&l/. ^ / t / us THE TEMPLE CLASSICS Edited by ISRAEL GOLLANCZ M.A. First Edition, December 1899 Second Edition, August igoo Third Edition, May rgoi Fourth Edition, February JQOJ Fifth Edition, March 1904 PARADISO PANTE @ ^ < ALIGHIERI .MDCCCC1V- PUBL15HeO W dip Supremely may be said absolutely or with respect to such an one. None partaketh God supremely in the absolute sense, but supremely with respect to himself. For each one partaketh him so largely, not that he may not be partaken more, but that he may not more partake him, because he may not advance beyond, and is utterly content with that state which he hath. Bo NA VENTURA. PARADISO i^UBJECT matter (x-ix) and invocation (13-36). W The sun is in the equinoctial point. It is midday at Purgatory and midnight at Jerusalem, when Dante sees Beatrice gazing at the sun and instinctively imi- tates her gesture, looking away from her and straight at the sun (37-54). The light glows as though God had made a second sun, and Dante now turns once more to Beatrice who is gazing heavenward. As he looks his human nature is transmuted to the quality of heaven and he knows not whether he is still in the flesh or no (55^75). They pass through the sphere of fire and hear the harmonies of heaven, but Dante is Paradiso La gloria di colui che tutto move Terrestre p er p universe penetra, e risplende in una parte pill, e meno altrove. Nel ciel che pill della sua luce prende 4 fu' io ; e vidi cose che ridire n& sa n& pud qual di lassti discende ; perch, appressando se al suo disire, T nostro intelletto si profonda tanto, che retro la memoria non puo ire. Veramente quant' io del regno santo I0 nella mia mente potei far tesoro, sara ora materia del mio canto. O buono Apollo, all' ultimo lavoro *3 fammi del tuo valor si fatto vaso, come dimandi a dar 1' amato alloro. Infino a qui P un giogo di Parnaso * 6 assai mi fu, ma or con ambo e due m' e" uopo entrar nell' aringo rimaso. Entra nel petto mio, e spira tue si come quando Marsia traesti della vagina delle membra sue. CANTO I bewildered because he knows not that they hare left the earth, and when enlightened by Beatrice he is still perplexed to know how he can rise, counter to gravi- tation (76-99). Beatrice, pitying the delirium of his earthly mind, explains to him the law of universal (material and spiritual) gravitation. All things seek their true place, and in the orderly movement thereto, and rest therein, consists the likeness of the universe to God. Man's place is God, and to rise to him is there- fore natural to man. It is departing from him that (like fire darting downwards) is the anomaly that needs to be explained (100-142). The All-mover's glory penetrates through the The gtorj universe, and regloweth in one region more, of God and less in another. In that heaven which most receiveth of his light, have I been ; and have seen things which whoso descendeth from up there hath nor knowledge nor power to re-tell ; because, as it draweth nigh to its desire, our intellect sinketh so deep, that memory cannot go back upon the track. Nathless, whatever of the holy realm I had the power to treasure in my memory, shall now be matter of my song. O good Apollo, for the crowning task, make The poet 1 me a so-fashioned vessel of thy worth, as thou prayer demandest for the grant of thy beloved laurel. Up till here one peak of Parnassus hath sufficed me ; but now, with both the two, needs must I enter this last wrestling-ground. Into my bosom enter thou, and so breathe as when thou drewest Marsyas from out what sheathed his limbs. 4 PARADISO Paradiso O divina virtii, se mi ti presti sa Tcrrestre tantQ ^ p om bra del beato regno segnata nel mio capo io manifesti, venir vedra' mi al tuo diletto legno, 8 S e coronarmi allor di quelle foglie, che la materia e tu mi farai degno. Si rade volte, padre, se ne coglie, *& per trionfare o Cesare o poeta, colpa e vergogna delP umane voglie, che partorir letizia in sulla lieta 3* delfica deita dovria la fronda Peneia, quando alcun di s asseta. Poca favilla gran fiamma seconda : 34 forse retro da me con miglior voci si preghera perch Cirra risponda. Salita Surge ai mortali per diverse foci 37 la lucerna del mondo ; ma da quella, che quattro cerchi giunge con tre croci, con miglior corso e con migliore Stella 40 esce congiunta, e la mondana cera pill a suo modo tempera e suggella. Fatto avea di la mane e di qua sera 43 tal foce quasi, e tutto era la bianco quello emisperio, e 1' altra parte nera, quando Beatrice in sul sinistro fianco 46 vidi rivolta, e riguardar nel sole. Aquila si non gli s' affisse unquanco. E si come secondo raggio suole 49 uscir del primo, e risalire in suso, pur come peregrin che tornar vuole ; cos! dell* atto suo, per gli occhi infuso & nell* imagine mia, il mio si fece, c fissi gli occhi al sole oltre a nostr' uso. CANTO I 5 O divine Virtue, if thou dost so far lend thyself Invocatkw to me, that I make manifest the shadow of the blessed realm imprinted on my brain, thou shalt see me come to thy chosen tree and crown me, then, with the leaves of which the matter and thou shalt make me worthy. So few times, Father, is there gathered of it, for triumph or of Caesar or of poet, fault and shame of human wills, that the Peneian frond should bring forth glad- ness in the joyous Delphic deity, when it sets any athirst for itself. A. mighty flame followeth a tiny spark ; per- chance, after me, shall prayer with better voices be so offered that Cirrha may respond. The lantern of the universe riseth unto mortal through divers straits ; but from that whicl joineth four circles in three crosses he issueth with more propitious course, and united with a more propitious star, and doth temper and stamp the mundane wax more after his own mood. AJmost this strait had made morning on that side Noondai and evening on this ; and there that hemisphere all was aglow, and the other region darkling ; when I beheld Beatrice turned on her left side and gazing on the sun. Never did eagle so fix himself thereon. And even as the second ray doth ever issue from the first, and rise back upward, (like as a pilgrim whose will is to return) ; so from her gesture, poured through the eyes into my imagination,did mine own take shape; and I fixed mine eyes upon the sun, transcending our wont. * PARADISO Smlita Molto licito la, che qui non lece S3 alle nostre virtil, merc& del loco fatto per proprio dell' umana spece. lo nol soffersi molto, n& si poco s 8 ch* io nol redessi sfavillar dintorno, qual ferro che bogliente esce del foco. E di subito parve giorno a giorno 6l essere aggiunto, come quei che puote avesse il ciel d' un altro sole adorno. Beatrice tutta nelT eterae rote 6 * fissa con gli occhi stava : ed io in lei le luci fissi, di Jassi) remote. Nel suo aspetto tal dentro mi fei, ** qual si fe' Glauco nel gustar dell' erba, che il fe' consorto in mar degli altri dei. Trasumanar significar per verba 7 non si poria ; pero T esemplo basti a cui esperienza grazia serba. S* io era sol di me quel che creasti 73 novellamente, Amor che il ciel governi, tu il sai, che col tuo lume mi levasti. Quando la rota, che tu sempiterni 7* desiderate, a s^ mi fece atteso, con 1' armonia che temperi e discerni, parvemi tanto allor del cielo acceso w dalla fiamma del sol, che pioggia o fiume lago non fece mai tanto disteso. La novita del suono e il grande lume * di lor cagion m' accesero un disio mai non sentito di cotanto acume. Ond' ella, che vedea me, si com' io, *$ a quietarmi 1' animo commosso, pria ch ? io a domandar, la bocca aprio ; CANTO I 7 Much is granted there which is not granted here Beatrice to our powers, in virtue of the place made as and Dant * proper to the human race. I not long endured him, nor yet so little but that I saw him sparkle all around, like iron issuing molten from the furnace. And, of a sudden, meseemed that day was added unto day, as though he who hath the power, had adorned heaven with a second sun. Beatrice was standing with her eyes all fixed upon the eternal wheels, and I fixed my sight, removed from there above, on her. Gazing on her such I became within, as was Glaucus Glaucus, tasting of the grass that made him the sea-fellow of the other gods. To pass beyond humanity may not be told in words, wherefore let the example satisfy him for whom grace reserveth the experience. If I was only that of me which thou didst new- create, O Love who rulest heaven, thou knowest, who with thy light didst lift me up. When the wheel which thou, by being longed Harmony for, makest eternal, drew unto itself my mind with the harmony which thou dost temper and distinguish, so much of heaven then seemed to me enkindled with the sun's flame, that rain nor river ever made a lake so wide distended. The newness of the sound and the great light kindled in me a longing for their cause, ne'er felt before so keenly. Whence she who saw me even as I saw myself, to still my agitated mind, opened her lips, e'er I mine to ask ; 8 PARADISO Saiita e comincio : " Tu stesso ti fai grosso col falso imaginar, si che non vedi cio che vedresti, se Pavessi scosso. Tu non se j in terra, si come tu credi ; 9* ma folgore, fuggendo il proprio sito, non corse, come tu ch' ad esso riedi." S' io fui del primo dubbio disvestito w per le sorrise parolette brevi, dentro ad un novo pill fui irretito ; e dissi : " Gia contento requievi 97 di grande ammirazion ; ma ora ammiro com' io trascenda questi corpi lievi." Ond' ella, appresso d'un pio sospiro, I0 gli occhi drizzo ver me con quel sembiante che madre fa sopra figliuol deliro ; e comincio : " Le cose tutte e quante 10 3 hann' ordine tra loro ; e questo forma che Puniverso a Dio fa simigliante. Qui veggion V alte creature T orma Io6 dell' eterno valore, il quale ^ fine, al quale & fatta la toccata norma. NelP ordine ch' io dico sono accline I0 9 tutte nature, per diverse sorti, pill al principio loro e men vicine ; onde si movono a diversi porti "* per Io gran mar delPessere, e ciascuna con istinto a lei dato che la porti. Questi ne porta il foco in ver la luna, "5 questi nei cor mortali & permotore, questi la terra in s& stringe ed aduna. N& pur le creature, che son fuore d'intelligenza, quest' arco saetta, ma quelle ch* hanno intelletto ed amore. CANTO I 9 and she began: "Thou thyself makest thyself dense Earthly with false imagining, and so thou seest not what heavenly thou wouldst see, if thou hadst cast it off. law Thou art not upon earth, as thou believest ; but lightning, fleeing its proper site, ne'er darted as dost thou who art returning thither." If I was stripped of my first perplexity by the brief smile-enwrapped discourse, I was the more enmeshed within another ; and I said : " Content already and at rest from a great marvelling, now am I in amaze how I transcend these lightsome bodies." Whereon she, after a sigh of pity, turned her eyes toward me with that look a mother casts on her delirious child ; and began : " All things whatsoever observe a Order the mutual order ; and this the form that maketh the universe like unto God. Herein the exalted creatures trace the impress of the Eternal Worth, which is the goal whereto was made the norm now spoken of. In the order of which I speak all things incline, by diverse lots, more near and less unto their principle ; wherefore they move to diverse ports o'er the great sea of being, and each one with instinct given it to bear it on. This beareth the fire toward the moon ; this is the mover in the hearts of things that die ; this doth draw the earth together and unite it. Nor only the creatures that lack intelligence doth this bow shoot, but those that have both in- tellect and love. to PARADISO Salita La provvidenza, che cotanto assetta, ia * del suo lume fa il ciel sempre quieto, nel qual si volge quel ch' ha maggior fretta ; cd ora 11, com' a sito decreto, "4 cen porta la yirtil di quell a corda, che cio che scocca drizza in segno lieto. Ver' & che come forma non s' accorda "7 molte fiate alia intenzion dell' arte, perch' a risponder la materia sorda ; cosi da questo corso si diparte f 3 talor la creatura, ch' ha potere di piegar, cosi pinta, in altra parte (e si come veder si puo cadere *33 foco di nube), se 1* impeto primo a terra & torto da falso piacere. Non dei pift ammirar, se bene estimo, X 3 6 Jo tuo salir, se non come d' un rivo se d' alto monte scende giuso ad imo. Maraviglia sarebbe in te, se privo *39 d'impedimento gift ti fossi assiso, come a terra quiete in foco vivo.'* Quinci rivolse in ver lo cielo il viso. f 4 3 . See " Dante's Paradise " at the close of this volume (p. 410), and the editorial note giving the full titles of the books to which reference is here made (p. 417). 1-3. God, as the unmoved source of movement, i the central conception of the Aristotelian theology. Wallace, 39, 46. God penetrate* into the essential nature of a thing, and u refected (' ' regloweth "), more or less, in its concrete being. Epist. ad Can. Grand.) 13 ; Conv. Hi. 14: 29-50. 13. Apollo = the Sun = God. Conv. iil, l^ : 52-54, and passim. 1 6. One peak. Hitherto the inspiration of the Muse* has sufficed (cf. Inf. ii. 7, Purg. i. S), but now th* CANTO I n The Providence that doth assort all this, doth with Order its light make ever still the heaven wherein whirleth that one that hath the greatest speed ; and thither now, as to the appointed site, the power of that bowstring beareth us which directeth to a joyful mark whatso it doth discharge. True is it, that as the form often accordeth not HOW with the intention of the art, because that the disturbed material is dull to answer; so from this course sometimes departeth the creature that hath power, thus thrust, to swerve to-ward some other part, (even as fire may be seen to dart down from the cloud) if its first rush be wrenched aside to earth by false seeming pleasure. Thou shouldst no more wonder, if I deem aright, at thine uprising, than at a river dropping down from a lofty mountain to the base. Marvel were it in thee if, bereft of all impediment, thou hadst settled down below ; even as were stillness on the earth in a living flame." There- on toward Heaven she turned back her gaze. diviner aid of " Apollo " must be invoked as well. It is not easy to trace the origin of Dante's (erroneous) belief that one peak of Parnassus was sacred to the Muses as distinct from Apollo. 19-11. Compare Purg. i. 7-12. The underlying motive seems to be an appeal to the deities to pro- claim their glory through their willing instrument as zealously as they vindicated their honour against pre- sumptuous rivals. Marsyas was flayed by Apollo for his presumption in challenging him to a contest in playing the pipe. Hence the allusion to the " sheath of his limbs." 31-33. Daphne, the daughter of Peneus, loved by Apollo, was changed into a laurel. 12 NOTES 36. Cirrha. Apollo's peak of Parnassus. 37-39 T he circles of the Equator, the Zodiac and the Equinoctial colure, make each a cross with the circle of the 'horizon. At the equinox, at sunrise, they all meet the horizon and make their crosses with it at the same spot. 43. had made, viz. when he rose. It was now noon- day (44, 45). 49-54. The point of analogy appears to consist simply in the derivative character of Dante's act. 57. The Earthly Paradise or Garden of Eden (Purg. xxviii. 91-93). 61-63. Owing to their rapid approach to the sun. Compare also Purg. xxvii. 89, 90. 64. Wheel or -wheels, here and throughout the Para- diso used for the revolving heavens. 68. Ovid tells the tale of the fisherman Glaucus tasting the grass that had revivified the fish he had caught, and thereon being seized with yearning for the deep, into which he plunged and became a sea god. 73, Compare 2 Corinthians xii. 2. The Soul is CANTO I 13 enbreathed by God when the animal body is per- fected (Purr. xxv. 67-75), and is therefore that part of a man which is to be regarded as a new creation by God, not generated by nature. Compare iii. 87 note, and Wallace, 56, note 3. 76. It is by inspiring the universe with love and longing (not by any physical means, for he is im- material) that God, according to Aristotle, causes the never-ending cosmic movements. Wallace, 39. 79-81. Because they were passing through the " sphere of fire " which girt the " sphere of air " as with a second atmosphere. 82. The conception that the seven planetary heavens, like the seven strings of a lyre, uttered divine harmonies as they moved, is expressly re- jected by Aristotle. This is one of the few instances in which Dante departs from his authority. 90. it, i.e. the fake imagining, the fixed idea which prevented his comprehending what was before his eyes. 92. Cf. xxiii. 41-42. 99. air, which Aristotle regarded as relatively, and fire which he regarded as absolutely light. 106. exalted creatures = angels [and men?]. 107-114. God is the goal as well as the source of all. The orderly trend of all things to their true places is therefore their guide to God. But all things do not reach God in the same sense and in the same measure. 119. Cf. xxix. 24. 122-3. The Empyrean, which is not spacial at all, does not move and "hath not poles." It girds with light and love the primum mobile, the outmost and swiftest of the material heavens. Compare Paradiso, xxii. 67, xxvii. 106-120, xxx. 38-42, 52, &c. Also Conv. ii. 4: 13-43. 127-135. 'As the medium in which an artist works sometimes appears to resist the impulse and direction which he would give it, so beings endowed with free- will f" the creature that hath power ... to swerve aside*') may resist the impulse towards himself im- pressed upon them by God, if they allow themselves to be seduced by false delights.' PARADISO WARNING and promise to the reader, who shall see a stranger tilth than when Jason sowed the dragon's teeth (1-18). They reach the moon and in- conceivably penetrate into her substance without cleav- ing it, even as deity penetrated into humanity in Christ ; which mystery shall in heaven be seen as axiomatic truth (19-45). Dante, dimly aware of the inadequacy of his science, questions Beatrice as to the dark patches on the moon which he had thought were due to rarity of substance (46-60). She explains that if such rarity pierced right through the moon in the dark parts, the sun would shine through them when eclipsed ; and if not, the dense matter behind the rare would oast back the sun's light (61-90); and describes SaliU O voi, che siete in piccioletta barca, desiderosi d'ascoltar, seguiti retro al mio legno che cantando varca, tornate a rived er li vostri liti : * non vi mettete in pelago ; ch forse, perdendo me, rimarreste smarriti. L'acqua ch' io prendo giammai non si corse : 7 Minerva spira, e conducemi Apollo, e nove Muse mi dimostran P Orse. Voi altri pochi, che drizzaste il collo * per tempo al pan degli angeli, del quale vivesi qui, ma non sen vien satollo, metter potete ben per 1' alto sale *s vostro navigio, servando mio solco dinanzi all' acqua che ritorna equale. Quei gloriosi che passaro a Colco non s' ammiraron, come voi farete, quando Jason vider fatto bifolco. CANTO II to him an experiment by which he may satisfy himself that in that case the light reflected from the dense matter at the surface and from that in the interior of the moon would be equally bright (91-105). She then explains that Dante has gone wrong and accepted a scientifically inadequate explanation, because he has not understood that all heavenly phenomena are direct utterances of God and of his Angels. The undivided power of God, differentiated through the various heavenly bodies and agencies, shines in the diverse quality and brightness of the fixed stars, of the planets and of the parts of the moon, as the vital principle mani- fests itself diversely in the several members of the body, and as joy beams through the pupil of the eye ( 1 06-148). O ye who in your little skiff, longing to hear, Warning have followed on my keel that singeth on its way, turn to revisit your own shores ; commit you not to the open sea ; for perchance, losing me, ye would be left astray. The water which I take was never coursed be- fore ; Minerva bloweth, Apollo guideth me, and the nine Muses point me to the Bears. Ye other few, who timely have lift up your necks and for bread of angels whereby life is here sustained Promia * but wherefrom none cometh away sated, ye may indeed commit your vessel to the deep keeping my furrow, in advance of the water that is falling back to the level. The glorious ones who fared to Colchis not so marvelled as shall ye, when Jason turned ox-plough-man in their sight. n 16 PARADISO Salfca La concreata e perpetua sete del deiforme regno cen portava veloci, quasi come il ciel vedete. Beatrice in suso, ed io in lei guardava ; e forse in tanto, in quanto un quadrel posa e vola e dalla noce si dischiava, Luna giunto mi vidi ove mirabil cosa mi torse il viso a se" ; e pero quella, cui non potea mia opra essere ascosa, volta ver me si lieta come bell a : " Drizza la mente in Dio grata, mi disse, che n' ha congiunti con la prima Stella." Pareva a me che nube ne coprisse lucida, spessa, solida e polita, quasi adamante che lo sol ferisse. Per entro se" 1' eterna margarita ne recepette, com' acqua recepe raggio di luce, permanendo unita. S' io era corpo, e qui non si concepe com' una dimension altra patio ch' esser convien se corpo in corpo repe, accender ne dovria piti il disio di veder quella essenza, in che si vede come nostra natura e Dio s' unio. Li si vedra cio che tenem per fede, non dimostrato, ma fia per s noto, a guisa del ver primo che 1'uom crede. Io risposi : " Madonna, si devoto, quant' esser posso piu, ringrazio lui lo qual dal mortal mondo m' ha remote. Ma ditemi, che son li segni bui di questo corpo, che laggiuso in terra fan di Cain favoleggiare altrui ? " CANTO II 17 The thirst, born with us and ne'er failing, for The the god-like realm bore us swift almost as incoMt * nt ye see the heaven. Beatrice was gazing upward, and I on her ; and perchance in such space as an arrow stays and flies and is discharged from the nocking point I saw me arrived where a wondrous thing drew Entering my sight to it ; and therefore she from whom hearen* my doing might not be hidden turning to me as much in joy as beauty, " Di- rect thy mind to God in gratitude," she said, " who hath united us with the first star.'* Meseemed a cloud enveloped us, shining, dense, firm and polished, like diamond smitten by the sun. Within itself the eternal pearl received us, as water doth receive a ray of light, though still itself uncleft. If I was body, and if here we conceive not how one dimension could support another, which must be, if body into body creep, the more should longing enkindle us to see that The IB- Essence wherein we behold how our own carnattea nature and God unified themselves. There what we hold by faith shall be beheld, not demonstrated, but self-known in fashion of the initial truth which man believeth. I answered : " Lady, devoutly as I most may, do I thank him who hath removed me from the mortal world. But tell me what those dusky marks upon this body, which down there on earth make folk to tell the tale of Cain ? " 18 PARADISO Ella sorrise alquanto, e poi : " S* egli erra s* P opinion, mi disse, dei mortal!, do re chiave di senso non disserra, certo non ti dovrien punger gli strali ss d' ammirazione omai ; poi retro ai sensi vedi che la ragione ha corte P ali. Ma dimmi quel che tu da te ne pensi." Ed io : " Cio che n' appar quassil diverse, credo che il fanno i corpi rari e densi." Ed ella : " Certo assai vedrai sommerso 6l nel falso il creder tuo, se bene ascolti P argomentar ch' io gli faro awerso. La spera ottava vi dimostra molti 6 * lumi, li quali nel quale e nel quanto notar si posson di diversi volti. Se raro e denso cid facesser tanto, 6 * una sola virtil sarebbe in tutti, pill e men distribute, ed altrettanto. Virtil diverse esser convengon frutti 7* di principi formali, e quei, fuor ch' uno, seguiterieno a tua ragion distrutti. Ancor, se raro fosse di quel bruno 73 cagion che tu domandi, od oltre in parte fora di sua materia si digiuno esto pianeta, o, si come comparte Io grasso e il magro un corpo, cosi questo nel suo volume cangerebbe carte. Se il primo fosse, fora manifesto 79 nelT eclissi del sol, per trasparere Io lume, come in altro raro ingesto. Questo non & ; pero & da vedere dell' altro, e s' egli avvien ch' io T altro cassi, falsificato fia Io tuo parere. CANTO II 19 She smiled a little, and then : " And if," she The said, " the opinion of mortals goeth wrong, ln where the key of sense doth not unlock, truly the shafts of wonder should no longer pierce thee ; since even when the senses give the lead thou see'st reason hath wings too short. But tell me what thou, of thyself, thinkest concerning it ? " And I : " That which to us appeareth diverse in this high region, I hold to be produced by bodies rare and dense." And she : " Verily, thou shalt see thy thought plunged deep in falsity, if well thou hearken to the argument which I shall make against it. The eighth sphere revealeth many lights to you, the which in quality, as eke in quantity, may be observed of diverse countenance. If rare and dense alone produced this thing, one Shadows only virtue, more or less or equally distributed, were in them all. Diverse virtues must needs be fruits of formal principles, the which, save only one, would have no leave to be, upon thy reasoning. Again, were rarity cause of that duskiness where- of thou makest question, either in some certain part, right through, thus stinted of its matter were this planet ; or, like as a body doth dispose the fat and lean,would it alternate pages in its volume. Were the first true, 'twould be revealed in the eclipses of the sun, by the light shining through it, as it doth when hurled on aught else rare. This is not ; wherefore we have to see what of the other case, and if it chance that I make vain this also, thy thought will be refuted. 20 PARADISO Luna S' egli & che questo raro non trapassi, 8 * esser conviene un termine, da onde lo suo contrario piii passar non lassi ; ed indi T altrui raggio si rifonde cosi, come color torna per vetro, lo qual di retro a se piombo nasconde. Or dirai tu ch' ei si dimostra tetro 9 quivi lo raggio pill che in altre parti, per esser 11 rifratto pill a retro. Da questa instanzia pud diliberarti 94 esperienza, se giammai la provi, ch' esser suol fonte ai rivi di vostr' arti. Tre specchi prenderai ; e due rimovi 97 da te d' un modo, e 1' altro pid rimosso tr' ambo li primi gli occhi tuoi ritrovi. Rivolto ad essi fa che dopo il dosso I0 ti stea un lume che i tre specchi accenda, e torni a te da tutti ripercosso. Bench&, nel quanto, tanto non si stenda x 3 la vista piti lontana, 11 vedrai come convien ch* egualmente risplenda. Or, come ai colpi delli caldi rai Io6 della neve riman nudo il suggetto e dal colore e dal freddo primai ; cosi rimaso te nello intelletto I0 9 voglio informar di luce si vivace, che ti tremolera nel suo aspetto. Dentro dal ciel della divina pace " si gira un corpo, nella cui virtute T esser di tutto suo contento giace. Lo ciel seguente, ch' ha tante vedute, quell' esser parte per diverse essenze da lui distinte e da lui contenute ; CANTO II 21 If it be that this rare matter goeth not through- The out, needs must there be a limit, from which nconstai1 * its contrary doth intercept its passing on ; and thence that other's ray were so cast back, as colour doth return from glass which hideth lead behind it. Now thou wilt urge that the ray here is darkened rather than in other parts, because here it is recast from further back. From this plea experiment may disentangle thee, (if thou wilt make the proof) which ever is the spring of the rivers of your arts. Three mirrors thou shalt take, and set two equally remote from thee ; and let the third further re- moved strike on thine eyes between the other two. Turning to them, have a light set behind thy Shadows back, enkindling the three mirrors, and, back- smitten by them all, coming again to thee. Whereas in size the more distant shew shall not have so great stretch, yet thou there shalt see it needs must shine as brightly as the others. Now, as at the stroke of the warm rays the substrate of the snow is stripped both of the colour and the coldness which it had, thee, so left stripped in thine intellect, would I inform with light so living, it shall tremble as thou lookest on it. Within the heaven of the divine peace whirleth a body, in whose virtue lieth the being of all that it containeth. The heaven next following, which hath so many things to show, parteth this being amid diverse essences, which it distinguisheth and doth contain ; 22 PARADISO Luna gli altri giron per varie difFerenze "* le distinzion, che dentro da s hanno, dispongono a lor fini e lor semenze. Questi organi del mondo cosl vanno, * come tu vedi omai, di grade in grade, che 1 di su prendono, e di sotto fanno. Riguarda bene omai el com' io vado x 4 per questo loco al ver che tu disiri, si che poi sappi sol tener lo guado. Lo moto e la virtil dei santi giri, "7 come dal fabbro P arte del martello, dai bead motor convien che spiri ; e il ciel, cui tanti lumi fanno bello, X 3 dalla mente profonda che lui volve prende P image, e fassene suggello. E come P alma dentro a vostra polve *3J per different! membra e conformate a diverse potenze si risolve ; cosi P intelligenza sua bontate *3^ multiplicata per le stelle spiega, girando s sopra sua imitate. Virtii diversa fa diversa lega *39 col prezioso corpo ch' elP awiva, nel qual, si come vita in voi, si lega. Per la natura lieta onde deriva *4a la virtii mista per lo corpo luce, come letizia per pupilla viva. Da essa vien cio che da luce a luce MS par differente, non da dense e raro : essa formal principio che produce, conforme a sua bonta, lo turbo e il chiaro." ** is. Contrast xxiv. 5, 37. Compare i. 73, sg CANTO II 23 the other circling bodies by various differentiatings, The dispose the distinct powers theyhavewithin them- selves, unto their ends and to their fertilisings. These organs of the universe go, as thou seest now, from grade to grade ; for from above do they receive, and downward do they work. Now mark well how I thread this pass to the truth for which thou longest, that thou there- after mayest know to keep the ford alone. The movement and the virtue of the sacred wheel- ings, as the hammer's art from the smith, must needs be an effluence from the blessed movers ; and the heaven which so many lights make beauti- ful, from the deep mind which rolleth it, taketh the image and thereof maketh the seal. And as the soul within your dust, through Diffusion ef members differing and conformed to divers |jjfi powers, doth diffuse itself, so doth the Intelligence deploy its goodness, multiplied through the stars, revolving still on its own unity. Diverse virtue maketh diverse alloy with the precious body which it quickeneth, wherein, as life in you, it is upbound. By cause of the glad nature whence it floweth, the mingled virtue shineth through the body, as gladness doth through living pupil. Thence cometh what seems different 'twixt light and light, and not from dense and rare ; this is the formal principle that produceth, conformably to its own excellence, the turbid and the clear." 43-45. See vi. 19-21 note. 51. "The common folk tell the tale how Cain may 24 NOTES be seen in the moon, going with a bundle of thorns to sacrifice. Benvenuto. Compare Inf. xx. 126. 58-60. See Conv. ii. 14: 69-76, where this explana- tion, based on Averroes (but inverting him), is given. 64-7*. * The heaven of the fixed stars reveals a diversity in the luminous substance of its many heavenly bodies. The heaven of the moon reveals a diversity in the luminous substance of its one heavenly body. The problem of the eighth and of the first heaven is therefore essentially identical, and we must seek a solution applicable to both the heavens. Your proposed solution, if applied to the fixed stars, would make their difference merely quantitative, whereas it is admitted to be qualitative also, for the influences of the fixed stars differ one from another in kind.' 79-81. 'If we account for the dullness of some parts of the moon by saying that there her substance is rare right through, from side to side, that means that some of the sun's rays are not cast back at all but escape at the far side. Now if some of the sun's rays could pierce right through the moon when he is in front of her, they would do so when he is behind her (i.e, in a solar eclipse) which we know they do not.' 85-105. If, on the contrary, the sun's rays en- counter a dense stratum before they pierce right through, they will be reflected back from that dense stratum within the moon just as they are from the dense surface of her other portions. You will then have the effect of several reflecting surfaces (i.e. mirrors), at variouu distances, throwing back the same light. Construct a model of this by placing two mirrors before you (re- presenting bright parts of the moon) with a third mirror, between them, further back (representing the supposed dense stratum in the interior substance of the moon where the dark patches are), and have a light (repre- senting the sun) set behind you. You will find that the middle reflection is indeed smaller than the other two but not duller, as by your hypothesis it should be.' See Fig. on pp. 58, 59. If we neglect the effect of absorption by the medium this statement as to the mirrors is sound. Brightness consists in the relation of the amount of light that reaches the eye from a luminous body to the apparent CANTO II a S magnitude of that body. Now as we recede from a body, both the amount of light the eye receives from it (neglecting absorption by the medium) and its ap- parent magnitude diminish as the square of the distance increases. Therefore they preserve their ratio to each other. 1 06- 1 1 1. * Your mind is now a blank. All your ideas on the subject are gone, and nothing is left but the potential receptacle of ideas (your mind) ; just as when the sun shines on the snow, all its qualities disappear and nothing is left except that (whatever it is) that underlies the qualities, and is potentially susceptible of having them impressed again upon it.' 112-114. Compare i. 121-123, and note. The being of everything that exists is implicitly contained in the Prlmum Mobile. 1 1 6. Diverse essences , according to the translation = the fixed stars. But the Italian may mean " distinct from it" (not " distinguished by it"), and may refer to the lower spheres and the planets. 121-123. Compare Eput. ad C.G. 400-404 ( 21). 124-144. A difficulty seems to be caused by Dante's habit of sometimes explicitly recognising, and sometimes practically ignoring, the distinction between the heavens or heavenly bodies and their guiding and influencing Angels. There is no confusion in his own mind ; but the connection between the Angels and the heavens is so close that it is often unnecessary to dwell upon the distinction, which distinction, however, is always there. It has been ignored up to this point in the present Canto. Now we find the " differentiatings " of the Divine Power recognised as divers angelic virtues which are respectively connected with the divers heavenly bodies, so that the moving heaven is an "alloy," or union of the heavenly substance and the angelic influence. Again, the "mingled virtue" itself that shines through the heavenly body is the person- ality of the Angel mingled with the creating and Inspiring power of God. Cf, xxi. 82-87. 127-132. The hammer takes its direction, etc., from the mind of the smith, and stamps that mind upon the iron. So the heavens. 131. God, or the cherub that guides the stellar sphere. PARADISO AS Dante is about to speak he sees the fai/it outlines of human features and taking them for reflections looks behind him but sees nothing (1-24). Beatrice smiles at his taking the most real existences he has ever yet beheld for mere semblances, tells him why they are there and bids him address them (25-33). Dante learns from Piccarda that each soul in heaven rejoices in the whole order of which it is part, and therefore Quel sol, che pria d'amor mi scaldo il petto, di bella verita m* avea scoperto, provando e riprovando, il dolce aspetto ; ed io, per confessar corretto e certo me stesso, tanto quanto si convenne, levai lo capo a proferer piil erto. Ma visione apparye, che ritenne 7 a se* me tanto stretto per vedersi, che di mia confession non mi sovvenne, Quali per vetri trasparenti e tersi, I0 o ver per acque nitide e tranquille, non sifprofonde che i fondi sien persi, toman dei nostri visi le postille X 3 debili si che perla in bianca fronte non vien men tosto alle nostre pupille ; tali vid' io piti facce a parlar pronte, l6 perch' io dentro all' error contrario corsi a quel ch' accese amor tra P uomo e il fonte. Subito, si com' io di lor m' accorsi, X 9 quelle stimando specchiati sembianti, per veder di cui fosser gli occhi torsi ; nulla vidi, e ritorsili avanti M dritti nel lume della dolce guida, che sorridendo ardea negli occhi santi. CANTO III desires no higher place than is assigned to it, for such desire would violate the law of love, and therefore the harmony of heaven, and with it the joy of the unduly exalted soul itself (34-90). He further learns Piccarda's history and that of Constance (91-110). After which the souls disappear and Dante's eyes return to Beatrice That sun which first warmed my bosom with The love had thus unveiled for me, by proof and inconsUllS refutation, fair truth's sweet aspect ; and I, to confess me corrected and assured, in measure as was meet, sloped up my head to speak. But there appeared to me a sight which so strait! y held me to itself, to look upon it, that I bethought me not of my confession. In such guise as, from glasses transparent and polished, or from waters clear and tranquil, not so deep that the bottom is darkened, come back the notes of our faces, so faint that a pearl on a white brow cometh not slowlier upon our pupils ; so did I behold many a countenance, eager to Spirits ie speak ; wherefore I fell into the counter error the moQB of that which kindled love between the man and fountain. No sooner was I aware of them, than, thinking them reflected images, I turned round my eyes to see of whom they were ; and I saw naught, and turned them forward again straight on the light of my sweet guide, whose sacred eyes glowed as she smiled. 28 PARADISO " Non ti maravigliar perch' io sorrida, s mi disse, appresso il tuo pueril coto, poi sopra il vero ancor lo pi& non fida, ma ti rivolve, come suole, a voto. a8 Vere sustanzie son cio che tu vedi, qui rilegate per manco di voto. Pero parla coa esse, ed odi, e credi ; 3* che" la verace luce che le appaga da SB" non lascia lor torcer li piedi." Ed io all' ombra, che parea pid vaga 34 di ragionar, drizza' mi, e cominciai, quasi com' uom cui troppa voglia smaga : " O ben creato spirito, che ai rai 37 di vita eterna la dolcezza senti, che non gustata non s' intende mai, grazioso mi fia, se mi contend 40 del nome tuo e della vostra sorte." Ond' ella pronta e con occhi ridenti : "La nostra carita non serra porte 43 a giusta voglia, se non come quella che vuol simile a s& tutta sua corte. Io fui nel mondo vergine sorella ; 46 e se la mente tua ben si riguarda, non mi ti celera 1' esser pift bella, ma riconoscerai ch' io son Piccarda, 49 che, posta qui con questi altri beati, beata sono in la spera piti tarda. Li nostri affetti, che solo infiammati s son nel piacer dello Spirito Santo, letizian del su' ordine informati. E questa sorte, che par gift cotanto, ss pero n' & data, perch fur negletti li nostri roti, e voti in alcun canto." CANTO III 29 " Wonder not that I smile," she said, " in The presence of thy child-like thought, since it tac l trusts not its foot upon the truth, but turneth thee after its wont, to vacancy. True substances are they which thou be- holdest, relegated here for failure of their vowsc Wherefore speak with them, and listen and be- lieve ; for the true light which satisfieth them, sufFereth them not to turn their feet aside from it. ' ' And I to the shade who seemed most to long for converse turned me and began, as one whom too great longing doth confound : " O well created spirit, who in the rays of eternal life dost feel the sweetness which, save tasted, may ne'er be understood ; it were acceptable to me, wouldst thou content me with thy name and with your lot." Whereat she, eager and with smiling eyes : " Our love doth no more bar the gate to a just Pleourda wish, than doth that love which would have all its court like to itself. In the world I was a virgin sister ; and if thy memory be rightly searched, my greater beauty will not hide me from thee, but thou wilt know me again for Piccarda, who, placed here with these other blessed ones, am blessed in the sphere that moveth slowest. Our affections, which are aflame only in the pleasure of the Holy Spirit, rejoice to be in- formed after his order. And this lot, which seemeth so far down, there- fore is given us because our vows were slighted, and on some certain side were not filled in." 30 PARADISO Ond' io a lei : " Nei mirabili aspetti 5* vostri risplende non so che divino, che vi trasmuta dai primi concetti. Perd non fui a rimembrar festino ; 6l ma or m' aiuta cid che tu mi dici, si che raffigurar m' & piti latino. Ma dinimi : voi, che siete qui felici, ^4 desiderate voi pill alto loco per piti vedere, o per pill farvi amici ? " Con quelle altr' ombre pria sorrise un poco ; *t da indi mi rispose tanto lieta, ch' arder parea d' amor nel primo foco : ** Frate, la nostra volonta quieta 7 virtii di carita, che fa volerne sol quel ch' avemo, e d' altro non ci asseta. Se disiassimo esser piti superne, 73 foran discordi gli nostri disiri dal voler di colui che qui ne cerae, che vedrai non capere in questi giri, ** s' essere in caritate & qui necesse, e se la sua natura ben rimiri. Anzi e" formale ad esto beato esse 79 tenersi dentro alia divina voglia, per ch' una fansi nostre voglie stesse. Si che, come noi sem di soglia in soglia ** per questo regno, a tutto il regno piace, come allo re ch' a suo voler ne invoglia ; e la sua volontate & nostra pace : 8 s ella & quel mare, al qual tutto si move cid ch' ella crea e che natura face." Chiaro mi fu allor com' ogni dove 8S in cielo & Paradise, e si la grazia del sommo ben d'un modo non vi piove. CANTO III 31 Whereon I to her : " In your wondrous aspects The a divine somewhat regloweth that doth trans- mconst ** mute you from conceits of former times. Wherefore I lagged in calling thee to mind ; now what thou tellest me giveth such help that more articulately I retrace thee. But tell me, ye whose blessedness is here, do ye desire a more lofty place, to see more, or to make yourselves more dear ? " With those other shades first she smiled a little, then answered me so joyous that she seemed to burn in love's first flame : " Brother, the quality of love stilleth our will, Piccarda, and maketh us long only for what we have, answeret * and giveth us no other thirst. Did we desire to be more aloft, our longings were discordant from his will who here assorteth us, and for that, thou wilt see, there is no room within these circles, if of necessity we have our being here in love, and if thou think again what is love's nature. Nay, 'tis the essence of this blessed being to hold ourselves within the divine will, whereby our own wills are themselves made one. So that our being thus, from threshold unto The wHi threshold throughout the realm, is a joy to all of God the realm as to the king, who draweth our wills to what he willeth ; and his will is our peace ; it is that sea to which all moves that it createth and that nature maketh." Clear was it then to me how every where in heaven is Paradise, e'en though the grace of the chief Good doth not rain there after one only fashion. 32 PARADISO Ma si com' cgli avvien, se un cibo sazia, 9 l e d' un altro rimane ancor la gola, che quel si chiede, e di quel si ringrazia ; cosi fee' io con atto e con parola, 94 per apprender da lei qual fu la tela, onde non trasse insino a co' la spola. " Perfetta vita ed alto merto inciela 97 donna piti su, mi disse, alia cui norma nel vostro mondo gift si veste e vela, perche* in fino al morir si vegghi e dorma I0 con quello sposo ch' ogni voto accetta, che caritate a suo piacer conforma. Dal mondo, per seguirla, giovinetta I0 * fuggi' mi, e nel suo abito mi chiusi, e promisi la via della sua setta. Uomini poi, a mal piti ch' al bene usi, Io6 fuor mi rapiron della dolce chiostra ; e Dio si sa qual poi mia vita fusi. E quest' altro splendor, che ti si mostra I0 9 dalla mia destra parte, e che s' accende di tutto il lume della spera nostra, cio ch' io dico di me di s& intende. " Sorella fu, e cosi le fu tolta di capo 1' ombra delle sacre bende. Ma poi che pur al mondo fu rivolta "* contra suo grado e contra buona usanza, non fu dal vel del cor giammai disciolta. Quest' e" la luce della gran Costanza, "^ che del secondo vento di Suave genero il terzo, e 1' ultima possanza." Cosi parlommi, e poi comincio " A*ve> Maria" cantando ; e cantando vanio come per acqua cupa cosa grave. CANTO III 33 But even as it chanceth, should one food sate us The while for another the appetite remaineth, that Incon * tan * returning thanks for that, we ask for this ; so with gesture and with word did I, to learn from her what was that web through which she had not drawn the shuttle to the end. " Perfected life and high desert enheaveneth a lady s. Clara more aloft," she said, " by whose rule down in your world there are who clothe and veil them- selves, that they, even till death, may wake and sleep with that Spouse who accepteth every vow that love hath made conform with his good pleasure. From the world, to follow her, I fled while yet a girl, and in her habit I enclosed myself, and promised the way of her company. Thereafter men more used to ill than good tore me away from the sweet cloister ; and God doth know what my life then became. And this other splendour who revealeth herself Constance to thee on my right side, and who kindleth herself with all the light of our sphere, doth understand of her that which I tell of me. She was a sister, and from her head was taken in like manner the shadow of the sacred veil. Yet, turned back as she was into the world, against her pleasure and against good usage, from her heart's veil never was she loosened. This is the light of the great Constance, who, from the second blast of Suabia, conceived the third and final might." Thus did she speak to me, and then began to sing A*vc Maria, and vanished as she sang, like to a heavy thing through the deep water. 34 PARADISO La vista mia, che tanto la seguio s 4 quanto possibil fu, poi che la perse volsesi al segno di maggior disio, ed a Beatrice tutta si converse ; Xa 7 ma quella folgoro nello mio sguardo si che da prima il viso non sofferse, e cio mi fece a domandar pill tardo. X 3 1 6- 1 8. Narcissus took his own reflection for an actual being. Dante took the actual beings he now saw for reflections. 29. A substance is anything that exists in itself, e.g. a man, a tree, a sword. It is opposed to accident, that which exists only as an experience or an attribute of some " substance," e.g. love, greenness, brightness. Compare Vita Nuova, 25'. 41. Thy name, and your lot (*'.*. the lot thou shareat with thy companions). 49. Piccarda was the daughter of Simone Donati, and the sister of Dante's friend Forese (see Purg . xxiii. 40, tqq.) and of the celebrated Corso (compare Gardner i. 4. "Blacks and Whites, " and Villani, vii. 114 etc., etc.). Dante's wife Gemma was the daughter of Manetto Donati, and she too had a brother Forese (Dante's brother-in-law therefore). This has often given rise to confusion. 51. Slowest in the daily revolution from East to West, because nearest to the centre of the Earth and of the whole celestial rotation ; but swiftest in the sense that its proper motion (from West to East) has a shorter period than that of any other sphere. 54. Rejoice to have their form, or essential being, in CANTO III 35 My sight, which followed her far as it might, The when it had lost her turned to the target of inconstect a greater longing, and bent itself all upon Beatrice ; but she so flashed upon my look, that at the first my sight endured it not ; and this made me the slower with my questioning. conformity to the divine order, which is itself the form of the universe. Compare i. 104, and also vii. 133- 141, note. 70-90. Compare vi. 112-1 26. 87. " That it createth, out of nothing, as angols and rational souls, and that nature maketh, that is produceth by generating. " Benvemito. Cf. vii. 130/^7. 98. Clara (1194-1253), the friend and disciple ot Francis of Assisi. 101, 2. Note the qualification. Not all vows are accepted. See Parad. v. 64-84. 106. Her brother Corso, especially, who compelled her to marry Rossellino della Tosa, a man of violent and factious character with whom at the time he sought alliance. 118-120. Frederick Barbarossa, his son Henry VI. and his grandson Frederick II., are the three " blasts of Saab i a." Constance was the heiress of the Norman house of Tancred which had conquered Sicily and Southern Italy from the Saracens in the eleventh century, and so of the crown of " the two Sicilies " (Naples and Sicily). See Villani, iv. 20 and v. 16, and Introduction^ p. xxxii. PARADISO pICCARDA has left Dante entangled in two per- * plexities. Why are the nuns shorn of what had else been the full measure of their glory because they were torn against their will from the cloister? And if the inconstant moon is the abode of such as have left their vows unfulfilled was Plato right after all in saying that men's souls come down from the planets connatural with them, and return thereto? (1-24). This latter speculation might lead to dangerous heresy, and Beatrice hastens to explain that the souls who come to meet Dante in the several spheres all have their permanent abiding place with God and the Angels in the Empyrean. Their meeting places with Dante are but symbolical of their spiritual state (25-48). But Plato may have had in mind the divine influences that, through the agency of the planets, act upon men's dispositions and produce good or ill effects which should be credited to Lnna Intra due cibi, distant! e moventi d' un modo, prima si morria di fame, che liber uomo I 5 un recasse ai denti. Si si starebbe un agno intra due brame 4 di fieri lupi, egualmente temendo ; si si starebbe un cane intra due dame. Per che, s* io mi tacea, me non riprendo, 7 dalli miei dubbi d' un modo sospinto, poich' era necessario, n commendo. Io mi tacea ; ma il mio disir dipinto xo m' era nel viso, e il domandar con ello pill caldo assai, che per parlar distinto. Fe' si Beatrice, qual fe' Daniello, *3 Nabuccodonosor levando d' ira, che T avea fatto ingiustamente fello ; CANTO IV them rather than to the human will. And indeed it was a confused perception of these divine influences that led men into idolatry (49-63). The other dif- ficulty is removed by a distinction between what we wish to do and what, under pressure, we consent to do ; for if we consent we cannot plead violence in excuse, although we have done what we did not wish to do (64-114) More questions are started in Dante's mind, for only in the all-embracing truth of God can the human mind find that restful possession which its nature promises it. Short of that each newly acquired truth leads on to further questions (i 15-135). Beatrice, who had sighed at Dante's previous bewildered questions, smiles approval now, for he asks her a question as to vows which has some spiritual import (136-142). Between two foods, distant and appetising in like The measure, death by starvation would ensue ere Jjc c .*. ,. Dante's a free man put either to his teeth. perplexities So would a lamb stand still between two cravings of fierce wolves, in equipoise of dread ; so would a dog stand still between two hinds. Wherefore, if I held my peace I blame me not, (thrust in like measure either way by my perplexities) since 'twas necessity, nor yet commend me. I held my peace, but my desire was painted on my face, and my questioning with it, in warmer colours far than if set out by speech. And Beatrice took the part that Daniel took Read by when he lifted Nebuchadnezzar out of the Bcatric wrath that had made him unjustly cruel, 37 38 PARADISO Lana e disse : "To veggio ben come ti tira t6 uno ed altro disio, si che tua cura s stessa lega si che fuor non spira. Tu argomenti : * Se il buon voler dura, *9 la violenza altrui per qual ragione di meritar mi scema la misura ? ' Ancor di dubitar ti da cagione, parer tornarsi 1' anime alle stelle, secondo la sentenza di Platone. Queste son le question che nel tuo velle *s pontano egualemente ; e pero pria trattero quella che piii ha di felle. Dei seraftn colui che piii s' india, Mois, Samuel, e quel Giovanni, qual prender vuoli, io dico, non Maria, non hanno in altro cielo i loro scanni, 3 1 che quegli spirti che mo t' appariro, n hanno all* esser lor pill o meno anni. Ma tutti fanno bello il primo giro, 34 e differentemente han dolce vita, per sentir pill e men 1' eterno spiro. Qui si mostraron, non perch sortita 37 sia questa spera lor ; ma per far segno della celestial ch' ha men salita. Cosi parlar conviensi al vostro ingegno, ** pero che solo da sensato apprende cid che fa poscia d' intelletto degno. Per questo la Scrittura condiscende 45 a vostra facultate, e piedi e mano attribuisce a Dio, ed altro intende ; e santa Chiesa con aspetto umano & Gabriel e Michel vi rappresenta, e F altro che Tobia rifece eano. CANTO IV 39 and she said : " Yea, but I see how this desire The and that so draweth thee, that thy eager- mcon$Uat ness entangleth its own self, and therefore breathes not forth. Thou arguest : If the right will endureth, by what justice can another s violence sheer me the measure of desert ? And further matter of perplexity is given thee by the semblance of the souls returning to the stars, as Plato's doctrine hath it. These are the questions which weigh equally upon thy will ; and therefore I will first treat that which hath the most of gall. He of the Seraphim who most doth sink himself All spirits in God, Moses, Samuel, and that John whichso thou choose to take, not Mary's self. in any other heaven hold their seats than these spirits who but now appeared to thee, nor have they to their being more nor fewer years. But all make beauteous the first circle, and share sweet life, with difference, by feeling more and less the eternal breath. They have here revealed themselves, not that this sphere is given them, but to make sign of the celestial one that hath the least ascent. Needs must such speech address your faculty, which only from the sense-reported thing doth apprehend what it then proceeded! to make fit matter for the intellect. And therefore doth the Scripture condescend to your capacity, assigning foot and hand to acc God, with other meaning ; dation and Holy Church doth represent to you with human aspect Gabriel and Michael, and him too who made Tobit sound again. 40 PARADISO Luna Quel che Timeo dell' anime argomenta *9 non simile a cio che qui si vede, pero che, come dice, par che senta. Dice che T alma alia sua Stella riede, 5* credendo quella quindi esser decisa, quando natura per forma la diede. E forse sua sentenza e* d' altra guisa 55 che la voce non suona ; ed esser puote con intenzion da non esser derisa. S' egl' intende tornare a queste rote 58 1* onor dell' influenza e il biasmo, forse in alcun vero suo arco percote. Questo principio male inteso torse 6l gia tutto il mondo quasi, si che Giove, Mercuric e Marte a nominar trascorse. L' altra dubitazion che ti commove 6 4 ha men velen, pero che sua malizia non ti poria menar da me altrove. Parere ingiusta la nostra giustizia 6 7 negli occhi dei mortali, e argomento di fede, e non d' eretica nequizia. Ma, perch puote vostro accorgimento 7 ben penetrare a questa veritate, come disiri, ti faro contento. Se violenza quando quel che pate, 73 niente conferisce a quel che isforza, non fur quest' aline per essa scusate ; ch volonta, se non vuol, non s'ammorza, 7* ma fa come natura face in foco, se mille volte violenza il torza. Perch&, s' ella si piega assai o poco, 79 segue la forza ; e cosi queste fero, possendo ritornare al santo loco. CANTO IV 41 That which Timaeus argueth of the souls is not The the like of what may here be seen, for seem- Inconstant ingly he thinketh as he saith. He saith the soul returneth to its star, believing Plato's it cleft thence when nature gave it as a form. crror Although perchance his meaning is of other guise than the word soundeth, and may have a not-to-be-derided purport. If he meaneth that the honour and the blame of their influence return unto these wheels, perchance his bow smiteth a certain truth. This principle misunderstood erst wrenched aside idolatry the whole world almost, so that it rushed astray to call upon the names of Jove and Mercury and Mars. The other perplexity which troubleth thee hath less of poison, because its malice could not lead thee away from me elsewhere. For our justice to appear unjust in mortal eyes is argument of faith, and not of heretic ini- quity. But since your wit hath power to pierce unto this truth, e'en as thou wishest I will satisfy thee. If violence: is when he who sufFereth doth naught Violence contribute to what forceth him, then these souls had not the excuse of it ; for if the will willeth not, it cannot be crushed, but doth as nature doeth in the flame, though violence wrench it aside a thousand times. For should it bend itself, or much or little, it doth abet the force ; and so did these, since they had power to return to the sacred place. 42 PARADISO Luna Se fosse stato lor volere intero, 8a come tenne Lorenzo in su la grada e fece Muzio alia sua man severe, cosl le avria ripinte per la strada 8 s ond* eran tratte, come furo sciolte ; ma cosl salda voglia & troppo rada. E per queste parole, se ricolte 1' hai come devi, 1' argomento casso, che t' avria fatto noia ancor piti volte. Ma or ti s' attraversa un altro passo 9* dinanzi agli occhi tal, che per te stesso non usciresti, pria saresti lasso. lo t' ho per certo nella mente messo, 94 ch' alma beata non poria mentire pero ch' e" sempre al primo vero appresso : e poi potesti da Piccarda udire 97 che T afFezion del vel Costanza tenne, 8i ch' ella par qui meco contradire. Molte fiate gia, frate, addivenne I0 che per fuggir periglio, contro a grato si fe* di quel che far non si conyenne ; come Almeone, che, di cio pregato I0 3 dal padre suo, la propria madre spense, per non perder pieta si fe' spietato. A questo punto voglio che tu pense *<* che la forza al voler si mischia, e fanno si che scusar non si posson ForFense. Voglia assoluta non consente al danno, xo ma consentevi in tan to in quanto teme, se si ritrae, cadere in pill afFanno. Pero, quando Piccarda quelio espreme, Ir * della voglia assoluta intende, ed io delFaltra, si che ver diciamo insieme." CANTO IV 43 If their will had remained intact, like that which The held Lawrence upon the grid, and made Mucius stern against his own right hand, absolute it would have thrust them back upon the path ^ whence they were drawn, so soon as they were loose ; but such sound will is all too rare. Now by these words, if thou hast gleaned them as thou should'st, the argument which would have troubled thee more times than this, is rendered void. But now across thy path another strait confronts thine eyes, through which ere thou should' et win thy way alone, thou should'st be weary. I have set it in thy mind for sure, that no blessed soul may lie because hard by the Primal Truth it ever doth abide ; and then thou mightest hear from Piccarda that her devotion to the veil Constance still held, so that here she seemeth me to contradict. Many a time ere now, my brother, hath it come And the to pass that to flee peril things were done, pl against the grain, that were unmeet to do ; so did Alcmaeon, moved by his father's prayer, slay his own mother, and not to sacrifice his filial piety became an impious son. Ai this point, I would have thee think, violence receiveth mixture from the will, and they so work that the offences may not plead excuse. The absolute will consenteth not to the ill, but yet consenteth in so far as it doth fear, should it draw back, to fall into a worse annoy. Wherefore, when Piccarda expresseth this, she meaneth it of the absolute will, and I of the other ; so that we both speak truth together. " 44 PARADISO Lima Cotal fu Pondeggiar del santo rio, "5 ch' usci del fonte ond' ogni ver deriva ; tal pose in pace uno ed altro disio. " O amanza del primo amante, o diva, " 8 diss' io appresso, il cui parlar m' inonda, e scalda si, che pill e piti m' avviva, non & Paffezion mia tanto profonda, iax che basti a render voi grazia per grazia ; ma quei che vede e puote a cio risponda. Io veggio ben che giammai non si sazia Ia * nostro intelletto, se il ver non Io illustra, di fuor dal qual nessun vero si spazia. Posasi in esso, come fera in lustra, "7 tosto che giunto P ha : e giugner puollo ; se non, ciascun disio sarebbeyrwj/r^. Nasce per quello, a guisa di rampollo, X 3 a pi& del vero il dubbio : ed & natura, che al sommo pinge noi di collo in collo. Questo m' invita, questo m' assicura, *33 con riverenza, donna, a domandarvi d 7 un' altra verita che m' & oscura. Io vo' saper se T uom puo satisfarvi *& ai voti manchi si con altri beni, ch* alia vostra statera non sien parvi." Beatrice mi guardo con gli occhi pieni T 39 di faville d' amor cosi divini, che, vinta, mia virtd diede le reni, e quasi mi perdei con gli occhi chini. X 4 a 13-15. Daniel divined the dream Nebuchadnezzar had dreamed as well as the interpretation of it (Daniel ii.), So Beatrice knew what problems were exercising Dante's mind as well as what were the solutions. 24. In the Timafu.t, which was accessible to Dante in the Latin paraphrase of Chalcidius. Dante's direct CANTO IV 45 Such the rippling of the sacred stream which The issued from the Spring whence all truth down- nconi floweth ; and being such, it set at peace one and the other longing. " O love of the primal Lover, O divine one," said I then, " whose speech o'erfloweth me and warmeth, so that more and more it quickeneth me, my love hath no such depth as to suffice to render grace for grace ; but may he who seeth it, and hath the power, answer thereto. Now do I see that never can our intellect be The mind sated, unless that Truth shine on it, beyond which no truth hath range. Therein it resteth as a wild beast in his den so soon as it hath reached it ; and reach it may ; else were all longing futile. Wherefore there springeth, like a shoot, ques- tioning at the foot of truth ; which is a thing that thrusteth us to-wards the summit, on from ridge to ridge. This doth invite me and giveth me assurance, with reverence, lady, to make question to thee as to another truth which is dark to me. I would know if man can satisfy you so for broken vows, with other goods, as not to weigh too short upon your balance." Beatrice looked on me with eyes filled so divine with sparks of love, that my vanquished power turned away, and I became as lost with eyes downcast. knowledge of Plato was doubtless confined to this one dialogue. The doctrine ascribed to Plato, implicitly here and explicitly in Conv. ii. 14: 27, sqq ; ir. 21 : 17, tqq. (compare Eclogue ii. 16, 17), goes somewhat 4 6 NOTES beyond the warrant of the text either in the Greek or Latin. 27. Plato's doctrine (as understood by Dante) is poisonous because it ascribes to the admitted influences of the heavenly bodies such a pre-potency as would be fatal to the freewill and therefore to morality. Cf. especially Purg. xvi. 58-81 and xviii. 61-72. 41-41. According to the psychology of Aristotle and the Schoolmen, the Intellect works upon images, etc., which are retained in the mind after the sense impressions that produced them have vanished. Thus the imaginative faculties receive from the faculties of tense the impressions which they then present to the intellect for it to work upon. Wallace, 53. 45. " And even the literal sense is not the figure itself, but the thing figured. For when Scripture names the arm of God, the literal sense is not that God hath any such corporeal member, but hath that which is signified by the said member, to wit operative power." Thomas Aquinas. 48. Raphael. See Jobit xi. 2-17. Note that the Vulgate calls the father, as well as the son, Tobias. 51. The controversy still rages as to how far Plato is to be taken literally and how far Aristotle's matter of fact interpretation (and refutation) of his utterances is justified. Thomas Aquinas says: "Now certain say that those poets and philosophers, and especi- ally Plato, did not mean what the superficial sound of their words implies, but chose to hide their wisdom under certain fables and enigmatical phrases, and that Aristotle was often wont to raise objections, not to their meaning, which was sound, but to their words ; lest any should be led into error by this way of speaking ; and so saith Simplicius in his omment. But Alexander would have it that Plato and the other ancient philosophers meant what their words seem externally to imply ; and that Aristotle strove to argue not only against their words, but against their meaning. But we need not greatly con- cern ourselves as to which of these is true; for the study of philosophy is not directed to ascertaining what men have believed, but how the truth of things standeth." Simplicius (6th century) and Alexander of Aphrodisias (2nd and 3rd centuries) are the two greatest of the Greek commentators on Aristotle. CANTO IV 47 It is interesting to note that even Beatrice hesitates between the two schools of interpretation. 54. The soul is the form, or essential and constituent principle, of man. 61-63. This passage is important as throwing light on Dante's constant assumption that the heathen deities, though in one sense " false and lying " (Inf. i. 72) yet stand for some truly divine reality. We see here that idolatry springs from a misconception of the divine influences of which the heavenly bodies are the instruments. Its essential content therefore is real and divine, its form is false and impious. Compare viii. 1-9 and Coav. ii. 5 : 34-51, 6: 113-126. 64-69. A difficult and much controverted passage. It is taken in the translation to mean : ' The apparent return of the souls to the stars might easily betray you unawares into heresy ; but the apparent injustice of heaven, however it may exercise your faith, will not lead you into any positive error. You will simply be left in suspense till I explain.' Argomento difedt would then mean " the subject matter on which faith exercise* itself." No explanation is quite satisfactory. 73-114. The whole psychology of free and enforced action is Aristotelian. The definition of enforced action in lines 73, 74 is taken direct from a passage in the Ethics. Wallace, 63. 3, 4. Lawrence ( t A. D. 258) and Mucius Sczvoia were alike tried by fire. Note the parallel between sacred and profane history habitual with Dante. 94-96. Cf. Hi. 31-33. 97. C/.in. 117. 103-104. Eriphyle, bribed by the celebrated neck- lace of Harmonia, persuaded her husband Amphiaraus to join the expedition of the Seven against Thebes, in which he knew he would perish. He commanded their son Alcmseon to avenge him. Compare Inf. xx. 31-36. Purg. xii. 49-51.. 109-114. Compare Purg. xxi. 61-66. 131. Dubbio means a question or a difficulty, not a "doubt." Natura is taken here in a concrete sense, " a natural impulse." The word sometimes simply means "a thing. n Compare i. 103 and no, where case and nature are used as equivalents. PARADISO D EATR1CE, rejoicing in Dante's progress, explains *-* the supreme gift of Free Will, shared by angels and men and by no other creature (1-24). Hence may be deduced the supreme significance of vows, wherein this Free Will, by its own act, sacrifices itself. Wherefore there can be nothing so august as to form a fitting substitute, nor any use of the once consecrated thing so hallowed as to excuse the breaking of the vow (15-33). And yet Holy Church grants dispensations (34-39). The explanation lies in the distinction between the content of the vow (the specific thing consecrated) and the act of vowing (40-45). The vow must in every case be kept, but he who has made it, may, under due authority, sometimes substitute for the specific content of the vow some other, worth half as much again ; which last condition precludes any substitute for Luna. S' io ti fiammeggio nel caldo d' amore di la dal modo che in terra si vede si che degli occhi tuoi vinco il valore, non ti maravigliar ; ch cio precede 4 da perfetto veder, che come apprende, cos! nel bene appreso move il piede. Io veggio ben si come gia risplende 7 nello intelletto tuo 1' eterna luce, che, vista sola, sempre amore accende ; e s* altra cosa vostro amor seduce, xo non se non di quella alcun vestigio mal conosciuto, che quivi traluce. Tu vuoi saper, se con altro servigio, *s per manco voto, si pud render tanto, che 1' anima sicuri di litigio." Si comincio Beatrice questo canto ; xfi e si com' uom che suo parlar non spezza, continue cosl il processo santo : 48 CANTO V the complete self-dedication of monastic vows (46-63). And he who makes a vow such as God can not sanction, has in that act already done evil; to keep such a vow is only to deepen his guilt; and, kept or broken, it brings his religion into contempt (64-84). Dante's further questioning is cut short by their ascent to Mercury, which grows brighter at their presence. Here, in the star that scarce asserts itself, but is lost to mortals in the sun's rays, are the once ambitious souls, that now rejoice in the access of fresh objects of love. They approach Dante, and one of them, with lofty gratulations, offers himself as the vehicle of divine enlightenment. Dante questions him as to his history and the place assigned to him in heaven ; whereon the spirit (Justinian) so glows with joy that his outward form is lost in light (85-139). " If I flame on thee in the warmth of love, The beyond the measure witnessed upon earth, and inconstairt so vanquish the power of thine eyes, marvel not ; for this proceedeth from perfect vision, which, as it apprehendeth, so doth advance its foot in the apprehended good. Well do I note how in thine intellect already doth reglow the eternal light, which only seen doth ever kindle love ; and if aught else seduce your love, naught is it save some vestige of this light, ill understood, that shineth through therein. Thou wouldst know whether with other service Broken reckoning may be paid for broken vow, so great vows as to secure the soul from process." So Beatrice began this chant, and, as one who interrupteth not his speech, continued thus the sacred progress : 50 PARADISO Lnna " Lo maggior don, che Dio per sua larghezza X 9 fesse creando, ed alia sua bontate piu conformato, e cjueJ ch' ei pitl apprezza, fu della volonta la libertate, di che le creature intelligenti, e tutte e sole furo e son dotate. Or ti parra, se tu quinci argomenti, *S 1' alto valor del voto, s' si fatto, che Dio consenta quando tu consent! ; che", nel fermar tra Dio e 1* uomo il patto, * 8 vittima fassi di questo tesoro, tal qual io dico, e fassi col suo atto. Dunque che render puossi per ristoro ? 3* Se credi bene usar quel ch' hai offerto, di mal tolletto vuoi far buon lavoro. Tu se' omai del maggior punto certo ; 34 ma, perch& santa Chiesa in cid dispensa, che par contra lo ver ch' io t' ho scoperto, convienti ancor sedere un poco a mensa, 37 pero che il cibo rigido ch' hai preso richiede ancora aiuto a tua dispensa. Apri la mente a quel ch' io ti paleso, 4 e fermalvi entro ; ch& non fa scienza, senza lo ritenere, avere inteso. Due cose si convengono all' essenza 43 di questo sacrificio : 1' una quella di che s4 fa, 1' altra & la convenenza. Quest' ultima giammai non si cancella, 4 6 se non servata, ed intorno di lei si precise di sopra si favella ; pero necessita fu agli Ebrei 49 pur 1' ofFerere, ancor che alcuna ofFerta si permutasse, come saper dei. CANTO V 51 t The greatest gift God of his largess made at The Free wiH the creation, and the most conformed to his own m excellence, and which he most prizeth, was the will's liberty, wherewith creatures intelli- gent, both all and only, were and are endowed. Now will appear to thee (if thence thou draw due inference) the high worth of the vow, if so made that God consent when thou consentest ; for in establishing the compact between God and and TOW; man, the victim is made from out this treasure, such as I pronounce it, and made by its own act. What may be rendered, then, as restoration ? If thou think to make good use of that which thou hadst consecrated, thou wouldst do good works from evil gains. Thou art now assured as to the greater point; but since holy Church granteth herein dis- pensations, which seemeth counter to the truth I have unfolded to thee, it behoves thee still to sit a while at table, be- cause the stubborn food which thou hast taken demandeth further aid for thy digestion. Open thy mind to that which I unfold to thee, and fix it there within ; for to have understood without retaining maketh not knowledge. Two things pertain to the essence of this sacri- fice : first, that whereof it is composed, and then the compact's self. This last can ne'er be cancelled save by being kept ; and concerning this it is that the dis- course above is so precise ; therefore it was imperative upon the Hebrews plspecsa- to offer sacrifice in any case, though the thing tions offered might sometimes be changed, as thou ghouldst know. 52 PARADISO L' altra, che per mater ia t' & aperta, $* puote bene esser tal, che non si falla, se con altra materia si converta. Ma non trasmuti carco alia sua spalla 55 per suo arbitrio alcun, senza la volta e della chiave bianca e deJla gialla ; ed ogni permutanza creda stolta, & se la cosa dimessa in la sorpresa, come il quattro nel sei, non & raccolta. Pero qualunque cosa tanto pesa 6l per suo valor, che tragga ogni bilancia, satisfar non si pud con altra spesa. Non prendan li mortali il voto a ciancia : 5 * siate fedeli, ed a cid far non bieci ; come Jept alia sua prima mancia, cui pill si convenia dicer : Malfcci, 6 7 che, servando, far peggio ; e cosi stolto ritrovar puoi lo gran duca dei Greci, onde pianse Ifigenia il suo bel volto, ? e e fe' pianger di s li folli e i savi, ch'udir parlar di cosi fatto colto. Siate, Cristiani, a movervi piil gravi, ?i non siate come penna ad ogni vento, e non crediate ch' ogni acqua vi lavi. Avete il vecchio e il nuovo testamento, 7 6 e il pastor dei la Chiesa che vi guida : questo vi basti a vostro salvamento. Se mala cupidigia altro vi grida, 79 uomini siate, e non pecore matte, si che il Giudeo di voi tra voi non rids. Non fate come agnel che lascia il latte ** della sua madre, e semplice e lascivo seco medesmo a suo placer combatte." CANTO V 53 The other thing, which hath been unfolded to The thee as the matter, may in sooth be such that ta there is no offence if it be interchanged with other matter. But let none shift the load upon his shoulder at his own judgment, without the turn both of the white and of the yellow key ; and let him hold all changing to be folly, unless the thing remitted be contained in that assumed in four to six proportion. Wherefore what thing soe'er weigheth so heavy in virtue of its worth as to turn every scale, can never be made good by any other outlay. Let mortals never take the vow in sport; be ETU>OW loyal, and in doing this not squint-eyed ; like as was Jephthah in his firstling vow ; yhom it had more become to say : / did amiss, than keep it and do worse ; and in like folly mayst thou track the great chief of the Greeks, wherefore Iphigenia wept that her face was fair, and made simple and sage to weep for her, hearing of such a rite. Ye Christians, be more sedate in moving, not like a feather unto every wind ; nor think that every water cleariaeth you. Ye have the Old and the New Testament and the shepherd of the Church to guide you ; let this suffice you, unto your salvation. If sorry greed proclaim aught else to you, be And eva men, not senseless heep, lest the Jew in your P ardonr * midst should scoff at you. Do not ye as the lamb who leaves his mother's milk, silly and wanton, fighting with himself for his disport.' 