'^LIBRARY THE ANCIENT EDITIONS OF MARTIAL, WITH COLLATIONS OF THE BERLIN & EDINBURGH MSS. r T TNT A^^'v.P W. Mr LINDSAY^ M.A. Professor of Humanity in the University of St. Andrews. OXFORD : James barker anb C0. 27 BROAD STREET ; AND 3 1 BEDFORD STREET, STRAND, LONDON. 1903. i PREFACE. The last century has seen a great deal of labour suc- cessfully expended by classical scholars in investigating- the history of manuscript texts. The MSS. of Virgil, Horace, Plautus, and other Latin authors, have been classi- fied in ' families ' and each * family ' or group traced to a parent MS., usually of the time of Charlemagne, occa- sionally of a still earlier age. It would seem that in this century the inquiry into the history of Latin texts will be pushed a stage further back. Scholars will have to ask, not from what Carolingian archetype this or that group of MSS. has come, but what ancient edition of the author has its text reflected in the Carolingian archetype. From the history of the text in the Mediaeval scriptoriums we must pass to its history at a far earlier time, in the second, third, and fourth centuries of the Roman Empire. The following inquiry into the ancient editions of Martial is offered as a contribution to the new exploration. If the reader should complain, not unjustly, that the path of research lies in a misty region and leads to no certain issue, he will at least find nothing but solid fact in the Appendix, which contains the collations, now published for the first time, of the two most important representa- tives of ancient editions of Martial. The one, a MS. newly acquired by the Royal Library, Berlin, was brought down only the other day by an Italian peasant from the hills and sold to a bookseller in Lucca. The other has for many years been an ornament of the Library of the Faculty of Advocates in Edinburgh. There is something of a reproach to Scottish scholarship in the fact that a detailed account of its text should so long have re- mained unpublished. ADDENDUM. p. 8 note k.] The transposition in A (cf. F, Ambros.) of III xxli. i — Ixiii. 4 (i.e. 304 lines) after V Ixvii. 4 seems due to a loose quaternion of the archetype having been inserted at a wrong place. This strongly argues for a page of 19 (not 20j lines in the archetype Ca. THE EARLY EDITIONS OF MARTIAL, WITH COLLATIONS OF THE BERLIN & EDINBDRGH ISS, I. The edition of Torquatus Gennadius, Of the ancient editions from which our existing MSS. of Latin authors are ultimately derived we generally know little or nothing. Neither the date of the edition nor the name of the editor has been transmitted to modern times. But there was one period of the later Empire when so pro- nounced self-advertisement on the part of editors was the fashion that some record of them has persisted to our own age. It was the period when Paganism was making its last stand against Christianity, when the old nobility, partly from religious, but not less from social and political con- siderations, upheld the faith of their forefathers. One form that their struggle took was the assertion of the claims of the old authors. Martial, Juvenal, and the rest, who were placed on the * index expurgatorius ' of the Church. The younger scions of aristocratic houses, as soon as they had completed their studies at the University, tried their * prentice hands ' on new editions of these dethroned kings of literature, and with the self-assertiveness of amateur scholars gave great prominence to the record of their edi- torial labours. Instead of a single announcement at the beginning (or end) of the whole, these editions displayed at the end of each part a statement of the editorship, often with detailed account of the name, age and rank of the editor, and of the place and circumstances of his work. Thus we find 'subscrip- tiones,' as these notices are technically called, in certain MSS., which have been derived from such an edition of Persius in the year 402 A.D., stating that the editor be- longed to an aristocratic corps, the royal body-guard, then B 2 The Early Editions of Martial^ stationed in N, Spain and S. France, and edited part of the work at Barcelona and part at Toulouse. He informs us that he was 30 years of age, and had served for four years in the army, and that in his editorial venture he had to do the best he could without being able to con- sult his professors. Here is the second entry : IVLIVS TRYFONIANVS SABINVS PROTECTOR DOMESTICVS LEGI ARCADIO ET HONORIO QVINTVM CONSVLIBVS. PROVT POTVI SINE MAGISTRO EMENDANS ADNOTAVI ANNO AETA- TIS TRICESIMO ET MILITIAE QVARTO IN CIVITATE TOLOSA, Another, who edited Apuleius in 395 A.D. and again in 397, announces that he wrote his first edition at Rome in the lecture rooms or college ' in foro Martis ' of a professor ^ of Rhetoric, by name Endelechius, his second at Constan- tinople : EGO SALVSTIVS LEGI ET EMENDAVI ROMAE FELIX OLI- BRIO ET PROBING V. C. CONS. IN FORO MARTIS CONTRO- VERSIAM DECLAMANS ORATORI ENDELECHIO. RVRSVS CONSTANTINOPOLI RECOGNOVI CAESARIO ET ATTICO COSS. To this class belongs the first of the three ancient editions of Martial that claim our notice. It was the work of Torquatus Gennadius, a scion of a distinguished house (Arch. Lat. Lexikogr. XH, 463), and was completed in the year 401 A.D., the year of the consulship of Vin- centius and Fravitta, under the supervision apparently of a professor; for he dates his notice (like the editor of Apuleius) from the ' forum Martis.' Here is the full tale of his * subscriptions ' '' as they have been transmitted to us. * The phrase controversiam declavians implies that he was in the final part of his rhetorical course, a ' magistrand,' to use a modern term; for the pupil began with the practice of ' suasoriae ' and advanced to ' controversiae. ' The details of these ' subscriptiones ' will be found in the monograph 01 Prof. Jahn in the Berichte der Sachsischen Gesellschaft, 1851, p. 327. ^ The term ' subscriptio ' properly implies an entry at the end of a book or document. But the entries of Gennadius appear to have stood at the beginning of each book, or rather both at the end and the beginning. Of course the end of one book and the beginning of the next are generally with Collations of the Berlin and EdinburgJi MSS. 3 At the beginning of Book II : EGO TORQVATVS GEN-- NADIVS EMENDAVI. FELICITER, QVIRINE FLOREAS ; of Book III: EGO TORQVATVS GENNADIVS EMENDAVI. [lege] FELICITER; of Book IV: EMENDAVI EGO TORQVATVS GENNADIVS. CONSTANTINE, FELICITER FLOREAS; of Book V: EGO TORQVATVS GENNADIVS EMENDAVI. FLOREAS ; of Book VI : GENNADIVS TORQVATVS EMENDAVI. CON- STANTINE [LEGE FELICITER] ; of Book VII : EGO TORQVATVS GENNADIVS EMENDAVI. FELICITER ; of Book VIII : EGO TORQVATVS GENNADIVS EMENDAVI. QVIRINE, FLOREAS. [LEGE] FELICITER ; of Book IX : EGO TORQVATVS GENNADIVS EMENDAVI. [lege] FELICITER ; of Book X : EMENDAVI TORQVATVS GENNADIVS FELI- CITER ; of Book XI : EMENDAVI TORQVATVS GENNADIVS. FELI- CITER FLOREAS, LEGE; of Book XII : EMENDAVI EGO TORQVATVS GENNADIVS FELICITER ; of Book XIII (or rather the end of Book XII) : (INCIPIT LIBER XENIA FELICITER.) EMENDAVI EGO TORQVATVS GENNADIVS. FLOREAS ; of XIII iv (i.e. the real beginning of Book XIII) : EMEN- DAVI EGO TORQVATVS GENNADIVS IN FORO DIVI AVGVSTI MARTIS'= CONSVLATV VINCENTII ET FRAGVITII (FRAVG— ?). VIRORVM CLARISSIMORVM FELICITER ; of Book XIV: EMENDAVI EGO TORQVATVS GENNADIVS identical. But not always. Between the end of Book XII and the beginning of the Xenia (loosely termed ' Book XIII ') intervened three prefatory epigrams, 'extra ordinem paginarum.' There is one Gennadian notice at the end of Book XII and another before the fourth epigram (the real beginning) of ' Book XIII.' Fuller details regarding the readings of the various MSS. in these ' subscriptions ' are given in Appendix B. <= The ' forum Augusti ' had about this time received the new name ' forum Martis.' (See Jordan, 'Topography,' pp. 213, 472.) B 2 4 The Early Editions of Martial^ CVM CAETERIS GENNADI VATIBVS ''. QVIRINE, FLOREAS. [lege] FELICITER ; and end of Book XIV : EMENDAVI EGO TORQVATVS GENNADIVS FELICITER CVM TVIS GENNADI VATIBVS. QVIRINE (?)— FLOREAS (?) The peculiarities in the text of this edition will be con- sidered later (in section 4) ; also the novel title-headings which characterize it (in section 5). Meanwhile we may briefly describe the latter as harmonizing with the spirit of thnse editions of the old pagan literature. The Gennadian title-headings seem designed to point the moral of the epigrams, to shew them in the light of lessons for the practical conduct of life, to make Martial in fact a pagan preacher. Take, for example, the heading of X xciv : NIHIL DEESSE ETIAM HIS QVI NIHIL POSSIDENT, or X XCvi: AGRVM MAGIS DEBERE COLI QVAM AMICOS, or IX Ixxxvi : MORTEM OMNES GVSTARE, or XI XXxix NON DEBERE ABSTINERE lAM IVVENEM, and SO on. We must not think of Gennadius' editit)n of Martial as on a level with Servius' edition of Virgil or Donatus' edi- tion of Terence. These young noblemen, in the last year of their studies or the opening years of their military or diplomatic career, would not turn out a better edition of an ancient classic than would, let us say, some Arthur Pendennis, in his last year at the University, of some English classic, like Ben Jonson or Sir Philip Sidney. Their in- fluential position or family connexions might gain them access to good copies of the author which were beyond the reach of the ordinary literary hack. And they might receive some useful hints from the professor who supervised their work. But while their edition would probably be a great ad- vance on the corrupt current text of the author, it would be far from reaching the standard of the better modern editions ^ What is the meaning of this? Vaies ought to mean 'an early poet.' Did Gennadius edit other of the 'early' (i.e. classical) poets besides Martial and entitle the series ' Gennadi vates ' ? Gennadius uses the word vates in his heading of XI xciii de incendio theodori vatis, having taken it from the first line of the epigram : Pierios vatis Theodori flamma penates Abstulit. witJi Collations of the Berlin and EdinburgJi MSS. 5 of the classics, and would probably exhibit a good deal of capricious alteration ® of the traditional readings. The Gennadian text has been transmitted to us in four manuscripts. Three of them are quite late, belonging to the period of the Italian Renaissance, viz. : P, in the Vatican Library, formerly in the Library of the Elector Palatine at Heidelberg, Q, in the British Museum, / in the Laurentian Library, Florence. A fourth, a most valuable addition to our manuscripts of the poet, only the other day emerged from obscurity and found its way into the hands of a bookseller at Lucca, who sold it to the Royal Library, Berlin. It is designated by the letter L (i.e. of Lucca) and dates from the I2th century. An account of it will be found at the end of section 6 and a collation of its text in the Appendix. These four manuscripts of this family, usually known as ' family B,' have all come from one parent codex or archetype, which I will designate by the symbol B^ This lost archetype may have been the MS. which Politian men- tions as extant in his time in the Laurentian Library. At least, like Politian's codex, it was written in Lombard characters, the old national script of Italy, which persisted in the South ^ long after it had gone out of fashion in the North. From the loss of (apparently) a leaf, containing I xli. 4 — xlvii, and the transposition of (apparently) a quaternion (i.e. 4 broadsheets, 8 leaves, 16 pages), containing IV xxiv. 2 — Ixix. I, we may infer that either this archetype or the original, of which it was itself a transcript, contained 28 lines (possibly in 2 columns of 14 lines each) to the page s. e Gennadius' substitution of riibens for ruber in IV Ixvi. 8 and V viii. 5 may be an instance, if it be due to some pedantic differentiation of the two words, like Nonius' distinction between vegetus and vigens (V 434 M). f In fact, I understand, it is still practised in the scriptorium of the monastery of Monte Cassino, that venerable Benedictine cloister, perched on its high hill, of which the railway traveller gets a glimpse half-way between Rome and Naples. g The order of the epigrams in the first four Books is transposed in this fashion : I init.— xiv, xlviii— ciii. 2, xv— xli. 3 (xli. 4— xlvii being lost), IV 6 The Early Editions of Martial, And that it was the original of the archetype, rather, than the archetype itself, whose page was of this content is indicated by the displacement of three neighbouring epi- grams in Book XI, n°^ Ixxxiv — Ixxxvi. Their total of lines is 26, and two of the lemmas would probably require a line each ; the third lemma might be written in the margin. It would appear that these three epigrams occupied a page of the original and were at first passed over by the writer of the archetype. The double occurrence of an epigram (n°. cii) of Book XIII at an interval of 14 (or 15) hues is probably the result of the writer of the archetype having inadvertently passed over a column, but having recognized his error immediately after transcription of the first epigram of the column. To what century this archetype B^ belonged, the 8th or nth or (more probably) the 9th or loth, we cannot tell. We may suppose it to be a transcript (mediate or immediate) made by Italian monks of some ancient copy xxiv. 2 — Ixix. I, I ciii. 3 — IV xxiv. I, IV Ixix. 2, &c. The reckoning of the numbers of lines on the pages of an archetype seldom admits of perfect accuracy ; for title - headings might on occasion take more than one line, or might be entered in the side margin ; and lines might be omitted at their proper place and added in the top ' or bottom margin, thus increasing the number of lines on the page ; or a passage might be accidentally written twice (the repeated lines being afterwards erased), thus diminishing the actual number of lines on the page. But since I xli. 4 — xlvii make, if we allow one line for each title-heading, 55 lines, while IV xxiv. 2 — Ixix. i make 436 lines, these numbers tally so well with the relative numbers for a leaf and a quaternion, that the above estimate may stand. It is more difficult to account for the interposition of I xv — xli. 3 (xlvii) at the place they occupy. It looks like the blunder of a binder, who, noticing that I xiv and I xlviii both dealt with the same topic, thought they should stand together. The content of I XV — xlvii is some 230 lines, apparently 8 pages (i.e. 4 leaves), with 28 lines to the page ; the content of I init. — xiv is something hke 3 pages of the same size (although it is impossible to guess exactly the number of lines which the prose preface to Book I would occupy). Was the first gathering then a ternion of 6 leaves (i.e. 12 pages), the first page being blank or containing merely the title? Or is the loss of the last leaf of the first gathering (containing I xli. 4 — xlvii) to be connected with the loss of the prefatory epigrams (i, ii), and (possibly) the Gennadian ' subscription ' of Book I ? with Collations of the Berlin and EdinbiirgJi MSS. 7 of Martial which had been preserved through the Dark Ages in their monastery library. So much for the first of our three editions, which we may designate for the rest of our discussion as the ' Gennadian ' edition. For another of the three, a suitable name is ready to hand, the edition ' in usum elegantiorum ' or (for sake of shortness) the ' elegant ' edition. The third offers us no facilities for naming it, but since a name of some kind is necessary for convenient reference, we may venture to call it the 'vulgate' edition. The grounds (not wholly satisfactory) for choosing this particular name for it will be mentioned later. 2. The ' vulgate ' edition. There is no clue to any personality, like Gennadius, with whom this edition may be connected"^, and indeed, if this text really was, as there are some grounds for supposing, the direct successor and representative of the current, popular edition of Martial's poems, we should not expect to find it associated with the name of this or that editor. The archetype, the lost parent of our MSS. which exhibit this text, probably belonged to some French monastery library' and was written at the Revival of Learning in the time of Charlemagne or a little later, for the confusions of certain letters by transcribers shew that the original which they were transcribing was written in the early Carolingian minuscule script. This minuscule archetype was apparently itself transcribed from a MS. written in ^ In the opening couplet of IV Ixvi : Egisti vitam semper, Line, municipalem, Qua nihil omnino villus esse potest, the Ca archetype substitutes dulcius for villus, although the sense of the passage clearly requires the latter word. But it would be dangerous to claim dulcius as the reading of the ' vulgate ' text. It might be due to any scribe's momentaiy aberration, or it may have been caused by the very natural miswriting iulius or Iulius for uilius. i X, the most attractive in appearance and the second oldest of the descen- dants of the archetype perhaps came from the famous monastery of Corbie. (Chatelain, ' Paleographie des Classiques Latins,' II pi. i5i.) S The Early Editions of Martial^ capital letters (apparently of the type known as ' Rustic Capitals ') and belonging to the ancient world l The oldest and best existing representative of this text is E, a MS. in the Advocates' Library at Edinburgh. It was written in the early part of the tenth century. A description of it will be found at the end of section 6 and a full collation in the Appendix. Next in age and perhaps in importance comes X (also belonging to the tenth century), in the Bibliotheque Nationale, Paris ; and there is no lack of others, of which A in the Leyden Library and V in the Vatican are most worthy of mention. The frequency with which this archetype of this family was transcribed in contrast to the B^ archetype is the natural result of the one being a French and the other an Italian MS. The archetype of this family, which is known as 'family C,' I will designate by the symbol C"^. Like the archetype B*, of our MSS. exhibiting the ' Gennadian ' text, this archetype of our MSS. exhibiting the ' vulgate ' text was defective. It wanted X Ivi. 7 — Ixxii (between 150 and 160 lines) and XII xxix (properly ' xxviii ') — xxvi (properly ' xxix ') (some 40 lines), not to mention lesser omissions like X Ixxxvii. 20 — xci (some 25 lines) and XII v (properly 'iv'), ii (properly ' V ') and vi. i — 6 (some 15 lines). Whether the omissions are due to a loss of leaves in C^ itself or to some parent MS., such as the ancient MS. in Rustic Capital Script, of which our archetype appears to have been a tran- scription (mediate or immediate) we cannot tell ^. 3. TJie edition ' in usum elegantiorum^ Of the author of this edition we know nothing, though one is tempted to ascribe to him the not unpleasing epigram J For the evidence see the instances of miscopying which I have collected in the Introduction to Friedlander's edition, p. 87. k If the two longer omissions are due to the loss of a leaf and of two broad- sheets (i.e. 4 leaves) in the same archetype, a page of 20 lines is implied. But the evidence is extremely weak and would support equally well the theory of a page of 40 lines, say with 2 columns of 20 lines each. with Collations of the Berlin and Edinburgh MSS. 9 which is prefixed ' to Book V in the archetype A^ describing, the Hfe of a country gentleman and scholar (Anth. Lat. 26) : Rure morans quid agam, respondi pauca, rogatus : Luce deos oro ; famulos, post arva reviso Partitusque meis iustos indico labores. Inde lego Phoebumque cio Musamque lacesso. Hinc oleo corpus fingo mollique palaestra Stringo libens, animo gaudens et fenore liber. Prandeo, poto, cano, ludo, lavo, ceno, quiesco. Dum parvus lychnus modicum consumit olivi, Haec dat nocturnis elucubrata Camenis. But the edition has a clearly marked feature which dis- tinguishes it from the other two texts and which makes me characterize it as an edition * in usum elegantiorum.' It replaces by suitable euphemisms some of the grosser words in Martial's vocabulary, words more fit for the ' graf- fiti ' of Pompeii than for a Roman gentleman's library. Not that it is a ' bowdlerized ' edition of Martial ; it is not. Nor can it be proved to shew any influence of Christianity or even of Paganism tempered by Christianity"^, It merely offers the epigrams in a form that would be less offensive to refined readers, and it does this with due regard to the metre and the sense °. As we shall see later, the editor has drawn from excellent sources. Again and again the best setting of a passage is found in the MSS. which exhibit this text, so that their value cannot be over-estimated. Indeed it is to them that 1 i.e. at the beginning of vol. II, if the edition was published in three volumes. ni We must not lay too much stress on the Aa variant, deum, in I xii, 12 : Stantia non poterant tecta probate deos. u Thus trado is used in II Ix, I and tatigo in II xxxi. i instead of the usual euphemism szibigo, as more suitable to the context. Disregard of metre does indeed appear in the adulter of T' in I xc. 6, but I fancy that the word is a gloss (possibly inserted by the scribe of H) on salitor, the usual term. It is metrical considerations which bring mundus (instead of the usual monstrum) into X xc. 7, and the strange plural monslros into XI xUii. I2. The iambic metre is accurately presei-ved in the re-setting of I Ixxvii. 