MIGUEL DE CERVANTES

 
 ^^'r -womm 
 
 Miguel de Cervantes 
 
 HIS 
 
 LIFE &> WORKS 
 
 BY 
 
 HENRY EDWARD WATTS 
 
 ^ NEW EDITION REVISED AND ENLARGED 
 WITH A COMPLETE BIBLIOGRAPHY AND INDEX 
 
 LONDON 
 ADAM AND CHARLES BLACK 
 
 1895
 
 PREFACE 
 
 In my first edition of Don ^ixote^ the Life of Cervantes, 
 forming volume i., was written as an introduction to my 
 translation, and specially with the object of marking the 
 close connexion of the author with his work. It having 
 been deemed advisable to issue the biography as a separate 
 book, I have availed myself of the opportunity to amplify 
 the life of Cervantes, adding much especially in the way of 
 illustration of his character and of his relations with his 
 contemporaries, with a larger survey of the condition of 
 Spain and her literature, which, if not out of place in an 
 introduction to Don ^uixote^ would have disturbed the 
 harmony of my original scheme of publication. 
 
 In the present work, which has been entirely recast and 
 almost wholly re-written, a far larger space has been devoted 
 to Cervantes as the man of letters, whose many and various 
 achievements as poet, pastoralist, playwright, and story- 
 teller have been somewhat unduly be-clouded by the 
 exceeding lustre of his one great masterpiece. A fuller 
 account is given of those minor works, which, though not 
 all worthy of the author of Don fixate, are all deserving of 
 study if we would understand his character and trace the 
 development of his genius. Lastly, there has been added 
 to this life of Cervantes, with a fuller notice of the condition 
 of letters under the two Philips, a special chapter on the 
 relations of the author of Don fixate to his great rival and 
 
 V 
 
 203380*?
 
 Cervantes preface 
 
 contemporary, Lope de Vega. It is only in this direction 
 that any new Hght can be expected on that which was 
 the last mystery of Cervantes' life. But Lope de Vega's 
 correspondence is jealously kept from curious eyes, and the 
 patriotism if not the piety of the Spanish Academy of 
 Letters may be expected to endure for a generation or two 
 longer. Meanwhile the story of Cervantes' life — a life, 
 beyond any lived by man of letters, stirring, changeful, and 
 adventurous, is complete in every circumstance. We know 
 more about the author of Don Quixote perhaps than about 
 any great writer. Nothing can increase or diminish his 
 interest. Whatever record may leap to light, the readers of 
 Don fixate are not likely to be disturbed by any fear that 
 its author will be shamed. 
 
 I have nothing more to say than to thank those who 
 have generously helped me in the attempt to make this 
 book and my translation worthy of its object and my hero. 
 
 VI
 
 THE PRINCIPAL AUTHORITIES FOR THE 
 LIFE OF CERVANTES 
 
 Nicolas Antonio (1617-84). Bibliotheca Hispana Nova. 
 Rome, 1672. 
 
 A CATALOGUE of the Spanish writers from 1500 to 1684, in 
 continuation of the Bibliotheca Hispana Fetus, of the same 
 learned and painstaking author, who is the chief authority in 
 early Spanish literature and bibliography. Nicolas Antonio was 
 the first who admitted Cervantes to a place among the classical 
 writers of his country. The space devoted to an account of the 
 life of the author of Don fixate occupies barely one quarto 
 page of the dictionary, and the details given of Cervantes' career 
 are very meagre. Antonio makes him a native of Seville 
 (Hispalensis). 
 
 Gregorio Mayans y Siscar (1699-1781). Fida de Miguel de 
 Cervantes Saavedra. Londres : J. R. Tonson, 1737. (vi. 103 pp.) 
 
 The first complete biography of Cervantes, written for the 
 edition of Don fixate, published at the cost of Lord Carteret, 
 and printed at the beginning of Tonson's first volume. Mayans 
 makes Cervantes to have been born in 1549, ^^^ ^^^ birthplace 
 Madrid — not having had access to documents which testify to 
 the year and place of Cervantes' birth. 
 
 Martin Sarmicnto (i 691-1770). Noticia de la verdadera 
 patria de Cervantes. (MS.) 1761 (?). 
 
 Sarmicnto, who was a most voluminous and versatile writer, 
 of whose 3000 works {Revista Contemporanea, 1878) only one, 
 
 vii
 
 Cervantes 
 
 AUTHORITIES 
 
 a History of Spanish Poetry, has been yet printed, was the first 
 to make known, out of Ha;do's Topografia de Argel and other 
 printed works, the true birthplace of Cervantes. His correspond- 
 ence with Yriarte, the King's librarian, and others, led to the 
 investigation of the parish registers of Alcala de Henares in 
 1752, and the discovery of the baptismal certificate of Cervantes, 
 and also the record of his marriage. Sarmiento was one of the 
 earliest to stir up his countrymen to a proper regard for Don 
 ^lixote and its author. 
 
 Juan Antonio Pellicer (1738-1806). Nottcias Literarias para 
 la Vida de Cervantes. Madrid, 1778. 
 
 Pellicer brought out an edition of Don ^ixote in five 
 volumes, 1798, to which was appended a Life incorporating the 
 above work, with the results of fresh researches. Following up 
 the clues given by Sarmiento, Pellicer was able to discover many 
 details of Cervantes' early life, as well as of his residence at 
 Seville and at Valladolid, with notices of his family and literary 
 connexions. He was the first to broach the delicate question of 
 the relations between Cervantes and Lope de Vega, and was 
 able to unearth some curious facts bearing on their rivalry, with 
 notices of the contemporary men of letters. 
 
 Vicente Gutierrez de Los Rios (1732-79). Memorias de la vida 
 y de los escritos de Cervantes (appended to the three first 
 editions of the Academy's Don ^lixote). 
 
 Los Rios was a Colonel of Engineers, who gained more 
 reputation in his profession than he did in letters. He worked 
 with great zeal and abundant enthusiasm in the cause of 
 Cervantes, taking him too seriously, and patriotically striving 
 to make out Don fixate to be an epic Iliad for the heroic 
 style, and an jEneid for symmetry of construction, beauty of 
 language, and a well-balanced fable. The Academy dropped the 
 Life by Rios in its fourth edition of 18 19, retaining only the 
 ponderous Juicio Critico, Analisis, and chronological scheme. 
 
 viii
 
 AUTHORITIES 
 
 Cervantes 
 
 Martin Fernandez de Navarrete (176 5- 1844). ^^^'^ ^^ Miguel 
 de Cervantes Saavedra. Madrid, 18 19. 
 
 Published to correspond with the four volumes of the fourth 
 and last edition of Don fixate, edited by the Academy, 
 Navarrete's biography is by far the fullest and best up to that 
 date, and distinguished by much good sense, judgment, and 
 acumen. The arrangement of the book, however, is awkward. 
 The narrative occupies barely one-third of the volume, the 
 remainder being filled with the Ilustraciones y Documentos. 
 Navarrete gives for the first time the details of Cervantes' 
 service in the Levant, with all the documents relating to his 
 captivity in Algiers, together with the petition of Cervantes for 
 employment in the King's service, in which is contained his own 
 account of the leading passages in his life. These papers were 
 discovered in 1808 by Cean Bermudez in the archives of the 
 Indies at Seville, and are now at Simancas. At the end of 
 Navarrete's Life are several genealogical tables of the family of 
 Cervantes, with their relations to the royal house of Castile. 
 
 Buenaventura Carlos Aribau, Fida de Cervantes, appended to 
 the collected edition of Cervantes' works, which forms the 
 first volume of Rivadeneyra's Bibltoteca de Autores Espanoles. 
 Madrid, 1846. 
 
 Aribau's Biography, though a mere compilation from previous 
 sources, is one of the best for style and arrangement. It is a 
 concise summary of the leading incidents of Cervantes' career, 
 with a judicious and thoughtful appreciation of his works. The 
 Life by Aribau was reproduced in the splendid Argamasilla 
 edition of the complete works of Cervantes in twelve volumes, 
 imperial 8vo, (1563-64), which was published under the direc- 
 tion of Rosell and Hartzcnbusch, with some hundred and ten 
 pages of Nuevas Ilustraciones and Notas, by Cayetano Alberto 
 de la Barrera. In vol. vii., among the Poesias Sueltas, is printed 
 the rhymed letter of Cervantes to Mateo Vasquez, one of Philip 
 II.'s Secretaries, discovered in 1864, among the archives of the 
 Condc dc Altamira. In this are contained some curious details 
 
 ix
 
 Cervantes 
 
 AUTHORITIES 
 
 of Cervantes' early life and service, nowhere else to be found. 
 The fourth canto of the Fiaje del Parnaso is also mainly 
 autobiographical, while scattered throughout his works are many 
 hints and references to his adventures and experiences, some of 
 which have scarcely attracted sufficient attention, even among 
 the Spanish biographers of Cervantes. 
 
 The later biographers of Cervantes, such as Moran and 
 Mainez, do not need much consideration. They add nothing 
 to our knowledge of Cervantes, devoting themselves mainly 
 to the glorification of the man and the writer from the patriotic 
 side. 
 
 The labours of Asensio, especially in the matter of the 
 portrait of Cervantes, and in the investigation of some minor 
 points connected with Cervantes' various places of residence, are 
 worthy of all acknowledgment. And during the last thirty 
 years there have appeared innumerable articles in reviews, 
 magazines, and newspapers, which it would be tedious to specify, 
 containing a few new aspects and illustrations of incidents in 
 the life of Cervantes.
 
 CONTENTS 
 
 CHAPTER I 
 
 Birth and Early Tears ..... Piige i 
 
 CHAPTER n 
 
 ji Soldier at Lepanto . . . . . .16 
 
 CHAPTER m 
 
 Service Afloat and Ashore . . . . . .31 
 
 CHAPTER IV 
 
 The Captivity in Algiers . . . . . • 4^ 
 
 CHAPTER V 
 
 The Return to Spain ...... 60 
 
 CHAPTER VI 
 
 The Author of Galatea' 76 
 
 xi
 
 Cervantes 
 
 CONTENTS 
 
 CHAPTER VII 
 
 Literary Life in Madrid ..... P(^ige 93 
 
 CHAPTER VIII 
 
 Cervantes a Playwright . . . . . .102 
 
 CHAPTER IX 
 
 Commissary and Tax-Collector . . . . .112 
 
 CHAPTER X 
 
 Experiences in La Mancha . . . . .123 
 
 CHAPTER XI 
 
 ^ Don fixate' ....... 130 
 
 CHAPTER XII 
 
 The Romances of Chivalry . . . . .141 
 
 CHAPTER XIII 
 In Falladolid 157 
 
 CHAPTER XIV 
 Novelist and Poet 169 
 
 CHAPTER XV 
 
 The False ' Don ^ixote ' 1 80 
 
 xii
 
 CONTENTS 
 
 Cervantes 
 
 CHAPTER XVI 
 
 Cervafites and Lope de Vega .... Page 192 
 
 CHAPTER XVn 
 
 The Second Part of ' Don Quixote ' . . . . 206 
 
 CHAPTER XVni 
 Last Tears and Death . . . . . .214 
 
 CHAPTER XIX 
 
 The Man and the Book ...... 225 
 
 APPENDICES 
 
 A. — Genealogy of Miguel de Cervantes . . 243 
 
 B. — Enquiry into Cervantes' Conduct in Algiers 245 
 
 C. — Cervantes' Memorial of his Services . . 253 
 
 D. — Letter of Miguel de Cervantes to the 
 
 Archbishop of Toledo .... 255 
 
 The Bibliography of the Works of Cervantes 256 
 INDEX 285
 
 Miguel de Cervantes 
 
 CHAPTER I 
 
 Birth and Early Tears 
 
 On Sunday, the 9th day of October, in the year 1547, was 
 baptized, in the parish church of Saint Mary the Greater, at 
 Alcala de Henares, Miguel, son of Rodrigo de Cervantes 
 and his wife Leonor de Cortinas.^ 
 
 It was the custom in Spain for the infant to be christened 
 by the name of the Saint on whose day he was born, and 
 hence, without any direct evidence of the fact, it has been 
 decided that Miguel de Cervantes was born on the 29th of 
 September, 1547. His father, Rodrigo de Cervantes, of 
 whom nothing is recorded in history, was a native of Alcala 
 de Henares, which is an ancient town of New Castile. His 
 mother, Leonor de Cortinas, was a native of the neighbouring 
 village of Barajas. Both Rodrigo and his wife were of good 
 old Castilian strain, and, though poor, entitled to be ranked 
 among the hidalgos. They were married in 1 540, and had four 
 children — two sons and two daughters, of whom Miguel was 
 the youngest. Rodrigo, the elder brother, was a soldier, who 
 
 1 The registry of the baptism is still extant. The name is spelt Car-vantes 
 in the entry, though in the record of the baptism of the other members of the 
 family it is correctly given as Cer-vantes, Miguel himself generally spelt his name 
 Ceriantes — sometimes Cerbante and Cer-vante. The 1/ and b in Castilian are inter- 
 changeable and have practically the same sound, which is softer than in English. 
 
 I I
 
 Cervantes 
 
 CHAP. 
 
 served in the Levant, in the Azores — where he greatly dis- 
 tinguished himself and got his promotion — and in the Low 
 Countries, dying in Flanders, at a date unknown, some years 
 before Miguel. Of the two sisters, the elder, Andrea, was 
 twice married, and as a widow for the second time lived with 
 her brother till the end of his life. The younger sister, 
 Luisa, became a Carmelite nun in 1565. 
 
 The father of Rodrigo de Cervantes was Juan, who seems 
 to have been of higher station than his immediate descendants, 
 for he filled the office of Corregidor (answering to mayor or 
 stipendiary magistrate) of the cityof Osuna. He is mentioned 
 as a friend and associate of the Conde de Urena, of the 
 great family of the Girons — the father of the illustrious Don 
 Pedro Giron, the statesman and diplomatist, who filled 
 various high places at home and abroad under Philip IL 
 The family of Cervantes is said to have sprung originally 
 from Galicia. The name is vulgarly supposed to be drawn 
 from the ruined tower which stands near the end of the 
 Alcantara bridge over the Tagus, opposite to Toledo, called 
 the castle of San Cervantes — still a conspicuous object in the 
 approach to the old Gothic capital. I agree with Ford in 
 believing this to be an error. It is rather tjie family which 
 gave name to the castle than the castle to the family. The 
 name San Cervantes is admitted to be a corruption of San 
 Servan, or Servando, a martyr of the early Spanish Church 
 —a corruption which becomes more natural from the 
 circumstance that this castle was once the property of an 
 old member of the Cervantes family.^ According to the 
 genealogist Mendez de Silva, the first who took the name 
 
 ^ The ruin was called San Cervantes long before the time of Miguel. That 
 there was an old connexion between the castle and his family is certain. The 
 grandfather of Gonzalo de Cervantes assisted in the building of what was then 
 the tower of San Servando in 1089, when Alfonso VI. toolc Toledo. Covarrubias 
 makes the foundation still earlier, even of the time of the Goths {Tesoro de la lengua 
 Caitellana, art. Castillejo). The existing ruin is of the building erected by Archbishop 
 Tenorio, who died in 1399. 
 
 2
 
 Early Years 
 
 of Cervantes was Gonzalo, in the beginning of the thirteenth 
 century, to distinguish himself from his elder brother, Pedro 
 Alfonso, who was called Cervatos. Both these names clearly 
 sprang from the same root [cervus\ and the arms of the two 
 brothers were alike ; their chief blazon being, of the one, 
 two stags [ciervos) or^ and of the other, two hinds or, in a 
 field azure — in punning allusion to their surname. Cervatos 
 is said to have been the name of the place in Galicia whence 
 the founder of the family first took his appellative, so called 
 probably because it was a haunt of stags. Juan de Mena, 
 the chronicler of the King Juan II., is the earliest who 
 speaks of the family of Cervantes, deriving their lineage 
 from the ancient ricos-hombres of Leon and Castile, whose 
 root was in Galicia.^ In the genealogy of the famous Nufio 
 Alfonso [temp. Alfonso VI.), the first Alcaide or Governor 
 of Toledo, written by Rodrigo Mendez Silva in 1648, 
 the pedigree of the Cervantes family is traced up to the 
 early Gothic kings of Leon.^ One of the five sons of 
 the Alcaide was Alfonso Nuno, who is said to have taken 
 the surname of Cervatos from the estate which he in- 
 herited from his father. His second son was Gonzalo de 
 Cervantes, the first of that name, of whom we have before 
 spoken. Both brothers figured conspicuously in the wars 
 against the Moors and shared largely in the spoils of battle. 
 The elder was present at the crowning victory of Las Navas 
 de Tolosa, won over the Almohades in 121 2, which drove 
 the Moors for ever from the interior upland and confirmed 
 Castile to the Christians. Gonzalo de Cervantes accom- 
 panied the Saint-King Fernando in the campaign which 
 ended in the conquest of Seville, and got a rich share in 
 
 ^ See Navarrete, Vida de Cervantes, who cites the Mcmorias de algunos linajes 
 antiguo: y nobles de Casii/la, by Juan Mena, as existing in manuscript in the Royal 
 Library (p. 559). 
 
 ^ See the genealogical tree of the Cervantes family, as taken from Mendez 
 Silva's Ascendenc'ia i/ustre, g/oriosos Aec/ios, etc., del famoso Nuno Alfonso (Madrid, 
 1648), in Appendix A.
 
 Cervantes chap. 
 
 the repartim'iento — the apportionment of the lands recovered 
 from the Moor. From him, if we are to beHeve the genealo- 
 gists and chroniclers, there came in a direct line Juan de 
 Cervantes, v\^ho, in the reign of Juan II. (1407-54), was a 
 ve'int'icuatro^ or one of the Council of Twenty-four of Seville. 
 Thence, the descent to Miguel de Cervantes, our hero, is 
 clear and uninterrupted. 
 
 The family spread throughout Spain, and among the 
 bearers of the name Cervantes were many of distinction in 
 the Middle Ages. The first who was seated in Andalucia, 
 in which kingdom the stock ramified and afterwards became 
 most fruitful, was Diego Gomez de Cervantes, who is buried 
 in the church of Lorca. One of his sons was the Grand 
 Prior of the Order of San Juan, while another married the 
 daughter of the Admiral of Castile, Ambrosio de Bocanegra. 
 Their son was Juan de Cervantes, who was Archbishop of 
 Seville and a Cardinal, dying in 1453, whose handsome 
 tomb is in the chapel of San Hermenegildo in the 
 Cathedral. His nephew Juan was the veinticuatro of 
 Seville, and guarda mayor of the King Juan II., whose son 
 Gonzalo was commissary-general of the royal fleet in 1501, 
 and the first to pass over to America, where in Mexico, in 
 Peru and in Chile, the name has spread, giving presidents 
 and generals down to our own time. 
 
 The patriotic sentiment which slumbered for a hundred 
 and fifty years — permitting the author of Don Quixote to fall 
 into oblivion and his very birthplace to be forgotten, even 
 while his name was ever green in the popular memory and 
 his book a perennial delight — has found much solace and 
 refreshment in these genealogical exercises. They may be 
 regarded as a tardy atonement for the neglect with which 
 the man was treated — rude offerings at the shrine of the 
 genius whom, in his lifetime, not all the blood derived from 
 the old kings nor the writing of Don Quixote could save 
 from hunger and distress. Cervantes himself, though proud 
 
 4
 
 Early Years 
 
 of his pure Castilian stock and his untainted blood, was not 
 one to boast of natural privileges which availed him so little 
 — which were so common a pretension in that age. When 
 taunted by his enemy Avellaneda in other years with being 
 " as old as the Castle of San Cervantes " — a clumsy sarcasm 
 directed doubtless at his high birth as well as his infirmities 
 - — he cared only to reply that "poverty might cloud but 
 could not wholly obscure nobility." All allowance being 
 made for the enthusiasm of genealogists, the fact remains 
 that the family of Cervantes had undoubted claims to be 
 ranked among the gentry or hidalgos of Alcala de Henares, 
 though, as the ruins of their house seem to indicate, they 
 were poor in worldly possessions and made but a mean show 
 among their neighbours.^ 
 
 Alcala de Henares, so called to distinguish it from other 
 Alcalas — the name is simply the Arabic al-kaPat^ "the 
 castle" — is a dull, decayed town of New Castile, about 
 twenty miles to the east of Madrid — in a dreary wind- 
 tossed region, with nothing to attract the visitor but the 
 great names with which it is linked. The Henares is a 
 sullen, listless stream, with which it is difficult to associate 
 the pastoral legends of which Cervantes fondly made it the 
 centre. It feeds a more considerable river, the Jarama — 
 famous for the bulls which are reared on its banks — which 
 runs into the Tagus. The Henares, once beloved of 
 shepherdesses, whose banks rang to the melody of the 
 tuneful rebeck and lute — the classic stream of Galatea — is 
 now suggestive of nothing more poetical than sheep-washing. 
 The city by which it flows is but a shell, too roomy for its 
 sparse population ; yet it was once a place of great importance, 
 which made a figure in the world. The walls and towers, 
 colleges and chapels, still present an imposing appearance from 
 outside, and bear witness to its former greatness. In the 
 
 ^ The local tradition points to an old wall and gateway of tapia, or beaten 
 mud after the country fashion, as part of the house in which Cervantes was born.
 
 Cervantes chap. 
 
 CoUgio Mayor de San Ildefonso is seen what survives of 
 the famous university, w^hich w^as second only to that of 
 Salamanca in splendour and celebrity. The old city was 
 called Complutum [quasi conjiuvium^ Ford suggests), whence 
 Cervantes' la gran Cornpluto^ in the only mention he makes 
 of his birthplace in Don fixate. The University, founded 
 in 1510, by Cardinal Ximenes, the famous Minister of 
 Ferdinand and Isabella, once contained nineteen colleges 
 and twice as many chapels, and was so amply endowed that 
 Erasmus dubbed it Panplouton?- Cardinal Ximenes, who 
 retired hither when he had lost the favour of the Catholic 
 Kings, devoted all his great wealth, the plunder of Moordom, 
 to its adornment and enrichment. Hither came, in the early 
 half of the sixteenth century, most of the golden youth of 
 Spain to be educated ; here was printed, at the Cardinal's 
 instigation and expense, the famous Complutensian Polyglott ; 
 here Francis the First, when Charles V.'s prisoner, was 
 royally entertained ; here Ximenes himself is buried in the 
 Colegio Mayor, under a gorgeous monument with an 
 arrogant epitaph. The once famous University has been 
 removed to Madrid, and Alcala is now, as Ford describes it, 
 a shadow of the past, the echoes of whose- deserted streets 
 are scarce ever awakened but by the tread of pilgrims, chiefly 
 English and American, to the birthplace of Miguel de Cer- 
 vantes. A flaming inscription on a wall-plate distinguishes 
 what remains of the house where the author of Don Quixote 
 was born, though the house does not correspond with the 
 description of the wall and the gateway of tapia which, 
 according to Lardizabal, was all that remained of the house 
 of Cervantes in 1804.^ 
 
 ^ Also the cumplimiento of all learning. There are said to have been ii,ooo 
 students here in the reign of Charles V., the French King Francis remarking, 
 when a visitor here in 1525, that "one Spanish monk had done what it would 
 have taken a line of kings in France to accomplish." 
 
 ^ See Navarrete, Vtda de Cervantes, p. 213. 
 
 6
 
 Early Years 
 
 A signal proof of the carelessness and indifference with 
 which Spaniards regarded their greatest countryman, is 
 afforded by the fact that it was more than a century and a 
 half after his death before they began to investigate a detail 
 so considerable as the place of his birth. Although Fr. 
 Diego de Hasdo, in his Topografia de Argel (written before 
 Don fixate appeared, though not published till 1 612), had 
 given a long account of Cervantes as un hidalgo principal 
 of Alcala de Henares ; and although Mendez de Silva, a 
 leading genealogist of the seventeenth century, in one of 
 his works ^ had repeated this statement, confirming it by 
 particulars of Cervantes' lineage, no one in Spain seems to 
 have taken any notice of these informations for a hundred 
 and fifty years after Cervantes' death. The mystery in 
 which Cervantes had deliberately wrapped the birthplace of 
 his hero — cuyo nomhre no quiso acordarse — to the end that 
 "all the towns and villages of La Mancha might contend 
 among themselves for the honour of giving him birth and 
 adopting him for their own, as the Seven Cities of Greece 
 contended for Homer," by a singular freak of destiny involved 
 his own place of birth. The prediction was fulfilled to the 
 letter, for Don Quixote as well as for his author. The 
 contention among the towns of La Mancha for the honour 
 of being Don Quixote's birthplace v/as no fiercer than the 
 dispute which has raged among the towns of Spain for the 
 glory of producing the most illustrious of her children. 
 Seven cities have actually contended for the honour of being 
 the cradle of Miguel de Cervantes — Madrid, Seville, Toledo, 
 Lucena, Esquivias, Alcazar de San Juan, and Consuegra. 
 Don Gregorio Mayans y Siscar, Cervantes' first biographer, 
 in the Life prefixed to the London edition of 1738, maintains 
 that Cervantes was born at Madrid, which was also, appar- 
 ently, Lope de Vega's opinion. Don Nicolas Antonio, in the 
 scanty article on Cervantes in his Bibliotheca Hispana Nova^ 
 
 ^ In his Aicende'ncla del Famoso Nutio Jilfjnio, 1648.
 
 Cervantes 
 
 CHAP. 
 
 makes him a native of Seville. The claims of Alcazar de 
 San Juan are hotly advanced to this day, on the strength of 
 a certain entry in the parish register recording the baptism 
 of a certain " Miguel," son of Bias Cervantes Saavedra and 
 Catalina Lopez, on the 9th of November, 1558. Opposite 
 to the entry, in a comparatively m.odern hand, is written, 
 Este fue el autor de la historia de Don Quixote (this was the 
 author of the history of Don Quixote). That such the said 
 Miguel could not be is clearly proved by the date of his 
 birth, a date which would make him take a conspicuous part 
 in the battle of Lepanto before the age of thirteen. That 
 there was another Miguel de Cervantes, who, strangely 
 enough, had for a second surname Saavedra,^ is certain, and I 
 cannot help thinking that some of the incidents of his Hfe 
 (he seems to have been somewhat of a scapegrace) have got 
 mixed up with the history of the true Miguel de Cervantes. 
 He might have been some cousin, for the name is by no 
 means uncommon in Spain, then as now ; and the author of 
 Don Quixote is known to have had an uncle and other 
 relatives in La Mancha. The credit of having settled this 
 controversy is shared between the learned and most in- 
 dustrious Benedictine Fr. Martin Sarmiento^ and Don Juan 
 de Iriarte, the King's Librarian at Madrid, temp. Charles IIL 
 Iriarte discovered among the manuscripts of the Royal 
 Library a document, dated 1581, giving a list of certain 
 captives who had been redeemed from Algiers the year before, 
 among whom is included " Miguel de Cervantes, of the age 
 of thirty years, a native of Alcala de Henares." Following 
 up this clue, Father Sarmiento consulted Haedo's Topography 
 of Algiers^ and found there the notice of Cervantes to which 
 
 ^ The additional surname of Saavedra was assumed by Cervantes after his 
 return from Algiers in 1580. It came into the family of Cervantes from his 
 great-grandmother Doiia Juana, daughter of Don Juan Arias de Saavedra, who 
 became the mother of Juan de Cervantes, the corregidor of Osuna, That the 
 other Miguel de Cervantes was also a Saavedra proves him to be a near relation 
 of our hero. 
 
 8
 
 Early Years 
 
 I have referred above. Sarmiento seems to have hesitated 
 for some time, strangely enough, between these evidences in 
 favour of Alcala and the entry in the parish register of 
 Alcazar de San Juan. Finally he made up his mind, 
 and wrote the tract, Noticia sobre la Verdadera Patria 
 de Cervantes^ in 1761, which has settled the question. That 
 there should have been so long a doubt on the subject, with 
 the abundant material, printed and in manuscript, extant 
 for resolving it, is a striking proof of the indifference 
 with which the Spanish men of letters and learning regarded 
 Cervantes and Don ^uixote^ until foreign opinion had stirred 
 them to an effusion of patriotism.^ Even to this day, the 
 authors of the once flaming dispute between Alcala and 
 Alcazar have not lost their heat,^ in spite of the testimony 
 afforded in Cervantes' own hand, in the papers discovered in 
 1804 by Cean Bermudez, in the archives of the Indies at 
 Seville. Among these, which are printed in full length by 
 Navarrete, is a memorial in Cervantes' own writing, demand- 
 ing of Father Juan Gil, the official redeemer of captives in 
 Algiers, an investigation into his life and conduct in captivity, 
 in which he styles himself " Miguel de Cervantes^ natural de 
 la villa de Alcala de Henares.^^ ^ 
 
 Of Cervantes' youth and early life at Alcala we have no 
 details, and only such slight traces as are to be found in his 
 works. In one of those delightful bits of autobiography 
 which he now and then (alas ! too rarely) indulges us with 
 in his prologues and dedications, he tells us of one of the 
 favourite amusements of his early years. This was to 
 
 ^ See for further details of the story of how Cervantes' birthplace came to be 
 discovered, Navarrete, p. 206, and following. 
 
 ^ One of the stoutest champions on the side of Alcazar is a respectable 
 gentleman of that city, Don Juan Alvarez Guerra, who tried to impress me with 
 his views by word of mouth in 1884, and who gave me his book, entitled So! de 
 Cer-vantes Sda-vedra, su Verdadera Patria Aka-zar de San 'Juan — a quarto of 240 
 pages, of a credulity and unreason stupendous. 
 
 * See Navarrete, I/ustraciones y Documcntos, pp. 311-49.
 
 Cervantes 
 
 CHAP. 
 
 attend the representations given by the strolling company 
 of players organised by Lope de Rueda, the first who gave 
 form and order to the Spanish Drama. The passage occurs 
 at the beginning of the Prologue to the collection of Cer- 
 vantes' Comedies and Farces, published in September, 1615, 
 a few^ months before his death : " In past days I once found 
 myself in a conversation among friends in vv^hich vi^e discussed 
 Comedies and matters relating thereto. . . . And the ques- 
 tion vv^as raised : Who was the first who brought them out 
 of their swaddling-clothes and gave them habitation, and 
 attired them decently and handsomely ? Said I, who was 
 the oldest of them there, I remembered well seeing the great 
 Lope de Rueda act, a man distinguished for his acting and 
 for his intelligence. He was a native of Seville, and by 
 trade a gold-beater, that is, one of those who make gold-leaf. 
 He was admirable in Pastoral Poetry, and in that department 
 neither then nor since till now has any one excelled him ; 
 and though from being then a boy I could not form any 
 right judgment as to the goodness of his verses, from some 
 which cling to my memory, examined now in mature age, 
 I find that what I have said is true. ... In the time of 
 this celebrated Spaniard the whole apparatus of a manager 
 of plays was contained in a sack, and consisted of four white 
 sheep -skin dresses trimmed with gilt leather, and four 
 beards, wigs, and crooks, more or less." As to the stage 
 and the properties, they consisted, Cervantes says, the first, 
 of " four benches arranged in a square, with five or six planks 
 on top of them, raised but four hands'-breadth from the 
 ground." The only decoration of the theatre was "an old 
 blanket drawn aside by two ropes, which made what they 
 call the green-room, behind which were the musicians sing- 
 ing some old ballad without a guitar." ^ The performances 
 used to take place in some public square, as now with 
 
 ^ See Prologue in Ocho Comedtas y Ocho Entremeses nuevos nunca representados. 
 Madrid, 1615 : reprinted by Bias Nasarre, in 1749. 
 
 10
 
 Early Years 
 
 strollers at a country fair, and were given twice a day, in 
 the forenoon and the afternoon. Lope de Rueda is known 
 to have been present at Segovia with his company of players 
 on the occasion of the festivities held in that city when the 
 new Cathedral was consecrated in August, 1558,^ and it is 
 most likely that he proceeded thence to Madrid and perhaps 
 to Alcala. Cervantes was then in his eleventh year. Of 
 any other pursuit or recreation than theatre - going in 
 those early days we have no record. Grammar and the 
 humanities Cervantes learnt under Lopez de Hoyos, a 
 teacher of some celebrity in that age, a poet and a man of 
 letters, who seems to have kept a school at Madrid,- From 
 Lopez de Hoyos, who is praised by Nicolas Antonio as a 
 man of " vast erudition," Cervantes probably acquired all the 
 learning he ever possessed, which, though sneered at in after 
 life by some of his contemporaries, was such as befitted a 
 youth of his station at that period. There would have been 
 no point in the sarcasm, launched at him by some of the 
 envious wits of the Court when Doyi Quixote appeared, of 
 ingenio lego — the lay or unlearned genius — had he received 
 a regular university education. His early works show a 
 large and varied acquaintance with the Latin classics. 
 Though never a ripe or an exact scholar, he knew at least 
 as much as a writer, who was not an ecclesiastic, was bound 
 to know. In after life, amidst the turmoil and troubles of 
 his adventurous and distressful career — without books and 
 the means to buy them — he forgot much of what his good 
 master had taught him, dropping much of the humanities 
 while increasing his stock of humanity. He attributes to 
 
 ^ Navarrete, p. 257, who quotes from Diego de Colmenarcs, the historian of 
 Segovia. 
 
 ^ The site of this school is said, in a book entitled El Anttguo Madrid, to 
 be No. 2, in the Calle de la Villa, now occupied by a house inhabited by the 
 Countess de la Vega del Pozo, which bears on its gate a marble slab with a 
 commemorative inscription. (Mesonero Romanes, in the Iluitracion, 15th April, 
 1872.) 
 
 II
 
 Cervantes 
 
 CHAP. 
 
 Cato a distich of Ovid's. He does not remember the names 
 of the horses of the Sun. On the other hand, he will be 
 found to surpass his stay-at-home contemporaries in general 
 knowledge, both of books and of men. His books show 
 a general acquaintance with foreign countries, especially of 
 the East, which was unusual in a Spanish author. Like 
 many other great writers, he is to be claimed as one of the 
 condemned band of " desultory readers." According to his 
 own account he read everything, even to the pieces of torn 
 paper to be picked up in the streets.^ Of romances and 
 the romantic poetry, both of Spain and of Italy, he must 
 have acquired a knowledge as profound as did Alonzo 
 Ouijano himself; nor did any one ever study with greater 
 enthusiasm and relish those pernicious books of chivalries 
 than he who lived to give them the death-stroke. With 
 the literature of his own country he shows in all his works 
 that he was well acquainted ; and all that was romantic in 
 the poetry of Italy must have been as familiar to him as 
 Amadis or Palmer in. 
 
 Of any other education than that which Cervantes 
 received from Lopez de Hoyos and gave himself, there exists 
 no evidence. The tradition that he spent two years at the 
 University of Salamanca, which is accepted by Navarrete 
 and by Ticknor, rests upon no basis of fact. Considering 
 the circumstances of his family, and that they had a Uni- 
 versity at their doors as celebrated as any in Spain, it is most 
 unlikely that they should send him to Salamanca. Navarrete, 
 indeed, quotes the statement of a certain ex-professor of 
 rhetoric at Salamanca, to the effect that he had seen the 
 name of Miguel de Cervantes in the University Registers 
 as having matriculated and gone through a two years' course 
 of philosophy ; but this seems to have been an idle rumour, 
 which no one has since been able to confirm.^ Of the class 
 
 ^ See Don fixate, Part I. ch. ix. 
 
 ^ The tradition that Cervantes studied at Salamanca is thought to be 
 
 12
 
 Early Years 
 
 to which Cervantes belonged very few w^ent to the Uni- 
 versity, unless intended for the priestly profession. Cervantes, 
 indeed, seems in various passages of his writings to ridicule 
 the student life and system of training at Salamanca ; and 
 such familiarity as he shows with it might easily have been 
 acquired by his residence at Alcala. There was not much 
 in that age which the Universities of Spain could teach 
 beyond grammar and what was called philosophy — a philo- 
 sophy which knew no science but that of Aristotle and 
 Ptolemy, and rejected as false and immoral all that was 
 contrary to the Catholic Faith and the teaching of the 
 Church. 
 
 The relations between the young Cervantes and his 
 tutor, Lopez de Hoyos, seem to have been most intimate 
 and cordial. Hoyos may, indeed, claim the honour not 
 only of having given a bent to the genius of the youth, but 
 of being the first to detect in his literary productions the 
 promise of greatness. When Isabel of Valois, the beautiful 
 third wife of Philip IL, died suddenly, as did so many of 
 Philip's family and kin, her obsequies were celebrated at 
 Madrid with great pomp and splendour, on the 24th of 
 October, 1568. Among other offerings laid on her tomb 
 were a number of encomiastic sonnets and elegies, composed 
 by the pupils of Lopez de Hoyos. Cervantes could hardly 
 be now reckoned a pupil, being nearly twenty-one years of 
 age, yet some half-a-dozen of the poems were contributed 
 by him "in the name of the whole establishment" (de todo 
 
 strengthened by the local belief that he lodged in the Calle de Moros, in which 
 a house is shown as that of Cervantes. It is said also that in the novel La 
 Tia F'wgida, the author shows much familiarity with Salamanca, in which 
 city the scene is laid, the story being taken from a real occurrence in 1575. 
 But La Tia Fingida was never acknowledged by Cervantes, nor did he include 
 it in the edition of the No^elas published in his lifetime. From internal 
 evidence I do not believe it to be his work, nor could he have had any personal 
 knowledge of what happened at Salamanca in 1575, being in that year either 
 at sea in the Mediterranean or a captive at Algiers. 
 
 13
 
 Cervantes 
 
 CHAP. 
 
 el estudio)} Of these Hoyos, in his introduction and notes, 
 makes special mention, as of " elegant style," " rhetorical 
 colours," and " delicate conceits," speaking of their author, 
 with fond partiality, as his " dear and beloved pupil." These 
 early pieces are still extant ; - but, though interesting as 
 the first-fruits of that intense love of poetry of which, in a 
 well-known passage in his Voyage to Parnassus^ he speaks,^ 
 they are of small merit. 
 
 Besides these early poems, written under the auspices of 
 his tutor and under the influence of ceremonial woe, Cer- 
 vantes seems at this early period to have written a pastoral 
 poem called Filena^ for so we must read the passage in the 
 V'laje del Parnaso : — 
 
 Tambien al par de Filis mi Filena 
 Resono por las selvas, que escucharon 
 Mas de una y otra alegre cantilena; 
 
 which Mr. J. Y. Gibson, in his elegant version of the 
 Voyage to Parnassus^ has Englished thus : — 
 
 To rival Phyllis my Phylena gay 
 
 Hath carolled through the woods, whose leafy land 
 
 Gave back the sound of many a merry lay. 
 
 Filena has been overtaken in the wave which has swept 
 away to oblivion so many of Cervantes' early productions : 
 ballads innumerable, sonnets, elegies, and plays, of whose 
 fate he speaks, with a gay good-humour, as not undeserved. 
 What survived was a certain reputation as a maker of poetry, 
 
 ^ I cannot help believing that Cervantes must have assisted Hoyos in the 
 Madrid school. 
 
 ^ They are to be found in Aribau's edition of the vv^orks of Cervantes in 
 Rivadeneyra's series of the Biblioteca de Autores Espanoles ; also in the sumptuous 
 Argamasilla edition of Rosell and Hartzenbusch. 
 
 2 Desde mis tiernos anos ame el arte 
 Dulce de la agradable poesia 
 Y en ella procure siempre agradarte. 
 
 — Viaje del Parnaso, canto iv. 
 
 14
 
 Early Years 
 
 which he had acquired even at this early period of his 
 manhood,^ and before he had entered upon the next stage 
 of his busy and troubled life. 
 
 ^ Navarrete, with what seems to be a confidence scarcely warrantable, speaks 
 of Cervantes as being already, at this early period, reckoned among " the most 
 celebrated poets of the nation," 
 
 IS
 
 CHAPTER II 
 
 A Soldier at Lepanto 
 
 In the autumn of 1568, when Miguel de Cervantes was en- 
 tering his twenty-second year, there came to Madrid a legate 
 from the Pope Pius V., charged with a message of con- 
 dolence to King Philip on the death of his son Don Carlos, 
 whose sudden and mysterious decease a few months before 
 had deprived the throne of an heir and plunged the Court in 
 gloom. Julio Acquaviva, the youthful nuncio, was a man of 
 high birth and graced with many endowments — muy virtuoso 
 y de muchas letras — as his letter of credit from the King's 
 ambassador at Rome described him. He had need of all his 
 grace and all his tact for the mission with which he was 
 charged, which is said to have been particularly disagreeable 
 to Philip — all the more as the visit of condolence was used 
 to cover a complaint from the Pope against the King's 
 officers, for interfering with the Papal jurisdiction in the 
 Milanese. The King is reported to have received Acquaviva 
 with scant courtesy, rejecting the condolence and resenting 
 the complaint. With all his zeal for the Church, Philip was 
 most tenacious of his temporal rights even when they 
 encroached, as they did in his Italian provinces, on the 
 Pope's claims to ecclesiastical supremacy. Acquaviva stayed 
 but a few months at the Court. He was made to feel that 
 his visit was inopportune and unwelcome by the terms of 
 the passport delivered to him, from Aranjuez, on the 2nd 
 of December, 1568, in which he is ordered, under Philip's 
 
 16
 
 CHAP. 2 Soldier at Lepanto 
 
 own hand, to return to Italy by way of Aragon and Valencia 
 " within the space of sixty days." 
 
 During the time spent by Acquaviva at Madrid the 
 Pontifical envoy made himself very agreeable, we are told, 
 to the men of letters and of learning at the Court — seeking 
 their society with eagerness, receiving them at his table, 
 driving them about in his carriage in public, and taking 
 pleasure in discussing with them " divers curious questions 
 of politics, the sciences, learning, and literature." ^ Among 
 the other young men of genius whose society was sought 
 by Acquaviva (himself but twenty-four years of age at this 
 period) was Miguel de Cervantes, who was probably intro- 
 duced to his Excellency by Cardinal Espinosa, then President 
 of the Council and Inquisitor-General, to whom had been 
 dedicated some of the poems written by Cervantes on the 
 death of Queen Isabel. The introduction led to the engage- 
 ment of Miguel de Cervantes as camarero — page or chamber- 
 lain — in the train of Acquaviva. In that age the office was 
 reckoned no menial one, but was sought by young men of 
 good birth as an apprenticeship to courtly life. The great 
 Diego Hurtado de Mendoza, a scion of the proudest noble 
 house in Spain, who rose to fill the highest offices in the 
 State, began his career in the same humble capacity as cama- 
 rero to a Cardinal. Cervantes' motive in taking service with 
 Acquaviva has been represented by some of his biographers 
 as springing from his singular affection and fidelity to the 
 Church at this early period of his life ; but it is more 
 probable that he was actuated chiefly by a desire to see the 
 great world. The service of the young Acquaviva, a scion 
 of the noble Italian house of Atri, scarcely promised to 
 be one of religious severity. A Cardinal of twenty-five 
 (Acquaviva did not attain the capelo till after his return to 
 Rome, in 1570) might fairly be expected to offer to a youth 
 
 ^ So writes Mateo Aleman, the author of Gu-z.man de Alfarache^ who saw his 
 Excellency at MaiJrid. See Navarrete, pp. 285, 286. 
 
 17 2 
 
 VA.
 
 Cervantes 
 
 of Cervantes' temperament a sphere of life in which the 
 genial current of his soul might flow unchecked. Society 
 at Rome in the train of one of the great princes of the 
 Church was not in those days distinguished by the rigour of 
 its asceticism. To the adventurous it offered adventures " up 
 to the elbows." 
 
 Journeying by way of Valencia and Barcelona, according 
 to the King's prescript, Acquaviva took the road to Rome in 
 the last days of December, 1568, with Cervantes in his train. 
 They travelled along the south coast of France, as we may 
 fairly presume from Cervantes' description of the cities and 
 scenes on this road in his Galatea^ which was composed 
 before he could have re-visited this part of Europe. 
 
 Cervantes must have arrived at Rome in the early spring 
 of 1569. Of his stay in the Imperial city we have no record 
 beyond the passing allusions he makes in his works to this 
 period of his life. Rome, in 1569, was scarcely a foreign 
 city to a Spaniard. The close of the long and obstinate 
 duel with France had left Spain supreme in the Italian 
 Peninsula. She was absolutely mistress of Lombardy and of 
 Naples. The Tuscan states were her dependants. Spanish 
 garrisons were in all the large cities. Sicily and Sardinia were 
 subject islands. Even the Pope, in all his secular affairs, 
 followed the counsel and direction of the Spanish King. 
 The proud republic of Venice maintained a sullen partnership, 
 soon to be exchanged for active rivalry, in the power of the 
 sea. The age was one fertile of enterprise ; and it is scarcely 
 a wonder that Cervantes found the service of the Cardinal- 
 elect not much to his taste. To a soul inflamed by visions 
 of romance and of knight-errantry, to be chamberlain to a 
 high ecclesiastic was hardly a congenial employment. Early 
 in the spring of 1570 we find Cervantes, now in his twenty- 
 fourth year, giving up his pageship to enlist as a soldier in 
 the Spanish service, entering the regiment of Moncada in 
 the company commanded by the famous captain Diego de 
 
 18
 
 2 Soldier at Lepanto 
 
 Urbina.^ In those days it was not thought derogatory in a 
 young man of good family to serve in the ranks, and many 
 a youth of even higher birth than Cervantes had begun his 
 military career as a common soldier. There has been much 
 controversy on the question w^hether the military service 
 which our hero first entered was that of the Pope or of his 
 natural sovereign the King of Spain, some doubts being 
 raised by certain words of Cervantes in the dedication of his 
 Galatea^ to Ascanio Colonna, to the effect that he had 
 " followed for some years the conquering banners " of that 
 celebrated Papal general (his father), Marco Antonio Colonna. 
 Those solicitous to claim Cervantes in every act of his life 
 as a true son of the Church triumphantly quote this passage 
 as indicating his preference of the Pope's to the King's 
 service. The question is one of small importance, and is 
 very easily settled. The truth appears to be that a Spanish 
 contingent was placed at the service of his Holiness by 
 Philip II. at this time, which for a short period was under 
 the command of Marco Antonio Colonna.^ At this period 
 the fame of that redoubtable Spanish infantry, who " made 
 the earth tremble with their firelocks,"^ was at the very 
 
 ^ In the Captive's Story in Don Quixote (Part I. ch. xxxix.) Diego de Urbina 
 is called " a famous captain of Guadalajara," under whom Perez de Viedma (the 
 Captive) served as alfere'z or ensign. According to the register of the men 
 serving in the King's armada in 1571, which is preserved at Simancas, the total 
 complement of the tercio de Moncada in Sicily and Italy was 1578 men. 
 
 ^ The words in the dedication of the Galatea are for haber seguido algunos anos 
 hi "vencedorai handeras de aquel iol de la mUlc'ia que ayer nos quito el c'lelo delante de 
 lot cjos. In the prologue to his Novels Cervantes says, speaking of himself, that 
 he " fought under the victorious banners of the son of that thunderbolt of war, 
 Charles "V. of happy memory " {militando debajo de las muy -vencedoras handeras del 
 hijo del rayo de la guerra, Carlos Sluinto de felice memorid). 
 
 2 As Colonna was afterward second in command of the allied fleets at Lepanto 
 and elsewhere, Cervantes might well speak of having followed his conquering 
 banners without being guilty of inconsistency in saying, some thirty years after- 
 wards, that he had fought under Don Juan. 
 
 * So Lorenzo Vanderhammen — the first biographer of Don Juan of Austria, 
 and also historian of Philip II. 
 
 19
 
 Cervantes chap. 
 
 highest, A succession of skilful masters of war, from 
 Gonsalvo de Cordova to the Duke of Alva, had brought 
 the Spanish foot-soldier to a perfect state as a man-at-arms. 
 As a fighting instrument, the tercio^ was without an equal 
 in the armies of Europe ; and perhaps for solidity, for 
 discipline, for the confidence bred by a long course of 
 victory, was unsurpassed by the Macedonian Phalanx, the 
 Roman Legion, or the unreformed British Regiment. None 
 but picked men, of good character and decent birth, were 
 eligible to the ranks ; and to be a common soldier under so 
 distinguished a captain as he who led the tercio de Moncada 
 was in itself no mean distinction for a youth of good family. 
 Under the Papal general Colonna the Spanish contingent in 
 Rome was ordered, in the summer of 1570, to Naples, there 
 to be amalgamated with the other forces of the King of 
 Spain, and re-organised for the great enterprise which was 
 then in contemplation, by the heads of the Church, for the 
 advancement of Christendom. 
 
 The Holy League against the Turks, inspired and 
 devised by Pope Pius V., a man whose zeal, energy, and 
 sincerity of character did so much to re-kindle the fine 
 old rage of Christendom against Islam, is an adventure 
 which need not occupy us any more than as it is connected 
 with the life and fortunes of Miguel de Cervantes. While 
 Philip, with characteristic caution, was still hesitating whether 
 or not to involve his forces in a struggle which he suspected 
 to be less for the benefit of himself than of his maritime 
 rivals the Venetians, the winter of 1570 saw the power of 
 the Turk advanced to its very zenith. All Christendom 
 had been alarmed and scandalised by the easy conquest of 
 
 ^ The normal strength of the /frao was 3000 men, divided into companies of from 
 one hundred to a hundred and fifty each. In the case of such regiments as those 
 of Moncada and Figueroa, the number of men serving in the ranks (or as iisonos, 
 supernumeraries waiting for vacancies) would be considerably higher, from the 
 greater attraction which those names had for recruits of good family, and the 
 greater demand for their services in the extensive dominions of Spain. 
 
 20
 
 2 Soldier at Lepanto 
 
 Cyprus ; though every Power thought the particular scandal 
 and the first peril to belong to its neighbour. The Turkish 
 fleet had no rival in the Mediterranean. The Turks, though 
 of a race which belonged rather to the desert and the moun- 
 tain than the sea, trained and led by those renegade Christians 
 of whose abilities they have always been known to make 
 good use, had come to be reckoned as the best of sailors 
 in the narrow seas. In number, in strength, and in the per- 
 fectness of their equipment, the Turkish ships constituted a 
 force such as no single Christian Power could then encounter 
 with any hope of success. The siege and conquest of Cyprus 
 by Selim II. proved that Venice, single-handed, was unequal 
 to the task of resisting the Ottoman. The Pope might 
 well begin to fear for his own temporal dominions. But 
 Pius V. was a Pontiff of the antique mould, who looked 
 beyond the aggrandisement of the Papal See, the strengthen- 
 ing of his own power, or the enrichment of his own family 
 — the usual concerns of the successors of the Apostle. He 
 invoked all Christendom to the aid of Venice, in language 
 such as for centuries had not been heard from the chair of 
 St. Peter. And though the Christian States could hardly 
 have doubted the sincerity of a spiritual head who had declared 
 his readiness to give his last shirt in aid of the good work of 
 the assassination of Protestant Elizabeth, yet Christendom 
 did not respond so cordially as might have been expected. 
 The Powers, as in every age before and since, were jealous 
 of each other. Some of them were not sorry at heart that 
 the maritime pride of Venice had been lowered. The Most 
 Christian King could not be got to hate the Sultan so much 
 as he did the House of Austria. Charles IX. of France had 
 hereditary friendly relations with the Turk, and was even 
 suspected of giving secret aid to the Porte. The Emperor 
 Maximilian had but lately made a treaty of peace with 
 Turkey, and was not likely to be turned from it by any 
 tender feeling for his kinsman of Spain, any more than for 
 
 21
 
 Cervantes chap. 
 
 his old rival the Pope. Only Spain could be got to give a 
 reluctant and hesitating response to the prayer for aid to 
 Christendom in its great fight with Islam. It was not, 
 however, until after the year had passed which had witnessed 
 the fall of Cyprus, and until late in the summer of 1571, 
 that any active steps were taken to give effect to the Holy 
 League, of which the three members were the Pope, Spain, 
 and Venice, The treaty between these three Powers was 
 signed on the 20th of May, 1571. The combined fleet, 
 of which the primary object was the recovery of Cyprus, 
 assembled in the harbour of Otranto on the 2ist of August. 
 The Spanish contingent was under the command of the 
 Genoese admiral, Giovanni Andrea Doria — a seaman almost 
 equal in reputation already, though only in his thirty-first 
 year, to his uncle the famous Andrea Doria. The Venetians 
 were led by the veteran Sebastian Veniero, and the Papal 
 squadron by Marco Antonio Colonna, who v/as appointed 
 Commander-in-Chief until the arrival of Don Juan of 
 Austria. The very names of the leaders of the allied 
 fleet seem to indicate the insincerity of the alliance, and 
 were no good augury of its stability. The three admirals, 
 though all Italians and all good Catholics, 'were known to 
 be in mortal enmity one with another, — the Genoese and 
 the Venetian, hereditary foes of many generations, being 
 only prevented from flying at each other's throats by the 
 presence and predominant influence of the Roman-Spaniard, 
 who in his turn hated and distrusted his two associates. 
 
 During the winter of 1570 and until the arrival of the 
 Spanish reinforcements, with the regiment of Lope de 
 Figueroa and the main body of Moncada's, Miguel de 
 Cervantes was at Naples, where he tells us that he " trod 
 the streets for more than a year." ^ Don Juan of 
 
 ^ Napoles la ilustre, 
 
 Que yo pise sus ruas mas de un ano. 
 
 — Viaje del Parnaso, canto viii. 
 22
 
 2 Soldier at Lepanto 
 
 Austria,^ who had been appointed Generalissimo of the allied 
 forces, arrived at Naples on the 9th of August ; and on the 
 20th of that month, — the valuable interval being spent in 
 high festivities, — put to sea again with thirty-five galleys. 
 Of these the Marquesa was one, a private ship of Doria's, 
 commanded by Francisco Sancto Pietro, on board of which 
 was Miguel de Cervantes, with a detachment of the Mon- 
 cada regiment. On the 23rd of August, Don Juan arrived 
 at Messina, the appointed final rendezvous of the allied 
 fleets, and took over the supreme command from Marco 
 Antonio Colonna. A council was summoned of the chief 
 naval and military commanders, in order to settle the plan 
 of operations. Much time was spent in discussing various 
 schemes and in arranging the disputes between the several 
 commanders. The Venetians were all for immediate attack, 
 though they are described by Don Juan himself, in a private 
 letter, as being the worst provided and the least orderly of 
 all his ships. The strength of the Spaniards consisted in 
 their trained soldiers ; that of their allies chiefly in seamen. 
 Don Juan himself, who seems to have exercised very little 
 authority over the Venetians, was at first for delaying the 
 sailing of the fleet, but at last became enthusiastic for an 
 immediate attack. The allied squadrons put to sea on the 
 1 6th of September, numbering, according to a letter of Don 
 Juan himself, 208 galleys, 7 galleasses, and 24 sailing vessels. 
 The war galley of this period in build and appearance was 
 not unlike those of the Romans except that it had only one 
 tier of oars, and was from a hundred and twenty to a hundred 
 and fifty feet in length, with a beam of from fourteen to 
 twenty feet. It was propelled by from twenty to twenty-six 
 
 ^ He was the natural son of the Emperor Charles V. by Barbara Blomberg, a 
 singer of Ratisbon. That is the accepted story of his birth, but there is much 
 reason to doubt whether Barbara Blomberg was his mother. The historian 
 Strada believes, on the authority of the Archduchess Isabella, the favourite 
 daughter of Philip II., that Don Juan's mother was a high lady of the Court. 
 
 23
 
 Cervantes chap 
 
 pairs of oars, each worked by from three to six men, sitting 
 close together on benches set athwart or at a right angle to 
 the side — the strongest rower taking the inside place. The 
 oars were thirty to forty feet long, worked through thwart- 
 holes, one-third within and two-thirds without, the rowers 
 being protected while at work by a row of iron shields 
 running along the outside, as well as by the high bulwarks. 
 There was a high poop and a forecastle where the guns 
 were placed, on traversing platforms, which could only be 
 fired fore and aft. From stem to stern there ran a gangway, 
 on a level with the shoulders of the rowers, on which the 
 officers walked to give their orders and to direct the oarsmen. 
 The galley carried sometimes two, sometimes three masts, 
 according to its size, with fore and aft sails, — the masts low 
 and the yards high-peaked, in the Mediterranean fashion. 
 The galleass was a larger and more powerful galley, with 
 longer oars, set wider apart, requiring seven men to each. 
 Besides the forecastle and poop guns, the galleass carried 
 smaller broadside pieces, placed on platforms between the 
 benches of oarsmen, with loop-holed bulwarks for the 
 musketeers. Sailing ships were rarely used in the Medi- 
 terranean in the sixteenth century except, for trade, and 
 of their employment in battle in the narrow seas this, I 
 think, is the first instance. The oarsmen in the galleys, 
 it is perhaps needless to say, were all criminals under 
 sentence. In the Turkish galleys they were Christian 
 slaves — prisoners of war. 
 
 The total number of soldiers on board the fleet was 
 26,000. The line of battle, as arranged on the advice of 
 the most expert captains, was in three divisions. The first 
 division or right wing, consisting of the Spanish vessels 
 and those in the immediate service of Spain, 54 in number, 
 was under the command of Doria. The centre was com- \ 
 posed of 64 galleys, Spanish and Roman, under Don Juan 
 himself. The left wing, of 53 galleys, comprising the 
 
 24
 
 2 Soldier at Lepanto 
 
 Venetian ships, was under the command of Agostino 
 Barbarigo. There was a rear or reserve squadron of 30 
 galleys, under the Marquess of Santa Cruz ; while the 
 six galleasses were distributed in pairs among the three 
 divisions of the line. Besides the galleys and galleasses 
 were the 24 sailing ships, chiefly used as transports and 
 as depots of the soldiery, under the command of Gutierre 
 de Arguello, whose orders were to employ them wherever 
 he could inflict most damage on the enemy. 
 
 The allied fleet, which was the largest up to this time 
 ever seen under the Christian flag, sailed at once in search 
 of the enemy, who was not found till the 7th of October, — 
 the interval being chiefly passed in quarrels between the 
 Spaniards and the Venetians, which at one time rose to 
 such a pitch that Don Juan threatened to put the Venetian 
 admiral under arrest, who had hanged some Spanish soldiers 
 for disobedience of orders almost in his sight. The sight of 
 the enemy at length brought the Christian commanders to 
 reason if not to harmony. The Turkish fleet was discovered 
 in order of battle within the Gulf of Lepanto, at the entrance 
 of the Gulf of Corinth, in waters which have been reddened 
 with the blood of more than one great sea-fight.^ The 
 Turks were commanded by Ali Pasha, who had under him 
 the most skilful corsair of the time, Aluch Ali — a Cala- 
 brian renegade.^ Their galleys, though more numerous, 
 
 ^ The promontory of Actium, where just sixteen hundred years before had 
 been decided the fate of the Roman world, was within a short distance to the 
 north-west, and nearer still was the scene of Navarino, the " untoward event " 
 which for ever closed the record of the Turks as a great naval power. 
 
 - Aluch Ali, variously called Uluch Ali, Ouloudg Ali, L'Ochiali, Luchali, 
 and in tl^e English State papers of the time Ochali, was a very conspicuous 
 figure in the chronicles of that period — the most famous commander at sea, 
 perhaps, whom the Turks ever possessed. He was given the name of Kh'didg, 
 or the Sword, by the grateful Sultan, for his good conduct at Lepanto. He died 
 of poison in 1580, at a good old age. In the Story of the Captive, in chapters 
 xxxix, and xl. of Don Sluixote, Part I., this eminent naval hero is spoken of 
 with respect for his bravery and comparative clemency — a kind of magnanimitv 
 
 25
 
 Cervantes 
 
 were smaller than those of the Christians ; inferior in the 
 number and calibre of their guns, and rowed by Christian 
 slaves, who could have had no great stomach for the fight 
 under such masters. The two fleets advanced towards each 
 other both animated by the desire of battle, the Turks at 
 first having the weather-gauge, though the wind shifted 
 suddenly to the west, by a special interposition of Pro- 
 vidence, at the very crisis of the shock, with a smooth sea 
 — and so the allies had the advantage. 
 
 The battle of Lepanto, the greatest of sea-actions in 
 modern history up to that date, and perhaps, for the number 
 of men engaged and the issues at stake, the greatest ever 
 fought in any age, has been so often described, and recently 
 with such elaborate minuteness in the animated pages of the 
 biographer^ of Don Juan of Austria, that it will scarcely 
 be expected of me to tell the story afresh. Suffice it to 
 say, that the allied fleets won a victory which, if not so 
 decisive as it should have been, was very creditable to their 
 Commander-in-Chief, and especially to the soldiers who 
 fought on board his ships. But of all who distinguished 
 themselves in that memorable fight — though the names 
 of the leaders of the Christian host included half the 
 Golden Books of Venice and of Genoa and the most 
 famous of the proud nobility of Spain, with Don Juan 
 himself, who fought on that day like a hero of romance — 
 the one who is best remembered by posterity for his share 
 in the battle is Miguel de Cervantes, the private soldier of 
 the regiment of Moncada. And as a common soldier, his 
 
 which, alone among the writers of the period, Cervantes was wont to show to all 
 his enemies. 
 
 ^ The late Sir William Stirling Maxwell, whose Life of Don John of Austria, 
 in two beautiful volumes, is, whether in the larger or in the smaller edition, so 
 splendid a monument to that perhaps a little over-praised hero. I have followed 
 Sir William Stirling Maxwell generally as my guide in the account of the battle 
 of Lepanto. The best Spanish history of the battle is Don Cayetano Rosell's 
 Historia de la Combate Nwoal de Lepanto. Madrid, 1853. 
 
 26
 
 2 Soldier at Lepanto 
 
 conduct would have made him famous, had he not survived 
 that glorious day to be the author of Don fixate. Cervantes' 
 ship, the Marquesa, though belonging to Doria, vfzs placed 
 in the left wing, which was under the immediate command 
 of the Venetian provedditore general^ Agostino Barbarigo. 
 There has been fortunately preserved for posterity a minute 
 and exact account of Cervantes' behaviour in the battle. 
 Being ill and weak through a fever he had contracted at 
 Naples, he was entreated by his captain and his comrades 
 to remain below in the cabin. But he replied that he pre- 
 ferred to die fighting for his God and for his King to betaking 
 himself to cover and preserving his health ; and he besought 
 the captain to station him in the post of greatest danger. ^ 
 In accordance with his desire, he was placed in command 
 of twelve soldiers on the quarter-deck, by the side of the 
 long-boat [esquife] — a station where he was necessarily 
 exposed to the hottest fire from the enemy's arquebusiers 
 and bowmen.2 The Marquesa^ judging by the loss she 
 suffered and the trophies she secured, must have been in 
 the very thick of the fight, and contributed at least her 
 full share to the signal victory achieved by the left division. 
 Our hero was among the foremost who boarded the galley 
 
 ^ See the sworn testimony given by Mateo de Santisteban before the Alcalde, 
 in support of Rodrigo de Cervantes' (the father's) petition for aid in raising the 
 money for Cervantes' ransom, on the 17th of March, 1578 (Navarrete, p. 317). 
 Santisteban was one of Cervantes' fellow-soldiers in Diego de Urbina's company, 
 who fought by his side on the deck of the Marqueia. After quoting the words 
 of Cervantes as I have given them above, Santisteban declares that he saw him 
 fight as a valiant soldier at the post to which he was appointed by the captain. 
 Gabriel de Castafieda, an alfere% or ensign in the same company, gives the same 
 testimony, repeating Cervantes' words, adding that he knew that Don Juan had 
 raised his pay by five or six escudos. Others of his comrades speak in equal high 
 terms of Cervantes' conduct in the battle. 
 
 ^ Bows and arrows were used by the Turks at Lepanto, and apparently with 
 great effect when at close quarters — perhaps for the last time in a sea-battle, 
 though we hear of them being among the furniture of the English ships which 
 fought the Armada seventeen years afterwards. The inferior quality of the Turks* 
 artillery was doubtless one of the chief causes of their defeat. 
 
 27
 
 Cervantes chap. 
 
 of the Pasha of Alexandria, which was captured with the 
 roval standard of Egypt, more than five hundred Turks 
 being slain, with the Pasha himself. Cervantes suffered 
 severely in his own person for the active part he took in 
 the fight. He received three gun-shot wounds, two in the 
 breast and one in the left hand, which maimed it for ever. 
 Yet were these hurts cherished by him in after-life as the 
 most glorious of his honours, having been got, as he says 
 himself, on " the greatest occasion that past or present ages 
 have witnessed, or that the future can hope to witness," — 
 preferring to have endured his losses and his sufferings to be 
 whole and taking no share in the glory of that day. That 
 the conduct of Cervantes in the battle of Lepanto earned 
 the applause of all his comrades and won for him, as a 
 private soldier, the especial notice of his leaders, we have 
 ample evidence to prove — evidence which is beyond the 
 suspicion of having been manufactured after he had become 
 celebrated as a writer. 
 
 The honour of the victory must be said to be due, in an 
 unusual measure, to the skill, intrepidity, and moral influ- 
 ence of the Generalissimo himself — a youth of the same 
 age as Miguel de Cervantes — who gave promise in this 
 brilliant achievement of a future which fate and the envious 
 Philip did not permit him to reach. Beginning the day by 
 dancing a galliard on the poop of the flagship, with some of 
 his noble companions, to the music of the kettle-drums and 
 recorders,^ Don Juan performed his part throughout with 
 admirable coolness and judgment, distinguishing himself no 
 less by his modesty in speaking of his brilliant exploit, his 
 clemency to the vanquished, and his magnanimity to the 
 sulky and stubborn Venetians ; on whom, however, to 
 
 ^ See the curious account of Don Juan's behaviour, quoted in Stirling 
 Maxweirs book (vol. i. p. 411) from Caracciolo's Commentaries. Mass had been 
 celebrated on board of every ship on the morning of the day of battle, which was 
 a Sunday. 
 
 28
 
 2 Soldier at Lepanto 
 
 judge by the tale of the killed and wounded, the hardest 
 part of the fighting had fallen. But though the centre and 
 the left wing had been signally victorious, the right wing, 
 under Doria, which was opposed to the Turkish left, under 
 the astute and daring Aluch Ali, came out of the battle 
 with less honour. Doria made the mistake, so common in 
 naval warfare, of extending his line with a view to envelop 
 his adversary. After much manoeuvring between the rival 
 leaders, both renowned in that age for seamanship, Aluch 
 Ali found an opening in Doria's line through which he bore 
 down with 30 of his swiftest galleys ; and, getting in the 
 rear of the main body of the allies, was able to inflict much 
 damage and rescue several of his own captured vessels, 
 finally making his escape to sea in good order with the 
 remnant of the Ottoman fleet. The battle of Lepanto, 
 though it did not tend greatly to Christian unity and did 
 not destroy the Ottoman power at sea, "arrested," as Bacon 
 said, " the power of the Turk." The victory of the Holy 
 League, though dearly purchased, was, in a material sense, 
 more decisive than naval engagements are wont to be. 
 Over 20,000 of the Turks were calculated to have perished, 
 including all the principal commanders ; 5000 were taken 
 prisoners, including Ali Pasha's two youthful sons; 170 
 galleys were captured, most of them useless from the wear 
 of battle, and more than 100 were supposed to be sunk 
 or wrecked. The Holy Standard of Mecca, the Sultan's 
 Imperial flag, and the sword of the Turkish Admiral- in- 
 Chief, were among the trophies of the victors. From 
 12,000 to 15,000 Christian captives obtained their freedom 
 from slavery. The loss of the allies is reckoned at between 
 5000 and 7000 killed, and 8 or 10 galleys sunk or burnt.^ 
 All Christendom rang with the fame of the victory. Pope 
 
 ^ These figures make out the total number engaged on both sides to be no 
 less than 70,000 men, — soldiers, seamen, and oarsmen, — a host more numerous 
 perhaps than any that ever fought in a naval battle in modern history. 
 
 29
 
 Cervantes chap, a 
 
 Pius, to whom the news had been already revealed by- 
 special miracle,^ burst out when the actual message came 
 from the young conqueror, in the Evangelist's words : — 
 Futt homo missus a Deo cui nomen erat yohannes? To Marco 
 Antonio Colonna, when he entered his native city, there 
 was given an ovation after the antique pattern. The 
 Blessed Virgin received a new title from the grateful Pope. 
 Painters, sculptors, poets vied with each other in com- 
 memorating the deeds of that glorious day. Philip II., the 
 Spanish King and half-brother of the victor, was, of all, 
 the least moved by the event, receiving the joyful news 
 at vespers "without a change of countenance." When 
 Christians slew Christians two years afterwards, at the 
 Feast of St. Bartholomew, the grim monarch was able to 
 smile.3 
 
 ^ The legend, as preserved in Rome to this day, is that the Pope was on his 
 knees in prayer before the image of the Madonna, painted by Fra Angelico da 
 Fiesole, in the afternoon of yth October, which was a Sunday, when the Virgin 
 revealed to him, in the usual manner, that the Christians had beaten the Turks. 
 This image, which now belongs to the Church of the Magdalen near the 
 Pantheon, is still held in special honour by the Romans ; and on the ter- 
 centenary of Lepanto was carried in procession through the streets, clad in a 
 new frock and enriched with a new garniture of gold and gems. 
 
 2 The same words are said to have been uttered by the Emperor Leopold I., 
 when the news came to him of the defeat of the Turks at Vienna by the Polish 
 King John Sobieski, in 16S3. 
 
 ^ It must in fairness be acknowledged that Philip afterwards wrote a 
 tolerably gracious letter to Don Juan, and received his messenger, Don Lope de 
 Figueroa, who brought him the formal news of the victory, with the captured 
 sacred standard of the Prophet, very cordially, bestowing honours on him and on 
 some of his chief captains, with a liberality unwonted. 
 
 30
 
 CHAPTER III 
 
 Service JJloat and Ashore 
 
 The victory of Lepanto was a supreme effort of the new 
 Christian unity and Allied enterprise, which could not be 
 repeated. The season of the year, with the condition of 
 the fleet, rendered it imperative on Don Juan to seek the 
 shelter of a friendly port. The day of the battle had been 
 followed by a severe storm, which had damaged many of the 
 ships. There were about 14,000 wounded to be cared for, 
 and provisions were running short. So after dividing the 
 booty, which was immense, and making a half-hearted 
 attempt on Santa Maura, where there was a Turkish 
 garrison, Don Juan sailed away for Messina, arriving there 
 on the last day of October. Here the sick and wounded 
 were landed. The Commander-in-Chief showed what in 
 that age was most unusual interest in his invalids, appoint- 
 ing his own household physician, Gregorio Lopez, to the 
 duty of attending the wounded, devoting a sum of 30,000 
 crowns which had been presented to him by the municipality 
 to their use, and personally visiting the hospital and seeing 
 that his orders were carried out. Among those under 
 treatment was Cervantes, with two wounds in the breast 
 and one through the hand. That these wounds must have 
 been severe is shown by his long detention in the hospital, 
 and by the fact that when, two years afterwards, he shared 
 in the expedition against Tunis, they were still unhealed. 
 
 3^
 
 Cervantes chap. 
 
 "My wound yet dripping with blood" [vertiendo sangre 
 aun la herida)^ he says, in his epistle to Mateo Vasquez. 
 The arquebuse ball which pierced his left hand rendered it 
 useless for the rest of his life.^ Yet never was any token 
 of valour or prize of victory more dearly cherished by a 
 soldier than were his wounds by Cervantes ; who ever 
 esteemed them, though they added to his infirmities and 
 contributed to render severer for him the struggle of life, as 
 among the most fortunate accidents of his career. When, 
 many years afterwards, he was taunted by his enemy Avella- 
 neda, bv a thrust not more malicious than maladroit, with 
 this among other personal defects that he had " more tongue 
 than hands " [mas lengua que manos)^ Cervantes' retort was, 
 that to charge him with the loss of his hand was to impute 
 to him the greatest honour to which a soldier could aspire. 
 In several of his works he speaks with a simple yet proud 
 complacency of his wounds, holding them as his chief titles 
 to honour, the left hand being maimed " for the greater 
 glory of the right." That his services and suffering in the 
 battle attracted an unusual degree of notice, we know from 
 contemporary records and from official documents.'^ In the 
 
 ^ Of this wound in the hand the popular belief — fostered by the forged and 
 lying portraits and effigies of Cervantes — that it led to the loss, that is, the 
 amputation, of the hand at the wrist, appears to be contrary to all that 
 Cervantes himself says of the matter. In the epistle to Mateo Vasquez he 
 says : — 
 
 —la siniestra mano 
 
 Estava por mil partes ya rompida — 
 
 •' the left hand was shattered in a thousand places." In the Viaje del Parnaso, 
 he says that he lost el mcmimlento de la mano i^uierda, meaning the use of 
 it, the hand remaining manca y estropeada, "maimed and mangled." There is 
 much reason to doubt that he lost his hand altogether, by a shot or a surgical 
 operation ; and the fact that he was able to serve as an infantry soldier for four 
 years afterwards, and was employed actively in more than one campaign, seems 
 to be a conclusive proof that he must have retained some power in the wounded 
 member. 
 
