P) 1 llHliPiHlHi DUR METHOD" >R TEACHING AUX Digitized by the Internet Archive ' in 2007 with funding from Microsoft Corporation http://www.archive.org/details/ourmethodforteacOOgodcrich V/U^ feLO+t &u4£<> - J&4++ les travaux Except: le bal — les bals le carnaval — les carnavals. festival, chacal, regal. Words in "ou" take s: les clous (nails). — Except: bijou (jewel), chou (cabbage), caillou (pebble), genou (knee) joujou (toy), hibou (owl), pou (louse), which take an x: les bi- joux, les poux. Plural of compound nouns. When a compound word is formed of two substan- tives, or of a substantive and an adjective, both take the plural form. Ex.: les choux-fleurs — (cauliflowers, choufleurs) les belles-meres — (mothers in law) Exceptions — When the two substantives are united by a preposition, only the first takes the plural form. Ex.: les chefs-d'oeuvre — (masterpieces) les arcs-en-ciel — (rainbows) When the compound word is formed of a verb and a substantive, the substantive only takes the plural form. Ex.: les tire-bouchons — (cork screws) les couvre-pieds — (coverlets) les cure-dents — (tooth picks) "OUR METHOD" 27' Partitive article: some — any Article partitif: du — de la — des When a noun expresses a totality, a generality, we use the definite article: Ex.: j'aime le pain — I like bread (in general). But, if you wish to say: I want bread, you would mean: some, a portion, a part only, and that is expressed by some, any in English, and in French as follows: For the masculine: "du", which is a contraction of "de le". Ex.: Je veux du pain. For the feminine: "de la". Ex.: Je veux de la viande. Before vowels: " de I'". Ex.: Je veux de I'eau. For the plural of both genders: "des", a contrac- tion of "de les". Ex.: des livres. The partitive article must always be expressed in French — even when unexpressed in Eng- lish: I want bread — Je veux du pain. When the noun in the partitive is not expressed, we use in French "en", meaning "some of it". Ex.: Voulez-vous du pain? Merci, j'en ai (I have some of it.) Combien de livres avez-vous? J'en ai trois — I have three (of them). Exceptions: "de" is used alone (for either mas- culine, feminine or plural) in the three follow- ing cases: 1st — After a negative. Ex.: J'ai des fleurs — I have flowers Je n'ai pas de fleurs *— I have no flowers II y a des livres — There are books II n'y a pas de livres — There are no books Vous avez de la viande — You have meat Vous n'avez pas de viande — You have no meat Je veux de I'eau — I want water Je ne veux pas d'eau — I want no water 2nd — After adverbs of quantity: beaucoup — much peu — few, little assez — enough combien — how much, how many trop — too much, too many autant — as much, as many plus — more. 28 "OUR METHOD" Ex.: J'ai beaucoup d'amis — I have many friends II a assez de viande — He has enough meal J'ai trop de pain — I have too much bread Combien d'argent avez-vous? — How much money have you*: 3rd — Before an adjective. Ex.: J'ai des fleurs — I have flowers J'ai de belles fleurs — I have beautiful flowers II a des livres — He has books II a de bons livres — He has good books The possessive form u 'S " in English is translated by "du", "de la", "des", "de". Ex.: My brother's gun — Le fusil de mon frere. The captain's orders — Les ordres du capitaine. De is used in examples as such: Une robe de soie — A dress of silk (silk dress). Une feuille de papier — A sheet of paper. Une plume d'or — A pen of gold. Un panier de fleurs — A basket of flowers. Un pot de lait — A pot of milk. But in the following, "a" is used: Ex.: Un pot a lait — A milk pot. Du papier a lettre — Letter paper. So we see that "de" is used before words denot ing substance or contents and "a" before words denoting purpose — use. "To the" — "at the" — are translated by: au — for the masculine, a la — for the feminine, a I' — before vowels, aux — for the plural. au livre — to the book aux livres — to the books. "OUR METHOD" 29 TROISIEME LEQON Third Lesson SUBJECT: LA NOURRITURE, ARBRES, FLEURS Food, trees, flowers Avez-vous faim? Have you hunger? (Are you hungry?) Qu'est-ce que vous avez? What is it you have? — What is the matter with you? Qu 'avez-vous? — J'ai faim. What have you? — I have hunger (I am hungry). Qu'est-ce que vous voulez? What is it you want (wish)? Que voulez-vous? What want or wish you? Je veux manger. I want to eat. Qu'est-ce que vous voulez manger? What is it you want to eat? Que voulez-vous manger? What do you want to eat? Je veux manger du pain, du beurre et du fromage. I want to eat (some) bread, butter (some butter) and cheese. Voulez-vous aussi un morceau de viande? Do you also want a piece of meat? Oui. Donnez-moi de la viande, des legumes et des fruits. Yes. Give me some meat, some vegetables and fruit. Avez-vous soif? Have you thirst? (Are you thirsty?) Qu'est-ce que vous avez? What is it you have? Qu'avez-vous? — J'ai soif. What have you? — I have thirst (I am thirsty). Voulez-vous boire? Do you want to drink? Qu'est-ce que vous voulez boire? What is it you want to drink? Que voulez-vous boire? What do you want to drink? 30 "OUR METHOD" Je veux boire de l'eau. I want to drink water. Voulez-vous du vin, de la biere, du cafe, du lait ou du the? Do you want wine, (some) beer, coffee, milk or tea? Donnez-moi un verre de vin. Give me a glass of wine. S'il vous plait. — Merci. If you please. — Thank you. Au restaurant — At the restaurant Gargon — apportez-moi la carte. Waiter — bring- me the bill of fare. Apportez-nous de la soupe (etc.). Bring us some soup (etc.). Goutez cette soupe; elle est bonne. Taste this soupe; it is good. Qu'en pensez-vous? — Est-ce bon? What do you think of it? — Is it good? Je la trouve delicieuse. I find it delicious. Pour moi, elle manque de sel, de poivre ; elle n'est pas assez salee, pas assez relevee. For me (my taste) it lacks salt, pepper; it is not salted enough — not spicy enough. Quel plat sucre avez-vous pour dessert? What sweets (or dessert) have you? Quels vins voulez-vous? What wines do you wish? Du vin blanc — du vin rouge. White wine — Red wine. Apportez-moi l'addition. — C'est bien. Bring me the bill. — That's good, allright. Un pourboire (pourboire). A tip. VOCABULAIRE La faim , . .the hunger, j'ai faim .1 am hungry la soif the thirst manger -to eat boire to drink avoir soif .... to be thirsty le pain the bread les legumes (m.) ... . . the vegetables la viande ...the meat "OUR METHOD" 31 de I'eau (some) water le vin the wine la biere the beer le the the tea le cafe the coffee le cafe au lait coffee and milk le lait the milk le chocolat the chocolate une tasse de the a cup of tea cuire to cook . frire to fry les ceufs the eggs un ceuf an egg des ceufs a la coque boiled eggs des ceufs sur le plat fried eggs des ceufs et du jambon . . .ham and eggs des ceufs brouilles scrambled eggs le sucre the sugar le beurre the butter le fromage the cheese la creme the cream mettre la table to set the table la nappe the tablecloth la serviette the napkin le plat the dish, platter I'assiette (f.) the plate la fourchette the fork la cuiller the spoon le couteau the knife le verre the glass la tasse — la soucoupe. . . .the cup — the saucer du sel some salt du poivre some pepper de I'huile some oil le vinaigre the vinegar la salade the salad des pommes de terre f rites fried potatoes pommes de terre au four, baked potatoes le boucher the butcher le charcutier the pork butcher I'epicier (m.) the grocer le fruitier the fruit dealer le boulanger the baker le bceuf the beef le veau the veal decouper. to carve servir to serve verser v ...... ? to pour out 32 "OUR METHOD" r6tir. to roast un roti a roast le mouton the mutton I'agneau the lamb le bifteck the steak les cotelettes (f.) the chops le pore the pork la saucisse the sausage le saucisson the sausage le jambon the ham les epices (f.) the spices le gingembre the ginger le rlz the rice le gateau the cake la pate the dough — paste les bonbons the candies la glace the ice, ice-cream prendre une glace to take an ice-cream la volaille the poultry le gibier the game le poulet the chicken la poule the hen le coq the rooster la dinde — le dindon the turkey le pigeon -the pigeon, the squab le canard the duck le caneton the duckling le canard sauvage the wild duck le faisan the pheasant le lapin the rabbit le lievre the hare le poisson • . . .the fish la truite the trout le saumon the salmon la sole the sole les huftres (f.) the cysters les moules (f.) the mussels le homard the lobster les crevettes (f.) the shrimps les ecrevisses (f.) the crawfish le crabe • • the crab le fruit the fruit la pomme • the apple le pommier the apple tree la poire the pear le poirier ... the pear tree Porange (f .) ... the orange Toranger (m.) the orange tree^ la peche the peach "OUR METHOD" 33 e pecher the peach tree 'abricot (m.) the apricot 'abricotier the apricot tree e citron the lemon a cerise -the cherry e cerisier the cherry tree a f raise the strawberry e fraisier the strawberry plant a framboise the raspberry a groseille the currant a figue the fig a prune the plum e prunier the plum tree a mure the mulberry a banane the banana a datte the date 'ananas (m.) the pineapple es noix (f.) the nuts es amandes (f.) the almonds es noisettes (f.) the hazelnuts es marrons (m.) the chestnuts es legumes the vegetables es petits pois the peas es haricots the beans e chou the cabbage e chou-fleur the cauliflower e navet the turnip a carotte the carrot a laitue the lettuce e cresson the watercress a pomme de terre the potato J" arbre a tree e chene the oak tree e peuplier the poplar 'olivier .the olive tree e marronnier the chestnut tree e tilleul the linden tree e palmier the palm tree e rosier the rose bush a rose the rose 'ceillet (m.) the carnation a violette the violet a pensee the pansy 'heliotrope (m.) the heliotrope e myosotis ou ne m'oubliez pas forget me not le lilas the lilac fane faded f IStri withered 34 "OUR METHOD" frais (fratche (f.) fresh le muguet lily of the valley le dahlia the dahlia le chrysantheme the chrysanthemum le lys (lis) the lily cueillir des fleurs to pick flowers le bouton the bud en bouton in bud arroser les fleurs to water the flowers I'arrosoir watering pot planter — semer to plant — to sow GRAMMAIRE Interrogative forms: Donnez-vous? — Do you give? Est-ce que vous donnez? — Do you give? Voulez-vous? — Do you wish? Est-ce que vous voulez? — Do you wish? From the above examples, it is seen that there are in French two interrogative forms: one which consists in placing the subject after the verb: "Donnez-vous?". The other, which consists in using the expression "Est-ce que", while leaving the subject before the verb: "Est-ce que vous donnez?". "What" can thus be also translated in the two forms: Que and Qu'est-ce que. Ex.: Que voulez-vous? — What do you want? Qu'est-ce que vous voulez? — What do you want? Qu'est-ce que c'est? — What is it? Present tense of some verbs used in this lesson: Donner — to give je donne I give tu donnes thou givest il donne he gives elle donne she gives nous donnons we give vous donnez you give ils donnent they give Interrogatively : donne-Je? Do I give? donnes-tu? does thou give? donne-t-il? .does he give? donne-t-elle? .does she give? donnons-nous? .. . do we give? donnez-vous? do you give? donnent-ils? .do they give? "OUR METHOD" 35 Negatively : Je ne donne pas I do not give Neg. interr. ne donnez-vous pas? Do you not give? est-ce que vous ne don- nez pas Do you not give? Notice the accent on the "£" of the first per- son — for euphony — and the "T" added to the third person — also for euphony. In the First person the form "Est-ce que" is preferable: "Est-ce que je donne?" instead of "donne-je?". Vouloir — to wish, want je veux nous voulons tu veux vous voulez il veut ils veulent Manger — eat je mange nous mangeons tu manges vous mangez ii mange ils mangent The "e" in nous mangeons is retained for the sake of the pronunciation of the "g". It must be remembered that before "o" g has the sound of g in "girl". 36 "OUR METHOD" QUATRIEME LEgON Fourth Lesson SUBJECT: LA MAISON — The house Voici ma maison. — Cette maison est a moi. Here is my house. — This house is mine. Elle a deux etages; c'est une grande maison. It has two floors; it is a large house. En bas il y a l'antichambre, le salon, la salle a manger, la cuisine et Toff ice. Down-stairs there is the hall, parlor, dining room, kitchen and pantry. En haut se trouvent les chambres a coucher et les salles de bains. Up stairs are (one finds) the bed rooms and the bath rooms. C'est simplement meuble. It is plainly furnished. Voulez-vous monter? — descendre? Do you want to go up-stairs? — down-stairs? Les fenetres donnent d'un cote sur la rue, de l'autre sur le jardin. The windows look on one side on the street, on the other on the garden. Les portes sont vitrees. The doors are of glass. Les boiseries sont tres belles. The woodwork is beautiful. Dans le salon on regoit — on cause — on fait de la musique — on danse. In the parlor, one entertains (converses) — has music dances. II y a aussi une bibliotheque, dans laquelle on lit de bons livres — on fait de la lec- ture. There is also a library, in which one reads good books — one does reading. Dans la salle a manger, on prend les repas — le dejeuner — le diner. In the dining room, one takes one's meals, the lunch (breakfast), the dinner. "OUR METHOD" 37 Dans la cuisine, on cuit, on fait la cuisine — on prepare, on assaisonne les mets. In the kitchen, one cooks — one prepares, seasons the dishes. Dans Toff ice, on met la vaisselle, la verrerie. In the pantry, one puts the dishes, the glassware. Dans les chambres a coucher, on dort — on va se coucher — on se repose quand on est fatigue. In the bed rooms, one sleeps — one goes to bed — one rests when one is tired. Dans la salle de bain, on se baigne — on se lave — on se coiffe. In the bath room, one bathes — one washes — dresses one's hair. II y a aussi une chambre de couture, ou Ton coud. There is also a sewing room where one sews. J'ai une machine a coudre. I have a sewing machine. Avez-vous de bons domestiques? — un bon personnel? Have you good servants? Ma cuisiniere est excellente, mais j'ai du renvoyer ma femme de chambre; elle n'etait pas assez propre — elle etait meme sale. My cook is excellent, but I have had to send away my chamber maid; she was not clean enough — she was even dirty. II faut bien faire les lits et balayer et epous- seter les chambres. It is necessary to make the beds well, and to sw T eep and dust the rooms. II ne faut pas avoir peur de se servir du ba- lai et de la pelle — du plumeau — et des chiffons. One must not be afraid to use the broom and dust pan — the duster and the rags. II est bon d 'avoir un seau d'eau tout pret pour laver et nettoyer les fenetres. It is good to have a bucket of water all ready to wash and clean windows. 38 "OUR METHOD" VOCABULAIRE le toit the roof 1'escalier (m.) the staircase les marches (f.) the steps la rampe the banister le mur the wall le plafond the ceiling le plancher -the floor la lumiere electrique the electric light le gaz the gas la cheminee the mantle, the chimney le fourneau the range — stove le four the oven le bois the wood le charbon the coal la table the table la chaise the chair le fauteuil the armchair le canape the lounge le buffet the sideboard le lit the bed le drap the sheet la couverture the blanket le matelas the mattress Poreiller (m.) the pillow I'armoire (f.) the closet — wardrobe la commode the bureau le tiroir the drawer le bureau — le secretaire. the writing desk les rideaux (m.) the curtains la glace — le miroir the looking glass la cour the yard allumer to light eteindre to put out — extinguish emmenager to move in demenager to move out la chambre de debarras ..the store room la salle de bal the ball room la salle de jeu the card room (game) le fumoir the smoking room jouer au billard to play billiards jouer aux cartes to play cards faire une partie de — play a game of — la cave the cellar cabinet de toilette dressing room le jour de reception the reception day day at home Chambre a coucher — Bed room avoir un bon lit to have a good bed "OUR METHOD" avez-vous bien dormi? have you slept well? passer une bonne nuit ... .to have a good night rever — faire un reve . . .to dream — have a dream avoir le cauchemar to have a nightmare se moucher .to blow(wipe)one's nose ronfler snore eternuer to sneeze coudre a la machine to sew on the machine le f il the thread I'aiguille the needle les epingles the pins le de the thimble les ciseaux the scissors couper ....to cut batir to baste un patron a pattern GRAMMAIRE Adjectives Demonstrative adjectives: Donnez-moi ce (this) livre, cette (this) plume cet (this) encrier, ces (these) crayons. Cet (this) homme, cette (this) femme, ces (these enfants sont mes voisins (neighbors). Thus., the demonstrative adjectives are: ce — for the masculine cette — ■ for the feminine cet — for the masculine before a vowel or a silent "h". ces — ■ for the plural. cet homme-ci — cette femme-la. ci — la — correspond to the English "here", "there" (this — that). Possessive adjectives: Mon (my) pere et ma (my) mere. Mes (my) freres et leurs (their) amis. Cette femme et son fils — This woman and her son. Cet homme et sa fille — This man and his daughter. 40 "OUR METHOD." Possessive adjectives: masculine : feminine : plural : mon — my ma — my mes — ■ my ton — thy ta — thy tes — thy son — his, her sa — his, her ses — his, her notre — our notre — our nos — ■ our votre — your votre — your vos — ■ your leur — their leur — their leurs — their Note that in French, possessives agree with the object possessed — not with the possessor. Ex.: son pere — his, her father sa mere — his, her mother. The possessives must be repeated before every noun: Ex.: mon pere et ma mere — my father and mother Before a feminine word beginning with a vowel, the masculine is used for euphony: Ex.: mon amie Marie son orange ton image. The most important indefinite adjectives: aucun(e) — no, none mil, nulle — no plusieurs — several chaque — ■ each, every autre — ■ other meme — same quelques — some, a few tout — all, every toute — all, every (fern.) tous — all, every (m. pi.) toutes — all, every (f. pi.) certain (e) — certain Ex.: quelques livres — a few books. les memes lecons — the same lessons. une autre fois — another time. tous les jours — every day (all days). NOTE: — After "tout", the article is often used as in: tous les hommes — all men tout le monde — all the world, everybody. When meaning "any", the article is not used: Ex.: tout homme — any man toute personne — any woman. OUR METHOD" 41 VERBE AUXILIAIRE AVOIR AUXILIARY VERB "TO HAVE" INDICATIF TEMPS SIMPLES TEMPS COMPOSES Simple tenses Compound tenses Present I have, I am having J'ai Tu as II a, el le a, on a Nous avons Vous avez lis (elles) ont Imparfait I had, I was having, I used to have J'avais Tu avais II (elle) avait Nous avions Vous aviez lis avaient Passe Defini (narrative past) I had J'eus Tu eus II (elle) eut Nous eumes Vous eutes Us eurent Passe Indefini I have had J'ai eu Tu as eu II a eu Nous avons eu Vous avez eu Ms ont eu Plus-que-Parfait I had had J'avais eu Tu avais eu II avait eu Nous avions eu Vous aviez eu Ms avaient eu Passe anterieur I had had J'eus eu Tu eus eu II eut eu Nous eumes eu Vous eutes eu Ms eurent eu FUTUR Present I will or shall have J 'aural Tu auras II aura Nous aurons Vous aurez Ms auront Futur Anterieur I will or shall have had J'aurai eu Tu auras eu II aura eu Nous aurons eu Vous aurez eu Ms auront eu 42 OUR METHOD" CONDITIONNEL Present I would or should have Passe I would or should have had J'aurais Tu aurais II aurait Nous aurions Vous auriez Ms auraient J'aurais eu Tu aurais eu II aurait eu Nous aurions eu Vous auriez eu Ms auraient eu IMPfiRATIF have Aie let us have have (you) Ayons Ayez SUBJONCTIF Present that I may have Que j'aie Que tu aies Qu'il (elle) ait Que nous ayons Que vous ayez Qu'ils (elles) aient Imparfait that I might have Passe that I may have had Que j'aie eu Que tu aies eu Qu'il ait eu Que nous ayons eu Que vous ayez eu Qu'ils aient eu Plus-que-Parfait that I might have had Que j'eusse Que j'eusse eu Que tu eusses Que tu eusses eu Qu'il eut Qu'il eut eu Que nous eussions Que nous eussions eu Que vous eussiez Que vous eussiez eu Qu'ils eussent Qu'ils eussent eu INFINITIF Present Passe Avoir — to have Avoir eu — to have hi PARTICIPE Present Passe having had, having had Ayant Eu, eue, ayant eu "OUR METHOD' 43 VERBE AUXILIAIRE £TRE AUXILIARY VERB "TO BE" INDICATIF TEMPS SIMPLES Simple tenses Present I am Je suis Tu es II (elle) est Nous sommes Vous etes Ms sont Imparfait I was, I used to be, I was being J'etais Tu etais II etait Nous etions Vous etiez Ms etaient Passe defini (narrative past) I was Je fus Tu fus II fut Nous fumes Vous futes lis furent TEMPS COMPOSES Compound tenses Passe Indefini I have been J'ai ete Tu as ete II a ete Nous avons ete Vous avez ete Ms ont ete Plus-que-Parfait I had been J'avais ete Tu avais ete II avait ete Nous avions ete Vous aviez ete Ms avaient ete Passe anterieur I had been J'eus ete Tu eus ete II eut ete Nous eumes ete Vous eutes ete Ms eurent ete Present I will or shall be Je serai Tu seras II sera Nous serons Vous serez Ms seront FUTUR Futur Anterieur I will or shall have been J'aurai ete Tu auras ete II aura ete Nous aurons ete Vous aurez ete Ms auront ete 44 "OUR METHOD' 1 CONDITIONNEL Present I would or should be Je serais Tu serais II serait Nous serions Vous seriez lis seraient PassS I would or should have been J'aurais ete Tu aurais ete II aurait ete Nous aurions ete Vous auriez ete lis auraient ete be (thou) So is IMPeRATIF let us be Soyons be (you) Soyez Present that I may be Que je sois Que tu sois Qu'il soit Que nous soyons Que vous soyez Qu'ils (elles) soient SUBJONCTIF Passe that I may have been Que j'aie ete Que tu aies ete Qu'il ait ete Que nous ayons ete Que vous ayez ete Qu'ils aient ete Imparfait that I might be Que je fusse Que tu fusses Qu'il (elle) fut Que nous fussions Que vous fussiez Qu'ils fussent Plus-que-Parfait that I might have been Que j'eusse ete Que tu eusses ete Qu'il eut ete Que nous eussions ete Que vous eussiez ete Qu'ils eussent ete INFINITIF to be £tre Present Passe to have been Avoir ete PARTICIPE being Etant Present PassS been, having been Ayant ete OUR METHOD" 45 CINQUIEME LEQON Fifth Lesson SUBJECT: LE NOM — L'AGE — LA FAMILLE Name — Age — Family Quel est votre nom? What (which) is your name? Comment vous appelez-vous? How do you call yourself? (What is your name?) Je m'appelle Paul. I call myself Faul (My name is Paul). Comment s'appelle votre sceur. How does your sister call herself? Elle s'appelle Marie. Her name is Marie. C'est un joli nom. It is a pretty name. Quel age avez-vous? What age have you? (How old are you?) J'ai vingt ans. I am twenty years old (I have 20 years). Etes-vous plus age que votre soeur? Are j'ou older than your sister? Non, je suis plus jeune. No, I am' younger. Elle a vingt-deux ans. She is twenty-two years old. Elle est plus petite que moi. She is smaller than I. Avez-vous vos parents? Have you your parents? Sont-ils Americains? Are they Americans? Ma mere est Frangaise. Elle est nee a Paris. My mother is French. She is (was) born in Paris. Mon pere est Anglais. II est ne a Londres, My father is English. He is (was) born in London. 46 "OUR METHOD" Mon frere est ne ici. My brother is (was) born here. Aimez-vous la France? Do you like France? Tout le monde aime la France. Everybody loves France. Avez-vous de la famille? Have you any relatives? J'ai un oncle, une tante, deux cousins, une cousine. I have an uncle, an aunt, two cousins, a cousin (feminine). Je n'ai pas de neveu, ni de niece. I have no nephew nor niece. J'ai beaucoup d'amis. I have many friends. Etes-vous marie? — Je vais me marier. Are you married? — I am going 1 to be married. Ma fiancee — ma femme. My intended — my wife. Mon fiance — mon mari. My intended — my husband. Le mariage de mon ami Ernest va etre ce- lebre dans deux jours. My friend Ernest's wedding will be celebrated in two days. La ceremonie religieuse aura lieu a l'eglise de la Madeleine. The religious ceremony will take place at the Church of the Madeleine. Sa fiancee est blonde et jolie. C'est une jeune fille tres bien elevee. — Son edu- cation est tres soignee. His intended is blond and pretty. She is a very well bred young lady. — Her education has been very well directed. OUR METHOD" 47 VOCABULAIRE Quel (m.), quelle (fern.)