ser- vants carry the swords and shields. Distinctions in the Use of the Tenses. The imperfect indicative, amabam, denotes an ac- tion as going on in the past : / loved, in the sense of / was loving. The perfect indicative, amavi, denotes an action sim- ply as past : I loved. The perfect, moreover, denotes an action as com- pleted, either in past or in present time ; as, pugnavi, I fought (yesterday, historical perfect), or I have fought (to-day, perfect definite). 115; G. 222, 227,231; H. 197, 198. Synopsis of Verb-Forms. See Part II. for the tables of the forms of the pres- ent and perfect stems, Active Voice. Write the synopsis, accordingly, of each stem that is learned. Like amo, inflectMn the Active Voice occupo, seize i [occupy], conloco, place, [collocation]. impero, command, [imperative]. (Stems, occupa-, conloca-, impera-.) REMARK: After impero, the person to 'whom the command is given is in the Dative, as the indirect ob- ject. Exercise 9. Translate : a Romani Gallorum oppida bello occu- paverant. 2 Praesidia conlocaremus. 3 Servis impera- for Reading Ccesar. 21 vissemus. 4 Gallorum vices occupate. 5 Romanorum copiae castra Gallorum occupaverunt. 6 Pueris impera- visti. 7 Praesidia conlocato. 8 Praesidii causa castra conloca. 9 Muros occupando bellum paravit. 10 Im- perii praesidia paraverimus. n Pilis pugnemus. 12 Puel- lis periculorum causa fugam imperaverat. 13 Poenae moram imperabimus. 14 Servus initio fugae equum occupavit. 15 Romani initio anni Gallorum oppida occu- pare parabant. 16 Castra belli modo conlocant. Exercise 10. Translate into Latin: l Command the servants. 2 You have prepared defences for the town. 8 The Ro- mans were seizing the villages of the Gauls. 4 By seizing the towns they were preparing defences. 5 You will place a camp for the sake of defence. 6 We had seized the Romans' swords. 7 The Romans seize the javelins. 8 You were placing the forces. 9 By placing forces they prepared to seize the walls. 10 Let the ser- vants seize the horses. n In the beginning of the bak tie we shall seize the gates of the camp. 12 Let us command delay of battle. 13 He is preparing to place a camp in the manner of war. NOTE : The exercises which are lettered a, b, etc., are for those pupils only who need more practice before advancing further. Exercise a (optional). Translate : a Puellae fugam parant. 2 Equi pueros et puellas portabant. 8 Initia belli parabatis. 4 Moram parabit. 6 Pueris et puellis equos et servos paravimus. 6 Equorum numerum paraveramus. 7 Puellarum cura equos paraverat. 8 Pueri pugnavissent. 9 Roman! 22 Six Weeks' Preparation gladiis et pilis pugnant. 10 Oppida imperil causa occu- pavistis. n Moram poenae pararemus. 12 Fugam, pueri, paremus. 13 Fugam, puellae, parate. Exercise 6 (optional}. Translate into Latin : * You have seized the empire. 2 They will fight for the sake of the empire. 8 The care of the servants will have prepared the horses. 4 The boys were fighting. 6 Seize the horses, ye servants. 6 The man's horses would have carried the boys and girls. 7 The men are preparing punishments for the servants. 8 In the beginning of the battle we shall prepare to seize the camp of the Gauls. 9 The horses were carrying a number of arms. 10 We would have commanded the boys and girls. u The Romans have prepared to seize the children of the Gauls. 12 By seizing the towns they prepared defences for (of) the empire. 13 Prepare to seize the camp and the arms of the Gauls. Exercise c (optional). Translate into Latin : 1 We would have seized the fields of the Gauls. 2 Let us prepare defences for the towns. 3 You would have placed the forces. 4 You have commanded delay of flight. 5 By seizing a place for a camp they will have prepared defence. 6 Let us prepare punishment for the Gauls. 7 The servants would have carried the man's children. 8 They had prepared to carry a number of boys. 9 Prepare places for the boys and girls. 10 They had carried swords for the sake of defence. n We shall have seized the Gauls' children. 12 He will have prepared to seize a number of horses. 13 Seize the walls of the towns. 14 In the beginning of the year we shall prepare to place a camp. for Reading Ccesar. 23 Verbs of the Vowel Conjugation, continued. 2. Stems in E. For one who has mastered the First, or A, Conjuga- tion, the regular forms of the Second and Fourth, B and I, present no difficulty. The Second, or E, Conjugation has these peculiari- ties : (1) The tense-sign of the present subjunctive is a, not e, as in the First. Refer to the paradigm, p. 80 ; G. 123; H. 207, and compare mone-a-m, etc., with am- e-m, etc. (2) Furthermore, the indicative present tense, I sing., retains the stem-vowel, which in the First is lost. Compare mone-o with am-o. For the rest, the regular forms of the Second Conju- gation may be obtained from the paradigm of the First Conjugation, by simply substituting the stem in e for the stem in a. This is better than to learn morieo, whose forms, in the perfect system, are less regular. Thus inflect in the Second Conjugation, Active, fLeOiVueepiiveep-for. compleo,y//,y#zj^, [complete]. deleo, destroy. (Stems, fle-, comple-, dele-.) Most verbs of the Second Conjugation follow the formation of moneo. It is important, however, first to master the regular forms. 3. Stems in I. The Fourth, or I, Conjugation may be most easily learned in the same way as the Second. It forms the present subjunctive with the tense-sign, a, like the Second. It likewise retains the stem-vowel in the present indicative, i sing., audi-o. 24 Six Weeks' Preparation (1) But it forms the future indicative, unlike both the First and Second, with the tense-sign e, instead of bi. Refer to the paradigm, p. 86 ; G. 135 ; H. 21 1, and compare audi-e-mus, audi-e-tis, etc., with ama-bi-mus, ama-bi-tis, etc., and dele-bi-mus, dele-bi-tis, etc. A further peculiarity of this Fourth future is, that it borrows its first person singular, audi-a-m, from the present subjunctive. (2) The only other new feature apparent in the Fourth Conjugation is its connecting vowels, u and e. The connecting vowel u is inserted between the stem and the personal ending in the third person plural of the present indicative and future imperative. The connecting vowel e is inserted between the stem and the tense-sign of the imperfect indicative, also in the present participle and gerund. Refer to the paradigm, and see audi-u-nt, instead of audi-nt; audi-u-nto, not audi-nto; audi-e-bam, not audi-bam; audi-e-ns, not audi-ns ; audi-e-ndi, not audi-ndi. Carefully noting these peculiarities, the other forms of the Fourth Conjugation may, like those of the Second, be obtained from the paradigm of the First Conjugation, by simply substituting the stem in i for the stem in a. The beginner will do well to inflect the verb audio, hear (stem audi-), in this way, merely referring to the paradigm for the correction of a possible error. Like audio [audience], inflect in the Fourth Conju- gation, Active munio, [munition], fortify (stem, muni-). Write in parallel columns the synopsis of the present system, and then of the perfect system, of a verb of for Reading Ccesar. 25 each of the three conjugations, marking the quantity of the vowels, as in the grammar. Observe that the ending -is, short in verbs thus far, is long in the present indicative, 2 sing., of the I conjugation (audis). RULE OF SYNTAX 7, The subject of the infinitive mood is in the Accusative ; as, pueros pugnare audit, he hears that the boys fight, or are fighting. REMARK i. The example just given, translated lit- erally, would signify, he hears the boys to fight. We make better English of it by omitting the sign, to, of the infinitive, and inserting that. CAUTION : The word THAT must be supplied in trans- lating before the accusative which is the subject of an infinitive. RULE OF SYNTAX 8. Verbs of hearing, seeing, know- ing, and telling are followed by the infinitive with a subject-accusative, to describe a fact ; as, pueros pug- nare audivit, he heard that the boys fought, or were fighting. REMARK 2. The pupil will observe, on comparing the examples under Rules 7 and 8, that the change of the leading verb from present to past time requires a change of the Latin infinitive,* in translation, from the present to the imperfect tense of the English indica- tive. * The infinitive has only three tenses, while the indicative has six. The present infinitive in Latin may stand for either the present or the imperfect indicative in English; so, too, the Latin perfect infinitive for the English perfect or pluperfect indicative, accordingly as the leading verb denotes present or past time. 26 Six Weeks' Preparation Exercise 11. Translate : * Fossas complent. 2 Castra belli modo munient. 3 Oppidum muniunt. 4 Locum munirent. 6 Muros delebitis. 6 Castra munietis. 7 Initio belli portas muniebatis. 8 Vicos delebatis. 9 Gallorum liberi flebant. 10 Romani Gallos oppida munire audi- verunt. n Audiebamus Romanes loca occupare, * castra munire. 12 Oppida muris muniverant. 13 Scutis, * pilis, * gladiis, castra compleverant. 14 Castra muni- unto. 15 Romanorum copias delere parate. 16 Romani Gallis imperabunt. 17 Servi curam equorum audiamus. 18 Puellae puerorum pericula fleverunt. 19 Galli oppida muniendo moram belli paravissent. 2Q Romanes Gallo- rum agros occupavisse audiemus. Exercise 12. Translate into Latin : 1 The forces of the Romans will destroy the villages of the Gauls. 2 They have filled the camp with swords, javelins (and) shields. 8 Letf the men fill the town with arms. 4 We wept for the punishment of the servants. 6 They had destroyed the camp of the Romans. 6 They are fortifying the town with a wall. 7 The boys will hear and (will) weep. 8 Let us hear-of J the battles of the Romans for the sake of empire. 9 Hear-of the dangers of the way, and carry arms. 10 We hear that the Gauls are fortify- ing the town with a wall. n You will hear that the Romans have destroyed the towns of the Gauls. 12 He heard that the Gauls had filled the ditches, and were preparing || to destroy the rampart. * Supply et. | See NOTE, preceding Exercise 8. \ audio = to hear-of. Perfect infinitive, to denote what was done before he heard. || Present infinitive, to denote what was going on while he heard* for Reading Ccesar. 27 III. CASES WITH PREPOSITIONS. (1) When to means towards, or motion to, it is not expressed by the Dative, but by the Preposition ad with the Accusative. (2) When with means together with, it is not ex- pressed by the Ablative alone, but by the Preposition cum with the Ablative. (3) Without is expressed by the Preposition sine with the Ablative. (4) When from means out of, or from out of, it is not expressed by the Ablative alone, but by the Prepo- sition 5 or ex with the Ablative. Use e before words beginning with a consonant, and ex before words beginning with a vowel. Compare the English use of the article a or an. (5) Place in or on is commonly expressed by the Preposition in, except with a few such words as loco and castris. (6) Place into is expressed by in with the Accusa- tive. ad, towards, to. in, into, in, on. cum, with, together with. non, not (adv.). sine, without. -que, and (conj.). e, ex, out of, from. sed, but (conj.). -que never stands alone, but is always added as an extra syl- lable to the word which, in English, follows and. -que can be used when et would have to be omitted; as, scutis, pilis, gladiisque castra compleverant. See Exercise n. He fights on horseback, ex equo pugnat. They fight on horseback, ex equis pugnant. Exercise 13. Translate : a Castra vallo fossaque sine mora mu- niemus. 2 Galli non sine causa locum in silvis munie- 28 Six Weeks Preparation bant. 8 Oppida muris fossisque munite. 4 Gallos ex equis pugnare audivimus. 6 Romanes cum Gallis pug- navisse audiebant. 6 Gallorum fugam e castris in agros audiamus. 7 Gallos ad oppidum arma portare audiunt. 8 Oppida muniendo bellum paraverunt. 9 Ex agris in oppidum scuta gladiosque portavissent. 10 Castra in ripa muniremus. Exercise 14. Translate into Latin : x We were fortifying a place for (of) battle in the woods. 2 The Gauls were prepar- ing to fight on horseback. 3 We will not fortify, but will destroy the towns. 4 They were carrying arms out of the villages into the camp. 6 The Romans fought with the Gauls without cause. 6 Seize a place, fortify a camp, prepare defences. 7 We hear that the Gauls are preparing war. 8 We heard that the Gauls were pre- paring war. 9 You will hear that the Gauls are destroy- ing the villages, and carrying arms into the towns. 10 We would have fortified the gates, and carried arms to the wall. n We had heard of the man's flight to the gates of the town. IV.- THE COPULA Sum. The verb sum, I am, is called the Copula, because it is used most frequently to couple the subject and the predicate ; as, oppidum est munitum, the town is fortified. Many tenses of the verb, especially in the Passive Voice, are thus formed by sum coupling a predicate participle with its subject. Though sum is irregular, it will be greatly simpli- fied for the beginner, if attention is given to two par- ticulars. for Reading Casar. 