 2 See the Ilustracio/ies and Documentoi collected by the faithful and judicious 
 Navarrete and appended to his Life of Cert-antes. 
 
 32
 
 3 Afloat and Ashore 
 
 archives of Simancas are preserved the accounts, secret and 
 extraordinary, of Don Juan's expenditure in the campaign of 
 the Levant. Among these is an entry by the Treasurer of 
 the Fleet to the effect that, on the 23rd of January, 1572, 
 at Messina, various sums were distributed among those who 
 had been wounded at Lepanto, the name of Miguel de 
 Cervantes being down in the list for 20 ducats. There 
 is another entry on 17th March of the same year, of 
 payments made to those who had deserved well in the battle 
 of the 7th of October, and among these is Miguel de 
 Cervantes, who receives 22 ducats. On the 29th of April 
 of the same year an addition was made to the pay of Miguel 
 de Cervantes, by a special order, of three escudos a month — 
 these being, we may conclude, silver escudos or crowns, of 
 the value of ten reals apiece. 
 
 On the 29th of April, 1572, being convalescent, though, 
 as we learn from himself, not yet cured of his wounds, 
 Cervantes left the hospital of Messina, being a soldado 
 aventajado^ to join, by command of Don Juan, the regiment 
 of Lope de Figueroa. As a soldado aventajado or select 
 soldier, to whom a special gratuity had been given for dis- 
 tinguished service, he was now an officer elect, on the list 
 for promotion.^ The company in which Cervantes was 
 enrolled was that which was soon afterwards commanded by 
 Don Manuel Ponce de Leon, and was regarded as the leading 
 company of what then was a corps d'elite. The tercio de 
 Figueroa^ of which we hear so much in the wars of that 
 period, both by sea and land, was the most famous of all the 
 regiments of Spanish infantry. In 1567 it was composed of 
 40 companies and 6446 men. From its designation of tercio 
 de la armada del mar Oceano it seems to have been specially 
 reserved for expeditions beyond the sea, resembling in its 
 
 ^ To be a captain in the tercio de Figueroa it was necessary to have been at 
 least six years a soldier and three an ensign {alfereTi), or ten years a soldado 
 aventajado, 
 
 33 3
 
 Cervantes 
 
 constitution the French Infanterie de la Marine. Under 
 the name of the Regiment of Cordova it survived to a late 
 date, fighting at Trafalgar under Admiral Gravina against 
 the English. Don Lope de Figueroa, who gave his name 
 to this distinguished regiment, w^as himself one of the most 
 illustrious of the Spanish captains of the age. He had been 
 Don Juan's right-hand man in the suppression of the in- 
 surgent Moriscoes, in the year before Lepanto. In the great 
 naval battle he had his place, v^^ith others of the elite of Don 
 Juan's captains, on the forecastle of the Spanish flagship. 
 He vi^as sent with the news of the victory to the King, 
 bearing the captured standard of Ali Pasha, the Turkish 
 Admiral. After a long life of service in many parts of the 
 world, in the Levant, in Italy, in Flanders, in Portugal, 
 Don Lope, — the pattern of a Spanish man-at-arms of the 
 sixteenth century, — closed his career in 1585, worn out by 
 his much toil and many wounds.^ 
 
 The allied fleets had by this time completed their re- 
 fitting ; and though the enthusiasm of the Leaguers had 
 considerably abated, through internal dissensions fomented 
 by the outside Christian states and by Turkey, it was 
 resolved that Don Juan should lead another armament 
 against the Turks in the Levant. The death of the 
 energetic old Pope, in April, was a great blow to the cause ; 
 for although his successor, Gregory XIII., began his ponti- 
 ficate by urging the Confederates to action, there was much 
 difficulty in getting them to move. The truth is that from 
 this time the allies began to perceive that their objects were 
 by no means identical. Each, as in every Christian alliance 
 since, had his own policy to serve in the East. The 
 Venetians were intent solely upon recovering their lost 
 
 1 He was a favourite hero with the playwrights, and frequent glimpses of 
 him appear in the comedies, — one of the most vivid of which is in Calderon's 
 Alcalde de Zalamea, where the war-worn veteran appears as a grumbling 
 valetudinarian. 
 
 34
 
 3 
 
 Afloat and Ashore 
 
 colonies in the Levant. The King of Spain was jealous of 
 his victorious and popular half-brother ; and, though bent 
 upon schemes of African conquest, was not over eager to 
 entrust them to the execution of Don Juan, who was 
 himself suspected of visions of an independent empire in 
 Africa. Meanwhile, the Turks were busily employed in 
 recruiting their shattered forces and in building a new fleet. 
 By June Aluch Ali was at sea again with 170 galleys, 
 laying waste the shores of Greece and re-conquering many 
 of the fortresses which had been lost in the year before. In 
 July the Turkish fleet, relatively as strong as it had been 
 before Lepanto, was once more threatening the Adriatic. 
 Don Juan being still delayed at Messina through the 
 difliculties placed in his way by the King, the allied fleet, 
 reduced by many individual secessions, was under the com- 
 mand of Colonna, who had joined with the Venetians at 
 Corfu. Some skirmishing ensued between the two fleets 
 on the western coast of the Morea, but to no effect — 
 Colonna's endeavours to force on a battle, of which he might 
 have all the glory, before the arrival of the Commander-in- 
 Chief, being frustrated by Aluch Ali. At length Don 
 Juan was enabled to take command of the fleet, which was 
 now, by the accession of the Spanish ships, increased to a 
 total of nearly 200 galleys, besides 40 large sailing ships 
 and 8 galleasses, — a force actually larger than that which 
 had won at Lepanto, and perhaps more highly organised 
 and in better discipline. Nothing, however, came of this 
 grand expedition, which, partly through the unaccountable 
 hesitation of the leaders, but more perhaps through their 
 divisions and mutual jealousies, utterly failed of its object ; 
 though at one time the entire Turkish fleet was blockaded 
 within the narrow port of Modon, and might have been 
 easily destroyed. Every attempt to bring on a general 
 engagement was foiled by the superior skill and seamanship 
 of the Turks, and at last the allied fleet had to retire, 
 
 35
 
 Cervantes chap. 
 
 through stress of weather, to Corfu, — abandoning all the 
 fruits of the victorious campaign of Lepanto, and leaving 
 Aluch Ali master of the sea. On the 25th of October, 
 Don Juan re-entered the harbour of Messina, this time not 
 as a conqueror ; u^hile the Turks hailed with acclaim their 
 own admiral, who, without hazarding a battle, had restored 
 to them all their old power and prestige at sea. 
 
 That Cervantes was on board the fleet during this 
 inglorious second campaign in the Levant is clear, if only 
 from the minute and accurate account of the futile opera- 
 tions in the Bay of Navarino which he gives in the Story 
 of the Captive in Don Quixote} The winter and spring 
 following, the regiment of Figueroa was quartered mainly 
 in Sicily, though from an entry in the Treasurer's account- 
 books Cervantes seems to have been left with his company 
 at Naples. On the nth of February, 1573, there is an 
 order on the officials of the fleet, dated from Naples, to pay 
 Miguel de Cervantes, "a soldier in the company of Don 
 Manuel Ponce de Leon," ten escudos of what is due to him ; 
 another sum of twenty escudos being paid him in the month 
 following. The beginning of March saw the Holy League 
 dissolved, through the secession of the Venetians, who had 
 been enabled, by the good oflices of France, to make a 
 separate peace with the Sultan. The Pope urging King 
 Philip to a war of conquest on his own account against the 
 Turks, an expedition was resolved upon, under the conduct 
 of Don Juan, against Tunis. Nothing, however, was done 
 until the autumn. On the 8th of October the expedition 
 appeared ofF the Goletta, the harbour of Tunis, in the fort at 
 the entrance of which, since the time of its conquest by 
 Charles V. in 1535, there had been a Spanish garrison. 
 Driving the Turks out of Tunis, Don Juan took possession 
 of the city, and an attempt was made, by setting up a 
 Moorish prince of the old reigning family as ruler, to create 
 
 ^ Don fixate, Part I. ch. xxxix. 
 36
 
 3 
 
 Afloat and Ashore 
 
 a division between the natives and the Turks. Leaving a 
 small reinforcement w^ith the Spanish garrison at the 
 Goletta, Don Juan returned to Naples. That Cervantes 
 served in the Tunisian campaign w^e know^ from his ow^n 
 w^ords.i From the end of 1573 ^^ ^^^ beginning of May of 
 1574, Cervantes w^as in garrison v/ith his regiment in the 
 island of Sardinia. In that month he was sent to Genoa in 
 the galleys of Marcelo Doria in order to be stationed in 
 Lombardy, under the orders of Don Juan. On the 27th of 
 July there was held at Piacenza, with all antique pomp and 
 ceremony, a grand tournament under the auspices of the 
 Farnese, in honour of their illustrious kinsman, "the most 
 valiant of Knights Errant," " the only hope of an oppressed 
 and afflicted religion," the puissant conqueror of the Turk. 
 Cervantes might have been present as a spectator. At least 
 he would have heard news of these chivalric doings, and 
 many things of " tilting furniture and emblazoned shields," 
 such as could not but be stored up in the memory of one 
 by nature already well inclined to dream of — 
 
 Le donne, i cavallier, I'arme, gli amori, 
 Le cortesie, I'audaci impresi — 
 
 the singing of which by the great romantic poet of Italy 
 was then fresh in the minds of men. There were gallant 
 
 ^ In the rhymed epistle to Mateo Vasquez, the King's secretary, he says : — 
 Y al reino antiguo y celebrado, 
 A do la hermosa Dido fue vendida 
 Al querer del Troyano desterrado, 
 Tambien, vertiendo sangre aun la herida, 
 Mayor con otras dos, quise ir y hallarme, 
 Por ver ir la Morisma de vencida. 
 
 (Then to the kingdom, ancient and renowned, 
 Where beauteous Dido, by love betrayed, 
 Her doom in Troy's illustrious exile found, 
 
 Though yet my stricken hand distilled its gore, 
 With other hurts still green, I fain would go 
 To sec the unbelievers trounced once more.) 
 
 37
 
 Cervantes chap. 
 
 doings at Piacenza on this occasion — pageants, processions, 
 defiances — such as recalled the proud days of the old chivalry. 
 The circumstantial, matter-of-fact way in which the business 
 is recorded, as though it were a fitting and necessary end to 
 the sterner work to which it was to do homage, proves how 
 deeply the minds of the noble youths of the period were still 
 impressed with the spirit of the extinct chivalry, — how green 
 were its memories and recent its glories. A challenge was 
 sent by the Count Alberto Scotti, in due knightly form, to 
 all the world, inviting the entire universe to testify to the 
 superior loveliness and virtue of the lady whom the said 
 Knight, defender of the lists, had made mistress of his 
 aff^ections, and declaring that he is prepared, with sword and 
 lance and other necessary furniture, to do battle against any 
 Knight so daring as to decline to comply with that simple 
 proposal, and to "make him feel how greatly he has deceived 
 himself."^ The hero in whose honour the tournament was 
 held was one to whom on every account such an offering 
 was most fitting and congenial. There was much of the 
 Errant about Don Juan, in his character and in his genius, 
 as in his career j much that was calculated to arouse the 
 golden youth of Spain and of Italy to the eniulation of the 
 deeds of "fabled knights in battles feigned." ^ 
 
 On the 7th of August, Don Juan, sated as he must have 
 been with the incense offered him by the best blood of Italy, 
 embarked at Spezzia, taking with him the regiment of 
 Figueroa, in which, doubtless, Cervantes was still serving. 
 
 ^ See the account of this quaint proceeding, with all the ceremonial of the 
 tournament, in Sir W. Stirling Maxwell's Life of Don John of Austria. The 
 gravity and the business-like air with which the proceedings were conducted are 
 curious, as affording evidence that up to this date at least (1574) the practices, the 
 language, and the apparatus of knight-errantry had by no means become extinct. 
 
 "^ At the tournament which took place in connexion with Count Alberto 
 Scotti's challenge, Don Juan himself, " being the honourable and unconquered 
 Knight for which the world knows him, could not restrain himself from 
 appearing," says the chronicler. And to Don Juan was awarded the prize of the 
 lance, as having been the most expert in the use of that weapon. 
 
 38
 
 3 Afloat and Ashore 
 
 He was called to the affairs of Tunis, now, throuo-h the 
 weakness of the Spanish garrison and the increasing audacity 
 of the Moors and their Turkish allies, growing daily more 
 desperate. A shifty and equivocal letter from Philip had 
 thrown upon Don Juan the whole responsibility of deciding 
 upon the fate of Tunis, while refusing the material aid he 
 required in order to restore the Spanish dominion in Africa. 
 There were reasons, independent of his jealousy of his 
 brilliant half-brother, which at that time might well make 
 the Spanish monarch hesitate to support Don Juan in any 
 vigorous attempt to stave off the coming disaster at Tunis. 
 The Low Countries were in open rebellion, encouraged 
 both by France and by England. The war with Turkey 
 was still raging, and a powerful Ottoman fleet had sailed for 
 the African coast. Italy itself was in a troubled state, with 
 the Pope irritated at the continued occupation of his territory 
 by Spanish troops. In the midst of the conflicting instruc- 
 tions which he received from Madrid, whose real purpose 
 seems to have been to spare the King any further expense 
 in Africa, while involving Don Juan personally in the dis- 
 honour of retreating before the Turks, there came a series 
 of furious storms which detained the Spanish fleet, with the 
 troops intended for the succour of Tunis, in the Sicilian 
 ports. Before the fleet could sail, news came of the fall of 
 Tunis and of the Goletta, after a desperate resistance to an 
 overwhelming military and naval Turkish armament. This 
 ignoble end to the chapter of warlike enterprise and glorious 
 adventure which had seemed to open for Spanish manhood 
 by the great day of Lepanto, must have filled the bosom of 
 the ardent young soldier of Figueroa's regiment with a sense 
 of deep disappointment and disgust, which, in his Don 
 ^ixote^ in the chapters referring to this shameful Tunis 
 episode, he does not care to conceal. The vision of chivalry 
 was dissolved. The age of knightly deeds, which seemed to 
 have come again to this eager student of romance, he must 
 
 39
 
 Cervantes 
 
 CHAP. 3 
 
 have felt to be a mockery of the past. The glimmer of 
 Lepanto was but the departing light of a day which was gone 
 for ever. And now the sick and maimed soldier, fretting 
 out his heart for want of action, must have felt that 
 
 the true old times were dead, 
 
 When every morning brought a noble chance, 
 And every chance brought out a noble knight. 
 
 In August, 1575, when there appeared to be no further 
 prospect of active work with the army, Cervantes, being 
 then at Naples, besought and obtained leave to visit Spain, 
 having been absent from home nearly six years. Don Juan 
 himself gave him letters to the King, strongly recommending 
 him, as "a man of valour, of merit, and of many signal 
 services " done to his Majesty, for the command of a 
 company of the troops being raised for Italy .^ The Duke 
 of Sessa and Viceroy of Sicily also wrote to the King and 
 to his Council, in very flattering terms, in favour of "a 
 soldier as deserving as he was unfortunate, who, by his noble 
 virtue and gentle disposition, had won the esteem of his 
 comrades and chiefs." Furnished with these, — which proved, 
 alas ! to be " letters of Bellerophon " to him,- tending, as we 
 shall see, rather to the aggravation of his state than the 
 bettering of his fortunes, — Cervantes embarked at Naples for 
 Spain on board the galley El Sol^ in company with his 
 brother Rodrigo — who had also served in the campaigns of the 
 previous years — of Don Pero Diaz Carillo de Quesada, ex- 
 Governor of the Goletta, and several other distinguished 
 gentlemen, chiefly soldiers on leave returning to their native 
 country. 
 
 ^ See the memorial presented by Cervantes to the King in 1590 (Appendix C). 
 
 40
 
 CHAPTER IVi 
 
 The Captivity in Algiers 
 
 On the voyage to Spain there befell Cervantes that great and 
 cruel calamity which, while it altered the whole current of 
 his fortunes and spoilt his career, brought out into stronger 
 relief the nobility of his character, and perhaps determined 
 the course of his genius. The vessel in which he had taken 
 his passage home — the galley El Sol — when almost in sight of 
 the Spanish coast, was met, on the 26th of September, 1575, 
 by a squadron of Algerine corsairs under the command of 
 the redoubtable Arnaut Mami, one of those renegade sea- 
 captains who were then the terror of the Mediterranean.^ 
 
 ^ The chief authority for the facts of Cervantes' captivity in Algiers is 
 Haedo's Tofograjia e Historia General de Argel, published at Valladolid in 1612. 
 Fray Diego Haedo, a Benedictine monk, was Abbot of Fromesta, and nephew of 
 a prelate of the same name, Archbishop of Palermo, who died in 1608. The 
 book seems to have been the joint composition of uncle and nephew, and bears 
 internal evidence of truthfulness in its minuteness, elaboration, and candour. 
 The latter part, giving an account of the sufferings of the captives in Algiers, is 
 based on the information of certain well-known persons who had been released 
 from slavery, especially of Dr. Antonio de Sosa, the Captain Geronimo Ramirez, 
 and Don Antonio Gonzalez de Torres, Knight of the Order of Saint John, who 
 are introduced as interlocutors in the story, and evidently speak of their personal 
 knowledge of Cervantes. Although the book was not published till 16 12, the 
 licence for printing it is dated 1604. Father Haedo, therefore, must have 
 written before the publication of the First Part of Don Quixote ,• nor is there any 
 evidence in his book to show that he had any other knowledge of Cervantes 
 through his informants except as un hidalgo principal de Ahala de Henares. 
 
 ^ Arnaut Mami, as his name indicates, was an Albanian renegade, chief of the 
 Algerine corsairs, and a very celebrated sea-rover of that age. He is mentioned 
 
 41
 
 Cervantes chap. 
 
 After a fruitless attempt at escape, there ensued a desperate 
 fight between the El Sol and three of the foremost of the 
 pirate galleys, in which Cervantes is reported to have borne 
 a conspicuous part. The unequal combat ended in the 
 surrender of the Spaniards, who were divided among the 
 corsairs, according to their custom, — the captives being 
 prized according to their supposed rank and ransom-yielding 
 capacity. Cervantes himself fell to the lot of one Deli 
 Mami, a renegade Greek, a man noted even amongst that 
 ungodly brood for his wild ferocity — a raez^ or corsair 
 captain.^ The letters of Don Juan of Austria and of the 
 Duke of Sessa, found upon Cervantes, led his captor to be- 
 lieve that he was a prize of exceptional value, upon whom a 
 large ransom might be set. He was, therefore, brought 
 to Algiers, loaded with chains and treated with especial 
 severity, in accordance with the corsair policy, in order that 
 he might be the more solicitous of freedom. 
 
 The kingdom and city of Algiers were then a dependency 
 of the Turkish Empire, having been conquered from the 
 Moors by Aruch Barbarossa, the elder brother of the more 
 celebrated Khayreddin Barbarossa, in 151 6. The govern- 
 ment was administered by a Viceroy from Constantinople, 
 frequently changed, who was usually a successful soldier or 
 seaman, Turk or renegade. In 1575 the Viceroy, or Dey, 
 who was the twenty-first in succession from Barbarossa, 
 according to Father Haedo, was Rabadan Pasha, a Sardinian 
 renegade — a pupil, like his successor, of the famous Aluch 
 Ali, who had then exchanged Algiers for Tunis.^ The 
 whole business and ra'ison d'etre of Algiers was piracy. 
 The corsair captains were the rulers of the State, and their 
 
 in several of Cervantes' works, and figures in two of the ballads in Duran's 
 Romancero General (vol. i. p. 147). 
 
 ■• Deli Mami, Cervantes' first master, should not be confounded, as sometimes 
 he has been, with Amaut Mami. The one was but a raez, or owner and captain 
 of a corsair galley ; the other held the supreme command of the corsair fleet. 
 
 2 Haedo, p. 84. Rabadan was succeeded in June, 1577, by Hassan. 
 
 42
 
 4 Captivity in Algiers 
 
 prizes at sea the whole public revenue. The Dey was but 
 the chief of the corsairs, who administered the affairs of his 
 truculent little kingdom upon a system the most methodically 
 ruthless and regularly savage perhaps ever known within so 
 short a distance of civilisation. The barbarities practised 
 upon the unfortunate Christians who fell within their power 
 have been the theme of innumerable pens ; nor can we 
 refrain from a feeling of wonder how so insignificant a band 
 of adventurers was able for so long a period to defy all the 
 naval powers of Christendom. The total population of the 
 city of Algiers, which really contained the whole Algerine 
 State and strength, according to the careful estimate of 
 Father Hasdo, did not amount to 100,000, about the year 
 1575.^ Of these the Turks proper, — the ruling caste, — 
 were in an insignificant minority. The renegades,^ who 
 were of every Christian nation in the world, including 
 English, Scotch, Irish, Russian, must have numbered nearly 
 one -third of the entire people, and seem to have done more 
 than a proportionate share of the pirating and plundering. 
 The captives who still retained their name of Christian are 
 reckoned at nearly 25,000, among whom were noblemen 
 and officers of the highest quality, especially Spaniards and 
 Italians. Except when they gave offence to their masters by 
 attempting to escape, and thus trying to rob them of what 
 was supposed to be their lawful perquisites, namely, their 
 ransoms, — the captives who were in the ransomable class 
 seem to have been treated with tolerable liberality. They 
 
 ^ There were 12,200 houses within the city walls in Hsedo's time, which, 
 giving a larger allowance than usual to each house, in consideration of the poly- 
 gamous establishments of the great, would still bring the total number within 
 100,000. 
 
 ^ Of the 35 corsair captains whose names are given in Haedo (p. i8), 24 were 
 renegades or sons of renegades, 10 Turks, and one a Jew. Though dubbed 
 corsairs and pirates by their Christian neighbours, these gentlemen rovers probably 
 no more deserved the epithet than did the privateers in the last great war, and 
 not so much as the buccaneers of the New World in that and subsequent ages. 
 
 43
 
 Cervantes chap. 
 
 were not debarred from commerce among themselves. They 
 led their own life, were allowed (as Mahomedans in Spain or 
 in Italy certainly were not) the free exercise of their religion, 
 and were even permitted their own recreations.^ The 
 number of renegades of every race and tongue among them 
 was, perhaps, regarded by their masters as sufficient security 
 for their slaves' good behaviour. 
 
 Among all those in the power of Hassan Pasha no captive 
 earned so much distinction as Cervantes, by the courage and 
 fortitude with which he bore his terrible ordeal as well as by 
 the daring and ingenuity of his unceasing attempts to break 
 away from his chains. He had not been long at Algiers 
 before he began to plot schemes of escape. In company 
 with several other of his fellow-captives, he made an attempt 
 to reach Oran by land, — Oran being then in Spanish hands ; 
 but the party was deserted by the Moor whom they had 
 engaged as their guide after the first day's march, and were 
 compelled to return to Algiers, there to be loaded with 
 heavier chains and kept in stricter confinement. Two or 
 three other ineffectual attempts were made by him to recover 
 his freedom, as he mentions himself in his comedy of El 
 Trato de Argel; but in every case, though, he displayed 
 extraordinary courage and craft in planning what could not 
 have been other than a very desperate enterprise, and was 
 invariably the first to take the blame when the attempt 
 miscarried, he met with his usual bad luck, being foiled by 
 the timidity or the treachery of some one amongst his 
 companions. 
 
 1 Plays were allowed to be acted and poems to be recited, — the authorities, 
 with that scornful tolerance ever characteristic of the Turk, refraining from 
 interfering with these amusements ; see Cervantes' comedy of hos Bami de Argel. 
 Cervantes himself is said to have composed poems and dramas, profane and 
 religious, to keep up the spirits and to cheer the faith of his brethren in 
 captivity. La Virgen de Guadelupe, supposed to be one of these, has been printed 
 by the Seville Society of Bibliophiles ; but it is of a quality such as would scarcely 
 amuse even an Algerine slave, and bears no trace of Cervantes' hand. 
 
 44
 
 4 Captivity in Algiers 
 
 In the second year of his captivity, some of his personal 
 friends having been rescued, Cervantes wrote home by one 
 of them — Gabriel Castafieda^ — to his parents, describing 
 his own and his brother's deplorable state. The father, 
 Rodrigo Cervantes, responded to this appeal by remitting to 
 Algiers a certain sum, being all that he was able to raise by 
 the pledging of his estate and the dowries of his two 
 daughters. The money was rejected by Deli Mami as not 
 enough for the redemption of so illustrious a captive as he 
 deemed Miguel de Cervantes to be. It was a common 
 trick for the corsairs, says Haedo, to pretend, out of malice or 
 cupidity, that their slaves were of exalted condition, though 
 pleading poverty, as doubtless such was a common plea. Of 
 some poor fisherman or shepherd they would say that he was 
 a man of quality, that it was useless for him to deny it, they 
 being informed that he was a cousin or a nephew of the 
 Duke of Alva. So the poor wretch would be loaded with 
 a heavier chain to make him confess. Should any slave, out 
 of his charity, give his cloak, or his cap, or a pair of good 
 shoes to another Christian, he would be immediately accused 
 by some miscreant Moor or malicious Christian (and there 
 were some of the latter class in Algiers, as Cervantes' history 
 shows) of being a great man in disguise, who concealed his 
 rank for the sake of reducing his ransom. Then the corsair 
 would assert with many oaths, and call upon Allah to 
 confirm him, that the slave was a great man, the son of a 
 Count, the cousin of a Marquess, or a Duke, or a Prince. If 
 he was an ecclesiastic, and had a good appearance, they would 
 at once proclaim him for a Cardinal, or at the least an Arch- 
 bishop or a Patriarch. So testifies the good Doctor Sosa, 
 
 ^ Gabriel de Castafieda was with Cervantes in the attempt to escape to Oran. 
 He was an alf/rez, or ensign, in Cervantes' regiment, and had fought in the 
 Marquaa at Lepanto. He was one of those who bore witness to Cervantes' 
 behaviour in that battle, and testified, in his deposition in support of Rodrigo 
 Cervantes' petition (to be mentioned hereafter), that he had read the com- 
 mendatory letters which Cervantes was bearing when taken captive. 
 
 45
 
 Cervantes chap. 
 
 who was a captive himself for four years, and knew 
 Cervantes in Algiers, — doubtless from painful experience of 
 over-appraisement in his own person.^ 
 
 Miguel de Cervantes, who was of a free and open dis- 
 position, ready to share all he possessed with his brothers 
 in affliction, was sure to be an object of suspicion to his 
 masters as one of more worth in piastres than he claimed to 
 be. The corsairs knew a good man's value, if his country- 
 men did not. Therefore they set him at a high figure. 
 The ransom sent by the father, however, was sufficient to 
 obtain the release of his elder brother, Rodrigo, with whom 
 Cervantes concerted a scheme for the deliverance of himself 
 and certain of his friends through the agency of an armed 
 Spanish ship, which was to appear off the shore on a stipulated 
 day. Rodrigo Cervantes returned to Spain in August, 1577, 
 furnished with letters from two captives of high rank — Don 
 Antonio de Toledo, of the family of Alva, and Don Francisco 
 de Valencia — directed to the Viceroys of Valencia and the 
 Balearic Islands, praying them to help this design by the 
 despatch of a war-vessel, as agreed upon between Cervantes 
 and his brother. 
 
 In preparation for this, the most daring of his attempts 
 at escape, Cervantes had already taken the preliminary steps. 
 About six miles from the town of Algiers, to the eastward, 
 a certain Greek regenade Hassan, one of the alcaldes of the 
 city, had a country-house, with a garden, by the sea-shore, 
 under charge of a slave called Juan, a native of Navarre. In 
 this garden was a cavern in which Cervantes, with the 
 connivance of Juan, had concealed several Christian captives. 
 Others were from time to time introduced, until, at the date 
 of Rodrigo's departure, there were hidden away in this 
 place of refuge, in anticipation of the relief to come from 
 seaward, forty or fifty escaped slaves, most of them Spaniards 
 and gentlemen of quality. It is a proof at once of Cervantes' 
 
 1 See Hsedo, pp. 227, 228. 
 46
 
 4 Captivity in Algiers 
 
 resources of invention and dexterity, as well as of the 
 ascendency acquired by him over all with whom he came 
 into contact, — a proof also, perhaps, of the comparative 
 liberty enjoyed by the Christian captives, in certain cases, — 
 that he was able to support the members of this subterraneous 
 republic with food for more than six months without in- 
 curring the suspicions of his jealous master. Deli Mami. 
 His plans being completed at last, and the day drawing near 
 which had been arranged for the coming of the Spanish 
 vessel in aid, Cervantes himself took refuge in the cavern, 
 about the 20th of September. Everything seemed to 
 promise well for the success of his hardy enterprise. A 
 frigate was despatched from Majorca, under the command 
 of a tried and expert seaman acquainted with the coast, 
 which came off Hassan's garden on the night of the 28th of 
 September, and was able to communicate with the inmates 
 of the cavern. Some Moorish fishermen, however, having 
 given the alarm, the vessel was obliged to put out to sea 
 again. Meanwhile, treachery was at work among those 
 who knew of the secret of the cave. A certain renegade 
 called El Dorador (" the Gilder "), who had been entrusted 
 by Cervantes with the duty of conveying provisions to the 
 people in the cavern, repented of his resolution to return to 
 the land and the faith of his fathers, and went before the 
 Viceroy, Hassan Pasha,^ to reveal the scheme of Cervantes. 
 The Viceroy, who appears to have had an extraordinary and 
 inexplicable dread, mingled with no less strange a respect, 
 for Cervantes, was all the more eager to profit by El 
 Dorador's disclosure as it would give him the property in 
 all these would-be fugitive slaves, according to the law and 
 custom of Algiers. A strong force of armed Turks was sent 
 
 ^ So I have Englished, according to my rule in such cases, the name which 
 appears in all the Spanish histories as Azan or Asan Baxa or Baji. There is no 
 sound of j/5 in modern Spanish — the harsh, guttural aspirate x or j being used to 
 express it in all words of Eastern origin. 
 
 47
 
 Cervantes chap. 
 
 to the Alcalde's garden to search for the captives in the 
 cavern. Cervantes, perceiving the failure of his scheme, 
 was the first to come forward, and, presenting himself at 
 the entrance of the cavern, to declare before the Viceroy's 
 soldiers that none of his companions had any part or blame 
 in that business ; that he alone had persuaded them to fly 
 and to conceal themselves there, and that he had arranged 
 and managed the whole affair. The Turks, surprised at a 
 confession so extraordinary and magnanimous, sent off one 
 of their number to the Viceroy to inform him of what 
 Cervantes had said, with the result that Hassan Pasha 
 ordered all the other captives to be incarcerated in his bagnio, 
 but Cervantes to be conducted to his presence. 
 
 In this crisis of his fate, Miguel de Cervantes owed his 
 escape from a cruel death to his undaunted bearing, — with 
 some aid, perhaps, from the Viceroy's cupidity and jealousy.^ 
 Of all those who had held rule in Algiers under the Turk, 
 Hassan Pasha, the renegade Venetian, was the most noted for 
 his extravagant and inhuman cruelty. Father Haedo's testi- 
 mony, which is based on that of eye-witnesses, describes his 
 reign as one of the bloodiest in the annals of Algiers. Cer- 
 vantes himself, who is rarely betrayed into speaking ill of an 
 enemy, has drawn a graphic picture of this monster whom, 
 by a pardonable pleonasm, he styles "the homicide of all 
 human kind." ^ Speaking through the mouth of the captive 
 Captain Viedma, in the fortieth chapter of the First Part of 
 Don ^ixote^ — " nothing distressed me so much," he says, 
 " as to hear and see at every turn the till then unheard-of and 
 unseen cruelties which my master practised on the Christians. 
 Every day he hanged a slave ; impaled one ; cut off the 
 ears of another ; and this upon so little occasion, or so 
 entirely without cause, that the Turks would own he did 
 it merely for the sake of doing it, and because it was his 
 nature." Over this tyrant Cervantes seems to have exercised 
 
 ^ See Don S^uixote, Part I. ch. xl. 
 48
 
 4 Captivity in Algiers 
 
 some extraordinary influence, which can be attributed only 
 to his undaunted spirit and the singular respect in which he 
 was held by his companions, many of whom were superior 
 to him in rank and in condition. According to the remark- 
 able testimony of Father Hasdo, Hassan Pasha was wont 
 to say that, " if he had this maimed Spaniard in safe 
 keeping, he would reckon as secure his Christians, his ships, 
 and his city." ^ Threatened with torture and instant death, 
 with the spectacle of many of his companions hanged or 
 mutilated before his eyes, Cervantes refused to implicate 
 any one in his scheme of flight. The Viceroy, who was as 
 greedy as he was cruel, was eager to find some pretext for 
 laying hold of the Redemptorist Father Jorge Olivar, who, 
 in the character of ofiicial ransomer for the kingdom of 
 Aragon, was protected by Algerine custom. Could Olivar 
 be proved to have been cognisant of the cavern scheme, 
 there would be a tangible pretext for squeezing out of him 
 a large ransom. But nothing could be got from Cervantes, 
 whom the Viceroy, — whether for greater safety or in the 
 belief that so resolute a slave must be a man of great mark 
 in his own country, and therefore likely to be redeemed at 
 a high price, — purchased from his master, Deli Mami, for 
 500 gold crowns. 
 
 About this period it must have been, in the autumn of 
 1577, that Cervantes wrote his rhymed epistle to Mateo 
 Vasquez, the Secretary to Philip II. It consists of 81 
 tercets, beginning with a biographical sketch of the author, 
 in which his acts and services by sea and land are recited, 
 and concluding with a proposal for a general rising of 
 the Christian slaves in Algiers, to be seconded by an 
 armament from Spain. King Philip was entreated to 
 conclude the work begun with so much daring and valour 
 by his beloved father ; to quell the pride of that pirates' 
 
 ^ De%ia A%an Baxa, Rey de -Argel, que como el Iwvlesse guardado al europeado 
 Eipanol tenia seguros sus Chriuianos, baxela, y aun toda la ciudad. Hasdo, p. 185, 
 
 49 4
 
 Cervantes chap. 
 
 nest ; to take pity on the Christians who, with straining 
 eyes, watch for the coming of the Spanish fleet to unlock 
 their prison doors. Nor does the poet doubt that the 
 " benign Royal bosom " feels the misery of the poor wretches 
 who pine in chains, almost within sight of the sacred 
 invincible shores of their native land. The adventure, 
 though bold and romantic, was by no means impracticable, 
 and, had there been any chivalry extant in Spain, would have 
 been attempted. The captives in Algiers were strong in 
 numbers. The land was weak ; the city ill-fortified ; and 
 its defenders, divided by blood and race, united only by a 
 common faith and lust of gain. The enterprise was far 
 easier than that which, at this time, tempted the madcap 
 Dom Sebastian, last of the Portugal Knights Errant, into 
 the neighbouring realm of Morocco. But Philip the 
 Prudent had other designs in view. That benign bosom 
 was occupied just then with his Christian neighbour's 
 heritage, and in weaving his nets for the entanglement of 
 his brother Don Juan in Flanders. The epistle of Cervantes 
 to Mateo Vasquez probably never got beyond the desk of 
 the Secretary.^ 
 
 Never weary of seeking for a means of, breaking out of 
 his abhorred prison, Cervantes, about the end of 1577, made 
 another attempt at evasion. He sent a secret message by 
 a Moor to Don Martin de Cordova, the Governor of Oran, 
 praying him to send some safe Christian men to the frontier 
 to meet himself and some other captives. The unfortunate 
 messenger was intercepted and taken before the Viceroy, 
 with his letters, which bore Cervantes' seal and signature. 
 
 ^ The epistle to Mateo Vasquez, of surpassing interest for its details of 
 Cervantes' life as well as a sample of his early poetry, was unknown to his 
 biographers before 1863. In that year it was found among the archives of the 
 family of Altamira by Don Tomas Munoz y Romero, and has been reprinted in 
 the two editions of Argamasilla edited by Hartzenbusch. The last sixty-seven 
 lines of the poem are repeated almost verbatim in Cervantes' play of El Trato de 
 Argel. It has been translated into English by Mr. Gibson. 
 
 50
 
 4 Captivity in Algiers 
 
 The Moor was ordered to be impaled, and Cervantes to 
 receive two thousand blows with the stick. The captives 
 and others interceded for him, and once more he gave an 
 opportunity to Hassan Pasha to exercise the unfamiliar 
 virtue of clemency. But neither the terrible risks he had 
 run, nor the persistent misfortune which seemed to dog his 
 steps, could keep Cervantes from meditating fresh schemes 
 of escape. In September, 1579, there was a Spanish 
 renegade, known when in grace as the Licentiate Giron of 
 Granada, but, since his backsliding, as Abderrahman. This 
 renegade, pining to return to his faith and his country, 
 sought out Cervantes and plotted with him a plan of escape. 
 Two Valencian merchants resident in Algiers — Onofre 
 Exarque and Baltasar de Torres — were to provide an armed 
 vessel at their cost, in which sixty of the principal captives 
 were to embark at some favourable moment, under the secret 
 direction of Cervantes. Once again the scheme was 
 frustrated by treachery. One Blanco de Paz, an Aragonese 
 and Dominican monk, who had conceived a bitter enmity 
 against Cervantes, revealed the plot to the Viceroy. 
 Cervantes, we are told, might have escaped himself had he 
 accepted the offer of one of the Valencian merchants to fly 
 with him at once and abandon his companions. But he 
 refused his liberty on these conditions. Meanwhile, the 
 Viceroy, having learnt of the scheme through the informa- 
 tion of Blanco de Paz, made public proclamation through 
 the city that any one harbouring Cervantes (who had fled 
 from his house and sought refuge with one of his friends) 
 should be punished with death. In order that no Christian 
 might suffer on his behalf, Cervantes came forward 
 voluntarily and presented himself before the Viceroy. He 
 was seized and bound hands and feet, with a rope round his 
 neck, and threatened with instant death. Cervantes, pre- 
 serving the utmost serenity, not only refused to inculpate 
 any one in this design, but, by his ingenious and witty 
 
 51
 
 Cervantes chap. 
 
 answers, so tempered the wrath of Hassan that for his only 
 punishment he was ordered to be confined in the Moors' 
 prison, which was in the Viceroy's palace, where he was 
 kept for five months, laden with chains and fetters and 
 guarded with the utmost rigour, acquiring, as one of the 
 witnesses of his conduct — Luis de Pedrosa — says, " great 
 fame, praise, honour, and glory among the Christians." ^ 
 Not less wonderful than the constancy and the fortitude 
 displayed by Cervantes through all these trials, was the 
 singular forbearance displayed towards him by those to 
 whom generosity to a Christian slave must have been a virtue 
 very little practised. In recalling the memory of this cruel 
 time afterwards in Don Quixote, Cervantes speaks with a 
 certain complacency of the immunities which his character 
 among the Algerines had won for him. Captain de Viedma, 
 the captive whose story forms an episode in the First Part 
 of Don ^ixotgj after reciting some of Hassan Pasha's 
 cruelties, says : — " The only one who held his own with 
 him was a Spanish soldier, called De Saavedra,^ to whom, 
 though he did things which will dwell in the memory of 
 those people for many years, and all for the recovery of his 
 freedom, his master never gave a blow, nor bade any one to 
 do so, nor even spoke to him an ill word, though for the 
 least of the many things he did we all feared he would be 
 impaled, as he himself feared more than once." ^ There is 
 a mystery about this treatment of Cervantes in Algiers 
 which is not explained by the fact that his captors took him 
 
 ^ Navarrete, pp. 41 and 358. It seems, by the deposition of some of the 
 witnesses at the enquiry afterwards held on Cervantes' conduct, that he was 
 befriended in this, perhaps his worst strait, by one Morato (Murad), called 
 Maltrapillo (the Sloven), a Murcian renegade and corsair captain, who was one 
 of Hassan's principal favourites. This man is mentioned by Hasdo as one of the 
 thirty-five owners and masters of galleys. There is a Hadji Murad who figures 
 conspicuously in the Captive's Story in Don Siuixcte (Part I, ch. xl.) j but he can 
 hardly be the same as the above, 
 
 ^ i.e. Cervantes. ^ Don S^uixote, Part I. ch. xl. 
 
 52
 
 4 Captivity in Algiers 
 
 to be a person of more importance than he really was. 
 Christian noblemen and gentlemen of high rank and 
 condition were almost daily the victims of Hassan Pasha's 
 inordinate lust for blood ; it being one of the favourite 
 amusements of the tyrant to cut ofF the noses and ears of 
 those who offended him, especially those who were caught 
 trying to escape. What was the nature of the spell which 
 Cervantes only, of all who fell into his power, was able to 
 exercise over this monster ? That Cervantes was known to 
 be the ringleader of the malcontent slaves and suspected of 
 plotting a general rising of the Christian captives, were but 
 reasons the more why the Algerines, having him in their 
 power, should do to him as they had done to thousands of 
 his companions. But though they loaded him with irons, 
 and kept him in a duress so strict that Father Haedo says of 
 his captivity it was "one of the worst ever known in 
 Algiers,"^ he was never beaten or hurt or abused in his 
 person. Fear alone could hardly account for this immunity ; 
 still less can we believe, after the emphatic testimony borne 
 by his comrades to his unswerving loyalty to creed and 
 country, that his captors treated him with indulgence 
 through any hope of his turning renegade. May we not 
 suppose that there was really more of human nature among 
 those wild corsairs, — that collection of adventurers from all 
 parts of the earth who held their own so boldly in their 
 pirates' den against all maritime Christendom, — than the 
 Spanish annalists and monkish chroniclers have been willing 
 to allow ; that the mingled genius and greatness of Miguel 
 de Cervantes were enough to account for even that miracle, 
 the clemency of Hassan Pasha ? 
 
 Towards the end of 1579 this cruel episode in the life 
 
 1 C'/W ser de los peorei que en Argcl a-via. Haedo says, moreover, that " had 
 his fortune corresponded to his intrepidity, his industry, and his projects, this 
 day Algiers would belong to the Christians j for to no other end did his intents 
 aspire." Haedo, p. 185. 
 
 53
 
 Cervantes chap. 
 
 of Cervantes was drawing to its term. In that year the 
 great preparations made by Philip 11. for the conquest of 
 Portugal, the throne of which country was left vacant by 
 the tragic end made by the King Sebastian at Alcazarquivir, 
 in the year preceding,^ spread terror along all the coasts of 
 Barbary ; it being supposed that Philip's object was to 
 make a descent on Algiers. The strenuous efforts made 
 by the Algerines to add to the defences of their port were 
 the occasion of fresh suffering and hardship to their captives, 
 who were worked day and night on the fortifications. It 
 may be also that the prospect of danger from without made 
 the masters more eager to realise their property in slaves. 
 A ransom had been placed upon Cervantes, as we have said, 
 far larger than his friends could afford to pay. Meanwhile, 
 his father and mother, with other relatives, had never ceased 
 in their efforts to raise sufficient funds for the redemption 
 of their younger son. Among the documents found by 
 Cean Bermudez, in 1808, in the archives of the Indies at 
 Seville, is the petition presented to the Royal Council, on 
 the 17th of March, 1578, by Rodrigo Cervantes, the father, 
 reciting his son's services and praying for assistance to free 
 him from his captivity.^ The Duke of Sessa backed up 
 this petition, writing strongly in Cervantes' favour, — speak- 
 ing of him as a good soldier who had fought for his Majesty ; 
 whom he had himself recommended for promotion ; who 
 was deserving of all favour and aid to free him from captivity .3 
 It does not appear that this appeal met with any direct 
 response. The father, Rodrigo Cervantes, died in 1579, 
 
 ^ The battle of Alcazarquivir, where Sebastian, King of Portugal, and all 
 his army were overthrown and destroyed by the Moors under their dying Sultan 
 Muley Muloch, was fought on the 4th of August, 1578. 
 
 ^ Navarrete, p. 315. 
 
 2 Navarrete, p. 314, The Duke of Sessa and Terranova, grandson and heir 
 of the Great Captain, and lately Viceroy of Sicily, had already borne flattering 
 testimony to Cervantes' services at the battle of Lepanto. His son was after- 
 wards the great friend and patron of Lope de Vega. 
 
 54
 
 4 Captivity in Algiers 
 
 leaving the burden of Miguel's liberation to fall upon the 
 mother, Leonor de Cortinas, and the widowed sister, Andrea 
 de Cervantes. These two women managed to raise between 
 them a sum of 300 ducats, equivalent to 3300 reals?- A 
 sum about equal to this was got from various other sources, 
 chiefly by way of loan ; and the money was entrusted to 
 Father Juan Gil — stet nomen in ceternum ! — of the holy order 
 of the Redemptorists, and official Redeemer of Castile.^ 
 Father Gil arrived at Algiers on his mission of mercy on 
 the 29th of May, 1580. The offer of 600 ducats was 
 refused by Hassan, who demanded 1 000 — that being double 
 the sum he had paid for this slave to Deli Mami. Hassan 
 Pasha had now been recalled from his government, and was 
 on the point of giving up the Viceroyalty to his successor, 
 Jaffier. He had completed his arrangements for the voyage 
 
 ■'■ There is so much confusion in the Spanish coinage of this period, through 
 the same denominations serving for gold and for silver pieces, that it is difficult 
 to arrive at an exact estimate of the value of the sums raised for Cervantes' 
 ransom in our money. The ducado, or ducat, used throughout Italy, Spain, and 
 the Mediterranean, was fixed by a decree of Philip II., in 1566, to be of the 
 value of 400 mara-uedis. As 34 mara-vedh w^ent to a real, the ducat (of gold) 
 was worth a little less than 12 reals, which would be about equal to our half-a- 
 crown. The escudo, so called from bearing the royal escutcheon, was always 
 half a dohlon, though what a dohlon was, — the familiar doubloon of our buccaneers, 
 80 called from bearing the two effigies of Ferdinand and Isabella, — is not so 
 certain. The escudo of gold was worth 10 reals, — a little less than the ducat. 
 The coinage of Spain, especially the gold, was in that age at a premium through- 
 out the Mahomedan countries ; and in all bargains about ransom in Algiers, 
 says Haedo, it was stipulated that the price should be paid in Spanish gold. 
 The sum contributed by the widow Cervantes for the release of her son would 
 be equal to about ,^35 in English money, without allowing for the difference of 
 value in money between that time and this. 
 
 ^ To the character and services of this eminent servant of God Cervantes 
 bears grateful and emphatic testimony in his Trato de Argcl, calling him "a most 
 Christian man, known to be friendly to the doing of good, who set an example of 
 great Christianity and great wisdom " (Act v.). In the novel of La Espanola 
 Inglesa, there is also a graceful tribute to the zeal, courage, and humanity of this 
 most useful and blessed order of Reciemptorists, who devoted their lives to the 
 rescuing of poor Christian captives from slavery, and often were known to give 
 their own persons in pledge to redeem poor captives unable to raise a ransom. 
 
 55
 
 Cervantes chap. 
 
 to Constantinople, and Cervantes, with the rest of his slaves, 
 was already on board one of his galleys, chained and fettered. 
 At the last moment, moved by compassion and fearing to 
 let slip the opportunity. Father Gil, by his earnest supplica- 
 tions and efforts among the local merchants and others, was 
 enabled to raise a further sum of 500 escudos in Spanish gold, 
 with which Hassan was satisfied.^ Cervantes disembarked 
 from the slave galley on the 19th of September, once more 
 a free man — having completed just five years of captivity. 
 
 There took place a delay of a few weeks longer before 
 he was enabled once more to set foot on his native soil, 
 through an incident highly characteristic of our hero. His 
 malignant enemy, the Dominican Blanco de Paz, the same 
 who had denounced him to Hassan for his last attempt at 
 escape, had circulated certain calumnies in Spain respecting 
 Cervantes' behaviour at Algiers during his captivity. In 
 order to obtain greater credit for these inventions, Blanco 
 de Paz had given himself out to be a familiar of the Holy 
 Office, with a mandate and commission from the King to 
 exercise his functions in Algiers. Whether Blanco de Paz 
 really possessed this character or whether he was an im- 
 postor, is not very clear from the scanty lights we have on 
 this, not the least mysterious passage in Cervantes' history. 
 Considering the malevolence with which he pursued Cer- 
 vantes, and the strange, inexplicable rancour with which he 
 followed up the feud, apparently for some time after the 
 Algerine episode, — a rancour totally irreconcilable with his 
 being a charlatan or having only a personal quarrel with 
 Cervantes, — I cannot help thinking that there was something 
 more than a private grudge at the bottom of Blanco de Paz 
 
 ^ Thus the total sum paid for Cervantes to his captors, after five years of 
 incessant striving among his relatives and friends, supplemented largely by the 
 charity of the Redemptorists and of those who knew him in Algiers, was a 
 little more than jQioo of English money — which would be equal in these days, 
 at the usual reckoning, to about /CS°°- 
 
 56
 
 4 Captivity in Algiers 
 
 and his enmity. That he was a Dominican is certain ; and 
 the Dominicans were but slaves of the Holy Office. In 
 after years it was a Dominican who tried to do Cervantes a 
 mortal injury by disfiguring Don fixate, and robbing him 
 of the credit and the fruit of his genius.^ Why should 
 Cervantes have taken such pains formally to combat Blanco 
 de Paz, and to contradict his calumnies ? That he did so 
 we may be thankful ; for it is through the investigation 
 held before Father Juan Gil, for want of any judge or 
 commissary qualified to administer justice in Algiers, that 
 we obtain a most minute, vivid, and pathetic picture of 
 Cervantes' life during his Algerine captivity. Had there 
 survived no other record than this of the life of Cervantes, 
 — had he not written a line of the books which have made 
 him famous — the proofs we have here of his greatness of 
 soul, constancy, and cheerfulness under the severest of trials 
 which a man could endure, would be sufficient to ensure 
 him lasting fame. The enthusiasm, the alacrity, and the 
 unanimity with which all the witnesses, — including the 
 captives of the highest rank and character in Algiers, — 
 give their testimony in favour of their beloved comrade, 
 are quite remarkable and without precedent. They speak 
 of him in terms such as no Knight of romance ever deserved ; 
 of his courage in danger ; his resolution under suffering ; 
 his patience in trouble ; his daring and fertility of resource 
 in action. He seems to have won the hearts of all the 
 captives, both laymen and clerics, by his good humour, 
 unselfish devotion, and kindliness of heart. Finally, the 
 elaborate process, with its twenty- five articles and the 
 individual depositions to each, which lasted over twelve 
 days, was concluded on the 22nd of October, by an affirma- 
 
 ^ The so-called Fernandez Avellaneda, author of the spurious Second Part 
 of Don Quixote, is demonstrated to have been of the religious profession and a 
 Dominican. Some have supposed that he was Blanco de Paz himself; but 
 more of this hereafter. 
 
 57
 
 Cervantes 
 
 tion under the hand of Father Juan Gil himself, that he 
 knew the parties to the process and all the deponents of 
 personal knowledge ; that Blanco de Paz was a notorious 
 liar and calumniator, hated of all ; and that Miguel de 
 Cervantes was deserving, for his conduct in captivity, of 
 all the praises which he had received.^ Cervantes' acquittal 
 was complete. The process which he had challenged seems, 
 in that age, to have been regarded as unusual, and there 
 have not been wanting in recent times critics who have 
 deduced from it theories reflecting on his conduct, or at 
 least on his orthodoxy. But looking to the unexampled 
 persecution of which he had been the object at the hands 
 of those pretending to be the official representatives of the 
 Faith in Algiers, Cervantes showed equal boldness and 
 sagacity in courting an enquiry. He had every reason to 
 believe himself still in the King's service. He had every 
 right to hope for advancement in his profession. It was 
 necessary to him, therefore, to return to Spain with a clean 
 bill of good conduct and orthodoxy. And we shall be able 
 to see in his subsequent career, that this triumph over 
 Blanco de Paz, though it did not blunt the edge of his 
 enemy's rancour nor lead to our hero's material betterment, 
 was of some value to him as a man of letters. 
 
 This affair ended, Cervantes left Algiers, landing in 
 Spain with some of his ransomed companions on one of the 
 last days of 1 580.2 
 
 ^ See Appendix C, at the end of this volume, for an abstract of all the pro- 
 ceedings at this curious and interesting enquiry, with the depositions of the 
 principal witnesses, taken from Navarrete, who quotes the documents in full, 
 from the copy made by Senor Cean Bermudez of the papers found in the 
 archives of the Indies at Seville. 
 
 ^ Cervantes made frequent mention and great use of his Algerian experiences 
 in all his works. The story of the Captive in D^n S^uixote is evidently a real 
 passage in the life of one of his fellow - prisoners, in which allusion is made to 
 himself and to some of his own adventures. In several of the novels, as El 
 Amante Liberal and La Espanola Ingksa, are introduced Algerine corsairs and 
 their captives. In the comedy of El Trato de Argel (Life in Algiers), which 
 
 58
 
 4 Captivity in Algiers 
 
 was thirty years afterwards incorporated in another called Los Banos de Argel, the 
 scene is laid in Algiers, and Hassan Pasha and other real personages are brought 
 upon the scene. In El Gallardo Espanol, the hero, Saavedra, turns renegade 
 for love, but returns to the true faith and retrieves his honour. In La Gran 
 Sultana, the heroine is a Spanish lady captured by the Algerines, who is taken 
 to Constantinople and captivates the Grand Senor, — founded on the real story 
 of one Dona Catalina de Oviedo. In Persiks and Sigismunda, there are also 
 captives and corsairs. In all his works Cervantes shows what, for that age, 
 was an unusual familiarity with the Moors, the Mahomedan faith and customs 
 and the language and idioms of the East, having probably acquired a competent 
 knowledge of colloquial Arabic, as well as of the Lingua Franca, a mixed 
 language then commonly spoken throughout the Levant and the courts of 
 Barbary, — making use of his knowledge in Don ^luixote, in which words of 
 Eastern origin and Eastern ideas are of frequent occurrence. 
 
 59
 
 CHAPTER V 
 
 The Return to Spain 
 
 Cervantes returned to Spain to experience that which he 
 has declared to be the greatest pleasure which can be enjoyed 
 in this life, which is "to arrive, after a long captivity, safe 
 and sound to one's native country." Little other cause had 
 he for joy on the termination of his long and cruel slavery. 
 He was now in his thirty -third year, with a courage 
 unbroken and a heart and temper over which fortune seemed 
 to have no power. Yet his condition was desperate enough, 
 in a worldly sense, to need all the resources of his gay and 
 sanguine nature to preserve him from despair. He had 
 come back to Spain, after ten years' absence, disappointed 
 in the promise of his life, without a profession, without a 
 career, neither a soldier nor a civilian, not knowing whether 
 he was in the King's service or out of it. To begin the 
 world afresh he was even less favourably equipped than he 
 had been as a young man before Lepanto. His wounds 
 must have been a serious impediment to him in the pro- 
 fession of arms which he had adopted. His chief patron, 
 Don Juan, was now dead ; and such interest as his past 
 services and good character had won him could scarcely 
 avail him much among the multitude of competitors for 
 preferment. That which was his chief title to fame, his 
 conduct and service at Lepanto, was precisely that which 
 recommended him the least to his King, who hated the 
 
 60
 
 CHAP. 5 Return to Spam 
 
 memory as he had grudged the glory of his brother's 
 victory. The family of Cervantes were reduced to poverty 
 through their efforts for his release. He himself was 
 encumbered with a portion of the debt which had been 
 incurred for the raising of his ransom, which, small as it 
 was, took him four years to discharge.^ What was there to 
 do in the Spain of Philip II. for the poor maimed soldier, 
 who had not yet discovered the treasure of his own genius ? 
 Spain in 1580, to all outward seeming, was at the very 
 height of her power and greatness. During the hundred 
 years preceding she had risen, amidst the wonder and envy 
 of her neighbours, from a cluster of petty states to the 
 foremost place among the nations of the earth. The 
 extinction of the Moorish dominion in the Peninsula ; the 
 conquests of her valiant soldiers, under a succession of able 
 native generals, in Italy and in Flanders ; the distracted con- 
 dition of France through internal religious wars ; and the 
 lucky marriage with the House of Austria, had contributed 
 to advance a State hitherto almost a stranger — a quantite 
 negligeable — in the policy of Europe, to be the greatest, the 
 strongest, and the wealthiest empire on earth. The heir 
 of the Emperor Charles V., although he succeeded to but 
 a portion of his father's dominion, was the master of two 
 continents. No monarch since Charlemagne had exer- 
 cised so wide a rule. In 1580 he had acquired, by the 
 easy conquest of Portugal, the sovereignty of the entire 
 Peninsula. He was lord of more than half of Italy, including 
 Lombardy and Naples, with the islands of Sicily and Sardinia. 
 
 ^ By a document found among the archives of the Indies in Valencia, being 
 a cedula or deed in the name of the King Philip II., dated the nth of August, 
 1584, extending the time during which a certain privilege was granted to Dona 
 Leonor de Cortinas (the mother of Cervantes) for sending merchandise for sale 
 from Valencia to Algiers, it appears that up to this date some of Cervantes' 
 ransom-money was still unpaid to those who had helpeo his family to raise it ; 
 nor was it until the December following that the debt was finally discharged, 
 out of the profits of the cargo for which the King's licence was given. 
 
 61
 
 Cervantes 
 
 The states of Tuscany and of Genoa were his vassals. The 
 Duke of Savoy was his son-in-law and dependent. The 
 Low Countries he still held military possession of, in spite 
 of all the genius and craft of Orange and all the valour and 
 obstinacy of the Dutch. Of the new world Spain held the 
 fairest portion. From Chile to Florida, three-fourths of 
 the known continent was hers. All the wealth of the 
 Indies, then not merely a figure of speech but a substantial 
 yearly tribute, of which the Spanish King was the sole 
 dispenser, was poured into the Spanish ports. Seville had 
 been raised to be the rival of Venice as the emporium of 
 commerce, the mart of the world. By sea and by land 
 Spain was predominant. Her navy was by far the greatest 
 ever seen in Europe, and, in spite of the EngHsh adven- 
 turers, still held the command of the seas. Her soldiers were 
 acknowledged to be the best, for trained valour and skill, 
 in the world. She was the mingled envy, admiration, and 
 terror of her neighbours. She was at the head of European 
 civilisation, and aspired to give law and fashion to all 
 Christendom. Her native art was still in its infancy ; but 
 in literature her golden age had dawned with extraordinary 
 splendour. No nation seemed to exhibit the promise of a 
 more exuberant harvest in poetry and in the drama. The 
 age was pregnant with greatness — the soil bursting with 
 the long pent-up life of centuries. Never before had there 
 been such a prospect opened to the national genius. Never 
 had Spain filled so large a space in the eyes of the world. 
 
 At this epoch, when all her greatness was at the highest, 
 the decay of Spain had already begun. The fruit was 
 rotting before it was ripe. Under the rule of Philip II. it 
 was impossible but that the true health and strength of the 
 nation should decline. This puny Atlas had, in 1580, 
 borne the burden of the two worlds now for five-and-twenty 
 years. The patriotic historians trace the decadence of Spain 
 from the degenerate successors of " Philip the Prudent," 
 
 62
 
 5 Return to Spain 
 
 who himself is always spared from criticism by reason of 
 his orthodoxy, his very Spanish character, and his active 
 repression of heresy, abroad and at home. But there can be 
 no doubt that the mortification in this overgrown carcase of 
 empire had commenced with Philip II. At heart a monk 
 rather than a king, a meaner creature never held dominion 
 over the sons of men. With none of the impulses which 
 contribute to a nation's greatness had Philip the smallest 
 sympathy. He had no taste either for war or for letters. 
 He was splendid only in autos de fe. He preferred burning 
 his subjects to any other pastime or exercise. In him the 
 national tendency to intolerance, begotten of the long duel 
 with the Moslem, during which to be a Christian was to be 
 a patriot and a good Spaniard, reached its culmination and 
 found its purest expression. He hated poetry, and tried to 
 put down the drama. He was jealous of all intellectual 
 eminence. He had no idea but to strengthen the Church, 
 and conceived of no duty higher than of extirpating freedom 
 of thought throughout his dominions. Under this sour and 
 gloomy despot, who boasted of governing two worlds from 
 his solitary desk, what could ensure the health and prosperity 
 of a great empire ? Nothing is more certain than that the 
 decay of Spain had begun even from the very moment when 
 she was crowned arbitress of the destinies of Europe. There 
 was no real life in the members of this giant body, which 
 lay like a huge polype across two hemispheres. The heart 
 fulfilled none of its functions. The energy which had 
 sustained the people against the Moors seemed to die out 
 suddenly, as a national force, after the conquest of Granada. 
 The discovery of America rather precipitated than retarded 
 the ruin of Spain. All the enterprise, all the chivalry, all 
 the enthusiasm inherited from her Gothic blood seemed to 
 flow in one ceaseless stream across the Atlantic. Cortez 
 and Pizarro — the last of the true Knights Errant — sought 
 their adventures in the New World ; and their companions 
 
 63
 
 Cervantes 
 
 practised in Mexico and in Peru the lessons they had learnt 
 in their romances. There is ample testimony, even in the 
 pages of the native writers, to prove that the discovery of 
 America, instead of being a source of riches, was really a 
 cause of impoverishment to the mother-country. The best 
 blood of Castile was poured out into Mexico and Peru. 
 The lust for gold — the rage for dominion — absorbed every 
 other wholesome passion, drained every other feeling. There 
 is much reason to doubt whether Spain derived even any 
 material benefit from her American colonies. The ten 
 or twelve millions of gold which were computed, in the 
 most prosperous period, barring accidents and the English 
 buccaneers, to come in every year, were more than counter- 
 balanced by what went out in the shape of men, their 
 industry, and their enterprise. It is certain that Philip's 
 revenue, never estimated at more than sixteen or seventeen 
 millions of dollars, was never equal to his wants. In his 
 correspondence with Don Juan in Flanders, and with his 
 Viceroys in Italy, the one constant burden of the King 
 is the inadequacy of the Royal income to supply their 
 demands ; and yet Philip had the one virtue of frugality. 
 The foreign wars had exhausted his treasury. Flanders 
 was an ever open sore — the support of the Catholic League 
 a running issue — the garrisons in Italy a perpetual drain. 
 Of the total revenue of Spain, nearly two- thirds were 
 unavailable for the current expenses of the State, being 
 already pledged to the bankers of Venice or of Genoa. 
 Indeed, the whole realm of Spain was "leased out, Like to 
 a tenement or a pelting-farm." Every great office was sold 
 for the benefit of the King. The few rich were becoming 
 richer, while the mass of the people were steeped in poverty 
 — a poverty year by year becoming straiter through the 
 increase of the cost of living, caused by the influx of 
 American gold. There was much splendour at Court, and 
 much show of wealth among the grandees and the great 
 
 64
 
 5 Return to Spain 
 
 ecclesiastics, but we have ample evidence to prove that the 
 nation at large was poor. There was a certain activity of 
 commerce, and a movement in industry, greater, perhaps, 
 than there has been since ; but the country, as then 
 administered, was a losing business. All public life under 
 Philip II. had been extinguished. Aragon still claimed, 
 indeed, to exercise her fueros^ and sometimes, as in the 
 affair of Antonio Perez, used them to thwart the King's 
 humour.^ But there was very little left of the old provincial 
 constitutions and privileges. All power was centred in the 
 Sovereign, — more completely, perhaps, than in any state in 
 Christendom. Philip was absolute master, in fact if not in 
 name, of the lives and liberties of his people. The Cortes 
 still met occasionally, indeed, and it was a part of the tyrant's 
 policy to pretend to consult them when he desired to divide 
 his responsibilities ; but, except to vote supplies or to pass 
 resolutions in restraint of vice or luxury, the Cortes had 
 ceased to be a living power in the State. 
 
 There may be another side to the picture, as it is 
 inevitable that there should be. This does not claim to be 
 the last word on Philip II. I am writing, not the history 
 of Philip, but the life of Cervantes — treating of Philip only 
 as he had to do with my hero. There are apologists for 
 Philip II., of course. Henry VIII. has been shown to be a 
 gentle and noble prince, zealous for his country's good. 
 Charles II. was no worse than he should be — even too good 
 for his dull and over-virtuous country. Pedro the Cruel 
 was remarkable for his love of justice. Ivan of Russia was 
 a stern represser of evil-doers. Nero's amiable character 
 brought him to ruin ; and of Tiberius the worst to be 
 said, it has been proved, is that he was too fond of seclu- 
 
 ' Aragon had, from a remote date, her own especial laws and privileges, 
 fueros, to which she clung with great tenacity, and always possessed a greater 
 share of individual liberty than any of the kingdoms which, under Ferdinand 
 and Isabella, became provinces. 
 
 65 5
 
 Cervantes chap. 
 
 sion. It is enough for me, here, to say that the rule 
 of Phihp II. was out of harmony with the spirit and un- 
 favourable to the genius of at least one good Spaniard, who 
 is more to the world than he who governed Spain for nearly 
 half a century. That Philip was steadfast in his devotion 
 to his own conception of duty, nor without a certain dignity 
 in his kingly office, it is impossible to deny. He was free 
 from some of the commoner vices of kings. He was frugal, 
 temperate, and fairly continent. He had a pride in him- 
 self and in his cause. The prudence for which his country- 
 men give him chief praise was rather caution — a caution 
 which sprang rather from a general suspicion of men's motives 
 than from confidence in his own. He trusted no one. His 
 own agents he was always trying to deceive to their ruin 
 or to circumvent for their confusion. His frugality was 
 practised at the expense of his officers. He was as penu- 
 rious as Elizabeth herself, and starved the soldiers who 
 bled for him. His caution was often rashness, and his 
 economy extravagance. What is there more to say which is 
 pertinent to this history, which proposes to tell of a romance 
 and its begetter ? 
 
 Amidst the general decay of all the natural forces of 
 the country one power only throve and grew, with a vigour 
 and vitality which were the sure forerunners, as they were 
 among the chief causes, of the fast-hastening decrepitude of 
 Spain. Under Philip II., if nothing else flourished, the 
 Church was in rude and rampant health. To quote the 
 words of the English Ambassador, Sir Charles Cornwallis 
 (written in the next reign, but as true of the state of things 
 under Philip II.), "the riches of the Temporall hath in a 
 manner all fallen into the mouthes and devouring throates 
 of the Spirituall." Under Philip commenced that rage for 
 religion, — at least, that enthusiasm for the idle and luxurious 
 life led by the monks and nuns, — which attained to such 
 prodigious and almost incredible lengths within the next 
 
 66
 
 5 Return to Spain 
 
 generation. While everything else withered, the Church 
 alone remained green and luxuriant. So vast an establish- 
 ment for the service of God was, perhaps, never maintained 
 in any other country on earth, with so beggarly a return in 
 the shape of good morals. All virtue, all enthusiasm, all 
 intellect — whatever was spared from America — went in the 
 direction of the Church. There is something appalling in 
 the rush which was made towards the religious life and the 
 religious endowments in that age and in the succeeding one. 
 The Spanish writers, in their pious exultation, help us to 
 ample evidence. In a petition to the King, only a few 
 years after Philip II. 's death, the Cortes — even the Cortes 
 — express their alarm at the multiplication of churches and 
 convents. They say that there were in Spain 9088 monas- 
 teries, not reckoning the nunneries, which "little by little, 
 with dotations, confraternities, chapelries, or purchases, are 
 getting the whole kingdom into their power." ^ In the 
 beginning of the reign of Philip's son, the two orders of 
 Dominicans and Franciscans alone numbered 32,000 mem- 
 bers. In two bishoprics, Calahorra and Pamplona, Davila 
 reckons that there were 24,000 of clergy. In the diocese of 
 Seville there were 14,000 ministers of religion, the cathedral 
 alone engaging the services of a hundred priests.^ Within the 
 whole dominions of Philip, with a population, excluding the 
 wild Indians of South America, which could not have ex- 
 ceeded 50,000,000,^ there were 58 archbishops, 684 bishops, 
 
 ^ See the authorities quoted by Buckle in his famous chapter on the history 
 of the Spanish intellect, in his History of Ci-vi/isation, vol. ii. p. 476. I have 
 never found Buckle wrong in his citations, though often hasty in his con- 
 clusions. 
 
 ^ See Davila and Yanez, in their histories of Philip III., Geronimo dc 
 Cevallos, D'ncurso de los Razcnes, etc., and a cloud of other witnesses, lay and 
 ecclesiastic. 
 
 * Ticknor and others make it 100,000,000 ; but this is surely an exaggeration, 
 unless we include all the unreclaimed Indians of Mexico and South America. 
 In Spain, the population, which under the Romans used to be reckoned at 
 14,000,000 (probably an exaggeration), and in the time of Ferdinand and 
 
 67
 
 Cervantes chap. 
 
 11,400 abbeys, 936 chapters, 127,000 parishes, 7000 religious 
 hospitals, 23,000 religious orders and confraternities, 46,000 
 monasteries, 13,500 nunneries, 312,000 secular priests, 
 400,000 monks, 200,000 friars and other ecclesiastics.^ 
 About 1,000,000 human beings cut off from natural and 
 wholesome life, and dedicated to a life of idleness, whether in 
 mortification or in luxury ! To crown all, there hung over 
 the land the black shadow of the Inquisition. The age of 
 most abundance and fruitfulness in Spain, — the seed-time, if 
 not the harvest, of the national genius, — was also unhappily 
 the age of the greatest oppression. The crop, debarred 
 from free growth, shut out from wholesome light and air,, 
 chilled and stunted by the cold breath of the Holy Office, 
 produced little but sickly and distorted weeds. The period 
 of activity in art and in letters coincided with the renewed 
 vigour of the Church against heresy and free thought. 
 What Bossuet called "the holy severity of the Church of 
 Rome, which will not tolerate error," was never more 
 conspicuous than in the reign of Philip II. The Inquisi- 
 tion, which had been comparatively idle during the tolerant 
 age of Charles, had broken out into new heat under his son. 
 From 1556 to 1597 the tale of heretics roasted gives a total 
 of 3990, or about 140 a year. Besides, there were 18,450' 
 imprisoned for various terms and sent to the galleys. Not 
 
 Isabella at 15,000,000, had declined at the end of Philip's reign to 12,000,000. 
 The Milanese, Naples, Sicily, Sardinia, and the other Italian dominions of 
 Spain might have contained a third more. The Low Countries could not have 
 numbered more than 4,000,000. This leaves 18,000,000 for America and the 
 colonies. 
 
 1 The Rev. Dr. Dunham, in his History of Spain, on the whole an honest 
 piece of work, though with a strong bent towards absolutism and ecclesiasticism, 
 quotes these figures not only without wonder but actually with a certain 
 complacency, defending them as "not so outrageous," and as evidencing a 
 state of things over which good Churchmen should rejoice, following up this 
 glorious list of good things belonging to the Church with the remark that " at 
 this time the state of the Peninsular population was one of comparative 
 comfort." 
 
 68
 
 5 Return to Spain 
 
 even the Primate of all Spain was spared, for Archbishop 
 Carranza of Toledo suffered seventeen years of torture in 
 prison for maintaining in print that " works done without 
 charity are sins and offend God." ^ With the fear of this 
 dread tribunal, with its secret purposes, its mysterious agents, 
 and its invisible spies, darkening every act of life, invading 
 every home and shadowing all communion of man with 
 man — what nation, however powerful and wealthy, vigor- 
 ous of spirit and ripe of genius, could hope to retain 
 greatness ? 
 