1 54 PARADISO Salita Cosl Beatrice a me, com' io scrivo ; 8 s poi si rivolse tutta disiante a quella parte ove il mondo & pill vivo. Lo suo tacere e ii trasmutar sembiante b8 poser silenzio al mio cupido ingegno, che gia nuove question! avea davante. E si come saetta, che nel segno 9* percote pria che sia la corda queta, cosi corremmo nel secondo regno. Mercorio Quivi la donna mia vid' io si lieta, 94 come nel lume di quel ciel si mise, che pill lucente se ne fe' il pianeta. E se la Stella si cambio e rise, 97 qual mi fee' io, che pur di mia natura trasmutabile son per tutte guise ! Come in peschiera, ch' e* tranquilla e pura, I0 traggonsi i pesci a cio che vien di fuori per modo che Io stimin lor pastura ; 11 vid* io ben pid di mille splendori I0 3 trarsi ver noi, ed in ciascun s' udia : Ecco ch't crcscera It nostri amort. E si come ciascuno a noi venia, Io6 vedeasi 1' ombra piena di letizia nel fulgor chiaro che da lei uscia. Pensa, letter, se quel che qui s' inizia I0 9 non procedesse, come tu avresti di pill sapere angosciosa carizia ; c per te vederai, come da questi "* m' era in di*io d' udir lor condizioni, si come agli occhi mi fur manifesti. " O benc nato, a cui veder li Troni zl * del trionfo eternal concede grazia, piima che la milizia s' abbandoni, CANTO V 55 Thus Beatrice to me, as I write ; then turned The her all in longing to that part where the world quickeneth most. Her ceasing and her transmuted semblance en- joined silence on my eager wit, which already had new questionings before it. And even as an arrow which smiteth the targe ere the cord be still, so fled we to die second realm. There I beheld my Lady so glad, when to the light of this heaven she committed her, that the planet's self became the brighter for it. And if the star was changed and laughed, what then did I, who of my very nature am sub- jected unto change through every guise ! As in a fish-pool still and clear, the fishes draw to Approach aught that so droppeth from without as to make spurits them deem it somewhat they may feed on, so did I see more than a thousand splendours draw towards us, and in each one was heard : Lo ! one t tvho shall increase our loves. And as each one came up to us, the shade ap- peared full filled with joy, by the bright glow that issued forth of it. Think, reader, if what I now begin proceeded not, how thou would *st feel an anguished dearth of knowing more, and by thyself thou shalt perceive how it was in my longing to hear from these concerning their estate, soon as they were revealed unto my eyes. " O happy-born, to whom grace concedeth to Justinian look upon the Thrones of the eternal triumph ere thou abandonest thy time of warfare, 56 PARADISO Mercuric del lume che per tutto il ciel si spazia " 8 noi semo accesi : e pero, se disii di noi chiarirti, a tuo piacer ti sazia." Cos! da un di quelli spirti pii I2X detto mi fu ; e da Beatrice : " Di ', di ', sicuramente, e credi come a dii." " lo veggio ben si come tu t' annidi "* nel proprio lume, e che dagli occhi il traggi, perch' ei corruscan, si come tu ridi ; ma non so chi tu sei, n& perch aggi, "7 anima degna, il grado della spera, che si vela ai mortal con altrui raggi." Questo diss' io diritto alia lumiera X 3 che pria m' avea parlato, ond' ella fessi lucente pill assai di quel ch' ell' era. Si come il sol, che si cela egli stessi *33 per troppa luce, come il caldo ha rose le temperanze dei vapori spessi ; per piti letizia si mi si nascose X 3 6 dentro al suo raggio la figura santa, e cosi chiusa chiusa mi rispose nel modo che il seguente canto canta. *39 13-4. Angels and men. 26-7. Compare iii. 101-2. 32, 33. 'To apply to some other good purpose what has been vowed, would only be like giving the pro- ceeds of oppression or plunder in charity.' 34. See lines 13-15. 51. Regulations as to substitution or " redemption" are found in Exodus xiii. 13, xxxiv. 20, and Numbers xviii. 15-18. But the subject is most fully treated in the last chapter of Leviticus. 57. In popular estimate, 'the silver key of know- ledge and the golden key of authority.' But Aquinas says more accurately : " for either of these [i.e. to decide CANTO V 57 by the light that rangeth through all heaven are we The enkindled ; and therefore if thou desire to draw light from us, sate thee at thine own will." Thus by one of those devout spirits was said to me, and by Beatrice : "Speak, speak securely, and believe as thou would'st deities." " Verily, I see how thou dost nestle in thine own Dante light, and that thou dost draw it through thine eyes, because they sparkle as thou smilest ; but I know nor who thou art, nor why, O worthy soul, thou art graded in this sphere, which veileth it to mortals in another's rays." This I said, turned towards the light which first had spoken to me ; whereat it glowed far brighter yet than what it was before. Like as the sun which hideth him by excess of light when the heat hath gnawed away the tempering of the thick vapours, so by access of joy the sacred figure hid him in his own rays, and thus enclosed, enclosed, answered me in such fashion as chanteth the following chant. that the penitent is fit to be absolved, and actually to absolve him] a certain power or authority, is needed ; and so we distinguish between two keys, one pertaining to the judgment as to the fitness of him to be absolved, the other pertaining to the absolu- tion itself." Compare Purg. ix. 1 18-126. 66-72. Both Jephthah (Judges xi.) and Agamemnon sacrificed their daughters. 79-84. 'If ignorant and unauthorised pardoners* and others tempt you to light-hearted vows and offer you easy terms of remission, do not be so senseless as to be misled by them. The blessing of the Christian dispensation is turned into a curse by such as do the 5 8 NOTES like, and the very Jews have a right to make a mock of them.' Compare xxix. 118-126. 87. The Equator is the swiftest part of the heaven (Conv. ii. 4: 52-62.) The equinoctial point is the germinal point of the Universe ( Parad. x. 1-21). The sun is the source of all mortal life (Parad. xxii. 116). Dante's words may apply to any of the three; but since, at the date of the Vision, the sun is at the equinoctial point, they all coincide. CANTO V 59 105. (If. Purg. xv. 55-57, 71 sqq. 115. Compare viii. 34-39, note ; and ix. 61 note. 1 1 7. The church on earth is militant ; only in heaven triumphant. 124-126. The last reference to the features of any blessed spirit as discerned by Dante. 129. Mercury is so near the sun as to be seldom visible. <?*. PARAD1SO NOTE that Justinian, the Lawgiver, is the spokesman of the Roman Empire, whereby is indicated that the true significance of the Empire lies in its imposing and fostering the arts of peace. Justinian tells how Constantine removed the seat of Empire east from Rome to Byzantium, reversing the progress of JEneas west from Troy to Rome, and how he, Justinian, came to the throne two hundred years later (1-9). He was a believer in the divine but not in the human nature of Christ, till converted by Agapetus to the truth which he now sees as clearly as logicians see the axiomatic law of contradictories. After his conversion God in- spired him with the project of codifying the Roman Law, and he resigned the conduct of war to Belisarius (10-27). He goes on to rebuke the Guelf and Ghibil- line factions by shewing the august nature of the Roman Empire (28-33). In his exposition we note that the key of self-sacrifice is at once struck in the name of Pallas, the Etruscan-Greek volunteer who died for the Trojan cause, and is maintained till it leads up to the great Mercuric M Poscia che Costantin I* aquila volse contra il corso del ciel, ch' ella seguio dietro all' antico, che Lavina tolse, cento e cent' anni e pill 1' uccel di Dio 4 nell' estremo d' Europa si ritenne, vicino ai monti de' quai prima uscio ; e sotto V ombra delle sacre penne 7 governo il mondo li di mano in ma no, e si cangiando in su la mia pervenn^. Cesare fui, e son Giustiniano, I0 che, per voler del primo amor ch' io sento, d' entro le leggi trassi il troppo e il vano ; 60 CANTO VI struggles with Carthage and the East, and against internal factiousness (34-54) ; the founding of the Empire under Julius and Augustus and the establish- ment of universal peace (55-81); the great act of Redemption for which all was a preparation, and the subsequent fall of Jerusalem (81-93) ; and the Empire's championship of the Church which had been born under its protection (94-96). It is equally wicked, therefore, to think of opposing the Empire or of turning it to factious purposes (97-111). The story of Rome has been told in the star adorned by those souls whose virtuous deeds had in them some taint of worldly ambition or anxiety for good repute (112- 117), but who are now free from all envious desire to have a greater reward, and rejoice rather in the harmony of which their estate is part (118-126). Here too is the lowly Romeo who was so dis- interested but so sensitive concerning his reputation (127-142). " After Constantine had wheeled back the eagle, counter to the course of heaven which it had followed in train of the ancient wight who took Lavinia, a hundred and a hundred years and more the bird of God abode on Europe's limit, neighbouring the mountains whence he first had issued ; and there he governed the world beneath the shadow of his sacred wings from hand to hand till by succeeding change he came to mine. Caesar I was, and am Justinian, who, by will of the Justiniaa Primal Love which now I feel, withdrew from out the Laws excess and inefficiency ; 61 62 PARADISO Mcrcurio e prima ch' io all' opra fossi attento, *J una natura in Cristo esser, non piiic, credeva, e di tal fede era contento ; ma il benedetto Agapito, che fue ** sommo pastore, alia fede sincera mi dirizzo con le parole sue. Io gli credetti, e cio che in sua fede era 9 veggio ora chiaro, si come tu vedi ogni contraddizion falsa e vera. Tosto che con la Chiesa mossi i piedi, M a Dio per grazia piacque d' inspirarmi T alto lavoro, e tutto a lui mi diedi ; ed al mio Bellisar commendai 1* armi, a * cui la destra del ciel fu si congiunta, che segno fu ch' io dovessi posarmi, Or qui alia question prima s' appunta 2 * la mia risposta ; ma sua condizione mi stringe a seguitare alcuna giunta. Perch tu veggi con quanta ragione 3* si move contra il sacrosanto segno, e chi '1 s' appropria, e chi a lui s' oppone, vedi quanta virtu 1* ha fatto degno 34 di reverenza, e comincio dall'ora che Pallante mori per dargli regno. Tu sai che fece in Alba sua dimora 37 per trecent' anni ed oltre, infino al fine che i tre ai tre pugnar per lui ancora. E sai ch' ei fe' dal mal delle Sabine & al dolor di Lucrezia in sette regi, vincendo intorno le genti vicine. Sai quel ch' ei fe', portato dagli egregi 4S Romani incontro a Brenno, incontro a Pirro, c contra gli altri principi e collegi : CANTO VI 63 and ere I fixed my mind upon the work, one The nature, and no more, I held to be in Christ, seeking and with such faith was I content ; but the blessed Agapetus, who was high pastor, to the faith without alloy directed me by his discourse. Him I believed, and now the content of his faith I see as clear as thou dost see that every con- tradiction is both false and true. So soon as with the Church I moved my feet. The Code God of his grace it pleased to inspire me with the high task, and all to it I gave me ; and to my Belisarius committed arms ; to whom heaven's right-hand was so conjoined it was a signal I should rest me from them. Now here already is my answer's close to thy first question ; but its conditions force me to go on to some addition. That thou mayst see with how good right against the sacred standard doth proceed both he who doth annex it to himself and he who doth op- pose him to it, see how great virtue hath made it worthy of re- Rome verence, beginning from the hour when Pallas died to give it sway. Thou knowest that it made its sojourn in Alba for three hundred years and more, until the close, when three with three yet fought for it. And thou knowest what it wrought from the The Kings Sabine women's wrong unto Lucretia's woe, through seven kings, conquering around the neighbour folk. Thou knowest what it wrought, borne by the The chosen Romans against Brennus, against Pyrrhus and against the rest, princes and governments ; 64 PARADISO rcurio onde Torquato, e Quinzio che dal cirro < 6 negletto fu nomato, i Deci, e' Fabi ebber la fama che volontier mirro. Esso atterro l ? orgoglio degii Arabi, *9 che di retro ad Annibale passaro 1' alpestre rocce, di che, Po, tu labi. Sott' esso giovinetti trionfaro sa Scipione e Pompeo, ed a quel colle, sotto il qual tu nascesti, parve amaro. Poi, presso al tempo che tutto il ciel voile ss ridur 3o mondo a suo modo sereno, Cesare, per voler di Roma, il tolle : e quel che fe'da Varo infino al Reno, 58 Isara vide ed Era e vide Senna, ed ogni valle onde Rodano e" pieno. Quel che fe' poi ch' egli usci di Ravenna, 6l e salto Rubicon, fu di tal volo che nol seguiteria lingua ne* penna. In ver la Spagna rivolse lo stuolo ; 6 poi ver Durazzo, e Farsalia percosse si ch' al Nil caldo si sent) del duolo. Antandro e Simoenta, onde si mosse, *7 rivide, e la dov' Ettore si cuba, e mal per Tolommeo poi si riscosse : da indi scese folgorando a luba ; T poscia si volse nel vostro occidente, dove sentia la Pompeiana tuba. Di quel ch* ei fe' col baiulo seguente, 73 Bruto con Cassio nello inferno latra, e Modena e Perugia fe' dolente. Piangene an cor la trista Cleopatra, 7* che, fuggendogli innanzi, dal colubro la morte prese subitana ed atra. CANTO VI 65 whence Torquatus and Quinctius, named from his The neglected locks, the Decii and the Fabii, drew the fame which I rejoice in thus embalming. It cast down the pride of the Arabs that fol- lowed Hannibal across the Alpine rocks, whence, Po, thou glidest. Under it, Scipio and Pompey triumphed, yet in their youth, and bitter did it seem unto those hills beneath which thou wast born. Then, nigh the time when all heaven willed to Caesar bring the world to its own serene mood, Caesar, at Rome's behest, laid hold of it ; and what it wrought from Var to Rhine knoweth Isere and Arar, knoweth Seine and every valley by which Rhone is filled. What it then wrought when he issued forth of Ravenna and sprang the Rubicon, was of such flight that neither tongue nor pen mightfollowit. Towards Spain it wheeled the host, then to- wards Durazzo, and so smote Pharsalia that to hot Nile was felt the woe. Antandros and Simois, whence it first came, it saw once more, and saw the spot where Hector lieth couched ; and then (alas for Ptolemy ! ) ruffled itself again ; thereafter swooped in lightning upon Juba, then wheeled to-wards your west, where it heard the Pompeian trumpet. For what it wrought with the succeeding mar- Augustus shal Brutus and Cassius howl in hell ; and Modena and Perugia it made doleful. Yet doth wail for it the wretched Cleopatra, who, as she fled before it, caught from the viper sudden and black death. 66 PARADISO Mercurfo Con costui corse infino al lito rubro ; 79 con costui pose il mondo in tanta pace, che fu serrato a Jano il suo delubro. Ma cio che il segno che parlar mi face fatto avea prima, e poi era fatturo, per lo regno mortal, ch' a lui soggiace, diventa in apparenza poco e scuro, 8 5 se in mano al terzo Cesare si mira con occhio chiaro e con affetto puro ; ch la viva giustizia che mi spira gli concedette, in mano a quel ch' io dico, gloria di far vendetta alia sua ira. Or qui t' ammira in cio ch* io ti replico ! 9 X Poscia con Tito a far vendetta corse della vendetta del peccato antico. K quando il dente Longobardo morse 94 la santa Chiesa, sotto alle sue ali Carlo Magno, vincendo, la soccorse. Omai puoi giudicar di quei cotali 97 ch' io accusai di sopra, e di lor falli, che son cagion di tutti vostri mali. I/ uno al pubblico segno i gigli gialli I0 oppone, e 1' altro appropria quello a parte, si che forte a veder chi pid falli. Faccian li Ghibellin, faccian lor arte I0 3 sott* altro segno ; ch mal segue quello sempre chi la giustizia e lui diparte : e non 1' abbatta esto Carlo novello Io6 coi Guelfi suoi, ma tema degli artigli ch/ a pid alto leon trasser lo vello. Molte fiate gia pianser li figli l 9 per la col pa del padre ; e non si creda che Dio trasmuti 1' arme per suoi gigH. CANTO VI 67 With him it coursed unto the Red- Sea shore, The with him it set the world in so deep peace seeking that Janus saw his temple barred upon him. But what the ensign that doth make me speak had done before, what it was yet to do through- out the mortal realm subject unto it, becometh small and dusky to behold, if it be Tiberius looked upon in the third Caesar's hand with clear eye and pure heart ; for the living justice that inspireth me, granted it, in his hand of whom I speak, the glory of wreaking vengeance for his wrath. Now find a marvel in the double thing I tell thee ! Titus Thereafter, under Titus, to wreak vengeance on the vengeance on the ancient sin it rushed. And when the Lombard tooth bit into Holy charl Church, under its wings did Charlemagne ma sr n ' victorious succour her. Now mayst thou judge of such as I accused but now, and of their sins, which are the cause of all your ills. The ooeopposethto the public standard the yellow lilies, and the other doth annex it to a faction, so that 'tis hard to see which most offendeth. Ply, ply the Ghibellines their arts under some Gbibellines other standard ! for this he ever followeth ill and Guelfs who cleaveth justice from it ; and let not that new Charles down beat it with his Guelfs, but let him fear talons that have ripped its fell from mightier lion. Many a time ere now have children wailed for father's fault, and let him not suppose God will change arms for those his lilies. 68 PARADISO Mercuric Questa picciola Stella si correda "* dei buoni spirti, che son stati attivi perch onore e fama li succeda ; e quando li disiri poggian quivi "5 si disviando, pur coovien che i raggi del vero amore in su poggin men vivi. Ma, nel commensurar dei nostri gaggi xz8 col meno, & parte di nostra letizia, perch& non li vedem minor n& maggi. Quindi addolcisce la viva giustizia xax in noi 1' affetto si, che non si puote torcer giammai ad alcuna nequizia. Diverse voci fan gift dolci note ; xa * cosi diversi scanni in nostra vita rendon dolce armonia tra queste rote. E dentro alia presente margarita "7 luce la luce di Romeo, di cui fu V opra bella e grande mal gradita. Ma i Provenzali che fer contra lui X 3 C non hanno riso, e pero mal cammina qual si fa danno del ben fare altrui. Quattro figlie ebbe, e ciascuna regina, X 33 Ramondo Beringhieri, e cid gli fece Romeo persona umile e peregrina ; c poi il mosser le parole biece X 3* a domandar ragione a questo giusto, che gli assegno sette e cinque per diece; indi partissi povero e vetusto ; X 39 e se il mondo sapesse il cor ch* egli ebbe mendicando sua vita a frusto a frusto, assai lo loda, e pift lo loderebbe." X 4 CANTO VI This little star adorneth her with good spirits The who were active that honour and that fame might come to them ; and when hereon desire, thus swerving, leaneth, needs must the rays of the true love mount upward with less life. But in the commeasuring of our rewards to our desert is part of our joy, because we see them neither less nor more. Whereby the living justice so sweeteneth our affection that it may ne'er be wrenched aside to any malice. Divers voices upon earth make sweet melody, and so the divers seats in our life render sweet harmony amongst these wheels. And within the present pearl shineth the light of Romeo Romeo, whose beauteous and great work was so ill answered. But the Provencals who wrought against him have not the laugh ; wherefore he taketh an ill path who maketh of another's good work his own loss. Four daughters, and each one a queen, had Raymond Berengar; and this was wrought for him by Romeo, a lowly and an alien man ; then words uttered askance moved him to de- mand account of this just man, who gave him five and seven for every ten ; then took his way in poverty and age; and might the world know the heart he had within him, begging his life by crust and crust, much as it praiseth, it would praise him more."* 70 NOTES 1-9. Constantine reigned A.D. 306-337. Justinian A.D. 5*7-565. Constantinople is relatively near to the site of ancient Troy. Aeneas took Lavinia with her father's consent, though she was already betrothed to Turmis, King of the Latins. 10. His personality remains. His office is his no longer. Compare Purg. xix. 127-138. 13-18. The Monophysites accepted the divine nature of Christ only, not the human. The Empress Theodora persistently favoured them, and Justinian tolerated them till Agapetus, who was Pope A.D. 535-6, when on an embassy at Constantinople, induced him to depose Anthimus, Bishop of Constantinople, on the ground of his being a Monophysite, whereon the other heads of the sect were likewise excommunicated. 19-* i. Compare ii. 40-45. It is a cardinal point of Dante's belief that in the perfect state all effort both of will and intellect shall cease, while their activity reaches its highest point. Even truths that now seem para- doxical shall be seen as axioms, and the facts that now seem perplexing or distressing shall be felt as axiomati- caily right and beautiful. But unfathomed depths of the Divine Nature and Will shall ever remain, adored but uncomprehended. Compare Par ad. xix. 40-57, xxi. 82-102, &c. Both in this passage and in ii. 40-45 the union of the divine and human natures in Christ is the point which Dante declares will be as clear to souls in bliss as " the initial truth which man believeth," or is as clear to Justinian as that "every contradiction is both false and true." Now " the initial truth which man believeth " is not a generic term for axiomatic truth, but a specific reference to the " law of contradictories " on which the whole system of Aristotelian logic is built up. It asserts that the propositions: This it st and thit if not jo cannot both be true in the same sense and at the same time. Compare Wallace, 30. And it follows immediately from this fundamental axiom, that of the two propositions " all A's are B's " and " some A'* are not B's," or of the two propositions u no A's are B's " and " some A's are B's," one must be true and the other false. They cannot both be true or both false in the same sense at the same time. For example, if the pro- CANTO VI 71 position " some A's are not B's " be true, the proposition " all A's are B's " is false ; for if not, take one of the A's that is not a B ; now since all A's are B's, that particular A is a B ; therefore that particular A both is and is not a B, which is impossible, therefore, &c. Pro- positions so related are called contradictories, and there- fore every " contradiction " or " pair of contradictories " is " both false and true " axiomatically. 25. Belisarius (c. 505-565), by his campaigns against the Ostragoths, went far towards restoring the authority of the Empire in Italy. He subsequently fell into disfavour, and an exaggerated tradition represents him in beggary as the type of fallen greatness. 28. The question implied in Parad. v. 127. 31-96. Compare with this passage Con-o. iv. 4, 5, and the whole of Bk. ii. of the De Monarchia. Com- pare also Virgil Georgia, ii. 167-172, and JEneid, vi. 756-854 ; and perhaps we should add the Epistle to the Hebrew, chap. xi. For Dante's attitude towards Guelphism and Ghibellinism generally, see Gardner i. 4, and Villani Introduction, 6. JV.2?. In the following summary the italicised words directly connect the narrative with the text of the canto. Virgil, by a gracious fiction, represents the Trojan ./Eneas when he landed, fate-driven, on the shores of Italy, and was involved in war with Turnus, king of the Latins, as seeking and gaining the alliance of the Greek Evander, who had established a kingdom on the seven hills, afterwards to be the site of Rome. Evander's only son and heir, Pallas, led the band of volunteers and was slain by Turnus, but avenged by ./Eneas. The kingdom of the latter was founded, how- ever, not on the seven hills, but at Lavinium, whence it was transferred by his son Ascanius to Alba Longa where it remained for more than 300 years, till, in the reign of Tullus Hostilius (B.C, 670-638), Alba fell under Rome, on the defeat of the three Alban cham- pions, the Curatii, by the survivor of the three Roman champions, the Horatii ; for meanwhile the Alban out- cast, Romulus, had founded a camp of refuge on the Palatine (one of the seven hills), and had provided the desperadoes, who gathered there, with wives, by seizing the Sablnt women who had come to attend the public 72 NOTES games. Under him and his six successors Rome gradually extended her power, till the outrage offered to Lucretia by Sextus, the son of the last king, so roused the indignation of the people that the monarchy was swept away (B.C. 510). The long period of the Republic, up to the beginning of Caesar's campaigns in Gaul (B.C. 58) is passed over rapidly by Dante, without notice of constitutional and social struggles; but the main aspects of the outward history are dealt with by rapid and effective strokes. During this period Rome established her supremacy over the other Latin tribes, repelled invasions of Italy, both by civilized and barbarous peoples, and extended her dominion by counter invasions. Lucius Quintius Cincinnatus (from cincinnus = a curt), called from the plough to the dictatorship conquered the JEquians (B.C. 458); against Brennus (B.C. 390, etc.) and his Gauls, one of the Fabi't, and Titus Manlius Torquatus (as well as others, notably Camillus) distinguished themselves. The Dec'ti^ father, son and grandson, died self-devoted deaths in serving against the Latins (B.C. 340), the Samnites (B.C. 195) and the Greek invader Pyrrhus (B.C. *8o); while the greatest of all the Fabii, Quintus Fabius Maximus (Cunctator), saved Rome from Hanni- bal who crossed the Alps and victoriously invaded Italy in B.C. 218, in which same year Sdpio Africanus (the Elder), a Boy of seventeen^ won military fame by saving his father's life at the defeat of Ticinus. It was he who subsequently organised the counter invasion of Africa which compelled Hannibal to withdraw from Italy. Cf. xxvii. 61 seq. [Note the anachronism by which Dante calls the northern Africans Arabs. ] By a great leap Dante now brings us to the achieve- ments of Pomtoey^ the great conqueror of the eastern kings and queller of the faction of Marius. He cele- brated a triumph -when not yet twenty-five ( B. C. 8 1 ). After a passing reference to the mythical exploits of the great Romans in reducing Fiesole which overhangs Flor- ence^ and which was the refuge of Catiline (Villani i. 31-37), we find ourselves following the career of Caesar preparatory to the founding of the Roman Empire. Lines 58-60 refer to the campaigns in Gaul (B.C. 58-50); lines 61-63 to Caesar's crossing the CANTO VI 73 Rubicon (B.C. 49) between Ravenna and Rimini, thereby leaving his province, without orders from the Senate, and so formally beginning the civil war. In the same year he overcame formidable opposition in Spain, and next year unsuccessfully besieged Pompey in Dijracchium, and then utterly defeated him at Pharsalia in Thessaly. Pompey escaped to Egypt, where he was treacherously slain by Ptolemy (lines 64-66). Caesar crossed the Hellespont and, says Lucan, visited the Troad (Cf. /. 6). He took Egypt from Ptolemy and gave it to Cleopatra, subdued Juba king of Numidia who had protected his opponents after Pharsalia and then re- turned to Spain (B.C. 45) where Pompey's sons had raised an army (lines 67-72). After the murder of Caesar his nephew Augustus defeated Marc Antony at Modena (B.C. 43) ; then, with Antony as his ally, defeated his uncle's assassins, Brutus and Cassius (cf. Inf. xxxiv.) at Philippi (B.C. 4*), and afterwards Antony's brother Lucius at Perugia (B.C. 41). In B.C. 31 at Actium he finally defeated his rival Marc Antony, who soon afterwards committed suicide, and his example was followed by his paramour Cleopatra, who died by the tooth of a viper (lines 76-78). This made Augustus master of the whole Roman Empire to the remotest ends of Egypt, and the temple of Janus, the gates of which were always open in war-time, was, for the third time only in the history of Rome, closed in sign of universal peace. Heaven " had brought the world to its own serene mood " (line 56), and all was ready for the birth of Christ (lines 79-81), who was crucified under Tiberius, the successor of Augustus, whereby the sin of human nature at the fall was avenged (lines 82-90). Jerusalem fell, under Titus, whereby the sin of slaying Christ was avenged on the Jews (lines 91-93). The epilogue of the defence cf the Church by Charlemagne against the Lombard king Desiderius, whom he dethroned in A.D. 774 produces a disjointed effect upon the modern reader, but would seem natural enough to Dante and his contemporaries (see Argu- ment}. 88-90. Compare De Monarchic, ii. 13. 91-93. See next Canto. 97-99. Compare lines 31-33. 74 NOTES 100, 101. The Guelfs oppose the French arms and influence to the Empire. The Ghibeilines take the name of the Empire in vain for factious purposes. 106-108. Carlo Zoppo ( = Charles the Lame), of Anjou, titular King of Jerusalem (see xix. 117), and actual King of Naples and head of the Guelfs of Italy. Dante is never weary of expressing his contempt for him. There seems to be no specific reference in line 108. Many a mightier lion than Cripple Charles had had his fell torn off his back by the Imperial Eagle. 109-111. A forecast perhaps of some miseries that actually fell on the descendants of Charles, and of others which Dante vainly anticipated, Compare ix. 1-6. 127-142. See Villani, vi. 90. Raymond Berengar IV. of Provence (reigned 1209- 1245), to be distinguished from his contemporary and opponent Raymond VII. of Toulouse (reigned 1222- 1249), was notorious for his liberality and his patronage of poets and other men of genius. His daughter, Margaret, married Louis IX. of France (St. Louis). Eleanor married Henry III. of England. Sancha married Henry's brother, Richard of Cornwall ; and Beatrice, his youngest daughter, whom he made his heiress, married Charles of Anjou after her father's death. Raymond's able and upright chamberlain, Romeo of Villeneuve (1170-1250), is also an historical character ; but his name, Romeo, is the current term for one who has made a pilgrimage to Rome, or a pilgrim generally (see fita Nuova, xli. 34-52). Hence arose the romantic legend recorded by Villani, and here followed by Dante. " There came to his [Raymond Berengar's] court a certain Romeo, who was returning from S. James', and hearing the good- ness of Count Raymond abode in his court, and was so wise and valorous, and came so much into favour with CANTO VI 75 the Count, that he made him master and steward of all that he had. . . . Four daughters had the Count and no male child. By prudence and care the good Romeo first married the eldest for him to the good King Louis of France by giving money with her, saying to the Count, ' Leave it to me, and do not grudge the cost, for if thou marriest the first well thou wilt marry all the others the better for the sake of her kinship and at less cost.' And so it came to pass ; for straightway the King of England, to be of kin to the King of France, took the second with little money ; afterwards his carnal brother, being the king elect of the Romans, after the same manner took the third ; the fourth being still to marry the good Romeo said, * For this one I desire that thou should'st have a brave man for thy son, who may be thine heir, 1 and so he did. Finding Charles, Count of Anjou, brother of King Louis of France, he said, * Give her to him for he is like to be the best man in the world/ prophesy- ing of him : and this was done. And it came to pass afterwards through envy, which destroys all good, that the barons of Provence accused the good Romeo that he had managed the Count's treasure ill, and they called upon him to give an account. The worthy Romeo said, * Count, I have served thee long while, and raised thy estate from small to great, and for this, through . the false counsel of thy people, thou art little grateful : I came to thy court a poor pilgrim, and I have lived virtuously here ; give me back my mule, my staff, and my scrip, as I came here, and I renounce thy service. 1 The Count would not that he should depart ; but, for nought that he could do would he remain ; and, as he came so he departed, and no one knew whence he came or whither he went But many held that he was a sainted soul" PARADISO IN significant connection with the Empire comes the treatment of the Redemption, the chief theological discourse in the Paradiso. Justinian and the other spirits vanish with hymns of triumph (1-9). Dante would fain ask a question, but whenever he raises his had to speak, is overcome by awe, and bends it down again (10-15). Beatrice reads his thought, and bids him give good heed to her discourse (16-24). After man's fall, the Word of God united to himself in his own per- son the once pure now contaminated human nature. That human Nature bore on the cross the just penalty of its tin, but that divine Person suffered by the same act the supremest outrage. At the act of justice God rejoiced and heaven opened. At the outrage the Jews exulted and the earth trembled; and vengeance fell upon Jerusalem (25-51). But why this method of redemp- tion? (52-57). Only those who love can understand the answer. God's love ungrudgingly reveals itself, and whatever it creates without intermediary is immortal, free, and god-like. Such was man till made unlike God by sin, and so disfranchised (58-81)5 Mercuric " Os anna sanctus Deus Sabaoth, superillustrans clarltate tua f slices igncs horum malachoth / " Cosl, volgeodosi alia nota sua, 4 fu viso a me cantare essa sustanza, sopra la qual doppio lume s' addua : ed essa e 1* altre mossero a sua danza, 7 e, quasi velocissime faville, mi si velar di subita distanza. lo dubitava, e dicea : " Dille, dille," xo fra me, " dille," diceya, " alia mk donna che mi disseta con le dolci stiile ; " 76 CANTO VII only to be reinstated by a free pardon, or by full atonement (82-93). But man cannot humble him- self below what he is entitled to, as much as he had striven to exalt himself above it ; and therefore he cannot make atonement (94-101). So God must reinstate man ; and since " all the ways of the Lord are mercy and truth," God proceeded both by the way of mercy, and by the way of truth or justice, since by the incarnation man was made capable of reinstating himself (103-120). Beatrice further ex- plains that the elements and their compounds are made not direct by God, but by angels, who also draw the life of animal and plant out of compound matter that has the potentiality of such life in it ; whereas first matter, the angels, and the heavens arc direct creations of God ; and so were the bodies of Adam and Eve, which were therefore immortal, save for sin ; as are therefore the bodies of the redeemed who are restored to all the privileges of unfallen man (111-148). " Hosannah ! Holy God of Sabaoth ! making The lustrous by thy brightness from above the blessed fires of these kingdoms ! " So, revolving to its own note, I saw that being sing, on whom the twin lights double one another : and it and the others entered on their dance, and like most rapid sparks, veiled them from me by sudden distance. I, hesitating, said, "speak to her, speak to her," within myself, "speak to her," I said, " even to my lady who slaketh me with the sweet drops ; " 78 PARADISO Mercnrie ma quella riverenza che a 9 indonna *J di tutto me, pur per BE e per ICE, mi richinava come 1'uom ch' assonna, Poco sofferse me cotal Beatrice, l6 e comincio, raggiandomi d' un riso tal, che nel foco faria 1'uom Felice : " Secondo mio infallibile avviso, X 9 come giusta vendetta giustamente vengiata fosse, t* ha in pensier miso ; ma io ti solvero tosto la mente : e tu ascolta, ch le mie parole di gran sentenza ti faran presente. Per non soffrire alia virtii che vuole 9 5 freno a suoprode, quell* uom che non nacque ? dannando se, danno tutta sua prole ; onde 1* umana specie inferma giacque a8 gift per secoli molti in grande errore, fin ch* al Verbo di Dio di scender piacque, u' la natura, che dal suo Fattore 3* s' era allungata, unio a se in persona con 1* atto sol del suo eterno amore. Or drizza il viso a quel ch' or si ragiona : 34 Questa natura al suo Fattore unita, qual fu creata, fu sincera e buona ; ma per s stessa fu ella sbandita 37 di Paradiso, pero che si torse da via di verita e da sua vita. La pena dunque che la croce porse, 4 s' alia natura assunta si misura, nulla giammai si giustamente morse ; e cosi nulla fu di tanta ingiura, 4* guardando alia persona che sofferse, in che era contratta tal natura. CANTO VII 79 but that reverence which all o'ermastereth me, The though but by Be or Ice, again down-bowed * me, as a man who slumbers. Short time Beatrice left me thus ; and began, casting the ray upon me of a smile such as would make one blessed though in the flame: "According to my thought that cannot err, how just vengeance justly was avenged, hath set thee pondering ; but 1 will speedily release thy mind ; and do thou hearken, for my words shall make thee gift of an august pronouncement. Because he not endured for his own good a rein ThefaS upon the power that wills, that man who ne'er was born, as he condemned himself, condemned his total offspring ; wherefore the human race lay sick down there for many an age, in great error, till it pleased the Word of God to descend where he joined that nature which had gone astray from its Creator to himself, in person, by sole act of his eternal Love. Now turn thy sight to what I now discourse : This nature, so united to its Maker, as it was when created was unalloyed and good ; but by its own self had it been exiled from Paradise, because it turned aside from the way of truth, and its own life. As for the penalty, then, inflicted by the cross, The if it be measured by the Nature taken on, never did any other bite as justly ; and, in like manner, ne'er was any so outrageous if we look to the Person who endured it, in whom this nature was contracted. 8o PARADISO Mercuric Pero d* un atto uscir cose diverse ; 4^ che" a Dio ed ai Giudei piacque una morte : per lei tremo la terra e il ciel s' aperse. Non ti dee oramai parer piu forte, 49 quando si dice che giusta vendetta poscia vengiata fu da giusta corte. Ma io veggi* or la tua mente ristretta 5 a di pensier in pensier dentro ad un nodo, del qual con gran disio solver s j aspetta. Tu dici : ' Ben discerno cid ch' i' odo ; 55 ma, perch Dio volesse, m* & occulto, a nostra redenzion pur questo modo.' Questo decreto, frate, sta sepulto 58 agli occhi di ciascuno, il cui ingegno nella fiamma d' amor non adulto. Veramente, pero ch j a questo segno 6l molto si mira, e poco si discerne, diro perch^ tal modo fu pit} degno. La divina bonta, che da se" sperne 6 4 ogni livore, ardendo in se scintilla si, che dispiega le bellezze eterne. Cio che da lei senza mezzo distilla 6 7 non ha poi fine, perch non si move la sua imprenta, quand' ella sigilla. Cio che da essa senza mezzo piove 7 libero tutto, perch non soggiace alia virtute delle cose nuove. Piti 1' ^ conforme, e pero piti le piace ; 73 che" 1' ardor santo, ch' ogni cosa raggia, nella piii simigliante & piu vivace. Di tutte queste cose s' avvantaggia T 6 T umana creatura, e, s' una manca, di sua nobilita convien che caggia. CANTO VII 81 So from one act issued effects apart ; God and The the Jews rejoiced in one same death ; \hereat shuddered the earth and heaven opened. No more, now, should it seem hard saying to thee that just vengeance was afterward * avenged by a just court. But now I see thy mind from thought to thought entangled in a knot, from which, with great desire, it release awaiteth. Thou sayest, Tea, what I hear I understand ; but The why God willed for our redemption this only re emptlou mode, is hidden from me. This decree, my brother, is buried from the eyes of everyone whose wit is not matured within love's flame. But since this target much is aimed at, and discerned but little, I will declare why such mode was more worthy. The divine excellence, which spurns all envy from it, burning within itself shooteth such sparkles out as to display the eternal beauties. That which distilleth from it without mean, Unfallea thereafter hath no end ; because its imprint may m not be removed when it hath stamped the seal. That which down raineth from it without mean, is all free, because not subject to the power of changing things. It is more close conformed to it, therefore more pleasing to it ; for the sacred glow that rayeth over everything, in that most like itself is the most living. All these points of vantage hath the human crea- ture, and should one fail, needs must it fall from its nobility. 82 PARADISO adercurio Solo il peccato quel che la disfranca, e falla dissimile al sommo bene, per che del lume suo poco s' imbianca $ ed in sua dignita mai non riviene, ae non riempie dove colpa vota, contra mal dilettar, con giuste pene. Vostra natura, quando pecco tota nel seme suo, da queste dignitadi, come da Paradiso fu remota ; no" ricovrar poteansi, se tu badi ben sottilmente, per alcuna via, senza passar per 1' un di questi guadi : o che Dio, solo per sua cortesia, dimesso avesse, o che 1* uom per s& isso avesse satisfatto a sua follia. Ficca mo 1' occhio per entro 1' abisso 54 dell'eterno consiglio, quanto puoi al mio parlar distrettamente fisso. Non potea 1' uomo nei termini suoi 97 mai satisfar, per non poter ir giuso con umiltate, ubbidiendo poi, quanto disubbidiendo intese ir suso ; I0 e questa & la cagion perch 1' uom fue da poter satisfar per s dischiuso. Dunque a Dio convenia con le vie sue I0 3 riparar 1' uomo a sua intera vita, dico con 1' una, o ver con ambo e due. Ma perch& 1' opra e tanto piti gradita Io6 dell' operante, quanto piti appresenta della bonta del core ond' e uscita ; la divina bonta, che il mondo imprenta, di proceder per tutte le sue vie a rilevarvi suso fu contenta ; CANTO VII 83 Sin only is the thing that doth disfranchise it, and The inaketh it unlike to the highest good, so that its light the less doth brighten it ; and to its dignity it ne'er may come again, except it fill again where fault hath made a void, against the ill delight setting just penalty. Your nature, when it sinned in its totality in its Paradise first seed, from these dignities, even as from Paradise, was parted ; nor might they be recovered, if thou look right keenly, by any way save passing one or the other of these fords : either that God, of his sole courtesy, should have remitted ; or that man should of himself have given satisfaction for his folly. Fix now thine eye within the abyss of the eternal counsel, as close attached as e'er thou mayest to my discourse. Man had not power, within his own boundaries, ever to render satisfaction ; since he might not go in humbleness by after-obedience so deep down as in disobedience he had framed to exalt himself on high ; and this the cause why from the power to render satisfaction by himself man was shut off. Wherefore needs must God with his own ways Justice and reinstate man in his full life, I mean with one m way or with both the two. But because the doer's deed is the more gracious the more it doth present us of the heart's goodness whence it issued, the divine Goodness which doth stamp the world, deigned to proceed on all his ways to lift you up again ; 8 4 PARADISO Mercuric n& tra 1' ultima notte e il primo die " si alto e si magnifico processo, o per P una o per T altra fu o fie : ch& pill largo fu Dio a dar sfc stesso, "5 a far 1* uom sufficiente a rilevarsi, che s'egli avesse sol da se* dimesso ; e tutti gli altri modi erano scarsi ll3 alia giustizia, se il Figliuol di Dio non fosse umiliato ad incarnarsi. Or, per empierti bene ogni disio, xai ritorno a dichiarare in alcun loco, perche* tu veggi li cosi com' io. Tu dici: * Io veggio T acqua, io veggio il foco, I5| 4 1' aer e la terra, e tutte lor misture venire a corruzione, e durar poco ' ; e queste cose pur fur creature ; "7 per che, se cid ch' ho detto & stato vero. esser dovrien da corruzion sicure. Gli angeli, frate, e il paese sincere X 3 nel qual tu sei, dir si posson creati, si come sono, in loro essere intero ; ma gli elementi che tu hai nomati X 33 e quelle cose che di lor si fanno, da creata virtti sono informati. Creata fu la materia ch' egli hanno, *3 6 creata fu la yirtu informante in queste stelle, che intorno a lor van no. L* anima d' ogni bruto e delle piante X 39 di complession potenziata tira Io raggio e il moto delle luci sante. Ma vostra vita senza mezzo spira 4 la somrna beninanza, e la innamora di s^j si che poi sempre la disira. CANTO VII 85 nor between the last night and the first day was, The nor shall be, so lofty and august a progress made on one or on the other ; for more generous was God in giving of himself to make man able to uplift himself again, than had he only of himself granted remission ; and all other modes fell short of justice, except The the Son of God had humbled him to become * flesh. Now, to fill full for thee every desire, I go back to explain a certain passage, that thou may* at there discern e'en as do I. Thou sayest: I see the water, I see the Jire, the air, the earth, and all their combinations come to corruption and endure but little; and yet these things were creatures, so that if that which I have said to thee be true, they ought to be secure against corruption. The Angels, brother, and the unsullied country Creation in which thou art, may be declared to be created, even as they are, in their entire being ; but the elements which thou hast named and all the things compounded of them, have by created virtue been informed. Created was the matter which they hold, created was the informing virtue in these stars which sweep around them. The life of every brute and of the plants is drawn from compounds having potency, by the ray and movement of the sacred lights. But your life is breathed without mean by the su- Resnrrec- preme beneficence who maketh it enamoured of ^^ th * itself, so that thereafter it doth ever long for it. 86 PARADISO Mercuric E quinci puoi argomentare ancora r *5 vostra resurrezion, se tu ripensi come 1'umana carne fessi allora che li primi parenti intrambo fensi." *4 8 5, 6. Justinian, on whom the glory of Lawgiver and the glory of Emperor combine their lights, each one making the other its twin. 14. He is awed by anything that is so much as a fragment of Beatrice's name. 15. Compare iii. 6. 19-21. See vi. 91-93. 25. Compare xxvi. 115-117, note. 30-33. Note the reference to the Three Persons of the Trinity in Word, Creator, Love. The like references abound throughout the poem. Further, compare line 3 1 with xxxiii. 4-9. 40-42. Compare De Monarchic*, ii. 13. This doctrine of Dante's that human nature, in its totality, was judicially executed on the Cross seems to be peculiar to himsetf 64-66. The connection is close, though not obvious. Beatrice goes back to the creation in order to explain the state from which man fell ; and begins by declaring that the Divine Goodness was moved to utter itself in creation by an impulse of love, and had no jealous reserve in communicating its own august attributes. Compare xxix. 13-18, note. 67. For the distinction between mediate and im- mediate creation, see lines 130-144 of this canto. 71. True freedom consists in being subject only to the eternal truth of things, not to the dominion of changing appearances. Compare Purg. xvi. 79-81. But there is a difficulty here, for amongst the primal group of direct creations are the material heavens and the prima matsria, or undirferentiated material potenti- ality, which is the possibility of everything but the actuality of nothing. Compare xxix. 22-36. The heavens can only be called free in the sense that they follow out their nature unimpeded, not in the higher sense of having free choice. Compare v. 19-24. And the prima maieria can scarcely claim freedom in any CANTO VII 87 And hence thou further may'st infer your The resurrection, if thou think again how was the making of the human flesh then when the first parents both of them were formed." sense, nor exemption from the dominion of changing things. Still less has it any special conformity of nature to the Divine (line 73). No solution of this difficulty suggests itself. It would appear as though Dante had not the full range of" direct creations " under his view at the moment, and was thinking only of angels and men, and possibly the material heavens. 79-120. It is in this section of the discourse that the influence (direct or indirect) of Anselm's Cur Deus homo is most conspicuous. Anselm teaches that actually (though not in intention) Adam's disobedience was in injury to himself, not at all to God (cf, line 80 of this canto), and that what was demanded, therefore, was not a propitiation or a ransom, but a restoration (cf. 82) ; which must be brought about by man giving what he did not owe in measure equal to that in which he had seized what he did not own (compare 83, 84), which is impossible, since he owes everything and owns nothing (compare 97, 98). Hence the being who alone owns that which he does not owe must become the being who alone stands in need of making such an un. owed offering, i.e. God must become man (compare 1 15-117). See the Cur Deus homo passim, and (to avoid misconception) especially Bk. i. cap. 15. 103-105. Compare Psalm xxv. 10. 115-120. It will appear from a comparison of the Dt Monarchia, ii. 13, that Beatrice means ' God determined to be merciful, but did better than remit the fault, for he made man capable of redeeming it. And he determined to be just, and therefore he assumed the whole of human nature into one person (his own) in order that it might collectively pay the penalty of its sin.' 124-129. See lines 67-69. ' Why, then, do these creations of God (the elements and thing* compounded of them) perish ? ' 1 31. Not only in their essential or ideal quality, but 88 NOTES in their whole concrete being, just as they are. Com- pare i. 2, note. 133-141. Theprima matcria is informed (i.e. SO combined with a "form" or ideal and essential principle as to pass from the possibility of being anything to the actuality of being something not direct by God, but by created powers, i.e. angels or heavenly influences. The trans- forming and vivifying power of the sun (and in lesser degree the moon) was supposed to have its analogies in equally real but less obvious influences of the other heavenly bodies, especially the planets. It is these heavenly influences collectively that draw the "soul" or life of plant (nutritive and reproductive) or animal (sensitive and locomotive) from the stage of potentiality To Canto rill. <8-6o. CANTO VII 89 in the germinal material into that of actuality in the living thing itself. 142-144. Compare Purg. xxv., especially lines 61-75. In Conv. iii. 6: 45-57, another and less orthodox doctrine seems to be taught. 145. Hence, i.e. 'from the distinctions now drawn'; for the bodies both of Adam and Eve were made immediately by God, and when the work of redemption is finally consummated (after the last judgment) man's body will be restc.-ed to the dignity which it lost only by sin. The argument is Anselm's. He meets the obvious objection that it does not cover the case of the " resurrection unto wrath," by urging that if the saved rejoice both in body and soul, it is but fitting that th* lost should suffer in both. To Canto FIJI. 61-63, 67-69. PARADISO THE planet Venus and ancient idolatry (1-15). All angels, heavens and blessed spirits, from the Seraphim nearest God outwards, are twined in one concerted cosmic dance ; this dance the spirits in Venus leave to minister to Dante, singing Hosannah as they come ; and one of them declares their kinship of movement and of love with the celestial Beings to whom he had once addressed his love hymn (16-39). Dante, with Beatrice's sanction, asks who the spirit is, and he with a flash of joy reveals himself as Dante's friend, Carlo Martello, once heir to the lordship of Provence and the kingdom of Naples, and actual king of Hungary, though Sicily had revolted from his house in consequence of that ill government against which his brother, Robert of Naples, mean offspring of a generous sire, would do well to take warning (40-84). Dante's joy in meeting his friend is increased by the knowledge that it is seen as clearly by that friend Venere Solea creder lo mondo in suo periclo che la bella Ciprigna il folle amore raggiasse, volta nel terzo epiciclo : per che non pure a lei facean onore * di sacrificio e di votivo grido le genti antiche nell' antico errore, ma Dione onoravano e Cupido, 7 quella per madre sua, questo per figlio, e dicean ch' ei sedette in grembo a Dido ; e da costei, ond' io principio piglio, I0 pigliavan il vocabol della Stella che il sol vagheggia or da coppa, or da ciglio. Io non m' accorsi del salire in ella ; X 3 ma d* esservi entro mi fece assai fede la donna mia, ch' io vidi far piti bella. CANTO VIII as by himself, and further, by the thought that it it in God that it is thus discerned (85-90). He asks him how it is that degenerate children can spring from noble parents (91-93)- Carlo explains that for every natural attribute of any being there is provision of a corresponding good, and that since God is perfect and has made his ministers perfect for their offices, it follows that there is a fit place for everything and everyone, for which place it is designed and at which it is aimed (94-114). The social relations of man demand diversity of gift, which diversity is provided for by the action of the heavens on human natures, but without regard to descent, so that natural heredity is overruled by celestial influences (115-135). Whereas we in assigning a man's place to him give heed only to hereditary position or such-like irrelevancies instead of studying his natural gift. Hence general confusion and incompetency (136-148). The world was wont to think in its peril that the The fair Cyprian rayed down mad love, rolled in amoroix * the third epicycle ; wherefore not only to her did they do honour of sacrifice and votive cry, those ancient folk in the ancient error, but Dione did they honour, and Cupid, the one Idolatry as her mother, the other as her son, and told how he had sat in Dido's lap ; and from her from whom I take my start, they took the name of the star which courts the sun, now from the nape, now from the brow. I had no sense of rising into her, but my lady gave me full faith that I was there, because I saw her grow more beautiful. 92 PARADISO Venere E come in fiamma favilla si vede, e come in voce voce si discerne, quando una & ferma e 1' altra va e riede ; rid' io in essa luce altre lucerne *9 moversi in giro piti e men correnti, al modo, credo, di lor viste eterne. Di fredda nube non disceser venti, ** o visibili o no, tanto festini, che non paressero impediti e lenti a chi avesse quei lumi divini a s veduti a noi venir, lasciando il giro pria cominciato in gli alti Serafini. E dentro a quei che pito innanzi appariro, a8 sonava Osanna si che unque poi di riudir non fui senza disiro. Indi si fece 1* un pit* presso a noi, 3* e solo incomincio : " Tutti sem presti al tuo piacer, perche* di noi ti gioi. Noi ci volgiam coi Principi celesti 34 d' un giro, e d' un girare, e d' una sete, ai quali tu del mondo gia dicesti : Vtn che intendendo il ter%o ciel movetc ; 37 e sem si pien d' amor che per piacerti non fia men dolce un poco di quiete." Poscia che gli occhi miei si furo ofFerti *> alia mia donna riverenti, ed essa fatti gli avea di se' contenti e certi, rivolsersi alia luce, che promessa 43 tanto s' avea, e : " Di' chi siete ? " fue la voce mia di grande afFetto impressa. E quanta e quale vid' io lei far piiie 46 per allegrezza nuova che s' accrebbe, quand' io parlai, all' allegrezze sue ! CANTO VIII 93 And as we see a spark within a flame, and as a The voice within a roice may be distinguished, if one amorous stayeth firm, and the other cometh and goeth ; so in that light itself I perceived other torches moving in a circle more and less swift, after the measure, I suppose, of their eternal vision. From a chill cloud there ne'er descended blasts, or visible or no, so rapidly as not to seem hindered and lagging to whoso should have seen those lights divine advance towards us, quitting the circling that hath its first beginning in the exalted Seraphim. And within those who most in front appeared, Blessed Hosannab sounded in such wise that never since s P |nts have I been free from longing to re-hear it. Then one drew himself more nigh to us, and alone began : " All we are ready at thy will, that thou mayst have thy joy of us. We roll with those celestial Princes in one circle Carlo and in one circling and in one thirst, to whom MartcU thou from the world didst sometime say : Te 'who by understanding gi<ve the third heaven motion, and so full of love are we that, to pleasure thee, a space of quiet shall be no less sweet to us." When mine eyes had been raised in reverence to my Lady, and she had satisfied them with her- self and given them assurance, they turned them back to the light which so Dante largely had made proffer of itself, and, " Say who ye be," was my word, with great affec- tion stamped. Ah ! how I saw it wax in quantity and kind at the new joy which, when I spoke, was added to its joy ! 94 PARADISO Vcnere Cosi fatta mi disse : " II mondo m' ebbe 49 giu poco tempo ; e, se piu fosse stato, molto sara di mal, che non sarebbe. La mia ietizia mi ti tien celato, ** che mi raggia dintorno, e mi nasconde quasi animal di sua seta fasciato. Assai m* amasti, ed avesti bene onde ; ss ch, s' io fossi gift stato, io ti mostrava di mio amor piti oltre che le fronde. Quella sinistra riva che si lava 5* di Rodano, poi ch* & misto con Sorga, per suo signore a tempo m' aspettava ; e quel corno d'Ausonia, che s' imborga 6l di Bari, di Gaeta e di Catena, da ove Tronto e Verde in mare sgorga. Fulgeami gia in fronte la corona 6 4 di quella terra che il Danubio riga poi che le ripe tedesche abbandona ; e la bella Trinacria, che caliga *7 tra Pachino e Peloro, sopra il golfo che riceve da Euro maggior briga, non per Tifeo, ma per nascente solfo, 7 attesi avrebbe li suoi regi ancora, nati per me di Carlo e di Ridolfo, ae mala signoria, che sempre accora 73 li popoli suggetti, non avesse mosso Palermo a gridar : Mora^ mora. E se mio frate questo antivedesse, 7 6 I* avara poverta di Catalogna gia fuggiria, perch^ non gli ofFendesse ; ch^ veramente provveder bisogna 79 per lui, o per altrui, si ch' a sua barca carcata pi6 di carco non si pogna. CANTO VIII 95 Thus changed, it said to me : " The world held The me below but little space ; had it been more " much ill shall be that had not been. My joy holdeth me concealed from thee, raying Carlo around me, and hideth me like to a creature swathed in its own silk. Much didst thou love me, and thou hadst good cause ; for had I stayed below I had shown thee a further growth of love than the mere leaves. That left bank which is bathed by Rhone after Provence it hath mingled with Sorgue, me for its timely lord awaited ; so did that corner of Ausonia, down from where Apulia Tronto and Verde discharge into the sea, citied by Bari, Gaeta and Catena. Upon my brow already glowed the crown of Hungary the land the Danube watereth after it hath left its German banks; and fair Trinacria which darkeneth between Sicily Pachynus and Pelorus, o'er the gulf tor- mented most by Eurus, (not for Typheus, but for sulphur that ariseth there) would yet have looked to have its kings, sprung through me from Charles and Rudolf, had not ill lordship, which doth ever cut the heart of subject peoples, moved Palermo to shriek out : Die I dit ! And had my brother seen it in good time, he Robert of would already flee the greedy poverty of y Catalonia, lest it should work him ill ; and of a truth provision needs be made by him or by another, lest on his barque already laden heavier load be laid. 96 PARADISO Venere La sua natura, che di larga parca discese, avria mestier di tal milizia che non curasse di mettere in area." " Pero ch' io credo che I 7 alta letizia 8 s che il tuo parlar m' infonde, signer mio, la 've ogni ben si termina e s* inizia, per te si veggia, come la vegg' io, grata m' piu, e anco questo ho caro, perche" il discerni rimirando in Dio. Fatto m' hai lieto, e cosi mi fa chiaro, 9 poich&, parlando, a dubitar m' hai mosso, come uscir puo di dolce seme amaro." Questo io a lui ; ed egli a me : " S J io posso 94 mostrarti un vero, a quel che tu domandi terrai il viso come tieni il dosso. Lo ben che tutto il regno che tu scandi 97 yolge e contents, fa esser virtute sua provvidenza in questi corpi grandi ; e non pur le nature provvedute 10 son nella mente ch' & da s^ perfetta, ma esse insieme con la lor salute. Per che quantunque questo arco saetta I0 3 disposto cade a proweduto fine, si come cosa in suo segno diretta. Se cio non fosse, il ciel che tu cammine Io6 producerebbe si li suoi effetti, che non sarebbero arti, ma ruine ; e cio esser non puo, se gl* intelletti 10 9 che movon queste stelle non son manchi, e manco il primo che non gli ha perfetti. Vuoi tu che questo ver piil ti s* imbianchi ? " Iia Ed io : " Non gia, perch^ impossibil veggio che la natura, in quel ch' ^ uopo, stanchi," CANTO VIII 97 His nature, mean descendant from a generous The forebear, were in need of soldiery who should amoronl not give their care to storing in the chest." " Sire, in that I believe the lofty joy which Dante thy discourse poureth into me, there where every good hath end and hath beginning is seen by thee even as I see it, 't is more grate- ful to me ; and this too I hold dear, that thou discernest it looking on God. Thou hast rejoiced me, now enlighten me ; foV in speaking thou hast moved me to question how from sweet seed may come forth bitter." Thus I to him ; and he to me : " If I can Carlo show a certain truth to thee, thou wilt get before thine eyes the thing thou askest just as thou hast it now behind thy back. The Good which doth revolve and satisfy the whole realm thou art climbing, maketh its providence become a virtuous power in these great bodies ; and not only is provision made for the diverse- natured creatures, by the mind that is perfection in itself, but for their weal too, co-related with them. Wherefore whatever this bow dischargeth doth alight disposed to a provided end, even as a thing directed to its mark. Were this not so, the heaven thou art traversing would so bring its effects to being, that they would be not works of art, but ruins ; and this may not be, if the intellects which move these stars be not defective, and defective, too, that primal one which failed to perfect them. Wouldst thou that this truth be more illuminated ?" And I : " Not so, for I see 'tis impossible that nature, in the needful, should fall short." 93 PARADISO Venere Ond' egli ancora : " Or di', sarebbe ii peggio * per 1' uomo in terra se non fosse cive ? " "Si, rispos' io, e qui ragion non cheggio." " E pud egli esser, se gift non si vive " 3 diversamente per diversi offici ? No, se il maestro vostro ben vi scrive." Si venne deducendo insino a quici ; I2X poscia conchiuse : " Dunque esser diverse convien dei vostri efFetti le radici : per che un nasce Solone, ed altro Xerse, I2 * altro Melchisedech, ed altro quello che volando per 1* acre il figlio perse. La circular natura, ch' & suggello I2 7 alia cera mortal, fa ben sua arte, ma non distingue T un dall' altro ostello. Quinci addivien ch' Esau si dipartc X 3 per seme da lacob, e vien Quirino da si vil padre che si rende a Marte. Natura generata il suo cammino X 33 simil farebbe sempre ai generanti, se non vincesse il provveder divino. Or quel che t' era retro t' e* davanti ; X 3^ ma perch& sappi che di te mi giova, un corollario voglio che t' ammanti. Sempre natura, se fortuna trova X 39 discorde a s&, come ogni altra semente fuor di sua region, fa mala prova. E se il mondo laggiii ponesse mente X 4 al fondamento che natura pone, seguendo lui, avria buona la gente. Ma voi torcete alia religione X 4S tal che fia nato a cingersi la spada, e fate re di tal ch' & da sermone ; onde la trace ia vostra & fuor di strada." X 4* CANTO VIII 99 Whence he again : " Now, say, would it be The worse for man on earth were he no citizen ? " amoroni " Yea," I replied, " and here I ask no reason." "And may that be, except men live below diversely and with diverse offices ? No, if your master write the truth for you." Up to this point he came deduction-wise ; then the conclusion : " Therefore must needs the roots of your effects be diverse ; wherefore is one born Solon and one Xerxes, Heredity one Melchizedek, and one the man who, 5Sh ience soaring through the welkin, lost his son. of the That which in circling hath its nature, and is the seal upon the mortal wax, plieth aright its art, but maketh not distinction between one or other tenement. Wherefore it cometh that Esau severeth himself in seed from Jacob, and Quirinus cometh of so base father that he is assigned to Mars. The begotten nature would ever take a course like its begetters, did not divine provision overrule. Now that which was behind thee is before ; but that thou mayst know that I delight in thee, I will have a corollary wrap thee round. Ever doth nature, if she find fortune unhar- Capacity monious with herself, like any other seed officft out of its proper region, make an ill essay. And if the world down there took heed to the foundation nature layeth, and followed it, it would have satisfaction in its folk. But ye wrench to a religious order him born to gird the sword, and make a king of him who should be for discourse ; wherefore your track runneth abroad the road." 100 NOTES 1-9. See iv. 61-63 an d note; and also "Dante's Paradise " at the end of this volume. 22, 23. Visible and invisible blasts = lightning and wind. " And it also appears that lightnings are winds kindled or enflamed by the swiftness of their motion." And again " Because a hot exhalation, when it mounts up, strikes a cold and moist region, and it comes to pass that it is cast earthwards and chilled with a certain cold- ness, and a downward direction is given to it " Aver roes. 34-39. When Bante wrote the ode here referred to (see Conv. ii., Canzone} he believed, with Brunette Latini, that the angels who presided over the Heaven of Venus belonged to the order of Thrones. See Conv. ii. 6 : 109. He afterwards followed " Dionysius " in assigning To Cantos , and XIX. CANTO VIII oi them to the order of Principalities. See xxviii. ny. " Princes " in line 34 may be equivalent to " Fr r cipull- ties " and so imply the correction, but since both terms are generic (see Conv. ii. 6: 40") this need not be so. In ix. 6 1 , still in the planet Venus, tnere is a reference to Thrones so specific that one would take it to indicate Dante's continued belief in the special connection between Thrones and the planet Venus, were it not that in v. 115, in the planet Mercury, there is a similar specific refer- ence to Thrones. The apparent confusion is not easy to remove. For a suggested solution see xxviii. 103-5, note. 49-84. On Charles Martel, see ix. 1-6, note. See also maps on pp. 88 and 89, and on the opposite page. 52-54. The illustration of a silk-worm in its cocoon corresponds closely to representations, in early Italian art, of souls surrounded by a yellow glory. 63. From this, together with Purg. iii. 131, it has been inferred that the R. Garigliano was formerly known as the Verde. 85-90. The distinction is subtle but real. 1 1 rejoice that you see it (which you do, in God), and I rejoice that it is in God (and not otherwise) that you see it.' 97-99. Compare ii. 112 sqq. note. 103-105. Compare i. 119 and xxix. 24. 120. Aristotle. See Wallace 68-70. 1 24, 5. Lawgiver, soldier, priest. Melchizedek is the pries t par excellence, because he offered " bread and wine." See Gen. xiv. 18. 126. Daedalus, the typical mechanician. Inf. xvii. 109. 127. The heavens. To Canto IX. PARADISO /~* HARLES, after a note of warning, turns again to V-/ God, whom we so impiously neglect (1-12). Cunizza approaches ; she describes the site of Romano whence she and the tyrant Ezzelin, her brother, sprang. She tells how her past sins no longer trouble her (13-36). She speaks of the fair fame on earth of the troubadour Folco, and laments that no such fame ia now sought by her countrymen of Venetia; whose woes she predicts and whose crimes she denounces- and then seeming no longer to heed Dante drops again into her place in the cosmic dance (37-66), Folco now flashes brighter in Dante's sight, and at his entreaty diverts his voice from its place in the uni- versal song (which, like the universal dance, takes its note from the Seraphim) to minister to his special need (67-8 1). He indicates his birth place of Marseille? (82-93). He tells of his amorous youth (94-102) Yecere Da poi che Carlo tuo, Bella Clemenza, m' ebbe chiarito, mi narro gP inganni che ricever dovea la sua semenza ; ma disse : " Taci, e lascia volger gli anni " ; 4 si ch' io non posso dir, se non che pianto giusto verra di retro ai vostri danni. E gia la vita di quel lume santo 7 rivolta s' era al sol che la riempie, come quel ben ch' ad ogni cosa e tanto. Ahi, anime ingannate, e fatture empie, che da si fatto ben torcete i cori, drizzando in vanita le vostre tempie ! Ed ecco un altro di quelli splendori *3 ver me si fece, e il suo voler piacermi significava nel chiarir di fuori. CANTO IX but shows how in heaven there is no repentance, because the sin is only seen or remembered as the occasion of the act of God by which the fallen one was uplifted again into his true element: and it is on this divine power and grace that the soul's whole thought and love are centred (103-108). He points out to Dante the light of Rahab, speaks of this heaven as just within the range of the cone of the earth's shadow, thereby indicating that the place of these souls in heaven is, in part, determined by the earthly sin that is now no longer in their minds; refers to Rahab's help given to Joshua in conquering the Holy Land, and denounces the Pope for his indifference to its recovery (109-1x6). It is devil-planted Florence that corrupts the world, both shepherd and flock, by her/or//w (127-138). But vengence shall not lag (139-142). When thy Charles, fair Clemence, had en- The lightened me, he told me of the frauds his a j , Clemence seed was destined to encounter ; but added : " Hold thy peace, and let the years revolve " ; so that I can say naught, save that wailing well-deserved shall track your wrongs. And already the life of that sacred light had turned to the sun that filleth it, as to the good ample for all things. Ah ! souls deceived, ah ! creatures impious, who from such good wry-twist your hearts, squaring your temples unto vanity ! And lo, another of those splendours drew him towards me, and signified his will to pleasure me, by brightening outwardly. io 4 PARADISO Venere Gli occhi di Beatrice, ch' eran fermi l6 sopra me, come pria, di caro assenso al mio disio certificate fermi. " Deh metti al mio voler tosto compenso, X 9 beato spirto, dissi, e fammi prova ch' io possa in te rifletter quel ch' io penso." Onde la luce che m' era ancor nuova, aa del suo profondo, ond' ella pria cantava, seguette, come a cui di ben far giova : "In quel la parte della terra prava 2 * Italica, che siede tra Rialto e le fontane di Brenta e di Piava, si leva un colle, e non surge molt' alto, a8 la donde scese gi& una facella, che fece alia contrada un grande assalto. D' una radice nacqui ed io ed ella ; 3* Cunizza fui chiamata, e qui refulgo, perche" mi vinse il lume d' esta stella. Ma lietamente a me medesma indulge 34 la cagion di mia sorte, e non mi noia, che parria forse forte al vostro vulgo. Di questa luculenta e cara gioia 37 del nostro cielo, che piil m' propinqua, grande fama rimase, e, pria che moia, questo centesim' anno ancor s' incinqua. 