6. io The Early Editions of Martial., we owe the ' Spectacula,' Martial's earliest literary venture ; for this book is omitted in the MSS. of the other two families. It is therefore extremely unfortunate that our MSS. of this important family, known as family A, are only two in number and that both of them contain excerpts. All that we have of the archetype A^ is a limited number of Martial's epigrams, more usually parts of his epigrams, injected among extracts from other Latin poets. These two An- thology MSS. are known as H and R, both of the ninth century, the first belonging to the Vienna Library, the second to the Library of Leyden. Of H all that remains is a mere fragment ; but since the whole of an immediate transcript of H (the famous codex Thuaneus, known as T) is preserved, we may use the same symbol H for the whole text, both the part preserved in the actual MS. and the much greater part preserved only in the copy. R and H, between them, have preserved for us (in whole or in part) about a half ° of the epigrams of A^ ' The excerpts in the two Anthologies are fortunately more often different than identical, a circumstance which increases the amount of survival. R has a preference for two-line epigrams, and, when H has happened to excerpt an epigram of this descrip- tion, we may expect to find the additional evidence of R available. The archetype A^ which we have no reason to believe to have been anything short of a complete text of Martial, was apparently divided into two volumes p, the first con- o Books XIII— XIV are transcribed in full in H (see below), and are not included in this estimate. P This I infer from the heading in H at the beginning of the excerpts from Book VI : INCIP. CAPiTVLA EX VII ET RELiQvis, though indeed this might merely imply that the excerpts from Books VI ('VII' of H) sqq. had been made at a different time or by a different monk ; just as in K the excerpts from IV Ixxi to the end of vol. II of Aa shew a difference from the excerpts of the preceding portion. They stand at an earlier part of the Anthology and they indicate the transition from one book to another by entries like EXPL. EX VIII INCIPIT EX IX (at the beginning of the extracts from Book VIII). If I may hazard the guess, it is possible that the final leaves of vol. I of witJi Collations of the Berlin and EdinbiirgJi MSS. 1 1 taining the ' Spectacula ' (regarded as ' Lib, I ') and Books I — V (designated as 'II — VI'), the second containing the rest of Martial's writings. Since If was found by Sannazaro * in finibus Aeduorum ' (see Traube Berl. Phil. Woch. xvi. 1050 ; H. Schenkl Jahrb. Class, Phil. Suppl. xxiv. 400), and R appears to have belonged to the famous monastery of Cluny (cf. Peiper in his edition of Alcimus Avitus, p, 66), we may conclude that A^, like C^^ belonged to some French monastery library. Of course we must not refer to it any variation in the text or the titles of epigrams which is due to the excerpt-maker. For example, H discards vv. 2 — 4 of IX Ivii, and so has to change nee of v, 5 into non. The transposition of the lines of II xli in the same MS. is due to the nature of the excerpts. The title-heading of an epi- gram may be changed for like reasons, ff gives the whole of III XXX under the proper title, AD GARGILIANVM ; but R, which discards all except the first line : Sportula nulla datur ; gratis, conviva, recumbis, has to change the title to AD CONVIVAM ingratvm, since the name Gargilianus does not appear until the second line. The portion of Martial's works which is found in both the excerpt MSS. is so scanty and the number of coincidences in error so extraordinarily few'' that it is impossible to determine the script of the archetype. But since //.which professedly ' gives the whole (not extracts) of the Xenia and Apophoreta (Books XIII — XIV), suddenly passes over XIV Ixxxiii — cvi, one surmises that a leaf® of this content, 72 lines (if we the Aa archetype had become loose and had been mserted for security at the beginning of vol. II, before the Ji excerpts were taken. These A* excerpts began with vol, II instead of vol. I. 1 Does this of itself point to an archetype in majuscule (Capital or Uncial) script, a MS. of the ancient world ? '■ The heading at the beginning of the Martial portion, i.e. before the first epigram of the Spectacula, was ex libris m. valeri marcialis epi- GRAMMATON BREViATVM, then EX LIB. II, then EX LIB. III., etc. ; but at Books XIII — XIV M. VALERII MARCIALIS XENIA and INCIP. APOPHORETA FELICITER. ^ i? is professedly an excerpt MS. throughout. Before the Spectacula ex- 1 2 The Early Editions of Martial^ suppose each lemma to have occupied a separate line) had been lost in A^. This surmise is supported by the dis- arrangement of the epigrams in the Xenia (Book XIII), a disarrangement apparently due to the misplacing of leaves of some such content, although the order of these epigrams in the excerpt MSS. offers complications which it is not easy to unravel. We may however take it as probable that each page of the archetype contained 36 lines. That the pages were written in two columns (of 18 lines each) is likely enough, and is made probable by a curious feature of H in the Spectacula. At the sixth line of the sixth extract there is a gap of half a line, and again at vii. 7 a gap of half a line. Both fragments are represented in the MS. as the beginnings of lines, vi. 6 Hoc \ei\iani femineo (a pentameter) and vii. 7 Denique suppliciuin (a hexameter). One naturally attributes the defective state of the two verses to a hole in the parchment leaf of an archetype. Had the page in this archetype contained only one column, it would have "been the end of one line and the beginning of another which were defective. Since two opening hem- istichs have been preserved, there must have been two columns to the page \ tracts stands the heading incipit excerptio de libris martialis epi- gram mat., and the other headings convey the same idea, e.g. explicit EX VII LIBRO INCIPIT EX VIII and EXPL. EX VIII INCIPIT EX IX, while there is no indication of a change of procedure with the Xenia and Apophoreta. We therefore cannot make the omission of epigrams in R a proof of their absence from the archetype. Still H has taken a large number of epigrams (46 out of 127) from Book XIII, and of the first part of Book XIV (i — Iviii) it offers 6, and of the last part (cxxxi — ccxxiii) 24, so that the complete absence of the intervening part of this book from representation in R cannot but attract notice. The epigrams of these two books are all couplets, and for couplets, as we have seen, R shews a predilection. Can it be that before the R transcript was made, the archetype had suffered a further loss of the leaf (with lix — Ixxxii) preceding and the leaf (with cvii — cxxx) following the already missing leaf.? t Was R like T, a transcript of an excerpt MS. ? No definite indication that it was not can be found in the intrusive usque at XII Ixxviii. 2, where R for iiialo satisfacere offers male satisfacerct usque. The last word appears to have come from a marginal jotting found by a scribe in his original * usque with Collations of the Berlin and Edinburgh MSS. 13 4. Origin and Nature of the Variations in MartiaVs Text. ■ That the text of an epigrammatist like Martial should exhibit variations is only natural. Epigrams are peculiarly liable to misquotation, and Martial himself complains of the perverted form in which some of his jewelled phrases were current. And of all classes of poetry the epigram is most subject to change at the hand of the poet himself It is trimmed and pruned again and again to suit his fancy ; in the Latin phrase, the file is again and again applied to it. At least one book of the Epigrams, the loth, we know to have appeared in a second edition with * cor- rections and additions,' for that is expressly stated in the second epigram (X ii, i — 4) : Festinata prior, decimi mihi cura libelli Elapsum manibus nunc revocavit opus. Nota leges quaedam, sed lima rasa recenti ; Pars nova maior erit : lector, utrique fave ; and since some of the epigrams of this book speak of Scorpus, the famous charioteer, as alive, others as dead, we may infer that the death of this idol of the Roman racing world took place between the first and second edi- tions. Another cause of the variations in Martial's text may be found in 'pirated ' editions, for the ancient practice of ' recitationes ' or public readings of unpublished works made this kind of knavery peculiarly easy for Roman booksellers. It will be worth our while to make at least an attempt (for success in so complicated an investigation is scarcely possible) to investigate how far these varieties in our three texts may be referred to the poet's own time, as exhibit- ing either his own first and second versions of a passage or, let us suppose, a ' pirate ' and a genuine version, and how far they are due to mere corruptions that attached (hue excerpe),' for the extracts from Book XII cease at this point. But this piece of evidence is far from being conclusive, for the intrusion of the word into the text may have first occurred in the original of R and not in R itself. 14 The Early Editions of Martial, themselves to the text at a later time. We may begin with a passage of the loth Book which admirably illustrates the possibilities and the difficulties of this investigation. In the 48th epigram of the loth Book the poet invites some friends to dinner and assures them that the conver- sation at his table will keep clear of dangerous political topics. ' I will have,' he says, ' my guests to talk only of horse-racing, the blue-jacket and the green-jacket jockeys ' ; De prasino conviva meus venetoque loquatur, Nee faciunt quemquam pocula nostra reum. This is the reading of what I have called the ' elegant ' text, the text of the archetype A'^. But the texts of the other two archetypes point to another version of the first line, viz. : De prasino conviva meus Scorpoque loquatur. We can hardly be wrong in regarding this as the form in which the line appeared in Martial's first edition of Book X, while the other, with omission --of the allusion to Scorpus, is the emended version, ' lima rasa recenti,' of the second edition of the book, published after Scorpus' death. The ' elegant ' text here, as often elsewhere, is drawn from a better source than the other texts. Our archetype (C^) of the * vulgate ' text offers ' de prasino conviva meus Scipioque loquatur,' where Scipioque is evidently a cor- ruption, that may have attached itself at any time to the text. Our other archetype (B^) has another corruption of the same word ; but the arrangement of the line is dif- ferent : de prasino scutoque {i.e. Scorpoque) meus conviva loquatur. Here we have no means of deciding whether this ar- rangement is (i) an earlier version by the poet himself, or (2) a ' pirate ' version, or (3) the arrangement preferred by Gennadius, or (4) a mere scribal error. And if it is a mere case of transposition by a scribe, we cannot tell whether the transposition was made in the ancient or the modern period of the text's history. witJi Collations of tJie Berlin and Edinburgh MSS. 1 5 It will be well to supply at once some other examples of the difficulty of diagnosis, in order that we may realize the limitations of our inquiry : XI xxvii. 13 Nunc tu velle putas haec me donare puellae (Aa Ba). C* has dare dona. Was this the actual reading of the ' vulgate ' text, or is it due to some scribe who found in his original the word dare corrected to donare in this fashion, , and miscopied it as dare dona ? dare, VII xcii. 1-^2 Si quid opus fuerit, scis 7ne non esse rogandum Uno bis dicis, Baccara, terque die (A^ C^). B* has tihi me and bis nobis. Are these the actual readings preferred by Gennadius, or is tibi a suprascript gloss which some scribe has substituted for scis, and is bis nobis due to the misapprehension of the letter u as the numerical symbol II ? II XX. 2 (a line omitted in B'-^) ' Nam quod emas, possis iiire uocare tuum (A^). C* has dicere iure, to all appearance an ancient variant. But suppose that some scribe had made the very natural mistake of omitting vocare, his eye having passed from -re of iiire to -re of iiocare. Would not the next transcriber of the text be very likely to cast about for a supplement to the defective line ' nam quod emas, possis iure tuum,' and to hit upon this makeshift * dicere iure tuum ' ? I xiii. 2 strinxerat A^ B^: traxerat C* (a miswrit- ing ? a gloss .?). cviii. 9 uel serius B^ : te sepius C^ (confusion of the letters P and R ?). Ill 1. 6— y uenit . . librum B^; fuit . . bruma (broma) C^ (through fdt^ a contraction of venit, and brum ?). Ixxii. 3 dependent pectore A^ C^ : pendent a pectore B^ {through pendent pectore P). 1 6 The Early Editions of Martial, IV xHi. 6 iste color A^ C^ : esse solet B^ (through este color, esse color ?) . Ixvi. 9 Argolica missus de gente B^ C^ : lussus A^ (through Argolicd issus ?). V xix. 5 maior A^ C^ : melior B^ (through maiior, malior ?). xxxiv. 3 parvula A^ C^ : pallida B^ (through par- uida ?). VII Ixxxvi. 8 levis C^ : tenvis B^ (through te7iis ?). VIII Ixx. 3 siccare B^ : saciare C^ (through sacare ; a for ic ?). X i. 4 ipse B^ : esse C^ (through isse ?). Scribes, both ancient and mediaeval, had occasionally a weakness for substituting for a word some other word of kindred meaning or similar appearance. For dolor they would write pudor ; meiim would in their regardless hands become ttmrn. (For other examples see Class. Rev. xv. 413.) This possibility must be kept in view when we judge of variants like these : * VI xxvii. 8 anus B^ : opus C^ I cxvi. 2 pulchra A^ C'^ : pauca B^, VII xxxvii. 6 madida B* C^ : media A^, IX vi. 8 cubili C-^ : cubiculis B^ ; X xxx. 17 cubili B^ : cubiculo O. Since scribes were at all times liable to this and other errors, the presence of an identical corruption in two different texts may occasionally be a mere accidental coincidence. The word pidlus is a rare word ; nnllus, a familiar word, might suggest itself to any scribe who found pidlus in his original. So in IV Ixxiii. 4, where B^ exhibits 7iulla for pidla, we need not suppose that this was Gennadius' reading. We find the same corruption nidla in the MS. known as R, one of the two MSS. derived from the A^ archetype, although H, the other excerpt MS., has altered the unusual word in another way, and offers puella. Transposition of neighbouring words is the most zvith Collations of the Berlin and Edinburgh MSS. 17 besetting of all the besetting sins of a scribe. That certus^ fidus (so Aa) in IV v. 9 should appear in B^ and C^ as fidus certiis is not certain proof that the Gennadian and ' vulgate ' texts shared this error. At any period in the transmission of either text a scribe may have disarranged the order of the words. Similarly in IX vi. 4 both A^ and C-^ offer Afer nonvis, an arrangement which involves the false quantity^ nonvis, while B^ retains the true order nonvis Afer. In VII xlvi. 6 the puzzling word Tre^a has led to error in all three archetypes, but fortunately not the same error: pisce A^, pexa 'B^, plena C^ In VII xcii after three couplets, each ending with quid sit opns, comes a couplet ending with si quid opus ? What is more natural than that a scribe should go on mechanically with quid sit opus ? This corruption is found in (apparently) two archetypes and in nearly all MSS., but we are not justified in supposing it to be a very ancient corruption which had attached itself to the text before the appearance of the editions of which our archetypes are representatives. In X xxiv. 11 the un- usual word Nestora, or in the late Latin spelling Nesthora, appears as nethora in the B^ archetype. In the C^ arche- type it sank a further stage to 7iec hora. Since the following words are nee diem this change to nee hora must have been overpoweringly tempting to a scribe, and we need not be surprised to find it in most of the MSS. derived from the B^ archetype too. The prose prefaces to various books of the epigrams must have been a stumbling-block to scribes, who would be liable, after copying page upon page of poetry, to regard these pieces of prose as alien matter. The prefaces to Books II and IX are omitted in C^ ; the preface'' to Book VIII in Ba. But I should hesitate to ascribe these omissions to the editor of the ' vulg-ate ' text or to Gennadius. They might be due to a mere mediaeval transcriber. Another " Will it be believed that Schneidewin actually accepted this reading? Another blemish in his great edition is ja/iv (instead oi solve) XI cviii. 4. ^' Notice that the Ba heading to the first epigram of this book is praefatio X.IBELLI, C 1 8 TJie Early Editions of Martial^ stumbling-block would be the presence of prefatory epigrams 'extra ordinem paginarum ' (IX Epist. 2), which apparently were placed before the ' incipit ' of a book. The epigrams which are now printed as i and ii of Book I are an example. They are omitted altogether in B^, while in C* they appear after line 17 of the preface, that is to say, at the point where the prose ends and where the poem, with which the preface concludes, begins. Neither the omission nor the transposi- tion may be safely referred to the original form of the Gennadian and ' vulgate ' texts. Indeed I am not sure whether so striking a feature of the archetypes B* and C^ as the omission of the ' Spectacula ' must necessarily be ascribed to the original form of the two texts. How readily would the omission suggest itself to a transcriber at any period ! Nothing was more common than for MSS. of poetical authors to have alien poetry entered on the fly-leaves ; and any scribe who was directed to copy out the epigrams of Martial would be liable to disregard the few opening leaves of his original and begin his transcrip- tion at the point where he found INCIPIT LIBER PRIMVS EPIGRAMMATON. The occasional omission of a single epigram here and there is the inevitable consequence of the transmission of a text by transcription, and must not be too hastily referred to an ancient edition. Still less the omission of a part of an epigram or a line or a single word. These examples of the difficulty of diagnosis might easily be multiplied ; but enough has been said to shew the danger of ascribing to an ancient edition a variant which may be the work of a mediaeval scribe. At the same time it must be remembered that until the discovery of printing the mechanism of book-production was much the same in the ancient and modern world, and the same errors of trans- position, omission, confusion of words and letters harassed the ancient bookseller's amanuensis and the mediaeval monkish scribe. Martial himself tells us of the mistakes that obtruded themselves into the current copies of his poems (II viii) : with Collations of the Berlin and Edinktrgh MSS. 19 nocuit librarius istis, dum properat versus ahnumerare tibi, and of his friends' requests that he would read and emend the copies in their libraries. Except in the case of the confusion of minuscule letters or of mediaeval contractions or the like, we cannot be justified in declaring that this or that variant must necessarily be due to a mediaeval scribe. The recent discoveries of papyri in Egypt have opened our eyes to the fact that a large number of errors in texts of classical authors which we have been in the habit of ascrib- ing to the mediaeval ' scriptorium ' were present at a period not far removed from the life-time of the authors themselves, and that the most trifling miswritings have occasionally a curious tenacity of life and are handed down in tran- scriptions from one age to another. Our inclination to refer without positive proof a variant to a mediaeval scribe must be repressed equally with the inclination to refer it to an ancient edition. Having cleared the ground by this statement of the limi- tations of our inquiry, I may now enumerate the passages where an ancient divergence of text is certain or at least probable. Unfortunately we have no example quite so satisfactory as that already quoted from Book X, where the ' elegant ' text offers the version of Martial's second edition and the other two texts the version of Martial's first edition of the book. The same book contains an epigram (no. xix) addressed to Pliny, which Pliny quotes with evident plea- sure in a letter written at the time of Martial's death. We may be sure that Pliny would quote the ' revised and emended ' form of the compHmentary verses. The Genna- dian text exhibits the lines in the form in which Pliny quotes them, but the * vulgate ' text had a different version of the couplet, vv. 15-16. Unluckily the omission in C^ of a word in v. 16 obscures for us the precise form of this other version. B^ has (with Pliny) : Dum centum stiidet auribus virorum Hoc quod saecula posterique possint Arpinis quoque conparare chartis. C 2 20 TJie Early Editions of Martial^ C'^ omits the second word of the second Hne^ and shews vacat for st7tdet in the first'line. In the preceding Book the version of a passage (IX c. 4-5) in B^ is clearly an improved version of the form in C^ Martial is talking of the ' wear and tear ' involved in escort- ing a stingy patron to the houses of wealthy old ladies : Ad viduas tecum plus minus ire decem. Trita quidem nobis togula est vilisque vetiisqite : Denaris tamen hanc non emo, Basse, tribus. The * vulgate ' version is : hA vetidas \.^z\xvcv .... vilisque piitrisqiie. Clearly the alliterative phrase vilisque vetiisque recommended itself to the poet's fancy ; and, to introduce it into the couplet, he altered vetidas of the preceding line to viduas^ thus avoid- ing the assonance of vetulas and vetiis. Of the two versions of V iv, an epigram on a person who chewed laurel leaves to conceal traces «f over-indulgence in wine, the one which offers the name Myrtale is un- mistakably a felicitous improvement of the other (which C-^ has preserved for us) which makes the person a man, TucciiLsy. Fetere multo Tuccius solet vino, etc. We have a good many other instances of variety in (fictitious) proper names, which must indicate ancient rival texts, although we are left at a loss for an estimate of their respective value. In II vii the agreement of A^ and B^ makes us prefer Atticus to the Attains of the 'vul- gate' text. In II xviii the 'vulgate' text seems to have ^ Was it si, a word that would readily fall out before saeaila (secuta), ' in the hope that future generations may be able to put this on a level with Cicero's writings?' Vacaf is a fairly suitable word for the context; cf. X xvii. 5: Mensorum longis sed nunc vacat ille libellis, ' he gives his time to the docu- ments of surveyors.' y Elsewhere (III xiv) Tuccius is the name of the needy parasite who came from Spain to push his fortunes at Rome, but on hearing of the reduction of the ' sportula,' A ponte rediit Mulvio ! with Collations of the Berlin and Edinburgh MSS. 2 1 exhibited Postumus as a variant of the name offered by the other texts, Maxinms. In VI Ixxxviii the ' elegant ' and ' vulgate ' texts agree in Caecilianus, while the Gennadian text had Sosibianus. Similarly in II xxxii. 5 the Genna- dian stands alone with Laetoria ; the others have Laronia. Whether in IX v Prisons and Crispus, in IX Ixx Caecilianus and Maecilianus, in IV Ixxxvii Catullus (cf. VI Ixix) and Fabullus, in XI xxiv Fabullus and Labullus are cases of real divergence of ancient editions or merely of a scribe's error is not clear (cf. I Ixv ; II xlv. i ; V xii. 3 ; X xiii. 10 ; xxi ; XII xii; Ixxxv; xciii). It is well known that the fictitious names used by ancient writers of epigrams, and of other poems too, usually exhibited the same metrical form as the real names of the persons satirised or addressed, so that we are tempted to consider the possibility that the varieties just enumerated had their origin in this practice. During the poet's own age the fictitious name would be current ; at a later age the real name might be substituted. The first example however in our list, Myrtale and Tuccius, speaks strongly against this hypothesis ; and I do not know that there is any example that speaks in its favour. In I x : Petit Gemellus nuptias Maronillae Et cupit et instat et precatur et donat. Adeone pulchra est? Immo foedius nil est. Quid ergo in ilia petitur et placet? Tussit, all three texts offer the name Gemellus, but the ' vulgate ' text points to a variant Venustus. This last must be re- garded as a proper name, ' Mr. Prettyman,' and not as an adjective. Certainly Venustus would be an excellent ficti- tious name in this context in place of a real name like Gemellus ; and it might be argued that unlike most other fictitious names in Martial, e.g. Aeschylus, Gellia, etc, the name Gemellus is confined to this single passage. But so is the name Vcmistns ; and there may quite possibly have been some reason, unknowable to us, which induced the poet to substitute Gemellus for the name which he had at first selected, Venustus. 22 The Early Editions of Martial, In III xiii. I the version of the 'elegant' and the Genna- dian texts : Dum non \\s pisces, dum non vis c^iX^QYQ pu lias Et plus quam patri, Naevia, parcis apro, seems, with its deliberate alliteration, an improved setting of the version indicated by C^ : Dum non vis leporeni, dum non vis carpere viullos In III xxvii. I there is greater force in the Gennadian version : Numquam me revocas, venias cu7n saepe vocatus, than in the ' vulgate ' : Numquam me revocas, aun sis prior ipse vocatus. The rhythm of the ' elegant ' and Gennadian version of X xiv. 8 : Quando brevis gelidae missa est toga tempore brumae ? Argenti venit qitando selibra niihi ? shews an improvement on the 'vulgate' version, with elision in the last foot : Argenti quando missa selibra viihi est ? Similarly in II Ixi. 6 the ' vulgate ' text has : Adlatras nomen quod tibi cumque datur, but the Gennadian text (or at least B^) : Adlatras nomen quod tibi cumque datum est. In IX Ixi Martial flatters the emperor by describing the marvellous growth of a plane-tree at Cordova planted by the Emperor's own hands. At vv, 8-9 we find in the Gennadian text : Coepit et ex ilia crescere virga manu. Auctorem dominumque nemus sentire videtur, but in the ' vulgate ' text : Auctorem dominumque sittim sentire videtur. witJi Collations of the Berlin and Edinburgh MSS. 23 Nemus, with its flattering attribution of majesty to the Emperor's tree, is surely a happy after-thought of the poet. In IX h. 3 it is difficult to see in the ' vulgate ' reading, modo raptus, anything else than a mere error of text, for the sense plainly requires the Gennadian version : Quod semper superos invito fratre rogasti, Hoc, Lucane, tibi contigit, ante mori. Invidet ille tibi ; Stygias nam Tullus ad umbras Optabat, quamvis sit minor, ire prior ; nor is it easy to account for modo raptus as a mere error of transcription. 1 append a list of further examples, without comment, putting in the first place the reading which seems to deserve preference, although the choice is often extremely uncertain : I xviii. 6 Et dare Campano toxica saeva mero (A^ B^) : vitia cado (C*) '^, xlix. 5 Senemque Caium nivibus (C^) : Sterilemque Iviii. 3 Hoc dolet et queritur de me mea mentida secum (C^) : dolet hoc mea mentula mecum (B^), Ixxvi. 3 Pierios differ cantus ciiharamque sororum (C^) : cantusque chorosque (B^), Ixxxvii. 4 Extremo ructus cum redit a barathro (A^ Ba) : venit {C^), xcii. II Non culum, neque enim est cuius, qui non cacat olim, Sed fodiam digito qui superest oculus (Aa Ba) : Non culum digito, neque enim est, qui non cacat olim, Cuius, sed fodiam, etc. (C^), ciii. 7-8 Calceus est sarta terque qtcaterque cute (B^) : bisque quaterque (C^) 2 Vina might be regarded as a gloss on toxica, especially as in X xxxvi. 