29 (1) Refer to the paradigm, 1 19 ; G. 1 12 ; H. 204, and observe the tenses of the perfect system, fui, fueram, etc. If in these v- be substituted for fu-, we shall rec- ognize the already familiar forms of the perfect system of the regular verb, -vi, -veram, etc. It is supposed that vi is only another form of fui, and that ama-vi = ama-f ui. (2) The imperfect and the future, indicative, eram, etc., ero, etc., have already done duty for us as the tense-signs of the pluperfect and future perfect of the regular verb. Likewise, the imperfect subjunctive, essem, etc., as tense-sign of the pluperfect subjunc- tive (isse = esse). But observe that the future 3d plur. is erunt, not erint as in the future perfect. All that remains unfamiliar, and requires a special exercise of memory, appears in the present indicative and subjunctive, the present and future imperative, the infinitive, and the participle. The paradigm of sum should now be learned. Observe that, as in the regular verb, the present and perfect infinitive are the same as the imperfect and pluperfect subjunc- tive without the personal ending. V. ADJECTIVES OF THE VOWEL DECLENSION. Stems in O and A. We have here only a repetition of what has been learned of Nouns. In the Vowel (First and Second) Declension, the form of the Adjective corresponds closely to that of the Noun. Review here the tables of case-endings already learned. Remember that nouns in -a of the First Declension are of the feminine gender, and that nouns of the 3O Six Weeks' Preparation Second Declension are masculine, except those ending in -um, which are neuter. These three genders require, in the Vowel Declension, three corresponding forms of the adjective. 1. Learn the paradigm bonus, [bonny], 81 ; G. 33; H. 148. Suggestion. It is convenient to condense the para- digms of adjectives thus : Nom., bonus, -a, -um ; Gen., boni, -ae, -i ; etc. Like bonus, good, decline altus, high, deep, [altitude] . latus, wide, broad, [latitude]. meus (voc. sing, masc., mi), ;///. tuus, thy or your (referring to one person). amatus, beloved. completus, full, finished, [complete] . munitus, fortified. The last three words in the above vocabulary are the perfect participles of amo, compleo, and munio, respectively, de- clined like adjectives, and often used as such. In like manner are declined ail perfect participles ; as, paratus, from paro ; deletus, from deleo ; etc. 2. Learn the paradigm miser, [miserable], 82 ; G. 34. Similarly decline liber, free, [liberty], H. 149; and asper, rough, severe, [asperity] . In these three, the nominative and vocative singular mascu- line, like the paradigm of puer, have no case-ending. 3. Like the paradigm niger, 82, or piger, G. 34, de- cline the following : aeger, sick, H. 150. integer, fresh, unhurt, [integral]. creber, frequent. noster, our, [nostrum]. vgster, your (referring to more than one person). In these, e is everywhere dropped before r, as in the paradigm ager, except in the nom. and voc. sing, masc., which have no case-ending. .for Reading Ccesar. 31 EULE OF SYNTAX 9, An adjective agrees with its Noun in Gender, Number, and Case ; as, servus bonus, puella bona, initium boiium. This rule includes all words declined, like adjectives, with more than one set of endings. Example of the Combined Declension of an Adjective and Noun. murus altus, a high wall, muri alti, high walls. muri alti, of a high wall, murorum altorum, of niuro alto, to a high wall. high walls. murum altum, a high muris altis, to high walls. wall. muros altos, high walls. mure alte, thou high wall, muri alti, ye high walls. muro alto, with a high muris altis, with high wall. walls. JSP An adjective commonly stands after its noun, but an emphatic adjective usually before its noun. Decline, in like manner, silva alta, a tall forest. locus asper, a rough place. vallum latum, a wide praesidium nostrum, our rampart. defence. oppidum munitum, a copiae vestrae, your fortified town . forces . Suggestion. Exercises in combined declension should be continually practised, until the rule of agreement becomes perfectly familiar. REMARK i. Adjectives are often used alone, espe- cially in the plural masculine, agreeing with a noun understood. The omitted nouns in such cases signify men, people, soldiers, friends, etc. Examples : boni, good men ; nostri, our soldiers ; etc. 32 Six Weeks Preparation REMARK 2. Instead of saying, the boy has a horse, the Romans said, a horse is to the boy, equus puero est. Hence, RULE OF SYNTAX 10, Est, aunt, etc., when denot- ing possession, take the dative of the possessor, and the nominative of the thing possessed. Such sentences must be turned into English by translating est, etc., by the proper tense of the verb have with the dative as its subject-nominative. REMARK 3. Words modifying an adjective or parti- ciple stand between it and its noun ; as, castra in sil- vis altis conlocata, a camp placed in deep woods. PHRASES : mea causa, on my account, for my sake. So tut causa, nostra causa, for your sake, for our sake. Exercise 15* Translate : * In silvis asperis castra munita conlo- caverunt. 2 Romani libera Gallorum oppida occupa- bunt. 8 Castra vallo fossaque munita in silvis altis fuerunt. 4 Loca nostra in muro erunt. 6 Nostri non erant integri. 6 Mea causa fugam parabant. 7 Servum tuum esse aegrum audis. 8 Gallos ex oppido in agros liberos amatos portare audimus. 9 Pugnae crebrae Ro- manis cum Gallis fuerant. 10 Galli copias integras Romanis esse audiebant. n Nostri oppidum muro alto munitum armisque completum occupare parant. ^Nos- tra causa ex equo pugnare parabat. 18 Miseram servo- rum poenam flebamus. Exercise 16* Translate into Latin : 1 The wars of the Romans with the Gauls were frequent and severe. 2 Destroy the fortified camp of the Gauls. 8 We shall fortify a broad for Reading Cczsar. 33 camp with a high rampart. 4 The free towns of the Gauls, fortified with walls and filled with arms, will prepare war. 5 Our (men) were not fresh. 6 Your defences will be in (your) swords and shields. 7 Our town has a high wall. 8 Your servants had fresh horses. 9 Our (men) will have a severe fight with the Gauls. 10 They hear that the way is rough. n Rough ways prepare frequent delays. 12 The good men wept-for the miserable punishment of their beloved sons. 13 We have heard that the cares of empire are severe. VI. THE PASSIVE VOICE. The tenses which belong to the Perfect System in the Active Voice belong to the so-called Supine Sys- tem in the Passive Voice. The Supine Stem of the A, E, and I conjugations adds t to the Present Stem ; as, ama-t. Compare with this the English perfect participle love-d. The Perfect Participle adds to its stem thus formed the case-endings of the Vowel Declension, First and Second; as, amat-us, -a, -um; delet-us, -a, -um; munit-us, -a, -um. The Perfect Participle is combined with the pres- ent, imperfect, and future of sum to form the Perfect, Pluperfect, and Future Perfect tenses of the Passive Voice. The tenses thus formed are called compound tenses. Only the Present System of the Passive has its special personal endings. The tense and mood signs of this system are the same in the Passive as in the Active, except -ri for -re in the infinitive. 34 Six Weeks' Preparation Personal Endings of the Passive Voice. INDICATIVE AND SUBJUNCTIVE. (Present System.) Singular. Plural. r, / (i) -mur, we. -ris, -re, thou (2) -mini, you. -tur, he (3) -ntur, they. IMPERATIVE. -re, thou (2) -mini, you. -tor, he (3) -ntor, they. Refer to the paradigm, and compare the Passive Voice with the Active in respect to the personal end- ings ; thus : amo, ama-mus, ama-s, ama-t, ama-nt. amo-r, ama-mur, ama-ris, ama-tur, ama-ntur. What appears from this to be the characteristic letter of the Passive? 1. Learn the paradigm of the Passive Voice of amo, pp. 78, 79; G. 121, 122; H. 206. Observe that the present imperative singular of the Passive is the same in form as the present infinitive of the Active. Like amor inflect portor, paror, occupor. 2. The Passive, like the Active, of the E and the I Conjugation, is inflected, in verbs of the regular form, like the Passive of the A Conjugation, with the excep- tions already pointed out in the present subjunctive of the E and I stems, and the future indicative and the connecting vowels of the I stems. Review here what has been learned of the deviations of these conjugations in the Active Voice from the forms of the A conjugation. See pages 23, 24. for Reading Ccesar. 35 The pupil may accordingly inflect the passives de- leor and audior by simply substituting the stems dele- and audi- for the stem ama-, referring to the paradigms of the Second and Fourth Conjugation for the correc- tion of possible errors. Synopsis of Forms : See Part II. for the tables of the forms of the present and supine stems, Passive Voice. Write the synopsis, accordingly, of each stem that has been inflected in the passive, marking 'the quantity of the vowels, as in the grammar. REMARK : It is important for the pupil to note the fact that the English verb has no forms to express incomplete action in the passive voice ; none exactly corresponding to the present, imperfect, and future passive of the Latin. The deficiency is imperfectly supplied by using the past participle in -d, which, however, denotes finished rather than unfinished action. Thus, bellum paratur strictly denotes, war is in process of prepara- tion ; not, is prepared, which signifies that the preparation is already complete. So fossa complebatur signifies, the ditch was in process of filling ; not, was filled : oppidum munietur, the town will be in process of fortification ; not, will be fortified. The only avoidance of these cumbrous expressions, which con- sists with expressing the incompleteness of the action, is by substi- tuting the English active for the Latin passive. Suggestion. Practise changing the forms of the active into the corresponding forms of the passive, and likewise the passive forms into those of the active. The Principal Parts of the Verb. A complete verb has three stems : the present or verb-stem, the perfect stem, and the so-called supine stem, which appears oftenest in the perfect participle. The conjugation of the verb is shown by the vowel 36 Six Weeks' Preparation before -re in the infinitive. To show the several stems and the conjugation, therefore, these four principal parts must be given: the present indicative and infinitive, the perfect indicative and the perfect parti- ciple ; as, amo, amare, amavi, amatus. In like manner give the principal parts of the other verbs that have been learned. REMARK: The thing by which is expressed by the simple Ablative ; the person by whom is expressed by the Preposition a or ab (Eng. by) with the Ablative. Hence, RULE OF SYNTAX 11, The Personal Agent required by the Passive Voice is in the Ablative with a or ab ; as, murus a Romaiiis deletus est, the wall was de- stroyed by the Romans. Use a before consonants, ab before vowels, similarly to e and ex. Exercise 17. [For the sake of practice, a class may be required to substitute for single sentences, here and there, in the remaining Latin exer- cises, one or more sentences of their own composition, using the same words in different forms.] Translate : x Arma ex agris in castra munita porta- bantur. 2 Libera Gallorum oppida non sine proeliis crebris a Romanis deleta sunt. 3 Copiae in loco alta silva munito erant conlocatae. 4 Gallorum agri a Ro- manis occupabuntur. 6 Praesidia belli vestra causa pararentur. 6 Oppidorum muri sine mora deleti erunt. 7 Fuga tua mea mora parata erat. 8 Non munientur oppida, sed delebuntur. 9 Periculum nostrorum audi- tum est. 10 Oppida armis completa deleantur. n Ser- vorum poenae auditae sunt. [For the remaining sentences, consult Tables * and **, follow- ing, and REMARKS.] for Reading Ccesar. 37 12 Fossam complere * est occupare oppidum. 13 Im- peril praesidia oppidis occupandis * conlocantur. 14 Bel- lum armis in oppida portandis * paretur. 15 Ex equis a Gallis pugnabitur.** 16 Gladiis a nostris pugnatum est.** In the preceding sentences, oppidis occupandis [gerun- dive], is equivalent to oppida occupando [gerund]. So armis portandis = arma portando. See Table * and RE- MARKS. * Table of Equivalent Gerundial Forms. [To be committed to memory.] [Observe that the nominative case wanting to the gerund is supplied by the infinitive mood used as a subject; likewise the accusative case of the gerund, when not governed by a preposition, is supplied by the infinitive, either as object or subject of a verb.] [NoM. Filling a ditch (infinitive), fossam complere]. GEN. Of filling a ditch, fossam complendi, oftener fossae complendae. DAT. For filling a ditch [fossam complendo], usually fossae complendae. [Ace. Filling a ditch (infinitive), fossam complere]. Ace. after a preposition [ad fossam complendum]. usually ad fossam complendam. ABL. By, or in, filling a ditch, fossam complendo, usually fossa complenda. REMARK i. While the gerund, used in only four cases, governs its noun as an object, the gerundive (declined like bonus) agrees, like an adjective, with its noun. 38 Six Weeks' Preparation REMARK 2. In changing the gerund form to the gerundive, the noun takes the case in which the gerund stood, and takes the gerundive into agreement with it. Like the preceding, construct the table of equivalent gerun- dial forms in the plural. ** Table of the Impersonal Forms of an Intran- sitive Verb. Indicative. PRES. pugnatur, a fight takes place, or there is fighting. IMPF. pugnabatur, a fight was taking place. FUT. pugnabitur, a fight will take place. HIST. PF. pugnatum est, a fight took place. PLUP. pugnatum erat, a fight had taken place. FUT. PF. pugnatum erit, a fight will have taken place. Similarly to the foregoing construct the table of the imper- sonal forms of the same verb in the subjunctive and infinitive. REMARK : In translating English into Latin there is sometimes the option of using either the impersonal or the personal form. Example : _ . , . < nostri pugnabant. Oiir men were fighting, \ \ a nostris pugnabatur. Exercise 18. [Instead of the gerund, use henceforth the gerundive.] Translate into Latin : 1 We shall be carried to the gates. 