., what, which quel pere what father? quelle mere what mother? appeler to call s'appeler to call oneself be called le frere the brother la soeur the sister I'oncle the uncle la tante the aunt le cousin the cousin la couslne the cousin (fern.) I'ami the friend I'amie the friend (fern.) Tan (m.) the year Page (m.) the age jeune young age old moi me plus que more than les parents the parents les beaux-parents parents in law le gendre son in law la bru daughter in law ne born grand — grande (fern.).. tall petit — petite (fem.) ....small, little ici here la famille family — relatives le neveu nephew se marier to marry — get' married epouser get married to le mari — I'epoux the husband la femme — Tepouse ...the wife la niece the niece ni neither, nor beaucoup .much, many le lieu the place avoir lieu to take place aura lieu will take place a eu lieu has taken place 48 "OUR METHOD" GRAMMAIRE Verbe: £tre — To be interrog. and negative Interrogatively : Suis-je? Am I? es-tu art thou? est-il?, est-elle? is he? — is she? sommes-nous? are we? etes-vous? are you? sont-ils? sont-elles? .... are they? Negatively: Je ne suis pas 1 am not tu n'es pas thou art not il n'est pas he is not nous ne sommes pas ....we are not vous n'etes pas you are not ils ne sont pas they are not Avoir — Have Interrogatively: Ai-je? Have I? as-tu ? hast thou? a-t-il? a-t-elle? has he? — has she? avons-nous? .have we? avez-vous? have you? ont-ils? ont-elles? have they? Negatively: Je n'ai pas I have not tu n'as pas thou hast not il n'a pas he has not nous n'avons pas we have not vous n'avez pas you have not ils n'ont pas they have not n'ai-je pas? have I not? Qualifying adjectives and comparatives In French, adjectives agree in gender and number with the noun, the feminine being generally formed by adding an "e", unless the word ends with "e'% in which case it remains the same. — (The plural is generally formed by adding an "s'\ — Same rule as for nouns.) Ex.: masculine feminine plural grand grande grands, grandes poli polie polis, polies petit petite petits, petit es jeune jeune jeunes "OUR METHOD" 49 The exceptions to this rule are many; a few of them are as follows: adjectives ending in "x" change the x into se Ex.: heureux — heureuse (happy) serieux — serieuse (serious) faux (false), roux (reddish), doux (sweet) form the feminine thus: fausse, rousse, douce. Adjectives ending in "f" form the feminine in "ve" neuf (new) — neuve veuf — veuve (widowed) actif — active Adjectives in "er" form their feminine in "ere" Ex.: leger — ■ legere premier — ■ premiere Adjectives in "el" double the "I" and add "e" Ex.: cruel — cruelle Adjectives ending in "et" double the "t" and add "e" Ex.: coquet — coquette beau — fou — mou — nouveau — vieux — before a vowel or silent "h" are: bel — fol — mol — nouvel — vieil. Ex.: un bel homme un fol espoir Some irregularities in adjectives: masculine feminine bon — bonne good beau — belle beautiful nouveau — nouvelle new gros — grosse fat, stout epais — epaisse .thick fou — fclle mad vieux — vieille old mou — molle soft gentil — gentille nice sot — sotte silly pareil — pareille same complet — complete complete inquiet — inquiete restless secret — secrete secret discret — discrete discreet frais — fratche .fresh blanc — blanche white etc. 50 "OUR METHOD" Couleurs — Colors noir — noire black rouge — rouge red blanc — blanche white bleu — bleue .blue gris — grlse gray vert — verte green rose — rose pink jaune — jaune yellow marron — marron chestnut brun — brune brown Formes — Shapes rond (e) round carre (e) square pointu (e) pointed ovale oval Adjectives are placed sometimes before, some- times after the nouns. The following usually precede: bon (good) gros (big) grand (tall, large) mauvais (bad) vilaln (ugly) petit (small) joli (pretty) beau (beautiful) premier (first) dernier (last) nouveau (new) vieux (old) Adjectives denoting color, shape, nationality, follow the noun: Ex.: une robe bleue une grammaire francaise une table ronde. Ordinals precede the nouns. Ex. :la deuxieme fois (time) la troisieme lecon. In most other cases, the taste of the writer or speaker decides: Ex.: une harmonie suave une suave harmonie Some adjectives change their meaning according to their place: Ex.: grand homme — great man homme grand — tall man honnete homme — honest man homme honnete — courteous man braves gens — good people un homme brave — brave man mechante epigramme — poor epigram epigramme mechante — mean, vicious "OUR METHOD" 51 The comparative is formed by means of "plus que" (more than) : plus grand que — - taller than moins que — less than The comparative of equality is formed with the words: "aussi — que". Ex.: Mon livre est aussi grand que le votre. My book is as large as yours. The "superlative" form is: le plus le moins plus petit que — smaller than plus joli que — prettier than plus mauvais que — worse than le plus joli — the prettiest le plus petit — the smallest Some are irregularly formed, as: Bon — meilleur — le meilleur good — better — the best mauvais — pire — le pire bad — worse — the worst The adverb "bien" (well) is compared thus: bien — mieux — le mieux well — better — the best Mai — pis — le pis bad, badly — worse — the worst. 52 "OUR METHOD" SIXIEME LEgON Sixth Lesson SUBJECT: LES JOURS, LES MOIS, LES SAISONS, L'HEURE, LES MESURES, LES NOMBRES ET LA MONNAIE Days, months, seasons, time, numbers and coin (or money) Savez-vous les noms des jours? Do you know (know you) the names of the days? Quels sont les noms des jours de la semaine? What (which) are the names of the days of the week? Je sais les noms des jours de la semaine. I know the names of the days of the week. II y a sept jours dans une semaine. There are (is) seven days in a week. Quels sont-ils? What (which) are they? Les jours de la semaine sont: lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi, di- manche. The days of the week are: Monday, Thuesday, Wed- nesday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday. L'annee est divisee en mois. The year is divided into months. En combien de mois? In (into) how many months? II y a douze mois dans l'annee. There are (is) twelve months in a year. Les mois de l'annee sont: Janvier, fevrier, mars, avril, mai, juin, juillet, aout, sep- tembre, octobre, novembre, decembre. The months of the year are: January, february, march, april, may, June, July, august, September, Oc- tober, november, december. L'annee est divisee en quatre saisons: The year is divided into four seasons. Savez-vous les noms des saisons? Do you know the names of the seasons? Les quatre saisons sont: le printemps, l'ete, l'automne, l'hiver. The four seasons are: spring, summer, autumn, winter. "OUR METHOD" 53 Combien de jours y a-t-il dans un mois? How many days are there in a month? II y a trente jours dans un mois. Quelques mois ont trente et un jours. There are thirty days. Some months have thirty-one days. Combien d 'heures y a-t-il dans un jour? How many hours are there in a day? II y vingt-quatre heures dans un jour. There are twenty-four hours in a day. Le jour est divise en quatre parties: le ma- tin; l'apres-midi; le soir et la nuit. The day is divided into four parts: morning - , after- noon, evening- and night. Savez-vous dire l'heure en frangais? Do you know (how) to tell the time in French? Oui, je sais dire l'heure. Yes I know (how) to tell the time. Quelle heure est-il? What time is it? II est une heure. — II est deux heures. It is one o'clock. — It is two o'clock. II est midi. — II est minuit. It is noon. — It is midnight. II est une heure et demie. It is half past one. II est trois heures et quart. It is a quarter past three. II est cinq heures dix. It is ten minutes past five. II est six heures vingt. It is twenty minutes past six. II est midi vingt-cinq. It is twenty-five minutes past twelve. II est quatre heures moins cinq. It is five minutes to four. II est huit heures moins dix. It is ten minutes to eight. II est neuf heures moins vingt-cinq. It is twenty-five minutes to nine. II est midi moins le quart.* It is a quarter to twelve. II est une heure du matin. It is one o'clock in the morning. 54 "OUR METHOD" II est cinq heures du soir. It is five o'clock in the evening. II est de bonne heure. — II est tard. It is early. — It is late. II n'est que six heures. It is but six o'clock. Ne venez qu'a la derniere reunion. Come only (but) at the last meeting. Venez de bonne heure. Come early. Ne venez pas tard. — Vous etes en retard. Do not come late. — You are late. Venez plus tot la prochaine fois. Come earlier next time. Dans huit jours, — Dans une huitaine, une quinzaine. In a week. — In about a week, in about two weeks. Aujourd'hui en huit. — Demain en quinze. A week from today. — Two Weeks from to-morrow. II y a eu huit jours hier. Yesterday a week ago. La derniere fois. Last time. La prochaine fois. Une autre fois. Next time. Some other time. N. B. — 5 heures du soir fait maintenant 17 heures, les heures se comptant en Francais depuis quelques annees de 1 du matin a 24 du soir. One often hears now time expressed in the follow- ing manner: II est treize heures — It is thirteen o'clock (1 p. m.) II est seize heures — It is sixteen o'clock (4 p. m.). Note — ne que is used for "but", "only" — ne is placed before the verb, que after the verb. Ex.: Je n'ai qu'un frere I have but one brother VOCABULAIRE le temps the time I'heure the hour — time la fois — cette fois the time — this time combien de fois? how many times? le matin the morning le soir the evening I'apres-midi . . • afternoon "OUR METHOD" 55 apres — avant after — before aujourd'hui to-day hier yesterday demain to-morrow apres-demain day after to-morrow avant-hier .day before yesterday il y a there are — there is y a-t-il? are there? — is there? il n'y a pas there is not, there are la fin the end [not la moitie the half le quart the quarter le cinquieme the fifth le centieme the hundredth le tiers -the third (fraction) deux fois deux font quatre. 2 times 2 are 4 combien font un et deux?. how much is 1 and 2? la date the date les fetes the holidays la fete, le jour de fete... the holiday — birthday anniversaire de naissance. birthday I'anniversaire (m.) ... the anniversary Noel (la) Christmas la veilie de Noel Christmas eve le jour de Tan New Year's day Paques Easter une fete nationale a national holiday le quatre juillet the 4th of July le quatorze juillet the 14th of July SPECIAL: NOMBRES -— NUMBERS Un 1 vingt 20 deux 2 vingt-et-un 21 trois 3 vingt-deux 22 quatre 4 vingt-trois 23 cinq 5 vingt-quatre 24 six 6 vingt-cinq 25 sept 7 vingt etc. huit 8 trente 30 neuf 9 trente-et-un 31 dix 10 trente-deux 32 onze 11 trente etc. douze 12 quarante 40 treize 13 quarante-et-un 41 quatorze 14 quarante-deux 42 quinze 15 quarante etc. seize 16 cinquante 50 dix-sept 17 cinquante-et-un . . . . 51 dix-huit 18 cinquante-deux . . .. 52 dix-neuf 19 cinquante etc. 56 "OUR METHOD" solxante 60 soixante-quinze ... 75 soixante-et-un 61 soixante-seize 76 soixante-deux 62 soixante-dix-sept ... 77 soixante etc. soixante-dix-huit ... 78 soixante-dix 70 soixante-dix-neuf . .. 79 soixante-et-onze ... 71 quatre-vlngts 80 soixante-douze . . .. 72 quatre-vingt-un . . .. 81 soixante-treize .... 73 quatre-vingt-deux . . 82 soixante-quatorze . . 74 quatre-vingt-trois ... 83 quatre-vingt-quatre 84 quatre-vingt-dix 90 quatre-vingt-onze 91 quatre-vingt-douze 92 quatre-vingt-treize 93 quatre-vingt-quatorze 94 quatre-vingt-quinze 95 quatre-vingt-seize 96 quatre-vingt-dix-sept 97 quatre-vingt-dix-huit 98 quatre-vingt-dix-neuf -99 cent 100 mille 1000 un million one million un billion one billion une douzaine a dozen une vingtaine about twenty une centaine about a hundred un millier about a thousand ORDINALS The ordinals are formed by adding "ieme" to the number, except for: premier (premiere f.) — first dernier — (last) Ex.: deuxieme — second quatrieme — fourth troisieme — third centieme — a hundreth millieme — a thousandth In dates we use the ordinal only for first and the cardinal for all others: Le premier Mai — 1st of May Le deux Juin — 2nd of June Le quatre Juillet — 4th of July The same rule applies to sovereigns: Charles Premier — Charles 1st Napoleon Premier — Napoleon 1st Louis Quatorze — Louis XIV Henri Quatre — Henri IV LA MONNAIE FRANQAISE — FRENCH COIN I'argent — the silver Tor — the gold le cuivre — copper "OUR METHOD" 57 le franc — the franc=20 sous (cents) le sou. — the cent le centime — one hundieth of a "franc"; one fifth of a "sou" Five francs or 100 sous (cents) equal one dollar. The "franc" being the unit, is the equal of one hundred "centimes" or twenty sous (cents), as: 1 franc=20 sous=100 centimes. The prices or sums of money are always ex- pressed in francs and centimes, never in sous : thus — 2 francs 50 (centimes)=50 cents 3 francs 60 (centimes)=72 cents 4 francs 75 (centimes)=95 cents So, whenever you wish to find the value of a French sum, in American money, multiply the francs by 20 (if the sum does not exceed 5 francs), and divide the centimes by five. You will get the number of cents the sum repre- sents. Ex.: 3 francs 80 (centimes): 3X20=60 cents 80 : 5=16 cents 60+16=76 cents. The francs give 60 cents the centimes give 16 cents, which added make 76 cents. When the sum exceeds 5 francs, divide by 5. Since five francs make one dollar, you will thus get the number of dollars, as: 15 francs : 5 — 3 dollars 20 francs : 5 — 4 dollars 25 francs 75 (centimes) : 5 — $5.15 MESURES — MEASURES 1 pouce 1 inch 1 pied 1 foot 1 metre 39% inches 1 kilometre 1,093 yards (% mile) 8 kilometres 5 miles Superficie — ■ Surface are • 100 square meters hectare 10,000 square meters 1 kilometre 1000 meters Liquid measures 1 litre 1% pints 1 decalitre (10 litres) ..-.2 gallons 1 hectolitre (100 litres) ..22 gallons 58 "OUR METHOD" Poids — Weights 1 gramme -1-30 oz. hectogramme (100 gr.) . . .3% oz. demi-kilogramme 1 lb. 1 kilogramme 2 lbs. 1 kilogramme 1000 grammes 500 grammes 1 pound SEPTIEME LECON Seventh Lesson SUBJECT: "LA DIANE", L'EQUIPEMENT DU SOLDAT Soldiers' Reveille, Equipment On sonne la diane. — II est temps. The reveille is sounded. — It is time. Ecoutez. — Entendez-vous? Listen. — Hear you? (Do you hear?) Qu'est-ce que vous entendez? What is it you hear? J'entends la diane. I hear the reveille. Qu'est-ce que vous faites? What is it you do. Que faites-vous? — Je me leve. What are you doing? — ' I get up. Asseyez-vous. Sit down. Que faites-vous? — Je m'assieds. What are you doing? — I sit down. Ou vous asseyez-vous? Where do you sit? Je m'assieds sur une chaise. I sit on a chair. Lavez-vous. Wash yourself. Avec quoi vous lavez-vous? With what do you wash yourself? Je me lave avec de l'eau et du savon. I wash myself with water and soap. De l'eau froide. — De l'eau chaude. (Some) cold water. — (Some) warm water. "OUR METHOD" 59 Voulez-vous me donner de 1'eau bouillante? Will you give me boiling- water? Un essuie-mains. — Une serviette. A towel. Je m'essuie les mains. I wipe my hands. Je veux me raser. — Rasez-vous. I wish to shave. — Shave yourself. Avec quoi vous rasez-vous? With what do you shave yourself? Je me rase avec un rasoir et un blaireau. I shave myself with a razor and a shaving brush. Je me peigne avec un peigne. I comb myself with a comb. Brossez-vous. — Nous nous brossons. Brush yourself. — W~e brush ourselves. Je me brosse avec une brosse. I brush myself with a brush. Mettez vos souliers, vos bottes, vos jam- bieres, vos chaussettes. Put on your shoes, your boots, your leggings, your socks. Chaussez-vous. — Habillez-vous. Put on your shoes. — Dress yourself. Je m'habille. — Je mets mes vetements. I dress myself. — I put on my clothes. Mettez vos calegons, votre chemise, vos pantalons. Put on your drawers, your shirt, your trousers. J'ai un mouchoir propre dans ma poche. I have a clean handkerchief in my pocket. Je voudrais bien fumer; je suis grand fu- meur. I would like to smoke. — I am a great smoker. Qu'est-ce que vous voulez fumer? Une pipe? un cigare? une cigarette? What do you want to smoke? A pipe? A cigar? A cigarette? Voila du tabac qui ne vaut rien; celui-ci est meilleur. This tobacco is no good (worth nothing); this one here is better. 60 "OUR METHOD" Ces allumettes ne brulent pas ; prenez celles- la. These matches do not burn — take those. La fumee vous incommode-t-elle? Does smoking- incommode you? Cela m'est egal. (Qa m'est egal). J'y suis habitue (accoutume). I don't care. — I am used to it. Vos cigarettes sont meilleures que les miennes et que les siennes. Your cigarettes are better than mine or his. Donnez-m'en une. — Je n'en ai plus. Give me one (of them). — I have no more. VOCABULAIRE un mouchoir a handkerchief une ceinture a belt le col the collar le bouton the button le tricot the sweater le chandail soldier's sweater le cache-nez the muffler le casque the helmet le kepi French cap la tunique the coat la capote great coat les bretelles the suspenders I'uniforme the uniform la musette the haversack le sac the knapsack la cartouchiere the cartridge belt le masque a gaz the gas mask la couverture the blanket la gamelle the mess tin le quart the tin cup le bidon the water bottle la courroie the strap boucler to buckle bouclez votre ceinture ...buckle your belt GRAMMAIRE Reflective verbs In the preceding lesson, we have several ex- amples of what is called "reflective or pronominal verbs" — or verbs using two pronouns — one subject, the other object — all through the con- "OUR METHOD" 61 jugation. The infinitive of such verbs is given with the pronoun "se" preceding it, as: se lever — to get up se laver — to wash oneself se peigner — to comb one's hair s'asseoir — to sit down se brosser — to brush oneself The present of such verbs is conjugated as follows: Je me lave — I wash myself Tu te laves — thou washest thyself II se lave — he washes himself Nous nous lavons — we wash ourselves Vous vous lavez — you wash yourselves lis se lavent — they wash themselves In the Imperative the pronoun follows, and "me" is changed into "moi", "te" is changed into "toi". Ex.: Lave-toi Habille-toi Lavez-vous. The past of pronominal verbs is formed always with the auxiliary verb "etre" — to be. Ex.: Je me suis lave — I washed myself Je me suis habille — I dressed myself Vous etes-vous leve? — Did you get up? II s'est marie hier — He got married yesterday. Depuis quand etes-vous marie? — How long have you been married? Nous nous sommes maries I'annee derniere. We got married last year. Le juge nous a maries — The judge married us. Notice that "to get married" is reflective — while "to marry" — perform the ceremony — is active: "marier". We also can use "epouser" — to get married to Ex.: II a epouse sa cousine — He married his cousin. PRONOUNS Possessives Mon pere et le sien (his, hers) Ma mere et la sienne (his, hers) Mes livres et les votres (yours) Vos enfants et les notres (ours) 62 OUR METHOD Masc: Fern. le mien la mienne mine le tien la tienne thine le sien la sienne his, hers le notre la notre ours le votre la votre yours le leur la leur Plural: theirs les miens les miennes mine les tiens les tiennes thine les siens les siennes his, hers les notres les notres ours les votres les votres yours les leurs les leurs theirs NOTE — To avoid ambiguity when the possessor is not clearly defined — owing to the fact that possessive adjectives and pronouns agree with the object, not the possessor — we use the expression: "a lui" — "a elle" as for example: His father is living — her father is dead. Son pere (a lui) vit — le sien (a elle) est mort The pronouns, as the adjectives, agree with the object possessed — not with the possessor. Demonstratives Ce livre et celui de mon frere — This book and that of my brother. Cette plume et celle du (that of the) garcon. Ces livres et ceux (those) de mon frere. Ces plumes et celles (those) du garcon. Ceci me plaTt — This pleases me. Cela ne me plait pas — That does not please me. §a ne me platt pas — That does not please me. C'est vous — It is you. Celui — this, that (masc. sing.) Celle — this, that (fern.) Ceux — those (m. pi.) Celles — those (f. pi.) Ce — this (before etre) Ceci — this (when noun is not expressed) Cela — that (when noun is not expressed) Qa — (abbreviation of cela) Celui-ci — this one Celui-la — that one "OUR METHOD" 63 HUITIEME LEQON Eighth Lesson SUBJECT: LE TEMPS — LA POSTE Weather — Post-office Quel temps fait-il? What weather is it? (How is the weather?) II fait beau. — II ne fait pas beau. It is nice weather. — The weather is not nice. II fait chaud. — II fait froid. It is (makes) warm. — It is cold. Avez-vous froid? — chaud? Are you' cold? — warm? L'air est tiede — pur. — II y a une brise. The air is lukewarm-pure. — There is a breeze. Chauffez-vous au soleil. Warm yourself in the sun. II fait clair de lune. There is moonlight. Le soleil brille. — Les etoiles brillent. The sun shines. — The stars are shining. Prenez-garde ! N'attrapez pas froid. Take care! Do not take cold. II fait un peu frais. It is somewhat cool. II y a des nuages; il va pleuvoir. There are clouds; it is going to rain. II pleut deja; j'ai senti une goutte d'eau. It is already raining; I felt a drop of water. C'est ennuyeux; j'ai oublie mon parapluie, et j'ai un chapeau neuf! It is annoying; I have forgotten my umbrella, and I have a new hat! Mon chapeau va etre mouille et abime. -My. hat will be wet and spoiled. II y a un brouillard epais. There is a heavy fog. Quand il fait froid, nous allumons du feu pour nous chauffer. When it is cold, we light a fire to warm ourselves. Nous portons des vetements chauds, -des fourrures. We wear warm clothes, furs. 64 "OUR METHOD" Le temps s'eclaircit; voulez-vous sortir? The weather is clearing; will you go out? - J'ai quelques visites a faire. I have a few calls to pay. II faut que j'aille chez Mme X. I have to go to Mme. X. Moi aussi. — Allons-y ensemble. I also. — Let us go there together. Oh! pendant que j'y pense! J'ai besoin d'aller a la poste, et je ne connais pas le chemin ! Ah! While I think of it! I have to go to the post- office, and I do not know the way. Prenez la premiere rue a droite, et vous y serez. Take the first street to the right, and you will be there. Voici la poste centrale — la poste restante. Here fas the main post-office — the general delivery. Je voudrais savoir s'il y a des lettres pour moi (a mon adresse) — a la poste res- tante. I would like to know if there are any letters for me at the general delivery. J 'ai deux lettres a affranchir. — Je vais vous les donner. I have two letters to mail. — I am going to give them to you. Ou est le guichet des timbres-poste? 'Where is the window (ticket office) of stamps? II faut mettre un timbre de 25 centimes sur cette lettre-ci. You must put a 25 centimes stamp on this one. Donnez-m'en deux a 15 centimes. — Les voici. Give me two (stamps) of 15 centimes. — Here they are. C'est bien. — Donnez-les moi. It is well (allright). — Give them to me. Je vous les ai donnes. Je la lui ai donnee. I have given them to you. I have given it to him. Donnez-lui votre adresse. Give him your address. Voulez-vous enregistrer cette lettre. Will you register this letter? "OUR METHOD" 65 VOCABULAIRE la rue the street la route the road le trottolr the sidewalk la chaussee the middle of the street I'avenue the avenue le boulevard the boulevard le coin — au coin the corner, at the corner le monument the monument I'eglise the church I'ecole the school traverser to cross trouver son chemin to find one's way demander son chemin au ask the way from the sergent de ville policeman I'humidite — humide the dampness — damp la neige '. .the snow la vapeur the steam la gelee — je gele the frost — I freeze la grele the hail la foudre the thunderbolt le tonnerre the thunder I'eclair the lightning Forage the storm la tempete . . ." the tempest le tremblement de terre..the earthquake il est tot it is early patiner — le patinage ....to skate — skating la Poste the post-office la poste restante general delivery le guichet the ticket office or the window mettre une lettre a la poste, affranchir une lettre to mail a letter faire enregistrer to register une lettre enregistree a registered letter le facteur the letter carrier un mandat-poste a money order acheter — j'achete to buy — I buy GRAM M AIRE This lesson has introduced the impersonal verbs, used only in the third person, "il" meaning it: II fait chaud — it is (makes) warm — fait (makes) being used for "is", referring to the weather. 