4 C*- # offers toxica vina for the toxica saeva of Ba. But cado for mero is an indubitable variant. 24 The Early Editions of Martial, Deque decern plures semper servantur oliuae (C^) : tibi nunc (B^), cxiv. $ Ad Stygias aeqimm fuerat pater isset ut timbras {C^) : Et Stygias sed dum fuerat (i.e.-rtj') pater ire sub umbras II XXX. 3 Quippe rogabatur /^//>^«^ vetusque sodalis (A^ C^) : fidusqiie (B^), xl. 2 Novi \\oxmms fratides ; esurit atque sitit (Aa Ba) : mores (C^), xlvi. 10 Quid renuis ? non te, Naevole, sed tineas (Ba Ca) : metuis (A^), Ixi. I Cun:i tibi vernarent dubia lanugine malae (Ca): tenera (B^), III xvi. 5 Lusisti corio (A* C^) : satis est (B^), xliv. 13 Piscinam peto : non licet natare (A^ B^) : sinis (C^), Ixiii. 6 Qui movet in varies bracchia volsa modes (Ca) : cJioros (B^), Ixviii. 4 videre viros (A^ B^) : mares (C^), xci. 9 Spondae qui parte iaccbat (B^ C^) : cum p. iaceret (A^), IV viii. 6 Imperat extructos frangere nona toros (C^) : ex eel SOS (B^), Ivii. I Dum nos blanda tenent lascivi stagna Lucriiii (B^ C^) : Neronis (A^), xlix. I — 2 Nescit, crede mihi, quid sint epigrammata, Flacce, Qui tantum lusus ilia iocosque nocat (Aa C^) : Nescis . . . putas (B^), lix, 2 Fluxit in opstantem sucina gemma feram (Ba Ca) : gutta (Aa edd.), Ixvi. 3 Idibus et raris togula est excussa Kalendis (Ba) : tibi sumpta (C^), ! Ixvii. 8 Quod non uis equiti, uis dare, praetor, equo (Ba) : das (C^), V xvi. 13 'Belle' inquis * dixti : satis et laudabimus usque ' (Ba C^) : iuvat ( A^), witJi Collations of the Berlin and EdinburgJi MSS. 25 xxii. 7 Vixque datur longas mulorum runipere mandras (B''') : vincere (C^), 1 3 Meque potcs stricto medium transfigere ferro (B^ C^) : velis (A^), Iviii. 7 Cras vives ? hodie iam vivere, Postume scrum est (C^) : tardnni (B^), VI xvi. 2 lugera sepositi pauca tuere soli (A^) : loci (Ba C-), xxviii. 6 Castus moribus, integer pudore (B^) : in- nocens (C^), XXX. 4 At nunc cum dederis diu vioratus (C^) : rogatus (Ba), xxxii. 4 Et fodit certa pectora tota manu (A^) : nuda (Ba C^), xlii. 8 Nusquam tarn nitidum vacat serenum (C^) : inicat (B^), Ixiv. 3 Hirsuta peperit r^/^zV^/^^rt subilice coniunx (B^ C^) : deprensa (A^), Ixxiii. 3 Nam Caeretani cultor ditissimus agri (B^) ; notissinius (C^), Ixxx. 8 Tonsilibus sertis omne rubebat iter (A^ B'^) : Textilibus (C^), VII i. 2 Ipsa Medusaeaequem timet ira ^(3;;/«t' (Ba) : deae (C^), xviii. 9 pedere te inallent (B^) : vellcni {K^ C'^), xxxv. 4 ludaeum ?mda sub cute pondus habet (A'^) : nulla (B^ C^), Ixvii. 3 dolat (B^) : vorat (C'^), Ixxi. 2 gener atque nepos (A'^ B^) : socer (C'^), Ixxx. 8 Sarmatica rigido ludit in amne rota (B^) : gclido (C'^), Ixxxvii. 8 Luscinio tumulum si Telesilla dcdit (C^) : facit (Ba), VIII xxi. 4 lento quod nimis axe venis (A^) : igne (Ba Ca), Ixxxi. 6 Hos fratres vocat, hos vocat sorores (B^) : et (C-), 26 The Early Editions of Martial, IX xi. 12 Sed tu syllaba contumax rcbellas (B^) : reptignas (C^), xvii. 3 Hos tibi laudatos domino, rata vota, ca- pillos Ille tuus Latia misit ab urbe puer (A^ C^) : sua vota (B^), xviii. 4 Curva laboratas antlia tollit aquas (B^) : ducit (C^), xxii. 2 Propter quae populiis crassaque turba ro- gat (Ba) : vulgiis (C^), XXV. 6 Avertam vultus, tamquam mihi pocula Gorgon Porrigat atque oculos oraque nostra petat (Aa C^) : tegain (B^), xl. 5 Quam castae quoque diligunt Sahinae (B^) : puellae (C^), xlvi. 3 Nunc has, nwic illas reficit mutatque fenes- tras (A^ C^) : aiit (B^), xlvii. 8 Die mihi, percidi, Pannyche, dogma quod est? (A^ C^) : facit\v>^), Iviii. 8 Quid fieri libris debeat ipse monet (B^) : docet (Ca), Ixvii. 2 Cuius nequitias vincere nulla potest (B^) : nemo (A^ C^), Ixxiii. 3 Praenestina tenes defuncti rura patroni (A'^ C^) : decepti regna (B^), Ixxxiv. 5 ? Raetus (C^) : ? Moesus (B^), Ixxxviii. 2 Cum me captares, mittebas munera nobis : Postquam cepisti, das mihi, Rufe, nihil (A* B*) : desisti (C^), perhaps a wrong- headed emendation of coepisti, a mis- writing of cepisti, xc. 14 Inlaesum iuvenem remitte votis (B^) : pueruni (C^), X xxvi. 6 Pinguia nee maestis addere tura rogis (B^ C^) : focis (A-^), xxxi. 6 homo est : hominem, CaUiodore, conies (Aa C^) : voras (B^), * with Collations of the Berlin and Edinburgh MSS. 27 xxxiii. 6 Forte malus livor dixerit esse meos (B^) : lector (C^), XXXV. 8 Sed castos docet et probes amores {pios aviores B^ : probes aviicos C^), H. 10 Qui videt hinc puppes fluminis, inde maris (Ba) : rates (C^), Ixxiii. I Littera facundi gratum mihi pignus amici (Ba) : tnunus (C^), Ixxv. 14 Dat gratis, ultro dat mihi Galla : nego (Aa C^) : iam (B^), Ixxxv. 4 et hiberno rumperet arva laai (A^ B^) : gelu (C-), XI xxix. 3 Nam cum tu murem, cum me tua lumina dicis (B* C^) : vitarn (A*), 6 Et dabo Setini iugera certa soli (A*) : cidta (B-C-), xxxix. 10 Et vix a ferulis temperat ira tua (A*) : ahstinet ira manum (B^ C^), Hi. 13 pisces, conchy lia, sumen (C^) : coloepJiia liii. 2 quam Latiae pectora gentis habet (B^) : plebis (Ca), Ixv. 5 Postera sed festae reddis sollemnia mensae (Aa Ba) : cenae (C^), xc. 3 Et tibi Maeonio qiioque carmine maius habetur {quod . . maiiis C^ : res . . maior Ba), xcix. 5 Sic constringuntur magni Symplegade culi (A^ Ba) : gemina (C^), XII xvii. 3 Gestatur tecum pariter tecumque lavatur (A'^) : tecum pariter pariterque (B^) : (tecum pariterque C'^), 9 Cum recubet pulchre, cum tam bene vivat apud te (A'^) : sit ei (B^ C-^), xix In thermis sumit lactucas, ova, lacertum, Et cenare domi se ne negat Aemilius (A^) : foras (B^ C^), 28 The Early Editions of Martial, xHv. 5 Lesbia cum lepido te posset amare Catullo (Ba) : tenero (C^), 1. I Daphnonas, platanonas et aerios pityonas (A^ Ba) : cyparissos (C^), Ivii. 22 Nee in Falerno colle maior autumnus (B^): monte (C^), 23 Intraque Hmen latus essedo cursus (B^) : clausiis (C^), Ixi. 5 In tauros Libyci rimnt leones (C^) : fre- inunt (Ba), Ixiii. 8 Ferrem, si faceret bonus poeta (C^) : Vellem xciv, 5 Fila lyrae movi Calabris exculta Camenis (Aa) : doctis (B^ C^), 9 Quid minus esse potest ? epigrammata fin- gere coepi (A* B^) : possis (C*), 10 Hinc etiam petitur iam mea palma tibi (A^) : fama (B^ C^), xcvii. 8 Sed nee vocibus excitata blandis (C^) : sentit (B^), XIII xxiv. Si tibi Ceeropio saturata Cydonea melle Ponentur, dicas ' Haec melimela placent ' (A^) : dicas haec melimela licet (B^ C^), xxvi. I Sorba sumus molles nimium tendentia ventres (A^) : durajttia (B^) : ditantta (C* ut vid.), Ixv. 2 Hanc in piscina liidere saepe soles (A^) : in lautorum condere (B^) : in lautorum mandere (C^), XIV xvi. 2 Si per me misit, nil nisi vota fcret (A^) : facit (Ba C^), xxix. 2 Ma?idattis populo vela negare solet (A* B^) : Nam vefitus (C^), xxxvii. I Selectos nisi das mihi libellos (A^) : Con- strictos (Ba Ca), xlvi. Si me mobilibus tiosti expulsare sinistris, (Aa) : scis (Ba Ca), with Collations of the Berlin and Edinburgh MSS. 29 Sum tua. 7^?/ nescis ? rustice, rcdde pi-, lam. (A'^) : Si (B^ C^), Ixxxi. 2 Dormiat et tristi cum cane ( A^ B^) ; tetrico cxxii. I Ante frequens, sed nunc rarus nos donat amicus (A^ B^) : wittit (C^), cxxv. Si matutinos facilest tibi pcrdere somnos (Aa B^) : rnmpere (C'^), -" Attrita veniet sportula saepe toga (A^ Ba) : mnlta (C^), cxxvi. 2 Hanc tibi pro laena mittimus endromida (A^ B^) : togula (C^), cxxxvii. 2 Cum teget algentes alba lacerna togas (Aa Ba) : nostra (C^), cxlvi. I Tingue caput Cosmi folio, cervical olebit (Aa Ba) : nardi (C^), clviii. I Lana quidem tristis, sed tonsis apta minis- tris (Ba C^) : neta {? nata) (A^), clxii. I Fraudata tumeat fragilis tibi culcita inula (A a) : pluma (B* C^), clxvii. 2 Exornent docilem Candida plectra lyram (Aa) : garrula (B^ C^), clxxv. 2 accepit (A^ C^) : exegit (B^), cxcvii. 2 Altius in terra paene scdere soles (A'^) : sacpe (B^ C^), ccxiii. 2 Parma tibi, scutum pumilionis erit (A^) : erat (C'^) : habes (B^). The following supplementary list contains examples that are somewhat more capable of being explained as mere scribes' perversions : — I Epist. 10 sic scribit Catullus (C^) : scripsit (B^), xxvi. 4 Aera sed a cuneis ulteriora petis (B^) : bibis (Ca), Iv. 8 Ante focum plenas explicuisse plagas (B^) : exposuisse (C^), Ixi. 5 Apollodoro plaudit imbrifer Nilus (B*) : gaudet (C^), 30 The Early Editiotis of Martial, Ixxxviii. 5 faciles buxos (A* C^) : fragiles (B^), xcii. 8 Gallica/^^rt: (A^ B^) : palla (C^), cv. I agris (B^) : arvis (C^), II Ixxi. I Candidms nihil est te, Caeciliane (B^ C^) : Callidius (A^), III xxiv. 2 Hircus, Bacche, tuis victima grata sacris (Ba Ca) : focis (A'^), xxxi, 2 Urbanique tenent praedia multa lares (B^) : Albanique (A^), xliv. 1 8 Vir iustus, probtis, innocens timeris (A^ C^) : bomis (B^), xlvii. 1 5 Urbem petebat Bassus ? immo rus ibat (Ba) : Romam (C^), Ix. 5 Sunt tibi boleti, fungos ego sumo suillos (Ca) : ptisillos (Aa Ba), Ixxxvi. 3 Sed si V anmcuXwm spectas et, casta, Latinum ( Aa) : spectas tu (Ba) : si spectas (Ca), IV viii. I Prima salutantes atqtre altera content hora (Ca) : continet (Ba), xiii. I Claudia, Rufe, meo nubit Peregrina Pu- denti (Aa Ca) : nupsit (Ba), xix. 12 Nee sic in Tyria sindone tutus eris (Aa Ba) : cultus (Ca), xxxi. 2 Et nonnullus honor creditur iste tibi (Aa) : esse (Ba Ca), xxxii. 3 Dignum tantorum pretium tulit illa/^(5cn^w (Aa Ca) : vialoriim (Ba), liii. 7 Esse putas Cynicum deceptus imagine ficta (Aa Ba) : falsa (Ca), Ixiv. 14 Et quodcumque iacet sub urbe frigus (Ca) : /^aV(BA), Ixxiv. 3 In mortem parvis concurrere frontibus ardent (Aa) : aiident (Ba Ca), Ixxxvii. 2 lusus deliciasque vocat (Aa Ca) : facit (Ba), Ixxxix. 6 Sic tamquam tibi res peracta non sit. Quae prima quoque pagina peracta est (Ba) : notatur (Ca), with Collations of the Berlin and Edinburgh MSS. 3 1 VI xiii. 4 Et placido fulget vivus in ore decor (B^) : liquor (C^), 7 Ut Martis revocetur amor summique To- nantis (C'^) : renovetur (B^), Ixv. 3 solet hoc quoque, Tucca, licetqne (A^ C^) : licere (B^), VII xxiii. I bella tonanti (C^) : canenti (B^), xxvi. 9 Contra malignos esse si cupis tutus (B^) : potes (C^), xlix. I Parva suburbani munuscula mittimus horti (C^) : Pauca (B^), Ixxxviii. 9 blandae munera linguae (B^ C^) : magnae (A-), VIII viii. 3 Te primum pia tiira rogent te vota salutent (C^) : itcrba roget te voce salutet (B^), xvi. 5 Et panem facis et facis farinam (C'^) : rapinain (B^), xxxvi. 9 Et prius arcano satietur numine Phoebi (C^) : lumine (B^), Ivi. 23 Ergo ego Vergilius, si munera Maecenatis Des mihi ? Vergilius non ero, Marsus ero (Aa) : ero (B^ C^), Ixvii. 3 Cum modo distulerint raucae vadimonia quartae (C^) : parcae (B^), IX Ixxv. 8 Quod Phrygia Synnas, Afra quod Nomas misit (Ba) : mittit (C^), xciv. 3 Tarn stiipidiis numquam neque tu, puto, Glauce, fuisti (A^ B^) : cupidiis (C'^), xcv. 3 Nomen Athenagorae credis, Callistrate, verum (B^ C^) : quaeris (A'^), X Ixxxii. 7 Parce, precor,/^j-i-c? vanosque remitte labores (Aa B^) : lasso {-os) (C^), XI xxxix. 4 Et queritur labris puncta puella meis (B^ C^) : iuncta (A^), Ixix. II Nee queror infernas quamvis cito rapta sub umbras (A^ B^) : undas (C^), 32 TJie Early Editions of Martial, Ixxxiv. I Qui nondum Stygias descendere quaerit ad umbras^ (A^) : imdas (B^ C^), XII xc. 3 Si Stygias aeger noti esset missus ad umbras (A^) : undas (B-^ C^), XIII X. I Nee dotes similae possis numerare nee usus (A-^ Ba) : poteris siniilam (C^), xi. 2 Haee ego eoponi, non tibi, dona dedi (A'^ C^) : dabo (Ba), xxxix. 2 Det poenas : nocuit iajn tener irie deo (Ba C^) : sed tamen (A^), Ixxvii. I Duleia defecta modulatur carmina lingua (Aa Ca): deficiens (B^), XIV Ixxxii. 2 Otia sed seopis nunc analeeta dedit (A^) : dabunt {i.e. -bit) (B^ C^), cvi. I Hie tibi donatur panda ruber urceus ansa (pansa C^) : laxa (B^), cxxxiv. 2 Ut sit quod capiat nostra tegatque manus (A^ B^) : facial (C^). The above lists, it will be understood, inelude only per- nnissible variants which by their form declare themselves certainly or probably not to have originated in the mere process of transcription. Of course the actual number of legitimate varieties of reading, varieties which may con- ceivably originate from the poet himself, will be considerably larger ; for a portion of those whose form allows them to be referred to mediaeval (or ancient) transcribers, and which, to avoid controversy, have been omitted from these lists, can hardly fail to be really ancient. Variants, which are patently wrong, and therefore cannot possibly be referred to the poet himself, do occasionally afford a clue by which they can be connected with one or other of the three ancient editions of the epigrams. The consideration of these is reserved for the 6th section. * Cf. I ci. 5 Ne tamen ad Stygias famulus descenderet umbras (Ba Ca. The evidence of Aa is wanting) ; I cxiv. 5. with Collations of tJie Berlin and Edinburgh MSS. 33 It will be seen from the above lists that the authority of A^ stands highest, while B^ takes the second place. But it is hardly to be expected that these archetypes retain absolutely unchanged the readings preferred by the authors of the ancient editions. The nature of book-production before the invention of printing made it nearly impossible for a text to be transmitted without alteration. At any time a reading from a rival text might be jotted in the margin, and this marginal reading might find its way into the text at the next transcription. Indeed there are grounds for believing that variants were occasionally added in the margin of the actual edition before it left the bookseller's hands. Of the 'mixture' of text produced in these ways we see traces in C^. I x. (headed DE VENVSTO) V. I Petit Gemellus Venustus nuptias Maronillae {Gemellus A^ B^), II xviii (headed AD MAXIMVM) V. I Capto tuam, pudet heu, sed capto, Maxime, cenam, V. 8 Qui rex est, regem, Postume, non habeat {Max- ime Aa Ba), (possibly a mere scribe's aberration), III xiii. I Dum non vis pisces leporem dum non vis carpere inullos {pisces {-em) . . pullos (A^ Ba), V iv. I Fetere multo Tuceius solet vino {Myrtalc B^ and in v. 6 B^ C^). Of course, 'mixture' of texts often originates in medizeval times, but I see no reason to believe that the French arche- type (C^) and the Italian archetype (B^) were ever brought in contact until the Renaissance, when, for example, the MS. F (fully described in Friedlaender's introduction to his Edition of Martial) combines the two texts, its original having been a C^ text in which the owner had entered read- ings from a B^ codex. D 34 TJie Early Editions of Martial, Similar traces (more doubtful) of * mixture ' of text in B* are : II ii. 4 Et puer hoc dignus nomine, Caesar, eras (with V. 1. immere?) IV xiv. 7 Dum blanda vagus alea December (with V. \. pigei) V XXX. 6 Carmina, mittuntur quae tibi mense s7io (with V. 1. novo). 5. The Title-headings of the Epigrams. Now that we have passed in review the variations of text which may be assigned without much question to the, three ancient editions, we may turn our attention to the title-headings {lemmata, titnli) of the epigrams, and inquire how far they throw light on the inter-relation of the three. At the outset of this inquiry too it will be well to mention some points that require care. The title-headings were normally written in ancient MSS. (and, we may say, in mediaeval also) in coloured, usually red, capital letters. Nothing is more common in MSS. of all periods than to find that the ' rubricator ' has neglected to fill up here and there the spaces left blank for him by the scribe. One might almost say that a mediaeval MS. with complete tale of rubricated headings is a rare exception. When therefore we find ancient texts of Martial exhibiting a general agreement in point of these headings, but here and there a divergence, the cause may lie simply in the occasional remissness of the ' rubricator ' of the original from which one of the texts was transcribed. Again the narrowness of the column of a page often forced a scribe, who wished to compress the heading into one line, to omit part of it or else to use abbreviations which would not be easily understood by transcribers and would be produc- tive of error. For example, the heading of II xc was both in the ' elegant ' and in the ' vulgate ' texts : AD QVINTI- LIANVM DE OTIOSA VITA. It retains its full form in H, but in R is curtailed to AD QVINTILIANVM. This curtailed form is the form in which it appears in B^, but it may with Collations of the Berlin and Edinburgh MSS. 35 quite possibly have appeared in full in the actual Gennadian edition. The heading of VIII xiv is in the ' elegant' edition AD AMICVM DE MANSIONE (with mausio in the sense of ' house,' French ' maison ') and may have been the same in the ' vulgate ' edition, although in C^ it appears as AD AMICVM. The headings of X ii in A^, DE PERPETVITATE LIBRORVM, and in C\ AD LECTOREM, appear to be totally different ; but they may both be contractions of an original full heading, DE PERPETVITATE LIBRORVM AD LECTOREM. As an example of the use of an unintelligible abbreviation in a heading we may take the heading of VIII xlvii in A^ (or at least R), AD EVM QVI DE DIVERSIS BARBAM FACIE- BAT, where the word diversis appears as Div with a hori- zontal stroke to indicate the contraction ''. This would be likely to result in a divergence of reading in transcripts ^. To some such cause may be due the variation in the heading of III xci, where B^ has DE MISSICIO ET ACHILLA, but A^ and Ca, DE MISSICIO ET ARCHIGALLIS. The omission of a title-heading leads, when the blank line is not noticed by a transcriber, to the ' conflation ' of epigrams, the running of two epigrams into one. This would be most liable to happen when the blank line stood at the head of a page^. It is a fault that does not offend the reader so much as the opposite fault of the ' wrong division ' of an epigram, of breaking up a single epigram into two ; for this is gener- ally accompanied by some absurd title-heading, a ' bogus ' heading for the supposed new epigram, added either in the copy in which the wrong division was first made or by b The miswriting sertvs for TVS in the heading of XIII iv in certain MSS. of the Gennadian family (not in Ba ; see Class. Rev. xv. 418) appears a very natural error, when we take into account this practice of abbreviating words in headings. " This has given editors some trouble with the headings in Books XIII — XIV, especially the latter, e.g., Ixvii, Ixxxv, clxxxiv. d If our estimate of 14 lines to a column in Ba (or its original) be right, we may ascribe the loss of the heading at VII vi to its position at the head of one column and at xxiii to a similar position six pages further on. We know that a leaf ended with I xli. 3. The heading of I xxxi, which has been lost, would stand at the top of the fourth column preceding. D 2 36 The Early Editions of Martial^ a subsequent transcriber. The wrong division would often be the result of a passage having been accidentally omitted at its proper place and inserted, according to the usual practice, in the margin (usually the top or bottom margin) of a page. A ' marginal adscript,' i.e. a jotting in the side margin, calling attention to the contents of a passage or to any noteworthy sentiment or allusion, might also in the hands of a careless transcriber become a 'bogus' heading and produce a wrong division of an epigram. For example, in C^ the heading of VIII Ixxiii, one of the foolish headings so common in the ' vulgate ' text, is DE CORINNA. The mention of Corinna occurs in v. lo, the last line, so that this heading was clearly meant in the original 'vulgate' edition for the whole of the epigram. But in C^ we find before v. 5 a new heading AD CATVLLVM, which has the effect of breaking up the epigram into two and making a a new poem of the last six lines : Cynthia te vatem fecit, lascive Properti ; Ingenium Galli pulchra Lycoris el-at ; Fama est arguti Nemesis formosa TibuUi ; Lesbia dictavit, docte Catulle, tibi : Non me Paeligni nee spernet Mantua vatem, Si qua Corinna mihi, si quis Alexis erit. One can easily believe that Martial's allusion to Catullus, his avowed model in epigrammatic poetry, and the object of his repeatedly expressed admiration, occasioned the mar- ginal adscript AD CATVLLVM, an adscript which was intended merely to call attention to the mention of Catullus in this line, but which became perverted in the hands of some subsequent transcriber into a ' bogus ' heading ^. I would ® I doubt, however, the reference of a variant in the text to a supposed marginal quotation of a parallel passage. The absurd Ca variant at II Ixxxvii. 2 has been referred to a marginal quotation of III Ixxxix. 2. Why not rather to the common substitution of c for t? In III xlii. 4 (cf. Ixxii. 2) and in IV Iviii. 2 (cf. VI. XV. 2) why should not viahim and nefas, giitta and gemma be variants originating from the poet himself? There is more to be said for a possible reminiscence by a scribe of a neighbouring parallel passage, e.g. at V xi. 2 (cf. xii. 7), though here ioo portai and vcrsat may be real variants. witJi Collations of the Berlin ami Edinburgh MSS. IJ explain similarly the DE FATIS of C^ at IX Ixxxvi. 9 and the FINIS LIBELLI of B^ before the closing lines of Book XII (cf. V xlii). One must be careful not to refer too hastily these ' wrong divisions ' and ' bogus ' headings to an ancient edition. There are also occasionally instances of what now- a-days would be called ' wrong division ' of an epigram, which really depends on a difference of fashion between ancient and modern books. A modern editor prints as a single piece a composition like XI xx, which contains within it (vv. 3 — 8) an epigram of Augustus on Fulvia. The ancient practice, which made a separate poem of these six lines, has occasioned a ' bogus ' heading for the concluding couplet (vv. 9 — 10), AD AVGVSTVM (C^), LAVS AVGVSTI {B'^) (cf V. xxxiv). On the other hand the modern fashion requires the breaking up of IX xcv into two separate epigrams ^ The headings in the Xenia and Apophoreta, the earliest of Martial's works, with the exception of the Spectacula, come undoubtedly from the pen of the poet himself; for he expressly mentions the fact and does it in such a way as perhaps to imply that they were an unusual feature (XIV ii. I) : Lemmata si quaeris cur sint ascripta, docebo (cf. XIII iii. 7 Addita per titulos sua nomina rebus laabebis). These books consist of a collection of couplets which were intended to accompany presents at the Saturnalia (the Roman equivalent of our Christmas and New Year), and the use of title-headings was a necessity, in order that a donor might find without difficulty the couplet which would suit the present he thought of giving. In our three ancient editions title-headings appear not only in these books but throughout the whole work of Martial ; but modern editors are unanimous in excluding from their texts all but the ^ Since our excerpt MSS., H and R, give us portions as often as complete epigrams, and since tliey are our sole evidence for the Spectacula, the arrange- ment of the epigrams in this book is often doubtful. Prof. Robinson Ellis has re-united the ' disiecta membra ' of no. xxii. 38 TJic Early Editions of Martial, headings of the gift-couplets ^. To these excluded title- headings we must now turn our attention. The ' elegant ' text, the ' vulgate' text and (for the first four books) the Gennadian text shew fairly complete agreement in these headings, which must therefore be regarded as the headings current in editions of Martial, before the ap- pearance of these three editions. It is true that they are for the most part mere statements of the person to whom the epigram is addressed, e.g. I iv AD CAEvSAREM, I v AD MARCVM, and the agreement of different editions in ' in- evitable ' headings of this kind might be a mere accidental Coincidence. But there are many cases where the agreement cannot be due to accident, e.g. I Ixxxvi DE NOVIO MICRO- PSYCHO, IV XXxii DE APE GVTTA ARBORIS INCLUSA, II Ixxv DE LEONE ET PVERIS, XI xliv AD SENEM DE AMICIS, VII Ixxi DE MARITO ET VXORE ET TOTA DOMO, and the heading (already mentioned) of VIII xlvii, which is found both in Aa and C^, ad EVM QVI DE DIVERSIS BARBAM FACIEBAT. Such headings cannot be said to be inevitably suggested by the contents of the epigrams. Now we find from time to time (and it is this which has deterred modern editors from recognising these headings) most illiterate forms of title ; for example, AD BISSENAM appears *in the ' vulgate ' and Gennadian texts (not in the ' elegant ' text) as the heading of IV Ixxvi : Milia misisti mihi sex bis sena petenti : Ut bis sena feram, bis duodena petam. The ' elegant ' text has a more rational heading which appears in A^ in a mutilated form, DE FENERATORUM s And yet it might be argued that Martial's line (X lix. i) : Consumpta est uno si lemmate pagina, transis, suggests the use of title-headings in the other books too. I may take this opportunity of pointing out that, if Martial is here following his common practice (e.g. VI Ixv) of referring to the epigram immediately preceding, we get a hint that 14 (or 15) lines were the normal content of a page (or rather column of papyrus) in the current editions of epigrams. The use of a double column seems indicated by IV Ixxxii. 