2 The camp will have been fortified with a high rampart and a wide ditch. 8 Our forces would have been prepared to seize the wretched villages of the Gauls. 4 Defences will be prepared by the free towns for Reading Ccesar. 39 of the Gauls. 5 The villages of the Gauls will be destroyed by the forces of the Romans. 6 Not flight, but defences are preparing. 7 A place for (of) battle might have been seized without flight. 8 By carrying * arms out of the gates of the town into a fortified camp defences would have been prepared. 9 By filling * the ditches the camp will be seized without a battle. 10 The towns, fortified with high walls, and filled with arms, will be destroyed by the fresh forces of the Ro- mans. n The flight of our (men) will be heard (of). 12 The Romans fought f with swords and javelins. 13 There-was-fighting \ in rough woods. 14 There-will- be-a-fight on horseback. 15 Fortifying a camp is pre- paring defence [literally, To fortify a camp is to prepare defence] . [If the inflections illustrated by the preceding Exercises have been thoroughly mastered, the principal difficulties in the way of a beginner in Latin have been overcome. The Third Declen- sion, however, of nouns and adjectives, presents an important variation from what has been learned hitherto. The similarity of endings in nouns and adjectives of the First and Second De- clensions has thus far been a help to the careful learner. There is nearly the same similarity between the ending of nouns and adjectives of the Third Declension. But this similarity almost wholly ceases, when an adjective of the Third Declension is combined with a noun of the First or Second, and likewise when an adjective of the First or Second is combined with a noun of the Third. But all neuter nouns, or adjectives, of what- ever declension, have the same ending, a, in the nominative, accusative, and vocative, plural.] * See Table * preceding. t Translate both by the personal and the impersonal form. \ See Table ** preceding. See Table * preceding. 40 Six Weeks Preparation VII. THE CONSONANT (OR THIRD) DECLENSION. 1. Nouns. Observe that the stem is found generally by dropping the genitive ending -is. Learn all the paradigms, especially the following : rex (stem, reg-), king, [regal], 46; G. 54; H. 59. miles (st. milit-), soldier, [military], 46; G. 55 ; H. 58. princeps (st. princip-), chief, [prince], 47; G. 54; H. S7 . ordo (st. ordin-), order,\ rank ; like virgo, 49 ; H. 60 ; imago, G. 43, I. pater (st. patr-), father, [paternal], 50; G. 46; H. 60. turris (st. turn-), F., tower, [turret], 52 ; G. 59 ; H. 62. pars (st. part-), F., part,\ G. 56; like urbs, 54; H. 64. corpus (st. corpor-), N., body, [corporal], 49; G. 49; H. 61. opus (st. oper-), N., work, [operate], 50; like genus, G. 49; H. 61. F. and N. indicate the gender, as feminine or neuter. Learn the case-endings, and mark the quantity of their vowels. Observe that the genitive ending -is is short. Suggestion. Condense the declension of these nouns as far as possible, thus : Nom. Ace. Voc. opus. Gen. operis. Dat. operi. Abl. opere. Nom. Ace. Voc. opera. Plur. -[ Gen. operum. Dat. Abl. operibus. Sing. for Reading Ccesar. 41 2. Adjectives. Learn all the paradigms, especially the following : 5cer (stem, acri-), sharp, spirited, 84; G. 82 ; H. 153. omnis (st. omni-), all; like levis, 84; facilis, G. 82; tristis, H. 154. brevis (st. brevi-), short, brief; f like omnis. gravis (st. gravi-), heavy, severe, grave; f like omnis. felix, (st. fello), happy, [felicity], G. 83; H. 156; like atrox, 85. amans (st. amant-), loving, H. 157; like egens, 85; prudens, G. 83. So all present participles, as pugnans, delens, au- diens. vetus (st. veter-), old, ancient, [veteran], 85; G. 83; H. 158. REMARK: The ending of the present participle is -nt. This, added to the verb-stem, makes the parti- ciple-stem ; as, ama-nt-. Condense the declension of these adjectives, as far as possible, thus : {Nom. Voc. omnis, omne. Gen. omnis. Dat. Abl. omni. Ace. omiiem. So in the plural. Examples of the Vowel and Consonant Declension in Combination. Sing. N. cura gravis. miles ndster. G. curae gravis. militis nostri. D. curae gravi. militi nostro. Ac. curam gravem. militem nostrum. V. cura gravis. miles noster. AB. cura gravi. milite uostro. 42 Six Weeks' Preparation Plur. N. curae graves. milites nostri. G. cur arum gravium. mill turn nostrorum. D. curis gravibus. militibus nostris. Ac. curas graves. milites nostros. V. curae graves. milites nostri. AB. curis gravibus. militibus nostris. Decline, in combination, the following : mora brevis, a brief delay. silva vetus, an ancient forest. equus acer, a spirited horse. be Hum grave, a severe war. princeps bonus, a good chief. pars mea, my part. turris alta, a high tower. opus nostrum, our work. Suggestion. Other examples of combined declension should be practised until the combinations are per- fectly familiar. Exercise d (optional). Translate : * Militum amantissimorum. 2 Principi- bus melioribus. 8 Militibus acerrimis. 4 Copiarum in- tegriorum. 5 Bello miseriori. 6 Turrium altissimarum . 7 In oppido veterrimo. 8 Silvae asperioris. 9 Opere optimo. 10 Pugnae acriori. n Regi felicissimo. 12 Pugna graviori. 13 Mora brevissima. H Omnium ordinum. 15 Corporum graviorum. Translate into Latin: 1 We shall place higher towers. 2 You have prepared better soldiers. 8 They had destroyed the most ancient towns. 4 Let us fortify for Reading Ccesar. 43 the town with higher towers. 5 Let us fill the town with more spirited soldiers. 6 They will fortify the camp with a higher rampart. 7 Prepare a very brief delay. 8 He commands all ranks. 9 They wept-for (their) most loving king. \ zeroise 19. Translate: 1 Princeps militibus pugnantibus im- peravit. 2 A militibus acribus pugnatur.* 8 Bella gravia bonos milites delebunt. 4 Turres altae a militi- bus veteribus in muro erant conlocatae. 5 Fossae altae militum acrium corporibus complentur. 6 Omnia Gallorum oppida sunt deleta. 7 Turribus altis in vallo conlocandis f castra nostra muniemus. 8 Turrim altam in alta ripa conlocarent. 9 Principum cura oppida vetera muniet. 10 Militum amantium corpora in castra portare flentes % paraveramus. n Audiebatis Romano- rum copias gravibus bellis esse deletas. 12 Ab omnibus ordinibus pugnatum est. 13 Gravia militum pericula audiamus. 14 Partem castrorum a nostris occupatam esse audiveramus. 15 Milites acres ad pugnandum esse auditur. 16 Regibus graves esse curas auditum est. Exercise 2O. Translate into Latin : * The way to the gates was short. 2 The spirited soldiers prepared to place a high * What would the personal form be ? See REMARK preceding Exer- cise 1 8. t See Exercise 17, Table *. J The participle agrees with the subject we, implied in the verb-end- ing. The passive of a transitive verb, as audio, is often used imperson- ally, auditur, it is heard, audiebatur, it was heard) etc. 44 Six Weeks' Preparation tower on the rampart. 8 The bodies of the spirited soldiers filled the deep ditches. 4 In ancient wars our towns were seized by the chiefs of the Gauls. 5 Our men were fighting * with fresh forces. 6 The soldiers fighting with swords destroyed all the forces of the Gauls. 7 Old towns were destroyed by the Romans in severe wars. 8 We shall weep-for the happy chief beloved by Gauls and Romans. 9 A broad camp was fortified by the care of our chief in a tall forest. 10 A- fight-took-place in the way. u There-will-be-fighting, not without brief delay, but without flight. 12 A11 ranks are prepared for f fighting. 13 We heard that a part of the town had been seized by the king in the beginning of the year. 14 By seizing part of the town the king prepared to fight. 15 It is heard that there-is- fighting. % 16 It was heard that there-had-been-fight- VIII. COMPARISON OF ADJECTIVES. How are the Comparative and Superlative formed? 89; G. 86; H. 162. Compare altus, high. brevis, short. latus, wide. amans, loving. gravis, heavy. felix, happy. How do adjectives ending in -er form the Superla- tive? 89, a; G. 88, i ; H. 163, i. * Give both the personal and the impersonal form, f Use ad with the gerund. J Pres. inf. Perf. inf. for Reading Ccesar. 45 Compare miser, wretched. crgber, frequent. liber, free. integer, fresh. asper, rough. acer, spirited. aeger, sick. vetus, old. vetus lacks the comparative form in classical Latin. Learn the irregular comparison of bonus, good] mains, bad] magnus, great ; parvus, small] multus, much] 90; G. 89; H. 165. Declension of the Comparative and Superlative. ^ The Superlative of all adjectives belongs to the Vowel Declension, and is declined like bonus, -a, -um. The Comparative belongs to the Consonant Declen- sion. Learn the paradigm of the comparative, melior, [ameliorate], 86; like altior, G. 87; like tristior, H. 154. Like the paradigm decline the comparative of each adjective which has been compared. EULE OF SYNTAX 12, The Comparative may be fol- lowed by the Ablative signifying than ; as, gladius pilo brevior est, a sword is shorter than a javelin. Suggestion. It will be best to learn here from the paradigm moiieo the less regular forms of the E con- jugation. See pp. 80, 81 ; G. 129, 130; H. 207, 208. Exercise 21. [NOTE : The superlative may often be translated by very with the positive.] Translate : * Belli pericula sunt gravissima. 2 Plu- rimi liberi sunt Gallis. 3 Regem monebimus muros 46 Six Weeks' Preparation esse oppido altissimos. 4 Castra latissima vallo fos- saque altissima munientur. 6 Scutum gladio gravius est. 6 Castra loco munitissimo * conlocate. 7 Proelia Gallorum veterum creberrima erant. 8 Castra latiora vallo altiori munitote. 9 Fuga pugna miserior erat. 10 Praesidia f optima gladii scutaque sunt. n Oppido nostro occupando praesidium melius paravisti. 12 Op- pidis omnibus occupandis praesidia meliora parabitis. 13 Audimus pugnatum esse. 14 Audivimus fugam pugna miseriorem esse. Exercise 22. Translate into Latin : * We shall prepare better places for our loving soldiers. 2 Swords and shields are better defences than walls. 8 Very { high towers were placed on the rampart. 4 The soldiers of the Romans were happier than the chiefs of the Gauls. 6 We seized the smaller camp without delay. 6 Let us warn the boys that the way is not very short. 7 They hear that swords are the best defence. 8 Very severe battles had destroyed very many soldiers. 9 The Ro- mans had fresher forces. 10 The swords of loving sol- diers are the best defence of (their) king. n We fortified the greater camp by placing more and higher towers on the rampart. 12 Warn the chiefs of the Gauls that the Romans' camp is very strongly forti- fied. 13 The Gauls had more children than the Ro- mans. 14 Let the town be fortified for our sake in the best manner. 15 It is heard that the danger is very great. * Translate, " very strongly fortified." t Praesidia is the subject of sunt. \ The superlative is either absolute or relative. Very high is the absolute superlative; highest, the relative superlative: the same form in Latin for both. " Romans " must be in the dative, as well as " Gauls." for Reading Ccesar. 47 IX. THE CONSONANT (OR THIRD) CONJUGATION. The special characteristic of the Third Conjugation is its short connecting vowels, & and i, in the Present System. The Perfect and Supine Systems are quite variously formed. A. In the Present System The future and present subjunctive signs, e and a, and the connecting vowels, e and u, occur the same as in the Fourth Conjugation. See page 24 (2). But, (1) precedes -ris or -re in the present indicative and infinitive, and the imperfect subjunctive. (2) I elsewhere precedes the endings (except before -o and -n) of the present indicative and the impera- tive. (3) The present imperative active, 2 sing., affixes & to the stem, and the present infinitive passive affixes I. B. In the Perfect System The sign, v, is very often changed, either to u, as in monui, of the Second Conjugation, or to B. Other variations occur. C. In the Sitpine system The sign t is often changed to B. Learn the paradigm tego, pp. 82, 83; emo, G. 131- 134; rego, H. 209, 210 ; and point out the peculiarities that have been specified. i. Inflect in the Third Conjugation, Active, rego (stem, reg-), regere, rexi, rectus, [regulate], rule. dico (st. die-), dicere, dixi, dictus, [dictionary], say. duco (st. due-), ducere, duxi, ductus, [duct], lead. mitto (st. mitt-), mittere, misi, missus, [mission], send, throw, dismiss. posco (st. pose-), poscere, poposci, demand, ask-for. 48 Six Weeks' Preparation In the present imperative, active, 2d person singular, dico has die, and duco has due. In the perfect active, dixi is for die-si, xnisi for mit-si, rexi for reg--si. For poposci, see 124, c\ G. 153, 5 ; H. 255, i. 2. Inflect the same verbs in the Third Conjugation, Passive. Posco wants the supine system. 3. Inflect the following participles : PRESENT. PERFECT. dicens saying. dictus, said. ducens, leading. ductus, led. mittens, sending. missus, sent. pose ens, asking-for. - . regens, ruling. rectus, ruled. RULE OF SYNTAX 13, Length of Time is expressed by the Accusative ; as, multos annos rexit, he ruled many years. Exercise 23. Translate: 1 Equos acres esse dixit. 