66 "OUR METHOD" Notice tlie idiomatic expressions: j'ai froid 1 am cold j'ai chaud I am warm j'ai sommeil I am sleepy j'ai faim — soif I am hungry — thirsty J'ai peur I am afraid j'ai tort 1 am wrong j'ai raison I am right j'ai honte 1 am ashamed REFLECTIVE PRONOUNS — Pronoms Reflechis je me — I myself nous nous — we ourselves tu te — thou thyself vous vous — you yourselves il se — he himself ils se — ■ they themselves elle se — she herself elles se — • they themselves PERSONAL PRONOUNS — Pronoms personnels We have had the nominative pronouns with the verbs. There are also the objective personal pronouns (or conjunctives), which should be placed before the verb as follows: Examples : je vous donne I give you to you il me donne he gives me to me je lui donne I give him, her to him to her il leur donne he gives them to them je te vois I see thee thee il me voit he sees me me nous le voyons we see him him vous la voyez you see her her nous les voyons we see them them je vous le donne ....... .1 give it to you I to you it II me le donne he gives it to me he to me it nous le lui donnons .....we give it to him it to him it to her to her vous le leur donnez you give it to them you it to them je te le donne ........ ^. .1 give it to thee to thee it t to us it to you t to them it to them "OUR METHOD" 67 Thus the order is: me le (la) it. to me te le (la) it to thee le 1 1.1 i .it to him — to her la lui it to him — to her nous le (la) vous le (la) le leur la leur les leur theirs to them Y — EN y to it en of it, from it Ex.:. Jy pense — I think of it. (to it) J'y mets — I put to it J'en parle — I speak of it Negatively: je ne vous donne pas ....I do not give you il ne me voit pas he does not see me je ne vous parle pas I do not speak to you je ne vous ai pas vu I did not see you je ne lui ai pas parle ... .1 did not speak to him Interrogatively: le voyez-vous? do you see him? me parlez-vous? do you speak to me? me I'avez-vous dit? did you tell it to me? ne le lui avez-vous pas did you not tell it to dit? . him? In the imperative the order is reversed and the pronouns follow, unless there is a negative, in which case the pronouns will again precede the Verb. Ex.: Donnez-moi .give me Donnez m'en give me some ne me donnez pas do not give me The following pronouns are called "disjunctive personal pronouns": moi I — me toi thou — thee lui he — him elle .she — her nous we — us vous .you — you eux they — them They are used as follows: Ex.: II parle de moi. .he speaks of me Donnez-moi -?ive me "OUR METHOD" je parle d'elle I speak of her C'est lui it is he avec eux . . with them qui? — moi — lui — elle..Who? — I — he — she Thus, we see that disjunctives are used after prepositions — after "c'est" — and, when alone (separated from the verb). "CE" — "IL" before the verb "to be" — etre: c'est mon ami he is my friend c'est un bon garcon he is a good boy c'est une bonne fille she is a good girl c'est un coiffeur he is a hairdresser il est coiffeur he is a hairdresser By the above examples it is seen that "ce" is used sometimes for "il" — "elle". This happens before an adjective. "il" is used before a name of profession when the article is omitted. Ex.: II est soMat. With the article, "ce" would be used. Ex.: C'est un soldat. II est avocat. C'est un avocat'. Indefinite pronouns. On one (the people) Personne nobody Quelqu'un . ..somebody Quelque chose something Rjen (ne) nothing Quelques-uns a few Tout, toute, tous, toutes..,all On a apporte ...•• They brought lei on parle francais they speak French here (French is spoken) Que dit-on? what do they say? On dit they say (it isrumored) Comment dit-on? how do you say? Personne n'est venu -....nobody came Je ne connais personne . .1 know nobody II n'y a rien there is nothing Cela ne fait rien it matters nothing it does not matter J'ai quelque chose I have something (something is the matter with me) Je n'ai rien I have nothing (nothing is the matter with me) After "quelque chose", "rien", and "que" we use "de" before an adjective: Ex.: quelque chose de bon — something good. rien de joli — nothing pretty. qu'avez-vous de nouveau? — what have you new? "OUR METHOD" 69 NEUVIEME LEQON. Ninth Lesson SUBJECT: LE THEATRE — LA REPRESENTATION The theatre The performance Ou etes-vous alle hier au soir? Where did you go last evening? Je suis alle au theatre; a la Comedie Fran- gaise. I went to the theatre — to the "Comedie Franchise". Qu'est-ce qu'on jouait? (Que jouait-on?) What were they playing? On jouait "Phedre", le chef-d'oeuvre de Racine. They played "PTiedra", the masterpiece of Racine. Avez-vous bien compris? Vous etes-vous bien amuse? Did you understand well? Did you enjoy yourself? Oui, j'ai tres bien compris, et je me suis ad- mirablement amuse. Yes, I understood very well, and I enjoyed myself admirably. Comment avez-vous trouve la representa- tion? How did you find (like) the performance? Tres belle. La piece etait bien montee, et la distribution excellente. Splendid. The play was well staged — and the cast excellent. Et les decors? — Oh! vous n'ignorez pas que dans ces ceuvres classiques du dix- septieme siecle, les decors sont de la plus grande simplicite. And the scenery? — Oh! you are not ignorant (of the fact) that in those classic (works) of the seven- teenth century, the scenery is of the greatest simplicity. Je reproche a certains acteurs de parler trop bas. J'avais du mal a les comprendre. I would reproach certain actors for speaking too low. I had trouble to understand them. 70 "OUR METHOD" Peut-etre etiez-vous mal place? Quelle place aviez-vous? Perhaps you had a bad seat. What seat did you have? Je suis alle tres tard au bureau de location, et les meilleures places, etaient deja prises. I went late to the box-office and the best seats were already taken. J'avais un fauteuil d'orchestre assez eloigne de la scene. I had an orchestra seat, rather far from the stage. Toutes les loges etaient occupees. II y avait beaucoup de monde, un public choisi, de belles toilettes, des bijoux etincelants. C'etait une soiree tres brillante. All the boxes were occupied. There were many people there, a select audience, beautiful garments, sparkling of jewels. It was a fine evening. J'ai vu la notre ami D., l'auteur bien conriu; il parlait a une dame de nos connais- sances. Vous savez, n'est-ce pas, qu'il a le ruban rouge? I saw there our friend D., the well known writer; he was talking to one of our lady acquaintances. You know — do you not — that he has received the decoration of the "red ribbon" (Legion d'honneur). Je 1'ai entendu dire. I have heard so. Ce qui m'etonne, c'est qu'il ne l'ait pas eu plus tot. What surprises me is that he did not get. it sooner. Ce que vous dites m'etonne de votre part. II me semblait que vous ne l'admiriez pas. What you say surprises me, from you; it seemed to me you did not admire him. Ce n'est pas votre genre. It is not your style. C'est vrai. — Mais je rends justice a ses qualites. — C'est un homme de talent. It is true — but I do justice to his qualities. — He is a talented man. "OUR METHOD" 71 Vous etes un homme sans prejuges. You are a man without prejudice. L'auteur dont nous parlons est appele a de- venir celebre. The author we speak of is destined to become celeb- rated. Le livre auquel nous faisions allusion fait fureur. The book to which we were alluding is all the rage. VOCABULAIRE le bureau de location the ticket office les places • • .the seats de face — de cote opposite — on the side le balcon the balcony la scene the stage la rampe • • the footlights la musique the music la danse the dance le jeu • • . . .the acting les decors the scenery I'orchestre the orchestra les acteurs (m.) the actors les actrices (f.) the actresses — le danseur (la danseuse) .the dancer les coulisses the wings (of stage) le foyer the lobby la distribution the cast (of a play) le role the part la piece the play la tragedie — la comedie. .the tragedy — comedy drole (adj) funny c'est drole it is funny amusant amusing gai lively triste sad ennuyeux annoying spirituel witty interessant .interesting tragique tragic comique comical agreable agreeable desagreable disagreeable merveilleux (se) marvelous que (conj.) that 72 "OUR METHOD" GRAMMAIRE In this lesson you may notice the frequent use of the two past tenses: the Imparfait and the Passe Indefini. These tenses can not be inter- changed, but are subject to the following rules: The "Imparfait" or descriptive tense is used to describe persons or things, their state of being, qualities, defects, conditions. Ex.: Cette fille etait belle et jeune. II faisait beau; le soleil brillait. 2. It expresses an action as going on when an- other takes place, and corresponds then to the English: "1 used to" or "I was doing", "was speaking", etc. Ex.: Je parlais a votre mere quand vous etes entre I was talking to your mother when you came in. Je prenais des lecons de chant quand j'etais plus jeune. I used to take singing lessons when I was younger. In other cases, where the act expressed is entirely finished — past — we use in conversation the Passe Indefini — Ex.: Je I'ai vu hier — I saw him yesterday. Je lui ai parle — I spoke to him. Imparfait du verbe Avoir — To have J'avais I had Tu avais • • . . .thou hadst II avait he had nous avions we had vous aviez • • you had ils avaient they had li y avait there was, there were Imparfait du verbe £tre — To be J'etais • • . I was tu etais thou wert il etait • • . .he was nous etions we were vous etiez you were ils etaient ....•• they were Imparfait: Jouer — To play Je jouais I played tu jouais il jouait nous jouions vous jouiez ils jouaient, "OUR METHOD" 73 Imparfait: Connaitre — To know Je connaissais I knew tu connaissais ii connaissait nous connaissions ....••. vous connaissiez ils connaissaient Conjugate: Venir — To come — in the imperfect. Je venais, etc. also: Parler — To speak Je parlais, etc. Pouvoir — To be able to Je pouvais, etc. and all verbs of this lesson in the same manner. The compound past tenses are formed with the verb "Avoir" (have) and "£tre" (be), as in Eng- lish. Ex.: J'ai eu I have had II y a eu there has been J'ai parle I spoke J'ai vu --.I saw Vous avez vu you saw J'ai paye I paid "Aller" is used with "etre". Ex.: Je suis alle • • . . .1 went Vous etes alle you went £tes-vous alle did you go? Je ne suis pas alle I did not go Other verbs conjugated with "£tre" are: Venir (come), Partir (go away), Sortir (go out), entrer (go in) — as will be seen further. Also all verbs used with the double pronouns. Ex.: Je suis venu — I came Je me suis amuse Nous nous sommes amuses Vous vous etes amuses Relative pronouns The most important relative pronouns are: qui — ■ who, which, that (subj.) que — whom, which, that (object) dont — of which, whose (ind. object) lequel, laquelle — which (m.) (f.) lesquels, lesquelles — which, whom (plur.) auquel, a laquelle — to which, to whom auxquels, auxquelles — to which, to whom (pi.) duquel, de laquelle — of which, of whom desquels, desquelles — of which, of whom (pi.) 74 "OUR METHOD" Ex.: L'homme qui est venu The man who came. La femme qui est la The woman who is there. Le livre qui est sur la table The book which is on the table. Le livre que je lis The book which I am reading. Le livre dont vous parlez The book of which you speak. L'enfant a la mere duquel vous avez parle The child to whose mother (to the mother of whom) you have spoken. For interrogative pronouns we use the relatives: qui — ■ who? que — - what? (before verbs) quoi — what? (alone, or after a preposition) lequel? — which one? Ex.: Qui est la? — who is there? Que voulez-vous? — What do you want? Quoi? — What? De quoi parlez-vous? — Of what do you speak? "Qui", when preceded by a preposition, is used for persons only. Ex.: La dame a qui je parle The lady to whom I speak For things — or objects — we use lequel — la- quelle. Ex.: La plume avec laquelle j'ecris. The pen with which I write. "What" in the nominative meaning "that which" is translated by "ce qui". Ex.: What pleases me Ce qui me plait. "What" in the objective meaning "that which" is translated by "ce que". Ex.: What you see is mine Ce que vous voyez est a moi. I do not know what he wants Je ne sais pas ce qu'il veut. "OUR METHOD" 75 DIXIEME LEQON. Tenth Lesson SUBJECT: LES VOYAGES, LES ANIMAUX, LES OISEAUX TRAVELS, ANIMALS, BIRDS On me dit que vous allez partir. One tells me (1 am told) that you are going away. Cela (or: ce) sera-t-il pour longtemps? Will it be for long? Non; cela ne sera que pour quelques mois. No, it will be only for a few months. Ou irez-vous d'abord? Where will you go first? Je crois que je commencerai par un tour de France. I think I will begin with a tour of France. Ensuite, j'irai en Italie, ou je resterai envi- ron trois semaines. Then I will go to Italy, where I will remain about three weeks. Puis je parcourrai rapidement les autres pays de V Europe. The I will go rapidly over the other countries of Europe. J'irai en Espagne et au Portugal en tous les cas. t will go to Spain and Portugal, at any rate. Je veux passer quelques jours a Madrid, et en visiter les monuments et les galeries de tableaux, les musees. I want to spend a few days in Madrid, and visit its monuments and picture galleries (museums). Et vous, Monsieur? Y a-t-il longtemps que vous n'avez voyage? And you, Sir? Is it long since you have travelled? J'ai fait dans ma jeunesse de longs voyages, en bateau, en chemin de fer, en automo- bile et meme a cheval. I have taken long trips, in my youth: by sea (boat), rail, in auto, even on horse back. 76 "OUR METHOD" J'irai un de ces jours en Orient: au Japon, en Chine, a Yokohama, a Pekin. I will, one of these days, go to the Orient: in Japan, in China — to Yokohama and Peking. Je reverrai avec plaisir aussi l'Amerique du Sud, avec ses oiseaux merveilleux, et ses animaux curieux. I will also see again with pleasure South America, with its marvelous birds and its curious animals, Je sais que je suis bon voyageur et supporte- rai facilement la mer, et les fatigues ainsi que les changements de climat. I know that I am a good traveler, and that I wil stand the sea, the fatigue, as well as the change; of climate. Je n'ai jamais eu le mal de mer. I have never been sea-sick. VOCABULAIRE La ville the city la campagne the country le pays the country, fatherlanc la mer the sea la plage the beach le voyage the trip le bateau the boat le navire the ship le chemin de fer the railroad la voiture the carriage I'automobile the automobile la carte the map le paysage the landscape les montagnes the mountains la riviere the river le lac the lake le fleuve the river pile the island le ruisseau the brook la verdure the verdure, green le pelouse the lawn les arbres (m.) the trees les plantes the plants les fleurs the flowers les feuilles the leaves la ville d'eau the watering place l a vue the sight, the view "OUR METHOD" 77 Les animaux, oiseaux — animals, birds Le cheval, les chevaux . . .the horse, the horses le chien the dog le chat the cat le lapin the rabbit le mouton the sheep la brebls the ewe I'agneau the lamb le boeuf the ox la vache the cow le veau the calf le cochon the hog, pig le lion r the lion le tigre the tiger le loup the wolf Tours the bear le chevreuil the roebuck le cerf the deer le rat the rat la souris the mouse Tecureuil . the squirrel Toiseau the bird le rossignol the nightingale I'alouette the lark le merle the blackbird le coq .the rooster GRAMMAIRE In this lesson we have made frequent use ct the future tense. In most cases, the future tense is formed, in French, by adding the endings: ai — as — a — ons — ez — ont to the infinitive of the verbs. Future of some verbs of the different conjugations Manger — to eat Je mangerai Nous mangerons Tu mangeras Vous mangerez II mangera lis mangeront Dormir — to sleep Je dormirai Nous dormirons Tu dormiras Vous dormirez II dormira lis dormiront Parti r — to leave, to go away Je partirai Nous partirons Tu partiras Vous partirez II partira lis partiront 78 "OUR METHOD" Quitter — to leave, quit Je quitterai Nous quitterons Tu quitteras Vous quitterez II quittera lis quitteront Faire — to make Pouvoir — can, to be able to Aller — to go Etre — to be also Avoir — to have are irregularly formed, still the endings are al- ways "rai", "ras", "ra", etc. Avoir — to have etre — to be Future Future J'aurai Je serai Tu auras Tu seras II aura II sera Nous aurons Nous serons Vous aurez Vous serez lis auront lis seront II y aura (there will be) Pouvoir (Future) Aller Je pourrai J'irai Tu pourras Tu iras II pourra II ira Nous pourrons Nous irons Vous pourrez Vous irez lis pourront lis iront Faire Retenir — to keep back Je ferai Je retiendrai Tu feras Tu retiendras II fera II retiendra Nous ferons Nous retiendrons Vous ferez Vous retiendrez lis feront lis retiendront Before names of countries and cities, "to" and "in" are translated thus: 1. "En" before names of countries of the fem- inine gender. Ex.: En France En Italie En Espagne • 2. "Au" before names of countries of the mas- culine gender. Ex.: Au Japon Au Perou Au BrSsil Aux fitats-Unis. "OUR METHOD" 79 3. Before names of cities "a" is used. Ex.: a Paris a Rome a Londres Some names take the article before it. Ex.: Le Caire — au Caire La Haye — a la Haye Le Havre — au Havre A few prepositions: a to, at de of — from pour for, in order to chez at (the house, place of) sans without avec with sur on sous . under avant before (time) devant before (place) apres after afin de in order to, so as to cjans in (with the article) en in Ex.: dans le magasin — in the store en magasin — in store (stock) dans la voiture — in the carriage en voiture — in a carriage (by means of) dans la ville — in the town en ville — in town "Chez" can only be used before names of people, never of things — Ex.: chez mon pere — at my father's chez le banquier — at the banker's "Chez" is never used before names of places — things. — One should in these cases use: a, au, a la. Ex.: a la banque — at the bank au theatre — at the theater au Louvre — at the Louvre au magasin — at the store chez Monsieur B. — at Mr. B's. chez mon pere — at my father's chez le banquier — at the banker's chez Wanamaker at Wanamaker's 80 "OUR METHOD' ONZIEME LEgON Eleventh Lesson SUBJECT: LES EMPLETTES — Shopping Quels sont vos projets pour aujourd'hui? What are your plans for today? J'aurais des courses a faire. I have (should have) errands to do. Je voudrais faire des emplettes. I would like to do some shopping. J'aurais quelques achats a faire. I have (should have) some purchases to make. Dans quel magasin voudriez-vous aller? In what store would you like to go? Allons au Louvre d'abord, puis nous irons au Bon Marche. Let us go to the Louvre, then we will go to the Bon Marche. Pourriez-vous m'y conduire? Could you take me there? Je serais enchante de vous rendre ce service. I would be delighted to do you that favor. Nous voici arrives au Louvre. Here we are at the Louvre. Qu'est-ce que vous voulez acheter? What do you wish to buy? Que vous faut-il? Qu'est-ce qu'il vous faut? What do you require (need)? II me faut de la parfumerie. I need some perfumery. II me faudrait des chaussettes, des chemises et des calegons. I would need some socks, some shirts and drawers. De quelle grandeur? What size? Prenez mes mesures, je vous prie. Take my measure, I pray. Combien vendez-vous ces chaussettes? How much do you sell these socks? Quel est le prix de ces chemises? What is the price of these shirts? 'OUR METHOD" Combien coutent ces calegons? How much do these drawers cost? C'est cher; je voudrais quelque chose d( meilleur marche. It is dear; I would like something cheaper. Ou est le rayon des cravates? Et celui dej gants? Where is the tie counler and that of the gloves? En face de vous. Opposite you. Je voudrais une cravate de soie noire et un( en satin blanc; montrez-moi une La valliere bleu marine a pois blancs. I would like a black silk tie and a white satin one show me a navy blue with white dots. En avez-vous des rayees, claires et foncees' Have you light and dark striped ones? Je voudrais des noeuds tout faits. I would like ready-made ties. Quels gants desirez-vous? What gloves do you wish? J'en veux une paire de suede et une en peai glacee de nuance claire. I want a pair of suede (undressed) and a pair o dressed kid of light shade. Essayez-moi cette paire. Try (me) on this pair. Elle ne me va pas. Elle me gene. It does not fit me. — It is uncomfortable for me. Elle est trop etroite. It is too narrow. Elargissez-la. Stretch it. Essayez une autre paire. Try on another pair. Celle-ci me va bien. This one fits me. Combien est-ce? How much is it? Envoyez-la moi avec la facture. Send it to me with the bill. Je payerai comptant. I will pay cash. 82 "OUR METHOD" Desirez-vous autre chose? Do you wish anything else? Des mouchoirs avec chiffre brode. Handkerchiefs with embroidered letters (initial). Je voudrais entrer encore chez un chapelier et chez un cordonnier. I would yet like to enter a hatter's store and a shoe store. Montrez-moi ce chapeau mou; ce chapeau de feutre qui est a la vitrine. Show me this soft felt hat; this felt hat which is in the window. Les bords sont trop larges. The brim's are too wide. Quels souliers voulez-vous? What shoes do you wish? Une paire de bottines a lacets, a boutons, a bouts vernis, aussi une paire d'escar- pins. A pair of laced and buttoned shoes, with pattern leather tips, also a pair of pumps. VOCABULAIRE le magasin the store la boutique the shop le rayon the department les etageres the shelves le comptoir the counter la caisse the cashier's office la soierie the silks le velours the velvets le satin the satin les etoffes the materials le coton the cotton goods les lainages — laine the woolen goods, wool la toile linen goods le chapeau the hat le costume the suit le pardessus the overcoat le gilet the vest les gants the gloves les chaussures the shoes la mercerie the notions la chaTne the chain la montre the watch la couturiere the dressmaker la robe the dress "OUR METHOD' 83 la jupe the skirt le corsage the waist la manche the sleeve la ceinture the belt le col the collar la doublure the lining le jupon the underskirt mettre un bouton sew on a button mettre une agrafe sew on a hook la lingerie the underwear la chemise the chemise le corset the corset les bretelles the suspenders les jarretieres the garters raccommoder to mend repriser to darn le raccommodage mending la reprise the darn rectifier to alter rectifications alterations le manteau the cloak GRAMMAIRE A few conjunctions: mais but et and ou or si if ni, ni neither, nor jusque until car for, because puisque as, since (causal) depuis since (time) comme as, like ainsi thus aussi also — as pourquoi why parceque because que that Quand when A few adverbs: ou — la. — y where — there — there bien well mal bad, badly beaucoup (de) much, many peu (de) few, little plus (de) more moins Me) . less assez (de) ... enough ne plus no more 84 "OUR METHOD" maintenant now trop (de) too much, too many autant (de) as much, as many combien (de) how much, how many dessus above, over dessous below, underneath simplement simply and all those obtained by adding "ment" to th adjective: "joliment". "Conditional" of the verbs used in this lesson: This tense is formed by adding: ais, ais, ait, ions iez, aient to the infinitive. Aimer — to love, like J'aimerais I would like tu aimerais thou wouldst like il aimerait he would like nous aimerions we would like vous aimeriez you would like ils aimeraient they would like Avoir (irregular) J'aurais I would (should) have tu aurais thou wouldst have il aurait he would have nous aurions we would have vous auriez you would have ils auraient they would have il y aurait there would be £tre (irregular) Je serais I would be, I should be tu serais thou wouldst be il serait he would be nous serions we would be vous seriez you would be ils seraient they would be Vouloir — wish Je voudrais I would wish, like tu voudrais thou wouldst wish, lik il voudrait he would wish, like nous voudrions we would wish, like vous voudriez you would wish, like