7-8. witJi Collations of the Berlin and Edinburgh MSS. 39 (with the loss of some word Hke MALIGNITATE). But at IV xix, beginning : Hanc tibi Sequanicae pinguem textricis alumnam * >!< ^ * * * Dona, peregrinam mittimus endromida, although the ' elegant ' text does not share the ridiculous error of the Gennadian text, AD DROMEDAN (as xi endroniida were en, Dromeda I), its ad sequanicvm de veste (as if Sequanicae were Sequanice, a Vocative) is quite as bad. In C^ the title-heading is omitted ; and this suggests an explanation of these illiterate titles, namely, that in the current copies of Martial's works the heading-line was occasionally left blank, and that a bookseller's amanuensis, some slave of foreign nationality, would fill the blank to the best of his limited ability. Other examples of discrepancy are : V xvii where A^ has rightly AD GELLIAM, but C^ AD ATAVOGELLIAM. The first line of the epigram is : Dum proavos atavosque refers et nomina magna. How far this is to be attributed to the ' vulgate ' edition or to some error in its later transcription is not clear. VI xlv. The Aa heading is correct, DE LAETORIA NVBENTE ADVLTERO SVO LYGDO, but the C^ heading, AD EVNDEM, is quite unsuitable. There was possibly a blank space in the original of C^. I xcvi. The AD SCAZONEM of C^ is passable, though foolish ; the AD SCAZONEM FELLATOREM of B^ is sheer nonsense. There may have been confusion with I xciv AD AEGLEN (C-^) : AD AEGLEN FELLATRICEM (B^). II Ixviii. B'^ has rightly AD OLVM. The AD OLENVM of C^ is due to an absurd misconception of vv. 8-9 : Servom si potes, Ole, non habere, Et regem potes, Ole^ non habere. 1 XCVii AD NAEVOLVM CAVSIDICUM INVTILEM (B'^) : AD NAEVOLUM GAVSIDICVM (C^) : AD NAEVOLVM (A^), 40 Tlie Early Editions of Martial, IV xlix AD FLACCVM DE EPIGRAMMATE (A^) : AD FLACCVM DE SCRIPTIS SVIS (B^) : AD FLACCVM (C^), I Ixxxviii AD ALCIMVM PVERVM SEPVLTVM (A'^) : AD ALCIMUM TITVLVM EPITAPHII (B^) : AD ALCIMVM (C'^), VI Ixxxvi. A^ is right with DE SANITATE SUA, C^ absurdly wrong with DE MIDA. VII ii AD DORIC AM CAESARI MISSAM (A^) : AD LIBEL- LVM SVVM (C^), wrongly, IV Ixxviii AD RVFVM SENEM INQVIETVM (A^) : DE ARDALIONE (B^ C^), VII vi AD FAMAM (A^) : AD CAF.SAREM (C^), both perhaps from an original AD FAMAM DE CAESARE, IV Ixxvii DE VOTO (A^) : DE SE (C^). There is no title- heading in B^. I xciii DE TVMVLO AQVINI ET FABRICII (B^) : DE AQVINO (C^). The long'er heading is likely to be original. There is however substantial agreement between the three texts in the matter of these headings, which is suddenly broken by the Gennadian text at the beginning of Book V. While in Books I — IV the Gennadian headings are to all intents and purposes the ' vulgate ' headings '\ for the re- maining books (V — XII) they assume quite a new form. Instead of the curt AD caesarem, ad marcvm, etc., we have long descriptive headings, e.g. X xliii (an epigram of only two lines), DE philerote qvi septem vxorvm MORTE DITATVS EST, VI xxiv (a couplet of seven words in all) DE CHARISIANO QVI ETIAM FERIATIS DIEBVS TOGA- TVS AMBVLABAT, VIII xlii (a three-line epigram) AD MATHONEM VT SI 'i For example, B* agrees with C^ in making I xlix. 9 sqq. : Tepidi natabis lene Congedi vadum, a new epigram with the absurd heading ad linvm ! The testimony of Aa is unfortunately lacking here, as also at XI Ix (Sit Phlogis an Chione, etc.), where Ca has AD ANCHIONEM ! V xix is wrongly broken up into three separate epigrams in B* C^, but not in A^. On the other hand, both A^ and C^ wrongly make a new epigram (with the absurd heading AD gemmam) of XII xl. 3 — 6, but not Ba, witJi Collations of the Berlin and Edinburgh MSS. 41 SPORTVLAM NON ACCEPERIT IPSE EI DONET ; although we also find the short type, e.g., VIII xxxvii DE CAIETANO (AD POLYCHARMVM C^) ; and there are often agreements with the other texts, e.g. VIII xxxix AD CAESAREM (so C^) VI Ixix AD CATVLLVM (so C^), Ixx AD MARCIANVM (so C^), X xlviii DE CONVIVIO SVO (B^ Aa) : AD FLACCVM DE* IVCVNDO CONVIVIO (C^), VI xxi DE CONIVNCTIONE STELLAE ET lANTHIDAE (B* A^) : DE STELLA (C^). The new lemmas can be illiterate too, e.g. DE SVPERBIA CHRESTESII at VII Iv, 'Nulli munera, Chreste, j/remittis,' etc.; DE AVLA QVAE SERVVM PENITVM AMISSVM FLEBAT at VII xiv ' Accidit infandum nostrae scelus, Aule, puellae,' etc., where the title-writer has mistaken Atile for Aulae. An investigation of the Latinity of these headings pe- culiar to the Gennadian edition (made by Prof. Landgraf of Munich in the Archiv Lat. Lexicographic of this year, xii 455), has shewn that they must date from about Gen- nadius' own time. Are we then to suppose Gennadius himself to be the author of them ? If so, what value can we attach to the text of an editor who is guilty of such illiterate title-headings ? Or are they, along with those bungling titles so frequently exhibited by the ' vulgate,' and even occasionally by the ' elegant ' edition, the work of booksellers' employes ? And why should tlie sudden change occur at the beginning of Book V ? If a mediaeval MS. were in question, we should at once assume that the headings in the original had ceased from this point onwards ; but it is difficult to believe that Gennadius (or his book- seller) was not able in Rome itself to procure a copy of Martial which had the headings complete. It is more likely that a new volume of the edition began with this book ; for the remaining possible explanation, viz. that a ' rubricator ' at some later stage of the transmission of the Gennadian text took by inadvertence his title-headings from a copy of the 'vulgate' text in these four books is disproved by the traces in the headings of these books of the same hand as composed the ' Gennadian ' headings. For example, DE 42 The Early Editions of Martial, SCRIPTIS SVIS is a favourite ' Gennadian ' heading in the later books. At IV xlix (see above) B* differs from A^ and C^ and shews a heading with this formula. Another ' catch- word ' of the Gennadian headings is EpitapJiion. This ap- pears in the heading, pecuhar to B^, of I Ixxxviii, quoted above (p. 40). Besides, the Gennadian subscriptions must stand or fall with the headings. In our two extant MSS. {P and /) in which the ' rubricator ' has not completed his tale of headings, he has omitted the subscriptions too. Why should they be present in Books I — IV .-' Since the new headings of Books V — XII are characteristic of the Gennadian text, and since their language shews them to belong to Gennadius' period, it is difficult to dissociate him from them '. There is indeed one case in which the guilt seems at first sight definitely to attach itself to Gennadius and to no one else, but the evidence is curiously weakened on examination, and I fancy the general verdict will be ' Not proven.' The 96th epigram of Book XI, found only in MSS. which exhibit the Gennadian text (in other words, MSS. derived from the archetype B^), seems to refer to a German at Rome who prevented a boy from drinking at a public fountain, which was supplied by the Aqua Marcia : i The most plausible case that could be concocted to save the credit of Gennadius would run in this fashion. That since Gennadius dedicates this and that other book to different persons, his original edition must have been in single books. That the change in style of title would naturally come at a new volume of the work. That we must therefore suppose an edition in three volumes (the first of which began with the Spectacula) to have been published afterwards, either after the death of Gennadius, or at a time when he had ceased to concern himself with the book. That the publisher having learnt from the publication of vol. I (Spect. — Epigr. IV) that the public desired more information from the title-headings, directed his ' librarius ' to provide fuller headings for vol. II (Epigr. V— IX) and vol. Ill (Epigr. X— XII, Xen., Apoph.). That in the first edition, the only edition with which Gennadius was concerned, there were no title-headings. That these, with the accompanying wrong division of certain epigrams, were introduced by the publisher into the second edition, being for vol. I copied from the ' vulgate ' text. All this cannot be declared to be impossible, but it is certainly improbable. ivitk Collations of the Berlin and Edinburgh MSS. 43 Marcia, non Rhenus, salit hie, Germane ; quid obstas - Et puerum prohibes divitis imbre lacus ? Barbare, non debet, submoto cive, ministro Captivam victrix unda levare sitim. The epigram is unfortunately omitted in Q, as well as in C^ ^, and since all the headings are left blank ^ after Book V in P and were similarly treated after Book VI in the original oi f, the B-^ heading (i.e. the heading in the Gen- nadian edition) was unknown until the discovery of L the other day. It is DE MARTIA (-CIA ?) CAPTIVA MERSA IN RHENVM (re- ?) ! And what do we find for the first line of the epigram in Z, our best representative of the B^ archetype .'' Marcia (-tia ?) inrenum (i.e. in Rhenum) salit hie ger- mane quid obstas. Could we be certain that this was the veritable reading of the B^ archetype, Gennadius' would be convicted unani- mously ; for the misapprehension of the sense of the epi- gram cannot in this case be limited to the heading, but re-appears in the setting of the opening words of the text : Marcia in Rhenum salit, 'Marcia jumps into the Rhine'! That f offers noji rJienus for inrenum does not go for much, •^ Schneidewin ingeniously suggests that the omission in Ca may be due to some monk of German nationality. I doubt whether the epigram would be intelligible to a mediaeval monk, unless it bore some heading that wounded his national pride, 'ad GERMA\v>r i.mprobvm,' or ' de inverecvndia cap- Tivi GERMAXI,' One can imagine the German monks in a ' Scriptorium ' after enduring many taunts from their companions on the strength of this unlucky heading, secretly contriving tliat when a new copy was transcribed for the monastery library, the oftending passage should be omitted. By the way there is a marginal jotting in a Berlin MS. of Martial that tells its own tale. It is on the margin opposite IV xxxvi, an epigram on dyeing the hair, ' Nota pro Seboldo qui tingit crines ' ! ' Where L and Q disagree, there is occasionally a doubt about the exact form of the Ba heading. At XII xxix L has merely de fvrtis hermogenis, but Q adds the word innvmervm. This is probably a mere miswriting of some word meaning ' countless,' and can hardly have given the name of the person to whom the epigram was addressed. For the preposition would be AD, not IN. So we get no help towards restoring the lost word in v. i. 44 TJie Early Editions of Martial, since the original oi f had notoriously been ' doctored ' with the emendations of Italian scholars of the Renaissance. But the reputation of P, though not entirely flawless, stands far higher ; and the agreement of P with / in the correct reading non RJienus makes it more probable that the B^ archetype contained this correct reading, and that inremim is a perversion by the scribe of L who was misled by the IN RENVM of the title-heading in the line above, just as in X ciii the lemma Ad Municipes Bilbilitanos has led in C^ to the change of Bilbilis in v. i to Bilbilitanos. Gennadius may manage to secure acquittal on this count. And yet if we consider the whole case against him and realize the unlikelihood of the suppositions that are required to save his credit, I think we shall come to the conclusion that he cannot escape the responsibility for these headings. Can we believe him to have left the title-headings, along with the mechanical production of his edition, wholly in the hands of his bookseller? Surely this young patrician would present copies of his work to his friends and teachers. Would he allow his presentation-copies to shew ridiculously wrong headings Hke DE marcia captiva mersa in rhe- NVM, if he knew these headings to be ridiculously wrong? No ! The facts plainly point to Gennadius himself being the author of the peculiar headings in Books V-XII and the approver of the current headings in the preceding books, although some of the grosser errors may belono" really to subsequent transcribers and not to Gennadius himself. The fact that the Latinity of the headings pecu- liar to the Gennadian text shews them to belong to Gen- nadius' own time is an overpowering argument against him. All that we have of the ' elegant ' edition in the books whose epigram - headings we are discussing is a certain number of extracts with text and headings occasionally adapted to suit the nature of the extracted passage. But the evidence, such as it is, goes to include the author of this edition under the same condemnation of ignorance as with Collations of the Berlin and Edinburgh MSS. 45 Gennadius. Perhaps the heaviest indictment against him is furnished by the 40th Epigram of Book XII : Mentiris, credo : recitas mala carmina, laudo : Cantas, canto : bibis, Pontiliane, bibo. Pedis, dissimulo : gemma vis vincere, vincor : Res una est sine me quam facis, et taceo. Nil tamen omnino praestas mihi. 'Mortuus' inquis ' Accipiam bene te.' Nil uolo : sed morere, whose four last lines are made in A^ C^ a separate epigram under the heading ad GEMMAM, as if 'gemma vis vincere' in v, 3 were 'Gemma, vis vincere'! This undoubtedly looks as though in the corrupt, current text of Martial used by the author of the ' elegant ' edition this absurd mistake had been made and was either overlooked or sanctioned by him. We are driven to ask ourselves what capacity for editing Martial we can allow to an editor who could make or tolerate such a mistake about so plainly intelligible lines. Must we not discard the word ' edition,' which implies a certain amount of editorial care and capacity, and call these three texts mere ' issues,' ' publications ' of the works of Martial ? Did not the superiority, often so clearly marked, of one ' issue ' to another, really depend on the nature of the existing text or texts used in constructing the new text, not on the superior education or intelligence of the ' editor' ? Of these ' old, forgotten, far-off things ' it is difficult to speak with certainty ; so many accidents may have inter- vened to obscure the trail left for us. Who can say that Gennadius did not for his heading of VII Iv write DE SVPERBIA CHRESTI, and that it was not some later tran- scriber who, mistaking Chreste si of the first line of the epigram for Chrestesi, the Genitive case of a supposed Chrestesins, altered •" the title to its present illiterate form ? Above all, the bogus headings that arise from a m Our authorities for the title-heading are L and the inferior MS. Q. It is Q that has -sii, while L has chrestesin. Tliere is therefore a possibility that the lemma stood in an abbreviated form in the archetype, some word (of which -SIN is a contraction) having followed chresti e.g., cinaedi. 46 TJie Early Editions of Martial, wrong division of epigrams, like the GEMMAM of A^ and C'^ at XII xl have a strong chance of being not original, but inserted by later transcribers. If by some accident the last four lines of the epigram became detached from the first couplet, we may rest assured that a heading would be provided sooner or later by a transcriber. The AD GEMMAM may have had its origin in this way. And once that this heading had secured a footing in a text", it would readily spread to other texts ; for any owner of a MS. who found that another MS. possessed a heading which his own lacked, would be inclined to supply the supposed defect. The same considerations weaken the case against Gennadius in respect of the * bogus ' heading AD LINVM at I xHx. 9 and other instances of the kind ° ? Since all that we possess of the A'^ archetype, the repre- sentative of the * elegant ' text, is a couple of excerpt MSS., it is especially difficult to speak with confidence about the ancient edition from which these fragments originally sprung. At VIII xxi the heading of R, one of -these excerpts, is AD PHOSPHORVM, and we might infer that the ' elegant ' text had here a different heading from the * vulgate,' which shews AD LVCIFERVM STELLAM, were it not that by good fortune this epigram is included in our other excerpt MS. and there presents the ' vulgate ' form. In the process of excerpt-making, it is clear, these headings were liable to alteration. But the Gennadian headings of Books V — XII are complete and give us sufficient material for forming a judgment. Since they are as a rule fairly long descriptive headings, they allow us to gauge the intelligence of their author. Now although the mention of these bungled speci- mens, DE SVPERBIA CHRESTESII, DE MARCIA CAPTIVA MERSA IN RHENVM, etc., may have unduly prejudiced our 11 In Aa (or at least //) this part of epigram xl followed no. xli. Is this a clue shewing that the ' bogus ' heading originated in some MS. of the ' elegant ' text ? ° Notice that, although the Gennadian text exhibits nearly constant differente from the 'vulgate' in the lemmas of Books V — XII, the 'bogus' heading at V xix, xxxiv, etc., are identical in Ba and Ca. tvith Collations of the Berlin and Edinburgh MSS. 47 minds, yet, if we consider the whole collection, apart from these occasional instances of failure, we must pronounce that it shews an intelligent appreciation of Martial's meaning. Take, for example, the heading of VIII xlviii, rERFlDVM COMPARAT ADVOCATO. That is precisely the point of the epigram. It is a gibe at the legal profession. But perhaps the best way to appreciate the difference between the two editions will be to quote side by side a number of ' Gen- nadian ' and ' vulgate' headings : VI xlix ALLOCVTIO PRIAPI (B^) : DE SE (C^), Ixxxvi ORAT NE IVSSV MEDICI BIBAT (B^) : DE MIDA xcii lOCVS PATERAE (B^) : DE VATICANA (C'^), VII xxvi MONET VT ADVERSOS MALIGNOS ROGET APOLLINAREM (B^) : AD SCAZONEM (C^), Ixxxvii DE HIS QVIBVS MONSTRA PLACENT. DE .FLACCO (Ba) : AD FLACCVM (C^), xci DE LARGITIONE PRIAPI. AD IVVENALEM (B^) : AD FACVNDVM (C^), VIII XXXviii QVI AMICI MORTVI MEMINIT (B^) : AD BLE- SIANVM (C^), H DESCRIPTIO FIALAE VEL CAPRI CAELATI (B^) : AD POLYCLITVM (C^), Ixxiii DE SE ET ALUS POETIS (B^) : DE CORINNA Ixxvi AD MARCVM SCHOLASTICVM DE IMPERITIA EIVS (Ba) : AD MARCVM GALLICVM (C^), Ixxvii LAVS LIBERI (B^) : AD LIBRVM SVVM (C'^). (The epigram begins: Liber, amicorum dulcissima cura tuorum, Liber, in aeternavivere digne rosa), IX xi LAVS NOMINIS EARINI (B^) : DE VERNO TEM- PORE (C^), xxvi DE SAPIENTIA NERVAE (B^) : AD COSMVM . xxviii EPITAPHION LATINI MIMI (B^) : AD ROMAM 48 TJie Early Editions of Martial^ Ixviii DE CLAMOSO MAGISTRO (B^) : AD GARRVLVM XI iii QVOD lAM IN TOTO ORBE SCRIPTA EIVS LE- GANTVR (Ba) : DE AVGVSTO ET MAECENATE XII xlvii DE VARIETATE MORVM (B^) : AD IVCVNDVM, xlviii CENAM MEDIOCREM LAVDAT QVAM POSSIT RETRIBVERE (B^) : DE LVCRINA (C'^), Ix DE NATALI SVO (B^) : DE SE (C-^), XCviii LAVS BAETIS (B^) : DE ALBVLA (C^). These headings of B^ are the work of an intelh'gent reader, those of C^ betray the illiterate bookseller's slave, who has been directed by his employer to look out for the name of the person addressed in the epigram and make the heading out of this, and who in happy-go-lucky style elicits AD FACVNDVM from the opening lines of VII xci : De nostro, facunde, tibi, luvenalis, agello Saturnalicias mittimus ecce nuces^ and AD POLYCLITVM from the beginning (he rarely seems to have searched farther than the beginning) of VIII li : Quis labor in phiala ? docti Myos, anne Myronos ? Mentoris haec manus est, an, Polyclite, tua ?, and AD COSMVM from the first couplet of IX xxvi, an epigram written to compliment Nerva on his literary talents : Audet facundo qui carmina mittere Nervae, Pallida donabit glaucina, Cosme, tibi. In fact the 'Gennadian' interpretation of the epigrams in these headings cannot safely be wholly ignored by modern editors, as an example will shew. The correct interpretation of X Ixxvii is a moot point : Nequius a Caro nihil umquam, Maxime, factum est, Quam quod febre perit : fecit et ilia nefas. Saeva nocens febris saltem quartana fuisses (-et) ! Servari medico debuit ille suo. ivith Collations of the Berlin and Edinburgh MSS. 49 Munro cleverly explained Carus to have been a doctor, a specialist on quartan fever, and called (though perhaps- unnecessarily) for the change of illc to ilia in the last line. His interpretation is that of Gennadius, whose heading runs DE MEDICO. There is another puzzling epigram in Book V, no. Ixxvii : Narratur belle quidam dixisse, Marulle, Qui te ferre oleum dixit in auricula. The explanation offered by Crusius is very attractive, that Marullus was a flatterer, whose cringing habit of holding up a deferentially listening ear suggested the attitude of a sufferer from earache who had put a drop of oil into his ear as a remedy, and was at pains to keep it from trickling out. It may be that the Gennadian heading would help us, if we could decipher it ; but unfortunately it has suffered from miscopying. It appears in our MSS. in the form AD MARVLLVM PEDARISIAM. The emendations PSEVDA- RESCAM (-VM) and PETAVRISTAM have been suggested, but neither are quite satisfactory. The latter would imply a complete misunderstanding of the epigram by Gennadius. Perhaps some cognate of pedarius, ' a silent member,' a senator who votes but does not speak, may be what Gen- nadius wrote. It might be argued that the Gennadian heading lOCVS DE NOMINE CONSVLIS suggests a new ren- dering of VII Ixxix : Potavi modo consularc vinum. Quaeris quam vetus atque liberale ? Ipso consule conditum : sed ipse Qui ponebat erat, Severe, consul, namely that we should print Consul, a proper name, and not consul, in the last line. But the usual interpretation seems better. Consulare vinuui in Martial's time meant old wine that dated from Republican times ; and Martial jocularly uses the phrase of wine which he drank at a consul's table. The word nonien in the heading does not imply ' a proper name.' Cf. VII lix lOCVS DE nomine, i.e. a pun on the E 50 TJie Early Editions of Martial, phrase, noii cenarc sine apro. It is worth notice that Gen- nadius refers VIII ix to a doctor, not, as the other two editions, to a money-lender. The epigram runs : Solvere dodrantem nuper tibi, Quinte, volebat Lippus Hylas, luscus vult dare dimidium. Accipe quam primum ; brevis est occasio lucri : Si fuerit caecus, nil tibi solvet Hylas. The Gennadian heading is AD MEDICVM IMPERITVM. The heading in A^ and C^ (which substitutes Lncins for luscus in V. 2) is AD QVINTVM FENERATOREM. But we must not set too high a value on these headings of Gennadius. He has failed to understand the allusion to the Homeric Glaucus in IX xciv : Sardonica medicata dedit mihi pocula virga — Os hominis ! — ; mulsum me rogat Hippocrates. Tarn stupidus numquam nee tu, puto, Glauce, fuisti, Chalcea donanti chrysea qui dederas. Dulce aliquis munus pro munere posci^t amaro } Accipiat, sed si potat in elleboro. His heading ad GLAVCVM shares the mistake of the ' vul- gate ' AD GLAVCEN DE HIPPOCRATE. And there are others which, to say the least, cannot be called successful, e.g. X Ivi lOCVS DE MEDICIS, li DE CONMVTATIONE RERVM, Ixxxiv DE EBRIOSA, VI vi DE INANI AMORE PAVLAE, IX XC ROGAT FLACCmi NE MISCEAT INFAMI, X XXXvii DE DISPOSITIONE CENAE, Ix DE MVNNA IVRIS PERITO, ci DE GABBA RVSTICO, XII lix DE INPORTVNO REVERSO. It is possible that subsequent miscopying may have vitiated some, e.g. XI xxxiii DE NERONE INIMICO PRASINI (It should be AMICO), witJi Collations of tJte Berlin and EdinbitrgJi MSS. 5 1 V H DE DIVITE CORDE BRVTO RVFO (for AD rvfvm), XI 11 DE CONSTANTIA CATONIS with a new epigram at V. 7 headed DE LIBELLO SVO (The first heading may have arisen from a marginal adscript), V xxi DE RHETORE ANTE AMANTE, Vllxxxviii DE MAGNITVDINE CORPORIS SEVERI (Has PVERI dropped out before the last word ?), IX xlvi DE GELLIO VERBOSO (On a man with a mania for building). It appears that he has failed, not unnaturally, to understand Degis in the first line of V iii : Accola iam nostrae Degis, Germanice, ripae, and