4 Vedi se far si dee 1' uomo eccellente, si ch' altra vita la prima relinqua ! E cio non pensa la turba presente, 43 che Tagliamento ed Adice richiude, n^ per esser battuta ancor si pente. Ma tosto fia che Padova al palude ** cangera 1* acqua che Vicenza bagna, per esser al dover le genti crude. CANTO IX 105 Beatrice's eyes, fixed on me as before, of dear The assent to my desire assured me. M Nay ! make swift counterpoise unto my will," said, " thou blessed spirit, and give proof that I can cast reflection upon thee of what I think." Whereat the light which was new to me, from out its depth, wherein it first was singing, went on as one rejoicing to do well : " In that region of the depraved Italian land Cunixza which sitteth 'twixt Rialto and the springs of Brenta and Piave, riseth a hill, lifted to no great height, whence erst came down a firebrand that made a dire assault upon the country. Out of one root spring I with it ; Cunizza was Ezzelino I called, and here I glow because the light of of this star overcame me. But joyously I grant myself indulgence for the occasion of my lot, nor doth it grieve me, which would seem, mayhap, hard saying to your common herd. Of this shining and dear gem of our heaven, Folco which most doth neighbour me, great fame remaineth, and ere it shall perish this centenary year shall be five times repeated. See if a man should make himself excel, so that the first life leave another after ! And of this thinketh not the present crowd that Tagliamento and Adige enclose ; the which, though smitten, yet repenteth not. But soon shall come to pass that Padua at the pool shall change the water that doth bathe Vicenza, because the folk are stubborn against duty. 106 PARADISO Venere E dove Sile e Cagnan s' accompagna, 49 tal signoreggia e va con la testa alta, che gia per lui carpir si fa la ragna. Piangera Feltro ancora la difFalta 5 dell* empio suo pastor, che sara sconcia si che per simil non s' entro in Malta. Troppo sarebbe larga la bigoncia * 5 che ricevesse il sangue Ferrarese, e stanco chi il pesasse ad oncia ad oncia, che donera questo prete cortese, & per mostrarsi di parte ; e cotai doni conformi fieno al viver del paese. Su sono specchi, voi dicete Troni, 6l onde rifulge a noi Dio giudicante, si che questi parlar ne paion buoni." Qui si tacette, e fecemi sembiante 6 * che fosse ad altro volta, per la rota in che si mise, com' era davante. L* altra letizia, che m' era gia nota preclara cosa, mi si fece in vista qual fin balascio in che lo sol percota. Per letiziar lassil folgor s 9 acquista, 7 si come riso qui ; ma giti s j abbuia 1' ombra di fuor, come la mente e* trista. " Dio vede tutto, e tuo veder s' inluia, 73 diss' io, beato spirto, si che nulla voglia di s^ a te puote esser fuia. Dunque la voce tua, che il ciel trastulla 7 6 sempre, col canto di quei fochi pii che di sei ali fannosi cuculla, perche" non satisface ai miei disii ? 79 Gia non attenderei io tua domanda, s* io m' intuassi, come tu t' immii." CANTO IX 107 And where Sile meets Cagnano, one holdeth The sway and goeth with uplifted head to catch amorou * whom even now the net is being woven. A wail shall yet arise from Feltro for the Richard trespass of its impious pastor, which shall be so Alexander foul that for the like none ever entered Malta. Too ample were the charger which should receive Ferrara's blood, and weary who should weigh it ounce by ounce, which this obliging priest shall give to prove himself a partisan ; and such-like gifts shall suit the country's way of life. Aloft are mirrors, ye name them Thrones, whence God in judgment shineth upon us so that these words approve themselves to us." Here she was silent, and to me her semblance was of one who turneth him to other heeding, judging as by the wheel whereto she gave herself, like as she was before. The other joy, noted already to me as a thing Folco illustrious, shone in my sight like a fine ruby that the sun should strike. By joy up there brightness is won, just as a smile on earth ; but down below darkeneth the shade externally as the mind saddeneth. " God seeth all, and into him thy seeing Dantft sinketh," said I, "blessed spirit, so that no wish may steal itself from thee. Then wherefore doth thy voice, which gladdeneth Heaven ceaselessly, together with the singing of those Flames devout, which make themselves a cowl with the six wings, not satisfy my longings? Not till now had I awaited thy demand, were I in thee even 33 thou art in me." io8 PARADISO Venere " La maggior valle in che T acqua si spanda, 8a incominciaro allor le sue parole, fuor di quel mar che la terra inghirlanda, tra i discordant! liti, contra il sole 8 s tanto sen va che fa meridiano Ik dove 1* orizzonte pria far suole. Di quella valle fu' io littorano tra Ebro e Macra, che, per cammin corto, lo Genovese parte dal Toscano. Ad un occaso quasi e ad un orto 9* Buggea siede e la terra ond' io fui, che fe j del sangue suo gia caldo il porto. Folco mi disse quella gente, a cui 94 fu noto il nome mio, e questo cielo di me s'imprenta, com' io fei di lui ; ch& piii non arse la figlia di Belo, 97 noiando ed a Sicheo ed a Creusa, di me, in fin che si convenne al pelo ; n& quella Rodopeia, che delusa 10 fu da Demofoonte, n Alcide quando lole nel cor ebbe richiusa. Non pero qui si pente, ma si ride, x 3 non della colpa, ch' a mente non torna, ma del valor ch' ordino e provide. Qui si rimira nelP arte che adorna xo6 cotanto effetto, e discernesi il bene per che al mondo di su quel di gift torna. Ma perche" le tue voglie tutte piene 10 9 ten porti, che son nate in questa spera, procedere ancor oltre mi conviene. Tu vuoi saper chi & in questa lumiera, 1I2 che qui appresso me cosi scintilla, come raggio di sole in acqua mera. CANTO IX 109 " The greatest valley in which water stretcheth," The then began his words, " except that sea which amo garlandeth the earth, betwixt opposing shores, against the sun, goeth so far that it meridian maketh of what was first horizon. Of this valley was I a shoresman, midway 'twixt Marseilles the Ebro and the Macra, which, with short course, parteth the Genoese and Tuscan. Almost alike for sunset and for sunrise the site of Bougiah and of the place I spring from, which with its blood once made the harbour warm. Folco they called me to whom my name was known, and this heaven is stamped by me, as I was stamped by it ; for Belus' daughter, wronging alike Sichaeus and Creiisa, did not more burn than I, so long as it consorted with my locks ; nor yet the Rhodopeian maid who was deluded by Demophoon, neither Alcides when he had shut lole in his heart. Yet here we not repent, but smile ; not at the NO sin, which cometh not again to mind, but at [^^1 the Worth that ordered and provided. Here gaze we on the Art that beautifieth its so great effect, and here discern the Good which bringeth back the world below unto the world above. But that thou mayst bear away full satisfied all the desires born within this sphere, needs must I yet proceed. Thou wouldst know who is within that light which here by me so sparkleth as the sun's ray in pure water. no PARADISO Venere Or sappi che ia entro si tranquilla "S Raab, ed a nostr* ordine congiunta di lei nel somnio grado si sigilla. Da questo cielo, in cui 1' ombra s' appunta II8 che il vostro mondo face, pria ch' altr' alma del trionfo di Cristo fu assunta. Ben si convenne lei lasciar per palma I21 in alcun cielo dell' alta vittoria, che s' acquisto con 1' una e 1* altra palma ; perch* ella favoro la prima gloria I2 4 di Josu in su la Terrasanta, che poco tocca al papa la memoria. La tua cittk, che di colui e pianta "7 che pria volse le spalle al suo Fattore, e di cui & la invidia tanto pianta, produce e spande il maledetto fiore X 3 ch* ha disviate le pecore e gli agni, pero che fatto ha lupo del pastore. Per questo 1' Evangelio e i dottor magni Z 33 son derelitti, e solo ai Decretali si studia si che pare ai lor vivagni. A questo intende il papa e i cardinali : J 3 6 non vanno i lor pensieri a Nazzarette, la dove Gabriello aperse 1' ali. Ma Vaticano e T altre parti elette X 39 di Roma, che son state cimiterio alia milizia che Pietro seguette, tosto libere fien dell' adulterio." *** 1-6. Charles of Anjou, brother of St. Louis, conquered Naples and Sicily from Manfred, son of Frederick II., and became Charles I. Towards the end of his life his misgovernment of Sicily caused the massacre known as the "Sicilian Vespers" (A.D. ii8a) and the loss of CANTO IX ni Now know that there within hath Rahab peace ; The and when she joined our order, it stamped if 1 !*? 11 *' Ir ... i i i Ranao itself with her in the highest grade. By this heaven, touched by the shadow's point which your world casteth, ere other soul was she uptaken from Christ's triumph. And soothly it beseemed to leave her as a trophy, in some heaven, of the lofty victory which was achieved with the one and the other palm ; because she favoured Joshua's first glory in the Holy Land, which little toucheth the Papal memory. Thy city, of his planting who first turned his Florence shoulders on his Maker, and from whose envy hath such wailing sprung, maketh and spreadeth that accursed flower which hath set sheep and lambs astray, for it hath turned the shepherd to a wolf. Therefore it is the Gospel and great Doctors are deserted, and only the Decretals are so studied, as may be seen upon their margins. Thereon the Pope and Cardinals are intent; ne'er wend their thoughts to Nazareth, where Gabriel spread his wings. But Vatican, and the other parts elect of Rome, the cemetery of the soldiery that followed Peter, shall soon be freed from the adultery." Sicily (viii. 73-75) Villani vii. 61. His son Charles II. (tee vi. 106-108 and note. Dante nowhere else allows him the generosity ascribed to him in viii. 8z) was the father of a numerous family, including Dante's friend, Charles Martel, who died before his father (1195); ii2 NOTES and Robert. Charles married Clemence, daughter of the Emperor Rudolph ; hence the allusion in viii. 72. He visited Florence in the last year of his life, and it was probably then that Dante formed his acquaintance. On his death his son, Caroberto, became heir to the throne of Naples ; but his uncle Robert (known as Robert the Wise), supported by Charles II. '5 will, ousted him from the succession. This was in 1309. At the date of the vision, therefore, Robert could not yet have been abusing his powers as king ; but accord- ing to Charles (viii. 76), he was already preparing to do so by cultivating the Spanish friendships he had formed when a hostage in Spain, and so laying the train for oppression of the much enduring Apulia by the instrumentality of Spanish favourites. As to the Clemence of line i there has been much discussion. It would be natural to suppose that she is Charles's wife. It was her son Caroberto that Robert of Naples had excluded from the succession to Naples and Provence ; and to her and her son, therefore, the " vostri danni " of line 6 would naturally apply. But the date of her death is given in recent commentaries as 1301, long before the time at which these words were written ; and evidence has now been produced to show that she really died in 1295, as indeed several of the early commentators declare ; and in that case she had been dead some years before the assumed date of the vision, 1300. This would make the direct address to her in line i difficult, and the implied communication in lines 2-6 well nigh impossible. And ytt the only alternative seems still more difficult to accept, namely, that the Clemence addressed was Charles's daughter who married Louis X., /* Hutin (cf. Villani, ix. 66), and was living in 1328. This Clemence was in no special way wronged by the proceedings of Robert, nor is it easily conceivable that Dante in speaking of a father to a daughter would call him " thy Charles." The reader must take his choice between these two impossibilities. As to the woes that are said to be approaching, we note that since no con- spicuous disaster had overtaken Robert, Dante has to fall back upon general forebodings of evil. 20, 21. By answering before I ask. 2 9> 30- The hideous tyrant Ezzelino da Romano CANTO IX nj (Compare Inf. xii. 109, no); whose mother dreamed she gave birth to a firebrand that consumed the whole district. 33-36. Her amours with Sordello were specially notorious. In 1265 (when she was about 67 years old) she executed a deed of manumission, conferring formal freedom on a number of slaves (who probably had already secured the reality) in the house of Dante's friends the Cavalcanti. It is therefore possible that Dante was in possession of private sources of informa- tion as to penitence in closing years, an edifying end, grateful dependents who prayed for the departed soul, etc. No such knowledge, however, except that she had a certain reputation for humanity, has reached the world at large, and the scandalised protest which Dante anticipated and defied has not failed to make itself heard! 46-48. A much discussed passage, which prob- ably refers to the defeats inflicted on the Paduans at Vicenza by Can Grande of Verona (see Villani, ix. 63) in and about 1314. * Paduan blood shall dye the Bacchiglione red because of Paduan resistance to the Empire.' 49-51. Riccardo da Cammino, Lord of Treviso. He was murdered in 1312. He was the son of the " Good Gherard" (Purg. xvi. 124-140, Conv. iv. 14: 111-130), and the husband of Judge Nino's daughter Giovanna (Purg. viii. 71). 53. Alessandro Novello, Bishop of Feltre, 1298-1320. In 13 14 he surrendered certain Ghibelline refugees from Ferrara to Pino della Tosa, King Robert's vicar there, who executed them. 54. A papal prison on lake Bolsena, or perhaps in Viterbo. 61. Compare viii. 34-39. xxviii. 103-105, notes. "For they are called Thrones by whom God doth exercise his judgments " Gregory, quoted by Aquinas. 66. Compare viii. 25-27. 76-78. Compare viii. 25-27. Argument. Compare Isaiah vi. 2. 85-93. At Gibraltar, where the Mediterranean flows out of the ocean, the sun (according to Dante's geo- graphy) is on the horizon when it is noon-day on the Levant. Thus the stretch of the sea makes zenith at ii 4 NOTES its end of what is horizon at its beginning ; i.e. U extends over a quadrant. See map on p. 101. 93. When Caesar's fleet won a victory over the Pompeians in B.C. 49. Cf. Purg. xviii. 102. 94. Folco of Marseilles was a Troubadour (fl. 1180- 1195), and afterwards a Cistercian monk. As bishop of Toulouse (1105-1231) he took a leading part in the infamous Albigensian Crusades. 97. Dido, whose love for ^Eneas wronged the memory of her husband Sichseus and of his wife Creusa. 100, 101. Phyllis, beloved ol Demophoon the son of Theseus and Phedra, was the daughter of the Thracian king Sithon, and hence is called Rhodopeian, after the mountain Rhodope in Thrace. According to Ovid, Demophoon ultimately returned to keep his plighted faith, but Phyllis had already slain herself in despair a* his protracted absence. 102. Idle was the last love of Hercules (Alcides). On hearing of this attachment, Dejanira, the wife of Hercules, sent him the fatal shirt of Nessus, thus caus- ing his death. Nessus the Centaur had offered an insult to Dejanira as he was bearing her across a stream, and Hercules shot him. As he expired he told Dejanira that the garment, steeped in his blood, would have the power of winning back the affections of Hercules if ever they wandered from her. It is this vengeance of the Centaur which is referred to by Dante in Inf. xii. 67-69. 126. Rebukes the slackness of the Pope in face of the capture of Acre by the Saracens in 1291, after which the Christians had no foothold in the Holy Land. Cf. Villani vii. 145. 134-5. Compare Parad. xii. 83. There was money to be got out of studying Ecclesiastical Law. Com- pare Conv. i. 9: 18-25, etc. PARADISO GOD as self existent contemplating himself as mani- fested, in that love which in either aspect he breathe* forth, made all objects of intelligence or sense with that order which speaks of him to all beholders (1-6). Let the reader, then, look upon the equinoctial point, which so clearly displays that art of God which be himself ever contemplates, in love (7-11). Let him reflect how the influences of the sun and planets the seasons and other alternations would be effective over a smaller part of the earth if the inclination of the ecliptic were less, and would be too violent in their contrasts if it were greater (13-21). If the reader will not give himself time to work out these and other such hints, weary listlessness instead of enjoyment will be the fruit of his study, for the author cannot pause to elaborate them for him (22-27). The sun is in the spring equinoctial point and Dante is with him (28-39). Standing out against the sun by their very brightness are spirits rejoicing in the vision of the relation of the Father to the Son and Sole Guardando nel suo figlio con P amore che 1' uno e 1' altro eternalmente spira, lo primo ed ineffabile valore quanto per mente o per loco si gira 4 con tanto ordine fe', ch' esser non puote senza gustar di lui chi cio rimira. Leva dunque, lettor, all' alte rote 7 meco la vista dritto a quella parte dove 1' un moto e 1' altro si percote ; e 11 comincia a vagheggiar nelP arte 1C di quel maestro, che dentro a s 1* ama tanto che mai da lei 1' occhio non parte. 116 CANTO X to the Holy Spirit (40-51). Beatrice calls on Dante to thank the sun of the angels ; and he thereon so con- centrates his thought on God as to forget Beatrice (51-60); in pleasure whereat she smiles so beauteously as to shatter the undivided unity of his mind ; which thus broken up distributes itself amongst the wondrous objects that claim it (61-63). Twelve spirits surround Dante and Beatrice, as with a crown, and thrice circle them, uttering music that may not be conceived on earth (64-78) ; then pause, while one of them, Thomas Aquinas, declares that since the divine grace has kindled in Dante such true love as must ever increase itself by the mere act of loving, and has revealed to him that heavenly bliss to which he who has once known it must ever return, it follows that every blessed soul must freely love to do him pleasure (79-90) ; whereon he tells him who are the other flames (91-138) ; whereon the wheel of lights again begins to revolve with ineffable music (139-148). Gazing upon his Son with the Love which the The one and the other eternally breathes forth, the P radent primal and ineffable Worth, made whatsoever circleth through mind or space Creation with so great order that whoso looketh on it may not be without some taste of him. Then, reader, raise . with me thy sight to the exalted wheels, directed to that part where the one movement smiteth on the other ; and amorously there begin to gaze upon that Master's art, who within himself so loveth it, that never doth he part his eye from it. "7 n8 PARADISO Sole Vedi come da indi si dirama X 3 1* obbliquo cerchio che i pianeti porta, per satisfare al mondo che li chiama ; e BC la strada lor non fosse torta, l6 molta virtti nel ciel sarebbe in vano, e quasi ogni potenza quaggiil morta : c se da dritto piii o men lontano X 9 fosse il partire, assai sarebbe manco e gift e su dell' ordine mondano. Or ti riman, letter, sopra il tuo banco, M retro pensando a cid che si preliba, s' esser vuoi lieto assai prima che stance. Messo t' ho innanzi : omai per te ti ciba ; *s che* a se* torce tutta la mia cura quella materia ond' io son fatto scriba. Lo ministro maggior della natura, ^ che del valor del cielo il mondo imprenta e col suo lume il tempo ne misura, con quella parte che su si rammenta 3* congiunto, si girava per le spire in che piii tosto ognora s' appresenta. Ed io era con lui ; ma del sail re 34 non m' accors' io, se non com' uom a' accorge, anzi il primo pensier, del suo venire. E Beatrice quella che si scorge 37 di bene in meglio, si subitamente che T atto suo per tempo non si sporge. Quant' esser convenia da s lucente 4 quel ch' era dentro al sol dov' io entra'mi, non per color, ma per lume parvente ! Perch' io Io ingegno, 1' arte e 1' uso chiami, 43 si nol direi che mai s' imaginasse, ma creder puossi, e di veder si brami. CANTO X 119 See how thence offbrancheth the oblique circle The that beareth the planets, to satisfy the world pru that calleth on them ; and were their pathway not inclined, much virtue in the heaven were in vain, and dead were almost every potency on earth ; and if, from the straight course, or more or less The ecliptic remote were the departure, much were lacking to the cosmic order below and eke above. Now stay thee, reader, on thy bench, back thinking on this foretaste, wouldst thou have good joyance ere that thou be weary. I have set before thee ; now feed thou thyself, for that matter whereof I have made me scribe, now wresteth to itself my total care. The greatest minister of Nature, who with the Sun in worth of heaven stampeth the world, and with e( * UU10 * his light measureth the time for us, united with that part now called to mind, was circling on the spirals whereon he doth pre- sent him ever earlier. And I was with him ; but of my ascent I was no more aware than is a man, ere his first thought, aware that it is coming. 'Tis Beatrice who leadeth thus from good to better, so instantly that her act doth not expatiate through time. How shining in itself must that needs be which in the sun, whereinto I had entered, itself re- vcaleth not by hue, but light ! Though I should summon genius, art, tradition, ne'er could I so express it as to make it imaged ; but it may be believed and let men long to see it. 120 PARADISO Sole E se le fantasie nostre son basse * 6 a taota altezza, non & maraviglia, ch& sopra il sol non fu occhio ch' andasse. Tal era quivi la quarta famiglia *9 dell' alto padre che sempre la sazia, mostrando come spira e come figlia. E Beatrice comincio : " Ringrazia, * 2 ringrazia il sol degli angeli, ch' a questo sensibil t' ha levato per sua grazia." Cor di mortal non fu mai si digesto ss a divozione ed a rendersi a Dio con tutto il suo gradir cotanto presto, com' a quelle parole mi fee' lo ; s8 e si tutto il mio amore in lui si mise, che Beatrice eclisso nell' obblio. Non le dispiacque ; ma si se ne rise, 6l che lo splendor degli occhi suoi ridenti mia mente unita in piu cose divise. lo vidi pill fulgor vivi e vincenti 6 4 far di noi centro e di s& far corona, piu dolci in voce che in vista lucenti. Cosi cinger la figlia di Latona 6 7 vedem talvolta, quando 1' acre & pregno si che ritenga il fil che fa la zona. Nella corte del ciel, ond' io rivegno, ' si trovan molte gioie care e belle tanto che non si posson trar del regno, e il canto di quei lumi era di quelle ; 73 chi non s' impenna si che lassd voli, dal muto aspetti quindi le novelle. Poi, si cantando, quegli ardenti soli ? 6 si fur girati intorno a noi tre volte, come stelle vicine ai fermi poli, CANTO X 1 And if our fantasies are low for such aft exalta- The tion, it is no marvel, for never was there eye that could transcend the sun. Such, there, was the fourth household of the Doctors exalted Father who ever satisfieth it, shew- an ing how he doth breathe, and how beget. And Beatrice began : " Give thanks, give thanks to the sun of the Angels, who of his grace hath to this sun of sense exalted thee." Never was heart of mortal so disposed unto devotion, and so keen to give itself to God with all its will, as at those words was I ; and so wholly was my love committed unto him, it eclipsed Beatrice in oblivion. Her it displeased not ; but she so smiled thereat, the splendour of her laughing eyes parted my erst united mind amongst things multiform. Then saw I many a glow, living and conquering, make of us a centre, and of themselves a crown ; sweeter in voice than shining in appearance. Thus girt we sometimes see Latona's daughter, Halo when the air is so impregnated as to retain the thread that makes her zone. In the court of heaven, whence I have returned, are many gems so clear and beauteous that from that realm they may not be withdrawn, and the song of these lights was of such ; he who doth not so wing himself that he may fly up there, must look for news thence from the dumb. When, so singing, those burning suns had circled round us thrice, like stars neighbouring the fixed poles, 122 PARADISO Sole donne mi parver, non da ballo sciolte, 79 ma che s' arrestin tacite ascoltando fin che le nuove note hanno ricolte. E dentro all' un senti' cominciar : " Quando 8a lo raggio della grazia, onde s' accende verace amore, e che poi cresce amando multiplicato, in te tanto risplende, 8 * che ti conduce su per quella scala, u' senza risalir nessun discende, qual ti negasse il vin della sua fiala per la tua sete, in liberta non fora, se non com' acqua ch' al mar non si cala. Tu vuoi saper di quai piante s' infiora 9* questa ghirlanda, che intorno vagheggia la bella donna ch' al ciel t' avvalora. lo fui degli agni della santa greggia, 94 che Domenico mena per cammino, u' ben s' impingua, se non si vaneggia. Questi, che m' & a destra pid vicino, 97 frate e maestro fummi, ed esso Alberto fu di Colonia, ed io Thomas d' Aquino. Se si di tutti gli altri esser vuoi certo, I0 di retro al mio parlar ten vien col viso girando su per lo beato serto. Quell' altro fiammeggiare esce del riso x 3 di Grazian, che 1' uno e I* altro foro aiuto si che piace in Farad iso. L' altro, ch' appresso adorna il nostro coro, Io6 quel Pietro fu, che con la poverella ofFerse a santa Chiesa suo tesoro. La quinta luce, ch' & tra noi piti bella, X0 9 spira di tale amor, che tutto il mondo laggiil ne gola di saper novella : CANTO X 123 they seemed as ladies, not from the dance The released, but pausing, silent, listening till they pru catch the notes renewed. And within one I heard begin : " Since the Thomas ray of grace, whereat true love is kindled, As * ** and then doth grow, by loving, multifold doth so glow in thee as to conduct thee up upon that stairway, which, save to reascend, no one descendeth, whoso refused his vial's wine to quench thy thirst, were no more free than water that should flow not to the sea. Thou wouldst know with what plants this garland is enflowered, which amorously doth circle round the beauteous lady who strength- eneth thee for heaven. I was of the lambs of the sacred flock that Dominic leadeth upon the way where is good fattening if there be no straying. This, who most neighboureth me upon the right, Alberta* brother and master was to me, and he was M** 11 ** Albert of Cologne, I Thomas of Aquino. If in like manner thou wouldst be assured of all the rest, take way with thy sight after my words, circling above along the blessed wreath. This next flaming issueth from the smile of Gratian, who gave such aid to the one and the other forum, as is acceptable in Paradise. The other who doth next adorn our choir, was that Peter who, with the poor widow, offered his treasure unto Holy Church. The fifth light, which amongst us is most fair, Solomon doth breathe from such a love that all the world down there thirsteth to know the news of it; 124 PARADISO Sole entro v' & P alta mente u' si profondo "* saper fu messo, che, se il vero & vero, a veder tanto non surse il secondo. Appresso vedi il lume di quel cero s che, giuso in came, pito addentro vide 1* angelica natura e il ministero. Nell' altra piccioletta luce ride " 8 quell' avvocato dei tempi cristiani, del cui latino Augustin si provvide. Or, se tu P occhio della mente trani 1SI di luce in luce, retro alle mie lode, gia delP ottava con sete rimani. Per vedere ogni ben dentro vi gode ia P anima santa, che il mondo fallace r -r i i- i i_ fa manifesto a cm di lei ben ode. Lo corpo ond' ella fu cacciata giace Ia ? giuso in Cieldauro, ed essa da martiro e da esilio venne a questa pace. Vedi oltre fiammeggiar P ardente spiro *3 d' Isidore, di Beda e di Riccardo che a considerar fu pill che viro. Questi, onde a me ritorna il tuo riguardo, Z 33 & il lume d' uno spirto, che in pensieri gravi a morir gli parve venir tardo : essa & la luce eterna di Sigieri, T 3* che, leggendo nel vico degii strami, sillogizzo invidiosi veri." Indi come orologio, che ne chiami X 39 nelP ora che la sposa di Dio surge a mattinar lo sposo perch P ami, che P una parte P altra tira ed urge, ^ a tin tin sonando con si dolce nota, che il ben disposto spirto d' amor turge ; CANTO X 125 within there is the lofty mind, to which a wisdom The so profound was granted, that, if the truth be pru< true, no second ever rose to such full vision. Next look upon that taper's light, which, in Dionystas the flesh below, saw deepest into the angelic nature and its ministry. In the next little light laugheth that pleader for the Christian times, with whose discourse Augustine fortified him. Now if thou drawest thy mind's eye from light to light, following my praises, already for the eighth thou art athirst. In seeing every good therein rejoiceth the Boethfas sainted soul, which unmasketh the deceitful world to whoso giveth it good hearing. The body whence it was chased forth, lieth down below in Cieldauro and itself from martyrdom and exile came unto this peace. See flaming next the glowing breath of Isidore, of Bede, and of Richard, who, in contem- plating, was more than man. The one from which thy glance returneth unto me, is the light of a spirit who, in weighty thoughts, him seemed went all too slowly to his death ; it is the light eternal of Sigier who, lecturing in the Vicus Stramints, syllogized truths that brought him into hate." Then as the horologue, that calleth us, what hour Matin the spouse of God riseth to sing her matins to O f tSJf* her spouse that he may love her, Church wherein one part drawing and thrusting other, giveth a chiming sound of so sweet note, that the well-ordered spirit with love swelleth ; 126 PARADISO Sole cosi vid' io la gloriosa rota x *$ movers!, e render voce a voce in tempra ed in dolcezza ch* esser non puo nota, se non cola dove gioir s' insempra. X 4* 1-3. Note the special frequency of references to the Trinity in this and the next following Cantos. Also the emphasis laid, in line 2, on the procession of the Holy Ghost from the Son as well as from the Father. The flloque controversy was one of the chief sources of the alienation between the East and West, which, after widening for centuries, resulted at last in the great schism of 1054 by which the Greek and Latin Churches were severed. 7-9. At the first point of Aries and at the first point of Libra the Equator and the Zodiac cross on the heavenly sphere. The daily movement of the Sun (and all other heavenly bodies) is parallel to the Equator, and his annual movement is along the Zodiac ("the oblique circle that beareth the planets"), so that the daily and the annual movements smite one upon the other at these two points. 31-33. From mid-winter to mid-summer the Sun rises every day a little earlier and a little further North than the day before, and from mid-summer to mid- winter a little later and a little further South. Thus he always travels on a spiral, up or down. It is in the middle of his up-spiral that he encounters the Spring equinoctial point. This passage then indicates the Spring equinox with perfect precision. 97-99. Albertus Magnus (1193-1180) and Thomas Aquinas (c. 1115-1274) "christianised Aristotle," i.e, made Aristotle's works the philosophical basis of Christian doctrine, as well as the store-house of pro- fane learning, thus putting an end to the dislike of the Aristotelian learning which the elder theologians had felt when it was introduced in the twelfth century. From Thomas Aquinas (Doctor Angelicus), and especially his Summa, Dante drew much of his theological learning. Albertus Magnus (Doctor Uni- versalis) taught in Cologne and Paris, and Thomas wa* his beloved pupil. CANTO X 127 co did I see the glorious wheel revolve and The render voice to voice in harmony and sweet- prudn * ness that may not be known except where joy maketh itself eternal. 104. Gratian (fl. c. 1150) brought ecclesiastical and civil law into relation with each other. His Decretum was the first systematic treatise on Canon Law. 106-108. Peter Lombard (c. 1100-1160) collected and discussed the pronouncements of the Christian Fathers in his four books of Sentences, dealing respec- tively with God, the Creation, the Redemption, and the Sacraments and Last Things. In the preface he compares himself to the poor widow of Luke xxi. 1-4. His work became the text-book of theological teach- ing, and Bonaventura, Aquinas, and others wrote com- mentaries on it. 109-114. Solomon, i Kings iii. 12. "There is a dispute amongst certain holy men and theologians whether he [Solomon] be damned or saved" (Petrus Alighieri). 113. As sure as Scripture. 115-117. Dionysius the Areopagite. See Acts xvii. 34. (Compare xxviii. 130, &c.) The works on the Celestial Hierarchy^ &c., that went under his name are now supposed to date from the fifth or sixth century. 1 1 S- 120. Probably Paulus Orosius (early fifth cen- tury), whose Historia advcrsut Paganos was an apologetic treatise written in connection with Augustine's De Ci-vitate Dei to disarm the Pagan contention that Christianity had ruined the Roman Empire. 124-129. Boethius (c. 475-525), whose penetrating influence on Dante is to be traced everywhere. Cf. Conv. ii. 13: 14-16, and many other passages. When in prison, in Pavia, condemned to death by Theodoric, he wrote the Consolation of Philosophy^ a book of noble pagan morality and religion, maintaining that even in this world, and as judged by human reason, the life of the virtuous man is to be preferred before that of the vicious, and the ways of God to man may be justified. Thus he supplemented the exclusive reliance of Christian writers on the compensations of a future 128 NOTES life, and on revealed, as distinct from philosophical truth. The mediaeval consciousness, uncritical as usual, but with a correct enough instinct, laid hold of this welcome supplement without perceiving its essentially pagan presentation, and so found room for Boethius amongst the Christian teachers. The process was facilitated by the fact that Boethius moved in Christian circles, had, in his youth, written certain theological tracts in defence of Christian orthodoxy against Eutychian and other heresies (dealing with the questions at issue from the philosophical point of view), and appears never to have separated himself from the Christian communion, though his spiritual life was fed entirely from Pagan sources. The authenticity of his theo- logical treatises, though raised above all reasonable doubt, is still occasionally disputed. Special prominence is given in the last book of the Consolation of Philosophy to the problem of the reconcilia- tion of God's fore-knowledge with man's freewill. Boethius treats it very fully and with great beauty. In substance the answer is that God's knowledge of the future no more determines it than does his knowledge of the past, and that indeed the distinction between fore- knowledge and after-knowledge does not apply to God at ail, since he is not subject to the conditions of time. The distinction between divine and human knowledge absorbs the lesser distinction between fore- and after- knowledge, and if we are to inquire into the relations in question at all, it must be by trying to form some conception of the higher plane of the divine knowledge in general, not by tormenting ourselves as to the specific CANTO X 129 implications of God'sybr^-knowledge. It is in this con- nection that Boethius gives the definition of eternity that became classical : " Whatsoever, therefore, compre- hendeth and possesseth the whole plenitude of unlimited life at once, to which nought of the future is wanting, and from which nought of the past hath flowed away, this may rightly be deemed eternal." Cf. xxii. 61-69. Argument and Note together with the other passages there referred to. 128. Cieldauro (Golden Ceiling) is a name of St Peter's church in Pavia. 131. Isidore of Seville (c. 560-636), the author of a great Cyclopedia. Bede, the Venerable (c. 673-735). Richard of St Victor (f 1173) wrote a treatise entitled De Contemplationc. Compare Epist. ad Can. Grand., $$2- 554 ( 28). See further xii. 133, note. 136-138. Sigier of Brabant (f probably about 1283), a professor in the University of Paris, where the Rut du Fouarre ran " close to the river, in the region which is still known as the Quarticr Latin, and was the centre of the Arts Schools at Paris " (Toynbee). He took a leading part in the disputes between the mendicant orders and the University, and it is noteworthy that Thomas Aquinas himself was one of his chief op- ponents. He met his death (apparently by an assassin's dagger) at the Papal court at Orvieto, but exactly when does not appear. 140. Spout e of G(w/=the Church. PARADISO /CONTRAST between earth and heaven (i-i*). \*d Thomas, reading Dante's thoughts, renews his discourse in order to remove certain difficulties (13-27), Providence raised up Francis and Dominic to succour the Church (28-42). From Assisi Francis rose sun- like, even as the sun in which Doctor and Poet are now discoursing rises to mortals from Ganges or elsewhere according to the place of their abode (43-54)- **is Sole O insensata cura dei mortal!, quanto son difettivi sillogismi quei che ti fan no in basso batter 1' ali ! Chi retro a iura, e chi ad aforismi sen giva, e chi seguendo sacerdozio, e chi regnar per forza o per sofismi, e chi rubare, e chi civil negozio, chi nel diletto della came involto s' affaticava, e chi si dava all* ozio ; quando, da tutte queste cose sciolto, 10 con Beatrice m' era suso in cielo cotanto gloriosamente accolto. Poi che ciascuno fu tomato ne lo ** punto del cerchio, in che avanti s' era, fermossi come a candelier candelo. Ed io senti* dentro a quella lumiera, che pria m' avea parlato, sorridendo incominciar, facendosi piti mera : " Cosl corn' io del suo raggio risplendo, *9 si, riguardando nella luce eterna, li tuoi pensieri, onde cagioni, apprendo. Tu dubbi, ed hai voler che si discerna in si aperta e in si distesa lingua lo dicer mio, ch' al tuo sentir si sterna, 130 CANTO XI marriage with poverty (55-75). The founding and confirming of his order (76-99). He preaches to the Soldan, receives the stigmata, and dies commending his bride to his disciples (100-117). If he was such, what must Dominic have been, seeing that he was worthy to be his colleague (118-123). But almost all his followers are degenerate (124-139). Insensate care of mortals ! Oh how false the The arguments which make thee downward beat thy wings ! One was following after law, and one aphor- isms, one was pursuing priesthood, and one dominion by violence or by quibbles, and another plunder, and another civil business, and one, tangled in the pleasures of the flesh, was moiling, and one abandoned him to ease ^ the whilst, from all these things released, with Earth and Beatrice up in heaven thus gloriously was I Heavea received. When each had come again to that point of the circle whereat he was before, he stayed him, as the taper in its stand. And within that light which first had spoken to me I heard smiling begin, as it grew brighter: ** Even as I glow with its ray, so, gazing into Thomas the Eternal Light, I apprehend whence thou dost take occasion for thy thoughts. Thou questionest and wouldst fain discern, in such open and dispread discourse as may be level to thine understanding, my utterance 13* 132 PARADISO Scla ore dinanzi dissi : u ' ben s' Implngua^ ** e la u' dissi : non surse tl secondo ; e qui e uopo che ben si distingua. La provvidenza, che governa il mondo ** con quel consiglio nel quale ogni aspetto create & vinto pria che vada al fondo, pero che andasse ver lo suo diletto & la sposa di colui, ch' ad alte grida dispose lei col sangue Benedetto, in s sicura ed anco a lui pill fida, 34 due principi ordino in suo favore, che quinci e quindi le fosser per guida. L' un fu tutto serafico in ardore, 37 1* altro per sapienza in terra fue di cherubica luce uno splendore. Dell' un diro, pero che d' ambedue 4 si dice 1' un pregiando, qual ch j uom prende, perch ad un fine fur P opere sue. Intra Tupino e 1' acqua che discende del colle eletto del beato Ubaldo, fertile costa d' alto monte pende, onde Perugia sente freddo e caldo # da porta Sole, e di retro le piange per grave giogo Nocera ron Gualdo. Di questa costa, la dov* ella frange 49 piii sua rattezza, nacque al mondo un sole, come fa questo talvolta di Gange. Pero chi d' esso loco fa parole * 2 non dica Asccn^ che direbbe corto, ma Orient?, se proprio dir vuole. Non era ancor molto lontan dall* orto, W ch' ei comincio a far sentir la terra della sua gran virtutc alcun conforto ; CANTO XI 133 Wherein I said but now : When is good fattening. The and wherein I said : No second ever rose ; and pm here we need to make precise distinction. The providence which governeth the world, with counsel wherein every creature's gaze must stay, defeated, e'er it reach the bottom, in order that the spouse of him, who with loud cries espoused her with the blessed blood, might go toward her delight, secure within herself and faithfuller to him, two Princes did ordain on her behalf, who on this side and that should be for guides. The one was all seraphic in his ardour, the other by his wisdom was on earth a splendour om of cherubic light. Of one will I discourse, because of both the two he speaketh who doth either praise, which so he will ; for to one end their works. Between Tupino and the stream that drops from the hill chosen by the blessed Ubaldo, a fer- tile slope hangs from a lofty mount, wherefrom Perugia feeleth cold and heat through Porta Sole, and behind it waileth Nocera, for the heavy yoke, and Gualdo. From this slope, where most it breaks the steep- ne*s of decline, was born into the world a sun, even as is this some whiles from Ganges. Wherefore who speaketh of that place, let him not say Assist, 'twere to speak short, but Orient^ would he name it right. Not yet was he far distant from his rising when he began to make the earth to feel from his great power a certain strengthening ; 134 PARADISO Sole ch& per tal donna giovinetto in guerra s 8 del padre corse, a cui, com' alia morte, la porta del placer nessun disserra ; ed innanzi alia sua spirital corte, 6l ft coram patre le si fece unito ; poscia di di in di l f amo piti forte. Questa, privata del primo marito, 6 < mille e cent' anni e pid dispetta e scura fino a costui si stette senza invito. N valse udir che la trovo sicura ^ con Amiclate, al suon della sua voce, colui ch' a tutto il mondo fe' paura ; ne" valse esser costante n& feroce, 7 si che, dove Maria rimase giuso, ella con Cristo salse in sulla croce. Ma perch' io non proceda troppo chiuso, 73 Francesco e Poverta. per questi amanti prendi oramai nel mio parlar diffuse. La lor concordia c i lor lieti sembianti & amore e maraviglia e dolce sguardo faceano esser cagion di pensier santi ; tanto che il venerabile Bernardo 79 si scalzo prima, e retro a tanta pace corse, e correndo gli parv' esser tardo. O ignota ricchezza, o ben ferace ! Scalzasi Egidio, scalzasi Silvestro, retro allo sposo, si la sposa piace. Indi sen va quel padre e quel maestro 8 * con la sua donna, e con quella famiglia che gia legava 1' umile capestro ; o& gli gravo vilta di cor le ciglia, per esser fi' di Pietro Bernardone, n per parer dispetto a maraviglia. CANTO XI 135 for in his youth for such a lady did he rush into The war against his father, to whom, as unto death, prudent not one unbars the gate of his good pleasure ; and in the spiritual court that had rule over him, My lady and in his father's presence he was united to P vert y her, and then from day to day loved her more strongly. She, reft of her first husband, a thousand and a hundred years and more, despised, obscure, even till him stood without invitation. And nought availed her the report that she was found unterrified together with Amyclas, when sounded that man's voice, who struck all the world with terror ; and nought availed her to have been so constant and so bold, that she, when Mary stayed below, mounted the cross with Christ. But, lest I should proceed too covertly, Francis Francis and and Poverty as these two lovers now accept P vert y in speech outspread. Their harmony and joyous semblance, made love and wonder and tender looks the cause of sacred thoughts ; so that the venerable Bernard first cast off his The first sandals and ran to follow so great peace, and dlsci P les as he ran him thought him all too slow. Oh wealth unrecognised, oh fertile good ! Un- sandals him Egidius, unsandals him Sylvester, following the spouse, so doth the bride delight. Thence took his way, this father and this master, together with his lady, and with the household already binding on the humble cord ; nor abjectness of heart weighed down his brow, that he was Pietro Bernadone's son, nor that he seemed so marvellous despised. 136 PARADISO Sole Ma regalmente sua dura intenzione * ad Innocenzio aperse, e da lui ebbe prime sigillo a sua religione. Poi che la gente povereila crebbe w retro a costui, Ja cui mirabil vita meglio in gloria del ciel si canterebbe, di seconda corona redimita 97 fu per Onorio dalP eterno spiro la santa voglia d' esto archimandrita. E poi che, per la sete del martiro, I0 nella presenza del Soldan superba predico Cristo e gli altri che il seguiro, e per trovare a conversione acerba x 3 troppo la gente, per non stare indarno, reddissi al frutto dell' italica erba; nel crudo sasso, intra Tevero ed Arno, Io6 da Cristo prese 1' ultimo sigillo, che le sue membra due anni portarno. Quando a colui ch' a tanto ben sortillo 10 9 piacque di trarlo suso alia mercede, ch' ei merito nel suo farsi pusillo, ai frati suoi, si com' a giuste rede, "* raccomando la sua donna pift cara, e comando che 1* amassero a fede ; e del suo grembo 1' anima preclara "5 mover si voile, tornando al suo regno, ed al suo corpo non voile altra bara. Pensa oramai qual fu colui, che degno II8 collega fu a mantener la barca di Pietro in alto mar per dritto segno ! E questi fu il nostro patriarca ; x " per che qual segue lui, com' ei comanda, discerner puoi che buone merce carca. CANTO XI 137 But royally his stern intent to Innocent revealed The he, and from him had the first imprint upon prude his Order. When the poor folk increased, after his track whose marvellous life were better sung in heaven's glory, then was the holy will of this chief shepherd The oroer circled with a second crown by Honorius at a ( {j ** the eternal inspiration. confirmed And when, in thirst of martyrdom, in the proud presence of the Soldan, he preached Christ and his followers ; and because he found the folk too crude against conversion, not to stay in vain, returned to gather fruit from the Italian herbage ; then on the harsh rock between Tiber and Arno, The from Christ did he receive that final imprint ti*mat which his limbs two years carried. When it pleased him who for such good ordained him, to draw him up to his reward which he had earned in making himself lowly, to his brethren, as to his right heirs, his dearest lady he commended, and bade that they should love her faithfully ; and from her bosom the illustrious soul willed to depart, turning to its own realm, and for its body would no other bier. Think now what he v/as, who was a worthy Dontak colleague to maintain the barque of Peter in deep sea towards the right sign ! And such was our patriarch ; wherefore who followeth him as he commandeth, thou must perceive, loadeth him with good w?res. 138 PARADISO Sole Ma il suo peculio di nuova vivanda Ia * fatto ghiotto si ch' esser non puote che per diversi salti non si spanda ; e quanto le sue pecore remote "7 e vagabonde piu da esso yanno, pift tornano all* ovil di latte vote. Ben son di quelle che temono il danno, X 3 e stringonsi al pastor ; ma son si poche, che le cappe fornisce poco panno. Or, se le mie parole non son fioche, '33 se la tua audienza 6 stata attenta, se cib ch' ho detto alia mente rivoche, in parte fia la tua voglia contenta, X 3 6 perche* vedrai la pianta onde si scheggia, e vedrai il coregger che argomenta, 17' bsn /' impingua, se non si vaneggia. *39 4, Aphorisms. The name of a celebrated work of Hippocrates (B.C. 460-357). Hence equivalent to medicine. 25, 26. See x. 96, 114. 27. Compare xiii. 115-1x6. To " distinguish n is a technical term of logic. It consists in showing that the inference is not correct though the premises are true, because there is a difference between the sense in which a word is used in the true premise and the sense in which alone it would justify the false conclusion. If an argument is refuted by denying one of the premises the process is called intcremption " destruction." Com- pare De Monarchia, iii. 4: 39-44. 37-39. The Seraphs, in popular estimate, are sym- bolical of love, and the Cherubs of knowledge. Kence Francis (1182-1x16), known as the Seraphic Father, and Dominic (i 170-1221) are respectively akin to them. But see xxviii. 109-111, and note. 43. The Chiascio. 44. Ubaldo (bishop of Gubbio, fi 160) selected thi CANTO XI 139 But his flock hath grown so greedy for new The viands, it may not be but that through divers glades it strayeth ; and the more his sheep distant and wandering depart from him, the emptier of milk they return fold wards. There are of them, indeed, who fear the loss The and cleave close to the shepherd, but they are so few that little cloth doth furnish forth their cowls. Now if my words have not been faint, if thy listening hath been attent, if thou call back to mind what I have said, in part thy will must now be satisfied, for thou shalt see the plant from which they whittle, and thou shalt see the rebuke that is intended in : Where is good fattening if there be no straying. hill for his hermitage, but (according to Scartazzini) was never able to carry out his intention of retiring to it. Hence the term chosen. 47. Porta So/*, the Eastern gate of Perugia. 48. They were under the Angevin dynasty so hated by Dante. Compare vi. 106, note, &c., &c. But others (with less probability) interpret grcvc giogo as referring to the barren eastern slope of Mpnte Subasio. 53. Afcesiy an old form of Assisi, may be translated " I have ascended." A play upon the word, in connec- tion with Oriente, is found by some commentators. The comparison of Francis to the rising Sun is ancient and wide spread, " Glowing as the light-bearer and as the morning star, yea, even as the rising Sun, illu- minating, cleansing and fertilising the world like some new luminary, was Francis seen to arise," says the Prologue f one of the earliest Lives. 58. He was about twenty-four when he began to woo Poverty. 58-117. In the early biographies of Francis (includ- 140 NOTES ing the Fiorctti or popular stories of him) with which every reader of Dante should be familiar, we are told how he fell in love with Poverty ; how his father in- dignantly sought to reclaim him; how he appealed to the Bishop, stripped himself naked before him, giving to his earthly father Pietro Bernadone that which was his, and dedicating himself to his heavenly father, and thus publicly espousing Poverty ; how Bernard, the noble- man of Assisi, was converted by overhearing his devo- tions ; how Egidius whose thoughts were already turn- ing from the world flung himself at the feet of Francis and implored him to receive him as a companion ; how Sylvester, the priest, tried to cheat him over some stones he had from him with which to repair a Church and was overcome by his unworldly generosity ; how he rejoiced in all suffering and humiliation ; how he loved and rejoiced in all God's creatures ; how two successive Popes sanctioned his Order (i2io(?) and 1223); how he preached to the Soldan in Egypt ; and finally, how he received the stigmata or impress of the nails and the lance as a testimony to his oneness of spirit with Christ (b. 1182, d. 1226). 64. Jesus Christ. 68. Lucan tells how Caesar found the fisherman, Amyclas, lying on a bed of seaweed, undismayed when he roused him to demand his services, and unmoved by the revolutions of the times, secure in his poverty. 72. Nearly all the MSS. read planse (wept) for tain (rose) and the best modern editions for the most part follow them. Dr Moore, however (rightly as we think) adheres to the reading we have adopted. It is supported not only by internal evidence but by some of the old commentators and by the analogy of the ancient prayer for Poverty ascribed to St. Francis, in which are the words "when thy very mother, because the cross -was s high . . . could not come at thee, Lady Poverty em- braced thee more closely," &c. 87. The rope girdle worn by the Franciscans. 93? 97 IO7' Note the^frr/, second, fnal. 0,6. An enigmatical phrase, since it is in heaven that the song of praise is being sung. Compare xii. 81. 1 06. Alvernia. 117. " And when he had blessed the brother* he had CANTO XI 141 them take off his tunic, and place him naked on the ground " (Old Biography). 1 18-132. St Thomas now passes to his own founder, Dominic, and rebukes the degenerate Dominicans. Compare xii. 106-126, note. 138. Another reading is coreggier, which would mean the Dominican (that is, one girt with the leather thong), and would refer either to the speaker (St. Thomas) himself or to any Dominican who might reprove his order in this way. PARADISO A SECOND circle of lights encloses the first and ./X with music whereof our sweetest strains are but a* the reflection the two, like the parallels of a double rainbow, circle Dante and Beatrice, first moving and then at rest (1-27). Like the needle of the compass to the north star so Dante is swept round to one of the new-come lights at the sound of its voice (18-30). It is Bonaven- tura, the Franciscan, who undertakes the encomium of Sole Si tosto come 1* ultima parola la benedetta fiamma per dir tolse, a rotar comincio la santa mola ; c nel suo giro tutta non si volse * prima ch' un' altra di cerchio la chiuse, e moto a moto, e canto a canto colse : canto che tanto vince nostre muse, ? nostre sirene, in quelle dolci tube, quanto primo splendor quel ch' ei refuse. Come si volgon per tenera nube xo due archi paralleli e concolori, quando Giunone a sua ancella iube, nascendo di quel d' entro quel di fuori, x * a guisa del parlar di quella vaga, ch' amor consunse come sol vapori ; e fanno qui la gente esser presaga, per lo patto che Dio con No& pose, del mondo che giammai piii non si allaga : cosi di quelle sempiterne rose x * volgeansi circa noi le due ghirlande, e si 1* estrema all* ultima rispose. Poichd il tripudio e 1* alta festa grande, M si del cantare e si del fiammeggiarsi luce con luce gaudiose e blande, CANTO XII Dominic, just as Thomas, the Dominican, had pro- nounced that of Francis (31-78). Dominic's zeal for true learning and against heresy (79-105). If he was such, what must his colleague have been? But his disciples are ruined by the extremes of the strict and lax schools of observance (106-116). Bonaventura names himself and the other lights that circle with him (127-145). Soon as the blessed flame had taken up the final The word to speak, began the sacred millstone to prui revolve, and in its rolling had not turned full round ere a second, circling, embraced it and struck motion to its motion and song to its song ; song which so far surpasseth our Muses, our Sirens, in those sweet tubes, as the first splen- dour that which it back throweth. As sweep o'er the thin mist two bows, parallel and like in colour, when Juno maketh behest to her handmaiden, the one without born from the one within in fashion of the speech of that wandering nymph whom love consumed as the sun doth the vapours, making folk here on earth foreknow, in virtue of the compact that God made with Noah, that the world never shall be drowned again ; so of those sempiternal roses revolved around us Double the two garlands, and so the outmost answered to the other. Soon as the dance and high great festival, alike of song and flashing light with light, gladsome and benign, 143 144 PARADISO Sola insieme a punto ed a voler quetarsi, fl J pur come gli occhi ch' al piacer che i move conviene insieme chiudere e levarsi, del cor dell* una delle luci nuove ** si mosse voce, che 1* ago alia Stella parer mi fece in volgermi al suo dove ; e comincib : " L' amor che mi fa bella 3* mi tragge a ragionar dell* altro duca, per cui del mio si ben ci si favella. Degno & che dov' T un T altro s' induca, 34 si che com' elli ad una militaro, cosi la gloria loro insieme luca. L' esercito di Cristo, che si caro 37 costb a riarmar, retro all* insegna si movea tardo, suspiccioso e raro, quando lo imperador, che sempre regna, 4 provvide alia milizia ch' era in forse, per sola grazia, non per esser degna ; e, com* & detto, a sua sposa soccorse 43 con due campioni, al cui fare, al cui dire lo popol disviato si raccorse. In quella parte, ove surge ad aprire * 6 Zefiro dolce le novelle fronde, di che si vede Europa rivestire, non molto lungi al percoter dell' onde, 49 retro alle quali, per la lunga foga, lo sol talvolta ad ogni uom si nasconde, siede la fortunata Calaroga, s* sotto la protezion del grande scudo, in che soggiace il leone e soggioga. Dentro vi nacque 1' amoroso drudo 53 del la fede cristiana, il santo atleta, benigno ai suoi, ed ai nemici crudo ; CANTO XII 145 accordant at a point of time and act of will had The stilled them, like to the eyes which at the prudent pleasure that moveth them must needs be closed and lifted in accord, from out the heart of one of the new lights there moved a voice which made me seem the needle to the star in turning me to where it was; and it began : " The love which maketh me Bona- beautiful draweth me to discourse of the other veatura chief, on whose account such fair utterance is made to us concerning mine. Meet is it that wherever is the one the other be lead in, that, as they warred together, so may their glory shine in union. Christ's army, which it cost so dear to re-equip, Dominic was following the standard, laggard, fearsome and ] and thin-ranked ; when the Emperor who ever reigneth took counsel for his soldiery that was in peril, of his grace only, not that it was worthy ; and, as hath been said, came to the succour of his spouse with two champions, at whose doing, at whose saying, the straggling squadron gathered itself again. To- wards that part where sweet Zephyr riseth to Calahorra open the new leaves, wherewith Europe seeth herself reclad, not far off from the smiting of the waves, behind the which, because of their long stretch, the sun sometimes hideth himself from all, the fortune- favoured Calahorra sitteth under pro- tection of the mighty shield, whereon submits the lion, and subdueth. Therewithin was bora the amorous frere of the Dominic Christian faith, the sacred athlete, benignant to his own and cruel to his foes ; i 4 6 PARADISO Sole e come fu creata, fu repleta & si la sua mente di viva virtute, che nella mad re lei fece profeta. Poich& le sponsalizie fur compiute 6l al sacro fonte intra lui e la fede, u' si dotar di mutua salute ; ia donna, che per lui P assenso diede, 6 * vide nel sonno il mirabile frutto ch* uscir dovea di lui e delle rede ; e perch& fosse, quale era, in costrutto, *7 quinci si mosse spirito a nomarlo del possessive di cui era tutto. Dominico fu detto ; ed io ne parlo 7 si come dell* agricola, che Cristo elesse all' orto suo per aiutarlo. Ben parve messo e famigliar di Cristo ; 73 ch& il primo amor che in lui fu manifesto fu al primo consiglio che di Cristo. Spesse fiate fu tacito e desto 7 6 trovato in terra dalla sua nutrice come dicesse : lo son venuto a questo. O padre suo veramente Felice ! 79 o madre sua veramente Giovanna, se interpretata val come si dice ! Non per lo mondo, per cui mo s' afFanna 8l di retro ad Ostiense ed a Taddeo, ma per amor della verace manna, in picciol tempo gran dottor si feo, 8 5 tal che si raise a circuir la vigna, che tosto imbianca, se il vignaio & reo ; ed alia sedia, che fu gia benigna piu ai poveri giusti, non per lei, ma per colui che siede, che traligna, CANTO XII 147 and, so soon as created, his mind was so replete The with living virtue, that in his mother's womb he made her prophetess. When the espousals were complete at the sacred font, betwixt him and the faith, where they gave dower of mutual salvation, the lady who for him gave the assent saw in her sleep the marvellous fruit destined to issue from him and from his heirs ; and that he might in very construing be what he was, a spirit from up here moved them to call him by the possessive adjective of him whose he all was. Dominic was he named ; and I speak of him as of the husbandman whom Christ chose for his orchard, to bring aid to it. Well did he show himself a messenger and a Dominic's familiar of Christ, for the first love made devotion* 11 * manifest in him was to the first counsel that Christ gave. Many a time, silent and awake, was he found on the floor, by her who nursed him, as who should say, // was for this I came. Oh father his, Felice in good sooth! Oh mother his, Giovanna in good sooth, if the word means, translated, what they say ! Not for the world for whose sake now men toil after him of Ostia and Thaddeus, but for love of the true manna, in short season he became a mighty teacher, such that he set him to go round the vineyard, which soon turaeth gray if the vine-dresser be to blame ; and from the seat which erst was more benign to the just poor not in itself, but in him who sitteth on it, and degenerated! Z48 PARADISO Sole non dispensare o due o tre per sei, 9* non la fortuna di prima vacante, Don decimas quae sunt paupcrum Dei addomandb ; ma contro al mondo errante 94 licenza di combatter per lo seme, del qual ti fascian yentiquattro piante. Poi con dottrina e con volere insieme w con 1' uficio apottolico si mosse, quasi torrente ch* alta vena preme ; e negli sterpi eretici percosse xo P impeto suo, piil vivamente quivi dove le resistenze eran pill grosse. Di lui si fecer poi diversi rivi, *3 onde 1' orto cattolico si riga, si che i suoi arbuscelli stan pid vivi. Se tal fu P una rota della biga, I0 * in che la santa Chiesa si difese, e vinse in campo la sua civil briga, ben ti dovrebbe assai esser palese xo ? V eccellenza dell' altra, di cui Tomma dinanzi al mio venir fu si cortese. Ma P orbita, che fe* la parte somma " di sua circonferenza, k derelitta, si ch'fc la muffa dov'era la gromma. La sua famiglia, che si mosse dritta "3 coi piedi alle sue orme, ^ tanto volta, che quel dinanzi a quel di retro gitta ; e tosto si vedra della ricolta " e della mala coltura, quando il loglio si lagnera che 1'arca gli sia tolta. Ben dico, chi cercasse a foglio a foglio ia> nostro volume, ancor troveria carta u' leggerebbe : lo mi ton quel ch 9 to soglio ; CANTO XII 149 not to dispense or two or three for six, not for The the fortune of the next vacancy, not for the prudent tithes belonging to God's poor, he made demand ; but for leave against the erring Order world to fight for that seed wherefrom these founded four and twenty plants ensheaf thee. Then with teaching and with will together, with the apostolic office he moved forth, like a torrent that a deep vein out-presseth, and his rush smote amongst the stumps of heresy most livingly where the resistances were grossest. From him then diverse streamlets sprung, whereby the Catholic orchard is so watered that its shrubs have the fuller life. If such was the one wheel of the chariot FrancU wherein Holy Church defended her, and won in open field her civil strife, clear enough should be to thee the excellence of that other, concerning whom, ere my coming, Thomas was so courteous. But the track which the highest part of its The circumference took hath been so abandoned, J that there now is mold where once was crust. His household, who marched straight with feet in his footprints, hath turned so round, that the toe striketh on the heel's imprint ; and soon shall sight be had of the harvest of the ill-culture, when the tare shall wail that the chest is reft from it. I well allow that whoso should search leaf after leaf through our volume, might yet find a page where he might read: lam as I was wont; ISO PARADISO Sole ma non fia da Casal, n& d'Acquasparta, X2 la onde vegnon tali alia scrittura, che 1' un la fugge e 1* altro la coarta. lo son la vita di Bonaventura "7 da Bagnoregio, che nei grandi offici sempre posposi la sinistra cura. Illuminate ed Augustin son quici, X 3 che fur dei primi scalzi poverelli, che nel capestro a Dio si fero amici. Ugo da San Vittore & qui con elli, X 33 e Pietro Mangiadore, e Pietro Ispano 10 qual giu luce in dodici libelli ; Natan profeta, e il metropolitano X 3* Crisostomo, ed Anselmo, e quel Donato ch' alia prim' arte degnb por la mano ; Rabano qui, e lucemi da lato X 39 11 Calabrese abate Gioacchino, di spirito profetico dotato. Ad inveggiar cotanto paladino X 4 mi mosse la infiammata cortesia di fra Tommaso, e il discrete latino ; e mosse meco questa compagnia." MS 3. The horizontal sweep of a mill-stone is contrasted with the vertical motion of a wheel in Conv. iii. 5 : 176. The Apostles are frequently represented in art as working the Divine mill, and it may be under the influence of this association, as well as the direct fascination of the sight of a mill at work, that Dante compares the circling of these lights of the Church to the sweep of a mill-stone. 7-9. The reference is general. ' Every song and every note produced in the throat or in the tubes of musical instruments is but a faint reflection of the heavenly music.' IG- 1 8, This passage is often cited to illustrate CANTO XII 151 but not from Casale, nor from Acquasparta shall he The be, whence come such to our Scripture that the one shirketh, the other draweth it yet tighter. I am the life of Bonaventura of Bagnoregio, who in the great offices did ever place behind the lefthand care. Illuminate and Augustine are here, who were of The spirit* the first unshod poor brethren, that with the name cord made themselves friends to God. Hugh of St Victor is here with them, and Pietro Mangiadore, and Pietro Ispano, who giveth light below in twelve booklets ; Nathan the prophet, the metropolitan Chrysos- tom, and Ansel m, and that Donatus who deigned to set his hand to the first art ; Rabanus is here, and there shineth at my side the Calabrian abbott Joachim, dowed with prophetic spirit. To emulous speech of so great paladin moved me the enkindled courtesy of brother Thomas and his well-judged discourse, and moved this company with me." Dante's love of packing one simile within another. The two circles of lights were like a double rainbow (Juno's handmaid = Iris = Rainbow), and one rainbow is like the echo of another, and the nymph Echo was con- sumed by love as vapours are consumed by the Sun. Note the characteristic combination of Pagan mytho- logy and Hebrew legend. Compare Gen. ix. 8-17. li. The Italian presents a difficulty; ultima = the " last " (counting from outside inwards), being used for intimazzthe " inmost." 28-30. The speaker is Bonaventura (1221-1274), known as the Seraphic Doctor. He became General of the Franciscans in 1256. 33. Compare lines 106-126 of this Canto, not*. 152 NOTES 46-51. Calahorra, in Spain, not far from the Gulf of Gascony. 53, 54. The royal arms of Castile bear a castle in the first and third quarters, and a lion in the second and fourth. Thus on one side of the shield the lion is subdued by the castle, and on the other subdues it. 57. Of Dominic (1170-12*1) comparatively little is known, but that little presents a striking parallel and contrast to Francis. Dominic was a man of remarkable learning, and Francis was unlettered. Dominic's chief concern was for soundness of the faith, and Francis was wholly given to deeds of love. Dominic's most charac- teristic work was converting the Albigensian heretics, and that of Francis tending the lepers of Italy. Dominic embraced poverty as a pledge of Apostolic zeal, and Francis for pure love of her; that is to say, from a sense that the more we have the less we can be, and a passionate joy in coming into naked contact with God and nature. For the rest Dominic did not found the Inquisition ; he (probably) did not take any part in the persecution of the Albigenses (though he was united in close friendship with Folco, who did. Compare ix. 94, note) he did not introduce the use of the Rosary, and he did not utter the well-known rebuke of the pomp and luxury of the Papal legates, but listened to it as his superior Didacus delivered it. Very little of his biography, as usually told, is left after this; but that little shews him as a man of boundless love and compassion. When a student, he sold his books in a season of famine to give to the poor ; he once offered to sell himself to redeem a captive ; and his " frequent and special prayer " to God was for the gift of true charity. 60. " His mother when pregnant dreamed that she had in her womb a dog-whelp, with a torch in his mouth, whereby to set the world aflame when he should come into light" (Brev. Rom.). 61-63. " For the lady who held him at his baptism dreamed that Dominic himself had a most bright star on his brow, which illuminated all the world." BINVENUTO. 67. Dominicus (the possessive adjective of Dominus) = "pertaining to the Lord." CANTO XII 153 75. The counsel of poverty (Matt. xix. 21, whence the phrase"counsels of perfection "). Thomas Aquinas, while distinguishing between the preceptt and the counselt of Christ, says that the latter may all be reduced to three Poverty, Continence and Obedience. The " first '* counsel, then, is Poverty. 79. Felice = favoured by fortune. 80. Giovanna is translated by Jerome " grace of the Lord." It is curious that Bonaventura in heaven is still dependent on Jerome for his Hebrew (compare xi. 96, but also iv. 51, note"). 83. Henry of Susa, who became Cardinal Bishop of Ostia in 1261, was a commentator on the Decretals. Compare ix. 134, note. Thaddeus was a celebrated writer on medical subjects, who died in 1303. He was the author of the Italian translation of Aris- totle's Ethics, which Dante cites as a warning (Conv. i. 10 : 68-71). The meaning is, of course, that Dominic studied not to qualify for a lucrative profession, but to come at the truth. Compare xi. 4. 88-90. A marked case of severing the ideal Papacy from the actual Popes. The Papacy in itself is as benign to the poor as ever ; but the degenerate Pope (Boniface VIII.) makes it manifest itself in other fashion. 91-93. His application was not for leave to plunder on condition of paying a third or a half of the plunder to pious purposes, nor a petition for the first fat ap- pointment that should fall vacant, or for leave to apply the tithes to his own purposes. The erring <worlJ=: the heretics, notably the Albigenses, against whom Dominic's efforts were mainly directed. 98. He obtained the sanction of his order from Honorius III. in 1116. 106-126. The panegyric on Francis is pronounced by a Dominican, and that on Dominic by a Franciscan (whereas the denunciation of the unworthy Dominicans and Franciscans is in each case pronounced by one of themselves). Thus Dante foreshadowed what after- wards became a general usage, viz., for a Dominican to read mass in a Franciscan convent on their founder's day (Oct. 4), and a Franciscan to do the like for a Dominican convent on their founder's day (Aug. 4). 119-121. Compare Matt. xiii. 30. I 5 4 NOTES 114-126. From the moment of the death of Francis disputes as to the lax or strict observance of the rule devastated the Order. They have left their trace on all the earliest biographies. In Dante's time Ubertino of Cassale (1259-1338) was one of the leaders of the " Spirituals," or party of the strict observance. Matteo d'Aquaspata, who was elected General of the Order in i 287, and who was sent to Florence in 1300 and again in 1301 by Boniface VIII. (see Gardner, i. 4, "the Jubilee," &c., and Villani, viii. 40, 43, 49) as pacifi- cator, introduced relaxations into the discipline of the Order. Dante here makes Bonaventura (who was General from 1256 to 1274, and who, as a matter of fact, pursued a conciliatory policy) plead for the via media^ against both extremes. In Dante's own time there had been an elaborate appeal to Clement V. to settle the affairs of the Order, which resulted in the issuing of the Bull Exi<vi de Paradiso. 129. Left-hand care = temporal affairs. There is a story of Bonaventura, on a certain visitation, spending hours with a young Franciscan, answering his questions and removing his difficulties. His companions urged him to leave him and continue his journey. " Shall I disobey my master ? " he answered. He took his title of minister seriously. 130. Illuminate (who accompanied Francis to the Holy Land) and Augustine, joined the Order in 1210. They were unlettered men, but have their place amongst the Doctors of the Church to vindicate the significance of a man's life as teaching. 133. St. Victor was an abbey in Paris, which became the centre of the old-fashioned and conservative learn- ing as distinguished from the Aristotelian and scholastic learning. Hugo (c. 1097-1141) was one of its greatest lights. He was the teacher of Richard, and of Peter Lombard. Compare x. 131, 132, and 107, 108. 134. Peter " the devourer " of books (f 1179) was the author of the Historia Scolastica, a paraphrase of the Scriptures, a French translation of which was very widely known in the Middle Ages. He became Chan- cellor of the University of Paris in 1164. Petrus Hispanus, afterwards Pope John XXI., was the author CANTO XII 155 of a little cram book of logic, which retained its popu- larity deep into the Renaissance period. It is from it that the well-known Memoria Technica verses, Bar- bara Cclarcnt, &c., are derived; though whether he in- vented them or not is a matter of dispute. 136, 137. John Chrysostom, or Golden Mouth (c. 344-407), Archbishop of Constantinople, renowned for his fearless eloquence, denounced the vices of the court, and was persecuted and exiled by the Empress Eudoxia in consequence. No doubt his collocation with Nathan, who denounced David's sin (2 Sam. xii.), is designed. Anselm (1033-1109), Archbishop of Canter- bury, is known as the second father of scholasticism, Scotus Erigena (ninth century) being the first. Both alike endeavoured to show that the contents of natural reason arid of revealed truth coincide. Donatus (fl. middle of fourth century) was the author of the gram- mar in current use, though the far more elaborate work of Priscian (fl. 500) was always recognised as the typical grammar. Priscian is mentioned in Inf. xv. 109. 139. Rabanus Maurus (c. 766-856), Bishop of May- ence. He compiled, amongst other works, a cyclo- pedia De universe in xxii. books. In the unsettled state of theology at the time, and in his zeal for orthodoxy, he came nigh himself to falling unawares into heresies concerning Predestination. 