ils voudraient they would wish, like Pouvoir — to be able, could Je pourrais I could, I would be able tu pourrais thou couldst il pourrait he could nous pourrions we could vous pourriez you could ils pourraient they could OUR METHOD' ' 85 VERB SECTION AIMER — TO LIKE, TO LOVE 1st Conjugation Verbs of the 1st conjugation end in "ER" and are conjugated as follows (when regular) : Temps simples Present I love, I am loving J'aime Tu aimes II (elle) aime Nous aimons Vous aimez lis aiment Imparfait I loved, I used to love, I was loving J'aimais Tu aimais II (elle) aimait Nous aimions Vous aimiez lis aimaient Passe defini (narrative past) I loved or liked, I did like J'aimai Tu aimas II aima Nous aimames Vous aimates lis aimerent Temps composes Passe Indefini I have loved, I did love J'ai aime Tu as aime II a aime Nous avons aime Vous avez aime Ms ont aime Plus-que-Parfait I had loved J'avais aime Tu avais aime II avait aime Nous avions aime Vous aviez aime Ms avaient aime Passe anterleur I had loved J'eus aime Tu eus aime II eut aime Nous eumes aime Vous eutes aime Ms eurent aime FUTUR Present I shall or will love J'aimerai Tu aimeras II aimera Nous aimerons Vous aimerez Ms aimeront Futur Anterieur I shall or will have liked J'aurai aime Tu auras aime II aura aime Nous aurons aime Vous aurez aime Ms auront aime "OUR METHOD" CONDITIONNEL Present I should or would love J'aimerais Tu aimerais II aimerait Nous aimerions Vous aimeriez Us aimeraient love (thou) Aime Passe I should or would have liked J'aurais aime Tu aurais aime II aurait aime Nous aurions aime Vous auriez aime Ms auraient aime IMPeRATIF let us love Aimons love (you) Aimez Present that I may love Que j'aime Que tu aimes Qu'il aime Que nous aimions Que vous aimiez Qu'ils aiment Imparfait that I might love Que j'aimasse Que tu aimasses Qu'il aimat Que nous aimassions Que vous aimassiez Qu'ils aimassent Present to love, to like Aimer SUBJONCTIP Passe that I may have loved Que j'aie aime Que tu aies aime Qu'il ait aime Que nous ayons aime Que vous ayez aime Qu'ils aient aime Plus-que-Parfait that I might have loved que j'eusse aime que tu eusses aime qu'il eiit aime que nous eussions aime que vous eussiez aime qu'ils eussent aime INFINITIF Passe Avoir aime to have loved PARTICIPE Present loving Aimant Some verbs conjugated much in use — agreer — to agree accepter — to accept allumer — ■ to light accuser — to accuse accompagner — to accompany Passe loved, having loved Aime, ayant aime in the same manner and desirer — to wish demeurer — to live emporter — to carry away etonner — to astonish entrer — • to enter "OUR METHOD" 87 admirer — to admire adresser — to address approcher — to approach arriver — to arrive attirer — to attract appeler — to call bailler — to yawn bruler — to burn brosser — to brush changer — to change che re her — to fetch, get causer — to talk cesser — to cease crier — to scream cultiver — to cultivate couper — ■ to cut compter — to count couter — to cost copier — to copy danser — to dance casser — to break cacher — to hide chanter — to sing dejeuner — to break- fast demander — to ask depenser — to spend gagner — - to earn, win jouer — to play jeter — to throw laisser — to leave, let monter — to go up marcher — to walk marquer — to mark noyer — to drown oser — to dare passer — ■ to pass pousser — to push pleurer — to cry placer — to place partager — to share payer — to pay rester — to stay repeter — to repeat retourner — to come, go back sauver — to save sauter — to jump trouver — to find trembler — to tremble travail ler — to work voyager — to travel voler — to fly, to steal Verbs of this conjugation having a silent "e" be- fore the last syllable, like semer (to sow), lever (to raise), change that "e" into an open "e" before a mute syllable. Ex.: je seme (I sow) — je semerai (I will sow) je leve (I raise) — je leverai (I will raise) Some verbs ending in eler and eter, instead of changing the silent e into an open e, double the "I" or the "t" before a mute syllable. Ex.: appeler (to call) — j'appelle, nous appelons jeter (to throw) — je jette, nous jetons Verbs in Ex.: "yer" change y into i before a silent e: j'essuie — I wipe. 88 "OUR METHOD FINIR — TO FINISH, TO END 2nd Conjugation Verbs of the second conjugation end in "IR". The regular verbs of that conjugation are thus formed : INDICATIF Temps simples Present I finish, I am finishing, I do finish Je finis Tu finis II (elle) finit Nous finissons Vous finissez lis finissent Imparfait I finished, I used to finish, I was finishing Je finissais Tu finissais II finissait Nous finissions Vous finissiez lis finissaient Passe defini (narrative past) I finished, I did finish Je finis Tu finis II finit Nous finlmes Vous finttes lis finirent Temps composes Passe Indefini I have finished J'ai fini Tu as fini II a fini Nous avons fini Vous avez fini lis ont fini Plus-que-Partait I had finished J'avais fini Tu avais fini II avait fini Nous avions fini Vous aviez fini Ms avaient fini Passe anterieur I had finished J'eus fini Tu eus fini II eut fini Nous eumes fini Vous eutes fini Ms eurent fini FUTUR Present I will or shall finish Je finirai Tu finiras II finira Nous finirons Vous finirez Ms finiront Futur Anterieur I shall or will have finished J'aurai fini Tu auras fini II aura fini Nous aurons fini Vous aurez fini Ms auront fini 'OUR METHOD 89 CONDITIONNEL Present I should or would finish Je finirais Tu finirais II finirait Nous finirions Vous finiriez Ms finiraient Passe I should or would have finished J'aurais fini Tu aurais fini II aurait fini Nous aurions fint Vous auriez fini Ms auraient fini Finish (thou) Finis IMP6RATIF Let us finish Finissons SUBJONCTIF Finish (you) Finissez Present that I may finish Que je finisse Que tu finisses Qu'il (elle) finisse Que nous finissions Que vous finissiez Qu'ils finissent Imparfait that I might finish Que je finisse Que tu finisses Qu'il fintt Que nous finissions Que vous finissiez Qu'ils finissent Passe that I may have fin- ished Que j'aie fini Que tu aies fini Qu'il ait fini Que nous ayons fini Que vous ayez fini > Qu'ils aient fini Plus-que-Parfait that I might have fin- ished Que j'eusse fini Que tu eusses fini Qu'il eut fini Que nous eussions fini Que vous eussiez fini Qu'ils eussent fini Present Finir to finish INFINITIF Passe Avoir fini to have finished PARTICIPE Present Passe finishing finished having finished Finissant Fini, ayant fini Notice the "iss' which appears in almost all the tenses of this conjugation: finissons, finissez, etc. All the regular verbs of this conjugation are formed in the same manner: 90 'OUR METHOD punir — to punish benir — to bless accomplir — to accom- plish agir — ■ to act applaudir — ■ to applaud agrandir — to enlarge, assortir — to match blanchir — to whiten batir — to build choisir — to choose desobeir — to disobey demolir — ■ to demolish guerir — ■ to cure grandir — to grow tall grossir — to grow stout etablir — to establish unir — to unite reunir — to reunite reussir — to succeed enrichir — - to enrich nourrir — to feed obeir — to obey punir — to punish palir — to grow pale ha'ir — to hate salir — to soil saisir — ■ to seize trahir — to betray remplir — to fill rotir — to roast reussir — ■ to succeed unir, reunir — to unite vieillir — to grow old 3rd Conjugation Verbs of the third conjugation end in "OIR". Recevoir — To receive INDICATIF Temps simples Simple tenses Present I receive, I do receive I am receiving Je r ego is Tu regois II (elle) regoit Nous recevons Vous recevez lis regoivent Imparfait I received I was receiving I used to receive Je recevais Tu recevais II recevait Nous recevions Vous receviez Ms (elles) recevaient Temps composes Compound tenses Passe Indefini I have received I did receive J'ai regu Tu as regu II a regu Nous avons regu Vous avez regu Us ont regu Plus-que-Parfait I had received J'avais regu Tu avais regu II avait regu Nous avions regu Vous aviez regu lis avaient regu OUR M E T H O D" 91 Passe Defini (narrative past) I received Je regus Tu regus II recut Nous regumes Vous regQtes lis regurent Passe Anterieur I had received J'eus regu Tu eus regu II eut regu Nous eumes regu Vous eutes regu Us eurent regu FUTUR Present I shall or will receive Je recevrai Tu recevras II recevra Nous recevrons Vous recevrez Ms recevront Futur Anterieur I shall or will have re- ceived J'aurai regu Tu auras regu II aura regu Nous aurons regu Vous aurez regu lis auront regu CONDITIONNEL Present I should or would ceive Je recevrais Tu recevrais II recevrait Nous recevrions vous recevriez lis recevraient Passe I should or would have received J'aurais regu Tu aurais regu II aurait regu Nous aurions regu Vous auriez regu lis auraient regu Receive Regois IMPeRATIP Let us receive Recevons receive (you) Recevez STJBJONCTIF Present That I may receive que je regoive que tu regoives qu'il regoive que nous recevions que vous receviez qu'ils regoivent Passe That I may have re- ceived que j'aie regu que tu aies regu qu'il ait regu que nous ayons regu que vous ayez regu qu'ils aient regu 92 OUR METHOD" Imparfait that I might receive que je recusse que tu recusses qu'il recut que nous regussions que vous recussiez qu'ils regussent Plus-que-Parfait that I might have re- ceived que j'eusse regu que tu eusses recu qu'il eut regu que nous eussions recu que vous eussiez regu qu'ils eussent recu Present to receive recevoir INFINITIF Passe to have received avoir regu Present receiving Recevant PARTICIPE Passe received having received regu — ayant regu Devoir (to owe) — which is conjugated in the same manner as "recevoir" — is used thus: Je dois — I owe — I must — I am to Je devais — I was to, I owed J'ai du — I had to — I must have Je devrais — I ought to J'aurais du — I ought to have Ex.: Je dois y aller ce soir I am to go there to-night Je devais y aller — I was to go there J'ai du y aller — I had to go there J'ai du Poublier — I must have forgotten it Je devrais y aller — I ought to go there J'aurais du y aSler — I ought to have gone there The only other verbs conjugated in the same manner : rede voir — to owe again concevoir — to conceive decevoir — to deceive apercevoir — to perceive to get a glimpse of percevoir — to perceive to collect (tax) "OUR M E T H O D" 93 4th Conjugation Verbs of the fourth conjugation end in ''RE". Vendre to sell INDICATIF Temps simples Present I sell, do sell, I am selling Je vends Tu vends II vend Nous vendons Vous vendez Ms vendent Imparfait I sold, I was selling I used to sell Je vendais Tu vendais II vendait Nous vendions Vous vendiez lis vendaient Passe Defini (narrative past. I sold Je vendis Tu vendis II vendit Nous vendtmes Vous vendites Ms vendirent Temps composes Passe Indefini I have sold J'ai vendu Tu as vendu II a vendu Nous avons vendu Vous avez vendu Ms ont vendu Plus-que-Parfait I had sold J'avais vendu Tu avais vendu II avait vendu Nous avions vendu Vous aviez vendu Ms avaient vendu Passe Anterieur I had sold J'eus vendu Tu eus vendu II eut vendu Nous eumes vendu Vous eutes vendu Ms eurent vendu FUTUR Present ♦ I shall or will sell Je vendrai Tu vendras II vendra Nous vendrons Vous vendrez Ms vendront Futur Anterieur I shall or will have sold J'aurai vendu Tu auras vendu II aura vendu Nous aurons vendu Vous aurez vendu Ms auront vendu 94 "OUR METHOD' CONDITIONNEL Present I should or would sell Je vendrais Tu vendrais II vendrait Nous vendrions Vous vendriez Ms vendraient Passe I should or would have sold J'aurais vendu Tu aurais vendu II aurait vendu Nous aurions vendu Vous auriez vendu Ms auraient vendu Vends — ■ sell Vendons — let us sell Present that I may sell que je vende que tu vendes qu'il vende que nous vendions que vous vendiez qu'ils vendent Imparfait that I might sell que je vendisse que tu vendisses qu'il vendtt que nous vendissions que vous vendissiez qu'ils vendissent Present to sell Vendre Present selling Vendant IMPfiRATIF Vendez sell (you) Passe That I may have sold que j'aie vendu que tu aies vendu qu'il ait vendu que nous ayons vendu que vous ayez vendu qu'ils aient vendu PlUS-que-Parfait That I might have sold que j'eusse vendu que tu eusses vendu qu'il eut vendu que nous eussionsvendu que vous eussiez vendu qu'ils eussent vendu INFINITIF Passe to have sold avoir vendu PARTICIPE Passe sold, having sold Vendu (e), ayant vendu Some verbs conjugated in the same manner: descendre — to go down tendre — to stretch to descend defendre — to defend to forbid entendre — to hear etendre — to spread fond re — to melt fend re — to split interrom presto interrupt mordre .— r to bite pretendre \— to pretend out, to extend suspendre — to suspend perdre — to lose rendre — to give back; to return repandre — to spread, to scatter repondre — to answer rompre — to break attend re — ■ to wait OUR METHOD 95 VERBES IRREGULIERS IRREGULAR VERBS 1st Conjugation Aller — to go Ind. Pres.: Je vais, tu vas, il va, allons, allez, vont Imparf.: J'allais P. defini: j'allai, tu alias Futur: J'irai Cond.: J'irais Imperatif: Va, allons, allez Subj. Pres.: Que j'aille, s, e, allions, ez, aillent Imp. Que j'allasse Part. Pres.: Allant P. Passe: £tant alle P. Ind.: Je suis alle Conjugate in the same way:S'en aller — to go away — in the pronominal form. Ex.: Je m'en vais, tu t'en vas, nous nous en allons Je m'en allais — nous nous en allions P. def.: Je m'en allai Fut.: Je m'en irai Cond.: Je m'en irais Imper.: Va-t'en, al Ions-nous en, allez-vous en Subj. Pres. Que je m'en aille Imparf.: Que je m'en allasse Part. Pres.: S'en allant P. Passe: S'en etant alle P. Ind.: Je m'en suis alle Vous vous en etes alles Aller chercher go and get aller voir go and see aller dire go and tell aller en voiture ride aller a cheval horseback aller en chemin de fer. .. by railway Envoyer — to send J'envoie, nous envoyons, i Is envoient J'envoyais J'envoyai J'enverrai J'enverrais Subj. Pres.: Que j'envoie, que nous envoyions Imp.: Que j'envoyasse Part. Pres: Envoyani :. — ■ P. Pass§: Ayant envoys Ind. Pres.: Imparf. : P. d6fini: Futur : Cond.: 96 OUR METHOD" 2nd Conjugation Sortir — to go out Ind. Pres.: Je sors, nous sortons Imparf. : Je sortais P. defini: Je sortis Futur: Je sortirai Cond.: Je sortirais Subj. Pres. Que je sorte Imp.: Que je sortisse Part. Pres.: Sortant P. Passe: Sorti, etant sorti (je suis sorti) In the same way: Partir — start (etre) Sentir — feel, smell (avoir) Mentir — to lie (avoir) Dormir — sleep (avoir) Ressentir — feel, experience Dementir — to deny S'endormir — fall asleep (etre) Se repentir — repent Servir — serve (avoir) Ind. Pres.: Imparf.: P. defini: Putur: Cond.: lez, Venir — to come Je viens, s, t, venons, viennent Je venais Je vins, nous vinmes, tes, rent Je viendrai Je viendrais Subj. Pres.: Que je vienne, s, e, venions, iennent Imp.: Que je vinsse Part. Pres.: Venant P. Passe: etant venu, je suis venu Conjugate in the same way: Revenir — return (etre) Devenir — become (etre) Se souvenir — remember (etre) Convenir — suit (avoir) Convenir — agree (etre) Circon venir — get around (avoir) parvenir — succeed, reach (etre) tenir — hold (avoir) entretenir — keep up (avoir) retenir — retain (avoir) soutenir — support (avoir) appartenir — belong (avoir) maintenir — maintain (avoir) Contenir — contain (avoir) "OUR METHOD' 97 Ouvrir — Open Ind. Pres.: J'ouvre, es, e, ouvrons, ez, ent Imparf.: J'ouvrais P. defini: J'ouvris Futur: J'ouvrirai. Cond.: J'ouvrirais Subj. Pres.: Que j'ouvre, que nous ouvrions Imp.: Que j'ouvrisse Part. Pres.: Ouvrant P. Passe: Ayant ouvert (j'ai ouvert) In the same way: Entr'ouvrir — open a little (avoir) Couvrir — cover (avoir) Recouvrir — cover again (avoir) Decouvrir — discover, uncover (avoir) Offrir — to offer (avoir) Souffrir — suffer (avoir) Courir — run Ind. Pres.: Je cours, s, t, ons, ez, ent Imparf.: Je courais P. defini: Je courus Futur: Je courrai Cond.: Je courrais Subj. Pres.: Que je coure Imp.: Que je courusse Part. Pres.: Courant P. Passe: Couru, ayant couru Accourir — to run to Concourir — to compete Discourir — to discourse Parcourir — run over Recourir — have recourse Secourir — to succor Cueillir — pick, gather Je cueille, nous cueillons Je cueillais Je cueillis, nous cueillimes Je cueillerai Cond.: Je cueillerais Que je cueille Que je cueillisse Cueillant Ayant cueilli Accueillir — to greet Recueillir — to collect, gather Se recueillir — to collect one's thoughts to meditate Ind. Pres.: Imparf. : P. defini: Futur : Subj. Pres. Imp.: Part. Pr6s. P. Passe: 98 'OUR METHO D" Assaillir (assail) and Tressaillir (start) differ in the future, where the "i" is retained: Je tressaillirai J'assaillirai Ind. Pres. Imparf . : P. defini: Futur: Conquerir — Conquer Je conquiers, s, t, conquerons, ez, i Is conquierent Je conquerais Je conquis Je conquerrai Cond.: Je eonquerrais Subj. Pres.: Que je conquiere, conquerions, con- quierent Imp.: Que je conquisse Part. Pres.: Conquerant P. Passe: Ayant conquis, j'ai conquis Acquerir — acquire S'enquerir — enquire Requerir — require Querir — fetch (only used in the in- finitive Ex.: Allez querir — go fetch Mourir — die Je meurs, mourons, ez, ils meurent Ind. Pres. Imparf. : P. defini: Futur : Je mourais Je mourus Je mourrai Cond.: Je mourrais meure, mourions, qu'ils Subj. Pres.: Que je meurent Imp.: Que je mourusse Part. Pres.: Mourant P. Passe.: Etant mort, il est mort Mourir de faim — starve Mourir de peur — die with fright Bouillir — boil Je bous, nous bouillons, ez, bouillent Je bouillais Je bouillis Je bouillirai Cond.: Je boulllirais Que je bouille Que je bouillisse Bouillant Ayant bou i i It Ayant bouilli, j'ai bouilli Ind. Pres.: Imparf. : P. defini: Futur : Subj. Pres.: Imp.: Part. Pres.: P. Passe : P. Passe : OUR METHOD' 99 Cond.: Je vetirais Vetir — clothe Ind. Pres.: Je vets, nous vetons Imparf.: Je vetais P. defini: Je vetis Futur: Je vetirai Subj. Pres.: Que je vete Imp.: Que je vetisse Part. Pres.: Vetant P. Passe: Ayant vetu, j'ai vetu, je suis vetu Revet ir — to clothe again, invest devetir — undress, divest Fuir — flee Ind. Pres.: Je fuis, fuyons, ils fuient Imparf.: Je fuyais P. defini: Je fuis Futur: Je fuirai Cond.: Je fuirais Subj. Pres.: Que je fuie, fuyions, fuient Imp.: Que je fuisse Part. Pres.: Fuyant P. Passe: Ayant fui S'enfuir run away, escape Faillir — Fail, come near Only used in the P. def.: Je fail I is; compound tenses: J'ai failli (I came nearly) and futur: Je faiiiirai. OuTr — to hear only used in the past part: J'ai ou'i dire — I heard say. 3rd Conjugation (oir) Savoir — know Je sais, s, t, savons, ez, ent Je savais Je sus Je saurai Cond.: Je saurais Ind. Pres.: Imparf.: P. defini: Futur: Subj. Pres.: Que je sache Imp.: Que je susse Imperatif: Sache, sachons, sachez, qu'il sache (let him know) Part. Pres.: Sachant P. Pass6: Ayant su; j'ai su 100 "OUR METHOD" Pouvoir — be able Ind. Pres.: Je peux or je puis, tu peux, t, pou- vons, ez, ils peuvent Je pouvais Imp.: P. defini: Futur : Cond.: Je pourrais Je pus Je pourrai Subj. Pres. Que je puisse Imp.: Que je pusse Part. Pres.: Pouvant P. Passe: Ayant pu; j'ai pu Imperatif: Qu'il puisse Subjonctive use: Puisse-t-il — may he! Puissiez-vous — may you! Ind. Pres. Imp.: P. defini: Futur: Je voudrais veuillent Vouloir — wish, want Je veux, x, t, voulons, ez, veulent Je voulais Je voulus Je voudrai Cond.: Subj. Pres.: Que je veuille, voulions. Imp.: Que je voulusse Part. Pres.: Voulant P. Passe: Ayant voulu Imperatif: Veuille, veuillez Dieu veuille — God grant! Veuillez entrer — please walk in Valoir (be worth): Je vaux, valons, que je vaille Prevaloir (prevail): Subj.: Que je prevale £quivaloir (equal, be equal to) Je verrais e, voyions, voyiez, Voir — to see Je vois, s, t, voyons, ez, voient Je voyais Je vis Je verrai Cond Que je voie, es, voient Que je visse Ayant vu; j'ai vu Revoir (see again) Prevoir (foresee) same as "Voir", except in the future and Cond.: Je prevoirai (s), Pourvoir (provide), same as "voir", except in the future and cond.: je pourvoirai (s) and in the past def. : je pourvus. Ind. Pres.: Imp.: P. defini: Futur: S'ubj. Pres.: Imp.: P. Passe: 'OUR METHOD" 101 S'asseoir — sit down Ind. Pres.: Je m'assieds, nous nous asseyons, ez, asseyent Imp.: Je m'asseyais P. defini: Je m'assis Futur: Je m'assierai Cond.: Je m'assierais S'ubj. Pres.: Que je m'asseye Imp.: Que je m'assisse Part. Pres.: S'asseyant P. Passe: S'etant assis; je me suis assis There is a second form of this verb, thus: Je m'assois, assoyons, assoyez Je m'assoyais Je m'assoirai Que je m'assoie Seoir (become) — sied (becomes) like asseoir. Seoir (be situated) used only in sis, sise (situated). Mouvoir — Move Ind. Pres.: Je meus, s, t, mouvons, ez, meuvent Imp.: Je mouvais P. defini: Je mus, tu mus, il mut Futur: Je mouvrai Cond.: Je mouvrais Subj. Pres.: Que je meuve, nous mouvions, ez, meuvent Imp.: Que je musse Part. Pres.: Mouvant P. Passe: Ayant mu; j'ai mu Emouvoir — move (morally), affect Falloir — must, have to See impersonal verbs Pleuvoir — rain See impersonal verbs Choir — fall used only in: Chu — fallen; Future: Cherrai or choirai (obsolete tenses)., Dechoir — fall, degenerate conjugated like voir, with etre or avoir, according to whether action (avoir) or condition (etre) is expressed. Echoir — chance to be, to fall due used only as follows: Ind. Pres.: il echoit — it falls due P. defini: il echut Futur: il echerra Subj. Pres.: qu'il echoie Imp.: qu'il echut Part. Pres.:le cas echeant — if it should happen (the case presenting itself) P. Passe: echu (etre) 102 "OUR METHOD" 4th Conjugation Mettre — put Ind. Pres.: Je mets, s, t, mettons, ez, ent Imp.: Je mettais P. defini: Je mis Futur: Je mettrai Cond.: Je mettrais Subj. Pres.: Que je mette Imp.: Que je misse Part. Pres.: Mettant P. Passe: Mis; j'ai mis Se mettre a — to set about to Se mettre a I'aise — to make oneself comfortable Admettre — admit Commettre — commit Se demettre — resign S'entremettre — intervene Permettre — permit promettre — promise soumettre — submit transmettre — transmit remettre — remit, postpone Battre — beat Ind. Pres.: Je bats, ts, s, battons, ttez, ttent Imp.: Je battais P. defini: Je battis Futur: Je battrai Cond.: Je battrais Subj. Pres.: Que je batte Imp.: Que je battisse Part. Pres.: Battant P. Passe: Ayant battu; j'ai battu A battre — fell, cut down, lay down, depress Combattre — to fight Se battre — to fight debattre — debate, discuss, struggle Rabattre — beat down, flatten, turn down Rebattre — beat again Rebattre les oreilles — keep on re- peating Apprendre — learn Ind. Pres.: J'apprends, nous apprenons, ez, ils apprennent Imp.: J'apprenais P. defini: J'appris Futur: J'apprendrai Cond.: J'apprendrais Subj. Pres.: Que j'apprenne, que nous apprenions, qu'ils apprennent Imp.: Que j'apprisse Part. Pres.: Apprenant P. Passe: Ayant appris (j'ai appris) "OUR METHOD" 103 Prendre — take Entreprendre — undertake Com prendre — understand Reprendre — resume, take up again Surprendre — surprise Se meprendre — mistake Conduire — conduct Ind. Pres.: Je conduis, s, t, conduisons, ez, ent Imp.: Je conduisais P. defini: Je conduisis Putur: Je conduirai Cond.: Je conduirais Subj. Pres.: Que je conduise Imp.: Que je conduisisse Part. Pres.: Conduisant P. Passe: Ayant conduit (j'ai conduit) Instruire — instruct, teach Induire — induce — induct Cuire — to cook Construire — construct, build Deduire — deduce, deduct Introduire — introduce Produire — produce Reduire — reduce Seduire — seduce, lure Trad u ire — translate Luire (glitter) and Nuire (injure) differ in the past principle: nui, lui. Faire — do, make Ind. Pres. Je fais, s, t, faisons, vous faites, ils font Imp.: Je faisais P. defini: Je fis Futur : Je ferai Cond.: Je ferais Subj. Pres. : Que je fasse Imp.: Que je fisse Part. Pres.: Faisant P. Passe: Ayant fait (j'ai fait) Imperatif: Faites — (Faites-moi le plaisir (do me the pleasure). Conjugate like "Faire": Defaire — to undo Refaire — do over Surfaire — overcharge, overrate Contrefaire — counterfeit, imitate, mimic Satisfaire — to satisfy Note — In the old French "nous faisons" was spelt fesons — this pronunciation, in spite of the "ai", has been preserved. (See idioms, page 147.) 