 Such a world as this it was into which Miguel de 
 Cervantes, with his gifts, his experiences, and his yearnings, 
 was launched at the close of the year 1580. The records 
 of his life are extremely scanty, and such as are furnished 
 chiefly out of his own works. Despairing of other employ- 
 ment and waiting for the preferment he believed to be his 
 due, Cervantes was driven to take service again as a soldier, 
 resuming his place in the ranks of his old regiment of 
 Figueroa, which was now on the frontier, forming part of 
 the army destined for the subjugation of Portugal. In this 
 regiment was also carrying a musket (if we can believe his 
 own story) a youth called Lope de Vega, destined to be a 
 lifelong competitor with Cervantes. ^ The Tercio de Figueroa^ 
 
 ^ Opera quacunque sine carhate facta sunt pcccata et Deutn offendunt — which is 
 precisely the sentiment put by Cervantes in the Duchess' mouth in respect of 
 Sancho's penance [Don S^uixote, Part 11. ch. xxxvi.), in the passage which was 
 expurgated by the Holy Office, 
 
 ^ We have only Lope's own authority for it in rhyme, which, though 
 accepted by all the biographers, I hold to be worthless. The dates do not 
 square with each other, or with the known facts of Lope's life. He says, or 
 sings, that ^t fifteen he was brandishing " a naked sword " against the Portuguese 
 in Terceira. But the first expedition to the Azores was not until 1582, and 
 Lope was born in 1562. It follows that, either he did not go to Terceira, or 
 that he was not fifteen but twenty when he went there. But in 1582 Lope 
 was in the service of the young Duke of Alva as secretary, having just left the 
 University of Alcala. Lope was much given to lying, and it may be that this 
 particular invention about wielding the naked sword in Terceira was needed to 
 cover some less heroic passage in his stormy youth — which was sufficiently rich in 
 
 69
 
 Cervantes 
 
 since last Cervantes served in it, had become famous by its 
 exploits in the Low^ Countries under Don Juan and his 
 successors, and was now^ generally known as the tercio de 
 Flandes. It was still commanded by the veteran Lope de 
 Figueroa, who at this date, — according to Calderon's play of 
 the Alcalde de Zalamea^ the scene of which is laid on the 
 road to Portugal, — was old and gouty. The regiment itself, 
 though retaining its ancient renown in arms, seems not 
 to have improved, if we are to believe Calderon, in discip- 
 Hne or in morals since its service abroad. The soldiers, 
 ill paid and worse cared for, had acquired an evil name 
 throughout the country-side for their misdeeds, and are 
 said to have been more dreaded by the people than any 
 enemy. 
 
 In the beginning of 1580 King Philip's preparations for the 
 invasion of Portugal had been suspended through his illness, 
 caused as it was said through fever brought on by grief for 
 the loss of his fourth wife, Anne of Austria. His claims on 
 Portugal were founded on his being the son of the Infanta 
 Isabel, sister of Joam III., who left no legitimate male 
 issue — the last of the old line of Portuguese kings. But 
 there was another claimant in the person pf Antonio, who 
 figures in history as the Prior of Ocrato. He was the 
 bastard son of Luis, the brother of Joam III. France 
 supported his claim out of jealousy of the aggrandisement of 
 Spain. Elizabeth gave him fair words but poor succour in 
 her usual fashion, not caring to risk much in his enterprise, 
 yet willing to hurt Philip, in accordance with her policy of 
 war with Spain at all points. 
 
 On land there was very little opposition to the march of 
 the Spanish army. By the spring of 158 1 the Duke of Alva 
 had completed the conquest of Portugal. But Don Antonio, 
 aided by France, continued to maintain the contest at sea, 
 
 scandalous episodes, if we may trust what is believed to be the story of his own 
 life in Dorothea. 
 
 70
 
 5 Return to Spain 
 
 having his centre in the Azores, the inhabitants of which 
 were in his favour. Contrary to w^hat the Spanish historians 
 assert, England gave the Prior of Ocrato no help, though 
 Elizabeth would not — perhaps could not — prevent some 
 of her ardent sea-adventurers from sharing in the enter- 
 prise, through the eternal hatred of Spain and probably 
 the hope of plunder. A fleet of 60 French ships, under 
 the command of Philippo Strozzi, a distinguished military 
 captain, of much experience on land though unversed in 
 affairs of the sea, was despatched to the Azores in support 
 of Don Antonio's cause. They were joined by 6 English 
 privateers from Plymouth. An expedition was organised at 
 Lisbon against him, under the veteran admiral Alvaro de 
 Bazan, Marquess of Santa Cruz, in which Cervantes and his 
 brother Rodrigo took part. The headquarters of the 
 regiment of Figueroa were at Lisbon. Some disputes 
 between the naval and the military commanders frustrated 
 the first expedition prepared against Don Antonio, and it 
 was not until the summer of 1582 that the Spanish fleet 
 under Santa Cruz appeared off the island of Terceira, the 
 largest of the Azores. Serving on board of the ships were 
 3000 infantry of the Figueroa regiment, " chosen men," says 
 the chronicler, "well-trained old veterans, able and well- 
 disciplined."^ The Spanish fleet was to have been reinforced 
 by a squadron from Cadiz under Aguirre, but Aguirre did 
 not join in time to take part in the operations. According 
 to Herrera^ the Spaniards had 27 ships, with 3000 soldiers 
 on board. Opposed to them, under the command of 
 Strozzi and Le Brissac, were 60 French vessels, smaller in 
 size, but with 6000 soldiers, including those on shore. A 
 fierce battle was fought off Angra, which ended in a 
 complete victory for Santa Cruz. Miguel de Cervantes 
 
 ^ Mosqucra de Figueroa, Comentdrio de la Jornada de las Islas de lot ^xores 
 (1596). 
 
 ' Antonio de Herrera, Hittoria de Portugal, 1591. 
 
 71
 
 Cervantes chap. 
 
 and liis brother Rodrigo were on board the galleon San 
 Mateo^ one of the two flagships, which bore the brunt of the 
 hn;htino; and suffered very heavily, having been surrounded 
 and assailed by three of the enemy. The Marquess of 
 Santa Cruz is charged by the French writers who treat of 
 this battle with a deed of savage brutality. He is said to 
 have ordered Philippe Strozzi, when brought before him, 
 bleeding of his wounds, to be flung into the sea. But 
 Herrera, from the Spanish side, — a contemporary historian 
 of these events, — says that Strozzi was dead of his wounds 
 when taken on board the Spanish flagship. Of the prisoners 
 taken the officers and gentlemen were beheaded, and the 
 common men hanged to the number of over 300.^ But it 
 was a cruel age, when war had lost much of its civility. 
 The old chivalry was dead ; the new humanity was not yet 
 born. The Spaniards excuse Santa Cruz, who in other 
 passages of his life had not been wanting in generosity, on 
 the ground that the French partisans of Don Antonio were 
 pirates, there being at that time peace between Spain and 
 France. The Marquess of Santa Cruz returned to Lisbon 
 on the 25th of September. His work, however, was not 
 yet done, for a third expedition was despatched in the 
 following year against the refractory Don Antonio, whose 
 adherents had made head again, leaving Lisbon on the 23rd 
 of June. Terceira was again the scene of an obstinate 
 struggle, in which Rodrigo Cervantes so greatly distinguished 
 
 1 The historians have taken very little note of this sea-fight, in which 
 England is generally made to play a part. Mr. Froude has a page about it in his 
 great history, but it is, as usual, full of blunders. Strozzi is called "a veteran" 
 and " the old admiral," — but he was neither an admiral nor old. He was only 
 in his forty-second year, and had never been at sea before. It was Santa Cruz, 
 born in 1510, who was the old admiral. Mr. Froude gives the Spanish force as 
 double that of the French, but the Spaniards quote the figures, showing the 
 French were superior in numbers of ships and men, though their ships were 
 smaller. Mr. Froude's story about Santa Cruz intending to have had Strozzi, 
 if taken alive, pulled to piece« between four boats, is beyond credence as past 
 proof. 
 
 72
 
 5 Return to Spain 
 
 himself by his personal valour as to obtain the notice of his 
 commander and promotion to the rank of an alferez^ or 
 subaltern officer.^ Whether Miguel also was in this 
 expedition is not certain. We know from his own 
 memorial to the King, some years afterwards, petitioning 
 for employment, that he served under the Marquess of 
 Santa Cruz in the Azores, but it was probably in no very 
 active or prominent capacity. In a contemporary record of 
 the campaign in the Azores appears an eulogistic sonnet by 
 Miguel de Cervantes, in which "the great Marquess" (the 
 same whose beard was singed by Drake at the entrance of 
 the Tagus in 1585) is exalted for his great deeds in the 
 usual hyperbolical style of the period.^ After the completion 
 of the work in the Azores and the suppression of Don 
 Antonio, the Spanish fleet returned to port, — on this occasion 
 to Cadiz, there to receive, says the historian, the applause of 
 all good Spaniards. 
 
 With this ended the military career of Miguel de 
 Cervantes. The precise date of his leaving the regiment of 
 Figueroa is not recorded. During his stay in Lisbon, he 
 conceived a favourable opinion of the Portuguese and of 
 their city, lavishing on them much praise for their agreeable, 
 courteous, and liberal manners ; commending their language 
 as sweet and pleasant, and especially admiring the beauty and 
 lovable qualities of their women ^ — praise rarely earned by 
 
 ^ Rodrigo de Cervantes was one of three who jumped into the surf at the 
 attack on the forts which defended the Puerto de las Muelas near the city of 
 Angra in Terceira, and led the party of soldiers against the French under 
 Bourguignon, by whom the place was defended ; Comentario de la Jornada de las 
 lilas de lot Azorei. It does not appear that on either this or the former occasion 
 the English took any part in the fighting. 
 
 ^ This was he whose deeds "neither oblivion, nor time, nor death can 
 consume," — the greatest of Spain's sea-captains, who was nominated to the 
 command of the Invincible Armada, but died suddenly just before it sailed, and 
 was succeeded by the incapable Duke of Medina Sidonia, — a change very much 
 to the benefit of England. 
 
 ' How deeply imprinted on the heart of Cervantes was the memory of this 
 
 73
 
 Cervantes chap. 
 
 the Portuguese from their neighbours, and in that age 
 especially most uncommon, Cervantes had room in his 
 large heart for every one — Moors, Portuguese, even English- 
 men — in days when the English Queen was looked upon by 
 Spanish patriots as a monster outside of humanity, and when 
 Lope de Vega could write his Dragontea^ foaming with 
 wrath and spite, over the dead Sir Francis Drake. Of the 
 Portuguese ladies Cervantes' good opinion was not without 
 return. He had an amour with one unknown, by tradition 
 a lady of high quality, the fruit of which was a daughter, 
 Isabel, his only child,— her father's constant companion till 
 his death. ^ 
 
 At some period which his biographers have not been able 
 to fix with any certainty, but probably subsequent to his 
 return from the last expedition under the Marquess of Santa 
 Cruz, Cervantes was at Mostagan, on the coast of Barbary, 
 then a Spanish possession, — whence he was sent to Spain 
 by the Governor with despatches for the King, by whom he 
 was ordered on some service, most likely in connexion with 
 the provisioning of the troops, to Oran, where also was a 
 Spanish garrison.- This employment, which may have 
 flattered Cervantes' hopes of civil preferment, seems to have 
 led to no immediate results. 
 
 Meanwhile Cervantes was engaged in preparing for the 
 press his first acknowledged book, a mixed prose and 
 poetical romance, upon the model of the pastorals then in 
 fashion, entitled Galatea. He had also in contemplation 
 
 pleasant time in Portugal, is proved by the singular enthusiasm with which he 
 speaks of the country and of the people thirty years afterwards in his Persiksy 
 Sighmunda (bk. iii. ch. vii.). This was in an age when, as Byron says in 
 Childe Harold— 
 
 Well did the Spanish hind the difference know 
 'Twixt him and Lusian slave, the lowest of the low. 
 
 ^ Called Dona Isabel de Saavedra, who after her father's death took the veil, 
 and entered a convent of bare-footed Trinitarian nuns at Madrid. 
 
 ^ The sole authority for these facts is Cervantes' memorial to the King in 
 1590, in which they are recited. See Appendix C, 
 
 74
 
 5 Return to Spain 
 
 about this time another important step in his life, which was 
 his marriage,^ 
 
 1 Sir Richard Burton, in one of his notes to the translation of the LusiaJs 
 (vol. iii. p. 67), remarks that, " seeing they must often have heard of one another, 
 curious to say, Camoens never mentions Cervantes." It would have been curious 
 if he had. Camoens was born in 1524, — twenty-three years before Cervantes, 
 TAe Lusiads wzs ^uhlished in 1572. Its author died in 1579, — six years before 
 Cervantes published his first book. Cervantes mentions Camoens once in Don 
 Sluixote (Part II. ch. Iviii.). 
 
 75
 
 CHAPTER VI 
 
 The Author of ' Galatea ' 
 
 A NEW epoch in the life of Cervantes opens in 1584. In 
 that year he printed his first book, and married a wife — 
 these two momentous steps being, in more than one way, 
 connected. He was now in his thirty-seventh year ; and 
 perhaps there could be no more fitting time to describe his 
 personal appearance. There is no curiosity so natural or 
 reasonable as that which seeks to know how the great men 
 of the past, vv^hose names are eternal, looked to the world 
 when alive. Few men there are vv^hose features we should 
 more gladly call up than that of the author of Don ^ixote. 
 Unhappily, the creations of his fancy havp a more real 
 presence than is retained by their creator. The images of 
 Don Ouixote and of Sancho Panza we can recall with a 
 sufficient distinctness, in spite of all that several generations 
 of painters and engravers have done to distort and disfigure 
 Cervantes' ideals. But of Cervantes himself we have not, 
 alas ! any pictured memorial. The Stratford bust and the 
 Droeshout portrait have done something, if not very much, 
 to enable us to realise the features of Shakspeare. But the 
 country of Cervantes has preserved no true effigy or picture 
 which can be safely accepted as the portrait of the author of 
 Don ^ixote. Spain, ever incuriosa suorum — careless in every 
 point and circumstance of her greatest genius, neglectful 
 of him when he lived, not knowing where he was born, and 
 
 76
 
 ^6 
 
 Author of 'Galatea' 
 
 still indifferent to where he was buried, — by a supreme and 
 almost incredible piece of apathy has allowed all trace of at 
 least two portraits of Cervantes, which were painted in his 
 lifetime by well-known artists, to be lost, or, if extant, to be 
 past identification. More fortunate than his contemporary, 
 Shakspeare, Cervantes lived in an age when art was in the 
 full vigour of its spring. He is known to have been intimate 
 with two of the best of the early Spanish painters — Francisco 
 Pacheco, the master and father-in-law of Velasquez, and Juan 
 Jaureguy, poet as well as artist, whom our author extols in 
 several of his writings. There is no reason for doubting the 
 statement, — in itself most credible and confirmed by what 
 Cervantes himself says, at least in regard to one of them,^ — 
 that by both Cervantes' portrait was painted. Pacheco is 
 known to have made a collection of a hundred and seventy 
 portraits, in black and red chalk, of all the most eminent 
 men of his time ; and that Cervantes' portrait was among 
 them cannot be doubted.'^ That a portrait by Jaureguy 
 
 ^ See the opening sentences of the address to the reader in the Prologue to 
 Ncmdas Exemplares. Cervantes is apologising for some friend who, like many 
 others in the course of his life, has dealt with him rather according to his 
 worldly state than his genius, "which friend might well have engraved and 
 sculpt me on the first leaf, since the famous D. Juan de Jaureguy gave him my 
 portrait." I cannot understand any one reading the words and concluding, as a 
 recent English translator has done (who seems to think that Cervantes got no 
 more than his deserts in his treatment by his countrymen), that " they imply 
 nothing more than that Jaureguy could or would paint a portrait of him if asked 
 to do so." Surely they imply that there was such a picture, but that the friend 
 who might have engraved it for the book failed to do so, as Cervantes hints, 
 because he was not sure of being paid for his work. It is not the picture but the 
 print from it, the absence of which Cervantes so good-humouredly bewails, in 
 the reader's interest. 
 
 ^ See Navarrete, pp. 92, 196, and 537, Navarrete, who in matters of fact 
 may be entirely trusted, quotes from the Grandezas de Espana of Pedro de Medina, 
 published in 1590, in which, speaking of Seville, the author says it was the 
 centre of men of learning and letters. In that year Cervantes was residing at 
 Seville, now well known by his poems and plays ; and Pacheco, a great lover ot 
 literary company and a poet himself, was one of his friends. It is Pacheco 
 himself who tells us, in his Arte de la P'mtura (bk. iii. ch. viii.), th.it he had 
 
 77
 
 Cervantes chap. 
 
 existed, from which an engraving was to have been made, to 
 be affixed to the first edition of the Novelas Exemplares^ we 
 know by the opening words of the author's preface, apologis- 
 ing to his readers for its non-appearance. What has become 
 of these two portraits ? For more than a hundred years, — 
 since Spain awoke to discover the merit of the author of 
 Don ^dxote^ — they have been lost. If they exist at all, 
 they are hidden away in some old museum or private 
 gallery, doing duty, perhaps, for ancestors of the family or 
 kinsmen. But what, then, it will be said, of that stately 
 and ultra -Spanish face, which looks out upon us in all 
 the modern editions of Don ^uixote^ — that "portrait of a 
 gentleman," in a dress of surprising splendour and newness 
 such as Cervantes never wore in his life — he who had not 
 even a cloak in his old age to clothe him before Apollo^ — all 
 starched and frilled, in a collar of the period, in a close- 
 drawn more than a hundred and seventy portraits in black and red chalk. 
 Rodrigo Care, in his Claros Varona de Sc-vtlla, confirms Pacheco's statement, 
 adding that to every portrait was appended an eulogy, and that of the whole 
 collection a volume was made which Pacheco sent to the Conde-Duque de 
 Olivares, the celebrated favourite of Philip IV. Pacheco, born in 1568, lived to 
 1654. After his death his collection of portraits was broken up, some of them 
 being engraved in various books of that and the following century. In 1830 the 
 book, with a reduced number of drawings, was in the possession of one Don 
 Vicente Aviles. From him or his successors it passed, in 1864, after various 
 fortunes, into the hands of Sefior Asensio, one of the most devoted, persevering, 
 and enlightened of all modern Cervantists, who has done so much by his own 
 labours to atone for the past ill-treatment of Cervantes by his countrymen. The 
 precious volume, which has been carefully reproduced by photo- lithography 
 (Seville, 1869), now contains only fifty-six portraits, among which, unhappily, 
 that of Cervantes is not to be found. See for a very full account of Pacheco's 
 work and its history Asensio's Francisco Pac/ieco, sus Obras Artistlcas y Literarias, 
 Seville, 1886. 
 
 ^ See his reply when advised by Apollo to show no resentment at unkind 
 Fortune, but to "fold up his cloak and sit thereon" : — 
 
 — Bien parece, senor, que no se advierte, 
 Le respondi, que yo no tengo capa. 
 
 (" It seems, my Lord, then that you have not noted," 
 I answered him, " that I possess no cloak.") 
 
 78
 
 6 Author of 'Galatea' 
 
 buttoned doublet of the fashionable cut, who so long has 
 decorated our frontispieces, to the confusion of all physio- 
 gnomy ? Unhappily for those who insist upon a portrait 
 of the real man, — perhaps happily for Cervantes and his 
 character, — this is an impostor, who is easily exposed. The 
 story of how this head came to delude the world as the vera 
 effigies of the great Spaniard is a singular one. When, in 
 1738, Lord Carteret, to please Queen Caroline, brought out 
 his fine edition of Don Quixote in four large quarto volumes 
 — the first in which the text received due honour as a classic 
 and still one of the handsomest which has ever appeared, 
 printed in all the luxury of Tonson's type and adorned with 
 gorgeous and ghastly sculptures by Vanderbank and Vander- 
 gutch — all possible efforts were made, through the British 
 Ambassador in Spain, to discover a portrait of Cervantes, to 
 be engraved in the frontispiece. According to the opening 
 sentence in Dr. Oldfield's preface, no portrait of Miguel de 
 Cervantes could be found, in spite of all the enquiries made 
 at Lord Carteret's instance through the British Ambassador 
 at Madrid.^ In this extremity William Kent, the well-known 
 English artist, was set to make a figure of the author of Don 
 Quixote which should be appropriate to his great design in 
 writing that book. This task William Kent executed in all 
 good faith and with perfect honesty, taking for his guidance 
 the minute and particular account of his person and features 
 which Cervantes himself drew in the prologue to the Novelas 
 Exemplares^ in lieu of the print, after Jaureguy, of which he 
 was disappointed — which, perhaps, he could not afford to 
 have engraved. That there was no attempt at deception, by 
 palming off an imaginary for a true portrait, is proved by 
 
 1 No aviendo hallado (for mas solic'ttud que se aya fuesto) retrato alguno de Miguel 
 de Cervantes Sao'uedra, ha farecido comieniente foner en el Jront'ispicto de su Historia 
 de Don Sluixote de la Mancha una representacion que figure el gran designio que twvo 
 tan ingenioso Autor — says Dr. Olcifield. (Ad-vertenaas sohre las estamfas desta 
 Historia, in the first page of vol, i. of the Don fixate of 1738.) 
 
 79
 
 Cervantes chap. 
 
 the lettering — Retrato de Miguel de Cervantes per el Mismo 
 (Portrait of Miguel de Cervantes by Himself). The figure 
 is a three-quarter length, representing a man in the prime of 
 life, elegantly attired, with the well-known rufF and frills, 
 seated on a chair, with a pen in his hand. The left arm 
 ends at the wrist in a stump. In the background is a picture 
 of Don Ouixote on horseback, fully armed, with Sancho on 
 his ass behind. In the margin is the painter's name and 
 legend — " G. Kent inven'. et delin'." The design is wholly 
 conventional, precisely such as any foreign artist might have 
 drawn out of his own imagination after reading Cervantes' 
 description of himself and hearing a little about Don fixate. 
 That this could be no true portrait, and that the print could 
 not have been copied out of any contemporary picture or 
 engraving, is proved by the left hand being represented as 
 mutilated, and by the introduction of Don Ouixote and Sancho 
 Panza. Cervantes' left hand, as we have shown in a previous 
 chapter, had not been lopped off but only disabled ; nor is 
 he known to have been painted by any one after the 
 publication of Don fixate, when he was nearly sixty years 
 of age. 
 
 This fanciful picture drawn by the English artist, William 
 Kent, to decorate the first great English edition of Don 
 ^uixote^ has served as the basis of all the existing portraits 
 of Cervantes. The invention proved an entire success — 
 that highly -typical Spaniard, with the hooked nose, the 
 large moustache, the round eyes, and the baby mouth, in the 
 portentous collar, having achieved a triumph such as few 
 works of English art ever won outside of England. The 
 after-history of this child of William Kent's fancy is very 
 curious. When, some forty years afterwards, the Spanish 
 Academy, shamed by the homage paid to Cervantes by 
 foreigners, brought out their own first classical edition of 
 Don ^uixote^ more fortunate than the English editors they 
 were able to give what claimed to be a true portrait of the 
 
 80
 
 6 Author of 'Galatea' 
 
 author. The narrative of its discovery, as told by the 
 Spanish editors in their preface, is as romantic as the story 
 told by the author himself of the finding of the missing 
 portion of Don ^uixote^ — fitting into its place, at the head 
 of the first Spanish edition, with a neatness and felicity 
 none the less admirable for being vi^holly undesigned. The 
 editors begin by ingenuously confessing that all trace of the 
 two portraits of Cervantes knovi^n to have been painted in 
 his lifetime w^ere at that date (1780) lost beyond recovery. 
 But by great good luck, precisely when they most wanted a 
 portrait with which to deck their edition, the Conde del 
 Aguila, a patriotic nobleman of Seville, was found to possess 
 one. The Conde del Aguila had purchased it some years 
 before of a picture-dealer in Madrid, who sold it as the work 
 of Alonso del Arco. But here was a little difficulty, as the 
 Academy naively suggest. Alonso del Arco, the deaf and 
 dumb painter, was born in 1625, nine years after the death 
 of Cervantes, so that he could not have painted his picture 
 from the life. The Academy, however, wanted a portrait 
 of Cervantes badly, in order to be on a level with their 
 English rivals. They seem to have pursued their investiga- 
 tions in a spirit of thrifty research resembling that in which 
 Don Quixote tested his helmet, which, on the first trial, 
 we learn that he demolished with ease ; " and so, without 
 caring to make a fresh trial of it, he constituted and accepted 
 it for a very perfect good helmet." The Academy, fearing 
 to prove too much and to lose their prize if they persevered 
 with their enquiries, pronounced the Conde del Aguila's 
 picture a very good and proper portrait — if not an original, 
 probably the copy of some original by Jaureguy, or Pacheco, 
 or some one else, executed in Cervantes' lifetime.^ It was 
 
 1 Sec Don ^ixote. Part I. ch. ix. 
 
 * There is a portrait, said to be by Velasquez, several times engraved — last In 
 Paris, 1853, by Leissncr, with a dedication to the Empress — of which little need 
 be said, as it is on the face of it apocryphal. It represents a man of between 
 
 81 6
 
 Cervantes chap. 
 
 accordingly engraved and prefixed to the great edition of 
 Don fixate printed by Ibarra in 1780, with copper-plates 
 by native artists, which were at least as grotesque and even 
 worse drawn than the rival Dutch embellishments. But now 
 a strange thing appeared. The portrait in the Academy's 
 edition, which was a bust only, was found to be identical in 
 feature, in look, and in pose with Kent's ideal portrait of 
 1738. It was in an oval frame, bordered with appropriate 
 emblematical devices, showing only the face and the upper 
 part of the body, but with the same dress, the same starched 
 and enormous ruff, the same pronounced aquiline nose, and 
 smug, well-contented expression, with the eyes a size larger 
 and rounder, — the mouth even smaller, and the moustache 
 more trim and pointed. The Academy's own explanation 
 of this mystery (of which the true solution is, of course, 
 that the Conde del Aguila, or the dealer who sold him the 
 picture, had copied the English print) can scarcely be said to 
 be satisfactory, as, indeed, it has not satisfied even Spaniards 
 themselves. They submitted, they say, Conde del Aguila's 
 picture to two professional painters, who, comparing it with 
 Kent's print, came to the conclusion that it was the older of 
 the two ; that the style was of the schools of Vincenzo 
 Carducho and Eugenio Cajes, who flourished in the reign 
 of Philip IV. ; and that, though not a contemporary portrait, 
 it must have been copied from an older picture, probably of 
 the time of Cervantes. These conclusions, which to an 
 unprejudiced judgment appear to be self-contradictory and 
 mutually destructive, were accepted by the Academy as 
 decisive. While admitting that the one portrait must have 
 
 forty and fifty years, with a dull repulsive countenance, habited in a costume 
 certainly not of a fashion earlier than 1640. This could not have been painted 
 from the life by Velasquez, for, born in June, 1599, the painter was only in his 
 seventeenth year when Cervantes died. Nor is Velasquez known to have left 
 any picture painted from a life-sketch of Cervantes. Had such existed, we may 
 be sure that it would have been discovered by the Academy when in quest of a 
 genuine portrait to adorn their first e<i)tion. 
 
 82
 
 6 Author of ^Galatea' 
 
 been a copy of the other, they tried to make the world 
 believe, as several generations of good Spaniards have believed, 
 that it was the earlier one which was the copy, the later the 
 true original. This absurd theory cannot deceive any but 
 those who desire to be deceived. Putting aside the palpable 
 internal evidences of falsity in the picture itself, — the features, 
 which could never have belonged to Cervantes ; the costume, 
 which he never could have worn ; the accessories, which 
 openly proclaim the cheat — the idea that the English 
 editors, having a true and accredited portrait before them 
 wherewith for the first time to adorn an edition of Don 
 fixate and give it value, should deliberately prefer to call 
 it an invention, is too preposterous to need a word in its 
 refutation. If Lord Carteret's editor had a real portrait 
 of Cervantes before him, is it likely that he should lie 
 and tell his readers he could not find one ? What could 
 have been the motive for any such deception ? Lord 
 Carteret's edition of 1738 was clearly not designed for the 
 trade or intended for commerce. It was carried through in 
 a pure spirit of courtesy for the queen of George II. and of 
 reverence for Cervantes. Is it credible that the fact of a 
 genuine portrait being in existence should be concealed ? 
 Why should it be concealed ? Surely, if there was such a 
 portrait, as the Spanish Academicians pretend to believe, it 
 was rather Lord Carteret's interest to exhibit a print of it to 
 the world than to have an imaginary portrait made for his 
 frontispiece. The whole story as told by the Spanish Royal 
 Academy of Letters is too absurd, and little creditable to 
 their acumen, good taste, or candour. But it is of a piece 
 with all the rest of the history of the treatment of Cervantes 
 by his countrymen.^ 
 
 ^ Navarrete, like a good Spaniard, accepts the decision of the Academy, which 
 Ticknor also seems to support, on the ground that " the old picture," meaning 
 Conde del Aguila's, is " conforme en todo " with the author's own description of 
 himself. But it must be evident that this can be no proof of its genuineness ; 
 for, of course, the painter, whoever he was, would take care to keep as close to 
 
 83
 
 Cervantes 
 
 To the long story of the quest of Cervantes' portrait 
 there yet belongs another chapter. Not content with the 
 effigy which had done duty for so many years among 
 Spaniards as the true image of Miguel de Cervantes, a 
 gentleman of Seville, Don Jose Maria Asensio y Toledo, — 
 one of the most ardent and enlightened of the modern race 
 of Cervantophiles, who has done knight's service in the 
 cause of the author of Don Quixote, — following up a clue 
 contained in a certain anonymous manuscript relating to the 
 history of his native city, was led to search among certain 
 pictures known to have been painted by Pacheco (about 
 1600) for a convent at Seville. In the manuscript was a 
 note to the effect that in one of six pictures was a portrait 
 of Miguel de Cervantes. The pictures were a series intended 
 to celebrate the good deeds of the brethren of the Redemp- 
 torist Order, in the release of captives from Algiers. Pacheco 
 was known to be a friend of Cervantes ; and Cervantes was 
 certainly among the most famous of the captives redeemed 
 from Algiers. Furnished with these lights, Senor Asensio, 
 aided by some artist friends, made a careful search among 
 Pacheco's six pictures now in the Provincial Museum of 
 Seville, late the convent of La Merced. Among them was 
 one numbered and described: "No. 19. San Pedro de 
 Nolasco en uno de los pasos de su vida " (St. Peter of Nola in 
 one of the passages of his life). It represents a boat putting 
 off from the Algerian shore, in and about which are seven 
 figures, one of which is the saint himself, apparently in the 
 act of embarking. Among the other six, which Senor 
 Asensio has satisfied himself are all portraits, is a man stand- 
 ing on the stern of the boat, pushing her off from shore with 
 
 the written description as he could. By the majority of Spanish Cervantists in 
 the present day, the puerile fable of the Conde del Aguila's picture is rejected ; 
 the fancy portrait by Kent being admitted to be the original. Yet to this day 
 the national artists go on repeating the same well-worn face on canvas, in stone, 
 and in brass ; and the national poets continue to write sonnets on that forged 
 nose and those artificial eyes. 
 
 84
 
 6 Author of 'Galatea' 
 
 a pole — with his left hand, which is obscurely painted, as 
 though to hide its disfigurement — attired like a sailor, with 
 bare legs and feet, and a wide, low-crowned hat. He has his 
 face turned to the spectator, as though the artist intended him 
 to be fully seen. This is Miguel de Cervantes, according 
 to Senor Asensio. Unfortunately, the conclusion is but the 
 last step in a long process of conjectures. There is no proof 
 whatever that Senor Asensio is right ; nor can there be any 
 proof until the missing sketch of Cervantes in black and 
 red, known to have been included in Pacheco's contemporary 
 book of portraits, is discovered. All we can say in favour of 
 Senor Asensio's hypothesis is that it is a very ingenious and 
 plausible one. That it may prove to be true, should be the 
 prayer of every lover of Cervantes. For this might be, if it 
 is not, the portrait of the author of Don Quixote ; and, at 
 least, it is vastly better than the cheat which has long 
 imposed on the world — the terrible creature of Kent's fency. 
 The figure in the boat represents a man in the prime of 
 early manhood, such as Cervantes was when he was released 
 from captivity. The face, though badly modelled and ill 
 drawn, is a singularly fine one, and such as might well 
 belong to Miguel de Cervantes. The broad forehead, the 
 beautiful eyes, the well-defined and prominent nose, the 
 shapely head set upon a manly neck and shoulders, are 
 somewhat marred by a weak chin and jaw ; but the physio- 
 gnomist will discover in all these features nothing but what 
 is characteristic of the genius and temperament of Cervantes. 
 Senor Asensio rather spoils his own case by saying, as a 
 climax to his reasoning in favour of the truth of his discovery, 
 that the face of el barquero resembles that in the Conde del 
 Aguila's picture. But that which is a forgery can lend no 
 confirmation to that which claims to be true. The two 
 portraits are really quite distinct, and could never have been 
 painted of one and the same man.^ 
 
 ^ See Asensio's Nuevot Documenios para iluitrar la -viJa de Miguel de Cer-vantes, 
 
 85
 
 Cervantes 
 
 A far better testimony in favour of el barquero is that his 
 features tally exactly with the portrait of himself which 
 Cervantes has painted in words.^ In the prologue to his 
 Novels, written when he was in his sixty-sixth year, after 
 asking his readers to excuse him for not giving them an 
 engraving from Jaureguy's picture in the frontispiece, the 
 author thus paints himself: — "He whom you see here, of 
 aquiline feature, with chestnut hair, a smooth, unruffled 
 forehead, with sparkling eyes, and a nose arched, though 
 well proportioned, — a beard of silver which, not twenty 
 years since, was of gold, — great moustaches, a small mouth, 
 the teeth of no account, for he has but six of them, and 
 they in bad condition and worse arranged, for they do not 
 hold correspondence one with another ; the body, between 
 two extremes, neither great nor little ; the complexion bright, 
 rather white than brown ; somewhat heavy in the shoulders 
 — this, I say, is the aspect of the author of Don Quixote of La 
 ManchaH''^ With this, which presents to us a sufficiently 
 
 etc. Seville, 1864. I write with an exact copy of the head and bust of ^/ harqucn 
 in colours before me, for which I am indebted to the kindness of Senor Asensio. 
 The head has been engraved in Sir William Stirling Maxwell's L\fe of Don 
 John of Austria, who takes it unreservedly as a genuine portrait of Cervantes, It 
 also appears in the frontispiece to Mr. Gibson's translation of the Viaje del 
 Parnaio. In neither of these etchings is the expression of the original well 
 conveyed. The eyes, especially, are of a wonderful softness and brilliancy in the 
 original, and the chin and jaw are not quite so feeble as in the reproductions. 
 The autotype, made from a copy taken directly from Pacheco's picture, which is 
 given in the frontispiece to this volume, gives a very good idea of the original. 
 
 ^ Here I must differ from Ticknor, who, in a note to Asensio's book, printed 
 in the catalogue of his library at Boston, says that "the handsome boatman is 
 very unlike the description Cervantes gives of himself." Ticknor could not have 
 seen the original picture at Seville, and is evidently speaking of the print given 
 in Asensio's book, which is by no means a satisfactory reproduction of Pacheco's 
 figure. 
 
 ^ Prologo al Lector, in the introduction to the Ncmelas Exemplares. The 
 colour of the boatman's hair and beard is a ruddy chestnut in the original ; and 
 one touch at least of the verbal description — the shoulders algo cargados — is 
 strikingly evident in Pacheco's picture. Cervantes belonged by blood to the old 
 Gothic light-haired type of Spaniards, now fast dying out before the black-haired 
 
 86
 
 6 Author of ^Galatea' 
 
 striking and attractive personality, the world must be 
 content. To enable us still further to call up the image of 
 the man before our mind's eye, let it be added that he had a 
 hesitation in his speech, of which he himself makes a jest, 
 and to which his veiled adversary, Avellaneda, seems to 
 allude ; and that he was near-sighted.^ 
 
 The Galatea^ Cervantes' first book, appears to have been 
 completed before the end of the year 1583.^ It was approved 
 for publication on the 1st of February, 1584, but, for some 
 reason not explained, it was not published till the beginning 
 of the year following.^ The dedication, in which Cervantes 
 speaks of his early life at Rome, is to Ascanio Colonna, 
 Abbot of St. Sophia, the son of Marco Antonio, his old 
 admiral at Lepanto. Galatea is a pastoral romance, or, as 
 Cervantes calls it, an Eclogue, of the kind which the 
 Portuguese poet, Jorge Montemayor, in his Diana had 
 brought into fashion from Italy. A Valencian poet before 
 Cervantes — Gil Polo — had improved upon Montemayor's 
 model in his Diana Enamorada^ which Cervantes praises 
 
 swarthy Iberian, more or less mixed — the type to which Camoens also belonged, 
 as Sir Richard Burton remarks in his translation of The Lusiads, — the type 
 of the conquering race, — of the Cid, of Don Enrique, the sailor prince of Portugal, 
 — and of the best manhood of the Peninsula. 
 
 ^ In the Prologue to the No-velas he alludes to his infirmity of speech. Also 
 in the P^iaje del Parnaso, cap. iii. Also in the letter to Mateo Vasquez, where he 
 spea so ^j lengTia balbuziente y quasi muda. 
 
 Avellaneda, in his bitter, envenomed prologue to his parody of Don fixate, 
 which is a long personal attack on Cervantes, with an incredible malignity 
 speaks of the author's having mas lengua que mams — " more tongue than hands," 
 
 ^ Cervantes speaks of it in his dedication as las frim'icias de mi corto ingenk — 
 " the first-fruits of my poor wit." This must not be understood literally, and 
 is not reconcilable with the evidences quoted by Navarrete in proof of the fact 
 that even before the publication of Galatea, as early as 1 581, Cervantes had been 
 classed by Galvez de Montalvo and by Pedro de Padilla among " the most famous 
 poets of Castile." 
 
 ' Navarrete and Ticknor, following all the older authorities, make the place 
 of publication Madrid and the date 1584. But Salva has proved in his Biblio- 
 graphy that the Galatea was first published at Alcala, the author's birthplace, at 
 the beginning of 1585, 
 
 87
 
 Cervantes chap. 
 
 somewhat extravagantly in the sixth chapter of the First 
 Part of Don Quixote. The Galatea is, perhaps, the best 
 in that kind, which, perhaps, is no great praise. That 
 Cervantes' contemporaries thought so is proved by the fact 
 that seven editions were called for in the author's lifetime, 
 and by the praises which were lavished on the book, not 
 only at home but abroad. That, judged by our modern 
 standard of taste, the Galatea is tedious, feeble, and diffuse, 
 is to condemn not so much the work of Cervantes as the 
 taste and temper of the age in which he lived. Not much 
 can be done with shepherds and shepherdesses in fable. 
 They sing, they love, they talk. One asks another (not 
 without cause) why he is dull ; the other answers, because 
 some girl whom he loves does not love him. Then, 
 perhaps, the lady enters and gives many long reasons why 
 she should love somebody else. No genius can invest such 
 themes, whether in prose or in poetry, with any human 
 interest. The life is unreal ; the passions false ; the loves 
 and the occupations equally artificial. The best that 
 can be said for the Galatea is that it is at least as good 
 as any of its models. The taste for these things is now 
 lost, but in that age the pastoral was highly popular. We 
 know from the story told by Marquez Torres in his Appro- 
 bation of the Second Part of Don ^uixote^ that even so late 
 as 1614 gentlemen from France affected to letters had their 
 Galatea by heart — prizing it, perhaps, even higher than Don 
 fixate. Who shall account for the caprices of taste in 
 literature ? Sir Philip Sidney's Arcadia was once held in 
 high esteem as a work of entertainment, and went through 
 many editions. The Spanish Galatea^ in its prose and verse, 
 is at least as good as the English Arcadia. There is some- 
 thing in its gracefulness of style, its naivete^ its tender 
 allusions to our "own agreeable Henares," by the verdant 
 banks of which the well -clad shepherdesses were wont to 
 sing their loves, or the shepherds, with pipe and rebeck,
 
 6 Author of 'Galatea' 
 
 to bewail their mistresses' cruelty — which makes this simple 
 piece of affectation still live, if it is only for the sake of 
 the author. In after years no one ridiculed this class of 
 composition more happily than did Cervantes himself — 
 preserving for it, as I have no doubt he did, a tender 
 sentiment even while he ridiculed it, as for the books of 
 chivalries. In the Galatea the absurdity inherent in such 
 pastorals is heightened by the device, common to pastoralists 
 of that age, of introducing real personages in the scene 
 under romantic names. His future wife, in whose honour 
 and for whose delectation the tradition runs that Cervantes 
 composed the story, appears disguised as Galatea^ while 
 Cervantes himself masquerades as her lover, the shepherd 
 Elicio. Damon, Tirsi (Thyrsis), Ttfnbrio, Er astro, and all 
 the rest are friends of the author, with, perhaps, their own 
 stories told. Even the grave and reverend Hurtado de 
 Mendoza is introduced as the shepherd Meliso lately deceased.^ 
 The opening scene has a peculiar interest as bearing on 
 the circumstances of Cervantes' own love, rehearsed for the 
 benefit of his mistress. The shepherd Elicio is enamoured 
 of the peerless Galatea, who, though reared amidst pastoral 
 and rustic parents, was of so lofty and exalted an understand- 
 ing that the wittiest ladies of the court would have esteemed 
 themselves happy to be like her not only in beauty but in 
 wit, so rich and infinite were the gifts with which Heaven 
 had adorned Galatea. She was adored by many shepherds 
 of quality, among whom the gallant Elicio, to whom nature 
 had been more bountiful than fortune or love, dared to love 
 her, with as pure and sincere a love as the virtue and 
 discretion of Galatea permitted. Of Galatea it is not 
 understood that she abhorred Elicio, any more than she 
 loved him, for sometimes as though conquered and com- 
 pelled by his attentions she lifted him to heaven with 
 
 ^ Diego Hurtado de Mendoza, the author of La Gucrra de Granada, died in 
 
 89
 
 Cervantes 
 
 CHAP. 
 
 some chaste favour, and at other times, without taking 
 thought of him, she would disdain him in such fashion 
 that the love-lorn shepherd hardly knew what was to be 
 his doom. In short, while Galatea did not wholly desire 
 Elicio, Elicio could not and would not forget Galatea. 
 And so on, in a strain which doubtless was not unfamiliar 
 nor disagreeable to the fair Catalina de Palacios Salazar y 
 Vozmediano. 
 
 Introduced into the body of the romance, without much 
 pertinency to what is doing, is a long poem called the Canto 
 de Ca/iope, which is a catalogue of all the leading poets of 
 Spain, — an enormous tribe, whose very names and obscurity 
 are sufficient to deaden any attempt to preserve them alive. 
 Some of the occasional stories and the episodes, though they 
 have little to do with shepherding, are prettily told, with 
 all Cervantes' grace and skill as a raconteur. The style 
 throughout is pure, harmonious, and flexible, more correct 
 than in the author's more famous later work. But, apart 
 from the romantic circumstances of its birth, Galatea^ 
 though it brought our author fame, even beyond his own 
 country, must be pronounced unworthy of his powers, as it 
 was out of keeping with his genius. He himself, in the 
 famous inquisition on Don Quixote's library, has pronounced 
 a very fair verdict on the book (of which it must be re- 
 membered that he had promised a second part, which never 
 came), by saying that " it contains a little of good invention: 
 it proposes something but concludes nothing,"^ 
 
 A few days before the publication of Galatea^ Cervantes 
 was married at Esquivias, a small town of New Castile, 
 between Madrid and Toledo, to Dona Catalina de Palacios 
 Salazar 2 — a young lady of respectable family, perhaps a 
 
 ^ See Den S^uixote, Part I. ch. vi. 
 
 * The lady's full name, as given in her deed of marriage settlement, is 
 Catalina de Palacios Salazar y Vozmediano, the daughter of Hernando de Salazar 
 y Vozmediano and Catalina de Palacios. 
 
 90
 
 6 Author of 'Galatea' 
 
 little higher than his own in worldly position. The I2th of 
 December, 1584, was the date of the ceremony. There is 
 a tradition that a kinsman of the bride's opposed the match, 
 on the ground that the aspirant to the hand of Dona Catalina 
 was not sufficiently endowed with the gifts of fortune ; and 
 that Cervantes, in revenge, made him the hero of Don 
 Quixote} This legend belongs to the foolish family of the 
 inventions based on the theory that Don Quixote was a 
 satire, intended to have a personal application. Very little 
 is known about Cervantes' wife except that she was much 
 younger than himself, that she bore him no children, and 
 survived him more than ten years, requesting in her will to 
 be buried by his side.^ Cervantes settled upon her a dowry 
 of a hundred ducats, which was estimated at that time to be 
 a tenth of his fortune. By a subsequent deed, of which a 
 copy is preserved with all the items, all the goods of Doiia 
 Catalina at the time of her marriage are secured to her by 
 her husband. There is a curious inventory of the young 
 lady's effects given by Pellicer, which proves that in worldly 
 substance she must have been superior to her husband. The 
 goods of Doiia Catalina, the enumeration of which is not 
 without a certain pathos, as showing what was held at that 
 time to be more than equivalent to the fortune with which 
 Cervantes was endowed, include several plantations of young 
 vines in the district of Esquivias ; s'xxfanegas of meal and 
 one of wheat at eight reals ; ^ various articles of household 
 furniture ; two Hnen sheets, three of cotton ; a cushion stuffed 
 
 ^ The story as told by Jimenez Serrano, in his article Un Paseo a la Patria dt 
 Den Siu'ixote in the Sem'inario Pltitoreico, 184.8, is that it was a cousin of Cervantes' 
 wife who opposed the match — one Don Rodrigo Pacheco, who was a hidalgo of 
 Argamasilla, of whom and his picture in the parish church of that town I shall 
 have more to say hereafter. Others say his name was Quesada. 
 
 2 Dona Catalina died at Madrid on the 31st of October, 1626, and was buried 
 in the convent of the Trinitarian nuns, in her husband's grave, of which the site 
 is now forgotten. 
 
 ^ T\\t fanega was a measure of grain about equal to an English bushel j eight 
 reali would be one shilling and eightpence. 
 
 91
 
 Cervantes chap. 6 
 
 with wool, two pillows of the same, one good blanket and 
 one worn ; tables, chairs, pots and pans j a brasier, a grater, 
 several jars, sacred images in alabaster and silver gilt ; a 
 crucifix, two little images of the baby Jesus, con sus ropitas y 
 camisitas — with his little garments and body linen ; four 
 bee-hives, and forty-five hens and pullets, with one cock.^ 
 These details of household wealth seem to justify the 
 opinion of those neighbours of Dona Catalina at Esquivias 
 who held that in marrying the old maimed soldier she 
 threw herself away. 
 
 Cervantes seems to have been resident in his wife's town 
 of Esquivias for some months after his marriage. We find 
 him at Madrid soon after, occupied in his first efforts to make 
 a Hving by his pen. 
 
 ^ See the inventory in full as given by Pellicer in the Appendix to his Life of 
 Cervantes, in his edition of Don Slu'ixote, vol. i. p. 205. 
 
 92
 
 CHAPTER VII 
 
 Literary Life in Madrid 
 
 In 1585 Cervantes moved from his wife's town of Esquivias 
 to take up his residence for a time in Madrid. He had now 
 finally adopted Hterature as a profession, having no other 
 means than by his pen to support himself and those 
 dependent upon him. These included at this time, and for 
 some years afterwards, not only his wife and his Httle 
 daughter, Isabel, but his widowed sister, Andrea, with one 
 daughter, Costanza, now eight years of age. His other 
 sister, Luisa, three years older than himself, had become a 
 nun in 1565.^ The household must have been a poor one, 
 for, beyond some small income derived by the wife from her 
 little estate in vines, and the earning of the sister by needle- 
 work, there was no other provision than such as Cervantes 
 was able to make by his writings. This was a resource 
 sufficiently precarious in that age, before letters had become 
 recognised either as a calling or as a trade j when those who 
 
 ^ Of the other members of the family, the brother, Rodrigo, was serving 
 with his company of the Figueroa regiment in Flanders. The mother, Doiia 
 Leonor de Cortinas, seems to have been living on her own small means ; but that 
 Cervantes still preserved the due filial relations with her is proved by her 
 becoming one of his securities, in 1595, on account of his debt to the Crown. 
 Pellicer, upon no other foundation than that one Dofia Magdalena de Sotomayor, 
 a beata, is named as a sister of Miguel de Cervantes, in a deposition made at 
 Valladolid some years afterwards, makes Dona Leonor to have taken a second 
 husband, one Nicolas de Sotomayor. But Navarrete proves that this could not 
 be {y'lda de Cer-vantes, p. 249). 
 
 93
 
 Cervantes 
 
 CHAP. 
 
 wrote were many, and those who read were few ; when 
 authors were poorly paid, if paid at all, and publishers, in the 
 modern sense, did not exist. 
 
 Cervantes was probably the first man of genius since 
 the revival of learning who made an attempt to earn a live- 
 lihood by his pen, unaided by any other resource. The 
 attempt was all the more desperate from the peculiar con- 
 dition of Spain in the latter years of Philip's reign, — a 
 condition which made the struggle for existence almost 
 hopeless for a writer of original genius, who was also of 
 independent mind. It was a period of extraordinary growth, 
 combined with a season of sternest repression. Never 
 was the Spanish intellect so fruitful or so busy ; never was 
 the popular taste so corrupt, or the restraints upon free 
 thought so numerous and so degrading. The blight fell 
 precisely when the ground was richest and the promise of a 
 crop most hopeful. At that date no country in civilisation 
 could boast of an intellectual energy so great as Spain. Her 
 renown in arms, her supremacy in empire, seems to have 
 acted as a spur to the national genius. The season of glory 
 was the season of growth. In spite of all external checks, 
 there was a spring of life in the nation such as Spain had 
 never experienced. There was a tumult in the veins of the 
 people such as even Philip could not repress, which the 
 Church vainly attempted to stem or to guide. It was the 
 dawn of the Golden Age in letters and in art. In one 
 direction the outburst was phenomenal. The Spanish nation 
 went into poetry with a vigour and unanimity such as could 
 be nothing less than appalling to a man intending to enter 
 the profession of letters. The easy Castilian tongue which, 
 with its double resource of consonant and assonant, lends itself 
 naturally to rhyme, grew poets at an alarming rate. The 
 multitude of versifiers in Cervantes' time was so great as to 
 be a standing joke with the wits. All Spain was a grove of 
 singing-birds. Men in every station of life turned to verse- 
 
 94
 
 7 Life in Madrid 
 
 making. Those who could not spell yet dared to rhyme. 
 A theme was never wanting so long as fortune was unkind, 
 Ministers forgetful, or hunger pressing. The struggle for 
 existence brought out poets in shoals. " In every street four 
 thousand poets," writes one, as the last news from Madrid.^ 
 There were tailor poets and cobbler poets, who rhymed when 
 they should be sewing and heeling. Cervantes himself, in 
 his Voyage to Parnassus^ though the most tolerant of critics, 
 who praised more bad writers than any good writer ever did, 
 makes immense fun of the poetambre^ the poetastery — the 
 deluge of bards from the clouds — " the vulgar squadron of 
 seven-month poets, twenty thousand strong, whose being is 
 a mystery," — " the useless rabble who attempt to storm the 
 mount when they are not worthy to stand under its shade." ^ 
 Among the men of letters in that day, the very prime of 
 the Golden Age of Spain, who out of the herd of small 
 rhymesters and cultured ecclesiastics are distinguished (the 
 man of letters in Philip's reign if not a soldier was always a 
 priest), are some who, if mutual commendatory sonnets are 
 to be believed, were the personal friends and associates of 
 Cervantes. The Court of Madrid in 1585, under Philip II,, 
 was not very favourable to the cultivation of literature. 
 Gongora, who had winged his way with the rest of the 
 singing-birds from his loved Cordova to Madrid, vented his 
 spleen "against the brutes of Circe's crew, who hunted for 
 place with famished maw, suing for the great Ministers' 
 favour," in more than one satirical sonnet, — railing at the 
 Court and courtiers, their lies and flatteries. Among them, 
 resident at Madrid, more fortunate than the rest as always, 
 was the youthful Lope de Vega, then newly married to his 
 first wife. The Phcenix of Spain, now in his twenty- 
 
 ^ En cada calle quatro mil poetas, says Tome de Burguillos, — that is, Lope de 
 Vega himself, who took that name to cover some of his more sportive effusions. 
 
 * See especially the second chapter of the Viaje del Parnoio, The whole poem 
 is a good-natured satire on the poetasters of the day. 
 
 95
 
 Cervantes chap. 
 
 third year, and already famous as a poet, was mewing his 
 wings for a new flight, in an interval between one scandalous 
 adventure and another. As his wife's mother was a Cortinas 
 from Barajas, the native village of Cervantes' mother, we 
 may presume that the connexion led to some intercourse 
 between the two households. But I/ope was already happier 
 in his fortunes than his rival, for he had attracted the notice 
 of the young Duke of Alva (grandson of the famous general, 
 of the Low Countries and of Portugal), to whom he was 
 acting as confidential secretary. 
 
 In 1585, having written many eclogues (he commenced 
 to rhyme before he could speak, and was an expert Latiner 
 at five, according to his own story), he wrote his Dorotea^ 
 a dramatic romance, in which he introduced his own loves 
 — already numerous, lawful and otherwise. Soon after he 
 got into a quarrel with a gentleman of the Court, rehearsed a 
 scene in one of his own plays of the Sword and Cloak, 
 wounded his adversary after lampooning him, and was cast 
 into prison, whence after release he was exiled to Valencia, 
 then as a centre of letters the second city in Spain. Losing 
 his wife within a year after his return to Madrid — there had 
 been a Filis to share his ample store of love before her 
 death — he made desperate suit to another, was rejected, and 
 went for a soldier — this time apparently in earnest — out of 
 devotion if not for glory, embarking in one of the ships of 
 the Invincible Armada. Before this happened there had been 
 some interchange of compliments between him and Cervantes. 
 The older poet had praised the younger in the Canto de 
 Caliope^ which would be a striking proof of Cervantes' dis- 
 crimination were it not for the fact that he had praised others 
 equally heartily, who remained obscure. Lope did not return 
 the compliment, though he mentioned Cervantes' name in 
 his romance of Dorothea (not published till many years after- 
 wards). There is no reason to believe, in spite of what the 
 Spanish biographers assert, that there was at any time a close 
 
 96
 
 7 Life in Madrid 
 
 intimacy between two men of tempers so opposite, but at this 
 early period at least Cervantes had given Lope no cause for 
 jealousy. They are said to have been members of a literary 
 club in Madrid, to which all the leading wits belonged. 
 Among these was Vicente Espinel, twelve years older than 
 Cervantes, of whom the younger man spoke with singular 
 warmth many years afterwards, as "one of my oldest and 
 truest friends " ; who was of a mordant and envious spirit, how- 
 ever, and wrote disparagingly o^ Don Quixote after the author's 
 death. Espinel, first soldier then priest, like so many others of 
 that time, became famous as a lyric poet, added a fifth string 
 to the guitar, translated Horace, and in his old age wrote El 
 Escudero Marcos de Obregon^ a story of semi-picaresque life 
 which the author thought better than Don Quixote. He 
 lived to be ninety, and became a pensioner on the bounty of 
 Cervantes' patron the Archbishop of Toledo. Juan Rufo, 
 who is praised so warmly by the Priest in the famous inquisi- 
 tion on Don Quixote's books, was the author of La Anstriada^ 
 which is a chronicle in verse of the deeds of Don Juan of 
 Austria, published in 1583, of which the subject was certain 
 to recommend both itself and the author to Cervantes. 
 Cristobal de Virues was another epic poet, whose Monserrate 
 is praised in Don Quixote — -a Valencian and one of the men 
 of Lepanto, who was one of the earliest to practise the 
 dramatic art. Alonso de Ercilla was a soldier-poet who sang 
 of the conquest of the Araucos, the heroic natives of south 
 Chile, after taking part in the campaign. Besides being lauded 
 in Don ^uixote^ he figures as one of the shepherds in Galatea^ 
 and may therefore be presumed to be among Cervantes' 
 intimates. Barahona de Soto, an Andalucian who wrote of 
 the Tears of Angelica^ was also of the pastoral company in 
 Galatea. Lopez Maldonado, whose Caneionero was published 
 in 1586, is another who was excessively praised by the critic 
 of Don Quixote's library, who calls him "a great friend of 
 mine," and preserves his book from the fire. Luis de 
 
 97 7
 
 Cervantes 
 
 Montalvo, whose Shepherd of Filicla was a pastoral of the same 
 kind as Galatea^ ordered by the Priest to be " guarded like a 
 precious jewel," clearly belongs to the circle of Cervantes' 
 familiar friends. Another of them was Pedro de Padilla, 
 whose Treasure of Various Poems is gently reproved in Don 
 ^I'lxote for including some low, rustical verses. Padilla, who 
 professed religion in his old age, wrote a duller and more 
 decorous series of odes in praise of saints, called El fard'tn 
 Espiritual^ in which are no less than three sets of verse in 
 praise of the author by Cervantes, in one of which he is 
 called the " seraphic father." Another very particular friend 
 of Cervantes was Pedro Lainez, who figures as Damon in 
 Galatea — a poet of repute, whose widow afterwards lived at 
 Valladolid in the same house with the family of Cervantes. 
 All these had sonneted each other's works after the fashion 
 of the time— a fashion into which Cervantes fell like the rest, 
 though he ridiculed it in his famous Prologue to the First 
 Part of Don ^I'lxote. Then as now there were mutual 
 admirers. Thev exchanged the politest epithets, grinding 
 sonnets and quint'illas in each other's favour. He who was 
 dubbed " great " gave back " illustrious " — " divine " responded 
 to "angelic." These amoebaean strains, however, did not reach 
 far. They hurt no one and helped a few, only a very little. 
 When Bavius lauded Maevius it was not that his friend 
 might find a publisher or an editor. When Maevius was 
 penetrated by wonder at the excellence of Bavius it was 
 without any eye to the circulating library. No one then 
 made anything out of a book unless it was in the shape of a 
 gratuity from a patron or other great man. The exchange of 
 sonnets was for honour not profit, and being commercially 
 null may be said to have been ethically harmless. Literature, 
 in that fortunate age, had not become a trade. 
 
 Outside the circle of Cervantes' immediate friends there 
 were great men in letters, some passing away and others not yet 
 arrived, who helped to make that the Golden Age of Spain. 
 
 98
 
 7 Life in Madrid 
 
 Luis de Leon, the greatest master of Castilian eloquence 
 and the last great poet in the old style, whose merit as a 
 lyrist, unspoilt by Italian taste, has hardly been sufficiently 
 estimated, lived all his life in retirement and died unnoticed 
 in 1 59 1 — one of the truly devout spirits of the age, vi^ho 
 narrow^ly escaped torture by the Holy Office for his version of 
 the Song of Solomon — " w^hom I revere, adore, and foUow^," 
 said Cervantes. He belonged to a former generation, w^ho 
 wrote in the great simple native style, then falling out of 
 fashion. There are many w^ho doubt whether the newer 
 mode, with its artificial graces and more elaborate forms, 
 first imported from Italy by Boscan and carried to its 
 highest perfection by Garcilaso de la Vega — who died before 
 Cervantes was born — was any gain to Spanish literature. 
 One of the greatest of its professors — a consummate master 
 of the Arte Mayor^ was Fernando de Herrera, priest at 
 Seville, whom Cervantes might have known in after years, 
 when a resident in that city. Herrera is placed by the 
 native critics at the side of Luis de Leon — they two being 
 still reckoned among the masters of pure Castilian verse, 
 who became classic in their Hfetime. Herrera wrote a 
 magnificent sonnet on Lepanto, which earned for him from 
 Cervantes the epithet of " the Divine." Luis de Gongora, 
 born in 1561, also a priest, was of the new order, and a very 
 different character — an arrogant, self-asserting, restless man, 
 who rose to be leader of the new Culteranismo^ which is a 
 kind of prefigurement of modern Symbolism. In his 
 younger days, when praised by Cervantes, he was natural, 
 simple, and tender. Then he grew conceited and began 
 to Gongorise — setting that pestilent fashion of Euphuism 
 which so many followed to their detriment, from which 
 Cervantes himself hardly escaped — the fashion of making 
 style do for sense, using words to express every meaning but 
 the natural one, with false images decked in foreign clothes 
 — the Latin'iparla^ which Quevedo so mercilessly ridiculed. 
 
 99
 
 Cervantes chap. 
 
 In those early days, however, the cultos had scarcely ven- 
 tured upon serious literature. Their master Gongora, if 
 we may judge from a certain passage in after life (to be 
 spoken of by and by), was no friend of Miguel de Cervantes. 
 Neither were the brothers Argensola, Lupercio and Bar- 
 tolome — Aragonese, of sour and selfish temper, although 
 included among the crew so profusely praised in the Canto 
 de Caliope. The elder brother was, in 1585, secretary to 
 the Duke of Villahermosa, the supposed original of the 
 Duke in the Second Part of Don ^ixote ; and some believe 
 that he is the ecclesiastic whom Cervantes handles with such 
 unusual acrimony in Chapter Thirty-one. The younger 
 Argensola is one of those suspected of taking a base revenge 
 on Cervantes in after years, as will be told in the course of 
 this story. Both he and his brother came more than once 
 between Cervantes and his fortune. Of a more pleasant 
 character were our hero's relations with one Francisco de 
 Ouevedo — a genius of all those of the time most akin to his 
 own — who, though of a bitter tongue against all the world, 
 had ever a good word and a high respect for the author of 
 Don ^lixote. Ouevedo belongs to a generation later, who 
 though he wrote many things in verse, printed nothing in 
 Cervantes' lifetime. He is mentioned, however, in the 
 Adjunta al Parnaso in terms which prove that he was a 
 favourite with Miguel de Cervantes. These are among the 
 poets, great or to be great, who rose above the multitude of 
 versifiers and made of that time the Golden Age of Spain. 
 
 To strive against the vast herd of writers then springing 
 into life for a living — to win his bread in the struggle, with 
 his gifts so ill fitted for the sordid game, the chase for the 
 patron — was a task for which the good-natured genius of 
 Cervantes was unequal. Verse in those days was but a 
 poor victual and poetry a scant provision. Of the two 
 realms of gold, the newspaper and the novel, the one was 
 non-existent, the other still to be discovered by Cervantes 
 
 100
 
 7 Life in Madrid 
 
 himself. Though he had won much fame by his Galatea^ 
 it was such fame as availed him little in the severe competi- 
 tion with his higher-placed rivals. He had not yet found 
 the secret of the treasure which lay within his bosom j nor 
 is there anything more pathetic in literature than his 
 desperate efforts to earn his fortune by doing with his pen 
 as others did. Of poems and ballads he says himself that he 
 wrote, about this time, an infinite number,^ all of which 
 have perished, so far as we know — perhaps without any great 
 loss to himself or the world.^ 
 
 A few commendatory sonnets which, with his usual 
 good nature, he lent to his poet friends to help their dull 
 productions, are all that survive of his works which belong 
 to this period. They are distinguished rather by their 
 subtlety in discovering the merits of others than by any 
 merit of their own. Despairing of success in any other line, 
 Cervantes now turned, as did so many of his friends, to the 
 stage — his early predilection. 
 
 ^ Yo he compuesto romances infinitos 
 Y el de los Zelos es aquel que estimo, 
 Entre otros que los tengo por malditos. 
 
 (Of ballads I've writ many, and the best 
 
 I hold to be on yealousy, the rest 
 
 I fear are gone unto the place unblest.) 
 2 Some of Cervantes' ballads may be still extant, if no longer to be identified 
 as his. Clemencin starts the very reasonable conjecture that the ballads about 
 Uchali (Aluch Ali), of which there are several in the collections, may have been 
 among those composed by Cervantes. (See Clemencin's Don Sluixcte, vol. iii. p. 
 157.) In Duran's Romancero are five anonymous ballads, in which a slave of 
 Aluch Ali is introduced, the first of which represents him as sighing for his 
 mistress Tal'mca, which is an anagram of Catalina, the name of Cervantes' wife. 
 This can hardly ht accidental. (Duran, vol. i. p. 145.) The ballad of Los Zeloi 
 is included among Cervantes' smaller poems in Aribau's edition of his works in 
 the Biblhtcca de Autores Espanoles, The best of Cervantes' known ballads are 
 those in his charming novel of La Gitanilla, which are full of grace and tenderness. 
 
 lOI
 
 CHAPTER VIII 
 
 Cervantes a Playwright 
 
 At what period Cervantes began to write plays for the 
 stage we are not told ; but it was at least a year or two 
 before Lope de Vega turned his versatile genius in the same 
 direction. Under the successors of Lope de Rueda, the 
 drama had begun to take form and to increase rapidly in 
 popularity. Cervantes, as he tells us himself, had witnessed 
 its beginnings,^ and takes credit to himself for various im- 
 provements in the construction of the plays and in the 
 character of the performances. He is entitled to be called the 
 pioneer of that new intellectual movement in Europe, when 
 the genius of poetry descended on the stage and found its 
 noblest voice in the drama ; the first to give artistic form to 
 Spanish comedy. The birth of the regular drama was 
 almost simultaneous in Spain, in France, and in England ; 
 but Spain may fairly claim to have led the way in giving 
 shape and substance to the dramatic performance. Naharro, 
 Rueda's successor, had made many improvements in the stage 
 business. He brought the orchestra to the front, which 
 before had been hidden. He did away with the false beards 
 which all the players wore, whatever were their characters. 
 He invented machinery, clouds, thunder and lightning, 
 duels and battles. These were chiefly improvements in the 
 material and in the mise-en-scene. Among the things for 
 which Cervantes takes credit is the having reduced the acts 
 
 ^ See the Prologue to his Comedies and Interludes, published at Madrid in 1614. 
 
 102
 
 CHAP. 8 A Playwright 
 
 from five to three, and in the introduction of moral and 
 allegorical figures on the stage, which speak and move like 
 the other persons of the drama. In neither of these claims 
 is he strictly correct. If there is any merit in investing 
 with corporeal substance creatures of the imagination — ab- 
 stractions, the virtues and the vices — to mingle on the boards 
 with flesh and blood men and women of the piece, the 
 credit of the invention belongs to the primitive dramatist j 
 this being a common device, as Ticknor has pointed out, in 
 the old miracle plays. As to the change in the number of 
 acts, it had been made long before Cervantes' time by 
 Avendaiio.^ These are points, however, of small import- 
 ance, on which it is excusable that Cervantes should err — 
 writing as he did in his old age, thirty years afterwards. 
 What is certain, and the one thing material to this history, 
 is that he was for some time successful in his career of a 
 playwright. According to Pellicer he received payment 
 for each play at the full rate of 800 reals^ which was as 
 much as was given to Lope de Vega in the height of his 
 fame. According to Montalvan Lope usually got no more 
 than 550 reals for each representation. However this may 
 be, so much is certain that before Lope's appearance 
 Cervantes was the greatest of the playwrights in popular 
 favour, making as pure dramatist (the profession before his 
 days was usually coupled with that of actor and manager) 
 what may be presumed to be a greater success, with what 
 was essential to him, a larger income, than any writer ever 
 did in Spain up to that time. 
 
 What we know about the comedies (it is to be understood 
 that all plays are in Spanish cojtiedias^ whether comic or 
 tragic) written by Cervantes for representation is almost 
 entirely derived from himself, in the interesting prologue to 
 his Eight Comedies and Eight Interludes^ published in 1 614. 
 These last do not include such as were acted, being either 
 
 ^ See Ticknor'a History of Spanish Literature, vol. ii. p. 192. 
 103
 
 Cervantes chap. 
 
 written at a subsequent period, or among those that were 
 rejected, or what is most likely, composed without any idea 
 of the stage. Speaking of the " twenty or thirty " plays of 
 his which were acted, Cervantes declares that they were all 
 received with favour. " They ran their course without 
 hisses, cries, or disturbances. They were all repeated without 
 their receiving tribute of cucumbers or of any other missile." ^ 
 If it was a modest triumph, it must be confessed that it is 
 recorded in sufficiently modest phrase. Elsewhere, in his 
 delightful Appendix to the Voyage to Parnassus^ Cervantes 
 mentions the names of some of these plays : — Los Tratos or 
 El Trato de Argcl{\J\^Q. in Algiers), La Numancia^ La Gran 
 Turquesca^ La Batalla A^^-y^/ (probably the battle of Lepanto), 
 La yerusalen^ La Amaranta or La del Mayo (The Flower 
 of May), El Bosque Amoroso^ La Unica y Bizarra Arsinda 
 (The Rare and Matchless Arsinda), with many others whose 
 names he cannot remember. But the one of which he 
 speaks with special pride is La Confusa (The Perplexed Lady), 
 to which he refers more than once as ranking " good among 
 the best of the comedies of the Cloak and Sword {de capa y 
 espadd) which had been, up to that time, acted." Of all 
 these only two have survived to this day — La Numancia 
 and El Trato de Argel — although there are slight incidental 
 references to some of the others in the literature of the 
 succeeding period.^ These two dramas, which exhibit to 
 us Cervantes in his prime as a writer for the stage, are of a 
 character and quality so different as, if we did not know the 
 extraordinary versatility of the writer, to make it difficult to 
 believe that they were the work of one and the same hand. 
 
 ^ Sin que se lei ojreciese ofrenda de pefinas m de ctra cosa arrojadh-a, — the 
 throwing of cucumbers at the actors being, we suppose, the recognised method of 
 damning the play. 
 
 ^ The dramatist, Mates Fragoso, who flourished in the second half of the 
 seventeenth century, in one of his plays, La Corsdrta Catalana, has a passage alluding 
 to La Bizarra u4rsinda as one of the " famous comedies of the ingenious Cervantes." 
 See Barrera in the first volume of the Argamasilla edition of Cervantes, p. 151. 
 
 104
 
 A Playwright 
 
 Although exalted, as a drama, beyond its merits by Schlegel 
 and Bouterwek — who have placed it on a level with the 
 masterpieces of ^^schylus — the Numancia of Cervantes is a 
 noble composition, which, apart altogether from its artistic 
 worth, rises, by its grandeur of patriotic sentiment and 
 loftiness of moral tone, to a height such as no Spanish 
 dramatist ever reached. From its subject, it is something 
 more than a poem. The verse is inspired by the very genius 
 of patriotism. The lines glow with a fierceness and intensity 
 of national passion which absorb and kill all meaner sentiment. 
 For this quality of pure, concentrated, heroic energy, there 
 is nothing equal to it in the ancient or modern drama. 
 Defective in almost everything necessary to make a success- 
 ful tragedy ; without plot or passion ; with very little action, 
 and devoid of all stage artifice and conventional effect, 
 Numancia is to the Spanish drama what Don Quixote is to 
 Spanish romances — the one only second to the other among 
 the numerous and varied products of the genius of Cervantes.^ 
 To be properly appreciated it must be regarded as a chapter 
 in a great national epic. As one who has translated it with 
 abundant grace and sympathy remarks, it is " simply a 
 glorious page in Spanish history converted into sounding 
 verse " — " an attempt to give form and body on the stage to 
 a great national event." ^ One incident in its life speaks 
 
 ^ The Numancia has for its subject the famous siege of the Iberian city of 
 Numantia by the Romans under Scipio Africanus. After resisting the power 
 of Rome for fifteen years, and suffering fourteen months of every kind of 
 privation and horror, the Numantines perished to a man, conquered by famine, — 
 the last survivor of the garrison, Viriatus, hurling himself from the battlements 
 as the Romans entered the city. It is the most heroic page in the history of 
 Spain which Cervantes chose for his theme. The ancient town of Soria, in Old 
 Castile, on the borders of Aragon, claims the name of Numantia ; but the true 
 site is about five miles distant, it being difficult to identify the spot which 
 was the scene of this unparalleled deed of Sai/xovlT) dperi^, as the Romans 
 passed a ploughshare over the ruins of the devoted city. 
 
 ^ The late J. Y. Gibson, who has given us in English a very faithful and 
 spirited version of Numancia.
 