140. Joachim (c. 1130-1201) was the reputed author of many prophecies. He was also the first preacher of the doctrine that the dispensation of the Father (Old Testament) and of the Son (New Testament, and the Church as an institution) would be followed by the dispensation of the Holy Spirit, the period of perfec- tion and freedom, without the necessity of disciplinary institutions. This was the " Everlasting Gospel" a dispensation, not a book. Joachim was a Cistercian, not a Franciscan ; but the Franciscan " Spirituals " were much influenced by him, and one of them, Gerardus by name, wrote a book entitled Introduction to the Ever- lasting Gospel. " Joachism " henceforth became a feature of the extreme Spiritual movement among the Fran- ciscans, and as such was opposed by Bonaventura. Compare x. 136, note. PARADISO THE four and twenty brightest stars of heaven, ranged in two crowns, will give a feeble image of the two circles that swept round Dante and his guide (1-14). They sing of the Three Persons in the one nature of God and of the two natures in the one Person of Christ (25-17). Then they pause again, and Thomas once more speaks (18-33). He reads Dante's perplexity : "Did not both Adam and Christ possess all human knowledge in perfection? How then can it be that none ever rose to equal Solomon's wisdom ? " (34-48). Behold the answer : All mortal and immortal things are but a reflection of the divine Idea i.e. of the loving self-utterance of the divine power which remains one in itself while it is broken into countless manifestations (49-66). But the imprinting influences of heaven and the im- printed matter of earth are not always in equally pro- pitious habit, and hence individual diversities of ex- cellence (67-71). But matter was perfectly disposed Sole Imagini chi bene intender cupe quel ch' io or vidi (e ritenga 1* image, mentre ch' io dico, come ferma rupe) quindici stelle che in diverse plage * Io cielo arvivan di tanto sereno, che soperchia dell' acre ogni compage ; imagini quel Carro, a cui il seno 7 basta del nostro cielo e notte e giorno, si ch' al volger del temo non vien meno ; imagini la bocca di quel corno, che si comincia in punta dello stelo a cui la prima rota ya dintorno, 156 CANTO XIII and the heaven was in supreme excellence of power when Adam was created and when the Virgin con- ceived (73-84). Therefore Dante's initial supposition is true (85-87). But there is no contradiction; for Solomon desired not astronomical, nor logical, nor metaphysical, nor geometrical, but regal wisdom (88- 105). Of all who ever rote to kingly rule (which Adam and Christ did not) none had such wisdom as Solomon (106- 1 1 1). Let Dante take warning from this discussion and observe extremest caution in making unqualified deductions however obvious they may appear ; for when once we are committed our own vanity prevents us from retreating and we had better not have thought about a problem than so thought as to fortify ourselves against the truth. Philosophy and Theology alike furnish sad examples (112-129). And seeming-obvious moral judgments may be as hasty and false as intellec- tual ones (130-142). Let him imagine, who would grasp rightly what The I now beheld (and let him hold the image prud * while I speak, like a firm rock), fifteen of those stars that, in sundry regions, quicken the heaven with such brightness as to pierce all the knitted air, let him imagine that wain for which the bosom of our heaven sufHceth night and day, so that it faileth not to the wain-pole's sweep, let him imagine the mouth of that horn which rtarteth from the axle round which the primal circling gocth, tf7 158 PARADISO Sole aver fatto di s& due segni in cielo, *s qual fece la figliuola di Minoi allora che sent! di morte il gelo ; e P un nell' altro aver li raggi suoi, x6 ed ambedue girarsi per maniera, ch 1' uno andasse al prima e P altro al poi : ed avra quasi P ombra della vera T 9 costellazion e della doppia danza, che circulava il punto dov' io era ; poich' & tanto di la da nostra usanza, aa quanto di la dal mover della Chiana si move il ciel che tutti gli altri avanza. Li si canto non Bacco, non Peana, *5 ma tre persone in divina natura, ed in una persona essa e P umana. Compie* il cantare e il volger sua misura, 8 ed attesersi a noi quei santi lumi, felicitando se* di cura in cura. Ruppe il silenzio nei concordi numi 3 s poscia la luce, in che mirabil vita del poverel di Dio narrata fumi, e disse : u Quando 1' una paglia e* trits, $* quando la sua semenza I gia riposta, a batter 1' altra dolce amor m' invita. Tu credi che nel petto, onde la costa 37 si trasse per formar la bella guancia, il cui palato a tutto il mondo costa, ed in quel che, forato dalla lancia, 4 e poscia e prima tanto satisfece, che d' ogni colpa vince la bilancia, quantunque alia natura umana lece 49 aver di lume, tutto fosse infuso da quel valor che 1' uno e 1' altro fece. CANTO XIII 159 all to have made of themselves two signs in The heaven, such as Minos' daughter made when pru< she felt the chill of death ; and one to have its rays within the other, and both the two to turn them in such fashion that one should take the lead, and the other follow ; and he shall have as though the shade of the real constellation and the twofold dance which circled round the point whereat I was ; for it as far transcendeth our use as doth transcend the movement of Chiana the motion of that heaven which all the rest surpasseth. There did they sing, not Bacchus, and not Paean, The hym but three Persons in the divine nature, and it and the human nature in one Person. The song and wheeling had fulfilled their measure, and to us turned their heed those sacred torches, rejoicing as they passed from charge to charge. Then 'mid the harmonious divinities silence was broken by the light wherein the wondrous life of the poor man of God had been rehearsed to me, which said : " Since the one sheaf is thrashed, Thomas and its seed stored already, to beat out the other sweet love inviteth me. Thou holdest that into the breast wherefrom the Adam rib was drawn to form the beauteous cheek for whose palate all the world doth pay, and into that which, thrust by the lance, made Christ satisfaction both for past and future, such as to turn the scale against all trespass, such light as human nature may receive was all infused by that same Worth which made the one and the other. 160 PARADISO Sole E pero ammiri cio ch' io dissi suso, * 6 quando narrai che non ebbe secondo lo ben che nella quinta luce fc chiuso. Ora apri gli occhi a quel ch' io ti rispondo, *9 e vedrai il tuo credere e il mio dire nel vero farsi come centre in tondo. Cio che non more e cid che pud morire ** non & se non splendor di quella idea che partorisce, amando, il nostro sire ; ch& quella viva luce che si mea dal suo lucente, che non si disuna da lui, n& dall' amor che a lor s' intrea, per sua bontate il suo raggiare aduna, & quasi specchiato, in nove sussistcnze, eternalmente rimanendosi una. Quindi discende all' ultime potenze 6x giu d' atto in atto tanto divenendo, che piu non fa che brevi contingenze ; c queste contingenze essere intendo * 4 le cose generate, che produce con seme e senza seme il ciel movendo. La cera di costoro, e chi la duce, ^ non sta d' un modo, e pero sotto il segno ideale poi pill e men traluce : ond' egli avvien ch' un medesimo legno, 7 secondo specie, meglio e peggio frutta ; e voi nascete con diverse ingegno. Se fosse a punto la cera dedutta, 73 e fosse il cielo in sua virtti suprema, la luce del suggel parrebbe tutta ; ma la natura la da sempre scema, 7* similemente operando all' artista, ch ? ha 1' abito dell' arte e man che trema. CANTO XIII 161 And so thou wonderest at what I said above, The when I declared the good enclosed in the P rodei fifth light ne'er to have had a second. Now ope thine eyes to what I answer thee, and thou shalt see what thou believest and what I say, strike on the truth as centre in the circle. That which dieth not, and that which can die, Creation is nought save the reglow of that Idea which j7^ a n*tkm our Sire, in Loving, doth beget ; for that living Light which so outgoeth from its Source that it departeth not therefrom, nor from the Love that maketh three with them, doth, of its goodness, focus its own raying, as though reflected, in nine existences, eternally abiding one. Thence it descended! to the remotest potencies, down, from act to act, becoming such as maketh now mere brief contingencies ; by which contingencies I understand the gener- ated things which are produced from seed, or seedless, by the moving heaven. The wax of these, and that which mouldeth Matter it, standeth not in one mode, and therefore, * nd Form 'neath the ideal stamp, is more and less transparent ; whence cometh, that one same tree in kind better and worse doth fruit ; and ye are born with diverse genius. Were the wax exactly moulded, and were the heaven in its supremest virtue, the light of the signet would be all apparent ; but nature ever furnisheth it faulty, doing as doth the artist who hath the knack of the art and a trembling hand. 162 PARADISO Sole Pero se il caldo amor, la chiara vista 79 della prima virtu dispone e segna, tutta la perfezion quivi s' acquista. Cosi fu fatta gia la terra degna di tutta 1' animal perfezione : cosi fu fatta la Vergine pregna. Si ch' io commendo tua opinione : 8 * che F umana natura mai non fue, ne fia, qual fu in quelle due persone. Or, s' io non procedessi avanti piue, ' Dunque, come costui fu senza pare ? ' comincerebber le parole tue. Ma, perch& paia ben quel che non pare, s pensa chi era, e la cagion che il mosse, quando fu detto : ' Chiedi/ a domandare. Non ho parlato si che tu non posse 94 ben veder ch' ei fu re, che chiese senno, acciocch re sufficiente fosse ; non per saper Io numero in che enno 97 li motor di quassu, o se necesse con contingente mai necesse fenno ; non, si est dare primum motum essc, 10 o se del mezzo cerchio far si puote triangol si ch' un retto non avesse. Onde, se cio ch' io dissi e questo note, x 3 regal prudenza & quel vedere impari, in che Io stral di mia intenzion percote. E se al snrse drizzi gli occhi chiari, so6 vedrai aver solamente rispetto ai regi, che son mold, e i buon son ran. Con questa distinzion prendi il mio detto, I0 9 e cosi puote star con quel che credi del primo padre e del nostro diletto. CANTO XIII 163 Wherefore if the warm Love, if the clear The Vision, of the primal Power dispose and stamp, entire perfection is acquired there. Thus was the clay made worthy once of the full animal perfection ; and thus the Virgin was impregnated. Wherefore I sanction thine opinion that human nature never was, nor shall be, such as in those two persons. Now, should I proceed no further, * how then was he without a peer?' were the beginning of thy words. But, that what now appeareth not may be ap- Solomon'* parent, think who he was, and what the choicc cause which moved him when he was bidden : * Choose/ to mak^ demand. I have not spoken so but that thou mayst perceive he was a king, who chose such wit that as a king he might be adequate ; not to know the number in which exist the mover spirits here above, nor if a necessary and a contingent premise can ever give a necessary conclusion ; nor whether we must grant a primum motum ; nor whether in a semicircle can be constructed a triangle that shall have no right angle. Wherefore, (if this and all that I have said thou His wisdom note) that insight without peer whereon the arrow of my intention smiteth, is regal prudence. And if to rose thou turn discerning eyes, thou shalt see that it hath respect only to kings, the which are many and the good ones few. Thus qualified do thou accept my saying ; and so it may consist with what thou boldest of the first father and of our delight. 164 PARADISO Sole E questo ti sia sempre piombo ai piedi, " per farti mover lento, com' uom lasso, ed al si ed al no, che tu non vedi : ch& quegli e* tra gli stolti bene abbasso, "5 che senza distinzion afFerma o nega, nelP un cosi come nell' altro passo ; perch' egl' incontra che piti volte piega lx8 1' opinion corrente in falsa parte, e poi 1' affetto lo intelletto lega. Vie piii che indarno da riva si parte, MS perch& non torna tal qual ei si move, chi pesca per lo vero e non ha 1' arte : c di cid sono al mondo aperte prove Ia * Parmenide, Melisso, Brisso e molti i quali andavaio, e non sapean dove. Si fe' Sabellio ed Arrio, e quegli stolti 12 * che furon come spade alle scritture in render torti li diritti volti. Non sien le genti ancor troppo sicure X 3? a giudicar, si come quei che stima le biade in campo pria che sien mature : ch' io ho veduto tutto il verno prima X 33 il prun mostrarsi rigido e feroce, poscia portar la rosa in su la cima ; e legno vidi gia dritto e veloce X 3 6 correr lo mar per tutto suo cammino, perire al fine all' entrar della foce. Non creda donna Berta o ser Martino X 39 per vedere un furare, altro ofFerere, vedergli dentro al consiglio divino ; ch& quel pud surgere, e quel pud cadere." T * 3 1-15. The seven bright stars of the Great Bear (which in our latitude never sets), the two brightest of the Little Bear (to which constellation the pole- CANTO XIII 165 And let this ever be lead to thy feet, to make The thee move slow, like a weary man ; both to pru the yea and nay thou seest not ; for he is right low down amongst the fools who maketh affirmation or negation without dis- tinction between case and case; wherefore it chanceth many times swift-formed Rash opinion leaneth the wrong way, and then con- JU * m * ceit bindeth the intellect. Far worse than vainly doth he leave the shore, since he returneth not as he puts forth, who fisheth for the truth and hath not the art ; and of this to the world are open proofs, Par.- 3M nienides, Melissus, Bryson, and the host who still were going, but they knew not whither. So did Sabellius and Arius, and those fools who &u*~ were as swords unto the Scripture, in making the straight countenances crooked. c^J.^'t^iLii Let not folk yet be too secure in judgment, as UnfaffiBwS who should count the ears upon the field ere they be ripe ; for I have seen first all the winter through the thorn display itself hard and forbidding and then upon its summit bear the rose ; * .- , , ^ and I have seen ere now a ship fare straight and swift over the sea through her entire course, and perish at the last, entering the harbour mouth. Let not Dame Bertha or Squire Martin think, if they perceive one steal and one make offer- ing, they therefore see them as in the divine counsel ; for the one yet may rise and the other fall" > star belongs), and fifteen others, not specified, make up the twenty-four required ; and the reader is to imagine them all arranged in a double Ariadne's crown. 166 NOTES 23. The Chiana in Dante's time made its sluggish way southward to the Tiber through pestiferous swamps. It is taken as the type of the slowest motion, as the whirling of the primum mobile is of the swiftest. 34-36. Compare x. 94-96, 112-114; xi. 25. 52-66. Dante is careful in his use of splendor to signify reflected light (see i. 2, note). All created things then, are reflections of the Word, or Idea, of God. Refection and refraction are not clearly differentiated : and in lines 58, 59, created things are spoken of as the points on which the rays of God are focussed, though the conception of the mirror is still retained. The " nine existences "(line 59) we take to be the nine heavens, which, as immediate creations of God, are not subject to change. But as the divine light descends upon and vivifies the remoter and duller potentialities of the materia prima, successively realising their possi- bilities (line 62), the result is contingent and short- lived. Compare with the whole passage, i. 103-142; ii. 112-148; vii. 64-72, 124-148; xxix. 13-36; and note that in the present passage and the lines that follow, the veiled dualism, which may constantly be traced in Dante's conception of the universe, becomes particularly prominent. The prima materia, though explicitly declared in xxix. 22, 34; vii. 136, to be the direct creation of God, is here and elsewhere treated as something external, on which his power acts and which answers only imperfectly to it. Compare De Monarchic ii. 2: 20-38. Conv. ill. 12: 62-81. With line 66 compare Pvrg. xxviii. 103-120. 55-57. The Son emanating from the Father without separation from him or from the Holy Ghost. 68, 69. 'The better disposed the material the more completely it lets the ideal shine through it, when under the impress of the seal.' 79-81. The original is ambiguous. The translation (which is grammatically somewhat hazardous") takes it to mean that if both the wax is prepared and tne stamp impressed immediately by the Deity, a perfect result will ensue. 82. The clay out of which Adam was made. 91-93. See i Kings iii. 5-15. 97-102. No disrespect is intended to the branches of CANTO XIII 167 study here referred to. Solomon asked for practical, not philosophical or scicntihc, wisdom. The explanation, however, apart from its subtlety, is unsatisfactory ; since the supreme position of Solomon amongst the sages and doctors of the Church hardly lends itself to it. On line 97 cf. Conv. ii. 6 : 116-151. The problem of 98, 99, may be stated thus: It is a general principle that no limitation that occurs in either of the premises can be escaped in the conclusion. Thus, if either of the premises is negative you cannot get a positive con- clusion ; if either of them is particular you cannot get a general conclusion ; if either is contingent you cannot get a necessary conclusion. For instance, from " The man on whom the lot falls must be sacrificed," and " The lot may fall on you," you can infer : " therefore you may be sacrificed," but not " therefore you must be sacrificed." Ingenious attempts to get a necessary conclusion out of a necessary and a contingent premise are exposed by the logicians, e.g., " Anyone who may run from the foe must be a coward ; some of these troops may run from the foe, therefore some of them must be cowards." The fallacy lies in the ambiguous use of "may run from the foe." In the first instance it means, " is, as a matter of fact, capable of running away " ; in the second, " may,ybr anything I know, run away. " So that the two propositions do not hang together, and the conclusion is invalid. 100. Compare i. I, note, and xxiv. 131, 132, note. 101, 102. See Euclid iii. 31. Euclid's EUmentjvrere in Dante's time, as in our own, the accepted text-book of Geometry. Compare DC Monarchia, i. i: 19-11. 109, 1 1 6. Compare xi. 17, note. 115. De Monarchia, iii. 4: 30-33. They were known to Dante only through Aristotle's refutations. 1 17. SabeLlius (f c. 165) confounded the persons of the Father and the Son ; Arius (f 336) divided their substance. 1 18, 119. Some take the allusion to be to the distorted reflections from the blade of a sword, others to hacking by sword-strokes. 139. For " Martin," as equivalent to "such an one," compare Conv. i. 8 : 94, and iii. 1 1 : 67. And for -< Bertha," De Vulgarl Eloquentia, ii. 6 : 34. PARADISO AS vibrations pass outward and inward in a vessel filled with water, when disturbed by a blow, so the peech of the blessed spirits passed from Thomas in the circumference to Beatrice in the centre, and then back from her to the circumference (1-9). Dante has now become accustomed to the spirit world freed from those limitations of corporeal sense-organs of which he is himself still conscious, and the perplexity is diffusing itself within him, though not yet precipitated into definite thought, as to how it can be that the resurrec- tion of the body shall not reimpose limitation* and weariness upon the now emancipated souls, making the very glory of heaven painful. Or will that glory be then tempered? Beatrice requests an answer for this yet unspoken and even unthought demand ; and when all have sung a hymn of praise, Solomon tells how human nature includes body and soul, and therefore the disembodied soul is less complete than the whole person when the soul shall be reclad with the glorified body. When more complete it will be more pleasing to God, and will so receive more of his grace (above its merit, Sole Dal centre al cerchio, e si dal cerchio al centre, movesi 1' acqua in un ritondo vaso, secondo ch* & percossa fuori o dentro. Nell a mia mente fe' subito caso questo ch' io dico, si come si tacque la gloriosa vita di Tommaso, per la similitudine che nacque 7 del suo parlare e di quel di Beatrice, a cui si cominciar dopo lui piacque : " A costui fa mestieri, e nol vi dice 10 n con la voce ne pensando ancora, d* un altro vero andare alia radice, 1 68 CANTO XIV though not given without relation thereto), and will thus *ee him more adequately and therefore love him more warmly and therein have greater joy, expressed in more dazzling brightness. But the organs of sense will be in- capable of pain or weariness ; no excess of delight will be beyond their joyous grasp (10-60). The souls quiver in response to the reference to the resurrection (61-66). A third circle shows itself, first in dubious faintness then with a sudden flash (67-78), at the very moment when Dante and his guide pass into the red-glowing Mars (79- 87). A cross gleams white athwart the red planet (88- 101), whereon Christ flashes in such fashion as tongue may not tell (103-108). Souls in light move and pass upon the limbs of the cross, uttering divine melody and singing hymns of victory but half comprehended by Dante, yet more entrancing than ought that he had hitherto experienced (109-129); experienced hitherto^ but he had not yet looked upon the beloved eyes of his guide in this fifth heaven, and therefore he must not be taken, by implication, to place the heavenly song above the ever deepening beauty of Beatrice's eyes (130-139). From centre to circumference and again from Tfc circumference to centre vibrates the water in a rounded vessel according as 'tis smitten from without or from within. Into my mind this thought dropped sudden, just as the glorious life of Thomas held its peace, because of the resemblance that, sprang from hia discourse, and then from Beatrice's, whom to begin thus after him it pleased : " This man hath need, and telleth it you not, neither with voice, nor as yet with his thought^ to track another truth unto its root. 169 170 PARADISO Sole Ditegli se la luce, onde s' infiora X 3 vostra sustanzia, rimarra con voi eternamente si com' ella e ora ; e, se rimane, dite come, poi x6 che sarete visibili rifatti, esser potra ch' al veder non vi noi." Come da piii letizia pinti e tratti *9 alia fiata quei che vanno a rota levan la voce e rallegrano gli atti, cosi alF orazion pronta e devota li santi cerchi mostrar nuova gioia nel tornear e nella mira nota. Qual si lamenta perche" qui si moia, a s per viver colassil, non vide quive lo refrigerio dell' eterna ploia. Quell' uno e due e tre che sempre vive, a8 e regna sempre in tre e due e uno, non circonscritto, e tutto circonscrive, tre volte era cantato da ciascuno 3 1 di quegli spirti con tal melodia, ch' ad ogni merto saria giusto muno. Ed io udi' nella luce piti dia 34 del minor cerchio una voce modesta, forse qual fu dall' angelo a Maria, risponder : " Quanto fia lunga la festa *? di Paradiso, tanto il nostro amore si raggera dintorno cotal vesta. La sua chiarezza seguira 1' ardore, v 1* ardor la visione, e quella ^ tanta, quanta ha di grazia sopra il suo valore. Come la carne gloriosa e santa ** fia rivestita, la nostra persona pill grata fia per esser tutta quanta. CANTO XIV 171 Tell if the light wherewith your being blossometh, The eternally will cleave to you as now, and if it doth remain, tell how, when ye grow visible again, it may not grieve your vision." As by access of gladness thrust and drawn, at once all they who circle in the dance uplift their voice and gladden their gestures, go at the eager and devoted prayer the sacred circles showed new joy in their revolving and their wondrous note. Whoso lamenteth that we here must die to live up yonder seeth not here the refreshment of the eternal shower. That One and Two and Three who ever liveth and reigneth ever in Three and Two and One, not circumscribed, but all circumscribing, three times was hymned by each one of those spirits with such melody as were a fit reward to any merit. And I heard in the divinest light of the smaller Sol circle an unassuming voice, perchance such as the Angel's unto Mary, answering : " As long as the festival of Paradise shall be, so long our love shall cast round us the rays of such a garment. Its brightness shall keep pace with our ardour, our ardour with our vision, and that shall be as great as it hath grace beyond its proper worth. Whenas the garment of the glorified and sainted flesh shall be resumed, our person shall be more acceptable by being all complete. 172 PARADISO Sole Per che 6* accrescera cid che ne dona * 6 di gratuito lume il sommo bene ; lume ch' a lui veder ne condiziona : onde la vision crescer conviene, 4* crescer 1* ardor che di quella s' accende, crescer lo raggio che da esso viene. Ma si come carbon che fiamma rende, s e per vivo candor quella soperchia si che la sua parvenza si difende, cosi questo fulgor, che gia ne cerchia, 55 fia vinto in apparenza dalla carne che tutto di la terra ricoperchia ; n& potra tanta luce affati carne, & ch gli organi del corpo saran forti a tutto cio che potra dilettarne." Tanto mi parver subiti ed accorti 6x e P uno e P altro coro a dicer : Amme^ che ben mostrar disio dei corpi morti ; forse non pur per lor, ma per le mamme, ** per li padri, e per gli altri che fur cari, anzi che fosser sempiterne fiamme. Ed ecco intorno, di chiarezza pari, 6 7 nascere un lustro sopra quel che v' era, a guisa d' orizzonte che rischiari. E si come al salir di prima sera 7 comincian per lo ciel nuove parvenze, si che la vista pare e non par vera ; parvemi li novelle sussistenze cor'inciar a vedere, e fare un giro di fuor dalP altre due circonferenze, O vero isfavillar del santo spiro, J* come si fece subito e candente agli occhi miei che vinti non soffriro ! CANTO XIV 173 Whereby shall grow that which the highest The Good giveth to us of unearned light, light prud<mt which enableth us him to see ; wherefore the vision must needs wax, and wax the ardour which is kindled by it, and wax the ray which goeth forth from it. But like the coal which giveth forth the flame, Future and by its living glow o'ercometh it, so that glory its own appearance is maintained, so shall this glow which doth already swathe us, be conquered in appearance by the flesh which yet and yet the earth o'ercovereth ; nor shall such light have power to baffle us, for the organs of the body shall be strong to all that may delight us." So swift and eager to cry Amen^ meseemed, was Resnnrec- the one and the other chorus, that verily they {JSdy* tbe showed desire for their dead bodies ; not only, as I take it, for themselves, but for their mothers and their fathers and the others who were dear, ere they became eternal flames. And lo ! around, of lustre equable, upspring a The third shining beyond what was there, in fashion of C1J a brightening horizon. And as, at the first rise of evening, new things- to-see begin to show in heaven, so that the sight doth, yet doth not, seem real ; I there began perceive new-come existences making a circle out beyond the other two circumferences. Oh very sparkling of the Holy Breath ! how sudden and how glowing it became before my eyes, which, vanquished, might not bear it ! 174 PARADISO Salita Ma Beatrice si bella e ridente w mi si mostro, che tra quelle vedute si vuol lasciar che non seguir la mente, Quindi ripreser gli occhi miei virtute a rilevarsi, e vidimi translate sol con mia donna in pift alta salute. Matte Ben m' accors' io ch' io era pill levato, 8 * per 1' afFocato riso della Stella, che mi parea ptii roggio che 1* usato. Con tutto il core, e con quella favella ch' & una in tutti, a Dio feci olocausto, qual conveniasi alia grazia novella ; e non er' anco del mio petto esausto Tardor del sacrificio, ch' io conobbi esso litare stato accetto e fausto j che* con tanto lucore e tanto robbi ** m' apparvero splendor dentro a due raggi ch' io dissi : " O Elios che si gli addobbi ! " Come, distinta da minbri e maggi 9? lumi, biancheggia tra i poli del mondo Galassia si che fa dubbiar ben saggi, i costellati facean nel profondo Marte quei rai il venerabil segno, che fan giunture di quadranti in tondo. Qui vince la memoria mia Io ingegno : x 3 ch& quella croce lampeggiava Cristo, si ch' io non so trovare esemplo degno. Ma chi prende sua croce e segue Cristo, To6 ancor mi scusera di quel ch' io lasso, vedendo in quell' albor balenar Cristo. Di corno in corno, e tra la cima e il basso, I0 * si movean lumi, scintillando forte nel congiungersi insieme e nel trapasso. CANTO XIV 175 But Beatrice showed herself to me so beauteous The and smiling, it must be left amongst those coura * co * sights that followed not my memory. Therefrom my eyes regained their power to uplift them, and I saw me transported, only with my Lady, to more exalted weal. Surely did I perceive that I was more uplifted The glow of by the burning smile of the star which seemed P^nei to me more ruddy than his wont. With all the heart, and in that tongue which is one unto all, to God I made burnt sacrifice such as befitted this new-given grace ; and not yet from my bosom was drawn out the ardour of the sacrifice before I knew the prayer had been accepted and propitious ; for with such shining, and so ruddy, within two rays, splendours appeared to me, that I exclaimed : " O God ! who thus dost glorify them ! " As, pricked out with less and greater lights, between the poles of the universe the Milky Way so gleameth white as to set very sages questioning, BO did those rays, star-decked, make in the The Cross depth of Mars the venerable sign which of Mars crossing quadrant lines make in a circle. Here my memory doth outrun my wit, for that cross so flashed forth Christ I may not find example worthy. But whoso taketh his cross and followeth Christ shall yet forgive me what I leave unsaid, when he shall see Christ lighten in that glow. From horn to horn, from summit unto base, were moving lights that sparkled mightily in meeting one another and in passing. i;6 PARADISO Marie Cosi si veggion qui diritte e torte, "* veloci e tarde, rinnovando vista, le minuzie dei corpi, lunghe e corte, moversi per lo raggio, onde si lista "3 talvolta 1' ombra, che per sua difesa la gente con ingegno ed arte acquista. E come giga ed arpa, in tempra tesa di molte corde, fa dolce tintinno a tal da cui la nota non & intesa, cosi dai lumi che 11 m' apparinno !21 s' accogliea per la croce una melode, che mi rapiva senza intend er 1' inno. Ben m' accors' io ch' ell' era d' alte lode, Ia * pero che a me venia : " Risurgi e vinci,'" com* a colui che non intende ed ode. Io m' innamorava tanto quinci, che infino a li non fu alcuna cosa che mi legasse con si dolci vinci. Forse la mia parola par tropp' osa, X 3 posponendo il piacer degli occhi belli, nei quai mirando mio disio ha posa. Ma chi s' avvede che i vivi suggelli *33 d* ogni bellezza pill fan no pi ft suso, e ch' io non m* era 11 rivolto a quelli, escusar puommi di quel ch' io m' accuso X 3 6 per escusarmi, e vedermi dir vero : che il piacer santo non & qui dischiuso, perche* si fa,montando, piti sincero. *39 34. Solomon. Compare x. 109. 45. Compare Inf. vi. 103-111. Aquinas says: "The soul without the body hath not the perfection of it* nature." 46-51. Compare xxviii. 106-111. CANTO XIV 177 So we see here, straight, twisted, swift, or slow, The changing appearance, long or short, the motes co of bodies moving through the ray which doth sometimes streak the shade, which folk with skill and art. contrive for their defence. And as viol and harp tuned in harmony of many cords, make sweet chiming to one by whom the notes are not apprehended so from the lights that there appeared to me was gathered on the cross a strain that rapt me albeit I followed not the hymn. Well I discerned it was of lofty praise, for there Song of came to me " Rise thou up and conquer," as to victor J who understandeth not, but heareth. And so was I enamoured there, that up till then there had been naught that me had bound with so sweet chains. Perchance my saying may appear too bold, as Beatrice slighting the delight of those fair eyes, gazing in which my longing hath repose. But he who doth advise him how the living sig- nets of all beauty have ever more effect in higher region, and that I there had not yet turned to them, may find excuse from my own accusation, brought (l ^{J^ that I may excuse it ; and may see that I speak <& M* truth ; for the sacred joy is not excluded here, which as it mounteth groweth more unalloyed; 3 64-66. Bernard writes on the resurrection of the body in his treatise On loving God. It is his consistent doctrine that the blessedness of heaven is found in the complete absorption of the soul in God, self-conscious- ness being, as it were, replaced not by unconsciousness M i;8 NOTES but by God-consciousness. " But if, as is not denied, they [the disembodied spirits of the blessed] would fain have received their bodies again, or at any rate desire and hope to receive them, it is clear beyond question that they are not yet utterly transmuted from themselves, since it is admitted that there is still some- what proper to themselves toward which, though it be but a little, their thought is deflected. Therefore, until death be swallowed up in victory, and the peren- nial light so invade the boundaries of darkness and take possession of them on every side that the celestial glory shine forth even in the very bodies, the souls cannot utterly empty themselves and pass over into God, since they are even yet bound to their bodies, if not by life and sense, yet by natural affection, because of which they have neither the will nor the power to be com sum ma ted without them. And so, before the restora- tion of the bodies there cannot be that lapse of the souls [into God] which is their perfect and supreme state. Nor is it any marvel if the body, now of glory, seem to confer somewhat upon the spirit, since even in its infirmity and mortality it of a surety was of no small avail to it. Oh how true did he speak who said thst all things work together for the good of thezn CANTO XIV 179 that love God I To the soul that loveth God, its body availeth in its infirmity, availeth in its death, availeth in its resurrection ; first for the fruit of penitence, second for repose, third for consummation. And rightly doth the soul not will to be made perfect with- out that which it feeleth hath in every state served it in good things." 67-78. Line 76 makes it clear that this third circle specially represents the Holy Spirit, and so completes the symbol of the Trinity. Compare xxxiii. 115. In its dimness at first and brightness afterwards, there may be a reference to the difficulty that has always been experienced in finding an adequate philosophical basis for the doctrine of the Third Person of the Trinity corres- ponding to the clearness of the distinction between the conceptions of God in his essence (Father) and God as manifested (Son) ; whereas to the more strictly theological speculation, or rather to the religious experience, the doctrine of the Holy Spirit (God regarded not as the Creator or the Redeemer, but as the Inspirer) has always had a special vividness. Compare xii. 140, note. 99. Compare Conv. ii. 15 : 44-86, a passage interest- ing on many grounds. PARADISO THE souls of the warriors of God upon the cross of Mars cease their hymn, that Dante may converse with one of their number, who shoots like a falling star from his place and, approaching Dante with such joy as Anchises showed to ./Eneas in the Elysian fields, greets him as his offspring and as the recipient of unique grace, the twice-received (now and at his death) of heaven (1-30). Dante, giving heed to him and (now first in this higher sphere) looking on Beatrice, is smit- ten with two-fold marvel (31-36). The spirit, after rapturous words beyond the scope of the poet's com- prehension, gives thanks to God, tells Dante how eager yet how sweet has been his longing for his arrival, fore- read in the heavens ; confirms his thought that the spirits see all things in God, as the true mathematician ifarte Benigna volontade, in cui si liqua sempre P amor che drittamente spira, come cupidita fa nelP iniqua, silenzio pose a quella dolce lira, * e fece quietar le sante corde, che la destra del cielo allenta e tira. Come saranno ai giusti preghi sorde f quelle sustanzie, che, per darmi voglia ch* io le pregassi, a tacer fur Concorde ? Ben e* che senza termine si doglia I0 chi, per amor di cosa che non duri, eternalmente quell' amor si spoglia. Quale per li seren tranquilli e puri (!>&** * ^ X 3 discorre ad ora ad or subito foco, movendo gli occhi che stavan sicuri, c pare Stella che tramuti loco, x6 se non che dalla parte ond' ei s' accende nulla sen perde, ed esso dura poco ; 180 CANTO XV sees all number in the conception of unity ; but bide him none the less speak out his questions, though already known to him, in God, with their appointed answers (37-69). Dante, unlike the souls in glory, has no utterance adequate to show forth his thanks (70- 84). The spirit, in answer to his question, reveals himself as his great-great-grandfather, the father of Alighieri from whom the poet's family name is derived (85-96). He describes the ancient Florence, confined within the walls to which the Badia was adjacent, and dwells upon the simple ways of her citizens (97-119). In such a city was he born, baptised and married (130- 138). Thence he followed Conrad in his crusade, was knighted, was slain, and arose to the peace of heaven (139-148). The benign will wherein distilleth ever the love The that hath the right perfume, as doth, in the grudging will, cupidity imposed silence on that sweet lyre and stilled the Silence la sacred strings, which the right hand of heaven Heavet looseneth and stretcheth. How shall those beings unto righteous prayers be deaf, who, to excite in me the will to make my prayer to them, agreed in silence ? Right is it he should grieve without a limit, who, for the love of what endureth not, eternally doth strip him of this love. As through the tranquil and pure skies darteth, from time to time, a sudden flame setting a- moving eyes that erst were steady, seeming a star that changeth place, save that from where it kindleth no star is lost, and that itself endureth but a little ; 182 PARADISO &farte tale, dal corno che in destro si stende, s * al pi& di quella croce corse un astro della costellazion che 11 risplende : n& si parti la gemma dal suo nastro, ** ma per la lista radial trascorse, che parve foco retro ad alabastro. Si pia 1' ombra d' Anchise si porse, se fede merta nostra maggior musa, quando in Elisio del figlio s* accorse. 4< sanguis mfits, o superinfusa a * gratia Dei, sicut tibi, cut bis unquam coeli lanua reclusa ? " Cosi quel lume ; ond' io m* attesi a lui, 3 X poscia rivolsi alia mia donna il viso, e quinci e quindi stupefatto fui : ch& dentro agli occhi suoi ardeva un riso 3 4 tal ch' io pensai co' miei toccar lo fondo della mia grazia e del mio Paradiso. Indi, a udire ed a veder giocondo, 3? giunse lo spirto al suo principio cose ch' io non intesi, si parlo profondo : n per elezion mi si nascose, < ma per necessita, ch il suo concetto al segno dei mortal si soprappose. E quando 1* arco dell' ardente affetto & fu si sfocato, che il parlar discese in ver lo segno del nostro intelletto ; la prima cosa che per me s' intese, 6 '* Benedetto sie tu, fu, trino ed uno, che nel mio seme sei tanto cortese." E seguito : " Grato e lontan digiuno, tratto leggendo nel magno volume u* non si muta mai bianco n bruno, CANTO XV 183 such from the horn that stretcheth to the right The unto that cross's foot, darted a star of the con- C0ura 8: e011 stellation that is there a-glow ; nor did the gem depart from off its riband, but coursed along the radial line, like fire burning behind alabaster. With suchlike tenderness Anchises' shade prof- fered itself, if our greatest Muse deserveth credit, when in Elysium he perceived his son. *' Oh blood of mine ! oh grace of God poured o'er thee ! to whom, was ever twice, as unto thee, heaven's gate thrown open ? " So spake that light; wherefore I gave my heed Dante aad to him. Then I turned back my sight unto Beatrice my Lady, and on this side and that I was bemazed ; for in her eyes was blazing such a smile, I thought with mine I had touched the bottom both of my grace and of my Paradise. Then joyous both to hearing and to sight Caccia- the spirit added things to his beginning I understood not, so profound his speech ; neither of choice hid he himself from me, but of necessity, for above the target of mortals his thought took its place. And when the bow of ardent love was so tempered that his discourse descended to- wards the target of our intellect ; the first I understood was, " Blessed be thou, thou Three and One, who art so greatly courteous in my seed." And followed on : "A dear long-cherished hunger, drawn from the reading of the mighty volume wherein not changeth ever white nor black, iS 4 PARADISO M&rte soluto hai, figlio, dentro a questo lume S in ch' io ti parlo, merc di colei ch' all* alto volo ti vest! le piume. Tu credi che a me tuo pensier mei 55 da quel ch' e" prime, cosi come raia dall' un, se si conosce, il cinque e il sei ; e pero chi io mi sia, e perch* io paia piu gaudioso a te, non mi domandi, che alcun altro in questa turba gaia. Tu credi il vero ; ch& minori e grandi 6l di questa vita miran nello speglio, in che, prima che pensi, il pensier pandi. Ma perche" il sacro amore, in che io veglio 6 * con perpetua vista e che m' asseta di dolce disiar, s' adempia meglio, la voce tua sicura, balda e lieta *7 suoni la volonta, suoni il disio, a che la mia risposta e" gia decreta." Io mi volsi a Beatrice, e quella udio 7 pria ch* io parlassi, ed arrosemi un cenno che fece crescer 1' ali al voler mio. Poi cominciai cosi : " L' afFetto e il senno, 73 come la prima equalita v' apparse, d' un peso per ciascun di voi si fenno ; pero che il sol, che v' allumo ed arse 7 6 col caldo e con la luce, si iguali, che tutte simiglianze sono scarse. Ma voglia ed argomento nei mortali, 79 per la cagion ch' a voi manifesta, diversamente son pennuti in ali. Ond* io che son mortal, mi sento in questa ** disagguaglianza, e pero non ringrazio se non col core alia paterna festa. CANTO XV 185 thou hast assuaged, my son, within this light, The wherein I speak to thee ; thanks unto her who for the lofty flight clad thee with wings. Thou deemest that to me thy thought hath way e'en from the primal Thought, as ray forth from the monad, rightly known, the pentad and the hexad; and therefore, who I be, or why I seem to thee more gladsome than another in this festive throng thou makest not demand. Rightly thou deemest ; for less and great in this life gaze on the mirror whereon, or ere thou thinkest, thou dost outspread thy thought. But that the sacred love, wherein I watch with sight unintermitted, and which setteth me athirst with a sweet longing, may be fulfilled the better, secure and bold and joyous let thy voice sound forth the will, sound forth the longing, whereto my answer already is decreed." I turned to Beatrice, and she heard ere that I spoke, and granted me a signal that made the wings of my desire increase. Then I thus began : " Love and intelligence, DaaU soon as the prime equality appeared to you, became of equal poise to each of you, because the sun which lightened you and warmed with heat and brightness hath such equality that illustrations all fall short of it. But unto mortals, will and instrument, for reason manifest to you, unequally are feathered in their wings. Wherefore I, a mortal, feel the stress of this unequalness, and therefore only with my heart give thanks for the paternal greeting. i86 PARADISO Marte Ben supplico io a. te, vivo topazio, che questa gioia preziosa ingemmi, perch& mi facci del tuo nome sazio." " O fronda mia, in cu' io compiacemmi pure aspettando, io fui la tua radice " ; cotal principio, rispondendo, femmi. Poscia mi disse : " Quel da cui si dice tua cognazion, e che cent* anni e pide girato ha il monte in la prima cornice, mio figlio fu, e tuo bisavo fue : ben si convien che la lunga fatica tu gli raccorci con 1' opere tue. Fiorenza, dentro dalla cerchia antica, ond' ella toglie ancora e terza e nona, si stava in pace, sobria e pudica. Non avea catenella, non corona, non donne contigiate, non cintura che fosse a veder piti che la persona. Non faceva, nascendo, ancor paura la figlia al padre, ch il tempo e la dote non fuggian quinci e quindi la misura. Non avea case di famiglia vote ; non v' era giunto ancor Sardanapalo a mostrar cio che in camera si puote. Non era vinto ancora Montemalo dal vostro Uccellatoio, che, com' & vinto nel montar su, cosl sara nel calo. Beliincion Berti vid' io andar cinto di cuoio e d' osso, e venir dallo specchio la donna sua senza il volto dipinto ; * vidi quel del Nerlo e quel del Vecchio csser contend alia pelle scoperta, e le sue donne al fuso ed al pennecchio. CANTO XV 187 But I may and do entreat thee, living topaz, who The dost be-gem this precious jewel, that thou assuage me with thy name." " Oh leaf of mine, in whom I took delight, only expecting thee, I was Ifey taproot," such opening in his answer made he me. Then said : " He from whom thy kindred hath its name, and who a hundred years and more hath circled round the Mount on the first terrace, was son to me, and thy grandfather's father ; meet it is, that with thy works thou shouldst abate his long-stretched toil for him. Florence, within the ancient circling wherefrom Floreae* she still receiveth tierce and nones, abode in peace, sober and chaste. There was no chain or coronet, nor dames decked out, nor girdle that should set folk more a-gaze than she who wore it. As yet the daughter's birth struck not the father with dismay ; for wedding day and dowry evaded not the measure on this side and on that. There were no mansions empty of the house- hold; Sardanapalus had not yet arrived to show what may be done within the chamber. Not yet was Montemalo overpassed by your Uccellatoio, which, as it hath been passed in the uprising, shall be in the fall. Bellincion Berti have I seen go girt with bone and leather, and his dame come from her mirror with unpainted face ; I have seen him of the Nerlo, and him of the Vecchio, content with the skin jerkin and nought over it, and their dames at the spindle and the flax. i88 PARADISO Marie O fortunate ! ciascuna era certa Xl8 della sua sepoltura, ed ancor nulla era per Francia nel letto deserta. L* una vegghiava a studio della culla, MI e consolando usava 1' idioma che pria li padri e le madri trastulla ; 1* altra traendo alia rocca la chioma, Ia * favoleggiava con la sua famiglia dei Troiani, di Fiesole e di Roma. Saria tenuta allor tal maraviglia, 7 una Cianghella, un Lapo Salterello, qual or saria Cincinnato o Corniglia. A cosi riposato, a cosi bello *y* viver di cittadini, a cosi fida cittadinanza, a cosi dolce ostello, Maria mi di, chiamata in alte grida, *33 e nell' antico vostro Batisteo insieme fui Cristiano e Cacciaguida. Moronto fu mio frate ed Eliseo ; *3 6 mia donna venne a me di val di Pado, e quindi il soprannome tuo si feo. Poi seguitai lo imperador Currado, *39 ed ei mi cinse della sua milizia, tan to per bene oprar gli venni in grade. Retro gli andai incontro alia nequizia X 4 di quella legge, il cui popolo usurpa, per colpa dei pastor, vostra giustizia. Quivi fu' io da quella gente turpa *45 disviluppato dal mondo fallace, il cui amor molte anime deturpa, e venni dal martiro a questa pace." *4 8 15-27. For the meeting of Anchises and ^Eneas. see JEneid, vi. 679, tqq. For family tree, see p. 373. CANTO XV 189 Oh happy they, each one of them secure of her The burial-place, and none yet deserted in her eo2T couch because of France. The one kept watch in minding of the cradle, and soothing spake that speech which first de- lighteth fathers and mothers ; another, as she drew its locks from the distaff, would tell her household about the Trojans, and Fiesole, and Rome. Then a Cianghella, or a Lapo Salterello, would Changed have been as great a marvel as now would maca ' Cincinnatus or Cornelia. To so reposeful and so fair a life among the citizens, to so faithful cityhood, to so sweet abode, Mary with deep wailings summoned gave me ; and, in your ancient Baptistery, at once a Christian I became and Cacciaguida. Moronto was my brother and Eliseo ; my wife came to me from Po valley, and from her was thy surname derived. Then followed I the Emperor Conrad, who girt Cacda- me with his knighthood, so much by valiant death 3 work did I advance me in his grace. In his train I marched against the infamy of that Law whose people doth usurp, shame to the pastors, what is yours by right. There by that foul folk was I unswathed of the deceitful world, whose love befouleth many a soul, and came from martyrdom unto this peace. " te. God. 73-81. God who is the supreme " equality," i e. t In 190 NOTES whom all things realise their absolute proportion and perfection (cf. xxxiii. 103-105), fills the blessed spirits withloveand insight in equal measure,so that their utter- ance is the perfect expression of their emotion, but we mortals find our wills out-flying our power of utterance. 92. Dante has fallen into a slight error. There is docu- mentary evidence that this Alighieri was living in 1201. 98. An allusion to the Badia, from the belfry of which the canonical hours were sounded. Tierce was at nine o'clock, nones at twelve. Conv. Hi, 6: 12-32. 105. The bride's age too little, her dowry too much. 1 06. The families being decayed, or in exile. 107. Sardanapalus, king of Nineveh, is taken as the general type of luxury. 109. Montemalo, or Montemario, was the first point at which the traveller on the road from Viterbo came in sight of Rome, and the Uccellatojo is the first place at which the traveller along the old road from Bologna comes in sight of Florence. 112. Bellincion Berti was the father of the "good Gualdrada " (Inf. xvi. 37). See Villani, v. 37. 118-120. None was in fear lest she should die in exile. The reference to France is obscure; perhaps it alludes to the frequency of travel in France, in Dante'* time, for business or other purposes. 126. Compare the early chapters of Villani. Ii8. Cianghella della Tosa, a notorious shrew, married m Imolose. Benvenuto da Imola, declares he could tell us many tales of her. Lapo Salterello, took an active part In the patriotic task of resisting the encroachments of Boniface (see Gardner, i. 4, " the Jubilee," &c.), but appears to hare been a worthless person. He was one of Dante's fellow exiles. Cf. xvii. 61-63. 133. The Virgin Mary was invoked by women in labour, as the virgin goddess Diana had been in Pagan times. Cf. Purg. xx. 19-21. 136. The name Eliseo may be taken as an indication, but not as a proof, of the connection of the Alighieri with the noble family of the Elisei, asserted by Boc- caccio. Compare xvi. 40-42 : and Gardner, i. 2. 139. Conrad III. (reigned 1137-1152) joined Ber card's crusade in 1x47. 143. La-w here as elsewhere = 'Religion." See C**v ii. 9 : 69-72. X u D0 1>^ 9 ^ &CAMFP sFIESOLE -? ^t4CE ^v-O^- FIGLIN E> r* *? CER.TALD5- POGG1BONSI PARADISO IN profound reverence for his ancestor, and not * without a sense of his own derived dignity, Dante addresses the spirit with the ceremonious plural ye t said to have originated in Rome, though no longer in use there ; and hereon Beatrice (only moderately in- terested in Florentine antiquities, and so standing a little apart, but keenly alert to all that may effect the moral or spiritual weal of her charge) checks his rising vanity with a warning smile (1-15). Dante, full of such lofty joy as would on earth strain the mind to bursting, questions Cacciaguida as to ancient Florence (16-27), whereon he, in the speech of an earlier day, tells the date of his birth and the place where his forebears dwelt, declining, in enigmatical terms, to say more of them (28-45). The population of military age was then but a fifth of what it had since become, and the narrow limits of the territory of Florence kept the blood of her citizens pure. Would that it were so yet ! But lust of power, the confusion resulting from Papal ambition, and the fatal quarrel between the Buondel Marte O poca nostra nobilta di sangue ! se gloriar di te la gente fai quaggift, dove 1' affetto nostro langue, mirabil cosa non mi sara mai ; 4 ch& la, dove appetite non si torce, dico nel cielo, io me ne gloriai. Ben sei tu manto che tosto raccorce, f si che, se non s' appon di die in die^ lo tempo va dintorno con le force. Dal voi che prima Roma sofferie, ** , in che la sua famiglia men persevra, ricominciaron le parole mie ; 199 CANTO XVI monti and Amidei, have ruined all, and have given unwieldy bulk to Florence while polluting her blood (46-72). Then follows a dirge on the great families of ancient Florence, introduced by tragic reflections on the tide-like instability of all earthly things. Many of these families are mentioned by name, others are indi- cated by their characteristics or their blazon (73- 126). Count Hugo ennobled the six families that bear his coat of arms, with various differences, though Giano della Bella had since joined the people ( 1 27-132). The Gualterotti and Importuni were already in Florence, but the Buondelmonti were not yet would that they had never been 1 their neighbours. The Amidei and their associates were held in honour. Alas that Buon- delmonte broke his marriage word with them, and gave rise to all the internal strife of Florence. How much ill had been avoided if God had plunged him into the Ema as he rode into Florence. But it was fated that she should make her sacrifice to that torso of Mars, at whose feet he was slain (133-154). Ah puny blood-nobility of ours ! If thou makest The coar- folk glory in thee here below, where our afFec- a * eou * tions sicken, it shall be marvel to me never more ; for there, Pride of where appetite is unwarped, I mean in heaven, Birtb I gloried me therein. Yet verily thou art a mantle that soon shrinketh, so that, if day by day there be nought added, time goeth round with the shears. With that ye that Rome was first to allow wherein her household doth least persevere, my words began again ; N '93 194 PARADISO Marte onde Beatrice, ch' era un poco scevra, ** ridendo, parve quella che tossio al prime fallo scritto di Ginevra. To cominciai : " Voi siete il padre mio, voi mi date a parlar tutta baldezza, voi mi levate si ch' io son pid ch' io. Per tanti rivi s' empie d' allegrezza la mente mia, che di s& fa letizia, perch& pud sostener che non si spezza. Ditemi dunque, cara mia primizia, quai fur li vostri antichi, e quai fur gli anni che si segnaro in vostra puerizia. Ditemi dell' ovil di San Giovanni quanto era allora, e chi eran le genti tra esso degne di piu alti scanni." Come s* avviva allo spirar dei vend carbone in fiamma, cosi vidi quella luce risplendere ai miei blandimenti ; e come agli occhi miei si fe' piil beila, cosi con voce piu dolce e soave, ma non con questa moderna favella, dissemi : " Da quel di che fu detto A*ve 34 al parto in che mia madre, ch' & or sarita, s' allevio di me ond' era grave, al suo Leon cinquecento cinquanta 37 c trenta fiate venne questo foco a rinfiammarsi sotto la sua pianta. Gli antichi miei ed io nacqui nel loco, dove si trova pria 1' ultimo sesto da quel che corre il vostro annual gioco. Basti dei miei maggiori udirne questo ; 4 3 chi ei si furo, ed onde venner quivi, piu & tacer, che ragionare, onesto. CANTO XVI 195 whereon Beatrice, who was a little sundered The com-- from us, smiled, and seemed to me like her who a eou * coughed at the first trespass writ of Guinivere. I began : " Ye are my father, ye give me full Dante boldness to speak, ye so uplift me, that I am more than I. By so many streams my mind is filled with gladness, it giveth itself joy that it can bear it and yet not be rent. Tell me, then, dear stock from which I spring, what was your ancestry, and what the years recorded in your boyhood. Tell me of the sheepfold of St John, how great it then was, and who were the folk worthy of loftiest seats in it." As a coal quicken eth into flame at the wind's breathing, so did I see that light glow forth at my caressing words ; and even as to my sight it grew more beauteous, so with a voice more sweet and gentle, but not in this our modern dialect, he said : " From the day on which A<uc was Caccia- uttered, to the birth wherein my mother, now gulda sainted, unburdened her of me with whom she was laden, five hundred, fifty, and thirty times did this flame return to his own Lion to rekindle him beneath his feet. My forebears and myself were born in the spot where he who runneth in your annual games doth first encounter the last sesto. About my ancestors let it suffice so much to hear ; of who they were and whence they hither came silence were comelier than discourse. 196 PARADISO Marte Tutti color ch' a quel tempo eran ivi * e da poter arme, tra Marte e il Batista, erano il quinto di quei che son vivi. Ma la cittadinanza, ch' e 1 or mista 49 di Campi, di Certaldo e di Fighine, pura vedeasi nell' ultimo artista. O quanto fora meglio esser vicine S 2 quelle genti ch j io dico, ed al Galluzzo ed a Trespiano aver vostro confine, che averle dentro, e sostener lo puzzo 53 del villan d' Aguglion, di quel da Signa, che gia per barattare ha T occhio aguzzo ! Se la gente, ch' al mondo pill traligna, * 8 non fosse stata a Cesare noverca, ma, come madre a suo figliuol, benigna, tal fatto e* Fiorentino, e cambia e merca, 6l che si sarebbe volto a Simifonti, la dove andava T avolo alia cerca. Sariasi Montemurlo ancor dei Conti, 6 4 sariansi i Cerchi nel pivier d 9 Acone, e forse in Val di Greve i Buondelmonti. Sempre la confusion delle persone *? principio fu del mal della cittade, come del corpo il cibo che s* appone. E cieco toro piil avaccio cade 7 che '1 cieco agnello, e molte volte taglia piii e meglio una che le cinque spade. Se tu riguardi Luni ed Urbisaglia n come son ite, e come se ne vanno di retro ad esse Chiusi e Sinigaglia | udir come le schiatte si disfanno, 7* non ti parra nuova cosa no" forte, poscia che le cittadi termine hanno. CANTO XVI 197 At that time all who were there, between Mars The cour- and the Baptist, capable of arms, were but the age01 fifth of the now living ones. But the citizenship, contaminated now from Campi, from Certaldo and from Fighine, saw itself pure down to the humblest artizan. Oh, how much better were it for these folk of whom I speak to be your neighbours, and to have your boundary at Galluzzo and at Tres- piano, than to have them within, and bear the stench of Undne the hind of Aguglion, and of him of Signa, f^o^nc** who still for jobbery hath his eye alert ! Had the race, which goeth most degenerate on earth, not been to Caesar as a step-mother, but, as a mother to her son, benign, one who is now a Florentine and changeth coin and wares, had been dispatched to Simifonte, where his own grandfather went round a-begging. Still would Montemurlo pertain unto the Conti, still were the Cerchi in Acone parish, and per- chance in Valdigreve were still the Buondel- monti. Ever was mingling of persons the source of the city's woes, as piled on food is of the body's. And a blind bull falleth more presently than a Unwieldy blind lamb, and many a time cutteth one bulk sword better and more than five. If thou regard Luni and Urbisaglia, how they have perished, and how are following them Chiusi and Sinigaglia ; it shall not seem a novel or hard thing to hear how families undo themselves, since even cities have their term. I 9 8 PARADISO Martc Le vostre cose tutte hanno lor morte, 79 si come voi ; ma celasi in alcuna che dura molto, e le vite son corte. E come il volger del ciel della luna copre ed iscopre i liti senza posa, cosi fa di Fiorenza la fortuna ; per che non dee parer mirabil cosa 8 s cid ch' io diro degli alti Fiorentini, onde la fama nel tempo e nascosa. Io vidi gli Ughi, e vidi i Catellini, Filippi, Greci, Ormanni ed Aberichi, gik nel calare, illustri cittadini ; c vidi cosi grandi come antichi, v con quel della Sannella, quel dell' Area, e Soldanieri, ed Ardinghi, e Bostichi. Sopra la porta, che al presente e" carca ^ di nuova fellonia di tanto peso che tosto fia jattura della barca, erano i Ravignani, ond' & disceso 97 il conte Guido, e qualunque del nome delP alto Bellincion ha poscia preso. Quel della Pressa sapeva gia. come X<JO regger si vuole, ed avea Galigaio dorata in casa sua gia 1* elsa e il pome. Grande era gia la colonna del Vaio, x 3 Sacchetti, Giuochi, Fifanti e Barucci, e Galli, e quei che arrossan per Io staio. Lo ceppo, di che nacquero i Calfucci, xc6 era gia grande, e gia erano tratti alle curule Sizii ed Arrigucci. O quali io vidi quei che son disfatti 10 9 per lor superbia ! e le palle dell' oro fiorian Fiorenza in tutti suoi gran fatti. CANTO XVI 199 Your affairs all have their death, even as have The cour- ye ; but in such an one as long endureth, it a * e01 escapeth note because your lives are short. And as the rolling of the lunar heaven covereth and layeth bare the shores incessantly, so fortune doth to Florence ; wherefore it should appear no wondrous thing which I shall tell of the exalted Florentines whose fame lieth concealed by time. I have seen the Ughi, seen the Catellini, Filippi, Florentine Greci, Ormanni, and Alberichi, illustrious familie * citizens, already in decline; I have seen, even as great as ancient, with him of the Sannella, him of the Area, and Soldanieri and Ardinghi and Bostichi. Over the gate which is now laden with new felony of so great weight, that soon 'twill be the wrecking of the barque, were the Ravignani, whence descendeth the County Guy, and whoso since hath taken lofty Bellincione's name. The Delia Pressa knew already how to govern, and Galigaio in his mansion already had the hilt and pummel gilt. Great already were the Vair column, Sacchetti, PigU Giuochi, Fifanti, aud Barucci ; and Galli, and they who blush red for the bushel. The stock whence the Calfucci sprang was Donati great already, and already drawn to curule office were Sizii and Arrigucci. Oh, how great have I seen those now undone by Ubertl and their pride ! And the balls of gold adorned Lambertl Florence in all her mighty feats. 200 PARADISO Marte Cosi facean li padri di coloro Iia che, sempre che la vostra chiesa vaca, si fanno grass! stando a consistoro. L' oltracotata schiatta, che s' indraca IX * retro a chi fugge, ed a chi mostra il dente o ver la borsa com' agnel si placa, gia venia su, ma di picciola gente, " 8 si che non piacque ad Ubertin Donato che poi il suocero il fe' lor parente. Gia era il Caponsacco nel mercato lai disceso gift da Fiesole, e gia era buon cittadino Giuda ed Infangato. lo diro cosa incredibile e vera ; ia nel picciol cerchio s' entrava per porta, che si nomava da quei della Pera. Ciascun che della bella insegna porta ia ? del gran barone, il cui nome e il cui pregio la festa di Tommaso riconforta, da esso ebbe milizia e privilegio ; 1 3 avvenga che col popol si raduni oggi colui che la fascia col fregio. Gia eran Gualterotti ed Importuni ; X 33 ed ancor saria Borgo piti quieto, se di nuovi vicin fosser digiuni. La casa di che nacque il vostro fleto, X 3* per lo giusto disdegno che v* ha morti e posto fine al vostro viver lieto, era onorata ed essa e suoi consorti. T 39 O Buondelmonte, quanto mal fuggisti le nozze sue per gli altrui comforti! Molti sarebbon lieti, che son tristi, x ** se Dio t* avesse conceduto ad Ema la prima volta che a citta venisti. CANTO XVI 201 So did their fathers who, whene'er your church The cour- is vacant, stand guzzling in consistory. The outrageous tribe that playeth dragon after Adimari whoso fleeth, and to whoso showeth tooth or purse is quiet as a lamb, was coming up already, but from humble folk, so that it pleased not Ubertin Donato when his father-in-law made him their relative. Already Caponsacco had come down from Fiesole into the market-place ; and good citizens already were Giuda and Infangato. I will tell a thing incredible but true : the little The Per* circuit was entered by a gate named after them gate of Pera. Each one who beareth aught of the fair arms of Count the great baron whose name and worth the Hu festival of Thomas keepeth living, from him derived knighthood and privilege ; Delia though he who fringeth it around hath joined BeUa him now unto the people. Already there were Gualterotti and Importuni ; and still were Borgo a more quiet spot, if from new neighbours they were still afasting. The house from which your wailing sprang, Amidel because of the just anger which hath slain you and placed a term upon your joyous life, was honoured, it and its associates. Oh Buondelmonte, how ill didst thou flee its nuptials at the prompting of another ! Joyous had many been who now are sad, had God committed thee unto the Erna the first time that thou earnest to the city. 202 PARADISO Marte Ma conveniasi a quella pietra scema '4S che guarda il ponte, che Fiorenza fesse vittima nella sua pace postrema. Con queste genti, e con altre con esse, *4 8 vid' io Fiorenza in si fatto riposo, che non avea cagion onde piangesse ; con queste genti vid' io glorioso *5 e giusto il popol suo, tanto che il giglio non era ad asta mai posto a ritroso, n& per division fatto vermiglio." x s 1-9. Dante deals with the subject of nobility in the De Monarchia, ii. 3: especially lines 12-20; and in Co/tv. iv. passim', but especially 14: 111-130. 10-12. The legend ran that when Czsar united in himself all the high offices of state, he was addressed as a plurality of individuals, " ye " ; but as a matter of fact in Dante's time the Romans adhered to the old- fashioned thou. " Nay, they would not address either Pope or Emperor save as thou." Benvenuto. 13-15. "At these words which the queen spake to him [Lancelot] it came to pass that the lady of Malehaut coughed, of a set purpose, and uplifted her head which she had bowed down." Romance of Lancelot. See Toynbees under Galeotto. 15. Florence, the patron saint of which was St. John Baptist. 33. Does not imply that Cacciaguida spoke through- out in Latin as he had begun (xv. 28-30), but that he spoke in the ancient Florentine dialect of his day. Dante was well aware of the rapidity with which spoken dialects, not yet fixed by a standard literature, vary. See De Vulgarl Eloquentia, \. 9 : 60-77. 34-39. Some MSS. and editions read three for thirty ; and the question is also raised whether the period of Mars is to be calculated at the rough approximation of two years (compare Ctnv. ii. 15 : 145, where the half revolution is given at "about a year"), or at the nearer approximation of 687 days, which was known in Dante's age. Two of the four combinations which might thus arise are excluded by the date of Conrad'* CANTO XVI 203 But to that mutilated stone which guardeth the The cour- bridge 'twas meet that Florence should give a affeou8 victim in her last time of peace. With these folk, and with others with them, did Statue of I see Florence in such full repose, she had not ar * cause for wailing ; with these folk I saw her people so glorious and so just, ne'er was the lily on the shaft reversed, nor yet by faction dyed vermilion. crusade, 1147. (Compare xv. 139). Two year* multiplied by 553 would give A.D. 1106 as the year of Cacciaguida's birth, and 687 days multiplied by 580 would give the year 1091. The former date would make Cacciaguida forty-one when he went on crusade, which seems more appropriate than fifty-six ; but the reading that gives the latter has the better authority. 37. His trwn lion. Apparently the kinship between Leo and Mars is to be found in the attribute of courage, not in any specific astrological belief of the time. 40-42. The annual race was run along the Corso, and the Sesto of St. Peter was the last that the racers entered. Just as you come to it you pass the house of the Elisei on your right. (Compare xv. 136, note). It is a place of ancient families. On the Quarter* and Sesti of Ancient Florence, see Villani, iii. 2. 43-45, The reader may make what he can of this ambiguous utterance. The commentators throw no fresh light on it. 47. The baptistery lay at the north of the ancient Florence, and the statue of Mars (at the head of the Ponte Vecchio on the north side) wa practically its southern boundary. On this statue of Mars com- pare Inf. xiii. 143-150. Further, see Villani, i. 42: 60 ; iii. I ; v. 38. The associations with this torso of Mara are so vivid and pervading that every student of Dante should make himself thoroughly acquainted with them. See further lines 145-7, note ' 52. Neighbours, not fellow-citizens. 204 NOTES 56. Baldo d'Aguglione and Fazio de* Mori Ubaldini da Sign a, both of them lawyers, and both of them deserters from the White to the Black faction in 1302. Baldo was a prior in 1298 and in 1311, in which last year he drew up the decree recalling many of the exiles, but expressly excluding Dante. (Gardner, i. 6, " Letters and Fresh Sentence.") In 1299 he had been convicted of cutting an inconvenient entry out of the public records of the courts of justice. Compare Purg. xii. 105. Fazio held several high offices from 1310 onwards. He was a bitter opponent of the Whites and also of Henry VII. 58-63. Simifonti was a fortress in Valdelsa, captured in 1 202. See Villani, v. 30. The specific allusion is obscure. Does it refer to a descendant of the traitor mentioned by Villani ? or to some event more closely connected with papal intrigues and aggressions? Lines 58-60, a clear reference to the Roman priesthood, point to the latter interpretation. (Compare Purg. ivi. 103-120.) 64. Mentemurlo) between Prato and Pistoja, was sold by the Conti Guidi to the Florentines in 1254, as they themselves felt unequal to the task of defending it against the Pistojans. Its acquisition, therefore, marks a step in the aggressive expansion of Florence. 65. Acone was probably in the Val di Sieve. Well if the Cerchi (leaders of the Whites) had stayed there ! Compare lines 94-96. 66. This is the climax. The implication is that in that case all the intestine conflicts of Florence would have been averted. Compare lines 133-147, note. 73. Luni or Luna, "now destroyed," Villani, i. 50. It was on the Macra, the northern boundary of Tus- cany, and was celebrated in legendary lore. Urbisaglia^ a decayed city of the March of Ancona. 75. Chiusi, the ancient Clusium, was in the pestilent Val di Chiana (compare xiii. 23, note). Hence pro- bably its decline. Like Sinigalia (on the sea shore, north of Ancona) it has escaped the complete desolation which Dante anticipated for it. 88-135. Information concerning many of these fami- lies will be found up and down the pages of Villani, especially iv. 10-13; anc * ^ e s * tes f tne i r houses, as CANTO XVI 205 identified by Carbone, arc given (with the exception of the Chiarmontesi, the Gangalandi, the Uccellini and the Gherardeschi) in the accompanying map, which also follows Carbone. The alternative site of the house of the Alighieri is taken from Witte. 94-99. The gate of St. Peter, the abode in Dante'* time of the Cerchi. Compare line 65. (Gardner, i. 4, " Blacks and Whites "). Further, compare xv. 112, note. 1 02. Insignia of knighthood. 103. The Pigli whose arms are barred with vair (= ermine). 105. The Chiarmontesi, a Guelf family who dwelt in the quarter of St. Peter, but the site of whose houses has not been further identified. One of the family, in Dante's time, had falsified the measure by which in his public capacity he issued salt to the Florentines. Compare Purg. xii. 105. 1 06, 107. The Donati, of whom the Calfucci were a branch. 109, no. The Uberti, once the dominating family in Florence (see Villani, v. 9, and many other passages). Their characteristic pride survived in the great Fari- nata. (Compare Inf. x., especially 31-36). The golden balls were the device of the Lamberti, of whom was Mosca. Inf. xxviii. 106. 112-114. The Visdomini, who, with the Delia Tosa, " were patrons and defenders of the bishopric." Villani, iv. 10. Hence Dante's taunt that they fed fat on the sequestrated revenues when the See was vacant. 115-117. The Ademari, between whom and Dante there was an implacable hostility. 118-120. Ubertino Donati had married a daughter of Bellincion Berti, and, says Cacciaguida, objected to another of Bellincion's daughters being given in marri- age to one of the Ademari. Compare Gardner, i. 3 ; last paragraph. 124-126. "Who would believe that the della Pera were an ancient family ? But I say to thee that they are *o ancient that a gate of the first circle of the city was called after them." Ottimo Comento. 127-130. Hugh of Brandenbourg, Imperial Vicar of Tuscany, died on St Thomas' Day, 1006, "and whilst the said Hugh was living, he made in Florence many 206 NOTES knights of the family of the Giandonati, of the Pulci, of the Nerli, of the Counts of Gangalandi, and of the family Delia Bella, which all, for love of him, retained and bore his arms, harry, white and red, with divers charges." Villani, iv. 2 ; where the whole story of Hugh is given. To these families the CiufFagni are added in iv. 13. 131, 131. Giano della Bella, the great democratic leader, the prime mover of the " Ordinances of Justice.** Compare Gardner, i. 4 ; Villani, Introduction 5, especi- ally pages xxxix. sqq. ; and book viii. I, 8, &c. The della Bella had a border of gold on their coat of arms. 133-135. The reference is to the Buondelmonti, whose houses will be seen to neighbour those of the Gualterotti and the Importuni. 136-138. The Amidei. See note on 145-147. 139. Associates, the Uccellini and Gherardini. In the demccratic legislation against the Magnates (who systematically defied the civic law and recognised no authority save that of the Family Council), members of a family who had ceased to act with it were regarded as no longer belonging to it, and members of another family who had joined its Tower-club, that is to say, its association for the maintenance of a tower for mili- tary purposes, were regarded as its "consorts," or associates, forming one consortcria with it, and therefore legally identified with it. 145-7. Buondelmonte was betrothed to a maiden of the Amidei ; but a lady of the Donati, introducing him to her beautiful daughter, persuaded him to break faith with his bride. Her friends and relatives held a council of war and debated whether to slay him or be content with some lesser chastisement. Then " Mosca de* Lamberti said the evil word: * Thing done hath an end ' ; to wit, that he should be slain ; and so it was done." He was slain at the foot of the statue of Mars. Villani v. 38. 153. By the triumphant foe. 154. The old standard of Florence bore white liliet on a red field. It was maintained by the Ghibellines. in 1251 the Guelfs adopted a red lily on a white field. (See Villani, vi. 43.) 