104 "OUR METHOD" Dire — say, tell Ind. Pres.: Je dis, s, t, disons, vous dites, disent Imp.: Je disais P. defini: Je dis Futur: Je dirai Cond.: Je dirais Subj. Pres.: Que je dise Imp.: Que je disse Part. Pres.: Disant P. Passe: Ayant dit (j'ai dit) Red ire (say, tell over) is conjugated exactly like "dire". The following verbs differ only in the 2nd pers. pi. of the pres. ind. and imperative, being ended in "ez" instead of "tes": vous dedisez. Contredire — contradict Dedire — retract, deny medire — to slander, talk ill of Predire — to predict confire — put up preserves Suffire — suffice — as others, except past part: suffi. H* Rire — laugh Ind. Pres.: Je ris, s, t, rions, riez rient Imp.: Je riais, nous riions, riiez, riaient P. defini: Je ris Futur: Je rirai Cond.: Je rirais Subj. Pres.: Que je rie, que nous riions, rient Imp.: Que je risse Part. Pres.: Riant P. Passe: Ayant ri (j'ai ri) Sourire — to smile £crire — write Ind. Pres.: J'ecris, nous ecrivons, ez, ecrivent Imp.: J'ecrivais P. defini: J'ecrivis Futur: J'ecrirai Cond.: J'ecrirais Subj. Pres.: Que j'ecrive Imp.: Que j'ecrivisse Part. Pres.: Ecrivant P. Passe: Ayant ecrit (j'ai ecrit) Decrire — describe Inscrire — inscribe Prescrire — prescribe Proscrire — proscribe Souscrire — subscribe Transcrire — transcribe "OUR METHOD' 105 Connaitre — know Ind. Pres.: Je connais, connaisscns, aissez, con- naissent Imp.: Je connaissais P. defini: Je connus Futur: Je connaitrai Cond.: Je connattrais Subj. Pres.: Que je connaisse Imp.: Que je connusse Part. Pres.: Connaissant P. Passe: Ayant connu (J'ai connu) Reconnattre — recognize Meconnaitre — ignore, overlook, deny (rights), misjudge parattre — appear, seem, look like apparaitre — appear disparattre — ■ disappear croitre — to grow croissant — growing accroitre — to increase Je nattrais Nattre — to be born Je nais, nous naissons Je naissais Je naquis Je naitrai Cond. Que je naisse Que je naquisse Naissant £tant ne (Je suis ne) (ee) Renattre — be born again, revive used in all tenses except in the past participle and compounds. Ind. Pres.: Imp.: P. defini: Futur : Subj. Pres. Imp.: Part. Pres.: P. Passe: Ind. Pres.: Imparf. : P. defini: Futur: Lire — read Je lis, s, lisons, ez, lisent Je lisais Je lus Je lirai Subj. Pres.: Que je lise Imp.: Que je lusse Part. Pres.: Lisant P. Passe: Ayant lu (J'ai lu) Relire — read over Elire — elect Reelire — re-elect Cond.: Je lirais 106 "OUR METHOD* ' Clore — close Ind. only used as follows: Ind. Pres.: Je clos, s, t (no plural) No imperfect or past definite. Futur: Je clorai Cond.: Je clorais Subj. Pres.: Que je close P. Passe: clos (se) (J'ai clos) £clore — blossom, hatch, dawn Plaire» — please Ind. Pres.: Je plais, s, t, plaisons, ez, ent Imp.: Je plaisais P. defini: Je plus Futur: Je plairai Cond.: Je plairais Subj. Pres.: Que je plaise Imp.: Que je plusse Part. Pres.: Plaisant P. Passe: Ayant plu (J'ai plu) Deplaire — displease Complaire — comply, humor Croire — believe Ind. Pres.: Je crois, s, t, croyons, ez, croient Imp.: Je croyais P. defini: Je crus Futur: Je croirai Cond.: Je croirais Subj. Pres.: Que je croie, croyions, croient Imp : Que je crusse Part. Pres.: Croyant P. Passe: Ayant cru (J'ai cru) Accroire — only used in "Faire accroire" — to im- pose upon the credulity of people, make be- lieve. Coudre — sew Ind. Pres.: Je couds, s, d, cousons, ez, ent Imp.: Je cousais P. defini: Je cousis Futur: Je coudrai Cond.: Je coudrais Subj. Pres.: Que je couse, ions, iez, ent Imp.: Que je cousisse Part. Pres.: Cousant P. Passe: Ayant cousu (J'ai cousu) Decoudre — to rip Recoudre — sew over "OUR METHOD" 107 Moudre — grind Ind. Pres.: Je mouds, ds, d, moulons, lez, lent Imp.: Je moulais P. defini: Je moulus Futur: Je moudrai Cond.: Je moudrais Subj.Pres.: Que je moule, que nous moulions Imp.: Que je moulusse Part. Pres.: Moulant P. Passe: Ayant moulu (J'ai moulu) Emoudre — grind, sharpen Remoudre — grind again Absoudre — absolve Ind. Pres.: J'absous, s, t, absolvons, vez, vent Imp.: J'absolvais P. defini: (none) Futur: J'absoudrai Cond.: J'absoudrais Subj.Pres.: Que j'absolve Imp.: (none) Part. Pres.: Absolvant P. Passe: Ayant absous (te) ; J'ai absous Dissoudre — dissolve Resoudre — resolve — has a past definite: Je resolus, and two past participles, ac- cording to its meaning: Resolu • — determined Resous (te) — resolved into (chemic) Vivre — live Ind. Pres.: Je vis, vis, t, vivons, vivez, vivent Imp.: Je vivais P. defini: Je vecus Futur: Je vivrai Cond.: Je vivrais Subj. Pres.: Que je vive, vivions, viviez, vivent Imp.: Que je vecusse Part. Pres.: Vivant P. Passe: Ayant vecu (J'ai vecu) Survivre — survive — like Vivre Vaincre — vanquish Ind. Pres.: Je vaincs, cs, c, vainquons, ez, ent Imp.: Je vainquais P. defini: Je vainquis Futur: Je vaincrai Cond.: Je vaincrais Subj.Pres.: Que je vainque Imparf.: Que je vainquisse Part. Pres.: Vainquant P. Passe: Ayant vaincu (J'ai vaincu) Convaincre — convince 108 OUR METHOD" Craindre — fear Ind. Pres.: Je crams, s, t, craignons, ez, ent Imp.: Je craignais P. defini: Je craignis Putur: Je craindrai Cond.: Je craindrais b'ubj. Pres.: Que je craigne, gnions, iez, ent Imparf.: Que je craignisse Part. Pres.: Craignant P. Passe: Ayant craint (J'ai craint) atteindre — attain contraindre — constrain, compel ceindre — gird eteindre — extinguish etreindre — clasp feindre — feign geindre — moan joindre — join oindre — anoint peindre — paint plaindre — pity teindre — to dye se plaindre — complain Conclure — conclude Ind. Pres.: Je conclus, concluons, ez, ent Imp.: Je concluais P. defini: .Je conclus Futur: Je conclurai Cond.: Je conclurais Subj. Pres. : Que je conclue, concluions Imp.: Que je conclusse Part. Pres.: Concluant P. Passe: Ayant conclu (J'ai conclu) PASSIVE, PRONOMINAL AND SOME IMPERSONAL VERBS Passive Verbs The passive is formed by using the auxiliary "to be" with the past participle of the verb ex- pressed. Ex.: etre aime — to be loved Je suis aime — I am loved J'etais aime — I was loved Je serai aime — I shall be loved "OUR METHOD'' 109 Pronominal Verbs are used throughout their conjugation' with two pronouns, one as subject, the other as object. Ex.: Se laver — wash oneself Je me lave — I wash myself tu te laves — thou washest thyself il se lave — he washes himself nous nous lavons — we wash ourselves vous vous lavez — you wash yourselves ils se lavent — they wash themselves In the compounds of such verbs "etre" is al- ways used. Ex.: Je me suis amuse — I amused myself Vous etes-vous lave? — did you wash yourself? Model of a pronominal verb: Se coucher — to lie down Je me couche I lie down Je me couchais I was lying down Je me suis couche I have lied down II s'est couche he has lied down Je me coucherai I will lie down Vous vous coucherez . . . .you will lie down Que je me couche that I may lie down List of some pronominal verbs: s'amuser to enjoy oneself s'eveiller to awake se reveiller to awake s'endormir to fall asleep se promener to take a walk se coiffer to dress one's hair se lever to get up se laver to wash (oneself) se retourner to turn back s'asseoir to sit down s'en aller to go away s'ecrier to exclaim se repentir to repent se coucher to lie down (go to bed) One also says: Se promener en voiture take a drive Se promener a cheval take a horseback ride Se promener en automobile take an auto ride 110 "OUR METHOD" Impersonal Verbs Impersonal verbs are conjugated in the 3rd person singular only, as: Falloir — to be necessary, to require Ind. Pres.: II faut Impart: II fallait P. defini: II fallut Futur: II faudra Cond.: II faudrait Subj. Pres.: Qu'il faille Imparf.: Qu'il fallut Passe Ind.: II a fallu Ex.: II faut que je — I must II fallait que je — I had to II faudra que je — I will have to Other impersonal verbs are: Pleuvoir — to rain il pleut it rains il pleuvait it rained il a plu — il plut it has rained il pleuvra it will rain il pleuvrait it would rain qu'il pleuve, qu'il plut that it might rain Neiger — to snow I neige it snows I neigeait it snowed I a neige it has snowed I neigera it will snow Geler — to freeze I gele .it freezes I gelait it froze I a gele it has frozen I gelera it will freeze also: Tonner — to thunder venter — be windy y avoir to be (there) il y a there is il y avait . . there was il y aura there will be il y a eu there has been qu'il y ait that there is Faire (to make) is impersonal in such expres- sions as: il fait chaud it is warm il fait beau . . ... ....... .it is beautiful il fait froid . . , . it is cold il fait du soleil ........ . .it is sunny "OUR METHOD" 111 DOUZIEME LEQON Twelfth Lesson SUBJECT: LE DOCTEUR — LE DENTISTE The doctor — the dentist Je ne me sens pas bien aujourd'hui. I do not feel well today. Qu'avez-vous? Vous n'avez pas bonne mine. — Vous avez mauvaise mine. What have you? (What is the matter with you?). You don't look well. — You look bad. Je ne sais pas; je voudrais voir un docteur. I do not know; I would like to see a physician. Je puis vous en recommander un tres bon qui demeure pres d'ici. I can recommend you a very good one who lives near here. Vous avez de la fievre, je crois. You have fever, I believe. Dormez-vous bien? Do you sleep well? Avez -vous des douleurs a la tete — dans le cote — dans le dos? Have you any pains — in the head — in the side — in the back? II faut vous soigner et vous reposer. You must take care of yourself and rest. Voici une ordonnance; prenez cette mede- cine — cette poudre — ces pilules — deux fois par jour. Here is a prescription — take this medicine — this powder — these pills — twice a day. II faut que je sois gueri bientot. I must be well (cured) soon. Suivez bien mes instructions, et ne faites pas d'imprudences. Follow my instructions and don't be careless. Croyez-vous qu 'une operation soit neces- saire? Do you think an operation will be necessary? C'est ce que je cherche a eviter. That is what T am trying to avoid. 112 'OUR METHOD" J'ai peur de l'hopital. (Je crains l'hopital). I am afraid of the hospital (I fear the hospital). Ne craignez rien; votre cas n'est pas grave. Vous serez bientot remis (gueri). There is nothing- to fear; your case is not serious. You will recover soon. Ce n'est qu'un mal passager. It is but a passing ailment. Chez le dentiste — At the dentist's J'ai des maux de dents (mal aux dents). 1 have toothache. J'ai une dent gatee qui me fait souffrir. i have a decayed tooth that causes much pain. Je crois bien! Vos gencives sont tout en- flammees. I should think so! Your gums are all inflamed. Allez-vous arracher la dent? Are you going to pull the tooth? J'essayerai de la conserver. I will try to save it. II faudra sans doute la plomber, l'aurifier. It will probably be necessary to fill it (put a gold filling). Mon dernier plombage n'a pas tenu. My last filling did not hold. Recommandez-moi une bonne poudre denti- frice (pate dentifrice, eau dentifrice). Recommend me a good tooth powder — tooth paste — tooth wash. Ce que je vous recommande, c'est de tou- jours vous servir d'une brosse dure. Ce- la empeche la carie de se former. What I do recommend, is to use always a hard brush. — It prevents decaying. Combien vous dois-je? Envoyez-moi la note. How much do I owe you? — Send me the bill. Revenez demain. Come back to-morrow. VOCABULAIRE le docteur, medecin the doctor le dentiste the dentist le pharmacien the druggist le pedicure the chiropodist "OUR METHOD" 113 le manicure the manicure le remede, medicament. .. the remedy la medecine the medicine la dent the tooth une dent gatee a decayed tooth une dent creuse a hollow tooth un mal de tete a headache digerer to digest avaler swallow a jeun fasting — on an empty stomach maladie de cceur heart trouble une bronchite a bronchitis un rhume a cold une toux a cough tousser to cough dormir to sleep maladie de poitrine consumption la poitrine the chest la gorge the throat les amygdales the tonsils avoir mal a la gorge .... .to have a sore throat un mal de gorge a sore throat mal au pied sore foot un cor a corn tomber de fatigue to be exhausted tomber malade to take sick faire chercher le medecin.to send for the doctor faire une operation perform an operation des nevralgies neuralgia la rougeole the measles le blessure the wound j'ai ete blesse a I have been wounded in une egratigmure a scratch le sang the blood saigner to bleed soigner to take care of garde-malade the nurse infirmier (iere) the nurse panser to dress (a wound) un cataplasme a poultice bandage bandage une goutte de a drop of la ouate hydrophile absorbent cotton une cuilleree de a spoonful of une maladie grave a serious disease, ill- ness une legere indisposition. . .a slight indisposition un leger malaise a slight indisposition 114 "OUR METHOD" un cas serieux ^a serious case la guerison the cure faire les ongles to manicure couper les ongles cut the nails limer les ongles file the nails avoir des evanouisse- ments fainting spells se trouver mal, s'evanouir.to faint la migraine sick headache etourdissement dizziness maladie de nerfs nerve trouble etat nerveux nervous condition les os bones une attaque a stroke acces spell tater le pouls feel the pulse faire la sieste take a nap — a rest GRAMMAIRE Use of the tenses Present In French there is but one form for the pres ent, whereas in English there are three: f I talk Ex.: Je parle 1 I am talking [ I do talk Imparfait Imperfect This tense corresponds to the English: "I usee to" or "was", followed by the present participle as: Je parlais — I was talking Je parlais — I used to talk It also is used to describe persons or things : their defects, qualities, conditions. Ex.: Cette fille etait belle This girl was beautiful II faisait beau temps The weather was beautiful. Passe Indefini — Past Indefinite This tense presents the act as completely ac complished, past. It is exclusively used in conver- sation. Ex.: J'ai parle a votre mere, hier I spoke to your mother yesterday. J'ai beaucoup voyage I travelled much. P. AnteTieur: Quand j'eus fini, je sortis. "OUR METHOD" 115 Past Definite This is the "historical" or "narrative" tense, and is used but little in conversation, where it would appear stilted. Ex.: Napoleon mourut a Ste. Helene. II fut vaincu a Waterloo. Future The Future tense corresponds to "will" or "shall". Ex.: Je vous ecrirai I will write to you. Je viendrai si je peux. I will come if I can. Conditional This tense corresponds to: "should" or "would": Je viendrais si je le pouvais I would come if I could. Notice that after "si" we use the present in con- nection with the Future — or the Imperfect in connection with the Conditional. The Subjunctive has no definitive equivalent in English, although it is sometimes rendered by "that I may" or "might". Its use is subject to rules, as fol- lows : 1. after verbs expressing wish — command — doubt — fear — Ex.: Je veux que vous alliez I want you to go. 2. after impersonal verbs — II faut que vous fassiez — que vous soyez You must do — you must be 3. after adjectives followed by "que" — Ex.: Je suis content que vous alliez — que vous soyez I am glad you are going — that you are 4. a few other cases, like — Ex.: Restez jusqu'a ce que je revienne Stay until I return, after: jusqu'a ce que — until pour que — so that a moins que — unless quoique — although le premier — the first le seul — the only and after superlatives. 5. In these above same cases, the Past Subjunc- tive (or compound) is used to express a past act. 116 "OUR METHOD" Ex.: Je suis contente que vous I'ayez fait I am glad you did it. The imperfect subjunctive which should be used after a verb in the past or conditional is being generally replaced by the present of the sub- junctive: J'aurais voulu qu'il vint (qu'il vienne). Infinitive The Infinitive is used — 1. After all prepositions, except "en". Ex.: J'ai oublie d'acheter un livre. Etudiez avant de sortir. 2. After any verb, except avoir and etre (when the past participle is used). Ex.: Venez me voir. — Allez lui dire. The use of prepositions is more dependent on the verb that precedes than on the verb follow- ing them. Practice is the best teacher for the correct use of prepositions. However here are some helpful rules: 1. Verbs of motion, united in English by "and" do not require any preposition. Ex.: Allez chercher — go and get Venez me voir — Come and see me. The preposition "de" is used before a verb, after: oublier forget d i re tell demander ask promettre promise permettre allow ecrire write ordonner order Ex.: J'ai dit d'allumer le feu. I told (them) to light the fire. Je lui ai demande de venir — asked to come. "Pour" is used for "to" — meaning in order to — for to — Ex.: Je I'ai dit pour vous faire plaisir. I said it to please you. "a" is used often before persons after verbs given above — Ex.: dire a quelqu'un de.. . — tell somebody to. .. The negatives "ne pas" are used in succession before an infinitive — Ex.: Dites-lui de ne pas le faire. Tell him not to do it. Present Participle The present participle which in English ends in "ing" ends in French thus: "ant". "OUR METHOD" 117 Ex.: Aimant — loving Parlant — speaking It can be preceded by no other preposition than "en". Ex.: En passant — in passing En riant — in laughing When it expresses an action, it is always invari- able. Ex.: Ms chantent en marchant They sing while marching. When it expresses a state of being, it is variable and agrees with the noun it qualifies. It is then considered a "verbal adjective". Ex.: les drapeaux flottants the waving flags. The Past Participle The past participle is subject to certain rules, ac- cording to the auxiliary with which it is con- jugated. When accompanied with "etre", the participle agrees with its subject. Ex.: Elle est sortie lis sont arrives When accompanied with "avoir" it agrees with its direct object if this object precedes it, and remains invariable if it follows. Ex.: J'ai regu une lettre La lettre que j'ai regue All other rules of agreement of the past participle are based on these two. Use of the two auxiliaries Verbs of action are usually conjugated with avoir, also most neuter verbs. Ex.: Marcher — danser — manger — dormir. Those conjugated with etre are: 1. All reflective or pronominal verbs: Ex.: s'amuser: je me suis amuse se promener: il s'est promene se lever: vous etes-vous leve? 2. The following: aller — venir go — come s'en aller — rester go away — stay entrer — sortir go in — go out arriver — partir arrive — depart monter — descendre go up — go down mourir — nattre die — ■ be born Ex.: £tes-vous venu seul? Nous sommes sortis. # 118 "OUR METHOD" TREIZIEME LEQON Thirteenth Lesson SUBJECT: PAPETERIE — LIBRAIRIE — PHOTOGRAPHIE Stationery — Book Store — Photography Qu'est-ce que vous allez faire? Q'avez-vous a faire? What are you going to do? — What have you to do^ J'ai ma correspondance a faire; je dois des lettres a tout le monde. I have my letters to write; I owe letters to everybody. J'ai plusieurs petits mots a ecrire. i have several notes to write. Je suis paresseux quand il s'agit d'ecrire. I am lazy when it comes to writing. II y a des gens pour qui c'est un plaisir; je ne suis pas de ceux-la. There are some people for whom it is a pleasure; 1 am not one of those. Quand j'aurai fini, je passerai chez le li- braire. Venez m'y rejoindre. When I will be through, I will drop in at the book- store. Come and meet me there. Avez-vous les derniers livres sur la guerre? Have you the last books on the war? Je voudrais aussi quelques bons romans. I would also like a few good novels. Voici le dernier livre a succes; il en est deja a sa quinzieme edition. Here is the latest success; it has already reached the fifteenth edition. J 'en prendrai un; j 'adore B. ! C'est mon auteur favori. C'est un profond psycho- logy et un styliste distingue. I will take one. — I love B. ! He is my favorite author. He is a deep psychologist and a distinguished (refined) waiter. II est aussi plein d 'esprit. He is also full of wit. II n'y en a plus; 1 'edition est epuisee. There are no mole; it is out of print. "OUR METHOD" 119 II faut que je me depeche; j'ai pris rendez- vous chez le photographe, pour deux heures. I must hurry; I have made an appointment with the photographer, for two o'clock. Comment voulez-vous poser? — De face? — de profil? — de trois quarts? — en pied? How do you wish to pose? Full face? Profile? Three quarters? Full length? Vous etes le meilleur juge. You are the best judge. Cela depend toujours de la physionomie. It always depends on the physionomy. Moi, je vous conseille de poser de face. I advise you to pose full face. C'est bien! — Quand pourrai-je voir les epreuves? Allright. — When can I see the proofs? Elles seront pretes demain. They will be ready to-morrow. Je les veux bien ressemblantes. — Je ne les veux pas flattees. I want them very resembling. I do not want them flattered. VOCABULAIRE le papetier the stationer le libraire the bookseller le papier a lettre the writing paper les enveloppes the envelopes le stylographe the fountain pen la plume reservoir the fountain pen les plumes the pens le crayon the pencil tailler un crayon sharpen a pencil la gomme a effacer the eraser du papier buvard some blotting paper des livres some books I'edition — I'editeur the edition — the editor un volume a volume un roman a novel une histoire a story — history un conte a tale — short story contes de fees fairy tales quelque chose de nouveau. something new 120 "OUR METHOD" quelque chose d'interes- sant something interesting la poesle poetry relie bound broche unbound (paper) les vers the verses la prose the prose le college the college I'universite the university la Faculte the faculty la photographie the photograph le photographe the photographer le portrait the picture la pose — poser the pose — to pose le film (la pellicule) ....the film Pepreuve the proof un instantane a snap shot QUATORZIEME LEQON Fourteenth Lesson SUBJECT: PROFESSEUR ET £L£VE Teacher and Pupil Je suis bien aise de vous rencontrer, cher ami. J'allais m'adresser a vous pour vous prier de me rendre un service. I am delighted to meet you", dear friend. I was going to apply to you, to beg you to do me a favor. Je ne demande pas mieux que de vous obliger. Que puis-je faire pour vous? I wish for nothing better than to oblige you (I will be too glad to). What can I do for you? Eh bien! Voici ce dont il s'agit. Well! This is what it is all about. II me faut des lecons de conversation: pas pour moi, non! — pour un jeune ami. I want conversation lessons — no, not for me! — for a young friend. "OUR METHOD" 121 Je sais que vous ferez tout juste l'affaire. Vous etes bachelier es-lettres — vous avez fait votre droit — vous avez des connaissances etendues — vous saurez rinteresser. I know you will just be the right person. You are a bachelor of letters (M. A.). — You studied law — you have a very extensive knowledge of things — you will know how to interest him. Amenez-le moi — ou bien emmenez-moi chez lui. Bring him to me — or else — take me to him. Merci — II n'y a pas de quoi — a votre ser- vice. Thank you. — You are welcome. Quant au cachet, ne demandez pas trop cher. Ses moyens sont limites. As to the terms, do not ask too much. His means 1 are limited. (Charge little — demandez peu). Je ferai le mieux possible — pour le mieux. I will do the best possible. La legon — the lesson Vous voulez arriver a vous exprimer en frangais avec facilite, sans hesiter. — Je vous conseille d'etudier par cceur toutes les conversations de ce petit livre. You wish to succeed in expressing yourself in French with ease — without hesitating. — I advise you to study by heart all the conversations of this little book. Revoyez — repetez. — Je ne saurais assez vous le dire. — II n'y a rien de tel. Review — repeat. — I can not say it too often. There is nothing to equal it. Je compte suivre vos instructions a la lettre. I intend to follow your instructions to the letter. J 'ignore absolument les noms des sciences, des arts, des metiers; etc. — Mettez- moi au courant de tout cela. I absolutely ignore the names of the sciences, arts, crafts, etc. — Instruct me in all these questions. 