2 Pericula curam poscunt. 8 Castra esse munitissima dixerunt. 4 In* poenam poscemini. 5 In Gallos copias misit. 6 Militum gladii optimum regis praesidium esse dicun- tur. 7 Integrae Romanorum copiae in libera Gallorum oppida non missae sunt. 8 Milites numerum gladio- rum majorem poposcerunt. 9 Poscite equos, servos, arma. 10 Patres boni filios amantes non gravibus im- periis regunt. n Milites sine mora in castra missi sunt. 12 Copiis integris sine fuga pugnabatur. 13 Mili- tes moram pugnae poscentes in castra minora duxit. 14 Curas mittite. 15 Moram, non fugam poscimus. 16 Imperii praesidia copiis in oppida mittendis erunt * In here means " for "; in the next sentence, " against." for Reading Ccesar. 49 parata. 17 Vias esse asperrimas dicitur. * 18 Gallos a principibus acribus regi auditur. 19 Romani plurimos annos a regibus regebantur. 20 Arma mea causa popo- scisse dicerentur. RULE OF SYNTAX 14, A word denoting a part is limited by a Genitive denoting the whole ; as, par tern copiarum poposcit, he asked-for part of the forces. Exercise 24. Translate into Latin : 1 We will ask-for a larger number of javelins and swords. 2 You have sent all the horses out of the town. 8 Our king had ruled very many years. 4 All ranks have asked-for a delay of the war. 5 He said that the cares of empire are very severe. 6 The Gauls are said to be ruled by many chiefs. 7 A very brief delay is asked-for. 8 Our forces will be led into a very strongly fortified f camp. 9 Our soldiers are said to have thrown their javelins without delay. 10 The Romans were said to be sending forces into fortified camps. n Say to your king, that swords are our best defence. 12 It was said that a part of the forces had been sent against J the Gauls. The Consonant (or Third) Conjugation, continued. I Stems. The peculiarity of this form of the Third Conjuga- tion is that I is added to the stem, (i) before o and u in the present indicative and future imperative. * Impersonal; see Exercise 19, Note . t See Exercise 21, Note *. | See Exercise 23, Note *. 50 Six Weeks' Preparation (2) before e in the imperfect and future indicative, the present participle, the gerund, and the gerun- dive. (3) before a in the present subjunctive. In other respects these I stems are inflected like other verbs of this conjugation. Learn the paradigm, capio, [captious], p. 83; G. 139, 140; H. 218, 219. [Observe the difference in quantity between capis and audis, capimus and audimus, capitis and audi- tis, capito, capite, and audito, audite.] Suggestion. Compare the paradigms of capio and audio, and point out the similar forms. Capio makes many compounds with prepositions, changing the radical syllable CAP to CIP and CEP, as will be seen in the following vocabulary : i. Inflect like capio the following, in the Active Voice : accipio (ad + capio),- accipere, accepi, acceptus, [accept], receive. excipio (ex + capio), excipere, excepi, exceptus, [except], meet, catch. recipio (re + capio), recipere, recepi, receptus, [receive], recover. suscipio (sub + capio), suscipere, suscepi, suscep- tus, [susceptible], imdertake. facio, facere, feci, factus, [fact], do, make, cause (imperative second sing, act., fac). for Reading Cczsar. 51 Facio also makes compounds, changing FAC to FIC and FEC, as in the following vocabulary : afficio (ad + facio), afficere, affeci, affectus, affect.] conficio (con + facio), conficere, confeci, confec- tus, [confectionery], perform, finish, exhaust. efficio (ex + facio), efficere, effeci, effectus, effect.] interficio (inter 4- facio), interficere, interfeci, in- terfectus, 'kill. 2. Inflect all the above verbs in the Passive Voice. The passive of facio is wanting in the present sys- tem, except the participle. The irregular verb flo is used instead, 142 ; G. 188 ; H. 294. Some of the prepositions used to form compound verbs in the preceding vocabularies have been already learned. Of the rest, re signifies back; sub, under; con (same as cum), together ; inter, between. Exercise 25. Translate : * Milites amantissimi principem felicem accipiunt. 2 Integrae Romanorum copiae Gallos exce- perunt. 3 Castrorum opus muniendorum suscepimus. 4 Opus vestrum sine mora conficite. 5 Silvae asperae militibus nostris magnam moram faciebant. 6 Bellum grave confecistis. 7 Curae maximi imperii regendi re- gem optimum* confecerant. 8 Romani Gallos inter- ficere parant. 9 Nostros magnam partem Gallorum interfecisse dicitur. 10 Die principi. n Gallorum copiae a nostris excipientur. 12 Due milites. 18 Fac bellum Gallis. f 14 Causa regis a militibus suscipitur. 15 Op- pidi muniendi opus non susceptum est. 16 Ex equo pugnans interfectus est. 17 Proelii moram esse factam * Translate optimus, " excellent" t The dative here denotes " against "; .*., for the disadvantage of. 52 Six Weeks' Preparation auditur. 18 Opus breve magna cum cura est confectum. 19 Gallorum copiae esse interfectae dicuntur. 20 Curis gravioribus conficeremini. 21 Operis suscipiendi mora principem curis afficit gravibus. Exercise 26. Translate into Latin: 1 He made a tower higher than the rampart. 2 It is said* that our (men) have caught a part of the horses. 3 We shall not undertake the work of recovering the town. 4 A very severe bat- tle had caused delay to our forces. 5 We shall perform a heavier work. 6 Very many wars have exhausted the Gauls. 7 Our (men) are prepared to kill the Gauls. 8 The Gauls will be met by our forces. 9 The work of placing high towers on the rampart had been under- taken by our (men). 10 Our (men) righting on horseback were slain. n Say to your king that the towns have not been recovered. 12 Lead our forces into a more stronglyf fortified camp. 13 You have received the largest part of the empire. 14 Delay in (of) finishing the work has been caused by the flight of the chief. 15 The work of fortifying the town will have exhausted our forces. 16 Cause delay of battle by leading our forces into a fortified town. 17 The king, ruling many years, is exhausted by the heaviest cares. X. PERSONAL AND DEMONSTRATIVE PRONOUNS. Learn the paradigms of the Personal Pronouns, ego, tu, sui, 98; G. 98-100; H. 184. Sui is to be used only to denote the same person as the subject of the sentence. Sui is therefore called the Reflexive Pronoun. * See Exercise 23, Note *, p. 49. f Put munitus in the comparative. for Reading Cczsar. 53 REMARK i. The Personal Pronouns, ego, tu, nos, vos, are seldom used in the Nominative except for emphasis or distinction , as the personal ending of the verb indicates the subject. Instead of the possessive genitives, mei, tui, sui, etc., the possessive adjectives, meus, tuus, suus, etc., are used. These have already been given among adjectives of the vowel declen- sion. The usual pronoun of the Third Person, when the Reflexive is not required, is is, ea, id, commonly classed among the Demonstrative Pronouns. Learn the paradigms of the Demonstrative Pronouns, is, hie, iste, ille, ipse, idem, [identity], 101 ; G. 100- 102; H. 186. Observe that idem is declined by adding the syllable -dem to is (or i), and changing m to n before d. Note also the different quantities of idem, masc., and Idem, neut. ; also of eadem, fern, abl., and eSdem, fern. nom. and neut. pi. ipse and idem are sometimes termed intensive or determina- tive pronouns* Example of the Combined Declension of a Noun with a Demonstrative Pronoun. N. ille miles, that soldier, illi milites, those soldiers. G. illius militis. illorum militum. D. illi militi. illis militibus. Ac. ilium militem. illos milites. V. (wanting). (wanting). AB. iUo milite. illis militibus. REMARK 2. A Demonstrative Pronoun usually pre- cedes its Noun. 54 Six Weeks Preparation Decline in like manner haec via, this way. id oppidum, that town. illud opus, that work. idem bellum, the same war. ipse princeps, the chief eae copiae, those forces himself. (plural). ipsa causa, the very cause, ea castra, that camp or the cause itself. (plural). eaedem copiae, the same forces (plural). eadem castra, the same camp (plural). Distinctive Uses: Hie denotes what is near, this, these. Hie denotes what is remote, that, those. Iste denotes this-of -yours, that-of -yours. Is denotes that, or the, simply for reference or defi- nition. When used without a noun Hie means he, in reference to a person near. Ille means he, in reference to a person yonder. Iste means he, in reference to a person who has been spoken to. Is means he, without any such special reference. Accordingly, hie is called the Demonstrative of the First Person; iste, of the Second Person ; ille, of the Third Person. CAUTIONS. I. Translate his, her, their, by the geni- tive ejus, or eorum. But when his, etc., refer to a preceding subject, translate by the proper form of suus, in agreement with its noun. 2. Likewise translate him, her, them, by eum, earn, eos ; but, when denoting a preceding subject, by se. 3. So, to him, etc., by ei, iis; but, when denoting a preceding subject, by sibi. for Reading Ccesar. 55 REMARK 3. The neuter plural of pronouns and ad- jectives is often used without a noun, where in English the word thing or things may be supplied ; as, haec, these things, or this, bona, good things. ilia, those things , or that. nostra, our things. eadem, the same things, or omnia, all things, every- the same. thing. A few adjectives of the First and Second Declension substitute for the common case-endings of the genitive and dative singular, in all genders, the pronominal forms -lus and -i. 83, a\ G. 35 ; H. 151. Decline accordingly nullus, [null], no, no one, not-a. totus, [total], whole. solus, [sole], only, alone. unus, [unit], one. Decline in combination the following : nullus locus, no place. totum bellum, the whole sola causa, the only war. cause. una castra, one camp haec causa sola, this (plural). cause alone. REMARK 4. unus, though singular in meaning, must be plural inform, whenever it has to agree with a noun which, though singular in meaning, is plural in form ; as, una castra, one camp. Exercise e (optional). Translate: l Hanc viam. 2 His militibus. 8 Hac causa. 4 Illamora. 5 Illamora. 6 In illo bello. 7 Re- gis ipsius. 8 Istud scutum. 9 Huic operi. 10 Horum ordinum. u Militum ipsorum. 12 Eodem in proelio. 56 Six Weeks 1 Preparation 13 Eadem via. 14 Eadem via. 15 Ejus pugnae causa. 16 In iis castris. 17 Unius militis causa. 18 Totius belli cura. 19 Eidem viro ipsi. Translate into Latin : * By this way. 2 To that man. 8 Of this town. 4 Of those soldiers. 6 In that town of yours. 6 In the same ditch. 7 For the king himself. 8 Of the chiefs themselves. 9 The care of the same work. 10 By the delay of the same soldiers. 11 In this very battle. 12 The danger of this one town. 13 The flight of the chief alone. 14 For that whole work. 15 On account of this delay of yours. EULE OF SYNTAX 15, A second Dative, denoting purpose or result, is often used with the Dative of the person or thing concerned ; as, murus nobis est praesidio, the wall is {for) a defence to ^ts. Exercise 27. Translate : a Omnia nostra nobiscum * portamus. 2 Omnia sua secum * portavit. 8 Se f aegrum esse dixit. 4 Eum f aegrum esse dixisti. 6 Ejus f equum confectum esse dixerunt. 6 Haec mihi multos annos curae fue- runt. 7 Ilia Gallis solis praesidio erunt. 8 Omnia bona iis f fuissent. 9 Easdem curas sibi f esse dicunt. 10 Tibi soli imperas. n Hae turres illis altiores sunt. 12 Nul- lius militis corpus ex illo proelio receptum est. 13 Nullo anno curas graviores suscepimus. 14 Princeps totius operis curam sibi poposcit. 15 Horum castrorum muni- endorum opus a nostris conficietur. 16 Nos tua causa * The preposition cum is thus annexed to the ablative of the per- sonal pronouns: not cum me, but mecum, etc. f Carefully note the distinction between the reflexive and the demon- strative. for Reading Ccesar. 57 ista omnia suscipiemus ; tu nostra * haec confice. 17 Hanc partem copiarum in Gallos misimus ; illam in castra vestra duximus. 18 A nobis ipsis ex equis pug- natum erat. 19 Haec regi die ipsi. Exercise 28. Translate into Latin: a This ditch is wider than that. 2 They say that this way is shorter than that. 8 Say this to the king alone. 4 This is said to the sol- dier himself. 5 The Gauls themselves had killed them.f 6 They said that severe battles had exhausted them.f 7 The king himself had undertaken the care of that whole empire. 8 To me myself you have said every- thing. 9 Send the same good things tof us. 10 Lead not-a soldier to the gates. n That work of yours was accomplished in the beginning of this year. 12 Those horses of yours will be (for) a care to you. 13 You will be exhausted by these cares of yours. 14 The same rampart will be (for) a defence to the camp and to the town. 15 We will undertake this work with you ; you (will undertake) that with us. 16 For our sake you have done these things; for your (sake ||) we will do the same. 17 The work of placing these towers will be undertaken by the same soldiers. 