207 PARADISO AS Phaeton came to Clymene to have his doubts resolved, so, encouraged by Beatrice, did Dante turn to Cacciaguida to learn from him the meaning of all the dark hints as to his future lot which he had heard in the three realms (1-27). Cacciaguida, not in oracular ambiguities but in plain speech, tells how contingency is but relative to material and human limitations (though free will is an absolute reality), and therefore he already sees, as a harmonious part of the blessed whole, the future that as a fragment of Dante's experi- ence shall be so bitter (28-45). Florence shall accuse him of that treachery of which herself is guilty, and shall do it at the instigation of the Pope. Slandered, Martc Qual venne a Climen, per accertarsi di cio ch' avea incontro a s& udito, quei ch' ancor fa li padri ai figli scarsi ; tale era io, e tale era sentito * e da Beatrice e dalla santa lampa, che pria per me avea mutato sito. Per che mia donna : " Manda fuor la vampa 7 del tuo disio, mi disse, si ch' ell' esca segnata bene della interna stampa ; non perchS nostra conoscenza cresca " per tuo parlare, ma perch& t' ausi a dir la sete, si che T uonTti mesca." " O cara pidta mia, che si t' insusi *3 che, come veggion le terrene menti non capere in triangolo due ottusi, cosi vedi le cose contingenti * 6 anzi che sieno in s, mirando il punto a cui tutti li tempi son presenti ; 20* CANTO XVII exiled, and in penury, he must go his way, in evil company, till he isolates himself from all, and is justified in so doing by the event (46-69). His first refuge shall be in the court of the Scaliger who will anticipate all his requests by granting them, and with whom he shall find the now youthful hero who shall give proof of his worth before Henry VII.'s mission, and shall at last do deeds which even they who see them shall not credit (70-93). He further bids Dante not envy the wrong-doers, whose downfall he shall long outlive (94-99), and in answer to the timid suggestions of prudence urges him to reveal to the world the whole content of his vision (100-142). As came to Clymene, to have assurance as to Thecour- that which he had heard uttered against agcouf himself, he who still maketh fathers grudging to their sons ; such was I ; and such was I felt both by Beatrice and by the sacred lamp which had already, for my sake, changed its position. Wherefore my Lady : " Let forth the heat of Beatrice thy desire," she said, "that it may issue, struck aright with the internal stamp ; not that our knowledge may increase by thy discourse, but that thou mayst learn to tell thy thirst, that men may mingle for thee." a Dear turf, wherein I root me, who art so high Daatc uplifted that even as earthly minds perceive that two obtuse angles may not find room in one triangle, o thou dost see contingent things, or ere them- selves exist, gazing upon the point whereto all times are present ; 210 PARADISO Untie mentre ch' io era a Virgilio congiunto x su per lo monte che 1' anime cura, e discendendo nel mondo defunto, dette mi fur di mia vita futura * 2 parole gravi ; avvenga ch $ io mi senta ben tetragon o ai colpi di ventura : per che la voglia mia saria contenta 8 5 d' intend er qual fortuna mi s' appressa ; ch saetta previsa vien pill lenta." Cosi diss* io a quella luce stessa, * 8 che pria m' avea parlato, e come voile Beatrice, fu la mia voglia confessa. N per ambage, in che la gente folle 3 gia s' inviscava pria che fosse anciso P agnel di Dio che le peccata tolle, ma per chiare parole, e con precise 3* latin, rispose quell' amor paterno, chiuso e parvente del suo proprio riso : " La contingenza, che fuor del quaderno 3? della vostra materia non si stende, tutta & dipinta nel cospetto eterno ; Becessita pero quindi non prende, 4 se non come dal viso, in che si specchia, nave che per corrente giii discende. Da indi, si come viene ad orecchia 43 dolce armonia da organo, mi viene a vista il tempo che ti s* apparecchia. Qual si parti Ippolito d' Atene 46 per la spietata e perfida noverca, tal di Fiorenza partir ti conviene. Questo si vuole, questo gia si cerca, 49 e tosto verra fatto a chi cio pensa la dove Cristo tutto di si merca. CANTO XVII 211 K'hilst I was companioned by Virgil along the The com* mount which cureth souls, and down-going a * e tt . through the world defunct, heavy words were said to me anent my future life ; albeit I feel me squarely set against the blows of fortune ; wherefore my will were well content to hear what the disaster drawing nigh to me ; for the arrow seen before cometh less rudely." So spake I unto that same light which had before addressed me, and, as Beatrice willed, was my wish confessed. In no dark sayings, such as limed the foolish folk of old, before the Lamb of God who taketh sins av/ay, was slain, but in clear words, and with precise discourse, answered that love paternal, hidden and re- vealed by his own smile : " Contingency, which beyond the sheet of your Caccia- material stretcheth not, is all limned in the ^ eternal aspect ; albeit it deriveth not necessity from this, no more than doth the ship that droppeth down the stream from the sight wherein she doth reflect herself. Thence, as cometh to the ear sweet harmony from an organ, cometh to my sight the time that is in store for thee. As Hippoly tus was severed from Athensby machin- ation of his cruel and perfidious stepmother, so must thou g?djLfiVf >r -tkpe frqpj plyMUM^ y\^^^Kju*^ So it is willed, so already plotted, and so shall EadJa be accomplished soon, by him who pondereth upon it in the place where Christ, day in day out, is put to sale. 212 PARADISO Marte La colpa seguira la parte ofFensa s* in grido, come suol ; ma la vendetta fia testimonio al ver che la dispensa. Tu lascerai ogni cosa diletta ss piti caramente, e questo e" quello strale che T arco dello esilio pria saetta. Tu proverai si come sa di sale s 8 lo pane altrui, e com' & duro calle lo scendere e il salir per 1' altrui scale. E quel che piii ti gravera le spalle 6l sara la compagnia malvagia e scempia, con la qual tu cadrai in questa valle, che tutta ingrata, tutta matta ed empia *4 si fara contro a te ; ma poco appresso ella, non tu, n' avra rossa la tempia. Di sua bestial itate il suo processo 6 ? fara la prova, si che a te fia bello 1' averti fatta parte per te stesso. Lo primo tuo rifugio e il primo ostello TO sara la cortesia del gran Lombardo, che in su la scala porta il santo uccello, che* in te avra si benigno riguardo 73 che del fare e del chieder, tra voi due, fia primo quel che tra gli altri piil tardo. Con lui vedrai colui che impresso fue 7* nascendo si da questa Stella forte, che notabili fien 1* opere sue. Non se ne son le genti ancora accorte, 79 per la novella eta ; ch pur nove anni son queste rote intorno di lui torte. Ma pria che il Guasco 1' alto Enrico inganni, ** parran faville della sua virtute in non curar d' argento, n& d* afFanni. CANTO XVII 213 The blame shall cleave unto the injured side in The cow- fame, as is the wont ; but vengeance shall a * coui bear witness to the truth which doth dispense it. Thou shalt abandon everything beloved most dearly ; this is the arrow which the bow of exile shall first shoot. Thou shalt make trial of how salt doth taste another's bread, and how hard the path to descend and mount upon another's stair. And that which most shall weigh thy shoulders down, shall be the vicious and ill company with which thou shalt fall down into this vale, for all ungrateful, all mad and impious shall they become against thee ; but, soon after, their temples and not thine shall redden for it. Of their brutishness their progress shall make ]>roof, so thatjt s'halTbe for thy fair fame to have made a party for thyself. Thy first refuge and first hostelry shall be the Bartolomoo courtesy of the great Lombard, who on the ^ ladder beareth the sacred bird, e^^^c^. for who shall cast so benign regard on thee that of doing and demanding, that shall be first betwixt you two, which betwixt others most doth lag. With him shalt thou see the one who so at his Can birth was stamped by this strong star, that Grand< notable shall be his deeds. Not yet have folk taken due note of him, because of his young age, for only nine years have these wheels rolled round him. But ere the Gascon have deceived the lofty Clement Henry, sparkles of his virtue shall appear in and Heary carelessness of silver and of toils. 2i 4 PARADISO Marte Le sue magnificenze conosciute 8 3 saranno ancora, si che i suoi nimici non ne potran tener le lingue mute. A lui t' aspetta ed ai euoi benefici ; per lui fia trasmutata molta gente, cambiando condizion, ricchi e mendici ; e porteraine scritto nella mente 1 di lui, ma nol dirai " : e disse cose incredibili a quei che fien presente. Poi giunse : " Figlio, queste son le chiose 94 di quel che ti fu detto ; ecco le insidie che retro a pochi giri son nascose. Non vo' pero ch' a' tuoi vicini invidie, 97 poscia che s' infutura la tua vita vie pill la che il punir di lor perfidie." Poi che tacendo si mostro spedita 10 1' anima santa di metter la trama in quella tela ch' io le porsi ordita, io cominciai, come colui che brama, I0 3 dubitando, consigiio da persona che vede e vuol dirittamente, ed ama : ** Ben veggio, padre mio, si come sprona lo6 Io tempo verso me, per colpo darmi tal ch' & pift grave a chi pi& s' abbandona ; per che di provedenza ^ buon ch' io m' armi I0 9 si che, se loco m' & toko piii caro, io non perdessi gli altri per miei carmi. Gift per lo mondo senza fine amaro, lia e per lo monte del cui bel cacume gli occhi della mia donna mi levaro, t poscia per Io ciel di lume in lume "* ho io appreso quel che, s' io il ridico, a molti fia sapor di forte agrume ; CANTO XVII 215 Hi8 deeds munificent shall yet be known so that Thecour- concerning them his very foes shall not be able age01 to keep silent tongues. Look to him and to his benefits ; by him shall many folk be changed, altering state, the wealthy and the beggars ; and thou shah bear it written in thy mind of him, but shalt not tell it " ; and he told me things past the belief even of who shall see them. Then he added : " Son, these are the notes on what hath been said to thee ; behold the snares that behind but few circlings are hidden. Yet would I nothave thee envious of thy neighbours, since thy life shall be prolonged far beyond falling of the penalty upon their perfidies." When by his silence the sacred soul showed he had finished setting of the woof across the warp I had held out in readiness to him, I began, as he who longeth in doubt for counsel from one who seeth and willeth straight, and loveth : " Well do I see, my father, how time cometh Dante spurring toward me to give me such a buffet as counsel ^ is heaviest to whoso most abandoneth himself; wherefore with foresight it were well to arm me, that if the dearest place be reft from me, I lose not all the rest by reason of my songs. Down in the world endlessly bitter, and along the mount from whose fair summit my Lady's eyes uplifted me, and after, through the heaven from light to light, I have learnt that which if I tell again, will have strong-bitter flavour unto many ; 216 PARADISO Marte e s* io al vero son timido amico, " 8 temo di perder vita tra coloro che questo tempo chiameranno antico." La luce in che rideva il mio tesoro, 1M ch' io trovai 11, si fe' prima corrusca, quale a raggio di sole specchio d' oro ; indi rispose : " Coscienza fusca "4 o della propria o dell' altrui vergogna pur sentira la tua parola brusca. Ma nondimen, rimossa ogni menzogna, **f tutta tua vision fa manifesta, e lascia pur grattar, dov' & la rogna ; ch, se la voce tua sara molesta ** nel primo gusto, vital nutrimento lascera poi quando sara digesta. Questo tuo grido fara come il vento, E 33 che le pill alte cime piii percote ; e cid non fia d' onor poco argomento. Pero ti son mostrate in queste rote, X 3* nel monte e nella valle dolorosa pur 1' anime che son di fama note ; ch& T animo di quel ch' ode non posa, *39 ne ferma fede per esemplo ch' haia la sua radice incognita e nascosa, n& per altro argomento che non paia." X 4 a 1-3. Phaeton. The fatal consequences of his father giv- ing him leave to drive the chariot of the Sun still act as a warning to fathers. What he " had heard uttered against himself " was that he was not really Apollo's son. 13-18. Compare vi. 19-21, ii. 43-45 ; also xxix. 12. 22-24. Compare Inf. x. 79-81 : 121-123: xv. 61-78, 88-99: xxiv. 142-151: and Purg. xi. 140, 141: and more vaguely Purg. viii. 133-139: xxiv. 43-48. 40-42. See x. 124-129, note. 43. " Thence " = from the "eternal aspect w of line 39. 47. Phaedra accused Hippol)tus of the sin of which she herself was really guilty. So Florence. CANTO XVII 217 and if to truth I am a shrinking friend, I fear to The cotu-- lose life amongst those who shall call this time affe01 ancient." The light wherein was smiling my treasure which I there had found, first coruscated as at the sun's rays doth a golden mirror ; then answered : " Conscience darkened, or by Cacda- its own or by another's shame, will in truth feel thy utterance grating; But none the less, every lie set aside, make thy entire vision manifest, and let them scratch wherever is the scab; for if thy voice be grievous at first taste, yet vital nutriment shall it leave thereafter when digested. This cry of thine shall do as doth the wind, which smiteth most upon the loftiest summits ; and this shall be no little argument of honour. Therefore have been displayed to thee, in these wheels, upon the mount, and in the dolorous vale, only souls known to fame ; for the soul of him who heareth resteth not nor fixeth faith by an example which hath its root unknown and hidden, nor other unconspicuous argument. 49-51. Gardner, i. 4, "The Jubilee," &c. 65. 66. Apparently implying that Dante had broken with the Whites before the " affair of Lastra." Gardner, i. 5, " Benedict xi."; and Villani, viii. 72. 70-72. Bartolomeo della Scala, Lord of Verona, brother of Can Grande. Gardner, i. 5 ; " Verona," &c. His arms were an Eagle on a ladder (scala}. 76-81. Can Grande. Compare Inf. i. loo-m. 82-84. Clement V. encouraged Henry VII. '$ expedition to Italy, but he was not loyal to him. See xxx. 142-144, and note. Also Gardner, i. 6. PARADISO P\ ANTE, pondering Cacciaguida's revelation, is roused *-^ from his reverie by the consoling words and by the beauty of Beatrice who directs him once again to the spirit of his ancestor (1-21); who names to him some of the warrior saints that shoot, as he speaks, along the cross ; and who then himself joins in their hymn ( 22-51). Dante turns again to Beatrice and sees, by her yet greater beauty, that they have risen into a higher heaven. Then as he looks again upon the star he sees that the white glowing Jupiter has replaced the ruddy Mars (52-69). The spirits here form themselves into successive letters and spell out the opening words of the book of Wisdom " Love righteousness ye that be judges of the earth " (70-93). Marte Gia si godeva solo del suo verbo quello specchio beato, ed io gustava lo mio, temprando col dolce V acerbo ; e quella donna, ch' a Dio mi menava, 4 disse : " Muta pensier, pensa ch' io sono presso a colui ch' ogrii torto disgrava." Io mi rivolsi all' amoroso suono 1 del mio conforto, e quale io allor vidi negli occhi santi amor, qui 1' abbandono ; non perch' io pur del mio parlar diffidi, I0 ma per la mente che non pud reddire sopra s tanto, s' altri non la guidi. Tanto poss' io di quel punto ridire X 3 che, rimirando lei, lo mio affetto libero fu da ogni altro disire, fin che il piacere eterno, che diretto l6 raggiava in Beatrice, dal bel viso mi contentava col secondo aspetto. CANTO XVIII Then other spirits gather upon the crest of the last letter, twine round its limbs and insensibly form it into an eagle, the symbol of Roman law and justice (94- 114). From this star, then, proceeds our justice. Oh that the divine mind whence it draws its power would once more, in wrath, cleanse the mercenary temple which pollutes its rays I Oh that the chivalry of heaven would pray for the misled world 1 As for the Pope who makes a traffic of his awful power to grant or withhold Communion, let him think of Peter and Paul I But he will plead that John Baptist, whose image is tamped upon the golden florins, has absorbed all his thoughts (115-136). Already was that blessed mirror rejoicing only The cous- in his own discourse, and I was tasting mine, a eon * tempering with the sweet the bitter ; and that Lady, who was leading me to God, said : " Change thy thought ; think that I am nigh to him who every wrong unloadeth." I turned me to the lovesome sound of my com- Dante aad fort, and what love I then beheld within the Beatrice sacred eyes, I here attempt not ; not because merely I distrust my speech, but for my memory which may not re-ascend so far above itself unless another guide it. So much anent this point may I retell, that as I gazed upon her my affection was freed from every other longing whilst the eternal joy which rayed direct on Beatrice was satisfying me with its derived aspect from the fair face. 219 220 PARADISO Marte Vincendo me col lume d' un sorriso, ella mi disse : " Volgiti ed ascolta, ch& non pur nei miei occhi Paradiso." Come si vede qui alcuna voJta ** T afFetto nella vista, s' ello & tanto che da lui sia tutta 1' anima tolta, cosi nei fiammeggiar del fulgor santo, * a ch' io mi volsi, conobbi la voglia in lui di ragionarmi ancora alquanto. Ei comincio : " In questa quinta soglia dell' arbore, che vive della cima e frutta sempre e mai non perde foglia, epiriti son beati, che gift, prima ** che venissero al ciel, fur di gran voce, si ch 9 ogni Musa ne sarebbe opima. Pero mira nei corni della croce : w quello ch'io nomero, 11 fara 1' atto che fa in nube il suo foco veloce." Io vidi per la croce un lume tratto s? dal nomar Josue", com' ei si feo, n& mi fu noto il dir prima che il fatto. Ed al nome dell' alto Maccabeo ** vidi moversi un altro roteando, e letizia era ferza del paleo. Cos! per Carlo Magno e per Orlando *$ due ne segul Io mio attento sguardo, com* occhio segue suo falcon volando. Poscia trasse Guglielmo, e Rinoardo, * e il duca Gottifredi la mia vista per quella croce, e Roberto Guiscardo. Indi, tra 1' altre luci mota e mista, ^ mostrommi 1' alma che m' avea parlato, qual era tra i cantor del cielo artista. CANTO XVIII 221 Overcoming me with the light of a smile, she The cow* said to me : " Turn thee, and hearken, for a * c l not only in my eyes is Paradise." As here sometimes we read the affection in the countenance, if it be so great that all the mind is taken up by it, so in the flaming of the sacred glow to which I turned me, I recognised the will in him yet further somewhat to discourse with me. He began : " In this fifth range of the tree Caccia- which liveth from the summit, and ever bear- 8ruid * eth fruit, and never sheddeth leaf, are spirits blessed, who below, ere they came unto heaven, were of a great name, so that every Muse would be enriched by them. Wherefore gaze upon the horns of the cross ; he whom I shall name shall there do the act which in a cloud its swift flame doth." I saw a light drawn along the cross at the Warries* naming of Joshua, as it was done ; nor was the word known to me ere the fact. And at the name of the lofty Maccabee I saw another move, wheeling, and gladness was the lash unto the top. Thus for Charlemagne and for Orlando two more were followed by my keen regard, as the eye followeth its falcon flying. Then drew my sight along that cross William and Rinoardo and the duke Godfrey, and Robert Guiscard. Thereon amongst the other lights, moving and Cacdto- mingling, the soul which had discoursed to me showed me his artist quality among heaven's singers. 222 PARADISO Salita Io mi rivolsi dal mio destro lato ** per vedere in Beatrice il mio dovere, o per parole o per atto segnato ; e vidi le sue luci tanto mere, 55 tanto gioconde, che la sua sembianza vinceva gli altri e 1' ultimo solere. E come, per sentir piu dilettanza s* bene operando, V uom di giorno in giorno s* accorge che la sua virtute avanza ; si m' accors* io che il mio girare intorno 6 * col cielo insieme avea cresciuto 1' arco, veggendo quel miracol pill adorno. CHove E quale il trasmutare in picciol varco 6 * di tempo in bianca donna, quando il volto suo si discarca di vergogna il carco ; tal fu negli occhi niiei, quando fui volto, *f per Io candor della temprata Stella sesta, che dentro a s m' avea ricolto. Io vidi in quella giovial facella f Io sfavillar dell* amor che 11 era, segnare agli occhi miei nostra favella. E come augelli surti di riviera, 73 quasi congratulando a lor pasture, fanno di se" or tonda or lunga schiera, si dentro ai lumi sante creature f* volitando cantavano, e faciensi or di) or /, or elle in sue figure. Prima cantando a sua nota moviensi ; 79 poi diventando 1' un di questi segni, un poco s' arrestavano e taciensi. O diva Pegasea, che gP ingegni ** fai gloriosi, e rendili longevi, ed essi teco le cittadi e i regni, CANTO XVIII 223 I turned to my right side to see in Beatrice my The jut duty, whether by speech or gesture indicated, and I saw her eyes so clear, so joyous, that her semblance surpassed all former usage and the last. And as by feeling more delight in doing well, man from day to day perceiveth that his virtue gaineth ground ; so did I perceive that my circling round together Wider with the heaven had increased its arc, seeing sv this miracle yet more adorned. And such change as cometh in short passage of time over a fair dame, when her countenance unburdeneth shame's burden, was presented to my eyes, when I turned me, because of the white glow of the temperate sixth star which had received me into it. I saw in that torch of Jove the sparkling of the The wrft/joi love which was therein signalling to my eyes n our speech. And as birds, risen from the bank, as though rejoicing together o'er their pasture, make themselves now a round, now a long, flock, so within the lights the sacred creatures flying sang, and in their shapings made themselves now D, now I, now L. First singing to their note they moved, then as they made themselves one of these signs, a little space would stay and hold their peace. O goddess Pegasacan, who givest glory unto genius, and renderest it long life, as with thy aid doth it to cities and to realms, 224 PARADISO CHove illustrami di te, si ch' io rilevi [ *5 le lor figure com' io 1* ho concette : paia tua possa in questi versi brevi. Mostrarsi dunque in cinque volte sette vocali e consoaanti ; ed io notai le parti si come mi parver dette. Diltgite jusM'tam, primai 9 1 fur verbo e nome di tutto il dipinto 5 quijudicatis terram, fur sczzai. Poscia nell' emme del vocabol quinto 94 rimasero ordinate, si che Giove pareva argento 11 d' oro distinto. E vidi scendere altre luci dove 97 era il colmo dell' cmmt, e 11 quetarsi, cantando, credo, il ben ch' a s& le move. Poi, come nel percoter dei ciocchi arsi I0 surgono innumerabili faville, onde gli stolti sogliono augurarsi, risurger parve quindi pill di mille x 3 luci, e salir quali assai e quai poco, si come il sol, che 1' accende, sortille ; * quietata ciascuna in suo loco, xo6 la testa e il collo d' un' aquila vidi rappresentare a quel distinto foco. Quei che dipinge li non ha chi il guidi, I0 9 ma esso guida, e da lui si rammenta quella virtil ch' ^ forma per li nidi ; P altra beatitude, che contenta "* pareva in prima d' ingigliarsi all' emme t con poco moto seguito la imprenta. O dolce Stella, quali e quante gemme "* mi dimostraro che nostra giustizia efFetto sia del ciel che tu ingemme ! CANTO XVIII 225 make me bright with thyself, that I may throw Thejnrt into relief their figures as I have them in con- ception ; let thy might show in these brief verses. They displayed them then in five times seven vowels and consonants, and I took note of the members, even as they appeared in utterance to me. D'digite justitiam, were the first verb and sub- The writing stantive of all the picturing ; qui judlcatis terrain were the last. Then ordered in the M of the fifth word they stayed, so that Jove seemed silver in that place, pricked out v/ith gold; and I saw descending other lights where was the Spirit* M's peak, and there still them ; singing, I take * atheria * it, the good that moveth them unto himself. Then, as at the smiting of burnt brands there rise innumerable sparks, wherefrom the foolish ones use to draw augury, meseemed there rose thence more than thousand lights, and mounted some much, some little, even as the sun which kindleth them, ordained them ; and when each one had stilled it in its place, an The eagle eagle's head and neck I saw presented by that pricked-out fire. He who there painteth hath not one to guide him, but he himself doth guide, and from him cometh to the mind that power which is form unto the nests; the other blessedness, which at first seemed content to twine the M with lilies, by a slight motion followed the imprint. O sweet star, what quality and magnitude of gems made plain to me that our justice is the effect of the heaven thou dost engem ! 226 PARADISO Giove Per ch' io prego la mente, in che s* inizia Ix8 tuo moto e tua virtute, che rimiri ond* esce il fummo che il tuo raggio vizia ; si ch' un' altra fiata omai s' adiri iai del comperare e vender dentro al templo, che si muro di segni e di martiri. O milizia del ciel, cu' io contemplo, * 2 4 adora per color che sono in terra tutti sviati retro al malo esemplo. Gia si solea con le spade far guerra ; "7 ma or si fa togliendo or qui or quivi Io pan che il pio padre a nessun serra : ma tu, che sol per cancellare scrivi, X 3 pensa che Pietro e Paolo, che moriro per la vigna che guasti, an cor son vivi. Ben puoi tu dire : " I' ho fermo il disiro X 33 si a colui che voile viver solo e che per salti fu tratto al martiro, ch' io non conosco il Pescator n Polo." *3 6 16-19. A disputed passage. We take it: '/was,all satis- fied, gazingupon the reflection of the lightof God which shone from Beatrice's face. But she said, smiling,' &c. 46. William of Orange, like Rinoardo and Orlando, is a hero of romance, whereas Godfrey de Bouillon (f noo), conqueror of Jerusalem, and Robert Guis- card (f 1085) of the house of Tancred (compare iii. 1 1 8, note}) are entirely historical. 61, 62. Because they had ascended higher. 68. Jupiter is temperate or equable, between cold Saturn and hot Mars. Compare xxii. 145, 146. 82. Pegasus, the winged horse, struck out the foun- tain Hippocrene from the earth with his hoof, which fountain was sacred to the Muses. Hence the Muse is ' goddess of the spring of Pegasus.' 91-93. Wisdom of Solomon, i. I (see Argument). 94-114. Note that M is the central letter of the Latin and Italian alphabet, which has no W. An M CANTO XVIII 227 Wherefore I pray the mind wherein thy motion and Th jut thy power hath beginning, to look upon the place whence issueth the smoke that vitiates thy ray ; so that once more the wrath be kindled against the buying and the selling in the temple which hath its walls of miracles and martyrdoms. O soldiery of heaven, whom I look upon, pray Appeal to for them who have all gone astray on earth, k e *y enl y r 11 u MI i justice following the ill example. Erst 'twas the wont to make war with swords ; now it is made by witholding, now here, now there, the bread the tender father bars from none ; but thou, who but to cancel, dost record, reflect that Peter and Paul who died for the vine- yard thou layest waste, are living yet. Though thou indeed mayst urge : " I have so fixed my longing on him who lived a solitary, and by tripping steps was drawn to martyrdom, that I know not the fisherman nor Paul." of the old fashion ( ff} ) may with a little ingenuity be transformed into the body and wings of a bird, the head gathering above the centre. 102. The method being to ask, "how many lambs, florins, or what not, shall I get ? " then strike a brand and count the sparks for answer. 109-1 1 1. Dante is describing the work of God, whom no one can instruct (Isaiah xl. 13, 14: Job xxxviii. 4 '??) an< ^ fr m whom all knowledge comes into every mind. Butwhy/wfr? Are the nests the heavens, nestling one within another ? Or is the instinct of birds selected as the symbol of all intelligence save the divine? III. The spirits that had formed neither the limbs of the M nor the head, but had twined round the former, now moulded themselves into the eagle's body and wings. 120-123. The papal court. Cf. Purg. xvi. 58-120: and DC Mon., bk. i. 130. The cancelling of excommunication being i ource of revenue. PARADISO THE just Kings, who compose the eagle of Jupiter, speak as one person, just as many brands give out one warmth, so indicating that the work of all righteous governors is one and the same, the voice of all of them being the one voice of justice (i-ai). In the heaven of justice, there rises in Dante's mind a passion of hope tiiat he may find the solution of the problem, which so long has tortured him, as to the exclusion of the virtuous heathen from heaven, so contrary in seeming to God's justice. The divine eagle first responds with a burst of triumphant joy, then tells how God's wisdom is in excess of all that the whole creation expresses ; and since Lucifer himself, the highest of created things, could not see all (and fell because he would not wait for the full measure of light God would have given him) it follows far more that lesser minds cannot so see but that God sees unutterably deeper. Wherefore our sight must needs be lost in the depths of divine justice, which God's eye alone can pierce. But our very idea of justice is from Glove Parea dinanzi a me con 1' ali aperte la Bella image, che, nel dolcefrui liete, facevan 1' anime conserte. Parea ciascuna rubinetto, in cui raggio di sole ardesse si acceso, che nei miei occhi rifrangesse lui. E quel che mi convien ritrar testeso, 7 non porto voce mai, n scrisse inchiostro, n& fu per fantasia giammai compreso ; ch' io vidi, ed anche udii parlar lo rostro, 10 e sonar nel la voce ed io e mlo y quand* era nel concetto not e nostro. E comincio : " Per esser giusto e pio *3 son io qui esaltato a quell a gloria, che non si lascia vincere a disio ; aaS CANTO XIX God, and this thought must quiet Dante's protest as to the exclusion of the virtuous heathen. Who is he that he should judge ? There were matter enough for the human mind to boggle at, had we not the authority of Scripture for our guidance and did we not know that the Will of God is itself the perfect standard of goodness and of justice, not to be called to account by any other standard (12-90). As the little stork (the symbol of obedient docility) looks up, when fed, to the parent bird that wheels over the nest, so Dante gazes on the eagle ; which sings a hymn as far above our under- standing as God's judgments are (91-99) ; and then, while reasserting without qualification that belief in Christ is the sole means of access to heaven, yet declares that many heathen will be far nearer Christ on the judg- ment day than many who call upon his name ; whereon follows a long denunciation, in detail, of contemporary Christian monarchs (100-148). With outstretched wings appeared before me the The jo** fair image which those enwoven souls, rejoic- ing in their sweet fruition, made. Each one appeared as a ruby whereon the sun's ray should burn, enkindled so as to re-cast it on mine eyes. And that which I must now retrace, nor ever voice conveyed, nor ink did write, nor ere by fantasy was comprehended ; for I saw and eke I heard the beak discourse and utter in its voice both / and Mine, when in conception it was We and Our. And it began : " In that I was just and duteous am I here exalted to this glory which sufFereth not itself to be surpassed by longing ; 230 PARADISO Giovc ed in terra lasciai la mia memoria * si fatta, che le genti li malvage commendan lei, ma non seguon la storia." Cosi un sol calor di molte brage r si fa sentir, come di mold amori usciva solo un suon di quella image ; ond' io appresso : " O perpetui fiori ** dell' eterna letizia, che pur uno parer mi fate tutti i vostri odori, solvetemi, spirando, il gran digiuno *5 che lungamente m' ha tenuto in fame, non trovandogli in terra cibo alcuno. Ben so io che, se in cielo altro reame ** la divina giustizia fa suo specchio, che '1 vostro non 1' apprende con velame. Sapete come attento io m' apparecchio 3* ad ascoltar ; sapete quale & quello dubbio, che m' & digiun cotanto vecchio." Qual il falcon, ch' uscendo del cappello 34 move la testa e coll' ali si plaude, voglia mostrando e facendosi bello, vid' io farsi quel segno, che di laude 3? della divina grazia era contesto, con canti quai si sa chi lassu gaude. Poi comincio : " Colui che volse i! sesto < all' estremo del mondo, e dentro ad esso distinse tanto occulto e manifesto, non pote" suo valor si fare impresso *3 io tutto 1' universe, che il suo verbo non rimanesse in infinite eccesso. E cio fa certo che il primo superbo, <* che fu la somma d' ogni creatura, per non aspettar lume, cadde acerbo : CANTO XIX 231 and upon earth have I left a memory, so The jut fashioned that there the evil folk commend it, though they follow not the tale." So do we feel one glow from many coals as from those many loves there issued forth one only sound out of that image. Whereon straightway I : " O perpetual flowers Dante of the eternal gladness, ye who make all your odours seem to me but one, solve, as ye breathe, the great fast which long hath held me hungering, because on earth I found no food for it. Well do I know that if the divine justice maketh any other realm of heaven its mirror, yours apprehendeth it without a veil. Ye know how eager I prepare me to hearken ; ye know what is that question which hath been to me a fast of so long date." As the falcon issuing from the hood shaketh head and clappeth wings, showing his will and making himself beauteous, such did I see that ensign which was woven of the praises of divine grace, with songs such as be known to whoso up there rejoiceth. Then it began : " He who rolled the compass Creation round the limit of the universe, and within it marked out so much both hidden and revealed, could not so stamp his worth on all the universe but that his word remained in infinite excess. And this is certified by that first proud being, who was the summit of all creation, because he would not wait for light, falling unripe ; 232 PARADISO Glove e quinci appar ch' ogni minor natura 49 corto recettacolo a quel bene che non ha fine, e se" con s misura. Dunque oostra veduta, che convtene ** essere alcun dei raggi della mente di che tutte le cose son ripiene, non puo da sua natura esser possente tanto che suo principle non discerna molto di la, da quel che 1' parvente. Pero nella giustizia sempiterna fi8 la vista che riceve il vostro mondo, com' occhio per lo mar, dentro s 9 interna ; che", benche" dalla proda veggia il fondo, 6x in pelago nol vede, e non di meno 11, ma cela lui T esser profondo. Lume non , se non vien dal sereno 6 * che non si turba mai, anzi tenebra, od ombra della carne, o suo veleno. Assai t' e* mo aperta la latebra, che t' ascondeva la giustizia viva, di che facei question cotanto crebra ; ch& tu dicevi : * Un uom nasce alia riva ? delP Indo, e quivi non & chi ragioni di Cristo, ne chi legga, n chi scriva ; e tutti i suoi voleri ed atti buoni 73 sono, quanto ragione umana vede, senza peccato in vita o in sermoni. More non battezzato e senza fede ; 7 6 ov' ^ questa giustizia che il condanna ? ov' e* la colpa sua, s' egli non crede ? ' Or tu chi sei, che vuoi sedere a scranna n per giudicar da lungi mille miglia con la veduta corta d' una spanna ? CANTO XIX 233 and hence it is apparent that each lesser nature Thejosi is a receptacle too scant for that good which hath not end, and itself measureth with itself. Wherefore our sight, which needs must be one of the rays of that mind whereby all things are filled, cannot of its nature have so great power but that its principle should discern far beyond that which unto it appeareth. Wherefore in the eternal justice such sight as Divine your world doth receive, like the eye in the J ustic * ocean, is absorbed ; for, albeit it can see the bottom by the shore, in the open sea it seeth it not, and none the less 'tis there, but the depth it hath concealeth it. There is no light unless from that serene which never is disturbed, else is it darkness or shadow of the flesh or else its poison. Enough is opened to thee now the labyrinth which hid from thee the living justice of which thou hast made question so incessantly; for thou didst say : * A man is born upon the The bank of Indus and there is none to tell of prob Christ, nor none to read, nor none to write ; and all his volitions and his deeds are good so far as human reason seeth, sinless in life or in discourse. He dieth unbaptised and without faith ; where is that justice which condemneth him ? where is his fault, in that he not believes ? * Now who art thou who wouldst sit upon the seat to judge at a thousand miles away with the short sight that carries but a span ? 234 PARADISO Glove Certo a colui che meco s' assottiglia, * 3 se la scrittura sopra voi non fosse, da dubitar sarebbe a maraviglia. O terreni animal i, o menti grosse ! 8 s la prima volonta, ch' per s& buona, da se*, che & sommo ben, mai non si mosse. Cotanto e* giusto, quanto a lei consuona ; nullo create bene a s la tira, ma essa, radiando, lui cagiona." Quale sopr' esso il nido si rigira 9 s poi che ha pasciuto la cicogna i figli, e come quei ch' pasto la rimira ; cotal si fece, e si levai li cigli, 9* la benedetta imagine, che 1' ali movea sospinta da tanti consigli. Roteando cantava, e dicea : " Quali 9f son le mie note a te, che non le intendi, tal e" il giudizio eterno a voi mortali." Poi si quetaron quei lucenti incendi I0 dello Spirito Santo ancor nel segno, che fe' i Romani al mondo reverendi, csso ricomincio : " A questo regno I0 s non sail mai chi non credette in Cristo, n pria, ne* poi ch' ei si chiavasse al legno. Ma, vedi, molti gridan ' Cristo, Cristo,* Io6 che saranno in giudizio assai men prope a lui, che tal che non conosce Cristo ; c tai Cristiani dannera P Etiope, I0 * quando si partiranno i due collegi, 1' uno in eterno ricco, e 1' altro inope. Che potran dir li Persi ai vostri regi, XItB come vedranno quei volume aperto, nel qual si scrivon tutti i suoi dispregi ? CANTO XIX 235 Truly to him who goeth subtly to work with The jwt me, were not the Scripture over you, there were marvellous ground for questioning. O animals of earth, minds gross ! the primal Will, good in itself, never departed from its own self which is the highest good. All is just which doth harmonise with it ; no 1 ^ dard ^ created good draweth it to itself, but it by fustic" raying forth giveth rise to it." As right above her nest the stork sweepeth when she hath fed her brood, and as the one which she hath fed looketh up to her ; so did (and so did I uplift my brow) the blessed image, which plied its wings driven by so many counsels. Wheeling it sang, and said : " As are my notes The eagle to thee who understandest them not, such is the eternal judgment to you mortals." When those glowing flames of the Holy Spirit were stilled, yet in the ensign which gained the Romans reverence from all the world, it began again : " To this realm ne'er rose one who believed not in Christ, neither before nor after he was nailed unto the tree. But see, many cry Christ, Christ, who at the judgment shall be far less near to him than such as know not Christ ; and such Christians the Ethiop shall condemn when the two colleges shall dispart, the one for ever rich, the other stripped. What may the Persians say unto your kings when they shall see that volume opened wherein are their dispraises all recorded ? 236 PARADISO Glove Li si vedra tra 1' opere d' Alberto s quella che tosto movera la penna, per che il regno di Praga fia deserto. Li si vedra il duol che sopra Senna " 8 induce, falseggiando la moneta, quei che morra di colpo di cotenna. Li si vedra la superbia ch* aaseta, MI che fa lo Scotto e 1* Inghilese folle, si che non pud sofFrir dentro a sua meteu Vedrassi la lussuria e il viver molle "4 di quel di Spagna, e di quel di Buemme, che mai valor non conobbe, n& voile. Vedrassi al Giotto di Jerusalemme "? segnata con un i la sua bontate, quando il contrario segnera un emme. Vedrassi 1* avarizia e la viltate *3 di quel che guarda 1' isola del foco, dove Anchise fini la lunga etate ; cd a dare ad intender quanto e* poco, X 33 la sua scrittura fien lettere mozze, che noteranno molto in parvo loco. E parranno a ciascun T opere sozze *3 6 del barba e del fratel, che tanto egregia nazione e due corone han fatte bozze. E quel di Portogallo e di Norvegia T 39 11 si conosceranno, e quel di Rascia che mal ha visto il conio di Vinegia. O beata Ungheria, se non si lascia 2< * ft piu malmenare ! E beata Navarra, se s* armasse del monte che la fascia ! E creder dee ciascun che gia, per arra *** di questo, Nicosia e Famagosta per la lor bestia si lamenti e garra ? che dal fianco dell' altre non si scosta/* ** CANTO XIX 237 There shall be seen amidst the deeds of Albert The jaa* that one which soon shall move its wing to make the realm of Prague a desert. There shall be seen the woe which he is bring- ing on the Seine by making false the coinage, who by the wild boar's stroke shall die. There shall be seen the pride which maketh athirst and doth the Scot and Englishman so madden they may not abide within their proper bound. The lechery shall be seen and life effeminate of him of Spain, and him of Bohemia, who knew not ever worthiness, nor willed it. For the cripple of Jerusalem shall be seen marked with an I, his excellence, whereas an M shall mark the countercharge. The avarice and baseness shall be seen of him who hath in ward the Isle of Fire where Anchises ended his long life ; and to give to understand how great his paltriness, his record shall be kept in stunted letters which shall note much in little space. And plain to all shall be revealed the foul deeds of his uncle and his brother which have made so choice a family, and two crowns, cuckold. And he of Portugal and he of Norway there shall be known, and he of Rascia, who in ill hour saw the coin of Venice. O happy Hungary, if she suffereth herself to be mauled no more ! And happy Navarre, were she to arm herself with the mount that fringeth her ! And all should hold that 'tis in pledge of this that Nicosia and Famagosta already wail and shriek by reason of their beast, who doth not part him from beside the others." 2 3 8 NOTES 15-33. The same problem (see lines 70 sqq.) is refer- red to in the DC Monarchia, ii. 8 : 13-45, as one which the human reason cannot solve unaided, but to the solu- tion of which it can rise by the aid of faith. There is no indication in the De Monarchia of the mental anguish which throbs through the appeal in this present passage. 48. Both Lucifer and Adam and Eve sinned not by desiring knowledge that was to be permanently with- held, but by desiring it before the appointed time. "He therefore [the devil] desired something which he had not, and which he ought not to have desired at that time; just as Eve desired to be like the deities before God desired that she should." An^elm. 52. Our. Compare xx. 134-138 &xxi. 91-93. Another reading is your (vostra), which seems more germane to the immediate object of the appeal. Compare lines 58- 63. But our effects the transition from " the summit of aQ creation " to the mind of earthly man, and beautifully associates the spirits in heaven with those on earth in dependence upon God. 65, 66. Darkness, shadow of ignorance,/>o/Vo of vice. 88, 89. The context and the comparison of De Monarchia) ii. 2, especially lines 50-61, sufficiently ex- plain this passage. Conformity with the will of God is the ultimate test of justice. in. Persia, representing all non-Christians, like the Ethiopian of line 109. 115-148. This indiscriminate condemnation of con- temporary monarchs is far from being justified in all its details by history. Compare with this passage the parallel in Purv. vii. 91-136. The accompanying tables, which might be united into one connected whole, will serve to identify the monarchs referred to. 115-117. The translation personifies Albert's inva- sion of Bohemia in 1 304, but the Italian may equally well be translated: "set the pen (viz. of the Recording Angel) in motion." On Albert, compare Purg. vi. 97-117. 119-120. Philip the Fair. Compare Purg. vii. 109- iii : xx. 85-96, and numerous references to his rela- tions with Clement in the Comedy and in the Epistlet. He debased the coinage to one third of its value, in order to meet the expenses of his Flemish campaigns in 1302 This is one of several passages in which we CANTO XIX 239 ee the horror of tampering with the coinage enter- tained by Dante, the citizen of the greatest commercial city of Europe. As the symbol of greed the Florin was the "accursed flower " of ix. 130, but as the founda- tion of all commercial relations it was worthy of such reverence that he who tampered with it was to be ranked with him who falsified the very personality of human beings, the ultimate basis of human inter- course. See Inf. xxix. (Compare the story told in Villani, vi. 53.) 127-129. Compare ix. 1-6, note. One good quality to a thousand bad ones. 130-132. Anchises died at Drepanum in Sicily (the Isle of frt, because of Mt. Etna). On Frederick, compare Pvrg. iii. 1 1 6, and De Vulgari Eloquentia, i. 12 : 55-42. There was a tradition in Boccaccio's time that Dante had originally intended to dedicate the Purga- torio to him, but modern scholars treat it with con- tempt. If Dante ever really entertained such a purpose, his changed estimate of Frederick was pro- bably caused by the latter's slackness in espousing the imperial cause in opposition to his hereditary foe, Robert of Naples, the head of the Italian Guelfs. 134, 135. The space allotted to the record of so paltry a man being limited, contracted letters must be used if room is to be found for all his bad qualities and deeds. 137. James of the Balearic Isles and James of Aragon. 140, 141. Orosius of Rascia issued counterfeit Venetian coins. See map on p. 100. 142. In 1300 Andrew was king of Hungary. He was succeeded by Caroberto (1310-1342), the son of Dante's friend Carlo Martello whom his uncle Robert had ousted from the Neapolitan succession. (Compare ix. i, note.^ Hungary had suffered from the evils of a disputed succession and of terrible wars. Happy if she had now seen the end of them I 143-148. Navarre was the separate kingdom of Joanna, wife of Philip the Fair. Happy if sh* maintained the barrier of the Pyrenees between her- self and her great neighbour 1 The fate of Cyprus under the French dynasty of Lusignan may warn her of her fate should she fall under France. tJ ^ SC- SI'S, O > * a --3 M 82 2 --T i 2 2 (U 5J* \ ^rt ^3 -r* > _g n S ^ K cS 1 * *nj G t^. jH If s V a M >i CQ ^ H jt JS rt 1 ^ m .2 O h 8 ? QJ C ^ II 5 s 1 ^ *"* M - 1 1* KfllM D ! -gs " II < 5 ^ '~- II ^~^ <u o s s *** S Hafe & 1 w s" 2 E^~ i i > ON S e<*> "2-2 M kp] < h H -1 ?- ^ -s* o JT 1 V i "^ |,g _| ^_ ^| 4 -5* I ?? l| g -f JT II I -c *j i o 1 m "ft? W <g f-Ill E ^ *^ 00 3 H , 1> v> rl C In PQ M was j S M - C vo -s t^ P^/^^v h II SJIf = Frederick (SicUy, 1x95- 1336) I-? !l r 8 41 2 L ,,S 2 " 3 j i^ O /^> oo bx)t> M M c4 H CO g^M N g PARADISO AS when the one light of the sun disappears, the heaven is straightway rekindled by many stars, so when the one voice of the eagle ceased the many beings that composed it, shining yet more brightly, burst into an angelic chime of many notes, which was followed by a murmuring as of falling waters, gathering once more in the neck of the eagle into a single voice (1-30). The eagle declares that the six lights which form its pupil and eyebrow are the greatest of all, and goes on to enumerate them, using, in most cases, rich and pregnant circumlocution, but expressly naming Ripheus the Trojan, that there may be no room to misconceive a statement so incredible as that he (as well as Trajan, the heathen emperor, already indicated by a paraphrase not to be misunderstood) is in heaven (31-71). Then once more the eagle bursts into rap- turous song, and when it pauses, Dante, though he knows that the spirits read his inmost thoughts as wa on earth see colour through a sheet of glass, yet caa Glove Quando colui che tutto il mondo alluma dell' emisperio nostro si discende, che il giorno d' ogni parte si consuma, lo ciel, che sol di lui prima s' accende, 4 subitamente si rif a parvente per molte luci, in che una rispJende. E quest' atto del ciel mi venne a mente, ^ come il segno del mondo e dei suoi duci nel Benedetto rostro fu tacente ; pero che tutte quelle vive luci, I0 vie piti lucenti, cominciaron canti da mia memoria labili e caduci. O dolce amor, che di riso t' ammanti, *3 quanto parevi ardente in quei flailli ch' avieno spirto sol di pensier santi ! 244 CANTO XX not restrain the utterance of his amazement at the presence of these two heathen (73-84) ; whereon the eagle declares that both of them died in the true faith, Ripheus in Christ to come and Trajan in Christ come ; and so explains the former case as to suggest that revelations may have been vouchsafed to other righteous pagans (85-119). So little do men fathom the divine counsels ! Nay, the redeemed souls, as they look on God, know not yet who shall be the saved ; and in this very limitation of their knowledge they rejoice, for it is a point of conscious contact with the will of God (130- 138). Thus, as the souls of Trajan and Ripheus glint responsive to the eagle's discourse, Dante receives sweet lolace partly from the thought that he knows not, after all, how many of the supposed heathen are in truth saved, and partly from the spectacle of the souls in Miss rejoicing in the limitations of their knowledge no less than in its conquests (139-148). When he who doth illumine all the world de- Thejuat scendeth so from our hemisphere that day on every side is done away, the heaven which before is kindled by him only, now straightway maketh itself reappear by many lights wherein the one regloweth. And this act of heaven came to my mind when the ensign of the world and of its leaders within its blessed beak was silent ; because all those living lights, far brightlier shin- ing, began songs which from my memory must slip and fall. O aweet love, smile-bemantled, how glowing didst thou seem in those flute holes breathed on only by sacred ponderings ! 45 346 PARADISO Glove Poscia che i cari e lucidi lapilli, * ond' io vidi ingemmato if sesto lume, poser silenzio agli angelici squilli, udir mi parve un mormorar di fiume, "9 che scende chiaro gift di pietra in pietra, mostrando 1' uberta del suo cacume. E come suono al collo della cetra aa prende sua forma, e si come al pertugio della sampogna vento che penetra, cosi, rinicsso d' aspettare indugio, *s quel mormorar dell' aquila salissi su per lo collo, come fosse bugio. Fecesi voce quivi, e quindi uscissi * per lo suo becco in forma di parole, quali aspettava il core, ov' io le scrissi. " La parte in me che vede, e pate il sole 3* nelP aquile mortali, incominciommi, or fisamente riguardar si vuole, perch^ dei fochi, ond' io figura fommi, 34 quelli, onde 1' occhio in testa mi scintilla, e' di tutti i lor gradi son li sommi. Colui che luce in mezzo per pupilla, fu il cantor dello Spirito Santo, che 1* area traslato di villa in villa : ora conosce il merto del suo canto, in quanto efFetto fu del suo consiglio, per lo remunerar ch' $ altrettanto. Dei cinque, che mi fan cerchio per ciglio, 43 colui, che pill al becco mi s' accosta, la vedovella console del figlio : ora conosce quanto caro costa 4* non seguir Cristo, per 1* esperienza di questa dolce vita e dell' opposta. CANTO XX 247 When the dear and shining stones, whereby I Th just saw the sixth heaven gemmed, had imposed silence on the angelic chimes, meseemed to hear the murmuring of a river which droppeth clear from rock to rock and showeth the abundance of its source. And as the sound taketh its form in the lute- neck, or at the opening of the pipes the wind that entereth, so, delay of expectation done away, that mur- muring of the eagle rose up through its neck as it were hollow ; there it became a voice and issued thence, out The eagle from its beak, in form of words, such as the heart awaited, whereon I wrote them. " That part in me which seeth and which doth endure the sun in mortal eagles," it began to me, " must now fixedly be gazed upon, for of the fires wherefromout I make my figure, those with which the eye sparkleth in my head, of all their ranks are chief. He who shineth midmost, as the pupil, was the David singer of the Holy Spirit who bore the ark from city unto city ; now knoweth he the merit of his song, in so far as 'twas the effect of his own counsel, by the remuneration like unto it. Of the five who make the eyebrow's arch, he Trajaa who doth neighbour closest on the beak con- soled the widow for her son ; now knoweth he how dear it costs Christ not to follow, by his experience of this sweet life and of the opposite. 248 PARADISO Gtove E quel che segue in la circonferenza, 49 di che ragiono, per P arco superno, morte indugio per vera penitenza : ora conosce che il giudizio eterno s* non si trasmuta, perch degno preco fa crastino laggiti dell' odierno* L' altro che segue, con le leggi e meco, 55 sotto buona intenzion che fe' mal frutto, per cedere al pastor si fece Greco : ora conosce come il mal, dedutto * 8 dal suo bene operar, non gli e" nocivo, avvegna che sia il mondo indi distrutto. E quel che vedi nelP arco declivo 6l Guglielmo fu, cui quella terra plora che piange Carlo e Federico vivo : ora conosce come s' innamora 6 * 10 ciel del giusto rege, ed al sembiante del suo fulgore il fa vedere ancora. Chi crederebbe gift nel mondo errante, 6 7 che Rifeo Troiano in questo tondo fosse la quinta delle luci sante ? ora conosce assai di quel che il mondo 7 veder non pud della divina grazia, bench sua vista non discerna il fondo." Quale allodetta che in acre si spazia 73 prima can tan do, e poi tace contenta dell' ultima dolcezza che la sazia, tal mi sembio P imago della imprenta 7<* delP eterno piacere, al cui disio ciascuna cosa, quale elP &, diventa. Ed avvegna ch' io fossi al dubbiar mio 7? 11 quasi vetro allo color che il veste, tempo aspettar tacendo non patio ; CANTO XX 249 And he who followeth on the circumference The just. whereof I tell, upon the upper arch, death did delay by his true penitence ; now knoweth he that the eternal judgment is not transmuted when a worthy prayer giveth unto to-morrow upon earth what was to-day's. The next who followeth, with the laws and me, Constantinc with good intention that bore evil fruit, to give place to the pastor, made himself a Greek ; now knoweth he that the ill deduced from his good deed hurtcth not him though the world be destroyed thereby. And him thou seest on the down- si oping arch William of was William, whom that land deploreth which Sicily weepeth for that Charles and Frederick live ; now knoweth he how heaven is enamoured of the righteous king, and by the semblance of his glow he maketh it yet seen. Who would believe, down in the erring world, Ripheui the Trojan Ripheus in this circle to be the fifth of the holy lights ? now knoweth he right much of the divine grace that the world hath no power to see, albeit his sight discerneth not the bottom." Like to the lark who soareth in the air, first singing and then silent, content with the last sweetness that doth sate her, 10 seemed to me the image of the imprint of the eternal pleasure, by longing for whom each thing becometh what it is. And albeit there I was to my questioning like glass unto the colour which it clothes, yet would it not endure to bide its time in silence ; 2$o PARADISO Glove ma della bocca : " Che cose son queste ? " 8a mi pinse con la forza del suo peso ; per ch' io di corruscar vidi gran feste. Poi appresso con 1'occhio pill acceso 8 s lo Benedetto segno mi rispose, per non tenermi in ammirar sospeso : " Io veggio che tu credi queste cose, M perch' io le dico, ma non vedi come ; si che, se son credute, sono ascose. Fai come quei, che la cosa per nome 9* apprende ben ; ma la sua quiditate veder non pud, se altri non la prome. Regnum coelorum violenza pate 94 da caldo amore e da viva speranza, che vince la divina volontate ; non a guisa che 1' uomo all' uom sopranza, 97 ma vince lei, perch& vuole esser vinta, e vinta vince con sua beninanza. La prima vita del ciglio e la quinta xo ti fa maravigliar, perche* ne vedi la region degli angeli dipinta. Dei corpi suoi non uscir, come credi, J 3 Gentili, ma Cristiani, in fernia fede, quel dei passuri, e quel dei passi piedi. Ch V una dello inferno, u' non si riede xo6 giammai a buon voler, torno all' ossa, e cid di viva speme fu mercede ; di viva speme, che mise la possa 10 9 nei preghi fatti a Dio per suscitarla, 8i che potesse sua voglia esser mossa. L' anima gloriosa, onde si parla, " tornata nella carne, in che fu poco, credette in lui che poteva aiutarla : CANTO XX 251 but from my mouth : " What things are these ? " The just it thrust by force of its own weight, whereat Dante I saw great glee of coruscation. Then straightway, with its eye more kindled, the blessed ensign answered me, that it might not hold me in suspense of wonder : " I see that thou believest these things because Eagle I tell them thee, but the how thou seest not ; so that, although believed, yet are they hidden. Thou art as he who doth apprehend the thing by name, but may not see its quidity unless another bring it forth to light. The kingdom of heaven sufFereth violence from warm love and living hope which conquereth the divine will ; not in fashion wherein man subdueth man, but conquereth it because it willeth to be con- quered, and, conquered, with its own benignity doth conquer. The first life of the eyebrow and the fifth set Trafaaand thee a-marvelling, because thou seest the region p e of the angels painted with them. From their bodies they issued not, as thou believest, Gentiles, but Christians with firm faith, this one and that, in the feet that were to suffer or had suffered. For the one from hell, where none returneth ever to right will, came back unto its bones, and this was the reward of living hope ; the living hope which put might into the prayers Gregory made unto God to raise him up, that his will might have power to be moved. The glorious soul, whereof is the discourse, re- turning to the flesh where it abode short space, believed in him who had the power to aid it ; 252 PARADISO Glove e credendo 8* accese in tanto foco di vero amor, ch* alia morte seconda fu degna di venire a questo gioco. L' altra, per grazia, che da si profonda fontana stilla che mai creatura non pinse P occhio infino alia prim' onda, tutto suo amor laggiti pose a drittura ; per che, di grazia in grazia, Dio gli aperse r occhio alia nostra redenzion futura : onde credette in quella, e non sofferse da indi il puzzo piil del paganesmo, e riprendiene le genti perverse. Quelle tre donne gli fur per battesmo, che tu vedesti dalla destra rota, dinanzi al battezzar piii d' un millesmo. O predestinazion, quanto remota I la radice tua da quegli aspetti che la prima cagion non veggion tota ! E voi, mortali, ten etc vi stretti a giudicar, ch& noi, che Dio vedemo, non coriosciamo ancor tutti gli eletti ; ed enne dolce cosi fatto scemo, perche* il ben nostro in questo ben s* affina, che quel che vuole Iddio e noi volemo." Cosi da quella imagine divina, per farmi chiara la mia corta vista, data mi fu soave medicina. E come a buon cantor buon citarista fa seguitar lo guizzo della corda, in che piu di piacer lo canto acquista ; si, mentre che parlo, si mi ricorda ch* io vidi le due luci benedette, pur come batter d* occhi si concorda, con le parole mover le fiammette. CANTO XX 253 tnd believing kindled into so great flame of very The jnat love, that at the second death it was worthy to come unto this mirth. The other, by that grace which welleth from so deep a fountain that never creature thrust eye down to its first wave, set all his love below on righteousness, wherefore from grace to grace God opened his eye to our redemption yet to come ; whereat he believed therein, and thenceforth endured not the mire of paganism, and re- proved the folk perverse concerning it. Those J;hree dames stood as baptism for him, whom thou didst see at the right wheel, more than a thousand years before baptising. O predestination, how far withdrawn is thy root Predestfa- from such vision as sees not the first cause ation entire ! And ye mortals, hold yourselves straitly back from judging ; for we who see God, know not as yet all the elect ; and sweet to us is such defect because our good in this good is refined, that what God willeth we too \vill." So by this divine image to clear my curtailed vision was given me sweet medicine. And as on a good singer a good harpist maketh the quivering of the chord attend, wherein the song gaineth more pleasantness, so whilst he spake I mind me that I saw the two blessed lights, just as the beating of the eyes concordeth, making their flames to quiver to the words. 254 NOTES 6. It was the general belief that the light of all the stars was reflected from the Sun. 13-15. A much disputed passage. It is taken in the translation to mean, 'As the flute is played on by the breath of the musician, so these spirits were played upon by their own holy thoughts, wherein that same divine love which clad them with the smiling bright* ness of joy, breathed upon them.' 41. Contains by implication Dante's doctrine of in spiration. The human instrument of the Divine Spirit has a genuine part to play. 43-45. Compare Purg. x. 73-93. 51. 2 Kings xx. x-ii. 55-60. The donation of Constantine, called by Bryce " the most stupendous of all mediaeval forgeries," set forth how Constantine, when cured of his leprosy by Pope Sylvester, resolved to transfer his capital to Con- stantinople (" made himself a Greek ") in order to leave to the Pope and his successors the sovereignty over Italy. Dante, while accepting the supposed fact, regarded it as one of the most disastrous events of history. (Compare Inf. xix. 115-117: Purg. xxxii. 124-129.) He warmly maintained that the donation was invalid, since th Emperor could not alienate, nor the Pope receive; temporal power. (De Monarchia, iii. 10, &c. Com- pare Gardner, iii. i, under " Book iii."). 61-66. William the Good (1166-1189) was the last king of the house of Tancred who reigned over the "Two Sicilies." See iii. 118-120, ix. 1-6, notes ; and Tables i. and iv. on pp. 140, 143. The kingdom oi Naples, under Charles II., and the kingdom or Sicily, under Frederick, bewail him. 68. Rlpheus. Virgil calls him " the one man amongst the Trojans most just and observant of the right." Mncid) ii. 426 tq. 76-78. The imprint of his eternal pleasure probably means justice. By longing for God everything becomes its true self. 81. it=" my questioning." 92. Quidity=ithe " what-ness " of a thing, as quality is the " what-like-ness " of it. * You know the name of a thing, but know not what the thing is.' CANTO XX 255 103-105. Ripheus had faith in the crucified feet that were to be, Trajan in the crucified feet that had been. 106-108. Repentance or change of will, in hell, was *o inconceivable, that even when the divine prerogative overrode the decree, it was thought of as acting not to change the will in hell, but to bring back the soul to the body, that the will might be changed on earth. 109-111. Thomas Aquinas repeatedly refers to the story of Gregory and Trajan. He says : " Damascenus [f before 754] . . . tells how Gregory, when pouring out prayer for Trajan, heard a voice borne to him from heaven : / have heard thy voice and 1 grant pardon to Trajan ; to which fact, ... the whole East and West is witness." In discussing prayer and predestination, he declares that prayer cannot alter the divine will, but may be the appointed instrument for its accomplish- ment ; and declares that " though Trajan was in the place of the reprobate, yet he was not reprobate himself in the absolute sense, since he was predestined to be saved by Gregory's prayers." Gregory himself [Pope, 590-606] is emphatic on the futility of prayer for the damned. "The saints pray not for the unbelieving and impious defunct, because they shrink from the merit of their prayers, for those whom they already know to be damned to eternal punishment, being an- nulled before that countenance of the righteous Judge." 1 18-113. The principle implied in this passage opens the door through which Cato enters heaven. (Compare Purg. i. 3 1 -75, and the obvious symbolism of 37-39.) There is a remarkable passage in which Aquinas says : " A man may prepare himself by what is contained in natural reason for receiving faith. Wherefore it is said that if anyone born in barbarous nations do what lieth in him, God will reveal to him that which is necessary for salvation, either by inspiration or by sending a teacher." Perhaps Dante's own mind dwelt increas- ingly on this conception. The tradition which told how Paul wept over Virgil's tomb at Naples may have been taken as specific evidence that Virgil was not one of the heathen thus saved. 117. Faith, Hope and Charity. See Purg. xxix. 111-129. PARADISO D EATRICE and Dante have risen to Saturn, now in *-' the constellation of Leo, and there Beatrice smiles not (lest her beauty should shatter Dante's mortal senses as Jove's undisguised presence burned Semele to ashes) but bids him gaze upon that which shall be revealed to him (1-18). The joy it gives him to obey her behests is compensation even for the withdrawal of his eyes from her countenance, whereon they feasted ; and he sees the golden Jacob's ladder stretch up from Saturn ; while a throng of splendours descends, as though all heaven had been emptied, and splashes in light upon a certain step of the ladder (19-42), Dante addresses the light that arrests itself nearest to him, first with silent thought, then, when Beatrice gives him leave, with open speech ; and asks why he more than others has approached him, and why the harmony of heaven is no longer heard (43-60). The spirit answers that Dante's senses are not yet sufficiently inured to bear the divine music in this higher sphere ; and that Ke has approached to welcome him not because he has greater love than others, but because the divine love, to which all eagerly respond, has assigned that office to him (61-71). Dante though satisfied by the answer Salita Gia eran gli occhi miei rifissi al volto della mia donna, e 1' ammo con essi, e da ogni altro intento s' era tolto ; Saturn o e quella non ridea, ma : " S* io ridessi, mi comincio, tu ti faresti quale fu Semel&, quando di cener fessi ; ch& la bellezza mia, che per le scale dell' eterao palazzo pi6 s' accende, com* hai veduto, quanto pi& si sale, CANTO XXI within its limits, yet pushes his demand further and asks why God assigned this office just to his inter- locutor and no other (73-78). Hereon the spirit whirls and glows, rapt into such immediate and intense com- munion with God as to see his very essence, and yet declares that neither he nor the highest of the Seraphim sees the answer to this question, which lies unfathom- ably deep in the being of God. Let Dante warn the world, with its smoke-dimmed faculties, not to presume henceforth to attempt a problem which even in heaven is insoluble (79-102). Appalled by this reply, Dante now bashfully requests to know who it is that has thus checked his presumptuous enquiry, and he learns that it is Peter Damiani, who called himself Peter the Sinner, and who had dwelt in the now degenerate con- vent of Fonte Avellana, and in that of S. Maria in Pomposa (103-1 23). In connection with his reception, shortly before his death, of the Cardinal's hat he de- nounces the pomp and obesity of the Church dignitaries, whereupon there comes whirling down a throng of flames that group themselves round him and raise a cry which so stuns Dante that he understands not what it says (124-142). Already were mine eyes fixed on my Lady's The con- countenance again, and my mind with them, from all other intent removed ; and she smiled not, but : " Were I to smile," she began, "thou wouldst be such as was Semele, when she turned to ashes ; for my beauty, which, along the steps of the eternal palace kindleth more, as thou hast seen, the higher the ascent, 258 PARADISO gsturno se non si temperasse, tanto splende, * che il tuo mortal potere, al suo fulgore, sarebbe fronda che tuono scoscende. Noi sem levati al setdmo splendore, x $ che sotto il petto del Leone ardente raggia mo misto gift del suo valore. Ficca di retro agli occhi tuoi la mente, e fa di quelli specchi alia figura, che in questo specchio ti sara parvente." Chi sapesse qual era la pastura *9 del viso mio nell' aspetto beato, quand' io mi trasmutai ad altra cura, conoscerebbe quanto m* era a grato M ubbidire alia mia celeste scorta, contrappesando 1' un con 1* altro lato. Dentro al cristallo, che il vocabol porta, cerchiando il mondo, del suo chiaro duce, sotto cui giacque ogni malizia morta, di color d' oro, in che raggio traluce, * 8 vid' io uno scaleo eretto in suso tanto, che nol seguiva la mia luce. Vidi anche per li gradi scender giuso 3 1 tanti splendor, ch' io pensai ch* ogni lume che par nel ciel quindi fosse diffuse. E come, per Io natural costume, 34 le pole insieme, al cominciar del giorno, si movono a scaldar le fredde piume ; poi altre vanno via senza ritorno, 37 altre rivolgon se, onde son mosse, ed altre roteando fan soggiorno : tal modo parve a me che quivi fosse * in quello sfavillar che insieme venne, si come in certo grado si percosse ; CANTO XXI 259 were it not tempered, so doth glow as that thy The coo- mortal power, at its flash, would be like tenpktt foliage that the thunder shattereth. We have arisen to the seventh splendour, which, underneath the bosom of the glowing Lion, downrayeth now mingling with its power. Fix thy mind after thine eyes, and make of them mirrors to the figure which in this mirror shall be shown unto thee." Whoso should know what was the pasture of my sight in the blessed aspect when I changed me to another care, would recognise how much it was my joy to be obedient to my heavenly guide, weighing the one against the other side. Within the crystal which doth bear the name, Jacob's circling the world, of its illustrious leader, * a<Wer beneath whom every wickedness lay dead, coloured like gold which doth recast the ray, I saw a ladder erected upward so far that my sight might not follow it. I saw, moreover, descend upon the steps so many splendours that methought every light which shineth in the heaven had been thence poured down. And as, after their nature's way, the daws at the beginning of the day set out in company to warm their chilled feathers ; then some go off without return, others come again to whence they started, and others make a wheeling sojourn ; such fashion, meseemed, was in that sparkling which came in company, soon as it smote upon a certain step, 260 PARADISO Saturno e quel che presso piu ci si ritenne, si fe' si chiaro, ch' io dicea pensando : " Io veggio ben P amor che tu m' accenne. Ma quella, ond' io aspetto il come e il quando * 6 del dire e del tacer, si sta, ond* io contra il disio fo ben ch' io non domando " Perch' ella, che vedeva il tacer mio 49 nel veder di colui che tutto vede, mi disse : " Solvi il tuo caldo disio." Ed io incominciai : " La mia mercede ** non mi fa degno della tua risposta, ma per colei che il chieder mi concede, vita beata, che ti stai nascosta w dentro alia tua letizia, fammi nota la cagion che si presso mi t' ha posta ; e di* perch& si tace in questa rota s8 la dolce sinfonia di paradise, che giil per 1' altre sona si devota." " Tu hai F udir mortal, si come il viso, rispose a me ; onde qui non si canta per quel che Beatrice non ha riso. Giu per li gradi della scala santa 6 * discesi tanto, sol per farti festa col dire e con la luce che m' ammanta : n& pill amor mi fece esser piu presta, *7 ch& piu e tanto amor quinci su ferve, si come il fiammeggiar ti manifesta ; ma P alta carita, che ci fa serve 7 pronte al consiglio che il mondo governa, sorteggia qui, si come tu osserve." " Io veggio ben diss' io, sacra lucerna, 73 come libero amore in questa corte basta a seguir la provvidenza eterna : CANTO XXI 261 and the one which abode nighest to us became so The con- bright that in my thought I said : " I do per- ^P 1 ** ceive the love which thou art signalling unto me. But she from whom I wait the how and when of speech and silence, pauses, and therefore I, counter to my desire, do well not to demand." Whereat she, who saw my silence in his sight who seeth all, said to me : " Loose thy warm desire." And I began : " My merit rnaketh me not worthy Dante of thy response, but for her sake who granteth me to make request, O blessed life, who abidest hidden in thy glad- ness, make known to me the cause which so nigh to me hath placed thee ; and say, wherefore in this wheel the sweet sym- phony of Paradise keepeth silence, which below throughout the others soundeth so devoutly." " Thou hast the hearing, as the sight, of mortals," p c ter he answered me ; " wherefore here is no song Damianl for that same reason for which Beatrice hath not smiled. Down by the steps of the sacred ladder I so far descended only to do thee joyance with speech and with the light which mantleth me ; nor was it greater love that made me swifter ; for more and so much love up there doth burn, as the flashing maketh plain to thee ; but the deep love which holdeth us prompt ser- vants of the counsel which governeth the world, maketh assignment here as thou observest." " Yea, I perceive, O sacred lamp," said I, " how Dantt free love in this court sufficeth to make follow the eternal providence ; 262 PARADISO Satnrco ma quest' & quel ch* a cerner mi par forte, T 6 perch& predestinata fosti sola a questo ufficio tra ie tue consorte." N venni prima all' ultima parola, 79 che del suo mezzo fece il lume centro, girando s, come veloce mola. Poi rispose 1* amor che v' era dentro : ** " Luce divina sopra me s' appunta, penetrando per questa ond' io m' inventro ; la cui virtu, col mio veder congiunta, 8 * mi leva sopra me tanto, ch' io veggio la somma essenza della quale & munta. Quinci vien 1* allegrezza, ond' io fiammeggio ; M perch& alia vista mia, quant' ella & chiara, la chiarita della fiamma pareggio. Ma quell' alma nel ciel che piii si schiara, x quel Serafin che in Dio piu 1' occhio ha n'sso, alia domanda tua non satisfara ; pero che si s' inoltra nell' abisso 94 dell' eterno statute quel che chiedi, che da ogni creata vista & scisso. Ed al mondo mortal, quando tu riedi, 9* questo rapporta, si che non presuma a tanto segno piu mover li piedi. La mente che qui luce, in terra fuma ; xo onde riguarda come puo laggiue quel che non puote, perch& il ciel 1* assuma " Si mi prescrisser le parole sue, r 3 ch' io lasciai la questione, e mi ritrassi a domandarla umilmente chi fue. 14 Tra due liti d* Italia surgon sassi, xo6 e non molto distant! alia tua patria, tanto che i tuoni assai suonan pill bassi, CANTO XXI 263 but this it is, which seemeth me hard to discern : The con- Wherefore thou alone amongst thy consorts tem P latlv * wast predestined to this office." Nor had I come to the last word, ere the light made his mid point a centre, and whirled him- self like to a swift millstone. Then answered the love that was therein : " The Peter divine light doth focus it on me, piercing into *" that wherein I am embowelled ; the power whereof, conjoined unto my sight, up- lifteth me above myself so far that I perceive the supreme essence whence it is milked. Thence cometh the joy wherewith I flame ; for to my sight, even as it is clear, the brightness of the flame do I equate. But that soul in heaven which is most illuminated, that Seraph who hath his eye most fixed on God, will not give satisfaction to thy question ; because so far within the abyss of the eternal The statute lieth the thing thou askest, that from all created vision it is cut off. And to the mortal world, when thou returnest, take this report, that it presume not more to move its feet to- ward so great a goal. The mind which shineth here, on earth doth smoke, and therefore think how it should have power there below, which it hath not even though heaven take it to itself." Such limits did his words impose on me, I left the question, and restrained me to demanding humbly who himself was. * 'Twixt the two shores of Italy crags arise, and not far distant from thy fatherland, so high the thunders sound far lower down, 264 PARADISO Satnrno e fanno un gibbo, che si chiama Catria, di sotto al quale & consecrate un ermo, che suol esser disposto a sola latria." Cos! ricominciommi il terzo sermo, "' e poi, continuando, disse : " Quivi al servigio di Dio mi fei si fermo, che pur con cibi di liquor d' ulivi, lievemente passava caldi e gieli, contento nei pensier contemplativi. Render solea quel chiostro a questi cieli II8 fertilemente, ed ora & fatto vano, si che tosto convien che si riveli. In quel loco fu' io Pier Damiano ; e Pietro peccator fui nella casa di Nostra Donna in sul lito Adriano. Poca vita mortal m' era rimasa, "* quando fui chiesto e tratto a quel cappello, che pur di male in peggio si travasa. Venne Cephas, e venne il gran vasello I2 ? dello Spirito Santo, magri e scalzi, prendendo il cibo di qualunque ostello. Or voglion quinci e quindi chi rincalzi T 3 li moderni pastori, e chi li meni, tanto son gravi, e chi di retro gli alzi. Copron dei manti loro i palafreni, T 33 si che due bestie van sott' una pelle : o pazienza, che tanto sostieni ! " A questa voce vid' io piu fiammelle T * 6 di grado in grado scendere e girarsi, ed ogni giro le facea pill belle. Dintorno a questa vennero, e fermarsi, T 39 e fero un grido di si alto suono, che non potrebbe qui assimigliarsi ; n io Io intesi, si mi vinse il tuono. *4* CANTO XXI 265 and make a hump whose name is Catria, 'neath The con- which a hermitage is consecrate, which erst temp1 * 1 was given only unto prayer." So he began to me again the third discourse, and then continuing, said : " There in God's service I became so rooted that only with olive-juice viands I lightly traversed heat and cold, satisfied in thoughts contemplative. That cloister erst bore ample fruit unto these Font heavens, and is now become so futile, that ere AveUaR * long needs must it be revealed. I, Peter of Damian, was in that same place ; and I, Peter the Sinner, was in the house of Our Lady on the Adriatic shore. Little of mortal life was left to me when I was called and drawn unto the hat which doth but change from bad receptacle to worse. Cephas came, and the great vessel of the Holy Spirit came, lean and unshod, taking their food from every hostelry. Now the modern pastors must needs be but- Modem tressed on this side and on that, and have one P relate to lead them on, so heavy are they, and one to hoist behind. With their mantles they o'erspread their pal- freys, so that two beasts travel beneath one hide ; O patience, that so much endureth ! " At this voice I saw more flames from step to step descend and whirl, and every whirl made them more beauteous. Around this one they came and stayed them selves and raised a cry of so deep sound that here it may not find similitude ; nor did I understand it, so vanquished me the thunder. 