122 "OUR METHOD" Je vous en donnerai la liste ou vocabulaire — la nomenclature — et vous l'appren- drez. I will give you the list or vocabulary or enumeration and you will learn it. A propos, quels sont les noms des points cardinaux en francais? — Le Nord — le Sud — l'Est — rOuest. By the way, what are the names of the points of the compass in French? — North — South — East — West. Dites-moi les noms des jeux, exercices, des sports, etc. Tell me the names of the games, exercises, sports, etc. Les voici: Les cartes — les dominos — le billard — les echecs — les dames — le tennis — le golf — la chasse — la peche — la natation — le canotage — res- crime, la gymnastique et la balle. Here they are: cards — dominoes — billiards — chess checkers — tennis — golf — hunting — fishing — swimming — rowing — fencing — gymnastics and ball. Pendant que j'y pense, dites-moi les noms des differents degres de la societe — les classes — les religions, etc. While I think of it, tell me the names of the different divisions of society — the classes — religions, etc. Ah! oui! — Je n'ai pas pense a vous les don- ner. — Je les ajouterai a votre liste. Ah, yes! — I did not think of giving them to you. — I will add them' to your list. VOCABULAIRE le serrurier tlie locksmith la serrure, serrurerie the lock, locksmithing la cle the key les gonds the hinges le travail .the work le vitrier the glazier le vitrail (les vitraux) stained glass le cadre the frame encadrer to frame I'ebeniste the cabinet maker "OUR METHOD'' 123 e menuisier the carpenter 'architecte the architect 'architecture the architecture e tapissier the upholsterer construire to build batir to build 'art the art a peinture the painting a sculpture sculpture a musique music a gravure engraving a composition composition e marchand the merchant e marchand de tableaux .the art dealer e marchand de musique. . the music dealer un magasin de a store of e violoniste the violinist e pianiste '. . . . .the pianist e violoncelliste the cellist e flutiste the flutist e sculpteur the sculptor e peintre the painter e pinceau the brush a palette the palette e chevalet the easel e savant the scholar, learned man a science science e globe the globe a carte (geographique) . . .the map a boussole the compass m primer to print 'imprimeur the printer 'imprimerie printing 'impression print — characters es caracteres type faire im primer to have printed faire graver to have engraved faire ses etudes go through one's studies etudier to study aller a I'ecole to go to school les livres d'ecole the school books le college the college le dictionnaire the dictionary la grammaire the grammar la geographie the geography I'histoire (f.) the history I'arithmetique (f.) arithmetic les mathematiques (f.) . . .mathematics 124 "OUR METHOD" la geometrie geometry I'algebre algebra la chimle chemistry la physique physics la religion religion etre religieux to be religious Dieu God I'eglise (f.) the church le temple the temple aller a I'eglise to go. to church la priere the prayer prier to pray le pretre the priest le rabbin the rabbi le pasteur the pastor la Bible the Bible les anges (m.) the angels la mythologie mythology la fee the fairy le clerge the clergy I'aristocratie the aristocracy la noblesse the nobility la magistrature ,the magistracy — bench la bourgeoisie the middle class les affaires business s'occuper d'affaires attend to — to be in business aller aux affaires go to business le patron . . . • • the employer I'employe the employee la classe ouvriere the working class I'ouvrier (m.) the workingman I'ouvriere (f.) the workingwoman le salaire • • the salary les gages the wages, the fees les appointements (m.) . . .the salary — the fee les honoraires (m.) the fees le riche the rich le pauvre the poor la fortune . . . • • the fortune la misere the misery mendier to beg le mendiant the beggar faire la charite to do charity "OUR METHOD" 125 QUINZIEME LEQON Fifteenth Lesson SUJETS DIVERS Miscellaneous subjects — short conversations Chemin de fer (railroad) Wagon de premiere classe — deuxieme classe. First class. Second class. Je vais a la gare. I am going to the station. Le train part a trois heures. The train leaves at 3 o'clock. Je ne veux pas le manquer. I do not want to miss it. J'ai pris mon billet au guichet; il est con- trole (poingonne) ; je vais faire en- registrer ma majle. — Visiter les ba- gages a la douane — les droits a payer. I took my ticket at the office; it is punched; I am' going to have my trunk checked — examine bag- gage at the custom house — duties to pay. Buffet — Restaurant (stations) Combien d'arret? — Un quart d'heure. How long a stop? — A quarter of an hour. Assez pour avoir le temps de dejeuner. L.ong enough to have time to eat breakfast (lunch). Servez-moi vite. Je suis presse. Serve me quickly. — 1 am in a hurry. Depechez-vous — le train va partir. Hurry up. — The train is going to start. Des oeufs a la coque ou sur le plat. Boiled eggs. Fried eggs. Des viandes froides, assorties. Cold meats, assorted. Sandwichs varies. Mixed sandwiches. Une tasse de cafe au lait. A cup of coffee and milk. 126 "OUR METHOD" Du pain grille — du beurre — du sucre. Toast — butter — sugar. J'ai fait retenir une chambre au Grand Hotel. I have engaged a room at the Grand Hotel Prenons une voiture — un taxi. Let us take a cab — a taxi. Cocher, conduisez-moi a l'hdtel. — Arretez- vous ici. Driver, take me to the hotel. — Stop here. Quelques expressions pratiques pour les soldats. A few practical expressions for the soldiers. Y a-t-il quelqu'un ici qui parle anglais? Is 1 there anyone here who speaks English? Comprenez-vous ce que je dis? Do you understand what I say? Je comprends un peu; pas beaucoup. I understand a little; not much. De quel pays etes-vous. From' which country are you? Ou est votre camp? Where is your camp? Le quartier general. Headquarters. Quand partez-vous? When do you leave? Resterez-vous longtemps? Will you stay long? Je ne sais pas encore. — On ne nous dit rien. I do not know yet. — They tell us nothing. Depuis combien de temps etes-vous arrive? How long is it since you have arrived? Je suis fatigue; je suis las. I am tired. Je cherche un hotel a prix moderes. I am looking for a hotel at moderate rates. Indiquez-moi un bon hotel, s'il vous plait. Please recommend (indicate) me a good hotel. C'est ici. — C'est la. It is here. — It is there. "OUR METHOD" 127 Ce n'est pas. — Est-ce? It is not. — Is it? Quel est le chemin? — De quel cote? Which is the way? — Which way? A Thotel — At the hotel Je voudrais une bonne chambre. I would like a good room. A quel etage? — Au deuxieme. At what floor? — At the second. Combien par jour? — Repas compris. How much a day? — Meals included. Faites monter mes bagages — ma malle. Send up my baggage — my trunk. Voici la blanchisseuse. — J'ai besoin d'elle. Here is the laundress. — I need her. J'ai du linge a laver. I have clothes to wash. Du linge sale — du linge propre. Dirty (soiled) clothes — clean linen. Repassez-le bien. — Pas trop emp6se. Iron it well. — Not too starched. Comptez-le. — Rapportez-le bientot. Count it. — Bring it back soon. Ou pourrais-je trouver (me procurer)? Where can I find? Est-ce loin? — Est-ce pres? Is it far? — Is it near? Y en a-t-il une plus proche? Is there one nearer. Je voudrais prendre un bain. I would like to take a bath. Y a-t-il de l'eau chaude a toute heure? Is there any hot water at any hour? Ouvrez le robinet. — Faites couler l'eau. Open the faucet. — Let the water run. Videz l'eau sale. — Je veux prendre ma douche. Empty the dirty water. — I want to take my shower. Combien est-ce? — Quel est le prix? How much is it? — What is the -price? C'est cher — bon marche. It is expensive — cheap. 128 'OUR METHOD" Coiffeur, Barbier — Hair dresser, Barber Je voudrais me faire raser — me faire couper les cheveux. I want a shave. I want to have my hair cut. Couper ras — couper court. Close-shaven — cut short. Donnez-moi un shampooing. Give me a shampoo. Coiffeur de dairies — Ladies Hair Dresser Je veux me faire coiffer. I want to have my hair dressed. Une coiffure simple, mais seyante. A very simple, but becoming head dress. Pas de frisures. — Je suis bien coiffee. No curling. — My hair is well dressed. Une ondulation. — Les ondulations me vont bien. Waved hair. — Waves are becoming to me. Mes cheveux tombent. My hair is falling. Recommandez-moi un bon tonique. Can you recommend a good hair tonic? Un bon massage. — Une friction d'alcool A good massage. — An alcohol rub. Envoyez-moi de la parfumerie. Send me some perfumery. Telegraphe — Telephone Telegraph — Telephone J'ai une depeche, un cable a envoyer. I have a telegram, a cable to send. Combien le mot? — Quand arrivera-t-elle? How much a word? — When will it get there? Reponse payee d'avance. Answer prepaid. Bureau de telegraphic Telegraph office. Je veux repondre a un coup de telephone, I want to answer a telephone call. L'appareil est libre. — Parlez plus fort. The line Is free. — Speak louder. La communication est interrompue. They interrupted us. "OUR METHOD" 129 La banque — The bank Je voudrais encaisser un cheque. I would like to cash a check. Donnez-moi du change — de la monnaie — or — argent — billets Give me exchange — change. Gold — silver — currency. Ouvrir un compte. — Le taux d'escompte. To open an account. — The rate of discount. Avez-vous une carte d'identite? Have you an identification card? Endosser et signer. — Toucher de l'argent. Indorse and sign. — To collect money. Ou faut-il signer? Adressez-vous a la caisse. Where should 1 sign? — Apply to the cashier. Le tailleur — The tailor J'ai besoin d'un costume. — Je tiens surtout a ce que la coupe soit bonne. I need a suit. — I care especially for a good cut. Soyez tranquille — nous avons un coupeur excellent. You can rest easy — we have an excellent cutter. Voulez-vous un costume tout fait? Do you want a ready-made suit? Je veux me faire faire un costume; prenez mes mesures. I wish to have a suit made; take my measures. Essayez votre costume. Try on your suit. II va bien. — II ne va pas. It fits; it does not fit. C'est trop large — trop etroit — trop long — trop court. It is too wide — too narrow — too long — too short. Le pantalon va bien ; le gilet, le paletot aussi. The trousers fit well ; the vest and coat also. Cordonnier — Emplettes — Courses Shoemaker's — Shopping — Errands Une paire de souliers jaunes — noirs — lacets — a boutons. A pair of shoes tan — black — laced — buttoned. 130 "OUR METHOD" lis me genent. The are uncomfortable for me. lis ne vont pas. They do not fit. Je peux les elargir. I can stretch them. Une semelle plus forte. A stronger sole. Des talons plus bas. Lower heels. J'ai encore a aller chez le chemisier pour m'acheter des chaussettes, des chemises, des cols et des mouchoirs. I must yet go to the men's furnishing- goods store to buy socks, shirts, collars and handkerchiefs. II me faut aussi des gants de Suede et de peau glacee — et quelque cravates. I also need undressed kid gloves and dressed kid gloves — and a few ties. Un chapeau de paille — de feutre. A straw hat — felt hat. Un chapeau haut de forme (de soie). A high silk hat. Horloger — Bijoutier — Joaillier Je veux f aire reparer ma montre : elle ne va pas. I want to have my watch repaired: it does not go well. Elle est derangee. It is out of order. Ma pendule retarde ou avance toujours. My clock always either gains or loses. Remontez-la. Wind it up. Avez-vous de beaux bijoux — bagues — broches — chaines — colliers — epin- gles — pedes — diamants — rubis — saphirs? Have you any nice jewelry: rings — broches — chains — necklaces— pins— pearls — . diamonds — rubies — saphires? Cette bague est bien montee. This ring is beautifully set. . . "OUR METHOD" 131 Rencontre fortuite. An unexpected meeting. Ah! je vous rencontre a propos, mon cher ami. J'ai besoin d'un avocat et je ne sais a qui m'adresser. Pouvez-vous m'en recommander un? Ah! I meet you most a propos (seasonably), my dear friend. I need a lawyer and I do not know where to apply. Can you recommend me one? Je ne puis mieux faire que de vous adresser a M. L. C'est un homme d'une grande integrite et d'une capacite reconnue (incontestee). I cannot do any better than to refer you to Mr. L. He is a man of great integrity and of great ability. Merci. J'y vais (de ce pas). Thank you. I will go there (immediately). Chez l'avocat — At the lawyer's. Est-ce a M. L., l'avocat, que j'ai i'honneur de parler? Is it Mr. Li. to whom I have the honor of speaking? A lui-meme, Monsieur. To himself, Sir. Mon ami Jean V. m'a parle de vous en ter- mes elogieux, et je voudrais remettre ma cause entre vos mains. My friend, John V., has spoken of you in the highest terms, and I would like to place my case into your hands. II s'agit d'une succession — d'un heritage — d'une clause douteuse — d'un bail — d'un proces en separation, etc. It is about a succession — a heritage — a doubtful clause — a suit for separation. Y a-t-il des demarches a faire pour empecher 1 'affaire d'arriver en cour? Are there any steps to take to prevent the affair from getting into court? Je voudrais eviter un proces, s'il y a moyen — obtenir un compromis. I would like to avoid a lawsuit, if possible — to ob- tain (effect) a compromise. 132 "OUR METHOD" Vous me mettrez entre les mains tous les documents relatifs a votre cas. Je me mettrai aussitot en rapport avec l'avo- cat de l'autre partie. You will put into my hands all the documents relat- ing to your case, and I will immediately com- municate with the lawyer of the other party. Je vous suis tres oblige, Monsieur, de votre empressement. Je vous reverrai bientot. I am very much obliged to you for your readiness, Sir. I will see you soon again. La loi — The law Le droit the right (leg.) law I'avocat the lawyer I'avoue the solicitor le notaire .the notary enregistrer to record le bail the lease preuves documentaires ...documentary evidence la cour the court le jury — les jures (m.) . .the jury — jurors poursuivre to prosecute !es poursuites (f.) the prosecution faire un proces to sue porter plainte to lodge a complaint rediger un acte to draw up a deed annuler to annul resilier /to cancel la dactylotype typewriting machine la machine a ecrire typewriting machine dactylographier to typewrite le (la) dactylographe ....the typewriter la stenographic stenography le, la stenographe the stenographer Nouvelles — Journaux News — Newspapers Avez-vous lu les nouvelles? Did you read the news? Quel journal lisez-vous? What paper do you read? Je suis abonne au V Temps" et a plusieurs revues, ou magazines. I. subscribed to. the. "Temps" and several reviews or magazines. "OUR METHOD' 133 On parle du proces C. — un proces scanda- leux. They speak of the C. Case — a scandalous case. Qu'en pensez-vous? What do you think of it? II a ete mis en accusation. He has been indicted. II a ete reconnu coupable. He has been convicted. II a ete condamne. II a ete acquitte. He has been condemned. He has been acquitted. II a des complices. He has accomplices. II y a eu des circonstances attenuantes. There were attenuating circumstances. Le proces sera juge sous peu. The case will be tried soon. La cour — le jury — l'avocat. The court — the jury — the lawyer. Plaider une cause — gagner — perdre une cause. Plead — win — lose a case. Les nouvelles de la guerre sont bonnes. The news of the war are good. On a pris l'offensive. They took the offensive. S. est tombe. — S. est en ruines. S. has fallen. — S. is in ruins. On a fait de nombreux prisonniers. They took many prisoners. En visite — Calling Je suis bien content de vous voir; il y a tres longtemps que je n'ai eu ce plaisir. I am very happy to see you; it is very long since I have had that- pleasure. Mes nombreuses occupations m'empechent de faire beaucoup de visites; je vois peu de monde. My many occupations prevent me from paying many calls; I see few people. Oue faites-vous de votre temps? What do you do with your time? 134 "OUR METHOD" Je suis dans les affaires. I am in business. Mes etudes absorbent tous mes instants. My studies absorb all my time. Je m'occupe d'ceuvres philanthropiques. I am busy with philanthropic (charity) worK. Connaissez-vous M. Z? Do you know Mr. Z.? Je le connais de nom — de vue. Mais je ne lui ai jamais ete presente. I know him by name — by sight — but I have never been introduced to him. J 'en ai beaucoup entendu parler; on en dit grand bien. I have heard very much of him; he is highly spoken of (one speaks well of him). Venez diner avec moi demain; vous vous trouverez avec lui, et avec d'autres per- sonnes tres interessantes, et dont la connaissance pourra vous etre tres pre- cieuse. Come and dine with me to-morrow; you will meet him (find yourself with him) and other interest- ing people, whose acquaintance may be very precious (useful) to you. Merci, chere Madame; j'accepte avec grand plaisir votre aimable invitation. A demain. Thank you, dear Madam; I accept with great pleasure your amiable invitation. — Until to-morrow. Nouvelles mondaines — theatrales Society and theatrical news Avez-vous appris les fiangailles de ? Did you hear of the engagement of — ? lis sont maries depuis une semaine. They have been married a week. II y eu une grande fete chez — . There was a large affair at X. On parle beaucoup d'une piece de D. There is much talk of a play by D. Elle a beaucoup de succes. It has much success. "OUR METHOD" 135 Cette autre a fait four (fiasco). That other has failed. Le roman de B. fait sensation (fureur). The novel by B. is creating a sensation (furor). L'avez-vous lu? — II est digne de l'auteur. Did you read it? — It is worthy of its author. Je l'ai demande au libraire; il ne restait plus que 1'edition brochee; je voulais le livre relie. I asked for it at the bookseller's; there was but the paper edition left; I wanted the bound book. Je suis alle a 1' Opera hier au soir. 1 went to the Op6ra last evening. Je me suis amuse follement. I enjoyed myself enormously. C'etait une representation de gala. — II y avait salle comble (il y avait foule). It was a good performance. — The house was crowded. La musique etait belle, la distribution par- faite. The music was beautiful, the cast perfect. Les voix bonnes, l'orchestre excellent. The voices good, the orchestra excellent. Les decors superbes. — Le ballet brillant. The scenery superb. — The ballet brilliant. II y avait beaucoup de monde au foyer. There were many people in the lobby. Couturiere — Dressmaker Se faire faire une robe. — Je me suis fait faire une robe. To have a dress made. — I had a dress made. Montrez-moi des echantillons de soie — laine. Snow me samples — of silk — wool. Costume tailleur. — Costume de voyage. Tailor suit. — Traveling suit. Robe de ville. — Robe de bal. Street dress. — Evening dress. Mon premier essayage a eu lieu ce matin. My first fitting took place this morning. Essayer une robe — j 'essaye ma robe. To try on a dress. — I try on a dress. 136 *OUR METHOD" La garniture — garnir de passementerie — de jais. The trimming' — to trim with gimp — jet. La doublure — c'est double de soie. The lining. — It is lined with silk. J'acheterai un eventail paillete, assorti a la robe. I will buy a spangled fan, to match the dress. Une robe montante — decolletee. A high necked dress — low necked. Des manches longues — manches courtes. Long sleeves — short sleeves. De la dentelle. Lace. Une etoffe qui ne se dechire pas facilement. Material that does not tear easily. Modiste — Milliner II me faut un chapeau. I need a hat. Un chapeau d'hiver — d'ete. A winter — summer hat. Du velours. — Le chapeau de velours. Velvet. — The velvet hat. Des plumes d'autruche — de paon. Ostrich, peacock feathers. Une guirlande de fleurs. A garland of flowers. Une aile — un nceud — une toque. A wing — a bow — a toque. A large bords — releve de cote. With wide brims, raised on the side. Une journee tres remplie — occupee A very busy day — full. Je me suis leve a l'aube, apres avoir passe une nuit blanche — je n'avais pas ferme Tceil de la nuit. I got up at dawn, after having spent a sleepless night — I had not closed an eye all night. "OUR METHOD" 137 II a fallu me depecher d'aller a mon bureau, f aire et depouiller ma correspondance — etre exact a plusieurs rendez-vous d'af- faires. I had to hurry to go to my office, to write letters, go over my mail, and (be prompt at) keep several business appointments. A onze heures, il y avait une reunion im- portante du Conseil de la Defense Na- tionale. At eleven o'clock, there was an important meeting- of the council of national defense. L'apres-midi, j'ai assiste a une seance irite- ressante a la Chambre des deputes. La politique, les discussions entre les dif- ferents partis me passionnent. In the afternoon, I attended an interesting session at the Chamber of Deputies. — Politics — discus- sions between different parties are very excit- ing to me. Ensuite, j'ai du faire deux visites indispen- sables, ou Ton a touche a toutes les questions, depuis la guerre mondiale et ses generaux — la musique — la pein- ture, etc. — jusqu'au plus petit bavar- dage! (cancan). Then, I had two indispensable calls' to pay during which all questions were touched upon — from the world war and its generals — music — paint- ing, etc. — down to the smallest gossip. Je suis rentre chez moi — j'ai endosse — enfile mon habit pour aller diner en ville. I went home, put on my dress suit, to go out to dinner. Nous avons passe une heure au cinema — ce n'etait pas fameux (bon). — On a joue une piece tres triste, une autre gaie. — II y faisait une chaleur etouf- fante. We spent an hour at the movies. — It was not good. — They played a very sad play and a cheerful one. — The heat was stifling. 138 "OUR METHOD" Apres cela, nos notes ont insiste pour nous faire prendre des rafraickissements — des huitres — des glaces. After that, our hosts insisted on our taking refresh- ments — oysters — ice-cream. Je suis arrive a mon logis a minuit, ereinte — a moitie mort de fatigue ! J 'ai dormi tout d'un trait — toute la nuit. I got to my home at midnight — worn out — half dead with fatigue. — I slept all night at a stretch. Ce matin, je me sens repose, et pret a re- commencer. This morning, I feel rested and ready to begin over again. ADDITIONAL CLASSIFIED VOCABULARY AND EXPRESSIONS Salutations — Greetings (Lesson 1) rencontrer to meet faire la connaissance de..to make the acquaint- ance of enchante de vous voir ...delighted to see you connattre to know vous plaisez-vous ici? do you like it here? revenez bientot come soon again au plaisir de vous revoir..hope to see you soon again Parties du corps — Parts of the body (Relating to lesson 2) cheveux blonds blond hair cheveux bruns brown hair (dark) roux — rotisse red headed chauve bald boiter to limp boiteux lame la bequille the crutch bossu hunchback la bosse the lump — bump estropie crippled mutile mutilated "OUR METHOD" 139 La nourriture — Food (3rd lesson) la bouteille de vin the bottle of wine la carafe the decanter les liqueurs the liquors la boisson the beverage — drink le sirop the syrup c'est sur it is sour c'est sucre it is sweet les aliments the food le potage the soup le bouillon the soup soupe au riz rice soup les radis the radish les cornichons the pickles le pain bis (noir) brown bread la croute the crust la mie de pain the dough — crumb griller . to toast Pos the bone gras — maigre fat — lean la sauce the gravy- sauce au vinaigre vinegar sauce peu cuit — saignant underdone — rare cru raw sur le gril broiled faire de la patisserie to bake I'oie the goose I'oignon the onion les epinards the spinach artichaut artichoke asperge asparagus le champignon mushroom le macaroni macaroni decouper to carve la tranche the slice le dessert the dessert le creme au cafe the coffee cream la confiture — la gelee . . .preserves — jelly la patisserie pastry la confiserie confectionery le confiseur the confectioner la tarte the pie le raisin — la vigne the grape — vine le melon the melon une grappe de raisins ....a bunch of grapes 140 'OUR METHOD" Fleurs, arbres — Flowers, trees (3rd lesson) 1'epine the thorn la branche the branch ia tige the stem le bouquet the bouquet cueillir des fleurs to pick flowers le coquelicot the poppy le bleuet the cornflower la marguerite the daisy le feuillage — la feuille ..the foliage — leaf la mousse the moss fane — fletri faded — withered des fleurs fraiches fresh flowers La maison — The house (4th lesson) les boiseries the wood work louer une maison to rent a house meuble — non meuble ...furnished — non fur- nished le loyer the rent le proprietaire the landlord le locataire the tenant le bail the lease I'ameublement (m.) the furniture les meubles (m.) the furniture la bibliotheque the book case la commode the bureau le secretaire — le bureau. the desk la lampe the lamp le lustre the fixture la bougie the candle 1'ecl.airage the lighting la baignoire the bathtub la batterie de cuisine ....the kitchenware la casserole the saucepan cuire au four to cook in the oven les chenets andirons le vase — la statue the vase — - the statue les objets d'art the ornaments les carreaux — les briques. the tiles — the bricks les carreaux — les vitres. window panes le cadre the frame le portrait the picture "OUR METHOD" 141 Noms, age, famille — Names, age, family (5th lesson) Pierre Peter Guillaume William Jean John Jacques James I'aTne the eldest le cadet (la cadette) the second le bebe — le nouveau ne. .the baby — new born la naissance the birth naitre to be born venir au monde to come into the world le monde the world tout le monde everybody avoir du monde to have company Le temps, les saisons — Time, season (7th lesson) venir a temps to come on time etre en retard to be late (persons) etre en avance to be ahead of time il y a longtemps long ago vieillir to age il a vieilli he has aged rajeunir to get younger mourir — il est mort ... .to die — he died la mort — les morts . . . .death — the dead rendre le dernier soupir . .to breathe one's last le temps de la moisson . .harvest time moissonner — les mols- to harvest — the har- sonneurs vesters la recolte the crop recolter to reap la faux — faucher the scythe — to mow la charrue the plough la terre the soil cultiver — labourer to cultivate — to till le ble — le foin the wheat — hay le grain — la graine seed le ma'is — I'orge corn — barley la ferme the farm le fermier (ere) . , the farmer I'ecurie — I'etable the stable, the cowhouse la grange the barn A la Poste — Post-office . (8th lesson) la carte postale the post card le mandat-poste the money order le bon de poste the postal order 142 "OUR METHOD" le colis postal parcel post la lettre recommandee ...registered letter le courrier the mail la botte aux lettres the letter box I'expediteur the sender — remitter le destinataire receiver — payee Au Theatre — Theater, the play (9th lesson) le rideau — la toile the curtain lever et baisser le rideau. to raise, lower the cur- tain I'acoustique (f.) the acoustics une piece de theatre a play la piece a these a problem play la repetition — repeter . . .the rehearsal — to re- hearse I'entr'acte — Facte (m.) . . the intermission — the act le role the part jouer le role de to take the part of le souffleur .the prompter le regisseur the stage manager le chef d'orchestre the orchestra leader le bureau de location . . . .the ticket office le cinematographe — cinema the moving picture les droits d'auteur the royalties le benefice the profit — the benefit En Voyage — Travels (10th lesson) Pindicateur the time table prendre ses billets take one's tickets aller et retour round trip a qui s'adresser whom to apply to adressez-vous a apply to des reclamations a faire . .complaints to make demander des renseigne- ments ask for information pouvez-vous me renseig- ner? can you inform me? la bateau (le navire) a vapeur . .the steamer les vagues .