18 The-battle-will-be- fought T by you alone. * Supply causa. t See Exercise 27, Note f. J See page 27 (i). The italicized pronoun is emphatic. || See Exercise 27, Note *. ir pugno, impersonal. f 58 Six Weeks' Preparation XI. PERIPHRASTIC CONJUGATIONS. \Periphrastic signifies a roundabout mode of expression.] These differ in name, rather than in kind, from what has been already met with in the compound tenses of the passive voice. One tense of the periphrastic con- jugation, indeed, has been already met with, viz., the future infinitive active of all verbs, as amaturus esse. In these compound tenses, to which the name of " peri- phrastic conjugation" is restricted, the participle in -rus and the participle in -dus are combined with the copula sum to express relations for which the simple verb has no special forms. It is in precisely the same way that the participle in -tus is combined with sum in the supine system to supply the deficient forms of the simple verb. Compare these three : 1. amatUS ( "] beloved, [already loved], i.e., / have been loved. 2. amaturus \ sum, / am \ intending to love. 3. amandus (^ } W0 rth y to be loved. But it will be seen from the above examples that, in the peri- phrastic conjugation, sum and the participles in -rus and -dus retain in their combinations the meanings which they have sepa- rately. In the compound tenses of the passive, on the other hand, sum and the participle in -tus, when combined, have a new and special meaning. Thus, amaturus eram means, / was about to love. But amatus eram means, not / was loved, but, / had been loved. Learn the paradigms, 129; G. 149, 150, 239, 243 ; H. 233, 234, 466, Note. We have here a new use of what we have hitherto known and used as the gerundive. for Reading Cczsar. 59 1. The participle in -dus, when used as an attribu- tive adjective, is called the gerundive, and has the active meaning of the gerund ; as, oppidi occupandi, of seizing the town. 2. But when used as a predicate adjective, it has the meaning of a future passive participle ; as, oppidum est occupandum, the town is to be seized. NOTE: amaturus fui is very often translated, I should have loved, like amavissem. axnandus fui is very often translated, / should have been loved, like amatus essem. But the difference between amaturus fui (when so trans- lated) and amavissem is, that the former expresses an inten- tion which was not fulfilled. The difference between amandus fui (when so translated) and amatus essem is, that the former expresses what ought to, or must, have been, and the latter what would have been. Inflect the Periphrastic Conjugations, Active and Passive, of the following verbs : occupo, deleo, munio, mitto, facio. REMARK i. The tenses of the periphrastic conjuga- tions are inflected through the several persons and num- bers precisely like the compound tenses of the passive voice. Example: amaturus (or amandus) sum, es, est; amaturi sumiis, estis, sunt. But fuero is very rarely combined with the participle in -rus. REMARK 2. The infinitives of the passive peri- phrastic conjugation, both of intransitive and transi- tive verbs, are used impersonally. (Compare Exercises 17, Table**; and 19, Note .) Examples: (that it is necessary dixit pugnandum esse, he said < to fight. {that (he) must fight. 60 Six Weeks' Preparation f that it is necessary monet dicendum esse, he J to speak. warns (us) \ that (we} must [ speak. REMARK 3. In both the compound and the peri- phrastic forms of the infinitive, esse is very often omitted. Example : . < he said that this had been haec facta (esse) dixit, \ I done. REMARK 4. The passive periphrastic form may often be best translated by an active form in English. Example : ( this cause ought to be under- haec causa mihi est J taken by me ; better, suscipienda, / ought to imdertake this Practise this substitution in the following Exer- cises : The preceding examples should be committed to memory. RULE OF SYNTAX 16, With the participle in -dus the Agent is in the Dative ; as, mihi pugnandum est, / must fight. Exercise 39. [NOTE: Translate the participle in -rus by intending-to or going-to^ Translate: 1 Isti milites haec castra munitissima mecum sunt occupaturi. 2 Gallorum principes haec no- bis dicturi erant. 3 Te Gallis ipsis bellum (esse) facturum dixerunt. 4 Haec tibi curae futura * sunt. 6 Vos ilia omnia confecturos (esse) audiveramus. 6 Rex haec in * See paradigm of sum. for Reading Ccesar. 6 1 bonam partem * accepturus esse dicitur. 7 Eos vallum turribus altioribus munituros esse auditur. 8 Omnia tibi erunt facienda. 9 Praesidia belli meliora paranda erant. 10 Ex equis pugnandum est. n Audient sibi pugnandum esse. 12 Cura horum operum nobis fuit suscipienda.f 13 Omnia tua tibi tecum portanda (esse) dixit. 14 Mora pugnae vobis non est facienda. 15 Id oppidum veterrimum nobis est delendum. 16 Ipsi sine mora se interfecturi fuerunt. f Exercise 3O. Translate into Latin : * We are going to carry all our things with us. 2 They were going to kill the king himself. 3 You ought to be led with us into the same town and by the same way. 4 He said that he J was intending to make war. 5 Those very ancient towns ought not to be destroyed by our chief. 6 That whole work is going to be (for) a care to you. 7 Our cause ought to be heard by you, and yours by us. 8 They said that they J alone were going to fight on horseback. 9 You ought to hear || this for my sake. 10 We have been warned that we must speak. n They heard that they \ must fight. 12 We ourselves ought to make war. 13 We heard that they If would have taken** everything in good part. 14 Our king is intending to send not-a soldier to that war. * In bonam partem accipere = " to take in good part." t See Note on amaturus and amandus fui, fine print, page 59. \ Reflexive. Your agreeing with cause understood. A noun, already just used, is omitted in Latin, as in English. See Exercise 27, Note *. || See REMARK 4, page 60. IT Not reflexive. ** See Exercise 29, Note t 62 Six Weeks' Preparation XII. PARTICIPLES AND PARTICIPIAL PHRASES. An important peculiarity (or idiom) in which the Latin differs from the English is in the use of partici- ples and participial phrases, where the English uses clauses ; that is, verbs in agreement with nominative cases. Thus, milites in oppidum accept! princi- pem interfecerunt would be best rendered in Eng- lish, "the soldiers, when they had been received into the town, killed the chief. Compare the follow- ing: A. milites opus susceptum confecerunt, trans- lated, T .. n ( The soldiers finished the undertaken i . Literally < ( work ; better, (The soldiers finished the work which they had undertaken ; or, The soldiers undertook and finished the work. B. Romani Gallos exceptos interficiunt, trans- lated, T T't II J The Romans kill the Gauls having \ been caught; better, f The* Romans kill the Gauls when they have caught them ; or, 2. Idiomatically [ Gauls. 292; G. 667, 671; H. 549,4, 5. Commit the preceding examples to memory. for Reading Casar. 63 Exercise 31. Translate the following participles idiomatically : 1 Principes milites receptos monebat. 2 Oppida a Gallis in silvis asperrimis conlocata sumus occupa- turi. 8 Galli pila a militibus in oppidum missa exci- piebant. 4 Pila excepta mittuntur. 5 Corpora militum interfectorum sunt recipienda. 6 Haec a te dicta nos cura gravissima afficiunt. 7 Romani oppida capta dele- bant. 8 Castra a Romanis vallo alto munita capta erunt. 9 Romani turres ipsas a Gallis conlocatas dele- turi fuerunt captas. Exercise 32. Translate into Latin, rendering the italicized words by participles: 1 We will catch the javelins which have been thrown by the Romans. 2 They have destroyed the defences which had been prepared by the Romans. 8 The soldiers will weep for the chief who has been killed by the servants. 4 The Romans took and de- stroyed the towns of the Gauls. 6 The soldiers recov- ered and wept (over) the body of the chief who had been killed. 6 They will catch and kill the soldier. The Ablative Absolute. The constantly recurring participial phrase is called the ABLATIVE ABSOLUTE. Instead of a noun in the nominative case with a verb in agreement, the noun (or pronoun) is put in the ablative case with a participle in agreement. The ablative noun and its participle are, however, to be translated just like the nominative case and its verb, a conjunction (when, after, while, because, if, although, and the like) being prefixed. See 255 ; G. 408, 409 ; H. 431, i, 2. 64 Six Weeks Preparation The participles thus employed are the present (in -ns), and oftener the perfect (in -tus) ; rarely the others. 1 . Examples with perfect participles : bello facto, after war had been made. castris munitis, when the camp had been fortified. turri conlocata, after a tower had been placed. praesidio parato, when defence had been prepared. militibus missis, when soldiers had been sent. The same examples may also be rendered participi- ally ; as, having made war, or after making war ; hav- ing fortified a camp, or the camp being fortified, etc. 2. Examples with present participles : principe imperante, while the chief was commanding, or under command of the chief. me dicente, while I was speaking. flentibus nostris, while our {friends) were weeping. Commit the preceding examples to memory. Like the foregoing examples, i and 2, translate the following clauses introduced by italicized conjunc- tions : Exercise 33. [NOTE : Only a noun or pronoun other than the subject of the leading verb can be used in the ablative absolute.] 1 After the forces had been led to the gates, the Romans took the town. 2 When the town had been destroyed by the Romans, the chief was killed. 3 Be- cause the chief had been killed, the Gauls wept. 4 While our men were fighting, a beginning of flight for Reading Cczsar. 65 was made by the Gauls. 6 While you were asking-for delay, the town was filled with soldiers. 6 Although we were preparing defences, the town was taken by the king. XIII. SUPPLEMENTARY. As introductory to the concluding Exercise, or to the first lesson in Caesar, learn the following : 1. The Fourth and Fifth Declensions of Nouns, 68, 69, 72, 73; G. 67-70; H. 116, 118, 120, 123. 2. Numerals, up to ten, 94, a, b> c\ G. 92, 93 ; H. 174, 175- 3. Relative, Interrogative, and Indefinite Pronouns, 103, 104, 105, a-d\ G. 103-105. H. 187-190. 4. The Comparison of Adverbs, 92 ; G. 91 ; H. 306. 5. Deponent Verbs, 135; G. 211, 141-148; H. 231, 232. 6. Abbreviated Forms, 128, a\ G. 151 ; H. 235, 238. Suggestions. As to Deponent Verbs, if the other paradigms of verbs have been well mastered, it is hardly necessary to do more than to read the depo- nent paradigms aloud in the class, giving the meaning of each form, according to the rule, that a deponent is a verb with passive form and active meaning. For the tables of the Synopsis of Deponent Verbs, see Part II. Irregular and Defective Verbs and Nouns may be learned best by taking them one by one, as they occur in daily reading. Exercise / (optional} . [See the Vocabulary following.] Translate : 1 Una erat magno usui res praeparata a nostris. 2 Magna pars diei jam consumpta erat. 8 His- 66 Six Weeks' Preparation rebus fiebat." 4 Caesar duas cohortes constituit. 5 Caesar tres legiones misit. Q Insula natura est tri- quetra, cujus unum latus est contra Galliam. 7 Caesar se cum sola decima legione dixit iturum, 6 cui c maxime confidebat. 8 Si quid his accidit, eundem casum ferunt. d 9 Caesar suis imperavit, ne quod telum in hostes rejice- rent.* 10 Aliquos ex navi egredientes conspexerant. 11 Quaecumque bella geri vis, e sine ullo labore tuo ego conficiam. 12 Caesar aliquid novi consilii/ a barbaris inhume esse suspicabatur. 13 Dumnorigi custodes ponit, ut quae agat, A quibuscum loquatur,* scire pos- sit.-f'* 14 Caesar constituit, quid vectigalis/ Britannia penderet* 15 Remis contendit, ut earn partem insulae caperet,* qua optimus esset l egressus. Vocabulary to Exercise f. [The figures indicate the declension or conjugation : n. = neuter.] usus, 4, use. constituo, 3, -i, -tus, station, prae-paro, I , prepare. determine. jam, already. legio, 3, legion (5000 men), consume, 3, -psi, -ptus, con- insula, I, island. sume. natura, I, nature. Caesar, 3, Ccesar. triquetrus, -a, -um, triangu- cohors, 3, cohort (500 men). lar. a Fio, 142; G. 188; H. 294. b Eo, 141; G. 185; H. 295. c " In which," 227; G. 345; H. 385, II. d Fero, 139; G. 186; H. 292. e Volo, 138; G. 189; H. 293. /2i6, 3; G. 371; H. 397, 3. g In-eo, 141; G. 185; H. 295. h 334; G. 469; H. 529, I. i quibuscum = cum quibus. j 120, b\ G. 115; H. 290, II. k 317; G. 545; H. 497, II. / 342; G. 631; H. 529, II. for Reading Ccesar. latus, g. lateris, 3, n. side. contra, opposite. Gallia, I, Gaul. decimus, -a, -um, tenth. maxima, most. con-fido, 3, -fisus, confide. ac-cido, 3, -i, happen. casus, 4, lot. ne quis, that not any. telum, 2, missile. hostis, 3, enemy. re-jicio, 3, -jeci, -jectus, throw back. navis, 3, ship. e-gredior, 3, -i, -ssus, go out, disembark. con-spicio, 3, -exi, -ectus, be- hold. gero, 3, gessi, gestus, wage. ullus, -a, -um, any. labor, 3, labor. novus, -a, -um, new. consilium, 2, plan. barbari, 2, plural, barbarians. in-eo, 4, enter into, devise. suspicor, i, suspect. Dumnorix, 3, Dumnorix. custos, 3, guard. pono, 3, posui, positus, set. ut, so that. ag 3, egi, actus, do. loquor, 3, -i, locutus, speak. scio, 4, know. vectigal, 3, n. tribute. Britannia, I, Britain* pendo, 3, -i, -sus, pay. remus, 2, oar. con-tendo, 3, -i, -tus, endeavor. qua, where. egressus, 4, landing. XIV. DIRECTIONS FOR BEGINNING TO READ. [The following suggestions are offered to those who may not find accessible the book referred to in the Preface, as a helpful sequel to these Exercises.] The best reading book is the Latin author himself. Easier steps for the beginner are made by no " Reader," than any teacher may make for his class by selecting at first the simple sentences of Caesar, postponing those that are more complex and difficult, until a little prac- tice has been gained, and the formidable look, which a Latin author at first wears to a beginner, has worn off. It is better for beginners to postpone the First Book of Caesar, replete with speeches in indirect discourse, 68 Six Weeks' Preparation until the Second, Third, and Fourth have been read. As a suggestion of the way in which progressive read- ing lessons may be made off-hand by every teacher, according to the varying capacity of his pupils, the second section of the Second Book of Caesar's Gallic War is here presented, passing by the first section as too complex in its construction for present use. Brackets indicate the sentences selected for reading. The notes indicate grammatical points to be referred to by the teacher. [His nuntiis litterisque comm5tus Caesar duas legi- ones in citeriore * Gallia novas * conscripsit,] et inita aestate, in interiorem Galliam qui deduceret, [Quin- tum Pedium legatum f misit.] Ipse, cum primum pa- buli copia esse inciperet, ad exercitum venit: [datj negotium Senonibus reliquisque Gallis, qui finitimi Belgis f erant,] uti ea, quae apud eos gerantur, cogno- scant, seque de his rebus certiorem faciant. [Hi con- stanter* omnes nuntiaverunt, manus || cogi, exercitum in unum locum conduci.] Turn vero dubitandum non existimavit, quin ad eos proficisceretur. [Re frumen- taria comparata, castra movet, diebusque circiter quin- decim ad fines || Belgarum pervenit. 