266 NOTES 24. The joy of contemplation against that of obedi- ence. 25-27. Saturn reigned in the age of gold, which i* identified by the classical poets with the age of absolute simplicity and temperance. 43. This is the spirit of Peter Damiani (f 1072). The poverty of his parents induced them to expose him as an infant; but he was rescued, and after much hardship was educated by his brother Damian, in gratitude to whom he took the surname of " Damian's Peter." He was made Cardinal Bishop of Ostia in 1058. He is best known for his unsparing castigation of the corrupt morals of the monks of his day. 84. The light in the centre of which I dwell.' 87. God. 89, 90. Compare xiv. 40, 41. 106-111. The monastery of Fonte Avellana upon the Apennines. 11$. Lenten fare, cooked with olive oil, not lard or butter. 121-123. A vexed passage. The reading of line 122 is doubtful. If we read fui (t I was," the two Peters are to be identified. If we read/i/, = " he was," they are to be distinguished. Readingyi/, we must identify Peter the Sinner with Peter degli Onesti who founded the church of Santa Maria del Porto, near Ravenna, in accomplishment of a vow, about A.D. 1096. He lived in a little house adjoining the church till his death in 1119. His tomb may still be seen in the church, and he is described upon it as Petrus Peccant. The meaning would then be : * I, Damian's Peter, was in Fonte Avellana, whereas Petrus Peccans dwelt by Santa Maria del Porto, and is another man.' In this case Dante intended the lines expressly to guard against the confusion between the two Peters. But the pas- sage so read seems somewhat frigid. Now Peter Damiani also was in the constant habit of calling himself Petrus Peccator. It seems extremely improbable that Dante was ignorant of this ; and if he knew it, he certainly would not have used this designa- tion expressly to distinguish Peter Damiani from another Peter. The best editors, then, are probably right in readingyW, and identifying the Pietro Damiano CANTO XXI 267 of line i2i and the Pietro Peccator of line 122. But this does not end the difficulty. Did Dante confound the Pietro degli Onesti, buried in Santa Maria del Porto, with Peter Damiani, and did he mean to say : I went by the name of Peter Damiani in Fonte AveUana, but by the name of Petrus Peccator in the hermitage of Santa Maria del Porto ? ' This seems extremely improbable. Dante can hardly have confounded the two Peters. Moreover, Peter Damiani used the signa- ture Petrus Peccator when he was in Fonte Avellana as well as elsewhere, and we may be sure that Dante would not have gone out of his way to make so precise a statement about the different appellations for the same man in different places when he could not have ascertained it to be true. There is a third hypothesis suggested by a passage in the Breviarium Rotnanum^ which, after recording Peter Damiani's reception into Fonte Avellana, says that not long afterwards " he was sent by his abbot on a mission to the monastery of Pomposa, and afterwards to the convent of St Vincent of Petra Pertusa," both of which he reformed. Now this monastery of Pomposa, " which is situated on a small island at the mouth of the Po, near Com- machio " (Toynbee), was a convent of Santa Maria, and is so described by Peter Damiani himself. More- over, it has recently been shown that Peter Damiani spent two years there. Probably, therefore, the refer- ence in lines 122, 123 is to this monastery rather than to the hermitage of Santa Maria del Porto. But even then there remains a great difficulty of translation, One of the suggestions made is grammatically ad- missible, but poetically worse than impossible. ' I dwelt there, Peter Damiani, also known as Petrus Peccator. I once viiited the monastery of Pomposa. 1 On the other hand, the translation offered in the text supposes so awkward a construction that it may well be open to doubt. Fortunately (if we accept the reading fiti and take the monastery to be Pomposa} the sense, if not the construing, is clear. 124-126. The cardinal's hat. 127, 128. Peter (John i. 42) and Paul (Acts ix. 15). PARADISO BEATRICE soothes and reassures Dante in his terror, and tells him of the divine vengeance, invoked in the cry he has heard (1-18). She bids him look again upon the lights of Saturn ; and the brightest amongst them then advances to him, encourages him to trust in the affection of the spirits that surround him, and answers his question without awaiting its utterance (19-36). He is Benedict, of Monte Cassino fame, and he is surrounded by other contemplative saints (37-51). Encouraged by his words to fling all restraint aside, Dante asks if he may see him in his undisguised form of glory (52-60) ; and he replies that this lofty desire shall be fulfilled in the Empyrean where all desires have their perfect fulfilment, because there is no temporal succession there but eternal fulness. Contemplation alone can lead to this timeless and spaceless life, whence the Jacob's ladder, that Dante's human eye cannot follow to its summit, is planted upon the star of abstinence and contemplation, and reaches to the heaven which Jacob saw it touch (61-71). But now Sfttnrno Oppreso di stupore alia mia guida mi volsi, come parvol che ricorre sempre cola dove piti si confida ; c quella, come madre che soccorre * subito al figlio pallido ed anelo con la sua voce che il suol ben disporre, mi disse : " Non sai tu che tu sei in cielo ? 7 e non sai tu che il cielo & tutto santo, e cio che ci si fa vien da buon zelo ? Come t' avrebbe trasmutato il canto, ed io ridendo, mo pensar lo puoi, poscia che il grido t' ha mosso cotanto ; 968 CANTO XXII none mounts this ladder, for all the monastic orders are degenerate. Yet God has ere now wrought greater wonders than the renewal of their spirit would be. Therefore there is yet hope (73-96). Hereon Benedict returns to his company, and they all are swept whirl- ing back to the highest heaven, while Beatrice by her glance raises Dante instantaneously into his natal sign of Gemini, to the influences of which the poet now appeals for aid in his recording task (97-123). Beatrice bids him, as he draws near to the final glory, and ere he meets the triumphant hosts in this eighth sphere, to strengthen and rejoice his heart by gathering together his heavenly experiences up to this point and realising how far he has left earth behind (124-132). He looks down through all the seven spheres, sees the clear side of the moon and all the related movements and posi- tions of the heavenly bodies, sees the little earth for which we fight so fiercely stretched out before him so that he can trace the rivers right down from the water- sheds to the seashore. Then he turns again to Beatrice's eyes (133- 1 54). Oppressed with stupor to my guide I turned, as The coo- doth a little child who hath recourse ever tem P lativt where most he hath his confidence ; and she, like a mother who succoureth quick her pale and gasping child, with her own voice which still disposeth him aright, said to me : " Knowst thou not thou art in heaven ? and knowst thou not heaven is ail holy, and that which here is done cometh of righteous zeal ? How the song had transmuted thee, and I in smiling, now mayst thou think since the cry hath so moved thee ; 369 270 PARADISO Saturno nel qual, se inteso avessi i preghi suoi, *3 gia ti sarebbe nota la vendetta, che tu vedrai innanzi che tu muoi. La spada di quassu non taglia in fretta, * n6" tardo, ma che al parer di colui che disiando o temendo 1' aspetta. Ma rivolgiti omai inverse altrui, *9 ch' assai iilustri spiriti vedrai, se com' io dico 1' aspetto ridui." Com' a lei piacque gli occhi dirizzai, * e vidi cento sperule, che insieme piti s' abbellivan coi mutui rai. Io stava come quei che in s repreme s la punta del disio, e non s' attenta del domandar, si del troppo si teme. E la maggiore e la piti luculenta ** di quelle margherite innanzi fessi, per far di s& la mia voglia contenta. Poi dentro a lei udi' : " Se tu vedessi, 3* com' io, la carita che tra noi arde, li tuoi concetti sarebbero espressi ; ma perch& tu, aspettando, non tarde 34 all' alto fine, io ti faro risposta pure al pensier di che si ti riguarde. Quel monte, a cui Casino nella costa, 37 fu frequentato gia in sulla cima dalla gente ingannata e mal disposta. E quel son io che su vi portai prima * Io nome di colui, che in terra addusse la verita che tanto ci sublima ; tanta grazia sopra me rilusse, 43 ch' io ritrassi le ville circostanti dall' empio culto che il mondo sedusse. CANTO XXII 271 wherein, hadst thou understood their prayers, al- The coo- ready would be known to thee the vengeance tem P la which thou shah see ere that thou die. The sword from here above cleaveth not in haste nor tardy, save to his deeming who in longing or in fear awaiteth it. But turn thee now to others ; for many illustrious spirits shalt thou see, if thou again dost lead thy look accordant to my speaking." As was her pleasure directed I mine eyes, and saw an hundred spherelets, which together were made more beauteous by their mutual rays. I stood as one repressing in himself the prick of his desire, who doth not frame to ask, so feareth he to exceed. And the greatest and most shining of these pearls Benedict came forward to make my will content con- cerning him. Then there within I heard : " Didst thou see, as I, the love which burneth amongst us, thy thoughts had been expressed ; but, lest thou by waiting lag from the lofty goal, I will make answer only to the thought of which thou art thus circumspect. That mount, upon whose slope Casino lieth, was erst thronged on its summit by the folk deceived and ill-disposed. And I am he who first bore up there his name, who brought to earth that truth which doth lift us so high; and so great grace shone o'er me, that I drew the places round about back from the impiou* cult which did seduce the world. 272 PARADISO Satnrao Quest! altri fochi tutti contemplanti <* uomini furo, accesi di quel caldo che fa nascere i fiori e i frutti santi. Qui & Maccario, qui & Romoaldo, 49 qui eon li frati miei, che dentro ai chiostri fermar li piedi e tennero il cor saldo." Ed io a lui : " L' afFetto, che dimostri s* meco parlando, e la buona sembianza, ch* io veggio e noto in tutti gli ardor vostri, cosi m' ha dilatata mia fidanza, 55 come il sol fa la rosa, quando aperta tanto divien quant' ell' ha di possanza ; pero ti prego, e tu, padre, m' accerta 58 s' io posso prender tanta grazia, ch' io ti veggia con imagine scoperta." Ond' egli : " Frate, il tuo alto disio 6l s' adempiera in sull* ultima spera, dove s* adempion tutti gli altri e il mio. Ivi & perfetta, matura ed intera 6 4 ciascuna disianza ; in quella sola & ogni parte la dove sempr' era, * perch& non & in loco, e non s' impola, ^ e nostra scala infino ad essa varca, onde cosi dal viso ti s' invoia. Infin lassii la vide il patriarca 7 Jacob porgere la superna parte, quando gli apparve d' angeli si carca. Ma per salirla mo nessun diparte 73 da terra i piedi, e la regola mia rimasa gift per danno delle carte. Le mura, che soleano esser badia, 7* fatte sono spelonche, e le cocolle sacca son piene di farina ria. CANTO XXII 273 These other flames were all contemplatives The con- kindled by that warmth which giveth birth tem P lati to the holy flowers and fruits. Here is Maccarius, here is Romoaldus, here are my brothers who within the cloisters stayed their feet and kept sound their heart." And I to him : " The love thou showest, speak- Dante ing with me, and the propitious semblance which I perceive and note in all your glows, hath so outstretched my confidence as the sun doth the rose when it openeth to its utmost power ; wherefore, I pray thee, and do thou, father, give me assurance whether I may receive so great grace as to behold thee with uncovered image." Whereat he : " Brother, thy high desire shall be Benedict fulfilled in the last sphere, where all the rest have their fulfilment, and mine too. There perfect, ripe, and whole is each desire; in it alone is every part there where it ever was, for it is not in space, nor hath it poles ; and our ladder even to it goeth, wherefore it thus doth steal it from thy sight. Right up to there the patriarch Jacob saw it stretch its upper part, when it was seen by him so with angels laden. But to ascend it now none severeth his feet from earth, and my rule abideth there for wasting of the parchments. The walls which were wont to be a house of prayer, have become dens, and the hoods are sacks full of foul meal. 374 PARADISO Saturno Ma grave usura tanto non si tolle w contra il placer di Dio, quanto quel frutto che fa il cor dei monaci si folle. Che", quantunque la Chiesa guarda, tutto ** della gente che per Dio domanda, non di parenti, n& d' altro piu brutto. La carne dei mortali tanto blanda, 8 * che gill non basta buon cominciamento dal nascer della quercia al far la ghianda. Pier comincio senz' oro e senza argento, 88 ed io con orazioni e con digiuno, e Francesco umilmente il suo convento. E se guardi al principio di ciascuno, 9* poscia riguardi la dov' & trascorso, tu vederai del bianco fatto bruno. Veramente Giordan volto retrorso 94 pill fu, e il mar fuggir, quando Dio volse, mirabile a veder, che qui il soccorso." Cosi mi disse, ed indi si ricolse 97 al suo collegio, e il collegio si strinse ; poi, come turbo, tutto in su s' accolse. S&1IU La dolce donna retro a lor mi pinse xo con un sol cenno su per quella scala, si sua virtu la mia natura vinse ; n& mai quaggiu, dove si monta e cala X J naturalmente, fu si ratto moto, ch' agguagliar si potesse alia mia ala. S* io torni mai, lettore, a quel devoto xo6 trionfo, per Io quale io piango spesso le mie peccata, e il petto mi percoto, tu non avresti in tanto tratto e messo I0 ? nel foco il dito, in quanto io vidi il segno che segue il Tauro, e fui dentro da esso- CANTO XXII 275 But heavy usury is not exacted so counter to The coa~ God's pleasure as that fruit which doth so tem P lati madden the monks' hearts. For what the Church holdeth in her keeping, all pertainethtothe folk that make petition in God's name; not unto kindred, or other filthier thing. The flesh of mortals is so blandishing that down on earth good beginning sufficeth not for all the space from the upspringing of the oak to acorn-bearing. Peter began his gathering without gold or silver, Degener- and I mine with prayers and fast, and Francis R^gfoSl* his in humbleness. And if thou scan the beginning of each one, and scan again whither it hath gone astray, thou shalt see the white turned dusky. But Jordan back returning, and the sea fleeing when God willed, are more wondrous sights than were the rescue here." So spake he to me, and then gathered him to hii assembly ; and the assembly drew close ; then like a whirlwind was all gathered upward. The sweet Lady thrust me after them, only with Beatrice a sign, up by that ladder, so did her power overcome my nature; nor ever here below, where we mount and de- scend by nature's law, was so swift motion as might compare unto my wing. O reader, by my hopes of turning back to that devout triumph, for the which I many a time bewail my sins, and smite upon my breast, thou hadst not drawn back and plunged thy finger in the flame in so short space as that wherein I saw the sign that followeth the Bull, and was within it. 276 PARADISO Clelo O gloriose stelle, o lume pregno Stellato al ua l e [ o riconosco tutto, qual che si sia, lo mio ingegno, con voi nasceva e s' ascondeva vosco "5 quegli ch' padre d' ogni mortal vita, quand* io senti ' da prima 1' aer Tosco ; c poi, quando mi fu grazia largita " 8 d' entrar nelP alta rota che vi gira, la vostra region mi fu sortita. A voi devotamente ora sospira xai P anima mia per acquistar virtute al passo forte, che a s la tira. " Tu sei si presso all' ultima salute, xa * comincio Beatrice, che tu dei aver le luci tue chiare ed acute. E pero, prima che tu piu t' inlei, Xa 7 rimira in gift, e vedi quanto mondo sotto li piedi gia esser ti fei ; a! che il tuo cor, quantunque pud, giocondo X 3 s y appresenti alia turba trionfante, che lieta vien per questo etera tondo." Col viso ritornai per tutte e quante X 33 le sette spere, e vidi questo globo tal ch' io sorrisi del suo vil sembiante ; c quel consiglio per migliore approbo X 3 6 che 1' ha per meno ; e chi ad altro pensa chiamar si pud veracemente probo. Vidi la figlia di Latona incensa senza quell' ombra, che mi fu cagione per che gia la credetti rara e densa. L* aspetto del tuo nato, Iperione, X 4 quivi sostenni, e vidi com' si move circa e vicino a lui Maia e Dione. CANTO XXII 277 O stars of glory, O light impregnated with The re- mighty power, from which I recognise all, ddem * d whatsoe'er it be, my genius ; with you was rising, and hiding him with you, he who is father of each mortal life, when I first felt the air of Tuscany ; and then when grace was bestowed on me to enter the lofty wheel that rolleth you, your region was assigned to me. To you devoutly now my soul doth breathe, to gain the power for the hard passage that doth draw her to it. w Thou art so nigh to the supreme weal," began Beatrice Beatrice, " that thou shouldst have thine eyes clear and keen. And therefore, ere thou further wend thereinto, look down and see how great a universe I have already put beneath thy feet; so that thy heart, rejoicing to its utmost, may be presented to the throng triumphant which cometh glad through this sphered ether." With my sight I turned back through all and Retrospect every of the seven spheres, and saw this globe such that I smiled at its sorry semblance ; and that counsel I approve as best which holdeth it for least ; and he whose thoughts are turned elsewhither may be called truly upright. I saw the daughter of Latona kindled without that shade which erst gave me cause to deem her rare and dense. The aspect of thy son, Hyperion, I there en- dured, and saw how Maia and Dione move about and near him. 278 PARADISO Cielo Quindi m' apparve il temperar di Giove x *5 Stellate tra y p a( j re e il figlio ; e quivi mi fu chiaro il variar che fanno di lor dove. E tutti e sette mi si dimostraro x 8 quanto son grandi, e quanto son veloci, e come sono in distante riparo. L* aiuola che ci fa tanto feroci, x * x volgendom* io con gli eterni Gemelli, tutta m' apparve dai colli alle foci : poscia rivolsi gli occhi agli occhi belli. z *4 18. Benedict (480-543), the founder of the Bene- dictines, is frequently represented in paintings as the type of monastic discipline. 33. 'You would not have held back, timidly re- pressing your questions.' 37-39. Monte Cassino " is situated on the spur of Monte Cairo, a few miles from Aquino, in the N. of Campania, almost exactly half-way between Rome and Naples." It was " crowned by a temple of Apollo, and a grove sacred to Venus." Toynbee. 49. Probably Macarius the Egyptian (301-391), one of the monks of the Saitic desert, a disciple of Anthony. Romualdus " saw in a vision a ladder stretching from earth to heaven after the similitude of the patriarch Jacob ; whereon men in white vesture ascended and descended ; whereby he perceived that the monks of Camaldoli, of whose institution he was the author, were wondrously set forth. Finally, when he had lived 1*0 years, and during 100 of them had served God in the utmost austerity of life, he took his way to him in the year of salvation iQ2y."-re'viarium Romanian. He was of the Ravennese family of Onesti. Camaldoli is in the Casentino district, and is the hermitage referred to in Purg. v. 96. 61-69. i.*. 'Therein is no temporal succession, but eternal co-existence, and therefore completeness.' (Com- pare xxix. 10-11 : xxx. 61-99, Argument.) 74,75. My "Rule" serves no purpose except to spoil the parchments on which it h CANTO XXII 279 Next appeared to me the tempering of Jove be- The tween his father and his son ; and therewas clear redeen)f;d to me the varying they make in their position. And all the seven were displayed to me, how great they are and swift, and how distant each from other in repair. The thrashing-floor which maketh us wax so fierce, as I rolled with the eternal Twins, was all revealed to me from ridge to river-mouth ; then to the beauteous eyes mine eyes again I turned. 79-84. Interest is regarded as the " increase " of the capital. Hence Dante speaks of it by implication as "fruit," and says that the illicit increase or gain of usury is not so hateful to God as those illicit gains in frenzied greed for which the monks rob the poor, whose guardians they are, and enrich their relatives, or even their paramours. 85. The Italian blanda is variously taken as " seduc- ing " or as " easily seduced." 115-117. This fixes Dante's birthday as somewhere between the i8th May and the I7th June (both inclu- sive), the time during which the sun was in Gemini. 139-141. Compare ii. 60. Dante conceived that the other side of the moon, which is always turned away from us and toward the higher heavens, had no dark patches. 142. Apollo = the sun. 144. Mala and Diane, somewhat strangely put for the son of Maia (Mercury) and the daughter of Dione (Venus). 145. The temperate Jove between the hot Mar and the chill Saturn. Compare xviii. 68. 147. The nature of their orbits. 151. A thrashing-floor was a round flat area. Hence the comparison. 153. Not to be understood as implying that the whole inhabited area of the earth was visible to him. Compare xxvii. 76-87, Argument, note, and map (p. 397). PARADISO D EATRICE turns towards Cancer, the region of the *-' summer Solstice, eastward from Gemini where the poet and his guide are placed ; and her intent look wakes the eagerness of expectancy in him (1-15). E'er long he sees heaven lighted by the approach of the tri- umphant hosts of Christ, the whole harvest of the heavenly husbandry; and outshining all is Christ, whose person pierces the swathings of his glory with blinding light ; whereupon, as lightning dilating in the womb of a cloud bursts forth, having no space within, so Dante's mind bursts its own limits and loses itself (16-45). Beatrice recalls him as from a forgotten dream, and his sight strengthened by the vision of Christ, is now able to endure her smile (46-54). What he then saw he needs must leave untold, albeit what he is forcing himself, line by line, Cielo Come T augello, intra 1' amate fronde, Stellate 0sato a j n ido dei suoi dolci nati la notte che le cose ci nasconde, che, per veder git aspetti disiati, e per trovar lo cibo onde li pasca, in che i gravi labor gli sono aggrati, previene il tempo in su V aperta frasca, e con ardente afFetto il sole aspetta, fiso guardando pur che 1' alba nasca ; cosi la donna mia si stava eretta ed attenta, rivolta in ver la plaga, sotto la quale il sol mostra men fretta, si che veggendola io sospesa e vaga, fecimi quale quei, che disiando altro vorria e sperando s 9 appaga. 8o CANTO XXIII to record proclaims that he yields to no shrinking desire to spare himself (55-69). At Beatrice's bidding he mans himself again to look upon the garden of Christ, the Virgin rose and the Apostolic lilies ; but Christ himself, in tenderness to the pilgrim's powers, has withdrawn above and shines down upon his chosen ones, himself unseen (70-87). Gabriel descends and crowns the virgin who then rises through the Primum Mobile far out of sight, while the saints reach up tenderly after her with their flames (88-119). Oh, what wealth of glory is in these sainted souls who on earth chose and spread the true riches that wax not old. There Peter triumphs in the victory of Christ, with the ancient and the modern assembly for whom his key has unlocked heaven (130-139). As the bird amidst the loved foliage who hath The brooded on the nest of her sweet offspring redeemed through the night which hideth things from us, who, to look upon their longed-for aspect and to find the food wherewith to feed them, wherein her heavy toils are pleasant to her, foreruns the time, upon the open spray, and with glowing love awaiteth the sun, fixedly gazing for the dawn to rise ; so was my Lady standing, erect and eager, Beatrice turned toward the region beneath which the sun showeth least speed ; so that, as I looked on her in her suspense and longing, I became like him who, desiring, would fain have other than he hath, and payeth him with hope. 3*1 282 PARADISO Ciclo Ma poco fu tra uno ed altro quando, l6 Stellato ii. i ! til del mio attender, dico, e del vedere lo ciel venir piu e piu rischiarando. E Beatrice disse : " Ecco le schiere T 9 del trionfo di Cristo, e tutto il frutto ricolto del girar di queste spere." Pareami che il suo viso ardesse tutto, * 2 e gli occhi avea di letizia si pieni che passar mi convien senza costrutto. Quale nei plenilunii sereni a s Trivia ride tra le ninfe eterne, che dipingono il ciel per tutti i seni, vid* io, sopra migliaia di lucerne, a8 un sol che tutte quante 1' accendea, come fa il nostro le viste superne ; c per la viva luce trasparea 3* la lucente sustanzia tanto chiara nel viso mio, che non la sostenea. O Beatrice, dolce guida e cara ! 34 Ella mi disse : " Quel che ti sopranza e" virtu, da cui nulla si ripara. Quivi & la sapienza e la possanza 37 ch* apri le strade intra il cielo e la terra, onde fu gia si lunga disianza." Come foco di nube si disserra * per dilatarsi si che non vi cape, e fuor di sua natura in giu s' atterra ; la mente mia cosi, tra quelle dape *3 fatta piu grande, di s^ stessa uscio, e, che si fesse, rimembrar non sape f . . . " Apri gli occhi e riguarda qual son io ; & tu hai vedute cose, che possente sei fatto a sostener lo riso mio/' CANTO XXIII 283 But short the space 'twixt one and the other The when, of fixing my attent I mean, and of see- r ing the heaven grow brilliant more and more. And Beatrice said : " Behold the hosts of Christ's triumph, and all the fruit gathered by the circling of these spheres." Meseemed her countenance was all aglow, and her eyes so full of gladness, that I must needs pass it unconstrued by. As in the calm full moons Trivia smileth amongst the eternal nymphs who paint the heaven in each recess, I saw, thousands of lamps surmounting, one sun Christ which all and each enkindled, as doth our own the things we see above ; and through the living light outglowed the shining substance so bright upon my vision that it endured it not. Oh Beatrice, sweet guide and dear ! She said to me: "That which o'ercometh thee is power against which nought hath defence. Therein is the wisdom and the might which oped the pathways betwixt heaven and earth, for which there erst had been so long desire." Even as fire is unbarred from the cloud, because it so dilateth that it hath not space within, and counter to its nature dasheth down to earth, so my mind, grown greater 'mid these feasts, forth issued from itself, and what it then became knoweth not to recall. . . . " Open thine eyes and look on what I am ; thou Beatrice hast seen things by which thou art made mighty to sustain my smile." 284 PARADISO Cielo lo era come quei, che si risente 49 Stellato jj vision obblita, e che a 9 ingegna indarno di ridurlasi alia mente, quando io udi' questa profferta, degna $* di tanto grado, che mai non si estingue del libro che il preterito rassegna. Se mo sonasser tutte quelle lingue, 55 che Polinnia con le suore fero del latte lor dolcissimo pift pingue, per aiutarmi, al millesmo del vero s 8 non si verria, cantando il santo riso, e quanto il santo aspetto facea mero. E cosi, figurando il Paradiso, 6l convien saltar lo sacrato poema, come chi trova suo cammin reciso. Ma chi pensasse il ponderoso tema, 6 * e 1' omero mortal che se ne carca, nol biasmerebbe, se sott' esso trema. Non & pileggio da picciola barca 6 ? quel che fendendo va 1' ardita prora, n da nocchier ch' a se* medesmo parca. " Perche" la faccia mia si t* innamora, 7 che tu non ti rivolgi al bel giardino che sotto i raggi di Cristo s' infiora ? Quivi & la Rosa, in che il Verbo divino n carne si fece ; quivi son li Gigli, al cui odor si prese il buon cammino." Cosi Beatrice ; ed io, ch' a' suoi consigli T 6 tutto era pronto, ancora mi rendei alia battaglia dei debili cigli. Come a raggio di sol, che puro mei 79 per fratta nube, gia prato di fiori vider, coperti d' ombra, gli occhi miei ; CANTO XXIII 285 I was as one who cometh to himself from a for- The gotten vision, and doth strive in vain to bring redcemc<1 it back unto his mind, when I heard this proffer, worthy of so great gratitude, as never to be blotted from the book that doth record the past. If now there were to sound all of those tongues Beatrice which Polyhymnia with her sisters made rich- est with their sweetest milk, it would not mount, in aiding me, unto the thou- sandth of the truth, hymning the sacred smile, and how deep-clear it made the sacred aspect. And therefore, figuring Paradise, needs must the sacred poem make a leap, as who should find his pathway intercepted. But whoso thinketh of the weighty theme and of the mortal shoulder which hath charged itself therewith, will think no blame if under it it trembleth. It is no voyage for a little barque, that which my daring keel cleaveth as it goeth, nor for a helmsman who doth spare himself. " Wherefore doth my face so enamour thee that thou turnest thee not to the fair garden which flowereth beneath the rays of Christ ? There is the Rose wherein the Word Divine The Virgin made itself flesh ; there are the Lilies at whose odour the good path was taken." So Beatrice: and I, who to her counsels was all eager, again surrendered me to the conflict of the feeble brows. As under the sun's ray, which issueth pure through a broken cloud, ere now mine eyes have seen a meadow full of flowers, when themselves covered by the shade ; 286 PARADISO Cielo vid' io cosl pill turbe di splendori 8a Stellato f lg 0ra ti di 8 u da raggi ardenti, senza veder principio dei fulgori. O benigna virtil che si gP imprenti, 8s su t' esaltasti per largirmi loco agli occhi li, che non eran possenti. II nome del bel fior, ch' io sempre invoco e mane e sera, tutto mi ristrinse P animo ad avvisar Io maggior foco. E come ambo le luci mi dipinse ^ il quale e il quanto della viva Stella, che lassd vince, come quaggiti vinse, per entro il cielo scese una facella, w formata in cerchio a guisa di corona, e cinsela, e girossi intorno ad ella. Qualunque melodia pift dolce suona 97 quaggiil, e pill a si P anima tira, parrebbe nube che squarciata tuona, comparata al sonar di quella lira, I0 onde si coronava il bel zaffiro, del quale il ciel pill chiaro s' inzaffira. " Io sono amore angelico, che giro I0 3 P alta letizia che spira del ventre, che fu albergo del nostro disiro ; c girerommi, donna dei ciel, mentre ro6 che seguirai tuo figlio, e farai dia pill la spera suprema, perch gli entre." Cosi la circulata melodia *9 si sigillava, e tutti gli altri lumi facean sonar Io nome di Maria. Lo real man to di tutti i volumi " 8 del mondo, che piti ferve e piil s' avviva nelP alito di Dio e nei costumi, CANTO XXIII 287 so beheld I many a throng of splendours, glowed The on from above by ardent rays, beholding not re the source whence came the glowings. O benign power which dost so imprint them ! thou hadst thyself uplifted to yield place there for mine eyes that lacked in power. The name of the beauteous flower which I ever The Virgin invoke, morning and evening, drew all my mind together to look upon the greatest flame. And when on both mine eyes had been depicted the quality and greatness of the living star which conquereth up there, e'en as down here it conquered, from within the heaven descended a torch circle- Gabriel formed, in fashion of a crown, and girt her and wheeled round her. Whatever melody soundeth sweetest here below, and most doth draw the soul unto itself, would seem a rent cloud thundering, compared unto the sound of that lyre whereby was crowned the beauteous sapphire by which the brightest heaven is ensapphired. " I am the angelic love who circle the lofty gladness that doth breathe from out the womb which was the hostelry of our desire ; and I will circle, Lady of heaven, until thou fol- lowest thy son, and dost make yet more divine the supreme sphere in that thou enterest it." Thus the circling melody impressed itself, and all the other lights made sound the name of Mary. The royal mantle of all the swathings of the Primnm universe which most doth burn and most is mobUe quickened in the breath and in the ways of God, 288 PARADISO Cielo avea sopra di noi 1* interna riva "5 tanto distante, che la sua parvenza la dov' io era ancor non m' appariva Pero non ebber gli occhi miei potenza xx8 di seguitar la coronata fiamma, che si levo appresso sua semenza. E come fantolin, che in ver la mamma Iai tende le braccia poi che il latte prese, per P animo che in fin di fuor s' infiamma ; ciascun di quei candori in su si stese I2 * con la sua fiamma, si che T alto affetto, ch' egli aveano a Maria, mi fu palese. Indi rimaser li nel mio cospetto, I2 7 Reglna coeli cantando si dolce, che mai da me non si parti il diletto. Oh quanta & 1' uberta che si soffolce S 3 in quell' arche ricchissime, che foro a seminar quaggift buone bobolce ! Quivi si vive e gode del tesoro l & che s* acquisto piangendo nelP esilio di Babilon, dove si lascio T oro. Quivi trionfa, sotto 1' alto Filio ^ di Dio e di Maria, di sua vittoria, e con 1' antico e col nuovo concilio colui che tien le chiavi di tal gloria. X 39 19-21. Dante has seen in the seven planetary spheres the different classes and grades of blessedness repre- senting the " many mansions." Now in the heaven of the stars he sees in varied groups the whole fruit of creation and history gathered together, as typifying the " one home." The " circling of these spheres " signifies the whole cosmic evolution, and the working of the spirit of God upon man. Cf. xiii. 52-66, note 30. See xx. 6, note, 37. Compare i Corinthians i. 14. CANTO XXIII 289 above us had its inner shore so distant that its The appearance, there where I was, not yet redeemcd appeared to me. Therefore mine eyes had not power to follow the crowned flame as she ascended after her own offspring. And as the infant who toward his mother stretcheth up his arms when he hath had the milk, because his mind flameth forth even into outward gesture ; so each one of these glowings up-stretched with its flame, so that the deep love which they had for Mary was made plain to me. Then they stayed there within my sight, singing Queen of heaven so sweetly that ne'er hath parted from me the delight. O how great the wealth crammed in those most The rich chests, which here on earth were (goodly a P stlei acres for the seeding ! ) A 5 & 'ss/sb&^iv^** Here they have life and joy even in that treasure which was earned in weeping in the exile of Babylon, where gold was scorned. Here triumphs under the lofty Son of God and Mary, in his victory, together with the ancient and new council, he who doth hold the keys of so great glory. 60. Another well-supported reading has a second // beforey<z*ra. The meaning would then be, " and how bright the sacred aspect made it," i.e. < the countenance of Christ, on which she had looked, made Beatrice's smile ineffably beauteous.' 108. The Empyrean. 1 1 Z- 1 1 4. The f>rimum mobile. 134, 135. The Babylonian exile is a favourite symbol of the life upon Earth, wherein we are "strangers and pilgrims." Compare Purg. xiii. 94-96. PARADISO D EATRICE appeals to the saints in the starry heaven *-' to give Dante to drink from the heavenly table to which they have been summoned. The divine grace which gives him a foretaste of their feast is their warrant, his immeasurable longing is his claim, and their unbroken enjoyment of that knowledge which he desires makes it easy for them to give (1-9). The saints respond joyously to her appeal and in groups of circling lights reveal their varying measures of ecstasy (10-18). Peter comes out from the brightest group in answer to Beatrice's prayer (19-33). She addresses him as the representative of that Faith by which he himself once walked upon the sea, and to which heaven owes all its citizens ; and urges him to test Dante as to Faith (34-45). Dante prepares himself, as for examination, and Peter questions him (46-57). Dante founds his confession upon the definition in the Epistle to the Hebrews. Faith is the substance or foundation upon Cielo " O sodalizio eletto alia gran cena Stellate fci benedetto agnello, il qual vi ciba si che la vostra voglia & sempre plena ; se per grazia di Dio quest! preliba * di quel che cade della vostra mensa, prima che morte tempo gli prescriba, ponete mente all' affezione immensa, 7 e roratelo alquanto : voi bevete sempre del fonte onde vien quel ch' ei pensa." Cos! Beatrice : e quelle anime liete to si fero spere sopra fissi poli, fiammando forte a guisa di comete. E come cerchi in tempra d' oriuoli s si giran si che il primo, a chi pon mente, quieto pare, e 1' ultimo che voli, ago CANTO XXIV which hope is reared, and the basis of the argument by which the reality of unseen things is established (58- 81). His own faith is unquestioning (82-87). It is based on Scripture (88-96) which is authenticated by miracle (97-102). And if one should question the miracles he must face the yet greater miracle of the spread of Christianity without miracle (103-1 14). Peter further demands to hear the positive content of Dante't faith and the specific warrant for it (115-123). Dante declares his faith in God, defined first in Aristotelian phrase as the unmoved mover whom the heaven loves and longs for, and then as three Persons in one Essence. For the first belief proofs are drawn from the Physics and Metaphysics as well as from Scripture, for the second from Scripture alone (124-144). All else is secondary (145-147). Peter signifies his delight in Dante's confession by circling him thrice (148-154). " O fellowship elect to the great supper of the The blessed Lamb, who feedeth you in such redeei fashion that your desire ever is fulfilled ; if by the grace of God this man foretasteth of that which falleth from your table ere death prescribe the time to him, give heed to his unmeasured yearning and bedew him somewhat : ye drink ever of the fountain whence floweth that on which his thought is fixed." Thus Beatrice: and those glad souls made themselves spheres upon fixed poles, outflaming mightily like unto comets. And even as wheels in harmony of clock-work so turn that the first, to whoso noteth it, seemeth still, and the last to fly, 292 PARADISO Cielo cosi quelle carole differente- l6 Stellato m ente danzando, della sua ricchezza mi si facean stimar, veloci e lente. Di quella ch* io notai di pi5 bellezza J 9 vid' io uscire un foco si Felice, che nullo vi lascio di pill chiarezza ; e tre fiate intorno di Beatrice 32 si volse con un canto tanto divo, che la mia fantasia nol mi ridice ; pero salta la penna, e non Io scrivo, ch& 1* imagine nostra a cotai pieghe, non che il parlare, troppo color vivo. " O santa suora mia, che si ne preghe devota, per Io tuo ardente affetto da quella bella spera mi disleghe." Poscia, fermato il foco benedetto, 3* alia mia donna dirizzo Io spiro, che favello cosi, com' io ho detto. Ed ella : " O luce eterna del gran viro, & a cui nostro Signer lascio le chiavi, ch' ei porto giu, di questo gaudio miro, tenta costui dei punti lievi e gravi, 37 come ti piace, intorno della fede, per la qual tu su per Io mare andavi. S' egli ama bene, e bene spera, e crede, * non t j occulto, perch il viso hai quivi, dov' ogni cosa dipinta si vede. Ma perche 1 questo regno ha fatto ciyi *3 per la verace fede, a gloriarla, di lei parlare & buon ch' a lui arrivi." ,S1 come il baccellier s' arma, e non parla, * 6 fin che il maestro la question propone, per approvarla, e non per terminarla ; CANTO XXIV 293 so did these carols with their differing whirl, The or swift or slow, make me deem of their re riches. From the one I noted of most beauty, I saw Peter issue a so blissful flame it left none there of greater brightness ; and thrice round Beatrice did it sweep with so divine a song, my fantasy repeateth it not to me ; wherefore my pen leapeth, and I write it not : for such folds our imagination, not only our speech, is too vivid colouring. " O holy sister mine, who thus dost pray to us devoutly, by thy glowing love, thou dost unloosen me from this fair sphere." The breath that thus discoursed, as I have written down, was turned unto my Lady by that blessed flame so soon as it had stayed. And she : " O light eternal of that great man to Beatrice whom our Lord gave up the keys he brought down of this wondrous joy, test this man here on the points both light and grave, as it doth please thee, anent the faith whereby thou once didst walk upon the sea. Whether he loveth well and well hopeth and be- lieveth is not hidden from thee, for thou hast thy vision there where everything is seen depicted. But since this realm hath made its citizens by the true faith, 'tis well that, for the glorifying of it, it should chance him to speak thereof." Even as the bachelor armeth himself and Dante speaketh not until the master setteth forth the question, to sanction it, but not determine it ; 294 PARADISO Cielo cosi m' armava io d' ogni ragione, 9 SteUato mentre c h' ella dicea, per esser presto a tal querente ed a tal professione. u Di', buon Cristiano, fatti manifesto : s a fede che ? " Ond' io levai la fronte in quella luce onde spirava questo ; poi mi volsi a Beatrice, ed essa pronte 55 sembianze femmi, perch' io spandessi 1* acqua di fuor del mio interno fonte. "La grazia che mi da ch' io mi confessi, 58 comincia' io, dall' alto primipilo, faccia li miei concetti esser espressi." E seguitai : " Come il verace stilo 6l ne scrisse, patre, del tuo caro frate, che mise Roma teco nel buon filo, fede e* sustanzia di cose sperate, ** ed argomento delle non parventi ; e questo pare a me sua quiditate." Allora udii : " Dirittamente send, *7 se bene intendi, perch^ la ripose tra le sustanzie, e poi tra gli argomenti." Ed io appresso : " Le profonde cose, 7 che mi largiscon qui la lor parvenza, agli occhi di laggiii son si ascose, che F esser loro v' in sola credenza, rc sopra la qual si fonda 1* alta spene, e pero di sustanzia prende intenza ; e da questa credenza ci conviene 7* eillogizzar, senza avere altra vista : pero intenza di argomento tiene." Allora udii : " Se quantunque s' acquista 79 giii per dottrina fosse cosi inteso, non gli avria loco ingegno di sofista." CANTO XXIV 295 so did I arm myself with every reason whilst The she was speaking, that I might be ready for re such examiner and such profession. "Good Christian, speak, and manifest thyself; Faith what thing is faith?" Whereat I lifted up my brow upon that light whence breathed forth this word ; then turned me to Beatrice, and she made eager indication to me that I should pour the water forth from my inward fountain. " May the grace that granteth me to confess me," I began, "to the veteran fore-fighter, make my thoughts find expression ! " And I followed on : " As wrote for us, O Paul. D& father, the veracious pen of thy dear brother, faith 00 who, with thee, set Rome on the good track ; faith is the substance of things hoped for, and argument of things which are not seen ; and this I take to be its quidity." Then heard I : " Rightly dost thou deem, if well thou understandest wherefore he placed it amongst the substances, and then amongst the arguments." And I thereon : " The deep things which grant me here the largess to appear before me, are from the eyes of them below so hidden that their existence is there only in belief, whereon is built the lofty hope ; and so of substance it embraceth the intention ; and from this belief needs must we syllogise without further sight ; therefore it includes the intention of argument." Then heard I : " If all that is acquired down below by teaching were so understood, there were no room left for the wit of sophist." 296 PARADISO Ciclo Cos! spiro da queil' amore acceso ; 8 Stellate mc u soggiunse : " Assai bene & trascorsa d* esta moneta gia la lega e il peso ; ma dimmi se tu 1' hai nella tua borsa." 8 s Ond' io : " Si ho, si lucida e si tond;?, che nel suo conio nulla mi s' inforsa." Appresso usci della luce profonda, che li splendeva : " Questa cara gioia, sopra la quale ogni virtil si fonda, onde ti venne ? " Ed io : " La larga ploia 9* dello Spirito Santo, ch' & difFusa in sulle vecchie e in sulle nuove cuoia, & sillogismo, che la m' ha conchiusa w acutamente si che in verso d' ella ogni dimostrazion mi pare ottusa." Io udii poi : " L' antica e la novella 95 proposizion che cosi ti conchiude, perche* T hai tu per divina favella ? " Ed io : " La prova che il ver mi dischiude I0 son 1' opere seguite, a che natura non scaldo ferro mai, n batt& incude/' Risposto fummi : " Di ', chi t' assicura I0 3 che quell' opere fosser ? Quel medesmo che vuol provarsi, non altri, il ti giura." " Se il mondo si rivolse al Cristianesmo, Io6 diss' io, senza miracoli, quest' uno tal che gli altri non sono il centesmo ; ch& tu entrasti povero e digiuno I0 9 in campo, a seminar la buona pianta, che fu gia vite, ed ora fatta pruno." Finito questo, 1' alta corte santa " 2 lisono per le spere un Dto laudamo> nella melode che lassti si canta. CANTO XXIV 297 Thus was breathed forth from that enkindled The love ; then did it add : Right well hath now r been traversed this coin's alloy and weight ; but tell me if thou hast it in thy purse/' Where- upon I : " Yea, so bright and round I have it The poet'i that for me is no perhaps in its impression." Then issued from the deep light that was glowing there : " This dear gem on which all virtue is up-built, whence came it to thee ? " And I : " The ample Whence it shower of the Holy Spirit which is poured con over the old and over the new parchments, is syllogism that hath brought it to so sharp conclusion for me, that, compared to it, all demonstration seemeth blunt to me." Then heard I : " That old and that new proposi- tion which bringeth thee to such conclusion, wherefore dost hold it for divine discourse ? " And I : "The proof which doth unfold the truth to me lieth in the works that followed, for which nature ne'er heated iron yet, nor hammered anvil." The answer came to me : " Say, who assureth thee that these works were ? The very script that would attest itself, no other, swear eth it to thee." "If the world turned to Christianity, I said, without miracles, this one is such that the others are not the hundredth of it ; for thou didst enter poor and hungry upon the battle-field to sow the good plant which was erst a vine, but now has grown a thorn." This ended, the high holy court made God we praise ring through the spheres, in melody such as up there is sung. 298 PARADISO Ciclo E quel Baron, che si di ramo in ramo, "5 i tcllato esaminando, gia tratto m' avea che all' ultime fronde appressavamo, ricomincio : " La grazia, che donnea II8 con la tua mente, la bocca t' aperse infino a qui, com' aprir si dovea ; si ch' io approve cio che fuori emerse : xai ma or conviene esprimer quel che credi, ed onde alia credenza tua s' ofFerse." " O santo padre, spirito che vedi 12 * cio che credesti si che tu vincesti ver lo sepolcro i piu giovani piedi, comincia' io, tu vuoi ch' io manifesti X2 7 la forma qui del pronto creder mio, ed an co la cagion di lui chiedesti ; ed io rispondo : Io credo in uno Iddio *3 solo ed eterno, che tutto il ciel move, non moto, con amore e con disio. Ed a tal creder non ho io pur prove *33 fisice e metafisice, ma dalmi anco la verita che quinci piove per Mois, per Profeti e per Salmi, *# per 1' Evangelio, e per voi che scriveste, poicb 1' ardente Spirto vi fece almi. E credo in tre person e eterne, e queste 39 credo una essenza si una e si trina, che sofFera congiunto sono ed este. Delia profonda condizion divina f 4 ch' io tocco, nella mente mi sigilla piu volte 1' evangelica dottrina. Quest' & il principio, quest' & la favilla J 45 che si diiata in fiamma poi vivace, e, come Stella in cielo, in me scintilla." CANTO XXIV 299 And that Baron who so from branch to branch, The examining, had drawn me now, that we were re nigh unto the utmost leaves, fcegan again : " The grace which holdeth amorous converse with thy mind hath oped thy mouth till now as it behoved to open ; so that I sanction that which forth emerged ; but The now behoveth thee to utter what it is thou dost faith* believe, and whence it offered it to thy believing. " " O holy father, thou spirit who now seest that which of old thou didst so believe that thou didst overcome more youthful feet drawing anigh the sepulchre/' I began, " thou wouldst have me here make plain the form of my eager belief, and dost also ask the cause of it ; whereto I answer : I believe in one God, sole and eternal, who moveth all the heaven, him- self unmoved, with love and with desire. And for such belief I have not only proofs Whence physic and metaphysic, but it is given me likewise by the truth which hence doth rain through Moses, through the Prophets and through the Psalms, through the Gospel and through you who wrote when the glowing Spirit had made you fosterers. And I believe in three eternal Persons, and I believe them one Essence, so One and so Trine as to comport at once with are and is. With the profound divine state whereof I speak, my mind is stamped more times than once by evangelic teaching. This the beginning is ; this is the spark which then dilates into a living flame, and like a star in heaven shineth in me." 300 PARADISO Cielo Come il signor, ch' ascolta quel che i piace, x -* 8 Stellato ( j a j nc jj abbraccia il servo, gratulando per la novella, tosto ch j ei si tace ; cosi, benedicendomi cantando, I 5 I tre volte cinse me, si com' io tacqui, T apostolico lume, al cui comando io avea detto ; si nel dir gli piacqui. *54 3. Contrast ii. 12. 1 6. Carol, in old English as in Italian, signifies a, group of dancers. 27. Giotto's vivid colouring went with a love of large surfaces, whence his treatment of drapery, "cumbrous, from the exceeding simplicity of the terminal lines"; whereas the Byzantines, both in the earlier period ot pale colouring and in the " solemn and deep " system of the later I2th and I3th centuries, used to " break up their draperies by a large number of minute folds." (After Ruskin. ) Dante regards human speech and even human imagination as too aggressive and undis- criminating for the delicate folds of the pictures he fain would paint. 46-48. Graduation is a religious experience analogous to confirmation. Note the place of the authors of school text-books amongst the great religious teachers in xii. 134, 137. Lines 47 and 48 have been much discussed. The translation takes them as meaning that by propounding the question the master sanctions the discussion without determining the conclusion. 62. St. Paul ; for the anonymous Epistle to the Hebrews, from which the definition is taken (xi. i), was attributed to him. The Catholic Church has always maintained that faith is an intellectual virtue ; hence the rationalistic colouring of this canto, from which the Protestant reader will miss much that comes under his conception of faith (based on the really Pauline Epistles to the Galatians and Romans), and which he will find elsewhere in the Comedy, but not here. 66. Quidity, see xx. 92, note. 69. The usual meaning of substance in the scholastic philosophy is something which exists in itself. (See CANTO XXIV 301 Like as the master who heareth what doth please The him, and thereupon embraceth the servant, redeemed rejoicing at the news, so soon as he is silent ; so, blessing me as it sang, three times circled me, so soon as I was silent, the apostolic light at whose command I had discoursed ; so did I please him in my utterance. iii. 29, note). Hence an objection to the definition in Hebrews noticed by Aquinas : " No quality is a substance ; but faith is a quality. . . . therefore it is not a substance." Dante meets the difficulty by taking substance in its other sense, as that which " stands under." 75. Intention. A difficult word because of the variety of its technical uses. Compare Purg. xviii. 23. Here it is nearly equivalent to " meaning." Faith includes " what is meant by substance" and also "what is meant by argument." 98. Proposition, as applied to the O.T. and N.T., carries on the logical terminology of line 94. 125, 126. See John xx. 3-6. Dante has fallen into a confusion between " first entering " and " first approach- ing " the sepulchre. 131-134. Compare i. I, 76, notes. See Wallace, 39, 46. 138. Made you fosterers , i.e. * made you the foster fathers of the faithful.' But the more usual rendering takes almi simply as " beautiful" or " holy." 144. The schoolmen found the scriptural references to the Trinity chiefly in the O.T., in the plural form of the Hebrew word for " God," in the use of the plural in Gen. i. 26 : in the threefold cry in Isaiah vi. 3, &c. &c. The chief passages from the N.T. are the formula of baptism in Matt, xxviii. 19; the text of the three " heavenly witnesses" in I John v. 7 (Vulgate and A. V.) ; and the threefold formula in Romans xi. 36, after citing which, with some others, Petrus Lom- bardus adds : " but since almost every syllable of the Jew Testament agrees in suggesting this truth of the ineffable Unity and Trinity, let us dispense with gathering testimonies on this matter. " PARADISO IT was the Faith that gained Dante the high 1 privilege of the apostolic benediction. There- fore if his poem should ever melt the heart of the Florentines he will take the poet's crown at that same font whereat he was received into the Faith (1-12). St James now joins St Peter. When we read of the three chosen disciples to whom Jesus re- veals more than to the others we are to take Peter as representing faith, James hope, and John love ; and therefore Beatrice urges James to test Dante as to Hope (13-33). James questions him (34-48): Beatrice herself declares on his behalf that he possesses in fullest measure the virtue of hope, and that it is on that very ground that he has been allowed to antici- pate death in his vision of divine things (49-57). A$ to the nature of Hope and its source he shall answer for himself (58-63). Dante defines hope with exclusive reference to the future life, and derives it from Scrip- Cielo Se mai continga che il poema sacro, Stellate a j q ua l e ha posto mano e cielo e terra, si che m j ha fatto per pill anni macro, vinca la crudelta, che fuor mi serra 4 del bello ovil, dov' io dormii agnello nimico ai lupi, che gli danno guerra ; con altra voce omai, con altro vello 7 ritornero poeta, ed in sul fonte del mio battesmo prendero il cappello ; pero che nella Fede, che fa conte 10 1* anime a Dio, quivi entra* io, e poi Pietro per lei si mi giro la fronte. Indi si mosse un lume verso noi '* di quella spera, ond' usci la primizia che lascio Cristo dei vicari suoi. 302 CANTO XXV ture (64-78). James, whose own hope, which fol- lowed him even to death, is now swallowed up in victory, still loves the virtue he once practised, and demands to hear the content of Dante's hope, and its source (79-87). Dante declares that Isaiah and John tell him of the double garments of the blessed, and that this symbol indicates to him the resurrection of the body as well as the immortality of the soul as the substantive content of his hope (88-99). A light as bright as the sun now joins Peter and James, and is declared by Beatrice to be the Apostle John (100-117). Dante strains his sight to see John's body, but is blinded by the glory, and is told that his body is dust, and awaits the general resurrection ; Jesus and Mary alone of human beings having arisen with their bodies to heaven (118-129). Then of a sudden the harmony is stilled, and the blinded Dante turns in vain to look upon Beatrice (130-139). Should it e'er come to pass that the sacred poem The to which both heaven and earth so have set hand, re that it hath made me lean through many a year, should overcome the cruelty which doth bar me forth from the fair sheepfold wherein I used to sleep, a lamb, foe to the wolves which war upon it ; with changed voice now, and with changed fleece Return to shall I return, a poet, and at the font of my Florencc baptism shall I assume the chaplet ; because into the Faith which maketh souls known of God, 'twas there I entered ; and afterward Peter, for its sake, circled thus my brow. Thereafter moved a light toward us from out that sphere whence issued forth the first fruits of his vicars left by Christ. 303 304 PARADISO Cielo E la mia donna piena di letizia l6 Stellate m j fa s8e * Mira, m ira, ecco il Barone, per cui iaggift si visita Galizia." Si come quando il Colombo si pone x presso al compagno, e P uno all* altro pande, girando e mormorando, 1* afTezione, cosi vid' io 1* un dalP altro grande 2a principe glorioso essere accolto, Jaudando il cibo che lassft li prande. Ma poi che il gratular si fu assolto, a s tacito coram me ciascun s' affisse, ignito si che vinceva il mio volto. Ridcndo allora Beatrice disse : * 8 " Inclita vita, per cui la larghezza della nostra basilica si scrisse, fa risonar la speme in questa altezza ; 3* tu sai, che tante volte la figuri, quanto Jesu ai tre fe' piti chiarezza." " Leva la testa, e fa che t* assicuri ; 34 ch^ cio che vien quassti dal mortal mondo, convien ch' ai nostri raggi si maturi." Questo conforto dal foco secondo 37 mi venne ; ond* io levai gli occhi ai monti, che gl' incurvaron pria col troppo pondo. '* Poich^, per grazia, vuol che tu t' affronti 4 Io nostro Imperadore, anzi la morte, neir aula pill segreta, co' suoi Conti ; si che, veduto il ver di questa corte, *3 la speme che laggiti bene innamora in te ed in altrui di cio conforte : di' quel che ell' &, e come se ne infiora ^ la mente tua, e di' onde a te venne " ; cosi segui '1 secondo lume ancora. CANTO XXV 305 And my Lady, full of gladness, said to me, The Look ! look ! behold the Baron for whose redeemed sake, down below, they seek Galicia." As when a dove taketh his place near his com- panion, and the one poureth out his love for the other, circling round and murmuring, so did I see one great chieftain glorious received James and by the other, praising the food which there above doth feast them. But when the greeting was fulfilled, silent before me each one fixed himself, so kindled it sub- dued my countenance. Smiling then Beatrice said : " Illustrious life, by whom the generosity of our court was chronicled, make hope be sounded in this height ; thou knowest that so many times thou figurest it as Jesus gave more light unto the three." " Uplift thy head, and see thou reassure thee, Jamet for whatso cometh from the mortal world up hither, behoves it ripen in our rays." Such exhortation from the second flame came to me ; whereat I lifted up mine eyes unto the mountains, which had before down-bowed them with excess of weight. " Since of his grace our Emperor willeth that ere thy death thou be confronted with his Counts in his most secret hall ; that, having seen the truth of this court, thou Hope mayst thereby strengthen in thyself and mo' the hope that upon earth enamoureth folk of good ; say what thing it is, and how thy mind is there- with enflowered, and say whence unto thee it cometh " ; so followed on the second light. 306 PARADISO Cieio E quella pia, che guido ie penne Steliato alia risposta cosi mi prevenne : " La Chiesa militante alcun figliuolo & non ha con piu speranza, com' & scritto nel sol che raggia tutto nostro stuolo ; pero gli & conceduto che d' Egitto & venga in Jerusalemme per vedere, anzi che il militar gli sia prescritto. Gli altri due punti, che, non per sapere son domandati, ma perch& rapporti quanto questa virtft t' in piacere, a lui lasc' io ; ch non gli saran forti, 6l n di iattanza : ed egli a cio risponda, e la grazia di Dio cio gli comporti." Come discente ch j a dottor r,econda, ^ pronto e libente, in quello ch* egii sperto, perch^ la sua bonta si disasconda : a Speme, diss' io, ^ uno atlender certo della gloria futura, il qual produce grazia divina e precedente merto. Da molte stelle mi vien questa luce ; 7 ma quei la distillo riel mk> cor pria, che fu sommo cantor del sommo duce. Sperlno in te, nella sua teodia 73 dice, color che sanno il nome tuo : e chi nol sa, s j egli ha la fede mia ? Tu mi stillasti con Io stillar suo nell' epistola poi, si ch' io son pieno, ed in altrui vostra pioggia repluo. J> Mentr' io diceva, dentro al vivo seno 79 di quello incendio tremolava un lampo subito e spesso, a guisa di baleno. CANTO XXV 307 And that tender one who guided the feathers of The my wings to so lofty flight, thus foreran me in answer : " Church militant hath not a child richer in hope, as is written in the sun who o'errayeth all our host; therefore was it granted him to come from Egypt to Jerusalem, to look on her, e'er the pre scribed limit of his soldiery. Those two other points asked not that thou mayst learn, but that he may bear back word how much this virtue is held in pleasure by thee,- to him I leave; for they will not be hard, norboast- ful matter, to him; so let him thereto answer, and may the grace of God concede this to him." As the pupil who followeth the teacher, eager and glad, in that wherein he is expert, in order that his excellence may be revealed ; w Hope," said I, " is a certain expectation of Hope future glory, the product of divine grace and defined precedent merit. From many stars cometh this light to me ; but he first distilled it into my heart who was the supreme singer of the supreme leader. Let thtm hope in thce, in his divine song he saith, Whence who know thy name ; and who knoweth it not, enve having my faith ? Thou then didst drop it on me with his dropping, in thine Epistle, so that I am full and pour again your shower upon others." Whilst I was speaking, within the living bosom of that flame trembled a flash sudden and dense like unto lightning. 308 PARADISO Cielo tndi spiro : " L* amore ond' io avvampo 8a Stellate ancor ve r la virtft, che mi seguette infin la pal ma, ed all* uscir del campo, vuol ch' io respiri a te, che ti dilette 8 s di iei ; ed emmi a grato che tu diche quello che la speranza ti promette." Ed io : " Le nuove e le scritture antiche pongono il segno, ed esso Io mi addita. Dell' anime che Dio s' ha fatte amiche Dice Isaia che ciascuna vestita 9 1 neila sua terra fia di doppia vesta, e la sua terra e* questa dolce vita. E il tuo fratello assai vie piti digesta, 94 la dove tratta delle bianche stole, questa rivelazion ci manifesto." E prima, appresso al fin d' este parole, 97 Sperent in tc, di sopra noi s' udl, a che risposer tutte le carole ; poscia tra esse un lume si schiari, T03 si che, se il Cancro avesse un tal cristallo, 1' inverno avrebbe un mese d* un sol di. E come surge, e va, ed entra in ballo I0 3 vergine lieta, sol per fare onore alia novizia, e non per alcun fallo, cos! vid' io Io schiarato splendore to6 venire ai due, che si volgeano a rota, qual conveniasi al loro ardente amore* Misesi Ij nel canto e nella nota ; I0 9 e la mia donna in lor tenne 1* aspetto, pur come sposa, tacita ed immota. " Questi colui che giacque sopra il petto "* del nostrb Pellicano, e questi fue d' in su la croce al grande oflfizio eletto/' CANTO XXV 309 Then breathed forth : " The love whence I am The still a-flame to- ward that virtue which followed redeemed me even to the palm and issuing from the field, willeth that I breathe on thee who dost delight thee in her ; and further, 'tis my pleasure that thou tell the thing which hope doth promise thee." And I : " The new and the ancient scriptures Content oi set down the symbol, which again doth point hopc me to the thing itself. Of the souls which God Whence hath made his friends derived Isaiah saith that each one shall be clad with double garb in its own land, and its own land is this sweet life. And more worked out by far, doth thy brother, where he treateth of the white robes, set forth this revelation to us." And, close upon the ending of these words, first rang above us, Let them hope in thee^ where- unto all the carols answered ; then, from amongst themselves, a light flashed John out, in fashion such that if the Crab contained a crystal like it winter would have a month of one unbroken day. And as doth rise and go her way and enter on the dance a joyous virgin, only to do honour to the bride, and not for any failing, so did I see the illumined splendour join the other two, who were wheeling round in such guise as their burning love befitted. There it launched itself into their music and their words ; and my Lady held her look upon them just like a bride, silent and unmoving. " This is he who lay upon the breast of our Pelican, and this was he chosen from upon the cross for the great office." 310 PARADISO Cielo La donna mia cosi ; n& pero piue "5 Stellato mosse ] a v ; s ta sua di stare attenta poscia, che prima, alle parole sue. Quale & colui ch' adocchia, e s' argomenta " 8 di vedere eclissar lo sole un poco, che per veder non vedente diventa ; tal mi fee' io a quelP ultimo foco, tai mentre che detto fu : " Perch t' abbagli per veder cosa, che qui non ha loco ? In terra terra il mio corpo, e saragli " tanto con gli altri che if numero nostro con 1* eterno proposito s' agguagli. Con le due stole nel beato chiostro l2 ? son le due luci sole che saliro ; e questo apporterai nel mondo vostro." A questa voce 1' infiammato giro J 3 si quieto con esso il dolce mischio, che si facea del suon del trino spiro, si come, per cessar fatica o rischio, *33 li remi, pria nell' acqua lipercossi, tutti si posan al sonar d' un fischio. Ahi quanto nella mente mi commossi, *3 6 quando mi volsi per veder Beatrice, per non poter vedere, ben ch' io fossi presso di lei, e nel mondo Felice ! *39 1-9. Compare JScloga, i. 42-44, and the Ecloga res- foruiva of Johannes del Virgilio, 44-46, and Gardner, iii. 5. 7. Fleete\ keeping up the metaphor of the lamb and the sheepfold. 14, 15. Peter. 1 8. James, of the " Peter. James and John/' referred to in the Gospels, is James son of Zebedee, and ia identified with the James said, by tradition,, to hav? CANTO XXV 311 My Lady thus ; but no more after than before her The words moved she her eyes from their fixed redeemed intent. As who doth gaze and strain to see the sun eclipsed a space, who by looking grows bereft of sight ; so did I to this last flame till a word came : " Wherefore dost dazzle thee to see that which hath here no place ? Earth in the earth my body is, and there it shall be, with the rest, until our number equalleth the eternal purpose. With the two robes in the blessed cloister are Christ and the two lights alone which rose ; and this Mary thou shalt take back into your world." At this voice the flamed circle stilled itself, to- gether with the sweet interlacing made by the sound of the threefold breath, as, to avert or weariness or peril, the oars till now smitten upon the water, all pause at a whistle's sound. Ah ! how was I stirred in my mind, turning to look on Beatrice, for that I might not see her, albeit I was nigh to her and in the world of bliss ! preached the Gospel in Spain, whose most celebrated shrine was at Compostella in Galicia. Compare Vita Nuovci) xli. 46-50. But the James associated with Peter and John as a " pillar " of the Church in Gal. ii. 9 is "James the Lord's brother" (Gal. i. 19) mentioned in Acts xv. 13 and elsewhere. It is to him, and not to the son of Zebedee that the Epistle of James has usually been assigned. But Dante forgets or ignores the distinction. 3 i2 NOTES 19, 30. James i. 5. 33. i.e. admitted Peter, James and John to more intimate knowledge and familiarity than was extended to the other disciples. Compare Conv. ii. i : 42-51. The occasions specially referred to are the Transfigura- tion, the raising of the daughter of Jairus, and the agony at Gethsemane. 55-57. The Exodus from Egypt had a manifold significance. Amongst other things it was the symbol of the liberation of the soul from the bondage of the flesh ; as the entry into the Promised Land and the City of God was the symbol of the heavenly life. Compare Purg. ii. 46. Epist. ad Can. Grand, 133-161 ( ?)> especially 152-155, and the cruder statement in Conv. ii. i : 14-65. 58-60. Cf. xvii. 10-12, xxiv. 40-42. 67-69. It is to be noted that the theological virtue of Hope, as understood by the Catholic Church, is not a general hopefulness of disposition, but the specific hope of the bliss of heaven. Dante's definition is closely copied from Peter Lombard's " Hope is the certain ex- pectation of future bliss, coming from the grace of God and from preceding merits." 73. Ptalm ix. 10. In the Vulgate, ix. n, where the reading is sf>erfnt = "\et them hope." 76,77. James i. 12. "'With his dropping " = < in combination with his (David's) teaching.' 84. Martyrdom and death. 88-96. ' Isaiah (Ixi. 7, 10), in describing the gathering of the redeemed, declares that they shall possess double things, to wit robes, as your brother-apostle John in de- scribing the same scene (Revelation, vii. 9), makes yet clearer. Scripture tells us, then, in symbolical language, that we shall have two robes , and this symbol, in its turn. CANTO XXV 313 assures me that we shall have joy of body as well as joy of soul. The content of my hope, then, is the un- broken immortality of the soul and the resurrection to immortality of the body.' (Compare xiv. 61-66, note). The fanciful and indirect character of this scriptural support for the belief in the resurrection of the body if the more remarkable when we consider that i Cor. xv. would have furnished Dante with a perfectly explicit statement. Thomas Aquinas, as one would expect, makes frequent use of this chapter. 100-102. 'The light was as bright as the sun, so that if it had been in the Crab during the month of mid-winter (parts of December and January) when the sun is in the opposite sign of Capricorn, one or the other always being above the horizon, there would be no night.' 105. Not performing with any self-conscious desire for admiration, but simply throwing herself into the festivities in honour of the bride. 112-114. The pelican, supposed to feed her young with her own blood, is a frequent symbol of Christ. Further, see John xiii. 23: xix. 25-27. 118-126. Compare John xxi. 22, 23. 127-129. Christ and the Virgin (compare xxiii. 