-. .the waves trouver son chemin. . , to find one's way s'orienter ............... to find one's way "OUR METHOD" 143 Emplettes — Shopping (11th lesson) en gros — en detail wholesale — retail magasin de nouveautes . , dry goods store vendre, acheter a credit.. to sell, buy, on credit mettre sur le compte de . .to charge, put to the debiter account of le rayon de bonneterie ...the hosiery department les bas (m.) the stockings bas de soie, de laine, etc.. stockings of silk — wool de couleur colored bon teint fast color mauvais teint that will fade a teinture — teindre . . . the dye — to dye e teinturier the dyer tremper .to dip couleur passee faded color a voilette the veil e voile the veil a dentelle the lace a broderie the embroidery ourle a jour hemstitched e ruban the ribbon a brosse a dents the tooth brush a brosse a cheveux the hair brush a poudre — se poudrer. . the powder — to powder es agrafes et portes the hooks and eyes es manchettes the cuffs es boutons de manchette.the cuff buttons a soie a coudre the sewing silk articles de toilette toilet articles a lime a ongles the nail file e pompon — la houppe ..the powder puff a parfumerie the perfumery e parfum — le parfumeur.the perfume — perfumer es sels the salts e sac de voyage the traveling bag e necessaire de voyage ..the traveling outfit a pierre ponce the pumice stone a pommade the salve — cream es fourrures the furs e manchon the muff e tour de cou, Tetole . . . .the stole a loutre .the otter (seal) e renard the fox a zibeline the sable e porte-mon-naie ......... the purse 'ombrelle (i.) the umbrella e sac (sac a main) the bag — hand bag 144 'OUR METHOD" Articles de Bureau — Stationery (13th lesson) le commerce et Pindustrie. commerce — industry la mappemonde the map of the world la papeterie stationery le crayon the pencil la craie ..." the chalk le tableau noir the black-board la colle the mucilage ie papier-buvard the blotting paper la gomme a effacer the eraser (gum) le papier a lettre the writing paper le canif the pen knife le grattoir the erasing knife le chapitre the chapter le format the size I'imprimeur the printer I'affiche — afficher the poster — to post I'annonce the poster — bill la reclame advertising — adver- tisement Some useful verbs accepter, agreer accept remercier to thank arracher to pull accrocher to hang supplier — exaucer to beseech — fulfill oublier — se rappeler . . .to forget, to remember trouver — perdre to find — to lose attaquer — defendre to attack — to defend proteger — persecuter . . .to protect — persecute rire — pleurer to laugh — to cry dechirer — raccommoder. to tear — to mend construire — demolir ....to build — to demolish naitre — mourir be born — to die entrer — sortir come in — go out monter — descendre go up — go down tomber — se relever fall — get up again faire une chute to take a tumble se moucher to blow one's nose offenser — pardon ner ... .to offend — to pardon eternuer to sneeze tousser — cracher ...... .to cough — to spit bailler . to yawn s'amuser — s'ennuyer ...enjoy one self — to be bored se louer — se plaindre . ..to boast— to complain s'apercevoir — apercevoir.to notice — to perceive se douter ■ — douter suspect — doubt "OUR METHOD" 145 lire — ecrire read — write jouer — travailler play — work nager swim permettre — defendre ...permit — prohibit etudier study souffrir — mentir .suffer — to lie ouvrir — fermer open — close dire — medire say — to slander demander — repondre . . .ask — answer accepter — refuser accept — refuse casser — rompre break briser break verser — repandre to spill — to pour out L'esprit — L'ame — Les sentiments Vertus — Vices, etc. Spirit — Soul — Sentiment Virtues — Vices, etc. a beaute — la laideur. .. beauty — ugliness a bonte — ia mechancete. kindness — badness a jalousie jealousy a verite — le mensonge. .truth — untruth, lie a sincerite — la faussete. sincerity — falsehood a modestie — la vanite . .modesty — vanity 'orgueil — la fierte conceit — pride a confiance — la mefiance. confidence — distrust a foi faith 'amitie — la haine friendship — hatred 'amour — la sympathie. .love — sympathy 'antipathie antipathy a gaite — la tristesse . . .gaiety — sadness 'intelligence — la betise. intelligence — stupidity e bien good e mal evil e vice vice a vertu virtue a sagesse — la folie ....wisdom — madness, folly a raison reason a douceur — la durete ..gentleness, sweetness — hardness a gratitude — Pingrati- tude gratitude — ingratitude e desir .desire 'activite — I'oisivete . . . activity — idleness a paresse laziness a reconnaissance gratitude, gratefulness e respect — le mepris . . .respect — contempt a grossierete" , , .V. ..... . .coarseness 146 "OUR METHOD' ' la distinction refinement le bonheur — le malheur. happiness — unhappi- ness la loyaute — deloyaute . .loyalty — disloyalty le devouement devotion la franchise frankness la volonte will la patience — I'impatience patience — impatience I'ordre — le desordre . . . .order — ■ disorder I'habilete skill I'hypocrisie hypocrisy la force — la faiblesse . . .strength — weakness I'economie — I'avance . . .economy — avarice la sottise — la stupidite . .silliness — ■ stupidity Adjectives jaloux (se) jealous adroit — maladroit clever — awkward vrai true, real faux (sse) false sincere sincere modeste modest vain (e) vain orgueilleux (se) conceited — proud conf iant confident sympathique sympathetic antipathique unsympathetic loyal — deloyal loyal — disloyal intelligent — bete intelligent — stupid spirituel witty — spiritual sage — fou wise — - mad doux (ce) — dur gentle — hard habile — inhabile skilful — awkward ingrat ungrateful reconnaissant grateful paresseux lazy respectueux . respectful distingue refined, distinguished laid (e) ugly Grouping of very useful expressions y a-t-il? .is there? qu'y a-t-il? what is there? il y a ............. , there is — there are j'ai besoin de I need avez-vous besoin de? ... .do you need? il me faut ..-.: I need — must have qu'est-ce qu'il vous faut?. what do you need? que desirez-vous? . . . . what do yon wish? donnez-moi, s'il vous plait. give me, if you please "OUR METHOD" 147 ayez I'obligeance de me have the kindness to dire tell me voulez-vous avoir la bonte will you be kind en- de ough to a qui demander? whom to ask s'adresser a to apply to que voulez-vous dire? what do you mean? qu'est-ce que cela veut dire? what does that mean? comment cela s'appelle- t-il ? what is that called? qu'est-ce que c'est que cela? what is that? comment dit-on? how does one say? comment se fait-il how is it A few idiomatic expressions: Cela (or 5a) m'est egal — I do not care Cela (ca) m'ennuie — it annoys me Cela (ga) m'embete — it annoys me (familiar) Cela se peut — it may be Cela ne se fait pas — that is not done Cela se voit — it is seen Cela (5a) me va — that suits me Cela se comprend — that is easily understood Fa ire faire — to have made to order Faire face — to face faire dire — send word faire savoir — let one know faire chercher — faire venir — send for depuis quand? — since when? depuis combien de temps? — since how long? il y a longtemps — long ago — It is a long time, j'ai besoin de — I need a votre service — you are welcome (at your dis- posal) il n'y a pas de quoi — you are welcome (answer- ing thanks) quel est le chemin? — which way is it? de quel cote? — which way is it? ou trouve-t-on? — where can one find? oj faut-il aller? — where must I go? faire I aver du linge — to have clothes washed combien coute? — how much costs? combien est-ce? — how much is it? quel est le prix? — what is the price? combien vendez-vous? — how much do you sell? c'est cher — it is dear bon marche —cheap montrez-moi — show me 148 "OUR METHOD" loin — ■ far pres — ■ near est-ce loin? — is it far? ? Dieu merci — thank God Dieu soit loue — God be praised Dieu vous benisse — God bless you Dieu vous garde — God preserve you Dieu vous preserve — God preserve you A Dieu ne plaise — God beware Si Dieu veut — Please God Dieu veuille — May it please God avoir affaire a — to have to deal with avoir bonne mine — to look well cela fait mon affaire — that suits me avoir beau dire (faire) — no matter what one says (does) vous avez beau dire (faire) — no matter what you say (do) avoir lieu, cela aura lieu — to take place (it will) se tirer d'affaire — to manage to get along melez-vous de vos affaires — mind your business Tout va bien — all is well avoir I'air ennuye, malade — lo look worried, sick qu'est-ce qu'il y a? — what is the matter? il n'y a rien — nothing is the matter un coup de pied, de poing — a kick, a fist blow un coup de theatre — an unexpected event de bon cceur — heartily a contre coeur — reluctantly mal de cceur — nauseousness cela veut dire — that means trouver a red ire — to find fault with Bien entendu — of course, agreed s'ennuyer apres quelqu'un — to miss someone avoir de I'esprit — to be witty etre au courant — to be well informed etre en train — to be in the mood (also) in the act of mettre en train — to start going, to set things going faire dire — to let one know, to send word faire du bien — to do good comment se fait-il que? — how is it that? cela se fait — it is the style je me suis fait mal — I hurt myself laissez-moi tranquille — leave me alone laissez dire — let people talk cela me manque — I miss that . — vous m'avez manque — I have missed you comme il faut — refined- "OUR METHOD" 149 manquer de parole — not to keep one's word mettre de cote — to put aside, to save je n'en peux plus — I am worn out c'est possible — it is possible cela se peut — that may be se passer de — to do without une lettre de faire part — a notice, circular letter etre quitte — to get off, to be even etre en mauvais etat — in bad condition etre dans tous ses etats — in a flurry etre difficile — hard to please se mettre en colere — to get angry cela marche bien — it goes well cela saute aux yeux — it stares you in the face cela torn be bien — it comes at the right moment ils ne se voient pas — they are on bad termr tomber malade — to be taken ill toucher ses appointements — to get one's salary EXPRESSIONS IDIOMATIQUES CLASSEES CLASSIFIED IDIOMATIC EXPRESSIONS' To express surprise: Je n'en reviens pas! — I cannot get over it. J'en demeure interdit — I am dumbfounded J'en (Je) tombe des nues! — I am thunderstruck. Je suis stupefait! — I am stunned. Vous m'en voyez tout abasourdi. — I am dazed. C'est a ne pas croire. — It is unbelievable. Regret: Quel dommage! — What a pity! J'en suis desole. — I am sorry. C'est desolant. — It is too bad. C'est a en pleurer. — It is enough to make you cry. Que c'est facheux! — How unfortunate. Quel malheur! — What a misfortune. Je ne m'en consolerai jamais. — I will never get over it. Vous m'en voyez au desespoir. — You see me in despair. Pleasure: Quelle joie! — What joy. Quel bonheur! — What happiness. Quelle chance! — What luck J'en suis ravie. — I am enraptured. Je suis au septieme ciel! — I am in heaven. Je nage dans la joie! — I am drunk with joy 150 "OUR METHOD" Colere (anger) : J'enrage! — I am enraged. Je suis furieux — I am furious. Je suis d'une colere! — I am in such anger! Je ne sais ce que je pourrais lui faire. — I don't know what I could do him. J'y vois rouge. — I am blinded with rage. Moquerie (sarcasm, mocking) C'est trop drole! — It is too funny. II y a de quoi mourir de rire! — It is enough to make you die with laughter. C'est tordant! — It is side splitting. C'est a mourir de rire! — It is to die of laughter. Quelle plaisanterie! — What a joke. Rancune (rancor) Je suis fache contre vous. — I am angry with you. Je vous en veux. — I have a grudge against you. Je ne vous le pardonnerai jamais. — I never will forgive you. Vous m'avez fait grand tort. — You injured me very much. Vous me le payerez. — You will pay dearly for it. Reputation: J'ai entendu parler de lui. — I have heard of him. II est tres connu, tres estime. — He is very well known. On I'estime. — He is held in high esteem. On en dit grand bien. — He is well spoken of. II passe pour un homme d'esprit. — He is con- sidered a bright man. Orgueil, fierte (pride) II croit qu'il sort de la cuisse de Jupiter. — He thinks he is it. II est fier comme un paon. — He is proud as a peacock. II se croit un phenix. — He thinks he is a phoenix. On ne peut I'approcher. — He is unapproachable. On ne peut Taborder. — You cannot get near him. Prodigalite (lavishness) C'est un panier perce. — He is a regular spend- thrift. II jette Pargent par les fenetres. — He squanders money. II gaspille I'argent. — He squanders money. "OUR METHOD" 151 II mange son ble en herbe. — He anticipates his income. II depense sans compter. — He spends his money like water. Mensonge (lie) : II est faux comme un jeton. — He is as false as Judas. Mentir ne lui coute rien. — Lying is second nature to him. Le mensonge est son peche mignon. — Lying is the least of his vices. II ment avec aplomb — avec toupet — avec un toupet infernal. — He is a brazen faced liar. Franchise (frankness): II dit les choses en face. — He says things openly. II ne mache pas ses paroles. — He does not mince words. Doute (doubt) : J'en doute. — I doubt it. Vous voulez m'en faire accroire! — You want to make me believe. Vous ne me convaincrez pas; — You will not con- vince me. Ce n'est guere possible! — It is hardly possible. Allez le dire ailleurs! — Tell that to the marines. Difficulty (difficulty) : II n'y a pas moyen (de). — There is no use. C'est difficile! — It is difficult. C'est la mer a boire! — It is a hard job. C'est une tache ardue! — It is an arduous task. Je n'en viendrai jamais a bout! — I never will get to the end. C'est presque impossible. — It is barely possible. Vous aurez beau faire. — No matter what you do. J'ai beau faire, J'ai beau essayer. — No matter how much I try. Reussite (success) : Cela y est! — That is it. C'est fait! — It is done. J'en suis venu a bout. — I did it all right. La chose est faite. — The matter is ended. J'y suis parvenu. — I got there. Je suis arrive a mes fins. — I got there. J'ai reussi. — I succeeded. 152 "OUR METHOD' FAUTES DE LANGAGE ERRORS IN LANGUAGE Words which are alike in both languages, but have different meanings: French: English: Le prejudice — detriment, wrong le prejuge — the prejudice la copie — the imitation, reproduction un exemplaire — a copy (of a book) la partition — score (of an opera) la cloison — the partition I'editeur — the publisher le redacteur — the editor la rente — the income, the revenue le loyer — the rent avertissement — warning annonce — advertisement la monnaie — the change, the coin Targent — the money la lecture — the reading la conference — ■ the lecture la confiance — confidence la confidence — disclosure, secret. le confectionneur — cloak and suit maker le confiseur — confectioner le pamphlet — libel la brochure — pamphlet les appointements — salary, fee le rendez-vous — appointment une application — dressing, medical application une demande, une requete — application, solicitation la librairie — bookstore la bibliotheque — library les termes — expression, relationship les conditions — terms a quelles conditions — on what terms "OUR METHOD" 153 LETTER WRITING FORMULES INITIALES LETTER BEGINNINGS De superieur a inferieur Prom a superior to an inferior Monsieur — Cher Monsieur — Cher Monsieur X. (more familiar) — Madame — Chere Madame, Chere Madame X. D'inferieur a superieur From an inferior to a superior Monsieur — Monsieur et cher Maitre — Cher Maitre — Monsieur et Ami — Cher Docteur. Chere Madame et Bienfaitrice (benefactress). D'egal a egal Equal to equal The form may vary at will. Ex.: Cher ami — Cher confrere (collegue) — J'ai appris, cher col- legue (I have heard, dear colleague). FORMULES FINALES ENDINGS De superieur a inferieur Soyez assure, Monsieur (Madame), de ma par- faite consideration. or Veuillez agreer (Please accept), M . . ., l'ex- pression (ou Tassurance) de ma consideration dis- tinguee. Croyez a ma sincere affection. Votre tout devoue. D'inferieur a superieur Veuillez agreer l'expression de mes sentiments les plus respectueux. Recevez l'expression de mon respectueux de- vouement — de ma profonde reconnaissance. Je suis, M . . ., avec le plus profond respect, votre tout devoue. Permettez-moi de vous exprimer mon respec- tueux — mon plus vif devouement. D'egal a egal Veuillez agreer, Monsieur (cher Monsieur), l'expression de mes meilleurs sentiments (de ma vive sympathie), (de ma sincere affection). Je vous serre la main. Bien a vous. Cordialement a vous. 154 "OUR METHOD" D'homme a femme: Man to woman: Daignez agreer (ou "recevoir"). Veuillez agreer (ou "recevoir") mes hommages respectueux. Veuillez agreer, Madame, l'hommage de mes sentiments les plus devoues (ou respectueux). De femme a homme: Recevez, je vous prie (ou "agreez") l'expres- sion (ou "l'assurance") de mes sentiments tres distingues (les plus distingues). A un domestique: Je vous envoie le bonjour. Je vous envoie mon bon souvenir. LETTRES D'AFFAIRES BUSINESS LETTERS J'ai Fhonneur de vous informer que . . . En reponse a votre honoree du 6 aout . . . Je vous fais expedier (I am shipping you) par meme courrier . . . J'ai l'honneur de vous accuser reception de... (acknowledge receipt of). Pour terminer — To end Recevez (Agreez) (Veuillez agreer) mes salu- tations empressees — mes salutations sinceres. LETTRES OFFIC1ELLES OFFICIAL LETTERS En tete — Headings. Monsieur le Ministre. Monsieur le Senateur. Monsieur le President. Madame la Directrice. Madame l'Abbesse. Madame la Generate. However, there is a tendency to drop the titles and using simply: Monsieur, Madame, when addressing people. To kings, popes, cardinals, the titles: Sire, Tres Saint Pere, Votre Saintete, Votre Eminence, using the third person. Ex.: Votre saintete me permettra-t-elle? . . . Votre excellence a-t-elle appris? . . . For letters from civilians to an officer, they use: "Monsieur" or "Mon cher Capitaine" (lieute- "OUR METHOD" 155 nant), according to the degree of intimacy. A subordinate must always say: "Mon Capitaine — Mon General — J'ai 1 honneur de solliciter de votre bienveillance", etc. Salutations finales: Je suis avec respect, Monsieur le maire . . . Je suis avec le plus profond respect . . . Votre tres humble et obeissant serviteur. Daignez agreer, M. le President, Thommage du plus profond respect avec lequel j'ai l'honneur d'etre votre humble . . . MODULES DE CARTES OU "PETITS MOTS" ET LETTRES. EXAMPLES FOR CARDS, NOTES AND LETTERS' Envoi de fleurs'. De la part de — (from). M. X — Avec mes meilleurs compliments. Avec mes felicitations bien sinceres. Condoleances: Recevez l'expression de ma sympathie la plus profonde (la plus sincere). Invitations: Style de oeremonie (formal). Mr. et Mme. prient M. et Mme. B. de leur faire Thonneur de venir diner chez eux le samedi soir, 8 aout, a 7 heures. Reponse: M. et Mme. B. remercient M. et Mme. X. de leur aimable invitation et l'acceptent avec plaisir. or: M. et Mme. B. remercient M. et Mme. X. de leur aimable invitation et se feront un plaisir d'assister a leur diner. LETTRES Chere Madame, Je suis desolee de repondre par un refus a votre aimable invitation, mais il me sera impos- sible, pour cause de sante, de Taccepter. Croyez a mes regrets les plus sinceres et veuil- lez agreer, avec mes remerciements, Tassurance de mon entier devouement. R. W. 156 "OUR METHOD" Lettre de felicitations Congratulating letter Monsieur, J'apprends avec plaisir l'honneur que Ton vient de vous faire en vous decernant la decoration de la Legion d'honneur. Nul plus que moi ne reconnait le merite auquel le Gouvernement frangais rend justice. Je vous felicite bien sincerement et vous prie de recevoir l'expression de mes sentiments les plus distingues. CLAIRE V. EXERCISES FOR TRANSLATION Exercise 1. (See Grammar Lesson 1) Do you speak? — Do you go? — Do you wish? Do you not speak? — Do you not wish? — Do you not go? — You do not speak. — You do not wish. — You do not go. Exercise 2. (Grammar Lesson 2) The horses — The animals — The canals — The bals — The men — The hair — The noses — The arms — The hands — The eyes — The jewels — The cabbages — The works — The teeth. Exercise 3 (Grammar Lesson 2) Some bread — Butter — Wine — Flowers — Men — Women — Children — Water — Books — A pound of butter — A glass of water — A cup of coffee — No bread — No meat — No flowers — Much coffee — Enough books — More water — Good books — Large tables — Small feet — Pretty eyes — The man's child — The woman's hat — The children's books — A silk dress. A cup of tea — A tea cup A box of letters — A letter box A box of matches — A match box Ex. 4 (Grammar Lesson 3) Second form of the interrogative: Do you eat? — Do you speak? — Do you walk? — Do you drink? — Do you see? — Do you hear? — What do you see? — What do you hear? — ■ What do you know? — What do you eat? — What do you drink? "OUR METHOD" 157 Ex. 5 (Grammar Lessons 4 and 5) I am not — You are not — Have you not? — Are you not? — We are not. Larger. — He is taller than his brother. — She is prettier than her sister — He is as tall as his sister — The prettiest — The tallest — The rich- est — My book — His pen — Her pencil — His mother — Her father — Our brother — Your books — Their children. This table — This child — This man — This woman — These books and those chairs. A good woman — A happy mother — A new book — A new pen — Good children — Large tables — A cruel thing — No book — Each pen — Several stories — The other day — The other days. Ex. 6 (Grammar Lesson 6) The first — The third — The hundreth — The . thousandth — The last time — May the first — July the fourth — July the fourteenth — April the second — December the twenty-fifth — Janu- ary the first — Christmas is (on) December the 25th. Henry the Fourth — Charles the First — Louis XIV — Henry the VHIth. Ex. 7 (Grammar 7) I wash myself — You dress yourself — We take a walk — I sit down — Do you get up early? — I enjoy myself. Do you wash with soap? — Did you get up late? — At what time did you go to bed? — Did you take a walk? Enjoy yourself. Dress yourself. Sit down. Get up — Do not get up — Go to bed — Take a walk with me. Ex. 8 (Grammar Lessons 7 and 8) It is nice weather — It is warm — It is not cold — It is damp — It is foggy — It is raining — It is windy — It is freezing. 