that this is the origin of his heading, DE PRAESENTIA CAESARIS. In fact, if we take the whole body of Gennadian headings in Books V — XII as a whole and make a fair appreciation of their worth, we must, I think, recognize that they are exactly what might be expected from a young amateur scholar of the fifth century. We have no adequate reason for doubting that the)' actually come from the pen of Gennadius himself, although one or two may have suf- fered in transmission and a few may really belong to other editions. And so far as we can get a satisfactory view of the A* headings, they seem to stand on much the same level as the Gennadian. The allusion to the Homeric Glaucus is misunderstood in IX xciv, where A^ offers unchanged the ' vulgate ' heading AD glavcen DE HIPPOCRATE. But the point of VII Ixxiii is rightly caught by the A^ heading AD MAXIMVM DE HABITATIONE, where the B^ heading is so curiously wrong that one suspects a fault of transcrip- tion, lOCVS DE DOMIBVS CYBELAE. The C^ heading is merely AD maximvm. The ' elegant ' text does not share the errors of the C^ headings in cases like those already quoted on pp. 39, 40 : E 2 52 TJie Early Editions of Martial, VII ii AD LORICAM CAESARI MISSAM (A^) : AD LIBEL- LUM SVVM (C^) VI xlv DE LAETORIA NVBENTE ADVLTERO SVO LYGDO (Aa) : AD EVNDEM (C^) ; but it does in XII xlviii AD LVCRINAM, a choice specimen of an illiterate heading, extracted from Lticrina, sc. ostrca, in V. 4 : Vis scribi (heres) propter quinque Lucrina, vale, and in IX xxvi (already mentioned) AD COSMVM. And its heading DE POETA PRISCO at X Ixiv indicates a failure to detect the allusion to the poet Lucan. In some cases the headings, like the text, of the ' elegant ' edition, suggest the use of an older and better source than was available to Gennadius and the compiler of the ' vulgate ' text. At IX xvii, the ' elegant ' heading is AD AESCVLAPIVM, pre- cisely the right heading for the epigram, though the absence of the name of Aesculapius from the epigram itself would be sure to offer a difficulty to transcribers. The heading is omitted in C^, while B^ has IDEM. At Xl xciv the head- ing AD EVNDEM seems right, for the epigram appears to be directed against the same Theodorus as is the subject of xciii. There is no heading in C'^, while B^ has DE DETRACTATORE SVO, and at xciii DE INCENDIO THEODORI VATIS. At V xxvii C^ has the absurdly wrong heading DE OCEANO : Ingenium studiumque tibi moresque genusque Sunt equitis, fateor. Cetera plebis habes : Bis septena tibi non sunt {v. I. sint) subsellia tanti Vt sedeas viso pallidus Oceano. The Aa heading is AD AVLVM, which is properly the heading of the next epigram, no xxviii. If in the early current copies of Martial this same confusion were exhibited, we can un- derstand how a bookseller's 'librarius' might have occa- sion to originate the absurd heading found in C^. Often x^A seems to offer a heading in its full original form, which has been spoilt by curtailment in C^ Thus in X ci the DE GABBA of C^ seems inexcusable. It may however be merely a curtailment of the A^ heading DE GABBA ET CA- witli Collations of the BerUn and EdinburgJi MSS, 53 PITOLINO, a perfectly satisfactory summary of the epigram. Similarly at IX Ixviii A^ offers AD LVDI GARRVLVM MA- GISTRVM, of which the AD GARRVLVM of C^ looks like an unintelligent reduction. On the other hand at X xiii it is Aa (or at least H) which exhibits the curtailed form of heading, AD COTTAM, while C^ has AD COTTAM AMATOREM ET DIVITEM. That the fuller form is original is indicated by the similar language of the Gennadian heading, DE COTTA DIVITE AMATORE. The Gennadian headings often give us the impression of having been based on the ' vulgate ' headings. Coincidence of language like that in the instance just mentioned is not infrequent. It has already been mentioned that the Gen- nadian headings in Books V — XII are occasionally identi- cal with the ' vulgate,' e.g. VI xv DE FORMICA SVCINO INCLVSA. Although doubt may attach to this or that detail of the history of the several headings in the three editions, so much at least has emerged from our investigation, that there was existing at some time (we may almost say, some consider- able time) before 400 A.D. a recognized body of title-hea.dings to the epigrams of Martial. Since the * illiterate ' headings and patently wrong divisions of epigrams are seldom shared by all three texts, we have two possibilities of accounting for them. Either they were a feature of the current text and were emended by Gennadius or the editor of the ' elegant ' text, or the correct forms of heading were the current forms, and the corrupt titles originated wiUi the edition which exhibits them. The facts certainly favour the first of the two hypotheses. But the truest statement of the case may be that these corrupt headings had not always been a feature of the current text. The original current text may have possessed correct headings ; but in course of time, as headings were omitted in transcription and one part of an epigram became separated from another, the blanks thus produced would be filled up by 'librarii,' and these ' illiterate ' and ' bogus ' headings, which are most thoroughly conserved in the ' vulgate ' text, would be the 54 . TJie Early Editions of Martial, result. This supposition, that the original body of head- ings was free from blunders, will receive more likelihood, the farther back the date to which the origin of these headings can be referred. But I do not know that we have any clue to the date of their origin. The ' vulgate ' heading of IX i, DE DOMITIANO TVNC IMP. {sic), with its use of the word tunc, certainly may be said to suggest an edition not far removed from Domitian's reign. But we could hardly base on so slender foundation a theory that the headings belonged to Martial's own time or to the next generation. The dating of these headings is of some importance, for on it depends our estimate of the traditional heading of III xlix. This epigram consists of two lines only : Veientana mihi misces, ubi Massica potas : Olfacere haec malo pocula quam bibere, with no mention of the person to whom it is addressed. But the ' elegant ' and ' vulgate ' texts agree in the head- ing AD RVFVM, and the same is presumably obscured in the Ba heading, AD WAM. A number of Martial's poems are addressed to his jovial friend Canius Rufus, others to an Instantius Rufus. Does this heading embody a reliable tradition that this epigram was really addressed by Mar- tial to Canius Rufus or Instantius Rufus or some other Rufus .'' Again at XI xxii the ' elegant ' and ' vulgate' texts agree in the heading AD PHOEBVM, although there is no mention of Phoebus in the epigram. The appropriateness of the name (cf. I Iviii, III Ixxiii, etc.) certainly affords strong presumption of accuracy in this instance. And the heading of Spect. vi looks like a genuine tradition from the poet's own time ; DE KAL. (? ID) APRIL. QVA DIE OMNIS VENATIO PER MVLIERES CONFECTA EST. And yet, if there really existed in Martial's own time or near it a full collection of headings for Books I — XII with as much traditional authority as the headings in Books XIII — XIV, why should the discrepancies between the headings in the three editions be so much more prominent witJi Collations of the Berlin and Edinburgh MSS. 5 5 in the twelve books than in the two last? The gift- couplet headings are indeed simpler and so leave less room for misapprehension and divergence, but their simplicity does not quite seem a sufficient explanation p. 6. Early Corruptions of the Text. Another point that seems to be at least indicated by our inquiry is that the text which Torquatus Gennadius used in preparing his edition was a text like the 'vulgate' text. The title-heading of the 'vulgate' edition appears in the Gennadian edition at II vii, AD ATTALVM, although Gennadius had adopted for the text of the epigram the form of name that we find in the * elegant' edition, Atticus, not Attains. The A^ heading is AD ATTICUM. The result of the confusion has been that in B^ the form Attains has found its way into the first line of the epigram, the line immediately following the heading, though the form Atticus remains in v. 6. Similarly in I x Gennadius preferred (with the ' elegant ' edition) the name Gemellus. But the lemma in his edition is the ' vulgate ' lemma, DE VENVSTO. If this explanation be right, our name for the C^ text is justified. It was the current, popular text of Gennadius' time, the text that Gennadius set himself to emend. We should therefore expect to find occasional errors common to the two texts, namely corruptions in the ' vulgate ' text which escaped the attention or baffled the powers of Gennadius. A likely instance seems to me tcniperante for icinpcratae of X XXX. I : O (lo Ra) tevipcrante dulce Formiae littus, P On the other hand we might contrast the substantial agreement of the headings of the epigrams of Books I— XII with the total disagreement of the headings of the prefatory epigrams of XIII and XIV, in the three arche- types : XIII i AD LECTOREM (A^), DE DELECTATIONE SCRIPTVRAE (B-^), om. (C-^) ; ii om. (A^), ad lectorem (B^), xenia (C^) ; iii om. (Aa), de LIBELLO (at V. 5 idem, at V. 7 AD LECTOREM DE XENIIS) (Ba), 07)1. (Ca) ; XIV i AD LECTOREM (Aa), om. (Ba), om. (Ca) ; ii om. (Aa), ? om. (Ba), APOPHORETA (Ca). Even here through all the disagreement we seem to get a glimpse of a common original which had at the beginning of the pre- fatory epigrams in either book the heading AD LECTOREM, and at their end in the first book, xenia, and in the second, apophoreta. 56 TJie Early Editions of Jlfartial, which perhaps a late Latin editor might mistake for a Neuter form of the Present Participle, although it cannot be denied that the change of temperate (for -tac) into tcviper- ante might suggest itself to a scribe at any time. Similarly m X xin. 3 : Strataque non unas cingant triclinia Baias, where both B^ and C^ agree in a Singular Verb {pingat in the Gennadian, cingat apparently in the ' vulgate ' text), the late Latin transition of the Neuter Plural into the Feminine Singular (e.g. folia, ' a leaf,' lilia, ' a lily ') may have moved Gennadius to retain the Singular Number of the Verb, if pingat be really his reading and not merely a scribe's mistake. That the corruption of the proper name Instantiiis in XII xcviii. 5, where B^ shews intrantibiis and C^ instantibiis, was really old, is indicated by the lemmas of the two editions, in B^, LAVS BAETIS (with a new epigram at V. 5, possibly the result of a mere marginal adscript, headed FINIS libelli), and in C^, de alb^la. Both reveal ignorance that Instantius Rufus is the person to whom the epigram refers. Other instances of errors common to the two editions seem to be : V xiv. II se dedere for sedere, XXXV. I patriiensibus for Patrensibns, Ixxvi. I toto iox poto, • VI 1. 3 omission of ex quo (unless coepit coepit was the version common to both), xxxix. 7 cogis anirae for coci Santrae VII xxix. I iiicturi for Victoris, X xxiv. 1 1 nethora for Nestora, and two lines of which the correct reading is doubtful : IV xxiii. 3 gratuiiiquc epigramma comparavit {Graitim qiios is the accepted reading), viii. 1 1 gressuiii luetire licenti. Ad matutinum nostra Thalia lovem {gressu timet ire with Collations of the Berlin and Edinburgh MSS. 57 seems required by the sense). But there is seldom clear proof of the antiquity of a corrupt reading. At VIII xxr we are at once struck by the singular form of the heading in the ' vulgate ' text. Instead of the usual curt formula of the type AD MARCVM or DE MARCO, we find here a long periphrasis, AD EVM QVI SVA CARMINA NON EDEBAT. The epigram is : Cum facias versus nulla non luce ducenos, Vare, nihil recitas. Non sapis, atque sapis. We wonder why the compiler of the * vulgate ' headings did not at once seize on the obvious AD VARVM. That is the Gennadian heading, while the 'elegant' text offers AD VARVM POET AM. A glance at the text of C'^ shews us the reason. Instead of Vare in the second line it has quare. Surely we are justified in accepting this corruption as an ancient corruption and as the cause of the peculiar form of heading in the ' vulgate ' text. The hypothesis that some later transcriber, even some learned abbot of a mediaeval monastery, made the alteration seems unnecessary, when we remember the number of headings in C^ which are ' not on speaking terms ' with the text of their epigrams. I think also that the Gennadian heading of XII xxxviii, DE MARITO FRIGIDIORIS NATVRAE, shews that the Ba reading suae, instead of the correct tuae of the other texts, was the actual reading in Gennadius' edition. The ' vulgate ' heading of XII xliv (beginning ' Unice, cognato iunctum mihi sanguine nomen ') is AD COGNATVM, and may perhaps be taken as evidence that the corruption, found in C^, cognate for cognato, belonged to the original edition. Both the B'^ and the C^ texts combine into one two neighbouring epigrams of Book IV, nos. Ixxix and Ixxx, the first addressed to Matho, the second to Maro. Perhaps the similarity of the original headings, AD MATHONEM and AD MARONEM, was the cause of the error, which may have been prior to the Gennadian edition. The B^ lemma of VIII xxxiv, DE MISO DEFORMI (the C-^ lemma is AD myosem), points, if I am not mistaken, to the antiquity of the traditional opening of the second $8 The Early Editions of Martial. line of the epigram, though whether a corruption is here latent is uncertain. The epigram is directed against the fashionable craze for collecting such works of art as came or purported to come from the workshop of famous artists of antiquity : Archetypum Myos argentum te dicis habere. Quod sine te factum est, hoc magis archetypum est (or, with the sign of interrogation, est?). The emendation scitc for sine te at once occurs to one, and commends itself when one remembers that the early minus- cule abbreviation of sine was si., and that scite was as re- cognized a by-form of site to a mediaeval scribe as 'gaol' is of 'jail' to us. But this commendation disappears when sine te is proved to be an ancient reading. We might almost hope to find some examples of Gen- nadius' wrong emendation of a corruption in the ' vulgate ' text. Possible instances are these : XII xciv, 9 Quid minus esse potest ?-. epigrammata _;?;2- gere coepi, where C^ shews the corruption pingere, while B^ has what looks like an attempt at emendation by a person not fully acquainted with the rules observed by the better Elegiac poets, epigrannnata scribcrc coepi. Ill Iviii. 23 sq. Et larga festos lucet ad lares silva. Non segnis albo pallet otio capo [cazipo?], where C^ has capo, B^ carho. The last looks like a wrong- headed emendation, suggested by the mention in the pre- vious line of the blazing fire. IV Ixii. I Tibur in Herculeum migravit nigra Lycoris ( Tiburiae, -e C'^, Tibur B^), III xlvii. 9 Pigroque ventri non iimtiles betas {nmtiles C*, 7itiles Ba), XI iii. I Non urbana mea tantum Pipleide gaudent Otia {Pipeide C-^, Picride B-^). Of course the emendation might in each case be ascribed to with Collations of the Berlin and Edifiburgh MSS. 59 a mediaeval copyist, so that the above instances, especially the two last, are quite uncertain '•. At the same time I am convinced that mediaeval copyists have much ascribed to them to which they have no claim. In the appended col- lation of the two leading representative MSS. of the Gen- nadian and 'vulgate' texts it should be noticed how often there is agreement, which can hardly be accidental, in mere caprices of spelling, e.g. : III xxiv HARVSPICE in the lemma but aruspex in vv. 3 and 13; VIII xxvi. i eis for Eois ; VI xxxix. ^ grabbattis, a most unusual form in either manu- script ; VII xxxii. 8 hictus ; X xliv. 6 ora, and 10 amiticias. In other cases a common original spelling is clearly indicated in spite of the divergence of one or other of the MSS., e.g.: V xxxvii. 13 scnirus for sciunis [jii the late Latin equivalent of y has given us our name for the letter) ; XII xcv. I Musseti for Musaei ; II xxx AD GALVM, but in V. 6 rightly Gai. The spelling malaudit in II Ivi. i was however probably the normal spelling of the period (cf. Arch. Lat. Lex. xii. 456). These spellings must have been transmitted unchanged from ancient times. The mediaeval copyists cannot have introduced them into the texts. Notice the peculiar heading of III xcii in the 'vulgate' text of which £ is a representative, AD GALLVM DE GALLA. One wonders how this heading can be adapted to the epigram itself, which runs thus : Ut patiar moechum, rogat uxor, Galle, sed unum. Huic ego non oculos eruo, Galle, duos ? Even if uxor were understood as the wife of Gallus, that does not imply that she was called Galla. The first ex- planation that occurs to one is that the heading of ep. xc, DE GALLA, has somehow found a foothold at xcii as well as at its proper place. But I am not sure that the spelling q They are worth quoting for all that. We require to keep this possibility of the origin of a Ba variant constantly in mind ; for instance, in pronouncing on a line like VII xxxiii. 3 {.deiecto A^, dclecto C*, negledo B*) : cf. XI xc. 3 ; XIV ccxiii. 2 ; XII xvii. 3 ; VII xxxiv. 8. 6o Tlie Early Editioris of Martial, in L, the best representative of the Gennadian text, does not give the true solution : Ut patiar moechum rogat uxor, Galle, sed unum. * Huic ego non oculos eruo Gallae duos ? Undoubtedly the mere spelling may be of significance for us in tracing the relationship of the different texts. Book III begins with a number of epigrams suitable to the beginning of a new book, the first headed AD LKCTOREM, the second (beginning ' Cuius vis fieri, libelle, munus ? ') AD LIBRVM SVVM, and there are others addressed, like ep. ii, to the book itself In the two archetypes A'^ and C^ the continuity is broken after ep. ii by an epigram which editors justly view with suspicion : AD EAM QVAE FACIEM FORMONSAM HABET, Formonsam faciem nigro medicamine celas, Sed non formonso corpore laedis aquas. Ipsam crede deam uerbis tibi dicere nostris : ' Aut aperi faciem, aut tunicata lava,' Not merely is its incongruity with the neighbouring epi- grams suspicious, but the metre of the last line, with hiatus at the end of the first half of the pentameter, can hardly be ascribed to Martial (Schneidewin emends aut tu tunicata). The Gennadian text omits the epigram ; and that the ' vul- gate ' text did the same we may gather from the fact that the heading of ep. iv (beginning ' Romam vade, liber') is in C^, as in B^, AD evndem, i.e. addressed, like ep. ii, to the book itself, a heading that is intelligible only if ep. iv immediately follows ep. ii. The C^ text thus shews traces of ' mixture.' This epigram has been introduced from an alien text. Now it is a significant fact that the older spelling fornioiisus is a cha- racteristic of the A^ text, i.e. of the ' elegant ' edition, while in C^ and in B^ the normal spelling is formosus. In this one epigram however the C'^ text departs from its usual practice and spells forrnonsics throughout. I doubt whe- ther this can justly be ascribed to the influence of FOR- MONSAM in the heading, or to the repeated occurrence of the word in the same passage. The spelling must, I think, witJi Collations of the Berlin and Edinburgh MSS. 6i be accepted as additional evidence that the epigram is an insertion in the C^ text and subsequent to the ' vulgate ' " edition. In reading the appended collation of L and E the possible antiquity of a variant, even a mere variant in spelling, must always be kept in view. Of course there are certain mis- copyings which can be unhesitatingly referred to the actual scribe (or rather scribes) of each MS. The confusions of a and t, of oc and a, of ti and g, of mi and tu are due to the difficulties offered by the ' Lombard ' characters of the archetype of L ; the confusions of st and rt, of s and f, of a and 21 are a feature of E (not wholly unknown to L), produced by the early minuscule forms of its Carolingian archetype. Again one scribe differs from another in his capacity for correct transcription. The second scribe of L is one of the worst specimens of the mediaeval transcriber. He seems to have been unable to copy a single line without error, and it is to his vagaries that the unwieldy length of the appended collation is mainly due. A full account of the scribes and the composition of L will be found in the Classi- cal Review of November, 1901 (xv. 413), and details re- garding E in the introduction to Friedlaender's edition of Martial. Here it will be sufficient to mention that L is a twelfth-century MS., now in the Royal Library, Berlin (lat. fol. 612), formerly in the library of the Monastery of S. Maria in Curtis Orlandigorum at Lucca. It is of small folio size, and is written in two columns, each of 48 (occa- sionally 47 or 49) lines, to the page. The script is that development of Caroline minuscule which succeeded the Lombard script in Italy. Three scribes have been em- ployed on the MS. The first wrote from the beginning to V xxxix. 7 (fol. 19 V. i) ; the second from V xxxix. 8 (fol. 20 r, i) to IX Ixix. tit. (fol. 37 v. i) ; the third from IX Ixix. I (fol. 38 r. i) to the end. The MS., as we now have it, ends at XIV clvii. i, the last leaf (fol. 57) having been lost. The title-headings are, I think, written by the ' rubricator ' during the portion of the first scribe, but by the scribe himself for the rest of the work. They are nor- 62 The Early Editions of Martial, mally in black capitals coloured with red, and in the last two books usually have not a separate line allotted to them. E seems to have been written early in the tenth century. All that we know of its history ^ previous to its finding a home in the Advocates' Library is the intimation on the first page of the MS. : Jacobus Marchant hiinc Libriini possidet ex dono francisci Desmeidieiici aviici sui. Sedani 3 decembris 1632. Its script is Caroline minuscule and its form that large square, quarto, so often found in the tenth-century MSS. of France. Some time later it was rebound (cf. the entries at VI xxiv) and the opportunity was taken of re- vising the text. Most of the corrections ' manu recentiore ' belong to this occasion, also the marginal comments, ' docte,' * nota,' etc. There are two columns, each of 25 lines, to the page, and the whole MS. comprises 108 leaves. The title- headings are by the hand of the scribe (or rather scribes) in black uncials. A new book begins normally at the head of a column, and this practice has occasioned an exaggerated size of writing for the title of Book XI, the last line of Book X having encroached on a new page (folio 80 v.). E is the most faithful transcript of the C^ archetype which we possess. Characteristic features, which will enable us to detect a transcript of E (cf. ad XII xciii) are the omission of IV Ixxi. 3-4, VII Ixix. 10, VIII Ixiv. 13 and the readings at VIII xvi. 3, Iv. 10. Since L comes from an Italian, E apparently from a French original, we should expect to find ' Italian ' mis-spel- lings of classical Latin in L, ' French ' in E. Unfortunately the book has yet to be written which will supply us with a satisfactory guidance through the mazes of late Latin orthography. Sooner or later the student will find himself able to elicit from this or that spelling in a manuscript text a clue to its previous history ; one set of forms pointing, it may be. to transcription in one country, another set to '■ The small book by Dalyell, a rarity with book-collectors (' Some Account Of An Ancient Manuscript Of Martial's Epigrams,' Edinb. 