1"] The third and fourth sections, and the first part of the fifth section, may be skipped, on account of the indirect discourse which they contain ; also the four- teenth section, and likewise, perhaps, the twenty-fifth. * Comparison. f Rule for case. \ Formation of perfect tense. Rule for construction of relative. || Gender and rule. IT How recognized to be a present tense. for Reading Ccesar. 69 The omissions becoming less frequent, and the selec- tions gradually including the more difficult subjunctive and infinitive constructions, nearly the whole of the last third of the book may be read unbroken, and a review will quickly supply the omitted portions. XV. RECOMPOSITION. Constant practice in turning English into Latin is indispensable to permanent mastery of the inflectional forms. More is requisite for this than a weekly exer- cise in some manual of Latin Prose Composition. The Latin read each day furnishes material for a few sen- tences of English to be turned back into Latin. In this Recomposition, the vocabulary is before the eye, and nothing is necessary but to make changes in voice, tense, case, etc. For example : out of the first three of the preceding bracketed selections, a number of sentences like the following may be made : These tidings disturbed Caesar. Two new legions had been enrolled by Caesar. Two lieutenants will be sent. The business has been committed to the neigh- boring Belgians. The preferableness of these impromptu exercises, varying with successive classes, and avoiding the evil of inherited copies, is at once apparent. Similar exer- cises in recomposition may be practised upon every author that is read. After sufficient facility is gained, such exercises may be wholly impromptu, and done at sight in every lesson. PART II. FOR BEGINNERS IN CESAR. PART SECOND. HINTS FOR HELP IN TRANSLATING. READ through each sentence, before translating it, pronouncing every word ; and looking, first for the verb, or, if there are several verbs, for the leading verb. If the verbs are of different moods, the lead- ing verb, except in indirect discourse, will commonly be in the indicative. After finding the verb, look to see whether its sub- ject is expressed, or whether it is merely implied in the termination of the verb. Whether the subject is expressed, or merely im- plied, look next for the modifiers of the subject. Then look for the modifiers of the verb : the adverb, if any, first; then the direct object, either an accu- sative or a clause ; then the indirect object, genitive, dative, or ablative. The subject of any verb may be found by throwing the verb into the form of a question, preceded by what ; as, erat, was WHAT was ? The subject of a verb used impersonally, must be supplied from the verb itself; as, provisum est (literally, it has been provided), provision has been made. 74 Hints for Help in Translating. Accurate translation depends specially on noticing these things ; viz., the case- en dings, the personal end- ings, and the signs of voice, system, tense, and mood. A literal translation is often awkward English ; therefore, after getting the literal sense, put it into the best English that preserves the exact meaning of the Latin. The Relative Pronoun, Qui, is often used in Latin to connect sentences which, in English, are con- nected by a conjunction. The relative is, in such connections, generally translated by a conjunction, with a demonstrative pronoun of the same number, gender, and case as the relative : 'et is, and he: Quos quum conspexisset. Caes. B. G. I. xlvii. sed is, but : QUOD ubi Caesar resciit. B. G. I. xxviii. si is, if : QUOD commodo reipublicae facere posset. B. G. I. xxxv. ut is, that : Misit QUI cognoscerent. B. G. I. xxi. quum is, since - : Qui Ariovistum recepissent. B. G. I. xxxii. though : GUI rationi locus fuisset B. G. I. xl. nam ia,for : Cum decima legione de QUA non dubitaret. B. G. I. xl. The Interrogative Pronoun, Quis, is to be trans- lated by the Indefinite any, after si, if, nisi, unless ; ne, that not; also, num; and the prefixes, ec- and ali-. Likewise, the interrogative adverbs, quo, Hints for Help in Translating. 75 whither ? quando, when ? ubi, where ? become in- definite after the same particles and prefixes. Neque is used to signify and not, or but not, when an indicative follows j but, when a subjunctive fol- lows, neve or neu. Ut generally signifies that, before a subjunctive (that not, before verbs of fearing) ; but, before an indicative, it is commonly translated by as or when. Dum generally signifies until, before a subjunc* tive; but, before an indicative, it generally signifies while. In translating the partitive genitive, after a neuter adjective or pronoun, of, as the sign of the genitive, should generally be omitted ; as, plus doloris, more grief; quantum boni, how much good. Quum, followed by a pluperfect tense denoting time, may often be translated by the participle hav- ing; as, quum vidisset, having seen. The subjunctive with ut or qui, denoting purpose, must often be translated by the English infinitive, but sometimes by a participle ; as, Huic permisit, uti legionem collocaret, He gave him permission TO STATION the legion. Equitatum, qui hostium impetum sustineret, misit, , He sent the cavalry TO WITHSTAND the onset of the enemy. eo consilio, ut Caesarem intercluderet, with the design OF CUTTING Ccesar off. 76 Hints for Help in Translating. The subjunctive with ne, denoting a negative pur- pose, is likewise often to be translated by the English infinitive, with not ; as, Suis imperavit, ne quod telum in hostes rejicerent, He ordered his men NOT TO THROW any missile back at the enemy The subjunctive with ne, quin, or quominus, after deterreo, prohibeo, and other verbs of hindering, is to be translated by from with a participle ; as, deterrere ne major multitude transducatur, to deter a greater number FROM CROSSING. deterrere quin cum his consentirent, to deter FROM JOINING THE LEAGUE with these. When a double dative occurs, the sign to or for must be omitted before the dative of service, or must be substituted by as, Amicitiam populi Roman! sibi ornamento et prae- sidio, non detrimento, esse oportere, The friendship of the Roman people ought to be to him an honor and defence, not a detriment. Decimam legionem subsidio nostris misit, He sent the tenth legion AS a reinforcement to (or, to reinforce) our men. For the idiomatic translation of impersonal and participial constructions of various kinds, see pp. 37> 3 8 > 59> 6o > 62 > 6 4- Rules for the Order of Words. 77 RULES FOR THE ORDER OF WORDS IN LATIN SENTENCES. 1. The subject is placed first ; the verb, if not emphatic, last : CAESAR duas legiones CON- SCRIPSIT. 2. The verb, if emphatic, comes earlier, some- times even first : Mosa PROFLUIT ex monte Vosego. REPERIEBAT in quaerendo Caesar. 3. Emphatic words precede the less emphatic words connected with them : Earn partem minime FIRMAM hostium esse animadverterat. But any word, except the verb, may be placed for emphasis at the end. 4. Oblique cases precede the words which govern them, but follow prepositions : DOMUM reverti coeperunt; Trans ID FLUMEN. 5. A genitive, depending on a neuter pronoun or adjective, follows it : Quid sui CONSILII sit ostendit. 6. A genitive (not objective), limiting a noun with which an adjective is joined, follows the ad- jective, and precedes the noun : Maximus MILITUM numerus. 7. If a subjective and an objective genitive limit the same noun, the subjective precedes the noun, and the objective follows it : Pro veteri- bus HELVETIORUM injuriis POPULI ROMANI. 8. Demonstrative pronouns, adjectives when em- phatic, numerals, correlatives, and adjectives which denote a part of their subject, precede 78 Rules for the Order of Words. their nouns : IPSA victoria. Quum legiones MAGNUM spatium abessent. DECEM dies. TA- Lis vir. De MEDIA nocte. 9. Infinitives precede the verbs on which they de- pend : Castra MUNIRE jussit. 10. A very short word, connected with a very long word, precedes it : VIR fortissimus. 11. Adverbs regularly stand immediately before the words which they modify: Hostes REPENTE CELERITERQUE procurrerunt. 12. Autem, enim, and vero, but, follow the first word of their clause. When the first two words belong together, or when one of them is the verb sum, autem, &c., may stand third. 13. Quidem, indeed, and quoque, also, follow the word to which they give emphasis. Ne qui- dem, not even, takes the emphatic word be- tween ne and quidem. 14. The enclitics, que, ne, ve, are usually subjoined to the first word in their clause. TABLE OF CORRELATIVES. who, qui. whither, quo. how y quam. whence, unde. is. thither^ eo. so, tarn. thence* inde. he, or hie. where, ubi. when, quum. of what kind, qualis. that. iste. there, ibi. then, turn. of such kind, talis. ille. how great, quantus. how many, quot. how often, quoties. so great, taiitus. so many, tot. so often, to ties. WITH COMPARATIVES. IN CO-ORDINATE CLAUSES quo eo . , or quanto tanto. cum turn . the the . not only but also. The Formation of Words. 79 THE FORMATION OF WORDS. [For particulars, consult the Grammar. The following table explains the formation of words only so far as exemplified in Caesar.] A. Nouns are formed as follows : [A dot underneath a letter of the stem indicates that it disappears in the derivative.] I. FROM NOUN STEMS. 1. Quantitative, denoting small size (diminutives) : STEM. SUFFIX. adolescent, youth, -ulus, adolescentulus, very young man lingua, tongue, -ula, lingula, little tongue. 8ag9, mantle, -ulum, sagulum, short cloak navi, ship, -cula, navicula, skiff. 2. Qualitative, denoting some characteristic : sen, old man, -atus, senatus, senate. hered, heir, -itas, hereditas, inheritance. sagitta, arrow, -anus, Sagittarius, archer. via, way, -ator, Viator, wayfarer* fimda, sling, -itor, funditor, slinger. client, client, -ela, clientela,/ra/^/w. virp, man, -tua, Virtus, bravery. testi, witnes^ -imonium, testiinonium, testimony. II. FROM ADJECTIVE STEMS. Abstract nouns : STBM. bono, good, Iiber9, free, pio, dutiful, juveni, young, Clement, clement, tristi, sad, molli, weak, magno, great, SUFFIX. -itas, -tas, -etas, -tua, -ia, -itia, -ities, -itudo, bonitas, goodness. libertas, liberty. pietas, dutifulness. Juventus, youth. dementia, clemency. tristitia, sadness. mollities, weakness. ZUagnitudO, greatnesi 8o The Formation of Words. III. FROM VERB STEMS. [(s) signifies the supine stem.] I. Denoting the action of the verb, abstractly : STEM. ama, love, impera, order, ) init (s.), enter, \ leg, collect, J stat{s.), Jte, equal, \ aequo, make equal. 82 Formation by Composition. II. FROM VERB STEMS. I. Frequentative: vers (s.), trirn, -o, versor (dep.), move about. clam a, cry, j clamito, bawl. vent (s.), come, ) ' ventito, come often. laci, draw, -esso, lacesso, attack. ad-ole, increase^ -SCO, adolesco, grow up. D. Adverbs are formed from adjective stems, as follows: STEM. SUFFIX. 1 caut9, cautious, -6, caute, cautiously. 2 prudent, prudent, -er, prudenter, prudently. 2 forti, brave, -ter, fortiter, bravely. antique, ancient, -itus, antiquitus, anciently. paulo, little, -atim, paulatim, gradually. passo, spread, -im, passim, here and there. 1 Mostly from Declension II. 2 Mostly from Declension III. Many adverbs are merely cases of nouns, pro- nouns, or adjectives. FORMATION BY COMPOSITION. Many compound verbs are formed by prefixing to the simple verb a preposition with an adverbial sig- nification. The following prepositions are thus used in Caesar : a -|- verto, turn OFF, avert. ab + duco, lead AWAY, withdraw. * ad -f- cedo, go TO, approach. ante + fero, bear BEFORE, prefer. circum -)- munio, wall AROUND, fortify completely. *con (i.e., cum) -f- loco, place FIRM, establish, station. de + pello, drive AWAY. e + venio, comt OUT, result, happen. Formation by Composition. 