2. — Your book and mine — My pen and his — Her mother and his — His father and hers — Their children and mine — Your books and ours — Our friends and yours. This book and that one — My pen and that of your brother — Your friends and those of your 158 "OUR METHOD" sister — This is for me and that is for you — It is you — It is he — That amuses me — This and that — This one and that one — These and those — I do not care (cela or ga m'est egal). Indefinite pronouns One forgets easily — They (one) say — They (on) speak French here — Everything is good here — I see nothing — Nobody likes him — Everyone likes her. Personal pronouns I know him — He knows me — You like her — We see you — You do not see us — I give it to you — You give it to me — I do not give it to her — You did not write to me — I spoke to you — I did not speak to them. Speak to them. Speak to me — Look at me — Read it — Give it to me — Do not speak to me — Do not look at me — Do not give it to me — Do not read it — Give it to her — It is I — It is he — It is she — With me — With him — With her — With them — I speak of them — She and I speak French — This is for you — for her — for them. — Without her — Without them — Who did it? — I — You — They. He is a doctor (c'est) — They are lawyers — She is a school teacher — We are friends They are my friends. Ex. 9 (Grammar Lesson 9) • I saw — I spoke — I ate — I saw you — I spoke to you — I ate it — Whom did you see? — Where did you go? — Who went with you? The book which is on the table. The book which I read. The pen which I bought. The pencil with which I write. Of what do you speak? ' The lady whose child is sick. The woman to whose child you spoke. The man whose daughter you know. . What? — Of what? — With what? What do you say? -Whom do you see? With whom did you come? — With- what" did you write? . What you say is trus. "OUR M E T H O D ' ' 159 What is on the table is mine (a moi). I do not know what pleases you. I do not know what you want. Ex. 10 (Grammar 12) I am taking a lesson. I was taking a lesson. We used to speak French. I took a lesson. I spoke French. He arrived last year. We will speak to you. I would have spoken to him, if I had seen him. I want you to speak to him. You must speak to her. I am glad you spoke to them. I am sorry you did not see them. I am afraid he arrived too late. You doubt he came on time. Stay until I return. I will go out unless it rains (pleuve). Speak slowly — Dress simply — Act generous- ly — Talk more charitably than he. Ex. 11 (Grammar Lesson 10) I am going to France — to Europe — to Asia — to America — to the United States. — I will stay in Paris — in London — in New York. — I will travel to Brazil — to Perou — to Mexico — to Japan. — I have been in Cairo. Go to the butcher's — to the jeweler's — to the milliner's — to the dressmaker's — to Mrs. White's — to Mr. Brun's — to Duval's — to Sher- ry's — to the Louvre — to the Bon March© — to the Invalides — to the Pantheon — to the den- tist's — to the doctor's — to the barber's. Ex. 12 (Grammar 12) I would be happy if you came. He would come if he could. We would see him if he were there. We would have seen him if he had been there. I would have spoken to you. You would not have done that. 160 "OUR METHOD' FOR FRENCH READING AND RECITATION ANECDOTES FRANQAISES FRENCH ANECDOTES Un etranger (1) parlait frangais a des dames dans un salon de Paris. II racontait (2) ses voy- ages, et dit: "J'et'ais un an (il pronongait ane) a Rome, un an(ane) a Paris, un an (ane) a Londres. . . — "Oh, oui, je vois, repondit en souriant (3) une des dames: "Vous avez ete un ane partout!" (4). (1) foreigner — (2) related — (3) smiling — (4) all over. 2. Piron alia un jour rendre visite (1) a Voltaire, qu'il ne trouva pas chez (2) lui. Voyant (3) la table du salon couverte (4) de poussiere (5), il y traca ce mot: "Cochcn!" (6) et s'en alia (7). Le lendemain (8), rencontrant (9) Voltaire, il lui dit: "J'etais chez vous, hier." — "Je le sais", re- pondit Voltaire, "j'ai trouve votre carte." (1) pay visit — (2) at home — (3) seeing — ■ (4) covered — (5) dust — (6) pig — (7) went away — (8) following day — (9) meeting. 3. Un plagiaire (1) lisait (2) une de ses ceuvres (3) a Piron. Remarquant (4) que celui-ci otait (5) son chapeau a tout instant, il lui demanda ce (6) que cela signifiait. "J'ai l'habitude", dit-il, "de saluer (7) mes connaissances (8) quand je les rencontre. (1) plagiarist — (2) was reading — (3) works — (4) noticing — (5) took off — (6) what — (7) bow — (8) acquaintances. 4. Sur la fagade (1) d'un hotel se (2) trouvait l'inscription suivante (3) : "Ici on parle anglais, allemand, espagnol, italien, russe". Un Anglais entre et demande l'interprete. "Nous n'en avons pas", lui dit le gargon. — "Eh bien! alors (4), qui "OUR METHOD" 161 done parle les langues mentionnees sur votre ecri- teau?" (5) — "Mais, les voyageurs, Monsieur!" (1) front — (2) was — (3) following — (4) then — (5) sign. 5. Un normand entra un jour chez un boulanger (1) et demanda un pain de deux livres (2). Le boulanger en mit un sur le comptoir (3). Le Nor- mand en demanda le prix (4). Cinquante cen- times. "II n'a pas le poids" (5), dit le Normand. "N'importe (6), il sera plus facile (7) a porter" (8), repond le boulanger. L'acheteur (9) met alors quarante centimes sur le comptoir. "Ce n'est pas assez", dit le boulanger. "N'importe", repond l'autre, "ce sera plus facile a compter (10). (1) baker — (2) pounds — (3) counter — (4) price — (5) weight — (6) nevermind — (7) easier — (8) carry — (9) buyer — (10) count. 6. Une femme tres agee dit a Fontenelle, plus vieux (1) encore (2) : "La mort (3), je crois (4), nous a oublies!" (5). — "Chut!" dit Fontenelle en mettant un doigt sur ses levres. (1) old — (2) still — (3) death — (4) I be- lieve — (5) forgotten. 7. Un enfant oblige de tenir compagnie (1) au cure" (2) venu en visite (3), et qui mourait (4) d'envie d'aller jouer (5) avec ses camarades, dit: "Monsieur le cure\ est-ce vrai (6) que le bon Dieu est partout present?" — "Mais oui, mon enfant." — "Partout, partout?" — "Oui, partout." — "Bien sur?" — "Tout-a-fait sur." — "Alors (8), Monsieur le cure\ je puis m'en aJJer: vous n'etes plus (9) seul!" (10). - (1) keep company — (2) priest— (3) on a visit — (4) was dying to — (5) play — (6) true — (7) quite <— (8) then - (9) no longer — flOY alone- - . \ / 162 'OUR METHOD' ESPRIT FRANQAIS FRENCH WIT Un mauvais (1) ecrivain (2) s'accusait (3) humblement (4) a Fontenelle d'avoir publie (5) contre (6) lui une brochure (7) outrageante. "Monsieur, vous me l'apprenez!" (9) repondit le philosophe. (1) bad — (2) writer — (3) accused himself — (4) humbly — (5) published — (6) against — (7) pamphlet — (8) insulting — (9) you just informed me of it! (I never knew it until you told me!) Benserade prit (1) a l'Academie la place de Furetiere qu'il n'aimait pas. II dit en la pre- nant (2) : "Voila (3) une place ou je vais dire bien des sottises!" (4). — "Courage!" lui cria Fure- tiere — "Vous avez bien commence!" (5). (1) took — (2) taking it — (3) this is — (4) foolish things — (5) started well! Madame de .... faisait (1) cette question a Fontenelle: "Quelle difference y a-t-il entre (2) moi et la pendule?" (3) — "La pendule marque les heures", repondit-il, "et vous les faites oub- lier!" (4) (1) asked — (2) between — (3) clock — (4) make one forget them. Un auteur (1) qui faisait ecrire (2) ses ceuvres par de pauvres ecrivains (3) demanda a quel- qu'un: "Avez-vous lu mon livre?" — "Et vous?", repondit l^autre. v. (1) author — (2) had written — (3) writers. "OUR METHOD" 163 SECTION MILITAIRE Military Section Quelques expressions se rapportant a la guerre A few expressions relating to the war la paix peace les pays neutres the neutral countries la violation de la neutra- lity violation of neutrality le drapeau the flag Petendard the standard couler sans avertir to sink without warning rompre les relations di- to break off diplomatic plomatiques relations remettre un passeport ...to be handed one's passport sous les drapeaux with the colors s'enroler to enlist — I have en- Je me suis enrole listed I'engage volontaire the volunteer camp d'entramement training camp chiffon de papier the scrap of paper I'armee the army la marine the navy passer le conseil de revi- to pass the medical ex- sion amination le signalement personal description I'emprunt the loan bombarder to bombard passer en conseil de guerre to be court-martialed prendre I'offensive assume the offensive aller en reconnaissance . .reconnoitre aller en eclaireur to scout mettre hors de combat ...to disable Pennemi a ete repousse, .the enemy has been re- pulsed il a ete cite a I'ordre du he has had a mention jour in orders citation a I'ordre du jour. .mention in orders eprouver de grosses pertes to lose heavily mettre en deroute to rout I'armee a ete mise en the army has been deroute routed faire des prisonniers ...to take prisoners nouvelles du front news from the front a portee de fusil within rifle range quelles sont les nouvelleswhat is the news from du front? the front? 164 "OUR METHOD" Titres et Grades — Titles and ranks I'empereur emperor le roi king le prince prince le due duke le comte count le president president le ministre minister le marechal , field marshal le general general le colonel colonel le lieutenant lieutenant Se sous-lieutenant second lieutenant Toff icier officer le sous-off icier non-commissioned le sergent sergeant simple soldat private poilu private avancement . . . . promotion monter en grade .to be promoted decorer to decorate decerner la medaille award the medal Tetoile des braves medal for bravery les chevrons stripes (of grade) les insignes insignia Armee — Army billets de logement billeting orders loger to accommodate y at-il de la place? is there room? il n'y a plus de place there is no more room y a-t-il de la place pour have you room for our nos chevaux horses? les details particulars merci de votre hospital ite. thanks for your hospi- tality les munitions ammunition les balles shrapnel — bullets obus shell le fusil . -gun I'epee the sword I e canon . :...... the cannon la bombe the bomb la grenade .... ... . :. . .the grenade gaz asphyxiants .....:,.. asphyxiating gas explosifs . explosives artillerie (tourde,. legere) .artillery (heavy, light) infanterie . .......... infantry "OUR METHOD" 165 artillerie de campagne ...field artillery artillerie de montagne ...mountain artillery artillerie cotiere coast artillery la mitrailleuse machine gun le canon de siege siege gun le canon contre-avion ....anti-air craft le chargeur loading apparatus la visee aim — sight la cible — le but target aim le tir a la cible target-practice — a portee etendue at long range a portee courte at short range le feu regulier steady fire le tir de barrage curtain fire la charge load cavalerie cavalry I'escadron the squadron le mors the bit le harnais the harness la bride the bridle la selle the saddle I'etrier the stirrup le fer a chevai the horse-shoe marechal-ferrant the blacksmith I'ecurie the stable le seau the bucket le ratelier the rack le fourrage the forrage — fodder le foin the hay I'avoine the oats le son the bran la botte de paille the truss of straw le pas pace le galop gallop ruer to kick la defensive the defensive se rendre to surrender I'attaque de flanc flank attack livrer I'assaut to storm corps a corps hand to hand embuscade ambush aller au secours de to rescue perdre to lose gagner to win faire retraite to retreat la debandade the disbanding of la defaite defeat blesser to wound tuer to kill 166 'OUR METHOD" manquant missing mort dead tue killed evacuer to evacuate piller plunder faucher to mow down la consigne orders — duty — con- finement I'avant-poste outposts la ronde round le mot d'ordre pass-word le vaguemestre letter carrier la solde pay aux arrets under arrest conseil de guerre court martial passer en to be tried by deserter to desert traitre traitor espion spy lache coward trahir to betray espionner to spy signal signal I'alarme the alarm la diane the bugle le reveil the reveille couchez-vous lie down taisez-vous silence! baissez la tete keep your head down Chevaux — Horses ecurie stable donner a boire au cheval.to water the horse panser un cheval to groom a horse ou pouvons-nous avoir? ...where can we get Le camp — The camp camper to camp camp fixe permanent camp camp retranche entrenched camp la tranchee trench les boyaux ways (of trenches) la tente the tent le charbon the coal le bois the wood faire bouillir to boil allumer (allumettes) to light (matches) le marteau the hammer la pelle -the shovel "'OUR METHOD'' 167 les vivres food supplies le ravitaillement supplies le magasin store Transport — Transportation le chemin de fer the railroad le rail the rail le convoi the convoy- la gare the station — depot le fourgon the van automobile blindee armored car le camion the truck le camion-automobile motor truck I'autobus the motor bus la roue the wheel le chassis the chassis (frame) le moteur the motor le carburateur the carburetor essence gasoline la piqure the puncture la crevaison the blowout reparer to mend crever to blow out le pneu — bandage tire la direction stearing gear le volant stearing wheel la vitesse the speed le phare the head light la batterie the battery accelerer to speed up ralentir to slow up en panne break down deraper to skid demarrer start Aviation aeronaute aeronaut aviateur aviator dirigeable dirigible ballon libre free balloon aeroplane aeroplane avion aeroplane biplan biplane monoplan monoplane hydroplan hydroplane le lest ballast I'helice (f.) propeller mettre en marche to start 168 "OUR METHOD" Paile the wing le volant hand wheel le gouvernail . . . rudder la boussole compass survoler to fly over boucler la boucle loop the loop observer to observe reparer to repair Hopital — ■ Hospital blesse wounded la blessure -the wound le medecin the doctor le chirurgien the surgeon I'infirmiere the nurse la garde-malade the nurse la Croix-Rouge Red Cross !e brancardier stretcher bearer Taumonier . the chaplain la plaie the wound la fracture the fracture la luxation the sprain la contusion the bruise la cicatrice the scar la douleur the pain la f ievre the fever aveugle blind la paralysie paralysis mal aux yeux sore eyes sourd deaf service de sante medical corps de garde on duty le pansement the dressing paquet de pansement .... first aid medical pack- age la medecine (medica- ment) the medicine le remontant the stimulant la potion calmante sleeping draught la pilule the pill la charpie the lint antiseptique antiseptic la piqure the injection anesthesique • anaesthetic I'echarpe the sling en echarpe in a sling I'eclisse . the splint le platre the cast (plaster) 'OUR METHOD" 169 Expressions je suis frappe I am hit avez-vous mal? do you suffer? souffrez-vous? do you suffer? avalez ceci swallow this une cuilleree . '. a spoonful prenez sa temperature ...take his temperature respirez plus fort breathe deeper buvez cela drink that soulevez-le raise him je me sens mieux I feel better appelez la garde call the nurse tournez mon oreiller turn my pillows j'ai chaud I am warm vous serez gueri you will be cured en convalescence convalescing LA MARINE — THE NAVY off icier de marine naval officer amiral admiral contre-amiral rear admiral chef d'escadre commodore e capitaine captain e lieutenant lieutenant 'enseigne ensign e maitre d'equipage boatswain 'equipage crew e maitre charge warrant officer e matelot sailor 'ingenieur engineer e chauffeur stoker e debardeur stevedore 'escadre squadron e convoi convoy e vaisseau de guerre war ship e croiseur the cruiser e cuirasse the battle ship a tourelle blindee armored turret e torpilleur torpedo boat e contre-torpilleur destroyer a mer sea e sous-marin submarine e periscope periscope e transport de troupes . . .transport e navire ship 170 "OUR METHOD" le bateau boat le remorqueur tug boat remorquer to tow le pont deck le canot de sauvetage . . . .life boat le trailleur trawler le chalutier trawler I'helice propeller submerger to submerge a bord on board noyer to drown nager to swim secourir to rescue le naufrage shipwreck couler to sink la ceinture de sauvetage . .life belt mer houleuse choppy sea mer calme calm sea le brouillard the fog I'orage the storm la tern pete the storm, the tempest debarquer to land ancrer to anchor le debarquement the landing le debarcadere wharf mouille at anchor la cote the coast le port port — ■ harbor amarrer to moor a terre ashore la jetee pier I'ancre (f.) anchor le phare lighthouse Some military "argot" or "slang" le pinard wine le singe can of preserved meat le cuistot ?. cook la barbaque meat la bidoche meat plombe hour une piloche tooth les tiffs hair les douilles hair le ciboulot head la caboche head OUR METHOD" 171 le pagot bed les brisques stripes (grade) les giries fuss — lamentations se faire porter pale declare one is sick gniole spirits — alcohol flanchard . coward — slacker poteau companion — chum piger to catch — get avoir du boulot have trouble fourbi equipment Parigot Parisian le chateau la pompe water le cafard blues — ■ depression ne pas s'en falre not to worry ne vous en faites pas ... .do not worry 172 'OUR METHOD" LA MARSEILLAISE (Rouget de lisle, 1792) Literal Translation. Allons enfants de la Patrie Come ye children of the (our) country Le jour de gloire est arrive. The day of glory is arrived. Contre nous de la tyrannie Against us of tyranny L'etendard sanglant est leve. The banner bloody is raised. Entendez-vous dans les campagnes Hear you in the fields Mugir ces feroces soldats? Roar those ferocious soldiers? lis viennent jusque dans nos bras They come even in our arms Egorger nos f i Is, nos compagnes Slay our sons, our wives Aux armes, citoyens! To arms, citizens! Formez vos bataillons! Form your batallions! Marchons! Marchons! Let us march! Let us march! Qu'un sang impur Let a blood impure Abreuve nos sillons! Quench (drench) our furrows (plains) Amour sacre de la Patrie Love sacred of the country Conduis, soutiens nos bras vengeurs Lead, sustain our arms avenging Liberte, liberte cherie, Liberty, liberty adored Combats avec tes defenseurs! Fight with thy defenders Sous nos drapeaux que la victoire Under our flags let victory Accoure a tes males accents Come running at thy viril strains Que tes ennemis expirants Let thy enemies dying Voient ton triomphe et notre gloire. See thy triumph and our glory. Aux armes, citoyens! — etc., etc. To arms, citizens! "OUR METHOD" 173 LA MARSEILLAISE Allons enfants de la patrie Le jour de gloire est arrive Contre nous de la tyrannie L'etendard sanglant est leve Entendez-vous dans les campagnes Mugir ces feroces soldats? lis viennent jusque dans nos bras £gorger nos fils et nos compagnes. Aux armes, citoyens! Formez vos bataillonsl Marchons! Marchons! Qu'un sang impur Abreuve nos sillons! Amour sacre de la patrie Conduis soutiens, nos bras vengeurs. Liberte, Liberte cherie Combats avec tes defenseurs! Sous nos drapeaux, que la victoire Accoure a tes males accents! Que tes ennemis expirants Voient ton triomphe et notre gloire. Aux armes, citoyens! etc., etc. LA MARSEILLAISE Free English translation Come ye children of our country The day of glory has arrived The bloody banner of tyranny Has been raised against us. Do you hear those ferocious soldiers Roar in the plains? They come to slay even in our arms Our sons and our wives. To arms! citizens! Form your batalions! Let us march! Let us march! And let an impure blood Drench our fields! Sacred love of our country Lead, sustain our avenging arms. Liberty, beloved liberty! Fight along with thy defenders! Let victory hasten under our flags, . At thy viril strains. Let thy dying enemies Witness thy triumph and our glory. To arms! citizens! Form your batalions! 174 'OUR METHOD VUES DE PARIS ET ENVIRONS SIGHTS OF PARIS AND SURROUNDINGS' Streets, Avenues and Parks Les Champs-Elysees Le Bois de Boulogne Les Tuileries Le Pare Monceau Le Luxembourg Les Grands Boulevards Le Jardin des Plantes Place de la Concorde Place Vendome M usees — Museums, Galleries Le Louvre Le Luxembourg Le Musee de Cluny Les Salons de peinture et de sculpture held at: "Le Grand Palais" "Le Petit Palais" Carnavalet Musee du Trocadero Palais de Versailles Palais de Fontainebleau Ecoles, Industries et Institutions Schools and Industries, etc. Les Gobelins — tapisseries (tapestries) — Paris Les porcelaines de Sevres L'Ecole des Beaux-Arts La Sorbonne L'Academie Monuments et £glises Monuments and churches Le Pantheon Les Invalides Palais de Justice — Ste.Chapelle — L'Elysee (pre- sident's residence) Palais Bourbon (Chamber of Deputies seat) La Madeleine (church) Notre-Dame La Trinite La Bourse (Exchange) L'Opera Theatres L'Opera La Renaissance Le Theatre Francais Le Theatre Antoine L'Odeon Les Varietes La Porte St. Martin Le Vaudeville L'Opera Comique "OUR METHOD" 175 SUPPLEMENTARY REMARKS A few suggestions for continuing the study of the French language After having mastered this little book, the student is ready to develop and perfect his knowledge of the French language, for which aim we would give the following ad- vice : 1. Good reading. — By good reading, we both include the matter and the manner. That is, we recommend the works of the best authors and advise the pupils to read very carefully with the help of a good dic- tionary. In this way, they will learn the construc- tion of the language and acquaint them- selves with the numerous idiomatic expres- sions which are so abundant in French. 2. We recommend, as an excellent exer- cise and one that enables the pupil to study alone, the translation into English of a par- agraph or more, of some good French work (classic or modern). Then the pupil should try to re-translate this into the ori- ginal. 3. An excellent exercise, besides letter writing, is to write in. French, a little, abs- tract of some story, book or play. 4. Poetry or prose 1 , learned by heart, is also : a .very effective . means, of acquiring fluency of speech. - ■ V i '■. '....- 176 'OUR METHOD" A few suggestions as to what books to read : For children : Fairy tales — fables in prose — the works of "La Bibliotheque Rose". For grown people : 1. Many fine works easily procurable at small cost from the "Jenkins edition" will prove excellent reading, as: "Le Manage d 'Amour" by L. Halevy. "Le Siege de Berlin" and other short stories, by Alphonse Daudet. " Une dot" by Ernest Legouve. "Les fiances de Grindewald", Erck- man-Chatrian. "La Mare au Diable", George Sand. "Contes Choisis", G. de Maupassant, etc. etc. 2. "L'Abbe Constantin", L. Halevy. "Kari Kari", L. Halevy. "Le Petit Chose", A. Daudet, etc. From the Classics: Les Caracteres de La Bruyere. Lettres choisies de Mme de Sevigne. Selections from Bossuet, Fenelon, Voltaire. Fables de La Fontaine. Tragedies de Corneille et Racine. Comedies de Moliere, etc. The rich literary field of France is then open to the student for him to gather, ac- cording to his judgment and taste: " A good book on literature will be a splen- did guide to him: "Histoire- de la -litterature francaise" by Rene Doumic- Brunetiere. . "Histoife illustfee de la "litteVature frarr- r Qaise", by Aubrey-Audie-Grbifzet. v •' BOOK IS DUE ON THE LAST DATE STAMPED BELOW AN INITIAL FINE OF 25 CENTS WILL BE ASSESSED FOR FAILURE TO RETURN THIS BOOK ON THE DATE DUE. THE PENALTY WILL INCREASE TO 50 CENTS ON THE FOURTH DAY AND TO $1.00 ON THE SEVENTH DAY OVERDUE. • Ztypk m r < I LD 21-95m-7,'37 385516 UNIVERSITY OF CALIFORNIA LIBRARY V. %