 Cervantes chap. 
 
 eloquently of the success achieved by the author in his 
 immediate purpose. During the memorable siege of 
 Zaragoza in 1808, when the French cannon were thunder- 
 ing at the gates, and Palafox and Tio Jorge were holding 
 them heroically against overpowering numbers, the happy 
 idea occurred to the national leaders of putting Numancia 
 upon the stage, to give life and courage to the garrison. 
 The device was successful beyond all stage precedent. The 
 audience went out against Lefebvre's trained battalions with 
 renewed spirit. The French were hurled from the crumbling 
 walls ; and Zaragoza was saved. Thus had Cervantes a 
 triumph such as few dramatists have been able to claim. A 
 play that could fulfil such a function is not to be judged like 
 an ordinary drama. In the power of moving the readers, in 
 the reality of the impressions conveyed, in the painting of 
 the sublime pathos, horror, and despair of the scene, Numancia 
 is, indeed, unique among plays. In the construction of the 
 several kinds of verse here used, Cervantes displays a skill, 
 grace, and happiness of which no other of his poems gives 
 any evidence. Some of the lyrics are in spirit and in structure 
 equal to the best in the language. Lira^s despairing appeal 
 to her lover Morandro has a tender pathos which must have 
 drowned all the stage in tears. The invocation to the river 
 Douro — 
 
 Duero gentil que con torcidas vueltas — 
 
 has ever been esteemed by Spanish critics one of the sweetest 
 passages of Castilian verse. One scene alone — the rising of 
 the corpse at the bidding of the wizard Marquino — is for 
 the sublime of horror, for grandeur of tragic effect, and 
 sustained power of invention superior to anything imagined 
 by Marlowe or Shakspeare.^ 
 
 1 Even the judicious Hallam is moved out of his ordinary reserve to devote 
 three pages of his history to an analysis of this remarkable poem. Ticknor, who 
 is not given to over-laudation of Cervantes, is unstinted in his praise. August 
 
 106
 
 A Playwright 
 
 This height Cervantes in his dramas touched but once. 
 What The Perplexed Lady may have been we cannot guess 
 from the author's perhaps too partial judgment upon it as 
 the best of the class to which it belonged. The father is 
 seldom to be trusted as a critic of his offspring ; and we 
 have no other opinion of Cervantes' comedy than his own. 
 If El Trato de Argel^ the only play dealing with modern 
 and common life which has survived, may be taken as a 
 sample of Cervantes' art in the entertainment of an audience, 
 we can understand how it was that he fell out of favour when 
 the newer artist appeared. It is without any regular plot, 
 written in that easy octosyllabic metre, in both consonant 
 and assonant rhyme, with redondillas^ terza rima^ and other 
 popular measures interspersed, — in that style which to English 
 ears is so monotonous and according to English taste so un- 
 suitable to dramatic effect. The scenes are little else than 
 transcripts from Cervantes' own experiences as a captive in 
 Algiers. Real incidents and even real personages are 
 introduced, mingled with demons and apparitions like 
 Necessity and Opportunity^ which act and speak like creatures 
 of flesh and blood. It is difficult to conceive how such a 
 play could have been acted ; and even more difficult to 
 imagine how it could have been written by one who, as 
 Cervantes shows through the mouth of the Canon of 
 Toledo in Don ^uixote^ has conceived so true and excellent 
 an idea of the function of the drama. Certainly his own 
 genius — various of resource and fruitful in kind as it was — 
 was not suited to play-writing. The qualities most admir- 
 able in his own masterpiece are precisely those which are of 
 least account in the drama. Cervantes could paint individual 
 scenes of comedy, and no one so perfectly understands the 
 art of making the creatures of his imagination live and move. 
 
 Schlegel thinks that it was here that Cervantes found a proper field for the 
 complete development of his inventive genius. 
 ^ See Don ^^ixoie, Part I. ch. xlviii. 
 
 107
 
 Cervantes chap. 
 
 But in that rude age, having to battle with adverse fortune, 
 he was unable to compete in the new art with others less 
 hampered by scruples of duty — more prolific and more 
 pliable. 
 
 About the time when Marlowe in England had pre- 
 pared the way for Shakspeare's entrance, Cervantes made 
 his exit from this stage.^ As he tells us himself, with his 
 wonted frankness, he found other things to occupy him. 
 " I gave up the pen and comedies, and there entered presently 
 the monster of nature, the great Lope de Vega, and assumed 
 the dramatic throne. He subjugated all the actors, and 
 placed them under his jurisdiction. He filled the world 
 with comedies — suitable, felicitous, and well- worded — and 
 so many that those in writing exceeded ten thousand sheets, 
 all of which have been represented." ^ 
 
 The words in which Cervantes speaks of his great rival 
 have been much commented upon, and with reference to 
 the relations between them (to be hereafter more largely 
 spoken of) deserve to be noted. Let us remember, in the 
 first place, that Cervantes is speaking from recollection, 
 nearly thirty years after he had ceased from play-writing, 
 in which interval had happened much to strain what, 
 perhaps, never was too cordial a friendship with Lope de 
 Vega. The phrase which I have rendered " the monster 
 of nature " [?nonstruo de naturaleza) has a double meaning, 
 and therefore was, I have no doubt, deliberately used by 
 Cervantes to characterise the productive powers of Lope, 
 
 ^ The growth of the drama in Spain was almost contemporaneous with that 
 of England, though it is probable that the first came to maturity, both in the 
 writing and in the representation, a little sooner than the second. Spain, during 
 the latter two decades of the sixteenth century, was certainly more advanced in 
 all the liberal arts than England, though how much was derived by the latter from 
 the former is not to be determined. 
 
 2 See the interesting prologue to the Comedias y Entremeses, published in 1614. 
 These are not to be confounded with the plays written for acting in Cervantes' 
 earlier life. 
 
 108
 
 8 A Playwright 
 
 never exercised with any kindliness towards himself. By 
 those who insist upon shutting their eyes to the true relations 
 between the two men, monstruo de naturale%a is rendered 
 " prodigy of nature." So doubtless Lope was, and in 
 either sense. But monstruo^ in this connexion, is generally 
 used in bad part. It is so used in the only place where 
 the phrase occurs in Don ^ixote, where the Knight 
 is rating his squire (Part I. ch. xlvi.). In speaking 
 of one who had literally taken the bread out of his 
 mouth (not for the first time), surely there was some 
 excuse for a little bitterness in Cervantes' tone. Taken 
 altogether, the passage in which he speaks of his being 
 driven from the theatre by Lope must be regarded as 
 frank, fair, impartial, and with as much generosity as 
 accorded with his own self-respect. Sir Walter Scott did 
 not with greater magnanimity or gracefulness speak of 
 being outshone by Byron in poetry. 
 
 At this time (1588) Lope de Vega was twenty- six 
 years of age, being fifteen years younger than Cervantes. 
 According to my calculation Cervantes must have been 
 writing for the stage two years before Lope appeared 
 on the scene.^ When Lope first began to write plays for 
 representation we do not know, but it was almost certainly 
 not until after his return from his cruise in the Armada, some 
 time in the autumn of 1588. Long before this, indeed, he 
 
 1 A recent English writer on the subject (Mr. Ormsby) traverses Cervantes' 
 own statement of the cause which led him to abandon play-writing on the 
 ground that Cervantes had left Madrid for Seville before Lope began to write for 
 the stage. But this is no reason why he should not have continued to write 
 plays in Seville, nor was Madrid the only city where there were companies of 
 players. Senor Asensio, in his Nuevos Documentos (1864), prints an agreement 
 between Cervantes and one Rodrigo Osorio, by which the latter engages to give 
 Cervantes 550 reals each for six comedies, provided they are successful. The 
 date of this agreement is 1592, which proves that Cervantes clung to the hope 
 of succeeding as a playwright after he had left Madrid for Seville. According 
 to Montalvan 550 reals was the average price which Lope got for each of his 
 plays. It does not appear that the contract with Osorio was ever carried out. 
 
 109
 
 Cervantes 
 
 had written piays, as he had written almost everything else. 
 The earliest of his dramas which is extant is El Verdadero 
 Amantc^ which, according to the author's own account in 
 the dedication to his son, was composed by Lope when he 
 was, for him, at the mature age of fourteen. Three years 
 before this he had written a dramatic piece in verse, as he 
 tells us himself. When fairly started in the "new art of 
 making comedies " he flooded the stage with an outflow of 
 drama in a stream so profuse as to be the wonder of the 
 world. Plays were poured out at a rate unparalleled, of 
 which the record is incredible. The faithful Montalvan, the 
 panegyrist and disciple, in his Fama Posthu7na^ is unable to 
 contain his language for wonder at the miraculous power of 
 production with which this prodigy of nature was endowed, 
 who in twenty-four hours could turn out a comedy of more 
 than 2400 lines, complete with all its furniture of intrigue 
 and double-play, — of loving, fighting, and bustle, with jokes 
 and deaths, and all things necessary. Doubtless it was a 
 stupendous genius, such as left room for no one else on that 
 limited stage. But when we are called upon by a recent 
 apologist for Lope ^ — who, while affecting to trim the balance 
 between the two men, speaks of Cervantes as a dramatist 
 who had " conspicuously failed " against a dramatist who had 
 " brilliantly succeeded" — to admit that it was the former who 
 had the better reason for jealousy, there are a few words to 
 be said on behalf of the truth. By what standard are we 
 to measure the two men ? Is it as dramatists in the true 
 sense, or as makers of plays to suit the vulgar taste ? There 
 is no proof that, even according to the lower test, Cervantes 
 was a "conspicuous failure." We have no record of his 
 failing other than his own modest confession, which scarcely 
 amounts to an admission of inferiority. Of Lope's "brilliant 
 success " as a caterer for the amusement of a Madrid audience 
 and a popular entertainer, there can be no question. But 
 
 ^ In the Sluarterly Re-vitrw for October, 1894. 
 IIO
 
 A Playwright 
 
 the very figures in their largeness testify against the dramatist 
 as artist. Eighteen hundred regularly constructed comedies 
 of three acts apiece, besides innumerable entremeses^ autos^ loas, 
 and sayneteSj we are told that Lope wrote in the intervals of 
 his priestly functions and his professional attendance on autos 
 de fe^ besides poems, stories, apologues, and pastorals. Suppos- 
 ing that they occupied the theatres for forty years — which is 
 the extreme period covered by Lope's dominion over the 
 stage — this gives but a poor average term of life for each 
 piece, allowing for fast-days and relaxation. The theatres, of 
 which there were two only in Madrid in Philip IIL's time, 
 could not have been open all the year round, and there were 
 others besides Lope who wrote comedies, long before he 
 quitted' the stage. Cervantes himself mentions Tarrega, 
 Aguilar, Velez de Guevara, Guillen de Castro, Mira de 
 Mescua, Galarza, Miguel Sanchez, and Doctor Ramon, as 
 among the established playwrights of the time. Tirso de 
 MoHna and Alarcon entered the theatre before Lope had 
 left it. Not one of Lope's numerous progeny, therefore, 
 could have had a long run. And when all is said, there is 
 one piece of the " conspicuous failure," called Numancla^ 
 which still holds its place in the world's literature, while 
 of the eighteen hundred pieces of the " brilliant success " 
 there are not half-a-dozen whose names are remembered 
 to-day out of Spain ; nor one character, scene, or line which 
 any one not a member of the Spanish Royal Academy cares 
 to recall. 
 
 Ill
 
 CHAPTER IX 
 
 Commissary and Tax-Collector 
 
 Unable to cope with a rival of a comedy-making capacity 
 so prodigious, who succeeded in pleasing the public in a 
 measure and after a fashion to which he had nothing to 
 offer equal or similar, Cervantes was driven to seek for a 
 livelihood elsewhere and by other means. Abandoning the 
 profitless pursuit of literature and deserting the Court, where 
 he despaired of favour, he removed with his family to Seville, 
 then the richest, busiest, and most populous city of Spain — 
 " the support of the poor and the refuge of the outcast " — 
 the emporium of the commerce and wealth of the New World, 
 with whose life and manners he came to acquire so profound 
 and minute an acquaintance. Through the interest of some 
 of his friends he obtained a place as one of four commis- 
 saries employed under Antonio de Guevara, the Royal 
 Purveyor- General for the fleets and armaments of the 
 Indies, to purchase stores in Andalucia. His commission 
 is signed the I2th of June, 1588, his two sureties in the 
 office being Juan de Nava Cabeza de Vaca and Luis 
 Marmolejo. From that date, for some time after, we hear 
 of Cervantes only as a buyer of grain and oil in the 
 districts round Seville, an occupation of little profit to 
 him, except in so far as it enlarged his field of knowledge 
 of men and manners, and subject to risks which involved 
 him in a new series of misfortunes. This business seems to 
 
 112
 
 Tax-Collector 
 
 CHAP. 9 
 
 have included the collecting of small dues on behalf of the 
 King from the country people, and making advances for 
 the supply of such articles as were required for the public 
 service. The irony of fate is here curiously illustrated. 
 While no scrap of his other manuscripts survives, there 
 are extant, carefully preserved, many receipts, schedules of 
 expenditure, invoices, and accounts relating to these trans- 
 actions, written in a bold, clear hand. In May, 1590, 
 being sick of the grain and oil buying in Andalucia, Cer- 
 vantes bethought him of the usual resource in those days 
 of men of broken fortune, to pass to the Indies, "the 
 refuge and the sustenance of desperate men of Spain." 
 He therefore addressed a memorial to the King, through 
 the President of the Council of the Indies, in June, 1590, 
 in which, after reciting his services by sea and land, 
 especially at Lepanto and in the Levant, his sufferings 
 as a captive in Algiers, his subsequent employment in 
 Portugal and in the Azores, during all which period he 
 had received no favour,^ he humbly solicits His Majesty 
 for one of three or four places which he learns at that 
 time to be vacant, — namely, that of accountant of the 
 kingdom of New Granada (in the north of South America), 
 or of governor of the province of Soconusco in Central 
 America, or paymaster of the galleys of Carthagena (then 
 the chief port of the Spanish-American trade), or magistrate 
 of the city of La Paz (in Bolivia).^ The petition seems to 
 have been not unfavourably received, and it is said that 
 Cervantes might have been successful in obtaining one of 
 
 ^ En todo Cite dempo no se le ha hecho merced ninguna — meaning, no favour in the 
 shape of place or preferment. 
 
 ^ See the memorial in full, with the unsatisfactory endorsement (yet seeming 
 to imply approval), by Dr. Nufiez Morquecho, probably a secretary — busque for 
 aca en que se le haga merced — (Let him seek about here for the favour he 
 wants), in Appendix C. The document, found among other papers relating to 
 Cervantes by Cean Bermudez in 1808, is valuable as containing particulars of his 
 service nowhere else recorded. 
 
 113 8
 
 Cervantes 
 
 CHAP. 
 
 the places he asked for, but for his own imprudence or 
 negligence, in some point of conduct which is left a 
 mystery. In one of the autobiographical stanzas of the 
 Voyage to Parnassus^ the poet seems to hint at some in- 
 capacity on his part to preserve the good which he 
 had won from fortune.^ Probably, without imagining 
 anything worse to his discredit, Cervantes had a full 
 measure of the defects which belonged to one of his 
 sanguine, romantic, fervid temperament. The very qualities 
 which made him loved by his fellow-captives and dreaded 
 by his jailers in Algiers, were those most unsuitable to 
 official life in Spain under such a ruler as Philip. That 
 he was careless, unthrifty, irresolute of will, and too quickly 
 moved from following the path of his own good by dreams 
 of some more romantic pursuit, is easily conceivable of the 
 author of Doyi Quixote. 
 
 Failing to get a place in America, Cervantes was com- 
 pelled to return to his miserable work of buying corn and 
 oil and wine for His Majesty's fleets — a service which 
 brought him into close communion with the country people 
 in the districts about Seville and Granada. Up to 1598 
 Cervantes was employed in various parts of the kingdom in 
 this and the kindred office of small tax collector, at an 
 annual salarv, according to his papers still extant, of three 
 thousand reals^ or about £^^^0 a year.^ In 1594 we hear of 
 him as being for a time in Madrid, but it is in connexion 
 
 ^ Apollo says to him : — 
 
 Tu mismo te has forjado tu ventura, 
 Y yo te he visto alguna vez con ella, 
 Pero en el imprudente poco dura. 
 
 (Thyself hast forged thine own destiny, 
 
 And Fortune I have seen some time with thee. 
 But from the imprudent she doth quickly fly.) 
 
 See also a passage in Don fixate where we seem to have the author speaking of 
 himself (Part II. ch. Ixvi.). ^ See Navarrete, p. yj, 
 
 114
 
 9 Tax-Collector 
 
 with one of those unpleasant passages which showed how 
 unfit he was for work of this kind — demanding scrupulous 
 exactitude in the paying and receiving of moneys, and entire 
 distrust of his fellow-men. On two or three occasions, 
 through what appears to be nothing else than over-zeal in 
 the King's service, or over-confidence in his agents, he 
 fell into trouble, having to pay in his own person or out 
 of his own pocket for the faults of those in whom he 
 trusted. 
 
 Of all the occupations in which a man of genius could 
 engage that of tax-collector must have been to a tempera- 
 ment like that of our Cervantes the most uncongenial and 
 repugnant. This, to that romantic soul, with an imagina- 
 tion fed with dreams of chivalry, must have been a torture 
 worse than Algerine captivity. Nor can the mind conceive 
 of a greater mockery of fortune than the gay, sweet- 
 tempered soldier doomed to chaffer in grain and peddle in 
 oil. That Cervantes would have fallen into trouble while 
 pursuing his ignoble employment was certain : that he 
 should have been imprisoned was for the world fortunate, for 
 it led to the engendering of Don Quixote. The earliest of 
 Cervantes' jail experiences was in 1592, on account of an 
 affair which seems to indicate a strained relation between 
 him and the Church. Having laid an embargo on certain 
 wheat belonging to a priest, in his capacity of tax-collector, 
 Cervantes was seized hold of by the correg'idor of Ecija, 
 and confined for three months in the prison of Castro del 
 Rio. The clergy then, and for some time afterwards, were 
 exempt from most of the taxes levied on the King's subjects. 
 This was the first of the mishaps in which Cervantes was 
 involved in the course of his humble employment. 
 
 In the midst of these uncongenial occupations we get 
 just one glimpse of the man of letters. In 1595, on the 
 occasion of the canonisation of San Jacinto, a Dominican 
 house at Zaragoza offered a prize of three silver spoons to 
 
 115
 
 Cervantes 
 
 CHAP. 
 
 the man who should make the best gloss on a quatrain in 
 praise of the new saint. Cervantes entered the lists as a 
 competitor, and succeeded in winning the first prize — the 
 three spoons. Who shall say that letters were neglected 
 under the reign of Philip II.? — In 1596 Cervantes found 
 a very different, probably a more grateful, theme for his pen. 
 In that year an expedition was sent by Queen Elizabeth, in 
 return for the affront offered her by Philip in his Invincible 
 Armada, to ravage the southern coasts of Spain. A fleet 
 under the command of Lord Howard of Effingham entered 
 the port of Cadiz, and a body of soldiers was landed, under 
 the orders of the Earl of Essex, who burnt and destroyed 
 what property of His Spanish Majesty's they could not 
 carry away — to the consternation of the citizens and the 
 great glory of Protestant England. The Spanish army and 
 fleet under the Duke of Medina Sidonia, who ought to 
 have defended Cadiz, got themselves into places of safety ; 
 and it was not until after the English had gone away with 
 their rich booty, — after destroying thirteen ships and forty 
 large galleons, and inflicting a wound on Spanish finance 
 from which it is said that Philip never recovered, — that 
 the Duke of Medina Sidonia marched in with his brave 
 soldiers. Cervantes wrote a satirical sonnet on this occa- 
 sion, ridiculing the display of tardy valour made by the 
 be-plumed volunteers, and telling how — the English Earl 
 having gone away without any fear — the great Duke of 
 Medina came in triumphantly.^ The incident afforded 
 Cervantes, moreover, a subject for one of his smaller novels. 
 La Espanola Inglesa^ written, as appears from internal 
 
 ^ The sonnet was first printed by Pellicer in his Life of Cer-vantes, from a 
 manuscript in the Royal Library at Madrid. The concluding lines are : — 
 
 Ido ya el Conde sin ningun recelo, 
 Triunfando entro el gran duque de Medina. 
 
 (The Earl departed without dread or damage, 
 In triumph there came in the great Duke Medina.) 
 116
 
 9 Tax-Collector 
 
 evidence, fifteen years afterwards, in which the heroine is a 
 girl of Cadiz who was carried away to England by one of 
 Essex's captains. 
 
 About this period Cervantes fell into the first of his 
 money troubles in connexion with his office. Having to 
 remit a sum of 7400 reals from Seville to Madrid, he 
 entrusted it to the hands of one Simon Freire, as his agent. 
 Freire became a bankrupt and fled from Spain. This 
 involved Cervantes in a debt to the Crown, for which, 
 being unable to pay, he was thrown into prison. Having 
 reduced the amount by what he had recovered from the 
 bankrupt estate of Freire to 2600 reals^ Cervantes was 
 released, after a detention of three months. Neither then 
 nor at any time afterwards, — although the affair hung over 
 him to trouble him for many years, — was there any charge 
 implicating his own personal rectitude.^ 
 
 On the 13th September, 1598, died Philip II. We 
 know of Cervantes' presence in Seville at this time through 
 the mocking sonnet he wrote on the exaggerated grandeur 
 of the sepulchral monument which was raised in honour of 
 the dead King. "Splendid in ashes and pompous in the 
 grave," if mean in his life and paltry in his work, for Philip 
 was erected, within the body of the great cathedral, an 
 edifice of three stories, forty-one feet high and forty-four feet 
 square, such as almost scandalised, by its elaborate grandeur 
 and profane magnificence, the Church whose sorrow it was 
 intended to express. On this occasion there took place a 
 curious wrangle in the cathedral itself, carried to most 
 unseemly lengths, between the representatives of the Inqui- 
 sition and the civic authorities, which was not settled 
 without some painful scenes, — serving to show that the 
 people thought less of the deceased monarch than of their 
 own rights and dignities. The catafalque, which one of 
 
 1 Cervantes seems to have been twice imprisoned in connexion with this 
 unhappy business, before he finally left Andalucia. 
 
 117
 
 Cervantes chap. 
 
 the historians of the time describes as one of the rarest 
 mortuary structures which human eyes ever beheld,^ was 
 embellished with numerous statues by leading sculptors, and 
 pictures by the most eminent local painters, among whom 
 Pacheco is named. Cervantes seems to have regarded the 
 whole proceeding with great disgust, and wrote upon it 
 some ironical verses, which were as successful in hitting the 
 taste of the citizens as in winning his own good opinion, 
 for he praises them extravagantly in the Voyage to Parnassus 
 as "the principal glory of my writings."- The sonnet, 
 which has great merit in a line which Cervantes rarely 
 attempted, — and never without so much success as proved 
 that this was more congenial to him than sentimental or 
 romantic poetry, — is of irregular structure, — or rather, it is 
 a sonnet with a prece of another attached to it, seventeen 
 lines in all, — but of an excellent wit and humour, and 
 perhaps not least interesting for this that it seems to 
 indicate what was in Cervantes' secret mind regarding the 
 character and rule of Philip.^ 
 
 ^ Una de las mas peregrinas maquinas de tumuio que humanos ojos habian alcan-zado 
 a vcT : Espinosa, Histcria y grande-zas de la gran ciudad de Se-villa (1630). 
 There is a minute description of this catafalque, with all its adornments, in a 
 work by Francisco Geronimo Collado, a contemporary, printed by the Sociedad 
 de Bibli'jfiloi Andaluces in 1869. 
 
 2 Honra principal de mis escritos. The death of Philip was doubtless regarded 
 as a relief by the majority of his subjects, and the new reign was looked forward 
 to as the opening of a freer life. Such sentiments as are here expressed could 
 hardly have been uttered in Philip's lifetime. 
 
 3 The sonnet was first printed, without the author's name, in the collection 
 of Jose Alfay (Zaragoza, 1654). Don Vicente Salva printed it in his Spanish 
 Grammar, from a manuscript said to be in the handwriting of Cervantes. Don 
 Cayetano de Barrera saw it, with some variations, in a contemporary manu- 
 script entitled Sucesos de Se^illa, purporting to give a relation of events at Seville, 
 1 592-1604. The late J. Y. Gibson has thus rendered this difficult piece into 
 English : — 
 
 I vow to God such grandeur stuns my brain ! 
 I'd give a crown its wonders to detail j 
 For such a grand machine on such a scale 
 
 Beggars description, makes invention vain. 
 118
 
 9 Tax-Collector 
 
 During this period of his life, Cervantes is said by his 
 biographers, upon what appears to be insufficient evidence, 
 to have enjoyed the society of the learned and lettered 
 persons who then made Seville a famous centre of the 
 liberal arts. The only traces we have of his acquaint- 
 ance with the writers, his contemporaries, are such as are 
 found in the commendatory verses he lent to their books, 
 — a form of compliment of which, though he came to 
 ridicule it afterwards, Cervantes was very profuse. We 
 mav reasonably suppose that it was about this time that he 
 wrote the majority of his Noroelas^ in several of which we 
 find scenes and characters such as only could have been 
 drawn from a familiar and intimate knowledge of Seville 
 and its environments. That, before he left Seville, he 
 was a second time cast into prison because of his old debt 
 incurred on account of Simon Freire, is to be gathered 
 from extant documents. That about this time, from 
 between the end of 1599 ^"^ i^^S? is to be placed that 
 passage in his life which brought him in connexion with 
 La Mancha and was the source of Don ^'ixote^ seems 
 highly probable. This was the lowest point he touched 
 in his fortunes. He had fallen into such poverty as to 
 be even dependent for bread on his friends, — on one of 
 whom, Pedro de Morales, an actor, he lavishes tender 
 
 Now, by the living Christ, each piece, 'tis plain, 
 Is worth a million ! Pity it should fail 
 To last an age ! Hail, grand Sevilla, hail, 
 In wit and wealth a second Rome again ! 
 I'd wager that the soul of the deceased. 
 On such a sight as this to gloat and gaze, 
 Hath left its joys eternal in the skies. 
 A listening puppy answer'd, "I, at least, 
 
 Sir soldier, doubt not what your honour says, 
 Who dares to think the opposite — he lies ! " 
 On this, to my surprise, 
 The stripling stinted, fumbled with his blade, 
 Look'd sideways, vanished, and no more was said. 
 119
 
 Cervantes 
 
 expressions of gratitude for aid rendered him in this his 
 worst strait.^ 
 
 Very little is known of the circumstances which first 
 brought Cervantes into contact with that province of Spain 
 which has since become indissolubly linked with his name. It 
 was about the time when his fortunes had sunk to the lowest, 
 that the Grand Priory of San Juan, with which Cervantes 
 appears to have had some sort of connexion through members 
 of his family, commissioned him to collect certain dues or 
 rents accruing to the Order in the town and district of 
 Argamasilla.2 This was an office which naturally made the 
 holder of it a person not entirely grateful to the inhabitants, 
 a people among the rudest in Spain ; and it is easy to imagine 
 that Cervantes was not a man to execute such a function in 
 
 1 Pedro de Morales is twice mentioned, with more than usual warmth, in 
 the Voyage to Parnassus. In the first passage Cervantes calls him " the asylum 
 where his fortune was repaired." In the second, towards the close of the poem, 
 he says : — 
 
 El pecho, el alma, el corazon, la mano 
 
 Di a Pedro de Morales y un abrazo. 
 
 (My bosom and my soul, my heart and hand 
 
 I Pedro Morales gave, in one embrace.) 
 This benefactor of Cervantes lived to be one of the most famous actors of the 
 time, surviving Cervantes many years. 
 
 - This was not the first time, — as it would appear from a communication for 
 which I am indebted to my friend Don Pascual de Gayangos, — that Cervantes 
 had been employed in the service of the Priory of San Juan. Among the 
 Spanish Manuscripts in the British Museum (Add, 28, 364, No. 38), catalogued 
 by Seiior Gayangos (vol. iii. p. 757), is an interesting passage about Cervantes, 
 which has never before been noticed by any biographer. It occurs in a letter 
 from Sanctoya de Molina (the secretary of the Council of the Military Orders 
 in 1584) to Mateo Vasquez, the King's Secretary, in which he discusses the 
 qualifications of various persons for the vacant offices in the Order of San Juan. 
 Among them he names three, Ruben de Celis, Cer-vantes, and Canto. El Ruben 
 no con-viene de ninguna manera, y el Cer-vantes es muy henemerito y sir-vio el partido de 
 Montanches muy hien. No conoce a Canto. (Reuben will not do by any manner of 
 means, and Cervantes is very deserving and served the district of Montanches 
 very well. Nothing is known of Canto.) Montanches is in the province of 
 Estremadura, and that Cervantes was employed there is quite a new fact to his 
 biographers. 
 
 120
 
 9 Tax-CoUector 
 
 a manner, through his love of it, to make it less unpalatable. 
 Anyhow it happened that he fell into disfavour with the 
 people of Argamasilla. Some say it was because he was 
 concerned in an enterprise connected with the manufacture 
 of saltpetre and gunpowder, and desired to employ the waters 
 of the Guadiana — never too plentiful — in that industry, to 
 the prejudice of their cornfields. Another story is, that 
 while engaged in collecting his rents he diverted himself at 
 the expense of certain high citizens of Argamasilla by giving 
 vent to lampoons and satirical sonnets. Whatever the cause 
 of offence might have been it is certain that Cervantes was 
 laid hold of, and by the arbitrary order of the local authorities, 
 on no charge that has been specified, thrust into the cellar 
 of a house belonging to one of the principal men of the 
 town, and there incarcerated for some weeks. A letter 
 written by Cervantes, addressed to an uncle Juan Bernabe 
 de Saavedra, a citizen of Alcazar de San Juan, was extant 
 up to the beginning of this century, in which the captive 
 bewails his condition and implores his kinsman's aid. 
 "Long days and troubled nights are wearing me out in 
 this cell, or I should say cavern," — these are the opening 
 words of Cervantes' letter, which, alas ! like many another 
 relic of his life, has been lost through the carelessness of 
 his countrymen. The unanimous testimony of the towns- 
 people points to a house in the principal street of Argamasilla, 
 known as the Casa de Medrano^ — still standing in perhaps 
 almost the same condition as when Cervantes was here, — as 
 the place where he was incarcerated — in a cellar below the 
 level of the roadway.^ I have little doubt that this was the 
 place where the design of the book which was "engendered 
 in a prison " was first moulded. 2 To believe, as many have 
 
 ^ I have seen and examined the cellar, under the guidance of the intelligent 
 priest of Argamasilla, and can vouch for its dismal condition. No one would 
 lightly commit a dog to such a hole. 
 
 ^ See the opening words of the Prologue to the First Part of Den Sluixote. 
 
 121
 
 Cervantes 
 
 CHAP. 9 
 
 believed, that it was in a prison that Cervantes wrote Don 
 ^uixote^ is preposterous. The author nowhere says so, and 
 if Argamasilla be the place where the idea of the book came 
 into the author's imagination, the feat of writing it, or 
 anything else, would have been in the dark cell of the Casa 
 de Medrano impossible. 
 
 Fernandez-Guerra maintained that the prison of Seville was where Cervantes 
 wrote, or at least planned, Don S^uixote. I cannot agree with this opinion, for 
 this among other reasons, that the book must have been written after Cervantes' 
 experience of La Mancha, and there is no evidence of Cervantes being imprisoned 
 after he left Argamasilla. 
 
 122
 
 CHAPTER X 
 
 Experiences in La Mancha 
 
 ArgamasillAj called de Alva to denote its once having 
 formed a portion of the great domain of that ducal family, 
 and to distinguish it from another Argamasilla to the 
 westward, has acquired a renown in the higher geography 
 of romance which to its present inhabitants is a little 
 embarrassing, though they cannot be persuaded into regard- 
 ing it as unflattering. That Cervantes had conceived a 
 grudge against the people of La Mancha on account of 
 certain affronts or wrongs suffered at their hands is a 
 tradition too general and too firmly fixed to be lightly 
 rejected. That he proposed to take his revenge by writing 
 a book in which La Mancha should be brought into 
 contempt, is a theory as diflScult to believe as that Don 
 ^uixote^ his final message to the world, in which he poured 
 out all his soul, was such a book. No good Manchegan 
 ever took Don fixate for a satire. If a satire, it is the 
 clumsiest ever penned, for it has endeared the satirist for 
 ever to his victims The one book of which La Mancha 
 is proud is Don Quixote. The people are eager to claim 
 Miguel de Cervantes as one of themselves. In spite of his 
 own testimony Alcazar will not give him up to Alcala. 
 They struggle for the possession of their libeller with a 
 fierce acrimony which scorns date, document, and circum- 
 stance. Putting all motives of resentment aside, and 
 
 123
 
 Cervantes chap. 
 
 Cen'antes had enough such against Spain at large, not to 
 speak of this one poor district, those who have visited this 
 region of La Mancha must acknowledge its exquisite fitness 
 to be the field of such a romance as that which Cervantes 
 conceived during the long days and dismal nights of his 
 captivity in the cell of the House of Medrano. Out of all 
 the provinces of Spain, this was happily chosen as the theatre 
 for the exercise of an expiring chivalry. And among the 
 towns of La Mancha — an unlovely region inhabited by 
 a rugged people whose chief characteristic is a humorous 
 mingling of shyness, cunning, and ferocity — Argamasilla holds 
 no mean place, perhaps held a higher one in Cervantes' time, 
 when all the traffic of the Indies must have passed through its 
 highways. The town is substantially built, with streets wider 
 and cleaner than are usual in Spain, amidst fertile and not 
 unpleasant surroundings.^ The sullen Guadiana flows (when 
 there is any water) through it, as it did when the Duchess' 
 messenger arrived there to look for Sancho Panza's wife. 
 Women m.av be seen washing clothes in the sluggish stream, 
 just as Sancho's daughter was doing when called to hear 
 news of her father, the Governor. The Casa de Medrano^ 
 the house where Cervantes was locked up, is ^ conspicuous 
 building — a solid structure of stone.^ The natives are eager 
 to show you down the darksome cell where Cervantes was 
 confined. In the outskirts of the village are the ruins 
 of a house which is affirmed to have been the dwelling 
 of Don Quixote, where may be traced a large round window, 
 out of which the Knight's books might have been pitched 
 
 ^ The traveller by the main line of railway from Madrid to the South need 
 not look out for Argamasilla at the station so named. The village is ten miles 
 away from the railway station, by a very bad road. 
 
 - Some thirty years ago it w-as used by Rivadeneyra as a printing-office, from 
 which were issued his two beautiful editions of Don Sluixote. This curious act of 
 expiatory homage was rendered more emphatic by the presence of the Infante 
 Don Sebastian Gabriel de Borbon, by whom the first sheets of the larger edition 
 were pulled from the press. 
 
 124
 
 10 
 
 In La Mancha 
 
 by the Housekeeper into the outer yard. The place of chief 
 interest to the visitor, however, next to the dungeon vi^hich 
 held Miguel de Cervantes captive, is the parish church, 
 which, by its size and grandeur, proves that Argamasilla 
 was once a much more considerable place than it is now. 
 In the north transept of this church, in one of the side 
 chapels, there is an oil picture enclosed in a retablo^ 
 representing the Virgin in the air with angels about her, 
 looking down upon a gentleman and a lady kneeling in the 
 act of prayer. The gentleman is of about fifty years of 
 age, with high cheek-bones and lantern jaws, adust com- 
 plexion, wandering eyes, and large moustaches. The lady 
 is much younger, and not uncomely. Below the picture is 
 an inscription setting forth how that Our Lady appeared to 
 this gentleman when given up by physicians, on the eve of 
 St. Matthew, in the year 1601, and cured him — who had 
 promised her a lamp of silver and called day and night upon 
 her in his great affliction — of a great pain he had in his 
 brain through a chilliness or dumbness which " curdled it 
 within."^ The portrait is of one Rodrigo Pacheco, who 
 is known to have been the only hidalgo resident at Arga- 
 masilla at this period. The lady was his niece. The 
 picture was painted to commemorate Rodrigo Pacheco's re- 
 covery from his mental ailment, — he being the owner of 
 the only house in the village which corresponds to the 
 description of Don Quixote's. It must have been put up 
 in the church about the time when Cervantes was in La 
 Mancha. Lastly, Pacheco, as the leading man in Arga- 
 masilla, was he by whose authority Cervantes was clapt into 
 the cellar under the house known as La Casa de Medrano. 
 This same Rodrigo de Pacheco it was who, according to 
 a tradition before mentioned,- was the cousin of Catalina de 
 
 ^ The concluding words of the inscription, now to be read with some 
 difficulty, are — clamandola de dia y de noche del gian dokr que tenia en el ceUbro de 
 una gran frialdad que ie le quajo dentro, - See ante, p. 91, 
 
 125
 
 Cervantes 
 
 Palacios, who opposed her marriage with Miguel de 
 Cervantes. 
 
 Such are the facts which, pieced out by local tradition and 
 belief, have been used to support the legend which connects 
 Cervantes' trials and experiences in La Mancha with his 
 next work, the history of Don Quixote?- That there is 
 some bottom of truth in all this may be freely admitted. 
 The sight of the picture in the parish church, with its 
 curious story of the lantern-jawed hidalgo^ recovering from 
 a mental disorder, may have given shape to some image in 
 Cervantes' brain which, fitting into a long-conceived purpose, 
 may have begotten, in some lonely hour of watching in his 
 cell, that "meagre, shrivelled, and whimsical" child of his 
 genius, hereafter to assume immortality. 
 
 I cannot believe, however, but that Cervantes had the 
 idea of Don Quixote in his mind long before this period of 
 his life. The death of Philip II. on the 15th of September, 
 1598, could not but have had a direct influence on the 
 current of Cervantes' genius. There is no need to discuss 
 again the character of this pious and prudent monarch. 
 Posterity, outside of Spain, is nearly agreed as to the nature 
 of his rule, and its influence on the destinies of his country. 
 However agreeable to the temper of the age and to the 
 spirit of the nation, the influence of Philip was not of a 
 kind favourable to romance, or to the development of such 
 
 ^ Hartzenbusch tells us, in a note on this subject in his larger edition, that 
 he once had a female servant, a native of Argamasilla, who used to assure him 
 in all seriousness that on an altar of the church in her village there was painted 
 a picture of Don Quixote. Enrique de Cisneros, in an article in the Re-vista 
 Espanola, November, 1869, gives a full account of the tradition and of the evidence 
 on which it rests. What is certain is that at this day it is the common belief of 
 the inhabitants of Argamasilla that Don Quixote, an ingenious gentleman of 
 quality, was their townsman. Cervantes himself is less spoken of. Against this 
 may be set the story of that more advanced Spanish gentleman who gravely 
 assured a friend of Jarvis, the translator, that " Cervantes was a wag, his whole 
 book mere fiction, and that there never was such a person as Don Quixote." 
 (Translator's preface in Jarvis' original edition). 
 
 126
 
 10 
 
 In La Mancha 
 
 gifts as Cervantes possessed. In this place, we are concerned 
 only with Philip as the all-powerful sovereign under whom 
 our hero had to fight the battle of life in the prime of his 
 manhood. Prudent or pious or great as he might be, he 
 was not such a king as Cervantes, good Spaniard as he was, 
 could be supposed entirely to approve — a king according to 
 the chivalric pattern of some of the old Castilian kings, his 
 ancestors. To a soul filled with ideals of the old chivalry 
 we cannot conceive of a rule or a ruler more antipathetic than 
 such as Spain enjoyed during the latter half of the sixteenth 
 century. It is necessary to dwell the more on this point 
 seeing that the native critics and biographers, even down to 
 our days, moved by an exaggerated spirit of patriotism, are 
 in a conspiracy to disguise or to distort the relations of the 
 Prince of Wits to the monarch whom he served so faith- 
 fully, whether as soldier, sailor, or commissary. That 
 Cervantes was other than a good Spaniard and a sound 
 Catholic, in an age when those two characters were synony- 
 mous, no one will presume to affirm. That he had any love 
 for a dispensation under which his faith and service had 
 been scorned, which was so alien to his own nature, which 
 had crushed out the romance of his life, and extinguished 
 all those glowing dreams of chivalry enkindled at Lepanto — 
 was hardly to be expected of human nature. It was im- 
 possible that Cervantes could have any sympathy with a 
 ruler who was in himself the very antithesis of romance — 
 the opposite of all true chivalry — whose mission on earth 
 seems to have been to extinguish all that was left of the old 
 heroic spirit of Castile. There is reason to believe that 
 Cervantes, like other good Spaniards who were nothing less 
 than loyal and patriotic, hailed the decease of Philip II. as 
 the close of a dark night and the accession of his son as 
 the promise of a fair dawn. What is material to my present 
 theme is to insist that Cervantes could hardly have won the 
 place he has done in the world's regard had he lived all his 
 
 127
 
 Cervantes chap. 
 
 life a subject of Philip II. This is not to maintain the 
 theory which some have maintained, in Spain and elsewhere, 
 that Cervantes was moved, at any time of his life, to shine 
 as a political or a social reformer. He was essentially a man 
 of letters, seeking — at least in the latter portion of his life, 
 after the collapse of his early dream of soldiership — no other 
 distinction than by his books. He was content to take the 
 world as he found it, and was oppressed by no sense of " a 
 mission." Like our own Shakspeare, whom he resembled 
 in temper as in genius, he did not meddle with the world's 
 bettering, except as it came in the way of his art. And if 
 it is only by chance expressions, by side hints, and words of 
 double meaning, that Cervantes shows his mind about public 
 affairs in the time of Philip II., let us remember that it was 
 an age when a man could hardly speak the thing he would — 
 that the Inquisition was in full blast, and its spies and in- 
 formers everywhere, as we have seen in the course of Cer- 
 vantes' story already. Yet there are evidences, positive and 
 negative, in Cervantes' works from which we may safely 
 infer that he did not approve of the character and system of 
 Philip II. In the first place, in an age when it was the 
 custom in every printed book for the author to pour out a 
 stream of eulogy on the reigning monarch, to laud his 
 wisdom and might, and especially his singular prudence 
 and magnanimity, Cervantes seems deliberately to have 
 avoided doing so. Even the cautious Clemencin, the 
 great Spanish commentator, who is nothing if not ortho- 
 dox, is forced to admit that all Cervantes' references to 
 Philip are ironical or have a double meaning.^ In the 
 Numancia^ in the passage where he was led to speak of the 
 King, he calls Philip segundo sin segundo — a poor pun, 
 which may be taken either way. In Don ^ixote^ where 
 Charles V. is several times praised with enthusiasm, Philip 
 receives no other notice than once as nuestro buen rey — 
 
 ^ See Clemencin's Don Quixote, vol. ii. p, 290. 
 128
 
 lO 
 
 In La Mancha 
 
 "our good King" — a phrase more contemptuous than 
 complimentary. 
 
 The final and I think positive proof of Cervantes' feelings 
 towards Philip II. is afforded by the satirical sonnet before 
 mentioned, written on the occasion of the funeral monument 
 to the dead King at Seville. Allowing for some humorous 
 exaggeration, Cervantes' reference to this piece of verse in 
 after years in the Voyage to Parnassus^ where he calls it " the 
 principal glory of my writings " [honra principal de mis 
 escritos)y would be a ridiculous exaggeration if one could 
 suppose that the author was speaking of the literary merits 
 of the poem. There can be little doubt that Cervantes 
 meant us to infer that for this elfusion he took special credit 
 because therein he gave voice to what was in the heart of 
 the people on the death of the King. 
 
 There is evidence enough, as I hold, in Cervantes' life 
 and works to prove that he regarded the opening of a new 
 reign as full of hope both for himself and his country. 
 Whether or not this hope was justified, at least the dawn of 
 a new era seems to have quickened his powers and given 
 him new inspiration. Under Philip II. we can scarcely 
 conceive of Don fixate as possible. It could hardly have 
 been written ; and if written, could not have been published. 
 
 129
 
 CHAPTER XI 
 
 * Don fixate ' 
 
 The accession of the new King, which had been hailed as 
 " the light after darkness," had little effect on Cervantes' 
 fortunes. Philip III., though he had some taste for letters 
 and was not without sprouts of kindliness in his heart, had 
 been by education and by an over-strict regimen in youth 
 debased, so that he was even more completely a slave to 
 the priestly influence than his father had been, without any 
 of his father's ability or force of character. The Duke of 
 Lerma was " the Atlas who bore the burden of the mon- 
 archy."^ He was a man, according to Quevedo, "alluring 
 and dexterous rather than intelligent ; ruled by the interested 
 cunning of his own creatures but imperious vvith all others ; 
 magnificent, ostentatious ; choosing his men only by con- 
 siderations of his own special policy or from personal friend- 
 ship." Under such a man, who ruled the King at his will, 
 it was not likely that any portion of the Royal benevolence 
 should light on Miguel de Cervantes.^ Moreover, the 
 crowd of suppliants at Court was very great, their appetite 
 
 ^ The phrase was probably used by Cervantes in irony. It had been used 
 by others before, and was a common form. 
 
 - I cannot understand what Mr. Froude meant when, in his Life of Erasmus 
 (p. 73), speaking of the world's debt to the patrons of literature, he wrote, 
 " without the Duke of Lerma we should have had no Don ^^uixote." There is 
 no proof whatever that the Duke of Lerma ever did anything to help Don 
 fixate or its author. 
 
 130
 
 CHAP. I I 
 
 'Don Qi^ixote' 
 
 stimulated doubtless by the flattering reports ot the new- 
 King's liberal disposition. 
 
 A contemporary writer laments with pathetic zeal and 
 pious indignation the lot of many famous captains and valiant 
 soldiers, who, after serving the King all their lives and being 
 riddled with wounds, were not only pushed aside into corners 
 without any reward, but condemned to see unworthy men 
 without merit loaded with benefits, merely through enjoying 
 the favour of some Minister or courtier.^ The Duke of 
 Lerma, as one who professed a contempt for all letters and 
 learning, was even less likely to be influenced by Cervantes' 
 literary merits than by his services as a soldier, — services 
 which had now become an old story. Disappointed in his 
 hopes of preferment, Cervantes had to maintain himself and 
 his family by the exercise of his pen, — writing, as we learn, 
 letters and memorials for those who needed them,^ while 
 busy upon his new book. 
 
 Without the gifts which are in favour at Court — unskilled 
 in the arts of solicitation — we can imagine, with a man of 
 Cervantes' temperament, what a special hell it must have 
 been — " in suing long to bide." About this time he seems 
 almost to have dropped out of life. The four years between 
 1598 and 1602 are the obscurest in his story. We do not 
 know where he lived or what he did. It was the crisis of 
 the struggle with his unrelenting evil destiny. The pre- 
 sumption is that he was still in the south, engaged in his 
 humble occupation of gathering rents, of buying grain for 
 the use of the fleet, with intervals perhaps of social enjoy- 
 ment among such friends as he had made at Seville ; among 
 whom is reckoned the painter Francisco de Pacheco. This 
 was for our hero the darkest hour before the dawn. For 
 already, according to my calculation, he must have begun 
 
 ^ Fr. Sepulveda, quoted by Navarrete, p. 98. 
 
 ' And " employed in various agencies and businesses," says Navarrete, vaguely 
 (P- 99)- 
 
 '31
 
 Cervantes chap. 
 
 to write Don ^iixote, being now (1602) in his fifty-fifth 
 year.^ He had duly qualified himself, by personal experience^ 
 to tell the story of the adventures of him who sought to 
 revive the spirit of the ancient chivalry. His own romance 
 was ended. The pathetic lines of Goethe might seem to be 
 written for his own case : — 
 
 Wcr nie scin Brod mit Thranen ass, 
 
 Wer nicht die kummervollen Nachte 
 Auf seinem Bette weinend sass, 
 
 Dcr kcnnt cuch nicht, ihr himmlischen Machte.^ 
 
 Never had any man of letters to go through a severer 
 ordeal. At last his genius found the true path for which 
 it had been beating about so many years ; but not until 
 his prime of life had passed, when even that brave heart 
 must have been chilled and that gay spirit deadened. 
 
 In 1601, Philip HI., at the instance of the Duke of 
 Lerma, removed the Court to the old capital of Castile,. 
 Valladolid — by nature far better situated for a metropolis 
 than Madrid, which had been the choice of his grandfather,, 
 Charles V. Thither Cervantes repaired, in 1603, doubtless 
 with some hope of gleaning some crumbs of the Royal favour.. 
 He was no more fortunate with the new King than he had 
 been with the old. Despairing of place or patronage, he 
 turned, with his brave spirit unquenched as by the record 
 
 ^ That Don fixate could not have been written before 1591, is proved by 
 the mention in chapter vi. of a book published in that year. That it must have 
 been written subsequently to 1596 is proved by the reference in chapter xix. to 
 an incident which was not ended till September, 1596 (see Navarrete, p. 79). 
 There are other hints and allusions in the story which, I think, show that it 
 could scarcely have been begun while Philip II. was alive. 
 
 2 From JVilhelm Meister, LeAyJa/ire, ch. xii., thus Englished by Thomas 
 
 Carlyk :— 
 
 Who never ate his bread in sorrow, 
 
 Who never spent the darksome hours 
 Weeping and watching for the morrow. 
 He knew you not, ye unseen Powers. 
 132
 
 II 
 
 'Don Oiiixote' 
 
 sufficiently appears, to completing this new thing among 
 books. 
 
 Don Quixote was probably finished by the beginning of 
 1604, though some further time elapsed, as it seems, before 
 the author had courage to go to print. His genius had lain 
 fallow for twenty years. He was now old, and had written 
 nothing, or at least published nothing, since Galatea. What 
 fame was left to him he had earned as a poet among many 
 poets. As an author, if he was remembered at all, it was 
 in a line wholly different from that which he now essayed. 
 There is reason to believe that the manuscript of the new 
 book was in circulation among those who called themselves 
 the author's friends, as was the custom of the age, before he 
 found a patron and a publisher.^ The publisher was got 
 at last in Francisco Robles, the King's printer, to whom 
 the copyright was sold for ten years.^ The patron appeared 
 in the person of the Duque de Bejar, a nobleman described 
 by a writer of that age — Cristobal de Mesa — as himself 
 both a poet and a valiant soldier. The choice was not 
 altogether a happy one, for the Duke of Bejar might be 
 said to have an ancestral claim to be regarded as a patron 
 of books of chivalries. It was to his great-grandfather that 
 one of the silliest and most extravagant of the romances had 
 been dedicated by the author, Feliciano de Silva, who is the 
 writer specially ridiculed by Cervantes — the very book which 
 is the subject of a parody in the opening chapter of Don 
 
 ^ There are two curious pieces of evidence in proof that Don S^uixote was 
 known before it was printed. In the first edition of the Picara Juitina, com- 
 posed by Francisco de Ubeda, — the licence to print which is dated August, 1604, 
 — there are some truncated verses, like those in the beginning of Don fixate, 
 in which Don ^ixcte is mentioned by name as already famous {Catdlogo de 
 Saha, vol. ii. p. 157). Also in a private letter from Lope de Vega to his 
 patron, the Duke of Sessa, there is a malignant allusion to Cervantes, speaking 
 of poets. "There is none so bad as Cervantes, and none so foolish as to praise 
 Don ^ixote." The letter is dated 4th August, 1604. 
 
 * That seems to have been the usual period for which a book was licensed in 
 that age. The sum which Cervantes received for his copyright is not recorded.
 
 Cervantes chap. 
 
 ^dxote.^ The Duke of Bejar was noted, moreover, for 
 his own uncommon affection for the books of chivalries 
 then in fashion, and it is probable that he at first under- 
 stood Don ^uxote to be one such as he was in the habit 
 of reading. Learning of his mistake, he refused, it is 
 said, the dedication, and withdrew his patronage from the 
 author. Then, according to the pleasant story first told by 
 Vicente de los Rios, was enacted that scene which has 
 been so favourite a subject with modern artists. Cervantes 
 begged of the Duke to give him a hearing before deciding 
 against his book ; upon which he was permitted to read a 
 chapter, which the Duke found so much to his taste that 
 he graciously re -admitted the author into his favour, and 
 consented to receive the dedication. There is another 
 tradition which imputes to the Duke's confessor — an 
 ecclesiastic who must have had a keener nose for heterodoxy 
 than most of his fellows — the original rejection of the 
 dedication by the Duke, the alteration in its wording, and 
 the subsequent neglect of the author.- The Dedication which 
 now does duty at the opening of the First Part of Don 
 ^ixote^ I have shown to have been tampered with by 
 some one bearing no good will to Cervantes. , 
 
 The privilege of publication is dated the 26th of 
 September, and the Tasa^ the 20th of December, 1604. 
 The book itself, the First Part of Don ^ixote (it was not 
 so called in the first edition, of course), was printed by Juan 
 de la Cuesta during 1604, and published at Madrid in January, 
 1605.^ The impression was very carelessly made, and swarms 
 
 1 The Third Part of Don Florise! de Niquea was dedicated to a former Duque 
 de Bcjar. See Salva's Cala/ogo, vol. ii. p. 14. 
 
 2 Cervantes is supposed to reflect on this meddlesome ecclesiastic in Part II. 
 ch. xxxi. of Don S^uixote, where there is a passage against those of the religious 
 profession who " govern the houses of Princes," written with a bitterness most 
 unusual in our author. 
 
 2 Those who are fond of dwelling on coincidences may find one here of 
 singular interest. The year during which Don S^uixote was being printed was
 
 II 
 
 'Don Quixote' 
 
 with blunders, typographical and otherwise, showing that it 
 was not corrected or revised by the author. The press-work, 
 however, is quite equal in execution to that of most books of 
 that age. 
 
 The reception which Don Quixote met with on its first 
 appearance was cordial beyond all precedent, and such as 
 must have convinced the author, who was evidently doubtful 
 of his new experiment, that here at last his genius had found 
 its true field of exercise. The persons of culture, indeed, 
 received the book coldly. The half-learned sneered at the 
 title as absurd and at the style as vulgar. Who was this 
 ingenio lego — this lay, unlearned wit — "a poor Latin-less 
 author," which is what they said of Shakspeare — outside of 
 the cultos proper, of no university education — who had dared 
 to parody the tastes of the higher circles ? The envy and 
 malice of all his rivals — especially of those who found 
 themselves included in the satire — even the great Lope 
 himself, the Phoenix of his age, then at the height of his 
 glory — spoke out, with open mouth, against the author. 
 The chorus of dispraise was swelled by all those, persons 
 chiefly of high station, whose fashion of reading had been 
 ridiculed. A book, professing to be of entertainment, in 
 which Knights and Knightly exercises were made a jest of, 
 — in which peasants, innkeepers, muleteers, and other vulgar 
 people spoke their own language and behaved after their 
 own fashion, — was a daring innovation, all the more offensive 
 because the laugh was directed at what was felt to be a 
 national infirmity. Who was the bold man who, being 
 neither courtier nor ecclesiastic, made sport for the world 
 out of the weaknesses of caballeros? An old soldier of 
 
 also the year in which, according to the best authorities, Shakspeare was 
 producing his perfected Hamkt. The two noblest works of human wit, their 
 subjects bearing a curious affinity one to another, each the story of a mind 
 disordered by the burden of setting the world right, were thus born in the same 
 year. 
 
 ^
 
 Cervantes chap. 
 
 Lepanto, indeed ! Lepanto was a name outworn. Spain 
 was now in a new world. Crusades against the unbeliever, 
 even those more popular ones which combined the saving 
 of souls with the getting of gold, were long out of fashion. 
 Lastly, the entire ecclesiastical body — the formidable phalanx 
 of the endowed, with their patrons, dependants, and dupes — 
 though they were too dull to perceive and too dense to feel 
 the shafts aimed at obscurantism and superstition, had some- 
 thing more than a suspicion that this book called Don fixate 
 was a book to be discouraged. 
 
 In spite of the frowns and sneers of the quality, however, 
 and the ill-concealed disgust of the learned, Don ^ixote was 
 received with unbounded applause by the common people.^ 
 Those best critics in every age and country, the honest 
 readers, who were neither bourgeois nor genteel, neither 
 learned nor ignorant, welcomed the book with a joyous 
 enthusiasm, as a wholly new delight and source of enter- 
 tainment. Nothing like it had ever appeared before. It 
 was an epoch-marking book, if ever there was one. 
 
 The proud and happy author himself spoke of his success 
 with a frank complacency which, in any other man, would 
 savour of vanity. Some seven or eight editions of Don 
 fixate are supposed to have been printed in the first year, 
 of which six are now extant, — two of Madrid, two of Lisbon, 
 
 1 Con general aplauso de las gentes — he says in the Second Part of Don Sluixote, 
 speaking through the mouth of the Duchess. The legend, revived in the 
 present age, that Don Sijjixoie hung fire on the first publication, and that the 
 author wrote anonymously a tract called El Buscapk' (The Search-Foot), in order 
 to explain his story and its object, rests only upon the evidence of one Ruidiaz, 
 and is contradicted by all the facts of the case. No such aid was necessary to 
 push the sale of the book, whose purpose had been sufficiently explained by the 
 author in his preface. The so-called Buicaple, published in 1848 by Adolfo de 
 Castro, is an impudent forgery, which has imposed upon no one. It is the 
 composition of Sefior de Castro himself, who is & farceur, of some wit and more 
 effrontery. Ticknor is even too serious in the attention which he bestows on 
 Senor de Castro and his work, which an English publisher has thought worthy 
 of a translation. 
 
 136
 
 II 
 
 'Don Quixote' 
 
 and two of Valencia.^ The number of copies issued from 
 the press in one year was probably in excess of the number 
 reached by any book since the invention of printing.^ But 
 though all Spain talked of Don Quixote and read Don 
 fixate ; and though the book brought him much fame, 
 some consolation, and a few good friends, it does not appear 
 to have helped to mend the fortunes of Cervantes in any 
 material degree. In accordance with the usual dispensation, 
 the author derived the least benefit from his success. 
 Francisco Robles and Juan de la Cuesta, doubtless, made a 
 good thing of it ; but to Miguel de Cervantes there must 
 have come but a small share of the profit. The laws of 
 copyright were, in that age, little regarded ; and it may be 
 questioned whether, in a book published in Madrid, they 
 could be enforced outside of Castile. The pirates and the 
 wreckers were busy upon Don ^ixote from its very earliest 
 appearance ; and its quick and plentiful reproduction in all 
 the chief cities, not only of Spain but of the outside Spanish 
 dominions, though highly flattering to the author, could not 
 have greatly helped to lighten his life of toil and penury. 
 
 Taking the object of Don Quixote to be, what Cervantes 
 declared it, — "the causing of the false and silly books of 
 chivalries to be abhorred by mankind," — no book was ever 
 so successful. The doughtiest Knight of romance never 
 achieved an adventure so stupendous as that which Miguel 
 de Cervantes undertook and accomplished. With his pen, 
 
 ^ Senor Gayangos is of opinion that there were other editions of 1605 which 
 have wholly perished j one probably at Barcelona, the press of which city was 
 very active in that year ; one at Pamplona, and probably one at Zaragoza, which 
 were capitals of old kingdoms. See also Serior Asensio's letter to the Ateneo, 
 No. 23, p. 296 ; and the Bibliography of Don Slu'txote at the end of this volume. 
 
 * The ordinary obrada, or impression, of a book at this period, I am told by 
 Senor Gayangos, — and there can be no better authority, — was 250 copies. But 
 in the case of a popular book like Don S^uixote the impression would be larger — 
 probably 500 copies. Supposing eight editions to have been issued in 1605, 
 there would thus have been printed 4000 copies in the first year — a number 
 unprecedently large in an age when readers were few and books a luxury.
 
 Cervantes chap. 
 
 keener than the lance of Esplandian or Felixmarte, he slew 
 the whole herd of puissant cavaliers, of very valiant and 
 accomplished lovers. Before him went down the Florisandros 
 and Florisels, the Lisuartes and Lepolemos, the Primaleons 
 and the Polindos, and the whole brood of the invincible. 
 Scarcely a single romance was printed, and not one was 
 written, after the date of the publication of Don Quixote} 
 Such a revolution in taste was never accomplished by any 
 single writer, in any age or country. 
 
 A i&^ words only are here needed, in the discussion of 
 that question which has occupied so largely the ingenuity 
 of writers, native and foreign, as to what was the object 
 of Cervantes in writing Don Quixote. There are those 
 who insist upon seeking in every work of humour or of 
 wit, some meaning other and deeper than in the book 
 appears, as though it were impossible that an author should 
 be disinterested, or write merely out of the fulness of 
 his heart or pride in his work. With Cervantes' own 
 declaration, more than once repeated, of the purpose of his 
 book, the critics will not be content. So good a book must 
 have had a better reason for being than Cervantes' dislike of 
 the fantastic books of the later chivalry. WJio then was 
 the man — the original of Don Quixote ? Against whom was 
 the satire levelled ? Of course nothing was then known to 
 the world outside of poor Don Rodrigo de Pacheco, the 
 Argamasillan hidalgo. Some great man Cer\'antes must have 
 intended to ridicule. It was Charles the Fifth, said some. 
 It was his son Philip, cried others — ignoring the absurdity 
 of the Prudent one losing his wits through excessive reading 
 of romances. It was the Duke of Lerma — or the Duke 
 of Osuna — or some other great man, or Cervantes' wife's 
 
 ^ The last book of the kind written before Don fixate, according to 
 Clemencin, was Policisne de Boecia, published in 1602 5 but La Toledana Discreta, 
 which is a romantic poem in otta-va rima, was published in 1604, and a few 
 chap-books and religious romances, of the slighter kind, afterwards.
 
 II 
 
 ^Don Quixote' 
 
 cousin, who opposed his marriage with Catalina. It was 
 Ignatius Loyola — our own countryman, the good John 
 Bowie, suggested. 
 
 Surely these various theories are a little far-fetched, and 
 not a little grotesque and absurd. What there is in either of 
 the two Spanish monarchs to liken him to the Knight of La 
 Mancha it is difficult to see. Those who have looked upon 
 that wonderful equestrian picture of Titian's in the Museo at 
 Madrid, with its weird, weary, far-ofF expression, are irre- 
 sistibly led to think of Don Quixote j but the converse is 
 by no means so clear, that on looking at Don Quixote we 
 are tempted to think of that most unromantic of monarchs, 
 Carlos Quinto.^ His son is still more unlike his supposed 
 portrait. As to the Duke of Lerma, they who can believe, 
 on the faith of the cock-and-bull stories told by the Abbe 
 Lenglet du Fresnoy and the Jesuit Rapin, that Cervantes 
 satirised the all-powerful Minister in revenge for personal 
 injuries suffered at his hands, may be consigned to the same 
 limbo with the believers in the Bacon-Shakspeare. The 
 theory about Loyola, first mooted by Bowie, the English 
 commentator, is of all perhaps not the least absurd. The 
 one shred by which it hangs is a passage in Don Quixote 
 where the angry Biscayan, the adversary of Don Quixote, is 
 made a native of Azpeitia — this being the name of the obscure 
 village where Loyola was born. 
 
 A sufficient answer to all these theories is that contained 
 in the book itself. Surely no one has read Don ^ixote 
 with profit to himself who has been unable to see that the 
 hero is not one whom the author desired to revile or to 
 malign. Never was a satire like this, which leaves us full 
 
 ' The question is re-opened in the Esfana Moderna (1894), by my good friend 
 Asensio, who quotes from one of the histories of Charles V. how that as a youth 
 he would draw his sword and lay about him at the figures in the tapestry, and how 
 once he was discovered teasing a cageil lion with a stick. This is slender material 
 on which to base the theory of Charles V. being the original of Don Quixote.
 
 Cervantes 
 
 CHAP. I I 
 
 of love and sympathy for the object. And why cannot we 
 beHeve the author when he avers that never did his humble 
 pen stoop to satire ? ^ He meant, of course, the satire of 
 persons as distinguished from the reprehension and the 
 ridicule of human follies and general vices. As a lampoon, 
 Don fixate could hardly have endured to this day. The 
 spirit which has given it eternal life is love, and not hate. 
 
 ^ Nunca volo la humilde pluma mia 
 Por la region satirica. 
 
 — Viaje del Parnaso, canto iv. 
 
 140
 
 CHAPTER XII 
 
 TTie Romances of Chivalry 
 
 To estimate the worth of the senace performed by Cer- 
 vantes, — not in abolishing romance, as has been absurdly- 
 said, still less in discrediting chivalry, as with even a more 
 perverse misconception of his purpose has been suggested,^ 
 but in purging books of fiction of their grossness and their 
 extravagance, and restoring romance to truth and to nature, 
 — we have to consider the enormous influence exercised by 
 this pernicious literature over the minds of the people of 
 Spain in the sixteenth century. Thoroughly to deal with 
 even the bibliography of the romances called of chivalry is 
 not practicable within the limits of this volume, nor is it 
 necessary for the purpose of understanding Cervantes' object 
 in writing Don Quixote. I must be content with a brief 
 sketch of the extent to which the reading of "books of 
 chivalries " prevailed in Spain, and its effects upon public 
 taste and morals. At what precise period the chivalric 
 romance had its origin in Europe is an enquiry which need 
 not occupy me here. The class of books we have specially 
 to consider I hold to be essentially of Spanish growth, owing 
 nothing except the germs ot some of the stories and a few 
 
 1 Byron's oft-quoted line about Cervantes having " laughed Spain's chivalry 
 away," may be paired off for extravagance if not for wit with Montesquieu's 
 remark that "the Spaniards have but one book, — that which has made all the 
 others ridiculous." There was little chivalry left in Spain to laugh away ; and 
 Cervantes, of all Spaniards, was the man least likely to aid in laughing it away. 
 
 141
 
 Cervantes chap. 
 
 names of heroes and of places to the romances of Northern 
 Europe, of Gothic or of Gaelic origin. The idea of 
 Warton that the romances are of Arabic or Eastern descent 
 may be summarily dismissed. There is nothing in the 
 literature of the East in the least like these stories, nor has 
 any one ever succeeded in tracing any of the Western tales 
 of adventure to an Eastern source. Some of the inventions, 
 the apparatus, the furniture of the romances are, of course, 
 the common property of mankind. As Hobbes observes, 
 "impenetrable armour, enchanted castles, invulnerable bodies, 
 iron men, flying horses, and other such things are easily 
 feigned by them that dare." The East had its heroes and 
 its romances — its tales of love, of war, and adventure — but 
 they are wholly distinct from the parallel inventions of 
 Western Europe. Rustem and Antar and Hatim belong 
 to a different order of beings from Amadis and Lancelot and 
 Tristan. At the root of Western Romance is the spirit of 
 chivalry — the spirit, of which the exaltation of woman was 
 the essence — an idea repugnant to the Oriental mind, and 
 alien to all Moslem sentiment. Chivalry, as an institution, 
 was a product of an order of society such as could not exist 
 except where there was freedom of intercourse between the 
 sexes. It was necessarily evolved from the more or less 
 artificial life which was led by men and women in mediaeval 
 Europe. The principle of honour, on which chivalry was 
 founded, was the salt which kept society sweet in an age 
 darkened by ignorance and soured by superstition. 
 
 The spirit of chivalry, in its purest form, was an emana- 
 tion from the inner soul of humanity and a force in the 
 development of civilisation of which the power and the 
 value have scarcely been duly estimated. Its essence was 
 unselfishness — the subordination of personal gain to abstract 
 right — the exaltation of love and honour. Chivalry gave to 
 men whom religion repelled a faith and a standard of life. 
 They who believed in nothing else, believed in "God and 
 
 142
 
 12 
 
 Romances of Chivalry 
 
 my Lady." In a dark age this was the one light which 
 gave hope to the despairing and a promise of the dawn. 
 The love which inspired the knight to good deeds was in 
 itself a religion, which kept his heart pure. The devotion 
 was often fantastical, but at least it implied sensibility and 
 selflessness, and lifted the spirit from the grosser passions 
 of the flesh. The true knights were bound to be — 
 
 Bounteous, merciful. 
 
 Truth-speaking, brave, good livers. 
 
 Their valour might have been over-cultivated, but it was a 
 virtue which was the faithful mother of other virtues — of 
 courtesy, generosity, self-restraint, and chastity. The duties 
 to which the knight was vowed were such as included all the 
 noblest virtues of the age :— 
 
 To break the heathen and uphold the Christ, 
 To ride abroad redressing human wrongs, 
 
 To love one maiden only, cleave to her. 
 And worship her by years of noble deeds. 
 
 What if the faith was not always pure and sometimes 
 carried to excess. There would have been none at all, had 
 that been absent. Chivalry was the sweetener of life — the 
 leaven of humanity. Dark indeed were the Middle Ages but 
 for this kindling influence, and dismal their record. History 
 without a Black Prince and a Du Guesclin, a Bayard and a 
 Godfrey de Bouillon, had been a barren chronicle. 
 
 Even for the Knight Errant, the monstrous growth of 
 a later age, there is much to be said. He was a little 
 clamorous in the assertion of his mistress's charms, and too 
 intolerant of men of the larger growth. He wandered too 
 extravagantly, and fought too wantonly. He made as many 
 widows as he succoured, and never wanted orphans to 
 relieve. But though incontinent of love as of blood, he 
 was honest in his devotion, and served his lady purely as 
 
 H3
 
 Cervantes chap. 
 
 did Don fixate his Dulcinea. Though a free lance he 
 was no mercenary. Empires fell to his puissant arm, but it 
 was not for greed of territory that he fought, nor in winning 
 islands did he look to a commercial return. 
 
 South of the Pyrenees chivalry lingered long after its 
 spirit had fled from Western Europe. Even in the grotesque 
 formulas of the Paso Honroso we can trace, in the scrupu- 
 lous gravity with which the duties of the jousters are laid 
 down and in the honourable courtesy which pervades the 
 whole function, the influence of what was still a lofty 
 and ennobling institution. A century after our English 
 Chaucer had mocked at the knightly gestours in his 
 7^7/1? of Sir Thopasj which the Host cut short as a " drasty 
 rime," the order and calling of knights were at the height 
 of their glory and popularity in Spain — even invested with 
 a new dignity which it derived from the soil. Imported, as an 
 institution, from abroad, and enormously developed in the 
 fifteenth century, in respect to its usages, ordinances, and 
 furniture, by the entrance into the Spanish arena of the two 
 rival bodies of knights adventurers under their respective 
 champions Prince Edward of England and Bertrand du 
 Guesclin, in no country did chivalry take root so kindly or 
 flourish so luxuriantly as in Spain. The ceaseless wars with 
 the Moors had trained the whole manhood of the nation to 
 soldiership. The trade of fighting was famiHar to every man 
 of good birth, so that the word for knight [caballero) came to 
 be synonymous with that for gentle?nan. The constant 
 exercise in arms made of chivalry, in Spain, a more solemn 
 and serious calling than elsewhere. As a native writer says, 
 with equal point and spirit, there was developed by the 
 chronic war with the Moor a caballerismo (there is none but 
 a Spanish word for a quality purely indigenous) essentially 
 distinct fi-om the gay, fantastic chivalry of the North. It 
 extended to all classes of the people. It was not confined to 
 the aristocracy. "Every Spaniard was a warrior, every 
 
 144
 
 12 
 
 Romances of Chivalry 
 
 warrior a noble, and every noble a Knight of his country." ^ 
 They had not to go far to seek for adventures. They had the 
 Paynim at home : Mahound and Termagaunt were at their 
 doors. There was a constant supply at hand of men of the 
 wrong faith and alien habits — the delight in fighting whom 
 was enhanced by the fact that they equally were possessed 
 of the chivalric fervour, and, though Moors and misbelievers, 
 gentlemen still and cavaliers.^ The long and desperate 
 struggle for existence evolved the highest qualities of the 
 race. And small wonder it was that out of that fruitful soil 
 which had grown the Cid and the warriors of the heroic age 
 (who should be rightly classed as pre-chivalric) there sprung 
 up that ranker produce, the Knights Errant. Of these, the 
 seekers after adventure, the Bohemians of the Knightly 
 order, Spain, as her native historians boast, was the teeming 
 mother. No other country in that age, or in the previous 
 one, could show the world such a scene as that gravely 
 enacted before King Juan II. and his Court, when eighty 
 Knights ran a-tilt with each other, and incurred serious loss 
 of limb and permanent injury to their persons, in order that one 
 of them might fulfil a fantastic vow made to his mistress.^ 
 
 Knight Errantry, which was a caprice in France and in 
 England, in Spain was a calling. No other country could 
 afFord such a field for it, and to no other society was it so 
 well suited. The grave and wise Fernando de Pulgar, the 
 counsellor and chronicler of Ferdinand and Isabella, speaks 
 with complacency of the noblemen he knew who had gone 
 into foreign countries in search of adventures, "so as to 
 gain honour for themselves, and the fame of valiant and 
 
 ^ See the eloquent and judicious prologue to hia Romancero General by Don 
 Agustin Duran. 
 
 ^ Caballeros Granadinos, 
 Aunque Moros, hijos d'algo. 
 * See the account of the Paso Honroso, held at the instance of Suero de 
 Quinoncs, before Juan II., in 1434, at the bridge of Orbigo, near Leon, which is 
 contained in Appendix D, vol. i., of my translation of Don fixate, 
 
 145 10
 
 Cervantes chap. 
 
 hardy knights for the gentlemen of Castile," — boasting that 
 there were more Spanish Knights of the errant sort than 
 of any other nation. 
 