85-87 : 106-126) alone ascended to heaven with the two robes (i.e. in the body as well as the spirit). Note that, according to the conception prevalent in the Middle Ages, Enoch and Elijah, who were also taken up bodily from the earth, were not in heaven, but in the Earthly Paradise. Perhaps the present passage may be taken as indirect evidence that Dante too accepted the tradition. PARADISO THE Apostle John reassures Dante as to his lost sight, which Beatrice will restore to him as Ananias restored his to Paul ; and invites him to dis- course meanwhile of Love ; and first to tell him what is the supreme object on which his soul's affection is fixed (1-12). Dante, resignedly awaiting Beatrice's succour, declares that he is still burning in that same flame which she brought into his heart, and that God is the beginning and end of that and of all his other loves (13-18). Moved by the Apostle to declare more at large the justification of his love Dante answers that, since good as good must be loved, to know God is of necessity to love him, and goes on to declare how Aristotle and the Scriptures have made this truth level to his capacity (19-45). When ques- tioned as to other reasons for loving God Dante perceives tha^ he is expected to supplement his account of the supreme love of God, as good in him- ttlfy by a statement of the accessory gratitude to God as good to us, and enumerates the creation of the Cielo Mentr* io dubbiava per lo viso spentOj, Stellate del j a fd]gida fiamma che j Q spenge use! un spiro che mi fece attento, dicendo : " In tanto che tu ti risense 4 della vista che hai in me consunta, ben che ragionando la compense. Comincia dunque, e di' ove s' appunta 7 T anima tua, e fa ragiou che sia la vista in te smarrita e non defunta ; perch la donna, che per questa dia M region ti conduce, ha nello sguardo la virtii ch' ebbe la man d' Anania," CANTO XXVI world, his own creation, the redemption and the hope of heaven. He adds that all creatures share his love in proportion as they share the good which is supreme in the creator (46-66). A hymn of praise is raised, and Dante's sight is restored to him ; whereon he is bewildered by Beatrice's greater beauty and then by the presence of a fourth flame, wherein he learns the soul of Adam to abide (67-84). Overwhelmed at first, then moved to eagerness that will not brook delay, by finding himself face to face with the human being who has had such unique experience and who holds the answer to questions that have so long tantalised the world, Dante reads the answering affection of the first father in the swaying undulations of the light that clothes him and receives the answer to his unspoken questions, as to chronology, the language of Eden, the length of the period of inno- cence and the nature of the sin that cost the world so dear (85-142). Whilst I was in suspense concerning my quenched The sight, I was made heedful by a breath that issued redecmed from the glowing flame which quenched it, saying : " Until thou hast again the sense of sight thou hast consumed on me, 'tis well thou com- pensate it by discourse. Begin then, and declare whereon thy mind is focussed ; and assure thee that thy sight within thee is confounded, not destroyed ; because the lady who through this divine region doth conduct thee hath in her look the power that was in Ananias' hand." 316 PARADISO Cielo Io dissi : " Al suo piacere e tosto e tardo 3 Stellate ve g na rimedio agli occhi, che fur porte, quand* ella entro col foco ond* io sempr' ardo. Lo ben, che fa contenta questa corte, l6 Alfa ed Omega e" di quanta scrittura mi legge Amore, o lievemente o forte.*' Quella medesma voce, che paura *9 tolta m' avea del subito abbarbaglio di ragionare ancor mi mise in cura ; e disse : " Certo a piii angusto vaglio ** ti conviene schiarar ; dicer convienti che drizzo 1' arco tuo a tal berzaglio." Ed io : " Per filosofici argomenti, *5 e per autorita che quinci scende, cotale amor convien che in me s' imprenti ; che" il bene, in quanto ben, come s' intende, a8 cosi accende amore, e tanto maggio, quanto pill di bontate in s comprende. Dunque all* essenza, ov' ^ tanto avvantaggio, 3 che ciascun ben che fuor di lei si trova altro non ch* un lume di suo raggio, pift che in altra convien che si mova 34 la mente, amando, di ciascun che cerne Io vero, in che si fonda questa prova. Tal vero allo intelletto mio sterne 37 colui che mi dimostra il primo amore di tutte le sustanzie sempiterne. Sternel la voce del verace autore, 40 che dice a Moise*, di s& parlando : Io ft faro vedcrc ognt valor e. Sternilmi tu ancora, comiriciando 1' alto preconio, che grida 1'arcano di qui laggiil sopra ogni altro bando." CANTO XXVI 317 I said : " At her good pleasure, soon or late, The let succour come to the eyes which were the redeemed gates when she did enter with the fire where- with I ever burn. The good which satisfieth this court is Alpha God the and Omega of all the scripture which love ll?ove readeth to me with light or heavy stress." That same voice which had removed my terror at the sudden dazzlement, set my concern again upon discourse, and said : " Yea, through a closer sieve thou needs must strain ; needs must thou tell me what it was that aimed thy bow at such a targe." And I : " By philosophic arguments and by Why ipved authority which down-cometh hence, such pnmanl y love must needs stamp itself on me ; for good, as good, so far as understood, kindleth love, and so much more by how much more of excellence it graspeth in itself. Therefore to the Essence which hath such privi- lege that whatsoever good be found outside of it is nought else save a light of its own ray, more than to any other must the mind needs move, in love, of whoso doth discern the truth whereon this proof is founded. And this same truth is made level to my intellect by him who doth reveal to me the primal love of all the eternal beings. It is made level to me by the voice of that veracious author who saith to Moses, speaking of himself : / will cause thee to see all worth. It is made level to me by thee also, where thou openest the lofty proclamation which doth herald upon earth the secrets of this place above all other declaration." 3i8 PARADI3O Cielo Ed io udi' : " Per intelletto umano, * 6 Steliato e p er autor j ta( ji a j u i concorde, de' tuoi amori a Dio guarda il soprano. Ma di' ancor, se tu senti altre corde *9 tirarti verso lui, si che tu suone con quanti denti questo amor ti morde." Non fu latente la santa intenzione & dell' aquila di Cristo, anzi m' accorsi dove volea menar mia professione. Pero ricominciai : " Tutti quei morsi, 5s che posson far lo cor volger a Dio, alia mia caritate son concorsi ; ch& 1' essere del mondo, e 1' esser mio, & la morte ch' ei sostenne perch' io viva, e quel che spera ogni fedel, com' io, con la predetta conoscenza viva, tratto m' hanno del mar dell ? amor torto, e del diritto m' han posto alia riva. Le fronde, onde s' infronda tutto 1' orto 6 * dell' ortolano eterno, am'io cotanto, quanto da lui a lor di bene ^ porto." Si com' io tacqui, un dolcissimo canto 6 ? risono per lo cielo, e la mia donna dicea con gli altri : " Santo, Santo, Santo ! " E come a lume acuto si dissonna 7 per lo spirto visivo che ricorre allo splendor che va di gonna in gonna, e lo svegliato cio che vede abborre, 73 si nescia ^ la sua subita vigilia, fin che 1' estimativa nol soccorre ; cosi degli occhi miei ogni quisquilia 7 6 fugo Beatrice col raggio de y suoi, che rifulgean da pift di mille milia ; CANTO XXVI 319 And I heard : "As urged by human intellect The and by authorities concordant with it, of thy redeemed loves keep for God the sovereign one. But tell me yet if thou feel other cords draw thee to-wards him, so that thou utter forth with how many teeth this love doth grip thee." Not hidden was the sacred purpose of Christ's eagle, but rather I perceived whither he willed to lead on my profession. Wherefore I began again : " All those tooth- grips which have power to make the heart turn unto God co-work upon my love ; for the being of the world and my own being, Secondary the death that he sustained that I might live, {^ e ses of and that which each believer hopeth, as do I, together with the aforesaid living consciousness, have drawn me from the sea of the perverted and placed me on the shore of the right love. The leaves wherewith all the garden of the eternal Gardener is leafed, I love in measure of the good that hath been proffered to them from him." Soon as I held my peace a sweetest song rang through the Heaven, and my Lady with the rest cried : Holy, Holy, Holy ! " And as at a keen light one wakeneth from slumber Sight by reason of the visual spirit which runneth to recoven meet the glow that pierceth tunic after tunic, and he thus awakened confoundeth what he seeth, so undiscerning is his sudden vigil until reflection cometh to its succour ; so from mine eyes did Beatrice dissipate every scale with the ray of hers that might cast their glow more than a thousand miles ; 320 PARADISO Cielo onde, me* che dinaazi, vidi poi, 79 Stellate e q uag j 8tu p e f at to domandai d'un quarto lume, ch' io vidi con noi. E la mia donna : " Dentro da que' rai vagheggia il suo fattor 1* anima prima, che la prima virtu creasse mai." Come la fronda, che flette la cima 8 * nel transito del vento, e poi si leva per la propria virtu che la sublima, fee' io in tanto in quanto ella diceva, stupendo ; e poi mi rifece sicuro un disio di parlare, ond' io ardeva ; e cominciai : " O porno, che maturo solo prodotto fosti, o padre antico, a cui ciascuna sposa & figlia e nuro ; devoto, quanto posso, a te supplico 94 perch& mi parli : tu vedi mia voglia, e, per udirti tosto, non la dico." Tal volta un animal coperto broglia 97 si che T affetto convien che si paia per Io seguir che face a lui 1* invoglia ; e similmente 1' anima primaia I0 mi facea trasparer per la coperta quant' ella a compiacermi venia gaia. Indi spiro : " Senz' essermi profFerta I03 da te, la voglia tua discerno meglio che tu qualunque cosa t' & pii) certa i perch' io la veggio nel verace speglio Io6 che fa di s pareglio all' altre cose, e nulla face lui di s pareglio. Tu vuoi saper quant' & che Dio mi pose ICXJ nell' eccelso giardino, ove costei a cosi lunga scala ti dispose, CANTO XXVI 321 whence better than before I saw thereafter, and The as one stupified, made question as to a fourth redeemed light which I perceived with us. And my Lady : " Within those rays holdeth Adam amorous converse with its maker the first soul that the first Power e'er created." As the spray which bendeth down its head as the wind passeth over, and doth then uplift itself by its own power which doth raise it up, did I, whilst she was speaking, all bemazed ; and then was reassured by a desire to speak, where- with I was a-burning ; and I began : " O fruit, who wast alone pro- Dante's duced mature, O ancient father who hast both questioning daughter and daughter-in-law in every bride ; devoutly as I may do I implore thee that thou speak to me ; thou seest my will, and to hear thee the sooner I not utter it." Sometimes an animal swayeth beneath a covering so that its impulse must needs be apparent, since what envelopeth it followeth its movements ; and in like manner that first soul made appear through its covering with what elation it advanced to do me pleasure. And from it breathed : " Though not set forth Adam s to me by thee, I better do discern thy will than reply thou the thing which is most certain to thee, because I see it in the veracious Mirror which doth make himself reflector of all other things, and nought doth make itself reflector unto him. Thou wouldst know how long the time since God placed me in the uplifted garden wherein she there prepared thee for so long a stair, 322 PARADISO Cielo e quanto fu diletto agli occhi miei, " a Stellato e j a p rO pri a cagion del gran disdegno, e 1* idioma ch' usai e ch' io fei. Or, figliuol mio, non il gustar del legno "5 fu per se" la cagion di tanto esilio, ma solamente il trapassar del segno. Quindi, onde mosse tua donna Virgilio, " 8 quattromila trecento e due volumi di sol desiderai questo concilio ; e vidi lui tornare a tutti i lumi I21 della sua strada novecento trenta fiate, mentre ch' io in terra fu' mi. La lingua ch' io parlai fu tutta spenta I7 * innanzi assai ch* all* opra inconsumable fosse la gente di Nembrot attenta ; ch& nullo effetto mai razionabile, per Io piacere uman, che rinnovella, seguendo il cielo, sempre fu durabile. Opera naturale & ch' uom favella ; *3 ma, cosi o cosl, natura lascia poi fare a voi secondo che v' abbella. Pria ch 9 io scendessi all' infernale ambascia, *33 .7 s' appellava in terra il sommo bene, onde vien la letizia che mi fascia ; El si chiamo da poi, e cio conviene, l & che* 1' uso de j mortali come fronda in ramo, che sen va ed altra viene. Nel monte, che si leva pill dall' onda, 1 39 fu' io, con vita pura, e disonesta, dalla prim' ora a quella che seconda, come il sol muta quadra, 1' ora sesta." *** 12. Acts ix. io- 1 8. 28-30. Compare xxviii. 106-111, as well as xiv 40 iqq.< and other passages, and see note on 37-39. CANTO XXV! 323 and how long the delight endured unto my The eyes, and the true cause of the great in- redeemed dignation, and the idiom which I used and which myself composed. Now know, my son, that not the tasting of the tree was in itself the cause of so great exile, but only the transgressing of the mark. From that place whence thy Lady dispatched Chronoloffy Virgil, four thousand three hundred and two revolutions of the sun went out my longing for this gathering ; and I beheld him course through all the lights of his path nine hundred times and thirty whilst I abode on earth. The tongue I spoke was all quenched long ere the work that ne'er might be completed was undertaken by the folk of Nimrod ; for never yet did product of the reason maintain itself for ever, because of human preference which doth change in sequence with the heaven. That man should speak is nature's doing ; but thus or thus nature permitteth to you as best seemeth you. Ere I descended to the infernal anguish, J was Divine the name on earth of that supreme good whence names cometh the gladness that doth swathe me ; El was he called thereafter ; and this is fitting, for the use of mortals is as the leaf upon the branch which goeth and another followeth. On the mount which most doth rise from out the wave was I, with life pure and disgraced, from the first hour to that which followeth, when the sun changeth quadrant, next on the sixth hour." 34-36. ' Whosoever perceives that God is the supreme good (the truth on which rests the proof 324 NOTES that he is the supreme object of love) cannot fail to love him supremely.' 37-39. This is clearly Aristotle, who teaches that God is the supreme object towards whom the heavens yearn (Wallace, 39 and 46, as above). The extension of this idea from the heavens to the Angels or Deities is not remote from Aristotle's spirit, and is entirely germane to Dante's conception of it. (Compare Conv. ii. 5: and also Parad. ii. 139-144, note.} The principle of lines 28-30 underlies all Aristotle's phil- osophy ; but perhaps Dante had specially in mind the passage in the Metaphysics where Aristotle says that what moves other things, though itself unmoved, is " the object of longing " or "the object of intellect- ual apprehension ; " and adds that " the principles of these two are identical." Albertus, (with whom Thomas substantially agrees) interprets them as mean- ing appetibile bonum and intelligibile bonum, * that which asserts itself as good to our desire ' and ' that which asserts itself as good to our intellect. ' He goes on to explain that the former may be delusive and may be resisted, but the latter " provoketh our longing without let and without intermediary ; because there is no need that it should first announce itself as good through the sense in order to stir the appetite; nor is there any clog to it on the part of the receiving intellect, since the thing loved is good in itself and . . . winneth the undivided longing of him upon whom it is poured." 42. Exodus xxxiii. 19. The Vulgate reads, *' ego oslendam omne bonum tibi. n 43-45. Probably the reference is to Rev. i. 8. Others understand I John iv. 16; but it seems im- possible to take these three lines as anything but an express description of the Apocalypse. 53. Christ's eagle. Compare Rev. iv. 7. See also Purg. xxix. 88-105. . 72. The various coats of the eye. 106-108. Both the construing and the interpreta- tion of this passage have given rise to much dispute The translation here given takes it to mean that everything is perfectly reflected in God, and there- fore he who looks on God sees everything perfectly. But no single thing and no single truth (nor even the sum of them all, compare xix. 40-45) is a com- CANTO XXVI 325 plete and perfect reflection of God. Therefore he who sees anything, or everything, apart from God, cannot see it in its completeness. Hence he who looks on God sees the most secret and complex thing more perfectly than he can grasp even the most axiomatic truth in detachment. Compare xxxiii. 100- 105: also ii. 43-45 : vi. 19-21. no, ii i. The Earthly Paradise or Garden of Eden, where Beatrice met Dante. 115-117. Speculations were frequent as to whether the eating of the fruit was to be taken literally, or whether it was a mere veil under which some more heinous offence was really indicated. These lines are intended to brush aside such speculations, and to explain that no breach of a direct command of God can be regarded as trivial. Compare Anselm : " Wert thou to find thyself in the presence of God, and were one to say to thee, Look this -way^ and God counterwise, / 'would by no means have thee look that ivay, search thou in thy heart what there is amongst all things that are, for which thou shouldst cast that glance, counter to the will of God." Anselm's interlocutor declares that he would not do it to save the whole creation, no, nor to save many creations, did such exist. 1 1 8. Limbo. Compare Inf. ii. and iv. 43-63, especi- ally 55. 124-126. Contrast De Vulgari Eloquentia, i. 6: 38-61. 128, 129. i.e. Human pleasure, choice, or preference, varies under the changing influence of the heavenly bodies. 134. To be pronounced jah. Compare Psalm Ixviii. 4. {Psalm Ixvii. 5, in the Vulgate, which reads Dominus nomen illi. But Jerome had noted the Hebrew reading here and elsewhere, and had passed the name Jah into the current of Christian tradition.) There are many proper names and some other words compounded with the divine name in this form, such as Hallelujah. 136. El, signifying "the Mighty," is, according to Hebrew lexicographers " the most ancient and general name " for Deity. It frequently occurs in various books of the Bible. But the more common designation is Elohim, probably not to be connected etymologically with El. 139-142. The life in Paradise, therefore, only en- dured ix hours, or something over. PARADISO THE poet's ear and eye drink for a space of the glory of Paradise ( i -9) and afterwards, amid deep silence, first the light of Peter glows red with indignation as he denounces the doings of Pope Boniface VIII. (10-27); then all heaven is suffused with the same glow and Beatrice's cheek Hushes as at a tale of shame, while Peter pursues his denunciation, including Clement the Gascon and John of Cahors in its sweep ; and then pro- mises redress and bids Dante bear the news to earth (28- 66). The triumphant spirits, like flashes of flame, rain upwards into the higher heaven, and Beatrice bids Dante look down upon the earth (67-78). Dante is in Gemini and the Sun in Aries, with Taurus between, and there- fore the half of the earth illuminated by the sun does not correspond with the half that the Seer commands. He sees the earth as we see the moon when she is past the full. The illuminated portion stretches from far west of Gibraltar to the thore of the Levant ; and the Cielo " Al Padre, ai Figlio, allo Spirito Santo " Stellate comincio " Gloria " tutto il Paradiso, si che m' inebbriava il dolce canto. Cid ch* io vedeva, mi sembiava un riso * dell' universo ; per che mia ebbrezza entrava per 1' udire e per lo viso. O gioia ! o ineffabile allegrezza ! 9 o vita intera d* amore e di pace ! o scnza brama sicura ricchezza ! Dinanzi agli occhi miei le quattro face w stayano accese, e quella che pria venne incomincio a farsi pill vivace ; e tal nella sembianza sua di venne, *s qual diverrebbe Giove, se' egli e Marte fossero augelli, e cambiassersi penne. CANTO XXVII darkened portion stretches further east (79-87). Turn- ing back with renewed longing to Beatrice Dante sees her yet more beautiful and rises with her to the Prlmum Mobile (88-99). Beatrice expounds to him how time and space take their source and measure from this sphere, and have no relevancy to aught that lies beyond it. It is girt (how, God only understandeth) not by space but by the Divine light and love (100-110). Then, with deep yearning, Beatrice turns her thoughts back to the besotted world wherein faith and innocence find refuge only in the hearts and lives of infants, and where humanity blackens from its birth (111-138) And all this not because of any inherent degeneracy but because there is none to rule. But ere the hun- dredth of a day by which the Julian exceeds the Solar year shall by its accumulations have made January cease to be a Winter month ! the course shall be reversed (159-148). All Paradise took up the strain, " To the Father, The to the Son, to the Holy Spirit, glory ! " so re that the sweet song intoxicated me. Meseemed I was beholding a smile of the universe ; wherefore my intoxication entered both by hearing and by sight. O joy ! O gladness unspeakable ! O life com- pact of love and peace ! O wealth secure that hath no longing ! Before mine eyes the four torches stood en- kindled, and the one which had first ap- proached me began to grow more living ; and such became in semblance as would Jupiter if he and Mars were birds and should ex change their plumage. 328 PARADISO Cielo La provvidenza, che quivi comparte * 6 Stellate yice ed O ffi c i 0> ne i beato coro silenzio posto avea da ogni parte, quando io udi' : " Se io mi trascoloro, 9 non ti maravigliar ; ch, dicend' io, vedrai trascolorar tutti costoro. Quegli ch' usurpa in terra il loco mio, aa il loco mio, il loco mio che vaca nella presenza del figliuol di Dio, fatto ha del cimitero mio cloaca 2 5 del sangue e della puzza, onde il perverso, che cadde di quassii, laggiu si placa." Di quel color, che per Io sole avverso a8 nube dipinge da sera e da mane, vid' io allora tutto il ciel cosperso : e, come donna onesta, che permane 31 di s& sicura, e, per P altrui fallanza, pure ascoltando, timida si fane, cosi Beatrice trasmuto sembianza ; 34 e tal eclissi credo che in ciel fue, quando pati la suprema possanza. Poi procedetter le parole sue 3? con voce tanto da s trasmutata, che la sembianza non si muto pitie : " Non fu la sposa di Cristo allevata 4 del sangue mio, di Lin, di quel di Cleto, per essere ad acquisto d* oro usata ; ma per acquisto d j esto viver lieto 43 e Sisto e Pio e Calisto ed Urbano sparser Io sangue dopo molto fleto. Non fu nostra intenzion ch' a destra mano * 6 dei nostri successor parte sedesse, parte dalP altra, del popol Cristiano ; CANTO XXVII 329 The providence which there assigneth function The and office had imposed silence on the blessed f? c ter mc ' choir on every side, when I heard : " If I transform my hue, marvel thou not ; for, as I speak, thou shalt see all of these transform it too. He who usurpeth upon earth my place, my place, my place, which in the presence of the Son of God is vacant, hath made my burial-ground a conduit for that blood and filth, whereby the apostate one who fell from here above, is soothed down there below." With that colour which painteth a cloud at even Wrath in i t i* i T i heaven or at morn by the opposing sun, did I then see all heaven o'erfused ; and as a modest dame who remaineth sure of herself, yet at another's fault, though only hearing it, feeleth all timid, so Beatrice changed her semblance; and such, I take it, was the eclipse in heaven when the supreme Might suffered. Then his discourse proceeded, with voice so far transmuted from itself, that his semblance had not altered more : "The spouse of Christ was not reared upon my Ancient blood, and that of Linus and of Cletus, that popes she might then be used for gain of gold ; but 'twas for gain of this glad life that Sixtus and Pius, Calixtus and Urban shed their blood after many a tear. It was not our purpose that on the right hand of our successors one part of the Christian folk should sit, and one part on the other ; 330 PARADISO Cielo n che le chiavi, che mi fur concesse, * Stcliato divenisser segnacolo in vessillo, che contra i battezzati combattesse ; u ch' io fossi figura di sigillo 5a ai privilegi veriduti e mendaci, ond' io sovente arrosso e disfavillo. In vesta di pastor lupi rapaci si veggion di quassii per tutti i paschi. O difesa di Dio, pet ch^ pur giaci ? Del sangue nostro Caorsini e Guaschi * 8 s 9 apparecchian di bere. O buon principio, a che vil fine convien che tu caschi ! Ma T alta provvidenza, che con Scipio 6l difese a Roma la gloria del mondo, soccorra tosto, si com' io concipio. E tu, figliuol, che per Io mortal pondo 6<i ancor gift tornerai, apri la bocca, e non ascender quel ch' io non asrondo." Si come di vapor gelati fiocca 67 in giuso 1* aer nostro, quando il corno della Capra del ciel col sol si tocca ; in su vid' io cosi 1* etere adorno 7 farsi, e fioccar di vapor trionfanti, che fatto avean con noi quivi soggiorno. Lo viso mio seguiva i suoi sembianti, 73 e segui in fin che il mezzo, per Io molto, gli tolse il trapassar del pid avanti. Onde la donna, che mi vide assolto 7<5 dell* attendere in su, mi disse : " Adi ma il viso, e guarda come tu sei volto." DalP ora chi' io avea guarda to prima, io vidi mosso me per tutto Parco che fa dal mezzo al fine il primo clima ; CANTO XXVII 33i nor that the keys given in grant to me should The become the ensign on a standard waging redeen war on the baptised ; nor that I should become the head upon the seal to sold and lying privileges, whereat I often blush and shoot forth flames. In garb of pastors ravening wolves are seen from here above in all the pastures. Succour of God ! oh wherefore liest thou prone ? Cahorsines and Gascons make ready to drink Modern our blood. Oh fair beginning, to what vile popes ending must thou fall ! But the lofty Providence, which with Scipio defended the glory of the world for Rome, will soon bring succour, as I deem. And thou, my son, who, for thy mortal weight, shalt return below once more, open thy mouth and hide thou not the thing which I not hide." As our atmosphere raineth down in flakes the frozen vapours when the horn of the heavenly Goat is touched by the sun ; so did I see the ether adorn itself and rain up- ward the flakes of the triumphant flashes, which had made sojourn there with us. My sight was following their semblance, and followed till the medium, by excess, deprived it of the power to pierce more far. Whereat the Lady, who saw me now absolved from Retrospect straining upward, said to me : " Down plunge thy sight and see how thou hast rolled." From the hour at which I had before looked down, I saw that I had moved through the whole arc which the first Climate makes from middle unto end ; 332 PARADISO Cielo si ch* io vedea di la da Gade il varco 8a Stellate Q |j e Uli sse> e di q ua p res so il lito nel qual si fece Euro pa dolce carco. E piti mi fora discoperto il sito 8 * di questa aiuola ; ma il sol procedea, sotto i miei piedi, un segno e piti partito. Salita La mente innamorata, che donnea con la mia donna sempre, di ridure ad essa gli occhi piti che mai ardea : e se natura od arte fe' pasture 9 1 da pigliare occhi, per aver la mente, in carne umana o nelle sue pitture, tutte adunate parrebber niente 94 ver lo piacer divin che mi rifulse, quando mi volsi al suo viso ridente. .frimo la virtu, che lo sguardo m' indulse, 97 Mobile iiL-j j T j j i del bel nido di Leda mi divelse, e nel ciel velocissimo m' impulse. Le parti sue vivissirne ed eccelse 10 si uniformi son ch' io non so dire qual Beatrice per loco mi scelse. Ma ella, che vedeva il mio disire, IO -5 incomincio, ridendo tanto Iiet9 che Dio parea nel suo volto gioire : " La natura del mondo, che quieta il mezzo, e tutto 1'altro intorno move, quinci comincia come da sua meta. E questo cielo non ha altro dove I0 9 che la mente divina, in che s'accende 1'amor che il volge e la virtti ch' ei pi-,ve. Luce ed amor d' un cerchio lui comprend- , ll? si come questo gli altri, e quel precinto colui che il cinge solamente intende. CANTO XXVII 333 so that I saw beyond Cadiz the mad way which The Ulysses took, and on this side, hard by, the shore redeemed whereon Europa made herself a sweet burden. And further had the site of this thrashing-floor been unfolded to me, save that the sun was in advance beneath my feet, severed by a Sign and more from me. My enamoured mind, which held amorous con- verse ever with my Lady, burned more than ever to bring back my eyes to her ; and whatsoever food nature or art e'er made, to catch the eyes and so possess the mind, be it in human flesh, be it in pictures, if all united, would seem nought towards the divine delight which glowed upon me when that I turned me to her smiling face. And the power of which that look made largess The to me, from the fair nest of Led a plucked me forth, and into the swiftest heaven thrust me. Its parts most living and exalted are so uniform that I know not to tell which Beatrice chose for my position. But she, who saw my longing, smiling began so glad that God seemed joying in her countenance "The nature of the universe which stilleth the centre and moveth all the rest around, hence doth begin as from its starting point. And this heaven hath no other where than the divine mind wherein is kindled the love which rolleth it and the power which it sheddeth. Light and love grasp it in one circle, as doth it the others, and this engirdment he only who doth gird it understandeth. 334 PARADISO Primo Non suo moto per altro distinto ; Mobile ma gjj a j tr j gon m i sura ti da questo, si come dieci da mezzo e da quinto. E come il tempo tenga in cotal testo II8 le sue radici e negli altri le fronde, omai a te puot' esser manifesto. O cupidigia, che i mortali afFonde si sotto te, che nessuno ha potere di trarre gli occhi fuor delle tue onde ! Ben fiorisce negli uomini il volere ; ia * ma la pioggia continua converte in bozzacchioni le susine vere. Fede ed innocenza son reperte ? solo nei parvoletti ; poi ciascuna pria fugge che le guance sien coperte. Tale, balbuziendo ancor, digiuna, '3 che poi divora, con la lingua sciolta, qualunque cibo per qualunque lima ; e tal, balbuziendo. ama ed ascolta *33 la madre sua, che, con loquela intera, disira poi di vederla sepolta. Cosi si fa la pelle bianca, nera, *** nel primo aspetto, della bella figlia di quei ch'apporta mane e lascia sera. Tu, perch non ti facci maraviglia, f 39 pensa che in terra non chi governi ; onde si svia Pumana famiglia. Ma prima che gennaio tutto si sverni, X 4 2 per la centesma ch' e laggiii negletta, ruggiran si questi cerchi superni che la fortuna, che tanto s'aspetta, x *5 le poppe volgera u' son le prore, si che la classe correra diretta ; e vero frutto verra dopo il fiore." ** 8 CANTO XXVII 335 Its movement by no other is marked out ; but The angels by it all the rest are measured, as ten by half and fifth. And how Time in this same vessel hath its roots, The roots and in the rest its leaves, may now be mani- of time fest to thee. O greed, who so dost abase mortals below thee, that not one hath power to draw his eyes forth from thy waves! 'Tis true the will in men hath vigour yet ; but the continuous drench turneth true plum fruits into cankered tubers. Faith and innocence are found only in little Degener- children ; then each of them fleeth away J^ before the cheeks are covered. Many a still lisping child observeth fast, who after, when his tongue is free, devoureth every food in every month ; and many a lisping child loveth and hearkeneth to his mother, who after, when his speech is full, longeth to see her buried. So blackeneth at the first aspect the white skin of his fair daughter who bringeth morn and leaveth evening. And thou, lest thou make marvel at it, reflect that there is none to govern upon earth, wherefore the human household so strayeth from the path. But, ere that January be all un wintered by that hundredth part neglected upon earth, so shall these upper circles roar that the fated season so long awaited shall turn round the poops where are the prows, so that the fleet shall have straigfrt course ; and true fruit shall follow on the flower." 336 NOTES 13-15. Changed from white to red. 22-24. The charge of usurpation and the declaration that the Papacy is vacant doubtless bear a specific reference to the measures which Boniface took to force his predecessor Celestine V. (compare Inf. iii. 58-60) to resign. See Villani, viii. 5. But Dante does not consistently regard Boniface as a no-pope. Compare Purg. xx. 85-90. 40-45. A selection of the Popes of the first three centuries. 46-48. Refers to the Papal hostility to the adherents of the Empire. 49-51. Perhaps a specific reference to the struggle of Boniface with the Colonna family Compare Inf. sxvii. 85-90. Villani, viii. 23. 58. Clement V. (1305-1314) was a Gascon, and John XXII. (1316-1334) a native of Cahors. 61. Cf. note to vi. 53, and Conv. iv. 5 : 164-171. 69. The Sun is in Capricorn in parts of December and January. 74, 75. Contrast xxx. 121-123: xxxi. 78. 79-81. Compare xxii. 124-154. The "climata" are latitudinal divisions which may be applied equally to the heavens and the earth. There is some difference of usage amongst the mediaeval geographers, but it seems probable that Dante regarded the Twins, in which he was situated, as lying on the upper confines of the first clima. The passage, therefore, seems to mean simply, ' I had revolved, with the first clima, through a whole quadrant.' CANTO XXVII 337 83, 84. It was now sunset on the coast of Phoenicia, where Jupiter, in the form of a bull, took Europa on hia shoulders. From this we must calculate back to the position indicated at the close of Canto xxii. It should be borne in mind that according to Dante's geography Jerusalem was the centre of the inhabited globe ; the mouths of the Ganges were the extreme to the east, 90 distant from Jerusalem; and Gibraltar the extreme to the west, also 90 from Jerusalem; Rome being midway between Jerusalem and Gibraltar. The maps on pp. 396, 397, will complete the ex- planation. 98. The twins, Castor and Pollux, children of Leda, whom Jupiter wooed in the form of a swan. 106-108. 'The natural property in virtue of which,' &c. Compare iv. i$i,note. 136-138. A difficult and disputed passage. Line 138 can only mean "the Sun"; and since he is the "father of each mortal life" (xxii. 116), and since man is " begotten by man and by the sun " (Compare De Monarckia, i. 9 : 6, 7), we are perhaps right in taking his " fair daughter " to be Humanity. 142, 143. The Julian calendar (which we rectified in 1752) makes the year n m. 14 sec. (very roughly one hundredth of a day) too long. In Dante's time, therefore, January began, by calendar, a little later in the real year every season ; and thus, in the course of ages, it would begin so late that winter would really be over before we came to New Year's Day by calendar. The substitution of an immense period for a short one is parallel to our " not a thousand miles hence. " PARADISO AFTER Beatrice's discourse Dante, gazing upon her eyes, is suddenly aware of the reflection in them of a thing which was not in his sight or thought (1-11), and on turning to see what it may be he perceives a point of intensest light (13-21) with nine concentric circles wheeling round it ; swift and bright in proportion to their nearness to the point (11-39). Beatrice, quoting Aristotle's phrase concerning God, declares that Heaven and all Nature hang upon that point, and bids Dante r.ote the burning love that quickens the movement of the inmost circle (40-45). Thereon Dante at once per- ceives that the nine circles represent the Intelligences or angelic orders connected with the nine revolving heavens, but cannot see why the outmost, swiftest, widest sweeping and most divine heaven should cor- respond with the inmost and smallest angelic circle (46-57). Beatrice explains that the divine substance of the heavens being uniform that heaven which is materially greatest has in it the most of excellence ; but it is the excellence, not the size, that is essential. Iii like manner swiftness and brightness r are the measure of the excellence of the angelic circles, and therefore Primo Poscia che contro alia vita presente Mobile j e - m j 8er i mortal! aperse il vero quella che imparadisa la mia mente ; come in lo specchio fiamma di doppiero * vede colui che se n'alluma retro, prima che 1'abbia in vista o in pensiero, e s& rivolge, per veder se il vetro ^ gli dice il vero, e vede ch' ei s' accorda con esso, come nota con suo metro ; cosi la mia memoria si ricorda 10 ch' io feci, riguardando nei begli occhi, onde a pigliarmi fece Amor la corda : 338 CANTO XXVIII the inmost of them which is swiftest and brightest represents those intelligences that love and know most ; and the spiritual correspondence is complete be- tween the two diverse spacial presentations. Thus the relativity of space-conceptions is suggested. God may be conceived as the spaceless centre of the universe just as well as the all-embracer (58-78). Dante, now enlightened, sees the circles shoot out countless sparks that follow them in their whirling ; and hears them all sing Hosanna ; while Beatrice further explains how the swift joy of the angeis is proportioned to their sight, their sight to their merit, won by grace and by exer- cise of will ; whereas love is not the foundation but the inevitable consequence of knowledge (79-129). She has explained the three hierarchies and nine orders of the Angels, as Dionysius (enlightened by his own in- tense passion of contemplation, and instructed by Paul who had been rapt to heaven), had set them forth. Gregory, having departed from the scheme of Dionysius, smiled at his own error when he beheld this heaven (130-159). When, counter to the present life of wretched The angels mortals, the truth had been revealed by her who doth emparadise my mind ; as in the mirror a taper's flame, kindled behind a man, is seen of him or ere itself be in his sight or thought, and he turneth back to see whether the glass speak truth to him, and seeth it accordant with it as song-words to their measure ; so doth my memory recall it chanced to me, gazing upon the beauteous eyes whence love had made the noose to capture me ; S39 340 PARADISO Primo e com* io mi rivolsi, e furon tocchi 3 Mobile u m j e j j a c ^ c j le p are j n q ue j vo ] ume> quandunque nel suo giro ben s' adocchi, un punto vidi che raggiava iume l6 acuto si che il viso, ch' egli affoca, chiuder conviensi, per lo forte acume ; e quale stella par quinci pi& poca, *9 parrebbe luna locata con esso, come stella con stella si colloca. Forse cotanto, quanto pare appresso M alo cinger la luce che il dipigne, quando il vapor, che il porta, pill spesso, distante intorno al punto un cerchio d' igne 2 5 si girava si ratto, ch* avria vinto quel moto che pill tosto il mondo cigne ; e questo era d' un altro circuncinto, a8 e quel dal terzo, e il terzo poi dal quarto, dal quinto il quarto, e poi dal sesto il quint o. Sopra seguiva il settimo si sparto 3* gia di larghezza, che il messo di Juno intero a contenerlo sarebbe arto. Cosi 1' ottavo e il nono ; e ciascheduno 34 pill tardo si movea, secondo ch' era in numero distante pill dall' uno ; e quello avea la fiamma pid sincera, 37 cui men distava la favilla pura ; credo, pero che piu di lei s' invera. La donna mia, che mi vedeva in cura * forte sospeso, disse : " Da quel punto depende il cielo, e tutta la natura. Mira quel cerchio che pill gli congiunto, *3 e sappi che il suo movere e* si tosto per 1' afFocato amore ond' egli e* punto." CANTO XXVIII 341 and when I turned, and mine own were smitten The angels by what appeareth in that volume whene'er upon its circling the eye is rightly fixed, a point I saw which rayed forth light so keen, needs must the vision that it flameth on be closed because of its strong poignancy ; and whatever star from here appeareth smallest, were seen a moon neighboured with it, as star with star is neighboured. Perhaps as close as the halo seemeth to gird the God and luminary that doth paint it, whenso the vapour which supporteth it is thickest, at such interval around the point there wheeled a circle of fire so rapidly it had surpassed the motion which doth swiftest gird the universe ; and this was by a second girt around, that by a third, and the third by a fourth, by a fifth the fourth, then by a sixth the fifth. Thereafter followed the seventh, already in its stretch so far outspread that were the messenger of Juno made complete, it were too strait to hold it. And so the eighth and ninth ; and each one moved slower according as in number it was more remote from unity ; and that one had the clearest flame, from which the pure spark was least distant; because, I take it, it sinketh deepest into the truth thereof. My Lady, who beheld me in toil of deep God suspense, said : " From that point doth hang heaven and all nature. Look on that circle which is most conjoint thereto, and know its movement is so swift by reason of the enkindled love whereby 'tis pierced.' 7 342 PARADISO PHmo Ed io a iei : " Se il moncio fosse posto * 6 Mobile con J'ordine, ch' io veggio in quelle rote, sazio m'avrebbe cio che m' & proposto. Ma nel mondo sensibile si puote 49 veder le volte tanto pid divine, quant' elle son dal centro pifc remote. Onde, se il mio disio dee aver fine 5* in questo miro ed angelico temple, che solo amore e luce ha per confine, udir conviemmi ancor perch& 1'esemplo 55 e Pesemplare non vanno d' un modo ; che" io per me indarno cio contemplo." " Se li tuoi diti non sono a tal nodo & sufficient], non & maraviglia, tanto, per non tentare, e* fatto sodo." Cosi la donna mia ; poi disse : " Piglia 6x quel ch' io ti dicero, se vuoi saziarti, ed intornc da esso t' assottiglia. Li cerchi corporai sono ampi ed arti, 6 * secondo il piu e il men della virtute, che si distende per tutte lor parti. Maggior bonta vuol far maggior salute ; * niaggior salute maggior corpo cape, 8* egli ha le parti egualmente compiute, Dunque costui, che tutto quante rape 1'altro universo seco, corrisponde al cerchio che pill ama e che piii sape. Per che, se tu aila virtil circonde 73 la tua misura, non alia parvenza delle sustanzie che t'appaion tonde, tu vederai mirabil conseguenza, di maggio a piti e di minore a meno, to ciascun cielo, a sna intelligenza/' CANTO XXVIII 343 And I to her : " Were the universe disposed in The angeli the order I behold in these wheelings, then were I satisfied with what is set before me. But in the universe of sense we may see the circlings more divine as from the centre they are more removed. Wherefore, if it behoveth my desire to find its goal in this wondrous and angelic temple which hath only love and light for boundary, needs must I further hear wherefore the copy Hierarchies and the pattern go not in one fashion ; for, and s P her s for myself, I gaze on it in vain." " And if for such a knot thy fingers are not able, no marvel is it ; so hard hath it become by never being tried." So my Lady ; and then said : " Take that which I shall tell thee, wouldst thou be satisfied, and ply thy wit around it. The corporeal circles are ample or strait according to the more or less of the virtue which spreadeth over all their parts. Greater excellence hath purpose to work greater weal ; and greater weal is comprehended in the greater body if that the parts be equally con- summate. Therefore the one which sweepeth with it all the Their con- rest of the universe, corresponded! to the circle 8fru< that most loveth and most knoweth. Wherefore, if thou draw thy measure round the virtue- not the semblance of the substances which appear to thee in circles, thou wilt see a wondrous congruance of greater unto more and smaller unto less in every heaven to its intelligence." 344 PARADISO Primo Come rimane splendido e sereno 79 1' emisperio dell'aer, quando soffia Borea da quella guancia ond' e* piu leno, per che si purga e risolve la roffia 8a che pria turbava, si che il ciel ne ride con le bellezze d' ogni sua paroffia ; cosi fee' io, poi che mi provvide la donna mia del suo risponder chiaro, e, come Stella in cielo, il ver si vide. E poi che le parole sue restaro, non altrimenti ferro disfavilla che bolle, come i cerchi sfavillaro. Lo incendio lor seguiva ogni scintilla ; 9* ed eran tante, che il numero loro piu che il doppiar degli scacchi s 7 immilla. Io sentiva osannar di coro in coro 94 al punto fisso che li tiene all'f/i, e terra sempre, nel qual sempre foro ; e quella, che vedeva i pensier dubi 97 nella mia mente, disse : " I cerchi primi t' hanno mostrati i Serafi e i Cherubi. Cosl veloci seguono i suoi virni, I0 per simigliarsi al punto quanto ponno, e posson quanto a veder son sublimi. Quegli altri amor, che intorno a lor vonno, I0 3 si chiaman Troni del divin aspetto, perch il primo ternaro terminonno. E dei saper che tutti hanno diletto, Io6 quanto la sua veduta si profonda nel vero, in che si queta ogn' intelletto. Quinci si puo veder come si fonda I0 9 P esser beato nell' atto che vede, non in quel ch* ama, che poscia seconda ; CANTO XXVIII 345 As the hemisphere of air becometh shining and The angels serene when Boreas bloweth from his gentler cheek, whereby is purged and is resolved the film which erst obscured it, so that the heaven laugheth with the beauties of its every district ; so did I, when my Lady had made provision to me of her clear-shining answer ; and like a star in heaven the truth was seen. And when her words stayed, no otherwise doth iron shoot forth sparkles, when it boileth, than did the circles sparkle. And every spark followed their blaze ; and Angelic their numbers were such as ran to thousands Spor1 beyond the duplication of the chessboard. From choir to choir I heard Hosanna sung to that fixedpointwhichholdethandshalleverholdthem to the where, in which they have been ever ; and she who saw the questioning thoughts within The my mind, said : " The first circles have re- hierarcfc vealed to thee the Seraphs and the Cherubs. So swift they follow their withies that they may liken them unto the point as most they may ; and they may in measure as they are sublime in vision. Those other loves which course around them are named Thrones of the divine aspect, because they brought to its completion the first ternary. And thou shouldst know that all have their de- light in measure as their sight sinketh more deep into the truth wherein every intellect is stilled. Hence may be seen how the being blessed is founded on the act that seeth, not that which loveth, which after followeth ; 346 PARADISO Primo e del vedere & misura mercede, " a Mobile c j ie g raz i a partorisce e buona voglia ; cosi di grade in grado si precede. L' altro ternaro, che cosi germoglia "5 in questa primavera sempiterna, che notturno Ariete non dispoglia, perpetualemente Osanna sverna " 8 con tre melode, che suonano in tree ordini di letizia, onde s' interna. In essa gerarchia son le tre dee : iai prima Dominazioni, e poi Virtudi ; Tordine terzo di Podestadi ee. Poscia nei due penultimi tripudi IZ * Principati ed Arcangeli si girano ; P ultimo & tutto d' Angelici ludi. Questi ordini di su tutti rimirano, "? e di gill vincon si che verso Dio tutti tirati sono e tutti tirano. E Dionisio con tanto disio *3 a contemplar questi ordini si mise, che li nomo e distinse com' io. Ma Gregorio da lui poi si divise ; J 33 onde, si tosto come 1'occhio aperse in questo ciel, di s& medesmo rise. E se tanto segreto ver proferse *& mortale in terra, non voglio ch' ammiri ; ch^ chi il ride quassft gliel discoperse con altro assai del ver di questi giri." '39 13-15. Mine own, tc. "eyes." " The heavens declare the glory of God," Psalm xix. i ; and whoso looketh at them aright perceives that glory. 16. "And it has been shewn that this Being [the Diyine Being] hath not magnitude, but is without parti Mid indivisible," -Aristotle CANTO XXVIII 347 and the measure of sight is the merit which grace begetteth and the righteous will ; and thus from rank to rank the progress goeth. The second ternary which thus flowereth in this eternal spring which nightly Aries doth not despoil, unceasingly unwintereth Hosanna with three melodies which sound in the three orders of gladness, whereof it is three-plied. In that hierarchy are the three divinities, first Dominations, and then Virtues ; the third order is of Powers. Then in the two last-save-one upleapings, Prin- cipalities and Archangels whirl ; the last con- sisteth all of Angelic sports. These orders all gaze upward, and downward have such conquering might that toward God all are drawn and all draw. And Dionysius with such yearning set himself to Dionysius contemplate these orders that he named them Gregory and distinguished them as I. But Gregory afterward departed from him, wherefore so soon as he opened his eye in this heaven he smiled at his own self. And if so hidden truth was uttered forth by mortal upon earth, I would not have thee marvel ; for he who saw it here above revealed Paul it to him, with much beside of truth about these circles." 22-24. Compare x. 67-69. 32. Iris = the rainbow. Compare xii. 10-12. 39. Thereof^ i.e. of the pure spark. 41, 42. " Now from such a principle heaven and earth depend." Aristotle. Wallace, 39, note i. 54. ' Is not contained in f pace.' Compare TXX. 38,39. 348 NOTES 72. The Seraphs, who " see more of the First Cause than any other angelic nature" (Conv. ii. 6: 79-81) and therefore must needs love more. Compare xxvi. 18-30 and lines 109-111 of this Canto. 73-75. "If thou consider the intensive quantity and not the extensive. For extensive quantity is corporeal and apparent, whereas intensive quantity is spiritual and unapparent." Benvenuto. 80, 81. N.-E. the sky-clearing wind, as opposed to N.-W. the sky-clouding wind. The usage of the Latin writers (e.g. Boethius and Virgil) leaves no room to doubt that this is the meaning. 93. If one grain of corn were reckoned for the first square of a chess-board, two for the second, four for the third, &c., it may be seen by a calculation which a logarithmic table will make extremely easy, that the total will be about 1 8J million million million. 95, 96. A variant on lines 41, 42. 105. By what logic are they called Thrones because they close the first ternary ? Apparently because Seraphs with their wings, and Cherubs with their eyes, emphasise the up-going to God and insight into his being ; and a complete reflection of the relations be- tween the first hierarchy and the Deity would not be given in the nomenclature unless the Thrones were added to signify the superincumbent power of God manifesting itself through and in the Angels, as well as his glory drawing them to himself. Perhaps this may explain why Dante treats utterances of gladness in God as directly connected with the Seraphim (com- pare viii. 27 : ix. 76-78) and confidence in the mani- festations of God's power as connected with the Thrones (v. 115: ix. 61), without reference to the sphere in which the words are spoken. 109-111. The conception here formulated pervades the whole poem. Compare xiv. 40-42: xxix. 139, 140; the note on line 72 of this Canto, &c. It is in- teresting to compare with this view the following pas- CANTO XXVIII 349 age from Aquinas : " Knowledge existeth in measure as the things known are in him who knoweth, but love in measure as the lover is united to the loved. Now the higher abide after a more noble fashion in themselves than in those below them ; but the lower in a more noble fashion in those above them than in themselves. And therefore the knowledge of what is beneath us excelleth the love thereof; but the love of what is above us, and especially of God, excelleth the knowledge of the same." Observe, however, that there is no incon- sistency between this doctrine and the teaching of Dante; for Dante maintains that knowledge is the condition of love, rather than love the condition of knowledge, not that knowledge is itself intrinsically superior to love, an idea which he was evidently far from holding. See the final vision in Canto xxxiii. 117. From the Autumn Equinox all through the Winter till the Spring Equinox the sign of Aries is visible in the sky at nightfall. The line therefore means 'where there is no Autumn nor Winter.' 1 1 8. Untvintereth. A use of the word bold almost to audacity. In the Troubadour poetry the birds are said to " unwinter " themselves, that is to say, to put off winter in their spring songs, and so to " unwinter Hosanna " is used for * to sing Hosanna in the eternal spring of heaven.' 133. Gregory (pope, 590-604) has an arrangement that differs from that of Dionysius only in the inter- change of Virtues and Principalities. Probably he was unacquainted with the works attributed to Dionysius, since they first gained currency in the West through the translations of Scotus Erigena in the ninth century. The arrangement which Dante had followed in Conv. ii. 6 : 43-55 is identical with that of Brunette Latini, and closely resembles one of the several arrangements given by Rabanus Maurus (ninth century). 138. St. Paul. Compare Acts xvii. 34, and ^ Cor xii. 2-4. PARADISO O EATRICE gazes for a moment upon that point of *-* light wherein every where is here and every 'when is now, and therein reads the questions Dante would fain have her answer (1-12). It was not to acquire any good for himself, but that his reflected light might itself have the joy of conscious existence, that God, in his timeless eternity, uttered himself as love in created beings, themselves capable of loving (13-18). It is vain to ask what God was doing before the creation, for Time has no relevance except within the range of creation ; nor was the first creation itself successive, or temporal at all ; for pure form or act (the angei*) pure matter or potentiality (the matcria prima) and inseparably united act and potentiality (the material heavens) issued into simultaneous being (19-36). Jerome was wrong (as Scripture and reason testify) in thinking that the angels were created long before the heavens over which it is the office of certain of them to preside (37-45). Dante now knows where the angels were created (in God's eternity) and when (contemporaneously with Time and with the Heavens) and how (all loving) ; but has yet to learn how soon certain fell (ere one might Primo Quando ambo e due i figli di Latona, coperti del Montone e della Libra, fanno dell'orizzonte insieme zona, quant' & dal punto che 11 zenit inlibra, infin che 1'uno e 1'altro da quel cinto, cambiando 1'emisperio, si dilibra, tanto, col volto di riso dipinto, * si tacque Beatrice, riguardando fisso nel punto che m'aveva vinto ; poi comincio : " lo dico, non domando quel che tu vuoli udir, perch' io T ho visto dove s'appunta ogni ubi ed ogni quando* CANTO XXIX count twenty) and why (because of Satan's pride), and how the less presumptuous ones recognised the source of their swift and wide range of understanding, and so received grace (the acceptance of which was itself a merit), and were confirmed (46-66). This instruction were enough, did not the prevalence of erroneous teaching (honest and dishonest) make it needful to add that the angels, ever rejoicing in the direct contem- plation of God, see all things always, and therefore exer- cise no changing stress of attention, and therefore need no power of memory, since their thought never having lost immediate hold of aught needs not to recall aught (67-84). Beatrice goes on to denounce the vain and flippant teaching by which the faithful are deluded (85-117), and especially the unauthorised pardoning* (118-116) ; and finally, returning to the subject of the angels, explains that though in number they surpass the power of human language or conception, yet each has his own specific quality of insight and of resultant love. Such is the wonder of the divine love which breaks itself upon such countless mirrors, yet remains ever one (127-145). When both the two children of Latona, covered The aagds by the Ram and by the Scales, make the horizon their girdle at one same moment, as long as from the point when the zenith bal- anceth the scale, till one and the other from that belt unbalanceth itself, changing its hemi- sphere, so long, with a smile traced on her countenance, did Beatrice hold her peace, gazing fixedly on the point which had overmastered me ; then she began : " I tell, not ask, that which thou fain wouldst hear ; for I have seen it where every where and every when is focussed- 35* 352 PARADISO Primo NOD per aver a se" di bene acquisto, 3 ch* esser non pud, ma perch& suo splendore potesse, risplendendo, dir : Subrifto. In sua eternita di tempo fuore, l6 fuor d'ogni altro comprender, come i piacque, s'aperse in nuovi amor 1' eterno amore. Ne" prima quasi torpente si giacque ; X 9 ch n& prima n poscia procedette lo discorrer di Dio sopra quest' acque. Forma e materia congiunte e purette 2a usciro ad esser che non avea fallo, come d'arco tricorde tre saette ; e come in vetro, in ambra od in cristallo 2S raggio risplende si che dal venire all'esser tutto non & intervallo ; cosi il triforme efFetto del suo Sire 2 * neU'esser suo raggio insieme tutto, senza distinzion nell' esordire. Concreato fu ordine e costrutto 3* alle sustanzie : e quell e furon cima nel mondo, in che puro atto fu produtto. Pura potenza tenne la parte ima ; 34 nel mezzo strinse potenza con atto tal vime, che giammai non si divima. Jeronimo vi scrisse lungo tratto & di secoli degli Angeli creati anzi che Faltro mondo fosse fatto ; ma questo vero e* scritto in molti lati dagli scrittor dello Spirito Santo ; e tu te n' avvedrai, se bene agguati : ed anche la ragione il vede alquanto, ** che non concederebbe che i motori senza sua perfezion fosser cotanto. CANTO XXIX 353 Not to have gain of any good unto himself, The angels. which may not be, but that his splendour Creatlon might, as it glowed, declare, / am. In his eternity beyond time, beyond all other comprehension, as was his pleasure, the eternal love revealed him in new loves. Nor did he lie, as slumbering, before ; for nor before nor after was the process of God's outflowing over these waters. Form and matter, united and in purity, issued into being which had no flaw, as from a three- stringed bow three arrows ; and as in glass, in amber, or in crystal, a ray so gloweth that from its coming to its per- vading all, there is no interval ; so the threefold effect of its Lord rayed out all Angrels, at once into its being, without distinction of beginning. Co-created was order and co-woven with the substances; and those were the summit in the universe wherein pure act was produced. Pure potentiality held the lowest place; in the midst power twisted such a withy with act as shall ne'er be unwithied. Jerome wrote to you of a long stretch of ages wherein the Angels were created ere aught else of the universe was made ; but the truth I tell is writ on many a page of the writers of the Holy Spirit, and thou shalt be aware of it if well thou look ; and also reason seeth it some little, which would not grant that the movers should so long abide without their perfecting. 354 PARADISO Primo Or sai tu dove e quando questi amori & fv furon eletti, e come; si che spenti nel tuo disio gia sono tre ardori. N& giugneriesi numerando al venti 49 si tosto, come degli Aogeli parte turbo il suggetto dei vostri elementi. L'altra rimase, e comincio quest'arte, 5* che tu discerni, con tanto diletto, che mai da circuir non si diparte. Principio del cader fu il maledetto ss superbir di colui, che tu vedesti da tutti i pesi del mondo costretto. Quelli, che vedi qui, furon modesti 58 a riconoscer s& dalla bontate, che gli avea fatti a tanto intender presti ; per che le viste lor furo esaltate 6x con grazia illuminante e con lor merto, si ch* hanno piena e ferma volontate. E non voglio che dubbi, ma sie certo 6 * che ricever la grazia & meritorio, secondo che PafFetto T & aperto. Omai d' intorno a questo consistorio 6 7 puoi contemplare assai, se le parole mie son ricolte, senz' altro aiutorio. Ma perch in terra per le vostre scuole 7 si legge che 1'angelica natura & tal che intende e si ricorda e vuole, ancor diro, perche tu veggi pura 73 la verita che laggiti si confonde, equivocando in si fatta lettura. Queste sustanzie, poich& fur gioconde 7 6 della faccia di Dio, non volser viso da essa, da cui nulla si nasconde : CANTO XXIX 355 Now dost thou know where and when these The angel* Loves were chosen and how, so that three flames are quenched already in thy longing. Nor should one, counting, come so soon to twenty as did a part of the Angels disturb the sub- strate of your elements. The rest abode and began this art which thou Angels . . i i- i i_ r fallen and perceivest, with so great delight that from confirmed circling round they ne'er depart. The beginning of the fall was the accursed pride of him whom thou didst see constrained by all the weights of the universe. Those whom thou seest here were modest to acknowledge themselves derived from that same Excellence which made them swift to so great- understanding ; wherefore their vision was exalted with grace illuminating and with their merit, so that they have their will full and established. And I would not have thee doubt, but be assured that 'tis a merit to receive the grace by laying the affection open to it. Now, as concerns this consistory much mayst thou contemplate (if my words have been up- gathered) with no other aid. But since on earth in your schools 'tis said in The angelic lectures that the angelic nature is such as facultles understandeth and remembereth and willeth, I will speak on, that thou mayst see in purity the truth that down there is confounded by the equivocations of such like discourse. These substances, since first they gathered joy from the face of God, have never turned their vision from it wherefrom nought is concealed ; 356 PARADISO Primo perd non hanno vedere interciso 79 MobUe ^ nuovo obbietto, e pero non bisogna rimemorar per concetto diviso. Si che laggiti non dormendo si sogna, 8a credendo e non credendo dicer vero ; ma neiPuno piil colpa e pid vergogna. Voi non andate gift per un sentiero 8 s filosofando ; tanto vi trasporta Pamor dell'apparenza e il suo pensiero. Ed ancor questo quassti si comporta con men disdegno, che quando posposta la divina scrittura, o quando e* torta. Non vi si pensa quanto sangue costa 9* seminarla nel mondo, e quanto piace chi umilmente con essa s' accosta. Per apparer ciascun s' ingegna, e face 94 sue inyenzioni, e quelle son trascorse dai predicant!, e il vangelio si tace. Un dice che la luna si ritorse 97 nella passion di Cristo e s' interpose, per che il lume del sol gift non si porse ; ed altri che la luce si nascose I0 da s ; pero agl' Ispani ed agl' Indi, com' a' Giudei, tale eclissi rispose. Non ha Fiorenza tanti Lapi e Bindi, *3 quante si fatte favole per anno in pergamo si gridan quinci e quindi ; si che le pecorelle, che non sanno, xo6 tornan dal pasco pasciute di vento, e non le scusa non veder lo danno. Non disse Cristo al suo primo convento : Andate e predicate al mondo dance, ma diede lor verace fondamento ; CANTO XXIX 357 wherefore their sight is never intercepted by a The angels fresh object, and so behoveth not to call aught back to memory because thought hath been cleft. Wherefore they dream, down there, though sleep- ing not ; thinking or thinking not they speak the truth ; but more in one than other is the fault and shame. Ye below tread not on one path when ye philosophise, so far doth love of show, and the thought it begets transport you. Yet even this with lesser indignation is endured here above than when divine Scripture is thrust behind or wrenched aside. They think not how great the cost of blood to sow it in the world, and how he pleaseth who humbly keepeth by its side. Each one straineth his wit to make a show and Vain plieth his inventions ; and these are handled by teachin * the preachers, and the Gospel left in silence. One saith the moon drew herself back when Christ suffered, and interposed herself that the sun's light spread not itself below ; and others, that the light concealed itself of its own self; wherefore that same eclipse responded to the Spaniards and the Indians as to the Jews. Florence hath not so many Lapos and Bindos as the fables of such fashion that yearly are pro- claimed from the pulpit on this side and on that ; go that the sheep, who know not aught, return from their pasture fed with wind, and not to see their loss doth not excuse them. Christ said not to his first assembly: Go and preach trifles to the world; but gave to them the true foundation ; 35 PARADISO Primo e quel tanto sono nelle sue guance, Iia si ch' a pugnar, per accender la fede, dell' evangelic fero scudo e lance. Ora si va con motti e con iscede "5 a predicate, e pur che ben si rida, gonfia il cappuccio, e pill non si richiede. Ma tale uccel nel becchetto s' annida, " 8 che, se il vulgo il vedesse, vederebbe la perdonanza di che si confida ; per cui tanta stoltizia in terra crebbe, I8X che, senza prova d'alcun testimonio, ad ogni promission si converrebbe. Di questo ingrassa il porco sant' Antonio, "4 ed altri ancor che son assai piti porci, pagando di moneta senza conio. Ma perch& siam digressi assai, ritorci I2 7 gli occhi oramai verso la dritta strada, si che la via col tempo si raccorci. Questa natura si oltre s* ingrada X 3 in numero, che mai non fu loquela, n& concetto mortal che tanto vada : e se tu guardi quel che si rivela T 33 per Daniel, vedrai che in sue migliaia determinato numero si cela. La prima luce, che tutta la raia, f 3 6 per tanti modi in essa si recepe, quanti son gli splendori a che s'appaia. Onde, pero che all'atto che concepe X 39 segue TafFetto, d'amor la dolcezza diversamente in essa ferve e tepe. Vedi 1'eccelso omai, e la larghezza *4 a dell'eterno valor, poscia che tanti speculi fatti a 9 ha, in che si spezza, tmo manendo in s^, come davanti." x CANTO XXIX 359 that, and that only, sounded on their lips ; The wherefore for their battle to kindle faith they angels made both shield and lance out of the Gospel. Now they go forth with jests and with grimaces to preach, and if loud laughter rise, the hood inflates and no more is required. But such a bird is nestling in the hood-tail that if the crowd should see it, they would see what pardon they are trusting in ; wherefore such folly hath increased on earth Vain that without proof of any testimony the folk P ardonm * s would jump with any promise. Whereby Antonio fatteneth his swine, and others too, more swinish far than they, paying with money that hath no imprint. But since we have digressed enough, turn back thine eyes now to the true path, so that our journey may contract with our time. This nature ranketh so wide in number that ne'er Nature and was speech nor thought of mortal that advanced ^wto? f so far : and if thou look at that which is revealed by Daniel, thou shalt see that in his thousands determinate number is lost to sight. The primal light which doth o'erray it all, is received by it in so many ways as are the splendours wherewithal it paireth. Wherefore, since affection followeth on the act that doth conceive, the sweetness of love in diverse fashion boileth or is warm in them. See now the height and breadth of the eternal worth, since it hath made itself so many mir- rors wherein it breaketh, remaining in itself one as before " 360 NOTES 1-6. The Moon (Diana), when at the full, rises just as the Sun (Apollo) sets, or sets as he rises. 13-18. Dante is careful in the use of " splendor " for reflected, not direct light. Epist. ad Can. Grand., 349-437 [ 20-23], and Conv. iii. 14: 29-50). There- fore we must not understand this passage as declaring the manifestation of his own glory to be God's motive in creation, but rather the conferring of conscious being, the sense of existence, upon his creatures. ' In order that his creatures (*.., his reflected glory, his splendor) might be able to say: I am.' This is in conformity with what Aquinas and others say as to love as God's motive in creation. Compare vii. 64-66, note. 20. If we might read, with some MSS., precedent for procedette the meaning would be much easier: Since there is no before nor after save with reference to creation (because Time itself is a creation), the ques- tion is equivalent to : What ivas God doing before there was any before.' But the authority for procedette (pro- ceeded) is too strong to be neglected. The translation and argument explain the sense in which we take it. 22. United in the material heavens; and in their several purity in the Angels and the Materia Prima. 25-37. It: was a received point in the Aristotelian physics that light occupies no time in diffusing itself through a translucent medium or substance. Beatrice, then, declares that the creation of the Angels, of the Prima Materta, of the physical heavens [and also time and space] was instantaneous. The successional creation recorded in Genesis was a subsequent process of evolution which took place in time, and through the instrumentality of the Angels. 32, 33. The Angels. Act or actuality is opposed to potentiality. Man's intellect is "possible" or "poten- tial," that is to say, we know potentially much that we do not know actually, and (in another but allied sense) are potentially thinking and feeling many things that we are not actually thinking and feel- ing ; whereas the whole potentialities of an angel's existence are continuously actualised. (Compare Dt Monarchia, i. 3: 55-62, and lines 70-81 of this Canto.) 34. The Materia Prima. 35, 36. The material heavens ; not humanity. (Com- pare vii. 130.) CANTO XXIX 361 40. Perhaps Ecclesiasticus xviii. i, where the reads, " He who liveth eternally created all things at once (simufy. " It was also argued from Gen. i. i , " in the beginning " that there had been no long-previous creation. 45. Without their perfecting, i.e. as organs without a function, not being able to perform that for which they were created. On the relation of those Angels who specially presided over the revolving heavens and the other Angels in the Orders to which they re- spectively pertained, see Conv. ii. 5 : 11-98. 49-51. Here Dante avoids the vexed question as to whether some angels fell from each of the Orders. In Conv. ii. 6 : 95-99, he had expressly declared that some, perhaps a tenth, of each Order fell. // suggetto dei vostri dementi is usually (and perhaps rightly) taken to mean 1 that one of your elements that underlies the rest,' /.*. Earth. Compare Inf. xxxiv. 121-126. But if we take this passage on its own merits it seems better to under- stand the substrate of the elements to mean the prima materia (compare ii. 106-108 : vii. 133-136, and lines 22- 24 of this Canto) ; the elaboration of the elements being the subsequent work of the Angels and the heavens. 56, 57. Inf. xxxiv. 72. These are the precise powers which Dante believed the disembodied human soul actually to possess before assuming its provisional aerial body. (See Purg. xxv. 83.) As far as intelligence and will are concerned, the assertion is equally true of the Angels, but not so as to memory. (See below.) 1 1 8. Devils are called uccelli in Inf. xxii. 96: xxxiv. 47, as here. Angels are called birds in the Purgatono (ii. 38 : viii. 104), but not in the Paradiso. 1 24- 1 26. The pigs which infested Florence and its neighbourhood, and which belonged to a neighbouring monastery or monasteries, were under the patronage of St. Anthony (25 1-356), whose symbol is a pig. It had been well had they been the worst things fed on the proceeds of the fraudulent gains of the religious ! 1 30. This nature, i.e. the Angels. 131-135. l Djniel \\i. 10 is not intended to give the number of the Angels, but to express that they are more numerous than man can conceive/ PARADISO \ \ 7 HEN it is dawn with us and noon six thousand * V miles to the East of us, and the shadow of the earth cast by the sun is level with the plane of our horizon, the stars one by one disappear (1-9). And in like manner the angelic rings that seemed to enclose the all enclosing divine point gradually disappeared ; whereon Dante turned to Beatrice and saw her of such transcendent beauty that like every artist who has reached the extreme limit of his skill he must leave this excess unchronicled (10-33). Beatrice tells him that they have now issued forth from the heaven that compasses all space into the heaven of light, love, joy, which is not a thing of space, and where he shall behold the angels, and shall see the elect in the forms they will wear after the resurrection (34-45). A blinding flash of light Prime Forse sei mila miglia di lontano ci ferve Fora sesta, e questo mondo china gia Pombra, quasi al letto piano, quando il mezzo del cielo, a noi profondo, 4 comincia a farsi tal, che alcuna Stella perde il parere infino a questo fondo ; e come vien la chiarissima ancella 1 del sol pivi oltre, cosi il ciel si chiude di vista in vista infino alia piti bella. Non altrimenti il trionfo, che lude 10 sempre dintorno al punto che mi vinse, parendo inchiuso da quel ch* egl' inchiude, a poco a poco al mio veder si estinse ; *3 per che tornar con gli occhi a Beatrice nulla vedcre ed amor mi costrinse. CANTO XXX enwraps the poet, and his sight then becomes such that naught can vanquish it (46-60) ; whereon he sees (first in symbolic form, as by the stream of Time ; then in their true shapes, as gathering round the circle of Eter- nity) the things of heaven (61-99). The % nt ^ G d> striking upon the Prlmum Mobile^ is reflected up upon the ranks of the blest, to whom it gives power to look upon God himself (100-117). Dante, in this region, where far and near have no relevancy, gazes upon the saints (118-126) and Beatrice bids him rejoice in their number ; and then directs his sight to one of the few places yet vacant It is appointed for the emperor Henry who shall strive to set Italy straight, but shall be thwarted by the blinding greed of the Italians and the hypocrisy of Pope Clement, whose fearful fate Beatrice proclaims (127-148). Perchance six thousand miles away from us The angeh blazeth the noon, and this world already slopeth its shadow as to a level couch, when the midst of heaven deep above us, be- giLneth to grow such that here and there a star loseth power to shine down to this floor ; and as the brightest handmaid of the Sun advanceth, so doth the heaven close up sight after sight even till the most fair. Not otherwise the triumph which ever sporteth round the point which vanquished me, seeming embraced by that which it embraceth, little by little quenched itself from my sight; wherefore my seeing nought, and love, con- strained me to turn with mine eyes to Beatrice. 