83 * ex -f- fero, carry FORTH, raise, publish. * in -f- rumpo, break IN. inter + facio (p 84, 2), kill (make IN PIECES). * ob -f- curro, run TOWARD, meet. post -f- pono, put AFTER, postpone. prae -f- claudo (p. 84, 4), close BEFORE, block up. praeter + mitto, pass BY, omit. pro + eo (prod-eo),-0 FORTH. * sub + teneo, hold UNDER, sustain, resist. super + sedeo, refrain from (sit ABOVE.) * See rules for assimilation in the Grammar. Also the following prefixes, which are not used except in compound words : di + rapio (p. 84, 2), tear ASUNDER, ravage, pillage. dis + cedo, go ASUNDER, depart. por + rego (p. 84, i), stretch FORTH, extend. re + verto, turn BACK, return. Ted + eo, go BACK, return. se + vooo, call ASIDE. Some of the above prefixes have special meanings in connection with adjectives^ especially in, per, and sub : in + commodus, NOT convenient. per -f- pauci, VERY few. sub + dolus, SOMEWHAT crafty. 8 4 Vowel Changes in Composition. VOWEL CHANGES IN COMPOSITION. I. IN THE STEM OF THE PRESENT TENSE. [The figures denote the conjugation.] 1. a is changed to e, in the following : damno, I, con-denino, condemn. arceo, 2, ex-erceo, exercise. carpo, 3, de-cerpo, pluck off. gradior, 3, trans-gredior, pass over. patior, 3, per-petior, suffer patiently. rego, 3> por-rigo, extend. scando, 3, ad-scendo, ascend. spargo, 3, ad-spergo, besprinkle. 2. a is changed to i, in the following : habeo, 2, pro-hibeo, prevent. ago, 3, red-igo, reduce. cado, 3, in-cido, fall upon. facio, 3, per-ficio, perform. frango, 3, per-fringo, break through. jacio, 3, ob-jicio, throw against. rapio, 3, di-ripio, pillage. statuo, 3, in-stituo, institute, undertake, tango, 3, con-tingo, touch, happen. salio, 4, de-silio, leap down. 3 ae is changed to i, in the following : aestimo, i, ex-istimo, reckon. caedo, 3, oc-cido, slay. quaero, 3, con-quiro, seek out. 4. au is changed to u, in the following : T- claudo, 3, iiiter-cludo, cut off. Vowel Changes in Composition. 85 5. e is changed to i, in the following : sedeo, 2, ob-sideo, blockade. emo, 3, dir-imo, break off. lego, 3, de-ligo, choose. premo, 3, op-primo, crush. specie, 3, per-spicio, see through. 6. ua is changed to u, in : quatio, 3, per-cutio, strike. 7. Those compounds of do which are of the Third Con- jugation change to e, in the present infinitive, and to i, in the perfect and perfect participle; as, do, dare, dedi, datus, 7V 34- Active. Passive. Deponent. )Pr. deleo deleor vereor Imp. delebam delebar verebar F. delebo delebor verebor SUB. \ Pr ' deleam delear verear ( Imp. delerem delerer vererer (Pr. dele delere verere IMP. j p delete deleter veretor INF. Pr. del ere deleri vereri G__ /q^lo-n/li vere ER. GBR'VB. aeieucu delendus verendi verendus Supine System, ending in t characteristic. A ctive. PART. F. deleturus INF. F. deleturUfS esse SUP. deletum IND. SUB. IN IF. PART. Pf. SUP. Passive. Pf. deletus sum P.Pf. deletus eram F.Pf. deletus ero Pf. deletus sim deletus essem deletus esse deletum iri deletus deletu \ P.Pf. Deponent. veriturus veriturus esse veritum veritUS sum veritus eram veritUS ero veritus sim veritus essem veritus esse veritus veritu Peculiarity : stem-vowel e shortened to i in verit. Tables of the Synopsis of Verbs. 89 Fourth Conjugation. Present Stem, ending in l characteristic. Perfect Stem, ending in V characteristic. Active* Passive. Deponent. [Pr. audio audior partiOP Pf. audivi IND. Imp. audiebam audiebar partiebar IND. P.Pf. audiveram F. audiam audiar partiar F.Pf. audivero !Pr. audiam audiar partiar SUB. Pf. audiverim Imp. audirem audirer partirer P.Pf. audi vis sera Pr. audi audire partire INF. Pf. audivisso F. audito auditor partitor INF. PART* Pr. audire Pr. audieiis audiri partiri parti n GKR'VB. audiendus partiendus For signs of System, Tense, and Mood, see pp. 17, 33. For likeness and unlikeness to the E Conjugation, see pp. 23, 24, 34. Supine Stem, ending in t characteristic. Active. PART. F. auditurus INF. F. auditurus esse SUP. auditum IND. SUB. INF. PART. SUP. rtissi-ue. {Pf. auditt P.Pf. auditrj F.Pf. auditu Passive. ;ditus sum iditus eram F Pf. auditus ero ( Pf. auditus sim ( P.Pf. auditus essem ( Pf. auditus esse ( F. auditum iri Pf. auditus auditu Deponent, partiturus partiturus esse partitum partitus sum partitus eram partitus ero partitus sim partitus essem partitus esse partitus partitu 9 Tables of the Synopsis of Verbs. Third Conjugation, I. Present Stem, ending in a consonant. Perfect Stem, ending in S characteristic. A ctive Passive. Deponent* {Pr. regO regor labor (Pf- rexi IND. Imp. regebam regebar abebar IND. \ P.Pf. rex eram F. regam regar abar ( F.Pf. rex ero SUB. J Pr. regam regar abar ( Pf- rexerim j Imp. regerem regerer aberer \ P.Pf. rexissem IMP. ( Pr. rege regere abere INF. Pf. rexisse j F. regito regitor abitor INF. Pr. regere. regi abi PART. GER. abens abend! GER'VH. regendus abendus For signs of System, Tense, and Mood , see pp. 17, 33- For peculiarities of Conjugation, see p. 47- Supine System, ending in t or S characteristic. A ctive. Deponent. PART. F. recturus lapsurus INF. F. recturus esse lapsurus esse SUP. rectum lapsum Passive. !Pf. rectus sum lapsus sum P.Pf. rectus eram lapsus eram F.Pf. rectus ero lapsus ero ( Pf. rectus sim SUB < lapsus sim ( P.Pf. rectus essem lapsus essem ( Pf. rectus esse INF. f -rtnm iri lapsus esse ( f. rectu.ni in PART. Pf. rectus lapsus SUP. rectu lapsu In . . ( rect = the analysis, j lapg = reg + t lab + s. Tables of the Synopsis of Verbs. 91 Third Conjugation, II. Present Stem, ending in a consonant, with suffixed i before a, O,U, e. A ctive. Passive. Deponent. Perfect System, Stem length- ened. {" Pr. capio capior gradior ( (Pf- cepi Imp. capiebam capiebar gradiebar IND. < P-Pf- ceperam F. capiam capiar gradiar \F.Pf. cepero SUB. J Pr, capiam capiar gradiar SUB (Pf- c'perim Imp. caperem caperer graderer i \ P.Pf. cepissem IMP. ] Pr. cape capere gradere INF. Pf cepisse F. capito capitor graditor INF. Pr. capere capi gradi PART. Pr. capiens gradiens GBR. capiendi gradiendi GER'VB. capiendus gradiendus For signs of System, Tense, and Mood, see pp. 17, 33. For peculiarities of Conjugation, see pp. 47, 49, 50. Supine System, ending in t or S characteristic. Active. PART. F. capturus INF. F. capturus esse SUP. captum Deponent^ gress urus gressurus esse gressum Passive. IND. SUB. IMP. PART. SUP. {Pf. captus sum P.Pf. captus eram F.Pf. captus ero j Pf. captus sira / P.Pf. captus essem ( Pf. captus esse i F. captum iri Pf. captus captu gressus sum gressus eram gressus ero gressus sim gressus essem gressus esse gressUS gressu In the Towel. analysis, gress = grad + s, with a c change of 9 2 Vocabulary. VOCABULARY OF FIVE HUNDRED COMMON WORDS, MOSTLY SELECTED AS THEY OCCUR IN CAESAR, I-IV. [To be committed to memory, with the principal parts.] VERBS OF THE A (FIRST) CONJUGATION. hortor, exhort. fugo, rout. moror, delay. vaco, be vacant. juvo, aid. postulo, demand. maiido, enjoin. praedico, affirm. veto, forbid. versor, move about. vito, shun. dimico,yf^/. servo, preserve. tento, try. cunctor, delay. volo, fly. lavo, wash. recuso, refuse. oro, beseech. propinquo, approach. judico, judge. dubito, doubt. neco, put to death. praedor, plunder. comitor, accompany* mercor, traffic. porto, carry. epecto, look. juro, swear. sto, stand. vagor, rove. firmo, strengthen. conor, endeavor. probo, prove. spero, hope. damno, condemn. cogito, think. cito, rouse. arbitror, consider. paro, prepare. aestimo, reckon. nuntio, announce. mature, hasten. rogo, ask. puto, suppose. tempero, restrain. impero, command. nego, say not. impetro, obtain. vastor, devastate. do, give. appello, address. laudo, praise. ligo, bind. VERBS OF THE E (SECOND) CONJUGATION. teneo, hold. moveo, move. habeo, have. pendeo, hang. suadeo, advise. video, see. doleo, grieve. videor, seem. pateo, lie open. \ jubeo, order. Vocabulary. 93 spondee, promise. stadeo, be eager for. caveo, be on one's guard. oportet, one ought. licet, one may. taceo, be silent. valeo, be strong. audeo, dare. augeo, aitgment. faveo, favor. vereor, fear. pleo, fill. fleo, weep. censeo, determine. sedeo, sit. praebeo, afford. jaceo, lie, be situated. timeo, fear. debeo, owe. soleo, be wont. doceo, teach. urgeo, push. lateo, be hidden. noceo, hurt. voveo, vow. rideo, laugh. maneo, remain. polliceor, promise. arceo, repel. careo, lack. VERBS OF THE I (FOURTH) CONJUGATION. eo, go. orior, rise. potior, become master of. venio, come. munio, fortify. metior, measure. sentio, feel. reperio, find. aperio, open. vincio, bind. experior, try. impedio, embarrass. ordior, begin. scio, know. salio, leap. mentior, lie, falsify. servio, serve. VERBS OF THE CONSONANT (THIRD) CONJUGATION. divide, divide. fero, bear. colo, cultivate. gero, carry on. tendo, stretch. cupio, desire. tango, touch. nosco, learn. duco, lead. facio, make. statuo, establish , resolve. emo, buy. peto, ask, go to. tego, cover. ago, do, treat with. sequor, follow. rapio, snatch. uro, burn. tollo, take up or away. utor. use. 94 Vocabulary. proficiscor, set forth. fluo, flow. patior, suffer. mitto, send. caedo, cut. pello, beat. cedo, yield. sumo, take. volo, wish. pono, place. verto, turn. jacio, cast. cresco, grow. rumpo, break. stringo, bind, graze. scribo, write. solvo, loose. gradior, step, go. ulciscor, p^^nish. specio (in cp.), look. sisto, place, stand. obliviscor, forget. prodo (cp. of DO), betray. dedo, abdo, trado, perdo, credo, vendo, reminiscor surrender, conceal, deliver, destroy, believe, sell, remember. cado, fall. queror, complain. quaero, inquire. alo, nourish. fendo (in cp.), ward off. loquor, speak. prehendo, seize. fugio, flee. vinco, conquer. lacesso, attack. struo, arrange. frango, break. fingo, form. figo,/*. fallo, deceive. texo. weave. flecto, bend. vello, pull. claudo, close. posco, demand. arcesso, send for. morior, die. curro, run. nascor, be born. metuo, fear. premo, press. pergo (cp. of REGO), proceed. surgo, rise. diligo, LEGO, love. consuesco, accustom. vivo, live. fido, trust. disco, learn. [chance). nanciscor, obtain (by adipiscor, obtain (by effort). jungo, join. scindo, tear down. fundo, pour. trudo, thrust. carpo, pluck. vado, go, move. scando (in cp.), climb. tero, rub. relinquo, leave. spargo, scatter. traho, draw. cerno, see, separate. cingo, surround. veho, carry. pendo, weigh out, pay. fligo, dash. quatio (in cp.), strike. consulo, consult. tribuo, grant, assign. Vocabulary. 95 NOUNS OF THE A (FIRST) DECLENSION. copia, plenty. copiae, forces. poena, punishment. fossa, ditch. gratia, good will. gratiae, thanks. hora, hour. fuga, flight. mora, delay. ora, coast. sarcina, pack. pugna, fight. tuba, trumpet. galea, helmet. luna, moon. rota, wheel. turma, squadron. via, way. ripa, bank. lacrima, tear. aiigustiae, narrow passes. insidiae, ambush. vigilia, watch. silva, forest. catena, chain. sagitta, arrow. funda, sling. juba, mane. causa, cause. cura, care. filia, daughter. tabula, table, list. NOUNS OF THE O (SECOND) DECLENSION. bellum, war. iiiitium, beginning. imperium, government. ager, field, land. amicus, friend. filius, son. regnum, kingdom. vinculum, bond. oppidum, town. vicus, 'village. frumentum, grain. periculum, danger. consilium, plan, wisdom. vadum, ford. locus, place. murus, wall. praesidium, guard, protec- castra, camp, \tion. castellum, fort. telum, weapon. praelium, battle. jugum, ridge, yoke. pabulum, fodder. brachium, arm. signum, standard. vallum, rampart. scutum, shield. pilum, javelin. gladius, sword. servus, slave. auxiliuin, help. auxilia, a uxtlia ries. subsidium, support. animus, spirit, mind. saxum, rock. negotium, business. domus (also 4th), house. ventus, wind. 9 6 Vocabulary. tergum, back, rear. remus, oar. arma, arms. concilium, council. puer, boy. modus, manner. socius, ally. stipendium, tribute. praemium, reward. donum, gift. fumus, smoke. vir, man. ovum, egg. solum, ground, soil. omcium, duty. tumulus, hillock. ADJECTIVES OF THE FIRST AND SECOND DECLENSION, altus, high, deep. cupidus, eager. angustus, narrow. latus, wide. firmus, strong. dubius, doubtful. mirus, wonderful. invitus, unwilling. gratus, pleasing. dexter, right. sinister, left. commodus, convenient. idoneus, Jit. callidus, cunning. arduus, steep. aridus, dry. amplus, large. magnus, great. parvus, small. multus, much. bonus, good. malus, bad. certus, certain. durus, hard. dignus, worthy. Justus, just. propinquus, near. longinquus, far. ferus, fierce. bar bar us, barbarous. aequus, level, fair. alius, another. nullus, no. solus, alone. totus, all, entire. unus, one. ullus, any. alter, the other. uter, which (of two) ? neuter, neither. novus, new. pauci ($\^few. plenus, full. rarus, rare. reliquus, remaining. medius, middle, central* egregius, remarkable. eximius, distinguished. exiguus, scanty. ceteri (pi.), the rest. Vocabulary. 