 The romance of chivalry was the natural growth of this 
 fashion of Knight Errantry ; and, like its parent, it flourished 
 nowhere so luxuriantly as in Spain. Amadis of Gaul and 
 Belianis of Greece are, in fact, as much " racy of the soil " 
 as Don fixate itself. The theory much favoured by 
 French writers, who see French influence in all that dis- 
 plays imagination, that the romance of chivalry had its origin 
 in France, may be true of most, but is certainly not true of 
 Arnadis and his race. M. Baret, who maintains- — " c'est La 
 France qui a fourni le canevas sur lequel le genie Castillan a 
 brode le riche tissu qui a si longtemps charme I'Europe," 
 has himself contributed the evidence by which to refute that 
 position.^ The Amadis and its compeers (excluding the 
 books of Provencal birth, such as Tirant lo Blanch') have 
 little in common with the Armorican or Norman legends. 
 No one can compare them with the romances of the 
 Sangreal and the Round Table without being struck with 
 their essential difi^erence, not only in style but in tone and 
 in spirit. There is no doubt that the Breton romances were 
 known in the Peninsula long before any of native growth 
 made their appearance. In the Amadis itself there are 
 allusions to the characters in the older books. Arthur 
 himself is mentioned- — el muy virtuoso rey Artur? The 
 
 ^ De U Amadis de Gaule et de son Influence, par Eugene Baret, 1853 — a work of 
 much intelligence, to which recent Spanish critics have been more indebted than 
 they have cared to acknowledge. M. Baret's main thesis is that Amadis of Gaul 
 came into Spain in the suite of the literature of Provence, — a position which, I 
 think, cannot be maintained. The Amadis is of a character essentially distinct 
 from any work of Provencal origin. 
 
 ^ Amadis de Gaula, bk. i. ch. i. In the Fourth Book there is mention of the 
 king " Uterpadragon," father of Arthur, of " Tristan de Leonis," and of " Mares 
 de Cornualla," — but only in a very casual way, showing that the writer had 
 heard of these worthies, and not indicating any kind of connexion between them 
 and the subject of his own story. 
 
 146
 
 12 
 
 Romances of Chivalry 
 
 names of Lancelot and Tristan occur, and the Tabla Redonda 
 is frequently referred to as the pattern of chivalry. But the 
 spirit of Amadis is as distinct from the spirit of the Mort 
 ^Arthur as one book can differ from another, both relating 
 to knightly adventures. The Amadis — I speak of the later 
 and more highly developed A?nadis^ formed upon an older 
 story dating back to a century earlier ^ — which is of the highest 
 and purest type of the Spanish romance, introduces us to a 
 w^orld entirely strange — as unlike that of Arthur and Lancelot 
 as Lyonnesse is unlike Trapisonda. The hero himself is 
 cast in a more refined and elaborate mould than any of the 
 Arthurian heroes. He has sensibility, tenderness, culture, 
 and even virtue. As the perfect knight, the model man-at- 
 arms, he is a far higher conception than Lancelot or any of 
 the rough and tumble heroes of the British school. The 
 scenes in which he moves are drawn with a more skilful 
 hand ; the society is more highly developed, more civilised, 
 and on the whole more moral than that to which we are 
 introduced in the French books. In the history of Amadis 
 itself (composed, as by internal evidence is proved, out of old 
 materials in the early years of Ferdinand and Isabella) there 
 is no coarse word and no lewd idea, though much freedom of 
 morals and much simplicity. As for its literary merit. Sir 
 Walter Scott, who should be no mean judge, thought it "a 
 well-conducted story." Mr. Ticknor, who is not wont to be 
 enthusiastic in these matters, praises it for its " lofty tone that 
 rises to eloquence "■ — for its " earnestness and truth." Tasso 
 called it "the most beautiful as well as the most profitable 
 
 ^ The bibliography of the Amadis and the other romances is given at length in 
 the first volume of my translation of Don S^uixote (Appendix A). I may here 
 repeat that there was an old Amadis, existing before the middle of the fourteenth 
 century in some rude form (now lost), which was expanded, refined, and enlarged 
 by Garci Ordoiiez de Montalvo at a date, as appears from his preface, posterior 
 to 1492, and first printed before the close of the fifteenth century. The earliest 
 extant edition is of Zaragoza, 1508. It is of the newer Amadis that Cervantes 
 speaks. 
 
 H7
 
 Cervantes 
 
 CHAP. 
 
 Story of the kind that can be read." Compared with any of 
 the romances of that age, or of the age succeeding, to the 
 work of Garci Ordonez de Montalvo must be assigned a 
 very high place. The Ainadis is an interesting story that 
 may even now be read, after all the modern romances and 
 tales of adventure. The characters are drawn with a certain 
 skill and fidelity to nature. The situations are, many of 
 them, highly dramatic, and are not constructed but come 
 about naturally. The scenes, such as that between the 
 Child of the Sea (the youthful Amadis) and the fair Oriana, 
 in the first book, when they became aware of their loves ; 
 the interview between the lovers, after Amadis is acknow- 
 ledged son of Perion, King of Gaul ; the scene between the 
 mother and the daughter in the third book ; and several 
 others, are natural and pathetic, told with a simplicity and 
 dignity of language such as are not too common in romance. 
 What story of the fifteenth or sixteenth century can we 
 set before Amadis de Gaula ? It is not only the best in its 
 kind, but vastly better than the tedious and artificial 
 romances of the age succeeding — the interminable produc- 
 tions of Gomberville, Calprenede, and Madame de Scudery. 
 It is long J but so are many good books. The hero fights 
 too often and wins too certainly. But it is very good 
 fighting, which cannot be said of some modern attempts in 
 that kind. The killing is done by none of your amateur 
 butchers, — delicate baronets, and sham Highland chieftains, — 
 but by those who understand their business, writing for those 
 who knew what real slaughter was as distinguished from 
 the literary and mechanical. There is a monotony in the 
 hero's unvaried triumphs, but so there is in the exploits of 
 Achilles and the god-protected heroes of Homer. After all, 
 very few romances have been written, from that time to 
 this, so worthy of that name, so pure in spirit, so noble in 
 sentiment, as Amadis of Gaul. As a mirror of the age, when 
 the spirit of chivalry was a real and a living influence, when 
 
 148
 
 12 
 
 Romances of Chivalry 
 
 a belief in giants and magicians was a part of the national 
 religion, when to worship one's mistress and to insist upon 
 her pre-eminence in beauty and virtue was the duty of every 
 well-born gentleman, — nothing which has been written in 
 any tongue is superior to Amadh of Gaul ; to which we 
 have only to add the opinion of that consummate master of 
 romance, who was so deeply versed in all the literature of 
 chivalry, Miguel de Cervantes himself — that it is "unique 
 in art and the best of all the books which have been composed 
 in that kind." 
 
 The kind was infinite ; for Amadis had a numerous 
 and prolific progeny. It is enough in this place to say that, 
 from the first to the last, covering a period of nearly two 
 hundred years, there were produced in Spain alone over 
 seventy romances of chivalry ; this one fact alone testifying 
 to the enormous hold which this species of literature had 
 taken of the national mind.^ Of the extent to which the 
 popular morals as well as the popular taste were corrupted by 
 this kind of reading (it being understood that the successors 
 of Amadh departed very widely from their ancestor in morals 
 as in manners), we have abundant testimony. Among 
 other famous writers who declaimed against the evil caused 
 by the books of chivalries were Luis Vives, Alejo Venegas, 
 Diego Gracian, Melchior Cano, Fr. Luis de Granada, and 
 Arias Montano. Venegas tells us that " the reading of Books 
 of Chivalries was the sole entertainment of the country 
 people and persons of leisure, and the object of discussion to 
 the learned and intelligent men of the nation." Father 
 Passevin, a Jesuit, in 1593, ^^^ persuaded that the invention 
 was of the Devil, who had inspired the author of Amadis in 
 order to aid the revolt of Luther and to overturn the Catholic 
 religion. The Cortes and the Church inveighed strongly 
 
 ^ See Appendix C for further notice of Amadh, \X.i genius and influence; 
 also the Bibliography of the Romances of Chivalry, in vol. i. of my translation 
 of Den a^uixole, 
 
 149
 
 Cervantes chap. 
 
 against the pernicious literature, and edicts were more than 
 once passed for its suppression. The Emperor Charles V., 
 in 1543, issued a decree prohibiting the printing or sale of 
 these books in the Indies. Yet Charles himself, we are 
 told, chose Belianis of Greece for his favourite reading. As 
 a last resource, the priests, unable to stem the flow of 
 knightly romance, attempted to give it a new direction by 
 writing religious books in imitation of those of chivalries. 
 Fr. Gabriel de Mata, in 1587, wrote of the exploits of St. 
 Francis of Assisi under the name of El Caballero Asisio. In 
 1554, Heronimo de San Pedro had composed The Celestial 
 Chivalry^ in which the same pious object was veiled under a 
 romantic name, and the Cavallero Peregrino Conquistador 
 del Cielo^ which brought down romance proper to the 
 humble level of the religious tract. All these laws and 
 these decrees and devices could not, however, wean the 
 people from their favourite passion. Long after chivalry 
 was dead, men continued to read Amadis^ and would read 
 nothing else. Of the grave and potent Diego Hurtado de 
 Mendoza, we are told that, when sent on an embassy to 
 Rome, he took with him, as his only reading, Amad'is of 
 Gaul and Celestina^ — finding them, it is added, more sub- 
 stantial than the Epistles of St. Paul.^ Even the sainted 
 Teresa, glory of Spanish piety, not only found much pleasure 
 and spent much time in reading these wicked books, but, it 
 is reported, wrote them herself.^ Of Loyola, also, it is told 
 that he formed his idea of a Christian order upon that of 
 chivalry. The learned and acute author of the Dialogo de la 
 Lengua^ lately identified as Juan Valdes the Reformer, speaks 
 of the ten years he wasted at Court, studying Florisando^ 
 
 1 Francisco de Portugal, in his Arte de Galanteria, 1682, p. 71. This is not 
 saying much, perhaps, for the entertainment to be found in Amadis, but a good 
 deal for the taste of Mendoza — the author of La'zarillo de Tcrmes, and a prime 
 favourite with Cervantes. 
 
 2 See the Life of this most romantic and sentimental lady, — a female Quixote, 
 if ever there could be one, — written by Dr. Francisco de Ribera. 
 
 150
 
 12 
 
 Romances of Chivalry 
 
 Lisuarte, and the rest.^ The characters, the incidents, the 
 names in Amadis were familiar in all men's mouths, and 
 found currency even out of Spain. The romance passed early 
 into France and England, and had a success throughout 
 Europe greater than had been won by any work of pure 
 Spanish origin since the invention of letters — a success only 
 inferior to that achieved by the book which in the next 
 century cast Amadis and all his tribe into oblivion. Elizabeth 
 of England was dubbed Oriana by the gallants of her Court, 
 who bandied compliments out of that "storehouse of elegant 
 inventions." Darioleta^ the confidante^ became a common 
 synonym for a go-between — surviving even to this day in 
 cookery as a cheese-cake. The farthest province of north- 
 west America was christened by the conquistadores by a 
 name out of Esplandian? And it is on record that Don 
 Guerau de Espes, Spanish ambassador in England in 1568, 
 was taken sharply to task by King Philip's Privy Council 
 for writing a letter " composed of fantasies " taken from 
 Amadis de Gaula to the Duke of Alva, in which the English 
 Queen is likened to Oriana, with other frivolities declared to 
 be " scandalous and malicious." ^ 
 
 There were some simple or devout enough to take the 
 romance for a gospel, who believed in Amadis as much as 
 in any other hero or saint. In the Arte de Galanteria^ 
 written by Francisco de Portugal about the close of the 
 
 ^ In the Dialogo de la Lengua, first published by Mayans y Siscar in his 
 Origenes, 1737, as Dialogo de las Lenguas, and so generally cited. But Usoz y 
 Rio, in his recent edition of the works of this eminent Spanish Reformer 
 (published under the auspices of B. B. WifFen), has proved that, seeing the 
 subject was only the Spanish language, it should be Dialogo de la Lengua. It 
 was written in the first half of the sixteenth century, and is very valuable for its 
 just and acute remarks on the language. The style of Amadis is praised by 
 Valdes. 
 
 "^ California — which was an island inhabited by griffins and abounding in 
 precious stones [Esplandian, ch. Ivii.). 
 
 2 Calendar of State Papers, Foreign Series, 1569-71.
 
 Cervantes 
 
 CHAP. 
 
 sixteenth century, it is mentioned that a Portuguese poet, 
 Simon de Silveira, once swore upon the Evangelists that he 
 believed the w^hole of Amadis to be true history. This is 
 capped by another story in the same book of \\o^ a certain 
 Knight came home from hunting and found his w^ife and 
 daughters dissolved in tears. Asking them w^hat w^as the 
 matter, — vi^hether any child or relation w^as dead, — they said 
 " No ; but Amadis is dead ! " They had come to the 
 174th chapter of Llsuarte of Greece^ w^here the old Amadis 
 finally dies. 
 
 The influence of the Palmer ins and of the Carlovingian 
 romances, u^hich form a class by themselves, vv^as scarcely 
 inferior to that of J?nadis. Pabnerin of England himself, 
 the patriarch of the family, — that " Palm of England," as 
 Cervantes calls him, — may be placed second to his rival in 
 merit. The difference in spirit is great between the two ; 
 for J?nadis really is, though in its present form of the 
 fifteenth, of the fourteenth century, when chivalry was 
 in its early prime ; and Pabnerin was not written till the 
 sixteenth century, when the true ideal of knighthood had 
 already been dimmed by the lust of gold-seeking and 
 religious adventure. Southey, perhaps, ranks Palmerin too 
 high in the literary scale by placing it on a level with Amadis^ 
 and averring that he knew "no romance and no epic in 
 which suspense is so successfully kept up." Of their 
 successors, the long line of sons, grandsons, and nephews, 
 each more valiant and puissant than the last, it must be said 
 that they are as scant of beauty as of grace. In order to 
 keep up the interest of their readers, the authors of the 
 Primaleons and the Polindos, — the Florisels and the Floris- 
 andos, — were compelled to put in wonders on an ascending 
 scale ; to pile up adventure upon adventure ; to make the 
 dragons fiercer, the giants huger, the fighting more terrible, 
 and the slaughter more bloody. The popular appetite, 
 which craved for more and more excitement with every 
 
 152
 
 12 Romances of Chivalry 
 
 successive stimulant, could only be fed by inventions so 
 monstrous that it is a w^onder the stomach of the readers of 
 romances of chivalry did not reject the nauseous aliment. 
 Yet there is no evidence of any decline in the production of 
 these books up to the date of the appearance of Don 
 fixate. 
 
 It was to do battle vi^ith this brood of fabled monsters, 
 against w^hom the pulpit and the parliament had preached 
 and legislated in vain, that Cervantes took up his pen. The 
 adventure was one reserved for his single arm ; and it was 
 achieved with a completeness of success such as must have 
 astonished our hero himself, as we know by many signs that 
 it disgusted and irritated many of his literary rivals. The 
 true nature of the service performed, as well as Cervantes' 
 motive in undertaking it, has been greatly misrepresented. 
 Nothing can be more certain than that his aim in Don 
 fixate was, primarily, to correct the prevailing false taste 
 in literature. What moral and social results followed were 
 the necessary consequences of the employment of his rare 
 wit and humour on such a work. There is no reason to 
 believe that Cervantes, at first, had any more serious 
 intention than that which he avowed, namely, to give "a 
 pastime to melancholy souls " ^ in destroying " the authority 
 and influence which the books of chivalries have in the 
 world and over the vulgar." That he was not impelled to 
 this work by any antipathy to knightly romances as such, — 
 still less by any ambition to repress the spirit of chivalry, 
 
 ' See the Vtaje del Parnaso, ch. iv. : — 
 
 Y he dado en Don S^uixote pasatiempo 
 
 Al pecho melancolico y mohino 
 
 En cualquiera sazon, en todo tiempo. 
 (And I am he in ^luixote who has given 
 
 A pastime for the melancholy soul 
 
 In every age, and all time and season.) 
 
 Why cannot we believe the author, when he thus plainly and candidly avowi 
 his purpose ?
 
 Cervantes chap. 
 
 or to purge the commonwealth of social and political abuses, 
 — is abundantly proved by the whole tenour of his book, if 
 not by the evidence of his life. His own tastes strongly 
 inclined him to books of romance. Perhaps no one in that 
 age had read more of those books, or was so deeply imbued 
 with their spirit. He cannot help letting us feel, even in 
 that famous inquisition which the Priest and the Barber 
 held on Don Quixote's library, that he has a kindness for 
 those he chastens. In the spirit of the good Inquisitor, 
 the Priest would save their souls while he burns their bodies. 
 He specially exempts the good books from the penalty of 
 the fire, speaking handsomely of Amadts of Gaul and 
 Palmerin of England. To argue that because Cervantes 
 burlesqued them, therefore he hated them, is to go against 
 the order of nature. Cervantes no more designed to bring 
 the chivalric romance into contempt by writing Don fixate 
 than Chaucer to belittle the trade of knightly minstrelsy by 
 writing Sir Thopas. The Orlando Furioso is almost as much 
 parodied in Don fixate as is Jmadis of Gaul ; yet are we 
 to conclude that Cervantes despised Ariosto and proposed 
 to annihilate him ? That Cervantes had no feeling against 
 romances of chivalry, as such, but only against ,bad romances, 
 is proved in Don ^ixote itself, where, through the mouth 
 of the Canon of Toledo, the author lays down the rules on 
 which a true romance should be written, purposing himself 
 to write one.^ His complaint of the majority of the old 
 romances is that they were so full of absurdities and extrava- 
 gances as to bring such literature into discredit. The 
 opinion of an acute Spanish writer, Don Vicente de Salva, 
 on this noint we hold to be a very sensible one : — " Cervantes 
 
 1 See Don Quixote, Part I. ch. xlviii. Here, and in the chapter before, 
 Cervantes, through the mouth of the judicious Canon of Toledo, criticises the 
 books of chivalries because they are deficient in art, and do not fulfil their 
 purpose. He is opposed to them, not because they are of chivalries but because 
 they are bad books.
 
 12 
 
 Romances of Chivalry 
 
 did not intend to satirise the substance and essence of books 
 of chivalries, but only to purge away their follies and impossi- 
 bilities." What is Don ^ixote itself, it is shrewdly added, 
 but a romance of chivalry, " which has ruined the fortunes 
 of its predecessors by being so immensely in advance of 
 them ? " ^ What was Cervantes' own last book, as we shall 
 presently show, but in some kind a romance of chivalry, — 
 not free, alas ! from some of the very errors he had himself 
 burlesqued ? Nay, what was Cervantes' own life but a 
 romance of chivalry ? 
 
 That, after all, the overthrow of the books of chivalries 
 was but a small part of the good work which Cervantes 
 performed in Don Quixote is only to say that, like all great 
 writers, he " builded better than he knew." The pen of 
 the genius, as Heine says, is ever greater than the man 
 himself. Rejecting all the many subtle and ingenious 
 theories as to what was Cervantes' object in writing his 
 book } that it was a crusade against enthusiasm, as even 
 Heine seems to suspect ; that it was a missionary tract, 
 intended to destroy Popery and throw down Anti-Christ, 
 as some, even bearded men, have dared to suggest ; that it 
 was a programme of advanced Liberalism artfully veiled 
 under a mask of levity, and, indeed, the forerunner of that 
 gospel of sentimental cosmopolitanism since preached by 
 other eminent persons supposed to resemble Cervantes in 
 their characters or Don Quixote in their careers ; — I hold 
 that the author wrote but out of the fulness of his own 
 heart, — giving us, by a happy impulse, a fable in which are 
 transparently figured his own character, his own experiences, 
 and his own sufferings. What is the key but this to the 
 
 ^ See the essay of Salva's, in Ochoa, Apuntcs para una Biblioteca, vol. ii. 
 pp. 723-40. I know one great Spanish scholar who has never forgiven Cervantes 
 for destroying the books of chivalries. But his anger is rather that of the 
 bibliographer than of the critic or patriot. He has the best collection of those 
 evil books in Europe.
 
 Cervantes 
 
 CHAP. 12 
 
 mystery which makes this book, on a purely local subject 
 of passing interest, the book of humanity for all time, — as 
 popular out of Spain as among Spaniards ? A mere burlesque 
 would have died with the books which it killed. A satire 
 survives only so long as the person or the thing satirised is 
 remembered. But Don fixate lives, and, by a miracle of 
 genius, keeps Atnadis and Palmerin alive. 
 
 The invention is the most simple, as it is the most 
 original in literature. From Don fixate dates an epoch in 
 the art of fiction. For once Cervantes was happy in his 
 opportunity. And what is the secret of his success ? It is 
 that this " child of his sterile, ill-cultured wit " is no creature 
 of pure fancy, but fashioned in the very likeness of its 
 parent, drawn out of his life, shaped after his pattern — an image 
 of its creator. How could Cervantes' romance fail of holding 
 the field against all the romances ? It was his own life from 
 which he drew — that life which had been a true Knight 
 Errantry. The hero himself, the enthusiast, nursed on 
 visions of chivalry, who is ever mocked by fortune ; the 
 reviver of the old knighthood, who is buffeted by clowns 
 and made sport of by the baser sort ; who, in spite of the 
 frequent blows, jeers, reverses, and indignities he receives, 
 never ceases to command our love and sympathy — who is 
 he but the man of Lepanto himself, whose life is a romance 
 at least as various, eventful, and arduous ; as full of hardships, 
 troubles, and sadness ; as prolific of surprising adventures 
 and strange accidents, as the immortal story he has written ? 
 This is the key to Don ^ixote, which, unless we use, we 
 shall not reach to the heart of the mystery. 
 
 156
 
 CHAPTER XIII 
 
 In ValladoM 
 
 The records of Cervantes' life at Valladolid, where he was 
 residing when Don Quixote was published, are brief and 
 scanty. His success as an author does not seem to have led 
 to any improvement in his fortunes. The same cruel 
 destiny which marred the process of his Hfe at every turn 
 pursued him still. His book brought him much fame and 
 a few friends, but it stirred up against him the malice of his 
 rivals, especially of those in high place who believed that 
 they and their works were the objects of his satire. 
 Valladolid, as the seat of the Court, was the resort of the 
 most famous of the men of letters, for there were gathered 
 the patrons. Those mentioned as being most intimate with 
 Miguel de Cervantes were Pedro Lainez, the poet, a friend 
 of many years ; Bartolome Leonardo de Argensola, who 
 with his brother Lupercio was reckoned one of the best 
 writers of the age ; and Vicente Espinel, the poet-musician, 
 also an old friend, but who, as appeared afterwards, could 
 not forgive Cervantes his success in Don fixate} 
 
 ^ Pedro de Lainez, an early friend of Cervantes, died at Valladolid in the 
 year 1605 — his widow living in one of the apartments of the house where 
 Cervantes lodged. The two Argensolas, whom Cervantes was always praising, 
 appear to have ill deserved his friendship, Vicente de Espinel, also an old friend, 
 took, occasion after Cervantes' death to speak of his own Marcos de Obregon, 
 published in 161 8, as superior to Don S^uixote. The only one of the fellow- 
 writers, his contemporaries, who, to his own honour, had always a good word for
 
 Cervantes chap. 
 
 Among those who had risen into eminence since last 
 Cervantes was at Court was Luis de Gongora, now a full- 
 fledged priest with a rich benefice, who had passed from his 
 pure and simple early song into the abyss of Culteranismo. 
 Gongora was of an envious and malignant nature, who could 
 bear no rival near his throne. He was one of those who 
 looked with strong disfavour on Don ^ixote^ as he could 
 not help feeling that some of the shafts directed against the 
 affectation and extravagance of language in the old romances 
 touched his own new fashion of Euphuism. Gongora took 
 his revenge with a characteristic duplicity of malice, by 
 trying to make mischief between Cervantes and Lope de 
 Vega, both of whom he hated. He wrote an ill-natured sonnet 
 in abuse of Lope, in truncated verses like those which had 
 appeared in the preface to Don ^uixote^ so that it might 
 pass for the composition of Cervantes. Lope retorted by a 
 dirty and scurrilous sonnet addressed to Cervantes.^ That 
 Gongora bore no good-will to either of his more successful 
 contemporaries is sufficiently proved by evidence in his 
 acknowledged works. Another of Gongora's sonnets ap- 
 peared about this time, which is interesting as one of the 
 earliest of the contemporary references to Don Quixote, and 
 in the glimpse it affords of the popular humour. On the 
 28th of May, 1605, there was received at the Spanish Court 
 the Earl of Nottingham (late Lord Howard of Effingham) 
 the Lord High Admiral of England, who had been sent by 
 James L, with a train of thirty or forty gentlemen and some 
 six hundred attendants, to celebrate the new peace between 
 Spain and England, and also to offer congratulations to 
 
 the author of Don Slulxote, was Francisco ^uevedo — the one of all nearest akin 
 in genius to Cervantes. 
 
 ^ Both sonnets are printed in Pellicer's first volume. The second may be 
 that " bad, weak, graceless, and pointless sonnet," speaking ill of Don S^uixote, 
 to which Cervantes refers in the Adjunta al PamaM, for which, as he complains, 
 his niece paid a real in postage. It is quite possible that Gongora wrote both 
 sonnets. That was his style. 
 
 158
 
 13 
 
 In Valladolid 
 
 Philip III. on the birth of a son and heir. The visit was 
 one marked by a singular display of splendour on the side 
 of Spain ; the show, on the English part, being a good deal 
 marred by a torrent of rain which poured down upon the 
 cavalcade as it advanced to greet the King, and spoiled the 
 coats of the English cavaliers and besmirched their feathers.^ 
 The Lord High Admiral, howev^er, had no cause to complain 
 of his hosts, though the spectacle of a train of English gentle- 
 men passing along the streets must have been a rare sight 
 in the Spain of that day. 
 
 By the more patriotic of the Spaniards this enthusiasm 
 over the English — the heretics and time-honoured enemies 
 of the faith and the nation — was resented as unbecoming. 
 The more rigid Cathohcs, as we learn from various con- 
 temporary allusions, grudged the large sums expended on 
 feasting the Lutherans. A sonnet was written by Gongora 
 on the occasion, giving vent to the popular feeling, which 
 has a significance deeper and other, as I believe, than that 
 which has been generally assigned to it by Spanish critics. 
 The lines are so curious for their sarcastic humour and spirit 
 of Espanolismo as, apart from the reference to Don ^ixote, 
 to deserve quotation : — 
 
 Pario la Reyna : el Luterano vino 
 Con seiscientos herejes y heresias : 
 Gastamos un millon en quince dias 
 
 En darles joyas, hospedaje y vino : 
 
 Hicimos un alarde 6 desatino, 
 
 Y unas fiestas, que fucron tropelias, 
 Al Anglico legado y sus espias 
 
 Del que juro la paz sobre Calvino : 
 
 ^ Cabrera, Relacknes de la Corte de Eipana de 1599 a 1614. The Spanish 
 annalist appears to have been struck with the good appearance presented by the 
 Englishmen, especially those who left their chins unshaven. Also by the fact that 
 the Admiral and some of his suite attended mass.
 
 Cervantes 
 
 ' Bautizamos al niilo Dominico 
 
 Que nacio par serlo en los Espanas : 
 Hicimos un sarao de encantamento : 
 Quedamos pobres, fue Lutero rico : 
 Mandaronse escribir estas hazanas 
 A Don Quixote, a Sancho, y su jumento. 
 
 In rude English, with as close an adherence to the letter 
 as the exigencies of metre allow, this may be rendered thus : — 
 
 The Queen brought forth : there came the Lutheran, 
 Six hundred heretics and heresies 
 In's train — a million in a fortnight flies 
 
 In gew-gaws, shows, and wine to greet the man. 
 
 We made parade — our feasts to follies ran, 
 To hurry-skurry our festivities, 
 All for the English legate and his spies ; 
 
 Who Calvin's Bible swore the peace upon. 
 
 The brat we christened Dominick, for he 
 Was born to be our Spain's Dominican ; 
 We gave a ball for fairy feast might pass, 
 
 We rested poor, that Luther rich might be : 
 Unto Don Quixote the commandment ran. 
 To write these deeds — to Sancho and- his ass.^ 
 
 In this sonnet, as I understand it, there is evidence not so 
 much of Gongora's spite against Don Quixote as of his ill- 
 humour with the festivities and the occasion for them, with 
 perhaps a suggestion of Cervantes' un-nationalism if not of his 
 heterodoxy. From that day to this there have not been wanting 
 Spaniards who, even while flattered by the attentions paid to 
 Don Quixote by foreigners, cannot rid themselves of a suspi- 
 cion that these have been earned at the expense of the nation, 
 
 ^ The allusion to Dominico contains a play upon the infant's name (he was 
 christened Felipe Dominico Victor, and lived to be Philip IV.), as well as upon 
 dominico in the old sense of seiicr — a conceit which may not be rendered in an 
 English version. 
 
 1 60
 
 13 
 
 In Valladolid 
 
 if not of the Catholic religion. They half resent an apprecia- 
 tion which seems to imply that the only good book in Spain is 
 that which ridicules what they feel to be the leading Spanish 
 weaknesses. There was an opinion, even among the admirers 
 of Cervantes, that he had carried his victory too far over the 
 books of chivalry. After all, they were Spanish books, the 
 product of Spanish genius, especially intended to illustrate and 
 glorify the qualities and sentiments which Spaniards hold in 
 the highest esteem. There was an uneasy suspicion that the 
 sallies of the mad Knight had tended to the destruction of more 
 than the books of chivalry. The things ridiculed were essen- 
 tially things of Spain. Was rodomontade to be demolished, 
 and braggadocio brought to naught ? The rivals and enemies 
 of Cervantes — the bad writers whom he had mocked, the 
 dealers in sham romance and pinchbeck chivalry whose trade he 
 had spoilt, the charlatans who had profited by the follies and ex- 
 travagances he denounced — ^joined with the ultra-patriots in 
 resenting the book as an oiFence to the national sentiment. 
 An anonymous poet, writing a century and a half later, gives 
 blunt expression to a feeling which I suspect is not yet dead 
 among persons of culture in Spain. In numbers whose har- 
 mony is sensibly affected by the poet's indignation, he points 
 out what this errant design [andante desigtiio) of Miguel de 
 Cervantes has done for Spaniards. " His blows have left us all 
 wounded." It was of Spanish honour that the author was the 
 executioner. Spain, " not seeing the venom hidden in those 
 flowers of wit," applauded a work which had made mock of 
 herself and her " dreaded valour." Foreigners took delight in 
 the book because it vilipended Spanish institutions. This was 
 the reason why they made so much of Don Quixote — why it 
 was reprinted and translated, and adorned with pictures, 
 worked into tapestry, moulded into sculpture, and engraven. 
 " Fools ! " cries the angry bard — " do ye not in this mirror 
 see yourselves ? This is what ye are and ye have been." 
 In the same vein wrote one Zavaleta, author of a book 
 
 i6i "
 
 Cervantes chap. 
 
 published in 1750, wherein Lope de Vega and Calderon are 
 praised extravagantly, while Cervantes is bitterly assailed for 
 his unnational spirit. The author of Numancia was for this 
 critic not patriotic enough. The soldier who had fought 
 and bled at Lepanto was an enemy of his country. 
 Foreigners, cries Zavaleta, relish and extol Don Quixote — a 
 book " dry, poor, dreamy, and in fine designed for nothing 
 but to declare to the world the fatuous valour of a frantic 
 madman " — because they find therein a picture of Spanish 
 vain-gloriousness and fanfaronade. To accuse him, who has 
 done more than any one else to bring Spain within the 
 circle of humanity, of defect of patriotism, is surely the 
 most notable development of that deformed thing called 
 Espanolismo. 
 
 In the reference to the mandate to Don Ouixote, Sancho, 
 and his ass to tell of the deeds of extravagant welcome on 
 the occasion of the Englishmen's coming, I do not think that 
 Gongora meant any more than to gibe Cervantes for the 
 liberality he had always shown in writing of those who were 
 the bitter enemies of his country and his faith. On the 
 strength of this sonnet, however, and without any other evi- 
 dence, the biographers have concluded that tlje official account 
 of the Earl of Nottingham's embassy and of his reception by 
 the Spanish Court was written by Cervantes ; and the piece 
 is even included among the works of Cervantes in the larger 
 Argamasilla edition. I confess I can see no trace of Cer- 
 vantes' hand in this dull and formal narrative ; nor was it in 
 the least likely that he would be employed in such a work, 
 being, so far as can be learned, without any favour at Court 
 at this time.i 
 
 A passing glimpse is obtained of Cervantes and his family 
 about this time by an unpleasant affair which was the 
 
 ^ The tract is entitled, Relacion de lo sucedido en la ciudad de Valladolid, etc. 
 etc. It was published at Valladolid in 1605 ; and is reprinted among Cervantes' 
 works in the octavo Argamasilla edition of 1864. 
 
 162
 
 13 
 
 In Valladolid 
 
 occasion of trouble, and perhaps of scandal, to the household. 
 On a night in June, 1605, Don Caspar de Ezpeleta, one of 
 the Court gallants, passing along the street where Cervantes 
 lived,^ was suddenly assailed by a man out of the darkness, 
 who dealt him two severe wounds and fled. Crying out for 
 help, there ran to his assistance the dwellers in the house 
 near where he fell, among whom were Miguel de Cervantes 
 and some of the women of his family. Don Gaspar was 
 taken into Cervantes' lodging, where he died in a few hours, 
 living long enough, however, to bequeath some of his fine 
 clothes to a member of Cervantes' family, in recompense of 
 her services to him when wounded. In accordance with the 
 rude custom of Spanish law, Cervantes and his family were 
 taken off to the jail, where they were detained until after 
 the enquiry into the cause of Don Caspar's death. The 
 formal depositions- before the Alcalde are still extant, and 
 they are curious for this only, as throwing light upon the 
 circumstances and the manner of living of Cervantes at this 
 period. The family of Cervantes — himself fifty-seven years 
 of age — consisted at this time of his wife, Dona Catalina ; 
 his natural daughter, Isabel, aged twenty ; his widowed sister, 
 Andrea, aged sixty-one ; Costanza her daughter, aged twenty- 
 eight J Doiia Magdalena de Sotomayor, called his sister, 
 but who must have been a cousin, over forty ; and Maria, 
 their servant. Out of the depositions are to be gleaned these 
 facts : — That the household was poor, living in a not very 
 high quarter, in a house shared by other tenants j that Miguel 
 de Cervantes had many visitors j that he " wrote and trans- 
 acted business" there [escribia y trataba negocios^ says his sister 
 Andrea) ; and that the family were dependent on him, 
 
 ^ Cervantes lived in the house opposite the slaughter-house, near the wooden 
 bridge over the small river Esqueva, The house now pointed out as his is No. 
 14, Calle de Rastro. 
 
 ^ See the account of the affair in detail as given by Pellicer, with the 
 depositions of the witnesses. Vida de Ccr'vantci, p. 119, in vol. i. of his edition 
 of Don S^ixote, 
 
 163
 
 Cervantes 
 
 assisted by some needlework of the women, for their 
 living.^ 
 
 In 1606, Valladolid having been found unsuitable for the 
 Royal residence, the Court was removed once more, and for 
 the last time, to Madrid. Thither Cervantes with his family 
 followed, — not sorry, perhaps, to be nearer the ancestral 
 homes of Alcala and Esquivias. There is some reason to 
 believe that, after leaving Valladolid, Cervantes paid a short 
 visit to Seville, where he had many friends, before settling in 
 Madrid. Among the manuscripts preserved in the Biblioteca 
 Colombina at Seville (the library founded by Fernando Colon, 
 the son of the great Admiral, in the chapter-house of the 
 cathedral), is one dating from the early part of the seven- 
 teenth century, which includes various comic pieces by 
 Ouevedo and others, with the novel of the Tia Finz'ida^ 
 ascribed to Cervantes, and the account of a burlesque tourney 
 held at San Juan de Alfarache, a village near Seville, on the 
 4th of Julv, 1606. In this, many of the poets and men of 
 letters residing in Seville took part, among whom was Ruiz 
 de Alarcon, afterwards well known as a dramatist. It was a 
 kind of poets' festival, held in the open air on the banks of 
 the Guadalquivir, at which poems were recited, comedies 
 acted, and a mock contest fought with swords and spears. A 
 narrative of the proceedings, in the shape of a letter to one 
 
 ■'■ There is no trace of any suspicion attaching to Cervantes, or to any member 
 of his family, of complicity in this affair. But one of the witnesses speaks ot a 
 woman having been the cause of the trouble, which is probable enough — without 
 witnesses. Don Caspar de Ezpeleta had a repute for gallantry. There is in the 
 British Museum Library a manuscript diary by a Portuguese gentleman, living 
 at Valladolid at this time, in which the name of " Cervantes " occurs, in a not 
 very reputable connexion — being uttered by a woman in a gambling-house. 
 Seiior Gayangos wrote an article on this Portuguese and his diary in the Rcvista 
 de Espana. I do not myself — con pa'z sea dicho — attach any importance to this 
 discovery. The name of Cervantes was common enough in that age. Had 
 there been any ground for the imputation that our Miguel de Cervantes was a 
 night-rufBer and a frequenter of gambling-houses (he being now nearly sixty years 
 of age), we may be sure that we should have heard of it, from the mouth of some 
 one of his friends. 
 
 164
 
 13 
 
 In Valladolid 
 
 Don Diego de Astudillo, in the city of Seville, was written 
 by some one, whose name is not disclosed, who acted as 
 secretary of the revels. From internal evidence, I am inclined 
 to believe, with Senor Guerra y Orbe, who first published the 
 letter in 1864, that this secretary might have been Miguel de 
 Cer\'antes. The style is very like his, and the letter abounds 
 in phrases such as occur in Don ^uixote^ with unmistakable 
 allusions to the characters and incidents in the story. The 
 names assumed by the various competitors, such as Don Tal 
 Principe de Para-cual la Baja^ Don Floripando Talludo^ Prin- 
 cipe de Chunga, one of the mantenedores (taken by Alarcon, 
 who was a Mexican by birth), and Don Rocandolfo de la Insula 
 Firme^ are in the humour of Cervantes, and seem to come 
 from the same mint as Brandabarbaran de Boliche and Penta- 
 polin the Garamantan. If not written by Cervantes himself, 
 and one of those "stray pieces going about hereabouts 
 without the name of their author," of which he has told us 
 there were many,^ this letter to Astudillo is important, if only 
 for this, as showing that even at this early date (1606) the 
 names, phrases, and incidents out of Don Quixote had become 
 familiar in the mouths of the gay youth of the period.^ 
 
 Of the first three or four years passed at Madrid, there is 
 nothing worthy of record in the life of Cervantes, except 
 that in 1608 was brought out that which must be regarded 
 as the true second edition of the First Part of Don ^uixote^ 
 the first which had the benefit (though only partially) of the 
 author's corrections and alterations. In 1605, when the first 
 edition of Don Quixote was printed at Madrid, the author 
 was residing at Valladolid. He was now at Madrid and 
 able to look after his book, in which he had every cause to 
 
 ^ See Prologue to the Nwelat. 
 
 - The tract is entitled, Algunoi Dates nue-vos para ilustrar el ^uijote, etc. etc., 
 by Don Aureliano Fernandez Guerra y Orbe. Madrid, 1864. Seiior Guerra y 
 Orbe, whose recent decease (1894) is a serious loss to the small band of good 
 Cervantists, makes out a very good case, and is entitled to much credit for his 
 discovery. 
 
 165
 
 Cervantes chap. 
 
 be interested. With characteristic carelessness, while he 
 corrected some of the blunders and supplied some of the 
 omissions in the text, Cervantes left others unnoticed, to the 
 confusion of his critics, and commentators, and translators. 
 His two chief patrons at this time were the Cardinal Arch- 
 bishop of Toledo, Bernardo Sandoval y Rojas, uncle of 
 the Duke of Lerma, and the Conde de Lemos, nephew and 
 son-in-law of the King's favourite. Both these high-placed 
 men were noted for their fondness for learning and literature, 
 and their liberality to poets and men of letters. The Arch- 
 bishop, by his position, was the most powerful churchman 
 in Christendom next to the Pope, and being at the same 
 time Inquisitor-General, — an office which he assumed un- 
 willingly after twice refusing it, — his friendship must have 
 been of singular value to the author of Don Quixote. 
 That he was a prelate in advance of his age is shown by 
 various acts of his life, such as his rebuke to the Provincial 
 Boards of the Inquisition for their over-zeal in witch- 
 finding;^ his discouragement of autos de fe^ which were 
 considerably fewer under his administration than under any 
 previous Inquisitor-General ; and, lastly, by his appreciation 
 of the merits of Don ^u'lxote^ a book always under suspicion 
 of the orthodox. One proof of the Archbishop's freedom 
 from the prejudices of his cloth and the period is to be found 
 in the fact that Don Quixote was published — the Second Part 
 with his special approbation — without any passage being 
 thought worthy of expurgation. Yet at Lisbon, which 
 was practically outside of the Archbishop's jurisdiction and 
 where his example was of no force, several passages, as I have 
 shown in my edition of Don ^uixote^ came under the jealous 
 eyes of the Holy Office and were put in the Index Ex- 
 pur gator'ius. I have no desire to make too much of Archbishop 
 Sandoval's liberality. Still, it was only a generation before 
 that a predecessor of his in the Primacy of Spain, Archbishop 
 
 ^ See Llorente, ch. xxxvii, 2, 51. 
 166
 
 13 
 
 In Valladolid 
 
 Carranza — who, as having helped in the burning of the 
 English bishops in 1556, might be supposed to have suffi- 
 ciently established the correctness of his principles — had 
 been deprived of all his offices and punished by more 
 than sixteen years' imprisonment with torture for consorting 
 with men of dubious orthodoxy and uttering in a book a 
 mild opinion about the inefficacy of works without charity. 
 And it is a little remarkable that it was not until Archbishop 
 Sandoval's death in 16 19 that the Holy Office took any 
 notice of Don fixate, ordering that passage to be expunged 
 as impious and contrary to the Faith wherein the Duchess 
 tells Sancho that "works of charity which are performed 
 coldly and feebly have no merit nor avail anything." ^ 
 There can be no doubt that Cervantes was greatly in- 
 debted during his lifetime to the favour of the Archbishop 
 for what we must regard as his singular immunity from the 
 attentions of the Holy Inquisition. 
 
 The Conde de Lemos, the Archbishop's kinsman, who in 
 those years held the high office of President of the Council 
 of the Indies, must also receive such credit for goodness and 
 liberality as is implied by the praise which Cervantes so 
 lavishly bestows on him as a lover and a patron of letters. 
 He seems to have held out some promise of employment to 
 the author of Don Quixote in after years, when Viceroy 
 of Naples ; but the Argensolas, Bartolome and Lupercio, 
 claimed a monopoly of his countship's favour ; and they, it 
 is suspected and as Cervantes plainly hints, intercepted the 
 Conde de Lemos's bounty .^ 
 
 ^ Don Siuixote, Part II. ch. xxxvi. 
 
 2 The two Argensolas, whom Cervantes was always praising, appear to have 
 ill deserved his friendship. They followed in the train of the Conde de Lemos 
 when that nobleman was appointed Viceroy of Naples in 1610 ; and Cervantes 
 seems to complain in chapter iii. of the Voyage to Parnassus of promises made 
 by them and forgotten : — 
 
 Mucho espere, si mucho prometicron, 
 Mas podra ser que ocupaciones nuevas 
 Lcs obligue a olvidar lo que dijeron. 
 167
 
 Cervantes 
 
 CHAP. I 3 
 
 There is no reason to believe that from either of these two 
 great patrons Cervantes ever received any favour more sub- 
 stantial than such as took the shape of casual alms ; though 
 with his usual profusion of good-nature he speaks of them 
 both as though they were the support of his life and the 
 cheerers of his now fast-coming old age. 
 
 i68
 
 CHAPTER XIV 
 
 Novelist and Poet 
 
 Disappointed in his hopes of civil preferment, and probably 
 feeling at this time his unfitness, through advancing age and 
 infirmities, for any active employment, Cervantes began to 
 devote himself more sedulously to his books and his literary 
 projects. In 1609, being then in his sixty-second year, he 
 sought to make a provision for his last days and to secure 
 himself decent burial, according to the fashion of the age, 
 by entering the congregation of the Oratory of the Knights 
 of Grace — a confraternity in connexion with a monastic 
 order, though not itself monastic, which was much patron- 
 ised by the leading men of letters as well as by the magnates 
 of the Court, in which number were included Lope de 
 Vega, Quevedo, the Prince of Esquilache, and others. His 
 wife and his sister Andrea had joined the Third Order of 
 St. Francis — the latter, who had been her brother's faithful 
 and devoted companion ever since his return from Algiers, 
 dying in October, 1609. About this period also, if we may 
 believe his biographer Navarrete, Cervantes had become a 
 member of a literary club or society, called the Selvages^ 
 which was composed of the best wits of Spain residing in 
 the capital. 
 
 Stimulated, doubtless, by the applause with which Don 
 Quixote had been received, and believing himself now secure 
 of his public, Cervantes, in his latter years, took pains to 
 
 169
 
 Cervantes 
 
 CHAP. 
 
 gather together his various writings, developing at the same 
 time an activity and fecundity in production most unusual 
 in a man of his age. In 1 613 he published his Novelas 
 Exefnplares^ some of w^hich had been w^ritten many years 
 before. In a dedication to the Conde de Lemos he speaks 
 somew^hat bitterly of the evil tongues vv^ho, out of envy, had 
 tried to do him vi^rong, w^hile offering to his patron thirteen 
 (they were but twelve) of his tales, which, "had they not 
 been turned out of the workshop of his own wit, he might 
 presume to place by the side of the best ever designed " [los 
 mas pintados). In a lively prologue, interesting, as all his 
 prologues are, because of the glimpses they give us of his 
 life and character, Cervantes claims to be the first who has 
 written novels in the Castilian tongue {el pr'imero que he 
 novelado en la lengua Castella7ia\ and explains why he has 
 called them ncnjelas exemplares^ because " there is not one of 
 them from which some profitable example (or instruction) 
 cannot be drawn." They are of various character and 
 merit, exhibiting in an extraordinary degree the versatility 
 of the author and his deep and wide knowledge of life under 
 divers conditions. Those in which the scene is laid in 
 Seville, as the Rinconete y Cortadillo — which, next to Don 
 Quixote, must be regarded as the author's best piece of 
 humour — were probably written on the spot, exhibiting, as 
 they do, so fresh and lively a picture of the vagabond and 
 picaresque gentry — the half-world of the Andalucian capital 
 — the thieves, bona-robas^ and bullies for which Seville was 
 always ramous. Rinconete and Cortadillo are two youths 
 in quest of fortune, who forgather on the road to Seville 
 and discover to each other their accomplishments in the arts 
 of cheating and stealing. They enter the city to commence 
 their profession, when they are accosted by a third, who 
 enquires whether they have paid toll at the custom-house of 
 Seiior Monipodio. " Is there then a duty on thieves in this 
 country ? " asks Rinconete. " Yes," answers the other ; " or 
 
 170
 
 H 
 
 Novelist and Poet 
 
 at least they have to be registered before Seiior Monipodio, 
 who is their father, their master, and their protector," 
 They are told that it will cost them dear if they venture to 
 steal without his warrant. Cortadillo had thought thieving 
 a free trade, exempt from tax and due, or that thieves paid 
 in the lump, — in the throat or in the shoulders ; but seeing 
 that every country has its usages, agrees to conform to this, 
 especially as it is Seville, where, as the first country in the 
 world, the usage should be most judicious. They are 
 guided to the house of Monipodio, where Rinconete and 
 Cortadillo are duly made free of the craft and introduced to 
 the rest of the crew. There is an admirably vivid scene of 
 the picaros at supper, diversified by the entrance of a girl 
 all dishevelled and bruised and in tears, who complains of 
 having been flogged by her lover for not sending him 
 money, and a quarrel between two of the bravoes, with 
 frequent alarms at the gate from the passing officers of 
 justice. What is remarkable is the stress laid on the 
 devoutness of the gang. Father Monipodio insists upon a 
 portion of every stealing being spent in buying oil for the 
 lamp which burns before a highly venerated image of the 
 Virgin, and there is not one of the thieves who does not 
 recite his rosary carefully, — many of them not stealing at all 
 on a Friday, — while the blessing of Our Lady is invoked in 
 all the more perilous enterprises. Another thing to note in 
 the story — which, though dealing with the lowest life in a 
 manner perfectly realistic, contains not one coarse word or 
 impure idea — is the close relation which exists between the 
 master of the thieves and the alguacils and officers of the law 
 — which doubtless was a true picture of society in Seville in 
 Cervantes' time. 
 
 In another of the stories, which is The Colloquy of Scipio 
 and Berganza^ two Dogs of Mahudcs^ the scene of Ber- 
 ganza's adventures is laid chiefly in Seville, and we have 
 Monipodio again introduced as a receiver of stolen goods. 
 
 171
 
 Cervantes chap. 
 
 In the course of his career from being a watch-dog to a 
 butcher to be a guardian of the hospital of Valladolid, 
 Berganza tells of many tricks in various orders of life, 
 among which figures very prominently the witch Cani- 
 zares, who is supposed to have been a real personage. 
 La Gitanilla, or The Little Gipsy Girl^ is a charming story, 
 told with infinite naivete and grace, of a child of noble 
 parentage stolen in infancy and brought up in all the 
 accomplishments of the Gitanos, who wins all hearts by her 
 beauty, her songs, and dances, beguiling a young cavalier to 
 follow her in all honest love, to end in an equal marriage. 
 It is the original of all the gipsy stories in that kind, from 
 which Weber took his opera of Preciosa and Victor Hugo 
 his Esmeralda. La Espanola Inglesa (The English Spanish 
 Lady) tells how a child was carried away a prize from 
 Cadiz by an English naval commander named Clotaldo at 
 the sacking of the city by the Earl of Essex. Being 
 brought to London and educated as one of the English 
 nobleman's family, Isabel captivates the heart of Ricaredo, 
 the son of the house. She is introduced at Court, and the 
 English Queen, who is painted in very flattering colours, 
 behaves after a fashion more creditable to Cervantes' gener- 
 osity than to historical accuracy — taking a warm interest in 
 the stranger and loading her with costly jewels, among 
 which is a string of pearls valued at 20,000 ducats. All 
 goes merrily for the lovers until the appearance of one 
 Count Ernesto, the son of Her Majesty's Keeper of the 
 Robes, who desires the beautiful Isabel for himself, and lays 
 schemes for the destruction of his rival. Isabel is poisoned, 
 and loses all her beauty. Then a Scottish heiress, the Lady 
 Clenarda, appears on the scene, whom Ricaredo is urged to 
 marry, but Ricaredo will not. The lovers are separated, 
 Ricaredo being taken captive by an Algerine corsair, and 
 Isabel, upon the news of his death, resolving to become a 
 nun. But at the last moment, when arrived at the church 
 
 172
 
 H 
 
 Novelist and Poet 
 
 door, she recognises Ricaredo as a meanly -dressed slave, 
 just released from captivity, and the story ends in a happy 
 marriage. La Ilustre Fregona (The Illustrious Scullery- 
 Maid) is a legend of Toledo, the scene of which is laid in 
 a tavern still standing, almost in the same state as vi^hen the 
 lovely and well-born Costanza was in service there, under 
 the name of the Posada de Sangre. It is a lively picture of 
 contemporary life and manners. El Amante Liberal (The 
 Generous Lover) is an intricate story of love and adventure, 
 drawn from the writer's experiences of life in captivity 
 among the Turks. La Fuerza de la Sangre (The Force of 
 Blood) is a short tale of how the victim of a disorderly 
 passion achieves her revenge and reparation. Las Dos Don- 
 cellas (The Two Damsels) and La Senora Cornelia are of 
 a simpler construction and of less interest. El Zeloso 
 Extremeno (The Jealous Estremaduran) and El Casamiento 
 Enganoso (The Deceitful Marriage) are short stories of 
 intrigue such as were popular on the stage — probably 
 transcripts from real life. El Licenciado Vidriera (The 
 Licentiate Glass-House) is of a curious recondite humour, 
 abounding in sarcastic allusions, of which the point is now 
 with difficulty discernible. The hero is an eccentric, whose 
 brain has been turned by a love-potion, so that he imagines 
 himself to be made of glass. The Tia Fingida or Pretended 
 Aunt^ which is sometimes attributed to Cervantes and is 
 even included among the other novels in Hartzenbusch's 
 edition, I cannot believe to be from the pen of our author. 
 It never was acknowledged by Cervantes, and the only 
 reason for supposing it to be his work is that the manuscript 
 was found in the same collection with some of the novels 
 which Cervantes afterwards published. The idea of the 
 story is coarse and far from "exemplary." And, as I have 
 said before (p. 13), the scene is laid in Salamanca, described 
 by a student on the basis of a real romance in 1575, when 
 Cervantes was either at sea or in Algiers, never having been 
 
 173
 
 Cervantes 
 
 himself at the University. Apart from all other reasons for 
 not admitting it among his novels, surely this is enough that 
 Cervantes did not claim it when he collected and published 
 his Novelas Exemplar es in 1 613. 
 
 The Novels of Cervantes have ever been esteemed by 
 his countrymen as second to Don Quixote only among his 
 works. They have been often reprinted, and even in 
 translation have enjoyed a certain favour. Scott, who is to 
 be reckoned among the good Cervantists, was wont to 
 express a great love for the Novelas^ confessing, according 
 to a conversation reported in Lockhart, that they had " first 
 inspired him with the ambition of excelling in fiction."^ 
 The influence oi Monipodio is clearly to be discerned in the 
 Ahat'ia of the Fortunes of Nigel. Duke Wildebrod is but an 
 enlarged and exalted copy of the original father of the 
 thieves, who may also be said to be the literary parent of 
 Dickens' Fagin. The Novelas Exernplares have suffered, as 
 have all the lesser members of the family, from their 
 relationship to their illustrious kinsman ; but they are 
 clearly of like blood and composition with Don Quixote. 
 The mintage is the same, though the metal is less precious. 
 They are sufficient, did they stand alone, to prove Cervantes' 
 surpassing excellence as a story-teller. But these poor 
 relations of the Knight of La Mancha, it must be confessed, 
 seem scarcely worthy of their distinguished lineage. Their 
 merits are local and transient. The characters are true to 
 the life, but it is the lesser Hfe of Seville and of Toledo. 
 They are types of Spain in the early seventeenth century, but 
 not types of humanity ; good for that age, but not for all time. 
 
 The year following, in 16 14, Cervantes published his 
 V'laje del Parnaso^ usually, but wrongly, in all the modern 
 editions, entitled Viaje al Parnaso. It is a journey not to, 
 but in and around, Parnassus, written in ter%a rima, in 
 eight chapters, professedly in imitation of an Italian poem 
 
 1 See Lockhart's Life of Scott, vol. x. p. 187 (1869).
 
 H 
 
 Novelist and Poet 
 
 by Cesare Caporali in the same metre. The poem of 
 Caporali, to which that of Cervantes bears no resemblance 
 whatever except in name and measure, is now forgotten. 
 That of Cervantes might, perhaps, have shared the same 
 fate, but for its autobiographical details. Ticknor's verdict 
 that as a poem it has " little merit " is too harsh a one. 
 The leading idea is a battle between the good and the bad 
 poets, which might have furnished Swift with a hint for his 
 Battle of the Books. The bad poets having taken unlawful 
 possession of Parnassus, Apollo summons Cervantes in order 
 to consult him as to those who should be enlisted on his 
 side to drive out the intruders. Mercury is sent in a galley, 
 built of allegory and rigged with verse — in a passage which 
 is the best in the poem for richness of fancy and playful 
 invention — to Cervantes on this mission. The occasion is 
 seized by the poet for an enumeration of the good poets 
 existing in Spain, in a style which recalls that of the Canto 
 de Caliope of thirty years before. Like the Canto de Caliope^ 
 the Fiaje del Parnaso is spoilt by excessive good-nature.^ 
 The interminable roll-call of names of fifth-rate poetasters, 
 most of whom survive only in this record, even relieved as 
 it is here and there by a stroke of irony or sarcasm, is heavy 
 enough to sink even a more buoyant vessel than that of 
 Apollo's messenger, of which the rigging was all of seguidil- 
 las^ the yards of couplets, and the timbers of stanzas.^ The 
 
 ^ The V\a}e del Parnaso was dedicated to Don Rodrigo de Tapia, a Knight of 
 the order of Santiago, of whom nothing is known except that he was the son of 
 Don Pedro de Tapia, a member of the King's Council, and adviser to the Holy 
 Office. 
 
 ^ Profuse as are the praises which are showered on the poets, — good, and 
 mediocre, and bad, — they did not satisfy everybody. Manuel de Villegas, a 
 respectable poet himself, best known by his Eroticas, which are imitations of 
 Anacreon, was offended with Cervantes because he had not said enough in the 
 Viaje of his friend Bartolome de Argensola, and assailed him as mal pacta y 
 Sluixotisia, The motive with Villegas might have been a less pious one than 
 regard for his friend, seeing that he also was one of the dependants on the bounty 
 of the Conde de Lemos. 
 
 ^75
 
 Cervantes chap. 
 
 conceit is too delicate a one to bear all this living freight ; 
 and it is no wonder that the Viaje del Parnaso fell dead in 
 its day, and remained forgotten till nearly a century and a 
 half afterwards.^ Its chief interest to us lies in the fourth 
 chapter, where the poet gives us a list of his several produc- 
 tions, and some pregnant hints as to his way of life, his 
 poverty, and its causes. Of far greater intrinsic value than 
 the verse is the prose Appendix, in which, under the title of 
 the Adjunta al Parnaso^ we have a charmingly characteristic 
 presentment of the writer in his habit as he lived. The 
 picture of Paticracio de Roncesvalles^ the young exquisite of 
 the period and would-be poet — who comes in rustling in 
 silks, in starched rufF and frills, to visit Cervantes, is 
 conceived in the author's happiest vein, and may match any 
 of the living figures in the Don Quixote gallery .^ We have 
 here a glimpse of Cervantes himself at home in the Calls de 
 las Huertas^ " facing the houses where the Prince of Morocco 
 used to lodge." ^ We are told the curious story of how his 
 niece took in a letter, paying a real for postage, which turned 
 out to be a scurrilous sonnet in dispraise of Don ^uixote^ 
 and how that Cervantes had six comedies then in hand, with 
 as many farces, which he thought of giving to the press, 
 as the managers would not have them, seeing that their 
 
 ^ It was republished by Sancha in his useful but most incorrect series of 
 Cervantes' minor works in 1784. 
 
 2 Let Pancracio de Roncesvalles be set alongside of Osric, the " water-fly " j 
 and Sancho Panza with Christopher Sly. They are the only two parallels I can 
 trace between the creations of Cervantes and of Shakspeare, in neither of whom 
 is to be detected any hint of the other. Yet Shakspeare might have read Don 
 Slu'ixote before he died ; though certainly Cervantes never knew of Shakspeare. 
 
 3 In 1609 Cervantes was living, as appears by a document cited by Pellicer 
 (p. 213 of his Vida de Cer-vantes), in the Calle de la Magdalena. In 16 10 he 
 occupied a house in the Calle de Leon. There is mention also of his living in 
 another house in the Calle del Duque de Alba. All these are neighbourhoods 
 scarcely above the scale of those inhabited by the poor ; though Cervantes' last 
 residence, in the Calle de Francos, was within a few doors of that occupied by 
 the great Lope de Vega. 
 
 - See above, p. 158. 
 
 176
 
 H 
 
 Novelist and Poet 
 
 regular playwrights were hanging on them, whom they were 
 bound to employ. The mingled grace, modesty, and good 
 humour with which Cervantes speaks of his literary projects, 
 and their fortunes, contribute to make this one of the most 
 delightful of those only too brief transcripts he gives us of 
 his life. Nor can we wonder, contrasting the ambitious 
 poem with the modest appendix, that there should prevail 
 among the booksellers of that age the opinion, so naively 
 repeated by Cervantes himself, that " of his prose much was 
 to be expected, but of his verse nothing." 
 
 The next year, 1615, even while he was engaged in 
 hurrving to a completion that great work which was to 
 be the crown and sum of his literary achievement — the 
 Second Part of Don fixate — Cervantes brought out a 
 volume of eight comedies and eight farces or interludes 
 [entremeses), which had never been played, and, perhaps, 
 were never intended for representation. They had prob- 
 ably been written some years before, and had been laid 
 aside in some coffer and forgotten. Induced by the fame 
 of the author, even though he had been told that his 
 verse was less marketable than his prose, a bookseller was 
 found who offered to buy them. "I made the venture," 
 says Cervantes in his preface to the book j " I sold them 
 to the bookseller, who sent them to the press. He paid 
 me a reasonable sum for them ; I took my money meekly, 
 without making account of the quirks and quibbles of the 
 players. I would they were the best in the world, or, at 
 least, of fair worth." ^ The comedies are certainly not 
 
 ^ One Bias de Nasarre, who, in 1749, reprinted these plays of Cervantes for 
 the first time, gravely starts the theory that their author made them purposely 
 bad in order to caricature the plays of Lope de Vega, just as he had written Don 
 Bluixote to parody the old romances. I agree with Ticknor that Nasarre's 
 sincerity is greatly to be suspected. It was he who, as we shall see, republished 
 Avellancda'g spurious Second Part of Don ^luixote in 1752, averring it to be 
 superior to that of Cervantes. It was Nasarre who, Navarrete declares, wrote 
 the misleading entry opposite to the baptismal register at Alcazar de San Juan. 
 (Navarrete, p. 556. See before, p. 8.) 
 
 177 12
 
 Cervantes chap. 
 
 good ; one of them — Los Bams de Argel — is a mere re-cast 
 of El Trato de Argel^ written thirty years before. In them 
 the author violates every one of the canons of the dramatic 
 art he had himself laid down in Don fixate. Indeed, the 
 fact that he was induced to publish them at all proves only, 
 I think, that he was poor and in stress of money. The 
 farces are much superior to the comedies in spirit and in 
 style ; and some of them, I believe, have been put on 
 the stage, literally or in adaptation, in Germany if not at 
 home. They abound in pointed dialogue, witty equivoques^ 
 and telling situations — seeming to prove that Cervantes 
 found this more easy and familiar kind of drama more 
 suitable to his genius than the comedies of the higher art. 
 In one of them. La Guarda Cuidadosa (The Watchful 
 Guardian) there is a living picture (some have taken it 
 to be a portrait) of an old soldier doing sentry over a 
 house where his mistress lodges. In all of these smaller 
 pieces, which are mostly in prose, are to be found abundant 
 traces of Cervantes' humour, and they have a bustle of life and 
 movement such as might even fit them for the modern stage. 
 The longer comedies are of inferior merit. Such as they are, 
 we must suppose that Cervantes intended them as specimens 
 of the drama which was in vogue in his day, rather than as 
 models of that true art of which we know he had grasped 
 the principles. The publication was no success, nor was the 
 book ever reprinted until 1749. There is good reason to 
 believe from the tone of his private letters as well as of his 
 printed address to his patrons, that at this period, on the eve 
 of the crowning glory of his life, which was to be the close of 
 his career, Cervantes was no better off in worldly circum- 
 stances than he was before Don fixate was written. 
 
 A story told by Francisco Marquez Torres, chaplain to 
 the good Archbishop of Toledo, in the Approbation prefixed 
 to the Second Part of Don Quixote, dated 27th February, 
 161 5, may be properly introduced here as throwing a light 
 
 178
 
 H 
 
 Novelist and Poet 
 
 on the condition of Cervantes and the opinion of his con- 
 temporaries about him at this period. After speaking of the 
 great popularity which the works of Cervantes had won for 
 their author, — not only throughout Spain, but in France, 
 Italy, Germany, and Flanders, — the Archbishop's chaplain 
 certifies that, two days before, he had received a visit from 
 several French gentlemen who had come to Madrid in the 
 train of the French Ambassador,^ when, the name of Miguel 
 de Cervantes having been brought up in conversation, they 
 broke out into praises of his books, one of them saying that 
 he knew the Galatea almost by heart. " They interrogated 
 me very minutely about his age, his profession, his quality, 
 and fortune. I found myself compelled to say that he was 
 an old man, a soldier, a gentleman and poor. To which 
 one of them responded in these precise words : — ' But does 
 not Spain keep such a man rich, and supported out of the 
 public treasury ? ' Another of those gentlemen broke in 
 with this idea, saying, with much acuteness : ' If it is 
 necessity compels him to write, may God send he may 
 never ^ave abundance ; so that, poor himself, he may 
 make the whole world rich.' " 
 
 ^ This French ambassador, called by the Spanish commentators the Duque de 
 Umena, must have been the Due de Mayenne, who was sent by the Regent Anne 
 of Austria, to conclude the double marriage of the Prince of Asturias (afterwards 
 Philip IV.) with Isabelle de Bourbon, and of Louis XIII. of France with the 
 Infanta Ana, eldest daughter of Philip III. The " M. de Boulay," who is 
 quoted by some authorities (among others. Sir Richard Burton in his preliminary 
 notes to the LusiaJs) as being the recipient of a whispered remark by Cervantes 
 to the effect that "he could have made his Don ^luixote better but for the In- 
 quisition," I have been unable to identify. I do not believe in the story. 
 
 179
 
 CHAPTER XV 
 
 The False ' Don Quixote ' 
 
 During all this period of active production, or at least from 
 1612, as may be gathered from patent hints in his other 
 works and plain indications in the book itself, Cervantes v^^as 
 engaged in the composition of a Second Part of Don Quixote. 
 That he did not originally contemplate a Second Part, but 
 intended the First to be a complete story in itself, is probable. 
 The book was an experiment on the public taste, de- 
 bauched and vitiated by bad romances, of which Cervantes 
 could hardly be expected to foretell the result. That he 
 intended the First Part, from the beginning, to be a perfect 
 story, is proved by his division of the book into four parts 
 in imitation of the book of Jmadis of Gaul. That he 
 afterwards, as he proceeded with the story — even before he 
 came to the end of it — changed his purpose, and conceived 
 the design of continuing the Knight's adventures to a 
 third sally, is proved by the words of Cid Hamet Benengeli 
 which close the last chapter. " We are informed," says 
 Cid Hamet Benengeli, "that he has done so" — that is, that 
 a certain university scholar had deciphered certain writings 
 relating to the Knight of La Mancha — "and that he means 
 to make them public, giving us hope of the third sally of 
 Don Ouixote." In a few sentences before this we are told of 
 a tradition that on this third sally Don Quixote went to 
 Zaragoza, there to take part in the famous jousts which 
 
 180
 
 CH. 15 
 
 The False 'Don Quixote' 
 
 were held in that city. It is true that the author ends 
 the last chapter of his First Part with the line from 
 Ariosto : — 
 
 Forse altri cantera con miglior plettro. 
 
 To this, by some modern commentators, has been assigned 
 the singular meaning that Cervantes not only gave up all 
 further right in his story but invited some one else to 
 complete it ; but surely that is a false interpretation of 
 the author's design, which is refuted by every word which 
 Cervantes himself has said of his own book. The line from 
 Ariosto is a common form of parting, the conventional envoi 
 or leave-taking, which may be a prophecy or a challenge, but 
 surely was not an invitation. Cervantes probably suspected 
 that what had happened to others would happen to him- 
 self — that some one would try and anticipate him in the 
 conclusion of his book. But that he intended to dismiss 
 his hero for ever as Ariosto had taken leave of Medoro and 
 Angelica, and to part with his property in Don ^uixote^ is 
 an extraordinary theory, involving as poor a compliment to 
 the author as to his book. At first, doubtful of the fate of 
 this new adventure, Cervantes might have been indifferent 
 to the welfare of his own creation. But that, long before 
 he could have suspected any one else of continuing his work, 
 he himself purposed to continue it, is evident by numerous 
 passages in the Second Part, and in fact by the whole scope 
 and plan of the later book. What does Cervantes himself 
 say in the beginning of his own sequel ? *' ' And does the 
 author, perchance, promise a Second Part ? ' enquired Don 
 Quixote. 'Yes, he promises it,' answered Samson Carrasco, 
 * but he has not found it, nor does he know who has it ; 
 and so we are in doubt whether it will come out or not.' " 
 This must have been written before 161 2, when the world 
 was eagerly demanding a Second Part. " Let us have more 
 Quixoteries ; let Don Quixote fall to, and come what will 
 
 181
 
 Cervantes chap. 
 
 we shall be content with that." ^ The people had already 
 caught the spirit of the book, and were quick to apply its 
 points. The names of Quixote and Sancho Panza were 
 fiimiliar in their mouths. Every lean, broken-kneed screw 
 was a Rozinante, and every sleek ass a Dapple. No book had 
 entered so deeply into the life and heart of the nation. Even 
 in Cervantes' time his characters had become public property. 
 In the Prologue to the Novelas Exemplares^ which must 
 have been written, as the Dedication proves, before June, 
 1613, Cervantes promised that he would bring out "first 
 and speedily a continuation of the exploits of Don Quixote 
 and the pleasantries of Sancho Panza." At an earlier date 
 than this the author must have already written his 7th and 
 15th chapters, wherein is laid down his whole scheme of the 
 denouement and ending of the story, with the means to be 
 taken for curing Don Quixote of his craze and bringing 
 him back to his village, — long before he could have heard 
 a whisper of any design in forestalment of his own. Twelve 
 months after, as we see by the date of Sancho's letter to 
 his wife Theresa, Cervantes had more than half completed 
 his Second Part. In the literary circles of Madrid his 
 design must have been perfectly well known, and by his 
 true friends the accomplishment of his great work anxiously 
 expected. To lay so much emphasis on this, which might 
 appear to be a point self-evident, would be needless were it 
 not for a thing which now happened to Cervantes, the 
 cruellest, perhaps, of all the wrongs he suffered in the course 
 of his long life of trouble and of misfortune, and an out- 
 rage unparalleled in the history of literature. The blow 
 was dealt to Cervantes by a secret hand in his tenderest 
 part. The one book which had been the triumph of his 
 life — which had brought him fame and justified his genius 
 before men — was Don ^ixote. After long beating about 
 in the maze of letters, entangled by the dead forms of old 
 
 ^ Don S^uixote, Part II. ch. iv. 
 182
 
 15 
 
 The False 'Don Quixote' 
 
 romance and the rank growth of the newer culture, misled 
 by false lights which his needs had compelled him to follow, 
 Cervantes had found the true path. But he was not to 
 enjoy even this one good stroke of luck in peace ; his very 
 Don Quixote being turned, by a refinement of malice, into 
 a weapon for his bosom. In the summer of 1614, when 
 the world was impatiently expecting from him the com- 
 pletion of his book, there appeared at Tarragona, printed in 
 close imitation of the form of Cervantes' First Part,^ a 
 volume which announced itself as '•'•The Second Part of the 
 Ingenious Gentleman Don Quixote of La Mancha^ containing 
 his Third Sally." The author proclaimed himself to be the 
 Licentiate Alonso Fernandez de Avellaneda, a native of 
 the town of Tordesillas. The book was dedicated to the 
 "Alcalde, Regidors, and Hidalgos of the noble city of 
 Argamasilla, happy country of the gentleman-knight Don 
 Ouixote," etc. One Dr. Rafael Orthoneda gave his 
 approbation to the work, saying that it "ought to be 
 printed because it seemed to him to contain nothing im- 
 modest or forbidden." The Doctor Francisco de Torme 
 y Liori, Vicar-General to the Archbishop of Tarragona, gave 
 his licence for the printing in his own hand, dated 4th July, 
 1 6 14. The terms in which these august persons spoke of 
 the book, and their effusion in justifying beforehand its 
 chasteness and propriety, seem to indicate that there was a 
 conspiracy in which certain high ecclesiastics were implicated, 
 to bring out the book in all haste and secrecy before the real 
 Don Quixote appeared. 
 
 ^ In form and type the book closely corresponds with one of the two issues 
 of the first edition, printed by Mey at Valencia, in 1605, with a frontispiece of a 
 mounted knight with lance in rest, exactly corresponding to that in Mey's First 
 Part — thus proving, as Salva remarks, that it was the intention of the Tarragona 
 printer to pass off this spurious Second Part as the true one. Mey printed his 
 own edition of Cervantes' Second Part in 1 6 16. The Tarragona counterfeit, 
 now quite as rare as any of the genuine early editions, is an octavo of 290 pages 
 with five of contents. 
 
 183
 
 Cervantes chap. 
 