3*3 364 PARADISO Salita Se quanto infino a qui di lei si dice t6 fosse conchiuso tutto in una loda, poca sarebbe a fornir questa vice. La bellezza ch' io vidi si trasmoda X 9 non pur di la da noi, ma certo io credo che solo il suo fattor tutta la goda. Da questo passo vinto mi concedo, piti che giammai da punto di suo tema suprato fosse comico o tragedo. Ch&, come sole in viso che pid trema, *s cosi Io rimembrar del dolce riso la mente mia di s medesma scema. Dal primo giorno ch' io vidi il suo viso in questa vita, infino a questa vista, non m' il seguire al mio cantar preciso ; ma or convien che mio seguir desista 3* pill retro a sua bellezza, poetando, come all' ultimo suo ciascuno artista. Cotal, qual io la lascio a maggior bando 34 che quel della mia tuba, che deduce 1'ardua sua materia terminando, Bmpireo con atto e voce d'espedito duce 37 ricomincio : " Noi semo usciti fuore del maggior corpo al ciel, ch' e" pura luce ; luce intellettual piena d'amore, * amor di vero ben pien di letizia, letizia che trascende ogni dolzore. Qui vederai Puna e 1'altra milizia 3 di Paradiso, e Tuna in quegli aspetti che tu vedrai all'ultima giustizia." Come subito lampo che discetti ** gli spiriti visivi, si che priva dell'atto Tocchio di pift forti obbietti ; CANTO XXX 365 If that which up till here is said of her were all Church compressed into one act of praise 'twould be trium P haak too slight to serve this present turn. The beauty I beheld transcendeth measure, not only past our reach, but surely I believe that only he who made it enjoyeth it complete. At this pass I yield me vanquished more than e'er yet was overborn by his theme's thrust comic or tragic poet. For as the Sun in sight that most trembleth, so the remembrance of the sweet smile sheareth my memory of its very self. From the first day when in this life I saw her Beatrice face, until this sight, my song hath ne'er been cut off from the track ; but now needs must my tracking cease from following her beauty further forth in poesy, as at his utmost reach must every artist. Such as I leave her for a mightier proclamation than of my trumpet, which draweth its arduous subject to a close, with alert leader's voice and gesture, did she Heaven of again begin : " We have issued forth from the greatest body into the heaven which is pure light, light intellectual full-charged with love, love of true good full-charged with gladness, gladness which transcendeth every sweetness. Here shalt thou see the one and the other soldiery of Paradise, and the one in those aspects which thou shalt see at the last judgment." As a sudden flash of lightning which so shat- tereth the visual spirits as to rob the eye of power to realize e'en strongest objects ; 366 PARADISO Empireo cosi mi circonfulse luce viva, 49 e lasciommi fasciato di tal velo del suo fulgor, che nulla m'appariva. " Sempre Pamore, che quieta il cielo, S accoglie in se" con si fatta salute, per far disposto a sua fiamma il candelo." Non fur pid tosto dentro a me venute 55 queste parole brevi, ch* io compresi me sormontar di sopra a mia virtute ; c di novella vista mi raccesi, 58 tale che nulla luce & tanto mera, che gli occhi miei non si fosser difesi. E vidi lume in forma di riviera 6l fulvido di fulgore, intra due rive dipinte di mirabil primavera. Di tal fiumana uscian faville vive, ** e d'ogni parte si mettean nei fiori, quasi rubin che oro circonscrive. Poi, come inebriate dagli odori, 6 7 riprofondavan s nel miro gurge, e, s'una entrava, un'altra n'uscia fuori. " L/alto disio che mo t' infiamma ed urge 7 d'aver notizia di cid che tu vei, tanto mi piace pid, quanto piil turge. Ma di quest* acqua convien che tu bei, 73 prima che tanta sete in te si sazii." Cosi mi disse il sol degli occhi miei ; anco soggiunse : " II fiume, e li topazii ch' entrano ed escono, e il rider dell' erbe son di lor vero ombriferi prefazii. Non che da s sien queste cose acerbe : w ma difetto dalla parte tua, che non hai viste ancor tanto superbe." CANTO XXX 367 so there shone around me a living light, leaving Church me swathed in such a web of its glow that r naught appeared to me. " Ever doth the love which stilleth heaven, receive into itself with such like salutation, duly to fit the taper for its flame." So soon as these brief words came into me I felt me to surmount my proper power ; and kindled me with such new-given sight that there is no such brightness unalloyed that mine eyes might not hold their own with it. And I saw a light, in river form, glow tawny River of betwixt banks painted with marvellous spring. ls From out this river issued living sparks, and dropped on every side into the blossoms, like rubies set in gold. Then as inebriated with the odours they plunged themselves again into the marvellous swirl, and as one entered issued forth another. " The lofty wish that now doth burn and press thee to have more knowledge of the things thou seest, pleaseth me more the more it swelleth. But of this water needs thou first must drink, ere so great thirst in thee be slaked." So spoke mine eyes' sun unto me ; then added : " The river and the topaz-gems that The last enter and go forth, and the smiling of the grasses are the shadowy prefaces of their reality. Not that such things are harsh as in themselves ; but on thy side is the defect, in that thy sight not yet exalteth it so high." 368 PARADISO Empireo Non & fantin che si subito rua col volto verso il latte, se si svegli molto tardato dalP usanza sua, come fee' io, per far migliori spegli 8 * ancor degli occhi, chinandomi all* onda che si deriva, perch vi s' immegli. E si come di lei bevve la gronda delle palpebre mie, cosi mi parve di sua lunghezza divenuta tonda. Poi, come gente stata sotto larve, 9* che pare altro che piima, se si sveste la sembianza non sua in che disparve ; cosi mi si cambiaro in maggior feste 94 li fiori e le faville, si ch' io vidi ambo le corti del ciel manifeste. O isplendor di Dio, per cu' io vidi 97 Palto trionfo del regno verace, dammi virtft a dir com* io Io vidi. Lume & lassii, che visibile face I0 Io Creatore a quella creatura, che solo in lui vedere ha la sua pace ; e si distende in circular figura I0 3 in tanto che la sua circonferenza sarebbe al sol troppo larga cintura. Fassi di raggio tutta sua parvenza Io6 riflesso al sommo del Mobile primo, che prende quindi vivere e potenza. E come clivo in acqua di suo imo I0 9 si specchia, quasi per vedersi adorn o, quando & nell'erbe e nei fioretti opimo, si soprastando al lume intorno intorno x " vidi specchiarsi in piti di mille soglie, quanto di noi lassii fatto ha ritorno. CANTO XXX 369 Never doth child so sudden rush with face Church turned to the milk, if he awake far later than tr his wont, as then did I, to make yet better mirrors of mine eyes, down bending to the wave which floweth that we may better us. fljid no sooner drank of it mine eye-lids' rim than into roundness seemed to change its length. Then as folk under masks seem other than before, if they do off the semblance not their own wherein they hid them, so changed before me into ampler joyance the flowers and the sparks, so that I saw both the two courts of heaven manifested. O splendour of God whereby I saw the lofty Splendour triumph of the truthful realm, give me the God power to tell how I beheld it. A light there is up yonder which maketh the Creator visible unto the creature, who only in beholding him hath its own peace ; and it so far outstretcheth circle-wise that its circumference would be too loose a girdle for the sun. All its appearance is composed of rays reflected from the top of the First Moved, which draweth thence its life and potency. And as a hill-side doth reflect itself in water at The its foot, as if to look upon its own adornment redeemed when it is rich in grasses and in flowers, so, mounting o'er the light, around, around, mirrored in more than thousand ranks I saw all that of us hath won return up yonder. 2 A 370 PARADISO Empireo E se T infimo grado in s& raccoglie "5 si grande lume, quant' & la larghezza di questa rosa nell* estreme foglie ? La vista mia neirampio e nell'altezza " 8 non si smarriva, ma tutto prendeva il quanto e il quale di quella allegrezza. Presso e lontano 11 n& pon n& leva, ch& dove Dio senza mezzo governa, la legge natural nulla rileva. Nel giallo della rosa sempiterna, "4 che si dilata, digrada e redole odor di lode al sol che sempre verna, qual & colui che tace e dicer vuole, ia r mi trasse Beatrice, e disse : " Mira quanto & il convento delle bianche stole ! Vedi nostra citta quanto ella gira ! '3 Vedi li nostri scanni si ripieni, che poca gente omai ci si disira. In quel gran seggio, a che tu gli occhi tieni '33 per la corona che gia v' & su posta, prima che tu a queste nozze ceni, sedera 1'alma, che fia giu agosta, '36 delFalto Enrico, ch' a drizzare Italia verra in prima che ella sia disposta. La cieca cupidigia, che vi ammalia, 1 39 simili fatti v' ha al fantolino, che muor di fame e caccia via la balia ; e fia prefetto nel foro divino T 4 allora tal, che palese e coperto non andera con lui per un cammino. Ma poco poi sara da Dio sofferto J 45 nel santo oifizio ; ch' ei sara detruso la dove Simon mago & per suo merto, e fara quel d'Anagna esser piii giuso." MS CANTO XXX 371 And if the lowest step gathereth so large a light Church within itself, what then the amplitude of the trium P hant rose's outmost petals ? My sight in the breadth and height lost itself not, but grasped the scope and nature of that joyance. Near and far addeth not nor subtracted! there, for where God governeth without medium the law of nature hath no relevance. Within the yellow of the eternal rose, which doth expand, rank upon rank, and reeketh perfume of praise unto the Sun that maketh spring for ever, me as who doth hold his peace yet fain would speak Beatrice drew, and said : " Behold how great the white-robed concourse ! See how large our city sweepeth ! See our thrones so filled that but few folk are now awaited there. On that great seat where thou dost fix thine eyes, Henry's for the crown's sake already placed above it, throne ere at this wedding feast thyself do sup, shall sit the soul (on earth 't will be im- perial), of the lofty Henry who shall come to straighten Italy ere she be ready for it. The blind greed which bewitcheth you hath made you like the little child who dieth of hunger and chaseth off his nurse ; and he who then presideth in the court of things divine shall be such an one as, openly and covertly, shall not tread the same path with him. But short space thereafter shall he be endured of Clement God in the sacred office ; for he shall be thrust Boniface down where Simon Magus is for bis desert, and lower down shall force him of Anagna." 372 NOTES 43, The redeemed and the Angels. The former as though reclad with the body. 79-81. Compare zxxiii. 109-114, and Argument. Harsh., literally unmellowed, and therefore " repellent to the senses"; here, " repellent to the mind; not to be assimilated by it without jar. 97. Bearing in mind Dante's careful use of the word tplendor (compare xxix. 13-15, note), and following the descriptions of this Canto closely, we may conclude that the perpetual reflection of the light of God cast back from the primum mobile upon the eyes of the saints, ministers to their perpetual power of looking direct into the light itself. See lines 100, 101. Nearly the same phrase is used in xiv. 48 for internal light, or power of vision. 1 1 4. All the redeemed that had regained their native heaven. 121-123. It had been maintained by Democritus, but was denied by Aristotle, that were it not for the medium, even the smallest things could be seen at any distance whatsoever. This is one of the many instances in which Dante gives a spiritual turn to the physical speculations of the Greeks. 137. See Gardner, i. 6, and the account of Henry's expedition in Villani. 143, 144. The translation should be taken as mean- ing that Clement, while outwardly favouring Henry, would secretly oppose him ; which agrees with xvii. 82, and is a not inaccurate description of Clement's conduct. Compare Epist. v. 165-170 ( 10). But the Italian, like the translation, will also bear the meaning "who will work against him (Henry) openly and covertly," and this interpretation is preferred by many scholars, perhaps as bringing a more concrete charge against Clement, and so leading up better to the " thereafter " of line 145. 145. Henry died in August 1313, Clement in April 1314. 146-148. Compare Inf. xix. 52 and 77. er). -94 I s 34 1 Q la -1 I 1 2 m PARADI&O *"PHE redeemed are seen, rank above rank, as the * petals of the divine rose; and the angels flying between them and God minister peace and ardour to them, for passion is here peaceful and peace passionate. Nor does this angelic multitude intercept the piercing light of God nor the pierc- ing sight of the redeemed (1-14). The realm, whose joy no longer needs the stimulus supplied by the fear of losing it or the effort to retain it, centres its look and love on the triune God. Oh ! that he would look down on the storm-tossed earth ; from the most evil quarter of which Dante coming to that region is smitten dumb by the contrast (25-41). Mutely gazing, as the pilgrim at the shrine of his pilgrimage, thinking to tell again what he has seen, Dante after a time turns to question Beatrice, but finds her gone (43-60). Bernard, the type of con- templation, or immediate vision, has come at Empireo I n forma dunque di Candida rosa mi si rnostrava la milizia santa, che Del suo sangue Cristo fece sposa ; ma 1'altra, che volando vede e canta * la gloria di colui che la innamora e la bonta che la fece cotanta, si come schiera d'api, che s f infiora * una fiata ed una si ritorna la dove suo lavoro s' insapora, nel gran fior discendeva, che s'adorna * di tante foglie, e quindi risaliva la dove il suo amor sempre soggiorna. Le facce tutte avean di fiamma viva, 3 e 1'ali d'oro, e 1'altro tanto bianco che nulia neve a quel termine aniva. 374 CANTO XXXI Beatrice's request, to bring Dante to the goal of his desire, by directing his eyes to that actual vision of divine things in their true forms for which her patient instructions have prepared him. And he first directs his sight to Beatrice herself in her place of glory. To her he pours out his gratitude, while imploring her further protection and praying that he may live and die worthy of her love ; whereon she smiles upon him and then turns to God in whom alone is true and abiding union of human souls (61- 93). Dante now learns who his guide is and gazes with awe-struck wonder on the features of the saint who had seen God while yet on earth ; then, at his prompting, he looks above and sees the glory of Mary like the glory of the dawn, flaming amongst countless angels each one having his own specific beauty of light and gesture and gladdening all the saints (94-141). In form, then, of a white rose displayed itself Church to me that sacred soldiery which in his blood tr Christ made his spouse ; but the other, which as it flieth seeth and doth sing his glory who enamoureth it, and the excellence which hath made it what it is, like to a swarm of bees which doth one while plunge into the flowers and another while wend back to where its toil is turned to sweetness, ever descended into the great flower adorned with so many leaves, and reascended thence to where its love doth ceaseless make sojourn. They had their faces all of living flame, and Angels wings of gold, and the rest so white that never snow reacheth such limit. 375 376 PARADISO Bmpireo Quando scendean nel fior, di banco in banco x6 porgevan della pace e dell'ardore, ch' egli acquistavan ventilando il fianco, n lo interporsi tra il di sopra e il fiore S 9 di tanta plenitudine volante impediva la vista e lo splendore ; ch& la luce divina & penetrante * 2 per 1'universo, secondo ch' & degno, si che nulla le puote essere ostante. Questo sicuro e gaudioso regno, 8 * frequente in gente antica ed in novella, viso ed amore avea tutto ad un segno. O trina luce,, che in unica Stella a8 scintillando a lor vista si gli appaga, guarda quaggifr alia nostra procella. Se i Barbari, venendo di tal plaga, 3* che ciascun giorno d' Elice si copra, rotante col suo figlio ond' ell' & vaga, vedendo Roma e 1'ardua sua opra 34 stupefaciensi, quando Laterano alle cose mortali ando di sopra ; io, che al divino dall'umano, 37 all'eterno dal tempo era venuto, e di Fiorenza in popol giusto e sano, di che stupor dovea esser compiuto ! * certo tra csso e il gaudio mi facea libito il non udire, e star mi muto. E quasi peregrin, che si ricrea *3 nel tempio del suo voto riguardando, e spera gia ridir com' ello stea, si per la viva luce passeggiando, * 6 menava io gli occhi per li gradi, mo su, mo giu, e mo ricirculando. CANTO XXXI 377 When theydescended into the flower, from rank to Church rank they proffered of the peace and of the ardour tnum P hant which they acquired as they fanned their sides, nor did the interposing of so great a flying multi- tude, betwixt the flower and that which was above, impede the vision nor the splendour ; for the divine light so penetrateth through the universe, in measure of its worthiness, that nought hath power to oppose it. This realm, secure and gladsome, thronged with ancient folk and new, had look and love all turned unto one mark. O threefold light, which in a single star, glinting upon their sight doth so content them, look down upon our storm ! If the Barbarians coming from such region as Rome every day is spanned by Helice, wheeling with her son towards whom she yearneth, on seeing Rome and her mighty works what time the Lateran transcended mortal things were stupified; what then of me, who to the divine from the From human, to the eternal from time had passed, Heaven* and from Florence to a people just and sane, with what stupor must I needs be filled ! verily, what with it and what with joy, my will was to hear nought and to be dumb myself. As the pilgrim who doth draw fresh life in the temple of his vow as he gazeth, and already hopeth to tell again how it be placed, so, traversing the living light, I led mine eyes along the ranks, now up, now down, and now round circling. 378 PARADISO Empireo Vedea di carita visi suadi, d'altrui lume fregiati e del suo rise, ed atti ornati di tutte onestadi. La forma general di Paradise s a gia tutta mio sguardo avea compresa, e in nulla parte ancor fermato il viso ; e volgeami con voglia riaccesa ss per domandar la mia donna di cose, di che la mente mia era sospesa. Uno intendea, ed altro mi rispose ; 58 credea veder Beatrice, e vidi un sene vestito con le genti gloriose. Diffuse era per gli occhi e per le gene 6l di benigna letizia, in atto pio, quale a tenero padre si conviene. Ed : Ella ov' & ? " di subito diss' io ; 4 ond'egli : " A terminar lo tuo disiro mosse Beatrice me del loco mio ; e se riguardi su nel terzo giro 6 7 del sommo grado, tu la rivedrai nel trono che i suoi merti le sortiro." Senza risponder gli occhi su levai, 7 e vidi lei che si facea corona, riflettendo da s& gli eterni rai. Da quella region, che piu su tuona, 73 occhio mortale alcun tanto non dista, qualunque in mare piii gid s'abbandona, quanto 11 da Beatrice la mia vista ; 7^ ma nulla mi facea, ch& sua effige non discendeva a me per mezzo mista. " O donna, in cui la mia speranza vige, 79 e che soffristi per la mia salute in Inferno lasciar le tue vestige ; CANTO XXXI 379 I saw countenances suasive of love, adorned by Church another's light and their own smile, and tr gestures graced with every dignity. The general form of Paradise my glance had already taken in, in its entirety, and on no part as yet had my sight paused ; and I turned me with rekindled will to question my Lady concerning things whereanent my mind was in suspense. One thing I purposed, and another answered me ; I thought to see Beatrice, and I saw an elder clad like the folk in glory. His eyes and cheeks were overpoured with Bernard benign gladness, in kindly gesture as befits a tender father. And: "Where is she?" all sudden I ex- claimed ; whereunto he : " To bring thy desire to its goal Beatrice moved me from my place; and if thou look up to the circle third from the highest rank, thou shalt re-behold her, on the throne her merits have assigned to her." Without answering I lifted up mine eyes and saw her, making to herself a crown as she reflected from her the eternal rays. From that region which thundereth most high, no mortal eye is so far distant, though plunged most deep within the sea, as there from Beatrice was my sight ; but that Beatrice wrought not upon me, for her image de- scended not to me mingled with any medium. " O Lady, in whom my hope hath vigour, and who for my salvation didst endure to leave in Hell thy footprints ; 380 PARADISO Empireo di tante cose, quante io ho vedute, 8s dal tuo potere e dalla tua bontate riconosco la grazia e la virtute. Tu m* hai di servo tratto a libertate 8 5 per tutte quelle vie, per tutti i modi, che di cid fare avei la potestate. La tua magnificenza in me custodi si che 1'anima mia, che fatta hai sana, piacente a te dal corpo si disnodi." Cosi orai ; ed ella si lontana, 9' come parea, sorrise, e riguardommi ; poi si torno all'eterna fontana. E il santo sene : " Acciocche* tu assommi 94 perfettamente, disse, il tuo cammino, a che prego ed amor santo mandommi, vola con gli occhi per questo giardino ; 97 ch& veder lui t'acconcera lo sguardo pill al montar per lo raggio divino. E la Regina del cielo, ond' i' ardo I0 tutto d'amor, ne fara ogni grazia, pero ch' io sono il suo fedel Bernardo." Quale & colui, che forse di Croazia x 3 viene a veder la Veronica nostra, che per Pantica fama non si sazia, ma dice nel pensier, fin che si mostra : Io6 " Signer mio Gesu Cristo, Dio verace, or fu si fatta la sembianza vostra ? " tale era io mirando la vivace I0 ? carita di colui, che in questo mondo, contemplando, gusto di quella pace. " Figliuol di grazia, questo esser giocondo, " a comincio egli, non ti sara noto tenendo gli occhi pur quaggifc al fondo ; CANTO XXXI 381 of all the things which I have seen I recognise Church the grace and might, by thy power and by thine tnum P hant excellence. Thou hast drawn me from a slave to liberty by all those paths, by all those methods by which thou hadst the power so to do. Preserve thy munificence in me, so that my soul which thou hast made sound, may unloose it from the body, pleasing unto thee." So did I pray; and she, so distant as she seemed, smiled and looked on me, then turned her to the eternal fountain. And the holy elder said : " That thou mayest Bernard consummate thy journey perfectly whereto prayer and holy love dispatched me, fly with thine eyes throughout this garden ; for gazing on it will equip thy glance better to mount through the divine ray. And the Queen of heaven for whom I am all burning with love, will grant us every grace, because I am her faithful Bernard." As is he who perchance from Croatia cometh The to look on our Veronica and because o f Veronica ancient fame is sated not, but saith in thought, so long as it be shown ; " My Lord Jesus Christ, true God, and was this, then, the fashion of thy semblance ? " such was I, gazing upon the living love of him who in this world by contemplation tasted of that peace. M Son of grace ! this joyous being," he began, "will not become known to thee by holding thine eyes only here down at the base ; 3 82 FARADISO Bmpireo ma guarda i cerchi fino al piii remote, n * tanto che veggi seder la Regina, cui questo regno e* suddito e devoto." lo levai gli occhi ; e come da mattina " 8 le parti oriental dell' orizzonte soperchian quella dove il sol declina, cosi, quasi di valle andando a monte, iai con gli occhi vidi parte nello estremo vincer di lume tutta Paltra fronte. E come quivi, ove a' aspetta il temo 19 4 che mal guido Fetonte, piil s* infiamma, e quinci e quindi il lume & fatto scemo ; cosi quella pacifica oriafiamma "7 nel mezzo s* ayvivava, e d y ogni parte per egual modo allentava la fiamma. Ed a quel mezzo, con le penne sparte, T 3 vidi piil di mille Angeli festanti, ciascun distinto e di fulgore e d'arte. Vidi quivi ai lor giochi ed ai lor canti *33 ridere una bellezza, che letizia era negli occhi a tutti gli altri santi. E s' io avessi in dir tanta divizia, T 3 6 quanto ad imaginar, non ardirei 10 minimo tentar di sua delizia. Bernardo, come vide gli occhi miei r 39 nel caldo suo calor fissi ed attend, 11 suoi con tanto affetto volse a lei, che i miei di rimirar fe' piu ardenti. T 4 17. Peace and ardour. The collocation is significant (See Argument.) ^$. Secure and gladsome (See Argument , and compare xxvii. 9.) 31-33. Helice was turned into a bear by Juno's CANTO XXXI 383 but look upon the circles, even to the remotest, Church until thou seest enthroned the Queen to whom trmm P hant this realm is subject and devoted. I lifted up mine eyes, and as at morn the oriental regions of the horizon overcome that where the sun declineth, so, as from the valley rising to the mountain ; with mine eyes I saw a region at the bound- ary surpass all the remaining ridge in light. And as with us that place where we await the chariot pole that Phaeton guided ill, is most aglow, and on this side and on that the light is shorn away ; 30 was that pacific oriflame quickened ia the midst, on either side in equal measure tem- pering its flame. And at that mid point, with outstretched wings, I saw more than a thousand Angels making festival, each one distinct in glow and art. I saw there, smiling to their sports and to their Mary songs, a beauty which was gladness in the eyes of all the other saints. And had I equal wealth in speech as in con- ception, yet dared I not attempt the smallest part of her delightsomeness. Bernard, when he saw mine eyes fixed and eager towards the glowing source of his own glow, turned his eyes to her, with so much love that he made mine more ardent to re-gaze. jealousy, and then transferred by Jupiter to the heavens, as the constellation of the Great Bear ; her son (Orcas) being changed into Bootes. 33. The biightest star in Bootes is Arcturus, to which the bow of the bear's fail points. If we are to 384 NOTES take Dante as describing the region over which Arcturus never sets, we should have to go as far north as 70 latitude, but his notions of northern geography may have been vague ; he means to indicate barbarians coming from the far north. 35, 36. Obviously the Lateran stands for Rome the part for the whole, but many commentators seek for a special significance in the selection of this particular palace to represent the whole city. The ambiguity of the phrase "transcended mortal things " and the natural association of the Lateran (which in Dante's time was the Papal palace) with the Church, have led some scholars to explain the passage as a reference to pilgrims from the far north coming to Rome in the days when the Church minded spiritual things. But this is obviously a mistake. The Lateran was (and is) cur- rently believed to have been an imperial palace from the days of Nero until Constantine presented it to Pope Sylvester ; and the passage doubtless refers to the amazement felt by the rude barbarians at the stupen- dous edifices of Rome, at the period * when the imperial seat surpassed in magnificence all the works of man/ 64-93. " Blessed is he who loves thee and his friend in thee, and his enemy for thy sake ; for he alone never loses any dear one to whom all are dear in him who is never lost " (Augustine). True union consists not in an exclusively appropriating possession of the dear one, but in the divine fruition of the union. Compare xxxiii. 100-105; also Purg. xix. 136-138. For the rest, note how Beatrice's human personality drops its allegorical veil and shines in its simple purity in this closing scene. 78. Compare xxx. 121-123. 88. Magnificence in mediaeval writings is often to be CANTO XXXI 385 interpreted by the use of magnificcntia in the Latin Aristotle. It is the translation of which means munificence, i.e. liberality or generosity, but on a grand scale. A man may be liberal with small means, but not munificent. See the table in Wallace, 60, where vulgarity is to be taken as -vulgar ostentation. 1 02. Bernard's devotion to the Virgin Mary is ex- pressed in his four homilies, " De laudibut Virginis matris," and his nine sermons for the feasts of her Purification, Assumption, Nativity, &c., as well as incidentally in other works. It is noteworthy that he opposed the celebra- tion of her Immaculate Conception. His contemporary, Peter Cellensis, says of him : " He was the most in- timate fosterling of Our Lady, to whom he dedicated not only one monastery, but the monasteries of the whole Cistercian order." 103-105. St. Veronica lent her kerchief to Christ to wipe his brow as he was bearing the cross, and when he returned it, it bore the impress of his features. It was exhibited at Rome annually at the New Year and at Easter. Compare Vita Nuova, xli. 109-1 n. St. Bernard was the type of contemplation, and the question was even raised whether he had not seen God " essentially " (per essentiam) while yet living. 124-125. The point at which the sun is about to rise. 1 27. The Oriflame (aursa famma] was the standard given by the Angel Gabriel to the ancient kings of France, representing a flame on a golden ground. No one who fought under it could be conquered. The golden glow of heaven is the invincible ensign not of war but peace. 132. According to mediaeval angelology, each angel constituted in itself a distinct species. (Compare xxU, 136-141,) 2 B PARADISO DEGINNING with Mary, Bernard indicates to Dante *-* the great distinctions of heaven. Cleaving the rose downwards into two halves run the lines that part those who looked forward to Christ about to come from those who looked back upon him after he had come. Mary who had faith in Christ before he was conceived ranks as a Hebrew, and John Baptist who, when still in the womb, greeted him and afterwards proclaimed him as already come, ranks as a Christian. The two aspects of the faith embrace equal numbers of saints, the one tale being already full and the other near upon it. Midway across the cleaving lines runs the circle that divides the infants who died ere they Empireo AfFetto al suo piacer, que! comtemplante libero ufficio di dottore assunse, e comincio queste parole sante : " La piaga, che Maria richiuse ed unse, quella ch' & tanto bella da' suoi piedi & colei che 1'aperse e che la punse. Nell' ordine, che fanno i terzi sedi, ? siede Rachel di sotto da costei con Beatrice, si come tu vedi. Sara, Rebecca, Judit, e colei I0 che fu bisava al cantor, che, per doglia del fallo, disse : Miserere mei y puoi tu veder cosi di soglia in soglia T 3 gill digradar, com* io ch' a proprio nome vo per la rosa gift di foglia in foglia. E dal settimo grado in gift, si come infino ad esso, succedono Ebree, dirimendo del fior tutte le chiome ; CANTO XXXII had exercised free choice, and who were saved by the faith and the due observances of their parents, from those whose own acts of faith or merit have con- tributed to their salvation. The children are ranked in accordance with the abysmal but just and orderly judgments of God in the assignment of primal endow- ment (1-84). Dante then gazes in transport upon the face of Mary and sees the rejoicing Gabriel exult before her (85-114). He looks upon other great denizens ol heaven, and is then bidden to turn again in prayer to Mary that after this so great preparation he may receive from her the final grace to enable him to lift his eyes right upon the Primal Love (115-151). With his love fixed on his Delight, that con- Church templating saint took the free office of the trf^P 11 * 1 * teacher on him, and began these sacred words : " The wound which Mary closed and annointed, she who is so beauteous at her feet opened and thrust. In the order which the third rank maketh sitteth From Mary below her, Rachael with Beatrice, even as to thou seest. Sarah, Rebecca, Judith, and her from whom, third in descent, the singer came who for grief at his sin cried out have pity on me / these mayst thou see from rank to rank descend- ing ; even as T, naming their proper names, go down the rose petal by petal. And down from the seventh onward, even as thereto, follow Hebrew dames, disparting all the flower's locks ; 387 388 PARADISO Bmpireo perche", secondo lo sguardo che fee '$ la fede in Cristo, queste sono il muro a che si parton le sacre scalee. Da questa parte, onde il fior & maturo * a di tutte le sue foglie, sono assisi quei che credettero in Cristo venture. Dall' altra parte, onde sono intercisi *s di voti, in semicircoli si stanno quei ch* a Cristo venuto ebber li visi. E come quinci il glorioso scanno * 8 della donna del cielo, e gli altri scanni di sotto lui cotanta cerna fanno, cosi di contra quei del gran Giovanni, 3 che sempre santo il diserto e il martiro sofFerse, e poi 1' Inferno da due anni ; e sotto lui cosi cerner sortiro 34 Francesco, Benedetto ed Augustino, ed altri sin quaggiil di giro in giro. Or mira Palto provveder divino, 37 ch 1' uno e 1* altro aspetto della fede egualmente empiera questo giardino. E sappi che dal grado in gift, che fiede 4 a mezzo il tratto le due discrezioni, per nullo proprio merito si siede, ma per 1'altrui, con certe condizioni ; 43 che" tutti questi son spirit! assolti prima ch* avesser vere elezioni. Ben te ne puoi accorger per li volti, 46 ed anco per le vx>ci puerili, se tu li guardi bene e se gli ascolti. Or dubbi tu, e dubitando sili ; 49 ma io ti solvero il forte legame, in che ti stringon li pensier sottili. CANTO XXXII 389 because, accordant with the way faith looked to Church Christ, these are the partition-wall whereat triumphwit the sacred steps are parted. On this side, wherein the flower is mature in all its petals, are seated who believed in Christ to come. On the other side, where they are broke by empty seats, abide in semi-circles such as had their sight turned to- wards Christ come. And as on the one side the glorious seat of the Lady of heaven and the other seats below it make so great partition, so, over against her, doth the seat of that great John From John who ever holy endured the desert and the martyr * u stine death and thereafter Hell for two years' space ; and beneath him the making of such severance hath been assigned to Francis, Benedict and Augustine, and others down to here from circle unto circle. Now marvel at the deep divine provision ; for either aspect of the faith, in equal measure shall fill full this garden. And know that, downward from the rank which Children in mid line cleaveth the two divisions, in virtue of no merit of their own they have their seats, but by another's, under fixe i conditions ; for these are spirits all released ere they had exercised true choice. Well mayst thou perceive it by their faces, and also their child voices if thou look aright and if thou listen. Now thou art perplexed, and in perplexity thou keepest silence ; but I will loose the hard knot for thee wherein thy subtle thoughts are binding thee. 388 PARADISO Empireo perche", secondo lo sguardo chc fee ** la fede in Cristo, queste sono il muro a che si parton le sacre scalee. Da questa parte, onde il fior & maturo * a di tutte le sue foglie, sono assisi quei che credettero in Cristo venture. Dair altra parte, onde sono intercisi 5 di voti, in semicircoli si stanno quei ch' a Cristo venuto ebber li visi. E come quinci il glorioso scanno * 8 della donna del cielo, e gli altri scanni di sotto lui cotanta cerna fanno, cosi di contra quei del gran Giovanni, 3' che sempre santo il diserto e il martiro sofFerse, e poi P Inferno da due anni ; e sotto lui cosi cerner sortiro 34 Francesco, Benedetto ed Augustino, ed altri sin quaggiii di giro in giro. Or mira 1'alto provveder divino, 37 ch T uno e 1* altro aspetto della fede egualmente empiera questo giardino. E sappi che dal grado in gift, che fiede 4 a mezzo il tratto le due discrezioni, per nullo proprio merito si siede, ma per Paltrui, con certe condizioni ; 43 ch^ tutti questi son spirit! assolti prima ch j avesser vere elezioni. Ben te ne puoi accorger per li volti, 4 ed anco per Je voci puerili, se tu li guardi bene e se gli ascolti. Or dubbi tu, e dubitando sili ; 49 ma io ti solvero il forte legame, in che ti atringon li pensier sottili. CANTO XXXII 389 because, accordant with the way faith looked to Church Christ, these are the partition-wall whereat triumphant the sacred steps are parted. On this side, wherein the flower is mature in all its petals, are seated who believed in Christ to come. On the other side, where they are broke by empty seats, abide in semi-circles such as had their sight turned to- wards Christ come. And as on the one side the glorious seat of the Lady of heaven and the other seats below it make so great partition, so, over against her, doth the seat of that great John From John who ever holy endured the desert and the martyr A UJfU(St ine death and thereafter Hell for two years' space ; and beneath him the making of such severance hath been assigned to Francis, Benedict and Augustine, and others down to here from circle unto circle. Now marvel at the deep divine provision ; for either aspect of the faith, in equal measure shall fill full this garden. And know that, downward from the rank which Children in mid line cleaveth the two divisions, in virtue of no merit of their own they have their seats, but by another's, under fixe i conditions ; for these are spirits all released ere they had exercised true choice. Well mayst thou perceive it by their faces, and also their child voices if thou look aright and if thou listen. Now thou art perplexed, and in perplexity thou keepest silence ; but I will loose the hard knot for thee wherein thy subtle thoughts are binding thee. 390 PARADISO Empireo Dentro all' ampiezza di questo reame 5* casual punto non puote aver sito, se non come tristizia, o sete, o fame ; ch& per eterna legge stabilito 55 quantunque vedi, si cne giustamente ci si risponde dall' anello al dito. E pero questa festinata gente * a a vera vita non & sine causa intra se" qui piu e meno eccellente. Lo rege, per cui questo regno pausa in tanto amore ed in tanto diletto, che nulla volonta & di piti ausa, le menti tutte nel suo lieto aspetto 6 * creando, a suo piacer di grazia dota diversamente ; e qui basti Teifetto. E cio espresso e chiaro vi si nota *7 nella scrittura santa in quei gemelli, che nella madre ebber Tira commota. Pero, secondo il color dei capelli 7 di cotal grazia, 1'altissimo lume degnamente convien che s' incappelli. Dunque, senza merc di lor costume, 73 locati son per grad: difFerenti, sol difFerendo nel primiero acume. Bastava si nei secoli recenti 5* con 1'innocenza, per aver salute, solamente la fede dei parenti ; poich le prime etadi fur compiute, 79 convenne ai maschi all' innocenti penoe, per circoncidere, acquistar virtute. Ma poich& il tempo della grazia venne, * senza battesmo perfetto di Cristo tale innocenza laggift si ritenne* CANTO XXXII 391 Within this kingdom's amplitude no chance point Church i_ ^i j triumphant may have place, no more than sadness may nor thirst, nor hunger ; because established by eternal law is whatsoe'er thou seest, so that the correspondence is exact between the ring and finger. Wherefore this swift-sped folk to the true life is Children here, not without cause, more or less excellent in mutual order. The King through whom this realm resteth in so great love and in so great delight that never will hath daring for aught more, as he createth all minds in his own glad sight, doth at his pleasure with grace endow them diversely ; and here let the effect suffice. &.nd this, express and clear, is noted unto you in Holy Writ, anent those twins whose wrath was stirred within their mother's womb. Wherefore accordant to the colour of the locks of such grace, needs must the lofty light en- chaplet them after their worth. Wherefore, without reward for their own ways, they are placed in different ranks, differing only in their primal keenness. Thus, in the new-born ages the parents' faith Conditions alone sufficed, with innocence, to secure sal- ai v ation vation ; when the first ages were complete male children behoved to gather power to their innocent wings by circumcision. But when the time of grace had come, then without perfect baptism of Christ such inno- cence was held back there below. 392 PARADISO Empireo Riguarda omai nella faccia ch' a Cristo piti si somiglia, ch& la sua chiarezza sola ti pud disporre a veder Cristo." lo vidi sopra lei tanta allegrezza piover, portata nelle menti sante create a trasvolar per quella altezza, che quantunque io avea visto davante, 9* di tanta ammirazion non mi sospese, n mi mostro di Dio tanto sembiante. E quell'amor che primo 11 discese, 94 cantando : Ave^ Maria^ gratia plena, dinanzi a lei le sue ali distese. Rispose alia divina cantilena ^7 da tutte parti la beata corte, si ch' ogni vista sen fe' pi& serena. " O santo Padre, che per me comporte I0 1'esser quaggiil lasciando il dolce loco nel qual tu siedi per eterna sorte, qual & quell' angel, che con tanto gioco I0 3 guarda negli occhi la nostra Regina, innamorato si che par di foco ? " Cos! ricorsi ancora alia dottrina Io6 di colui ch'abbelliva di Maria, come del sole Stella mattutina. Ed egli a me : " Baldezza e leggiadria, I0 9 quanta esser puo in Angelo ed in alma, tutta & in lui, e si volem che sia, perch' egli & quegli che porto la palma Iia gift a Maria, quando il figliuol di Dio carcar si voile della nostra salma. Ma vieni omai con gli occhi, si com' io "5 andro parlando, e nota i gran patrici di questo imperio giustissimo e pio. CANTO XXXII 393 Look now upon the face which is most likened Church unto Christ ; for its brightness, and no other, trium P han - hath power to fit thee to see Christ." I saw rain down upon that face such joyance Mary (borne on the sacred minds created for flying through that lofty region), that all which I had seen before held me not in suspense of so great marvelling, nor showed me so great semblance of God. And that Love which first descended to her, singing : Hail, Mary, full of grace now spread his wings before her. The divine canticle was answered from every side by the blest Court, so that every face thereby gathered serenity. " O holy Father, who for my sake acceptest being here below, leaving the sweet place wherein thou sittest by eternal lot, what is that angel who with such delight looketh Gabriel our Queen in the eyes, enamoured so he seemeth all aflame ? " So did I turn again unto his teaching who drew beauty from Mary, as from the sun the morning star. And he to me, " Exultancy and winsomeness as much as there may be in angel or in soul, is all in him ; and we would have it so, for he it is who brought down the palm to Mary, when the Son of God willed to load him with our burden. But come now with thine eyes even as I shall traverse in discourse, and note the great patricians of this most just and pious empire. 394 PARADISO Empireo Quei due che seggoc lassil piu felici, II8 per esser propinquissimi ad Augusta, son d' esta rosa quasi due radici. Colui che da sinistra le s'aggiusta, * SI & il padre, per lo cui ardito gusto 1'umana specie tanto amaro gusta. Dal destro vedi quel padre vetusto Ia * di santa Chiesa, cui Cristo le chiavi raccomando di questo fior venusto. E quei che vide tutt' i tempi gravi, xa ? pria che morisse, dell a bella sposa che s'acquisto con la lancia e coi chiavi, siede lungh' esso ; e lungo 1'altro posa X 3 quel duca, sotto cui visse di manna la gente ingrata, mobile e ritrosa. Di contro a Pietro vedi sedere Anna, "33 tanto contenta di mirar sua figlia, che non move occhi per cantare Osanna. E contro al maggior padre di famiglia *& siede Lucia, che mosse la tua donna, quando chinavi, a ruinar, le ciglia. Ma perche" il tempo fugge, che t'assonna, X 39 qui farem punto, come buon sartore che, com* egli ha del panno, fa la gonna ; c drizzeremo gli occhi al primo amore, J 4 2 si che, guardando verso lui, penetri, quant' ^ possibil, per lo suo fulgore. Veramente (n forse tu t'arretri X 45 movendo Tali tue, credendo oltrarti) orando grazia convien che s' impetri, grazia da quella che pud aiutarti ; M^ e tu mi segui con 1'afFezione, si che dal dicer mio lo cor non parti/' E comincio questa aaota orazionc. 8 i* CANTO XXXII 395 Those two who sit up there, most blest by being Church nearest to the Empress, are as two roots of tnump a this our rose. He who neighboureth her upon the left is that Adam and Father because of whose audacious tasting the human race tasteth such bitterness. On the right, look upon that ancient Father of Holy Church to whom Christ commended the keys of this lovesome flower. And he who, ere he died, saw all the grievous John seasons of that fair spouse who with the lance and with the nails was won, sitteth by his side ; and by the other resteth that Moses leader under whom was fed by manna the folk ungrateful, fickle and mutinous. Over against Peter see Anna sit, so satisfied to Aant, gaze upon her daughter that she removeth not her eyes to sing Hosanna. And o'er against the greatest of housefathers sit- Lucy teth Lucy who moved thy Lady v/henthou wert stooping down thy brows to thy destruction. But since the time that doth entrance thee fleeth, here let us make a stop, like to the careful tailor who to the cloth he hath cutteth the garment ; and let us turn our eyes to the Primal Love, so that gazing toward him thou mayst pierce as far as may be into his shining. But lest perchance thou backward fall as thou Prayer for dost ply thy wings, thinking to forward thee, ** by prayer behoveth grace to be acquired, grace from her who hath power to aid thee; and do thou follow me with such affection that from my words thy heart be severed not." And he began this holy prayer. 396 NOTES i -60. Compare the diagram in illustration of the Rose of Paradise in Gardner. 10-13. See Ruth iv. 21, 22. "Boaz [the husband of Ruth] begat Obed, and Obed begat Jesse, and Jesse begat David." Compare, further, Psalm li. (Vulgate I.) and its inscription. 33. The two years that elapsed between his martyr- dom and the descent of Christ to Limbo. Compare Inf. iv. 52-63. 57. Ring and finger = the thing fitting and the thing to be fitted ; here the grace that is given and the grace that would be appropriate. 66. Compare Purg. iii. 37. 67-69. See Genesis xxv. 22, 23 ; and compare Parad. viii. 130, 131. II To Canto XXVII. CANTO XXXII 397 70. The colour of the locks seems to mean nothing more than the complexion, tone, or quality of grace. 75. Keenness of vision, i.e. power to see God. 84. It is noteworthy that Bernard himself, in a treatise addressed to Hugo of St. Victor, shrinks from this appalling conclusion. "We must suppose that the ancient sacraments were efficacious as long as it can be shown that they were not notoriously prohibited. And after that ? It is in God's hands. Not mine be it to set the limit I " 127-129. John the Evangelist. The allusion is not to his long life, but to the vision recorded in the Apocalypse, regarded as a prophecy of the future suffer- ings of the Church. 137, 138. See Inf. ii. To Canto XXII. PARADISO T^HE final goal of divine Providence, the mysteries of * the incarnation and the redemption, the contrast between earthly hope and heavenly fruition, the whole order of the spiritual universe epitomised in the poet's journey, the crowning grace still awaiting him, the need of yet further purging away of mortal dross if he is to receive it, the high obligation that will rest upon his life hereafter, the sustaining grace that will be needed to enable him to meet it by keep- ing his affections true to so great a vision, and the intense sympathy with which all the saints enter into his aspiration and plead for the fulfilment of the utmost grace to him as a part of their own bliss, all this, with the praises of the Virgin, etherialised into the very perfume of devotion, rises in Bernard's prayer to Mary (1-39). Mary answers the prayer by look- ing into the light of God, thereby to gain Bernard's petition for Dante ; and Dante, anticipating Bernard's permission, with the passion of his longing already assuaged by the peace of now assured fruition, looks right into the deep light (40-54). Memory cannot hold the experience that then was his, though it re- tains the sweetness that was born of it. But as he gropes for the recovery of some fragment of his vision, he feels in the throb of an ampler joy the assurance that he is touching on the truth as he records his belief that he saw the whole essence of the universe, all beings and all their attributes and all their rela- tions, no longer as scattered and imperfect fragments, but as one perfect whole, and that whole naught else Bmpireo " Vergine madre, figlia del tuo figlio, umile ed alta piii che creatura, termine fisso d' eteroo consiglio, CANTO XXXIII than one single flame of love. So keen is the light of that flame that it would shrivel up the sight if it should turn aside. But that may not be, since good, which ig the object of all volition, is whole and perfect in it, and only fragmentary and imperfect away from it, so ! that a free will cannot by its nature turn away ; and the sight is ever strengthened that turns right into it (55-105). As when we look upon a picture or a script, glorious but at first imperfectly mastered by us, and as our eyes slowly adjust themselves, the details rise and assert themselves and take their places, and all the while that the impression changes and deepens the thing that we look upon changes not nor even seems to change, but only we to see it clearer, so Dante's kindling vision reads deeper and deeper into the unchanging glory of the triune Deity, till his mind fastens itself upon the con- templation of the union (in the second Person) of the circle of Deity and the featured countenance of humanity the unconditioned self-completeness of God that reverent thought asserts and the character and features which the heart demands and which its experience proclaims, but his powers fail to grapple with the contradiction till the recon- ciliation is brought home to him in a flash of exalted insight. Then the vision passes away and may not he recalled, but already all jarring protest and opposition to the divine order has given way in the seer's heart to oneness of wish and will with God, who himself is love (106-145) " Virgin mother, daughter of thy son, lowly and Church uplifted more than any creature, fixed goal of trium P bant the eternal counsel, 400 PARADISO Bmpireo tu se' colei, che 1'umana natura 4 nobilitasti si che il suo Fattore non disdegno di farsi sua fattura. Nel ventre tuo si raccese 1' amore, 7 per lo cui caldo nelFeterna pace cosi & germinate questo fiore. Qui sei a noi meridiana face I0 di caritate, e giuso, intra i mortali, sei di speranza fontana vivace. Donna, sei tanto grande e tanto vali, S 3 che qual vuol grazia ed a te non ricorre, sua disianza vuol volar senz'ali. La tua benignita non pur soccorre l6 a chi domanda, ma molte fiate liberamente al domandar precorre. In te misericordia, in te pietate, '9 in te magnificenza, in te s'aduna quantunque in creatura & di bontate. Or questi, che dall' infima lacuna w dell* universo infin qui ha vedute le vite spiritali ad una ad una, supplica a te, per grazia, di virtute 2 5 tanto che possa con gli occhi levarsi piii alto verso 1* ultima salute ; ed io, che mai per mio veder non arsi a8 pill ch' io fo per lo suo, tutti i miei preghi ti porgo, e prego che non sieno scarsi, perch& tu ogni nube gli disleghi 3 di sua mortalita coi preghi tuoi, si che il sommo piacer gli si dispieghi. Ancor ti prego, Regina che puoi 34 cio che tu vuoli, che conservi sani, dopo tanto veder, gli afTetti suoi. CANTO XXXIII 401 thou art she who didst human nature so ennoble Church that its own Maker scorned not to become tnump ant its making. In thy womb was lit again the love under whose warmth in the eternal peace this flower hath thus unfolded. Here art thou unt^ us the meridian torch of Praise of love and there below with mortals art a Mary living spring of hope. Lady thou art so great and hast such worth, that if there be who would have grace yet betaketh not himself to thee, his longing seeketh to fly without wings. Thy kindliness not only succoureth whoso re- questeth, but doth oftentimes freely forerun request. In thee is tenderness, in thee is pity, in thee munificence, in thee united whatever in created being is of excellence. Now he who from the deepest pooJ of the Prayer for universe even to here hath seen the spirit Daote lives one after one imploreth thee, of grace, for so much power as to be able to uplift his eyes more high towards final bliss ; and I, who never burned for my own vision more than I do for his, proffer thee all my prayers and pray they be not scant that thou do scatter for him every cloud of his mortality with prayers of thine, so that the joy supreme may be unfolded to him. And further do I pray thee, Queen who can'st all that thou wilt, that thou keep sound for him, after so great a vision, his affections. 2 C 402 PARADISO Btopireo Vinca tua guardia i movimenti umani ; vedi Beatrice con quanti beati per li miei preghi ti chiudon le manL" Gli occhi da Dio diletti e venerati, fissi nell' orator, ne dimostraro quanto i devoti preghi le son grati. Indi all* eterno lume si drizzaro, nel qual non si de' creder che s' invii per creatura P occhio tan to chiaro, Ed io ch' al fine di tutti i disii m'appropinquava, si com' io dovea, 1'ardor del desiderio in me finii. Bernardo m' accennava, e sorridea, perch' io guardassi suso : ma io era gia per me stesso tal qual ei volea ; ch& la mia vista, venendo sincera, e pill e pid entrava per Io raggio dell' alta luce, che da s & vera. Da quinci innanzi il mio veder fu maggio che il parlar nostro ch' a tal vista cede, e cede la memoria a tan to oltraggio. Qual e* colui che somniando vede, che dopo il sogno la passione impressa rimane, e Paltro alia mente non riede ; cotal son io, ch quasi tutta cessa mia visione, ed ancor mi distilla nel cor Io dolce che nacque da essa. Cosl la neve al sol si disigilla, cosi al vento nelle foglie lievi si perdea la sen ten za di Sibil la. O somma luce, che tanto ti levi dai concetti mortali, alia mia mente ripresta un poco di quei che parevi, CANTO XXXIII 403 Let thy protection vanquish human ferments ; Church see Beatrice, with how many Saints, for r my prayers folding hands." Those eyes, of God beloved and venerated, fixed upon him who prayed, showed us how greatly devout prayers please her. Then to the eternal light they bent themselves, Mary wherein we may not ween that any creature's eye findeth its way so clear. And I, who to the goal of all my longings was drawing nigh, even as was meet the ardour of the yearning quenched within me. Bernard gave me the sign and smiled to me that Dante I should look on high, but I already of myself Jj^Sfood was such as he would have me ; because my sight, becoming purged, now more and more was entering through the ray of the deep light which in itself is true. Thence forward was my vision mightier than our discourse, which faileth at such sight, and faileth memory at so great outrage. As is he who dreaming seeth, and when the dream is gone the passion stamped remaineth, and nought else cometh to the mind again ; even such am I ; for almost wholly faileth me my vision, yet doth the sweetness that was born of it still drop within my heart. So doth the snow unstamp it to the sun, so to the wind on the light leaves wa* lost the Sybil's wisdom. O light supreme who PO far dost uplift thee o'er mortal thoughts, re-lend unto my mind a little of what then thou didst seem, 404 PARADISO Bmpireo e fa la lingua mia tanto possente, 7 ch' uoa favilla sol ddila tua gloria possa lasciare alia futura gente ; ch&, per tornare alquanto a mia memoria, w e per sonare un poco in questi versi, pi& si concepera di tua vittoria. lo credo, per 1'acume ch' io softersi 7 6 del vivo raggio, ch' io sarei smarrito, se gli occhi miei da lui fossero aversi, E mi ricorda ch' io fui pill ardito 79 per questo a soatener tanto ch' io giunsi 1'aspetto mio col valor infinite. O abbondante grazia, ond' io presunsi 8a ficcar lo viso per la luce eterna tanto che la veduta yi consunsi ! Nel suo profondo vidi che s' interna, 8 s legato con amore in un volume, cio che per 1'universo si squaderna ; sustanzia ed accidenti, e lor costume, 88 quasi confkti insieme per tal modo, che cio ch' io dico & un semplice lume. La forma universal di questo nodo 9 credo ch' io vidi, perch piii di largo, / dicendo questo, mi sento ch' io godo, [Un punto solo in' ^ maggior letargo, 9* che venticinque secoli alia impresa, che fe' Nettuno ammirar i' ombra d' Argo. Cosi la mente raia, tutta sospesa, W mirava iissa, immobile ed attenta, e sempre del mirar faceasi accesa. A quella luce cotal si diventa, che volgersi da lei per altro aspetto ^ impossibil che mai si consenta. CANTO XXXIII 405 and give my tongue such power that it may leave Church only a single sparkle of thy glory unto the folk trium P h * nk to come ; for by returning to my memory somewhat, and by a little sounding in these verses, more of thy victory will be conceived. I hold that by the keenness of the living ray which I endured I had been lost, had mine eyes turned aside from it. And so I was the bolder, as I mind me, so long to sustain it as to unite my glance with the Worth infinite. Oh grace abounding, wherein I presumed to fix my look on the eternal Tight so long that I consumed my sight thereon ' Within its deptlis I saw ingathered, bound by love in one volume, the scattered leaves of all the universe ; substance and accidents and their relations, as though together fused, after aruch fashion that what I tell of k one simple flame. The universal form of this complex I think that The form I beheld, because more largely, as I say this, Universe I feel that I rejoice. A single moment 'mafceth a deeper lethargy for me than twenty and five centuries have wrought on the emprise that erst threw Neptune in amaze at Argo's shadow. Thus all suspended did my mmd gaze fixed, immovable, intent, ever enkindled by its gazing. Such at that light doth man become that to turn thence to any other sight could not by possi- bility be ever yielded. 408 PARADISO Empireo tale era io a quella vista nuova : *3* veder voleva, come si convenne 1' imago al cerchio, e come vi s' indova ; ma non eran da cio le proprie penne ; X 39 se non che la mia mente fu percossa da un fulgore, in che sua voglia venne. All'alta fantasia qui manco possa ; X 4 ma gia volgeva il mio disiro e il ve/le, si come rota ch' egualmente mossa, P amor che move il sole e 1' altre stelle. MS 6. The Son, when he became man, wa* made in the Virgin's womb, and so by human nature. 20. Compare xxxi. 88, note. 44, 45. Compare iv. 30. 49-51. This furnishes one of several consistent in- dications that in Paradise one can see that at which he is not looking. This is one of the subtle ways In which Dante indicates that all spacial and temporal terms in Paradise are merely symbolical, 65, 66. The Cumaean Sybil wrote her oracles on leaves, which the wind then scattered in confusion. Mnetd) iii. 441 sqq., vi. 74 sqq. 88. Compare iii. 19, note. 91. This knot or complex = the universe. 96. When the vision broke, a single moment plunged the actual thing he saw into a deeper oblivion than five and twenty centuries had wrought over the voyage of the Argonauts. The memory of an intent gaze, of deepening vision, of absorbed volition, of a final flash of insight the assured possession of a will and affec- tions laid to rest by the sweetness of what came to him the uncertain impression of the images and symbols CANTO XXXIII 409 such was I at this new seen spectacle ; 1 would Church perceive how the image consorteth with the tnump a circle, and how it settleth there ; but not for this were my proper wings, save that my mind was smitten by a flash wherein its will came to it. To the high fantasy here power failed ; but The end already my desire and will were rolled even as a wheel that moveth equally by the Love that moves the sun and the other stars. amid which it came all these remain : but the vision itself is utterly past recall. Cf. i. 4-9. The Argo was the first ship, anewthng to Neptune. 118-120. Compare x. 2: xii. 10-15. 133-1 35. The problem loosely described as " squaring the circle " is stated by Dante with his usual accuracy. The radius and circumference of a circle being in- commensurable, it is impossible to express the cir- cumference in terms of the radius as impossible as it is to express deity in terms of humanity. The radius being the unit, then, the circle cannot be exactly matured. There is no difficulty in constructing 3*7 means of a cycloid) a square equal in area to a given circle. But compare Com), ii, 14; 218, 142-145. "The whole work was undertaken, not for a speculative but for a practical end.* And again : " the purpose of the whole [the Comedy"] and of this portion [the Paradiso] is to remove those who are living in this fife from the state of wretchedness, and to lead them to the state of blessedness." Epist, ad Can. Grand. 173-275 and 267-170 ( 1 6 and 15). NOTE ON DANTE'S PARADISE THE cosmography of the Comedy is much simpler and easier of comprehension than is usually supposed, but it is not within the scope of this work to enter into its details. The geographical side of it is sufficiently touched upon in the notes to Canto xxvii. ; and the general principles of its astronomy are developed, with a lucidity that cannot be surpassed, by Dante himself in Chapters 3 and 4 of Book ii. of the Convivio. An excellent popular exposition of the whole system will be found in Witte's Essays on Dante 1 (Essay iv. Dante's Cosmography) ; and the account of the Ptolemaic System in any book of astronomy or cyclo- paedia will give an adequate general exposition of it. The general principle by which we may pass from modern conceptions of astronomy to those which we find in the Comedy may be arrived at thus : We still speak of the heavenly bodies rising and setting, and revolving from East to West, although we believe that the appearances so described are really caused by the daily revolution of the earth round her axis from West to East. If we carry through the same principle of describing what we see, instead of what we believe, we shall substitute for all the other move- ments which we believe the earth to make, descrip- tions of movements in the heavenly bodies which would produce the same effect ; and we shall then be peaking the language of Greek and mediaeval as- tronomy, which corresponds immediately with the actual appearances. Thus, for the annual motion of the earth round the sun from West to East we shall iubstitute an annual motion of the sun round the earth. We shall continue to speak of the planets revolving round the centre of the system from West to * Essays on Duntt. By Dr Karl Witte, &c. Duckworth, 5M, *** DANTE'S PARADISE 411 ast, as we do now ; but the apparent complication * in their movements due to the fact that while they are perpetually changing their position ive too are revolv- ing round the centre and so perpetually changing our point of view, we shall account for by supposing that they engraft upon their primary movement round the centre a secondary backward and forward movement in a circle, which now delays and now accelerates their progress from West to East. This is what the ancient and mediaeval astronomers did. They sup- posed, therefore, that each planet (besides partaking the daily movement of the heavens) had two motions, one on a greater sphere, or cycle, revolving round the earth as its centre, and another on a smaller sphere, or epicycle, revolving round a point on the equator of the greater sphere. In the case of the exterior planets, Mars, Jupiter and Saturn, the cycle corresponds to the planet's own movement round the sun, and the epicycle to ours. In the case of the inferior planets, Mercury and Venus, this must be reversed. Lastly, the slow top-like movement by which the direction of the earth's axis changes with respect to the fixed stars, causing what is known as the " precession of the equinoxes," will be described as a slow movement of all the fixed stars with respect to the pole of the daily revolution of the heavens. Thus it will be seen that the fundamental geo- metrical problems of ancient and modern astronomy are identical, and consist in resolving apparently complicated and irregular movements into a com- bination of simple and regular ones ; and, accordingly, the solutions found by the ancient astronomers hold perfectly good, as far as they go, to the present day, and are incorporated in modern astronomy. It is important thus to form a clear conception of the universe as it presented itself to Dante if we wish to enter into full imaginative sympathy with him, and to reach a point of view from which we can understand how the spiritual and material worlds stood related in his conception, and the associations with which the phenomena of nature blended in his mind, and also to appreciate the scientific value of his observation!. 412 DANTE'S PARADISE But for the direct appreciation of the Paradise , little is needed in the first instance beyond a clear conception of the succession of the several heavenly bodies through which Dante ascends, and the moral and spiritual associations which they carry. If the reader will take any diagram of the solar system as conceived in our day, and simply exchange the places of the sun and the earth (placing the earth, with her satellite the moon, in the centre of the diagram, and placing the sun where he finds the earth marked), he will have the order in which Dante, travelling upwards from the earth , reaches i the Moon, ^ Mercury, 3 Venus, 4 the Sun, 5 Mars, 6 Jupiter, 7 Saturn, 8 the constellation of Gemini, 9 the invisible vault beyond the Stars, 10 the Essential Heaven of Light and Love. The accompanying table will shew the general scheme of the poem. Dante's number scheme is always based on three subdivided into srocn, raised, by additions of a character differing from the rest, to nine, and by a last addition on an entirely different plane to ten. In the infra-solar heavens, Dante meets souls whom some earthy weakness or stain has so far shorn of what once were their spiritual possibilities, that though the quality of their joy is entirely pure and unalloyed, it is of lesser intensity than it might have been had they been altogether true. Perhaps we may trace, specifically, want of unshaken faith, and the partial substitution of earthy for heavenly hope and of earthy for heavenly love in those three heavens. It was believed that the conical shadow cast through space by the earth, reached as far as the sphere of Venus. The symbolic significance of this does not need further insisting upon. The sun, the great luminary is connected with prudence , the leader of the moral or cardinal virtues (see Purg. xxix 130-132), taken in its widest sense; and the other cardinal virtues follow ; indicating that the tone and colour of the spiritual fruition of the souls is influenced by the incidence of the moral warfare by which it was earned. Subtle analogies and hints throughout suggest the DANTE'S PARADISE 413 astrological appropriateness of the several planets as the places of manifestation of the several groups of souls. In the constellation of Gemini all the souls are gathered together and are once more manifested to the poet though he only holds converse with members of the one supreme group to which the Apostles and our First Father belong. In like manner the Angels are manifested in the ninth heaven or Primum Mobile, But none of these nine heavens is the true abode of any spirit. They are but the symbolically ap- propriate meeting places appointed for Dante and the several groups of spirits. God and all blessed spirits, whether men or angels, dwell where all space is here and all time is notv in the Empyrean Heaven, which the poet's vision finally reaches and where it ends. Empyrean 10 Wherein dwell God, Heaven of Light and Love His angels, beyond space and His and time, Redeemed wherein Spirit! abid* The Seven lanetary ] eavens ix. Primum o Angels mobile viii. Stellar Heaven 5 Souls Heavens of space, III. Supra- f "I" S atu solar 1 VI - plter I. v. Mars II. Solar iv. Sun 7 Temperance 6 Justice 5 Fortitude 4 Prudence wherein , spirits are manifested to the poet I. Infra- T Hi. Venus 3 Earthly love on his pil- solar -j ii. Mercury 2 Ambition grimage V. i. Moon i Inconstancy 4 What shall then give delight shall not be so much that our wants are put to rest nor that our bliss is gained, but that God's will shall be visibly fulfilled in us and concerning us ; which also is what we implore day by day in prayer, when we say Thy -will be done, at s heaven, so on sarth. BERNARD. The preterit edition of the " Paradiso " hat been tfecially prepared for "The Temple Classics," by the Rev. Philip H. Wicksteed, M.A. (-who it responsible ft/r the English version and for the Arguments}, and Mr H. Oelsner, M.A., Ph.D. (who is responsible for the Italian text, based OK the editions of Witte, Moore and Casini). Mr Wick steed and Mr Oelsner are jointly re- sponsible for the notes at the end of each Canto. Maps and Charts have been inserted, and no pains have been spared to provide the text, translation, and annotation in one small volume. LO. October 73, 1899. 4*5 EDITORIAL NOTE The preceding translation of the Paradiso was un- dertaken for the sole purpose of enabling the publisher to bring out a cheap edition of the text, accompanied with an English version. It claims no merit except having accomplished this purpose. Still less does it claim any superiority over its predecessors, or wish to enter into rivalry with them. The translator has attempted first and foremost to satisfy himself as to the author's exact meaning, and then to express it (i) precisely, (i) with lucidity, (3) worthily, (4) with as close adherence to the voca- bulary and syntax of the original as English idiom allows. He has consciously adopted a happy turn of expression in one passage from Mr Norton's transla tion, and in two cases he has borrowed words he had not himself been fortunate enough to hit upon from Mr Butler. The many other coincidence* with these (and doubtless other) translations arose, to the best of his belief, independently The skill of a translator is shown in his power of so pursuing any one of the objects he has in view as to make it at the same time advance, or at any rate not obstruct the others ; but wherever he fails in this, his principles of translation will declare themselves in the conscious or unconscious scale of equivalence whereby he adjusts their rival claims. What gain in one direction will he consider the equivalent of a given loss in another? Such a scale cannot be drawn out in words, and therefore no translator can ac- curately define his own principles of translation ; but the order in which the objects aimed at have been enumerated above will indicate the translator's general conception of his task. That translator of Dante, and particularly of the 4x6 EDITORIAL NOTE 417 Paradise, is not to be envied who can issue his work, without a grieved sense of something near akin to profanation, in that he has striven, counter to Dante's own protest, (see Conv. i. 7: 89-91.) to " expound the sense of his poems where they themselves cannot take it together with their beauty " ; and, moreover, in the Paradiso, if anywhere, the beauty is itself at once an integral and an untransferable part of the sense. The translator's hope is that all who read his translation may find their eye turning from time to time to Dante's words, till they are insensibly taught to understand and love them ; and that, in the great majority of cases, his work from the first may be taken only as a help to the understanding of Dante's words, not as a substitute for them. The Arguments have been prepared with special care, in the hope that they may be helpful to the beginner, and of interest to the more advanced student, as an attempt to facilitate the perception of the perspective, the articulation, and the wider signi- ficance of the several portions of the poem. P H. W. The notes at the end of each Canto are to be taken in close connection with the Arguments, which, when carefully read, will be found to contain, directly or by implication, many explanations that the reader may perhaps have looked for in vain in the notes. In the notes we have tried to give what help we can to the reader unacquainted with the classics, both by marking quantities and by explaining, a* far as space allowed, even the more obvious classi- cal allusions, but by no means so uniformly or fully as to supersede the constant use of a classical dictionary. We have given references throughout to the most important illustrative passages from the Bible, but have seldom given the words. We have also as- sumed that the reader who is desirous of further information has access to all Dante's works, to Gardner's Dante Primer (Dent & Co., is.), to Wallace's Outlines of the Philosophy of Aristotle (Pitt Press Series, 45. 6d."), and to Selfe and Wicksteed's Selections from Pillani's Chronicle (Archibald Constable, 2 D 418 EDITORIAL NOTE 6s.). When we have wished to refer to other writers, we have generally given their own words, merely adding the author's name without more specific reference. The lines given in the references to Dante's works are those of Dr Moore's "Oxford Dante." Our obligations cannot be acknowledged in detail. They include the generally accessible commentaries and other sources of information. Amongst recent works we have found Mr Paget Toynbee's Dante Dictionary * specially useful. Many dates and some historical and biographical details have been taken direct from it. We have not dealt in any systematic or consistent way with questions of disputed readings ; and we have seldom touched upon controversial matter and never upon aesthetic points or upon allegorical re- finements, but in addition to explaining references, we have endeavoured to deal, however concisely, with the more serious difficulties of the thought and teach- ing of the poem, so as to make our Commentary, within its limits, as complete as possible. But in these weightier matters the reader must, after all, be his own commentator ; for, as one of the earliest and best of Dante scholars (Benvenuto da Imola) has re- marked: "It is rather great wit than great learning that is needed for the understanding of this book.'' H. O P. H. W 1 A Dictionary of Proper Names and Notable Matter & in the Works of DanU, by Paget Toynbee, M.A. Oxford Clarendon Press. 1898. Price, 255. net. INDEX TO MAPS, DIAGRAMS AND TABLES Diagram of the " Four Circles and Three Crosses" (Par. i. 39) . . . 12 Diagram of the "Three Mirrors," to illustrate the dark patches on the moon (Par. ii.) . 59 Map illustrating the boundaries of Provence (Par. viii. 58-60) 88 Map of Naples and Sicily, illustrating Par. viii. 61-63, 67-69 ..... 89 Map of Hungary, Rascia, etc., illustrating Par, viii. 64-66, and Par. xix. 140 fT. . 100 Map of the district about Romano, illustrating Par. ix. 25-30,43-60 . . . . 115 Map of the Mediterranean, shewing the position of Marseilles, to illustrate Par. ix. 82-93 ...... 101 Map shewing the position of Assisi, to illus- trate Par. xi. 43-51 .... 141 Table shewing Dante's descent from Caccia- guida(Par. xv.) .... 373 Map of district about Florence (Par. xv., xvi.) 191 Map of Cacciaguida's Florence (Par. xv., xvi.) 207 Tables of Kings, to illustrate Par. xix. . 240-243 Map of the World east of Jerusalem, illus- trating Dante's first retrospect (Par. xxii. 'S 1 '^) 397 Map of the World west of Jerusalem, illus- trating Dante's second retrospect (Par. xxvii. 79.87) 396 PRINTED BY TURNBULL AND SPEARS, EDINBURGH tor YA THE UNIVERSITY OF CALIFORNIA LIBRARY