1812), does not give much information. zvith Collations of the Berlin and Edinburgh MSS. 63 a later transcription in a different land. Even the abbre- viations found in a MS. (for they are often reproduced by, a conscientious scribe who felt doubt about the correct ex- pansion of them) may, when the necessary knowledge has been provided for us, give us a clue to the history of a text's transmission. But we have as yet no satisfactory book on Latin minuscule abbreviations nor on late Latin spelling. I may mention however that spellings in L like legittimiis (cf. Ital. legittimo) are ' Italian ' and not ' Gennadian." Peculiarities of E are luxoria, ebor, niallo, iermae, fraglo (both {ox fragro and fiagro) ; o{ L y for z, e.g. sydus, hyber- nus, Jiylex ; also mindnm, inichi, nichil, soboles, dampnuniy ioaindns. APPENDIX A. Collations of L and E. (These collations of L and E are made with the small Teubner edition of 1896. Since it is often difficult in Z, especially in the earlier part, to decide when the hair-line which converts e into e is original or a later addition, and since the confusion of e and ae is usually unimportant, I do not profess to record this variety of spelling, nor yet the varieties iiickil, michi, for which contractions are often found in the MSS. I allow the suprascript horizontal line (indicating a nasal) to represent n or m in the middle of a word, so that e.g. copono would pass unnoted where the Teubner text has compotio or conpono. Similarly the contracted form of sed is allowed to pass for sed or set, and that of apiid for apud or apiit, but oms is interpreted as omnes, not o)nnis. The wrong division of words is not noted. Any variant that lies outside the scope of the col- lation but is nevertheless recorded I enclose in brackets. The symbol ' e with cedilla ' (f) I interpret as ae, but in some cases where there is a possibility of oe being meant I print the symbol itself. The corrections and additions by later owners are ignored in these collations, e.g. nostra IX ii. 2 {E). Capital letters I use often merely for the convenience of indicating that the word re- ferred to is the word at the beginning of the line. I have not thought it worth while to indicate in every case the use of them in the MSS.) I. LIBER M,V. MARTIALIS i^ L : deest tit. libri in E Epist. (fol. I v. Z : fol. I r. E) Valerius Martialis Lectori Suo Salutem E : om. L 3 infirmarum L E 5 et {i.e. etiam), sed linea fort, manu recenti L 8 inprobe E 11 scrip- sit Z : scribit E 12 martius Z 14 latina eloqui Z 15 esset E 17 ausi E 18 meo 01)1. E post hunc v. seq. i-ii in E 19 Ad Catonem Z E nosse E uolgi Z i-ii om. L [in fol. i r. im. add. man. recentiar) : post Epist. v. iS coliocat E i. Titulus Martialis vel ad Lectorem E l legi E ii. deest titulus, spatio relicto in E 6 ubi E iii. Ad Librum Suum L E 5 ronchi Z iuuenisque senisque E 6 rinocerotis Z : rino cerontis Z' 7 cum] turn Z^ 9 (totiens Z Z') 10 arundo Z II lasciuie Z {E n. I.) iv. Ad Caesarem (Ce-) L E ^ thimelen Z : thymelen (th in ras. ) E 6 forte E 8 proba est Z. v. Ad Marcum Z E i naumachias Z vi. Ad Aquilam Puerum Z : De Aquila et Puero E 2 illesuni Z (-inlaesum E) 5 utrique E (Z ;;. /.) vii. Ad Maximum L E 4 meuis corr. mens E viii. Ad Decianum L E i thrasseae consumatique Z 2 saluus ^x-uos ut vid. L : talis E 3 strictos (o ex corr. ) Z enses ex -is ut vid. L 5 uirum facili (-i in ras.) Z: facili uirum E ix. Ad Cottam L E i cocta Z X. De Venusto Et Marino Z : De Venusto Et Maronilla E 1 (gemellus L) : gemellus uenustus E 2 precator E 3 fedius Z 4 appetitur Z. xi. Ad Sextilianum L E i bis bina Z 2 (decies L £) 3 portantis Z xii. De Regulo Z E 1 herculei gelidas L E 2 sulpureis E 3 delectaque Z 5 auras L 6 ausus E 7 coUapsa Z 9 quaerelas Z 10 parta Z xiii. cojifl. cum xii L : De Arria et Paeto E i traheret E 2 traxerat E 3 (uulnus Z E) fecit Z 4 tu quod Z xiv Ad Caesarem (Ce-) L E 2 hoc] L n. I. 3 (totiens Z E) adeunte E 6 tantum ut vid. L ( per co7npend. ) potes E seqiiuntitr I xlviii sqq. in L xv. sqq. post I ciii. 2 in L xv. Ad lulium Sodalem Suum L E I sodalis E 3 tricensimus Z E instant Z 5 quod Z 9 (coplexuque Z) : conplexuque E adsere E 10 fluent E imo Z 11 ui^m {sic) L 12 minis Z. xvi. Ad Auitum L E 2 %\\. E xvii. Ad Titum Z E xviii. Ad Tuccam Z E 3 uini E 6 toxica uina cado E xix. Ad lieliam Z : Ad Aeliam E i (quattuor Z E) (Aelia Z E) xx. Ad Caecilianum (Ce-) L E I uentri gylaeque gy incert,) corr. {rec. ?) uentrique gulaeque Z. xxi. De Porsenna L E t, hostes E 4 abiere E 5 (igne L E) 6 (porsena Z) : porsenna corr. porsena E 7 decepta E xxii De Cesare Et Leone Z : De 66 The Early Editio?ts of Martial. Lepore Et Leone E 5 hiatos E xxiii Ad Cottam L E i quotta E 3 (nuquam L E) xxiv. Ad Decianum L E l assertoresque L {ex -tosque) 4 niibsit E XXV. Ad Faustinum L E 3 dampnent L 7 post te] potest itt vid. L : poste E. xxvi. Ad Sextilianum L E i subselia E 2 (totiens L E) 3 concessorum E 5 (pelignis L E) proelis E 7 sed nee (sed expjinct ) Z 9 (copone L E) 10 (decies Z E) xxvii. Ad Piocellum Z : Ad Procillum E 2 quinuncest E 3 cen*res Z : (caenares E) procelle L 4 fadtam Z ' w^" vid. 7 misomne mon- asympoten E : ^/«. w i'/a/. vac. L procelle Z xxviii. De Acena L E i (fetere L) : fatere E xxix. Ad Fidentinum Z ^ xxx. De Diaulo Medico Z : De Diaulo E I uispillo ex -ilo Z : (uispillo E) 2 cepit Z quod E. xxxi. De Encolpo ^ : conjf. cum xxx L i phebe Z : foebe E 2 Encolpos Z 3 phebeZ 5 uoltus Z xxxii. Ad Sabidum Z : Ad Sauidium £■ i sauidi Z quare exqaevQittvid. L 2 dicere possum Z xxxiii. DeGelliaZZ' igalliaZ 3 lucet Z : licet E (gellia Z E) xxxiv. Ad Lesbiam Z E i Incustodis Z 2 fructa Z' 6 subniemi Z : summemmi rcrr. si memini E paret Z 7 laude Z 8 (abscon- dunt Z Z') (monum- Z E) xxxv. Ad Cornelium ZZ' i ne Z .parum ex patrum Z 2 Ne Z" scola Z Z 4 (taquam Z) : tamquam E 6 thalassionem Z Z' 7 thalassionis Z Z 8 uescit E 9 permitti Z 11 nee possunt Z. xxxvi. Ad Lucanum Et Tullum LE (Tullum ex Tullium tit vid. Z) 4 mori] molli E 5 et] si Z xxxvii. Ad Bassam L E 2 Bassa Z Z utro Z xxxviii. Ad Fidentinum Z E xxxix. De Deciano Z : Ad Decianum E i munerandos Z 3 madius Z 5 imitator Z 6 archano Z 7 subnixius Z xl. Ad Liuidum E : co7ifl. cjtm xxxix L I (uultus Z Z). xli. Ad Caecilium (Ce-) L E 2 uernaes Z 4-20 (cum xlii — xlviii. i) om. L 4 sulpurata E 9 thumatla E 12 cadibus E 17 (tettium Z) 18 cuicumque E nasu Z' 20 (tettius Z) xlii. epigr. om. L De Porcia Z 4 satis Z 5 ardentis E 6 molestia Z xliii. epigr. om. L Ad Mancinum E 2 heri Z 4 famis E 5 genista Z 6 breuis Z' mala Z' 7 lactentes Z" fuscina Z" xliv. epigr. otn. L Ad Stellam E 3 et bis idem in ras. E xlv. epigr. om. L De Libro Suo E 2 tonda pamibomenon Z. ^ xlvi. epigr. om. L Ad Hedylen Z i edyle E 4 (hedyle E) xlvii. epigr. om. L De Diaulo Medico Z xlviii sqq. post I xiv in L xlviii. ///. {cum v. \)om. L : De Leone Et Lepore E i oni. L {spat, relicto) 3 uelociter Z 5 harena (h supra add.) L 6 caueae L E 7 morsum Z improbe (p in ras.) E 8 atque E hora E xlix. Ad Licentianum Z : Ad Licinianum Z i tel tiberis E (tacendae Z) 3 liciane Z 5 sterilenique caluum Z : senemque catum Z nimbis Z effractis Z Z 7 dulcedo terdinemus Z : dulce boleti nemus Z 9 sqq tiov. epigr. ' Ad Linum ' L E 9 tepida (?jr -di ut vid. L : tepida E (lene Z Z') congendi Z 10 molesque Z nimpharumZ 11 adstringes Z : adstringas Z' breui fjt: -ue Z 14 Voberca Z Z Vober capran (-an ex corr.) dentiferas Z 15 tago (t in ras. ; ex st?) Z 17 derceita E 18 nymeam Z" 19 bruina E •e.o aquilone Z tit vid. 21 repetens Z 22 lacetaniam Z 23 illigatas Z damas plagis Z : dammis plagas E 24 mactauis Z uernos Z 26 (uilico Z Z) 28 cinctus Z Z 29 uenabitur uocatus Z 30 conuina Z 35 somnum fx -us Z 37 (mereatur 7// 57/«'. Z, j«/ -cetur w««. r^f.) izxiwrn L tit vid. 41 impudenter Z : (inp- Z") reliquum Z 42 Quem'Z 1. Ad Aemilianum (Em-) L E i mistillos Z : mustillus E (cocus L E) 2 tarat ala Z : (tarat alia Z). li. Ad Leporem Z : Ad Leporem Et Leporem {sic) E 4 velint Z Z" lii. Ad Quintilianum Z : Ad Quintianum Z i (comendo Z : commendo Z) quintiliane ex quintiane Z 2 si tamen dicere Z 5 assertor Z 6 uocabit (b in ras.) E 9 (impones Z Z") liii. Ad Fidentinum Z Z 3 crimina Z 4 interposito Z uilis Z : uitio E 5 tyrianthia Z : thyrianthina Z bardocucullis E 6 arrentinae Z cristallina Z : crustallina E 9 attide Z Z 10 (improba Z Z) cecrophias Z" querelas (quae-?) Z il iudice ex indice Z liv. Ad Fuscum LE i. Li Z 2 hie tibi E 3 iocum Z' {in ?>iarg. /laec stant in E : -logium. bona locutio -ogium. crimen -ogia. miseria dicitur -ogium proprie nota criminis) Iv. Ad Fron- tonem L E 3 petet Z 6 (haue Z) : auem Z 7 exubiis Z : exuti Z beati Z' 8 exposuisse Z 9 (saeta L E) 11 uilica (t'jr -cae tit vid.) corr. {rec ?) uill- Z : (uilica Z) 14 urbanus E. Ivi. Ad Coponem Z : Ad Cauponem E 2 potest c^irr. (r^f ?) potes Z 3 (copo Z) : copo corr, {rec ?) caupo E Ivii. Ad Flaccum L E 3 inter om. {add. Appendix A . 6^ rec.) E probatur E 4 saciat E Iviii. De Puero et Mangone L E i (milia L E) 2 phebus L 3 dolet hoc niea mentula mecum L 4 phebus L jn om. E 5 phebo L 6 (decies L E) lix. Ad Flaccum L E i quad rant e E 3 liici E lenebros — nea (aque bal ijt ras.) L grilli L E 4 mala E lauor L : labor E Ix. De Lepore et Leone L E i Inter ^ 4 uolnera Z 5 dominum nemorum L. Ixi. Ad Licentianum Auctores Unde Nascantur L E i dotis syllabas * ainatu- atis L 3 aponi L : apono E (in niarg. haec stant hi E : Hybridae dicuntur canes quae ex imparibus parentibus nati sunt, id est ex uenatico et gregario Reportia dicebatur dies post nuptias {cf. Porph. ad Hor. Scr7n. I vii. 2 ; II ii. 60) 5 gau- det^ 6(pae]igniZ: peligni ^) 8 foccunda Z 9 Gades] gaudentes Z 11 (li- ciniane Z) : leciniane E Ixii. Ad Leuinam Et Ad Ba#las Z : De Leuinia E I cedens (ed in ras.) E laebina E 6 plenelope ueniet j5' (helaene E) Ixiii. Ad Celerem L E i nostra * E Ixiv. Ad Fabullam Z E [in marg. haec stant in E : Hyrurgicus dicitur proprie niedicus manu agens Lama est uorago airo tov \efj.ov Nam lemos est ingluuies unde Lamiae dicuntur deuoratrices puerorum (cf. Porph. ad Hor. Epp. I xiii. lo) 3 dum Z Ixv. Ad Laetilianum (Le-) Z E I (ficus L E) 1 (ficos Z E) laetiliane (le-) L E t, ficos E 4 ficos ex-cns L laetiliane (le-) Z E. Ixvi. Ad Ceruium Z : Ad Cerylum E 3 constet Z 4 nummis sophos Z 5 secrete E quaerere Z : (quere E) 7 (pater chartae Z): partae E 8 titra duo non horruit E 10 punicata Z 11 umbilicus E 12 (tales L E) abeo L nesciet E Ixvii. Ad Ceruium Z : Ad Cerylum E i disci E cerule Z 2 qui dicit Z : quidegit E cerulae Z est Z Ixviii, De Rufo et Naeuia (Ne-) LE 1 Quicquid L E 3 necat Z 6 aue Z : habe E 7 uoltu Z Ixix. De Maxima Z : Ad Maximum E i maxima Z pana quae Z : panaque E Ixx. Ad Librum Suum L E 2 aut (cie/ict., es oblitterat.) L 3 flexus Z 5 qui et gauditana L : qui graditani E 6 bracchia Z (uolsa Z E) choi'os Z 9 missa Z 13 hoc est scmel E cotyle homo bellus Z 14 cotyle E ho* (ho e, i.e. homo est?) Z Ixiv. Ad Cassianum L E I penam Z : ponam Z 4 ulixes ejf ulises E 5 casiane Z' Ixv. Ad Diadumenum L E i malum tenera Z 2 coricio Z : corytio E 3 floret cum E racenis Z 4 uius E 5 (arabs Z Z') 7 quid Z^ imbrem Z : imo E 8 quid E nardo sparsa Z : nardos parta E 9 flagrant Z : fraglant Z' 10 quod Z. Ixvi. Ad Romam De Antonio L E i fartus Z : paruis Z' 2 (uoltus Z Z) 3 laudigeros E 5 attoni Z es Z caussa Z pothim Z : prothini corr. pothini E Ixvii. Ad Pueros Nantas Z : Ad Pueros Nautas E i Cessastis Z 2 Vater nore siniquae priores Z 4 tinguitis LE remos ex corr. L 5 phathonte Z: foetonte Z' sudato ethon Z 7 meridiano E 8 ad Z Z' 9 carinae £■ Ixviii. Ad Matronam Pudicam Z : Ad Matronam Pudieum E i Hoc L E 2 (sint Z Z') 3 termae Z' 4 mares Z' ^-d post v. "6 E 6 dicas Z" ter sichore E 7 scemate Z Z' per te Z 9 meuio Z (uilicus Z Z') 10 uirgo ex uirga Z 12 leges E Ixix. Ad Cosconium Z Z 4 ad Z' luxoria Z 7 ad Z' Ixx. Ad Sceuinum Z : Ad Scheuinum E i scenine Z : (sceuine Z) 2 uir ille E. Ixxi. Ad Neuulum Z : Ad Neuolum Z i neuule Z : (neuole Z) sed] si Z Ixxii. Ad Saufeiam L E z quid maius Z nafas Z' 3 pendent a pectore Z 4 sculcos Z 5 laterum Z ingen iatu Z 6 cynici L E "} nil Z' Ixxiii. Ad Phoebum Z : Ad Foebum Z' 2 phebe Z : galle E 3 phebe Z 5 cynedum Z 74 TJie Early Editions of Martial. Ixxiv. Ad Gargilianum LE i psilotro Z ^ lauas Z ^ 2. ^versus transp .L 2. 6 gargyliane (-nae) Z 3 facie tingues E Ixxv. Ad Lupercum LE i desit] dent E 3 bullique E 4 Improba L : lam proba E 5 cepisti Z : cepisti Z' 6 sollicita Z. Ixxvi. Ad Bassum L E i at L uetulas (a ex corr.) L 2 formonsa Z 4 eca- ben Z : haecaben E andiomacen E Ixxvii. Ad Baeticum (Be-) L E i mulus Z (baetice Z : betice E) 2 (uquam Z Z) 3 secta Z : (secte E) 4 lybiae Z : libiae Z ti Z phassis Z auos E 5 capparl Z : capparis E (cepas Z Z) (hallece Z Z) natantis Z 7 iuuat Z malandria Z Z 9 sthomachi Z Ixxviii. Ad Paulinum Z Z i Mixisti Z 2 Meleie Z erit Z Ixxix. De Sertorio L E 1 (inchoat L E') 2 cum] si ras. ex sum (sim ?) Z futtuit Z Ixxx. Ad Apicium L E I quereris (quaer-) Z Z. Ixxxi. Ad Baeticum (Be-) L E i (betice Z : baeticae Z) barothro Z : baratro E 2 modios Z 3 (abscisa L E) a, iam Z (beticae Z : betice Z) 5 inguine (u supra add.) L Ixxxii. Ad Rufum L : Ad Rufum De Zoilo Z i zoile Z 2 Sum memia nascent Z : Summemmianas cenet Z 3 (laede Z) 4 priusque Z {per conipend.) contendi Z 5 lacetque Z gaiginatus Z 7 ostro ex austro Z puluinis Z 9 cuspidemque lentisce Z 12 murtea Z uirgo Z i7bibentesZ 18 Ad Z ipse Z 19 labentis Z 20 agri Z (palestritis L E) 21 natis Z 22 Lygurumque L 24 Opimiamum Z 25 christallinis ((?w. que) Z : crustallin- isque Z mythinisque Z 26 cosmianis (n ^x corr. ) Z fuscis Z : f uscus E ampollis Z 28 capit lare Z 30 ronchis LE 31 notibus Z 32 (Tprobi Z) : inprobi Z faustus Z 33 uindicare Z possimus stellat Z Ixxxiii. Ad Cordum L E I epigiamata cordex Z 2 potuit ore tuis Z Ixxxiv. Ad Concylionem L : Ad Congylionem Z 2 concylium Z : congylion Z Ixxxv. Ad Maritum Zelotypum L E I (nares Z Z) 3 suite Z nil Z tua L E 6, (dei phobi Z) : dei phoebi Z. Ixxxvi. Ad Castam L E 2> spectas tu c. Z : si spectas c. Z 4 nimis Z (ipiobiora Z : improbiora Z) Ixxxvii. Ad Chionem L E i rumor chione (-ne Z) ZZ (nuquam L E) 2 prius (/ nouis E xx. Otii Bona Vitta (-itia?) Z : Ad Marcialem De Tempore Ocioso E i Simecum Z marcialis E 3 ociosum E 4 (uere Z Z") 6 litis Z 7 nee] sed Z 8 fabule raj-, ^jr -ulle Z 10 hilariones {sic) L II neuter sibi Z : necuteius ibo E 13 (Tputantur Z) : inputantur E. xxi. De Rethore Ante Amante Z : Ad Regulum E i marcum Z 2 **rhor Z : rethor E apollodorus Z Z' xxii. Quod Longe Maneat Nee In Domo Sua Inueniatur Paulus Z : Ad Paulum E i (domini {per coiipena.) si te Z) : domi** si te Z' 3 tiburtynae {ex -inae ?) sunt in pr. Z 4 anticum E 5 subur- bani ZZ' 6 (nuquam Z) : numquam Z" 7 murorum Z uincere Z' 8 Quae (fa add. L 3 hyrcus L E non a leones E 4 canit E transberina L 6 uiciata L E caro E 7 pallax E odore L 8 quoties £ 9 psilotro Z : psi- lotro ex -latro ^ uiret (r ex u z/z" ot'^/.) L : uires Z" acita E late ^jr -ta z^^ vid. L: laetet Z' 10 fama Z 11 totam Z mille putabit Z : m.\h\\\x\y\.\s{viSperco}iipend.) aui E 12 thaicolet E xciv. De Eo Qui Alieno Argento Vtebatur Z : De Cal- peiano {sic) E i criseteda Z palpetano E 2 fortis Z cenati E epigram- MATON LIBER VI EXPLICIT INCIPIT LIBER VII EGO TORQVATVS GENNADIVS EMENDAVI FELICITER Z : EXPLICIT M. VALERI MARCIALIS EPIGRAMMATON LIBER VI INCIPIT LIBER VII FELICITER E. VII. i. Comendatio Libelli Z : Ad Caesarem E i (belligere Z E) toraca Z (minerue L E) 2 medussee Z : medusae E que E deae E 4 (egis Z) : aegit E ii. ^/?V;-. ci7;//?. cum i L Ad Libellum Suum E 3 (etole Z : aetole E) 7 magnus E illesa Z : (inlesa E) mergere E (corr. merere) 8 (palma teque Z : palmateque E) iii. De Malo Poeta Z : Ad Pontilianum E 2 nee E mittis E iv. Ad Castricium Z : Ad Castricum Z^ i Ee Z 2 cepit appianus Z V. Laus Cesaris Z : Ad Caesarem E i populumque E 3 uatis Z hostis Z Z 4 libet Z' 5 proprius E 6 (uultu Z Z). vi. epior. cum v confi. L Ad Caesarem E i Et quid Z : EtquitZ hypboreis (sic) L horis Z 2 (irae Z') 3 certus abe {ex aib- z<^ z/zV.) Z {inimo cogitaverat de adest) : certum sabem corr. certu saben E nontiat Z 5 uitrices E carte Z : cartae E 6 laurigere Z' uirent {x ex \.l) L 7 rursus (rs ^x corr. ) Z 9 leticie Z : laeticiae Z fidutia Z" 10 (sarmatice Z Z) laurus ^;c -urn Z vii. Amor Om- nium Circa Cesarem Z : Ad Eundem E i rude Z 2 calens (s ^x t ?) Z insterZ' 3 fractumque Z coruiamteZ improbus Z : inprobo Z rhenis Z 4 (perfide ZZ) 5 versa m om. L summi E et] te Z 6 non supra add. L 8 hominum Z 10 passarinus Z aut Z tygris Z viii. Laus Cesaris Z : Ad Eundem E i hy- lares Z 2 ab odrisio (is ex id tit vid.) L : addrisio E 3 facies co7-r. -cis E 4 ingenti ex -tii Z 5 poteris Z 6 si ^jr quae Z quae dabat Z 9 iocos fx loc- Z ix. De Ascellio {sic) L : De Castellio E i castellius E x. De Olo Detractore Z : Ad Olum E I Pedicatur ras. ex Pred- Z : (Pedicatur E) ros Z pinus E 2 facial Z 3 mato E (milibus L E) 6 versus post v. 7 repetiliir in L 9 quid Z Z^ 10 cum uenit E 11 tegula Z : togulia Z {corr. -la) te quod p. Z 12 — 13 versus om. L 14 possit iam dote Z 15 quid decias poterat E 16 quis Z'. xi. Non Vult Se Extollere Z : Ad Pudentem Z i que om. L 4 arcetyphas (art- ?) Z : arte thypas E xii. Neminem Se Dicit Lesisse Z : Ad Faustinum Z 2 locos Z 6 licambeo Z Z" 7 uipereum comat Z pectore c^j;-;-. nomine Z 8 phebi Z E negat d'jr -ant Z post hunc v. slant vv. x. lo-ii in E, qui tamen erasi sunt 9 innocui sis Z : innocuis Z' 10 (fame Z Z) castadiumque Z 11 (aures Z E) instat Z xiii. De Licori Nigra Z : De Lycoris {sic) E 1 tiburnis Z collibus E 2 liquoris Z 3 (coUes Z E) qui Z Z' tiboris Z 4 aure E xiv. De Aula Que Seruum Penitus (us per compend. ; fort, -um) Amissum Flebat Z : Ad Auluni Z i (aulae Z) puella ex -le Z 2 lusus {s pr. ex d?) Z 3 (quales L E) 4 Lesbya Z : Lesuia E nequiciis Z suis Z 5 Stella Z meo] iusto Z quam Z flebit hyantis Z 6 elisio Z 7 neque e m. Z 8 (domine Z Z') dampna Z 10 sequipedalis Z xv. Laudat Puerum Z : Ad Arginnum Z 1 asistit (si ^/z/^-rt add. ) L antidos Z 2 Effugit Z : Et fugit E nayda Z (hylas L E) T, tyrintius Z: tyryntius Z 4 iam Z 5 arginne (n alt. ex corr.) L ministres (r supra add.) L 6 faciunt Z nimphe Z : (nyniphe Z) caueom. E. xvi. Ad Regulum L E i Era Z : Aero Z domini E xvii. De Scriptis Suis Z : De Bibliotheca Marcialis Amici Sui E i Rudis bibliotecae E 4 (lasciue Z E) talie Z : taliae E 5 nido ^jf -dos Z 8 precium Z : (praetium Z) litora Z gdedicataZ 10 contaberis Z : cantaueris Z 12 Lull biblioteca Z marcialis Z xviii. Ad Gallam Z ^/ {ex -um) Z i sit om. L 2 dic**# Z 4 uicium Z 5 quoties Z mixtique Z 7 dii Z et] sed «;? z'zV/. Z 8 garrulitate ^x-ril- Z 9 (pedere ZZ) mallem Z 10 simachus Z simul Z iipopismataZ i3obstripeZ' xix. Laus Nauis Z : Ad Lectorem Z i putas (a ex corr.) L 2 ignotum Z 3 cineae E 4 scithici ^x thitici Z : scithyci Z' ira] ista Z 5 (secula Z) annis] nauis Z 6 sanctiore sa. Z silua Z xx. De Sanctra Gilosi {sic) L : De San- tra Giloso E i gilosius Z : gylosius E antra Z 2 uacatus Z currit Z E (caenam E) 4 apri ex aper Z 6 pelerare (pei- ?) Z 7 libidos Z 8 buccis 86 T/ie Early Editions of Martial. plangente Z : Dulcis placental Unit (in ex con: ut vid.) L pap*pam E 9 {\vx& L E) conlocantur jS oliares Z ii (excauate ZZ') uulue Z 12 lippe Z boetus Z: (bolaetus E) 13 furtis] uirus Z 14 tepentis phondulos Z 15 et deuoiatos Z : indeuorato ^ turturum Z' 16 ne pudet Z 17 quicquid Z Z 18 aesculentes Z (guleZ): gylae Z praederit Z 19 (lagonam Z Z) 20 ducentas ex -tes E domo E 21 obserata ex -tas Z : obsecrata E cludit E anxius (x ex corr. ?) L : anxyu%Z 22 gilosus Z. xxi. Ad Neronem De Occiso Lucano Z : Ad Lucanum E i magni quae Z 3 eu Z 4 saltern Z E xxii. epi^r. confl. cum xxi E De Lucano Ad PoUam Z I memorabilis ex -ralis Z ortus E 2 *redit E aconidum Z turua E fauente Z : fauete ex -ti E 3 lucana Z xxiii. epigr. confl. cum xxii L Ad Phebum E 1 Phebe Z E uenus et E canenti Z 2 lyrae in ras. E 3 precor Z xxiv. Ad Comissorem De luuenali Z : De luuenal {sic) Lingua Hominum E i (que E) 2 audebit E 3 pyplades Z : phyladen E odisse Z : odissed E oresten Z : orestas E 4 thesia Z pyrrithoi Z : phyrithoi Z' 5 Tusciculos Z 6 (lede Z : laede E) poteris E 7 imprecor corr. inp- Z : inprecor E 8 langua E xxv. De Scriptis Alterius Z : Ad Eum Quis Epegrammata Sine Turpia Sciipsit (5/V) £■ 2 cerussata ^j; ces* Z candidiore Z 4 guttas o Z' ius Z' 5 cybus E fraudatos Z 6 es Z' 7 meli melada fa. Z. xxvi. Monet Vt Aduersus Malignos Roget Apollinarem Z : Ad Scazonem E 1 scaton E 2 uacabit f;c -is Z : uacauit Z nemo mol. E 3 haec E (quale- cuque Z) : qualecumque E ipse fjr -sa (? ipsae) Z : ipsa E 4 haec facetum Z Z inbuant Z (aures Z Z) 5 totas Z 6 rogauis E 8 flagraret Z : fraglet Z templum Z 9 esse cupis ex cupis esse Z : esse si potes E tuus Z 10 Apollina- nem Z scaton Z' xxvii. Laudat Magnitudinem Apri Z : Ad Aprum Missum Siue Ad Amico Dextro E i pauulator Z hylice Z 2 Impiger Z (etole Z Z) (fere Z) : foret Z' 3quamZ cupide Z 5 tetri ^x -ro Z : laetoZ' nitoreZ p#enatesZ 6 fraglet Z' culina (a ex corr.) L 7 (cocus L E) consumit Z 8 archano Z 10 conturbatur Z xxviii. Astringit Fuscum Propter Scripta Sua Z : Ad Fus- cum E I tyburtinae Z 2 (cesum Z) : cessuin corr. cesum E (sepe Z £■) 3 tar- tis iaces Z : carpes iacis E fauce E trapetis (r siiprcr add.) Z 4 cedet Z' in- modici L E 5 fore Z palacia Z 7 otia ^.r odia Z 8 exiges et Z' quod leges a. locos Z 9 arduas et tu Z' 10 ius E potest E xxix. Coparatio Pueri Et Alexis Z : Ad Thestylum E i Thestile Z : Tistile E uicturi L E 3 positi Z amare Z 4 placeat ex -cet ?// !v/i/. Z 5 epome Z 6 paruo L E 7 mecenti Z : (mecenati Z) 8 (inelenis ZZ) xxx. Ad Caeliam (Ce-) LE i (celia L E) 2 capadocumque Z thoros Z : toris E 3 menphiticus Z : menphyticus Z 5 re- cuti**torum (r alt. ex corr.) L 6 sarmaticon E 8 placet nulla E. xxxi. Pecuniosos Possessoribus Coparat Z: Ad Regulum Z i (Rauce ZZ') corthis Z 2 Efflues Z' uatore Z' 3fletumZ rod em Z (capelle Z Z) 4 paras Z 5 olus Z 6 rure missa ZZ (rure ex iure Z) 7 diligent (-ter?) corr. -tes Z 8 agilli Z' 9 quicquid Z Z lO tercio Z natatum Z' i2lntotaZ xxxii. Laus Attici Z : Ad Atticum Z I fecunde Z : (facunde E) renomina Z : renouat qui nomina E 3 (cecropie Z) : cetropiae E comitatur turbe Z : comitaturba E mineruam Z : (minerue Z) 4 phos E 5 a Z (iuuenes Z Z') 6 inmeritas Z Z' uictor Z 7 phaganica Z thermis ^x -rinis Z 8 hictus Z E habes ex hib- m/ vid. L 9 utra Z lecto E cero me Z : (ceromatae Z) (brachia Z Z) tendis (d /« raj-.) E 10 arpasta Z Z lapis Z 11 niueas fx ne- E 13 (artes Z Z) 14 pigricia Z xxxiii. In Cinnam Quod Plus Curet Pedes Quam Cultum Z : Ad Cinnam E i aut Z 3 neglecto Z : dilecto E perdes E xxxiv. Ad Seuennn De Carino Z : Ad Seuerum Z l quod corr. quo Z 2 (charinus Z Z') 6 est Z da Z 7 grandidulo Z 8 Quid te tot Z : Quid tu Z 9 Neronianis Z 10 balnei Z (cinedi Z) : chinedae Z' xxxv. Ad Lecaniam L E I succintus E seruo saluta Z 2 quoties E 3 ut de] uide Z lexania seruos Z 4 nulla Z Z' succute E habet om. L 5 et Z lauamur Z 7 et quid Z : et qui E. xxxvi. Tempestate Agri Non Posse Pelli Z : Ad Stellam E i madidumque (que ex ue ?// vid. ) L 5 orridus Z frigdore Z 6 agriculam Z xxxvii. Ad Cas- tricum De Letali Signo Questoris Z : Ad Castricum Z i Nosti ex -tis Z (questoris L E) 2 precium Z : (praetium Z) nouo Z 3 exprimere quoties E 5 uendebant Z styria Z' 6 ferat Z madida Z Z 7 collige Z Z' xxxviii. De Magnitudine Corporis Seueri {ex -ris) Z : Ad Polyphemum .Z i nostris corr. -ri .£ Appendix A. 87 polipheme L 2 ciclos L 3 scilla L E i, unxcris E xxxix. De Cereo Qui Cum Fingit Podagram Vepa {sic tit vid. ) Habere Cepit L : De Caelio E i mar- tem E 2 faustus E aue L 4 cepit L celius iam p. Z 5 uult dum L ad- propare (szc) E 6 sanat Z" 9 desiit ^ (celius Z) xl. Epitaphion Coniugum Z : Ad Eutruscum (sic) E 2 utroque Z 3 quam E 4 elisium LE poscit Z 6 propter ter Z denes uidit E olimpiadas Z 7 festis natum Z^ te E. xli. Male Tractatio Sempronii Z : Ad Tuccam cc^rr. Ad Castricum Z i (Cos- micos Z E) xlii. ^/?^r. rowyf. ctim. xli Z Laus Castrici Diuitis Z 2 audebit (<;;«. hie) Z : audiat hie E 3 uincique parati end.) L crocos {corr. -us) L : roeius E 8 laphitis Z : lapitis Z^ 10 pilio Z columpna Z 11 sciphus Z: scypus E et E (eacides Z) : aeacides ex -das Z' uiuiusque E 13 bicia Z : uitiae E (pulcherrima Z Z) 14 phrigia Z (caena Z) 15 pueris Z l6 chalitis ex calitis E astiantata Z : astianacta E biles Z' vii. De Tardo Aduocato L : Ad Cinnam Causadicum (c^;-r. -sid-) Z' i deserte ZZ' 2 Hos Z 3 clepsidras Z : celebsydras E 4 (quattuor Z Z) potest Z" viii. Ad lanum Z : Ad lanum Patrem E 2 renouas Z uoltu Z 3 turba roget te uoce salutet Z 5 urbis E 6 tue me ducem Z ix. Ad Medicum Imperitum Z : Ad Quintum Feneratorem E I uolebat ex -at Z 2 lyppus Z lucius Z' uul (sie) L x. De Basso Qui Precium (xq per coinpend.) Lacerne Non Soluit Z : De Basso Z' I militibus corr. milibus E 2 Tirias Z 3 soluit Z. xi. De Nimio Amore Rome Circa Cesarem Z : Ad Caesarem E l scia Z urbe Z 3 (gentes E et per compend. L) hystramque Z ^4 leticieZj laeticiae E noue fx -ue Z 5 uenerantur ex -ndo Z 6 nemo (e ^x fi?;-;-.) Z. sentis ccrr. sensit Z 8 uelis Z^ xii. epigr. confl. C2un xi E Vxorem Pauperiorem Debere Duci Z I quaere E dicere Z noli E 4 femine E xiii. De Salso Morione Ad Gargilianum Z : Ad Gargilianum Z' i (milibus Z Z') 2 gargalianeZ xiv. De Hyeme Z : Ad Amicum E 2 tenerum] teneat Z 3 hybernis augmentantis Z : hiberni subiecta noctis E specuralia Z 4 amittunt Z soles] sole E 5 cella datur] cedatur Z 5 clausa Z^ 7 amicus Z 8 hero Z' xv. Quod Cesar Meminit Suorum Z : Ad Caesarem Z^ i rore gabelli Z 2 ad orn. Z 3 p. aut gr. Z matura Z 4 lacias Z : latiae Z' 5 memorabit Z 6 ista fx -e Z erit Z 8 maxim e E. xvi. De Pistore Causidico Z : Ad Ciperum Pistorem E i cipere Z : cyprae E 3 comis E 4 ci]3ere Z : cyprae E 5 rapinam Z xvii. De Aduocato Super- ato {per per compend.) Ad Festum {sic^ L : Ad Sextum E i Exigi E (milia Z Z") xviii. Ad Cerrinum (j-eV) De Scriptis Vtroriique Z : Ad Crerrinum {sic) E 1 Sic E cerini Z (uulgo L E) 2 poscis Z 4 ante tua ^ra^. ^5/ tibi in L 5 sic (i ex corr.) L flacti Z : flati E 6 pindarios Z : pindiricos Z^ superare ex -ret Z 7 Vario] utrio ex -ios Z caturni Z : coturni Z' 8 trahico Z 9 donauit fwr. -bit Z : donauit Z^ xix. De Cinna Paupere Z : De Cinna E (uult Z Z') XX. Ad Varum Z : Ad Eum Qui Sua Carmina Non Edebat E i facis Z ducenos (cen ex corr.) L : docenos corr. due- E 2 quare E nihil] non {per compend.) Z. xxi. Laus Cesaris Z : Ad Luciferum Stellam E 1 Prosphore Z morans Z' 2 posphore ex -pore Z 3 pigrabo te Z 4 quid Z" igne L E 5 poteris Z^ re- ducere corr. ab- Z cinna ronastro Z 6 scio corr. suo Z tunc -Z 7 cubitum fwr. -dum Z xantus eteton Z : xanthus ethom E 8 uigilant Z' mennoni salma Z 9 non . . . luci otn. L 10 ausoniam Z lucem Z nocte uel (uel supra add.) L ueni (cw. stent) a. Z : uenient a. E xxii. Non Hoc Apponit Quod Promittit Z : Ad Gallicum Z 2 (hybrida Z Z') sunt {per compend.) sydasZ xxiii. Vult Cocum Cedere Z : Ad Rusticum E i seuis (-uus ?) ex seuQ Z gylosus Z 2 (caenam Z') cocum {ex io- ?