 Had this been merely a continuation of a popular work, 
 prompted by the usual spirit of commercial enterprise — an 
 attempt to forestall Cervantes' market by some rival who 
 honestly believed Don ^ixote to be public property and 
 thought himself equal to the true author, the thing would have 
 been bad enough, even for that little scrupulous age. Other 
 authors had been treated in the same way. The Guzman de 
 Alfarache of Mateo Aleman had been continued in a second 
 part by one calling himself Mateo Luxan, without the 
 author's knowledge or leave. The second part of Lazarillo 
 de Tormes was composed by De Luna many years after the 
 first by Mendoza. Of such continuations we have examples 
 in all literary history. Byron had a follower in Don Juan^ 
 and the true Pickwick was attended in due course by Pickwick 
 Abroad. But here ends all that can be said in justification of 
 Avellaneda's Don fixate. Mateo Aleman, though he is 
 bitter against Luxan for the liberties taken with Guzman de 
 Alfarache^ has no reason to complain of any but a trade 
 injury. He even acknowledges in his preface to his own 
 second part, that Luxan was not wanting in literary culture. 
 De Luna, though he continued Mendoza, never attempted 
 to degrade or travesty his work. The author of Pickwick 
 Abroad would have resented any charge of want of loyalty to 
 Dickens. Herein consists the one singular and essential 
 difference between the author of the false Don Quixote and 
 any other continuator, imitator, or parodist. It was bad 
 enough to attempt to forestall Cervantes' own work — to 
 take the bread out of his mouth ; but the injury inflicted on 
 Cervantes was one far greater, and intended to be greater, for 
 which there is no parallel in the history of letters. That 
 Avellaneda's was no ordinary case of imitation is proved by the 
 spirit of malice and of mischief which breathes through every 
 page of his book ; and not only in the openly hostile preface 
 but throughout the story. Had Nash or Greene or any one of 
 Shakspeare's rivals, out of envy of the "Johannes Factotum" 
 
 184
 
 IS The False 'Don Quixote' 
 
 — the " only Shakescene " — treated Hamlet as Avellaneda 
 has treated Don Quixote ; had he, ignoring the poet's own 
 conclusion, so turned the story that Ophelia, rescued from 
 the brook, should be confined in a reformatory ; that Claudius 
 should find grace and become head of a religious house, 
 Horatio become a jester at the court of king Fortinbras, and 
 Hamlet end his days in a lunatic asylum, — this would have 
 been a trial even for the sweet temper of our Shakspeare. 
 But an outrage greater than this did the veiled enemy of 
 Cervantes attempt to perpetrate on his book. In the Second 
 Part of Avellaneda we perceive not only a studied ignorance 
 of Cervantes' design, an absolute insensibility to any feeling 
 of romance or of chivalry, to the tenderness, the humour, 
 the pathos of the story — a brutal incapacity to apprehend the 
 spirit of the book ; but a deliberate attempt to spoil the 
 work of Cervantes — to rob him of its glory, and to degrade 
 his characters, to drag them into the mire and b-smirch them 
 with filth. Avellaneda's Don Ouixote is a common lunatic, 
 who ends by being shut up in a madhouse. His Sancho is 
 a mere vulgar glutton, a booby without sense or humour. 
 In place of the graceful and witty Dorothea, we have the 
 lewd and dirty Barbara. All grace, all tenderness, all flavour 
 have vanished from the story ; and the residuum is but a 
 dull, dirty, obscene book, which it is a disgrace to the 
 Spanish nation that any Spaniard should speak of with even 
 toleration.^ 
 
 The outrage on Cervantes would have been bad enough 
 had it ended here. But that this was no ordinary imitation, 
 — that Avellaneda was actuated, not by any literary ambition, 
 still less by any liking for the story, in continuing Don 
 S^uixote — is sufficiently proved by the Prologue, which is 
 written in the bitterest and most malignant tone of personal 
 
 ^ Yet there are Spaniards who not only tolerate Avellaneda, but have 
 included his false Don Sluixote in their collection of national classics, in the 
 Biblioteca de Autores EiJ/ancles. 
 
 185
 
 Cervantes chap. 
 
 animosity against Cervantes, breathing spite and jealousy in 
 every word. In this he is reviled with a fury which, in its 
 extravagance, becomes almost laughable ; not only for his 
 faults as an author, but for his defects of character and his 
 bodily infirmities, — even for his wounds, his old age, and his 
 poverty. He is called a "cripple, a soldier old in years 
 though youthful in spirits (a curious reproach, but evidently 
 meant to sting), envious, discontented, a backbiter, a male- 
 factor, or, at least, a jail-bird." He is likened in his ruinous 
 state to the old castle of San Cervantes. He is reproached 
 with having "more tongue than hands," — his assailant, in 
 his desire to note his defect of speech, being so blinded by 
 malignity as even to libel that infirmity which Cervantes 
 took to be the chief glory of his life, the hand disabled at 
 Lepanto. Finally, after " unpacking his heart with words," 
 and cursing like a very drab or a cloistered monk, Avel- 
 laneda, in his rage, avows that his express object in writing 
 his book is to deprive Cervantes of the profit expected from 
 Don Quixote. 
 
 What outrage inflicted on a man of letters was ever 
 greater than this ? Yet a modern translator of Don Quixote 
 (Mr. Ormsby) — from whom better things might have been 
 expected as a scholar and a presumed lover of Cerv^antes — 
 has put forth the remarkable opinion that after all this was 
 no great matter to cry out about ; that Cervantes had " no 
 reasonable grievance " except in the matter of the preface ; 
 that Cervantes had no case or a very bad one ; that he ought 
 to have borne it better than he did, seeing that other writers 
 had been treated in the same way ; that Avellaneda's book 
 would never have been heard of had Cervantes behaved in 
 some other and more manly way about it ; finally, which is 
 a climax worthy of Germond de Lavigne himself, that we 
 owe a debt to Avellaneda, seeing that but for him Don fixate 
 would have remained " a mere torso instead of a complete 
 work." 
 
 i86
 
 15 
 
 The False 'Don Quixote' 
 
 After this, from a gentleman who has so much regard for 
 Cervantes as to do him the honour of translating him, it 
 ceases to be a wonder not only how any man should have 
 written a parody on Don fixate, but how any man could 
 have praised the false Second Part as equal, if not superior, 
 to the real. That there are some of this breed still extant, 
 out of Spain as well as in it, is clear. What is amazing is to 
 discover that it is Cervantes, the true man, who has to answer 
 for misbehaviour in the matter of this Avellaneda forgery — 
 not the false rival, the malignant reviler of his name, the 
 robber of his fame and spoiler of his work. No doubt our 
 hero should have behaved much more nobly ; but let us 
 think what was the provocation. Of course he should have 
 had philosophy enough to bear it ; but of our charity let us 
 remember that this was an old man, much vexed by fortune, 
 approaching the close of his life, to whom nothing more 
 happy had happened than the writing of the book so 
 wantonly abused. Doubtless he should have passed over the 
 injury — as modern authors, more fortunate in their training, 
 are wont to do — and should have suffered in silence. How 
 much more noble or good-natured Cervantes might have 
 been, I do not know, though I find it hard to conceive of a 
 nobler and better nature. As in the history of letters there 
 is nothing like this outrage which was committed upon him, 
 so in the same record I can find nothing more manly and 
 dignified than Cervantes' answer to his assailant. As to 
 what is said about the reader's debt to Avellaneda in respect 
 that he has made Cervantes give us a complete work instead 
 of leaving Don ^ixote^ it is sufficiently answered by what 
 has gone before. I have proved that Cervantes designed to 
 complete his book, and had written at least three-fourths of 
 the Second Part, with a perfect scheme for a denouement 
 and conclusion, long before he could possibly have heard of 
 another hand as engaged in the work. What then is the 
 amount of our indebtedness to Avellaneda ? — The only effect 
 
 187
 
 Cervantes chap. 
 
 the forgery had upon Cervantes was to quicken him in his 
 labour, and to induce him to alter to a small extent the issue 
 of Don Quixote's final adventure. 
 
 But leaving for the present the question of Cervantes' 
 own conduct in this strange passage of his life, and I find 
 it hard to blame him for any part of it, what of the hidden 
 enemy by whom he was so cruelly and basely used ? There 
 can be no reasonable doubt that this was no ordinary quarrel 
 between two men of letters. It was a deliberate personal 
 attack on Cervantes, arising, as the preface clearly avows, 
 from a motive deeper than that of literary jealousy. Who 
 could be the author of the false fixate — who sought to 
 spoil Cervantes' book, and to rob him of the glory and the 
 profit he had won by the First Part ? That is a mystery 
 still unsolved, which claims a literature to itself. That 
 Avellaneda is an assumed name is certain. No one of that 
 name was known in that age as a writer. Tordesillas is a 
 town of old Castile, between Valladolid and Medina del 
 Campo, a long way from Tarragona — used in this connexion, 
 doubtless, as a blind. So much as this has been proved 
 by internal evidence and by the hints dropped from the 
 writer. Avellaneda, whoever he was, was an Aragonese, a 
 monk, a Dominican, a writer of plays, and an intimate 
 personal friend of Lope de Vega. That he was an Aragonese, 
 Cervantes himself pronounces — from the style, his disuse of 
 the article, his use of the infinitive for the gerund, and 
 certain other peculiarities for which the writers of Aragon 
 are noted. That he was a monk is proved by his familiarity 
 with monastic observances and his frequent reference to 
 them. That he was a Dominican and a preacher is strongly 
 suspected by his profuse display of ecclesiastical learning, his 
 quotations from the Fathers, and his partiality for the 
 Dominican Order. That he was a writer of comedies 
 himself is very probable, from the personal offence he owns 
 to taking at Cervantes' criticisms of the drama. Lastly, 
 
 i88
 
 15 The False 'Don Quixote' 
 
 that he was one of Lope de Vega's intimate friends is seen 
 from the zeal with which he adopts his cause, making it a 
 particular charge against Cervantes that Lope de Vega is 
 treated with scant reverence in Don ^dxote. 
 
 Further than this no one has penetrated the secret of 
 Avellaneda. There have been innumerable conjectures, 
 however, as to the authorship of this spurious Second Part of 
 Don ^ixote. Mayans y Siscar, Cervantes' first biographer, 
 declares that this disguised enemy was so powerful that 
 Cervantes did not dare to name him. Cean Bermudez, at 
 the commencement of this century, surmised that Avella- 
 neda might be Blanco de Paz, — Cervantes' old enemy of 
 Algiers, — an opinion which has been adopted in our days by 
 Senor Benjumea. The voice is like that of Blanco de Paz, 
 indeed, who was a Dominican and an Aragonese, with a 
 curious rage of spite against Cervantes ; but as Senor 
 Asensio has pointed out, there is no proof that Blanco de 
 Paz ever returned to Spain from his captivity, and it is 
 extremely unlikely that he was alive, thirty-four years after, 
 to indulge in his ancient grudge against his fellow-captive. 
 Adolfo de Castro, in a serious mood, has suggested Luis 
 de Aliaga, King Philip's Confessor, as likely to have been 
 Avellaneda ; and Aliaga's claims to that distinction are 
 certainly very strong. He was known to have a peculiar 
 hatred to the literary profession, through having been a 
 frequent subject of their satire. He is said to have written 
 plays himself. He was made the subject of ridicule by 
 Quevedo (Cervantes' friend) in his Cuento de Cuentos and 
 other satires ; and wrote a pamphlet in reply to Ouevedo, 
 called Fenganza de la Lengua Espanola^ the style of which 
 is said to be similar to Avellaneda's. Some other coin- 
 cidences are certainly very remarkable and can scarcely be 
 accidental, tending to strengthen the conjecture that Aliaga 
 was Cervantes' hidden adversary, and that Cervantes knew 
 him to be Avellaneda. In the passage describing Don 
 
 189
 
 Cervantes 
 
 CHAP. 
 
 Quixote's entry into Barcelona, in the company of Don 
 Antonio Moreno, it is related that some wicked boys of the 
 city lifted the tails of Rozinante and Dapple, and stuck 
 under them some branches of furze [aliagas'^). Aliaga is 
 known to have gone by the nickname of Sancho Panza^ by 
 reason of his large paunch and his thin legs, and there is a 
 virulent lampoon levelled at him by the Conde de Villa- 
 mediana, beginning : — 
 
 Sancho Panza, el Confesor 
 Del ya difunto Monarca.^ 
 
 In spite of all this weight of indirect testimony, I cannot 
 believe that a person so eminent in position and so powerful 
 in influence as Aliaga, the King's Confessor, could have 
 occupied himself in writing the spurious Second Part of 
 Don ^uixotCj nor do the motives alleged seem to me strong 
 enough to account for his singular acrimony in that pub- 
 lication. Other names have been mentioned, among them 
 Alarcon the dramatist, Bartolome de Argensola, and the 
 monk Perez, who wrote La Picara yustina. Argensola, 
 who is proudly claimed by M. Germond de Lavigne as 
 Avellaneda, had been a friend of Cervantes, but was at this 
 time (1614) at Naples with the Conde de Lemos. He 
 who wrote La Picara yustina was vile enough in thought 
 and style to have forged Don ^ixote^ but he had no motive 
 
 ^ See Don Sluixote, Part II. ch. Ixi. This was probably a skit at Aliaga, 
 who was the universal butt of the wits of the age ; but it is no proof that 
 Cervantes took Aliaga to be Avellaneda. 
 
 ^ Luis de Aliaga was appointed confessor to Philip III., through the influence 
 of the Duke of Lerma, in 1608, and Inquisitor-General on the decease of the 
 Archbishop Sandoval in 1619, though he had been petitioned against, in 1612, 
 by the Council of the Indies, as a man of scandalous life and habits. He was 
 dismissed from these offices with ignominy and banished to his country house, in 
 1621, to the delight of all good men. Philip III., on his death-bed, is said to 
 have denounced Aliaga in terms which implied that Aliaga had hastened his 
 death. To this Villamediana is supposed to allude in his verses. See more of 
 Aliaga in Guerra y Orbe's Algunoi Dates para iluUrar el Sluijote. Madrid, 1866. 
 
 190
 
 15 
 
 The False 'Don Quixote' 
 
 for this particular villainy. Alarcon was thirty years of age 
 in 1 6 14. In 1606, if one may believe that Cervantes w^as 
 then at Seville, assisting in the high jinks at San Juan de 
 Alfarache, Alarcon must have made his acquaintance, he 
 being one of the competitors in the mock tourney. In 
 1608 Alarcon returned to Mexico, his native country, but 
 in 161 1 came again to Spain. It is certainly curious that, 
 while every other dramatist of the age makes mention of 
 Cervantes,— most of them dipping largely into his repertory 
 of inventions for their comedies, — in none of Alarcon's 
 dramas is there any allusion to Cervantes or to Don 
 ^lixote. 
 
 I do not believe, however, that Alarcon, whose first 
 comedy was played at Madrid in 1613, could have had any 
 sufficient motive for assailing Cervantes so venomously as 
 Avellaneda assailed him. Nor was Alarcon any friend to 
 Lope de Vega, which is fatal to the theory of his being 
 Avellaneda. Who, then, was the secret enemy who dealt 
 Cervantes this dastardly blow ; who had motive enough to 
 hate Cervantes and to degrade the character of Don Quixote ; 
 who had interest enough to get his scurrilous book pub- 
 lished with the approbation of archbishops and the superior 
 clergy ; who had cause to resent the freedom with which 
 the comedies of the day and their writers were treated in 
 Don Quixote; who had his own personal reasons for being 
 jealous of the fame and the influence of the author ; who 
 had a strong motive for remaining concealed ? That 
 Cervantes knew who his assailant was, or at least came to 
 know it before the Prologue to his own Second Part was 
 written, I have little doubt. There is a peculiar tone of 
 suppressed injury — of surprise and contempt mixed with 
 indignation — a strange reluctance to press his complaint, 
 out of regard seemingly for the office or the quality of his 
 adversary, which to me is strong confirmation of what I 
 hold to be the true solution of this dark mystery. 
 
 191
 
 CHAPTER XVI 
 
 Cervantes and Lope de Vega 
 
 I AM now come to a chapter in the life of Cervantes which, 
 for the honour of literature and of Spain, it were well that 
 the honest biographer could afford to pass over. But it is 
 impossible, in attempting to solve the mystery of the false 
 Don ^uixote^ to avoid touching on the relations between 
 Cervantes and his great and life-long rival. Lope de Vega. 
 In these relations, which Spanish critics, out of motives 
 pious and patriotic, have treated of very delicately, is 
 involved much that is important for the reading of the char- 
 acter of our hero and for the understanding the temper of the 
 age for which he wrote. The jealousies of men of letters have 
 unfortunately been but too common in every age. The 
 quarrels of authors are a favourite theme for the curious in 
 human frailty. And never were evil-speaking and ill-doing 
 between author and author carried to a sharper point than 
 in Spain during the first decade of the seventeenth century, 
 when the struggle for the patron was at the keenest. The 
 swarm of competitors for literary fame was all the denser, 
 the shouldering and the elbowing the fiercer, as the resources 
 of the country began to diminish and the natural avenues to 
 wealth became clogged and more difficult. The intercourse 
 between the leading wits of the day was painfully deficient 
 in courtesy, and when they fell out, as often happened, their 
 language to each other betrayed feelings which in this 
 
 192
 
 i6 Lope de Vega 
 
 politer age, when we have happily got rid (as it is con- 
 fidently reported) of the bludgeon and the poisoned dagger, 
 are scarcely comprehensible. We have only to read the 
 satirical sonnets exchanged between Gongora and Lope de 
 Vega, or between Quevedo and Gongora, to perceive what 
 little restraint even the best of the men of that day — the 
 Phoenixes, the Mirrors, and the Oracles of wit and learning 
 — were able to exercise towards each other, when their 
 passion of jealousy was aroused. Gongora writes verses 
 against Quevedo, calls him " drunkard," " stupid pedant," 
 and reviles his defect of vision and his limping gait. Ouevedo 
 retorts in kind, and with equal delicacy of wit, saying that 
 he will have to smear his verses with bacon fat to keep 
 Gongora from gnawing them — thus gently insinuating that 
 the leader of the Cultos was a Jew or a Moor. On Villa- 
 mediana's fresh grave Gongora discharges venom, treating 
 that " blood-stained heart " as in life Villamediana had 
 treated all other hearts. Between Lope de Vega and 
 Gongora similar compliments passed, in foul sonnets levelled 
 at each other. The historian Mariana, resenting an attack 
 by his critic Ramila, calls him " ass in voice and aspect, ass 
 in the feet and bosom, with nothing recorded of his life 
 which did not smell of ass." 
 
 The only writer of the time against whom no like 
 reproach can be brought was Cervantes. There is not a 
 line of his about a rival or contemporary which implies 
 anything worse than a good-humoured jest or a piece of 
 banter. When most severe and with just cause he uses no 
 weapon sharper than irony, and even his deadliest sarcasms 
 are purged of offence by humour. Like our own Shak- 
 speare, as painted by Ben Jonson, he was of "an open and 
 free nature," who thought no evil and looked for none ; of a 
 temper the sweetest among men of genius, who had come 
 through the fiery ordeal of a life of hardship with a heart 
 unsoured as with honour unblemished. In him the old 
 
 193 '3
 
 Cervantes 
 
 CHAP. 
 
 Castilian virtues of manliness and dignified self-restraint 
 were blended with qualities more rare among his country- 
 men — with a gaiety of soul, a cheerful frankness, and 
 sereneness of temper, which were as conspicuous in his 
 relations with his brothers of the pen as they had been with 
 his companions in captivity. 
 
 With Lope de Vega, a man of a mould quite other, 
 Cervantes was brought early into contact ; and it is 
 impossible to avoid the question which now arises as to 
 the nature of the relations between the two men. They 
 crossed each other's path very often, and there is much in 
 their connexion, whether we call it competition or not, 
 which is of interest in understanding the story, if not in 
 unravelling the mystery, of Cervantes' life. If we are to 
 believe the majority of the Spanish critics, especially those 
 of the earlier time, the relations between Lope de Vega and 
 Cervantes were of perfect amity, as between the two 
 greatest men of letters there should be. If there was any 
 difference between them, it was such as was inevitable from 
 disparity of age and inequality of worldly fortunes.^ 
 
 On the part of Cervantes, the feeling of natural resent- 
 ment at a dispensation which placed a man whom he 
 regarded as not his superior in a position so far above him 
 in worldly esteem and in fortune, was one certainly not 
 inconsistent with a friendly disposition towards Lope, and 
 a generous recognition of his merits. No one has spoken 
 more warmly or more profusely in favour of Lope de Vega. 
 So early as 1584, when Lope was but twenty-two years 
 
 ^ Navarrete is one of those who try zealously to maintain this position. 
 Pellicer is not so confident, Clemencin was clearly visited with strong sus- 
 picions of Lope, though he tries to conceal them and to hold the balance even 
 between the two. Ticknor has summed up the case with great fairness in his 
 note on the subject, except that he gives to Dorothea, in which there are two 
 casual references to Cervantes, the date of 1598. But Dorothea, though written 
 in Lope's youth, was not published till 1632, sixteen years after Cervantes' 
 death. 
 
 194
 
 i6 Lope de Vega 
 
 of age, — when assuredly he could not have been much 
 known and a word of praise was most useful to him, — 
 Cervantes had named him among the rising poets of Spain, 
 and had foretold his greatness in the Canto de Caliope. In 
 1598, when he was himself in the depths of poverty, he 
 had written a laudatory sonnet for Lope's poem of La 
 Dragontea. It is quite true, as Ticknor observes, that in 
 what Cervantes says about Lope de Vega there is a tone of 
 " dignified reserve and caution." There could not be much 
 love between the two men, even if their social positions had 
 been equal ; and it is all the more creditable to Cervantes' 
 sense of generosity that he was able to praise a rival in 
 whose popularity he could not but feel there was implied so 
 much of injustice to himself. In the First Part of Don 
 ^dxote^ Cervantes has unquestionably spoken with great 
 freedom of the popular favourite. The famous Prologue is 
 clearly levelled all through at Lope de Vega, — at his 
 pedantry, his conceit, his literary tricks and artifices, though 
 what is said is in a tone of good-natured banter or " chafi\," 
 which none but a malignant nature would take for malice. 
 In the forty-eighth chapter, where the Priest of Argama- 
 silla discourses with such excellent judgment of comedies 
 and their makers. Lope is principally aimed at and severely 
 criticised, especially for his degradation of his art to the taste 
 of the vulgar. But his faults are touched with much delicacy j 
 nor is there a single word which can be tortured into an ex- 
 pression of personal ill-feeling. In this same chapter some of 
 Lope's dramas are selected for especial and extravagant praise. 
 While Lope's manner of writing is ridiculed, his defects are 
 set down rather to his easiness in accommodating himself to 
 " the taste of the actors " than to his own want of art or 
 judgment, while Lope himself is called "that most happy 
 genius of these kingdoms, who has composed such an infinite 
 number of plays with so much glory, with so much grace, 
 such elegant verse, such choice language, such weighty 
 
 195
 
 Cervantes chap. 
 
 sentiments, — so rich in eloquence and loftiness of style as 
 that the world is filled with his renown." 
 
 On the other side what have we ? The only book of 
 Lope's in which the name of Cervantes occurs, though he 
 published many books while Cervantes was alive and 
 struggling for fame and fortune, was Dorothea — a wild 
 dramatic romance in which the shameless story of Lope's 
 own early loves is told with amazing effrontery. But as 
 Dorothea did not see the light till 1632, it comes to this, 
 that in return for all Cervantes' praises of him not one 
 single word was said in any published work of Lope's during 
 Cervantes' lifetime. As Ticknor observes. Lope had many 
 opportunities for a good word which might have been of 
 use to his less fortunate rival. He actually makes use of 
 incidents in Cervantes' life in Algiers in one of his plays, 
 Los Esdavos de Argel^ introducing Cervantes himself in 
 person as one of his characters, and pillaging whole scenes 
 and passages from Cervantes' own play of El Trato de Argel^ 
 without one word to signify his respect for the man, of 
 sympathy for his sufferings, or in commendation of his 
 heroic conduct. After Cervantes' death Lope mentions 
 him four times in various of his works up to 1635 ; in the 
 Laurel de Apolo devoting fourteen lines to his memory, but 
 in every case either coldly or in terms curiously forced and 
 insincere. As for Don ^ixote^ in reply to what is called 
 " the charge " made by Cervantes' partisans that Lope never 
 praised it in print, we are asked by a recent notable reprover 
 of partisanship! — "Why should he?" Why should he, 
 indeed ? There could not be much to Lope's Hking in 
 Don ^ixote. It was a book written in reproof of the 
 popular taste for extravagance and affectation in books, in 
 which the practice of writing comedies merely to suit the 
 humour of the audience and for pelf had been severely 
 condemned. 
 
 ^ In the S^uarterly Re-vieio for October, 1894. 
 
 ig6
 
 i6 Lope de Vega 
 
 But though Lope left nothing in print to signify his 
 opinion of Don ^uixote^ an accident, which we cannot regard 
 as other than fortunate, has let us into the secret of Lope's 
 mind in regard to his rival's book. Searching among the 
 papers in the archives of the Conde de Altamira, which had 
 once belonged to the Duke of Sessa, Lope's great friend and 
 patron, the German Adolph Schack found some autograph 
 letters of Lope to the Duke, extracts from which he 
 published in the Appendix to his book on the Dramatic 
 Literature and Art of Spain?- Among these is one dated 
 the 4th of August, 1604, in which Lope, giving the latest 
 news from the Court, says : " Of poets I speak not. Many 
 are in the bud for next year, but there are none so bad as 
 Cervantes, or so foolish as to praise Don Quixote ; " and again, 
 speaking of satire : " It is a thing as hateful to me as my 
 little books are to Almendares (a poor poet of the day) and 
 my plays to Cervantes." The animus here is tolerably 
 manifest. At this date let us remember Don ^lixote had 
 not vet been published, so that Lope could only know of it 
 by report, or what is more likely, from having seen it in 
 manuscript, which he could scarcely have done had he not 
 been a professed friend of the author. 
 
 We are told by those who claim to discuss this small matter 
 without any feeling of partisanship that "rather too much 
 has been made of these words of Lope about Cervantes " ; 
 and perhaps, if there was no more than this in the private 
 correspondence of Lope with the Duke of Sessa, we might 
 be disposed to agree with the opinion. But the letters 
 between Lope and the Duke were very numerous, and 
 Schack was allowed to examine only a small portion of them. 
 The bulk of that correspondence still exists in manuscript, 
 consisting of 225 letters filling three volumes folio, which 
 are carefully locked from curious eyes in the Biblioteca 
 
 1 Nachtrdge voir Gesch'ichte der Dramatisc/ien Lileratur und Kunst in Spanien, von 
 A. F. von Schack. Frankfurt, 1854. 
 
 197
 
 Cervantes chap. 
 
 Nac'ional. The erudite Barrera, historian of the Spanish 
 drama, to whom the precious papers were submitted for 
 examination, will perhaps be able to say when the whole of 
 Lope's letters will be published. If as an appendix to that 
 truly magnum opus, the complete edition of Lope de Vega, — of 
 which only one volume a year has come out since 1890, — we 
 need not look for full light on this dark matter until some time 
 in the middle of the twentieth century .^ Meanwhile, it is no 
 secret that some appalling revelations await a future genera- 
 tion respecting the character of that glory of his nation and 
 wonder of the world, Lope de Vega. A few of the letters 
 have found their way into print, and may be read by the 
 curious in Los Ultimas Amores de Lope de Vega^ by Ribas 
 y Canfranc, published in 1876. Of these it is enough here 
 to say that they exhibit the great public entertainer of the 
 period, the brilliantly successful dramatist, now in holy orders, 
 — a familiar of the Inquisition, and of the mature age of fifty- 
 five, in the character of head-procurer to the nobleman of 
 whose soul he was in charge. Under the pretence of making 
 the Duke his confidant in his own adulterous adventure, the 
 reverend chaplain is seen to be helping his Grace in his 
 amours, — when not engaged, we presume, in carrying a torch 
 at an auto de fe or assisting at mass. The whole story of 
 the mutual pandering is droll almost to the overpowering 
 of the disgust. The Duke's own letters unfortunately are 
 not preserved, but the passages in which " Belardo " imparts 
 to "Lucilo" — such were the sweetly sentimental names 
 adopted by this disreputable pair of old gentlemen — the 
 
 ^ The edition is being brought out under the care of Senor Menendez y 
 Pelayo, and promises the " complete works " of Lope de Vega. Seeing that 
 vol. iii., to which in three years we have got, only goes so far as some of the 
 plays from Scripture, and that none of the comedies proper are yet touched, or 
 the farces and dialogues, not to speak of the miscellaneous poems, the novels, 
 the pastorals, etc. ; seeing that, according to Hartzenbusch, to print the whole 
 of Lope's works would need fifty such volumes as those of Rivadeneyra's 
 Biblhteca, this is a very large promise. 
 
 198
 
 i6 Lope de Vega 
 
 troubles of his soul in respect of helping his Grace with 
 *'Jacinta," while confiding to him his interesting relations 
 with " Amarilis," are a comedy more exquisite than Lope 
 ever invented, and of a humour almost equal to any scene in 
 Don Quixote}- 
 
 We have no further concern with this scandal in this 
 place except for the strong light it throws upon the moral 
 character of the man whose intellectual feats Cervantes had 
 been at such pains to extol. From the story of the life 
 of Miguel de Cervantes, of which his relations with Lope 
 de Vega form an essential part, this chapter, however offen- 
 sive to the national pride, cannot be omitted. It serves to 
 prove at least that in the ethical part the " prodigy of nature " 
 was not strong ; that his powers of self-deception were equal 
 to those of his professional feigning ; that in the art of 
 " making comedy " he was as expert at home as on the stage ; 
 that he was not very nice as to the means he took for 
 gratifying his purposes, as indeed is shown by the whole 
 story of his life. Who can tell what further secrets lie 
 hidden in that bundle of papers so jealously hidden away by 
 the guardians of Spanish orthodoxy, literary and religious ? ^ 
 Who can assure us that there are no other allusions to 
 Cervantes than those which the too curious Schack was 
 lucky enough to capture at a casual reading ? The excuse 
 for hiding the Sessa correspondence is that it contains scandal 
 
 ^ Amarilh was a married woman, Dofia Marta de Nevares. Gongora got 
 hold of the scandal, and wrote some verses on it : — 
 
 Dicho me han por una carta 
 Que es tu comica persona — 
 Sobre los manteles mona, 
 Y entre las sabanas marta,-^ 
 
 a play upon the word marta — a marten. The Duke's eldest son stood sponsor 
 at the birth of Lope's bastard girl. 
 
 * Other collections of private letters by Lope are spoken of by Gayangos, in 
 his translation of Ticknor, as belonging to the Marques de Pidal, which have 
 never seen the light. 
 
 199
 
 Cervantes chap. 
 
 about Lope, the priest and Inquisitor ; but seeing that it 
 covers the period of this other great scandal — the secret attack 
 upon Miguel de Cervantes by some one who was at least a 
 very warm friend of Lope — may we not fairly suspect that 
 there is something contained in the letters more than has 
 appeared — something which might throw light upon this 
 dark mystery of Avellaneda ? 
 
 Judging of the unknown from the known, there is 
 evidence enough to connect Lope de Vega with the 
 publication of this false and malignant book, which, under 
 the pretence of being a continuation of Don ^u'lxote^ was 
 an elaborate attack upon Cervantes, his character and his 
 work. Lope de Vega had been all his life a persistent rival 
 of Cervantes — watching his progress, waiting on his steps, 
 imitating him at every turn of the thorny path to fame, 
 and pursuing him through every field of letters with a jealous 
 tenacity to which I do not know any parallel. Whatever 
 the elder man wrote, the younger copied. Cervantes wrote 
 a pastoral — Galatea; Lope de Vega wrote a pastoral — • 
 Arcadia?- Cervantes wrote plays ; Lope de Vega wrote 
 plays (here beating his rival out of the field by his amazing 
 productiveness). Cervantes wrote novels ; Lope de Vega 
 wrote novels. Then Cervantes wrote Don ^lixote ; and 
 here Lope de Vega's instinct must have told him there was 
 no copying Cervantes. It was a blow which shook his 
 throne, and fluttered the whole tribe of his flatterers and 
 parasites. The Prologue must by them have been regarded as 
 nothing short of rese-majeste. Here was one who had mocked 
 the very majesty of Spanish letters on the throne, who had 
 ruffled the Phoenix of the age, who had carried his audacity 
 so far as to speak lightly of "one whom nations the most 
 
 ■^ In a former edition I wrote, by a slip of the pen, Dcntkea in place of 
 ylrcadia. Dorothea is not a pastoral, and anything but an Arcadia. But if any 
 blunder is excusable in a writer it is that of not remembering the name of one 
 of Lope's multitudinous productions. 
 
 200
 
 i6 Lope de Vega 
 
 remote so justly honour, and to whom our country owes so 
 much for his innumerable stupendous comedies, written with 
 all the vigour of art which the world demands, and with the 
 correctness and purity to be expected from a minister of the 
 Holy Office." This, from Avellaneda himself, is an exquisite 
 touch, seeing what were the pious works in which the 
 minister of the Holy Office was then engaged, with his 
 Grace the Duke of Sessa. 
 
 Who, then, but Lope de Vega could have written, if not 
 the spurious Second Part, at least Avellaneda's brutal and 
 malignant prologue? In this last there have not been 
 detected any traces of Aragonese, — though even such might 
 have been introduced purposely, for the better disguising the 
 authorship.^ No one, as I think I have shown, had so great 
 a motive for injuring Cervantes in his Don fixate. No 
 one was so capable of doing him that injury as a priest, who 
 was acute enough to detect that the book boded his order no 
 good ; as a familiar of the Inquisition, which holy system 
 had been burlesqued, exposed, and brought to naught ; as a 
 writer whose literary sins had been held up to ridicule ; as a 
 dramatist whose plays had been condemned ; finally, as the 
 leading star in the literary firmament which had been eclipsed. 
 But then we are told that there is "no positive proof" that 
 Lope was Avellaneda. If there was any positive proof, of 
 course the controversy would be at an end. What positive 
 proof could we have in the circumstances ? Who was likely 
 to confess to the authorship of that dastardly and malignant 
 
 ^ The apologists for Lope have made much of the difference of his style from 
 Avellaneda's ; but it is worthy of note that Cervantes, in the Prologue to his 
 own Second Part, charges his adversary not only with "hiding his name" but 
 "disguising his country" — trying to pass for an Aragonese for greater deception. 
 Lope was quite capable of such a triclc, or if not, could easily have got one of 
 his numerous train of satellites to do this dirty work for him. There are some 
 who have even detected a resemblance in style between Avellaneda's book 
 and Lope's early dramatic romance of Dorothea, the only thing he wrote in the 
 romantic way, 
 
 201
 
 Cervantes 
 
 CHAP. 
 
 prologue ? No direct testimony can be expected to come 
 from any Spanish source. Again we are told that "the 
 character of the book " is inconsistent with the theory that 
 Lope wrote it, not to speak of " the impossibility of a brave 
 soldier, as Lope was, taunting another with having lost his 
 hand at Lepanto." But it is precisely the character of the 
 book which confirms the suspicion that Lope, and none but 
 Lope, was the author — its character of foul ribaldry, joined 
 to the base personal malice displayed against Cervantes. 
 As to the " brave soldier " argument, it is a desperately 
 feeble one. What do we know of Lope as the " brave 
 soldier " ? It is true he took a month's cruise on board one 
 of the vessels of the Armada, coming back to Cadiz uninjured. 
 But where is the record of any special bravery displayed by 
 him on board the galleon San "Juan — the tale of the heretics 
 whom he slew, of the dangers he encountered and the 
 wounds he endured ? History is absolutely dumb as to 
 the deeds of Lope de Vega as soldier and sailor, and to com- 
 pare them with those of Cervantes is ridiculous. Not less 
 maladroit is the reference to Lope's generous pleading for 
 Vicente Espinel with the Duke of Sessa as a proof of Lope's 
 freedom from jealousy, when we remember that Espinel was 
 one of those false friends who, extravagantly praised by 
 Cervantes, turned traitor to his friend's memory, disparaging 
 Don fixate after the author's death and rating his own 
 Marcos de Obregon as superior. 
 
 All that we know of Lope de Vega's character confirms 
 the theory which attributes to him the authorship of the 
 spurious Second Part of Don ^uixote^ and the more we know 
 of that character the more probable that theory becomes. 
 In his lifetime Lope was noted for his jealousy of every one 
 who came too near his throne. His own pupil and friend, 
 Alarcon, wrote of him as — 
 
 Envidioso universal 
 
 De los aplausos agenos — 
 202
 
 i6 Lope de Vega 
 
 the universal envier of the applause given to others. That 
 Lope de Vega, with his own hand, wrote the false Second 
 Part which was intended to forestall and to spoil Cervantes' 
 own coming Second Part, no one, of course, can positively 
 say. It is not likely that he did, nor necessary to his 
 purpose that he should. But every collateral circumstance, 
 every presumption, every fact which has been brought to 
 light, tends to support and confirm the opinion, which even 
 some Spaniards are now beginning slowly to admit, that 
 Lope de Vega, singly or in collaboration, was — if not the 
 author — the inspirer, the true and only begetter of the Don 
 Quixote of Avellaneda. That the word went round the 
 circle of Lope's satellites that Don fixate was to be depre- 
 ciated is proved by testimony more ample than I have room 
 for in this place.^ 
 
 From the defence of Avellaneda, or the excuse for him, to 
 the approbation of his work is but a step — a step which even 
 Spaniards have been bold enough to take. Even when 
 they had the true Don Quixote before them there were 
 critics, native and foreign, who preferred the imitation to the 
 original, the base coinage — doubly base for its bad work 
 and its ill intent — to the sterling metal. Just as Shakspeare 
 had his Greene and his Rymer, so Cervantes was fated to 
 have his Le Sage and his Lavigne. The Archbishop of 
 Tarragona and his Vicar-General, those seasoned vessels, 
 who found nothing immodest in Avellaneda's ^ixote^ — 
 nothing but what is chaste entertainment and good morality, 
 — have not been without followers in Spain and elsewhere. 
 Bias de Nasarre, in his reprint of Avellaneda in 1732, declared 
 the character of the false Sancho to be more natural than 
 
 ^ See Pellicer, Ticknor, and Guerra y Orbe, passim. In E/ Ca'valkro f^enturoso, 
 by Juan de Valladares, — a work never published, the manuscript of which is 
 in the possession of Scfior Gayangos, — there is an allusion in the preface de- 
 preciatory of Don ^luixote. The approbation is under Lope de Vega's hand, dated 
 1617. Valladares was a priest. 
 
 203
 
 Cervantes 
 
 Cervantes' Sancho ; that Cervantes had borrowed his own 
 Second Part from Avellaneda ; that the glory of Avellaneda 
 is the greater, for the droll reason that " it needs more force 
 of genius to add to first inventions than to make them." ^ 
 Don Agustin Montiano, who gives his approbation to the 
 book of Avellaneda, speaking of Cervantes' harsh remarks 
 on his competitor, does not believe that any judicious man 
 would decide in favour of Cervantes, defends Avellaneda 
 from the reproach of being " cold and without mirth," and 
 prefers his Sancho to the original.^ A greater than any 
 of these false Spaniards — Le Sage — perhaps to show his 
 spite against a book from which he could not steal, — "in 
 this fair garden left to feed. To batten on the moor," — made 
 a French version of Avellaneda, trimming and combing him 
 into French elegance, omitting his bawdry and purging him 
 of his grossness. According to this judge of what was 
 knightly and romantic, " Avellaneda has very well sustained 
 the character of Don Ouixote ; he has made a Knight Errant 
 who is always grave, and all whose words are magnificent, 
 pompous, and flowery." ^ The latest of this school of odd 
 perverse antipathists is that acute and ingenious Spanish 
 scholar, M. Germond de Lavigne, — said to be a disciple of 
 Victor Hugo, — who has taken up Avellaneda with warmth, 
 abusing Cervantes for lack of generosity in not welcoming 
 his traducer as a concurrent ; and placing him on the same 
 level of les petites passions de rivalite. He denies the gross- 
 ness of Avellaneda and the delicacy of Cervantes ; avers that 
 
 ^ Bias de Nasarre, who has figured before in this biography, is said to have 
 been one of those who affected French tastes, then becoming fashionable under 
 a Bourbon king. He assumed the name of Isidro Perales. 
 
 ^ Agustin Montiano y Luyando, who signed the Approbation for Nasarre's 
 reprint of Avellaneda (the first ever made of the book, and the only one till 
 Rivadeneyra gave it the honour of a place in his Biblioteca), was Secretary to 
 Philip V, 
 
 ^ See Le Sage's preface to his translation, or rather rechauffage, of Avellaneda, 
 in the first edition of 1704. In this, Don S^uixote is turned into Dom Guichotte. 
 
 204
 
 i6 Lope de Vega 
 
 the copyist is entitled to our respect because he has conducted 
 his story strictly according to " the logical succession of the 
 ideas of the master " ; declares the plan of Avellaneda superior 
 to that of Cervantes ; with a sublime audacity charges 
 Cervantes himself vv^ith plagiarism from the other ; finally, 
 pronounces Cervantes " un esprit leger^ frivole^ et vagabond " / 
 
 205
 
 CHAPTER XVII 
 
 The Second Part of ' Don ^lixote ' 
 
 The scheme of the false knight who with vizor down had 
 tried to personate the true so as by deliberate misbehaviour 
 to bring shame on his rival, had such success as that notable 
 piece of villainy deserved. Not long had Avellaneda to plume 
 himself upon the triumph of his craven device. Cervantes 
 first became aware of the intruder upon his domain when 
 himself half through the fifty-ninth chapter of his Second Part. 
 He was then leisurely taking Don fixate to the jousts at 
 Zaragoza, where, in accordance with the plan of the third 
 sally, as distinctly announced in the fifteenth chapter, the 
 Knight was to be encountered in the lists by the disguised 
 Samson Carrasco, overthrown, and brought back to his village 
 to be cured of his knight-errantry craze. There is no 
 foundation whatever for the strange theory which a recent 
 English critic has advanced that but for Avellaneda Cervantes 
 would not have completed his own book. The design of the 
 Second Part had been already declared, and the process of 
 the denouement plainly indicated. The only effect which 
 the publication of Avellaneda's book had upon our author 
 was to cause him to divert his hero's course from Zaragoza 
 to Barcelona — " in order," as he says himself, " to prove that 
 new historian a liar." We do not know that this change 
 of destination involves any loss to the reader. The plan of 
 taking the Knight to Zaragoza to mingle with real knights 
 
 206
 
 CHAP. 17 
 
 The Second Part 
 
 at a tournament was not very promising. Cervantes even 
 seems to welcome the diversion with something more than 
 a boyish delight in this unexpected prospect of a good 
 fight. His own Don Quixote was beginning to show signs 
 of weariness. Adventures were almost exhausted. Even 
 Sancho's spirits were beginning to flag. Therefore, though 
 at the expense of some dislocation of the narrative, and the 
 straining of Rozinante's powers, who had to go two hundred 
 and thirty miles in four days, — and the confusion of the 
 topographers, who cannot understand why the author did 
 not make more of the country — Cervantes abandoned his 
 first intention, and, with a little violence to chronology and 
 geography, took his hero to Barcelona. The desire of Cer- 
 vantes to get away from Avellaneda's ground was perfectly 
 natural, and it is a little absurd to blame him, as Mr. Ormsby 
 has done, for " not thinking enough of his readers." The 
 readers have nothing to forgive the writer. His last chapters, 
 even though we may concede that there are some marks of 
 hurry in the composition, show no falling off in humour or 
 spirit. The final scene in the Duke's castle we could have 
 done very well without, and Altisidora we hardly cared to 
 see again. But the bright and sparkling chapters of life at 
 Barcelona ; the manner in which the Knight's overthrow by 
 him of The JVh'ite Moon is accomplished j the incidents on the 
 return journey to Argamasilla and Sancho's penance at night in 
 the wood ; and the end, with the sickness and death of Don 
 Quixote, and Sancho blubbering by his master's bedside, and 
 bidding him to rise and resume his adventures, for " the 
 maddest thing a man can do is to die," are as true to nature 
 as they are consummate in art — the perfect sequel to the 
 story, in which assuredly the reader has not been forgotten. 
 How much better Cervantes might have done I know 
 not, or how differently he should have behaved under the 
 trial he had to endure, when another hand had tried to 
 degrade his hero and to spoil his book. That he must have 
 
 207
 
 Cervantes chap. 
 
 felt the foul blow deeply is manifest, from the frequent 
 references he makes to Avellaneda and to the impudent 
 attempt to rob him of his hero, and from the reply he makes 
 to his enemy in the Prologue. It is easy to say that he 
 ought to have behaved differently ; but he did not — not being 
 blest w^ith those moral gifts with which modern critics are so 
 richly endowed. For my part I see nothing to regret from 
 the part of either the author of Don Quixote or his readers. 
 I cannot admit that there is a single word he wrote in his 
 own justification, while suffering under this cruel stroke 
 dealt him by an unseen enemy, which can fairly be said to be 
 unworthy of his fine genius and nature — of the author of Don 
 ^iixote. I do not think he loses his temper even under this 
 unexpected blow, or his dignity, and certainly not his skill 
 of fence. With exquisite art he even makes use of the 
 blundering thrusts of his adversary to furnish and embellish his 
 own work. Avellaneda serves him for a perpetual whetstone 
 to his wit, and for new occasions of humour. Nothing can 
 exceed the delicacy of the style in which the clumsy malice 
 of the forger of the spurious Don Quixote is made to administer 
 to the triumph of the real and true Knight ; nor is there 
 a single line which for the sake of his author or of the 
 story we have reason to wish away. The manner in which 
 Avellaneda and his hero are introduced in the later chapters 
 some have regarded as an excrescence, but to me it is only 
 an addition to the entertainment. Avellaneda is made to 
 find sport for him he had come to spoil, and in the 
 playing off of the sham knight and squire against the real 
 the reader has an unexpected and wholly new source of 
 humour. 
 
 Before the true knight the false vanished. The book, of 
 which its eccentric French admirer says that it had un succes 
 real^ seems to have had but a short life.^ Upon Cervantes' 
 
 ^ M. Lavigne is not even honest in his perversity, but, like a true Frenchman, 
 invents his facts to support his theories. In order to make us believe in the 
 
 208
 
 17 
 
 The Second Part 
 
 second entrance into the lists, Avellaneda was overthrown as 
 easily and as completely as Belianis and Felixmarte had been 
 in his first adventure. To the credit of the people they would 
 not read the false Don ^uixote^ having the true one. In the 
 dedication of his last book of comedies to the Conde de 
 Lemos in 1615, Cervantes had spoken of Don Ouixote as 
 ''waiting in the Second Part, booted and spurred, to do him 
 homage." The Approbation of Marquez Torres (spoken of 
 before) is dated the 27th of February, 161 5. The licence 
 to print, however, was not granted until the 5th of November. 
 The dedication to the Conde de Lemos is dated the last day 
 of October. In this the author speaks of his making haste 
 to publish, in order to be rid of the " disgust and nausea " 
 which another Don Ouixote had caused him — going on to 
 speak of his rival in terms which have been allowed, by his 
 sternest critics, to be manly, simple, and dignified. " That 
 which I cannot help feeling," he says, " is that he charges 
 me with being old and maimed, as though it had been in 
 my power to stop time from passing over me, or as though 
 my deformity had been produced in some tavern, and not on 
 the grandest occasion which ages past or present have seen, 
 or those to come can hope to see. If my wounds do not shine 
 in the eyes of him who looks on them, they are at least 
 honoured in the estimation of those who know where they 
 were acquired ; for the soldier looks better dead in battle 
 than alive in flight. And so much am I of this opinion, that 
 if now I could devise and bring about the impossible, I would 
 rather be present again in that wonderful action than now be 
 whole of my wounds, without having taken part therein." 
 He goes on to protest that he is not one likely to " persecute 
 
 popularity of Avellaneda he spealcs of a second edition of the spurious Second Part, 
 of Madrid, 1615, on the authority of an apocryphal entry in Ebcrt's Lexicon. 
 The Spanish bibliographers know of no such edition. There never was such an 
 edition. Avellaneda's book was never published a second time, being snuffed 
 out when Cervantes' own Don fixate appeared, — until revived, in 1732, by 
 Nasarre. 
 
 209 14
 
 Cervantes chap. 
 
 any ecclesiastic — above all if he is a familiar of the Holy- 
 Office to boot" (glancing at Lope, then newly endowed 
 with the religious habit, whose " innumerable stupendous 
 comedies" Avellaneda had charged him with disparaging) ; 
 and averring that he "adores the man's genius, and admires 
 his works continuous and virtuous." " Continuous and virtu- 
 ous ! " There is a characteristic double edge to this last 
 compliment ; and in the notion of Cervantes persecuting a 
 familiar of the Inquisition — one more given to persecuting 
 than being persecuted — there is much humour, which the 
 Count his patron would doubtless appreciate. Cervantes 
 proceeds to tell a story of how the Emperor of China, 
 desiring to found a college at Pekin, had asked him to be 
 Rector — a story which by some has been taken seriously. 
 It doubtless refers to a tradition of some offer having been 
 made to Cervantes of a place as professor of the Spanish 
 lan2;uage in Paris. This was refused for a reason Cervantes 
 refers to, when he goes on to say that he asked the Emperor's 
 envoy what arrangements had been made for paying his 
 expenses to China, upon which the answer was — " None, 
 not even in thought." So the author of Don fixate, being 
 now not only infirm but in much want of njoney, prefers — 
 "Emperor for Emperor and Monarch for Monarch" — 
 the Conde de Lemos at Naples for his benefactor and sup- 
 porter — a delicate hint, double charged, of complaint and 
 supplication. 
 
 The Second Part of Don Quixote was published in 
 November, 1615, the printer, Juan de la Cuesta, and the 
 bookseller or publisher, Francisco Robles, being the same as 
 for the First Part. The success of the new volume was 
 quite as great as that of its predecessor. Cervantes' own 
 opinion, put into the mouth of Samson Carrasco, that 
 " second parts were never good," has been in this instance 
 signally confuted. By the majority of critics the Second 
 Part of Don ^lixote has been preferred to the First. Despite 
 
 210
 
 17 
 
 The Second Part 
 
 of Charles Lamb, who declared that in writing " that un- 
 fortunate Second Part," Cervantes "sacrificed his instinct to 
 his understanding,"^ the second Don Quixote must be pro- 
 nounced even superior to the first in execution. There is 
 more richness of colour, more play of fancy, more wealth of 
 invention. The author is on firmer ground, and surer of his 
 audience. The First Part was an experiment in an untried 
 field. In the Second, there is no longer any doubt. The 
 fable expands, the characters are more fully developed, the 
 action becomes more lively and more picturesque. The 
 author has fallen in love with his own creations, and attends 
 more carefully to their behaviour. Don Quixote is less the 
 man out of his wits, and more the man of ripe sense. Above 
 all, Sancho plays a more important part in the piece, throwing 
 off much of his clownishness, and growing in wit, manners, 
 and wisdom. Some new personages are introduced, such as 
 Samson Carrasco and the Duke and Duchess, who throw 
 into higher relief the humour of the scenes, while they 
 relieve the monotony of the Errantry business. One notable 
 difference between the First and the Second Part is that the 
 parody of Amad'is^ as the story proceeds, is, to a large extent, 
 dropped. We have fewer references in the Second Part to 
 Knighthood and the books of chivalries. Cervantes seems 
 even to have imagined that he had gone too far with his 
 diatribe against the romances, which he loved only too well 
 himself. His purpose accomplished of destroying the taste 
 
 ^ See Lamb's letter to Southey (19th August, 1825) : — "Marry, when some- 
 body persuaded Cervantes that he meant only fun, and put him upon writing that 
 unfortunate Second Part, with the confederacies of that unworthy Duke and 
 most contemptible Duchess, Cervantes sacrificed his instinct." This is hardly 
 in Lamb's best taste. To abuse the Duke and Duchess for the parts they are 
 made to take, it like Partridge at the play telling the Queen to "go about her 
 business, for she is a vile, wicked wretch." Cervantes must be supposed to know 
 his own business. The Duke and Duchess may be contemptible, but they were 
 dramatically necessary. They certainly, with all their tricks, do not degrade but 
 rather exalt Don Quixote in our esteem, while they contribute largely to our 
 entertainment. 
 
 211
 
 Cervantes 
 
 for the chivalric books, he sets himself to provide his readers 
 with an agreeable compensation. Something of the charm 
 of the original book, of course, is wanting to the continua- 
 tion — the naivete^ the simplicity, the invention itself, which 
 cannot be repeated ; but in all the higher essentials of a 
 work of genius the Second Part of Don Quixote must be 
 pronounced even better than the First. There is more of 
 human interest in the story. There are fewer interruptions 
 in the shape of episodes and occasional poetry. The figures 
 on the stage are more various ; and they move and act, as 
 well as speak. The play itself is better constructed, with 
 more harmony between the parts, more freedom in the 
 action, more breadth of comedy, more flexibility of language. 
 How comparatively poor and dull had been the story were 
 the new Sancho away, with his proverbs, his governorship of 
 Barataria, his adventures in the Duke's castle, the dis- 
 enchantment of Dulcinea ! How imperfect our idea of the 
 Knight without the adventure of the Lions ; the converse 
 with Don Diego de Miranda ; the descent into the Cave of 
 Montesinos ; the encounter with Roque Guinart ; — without 
 that final catastrophe, so artfully contrived, which rounds 
 off the story in the only natural and perfect manner with 
 the overthrow of the Knight of the Rueful Feature by the 
 Knight of the White Moon, leading to the return home 
 and the breaking of the romantic dream, as the poor Knight 
 falls sick and regains his old self, the good Alonso Ouixano, 
 only to die. Who could spare that last passage of knightly 
 adventure by the strand of Barcelona, with the speech of the 
 beaten champion of the revived chivalry, never so noble as 
 in his fall, which moved the heart of Heinrich Heine to 
 breaking, — the best designed of sequels, the perfect end to a 
 great romance ? That end was even better than Heine 
 conceived. We may fairly suspect the German romance 
 master himself of mock enthusiasm — of incapacity at least 
 to enter into the soul of Miguel de Cervantes — when he 
 
 212
 
 I? 
 
 The Second Part 
 
 concludes his pathetic lament over the fall of Don Quixote 
 with : — " Alas ! this shining Knight of the White Moon who 
 overcame the bravest and noblest of men was a disguised 
 barber ! " " Disguised barber " makes one shudder. Was 
 this indeed the end ? That were " a satire on human 
 enthusiasm indeed " — a burlesque on " military heroism," as 
 the German-Jew-Frenchman took Don Quixote to be, with 
 a strange misreading of the author's purpose. Cervantes, 
 however, knew his business better than to make such a 
 blunder. To clap harness on Master Nicholas — to turn the 
 barber's pole into a lance — would have been a comic ending, 
 as false in art as untrue to nature — an outrage upon the 
 reader and an offence to every instinct of chivalry. The 
 Knight of the Silver Moon was no disguised barber, but 
 Samson Carrasco the scholar — the very man of all for the 
 part. The cure of the madman by means of his craze was 
 of the very essence of Cervantes' story, and to choose the man 
 of wit for the rescue of the good gentleman his neighbour 
 was the only proper ending of the romance. It is a true 
 knight errant who dissolves the dream of Knight Errantry. 
 
 The marvel of all is that this book, with its frolic grace, 
 its abundant wealth of humour, of gaiety, and of invention ; 
 so rich in blood and overflowing with the sense of existence ; 
 so brimful of humanity, of love, and of hope, should be the 
 work of a man approaching the seventieth year of a life of 
 trouble, of toil, of privation, and of disappointment, such as 
 few men have ever lived. 
 
 213
 
 CHAPTER XVIII 
 
 Last Tears and Death 
 
 The completion of his great work preceded but by a few 
 months the close of the author's career. The brave, gay 
 spirit was about to be quenched. The soul that had "toiled 
 and wrought " — 
 
 That ever with a frolic welcome took 
 The thunder and the sunshine — 
 
 was active and bold to the last, planning, in his sixty-ninth 
 year, new schemes of books. In the Dedication of the 
 Second Part of Don Quixote to the Conde de Lemos, 
 Cervantes had announced that in four months the Travels 
 of Persiles and Sigismunda would be ready, which was to be 
 " either the worst or the best of books of entertainment in 
 our language." He had spoken of the Persiles two years 
 before in his prologue to the Novels as a book in which he 
 would compete with Heliodorus, and also of another pro- 
 jected work, Las Semanas del Jardin ( The Weeks of the 
 Garden'). In his dedication of his Comedies he had again 
 referred to El gran Persiles^ to Las Semanas del fardin^ and 
 to the second part of Galatea as forthcoming, si tanta carga 
 pueden llevar mis ancianos ho?}ibros (if my old shoulders 
 can carry so heavy a burden). Of these projects, the only 
 one which he lived to carry out was his romantic story of 
 imaginary travels, after the manner of Heliodorus, called 
 
 214
 
 CHAP. 1 8 Last Years 
 
 Persiles and Sigismunda, which was not published, however, 
 till after his death. In the prologue to the Persiles he tells 
 us, in his own graceful style, of an adventure which happened 
 to himself when returning from Esquivias, his wife's town, 
 whither he had gone for change of air, to Madrid, This is 
 so pleasant a picture of a cheerful old age, undimmed by 
 time, care, or sickness, that often as it has been quoted, I 
 cannot refrain from repeating it : — " As it fell out, beloved 
 reader, coming one day, I and two friends of mine, from the 
 famous town of Esquivias, — famous for a thousand things, 
 one for its illustrious families and another for its most 
 illustrious wines, — I was aware of one who came spurring in 
 great haste behind my back, wishing to come up with us, a 
 wish to which he gave voice, calling out to us not to push 
 on so fast. We waited for him, and there came up on a 
 little she-ass a grey student, — for in grey was he all attired, — 
 gaiters, shoes, and sword in brass-bound scabbard, a shining 
 Walloon collar, with pleats of equal length, though sooth to 
 say there were but two of them, for the collar kept con- 
 tinually falling to one side, and he catching it up with great 
 care and pains to keep it straight. Coming up with us, he 
 said : — ' Sure your worships are bound for some office or 
 benefice at Court, since it is there that his most Illustrious 
 Eminence of Toledo is and his Majesty as well, seeing the 
 rate at which you are travelling ; and, indeed, my ass has 
 won the prize for his pace more than once.' To which one 
 of my companions replied : — ' The nag of Sefior Miguel de 
 Cervantes is to blame for this, for he is a quick stepper.' 
 Scarce had the student heard the name Cervantes when, 
 alighting from his mount, his pad falling on one side, his 
 valise on the other, — for in all this splendour was he travelling, 
 he made for me, and, hastily seizing me by the left hand,^ 
 
 1 Here is evidence to show that, contrary to the old belief on which the 
 modern portraits and statues of Cervantes are founded, he had still a left hand, 
 though mutilated. 
 
 215
 
 Cervantes 
 
 CHAP. 
 
 cried : — ' Yes, yes ; it is he of the crippled hand, safe enough, 
 the all-famous, the merry writer, and, indeed, the joy of the 
 Muses.' To me, who in these brief terms saw of my praises 
 the grand compass, it seemed to be discourteous not to 
 respond to them, so, embracing him round the neck, whereby 
 I made entire havoc of the collar, I said : — ' This is a mistake 
 in which many friends from ignorance have fallen. I, Sir, 
 am Cervantes ; but not the joy of the Muses, nor any of the 
 fine things your worship has said. Regain your ass and 
 mount, and let us travel together in pleasant talk for the 
 rest of our short journey.' The polite student did so j we 
 reduced our speed a little, and at a leisurely pace pursued our 
 journey, in the course of which my infirmity was touched 
 upon. The good student checked my mirth in a moment : 
 — ' This malady is the dropsy, which not all the water of 
 Ocean, let it be ever so sweet-drinking, can cure. Let your 
 worehip, Seiior Cervantes, set bounds to your drink, not 
 forgetting to eat, for so without other medicine you will do 
 well.' ' That many have told me,' answered I, ' but I can 
 no more give up drinking for pleasure than if I had been 
 born for nothing else. My life is slipping away, and, by the 
 diary my pulse is keeping, which at the latest will end its 
 reckoning this coming Sunday, I have to close my life's 
 account. Your worship has come to know me in a rude 
 moment, since there is no time for me to show my gratitude for 
 the good-will you have shown me.' By this time we reached 
 the bridge of Toledo,^ whither I betook myself, — he turning 
 aside to take that of Segovia." The narrative, so character- 
 istic of the blithe good-humour with which Cervantes bore 
 his lot, even in the near prospect of death, ends with a fare- 
 well to all that has made life sweet for him : " Good-bye, 
 
 ^ This is not the present bridge at one of the entrances into Madrid but an 
 older one, long since pulled down to make room for the existing structure, with 
 the comic figures of San Isidro and his wife looking wistfully for water in the 
 river below, which dates from 1735. 
 
 216
 
 i8 Last Years 
 
 humours; good-bye, pleasant fancies; good-bye, merry 
 friends ; for I perceive I am dying, in the wish to see you 
 happy in the other life." 
 
 The readers of the best of biographies will remember 
 that affecting scene in the library at Abbotsford when 
 Lockhart read out this passage to Scott — always a great 
 lover and admirer of Cervantes — then stricken like him with 
 a mortal disease, and approaching the end of his heroic days 
 of strenuous labour. " Sir Walter did not remember the 
 passage, and desired me to find it out in the Life by PelHcer, 
 which was at hand, and translate it. I did so, and he 
 listened with lively and pensive interest." Wordsworth was 
 there, himself in his youth not unvisited by dreams from 
 " the groves of chivalry," who had in visions — 
 
 Harmonious tribute paid 
 
 To patient courage, and unblemished truth, 
 To firm devotion, zeal unquenchable.^ 
 
 Allan, the historical painter, was one of the circle, and 
 told Lockhart, as he relates, that he " remembered nothing 
 he ever saw with so much sad pleasure as the attitudes and 
 aspect of Scott and Wordsworth as the story went on." 
 
 In the pathetic dedication of Persiles to his old friend 
 and patron, the Conde de Lemos, are the last words of 
 Cervantes, written on his very death-bed. It is an extra- 
 ordinary and most vivid picture of a soul cheerful, humor- 
 ous, and sweet-tempered to the end. Quoting the words 
 of an old poem and turning them so as to fit his own 
 case, "with one foot in the stirrup, waiting the call of 
 Death," he tells the Count : — " Yesterday they gave me 
 Extreme Unction, and to-day I am writing. The time is 
 short ; my agonies increase ; my hopes diminish." He 
 repeats his assurances of regard and of love for his Excellency, 
 
 ^ Sec the Introduction to the Prelude, 
 217
 
 Cervantes 
 
 CHAP. 
 
 and enlarges, with his accustomed profuse good-nature, on 
 the bounties of which he has been the recipient (bounties 
 probably of no great price). His mind is still occupied with 
 his books. If by a miracle he survives, he purposes to leave 
 to the world as relics of himself his Weeks of the Garden ; 
 the famous Bernardo (now for the first time mentioned and 
 never heard of again) ; and the sequel to the Galatea^ of 
 which he knows that the Count is an admirer. And so 
 with a last prayer for God's blessing on him, he ends on the 
 19th of April, 1 61 6. Four days afterwards he died.^ 
 
 Three weeks before his death, sick in his own house, he 
 had made profession of the Third Order of St. Francis, 
 whose habit he had assumed at Alcala in 161 3. Too much 
 importance must not be attached to this profession, which is 
 an evidence rather of poverty than piety. There is no 
 greater proof of the extent to which the priestly caste had 
 dominated the minds of Spaniards in that age than in the 
 existence of the opinion that it was not possible for a man 
 to die decently, or at least to be sure of decent burial, unless 
 he were enrolled in one of the religious orders. In the case 
 of Cervantes, there is no special significance in an act which 
 his Spanish biographers have hailed as a conclusive proof of 
 his devotion to the Church. For certain he was not one 
 who, in Milton's sarcastic phrase — 
 
 To be sure of Paradise, 
 
 Dying put on the weeds of Dominic, 
 
 Or in Franciscan thought to pass disguised. 
 
 His last act was in conformity with the general tenour of 
 his life as a good Spaniard, loyal in all the observances of 
 religion to the national standard of belief. 
 
 ^ Nominally on the same day with Shakspeare (23rd April) j but allowing 
 for the difference of styles — England not having adopted the Gregorian Calendar 
 till 175 1 — Shakspeare, a younger man by nearly seventeen years, outlived Cer- 
 vantes by some ten days, 
 
 218
 
 i8 Last Years 
 
 Of the desperate condition of Cervantes' fortunes, even 
 in these last days when he was at the height of his fame and 
 popularity, and had achieved the one great work which was 
 to make him immortal, we have painful evidence in an 
 affecting letter, the last of his writings, addressed to the 
 Archbishop of Toledo, dated the 26th of March, 1616, of 
 which this is a translation : — 
 
 My very illustrious Lord — A few days since I received 
 your most Illustrious Lordship's letter^ and with it new proofs 
 of your bounty. If for the malady which affects me there could 
 be any relief the repeated marks of favour and protection which 
 your Illustrious Person bestows on me would be sufficient to 
 relieve me ; but^ indeed^ it increases so greatly that I think it 
 will make an end of me^ although not of my gratitude. The 
 Lord God preserve you as the executor of saintly deeds^ so that 
 you may taste of the fruit of them there in His holy glory ^ as 
 fervently desires your humble servant^ who kisses your most 
 exalted hand. 
 
 MIGUEL DE C ERF ANTES SAAVEDRA}- 
 
 Cervantes' confidence in Saint Francis was scarcely 
 justified, at least so far as concerned the assurance of a safe 
 resting-place for his bones on earth. He was borne to the 
 grave "with his face uncovered," as was the custom with 
 those who had been enrolled of the Franciscan order. No 
 ceremonies else are recorded as taking place at his burial. 
 Thirty years afterwards his life-long rival Lope de Vega was 
 followed to his rest by a vast multitude, in funereal splendour 
 such as no king had ever known, three bishops officiating at 
 his grave ; grandees bearing his coffin, amidst the tears of the 
 
 ^- A facsimile of this letter, one of the very few genuine relics of Cervantes' 
 hand which have been preserved, other than invoices of grain and oil and accounts 
 of business transactions, is given in Appendix D. It was found among the 
 archiepiscopal archives at Toledo, where perhaps may still be other remains of 
 Cervantes. 
 
 219
 
 Cervantes chap. 
 
 populace ; the ceremonies lasting over nine days, at a pro- 
 digious cost, borne by that pattern of patrons the Duke of 
 Sessa. The circling wheel of Time has redressed the 
 balance. To-day, while the author of Don Quixote lives in 
 every tongue, the name of Lope, once a synonym for all 
 that was excellent, remains in our memories only as a word 
 for facile and plenteous production. 
 
 By Cervantes' will — -which like so many memorials of 
 him his country has suffered to be lost — his wife Dona 
 Catalina and the Licentiate Francisco Nuiiez, an inmate of 
 his house,^ were appointed executors — his only direction to 
 them, so far as we know, being that they were to bury him 
 in the graveyard of the Trinitarian Convent in the Calle del 
 Humilladero. The choice of this spot for his resting-place 
 gives evidence of Cervantes' lasting remembrance of the old 
 good service done by the Trinitarians on his behalf.^ His 
 daughter and only child, Isabel, was a professed nun in 
 this religious house. In this same ground were interred 
 in after years his widow, his daughter, and other members 
 of his family. No stone or inscription marked the spot 
 where the author of Don ^Ixote was laid. In 1635 the 
 sisters moved into another convent in the Calle de Can- 
 taranas — exhuming on their removal, as the custom was, 
 the bones of all the members of their Order and their 
 friends, and transporting them to their new abode. There, 
 mixed with remains of a meaner kind, now rests, undis- 
 tinguishable from the others, what is mortal of Miguel 
 DE Cervantes. 
 
 ^ Cervantes died in his house at the corner of the Calle de Leon, abutting on 
 the Calle de Francos. The house, a poor one, of one storey, was pulled down 
 in 1833. On that which occupies the site was affixed, by order of Ferdinand 
 VIL, a trophy composed of appropriate devices, poetical and military, enclosing a 
 medallion (fancy) portrait. The Calle de Francos has since been renamed " Calle 
 de Cervantes." 
 
 ^ Father Juan Gil, the Redemptorist to whom Cervantes owed his release 
 from captivity, was of the Trinitarian Order. 
 
 220
 
 18 Last Years 
 
 His grateful country, "slowly wise and meanly just," 
 awakened after long years to a sense of what it owed to 
 the great writer, has set up the " tardy bust " — a repro- 
 duction of the fancy portrait by the Englishman Kent — on 
 the facade of the Trinitarian Convent in the Calle de Can- 
 taranas, with appropriate devices and a suitable inscription. 
 This, with the mean and commonplace statue of Cervantes 
 by Sola in the Plaza de Cortes — also after the hook-nosed 
 Kent portrait, of which the chief feature is the hiding of 
 the maimed left hand under the cloak — makes up the sum 
 of all that Spain has achieved in stone or bronze, to perpetuate 
 the memory of him who has done so much to make her 
 famous. 
 
 Of the works about which in his last days Cervantes 
 showed so much anxiety, all but one have perished, probably 
 without any great loss to the author's reputation. The 
 "famous Bernardo'''' remains unheard-of — probably never 
 was born. The Weeks of the Garden^ of which there is a 
 vague tradition that it was a work of devotion, never 
 appeared. That Second Part of Galatea^ the firstborn of 
 his genius, always tenderly loved — of which the promise 
 was given more than ten years before, in the First Part 
 of Don fixate — is gone like the shepherds and shep- 
 herdesses of Henares, never to be recalled. There survives 
 only of those last works of Cervantes the romance of 
 Persiles and Siglsmunda^ which was published by his widow 
 in 1617 — a story of which the too partial Valdivielso, who 
 writes the Approbation, declares that "of the many books 
 written by Cervantes none is more ingenious, more cultured, 
 or more entertaining." In this opinion posterity has not 
 shared, though of the minor works of Cervantes none have 
 been oftencr reprinted and translated. Written in Cervantes' 
 old age, it bears on its face but too palpable traces of its 
 birth. The only interest it has is a pathetic one, rather 
 personal than literary. The story is in professed imitation 
 
 221
 
 Cervantes chap. 
 
 of the Tfieagenes and Chariclea^znd it is only just to say that 
 it is equal to its model — quite as dull and tedious. The 
 strangest thing about the book is that it is a return, in great 
 part, to that very style of artificial romance which in Don 
 fixate Cervantes had exploded — not, indeed, that it is ex- 
 travagant or affected, monstrous in its inventions and vile 
 in its morals, like the v/orks of Feliciano de Silva, but that 
 it deals v^^ith a Ufe which never was led, by people who could 
 not exist — who, if they did exist, had nothing to do with 
 romance. A pair of lovers, under disguised names, meet 
 with every kind of adventure. They tell a great many 
 stories, and have a great many told to them ; and, after 
 the classic pattern, encountering shipwrecks, captivity, 
 ravishment, and every kind of peril by land and sea, 
 from robbers, pirates, savages, and alguazils^ — Persiles and 
 Sio;ismunda turn up at Rome, where the gentleman being 
 shown to be the heir to the " King of Thule," and the 
 lady the daughter of the Oueen of Friesland, they are 
 married, receive the Pontifical blessing, and live happy, 
 blessed in a large and virtuous progeny. Introduced in 
 the story are many curious passages of life and manners, 
 which we may take to represent the average knowledge 
 of the age, in regard to the geography and the natural 
 history of foreign countries. There are savage islanders ^ 
 and Northern sea-rovers, Scottish chiefs of quaint de- 
 nomination, and Irish kings of eccentric habit. Among 
 the various countries to which the disguised lovers wander 
 is an island off the coast of Hibernia where reigns a king 
 Policarpo with a daughter Sinforosa. In this happy island, 
 which from these traits we detect to be Ireland, is a 
 custom by which the inhabitants choose their best and most 
 virtuous to be king, which dignity is not attained by expense 
 of gifts or promises of favour — a custom which of necessity 
 
 ^ Coleridge believed that in Persiles is contained the germ of Robinson Crusoe 
 {Literary Reminiscences, vol. i. p. 130). 
 
 222
 
 i8 Last Years 
 
 leads to all the people being good and virtuous from the 
 desire to reign. Other strange things we learn of foreign 
 lands and customs — that noxious creatures die when they 
 touch the soil of England, that the Maurices are a leading 
 clan in Ireland, and Rubicon a name highly honoured among 
 the nobles of Scotland. 
 
 The most interesting things in Persiles are some bits of 
 personal reference which have scarcely attracted the notice 
 of the biographers. In the tenth chapter of the Third Book 
 there is an account of a fight with Algerine pirates, which 
 is doubtless a transcript from real life and the true story of 
 Cervantes' own capture in the Sol galley. There is a sarcastic 
 reference in one passage to the Alcalde and Regidors of some 
 town unnamed which may be Argamasilla, and the incident 
 from Cervantes' life in La Mancha. Persiles and Sigismunda 
 is a mine whence many have dug ore to furnish stories and 
 dramas in various languages. It provided our English 
 Fletcher with the plot and the groundwork of his play, 
 The Custom of the Country^ of which, however, the indecency 
 is all Fletcher's own. Persiles has been several times trans- 
 lated, the earliest English version being of 1 619. 
 