97 NOUNS OF THE CONSONANT (THIRD) DECLENSION. [Learn the Gender as marked.] pars, F., part. flumeii, N., stream. virtus, F , valor. finis, c., end. fines (pi.), M., boundaries. sol, M., sun. mons, M., mountain. pons, M., bridge. rex, M., king. civis, c., citizen. civitas, F., state. miles, M., soldier. latus, N., side. dolor, M., pain. auctor, M., author. iter, N., march, route. pax, F., peace. lex, F., law. dux, C M leader. tempus, N., time. mos, M., custom. ignis, TA.,fire. mensis, M., month. legio, F., legion. Conors, F., cohort. voluntas, F., wish, consent. pes, M.,/00/. opus, N., work, business. navis, F., ship. ratis, F., raft. hiems, F., winter. obses, c., hostage. agmen, N., marching column. eques, M., horseman. pedes, M., footman. frater, M., brother. pater, M., father. mater, p., mother. soror, F., sister. lux, F., light. oollis, M.,' hill. corpus, N., body. salus, F., safety. homo, c., man or woman. potestas, F., power. nox, F., night. arbor, F., tree. vulnus, N., wound. urbs, p., city trabs, p., beam. palus, F., swamp. pecus, N., flock. imber, M., rain. [count. ratio, F., reason, plan, ac- aestas, F., summer. latro, M., robber. aetas, F., age. funis, c., rope. orbis, M., circle. lac, N., milk. caro, F., flesh. pellis, F., skin. fames, F., hunger. mulier, F., woman. merces, F., reward, pay. piscis, UL.,flsh. senex, M., old man. sedes, F., seat, abode. caput, N., head. os (gen. oris), w.,face, mouth. vox, F., voice. servitus, F., slavery. jus, N., law, right. vectigal, N., revenue nemo, c., nobody. arx, F., citadel. Vocabulary. mens, p., mind. pudor, M., shame. ordo, M., rank, company. laus, p., praise. frigus, N., cold. genus, N., kind, race. sors, F., lot. hostis, c., enemy. custos, c., guard. hospes, c., host, friend. comes, c., companion. radix, F., root. timor, u.,fear. opes(pL), F., power, means, facultas, F., means, oppor* munus, N., gift. [tunify. ADJECTIVES OF THE THIRD DECLENSION. [Those of 2 and 3 fortis, 2, brave. nobilis, 2, noble. facilis, 2, easy. princeps, chief. anceps, double-headed. omnis, 2, all. vetus, old. mollis, 2, soft, gentle. brevis, 2, short. gravis, 2, heavy. acer, 3, sharp. alacer, 3, active. communis, 2, common. tenuis, 2, slender. equester, 3, cavalry. terminations are so marked.] pedester, 3, infantry. Silvester, 3, woody. lenis, 2, gentle, slow. fertilis, 2, fertile. mediocris, 2, moderate. supplex, suppliant. duplex, double. triplex, triple. dives, rich. felix, happy. audax, bold. velox, swift. celer, 3, qitick. humilis, 2, humble. similis, 2, like. NOUNS OF THE FOURTH DECLENSION. cultus, culture, fashion. victus, living. adventus, coining. discessus, departure. vultus, countenance. comxneatus, supplies. nutus, nod. manus, F., hand. domus, F., house. exercitus, army. equitatus, cavalry. fructus, fruit. impetus, onset. lacus, lake. cornu, wing of an army. portus, harbor. aestus, tide. consensus, consent. conventus, court, meeting* aditus, access. principatus, leadership. Idiomatic Sentences. 99 NOUNS OF THE FIFTH DECLENSION. res, thing. dies, M. or F., day. fides, faith. acies, line of battle. spes, hope. species, appearance. mer idles, M., midday. IDIOMATIC SENTENCES, TO BE COMMITTED TO MEMORY. [References to the Grammar, in connection, may be given by th teacher.] 1. Scito me domum ire, You must know I'm going home. 2. Fatendum est me erravisse, I must admit I was mistaken. 3. Tibi domum ire licet, You may go home. 4. Nobis domum ire licuit, We might have gone home. 5. Te domi esse oportet, You ought to be at home. 6. Nos domi esse oportuit, We ought to have been at home. 7. Potuit facere, sed noluit, He could have done it ; but he would not. 8. Faciam si potero, I will do it, if I can. 9. Longum est tibi enarrare omnia, It would be tedious to tell you all completely. IO. Jam triduum exspecto, I have been waiting now three days. IOO Idiomatic Sentences. 11. Jam biduum exspectabat, He had been waiting two days already. 12. Si hostes audierint, statim fugient, If the enemy hear, they will instantly fly. 13. Literas et eas longas tantum non confeci, I have all but finished the letter, and that too a long one. 14. Audacior est quam sapientior, He is more bold than wise. 15. Quo citius feceris, eo melius erit, The sooner you do it, the better it will be. 16. Erga me fratrem se gessit, He has behaved toward me like a brother. 17. Parum urbane me usus est, He has treated me uncivilly. 1 8. Caesar, me judice, summus erat imperator, Caesar was, in my judgment, a consummate general. 19. Hoc tibi sit exemplo, Let this be an example to you. 20. Summae est dementiae bonos mores parvi pendere, It is the height of folly to undervalue good character. 21. Per me licet abeas, You may depart, so far as I am concerned. 22. Nobis omnia frustra tentantibus abiit, He left, in spite of all we could do. 23. Nullis adjuvantibus opus confeci, I have finished the work without assistance. Idiomatic Sentences. 101 24. Vobis me invito domo non exeundum est, You must not leave home against my consent. 25. His paucis diebus certior factus sum, I was informed a few days ago. 26. Diem ex die exspectabat, He waited day after day. 27. Haec una res mihi deest, This is the only thing which I want. 28. Ex quo tempore redii, in meos libros dili* genter incubui, Since I returned, I have diligently devoted myself to my books. 29. Si quid opus facto erit, veniam, If there is any need of action, I will come. 30. Me non sentiente exiit, He went out without my noticing it. 31. Alius aliud faciebat, One was doing one thing, another another. 32. Alius aliam in partem se recepit, One retired in one direction, another in another. 33. Alius aliter se habet. One is situated in one way, another another. 34. Aliter se res habet atque putabam, The thing is otherwise than I supposed. 35. Magno opere praecavendum est ne deci piamur, We must take great precaution not to be deceived 36. Enitendum est ut vincamus, We must strive to conquer. IO2 Idiomatic Sentences. 37. Hue accedebat, ut Caesar a me staret, In addition to this, Caesar stood by me (on my side). 38. Improbi poenis deterrendi sunt, ne injurias faciant, Wicked men must be deterred by punishment from doing injury. 39. Injuriam facis, qui mihi maledicas, You do wrong to speak ill of me. 40. Vereor ne optimus quisque hoc sibi per- suasum habeat, I fear that all good men are persuaded of this. 41. Non recusabimus quominus tecum agamus, We will not object to deal with you. 42. Improbi non sibi temperabunt quin injurias faciant, Wicked men will not refrain from doing injury. 43- Quod meo commodo facere possim te juvabo, I will help you so far as I conveniently can. 44. Satis causae est quare me juves, There is reason enough \ f r 3 to u hcl ? c ; ( why you should help me. 45. Ostende nobis quid tui consilii sit, Show us what is in your plan. 46. Mirum videbatur quid tibi meo auxilio opus esset, It seemed strange what need you had of my help. 47. Non est cur timeas, There is no reason { f r 7 ****' f ( why you should rear. Idiomatic Sentences. 103 48. Reliquum est ut quam primum abeas, It remains for you to leave as soon as possible. 49. In eo est ut moriatur, He is at the point of death. 50. Honestior est quam qui te decipiat, He is too honest to deceive you. 51. Literas magna cum diligentia scribendas curavi, I have had the letter written very carefully. 52. Fieri potest ut quamvis subito accidat, It may happen at any moment. {gratiam habuit, gratias egit, gratiam retulit, / felt grateful to me. According to my desert he < thanked me. ( requited me. 54. Duobus annis post Caesarem interfectum periit Brutus, Brutus perished two years after the killing of Caesar. 55. Vobis discedendi potestatem faciam, I will give you leave to depart. 56. Difficile dictu est quanto opprobrio ignavia sit. It is hard to say how disgraceful laziness Is. IO4 Specimen of Examination Papers. [To represent the nature of the work that may be done with beginners in Latin, by the method sug- gested in this " Primer," I subjoin the following copies of the examination papers which were given to the first class that used it. The class consisted of about twenty pupils, whose ages ranged from fifteen to twenty-two. To half of these, Latin was a new study. They finished the " Primer " in about four weeks, making ten (half-hour) recitations a week. At the end of five months more, they had finished and reviewed the first four books of Caesar, in the manner represented by the examination papers, at the rate of six (hour) recitations a week.] Specimen of Examination upon the Second Book t after it has been read and reviewed. WILLISTON SEMINARY. Junior Classical, Division A, December, 1877. I. TRANSLATE : Caesar obsidibus acceptis primis civitatis atque ipsius Galbae regis duobus filiis, armisque omnibus ex oppido traditis, in deditionem Sues- siones accepit, exercitumque in Bellovacos ducit. RECOMPOSITION : i. Caesar is going to receive the king's son as a hostage. 2. The king is going to deliver up all the arms from the town. 3. All the arms ought to be delivered up by the king. 4. The king ought to deliver up his two sons as hostages. 5. The king himself being delivered up, his sons also will be delivered up. II. TRANSLATE: Caesar honoris Divitiaci atque Aeduorum causa sese eos in fidem recepturum et conservaturum dixit ; quod erat civitas magna inter Bel- gas auctoritate et hominum multitudine praestabat, DC obsides po- poscit. His traditis omnibusque armis ex oppido collatis ab eo loco in fines Ambianorum pervenit, qui se suaque omnia sine mora dediderunt. Specimen of Examination Papers. 105 1. Principal parts of receptunim, traditis, collatis? 2. Synopsis of conservaturum, praestabat, pervenit ? 3. Gender of honoris, civitas, multitudine, obsides ? 4. Rules for gender of fidem, auctoritate, oppido ? 5. Construction of sese, Belgas, auctoritate, armis, sua ? 6. Give the combined declension of eo loco. Inflect the tense of dediderunt. Analyze praestabat and poposcit. III. GIVE THE LATIN FOR THESE WORDS: Body, swamp, hill, new, business, reward, demand, draw, pour, nourish, use, find, rouse. Specimen of Examination upon the Third and Fourth Books, after they have been read and reviewed WTLLISTON SEMINARY. Junior Classical, Division A, February, 1878. I. TRANSLATE : Hac confirmata opinione timoris idoneum quendam hominem et callidum delegit Gallum ex his quos auxilii causa secum habebat. Huic magnis praemiis pollicitationibusque persuadet uti ad hostes transeat, et quid fieri velit edocet RECOMPOSITION : i. We are going to choose certain fit men from those whom we have with us as helpers. 2. These ought to be persuaded to go over to the enemy. 3. We ought to go over to Caesar, and inform him what we wish to be done. II. TRANSLATE: Sed tantae multitudinis aditu perterriti ex iis aedificiis quae trans flumen habuerant demigraverunt, et cis Rhenum dispositis praesidiis Germanos transire prohibebant. Give the principal parts of all the verbs. Give the construction of all the nouns, with the rules. Give the synopsis of the present system of transire. III. TRANSLATE: Est autem hoc Gallicae consuettidinis, uti et viatores etiam invitos consistere cogant, et quod quisque eorum de quaque re audierit, aut io6 Specimen of Examination Papers. cognoverit, quaerant, et mercatores in oppidis vulgus circumpistat, qui- busque ex regionibus veniant, quasque ibi res cognoverint, pronuntiare cogant Explain the subjunctives. Analyze veniant, cognoverint IV. IDIOMATIC SENTENCES : I will do it if I can. I am not the man to do this. He has acted toward me like a brother. He is at the point of death. V. GIVE THE LATIN FOR THESE WORDS : Join, tear, measure, lie, hurt, desire, cover, flow, dig, winter, wound, wheel. Specimen of Examination upon the First Book, after it has been read and reviewed. WILLISTON SEMINARY. Junior Classical, Division A, April, 1878. I. TRANSLATE : Postquam id animum advertit, copias suas Caesar in proximum collem subducit, equitatumque qui sustineret hostium irnpetum misit Ipse interim in colle medio triplicem aciem instruxit legionum quatuoi veteranarum. Explain case of id. Compare proximum. Imperative active of subducit? Sustineret, why subjunctive? RECOMPOSITION : i. Cavalry must be sent to resist the onset of the enemy. 2. Upon the withdrawal of Caesar's forces the enemy are going to send cavalry to the nearest hill. 3. Caesar, having drawn up his forces half way up the hill, resisted the enemy's attack with four legions. II. TRANSLATE : Ad haec Ariovistus respondit : Jus esse belli ut qui vicissent iis quo* vicissent quemadmodum vellent imperarent, item populum Romanum victis non ad alterius praescriptum sed ad suum arbitrium imperare con- suesse. Si ipse populo Romano non praescriberet quemadmodum suo jure uteretur, non oportere sese a populo Romano in suo jure impediri Hints on Reading at Sight. 107 Rule for moods in indirect discourse? Rule for connection of tenses ? Principal parts of all the verbs in this extract ? Synopsis of praescriberet ? of uteretur ? Analyze these two verbs. Decline alterius and jure. RECOMPOSITION : We ought not to be interfered with in our rights. We are accus- tomed to use our rights according to our own choice. III. IDIOMATIC SENTENCES : In addition to this, he lied. Show us what is in your plan. He will aiways be on my side. It happened every ten days. If there is any need of action, we will come. IV. Write the Table of Correlatives. HINTS ON READING AT SIGHT. [Compare Hints for Help in Translating, p. 73.] To read Latin at sight, the following things, an introduction to which has been given in the fore- going pages, are of chief importance : 1. Familiarity with the inflectional endings. 2. Knowledge of the principal rules of syntax, and of the arrangement of words in a sentence. 3. A good vocabulary of root- words. 4. Acquaintance wij;h the meaning of the forma- tive endings, and of prepositions in composition. 5. Mastery of the chief idioms. 6. Attention to the drift and connection of what is read. 7. Abstinence from the dictionary, except as a last resort. PRESSWORK BY GINN & COMPANY, BOSTON. RETURN CIRCULATION DEPARTMENT TO * 202 Main Library LOAN PERIOD 1 HOME USE 2 3 4 5 6 ALL BOOKS MAY BE RECALLED AFTER 7 DAYS Renewals and Recharges may be made 4 days prior to the due c Books may be Renewed by calling 642-3405 DUE AS STAMPED BELOW CCEIVED IM A373V 04332 III C04 78.30^3