/^ t//;/.) Z 3 fraglorum Z 4 ergo om. sed add. E xxiv. Roganti Debere Dari Z : Ad Caesarem E 2 inproba £■ ante carta Appendix A. 9t expuncf. est data in L 4 (nuquam L) : numquam E thura L 5 (uultus L E) 6 ille deos] illeos E xxv. Male Optat Amico L : Ad Oppianum E. xxvi. Laus Cesaris L : Ad Caesarem E i eis L E armis L 2 hircano E 3 quod ^ romano quas E [corr. roma nouas) germani crescet L 5 eritheos L : erytreos ^ arena L E trihumphos L 6 diuiciasque L deo ^ 7 captiuus os ager et E {corr. captiuos ageret) 8 tygride L E {corr. ti- E) bachus L : baccus E xxvii. Ad Senem Diuitem L : Ad Gaurum Senem Diuitem E i lucupleti garni senique (n in ras. ) E xxviii. De Toga L : Ad Togam E i Dictago L 3 Apula E hra L palati Z : planthi E 4 quia ^ 5 arte si acus Z : tarpesiacus E hiberni ^ 6 (betis Z £) esperiaZ: X'z.vXx.q o& tit vid. L 7 mult fidum Z : multa fidum E 8 cillarus ex cim- Z orbe E 9 amicleo Z Z^ libere Z : Here E 10 militos Z : miletus E 12 tyburtino Z alget Z Z' 13 spartanus ex spardalus Z (columbe Z Z) 14 erithreis Z : erytraeis Z^ uadit Z^ 15 primi Z^ 17 babi- lonos Z 18 testa Z sameramia Z : samaraia Z 19 athamantheo Z Z^ meminerer Z" 20 doles Z prisce Z : prixe Z' 21 risos Z xxix. De Breuitate Distici Z : Ad Amicum E i Distica Z uult om. L 2 si ^w. Z' xxx. De Virtute Munici Z : De Manu Bruti Missa In Igne {sic) E i (cesaree Z) : casareae E arene Z 3 Accipit Z penaque Z 4 regnat Z manos Z 6 funis Z 7 rapto Z' pena Z 10 banc est Z : hanc {om. est) £■. xxxi. Non Debere Relinqui Vxorem Z : Ad Dentonem E 2 petis ex queris Z : pati E 4 inpatria Z 6 (quattuor Z Z^) iuuenies E xxxii. De Augurio Columbe Z : De AratuUa £■ 2 Afluit Z' aretulle Z 3 occasus Z Z; manere Z 4 sibi <;;«. Z 5 pia Z 7 sardos £■ exul E 8 frater euersuro Z^ nuntiauit a. E xxxiii. Ad Paulum De Muneribus Eius Z : Ad Paulum E i praetoritia ( -cia ?) Z 2 et hafiale Z 3 haec E 4 rubris ci?r;-. raj-, -ri E diluit (1 ex t nt vid.) L 6 brathea ex -eor Z : brattea E fulcho ^j; -co Z : pulcvo Z' 8 papilionis (1 ex n) Z 9 (exigue Z Z') (lucerne L E) w \\\\\\.o {corr. -tur) sputo Z: liniturus puto Z^ (iani Z Z) cariota Z Z' (kalendis Z Z^) 12 vers. om. L parcos Z ase Z^ 13 collocasia Z 15 arenea Z 16 lebe Z' bombis Z urguet Z Z' 17 uetula e at Z 18 bolla Z 19 (uesica Z Z") 20 latias «r compend.) L habebant E 4 auri E 6 (coputet Z : computet E) stipem (pern ex corr.) L 8 cubiculis Z 9 per te ow. Z' cepit Z vii. De Afro Non Resalutante Z : Ad Afrum E i libicis Z : Ivbicis E 2 aue Z : habe -Z 3 est om. E. hesterque E afer nouis E auere Z : habere E vii. Laus Cesaris Quod Cynedos Tulerit Z Ad Caesarem De Facinoribus Prohibitis E i (Taquam Z) : Tamquam E 2 fedandos Z (mares L E) 3 cu re Z leonis Z erat Z 5 inmatura Z Z' penas Z 7 succurrite phoebis Z" 8 ante Ne oblitterat. est S /;? Z (steriles Z E) libido (b ^x u) Z : liuido E ID amat E ix. De Retributione Fauii Z : Ad Bithinicum E i negabit corr. -uit Z fabius r^r;-. fauius E bithinice Z : bytinice E cultu Z' 2 (milia Z Z") 3 bithinice Z : bythinice Z' 4 legabit Z (milia Z Z') x. De Cantaro Giloso Z : Ad Cantharum E i Cetes cantare Z 4 gilosus Z. xi. Laus Nomine (j/c) Earini L : De Verno Tempore E 2 quo] non E 3 (Hyblam Z Z') 4 nidos [corr. -do) solet Z : nidus olet E 7 poculo E 8 parrhasia (h supra scr.) L 9 respondet Z ID molle C malet^ xvn.epis^r. con/i. cum xvi E Idem L i ueneranda T^ : (uenerandae E) 2 ex oras Z : exhoras E breues {am. que colos) L 3 sua uota L : rata uoce E 5 nitidum {ex -tib-) Z 6 facietZ" tota Z^ 7 (iuuenale Z Z) fptilchrior Z Z) SfuerintZ breuioraZ como E xviii. Rogat Augustum Vt Concedat Ei Vsum Acie (sic) L : Ad Caesarem E 3 breue qua de sicientibus ortis Z 4 ducit E 6 uicino] c (expnnct.) uinno Z sonat E 8 nubis E xix. Ad Sabellum Verbosum Poetam E : Ad Sabellum E I a«/^ balnea oblitterat. est carmina in L 2 cenatis Z : cenant si E bene ow. Z 3 et non Z labari Z" xx. Laus Caesaris Z : Ad Caesarem E i Hae E tot late Z 2 domi Z 3 O felix Z : Felix [oni. o) Z 4 treptantis Z 5 steterat ex stei- Z ueranda E urbi Z Z' 6 frhodos Z Z') placeret apolo Z 7 Cure exere Z" 8 phriges Z : fryges E 9 Ante Z : Ad te Z" 10 iacula E. xxi. Artemidoro Qui Distracto Agro Puerum Emit Z : Ad Auctum Z i agrum om. L 2 puer* Z 3 rrw/f melius eras, est rem (zrf t'jV.) in L auctem Z : (auctae Z) xxii. Diuicias Orat Vt Habeat Vnde Donet Et Hedificet Z : Ad Pastorem Amicum Z i Credis ex -os Z rogare i3w. Z 2 (que Z Z) populus Z 3 ut sequa eos Z : uoset ina meos E consnmam Z (gleba L E) 5 mari E libicis Z stent (st ex d ?// 57/rf'. ) Z 6 lamina thoris Z 7 misi Z cristalla Z 8 fiat Z 9 canusianatus E surus Z' 10 cultum corr. (rec. ?) -tu Z stelle Z : sela corr. sella Z' II nro (j/c) Z 12 ganimede Z Z 13 thyrias E mulbo iit vid. (1 supra scr.) L 14 mossileum u. Z etiuum Z : ecum Z 15 est] et E sideraque et supera Z : superos ad sidera E 16 hedificem T, xxiii. epior. confl. cum xxii L Ad Carum Z 3 (fulgentes Z Z) (uultus Z Z) 4 corna Z > (Albane Z Z') libere L E 6 cui xerit Z xxiv. epigr. confl. cum xxiii E Idem Z i imitatur Z (uultus Z Z') 2 ebor E 3 sunt ;^i'r compend. (sibi ?) Z 4 rtw/^ sine expunct. est to ?V« Z 5 corona Z xxv. De Afro Inuido Z : Ad Afrum E i Dante Z quoties Z iullum Z : ilium Z 3 Qui Z ministrum i:a; -os utvid. L 4 sydera Z 5 uultus ex uulg- Z (taquam Z) : tamquam Z corgon Z 6 tegat rorr. -am Z 7 truxerat (x ^.r corr.\ L alcides set E 8 ganimede L E 9 teneros (o ex e) Z 10 Phineas (e ex i) Z et] t Z oedipedas Z. xxvi. De Sapientia Nerue Z : Ad Cosmum Z 2 pallia Z : pallio E donauit E ^■xv.dxwx (w supra add.) L 3 (Pestano Z) : Prestano Z cama Z 4 hibleis Z S nonnullae si Z (muse Z) : musa E 6 apetitur corr. app- Z uigis E 7 modico Z uati Z 8 iuditium Z metuat Z : meruit Z tumi Z 9 (aures Z Z) 10 lasciuus Z xxvii. De Cheresto (sic) Infami Z : Ad Crestum E i depilate corr. -OS Z : dephilatos Z crete Z' 2 (uulturino Z Z") mentula Z 3 vers, post V. 7 E Cum Z cuius Z 4 cruce E 5 (seue Z : saeue Z) uelsellae Z' 6 quincios minas Z 7 quicquid Z usquam Z : umquam Z" philosonmi Z 8 minas Z 9 sexuloque Z 10 aliquis intersit raccus Z : aliqui ista si draucis E II peda- gogus Z : (pedagogo Z) 12 refibulauit (u ex b) Z 13 nutum Z 14 quid Z' xxviii. Epithaphion Lalini Mimi Z : Ad Romam Z i (scene Z) : s*cenae Z 3 quis peccatorem Z potuit Z 4 curius rorr. -os Z' fabriciosque (o ex e) Z (graues L E) 5 set Z" uestro (per cot?ipend.) L 6 (scenicus Z) 8 suscipicit corr. suspicit E 9 parascitum Z phebi Z 10 suat r^;;-;-. sinat E xxix. locus De Fileni Anicula Z : De Phileni Anu Scelerata E i (phileni senecte L E) 2 nam Z 3 Euboyce Z sibille Z : sybillae Z 4 malor Z ilia ^x i#*e Z 5 ilia Z 6 uincebat E neque Z Z serapin Z 7 ministri Z 8 strimonio Z sona Z 9 thesalico Z thumbo . esse) Z : quo tu sicce Z ephoeboZ' 4 tue permitiae E rector ex corr. L 6 uacatque E 8 quae Z posus E res negat] regnat Z 9 (Cesar Z) : Caesaris E nostert Z' similis Z 10 (mares Z Z') ii dederis Z (uultus Z Z') (uiriles ZZ') 12 nectat Z xxxvii. Ad Gallam Anum Meretricem Z:AdGallamZ' luisZ' ortereZ: ornare Z' suboraZ 2 (absentes Z Z') 3 sericata E 4 centum iaceas Z puxidibus Z : pyxibus E 5 inuis E 6 ploratum E supercilium Z 7te]etZ cani] tarn Z' cinni Z QsexcentaZ 10 iusca Z : surda E &i L illi E xxxviii. De Agatino Scutopecto Z : Ad Agatrinum [sic) E 1 agatine Z laudas E 3 tenuisque Z 4 crine] pingues E unge ue sedet Z 5 lubrico E coricio Z sit pulpata {con: -pita) E 6 celeres £?w. E 7 securas Z" neclecta Z' xxxix. De Natali Cesaris Z : Ad Caeloniam (jzV) Z' i haec est Z 2 cibele Z 3 Haec Z sanctum eugenita E celonia ruphi Z 4 debet esse m. E 5 maritum E 6 uis Z" xl. De Phileni Z : De Diodoro Et Phileni Vxori Eius E I ad ex at tit vid. L 2 Roma E 3 (philenis L E) 4 simplex cum v. I. semper Z 5 puelle E 6 disparserat et Z : dispersa (s alt. in ras.) rate Z' 7 fructibus Z Z' enatabit Z 9 Vt Z' 10 (litore Z Z') 11 fecissem E redisse Z. xli. locus De Pontico Qui Si (sic) Masturbabat Z : Ad Ponticum E i quo E futuisset (.f?V) Z Z' (pelice Z : paelicae Z') auenerisZ: ueneri d-j; uer- Z' 3 est om.. L cedes et E 5-6 versus om. L 5 fuit generet E utres E 7 omnam E perdiderant Z 8 mandassent Z feda Z 10 dicitis ^ xlii. Rogat Apollinem Propter Consultum {sic) Stelle Z : Ad Apollinem E i Capis Z se murinis Z : sic murinus E 2 cignis 'Z : cycnis E 3 (docte Z Z') seruant Z 4 ne Z men- tulatur E 5 palacia Z 6 biscenos Z uto me E faces Z' 7 adnuatque E 8 uotis Z 9 atras Z 11 phebe Z qui Z' xliii. Laus Lisipi Fusoris Ad Hercu- lem Z : De Lisipi Munere E i porecto Z leone ex -a ?^^ w,;/. Z 2 mitigit ?^/ ^vV/. {-\i per compend.) L 3 (uultu Z Z') 5 fama (?x -me Z 6 lisippi Z Z" 7 pelaei -Z tiranni Z 8 urbae E latet Z 9 libicas Z : lybycas E intrauerat annibal Z 10 scillam (su- ?) Z: syllam Z' trucem (cr- ?) Z n offensum E uariae ex -ias Z 12 priuatus E gaudet om. L 13 molorthi E 14 uindices Z : uincis Z^ xliv. Idem Z : De Opere Lisipi E i Alciden Z : Alcidem E uindicis Z 2 cesset Z' 3 nutum corr. -tu Z 4 ais Z' nescit corr. -is Z : 5 inscribita Z' iudicatque Z 6 Lisippu Z : Lysippum E (phidie Z E) xlv. Ad Marcellinum De Prometheo Z : Ad Marcelinum {sic) E i hiperboreos Z 2 getica Z' sydera Z polo E 3 prometheeZ 4 sunt per competid. (sibi ?) Z adde uia {oblitterat.) nuda Z 5 inmensis Z Z' querelis Z 6 sana Z 7 potui Z quae Z'. xlvi. De Gellio Verboso Z: De Gellio E 2 (claues L E) 3 aut 11. Z mutuatve Z : que ((?;;/. mutat) E 6 illi corr. illud Z xlvii. De Pannico Cinedo Z : Ad Pancicum E I Democritos (ocr fj; oincr) Z inexplicitasque Z 2 quisquis Z hir («V) Z 3 pythagore i^xsupi'a scr.) L : phytagore £ 4 praen- det Z sane Z : tamen E 5 Set Z' serum est et om. E 7 nocti Z 8 percidi e.x -de Z : de {sic) E pannice Z docma facit Z xlviii. Ad Garricum Quod Aprum Non Miserit Z : De Garrico E i gallice E 3 dapnet (jzV) (juis enim Z 4 fouimus (m m raj.) Z' doctis Z 5 interimque Z 6 nusimus E calidone Z putas Z' 8 calida Z: callida Z" 9 (hesi ZZ') 10 set E causaue Z 11 gal- lice E xlix. De Toga Trita Z : De Toga Parthenio Sibi Donata E i cantanta corr. -ata Z' 2 didicit Z 3 memorauile Z' 4 achiuam Z' 8 iura Z 9 d. qui Z 10 parteniana E 1. De Breuitate Carminis Z : De Gauro E i Gaure ow. Z proba E 2 placet Z' 3 co'nfiteor ex -toor Z' sed tu om. E uis E denis Z 4 quis E praelia (prae per compend.) L 5 lingo E 6 gignata E. li. De Morte Lucani Z : Ad Lucanum E 2-3 tibi — ille om. L 3 stigias Z modo (d in ras.) raptus E umbras LE 4 quauis E ipse Z 5 elisios Z nemoris (o;«. que) Z ameni Z 7 alternis Z' 8 castor L Hi. De Amore Quinti Z : Ad Quintum E 2 (natales Z E) uidii (-du ?) Z aprilis Z 3 Aprilis {repetit.) {-\s per compend.) ut Z kalendas ex kl- Z' 2 naraque Z Appendix A. 97 6 set ^ 7 (tue L) : taiae E liii. Ad Quintum Superbum L : Ad Quintum E i Natale E tibi <'W. ^ quinte (om. tuo) Z : tuo quinte E 2 in periosus L 3 iubemus Z : uole corr. uolem'us E (-mus vi initio seqncn/is v. stetisse yidetiir\ 4 datoris L liv. ^//^''. conji. cum liii E De Muneribus L \ tur (5/V) E 2 sauina £ 3 uelis E arundine L 4 inplicitas L E (aues Z ^) 5 Cara Z ^ sollempne Z mihi ^ 6 frater] stant Z nee prior] haec frater E 6 sturnus (-us per compend.) L inopem E stringuillarumque querelas L 9 Insalutaius Z (pice Z) 10 ad] in Z 1 1 munoscula (-nus- ?) Z 12 (sepe Z) : sae (j-?V) ^ Iv. idem Ad Stellam Et Flaccum Z : Ad Flaccum E i plurimus Z alos E 2 (stelle Z Z') sturos iit vid. L 5 offendere ex ofe- Z' 7 uenia miratione E 8 (stelle Z £). Ivi. ^//^/-. rr7«/. cum Iv E Alloquitur Cupidinem Pro Splendoforo Z i Splendoforos Z : Splendophorus ^ libicas Z : lybicas Z' petit] patri Z" uerbis Z : urbis E 2 donet stella Z 3 moUes (cw. que) Z : molesque Z" 4 asta Z Z' 5 clipeumque Z : clypcumque Z' glaleamque Z 6 ul n. i) fl. Z' 2 (mares et Z) 3 cursum Z 4 pene Z (arcesZ Z') 6 tuam (ex ta-) salonam Z 7 uidebis t'j; -os Z 8 mandes Z quaeriscit s. E (sodales Z Z') 9 paucos ex -as Z &\. L E ueneres [ex net-) Z brumam E 10 (quattuorque ZZ") 13 iocundos ((?x -as) Z laboriosos (i^x o) Z 15 faciunt E 16 timidos Z' 19 na»uem Z' nee Z' m.v.m. epigramaton liber X explicit INCIPIT LIBER XI EMENDAVI TOR. GEN. Z : M. VALERI MARTIAL {sic) EPIGRAMMATON LIBER X EXPLICIT I.XCIPIT LIBER XI FELICITER E. XI. i. Ad Eibrum Suum Z : Ad Libellum Suum E 2 sindone Z (cotidiana L E) 4 ineuouolutus E 7 etquid Z 8 contiguunt E si om. E 9 uicinum Z loocisioremZ 11 agenores puellas Z 13 reuolantZ 14 tinias Z' ii. De Con- stantia Catonis Z : Ad Lectores E 1 siuera E 2 Frotis E fabricii L E 3 personati ex -tis Z 4 quicquid Z 5 metio Z' 7 sq. «^f. epigr. in L De Libello Suo Z 7 tetricis salebrosum Z : tetiicus alebrosum E edicite santrum Z iii. Quod lam In Toto Orbe Scripta Hius {iit vid.) Legantur Z : De Augusto Et Menecenate {sic) E i pieride Z : pipeide E 2 ocia Z 3 genicis E raarcia Z 4 Arido Z centurine Z 5 brilannia (ta ^Z/f/wj-^-. ) Z : britania E 6 nescis co)-r. -t E saculus iste Z 7 ad Z tangere E carthas E 8 quam- taque E praelia (prae per co»ipend.) L 9 redierint Z 10 me cenantem Z : (mecenatem Z') daret Z Z' iv. Preces Pro Salute Troiani- (j/c) Z : Ad Deos Penates Et Ceteros Z' i phrigum Z (troie Z) : troia E (heres Z E) 2 laume- dontis E 3 es Z iupiter E 4 nota Z 5 tcrcia E 6 referas E (nerue Z) : nernae E ore ex -ro ut vid. L picaZ^ 7 saruale d. E v. Laus Cesaris Z : Ad Caesarem E 1 est tibi E 4 cresos Z : croceos E 5 Ni Z 6 Elisium Z 7 Tholet E 9 Brutus 0;;/. Z scylla Z : sylla Z'. vi. Rogat Romam Vt Permit I at Sibi locari Z : Ad Dindymum De Saturnali- bus Z' 2 quibust'.r qui Z' inpeiat Z 4 (pilleata Z Z') 5necZ' 6 habite Z 7 quic- quid Z : quidquic {sic) E 9 diimdios in ras. L 10 quares Z pithgoras Z : phyta- goras E 10 neroni (r ex corr.) L 11 dindime Z 14 catullina Z : catuliana E 15 quod E vii. Quod Paula Conscio Marito Mechabatur Z : Ad Paulam E i dicis Z 2 mechum Z (quotiens L E) 4 stropham corr.{rec. ?) -a Z 5 (Pene- lope Z Z") 6 metus Z" 7 agis Z 10 (fraudes Z Z') 11 dicet et E histericam Z : ictericam Z' alter Z: (altaeraZ') mechamZ l2simessanoZ 13 (quotiens Z £■) Appendix A. 105 futurum L 14 mauis (-iu- ?) L viii. Laudat Osculum (Pueri add. man. alt.) I. : Ad Sabinum De Osculo Pueri ^ i lassaZ E hesteinisi^ : haesterni E pyrana apobalsama L drauci L E 4 uernat L luxoriosus E 5 (praelis (prae per cotn- pcnd.)L): pleris j5 6 (sucina Z ^) regala Z 7 nigiis Z^ falernum Z 8 qui otn. Z ortus Z E opes Z 11 satis oin. E 12 flagiant Z : fraglanti E ix. epigr. conjl. cum viii E De Opere Capelle Z i coturni Z E x. De Turno Poeta Z : De Memore E i satyias E 2 cui E frater] super Z eat E. xi. epigr. confl. cum x E Maletractatio Sardanapalli Z 2 securam Z 3 ton- sor Z 4 amicus E restituicur E 5 portare Z 6 scapium Z' mechae Z : (moeche Z') xii. De Zoilo Truali {sic) L : Ad Tollum {sic) E 2 nemo tibi E xiii. Epitaphion Papadox {sic) Z : Ad Viatorem E i flamminiani Z 7 sepul- chre Z xiv. Epitaphion Coloni Z : Ad Heredes E 2 (quantulacuque Z) : quantulacunique Z' xv. Ad Apollinarem De locis (Lo- ?) Suis Z : De Eibro Sue E I vers. om. E carte Z 7 laudat Z 8 loquar E 9 parentum Z 13 meus Z Z'. xvi. Abigia {sic) Graves Lectores Z : x\d Lectorem E 1 es\. E potest hie E 2 (urbane Z) ita E 3 lam Z me# E lampsatio Z : lamsacio E 4 tarnesiaca Z : tarpesiaco Z' (era Z) : ora Z' 5 pulsauit Z : pulsauis Z' 6 curior Z' fecit Z 8 leges L E 10 Sector ambruto E xvii. epigr. confl. cum .xvi L Ad Sabinum E I omnes {plene scr.) E xviii. De Breuitare Horti Z : Ad Lupum Z' 2 malus Z 4 rupta Z 5 tetigit Z 6 die otn. L 7 (cluse Z) : clausr.e £■ 9 costi E 10 nee ^w. E 12 eruca Z una Z 13 (culix Z Z^) 14 trator Z 17 finis E coleno E 18 (taquam Z) : tamquam Z calidonius Z 19 ungues Z procnes E 20 hyrundinino Z 23 uix ex uis Z cochleani E mensis E 25 erasii {ex erri- ?) Z (littera Z Z) xix. Ad Gallam LE i disserta Z' xx. De Liuido Lectore Z : Ad Lectorem E 2 latine corr. -a Z 3 sqq. ncrv. epigr. in L E De Duoljus {sic) Sororibus Z : Ad Fuluiam E 3 fuit E glafira Z penam Z 4 ut Z' 6 ma- manius Z : me mamius E 6 (pedicem I^ E) 8 canat Z 9 sq. nov. epigr. in L E Laus Augusti Z : Ad Augustum E 9 apsoluis {corr. abs-) Z. xxi. De Lidia Laxa Z : De Lydia E i Lidia Z : lidya E aeni Z E 2 cerer Z' tere Z throchus Z : throcus E 3 (totiens Z Z') inpacta Z Z' 4 uenus Z 5 exspectent Z' 6 negato ex negotio E 7 pahisico Z : phitico Z" armilla tx am- Z Z' 8 (culcita L E) 9 ueneres Z brache Z briatonis Z : prittonis E et aqua Z 10 rauennati Z : rapennatis Z onutrotali Z' 11 in] Iu L fuisse Z' 12 fuisse E xxii. De Galeso Qui Mastorbabat Z : De Foebo Z 1 galesci Z 2 ganimede Z 3 nimium est Z sed] neZ' Iniina pagina scriptnvi est at. 7)ianu in E, pro pacio {cf. p. 43 n. stipra) 9 matrem Z : mares Z' xxiii. De Sila Ami {sic) Feda Z : De Sila E 3 (decies Z Z') 4 dixit con . {rec. ?) dixi Z 5 martus Z' 6 Comminus Z' 8 ancilla Z' sed Z' 9 dabit fx -is Z 11 recum- bes(-is?)Z 12 nostram Z" IT^ %&\. E et {per compeud.) L xxiv. Quod Inpedit Ei FabuUus Scribenti Z : Ad Labullum E 3 et t'w.Z quicquid Z faciesqueZ 4 quod Z Z" fabulle Z : (labullae E) 5 dampnum Z 9 fabule Z : (labullae E) 11 togatulorum t";!: -ol- ut vid. L 14 est E non uult poeta Z E xxv. De Lino Fututore Immutato Z : De Lino E i sagax Z nee in paucis E 2 satore Z. xxvi. Parabola De Ganimede Z : Ad Telesphorum Z" I telesphore ex -ro Z 6 ganimede Z xxvii. Pulchioribus {sic) Puellis Plus Debere Dari Z: Ad Flaccum E 2 cari E 3 frustra Z E cibi Z : cybis E tenuemque Z 4 botrione Z 5 pa- robside Z : paropsid {sic) E 6 hallecem E quam ('/«. Z' 7 frontemque fo;v-. frontem Z' 8 succida E 10 sardonicasue Z : sardonycasue Z' 13 dare dona E 14 set E xxviii. De Puerario Qui Freneticum Finxit Z : De Aucto E i frene- ticus Z : phreticus corr. phenet- E eucli Z : ducti E {corr. aucti) 2 perdidit hilan Z xxix. f//^;-. fi?;{/i'. cufu xxviii E De Pliillis Masturbione Z 2 cepisti Z 3metua]meaZ' 4 refi Z 5 blandicias Z tibijtiZ' (milia ZZ') 6dabot'.r-baZ" 7 chrisende {ex te) sequente intervallo 2 litterarum L : chrysendeca Z' xxx. De Zoilo Fellatore Z : Ad Tollum {sic) E 1 causidici «*dicis ol. Z (-i set ?). xxxi. De Cecilio Amatore Cucurbitarum Z : De Caecillo {sic) £ 2 thieste Z 5 alteraue ex -que E 7 epidipniclas parauit E 8 placidas facit Z : facit fatuas E placentas ex -es Z 9 multiplices (m ex corr. ) L 10 cariothidas Z 12 credas ex -am Z 13 boletas inmitaturZ l4cibiiZ: cybili Z (breuesque Z Z') (menas A Z'j 15 ceil. exp. ex exp. cell. Z. (artes Z Z') 16 uasfer E uapore Z 17 fouum E cappelliana Z 18 inplet Z gabathas Z : gabatis E parobsidesque Z : parop- io6 The Early Editions of Martial. sidesque E 19 (leues L E) lancesque L xxxii. spat. L : Ad Nestorem E I vers. o»i. L, spat, relicto i cimile E 2 dibula L ante sarta expunct. est p in L 4 calix (a ex o) L 5 adfectas E 7 blandiris ex band- E xxxiii. De Nerone Inimico Prassini L : De Prasino E i prassinus L facta L E 3 In hunc L E xxxiv. De Edibus Pessimis Apri L : De Apro E 3 nitidos L xxxv. De Fa- buUo L : Ad Fabulluni E 2 a.dte L E. xxxvi. De Vinolentis Z : De Gaio E 3 desperasset L 5 exspectas E in- mortale L E falerno £ 6 Funea poscunt tali /. 7 quicunces E ciathos L besemque E xxxvii. De Zoili {ex -lis) Grandiosis {tit vid.) Antilis {sic) L : Ad Zoilum E I totam L libram E 2 sardonica L : sardonycam E 3 tuis E et {ex tuus) L xxxviii. De {corr. locus De) Mulione Surdo L : Ad Aulum E 1 (milibus L E) aucte E 2 precium L xxxix. Non Debere Abstinere lam luuanem L : Ad Charidemum E i motor (nict- ?) Z 2 assiduusque L 3 barba ex -am Z 4 p. m.] puellis E 5 set ^ creiiit Z iulicus Z' 10 Et iussa Z abstinet ii'a manum LE 11 supsi Z 12 (nuquam Z) : numquam Z' 13 adstricta Z^ trientes/« ras. L : rentes E 14 (taquamZ) : tamquam E xl. De Glicera Fella- trice Z : De Glycera Et Luperco E i glicera Z 3 futuatam Z 5 (uellet eliano Z) : uelle saeliano E 6 glicere docere Z (denies Z Z^). xli. Laus Ligdi Pueri Z : De Amynta E l amintas Z 2 luxoriaque Z' 3 (ce- dentes L E) 6 dampnauitque Z ligna (g z« ;-«j-. ) E 7 ligde Z 8 adn- E xlii. Parabola De Scriptis Suis Z : De Caecillianum {sic) E i cum ex com £■ 2 qui Z fieri Z' 3 (hyblea Z Z') hymetia Z Z' 4 thima Z xliii. De Vxoris Sue Feda Promissione Z : Ad Vxorem E i (Depraensum (prae per compeiui.) L) 2 referis Z 3 (quotiens Z £■) 4 ganimede Z : granymede E 5 thirintius Z : tyrincius E artu Z 6 megera Z natis Z 7 phebum Z daphne tu- dephne (a siipei'scr.) E sebellas Z' 10 Eacide ^x -dem Z proprior Z xliv. De Heredi- potis (-pet- ?) Z : Ad ^-enem De Amicis E 3 (uere E) xlv. De Mecho Vel {per compend.) Puerario Verecundo Z: Ad Cantharum E i lurasti Z (quotiens L E) 2 adrisit E 3-4 versus out. L 5 olinitur Z (minime Z E) (suspicio rime Z) : suspicor imeae E 6 terebrantur ex -bant- E ^ solicitique Z 8 (pedi- cat Z E). xlvi. epigr. confl. ciuii xlv E Ad meuium qui non poterat arrigere Z (/?V/. tninusc.) i personnum Z (meui LE) 2 miere Z' 4 leuetZ' 5 miseros c?ot. Z' lacessis ex -as Z 6 summa ex -as Z metula E xlvii. De Latatra (^j: Latr-) Cunnilingio Z : De Lattara E i delecta Z 2 balnea (e f;i; forr.) Z latatra (a rt/A d'j; corr.) L 3 quur Z' popeia Z 4 inalchidos Z 5 luceum ex -eo Z 8 latatra Z xlviii. De Silio L E i monimenta Z Z' 3 tumulique larisue («V) Z' xlix. epigr. oiii. L : post I E De Silio E 3 optatae E cenisut E clia- brae E 4 minus E tulit Z' 1. Ad Amicam Z : Ad Pyllum E 2 capis Z' 5 bobicina Z 6 onix Z 7 cariosi Z^ 8 sompno Z 10 Et duxit {corr. di-) Z (caenam Z') diues (u ex corr.) L 12 Ph. alt.'\ pylle Z'. 