 Esteemed by the majority of Spanish critics as equal if 
 not superior to Don Quixote in beauty and correctness of 
 language, Persiles and Sigismunda is to me, in spite of the 
 style, which is graceful, refined, and flowing, the most 
 insipid of all Cervantes' works, of which it is almost 
 incredible, had we not ample proof of the extraordinary 
 range and diversity of his powers, that it should have 
 been written by the hand which wrote Don ^ixote. 
 Making all allowance for the natural blind love of the 
 literary parent for his offspring, and for the decay of 
 Cervantes' powers from age and his growing infirmities, 
 the fact that this book, a reversion to the old artificial 
 type of romance which the author himself had done so 
 much to destroy, should have been so carefully composed 
 
 223
 
 Cervantes chap.is 
 
 by him, in a spirit faithful to the antique traditions, is an 
 enigma, like some others in Cervantes' life, of which I 
 can find no solution. He has himself given us the choice 
 to place it among the best or the w^orst books in the Vi^orld. 
 It is neither ; but if not the worst in the world, it is the 
 least of the works of Miguel de Cervantes. 
 
 224
 
 CHAPTER XIX 
 
 The Man and the Book 
 
 Don Quixote was the sum of Cervantes' work — the crown 
 of his achievements in hfe and literature. The book which, 
 in a happy hour for himself and the world, he produced, 
 in which his genius found perfect expression, stands alone 
 without peer or second. Singular and unique among the 
 products of human wit, it towers so high above the rest of 
 its author's progeny as scarcely to appear of the same 
 kind. And yet they who have followed me to this last 
 chapter of the life of Miguel de Cervantes will have no 
 difficulty in making out the kinship between Don fixate and 
 his less favoured brethren. While on one side Don fixate 
 is linked with Numancia — the swan-song of mediaeval chivalry 
 with the dirge over the antique heroism — on the other it joins 
 hands with Rinconete^ the humour of the low life of degraded 
 Spain. From the sublime of the knight errant to the 
 abyss of the picaroon — from the lofty ideals of the patriot to 
 the sordid realities of the lot to which his needs compelled 
 him — the distance covers all the wide space between Cer- 
 vantes' imagination and his experience. 
 
 In Don fixate we have the true image of the author. 
 The story of the would - be reviver of the old chivalry is 
 but the story of Miguel de Cervantes. Cette imagination 
 hautaine que rCetait que hors de propos^ as Sainte-Beuve truly 
 describes him, is the reflection of that other spirit nursed on 
 
 225 15
 
 Cervantes 
 
 romance, whose fate it was to spend the flower of his life 
 under Philip the Prudent. Why seek for a clue to the 
 motive oi Don fixate? If we read the life of the author 
 aright, the book is no mystery. If it is a satire, as some think, 
 it is a satire upon that part of human nature which was never 
 so signally illustrated as in that most lovable man, Miguel 
 de Cervantes. If it is a burlesque on enthusiasm, it is the 
 enthusiam of the soldier of Lepanto v/hich is burlesqued. 
 Who but he is " the very perfect gentle knight," whom we 
 adore while we laugh at, whom no disasters can abase, whose 
 buffetings never remove him from the pale of our sympathies, 
 and who is always the man of pure honour and a gentleman 
 — Alonso the Good amidst all his out-of-date trappings of 
 romance, never ceasing to be the true knight even under the 
 barber's bason, nor soiling his scutcheon even when thrown in 
 the dust and cudgelled by the base hands of clowns and galley- 
 slaves ? His only defect is that he is out of touch with the 
 age, which is all the worse for the age. To say that he is a 
 mocker of enthusiasm, as Heine takes Cervantes to be, is to 
 misread the man and mistake his purpose. There was no 
 one in whom enthusiasm, the fire of life, was so quick as in 
 Cervantes. If he mocked at anything it was at himself, 
 making sport, with a gaiety in which there is an infinite 
 depth of pathos, of an infirmity which he knew to be his 
 own. There is much contention among the critics as to 
 whether Don ^ixote is a sad or a merry book. The joy- 
 fullest of books, cries Carlyle. The most melancholy of 
 books, says Sismondi. Are they not both right ? And is it 
 not to this double character, in which laughter and tears are 
 so subtly blended, that Don ^ixote owes its perennial charm 
 and undying savour ? Herein lies the consummate power of 
 the writer, — the proof of his mastery of the true sources of 
 smiles and tears, — that in his medicine intended for the 
 melancholy there is that which mocks the laughter which it 
 raises. There is an aspect in which Don ^uxote may well 
 
 226
 
 19 
 
 The Man and the Book 
 
 be called a sad book. It is the elegy over a fallen state, at 
 which it may be perceived that the author is laughing as 
 much to hide his own emotion as out of mere high spirits. 
 Some of the scenes in which Don Quixote is buffeted and 
 belaboured beyond all reason, as the reader is inclined to 
 think — to a degree which makes him angry with the author 
 — do they not witness to this pathetic mood on the part of 
 Cervantes, — the old man who had lived to see his own 
 visions of chivalry mocked and dispelled by the vulgar age 
 in which his lot was cast ? 
 
 To me it seems a paradox, not less flagrant than any 
 other of the many of which Cervantes and his works have 
 been the object, to say that Don Quixote is without pathos. 
 As merely a comic book, a droll story, it certainly could 
 never have held its place among the books of the world. 
 Admirable as the humour is, of the purest and rarest kind — a 
 humour that ripples along as a perpetual accompaniment of 
 the story, which reveals itself in every act of the characters, 
 and is part of their life and motion — the humour alone would 
 not account for the evergreen vitality of Don Quixote. 
 
 The book owes its singular charm — the quality which 
 makes it unlike any other book ever written, — to the 
 material of which it is compounded. It is drawn out of the 
 heart of the author, who was the most engaging personality 
 in all the world of letters. There is no life of any maker of 
 books which is so essentially a romance, nor in any romance 
 was a story ever feigned so perfect in all its parts, so rich in 
 incident and character, so moving and absorbing, as the 
 story of Cervantes. How could Don ^ixote miss being the 
 world's delight, seeing that here we have a picture of the 
 romantic soul of Miguel de Cervantes himself painted with 
 all the art of the master humourist, in a story which is a 
 parable for all humanity ? The qualities which have given 
 immortality to Don Quixote are to be found in the life of 
 Cervantes. I do not know that the character of the author 
 
 227
 
 Cervantes chap. 
 
 can be better summed up than in the words of Aribau, one 
 of the most judicious of his Spanish biographers. "Fearless 
 in peril, strong in adversity, modest in triumph, careless and 
 generous in his own concerns, delighting in conferring 
 favours, indulgent to the well-meant efforts of mediocrity, 
 endowed with a sound and very clear judgment, of an 
 imagination without example in its fecundity, — he passed 
 through the world as a stranger whose language was not 
 understood. His contemporaries knew him not, but regarded 
 him with indifference. Posterity has given him but tardy 
 compensation. It has recognised him as a man who went 
 before his age, who divined the tastes and the tendencies of 
 another society, and, making himself popular with his inex- 
 haustible graces, announced the dawn of a civilisation which 
 broke long afterwards." 
 
 If of any man it can be said that he was before his age, 
 and therefore his age knew him not, it is of Miguel de 
 Cervantes. Probably he himself did not know the full worth, 
 as he was late in learning the true bent, of his genius. A 
 gallant soldier in an age when it seemed to him that his 
 country was at the head of civilisation, he did not comprehend 
 that it was a civilisation fatal to romance. ,The knowledge 
 came in his later years and its fruit was Don Quixote. His 
 life up to that time was one incessant struggle against the 
 spirit and the taste of his time, even when he condescended, 
 for a living, to imitate that spirit and to administer to that 
 taste. Of his philosophy, and of the purpose he had in view 
 when he wrote his books, there has been a great deal written 
 — a great deal that is extravagant and beside the mark. My 
 own view is that he took life, as he did all his trials, with a 
 light heart, not troubling himself much about philosophy. 
 He wrote simply because he must — out of the fulness of 
 his heart when able, but generally out of necessity, and to 
 get bread. 
 
 Neglected for some hundred and fifty years after his 
 228
 
 19 
 
 The Man and the Book 
 
 death, it is only in recent times that his countrymen have 
 awakened to the discovery that in the author of Don Quixote 
 they possessed a genius vi^ho w^as a credit to Spain. Within 
 the last thirty years there has been an extraordinary recrud- 
 escence of enthusiasm over El Manco de Lepanto^ — the Joy 
 of the Muses, — the Prince of Spanish Wits. That enthusi- 
 asm has run to bounds w^hich must furnish the shade of 
 Cervantes vi^ith abundant subject for laughter. They have 
 discovered in Don Quixote things which would have startled 
 the author himself to know. They have found him to be, 
 in his treatment of lunacy, a greater than Boerhaave — the 
 predecessor of Pinel. They have proved him for juris- 
 prudence an equal to Justinian. They have testified to his 
 extraordinary merit as a geographer. They have demon- 
 strated him for seamanship second to none. Last and 
 greatest feat of all, they have discovered that he is a 
 theologian, as devout in his religion as profound in his 
 elucidation of its mysteries.^ 
 
 This is the climax of the long and loud chorus of 
 jubilation which has gone up in various shapes of essay, 
 psan, ode, and eulogy, disguised under the names of com- 
 mentary and criticism, in honour of Miguel de Cervantes, 
 
 ^ Dr. Hernandez Morejon, physician to Ferdinand VII., wrote a book to 
 show that, in his treatment of Don (Quixote's malady, Cervantes equalled 
 Hippocrates and Boerhaave in precision, and that he anticipated Pinel in his 
 application of moral remedies to mental diseases. Don Antonio Martin 
 Gamero, in his yurispertcia de Cer-vantes (1870), finds in Don S^uixote a treasure 
 of judicial and juridical learning. Don Fermin Caballero, in Cervantes Geografo, 
 has no difficulty in proving the author of Don Sluixote to be a profound 
 geographer. In Cer-vantes Marino^ Don Cesareo Fernandez finds abundant 
 evidence to show Cervantes was a perfect mariner. Finally, and to cap all, we 
 have that eminent priest from Toledo, Jose Maria Sbarbi, who has written a 
 tract, entitled Cer-vantes Teologo, in which he insists that Cervantes' knowledge 
 of theology, in all its mysteries, was at least equal to his proficiency in any of 
 the other sciences. This is the same Sbarbi who once wrote a letter scouting 
 the idea of the translatability of Don S^uixote. Certainly, if Sbarbi were 
 allowed to be right in his theological discovery, there would be no need to 
 discuss the question of Don Siulxote's translatability. 
 
 229
 
 Cervantes 
 
 to whom his country scarce gave bread when living. Of 
 this enthusiasm, which has now ripened into a sort of cult, 
 with its priests and its acolytes, more profuse of voice than 
 of offering, — its chanting and its dancing boys, — what is to 
 be said, except that it is very creditable to the discrimination 
 (though tardy) of his countrymen, though not a little 
 misleading if we are to judge soberly of the man and his 
 work. It is not that Cervantes is not entitled to all the 
 homage which Spain renders him to-day, by way of 
 compensation for her past neglect. That neglect was all 
 the more ungrateful seeing that Cervantes was nothing if 
 not muy Espanol^ — a very Spaniard, — a man " in whom the 
 ancient Gothic humour more appeared Than any that drew 
 breath " in Spain. To-day, the eulogies are a little hyper- 
 bolical, as some of them are scarcely deserved. In respect 
 of Cervantes' orthodoxy, for instance, it is a little too absurd 
 to ask us to accept Don Quixote as not only a book of 
 humour, but a book of religion — of the religion of which 
 Father Sbarbi is a member, which necessarily excludes all 
 others. Let it be understood, once for all, that I do not 
 propose to claim Cervantes as one alien to the faith of his 
 country. There was no character, perhaps, which he, as 
 one who had fought and bled for Christendom, would have 
 more energetically repudiated. That Cervantes was perfectly 
 loyal to the only religion he could know, may be accepted 
 as beyond question. That he had no idea whatever in Don 
 Quixote of opposing himself to the cardinal articles of the 
 national faith, is abundantly clear from the whole tenour of 
 the man's life and writings. He was a good Catholic, as 
 the term was. As a good Spaniard he could hardly be 
 anything else in those days. This did by no means imply a 
 ready submission to all the despotic claims of the Church in 
 matters not concerned with the essentials of religion. To 
 say that he never dreamt of heading a movement for free 
 thought, is to say no more than that he was not a Con- 
 
 230
 
 19 
 
 The Man and the Book 
 
 stitutionalist or an Irreconcilable.^ He took his faith easily, 
 as a wise man should, not caring to make it a burden to 
 him. He was not of the stuff of which confessors and 
 martyrs are made, which is no reproach to a man of letters, 
 who had to live by the writing of books. He was, above 
 all, of the true faith of which all great writers are — a 
 Humanist, in the best sense, not troubling himself about 
 other people's consciences, — neither theologian nor latitudi- 
 narian, — but simply one whose head was clear of the follies 
 and extravagances of the reigning superstitions, and his 
 heart full of all love and tenderness for his fellow-men, — 
 such love and tenderness as he has put into Don Quixote. 
 
 The secret of the perennial freshness of Don Quixote is 
 but partially revealed in the story itself. The art, indeed, 
 is, in its kind, exquisite. As a mere story-teller, Cervantes 
 must be reckoned as one of the very first in that calling. 
 In the mere technical part, too much cannot be said for the 
 consummate ease and grace of the narrative, careless and 
 almost reckless of literary effort as it is. No work was ever 
 produced by human art so perfectly simple and sincere, so 
 utterly devoid of self-consciousness or any vulgar trick of 
 authorship. The wit, the humour, the good sense, and the. 
 human nature, which are the distinguishing characteristics 
 of Don ^ixotej are so carefully blended, and rise so naturally 
 out of the situations, as to defy analysis. Of the invention, 
 what can be said which is not an echo of a thousand voices ? 
 Don Quixote himself is the most lovable personage in all 
 fiction. He has stood as the model which all who have 
 followed Cervantes have never been tired of copying. 
 Every imitation and every caricature only serves to exalt 
 the original. Hudibras and Uncle Toby, Colonel New- 
 
 ^ Nay, there are some who have said as much, M. Germond de Lavigne, of 
 whom we have spoken before, the admirer and defen<ler of the spurious Don 
 Slutxote, wrote for a Madrid journal, La Dhcusion, in 1868, a paper showing that 
 Cervantes was a member of the party of the Federal Republic. 
 
 231
 
 Cervantes 
 
 CHAP. 
 
 come and Mr. Pickwick, — what are all these, and many 
 others, but the descendants of the hero of La Mancha, who 
 stands as much higher than any of his progeny as Amadis 
 does than his children and grandchildren ? That " errant 
 star of Knighthood made more tender by eclipse " is still 
 the type of all true chivalry. The pathos, the dignity, the 
 fine sense of honour, the courtesy and kindliness which 
 survived so much rough and ignoble treatment, make up 
 such a picture of the true gentleman as can never be 
 obsolete. It is Cervantes' peculiar glory — a glory which is 
 shared by Shakspeare alone among the sons of men — that 
 he has given permanence and immortality to an image of 
 his own creation. Don Quixote is even a more wonderful 
 creature of genius than any single one of Shakspeare's 
 making. In the crowded gallery of Shakspearian men and 
 women there is no portrait of so rare a type and so distinct 
 an individuality. And yet what character could be con- 
 ceived less likely to endure than such a one, according to 
 any scheme of probabilities ? A gentleman of La Mancha, 
 whose wits have been turned by the reading of romances of 
 chivalry, going about in quest of adventures in company 
 with a village boor through that most unromantic of 
 districts — all the odds were surely against such a conception 
 as this being received with favour by the nations of the 
 world. It was impossible to imagine a fable, constructed 
 out of such materials, lasting to be " the Bible of the 
 people." The wits of the time, Cervantes' contemporaries, 
 might well be confounded by the audacity of such an 
 invention. If it served to point a local, transient folly, was 
 there anything antecedently less likely to win the suffrages 
 of mankind and to live for ever in the hearts of all people 
 for all time to come ? Yet this is the miracle which the 
 pen of Cervantes has wrought. By means so simple as even 
 to this day to be a wonder to the ordinary race of critics, 
 who cannot comprehend a success achieved in defiance of 
 
 232
 
 19 
 
 The Man and the Book 
 
 all the rules of art, he has contrived to make this passing 
 skit against a reigning delusion a parable for ever, and the 
 best and most cheerful as well as the healthiest of parables. 
 Why need we seek for any hidden moral or allegory in Don 
 Quixote f It is good enough for the story alone. We read 
 it not for the moral, but for the adventures — passing over, 
 we fear, a good deal of the wisdom, kindly common sense, 
 and perpetual flow of human nature for the sake of the 
 ever- fresh incidents, the pictures of life on the road, the 
 delightful confabulations between master and man, the play 
 of characters, the healthy, open-air spirit of life, and the 
 humour which is so closely interwoven with the whole 
 texture of the fable. As for this humour, which is the 
 living principle of Don Quixote, it is of a quality peculiar to 
 Cervantes — the gift which differentiates his genius. It is, 
 to use the congenial words of Scott, " the very poetry of the 
 comic, founded on a tender sympathy with all forms of 
 existence, though displaying itself in sportive reflection, and 
 issuing, not in superficial laughter, but in still smiles, the 
 source of which lies far deeper." We have been recently 
 told by one of that race of critics who have never been able 
 to forgive Cervantes, — a mere uncultured wit, an ingenio 
 lego^ — fo'' writing so good a book, that of " that finer and 
 more delicate humour through which there runs a thread of 
 pathos, Cervantes had but little" ; that his humour, for the 
 most part, is of "that broader and simpler sort, the strength 
 of which lies in the perception of the incongruous." Such 
 a bold word as this argues that the critics of Cervantes are 
 richer than we could have suspected by one humourist 
 at least, of a remarkable breadth and simplicity. There is 
 no " thread of pathos " in Don ^ulxote^ indeed, for the 
 humour and pathos are so interwoven as that they are one 
 web. The character of the hero is of a pathos all compact, 
 which surely is the essential mark of his humour among all 
 other kinds of humour. What would the critic have ? 
 
 233
 
 Cervantes chap. 
 
 The best part of mankind, from that day to this, have 
 agreed in their praise of the book. As "a pastime for the 
 melancholy and mopish soul," — which was the author's 
 declared purpose in the writing, — no book has ever been so 
 popular, not with the vulgar only but with critics of the 
 rarest quality and the nicest apprehension. Those who 
 asree in nothino- else are united in their admiration of Don 
 Quixote. Men so opposite in their sympathies as Swift and 
 Charles Lamb, Heine and Samuel Johnson, Sainte-Beuve 
 and Carlyle, Walter Scott and August Schlegel, are joined 
 in applause of Don fixate. Of all wits Cervantes is the 
 one most acceptable to wits. And yet no book was ever 
 less indebted to the critics than Don fixate in winning its 
 way into popular favour. From the first it was the people's 
 book, taken to heart with a fervour which went beyond the 
 author's hope and even his purpose. As he says himself, 
 "children handle it, grown men digest it, grey -beards 
 rejoice in it." The admiration in Spain rapidly grew into a 
 faith passing humour. There is a report that in the last 
 century public readings of Don ^uxote were held in 
 country places, the elders of the village expounding the text 
 for the benefit of the vulgar. The next step^ for the story 
 to harden into seriousness — the romance to settle down into 
 reality — was a natural evolution. To this day there are 
 people in La Mancha who take Don Quixote for a real 
 character, — more by token that there are the windmills all 
 about which he invented, and there is the house at Arga- 
 masilla in which he dwelt. 
 
 There is no country which is without its Don fixate, 
 — no language in which it is not a classic. Dr. Johnson 
 esteemed the book as the greatest in the world after the 
 /AW, and one of the three written by man which the 
 readers wish to be longer. To the enchanter who raised 
 Omar Khayyam from the dust and gave him a new and 
 more glorious life, '•^ Don fixate was the most delightful 
 
 234
 
 19 
 
 The Man and the Book 
 
 of books." Our own master of romantic story confessed 
 that he owed his inspiration to Cervantes, and in his own 
 novels drew frequent draughts from that well of adventure. 
 The gloomy soul of Swift found early solace and refresh- 
 ment in the book of the Spaniard, as the author of Gulliver 
 was one of the first of the Olympians to hold out the hand 
 of welcome to Don Quixote. All the greatest in that kind 
 — the weavers of story, the makers of humour, the world's 
 entertainers — have taken Cervantes for their model. In 
 England we have been the most devout and constant among 
 the lovers of Don ^utxote^ as we were the first among the 
 nations to give him welcome, the first to recognise the 
 genius of the author as belonging to mankind. 
 
 Of the story itself as a piece of literature, what is to be 
 said that has not been said a thousand times ? Whether it is 
 a book of drollery or a picture of life and manners — humorous 
 or pathetic or merely romantic — the work is of a kind unique, 
 unlike anything that was done before or has been achieved 
 since. The question whether the author was more romantic 
 or more real is of eternal debate, as whether Don Quixote is 
 a book glad or sorrowful. He is not to be classed with any 
 school, being truly of the company of the three or four 
 highest of the sons of men who have drunk of the water of 
 life and are immortal. Realism has but a short date, dying 
 with the matter in which it works. Humour is of an 
 essence frail and fleeting, changing from age to age, 
 dependent, almost as much as wit, on taste and fashion. 
 Mere drollery — the making of things to laugh at — is a 
 puppet-play, which is soon over and quickly tires. Of all 
 that the human imagination has done in creating objects for 
 laughter, how little remains untouched by the wear and tear 
 of the centuries ! The ghosts of comedy — the disembodied 
 heirs of invention — haunt and sadden our book -shelves. 
 The paths of literature are strewn with the remains of dead 
 humourists, of whom the greater part arc already turned to 
 
 235
 
 Cervantes chap. 
 
 "organic mould." How much is left green of Rabelais? 
 Gargantua can hardly hold his giant head above the slime, 
 and Pantagruel is sunk in a maleholge of filth. Time 
 has already overtaken Dickens. The critic has arisen to 
 pronounce the inimitable creation of yesterday to be vulgar 
 and inane and the comedy obsolete. The humour is faded 
 into the mere grotesque — the pathos laughed at rather than 
 the fun. In Don ^uixote^ almost by a unique destiny, there 
 is no decay or mark of corruption. Time has not lessened 
 its charm nor dulled its savour. Humour alone could not 
 have w^orked this miracle. Don Quixote survives because 
 the humour spells humanity ; to speak a paradox, it is 
 immortal because it is human. 
 
 The consummate power of Cervantes as a writer is shown 
 in the effect produced by means which seem to be wholly 
 inadequate — so simple as to look like commonplace. To 
 this delusion the style of Cervantes lends itself not a little. 
 It is a style perfectly natural and simple, more loose and 
 careless perhaps than the style of any writer who has 
 become a classic, but with a fascination all its own. For 
 lucidity and directness it is like the style of Swift, but with 
 a grace and variety and flexibility which are not to be 
 found in the work of the terrible Englishman. The story, 
 is of the simplest, which grows rather than is constructed. 
 The first of all modern novels has this peculiar distinction, 
 that it dispenses with such attraction as comes from love- 
 making. The love -business in Don Quixote is entirely 
 parenthetical — when it is anything else than caricature. 
 Yet the author's disdain of this almost universal spice with 
 which to flavour his story has not tended in any appreciable 
 degree to reduce its interest. Nor is it because Cervantes 
 did not know how to paint women that he left them out of 
 the main action of his book. The women in Don Quixote, 
 though entirely secondary and subordinate, like all Shak- 
 speare's women who are not unsexed by some abnormal 
 
 236
 
 19 
 
 The Man and the Book 
 
 passion, are not less vividly pictured and strongly individual- 
 ised than the men. The Housekeeper and the Niece — 
 who cannot picture them w^ithout the aid of the artists ? 
 Xhey appear but seldom, and utter but a few sentences in 
 the course of the story, but they are moving in the flesh 
 before us : the ama with her fussy household loyalty to her 
 master ; the sohrina^ a pert young hussy, who is not afraid 
 to chalF her uncle while in awe of his humours. The 
 imagination may please itself in the thought that probably 
 she was drawn from Costanza, the daughter of Andrea, 
 Cervantes' sister, who shared her uncle's modest home for 
 many years. The beautiful and witty Dorothea — the love- 
 sick Clara — the frolicsome Duchess — even poor Maritornes, 
 are creatures of flesh and blood, who live and move on the 
 canvas. We can say of them what Rafael Mengs said on 
 first sight of the famous Velasquez picture in the Madrid 
 gallery. Las Hilanderas : Esto no es pintado con la mano sino 
 con la voluntad. The Priest, with his genial tact and keen 
 good sense ; Master Nicholas the Barber, a maladroit and 
 blundering vulgar person ; Samson Carrasco, the scholar, 
 ready of resolve and resource as of wit ; Don Antonio 
 Moreno, that pleasant portrait of a Spanish country gentle- 
 man ; Gines de Pasamonte, the arch picaroon ; Roque 
 Guinart, the gallant freebooter ; the Duke, half-ashamed of 
 his practical jokes on the poor Knight ; the page who goes 
 to find Theresa Panza ; the five innkeepers, all different 
 from each other — there is no character, however small or 
 unimportant, who is not touched with the breath of life. 
 What Dryden said of Shakspeare is as true of Cervantes : 
 " He drew them not laboriously but luckily ; when he 
 describes anything, you more than see it, you feel it too." 
 From the principals to the accessories, even to the ladies and 
 gentlemen who play at Arcadia, they are not made, but crea- 
 tures already existing. They come into the process of the 
 story as though by no effort of the author, and because they 
 
 237
 
 Cervantes chap. 
 
 happen to be on the road. The ploughman singing as he 
 goes to his early work of the Chace of Roncesvalles, the 
 young soldier carolling of his want of pence — they are 
 touches of life, which light up a picture which by its nature 
 is inclined to monotony. Nor is the composition less 
 admirable than the drawing of the individual figures. The 
 behaviour of each in relation to the other is always in char- 
 acter. The people talk, not as if they wanted to be reported, 
 but as they actually did talk and had been overheard. What 
 can be more easy and natural than the dispute between Sancho 
 and his wife as to whether Sanchica shall marry a Count ? 
 Or Sancho's action when he creeps a-tiptoe, with his finger 
 on his lips, looking behind the hangings, to see if any one is 
 listening, when he tells the Duchess of Dulcinea's enchant- 
 ment ? Or Dulcinea's own behaviour, when met riding 
 out of El Toboso by her enamoured captive knight ? Let 
 us take, as a capital instance of Cervantes' power of 
 realisation, the scene at Don Quixote's house-door, where 
 Sancho is trying to push his way in, while the Housekeeper 
 and Niece are stoutly resisting. We can hear the clamour 
 of female tongues, and see the two women holding the door, 
 with Sancho shouting, " Housekeeper of Sataii," and crying 
 for his governorship. These are not like things written or 
 even acted. We seem to have assisted at them — to have 
 overheard the talk from some secret place, to have known 
 the people, as indeed we never can forget them, they being 
 more lasting than if they had been of flesh and blood. 
 
 As to the perpetual contrast between Don Quixote himself 
 — the man of imagination, the enthusiast — and Sancho — the 
 man of vulgar common sense, "the practical man" — which 
 is the leading feature and the motive of the book, it is here 
 that the genius of Cervantes, by universal acknowledgment, 
 has achieved its highest triumph. Don Quixote must not 
 be taken as a man out of his senses. He is only out of his 
 wits: his understanding is deranged. He is "nobly wild — 
 
 238
 
 19 
 
 The Man and the Book 
 
 not mad." While under his delusion, and only so long as he 
 is under it, he is incapable of reasoning accurately, but he 
 does not lose his faculty of reason in all matters else. When 
 not under the influence of his craze, he speaks with judg- 
 ment, soberness, and uncommon good sense. His heart 
 remains untouched, and his sense of honour is never lost, 
 but rather rendered more acute ; it being here that he is 
 " finely touched." Sancho is the converse of Don Quixote. 
 He is the animalist as opposed to the idealist. " Put him 
 and his master together, and they form a perfect intellect ; 
 but they are separated and w^ithout cement ; and hence, each 
 having a need of the other for its ow^n completeness, each 
 has at times a mastery over the other." ^ The humour of 
 such a parallel and contrast has its roots deep in human 
 nature. It is no mere artificial conjunction of two natures 
 brought together for comic effect, as in those couples of a 
 lower art, — Hudibras and Ralpho^ and Mr. Pickwick and 
 Sam Weller^ and others in that kind, of which the climax of 
 burlesque is reached in Tartarin de Tarascon^ which is an 
 impossible attempt at a combination of the two natures in 
 one person,— but a conjunction which " possesses the world," 
 in Coleridge's phrase, and hence a conjunction which the 
 world cannot let perish. 
 
 The medium through which his eff'ects are produced is 
 admirably fitted to Cervantes' purpose. The contrast be- 
 tween his hero and his surroundings, — between the Knight's 
 chivalric designs and their ignoble failures — between Don 
 Quixote himself, the grave and stately hidalgo of romantic 
 aspirations, and the vulgar herd who follow him, and beat him, 
 and mock him, from the Duke down to the muleteers, — is 
 heightened by the simple, lucid, and naive language in which 
 the story is told. Cervantes, happily, was not infected by 
 what Bacon calls " that first distemper of learning when 
 men study words and not matter." He was of the great age 
 
 ^ Coleridge in Literary Remains, vol. i. p. 120.
 
 Cervantes 
 
 CHAP. 19 
 
 when writers still wrote unconscious of style. He drew with 
 that "economy of line " which is the peculiar gift of the true 
 artist. He had no vanity of the pen, choosing words not for 
 their own sake but as best for his purpose — not caring to 
 attract attention to the children of his wit by their fine 
 clothing. No writer is so disdainful of the usual tricks of the 
 literary craftsman. Wielding the noble Castilian like a 
 master so that it seems possessed of a new character and a 
 larger faculty in his hands, Cervantes has invested it with a 
 nobility of tone, a purity and grace, such as this tongue 
 never reached before or has known since. And the miracle 
 he has wrought in Don Quixote is that, while it is the finest 
 flower of Spain, breathing the very essence of the national 
 spirit, it is equally the book for every language and country 
 and for all time. 
 
 240
 
 APPENDICES 
 
 241 
 
 16
 
 APPENDIX A 
 
 GENEALOGY OF MIGUEL DE CERVANTES 
 
 The descent of Miguel de Cervantes from Nuno Alfonso, called 
 El Gran, or the Great, Alcaide (Governor) of Toledo, and a 
 Rico Hombre of Castile, born 1090, and died II43, in battle 
 against the Moors, has been traced by Navarrete, on the authority 
 of Mendez de Silva and other genealogists. 
 
 Cervantes' kinship with the Royal house of Spain is made 
 out by Mendez de Silva through a daughter of Nuno Alfonso, 
 El Gran, who married the Count Pedro Gutierrez de Toledo, 
 The thirteenth in direct succession from her was Dona Mariana 
 de Cordoba, who married Don Fadrique Enriquez, Admiral of 
 Castile, the great-grandson of Alfonso XL Their daughter, 
 Dona Juana Enriquez de Cordoba, was the second wife of Juan 
 IL, King of Aragon and Navarre. Their son was King Ferdinand 
 of Aragon, who married Isabella (the Catholic) of Castile, and 
 made the kingdoms of Spain into one. Their grandson was 
 Charles V., the father of Philip II. and of Don Juan of Austria. 
 
 243
 
 DESCENT OF MIGUEL DE CERVANTES 
 
 NuNO Alfonso 
 
 (married Teresa Barroso). 
 I 
 
 Alfonso Munio 
 (the first called Cervatos). 
 
 I 
 GoNZALo DE Cervantes 
 (the first called Cervantes). 
 
 I 
 Juan Alfonso 
 
 (Commander in the Order of Calatrava). 
 
 Alonso Gomez 
 
 I 
 Diego Gomez 
 
 (the first who settled in Andalucia), 
 I 
 
 GoNZALO Gomez 
 (a Veinticuatro of Seville). 
 
 I 
 RODRIGO 
 
 (called El Sordo (the Deaf) ; his brother Diego was the founder of the branch 
 in La Mancha). 
 
 I 
 JuAN 
 
 (a Veinticuatro of Seville), 
 
 Diego 
 (a Commander in the Order of Santiago). 
 
 JUAN 
 
 (Corregidor of Osuna, 1531-58). 
 
 I 
 RODRIGO 
 
 Andrea 
 
 (Twice 
 
 married. 
 
 A widow in 
 
 1576). 
 
 RODRIGO 
 
 (Served in various 
 campaigns, and 
 
 died in Flanders, 
 date unknown). 
 
 LuiSA 
 
 (Became a 
 
 Carmelite Nun 
 
 in 1565). 
 
 MIGUEL 
 
 (The author of 
 Don fixate). 
 
 244
 
 APPENDIX B 
 
 Abstract of the Proceedings at the enquiry into the conduct of 
 Miguel de Cervantes during his captivity in Algiers, together 
 with the depositions of the witnesses. (From Navarrete, 
 Fida de Cervantes : Ilustraciones y Documentos.) 
 
 In the city of Algiers, a territory ot the Moors in Barbary, 
 on the loth of October, 1580, before the Illustrious and Most 
 Reverend Father Juan Gil, Redeemer on behalf of his Spanish 
 Majesty, there appeared Miguel de Cervantes, who has been a 
 slave but is now free and ransomed, and presented the following 
 petition : — 
 
 Miguel de Cervantes, native of the city of Alcala de Henares, 
 in Castile, being at present in Algiers, ransomed and about to 
 depart in freedom, declares that, being on his way to Spain, he 
 desires, — and it is to him of importance, — to make an information 
 with witnesses, concerning not only his life and conduct in 
 captivity, but also other things touching himself in person, in 
 order that it may be presented, if necessary, before His Majesty's 
 Council, and enquired into for his interest. And because there 
 is no Christian person in this Algiers who has jurisdiction between 
 the Christians, and your Reverence being in this Algiers as a 
 redeemer of captives, the representative at once of his Majesty 
 as of his Holiness the Supreme Pontiff, whose delegates the 
 Redemptorist brethren are, therefore, in order to give force and 
 authority to the said information, he prays your Reverence to be 
 good enough to assume this office and jurisdiction, and hear the 
 evidence in this case. 
 
 Father Juan Gil having acceded to this request, an enquiry is 
 245
 
 Cervantes 
 
 APPENDIX B 
 
 held, and certain formal interrogatories, in all twenty-five, are 
 put to a number of witnesses. Christian captives in Algiers, or 
 those who have been lately redeemed, referring to the conduct of 
 Miguel de Cervantes during his captivity, especially in regard to 
 his various attempts to free himself and other prisoners. The 
 evidence of the principal witnesses, stripped of legal phrases and 
 formal repetitions, is as follows : — 
 
 Alonso Aragones, native of Cordova, replies in detail to each 
 of the enquiries, and affirms especially that he knew Cervantes 
 for about four years ; that the frigate which was to make the 
 attempt at a rescue in 1577 came twice to Algiers, failing on the 
 second voyage ; that he knew one called El Dorador (The 
 Gilder), on whose information Cervantes was seized, and had 
 known him when he was a Mahomedan (that is, before he made 
 pretence of turning Christian again) ; that the Dey Hassan, 
 enraged at Cervantes for his project, ordered him to be put 
 among his own Christian slaves, and to receive 2000 blows with 
 a stick, though, through the intercession of some who went bail 
 for him, they were not inflicted. He knew the renegade Giron 
 also, and of his converse with Cervantes ; and of the purchase 
 of the vessel by the money advanced by Onofre Exarque, which 
 was done under Cervantes' direction, who managed everything, 
 and went about and planned as the author of all. This witness 
 was one of those whom Cervantes invited to escape in the second 
 vessel, and testified how the plan miscarried through the treachery 
 of Blanco de Paz, who gave information of it to the Viceroy, 
 getting for his reward an escudo of gold and a jar of butter, 
 averring that when the decree went out against any one concealing 
 Cervantes, they all supposed that when the Viceroy laid hands 
 on him he would not escape with his life, or, at least, not without 
 the loss of his ears or nose, so cruel was the temper of the 
 Viceroy, and so great the eclat the affair made throughout 
 Barbary ; that Cervantes, of his own free will, delivered himself 
 up, the Viceroy rejoicing much to get him into his power, that 
 he might be able to crush the Valencian merchants who had 
 been participators in the attempted escape ; but that the said 
 Miguel de Cervantes, heeding neither the cruel threats nor the 
 
 246
 
 APPENDIX B 
 
 Cervantes 
 
 promises with which he was assailed, would blame no one, guid- 
 ing the affair to so happy an issue, and answering the Viceroy's 
 questions so dexterously, that the said Viceroy was confounded 
 and remained content, without being able to confirm the truth 
 of what he had already learnt through Blanco de Paz ; and 
 throughout this affair the said Miguel de Cervantes showed very 
 great spirit and discretion, taking the business on himself alone 
 and on four other gentlemen who were already at liberty. And 
 this witness vouches that if the said Miguel de Cervantes had 
 told what he knew, many gentlemen who were concerned in the 
 affair, regarded by their patrons and masters as poor people, 
 would have been discovered and come into the hands of Hassan 
 Pasha, by whom they would not have been released but for 
 heavy ransoms, and, moreover, the said merchants would have 
 been deprived of their goods and made slaves. And this witness 
 knew, moreover, that Miguel de Cervantes was imprisoned in 
 the Moors' gaol five months, loaded vnth chains and condemned 
 to much hardship, and thence was placed in a galley, with 
 double fetters and shackles. And he avers to have seen 
 Cervantes, in all the time of his captivity, mix and converse 
 very familiarly with the highest of the Christians, ecclesiastics, 
 religious persons, men of education, gentlemen, and his 
 Majesty's captains, conducting himself decorously, respectably, 
 and cheerfully ; and the witness is aware that Miguel de 
 Cervantes has been on friendly and intimate terms with the 
 Redemptorists, having frequent converse with them and dining 
 at their tables. 
 
 Diego Castellano, a captive ensign, native of Toledo, testified 
 that he had known Cervantes since 1570 ; was also one of the 
 slaves invited to escape in the vessel of the renegade Giron. He 
 confirmed what the previous witness has said about Cervantes' 
 behaviour when the attempt miscarried ; how he went before 
 the Dey of his own accord, and, in spite of all threats, would 
 accuse no one but himself; how that he was saved from 
 punishment by the intercession of a Spanish renegade named 
 Maltrapillo, who was a great favourite with the Dey. He 
 affirmed that with the little Cervantes possessed, he would 
 
 247
 
 Cervantes 
 
 APPENDIX B 
 
 relieve poor Christians, helping them to perform their daily tasks 
 and to live their lives. 
 
 Rodrigo de Chaves, native of Badajoz, himself just ransomed, 
 deposed that he had known Cervantes for three years ; and was 
 able to answer as the other witnesses had answered to the 
 interrogatories. 
 
 Bernardo de Vega, inhabitant of Cadiz, said that he had 
 known Cervantes since he had been made captive. They were 
 both under one master, who was wont to treat Cervantes with 
 great severit)', loading him with double chains and making his 
 life miserable, all with a view of getting a large ransom for him, 
 he being supposed to be a person of consideration. The 
 witness, after speaking of the affair of the attempted escape (in 
 1577) as a topic of conversation among the principal people of 
 Algiers, averred that Cervantes was a man very discreet, and of 
 habits and tastes so good that all rejoiced to deal and to converse 
 with him, adding that, though his society was sought by the 
 leading captives, soldiers, and priests, he was amiable, and 
 courteous, and free with all the world. 
 
 Juan de Valcazar, native of Malaga, had known Cervantes 
 for six years ; had been taken captive with him in the Sol, and 
 had been his mate in Deli Mami's house ; could not testify as to 
 the matters of the escapes, having been then with his master 
 at Tetuan ; but affirmed that Don Juan of Austria, the Duke of 
 Sessa, and the other powerful captains, held Cervantes in great 
 esteem as a good soldier ; spoke of the persons concerned in the 
 attempted flight to Oran ; testified to the worthy and Christian 
 conduct of Cervantes in relieving the poor captives and keeping 
 up their spirits, comforting them in their affliction, and keeping 
 them steadfast in their faith. 
 
 Domingo Lopino, a captain, native of Sardinia, confirmed the 
 testimony of the previous witnesses as to the conduct of Cer- 
 vantes on the two occasions when his schemes of escape by sea 
 were frustrated, bearing witness to the good character and 
 reputation in which Cervantes was held in Algiers, especially 
 after his generous action in exculpating his companions and 
 taking the whole blame of the project of escape upon himself; 
 
 248
 
 APPENDIX B 
 
 Cervantes 
 
 for which action he (the witness) and they all coveted his 
 society and friendship, and envied his virtue and faithfulness. 
 Furthermore, this witness confirmed all that had been said of the 
 treacherous and hostile behaviour of Blanco de Paz, who had 
 come to him and offered him gifts and promises of protection, 
 visiting himself daily in the gaol, in which he was confined in 
 chains, to try to make him testify against Cervantes. 
 
 Fernando de Vega, native of Toledo, had known Cervantes 
 for two years, and confirmed the good report which had been 
 given of him during this time. 
 
 Cristobal de Villalon, native of Valbuena, had known 
 Cervantes since 1576, and had been concerned in the attempts 
 at escape. Cervantes himself had said to him, when the 
 attempts failed, to have no fear, for he would save them all and 
 take all the blame upon himself. 
 
 Don Diego de Benavides, native of Baeza, had only been 
 two months in Algiers, having arrived from Constantinople to 
 be ransomed ; and could not speak of his personal knowledge 
 of the facts, but had enquired of the other Christians, what 
 gentlemen there were in Algiers, persons of quality, with 
 whom he could have communion, and they had replied to him 
 that there was one in especial, very accomplished, noble, and 
 virtuous, who was of a good disposition, and friendly with other 
 gentlemen ; and this was said of Miguel de Cervantes. There- 
 fore this witness sought him out, and, when he found him, the 
 said Cervantes, in very kindly terms, offered him a lodging, 
 linen, and such money as he had, and took him along with him 
 to where they at present messed together, and occupied one 
 chamber, treating him so kindly that this witness found in him 
 a father and mother, — a thing new in the world, — and they 
 were waiting for an opportunity to return together to Spain. 
 
 The Ensign Luis de Pedrosa, native of Osuna, had been two 
 years a captive in Algiers, during which time he had known 
 Cervantes : confirmed all that the previous witnesses had said, 
 part of which was within his own knowledge, and part notorious 
 in the city ; spoke of Cervantes as the grandson of Juan de 
 Cervantes, late corregidor of Osuna through the nomination 
 
 249
 
 Cervantes 
 
 APPENDIX B 
 
 of the Conde de Urena, father of the then Duke of Osuna, 
 who had been greatly esteemed in that city as a noble and 
 honourable gentleman. This the witness knew because his 
 own father (de Pedrosa) had been a great friend of the corre- 
 gidor's. He testified that Cervantes had consulted him in 
 the business of the projected escapes by sea ; that, when the 
 second attempt miscarried, Cervantes sent word privately to 
 this witness bidding him and the rest be of no fear, for he was 
 able to get them all off, telling them to cast the blame upon him ; 
 that, when Cervantes had eluded the fierce Viceroy's wrath so 
 cleverly, he won great fame, praise, and honour, and showed 
 himself worthy of the highest reward ; that, although there were 
 other no less worthy gentlemen there, Cervantes took the lead 
 of them all in doing good to the captives and in honourable 
 actions, for he had a special grace in everything he did, and 
 was so clever and clear-sighted that none came near him. In 
 regard to the business of Blanco de Paz and the information 
 laid by that person before the King, this witness averred that 
 it was because Cervantes was the leader and actor in everything 
 that Blanco de Paz was jealous of him, though all they of good 
 quality and worth in the city complained of Blanco de Paz. 
 
 Brother Feliciano Enriquez, native of Yepes, a Carmelite 
 friar, had known Cervantes during the whole time of his 
 captivity ; had been concerned in the projects of escape ; had 
 been for some time unfriendly to Cervantes through having 
 heard ugly reports of him from a person, but, finding them 
 afterwards to be all calumnies, had become a great friend of 
 his, as were all the rest of the captives, who envied his gentle- 
 manly. Christian, honest, and virtuous conduct {su hidalgo proceder, 
 Cristiano y honesto y virtuoso). 
 
 At the end of these formal depositions is appended, at the 
 request, as it is said, of Cervantes, the personal testimony of 
 Father Juan Gil himself, of the Order of the Most Holy 
 Trinity, and official Redeemer of captives for Castile at 
 Algiers. Father Gil begins by declaring that he knows all 
 the witnesses who have given evidence in this case, and 
 certifies to their being persons of honour and veracity, whose 
 
 250
 
 APPENDIX B 
 
 Cervantes 
 
 evidence is nothing but the truth in all they have said and 
 sworn. He certifies, moreover, for the information of the 
 King's Council, to whom these depositions are to be sent, that 
 as written by the regular notary of the Christians at Algiers 
 they are to be taken as faithful and authentic transcripts of the 
 evidence. Lastly, in his own person Father Gil testifies that 
 during the six months he has been at Algiers, on his mission 
 of redemption, he has dealt, conversed, and communed with 
 Miguel de Cervantes closely and familiarly, and that he knows 
 him for a very honourable man, who has served his Majesty 
 many years ; and that, especially in this captivity, he has per- 
 formed work which deserves that he should receive much 
 favour from his Majesty, as appears from the testimony of all 
 the witnesses at this enquiry, who are men of credit and repute 
 among all, or otherwise they would not be admitted to his com- 
 munion and intimacy. 
 
 As a postscript to this document is a still more elaborate and 
 detailed certificate by Dr. Antonio de Sosa, who, not being able 
 to give his evidence in person because of the close and rigorous 
 confinement in which, as a slave, he is kept by his master, sends 
 his written answers to all the interrogatories. Dr. Antonio de 
 Sosa, who seems to have been a person of superior learning and 
 capacity among the captives, affirms that, for the three years and 
 eight months of his captivity in Algiers, he knew, and had 
 frequent and familiar converse with, Miguel de Cervantes. The 
 said Cervantes, he declares, often complained to him that his 
 master would insist upon his being a Spanish gentleman of very 
 high quality, and therefore treated him with especial rigour, 
 loading him with chains and putting him to extraordinary 
 hardships, in order to force him to ransom himself. As to the 
 business of the first attempt at escape in 1577, and the hiding 
 of the captives in the cave. Dr. Sosa declares that he was 
 informed of every stage of it, up to the time of Cervantes 
 himself taking refuge there, — exposing himself to the manifest 
 peril of a very cruel death, such as the Turks are wont to inflict 
 on those who engage in such enterprises. As to Blanco de Pa?,, 
 Dr. Sosa testifies that it was he who, out of malice and envy of 
 
 251
 
 Cervantes 
 
 APPENDIX B 
 
 Cervantes, gave such information to the Dey as spoilt the second 
 scheme of escape ; for which the said Blanco de Paz was held 
 in great odium and abhorrence by the other Christians, who, but 
 for Dr. Sosa's interference, would have beaten him for his wicked 
 deeds, even though he was a priest. As to the questions about 
 Cervantes' general behaviour during his captivity. Dr. Sosa 
 vouches that during the period of his knowledge of him he 
 had not seen or noted any evil or scandalous thing in him, nor 
 would he have held familiar commune had he known him for 
 otherwise than as an honourable and good Christian. Returning 
 to Blanco de Paz, Dr. Soso declares that though the said Blanco 
 de Paz claimed authority and credit in Algiers as a commissary 
 of the Holy Office, he was never able to produce his powers, 
 though taking informations and administering oaths in that 
 character, to the scandal of the Holy Office ; whose name he 
 used against his enemies, and especially against Miguel de 
 Cervantes. 
 
 (These documents, signed by Father Juan Gil, of which the 
 originals were discovered by Cean Bermudez in 1808, still exist 
 in the archives of Simancas. They are among the most im- 
 portant of the materials on which the biographer of Cervantes 
 has to rely for the history of his captivity in Algiers ; nor is it 
 possible to have clearer or stronger testimony. Cervantes' 
 purpose in insisting upon this formal and elaborate enquiry 
 is obvious enough. He considered himself to be still in the 
 public service. He had to account for the years of his 
 captivity. His enemy, Blanco de Paz, for reasons not very 
 clear, had sent to the Government a false and scandalous 
 report of Cervantes' conduct in Algiers. It was necessary 
 that the charges therein made, which seem from the obscure 
 hints we get of them to be chiefly directed at Cervantes' 
 religious opinions and practice, should be rebutted ; nor was 
 there any way of meeting them fairly and openly in Cervantes' 
 interest, for the credit of his family, who had received some 
 favours in the matter of his ransom, and for his prospects of 
 advancement in the King's service, except by such a formal 
 process as that which was instituted before Father Juan Gil.) 
 
 252
 
 APPENDIX C 
 
 CERVANTES' MEMORIAL OF HIS SERVICES 
 
 Among the papers discovered by Cean Bermudez in the Archivo 
 General de Indias at Seville in the year 1808 were some precious 
 documents relating to Cervantes, up to that time unknown, which 
 were first printed by Navarrete in 1 819. First in importance 
 among these is a petition in Cervantes' own hand addressed to 
 the King, through the President of the Council of the Indies, 
 praying for one of the offices then vacant in America, as a com- 
 pensation for his sufferings, and in acknowledgment of his services 
 on behalf of the King. The memorial is dated the 29th of 
 May, 1590, and runs as follows in translation : — 
 
 Sir — Miguel de Cervantes Saavedra declares that he has served 
 Tour Majesty many years in divers expeditions, by sea and land, for 
 the last two and twenty years, particularly in the naval battle, where 
 he received many wounds, from which he lost the use of a hand by an 
 arquebuse shot ; and in the year following he was at Navarino, and 
 after that in the affair of Tunis and the Goletta ; and when coming 
 to the capital with letters of recommendation from Don Juan and 
 the Duke of Sessa to Tour Majesty, he was taken captive in the galley 
 El Sol, he and his brother, who also has served Tour Majesty in the 
 same expeditions, and they were carried to Algiers, where, in ransom- 
 ing themselves, they spent their patrimony as well as all the estate oj 
 their parents and the portions of their two unmarried sisters, who 
 were reduced to poverty through ransoming their brothers ; and after 
 their release they went to serve Tour Majesty in the kingdom of 
 Portugal and in the Terceiras with the Marquess of Santa Crux. ;
 
 Cervantes 
 
 APPENDIX C 
 
 and now at the present they are serving and serve Your Majesty, the 
 one of them in Flanders as ensign, and the other, Miguel de Cervantes, 
 was he who brought the letters and advices from Mostagan and went 
 to Oran by order of Tour Majesty, and since has helped in doing you 
 service in affairs of the fleet under the orders of Antonio de Guevara, 
 as is shown by the informations he holds ; and in all this time there 
 has been done him no favour whatever. He prays and beseeches 
 humbly, so far as he can, that Your Majesty should bestow on him 
 the favour of a place in the Indies, of the three or four which are 
 now vacant, one of them the accountantship of the new kingdom of 
 Granada, or the governorship of the province of Soconusco in Guate- 
 mala, or treasurer of the galleys of Carthagena, or magistrate of the 
 city of La Paz; and any of these offices with which Your Majesty 
 may favour him he will accept, for he is a man capable and sufficient 
 and well-deserving of Your Majesty's favour, ana his desire is to 
 continue always in the service of Your Majesty, and to spend his life 
 as his ancestors have done, so that thereby he may be benefited and 
 favoured. 
 
 This memorial is endorsed, the ist of June, 1590, by the 
 Doctor Nunez Morquecho, probably the King's Secretary in 
 the department of the Indies — Busque por aca en que se le haga 
 merced — (Let him look about here — meaning at home — for the 
 favour). 
 
 254
 
 !^Ly YtMiy^ Je^^ 
 
 
 o
 
 APPENDIX D 
 
 LETTER OF MIGUEL DE CERVANTES TO THE 
 ARCHBISHOP OF TOLEDO 
 
 On the opposite page is a facsimile of the letter addressed by 
 Cerv-antes to the Archbishop of Toledo, to which I have referred 
 on p. 219. 
 
 The original is in the possession of the executors or the late 
 Marques de San Ramon, from whom I have been able to obtain 
 it through the kind offices of my friend, Don Pascual de Gayangos. 
 
 The following is a literal transcript of this document : — 
 
 AL ILMO. SR. EL SEIZOR D. BERNJRDO DE 
 SANDOVAL r ROXAS, ARZOBISPO DE TOLEDO 
 
 Muy Illustre Senor — Ha pocos dias que recevi la carta de 
 vuestra Senoria Illustrissima, y con ella nuevas mer cedes. Si del 
 mal que me aquexa pudiera haber remedio, fuera lo bastante, para 
 tenelle con las repetidas muestras de favor y amparo que me dispensa 
 vuestra Illustre Persona : pero al fin tanto arrecia que creo acabara 
 conmigo, aun cuando no con mi agradecimiento. Dios nuestro SeTior 
 le conserve egecutor de tan Santas obras para que goce del fructo 
 deltas alia en su santa gloria, como se la desea su humilde criado, que 
 sus magn'ificas manos besa. En Madrid a 26 de Marzo de 1616 
 a'^os. 
 
 Muy Illustre Senor, 
 
 MIGUEL DE CERB ANTES SAAVEDRA.
 
 THE BIBLIOGRAPHY OF THE 
 WORKS OF CERVANTES 
 
 A COMPLETE bibliography of all the works of Cervantes, to 
 include every edition of each of his books and in every language, 
 would be a compilation of value only to the book-collector, 
 undesirable for any literary purpose. Even if it were possible 
 to attain absolute completeness, the list would extend to dimen- 
 sions far beyond the scope of the present undertaking. A mere 
 catalogue of all the impressions of Don Quixote, with the trans- 
 lations, would occupy more space than I can spare ; while to 
 enumerate all his books necessary to a Don Quixote librar)% 
 would be an epitome of Spanish literature. The tale of the 
 numxber of times that Don Quixote has been printed, either at 
 home or abroad, in its native language or in translation, is 
 ever-growing and endless. The total reached' by one calculator 
 is surpassed by the next. The estimate of Lopez de Fabra, the 
 editor of the beautiful Barcelona facsimile of the first edition, 
 who made the figure 278 — 87 in Spain and 191 in foreign 
 countries — has already swelled to 356; nor is this likely to 
 be the correct sum, seeing that many foreign translations are 
 unknown out of the country where they were produced. 
 
 There is the less necessity for attempting to give even an 
 approximately full list of the editions of Don Quixote, seeing 
 that the majority of them are mere reprints, with no claim to 
 be called editions. Between the middle of the seventeenth 
 century and the date of the Academy's first edition in 1780, 
 the book was frequently reprinted in Spain, without any 
 attention to the correctness of the text, with numerous errors 
 
 256
 
 BIBLIOGRAPHY 
 
 Cervantes 
 
 and corruptions of the press repeated and multiplied in every 
 successive issue, wath even the title of the story altered — in bad 
 print and worse paper — sometimes " adorned " with sculptures 
 or woodcuts of curious and amazing ugliness. During the 
 eighteenth and nineteenth centuries also the greater part of 
 the foreign editions were mere copies of one another, of no 
 critical or even proper bibliographical value. 
 
 What I have attempted in this Bibliography is to give, in 
 chronological order, every edition of Cervantes' works which has 
 any distinction in its kind, from containing any new or peculiar 
 feature in its impression, its form of publication, or any other 
 circumstance attending its production which may give it value 
 or interest. 
 
 I. GALATEA 
 
 Primera Parte de la Galatea, dividida en seys llbros. Compuesta 
 por Miguel be Cervantes. Alcala : 1585. 
 
 Of 375 octavo pages, with 8 of dedication, etc. This is the 
 earliest edition extant, of which only one copy is known — in the 
 possession of the Marques de Salamanca. Salva maintains it to 
 be the editio princeps, but I agree with Asensio and the older critics 
 in believing that there must have been an edition of 1584. 
 The privilege to publish is dated the ist of February, 1584. 
 Cervantes married his wife in December, 1584, and for reasons 
 which will be manifest to those who have read the story of his 
 life I think we may presume that his first book was printed 
 before that date. There were some six or seven editions of 
 Galatea before the author's death. After a long sleep it was 
 resuscitated by Sancha in his edition of 1784, of two volumes. 
 The Galatea, which has still a vogue in its French dress by 
 Florian, seems to have escaped the notice of the early English 
 translators, being first Englished in full by G. W. J. Gyll, in 
 1867. 
 
 257 17
 
 Cervantes 
 
 BIBLIOGRAPHy 
 
 II. DON QUIXOTE IN THE ORIGINAL. 
 
 Part I. 
 
 El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha. Compuesto por 
 Miguel de Cervantes Saavedra, etc. 1605. Madrid: Juan 
 de la Cuesta. 
 
 This is the first edition of Don Quixote, a quarto of 664 
 pages, of which 632 form the text. The licence {privilegio) is 
 dated the 26th of September, 1604 ; and the tasa (valuation 
 for tax) 20th December, 1604. On the title-page, after the 
 imprint, are the words Vendese en casa de Francisco de Robles, 
 librero del Rey, nuestro Senor — " Sold at the house of Francisco 
 de Robles, bookseller to our Lord the King." In the centre of 
 the title is a device of the printer, Juan de la Cuesta, a hand 
 holding a hawk, unhooded, and a lion couchant, with the legend 
 Post tenebras lux. This motto, common to all Cuesta's books, 
 and, in fact, often used by other printers of the age, refers, of 
 course, to the invention of the art of printing — without any 
 special reference, as in these days has been rashly assumed, to 
 Cervantes and his design in Don Quixote. This first edition, 
 now one of the rarest of books, is fairly well printed, with 
 ornamental capitals and a few other typographical embellish- 
 ments ; but it swarms with blunders of the press, having 
 apparently never been revised by the author. A copy was sold 
 at Baron Seilliere's sale in 1888 for j^ii3. A facsimile of this 
 and of the first edition of the Second Part, reproduced by photo- 
 typography, was brought out at Barcelona in 1872, under the 
 auspices of Don Francisco Lopez Fabra \ with a supplementary 
 volume containing 1633 notes by Don Eugenio Hartzenbusch. 
 These, for the most part, are arbitrary emendations and correc- 
 tions of the author, mostly those which had been adopted by 
 Hartzenbusch in the text of his two editions of Argamasilla — 
 to be spoken of hereafter. 
 
 258
 
 BIBLIOGRAPHY 
 
 Cervantes 
 
 El Ingenioso Hidalgo Don Quixote, etc. Em Lisboa. Impresso 
 com lisen^a do Santo OfEcio por Jorge Rodriguez. 1605. 
 
 This, as Salva clearly demonstrates, must be the second 
 edition printed of Don Quixote, for it contains, what no other of 
 the early editions does, the passage in ch. zxvi. about Don 
 Quixote's rosary (see note in loco), exactly as in Cuesta's first 
 edition. It is a quarto of 462 pages, printed in double columns. 
 The approbation is dated February 26, 1605, a little more than 
 two months later than that which is affixed to Cuesta's first 
 edition. It is even rarer than any of the Madrid editions. 
 Portugal, at this date, 1 605, was under the Spanish crown. 
 
 There was a second edition printed at Lisbon, in 1605, by 
 Pedro Crasbeeck — an octavo of 916 pages; equally rare with 
 the first, and equally without authority from, or profit to, the 
 author. 
 
 El Ingeiiioso Hidalgo Don Quixote, etc. Con Privilegio de Castilla, 
 Aragon, y Portugal. Madrid : Juan de la Cuesta. 1605. 
 
 This, the second of the two only genuine editions, printed in 
 1605 by Juan de la Cuesta, and sold by Francisco Robles, though 
 in form, size, the character of the print, and the number of 
 pages, precisely similar to his first, contains some curious and 
 important variations. By Navarrete and by Ticknor it was 
 taken to be the first of the two Cuesta editions ; but that this 
 could not be is clearly demonstrated by Salva. In the first 
 place, the privilege carrying the author's rights, or such as in 
 that day could be enforced, includes Aragon and Portugal, as 
 well as Castile. It is evident, therefore, that Robles, having 
 reason to complain of the breach of his copyright through the 
 printing of surreptitious editions in Aragon and Portugal, was 
 induced to issue a second impression {pbradd) with the addi- 
 tional words on the title-page which we have quoted. Another 
 proof that this was the second edition is afix)rded by the altera- 
 tions made in ch. xxvi., where Don Quixote makes his rosary, 
 not of his shirt-tails, but of oak-galls — a change, doubtless, made 
 
 259
 
 Cervantes 
 
 BIBLIOGRAPHY 
 
 by the author at the instance of the censorship. In other 
 respects this second edition is even more carelessly printed than 
 the first, having apparently been hurried through the press. A 
 curious misprint appears in the very title-page, where the book 
 is said to be dedicated to the Duque de Bcjar, " Conde de 
 Barcelona" instead of " Benalcazar," — the Countship of Barce- 
 lona having been one of the minor titles of the Crown since the 
 days of Ferdinand and Isabella. 
 
 El Ingenioso Hidalgo Don Quixote, etc. Impreso con licencia 
 en casa de Pedro Patricio Mey. 1605. 
 
 This is a small octavo of sixteen preliminary leaves and 768 
 pages, better printed than any of the preceding. The text 
 follows that of Cuesta's second edition. From the words in the 
 title-page we may presume that Pedro Patricio Mey was an 
 honest man, as well as a good printer, and bought his privilege 
 of reprinting Don Quixote from the owner of the copyright. 
 
 There was, as Salva and Gayangos maintain, a second edition, 
 or impression, made at Valencia in 1605 — closely resembling the 
 other in appearance, but with a few different readings. 
 
 These may be reckoned the six existing editions of 1605 — 
 of which he who possesses one may be reckoned supremely 
 happy among Quixote, and Quixotic, collectors* I have spoken 
 elsewhere of other supposed editions of 1605, which, however, 
 as they are now non-existent, need not occupy a place in this 
 Bibliography. 
 
 El Ingenioso Hidalgo Don Quixote, etc. En Brusselas, por 
 Roger Velpius. 1607. 
 
 This, the Brussels edition, the first printed out of Spain 
 (Brussels was still under the Spanish dominion), though not 
 pretending to a licence and clearly a piratical enterprise, pos- 
 sesses some distinctive features which make it valuable in a 
 Quixote collection. In the first place, it is well printed, as 
 were all the books of Roger Velpius, in a smaller form than 
 any which had yet appeared. The text has been revised by 
 
 260
 
 BIBLIOGRAPHY 
 
 Cervantes 
 
 some intelligent reader, who (of course, without authority) 
 made some corrections, a few of which were afterwards adopted 
 by the Spanish Academy. There is a brave attempt to reduce 
 to order the passages about the stealing of Sancho's ass ; but 
 other blunders quite as bad are retained. The book is, perhaps, 
 quite as rare as any of the genuine first editions. I possess a 
 copy, the gift of my late friend, Mr. J. Y. Gibson. 
 
 El Ingenioso Hidalgo Don fixate, etc. Madrid : Juan de la 
 Cuesta. 1608. 
 
 This, the true second edition, made under the eyes of the 
 author and containing many alterations and corrections, has 
 served as the basis of all the editions of the Spanish Academy, 
 and must be regarded as the most valuable which the true 
 bibliographer (distinguished from the book-fancier) can pos- 
 sess. Mr. John Ormsby, it is true, adopting the heresy of 
 Hartzenbusch, contends that "no particular sanctity" attaches 
 to the corrections here made ; " that it is plain that he 
 (Cervantes) was not even aware of any such corrections 
 having been made," and that " they must stand or fall on 
 their own merits like those of any other printer." By any 
 other printer ! — But this is to beg the whole question. The 
 printer of the edition of 1608 was Cervantes' authorised printer 
 of the editions of 1605. Is it credible that without the 
 authority of the author — that author being, in 1608, resident 
 in Madrid, as he was not in 1605 — Juan de la Cuesta would 
 venture to correct the text in a material passage as the text is 
 here corrected, putting in a long speech by Sancho (the lament- 
 ation over Dapple, which critics have admired as one of the 
 most admirable and characteristic pieces of invention in the 
 book), and, in two or three places, supplying omissions and 
 amending blunders in the text ? Surely, as I have contended 
 elsewhere, the very fact that some corrections were made, 
 and not all that might have been made, is in itself a proof 
 that no one but Cervantes could have been the corrector. 
 If it had been the printer who corrected, and was able to 
 invent so capital a scene as that of Sancho bewailing the loss 
 
 261
 
 Cervantes 
 
 BIBLIOGRAPHY 
 
 of his ass, why did he not correct more and correct completely ? 
 And where does it appear that Cervantes was "not even aware 
 of the corrections " ? That he was aware of some corrections 
 is clear from the words put into Sancho's mouth in ch. iv. 
 of the Second Part, where, talking of this very incident, he 
 says: — "I set up a lamentation which, if the author of our 
 history has not put in, you may reckon that he has not put in 
 a good thing." Is it possible to believe that Cervantes would 
 so speak of a passage not written by himself, but composed and 
 inserted by the printer without authority ? And how can it be 
 said that he was not even aware of the corrections, — this passage 
 of Sancho's lamentation being one of them ? The question, 
 however, seems to be settled, for English translators and English 
 readers at least, by the authority of the Spanish Academy, which 
 has based its fourth and last edition of 1 8 19 upon Cuesta's edition 
 of 1608. Let the judicious Cervantophile, therefore, never cease 
 to strive to obtain, as the nucleus of his Don ^lixote library, the 
 edition of 1608, which in the book market is almost as rare as 
 any of the first editions. 
 
 There was an edition of the First Part published at Milan 
 (then under Spanish rule) in 16 10, and a second edition at 
 Brussels, by Roger Velpius, in 161 1, — neither of any critical 
 value. These are all the editions now extant of the First Part, 
 published in Cervantes' lifetime, though there is reason to 
 believe that there was an edition of Barcelona (to which Cer- 
 vantes seems to allude in Part II. ch. iii.), and probably of 
 Zaragoza, Pamplona, and Antwerp, within the first decade of 
 the seventeenth century, all of which have disappeared. 
 
 The Second Part. 
 
 Segunda Parte del Ingenioso Cavallero Don Quixote de la Mancha^ 
 etc. Madrid: Juan de la Cuesta. 1615. 
 
 This is the first edition of Cervantes' Second Part, in quarto, 
 of 584 pages, very similar in form and execution to Cuesta's 
 First Part, with the same device and legend on the title-page. 
 There is a long and interesting "approbation," written by 
 
 262
 
 BIBLIOGRAPHY 
 
 Cervantes 
 
 Marquez Torres, the Secretary to the Archbishop of Toledo 
 (Cervantes' patron), dated 27th February, 161 5. The privi- 
 legio is dated 30th March, and the dedication to the Conde 
 de Lemos 31st October. The book is even rarer than any of 
 the early editions of the First Part, nor is it more carefully 
 printed. It is to be remarked that Don Quixote is styled in the 
 title-page, not El Ingenioso Hidalgo, but El Ingentoso Caballero 
 — a change which Clemencin attributes to carelessness, but 
 which is more likely due to design. At the opening of the 
 Second Part of the story, Don Quixote is a fully -dubbed 
 Knight {armado caballero), and not merely a hidalgo. 
 
 Only one other edition of the Second Part is known to have 
 been published in Cervantes' lifetime, namely, that of Brussels, 
 in 161 6, by Huberto Antonio, in which the approbation of 
 Marquez Torres is omitted. 
 
 In this place we have to notice the spurious Second Part, 
 published under the name of Alonso Fernandez de Avellaneda, 
 in 1 6 14, after Cervantes had given public notice of the ap- 
 proaching completion of his own Second Part ; the full title 
 of this false Quixote, the character and mystery of which 
 have been fully investigated elsewhere, is Segundo Tomo del 
 Ingenioso Hidalgo Don fixate, etc. It is dedicated to the 
 " Alcalde, Regidores, and hidalgos of the noble city of 
 Argamasilla, happy country of the gentleman knight {hidalgo 
 caballero') Don Quixote of La Mancha." It was published at 
 Tarragona, in a quarto of 572 pages, without approbation, tasa, 
 or licence, under a feigned name. The book is now very 
 scarce. It was reprinted in 1732, and again in 1805, with 
 omissions of some of the viler chapters. It was deemed 
 worthy of being put into a French dress by M. Le Sage, 
 and afterwards by M. Germond de Lavigne (in English by 
 Stevens), and had better be forgotten for a vile, malignant, 
 and indecent libel, without grace or worth of any kind. 
 
 263
 
 Cervantes 
 
 BIBLIOGRAPHY 
 
 The Complete Don Quixote. 
 
 El Ingenioso Hidalgo Don Quixote, etc. (Ambas Partes.) A 
 Costa de Juan Simon. Barcelona, 1617. 2 vols. 8vo. 
 
 This, according to Salva, is the first complete edition of the 
 two parts of Don ^lixote, published the year after the author's 
 death. The two parts, however, are not printed uniformly, nor by 
 the same printers, and it is doubtful whether they were intended 
 to be issued together. 
 
 Primera y Segunda Parte del Ingenioso Hidalgo, etc. Madrid : 
 Francisco Martinez. 2 vols. 410. 1637. 
 
 This, according to Navarrete, is the first complete edition. 
 It is poorly printed, like all the rest of this century, on vile 
 paper, with the dedications and prefatory verses omitted. There 
 were three or four editions, mostly based on the above, in the 
 years following, equally bad and now equally rare. 
 
 Vida y Heckos del Ingenioso Hidalgo Don Quixote, etc. En 
 Bruselas, por Juan de Monmarte. 1662. 2 vols. 8vo. 
 
 An edition distinguished as being the first in which Cervantes' 
 title was wantonly and foolishly altered into Vida y Hechos del 
 Ingenioso, etc. — an innovation adopted by all the subsequent 
 editions, until the Academy's first edition of 1780. This 
 edition has the further distinction of being the first which 
 was "embellished" with plates. These embellishments, which 
 herald the long line of vile attempts to make Don Quixote a 
 picture-book, are remarkable, even among the Don Quixote 
 illustrations, for their ugliness and ludicrous inappropriateness 
 to the text. 
 
 There were several other editions with plates, sometimes 
 styled muy donosas y apropriadas a la materia, published in 
 the Netherlands and in Spain, equally worthless for anything 
 else than as testifying to the continued popularity of the book 
 throughout the seventeenth century. In the edition of Madrid, 
 
 264
 
 BIBLIOGRAPHY 
 
 Cervantes 
 
 1674, by Andres Garcia de la Iglesia, it is said in the dedication 
 that "the works of Cervantes were current amidst the general 
 applause through all the world," and that in Spain the editions 
 were repeated almost every year. 
 
 Fida y Hechos del Ingenioso, etc. Londres, 1701. 2 vols. 4to, 
 with plates. 
 
 This edition, mentioned by Navarrete on the faith of the 
 " Index of Faulder," should be the first ever printed in England. 
 I cannot learn anything about it, however, from any other 
 authorit}", and am inclined to disbelieve in its existence. We 
 may pass over all the other many succeeding editions to 
 come to — 
 
 Fida y Hechos del Ingenioso Hidalgo, etc. Londres : J. and R. 
 Tonson. 4 vols, large 4to, 1738, with copper-plates designed 
 by Vanderbusch and engraved by Vertue and Vandergucht. 
 
 This edition is remarkable as being the first in which due 
 honour was paid to Cervantes in the treating of his immortal 
 work as a classic, and not a mere book of drolleries. Its origin 
 is told by Mayans y Siscar (the editor), in his Prologue to the 
 Pastor de Filida, Valencia, 1792. Queen Caroline, wife of 
 George XL, being of a romantic turn and fond of reading books 
 of imagination, formed a collection of these, which she called 
 7^1? Library of the Sage Merlin. Talking of her design one day 
 to Lord Carteret (the well-known Minister), an admirer of 
 Spanish literature, he told her that one book was lacking, " the 
 most agreeable and witty ever written in the world," of which 
 there was no edition worthy of a place in her collection. He 
 undertook, therefore, to have Don ^ixote published at his 
 expense, in a style worthy of the author. He carried out his 
 promise by bringing out this magnificent edition, printed by 
 Tonson, with all the luxury of his well-known press, and edited 
 by Don Gregorio Mayans y Siscar, a learned gentleman of 
 Valencia, who was assisted by Pedro de Pineda, a teacher of 
 Spanish, and apparently by other scholars. The editor wrote 
 
 265
 
 Cervantes 
 
 BIBLIOGRAPHY 
 
 for it the Life of Cervantes, — a biography necessarily very 
 imperfect, seeing that many essential documents were then 
 undiscovered, yet the first in which any attempt was made to 
 elucidate the history of the author. The text was also amended 
 and corrected in many places, — the original verses restored, and 
 many of the excrescences which had grown round the book in 
 its passage through the Spanish and Flemish presses lopped off. 
 The copper-plates were done on a scale of great magnificence, 
 so far as the engraving was concerned, the engravers being Vertue 
 and Vandergucht. The artist, however, one Vanderbusch, by no 
 means corresponded in skill and in imagination to his author, — 
 his inventions being incredibly bald, vulgar, and grotesque, with- 
 out any spark of real humour, or sense of harmony with the text. 
 Finally, there was affixed to the first volume a portrait of Cer- 
 vantes, which was lettered Retrato de Miguel de Cervantes por el 
 Mismo (The Portrait of Miguel de Cervantes by Himself). 
 This, as we have pointed out elsewhere, which is the original 
 of all the extant portraits purporting to be of Cervantes, was 
 made up by the artist, William Kent, out of the verbal descrip- 
 tion given by Cervantes of himself in the prologue to his Novelas. 
 With all its defects, the edition which I have cited always as 
 Lord Carteret's is a noble book, worthy of the author and of 
 England, and deserving of a place in the library of every lover 
 of Cervantes. 
 
 Stimulated by the production of Lord Carteret's edition of 
 the Spanish masterpiece in a foreign country, the Spanish Royal 
 Academy was put on its mettle, and after many years' labour, — 
 its pace being quickened at last by the announcement of still 
 another critical edition to appear in London, — was delivered of 
 its first great work, to which the original title was restored of — 
 
 El Ingenioso Hidalgo Don Quixote, etc. Madrid : 4 vols, 
 imp. 4to, 1780. 
 
 In this edition the Academy corrected many of the blunders 
 and misprints which had crept into the text, while it adopted 
 several of Mayans' suggestions and emendations. The print 
 
 266
 
 BIBLIOGRAPHY 
 
 Cervantes 
 
 and paper are of superb quality, and the presswork under 
 the famous Ibarra, prince of Spanish printers, very excellent, 
 though not better than Tonson's. The plates were designed 
 by the most famous Spanish artists of the day. They are a 
 little less grotesque, because more Spanish, than in previous 
 editions, and are fairly well engraved ; but still absurdly false, 
 affected, and inappropriate, — the artists appearing not to have 
 given themselves the trouble of reading the book they illustrated. 
 The portrait (of which more is said in another place), professing 
 to be taken from an original picture in the possession of the 
 Conde del Aguila, is merely a reproduction of the bust from 
 Kent's imaginary picture of Cervantes, with the details and 
 flourishes omitted. Tn this edition, which can hardly be said to 
 keep its value in the market except in the eyes of the hunters 
 after editions de luxe, the chief features are the Life of Cervantes 
 and Analysis of Don (Quixote, by Don Vicente de los Rios, an 
 officer of Engineers. Don Vicente was a passionate admirer of 
 Cervantes, and is worthy of praise for some contributions to our 
 knowledge of the man and of his book, but he is tedious and 
 pedantic, and with his frequent parallels to the Iliad and the 
 jEneid not a little absurd. 
 
 The next step in the bibliography of Don (Quixote was a very 
 notable one. It was the publication of — 
 
 La Historia del famoso cavallero Don Quixote, etc., con annotaciones^ 
 indices, y varias lecciones, por el Reverendo Don 'Juan Bowie. 
 6 vols, in 3, roy. 4to. (The first volume printed in London, 
 and the rest at Salisbury.) 178 1. 
 
 Though he had no right to alter his author's own title, and 
 though he takes some unaccountable liberties with his book, 
 John Bowie is deserving of the eternal good-will of all Cer- 
 vantophiles as having been the first who, in any language or in 
 any country, devoted to the text of Don Quixote the patient 
 care, industry, and learning which up to that time had been 
 the perquisites of the ancient classics. Bowie, who was the 
 incumbent of Idmestonc, a small Wiltshire village, spent four- 
 teen years of his life, as he tells Dr. Percy, in learning Spanish, 
 
 267
 
 Cervantes 
 
 BIBLIOGRAPHY 
 
 SO that he might annotate Don Quixote. He succeeded so far as 
 that he produced an edition which, however decried on its first 
 appearance and for a long time unsaleable, has now attained its 
 proper rank in literature. Bowie's knowledge of the romances 
 of chivalry and of the Italian romantic poetry was most extensive, 
 and he was the first who traced the numerous references and 
 parallels in Don Quixote to their originals. Subsequent Spanish 
 commentators and editors have borrowed largely from the 
 Wiltshire parson, while they have not been always scrupulous 
 in acknowledging their debts. Not the least valuable feature of 
 Bowie's edition is the series of indexes of proper names and 
 leading words — of infinite use to every student of Don Quixote, 
 when once he has the key to Bowie's somewhat eccentric way of 
 denoting the places where the words occur. 
 
 A second and a third edition of the Royal Academy followed 
 in 1782 and 1787, — of no other value than as testifying to the 
 constant demand for Don Quixote. The next important critical 
 edition was — 
 
 El Ingenioso Hidalgo Don Quixote, etc. Nueva edicion, corregida 
 de nuevo, con nuevas notas, con nuevas estampas, con nueva 
 analisis, y con la vida nuevamente comentada por Don Juan 
 Antonio Pellicer. Madrid: Sancha. 1797-98. 5 vols. 8vo. 
 
 There is not so much that is new in this edition as the 
 flowing promise of novelties in the title-page indicates. Pel- 
 licer took a great many of his notes, — almost all which verify the 
 passages in the romances referred to, — from Bowie, with insuf- 
 ficient acknowledgment. Pellicer's own notes are few, and his 
 criticisms of no great value, as when he remarks that ingenioso 
 was meant by the author to apply, not to his hero, but to his 
 book. The " nuevas estampas " promised are by Navarro, — of a 
 hideousness equal to any of the old. 
 
 There were several re-impressions of Pellicer's edition, one in 
 Paris, one in Bordeaux, one in Barcelona, and one in Leipzig 
 (1800), with Beneke's vocabulary of Quixote words (not without 
 value to the student). No other editions need occupy us until 
 we arrive at — 
 
 268
 
 BIBLIOGRAPHY 
 
 Cervantes 
 
 El Ingenioso Hidalgo Don Quixote, etc. Madrid. l8ig. 
 4 vols. 8vo. 
 
 This is the fourth and, up to the present date, the last 
 edition of the Academy, in which several corrections are made, 
 — the First Part being more directly based upon Cervantes' 
 own edition of 1608 than before, — for the reason given that 
 this edition was " the latest choice of the author," and therefore 
 preferable to the first (of 1605), "which was neither made 
 under his eyes nor received the last touches of his hand." 
 There are some new plates from designs by Rivelles, which 
 are not quite so bad as those in preceding editions, though still 
 bad enough. Some years ago it was reported that the Academy 
 was about to bring out another edition of Dofi Quixote; but 
 apparently it has been content to delegate that duty to Senor 
 Hartzenbusch, one of its members. For the present this 
 Academy's edition of 1 81 9 is indispensable to the Don Quixote 
 library, as containing the purest and best text on what we must 
 take to be the highest authority. 
 
 The next in order, passing over a great number of editions, 
 mostly reprints of the Academy's editions of 18 19, was — 
 
 El Ingenioso Hidalgo Don Quixote, etc. Comentado por Don Diego 
 Clemencin. Madrid : 1833-39. ^ ^°^^- 4^°* 
 
 This is the famous edition of Clemencin, with a comment- 
 ary more full, minute, and elaborate than any of which Don 
 Quixote has ever been the object. Perhaps no book, ancient 
 or modern, has been dissected, analysed, criticised, and illus- 
 trated with so free a hand, and, on the whole, with so much 
 industry, patience, and learning as Don Quixote has been by 
 Senor Clemencin. I have had frequent occasion to comment 
 upon the commentator, to differ with him, and to protest 
 against his treatment of a book which, with all his zeal on the 
 author's behalf, he seems to have been constitutionally incapable 
 of understanding. Nevertheless, it would be ungrateful of me 
 not to acknowledge my indebtedness to Clemencin for a very 
 
 269
 
 Cervantes 
 
 BIBLIOGRAPHY 
 
 large portion of the knowledge I possess of Don Quixote. 
 This edition was to have been supplemented, according to the 
 editor's original design, by an extra volume of notices of the 
 Spanish romances of chivalry ; but Don Diego Clemencin 
 died before his work was completed, — the concluding volume 
 being edited by his sons. Possibly this may account for some 
 of the imperfections and redundancies in these six volumes. 
 An index to Clemencin's notes, by Mr. Charles F. Bradford 
 of Boston, was published at Madrid in 1885, and forms an 
 indispensable addition to these six volumes, with which it is a 
 pity it was not printed uniformly. 
 
 The next critical edition — passing over reprints and editions 
 de luxe, one of the most sumptuous of the latter being Moran's 
 magnificent Don Quixote in two volumes folio, printed at 
 Barcelona in 1862, with woodcuts of scenes and places more 
 appropriate than most illustrations to the book — is — 
 
 El Ingenioso Hidalgo Don Quixote, etc. Edicion corregida 
 con especial studio de la primera, por Don Juan Eugenio 
 Hartzenbusch. Argamasilla de Alba : Rivadeneyra. 4 vols, 
 izmo. 1863. 
 
 This is the first of the two editions put forth by Hartzen- 
 busch, in a beautiful form, with every grace of type, paper, and 
 print. The printing was done in the Casa de Medrano at 
 Argamasilla, where also were printed the four volumes of 
 the larger edition of Cervantes' entire works, including Don 
 Quixote, in the cellar which was the prison wherein the book 
 was conceived. Unhappily, Hartzenbusch, — the son of a 
 German carpenter who was naturalised in Spain, — though him- 
 self a man of letters more eminent than any of those who edited 
 Don Quixote, and professing a profound regard for Cervantes 
 and admiration for his work, was unable to keep his hands 
 from defacing the text, through a sheer itch for emendation. 
 Not content with pointing out in his notes how the passage 
 might have been better turned or rendered clearly, Hartzenbusch 
 boldly alters the text to suit his theories, — a liberty unpardon- 
 able in any commentator, and all the more inexcusable in 
 
 270
 
 BIBLIOGRAPHY 
 
 Cervantes 
 
 Hartzenbusch, who was a man of talent and judgment, himself 
 a poet and dramatist, who for many years held a leading place 
 in the literature of his adopted country. Hartzenbusch was born 
 in 1806, and filled the oifice, for many years up to his death, of 
 librarian of the National Library at Madrid. He is best known 
 as the author of Los Amantes de Teruel, — a drama founded upon 
 a famous episode of a pair of lovers who died for love in 1217, 
 the subject of many earlier ballads and plays. Hartzenbusch 
 died at a good old age in 1885. 
 
 To the beautiful facsimile reproduction of the first editions 
 of the two Parts, published under the auspices of Colonel 
 Lopez Fabra (referred to above), there was appended a supple- 
 mentary volume of 1633 notes by Hartzenbusch, almost 
 entirely conjectures in emendation of the text. Some of these 
 are new, and in some places the notes of 1843 have been 
 omitted or corrected. There are very few of any real value, 
 the commentator being more intent upon displaying his own 
 ingenuity than in discovering the author's meaning. 
 
 There have been several editions of Don Quixote in Spain 
 in recent years, mostly distinguished by " illustrations." The 
 only professedly new edition is that of Ramon Leon Mainez, 
 in five volumes, published at Cadiz in 1877. It is of small 
 critical value, the editor's commentary being distinguished 
 rather for enthusiasm than for judgment. 
 
 There is an edition oi Don Quixote (Part First only) published 
 at Palencia in 1884, by Feliciano Ortego Aguirrebena, purporting 
 to be based on an original manuscript supposed to be of Cervantes. 
 The corrections, impudently claimed to be those made on the 
 author's own proofs, are conjectural emendations by Sefior 
 Aguirrebena himself, of no value whatever. It is one of the 
 numerous outrages in that kind of which Cervantes has been 
 made the victim in his own country. 
 
 TRANSLATIONS OF DON QUIXOTE 
 
 The editions of Don Quixote in foreign languages are infinite 
 in number, and of every variety of merit. In this place I am 
 
 271
 
 Cervantes 
 
 BIBLIOGRAPHY 
 
 only able to speak of those which seem to me to be of literary 
 or bibliographical value. Beginning with the English, as I 
 have a right to do, seeing that the first translation made of Don 
 Quixote was an English one, there is, first — 
 
 The History of the Valorous and Wittie Knight Errant Don 
 Quixote of the Mancha. Printed for Ed. Blount and W. 
 Barret, 2 vols, small 4to, 1612-20. 
 
 The translator's name, as appears from the dedication to Lord 
 Walden, is Thomas Shelton, — though who or what Shelton was 
 has baffled all research. In his dedication, Shelton speaks of 
 having translated, "some five or six years ago, the History of 
 Don Quixote (meaning the First Part) out of the Spanish 
 tongue in the space of forty days," — which, if true, would 
 sufficiently account for the slovenly character of his work. 
 There has been much controversy over the First Part of 
 Shelton, owing to the fact that what passes as the first edition 
 of that First Part has never been seen with a printed title- 
 page, with colophon and date. But I think I have made it 
 clear that this supposed "first edition," so called in the British 
 Museum catalogue and elsewhere, is but a reprint of the real 
 First Part, issued to resemble Shelton's Second Part in 1620. 
 The genuine first edition of Shelton's First Part, of which only 
 one copy exists (that, in 1894, in the possession of Mr. Yates 
 Thompson), has a printed title-page with date, 161 2. It is a 
 small quarto of 598 pages, the last four not numbered, printed 
 within vertical and horizontal lines, not only differing in type and 
 presswork from the reprint but with variations in the text, as 
 pastora for shepherdess in the story of Chrysostom, etc. There is 
 a heading to each page of "The Delightfull Historie of the Wittie 
 Knight Don Quixote." The fact that only one copy of the real 
 first edition survives, and that the printers Edward Blount and 
 William Barret reprinted it in 1620 when they brought out 
 Shelton's Second Part, is a proof of the extreme popularity of 
 the book in England even at this early date. With the discovery 
 of the dated real First Part there is no longer any necessity to 
 refer to the collateral evidence furnished by the Registers of the 
 
 272
 
 BIBLIOGRAPHY 
 
 Cervantes 
 
 Stationers' Company to prove that Shelton published his Don 
 Quixote in 1612. In regard to the date (1620) of the Second 
 Part, there is also some confusion. The dedication is to the 
 Duke of Buckingham, and it is signed, not by Shelton, but by 
 Blount ; and the entry in the Stationers' Register is under the 
 name of Edward Blount, with the date 5th December, 161 5, 
 which was only a few months later than the date of the issue 
 of the original Second Part at Madrid. The Second Part is far 
 more loosely and hastily translated than the First, which has 
 given rise to the belief that it was not the work of Shelton, 
 but of some other hand. There is even some reason to doubt 
 whether there was any Thomas Shelton other than Edward 
 Blount himself. However this may be, it is a book which, in 
 spite of its numerous and glaring faults, is worthy to be prized 
 for its language alone as a treasure of quaint, delightful, rough 
 English, in which the spirit of Cervantes survives better perhaps 
 than in any of the more modern versions. A second edition of 
 Shelton, in one folio volume, purporting to be "now newly 
 corrected and amended," was published in 1652. But it is 
 identical with the older edition. In 1706 Captain Stevens 
 published a revised edition of Shelton, which has been several 
 times reprinted. 
 
 T7:e History of the most renozvned Don Quixote and Sane ho Panza, 
 now made English according to the humour of our modern 
 language. Folio. London, 1687. 
 
 This was by John Phillips, Milton's nephew — a poor, ribald 
 piece of work, without a spark of the original humour, now 
 deservedly forgotten. 
 
 The History of the renowned Don Quixote. Translated from the 
 original by several hands, and published by Peter Motteux. 
 4. vols. i2mo. London, 170 1. 
 
 This is Motteux's version, of which I have spoken fully 
 elsewhere. It has been rated far too high by Lockhart, who 
 brought out a new edition in 1822, with original notes (almost 
 
 273 18
 
 Cervantes 
 
 BIBLIOGRAPHY 
 
 wholly taken from Pclliccr), and translations of the ballads. 
 It is to be noted that Motteux's work clearly shows marks of 
 the "several hands" employed, the language being by no 
 means uniform, with some chapters better than others. The 
 Second Part is generally closer to the text and more carefully 
 executed than the First, — which is not usual in the translations 
 of Don Quixote. There have been recent reprints of Motteux, 
 of which the only merits are the handsome type and paper. 
 The etchings in one of them by Los Rios are spirited and 
 Spanish, but not Quixotesque or faithful to the text. 
 
 The Life and Exploits of the Ingenious Gentleman, Don Quixote of 
 La Mancha. Translated by Charles Jarvis. 2 vols. 4to. 
 London, 1742. 
 
 This was a posthumous work of the painter, Charles Jervas, 
 the friend of Pope, elsewhere sufficiently characterised. It 
 is the translation best known in commerce, holding its ground 
 apparently to the present day — I am puzzled to know why, 
 except that it is a commonplace and unhumorous production, 
 with the few naughty words in the text softened for polite 
 modern ears. There are numerous revised versions of Jarvis, 
 in which his style is still further smoothened, conventionalised, 
 and dulled. 
 
 The History and Adventures of Don Quixote. Translated from 
 the Spanish by T. Smollett. 2 vols. 4to. London, 1755. 
 
 This was evidently an enterprise started by the booksellers in 
 opposition to Jarvis. Smollett knew nothing of Spanish, and 
 seems to have used a French original. It is very loose and 
 vulgar and altogether worthless, save for some happy turns of 
 English. 
 
 The History of Don Quixote. Illustrated with engravings after 
 R. Smirke, R.A. 4 vols. 8vo. London, 1818. 
 
 A translation made by the artist's sister, who seems to have 
 had no more Spanish than her predecessors. The plates are 
 strikingly unlike anything in the text. 
 
 274
 
 BIBLIOGRAPHY 
 
 Cervantes 
 
 The Ingenious Knight Don Quixote of La Mancha. A new 
 translation by A. J. DufEeld. 3 vols. 8vo. London, 1851. 
 
 — With all the poetry, as appears from a recent republication 
 of it, done by Mr. J. Y. Gibson. 
 
 The Ingenious Gentleman Don Quixote of La Mancha. By John 
 Ormsby. 4 vols. 8vo. London, 1885. 
 
 — Of which I may be excused from giving any opinion, other 
 than is contained in my references to some of Mr. Ormsby's 
 readings and theories. 
 
 French. 
 
 Le Valeureux Don Quixote de la Manche, etc. Traduit fidelement 
 de I'Espagnol, par Cesar Oudin. 8vo. Paris, 161 6. 
 
 This, the first translation of the First Part only, is usually 
 joined to F. Rosset's Histoire du Redoubtable et Ingenieux 
 Chevalier Don Quixote. 8vo. Paris, 16 18. Neither has any 
 merit except for a certain na'ivet'e and quaintness of expression, 
 or any value save for the old language. 
 
 Histoire de P admirable Don Quixote de la Manche. 4 vols, i zmo. 
 Paris, 1677-78. 
 
 This is by Filleau de St. Martin, and, like nearly all the 
 French versions, very unfaithful. None of the European 
 translators have departed more widely from the spirit of Cer- 
 vantes than the French, evidently under the idea that this 
 was some barbarous genius who had to be trimmed and clipped 
 to be made presentable to the polite world. 
 
 Florian published what he called a translation of Don Quixote 
 in 1799, but it is a mere abridgment, adapted to the French 
 genius, having nothing but a certain grace of style — as unlike 
 the original grace of Cervantes as possible — to recommend it. 
 There is no other French version worthy of mention till we 
 come to — 
 
 275
 
 Cervantes 
 
 BIBLIOGRAPHY 
 
 V Ing'enieux Hidalgo Don Quichotte. Traduit et annote par 
 Louis Viardot. 2 vols. 8vo. Paris, 1836. 
 
 — First published with the woodcuts of Tony Johannot, 
 which are very spirited but very un-Spanish. M. Viardot's is by 
 far the best of the French translations, in spite of the trenchant 
 attack which was made upon it by Biedermann in Don Quichotte 
 et la tache de ses traducteurs. (Paris, 1837.) Viardot was a 
 competent Spanish scholar, who had some knowledge of Spain 
 and of the character of its people. He has a habit of shirking 
 difficulties, — sometimes of omitting whole passages, which he 
 cannot understand or is afraid to tackle, — but he has a good 
 style of his own, and has Frenchified Cervantes with much 
 success. 
 
 The more recent French versions are those of Damas-Hinard 
 (1847), Furne (1858), and Lucien Biart (1878), — the last with 
 a sympathetic preface by Prosper Merimde. I do not think any 
 of them equal to Viardot, Biart's being professedly accommodated 
 to the humour of the French. 
 
 Of the other European translations it is needless to give a 
 detailed account. The oldest German version is of the date 
 1 62 1, extending to only a portion of the First Part. The 
 version of Tieck, so highly applauded by Heine, is lively 
 and spirited, but by no means faithful. Of the other modern 
 translations that of Braunfels the latest (4 vols. sm. 8vo. 
 Stuttgart, 1884), is, by those competent to form an opinion, 
 judged to be the best. 
 
 The earliest Italian version is that of Franciosini, of which 
 the first complete edition is that of 1625. It seems to me more 
 faithful to the letter of Cervantes than any of the early foreign 
 versions ; and it has this special value in the eyes of the students 
 of Cervantes, that at the time it was written Spanish must have 
 been a familiar language in Italy. I have myself found much 
 assistance in Franciosini, in understanding words and phrases, 
 now obsolete in Spanish and unexplained by any of the com- 
 mentators. Franciosini's translation seems to hold its place to 
 this day in Italy. 
 
 276
 
 BIBLIOGRAPHY 
 
 Cervantes 
 
 Of the Dutch, Russian, Polish, Danish, Swedish, Hungarian, 
 Romaic, Servian, Guzerati (?), and other versions, I may perhaps 
 be excused from speaking, feeling myself but indifferently well 
 qualified to give an opinion. To the mass of my readers it will 
 be sufficient to know that Don Quixote has been translated into 
 all these languages, and is a popular book in every one of them, 
 however badly translated. 
 
 The numerous abridgments, continuations, and imitations of 
 Don Quixote, in English and in other tongues, need not occupy 
 us long. They bear unconscious testimony to the unfailing 
 charm of the book, and are a naive acknowledgment that it 
 ought to be longer, even when they dishonour the author by 
 their corrections, mutilations, and clumsy attempts at improve- 
 ment. Of Avellaneda and his malignant Second Part, designed 
 to do injury to Cervantes and his work, I have sufficiently 
 spoken. All the others — from the ribald paraphrase of Tom 
 D'Urfey (1696) and the facetious version of Ned Ward (17 1 2), 
 whose Hudibrastic doggerel is not without a certain humour 
 (though as unlike as possible to the humour of Cervantes), down 
 to the latest boys' book, in which Don Quixote is brought into 
 line with African adventure and South Sea scoundrelism — are not 
 guilty of any outrage worse than the spoiling the text of Cervantes 
 to accommodate it to the taste of the age. They are so far insen- 
 sible to any humour, as while perpetrating this offence — an 
 offence not so great against the author as against his readers — to 
 adorn the story with embellishments of their own — even decor- 
 ating the title with livelier epithets for greater attraction — 
 calling it "the much esteemed" — "the most admirable and 
 delightful" history, of the " cvcr-renowned" knight, with the 
 humours of his "facetious" squire Sancho Panza. Some more 
 fastidious have " divested the book of cumbrous matter," while 
 others like " M. Jones," who produced a Don Quixote for 
 ingenuous youth in 1871, profess to give the story "without the 
 tediousness of the historian." But if even Walter Scott is not 
 pure or plain enough for the modern British boy, how should 
 Cervantes hope to escape the desolating hands of the adapter? 
 Almost worse are those who have chosen Don Quixote as a field 
 
 277
 
 Cervantes 
 
 BIBLIOGRAPHY 
 
 for the popular artist — who have turned the story into a picture- 
 book — the pictures being first and the text second — the artist 
 not troubling himself about the author, and generally not caring 
 to read the book which he illustrates. The most flagrant case 
 of this is the illustrated Don Quixote of Dore, where the imagin- 
 ation of the author is entirely overwhelmed and obliterated by 
 the extravagant fancies of the artist. 
 
 The imitations, from the earliest days, have been numerous 
 — from Fielding's Don Quixote in England, which is a desper- 
 ately dull play (in spite of the songs which are among the 
 best of Fielding's), and Smollett's Sir Lancelot Greaves to 
 Mrs. Lennox's Female Quixote and the Spiritual Quixote of 
 " Geoffrey Wildgoose," The work of Cervantes has been from 
 the beginning a rich mine of invention and adventure to the 
 playwrights, balletists, and entertainment-mongers. Comedies, 
 even in the author's lifetime, were made out of the episodes in 
 his work, and not only Don (Quixote and Sancho Panza but 
 Cervantes himself were brought upon the stage. Even while I 
 am writing this (1894) there is advertised the new ballet of Don 
 Quixote in one of the London theatres. And, still more recently, 
 the old Knight has been represented on the stage, by one of the 
 newest creation, in two or three scenes taken from the story. 
 
 The books of criticism, explanation, and illustration form a 
 library of their own, more diverting perhaps than curious or 
 valuable. One of the earliest in the subject of Don Quixote is 
 the Rev. John Bowie's Letter to Dr. Percy, in 1777, wherein is 
 announced his design for "a new and classical edition." At that 
 date, with the exception of certain tracts of the laborious and 
 erudite Father Martin Sarmiento (who wrote about everything 
 and published only one thing), on the subject of Cervantes 
 and his birthplace, neither the man nor the book had won 
 much attention from the learned in Spain. The publication of 
 Pellicer's edition in 1797 marks the dawn of the period of 
 revival, when Don Quixote, after having for a century and a half 
 fallen into the class of a chap-book or book of drolleries, began 
 to be regarded seriously as a work not unworthy of the attention 
 of the critic, and calculated to confer honour on Spanish litera- 
 
 278
 
 BIBLIOGRAPHY 
 
 Cervantes 
 
 ture. From that time to this the apologists, expounders, com- 
 mentators, analysts, and panegyrists have been very busy with 
 the book. Among the earliest of this century was Eximeno, 
 whose Apologia de Miguel de Cervantes (1806) was aimed at the 
 refutation of the theories of Rios, who had taken the scheme of 
 the story too seriously. In the same year was published Pellicer's 
 defence of Don (Quixote against one Nicolas Perez, who wrote 
 El Anti-Quixote (1805). Biedermann's Don Quichotte et la tacke 
 de ses traducteurs (1837) was aimed at Viardot's French version 
 but is profitable to all translators. F. A. Caballero in 1840 
 published his Pericia Geografica de Cervantes, to prove the 
 exceeding merits of the author of Don Quixote as a geographer. 
 In 1848 Adolfo de Castro launched his squib — El Buscapie — 
 pretending it to be a work of Cervantes, who wrote it with a 
 view of stirring up the interest in Don Quixote. When challenged 
 to produce the manuscript or proofs of his story, the merry Adolfo 
 could only reply by defying his critics to single out any word in 
 the Buscapie which had not been used by Cervantes — with 
 which one may dismiss Senor De Castro as a wag who has 
 benefited little by the humour of Don fixate. Clemencin's 
 elaborate and voluminous commentary gave rise to much 
 controversy, the ablest defender of Cervantes against his critic 
 appearing in Juan Calderon, whose Cervantes Vindicado (1854) 
 cleared Don Quixote of misinterpretation in a hundred and 
 fifteen passages. Senor Pardo de Figueroa, who chooses to 
 masque his name in Epistolas Droapinas (1868), is an ingenious 
 writer, who, if he had but bridled his inclination to frivolous 
 and untimely jesting, might have done useful service as a 
 Ccrvantista. Senor Diaz de Benjumea in his various enig- 
 matical tracts. El Correo de Alquife, La Estafeta de Urganda, El 
 Mensage de Merlin (1861-75) ^^ ^°° much on the other side, 
 treating of the supposed mysteries in Don Quixote with a 
 solemnity which is very trying to the devout Cervantist. In 
 the discourse read before the Royal Academy by Juan Valera, 
 Sobre el Quixote (1864), arc much sound sense and acute analysis 
 by the author of La Pepita Ximena. The journalist Tubino has 
 written Cervantes y el Quijote (1876) — critical studies of unex- 
 
 279
 
 Cervantes 
 
 BIBLIOGRAPHY 
 
 ceptionable good sense. To Seiior Ascnsio's valuable contri- 
 butions, chiefly biographical, to the literature of Don Quixote 
 I have referred fully elsewhere. The very latest of those who 
 have flourished their names over Cervantes and his book belong 
 chiefly to what Tacitus calls the pessimum inimicorum genus^ 
 laudantes, whose immoderate and uncouth raptures over the 
 Principe de los Ingenios and his works are calculated to bring 
 ridicule on the true faith and its sincere professors. 
 
 III. NOVELAS EXEMPLARES. 
 
 Novelas Exemplares de Miguel de Cervantes Saavedra. Madrid : 
 Juan de Cuesta. 1613. 
 
 A quarto of 274 pages of text, with 12 pages preliminary, of 
 excessive rarity. Sancha, who reprinted the Novelas in 1783, 
 was never able to see a copy of this first edition, with all his 
 enquiries and researches. The Novelas were reprinted in the 
 following year, at Madrid and at Brussels, and at Milan in 
 161 5. The book was frequently reprinted in Spain, in Flanders, 
 and in Italy during the seventeenth century. 
 
 Novelas Exemplares, etc. Dirigida a la Excelentissima Senora 
 Condesa de Westmorland. En Haya : J. Ncaulme. 1739. 
 2 vols. 8vo. 
 
 This edition, dedicated to the Countess of Westmorland, 
 was brought out under the care of Pedro de Pineda, a teacher 
 of Spanish in London, to whose zeal (untempered by judgment) 
 we are indebted for several reprints of books in that language. 
 The two volumes are well printed and adorned with twelve 
 copper-plates after designs by Folkema. It is further curious 
 for giving in the frontispiece Kent's portrait of Cervantes, 
 reproduced from the print in the Don Quixote of 1738. 
 
 With the Novelas is frequently included, in the later editions, 
 as in the sumptuous one forming part of Rivadeneyra's complete 
 re-issue of Cervantes' works (1863-65) La Tia Fingida, which I 
 have elsewhere given reasons for not admitting among the 
 
 280
 
 BIBLIOGRAPHY 
 
 Cervantes 
 
 works of Cervantes. La Tia Fingida first appeared in a mutil- 
 ated form in El Espiritu de Miguel de Cervantes, by Arrieta 
 (1814.). It was published complete, after a manuscript col- 
 lated by Navarrete, at Berlin in 1818, with a preface in German 
 by F. A. WolfF. It should not be in any collection of Cervantes' 
 works. 
 
 The first English translation appeared in 1640 under the 
 title of Exemplarie Novells, by Don Diego Puede-Ser, which is 
 a punning translation of James Mabbe. Only six novels are 
 translated out of the twelve. Another partial translation, in 
 1742, purports to be by "T. Shelton." Separate novels by 
 diiFerent hands appeared in English in various collections. 
 The first and only complete translation of the twelve Novels 
 was that which appeared in Bohn's Standard Library in 1881, 
 under the name of W. K. Kelly. The same translator, in a 
 previous issue in 1855, of Bohn's Extra Volume Series, had 
 included the Pretended Aunt and the Buscapie — for greater 
 attraction. 
 
 In French there is an old translation by Rousset (1640), 
 including two stories not by Cervantes, and a modern and very 
 agreeable version by Viardot, of 1838. 
 
 IV. VIAJE DEL PARNASO. 
 
 Viaje del Parnaso. Compuesto por Miguel de Cervantes Saavedra. 
 Madrid, 1614. 8vo. 
 
 Eighty leaves, with 8 preliminary. The first impression has a 
 sonnet prefixed — " The Author to his Pen " — which was omitted 
 in the second, of the same date and otherwise identical. The 
 Viaje was not printed again in Cervantes' lifetime. There is an 
 edition of Milan, 1624, i2mo, with a different dedication and 
 without the author's Prologue, but with his sonnet. It was 
 reprinted by Sancha in one volume, together with La Numancia 
 and El Trato de Argel^ two of Cervantes' early plays, then for 
 the first time published. 
 
 There is an English translation by G. W. J. Gyll in 1870, 
 281
 
 Cervantes 
 
 BIBLIOGRAPHY 
 
 who also translated Numancia and El Trato de Argel. The 
 Foyage to Parnassus was also translated by Mr. J. Y. Gibson in 
 1883, with the addition of Cervantes' rhymed letter to Mateo 
 Vasquez. In this volume the Spanish text is given side by side 
 with the English version. To Mr. Gibson, the best of Cervantes' 
 translators in verse, we are further indebted for a very spirited 
 version of the Numancia, published in 1885. 
 
 A French translation of the Voyage to Parnassus, by M. 
 Guardia, appeared in 1864, with an elaborate biographical 
 notice of all the poets named. A French translation of 
 Numancia and the later plays was published in 1862, by 
 Alphonse Royer. 
 
 V. PLAYS AND FARCES. 
 
 Ocho Comedias y Ocko Entremeses Nuevos, nunc a represen- 
 tados. Compuestos por Miguel de Cervantes Saavcdra. 
 Madrid, 161 5. 
 
 This was published but a few months before the author's 
 death, and contains 257 pages, with 4 of introduction. 
 
 These plays were re-published by Bias de Nasarre in two 
 volumes 4to in 1749 5 ^^'^^^ ^ preface having for its object to 
 prove that Cervantes wrote these comedies in ridicule of Lope 
 de Vega, just as he had written Bon Quixote in ridicule of the 
 Books of Chivalries. I have spoken elsewhere of Bias de 
 Nasarre, who may reasonably be suspected of a treachery 
 equal to his folly. 
 
 VL PERSILES AND SIGISMUNDA. 
 
 Los Trabajos de Persiles y Sigismunda, Historia Septentrional. Por 
 Miguel de Cervantes Saavedra. Madrid: 161 7. 8vo. 
 
 This was published by Cervantes' widow the year after his 
 death. The printer is Juan de la Cuesta, who printed Don 
 Quixote. It is a volume of 226 pages and 6 preliminary, with 
 Cuesta's shield and device, and the epitaph by Francisco de 
 Urbina. A counterfeit edition of Persiles was issued in the 
 
 282
 
 BIBLIOGRAPHY Ccrvantes 
 
 same year, in a quarto form, of i86 pages, in two columns. 
 Another edition was brought out by Cuesta of 524 pages, and 
 in the same year appeared editions at Pamplona, Barcelona, 
 Valencia, Paris, and Lisbon, followed by one at Brussels in 
 1618, and one, if not more, at Madrid in 1619. 
 
 Persiles and Sigismunda was twice reprinted by Sancha in 
 1781 and in 1782 ; and of modern editions there are more 
 than of any of Cervantes' works, excepting Don Quixote. 
 
 The Travels of Persiles and Sigismunda were first translated 
 into English, said to be from the French, in 16 19. An English 
 version by L. D. S. (Louisa Dorothea Stanley), with a monstrous 
 caricature in the frontispiece claiming to be a "portrait of Cer- 
 vantes," appeared in 1854. The translator confesses that she 
 has " taken some few liberties, omitted some pages and occa- 
 sionally altered a sentence." There is a German version by 
 Ludwag von Tieck (Leipzig, 1837). 
 
 Vn. COMPLETE WORKS. 
 
 Obras de Miguel de Cervantes Saavedra. Madrid : 16 vols. 
 1803-5. 8vo. 
 
 An edition printed by Ibarra, not including some minor 
 pieces. 
 
 Obras Escogidas de Miguel de Cervantes Saavedra. Nueva edicion 
 clasica. Por Don Augustin Garcia de Arrieta. Paris: 1827. 
 10 vols. i6mo. 
 
 This edition includes the Life by Navarrete (without the 
 useful Ilustraciones y Documentos), the Analysis of Don Quixote 
 by Vicente de los Rios, the Numancia, and two of the Inter- 
 ludes, but not the Persiles. 
 
 Obras de Miguel de Cervantes Saavedra. Madrid : Rivadcncyra. 
 1852. Imp. 8vo. 
 
 This is the most useful edition of the collected works of 
 Cervantes, with an excellent Life by Aribau, forming the first 
 
 283
 
 Cervantes 
 
 BIBLIOGRAPHY 
 
 volume of the Biblioteca de Autores EspaJloles. It contains, 
 besides Don Quixote, the Novelas Exemplares, Galatea, the Fiaje 
 del Parnaso, and Peniles and Sigismunda — in small type of 
 double columns, on indifferent paper and in an awkward size. 
 
 A complete edition of all the works of Cervantes, edited in 
 a manner worthy of the fame of the author, is up to the present 
 time a desideratum. There is no edition containing all his 
 writings which can be said to be satisfactory. The truth is, 
 that the fame and popularity of Don Quixote are so great as to 
 overpower and oppress the children of the same family, some of 
 whom suffer undeserved neglect from the exclusive attention 
 which is bestowed on the favourite. None of the minor works, 
 in prose or poetry, have received any care or attention. They 
 are reproduced mechanically, because they are the works of 
 Cervantes, but they have never been edited, even in that 
 partial and imperfect way in which Don Quixote has been edited. 
 The best, because the fullest and most complete, edition of the 
 Opera Omnia of Cervantes is undoubtedly that which was 
 produced under the joint editorship of Rosell and Hartzcn- 
 busch, in twelve handsome volumes, of which the Don Quixote 
 forms four, printed at Argamasilla and at Madrid in 1863-65. 
 This, in all externals, in beauty of type and paper and in 
 splendour of presswork, is worthy of Cerv-antes. But it 
 includes several pieces which can on no sufficient evidence 
 be proved to be his, while, except the volumes containing 
 the Don Quixote, it does not appear to have received much 
 critical revision. As for the Don Quixote in this edition, 
 unhappily it has been treated on Hartzenbusch's method, — the 
 text being arbitrarily altered in many places to suit that editor's 
 ideas of what Cervantes ought to have written, without regard 
 to the author's own words. This wanton and ungodly dese- 
 cration of the text must ever deprive Hartzenbusch's edition 
 of any claim to be recognised as final or sufficient. 
 
 284
 
 INDEX 
 
 Abbreviations. — C. stands for Cervantes ; D. Q. for Don Quixote ; t:. refers to 
 the note on the page quoted. The titles of all the works of Cervantes and all 
 books quoted are in Italics. 
 
 Abderrahman, a renegade in Algiers, 
 
 Academy, Spanish, edition of D. ^, 
 
 80 ; on the portrait of C, Si et uq. 
 Acquaviva, Cardinal, mission to Madrid, 
 
 16 5 Cervantes takes service with, 17 
 Adjunta al Parnaso, account of, 176 
 Aguila, Conde del, his supposed portrait 
 
 of C, 81 
 Alarcon, Ruiz de, the dramatist, 164 ; 
 
 conjectured to be Avellaneda, 191 ; 
 
 his opinion of Lope de Vega, 202 
 Alcala de Henares, birthplace of C, 7 5 
 
 account of, 5, 6 
 Alcazar de San Juan, reputed birthplace 
 
 of C, 9 ; entry in parish register 
 
 of, 8 
 Alcazarquivir, battle of, 54 and n. 
 Aleman, Mateo, author of Guzman de 
 
 Alfarache, 184 
 Alfonso Nufio, 3 
 Algerine experiences, referred to by C. 
 
 in his works, 59 n. ; pirates, treat- 
 ment of their slaves, 53 
 Algiers, account of kingdom of, 42 ; 
 
 piracy in, 43 
 Algunot Datoi nucvoi para iluttrar el 
 
 ^ijote, 165 n, 
 Aliaga, Luis de, conjectured to be 
 
 Avellaneda, 189 ; account of, 190 n. ; 
 
 supposed allusions to, in D, ^, 190 
 
 285 
 
 Ali Pasha, Turkish admiral-in-chief, 
 
 Alliance, Christian, against the Turks, 
 
 20 ; dissolved, 36 
 Allies, second expedition of, against 
 
 Turks, 35 ; ineffectual campaign, 
 
 36 
 Aluch Ali, 25 and n. ; out-manosuvres 
 
 Doria at Lepanto, 29 ; Capitan Pasha 
 
 in second naval campaign, 35 
 Alva, Duke of, conquest of Portugal, 
 
 70 . 
 Amadh of Gaul, origin of, 147 ; charac- 
 ter of, 149 ; progeny of, 149 ; popu- 
 larity of, 151 
 Amante Liberal, El, novel by C, 173 
 Amaranta, La, comedy by C, 104 
 Antonio, Don, claimant of throne of 
 
 Portugal, 70, 71 
 Antonio, Don Nicolas, theory con- 
 cerning C.'s birthplace, 7 
 Arcadia, Lope de Vega's pastoral, 200 
 Arco, Alonzo del, Spanish painter, 81 
 Argamasilla, C. imprisoned in, 121 ; 
 account of, 123, 124 ; picture in 
 church of, 125 
 Argensola, Bartolome Leonardo de, 
 100, 157, 167 n. J thought to be 
 Avellaneda, 190 
 Argensola, Lupcrcio de, 157, 167 n. 
 ArgucUo, commander at Lepanto, 25
 
 Cervantes 
 
 Aribau, quoted, on character of C, 228 
 
 Ariosto, quoted, 181 
 
 Arms of Cervantes, 3 
 
 Arnaut Mami, C. captured by, 41 
 
 Asensio, Senor, discovers a clue to a 
 portrait of C, 84 ; his collection of 
 portraits by Pacheco, 78 ;;. 
 
 Astudillo, Don Diego de, letter to, 
 ascribed to C, 165 
 
 Authorities for Life of C, vii. 
 
 Avellaneda, Licentiate Alonso Fer- 
 nandez de, author of false Second 
 Part of D. ^, 183 ; caricatures D. 
 i^, 185 ; malice of, 186 ; his 
 identity, 188, 203 ; theories con- 
 cerning, 189 et seq. ; known to C, 
 191 ; compared with C, 204 
 
 Avendano cuts down number of acts in 
 plays to three, 103 
 
 Azores, expeditions to, 71, 72 
 
 Ballads of Cervantes, loi and n. 
 Banos de -Argel, Los, play by C, 178 
 Barahona de Soto, 97 
 Barbarigo, Agostino, Venetian Admiral, 
 
 25 
 
 Baret, M., on Amadh of Gaul, 146 
 and n. 
 
 Batalla Naval, La, Comedy by C, 104 
 
 Bazan, Alvaro de, Marquess of Santa 
 Cruz, 25 
 
 Bejar, Duke of, dedication of D. ^ to, 
 133 ; story of C. and, 134 
 
 Bdian'n of Greece, Charles V.'s fondness 
 for, 150 
 
 Birnardo, El, work by C, 221 
 
 Bibliography of the works of C, 
 256 
 
 Biblioteca Colombina at Seville, 164 
 
 Birthplace of C, controversy concern- 
 ing, 7 
 
 Blanco de Paz, informs against C, 
 51 ; secret enemy of C, 56; con- 
 jectured to be Avellaneda, 189 
 
 Blomberg, Barbara, supposed mother of 
 Don Juan of Austria, 23 
 
 Borbon, Infante Don Sebastian Gabriel 
 de, helps to print an edition of D. 
 ^, 124 n. 
 
 Bosque Amoroso, El, comedy by C, 104 
 
 Boulay, M. de, story of, concerning C. 
 and the Inquisition, 179 n. 
 
 Burial of C, 219 
 
 Buscafie, El, 136 n. 
 
 286 
 
 Caballer'ia Celestial, La, 150 
 
 Caballerismo, Spanish, 144 
 
 Caballero, Fermin, on C, as a geo- 
 grapher, 229 n. 
 
 Cjhjllcro Asisio, El, I 50 
 
 Caballero Peregrine, El, 150 
 
 Caballero Venturoso, El, by Valladares, 
 203 
 
 Cabeza de Vaca, Juan de, one of C.'s 
 sureties, 112 
 
 Calle de Francos, now Calle de Cer- 
 vantes, 220 n. 
 
 Camoens and C, 75 n. 
 
 Cantaranas, Calle de, C.'s bones re- 
 moved to the, 220 
 
 Canto, a competitor for employment 
 with C, 120 n. 
 
 Canto de Caliope, in La Galatea, 90 
 
 Caporali, Cesare, 175 
 
 Carranza, Archbishop, 69 
 
 Casamiento Enganoso, El, novel by C, 
 173 
 
 Castaneda, Gabriel de, fellow -captive 
 with C, 27 n. ; bears letters home 
 from C, 45 and n. 
 
 Castro, Adolfo de, author of El Buscapie', 
 136, 189 
 
 Castro del Rio, C. imprisoned at, 115 
 
 Catalina, Dona, wife of C, 90 ; joint- 
 executrix of C.'s will, 220 
 
 Celis, Ruben de, competitor for office 
 with C, 120 «. 
 
 Cervantes, Andrea, sister of C, 2, 163 
 
 Cervantes, Gonzato de, 3 
 
 Cervantes, Juan de, grandfather of C, 4 
 
 Cervantes, Miguel de, birth and 
 parentage of, 1 j name of, 2 ; youth 
 and early life, 9 ; love of plays, 10 ; 
 education, 11 ; pupil of Hoyos, 12; 
 love of poetry, 13 ; early poems, 14 ; 
 takes service with Acquaviva, 17 ; 
 enlists as a soldier, 18 ; at Naples 
 (1570), 22; at the battle of Lepanto, 
 23 ; his conduct in the battle, 27 j 
 is wounded, 28 ; invalided at Messina, 
 31 ; character of his wounds, 32 and 
 n. ; rewards for services at Lepanto, 
 33 ; rejoins regiment of Figueroa 
 (1572), 33; takes part in second 
 expedition against Turks, 35 ; at 
 Naples (1573), 35; in garrison in 
 Sardinia (1573-74), 37; at Genoa 
 (May, 1574), 37 ; obtains leave of 
 absence, 40 ; capture by Algerine
 
 Cervantes 
 
 pirates, 42 ; slave to Deli Mami, 42 ; 
 plots to escape, 44 ; his family try 
 to ransom him, 45 ; attempts to 
 escape with a body of captives, 46 ; 
 fails and is punished, 48 ; inspires 
 dread in Hassan Pasha, 49 ; writes 
 rhymed epistle to Mateo Vasquez, 
 50 ; plots a third time to escape, 5 1 ; 
 brought before the Viceroy, 52 ; 
 mystery about his treatment, 53 ; 
 testimony in his favour, 54 ; release 
 from captivity, 56 ; investigation held 
 before Father Juan Gil after release, 
 58 ; testimony of his fellow-captives, 
 App. B ; returns to Spain, 60 j 
 resumes soldiering, 69 ; serves in 
 expedition to Azores, 71 ; abandons 
 military career, 73 ; life in Portugal, 
 74 ; writes his first acknowledged 
 work. La Galatea, 74 ; his natural 
 daughter Isabel, 74 ; his mission to 
 Mostagan, 74 ; his marriage, 90 ; 
 settlement on his wife, 91 ; life in 
 Madrid, 93 et seq. ; his poverty : 
 struggle for existence as a man of 
 letters, 94 et seq. ; his friends, 99 ; 
 writes an infinite number of ballads, 
 10 1 ; writes plays, 102 et seq. ; quits 
 play- writing, 108 ; compared with 
 Lope de Vega, 1 1 1 ; removes to Seville, 
 112; a Commissary, 112; applies 
 for employment in the Indies, 113 ; 
 supposed imprudence or unthrift, 1 14 
 and «. ; a tax-collector, 114; first 
 imprisonment, 115 ; gets "a prize for 
 best quatrain in praise of S. Jacinto, 
 116; writes satirical sonnet on occa- 
 sion of Howard's expedition to Cadiz, 
 116; imprisoned for Freire's debt, 
 117 ; satirical sonnet on monument 
 of Philip II., 118 J said to have 
 mixed with men of letters in Seville, 
 119; writes Novels, 119; extreme 
 poverty, 119; imprisonment at 
 Argamasilla, I2i ; begins to write 
 D. ^, 131 ; his occupations, 131 ; 
 removes to Valladolid, 132; com- 
 pletes First Part of D. ^, 133; 
 life at Valladolid, 157 ; affair of 
 murder of Don Caspar de Ezpleta, 
 163 ; removes to Madrid, with the 
 Court (1606), 164; visit to Seville 
 (probable), 165 ; enters congregation 
 of the Oratory of Knights of Grace, 
 
 169 ; publishes his Ncrvelas Exemp- 
 lares, 170 ; publishes his Viaje del 
 Parnaso, 174; publishes his Comedies 
 and Interludes, 177 ; writing Second 
 PartofZ). ^(1613), 182; effect of 
 appearance of false Second Part on, 
 206 J his defence against Avellaneda, 
 209 J dies (April, 16 16), 218; last 
 letter, 219; burial, 220; estimate 
 of, 225 et seq. ; his faith and politics, 
 231 ; his humour and pathos, 233 ; 
 his style and art, 236 j his creations, 
 237 
 
 Cervantes, Miguel de, another of name, 
 8 
 
 Cervantes, Rodrigo de, brother to C, 
 2 ; accompanies Miguel to Spain 
 (1575), 40 J ransomed, 46 ; takes 
 part in expedition to Azores, 73 
 
 Cervantes, Rodrigo de, father of C., i 
 
 Cervantes, San, castle of, 2 and n. 
 
 Cervantes and D. ^, 227 
 
 Cervantes and Lope de Vega, 192 
 
 Csr-vantes Geografo, by Fermin Caballero, 
 229 n. 
 
 Cer-vantes Marino, by Fernandez, 229 n. 
 
 Cer-vantes Teokgo, by Juan Sbarbi, 
 229 n. 
 
 Cervatos, original of Cervantes, 3 
 
 Charles V., forbids romances of chivalry, 
 150; supposed original of D, j^., 
 139 and n. 
 
 China, Emperor of, story that he in- 
 vited C. to become head of a college 
 in China, 210 
 
 Chivalries, books of, origin of, 146 ; 
 their popularity in Spain, 146 et seq. ; 
 evil caused by, 149 ; edict of Charles 
 V. against, 150 
 
 Chivalry in Spain, 144 
 
 Church, the, in Spain, 66 
 
 Coleridge, on D. SI., 239 
 
 Colloquy of Scipio and Berganza, C.'s 
 novel, 171 
 
 Colonna, Ascanio, 19, 87 
 
 Colonna, Marco Antonio, 19, 22 
 
 Corned ia s y Entremeses, published, 177 
 
 Commendatory verses, exchange of, 98 
 
 Compluio, la gran, 6 
 
 Qjnfusa, La, comedy by C, 106 
 
 Cortinas, Leonor de, C.'s mother, tries 
 to ransom him, 55 
 
 Cuesta, Juan de la, prints First Part of 
 ^.^,134 
 
 287
 
 Cervantes 
 
 Culteranismo, 99 
 Cyprus, fall of, 21 
 
 Death of C, 218 
 
 Deli Mami, C.'s master in captivity, 
 42 ; sells C. for 500 crowns, 49 
 
 Dialogo de la Lengua, by Valdes, 151 
 and n. 
 
 Don Sluixote, place where first engen- 
 dered, 121 5 when written, 132; 
 first printed, 133 ; published, 134 ; 
 editions of, 136, 137 5 theories 
 respecting its object, 138 and «. ; 
 abolishes romances of chivalry, 141 ; 
 C.'s aim in writing, 153, 154; 
 meaning of, 156 ; true second edition 
 of, 165 J general estimate of the 
 book, 225 et seq. ; key to, 226 
 
 Dorador, El, betrays C.'s scheme of 
 escape, 47 
 
 Doria, Giovanni Andrea, 22 
 
 Dorothea, Lope de Vega's dramatic 
 romance, 96, 196, 200 
 
 Dos Doncellas, Las, novel by C, 173 
 
 Dragontea, La, Lope de Vega, 74 
 
 Drama in Spain, 102 n. 
 
 Ducat, value of, 55 «. 
 
 Dunham, Rev. Dr., author of History 
 of Spain, quoted, 68 n. 
 
 EccLEsiASTicisM rampant in Spain, 66 
 
 et seq. 
 Ecija, corregidor of, imprisons C, 115 
 Elicio, character in Galatea, 89 
 Enquiry into C.'s conduct in Algiers, 
 
 App. B 
 Ercilla, Alonso de, 97 
 Escla-vos de -/irgel, Los, comedy by 
 
 Lope de Vega, 196 
 Esfanola Inglesa, La, novel by C, 116, 
 
 172 
 Espinel, Vicente, author of El Escudero 
 
 Marcos de Obregcn, 97, 157 
 Espinosa, Cardinal, 17 
 Essex, Earl of, sacks Cadiz (159S), 
 
 116 
 Expunged passages in D. ^, 167 
 Ezpeleta, Don Caspar, his murder, 
 
 163 
 
 Family of C. (1585), 93 
 Farnese, Duke of Parma, presides at 
 Tournament of Piacenza, 37 
 
 Felipe Dominico Victor, Infante of 
 
 Spain (Philip IV.), 160 n. 
 Fernandez, Cesareo, on C. as a mariner, 
 
 229 n. 
 Figueroa, Lope de, C.'s commander, 
 
 33. 34, 70 
 Figueroa, tercio de, 33, 70, 71 
 Filena, early pastoral poem of C, 14 
 Fitzgerald, Edward, his opinion of D. 
 
 Fleet, disposition of Allied, at Lepanto, 
 
 24 ; first sight of Turkish, 25 
 Freire, Simon, debtor to C, 117 
 Froude, J. A., his blunders, 130 
 Fuerz-u de Sangre, La, novel by C, 
 173 
 
 Galatea, La, first published, 87 ; esti- 
 mate of, 88 5 Second Part of, 221 
 
 Gallardo Esfanol, El, play by C, 59 n. 
 
 Galleass, description of, 24 
 
 Galley, description of war, 23 
 
 Gamero, on C. as a jurist, 229 n. 
 
 Gayangos, Sefior, 120 n. ; on editions 
 of D. ^, 137 n. ; article of, in 
 Re-vista de Espana (on Cer-vantes in 
 Valladolid), 164 
 
 Genealogy of C, 3, 5, and App. A 
 
 Gil, Father Juan, 55 ; his testimony 
 to C, 58 
 
 Giron, the Licentiate, a renegade, plots 
 with C, 5 I 
 
 Gitanilla, La, novel by C, 172 
 
 Golden Age, the, of Spain, 95 
 
 Goletta, La, fall of, 39 
 
 Gongora, Luis de, 95, 99, 158, 193 ; 
 satirical sonnet on D. .^, 160 
 
 Gran Turquesca, La, comedy by C, 104 
 
 Gregory XIII., 34 
 
 Guarda Cuidadcsa, La, farce by C, 178 
 
 Guevara, Antonio de, Commissary- 
 General, 112 
 
 H.CDo's Topography of Algiers, 7, 49, 
 
 Hartzenbusch, story regarding picture 
 in church in Argamasilla, 126 n. 
 
 Hassan, the Greek renegade, 46 
 
 Hassan Pasha, Viceroy of Algiers, 47, 
 485 his saying of C, 49 ; his cruelties, 
 52 ; accepts a ransom, 56 
 
 Heine quoted, 158 ; blunder of, respect- 
 ing D. Q.'s final overthrow, 213 
 
 288
 
 Cervantes 
 
 Henares, river, 5 
 
 Herrera, Antonio de, History of Pcrtu- 
 
 Herrera, Fernando de, 99 
 
 Hobbes, quoted, 142 
 
 Holy Inquisition, 128 
 
 Holy League against the Turks, 
 
 22 ; dissensions in, 34 ; dissolved 
 
 (March, 1573), 36 
 Hoyos, Lopez de, C.'s master at 
 
 school, II, 13 
 Hugo, Victor, his indebtedness to 
 
 C, 172 
 Humilladero, Calle del, C. buried in 
 
 convent in the, 220 
 Humour, C.'s, 236 
 
 Ilustre Fregona, La, novel by C, 173 
 Imprisonment of C. at Seville, 117; 
 
 in Argamasilla, 121 
 Ingenio Lego, term applied to C, 1 1 
 Inquisition, Holy, in Spain, 68 et seq., 
 
 167 
 Inventory of C.'s wife's goods, 91 
 Iriarte, Juan de, discovers list of 
 
 Algerian captives, 8 
 Isabel, natural daughter of C, 74 
 Isabel of Valois, verses on her death 
 
 by C, 13 
 
 Jaureguy, Juan, paints C.'s portrait, 
 77 and n. 
 
 Jerusalen, La, comedy by C, 104 
 
 Johnson, Dr., his opinion of £). ^, 234 
 
 Juan, a slave of Hassan, 46 
 
 Juan, Don, of Austria, conduct at 
 Lepanto, 23, 26, 28 ; a knight 
 errant, 37 ; gives letters of recom- 
 mendation to C, 40 
 
 Juan de Alfarache, San, burlesque 
 tournament at, 164 
 
 yurispericia de Cer-vantes, by Gamcro, 
 229 «. 
 
 Kent, William, designs an imaginary 
 
 portrait of C, 79 
 Knight Errantry, 143 
 Knight of the White Moon, the, 213 
 
 La del Mayo, comedy by C, 104 
 Laincz, Pedro, friend of C, 98, 157 
 Lamb, C, opinion of Second Part of 
 D. i^, 211 
 
 Laurel de Apolo, poem by Lope de 
 Vega, 196 
 
 Lavigne, M. Germond de, 208 n. 5 
 admires false Second Part of D. i^., 
 204 ; claims C. as a Federal Repub- 
 lican, 231 n. 
 
 Lemos, Conde de, C.'s patron, 166, 
 209, 217 
 
 Leon, Luis de, 99 
 
 Lepanto, battle of, 26 et seq. ; slain 
 and wounded at, estimate of, 29 
 
 Lerma, Duke of, his treatment of C, 
 130 
 
 Le Sage, translates Avellaneda's Second 
 Part, 204 
 
 Licenciado f^idriera. El, novel by C, 
 173 
 
 Lisbon, C.'s stay at, 73 
 
 Lockhart, passage from his Life of 
 Scott, 217 
 
 Lope de Vega, 95 ; relations with C, 
 96 ; writes Dorotea, 96 ; begins to 
 write plays, 108 ; his exuberance, 
 109; compared with C, no j 
 relations to C, 192 et seq. ; corre- 
 spondence with Duke of Sessa, 197 
 et seq. ; works of, 198 ; character 
 of, 202; reference to, by C, 210; 
 scandals about, 199 j as a soldier, 
 202 
 
 Loyola, supposed original of D. Q., 
 
 139 
 Luxan, Mateo, continuator of Guzman 
 de Alfarache, 184 
 
 Madrid, C.'s return to, 164 ; C.'s 
 
 houses in, 176 
 Maldonado, Lopez, 97 
 Maltrapillo, 52 
 
 Mancha, La, C.'s visits to, 120 
 Marmolejo, Luis, surety for C, 112 
 Marquesa, La, ship in which C. fought 
 
 at Lepanto, 23 
 Marquez Torres, Francisco, story told 
 
 by, 178, 179 
 
 Marquino, the wizard, 106 
 
 Marriage of C, 90 
 
 Mateo, San, galleon in which the 
 
 brothers C. fought at Tcrccira, 72 
 Maxwell, Sir William Stirling, his 
 
 Liji of Don John of Austria, 26 n. 
 Mayans y Siscar, biographer of C, 189 
 Maycnnc, Due de, French ambassador 
 
 (1615), 179 «. 
 
 289 
 
 19
 
 Cervantes 
 
 Mciiina Sidonia, Duke of, ii6 
 Medrano, Casa de, C. imprisoned in, 
 
 121 ; account of, 124 
 Memorial to the King, C.'3, App. C. 
 Mena, Juan de, 3 
 
 Mendez Silva, genealogy of C, 3, 7 
 Mendoza, Diego Hurtado de, 17, 150 
 Mcngs, Rafael, quoted, 237 
 Messina, C. in hospital at, 31 
 Modon, port of, 35 
 Moncado, regiment of, 18 
 Monipodio, 171, 174 
 Montalvo, Luis de, 98 
 Montanches, Cervantes in, 120 «. 
 Montesquieu, quoted, 141 «. 
 Montiano y Luyando, Augustin, his 
 
 preference for false Second Part of 
 
 D. ^, 204 and n. 
 Morales, Pedro de, friend of C, 120 
 
 and «. 
 Morejon, Dr. Hernandez, on C. as 
 
 a physician, 229 n. 
 Morquecho, Dr. Nunez, 113 «. 
 Mostagan, C.'s stay at, in Barbary, 
 
 74 
 Murad, Hadji, 52 n. 
 
 Naples, C. at, 22 
 
 Nasarre, Don Bias de, republishes C.'s 
 
 Comcdias, 177 n. ; appreciation of 
 
 Avellaneda's false Second Part of 
 
 D. ^, 203 
 Navarino, 36 
 Nottingham, Earl of, visit of, to Spain, 
 
 158 
 Novelas Exemplares, account of, 170 ; 
 
 reception of, 174 j prologue quoted, 
 
 jj «., 182 
 Nucvos Documentos para ilustrar la -vida 
 
 de Miguel de Cer'uantes, by Asensio, 
 
 85 n. 
 Numanc'ui, La, critique of, 105-107 ; 
 
 acted at Zaragoza (1808), 106 
 Nunez, joint executor of C.'s will, 
 
 220 
 NuHo, Alfonso, El Gran, 3 
 
 Ocho Comedias y Entremeses, 77 
 Oldfield, Dr., preface to D. ^, 79 ; 
 
 on C.'s portrait, 79 
 Olivar, Father Jorge, official ransomer 
 
 of captives, 49 
 Onofre Exarque, merchant in Algiers, 
 
 SI 
 
 290 
 
 Orthoneda, Rafael, his approbation of 
 Avellaneda's false Second Part, 183 
 
 Osorio, Rodrigo, agreement with C. to 
 publish his plays, 109 n. 
 
 Pacheco, Francisco, painter, his por- 
 trait of C. 77 et seq. 
 Pacheco, Rodrigo de, portrait of, in 
 
 church in Argamasilla, 125 
 Padilla, Pedro de, 98 
 Palacios y Salazar, Dona Catalina, C.'s 
 
 wife, 90 J her death (1626), gi «. 
 Palmerin of England, character of, 152 
 Pancracio de Roncesvalles, 176 and n. 
 Paseo a la Patria de Don S^uixote, Un, 
 
 by Serrano, 91 ;z. 
 Pathos of £). ^, 233 
 Pedrosa, Luis de, witness to C.'s 
 
 behaviour, 52 
 Perez, the monic, thought to be Avel- 
 
 laneda, 190 
 Pcrros de Mahudes, Los ; or Colloquy of 
 
 Scipio and Bergan%a, 171 
 Persiles y Sigismunda, announced by C, 
 
 214 ; anecdote of C. and the student 
 
 in prologue to, 215 ; C.'s farewell 
 
 words in dedication of, 217 ; account 
 
 of the work, 221 
 Philip IL, his character and rule, 62, 
 
 65 ; conquers Portugal, 70 } dies 
 
 (1598), 117; catafalque of, C.'s 
 
 sonnet on, 118,; C.'s opinion of, 
 
 128 
 Philip III., character of, 130 ; removes 
 
 the Court to Valladolid, 152 
 Piacenza, tournament at, 37 
 Picara Justina, La, D. i^ mentioned 
 
 in verses in, 133 n. 
 Pius v.. Pope, message to Philip II., 
 
 16; forms the Holy League, 20; 
 
 on the victory of Lepanto, 30 and n. 
 Plays, C. a writer of, 102 ; rate of 
 
 remuneration for, 103 ; list of, 104 
 Poets in Spain, 94 
 Policisne de Boecia, said to be last 
 
 romance written before production 
 
 of Z). i^, 138 n. 
 Polo, Gil, author of Diana Enamorada, 
 
 87 . . 
 
 Ponce de Leon, Manuel, captain m 
 
 Figueroa's regiment, 33 
 Portrait, C.'s own portrait of himself, 
 
 86
 
 Cervantes 
 
 Portraits of Cervantes, 76 et seq. 
 
 Portugal, conquered by Alva, 70 
 
 Portuguese, C.'s opinion of the, 73 
 
 Posada de Sangre, La, 173 
 
 Poverty, C.'s, 78 n. 
 
 Prologue to First Part of Z). ^ 195 ; to 
 
 Nwelas Exemplares, 182 ; to Corned ias 
 
 y Entremeses, 10, 177 ; to Persiles y 
 
 Sigismunda, 217 
 Pulgar, Fernando de, on knights errant, 
 
 145 
 
 Sluarterly Re-vinv, on Lope de Vega, 
 
 110, 196 
 Quesada, Don Pero Diaz Carillo, the 
 
 Governor of the Goletta, 40 
 guevedo, 100, 130, 193 
 (Juinones, Suero de, hero of the Paso 
 
 Hor.rcso, 145 «. 
 fixate, Don ,• see Don S^uixote 
 
 Rabadan Pasha, Dey of Algiers, 42 
 Ransom, amount of, demanded for C, 
 
 55 ; raised by C.'s family, 56 j paid 
 
 off in Dec. 1584, 61 
 Relacion de lo suced'ido en la cludad de 
 
 Valladolid, 162 n. 
 Religion in Spain, 67 et seq. 
 Ribas y Canfranc, author of a book on 
 
 Lope de Vega, 198 
 Rinconete y Cortadillo, novel by C, 
 
 170 
 Rios, Vicente de Los, relates story 
 
 concerning dedication of D, ^. to 
 
 Duke de Bejar, 134 
 Rivadeneyra, the publisher, 124 n. 
 Roblcs, Francisco, publisher of D. ^, 
 
 133 
 Romances of chivalry, popularity of, 
 
 144; origin of, 1465 influence of, 
 
 149 
 Rome, C. at, 18 
 
 Rueda, Lope de, C.'s reference to, 10 
 Rufo, Juan, 97 
 
 Saavhdra, Juan Bernabe de, 121 ; 
 
 additional name assumed by C, 
 
 8«. 
 Sainte-Beuve, his character of D. Q., 
 
 225 
 Salamanca, C. a student at, 12 
 Salva, Vicente, on C.'s aim in writing 
 
 D. ^, 182 
 
 Sancha, printer of C.'s works, 176 n. 
 
 Sancho and Don Quixote, contrasts of 
 their characters, 238 
 
 Sancto Pietro, captain of the Marquesa, 
 23 
 
 Sanctoya de Molina, letter to Mateo 
 Vasquez, 120 n. 
 
 Sandoval y Rojas, Don Bernardo, 
 Archbishop of Toledo, character of, 
 C, 166; C.'s letter to, 219 and 
 App. D 
 
 San Juan, Priory of, C. employed to 
 collect tithes for, 120 and ;;. 
 
 Santa Cruz, Marquess of, a com- 
 mander at Lepanto, 25 ; his expedi- 
 tions to the Azores, 71, 72 ; his char- 
 acter, 73 
 
 Santisteban, Mateo de, testimony to 
 C.'s conduct at Lepanto, 27 n. 
 
 Sarmiento, first discoverer of C.'s 
 birthplace, 8 
 
 Sbarbi, Jose Maria, on C. as a theo- 
 logian, 229 n. 
 
 Schack, discovery of correspondence of 
 Lope de Vega, 197 
 
 Schlegel, August, on La Numanc'ia, 
 106 n. 
 
 Scott, Sir Walter, and C, 174, 217 ; 
 praises Amadh, 175 
 
 Scotti, Count Alberto, challenger at 
 Piacenza, 38 
 
 Second Part of £). ^., promise of, 181, 
 182; published, 210; character of, 
 21 1 
 
 Second Part of D. i^. False, published, 
 183; attributed to Lope de Vega, 
 203 
 
 Selim IL, 21 
 
 Selvages, the, literary club, 169 
 
 Semanas del "Jar din. Las, 2 1 4 
 
 Scnora Cornelia, La, novel by C, 173 
 
 Serrano, D. Jimenez, gin. 
 
 Sessa, Duke of, writes letters of re- 
 coinnicndation on C.'s sailing for 
 Spain, 40 and n. j backs up petition 
 to King to ransom C, 54 ; Lope dc 
 Vega's patron, 197 
 
 Seville, C. at, 77 n. ; removes residence 
 to, 112 
 
 Shnkspeare and C, 131;, 176 n. 
 
 Silva, Fcliciano de, author of romances 
 of cliivalry, i 33 
 
 Silvcira, Simon (k", 152 
 
 Sismondi'g opinion of D. i^, zz6 
 
 291
 
 Cervantes 
 
 Sol, El, vessel in which C. embarked 
 for Spain, 41 ; captured by Turks, 42 
 
 Soldado a'vcntajado, C. a, 33 
 
 Sosa, Dr. Antonio de, fellow -captive 
 with C, 41 «. 
 
 Southey's opinion of Palmerin of Eng- 
 land, 152 
 
 Spain, survey of, under Philip II., 61 
 et seq. ; seeds of decay in her great- 
 ness, 62 5 revenue and its application, 
 64 ; condition of the people, 64 
 
 Spanish infantry, the, 20 
 
 Stage, early Spanish, description by 
 C, 10 
 
 Strozzi, Philippe, commander of French 
 expedition in the Azores, 71 ; his 
 defeat and death, 72 and n. 
 
 Swift, appreciation of C, 235 
 
 Tapia, Don Rodrigo de, 175 n. 
 Tartar in de Tarascon, by Daudet, 239 
 Tasso, Torquato, admires u^mad'n, 147 
 Terceira, island of, attack on (1582), 
 
 72 
 Tercio, the Spanish, composition of, 
 
 20 and n. 
 Teresa, Santa, writes romances, 150 
 Theogenes and Chariclea of Heliodorus, 
 
 222 
 Tia Fingida, La, novel attributed to 
 
 C, 13 n., 173 
 Ticknor, 103, 177, 194 
 Toledo, Archbishop of, a patron of C, 
 
 166 ; character of, 167 j letter of 
 
 C. to, 219 
 Toledo, Canon of, on books of 
 
 chivalries, 154 and n. 
 Toledo, Don Antonio de, fellow-captive 
 
 with C, 46 
 Torres, Baltasar de, merchant in Algiers, 
 
 SI 
 Torres, Marquez, his Approbation of 
 
 Second Part of D. ^, 178 
 Tournament of Piacenza, 37 
 Trato de Argel, El, comedy by C, 44, 
 
 58 n., 104, 107 
 Trinitarian Convent, C.'s burial-place, 
 
 220 
 
 Tunis, expedition against, 36 j its 
 
 capture by the Turks, 39 
 Turks, power of the, 21 
 Turqueica, La gran, comedy by C, 104 
 
 Ultlmos Amores de Lope de Vtga, Los, 
 
 198 
 Unica y Bizarra An'mda, La, comedy 
 
 by C., 104 
 Urbina, Diego de, 19 
 Ureiia, Conde de, 2 
 
 Valdivieso, Josef de, 221 
 
 Valencia, Don Francisco, captive in 
 
 Algiers, 46 
 Valladares, Juan de, author of the 
 
 Ca-vallero Venturoio, 203 
 Valladolid, C.'s residence in (1603), 
 
 i32> 157 
 
 Vasquez, Mateo, secretary of Philip 
 II., 46, 47 and n. 
 
 Velasquez, his supposed portrait of C, 
 81 n. 
 
 Venegas, Alejo, on evil caused by read- 
 ing books of chivalries, 149 
 
 Veniero, Sebastian, Venetian admiral, 
 22 
 
 Viaje del Parnaso, published, 174 ; 
 character of, 175 
 
 Viedma, Captain, the captive in D. 
 
 Villamediana, Conde de, lampoon of, 
 
 on Aliaga, 190^ 
 Villegas, Manuel de, author of the 
 
 Eroticas, 175 «. 
 Virues, Cristobal de, 97 
 
 Will of C, 220 
 Women in D. ^, 236 
 Wounds, C.'s, 31, 32 and n, 
 
 XiMENEZ, Cardinal, founder of Uni- 
 versity of Alcala, 6 
 
 Zaragoza, siege of, Numancia played 
 
 at the, 106 
 Zavaleta, an author, 162 
 Zelcso Extremeno, El, novel by C, 173 
 
 Printed by R. & R. Clark, Limited, Edinburgh.
 
 UNIVERSITY OF CALIFORNIA LIBRARY 
 
 Los Angeles 
 This book is DUE on the last date stamped below. 
 
 ft\i)>^ 
 
 RECEIVED 
 
 !. D - ' ' ■ L 
 
 MAY 26 1965 
 
 AM 
 
 7-4 4-9 S - I 
 
 Form L9-Series 444
 
 UC SOUTHERN Rl3 
 
 A 000 024 407 9
 
 mi 
 
 m