11. spat. L : De TitioZ' i ticio Z 2 lamsacie E puellae corr. puill- (i super- scr.) E 3 nullo oin. E 5 augustae E citius Z lii. jr/«/. Z : Ad Caerealem Z' I (Cenabis {tdt. syll. per compend.) L) cerealis Z' 2 conditio Z' uenii Z 3 octa- bam Z laudabimur Z 5 laomica Z : laciluca E 6 resecta tu- secata Z 7 cor- dila lacerte Z 8 tgant (kV) Z 9 derunt Z' 10 uelabrendisi massica cocta E 12 gustus forr. -tu Z' (cetera ZZ') 13 coloephia Z : conchilia E 14 cortis Z' satiras Z (aues L E) 15 cenam Z' 17 uobis Z ginantas Z : gigantes E 18 rara Z arecerno E (uergilio L E) liii. spat. L : De Claudia E 2 cur Z laticiae Z' plebis E 3 matrem Z' 4 tatides Z : athides E 7 Si Z liv. De Fure Ex Fugiliuo Z : Ad 1 oilum {sic) E l cassias Z funera ^.x' -am Z murram Z : murrham Z' 3 Et i?;i; E Z stigio Z 4 improbe detur z. E 5 proteruam Z : (proterue E) 6 erat E Iv. De Lupi Ficta Voluntate Z : Ad Vrbicum E i quo die Z" 3 nobis E 5 pregnatem E 6 pariete Z' 7 uidearis om. L. Ivi. Philosophus Causa Paupertatis Professus Z : Ad Stoicum E i laudas ch. stoi {sic) mortem E 2 miser Z suscipiamque Z Z^ 5 grabatti E 7 (fece Z Z') acer Z' 9 (culcita L E) 11 (cecuba Z) : caecuba (u in ras.) E misces E 13 amos Z 15 contempnere LE Ivii. De Sapientia Seueri Z : Ad Seuerum E I seuere E 3 (luppiter Z Z') uiuet E 4 aw/i.' exta oblitterat. est ioui m Z cura E 5 dona Z' Iviii. De Inprobitate Petentis Z : Ad Telesphorum E i que ex, q Z 4 sibi E natis Z' 5 sine Z super Z' 7 censor E 8 inperiosa Z 9 furiet Appendix A. 1 07 L II lana Z £ 12 Xotr/cfe incupide Z : leicat incupide 5 dicit Z auariciae Z lix. De Charino Qui Anulaicm Non Habebat Z : De Charino jS i chanus Z 2 (anulos L E) 4 dactilio thecam Z Ix. De Phloge Et Chione Z : Ad Anchionen E i chio ueneris Z 2 (pulchrior L E) philogis /, 4 pelia Z 5 (unit Z Z) 6 crion Z 7 ad Z 8 (absentem Z Z) marmoreamciue Z 10 possetisZ II facetis Z habere Z 12 Vt flogis Z. Ixi. De Manueio (w) Cunnilingio Z : De Nanneio Z I mechus Z 2 Summem- ianis Z : Summum mianis Z '^■xoni. L suburbana Z Z 4 obsena Z (cludit Z Z) 5 (mauult L E) 6 (omnes L E) 7 conscianique corr. {rec. ?) -aque Z 9 rt«/^ namque oblittcrat. est res z« Z II lumenti ex ta- Z uoluam Z: uluas Z 12 (uagientes Z Z') (infantes Z Z) 14 inpuriis Z Ixii. De Lesbia Quae Mechis Conferebat Z : Ad Lesbia (sic) E i (nuquam Z) : numquam Z fututam fx futua- Z 2 (uult Z Z) Ixiii. De Curioso Philomuso Z : Ad Filomusum E 3 sunt Z 5 (pedicant Z Z) Ixiv. De Fausto Mendace Z : Ad Faustum E Ixv. Ad lustinum Quod Secunda [per conipciui.) Die Invitatus Sit Z: Ad lustinum Z i Sexcenti cenat Z 2 offitium Z 5 sollempuia Z caene Z 6 sex centis Z erit corr. -is Z. Ixvi. De Papertate [sic) Vacerre Z : Ad Vacerram E 1 delector Z calump- niator Z 2 negociator Z 3 fallator Z' Ixvii. Optat Mortem JMaronis Z : Ad iMaronem Z 2 est E mare Z' Ixviii. Ne Diuites Aliquid Petat Z : Ad Ma- tonem Z i rogat Z 2 pudeat ex pe- Z Ixix. Epitaphion Canis Lidie Z : De Lyzia {sic) E i Ampitlieatraies E 3 Lidia Z 6'/ {corr. ly-) Z 4 canes Z 5 qui (?;«. Z dicteat Z : dictama Z' 7 tetas Z 10 calidona ut Z erumanthe Z : erynanthe Z' 11 undas E 12 fato ex -i\x E Ixx. De Tucca Eversore Cinedo Z : Ad Tuccam E i centenos Z (milibus Z Z) emptas Z 2 plorantis Z Z 3 blandicie Z rudesque querelle Z (corr. rcc. quaer- jit vid.) : rudes ueque pelle Z 4 sautia Z 5 Affacinus Z : A facinus Z utrumque L E 6 Inspici- turque Z 8 myrrina Z 9 uendere paterno Z 1 1 luxoria Z dubitatque negan- tem Z 12 luxoria Z. Ixxi. De Leda Anu Volente Futui Z : De Leda E i Histericam Z : Icsteri- cam Z 4 refert ^a- -rat Z 5 (uirides Z Z) 6 iani Z 8 toUenturque Z a Z Ixxii. locus De Priapo Z : De Draucinata Z' i nata Z Z bipinnam Z 2 con- lalus Z' Ixxiii. Mendacem Amicum Alloquitur Z : Ad Lygdum Z i digne Z 6 tinbellam Z ligde Z Ixxiv. De Medico Riuali Z : De Baccara E i eum misit bacara E grecus Z : uetus E 2 bacara Z Ixxv. De Celia Quae Viris {ut vid. ) locabat Seruo Suo Tecto Z : Ad Caeciliam {sic) E 1 enea Z : aliena Z 2 (celia Z) 3 citharedus Z : chithraroedus E 6 padones Z 7 te Z 8 (celia Z). Ixxvi. De Peto Feneratore Z : Ad Pactum Z i (pete Z) 3 carmina Z 4 centena (-tae- ?) Z Ixxvii. De Vacerra Qui Tota Die Cacabat Z : De Vacerra Z 2 consupsit Z 3 centauri uaccerra non cacaturi Z Ixxviii. De Marito Pilopigista Z : Ad Victorem E i conpiexibus Z 3 texantur Z 5 (pedicare L E) 6 teli* Z (uulnera ZZ) 9 (haeu Z) piere Z 11 tyronem redde magis- ter Z Ixxix. praecedit epigr. Ixxxiv in L De Mulabus Miseris Peti Z : Ad Pactum I decuma Z hora in fine Ixxviii, 12 script, sed hue revocat. in E 2 (laentae Z) pigriciae Z 3 Non ista uiae {om. est) Z 4 mihi ex mc- Z pene Z Ixxx. Laus marcialis {litt. fninusctitis sine rubrica) L : Ad Flaccum E I Letus E baias Z 2 iialas Z dature Z 3 uersibus flacce Z balas Z 4 tamen satis balas Z 5 mallo £ balas Z 6 obtare Z inprobum Z : inprobi E 8 bale Z. Ixxxi. t^^i:^;-. /oj/ Ixxxvi in Z Orat Venerem Pro Sene Et Spadone Z : De Dindynio Z i dindimiis eglea Z 4 uterque Z E duobus Z 6 citherea Z : cytheria Z Ixxxii. Ad Nimpham De Ebrietate Philosrati Z : De Filostrato Z' I filostratus Z 3 inmitatus Z helpenora Z 5 nimpliae L E 6 bibisse Z Ixxxiii. locus De Domini {per coinpend.) Eredio Z : Ad Sosibianum E Ixxxiv. epigr. post Ixxviii in L De Inpericia Antiochi Tonsoris Z : De Antiocho E i Qui dum stigias Z at Z undas L E 2 tonsore Z fugiet Z 3 orba E brac- cliia Z cultrix Z 4 fugit Z £if {corr. furit) Z frigios Z 5 micior Z inpli- citas Z entero chellas Z 6 delolat Z 7 cinicos Z 8 luna (luua ?) Z 9 scithica Z: stycha Z' ii (menadas Z) : meanada Z 12 Anthiochi post spat. E 13 numerati stignata E 14 picte Z : pictae Z 17 hyrcus habetur {om, cor) Z lo8 TJic Early Editions of Martial. Ixxxv. epigr. post xcvii in L De Cunni Lingio L : Ad Zoilum E i Sydere L 2 lingi E certe (-o ex -e ?) Z : cerne E futuis L. Ixxxvi. epigr. post Ixxx in L De Giloso Tussico L : Ad Parthenopem (sie) E 2 assidue L (parthenopee L) 3 (dulcesque L E) 4 quicquid L sinis E 6 (hec L) : hoc E (parthenopee L) gila /, Ixxxvii. De Charidemi Voluntate Inmutata L : Ad Charidemum E i erat L E set ^ praedico (prae per com- pend.) L: (pedico ^) 2nataZ!' 3 sectarisanus (-s an- /« r«j-.) Z 4 the carideme jS Ixxxviii. locus De Caiisiano {sic) Cinedo Z : Ad Lupum E i iane nt vid. L posses se Z 2 (pedicare L E) caiisianus E 3 solades Z Ixxxix. De Amore Pollae Z : Ad PoUam E i queie E 2 uexatas a te Z mallo E xc. Ad Chrestiiuim {sic) Cinedum De Scriptis {add. Suis per compcnd.) L : Ad Chres- tilhini E I (moHique L E) 3 res Z : quod E maior Z 4 Lucili Z : Lucilli E hie Z Z' situs Z : situs est Z 5 ferrai E 6 (Accius Z Z") (juicquid Z Z 7 inter Z : umiter E christille Z 8 ni sci scis Z. xci. Epitaphion Canaches Z : Ad Viatorem E i canache (^x -o) Z : chanache Z' sepulchre L E 2 ultimas Z hyemps Z : hiemps Z 3 A scelus a f. Z : Scelus f. Z facinus ex. -mus Z quid Z : quia Z 5 tristius (u ex corr.) L (uultus Z Z) 6 aptilit Z teneros E 9 praecipitis Z 10 facta Z' li set Z (cludere Z E) xcii. De Zoilo Vicioso Z : Ad Zoilum E i quieture {corr. quiete) uiciosum Z 2 uiciosus Z utium Z xciii. De Incendio Theodori Vatis Z : De Theodoro Z i (penates Z Z) 2 (abstulit Z Z) 2 phebe fx phobe ?<^ ^'^V/. Z xciv. epigr. conjl. cum xciii E De Tractatore {sic) Suo Z 3 cum (turn ?) ea Z : turn mea Z carpas fj; -is Z : carpis Z 4 conpilas Z 5 me ex mel Z solimis Z 6 (pedicas Z Z) 8 conchialum Z xcv. locus De Fellatoribus Z : Ad Flaccum Z' i (quotiens Z Z). xcvi. epigr o/n. E De Martia Captiua Mersa In Renum Z i Marcia {vix -tia) inrenum Z (obstas Z) 3 summoto Z xcvii. De Telesina Feda Z : Ad Telesillam Z i (quattuor L E) 2 telesina Z xcviii. De Basiatoribus Z : Ad Flaccum Z i Effugere (Eff- ex corr. ?) L FL] basse E 2 (persecuntur Z Z) 3 (quacuque Z) : quacumque Z' 4 nol E pusu laeue Z : pusisulaeue Z 5 sor- didaeque lichentes Z 6 lapra Z' dilibusa Z 8 colgentenTZ loasserit Z: adseret Z ilteow.E tura Z cinte ueloque expunct. est p in L 12 uindicauit Z Z (clusa Z Z) 13 oninis E 14 consultus Z 15 clamosis Z 18-19 vdisiis am. L 22 at <7y//. Z 23 non uis Z xcix. De Lesbia Gulosa {sic) L : Ad Lesbiam Z i cathera E (quotiens Z Z) (nota Z) 2 (pedicant Z Z') miseram Z 3 conata es fx notates Z 5 si Z siplegaude Z : inplegade E 6 nimias Z E intrat Z natis Z' c. Amicam Non Vult Nee Pinguem Nee Macram Z : Ad Flaccum E i nolo] non {per compend.) L fiacce E 2 (anuli L E) 4 lum {sic) E eminet Z E 6 carnunarius Z. ci. De Satis Exili Thaide Z : Ad Flaccum E 2 potes ex -est Z cii. De Satis Exili Thaide {sic) L : De Lydia E 2 facient {ut vid.) corr. -em Z 4 certa Z' (uultus L E) 5 set Z' (quotiens Z Z) lidia Z 6 lingua ras. ex -am Z 8 (quotiens Z Z) cepit Z ciii. De Verecundia Saphroni Z : Ad Saphronium Z' I saphroni L E 2 miser Z civ. Incusat Vxorem Quod Nocte Non Erat Ei Morigera Z : Ad Vxorem Z 2 curias Z 3 iocunda Z 5 luqernas Z 8 nuda {ex nulla ; «« nulla ex nuda ?) satis nulla Z 9 blansdas f^rr. blandas Z itota Z 10 aule Z 12 (taquam Z) : tamquam E 13 phrigii Z hostia Z' 14 (quotiens L E) 15 itacho sternente Z 17 (pedicare Z Z) gracco Z 19 nudii Z 20 ganimede Z 22 lauda Z cv. De Carico Debitore Z : Ad Garricum Z i carice Z 2 carice Z. cvi. De Maximi Otio Z : Ad Maximum E I Vbi E uaccas Z habuere Z : habere Z 2 Hoc] H (N?) Z 3 est corr. es Z 4 hoc Z (quattuor Z Z) si sapis Z cvii. De Scriptis Suis Et Septiciani Z : Ad Septicianum E 2 perfectum E 3 scio ex cs- Z 4 (perlegi Z Z) cviii. De Delectatione Lectoris Z : Ad Lectorem Z 2 rt//^^ adhuc oblitterat. est disti /;/ Z athuc Z ad me f\i\^ (\wo (h snperscr.') L : Somno {o pr. in ras.) E 3 digme {sic) E 4 scisse Z (manes Z Z) nee mihi Z : sed sis Z" 5 lautus Z sollemp- nia Z 7 redocem Z optima Z 8 pacifici (c ;>>". ex f ) lacia Z 10 luxorietur E II non sii. Conparatio Poetarum Z : De Malo Poeta E I uenastro Z 2 Lustra se nee E (absoluta L E) 3 qui Z : (que E) soles Z' (galesi Z) : gala est E 6 u. rosit pu. Z" 7 recites E 8 Vellem Z 10 vers. om. L celeps E 11 auferat Z Ixiv. De Cinna Quern Formosii Offenderat Puer Z : De Cinna E i Vincentes roseo E 2 gvlosus Z es Z" Ixv. De Philli Ebrioso {sic") L : Die {sic) Phyllide E I phillis Z : pyllis E 4 uarumne ?^/ 1'/(/. Z comi Z' 8 blandito Z columbarum (b ^x p) Z" 9 cepit Z phillis Z Z" amphora Z. Ixvi. De Ameno Qui Domum Cum Ornatu Vendebat Suo Z : De Amoeno E 1 (milibus L E^ 2 quem Z summam Z 3 amene Z : (amoenae Z') 4 diuitis Z" 5 fulgel {sic) L 6 maurisiaci Z E eintri Z 7 dephica E 8 domino (/^r compend.) L 9 ministros Z 10 amene Z Ixvii. Laus Diei Natalis Maronis Z : De Idibus Maronis E i Male Z creasti sydus Z 2 augustu corr. -tis Z' 3 (Octobres L E) ydus Z 4 Ydus Z: Saepe (j-^'rf'. ^t'/. ) idus E 5 magna Z" ydus Z Ixviii. Proffessio (5?V) Poete Z : De Clientibus Z' i dies Z 2 ambiciosa ex -bio- Z' 3 amoris E 5 ocia Z iuuant om. L negauis E 6 sedeo Z Ixix. Laus Amicorum Z : Ad Paulum Z' i (taquam Z) : tamquam E sciphosque Z : scyposque E 2 (omnes Z Z') archetipos Z : arce typhos E Ixx. De Arro («V) Diuite Facto lactanticulo Z : De Afro {sic) E 2 lusca corr. -a Z 3 deret enteropelicus E\ 4 nudorum L E 6 hiberos Z' qui Z 7 a ;«. Z 10 flacce ex flace ^ Ixxv. Damnat Vxores Z : De Polytimo E i politimus Z 2 hymnus Z 3 natis E 4 z/^rj. ow. Z 5 Anphion Z : Amphyon E 6 dilicias ^ 7 fastu quaerullos ^ amice /;/ ras. L : aui {sic) E mallo E 8 (quinquies Z Z") ducenta (d ex q) Z. Ixxvi. De Ebrietate Rasticoruni [sic) L : De Agricola E I uigesis Z £■ Ixxvii. Ethon Offenso loue Domi Cenat L : De Aethone E 2 Summis E (ungues L E) 3 (Ethon Z) : Aethion ^ capitolium ^ 4 diuom Z' 5 trinoctyali £ 6 adfecit Z" 7 post quam (hoc siiperscr.) L 8 (uult L E) 9 paterclianas Z E 10 (pedit deciesque uiciesque L E) 11 praecando (prae /^;' compend.) L 12 (cSpressis Z : compressis Z') Ixxviii. De Incredulo Bithinico Z : De Bithinico E I inter (er per compend.) Z bithinice L E 2 mallo E Ixxix. locus De Atticilla Fellatrice Z : Ad Alticillam E i plura quae {ex quam) Z 2 multa que Z 3 Ne Z^ Ixxx. De Stulticia Calistrati [sic) L : De Callistrato E 1 laudes E (os Z) 2 esse potest om. L. Ixxxi. locus De Saturnaliciis Z : De Vmbro E 2 haliculam (ejr -amque) Z: halliculam £■ 3 misit Z halicam Z Z' enim om. E diues (ues in ras.) L Ixxxii. De Inportuno Menogene Z : De Menogene E 3 captabi Z trionem E 4 inputet Z exceptas E 5 colligit Z Z' 6 lotus (t ^x c) Z ero Z' 8 inranti E 9 site comente cap. (en/^r compejid.) L 10 dices £■ 11 propin Z c/ [ex prdn-) E foce Z lagoene Z 12 humorem Z colligit LE illae t. Z : utque t. E 13 laudauit E Ixxxiii. De Fauiano Hyrneoso Z : De Fabiano E i fauianus E hymearum [sic) L 2 omne E modum corr. -do Z cole E 3 ydro caelas Z : thyprocelas E 4 quantum ex -om Z' dicerent duo catulli {ex -a) Z 6 te misere et E cepit Z Ixxxiv. De Coma Politimi Z : De Polytimo Z" i politime Z 2 iubat E 3 erat E (tonsae L E) 4 ebor E Ixxxv. De Tibullo Cunni Lingio Z : Ad Fabullum E i (Pediconibus L E) 2 tibulle Z 3 cunnulingis E. Ixxxvi. De Eo Qui Non Arridebat {sic) Et Concubag, Habebat Z : Ad Las- ciuum E Ixxxvii. De Auaricia Coane {sic) L : De Cotta E I coata Z 2 (neglegentem L E) 3 uibam Z 4 suatax E 5 faceret E tales Z domum Z 6 excalceatus LE cepit Z cenanti (;t/. f/'/j^r. in L Idem Z 5 distica Z Z mitis Z 6 tarn] quam Z 7 nov. epigr. in L Ad Lectorem De Xeniis Z 8 vers. om. L praeterea Z emen- DAVI TOR. GENN. IN FORVM (-VM per COmpetld.) DIVI AVGVSTI MARTIS CONSVLATV VINCENCII ET FRAVGICII VV. CC. FELICITER Z iv. SertUS Z (Ser- p^r compend.) I (etherie Z) : aetheria Z aula E 2 diuteris L v. i figedula Z limbo E. vi. Halica Z i halicam Z mitte Z 2 emis Z : eme Z viii. i Imblue Z : In- bue Z ix. miliacam Z lentes Z 2 halica Z calior Z x. Simula Z i doctes simule possis Z : poteris similam poteris E ussus Z 2 pistoris tociens Z (coco ZZ). xi. I taciturus (us per compend.) L 2 conponi E dabo Z xii. i libici Z xiii. I saturae (-ure?) Z grandia Z 2 O] Et Z (cocus ZZ) xiv. Lactucae (-ce) L E I Quae cenas cludere Z 2 Domini Z nostram Z inchoet Z Z XV. Acapna o;;z. Z i coluntur L E 2 manebis r. ligne Z. xvi. I prumali Z frigora Z : (frigorae Z) 2 clamus Z xvii. Fasces Colicu- lorum Z I pallentes ex pale- Z 2 nitraca Z xviii. 2 (quotiens Z Z) (clusa i Z) xix. Caditati Z i Mittis Z ne moraris Z 2 stippite Z carne comas {ex corm-) Z xx. i Hos om. L Amternus Z : a*miternus Z heducat Z 2 partius Z. xxi. I criuit E rauennae Z 2 ingultis Z xxii. i ciathis Z : cratis Z ualyeo Z 2 putanti Z xxiii. Fiscu Chie Z : Ficus Chia Z i bacho Z quam Z (saetia Z) : sitia Z 2 secum merum Z ^^ (j-^^/ transpos.) L xxiv. Cidonea Z : Cythonea Z i cecropios Z cidonea Z 2 placent] licet Z Z xxv. i simus Z cybele Z hie Z uiam Z 2 Nee Z uiscerum Z. xxvi. Sorua Z i Sorua Z (molles Z Z) durantia Z : dicantia Z uentri Z 2 dabo Z xxvii. Peiadium (Pel- ? , vix Pet-) Carectorum (fx Co-) Z : Petalium Caiyotarum Z i iam careota calendis Z xxviii. Cottanarum Z i tibi quae] tiberiae ex tibae- E cottana menta Z : condita mensa Z 2 erant Z xxix. Da- mascenaram L E i Pruma Z : Prona Z garrie Z 2 Si me Z xxx. Lunesis Z I signatus ex -tur (us ^/ ur per compend. ) Z 2 puero Z melle Z. xxxi. Testinus Z i uolet Z lentacui Z : lentacula Z frugis Z xxxii. Fomosus 7. nomine) Z iv. i caret Z 2 haltus ^ honor Z ^ V. Pu«gillares £ Eburei Z : Eborei ^ i triste subscurent E certae Z : (cere ^) 2 niue Z : neum £ (littera Z Z") pingor (cor;-, -ar) ebor E. vi. Tri*plices E 2 uenturam (am fx corr.) scribit Z vii. Menibr {sic) E 2 putas Z putetur Z 2 (quotiens Z E) viii. Vitellianae £■ I hoc dicet E 2 quit E ix. i (amice ^) x. (Charte Z) : Carthe E 1.2 ti/«. Z I N. sunt m. q. putas puella E 2 carthas ex carhas E. xi. tit. oni. L : Carthe Epistulares E 2 (omnes Z E) cartha E xii. Eburei Z: Eborei £■ i (implere Z Z") xiii. i (fece L E) xiv. Eburei Z : Eborei^ 1 (uultu Z E) eadem ex eanem E xv. Tessera L 1 diusit Z. xvi. ///. om. L I Que sit Z : Quaerit £■ (composites E ct (om. Z^;' compend.') L) inproba Z calos ^ 2 facit Z Z^ xvii. Calculi Z i Haec Z^ pincto Z 2 haec Z^ horte E xviii. ^/^^r. /(7j-/' xx E Turricula Z : Halcuh E i Insidior- um L 2 hostis £« -es Z xix. Tabula Lusoria Z i damnosa ex du- £■ 2 pueri Z ista natis E xx. Nuces Z 2 hos corr. ut vid. nos (os ?) Z. xxi. Theca Libraria Z i (?«/'^ suo expunct. est g /« Z graphiara Z xxii. 2 dente E (pinna Z Z') xxiii. Auriscalphium E i murosa Z aures Z xxiv. 1 Tenuda Z' madidis Z : madida Z' bombicina Z Z' (crines ZZ') 2spartasZ comes E xxv. epigr. om. L Pectinis E i hinc E 2 mussifido E. xxvi. Sapo Z I Castica teutonicos Z : Castigat eutonicos E accedit Z E xxvii. Crines Z : Saepo E i (longeuos L E) 2 maaciacas Z cal*ua E xxviii. Vmbellos Z 2 sic Z' xxix. Caufea Z : Gausea £■ i tectus Z" theatro (ot'o.- u, lit vid.) L 2 Mandatus Z : Nam uenlus E xxx. Venabulum E. xxxi. Culter Venarius Z : Cultrum E i delecta Z uenabulo E 2 comminus Z' ibit (i alt. ex corr.) L : ibit ex ibi E xxxii. Parazon Z' I Miliciae Z hoc ^w/. Z' grati querit E 2 tribunitium Z xxxiii. i corua Z : curis E signa breui sorbit arena Z xxxiv. i Fax Z : Falx Z^ certe Z docis Z' curisauit E 2 non (/>z>r. (7W. Z (Celata Z) I gallaico Z 2 meosisit 1. Z. xcvi. epigr. oin. L Vatini Z xcvii. Crisendate Z ri uiole Z chrisendate Z mulso Z 2 libras debet] dicas libras E xcviii. Vasa Aretina Z : Vas Arretina Z i Aretina Z 2 z/^rj. o;;/. Z porsinna Z xcix. ^;^. oin. L i z'^'J. ow. Z uenit Z britanis Z 2 metam Z mauolt Z tuam Z c. Panaga Z I ignotast Z catulli (lu ex mi) Z 2 (retica Z) : reticha Z. ci. Boleatria Z i dederunt Z 2 prototumis Z cii i (non per compend. L) : no Z 2 surrentini Z toreuma d'x -mata Z ciii. Niarri ?/^ vid. L : Niuar («c) Z I nostram Z (trientes Z Z) 2 tinguere Z civ. Niuarius (i «/;■. ^?//rajtfend.) L : prasino {om. ve) E fames qui E sumis E 2 fiant ista €i E cxxxii. Fenula Scortea Z i laternas £■ 2 mitte £■ cxxxiii. Lucerne Coccineae Z : (Lacernae Beticae E) i est om. E mihi lana Z neque E mutuo artheno Z : mutor aeno E 2 sio ut vid. L: si E tiiiae Z linxit Z cxxxiv. P^ascie Z : Fascea E i (crescentes Z E) copesce Z : composce E 2 sint Z faciat E cxxxv. 2 dictis adserat auriculas E. cxxxvi. (Lena Z) i possunt E 2 nulli p. nostra {per compend.) nostri {per compend.) L cxxxvii. epigr. post cxxxiv L E (Albe Z) : Alabae E i Amphi- theatra lino Z : Amphitheatrales nos E commendamur ad usu {sic) E 2 Contegit {\\. per compend.) L : Cum tegit £■ albentes Z nostra 1. Z^ cxxxviii. (Mantae- lae E) I cytrum E 2 poles ex -est Z cxxxix. Cuculli om. E Leburnici Z 2 callaicas Z cxl. Cilicei L E i hoc Z 2 cinipio Z : cyniphio E poterat E. cxli. Sintheisis {sic) L i gauderet r. luce E 2 iure om. L cxlii. epigr. post cxxxv L : om. E 2 asserat Z cxliii. I consumant E 2 (pingues Z E) sera Z : terra E cxliv. (Spnngea L E) 1 Hac Z sorte ^w. Z tergendi E (spongea L E) 2 et praesso {prae per comp.) L : (expraesso E) inbre Z cxlv. Causapina E i His m. condor E eris uiliorum Z tanta esi L E 2 esse Z. cxlvi. Celuical Z i Pingue Z nardi hlio E oleuit Z 2 (unguentum Z Z) cxlvii. Gausapina om. E 2 si te] iste Z congelat c^rr. -ellat Z : contelat Z uixor E cxlviii. i Mundo Z 2 (iuncte Z Z) cxlix. Amittorium Z i Mam- mosa Z (tenere Z Z) me*Z cl. Cubiculatria Polimita Z i Menphiticis (en et is /£;' compend. ) L 2 babilonis Z : babylonis Z aecus E. cli. I non (/^;- compoid.) L duel Z 2 tiet Z tibo Z clii. I /(?^/ mittet expnnct. est u tct vid. {non d) w Z noti Z 2 non Z licaonia Z cliii. Semicinthium Z : Semicintium Z' i possim E 2 esse Z cliv. Metistine Z : Ametystinae E civ. I apulia Z : apulla E parta Z 2 tercia Z lauda Z iouis Z. clvi. Tirine Z i donabit Z 2 deterio E (lede Z : laede Z) erat Z clvii. Palentine Z i pulo Z lucentes Z : legentes Z" uellera E ceta-a desunt in L clviii. I tristris et Z 2 (quales Z) uetat Z clx. Circensem Z i pagus Z' 2 stragina Z. clxi. I (amyclea Z) 2 cycni Z^ clxii. (Faenum Z) i fracilis E (culcita Z) pluma Z clxiii. Tintinabulu E i Redde om. E sanata es Z lucere Z 2 lotum Z clxiv. Discu Z 2 Te Z pueris Z ilia Z. clxvi. I electa Z clxvii. i poUice tibi punsula Z 2 exordent E garrula E clxviii. 2 pueri Z cantus Z' clxix. i cura nullus E uacatur E clxx. Simium De Curia (pm. Aureum) Z i H. i. sibi medatur E 2 (decies Z). clxxii. Saurocyonos Corynthus Z' i At treptanti Z (insidiosae Z') clxxiii. Hyacintu {sic) E clxxiv. Hermoproditus Z i fronte remersit E clxxv. Diana Z i Seurate E dianae Z 2 (laeda Z). clxxvi. I uacaui Z 2 tibi o. pater Z clxxvii. Ilercul (5zV) Z' i anguis E clxxviii. Hercul {sic) E i sed] si Z 2 (alciden Z) clxxx. Europa E i auro Z 2 locum Z. clxxxi. Leander Z I leander Z 2 fructis Z clxxxii. Fictilem Z i ferris Z promethei Z clxxxiii. Batracomachia E 2 nudis E clxxxiv. Homer, {sic) In Pugill. {sic) Membra {sic) E i lUas E clxxxv. (Vergili Culix E) i Aspice E 2 nugibus E. clxxxvi. Membran. {sic) E i (inmensum E) coepit E 2 et om. E (uultus Z) clxxxvii. Mej/aj/opou 05ts E I Haec Z" iuuen {sic) E 2 glycerae 1 1 8 The Early Editions of Martial. uere E clxxxviii. Inimembran {sic) E clxxxix. Monobyblos E 2 nee E cxc. Titi E Membran. {sic) E 2 tutum E. cxcii. Ouidius Metamorph {sic) {out. in membranis) E i est o»i. E cxciii. 2 totam E domi E cxciv. 2 uendidit bybliopula E cxcv. 2 (uergilio E). cxcvi. Calvi de] Caldae E i fontes et] fiunt E dicunt E 2 carta natabit E cxcvii. Paulae E cxcviii. Catellae Gallicanae E i (catelle E) 2 tota] prima E cxcix. i numerum rapidos q. c. ungues E cc. Vetragus E i uetragus E 2 inlaesum E. cci. Palestriza E i uincit ^ nonuult E 2 dicit E rjivepiKXfiiwnrarii' ccii. 1 similis E 2 Simili E secer copiticus E cciii. i crusat E 2 istippolitum E cciv. r (celeneos E) frigentia E ccv. i (leuis E). ccvii. I cythereaco ^ ccviii. Notarios ^ i ullis^ 2 dextera pergit ^ ccix. 2 fit ^ currat E (harundo E). ccxi, Verbicinum ^ i chryxei secuistis copia £ 2 saepe ^ ccxii. Pumilius E ccxiii. I uincli E 2 Parmada {corr. Parma) t. E erat E ccxiv. i misu- minos istam E 2 dis e^ayiavaiv ccxv l citaroedis E 2 Siqui pr. E, ccxvi. Auceps E i Praeda E ccxvii. Kalami Aucupatori E i kalamis E 2 pallida E- ccxviii, Opsonator E j es E (cenare E) ccxx. (Cocus E) i Nolo of/i. E. ccxxi. Cum veribus o//!. E i Para E 2 fumat E ccxxii. 2 exstruet E laborata is E ccxxiii. i uendidit corr. uendit) pueri lentacula E M. VALERI MARTIALIS APOPHORETA EXP. FELICITER E. ADDENDA. I xxvi. 4 bibis E xlix. 17 recens E cxi. I laborum E IV xix. 12 cultus E XXX. I recede E xliv. 6 numine E Iv. S et E V xlviii. 7 nee cr. E Ixiv. 5 lam E VI xcii. 2 artes E VII xii. 7 uomant E VIII Ixxx. 5 seruatus E. APPENDIX B. A COLLA'flON of the MSS. of the ' Gennadian ' family in respect of the Gen- nadian ' subscriptions ' will be of service, for these entries are often curtailed by a scribe or suffer wrong expansion of their abbreviations. The scribe of L is pressed for space towards the close of his task, and has compressed the Apo- phoreta (Book XIV.) into small compass. He has also curtailed the Gennadian 'subscriptions' in this part. Further, the loss of the last leaf of the MS. has deprived us of his version of the last ' subscription.' In P the title headings and with them the 'subscriptions' have not been s\ipplied by the rubricator after the close of Book V ; in y" the title-headings in Book I and in Books VII — XIV have been supplied by a subsequent owner ^ of the MS. from some con- temporary MS. (or printed copy), which contained the worthless ' Italian ' text, the text concocted by Renaissance scholars. He has added throughout the MS. worthless 'Italian' variants, often obscuring the original text. The blanks left by the scribe for the ' subscriptions ' have accordingly never been filled in these parts of the MS., so that the last ' subscription ' recorded by/" is that which stands at the beginning of Book VII. To the MSS. already mentioned as exhibiting, more or less completely, the Gennadian text, viz. L, P, Q,f, I add for this collation a British Museum MS. {harl.) (Harl. 12004), which has been transcribed from an original like /", that is to say a Gennadian ' text which had been overlaid by ' Italian ' readings added by a subsequent owner of the MS. The text is worthless, but it retains three of the Gennadian 'subscriptions,' viz. those at the beginning of Books IV, V, VI. The Florence MS. (F) mentioned above (p. 33) has at the end of Book XII EMENDAVt TORQVATVS GENNADivs and at the end of Book XIVtorqvatvs GENNADIVS EMENDAVIT. I do not know of any other MS. which contains these, but if any such MS. of Martial ^ exists in any library, public or private, I should greatly like to be informed of it. The collation is made with the version supplied on p. 3 above. In that version I did not include the heading which stands in Q at the beginning of the volume, i.e. before the Spectacula. For since the Spectacula were added by the owner of the original of which (? is a transcript and formed no part of the archetype Ba, nor even apparently of that MS. which was the common parent of P and Q, it is clear that at least the position of the heading is not genuine. The heading itself: epigrammaton m. valerii ivlh martialis" li. i"" INCIPIT ego TORQVATVS GENNADIVS EMENDAVI FELICITER QVI REFLORVI LEGE FELICITER may have stood (in more correct form) at the beginning of Book I in the archetype. But it looks suspiciously like the concoction of an Italian scholar. II init. quire floreas Z : qui floreas /" : qui reflorui Q : ofu./ III init. lege otn. L f IV init. genadius /w/-/. flores /•: florens ^ : floreis /i^r/. V init. floreas oni. Q : floreis /larl. * Perhaps Anastasio Vespucio (-ccio), whose name appears, along with that of his brother, in an entry on fol. 248 (240) r. : Lider S. Aitastasii Vespiicii, then by a different hand : et Georgii Antoiiii eiiis fratris. ^ The MS. of Martial in the library at Godvich in Austria mentioned by Schneidewin (praef. p. Ixx) does not exhibit these headings. I owe this informa- tion to the courtesy of the librarian. 120 The Early Editions of Martial. VI init. Gennadius £>;«. Z lege feliciter om. Z /* / /z«r/. VII init. feliciter ow.y VIII init. qui reflorui lege Q: om. L IX init. lege om. L cum siibscriphone conflatum est initium Epistolae in codd. {aue 7ni torani frater karissime L : mi torane Q) XI init. feliciter om. L florens lege Q : om. L XII init. ego om. L XIII init. ego om. L florens Q: om. L XIII iv. hoc ordine in Q, cons. — fel. emend, etc. Ante emend, sunt haec in Q, Epigrammaton li. XIII de Xeniis m.v.m. ego om.L Gennadius om. Q foram Z diui augusti martisZ : diui augusti Q consulatu Z : in senatu Q uincencii Z fraugicii Z : frangitii Q VV CC L : CC XV Q feliciter Z : febr (cum siglo abbnviatiojiis) Q XIV init. ego om. L cum — lege om. L Quirine floreas scripsi : qui re- florui Q XIV fin. dcestinL, ultimo folio amisso Praeccdunt in Q haec, M. V. Martiaiis Coci (suprascr.) liber XIV explicit et ultimus. Quirine floreas scripsi : reflorui Q lprinte^ b:^ James pa ftcr an6 Co., Crown 13ar6 ®jfor5. 1^ DATE DUE 1 ; i i 1 1 [ I GAYLORD PRINTED IN O S * UC SOUTHERN REGIONAL LIBRARY FACILITY AA 000 632 059 2